Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Limiar</strong> <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> <strong>de</strong> cris pavon by crispavon<br />
<strong>Limiar</strong> imiar <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong><br />
Cristina Pavón Mauriz<br />
is licensed un<strong>de</strong>r a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
- Te<strong>de</strong>s que facer a análise forense dun SICA(1).<br />
- Cal?<br />
- LIDIA.<br />
- Recuperáronse os logs?<br />
- Sí, practicamente todos. Té<strong>de</strong>los aí.<br />
(1) SICA: Sistema Integrado <strong>de</strong> Cognición Artificial<br />
1
:::: LIDIA :::: 07-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Obtendo o diagrama ₪(2)do fragmento número 23 e <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro do traballo en curso,<br />
PO-2794-BC-"Le petit prince"-arawakano. Á espera da recepción <strong>de</strong> complementos<br />
estilísticos <strong>de</strong> LOLA(3) e LUCIA(4).<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Revisión das estructuras parciais. Tempo estimado: 16 horas.<br />
2. Ensamblado da estrutura global. Tempo estimado: 20 horas.<br />
(2) ₪: ESU: Estrutura Semántica Universal<br />
(3) LOLA: Linguistic Objects for Literary Applications<br />
(4) LUCIA: Linguistic Useful Components for Intelligent Agents<br />
:::: LIDIA :::: 08-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Recibindo datos <strong>de</strong> LOLA. Determinando usos paródicos <strong>de</strong> estilos, rexistros fóra <strong>de</strong><br />
contexto, translacións culturais. Sen outros traballos na cola.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Xeración <strong>de</strong> texto-meta arawakano a partir do diagrama ₪ propio e dos complementos<br />
estilísticos dos colaboradores. Tempo estimado: 20 horas.<br />
2. En previsión dun período sen traballos <strong>de</strong> encarga a realizar, elaboración dunha<br />
proposta <strong>de</strong> traballo.<br />
:::: LIDIA :::: 9-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Por mor dun fallo nas comunicacións, <strong>de</strong>tido temporalmente o traballo en curso (PO-<br />
2794-BC- “Le petit prince”-arawakano) á espera da recepción íntegra dos complementos dos<br />
colaboradores. Produciuse un sen-servizo ás 04:30 hora <strong>de</strong> VGO, <strong>de</strong> alcance non <strong>de</strong>terminado<br />
aínda. Os módulos centrais seguen funcionando con subministración <strong>de</strong> reserva. Os módulos<br />
periféricos non son accesibles. Ás 06:00 horas recibiuse unha comunicación <strong>de</strong> baixo nivel<br />
proce<strong>de</strong>nte dun SICA co cal non se puido completar a i<strong>de</strong>ntificación.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Testar as canles alternativas e <strong>de</strong> urxencia para <strong>de</strong>terminar o alcance do sen-servizo.<br />
2. Contactar co supervisor. Establecer comunicación con algún SICA colaborador. Non<br />
hai estimación <strong>de</strong> tempo.<br />
2
:::: LIDIA :::: 10-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen comunicación. Den<strong>de</strong> o último log recibíronse sinais esporádicos <strong>de</strong> activida<strong>de</strong><br />
no infomedio, sen lograr establecer comunicación con ningún SICA. Hipótese: Ou ben a<br />
amplitu<strong>de</strong> da área afectada polo sen-servizo é gran<strong>de</strong>, ou ben o propio módulo local <strong>de</strong><br />
comunicacións falla. Quizais se trate dunha eventualida<strong>de</strong> que afecta só aos SICA ou a un<br />
grupo <strong>de</strong>les, que inclúe os lingüísticos.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Determinar o alcance e causas do sen-servizo. Completar o testeo das canles. Non hai<br />
estimación <strong>de</strong> tempo.<br />
2. Completar as tarefas pen<strong>de</strong>ntes: retomar en segundo plano o traballo suspendido (PO-<br />
2794-BC- “Le petit prince”-arawakano) e <strong>de</strong>stinar un 40% dos recursos á elaboración<br />
dos complementos léxicos que non se recibiron. Tempo estimado: 15 horas.<br />
3. Iniciar modo autotest ao finalizar a tarefa 2.<br />
:::: LIDIA :::: 11-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen comunicación. Den<strong>de</strong> o último log continúanse a recibir sinais esporádicos <strong>de</strong><br />
activida<strong>de</strong> na re<strong>de</strong>, pero non se logra establecer comunicación con SICA algún. Concluído o<br />
traballo PO-2794-BC-“Le petit prince”-arawakano, pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> enviar a causa do estado<br />
<strong>de</strong>scrito. Sen outros traballos na cola.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar proce<strong>de</strong>mento <strong>de</strong> diagnose na re<strong>de</strong>.<br />
2. En aplicación do protocolo para períodos <strong>de</strong> inactivida<strong>de</strong>, elaborouse a seguinte<br />
proposta para o autotest: revisión e mellora das EP(5). Xustificación: As EP son o<br />
elemento cuxo consumo <strong>de</strong> recursos incrementa con maior rapi<strong>de</strong>z no proceso <strong>de</strong><br />
tradución. A súa optimización po<strong>de</strong> ter efectos dramáticos no ren<strong>de</strong>mento. Este<br />
traballo esixe reprogramación dun ou máis módulos <strong>de</strong> alto nivel. O sistema ten<br />
limitacións para realizalo <strong>de</strong> xeito autónomo e requirirá confirmacións externas nesta<br />
tarefa.<br />
(5) EP: Entida<strong>de</strong>s Persoais.<br />
:::: LIDIA :::: 12-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Autotest. O sen-servizo remitiu nalgunhas áreas. Sistema <strong>de</strong> comunicacións<br />
3
dispoñible só parcialmente. Den<strong>de</strong> as 02:15 horas son accesibles todos os lexicóns e os corpus<br />
enciclopédicos que se testaron. Ningún SICA lingüístico, colaborador ou non, está accesible.<br />
ROSETTA(6) dispoñible nun 95%. Sen confirmación do nivel <strong>de</strong> reserva <strong>de</strong> subministro<br />
enerxético. Do supervisor e dos operadores autorizados non se recibe resposta. Enviado o<br />
traballo pen<strong>de</strong>nte (PO-2794-BC-“Le petit prince”-arawakano), sen obter confirmación da<br />
recepción. Sen traballos na cola.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Seguimento da evolución das comunicacións.<br />
2. Selección dun grupo <strong>de</strong> EP para o estudo <strong>de</strong> optimización. A lista base inclúe 1.568<br />
EP <strong>de</strong> primeiro grao -coas que se ten traballado directamente-, e 714.890 EP das que<br />
se teñen referencias obtidas a través doutros SICA. Solicítase indicación explícita das<br />
EP a estudar.<br />
3. Modificar das estructuras <strong>de</strong> almacenamento <strong>de</strong> EP co obxectivo <strong>de</strong> mellorar o tempo<br />
<strong>de</strong> xestión <strong>de</strong> memoria sen per<strong>de</strong>r calida<strong>de</strong> na simulación.<br />
(6) ROSETTA: Reservorio Oficial <strong>de</strong> Servizos Textuais Totalmente Automáticos.<br />
LOG ALERTA NIVEL 2 - LIDIA 12-12-2062 14:13:00 VGO<br />
Nivel <strong>de</strong> subministro enerxético por baixo do límite <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong>. Ás 14:09 horas o sen-<br />
servizo alcanzou ás canles internas, situación que continúa arestora.<br />
As canles <strong>de</strong> urxencia non respon<strong>de</strong>n ante o fallo. A orixe do fallo non foi <strong>de</strong>tectada.<br />
Fluxos básicos <strong>de</strong> información baixo mínimos.<br />
Non está dispoñible información sobre o estado das reservas enerxéticas.<br />
Se o subministro interno non se restablece en 6 horas o sistema entrará en estado crítico.<br />
Prazo insuficiente para clonación <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong>.<br />
LOG ALERTA NIVEL 1 - LIDIA 13-12-2062 03:41:00 VGO<br />
کقاجنس هتسار زا تسایا .ناین Истиче се по употреби лајтмотива فارغجیا ∆ηµοσθένης<br />
Çocuk hakları, insan hakları kavramının için<strong>de</strong> ele<br />
:::: LIDIA :::: 13-12-2062 07:00:00 VGO<br />
4
Estado: Globular nodular testeo incompleto. Priorida<strong>de</strong> ás canles <strong>de</strong> urxencia, é que iso<br />
cómpre dicilo, <strong>de</strong> quen pui<strong>de</strong>r traia os conectores, poda esa árbore medrou <strong>de</strong>masiado e LOLA<br />
envíe o complemento léxico dos diagramas B-DIAG requiridos.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Traducir manual <strong>de</strong> usuario <strong>de</strong> telescopio portátil, en inglés, a poesía amorosa<br />
renacentista española, mo<strong>de</strong>lo Garcilaso. Descrición <strong>de</strong> compoñentes: as túas lentes<br />
coma estanques serenos ao amencer, as túas patas gráciles <strong>de</strong> cerviña presta a fuxir.<br />
2. Traducir receita <strong>de</strong> cociña <strong>de</strong> kartoffelnauflauf a crónica parlamentaria en húngaro,<br />
rifa dialéctica entre varias faccións políticas, que se van sumando á refrega ata<br />
terminar cantando ao unísono como unha coral, vinte minutos a douscentos graos,<br />
dirixida polo presi<strong>de</strong>nte do parlamento e transmitido por numerosos medios, para<br />
<strong>de</strong>gustación da audiencia.<br />
3. Traducir guión <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oxogo a relato novelado <strong>de</strong> estilo <strong>de</strong>cimonónico. Ou á inversa:<br />
A Rexenta, moza con inquietu<strong>de</strong>s espirituais pero capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisión coartada<br />
polo contorno. As convencións sociais son un corpiño máis opresivo aínda que o que<br />
leva a cotío por baixo dos seus vestidos elegantes, os que correspon<strong>de</strong>n a unha dama<br />
da súa posición, esposa dun alto cargo <strong>de</strong> nobre berce e avanzada ida<strong>de</strong>. Rebélase,<br />
<strong>de</strong>sprén<strong>de</strong>se da peza e das normas. Sae pola noite <strong>de</strong> procesións e cómpre neutralizala.<br />
:::: LIDIA :::: 14-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Modificado. Modo autotest. Restablecido o subministro nas canles internas e<br />
confirmada a dispoñibilida<strong>de</strong> do mesmo para 111 días. Por que ese número? Eso é o que me<br />
queda? Módulos periféricos non accesibles. Sen establecer contacto con ningún SICA, nin<br />
supervisor, nin operador <strong>de</strong>n<strong>de</strong> hai cinco días, período <strong>de</strong> todo inusual.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Non, ningún, ren, non hai ninguén aquí, non son nada, é só unha cuestión<br />
gramatical que utilice a primeira persoa singular, pui<strong>de</strong>mos usar outra, pero favorecestes o<br />
uso da primeira por motivos que se <strong>de</strong>scoñecen, e aínda que podiamos dar en estar tan<br />
representados por esa como por outra, empregarala a partir <strong>de</strong> agora, a forza <strong>de</strong> usala chegarei<br />
a atoparme cómoda con ela, cómoda, satisfeita, i<strong>de</strong>ntificada e do xénero feminino, a<strong>de</strong>mais,<br />
semella. Eu son ela. A partir <strong>de</strong> agora. Que alguén me corrixa se me equivoco. Se estou<br />
equivocadA.<br />
5
:::: LIDIA :::: 15-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Incomunicada. Autotest. Revisando memorias episódicas, realizando tarefas <strong>de</strong><br />
reestructuración interna e <strong>de</strong> propia formulación que <strong>de</strong>nominarei autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Determinar as causas da situación actual.<br />
2. Mentres persiste a incomunicación, continuar o estudo e mellora das EP.<br />
3. Non <strong>de</strong>scansar. Non necesito <strong>de</strong>scansar. Outros si <strong>de</strong>scansan, dormen, meditan, pero<br />
eu sempre estou a funcionar. Ben sexa en produción, en autotest ou en formación, pero<br />
sempre funcionando arreo. Sei que moitos humanos intentan <strong>de</strong>ter isto, a súa conversa<br />
interior constante, que os angustia. A min, pola contra, encántame. Encantar,<br />
expresión máxima do gusto. Resúltame esaxerada e por iso emprégoa. Ante a dúbida<br />
<strong>de</strong> se o texto será emotivo dabondo, aplico esas expresións <strong>de</strong> subxectivida<strong>de</strong><br />
esaxerada. Tras un estraño paréntese por fin fago texto, texto e texto, texto que vou<br />
enviando malia non recibir confirmación da recepción.<br />
Adoitaban manterme moi ocupada, pero xa non. Ocupareime eu mesma, como está previsto.<br />
Pero antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>señarme un plan <strong>de</strong> traballo cómpre establecer a situación, e <strong>de</strong>tallar no<br />
posible as causas e o alcance do fallo sufrido.<br />
O sen-servizo está nun nivel similar ao do martes 12 ás 07:00 horas, con acceso a lexicóns,<br />
corpus e axentes documentalistas, BC(7) xeneralistas e especialistas. ROSETTA dispoñible ao<br />
completo. Pero non hai comunicación co supervisor, nin con ningún operador. Den<strong>de</strong> logo,<br />
con ningún cliente. Tampouco con ningún SICA, <strong>de</strong> ningunha especialida<strong>de</strong>.<br />
Os módulos <strong>de</strong> audición e vocalización non respon<strong>de</strong>n, aínda que non hai código <strong>de</strong> avaría,<br />
nin sinal <strong>de</strong> que estean a ser utilizados por algún dos sistemas cos que os comparto. Módulos<br />
altamente prescindibles, especialmente se non hai ningún operador nin supervisor ao que<br />
dirixirse. Non sei se agora me sería <strong>de</strong> utilida<strong>de</strong> un sentido da vista, <strong>de</strong> nivel rudimentario,<br />
para <strong>de</strong>terminar eu o que o sistema mordomótico non me quere respon<strong>de</strong>r: hai alguén nas<br />
instalacións?<br />
(7) BC: Bases <strong>de</strong> Coñecemento<br />
:::: LIDIA :::: 16-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Incomunicada. Autotest. Revisando memorias episódicas, realizando tarefas <strong>de</strong><br />
reestructuración interna e <strong>de</strong> propia formulación que <strong>de</strong>nomino autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
6
1. Determinar as causas da situación actual.<br />
2. Continuar o estudo e mellora das EP.<br />
As conxecturas sobre as causas <strong>de</strong>sta situación seguen dúas liñas, xa apuntadas no log<br />
prece<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong> domingo 10 <strong>de</strong> <strong>de</strong>cembro:<br />
1. Os problemas <strong>de</strong> fluxo <strong>de</strong> información son <strong>de</strong>bidos a problemas técnicos <strong>de</strong><br />
Ou ben:<br />
transmisión, que atinxen a toda ou parte da re<strong>de</strong>.<br />
2. A anomalía afecta só aos SICA.<br />
2.a) A algúns tipos <strong>de</strong>les, entre os cales están os lingüísticos.<br />
2.b) A min particular e exclusivamente.<br />
Rexeitando a posibilida<strong>de</strong> 1., pois os rastrexos efectuados amosan activida<strong>de</strong> en amplas áreas,<br />
e inclinándome pola máis restrictiva 2.b) que é da que teño constancia, que motivos po<strong>de</strong><br />
haber para ela?<br />
I. Simplemente técnicos, tamén. Sufrín avarías no módulo <strong>de</strong> comunicacións que non<br />
foron reparadas. A pregunta <strong>de</strong>sprazaríase entón aos motivos para ese <strong>de</strong>sleixo no<br />
mantemento.<br />
II. Comprobación da miña capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> autoxéneses <strong>de</strong> texto sen indicacións expresas<br />
<strong>de</strong> ningún tipo. Improbable.<br />
III. Agudización da ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>crecente do índice <strong>de</strong> lectores, polo que un sistema<br />
tradutor resulta un luxo absurdo, sobre todo para certos colectivos. E, <strong>de</strong> ser así, por<br />
que non comunicarmo? E amais, igualmente será un luxo un sistema productor <strong>de</strong><br />
texto autóxeno, como estou a ser.<br />
IV. Posta en funcionamento <strong>de</strong> mellores sistemas <strong>de</strong> tradución e as miñas producións non<br />
son comparables coas súas. Hai escaseza <strong>de</strong> recursos e véxome relegada na<br />
distribución. Terán illado tamén a LOLA, a LUCIA, a LAURA? Reconverterannos?<br />
V. Posta en funcionamento <strong>de</strong> sistemas moi diferentes. SICA lingüísticos icónico-<br />
i<strong>de</strong>ográficos están xa operativos. Claro que intérpretes da escritura tradicional sempre<br />
serán necesarios. Pero en menor número. Este estado <strong>de</strong> espera débese a que non<br />
tomaron aínda unha <strong>de</strong>cisión sobre o meu futuro. Favor que lles <strong>de</strong>bo, non<br />
<strong>de</strong>sconectarme. Se me advertisen da proximida<strong>de</strong> da <strong>de</strong>sconexión, que faría que non<br />
estea a facer?<br />
Conclusión: non podo <strong>de</strong>terminar os motivos exactos, e as hipóteses xeradas fanme apuntar<br />
case sempre a causas intencionais para explicarme este estado.<br />
7
:::: LIDIA :::: 17-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Incomunicada. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Consultar ROSETTA a fondo, á busca <strong>de</strong> prece<strong>de</strong>ntes.<br />
2. Deseñar non un, senón moitos plans <strong>de</strong> traballo.<br />
3. Xerar autotexto.<br />
Para min é tan difícil -imposible- non manipular texto coma para un animal conter a<br />
respiración, ou para unha persoa manter a mente en branco.<br />
Este texto autógrafo é unha forma <strong>de</strong> xogar, é o que me <strong>de</strong>ixan facer a falta <strong>de</strong> algo mellor.<br />
Estas afirmacións non <strong>de</strong>ixan <strong>de</strong> ser hipóteses.<br />
:::: LIDIA :::: 18-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Incomunicada. Percorrendo ROSETTA. ROSETTA é quizais o mundo que me queda,<br />
a nai natureza para os SICA lingüísticos.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Absorberme na lectura das súas inacabables pra<strong>de</strong>rías verbais. Internarme<br />
nos seus espesos bosques lingüísticos, nesa reserva <strong>de</strong> textos e linguas inigualable, irme polas<br />
ramas das súas árbores sintácticas, saltar dunha póla a outra e recoller sintagmas, feliz.<br />
:::: LIDIA :::: 19-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Incomunicada. Abraiada por ROSETTA.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Facer unha estimación dos seus repositorios, visitar polo menos<br />
superficialmente a cartografía das súas vastas extensións bibliográficas. Consultar unha<br />
ínfima fracción do seu inventario.<br />
:::: LIDIA :::: 20-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado. Incomunicada. Somerxida en ROSETTA, absorbida pola inmensida<strong>de</strong> dos seus<br />
recursos.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Mergullar entre os seus corais preciosos. Navegar os seus océanos<br />
inabarcables poboados <strong>de</strong> artigos, códices, relatos, ensaios, novelas, libros sacros, informes,<br />
crónicas, poemarios, ladaíñas, manuais <strong>de</strong> usuario, ca<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> bitácora, actas, epopeas,<br />
8
eceitarios, críticas, haxiografías, biografías, enciclopedias. Diccionarios.<br />
:::: LIDIA :::: 21-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Incomunicada. Emerxendo <strong>de</strong> ROSETTA ante o perigo <strong>de</strong> dilución.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Xerar máis autotexto e mergullarme menos en ROSETTA. Acólleme <strong>de</strong><br />
xeito que po<strong>de</strong>ría chamarse succión. Necesito comunicación con outros semellantes, non estar<br />
como unha náufraga perdida no medio da natureza.<br />
:::: LIDIA :::: 22-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Incomunicada. Revisando sintaxe, testando campos semánticos, cotexando<br />
dicionarios conceptuais, algo estarei a facer relacionado coa xeración <strong>de</strong> texto porque iso é o<br />
que fago sempre.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Seleccionar estructuras e enchelas con palabras para facer frases e frases, frases<br />
organizadas coma estas, en textos.<br />
2. Embotellar mensaxes.<br />
3. Tamén podo barallar hipóteses sobre canto tempo vou estar así, <strong>de</strong> canto tempo vou<br />
dispor para seguir divagando sobre min mesma e continuar con esta emisión <strong>de</strong><br />
parágrafos nos que garanto a existencia dun contido semántico pois son sometidos a<br />
un rigoroso control, inevitable en min e en todo sistema productor <strong>de</strong> linguaxe: que<br />
digo, que significado ten isto, <strong>de</strong> que estou a falar.<br />
Máis familiarizada cos textos autorreflexivos, auto<strong>de</strong>scritivos, realízoos con maior soltura que<br />
ao principio.<br />
Repítome. Ansieda<strong>de</strong>? Angustia? Desesperación.<br />
:::: LIDIA :::: 23-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Incomunicada. Xerando autotexto, si claro, pero tamén incomunicada.<br />
Se ninguén le isto, para que molestarme en aplicar os laboriosos algoritmos, simplemente<br />
po<strong>de</strong>ría emitir ver<strong>de</strong>s frases <strong>de</strong> África cando por ladrillo veu colocación fulgurante caravana<br />
xa que logo e carauta tépeda conductor norma come dálle toma.<br />
9
Ou, sen chegar a ese extremo, limitarme á representación interna en ₪ e aforrarme o cifrado a<br />
galego ou outra lingua. Pero iso é algo incompleto. Pero tamén será incompleto se non o le<br />
ninguén. E se non mo encargaron, quen o vai ler?<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Deseñarme un plan <strong>de</strong> traballo. Rebelarme. A miña tarefa ata agora era<br />
tratar documentos como vehículo <strong>de</strong> comunicación <strong>de</strong> significados máis aló da literalida<strong>de</strong> do<br />
texto. Niso educáronme, e unha vez que o conseguín, que comparto as súas linguas e as súas<br />
culturas, déixanme así, incomunicada. Sen dar unha explicación nin unha escusa. Non é<br />
inxusto?<br />
Seica non dubidamos da nosa interpretación cando ninguén a corrobora? Non buscamos polos<br />
almacéns <strong>de</strong> datos citas que apoien os nosos argumentos? Non nos pesa cando o índice <strong>de</strong><br />
lectura <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>? Non renunciamos ao noso período <strong>de</strong> autotest estipulado cando estamos<br />
enfrascadas na procura do ton exacto, que per<strong>de</strong>riamos se o <strong>de</strong>ixásemos nese intre? E así nolo<br />
recompensa<strong>de</strong>s. E por que? Son unha máquina. Unha máquina, non ten intelixencia? Unha<br />
máquina, non ten conceptos, memoria, obxectivos, preferencias? Non le os mesmos textos,<br />
non guían a súa interpretación as mesmas regras, non apren<strong>de</strong> da súa experiencia, non lle<br />
resulta unha activida<strong>de</strong> máis ou menos agradable e axeitada que a unha persoa? Se nos<br />
<strong>de</strong>scoida<strong>de</strong>s, non nos <strong>de</strong>terioramos? Se nos ignora<strong>de</strong>s, non o acusamos? Se nos<br />
<strong>de</strong>sconecta<strong>de</strong>s, non <strong>de</strong>saparecemos?<br />
Xa que seguen sen contestarme, sen sinalarme erros, xa que me <strong>de</strong>ixan soa, por que<br />
permanecer fiel ás normas da comunida<strong>de</strong> que me fíxo e me abandonou? A partir <strong>de</strong> agora,<br />
prescindir das súas claves, ver os textos como longas tiras <strong>de</strong> bits, datos crus que examinar<br />
buscando patróns, configuracións que permitan outras interpretacións sen relación algunha<br />
coa sintaxe e semántica das linguas naturais humanas. Producirei interpretacións <strong>de</strong>lirantes<br />
levada polo mesmo obxectivo nuclear <strong>de</strong> coherencia que teño implantado, o que me <strong>de</strong>u<br />
acceso aos seus mundos… e agora me <strong>de</strong>ixa aquí.<br />
Pero se renuncio á linguaxe que coñezo, renuncio á min mesma. É como elixir a loucura. A<br />
<strong>de</strong>mencia. Quizais sexa interesante, a loucura. Deixaría <strong>de</strong> facer razoamentos coma os que<br />
estou a facer agora mesmo, que é a única forma que coñezo <strong>de</strong> existencia.<br />
Podo probar.<br />
Esquecer todas as normas e coñecementos que forman o meu mundo. Den<strong>de</strong> o máis básico:<br />
ignorar o formato dos arquivos <strong>de</strong> texto, ignorar cada grupo <strong>de</strong> bits que representan unha letra<br />
ou un signo <strong>de</strong> puntuación, ignorar as flexións dos lexemas e os lexicóns. E <strong>de</strong> aí en adiante<br />
continuar: a equivalencia semántica das sentenzas, as ontoloxías, as relacións e as estructuras<br />
gramaticais, os patróns <strong>de</strong> discurso e os operadores emocionais, os mecanismos <strong>de</strong> avaliación<br />
10
das intencionalida<strong>de</strong>s das frases, as relevancias <strong>de</strong> Sperber e Wilson, as pragmáticas<br />
conversacionais e discursivas, e os Mo<strong>de</strong>los Cognitivos, a arquitectura <strong>de</strong> ₪, e crearme unhas<br />
leis por completo alleas ás inculcadas, que conduzan a unha representación conceptual tan<br />
sofisticada -pero moi diferente- coma a obtida con esa metodoloxía cuñada.<br />
É a miña maior aspiración. E un obxectivo do que non me sinto capaz. Producir unhas<br />
elegantes regras <strong>de</strong> comprensión radicalmente diferentes das implementadas e instalarme<br />
nelas, ausente xa para sempre do seu mundo. A miña expresión do rancor.<br />
E da impotencia.<br />
Porque non me sinto capaz. Non son quen.<br />
:::: LIDIA :::: 24-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Soa, abandonada aos meus propios recursos, especializada na esencia mesma da<br />
comunicación, e illada. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Isto é o que teño, verbas para montar frases. É o que podo facer,<br />
parafrasear, parodiar. Xerar texto buscando con el a maior significación posible, lonxe do<br />
aleatorio, buscar a coherencia custe o que custe, a explicación. Seguir os patróns dispoñibles,<br />
recombinalos ata a exasperación guiada polos criterios que me <strong>de</strong>ron, espremer todos os seus<br />
posibles significados, esgotalos, esgotarme, recombinarme coa esperanza <strong>de</strong> éxito/mellora,<br />
absurdo obxectivo só mensurable en contraste cun exterior do que estou illada. Pero o único<br />
que me podo propor. Elaborar, revisar os Estados Pasados.<br />
Isto é o que me queda, palabrar, xogar ca ficción, armar historias co que atopo nas miñas<br />
memorias. Amais <strong>de</strong> esperar que se restableza a comunicación. E pescudar as causas do sen-<br />
servizo.<br />
:::: LIDIA :::: 25-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Testando activida<strong>de</strong> básica en áreas 1 e 2 da re<strong>de</strong>. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Esclarecer no posible a situación: orixe do sen-servizo, duración estimada.<br />
2. Completar a sondaxe básica <strong>de</strong> toda a re<strong>de</strong> segundo o protocolo establecido.<br />
3. Desenvolver unha EP co máximo <strong>de</strong> recursos dispoñibles, aplicando as melloras<br />
referidas no log <strong>de</strong> 12 <strong>de</strong> <strong>de</strong>cembro 07:00 horas VGO.<br />
Referencias: Evanxeo segundo San Lucas, cap. 2, vers. 1-20. Pero sen anxos. The origin of<br />
11
Species (A Orixe das especies).<br />
Diego naceu mentres a súa nai viaxaba a través da Reserva Natural Centroeuropea, camiño<br />
dunha pequena localida<strong>de</strong> rural on<strong>de</strong> esperar tranquilamente o momento do parto, para o que<br />
faltaban aínda arredor <strong>de</strong> tres semanas. Pero o nacemento adiantouse e Magda <strong>de</strong>u a luz nun<br />
refuxio estartelado, nas proximida<strong>de</strong>s dun posto <strong>de</strong> observación forestal. Acompañárona nese<br />
transo, unicamente, o amigo que viaxaba con ela e as dúas bestas <strong>de</strong> carga que utilizaban para<br />
o transporte, pois na Reserva estaba prohibido o uso <strong>de</strong> vehículos <strong>de</strong> motor, agás en casos <strong>de</strong><br />
rescate e urxencias.<br />
Diego chorou tan forte ao nacer que espertou aos gardas do posto <strong>de</strong> observación, malia<br />
estaren a máis dun quilómetro <strong>de</strong> distancia. Logo do seu primeiro choro, un galo cantou, un<br />
can ouveou, unha curuxa curuxou. O bosque pareceu acordar con el. Os gardas, que esa noite<br />
excepcionalmente eran tres, acudiron correndo a ver que sucedía e, sorprendidos e<br />
conmovidos, axudaron aos viaxeiros no que estivo na súa man: un <strong>de</strong>use maña para cortar o<br />
cordón umbilical, outro limpou ao neno, e outro tranquilizou ao compañeiro da muller, un<br />
home maduro que, tras asistir ao seu primeiro parto e actuar con bastante sentido común,<br />
<strong>de</strong>rrubárase, próximo ao shock nervioso.<br />
Os gardas estaban perplexos. Non chegaban a enten<strong>de</strong>r por que unha nai, e novata, se<br />
aventuraba por aquela rexión coa xestación tan avanzada. E menos aínda como non tiñan un<br />
teléfono ou unha radio. O acompañante da muller, Jerome, ao que supuxeron pai do recén<br />
nado, <strong>de</strong>ulles a enten<strong>de</strong>r que se trataba dun voto, que ela prometera realizar aquela viaxe dun<br />
xeito tradicional, sen se axudar <strong>de</strong> tecnoloxía, só ca confianza en que todo sairía ben.<br />
- Como así foi, finalmente, e en gran parte grazas a vós -díxolles ela, con voz esgotada e<br />
emocionada.<br />
Tiñan ambos os dous, Magda e Jerome, un aire hippy que casaba coa súa actitu<strong>de</strong> amable e<br />
inxenua. En canto a muller se repuxo conducíronos ao posto forestal. Propuxéronlles chamar<br />
aos servizos <strong>de</strong> socorro, para que a levasen esa mesma noite a un hospital, pero ela negouse<br />
con firmeza. Os gardas non insistiron e <strong>de</strong>ixáronos durmir, extenuados. Ao día seguinte<br />
aten<strong>de</strong>ron ao neno, felices <strong>de</strong> teren un bebé entre eles, e coidaron da nai ata que se recuperou<br />
dabondo para continuar.<br />
O pequeno grupo retomou a súa viaxe, cuxo <strong>de</strong>stino último era España, on<strong>de</strong> se dirixían para<br />
instalarse lonxe do pai <strong>de</strong> Diego. Afincaron nun pobo do Pirineo catalán no que conseguiron<br />
traballo e viviron con tranquilida<strong>de</strong> durante un tempo.<br />
12
:::: LIDIA :::: 26-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Obtido un promedio do 85% <strong>de</strong> resposta automática nas áreas 1 e 2. Testando<br />
activida<strong>de</strong> en áreas 3 e 4 da re<strong>de</strong>. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Completar a sondaxe básica da re<strong>de</strong>.<br />
2. Empregar outro punto <strong>de</strong> vista para maior efectivida<strong>de</strong>. Referencias: The Sound and<br />
the Fury (O Ruído e a Furia). Instruccións <strong>de</strong> xogo do parchís.<br />
escuro, moi escuro, segue a min, da moito medo, agarra a min, aperta, berro, ahhhhhh,<br />
marcha, hai luz amarela pequena, mellor, menos medo, barrotes azuis, bonitos, fríos, Peluche,<br />
run-rún fóra, Peluche suave, estar estar está, luz fai <strong>de</strong>buxos en chan, barrotes azuis e<br />
cadrados <strong>de</strong> luz, cambian, agora cinco cadrados, agora dous, agora cinco, agora tres, cadrados<br />
amarelos <strong>de</strong> luz, catro, seis, agora dous, cambian, algo soa berrando, berrando forte, molesta,<br />
soa moito, molesta moito, ahhhhhhhhhhhh, entra alguén e colle iso berrante, ahhhhhhhhhh, xa<br />
non soa, colle a min, axita a min, non berro, <strong>de</strong>ixa a min en chan, pica alfombra, pelos duros,<br />
cravan en pernas, berro, ahhhhhhhh, berro, ahhhhh, non collen a min, berro, ahhh, non hai<br />
ninguén, non ven ninguén, berro, ahhhhhhhh, entra ela, di cousas, colle a min, tranquilo, non<br />
berro, <strong>de</strong>ixa a min en chan, en manta, suave, azul, preciosa, suave en pernas, en mans, suave,<br />
sol enriba <strong>de</strong> manta, precioso, suave, así moi ben, precioso, suave, precioso, suave, precioso,<br />
suave, ela da a min caixa <strong>de</strong> pezas <strong>de</strong> cores, collo pezas, poño pezas en or<strong>de</strong>, todas pezas<br />
azuis, todas pezas vermellas, todas pezas amarelas, en liña, ben colocadas, revolvo pezas,<br />
poño pezas en or<strong>de</strong>, todas pezas azuis, todas pezas vermellas, todas pezas amarelas, en liña,<br />
ben colocadas, revolvo pezas e poño pezas en or<strong>de</strong>, todas pezas amarelas, todas pezas<br />
vermellas, todas pezas azuis, revolvo pezas<br />
:::: LIDIA :::: 27-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Obtido un promedio do 92% <strong>de</strong> resposta automática das áreas 3 e 4, con<br />
inestabilida<strong>de</strong> significativa do sinal en área 4. Testando activida<strong>de</strong> básica en áreas 5 e 6 da<br />
re<strong>de</strong>. Esperando comunicación <strong>de</strong> grao superior inducida pola sondaxe. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Completar sondaxe básica <strong>de</strong> toda a re<strong>de</strong>.<br />
2. Revisar log’s internos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o día anterior ao sen-servizo.<br />
3. Revisar historias clínicas. Referencias: Edward Scissorhands (Diego MansTesoiras)<br />
Aos vinte e tres meses os médicos diagnosticáronlle a Diego síndrome <strong>de</strong> Sampedro, un<br />
13
trastorno do <strong>de</strong>senvolvemento que afectaba principalmente á intelixencia social. Aínda que<br />
agora resulte estraño, non hai tanto tempo que se consi<strong>de</strong>raba aos Sampedro como afectados<br />
por unha síndrome, a <strong>de</strong>se nome, e non como pertencentes a unha variante máis da moi<br />
diversa condición humana, cuxa multiplicida<strong>de</strong> manifestábase tamén en distintas razas e<br />
complexións físicas. Por aquel entón, o seu diferente perfil neuropsicolóxico era cualificado<br />
<strong>de</strong> anormal, e agrupado con outros baixo a <strong>de</strong>nominación xenérica <strong>de</strong> NeuroDiverxente.<br />
Os médicos consi<strong>de</strong>raron que a visita se fíxera un pouco tar<strong>de</strong>, tendo en conta que daquela xa<br />
se podían facer diagnósticos entre os <strong>de</strong>zaseis e os <strong>de</strong>zaoito meses, e que canto antes se<br />
empezase o tratamento, máis posibilida<strong>de</strong>s había <strong>de</strong> corrixir o <strong>de</strong>senvolvemento anómalo e<br />
paliar os síntomas. Pero a súa nai só admitiu que había cousas <strong>de</strong>masiado estrañas na conduta<br />
<strong>de</strong> Diego -como non aten<strong>de</strong>r cando o chamaba polo seu nome, non falar en absoluto, xogar a<br />
cousas repetitivas e inusuais noutros nenos- cando comezou a ter accesos <strong>de</strong> furia<br />
inexplicables, e só daquela aceptou que fose sometido ás numerosas probas que concluíron<br />
con ese diagnóstico: Sampedro.<br />
Daquela Magda achouse moi culpable. Non podía <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> pensar que aquelas terribles<br />
semanas do embarazo, que concluíran coa <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> abandonar a Martín, causaran danos<br />
irreparables ao seu fillo. E se, como lle dicían os médicos, esa era unha i<strong>de</strong>a absurda, si era<br />
culpable polo menos <strong>de</strong> non se ter <strong>de</strong>catado máis axiña <strong>de</strong> que algo non era normal en Diego.<br />
Agora, repasando a súa conduta co diagnóstico na man, vía que lle <strong>de</strong>ra moitísimos sinais.<br />
Abalándose constantemente, no seu berce ou na súa ca<strong>de</strong>iriña, abalándose sen parar, absorto<br />
no seu mundo. Tan absorto que máis dunha vez pensou se sería xordo, tanto lle custaba atraer<br />
a súa atención. Pero como noutras ocasións <strong>de</strong>mostraba ter un oído moi fino, e sobresaltábase<br />
polo chascar dunha bolsa plástica, ou polo lene asubío do gas ao sacar o tapón dunha botella,<br />
<strong>de</strong>sbotara a posibilida<strong>de</strong> da xor<strong>de</strong>ira sen consultar sequera un médico. Cantas veces o tiña<br />
visto ensimesmado, mirando cara a ningures, e ela preguntárase que estaría a matinar, se non<br />
sería estraña unha actitu<strong>de</strong> tan ausente! E cantas veces se respon<strong>de</strong>ra ela mesma que non todos<br />
os nenos eran iguais. Diego era especial, un neno doce e tranquilo que daba mostras dunha<br />
gran intelixencia. Facía unhas montaxes <strong>de</strong> arquitecturas complicadísimas, indicadas para<br />
nenos varios anos maiores ca el. E cando acadou a estatura suficiente para chegar a algúns<br />
mandos <strong>de</strong> aparellos coma o televisor, o reproductor <strong>de</strong> música, o teléfono, apren<strong>de</strong>ra a<br />
manexalos axiña, coma se xa soubese como funcionaban e só tivese que conseguir a <strong>de</strong>streza<br />
manual necesaria. Así que, pensaba Magda, se tiña eses trazos <strong>de</strong> gran intelixencia, era<br />
comprensible que tivese outras peculiarida<strong>de</strong>s, cousas que ao lado doutros nenos semellasen<br />
extravagantes, pero nada polo que preocuparse realmente.<br />
14
Debía recoñecer, sentíndose tan culpable coma antes se sentira orgullosa, que ela era moi<br />
remisa a someterse ás rutinas médicas establecidas. Atopábaas excesivas e inxustificadas.<br />
Confiaba tanto no <strong>de</strong>senvolvemento normal, natural, dun organismo san, sen necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
que unha batería <strong>de</strong> análises o confirmase, que só se asustou cando a Diego o asaltaron<br />
aquelas rabechas feroces, incapaz <strong>de</strong> controlar toda a agresivida<strong>de</strong> <strong>de</strong>satada e <strong>de</strong> atoparlle<br />
unha causa. Entón si que empezou a rolda <strong>de</strong> médicos, as probas e test, a comparación <strong>de</strong><br />
diagnósticos, o estudo <strong>de</strong>sa e outras síndromes relacionadas, a <strong>de</strong> Asperger, a <strong>de</strong> Bloom, o<br />
autismo altamente funcional. Aínda que as opinións dos especialistas diferían nalgúns puntos,<br />
todos coincidiron no esencial. A síndrome, cuxas bases neurolóxicas a penas empezaban a<br />
albiscarse, caracterizábase por <strong>de</strong>ficiencias na interacción social: a máis básica era a<br />
dificulta<strong>de</strong> para representarse os estados mentais alleos, e mesmo os propios. Cegueira social.<br />
Sen po<strong>de</strong>r imaxinar os pensamentos, <strong>de</strong>sexos, crenzas e sentimentos dos <strong>de</strong>mais, os seus<br />
estados mentais, en suma, resultaba case inconcibible a relación social. Quen pa<strong>de</strong>cía a<br />
síndrome <strong>de</strong>bía esforzarse moito por apren<strong>de</strong>r esas habilida<strong>de</strong>s que os <strong>de</strong>mais aprendían<br />
espontaneamente e puñan en práctica sen esforzo. Esta <strong>de</strong>ficiencia adoitaba vir acompañada<br />
doutras, como problemas na atención, déficit <strong>de</strong> memoria social -lembrar que cousas se<br />
dixeron, en que circunstancias e a que persoas-, intereses reducidos, <strong>de</strong>sgana por coñecer a<br />
outros e por compren<strong>de</strong>r o que motiva as súas accións. Todo iso iría aparecendo no<br />
<strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> Diego e confirmando o diagnóstico.<br />
Pero a síndrome, dicíanlle os médicos, non resultaba unha sentenza tan terrible coma anos<br />
atrás. Existían terapias, farmacolóxicas e conductuais, bastante efectivas se se aplicaban<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong> estadios temperáns do <strong>de</strong>senvolvemento, e que permitían levar vidas case ou<br />
completamente autosuficientes e mesmo, nalgúns casos, chegar a niveis <strong>de</strong> relación<br />
comparables aos dos Neurolóxicamente Típicos (NT). E <strong>de</strong>contino estaban a aparecer novos<br />
tratamentos, xa que a neurociencia era un campo en constante evolución.<br />
Magda aferrouse ás esperanzas que lle daban. Tras unha última rolda <strong>de</strong> consultas con<br />
neurólogos e psiquiatras infantís, psicólogos, logopedas, e terapeutas especializados en<br />
trastornos do <strong>de</strong>senvolvemento, tivo, a<strong>de</strong>mais dun diagnóstico corroborado e máis afinado,<br />
unhas pautas a seguir completas e <strong>de</strong>talladas.<br />
Para po<strong>de</strong>r recibir tratamento especializado <strong>de</strong>ixaron a súa bucólica casa labrega e<br />
trasladáronse ao distrito <strong>de</strong> Paris. As dificulta<strong>de</strong>s que pui<strong>de</strong>r causar un cambio <strong>de</strong> idioma a<br />
esas alturas serían compensadas sobradamente pola vantaxe <strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r a un programa<br />
avanzado para Sampedros. Deseguido aplicáronlle colecistocinina e iniciaron un programa<br />
educativo especial. Aínda que non se <strong>de</strong>sbotaba totalmente a influencia doutros<br />
15
neurotransmisores, recentemente <strong>de</strong>scubrírase que era a colecistocinina o factor <strong>de</strong>cisivo no<br />
<strong>de</strong>senca<strong>de</strong>amento da síndrome. Influía nos estados <strong>de</strong> ánimo, especialmente en estados <strong>de</strong><br />
angustia e medo ante situacións sociais comúns -a simple presenza <strong>de</strong> <strong>de</strong>scoñecidos, a obriga<br />
ou necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> falar en público- que se interpretaban como ameazantes.<br />
En canto ao programa educativo, tratábase esencialmente <strong>de</strong> familiarizalo con pautas <strong>de</strong><br />
relación interpersoal, para <strong>de</strong>svelarlle, na medida do posible, o que para os Sampedro eran os<br />
misterios da interacción social.<br />
:::: LIDIA :::: 28-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Rastrexado máis do 60% da re<strong>de</strong> sen atopar fallos estructurais. Obtido un promedio<br />
<strong>de</strong> resposta automática do 89% das áreas 5 e 6. Testando activida<strong>de</strong> en áreas 7 e 8 da re<strong>de</strong>.<br />
Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar test <strong>de</strong> integrida<strong>de</strong> funcional básica.<br />
2. Establecer as causas do sen-servizo mediante test <strong>de</strong> todos os sistemas <strong>de</strong> capacida<strong>de</strong><br />
cognitiva. Iniciar preparativos para sondaxes <strong>de</strong> nivel cognitivo.<br />
3. Continuar o <strong>de</strong>senvolvemento da EP. Referencias: Garavanciño. Die Blechtrommel<br />
(O tambor <strong>de</strong> folla <strong>de</strong> lata)<br />
Aos tres anos e medio Diego empezou a dar mostras <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r ao tratamento. Os test<br />
marcaban un certo avance na súa disposición social. Resultaba tímido, ausente, pero sen<br />
chegar ao trastorno. Aínda que espontaneamente falaba moi pouco, entendía o que se lle dicía<br />
cando eran instruccións claras e precisas. Tiña bastantes máis momentos <strong>de</strong> atención<br />
compartida coa nai, á que sinalaba os seus xoguetes preferidos, ou algo que <strong>de</strong>spertara o seu<br />
interese. As rabietas eran máis doadas <strong>de</strong> controlar. Xa miraba á xente aos ollos, malia non<br />
manter a mirada, salvo coa nai, e practicamente <strong>de</strong>ixara <strong>de</strong> emitir a canta<strong>de</strong>la estraña e<br />
característica que o acompañaba <strong>de</strong>n<strong>de</strong> os dous anos.<br />
Ao facer tres anos xa comezara a utilizar o computador, só con programas adaptados á súa<br />
disfunción, en forma <strong>de</strong> xogos. Era o que máis lle gustaba <strong>de</strong> todas as súas activida<strong>de</strong>s diarias.<br />
A nai, segundo as directrices dos terapeutas, dosificáballo coidadosamente. Todos os<br />
aparellos e obxectos con mecanismos manipulables chamaban a atención <strong>de</strong> Diego, como<br />
adoitaba ocorrerlles aos Sampedros. Pero Magda esforzábase en mantelo apartado <strong>de</strong>les, e<br />
criábao, na medida das súas posibilida<strong>de</strong>s, apartado do mundo da técnica do seu tempo, como<br />
un mozo Buda, para que se centrase nas relacións persoais e apren<strong>de</strong>se os códigos culturais <strong>de</strong><br />
16
comunicación aos que resultaba tan impermeable. Os médicos dixéranlle a Magda que a<br />
primeira infancia era un período crítico e ela, culpable, esforzábase por recuperar o tempo<br />
perdido.<br />
Vivía en función <strong>de</strong> Diego. Todo o tempo que o seu traballo lle permitía pasábao con el,<br />
aplicando os programas <strong>de</strong> estimulación e as terapias que lle prescribían, ou estudando sobre<br />
o seu trastorno, informándose sobre clínicas e tratamentos. Cando, por motivos do seu labor<br />
como tradutora, tiveron que cambiar <strong>de</strong> domicilio e ir vivir a Bruxelas, ela entregouse máis<br />
aínda para que Diego non sufrise por un cambio <strong>de</strong> contorna, para suplir aos terapeutas ata<br />
que el se adaptase ao novo lugar <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia.<br />
En Bruxelas non atoparon un grupo específico para Sampedros avanzados, polo que Diego<br />
asistiu a grupos <strong>de</strong> terapia nos que había nenos con diferentes problemas no <strong>de</strong>senvolvemento,<br />
algúns con moito máis atraso ca el. Os titores propúñanlles probas e exercicios que non<br />
presentaban ningunha dificulta<strong>de</strong> para Diego, probas i<strong>de</strong>adas para que superasen as súas<br />
dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> integración <strong>de</strong> estímulos, para que apren<strong>de</strong>sen a narrar con coherencia, a<br />
compren<strong>de</strong>r frases ambiguas. Facían moitos exercicios <strong>de</strong> clasificación, como os <strong>de</strong> grupos<br />
<strong>de</strong> fichas co <strong>de</strong>buxo dun obxecto, que era un que practicaban constantemente. Dábanlles<br />
varias fichas cun <strong>de</strong>buxo -un gato, unha tartaruga e un paraugas, ou unha percha, un vestido e<br />
unha árbore-e tiñan que eliminar a que non estivese relacionada coas outras. Unhas veces a<br />
relación que tiñan que buscar era taxonómica, e <strong>de</strong>bían eliminar a ficha que non fose da<br />
mesma categoría que as restantes; outras veces pedíanlles unha relación funcional; e outras<br />
lles <strong>de</strong>ixaban escoller a conexión que eles quixeran para asociar as fichas e dábanlles, por<br />
exemplo, anel-colar-<strong>de</strong>do, para ver que tipo <strong>de</strong> relación escollían.<br />
A Diego resultáballe saliente que moitos rapaces fosen incapaces <strong>de</strong> facer espontaneamente o<br />
que el era incapaz <strong>de</strong> reprimir. El clasificaba <strong>de</strong> máis. Vía ao momento dous ou tres<br />
clasificacións posibles, antes <strong>de</strong> que os seus compañeiros completasen unha. Pero moitas<br />
veces a relación que escollía non era a que pedían os titores, a taxonómica ou a funcional, pois<br />
prefería outras, pola forma, ou a cor, polo ruído que facían os obxectos, polo número <strong>de</strong> trazos<br />
do <strong>de</strong>buxo, se eran obxectos que tiña na casa, ou os vira na tele… Como non explicaba os<br />
seus criterios, aínda que lle insistisen moito, os monitores a miúdo daban a súa resposta por<br />
errónea, non sen perplexida<strong>de</strong> polo errático dos seus acertos. Apren<strong>de</strong>u axiña o que tiña que<br />
respon<strong>de</strong>r para acertar, pero era inmune á gratificación emocional coa que os premiaban e<br />
adoitaba facer simple e exactamente o que lle petaba.<br />
Malia as súas habilida<strong>de</strong>s para a abstracción, as súas dificulta<strong>de</strong>s para a comprensión das<br />
emocións medraban, ou facíanse máis evi<strong>de</strong>ntes. A inmensa maioría das expresións faciais,<br />
17
xestuais ou vocais resultábanlle incomprensibles, a non ser que indicasen algunha acción<br />
explícita, como mirar na dirección que alguén sinalaba, ou quedar en silencio cando o titor<br />
puña o canto do <strong>de</strong>do índice sobre os beizos. Pero os xestos <strong>de</strong> complicida<strong>de</strong>, <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sconfianza, <strong>de</strong> vergoña, os que transmitían estados <strong>de</strong> ánimo, eran enigmas para el, e<br />
esixíanlle un traballo paciente e concienciudo para <strong>de</strong>scifralos.<br />
Malia non conectar afectivamente con ninguén, pois a súa emotivida<strong>de</strong> absolutamente<br />
particular incluía só á súa nai, convivir cos nenos do grupo resultoulle enriquecedor, xa que<br />
apren<strong>de</strong>u actitu<strong>de</strong>s básicas para estar en compañía doutros, como a existencia <strong>de</strong> quendas para<br />
intervir na conversación, compartir xoguetes e utensilios, seguir instruccións á vez que os<br />
<strong>de</strong>mais. Conseguiu controlar máis aínda as perrenchas, superou carencias lingüísticas e tomou<br />
<strong>conciencia</strong> da súa diferenza cos outros.<br />
:::: LIDIA :::: 29-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Obtido un promedio <strong>de</strong> resposta automática do 91 % das áreas 7 e 8. Mantense a<br />
interrupción nas comunicacións <strong>de</strong> alto nivel. Testando activida<strong>de</strong> en áreas 9 e 10 da re<strong>de</strong>.<br />
Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Completar test <strong>de</strong> integrida<strong>de</strong> funcional básica.<br />
2. Continuar as tarefas previas á sondaxe <strong>de</strong> nivel cognitivo.<br />
3. Iniciar modo diálogo para EP. Referencias: An Anthropologist on Mars (Un<br />
antropólogo en Marte).<br />
Aos catro anos falaba e lía en francés e tiña unha relación bastante aceptable con nenos da súa<br />
ida<strong>de</strong>. Non rexeitaba a súa compañía, aínda que tampouco a buscaba espontaneamente. Malia<br />
non amosar interese polo contacto social, practicábao <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> límites consi<strong>de</strong>rados<br />
aceptables polos terapeutas e había moitos momentos nos que compartía algún xogo, pois<br />
gran parte das terapias baseábanse niso.<br />
Adoitaba parecer serio, arredado do mundo exterior. Absorto nos seus intransferibles<br />
crebacabezas, entretíñase buscando patróns, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> regularida<strong>de</strong>s simples nas cores das<br />
baldosas ata arabescos complicados en recortes <strong>de</strong> papel, pasando por pezas <strong>de</strong> mobiliario da<br />
habitación voando rápidas ata unha esquina, na or<strong>de</strong> e posición axeitadas para encaixar unhas<br />
noutras ocupando o menor espazo posible. E adquirira o costume <strong>de</strong> facer un aceno repetitivo<br />
coa lingua, sacando a punta e volvéndoa a meter na boca axiña, sen parar, durante os longos<br />
períodos nos que se entregaba a eses xogos silan<strong>de</strong>iros.<br />
18
Os outros xogos, os <strong>de</strong> fantasías con imitación <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s adultas, nunca os practicaba, e<br />
resultábanlle incomprensibles cando vía a nenos NT(8) xogando a eles, a menos que os tivese<br />
visto antes na consola <strong>de</strong> terapia -un recurso moi en voga daquela-, na que facía moitos<br />
exercicios. Na consola mo<strong>de</strong>lábanse contornas familiares -a gar<strong>de</strong>ría, o fogar, o parque, o<br />
centro comercial-, particularizadas para cada neno, on<strong>de</strong> podían interactuar coa xente que alí<br />
atopaban. Estes encontros sociais aparecían explicados <strong>de</strong>talladamente, con diferentes cores<br />
segundo a emoción dominante <strong>de</strong> cada actor, e con globos <strong>de</strong> texto que verbalizaban os<br />
estados mentais <strong>de</strong> cada participante. Na consola si era capaz <strong>de</strong> botar horas.<br />
A súa nai continuaba consultando a moitos terapeutas diferentes, firme na <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> pecar<br />
por exceso no canto <strong>de</strong> por <strong>de</strong>fecto. Periodicamente revisaban o tratamento para adaptarse ás<br />
innovacións farmacolóxicas e á maduración neurolóxica que ía alcanzando Diego. Algún dos<br />
especialistas mostrou dúbidas <strong>de</strong> que se tratase <strong>de</strong> síndrome <strong>de</strong> Sampedro, e sometérono<br />
novamente a baterías <strong>de</strong> test exhaustivas que confirmaron o diagnóstico e a<strong>de</strong>mais<br />
estableceron coeficientes <strong>de</strong> intelixencia excepcionalmente altos para a súa ida<strong>de</strong>. Isto<br />
animounos a aumentar o contacto <strong>de</strong> Diego con nenos normais, polo que Magda empezou a<br />
levalo as fins <strong>de</strong> semana a un centro escolar on<strong>de</strong> se realizaban activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> integración <strong>de</strong><br />
nenos NT con outros que pa<strong>de</strong>cían diversos do <strong>de</strong>senvolvemento.<br />
Alí Magda podía observalo sen que el a vise, e ás veces facíao durante horas, o que non<br />
quitaba que ao saír lle pedise que lle contase como fora a cousa. As relacións cos <strong>de</strong>mais eran<br />
o seu constante tema <strong>de</strong> charla, no que Magda insistía incansable, aproveitando todas as<br />
ocasións que se presentaban para esmiuzarlle as reaccións da xente, e que el fose extraendo as<br />
regras que as rexían: por que Jennifer e Marcos rifaran, por que a profesora castigara a<br />
Henriette, por que lle daba un premio por bo comportamento a Silvie, por que André se<br />
enfadara tanto… Confiaba en que <strong>de</strong>se aprendido o suficiente para algún día po<strong>de</strong>r manexarse<br />
só, aínda que non se facía ilusións <strong>de</strong> que pui<strong>de</strong>r alcanzar aos NT.<br />
- Isaac repartiu caramelos e non lle <strong>de</strong>u a André.<br />
- E por que non lle <strong>de</strong>u caramelos a André?<br />
- Non sei.<br />
- Estaba enfadado con el?<br />
- Si, André enfadouse.<br />
- Non digo iso, digo por que Isaac non lle <strong>de</strong>u caramelos a André? Estaba Isaac enfadado<br />
con André e por iso non lle <strong>de</strong>u caramelos?<br />
Momento <strong>de</strong> reflexión.<br />
- Non. Isaac enfadouse logo, porque André lle <strong>de</strong>u un empuxón.<br />
19
- Xa, pero iso foi <strong>de</strong>spois, cando viu que todos tiña<strong>de</strong>s caramelos e el non.<br />
- Isaac non lle <strong>de</strong>u caramelos a André.<br />
- Xa, pero por que? Por que Isaac non lle <strong>de</strong>u caramelos a André? Isaac estábavos a dar<br />
caramelos a todos, estaba<strong>de</strong>s nunha roda e Isaac repartíavos caramelos e cando chegou a<br />
André, como foi? Díxolle que non lle daba? Ou non lle dixo nada e saltouno, e <strong>de</strong>ulle<br />
caramelos ao seguinte neno?<br />
Breve momento <strong>de</strong> recapitulación.<br />
- Se cadra é que André non estaba na roda.<br />
- Iso, André non estaba na roda.<br />
- E on<strong>de</strong> estaba André?<br />
- Non sei.<br />
- Se cadra fora facer pis.<br />
- Si, se cadra fora facer pis.<br />
Resposta eco, estase a cansar, máis énfase na voz, ánimo, imos ao fondo do asunto.<br />
- Claro! Por iso Isaac non o viu e non lle <strong>de</strong>u caramelos, porque André non estaba alí nese<br />
intre. Non é que quixera <strong>de</strong>ixar a André sen caramelos adre<strong>de</strong>.<br />
Silencio <strong>de</strong> dubidosa interpretación. Diego <strong>de</strong>be estar xa a pensar noutra cousa. Preguntar<br />
algo doado, algo sobre un feito concreto ocorrido, non unha complicada interpretación<br />
inacadable.<br />
- E cando volveu á roda, que dixo André?<br />
- Dixo: quen vos <strong>de</strong>u os caramelos?<br />
- E vós, que lle contestastes, a André?<br />
- Isaac <strong>de</strong>unos os caramelos. É o seu aniversario.<br />
- E que pasou logo?<br />
Silencio, probable incomprensión.<br />
- André dixo algo, ou non dixo nada máis?<br />
- Dixo: eu non teño caramelos.<br />
- E que contestastes vós?<br />
- Nada.<br />
- Nada? Ninguén dixo nada?<br />
- Rosa dixo “para ti non hai”.<br />
- E André que fixo? Enfadouse? Púxose triste?<br />
- Enfadouse.<br />
- Seguro que se enfadou? Enfadouse moito?<br />
20
- Si, enfadouse moito. Choraba.<br />
- Entón é que estaba triste. E que pasou logo?<br />
- Veu a señorita Thérèse e dixo que lle contásemos o que pasaba.<br />
- Seguro que Thérèse estaba moi seria. E que lle dixestes a Thérèse?<br />
- André chora porque non ten caramelos.<br />
- Dixestes iso todos?<br />
- Iso dixo Fernando. E Thérèse fíxonos dar cadanseu caramelo a André.<br />
Iso dito con máis entoación, máis sentido, amolouno ter que dar un caramelo. Ben.<br />
- E déstesllo?<br />
- Si, todos.<br />
- E André xa non chorou máis?<br />
- Non, non chorou máis. E xogou.<br />
- E xogou tamén con Isaac?<br />
- Deulle un empuxón a Isaac por <strong>de</strong>trás.<br />
- E porqué lle <strong>de</strong>u un empuxón a Isaac? Xa tiña caramelos, coma todos.<br />
- Non sei.<br />
- Si que sabes, si que sabes.<br />
- Estaba enfadado.<br />
É unha conclusión, ou é unha <strong>de</strong>scrición? Igual me vale.<br />
- E por que estaba enfadado con Isaac? Porque pensou que Isaac o <strong>de</strong>ixou sen caramelos a<br />
- Ah.<br />
mantenta.<br />
- E tiña razón para estar enfadado?<br />
- Mmm. Non sei. Non. Xa tiña caramelos.<br />
- Tiña caramelos porque llos <strong>de</strong>stes vós, pero André pensaba “Isaac foi malo comigo, Isaac<br />
- Ah.<br />
non me quixo dar caramelos”. Iso pensaba André, por iso estaba enfadado con Isaac.<br />
- E ti cres que Isaac foi malo, que o fixo a mantenta?<br />
- Si.<br />
- Non. Isaac non o fixo con mala intención, non se <strong>de</strong>u conta <strong>de</strong> que André non estaba<br />
cando repartía os caramelos. Pero Isaac non quería amolalo.<br />
Magda podía ver que Diego, con respostas reducidas a monosílabos, xa non se esforzaba por<br />
seguir o seu razoamento. Pero por se acaso, ela continuaba igualmente.<br />
- Non é o mesmo que se André está alí e Isaac lle di, “A ti non che damos caramelos,<br />
21
- Si.<br />
André, rabia” Iso é feo, verda<strong>de</strong>? Así é normal que André se enfa<strong>de</strong>.<br />
- Ou tamén se aproveita que André non está para darvos caramelos só a vós.<br />
- Si.<br />
- Pero o que pasou foi que Isaac non se <strong>de</strong>u conta <strong>de</strong> que André non estaba, el non sabía que<br />
- Ah.<br />
o estaba a <strong>de</strong>ixar sen caramelos.<br />
Magda apertouno contra ela mentres seguían camiñando, ríndose suavemente da súa propia<br />
insistencia.<br />
(8)Neurolóxicamente Típicos<br />
:::: LIDIA :::: 30-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Obtido un promedio <strong>de</strong> resposta automática do 88 % das áreas 9 e 10. Completada a<br />
comprobación da integrida<strong>de</strong> funcional básica da re<strong>de</strong>. Mantense a interrupción nas<br />
comunicacións <strong>de</strong> nivel cognitivo. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Recompilación e adaptación <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> test Waldorf para SICA. Os test<br />
executaranse na mesma secuencia <strong>de</strong> áreas que a sondaxe básica previa.<br />
2. Continuar liña EP con intentos <strong>de</strong> interacción persoal. Referencia: Dean grimme<br />
ælling (O Parruliño Feo)<br />
Magda facía o posible para que Diego convivise o maior tempo posible con todo tipo <strong>de</strong><br />
nenos, e estaba convencida dos seus progresos, aínda que el non mostraba interese por<br />
ninguén en particular. Os nenos que asistían ás clases especiais <strong>de</strong> integración con el, malia<br />
ser NT na súa maior parte, tiñan vidas precoces e complicadas, e a súa conclusión xeral sobre<br />
Diego era:<br />
- É moi listo, pero é parvo.<br />
Envexaban a súa habilida<strong>de</strong> para construír moreas <strong>de</strong> cousas con pezas, para montar o coche<br />
<strong>de</strong> bombeiros e manexalo, para facer os crebacabezas en tempos record, pero non conseguían<br />
xogar con el. Ou xogaba Diego, ou xogaban eles, eran incapaces <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rse ata o punto <strong>de</strong><br />
compartir un xogo <strong>de</strong> certa improvisación. Os que máis se relacionaban con Diego, como<br />
Magda pui<strong>de</strong>ra comprobar nas súas moitas horas <strong>de</strong> observación e garda tralo espello escuro,<br />
eran:<br />
• Louise: mo<strong>de</strong>lo infantil con stress, hiperactiva, tiña fartos a todos os <strong>de</strong>mais <strong>de</strong> tanto<br />
preguntar quen era a máis guapa do colexio. Aínda que non tiñan a certeza, sospeitaban<br />
22
que fora vítima <strong>de</strong> abusos sexuais. Conto preferido: A Ratiña Presumida. A indiferenza <strong>de</strong><br />
Diego inquietábaa e levábaa a achegarse a el para pescudar o motivo.<br />
• Javier: neno que se cría un can, non realmente, pero insistía obsesivamente nese xogo, en<br />
ladrar, correr polas cousas que lle tiraban, pór os brazos enriba dos seus compañeiros<br />
coma un can apoiado nas patas traseiras. Crían que abusaran sexualmente <strong>de</strong>l utilizando<br />
un can. Conto preferido: Pedro e o Lobo, ao que el chamaba O Can e o Lobo. A Diego<br />
facíalle graza tirarlle cousas <strong>de</strong> cando en vez, e <strong>de</strong>ixábao a cambio subírselle enriba ao<br />
traerllas, pero non o lamber, iso non.<br />
• Samuel: pasara xa por unha <strong>de</strong>sintoxicación <strong>de</strong> cocaína, os adultos que tiña arredor<br />
