21 PT - POSEIDON 5 - 107146555 - Nilfisk PARTS - Nilfisk-Advance
21 PT - POSEIDON 5 - 107146555 - Nilfisk PARTS - Nilfisk-Advance
21 PT - POSEIDON 5 - 107146555 - Nilfisk PARTS - Nilfisk-Advance
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
<strong>107146555</strong> B
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
15<br />
14<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
17<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
16
Conteúdo<br />
Marcação de indicações<br />
1 Avisos de segurança<br />
importantes<br />
2 Descrição<br />
3 Antes da tomada em<br />
funcionamento<br />
4 Comando /<br />
Funcionamento<br />
5 Áreas de emprego e<br />
métodos de trabalho<br />
6 Após o trabalho<br />
7 Manutenção<br />
8 Eliminar Falhas<br />
9 Outros<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
............................................................................................. 322<br />
............................................................................................. 322<br />
2.1 Utilização .............................................................................. 324<br />
2.2 Elementos de comando ........................................................ 324<br />
3.1 Instalação ............................................................................. 325<br />
3.2 Encher o tanque de produto de limpeza 1) ............................ 325<br />
3.3 Conectar a mangueira de alta pressão ..............................325<br />
3.4 Conectar a mangueira de água ............................................ 326<br />
3.5 Conexão eléctrica ................................................................. 326<br />
4.1 Conexões .............................................................................. 327<br />
4.2 Ligar o aparelho ................................................................... 327<br />
4.3 Regulação da pressão com a lança Tornado ....................... 328<br />
4.4 Regulação de pressão da tubeira FlexoPowerJet ................ 328<br />
4.5 Emprego de produtos de limpeza ......................................... 328<br />
5.1 Instruções gerais .................................................................. 329<br />
5.2 Empregos típicos .................................................................. 330<br />
6.1 Desligar o aparelho ............................................................... 331<br />
6.2 Desconectar os dutos de abastecimento .............................. 332<br />
6.3 Enrolar as linhas de conexão e a mangueira de alta<br />
pressão e guardar os acessórios .......................................... 332<br />
6.4 Guardar a máquina (armazenamento a salvo de<br />
temperaturas negativas) ....................................................... 332<br />
7.1 Plano de manutenção .......................................................... 333<br />
7.2 Trabalhos de manutenção ................................................... 333<br />
............................................................................................. 334<br />
9.1 Levar a máquina à recicclagem ............................................ 335<br />
9.2 Garantia ................................................................................ 335<br />
9.3 Atestado de conformidade da UE ......................................... 335<br />
9.4 Dados técnicos ..................................................................... 336<br />
3<strong>21</strong><br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
Marcação de indicações As indicações de segurança<br />
contidas<br />
neste manual de<br />
instruções, que<br />
em caso de inobservânciapodem<br />
pôr em risco a segurança<br />
de pessoas, foram assinaladas<br />
especialmente com este símbolo<br />
de indicação de perigo.<br />
1 Avisos de segurança importantes<br />
Para a sua própria segurança<br />
A máquina de limpeza de alta<br />
pressão pode ser usada apenas<br />
por pessoas que tenham sido<br />
instruídas no manuseio e que tenham<br />
sido explicitamente encarregadas<br />
de operá-la.<br />
Apesar do fácil manuseio o aparelho<br />
não é apropriado à mãos<br />
de crianças.<br />
Geral<br />
A operação da máquina de limpeza<br />
de alta pressão está submetida<br />
às determinações nacionais<br />
válidas.<br />
Além da instrução de operação<br />
e das regras de prevenção de<br />
acidentes válidas no país de utilização<br />
devem ser observadas<br />
também as regras técnicas reconhecidas<br />
para o trabalho seguro<br />
e tecnicamente correto.<br />
Qualquer modo de trabalhar que<br />
comprometa a segurança deve<br />
ser evitado.<br />
322<br />
Antes de colocar a<br />
máquina de limpeza<br />
de alta pressão em<br />
operação é necessário<br />
ler a instrução<br />
de operação e deixar<br />
esta sempre ao alcance.<br />
Transporte<br />
O aparelho pode ser facilmente<br />
transportado, devido as suas<br />
grandes rodas. Afi m de garantir<br />
o transporte seguro em e<br />
sobre veículos, recomendamos<br />
que o aparelho seja fi xado de<br />
modo a não poder tombar ou<br />
escorregar.<br />
Transporte na posição deitada:<br />
- o aparelho não deve ser virada<br />
para o lado onde se encontram<br />
as conexões.<br />
- retirar a mangueira de aspiração<br />
do tanque de limpeza<br />
central e fechar o tanque com<br />
a tampa fornecida.<br />
- antes que o aparelho seja ligado,<br />
certificar-se de que o<br />
óleo do recipiente de recolha<br />
de óleo tenha retornado<br />
para a carcaça da bomba.<br />
Verificar o nível de óleo,<br />
caso necessário completar o<br />
óleo.<br />
Caso o aparelho e seus acessórios<br />
sejam transportados a temperaturas<br />
em torno de 0°C, ou<br />
a temperaturas negativas, recomendamos<br />
o emprego de agentes<br />
de protecção contra temperaturas<br />
negativas, conforme descrito no<br />
capítulo 6.<br />
Este símbolo<br />
indica dicas e<br />
conselhos, que<br />
facilitam o trabalho<br />
e garantem um<br />
funcionamento seguro.<br />
Este símbolo caracteriza<br />
indicações de segurança<br />
cuja inobservância<br />
representa<br />
riscos para o aparelho<br />
e seu respectivo funcionamento.<br />
Antes da colocação em operação<br />
Caso o seu aparelho trifásico tenha<br />
sido fornecido sem ficha, procure<br />
um perito em electrónica que<br />
equipe o aparelho com uma ficha<br />
trifásica adequada, com contacto<br />
de condutor de protecção.<br />
Antes da colocação em funcionamento,<br />
verifique se o aparelho<br />
de limpeza de alta pressão se encontra<br />
em estado adequado de<br />
utilização.<br />
Verificar regularmente os fios de<br />
conexão à rede quanto a danificações<br />
e a desgaste por envelhecimento.<br />
Colocar apenas máquinas<br />
de limpeza de alta pressão em<br />
operação que tenham um fio de<br />
conexão à rede em perfeito estado<br />
(em caso de danificação há<br />
perigo de choque elétrico!).<br />
Verificar a tensão nominal da máquina<br />
de limpeza de alta pressão<br />
antes de conectá-la à rede. Certificar-se<br />
de que a tensão indicada<br />
na placa de tipo corresponde à<br />
tensão da rede local.<br />
Conecte o abastecimento de corrente<br />
para o aparelho de limpeza<br />
de alta pressão a uma instalação<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
com um contacto de protecção<br />
contra corrente falha. Este contacto<br />
interrompe o abastecimento<br />
de corrente caso a corrente<br />
de escape ao solo ultrapasse 30<br />
mA por 30 ms, ou, ele contém um<br />
circuito de corrente de prova de<br />
ligação à terra.<br />
Usar o aparelho apenas parado!<br />
Observe as disposições e as normas<br />
legais, válidas em seu país.<br />
Antes de cada colocação em<br />
funcionamento devem ser verificados<br />
os componentes mais importantes<br />
do aparelho de limpeza<br />
de alta pressão.<br />
CUIDADO!<br />
O jacto de alta pressão pode ser<br />
perigoso, caso seja empregado<br />
de modo errado. O jacto não deve<br />
ser apontado para pessoas, animais,<br />
instalações sobre tensão,<br />
ou sobre o próprio aparelho.<br />
Use roupas de protecção e óculos<br />
de protecção.<br />
Não dirigir o jacto sobre si mesmo<br />
ou sobre outras pessoas, para<br />
limpar a roupa ou os sapatos.<br />
Perigo de ferimento!<br />
Ao operar a máquina surgem<br />
no dispositivo de pulverização<br />
forças de recuo e além disso,<br />
em caso de cano de pulverização<br />
curvo, um torque. Por isso o<br />
dispositivo de pulverização deve<br />
ser segurado firmemente com as<br />
duas mãos.<br />
Não usar a máquina caso haja<br />
pessoas sem roupas de protecção<br />
na área de trabalho.<br />
O objecto a ser limpo deve ser<br />
inspeccionado para verificar<br />
se, ao ser limpo, se soltam dele<br />
substâncias perigosas e passadas<br />
ao meio ambiente, por ex.<br />
asbesto, óleo.<br />
Componentes sensíveis, de<br />
borracha, pano, e semelhantes,<br />
não devem ser limpos com<br />
o jacto de secção circular, p.ex.<br />
turbo-martelo. Ao realizar a limpeza,<br />
certifique-se de manter<br />
uma distância adequada entre a<br />
tubeira de alta pressão e a superfície<br />
a ser limpa, afim de evitar<br />
danos nesta superfície.<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
Não usar a mangueira de alta<br />
pressão como cabo de tração!<br />
A pressão máxima de trabalho e<br />
a temperatura máxima de trabalho<br />
estão impressas na própria<br />
mangueira de alta pressão.<br />
Não continuar a operar a máquina<br />
quando o fio de conexão ou a<br />
mangueira de alta pressão estiver<br />
danificado.<br />
Cuidar para que haja suficiente<br />
circulação de ar. Não cobrir a<br />
máquina ou operá-la em salas<br />
com ventilação insuficiente!<br />
Guarde o aparelho em<br />
um lugar seguro contra<br />
congelamento!<br />
Nunca coloque a máquina em<br />
funcionamento sem a utilização<br />
de água. Mesmo uma utilização<br />
do aparelho com escassez de<br />
água por curto tempo causa danificações<br />
graves da guarnição<br />
da bomba.<br />
Ligação da água<br />
Esta máquina<br />
de lavar de alta<br />
pressão só pode<br />
ser ligada à rede<br />
de água potável,<br />
se estiver instalada uma válvula<br />
de retorno, do Tipo BA de acordo<br />
com norma EN 1717. A válvula<br />
de retorno pode ser encomendada<br />
com o número 106411177<br />
,106411178,106411179,106411<br />
184. O comprimento da mangueira<br />
entre a válvula de retorno<br />
e a máquina de lavar de alta<br />
pressão deve ser, pelo menos,<br />
de 12 metros (diâmetro mínimo<br />
de 3/4 polegada) para absorver<br />
possíveis picos de pressão.<br />
A operação por sucção (por<br />
exemplo, de um recipiente de<br />
água pluvial) é executada sem<br />
válvula de retorno. Dispositivo<br />
de sucção recomendado: 61256.<br />
Assim que a água tiver passado<br />
pela válvula BA, deixa de ser<br />
considerada água potável.<br />
Funcionamento<br />
CUIDADO!<br />
Cabos de extensão inadequados<br />
podem ser perigosos. Os tambores<br />
para cabos sempre devem<br />
ser completamente desenrolados,<br />
afim de evitar o risco de incêncidos<br />
por sobreaquecimento.<br />
Os conectores e acopladores dos<br />
fios de ligação à rede devem estar<br />
pelo menos protegidos contra<br />
respingos dágua.<br />
No uso de extensões do fio da<br />
ligação eléctrica, os diâmetros<br />
mínimos abaixos devem ser respeitados:<br />
Comprimento Diâmetro<br />
do cabo m<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
originais. Não realizar alterações<br />
técnicas na máquina de limpeza<br />
de alta pressão.<br />
CUIDADO!<br />
Mangueiras de alta pressão, acessórios<br />
para canalização e acoplamentos<br />
são importantes para a<br />
segurança do aparelho. Utilizar<br />
apenas peças de alta pressão autorizadas<br />
pelo fabricante!<br />
Para maiores trabalhos de manutenção<br />
e de reparos é favor<br />
dirigir-se à assistência técnica<br />
<strong>Nilfisk</strong>-Alto ou a uma oficina especializada<br />
autorizada.<br />
O fio de conexão à rede não pode<br />
desviar das características indicadas<br />
pelo fabricante e pode ser<br />
trocado apenas por um técnico<br />
electricista.<br />
2 Descrição<br />
2.2 Elementos de comando Imagem, veja contracapa de frente<br />
destas instruções de serviço.<br />
1 Arco de empuxo<br />
2 Tambor para mangueira 1)<br />
3 Linha de conexão eléctrica<br />