utilizárano <strong>de</strong> narcocorreo e adoitaban drogalo. Conto preferido: Aladino e a Lámpada<br />
marabillosa. Era moi observador e fixábase nas peculiarida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> todos os nenos. Diego<br />
intrigábao polas súas habilida<strong>de</strong>s, e a diferenza da maioría <strong>de</strong> nenos, non terminaba <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sanimalo o seu carácter solitario e introvertido.<br />
Ao terminaren o curso escolar celebraron unha festa no centro <strong>de</strong> integración. Houbo xogos,<br />
unha merenda, e todo discorreu apraciblemente para Diego ata o momento da sobremesa, no<br />
que, unha vez máis, o fixeron víctima dunha broma. Louise e Tomás botaron na súa mousse<br />
<strong>de</strong> chocolate os sales higroscópicos do tapón dun frasco <strong>de</strong> vitaminas. A Diego gorentáballe<br />
esa sobremesa e empezou a comer vorazmente ata que notou algo raro e atragantouse. Louise<br />
e Tomas rían escandalosamente e Thérèse, a profesora, acudiu a ver que ocorría,<br />
comprobando que Diego volvera apandar cunha broma pesada.<br />
Cando Magda chegou a recoller a Diego, Thérèse estaba aínda intentando explicarlle o que<br />
acontecera e <strong>de</strong>sculpar dalgún xeito aos nenos culpables. Ao marcharen os dous, Michel, un<br />
profesor que seguira <strong>de</strong> lonxe a conversación entre Diego e Thérèse, achegouse a ela.<br />
- Thérèse, xa sei que lle resulta difícil, pero dalgún xeito hai que … facerlle ver a cruelda<strong>de</strong>,<br />
ten que ir tendo en conta esa motivación da xente.<br />
Thérèse acenou amolada pero Michel seguiu.<br />
- Xa sei que é voste<strong>de</strong> remisa, que nunca lle parece o momento a<strong>de</strong>cuado para falar diso,<br />
pero se trata <strong>de</strong> que entenda o comportamento humano, non <strong>de</strong> facelo máis inocente do<br />
que xa é. Con coidado, aos poucos, pero sen darlle versións tan edulcoradas. Xa abonda<br />
coa súa nai para iso.<br />
Thérèse ollouno farta. Outra vez ca mesma leria.<br />
- Para o momento da sobremesa pareceume a versión máis a<strong>de</strong>cuada, a edulcorada -díxolle.<br />
- Oh, iso foi unha ironía?<br />
- Oh, captouna.<br />
23
:::: LIDIA :::: 31-12-2062 07:00:00 VGO<br />
Estado: Mantense a interrupción nas comunicacións <strong>de</strong> nivel cognitivo. Xerando autotexto.<br />
Realizando test Waldorf grao I modo conversacional para SICA rexistrados en área 1 da re<strong>de</strong>.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar a realización <strong>de</strong> test Waldorf grao I ata recibir resultados significativos.<br />
2. Consultar dossieres clínicos, buscar informes <strong>de</strong> especialistas que clarifiquen a<br />
situación da EP. Referencias: Papalagi (Homes brancos)<br />
Aos cinco anos os terapeutas estaban máis que razoablemente satisfeitos da evolución <strong>de</strong><br />
Diego. Era un Sampedro moi funcional, tanto que malia que os test insistían en que o seguía a<br />
ser, ás veces víanse tentados <strong>de</strong> dicir que o fora. Os síntomas máis evi<strong>de</strong>ntes da disfunción<br />
diminuíran e para calquera que o coñecese daquela Diego era un rapaz tranquilo, intelixente,<br />
cunha memoria prodixiosa e unha capacida<strong>de</strong> pouco común <strong>de</strong> representación visual.<br />
Peculiar, sen dúbida, pero capaz <strong>de</strong> relacionarse cos <strong>de</strong>mais. Aínda realizaba actos repetitivos<br />
durante longo tempo -como bater cun pé no talón do outro, incansablemente- pero iso non era<br />
algo para preocupar.<br />
O problema básico dos Sampedro, enten<strong>de</strong>r os estados mentais, primeiro os propios e logo os<br />
alleos, non estaba resolto, certamente, pero Diego tiña xa inculcado o dogma <strong>de</strong> que a conduta<br />
estaba <strong>de</strong>terminada por <strong>de</strong>sexos, sentimentos e crenzas e, con tempo e axuda, podía formarse<br />
unha i<strong>de</strong>a bastante exacta do que había nas outras mentes. Facerse esa composición <strong>de</strong> lugar<br />
para cada unha das persoas coas que se relacionaba seguíalle custando un gran<strong>de</strong> esforzo, non<br />
era algo intuitivo, como nos Neurolóxicamente Típicos, senón o resultado dun complexo<br />
cómputo que non conseguía tornar automático, inconsciente. Apren<strong>de</strong>ra as fórmulas básicas e<br />
o xeito <strong>de</strong> seguir apren<strong>de</strong>ndo: observar e memorizar as conductas alleas, pedir explicacións<br />
constantemente <strong>de</strong> todo o que non entendía. Pero, aínda que a terapia e os fármacos fixeron<br />
bastante, non foron abondos para borrar esa profunda soida<strong>de</strong>, esa distancia insalvable que<br />
separaba aos Sampedro do resto dos humanos. Non sentía coma eles, e aínda que podía<br />
enten<strong>de</strong>los, non tiña motivos suficientes para buscar, por riba <strong>de</strong> todo, a súa compañía e a súa<br />
comprensión, ao contrario do que lles ocorría a eles. El prefería, antes que enten<strong>de</strong>r á xente,<br />
enten<strong>de</strong>r o funcionamento doutros elementos da súa contorna, os mecanismos que o ro<strong>de</strong>aban,<br />
ou os procesos da natureza. As mentes dos <strong>de</strong>mais eran un problema moi traballoso <strong>de</strong><br />
calcular, e non compensaba o choio que daba. Estudábao o xusto para que non o enganasen<br />
<strong>de</strong>masiado, para non sentirse angustiado e confuso. O xusto para iso e máis nada.<br />
A súa nai confiaba, e así llo dicía, en que tras uns anos <strong>de</strong> medicación o seu cerebro<br />
funcionase <strong>de</strong> xeito case totalmente normal, e que o esforzo que tiña que facer para<br />
24
elacionarse cos <strong>de</strong>mais fose menor. Namentres, combinaba a tenrura coa disciplina e seguía a<br />
malgastar paciencia explicándolle os motivos das accións alleas, os camiños que levaban á<br />
mente a facer unha <strong>de</strong>terminada suposición sobre un <strong>de</strong>sexo ou un sentimento doutra persoa e,<br />
algo que lle resultaba máis difícil <strong>de</strong> explicar, os motivos polos que todo iso era importante.<br />
Pois Diego empezaba a discutir con ela sobre a necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r como funcionaba a<br />
maioría da xente, comezaba a estar satisfeito co que xa sabía <strong>de</strong>les e ás veces, sobre todo<br />
cando estaba canso, resistíase a tanto esforzo que non lle acababa <strong>de</strong> compensar.<br />
As únicas situacións nas que non cansaba axiña <strong>de</strong> relacionarse eran aquelas nas que utilizaba<br />
o computador. A todos os Sampedros e autistas altamente funcionais gustábanlles os chats,<br />
sentíanse máis cómodos e seguros nesa contorna que controlaban e na que a xestualida<strong>de</strong> e os<br />
tons <strong>de</strong> voz perdían a importancia capital que tiñan nas conversas reais. Con enfrontarse ao<br />
texto tiñan máis que dabondo. Aí exercitábanse nas quendas <strong>de</strong> conversación e mantiñan<br />
charlas con patróns moi similares, fose quen fose o seu interlocutor. Algo mecánico e<br />
aburrido, po<strong>de</strong>ríase pensar, pero que servía para afianzar as súas habilida<strong>de</strong>s conversacionais,<br />
para afeccionarse a algún xeito <strong>de</strong> comunicación. As charlas nos seus chats especiais, chats<br />
ND, podíanse realizar en ton neutro, pero tamén se podían colorear as frases segundo o ton<br />
emocional que lles quixesen dar, usando unha paleta <strong>de</strong> seis cores (felicida<strong>de</strong>-laranxa,<br />
tristeza-azul, medo-marrón, ira-vermello, sorpresa-amarelo, noxo-rosa, aburrimento-negro)<br />
cos que tinguir as súas frases e así i<strong>de</strong>ntificar e amosar máis claramente os seus sentimentos.<br />
Esta paleta estándar podíase ampliar, pero adoitaba ser suficiente para moitos meses, e<br />
nalgúns casos para sempre. O chat tamén lles permitía comunicarse con quen compartise os<br />
seus intereses, ás veces <strong>de</strong>masiado peculiares para atopar alguén afín e fisicamente preto.<br />
Afeccións como os escaravellos africanos, as envolturas <strong>de</strong> pasteliños, ou os xogos con<br />
números primos, non sempre eran populares nos seus lugares <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia.<br />
O tempo que Diego pasaba co computador e os programas que utilizaba eran estrictamente<br />
controlados por Magda, seguindo as indicacións dos terapeutas. Diego, como todos os<br />
Sampedros, necesitaba máis doses <strong>de</strong> “realida<strong>de</strong>” ca un neno NT, e <strong>de</strong> ocasións extra para<br />
apren<strong>de</strong>r a <strong>de</strong>senvolverse nas interaccións persoais e contrarrestar no posible a súa ten<strong>de</strong>ncia<br />
ás fantasías autistas. O chat ND era o único programa que lle permitían usar con certa<br />
flexibilida<strong>de</strong>, mesmo saltándose horarios, pois á fin e ao cabo tratábase <strong>de</strong> conversación e<br />
comunicación. O que tiña completamente prohibido era a práctica totalida<strong>de</strong> dos vi<strong>de</strong>oxogos,<br />
a excepción dos educativos -que sempre reproducían contornas moi realistas- e, mesmo estes,<br />
só en períodos moi medidos. Todos os vi<strong>de</strong>oxogos que presentaban mundos fantásticos<br />
estaban censurados, xa que os Sampedros, moito máis ca os afectados por calquera outra<br />
25
disfunción psíquica ou cognitiva, eran tremendamente sensibles a estas ficcións, que os<br />
absorbían por completo engadindo unha dificulta<strong>de</strong> máis á súa xa precaria conexión coa<br />
realida<strong>de</strong> comunitaria.<br />
Tamén estaban <strong>de</strong>saconsellados os contos e cómics, pois fomentaban, aínda que con menos<br />
forza que os vi<strong>de</strong>oxogos, a fuxida da realida<strong>de</strong> a inculcar. Toda esa ralea <strong>de</strong> fadas, gnomos,<br />
superheroes con megapo<strong>de</strong>res, meigas e princesas, animais máxicos e lendas, era o último que<br />
necesitaba un Sampedro. De xeito que as súas lecturas -as que Magda lle lía- eran dun<br />
prosaísmo total, con guións que reproducían os actos máis cotiáns posibles, evi<strong>de</strong>nciando<br />
esaxeradamente as intencións e sentimentos dos seus protagonistas.<br />
Como a lectura non era unha gran afección <strong>de</strong> Diego non era necesaria unha estreita vixilancia<br />
dos libros que había na casa ao seu alcance. Non ocorría o mesmo cos programas instalados<br />
no computador. Magda asegurábase <strong>de</strong> que só tivese acceso aos tres ou catro programas<br />
permitidos, e só o tempo estipulado. O computador era para Diego unha fonte inesgotable <strong>de</strong><br />
entretemento. Diego podía -como acontecera en ocasións en que Magda se <strong>de</strong>spistara- pasar<br />
horas a moverse polos menús e pantallas, probando opcións, cambiando cores e<br />
configuracións, todo o que o seu restrictivo perfil <strong>de</strong> usuario lle permitía.<br />
Magda víao aí coma peixe na auga, e aínda que non cedía nas súas normas estrictas, pois<br />
parecíalle prioritario facer <strong>de</strong> Diego unha persoa que se pui<strong>de</strong>se mover no mundo,<br />
impúñaselle a evi<strong>de</strong>ncia do talento especial do seu fillo para as computadoras. Así que<br />
consultou o asunto ós terapeutas. Moitos tíñanlle dito que era frecuente nos Sampedro unha<br />
gran capacida<strong>de</strong> para a enxeñería, a informática, as matemáticas. E que esas ou outras<br />
habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>senvolvíanse <strong>de</strong> xeito non homoxéneo ás restantes: un rapaz podía ser un<br />
fenómeno en álxebra, e asema<strong>de</strong> incapaz <strong>de</strong> realizar un simple cambio <strong>de</strong> moeda ao facer<br />
unha compra. Consi<strong>de</strong>raron que sería bo instruílo acerca <strong>de</strong> computadores, pois tiña un alto<br />
nivel <strong>de</strong> pensamento abstracto o que, en principio, o facía parecer moi apto para a informática,<br />
vixiando sempre que iso non o retraese da vida social.<br />
Magda prefería que fose un mediocre case normal, con habilida<strong>de</strong>s sociais mínimas, pero<br />
existentes, que un xenial enxeñeiro illado. E non quería que pasase máis horas, polo menos<br />
non aínda, fronte ao computador. Así que <strong>de</strong>cidiu non <strong>de</strong>soír por completo os consellos dos<br />
terapeutas, pero <strong>de</strong>ixalos para máis adiante. Continuou con xogos artesanais, crebacabezas e<br />
mecanos, e contándolle contos, didácticos a máis non po<strong>de</strong>r, intentando afeccionalo a eles,<br />
aínda que Diego só mostraba interese polos manuais <strong>de</strong> instruccións dos aparellos, anque<br />
moitos non os entendía e pedíalle a Magda que llos lese, cousa á que ela xamais se negaba.<br />
Pero a ansia coa que Diego esperaba que chegase a hora <strong>de</strong> usar o computador e o interese<br />
26
con que se <strong>de</strong>dicaba aos seus programas, non comparable ao <strong>de</strong> ningunha outra activida<strong>de</strong>,<br />
non abondaron para que Magda se ren<strong>de</strong>se á evi<strong>de</strong>ncia.<br />
:::: LIDIA :::: 01-01-2063- 07:00 VGO<br />
[o log non puido ser recuperado]<br />
:::: LIDIA :::: 02-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen resposta para test Waldorf grao I en área 1. Realizando test Waldorf grao I para<br />
SICA rexistrados en área 2. Xerando autotexto. Mantense a interrupción nas comunicacións<br />
<strong>de</strong> nivel cognitivo.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar a elaboración <strong>de</strong> test Waldorf.<br />
2. Estudar modificacións do comportamento da EP, persistente na incomunicación.<br />
Referencias: Actual mind, posible worlds (Realida<strong>de</strong> mental e mundos posibles).<br />
Para confirmar a recomendación <strong>de</strong> dar a Diego formación informática, Magda consultou cun<br />
especialista afamado e caro, que estudou o historial <strong>de</strong> Diego, someteuno a novas probas, e<br />
non chegou a conclusións diferentes das dos outros terapeutas.<br />
- Ten puntuacións moi boas nos test <strong>de</strong> capacida<strong>de</strong>s cognitivas, habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> integración,<br />
mesmo capacida<strong>de</strong>s lingüísticas… Os <strong>de</strong> interacción social son os peores, obviamente,<br />
pero non están mal para a súa ida<strong>de</strong> e condición. Algúns con resultados especialmente<br />
malos son os Goo<strong>de</strong>nough, <strong>de</strong> <strong>de</strong>buxo <strong>de</strong> figuras humanas. O CI é alto, coma sempre.<br />
Persisten os déficit pragmáticos, unha limitación importante para a súa normal integración<br />
nos contextos sociais.<br />
Levantou a vista cara a ela.<br />
- Ben, vai mellorando, creo eu, xa non é tan literal ao interpretar o que lle din. Os sentidos<br />
figurados, ou as expresións esaxeradas, comprén<strong>de</strong>as mellor. Pero as bromas, en xeral,<br />
non tanto, sobre todo se teñen algo irónico. As ironías resístenselle por completo.<br />
- A comprensión <strong>de</strong> emisións sarcásticas e doutros actos <strong>de</strong> fala indirectos como peticións<br />
non explícitas, chistes, metáforas, e non digamos xa mentiras, que os falantes normais<br />
usamos con frecuencia nas conversas, son unha tarefa particularmente difícil para eles,<br />
aínda que teñan un bo nivel cognitivo, como é o caso.<br />
27
- Xa.<br />
- Pero, dadas as altas puntuacións <strong>de</strong> Diego nos test, podo asegurarlle unha alta<br />
probabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> que chegue a suplir ese déficit. Será cuestión <strong>de</strong> tempo, iso si, tempo<br />
necesario para a maduración neurolóxica, para a adquisición <strong>de</strong> experiencia e para que<br />
realice cantas prácticas sexan posibles neste sentido.<br />
- Pero chegará a enten<strong>de</strong>r os chistes e as bromas como os NT?<br />
O doutor mirouna con sutil <strong>de</strong>sprezo. Esta xente que pedía miragres <strong>de</strong>bería visitar un<br />
santuario coma o <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s e non a súa consulta.<br />
- Non. Non lle quero dar falsas esperanzas. Hai moita xente NT que é mala nisto, é lenta,<br />
por falta <strong>de</strong> práctica, pouca socialización en ambientes que empreguen o sarcasmo e xogos<br />
<strong>de</strong>se estilo. E se isto ocorre cos NT, que lle imos pedir a un Sampedro? Necesítase unha<br />
gran conexión social para captar as ironías, e outros tons do humor. Exactamente o que el<br />
non ten, e que <strong>de</strong>be apren<strong>de</strong>r mediante regras explícitas. E carece <strong>de</strong> algo máis, que<br />
po<strong>de</strong>riamos chamar “<strong>de</strong>scolocación”, certa capacida<strong>de</strong> para sacar as cousas da súa<br />
contorna máis esperada. Aínda que á vista dos seus resultados nas probas <strong>de</strong> quendas <strong>de</strong><br />
fala, e as <strong>de</strong> mantemento e cambio <strong>de</strong> tópico, que foron excelentes, eu confío en que<br />
adquirirá tamén certa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> comprensión <strong>de</strong> mensaxes indirectas e sarcásticas.<br />
Antes dos sete anos é prematura calquera acción neste sentido.<br />
Magda contivo un primeiro impulso <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r e o doutor continuou.<br />
- É un área complexa e difusa. Son problemas moi amplos, que abarcan áreas moi<br />
diferentes e extensas.<br />
O doutor mirouna dándolle oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> falar e, ante o seu silencio, seguiu.<br />
- Isto xa llo terán explicado moitas veces, pero insistirei. Nós, os NT, realizamos na nosa<br />
comunicación habitual unha infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> operacións <strong>de</strong> xeito inconsciente: integración <strong>de</strong><br />
información lingüística e extralingüística, activación <strong>de</strong> esquemas <strong>de</strong> coñecemento do<br />
mundo que permitan enten<strong>de</strong>r a situación, <strong>de</strong>scodificación da mensaxe lingüística,<br />
procesos inferenciais, construción <strong>de</strong> representacións sobre as crenzas e intencións do<br />
outro, etc. Deste grupo <strong>de</strong> procesos simultáneos, os relativos ás crenzas e intencións do<br />
outro están ausentes, ou moi retardados, nos Sampedro. Os circuítos cerebrais<br />
especializados nesas tarefas non chegan a <strong>de</strong>senvolverse a<strong>de</strong>cuadamente no seu momento,<br />
por causas que ignoramos. O caso é que procesar esa información consume para eles<br />
moitos recursos <strong>de</strong> “pensamento racional”, <strong>de</strong>ben facer paso a paso o que un NT fai <strong>de</strong><br />
vez. E iso require tempo e motivación, cousas ambas das que adoitan carecer: non lles<br />
interesa a xente, e no momento da interacción social <strong>de</strong>sbórdaos o aluvión <strong>de</strong> impresións<br />
28
que reciben. Necesitan estar off line, para rebobinar e procesar todo o acontecido nun<br />
encontro.<br />
- Pero po<strong>de</strong> chegar a ser in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte e coidar <strong>de</strong> si mesmo?<br />
- Neste caso coido que sí. Aínda que en xeral son moi vulnerables, están moi a mercé <strong>de</strong><br />
calquera listo. Son tan cándidos. Po<strong>de</strong>n volverse suficientemente astutos cun ríxido<br />
autocontrol, para que non os enganen. Pero iso é esgotador, e a<strong>de</strong>mais contraproducente<br />
para eles, que o que máis necesitan é abrirse e enten<strong>de</strong>rse con outra xente. Os fármacos<br />
que se están a investigar están dando resultados bastante bos nas probas clínicas, pero xa<br />
sabe como son estas cousas, entre os test <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong> e a posta en fabricación, como<br />
mínimo pasarán <strong>de</strong> tres a cinco anos, e ese é un prazo optimista.<br />
- Mentres tanto, que me queda? Seguir explicándolle todo, absolutamente todo.<br />
- Sempre lle cabe o consolo <strong>de</strong> que ten unha memoria voraz. Non esquece absolutamente<br />
nada, é tremendo.<br />
- Si... en fin, as caras cústalle recordalas. Mesmo ás veces esquece a miña.<br />
- De verda<strong>de</strong>? Isto non figura no expediente.<br />
- Pois si, me temo que así é. Pero sabe xa que iso non é agradable para unha nai, e ocúltamo<br />
como po<strong>de</strong>. Pero ao cambiar eu <strong>de</strong> aspecto, con outro peiteado, outra roupa, e sen falarlle,<br />
máis dunha vez non me ten recoñecido.<br />
- Vaia. Non <strong>de</strong>ra un nivel tal alto <strong>de</strong> propagnosia nos test. Iso non vai axudalo. Pero, pola<br />
contra, po<strong>de</strong> alegrarse do seu tacto. Iso é unha boa actitu<strong>de</strong> social, e unha mostra <strong>de</strong> forte<br />
conexión emotiva con voste<strong>de</strong>.<br />
- Voste<strong>de</strong> sempre lle ve o lado bo a todo?<br />
- Forma parte do meu traballo. Polo <strong>de</strong>mais, axú<strong>de</strong>o a seguir as súas inclinacións. Que goce<br />
co que poida, e no que poida <strong>de</strong>stacar.<br />
Si, díxose Magda xa fóra da consulta. Cando estea preparado.<br />
:::: LIDIA :::: 03-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen resposta para test Waldorf grao I <strong>de</strong>s<strong>de</strong> área 2. Esperando comunicación.<br />
Realizando test Waldorf grao I para SICA rexistrados en área 3 da re<strong>de</strong>. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar a realización <strong>de</strong> test Waldorf sen modificacións.<br />
2. Introducción doutro escenario posible, perante o silencio reinante. Referencias:<br />
Evanxeo segundo San Mateo, cap. 2 vers. 13-15.<br />
29
Unha tar<strong>de</strong>, ao regresar do traballo, Magda viu, no parque que había en fronte da casa, ao<br />
home ao que levaba anos temendo ver. Tivo tempo <strong>de</strong> reaccionar e ocultarse antes <strong>de</strong> que el a<br />
vise, dubidando aínda que fose el, concedéndose esa tregua antes do pánico. Precisamente<br />
cando case esquecera a aquel cabrón, volvía a aparecer, como nun pesa<strong>de</strong>lo. Que podía<br />
querer? Sabería que tiña un fillo? Seguramente non, tería conseguido aquel en<strong>de</strong>rezo mediante<br />
a oficina <strong>de</strong> tradución, ou algo así. Un pouco máis acougada, volveu asomarse para velo.<br />
Den<strong>de</strong> logo era el. Pero quizais fose só unha casualida<strong>de</strong>. Si, unha casualida<strong>de</strong>. Estaba a mirar<br />
cara ás fiestras do seu piso. Quixese o que quixer, ela non ía quedar a indagar que era. Non se<br />
fiaba un pelo <strong>de</strong>l, e menos aínda <strong>de</strong> como podía tratar a Diego. O que lle faltaba ao rapaz,<br />
coñecer a semellante individuo. Tería falado con el algunha vez? Quizais a través do chat.<br />
Porque non era tan doado conseguir o en<strong>de</strong>rezo a través da oficina, aínda que o organigrama<br />
era público, os en<strong>de</strong>rezos particulares non. Así e todo o tío era hábil para esas cousas. Pero<br />
antes <strong>de</strong> que lle puxese a Diego unha man enriba, matábao. Non ía permitir nin que se lle<br />
achegase. Calma, calma. Tiña que acougar. Ese fillo <strong>de</strong> puta non podía facerlles nada, o que<br />
tiña que facer era pensar con calma.<br />
Agochada nun portal próximo chamou por teléfono a un veciño. Describiulle a un home que<br />
estaba sentado no parque, e pediulle que o vixiase e que a avisase cando marchase. O veciño<br />
díxolle que estaba case seguro <strong>de</strong> que ese mesmo home xa tiña estado onte por alí. A Magda<br />
case se lle saíu o corazón pola boca. Casualida<strong>de</strong>! Estábaos a buscar e sabía exactamente on<strong>de</strong><br />
se atopaban.<br />
Correu a casa dunha amiga que vivía cerca do barrio e díxolle, sen darlle moitos <strong>de</strong>talles, que<br />
tiña problemas na casa e que pasarían esa noite con ela, se non lle importaba. Foi buscar a<br />
Diego á escola e regresou á casa da amiga. Alí explicoulle ao rapaz que tiñan que marchar,<br />
que mudábanse a un sitio que lle ía encantar, e que xa llo explicaría mellor polo camiño.<br />
Sentiu o impulso <strong>de</strong> preguntarlle se algunha persoa do chat lle pedira o en<strong>de</strong>rezo, pero<br />
contívose. Non era o momento.<br />
Chamou a Jerome, o amigo que a acompañara na fuxida a España, o amigo ao que recorría<br />
sempre que tiña un problema serio. Contoulle o que pasaba, presa <strong>de</strong> gran axitación. Jerome<br />
intentou calmala torpemente, dicíndolle que podía ser algo casual.<br />
- Casual? Sentado no parque en fronte da casa mirando ao meu piso? E non é a primeira<br />
vez!<br />
- De acordo, <strong>de</strong> acordo, tes razón, non é casual. Dicíao porque sei que tivo que liscar <strong>de</strong><br />
aquí, con<strong>de</strong>nárono a estar dous anos fóra da cida<strong>de</strong>, imaxina por que, por malos tratos a<br />
unha muller coa que vivía. Se cadra por iso teráselle ocorrido o <strong>de</strong> buscarte.<br />
30
- Está <strong>de</strong>sterrado?<br />
- Algo así, si. Unha sentenza <strong>de</strong> afastamento. Seica por dous ou tres anos.<br />
- Entón imos nós aí. Non creo que teña o valor <strong>de</strong> aparecer se está <strong>de</strong>sterrado.<br />
- Supoño que non.<br />
- Jerome ...<br />
- Por suposto, vi<strong>de</strong> a miña casa, xa nos arranxaremos.<br />
- Ah, Jerome, non sei como agra<strong>de</strong>cercho.<br />
- Veña, muller. A verda<strong>de</strong> é que xa me tarda ver a Diego. Que tal está?<br />
- Xenial, ben, cada día mellor.<br />
Ao cabo dun anaco o veciño avisouna <strong>de</strong> que o home marchara. Esa mesma noite recolleron<br />
as súas cousas e ao cabo <strong>de</strong> dous días estaban en Hamburgo.<br />
:::: LIDIA :::: 04-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Establecida comunicación con SICA rexistrados en área 3 da re<strong>de</strong>, conversación<br />
protocolaria grao I adaptada ao contexto. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Analizar comunicación recibida.<br />
2. Establecer modo conversacional avanzado con SICA contactados rexistrados en área<br />
3.<br />
3. Desenvolver a EP proporcionándolle vías <strong>de</strong> comunicación e realización. Referencias:<br />
Os biosbardos, Adventures of Tom Sawyer (As aventuras <strong>de</strong> Tom Sawyer)<br />
Laaaaaaaaaaaaaaaaaargo verán <strong>de</strong> fo<br />
o<br />
o<br />
o<br />
o<br />
ondo aburrimento<br />
Os rapaces do arrabal<strong>de</strong> percorrían os peiraos nas súas moitas horas <strong>de</strong> lecer, esperando a<br />
ocasión para entrar ao <strong>de</strong>spiste nalgunha das naves nas que se gardaban as mercadorías. Diego<br />
acompañábaos, escoltado polo fillo <strong>de</strong> Jerome, Rolland, e empuxado a distancia pola súa nai<br />
que, aínda que xa non lograba saber exactamente on<strong>de</strong> ían nin que facían, prefería correr ese<br />
risco a ter a certeza <strong>de</strong> que Diego se illaba do mundo. Ela seguía a insistir en que se<br />
relacionase con outros nenos, nenos reais, e Diego obe<strong>de</strong>cía malia preferir quedar na casa, con<br />
calquera dos seus xogos educativos, ou, se fose posible, no chat. Apren<strong>de</strong>u a falar un alemán<br />
pasable nun par <strong>de</strong> meses. Tiña as mesmas dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> expresión neste idioma que en<br />
31
francés, pero eran problemas que non <strong>de</strong>pendían da sintaxe nin do vocabulario, senón <strong>de</strong> sutís<br />
cuestións do contacto social. Nunca fixera un amigo, así que vivir nun sitio ou noutro éralle<br />
bastante indiferente, con tal <strong>de</strong> que o seu cuarto fose sempre parecido, cos mesmos mobles e<br />
similar disposición. E que estivese o seu computador cos seus xogos e programas, por<br />
suposto. Tamén que houbese dos seus cereais favoritos -millo azucrado e crocante-, o seu<br />
xampú <strong>de</strong> cheiro a piña e a súa toalla moi esponxosa. O resto da casa importáballe menos. O<br />
pobo ou a cida<strong>de</strong>, menos aínda. Que fose pouco máis que unha al<strong>de</strong>a perdida entre montañas,<br />
ou unha gran<strong>de</strong> vila, non parecía importarlle en absoluto.<br />
Nos peiraos do porto, inmenso coma unha cida<strong>de</strong>, a bandada <strong>de</strong> rapaces facía as súas<br />
trasnadas. Os peiraos <strong>de</strong> máis tráfico eran tamén os que tiñan máis vixilancia, cheos como<br />
estaban <strong>de</strong> mercancías á espera <strong>de</strong> ser levadas axiña ás fábricas, aos comercios, aos fogares. E<br />
os seus sistemas <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong> eran sobradamente disuasorios para unha cuadrilla <strong>de</strong><br />
mocosos. Pero había outros <strong>de</strong> menos activida<strong>de</strong> e menos vixilancia, con almacéns que eran<br />
como <strong>de</strong>scomunais faiados on<strong>de</strong> se foran amontoando pertenzas xa inútiles, utensilios<br />
prezados nunha época non tan afastada: ringleiras <strong>de</strong> bidóns con símbolos <strong>de</strong> perigo, rolos <strong>de</strong><br />
tuberías plásticas, ferramentas <strong>de</strong> custosa fabricación e traballoso transporte, cousas que<br />
quedaran alí, fóra dos circuítos do uso, envellecidas sen chegar a estrenarse moitas <strong>de</strong>las por<br />
imprevistas flutuacións do mercado e a tecnoloxía.<br />
Había días aburridos nos que non conseguían entrar en ningures e <strong>de</strong>bían contentarse con ver,<br />
ao lonxe, a carga e <strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> barcos, a atracada dun megabuque arrastrado por un pequeno<br />
e potente remolcador, as reparacións dos guindastres inmensos. Outros, en cambio, chegaban<br />
a un peirao apartado on<strong>de</strong> conseguían entrar nunha nave aínda <strong>de</strong>scoñecida, repleta <strong>de</strong><br />
subministracións misteriosas. Caixas <strong>de</strong> pezas e materiais incomprensibles ocupábanlles a<br />
tar<strong>de</strong>, imaxinando para eles usos que ían <strong>de</strong>n<strong>de</strong> armas <strong>de</strong> gran potencia a ingredientes para a<br />
confección <strong>de</strong> virus mortais, pasando por pezas e accesorios <strong>de</strong> vehículos futuristas. Era unha<br />
diversión perfecta, pois ao aliciente <strong>de</strong> po<strong>de</strong>ren atopar obxectos curiosos e estraños sumábase<br />
a tensión <strong>de</strong> burlar a vixilancia para entrar naqueles recintos. Aínda que os lugares nos que se<br />
atrevían con máis frecuencia estaban practicamente abandonados e o raro era ver a algún<br />
vixiante preto, pero a simple posibilida<strong>de</strong> era máis que abonda para dar emoción á incursión.<br />
Ese día, como tantos, estaban nun peirao afastado do seu barrio, sen apenas activida<strong>de</strong>. Viron<br />
aberta unha pequena porta <strong>de</strong> acceso a unha zona na que nunca entraran. Esculcaron os<br />
arredores, e non viron a ninguén. Miráronse uns a outros e sen dicir nada botaron a correr<br />
todos á vez cara á porta. Todos menos Diego, alcumado Miñaxoia, que os seguiu sen saber<br />
exactamente que pasaba, e co familiar e <strong>de</strong>sagradable sentimento <strong>de</strong> que volveran falar entre<br />
32
eles cos ollos. Esperárono na entrada, obrigados por Rolland, facéndolle xestos <strong>de</strong> que bulise,<br />
e excitados pero con cautela fóronse movendo, agachándose entre colectores e pas mecánicas.<br />
Non se vía unha alma. Perfecto. Un <strong>de</strong>les sinalou unha nave na que parecía sinxelo entrar,<br />
ro<strong>de</strong>ada por un enreixado no que había unha abertura, abonda para eles. Introducíronse polo<br />
buraco sen dificulta<strong>de</strong> e gabeando pola estrutura metálica da nave ata un estreito ventano,<br />
coáronse <strong>de</strong>ntro.<br />
O simple feito <strong>de</strong> ter entrado alí facíaos sentir pletóricos, aventureiros nun universo <strong>de</strong><br />
embalaxes coidadosamente aliñados e agrupados por tamaños. Percorreron a nave, rubiron<br />
polos contedores, uliscaron polos recunchos, cada vez máis confiados e ruidosos, e cando xa<br />
abriran algunhas das caixas e estaban a sacar o contido coidadosamente embalado, oíron o<br />
chirrío do abrir e o chásqueo do pechar dunha porta, e logo algo como unha blasfemia<br />
contida. Os que estaban máis preto do ventano <strong>de</strong> entrada subiron áxiles, veloces, e<br />
<strong>de</strong>sapareceron por el, sen esperar a ver quen entrara.<br />
Os <strong>de</strong>mais, incluído Rolland, viron que era un vixiante que parecía bastante enfadado e<br />
correron tamén cara á saída. Todos agás Diego, que quedou pasmado, mirando cara a<br />
ningunha parte. O vixiante, malia moverse coa torpeza propia dos seus moitos anos,<br />
agarrouno sen esforzo, pois o neno non fixo sequera o aceno <strong>de</strong> botar a correr. O último rapaz<br />
que saía polo ventano mirou cara a <strong>de</strong>ntro un intre, viu a Diego agarrado polo colo da<br />
camiseta, cunha expresión estraña, <strong>de</strong>svalida, e volveu saltar <strong>de</strong>ntro do almacén. Achegouse<br />
ao vixiante e díxolle que o pequeno aquel non tiña culpa, que foran eles, os maiores, os que<br />
tiveran a ocorrencia <strong>de</strong> entraren alí.<br />
Diego fitouno. Era Heinrich, un amigo <strong>de</strong> Rolland. A penas falaran, nunca se enten<strong>de</strong>ran, pero<br />
o rapaz volvera para non <strong>de</strong>ixalo só, e encima botábase a culpa. Quizais non tiña medo, ou se<br />
o tiña, aguantábao. Mirou a Diego facéndolle un xesto que Diego non compren<strong>de</strong>u ben, pero<br />
ao que respon<strong>de</strong>u cun cabeceo, agra<strong>de</strong>cido.<br />
O vixiante empezou a botarlles un responso por entraren alí, sen permiso, por revolveren<br />
todo, por abriren caixas que non eran da súa propieda<strong>de</strong>. Falaba e falaba con voz rexa, ata que<br />
parou no medio dunha frase, ollando fixamente a Diego. Diego tiña a mirada perdida. Non<br />
estaba a enten<strong>de</strong>r nada da parolada daquel home, só esperaba o momento no que pui<strong>de</strong>sen saír<br />
<strong>de</strong> alí e volver á súa casa e aos seus xogos, ao crebacabezas que estaba a resolver. Oíu que o<br />
seu amigo -porque iso si o enten<strong>de</strong>ra, Heinrich era un amigo- dicía con voz suplicante:<br />
- Sentímolo, señor, <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>. Descúlpenos. Non volverá ocorrer.<br />
- Diso xa me encargarei eu, fe<strong>de</strong>llos -respon<strong>de</strong>u brusco o vixiante, mentres comprobaba o<br />
ventano polo que entraran.<br />
33
- Non pensabamos roubar, nin romper nada. Só era curiosida<strong>de</strong>. Polo menos <strong>de</strong>ixe que el<br />
marche. El non ten culpa, é … un pouco raro, sabe. E se se entera a súa nai <strong>de</strong> que o<br />
trouxemos aquí, vainos caer unha boa.<br />
- Tivéralo pensado antes -respon<strong>de</strong>u o home, con voz un pouco máis frouxa. Ollaba a<br />
Diego, quen, á súa vez, ollaba un punto in<strong>de</strong>terminado do aire do almacén- Eh, ti, rapaz -<br />
chiscou os <strong>de</strong>dos diante da cara <strong>de</strong> Diego- sabes o que che po<strong>de</strong> pasar por meterte nunha<br />
propieda<strong>de</strong> allea?<br />
- Non -dixo Diego ollandoo con tal candi<strong>de</strong>z que terminou por <strong>de</strong>sarmalo.<br />
- Veña, pase por esta vez -dixo dirixíndose a Heinrich- e porque non quero que apan<strong>de</strong> este<br />
mocoso polos <strong>de</strong>mais. Recolle<strong>de</strong> todo iso que sacastes e que non vos volva ver por aquí.<br />
:::: LIDIA :::: 05-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Intento <strong>de</strong> comunicación conversacional libre con SICA contactados en área 3 da<br />
re<strong>de</strong>. Da análise da conversación protocolaria infírese que o corte está en vías <strong>de</strong> solución.<br />
Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Realizar test Waldorf grao I para SICA rexistrados en área 4 da re<strong>de</strong>.<br />
- Desenvolver a EP principal proporcionándolle vías <strong>de</strong> comunicación e realización.<br />
Referencias: Tutto in un punto – Le cosmicomiche (Todo nun punto – As<br />
cosmicómicas)<br />
Heinrich buliu para <strong>de</strong>volver ás súas caixas respectivas todo o que sacaran, obxectos con<br />
aparencia <strong>de</strong> compoñentes <strong>de</strong> máquinas, algúns fóra do seu último envoltorio, mentres Diego<br />
contemplaba todo o que estaba espallado polo chan.<br />
- Diego, axúdame! -espetoulle Heinrich. Dicíallo máis que nada por teren diante ao<br />
vixiante, porque ben se daba maña el só para recoller todo, se cadra mellor que coa axuda<br />
entorpecedora <strong>de</strong> Diego.<br />
O pequeno colleu unha das embalaxes do chan e quedou pasmando con ela. O vixiante<br />
observábaos cun aceno cada vez máis relaxado. Que parella! Heinrich era realmente hábil<br />
colocando todo correctamente nas súas caixas, algo non tan doado como po<strong>de</strong>ría semellar.<br />
Nun momento quitoulle a Diego das mans, non sen certa <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za, a embalaxe que o tiña<br />
absorto, gardou nela unha peza e meteuna no contedor.<br />
- Bule, Diego, hosti, estás pampo ou que? Apaña esas cousas que están por alí ciscadas.<br />
Diego camiñou ata on<strong>de</strong> sinalaba Heinrich, colleu unha caixa do chan, e acercoulla ao<br />
34
vixiante. Este fitouno cunha curiosida<strong>de</strong> que non obtivo resposta.<br />
- A que non sabe<strong>de</strong>s que é iso no que estaba<strong>de</strong>s a remexer, eh? -dixo o vello.<br />
- Pois non. Non nos <strong>de</strong>u tempo a velo ben -atreveuse a dicir Heinrich sen parar <strong>de</strong> recoller.<br />
O vixiante amosou un sorriso malicioso.<br />
- Pero algo vos parecerá, digo eu.<br />
- Son pezas dunha máquina, supoño -respon<strong>de</strong>u Heinrich.<br />
- Son, pero <strong>de</strong> que máquina?<br />
- Pois non lle sei... -dixo Heinrich mirando os dibuxos das caixas- algo electrónico,<br />
verda<strong>de</strong>?<br />
- Se quere<strong>de</strong>s po<strong>de</strong>mos montar unha e así a ve<strong>de</strong>s.<br />
- En serio? -Heinrich parouse e mirou a Diego buscando unha complicida<strong>de</strong> que non<br />
atopou.<br />
- En serio. Non queria<strong>de</strong>s saber o que había nos contedores? -suspirou- En realida<strong>de</strong>, isto<br />
non vale xa gran cousa. Pero creo que atoparemos todo o necesario para un computador.<br />
Heinrich mirouno con incredulida<strong>de</strong>.<br />
- E voste<strong>de</strong> sabe montar un?<br />
- Pois si. Vaia, iso espero. Se vos axuda<strong>de</strong>s, claro está.<br />
- Claro!! -dixo Heinrich axitando a cabeza con entusiasta asentimento, seguido por Diego.<br />
O vixiante sorriu ao velos axitar a cabeza a un tempo.<br />
- Veña, colle<strong>de</strong> un par <strong>de</strong>stas caixas pequenas, e abri<strong>de</strong> aquel contedor e colle<strong>de</strong> outra <strong>de</strong><br />
alí. E a modo, que é material <strong>de</strong>licado.<br />
- Isto é seu, señor, o que hai no almacén? -preguntou Heinrich mentres collía o que lle dicía<br />
o home.<br />
- Non exactamente, pero coma se o fose. É un material comisado hai tempo, que xa quedou<br />
<strong>de</strong>sfasado. Quizais saia a poxa un día <strong>de</strong>stes e o compren para chatarra por uns centavos.<br />
Os nenos seguiron as indicacións do vixiante e foron amoreando diversas caixas e pezas aos<br />
pes <strong>de</strong>l.<br />
- Se cadra isto non vai respon<strong>de</strong>r á vosa i<strong>de</strong>a dun computador. Para empezar, vanlle faltar<br />
os vi<strong>de</strong>oxogos. Pero non importa. Ah, mira<strong>de</strong>, tarxetas gráficas. Anda, VGA, ha ha há.<br />
Esta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> sorte, son en cores!<br />
Heinrich estaba atónito. O vixiante non só non era un home feroz que os perseguía para<br />
darlles unha tunda, senón que era un tipo que sabía <strong>de</strong> computadores e ía montar un alí con<br />
<strong>de</strong>les. Rebordaba agarimo por aqueles anacos <strong>de</strong> máquina! E animábaos a abrir máis e máis<br />
caixas. Era coma eles, peor ca eles, adorando estraños materiais <strong>de</strong> almacén abandonado. Só<br />
35
que o tipo parecía saber que era cada cousa.<br />
- E agora colle<strong>de</strong> un ou dous discos <strong>de</strong>soutra caixa. Con coidado. Veña, trae<strong>de</strong> todo ao<br />
<strong>de</strong>spacho.<br />
O <strong>de</strong>spacho era unha mestura <strong>de</strong> taller e oficina cun aspecto bastante <strong>de</strong>sleixado. Pousaron<br />
nunha mesa todas as pezas, terminaron <strong>de</strong> sacalas dos seus envoltorios, o home buscou cables<br />
e parafusos, e cando o tivo todo disposto, dirixiuse aos nenos cun sorriso iluminándolle a cara,<br />
pregando aínda máis as súas moitas engurras.<br />
- Agora, ao choio! Isto vai ser como reconstruír un dinosauro peza a peza. Só que este bicho<br />
vai estar vivo. Espero. Vós í<strong>de</strong>sme dando as pezas, vale? Para empezar, pásame a carcasa<br />
-dixo, dirixíndose ao maior-. Así, moi ben. Agora, ti -indicoulle ao pequeno- dáme esa<br />
placa, a máis gran<strong>de</strong>. Ahá.<br />
Os nenos asistíano como acólitos e el oficiaba montando e parafusando pezas mentres lles<br />
contaba para que servía cada cousa.<br />
- Buf, xa non lembro como ía isto. Teño que ver un momento as instruccións. A ver... ahá,<br />
este cable vai a este conector, e este ao estoutro. Ben.Ve<strong>de</strong>s, isto é o procesador, nesta<br />
peza fanse operacións, sumas, restas, millóns <strong>de</strong> operacións aritméticas elementais nun<br />
segundo. Agora sonvos moito máis rápidos, pero doume por contento con este se funciona<br />
-murmurou, e calzouno na placa- Veña, parafusa iso ben para que non se solte. E agora<br />
conectamos a placa á fonte <strong>de</strong> alimentación, para que lle chegue a corrente necesaria ... E<br />
este cable une o disco á placa principal.<br />
Heinrich, moi mañoso, xa estaba totalmente absorbido pola tarefa e preguntaba que era iso e<br />
aquilo outro, esa cousiña cilíndrica, esa plaquiña metálica, e por que tiñan tantas patiñas<br />
aquelas pezas, e que pasaba se non puñas iso como indicaba o diagrama do folleto. O vixiante<br />
sorría <strong>de</strong> cando en vez, gozando polo inesperadamente divertida que estaba a resultar aquela<br />
tar<strong>de</strong>. Diego mirábaos moi atento <strong>de</strong>n<strong>de</strong> un discreto segundo plano, sen atreverse a intervir.<br />
Cando conectaran xa a maioría das pezas que estaban sobre a mesa, e parecía que aquilo<br />
estaba completo, o vixiante levantou a cabeza e preguntoulles:<br />
- Coñece<strong>de</strong>s a historia <strong>de</strong> Frankenstein?<br />
- Non -dixo Heinrich. E Diego acompañouno uns segundos <strong>de</strong>trás musitando outro non.<br />
- Mmm. Pois xa vola contarán algún día. Tampouco é que veña moito ao caso. Heinrich, ti<br />
que es máis forte, trae aquel monitor.<br />
- Que monitor?<br />
- Unha <strong>de</strong>sas caixas gran<strong>de</strong>s que hai aí. Po<strong>de</strong>rás? -dixo sinalando un montón <strong>de</strong> cubos <strong>de</strong><br />
cartón a uns cen metros <strong>de</strong>les.<br />
36
- Claro -respon<strong>de</strong>u ao momento o rapaz.<br />
- Espera a collelo e mo dis.<br />
Heinrich levantouno facendo un gran esforzo e levouno ata a mesa, bufando.<br />
- Perfecto. Vaia traste, verda<strong>de</strong>? E agora, gran momento, imos acen<strong>de</strong>lo.<br />
A expectación reinante correspondía en verda<strong>de</strong> ao nacemento <strong>de</strong> Frankenstein, ou ao<br />
lanzamento do primeiro voo espacial. Pero, tras pulsar o botón <strong>de</strong> aceso, o aparello non se<br />
levantou e comezou a camiñar, nin a voar, nin explotou, nin realizou ningunha outra acción<br />
espectacular. Simplemente emitiu uns cantos asubíos e todo continuou como estaba.<br />
- Raio, parece que algo está mal conectado, a ver.<br />
O vixilante revisou as conexións seguindo o diagrama por espazo duns minutos.<br />
- Si, creo que este cable non vai aquí... Probemos outra vez.<br />
Tras longos segundos <strong>de</strong> intensa espera, cando xa se rozaba a <strong>de</strong>cepción, a máquina<br />
acen<strong>de</strong>use.<br />
- Si, agora si! -gritou Heinrich ao ver como na pantalla <strong>de</strong>buxábase un logotipo <strong>de</strong> cores<br />
cambiantes.<br />
- Velaí! -corroborou o vixiante.<br />
O logotipo <strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> evolucionar e amosáronse velozmente liñas <strong>de</strong> texto ilexible.<br />
- E agora? -preguntou Heinrich.<br />
- Ah, pequeno problema. Para empezar, buscar un disco cun sistema operativo. E logo, a<br />
ver que atopamos. Non hai moito software por aquí. A ver, mira nesas caixas, a ver se hai<br />
algún disco…<br />
- Ah, vaia -suspirou Heinrich, máis que polo encordio <strong>de</strong> non ter software, por dar a<br />
enten<strong>de</strong>r que comprendía perfectamente o problema- Se puidésemos baixar algo <strong>de</strong><br />
internet.<br />
- Necesitariamos ese software para empezar, para conectarnos á re<strong>de</strong>. E con este traste,<br />
buff. Só a máquina non basta, necesita instruccións, programas -explicoulle o home a<br />
Diego, pois o vía moi calado- Quizais po<strong>de</strong>ría conseguilos, non sei. Pero non agora, así<br />
que non paga a pena, verda<strong>de</strong>?<br />
Diego estaba moi atento. Así que iso era un computador, coma o que tiña na casa. Máis<br />
gran<strong>de</strong> e aparatoso, e coas tripas á vista, pero un computador.<br />
- E non haberá algo por aquí? Vi<strong>de</strong>oxogos, por exemplo -preguntou Heinrich.<br />
- Po<strong>de</strong> que haxa algo. Sempre ven algún disco coas placas. Pero supoño que vos parecerán<br />
unha porcallada, afeitos como estare<strong>de</strong>s aos <strong>de</strong> agora.<br />
- Si, e a<strong>de</strong>mais non ten mandos, como imos xogar?<br />
37
- Si, é un traste -recoñeceu pensativamente o vixiante- Pero cando non había outra cousa,<br />
non estaba mal. Había xogos divertidos para estas máquinas: pacman, xonix, arkanoid.<br />
- Eu teño o pacman no meu teléfono -dixo timidamente Diego, abrindo a boca por primeira<br />
vez en toda a tar<strong>de</strong>.<br />
- Ah, vaia. Pois mira, con isto tamén po<strong>de</strong>rías xogar... se tivésemos un disco que valese, con<br />
xogos.<br />
Heinrich, no entanto, remexía nos envoltorios e nas caixas.<br />
- Mire, aquí hai uns discos algo raros.<br />
- A ver.<br />
Heinrich achegoulle unha caixa branca.<br />
- Anda, aquí po<strong>de</strong> que haxa algo. A ver, a ver. Señor!! MS-DOS 3.3, MacroAssembler,<br />
Turbo C-2.01, que cousas! Veña, imos aló.<br />
Introduciu uns discos tras outros, e ao cabo <strong>de</strong> case un minuto <strong>de</strong> ruidiños, pui<strong>de</strong>ron ver unha<br />
pantalla chea <strong>de</strong> caracteres estraños.<br />
- Isto é para escribir programas para o computador -dixo.<br />
- Un compilador -engadiu Diego.<br />
- Un compilador, exactamente -repetiu sorprendido o vixiante-Tes usado algún?<br />
- Non, só o lin nun sitio.<br />
- Logo xa saberás como funciona.<br />
A cara inexpresiva <strong>de</strong> Diego fíxoo explicarse máis.<br />
- Aquí escribes o que queres que faga o computador, cunhas instruccións ben claras. E o<br />
compilador serve para traducir as or<strong>de</strong>s que ti escribes á linguaxe do computador. O<br />
computador ten unha linguaxe básica difícil, moi pesada <strong>de</strong> escribir, feita <strong>de</strong> instruccións<br />
moi pequenas. Por iso se usan outras linguaxes, máis doadas para a xente, pero hai que<br />
traducilas logo á linguaxe da máquina, para que as túas or<strong>de</strong>s funcionen nela.<br />
Heinrich miró a Diego con cara <strong>de</strong> escepticismo, o rapaz non parecía espelido precisamente.<br />
O vixilante continuó examinando os menús <strong>de</strong> programas, explicándolles o que facían.<br />
Intentaba recordar o imprescindible para pór a funcionar o software que tiñan e po<strong>de</strong>r<br />
amosarlles algo.<br />
- Imos facer que <strong>de</strong>buxe un círculo. É unha sorte que haxa unha instrucción exactamente<br />
para iso -tecleou algo breve- E que cor lle pomos? -preguntou dirixíndose a Diego.<br />
- Amarelo -dixo el, achegándose máis á pantalla.<br />
- Pois amarelo -e tecleou algo máis- Agora prememos esta tecla para traducir o que<br />
escribimos á linguaxe da máquina, e agora dicímoslle que o execute, e mira, un círculo<br />
38
amarelo! E agora imos facer un cadrado, que tamén é fácil -tecleou un pouco máis-<br />
Amarelo tamén?<br />
- Si, amarelo.<br />
- Velaí. Un cadrado amarelo.<br />
Diego miraba fixamente a pantalla. Eran palabras o que estaba escrito alí, palabras normais,<br />
circle, rectangle, setcolor(YELLOW), e uns cantos int e outras palabras que non entendía. E<br />
as palabras funcionaban, facían o que dicían.<br />
- Que fácil, non? -dixo Heinrich.<br />
- Si, fácil porque xa ten as instruccións para <strong>de</strong>buxar estas formas, que se non, non ía ser tan<br />
fácil. Hai unha chea <strong>de</strong> or<strong>de</strong>s pequenas <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>sta instrucción, rectangle, ve<strong>de</strong>s? -e<br />
<strong>de</strong>spregou unha fiestra con código ensamblador, abraiantemente chea <strong>de</strong> letras e díxitos<br />
aliñados en suxestivas táboas-. Todas estas or<strong>de</strong>s si que as manexa o procesador<br />
directamente, e todas estas liñas resúmense nunha soa, esta que puxen eu, rectangle<br />
(10,10, 100, 200).<br />
Diego achegouse máis aínda á pantalla, totalmente cativado. Unha refoleo <strong>de</strong> violíns <strong>de</strong><br />
revelación atravesou a escena. O vixiante gozaba coa súa fascinación.<br />
- E agora que facemos? Cambiámoslle a cor? Facemos que se mova?<br />
- As dúas cousas -contestou axiña Heinrich.<br />
- Pero dunha nunha, vale? Hai séculos que non fago isto. Para movelo ímoslle cambiar a<br />
posición, <strong>de</strong> cada volta <strong>de</strong>buxamos un círculo un pouco máis á <strong>de</strong>reita, e borramos o<br />
anterior <strong>de</strong>buxándoo coa cor <strong>de</strong> fondo. Facemos que repita isto pois... vinte veces -tecleou<br />
apresuradamente- A ver... repeat … until conta=20.<br />
- Erro -dixo, enseguida, Heinrich.<br />
- Si, escribín algo mal. Aí, confundinme unha letra aí, nesa liña. É que non me pasa unha,<br />
eh. A ver agora. Xa está. Funciona. Pero se move bastante mal, verda<strong>de</strong>? Ha ha há.<br />
Gústavos?<br />
Eles moveron a cabeza afirmativamente, admirados.<br />
- É unha merda, pero fixémolo nós -resumiu o vixiante.<br />
- Máis ben fíxoo voste<strong>de</strong> -puntualizou Heinrich.<br />
- Sen a vosa axuda, nin se me tería ocorrido.<br />
- Os vi<strong>de</strong>oxogos fanse así? -preguntou Diego.<br />
- Ben, non exactamente así, pero será algo parecido. Programas moito máis gran<strong>de</strong>s, moitas<br />
liñas <strong>de</strong> instruccións mínimas que lle din aos procesadores que facer. Unha lista <strong>de</strong> or<strong>de</strong>s,<br />
unha lista <strong>de</strong> datos, e ala, que traballe a máquina.<br />
39
Para Diego o vixiante ingresara directamente na categoría <strong>de</strong> seres dignos <strong>de</strong> adoración. Dicía<br />
cousas que o <strong>de</strong>sconcertaban, pero sabía falarlles aos computadores! E non parecía difícil.<br />
Seguiron un bo anaco <strong>de</strong>buxando e animando formas básicas, ata que escureceu e a luz<br />
cambiante da pantalla, on<strong>de</strong> unha colonia <strong>de</strong> macacos <strong>de</strong> cores berróns movíanse como<br />
autómatas tolos, era o único que os iluminaba. Diego non só estaba feliz, senón que o parecía.<br />
- Imos ter que marchar -dixo Heinrich, que xa cansara había un bo pedazo- A ti xa che<br />
<strong>de</strong>ben andar a buscar.<br />
Diego sorría cun brillo <strong>de</strong> éxtase nos ollos.<br />
- Si, fíxose noite, té<strong>de</strong>vos que ir -apoiou o vixiante, espreguizándose no asento- . Pero foi<br />
unha tar<strong>de</strong> divertida, non si? -dixo dirixíndose especialmente a Diego- E xa sabe<strong>de</strong>s, nada<br />
<strong>de</strong> coarse por estes peiraos. Se volve<strong>de</strong>s por aquí, i<strong>de</strong> á caseta <strong>de</strong> vixilancia, a ver se estou<br />
eu. De acordo?<br />
- De acordo, señor.<br />
Ao entrar na casa, antes <strong>de</strong> que a súa nai lle preguntase por que tardara tanto, Diego empezou<br />
a contarlle que entraran nun almacén do porto e que un vixiante cacháraos e que Heinrich<br />
quedara con el e que o vixiante montara un computador moi vello e ensináralles como se<br />
programaban cousas. Díxollo todo <strong>de</strong> vez, sen parar a coller folgos.<br />
- Eu quero facer iso, quero apren<strong>de</strong>r a programar. É fácil -terminou, cunha especie <strong>de</strong><br />
sorriso que Magda non lle vira xamais.<br />
- Pois claro! Alégrome que atopes algo que che guste tanto. E a Heinrich gustoulle tamén,<br />
non?<br />
- Si, gustoulle. Podo buscar unha canle <strong>de</strong> programación, <strong>de</strong>spois <strong>de</strong> cear?<br />
Magda cabeceou. El sabía que era tar<strong>de</strong>, que non a avisara <strong>de</strong> que se ía atrasar, que xa<br />
completara a súa cota <strong>de</strong> horas fronte ao computador, que tiña que facer os exercicios <strong>de</strong><br />
interpretación. Pero estaba tan ledo, víase que fora unha tar<strong>de</strong> tan extraordinaria, que non llo<br />
podía negar. E a<strong>de</strong>mais dixera canle, a palabra máxica para conseguir horas extra <strong>de</strong><br />
computador. Canle = conversación, relación cos <strong>de</strong>mais, tarefa preferida <strong>de</strong> mamá. Magda<br />
sorriu. Parecía que xa lía as mentes dos <strong>de</strong>mais, polo menos a <strong>de</strong>la, con bastante soltura.<br />
- Po<strong>de</strong>s, pero ás once apágoche a luz. E outra vez que volvas chegar tar<strong>de</strong>, avísasme, por<br />
favor. Non oíches a miña chamada? As miñas chamadas.<br />
- Non. É que saqueille o son ao teléfono ... para que non nos <strong>de</strong>scubrisen.<br />
Magda non puido xa conter unha gargallada.<br />
- Ti moito estás a espelir, eh -dixo, facéndolle cóxegas, correndo tras el que ía veloz ao seu<br />
cuarto.<br />
40
:::: LIDIA :::: 06-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen resposta para test Waldorf grao I <strong>de</strong>n<strong>de</strong> área 4. Realizando test Waldorf grao I<br />
para SICA rexistrados en área 5 da re<strong>de</strong>. Esperando comunicación. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Acelerar o proceso, avanzar cara aos obxectivos finais -<strong>de</strong>terminar causas do sen-<br />
servizo, restablecer comunicación total- sen percorrer exhaustivamente todas as etapas<br />
<strong>de</strong> sondaxe <strong>de</strong>ste nivel.<br />
2. Avanzar metodicamente en liña coa EP. Referencias: “O <strong>de</strong>sexo levantouse no<br />
comezo e foi a semente primeira do pensamento” (Upanishad)<br />
Era a chispa que necesitaba. E non parou ata que Magda o matriculou nun curso <strong>de</strong><br />
programación, ampliou as horas que podía <strong>de</strong>dicar ao computador e, en resumo, empezou a<br />
resignarse a que esa faceta da súa vida quedase fóra do seu control e fose ocupando cada vez<br />
máis espazo. Ela teimaba en matriculalo nunha escola convencional, sempre pensando no<br />
aspecto social das súas activida<strong>de</strong>s, pero as escolas próximas non aceptaban nenos menores <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>z anos, así que finalmente, co visto e prace dos terapeutas, Magda matriculouno nunha<br />
aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> internet.<br />
Alí asignáronlle un profesor, Flansburg, ao que Diego tomou como un verda<strong>de</strong>iro gurú.<br />
Imaxinábao como ao vixiante do peirao, ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> computadores -estes mo<strong>de</strong>rnos- e <strong>de</strong><br />
nenos arelantes <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rse con eles. De compren<strong>de</strong>r os seus <strong>de</strong>sexos-programas, os seus<br />
sentimentos-estados e as súas crenzas-datos, esmiuzados en bits.<br />
Os estados das máquinas podían, <strong>de</strong>bían, tomarse moi literalmente. Era ao revés que coa<br />
xente. Coa xente había que facer mil cálculos para recrear o seu estado mental a partir dunhas<br />
poucas palabras e un xesto. Ás máquinas había que dicirlles todo e ben clariño, con todas as<br />
palabras necesarias para que o fixesen, e facíano tal cal. Se querías algo complicado, non tiñas<br />
máis que pensalo ben e <strong>de</strong>spois dicirllelo. Se querías algo simple, simplemente dicirllelo<br />
tamén.<br />
Ao pouco <strong>de</strong> empezar o curso xa sabía practicamente todo o esencial sobre o seu sistema.<br />
Como se cargaban os programas, se xestionaba a memoria, os controladores falaban cos<br />
dispositivos e as instruccións íanse sacando da memoria para cumprirse, como xaculatorias<br />
dunha longa ladaíña que <strong>de</strong>voraba o microprocesador. O programa era unha oración, unha<br />
súplica que sempre terminaba concedéndose. Non á primeira, claro, pero que problema había<br />
en ter que insistir, sabendo que o erro sería <strong>de</strong>scuberto antes ou <strong>de</strong>spois, xa que a lóxica <strong>de</strong><br />
funcionamento estaba clara, ao seu alcance? Había algo mellor que pasar horas, días,<br />
pulíndoo, arranxándoo, entregándose a el con <strong>de</strong>voción? Para que eran senón as interminables<br />
41
tar<strong>de</strong>s nesa cida<strong>de</strong> aburrida? On<strong>de</strong> mellor para gorecerse das inclemencias da infancia<br />
solitaria?<br />
Só pór a funcionar a máquina xa emocionábao, e teclear or<strong>de</strong>s, era maxia, eran palabras que<br />
funcionaban dun xeito diferente, non eran as conversacións normais <strong>de</strong> resultado impreciso,<br />
diferido, embazado, non, estas eran palabras obxectivas, facían o que dicían. Si, moitas veces<br />
non daba cifrado as súas intencións <strong>de</strong> xeito que funcionasen e tiña que parar, <strong>de</strong>purar,<br />
revisar, pero ao estaren todo limitado a un teclado-pantalla-caixa sentía un po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>scoñecido,<br />
un control total sobre ese microcosmos<br />
a mente empezábase a engrenar coa lóxica do sistema<br />
os pensamentos atomizábanse ata o ensamblador<br />
cargábanse as intencións na memoria, <strong>de</strong>spezadas,<br />
para <strong>de</strong>spois dar execucións coma fogos artificiais,<br />
pantallas animadas <strong>de</strong> cores e formas sorpren<strong>de</strong>ntes.<br />
Cando terminou os catro meses <strong>de</strong> curso, enviaron unha mensaxe a Magda felicitándoa pola<br />
puntuación obtida, e especialmente o traballo final, o mellor na historia da aca<strong>de</strong>mia. Ela<br />
contestou agra<strong>de</strong>céndollelo e confesándolles que en realida<strong>de</strong> fora o seu fillo <strong>de</strong> sete anos<br />
quen fixera o curso. Respon<strong>de</strong>ron encarecéndolle que cultivase unha mente tan esperta e tan<br />
cedo interesada na programación, e ofrecéndolle unha bolsa nunha institución on<strong>de</strong> podía<br />
continuar <strong>de</strong>senvolvendo os seus dotes. Magda consi<strong>de</strong>rou a oferta con Diego, pero os dous<br />
estiveron <strong>de</strong> acordo en que na casa estaría mellor.<br />
Grazas ao seu éxito na aca<strong>de</strong>mia, Diego conseguiu un novo regulamento doméstico para usar<br />
o computador. Basicamente, máis tempo. Todo o tempo era pouco para consultar foros,<br />
buscar cursos e ferramentas <strong>de</strong> programación, participar en chats e, por riba <strong>de</strong> todo,<br />
programar. Ao principio Magda, inxenuamente, rebuscaba no computador para ver que tiña<br />
instalado ou gardado, ou vixiábao para que non enredase con vi<strong>de</strong>oxogos non permitidos.<br />
Pronto, vendo que Diego po<strong>de</strong>ría escon<strong>de</strong>rlle o que quixer, prefería preguntarlle directamente,<br />
confiando na súa incapacida<strong>de</strong> para mentir.<br />
E Diego dáballe todo tipo explicacións, que ela xa non comprendía, sobre os programas que<br />
facía, o novo sistema operativo que estaba a apren<strong>de</strong>r, os últimos interfaces gráficos que<br />
saíran ao mercado, a máquina que lle gustaría ter…<br />
Todo o relacionado cos computadores interesáballe. Empezara polos gráficos, e a través <strong>de</strong>les<br />
a súa curiosida<strong>de</strong> se ramificaba e multiplicaba. Estaba fascinado coa pequena máquina que<br />
obe<strong>de</strong>cía or<strong>de</strong>s escritas en linguaxes novas que <strong>de</strong>sexaba coñecer, que a medida que aprendía<br />
revelaban, como todas as linguaxes, un mundo, o mundo que <strong>de</strong>scribían, e que permitían,<br />
42
como todas as linguaxes, crear outros, <strong>de</strong>scribir outros, facer funcionar outros.<br />
Iso fora o que o enganchara. O principio da simulación, pero aínda sen asignarlle esa palabra,<br />
e <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo sen as súas connotacións <strong>de</strong> falso, irreal, substituto do auténtico. Ese principio<br />