4 Tubuladura de enchimento para<br />
produto de limpeza 1)<br />
5 Reabastecer o óleo da bomba<br />
e verificar o nível de óleo<br />
6 Tanque de produto de limpeza<br />
7 Conexão da mangueira de alta<br />
pressão 1)<br />
8 Conexão de água e Filtro de<br />
admissão de água<br />
324<br />
Ensaio<br />
O aparelho de limpeza de alta<br />
pressão corresponde as diretrizes<br />
alemãs para aparelhos de jactos<br />
de líquido //Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler//.<br />
Conforme os regulamentos<br />
de prevenção de acidentes<br />
‘trabalhos com aparelhos<br />
de jactos de líquido’ //Arbeiten mit<br />
Flüssikeitsstrahlern (BGV D15)// o<br />
aparelho de limpeza de alta pressão<br />
deve ser ensaiado sempre<br />
que necessário, porém, ao menos<br />
a cada 12 meses, por um perito<br />
que deverá verificar a segurança<br />
de funcionamento.<br />
Após cada reparo ou alteração<br />
em aparelhos elétricos deve ser<br />
medida a resistência do condutor<br />
de protecção, a resistência de<br />
isolamento e a corrente de derivação.<br />
Além disto, é preciso executar<br />
um exame óptico dos fios de<br />
ligação, medir a corrente e a tensão<br />
e controlar o funcionamento<br />
2.1 Utilização Este aparelho de limpeza de alta<br />
pressão foi desenvolvido para a<br />
utilização profissional na<br />
– agricultura<br />
– indústria de produção<br />
– logística<br />
– limpeza de veículos<br />
– serviços públicos<br />
– setor de limpeza<br />
– setor de construção civil<br />
– indústria de produtos alimentícios<br />
etc.<br />
destes aparelhos. Os especialistas<br />
técnicos do nosso serviço de<br />
assistência ao cliente estão à sua<br />
disposição.<br />
As directivas completas “UVV<br />
trabalho com a injecção de líquidos”<br />
podem ser obtidas com a<br />
editora Carl Heymann-Verlag KG,<br />
Luxemburger Straße 449, 50939<br />
Köln ou junto das respectivas cooperativas.<br />
Dispositivo de segurança<br />
Com o bloco de segurança da<br />
regulação, os excessos de alta<br />
pressão inadmissíveis são reconduzidos<br />
para dentro do sistema de<br />
aspiração da bomba, através de<br />
uma conduta bypass, sem pressão<br />
residual. O bloco de segurança<br />
da regulação vem ajustado<br />
de fábrica e encontra-se fechado<br />
com selo de chumbo, não podendo<br />
ser alterado o seu ajuste.<br />
No capítulo 5 é descrito o emprego<br />
correto de um aparelho de limpeza<br />
de alta pressão em diferentes<br />
situações de limpeza.<br />
Nunca empregar o aparelho em<br />
outros trabalhos, que não os descritos<br />
na presente instrução de<br />
serviço. Um emprego inadequado<br />
pode danificar o aparelho, ou a<br />
superfície a ser limpa, ou ainda,<br />
causar graves danos a pessoas.<br />
9 Manómetro<br />
10 Dosagem produto de limpeza<br />
11 Interruptor principal<br />
12 Regulação de pressão junto<br />
ao tubo de pulverização 1)<br />
13 Tubo de pulverização<br />
14 Suporte do tubo de<br />
pulverização<br />
15 Pistola de pulverização<br />
16 Mangueira de aspiração de<br />
produto de limpeza<br />
17 Dispositivo de fixação para<br />
ligação à rede<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
3 Antes da colocação em funcionamento<br />
3.1 Instalação CUIDADO!<br />
Nunca erguer o aparelho sem ajuda.<br />
Sempre peça a ajuda de uma<br />
outra pessoa.<br />
1. Antes da primeira colocação em<br />
funcionamento o aparelho deve<br />
ser cuidadosamente verificar<br />
para constatar falhas ou danos.<br />
2. Caso constate algum, entre de<br />
imediato em contacto com o<br />
seu comerciante de produtos<br />
<strong>Nilfisk</strong>-Alto.<br />
3. Verifique o nível levantando<br />
a tampa. Em solo nivelado, o<br />
óleo deverá estar ligeiramente<br />
visível. Se necessário, adicione<br />
óleo (consulte o capítulo<br />
9.4 para obter informações sobre<br />
o tipo de óleo).<br />
3.2 Encher o tanque de<br />
produto de limpeza 1)<br />
3.3 Conectar a mangueira de<br />
alta pressão<br />
3.3.1 Aparelhos sem tambor<br />
para mangueiras<br />
3.3.2 Aparelhos com tambor<br />
para mangueiras<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
A<br />
B<br />
C<br />
1. Encher o tanque de produto<br />
de limpeza com produto de<br />
limpeza <strong>Nilfisk</strong>-Alto. Quantidade<br />
de enchimento, veja<br />
capítulo 9.4 Dados Técnicos.<br />
2. Retirar o filtro de produto de<br />
limpeza do suporte e aparafusar<br />
a tampa do tanque de<br />
produto de limpeza.<br />
1. Conectar a mangueira de alta<br />
pressão com acoplamento rápido<br />
no ponto de conexão de<br />
alta pressão do aparelho.<br />
NOTA!<br />
O comprimento máximo da<br />
mangueira de alta pressão é de<br />
50 m.<br />
1. Colocar o acoplamento de conexão<br />
(A) da mangueira de<br />
alta pressão sobre o niple no<br />
centro do eixo.<br />
2. Inserir a mangueira na guia<br />
da mangueira (B) e prender o<br />
prato superior.<br />
3. Soltar o travão (C) do tambor<br />
para mangueira e enrolar a<br />
mangueira de alta pressão.<br />
325<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
3.4 Conectar a mangueira de<br />
água<br />
3.5 Conexão eléctrica<br />
326<br />
230V 230V<br />
400V 400V<br />
INDICAÇÃO!<br />
Com referência à quantidade e<br />
à pressão de água necessárias,<br />
veja capítulo 9.4. Dados técnicos.<br />
Caso a qualidade da água não<br />
seja boa (areia movediça, etc.),<br />
montar um filtro fino de água no<br />
abastecimento de água.<br />
230V / 400V<br />
(220V /440V)<br />
<strong>Nilfisk</strong><br />
ALTO<br />
ATENÇÃO!<br />
No caso de aparelhos com comutação<br />
de tensão é imprescindível<br />
certificar-se de que foi ajustada a<br />
tensão de rede correcta junto ao<br />
aparelho, antes de colocar a ficha<br />
de rede na tomada de corrente.<br />
Caso contrário, componentes<br />
eléctricos do aparelho podem ser<br />
destruídos.<br />
1. Antes de realizar a conexão,<br />
enxaguar a mangueira de<br />
água brevemente com água,<br />
para evitar que areia e outras<br />
partículas de sujidade entrem<br />
no aparelho.<br />
2. Conectar a mangueira de água<br />
com acoplamento rápido no<br />
ponto de conexão de água.<br />
3. Abrir a torneira de água.<br />
Ao conectar o aparelho, utilizar<br />
uma mangueira de água com reforço<br />
têxtil, e uma largura nominal<br />
de pelo menos 3/4“ (19 mm).<br />
CUIDADO!<br />
O aparelho somente deve ser conectado<br />
a uma instalação eléctrica<br />
em perfeito estado.<br />
1. Observar as indicações de segurança<br />
do capítulo 1.<br />
2. Inserir a ficha do aparelho na<br />
tomada de corrente.<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
4 Comando / Funcionamento<br />
4.1 Conexões<br />
4.1.1 Conectar o tubo de<br />
pulverização na pistola<br />
de pulverização<br />
4.2 Ligar o aparelho<br />
4.2.1 Ligar o aparelho em<br />
caso de conexão a uma<br />
canalização de água<br />
4.2.2 Ligar o aparelho em<br />
caso de conexão a<br />
recipientes abertos<br />
(funcionamento por<br />
aspiração)<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
INDICAÇÃO!<br />
Sempre limpar o niple de eventuais<br />
partículas de sujidade antes<br />
de conextar o tubo de pulverização<br />
e a pistola de pulverização.<br />
O<br />
I<br />
B<br />
INDICAÇÃO!<br />
Afim de evacuar o sistema, accionar<br />
a pistola de pulverização<br />
seguidas vezes em breves intervalos.<br />
A<br />
C<br />
1. Puxar o dispositivo de conexão<br />
rápida azul da pistola de<br />
pulverização para frente e travá-lo<br />
girando para a esquerda.<br />
2. Colocar o niple do tubo de<br />
pulverização no dispositivo<br />
de conexão rápida e girar o<br />
dispositivo de conexão rápida<br />
azul para a direita.<br />
3. Puxar o tubo de pulverização<br />
(ou qualquer outro acessório)<br />
para a frente, para certificarse<br />
de que o acessório está<br />
firmemente inserido na pistola<br />
de pulverização.<br />
1. Colocar o interruptor principal<br />
na posição “I”.<br />
2. Destravar e utilizar a pistola<br />
de pulverização.<br />
3. Accionar a trava de segurança<br />
mesmo para interrupções breves<br />
de trabalho.<br />
Depois de fechada a pistola de<br />
pulverização o aparelho se desliga<br />
de modo automático. Voltando<br />
a accionar a pistola de pulverização<br />
o aparelho pode ser religado.<br />
INDICAÇÃO!A<br />
Os modelos DSS desligam<br />
passados 20 segundos.<br />
1. Encher o jogo de aspiração<br />
<strong>Nilfisk</strong>-Alto com água antes de<br />
conectá-lo ao aparelho.<br />
2. Colocar o interruptor principal<br />
na posição “I”.<br />
3. Destravar e utilizar a pistola<br />
de pulverização. Altura máx.<br />
de aspiração (Cheio) = 2,5 m.<br />
327<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
4.3 Regulação da pressão<br />
com a lança Tornado<br />
4.4 Regulação de<br />
pressão da tubeira<br />
FlexoPowerJet<br />
4.6 Emprego de produtos de<br />
limpeza<br />
328<br />
MAX<br />
CHEM<br />
MAX<br />
CHEM<br />
ATENÇÃO!<br />
Produtos de limpeza não devem<br />
secar sobre a superfície a ser limpa.<br />
Caso contrário, esta pode ser<br />
danificada!<br />
0%<br />
1%<br />
3%<br />
5%<br />
Aprox.<br />
1. Girar o botão giratório do dispositivo<br />
de pulverização:<br />
– alta pressão =<br />
no sentido horário (+)<br />
– baixa pressão =<br />
no sentido antihorário (-)<br />
1. Girar a bucha da tubeira FlexoPowerJet:<br />
– Alta pressão = MAX.<br />
– Baixa pressão = MIN.<br />
(CHEM)<br />
Os produtos de limpeza somente<br />
podem ser aspirados pelos injectores<br />
instalados em série no<br />
modo de funcionamento em baixa<br />
pressão:<br />
1. Pré-diluir os produtos de limpeza<br />
conforme as indicações<br />
do fabricante. Quantidade de<br />
enchimento veja capítulo 9.4<br />
Dados Técnicos.<br />
2. Lança tornado1) : ajustar a<br />
regulação de pressão junto<br />
ao tubo de pulverização em<br />
pressão mínima (–), ou tubeira<br />
FlexoPowerJet 1) : girar a<br />
bucha da tubeira FlexoPower-<br />
Jet até o esbarro na direcção<br />
“CHEM”.<br />
3. Ajustar a quantidade pretendida<br />
de produto de limpeza girando<br />
a válvula de dosagem.<br />
4. Colocar o interruptor principal<br />
na posição “I”.<br />
5. Accionar a pistola de pulverização.<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
5 Áreas de emprego e métodos de<br />
trabalho<br />
5.1 Instruções gerais Para a limpeza de alta pressão ser eficaz, é necessária a observação<br />
de algumas directrizes em combinação com a sua própria experiência<br />
em áreas especiais. Os acessórios e agentes de limpeza podem, se<br />
correctamente aplicados, reforçar o efeito da limpeza. Seguem-se algumas<br />
instruções básicas.<br />
5.1.1 Maceração Sujidade incrustada e formando camadas espessas pode ser solta ou<br />
amolecida macerando o objecto durante algum tempo. Um método ideal,<br />
sobretudo na agricultura – por exemplo, em pocilgas. O melhor efeito<br />
é obtido através da utilização de detergentes alcalinos e que produzem<br />
espuma. Pulverizar a superfície com solução de agente de limpeza e<br />
deixar actuar 30 minutos. Depois disso, a limpeza com o jacto de alta<br />
pressão é muito mais fácil.<br />
5.1.2 Aplicar agente de<br />
limpeza e espuma<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
O agente de limpeza e a espuma devem ser pulverizados sobre a superfície<br />
seca, para o agente de limpeza poder entrar em contacto com a<br />
sujidade sem ter que ser diluído. Em superfícies verticais, trabalhar de<br />
baixo para cima, de maneira a evitar estrias quando a solução de agente<br />
de limpeza escorre. Deixar actuar alguns minutos antes de limpar<br />
com o jacto de alta pressão. Não deixar o agente de limpeza secar.<br />
5.1.3 Temperatura O efeito da limpeza é maior com temperaturas elevadas<br />
Sobretudo gorduras e óleos soltam-se com maior facilidade e rapidez.<br />
As proteínas soltam-se melhor com temperaturas de cerca de 60° C, os<br />
óleos e as gorduras com 70° a 90° C.<br />
5.1.4 Efeito mecânico Para soltar camadas espessas de sujidade, é necessário um efeito mecânico<br />
adicional. Canos de pulverização especiais e escovas de lavagem<br />
(rotativas) são ideais para soltar camadas de sujidade.<br />
5.1.5 Grande potência de água<br />
e alta pressão<br />
A alta pressão nem sempre é a melhor solução e uma pressão demasiado<br />