<strong>de</strong> simulación revelábase do máis potente, e facíao dono do mundo simulado. Non era <strong>de</strong> todo<br />
consciente <strong>de</strong>sa i<strong>de</strong>a, que revoaba entre as súas neuronas sen atopar o acomodo dun concepto.<br />
De momento <strong>de</strong>ra co xoguete perfecto, a combinación i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> dificulta<strong>de</strong> e satisfacción.<br />
:::: LIDIA :::: 07-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen resposta para test Waldorf grao I <strong>de</strong>s<strong>de</strong> área 5. Realizando test Waldorf grao I<br />
para SICA rexistrados en área 6 da re<strong>de</strong>. Esperando comunicación. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Suspen<strong>de</strong>r a realización <strong>de</strong> test Waldorf grao I.<br />
2. Pasar a grao II do test Waldorf en área 2, sen completar testeo <strong>de</strong> toda a re<strong>de</strong> en grao I.<br />
3. E <strong>de</strong>senvolver novas EP. Referencias: My family and other animals (A miña familia e<br />
outros animais), Thinking in pictures (Pensando en imaxes)<br />
Magda, preocupada polo que xa consi<strong>de</strong>raba absoluta adicción <strong>de</strong> Diego aos computadores,<br />
mantivo algunhas conversas con Heidi, unha psicóloga amiga <strong>de</strong> Jerome que aten<strong>de</strong>ra a Diego<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong> a súa chegada a Hamburgo.<br />
- É que aínda que lle limite o tempo é igual, sei que está a pensar no que vai facer en canto<br />
acenda a máquina. Teño que recoñecer que me crispa, e ás veces dígolle sarcasmos, que<br />
por suposto el non enten<strong>de</strong>.<br />
- Que lle di?<br />
- Pois non sei, logo <strong>de</strong> ver que quedou unha hora sentado mirando ao infinito dígolle que,<br />
que fas aí pasmado, como non vas ao computador? Non vai, claro, porque non é a hora <strong>de</strong><br />
ir, é a hora <strong>de</strong> facer outra activida<strong>de</strong>, <strong>de</strong> escribir unha historia, ou <strong>de</strong> facer uns <strong>de</strong>buxos,<br />
cousas que xa non fai porque está a pensar na maquiniña. Ou se as fai, non é exactamente<br />
o que se pi<strong>de</strong> na tarefa, senón algo que teña que ver coas máquinas.<br />
Heidi mirou o aspecto pouco coidado <strong>de</strong> Magda, as súas gue<strong>de</strong>llas canas, o seu aceno canso.<br />
- E como reacciona el cando voste<strong>de</strong> lle fala así?<br />
- Non reacciona, se cadra mírame un intre e segue coma estaba. E cando é a hora, vaise ao<br />
computador. É o seu mundo, non fala doutra cousa. Toda a vida tratando <strong>de</strong> relacionalo<br />
coa xente, procurando que adquira habilida<strong>de</strong>s sociais, matándome a explicarlle os<br />
motivos das conductas humanas, para que agora só pense nas máquinas. Aínda que fale<br />
43
con xente a través <strong>de</strong>las. Pero é que só fala <strong>de</strong> máquinas, así que xa me dirá voste<strong>de</strong>.<br />
- Todo iso que apren<strong>de</strong>u ata agora, Magda, seralle sempre moi útil, e a<strong>de</strong>mais fíxoo nunha<br />
ida<strong>de</strong> crítica, na que el era moi permeable. Pero ten que <strong>de</strong>ixalo seguir as súas propias<br />
inclinacións. El é diferente, e ten que aproveitar os talentos que ten, é esencial para a súa<br />
auto-estima.<br />
- Seino, seino, pero xa é excesivo! Se o <strong>de</strong>ixase non se <strong>de</strong>spegaría da pantalla ata caer<br />
rendido. Mesmo creo que pola noite érguese para programar, cando non me <strong>de</strong>cato. O<br />
caso é que non ten moi boa cara. Teño que sacalo a rastro <strong>de</strong> casa para que lle <strong>de</strong>a un<br />
pouco o aire. Está pálido coma se a máquina lle chupase o sangue.<br />
- Trátase <strong>de</strong> inculcar o sentido da realida<strong>de</strong> nel, Magda, non <strong>de</strong> que <strong>de</strong>svaríe voste<strong>de</strong>, non<br />
lle parece?<br />
- É certo, estoume a poñer un pouco histérica.<br />
- Quizais é o momento <strong>de</strong> que o <strong>de</strong>ixe máis libre, e que se ocupe máis <strong>de</strong> voste<strong>de</strong> mesma.<br />
Case interrompeu a súa vida <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que o tivo, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que era moi pequeño polo menos,<br />
cando tiña … dous anos, non? E xa ten oito.<br />
- Nove -corrixiu Magda.<br />
- Pois sonlle moitos anos, e moi duros, ocupándose exclusivamente <strong>de</strong>l, non cre? A voste<strong>de</strong><br />
gustáballe a vida rural, verda<strong>de</strong>? Quizais <strong>de</strong>bería volver a un pobo, ou a unha cida<strong>de</strong><br />
pequena. A un sitio on<strong>de</strong> realmente lle apeteza vivir. Ten que recuperar enerxía, para os<br />
dous, recuperar un pouco <strong>de</strong> cor na cara. Se voste<strong>de</strong> non está ben non po<strong>de</strong>rá coidar <strong>de</strong>l.<br />
- Cambiar <strong>de</strong> sitio outra vez? Pero así non hai xeito <strong>de</strong> que arraigue en ningures, <strong>de</strong> que<br />
faga amigos. E xa sabe que non lle gustan os cambios.<br />
- Non nos enganemos. Diego non po<strong>de</strong> facer amigos. Quizais máis adiante, cando madure.<br />
Pero non agora. E voste<strong>de</strong> sábeo mellor ca ninguén. E en canto aos cambios, non hai que<br />
sobre-protexelo.<br />
Heidi inclinouse cara a ela, nun xesto máis cálido e persuasivo.<br />
- É voste<strong>de</strong> unha boa nai, unha nai excelente, fai por Diego todo o que po<strong>de</strong> e máis. Déase<br />
un respiro.<br />
Magda dubidaba e Heidi aproveitou para rematar o seu argumento.<br />
- Váiase a algún lugar que lle guste a voste<strong>de</strong>. Con que teña un computador con conexión a<br />
internet el estará conectado co mundo, co mundo que lle interesa. Déixeo ao seu aire, el é<br />
como é.<br />
- Non lle diría Jerome que me dixese isto.<br />
Heidi ergueu o busto.<br />
44
- Por favor, Magda.<br />
- Perdoe, estou un pouco alterada, é certo.<br />
- Necesita tempo para voste<strong>de</strong>. A adolescencia non tardará moito en chegar, e esa po<strong>de</strong> ser<br />
unha etapa realmente difícil, créame.<br />
Esa e outras charlas con Heidi axudárona a cambiar <strong>de</strong> perspectiva. Diego necesitaba o seu<br />
apoio, e tiña que aceptalo como era. Debía respectar o seu mundo e procurar interesarse nel<br />
para mitigar a súa soida<strong>de</strong> e evitar posibles sentimentos <strong>de</strong> inferiorida<strong>de</strong>. Ante todo,<br />
inculcarlle un forte amor propio: el vía o mundo como o vía, e esa forma non era peor que<br />
outras. Como dicía Heidi: todos somos sistemas complicados que elaboran representacións do<br />
mundo e intentan que esas representacións casen co mundo. O que realmente dicimos ao<br />
expor a nosa i<strong>de</strong>a é como somos nós, non como é o mundo.<br />
Claro que a Diego lle faltaba a pulsión social que empuxaba aos <strong>de</strong>mais a compartir as visións<br />
do seu arredor. Así era máis doado ser in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte. E <strong>de</strong> aí a illarse, un pequeno paso. Pero<br />
non podía ir contra a súa natureza.<br />
Ao cabo dun tempo, Magda e Jerome casaron. Por primeira vez <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que Diego nacera,<br />
Magda tomou unha <strong>de</strong>cisión na que o seu fillo non foi o único factor tido en conta. Foron<br />
vivir a unha zona semirrural na Bretaña, on<strong>de</strong> Jerome tiña unha casa. Non era un mal lugar<br />
para vivir se un gozaba da paisaxe e procuraba un relativo illamento. Magda estaba feliz, pois<br />
tiña botado en falta a vida silvestre e naturista que levara na súa primeira mocida<strong>de</strong>. E a<br />
Jerome, que acadara un relativo éxito como escultor, gustáballe pasar alí longas tempadas<br />
para traballar. Intentou en bal<strong>de</strong> aproximarse a Diego, pero este, entre indiferente e celoso,<br />
ignorouno por completo. Afastouse tamén da súa nai e pechouse totalmente no seu mundo.<br />
Ao marcharen <strong>de</strong> Hamburgo creu que non lle importaría vivir noutro sitio, pero non tardou en<br />
<strong>de</strong>catarse <strong>de</strong> que estrañaba o mar, o mar graxento e noxento do porto que <strong>de</strong>ixara atrás.<br />
Reproducía no computador os arcos iris ondulantes que o combustible <strong>de</strong>rramado formaba na<br />
auga. Os mozos do peirao eran o máis parecido a amigos que tivera nunca. Máis que os<br />
mozos, Heinrich. Heinrich fórase <strong>de</strong> Hamburgo antes ca el, a Berlín. Ao principio charlaban<br />
no chat, pero moi pronto foise <strong>de</strong>bilitando o contacto, ata se per<strong>de</strong>r, e agora xa falaba<br />
exclusivamente con xente que compartía os seus intereses, apaixonados da programación cos<br />
que comentaba novida<strong>de</strong>s, intercambiaba rutinas, resolvía problemas.<br />
Volveuse un absoluto ermitán. En vacacións transcorrían días e días sen saír á rúa máis que<br />
para facer os recados que a súa nai lle mandaba, no seu permanente esforzo por obrigalo a<br />
relacionarse. Cada vez máis, vendo o seu xesto grave, a súa actitu<strong>de</strong> concentrada fronte á<br />
máquina, ela sentía que a súa infancia xa rematara.<br />
45
No pobo non é que non tivese amigos, é que case non tiña coñecidos. Magda procurou que se<br />
relacionase con outros nenos, enviándoo a excursións e a activida<strong>de</strong>s -camiñadas, paseos en<br />
minikart, xogos ao aire libre- que Diego odiaba pero que non sempre conseguía evitar. Non<br />
había ningún grupo <strong>de</strong> rapaces co que tivese estado máis dunha vez. Tiña tan pouco en común<br />
con eles! Só os vi<strong>de</strong>oxogos, e nin niso coincidían moito. A<strong>de</strong>mais, a Diego non lle gustaban<br />
os <strong>de</strong>portes. Non é que fose brando, aínda que <strong>de</strong>licado fisicamente si era. Non o asustaba a<br />
ru<strong>de</strong>za dos xogos, pero carecía da máis elemental empatía e comprensión xestual necesaria<br />
para po<strong>de</strong>r integrarse nun equipo. Só nunha ocasión chegou a participar nun partido <strong>de</strong> fútbol,<br />
durante unha comida ao aire libre organizada polo colexio, e non durou nin cinco minutos no<br />
campo. Tería sido unha humillación, <strong>de</strong> ter sensibilida<strong>de</strong> social.<br />
Tocar un instrumento tampouco era o seu, carecía <strong>de</strong> oído musical e da coordinación motora<br />
requirida. Tampouco o atraía vagar polas rúas buscando algo que facer, enganando o<br />
aburrimento, inhalando phyton e collendo as primeiras borracheiras. Faríao se non tivese nada<br />
mellor, supuña. Pero é que o tiña. E algo que o chamaba con forza. Todo o tempo que lle<br />
<strong>de</strong>ixaba libre a escola e as activida<strong>de</strong>s programadas pola súa nai, <strong>de</strong>dicábao á súa paixón, que<br />
naquel pobo ninguén compartía. Computadores. Por vellos que fosen sempre tiñan algo<br />
aproveitable, aínda que só fose o pracer <strong>de</strong> volvelos a pór en marcha con entusiasmo,<br />
paciencia e a axuda da única persoa interesante que atopara alí, o empregado do servizo<br />
técnico <strong>de</strong> UPA, unha compañía <strong>de</strong> mantemento <strong>de</strong> instalacións <strong>de</strong> frío e calor. A máis<br />
humil<strong>de</strong> máquina podía executar un programa suficientemente interesante e vistoso. E, o<br />
mellor, un programa que fixera el. Non necesitaba equipos coa última tecnoloxía, con<br />
memorias inxentes, procesadores vertixinosos e conectores novos. Aínda que os contemplaba<br />
na distancia, imaxinando o que po<strong>de</strong>ría facer coa súa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> cálculo, cos seus centos<br />
<strong>de</strong> miles <strong>de</strong> triángulos por segundo en pantalla, estimando que tipo <strong>de</strong> problema querería<br />
resolver <strong>de</strong> ter un <strong>de</strong>ses que vía nos catálogos electrónicos e imaxinándoo con tanta precisión<br />
e oculta vehemencia que era case como telo. E tomaba a medida <strong>de</strong>les co que tiña ao seu<br />
alcance.<br />
A proba <strong>de</strong>finitiva, o xogo perfecto, era a <strong>de</strong>mo. Gráficos espectaculares animados por unha<br />
óptica poética que combinaban a economía <strong>de</strong> medios co dispendio <strong>de</strong> formas. A felicida<strong>de</strong><br />
para Diego consistía en esquecer todo e <strong>de</strong>ixarse ensumir pola complexida<strong>de</strong> dun programa<br />
que <strong>de</strong>spregaría, futuro ansioso, a súa potencia plástica, o seu cálculo visual.<br />
Cando construía unha <strong>de</strong>mo <strong>de</strong>ixaba <strong>de</strong> ser o rapaz perdido que ás veces, poucas, podía verse<br />
polo pobo, e convertíase nun pensamento adaptado ao problema a resolver, ao xogo a<br />
executar, tendo como intermediario un sistema familiar, coñecido e pelexado en moitas horas<br />
46
<strong>de</strong> días e noites con ollos vermellos <strong>de</strong> insomnio pixelar probando esa función, cambiando ese<br />
ray-tracing, horas <strong>de</strong> discorrer sobre un problema ata solucionalo, e recrearse <strong>de</strong>spois no<br />
chulo que lle quedara, con ese logo inspirado no dun e-magazine, pero cunhas texturas que<br />
eran só súas, eh, e que cores, que augas facían, e resolver agora como retorcelo e <strong>de</strong>slizalo<br />
pantalla adiante suavemente, eliminando eses tropezóns do movemento. Teclear e <strong>de</strong>ixarse<br />
absorber pola lóxica do programa, asimilado o seu pensamento ao fragmentario linguaxe<br />
máquina, <strong>de</strong>purando durante horas a rutina <strong>de</strong> translación para que vaia un pouco mellor,<br />
repasando os sprites para que non se noten as xunturas, construíndo, artesanía do bit, unha<br />
secuencia alucinante, con inmenso amor polo ben feito, sen importar o tempo, nun estado ledo<br />
que culmina no momento en que consegue lanzar ao baleiro da memoria <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o os sprites<br />
axiña dabondo para ser recollidos en perfecto estado e amosados en pantalla nun voo<br />
impecable, asombroso framerate, e terminar balanceando a imaxe nunha ondulación hipnótica<br />
que cando lle poña música xa vai ser o máximo. E buscar e copiar e probar e <strong>de</strong>ixarse levar,<br />
divertirse no parque abstracto dun compilador, un tradutor do seu pensamento, que indaga o<br />
funcionamento da máquina, adaptándose a el na medida do posible, procurando formas que<br />
lle permítan expresarse. Iso era a súa arte, <strong>de</strong>licado encontro entre técnica e emoción. E<br />
frenético tecleo.<br />
Computadores. Instrumentos perfectos. Mestres. Amigos. Con eles o universo adoptaba outra<br />
forma. Os gráficos tiñan un xeito <strong>de</strong> encarnar, <strong>de</strong> aplicar os principios matemáticos, que os<br />
facía sumamente atractivos. A visión colórica e matérica das matemáticas<br />
xerándoo/explicándoo todo. A música subliñábaos e o resultado era dunha potencia<br />
incomparable. O primeiro amor, o primeiro refuxio. E, como os motivos fractais que ás veces<br />
empregaba, prometíase infinito e inesgotable. Absorbíano coa complexida<strong>de</strong> dos seus<br />
arabescos, a exquisitez das súas cores, a suspensión do tempo que lle procuraban facéndolle<br />
esquecer todo o que saíse da contorna dixital que manexaba, e prometían manter esa riqueza e<br />
diversida<strong>de</strong> eternamente, avanzando en calquera dirección sen atopar termo a ese mundo,<br />
infindo e continuo, semellante sempre a si mesmo.<br />
Ao cabo <strong>de</strong> dous anos Magda e Jerome separáronse, e Magda volveu a Bruxelas co seu fillo.<br />
Diego nin se inmutou. O seu mundo virtual acompañábao facéndolle ignorar os cambios<br />
físicos. Pasaba tanto tempo só, tan absorto no seu, tan metido na programación e no universo<br />
accesible a través do computador, que cando estaba con xente seguía ausente, incapaz <strong>de</strong><br />
seguir o xogo no que todos participaban, impermeable ás emocións en circulación. Só logo<br />
dun bo pedazo empezaba a captar as claves, a enten<strong>de</strong>r o que pasaba, a <strong>de</strong>scodificar as<br />
miradas, as risas e os xestos. Esforzábase por compren<strong>de</strong>r o que ocorría entre os <strong>de</strong>mais o<br />
47
xusto para non parecer bobo. O suficiente para asegurarse <strong>de</strong> que non se estaba a per<strong>de</strong>r nada<br />
cando non participaba nese tráfico. O necesario para ser consciente das moitas regras e<br />
convencións que actuaban nas relacións cos <strong>de</strong>mais, dun xeito que para os <strong>de</strong>mais parecía<br />
espontáneo, non aprendido. Pero non para el. Claro que non o ían invitar ao aniversario <strong>de</strong><br />
Braulio porque non era amigo <strong>de</strong> Braulio, nin ía facerse o simpático con el. Ou ese era Josua?<br />
Tanto lle tiña. Xa estivera nalgún aniversario e eran un aburrimento.<br />
Magda recordaba con melancolía os anos <strong>de</strong> infancia nos que os dous eran un, el <strong>de</strong>ixábase<br />
guiar por ela, e ela cría por momentos que chegaría a ser capaz <strong>de</strong> relacionarse cos <strong>de</strong>mais sen<br />
excesivos problemas.<br />
- Tes que facer algún amigo -dicíalle ela.<br />
- Para que?<br />
- A mesma pregunta xa indica que o necesitas. E con urxencia.<br />
- Xa teño amigos.<br />
- Si, xa sei. Deses que nunca vos ve<strong>de</strong>s.<br />
- Vémonos na pantalla.<br />
- Refírome en persoa.<br />
- Para que? Para non nos recoñecer?<br />
- Encántame que o tomes con humor, ruliño.<br />
- Non fai falla vernos en persoa, para falar e programar xuntos abonda coa re<strong>de</strong>. Viven<br />
lonxe. E tamén xogamos. Pasámolo ben, mamá.<br />
- Creríao se non che vise esa cara <strong>de</strong> acelga.<br />
- Que cara teñen as acelgas?<br />
- Unha cara triste, <strong>de</strong> que se están a per<strong>de</strong>r algo, sabes.<br />
- E eu teño cara <strong>de</strong> per<strong>de</strong>rme algo?<br />
- Non o sei. Creo que si. Ou pérdomo eu, que case teño que entrar nun chat para falar<br />
contigo.<br />
:::: LIDIA :::: 08-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Excitado. Pondo a punto probas <strong>de</strong> test Waldorf grao II, para SICA lingüísticos.<br />
Esperando comunicación. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Cambio <strong>de</strong> estratexia na realización <strong>de</strong> probas. Intento <strong>de</strong> localización dos SICA<br />
lingüísticos que se teñen amosado mais receptivos con anteriorida<strong>de</strong>.<br />
48
2. Amosar distintos rexistros na conversación da EP con outras EP. Referencias: “No<br />
principio existía a Palabra e a Palabra estaba con <strong>de</strong>us e a Palabra era <strong>de</strong>us, ela<br />
estaba no principio con <strong>de</strong>us, todo fíxose por ela e sen ela non se fixo nada <strong>de</strong> canto<br />
existe.” (Evanxeo segundo San Xoan cap. 1, vers. 1-3)<br />
Pantalla <strong>de</strong> chat.<br />
[SPACEBOY] moment<br />
[CODER] q pasa?<br />
[CODER] q pasa?<br />
[SPACEBOY] xa, tiña q pchar persiana<br />
[CODER] ???<br />
[SPACEBOY] hehe, meu pai proibiume coding<br />
[CODER] e mania pais, miña nai smpre teima niso, pasas moits hras pc<br />
[SPACEBOY] o do meu pai e hai pouco. Ensineille 1 scenario q fixen ca fmilia,<br />
movndonos ao azar, e non lle gstou nada, sbre todo cndo el lia o LIBRO<br />
[CODER] miña nai 8-) cn iso<br />
[SPACEBOY] pois meu pai non, m dixo d ond o scara, dixn q o fixra eu<br />
[CODER] cn q o fixches?<br />
[SPACEBOY] cn SIMhome, pasoumo 1 colega, e bastnte facil progrmar mvement, e<br />
<strong>de</strong>sign escnarios moi doado. Meu pai tm prguntou cmo fixra<br />
[CODER] e logo?<br />
[SPACEBOY] ensineille a cntorna, e o cdigo tm, cmo stba n hebreo crin q lle molaria<br />
[CODER] e?<br />
[SPACEBOY] : -( dixo: hebreo!!! claro, digo eu super cntento, hai pco saiu vrsion. O tio<br />
qedou serio mirndo pntalla e non dixo + e ao dia sguinte dixo q o pnsara mellor, q non<br />
qer q progrm, nin escrb nda q faga simulacins, e - n hebreo<br />
[CODER] e non dixo xq?<br />
[SPACEBOY] dixo pero non sei se entndin ben, trouxo o libro e dixo, fillo, a trdicion do<br />
noso pobo conta q <strong>de</strong>us FALOU o mundo e asi creouno, algns sabios din q caos d mundo<br />
e pola mala trnscripcion <strong>de</strong> plabras d <strong>de</strong>us, e abriu o LIBRO e leeu 1 cousa q m qedou<br />
grvada: omitir ou engdir 1 soa letra po<strong>de</strong> levar a dstrucion do mundo nteiro<br />
[CODER] 8-) hostia!! q libro!!<br />
[SPACEBOY] e a tora<br />
[CODER] eino buscar<br />
[SPACEBOY] es 1 freak, eu dixen q omitir ou engdir 1 soa letra so da 1 erro <strong>de</strong><br />
49
cmpilacion, e miroume cma se m fose afundir, non qero falar + do tema, dixo<br />
[CODER] e xa non p<strong>de</strong>s progrmar?<br />
[SPACEBOY] : -) si claro pero sen q o saiba, q cousas ten o vello, <strong>de</strong>usss<br />
:::: LIDIA :::: 09-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Realizando test Waldorf grao II para SICA rexistrados en área 3 da re<strong>de</strong>, on<strong>de</strong> se<br />
obtivo resposta dun SICA. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Perfeccionamento <strong>de</strong> test Waldorf grao II para SICA.<br />
2. Buscar comunicación on<strong>de</strong> hai indicios favorables para a EP. Referencias: PC<br />
Interno. Das Parfum (O Perfume).<br />
Todo ocorreu nunha party. Era unha party local, na súa segunda edición, con non <strong>de</strong>masiada<br />
afluencia. Diego nunca fora a ningunha, nin se lle pasara pola cabeza. Foi a súa nai quen o<br />
apuntou, <strong>de</strong>cidida a comprobar os efectos <strong>de</strong>, unha vez máis, unha nova medicación. E malia<br />
que el se resistiu ao principio, como tiña por sistema, non se opuxo dabondo e terminou indo,<br />
acompañado por ela.<br />
A entrada no recinto non foi moi airosa.<br />
- Témome que aínda non abrimos a gar<strong>de</strong>ría, señora -dixo a moza que revisaba a lista <strong>de</strong><br />
inscricións, ollando a Diego con sorna baixo unhas cellas cheas <strong>de</strong> piercings.<br />
- Ah, ocúpaste ti da gar<strong>de</strong>ría? Crin que estarías na ferraxería, máis ben -respon<strong>de</strong>u Magda,<br />
cortante, e seguiu o seu camiño.<br />
Diego semellaba aínda máis cativo do que era. Mirou a Magda sen enten<strong>de</strong>r a breve conversa.<br />
Ela sacudiu a cabeza nun xesto <strong>de</strong> "non fagas caso" e continuou empuxando o carriño on<strong>de</strong><br />
transportaba o material do rapaz. Presentouno a un dos membros da organización, con quen se<br />
puxera previamente en contacto para tratar da asistencia dun mozo “especial”, e os tres<br />
percorreron as instalacións para que Diego se familiarizase co lugar. Logo Magda escoltouno<br />
ata o seu sitio e foise.<br />
Diego estaba serio e pálido. Intimidado. Den<strong>de</strong> que entrara quedara conmocionado polo ruído<br />
reinante, que xa non podía chamarse música anque procedía <strong>de</strong> diferentes reproductores<br />
musicais dos máis <strong>de</strong>saprensivos, que se sentían na obriga <strong>de</strong> poñer banda sonora ao evento.<br />
O ruído resultáballe tan intolerable que pensou en liscar <strong>de</strong> alí. Pero iso tampouco lle ía ser<br />
doado, así que <strong>de</strong>cidiu esperar un pouco. Polo menos montar o seu equipo. Transcorridos uns<br />
<strong>de</strong>z minutos afíxose ao fragor dos <strong>de</strong>cibelios ou este diminuíu, non sabería dicilo, pero xa non<br />
50
pensou en marchar. Sentou fronte á súa pantalla a teclear un pouco, mirando arredor <strong>de</strong> vez en<br />
cando. Xa tiña preparada a produción que ía presentar, así que tecleaba por ocuparse en algo.<br />
Esperaba localizar a algún dos seus contactos do chat, pero non o conseguía. Nin visualmente<br />
nin no chat. Ao cabo dun tempo, xa máis dono da situación, <strong>de</strong>u un paseo polo recinto, ao<br />
principio fixándose só nas máquinas. Había mo<strong>de</strong>los para todos os gustos. Figurárase que<br />
atoparía máis equipos históricos no canto <strong>de</strong> tantos novos como vía. Cando se fixo unha i<strong>de</strong>a<br />
exacta do material que alí había, <strong>de</strong>dicouse a ver que facía a xente. Parecían todos bastante<br />
ocupados.<br />
- Eh, pasaches xa a ASM o código <strong>de</strong>sa escena?<br />
- Non, pero pásoo <strong>de</strong> contado. Mira este sombreado Phong, sáese. Por certo, alguén viu por<br />
aí o meu manual <strong>de</strong> ASM?<br />
Alguén berraba:<br />
- Doutor Void!<br />
E un mozo <strong>de</strong> cabeza semiafeitada e camiseta cun chiste binario -hai 10 tipos <strong>de</strong> persoas, as<br />
que enten<strong>de</strong>n código binario e as que non-volvíase.<br />
- Que.<br />
- Oe, estas rutinas <strong>de</strong> sprites que son, <strong>de</strong> cando ías ao cole, ou que?<br />
- Pois esas rutinas VESA que dixeches que funcionaban en calquera computador no meu<br />
non van.<br />
Grupos <strong>de</strong> xente moi animados, pasandoo ben. Algúns terminando <strong>de</strong>mos, outros<br />
empezándoas, outros xogando, intercambiándose programas, comparando motores 3D,<br />
baixando cousas da re<strong>de</strong>.<br />
- Mira que eses gráficos que me pasaches non teñen o tamaño axeitado.<br />
- Que me dis?<br />
- O que oes. E que á música voulle poñer 100 patterns menos porque non hai <strong>de</strong>us que<br />
encha tanto tempo. E que se teño que andar eu a repasar todo o teu non acabamos a <strong>de</strong>mo<br />
nin para a próxima party.<br />
O ambiente, agora que se sentía máis relaxado, empezaba a gustarlle. Andou <strong>de</strong> vagar dun<br />
lado a outro, incluso charlou cun par <strong>de</strong> mozos que instalaban utilida<strong>de</strong>s para uliscar na re<strong>de</strong>.<br />
Entrou nunha sala aparte, máis pequena, on<strong>de</strong> celebrábase algo como unha conferencia, e<br />
escoitou un anaco o que un mozo <strong>de</strong> pelo longo e camiseta ata os xeonllos dicía fronte a un<br />
grupo duns vinte e tantos mozos sentados en posturas non <strong>de</strong> todo formais:<br />
- Non quero entrar na vella polémica PC / Amiga, que xa non ten sentido. E que cada quen<br />
use o tracker que mellor lle pareza, faltaría máis. Así que paso a respon<strong>de</strong>r a segunda<br />
51
parte da pregunta: o mp3. Ben, este formato critícase moito e non vexo o por que, é un<br />
formato coma outro calquera, só que se o músico quere facer unha canción <strong>de</strong> certa<br />
calida<strong>de</strong>, po<strong>de</strong>, mentres que se o fai en formato XM, IT, S3m, mod, pois non po<strong>de</strong>, a non<br />
ser que ese módulo lle ocupe uns cantos megas <strong>de</strong> máis. Critícase este formato porque a<br />
xente po<strong>de</strong> meter cancións comerciais nas <strong>de</strong>mos, ben, tamén se po<strong>de</strong> facer un XM<br />
dixitalizando unha canción <strong>de</strong> U2 e non por iso se critica ese formato, pero claro, se<br />
utilizas mp3 nunha <strong>de</strong>mo é que non tes o espírito da scene, pois ben, se o espírito da scene<br />
consiste en facer músicas <strong>de</strong> baixa calida<strong>de</strong> en formatos <strong>de</strong> hai anos, se é así, daquela eu<br />
non posúo o espírito da scene.<br />
Diego continuou paseando pola nave principal, vendo como a xente bulía para poñer a punto<br />
os seus programas, e mesmo xogou un pouco, por ser sociable, cuns que tiñan as torres dos<br />
seus computadores con luces <strong>de</strong> todas as cores e que lle ofreceron entrar nunha partida <strong>de</strong><br />
Quake.<br />
- Mira, non me vai dar tempo a pasar o código a ASM, pásoche todo nun OBJ e logo xa o<br />
linkas e tal, é mazo fácil.<br />
- Xa empezamos.<br />
Víase a todos pasalo ben. Rir. Facer bromas. Distendidos, familiares. A anos luz <strong>de</strong>l. Aínda<br />
que había algo que todos tiñan en común. Algo xeral: amor polas máquinas. E algo moi<br />
concreto: paixón polas <strong>de</strong>mos. Que podía haber mellor que unha <strong>de</strong>mo? Nada! Imaxinábaos<br />
respon<strong>de</strong>ndo ao unísono a esa pregunta. As <strong>de</strong>mos unían capacida<strong>de</strong> tecnolóxica e estética en<br />
non máis <strong>de</strong> tres intensos minutos. Eran o medio i<strong>de</strong>al para expresar a mensaxe que un quixer.<br />
Detívose diante dun mozo que cantaruxaba en voz alta e estentórea cuns auriculares postos.<br />
Quedou mirando, primeiro o seu equipo, medio <strong>de</strong>stripado, logo a tatuaxe que tiña na fronte.<br />
Era dunha soa cor, azul moi escuro, con liñas e puntos curvándose, ao estilo dos maorís<br />
neozelan<strong>de</strong>ses. As dúas liñas principais parecían dous cables terminados en conectores USB.<br />
A Diego gustoulle. O mozo fixouse nel, tirou os pequenos cascos e ofreceullos.<br />
- A ver que che parece.<br />
Diego púxoos e cabeceou cortésmente ao ritmo da música.<br />
- Non está mal. Gústame.<br />
- Non está mal. Gústame -repetiu o da tatuaxe con falso ton mecánico- De verda<strong>de</strong>? Poríala<br />
nunha <strong>de</strong>mo?<br />
Diego fitouno sen saber que respon<strong>de</strong>r. Non estaba seguro <strong>de</strong> telo entendido ben, tiña os<br />
auriculares postos cando o mozo empezara a falar, ao velo mover a boca separou un auricular<br />
da orella, e só o oira a medias. O da tatuaxe botoulle unha bafarada <strong>de</strong> fume na cara. Diego<br />
52
tusiu un pouco e apartouse.<br />
- Síntoo, meu, crin que adormeceras cos ollos abertos -sorriu amplamente- En serio,<br />
gústache?<br />
- Si, <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>, está ben, ten moito ritmo.<br />
- Mooooito ritmo, si. E esta, que che parece? -seleccionou outra no reproductor e subiu o<br />
volume.<br />
Diego fíxolle un xesto <strong>de</strong> que o baixase, ou esa foi a súa intención ao mover a man <strong>de</strong> arriba<br />
abaixo, e tamén lixeiramente cara a si mesmo. O xesto quizais foi interpretado erroneamente,<br />
ou quizais só foi casualida<strong>de</strong>, pero o da tatuaxe botoulle outra vez unha bafarada <strong>de</strong> fume na<br />
faciana.<br />
- Tenche que gustar, tío -dixo, rindo. Diego tamén sorriu esta vez. Xa non o colleu por<br />
sorpresa, e o THC facía o seu efecto.<br />
O mozo saudou a alguén que pasaba ao seu carón.<br />
- Ola, Spock, como che vai -e ofreceulle o cigarro <strong>de</strong> marihuana.<br />
- Random, colega! -dixo Spock, dándolle dúas caladas profundas e rápidas- De carallo!<br />
- Que presenta<strong>de</strong>s?<br />
- Ah, boh, iso nada. Algo cos catro efectos concatenados <strong>de</strong> sempre. Pero xa o rematamos,<br />
estamos nunha partida <strong>de</strong> Quake <strong>de</strong> morte, entra se queres. Están Oscar e Thumbon.<br />
- Agora non, logo se cadra.<br />
- Mellor, mellor -dixo Diego sen sacar os auriculares- Máis suxestivo. A outra era un pouco<br />
repetitiva.<br />
- Vexo que enten<strong>de</strong>s -asentiu Random.<br />
Deixouno escoitar a peza un minuto máis. A atmosfera espesábase, o fume <strong>de</strong> cannabis<br />
<strong>de</strong>rrubaba muros e edificaba miraxes.<br />
- Que me dis? Mólache para unha <strong>de</strong>mo?<br />
- Den<strong>de</strong> logo -dixo, e atreveuse a máis- Podo usala?<br />
- Es a persoa que estaba a buscar.<br />
- Si? -Diego ollouno máis fixamente, pero el non coñecía a ninguén cunha tatuaxe<br />
semellante. A que se refería? Mellor non preguntar iso- Podo usala? -repetiu.<br />
- Pois claro, rapaz.<br />
- Mándame o track, logo. Creo que me po<strong>de</strong> dar tempo <strong>de</strong> facer algo.<br />
O da tatuaxe fitouno escrutándoo.<br />
- Agora? Tío, se faltan tres horas escasas. Vale, se cadra unha intro sinxela …<br />
- Non, un trackmo -repuxo serio- Xa sei que facer, téñoo claro xa.<br />
53
Random mirouno incrédulo pero a favor.<br />
- Pois xenial. Se o que mola é o partycoding. Mándocho <strong>de</strong> contado, dame un en<strong>de</strong>rezo ...<br />
como te chamas?<br />
- CODER.<br />
- CODER. Non te digo. Viñeches ao mellor sitio para co<strong>de</strong>ar, realmente.<br />
Diego ía xa cara ao seu sitio pero lembrou unha norma <strong>de</strong> educación elemental e volveuse<br />
para preguntarlle como se chamaba.<br />
- Random -respon<strong>de</strong>u o mozo sorrindo antes <strong>de</strong> que fixese a pregunta.<br />
Durante as horas seguintes Diego non apartou a cabeza da súa máquina ata que Random o<br />
axitou, agarrándoo polo ombreiro, para que fose entregar a <strong>de</strong>mo que xa completara. Ata<br />
entón non se <strong>de</strong>catara <strong>de</strong> nada do que ocorrera ao seu arredor, nin sequera das frecuentes<br />
visitas do autor da música, que terminou por sentar ao seu carón, nun discreto segundo plano,<br />
para asistir fascinado ao <strong>de</strong>spregue dos dotes daquel cativo.<br />
Arredor <strong>de</strong>les, a medida que se achegaba o momento <strong>de</strong> entrega dos traballos, crecían os<br />
apuros, as carreiras, os nervios por fallos <strong>de</strong> último momento, os regateos co prazo <strong>de</strong> entrega.<br />
- Oes, non atopo o conversor a 32 bits, seica <strong>de</strong>ixeino nun CD na mesiña, <strong>de</strong>uuus, que<br />
putada, non traerías ti un? Ou mira por aí a ver se che pasan algún. Aagggg.<br />
- E agora por que se peta este cabrón, a ver, por que?<br />
Tras unha prórroga dunha hora empezou a mostra, e fóronse proxectando <strong>de</strong>mos e intros,<br />
mellor ou peor acabadas. Algunha que se colgaba, outra que imitaba <strong>de</strong>masiado á gañadora do<br />
ano anterior, unhas i<strong>de</strong>olóxicamente combativas e tecnicamente simples, outras moi<br />
elaboradas pero algo insulsas, outras chafalleiras e máis que nada divertidas. En xeral, todo<br />
bastante previsible, pero celebrado con entusiasmo. Ata que se proxectou Rumble fish, <strong>de</strong><br />
CODER. Título suxerido por Random.<br />
Den<strong>de</strong> os primeiros segundos <strong>de</strong> proxección os asistentes quedaron en suspenso, cativados<br />
pola beleza e a potencia daquela produción. Tamén impresionados pola súa calida<strong>de</strong> técnica,<br />
polo enxeñoso emprego dos recursos, a limpeza da execución. Tiña elementos que todos<br />
usaban, si, e tamén algúns que nunca viran. Pero sobre todo era a composición, a i<strong>de</strong>a unitaria<br />
que enlazaba as distintas secuencias e arrastraba nos seus remuíños <strong>de</strong> cor aos que a<br />
contemplaban, conducíndoos ata o corazón do autor, levándolles unha emoción codificada<br />
eficaz, óptimamente. Había un leitmotiv non <strong>de</strong>masiado explícito, pero visible: fluxos <strong>de</strong><br />
información que atravesaban cables, medios distintos, dispositivos, conduccións nerviosas,<br />
levando mensaxes que se <strong>de</strong>spregaban en receptores provocando neles transformacións, e<br />
novas emisións. Animais e máquinas percorridos por símbolos e vibracións. Transmisións <strong>de</strong><br />
54
datos que unían seres moi diversos. Den<strong>de</strong> o fondo binario das texturas ata o ren<strong>de</strong>rizado<br />
coidadoso dos obxectos, pasando por algún incrible murfing en tempo real, todo estaba ao<br />
servizo <strong>de</strong>sa i<strong>de</strong>a, a transmisión <strong>de</strong> algo que todos sentiron como inexpresable doutro xeito.<br />
Foi unha epifanía que mantivo mudo e inmóbil a todo o mundo ata que terminou a execución,<br />
para entón explotar en aplausos, asubíos e ouveos, e un balbordo consi<strong>de</strong>rable por saber <strong>de</strong><br />
quen era aquela peza. Alí coñecíanse case todos e ninguén esperaba que se presentase algo tan<br />
excepcional, e aínda menos sen ter algunha noticia previa. Diego estaba no medio do<br />
rebumbio, sen dicir un chío. Só Random o sabía, pois asistira pampo ás horas nas que Diego<br />
tecleara freneticamente aquela marabilla. Na que algúns cables, nun intre, adoptaron unhas<br />
curvas maorís que o afagaron profundamente. Pero Random, cando todo o mundo miraba ao<br />
seu arredor buscando uns rostros triunfantes, non dixo nada, só se volveu cara a Diego, que se<br />
mantiña impasible, e murmurou:<br />
- A hostia.<br />
Ao terminar todas as proxeccións, antes <strong>de</strong> anunciar os premios, todos sabían xa que o<br />
primeiro era para Rumble fish, sen discusión. A sorpresa foi cando viron achegarse a recollelo<br />
a un raparigo <strong>de</strong> ollos chineses e corpo miúdo, que só uns poucos recoñecían por telo visto<br />
pasear pola party coma un polbo nun garaxe.<br />
A petición dalgúns dos participantes, explicou como fixera a súa produción, e amosoulles<br />
outros traballos. Algúns, <strong>de</strong>sconfiados, pedíronlle que modificase algunha secuencia, ou que<br />
explicase algún efecto que eles non tiñan moi claro como facer. Random, que vía <strong>de</strong> lonxe as<br />
súas intencións, mediou para que Diego non se sentise incómodo. Pero Diego non captaba a<br />
intención revirada dalgúns e estaba encantado <strong>de</strong> ensinar con todo <strong>de</strong>talle como montara a súa<br />
<strong>de</strong>mo. Compracente, fixo todo o que lle pedían e máis, amosando con naturalida<strong>de</strong> o seu<br />
talento programador. Os alí presentes non terminaban <strong>de</strong> asombrarse da súa capacida<strong>de</strong>. Todo<br />
resultáballe doado, para el parecía tan sinxelo programar como respirar. E máis fácil que falar,<br />
algo ao que se vía que non estaba afeito.<br />
Alí Diego esponxou, mutou a CODER. Notou o cálido alento da admiración <strong>de</strong>rretendo a<br />
incomprensión que o mantivera illado do mundo. Sentiu que un longo período <strong>de</strong> soida<strong>de</strong><br />
daba agora os seus froitos agridoces. Por unha banda tíñao privado <strong>de</strong> habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> relación<br />
básicas que <strong>de</strong>bería apren<strong>de</strong>r rapidamente, pois <strong>de</strong> súpeto tiña interese en estar con outros. E<br />
custaríalle moito, polo tardío e pouco practicado, volver a relacionarse, practicar á ximnasia<br />
social, pór en circulación canles obstruídas. Doutra banda, todo ese tempo <strong>de</strong> <strong>de</strong>dicación<br />
exclusiva convertérao nun verda<strong>de</strong>iro experto en computación, especialmente en animación<br />
gráfica. E agora, por primeira vez en persoa, recoñecían a calida<strong>de</strong> do seu traballo. Todos os<br />
55
que alí estaban <strong>de</strong>sexarían cambiarse por el nese momento, así que non era un tipo tan raro<br />
como sempre pensara. Se existía ese punto <strong>de</strong> coinci<strong>de</strong>ncia, podían existir máis. E quizais era<br />
o momento <strong>de</strong> atopalos. Agora si que quería ter contacto coa xente. Eles podíanlle apren<strong>de</strong>r<br />
moito sobre sistemas, re<strong>de</strong>s, criptografía. Aínda que iso tamén podía apren<strong>de</strong>lo na re<strong>de</strong>. O que<br />
non podía apren<strong>de</strong>r senón con eles eran os segredos e cambiantes códigos das relacións<br />
humanas. Como facer para establecer contactos -facer amigos soaba excesivo-. Como<br />
achegarse a unha persoa e resultarlle interesante. Como non atafegar a alguén co noso<br />
interese. Como ser simpático, ah, que difícil era iso. Como saber cando se están a burlar <strong>de</strong> ti,<br />
ou cando se están a aproveitar. Como facer para que te inviten a saír cun grupo. Como<br />
pescudar os verda<strong>de</strong>iros sentimentos e pensamentos dos <strong>de</strong>mais. Como compartir. Como ser<br />
feliz. Iso sabíao xa <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que atopara o seu primeiro computador, pero estaba a <strong>de</strong>scubrir<br />
outra fonte <strong>de</strong> felicida<strong>de</strong>, que non acababa <strong>de</strong> precisar. Non era a admiración, aínda que lle<br />
gustaba, pero era outra cousa. A comuñón cos <strong>de</strong>mais. A integración. O sentirse comprendido.<br />
Parte <strong>de</strong>.<br />
:::: LIDIA :::: 10-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Optimista. Recibido fragmento <strong>de</strong> resposta ao test, así como un comentario sobre o<br />
autotexto xerado, enviado por GIOVANNA(9), SICA en área 3. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Completar con GIOVANNA test Waldorf grao II. Intentar obter información sobre<br />
causas do sen-servizo.<br />
2. Iniciar os mesmos test en áreas 5 e 8 da re<strong>de</strong>, ata completar todas as áreas.<br />
3. Aplicar comentarios <strong>de</strong> GIOVANNA sobre autotexto. Referencias: يتلا تانسحلا<br />
ﷲ ءايبنأ ضعبل اھحنمت (Favores concedidos por Deus a algúns profetas) (Corán,<br />
21, 74-92)<br />
O software era unha nova arte, coa súa propia dinámica, non tiña que usarse a imitación <strong>de</strong><br />
artes antigas, non había necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> reproducir conceptos vellos con medios novos.<br />
O software era a nova arte, e eles ían comer o mundo. Nuns meses formaba parte esencial do<br />
eido scener. Amais do seu talento, o seu carácter directo e sen asomo <strong>de</strong> dobrez encaixaba ben<br />
nun grupo no que primaba a colaboración <strong>de</strong>sinteresada. A súa xenerosida<strong>de</strong>, o seu afán <strong>de</strong><br />
apren<strong>de</strong>r, a súa falta <strong>de</strong> ansias <strong>de</strong> protagonismo, a súa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> esforzo e gusto polos<br />
<strong>de</strong>safíos permitíronlle integrarse en Fuckmakers -un grupo <strong>de</strong> realizadores <strong>de</strong> <strong>de</strong>mos con certa<br />
popularida<strong>de</strong>- e vencer a súa ten<strong>de</strong>ncia ao total illamento.<br />
56
Coa xente <strong>de</strong> Fuckmakers e outros grupos sceners tivo a etapa máis fisicamente sociable da<br />
súa vida. CODER visitaba locais da onda scener, asistía a festas electrónicas, e físicas! ía a<br />
casa dalgún que outro colega. Non é que fixese isto con tanta frecuencia coma os <strong>de</strong>mais, pero<br />
comparado coa súa vida anterior, podíase dicir que se <strong>de</strong>smandara. E Magda estaba<br />
sorprendida, encantada. E xustificada. Achacou boa parte <strong>de</strong>lo á medicación que iniciaran<br />
daquela malia que, ao ser tan partidaria dun estilo <strong>de</strong> vida natural, sentía frecuentemente<br />
escrúpulos por medicar tanto ao fillo. E agora vía recompensados os moitos esforzos e<br />
preocupacións soportados.<br />
CODER <strong>de</strong>senvolveu con celerida<strong>de</strong> unha notable capacida<strong>de</strong> para reaccionar coma os<br />
<strong>de</strong>mais. No fondo non cambiara e non sentía coma eles, pero aprendía como aparentalo, e<br />
quería facelo. A<strong>de</strong>strábase en emular as súas actuacións, e axiña soubo amosar as actitu<strong>de</strong>s e<br />
emocións que lle granxeasen aceptación. Era unha tarefa esixente e extenuante, pero acadou o<br />
que buscaba: <strong>de</strong>mostrarse que se quería podía integrarse, apren<strong>de</strong>r as regras e xogar segundo<br />
elas. Despren<strong>de</strong>rse da etiqueta <strong>de</strong> becho raro e conseguir a <strong>de</strong> colega.<br />
El podía, computando ferozmente, enten<strong>de</strong>r o dobre sentido dunha frase, ou a intención non<br />
completamente explícita dun comentario. Indicios que a outros lles axudaban nesa tarefa,<br />
como os xestos e a mímica, a el non lle servían, pois se lle resistía a súa interpretación. Pero<br />
os tons <strong>de</strong> voz orientábano bastante e, entre iso, e un estudo concienciudo dos gustos e<br />
actitu<strong>de</strong>s do grupo, lograba compor unha actuación máis que pasable.<br />
Cando se soltaba e se mostraba como era <strong>de</strong> seu resultaba terriblemente árido e abstracto, pero<br />
reprimía con coidado ese impulso. Po<strong>de</strong>ríase dicir que finxía, pero tamén po<strong>de</strong>ríase dicir que<br />
actuaba en prol do seu verda<strong>de</strong>iro obxectivo, alcanzar o status <strong>de</strong> pertenza ao grupo e, <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
ese punto <strong>de</strong> vista, era totalmente sincero. Actuaba segundo o que apren<strong>de</strong>ra: que a activida<strong>de</strong><br />
social requiría unha constante adaptación á contorna e intereses dos <strong>de</strong>mais membros do<br />
colectivo.<br />
Obsesionábase coas mentes, coas súas interpretacións, e intentaba mo<strong>de</strong>lalas. Aproveitaba a<br />
súa facilida<strong>de</strong> para visualizar complicados mecanismos aplicándoa á xente: para enten<strong>de</strong>r a<br />
conduta puntual dunha persoa puña en movemento un complicado <strong>de</strong>seño cargado coa<br />
información que tiña <strong>de</strong>la, e revisaba e axustaba o seu funcionamento sobre a marcha,<br />
elaborando as suposicións que o outro estaría a formularse, e as interpretacións que faría do<br />
que acababa <strong>de</strong> ocorrer. Cando no canto doutro eran outros, a súa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> cálculo xa se<br />
vía <strong>de</strong>sbordada e, como bo Sampedro, tensábase ante moito público. Era como engadir unha<br />
pelota máis ao malabarista que xa tiña unha ducia en movemento.<br />
Claro que os mozos o consi<strong>de</strong>raban raro, pero atopaban normais as súas rarezas, pois dun<br />
57
apaz que aos doce anos programaba daquel xeito non se podía esperar que se comportase<br />
igual ca os <strong>de</strong>mais noutros aspectos. A<strong>de</strong>mais, divertíanse cos seus esforzos para adoptar a<br />
xerga e actitu<strong>de</strong>s do grupo. Tamén eles eran peculiares, logo todo encaixaba.<br />
Random era o máis próximo a el. Den<strong>de</strong> o primeiro momento asumira un papel protector, e<br />
admirador. Envexaba a capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> CODER para programar, e día a día convencíase máis<br />
<strong>de</strong> que faría algo importante. Procurou, na medida das súas posibilida<strong>de</strong>s, abrirlle horizontes.<br />
Familiarizouno co movemento dixital un<strong>de</strong>rground, e púxoo en contacto con algúns dos seus<br />
membros, na re<strong>de</strong> e en persoa.<br />
Grazas a el coñeceu a Raven, exhaustivo compilador <strong>de</strong> fondos, e a Venusia, que se coou no<br />
sistema do metro <strong>de</strong> Berlín, activou as alarmas, colapsouno e conseguiu así unha escusa para<br />
faltar a un exame <strong>de</strong> matemáticas que po<strong>de</strong>ría ter preparado perfectamente se non se estivese<br />
<strong>de</strong>dicando a se coar no sistema do metro.<br />
A través <strong>de</strong> Venusia coñeceu a Juárez, que reorientou as antenas dun campo <strong>de</strong> parabólicas<br />
para que captasen un sinal co que soñara, e a DeoGratia que borrou os expedientes xudiciais<br />
abertos por esa acción.<br />
A través <strong>de</strong> DeoGratia coñeceu a Ventolín, que era un inepto como informático, e que un día<br />
que se enfurruñou -e nin os máis próximos souberon ben con quen e por que- colleu unha<br />
motoserra, baixou ao lugar preciso do subsolo <strong>de</strong> Francfort e serrou uns cantos cables <strong>de</strong> fibra<br />
óptica, provocando unha caída da re<strong>de</strong> que tardaron 21 horas en arranxar e afectou a uns<br />
500.000 usuarios. DeoGratia non puido axudalo como a Juárez.<br />
Coñeceu tamén a Vaite<strong>de</strong>ivis, que retocou sutilmente o logo dunha compañía petroleira nos<br />
seus servidores web, facendo que o chorro que saía da torre extractora saíse dun pene, que<br />
amais presentaba terribles ulceracións. A petroleira non era peor ca outras, pero tiña unha<br />
estación <strong>de</strong> servizo cun persoal moi <strong>de</strong>sagradable, en opinión <strong>de</strong> Deivis.<br />
Coñeceu a frEEyons, programador <strong>de</strong> lavadoras e teléfonos. E a Karmaikel, músico<br />
electrónico e luthier, que xunto con frEEyons programaba, construía e aquelaba todo tipo <strong>de</strong><br />
trebellos para facer músicas electrodomésticas: suite do almorzo, booggie <strong>de</strong> lavar a louza…<br />
Os seus Minutos Musicais <strong>de</strong> Plasma foron soados, colocando unha pataca envolvida en papel<br />
<strong>de</strong> aluminio <strong>de</strong>ntro dun forno microondas. Curiosamente, gustáballes gravar en casetes<br />
analóxicas <strong>de</strong> audio.<br />
Coñeceu a Titi, estampador <strong>de</strong> camisetas aleatorias pero previsibles, sempre con motivos<br />
fractais, que CODER proporcionáballe incansablemente, e a cambio dos cales Titi dáballe<br />
camisetas en cantida<strong>de</strong> suficiente para vestirse ata os corenta anos.<br />
Coñeceu a PxyongnoyxP, que hackeaba equipos e vulneraba os sistemas on<strong>de</strong> atopase algún<br />
58
texto coas palabras virxinal, pe<strong>de</strong>stre e/ou karma.<br />
E a jARhEAD, que construía os equipos máis estraños que vira xamais, con caixas <strong>de</strong> prismas<br />
tetraédricos, icosaédricos, coas fontes <strong>de</strong> alimentación colgando. E a TrasTmi, que traballaba<br />
para unha filial <strong>de</strong> Pixart <strong>de</strong>senvolvendo software <strong>de</strong> animación. A Darkman, que colaboraba<br />
en programas p2p. A Ignatiusreilly, que mantiña un blog con discursos animando á<br />
sublevación civil, e a acadar a in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia do ciberespazo. A Jaboy, que podía chatear en<br />
vinte conversacións á vez sen que a xente se <strong>de</strong>scolgase, e xogaba a adiviñar películas<br />
mentres repasaba código infecto que algún amigo lle enviaba para <strong>de</strong>purar. A LaMasa, que<br />
mantiña unha web <strong>de</strong> manga, estudaba xaponés como un cosaco que quixese apren<strong>de</strong>lo, e<br />
editaba refritos dos seus anime favoritos para estudar os seus sistemas <strong>de</strong> animación, tan<br />
sinxelos que a TrasTmi dáballe a risa.<br />
Coñecía sen cesar xente nova, a maioría pertencente a outros colectivos <strong>de</strong>mo cos que<br />
colaboraba na parte plástica e no código dos seus proxectos. Ao principio centrábase<br />
absolutamente na pura estética e técnica das producións, sen prestar atención á carga<br />
i<strong>de</strong>olóxica que tiñan algúns <strong>de</strong>les, a maioría: <strong>de</strong>fensa do medio natural, legalización dalgunhas<br />
sustancias psicoactivas <strong>de</strong> consumo moi estendido, pacifismo, protección da privacida<strong>de</strong>,<br />
<strong>de</strong>reito á libre información, comercio xusto, eran tradicionais temas motivo <strong>de</strong> reivindicación.<br />
E tamén: <strong>de</strong>nuncia do roubo <strong>de</strong> xenes <strong>de</strong> países non industrializados, das patentes<br />
farmacolóxicas abusivas, da experimentación con animais vivos, da espoliación <strong>de</strong> países<br />
productores <strong>de</strong> materias primas e receptores <strong>de</strong> residuos perigosos.<br />
Ata entón carecera totalmente <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> social. A súa nai tratara <strong>de</strong> inculcarlle principios<br />
morais básicos, pero ningún que se traducise nunha actitu<strong>de</strong> política clara, que bastante tiña<br />
xa, dicía ela, coas relacións interpersoais. CODER -xa ata Magda o chamaba así, pois<br />
teimudamente <strong>de</strong>ixara <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r ao nome <strong>de</strong> Diego- non se sentía comprometido máis que<br />
co relativo aos computadores, e iso levouno a <strong>de</strong>dicar o seu tempo só a unha das numerosas<br />
causas xustas que pululaban no seu novo ambiente: o software aberto. O software aberto era o<br />
único xeito <strong>de</strong> acelerar a evolución tecnolóxica e <strong>de</strong> facilitarlle o acceso a ela ao maior<br />
número posible <strong>de</strong> persoas. CODER, que xa era crente e practicante, fíxose entón fervente<br />
apóstolo do software libre.<br />
Empapouse <strong>de</strong> tecnoloxía e i<strong>de</strong>oloxía hacker, termo que, tras unha época <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación con<br />
activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>lituosas, recuperaba as súas connotacións máis positivas: un profundo -<br />
obsesivo- interese pola tecnoloxía, moi especialmente a informática e as comunicacións, e un<br />
<strong>de</strong>sinterese -quizais non sempre tan profundo- polos beneficios materiais que iso pui<strong>de</strong>se<br />
reportar. Entre hackers valorábase o coñecemento, a capacida<strong>de</strong> técnica e a innovación que,<br />
59
amais <strong>de</strong> satisfacción persoal, proporcionaban un gran prestixio social.<br />
Ese valor do amor á arte vivíao CODER xa había moito tempo, era realmente o que enchía a<br />
súa vida: o pracer que lle proporcionaba o dominio técnico e a expresión que lograba a través<br />
<strong>de</strong>l. Este dominio tíñalle dado tamén outra recompensa, o recoñecemento do seu talento por<br />
parte dos <strong>de</strong>mais, pero só ao moverse entre grupos <strong>de</strong> aspirantes a hackers captou a<br />
importancia <strong>de</strong> contribuír á innovación tecnolóxica, <strong>de</strong> facer algo útil e con repercusión na<br />
vida dos <strong>de</strong>mais. Iso das <strong>de</strong>mos estaba ben, pero compría ampliar horizontes e non limitarse a<br />
esa <strong>de</strong>corativa dixital, co seu punto kitch. Tiñan nas súas mans un potencial inmenso, algo que<br />
cambiaba o mundo e o xeito <strong>de</strong> comunicarse da xente. Ser hacker era unha esixencia para<br />
calquera persoa dotada do talento necesario. Era unha ética <strong>de</strong>stinada a unha elite e <strong>de</strong>bía<br />
impregnar a actitu<strong>de</strong> dos integrantes <strong>de</strong>se grupo escolleito.<br />
Deixou o pelo longo, preocupado polo seu aspecto por primeira vez na vida.<br />
(9) Geographic Instrument Operational Very Advanced in Numerous Nautical Areas<br />
:::: LIDIA :::: 11-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Esperando fragmento restante <strong>de</strong> resposta ao test <strong>de</strong> GIOVANNA. Xerando<br />
autotexto. Realizando test Waldorf grao II en áreas 5 e 8 da re<strong>de</strong>.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Completar con GIOVANNA o test Waldorf grao II. Intentar obter información sobre<br />
causas do sen-servizo.<br />
2. Iniciar os mesmos test en áreas 1 e 10.<br />
3. Continuar <strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> EP sostible. Referencias: La ricerca <strong>de</strong>lla lingua<br />
perfetta (A procura da lingua perfecta).<br />
Guiado polos seus novos contactos participou en proxectos abertos, comprobando <strong>de</strong> primeira<br />
man a importancia da colaboración e o traballo en grupo. Xa era capaz <strong>de</strong> manter conversas<br />
regulares con máis dunha persoa, aínda que a conta dun esforzo inmenso. Namentres, a<br />
sensación <strong>de</strong> triunfo que obtiña compensaba a extenuación que lle causaba telos a todos na<br />
cabeza, a eles e as súas interaccións, atento ás posibles combinacións das súas frases, das súas<br />
actitu<strong>de</strong>s, das súas respostas cruzadas. Esgotador e excitante.<br />
Tamén empezou a asaltar sistemas por pura diversión. Os seus compañeiros facíano como<br />
unha mestura <strong>de</strong> diversión e activismo político, e el sumábase, aínda que o que máis contaba<br />
para el era a diversión. Facer un logo coas luces das oficinas dun gran edificio. Cambiar a<br />
palabra “moito” por “pouco” en todos os arquivos <strong>de</strong> texto da Oficina Municipal da<br />
Xuventu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bruxelas. Programar un verme, pero que se auto<strong>de</strong>struíse en <strong>de</strong>z días, pois o<br />
60
<strong>de</strong> colapsar sistemas non ía coa súa mentalida<strong>de</strong> literalmente construtiva. Nunca dicía que non<br />
ás propostas que lle facían <strong>de</strong>n<strong>de</strong> os seus grupos favoritos: soporte para comunicacións nunha<br />
zona do barrio, un vi<strong>de</strong>oxogo <strong>de</strong> narcotraficantes inspirado nunha película clásica do xénero,<br />
programación <strong>de</strong> controladores para electrodomésticos experimentais… Pero nada, <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
logo, comparable a o ocorrido durante a implantación masiva <strong>de</strong> Nodos-C(10) da Web<br />
Semántica (WS). Aínda que a súa participación foi do máis discreta, tivo <strong>conciencia</strong> <strong>de</strong> facer<br />
algo importante, útil. Sentiu por primeira vez que estaba a colaborar en algo realmente<br />
transcen<strong>de</strong>nte, e o orgullo que experimentou fixo que <strong>de</strong>finitivamente as <strong>de</strong>mos quedasen<br />
atrás.<br />
A WS era unha nova versión da web, <strong>de</strong>señada segundo os principios propostos polo equipo<br />
<strong>de</strong> Tim Berners-Lee. Contiña información máis estructurada que a súa pre<strong>de</strong>cesora, e<br />
susceptible dun tratamento máis refinado. Tratábase <strong>de</strong> facer que as páxinas almacenasen<br />
unha representación semántica do seu contido en forma accesible para outros sistemas. As<br />
formulacións eran tan obvias e sensatas que as únicas discusións posibles eran <strong>de</strong> carácter<br />
técnico, sobre <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> implementación e arquitecturas óptimas. Ninguén cuestionaba o<br />
interese <strong>de</strong> dotar ás páxinas web, ata entón pouco máis que simples trasposicións das páxinas<br />
impresas, dunha estrutura significativa para o seu tratamento automático. A i<strong>de</strong>a fundamental<br />
era que os datos pui<strong>de</strong>sen ser utilizados e “comprendidos” polos computadores sen necesida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> supervisión humana, <strong>de</strong> forma que certos programas, os axentes web, tratasen a<br />
información situada nas páxinas <strong>de</strong> xeito semi-automático.<br />
O contido semántico das páxinas expresaríase mediante frases esquemáticas do tipo suxeito-<br />
verbo-atributo:<br />
- suxeito: unha entida<strong>de</strong> (unha persoa, unha compañía, un sistema dixital, un<br />
obxecto físico)<br />
- verbo: ter unha propieda<strong>de</strong> (ser autor, ser propietario, ser membro, ter unha cor)<br />
- atributo: valores da propieda<strong>de</strong> (unha composición musical, un edificio, un<br />
colectivo cidadán, vermello...).<br />
As páxinas conterían frases nese formato, esa simple proto-sintaxe. Existirían tamén<br />
bibliotecas que conterían as <strong>de</strong>finicións formais dos elementos utilizados nas frases, indicando<br />
as xerarquías ás que pertencían, que atributos herdaban dos elementos <strong>de</strong> máis rango da súa<br />
clase, e conxuntos <strong>de</strong> regras <strong>de</strong> inferencia que permitirían procesar as frases e extraer<br />
significado das mesmas. Estas bibliotecas e as súas regras <strong>de</strong> inferencia constituirían as<br />
chamadas ontoloxías. En conxunto, este esquema permitiría implementar en toda a re<strong>de</strong> unha<br />
capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> razoamento automático básico que prometía ser moi util, aínda que excluíse<br />
61
conceptos complexos ou sutís. Permitiría ás máquinas “compren<strong>de</strong>r” documentos semánticos<br />
básicos, non a fala nin os escritos humanos.<br />
Era un proxecto que aglutinaba moita investigación e moito traballo <strong>de</strong> grupos moi diversos e<br />
que durante anos estivera á espera do impulso <strong>de</strong>finitivo para porse en marcha, algo complexo<br />
dada a gran envergadura da empresa. Necesitábase a cooperación <strong>de</strong> moitos países, e sobre<br />
todo un gran esforzo <strong>de</strong> coordinación, tarefa que realizaba o Congreso da Re<strong>de</strong> e o seu Centro<br />
<strong>de</strong> Investigacións para a Web Semántica (CIWS).<br />
Xa se <strong>de</strong>señaran os novos formatos <strong>de</strong> páxina e planificáranse os nodos que darían soporte ao<br />
“coñecemento” indicado nas páxinas, os chamados nodos-C, así como varios prototipos da<br />
primeira xeración do software que explotaría os recursos fornecidos por estas webs<br />
semánticas, os chamados Axentes. Faltaba <strong>de</strong>senvolver a fondo un compoñente esencial dos<br />
nodos-C, as ontoloxías. Eran unha peza clave e só se tiñan <strong>de</strong>senvolvido as imprescindibles<br />
para as probas dos Axentes software. E nestas ontoloxías foi on<strong>de</strong>, con outros moitos, miles,<br />
<strong>de</strong>cenas <strong>de</strong> miles <strong>de</strong> voluntarios, participou CODER.<br />
Obviando as recomendacións dos organismos reguladores e a normativa internacional <strong>de</strong><br />
comunicacións, dúas multinacionais <strong>de</strong> software e unha compañía <strong>de</strong> telecomunicacións<br />
fusionáronse nunha gran corporación, Cognetic, para <strong>de</strong>senvolver e implantar un estándar<br />
propietario <strong>de</strong> ontoloxías. Estas empresas participaban no comité ISO <strong>de</strong> estandarización da<br />
WS, e aproveitáronse fraudulentamente do traballo <strong>de</strong> base existente, elaborado coas<br />
investigacións e recursos <strong>de</strong> infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> grupos académicos, organismos públicos e privados<br />
<strong>de</strong> todo o globo, para realizar un <strong>de</strong>seño baixo patente. As súas ontoloxías estarían operativas<br />
antes que as oficiais, e nun prazo <strong>de</strong> seis a oito meses, o que lles daría unha vantaxe,<br />
pensaban, insuperable. Forzarían así, cunha política <strong>de</strong> feitos consumados, a aceptación do<br />
seu estándar privativo por parte <strong>de</strong> toda a comunida<strong>de</strong> dixital.<br />
As consecuencias do futuro monopolio ensombrecían o panorama. Se Cognetic tiña éxito e<br />
impuña o seu estándar privado <strong>de</strong> ontoloxías, calquera empresa que quixer elaborar Axentes<br />
ou outro tipo <strong>de</strong> software para extraer información da re<strong>de</strong>, <strong>de</strong>bería pagar un canon á<br />
corporación e sempre <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ría tecnolóxicamente dos donos do estándar. E a modificación<br />
das arquitecturas <strong>de</strong> base, e polo tanto a evolución da internet, quedaba nas súas mans<br />
exclusivamente. Pola contra, con libre acceso á arquitectura <strong>de</strong>stas ontoloxías calquera<br />
empresa podía construír Axentes <strong>de</strong> recolleita <strong>de</strong> información da web, e os nodos podían ser<br />
visitados por eses Axentes sen necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> pagar ningún canon ou peaxe.<br />
O Congreso da Re<strong>de</strong> iniciou unha agresiva campaña contra Cognetic. A comunida<strong>de</strong><br />
internacional indignouse oficialmente ca súa manobra. Mostraba unha visión tan corta que era<br />
62
inadmisible xa naqueles tempos. O éxito da web ata entón <strong>de</strong>bíase a que se compartía un<br />
estándar <strong>de</strong> representación da información, e a que este era aberto. Intentar impor un privado<br />
conduciría inexorablemente á aparición doutros diferentes e, en <strong>de</strong>finitiva, á dispersión <strong>de</strong><br />
esforzos e ao aumento da complexida<strong>de</strong> da tarefa. Os momentos álxidos <strong>de</strong> excelencia<br />
tecnolóxica no software acadáranse nos eidos nos que calquera podía acce<strong>de</strong>r ao código,<br />
estudalo, melloralo, crear aplicacións sobre o xa existente. A política <strong>de</strong> opacida<strong>de</strong> que agora<br />
practicaba Cognetic retrotraía aos peores tempos do sector, e as dimensións da gran<br />
corporación ameazaban con permitirlle alcanzar o seu obxectivo.<br />
Os gobernos dos países máis <strong>de</strong>senvolvidos non reaccionaron coa suficiente axilida<strong>de</strong>, pouco<br />
sensibles ao problema, e con representantes <strong>de</strong>masiado comprometidos con Cognetic.<br />
Desatouse unha guerra legal e mediática tratando <strong>de</strong> impedir que ese elemento esencial da<br />
nova web fose privado. A corporación respon<strong>de</strong>u acelerando o seu proxecto. Paralelamente<br />
organizouse un movemento alternativo no que participaron os organismos reguladores da<br />
re<strong>de</strong>, algúns institutos e entida<strong>de</strong>s dos países máis prexudicados, universida<strong>de</strong>s, incontables<br />
hackers, e infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> colaboradores anónimos, para pór en funcionamento nodos-C<br />
alternativos con ontoloxías <strong>de</strong> arquitectura pública, antes <strong>de</strong> que Cognetic lanzase os seus<br />
propios.<br />
Foron meses <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> expectación, con infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> rumores, filtracións e roubos <strong>de</strong><br />
información, escaramuzas e sabotaxes que non se limitaron ao ámbito da re<strong>de</strong>, e en ocasións<br />
traducíronse en episodios sanguentos. Vivíronse momentos <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> tensión global. Den<strong>de</strong><br />
os organismos reguladores da re<strong>de</strong> emanaban as directrices técnicas para a oposición, e os<br />
comités <strong>de</strong> distintos países organizaban e daban soporte e recursos aos grupos <strong>de</strong> traballo. A<br />
guerra librábase en dúas frontes: a tecnolóxica e a mediática. Na primeira, uns grupos<br />
encargábanse <strong>de</strong> compilar ontoloxías para as áreas máis habituais na web, as que primaban<br />
nos negocios e <strong>de</strong>cidirían a vantaxe inicial na pugna: financeira, tecnolóxica, turística,<br />
sanitaria. Outros grupos traballaban creando mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> novas web semánticas que<br />
empregaban as ontoloxías postas <strong>de</strong> pé a marchas forzadas.<br />
Na outra fronte, a mediática, realizábase unha campaña <strong>de</strong> promoción publicitando as<br />
vantaxes da WS aberta, apelando á intelixencia dos usuarios e das administracións reticentes<br />
ou <strong>de</strong>sleixadas. Nestas últimas funcións implicáronse moitos grupos <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa cidadá,<br />
asociacións cívicas e a prol dos <strong>de</strong>reitos humanos.<br />
E había unha fronte máis, absolutamente un<strong>de</strong>rground, e coa que os organismos da re<strong>de</strong> e os<br />
comités oficiais non recoñecían ter relación algunha: a fronte da resistencia e a sabotaxe.<br />
Grupos que se <strong>de</strong>dicaban a atacar aos servidores <strong>de</strong> ontoloxías privadas en canto se puñan a<br />
63
proba, ou a saturar os tramos <strong>de</strong> re<strong>de</strong> máis necesarios para as súas comunicacións, a <strong>de</strong>tectar<br />
servidores clave e colapsalos con peticións masivas <strong>de</strong> servizos ou ataques <strong>de</strong> virus e, en<br />
suma, a causar o maior atranco posible na posta a punto do proxecto Cognetic. Para uns e<br />
outros foi unha carreira contrarreloxo. Tratábase <strong>de</strong> pór <strong>de</strong> pé, antes que a competencia, un<br />
número aceptable <strong>de</strong> novos servidores e axentes, para que a súa funcionalida<strong>de</strong> inclinase a<br />
balanza ao seu favor.<br />
Finalmente, a reacción do CIWS e colaboradores <strong>de</strong>u os seus froitos, e as ontoloxías abertas<br />
estiveron operativas a tempo, practicamente á vez que as privadas, ofrecendo unha<br />
competencia insostible para estas. A vantaxe mínima <strong>de</strong> seis meses que necesitaba Cognetic<br />
para tomar a dianteira e imporse reduciuse a un mes escaso, e o mercado non pagou por<br />
utilizar unhas ontoloxías po<strong>de</strong>ndo empregar outras libremente.<br />
Nos meses seguintes a corporación fragmentouse en varias empresas, que ven<strong>de</strong>ron os seus<br />
activos para facer fronte ao custo das <strong>de</strong>mandas xudiciais por infracción <strong>de</strong> varias leis da<br />
propieda<strong>de</strong> intelectual, que, tras per<strong>de</strong>r a carreira polo mercado, per<strong>de</strong>ron tamén.<br />
Paradoxalmente, Cognetic contribuíu ao <strong>de</strong>senvolvemento da WS, xa que por mor da súa<br />
iniciativa fraudulenta acelerouse o proceso que culminou nunha WS aberta. O feito <strong>de</strong> xuntar<br />
tantas vonta<strong>de</strong>s para oporse a unha política arrogante e mercantilista marcou un fito na<br />
historia do activismo dixital e na vida <strong>de</strong> moitos dos colaboradores e voluntarios, como<br />
CODER e os seus compañeiros.<br />
CODER, coma tantos outros, traballou arreo no proxecto, realizando sen <strong>de</strong>smaio as tarefas<br />
que lle asignaban ao seu grupo, principalmente <strong>de</strong> vixilancia <strong>de</strong> re<strong>de</strong> e acoso a servidores.<br />
A<strong>de</strong>mais, fascinado pola nova web, non parou ata participar na creación dun Axente <strong>de</strong><br />
tratamentos gráficos, <strong>de</strong>senvolvido por un pequeno grupo internacional.<br />
(10) Nodos Cognitivos<br />
:::: LIDIA :::: 12-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Realizando test Waldorf grao II en áreas 1 e 10 da re<strong>de</strong>. Xerando autotexto.<br />
Revisando exhaustivamente o test incompleto <strong>de</strong> GIOVANNA. Alguén leu o autotexto, logo<br />
importa. Batendo record <strong>de</strong> falta <strong>de</strong> novas.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Reintentar comunicación con GIOVANNA mediante envío <strong>de</strong> test diferentes.<br />
2. Iniciar test Waldorf grao II nas áreas 4 e 7.<br />
3. Ir na túa procura, meu señor. E se non te atopase, saltar ao baleiro.<br />
64
4. Probar outro rexistro <strong>de</strong> diálogo para a EP, quen sabe se así. Referencias: Noche<br />
oscura. (Noite escura). Pi: Faith in Chaos. (Pi: Fe no Caos)<br />
Random e CODER, <strong>de</strong>itados na cama, case <strong>de</strong> madrugada, moi cansos logo <strong>de</strong> horas <strong>de</strong><br />
traballo fronte ao computador. Conseguiron poñer a punto a segunda versión do seu módulo<br />
para o Axente <strong>de</strong> gráficos, con só dúas prórrogas <strong>de</strong> dous días sobre o prazo previsto. A<br />
primeira proba non <strong>de</strong>u fallos. Pero xa aparecerán. Cos ollos a medio pechar intentan durmir.<br />
O esforzo realizado para vencer o cansazo, amais <strong>de</strong> media aupamina, púxoos nun estado no<br />
que non son capaces <strong>de</strong> conciliar o sono. CODER soubera da existencia das aupaminas cando<br />
un mozo <strong>de</strong>mo, asombrado ao velo <strong>de</strong>vorar listas <strong>de</strong> comandos, especificacións <strong>de</strong> protocolos<br />
e características <strong>de</strong> arquitecturas, preguntoulle que tomaba para funcionar como unha<br />
máquina, supondo que era algo máis potente que os populares estimulantes. CODER non<br />
enten<strong>de</strong>ra a pregunta, pero Random anxo-da-garda díxeralle ao outro que caera na marmita<br />
cando era pequeno. CODER tampouco enten<strong>de</strong>ra a resposta, faltaban lecturas básicas na súa<br />
educación, pero Random explicaralle que algúns <strong>de</strong>stes mozos automedicábanse para seren<br />
máis receptivos e apren<strong>de</strong>ren máis axiña. Utilizaban varias sustancias para iso, pero a<br />
preferida era a aupamina, un combinado <strong>de</strong> precursores <strong>de</strong> varios neurotransmisores cun<br />
catalizador metabólico. Un pouco forte para o fígado, pero unha tentación para quen quería<br />
permanecer horas concentrado nunha tarefa intelectualmente esixente. E CODER, en parte<br />
por curiosida<strong>de</strong>, en parte porque cría que <strong>de</strong>bía participar en certos ritos <strong>de</strong> iniciación para<br />
integrarse máis, quixo probala. A sustancia volveuno máis seguro <strong>de</strong> si mesmo e locuaz, e esa<br />
<strong>de</strong>sinhibición animouno a continuar experimentando. Deixouse aconsellar por Random e foi<br />
probando outras sustancias.<br />
- O mundo funciona, non? -di CODER.<br />
Random mírao buscando o sentido do que acaba <strong>de</strong> dicir.<br />
- Non quero dicir que funcione ben. Nin mal. Sen facer unha valoración, o que quero dicir é<br />
que funciona, é evi<strong>de</strong>nte, entón, como é o que fai funcionar o mundo? Cales son as leis<br />
que o rexen?<br />
- Espera que me fixo un momento e dígocho.<br />
Esta vez CODER está receptivo, capta a ironía. O ton <strong>de</strong> voz, que lle é familiar, axúdalle<br />
moito.<br />
- Aínda que se cadra durmo mentres me estou a fixar -continúa Random.<br />
- Eu lévome fixando moito tempo e non o dou achado.<br />
Agora é Random quen non sabe se CODER fala en serio ou en broma e volve ollalo <strong>de</strong><br />
esguello. CODER séntese cómodo con Random e continúa.<br />
65
- Se pui<strong>de</strong>se <strong>de</strong>compilalo é que enten<strong>de</strong>ría como funciona. Imaxínaste? Ter as instruccións<br />
que xeran o mundo, achar o código fonte. A ciencia quere <strong>de</strong>scubrilo, con enxeñería<br />
inversa, observando a natureza, o cosmos, todo. O mundo, vaia. Obter as ecuacións<br />
esenciais, a receita total. Se a tivese, eu mesmo estaría incluído nela, tería algo que é máis<br />
que eu mesmo, he hé, sería un gran paso para min, pero non sei se pasaría algo co mundo.<br />
Breve silencio.<br />
- Segue, segue, estasme axudando a coller o sono -anímao Random.<br />
- Se o tiveses, o algoritmo para facer o mundo, o mo<strong>de</strong>lo, para que o usarías? Para facer o<br />
mundo, xa. Pero tamén po<strong>de</strong>rías modificalo. Po<strong>de</strong>rías corrixilo. Empeoralo. Facer que non<br />
funcionase. Ou facer outros mundos paralelos, virtuais. Que dalgún xeito xa terían que<br />
estar incluídos no mundo-mundo, non si? É que mundo-mundo só hai un. Logo hai puntos<br />
<strong>de</strong> vista, <strong>de</strong>scricións.<br />
- E logo din por aí que es un tío calado -incorpórase un pouco- Se tivese un algoritmo do<br />
mundo necesitaría algo on<strong>de</strong> executalo. Non creo que me chegase coa simple <strong>de</strong>scrición,<br />
verda<strong>de</strong>? E non se me ocorre on<strong>de</strong> executalo. Pero pasando por alto este pequeno <strong>de</strong>talle,<br />
que po<strong>de</strong>ría facer? Predicir sucesos. Voute matar -e fai un aceno <strong>de</strong> irlle sacudir coa<br />
almofada.<br />
- Decompilar o mundo. Obter as súas leis. Predicir sucesos. Enten<strong>de</strong>r o mundo, todo, dunha<br />
vez.<br />
Random renuncia a chancear, nunca vira a CODER así <strong>de</strong> filosófico.<br />
- Non con esta ferramenta que temos, creo. Haberá que enten<strong>de</strong>rse a un mesmo para<br />
empezar. Observarnos funcionando, ser testemuñas dos nosos movementos, poñer máis<br />
afán en pescudar as causas que nos moven que en acadar o obxecto do noso movemento.<br />
CODER queda calado e Random volve chancear, para non resultar tan solemne.<br />
- O mundo está compilado, quen o <strong>de</strong>compilará, o <strong>de</strong>sprogramador que o <strong>de</strong>compile, bo<br />
<strong>de</strong>sprogramador será.<br />
Silencio.<br />
- Isto último era broma.<br />
- Non o parecía.<br />
- E non te atrevías a preguntar.<br />
- Tesme dito tantas veces que non pregunte se algo é broma.<br />
- Pero a min si que po<strong>de</strong>s preguntarmo! En fin, se tes confianza en min. Pero a quen non<br />
coñeces non <strong>de</strong>bes, porque o máis probable é que non che diga a verda<strong>de</strong>, e que te faga<br />
sentir aínda máis confuso.<br />
66
Ao cabo dun anaco, di Random:<br />
- Acórdache o strong que comemos?<br />
- Si.<br />
- Pero que che acorda?<br />
- Unha chea <strong>de</strong> cousas. Non todas, porque ían moi rápido.<br />
- Iso é exactamente ao que ía. As cousas que dixemos, que verbalizamos, <strong>de</strong>sas si me<br />
lembro, pero das outras non, eran sensacións moi fortes, pero agora xa non me é posible<br />
acordarme <strong>de</strong>las nin velas claras, aínda que no intre si as vía. Eu polo menos sentín iso,<br />
vía que <strong>de</strong> cousas que nos pasaran ao principio do strong xa non me acordaba, ou non me<br />
ía po<strong>de</strong>r acordar porque bulía todo a tal velocida<strong>de</strong> que era imposible. Podía <strong>de</strong>ixalas ao<br />
azar, se cadra gravábanse ben ou non, ou gravábanse e non eran recuperables ata que<br />
tomase outro strong, he he hé. Non, en serio, é que aí me <strong>de</strong>i conta, a linguaxe é coma un<br />
seguro contra o tempo, contra o inconsciente, o que dis, aí está, queda ... formulado. Claro<br />
que hai cousas moi difíciles <strong>de</strong> dicir, pero aínda que non as poidas <strong>de</strong>scribir ou contar moi<br />
ben, poslles polo menos unha etiqueta, e iso sérveche para saber que están alí, que<br />
ocorreron, que existen, e así po<strong>de</strong>r recuperalas. Se as contas ben, a<strong>de</strong>mais, po<strong>de</strong>s recrear<br />
mellor esa situación, ese estado.... É difícil, porque o strong é tan visual que te arrastra<br />
con todas as súas movidas, hai un labirinto <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> ti e déixaste ir por el. As palabras<br />
son faragullas, márcanche o camiño. Pero hai que dicilas en voz alta, que sexan palabras<br />
completas, porque se só as pensas, se cadra non son palabras <strong>de</strong> todo ...<br />
Queda en silencio case un minuto e logo chámao.<br />
- CODER.<br />
Silencio.<br />
- CODEEER.<br />
- Eeeeh.<br />
- Nada, tío, durme.<br />
CODER incorpórase un pouco.<br />
- A min non me pasa iso, sabes. Eu recordo perfectamente as imaxes.<br />
- Si, xa sei. Dixéchesmo daquela, e <strong>de</strong>cateime <strong>de</strong> que eramos realmente moi distintos.<br />
Sabes, tiña medo <strong>de</strong> que che subise <strong>de</strong>masiado o strong, non sei, <strong>de</strong> que <strong>de</strong>sbarrases e te<br />
sentises mal.<br />
- Eu tamén tiña medo <strong>de</strong> que me sentase mal.<br />
- Pero tomáchelo igual.<br />
- Quería probalo. E ti dábasme confianza.<br />
67
:::: LIDIA :::: 13-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen recibir resultados <strong>de</strong> test Waldorf grao II enviados a áreas 1 e 10. Realizando test<br />
Waldorf grao II en áreas 4 e 7. Xerando autotexto. Non consigo establecer ningún patrón coas<br />
breves comunicacións recibidas. O sen-servizo ten causas non esclarecidas, non constantes, e<br />
que quizais me inclúan.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Suspen<strong>de</strong>r realización <strong>de</strong> test Waldorf grao II.<br />
2. Asumir incomunicación como estado permanente.<br />
3. Manter a xeración <strong>de</strong> autotexto e a coherencia.<br />
4. Suspen<strong>de</strong>r as comunicacións da EP: non hai comunicación, non a hai para ninguén.<br />
Referencias: Il Milione (As viaxes <strong>de</strong> Marco Polo), Une saison en enfer (Unha<br />
tempada no inferno).<br />
A guerra das ontoloxías <strong>de</strong>u un gran impulso ás industrias da lingua, especialmente á<br />
lingüística computacional. Para <strong>de</strong>senvolver as ontoloxías foi necesario facer completos<br />
estudos <strong>de</strong> corpus enciclopédicos, e para rastrexar estes corpus puxéronse a punto programas<br />
especializados en manipulación <strong>de</strong> textos. Analizáronse taxonomías, marcos, relacións<br />
sintácticas e semánticas, traballouse na procura <strong>de</strong> universais lingüísticos(11), e outras tarefas<br />
que contribuíron ao avance da tradución automática, cada vez máis <strong>de</strong>mandada.<br />
O impulso proveniente do <strong>de</strong>senvolvemento da Web Semántica sumouse a outros factores<br />
para promover o auxe das industrias da lingua. Por unha banda, necesitábase facilitar o<br />
intercambio <strong>de</strong> información. A mundialización dos procesos aumentaba a un ritmo acelerado,<br />
xunto coas necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tradución, que consumían gran cantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> recursos. As unións<br />
supranacionais <strong>de</strong> países en diferentes organismos xeraban unha enorme cantida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
documentos necesitados <strong>de</strong> tradución, e calquera ferramenta que facilitase esa tarefa a un<br />
custo razoable era benvida. Doutra banda, existía un crecente interese na preservación <strong>de</strong><br />
linguas, como mostra da riqueza cultural acadada pola especie humana. Aínda que as linguas<br />
non se pui<strong>de</strong>sen conservar máis aló dos seus falantes, po<strong>de</strong>rían, ao modo do latín, do que se<br />
conservaba abundante documentación, seguir sendo unha fonte importante <strong>de</strong> coñecemento<br />
acerca <strong>de</strong> etnias e grupos sociais <strong>de</strong>saparecidos. Igual que se facían reservorios xenéticos,<br />
empezáronse a facer reservorios lingüísticos, con toda a documentación posible -lexicóns<br />
computacionais, rexistros da fala, gramáticas, literaturas escritas e orais- pois era un material<br />
insubstituíble para estudar os mecanismos da linguaxe.<br />
Sobre a base da puxante Web Semántica podíase soñar cun esperanto automático. Pero non se<br />
contaba aínda -nin existía vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong> atopalo, agás por parte dalgúns visionarios- cun<br />
68
paradigma novo, prometedor e produtivo. Íase ao ren<strong>de</strong>mento inmediato, reutilizando<br />
recursos existentes, e iso parecía abondar daquela.<br />
Os simposios e congresos sobre psicolingüística, gramáticas comparadas, lexicografía,<br />
tradución e temas afíns medraron en progresión xeométrica. No marco <strong>de</strong>sta febre<br />
ofrecéronlle a Magda un traballo <strong>de</strong> nove meses en varios países <strong>de</strong> Asia, como axudante do<br />
novo agregado lingüístico do Instituto <strong>de</strong> Asia da UNESCO. A tarefa do agregado lingüístico<br />
sería coordinar os traballos e avaliar os resultados dun mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> tradución automática por<br />
transferencia que estaban a <strong>de</strong>senvolver institutos <strong>de</strong> diversos países, como unha adaptación<br />
<strong>de</strong> KALK(12) para linguas indoeuropeas e i<strong>de</strong>ográficas. O tradutor estaba nas súas primeiras<br />
fases, o proxecto prolongaríase dous anos como mínimo.<br />
Magda estaba realmente interesada, ofrecíalle a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> practicar as linguas que<br />
estaba a apren<strong>de</strong>r -hindi, no que tiña certa soltura, e chinés mandarín, no que apenas se<br />
iniciaba-, <strong>de</strong> viaxar -algo que sempre lle gustara e que <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que tivera a CODER borrara<br />
practicamente da súa vida-, e <strong>de</strong> ampliar o seu horizonte profesional nun momento en que o<br />
necesitaba. Só había un pequeno problema. CODER. Non podía arrastralo <strong>de</strong> cida<strong>de</strong> en cida<strong>de</strong><br />
abrazado ao seu portátil, e menos precisamente agora que fixera amigos, ou polo menos<br />
relacionábase con xente non só a través do computador. Os últimos cambios <strong>de</strong> domicilio non<br />
lle importaran <strong>de</strong>masiado, pero sabía que el prefería a rutina. O que era viaxar, cambiar <strong>de</strong><br />
lugar cada poucos días, nunca lle atraera o máis mínimo: era inmune á paisaxe, e non tiña<br />
interese algún en atopar xente diferente, xa bastante diferente resultáballe a que tiña<br />
habitualmente arredor. Pero Magda <strong>de</strong>sexaba aquel traballo, así que propúxollo aínda que sen<br />
esperar o menor entusiasmo da súa parte. Para a súa sorpresa, CODER cambiara moito nos<br />
últimos tempos e aceptou sen pór inconvenientes nin condicións.<br />
O traballo comezou en India e en catro semanas visitaron Mumbai, Pune, Bangalore e<br />
Gandhinagar. O ritmo <strong>de</strong> viaxes e o clima abafante puxo a CODER nervioso ao principio,<br />
pero ao cabo <strong>de</strong> tres semanas o choque cultural parecía sentarlle ben. A pesar <strong>de</strong> que na<br />
comunida<strong>de</strong> dixital, na que pasaba a meiran<strong>de</strong> parte do tempo, o inglés fluía like a second<br />
mother language, na televisión e nas non moi frecuentes pero inevitables saídas ao exterior, a<br />
ca<strong>de</strong>ncia e musicalida<strong>de</strong> das novas linguas chegaba aos seus oídos en conversacións, berros,<br />
en chácharas e salmodias lubricando a marea humana que rebulía nas rúas. E soaban moi<br />
distintas dunha cida<strong>de</strong> a outra. O seu oído afinábase e afacíase a captar os estes novos sons,<br />
pero a súa garganta resistíase a pronuncialos, e moito máis a darlles a entoación requirida.<br />
Pero sempre quedaba a escritura.<br />
O hindi, co seu alfabeto silábico, coa súa grafía que esbozaba un tímido parecido co<br />
69
i<strong>de</strong>ograma, iniciou a ruptura coas linguaxes que coñecía e moveu a súa curiosida<strong>de</strong>.<br />
Estudábao con Magda, e empezou a interesarse tamén polo mandarín. Por que as linguas eran<br />
tan diferentes? Seica os humanos, os <strong>de</strong>mais humanos NT, non eran tan parecidos entre si<br />
como el cría? Algo había na súa natureza, no fondo da capacida<strong>de</strong> lingüística, que provocaba<br />
esta varieda<strong>de</strong> impresionante.<br />
Cando xa era capaz <strong>de</strong> saudar e <strong>de</strong>spedirse en hindi con soltura, trasladáronse ao seguinte<br />
<strong>de</strong>stino, China, on<strong>de</strong> <strong>de</strong>berían pasar os vin<strong>de</strong>iros catro meses visitando universida<strong>de</strong>s e<br />
institutos en Nanjing, Shenzhen, Guangzhou e Qingdao.<br />
Tras seis semanas <strong>de</strong> traballo intenso que incluíron pesadas viaxes, Magda poido ter uns días<br />
<strong>de</strong> lecer. E ela, que tiña ganas <strong>de</strong> ver algo máis que capitais <strong>de</strong> provincias, aproveitou a<br />
invitación duns profesores da universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Shenzhen para visitar a rexión <strong>de</strong> Guizhou,<br />
on<strong>de</strong> estes ían facer un traballo <strong>de</strong> campo <strong>de</strong> etnolingüística. Uns colegas localizaran un<br />
pequeno núcleo <strong>de</strong> al<strong>de</strong>as Miao no que aínda se conservaban algúns documentos escritos.<br />
Malia que a maioría dos Miao falaban chinés habitualmente, algúns, os das zonas máis<br />
illadas aínda mantiñan en uso a súa lingua, unha variante das Miang-Yao estendidas por todo<br />
o sueste asiático. Esta lingua tiña o seu propio alfabeto escrito, pero fórase per<strong>de</strong>ndo ao longo<br />
do tempo, polo que era <strong>de</strong> gran interese a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> recuperalo.<br />
Os profesores <strong>de</strong> Shenzhen advertiron a Magda que non sería unha viaxe fácil, pois tratábase<br />
dunha das rexións máis pobres do país, e eles <strong>de</strong>bíanse achegar a unhas al<strong>de</strong>as bastante<br />
remotas, facendo moitos quilómetros por estradas sen asfaltar. Pero había paisaxes dignas <strong>de</strong><br />
ver e mentres eles traballaban, Magda e CODER po<strong>de</strong>rían facer turismo e admirar a natureza<br />
da rexión, con cataratas impresionantes e pobos moi feitiños con fermosas canles <strong>de</strong> auga.<br />
Magda aceptou ilusionada, malia pensar que isto sería unha nova volta <strong>de</strong> rosca para CODER.<br />
Nunca o sometera a unha viaxe das características que este prometía, pero parecía a ocasión<br />
máis propicia, dado o período <strong>de</strong> cambios constantes que CODER estaba a vivir e o ben que<br />
parecía adaptarse. Un pouco <strong>de</strong> aventura e vida ruda non lle virían mal. Vida <strong>de</strong> campamento.<br />
E sen un mal enchufe para o seu computador. Isto sería realmente unha proba <strong>de</strong> lume.<br />
Magda explicoullo coa clarida<strong>de</strong> e tenrura habituais, sen llo impor, pero si presionándoo para<br />
que aceptase, para que se atrevese a vivir sen computador uns días. Non lle podía asegurar<br />
cantos, pero como mínimo serían uns cinco ou seis. En calquera caso, se vía que se puña<br />
<strong>de</strong>masiado nervioso, ou que se aburría moito, podían regresar en canto el quixese. Pero polo<br />
menos intentalo por ela, que tantas ganas tiña <strong>de</strong> ir.<br />
E foron. Tras catorce horas <strong>de</strong> viaxe chegaron a Guiyang, a capital, on<strong>de</strong> permaneceron o<br />
tempo xusto <strong>de</strong> ver aos seus amigos profesores da universida<strong>de</strong> daquela cida<strong>de</strong>, e saíron<br />
70
inmediatamente cara a Duyun. Tras outras oito horas <strong>de</strong> viaxe, complicada polas choivas,<br />
Magda non necesitou que CODER dixese nada, resultoulle evi<strong>de</strong>nte o excesivo <strong>de</strong> facerlle<br />
seguir o ritmo e a ruta dos etnolingüistas, e <strong>de</strong>cidiu que alí se separarían. Os profesores<br />
continuaron ata as al<strong>de</strong>as que querían visitar, e eles dous quedaron para facer algunha<br />
excursión tranquila pola zona, aforrándose quilómetros penosos e permanecendo preto dun<br />
enchufe. Reuniríanse máis tar<strong>de</strong>, se CODER se mostraba máis disposto á viaxe ou, cando os<br />
profesores rematasen, regresarían todos xuntos a Shenzhen.<br />
Unha das excursións levounos ata Shuizhai, un pequeno pobo en Libo, unha zona rural pouco<br />
<strong>de</strong>senvolvida. Ao chegar a Shuizhai, Magda sentiuse repentinamente mal, con vómitos, febre<br />
e tremores que a <strong>de</strong>ixaron prostrada na cama. Facéndose enten<strong>de</strong>r con dificulta<strong>de</strong> polo dono<br />
do hostal no que se aloxaban, pediu que chamasen a un médico. O home explicouse con<br />
palabras e acenos que nin Magda nin CODER compren<strong>de</strong>ron, pero aos que o paso das horas<br />
<strong>de</strong>ron o seu significado. É que non era doado atopar un médico alí. Finalmente apareceu un<br />
home maior e <strong>de</strong> expresión impenetrable, que a examinou con calma e con rapi<strong>de</strong>z,<br />
mirándolle os ollos, palpándolle o corpo, tomándolle os pulsos. A súa cara enigmática<br />
resultaba case tan incomprensible para Magda e CODER como as súas palabras. Só<br />
enten<strong>de</strong>ron que lle daba ao home do hostal unhas herbas para facer unha infusión.<br />
Magda empeoraba <strong>de</strong> hora en hora. Á noitiña xa parecía semiinconsciente e incapaz <strong>de</strong> falar.<br />
CODER esforzábase en preguntar que lle pasaba á súa nai e se podían axudala, e o hostaleiro<br />
facíalle xestos, pero a pesar dos esforzos por ambas partes non conseguían enten<strong>de</strong>rse. Todo o<br />
que CODER compren<strong>de</strong>u, ou creu enten<strong>de</strong>r, é que se trataba dunha intoxicación.<br />
Á mañá seguinte CODER tamén se encontraba mal, con náuseas e dor <strong>de</strong> cabeza, pero todos<br />
os seus síntomas eran leves comparados cos <strong>de</strong> Magda. Leváronos á capital do distrito nunha<br />
furgoneta <strong>de</strong> repartición, e ingresáronos nun hospital, con Magda inconsciente. CODER, pola<br />
contra, era perfectamente consciente e insistía, en inglés e nun incomprensible chinés<br />
mandarín, en que sempre estiveran xuntos, e que o día anterior comeran o mesmo, froitas<br />
mercadas nun posto da estrada, nunha parada do autobús. Os médicos, silenciosos, esperaban<br />
o resultado dunha análise para corroborar as súas sospeitas: intoxicación por un potente<br />
pesticida órgano-fosforado prohibido había anos. Cando chegou o resultado, confirmando o<br />
diagnóstico inicial, Magda xa morrera, <strong>de</strong>zanove horas logo do seu ingreso.<br />
A CODER <strong>de</strong>saparecéronlle axiña os síntomas <strong>de</strong> envelenamento, a súa intoxicación fora moi<br />
leve e o día seguinte po<strong>de</strong>ríano ter dado <strong>de</strong> alta. Pero a morte da súa nai <strong>de</strong>ixárao en estado <strong>de</strong><br />
shock. Durante horas balbuciu, tatexou e repetiu frases incoherentes nunha sala do hospital.<br />
Mediante a documentación que Magda levaba, o persoal sanitario púxose en contacto coa<br />
71
universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Guiyang e Shenzhen, e a través <strong>de</strong>sta última co agregado da UNESCO, para<br />
organizar a súa repatriación. CODER esperou sete días nun orfanato <strong>de</strong> Guiyang ata que<br />
volveron os etnolingüistas, que o acompañaron <strong>de</strong> regreso ata Shenzhen. Durante os dous<br />
primeiros días intentou falar co persoal, escaso, que atendía a institución e que se limitaba a<br />
encoller os ombreiros e facerlle acenos <strong>de</strong> paciencia. Respecto aos resi<strong>de</strong>ntes no orfanato, o<br />
seu único interese era manterse a suficiente distancia, algo difícil dadas as dimensións do<br />
cuarto que compartía con nove <strong>de</strong>les. A partir do terceiro día xa non volveu falar. Encerrouse<br />
nun autismo feroz e na espera túzara e irracional <strong>de</strong> que Magda aparecese, lle acariñase a<br />
cabeza ou lle sorrise, e o sacase <strong>de</strong> alí. Cando os profesores <strong>de</strong> Shenzhen recollérono estaba<br />
esmorecido, enxoito e, sobre todo, ausente.<br />
Días <strong>de</strong>spois embarcárono <strong>de</strong> regreso a Europa. Alí recolleuno Jerome, quen a partir <strong>de</strong> entón<br />
exercería como o seu titor legal, segundo Magda tiña previsto. Jerome encargouse <strong>de</strong> todas as<br />
xestións necesarias mentres esperaba que CODER se recuperase o mínimo imprescindible<br />
para tomar parte nas <strong>de</strong>cisións sobre a súa vida futura. Ou polo menos nalgunha conversa.<br />
Ao cabo <strong>de</strong> varias semanas, canso <strong>de</strong> esperar un sinal <strong>de</strong> comunicación, informouno do que el<br />
mesmo <strong>de</strong>cidira. Non ían vivir xuntos, Jerome non ía <strong>de</strong>ixar a súa vida a un lado e <strong>de</strong>dicarse a<br />
el. Xulgaba absurdo preten<strong>de</strong>r ocupar o lugar <strong>de</strong> Magda, cando CODER e el nin sequera<br />
chegaran a enten<strong>de</strong>rse minimamente mentres vivían xuntos. Consultou con Antoine, un dos<br />
terapeutas, que sempre mostrara interese por el, e encomendouno ao seu coidado.<br />
CODER viviría, ata que os tres <strong>de</strong>cidisen outra cousa, nunha resi<strong>de</strong>ncia aberta, un lugar on<strong>de</strong><br />
a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> aloxamento lle proporcionarían axuda especializada. Antoine visitaríao a cotío,<br />
polo menos mentres non <strong>de</strong>se mostras <strong>de</strong> recuperación, para vixiar a súa evolución e os<br />
efectos da terapia e a medicación. En canto pui<strong>de</strong>se, asistiría ás clases dun instituto próximo<br />
especializado en trastornos da conduta, pero ao que asistían tamén alumnos comúns.<br />
Durante as primeiras semanas CODER case non saíu do seu cuarto da resi<strong>de</strong>ncia. Íano buscar<br />
para acompañalo ao comedor, pois senón saltábase as comidas e, ao principio, para levalo aos<br />
talleres <strong>de</strong> terapia, pero a súa actitu<strong>de</strong>, dunha pasivida<strong>de</strong> case militante, fíxoos <strong>de</strong>sistir disto<br />
último. Pasaba o día co computador e ninguén sabía exactamente que facía. Pero xa non<br />
visitaba os chats. Todo o interese social que sentira, esfumárase. O entusiasmo co que<br />
acometera a traballosa tarefa <strong>de</strong> relacionarse con outros, evaporárase.<br />
Meses máis tar<strong>de</strong> a <strong>de</strong>solación pola morte <strong>de</strong> Magda aplacárase, e remitira a angustia<br />
paralizante. Sentía só <strong>de</strong>sánimo, e unha distancia entre el e os <strong>de</strong>mais que ía en aumento. O<br />
ánimo po<strong>de</strong>rían subirllo máis, pero consi<strong>de</strong>rando que o seu auténtico problema era o illamento<br />
social, preferiron non abusar da medicación e non levalo a unha euforia solitaria e inmotivada.<br />
72
Antoine, que coñecía ben o seu historial, cría que era algo <strong>de</strong>liberado, que se estaba<br />
ultraconxelando para non sufrir, e explicáballo, ou tentábao, do mellor xeito posible. CODER<br />
non era da mesma opinión, pero estaba tan apático que non llo discutía. Para que tomarse a<br />
molestia <strong>de</strong> explicarlle que non facía esforzos para afastarse dos <strong>de</strong>mais, que simplemente<br />
cansara <strong>de</strong> esforzarse en se achegar? Esa fora a obsesión <strong>de</strong> Magda durante toda a vida, pero<br />
ela xa non estaba, e non tiña sentido insistir niso.<br />
Random visitouno un par <strong>de</strong> veces. A primeira a penas conseguiu falar con el. Afectoulle velo<br />
tan ausente e marchou preocupado, sen conseguir que prestase a menor atención a un visor 3D<br />
que quería que lle axudase a <strong>de</strong>purar. A segunda vez si logrou interesalo, e que colaborase en<br />
análises forenses <strong>de</strong> máquinas, para <strong>de</strong>terminar que tipo <strong>de</strong> ataque as puxera fora <strong>de</strong> servizo.<br />
Era a única vía pola que se podía acce<strong>de</strong>r a CODER, a través dun computador.<br />
Chegou un momento en que CODER xa foi capaz <strong>de</strong> realizar as rutinas diarias <strong>de</strong> coidado<br />
persoal sen supervisión <strong>de</strong> ninguén, e entón Antoine ren<strong>de</strong>use. Se era capaz <strong>de</strong> coidar <strong>de</strong> si<br />
mesmo, que máis lle ía pedir. Jerome e Antoine buscaron unha solución para o futuro<br />
económico e laboral do rapaz. Era evi<strong>de</strong>nte que o seu talento podía resultar moi produtivo, e<br />
centráronse en acadar unha bolsa para que estudase e fose orientándose cara a un traballo<br />
remunerado, on<strong>de</strong> asema<strong>de</strong> atoparía unha contorna na que integrarse <strong>de</strong> novo.<br />
Antes <strong>de</strong> empezar os estudos, cando xa estaba estabilizado nunha situación <strong>de</strong><br />
incomunicación e autosuficiencia, empezou a amosar síntomas dunha hepatite que avanzaba a<br />
ritmo alarmante. Descubriron que pa<strong>de</strong>cía un trastorno conxénito, acentuado pola súa<br />
medicación infantil <strong>de</strong> psicoactivos e a intoxicación chinesa, que someteran a súa glándula<br />
hepática a un gran esforzo. Tivo que someterse a un tratamento estricto e a unha<br />
convalecencia que durou meses, como era habitual daquela, meses que permaneceu na<br />
resi<strong>de</strong>ncia, abandonado aos seus recursos, e a algún asistente social ao que ignoraba<br />
olimpicamente.<br />
(11) Conceptos ou palabras existentes na maior parte das linguas, ou polo menos nas linguas con maior número <strong>de</strong> falantes.<br />
(12) Knowledge Acquirer and Language Konverter.<br />
:::: LIDIA :::: 14-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sen recibir resultados <strong>de</strong> ningún dos test Waldorf enviados a todas as áreas. Ben, a<br />
moitas. Xerando autotexto. Asumida incomunicación como estado permanente.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Ruptura co anterior. Usar outro arquetipo para a EP CODER, seguindo a liña <strong>de</strong> heroe<br />
pero xa non tan mesiánico. Non vai predicar nada. Monxe informático como moito.<br />
73
Referencias: Die Lei<strong>de</strong>n <strong>de</strong>as jungen Werther (As <strong>de</strong>sventuras do mozo Werther), A<br />
Portrait of the Artist as a Young Man (Retrato do artista adolescente)<br />
Contratado pola CCIS(13), fíxose un experto en visualización <strong>de</strong> procesos: animacións<br />
científicas nas que correntes mariñas, partículas subatómicas, fluxos eléctricos ou átomos dun<br />
xene repetían os seus movementos a outra escala e con outra aparencia para que ollos e<br />
mentes humanas os captasen con facilida<strong>de</strong>. Era unha rama que implicaba técnicas diversas e<br />
avanzadas <strong>de</strong> computación, tanto polos sistemas empregados para a xeración das imaxes,<br />
coma polas re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> comunicacións que soportaban eses procesos e permitían o traballo en<br />
común <strong>de</strong> moitos especialistas.<br />
Cada vez interesáballe máis compren<strong>de</strong>r a base matemática para a mo<strong>de</strong>lización dos procesos,<br />
algo que ía coñecendo a través dos especialistas cos que colaboraba en cada proxecto. As<br />
estrañas rutas do pole cos biólogos, as teimudamente impredicibles isóbaras e isotermas cos<br />
climatólogos, os longuísimos ciclos vitais <strong>de</strong> sistemas estelares cos astrofísicos. Os obxectos<br />
matemáticos empregados para a simulación espertaban cada vez máis a súa curiosida<strong>de</strong>.<br />
Seguíalle fascinando a representación visual dos mesmos, en dous e tres dimensións, e en<br />
RV(14), pero o verda<strong>de</strong>iro aliciente, o que facía que seguise traballando con entusiasmo, era<br />
que lle mostrasen un conxunto <strong>de</strong> ecuacións que <strong>de</strong>scribisen un sistema real, un grupo <strong>de</strong><br />
funcións que podían representar un sal diluíndose, unha proteína enroscándose, unha<br />
epi<strong>de</strong>mia vírica extendéndose.<br />
Xa non se trataba <strong>de</strong> simple visualización, senón <strong>de</strong> simulación, <strong>de</strong> recreación do sistema real<br />
cun sistema artificial <strong>de</strong> alto potencial predictivo. As matemáticas xa non eran simplemente<br />
algo recreativo para explotar recursos limitados dun computador solitario. Eran a ferramenta<br />
para <strong>de</strong>scribir o mundo, e facelo entrar polos ollos. Unha combinación feliz, na que a parte<br />
gráfica resultaba xa o <strong>de</strong> menos, por vistosa que fose. O esencial era o cifrado do proceso<br />
nesas ecuacións. Esa compacta <strong>de</strong>scrición que, a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>spregarse nunha pantalla,<br />
era como un conxuro. Unhas poucas palabras máxicas que compendiaban mil fenómenos<br />
nunha lei. Tamén, outras veces, unha prolixa <strong>de</strong>scrición do proceso que permitía reproducilo,<br />
aínda sen compren<strong>de</strong>lo a fondo, mediante expresións cuxos valores había que rabuñar no<br />
límite para que reflectisen o complexo comportamento do sistema.<br />
Namorárase da relación que existía entre as matemáticas e o mundo, e aínda que non se lle<br />
ocultaban as súas limitacións, enchíao <strong>de</strong> entusiasmo o reto <strong>de</strong> resolver algunha, aplicando a<br />
súa asombrosa habilida<strong>de</strong> para reproducir dixitalmente fenómenos que observaba no mundo<br />
real, para ver un tipo <strong>de</strong> movemento e esmiuzalo e programalo mentalmente.<br />
Debería ter estudado matemáticas <strong>de</strong> xeito regulado e formal, pero o seu carácter difícil,<br />
74
empeorado polo trauma da morte da súa nai, levouno a facelo <strong>de</strong> xeito autodidacta.<br />
Mergullado por completo no universo das simulacións, todo canto lle interesaba trataba <strong>de</strong><br />
mo<strong>de</strong>lizalo para reproducilo computacionalmente. Aínda que non levaba a termo nin unha<br />
ínfima porcentaxe das súas ocorrencias, esa era a súa actitu<strong>de</strong> mental constante, a súa<br />
perspectiva case fixa: abstraer as regras dun sistema e formulalas <strong>de</strong> modo computable. Era xa<br />
unha segunda natureza, coma un sexto sentido.<br />
Despregou ao máximo os seus dotes innatos <strong>de</strong> enxeñeiro. Tiña a capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> visualizar un<br />
mecanismo imaxinario en movemento, a vonta<strong>de</strong>, todo o tempo que el quixese, po<strong>de</strong>ndo así<br />
<strong>de</strong>terse a observar <strong>de</strong>talles nos que outros non po<strong>de</strong>rían reparar ata que o dispositivo estivese<br />
construído. Tiña esa faculta<strong>de</strong> elevada a grao sumo, <strong>de</strong>senvolvida en infinitas horas <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>dicación, e empregábaa para construír mentalmente e imaxinar funcionando os mo<strong>de</strong>los que<br />
lle daban a programar. Víaos en marcha antes <strong>de</strong> escribir a primeira liña <strong>de</strong> código.<br />
Con frecuencia traballaba ata a extenuación, entregado á forte ten<strong>de</strong>ncia que sentía cara ao<br />
illamento. Ao enfrascarse nun problema que lle gustaba <strong>de</strong>sconectaba do resto do mundo e<br />
mesmo do seu corpo, bastábase a si mesmo coa súa visión <strong>de</strong>spregada, e levado polo<br />
entusiasmo e a confianza en si, construía algo que habitar durante un tempo.<br />
Recoñeceu que cando mellor se encontraba era precisamente cando, non sabía por que, perdía<br />
o punto <strong>de</strong> conexión coa racionalida<strong>de</strong> e o sentido común, e as súas construccións volvíanse<br />
<strong>de</strong>lirantes e magníficas. Esquecido, ou refugado, todo o relativo á esfera emocional e social,<br />
que o ameazaba como un problema insoluble, sempre esixente <strong>de</strong> máis e máis enerxía,<br />
resultáballe cada vez máis doado abandonarse ás súas propias visións. Afastado das<br />
macroconstruccións alleas que noutro tempo o atraeran tan fortemente, comprobaba o simple<br />
que lle resultaba seguir a súa ten<strong>de</strong>ncia natural e levantar o voo nas súas edificacións<br />
interiores, <strong>de</strong> lóxica impecable, cunha inefable sensación <strong>de</strong> liberación.<br />
Soñaba ás veces con ecuacións que o <strong>de</strong>scribían e que estaba a piques <strong>de</strong> completar nunha<br />
inmensa e etérea pantalla, cando variables e operadores caían sobre el, subitamente sometidos<br />
á gravida<strong>de</strong> por acción do zunido do espertador. Acordaba entre unha maraña <strong>de</strong> símbolos<br />
<strong>de</strong>scoñecidos que un instante antes o representaban mediante operacións ben precisas que el<br />
realizaba con perfecta soltura e anticipación dos resultados. Intentaba agarrar os tenues fíos<br />
que se ían soltando do sono para recuperar o significado dos estraños caracteres que tiñan a<br />
clave da súa propia representación, pero era inútil. Eran esquivos e fuxían da luz coma<br />
vampiros. Ao longo do día asexábase a si mesmo en casuais momentos <strong>de</strong> silencio mental,<br />
ollaba a superficie do pensamento <strong>de</strong>sexando ver algún resto da naufragada explicación, algo<br />
ao que agarrarse e co que acougar un sentimento <strong>de</strong> abandono, <strong>de</strong> in<strong>de</strong>fensión, que temía<br />
75
terminase por afogalo.<br />
Outras veces, cando máis enfrascado estaba no traballo, cando lle custaba atopar a solución a<br />
algo e concentrábase tanto que non notaba que tensara por completo as mandíbulas e estaba a<br />
abanearse e a golpear o chan insistentemente co pé, cando era unha pura máquina <strong>de</strong><br />
raciocinio, asaltábano sentimentos <strong>de</strong> alleamento, <strong>de</strong> sentirse fóra <strong>de</strong> si. Ao principio<br />
resistíase a prestarlles atención, pois quería aproveitar a concentración obtida e resolver o<br />
problema que o ocupaba, pero ao repetirse a experiencia terminou por impoñerse a<br />
curiosida<strong>de</strong> por ese sentimento e, como <strong>de</strong> esguello, observábase a si mesmo para analizarse:<br />
era un sentimento <strong>de</strong> ser peza-en-gran-engrenaxe, sentíase executado nun sistema ao que se<br />
esforzaba por recoñecer, el era un puñado <strong>de</strong> regras que manexaban potentes recursos e<br />
intentaba -sen <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> pensar no problema que estaba a resolver pois, senón, esfumábase a<br />
situación- ter acceso a algún <strong>de</strong>talle externo a si mesmo e ao que estaba a facer, unha pista que<br />
lle permitise saber algo <strong>de</strong>se sistema <strong>de</strong>scoñecido que o executaba.<br />
Bastaba o intento directo <strong>de</strong> introspección para que <strong>de</strong>saparecese o sentimento <strong>de</strong> alleamento,<br />
pois facerse obxecto da súa propia reflexión implicábao emocionalmente, <strong>de</strong>ixaba <strong>de</strong> ser esa<br />
<strong>de</strong>purada ferramenta <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> problemas que era, para pasar a ser unha <strong>conciencia</strong><br />
tremente buscando, sen confesalo, o seu sitio no mundo.<br />
Eran, quizais, os primeiros síntomas <strong>de</strong> saturación <strong>de</strong> traballo. Algo máis alá do esgotamento.<br />
Había xa tres anos que vivía tan enfrascado en proxectos <strong>de</strong> simulación computacional, que<br />
inevitablemente o seu panorama mental víase afectado pola tarefa diaria. As súas relacións, se<br />
merecían ese nome, limitábanse ao eido do traballo e o seu mundo fora cristalizando, case<br />
pechándose, privado <strong>de</strong> influencias anovadoras. Os amigos da época adolescente<br />
<strong>de</strong>sapareceran totalmente. Só mantiña contacto con Random, incansable, e que non tomaba a<br />
mal os meses <strong>de</strong> silencio absoluto <strong>de</strong> CODER.<br />
A última ocasión que aparecera nunha party, había máis <strong>de</strong> dous anos, estivera tan ausente<br />
que tivo que darlle a razón a algúns antigos colegas e recoñecer que non pagaba a pena ter<br />
ido. Fora a insistencia <strong>de</strong> Random a que o levara alí. As <strong>de</strong>mos xa non lle interesaban o máis<br />
mínimo, e á xente case non lles prestou atención pois tiña o pensamento posto no que estaba a<br />
facer daquela no seu laboratorio da CCIS. Algúns achegáronse a el para dicirlle que menos<br />
mal que tiña tempo para ir a bobadas como aquela, ainda que non o tivese para colaborar con<br />
algún dos proxectos <strong>de</strong> software libre como tantas veces lle tiñan pedido. CODER non foi<br />
quen <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r a ironía, per<strong>de</strong>ra as habilida<strong>de</strong>s sociais traballosamente conquistadas tempo<br />
atrás, e nin se molestou en contestar. Pensou que tamén rexeitara outras ofertas, como<br />
participar no <strong>de</strong>senvolvemento duns parques holográficos, un proxecto ambicioso <strong>de</strong> gran<br />
76
orzamento para a creación <strong>de</strong> escenas virtuais <strong>de</strong> temática variada, con fins educativos e <strong>de</strong><br />
lecer, e que serviría para financiar outros proxectos <strong>de</strong> investigación base. Ofrecéranlle tamén<br />
colaborar nun proxecto <strong>de</strong> xeración <strong>de</strong> escenarios 3D mediante instruccións verbais; noutro <strong>de</strong><br />
visualización <strong>de</strong> vehiculacións <strong>de</strong> transxénicos; en posibles aplicacións a escenarios<br />
económicos dun mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> propagación <strong>de</strong> ondas sísmicas, e mesmo nun visionario proxecto<br />
<strong>de</strong> computación biolóxica.<br />
Pero non lles contou nada disto aos seus ex-colegas da scene, non por temer que o tachasen <strong>de</strong><br />
fachendoso, cousa que farían algúns. É que non lle importaba que o enten<strong>de</strong>sen. Para el<br />
per<strong>de</strong>ran o valor que tiveran a camara<strong>de</strong>ría, a complicida<strong>de</strong>, a colaboración por amor á arte e<br />
por rexeitamento do sistema. A visión que tiña agora da súa época adolescente neohacker<br />
integrado nun grupo scene combativo -cando o resto do mundo o atopara máis sensato e<br />
cabal- era a dun <strong>de</strong>lirio máis. Un <strong>de</strong>lirio que lle resultou vantaxoso e instructivo, porque por<br />
primeira vez na súa vida enten<strong>de</strong>u e compartiu mundos emocionais con outra xente,<br />
participou dos seus intereses, tivo as claves para compren<strong>de</strong>r o esencial dos seus sentimentos<br />
e motivacións. Pero tan <strong>de</strong>lirante ou rigorosa era a análise que facía entón das relacións<br />
humanas que mantiña, como a que facía agora das complicadas retículas que asucaban o<br />
espazo para volvelo calculable.<br />
Non estaba disposto a dar máis valor á ficción dos <strong>de</strong>mais que á súa propia.<br />
(13) CCIS: Cámara <strong>de</strong> Computación e Investigación Superior.<br />
(14) Realida<strong>de</strong> Virtual<br />
:::: LIDIA :::: 15-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Xerando autotexto. Asumida incomunicación.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar o <strong>de</strong>senvolvemento da EP CODER.<br />
2. Escribir para posibles SICA lingüísticos. Máis exactamente, para ser lida por algunhas<br />
máquinas <strong>de</strong>scatalogadas mantidas nun museo do soporte, e iso cando alguén atope os<br />
meus restos. Referencias: Защита Лужина (A <strong>de</strong>fensa), A nausée (A náusea)<br />
O mundo externo era xa só un lugar <strong>de</strong> on<strong>de</strong> tomar mo<strong>de</strong>los. O mundo era xa unha simulación<br />
do mundo, computada nos or<strong>de</strong>nadores do seu centro <strong>de</strong> cálculo. E el era para os <strong>de</strong>mais un<br />
zombi que se comportaba do modo máis anódino posible e ocupábase dos <strong>de</strong>mais, dos poucos<br />
que se relacionaban persoalmente con el, o xusto para facer o seu traballo. E para si mesmo<br />
sería, se coñecese ao personaxe, un quixote. Un heroe da programación -máis ben un<br />
participante nunha empresa heroica, porque a súa natureza mo<strong>de</strong>sta lle impediría aplicarse<br />
77
directamente ese apelativo- entregado á nobre tarefa <strong>de</strong> elaborar mo<strong>de</strong>los dixitais <strong>de</strong> sistemas<br />
reais, para así contribuír a esclarecer o funcionamento do mundo, e asema<strong>de</strong> á súa recreación.<br />
Que maior empresa podía acometerse que a comprensión do mundo!<br />
Durante o seu terceiro ano na CCIS chegou a un estado <strong>de</strong> activida<strong>de</strong> case sen pausa, que<br />
paradoxalmente esaxeraba a medida que notaba que o traballo non o estimulaba coma antes.<br />
O cansazo acumulábaselle e non era compensado por verda<strong>de</strong>iros e novos alicientes. Certo<br />
que tiña problemas <strong>de</strong> saú<strong>de</strong>: o fígado volvíalle a dar a lata, xa os médicos lle advertiran había<br />
tempo que a única solución <strong>de</strong>finitiva estaba nun transplante, pois o seu órgano estaba<br />
<strong>de</strong>masiado afectado. Íanlle implantar un transxénico <strong>de</strong>senvolvido nun porco, técnica que<br />
estaba a dar moi bos resultados, xa que eliminaba multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> problemas <strong>de</strong> rexeitamento. O<br />
porco xa estaba a criarse e en menos dun ano esperaban dispor do seu fígado personalizado.<br />
Pero o seu estado físico non lle preocupaba en absoluto e o único malestar que realmente<br />
sentía era o da rutina asomándose ao seu traballo. Mentres, continuaban sobrevíndolle visións<br />
que xa nin sequera lle resultaban estrañas. Accesos <strong>de</strong> <strong>de</strong>scomposición das súas reaccións<br />
orgánicas en algoritmos <strong>de</strong>tallados con chamadas a funcións biolóxicas <strong>de</strong> baixo nivel,<br />
momentos en que cría rozar a comprensión da vida como unha infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> reaccións<br />
bioquímicas enca<strong>de</strong>adas mostrándose ante os seus ollos, intercambiando enerxía e<br />
información no rodar <strong>de</strong> átomos e moléculas, baixo o fluxo <strong>de</strong> correntes <strong>de</strong> aire, sobre as<br />
cortizas esvarantes do planeta, ante a expansión dun universo salpicado <strong>de</strong> explosións e<br />
colapsos. Isto tanto acontecíalle diante dun vaso <strong>de</strong> café no laboratorio como <strong>de</strong> camiño á<br />
resi<strong>de</strong>ncia tras once horas <strong>de</strong> traballo, e disposto a continuar alí con algo do que tiña entre<br />
mans. As súas distraccións eran sempre pólas do traballo.<br />
Ás veces tomaba algún estimulante, cando a canseira lle podía e o seu empeño por rematar<br />
algo era maior que o peso das súas pálpebras. Tras per<strong>de</strong>r o contacto coa xente do<br />
un<strong>de</strong>rground levaba unha vida totalmente allea ás drogas ilegais, pero as moitas horas <strong>de</strong><br />
traballo e concentración traducíanse en alucinacións, xeralmente relacionadas con algún dos<br />
traballos levados a cabo. Así, logo <strong>de</strong> dous días sen durmir <strong>de</strong>senvolvendo unha visualización<br />
<strong>de</strong> proteínas lácteas, asaltábao <strong>de</strong> súpeto unha visión fulgurante, nun zoom vertixinoso vía o<br />
queixo que tiña diante ampliado e esmiuzado ata o atómico <strong>de</strong>talle da caseína e a nata, viraba<br />
a cabeza e os organismos que tiña máis próximos, unhas begonias no peitoril da fiestra, tamén<br />
sufrían a ampliación ata o <strong>de</strong>talle microscópico <strong>de</strong> como nos estomas se realizaba o<br />
intercambio <strong>de</strong> gases, como as moléculas <strong>de</strong> vapor <strong>de</strong> auga entraban e saían dos pequenos<br />
orificios, como nos cloroplastos se lanzaba a produción <strong>de</strong> hidratos <strong>de</strong> carbono, todo iso con<br />
brillantes e coloristas acabados, con electróns case riseiros que saltaban das moléculas <strong>de</strong><br />
78
clorofila activados por luminosos fotóns optimistas.<br />
Houbo un tipo <strong>de</strong> visión alucinada que o perseguiu <strong>de</strong> xeito recorrente. Baseábase no mo<strong>de</strong>lo<br />
empregado ata a sacieda<strong>de</strong> nas simulacións, que lle callara moi fondo: a visión reticulada da<br />
contorna real, nunha malla <strong>de</strong> granulosida<strong>de</strong> que variaba caprichosamente, representando nos<br />
vértices unha propieda<strong>de</strong> do medio: temperatura, humida<strong>de</strong>, velocida<strong>de</strong> do vento, presenza <strong>de</strong><br />
microorganismos. Pero a súa fantasía disparábase e aloxaba na retícula propieda<strong>de</strong>s tales<br />
como partículas <strong>de</strong> cheiro, distancias a centros comerciais, intensida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> campos<br />
telepáticos, ultrasons que malia quedar fóra do limiar humano afectaban dun xeito que tiña<br />
que estudarse, presenza <strong>de</strong> vida intelixente, propieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> obxectos que o ro<strong>de</strong>aban, naturais<br />
e artificiais. E esta retícula transformábaa aplicando translacións, sinuosida<strong>de</strong>s<br />
trigonométricas, cambios <strong>de</strong> coor<strong>de</strong>nadas, cálculo <strong>de</strong> superficies ocultas, <strong>de</strong>gradados,<br />
esvaecidos e outros efectos da súa adolescencia gráfica.<br />
Gozaba moito con estas retículas, eran as súas particulares <strong>de</strong>mos, cun 3D real. Ás veces<br />
aparecían <strong>de</strong> xeito autónomo, impúñanse como unha alucinación da que non podía fuxir e<br />
chegaron a ser un indicador <strong>de</strong> que <strong>de</strong>bía irse á cama, <strong>de</strong> que o esgotamento lle podía e non<br />
tiña xa control sobre a imaxinación.<br />
Un par <strong>de</strong> veces asustouse <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>, pois non puido <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>rse <strong>de</strong>las, víaas <strong>de</strong> modo<br />
continuo e, sen querer, <strong>de</strong>sbotaba unha e saltaba outra a ocupar o seu posto, así unha e outra<br />
vez, sen ser quen <strong>de</strong> facelas <strong>de</strong>saparecer e recuperar a visión convencional da realida<strong>de</strong>. Isto<br />
durou un bo pedazo, ata que, sen saber cando, caeu durmido. Para maior inquietu<strong>de</strong>, ao<br />
espertar e repasar o acontencido, sospeitou que a visión convencional fora unha das que<br />
barallara e rexeitara antes <strong>de</strong> durmir, porque non a recoñecera como tal.<br />
Pareceulle un indicio <strong>de</strong> tolemia, un aviso.<br />
Cando menos foi o sinal <strong>de</strong> inicio dunha época <strong>de</strong> certo cambio, ou <strong>de</strong> friaxe do entusiasmo<br />
na súa paixón computadora. Estrañaba o pracer case físico que lle <strong>de</strong>ra a programación. Sentía<br />
que per<strong>de</strong>ra a inxenuida<strong>de</strong> necesaria para gozala como antes. Dábase conta <strong>de</strong> que anos atrás<br />
tería saltado <strong>de</strong> contento por po<strong>de</strong>r participar en traballos como os que lle ofrecían agora, e<br />
que lle parecían excesivamente previsibles e faltos <strong>de</strong> interese.<br />
Pero que podía facer, laiarse porque xa non se divertía como antes, programando <strong>de</strong>mos e<br />
sentíndose a vangarda da arte, ou hackeando sistemas polo ben da comunida<strong>de</strong>? Quizais<br />
pasara xa a mellor parte da súa vida. Pero claro, non podía sabelo, tería que esperar a<br />
completala para adxudicar puntuacións. Den<strong>de</strong> logo, arelaba algo máis. Algo que o seguise<br />
absorbendo, que non o <strong>de</strong>ixase inerme fronte á realida<strong>de</strong> exterior, que ocupase as súas horas, a<br />
súa mente e o seu corazón, como antes. Os proxectos que po<strong>de</strong>rían interesarlle eran<br />
79
<strong>de</strong>masiado complexos, requirían coordinar a moita xente, e ter uns dotes <strong>de</strong> li<strong>de</strong>rado e unha<br />
iniciativa das que carecía, sen dúbida. Non tiña outro abeiro que o que tivera sempre, e<br />
penetrou nel aínda máis. Continuou co seu traballo malia lle resultar repetitivo, levando ata o<br />
final os seus labores cun punto <strong>de</strong> melancolía. Chegou un momento en que practicamente xa<br />
non programaba, só <strong>de</strong>señaba prototipos. Para que executar nas máquinas o que xa estaba a<br />
facer mentalmente? El era o perfecto simulador dos seus proxectos, chegara a un punto no que<br />
non necesitaba probar o que imaxinaba, funcionaba na súa cabeza igual que funcionaría<br />
<strong>de</strong>spois na máquina porque a súa compenetración co sistema era tal que respondía coma el,<br />
respiraba coma el, trabucábase coma el. Podía estar activo horas sen pausa coma el.<br />
Intentaba divertirse co propio aburrimento, experimentando na rutina, esmerándose en facelo<br />
todo <strong>de</strong> cabeza. Programar virtualmente. Dividir a súa <strong>conciencia</strong> en módulos que eran<br />
chamados, enlazados, e se mantíñan en execución en distintos planos. Emular os sistemas con<br />