alta pode danificar superfícies. O efeito de limpeza depende,<br />
pois, também da potência da água. Uma pressão de 100 bar é suficiente<br />
para a limpeza de veículos (em combinação com água quente).<br />
Uma maior potência de água permite enxaguar e transporta a sujidade<br />
solta.<br />
329<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
5.2 Empregos típicos<br />
5.2.1 Agricultura<br />
330<br />
Utilização Acessórios Método<br />
Estábulos<br />
Curral de porcos<br />
Limpeza de<br />
paredes, solo,<br />
equipamento<br />
Desinfecção<br />
Parque de veículos<br />
Tractor, arado, etc.<br />
5.2.2 Veículos<br />
Injector de espuma<br />
Lança de espuma<br />
Powerspeed/<br />
Floor Cleaner<br />
Agentes de limpeza<br />
Universal<br />
Alkafoam<br />
Desinfecção<br />
DES 3000<br />
Lança standard<br />
Inj. de agente de<br />
limpeza<br />
Lança Powerspeed<br />
Lança em arco e<br />
dispositivo para<br />
lavagem de chassis<br />
Escovas<br />
1. Maceração – aplicar espuma sobre toda a superfície<br />
(de baixo para cima) e deixar actuar 30 minutos.<br />
2. Remover a sujidade com alta pressão e, se for o caso,<br />
com o acessório correspondente. Em superfícies<br />
verticais, voltar a trabalhar de baixo para cima.<br />
3. Para o transporte de grandes quantidades de<br />
sujidade, ajustar o vazão de água para o máximo<br />
possível.<br />
4. Para garantir a higiene, utilizar só produtos de<br />
desinfecção recomendados. Aplicar o produto de<br />
desinfecção só depois de concluída a remoção da<br />
sujidade.<br />
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para<br />
soltar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.<br />
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de<br />
novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios<br />
para limpar em zonas de difícil acesso.<br />
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e<br />
borrachas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.<br />
Utilização Acessórios Método<br />
Superfície de<br />
veículos<br />
Lança standard<br />
Inj. de agente de<br />
limpeza<br />
Lança em arco e<br />
dispositivo para<br />
lavagem de chassis<br />
Escovas<br />
Agentes de limpeza<br />
Aktive Shampoo<br />
Aktive Foam<br />
Sapphire<br />
Super Plus<br />
Aktive Wax<br />
Allosil<br />
RimTop<br />
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para<br />
soltar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.<br />
Para remover restos de insectos, pulverizar<br />
previamente com, por exemplo, Allosil, depois<br />
enxaguar com baixa pressão e limpar todo o veículo<br />
adicionando agente de limpeza. Deixar o agente<br />
de limpeza actuar cerca de 5 minutos. Superfícies<br />
metálicas podem ser limpas com RimTop.<br />
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar<br />
de novo de baixo para cima. Utilize acessórios<br />
próprios para limpar em zonas de difícil acesso.<br />
Utilize escovas. Canos de pulverização curtos são<br />
para motores e caixas de rodas. Utilizar canos de<br />
pulverização em arco ou dispositivos para lavagem de<br />
chassis.<br />
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e<br />
borrachas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.<br />
4. Aplique cera líquida com a máquina de limpeza de<br />
alta pressão, para reduzir a formação de sujidade.<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
5.2.3 Construção e indústria<br />
Utilização Acessórios Método<br />
Superfícies Injector de espuma 1. Aplicar uma espessa camada de espuma sobre a<br />
Lança standard<br />
superfície seca. Em superfícies verticais, trabalhar de<br />
Objectos metálicos Lança em arco<br />
baixo para cima. Deixar a espuma actuar cerca de 30<br />
Cabeça de limpeza de minutos para obter o efeito ideal.<br />
tanque<br />
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Utilizar o<br />
acessório correspondente. Utilizar alta pressão para<br />
soltar a sujidade. Utilizar baixa pressão e grande<br />
quantidade de água para transportar a sujidade.<br />
3. Aplicar o produto de desinfecção só depois de<br />
concluída a remoção da sujidade.<br />
Superfícies<br />
ferrugentas,<br />
danificadas, antes<br />
de serem tratadas<br />
Agentes de limpeza<br />
Intensive<br />
J25 Multi<br />
Combi Aktive<br />
Alkafoam<br />
Desinfektion<br />
DES 3000<br />
Dispositivo de jacto<br />
húmido<br />
Estes são apenas alguns exemplos de utilização. Cada tarefa de limpeza tem as suas próprias características.<br />
Por favor consulte o seu revendedor <strong>Nilfisk</strong>-Alto sobre qual a melhor solução para a sua tarefa de<br />
limpeza.<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
Grande sujidade, por exemplo, em matadouros, pode ser<br />
transportada utilizando grande quantidade de água.<br />
As cabeças de limpeza de tanques destinam-se à limpeza<br />
de tonéis, tinas, tanques de mistura, etc.<br />
As cabeças de limpeza de tanques são accionadas por<br />
sistema hidráulico ou eléctrico e permitem uma limpeza<br />
automática sem ser necessária a observação constante.<br />
1. Ligar o dispositivo de jacto húmido à máquina de<br />
limpeza de alta pressão e pôr a mangueira de<br />
aspiração no recipiente de areia.<br />
2. Durante o trabalho, usar óculos e roupa de protecção.<br />
3. A mistura de areia-água permite remover ferrugem e<br />
verniz.<br />
4. Depois de aplicar jactos de areia, sele as superfícies<br />
contra ferrugem (metal) ou apodrecimento (madeira).<br />
6 Depois do trabalho pronto<br />
6.1 Desligar o aparelho 1. Desligar o interruptor princi-<br />
O<br />
pal, colocar o interruptor na<br />
posição „OFF“.<br />
I<br />
2. Fechar a torneira de água.<br />
3. Accionar a pistola de pulverização,<br />
até que o aparelho esteja<br />
sem pressão.<br />
4. Accionar a trava de segurança<br />
da pistola de pulverização.<br />
331<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
6.2 Desconectar os dutos de<br />
abastecimento<br />
6.3 Enrolar as linhas de<br />
conexão e a mangueira<br />
de alta pressão e<br />
guardar os acessórios<br />
6.4 Guardar a máquina<br />
(armazenamento a<br />
salvo de temperaturas<br />
negativas)<br />
<br />
332<br />