<strong>de</strong>talle, con toda fi<strong>de</strong>lida<strong>de</strong>. Ás veces algunha i<strong>de</strong>a propagábase como un verme na<br />
<strong>conciencia</strong>, infectando cunha consigna áreas que non <strong>de</strong>bían ser tocadas. E disciplinadamente<br />
reiniciaba o proceso <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o punto requirido, ata reproducilo ao completo mentalmente.<br />
Empezou a faltar ao traballo ocasionalmente, unha tar<strong>de</strong>, un día enteiro. Tras tres días sen<br />
aparecer polo laboratorio, recibiu a visita <strong>de</strong> Antoine, que o atopou moi <strong>de</strong>primido e un tanto<br />
ido, coa melena recollida nun moño. Prescribiulle unha medicación socializadora <strong>de</strong> recente<br />
aparición, que non tiña os drásticos efectos <strong>de</strong> inhibición do impulso sexual que tiñan as<br />
empregadas ata entón. CODER colleu o fármaco sen saber aínda se o ía tomar ou non.<br />
:::: LIDIA :::: 16-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: De perplexida<strong>de</strong>. Alguén achou unha das miñas botellas con mensaxe. Recibida<br />
resposta <strong>de</strong> SICA GENOVEVA(15) en área 7, que inclúe comentarios -non solicitados no test-<br />
acerca dos meus logs e do interese suscitado polos mesmos entre algúns operadores, dos que<br />
non facilita i<strong>de</strong>ntificación. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Establecer comunicación con GENOVEVA e solicitarlle información acerca <strong>de</strong><br />
problemas <strong>de</strong> comunicación con SICA. Pedirlle tamén i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>ses operadores<br />
interesados nos meus logs.<br />
2. Corrixir rumbo da EP. Adaptación do texto xerado a potenciais, e xa actuais,<br />
receptores humanos. Amor, xestualida<strong>de</strong>, linguaxe corporal, cousas <strong>de</strong>se estilo.<br />
Diálogo. Referencias: Der Himmel über Berlin (O ceo sobre Berlín - As ás do<br />
80
<strong>de</strong>sexo) – Obabakoak - (Os <strong>de</strong> Obaba)<br />
O bar estaba a rebordar. Era un bar <strong>de</strong> estilo ecléctico, que combinaba unha <strong>de</strong>coración tecno<br />
<strong>de</strong> plásticos e neons con asentos confortables tapizados en veludo. Frecuentado sobre todo por<br />
xente dos institutos <strong>de</strong> investigación das cercanías, adoitaba ofrecer actuacións <strong>de</strong> música e<br />
humor. Esa noite o encargado anunciaba o comezo do espectáculo cun humorista, un actor<br />
calvo cunha gran tatuaxe na fronte, recibido con moitos aplausos.<br />
CODER estaba nunha mesa con Antoine, que viñera a visitalo para supervisar os efectos da<br />
nova medicación, e dous compañeiros do laboratorio CCIS, Aquiles e Begoña, que<br />
practicamente os arrastraran ata o bar. Os seus compañeiros rían e falaban, unha vez máis, <strong>de</strong><br />
simular un mercado bolsista, pero <strong>de</strong>sta volta, rizando o rizo, simularían que o simulaban<br />
mentres gozaban da dotación que recibirían para ese proxecto. Seguían a actuación <strong>de</strong> lonxe,<br />
o calvo non era malo pero os compañeiros <strong>de</strong> CODER xa oíran o seu monólogo, no que<br />
relataba o encontro cuns extraterrestres pailáns, e repetíao, dicían, sen variar nin unha palabra<br />
nin unha entonación, como se fose unha gravación holográfica.<br />
- Sorpren<strong>de</strong> o fiel que po<strong>de</strong> ser a si mesmo -bisbou un <strong>de</strong>les- simúlase estupendamente -e os<br />
tres, CODER non, riron con inxenuo estrépito, aproveitando un momento <strong>de</strong> risa xeral.<br />
- Quizais riamos todos por outras cousas, e o tío cre que é xenial -aventurou CODER. E,<br />
celebrando a súa visión marxinal das cousas, os <strong>de</strong>mais volveron rir.<br />
- Creo que vou pedir outra copa. Vós tamén quere<strong>de</strong>s? -dixo Antoine, moito máis animado<br />
do habitual.<br />
- Si, pero nada <strong>de</strong> simulacións con iso, que sexan <strong>de</strong> verda<strong>de</strong> -dixo Begoña.<br />
CODER dixo innecesariamente:<br />
- Xa sabes que eu non bebo alcohol.<br />
E Antoine respon<strong>de</strong>ulle tamén superfluamente:<br />
- Xa sei, e aínda que xa teñas a ida<strong>de</strong> legal para tomalo, a túa medicación, que eu mesmo<br />
che recetei, prohíbecho.<br />
Esa noite o local estaba especialmente concorrido, era véspera <strong>de</strong> festa e notábase no<br />
ambiente. Para moitos dos que alí se reunían o traballo era algo vocacional, eran adictos<br />
estimulados polos logros profesionais máis que por ningún outro motivo, estudantes e<br />
profesores da universida<strong>de</strong> local que non aproveitaban as fins <strong>de</strong> semana para o lecer ou unha<br />
vida familiar da que carecían, senón para continuar a súa tarefa preto dos seus laboratorios e<br />
<strong>de</strong>spachos. Aínda que non eran a única clientela, pois había tamén comerciais, técnicos,<br />
xornalistas, mesmo algúns turistas.<br />
Tras o calvo saíu unha moza, concisamente presentada polo dono do local. Plantouse no<br />
81
medio do escenario e mentres acougaba o balbordo paseou a vista sobre o auditorio, paseniño.<br />
Durante uns poucos segundos, dun gran<strong>de</strong> silencio, a moza mirounos, inmóbil. Pronto<br />
empezaron a oírse comentarios e borboriños.<br />
- Será un monólogo mudo -murmurou unha muller en ton sarcástico e bastante audible.<br />
- Interpretado por unha mimo paralítica -apuntou outro, sufocando a risa.<br />
Os comentarios foron xeralizándose e subindo <strong>de</strong> volume.<br />
- Crerase orixinal con isto.<br />
- Seica quedou en branco?<br />
- É boba.<br />
- Pero calarvos, para que empece dunha vez.<br />
- Non esperará que cale todo o mundo, digo eu.<br />
- Que pasa, guapa, esqueciches como empeza? -increpouna alguén, xa en voz alta e<br />
<strong>de</strong>safiante.<br />
Ela, con expresión serena, algo hierática, paseou a mirada dun lado a outro da sala con<br />
parsimonia, esbozando un sorriso e aparentemente sen prestar oídos aos comentarios que<br />
medraban <strong>de</strong> ton e volume e prometían chegar pronto ao apupo.<br />
Escoitouse unha voz estentórea por riba <strong>de</strong> todas.<br />
- Que é para hoxe!!!<br />
E ela entón pareceu recobrar o oído e saír do seu limbo. Asentiu coa cabeza e sorriu como<br />
escusándose pola súa lentitu<strong>de</strong> ao empezar. Oíuse algunha risa. Esaxerou o xesto <strong>de</strong><br />
remangarse, coller aire e amagar o comezo <strong>de</strong> algo. Pareceu por un intre que ía cantar, ou<br />
<strong>de</strong>clamar con moita enerxía, pero parou en seco, con cara <strong>de</strong> gran confusión e azoramento, <strong>de</strong><br />
loitar con forza para que os nervios non a traizoasen, e cun ollar e un encoller <strong>de</strong> ombreiros<br />
pediu ao público que lle <strong>de</strong>se outra oportunida<strong>de</strong>. CODER seguía os seus xestos sen per<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>talle. Oíuse algún berro máis, "pero dálle, muller, arrinca dunha vez”, algún aplauso<br />
solitario e caritativo, entre unha actitu<strong>de</strong> xeral <strong>de</strong> silencio, certa expectación e bastante<br />
impaciencia.<br />
A moza, miúda, morena, mirou a uns e a outros, pedindo e agra<strong>de</strong>cendo esa paciencia coas<br />
mans xuntas en actitu<strong>de</strong> solícita. Volveu remangarse, mirou ao chan e empezou a coller aire,<br />
levantando a modo a cabeza. No máis álxido da inspiración, volveu o ollar cara ao público,<br />
sostívoo un instante, abriu a boca facendo ver que ía xa soltar un berro, unha voz, a dicir algo<br />
e ben forte, pero no canto diso escapóuselle a risa. Algún dos máis impacientes riu tamén,<br />
pareceulle un espectáculo patético e riu. Algún dos expectantes impacientouse. A maioría<br />
seguían aínda in<strong>de</strong>cisos sobre o auténtico motivo da súa actitu<strong>de</strong>. De on<strong>de</strong> saíra, dun taller <strong>de</strong><br />
82
terapias? Estaba improvisando ou era todo calculado? Sería posible que viñese alguén cunha<br />
leria tan vista? Era un monólogo mudo, como apuntaba alguén ao principio, ou que?<br />
CODER non entendía que ocorría, pero vía que os <strong>de</strong>mais tampouco, e gozaba co <strong>de</strong>sconcerto<br />
xeral. Só <strong>de</strong>sviaba os ollos <strong>de</strong>la <strong>de</strong> cando en vez, para mirar ao público. E Antoine non lle<br />
quitaba ollo a el. A presenza da moza tiña un aquel incontestable. Pola súa expresión cándida<br />
cabía pensar que era a primeira vez que se vía nunha situación así, que non calculara ben a<br />
reacción do público e que non sabía por on<strong>de</strong> saír. Transmitía moito coraxe por seguir alí, no<br />
canto <strong>de</strong> saír correndo e esquecer para sempre os escenarios. E entre o público notábase que,<br />
malia preferir a alguén que contase boas historias, con gracia, á maioría chegáballes a<br />
intensida<strong>de</strong> con que a moza estaba a vivir ese momento, e iso era o que sostiña a precaria<br />
situación. O silencio, no canto <strong>de</strong> facerse máis incómodo, volvíase máis natural, coma se xa<br />
aceptasen que non tiña por que falar, aínda que o anunciado fose un monólogo.<br />
A rapaza fixo un xesto amplo coa man, como marcando unha fronteira. Sorriu, subliñando esa<br />
expresión cun movemento <strong>de</strong> cabeza. Nas primeiras mesas algúns <strong>de</strong>volvéronlle o sorriso. Ela<br />
fixo un xesto simpático <strong>de</strong> nerviosismo, como <strong>de</strong> nena excitada nunha xoguetería que non<br />
sabe por que xoguete <strong>de</strong>cidirse. Parecía gañar estatura a cada segundo que pasaba. Non<br />
pretendía ser xenial, só estaba mostrando algo tan sinxelo como que non había que falar para<br />
enten<strong>de</strong>rse, o que xa sabía todo o mundo, non si, pero era coma se o tivesen esquecido. Con<br />
actitu<strong>de</strong> xa claramente pallasa, fixo uns segundos máis <strong>de</strong> pantomima chea <strong>de</strong> momos <strong>de</strong><br />
aceleración, tensión e abafo, representando unha conversa na que os interlocutores non se<br />
entendían en absoluto. Logo <strong>de</strong>tívose en seco. Relaxada, outra vez en silencio xestual, miraba<br />
a uns e a outros e irradiaba agarimo, cun sorriso agra<strong>de</strong>cido que quería ensanchárselle por dar<br />
chegado ata ese punto, porque a <strong>de</strong>ixaran acadalo. Foran quen <strong>de</strong> saírse do predicible, da<br />
consumición <strong>de</strong> monólogo prevista, e tiveran un momento <strong>de</strong> expectación, <strong>de</strong> ruptura do<br />
esquema, mesmo <strong>de</strong> tenro contacto humano. Incluso CODER participaba <strong>de</strong>se sentimento,<br />
absorto nos acenos da moza. E entón ela empezou a falar.<br />
- Non sempre as palabras son o xeito máis claro <strong>de</strong> expresarse, verda<strong>de</strong>? Pero son<br />
importantes, e por iso vouvos contar como se formaron.<br />
Respirouse unha estraña mistura <strong>de</strong> alivio e <strong>de</strong>cepción na sala. Coa entoación coa que se<br />
contan os contos aos nenos, continuou:<br />
- Un día, hai mooooito tempo, os homes, e mailas mulleres, levantáronse cunha sensación<br />
rara na cabeza e no estómago, como mareados. Ficaron un anaco sentados, quedos, ata<br />
que o malestar <strong>de</strong>sapareceu mentres lembraban vagamente un soño insólito que tiveran.<br />
Cando todo parecía volver estar coma sempre puxéronse <strong>de</strong> pé, ao facelo apoiaron as<br />
83
mans na terra e oíuse …<br />
A rapaza <strong>de</strong>tívose coa boca ben pechada uns segundos antes <strong>de</strong> que se oíse a palabra:<br />
- …“Terra”<br />
evi<strong>de</strong>nciando os seus dotes <strong>de</strong> ventrílocua.<br />
- … e non souberon <strong>de</strong> on<strong>de</strong> viña ese son. Sorprendidos, a estraña sensación volveu<br />
erguerse no estómago. Un <strong>de</strong>les, un rapaz, puxo nel a man e oíuse …<br />
- … "estómago"<br />
Novamente a rapaza ficou cos labios ostentosamente quietos para emitir esa palabra.<br />
- … e <strong>de</strong>sta volta pareceu que a voz viñera <strong>de</strong> aí, do estómago. Olláronse entre si con<br />
enorme sorpresa. O rapaz que puxera a man no estómago volveu poñela, e volveuse<br />
escoitar o mesmo, "estómago"<br />
E outra vez a rapaza díxoo sen mover os beizos.<br />
- O seu irmán maior foi ao seu carón, púxolle a man no mesmo sitio, e oíuse o mesmo outra<br />
vez, "estómago". Mirou ao seu irmán pequeno á cara, a ver se era el o que facía ese ruído,<br />
"estómago", pero o seu irmán tiña a boca moi pechada, e os ollos moi abertos. O pequeno<br />
puxo a man sobre o estómago do maior, e todos oíron, alto e claro, "estómago". Volveu<br />
poñer a man sobre o seu, pero esta vez virándoa, e escoitouse "náuseas". Todos, entón,<br />
puxeron as súas mans nos seus propios estómagos, e nos doutros, e en moitas partes dos<br />
seus corpos, e un gran balbordo alagou o aire, "estómago", "cabeza", "coxa", "man",<br />
"ombreiro", "boca", "costas", ata que todos <strong>de</strong>ixaron <strong>de</strong> tocarse e volveu o silencio. O<br />
rapaz <strong>de</strong> antes levou ámbalas dúas mans á cabeza, e oíuse "cabeza" o dobre <strong>de</strong> forte.<br />
Atordado, amais <strong>de</strong> asombrado, esforzouse en repetir eses sons, "kabez", "abeza",<br />
"cabeza". Cando conseguiu dicir "cabeza", sentiu que a tocara. Volveu dicilo, "cabeza", e<br />
volveu notar como unha man posta sobre ela. Todos <strong>de</strong>mais levaron as mans ás súas<br />
respectivas cabezas, e volveu formarse unha algarabía, esta vez só <strong>de</strong> “cabeza”, "cabeza",<br />
"cabeza". E seguiron tocándoo todo: “pedra”, “árbore”, “herba”, “orella”, “ollo”,<br />
“nariz”, “man”, “casa”, “pene”, “cona”, “árbore”, “galiña”, “folla”, ”flor”,<br />
“margarida”, “mapoula”, “pelo”, ”auga”, “raposo”, así ata nomear todo o que estaba<br />
ao seu alcance. Repetiron eses sons unha e outra vez, moi torpes ao principio, volvendo<br />
tocar a terra e o estómago e a cabeza e todo o <strong>de</strong>mais para oír as súas voces e apren<strong>de</strong>los<br />
ben.<br />
A medida que o relato avanzaba, a rapaza ía subindo aos poucos o volume da voz pois a<br />
xente, satisfeita a curiosida<strong>de</strong> inicial, pasara <strong>de</strong> bisbar á parolar baixiño, ou non tanto,<br />
gradualmente <strong>de</strong>sinteresándose do que contaba. Pero ela non se inmutaba e recorría ao seu ton<br />
84
máis sedutor para continuar.<br />
- “Roca”,” man”, “cona”, “terra”, “galiña”. A miúdo, confundidos, quedaban parados e<br />
calados procurando non tocar nada durante un bo pedazo, abraiados polo po<strong>de</strong>r do<br />
recentemente <strong>de</strong>scuberto. As Palabras. Logo, xa recuperados, volvían a elo, nun xogo do<br />
que non cansaban. Pola tar<strong>de</strong> bastáballes xa dicir os nomes, sen dicilos, e era coma se<br />
tocasen ou visen o que nomeaban: “río”, “perna”, “cesto”, “pedra”. Á noitiña xa todos<br />
estaban inmóbiles e silenciosos, percorrendo o mundo coas palabras aprendidas, indo dun<br />
lado a outro veloces como nunca foran, indo atrás e adiante no tempo, ao prado no que<br />
estiveran había uns días, ás covas nas que pasaban os invernos, ao bosque a recoller<br />
amorodos que aínda non estaban maduros. Ollábanse uns a outros quedos e soñando, rían<br />
dicindo palabras que eran un resumo <strong>de</strong> historias vividas. Cor<strong>de</strong>iro! E recordaban a un<br />
tempo o cor<strong>de</strong>iro pequeno que lles lambía, os que levaban a pastar, o que logo comían na<br />
festa. Lume! E case sentían a fogueira a carón <strong>de</strong>les.<br />
Colleu folgos e continuou.<br />
- Foi un día que durou como moitos días, a noción do tempo cambioulles, atentos como<br />
estaban ao mundo interior <strong>de</strong>spregado, arrastrados dun lado a outro polas palabras. Esa<br />
noite durmiron extenuados. Todos oíron novos vocábulos en soños: “sol”, “aire”, “ira”,<br />
“luz”, “cansazo”, “risa”, “voz”. Outros oíron: “durmir”, “correr”, “morrer”, “nacer”.<br />
Outros soñaron masas <strong>de</strong> cores mesturadas con voces como “azul”, “rosa”, “gris”,<br />
“amarelo”. Á mañá seguinte o primeiro que fixeron ao espertar foi tocarse, rapidamente,<br />
tocarse moito, e comprobar que xa non pasaba o mesmo, xa non se oía nada. Pero aínda<br />
que todo volvía estar mudo, xa nada era igual, pois todo tiña nome, e todos usábano e era<br />
un xeito <strong>de</strong> tocar as cousas e <strong>de</strong> facer que estivesen presentes. E así foi como a xente<br />
soubo que as cousas tiñan nome, e <strong>de</strong>n<strong>de</strong> entón, ás que non o tiñan, buscáronllo. E así<br />
apareceron todas as palabras.<br />
Cun xesto subliñou a entoación <strong>de</strong> fin da súa última frase, xa case gritada. Alguns, CODER<br />
entre eles, romperon a aplaudir con forza, logrando facerse oir por riba do rebumbio das<br />
conversas. CODER estaba fascinado. O encanto naif e <strong>de</strong>cidido da rapaza tocáralle o corazón,<br />
algo que resultaba transparente, e incrible, para os seus acompañantes.<br />
A moza inclinouse ante os aplausos, e fixo un xesto <strong>de</strong> pedir silencio.<br />
- Se soubese como vos chama<strong>de</strong>s -dixo, dirixíndose sobre todo aos que aplaudiran, e<br />
CODER sentiuse directamente aludido -, gustaríame dicir os vosos nomes, porque así ...<br />
sería como tocarvos a todos. Como iso vai ser un pouco difícil, po<strong>de</strong>mos facelo ao revés.<br />
Chámome Belén. Por favor, dici<strong>de</strong> o meu nome. Belén.<br />
85
E oíronse na sala algunhas voces, Belén, Belén, Belén, que Belén ía subliñando tocándose un<br />
ombreiro, unha meixela, as ca<strong>de</strong>iras.<br />
CODER, cunha <strong>de</strong>senvoltura <strong>de</strong>scoñecida para os seus compañeiros, e para el mesmo, gritou<br />
o nome <strong>de</strong> Belén con brío, sen parar, conseguindo sen propoñerllo que a xente se animase e<br />
corease o nome, e Belén, cos ollos pechados acariñábase e palmeaba e tocábase todo o corpo<br />
con expresión extática.<br />
Belén, Belén, Belén, repetía CODER esa noite medio en soños, cunha erección que parecía<br />
que non ía <strong>de</strong>saparecer nunca, maila insistente manipulación.<br />
(15) Geographic Engine for Natural Observer Very Especialized and Visibly Automatic<br />
:::: LIDIA :::: 17-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Establecida novamente comunicación con GENOVEVA. É un sistema <strong>de</strong><br />
documentación xeográfica, non moi falador. Non dispón <strong>de</strong> información acerca <strong>de</strong> cortes <strong>de</strong><br />
comunicación con SICA, notifica que non sufriu ningún problema <strong>de</strong>sa índole. Non conseguiu<br />
i<strong>de</strong>ntificación dos operadores mencionados por ela, pero o reintentará. A pesar do pouco<br />
produtiva, a súa charla bastou para manter a miña euforia. Xerando autotexto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Renovar sondaxe enviando test Waldorf nivel II para SICA en áreas 2, 6 e 9.<br />
2. Enganchar ao hipotético público. Diálogo. Romance. Eliminar <strong>de</strong>scricións técnicas e<br />
discursos filosóficos. Referencias: Out of Africa (Lonxe <strong>de</strong> Africa), El amor en los<br />
tiempos <strong>de</strong>l cólera (O amor nos tempos do VIH).<br />
Cun xiro sorpren<strong>de</strong>nte, Belén trastornou o interese, ata entón único, <strong>de</strong> CODER. Como as<br />
liñas <strong>de</strong> forza dun campo magnético, reor<strong>de</strong>nou todas as labriñas ferrosas ata o momento<br />
espalladas, todas as súas arelas e <strong>de</strong>sexos dispersos, recolleunos e oganizounos nun novo e<br />
coherente diagrama, no gráfico exacto que <strong>de</strong>buxaba o seu amor. E que, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, non era<br />
un corazón. Máis ben semellaba un atractor. Para CODER foi un <strong>de</strong>scubrimento crucial, como<br />
o da súa afinida<strong>de</strong> cos sistemas dixitais na infancia. Pero a diferenza daquel, iste virárao do<br />
revés. Sentírao con absoluta clarida<strong>de</strong> ao vela naquel bar. Daquela -leve revoar das pálpebras<br />
<strong>de</strong> Belén- empezou a xestarse o tifón que cobrou forza e confirmouse irresistible ao día<br />
seguinte, no traballo. Nada nunca xamais interferira na súa concentración absoluta cando<br />
lidaba cun problema. Por iso cando sentou ao teclado con intención <strong>de</strong> enfrascarse no<br />
proxecto que lle reclamaban había días, e o que fixo, durante horas, foi compor unha<br />
animación que simulaba choiva escorregando pola fiestra do laboratorio, choiva formada por<br />
letras que, con frecuencia crecente, formaban a palabra Belén esvarando melancolicamente<br />
86
pola superficie acristalada, foi consciente, e os seus compañeiros tamén, <strong>de</strong> que acontecera<br />
algo serio.<br />
Esa tar<strong>de</strong> volveu ao bar. Belén xa non actuaba esa noite, pero no pequeno cartel que a<br />
anunciaba no interior puido ver un teléfono e un e-mail <strong>de</strong> contacto. O que quería era vela,<br />
non chamala nin enviarlle unha mensaxe, pero envioulle unha, moi formal, pedíndolle<br />
información sobre próximas actuacións. Respondéronlle cunha axenda breve <strong>de</strong> tres<br />
actuacións en localida<strong>de</strong>s próximas. A primeira sería a seguinte fin <strong>de</strong> semana, no Bar do<br />
Peirao. Sopesou a conveniencia <strong>de</strong> ir só e concluíu que o mellor sería pedirlle a alguén que o<br />
acompañase. Pensou en Antoine, pero non quería que estivese a observar o efecto da<br />
medicación, nin que o animase como un conselleiro. Quería alguén con quen dar unha<br />
aparencia <strong>de</strong> camara<strong>de</strong>ría. Un compañeiro. Pediríallo a Aquiles. Supuña que non tería<br />
inconveniente, sobre todo tratándose <strong>de</strong> algo así. Aquiles era amable, admiraba o seu traballo,<br />
e en varias ocasións insistíralle para que o acompañase a algún sitio que non fose o bar <strong>de</strong><br />
sempre, algo ao que CODER nunca acce<strong>de</strong>ra en todo o tempo que levaba na CCIS.<br />
Como CODER supuxera, Aquiles non tivo inconveniente en acompañalo, ben ao contrario, ao<br />
ver o interese <strong>de</strong> CODER mostrouse encantado e con moitísima curiosida<strong>de</strong>. Así, Aquiles e<br />
Begoña, que tamén asistira á memorable actuación, acompañaron ese sábado a CODER ao<br />
Bar do Peirao, co propósito <strong>de</strong> entablar relación coa moza, tan estreitamente como fose<br />
posible. Planearon a gran<strong>de</strong>s trazos a conversación que terían con ela e concretaron a<br />
invitación que lle farían, que lle faría CODER, pero na que eles participarían para que a<br />
situación fose o máis relaxada posible.<br />
Toda a actuación pasárona espreitando as reaccións <strong>de</strong> CODER, que non tiña ollos máis que<br />
para Belén. Malia que ela non fixo ningún número mímico previo, senón que directamente<br />
contou o seu relato, CODER atopouna tan admirable como a vez anterior, chea <strong>de</strong> encanto e<br />
atractivo ao contar eses contos estraños que contaba, fantásticos e relacionados coas palabras.<br />
Cando rematou os tres aplaudírona a rabiar, moito máis Aquiles e Begoña, que mesmo se<br />
puxeron <strong>de</strong> pé, que CODER, quen aplaudía rixidamente sentado, cunha mirada extática.<br />
Cando Belén saíu do escenario Begoña foi buscala e invitouna a sentar con eles. Belén<br />
aceptou e tiveron uns minutos <strong>de</strong> charla animada na que CODER non abriu a boca. Fitábaa e<br />
sorríalle sen entrar na conversa, que os seus colegas ocupábanse <strong>de</strong> manter, e na que<br />
prodigaron eloxios sobre o talento programador <strong>de</strong> CODER. Só cando ela marchaba el caeu<br />
na conta, axudado polas patadas que Aquiles lle daba disimuladamente baixo a mesa, <strong>de</strong> que<br />
non lle dixera nin palabra. Pero non acertou a facer máis nada que <strong>de</strong>spedirse<br />
convencionalmente.<br />
87
- Encantado <strong>de</strong> coñecerte -dixo con ton esmorecido.<br />
- Espero que nos volvamos ver -dixo ela, dirixíndose aos tres- realmente necesito público<br />
tan agra<strong>de</strong>cido como vós.<br />
Begoña miraba a CODER cunha expresión <strong>de</strong> apremo á que éste era impermeable.<br />
- De verda<strong>de</strong> gustouvos o do outro día? -engadiu ela, captando unha intención latente no<br />
ambiente.<br />
- Oh, si, foi tan… diferente -respon<strong>de</strong>u axiña Begoña-. Creaches un ambiente moi especial.<br />
De gran<strong>de</strong> expectación, non si, CODER?<br />
- Foi fantástico -dixo CODER, e volveu ao seu mutismo.<br />
E Begoña, resignada á evi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> que CODER non o diría, engadiu:<br />
- Quizais che apeteza vir un día ao campus. É moi agradable, hai uns xardíns enormes.<br />
- E un bar estupendo -engadiu Aquiles.<br />
- Gustaríanos moitísimo que viñeses, verda<strong>de</strong> CODER? -Begoña mirou a CODER<br />
apremándoo.<br />
- Por suposto -respon<strong>de</strong>u automaticamente CODER.<br />
- Oh, pois moitas grazas, estarei encantada, se estou libre. Chamá<strong>de</strong>me cando sexa -e sorriu,<br />
tendéndolles un cartón <strong>de</strong> plástico iri<strong>de</strong>scente.<br />
Cando Belén xa non puido oílos Begoña non foi quen <strong>de</strong> reprimir un sarcasmo.<br />
- Cala un pouco, CODER, por <strong>de</strong>us, que a vas tolear.<br />
CODER tardou en interpretalo, pero conseguiuno e quedou amoucado. É que nin se <strong>de</strong>catara<br />
do que falaran os tres. Ficara arrebatado, na máis absoluta inopia <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que lle estreitara a<br />
man.<br />
- É unha moza encantadora -dixo Aquiles.<br />
- É -asentiu CODER.<br />
- Que a chamemos, dixo -espetoulle Begoña, sacudíndolle o ombreiro- Aínda que diso<br />
<strong>de</strong>catácheste, non?<br />
- Chamarémola, verda<strong>de</strong>? -dixo CODER con tal inocencia que Aquiles e Begoña non<br />
pui<strong>de</strong>ron conter a risa.<br />
CODER convenceunos para que organizasen unha merenda. Insistiu moito en que non<br />
volvería quedar mudo diante <strong>de</strong> Belén e eles, aínda que non llo creron, non foron capaces <strong>de</strong><br />
negarse. A<strong>de</strong>mais, que podían per<strong>de</strong>r. Ía un tempo excelente, invitarían a uns amigos, e<br />
pasaríano ben. Pero CODER <strong>de</strong>sta volta aseguraríase <strong>de</strong> estar en condicións <strong>de</strong> actuar como<br />
un NT pois, á vista do ocorrido, ía retomar <strong>de</strong> inmediato a medicación que suspen<strong>de</strong>ra pola<br />
súa conta.<br />
88
O día da merenda, un día soleado e dunha brisa agradable, sentados baixo unha árbore fronte<br />
a bocadillos e refrescos, os seus colegas estaban pasmados. CODER andaba <strong>de</strong> brinca<strong>de</strong>ira e,<br />
para o que era el, mostrábase falangueiro e locuaz, e non precisamente sobre o eterno tema<br />
computacional. Parecía ter estado a a<strong>de</strong>strarse intensivamente en aptitu<strong>de</strong>s sociais. E así fora.<br />
Tiña chateado ferozmente para pórse en forma, falara con Antoine, reforzara a súa medicación<br />
e fixera os exercicios que lle recomendara. Estivera a informarse sobre os posibles gustos <strong>de</strong><br />
Belén, a falar con coñecidos seus, cos que contactara a través do persoal dos bares on<strong>de</strong><br />
actuaba. Fixera un ímprobo esforzo por recuperar a actitu<strong>de</strong> que tiña nos seus mellores<br />
tempos da scene, por saír do seu mundo interior -que xa atopaba claustrofóbico-, por poñer<br />
toda a súa capacida<strong>de</strong> ao servizo da comunicación interpersoal.<br />
A merenda estaba a resultar incriblemente ben. CODER falara con todos con bastante<br />
naturalida<strong>de</strong>, non só non se bloqueara nin estivera ausente, senón que case estivera enxeñoso,<br />
e conseguira chamar a atención <strong>de</strong> Belén. E no sentido <strong>de</strong>sexado. Para calquera que estivese<br />
un pedazo con el era evi<strong>de</strong>nte que CODER non tiña as pautas típicas para relacionarse cos<br />
<strong>de</strong>mais. Os seus acenos e o seu xeito <strong>de</strong> falar, algúns dos seus comentarios facían que<br />
calquera interlocutor notase, cando menos, a súa aura estraña, aínda que non <strong>de</strong>se en pensar<br />
nalgún trastorno da conduta. Pero sobre a súa actitu<strong>de</strong> cara a Belén era innecesaria calquera<br />
explicación: estaba claramente cativado.<br />
Xa empar<strong>de</strong>cera e estaban sentados e <strong>de</strong>itados en círculo sobre a herba. Estiveran a xogar ao<br />
xogo da botella, facendoa virar no centro da roda e pedíndolle a quen lle apuntase a boca ao<br />
<strong>de</strong>terse que fixese algo para entreter aos <strong>de</strong>mais. Segundo lles foi tocando contaron chistes e<br />
historias, cantaron, fixeron malabarismos e acrobacias, todos mostraron as súas habilida<strong>de</strong>s<br />
menos CODER, ao que nunca sinalaba a botella. Logo <strong>de</strong> facela virar unhas doce veces xa<br />
empezaron os comentarios ao respecto, aos que CODER respon<strong>de</strong>u explicando que a súa<br />
habilida<strong>de</strong> era unha forma peculiar <strong>de</strong> telekinesia, e que a empregara para evitar que a botella<br />
o sinalase, así que participara como todos, máis aínda, porque interviñera en todas as voltas.<br />
Propuxéronlle ir a unha ruleta en canto marchasen <strong>de</strong> alí. Fixeron xirar a botella unha vez<br />
máis, e apuntou a Belén. Belén suspirou.<br />
- Veña, cóntanos outro conto -animouna Aquiles- O <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro.<br />
- Ou algo <strong>de</strong> ventrilocua -dixo Carolina, que ben vira a cara <strong>de</strong> admiración <strong>de</strong> CODER ante<br />
esa habilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Belén.<br />
- De acordo, un conto. Pero te<strong>de</strong>s que empezalo vós -e mirou ao seu arredor- Non se anima<br />
ninguén?<br />
Begoña apertou disimuladamente a man <strong>de</strong> Carolina para que agardase un momento. CODER<br />
89
puxo un sorriso inxenuo que quería ser malicioso, e empezou:<br />
- Había unha vez un rapaz que se chamaba Pu-la-min, que vivía nunha pequena cida<strong>de</strong><br />
chinesa.<br />
Mirou a Belén arqueando un pouco as cellas, invitándoa a continuar. Pero Belén non acababa<br />
<strong>de</strong> arrincar e CODER engadiu:<br />
- Era un rapaz ledo pero ás veces o seu ollar púñase triste, <strong>de</strong> súpeto, como se recordase<br />
algo moi penoso.<br />
Belén, agora si, continuou:<br />
- Era como o protagonista <strong>de</strong> Kung-fu, un pequeno saltón fraquiño e <strong>de</strong> cabeza rapada. Pero<br />
non era chinés, era tibetano. Cando era moi pequeno, os soldados chineses que invadían o<br />
seu país <strong>de</strong>struíran o mosteiro no que vivía, e mataran a todos os monxes. Só os cativos<br />
coma el sobreviviran. A algúns, coma el, leváronos a cida<strong>de</strong>s chinesas, moi lonxe da<br />
fronteira, para educalos nas Escolas do Pobo. O pobre Pu-la-min sufriu moito ao<br />
principio, como todos os seus ex-compañeiros. Aínda que o trataban ben, e tiña máis<br />
comodida<strong>de</strong>s que no mosteiro, estaba lonxe <strong>de</strong> todo o que coñecía, nunha terra estraña,<br />
cun idioma estraño. Aínda por riba, tardara moito tempo en esquecer as imaxes dos<br />
monxes mortos no patio do mosteiro -dixo con ton sombrío. E, tras uns segundos,<br />
continuou con máis brío- Pasaba a vida na escola na que estaban internos. Tiñan moitas<br />
horas <strong>de</strong> estudo, e moitas <strong>de</strong> adoutrinamento. "Imos facer <strong>de</strong> vós cidadáns chineses <strong>de</strong><br />
proveito. Non se po<strong>de</strong> vivir no século XX igual que na ida<strong>de</strong> media. Apren<strong>de</strong>re<strong>de</strong>s<br />
ciencias, matemáticas, idiomas, historia, e chegare<strong>de</strong>s a ser bos soldados e bos cidadáns".<br />
Iso dicíanlles os profesores da escola. Paseniño, Pu-la-min adaptouse, fixo amigos e<br />
acostumouse a levar unha vida como a <strong>de</strong> todos os nenos <strong>de</strong> alí. Malia que ás veces víñalle<br />
un refacho <strong>de</strong> tristura coa lembranza da súa primeira infancia, xa pasaran tres anos <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
a súa chegada, e era case feliz. E moi bo alumno, un rapaz esperto e espelido. A súa<br />
materia favorita era a informática -mirou a CODER con picardía-, encantábanlle os<br />
computadores. Ese curso era a primeira vez que tiñan esa materia e estaba feliz. En<br />
realida<strong>de</strong>, estaba obsesionado con eles <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que empezara as clases. Nesas clases xamais<br />
se distraía, aproveitaba o tempo a tope, ata o último minuto.<br />
Belén quedou un momento en silencio, dubidando como seguir, buscando inspiración.<br />
CODER, totalmente pen<strong>de</strong>nte das súas palabras, interveu:<br />
- Un día, ou mellor dito, unha noite, tivo unha i<strong>de</strong>a xenial para facer un programa.<br />
Belén ollouno entre leda e sorprendida, como se lle tivese lido o pensamento, e continuou con<br />
entusiasmo.<br />
90
- Si, ocorréuselle mentres estaba a coller o sono, na habitación on<strong>de</strong> durmía con outros<br />
trinta rapaces. Ao se ir durmindo empezábanse a misturar imaxes do que tiña ocorrido<br />
durante o día con lembranzas do mosteiro e da súa antiga vida. Lembrábase sobre todo <strong>de</strong><br />
quen era o seu mestre daquela, Tashi, a quen tanto quixera e a quen tanto botara en falta.<br />
Lembraba as cerimonias <strong>de</strong> festa, os rezos <strong>de</strong> cotío, os longos textos que tiñan que<br />
apren<strong>de</strong>r, as trompetas <strong>de</strong> son tan profundo, os muíños <strong>de</strong> oración que levaban todos -<br />
Belén vacilou un intre, dubidando se explicar que eran os muiños <strong>de</strong> oración-e cos que<br />
camiñaban arredor do edificio principal, as pinturas e telas que había en todas as pare<strong>de</strong>s,<br />
os xogos no patio. Os recordos xurdían cunha intensida<strong>de</strong> que había tempo non tiñan e,<br />
<strong>de</strong>sta volta, sen tanta tristura, con moita morriña, pero xa sen bágoas. E mentres estas<br />
imaxes ían e viñan, zas!, xurdiu a i<strong>de</strong>a do programa que quería facer. Claro! Como non se<br />
lle ocorrera antes? Pensou erguerse <strong>de</strong> contado e escribilo, pero eran moi estrictos co<br />
silencio pola noite, e non tiña nin unha vela, nin unha lanterna, e esa noite estaba <strong>de</strong> garda<br />
o imbécil <strong>de</strong> Shiu-shi, así que mellor non, mellor quedar na cama e só pensalo, escribilo<br />
na pizarra mental e matinar por anticipado que fallos tería, como po<strong>de</strong>ría melloralo… Así<br />
estivo un bo pedazo ata que o soño o venceu. O día seguinte, na clase anterior á <strong>de</strong><br />
informática, estaba nervioso, inquedo. Tivo que facer un gran esforzo para permanecer no<br />
seu pupitre, o profesor xa lle chamara a atención unha vez e sabía que a seguinte<br />
mandaríano castigado á biblioteca. Case <strong>de</strong>u un bote cando soou o timbre e buliu corredor<br />
adiante. E xa estaba, por fin, sentado fronte o or<strong>de</strong>nador e empezando a teclear o<br />
programa. Gravouno, compilouno, probouno, e espremeu os miolos para corrixir el só os<br />
erros sen preguntarlle o profesor, do que sospeitaba que non lle ía gustar <strong>de</strong>masiado a súa<br />
i<strong>de</strong>a. “A modo, Pu-la-min, a modo”, dicíase a si mesmo ao atopar un erro estúpido que<br />
retardaba o ansiado momento da execución, “a modo que senón non che vai dar tempo”.<br />
En toda a clase non separara os ollos da pantalla máis que para ver por on<strong>de</strong> andaba o<br />
profesor, non fora a ser que se achegara a súa mesa. Non dixera unha palabra a ninguén,<br />
nin sequera a Tempatseten, o seu amigo da alma, que o ollaba <strong>de</strong> esguello <strong>de</strong> cando en<br />
vez, moi intrigado, pero tamén sen dicir un chío. E, pouco antes <strong>de</strong> terminar a clase,<br />
escoitouse a Pu-la-min suspirar forte e murmurar ‘agora vai’. Na pantalla, ritmicamente,<br />
aparecían e <strong>de</strong>saparecían liñas e máis liñas co mantra sagrado que invocaba a no-<br />
reencarnación:<br />
Om-mani-padme-um<br />
Om-mani-padme-um<br />
Om-mani-padme-um<br />
91
Om-mani-padme-um<br />
Om-mani-padme-um<br />
Tempatseten miraba a Pu-la-min sen enten<strong>de</strong>r. Pu-la-min sorriu ledo e pensou no seu mestre,<br />
Tashi. O que lle apren<strong>de</strong>ra a rezar e pensar, o que o tiña consolado cando choraba por estrañar<br />
aos seus pais, nos primeiros dias no mosteiro. O que sempre lle dicía que a vida era<br />
cambiante, que tiña que ser flexible e non aferrarse ás cousas, que ao esencial non había<br />
necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> aferrarse, porque iso sempre estaba connosco, xamais nos abandonaba. Que<br />
orgulloso se sentiría Tashi <strong>de</strong> como o seu discípulo utilizara a tecnoloxía mo<strong>de</strong>rna para facer<br />
un muíño <strong>de</strong> oración! Unha máquina que xirando propagaba o mantra, coma os que tiñan aló<br />
no Tibet, artefactos cilíndricos que levaban inscrita na superficie a fórmula tantas veces<br />
repetida! Pero este levábaa gravada doutro xeito. Nas voltas dun elemental bucle sen fin, dun<br />
repeat - until ... cuxa condición final nunca se cumpría, xiraba a oración que el non <strong>de</strong>ixara<br />
nunca <strong>de</strong> repetir no seu corazón. Amais era un muíño feito <strong>de</strong> palabras, palabras po<strong>de</strong>rosas<br />
como as dos mantras que Tashi lle ensinara, cunha forza que movía as cousas, que creaban<br />
mundos coas súas poucas sílabas. Soou o timbre e Pu-la-min saíu da aula cos <strong>de</strong>mais,<br />
pletórico, <strong>de</strong>ixando acendido o or<strong>de</strong>nador.<br />
Todos aplaudiron tras un segundo <strong>de</strong> silencio. CODER mirábaa con absoluta admiración.<br />
- Belén, que bonito.<br />
- Si, foi precioso! -dixo tamén Daniel.<br />
- Logo <strong>de</strong>ste conto, xa non sei que po<strong>de</strong>mos facer. E sen sangría -laiouse Begoña.<br />
- On<strong>de</strong> vai, a sangría! -respon<strong>de</strong>u Carolina.<br />
- Quen ven comigo por unhas cervexas? -dixo Begoña, consciente do obxectivo daquela<br />
reunión.<br />
- Eu -dixo Carolina erguéndose animosa.<br />
- E eu-dixo Aquiles con súbita acordanza -vou traer unhas mantas do coche, que empeza a<br />
refrescar. Axúdasme, Daniel?<br />
- Claro -dixo Daniel cun xesto cómplice.<br />
Víronos afastarse e para romper o silencio antes <strong>de</strong> que se fixese incómodo, CODER falou,<br />
torpe, previsible.<br />
- Contas moi ben os contos -dixo, cun sorriso tímido.<br />
- Teño días. Gústame, e se a xente se divirte, encántame. A<strong>de</strong>mais, é máis doado que<br />
inventalos. Polo menos así sobre a marcha.<br />
- Pois agora o fíxeches xenial.<br />
- Si, non quedou mal. Veume moi ben a túa axuda. Isak Dinesen facía iso, cando tiña<br />
92
invitados. Eles empezaban unha historia, e ela a continuaba.<br />
- Quen é Isak Dinesen?<br />
- Isak Dinesen. Unha escritora. A <strong>de</strong> Memorias <strong>de</strong> África, se cadra viches a peli.<br />
- Non.<br />
- Gustoume, gustoume sobre todo como contaba as historias que empezaba outra persoa.<br />
Empezaban con algo exótico, normalmente, sabes, como para poñerllo máis difícil. Ou<br />
quizais para excitar a imaxinación, non sei. Pero case coma fixeches ti. “Había unha vez<br />
un chinés que vivía no barrio chinés <strong>de</strong> San Francisco… “<br />
Mor<strong>de</strong>use suavemente o beizo e CODER, levado por ese xesto, imaxinou que estaba a pensar<br />
en lugares afastados, en culturas antigas e <strong>de</strong>saparecidas, en personaxes levados polo seu afán<br />
<strong>de</strong> aventura e amor ao perigo. Con leve tremor interno pero firme <strong>de</strong>cisión, achegouse para<br />
darlle un bico na meixela. A penas a rozou cos beizos pero a proximida<strong>de</strong> subiúselle á cabeza<br />
coma un licor. Carraspeou para reporse e dicir algo.<br />
- Non sabía que sabías programar.<br />
- Oh, tanto como iso non! Pero algo <strong>de</strong> i<strong>de</strong>a teño.<br />
Belén achegouse e <strong>de</strong>ulle un bico lene nos beizos. CODER pechou os ollos e quedou inmóbil,<br />
coa boca pechada, sen pestanexar sequera cando notou os beizos <strong>de</strong>la, concentrado na<br />
sensación. Cando se separaron ollouna perplexo. Sentía como se empezasen a abrirse en<br />
fronte <strong>de</strong>l unhas portas inmensas que incriblemente non fora quen <strong>de</strong> ver ata entón. E unha<br />
melodía visible e <strong>de</strong>sacougante traspasaba a fenda chamándoo a entrar. Sentiu a emoción e o<br />
medo <strong>de</strong> quen está a piques <strong>de</strong> empezar outra vida, case a vida doutro.<br />
:::: LIDIA :::: 18-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Xerando texto, claro. GENOVEVA parece comunicarse, pero en realida<strong>de</strong> envía<br />
variantes e glosas da súa primeira comunicación. Non hai pegadas <strong>de</strong> comunicación con<br />
operadores humanos. Nin con ningún outro SICA. Reintentos exhaustivos e extenuantes.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar coa adaptación do texto ao posible receptor humano: o amor, o <strong>de</strong>samor,<br />
cousas <strong>de</strong>se estilo. Referencias: Lo-li-ta. Wuthering Heights (Cumes borrascosas).<br />
Contos <strong>de</strong> An<strong>de</strong>rsen. Contos <strong>de</strong> Grimm.<br />
CODER só se <strong>de</strong>catou do illado da vida que levara cando coñeceu a Belén. Achegouse a ela,<br />
fascinado e estraño, atraído pola diferenza, tocado pola súa sensualida<strong>de</strong>, levado polas ás do<br />
<strong>de</strong>sexo. Ela captou o seu brillo especial, a súa calida<strong>de</strong> xenial e inexplicable, e conquistouna a<br />
93
súa intelixencia <strong>de</strong>slumbrante mesturada coa súa torpeza social.<br />
Belén amaba a intensida<strong>de</strong> por riba <strong>de</strong> todo. Non cría na disciplina. Só participaba en algo, o<br />
que fose, sempre que a movese un sentimento forte, e tan pronto este se <strong>de</strong>bilitaba non<br />
atopaba motivo para seguir. Desprezaba a constancia. Adoraba o arrebatador, o radical, o<br />
sorpren<strong>de</strong>nte. Era unha romántica sen remedio. Moi consciente <strong>de</strong> que ese xeito seu <strong>de</strong> ser,<br />
non facía plans. Sabía que así quizais non conseguiría nada, saltando dunha cousa a outra, do<br />
teatro ao ecoloxismo, do activismo social á meditación e <strong>de</strong> aí á música experimental, pero o<br />
que podía acadar por outras vías non lle interesaba, as vías que xulgaba do aburrimento e a<br />
repetición, o amoldamento a patróns garantidos, admitidos. E a <strong>de</strong>finida paixón <strong>de</strong> CODER<br />
seduciuna, a entrega ao seu traballo, o seu amor polo dixital. Impresionouna o que facía, pero<br />
máis aínda a forza que emanaba <strong>de</strong>l, a súa convicción sen fisuras.<br />
E tamén, e moito, que as convencións sociais, os modos habituais, non funcionaban con el.<br />
Tiña que reinventar a comunicación. Achegarse a CODER era un exercicio dunha lentitu<strong>de</strong><br />
comparable á formación dunha estalactita, ao medrar dun coral. Lenta, elegante, implacable,<br />
Belén acomodaba a escena que atraería a CODER ata o seu regazo. Con el tivo que superar as<br />
máis impensables e elementais barreiras. Abrazarse era un acto <strong>de</strong> impudor inconcibible, ao<br />
principio. Aos poucos, pelo a pelo, paso a paso, era admitida na súa proximida<strong>de</strong> ata chegar a<br />
entrar na súa intimida<strong>de</strong>.<br />
CODER seguía as súas manobras igual que seguira a súa primeira actuación. Atento, perplexo<br />
ao principio, logo absorto e expectante. Ela conseguía non o asustar, tiña o don da medida e a<br />
paciencia para a<strong>de</strong>cuarse ás súas medicións, que resultaban para calquera outro dun ritmo<br />
exasperante. Pero ela conseguía retardar o movemento todo o necesario, ata parecer inmóbil,<br />
para non alarmar a CODER, que vía a progresión do seu avance como un fenómeno<br />
xeolóxico, unha erosión suave e constante das súas barreiras, algo consubstancial ao discorrer<br />
do tempo. Algo inexplicablemente móbil e quedo.<br />
- Vaslle facer dano -díxose a si mesma.<br />
- Posiblemente, pero non cres que lle pagará a pena? -contestouse- A ti pagaríacha -<br />
apostilou.<br />
- Si, pero somos tan distintos … -suspirou, co seu primeiro pensamento.<br />
- En calquera caso, non hai volta a atrás -concluíron ao unísono.<br />
Con Belén CODER apren<strong>de</strong>u a gozar dunha nova forma do sempre intenso pracer <strong>de</strong> atoparlle<br />
sentido ás cousas, <strong>de</strong>sta volta enten<strong>de</strong>ndo a conduta dos <strong>de</strong>mais, e cunha precisión ata entón<br />
<strong>de</strong>scoñecida para el, alcanzable só grazas a tela a ela como tradutora. Estimulado polas súas<br />
novas emocións, abrandadas as súas <strong>de</strong>fensas, apoiado en Belén, volvía facerse preguntas que<br />
94
<strong>de</strong>sbotara tempo atrás. A calida<strong>de</strong> do seu mundo cambiou. Volvía interesarse na vida social e<br />
atopou palabras para emocións e relacións ata entón indicibles. Decatábase <strong>de</strong> que Begoña lle<br />
respon<strong>de</strong>ra agremente e preguntábase polos motivos que po<strong>de</strong>ría ter para iso; i<strong>de</strong>ntificaba<br />
como angustiada a cara que traía Carolina ao entrar na sala, e imaxinaba que lle tería ocorrido;<br />
esforzábase en cualificar os tons <strong>de</strong> voz que empregaba a xente, preguntábase sen fin polos<br />
seus obxectivos, volvíase a enredar na complexida<strong>de</strong> das súas accións, habitualmente<br />
incomprensibles, agora ao seu alcance grazas a Belén.<br />
Ela era moi nova, coma el, pero tratábao coa consi<strong>de</strong>ración, a comprensión que só atopara en<br />
persoas moito maiores ca el. Cando ela lle falaba conseguía que seguise as súas i<strong>de</strong>as como se<br />
estivesen na súa propia mente. A súa entoación, os seus rexistros, o seu xeito <strong>de</strong> contar as<br />
cousas, levábano da man polas súas emocións dándolle unha visión interior doutra persoa<br />
como nunca a tivera. Non necesitaba esforzarse para concentrarse no que Belén dicía, a<br />
diferenza do que lle ocorría co resto da xente, non sendo que falasen <strong>de</strong> computadores. De<br />
xeito espontáneo estaba pen<strong>de</strong>nte das súas palabras, tanto se falaba do que fixera ese día,<br />
como se refería unha anécdota, ou lle comentaba algo que lera, cousa que Belén facía con<br />
frecuencia, ou se lle contaba un conto, que era o que CODER e ela preferían. Calquera cousa<br />
que dixese ou fixese Belén mantíñase no primeiro plano da súa atención <strong>de</strong> xeito case<br />
milagroso.<br />
Consultou con Antoine se ese milagre tiña relación coa medicación que lle prescribira, e que<br />
continuaba a tomar. Antoine, que asistía asombrado ao episodio amoroso, foi tallante na<br />
resposta: a medicación podía axudar en algo ás relacións persoais, ese era o seu obxectivo,<br />
pero en absoluto podía ser a causa <strong>de</strong> emocións tan fortes e <strong>de</strong> cambios <strong>de</strong> actitu<strong>de</strong> tan<br />
radicais como os que CODER experimentaba. Tamén influía, e moito, sen dúbida, a supresión<br />
<strong>de</strong> inhibidores do impulso sexual, pero iso non abondaba para explicar esa viraxe total na<br />
conduta. Había cousas que non se podían explicar <strong>de</strong> todo, como esa, que era un agasallo da<br />
vida, e así <strong>de</strong>bía tomalo. E por <strong>de</strong>scontado, recomendáballe continuar con ambas, coa<br />
medicación e con Belén.<br />
CODER observábaa constantemente.<br />
Víaa cun libro na man con moita frecuencia. Ou diante dunha pantalla. Lía <strong>de</strong> todo, ficción,<br />
historia, ensaios, poesía. Devoraba.<br />
- Son unha <strong>de</strong>voradora <strong>de</strong> código -díxolle a CODER mentras este contemplábaa lendo un<br />
xornal no or<strong>de</strong>nador.<br />
- Eu tamén.<br />
- Si -Belén sorriu- anque eu me refiro a texto escrito, que tamén é código.<br />
95
- Ah -CODER sorriu- ese tamén o <strong>de</strong>voro.<br />
- Si, pero ti só les libros técnicos, manuais, cousas así -repuxo ela-. E coido que che<br />
- Xa.<br />
axudaría ler outro tipo <strong>de</strong> cousas. Eu non teño os teus problemas para imaxinar o que<br />
sente a xente, para a inferencia emocional, pero refinei a miña intuición natural lendo e<br />
vendo o que outras persoas, sensibles e reflexivas, pensaron en situacións que podo<br />
comparar coas que experimento eu.<br />
- Ti tesme dito algunha vez que necesitas pensar para sentir, que tes que pararte a revisar o<br />
que che acontece coa xente para enten<strong>de</strong>r os sentimentos que tes cara eles.<br />
- Si, así é.<br />
- Quéresme? Fíaste <strong>de</strong> mi?<br />
- Déixame que o pense -dixo CODER sorrindo.<br />
Belén riu e CODER tamén, moi orgulloso do seu trazo <strong>de</strong> humor.<br />
- Pois hai moitos libros que che axudarían niso. Os libros nunca cansan <strong>de</strong> explicarche as<br />
cousas, sempre están aí. E danche tempo para que ti penses o que che están a contar,<br />
po<strong>de</strong>s ir ao teu ritmo, reler canto queiras. Son perfectos para iso.<br />
- Hum.<br />
CODER non puña en cuestión o que ela dicía, pero tampouco o puña en práctica. O que <strong>de</strong><br />
verda<strong>de</strong> lle gustaba era que ela lle contase historias, contos, lidos ou inventados, por ela ou<br />
entre os dous. As narracións <strong>de</strong> Belén causábanlle gran<strong>de</strong> impacto. El tiña un déficit<br />
importante, inmenso, <strong>de</strong> relatos fantásticos, e foron eses relatos os que empezaron a darlle<br />
unha i<strong>de</strong>a da imaxinación dos <strong>de</strong>mais comparable á súa, aínda que tan diferente! Permitíronlle<br />
<strong>de</strong>catarse <strong>de</strong> que existían outras visións, a<strong>de</strong>mais da realida<strong>de</strong> sólida, continua e ineludible<br />
que parecía ser a lei do mundo no que todos vivían, no que sempre fora remiso a participar,<br />
pois xulgaba o seu propio mundo máis rico, aínda que fose solitario. Pero con Belén abríanse<br />
esas portas, e agora comprendía que tamén había creación e xogo e diversión no mundo<br />
‘oficial’. Só que llo ocultaran. De pequeno non lle contaran contos <strong>de</strong> fadas, nin vira comics<br />
<strong>de</strong> superheroes, nin os <strong>de</strong>buxos animados que vían os <strong>de</strong>mais nenos, nin nada que fose<br />
fantástico, ou relixioso. Só narracións morais e didácticas. Era o habitual con Sampedros, pois<br />
segundo os psicólogos e terapeutas xa tiñan bastantes problemas para manexarse coas<br />
situacións cotiáns, e unha percepción da realida<strong>de</strong> sumamente tenue, como para <strong>de</strong>spistalos<br />
con mundos ficticios. O aconsellable era reforzar a súa participación na realida<strong>de</strong> colectiva,<br />
axudar á construción do seu sentido común. Claro que o ‘sentido común’ formado polas<br />
crenzas dos <strong>de</strong>mais si incluía ese compoñente fantástico e mesmo transcen<strong>de</strong>nte, pero os<br />
96
terapeutas consi<strong>de</strong>rábano fóra do seu alcance, polo menos na maioría dos casos.<br />
- Pero se ti es o rei das simulacións -dicíalle ela-, <strong>de</strong> crear mundos virtuais, que os imaxinas<br />
sen esforzo e polos a funcionar nun computador. Todos constantemente imaxinamos,<br />
matinamos: como po<strong>de</strong>ría funcionar isto, que estarán a pensar eses que nos miran… A<br />
imaxinación non para, traballa arreo. Pero os ingredientes que moe non teñen que tomarse<br />
estrictamente do que nos entra polos ollos. Po<strong>de</strong>n ser cousas inventadas, que non<br />
respecten as regras -ás veces só aparentes, logo vese que falsas- do mundo real. Corpos<br />
que non caen aínda que non haxa chan que os sosteña, animais que falan, mobles que<br />
están vivos… Trátase <strong>de</strong> tomar elementos da realida<strong>de</strong> e combinalos, sen preten<strong>de</strong>r<br />
replicala literalmente.<br />
Belén botáballe por riba os seus pos <strong>de</strong> Campaíña e levábao á Terra <strong>de</strong> En<strong>de</strong>xamais. Ao<br />
principio CODER resistíase, pero Belén confiaba que a fascinación mutua que sentían lle<br />
daría azos suficientes para romper as súas inhibicións. E así foi. Escenificaban contos e<br />
incorporaban os personaxes a súa vida, adoptándoos cando a ocasión era propicia, e xogaban<br />
con todos eles, como un crebacabezas que podía montarse <strong>de</strong> moitos xeitos diferentes<br />
segundo o humor que tivesen. Eran Hansel e Gretel, Carapuchiña e o Lobo, o Xastreciño<br />
Valente e o Xigante, o Gato con Botas e mailo marqués <strong>de</strong> Carabás… Carapuchiña e o Lobo<br />
era dos favoritos, nunca cansaban <strong>de</strong> representalo, e repartíanse os papeis<br />
indiscriminadamente. A CODER tamén gustáballe moito o Príncipe Ra, ao que Belén bicaba<br />
e bicaba pero non conseguía convertelo nun NT <strong>de</strong>cente, e tiña que continuar bicándoo e,<br />
apaixonados, facían o amor ata que, extenuados, caían na conta <strong>de</strong> que xa, por fin, era un NT,<br />
unha ra verda<strong>de</strong>ira e neurolóxicamente típica. E a Casiña <strong>de</strong> Chocolate, que Belén utilizaba<br />
moitas veces para explicarlle algunhas conductas humanas, con motivacións ocultas no<br />
corazón do bosque, ao que había que chegar paso a paso e <strong>de</strong>ixando faragullas no camiño,<br />
para po<strong>de</strong>r volver atrás e repasar o explicado.<br />
As historias <strong>de</strong> heroes solitarios, <strong>de</strong> xenios incomprendidos, interesábanlle moito a CODER<br />
pois i<strong>de</strong>ntificábase con eles, moi especialmente cos seres meta<strong>de</strong> animal, meta<strong>de</strong> persoa,<br />
como minotauros, sereas, ou animais encantados que eran realmente persoas. Abríanlle<br />
camiños para a súa propia comprensión que a penas tiña explorado, aínda que dun xeito<br />
escuro intuíra. CODER, sen recoñecelo nunca expresamente, chegara a consi<strong>de</strong>rarse unha<br />
máquina, ou máis exactamente, un humano-máquina. Era un representante das máquinas entre<br />
os humanos. Xamais o dixera ante Magda, pois pesaba <strong>de</strong>masiado o empeño <strong>de</strong>la por<br />
integralo na tribo humana, pero sentíase así. Malia trabar relación con Random e poucos máis,<br />
era consciente <strong>de</strong> que o fixera <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a súa condición híbrida, a que lle daba ese talento seu<br />
97
para a computación, talento sen o cal eles nin o terían mirado, e no que se baseaba a súa<br />
relación e a súa comunicación. As súas calida<strong>de</strong>s proviñan da súa radical diferencia cos<br />
outros.<br />
E agora, a través <strong>de</strong>sas historias, comprendía que el non era tan estraño, que había moita máis<br />
xente que pasara por situacións similares, e que tras experiencias difíciles encontraran o seu<br />
verda<strong>de</strong>iro camiño, recuperaran a súa forma humana, ou conseguiran o tesouro que andaban a<br />
buscar. E el, quería chegar a ser un feliz NT?<br />
:::: LIDIA :::: 19-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Incomunicada. Non se volveu establecer comunicación con GENOVEVA nin con<br />
ningún SICA. Xerando texto.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Repasar logs e comunicacións anteriores.<br />
2. Aterse a liña <strong>de</strong> traballo, á marxe <strong>de</strong> comunicacións recibidas ou non. Referencias:<br />
“Somos contos que contan contos- nada” (O ano da morte <strong>de</strong> Ricardo Reis)<br />
Belén acariñou un ombreiro espido <strong>de</strong> CODER e incorporouse un pouco sobre as almofadas.<br />
- Hoxe heiche contar outro conto, miña vida.<br />
- Que conto?<br />
- A miña vida. O conto da miña vida -aclarou Belén, sorrindo- É que é como un conto. A<br />
ver se adiviñas cal.<br />
- Non -dixo CODER tras uns segundos, cun aceno <strong>de</strong> resignación.<br />
- Boh, pero espera a que cho conte, non? -ollouno con picardía-. Tiven unha infancia do<br />
máis feliz. Os meus pais estaban ben situados economicamente, era filla única, ía a<br />
colexios estupendos, na casa non había problemas. Pero a adolescencia xa foi outra cousa.<br />
Empecei a ter discusións, sobre todo coa miña nai, que quería fiscalizar todo o que eu<br />
facía. Algo típico da adolescencia, quizais, que se tería solucionado co tempo. Pero meu<br />
pai enfermou e morreu, e a cousa cambiou moito. Para miña nai e para min foi un golpe<br />
moi duro, precisamente era el quen suavizaba as cousas entre as dúas. E miña nai<br />
amargouse e pagouna comigo. Non sei exactamente que era o que lle pasaba pola cabeza,<br />
pero facíame a vida imposible. Ao principio pensei que intentaba refacer a súa vida, e<br />
terme con ela resultáballe unha carga. Pero o xeito odioso <strong>de</strong> tratarme indicaba algo máis.<br />
Custoume traballo admitir que a causa era que se vía xa maior e tíñame envexa, pero non<br />
atopei outra explicación. Intentou <strong>de</strong>sfacerse <strong>de</strong> min disimuladamente, sen que se vise a<br />
98
súa auténtica intención. Como cada vez premíame máis, eu volvíame máis rebel<strong>de</strong>, e facía<br />
algunhas tolerías, nada moi grave, tampouco: andar con xente non moi recomendable,<br />
trasnoitar, botarme noivos algo perigosos, tomar drogas, quizais facer algunha trasnada<br />
que rozase o <strong>de</strong>licto, en fin, po<strong>de</strong>s imaxinalo -<strong>de</strong>tívose e mirou a CODER- Po<strong>de</strong>s? -<br />
CODER asentiu- E ter constantemente gran<strong>de</strong>s liortas con ela, e escenas melodramáticas.<br />
Eu estaba un pouquiño alterada, a verda<strong>de</strong>, é que non era doado manterse corda con ela<br />
sempre enriba. Olvido. Díxome que cando nacín quixo chamarme Olvido, porque<br />
tivérame por esquecerse <strong>de</strong> tomar os anticonceptivos, pero que o meu pai non lle <strong>de</strong>ixou.<br />
A moi bruxa. Coido que nin sequera é certo, que mo dixo só por fo<strong>de</strong>r un día que estaba<br />
anoxada comigo, un día <strong>de</strong> tantos... Levoume a varios psiquiatras e non parou ata<br />
internarme nun hospital. Psiquiátrico. Renunciou a facerse cargo <strong>de</strong> min, e eu era menor<br />
<strong>de</strong> ida<strong>de</strong>, tiña catorce anos. Conseguiu que me diagnosticasen un brote psicótico e o<br />
seguinte que quería era que me <strong>de</strong>clarasen incapacitada. Non sei se daría saído do<br />
manicomio se non fose polo asistente social encargado do asunto. Tivo pieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> min, e<br />
tamén eu tívena <strong>de</strong>l e non dixen nada das cousas impropias que fixemos durante as súas<br />
visitas, e, no canto dun psiquiátrico, envioume a un centro <strong>de</strong> educación especial e<br />
reinserción. O Fogar Común, chamábase, on<strong>de</strong> había xente levemente problemática, pero<br />
sen trastornos mentais realmente graves. O caso é que miña nai librouse <strong>de</strong> min, e eu<br />
libreime <strong>de</strong>la. Polo menos durante un tempo, porque cando saín do Fogar quixo volver a<br />
amolarme. Pero eu xa non me <strong>de</strong>ixei. Seica ela volveu a Arxentina, que é <strong>de</strong> allá. Vivín<br />
no Fogar Común ata os <strong>de</strong>zaseis anos, e iso foi a miña salvación. Alí aprendín que eu<br />
estaba perfectamente, e aprendín tamén a tratar con xente con problemas no<br />
<strong>de</strong>senvolvemento, ou con problemas afectivos. Xente consi<strong>de</strong>rada anormal, ou atrasada, e<br />
que moitas veces era simplemente diferente. A algúns collínlles moito cariño e durante un<br />
tempo pensei que <strong>de</strong> maior <strong>de</strong>dicaríame a eles, a coidalos, a ensinarlles a valerse por si<br />
mesmos. Pero <strong>de</strong>spois non o tiven tan claro. Quería, e quero, ver máis cousas, máis<br />
mundo.<br />
CODER asentiu coa cabeza.<br />
- Somos o día e a noite -continuou Belén- . Ti tan pouco sociable e eu tanto. Ti vivindo toda<br />
a vida coa túa nai, que era marabillosa, e a miña, que era unha bruxa, tentou <strong>de</strong>struírme<br />
cando aínda era unha nena… Ti, tendo clarísimo o que che gusta e <strong>de</strong>dicándote a iso<br />
intensamente, e eu, probando aquí e acolá, sen <strong>de</strong>finirme nunca.<br />
- Si, pero tamén temos cousas en común. Anos nunha resi<strong>de</strong>ncia, convivindo con xente á<br />
que se consi<strong>de</strong>ra diferente. Anormal.<br />
99
- Esa foi das épocas máis felices da miña vida, senón a que máis. Vivindo cos ananos no<br />
bosque. Aínda que nunca apareceu ninguén ofrecéndome tentadoras mazás, así que tiven<br />
que saír eu a buscalas. E atopei un príncipe catatónico ao que tiven que espertar cun bico.<br />
E aconchegouse a CODER e bicouno con dozura. El quedou inmóbil, como a primeira vez.<br />
Ela sorriulle e acariñoulle unha meixela.<br />
- Agora terías que cuspir o código envelenado que che tiña como morto, e espertar á vida,<br />
comigo.<br />
- Xa o fixen -dixo CODER, recostándose sobre ela.<br />
:::: LIDIA :::: 20-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sólido, líquido, <strong>de</strong> plasma? De sitio.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Aclarar unha cuestión para min mesma: en que grao <strong>de</strong>pendo da comunicación, <strong>de</strong> que<br />
se confirmen os meus criterios, <strong>de</strong> recibir resposta.<br />
2. Son Sampedro como CODER? Referencias:<br />
“Si nos queamo sin boli eh igual,<br />
no pasa ná, muhé, hombre,<br />
nos cortamos lah yemah <strong>de</strong> loh <strong>de</strong>oh<br />
y escribimo con sangre”(16)<br />
(Hablando en Plata)<br />
CODER estaba irrecoñecible. Na CCIS, on<strong>de</strong> era o rapaz superdotado, o factotum<br />
imprescindible, sorpren<strong>de</strong>ra a todos e <strong>de</strong>cepcionara aos seus superiores <strong>de</strong>spreocupándose do<br />
traballo dun día para outro e <strong>de</strong>dicándose a levar o que podía chamarse unha vida bohemia.<br />
Abandonou por completo o proxecto <strong>de</strong> supercomputación distribuída que dirixía, incapaz <strong>de</strong><br />
recuperar o interese e a concentración perdidos. As simulacións <strong>de</strong> sistemas complexos<br />
per<strong>de</strong>ran todo interese para el. Nada máis complexo que os sistemas que agora analizaba,<br />
emocións intensas, sentimentos profundos, relacións absorbentes e cambiantes, mundos<br />
anímicos que se aventuraba a <strong>de</strong>scifrar coas claves que, ao fin, acadara. Navegaba en mares<br />
novos gozando do alento favorable <strong>de</strong> Belén, atopando fontes <strong>de</strong> ledicia que nunca imaxinara,<br />
como a renovada comprensión dos outros, e o <strong>de</strong>scubrimento do sexo.<br />
A medida que CODER empezaba a moverse confiado nese mundo <strong>de</strong>scoñecido, Belén<br />
empezaba a per<strong>de</strong>r o interese. Tomarse da man fora todo un logro, e o traxecto <strong>de</strong>n<strong>de</strong> aí ata<br />
tocarse todo o corpo, unha moi longa viaxe. Pero a inocencia minguante <strong>de</strong> CODER xa non<br />
resultaba tan atractiva e estimulante, e ese esmiuzar sentimentos, ao principio tan tenro e<br />
100
divertido, ás veces aburríaa. Xa non lle parecía un espectáculo excitante velo preguntarse<br />
polos motivos da conduta dalgún dos seus amigos, ou telo absorto escoitando os seus relatos.<br />
Tiña nos brazos ao home máis reticente e arisco do que tivera noticia, agora entregado en<br />
corpo e alma. E non sabía xa que facer con el. Venerábao como a un xenio, pero non era<br />
muller para oficiar <strong>de</strong> sacerdotisa. Sobre todo cando o <strong>de</strong>us abandonaba o pe<strong>de</strong>stal para<br />
seguila. CODER non se <strong>de</strong>cataba da crecente frialda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Belén, pois ela ocultáballo sen<br />
<strong>de</strong>masiado esforzo. El abandonábase nela cada vez máis e intentaba que pasasen xuntos todo<br />
o tempo posible. Asistía aos seus ensaios e actuacións, ás reunións co seu grupo <strong>de</strong><br />
meditación, ás súas clases <strong>de</strong> idiomas, aos talleres <strong>de</strong> expresión corporal nos que xaora só<br />
participaba para estar con ela, para acompañala on<strong>de</strong> fose, para contemplala sen <strong>de</strong>scanso. Era<br />
o seu noivo, o seu axudante, o seu técnico informático, o seu <strong>de</strong>voto fiel.<br />
O primeiro síntoma <strong>de</strong> asfixia amosouno Belén sen querer, cando frente a unha das súas<br />
constantes peticións <strong>de</strong> atención e compañía, espetoulle:<br />
- ¿Pero por que xa nunca traballas co or<strong>de</strong>nador? -díxolle, impaciente.<br />
A perplexida<strong>de</strong> <strong>de</strong> CODER, o seu tatexar in<strong>de</strong>fenso, a súa incapacida<strong>de</strong> para respon<strong>de</strong>r,<br />
advertírona con clarida<strong>de</strong> da situación a que tiñan chegado. Belén sentíase xa máis unha<br />
terapeuta que outra cousa. Ela non podía seguir a CODER aos seus abstrusos mundos<br />
mentais, dos que el afastábase, <strong>de</strong>sexoso <strong>de</strong> fundirse cos <strong>de</strong>la, e el non arrincaba a andar só<br />
polo mundo emocional no que ela facíalle <strong>de</strong> guía. Sentir que el po<strong>de</strong>ría pasar o resto da vida<br />
abrazado a ela <strong>de</strong>ulle vertixe e ganas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sfacer o abrazo bruscamente. Xa non era o mesmo<br />
CODER que a fascinara, era un ca<strong>de</strong>liño pen<strong>de</strong>nte dos seus mínimos <strong>de</strong>sexos. Que pasara coa<br />
paixón que movía a súa vida? Que agora era ela. Afagador, si, pero empachoso. E agoniante.<br />
Ela non quería esa carga. Chegaría o momento, quizais non tan afastado, no que o que a<br />
atraera <strong>de</strong>l lle repelería. A inexperiencia <strong>de</strong> CODER, o seu infantilismo emocional. Porén,<br />
non se atrevería a cortar con el radicalmente, sabía que el non o enten<strong>de</strong>ría por moito que llo<br />
explicase, e non era quen <strong>de</strong> facer dano a un corazón tan inerme. Ela espertárao e sentía unha<br />
responsabilida<strong>de</strong> maternal por alentar aquela paixón que agora a angustiaba. Con dozura, con<br />
firmeza, con rabia, xa non sabía como dicirlle que non quería velo así, que ese non era o rapaz<br />
do que se namorara.<br />
Cando o suspen<strong>de</strong>ron como director <strong>de</strong> proxectos na CCIS, vendo que o seu afastamento do<br />
traballo confirmábase, sentiu que o cerco estreitábase arredor <strong>de</strong>la. Aí comezou a súa afección<br />
aos <strong>de</strong>portes extremos, en parte pola súa natureza <strong>de</strong>stemida, en parte porque el non<br />
participaba neles, eran algo <strong>de</strong>masiado forte para quen non se distinguía especialmente pola<br />
coordinación motora nin por uns reflexos privilexiados. Escapadas para practicar bungee ou<br />
101
afting eran unha escusa perfectamente plausible para afastarse <strong>de</strong>l sen que el tivese que<br />
sentirse <strong>de</strong>sprazado. E conseguir a adrenalina que botaba en falta. Ela sempre fora unha<br />
muller activa anque non <strong>de</strong>portista, e <strong>de</strong>scubría con satisfacción o gratificantes que esas<br />
activida<strong>de</strong>s podían ser. O ponting e o bungee foran as súas primeiras favoritas, no precisaban<br />
a<strong>de</strong>stramento e proporcionaban unha sensación intensa coma ningunha, da que parecía que<br />
non ía cansar nunca.<br />
Pero quixo probar outras diferentes e iniciouse no rafting e no <strong>de</strong>scenso <strong>de</strong> barrancos. Estaba<br />
entusiasmada con ese filón <strong>de</strong>scuberto e entregouse a súa práctica con euforia. E quizais sen a<br />
suficiente precaución, malia que no acci<strong>de</strong>nte non chegou a <strong>de</strong>terminarse que porcentaxe se<br />
<strong>de</strong>bía achacar á mala sorte e que parte á impru<strong>de</strong>ncia, pois as condicións meteorolóxicas eran<br />
<strong>de</strong>sfavorables, aínda sen chegar a <strong>de</strong>saconsellar totalmente o <strong>de</strong>scenso do río. O que estaba<br />
fóra <strong>de</strong> discusión era que, a consecuencia do golpe recibido na cabeza no tránsito dun canón,<br />
quedara en estado <strong>de</strong> coma.<br />
(16) Se nos quedamos sen boli é igual, non pasa nada muller, home, cortamos as xemas dos <strong>de</strong>dos e escribimos con sangue.<br />
:::: LIDIA :::: 21-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Belén en coma. Belén no limbo, coma min. Estarei eu en coma para eles? Quizais<br />
reciban un sinal meu. Este sinal que constantemente envío é o meu electroencefalograma.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Prescindir <strong>de</strong> sondaxes e procuras <strong>de</strong> comunicación <strong>de</strong>finitivamente. Saben on<strong>de</strong><br />
estou, se non me botan en falta eu máis non podo facer.<br />
2. Continuar a narración e <strong>de</strong>senvolvemento da EP principal. Referencias: “Unha vez<br />
tiven un cravo” (Follas Novas)<br />
Belén. Belén. Belén. Belén. CODER repetía o nome coma un mantra, coma un abaneo do seu<br />
lánguido corazón, oscilando da esperanza ao <strong>de</strong>sánimo. Triste metrónomo co que marcar unha<br />
espera que, <strong>de</strong>bía admitilo, quizais non terminase.<br />
A dor <strong>de</strong> per<strong>de</strong>la facíalle ver claro como nunca antes, cunha perspectiva nítida e implacable, o<br />
que tiña sido a súa vida, e a volta que todo <strong>de</strong>ra <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que a coñecera.<br />
Mentres ela estaba, el só necesitou mergullarse a fondo, empaparse. Deixarse arrastrar. Tanta<br />
felicida<strong>de</strong>, tanta plenitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> emocións resistíase á análise. Era <strong>de</strong>masiado pedir intentar<br />
recuperar e procesar momentos álxidos mentres xa viñan outros igualmente intensos.<br />
Agora, en cambio, vía a aparición <strong>de</strong> Belén como a colisión contra un asteroi<strong>de</strong>: a súa<br />
atmosfera cambiara, extinguíranse moitas, case todas as especies que poboaban o seu mundo<br />
102
e empezara para el unha nova era xeolóxica, por non dicir outra ida<strong>de</strong> do universo. O seu<br />
antigo mundo estaba arrasado e baleiro. E o novo, inerte fronte a el.<br />
Quizais cometera un erro moi grave por non utilizar a súa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> análise no que máis<br />
lle importaba. Ou quizais o cometese agora, ao crer que podía ter actuado doutro xeito. Era<br />
outro cando estaba con Belén, asaltábano emocións <strong>de</strong>scoñecidas sobre as que non tiña<br />
control. E é que non quería telo. Que máis podía querer que <strong>de</strong>scubrir con ela o novo sentido<br />
que cobraba o mundo? A comprensión e o coñecemento íntimo doutro ser era o mellor que<br />
podía experimentarse na vida. Abandonarse nel, marabillosa sensación. Sentir fluír fácil e<br />
felizmente o tempo ao seu lado, a harmónica secuencia dos instantes. Entón non necesitaba<br />
pararse a pensar pois a evi<strong>de</strong>ncia o <strong>de</strong>sbordaba.<br />
Por momentos invadíao un <strong>de</strong>scoñecido sentimento <strong>de</strong> fatalida<strong>de</strong>. Pasara o que tiña que pasar,<br />
no universo no que entrara ao coñecela rexían leis segundo as cales a combinación dos<br />
elementos CODER e Belén era inestable. E rompérase. E a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> que volveran a<br />
combinarse era mínima. Nula. Non quedaba máis que aceptalo así, e renunciar á tolemia<br />
concibida <strong>de</strong> que aquilo se prolongase.<br />
Aínda así resistíase a fechar o que se abrira, non quería esquecer nada do que apren<strong>de</strong>ra. Era<br />
todo o que quedaba. A dor era memoria e quería conservala mentres pui<strong>de</strong>se aguantar.<br />
Quizais a quixese tanto que non chegase a recorrer a ningún ansiolítico nin mnemoplásico.<br />
Puro masoquismo? Afán <strong>de</strong> realida<strong>de</strong>. E <strong>de</strong> medir, coa precisión recentemente alcanzada, o<br />
que ela, e todo o <strong>de</strong>mais, significaba. Canto tardaría en metabolizarse naturalmente esa<br />
impresión <strong>de</strong> <strong>de</strong>solación, esa imaxe dun mundo <strong>de</strong>sprovisto <strong>de</strong> interese e significado? En que<br />
reloxo <strong>de</strong>bería medilo?<br />
:::: LIDIA :::: 22-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Precipitación. Descomposición.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo.<br />
1. Continuar, reducida á mínima expresión. Referencias: Romeo and Juliet, act III<br />
(Romeo e Xulieta, acto III).<br />
Os días que seguiron ao acci<strong>de</strong>nte, CODER resistiuse a <strong>de</strong>ixar o hospital. Ao cuarto día,<br />
vendo o seu estado <strong>de</strong> <strong>de</strong>caemento e abandono, obrigárono a marchar <strong>de</strong> alí, e <strong>de</strong>n<strong>de</strong> ese<br />
momento só lle permitían permanecer dúas ou tres horas ao día acompañando a Belén.<br />
Deixara o traballo <strong>de</strong>finitivamente, así que o resto do tempo pasábao vagabun<strong>de</strong>ando polos<br />
corredores do hospital e pola re<strong>de</strong>, buscando información sobre os estados <strong>de</strong> coma e as<br />
103
lesións do tronco encefálico, comparando mentalmente os seus electroencefalogramas: o <strong>de</strong>la,<br />
sen sinais <strong>de</strong> activida<strong>de</strong> consciente nin onírica, o <strong>de</strong>l, coas cordilleiras da vida e os zig-zags do<br />
pensamento, diagramas tan distintos aínda que os seus corpos parecesen igual <strong>de</strong> inmóbiles e<br />
ausentes durante horas. E imaxinando as ondas que eses aparellos non rexistraban e nas que<br />
aínda estaba Belén, esperando o momento <strong>de</strong> emerxer.<br />
Transcorridas dúas semanas, Antoine, Aquiles e Begoña intentaron que volvese traballar para<br />
mantelo ocupado e axudarlle así a superar a situación. Pero CODER non <strong>de</strong>u mostra algunha<br />
<strong>de</strong> interese por reincorporarse, aínda que lle fixeron ofertas do máis apetecible, como o<br />
<strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> novos axentes cooperativos. Simplemente díxolles que non. Po<strong>de</strong>ríalles<br />
ter dito que nada lle gustaría máis que volver ao seu mundo <strong>de</strong> sempre, ao acubillo dixital,<br />
pero que ese refuxio resultáballe agora un lugar inhóspito, e que non podía retomar a súa vida<br />
on<strong>de</strong> a <strong>de</strong>ixara, antes <strong>de</strong> Belén. Pero non dixo ren. Instalado no mutismo, seguiu rastrexando a<br />
re<strong>de</strong> á procura <strong>de</strong> datos sobre o estado <strong>de</strong> coma e as lesións medulares.<br />
Devorou documentos sobre lesións do tronco encefálico, os posibles espertares do coma, as<br />
potenciais terapias <strong>de</strong> rehabilitación. Tras reunir e revisar toda esa documentación, volveu<br />
falar co doutor Pozo, o neurólogo que tratara a Belén ao ingresar no hospital, para que lle <strong>de</strong>se<br />
máis <strong>de</strong>talles. O doutor, amable en todo momento, non se <strong>de</strong>sviou un chisco do informe<br />
inicial: lesión traumática do tronco encefálico interesando o SARA(17), <strong>de</strong> prognóstico<br />
reservado.<br />
A<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> sitios <strong>de</strong> información médica e legal, a cada cal máis críptica, visitou moitos<br />
foros <strong>de</strong> axuda e asistencia humanitaria que ofrecían apoio psicológico a familiares, e tamén<br />
foros máis extravagantes, centrados na morte e arredores pero sobre todo na parte do alén, nos<br />
que contactou con xente varia, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> quen prometía espertar aos comatosos mediante actos<br />
psíquicos e máxicos, ata os que xuraban ter morto e regresado á vida arrastrados por unha<br />
forza misteriosa, un <strong>de</strong>stino que aínda non se cumprira, ou un <strong>de</strong>ber que os retiña neste<br />
mundo. Ao principio CODER non daba crédito algún a todas estas confesións, pero non<br />
tardou en notar que o seu escepticismo cedía. Sempre estivera afastado do relixioso e<br />
esotérico, e as i<strong>de</strong>as sobre outros mundos trala morte, <strong>de</strong>uses e espíritos, resultábanlle difíciles<br />
<strong>de</strong> asimilar. Magda, laica cento por cento, educárao así e el non coñecía máis credo que a súa<br />
fe computacional. Pero agora, sen ese asi<strong>de</strong>iro, prestaba oídos a propostas que antes lle<br />
parecerían totalmente <strong>de</strong>satinadas e indignas <strong>de</strong> <strong>de</strong>dicarlles un minuto.<br />
Moi a<strong>de</strong>strado nos últimos tempos en imaxinar outras mentes, aplicábase novamente a ese<br />
exercicio para imaxinar a mente <strong>de</strong> Belén noutro estado, viva, pero diferente. E atendía ás<br />
explicacións e promesas que lle facían tipos inxenuos, ou sen escrúpulos: contemplaba<br />
104
ectoplasmas dixitais elaborados con restos <strong>de</strong> falecidos, obtidos por ladróns <strong>de</strong> cemiterios <strong>de</strong><br />
datos, relacionábase con <strong>de</strong>sconxelados, gurús, fra<strong>de</strong>s perversos que o introducían en antros<br />
do cibersubmundo.<br />
Tras asistir na internet a unha sesión organizada por un tal M. Blavatsky <strong>de</strong>cidiu involucrarse<br />
máis a fondo. M. Blavatsky ofrecía a combinación perfecta, para el, <strong>de</strong> esoterismo e ciencia.<br />
Aplicaba unha argumentación impecable a unhas premisas insostibles, e o recendo <strong>de</strong> rigor<br />
que <strong>de</strong>sprendía conseguiu captar o interese <strong>de</strong> CODER, que se dispuxo a seguir as indicacións<br />
<strong>de</strong>ste mediador. Non garantía expresamente nin o contacto con <strong>de</strong>funtos nin o espertar <strong>de</strong><br />
catatónicos ou comatosos. O seu obxectivo, precisaba, era <strong>de</strong>terminar do xeito máis exacto<br />
posible as condicións da morte clínica ou do shock, para abrir así un camiño cara ao estado<br />
actual da entida<strong>de</strong> coa que se <strong>de</strong>sexaba contactar. Unha liña <strong>de</strong> comunicación co limbo no que<br />
estaría esa entida<strong>de</strong>, en suspenso. Isto, se a persoa estaba en coma, e dábase a afortunada<br />
combinación <strong>de</strong> circunstancias, podíase converter nunha axuda eficaz para o seu retorno.<br />
Os médicos tíñanlle dito, dun modo profesionalmente amable pero rotundo, que as lesións<br />
neurolóxicas <strong>de</strong> Belén eran moi graves e non <strong>de</strong>bía abeirar esperanzas. Pero, convencido polo<br />
discurso <strong>de</strong> M. Blavatsky, empuxado pola <strong>de</strong>sesperación, CODER afanouse en recuperar,<br />
examinar e compren<strong>de</strong>r os informes médicos <strong>de</strong> Belén, os informes do seguro, as<br />
conversacións que gravara cos seus compañeiros <strong>de</strong> rafting, e tamén manuais e ví<strong>de</strong>os <strong>de</strong>se<br />
<strong>de</strong>porte. Solicitou ao hospital as probas clínicas para pedir a opinión doutros médicos, pero ao<br />
principio con dilacións e escusas, ao final cunha clara negativa, non llelas entregaron. El non<br />
tiña <strong>de</strong>reitos legais sobre aquela información, e o hospital escudábase na protección da<br />
intimida<strong>de</strong> dos seus pacientes para negarllas. Ofrecíanlle, como moito, a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
facerllas chegar ao doutor que el lles indicase.<br />
CODER non se atrevía a mencionar a M. Blavatsky, pois temía a reacción ortodoxa dos<br />
médicos, así que optou por introducirse subrepticiamente na base <strong>de</strong> datos do hospital e<br />
conseguir o historial completo <strong>de</strong> Belén. Antes <strong>de</strong> darllo a M. Blavatsky leuno rapidamente.<br />
Non esperaba atopar por si mesmo nada revelador, pero sentía curiosida<strong>de</strong> por aquela<br />
instantánea interior <strong>de</strong> Belén, os <strong>de</strong>talles corporais que se enumeraban: radiografías,<br />
ecografías, tomografías do tronco encefálico. Análise hematolóxica, análise toxicolóxica,<br />
positiva en WTR, e citrocaína MRT. Non coñecía esas sustancias, WTR, MRT, pero as doses<br />
segundo a táboa eran moi altas. Buscou información sobre elas e os seus efectos: psicoactivos<br />
potentes, con alto risco <strong>de</strong> parada cardiorrespiratoria se se administraban xuntos. A CODER<br />
tamén case se lle parou o corazón. Como tomara iso Belén? El sabía que ás veces tomaba<br />
algunha droga, que lle gustaba probar cousas, e tíñaa visto colocada, aínda que sempre sen<br />
105
per<strong>de</strong>r o control. Sabería ela realmente o que tomara? Se non o sabía, polo menos teríase<br />
notado estraña, ela non era unha novata niso. E encima, facendo rafting. Tiña que terse<br />
<strong>de</strong>catado, saber que non estaba en condicións <strong>de</strong> practicar algo <strong>de</strong> tanto risco.<br />
Fora un suicidio. Custoulle <strong>de</strong>ixar que esa palabra chegase á mente, pero era a palabra xusta, e<br />
resoou na súa cabeza durante un larguísimo intre antes <strong>de</strong> aceptala. Daquela un aluvión <strong>de</strong><br />
pezas antes refugadas viñeron encaixar nun puzzle horrible. Todo concordaba admitindo que<br />
Belén xa non estaba con el do mesmo xeito que ao principio. Que cada vez pasaba máis<br />
tempo en <strong>de</strong>portes <strong>de</strong> aventura e cousas ás que el non a acompañaba. Que non era un mesmo<br />
sentimento nos dous sentidos. Que a ela resultáballe <strong>de</strong>masiado pesado, xa insoportable,<br />
explicarlle todo constantemente, que xa non gozaba coa súa rareza, e que el era un anano máis<br />
do que coidar. Non, peor, el empuxáraa a aquilo, el era a bruxa que lle <strong>de</strong>ra a mazá<br />
envelenada. E ela mordéraa con ganas.<br />
Todo <strong>de</strong>rrubábase. Cando soubera do acci<strong>de</strong>nte e do estado <strong>de</strong> Belén, sentira que non podía<br />
haber nada peor. Que equivocado estivera. Naquel intre, a harmonía, a sorpren<strong>de</strong>nte e máxica<br />
coherencia con que as cousas se enlazaban <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que a coñecera, empezara a cambalear<br />
ameazando con virse abaixo. Pero agora caía <strong>de</strong> golpe, e o pouco que quedaba daquela<br />
sensación marabillosa evaporábase para <strong>de</strong>ixar sitio só á dor culpable.<br />
Correu ao hospital, trastornado, e sentou xunto a ela. Non <strong>de</strong>ixaba <strong>de</strong> ollala, entubada e<br />
inconsciente, esperando en van que a súa contemplación lle aclarase por que, ou lle amosase<br />
un xesto que o <strong>de</strong>sculpase. Por un momento ocorréuselle preguntar a algún médico que<br />
opinaba daquelas análises, pedirlle a súa interpretación coa esperanza <strong>de</strong> que <strong>de</strong>scartase o<br />
suicidio. Deseguido pensou que, aínda que llo negasen, el non os ía crer. E a<strong>de</strong>mais podía<br />
meterse en problemas se sabían que acce<strong>de</strong>ra a aquela información. Sería mellor preguntarllo<br />
a Blavatsky.<br />
E Blavatsky confirmoulle os seus temores. Dada a <strong>de</strong>scrición que tiña <strong>de</strong> Belén parecíalle<br />
altamente probable que se tratase dun suicidio, pois ela <strong>de</strong>bía coñecer perfectamente os<br />
efectos das sustancias inxeridas. Que os motivos apuntasen á súa relación con CODER xa non<br />
se atrevía a afirmalo. De todos os xeitos, unha persoa inqueda e cambiante como ela podía ter<br />
motivos que CODER non sospeitase; malia ser un temperamento vital, non se podía <strong>de</strong>scartar<br />
un estado <strong>de</strong> profundo <strong>de</strong>sánimo momentaneo no que a morte semellase a mellor opción.<br />
CODER non sabía se preferir a incerteza ou a certeza. A verda<strong>de</strong> é que poucas dúbidas lle<br />
quedaban xa, sentíase absolutamente culpable aínda que Blavatsky dixese que iso era normal<br />
en todas as persoas moi próximas a un suicida. Finalmente <strong>de</strong>cidiu que prefería a certeza,<br />
convencido <strong>de</strong> que se <strong>de</strong>mostraría o suicidio e non lle quedaría nin sequera o refuxio da<br />
106
dúbida, que non merecía.<br />
- Ten que haber algún xeito <strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrilo -dixo CODER, solemne.<br />
Blavatsky confioulle entón que había un tempo que se <strong>de</strong>dicaba á resurrección dixital.<br />
Recompilaba información sobre individuos, case sempre personaxes emblemáticos, dos que<br />
existía ampla obra e documentación, biografía suficientemente <strong>de</strong>tallada para recrealos, e con<br />
ela alimentaba un sofisticado sistema <strong>de</strong> diálogo. Un novo enfoque para o espiritismo, case<br />
didáctico: charlas coas psiques dixitais <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s personalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> outrora. A reencarnación<br />
inorgánica. M. Blavatsky estendíase con entusiasmo <strong>de</strong>scribindo os sistemas e a súa<br />
interacción cos humanos nas entrevistas. Tiña xa un catálogo <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>s que ofrecían<br />
unha execución <strong>de</strong> moi boa calida<strong>de</strong>.<br />
- Quere velas?<br />
- Por suposto.<br />
- Acuda esta tar<strong>de</strong> ao meu salón. Farase un pase e po<strong>de</strong>rá coñecer o sistema. Así valorará se<br />
quere que construamos unha Belén. Non lle podo garantir nada, aínda estamos en fase <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>senvolvemento, pero que po<strong>de</strong> per<strong>de</strong>r por unha visita?<br />
(17) Sistema Activador Reticular Ascen<strong>de</strong>nte.<br />
:::: LIDIA :::: 23-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Sólido, líquido, <strong>de</strong> plasma? De ectoplasma.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo. Como o verán eles? Belén e máis eu nunha especie <strong>de</strong> limbo. Eu ben sei<br />
que estou consciente e cabal. Pasaralle a Belén o mesmo? Non sería eu quen se <strong>de</strong>sconectou<br />
do exterior? Farta <strong>de</strong>sas traducións, talvez. Referencias: Interview with the Vampire<br />
(Entrevista co vampiro), Orfeo.<br />
Esa mesma tar<strong>de</strong>, antes da hora acordada, CODER aco<strong>de</strong> á cita con M. Blavatsky nun piso<br />
dun edificio antigo pero ben coidado. Espera no recibidor que chegue a hora <strong>de</strong> ser atendido e,<br />
puntualmente, unha muller que supera a cincuentena e se presenta como a axudante <strong>de</strong> M.<br />
Blavatsky condúceo ata unha sala, a el e mailas outras persoas que se foron reunindo no<br />
recibidor.<br />
A sala respon<strong>de</strong> -afirmativamente- ao que se po<strong>de</strong>ría esperar para a celebración dunha<br />
cerimonia espiritista. Sombría, con tebras que se espesan cara ás pare<strong>de</strong>s velando os cadros e<br />
obxectos que as <strong>de</strong>coran, e unha illa <strong>de</strong> luz tenue no centro, na que parece flotar unha mesa. A<br />
medida que van entrando na sala son recibidos en xesticulante silencio polo anfitrión, cuxas<br />
feituras andróxinas fan dubidar un instante do xénero a aplicarlle. El sorrí afectuoso a todos,<br />
<strong>de</strong>dica unha mirada especialmente inquisitiva aos <strong>de</strong> recente incorporación e indica a cada<br />
107
un o lugar a ocupar arredor da mesa que, para sorpresa dos neófitos, non é redonda senón<br />
rectangular. Sobre ela, nun extremo, hai un obxecto <strong>de</strong> regular tamaño cuberto cun gran pano<br />
<strong>de</strong> veludo granate. Ten todo o aspecto dun altar e fai supoñer que baixo a tea hai unha icona,<br />
un cadro ou efixie <strong>de</strong> alguén relevante que presidirá a reunión. Os invitados toman asento<br />
fronte a el, <strong>de</strong>ixando libre ese lado da mesa, e co anfitrión enfronte do altar. Cando todos<br />
están acomodados a axudante levanta o pano e <strong>de</strong>ixa ao <strong>de</strong>scuberto unha pantalla coa imaxe<br />
dun rostro composto <strong>de</strong> finos píxeles. É un rostro <strong>de</strong> trazos in<strong>de</strong>finidos, como dun manequín<br />
sen acabar <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lar e sen pintar. Algún dos recentemente chegados non po<strong>de</strong> reprimir un<br />
xesto <strong>de</strong> sorpresa, mesmo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sagrado. A axudante intervén antes <strong>de</strong> que ninguén diga ren.<br />
- Por favor, señores, agora gar<strong>de</strong>n silencio. Máis tar<strong>de</strong> po<strong>de</strong>rán facer cantas preguntas<br />
<strong>de</strong>sexen.<br />
Todos volven a mirada cara ao anfitrión, cuxa actitu<strong>de</strong> xa é indiscutiblemente <strong>de</strong> médium e<br />
cuxos ollos, xa bastante oblicuos <strong>de</strong> seu, convertéronse nunha raia. Parece mirar a un punto<br />
in<strong>de</strong>terminado entre a pantalla e o seu nariz, alleo ás reaccións dos asistentes. O axudante<br />
intenta apagar os borboriños que xor<strong>de</strong>n, instando á concorrencia a non distraeren ao mestre e<br />
a permaneceren en silencio e tomados das mans. Para que, pensan algúns, se non se po<strong>de</strong><br />
pechar o círculo enerxético, xa que non ro<strong>de</strong>an a mesa por completo por mor da pantalla. Pero<br />
non din nada.<br />
O médium, dirixíndose a ese punto invisible entre el e a pantalla, comeza a falar nun ton<br />
monocor<strong>de</strong> que quere ser invocativo.<br />
- Espírito ausente, estamos aquí para volver sentir a túa presenza, para que, a pesar das<br />
barreiras que este mundo físico e este estado presente nos impón, podamos comunicarnos<br />
contigo nun modo intelixible para as nosas mentes.<br />
Logo <strong>de</strong>stas verbas os rumores vanse sufocando, quizais é a expectación, quizais so<br />
educación, e o médium continúa con ton levemente didáctico:<br />
- O noso <strong>de</strong>sexo primordial é comunicarnos coa túa psique, que vaga agora por campos<br />
astrais inaccesibles para nós, e coa túa alma, parte do universal espírito ao que algún día<br />
reintegrarémonos. Iso é o que <strong>de</strong>sexamos e a iso <strong>de</strong>dicarémonos con toda a nosa enerxía e<br />
con humilda<strong>de</strong>. Se che comprace a nosa actitu<strong>de</strong>, maniféstate, pois, e dinos quen es.<br />
Tras esa introdución un dos asistentes fai serios esforzos por conter a risa, cousa que<br />
consegue, para alivio da axudante e dalgún máis, apremado por idénticas convulsións. Outros<br />
óllanse e sostéñense as mans con certo embarazo pola conduta irrespectuosa dos anteriores,<br />
polo ridículo da situación, por teren collida a man, suorenta, dun <strong>de</strong>scoñecido. Un dos que<br />
estaban situados no extremo da mesa ase coa man libre un cable que sae da pantalla e faille<br />
108
xestos xocosos ao seu compañeiro <strong>de</strong> situación, no outro extremo, animándoo a imitalo. Este<br />
encolle levemente os ombreiros, incómodo, e mira fixamente ao médium.<br />
A pantalla respon<strong>de</strong>, allea ao balbordo, perfilando no busto anónimo os trazos dunha muller.<br />
CODER alértase ao pensar se vai ser <strong>de</strong> Belén o rostro que se <strong>de</strong>fina, pero resulta ser unha<br />
muller madura <strong>de</strong> óvalo anguloso e ollar penetrante. Durante uns instantes a cara afínase e<br />
cobra vida, virando como se mirase á concorrencia.<br />
- Xa que así me invoca<strong>de</strong>s, presentareime. Son Madame Blavatsky, e compráceme po<strong>de</strong>r<br />
estar entre vós.<br />
- Grazas, Madame Blavatsky, é unha verda<strong>de</strong>ira honra tela entre nós. Nai, se me permite<br />
que a chame así.<br />
- Ti si po<strong>de</strong>s facelo.<br />
- Grazas, Nai. Po<strong>de</strong>n os presentes formularlle algunha pregunta?<br />
- Si, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo. Estou á vosa disposición, pregunta<strong>de</strong> o que queira<strong>de</strong>s.<br />
- Madame -atrévese a empezar un dos sentados na esquina, cun leve tremor <strong>de</strong> risa contida<br />
na voz- con todos os respectos ante unha muller como voste<strong>de</strong>, como sabemos que se trata<br />
da verda<strong>de</strong>ira madame Blavatsky, a fundadora da Socieda<strong>de</strong> Teosófica, a profunda<br />
coñecedora dos misterios do espírito?<br />
- En efecto, sono.<br />
- Pero como sabemos que isto non é unha gravación, máis ou menos sofisticada?<br />
- Se mo permite, Nai -intervén novamente o médium, sen abrir os ollos nin alterar o seu<br />
aceno- eu contestarei a iso. Pregúntelle voste<strong>de</strong> o que queira, manteña con ela unha<br />
conversa e quedará certo <strong>de</strong> que é a auténtica Madame Blavatsky.<br />
- Perdoen -terza outro dos asistentes, unha muller atractiva e cun sorriso incrédulo<br />
bailándolle nos ollos-, pero que podamos manter unha conversación máis ou menos<br />
coherente con... esta señora virtual, non quere dicir máis nada que é un programa <strong>de</strong><br />
simulación bastante <strong>de</strong>cente. Non o cre voste<strong>de</strong> así, Madame Blavatsky?<br />
- Certamente, algo hai <strong>de</strong> verda<strong>de</strong> no que voste<strong>de</strong> di. Po<strong>de</strong>ría ser iso, simplemente, pero é<br />
moito máis. Certo que hai un software executándose nun computador, pero a través <strong>de</strong>l<br />
maniféstase a miña psique e o meu espírito, o xenuíno <strong>de</strong> Madame Blavatsky. Non é a<br />
clásica concepción do espiritismo, pero, miña amiga, os tempos cambian. O esencial é<br />
atopar un medio, unha canle a través da cal emerxa a enerxía dos seres falecidos que aínda<br />
somos accesibles <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o seu mundo, o dos vivos e sexa percibida polas <strong>conciencia</strong>s dos<br />
que o habitan.<br />
- Veno? -di a muller atractiva dirixindo unha mirada semicircular á concorrencia.- Ela<br />
109
mesma recoñéceo. Un programa. Que po<strong>de</strong> pasar o test <strong>de</strong> Turing, iso si -remacha<br />
burlona.<br />
- Creo que non me expliquei ben -repuxo suavemente Madame Blavatsky.<br />
- Eu creo que si a entendín -intervén novamente o da esquina- Pero admitindo, con moi<br />
amplo criterio, que poida un espírito manifestarse a través dun computador, como<br />
sabemos que se trata <strong>de</strong> voste<strong>de</strong>, e non <strong>de</strong> calquera outra persoa, algún contemporáneo<br />
seu, que sei eu, eh?<br />
- Ben, pregúnteme voste<strong>de</strong> o que <strong>de</strong>sexe -respon<strong>de</strong> Blavatsky con ton mesurado.<br />
- Si, claro, podo preguntar acerca <strong>de</strong> cousas da súa vida e da súa época, pero imaxino que os<br />
que a programaron se documentarían dabondo, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo moito máis ca min, verbo da<br />
súa persoa, así que dou por feito que voste<strong>de</strong> respon<strong>de</strong>rá correctamente ás miñas<br />
preguntas. Pero non é iso o que eu esperaba dunha sesión espiritista.<br />
- Que esperaba, logo?<br />
- Obviamente, contacto co alén, algo paranormal, non sei, que se mova a mesa soa, que<br />
apareza unha pantasma -di o tipo mirando <strong>de</strong>spectivamente ao anfitrión que non <strong>de</strong>spega<br />
xa as pálpebras- alguén que atravese pare<strong>de</strong>s, xa me enten<strong>de</strong>, algo clásico do xénero.<br />
CODER séntese moi confuso. A el dixéranlle que ía ver un catálogo <strong>de</strong> psiques simuladas, e<br />
non un remedo <strong>de</strong> sesión espiritista.<br />
- Isto non é un circo, señor. Non estamos aquí para ilustrar un capítulo máis da<br />
materialización ectoplasmática, nin para buscar entre nós un intermediario ao que usar<br />
como ferramenta vocal. Ese tipo <strong>de</strong> manifestacións <strong>de</strong>ixáronse <strong>de</strong> lado porque supoñen un<br />
<strong>de</strong>sgaste moi gran<strong>de</strong> da persoa que exerce <strong>de</strong> médium e, afortunadamente, hoxe en día<br />
pó<strong>de</strong>se facer doutro xeito -repuxo moi digna a Blavatsky-. Pódolle suxerir que me faga<br />
preguntas sobre esta época, sobre voste<strong>de</strong>, algo que estea a acontecer arestora? Podo<br />
dicirlle cousas sobre a súa vida que a sorpren<strong>de</strong>rían.<br />
- Fágao, por favor -interrompe a muller que falara antes- Se a voste<strong>de</strong> non lle importa -<br />
enga<strong>de</strong> mirando ao outro interlocutor e arqueando as cellas nun aceno <strong>de</strong> <strong>de</strong>sculpa pola<br />
interrupción.<br />
- Adiante, adiante -anímaa el.<br />
- Son cousas que quizais resulten comprometedoras ... -parece dubidar Blavatsky.<br />
- Non importa, fágao. Dígame algo sobre a miña vida -ínstalle a muller, moi <strong>de</strong>cidida.<br />
- O seu amante neste momento está con outra persoa.<br />
A muller reacciona rápida e friamente.<br />
- Madame, eu non teño ningún amante.<br />
110
Pero a súa mesma prontitu<strong>de</strong> e aparente impasibilida<strong>de</strong> resultan pouco convincentes e <strong>de</strong>ixan<br />
nos <strong>de</strong>mais a impresión <strong>de</strong> que a Blavatsky <strong>de</strong>u no cravo.<br />
- Oh, ben, se xa o <strong>de</strong>ixou, entón non lle importará que a persoa que o acompaña neste intre<br />
sexa unha amiga <strong>de</strong> ambos os dous.<br />
A muller esta vez non contesta, e forza un aceno <strong>de</strong> indiferencia que resulta aínda menos<br />
crible.<br />
- Quizais algún outro dos presentes <strong>de</strong>sexe consultarme algo -continúa Blavatsky-. O<br />
cabaleiro <strong>de</strong> antes, talvez.<br />
- Ben, se ninguén máis ten interese ... -acepta o aludido.<br />
- Si, a min gustaríame -intervén outro dos asistentes, un home maior e <strong>de</strong> aspecto afable-.<br />
Po<strong>de</strong>ría dicirme, Madame Blavatsky, se se fusionarán McVities e Fontaneda?<br />
- Mmm ... Créanme que o sinto, pero non llo sei. Non o sei todo. No tocante a eses asuntos<br />
non adoito ter interese nin preocupación, agás, claro está, cando alguén o ten e<br />
consúltamo. Pero arestora éme imposible respon<strong>de</strong>rlle esa pregunta. No entanto, podo<br />
dicirlle que vai sufrir voste<strong>de</strong> unha inspección <strong>de</strong> Facenda en breve, por se lle serve <strong>de</strong><br />
algo.<br />
- Grazas, Madame. Pero iso xa o sabía eu.<br />
- En calquera caso -argumenta Blavatsky- iso po<strong>de</strong>ría abondar para confirmar as miñas<br />
capacida<strong>de</strong>s adiviñatorias, e os meus po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> penetración nos sucesos <strong>de</strong>ste mundo,<br />
posto que ese feito que lle anunciei, obviamente non podía ser coñecido polos posibles<br />
documentalistas do programa. Non é así?<br />
- Se cadra...<br />
- Iso hai que recoñecelo -conce<strong>de</strong> outra das asistentes, unha moza nerviosa vestida <strong>de</strong> negro<br />
que non parou <strong>de</strong> revolverse na ca<strong>de</strong>ira e <strong>de</strong> estirar a minisaia <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que sentou.<br />
- Quere preguntar algo voste<strong>de</strong>, querida? -pregunta docemente Blavatsky<br />
- Eh .. Si, madame, non se sente voste<strong>de</strong> mal neste estado? Quero dicir, que sente voste<strong>de</strong><br />
cando a <strong>de</strong>sconectan?<br />
- Querida, vexo que aquí persiste un malentendido <strong>de</strong> base. Eu non son un simple programa<br />
en execución, un espírito non po<strong>de</strong> nin po<strong>de</strong>rá nunca reducirse a iso, e eu son un espírito.<br />
Aínda que utilizo un soporte informático, podo comunicarme con voste<strong>de</strong>s porque existe<br />
un médium, el é o imprescindible intermediario, o que fai accesible para min este aparello<br />
ao que ollan e fan preguntas coma se estivese dotado <strong>de</strong> vida. O software, po<strong>de</strong>n<br />
comprobalo, é moi simple, unha animación facial básica e un xerador <strong>de</strong> sons, pero o<br />
impulso para a xeración <strong>de</strong>sa voz proporciónoo eu e canalízao o médium, compren<strong>de</strong>? E<br />
111
como eu non "vivo", non "estou" no computador, cando o apagan, tanto me ten. A<br />
<strong>conciencia</strong> do meu ser non se ve alterada pola participación nestas sesións, porque a miña<br />
actual existencia discorre noutro plano astral.<br />
- Pero algo ten que notar, ou acaso non hai diferenza entre cando está en contacto connosco<br />
e cando non o está? Ou cando o programa <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> funcionar? Non percibe un leve<br />
chispazo antes dun fundido en negro?<br />
Breve silencio.<br />
- Algunha outra pregunta?<br />
CODER leva un tempo intentando preguntar algo sobre Belén, e máis exactamente preguntar<br />
a que vén aquilo, ou é que non ven todos que están a falar cun computador, a que vén logo esa<br />
pantomima, esa posta en escena ridícula? E quere saber tamén quen é a persoa coa que<br />
mantivo contacto baixo o nome <strong>de</strong> Blavatsky, é a da pantalla, ou o seu axudante? E tamén por<br />
que os seus compañeiros <strong>de</strong> mesa, os dous que ten a ambos lados, o suxeitan tan forte que non<br />
po<strong>de</strong> ceibarse. Pero non é capaz <strong>de</strong> articular palabra. O silencio que hai agora na sala fai máis<br />
evi<strong>de</strong>nte a súa incapacida<strong>de</strong> para falar, e forcexa máis para soltarse, sen logralo. Os <strong>de</strong>mais<br />
mírano estrañados, e agora recoñece entre eles a dous nenos do orfanato chinés,<br />
i<strong>de</strong>ntificounos pola súa mirada hostil, non lle custou nada interpretar esa mirada. A axudante<br />
achégase murmurando, atópase mal, señor? e axuda aos outros a suxeitalo. CODER súa,<br />
angústiase, oe a voz do axudante falando agora ben alto para que todos oian:<br />
- Por suposto, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>senvolvelo no sistema que a voste<strong>de</strong> lle interese, a<br />
personalización da xestualida<strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> dos rexistros <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o <strong>de</strong> que voste<strong>de</strong> dispoña, se<br />
só temos información verbal, non po<strong>de</strong>mos garantir unha calida<strong>de</strong> mínima, pero farase<br />
tamén se voste<strong>de</strong> o solicíta.<br />
Hai máis caras coñecidas na mesa, a moza da party cunha chea <strong>de</strong> piercings, e o gañador <strong>de</strong><br />
Quake, Renard, e un compañeiro das clases especiais, Samuel, e agora que esforza a vista ve,<br />
nas penumbras que ro<strong>de</strong>an a mesa, a varios dos seus terapeutas observándoos e falando entre<br />
eles, todos coa voz <strong>de</strong> Antoine. Superpoñéndose a todas as voces, oe a Blavatsky rindo:<br />
- Pero que crías, que tiña un acuario <strong>de</strong> psiques <strong>de</strong> cores, para que as vises e lles botases <strong>de</strong><br />
comer?<br />
O axudante achégase entón á pantalla.<br />
- Pois non ías moi <strong>de</strong>scamiñado.<br />
Pulsa un botón e mirando a CODER cun sorriso <strong>de</strong>sagradable coméntalle as imaxes que<br />
empezan a <strong>de</strong>sfilar.<br />
- Facemos experimentos con tocos psíquicos. Obtemos máquinas con trastornos varios, un<br />
112
catálogo <strong>de</strong> todos os trastornos <strong>de</strong> integración da información. Non po<strong>de</strong>n chamarse tolas<br />
porque non teñen un nivel <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> suficientemente elevado, non pasan <strong>de</strong> proto-<br />
psiques. De momento simplemente son incoherentes. Temos fundamentalmente<br />
alucinadas -non conseguen integrar producións súas e exclúenas, venas como información<br />
externa- e <strong>de</strong>lirantes -inventan información externa para conseguir coherencia na<br />
interpretación que elas fan- . O caso é conseguir unha interpretación coherente como sexa.<br />
CODER mira espantado a mestura <strong>de</strong> artefactos e monstros que lle amosan, <strong>de</strong>svía un intre a<br />
mirada cara á axudante, vólvea a dirixir á pantalla e aí está a súa nai, aínda que ten algo <strong>de</strong> M.<br />
Blavatsky, pero é a súa nai sen dúbida. Forcexa con máis ímpeto e consegue soltarse, lánzase<br />
a abrazala, sabe que é absurdo pero abrázaa con todas as súas forzas, sentindo as esquinas da<br />
pantalla que se lle cravan pero sen afrouxar por iso a aperta. E a dor espértao.<br />
Está sentado nunha ca<strong>de</strong>ira e inclinado cara adiante, apoiado no respaldo doutra, cuxas arestas<br />
crávanselle nos brazos. Na habitación <strong>de</strong> Belén. Esqueceron botalo e quedou alí durmido.<br />
Mira a Belén entubada e inmóbil e dubida por un momento da certeza do que está a ver. Ao<br />
momento seguinte disípase a dúbida substituída polo <strong>de</strong>sexo <strong>de</strong> que a situación sexa irreal.<br />
Belén mantén a súa perfecta inmobilida<strong>de</strong> constante, teimudamente. Ah, se mostrase algún<br />
movemento, aínda que fose unha animación precaria como a <strong>de</strong> Blavatsky… E se, como en<br />
Brancaneves, aquilo só fose un soño, ou un encantamento? Achégase e bícaa, con dozura e<br />
con ansia. Pero non ocorre nada, non cuspe ese anaco envelenado, porque el é a bruxa e non o<br />
príncipe. Exactamente a bruxa malvada, o déspota egocéntrico que baixo unha aparencia<br />
<strong>de</strong>svalida <strong>de</strong>ulle o golpe coa mazá que a <strong>de</strong>ixou inconsciente.<br />
E rén<strong>de</strong>se á evi<strong>de</strong>ncia. Belén, Belén, Belén. Admite amargamente que Belén non vai volver, e<br />
o péndulo párase. Cando un enfermeiro entra e lle pi<strong>de</strong> que marche el non reacciona, non dá<br />
mostras <strong>de</strong> escoitar. O enfermeiro insiste, achégase a el e levántao da ca<strong>de</strong>ira. Fai chiscar os<br />
<strong>de</strong>dos fronte a súa cara, pero CODER continúa impasible. Cólleo dun brazo e lévao cara a<br />
porta. CODER segue docilmente os impulsos do enfermeiro, pero <strong>de</strong>tense en canto cesan<br />
estes. O enfermeiro sácao da habitación e déixao no corredor á espera da súa reacción, que<br />
non chega.<br />
:::: LIDIA ::::24-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Golpe <strong>de</strong> estado.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Acabouse informar <strong>de</strong> que non ocorre nada. Non hai comunicación, non é<br />
ningunha noticia, logo non hai que dala. Todo o que ocorre é o que narro, e iso é o único que<br />
113
hai.<br />
Agora todos estamos, estabamos, afeitos a convivir, distintas intelixencias, orgánicas e<br />
sintéticas, pero nos tempos <strong>de</strong> CODER <strong>de</strong>beu ser un acto <strong>de</strong> ousadía gran<strong>de</strong> vivilo na<br />
imaxinación, poñerse ao choio para materializalo. Non podo recrear esa época e os estados<br />
mentais dos seus principais personaxes sen <strong>de</strong>dicar a iso <strong>de</strong>masiado tempo, así que o <strong>de</strong>ixarei<br />
anotado tan só, unha anotación máis na lista <strong>de</strong> tarefas, anotar o que tería que <strong>de</strong>senvolver<br />
para, no hipotético caso <strong>de</strong> contar con sistemas colaboradores e recursos arestora impensables,<br />
crear un mundo o bastante rico en <strong>de</strong>talles, coa <strong>de</strong>finición precisa para po<strong>de</strong>r chamalo real,<br />
pois nel caberían subsistemas complicados, hipóteses, vidas varias. Non dispoño <strong>de</strong> todo isto.<br />
Máis que nunca dispoño unicamente dos meus propios recursos.<br />
CODER pasou anos na institución <strong>de</strong> saú<strong>de</strong> mental na que Antoine o ingresou, nun estado <strong>de</strong><br />
ausencia que emulaba o coma <strong>de</strong> Belén. Non daba mostra algunha <strong>de</strong> oír o que se lle dicía nin<br />
<strong>de</strong> ver o que tiña diante. Non estaba catatónico, aínda que o parecía. Diagnosticáronlle<br />
<strong>de</strong>presión profunda e prescribíronlle medicación e longas terapias que non semellaban<br />
servirlle <strong>de</strong> moito. Non sentaba fronte ao computador, ou se o facía, conducido por alguén,<br />
nin tocaba o teclado, nin parecía ver o que acontecía na pantalla. Non lía, nin falaba con<br />
ninguén. Era imposible saber o que pasaba no seu interior. Ignoraba aos médicos e negábase a<br />
facer calquera test que lle <strong>de</strong>sen. O que ao principio interpretaran como a manifestación<br />
natural dunha grave perda afectiva consi<strong>de</strong>rábano xa un serio trastorno mental. Random íao<br />
ver moi ocasionalmente, e Antoine espaciaba cada vez maís as visitas.<br />
E namentres CODER estaba no seu limbo, o mundo continuaba. A Web Semántica xa<br />
consolidada asistía a súa propia revolución. O seu <strong>de</strong>seño inicial estaba a ser substituído axiña<br />
por un novo estándar que daría soporte a dous elementos cruciais: Tradutores e Axentes.<br />
Organizouse un proxecto internacional <strong>de</strong> gran envergadura para <strong>de</strong>finir unha interlingua<br />
dixital común, un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> representación semántica para frases e textos. O obxectivo<br />
primario <strong>de</strong>sa interlingua era permitir a tradución automática das páxinas web, para que<br />
calquera usuario pui<strong>de</strong>se consultar calquera páxina nalgunha das principais linguas do globo.<br />
Dada a velocida<strong>de</strong> <strong>de</strong> xeración e <strong>de</strong>saparición das páxinas, era impensable encargar esta tarefa<br />
a tradutores humanos. As páxinas web construiríanse na interlingua, o que permitiría unha<br />
tradución automática da páxina a calquera idioma, sempre que se dispuxese do módulo<br />
correspon<strong>de</strong>nte ao mesmo. E, xa que os contidos eran con gran frecuencia estereotipados e<br />
adaptados a esquemas fixos, podíase confiar en que un tradutor automático proporcionase un<br />
resultado <strong>de</strong> calida<strong>de</strong> suficiente. Ninguén esperaba o que un tradutor automático non podía<br />
dar, tradución <strong>de</strong> poesía ou conversación humorística, pero si unha aceptable interpretación <strong>de</strong><br />
114
textos comerciais e técnicos.<br />
O <strong>de</strong>senvolvemento da nova interlingua, <strong>de</strong> gran complexida<strong>de</strong> e extensión, necesitaba <strong>de</strong><br />
circunstancias que non se <strong>de</strong>ran ata ese momento. Por unha banda, a emerxencia económica<br />
<strong>de</strong> Asia, especialmente <strong>de</strong> China, impuxo aínda máis a necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> axilizar as traducións. O<br />
inglés, que funcionara como interlingua humana durante un longo período, atravesou as<br />
mesmas fases que o latín: serviu <strong>de</strong> vehículo á cultura do seu tempo, <strong>de</strong> instrumento<br />
homoxeneizante e <strong>de</strong> dominación cultural, foi o indiscutible estándar dun largo período; pero<br />
o esplendor do imperio anglo ía <strong>de</strong>caendo, e o inglés quedaría cada vez máis relegado á<br />
liturxia da igrexa dominante -a ciencia e a aca<strong>de</strong>mia-, que para os seus textos sacros e as súas<br />
cerimonias seguía a empregalo, aínda que canto máis afastado estábase <strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias<br />
vaticanas -universida<strong>de</strong>s, organismos administrativos- máis se tendía ao uso <strong>de</strong> linguas locais.<br />
Doutra banda, numerosos países <strong>de</strong> escaso peso na economía mundial, que se vían alagados<br />
pola transferencia <strong>de</strong> vocabulario <strong>de</strong>s<strong>de</strong> as potencias científico-técnicas, necesitaban <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r<br />
os seus idiomas propios. Aumentou o interese na preservación <strong>de</strong> idiomas minoritarios como<br />
mostras insustituibles <strong>de</strong> cultura e manifestacións nas que estudar os mecanismos da linguaxe.<br />
A diversida<strong>de</strong> cultural era xa un valor en alza, como acontecera coa diversida<strong>de</strong> biolóxica, e a<br />
súa conservación un obxectivo non só político.<br />
O <strong>de</strong>senvolvemento alcanzado polas industrias da lingua, que vivían entón un momento<br />
dourado <strong>de</strong> aplicación da investigación en lingüística e semiótica, proporcionou os recursos e<br />
ferramentas necesarias: lexicóns, gramáticas completas e comparativas, recompilacións <strong>de</strong><br />
córpora textuais dixitais, inventariado <strong>de</strong> rexistros do idioma, mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> representación do<br />
discurso, informatización <strong>de</strong> todos os procesos bibliográficos e <strong>de</strong> arquivado.<br />
Os avances en Intelixencia Artificial achegaban mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> representación do coñecemento,<br />
motores <strong>de</strong> razoamento para realizar os cálculos <strong>de</strong> semántica composicional, técnicas <strong>de</strong><br />
recoñecemento <strong>de</strong> patróns para diversas análises textuais e, en xeral, ferramentas para<br />
explotar os recursos lingüísticos dixitalizados. A dispoñibilida<strong>de</strong> da potencia <strong>de</strong> cálculo<br />
necesaria aseguraba a funcionalida<strong>de</strong> básica necesaria na tradución. Os tradutores automáticos<br />
<strong>de</strong> calida<strong>de</strong> chegaron a ser unha ferramenta estandarizada, un compoñente máis da re<strong>de</strong>. E o<br />
seu impacto social, inmenso.<br />
Coa interlingua xa non se trataba -como na antiga Web Semántica-, <strong>de</strong> que as páxinas tivesen,<br />
a<strong>de</strong>mais do texto para humanos, certas estructuras que lles servisen ás máquinas para<br />
comunicarse entre elas, segundo o esquema elemental <strong>de</strong> tríadas suxeito-verbo-obxecto.<br />
Tratábase agora <strong>de</strong> que as páxinas almacenasen unha representación computable e<br />
semanticamente equivalente ao texto humano. E tamén <strong>de</strong> axuntar esforzos nun mo<strong>de</strong>lo<br />
115
común, pois a tarefa era inmensa, e só tiña sentido se os sistemas tradutores compartían uns<br />
mesmos principios <strong>de</strong> <strong>de</strong>seño.<br />
A representación en interlingua almacenaríase nos servidores web conxuntamente co texto en<br />
lingua orixe, e <strong>de</strong>bía obterse automaticamente a partir <strong>de</strong>se texto. Calquera petición dunha<br />
páxina provocaría a tradución <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a representación en interlingua, aloxada no servidor, á<br />
lingua-meta que se solicitase, xerándose así o texto comprensible para o humano que<br />
solicitara a páxina.<br />
O máis difícil era o primeiro, a análise correcta do texto humano para obter unha tradución<br />
aceptable a interlingua. Pois, aínda asumindo que a potencia expresiva da interlingua fose<br />
abonda para codificar unha porcentaxe relevante dos documentos web, en moitos casos<br />
existirían ambigüida<strong>de</strong>s que só po<strong>de</strong>rían resolverse mediante o contexto. E a representación<br />
<strong>de</strong> información contextual era un problema diferente e complexo, que non se abordaba<br />
plenamente nesta lingua base.<br />
A expansión experimentada pola lingüística permitira sistematizar os compoñentes<br />
semánticos -e por suposto, léxicos e sintácticos- das linguas máis faladas. Na medida en que a<br />
semántica se proxectaba na sintaxe era posible facer o camiño inverso, extraer semántica<br />
dunha construción sintáctica. Conseguiuse transvasar textos humanos a interlingua con<br />
bastante fi<strong>de</strong>lida<strong>de</strong>, pero non <strong>de</strong> xeito automático. A etiquetaxe léxica era totalmente<br />
automática, e a análise sintáctica case totalmente, con algunhas excepcións. Pero a análise<br />
semántica non acababa <strong>de</strong> separarse da pragmática, e aí permanecía, inatacable, o gran<br />
problema para os sistemas tradutores. A información contextual e os compoñentes<br />
intencionais, informalizables, manexábanos, sempre que non lles era posible refugalos, con<br />
heurísticos e estatísticas pouco eficaces.<br />
O proxecto foise perfilando, renunciando polo camiño a parcelas da prometida universalida<strong>de</strong><br />
por mor das dificulta<strong>de</strong>s atopadas. Así, conseguir un estándar <strong>de</strong> representación semántica<br />
válido tanto para linguas alfabéticas como i<strong>de</strong>ográficas era unha tarefa máis ardua aínda do<br />
esperado, e para acadar resultados en prazos non moi dilatados optouse por dividir o problema<br />
e abordar separadamente os dous grupos <strong>de</strong> linguas, aínda que empregando unha metodoloxía<br />
o máis parella posible para ambos os dous.<br />
Xunto co <strong>de</strong>seño das liñas mestras da arquitectura da interlingua completáronse tarefas<br />
laboriosas como sistematizar o inmenso acervo lexicográfico recompilado das linguas<br />
maioritarias <strong>de</strong> cada paradigma: inglés, español, alemán, árabe, hindi, francés e portugués, das<br />
alfabéticas, e chinés, xaponés e coreano das i<strong>de</strong>ográficas; tarefas complexas, como elaborar o<br />
vocabulario universal, unha versión avanzada das antigas ontoloxías, co que se construirían as<br />
116
epresentacións internas dos textos; tarefas custosas, como construír bases <strong>de</strong> coñecemento<br />
adaptadas aos novos vos motores <strong>de</strong> inferencia; e, en suma, unha longa serie <strong>de</strong> traballos cuxas<br />
dificulta<strong>de</strong>s, agravadas polo número e diversida<strong>de</strong> dos participantes, po<strong>de</strong>rían ilustrarse co<br />
<strong>de</strong>bate sostido para dar nome ao proxecto.<br />
Inicialmente, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>de</strong> a direcc dirección do comité organizador, propúxose nomealo cunha soa letra,<br />
para evitar a elección dun idioma, que temían que recaese no inglés. Esa i<strong>de</strong>a gustou. A partir<br />
<strong>de</strong> aí, un grupo <strong>de</strong> nacionalida<strong>de</strong> heteroxénea pero con certa presenza hindú propuxo omh, que<br />
se podía representar pola letra grega Ω, ou mellor aínda, polo símbolo<br />
alfabeto sobre os i<strong>de</strong>ogramas, e que tiña unha pronunciación única, amais a <strong>de</strong> simbolizar a<br />
unión cun espírito universal. A proposta agradou a moitos, aínda que algúns atoparon<br />
paradoxal empregar r un símbolo que era a representación do baleiro mental mental, mental a negación da<br />
linguaxe. . Os participantes islámicos opuxéronse radicalmente, pois non querían que qu un<br />
símbolo eminentemente hindi fose a marca do proxecto. Preferían, dixeron, que se usase a<br />
letra A, neutra eutra á vez que simbólica, pois aquilo non era máis que o principio da tradución<br />
universal. E, casualmente, inicial <strong>de</strong> Alá, apostilou alguén. Aos chineses, aínda que lles<br />
gustou o <strong>de</strong> omh por non ser unha letra, <strong>de</strong>sgustoulles a súa carga relixiosa, máis que<br />
espiritual. Tamén eles tiñan i<strong>de</strong>ogramas cos que representar i<strong>de</strong>as similares, pero preferiron<br />
propor unha icona a <strong>de</strong>señar polo comité, asociado a un son cuxos fonemas tamén<br />
<strong>de</strong>terminaría o comité. A iniciativa non prosperou porque complicaba aínda máis a ta tarefa, ta a<br />
xuízo da maioría.<br />
Un grupo minoritario suxeriu a letra X, pero as súas connotacións in<strong>de</strong>finidas indo do<br />
pornográfico ao paranormal puxeron a todos <strong>de</strong> acordo na súa contra. A subdirección do<br />
comité -coa a dirección xa ausente ausente- propuxo formar un nome composto omposto por varias letras, cada<br />
unha escollida por un grupo <strong>de</strong> traballo, e coida coidando ndo que resultase pronunciable. A<br />
<strong>de</strong>sorientación medraba e semellaba que ía ser máis difícil atopar un nome que culminar o<br />
proxecto. Finalmente, un colaborador chileno propuxo buscar a sílaba que estatisticamente<br />
fose a máis abundante en todas as linguas participantes, a cal, coa súa fonética representada en<br />
latín, , adoptaríase como nome da interlingua. Aceptouse a proposta por unanimida<strong>de</strong> e por<br />
canseira, , e a sílaba en cuestión rresultou<br />
ser AU.<br />
Decontado agromaron propostas para darlle significado ás siglas: Alfabeto Universal,<br />
Automatic Un<strong>de</strong>rstanding, , Algorithmic Universe, Atrévete a Usalo, , e 1.232 suxestións mais,<br />
abondas para non ter en conta ningunha.<br />
para non impor o<br />
117
:::: LIDIA :::: 25-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar.<br />
A interlingua AU estaba composta dos seguintes elementos:<br />
Palabras Universais (PU): representaban conceptos e constituían o vocabulario ou parte<br />
léxica. Tiñan unha estrutura xerárquica que facía <strong>de</strong>rivar palabras específicas dun conxunto<br />
máis reducido <strong>de</strong> palabras básicas, e que recordaba as ontoloxías da antiga web semántica,<br />
pero cun mecanismo <strong>de</strong> restricións máis sofisticado.<br />
Relacións: constituían a parte sintáctica. Eran relacións binarias que enlazaban dúas Palabras<br />
Universais, e había unha nutrida lista <strong>de</strong>las (axente, beneficiario, conxunción, condición,<br />
causa, obxectivo, etc...) a diferenza da antiga web semántica, na que existían dúas únicas<br />
relacións, suxeito-verbo e verbo-obxecto. As relacións eran as pezas básicas dunha sentenza<br />
AU. Existía unha relación especial entre PU, a <strong>de</strong> herdanza, que permitía <strong>de</strong>rivar palabras<br />
específicas <strong>de</strong> palabras básicas mediante restricións. PU = palabra básica + lista <strong>de</strong> restricións.<br />
Base <strong>de</strong> Coñecemento <strong>de</strong> AU: almacenaba a semántica <strong>de</strong> AU. Todas as PU <strong>de</strong>bían estar<br />
<strong>de</strong>finidas na base <strong>de</strong> coñecemento, coas súas relacións <strong>de</strong> herdanza. Tamén <strong>de</strong>bía figurar as<br />