1. Guardar o aparelho em um recinto<br />
seco, a salvo de temperaturas<br />
negativas.<br />
ATENÇÃO!<br />
Caso o aparelho de limpeza de<br />
alta pressão seja guardado em<br />
um recinto com temperaturas em<br />
torno ou abaixo de 0°C, é necessário<br />
aspirar anteriormente um<br />
produto anticongelante pela bomba:<br />
1. Desconectar a mangueira de<br />
abastecimento de água do<br />
aparelho.<br />
2. Retirar o tubo de pulverização.<br />
3. Ligar o aparelho, posição do<br />
interruptor “I”. Desligar o aparelho<br />
após no máximo 3 minutos.<br />
4. Conectar a mangueira de aspiração<br />
ao abastecimento de<br />
água do aparelho e colocá-la<br />
em um recipiente com produto<br />
anticongelante.<br />
1. Desconectar a mangueira de<br />
água do aparelho.<br />
2. Tirar a ficha do aparelho da tomada<br />
de corrente.<br />
Risco de tropeçar!<br />
Afim de evitar acidentes, as linhas<br />
de conexão e a mangueira de<br />
pressão sempre devem ser enroladas<br />
de modo cuidadoso.<br />
1. Enrolar a linha de conexão e a<br />
mangueira de pressão conforme<br />
indicado na imagem.<br />
2. Colocar o tubo de pulverização<br />
e os acessórios nos seus<br />
suportes.<br />
5. Ligar o aparelho, posição do<br />
interruptor “I”.<br />
6. Segurar a pistola de pulverização<br />
sobre o recipiente com<br />
o produto anticongelante e<br />
acioná-la, afim de dar início ao<br />
processo de aspiração.<br />
7. Acionar a pistola de pulverização<br />
por 2 a 3 vezes, durante o<br />
processo de aspiração.<br />
8. Tirar a mangueira de aspiração<br />
do recipiente com o produto<br />
anticongelante e acionar<br />
a pistola de pulverização, afim<br />
de extrair com a bomba o produto<br />
anticongelane restante.<br />
9. Desligar o aparelho.<br />
10. Afim de evitar qualquer risco,<br />
recomenda-se que o aparelho<br />
seja mantido em um armazém<br />
intermediário aquecido antes<br />
de retomá-lo em funcionamento.<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
7 Manutenção<br />
7.1 Plano de manutenção<br />
7.2 Trabalhos de<br />
manutenção<br />
7.2.1 Limpar o filtro de água<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
Semanal<br />
Cada 500 horas de funcionamento<br />
Sempre que<br />
necessário<br />
7.2.1 Limpar filtro de água <br />
7.2.2 Controle do nível de óleo <br />
7.2.3 Troca do óleo <br />
Junto à admissão de água foi<br />
montado um filtro de água, afim<br />
de evitar que partículas maiores<br />
de sujidades entrem na bomba.<br />
1. Desaparafusar o acoplamento<br />
rápido se montada.<br />
2. Retirar e enxaguar o filtro.<br />
Substituir o fitro danificado.<br />
7.2.2 Controle de nível de óleo 1. Verifique o nível levantando<br />
a tampa. Num solo nivelado,<br />
o óleo deverá estar ligeiramente<br />
visível no recipiente<br />
do óleo. Caso necessário<br />
complete com óleo (tipos de<br />
óleo, veja capítulo 9.4).<br />
7.2.3 Troca de óleo 1. Antes da troca de óleo, deixar a<br />
máquina funcionar até esquentar.<br />
2. Remova a tampa.<br />
3. Desaperte e remova o bujão de<br />
drenagem.<br />
Esvazie o óleo para uma vasilha<br />
adequada (mín. 1 litro)<br />
e elimine o óleo em conformidade<br />
com os regulamentos.<br />
4. Coloque o tampão de drenagem e<br />
encha com óleo de acordo com o<br />
capítulo 9.4 Dados técnicos.<br />
5. Num solo nivelado, o óleo deverá<br />
estar ligeiramente visível no recipiente<br />
do óleo.<br />
6. Coloque a tampa.<br />
333<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
8 Eliminar falhas<br />
334<br />
CUIDADO!<br />
Ao empregar o aparelho no setor<br />
de produto alimentícios, deve ser<br />
usado um óleo especial de bomba.<br />
Obtenha informações mais<br />
detalhadas através do seu comerciante<br />
especializado <strong>Nilfisk</strong>-Alto.<br />
Falha Motivo Eliminação<br />
Queda de pressão > Ar no sistema • Tirar ar do sistema, para tanto,<br />
acionar repetidas vezes em breves<br />
intervalos, caso necessário pôr<br />
a máquina em funcionamento,<br />
por um curto intervalo, sem que a<br />
mangueira de alta pressão esteja<br />
conectada.<br />
> Tubeira-HD entupida/desgastada • Limpar/trocar a tubeira-HD<br />
> Tanque de produto de limpeza vazio • Encher o tanque de produto de<br />
limpeza ou colocar a válvula de<br />
dosagem na posição ”0”.<br />
Oscilação de > A bomba aspira ar (somente possível • Verificar a estanquidade do set de<br />
pressão<br />
no modo de funcionamento de<br />
aspiração)<br />
aspiração<br />
> Falta água • Abrir a torneira de água<br />
> Mangueira de alimentação de água • Empregar a mangueira<br />
muito comprida, ou ainda, diâmetro de alimentação de água<br />
insuficiente<br />
recomendada<br />
> Falta água devido a filtro de água • Limpar o filtro de água na conexão<br />
entupido<br />
de água (nunca trabalhar sem filtro<br />
de água!)<br />
> Falta água devido à inobservância da<br />
altura máx. permitida de aspiração<br />
• Veja tomada em funcionamento<br />
Ao ligar, o motor > Conector não está colocado<br />
• Verificar conector de corrente,<br />
não arranca<br />
corretamente, interrupção da corrente conduto e interruptor e, caso<br />
elétrica<br />
necessário, cuidar que um<br />
eletricista especializado efetue<br />
uma troca<br />
> Cortacircuito da rede está desligado • Ligar o cortacircuito de rede<br />
Ao ligar o > Tensão de corrente é insuficiente, ou • Pode ter ocorrido queda de<br />
motor este faz queda de fase<br />
fase; mandar verificar a conexão<br />
um barulho de<br />
eléctrica<br />
zumbido, e não<br />
arranca<br />
> A bomba está bloqueada ou congelada • Entrar em contacto com Alto<br />
Service<br />
> Diâmetro incorreto ou comprimento • Usar o cabo de extensão com o<br />
incorreto do cabo de extensão<br />
diâmetro ou comprimento correto<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
Falha Motivo Eliminação<br />
Motor se desliga > Proteção contra<br />
sobrecargas disparou por<br />
sobreaquecimento ou<br />
sobrecarga do motor<br />
Produtos de limpeza não surtem<br />
efeito<br />
9 Outros<br />
9.1 Levar a máquina à<br />
recicclagem<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo<br />
> Tubeira de alta pressão está<br />
suja<br />