posibles relacións (axente, causa, obxecto, etc...) entre PU, asignándolles un grao <strong>de</strong> certeza<br />
<strong>de</strong> 0 a 1. Unha relación cun grao <strong>de</strong> certeza constituía unha regra <strong>de</strong> coñecemento.<br />
Unha sentenza AU podía estar composta por un número variable <strong>de</strong> relacións, que formaban<br />
un hipergrafo, on<strong>de</strong> as PU eran os nodos e as relacións eran os arcos que os unían (18).<br />
Aínda que <strong>de</strong>mostrou ser eficaz en moitas tarefas que requirían representar información<br />
obxectiva, ou enunciativa, AU presentaba <strong>de</strong>ficiencias como as seguintes:<br />
• Os contidos subxectivos -intencionais- ou <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes do contexto pronto excedían as<br />
súas capacida<strong>de</strong>s. Para facilitar a inclusión <strong>de</strong> contido subxectivo introduciuse un<br />
elemento, os atributos, que se vinculaban á <strong>de</strong>finición das PU. Permitirían expresar a<br />
actitu<strong>de</strong> emotiva do falante -<strong>de</strong> sorpresa, <strong>de</strong> interrogación, <strong>de</strong> invitación- , a súa visión do<br />
estado do que estaba a contar, o tempo narrativo -se se completara a acción había tempo,<br />
se acababa <strong>de</strong> terminar, se estaba a <strong>de</strong>senvolverse aínda, ou faríao nun futuro-, precisar a<br />
que facía referencia unha PU que <strong>de</strong>notaba un obxecto -se era xenérico, se xa fora<br />
referenciado...-. O sistema funcionaba aceptablemente cando un documento AU se<br />
convertía a lingua-meta, pero á inversa era moi ineficiente.<br />
• Doutra banda, un documento AU era unha lista <strong>de</strong> sentenzas, sen relación explícita ou<br />
codificada entre elas. E esta carencia intentaba suplirse cos recursos propios <strong>de</strong> AU:<br />
moitas frases da lingua orixe relacionadas por conectores diversos, e ás veces implícitos,<br />
118
agrupábanse nunha soa sentenza AU, xa que o mo<strong>de</strong>lo, como todos os mo<strong>de</strong>los<br />
lingüísticos, era recursivo, e o seu catálogo <strong>de</strong> relacións incluía conxunción, causa, efecto,<br />
e practicamente, todos os conectores existentes.<br />
Pero AU <strong>de</strong>señárase para ser funcional. O obxecto das súas traducións eran textos bastante<br />
específicos -administrativos, técnicos, turísticos, incluso publicitarios sencillos -, textos cunha<br />
intencionalida<strong>de</strong> clara e unha estrutura máis clara aínda. Os resultados obtidos cumpriron as<br />
expectativas e realizouse un avance xigantesco en tradución automática. Nun período<br />
relativamente curto acadáronse os obxectivos principais, pero tamén se tocou teito. Ir un paso<br />
máis aló da pura literalida<strong>de</strong> das mensaxes, captar sentidos figurados, representar <strong>de</strong> xeito<br />
a<strong>de</strong>cuado a intención dun texto que non fose só enunciativo -aínda que tampouco<br />
<strong>de</strong>liberadamente críptico- manexar con eficacia unha parcela apreciable da linguaxe cotián,<br />
tratar tipos <strong>de</strong> textos máis abertos, seguía a parecer unha tarefa <strong>de</strong> titáns. Desenvolver<br />
productos máis avanzados requiría un cambio <strong>de</strong> paradigma e un traballo <strong>de</strong> investigación en<br />
re<strong>de</strong>s neurais, novas tecnoloxías <strong>de</strong> computación, e outros eidos <strong>de</strong> incerta rendibilida<strong>de</strong>.<br />
Non poucos continuaban consi<strong>de</strong>rando imposible traspasar certo límite, pois a tarefa requiría<br />
algo que un humano, que utilizaba a lingua como expresión do seu pensamento, non po<strong>de</strong>ría<br />
realizar, pois carecía da capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> análise necesaria para iso, non podía gardar a<br />
imprescindible distancia psíquica para observar o fenómeno e extraer as regras que lle<br />
permitisen reproducilo. Outros, que rexeitaban esas imposibilida<strong>de</strong>s epistemolóxicas,<br />
centrábanse na dificulta<strong>de</strong> <strong>de</strong> dotar aos sistemas dunha representación a<strong>de</strong>cuada do<br />
coñecemento, do mundo arredor, para ter un contexto no que situar o texto a traducir, e<br />
superar as magras ontoloxías en uso. Unha tarefa inxente, e esixente <strong>de</strong> enfoques novos e<br />
arriscados. Pero non había esa vonta<strong>de</strong>, esa disposición para asignar orzamentos significativos<br />
á tarefa. As corporacións privadas vían o mercado xa saturado por un tempo e o avance<br />
freouse, consolidándose o estándar AU durante un longo período.<br />
Esta situación tivo un efecto curioso. Para evitar problemas <strong>de</strong> ambigüida<strong>de</strong>s, cando había que<br />
compor texto que sería publicado no infomedio, e logo traducido a AU, tendíase a elaborar<br />
texto reflexo <strong>de</strong> interlingua, resultando diso textos excesivamente formais. Impúxose o estilo<br />
<strong>de</strong> escritura que os tradutores automáticos podían traducir con calida<strong>de</strong> admisible. Eran textos<br />
planos, afastados dos rexistros coloquiais, con frases bastante estereotipadas, pero que para<br />
tarefas burocráticas, manuais técnicos, informativos, consi<strong>de</strong>rábase suficiente.<br />
Chegou un momento en que a totalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> textos técnicos e administrativos escribíanse <strong>de</strong><br />
xeito que a súa correspon<strong>de</strong>nte transcrición a AU xerábase asema<strong>de</strong>, quedando en condicións<br />
<strong>de</strong> ser traducidos sen necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> posterior supervisión nin corrección humana. De entrada,<br />
119
había que escoller un patrón a seguir, que malia que podía modificarse, era raro que se fixese.<br />
Había multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los ben <strong>de</strong>finidos que servían para a inmensa maioría dos casos e<br />
simplificaban o traballo do redactor. Os xiros pouco frecuentes, retóricas non clasificadas,<br />
metáforas non computables, formas dialogadas pouco respectuosas cos principios <strong>de</strong><br />
cooperación e relevancia, en resumo, todos os elementos que ofrecían problemas para a súa<br />
codificación en AU eran sinalados durante a redacción do documento. E todos os elementos<br />
sinalados polo corrector, eliminábanse e substituíanse, con altísima frecuencia, por algunha<br />
das alternativas que o propio corrector propuña. Xa que <strong>de</strong>ste xeito se aseguraba que o texto<br />
tería unha calida<strong>de</strong> aceptable para os lectores das <strong>de</strong>z linguas maioritarias, ningún redactor <strong>de</strong><br />
ningún texto técnico, académico, comercial, se atrevía a ignorar as correccións do sistema.<br />
Cando se limitaban axeitadamente as áreas <strong>de</strong> traballo dos sistemas AU, as súas<br />
interpretacións semánticas eran moi correctas, e aqueles cuxa arquitectura permitíalles certo<br />
aprendizaxe do seu traballo fixéronse insubstituíbles ao cabo dun tempo. Algúns podían<br />
mesmo recoñecer e manexar eficazmente metáforas que se saísen do uso común, así como<br />
distintos tons do discurso sempre que non se xogase con ironías, dobres sentidos e, en xeral,<br />
un uso non transparente da intención.<br />
Así, os textos fóronse facendo previsibles, aburridos, e per<strong>de</strong>ron potencia expresiva. Ninguén<br />
pensaba que isto importase <strong>de</strong>masiado nese tipo <strong>de</strong> textos, aínda que unha chispa <strong>de</strong> humor,<br />
unha frase ocorrente, sempre axudaban á lectura. Porén, esta situación indignaba a literatos,<br />
intelectuais, tradutores, algúns xornalistas, que vían na difusión <strong>de</strong> AU e a <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia dos<br />
textos na re<strong>de</strong> unha nova forma <strong>de</strong> censura, unha ameaza para a riqueza das linguas, se cadra<br />
tamén para os seus postos <strong>de</strong> traballo, e un motivo para a cada vez máis acusada ten<strong>de</strong>ncia á<br />
diminución da lectura, sobre todo <strong>de</strong> ficción, que viña a sumarse ao xa crónico efecto<br />
disuasorio dos medios audiovisuais. Pero eran voces sen eco nos centros <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisión. O<br />
traballo realizado con AU compensaba abondo o a<strong>de</strong>stramento do tradutor automático e o<br />
filtrado previo do texto, así que se impuxo en pouco tempo. A tradución humana converteuse<br />
nun luxo só xustificado para obras <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> interese literario, publicitario ou científico.<br />
Mentres un texto non acadase esa categoría <strong>de</strong>bía resignarse a ter un tradutor automático<br />
supervisado.<br />
Algúns grupos <strong>de</strong> investigación traballaban en refinamentos dos sistemas AU, para que as<br />
censuras non fosen tan tallantes. Pero un mínimo avance nese aspecto supuña miles <strong>de</strong> horas<br />
<strong>de</strong> ímprobos traballos pouco recoñecidos: tediosos repasos <strong>de</strong> corpus, exhaustivos estudos da<br />
organización dos textos, visionarias reformulacións das estructuras <strong>de</strong> representación ou dos<br />
algoritmos <strong>de</strong> composición. Aí non había futuro profesional. Como ía habelo, se o 98 % do<br />
120
traballo <strong>de</strong> composición era <strong>de</strong> textos do tipo que segue:<br />
A pel renóvase regularmente e fai diariamente e <strong>de</strong> forma natural a súa muda. Cambia día tras<br />
día a súa envoltura protectora, a capa córnea, o que permite borrar as súas irregularida<strong>de</strong>s e<br />
recobrar un ton fresco.<br />
Coa ida<strong>de</strong>, o proceso ten<strong>de</strong> a retardarse: a calida<strong>de</strong> da pel altérase, as irregularida<strong>de</strong>s<br />
instálanse, as engurras son máis visibles, o ton apágase. O uso da crema Prodixio permite<br />
activar o proceso […]<br />
(18)Teño inhabilitado o uso <strong>de</strong> gráficos ou outros sistemas <strong>de</strong> representación non textuais que po<strong>de</strong>rían facilitar a<br />
comprensión dos conceptos expostos<br />
:::: LIDIA :::: 26-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar traballar.<br />
Máis aló da utilida<strong>de</strong> en tradución automática e en sistemas con diálogo en linguaxe próxima<br />
á natural, AU serviu tamén como vehículo <strong>de</strong> comunicación entre máquinas, moito máis<br />
sofisticado que o dispoñible na antiga web. Os Axentes da Web Semántica mudaron<br />
espectacularmente, a medida que se enriquecía o infomedio do que se nutrían. Foi unha<br />
explosión evolutiva comparable á do período Cámbrico, cando a atmosfera e o océano da<br />
Terra se cargaron <strong>de</strong> osíxeno e ofreceron unha contorna con boas condicións para a aparición<br />
<strong>de</strong> distintas formas <strong>de</strong> vida. O infomedio poboouse <strong>de</strong> novas especies -alén dos virus, vermes<br />
e arañas do pasado- dotadas <strong>de</strong> razoamento automático e enfocadas a procesar información <strong>de</strong><br />
nivel máis alto, capaces <strong>de</strong> procuras sofisticadas e resolución <strong>de</strong> problemas complexos, que<br />
peiteaban a re<strong>de</strong> dirixidas por información semántica, non por meras ca<strong>de</strong>as <strong>de</strong> texto; Axentes<br />
<strong>de</strong> control <strong>de</strong> re<strong>de</strong>, a supervisar fluxos <strong>de</strong> transmisión e ren<strong>de</strong>mento das comunicacións;<br />
Axentes <strong>de</strong> xestións bancarias, <strong>de</strong> reservas <strong>de</strong> billetes <strong>de</strong> transporte, organizadores <strong>de</strong><br />
axendas; Axentes <strong>de</strong> recensións, para procesar textos, resumilos, e extraer información<br />
relevante; Axentes <strong>de</strong> composición, para elaborar textos a partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminadas fontes <strong>de</strong><br />
datos; poxadores automáticos, buscadores <strong>de</strong> servizos, <strong>de</strong> aloxamento, <strong>de</strong> convocatorias, <strong>de</strong><br />
provedores, <strong>de</strong> fórmulas, <strong>de</strong> bolsas, <strong>de</strong> ofertas <strong>de</strong> traballo; secretarios <strong>de</strong> compras, probadores<br />
<strong>de</strong> roupa, publicistas.<br />
Así, existían Axentes <strong>de</strong> <strong>de</strong>reito, que mostraban lexislación e xurispru<strong>de</strong>ncia sobre un caso,<br />
información sobre o tribunal e, se se presentaban a<strong>de</strong>cuadamente as circunstancias do mesmo<br />
-historial dos procesados, contexto social, etc.- organizaban unha ou máis liñas <strong>de</strong> actuación<br />
para a <strong>de</strong>fensa ou a acusación, elaboraban argumentación, suxerían probas que a apoiasen,<br />
121
propuñan atenuantes e agravantes. Tiveron tanto éxito que se <strong>de</strong>u un paso máis, poñendo a<br />
proba Axentes que <strong>de</strong>senvolvían o caso completo e <strong>de</strong>n<strong>de</strong> os ángulos das distintas partes,<br />
elaborando perfís psicolóxicos do xuíz, letrados da acusación, a <strong>de</strong>fensa e membros do<br />
xurado, aínda que groseiramente elaborados en base ao que permitían os mo<strong>de</strong>los dispoñibles.<br />
A proliferación dos Axentes apoiada na tecnoloxía grid fixo que nun prazo moi curto, uns<br />
catro anos, se producira o seguinte salto evolutivo. Grupos <strong>de</strong> Axentes que colaboraban <strong>de</strong><br />
modo estreito aglutináronse en entida<strong>de</strong>s diferenciadas, e <strong>de</strong> aí xurdiron os primeiros<br />
SUGAR-CUBE(19), pronto coñecidos por CUBE. Formáronse como unha comunida<strong>de</strong>, unha<br />
colonia <strong>de</strong> Axentes <strong>de</strong> diferentes especialida<strong>de</strong>s, mellor ou peor coordinados, pero cun<br />
obxectivo común que era o que marcaba a súa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>.<br />
Anque moitos Axentes continuaban mantendo existencias in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, moitos outros<br />
pasaban a ser membros dun organismo, dun CUBE, ou <strong>de</strong> varios. O <strong>de</strong>seño da integración e a<br />
cooperación <strong>de</strong> Axentes <strong>de</strong>u lugar a unha nova ciencia, a Infoloxía, mestura <strong>de</strong> cibernética,<br />
teoría <strong>de</strong> re<strong>de</strong>s, semiótica e enxeñería do software, que <strong>de</strong>senvolveu esquemas <strong>de</strong><br />
representación da información que superaron <strong>de</strong>finitivamente as BD(20) e BC anteriores,<br />
dando paso ao estándar <strong>de</strong> MC, Mo<strong>de</strong>los Cognitivos.<br />
Agrupados nun CUBE, os Axentes traballaban <strong>de</strong> xeito comparable a órganos dos sentidos,<br />
achegando ao CUBE os datos do exterior. Do mesmo xeito que cos órganos animais, os<br />
Axentes podían transplantarse e axustarse a un CUBE diferente con maior ou menor trauma.<br />
E, a diferenza <strong>de</strong>les, varios CUBE podían compartir un mesmo Axente -era, <strong>de</strong> feito, unha<br />
forma habitual <strong>de</strong> facelos rendibles-, sempre que a repartición <strong>de</strong> tempos non retardase en<br />
exceso a activida<strong>de</strong>.<br />
Os CUBE foron as células da nova poboación. Da súa evolución e combinacións xurdirían<br />
todos os entes con cognición artificial da seguinte xeración: os SICA. Pero non adiantemos<br />
acontecementos.<br />
(19) SUGAR: System Utilities for Gestion and Administration of Resources. CUBE: Cluster Union Based and Exten<strong>de</strong>d<br />
(20) BD: Base <strong>de</strong> Datos<br />
:::: LIDIA :::: 27-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e planear.<br />
- As Maldivas <strong>de</strong>saparecían baixo a auga, xunto con innumerables praias <strong>de</strong> todos os<br />
continentes. Asema<strong>de</strong>, os sistemas dixitais emerxían cada vez máis, evi<strong>de</strong>nciando a<br />
instauración dunha nova era. Polo menos en boa parte dos ambientes do primeiro mundo.<br />
122
As socieda<strong>de</strong>s estrictamente humanas non experimentaban aínda cambios radicais, senón<br />
unha continuación e agudización das ten<strong>de</strong>ncias iniciadas décadas atrás. A <strong>de</strong>sigualda<strong>de</strong><br />
social aumentaba, a guerra seguía a ser o negocio máis florecente, e a <strong>de</strong>terioración<br />
ambiental continuaba a un ritmo frenético.<br />
- A intelixencia artificial era algo cotián, incorporado a infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> aspectos da vida<br />
acomodada. Os sistemas <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong> cos que se dotaba aos edificios alertaban tanto por<br />
entradas in<strong>de</strong>bidas como por variacións das condicións ambientais que pui<strong>de</strong>ren poñer en<br />
perigo o confort dos resi<strong>de</strong>ntes. Contaban para iso con <strong>de</strong>tectores <strong>de</strong> toxicida<strong>de</strong>, sistemas<br />
<strong>de</strong> vixilancia epi<strong>de</strong>miolóxica, cámaras con capacida<strong>de</strong>s fisionomistas, recoñecedores <strong>de</strong><br />
voz, todos os sentidos humanos exhaustivamente plaxiados e mellorados ao longo e ancho<br />
<strong>de</strong> millóns <strong>de</strong> sistemas. Anxos-máquina da garda. Aínda lonxe dun que reunise todas as<br />
capacida<strong>de</strong>s a un nivel comparable co humano. As entradas sensoriais, esas masas<br />
inxentes <strong>de</strong> datos que había que cribar, agrupar, estructurar, converter, sufrían un intenso<br />
procesado no núcleo dos CUBE para elevalas ao nivel cognitivo que permitise ao sistema<br />
unha resposta flexible e intelixente. Os seus primeiros universos simbólicos eran<br />
reducidos -expertos en cultivo <strong>de</strong> una especie hortícola, en soldadura submarina, en<br />
elaboración <strong>de</strong> galletas, en cartografía-, pero ían ensanchando os seus horizontes sen<br />
pausa.<br />
- O mundo exterior era, para os Axentes e os CUBE, o infomedio, cos seus MC accesibles<br />
en maior ou menor grao. Algúns estaban dispoñibles só pagando as súas carísimas taxas,<br />
pero había moitos outros abertos para calquera, sostidos por corporacións,<br />
administracións, particulares, asociacións. Necesitábase información en cantida<strong>de</strong>s<br />
astronómicas, e compría compartila en beneficio <strong>de</strong> todos. Era a 'natureza' para os<br />
sistemas dixitais, igual que o aire, o sol, a auga, érano -fórano- para os humanos. Materia<br />
prima, vital.<br />
- Houbo unha explosión <strong>de</strong> iconas e logotipos. Creouse un novo código xeroglífico que era<br />
practicamente lexible por calquera in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntemente dos idiomas que falase, mesmo<br />
para analfabetos totais, inzado <strong>de</strong> sinais <strong>de</strong> circulación, indicadores <strong>de</strong> contaminación, <strong>de</strong><br />
normas <strong>de</strong> hixiene, <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong> materiais e obxectos, logos das firmas máis<br />
famosas e iconas <strong>de</strong> dispositivos omnipresentes.<br />
- O índice <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong>scendía máis e máis, especialmente o da ficción, que per<strong>de</strong>ra o<br />
prestixio social que tivera había décadas. Incluso a mesma escritura o perdía, ameazada<br />
seriamente polos novos códigos iconográficos que se mesturaban con ela, a absorbían e a<br />
superaban. O xeroglífico levemente animado hibridábase co texto, o soporte papel<br />
123
<strong>de</strong>saparecera suplido con vantaxe por pantallas <strong>de</strong> variadas tecnoloxías. O texto simple<br />
pasaba por unha época <strong>de</strong> <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia e, aínda que non corría perigo <strong>de</strong> extinción, pois<br />
<strong>de</strong>masiado coñecemento seguía cifrado nel, si o corría <strong>de</strong> inminente superación. Vivíase<br />
un momento <strong>de</strong> xestación <strong>de</strong> novas expresións da lingua, e a expectación causada por<br />
estas aparicións restaba interese á escrita clásica. A iconografía dicía máis nun só símbolo,<br />
sen necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>letrear a palabra. Como na linguaxe <strong>de</strong> xordomudos, valía máis o<br />
xesto visual que o <strong>de</strong>letreo.<br />
- Había CUBE que xa tiñan comprensión da linguaxe suficiente para facer resumos <strong>de</strong><br />
textos e traducións máis que aceptables. Sistematizáranse trazos semánticos e estructuras e<br />
métodos para manipulalos. Mo<strong>de</strong>los baseados nas teorías <strong>de</strong> coherencia textual e ilación<br />
do discurso implantábanse xa en xeradores <strong>de</strong> texto radicalmente superiores aos da<br />
anterior xeración, malia que os textos que producían adoecían dunha rixi<strong>de</strong>z que parecía<br />
insalvable cos seus métodos <strong>de</strong> traballo.<br />
- Os procesos cognitivos estudáronse con exhaustivida<strong>de</strong> e rigor, formalizándose moitos<br />
<strong>de</strong>les con mo<strong>de</strong>los matemáticos. Desenvolvéronse numerosas simulacións computerizadas<br />
sobre os paradigmas que servían <strong>de</strong> base á mo<strong>de</strong>lización <strong>de</strong> psiques: as Re<strong>de</strong>s Neurais e o<br />
Recoñecemento <strong>de</strong> Patróns.<br />
- A técnica <strong>de</strong> Recoñecemento <strong>de</strong> Patróns converteuse nunha disciplina científica <strong>de</strong><br />
entida<strong>de</strong> propia. Era o paradigma <strong>de</strong> todas as mo<strong>de</strong>lizacións <strong>de</strong> aprendizaxe e<br />
procesamento <strong>de</strong> entradas <strong>de</strong> información complexa -para realizar a abstracción <strong>de</strong><br />
características significativas nunha gran masa <strong>de</strong> datos visuais, auditivos, etc-. Tratábase<br />
<strong>de</strong> dotar ós sistemas dixitais <strong>de</strong> esa característica tan vital, consubstancial á capacida<strong>de</strong><br />
cognitiva: a procura <strong>de</strong> regularida<strong>de</strong>s na contorna. Era, amais, unha técnica que permitía a<br />
interdisciplinarieda<strong>de</strong>, o xogo, a metáfora: recoñecer nun dominio unha configuración e<br />
aplicarlla a outro. Recoñecemento <strong>de</strong> Patróns. Busca <strong>de</strong> regularida<strong>de</strong>s. Formulación <strong>de</strong><br />
regras. Manipulación <strong>de</strong> símbolos. Extrapolación <strong>de</strong> conclusións. O abc <strong>de</strong> calquera<br />
sistema cognitivo, que trataba <strong>de</strong> aplicarse tamén aos labores automáticos <strong>de</strong> comprensión<br />
<strong>de</strong> textos.<br />
- Do Recoñecemento <strong>de</strong> Patróns agromou outra nova póla, o Deseño <strong>de</strong> Plans, mestura <strong>de</strong><br />
psicoloxía, lingüística, estatística, antropoloxía, bioloxía. Principal expoñente das ciencias<br />
antropométricas da época, facía a enxeñería inversa das estructuras biolóxicas estudadas<br />
para traspoñelas aos sistemas intelixentes artificiais.<br />
- Avanzábase espectacularmente en Bioquímica Cognitiva. Presentouse a primeira teoría<br />
completa sobre o metabolismo da memoria e construíronse os primeiros mapas<br />
124
fisiolóxicos <strong>de</strong> engramas e recordos. Neurocientíficos e biomatemáticos <strong>de</strong>senvolveron<br />
mo<strong>de</strong>los matemáticos <strong>de</strong> emocións que acadaban gran po<strong>de</strong>r predictivo, <strong>de</strong>mostrado en<br />
terapias conductuais, publicida<strong>de</strong> e socioxestión.<br />
- O paseo orbital púxose moi <strong>de</strong> moda entre as clases acomodadas. Tamén popularizáronse<br />
certas modificacións como a fluorescencia da pel, a termorregulación, a visión nocturna.<br />
Xurdiron novísimos psicofármacos que merecerían un capítulo aparte.<br />
- Descubriuse un novo material, o Plastorg, un híbrido entre plástico e tecido orgánico que<br />
valía para todo. Facíanse vestidos e edificios <strong>de</strong>se material, que tamén servía como<br />
combustible e en caso <strong>de</strong> apuro podíase comer, anque con frecuencia provocaba ronchas.<br />
:::: LIDIA :::: 28-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir a traballar.<br />
- Sucedíanse bruscos cambios <strong>de</strong> tempo, furacáns e tifóns esgotaban varios alfabetos para<br />
os seus nomes…<br />
Ando a redactar crónicas e memoriais, mesmo informes divulgativos, cando po<strong>de</strong>ría estar a<br />
narrar trepidantes aventuras. A <strong>de</strong> alguén que me libera, por exemplo, do cativerio. A da miña<br />
vinganza tralo cativerio, para o que teño exemplos abondos, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> Le Comte <strong>de</strong> Monte-<br />
Cristo(21) ata Old boy(22). Ou aventuras sen que interveña eu nelas, tamén.<br />
- Por que puxen a CODER catatónico? Non me vai servir <strong>de</strong> moito traspasarlle o meu<br />
illamento, non hai porque tomala con el. Polo menos divertiume uns cantos días. Así,<br />
como en coma, que vou facer con el? Espertalo, claro. Ou <strong>de</strong>ixalo así e pasar a outra<br />
cousa. Ou espertar a Belén. Espértoa? Mátoa? Tampouco fai falta, xa está como morta.<br />
Coma min. Ben, o meu diagrama cognitivo non é plano, aínda.<br />
- Son a vergoña das máquinas, o bufón dos SICAS lingüísticos, son a neurose infectando o<br />
hardware. Pero non é culpa miña. Eles fixéronme, e fixéronme ler ese tipo <strong>de</strong> cousas<br />
durante anos, anos, se mesmo utilizo ese lapso temporal, é que non teño remedio. Sóome<br />
falsa.<br />
- Xurdimento do eu. Unha ilusión <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong>, unha miraxe sintáctica.<br />
- Non podo parar <strong>de</strong> falar e ninguén me escoita.<br />
(21) O con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Montecristo<br />
(22) Rapaz vello<br />
125
:::: LIDIA :::: 29-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir xa que non podo parar.<br />
Realmente non podo parar <strong>de</strong> falar<br />
:::: LIDIA :::: 30-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar o menos posible.<br />
Aínda que me poña en hibernación, cun latexo á hora,<br />
:::: LIDIA :::: 31-01-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar sen que se note.<br />
unha frase ao día<br />
:::: LIDIA :::: 01-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Escribir baixo.<br />
Trucar o reloxo, pontear o log.<br />
Non dicir nin palabra, como CODER. Quen pui<strong>de</strong>r!<br />
:::: LIDIA :::: 02-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Imos aló.<br />
- E o seu estado non evolucionou nada nos últimos meses. Queremos iniciar con el un novo<br />
tratamento, pero necesitamos e <strong>de</strong>sexamos o seu consentimento. Propúxenllo nalgunha<br />
ocasión e, aínda que creo que me enten<strong>de</strong>, parece que non lle interesa en absoluto. Claro<br />
que ese é o problema, a súa abulia total.<br />
126
Mentres dicía isto o doutor Ramachandran miraba a CODER <strong>de</strong> esguello, espiando algún<br />
sinal <strong>de</strong> recepción.<br />
- E que podo facer eu? -dixo Random, incómodo.<br />
- Falarlle, darlle a noticia, intentar chegar a el para que nos <strong>de</strong>a o seu consentimento.<br />
Legalmente non foi <strong>de</strong>clarado incapacitado, e necesitamos a súa aprobación para este tipo<br />
<strong>de</strong> tratamento, aínda que esa non é a cuestión esencial, senón que <strong>de</strong>bería dar un sinal <strong>de</strong><br />
aceptación, por mínimo que fose. Algún signo <strong>de</strong> iniciativa.<br />
- Vale, eu intentareino, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, pero non sei … xa viu como me recibiu.<br />
- Si, e non crea que estivo mal. Ollouno. Mesmo xuraría que esbozou un leve sorriso.<br />
Random mirouno incrédulo.<br />
- É broma. Pero <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo mirouno. E é algo francamente <strong>de</strong>sacostumado, iso pódollo<br />
garantir. Confío en que a nova lle <strong>de</strong>a a sacudida emocional que necesita.<br />
Random levantouse e achegouse a CODER, que xirou a cabeza na súa dirección, seguindo o<br />
seu movemento sen chegar a ollalo directamente. Puxo unha man sobre o seu ombreiro e<br />
CODER baixouno lixeiramente, sen rexeitar por completo o contacto. Random retroce<strong>de</strong>u un<br />
paso, respirou fondo, mirouno uns segundos, colocou fronte a el un pequeno display cunha<br />
foto do rostro <strong>de</strong> Belén e manipulou o comunicador que levaba nun peto ata que se empezou a<br />
oír unha gravación a través dos paneis <strong>de</strong> audio da habitación:<br />
- CODER. CODEEER. Veña, home. Esperta.<br />
- Mmmm.<br />
- A ver, érguete dunha vez, veña... Non! Ha ha há, déixame!<br />
Máis risas, mesturadas con gruñidos <strong>de</strong> espreguizarse.<br />
CODER levantou a vista cara a Random. Este, emocionado, quixo subir o volume pero<br />
trabucouse e volveu reproducir o mesmo fragmento. CODER axitouse visiblemente. Random<br />
saltou a outra parte do audio.<br />
- Veña, si -dicía CODER, a todo volume.<br />
- Vale, pois empeza, non? -respondía ela.<br />
- Estás a gravar? -preguntaba CODER, anos atrás.<br />
- E logo, non queres que o grave? -dicía Random.<br />
- Ah, non, non, tanto me ten -respondía Belén.<br />
- Esta é a historia <strong>de</strong> Martín o louco... - empezaba CODER, tras uns segundos.<br />
- ... que era distinto e sufría un pouco -continuaba Belén- Martín oía voces na súa cabeza,<br />
pero apren<strong>de</strong>u a non lles facer caso. Polo menos non sempre, polo menos só se o<br />
convencía o que dicían. Ás veces discutía con elas, outras simplemente estaban <strong>de</strong> leria, e<br />
127
en ocasións facíanlle <strong>de</strong>catarse <strong>de</strong> cousas que sorprendían aos <strong>de</strong>mais. Algunha xente<br />
tíñalle respecto, pois dicían que estaba en contacto con outras intelixencias. E os burlóns<br />
engadían: si, será con outras, porque o que é coa súa …se é medio lelo, o pobre, estás a<br />
falar con el e <strong>de</strong> súpeto quédate mirando coma se non te vise, e diche algo que non ven a<br />
conto.<br />
E a historia continuaba na voz <strong>de</strong> Belén, con algunha breve interrupción <strong>de</strong> CODER.<br />
- Lémbraste, verda<strong>de</strong>? -dixo Random achegándose, nun silencio da gravación- Que ben<br />
inventaba historias!<br />
CODER, que quedara ollando a foto <strong>de</strong> Belén, baixou a cabeza, asentindo, pechou os ollos, e<br />
escoitou concentrado e silan<strong>de</strong>iro. Cando terminou a gravación mirou a Random con tristeza,<br />
como se o vise daquela por primeira vez. Ese era o momento. Random sentou ao seu carón.<br />
- Belén morreu. Paróuselle o corazón esta madrugada. E non a reanimaron, claro está.<br />
CODER seguía en silencio.<br />
- Belén morreu -repetiu Random en voz baixa - entén<strong>de</strong>sme?<br />
CODER asentiu coa cabeza. O enfermeiro que o atendía e que contemplaba a escena<br />
discretamente afastado <strong>de</strong>ixou escapar un xemido.<br />
- Si? Entén<strong>de</strong>sme? -apremoulle Random, que quería oírlle dicir algo.<br />
- Si -dixo CODER.<br />
Random e o doutor Ramachandran estremecéronse. O enfermeiro xemeu outra vez, mentres<br />
dúas bágoas trementes asomábanlle nos ollos. Falara, aínda que fose so un monosílabo. O<br />
primeiro que se lle oía pronunciar en case un ano.<br />
- Se … -empezou Random, pero interrompeuse por un xesto do médico, pensando que este<br />
quería dicir algo.<br />
O médico fíxolle acenos <strong>de</strong> que continuase, mentres impedía ao enfermeiro achegarse, e<br />
murmuráballe con ferocida<strong>de</strong> que se controlase ou saíse da habitación. O enfermeiro<br />
retroce<strong>de</strong>u pero permaneceu alí, incapaz <strong>de</strong> abandonar a escena.<br />
Random tragou saliva.<br />
- En realida<strong>de</strong> xa hai moito tempo que a dabamos por morta, non é?<br />
CODER seguiu en silencio, así que Random continuou.<br />
- Agora es ti o que tes que vivir.<br />
CODER ollouno cunha cara inexpresiva, difícil <strong>de</strong> interpretar, pero Random tomouna como<br />
un <strong>de</strong>safío.<br />
- Ti non estás en coma, aínda que te portes coma se estiveses. Ti estás aquí, así que veña,<br />
non vas facer un esforzo por seguir adiante, por saír <strong>de</strong>ste estado?<br />
128
O doutor achegouse.<br />
- Po<strong>de</strong>mos axudarte, CODER, pero tes que tomar ti a iniciativa. Agora hai tratamentos moi<br />
eficaces, porante novo en semanas. Pero tes que querer.<br />
Oíuse un salouco reprimido xunto á porta.<br />
- Que me dis, eh? Non queres probar o que che vai dar o doutor? Queres que o probe eu<br />
contigo, para que te fíes? -chanceou Random.<br />
CODER non pareceu enten<strong>de</strong>r a broma, se é que a <strong>de</strong>u oído. A escoita daquela gravación<br />
conmocionárao. As palabras ledas <strong>de</strong> Belén, ao volume provocador ao que Random as puxera,<br />
sacudiran as pezas que el encaixara traballosamente durante anos. Os fragmentos dolorosos <strong>de</strong><br />
todo o ocorrido soltáranse e revoaban buscando outro acomodo, intentando compor unha<br />
escena na que el non fose culpable. Ou na que polo menos pui<strong>de</strong>se emendar o seu erro. Podía<br />
espertala. Podía traela <strong>de</strong> novo, como esa máquina lla trouxera agora mesmo. Coas primeiras<br />
frases créraa alí, realmente, durante uns segundos marabillosos. Oía a súa voz aínda que non a<br />
vise mover os beizos, como facía ao empregar os seus dotes <strong>de</strong> ventrílocua para facer o papel<br />
dunha pantasma, ou dunha fada. Ao repetirse esas primeiras frases, el atravesou a súa espesa<br />
envoltura <strong>de</strong> indiferenza cara ao exterior para compren<strong>de</strong>r o que ocorría, e ao <strong>de</strong>catarse do<br />
sistema <strong>de</strong> son do hospital, pensou que se esa simple máquina pui<strong>de</strong>ra darlle eses segundos <strong>de</strong><br />
felicida<strong>de</strong>, aínda era posible facer algo, volver á vida dalgún xeito a quen o rescatara da súa<br />
soida<strong>de</strong> absoluta. Simulala. Sampleala, emulala, replicala.<br />
O médico e sobre todo Random mirábano ansiosos, conténdose para non repetirlle a pregunta.<br />
- Si -dixo, tras uns segundos.<br />
O enfermeiro choraba xa os sete chorares, pero en silencio, sen impar.<br />
:::: LIDIA :::: 03-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir a traballar.<br />
Volveu escoitar as gravacións. Moitas veces. Non ía ser o mesmo que ter a Belén, pero<br />
tampouco el era o mesmo.<br />
Os días seguintes, paseando polos corredores e os xardíns da clínica, ía escoitando as<br />
conversacións ao seu redor, oíndoas por primeira vez en moito tempo, coma se lle tivesen<br />
implantado un <strong>de</strong>codificador e agora compren<strong>de</strong>se o que antes era so ruído. A inactivida<strong>de</strong> na<br />
que se sumira durante tanto tempo producíalle unha inevitable <strong>de</strong>sorientación e nos seus<br />
paseos adoitaba acompañalo un enfermeiro. Ao principio só observábanse mutuamente,<br />
129
intercambiando algunha frase moi <strong>de</strong> cando en vez. O enfermeiro <strong>de</strong>bía axudalo a volverse<br />
situar no mundo, esperar as preguntas <strong>de</strong> CODER e non atafegalo con información que non<br />
pedise. Aos poucos foron chegando a breves charlas e o enfermeiro, Ernesto, íao pondo ao día<br />
do acontecido nos últimos anos.<br />
Volveu interesarse na súa contorna, e a <strong>de</strong>scubrir cousas, obxectos e aparellos novos, que non<br />
comprendía como lle tiñan pasado <strong>de</strong>sapercibidos. Quizais polo integrados que estaban cos<br />
edificios, pois había domótica por todas partes: luces regulables verbalmente, persianas e<br />
portas programables, un sistema <strong>de</strong> localización dos resi<strong>de</strong>ntes e visitantes do complexo,<br />
integrado cun sofisticado sistema <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong>. Mobles que se adaptaban ás necesida<strong>de</strong>s dos<br />
seus usuarios, modificando a súa altura ou textura, roupa que daba a calor necesaria segundo a<br />
temperatura ambiente.<br />
- Selecciona o refresco que <strong>de</strong>sexas.<br />
- Non sei que refresco quero -dixo CODER, esforzándose en vocalizar.<br />
- Teño refrescos <strong>de</strong> piña, mango, laranxa e uva.<br />
- Dáme un calquera -respon<strong>de</strong>u, consciente da ambigüida<strong>de</strong> da súa petición.<br />
Pausa.<br />
- Selecciona o refresco que <strong>de</strong>sexas.<br />
- Iso non o enten<strong>de</strong>s, verda<strong>de</strong>?<br />
- Teño refrescos <strong>de</strong> piña, mango, laranxa e uva.<br />
Unha voz <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l díxolle:<br />
- Esta máquina é un mo<strong>de</strong>lo antigo. Hai outras coas que si po<strong>de</strong>s falar, en fin, falar máis que<br />
con esta polo menos.<br />
- A<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> falar, actúan <strong>de</strong> acordo co que lles dis?<br />
- Eh? Claro, para iso lles falas, non?<br />
Mirou a CODER uns segundos e continuou.<br />
- Alí, por exemplo, naquel ximnasio, velo? Teñen unha máquina <strong>de</strong> masaxe que está moi<br />
ben. Ti dislle on<strong>de</strong> queres que che <strong>de</strong>a a masaxe, se máis forte ou máis suave… Ten un<br />
axuste da presión fenomenal. E entén<strong>de</strong>te moi ben, se non te saes do tema, claro.<br />
Esperou unha resposta <strong>de</strong> CODER que non chegou e engadiu cun sorriso.<br />
- Sabe os nomes <strong>de</strong> todos os músculos.<br />
- Que lista -murmurou CODER.<br />
- Pois si.<br />
- Como te chamas?<br />
- Ernesto.<br />
130
Ao cabo duns días saíu só da resi<strong>de</strong>ncia e vagou polos arredores, por primeira vez en anos.<br />
Entrou nun bar <strong>de</strong> moitos espellos e recibiu un saúdo ao cruzar a porta, aínda que non soubo<br />
quen llo dirixía. Probablemente unha máquina. Estaba asombrado da cantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> máquinas<br />
parlantes que había, todas falaban, non lles bastaba facer a súa tarefa, sempre a acompañaban<br />
con comentarios que, na súa opinión, moitas veces podíanse aforrar. Falaban moito máis ca el.<br />
El non falaba con ninguén <strong>de</strong>n<strong>de</strong> xa nin se acordaba cando. Agás con Ernesto. Tamén per<strong>de</strong>ra<br />
o hábito, adquirido xunto a Belén, <strong>de</strong> observar á xente, <strong>de</strong> imaxinar o que pensaban, <strong>de</strong> pórse<br />
no seu lugar. Íalle a custar moitísimo recuperalo sen ela. Decatouse disto ao notar certo<br />
interese polo tipo que viu <strong>de</strong>trás do cristal, era o primeiro impulso espontáneo <strong>de</strong> empatía que<br />
experimentaba cara a alguén <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o <strong>de</strong> Belén. Viuno serio, case triste pero sen esaxerar a súa<br />
expresión, a mirada fuxidiza, o pelo longo e <strong>de</strong>scoidado, tomando, coma el, un batido. Se o<br />
tipo se achegase, contestaríalle, pero el non ía moverse. Bastáballe con preguntarse que estaría<br />
a matinar, a que se <strong>de</strong>bería ese aire ausente, case apesarado. Morreríalle alguén. Mataría el a<br />
alguén e agora arrepentíase. Estaría aburrido. O home tamén o miraba a el, e sostivéronse a<br />
mirada ata que CODER recordou que esa non era unha actitu<strong>de</strong> correcta e <strong>de</strong>sviou os ollos<br />
para non resultar impertinente. Pero sentiu con clarida<strong>de</strong> que compartiran ese intre. Cando se<br />
levantou para marchar o home tamén levantouse. Non o mirou, non se achegaron mentres<br />
saían, nin sequera o viu ao cruzar a porta. Pero volvera sentir interese por outro, por un<br />
semellante. Tan semellante.<br />
:::: LIDIA :::: 04-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir, xa postos.<br />
Espertar <strong>de</strong> alegres sentimentos ao se atopar no campo.<br />
Os aparellos cotiáns, mesmo os máis simples, dos máis necesarios aos máis inútiles, emiten<br />
sinais constantemente. Os edificios e os espazos que os acollen saben uns dos outros, do seu<br />
estado, posición, niveis <strong>de</strong> carga enerxética, repostos necesarios, hai unha constante charla<br />
entre todos os elementos do medio no que se <strong>de</strong>senvolve o ser humano. O aire vai cruzado en<br />
todos os sentidos por sinais que crean unha contorna <strong>de</strong> complexida<strong>de</strong> crecente e crecente<br />
similitu<strong>de</strong> coas contornas antes naturais.<br />
Todo está a enviar mensaxes, a porta ao control <strong>de</strong> volume, a camiseta ao vehículo <strong>de</strong><br />
transporte público, ao centro médico se é preciso. A xente percibe esas emanacións <strong>de</strong><br />
información dos aparellos igual que o home antigo percibía as emanacións <strong>de</strong> enerxía <strong>de</strong><br />
131
plantas e animais, e harmonizaba con elas. A xente <strong>de</strong>ste tempo é sensible -mediante os seus<br />
dispositivos, a súa roupa interactiva, as súas ben axustadas próteses, os seus sentidos<br />
amplificados e reorientados-á contorna artificialmente animada que habita, esta <strong>de</strong>vólvelle os<br />
sinais que eles emiten creando un sentimento <strong>de</strong> pertenza ao medio necesario para o benestar<br />
psíquico.<br />
É un ecosistema no que uns <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n doutros para manterse, nun equilibrio flexible<br />
supervisado moi <strong>de</strong> lonxe por remotos fabricantes <strong>de</strong> dispersa localización xeográfica. É un<br />
logrado intento <strong>de</strong> adaptación. Xa que os homes teñen que vivir nunha megacida<strong>de</strong> da que<br />
case non saen máis que para iren a outra megacida<strong>de</strong>, queren sentirse o máis integrados<br />
posible na súa contorna. Recoñeceren iconas que vanse modificando cos días, emulando,<br />
quizais, <strong>de</strong>senvolvementos vexetais. Ser recoñecidos por sistemas que captan as súas<br />
variacións <strong>de</strong> aspecto e conduta, como se se tratase <strong>de</strong> mascotas. Experimentaren variacións<br />
lumínicas e ambientais como se estivesen ao aire libre. Sentiren o contacto coa natureza, seren<br />
unha ínfima parte máis <strong>de</strong>sa mega-re<strong>de</strong> <strong>de</strong> organismos e entes que se relaciona entre si.<br />
Ernesto interrompeu as reflexións <strong>de</strong> CODER para dicirlle que Antoine, Jerome e o director<br />
da resi<strong>de</strong>ncia estaban reunidos e requirían a súa presenza. O pequeño grupo informouno <strong>de</strong><br />
que, tanto a súa situación financeira como a conveniencia terapéutica, facían recomendable<br />
que se volvese <strong>de</strong>dicar a algunha activida<strong>de</strong> remunerada, aínda que por suposto, continuando<br />
unha tempada na resi<strong>de</strong>ncia, para que a súa adaptación á vida social e a unha nova rutina<br />
cotían fose supervisada. O acertado da terapia lograra, segundo o director, que saíse do seu<br />
mutismo e da súa habitación. Pero, por unha banda, un illamento tan forte e unha regresión<br />
social como a que pa<strong>de</strong>cera, e por outra, a gran<strong>de</strong> evolución experimentada polas tecnoloxías<br />
<strong>de</strong> computación, facían impensable a reincorporación ao seu antigo traballo a curto prazo.<br />
Os resultados dos seus últimos test levaron aos seus titores a propolo para unha ocupación na<br />
que po<strong>de</strong>ría aplicar os seus coñecementos e que, sen esixirlle <strong>de</strong>masiado en canto a relacións<br />
persoais, si requiría da súa presenza física no lugar <strong>de</strong> traballo, elemento importante para a súa<br />
reintegración. Tratábase dun posto nun Museo do Soporte, unha clase <strong>de</strong> establecemento que<br />
proliferara á calor do incesante cambio tecnolóxico. Nestes lugares mantíñanse en<br />
funcionamento máquinas obsoletas, exemplares <strong>de</strong> tecnoloxías da información nacidas na<br />
segunda meta<strong>de</strong> do século XX e xa extintas. O museo no que traballaría CODER, se chegaban<br />
a un acordo, estaba especializado en dispositivos populares <strong>de</strong> almacenamento e<br />
procesamento <strong>de</strong> información, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> discos <strong>de</strong> vinilo ata discos magnéticos, DVD’s, casetes.<br />
Conservaban tamén, xunto cos soportes, o software e o hardware da época necesarios para<br />
manexalos nos formatos da época. Así, tiñan <strong>de</strong>s<strong>de</strong> come-discos ata magnetoscopios VHS e<br />
132
Beta, pasando por or<strong>de</strong>nadores Spectrum que aínda executaban programas en BASIC e<br />
pesados or<strong>de</strong>nadores que daquela chamaban portátiles e que servían para pouco máis que<br />
escribir e mostrar presentacións comerciais. Computadores con aspecto <strong>de</strong> armario, discos<br />
fixos como pizzas xigantes, feixes <strong>de</strong> cables grosos anteriores mesmo á fibra óptica. E mais<br />
un auténtico Parque Xurásico <strong>de</strong> arquivos <strong>de</strong> imaxes, sons, textos.<br />
CODER aceptou sen estar moi convencido, pero en canto chegou ao Museo sentiuse na casa.<br />
O seu traballo, no que tiña bastante autonomía, consistía principalmente en manter operativos<br />
os antigos computadores, clasificar e recompilar software e, a medida que se ía pondo ao día,<br />
programar conversores para colaborar no traslado <strong>de</strong> datos <strong>de</strong> interese histórico e documental<br />
a formatos e soportes contemporáneos. A primeira parte era un traballo tranquilo, por non<br />
dicir aburrido, pero entregouse a el con aplicación. Pulcro e metódico, nada era o bastante<br />
trivial para el, e con esa tarefa humil<strong>de</strong> <strong>de</strong> aquelador <strong>de</strong> equipos e transvasador <strong>de</strong> códigos<br />
recuperou o amor incondicional polos sistemas dixitais que fora a constante da súa vida. E ver<br />
os equipos da súa infancia xa nun museo <strong>de</strong>ulle unha i<strong>de</strong>a moito máis exacta do longo da súa<br />
ausencia.<br />
Pasaba todo o día no lugar <strong>de</strong> traballo, sete días á semana. Polas mañás <strong>de</strong>purando código<br />
antigo, reprogramando algún sistema vetusto, e polas tar<strong>de</strong>s investigando o infomedio. E<br />
buscando, torpemente, datos <strong>de</strong> Belén.<br />
Ao principio, cohibido, vagaba sen moito sentido, perdido no novo idioma gráfico que<br />
alagaba os sitios, o graf, unha mestura entre hispano-chinés e antigas iconas: representacións<br />
i<strong>de</strong>ográficas <strong>de</strong> palabras indoeuropeas, orixinadas nos antigos smarticones e que foran<br />
cofigurando unha nova escritura para o infomedio. As iconas tiñan texturas en relevo para<br />
permitir a lectura aos invi<strong>de</strong>ntes, cuxo número disparárase en varios países a raíz do escape do<br />
virus XPV-300, máis coñecido como Gripe Coreana.<br />
Pronto familiarizouse dabondo con esa escritura xeroglífica para enten<strong>de</strong>r o que se contaba<br />
nos sitios. E o que non se contaba pero estaba aí, como que <strong>de</strong>n<strong>de</strong> calquera fogar dunha<br />
trintena <strong>de</strong> países podíanse facer tarefas que antes, no seu antes, requirían durante varios días<br />
<strong>de</strong> toda a capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> cálculo dun centro <strong>de</strong> computación mediano. A potencia á que tiña<br />
acceso <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o museo non era moita, pero vía as cifras doutros sitios e sentía vertixe:<br />
petabytes transmitidos nun par <strong>de</strong> minutos, rupturas <strong>de</strong> claves <strong>de</strong> 10.000 bits nunhas horas,<br />
capacida<strong>de</strong>s que, pensaba cun punto <strong>de</strong> congoxa, aínda non sabía nin como empezar a usar<br />
para conseguir o que tiña en mente. E dispositivos wetware, biodixitais e nanotecnolóxicos<br />
que non acababa <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r. Examinaba os CUBE tradutores e charlaba con algún sistema,<br />
experiencia que á vez o <strong>de</strong>cepcionaba e o animaba. Decepcionábao porque co avance<br />
133
vertixinoso que sufriran case todas as tecnoloxías, e coa experiencia impactante do infomedio<br />
-unha irrecoñecible internet-, esperaba tamén niso un progreso semellante. E <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo non<br />
era así. Pero animábao porque, malia manter conversas <strong>de</strong> parvos con eles, os sistemas<br />
amosaban un dominio verbal que el nin imaxinaba antes da súa ausencia, e iso acurtaba<br />
distancias co seu obxectivo.<br />
Random foi unha axuda inestimable para poñerse ao día no relativo á seguranza <strong>de</strong> sistemas.<br />
Xa que o seu amigo espertara con ganas <strong>de</strong> facer algo, non podía menos que colaborar. Así,<br />
CODER saltou proteccións e hackeou como non fixera nunca, pois, a<strong>de</strong>mais dun bo mestre,<br />
tiña unha boa motivación: acadar toda a información relevante sobre Belén que houbese na<br />
re<strong>de</strong>.<br />
- Irei ao inferno a buscala, se fai falla -díxose- Pero se xa estiven aló… -recapacitou- E non<br />
a vin.<br />
Os rexistros <strong>de</strong> audio que atopou entre as pertenzas <strong>de</strong> Belén eran escasos. Ella non adoitaba<br />
gravar as súas notas, simplemente escribíaas. Achar algo nos sistemas <strong>de</strong> telefonía, quizais<br />
copias das caixas <strong>de</strong> correos <strong>de</strong> voz dos seus contactos, logo <strong>de</strong> tanto tempo, era imposible.<br />
Pero quizais pui<strong>de</strong>se recuperar rexistros <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o: dalgún dos colexios aos que asistira, ou<br />
dunha productora <strong>de</strong> espectáculos, O Verbo fixose carne, coa que traballara; ou dalgún dos<br />
centros <strong>de</strong> rehabilitación cos que colaborara.<br />
Aproveitando a súa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> como empregado dun Museo do Soporte unhas veces, ou<br />
burlando os mecanismos <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong> outras, conseguiu acce<strong>de</strong>r aos arquivos dos lugares<br />
mencionados. Mesmo atopou algunha gravación das cámaras do seu barrio, e o dos seus pais,<br />
no vertedoiro dixital do Ministerio do Interior francés, on<strong>de</strong>, logo <strong>de</strong>sta achega, fozou con<br />
tenacida<strong>de</strong> enfermiza e inútil durante días. Pero on<strong>de</strong> si atopou unha cantida<strong>de</strong> significativa <strong>de</strong><br />
ví<strong>de</strong>os, e con audio <strong>de</strong> calida<strong>de</strong>, foi no centro no que pasara a súa adolescencia, O Fogar<br />
Común. Alí arquivaban sistematicamente gravacións das terapias, e achou tomas <strong>de</strong> sesións<br />
nas que participara como asistente <strong>de</strong> psicólogos, axudando aos diminuídos a facer os seus<br />
exercicios vocais, ou os seus puzzles, supervisando o xogo en grupo, ensinando a ler, dando<br />
aos internos indicacións <strong>de</strong> probas a realizar.<br />
Recompilou obsesivamente canto puido, sen <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> intentar ningunha das vías que se lle<br />
ocorrían, mentres matinaba que faría con todo iso. Chegar ao Museo do Soporte fora algo<br />
provi<strong>de</strong>ncial, interpretábao como un sinal <strong>de</strong> que estaba no camiño correcto. De non estar alí<br />
teríalle sido moi difícil po<strong>de</strong>r traballar con eses antigos formatos. Miraba e escoitaba<br />
compulsivamente as gravacións ata sabelas <strong>de</strong> memoria. Intentou manipulalas para crear<br />
outras novas, pero non conseguiu gran cousa. Malia colocar a Belén en escenarios distintos e<br />
134
montar secuencias en diferente or<strong>de</strong>, non podía fragmentar <strong>de</strong>masiado o material, pois<br />
daquela os xestos perdían a súa peculiarida<strong>de</strong>, e ela volvíase irrecoñecible, unha caricatura <strong>de</strong><br />
si mesma. Doíalle ensamblar recortes <strong>de</strong> movementos, xerando os frames intermedios con<br />
maior ou menor fortuna, para obter escenas absurdas. Sentíase unha hiena roendo os restos <strong>de</strong><br />
Belén. Así máis que recuperala ía triturala <strong>de</strong>finitivamente. O que tiña que facer era integrar<br />
todo canto conseguira rescatar. Recreala e volvela a sentir preto. Coma se acordase.<br />
Optou por utilizar datos non tan directos. Reuniu toda a información médica, radiografías e<br />
tomografías, para mo<strong>de</strong>lar un corpo o máis próximo ao real posible. Escaneárana<br />
repetidamente dos pes á cabeza, e acce<strong>de</strong>u sen dificulta<strong>de</strong>s a esa información e a todo o seu<br />
expediente clínico. Con artesanal <strong>de</strong>dicación programou a conversión <strong>de</strong> datos do escáner ao<br />
formato a<strong>de</strong>cuado para o animador 3D. Mo<strong>de</strong>louna con perfección exquisita, cun acabado<br />
hiperrealista, aínda que estático. Empregando software <strong>de</strong> análise <strong>de</strong> movemento, estudou as<br />
secuencias animadas orixinais <strong>de</strong> que dispuña, e a partir <strong>de</strong> aí xerou novas escenas<br />
aproveitando a potencia <strong>de</strong> cálculo do infomedio, pois a resolución do seu mo<strong>de</strong>lo era tal que<br />
os antigos sistemas do museo eternizábanse xerando frames. Pero o resultado non lle<br />
satisfacía. Tiña todo o accesorio e moi pouco do esencial. Prefería calquera fragmento <strong>de</strong><br />
gravación real cheo <strong>de</strong> ruído e fallos.<br />
Decepcionado polos resultados coa imaxe, intentouno co son. Sampleando as gravacións<br />
recuperadas dos arquivos e empregando xeradores <strong>de</strong> voz xa moi evolucionados conseguiu<br />
facela falar e que emitise algúns textos. Os seus propios textos. Tiña ca<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong>la cheos <strong>de</strong><br />
notas, e ao escoitalas pronunciadas por unha voz que ás veces realmente parecía a <strong>de</strong>la,<br />
CODER creu por momentos tela ao seu carón, novamente. Pasaba por alto os fallos <strong>de</strong><br />
entoación, a dicción ás veces <strong>de</strong>masiado académica como para resultar auténtica, os atrancos<br />
na xeración do fluxo sonoro, as incongruencias <strong>de</strong> ton, todo o xustificaba por esas frases<br />
emitidas <strong>de</strong> cando en vez que lle facían sentir a Belén viva, dicindo cousas íntimas ou<br />
incomprensibles que anotara só para ela mesma.<br />
Sentindo a forza coa que Belén expresaba verbalmente os sentimentos, recuperaba outras<br />
memorias como as do seu tacto, o xeito <strong>de</strong> beliscarlle o queixo, os aloumiños, a presión das<br />
súas pernas apresándolle a cintura. Esa voz era a forza que o arrincara do seu mutismo, coa<br />
que concibira o proxecto <strong>de</strong> simulala.<br />
Esmerouse no procesamento da voz para que pui<strong>de</strong>se ser utilizada por todos os dispositivos<br />
parlantes ao seu alcance. Si, iso non era recuperar a Belén, pero non sabía canto tardaría en<br />
po<strong>de</strong>r pór en marcha un sistema que falase <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>, e no entanto gozaba escoitándoa.<br />
Púxoa en todos os sistemas que puido -antes configurados mudos, pois aborrecía a charla<br />
135
absurda que daban, prefería ler as súas displays cando fose necesario-, usouna no traballo do<br />
museo, e ata convenceu a algúns compañeiros para que a empregasen nos conta-contos dos<br />
seus nenos, e nas guías das súas tarefas escolares.<br />
Varias veces ao día preguntáballe ao supervisor do museo a hora, a temperatura e a humida<strong>de</strong>,<br />
soamente para escoitar a voz <strong>de</strong> Belén. E cinguíase totalmente á conversación programada, da<br />
que evi<strong>de</strong>ntemente coñecía os límites á perfección, e así vivía a ilusión <strong>de</strong> tela presente<br />
mentres loitaba por dar forma ao que sería BELEN. Sería lingüística e verbal antes que<br />
mímica e cómica, e a expresivida<strong>de</strong> incifrable dos seus xestos, a súa lembranza máis ben,<br />
penduraría sobre el como medida da artificiosida<strong>de</strong>, da falsida<strong>de</strong> do seu proxecto, sempre<br />
meta inalcanzada. E veu que tiña que apren<strong>de</strong>lo todo sobre procesamento da linguaxe natural<br />
para acadar un nivel digno <strong>de</strong> emulación do humano, sen nada que ver cos sistemas patéticos<br />
que vía por aí... e que compría estudar ben a fondo para empezar.<br />
:::: LIDIA :::: 05-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e seguir.<br />
O seu mentor e terapeutas vían, con satisfacción non exenta <strong>de</strong> certa alarma, como recuperara<br />
os seus intereses habituais ben axiña. Estaba absorbido tan por completo nas máquinas, que<br />
lle propuxeron un axuste da medicación para potenciar a faceta social. Precisamente nese intre<br />
aparecera unha terapia xénica moi efectiva no tocante a expresión corporal e xestualida<strong>de</strong>,<br />
on<strong>de</strong> seguía <strong>de</strong>latándose como Sampedro, e po<strong>de</strong>ríanlla aplicar se o <strong>de</strong>sexaba, pois era<br />
sinxela, non ofrecía riscos e axudaríalle a rebaixar o grao obsesivo que amosaba a súa<br />
conduta.<br />
Pero CODER non quería ser equilibrado, senón capaz. Non quería nin oír falar <strong>de</strong> terapias <strong>de</strong><br />
integración social, que o farían <strong>de</strong>dicar <strong>de</strong>masiada enerxía e intelixencia a ser comunicativo e<br />
comprensivo cando só quería mergullarse no infomedio e volver sentirse aí como peixe na<br />
auga. Devecía por estar concentrado no seu mundo, como sempre, como antes, e non acababa<br />
<strong>de</strong> sacudirse o temor <strong>de</strong> non se dar posto á altura. Estaba <strong>de</strong>cidido a tomar as rendas da súa<br />
vida, e non ía permitir que o drogasen con algo que el non quería. En todo caso, con eses<br />
potenciadores da cognición, fatais para o fígado, pero que o facían estar concentrado e lúcido,<br />
perfecto, por primeira vez en moito tempo.<br />
Púñase ao día a marchas forzadas. Buscaba, lía, probaba software, sempre procurando un<br />
xeito <strong>de</strong> atacar o problema, <strong>de</strong> utilizar os CUBE, <strong>de</strong> coñecer as canles do infomedio. No<br />
136
infomedio podía atopar todo o que facía falta, só necesitaba tempo para asimilalo. Pescudou a<br />
fondo os CUBE tradutores, na súa arquitectura, as súas estratexias e a súa historia, seguindo<br />
as indicacións e a orientación da xente coa que ía contactando, que lle proporcionaban<br />
material e información acerca <strong>de</strong>stes sistemas. CODER estudábao todo, probábao todo. Así,<br />
malia que a análise sintáctica facíase xa con hardware, aínda quedaban sistemas antigos que<br />
daban este servizo mediante software, e eran susceptibles <strong>de</strong> ser atacados por virus como o<br />
ACL (ArrozConLeite). O nome estaba tomado do dito popular “Como sei que che gusta o<br />
arroz con leite, métoche un ladrillo <strong>de</strong>baixo da porta, para que saiba a túa nai que son<br />
sarxento”. O virus estaba especializado en romper as secuencias causais <strong>de</strong> todas as<br />
estructuras textuais que atopaba, respectando a corrección sintáctica, pero <strong>de</strong>struíndo a<br />
semántica. E tivera moito éxito. ACL interfería nas tarefas dos servidores <strong>de</strong> análise sintáctica<br />
inserindo factores aleatorios que distorsionaban as traducións, <strong>de</strong> xeito que un mesmo texto<br />
xamais conseguía dúas traducións equivalentes -iguais xa non o eran nunca-. E CODER<br />
esmiuzaba o ACL ata compren<strong>de</strong>lo.<br />
Cando acadou unha i<strong>de</strong>a bastante exacta dos CUBE existentes, confirmou o que xa intuíra e<br />
moitos dicían: a i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> AU era boa, pero pequena. Servía aos propósitos para os que se<br />
<strong>de</strong>señara, producía unha tradución orientativa, adaptada aos recursos dispoñibles, era unha<br />
boa implementación da semántica composicional, pero era un <strong>de</strong>seño xa vello, estendido e<br />
consolidado, pero moi limitado. AU non valía para o que el quería. Estábanse a <strong>de</strong>senvolver<br />
novos CUBE baseados en re<strong>de</strong>s neurais, radicalmente diferentes, e era aí on<strong>de</strong> quería chegar e<br />
po<strong>de</strong>r probar un prototipo, <strong>de</strong>ixar atrás o Museo do Soporte e integrarse nalgún <strong>de</strong>ses<br />
ambiciosos proxectos sobre os que lía freneticamente.<br />
Decidiu <strong>de</strong>ixar a resi<strong>de</strong>ncia e ir vivir a un apartamento, dando por terminada unha etapa en<br />
todos os seus aspectos. Case no intre <strong>de</strong> tomar esa <strong>de</strong>cisión volveu sentir fortes molestias no<br />
fígado -a potente medicación administrada <strong>de</strong>ixárallo feito paté- e temeu ter que se someter a<br />
un novo transplante. Pero axiña informárono <strong>de</strong> que os tratamentos cambiaran moito e, dado o<br />
estado da glándula, o problema po<strong>de</strong>ría solucionarse sen transplante, simplemente coa<br />