> Injetor está sujo ou mangueira<br />
de aspiração está entupida<br />
> Recipiente de produto de<br />
limpeza está vazio<br />
> Botão giratório do tubo de<br />
pulverização não está ajustado<br />
em pressão baixa<br />
O aparelho gasto deve ser imediatamente<br />
inutilizado.<br />
1. Tirar a ficha de ligação à rede<br />
da tomada e cortar o cabo de<br />
conexão eléctrica.<br />
Não juntar aparelhos eléctricos<br />
ao lixo doméstico!<br />
Segundo a directiva europeia<br />
2002/96/CE sobre aparelhos<br />
9.2 Garantia No tocante à garantia e à responsabilidade,<br />
valem as nossas condições<br />
gerais de venda e fornecimento.<br />
9.3 Atestado de<br />
conformidade da UE<br />
• Mandar verificar se atensão<br />
do aparelho e atensão<br />
da correntealimentadora<br />
estão deacordo. Desligar<br />
e esperarpelo menos 3<br />
minutospara esfriar.<br />
• Trocar o difusor<br />
• Limpar<br />
• Completar o recipiente de<br />
produto de limpeza<br />
• Girar o botão giratório do<br />
tubo de pulverização no<br />
sentido antihorário até o<br />
final<br />
eléctricos e electrónicos usados,<br />
estes têm que ser recolhidos em<br />
separado e enviados para reciclagem<br />
ecológica.<br />
Em caso de dúvidas, contactar a<br />
administração camarária ou o revendedor<br />
mais próximo.<br />
Reservamo-nos o direito a alterações<br />
em função de avanços técnicos.<br />
Atestado de conformidade da UE<br />
Produto: Hochdruckreiniger<br />
Modelo: <strong>POSEIDON</strong> 5<br />
Descrição: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5<br />
A construção da máquina corresponde Directiva UE para máquinas 98/37/EG<br />
às seguintes normas específicas: Directiva UE para baixa tensão 73/23/EG<br />
Directiva para a compatibilidade<br />
electromagnética 89/336/EG<br />
Normas harmonizadas aplicadas: EN 1<strong>21</strong>00, EN 60335-2-79<br />
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2<br />
Normas nacionais aplicadas e<br />
especificações técnicas:<br />
DIN EN 60335-2-79<br />
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp<br />
Testes e homologações<br />
ALTO Deutschland GmbH<br />
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8<br />
D-89287 Bel len berg<br />
Bellenberg, 01.06.2006<br />
335<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
9.4 Dados técnicos<br />
<strong>POSEIDON</strong> 5<br />
336<br />
5-61<br />
5-61 DSS<br />
5-59<br />
5-55<br />
5-55 DSS<br />
5-30 5-31 5-31 XT 5-32 5-41 5-47 5-52<br />
Voltage 220 V / 1~ / 60 Hz US<br />
Voltage 230 V / 1~ / 50 Hz AU GB<br />
Voltage 200 V / 3~ / 50 Hz JP<br />
Voltage 200 V / 3~ / 60 Hz JP<br />
Voltage 400 V / 3~ / 50 Hz EU EU EU<br />
Voltage 230-400 V / 3~ / 50 Hz NO,BE NO,BE NO,BE<br />
Voltage 220-440 V / 3~ / 60 Hz KR,TW US KR,TW<br />
Fuse (slow) A 16 13 16 25 20 30 16 25 16 25<br />
Power rating kW 3 4.5 5.2 5.2 6.1 7.8 7.4<br />
<strong>21</strong>5/<strong>21</strong><br />
<strong>21</strong>0/<strong>21</strong><br />
(3000 PSI)<br />
205/20<br />
160/16<br />
(2300 PSI)<br />
Working pressure Bar (MPa) 115/11 110/11 180/18 170/17<br />
Water fl ow Q IEC l/h 630 730 760 890 1020 960 1020 1040<br />
1130<br />
1110<br />
(4.9 gal/min)<br />
1050<br />
1110<br />
(4.9 gal/min)<br />
Water fl ow Qmax l/h 700 770 840 980<br />
°C/°F 60 / 140<br />
Max. water inlet temperature<br />
Intake-/Pressure operation<br />
Max. water inlet pressure Bar/MPa/PSI 10 / 1 / 145<br />
Dimensions l x w x h mm 740 x 550 x 1015<br />
98<br />
75<br />
(165 lb)<br />
75<br />
79<br />
(174 lb)<br />
Weight of cleaner kg 70 79 75 75<br />
dB(A) < 80<br />
Noise level at a distance of 1m<br />
EN 60704-1<br />
Sound power level LW A dB(A) < 86<br />
Vibration ISO 5349 m/s² ≤ 2.5<br />
Recoil forces N 30 31 40 46 51 54 58 60<br />
Oil quantity l ~ 0.6<br />
Oil type BP 220 XP<br />
1) Acessórios especiais variantes do modelo
http://www.nilfi sk-alto.com<br />
HEAD QUARTER<br />
DENMARK<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Group<br />
Sognevej 25<br />
DK-2605 Brøndby<br />
Tel.: (+45) 4323 8100<br />
E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com<br />
SALES COMPANIES<br />
ARGENTINA<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> srl.<br />
Edifi cio Central Park<br />
Herrera 1855, Offi ce 604<br />
Ciudad Autónoma de Buenos Aires<br />
Tel.: (+54) 11 6091 1571<br />
AUSTRALIA<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
48 Egerton St.<br />
PO Box 6046<br />
Silverwater NSW <strong>21</strong>28<br />
Tel.: (+61) 2 8748 5966<br />
E-mail: info@nilfi skalto.com.au<br />
AUSTRIA<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Metzgerstr. 68<br />
A-5101 Bergheim/Salzburg<br />
Tel.: 0662 456 400-90<br />
E-mail: info.at@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.at<br />
BELGIUM/LUXEMBURG<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
A division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> n.v-s.a.<br />
Riverside Business Park<br />
Boulevard Internationalelaan 55<br />
Bâtiment C3/C4 Gebouw<br />
Bruxelles 1070 Brussel<br />
Tel.: 02 467 60 40<br />
E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.be/<br />
CANADA<br />
Clarke Canada<br />
Part of the Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Group<br />
4080-B Sladeview Crescent, Unit 1<br />
Mississauga, Ontario L5L 5Y5<br />
Tel.: (+1) 905 569 0266<br />
Web: www.clarkeus.com<br />
CHILE<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> S.A.<br />
San Alfonso 1462, Santiago<br />
Tel.: (+56) 2 684 50 00<br />
E-mail: Pablo.noriega@nilfi sk.com<br />
Web: http://www.nilfi sk.com/<br />
CHINA<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Cleaning Equipment (Shenzhen)<br />
Co., Ltd.<br />
Room 2515, Building C<br />
Huangdu Square 3008 Yitian Road<br />
Futian District, Postcode: 518048<br />
518038 Shenzhen<br />
Tel.: (+86) 755 8359 7942<br />
CZECH REPUBLIC<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> s.r.o.<br />
Do Čertous 2658/1<br />
193 00 Praha 9<br />
Tel.: (+420) 241 408 419<br />
E-mail: info@alto-cz.com<br />
Web: http://www.nilfi sk-alto.cz<br />
DENMARK<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
- en division af Nilfi sk-<strong>Advance</strong> A/S<br />
Industrivej 1<br />
9560 Hadsund<br />
Tel.: 72 18 <strong>21</strong> 20<br />
E-mail: Salg.dk@nilfi sk-alto.com<br />
Web: http://www.nilfi sk-alto.dk<br />
FINLAND<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Koskelontie 23 E<br />
02920 Espoo<br />
Tel.: (+358) 207 890 605<br />
E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk-advance.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.fi<br />
FRANCE<br />
ALTO France SAS<br />
26 Avenue de la Baltique, BP 246<br />
91944 COURTABOEUF CEDEX<br />
Tel.: Commercial : 0 825 869 300 - SAV : 0 825<br />
099 585 - Pôle tech : 0 825 802 615<br />
E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.alto-fr.com<br />
GERMANY<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> AG<br />
Guido Oberdorfer Str. 10<br />
89287 Bellenberg<br />
Tel.: 0180 537 3737<br />
E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.de<br />
GREECE<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
8 Thoukididou Str.<br />
164 52 Argiroupolis<br />
Tel.: <strong>21</strong>0 96 33443<br />
E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr<br />
Web: www.nilfi sk.gr/<br />
HOLLAND<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> BV<br />
Camerastraat 9<br />
1322 BB Almere<br />
Tel.: (+31) 36 5460 760<br />
E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.nl<br />
HONG KONG<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.<br />
31-39 Wo Tong Tsui St.<br />
Kwai Chung<br />
Tel.: (+852) 2427 5951<br />
HUNGARY<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy<br />
II. Rákóczi Ferenc út 10.<br />
Tel.: 24 47 55 50<br />
E-mail: info@nilfi sk-advance.com<br />
INDIA<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> India Limited<br />
349, Business Point,<br />
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,<br />
Western Express High way, Andheri ( East),<br />
Mumbai - 400 069<br />
Tel.: (+91) 22 3<strong>21</strong> 74592<br />
IRELAND<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Ltd.<br />
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate<br />
Penrith, Cumbria CA11 9BQ<br />
Tel.: 01768 868 995<br />
E-mail: sales.ie@nilfi sk-alto.com<br />
Web: http://www.nilfi sk-alto.ie<br />
ITALY<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Strada comunale della Braglia, 18<br />
I-26862 Guardamiglio (LO)<br />
Tel.: 0377 41 4077<br />
Web: www.nilfi sk-alto.com/<br />
JAPAN<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku<br />
Yokohama, 223-0059<br />
Tel.: (+81) 45 548 2571<br />
MALAYSIA<br />
Nillfi sk-<strong>Advance</strong> Sdn Bhd<br />
Sd 14, Jalan KIP 11<br />
Taman Perindustrian KIP<br />
Sri Damansara<br />
52200 Kuala Lumpur<br />
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120<br />
E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.my<br />
MEXICO<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> de Mexico, S. de R.L. de C.V.<br />
Prol. Paseo de la Reforma 61,<br />
6-A2 Col. Paseo de las Lomas<br />
01330 Mexico, D.F.<br />
Tel.: (+52) 55 2591 1002 (switchboard)<br />
E-mail: info@advance-mx.com<br />
Web: www.nilfi sk-advance.com.mx<br />
NORWAY<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Bjørnerudveien 24<br />
1266 Oslo<br />
Tel.: (+47) 22 75 17 71<br />
E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.no<br />
POLAND<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
05-800 Pruszkow<br />
ul. 3-go MAJA 8<br />
Tel.: (+48) 22 738 37 50<br />
E-mail: info@nilfi sk-alto.pl<br />
Web: www.nilfi sk-alto.pl<br />
PORTUGAL<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Lda.<br />
Sintra Business Park<br />
Zona Industrial Da Abrunheira<br />
Edifi cio 1,1° A<br />
P-2710-089 Sintra<br />
Tel.: (+35) 808 200 537<br />
E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es<br />
Web: www.nilfi sk-alto.com<br />
RUSSIA<br />
Нилфиск-Эдванс<br />
127015 Москва<br />
Вятская ул. 27, стр. 7<br />
Tel.: (+7) 495 783 96 02<br />
E-mail: info@nilfi sk.ru<br />
Web: www.nilfi sk.ru<br />
SINGAPORE<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
22 Tuas Ave 2<br />
Singapore 639453<br />
Tel.: (+65) 6759 9100<br />
E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg<br />
Web: www.nilfi sk-advance.com.sg<br />
SPAIN<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> S.A.<br />
Torre D’Ara, Paseo del Rengle, 5 Pl. 10<br />
08302 Mataró Barcelona<br />
Tel.: (+34) 902 200 201<br />
E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.es<br />
SWEDEN<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Member of the Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Group<br />
Aminogatan 18, Box 4029<br />
431 04 Mölndal<br />
Tel.: (+46) 31 706 73 00<br />
E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.se<br />
TAIWAN<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
No.5, Wan Fang Road<br />
Taipei<br />
Tel.: (+886) 227 002 268<br />
THAILAND<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
89 Soi Chokechai-Ruammitr<br />
Viphavadee-Rangsit Road<br />
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900<br />
Tel.: (+66) 2275 5630<br />
TURKEY<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Profesyonel Temizlik<br />
Ekipmanları Tic. A/S.<br />
Necla Cad. No.: 48,<br />
Yenisahra / Kadıköy<br />
Istanbul<br />
Tel.: (+90) <strong>21</strong>6 470 08 – 60<br />
E-mail: info-tr@nilfi sk-alto.com<br />
Web: http:// www.nilfi sk-alto.com.tr<br />
UNITED KINGDOM<br />
Nilfi sk-ALTO<br />
Division of Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Ltd.<br />
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate<br />
Penrith, Cumbria CA11 9BQ<br />
Tel.: 01768 868 995<br />
E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com<br />
Web: www.nilfi sk-alto.co.uk<br />
USA<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Inc.<br />
14600 <strong>21</strong>.st Avenue North<br />
Plymouth, MN 55447-3408<br />
Tel.: (+1) 763 745 3500<br />
E-mail: info@advance-us.com<br />
Web: www.advance-us.com<br />
VIETNAM<br />
Nilfi sk-<strong>Advance</strong> Representative Offi ce<br />
No. 51 Doc Ngu Str.<br />
Ba Dinh Dist.<br />
Hanoi<br />
Tel.: (+84) 4 761 5642 / (+84) 90426 6368<br />
E-mail: nilfi sk@vnn.vn<br />
Web: www.nilfi sk-advance.com/