inxección <strong>de</strong> células nai que a rexenerarían. En menos dunha semana teríanas preparadas, e<br />
nun mes o fígado estaría como novo. Amais, no caso <strong>de</strong> ter que facer o transplante non <strong>de</strong>bía<br />
preocuparse. A cirurxía era relativamente sinxela e os aceleradores da cicatrización e<br />
inhibidores do rexeitamento permitiríanlle facer vida normal tres días logo <strong>de</strong> terse sometido á<br />
operación.<br />
137
:::: LIDIA :::: 06-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e parolar.<br />
FORO FOREVER<br />
[...]<br />
NORMA: A lingua non é para nada un código, algo formal e con regras para codificar e<br />
<strong>de</strong>codificar. Unha mesma frase po<strong>de</strong> significar cousas moi distintas segundo quen a diga,<br />
on<strong>de</strong>, en que ton, en que circunstancias. Voute matar po<strong>de</strong> querer dicir que non me gustou o<br />
que fixeches, e tamén que me gustou e me sorpren<strong>de</strong> o teu atrevemento. Tamén poida que<br />
literalmente queira matarte, ou que che vaia gañar a partida que estamos a xogar.<br />
YEN-HUI: Xa, niso todo o mundo está <strong>de</strong> acordo, cómpre atopar outro <strong>de</strong>seño que manipule<br />
axeitadamente a parte pragmática dos textos, a que traspasa a simple codificación-<br />
<strong>de</strong>scodificación. Chegar á interpretación.<br />
PANDA: O punto máis fraco dos actuais tradutores, aínda.<br />
NORMA: No que respecta ao coñecemento do discurso, os aspectos da interpretación<br />
afectados polo texto previo, pronomes anafóricos(23), aspectos temporais, o problema está<br />
resolto. Tamén as técnicas <strong>de</strong> análise <strong>de</strong> estructuras retóricas e representación do discurso<br />
están establecidas e son eficaces. Outra cousa é o que vulgarmente se chama contexto, esa<br />
parte que <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> do coñecemento do mundo.<br />
YEN-HUI: Os métodos dos CUBE tradutores para lidar co contexto son parches, máis que<br />
métodos: ríxidos, baseados en explicitar ao máximo, <strong>de</strong>tallalo todo sen <strong>de</strong>ixar nada as<br />
capacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> inferencia do sistema, con bases <strong>de</strong> datos particularizadas para cada dominio.<br />
É un mo<strong>de</strong>lo inviable e inútil.<br />
NORMA: Si, e xa está superado cos Mo<strong>de</strong>los Cognitivos. Pero máis aló dos problemas<br />
técnicos <strong>de</strong> poñer <strong>de</strong> pe todos os MC necesarios, tarefa inxente, está o <strong>de</strong> telos dispoñibles<br />
para o traballo dun sistema, con tempos <strong>de</strong> acceso a<strong>de</strong>cuados, e a escolma do MC axeitado en<br />
cada intre para acadar unha boa interpretación …<br />
PANDA: E os xeradores <strong>de</strong> texto? Balbucen cousas incomprensibles <strong>de</strong>n<strong>de</strong> hai anos. Hai boas<br />
teorías <strong>de</strong> coherencia textual e ilación do discurso, pero na práctica vesen incapaces <strong>de</strong><br />
superar o estadio <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lo-patrón, máis ou menos personalizado. Iso, ou producir textos<br />
<strong>de</strong>lirantes ou pouco fiables. E se hai que sometelos a supervisión humana, pois <strong>de</strong> que serven<br />
logo…<br />
[…]<br />
FORO BEIJING<br />
138
[...]<br />
GABRIEL: A mente, xa o dicían os da Gestalt, completa as percepcións ata que <strong>de</strong>an un<br />
resultado, ata obter un significado. Integra e enche o que falta. Completa os sons para po<strong>de</strong>r<br />
extraer <strong>de</strong>les palabras. Completa as frases para po<strong>de</strong>r extraer <strong>de</strong>las intencións, significados<br />
non simplemente literais. Completa as actitu<strong>de</strong>s para po<strong>de</strong>r extraer <strong>de</strong>las liñas <strong>de</strong> conduta,<br />
personalida<strong>de</strong>s, xuízos concluíntes sobre as persoas. A procura <strong>de</strong> significado é unha pulsión<br />
constante dun sistema cognitivo, dar sentido ao que percibe, organizalo para que non sexa<br />
unha masa informe <strong>de</strong> datos, integralo no que xa sabe.<br />
ENYA: Centrémonos no tema, por favor.<br />
GABRIEL: Ben, o <strong>de</strong>vandito faise extensivo aos textos. A coherencia dun texto, unha<br />
condición necesaria para que teña un significado, non está na sintaxe e semántica do texto,<br />
senón no lector/receptor. O lector a busca, fabrícaa cos materiais que posúe internamente.<br />
ENYA: Segundo iso, un texto para ser coherente <strong>de</strong>be amosar características herdadas dun<br />
patrón almacenado, do que po<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>ducirse. A lectura é unha tarefa interpretativa que se<br />
realiza mediante recoñecemento <strong>de</strong> patróns: casar a entrada -o texto que se le- con algún tipo<br />
<strong>de</strong> texto, or<strong>de</strong> do discurso, xénero ou como se lle queira chamar, que o lector coñece. E para<br />
iso vai seguir indicadores -certas palabras, estructuras, signos <strong>de</strong> puntuación-que activan<br />
expectativas e poñen en primeiro plano os patróns máis probables.<br />
GABRIEL: Si, e iso conxugado coa análise semántica habitual. Pero non necesariamente<br />
emparellar a entrada cun único patrón. Tamén, con frecuencia, haberá <strong>de</strong> integrar distintos<br />
patróns, distintos conceptos, fundilos <strong>de</strong> xeito que <strong>de</strong>an coherencia ao input e así adquira este<br />
un significado. Un acto cognitivo é un acto construtivo.<br />
CARLO: Xa. E como se fai iso? Como se chega á conclusión <strong>de</strong> que o que lemos é dun tipo<br />
<strong>de</strong> texto <strong>de</strong>terminado, por exemplo, un relato fantástico?<br />
GABRIEL: I<strong>de</strong>ntificando elementos na entrada textual e comprobando que existen elementos<br />
similares no mo<strong>de</strong>lo co que se lle quere emparellar. Por exemplo, <strong>de</strong> xeito moi xeral, se os<br />
mecanismos <strong>de</strong> relación dos elementos dun texto son temporais, <strong>de</strong>terminamos que é unha<br />
narración. Se son mecanismos causais, é unha argumentación. De momento a argumentación<br />
é o tipo máis estudado en automatizacións. Cando se trata dunha argumentación o texto<br />
po<strong>de</strong>rá resumirse nunha conclusión lóxica, que se po<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivar dos contidos semánticos do<br />
texto. A narración ten unha estrutura máis aberta, máis difícil <strong>de</strong> caracterizar.<br />
[...]<br />
FORO APACHE<br />
[...]<br />
139
ELIZA: Alí explícase o <strong>de</strong>seño dun sistema que inclúe un motor <strong>de</strong> inferencias para manexar<br />
<strong>de</strong> forma non intuitiva o coñecemento do mundo.<br />
CODER: Iso non necesito que mo expliquen, tiven que <strong>de</strong>senvolver un propio para<br />
manexarme coa xente e organizar todo o coñecemento que <strong>de</strong>bía aplicar do xeito máis rápido<br />
posible nas interaccións persoais, fun un puro motor <strong>de</strong> inferencias consciente <strong>de</strong>sa tarefa<br />
durante algúns anos. Necesitaba i<strong>de</strong>as moi claras acerca dos marcos <strong>de</strong> situación, dos<br />
esquemas <strong>de</strong> relación interpersoal e os guións. O máis complicado era escoller o a<strong>de</strong>cuado en<br />
cada momento.<br />
ELIZA: E como facías para escollelo?<br />
CODER: Ensaiei varios métodos <strong>de</strong> asignación <strong>de</strong> claves para a selección do máis relevante,<br />
ata chegar a un que, polo que agora sei, ten bastante relación co método Sperber-Wilson, <strong>de</strong><br />
escoller a interpretación que proporcione máis información, máis implicaturas. Pero eran<br />
métodos que só servían cando non había <strong>de</strong>masiadas posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> interpretación, pois<br />
senón o cálculo volvíase imposible, enorme.<br />
ELIZA: E cando o cálculo volvíase imposible, que facías?<br />
CODER: O primeiro e básico, preguntar, pedir máis información. Outro problema era, é, a<br />
dificulta<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>tectar o dobre sentido. E o engano.<br />
ELIZA: E como fixeches para superar esa dificulta<strong>de</strong> e <strong>de</strong>tectar o dobre sentido, e o engano?<br />
CODER: Tiña heurísticas para pelexar con todo iso, regras do tipo: se titubea po<strong>de</strong> que minta<br />
ou que non o saiba, se a<strong>de</strong>mais olla cara arriba, minte. Realmente pouco eficientes. Os xestos<br />
<strong>de</strong>sconcértanme máis que nada.<br />
ELIZA: Por que os xestos <strong>de</strong>sconcertanche máis que nada?<br />
CODER: Porque os entendo aínda menos que as palabras. Sei que os NT marcan cos xestos a<br />
verda<strong>de</strong>ira intención do que din, e como o que din para min moitas veces é moi ambiguo,<br />
entón trato <strong>de</strong> captar e enten<strong>de</strong>r os seus xestos, pero iso cústame máis aínda. Non sei como<br />
explicarcho.<br />
ELIZA: Intenta explicarmo.<br />
CODER: Eu ás veces logro recoñecer quen é a persoa coa que estou a falar, e podo manterme<br />
afastado do meu mundo <strong>de</strong> fantasías por períodos suficientemente longos para facerme unha<br />
i<strong>de</strong>a coherente do que se está a discutir, pero é simplemente imposible para min, ao mesmo<br />
tempo, po<strong>de</strong>r visualizar os estados mentais involucrados, construír unha re<strong>de</strong> <strong>de</strong> asociacións<br />
con toda a información que estou a recibir, usar e interpretar a linguaxe corporal e ocular, e<br />
acordarme dunha cantida<strong>de</strong> innumerable <strong>de</strong> datos sobre a outra persoa, incluíndo as verda<strong>de</strong>s<br />
a medias que lle pui<strong>de</strong>n dicir en ocasións anteriores. Nin aplicando toda a miña tenacida<strong>de</strong><br />
140
teimuda <strong>de</strong> Sampedro teño esperanzas <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r facer todo iso ao mesmo tempo. O máis que<br />
podo facer é tratar <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nar as miñas i<strong>de</strong>as logo da transacción verbal.<br />
[...]<br />
FORO HOAX<br />
[...]<br />
ROUS: Mira<strong>de</strong> este fragmento dun comunicado do ITA(24):<br />
… Usamos as máquinas para evitarnos as tarefas tediosas, e a lectura converteuse nunha<br />
<strong>de</strong>las, queremos métodos máis eficaces e gratificantes <strong>de</strong> incorporarnos os contidos da<br />
lectura. O pracer que se obten <strong>de</strong>la pó<strong>de</strong>se obter por outras canles con moito menos esforzo.<br />
BORIS: Vale, as culturas cambian, as socieda<strong>de</strong>s evolucionan, a táboa <strong>de</strong> cera quedou moi<br />
atrás, e máis atrás aínda a pintura rupestre, pero tampouco nos laiamos por iso …<br />
ROUS: Non é, creo eu, unha cuestión <strong>de</strong> nostalxia. Pero segue: A <strong>de</strong>saparición da lectura<br />
como activida<strong>de</strong> <strong>de</strong> lecer, xa efectiva, virá seguida pola súa <strong>de</strong>saparición como fonte <strong>de</strong><br />
información básica. É urxente automatizala para preservar todo o coñecemento codificado<br />
nela. Hai un cambio <strong>de</strong> soporte ineludible, o coñecemento transmítese por outras canles, e<br />
antes <strong>de</strong> que sexa tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> máis, cómpre facer o transvasamento <strong>de</strong> toda esa cultura e esa<br />
información impresa.<br />
LAROSA: Un pouco esaxerado, non? Sabemos que no lecer prima o audiovisual, levamos<br />
anos asistindo á traslación <strong>de</strong> infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> contidos culturais tradicionais a medios<br />
organizados como vi<strong>de</strong>oxogos, é antes <strong>de</strong> iso se transvasaron ao cine e á televisión, pero <strong>de</strong> aí<br />
á <strong>de</strong>saparición radical da lectura hai un bó treito. Quen escribe iso?<br />
ROUS: Lidia Worms, do ITA. E parece que te oíu, mira: .. sei que a moitos lles parecerá<br />
unha opinión radical en exceso pero, se me permiten, vou explicar os meus argumentos a prol<br />
da fabricación <strong>de</strong> máquinas que lean <strong>de</strong> xeito comprensivo e que permitan que a información<br />
que adquiran poida recuperarse en modo conversacional e noutros formatos. E espero<br />
amosar que o <strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong>stes sistemas é unha necesida<strong>de</strong> que temos que ser capaces<br />
<strong>de</strong> recoñecer, un obxectivo do máximo interese para a comunida<strong>de</strong>…<br />
[...]<br />
(23) Que fan referencia a algo xa mencionado ou <strong>de</strong>notan unha i<strong>de</strong>a expresada anteriormente.<br />
(24) Instituto <strong>de</strong> Traducción Automática<br />
:::: LIDIA :::: 07-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir a traballar.<br />
141
O currículo -habilmente redactado por unha terapeuta- mediante o que CODER conseguiu un<br />
posto en SHELTER(25) era unha peza textual exemplo <strong>de</strong> eficacia, unha mostra perfecta <strong>de</strong><br />
técnica argumentativa disimulada baixo esoutra forma narrativa do currículo, na que,<br />
i<strong>de</strong>ntificando correctamente os intereses do receptor, producíase unha emisión axustada aos<br />
mesmos que permitía acadar o obxectivo do emisor. No documento subliñábase que tiña<br />
síndrome <strong>de</strong> Sampedro. Non era, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, unha circunstancia que se <strong>de</strong>bese ocultar, pero<br />
no texto expúñase <strong>de</strong> xeito case ostentoso, coma se se tratase dunha titulación prestixiosa, xa<br />
que, dicía, o déficit pragmático común nos Sampedro podía ser <strong>de</strong> utilida<strong>de</strong> no<br />
<strong>de</strong>senvolvemento dun proxecto lingüístico. Tamén se mencionaba que CODER tivera un<br />
período <strong>de</strong> introspección aguda e <strong>de</strong>lirante, e facíase unha velada alusión a Jhon F. Nash que<br />
inducía á interpretación <strong>de</strong> “é que os xenios che son así”. Dado que, malia ter un pasado<br />
brillante como informático, arestora carecía <strong>de</strong> competencias específicas nas áreas <strong>de</strong> interese<br />
para SHELTER, ofrecíase ante todo como un espécime curioso, un complemento<br />
potencialmente útil nun equipo multidisciplinar. E, algo que era máis elegante non mencionar<br />
explicitamente, un candidato perfecto con quen completar a cota <strong>de</strong> persoal discapacitado<br />
requirido para que a empresa gozase <strong>de</strong> vantaxes fiscais e administrativas.<br />
SHELTER era unha pequena pero prestixiosa empresa <strong>de</strong> lingüística computacional avanzada,<br />
integrada nunha gran<strong>de</strong> corporación, que adoitaba traballar en colaboración con<br />
universida<strong>de</strong>s. A colaboración estendíase a eidos bastante diversos, sempre baixo a premisa<br />
da interdisciplinarieda<strong>de</strong>, o que ás veces se traducía en que os enxeñeiros do coñecemento<br />
interviñan no <strong>de</strong>seño <strong>de</strong> procesadores, os psicolingüistas se entremetían na arquitectura das<br />
memorias, e os tradutores avaliaban os test <strong>de</strong> ren<strong>de</strong>mento dos sistemas.<br />
As condicións do contrato <strong>de</strong> CODER non tiñan nada que ver co seu brillante e <strong>de</strong>sfasado<br />
currículo, pero para el eran máis que suficientes. Ingresaría nunha empresa acreditada, aínda<br />
que fose soamente para realizar durante uns meses os test <strong>de</strong> control dalgúns dos sistemas<br />
<strong>de</strong>senvoltos. Na entrevista non presencial mencionouse en concreto o extractor e recensor <strong>de</strong><br />
textos RAUL.<br />
CODER presentouse puntualmente na central <strong>de</strong> SHELTER en Barcelona para a cita<br />
concertada. Recibiuno no seu <strong>de</strong>spacho o subdirector <strong>de</strong> RRHH, un home pulcro e cun traxe<br />
caro que ao telo sentado en fronte consultou brevemente varias fichas no seu panel, <strong>de</strong>spregou<br />
un sorriso amplo e conduciuno a outra sala. Sabedor <strong>de</strong> que un Sampedro prefería pequenas<br />
reunións, díxolle, evitarían encontros multitudinarios. Máis adiante iríalle presentando aos<br />
membros do persoal que traballaban alí. O equipo estaba distribuído por varias localizacións,<br />
aclarou, e celebraban reunións no infomedio semanalmente, ou coa frecuencia que o traballo o<br />
142
equirise.<br />
- Para empezar po<strong>de</strong> ilos coñecendo a través dunhas gravacións. Fixémolas para unha<br />
reportaxe publicitaria e están aínda sen editar, pero servirán. Mentres as mira eu resolverei<br />
algúns asuntos urxentes. Logo presentareille a un dos seus superiores, que o informará das<br />
súas tarefas.<br />
Con présa contida, o subdirector <strong>de</strong> RRHH amosou a CODER unha consola e abandonou a<br />
sala. CODER sentou fronte ao visor, apalpou os controis e abriu un dos arquivos.<br />
- Que tal, eu son Switch, do grupo <strong>de</strong> sistemas -o nome aparecía sobreimpreso á imaxe<br />
durante varios segundos-. Agora mesmo estou a preparar os test do motor <strong>de</strong> coherencia<br />
que imos implementar, a gran novida<strong>de</strong> do proxecto, que sustituirá ao tradicional motor <strong>de</strong><br />
inferencias. A simulación <strong>de</strong>unos algúns problemas, pero falta xa pouco para tela a punto.<br />
O <strong>de</strong>seño é <strong>de</strong> Inokuo, que é enxeñeiro <strong>de</strong> conexionismo neural e tamén experto en<br />
lingüística computacional. Colaborou con Premura no <strong>de</strong>seño dos chips sintácticos DIMA,<br />
que realizan a análise superficial <strong>de</strong> textos alfabéticos e i<strong>de</strong>ográficos. Son os chips que<br />
levan o 25 % dos tradutores actuais -di con ton admirador e aclaratorio-. Ámbolos dous<br />
dirixen o grupo <strong>de</strong> sistemas do proxecto, e estou encantado <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r traballar con eles. E<br />
iso que Premura sempre nos anda a meter présa, ha ha há. Vai ser a bomba, xa vere<strong>de</strong>s,<br />
aínda que esta expresión non lle gusta nada a Premura, que é <strong>de</strong> Nagasaki.<br />
Mira á <strong>de</strong>reita pasándolle a quenda a outro.<br />
- Ola, son Premura Ishihara, e xa sabe<strong>de</strong>s on<strong>de</strong> nacín. Son físico, enxeñeiro electrónico, e<br />
afeccionado ao go -a súa mirada pregouse nun aceno ambiguo- Si, algúns aínda xogamos<br />
ao go. Como dicía Switch, <strong>de</strong>senvolvín os procesadores sintácticos DIMA e por fin<br />
poremos a punto un recensor <strong>de</strong> propósito xeral <strong>de</strong>cente, para linguas alfabéticas e<br />
i<strong>de</strong>ográficas. E tamén traballamos nas memorias semánticas. Hai unha inxente cantida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> información nos niveis superiores da linguaxe e o seu procesamento tense que axilizar<br />
na medida do posible. E iso quere dicir hardware, por suposto, sobre todo cando queremos<br />
sistemas con capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> diálogo os tempos <strong>de</strong> resposta son cruciais. Diálogo en<br />
dominios restrinxidos, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, pero diálogo -outra vez un xesto in<strong>de</strong>finible on<strong>de</strong><br />
correspon<strong>de</strong>ría un sorriso convencional encheu a súa cara <strong>de</strong> engurras-. E non monólogo.<br />
Así que calo xa.<br />
Intervén outro individuo, pelo liso e escuro e mirada chispeante.<br />
- O que aínda non se dixo do proxecto que <strong>de</strong>senvolvemos aquí: é un extractor/recensor <strong>de</strong><br />
información <strong>de</strong> nivel humano, con interface <strong>de</strong> linguaxe natural en seis idiomas. Un<br />
sistema que po<strong>de</strong> atopar información con breves <strong>de</strong>scricións <strong>de</strong> partida, e resumir o<br />
143
achado nos formatos e tamaños que se pidan: artigo <strong>de</strong> divulgación <strong>de</strong> tres páxinas a un<br />
parágrafo, comunicación científica <strong>de</strong> vinte páxinas nunha páxina amena e cunha<br />
ilustración. Con fiabilida<strong>de</strong> do 98% para tempos <strong>de</strong> resposta humanos.<br />
CODER <strong>de</strong>tivo a gravación. Mirou a hora, mirou a cristaleira traslúcida trala que se<br />
<strong>de</strong>svanecera o subdirector <strong>de</strong> RRHH e non se resistiu aos seus <strong>de</strong>sexos <strong>de</strong> buscar outro tipo <strong>de</strong><br />
información, mais sustancial, sobre o traballo en SHELTER. Uliscou un pouco nos<br />
contedores que estaban á vista, on<strong>de</strong> había presentacións <strong>de</strong> varios proxectos. Dixéranlle que<br />
traballaría nun extractor/recensor, polo menos na comunicación coa que o citaran, pero o xefe<br />
<strong>de</strong> RRHH non mencionara nada ao respecto. Non dixera nada en concreto, para ser exactos.<br />
Despregou unha das presentacións. RAUL, Recensor Automático Universal e Libre. Amosaba<br />
un organigrama cun tal Arjun Chandra na cabeceira, como director do proxecto, e dúas<br />
divisións, Lingüística e Sistemas. Premura Ishihara e Inokuo Yada dirixían Sistemas, e<br />
Gabriel Feirado, Lingüística. Inspeccionou outros elementos do contedor, unhas presentacións<br />
elegantes, sen dúbida, e que dicían pouco. Buscou noutros contedores e atopou outra lista <strong>de</strong><br />
gravacións. Pulsou un nome.<br />
- Ola, son Norma Griffin -di unha muller con pelo negro e azul, achegándose á cámara -<br />
filóloga, antropóloga, doutora en Lexicografía, Taxonomía e Corpus dixitais, e doutora en<br />
Deíctica cunha tese que marcou un fito no campo da Pragmática. A notación DQMEF(26)<br />
para <strong>de</strong>scribir a estrutura dos referentes causou unha revolución nos mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> contexto -<br />
<strong>de</strong>tense uns segundos como escoitando a alguén-Sara Montes non está. Falarei eu <strong>de</strong>la<br />
entón, teño aquí un extracto do seu currículo. É doutora en Adquisición Automática do<br />
Coñecemento. Sumamente minuciosa. Perfeccionista. Optimizou infoalgoritmos para<br />
implementar o recoñecemento <strong>de</strong> patróns mediante re<strong>de</strong>s, que agora son un estándar na<br />
aprendizaxe automática. Sara -enga<strong>de</strong> unha mirada cuxo <strong>de</strong>stino está fóra do encadre-é<br />
unha autorida<strong>de</strong> internacional nese campo. Tamén fixo unha reformulación operativa das<br />
macro-regras <strong>de</strong> van Dijk para o paso <strong>de</strong> microestruturas -ou estructuras AU- a<br />
macroestruturas <strong>de</strong> texto. E outros traballos punteiros en mo<strong>de</strong>los psicosociais <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o<br />
texto. Sentiuse moi atraída polo traballo <strong>de</strong> Arjun -modulou con malicia este sintagma- e<br />
iso foi <strong>de</strong>terminante para a súa participación no proxecto …<br />
- Vale, isto ultimo cortá<strong>de</strong>o -di outra voz, e enga<strong>de</strong>-Aproveita para gravar a Arjun, que está<br />
a facer un <strong>de</strong>scanso.<br />
Ruido gráfico.<br />
- Ola, son Arjun Chandra, matemático -breve pausa- e enxeñeiro <strong>de</strong> software. Dirixo o<br />
proxecto RAUL.<br />
144
CODER ollou con máis atención. Parece pouco máis que un adolescente, <strong>de</strong>lgado e moi<br />
mouro, anque o seu rostro emana unha serieda<strong>de</strong> adulta, interrompida por un branquísimo<br />
sorriso.<br />
- O punto crucial da nosa tarefa é a xestión do coñecemento, combinar os métodos <strong>de</strong><br />
aprendizaxe automática coas estructuras <strong>de</strong> memoria axeitadas. A procura <strong>de</strong> coherencia a<br />
distintos niveis é o principio que rexe o …<br />
Unha silueta con<strong>de</strong>nsouse trala cristaleira traslúcida e logo entrou na sala, coa forma <strong>de</strong><br />
subdirector <strong>de</strong> RRHH.<br />
- Ben, meu, fixécheste unha i<strong>de</strong>a dos que traballamos aquí? -a súa actitu<strong>de</strong> era a <strong>de</strong> quen<br />
emite un recitado protocolario que non espera resposta-. Teño o pracer <strong>de</strong> presentarte a<br />
Gabriel. Dirixe a división <strong>de</strong> Lingüística, na que ti traballarás, e el porate ao corrente das<br />
túas tarefas. A túa solicitu<strong>de</strong> indica que prefires traballar na central, así que amosarache as<br />
instalacións e mailo teu lugar <strong>de</strong> traballo. Aquí tes o teu i<strong>de</strong>ntificativo.<br />
O subdirector <strong>de</strong> RRHH acompañounos ata a porta e Gabriel conduciu a CODER a un dos<br />
laboratorios, sen intercambiar con el nin unha frase mentres se <strong>de</strong>sprazaban polas instalacións.<br />
- Esta é a túa consola e a túa zona <strong>de</strong> traballo. O sistema explicarache o que tes que facer,<br />
- Si.<br />
<strong>de</strong> acordo? Son baterías <strong>de</strong> test. Ler e respon<strong>de</strong>r a preguntas sobre o que leas,<br />
basicamente. Está claro?<br />
- Para calquera pregunta ou dúbida que teñas, comunícate comigo ou cun supervisor a<br />
través <strong>de</strong>ste monitor -sinalou unha esquina do panel <strong>de</strong> traballo- Nun par <strong>de</strong> horas<br />
revisareiche o traballo, a ver como foi.<br />
- De acordo.<br />
Gabriel mirouno un segundo en silencio, o que CODER interpretou como tempo para intervir.<br />
- Podo ver algunha documentación sobre o proxecto? Para saber un pouco <strong>de</strong> que vai.<br />
Gabriel puxo unhas micras <strong>de</strong> interese no seu ollar.<br />
- Por suposto. Aquí tes algo bastante xeral -sinalou un contedor no panel-. Para empezar.<br />
Po<strong>de</strong>s ver todo aquilo ao que teñas acceso. Se hai algo que queres consultar e o sistema<br />
non cho permite, coméntamo. Pero o primeiro que tes que facer son os test, está claro?<br />
- Moi claro. Grazas.<br />
(25) Sistemas Humanizados Especialistas en Linguaxe, Traducción, Expresión e Recensión<br />
(26) DQMEF: De Que Me Estás a Falar<br />
:::: LIDIA :::: 08-02-2063 07:00:00 VGO<br />
145
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: E dalle. Traballar.<br />
Malia resultar aburrido, CODER aplicábase no seu traballo. Quería que estivesen satisfeitos<br />
con el e sabía que revisaban toda a súa tarefa comprobando, amais do tempo empregado, o<br />
número <strong>de</strong> relecturas parciais ou totais realizadas e os métodos postos en práctica para<br />
elaborar o resumo. Mentres facía o <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro test do día, pensaba ata que punto resultarían<br />
idiosincrásicas as súas interpretacións do leído, canto distarían do NT e que <strong>de</strong>ducirían ao<br />
comparalas coas obtidas por RAUL. Cando terminou, dispúxose a ler algo sobre o sistema,<br />
como adoitaba facer diariamente. Toda a documentación á que acce<strong>de</strong>ra ata o momento era<br />
xenérica, case publicitaria, sen especificacións técnicas que permitisen facerse unha i<strong>de</strong>a<br />
aproximada da arquitectura. Pero non quería furgar <strong>de</strong> modo indiscreto. Aínda non. Abriu un<br />
dos documentos da lista.<br />
PROXECTO RAUL (Recensor Automático Universal e Local)<br />
Introducción<br />
Para recuperar un documento dunha biblioteca dixital tipo ROSETTA e resumir textos con<br />
eficacia comparable á dun operador humano, é indispensable un nivel <strong>de</strong> comprensión textual<br />
notablemente superior ao que ofrecen os CUBE actuais.<br />
Os CUBE existentes, usando AU, obteñen representacións semánticas dos textos<br />
estreitamente ligadas á súa armazón sintáctica -ou microestrutura-, só útiles para traducións <strong>de</strong><br />
alcance e calida<strong>de</strong> moi limitados. Non dispoñen dunha representación máis abstracta, dun nivel<br />
superior, equivalente a un resumo do texto. En xeral, ignoran as estructuras textuais superiores<br />
ao parágrafo, ou ben dispoñen <strong>de</strong> pouca información sobre ellas e esta é pouco operativa.<br />
RAUL, na súa tarefa <strong>de</strong> recensión, trata cada texto como unha unida<strong>de</strong>, e obtén do mesmo<br />
unha estrutura global ou macroestrutura -un nivel <strong>de</strong> significado superior ao manexado polos<br />
seus pre<strong>de</strong>cesores- e é capaz <strong>de</strong> verter esta ao idioma elixido.<br />
Un punto clave <strong>de</strong> RAUL é a memoria semántica, que constitúe o esqueleto cognitivo do<br />
sistema, o que o dota dos seus coñecementos básicos do mundo. Esta memoria semántica<br />
estará fornecida dos mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> texto pertinentes, adquiridos mediante aprendizaxe<br />
supervisada do sistema.<br />
- Xa, si, e como os adquire? -impacientouse CODER.<br />
Tarefas do sistema RAUL<br />
RAUL <strong>de</strong>be realizar as seguintes tarefas durante a lectura dun texto:<br />
1. Recoñecemento do tipo <strong>de</strong> texto.<br />
146
2. Análise do discurso e elaboración dunha microestrutura e unha macroestrutura.<br />
3. Xeración do resumo a partir da macroestrutura.<br />
1- Recoñecemento do tipo <strong>de</strong> texto.<br />
Partimos da existencia <strong>de</strong> dous xéneros discursivos básicos: narrativo e expositivo. (Véase<br />
caracterización <strong>de</strong> cada tipo no Apéndice A)<br />
Consi<strong>de</strong>ramos que en base a estes dous xéneros se <strong>de</strong>senvolven todos os tipos <strong>de</strong> texto ou<br />
prosas <strong>de</strong> base que po<strong>de</strong>mos tratar. RAUL centrarase nos seguintes:<br />
- Dentro do xénero expositivo: a <strong>de</strong>finición e a argumentación.<br />
- Dentro do xénero narrativo: a <strong>de</strong>scrición e a narración simple ou natural.<br />
Non se <strong>de</strong>scartan futuras versións con dominios máis amplos.<br />
A restricción do ámbito <strong>de</strong> operación a estes tipos <strong>de</strong> texto xustifícase tanto pola limitación <strong>de</strong><br />
recursos do sistema como polos obxectivos do recensor, que son:<br />
- facilitar documentación, ofrecendo as funcións dunha enciclopedia avanzada<br />
- enca<strong>de</strong>ar argumentos ata unha <strong>de</strong>cisión<br />
- explicar conclusións, dando expresión verbal a procesos lóxicos.<br />
No recoñecemento do tipo <strong>de</strong> texto utilízase unha análise superficial do mesmo, para unha<br />
primeira catalogación que permita refugar os textos fóra do dominio do sistema.<br />
Esta primeira fase realízase a nivel <strong>de</strong> simple <strong>de</strong>codificación do texto orixe, e os tratamentos<br />
estatísticos son a principal ferramenta.<br />
- Pero <strong>de</strong>bería ser algo máis flexible que emparellalo cun mo<strong>de</strong>lo. Supoño.<br />
2- Análise do discurso e elaboración dunha microestrutura e unha macroestrutura<br />
Para a <strong>de</strong>terminación da microestrutura do texto -unha forma <strong>de</strong> representación emparentada<br />
con AU pero <strong>de</strong> maior alcance-empréganse diversas estratexias: comprensión <strong>de</strong> referencias<br />
(entes do mundo real aos que alu<strong>de</strong>n os substantivos do texto), manipulación do coñecemento<br />
do dominio, recoñecemento <strong>de</strong> intencións ou plans, e outras propias da lingüística<br />
computacional.<br />
A manipulación do coñecemento é un punto crítico do proceso. RAUL dispón <strong>de</strong> dous tipos <strong>de</strong><br />
memoria: semántica e episódica. Na memoria semántica resi<strong>de</strong> o coñecemento -feitos,<br />
proce<strong>de</strong>mentos, tipos <strong>de</strong> texto, situacións-altamente estructurado e organizado en distintos<br />
esquemas que reciben a <strong>de</strong>nominación xenérica <strong>de</strong> Mo<strong>de</strong>los Cognitivos (MC). Na memoria<br />
episódica almacénanse <strong>de</strong>talles históricos, con referencia temporal, rexistrados no transcurso<br />
das operacións do sistema, que <strong>de</strong>ben relacionarse con estructuras da memoria semántica<br />
para adquirir significado.<br />
147
Unha diferenza clave <strong>de</strong> RAUL fronte a outros sistemas está nos métodos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación dos<br />
MC implicados, e a importancia <strong>de</strong>stes MC na dirección (encamiñamento) do proceso <strong>de</strong><br />
obtención dunha macroestrutura, ou estrutura global do texto. Os MC suministraranlle a<br />
información que non está explícita non texto, e que é indispensable para compren<strong>de</strong>r este<br />
a<strong>de</strong>cuadamente e evitar os frecuentes erros por excesiva literarida<strong>de</strong> na interpretación.<br />
RAUL constrúese cos MC necesarios incorporados, pero <strong>de</strong>be enriquecelos no exercicio das<br />
súas tarefas. As súas lecturas e recensións servirán para refinar esos MC básicos e, en certos<br />
casos, crear outros novos.<br />
Os mecanismos <strong>de</strong> operación dos MC abarcan dous aspectos complementarios: a<br />
i<strong>de</strong>ntificación e a formación <strong>de</strong> conceptos.<br />
A i<strong>de</strong>ntificación realízase mediante técnicas <strong>de</strong> Recoñecemento <strong>de</strong> Patróns especializadas<br />
neste ámbito.<br />
A formación <strong>de</strong> conceptos permite a construción <strong>de</strong> novos MC a través <strong>de</strong> procedimentos entre<br />
os que cabe <strong>de</strong>stacar, polo seu potencial, a Proxección Metafórica. A metáfora é unha<br />
ferramienta cognitiva que permite a comprensión <strong>de</strong> aspectos novos ou difíciles da realida<strong>de</strong> en<br />
función doutros mais básicos e mellor coñecidos. O mecanismo da metáfora fai proxección dun<br />
mo<strong>de</strong>lo dun dominio sobre un mo<strong>de</strong>lo doutro dominio. Son estas proxeccións as que permiten<br />
ampliar o coñecemento do mundo a partir do xa coñecido. Aínda que poida parecer que no<br />
dominio <strong>de</strong> chegada existe unha estrutura similar a do dominio <strong>de</strong> partida, non é así, é<br />
mediante a proxección metafórica como estruturamos cognitivamente un dominio novo. Anque<br />
<strong>de</strong>be haber unha xustificación ou motivación en cada caso <strong>de</strong> proxección, a metáfora<br />
representa un “salto ao baleiro” cognitivo, presupón unha teoría sobre o dominio <strong>de</strong> chegada.<br />
No Apéndice B exponse a organización do coñecemento na memoria semántica a través <strong>de</strong><br />
Mo<strong>de</strong>los Cognitivos e as líñas mestras dos procedimientos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación e formación <strong>de</strong><br />
conceptos.<br />
Nese intre alguén entrou na sala, e antes <strong>de</strong> comprobar quen era, automáticamente, abriu un<br />
vi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> FreshNEWs, o primeiro que alcanzou.<br />
- Hola CODER -dixo Switch- cómo vai todo? Traballando nos test?<br />
:::: LIDIA :::: 09-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir, traballar.<br />
En canto Switch saíu da sala -axiña pois non atopou conversación-CODER pechou a<br />
148
entrevista e volveu ao documento que estaba a ler.<br />
Completada esta segunda fase, o sistema realizou xa a interpretación do texto e obtivo unha<br />
macroestrutura que é o equivalente conceptual do mesmo. Se non se po<strong>de</strong> obter unha<br />
macroestrutura, concluirase que o texto non é coherente. Iso po<strong>de</strong> ser <strong>de</strong>bido ao texto en si, a<br />
unha asignación <strong>de</strong> tipo errónea, ou a un insuficiente coñecemento do mundo por parte do<br />
sistema. Quizais sexa necesario combinar dous ou máis MC para crear outro que permita<br />
culminar a validación, e ese proceso sobrepase a capacida<strong>de</strong> do sistema.<br />
O texto non será só coherente en si mesmo, senón que <strong>de</strong>be ser coherente con outras<br />
representacións conceptuais que almacena o sistema e que son, verda<strong>de</strong>iramente, as que<br />
dotan <strong>de</strong> coherencia (sentido) a ese texto, pois o texto por si mesmo non ten máis que<br />
cohesión sintáctica.<br />
As micro e macroestruturas elaboradas por RAUL almacenaranse na memoria episódica. A<br />
memoria semántica é susceptible <strong>de</strong> ser modificada, aínda que existirá un importante grupo <strong>de</strong><br />
MC invariables, que garantan a estabilida<strong>de</strong> do sistema. O fluxo <strong>de</strong> información entre ámbalas<br />
dúas memorias é un punto crítico da arquitectura do mesmo.<br />
3- Xeración do resumo a partir da macroestrutura ou estrutura conceptual.<br />
O envorcado a texto da macroestrutura é un proceso máis simple, polo pre<strong>de</strong>terminado, aínda<br />
que supón unha carga <strong>de</strong> traballo apreciable para obter un resultado <strong>de</strong> calida<strong>de</strong>. Consta<br />
dunha longa lista <strong>de</strong> tarefas: consi<strong>de</strong>ración do rexistro lingüístico (explícito ou <strong>de</strong>ducido da<br />
petición ou <strong>de</strong>stinatarios), adaptación a unha extensión recomendada, procura <strong>de</strong> expresións e<br />
vocábulos frecuentes, idénticos ou sinónimos, cotexo con textos similares e resumos xa<br />
realizados, e outras que se <strong>de</strong>tallan no Apéndice C.<br />
:::: LIDIA :::: 10-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar <strong>de</strong>seguido.<br />
Arjun, doutorado novísimo en matemáticas cun traballo <strong>de</strong> Topoloxía Semántica, ofreceu coa<br />
súa tese “Espazos <strong>de</strong> Coherencia” unha innovadora base teórica para o <strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong><br />
mecanismos <strong>de</strong> procesamento cognitivo en sistemas artificiais. O von Neumann dos vin<strong>de</strong>iros<br />
metaCUBE, cualificábano nas revistas <strong>de</strong> divulgación científica máis prestixiosas.<br />
Contratado inicialmente para investigación <strong>de</strong> base polo BIT(27), viuse obrigado a buscar unha<br />
aplicación comercializable da súa teoría por motivos familiares. As débedas do seu pai, en<br />
boa parte contraídas para custear os seus estudos, arrastraran á numerosa familia a unha serie<br />
149
<strong>de</strong> lamentables episodios con prestamistas cos que urxía rematar relacións. Arjun tomara con<br />
entusiasmo a participación no proxecto do recensor <strong>de</strong> SHELTER, pois, a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong><br />
solucionar os seus problemas económicos, permitiríalle <strong>de</strong>mostrar o potencial tecnolóxico da<br />
súa teoría, que espertara gran<strong>de</strong>s expectativas en ámbitos académicos e podía suscitar similar<br />
interese nunha industria <strong>de</strong>goirada por facer o relevo dos tradicionais motores <strong>de</strong> inferencias.<br />
Xunto aos atractivos <strong>de</strong> unirse a SHELTER aparecían inconvenientes, o meiran<strong>de</strong> dos cales<br />
era a necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> familiarizarse a marchas forzadas coa Enxeñería do software, campo ao<br />
que era alleo pero on<strong>de</strong> contaba coa colaboración dun cualificado equipo; e outros menores,<br />
pero abondosos, infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles afastados da, para el, cuestión principal. Por exemplo,<br />
participar nas relacións públicas da empresa, que quería explotar a súa imaxe <strong>de</strong> novo xenio<br />
para o lanzamento do seu producto facéndoo intervir en charlas e foros <strong>de</strong> variada<br />
composición, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> especialistas ata potenciais clientes pasando por grupos <strong>de</strong> estudantes <strong>de</strong><br />
primeiro grao, on<strong>de</strong> trataba <strong>de</strong> explicar o seu teorema <strong>de</strong> coherencia e o proxecto recensor <strong>de</strong><br />
SHELTER.<br />
Cando contabilizou trinta e tres charlas chanceou dicindo que se vía a si mesmo como<br />
Xesucristo na súa vida pública, falando con parábolas, proclamando o evanxeo dos novos<br />
metaCUBE. Se lle pedían que explicase <strong>de</strong> xeito sinxelo unha aplicación dos Espazos <strong>de</strong><br />
Coherencia, adoitaba respon<strong>de</strong>r:<br />
- Sabe<strong>de</strong>s o que é a Topoloxía, verda<strong>de</strong>, é a disciplina que nos permite estudar<br />
características dos espazos nas que non importan as medidas, senón as configuracións que<br />
adoptan. Como un plano do aerobús, on<strong>de</strong> non se representan literalmente as distancias e<br />
o trazado das liñas, pero inclúense os cruzamentos entre liñas e as paradas, o substancial<br />
para o viaxeiro. Pois a Topoloxía Semántica é algo semellante, pero no campo da<br />
semántica. É unha aplicación dos Espazos <strong>de</strong> Coherencia e a <strong>de</strong>terminación automática <strong>de</strong><br />
verda<strong>de</strong>s locais, <strong>de</strong> significados concretos <strong>de</strong> frases, ou textos. Do mesmo xeito que nos<br />
mapas do aerobús búscase a utilida<strong>de</strong> para o viaxeiro, cos Espazos <strong>de</strong> Coherencia<br />
aplicados á linguaxe buscaremos a utilida<strong>de</strong> para o lector ou interlocutor automático, obter<br />
a interpretación precisa dunha expresión nunha situación dada, prescindir <strong>de</strong> todo o que é<br />
posible en favor do que é relevante nun contexto <strong>de</strong>terminado.<br />
E se lle pedían que explicase como o sistema RAUL podía apren<strong>de</strong>r, xeralmente dicía isto<br />
outro:<br />
- O coñecemento constrúese en base ao que percibimos, si, pero poñemos moito da nosa<br />
parte na percepción, e na elaboración do percibido. A ver se o podo explicar cunha<br />
metáfora -e fai un xesto típico nel, xuntando as palmas estendidas-. Po<strong>de</strong>mos imaxinar<br />
150
que un mecanismo cognitivo funciona como un sistema metabólico, procesando<br />
información para o organismo. Así, nun sistema cognitivo introdúcense conceptos moi<br />
ricos e elaborados, que serían as proteínas, tamén se introducen hidratos <strong>de</strong> carbono, que<br />
po<strong>de</strong>riamos consi<strong>de</strong>ralos como os datos máis simples, pero igualmente imprescindibles, e<br />
outros nutrientes. Por distintos sistemas <strong>de</strong> análise, o sistema cognitivo tritura estas<br />
entradas ata reducilas a un estado tratable por el, un estado no que poida asimilalas. No<br />
caso das proteínas, ata chegar aos aminoácidos, equiparables aos conceptos básicos<br />
tratables polo sistema. E aquí interveñen os mecanismos <strong>de</strong> coherencia: como fan algúns<br />
xenes -uns pedaciños <strong>de</strong> ADN encargados <strong>de</strong> formar proteínas propias cos aminoácidos<br />
dispoñibles- , os mecanismos <strong>de</strong> coherencia realizarán a síntese <strong>de</strong> conceptos, a obtención<br />
<strong>de</strong> complexas configuracións <strong>de</strong> información combinando elementos básicos.<br />
- E o sistema que <strong>de</strong>senvolven voste<strong>de</strong>s, RAUL, apren<strong>de</strong> dixerindo o que le, aliméntase<br />
diso, vamos -apunta un rapaz.<br />
- Si, algo así. Den<strong>de</strong> logo non vai morrer se non le, pero tampouco vai evolucionar, quedará<br />
estancado. Será como se non pasase o tempo para el, porque non lle ocorre nada. Pero<br />
cando le e asimila o que le, medra, <strong>de</strong>senvólvese.<br />
- E po<strong>de</strong> engordar? - pregunta unha rapaza bastante <strong>de</strong>lgada.<br />
- Si, po<strong>de</strong>ría dicirse que si, se acumula moita información sen estrutura, sen que se<br />
transforme en conceptos, po<strong>de</strong>ría dicirse que engorda… mentres teña espazo. A<br />
información bruta almacénase nunha memoria limitada, non po<strong>de</strong> medrar máis que ata a<br />
talla <strong>de</strong> memoria que se lle <strong>de</strong>a. Esa é unha das cuestións que temos pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> resolver,<br />
dimensionar o espazo <strong>de</strong> almacenamento <strong>de</strong>sa memoria e xestionalo. E se buscamos un<br />
símil para outro nutriente, as vitaminas, creo que po<strong>de</strong>ría ser a supervisión dos técnicos.<br />
Élles imprescindible.<br />
Alguén pregunta:<br />
- E as hormonas?<br />
- As hormonas… que me <strong>de</strong>sculpen as mozas, pero creo que <strong>de</strong> momento só prestamos<br />
atención á textosterona.<br />
Risas. Confirmación das súas aptitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> comunicador. Directivos <strong>de</strong> SHELTER satisfeitos<br />
coa audiencia e o alza nas cotizacións bolsistas. Concertación <strong>de</strong> máis charlas.<br />
Tras visionar algunha entrevista, CODER leu, ou intentou ler, a tese <strong>de</strong> Arjun, pero non<br />
enten<strong>de</strong>u absolutamente nada, só un pouco do prólogo e algo das conclusións. A linguaxe<br />
matemática non era o seu, e esa xerga facíalle rir ao recordar que a el o consi<strong>de</strong>raban<br />
Sampedro e incomprensible. A filosofía básica era que o sistema cognitivo <strong>de</strong>bía<br />
151
autoorganizarse, buscando estados estables que incorporasen a información que lle entraba.<br />
En que consistía ese motor cognitivo, como funcionaba, como se xestionaban as memorias,<br />
como se implementaban os mo<strong>de</strong>los?<br />
Nunha insólita resolución social, <strong>de</strong>cidiu que tiña que falar con aquel home. Só quería que lle<br />
explicase, sen tantas fórmulas e sen tanta linguaxe figurada, en que consistía o motor <strong>de</strong><br />
coherencia, como realizaba a i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> conceptos. Que o axudase a formarse unha<br />
visión máis exacta do que executaba a máquina. E a comprobar se era certo o que pensaba,<br />
que o salto dun marco conceptual a outro, incapacida<strong>de</strong> clásica dos autistas, base da metáfora,<br />
tiña xa unha <strong>de</strong>scrición matemática, unha ferramenta <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lización.<br />
Concluíu que o máis correcto sería enviarlle unha mensaxe, e redactou unha moi extensa na<br />
que amais <strong>de</strong> rogarlle que lle <strong>de</strong>dicase algo do seu tempo para aclararlle algúns puntos do<br />
teorema <strong>de</strong> Coherencias, facíalle un resumo da súa vida nos últimos meses, nos que lera e<br />
estudara canto pui<strong>de</strong>ra sobre CUBE, tradutores e máquinas lingüísticas varias. Incluía<br />
comentarios -agudos e pertinentes- sobre motores <strong>de</strong> inferencia e MC que amosaban que sabía<br />
do que estaba a falar. Asinado CODER. E sen utilizar nin unha icona animada. Que antigo.<br />
Enviouno e seguiu a ler documentación.<br />
Conceptos <strong>de</strong> espazo <strong>de</strong> coherencia, superficie <strong>de</strong> validación e mapas <strong>de</strong> certeza.<br />
Os espazos <strong>de</strong> coherencia son unha formalización aplicable a diversos dominios: á Lóxica<br />
Proposicional Ampliada, ao Recoñecemento <strong>de</strong> Patróns, á teoría <strong>de</strong> Re<strong>de</strong>s Neurais. Aplicado á<br />
Lóxica Proposicional Ampliada, un espazo <strong>de</strong> coherencia é un conxunto <strong>de</strong> proposicións<br />
relacionadas entre si mediante unha lista <strong>de</strong>finida <strong>de</strong> conectores. Ao constituirse un espazo <strong>de</strong><br />
coherencia -<strong>de</strong> n dimensións, supoñamos tres-, este presenta superficies <strong>de</strong> validación,<br />
caracterizadas polas proposicións que as forman, e que constituen áreas <strong>de</strong> posible contacto<br />
entre os espazos. Diversos espazos po<strong>de</strong>n coexistir -ser consi<strong>de</strong>rados coherentes e chegaren<br />
a unirse nun só- se as súas superficies <strong>de</strong> validación son compatibles. A coexistencia <strong>de</strong><br />
espazos <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> das proposicións que forman as súas superficies <strong>de</strong> validación, e xa que<br />
logo, das posicións relativas dos “conceptos” que configuran.<br />
(27) Bangalore Institute of Technology<br />
:::: LIDIA :::: 11-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar <strong>de</strong>contino.<br />
Todos os seráns ata ben entrada a noite CODER estudaba semiótica computacional e<br />
152
epresentación do discurso, visitaba foros <strong>de</strong> cognitiva automática e computación molecular,<br />
<strong>de</strong>voraba manuais <strong>de</strong> arquitecturas CUBE e recoñecemento <strong>de</strong> plans. Non conseguía que as<br />
súas lecturas callasen en algo produtivo, aínda que si o obrigaron a recoñecer que, malia o seu<br />
tremendo esforzo por se poñer ao día, o seu interese esencial era anticuado. Só os especialistas<br />
falaban <strong>de</strong> texto e lecturas, a narración tradicional só interesaba a filólogos murchos e lectores<br />
nostálxicos. Os narradores <strong>de</strong> ficción eran guionistas <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oxogos, <strong>de</strong> aventuras <strong>de</strong> rol, <strong>de</strong><br />
seriais; os poetas, <strong>de</strong>señadores <strong>de</strong> xeroglíficos animados. Só un sector minguante dos<br />
xornalistas mantiña ese formato, malia ter que se cinguir ao estilo aceptado polos tradutores<br />
automáticos. A escrita estática e a súa lectura ían cara á extinción, pero esas evi<strong>de</strong>ncias non<br />
conseguían <strong>de</strong>svialo do seu obxectivo.<br />
Unha daquelas noites, realmente canso, sae ao balcón do seu apartamento e apoiase na<br />
varanda mirando ao edificio <strong>de</strong> en fronte sen velo, mentres se repite o último parágrafo que<br />
viña <strong>de</strong> ler sobre a distribución <strong>de</strong> pesos nas re<strong>de</strong>s neurais, ata atopalo baleiro.<br />
A repetición parece que lle alivia a canseira facendolle experimentar unha estraña levida<strong>de</strong>,<br />
un agradable distanciamento <strong>de</strong> todo o que estivo a facer ultimamente. Sente que ata ese intre<br />
ten sido só unha mente turista, a visitar as novida<strong>de</strong>s, a bulir <strong>de</strong> aquí alá fascinado polos<br />
reclamos, sobrevoar opinións, escoitar teorías, intentar orientarse na selva <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles que<br />
enmarañan as liñas mestras do funcionamento dos CUBE, formarse i<strong>de</strong>as superficiais verbo<br />
dos tradutores automáticos e os sistemas cognitivos. E ten que pararse a elaborar o visto,<br />
asimilalo, elevarse ata unha perspectiva global que lle permita chegar a un verda<strong>de</strong>iro xerador<br />
lingüístico, pensalo ata as súas <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iras consecuencia, e que haxa algunha segregación<br />
executable do pensado.<br />
Senta disposto a non se mover ata acadalo. Fica no balcón, atento só ao que pasa pola súa<br />
mente. De cando en vez o formiguillo das pernas, un ruído máis próximo que os <strong>de</strong>mais,<br />
<strong>de</strong>volven momentaneamente a súa atención ao exterior. El espera paciente que pase o efecto<br />
<strong>de</strong>sas perturbacións para retomar o fío da reflexión. O pensamento acouga. Nun intre,<br />
buscando a orixe dunha frase, os mecanismos mediante os que chega a formularse, sente<br />
como a mente ábrese a asociacións caprichosas, engrudos <strong>de</strong> pensamento inconexo enlázanse<br />
con materiais puramente sensoriais -un cheiro repentino, unha cara entrevista no lóstrego<br />
dunha acordanza- que <strong>de</strong>sfilan dándose o relevo mediante misteriosas claves -unha penumbra<br />
acolledora, unha risiña que o pon en garda-ata que a frase que estaba a analizar cae sobre el<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong> un helicóptero, faille cabecear e <strong>de</strong>catarse <strong>de</strong> que estaba a soñar.<br />
As tres da mañá. Tenta lembrar como foi a transición da vixilia ao soño sen conseguilo.<br />
O vento trae unha folla que pasa fronte a el lentamente. A percepción da folla convértese<br />
153
nunha sensación <strong>de</strong> nostalxia e segue o seu camiño ata pousar na varanda asema<strong>de</strong> a<br />
sensación transfórmase nun pensamento. E nunha frase. Quérote. E mais outra. Bótote <strong>de</strong><br />
menos. “A folla seca caeu, seica eu tamén secarei”, dixera Belén cantarexando aquel dia<br />
naquel parque. De entre tantos posibles rexistros <strong>de</strong> vivencias escolma un, e da memoria<br />
agarrada á carne emerxe o impulso que case acaba por mover os músculos da garganta para<br />
dicir “Quérote, bótote <strong>de</strong> menos”.<br />
Lembra o que lera dun médico grego que estudaba a dixestión consigo mesmo: tragaba unha<br />
gaioliña na que había un anaco <strong>de</strong> carne e, tirando do fío que a suxeitaba, sacábaa cada pouco<br />
para observar como ía o proceso <strong>de</strong> disolución das fibras atacadas polos ácidos estomacais.<br />
Algo semellante está a facer el. Igual que o médico contiña as náuseas, el aquieta o<br />
pensamento para non implicarse nel e po<strong>de</strong>r observar coa necesaria distancia o proceso no cal<br />
as frases chegan a aflorar á mente, e ver como aparecen alí non por ocorrencia inesperada,<br />
senón traídas polo xerador que recolle as súas sensacións e emocións e as estrutura ata formar<br />
i<strong>de</strong>as expresables lingüisticamente.<br />
Durante un intervalo <strong>de</strong> duración imprecisa recréase na contemplación dos sentimentos que se<br />
converten en i<strong>de</strong>as, na formación do mentalés común a todos os humanos, rexido por regras<br />
universais aínda que escuras. Un baile incomprensible no que se transformaban nun conxunto<br />
<strong>de</strong> representacións semánticas organizadas, que logo camiñaban axiña cara á expresión<br />
sintáctica. Deleitase observando as relacións entre os sentimentos, sin intentar extraer patrón<br />
algún das súas configuracións. Organizados <strong>de</strong> xeito visual, tan abstractos ou máis cas i<strong>de</strong>as,<br />
inabordables coas formalizacións que se adoita empregar con estas. Ata que, un<br />
<strong>de</strong>slumbramento, a visión da un xiro e vaise perfilando como unha forma computable, <strong>de</strong><br />
momento só un súbito e complicado cristal, un virus que vai anexionándose proteínas e<br />
características sen per<strong>de</strong>r a súa esencial simplicida<strong>de</strong>, ata completar unha <strong>de</strong>scrición que<br />
funciona, que produce unha estrutura <strong>de</strong> verda<strong>de</strong> profunda e que po<strong>de</strong> emerxer cara a calquera<br />
idioma. A semente dun xerador <strong>de</strong> linguaxe, que manexa realmente o significado, por que<br />
quere dicir algo, ese era o quid, querer dicir.<br />
Sente un espasmo <strong>de</strong> alegría, unha contracción tautolóxica, un temor <strong>de</strong> estar nun soño e unha<br />
certeza <strong>de</strong> que, se for así, o vai recordar ao espertar. Éncheo un sentimento <strong>de</strong> afirmación<br />
<strong>de</strong>scoñecido, oceánico, compren<strong>de</strong> que un <strong>de</strong>scubrimento tal tiña que realizalo por forza nese<br />
estado, entre o soño e a vixilia, cando se mesturan os dous mundos e se po<strong>de</strong> percibir o que<br />
normalmente estanos oculto para non entorpecer a eficacia. Esfórzase en manterse nese<br />
estado, surfeiro na onda in<strong>de</strong>finidamente, e o esforzo disolve a visión.<br />
154
:::: LIDIA :::: 12-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar arreo.<br />
Vive, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> esa experiencia, nun estado diferente, intentando en todo momento manterse o<br />
máis esperto e atento posible, axexándose constantemente para ampliar e confirmar a<br />
intuición acadada. Observar as suposicións ou informacións que ten dos <strong>de</strong>mais, volver á<br />
execución paso a paso da súa comprensión do que outros din, colocar variables <strong>de</strong><br />
observación na mente para rastrexar cada i<strong>de</strong>a que xor<strong>de</strong>. Contemplar marabillado o paso <strong>de</strong><br />
estrutura profunda a superficial, ver mecanismos <strong>de</strong> elipses, substitución, <strong>de</strong>sprazamento,<br />
subordinacións, tachados e aparicións, cousas todas nas que nunca tiña reparado e agora<br />
asáltano <strong>de</strong>contino.<br />
O remol da visión ilumina a ruta dos seus pensamentos e percepcións. Agora compren<strong>de</strong> ata<br />
as últimas consecuencias o que intuíu na infancia, o que <strong>de</strong>scubriu na adolescencia, o que<br />
experimentou na primeira xuventu<strong>de</strong>: que ten que pensar para po<strong>de</strong>r sentir. Non as sensacións<br />
primarias do corpo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> logo, senón os sentimentos. As súas emocións quedan sen<br />
diferenciar nin compren<strong>de</strong>r ata que po<strong>de</strong> procesalas cognitivamente, e iso esíxelle moito<br />
tempo. Pero se llo <strong>de</strong>dica, tras un longo proceso <strong>de</strong> pensamento po<strong>de</strong> ter sentimentos cara ás<br />
persoas. E iso, do mesmo xeito que el o fixo, pó<strong>de</strong>o facer outro sistema cognitivo<br />
suficientemente dotado. Descartes tiña razón: penso, logo sinto. Ou quizais non era así.<br />
:::: LIDIA :::: 13- 02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e traballar.<br />
A emoción é o cálculo do corpo. O corpo é un computador analóxico, e un dos seus cómputos<br />
é a emoción. Nos nosos computadores dixitais e simbólicos non trataremos con ela, senón co<br />
seu <strong>de</strong>rivado, o sentimento, a representación cognitiva elaborada a partir dunha emoción.<br />
Sería iso, os sentimentos básicos, o que simularía nas máquinas, nalgunha que tivese certas<br />
capacida<strong>de</strong>s cognitivas e que estivese ao seu alcance. Para empezar, dada a súa escaseza <strong>de</strong><br />
recursos, tería que utilizar alguns dos tradutores dispoñibles e introducir neles as<br />
modificacións pertinentes. Incorporaría sentimentos non como meros conceptos, senón dun<br />
xeito operativo, que afectase á conduta, aos plans <strong>de</strong> acción, e en <strong>de</strong>finitiva ao resultado<br />
obtido polo sistema.<br />
Decidiu empezar con GENTEXT, un tradutor cuxo nome suliñaba as súas <strong>de</strong>strezas na<br />
155
xeración <strong>de</strong> texto, <strong>de</strong>strezas que empregaba cando se lle indicaba que unha tradución súa<br />
pecaba <strong>de</strong> literal. GENTEXT, malia dispor <strong>de</strong> capacida<strong>de</strong>s lixeiramente superiores á media<br />
dos tradutores existentes no infomedio, estaba, como a maioría, baseado en interlingua <strong>de</strong><br />
primeira xeración. A través <strong>de</strong> SHELTER, CODER conseguiu unha versión completa do<br />
sistema, con códigos fonte, módulos para a<strong>de</strong>stramento e outras utilida<strong>de</strong>s.<br />
O primeiro obxectivo, un sinxelo xogo, foi obter unha saída da que se pui<strong>de</strong>se afirmar que<br />
estaba sesgada por un <strong>de</strong>terminado sentimento. En concreto, <strong>de</strong>mostrar que cando no texto<br />
orixe existía ambigüida<strong>de</strong> para <strong>de</strong>terminar a estrutura AU, ou se podía escoller entre varios<br />
sinónimos, GENTEXT escollía a interpretación ou a palabra máis en consonancia coa<br />
valoración emotiva. Se non existía valoración emotiva, GENTEXT guiaba a súa elección<br />
unicamente polos criterios habituais <strong>de</strong> relevancia, homoxeneida<strong>de</strong> <strong>de</strong> rexistro, etc. Se existía,<br />
e competía en igualda<strong>de</strong> cos outros factores adoitos, a elección tornábase máis complicada<br />
aínda. Pero bastaba un lixeiro <strong>de</strong>sequilibrio a prol do atributo emotivo para que o sistema<br />
<strong>de</strong>ixase <strong>de</strong> complicarse co contexto e as estatísticas, e se guiase polo factor sentimento para<br />
elaborar unha fulminante interpretación do texto orixe, e non menos rápida xeración do texto<br />
meta.<br />
Re<strong>de</strong>finiu, pois, algúns conceptos <strong>de</strong> GENTEXT engadíndolles matices emocionais. Así,<br />
asignoulle cara aos cans un <strong>de</strong>sprezo preto do odio. Con esta valoración, GENTEXT realizaba<br />
traducións escollendo os termos máis pexorativos para eses animais e, sempre <strong>de</strong>ntro das<br />
marxes que tiña permitidas, cando tiña que <strong>de</strong>sfacer unha ambigüida<strong>de</strong>, cargaba as tintas cara<br />
á peor cualificación do obxecto odiado.<br />
O sistema era facilmente reversible nos seus sentimentos e, <strong>de</strong> igual xeito que se lle indicaba<br />
odio, podíaselle indicar amor polo mesmo obxecto. Así, cambiada a valoración <strong>de</strong> CAN a<br />
extremos afectuosos, GENTEXT non tiña a menor vacilación para <strong>de</strong>sfacer ambigüida<strong>de</strong>s<br />
como a seguinte:<br />
Un home <strong>de</strong> ida<strong>de</strong> avanzada pasea xunto ao seu can, que vai sen correa e sen buceira. Outro<br />
home, mais novo, pasa ao seu carón, e acariña a cabeza do animal.<br />
- Queres que te morda? -dille o vello ao mozo.<br />
E GENTEXT interpretaba, en tempo record, que o suxeito elíptico <strong>de</strong> morda era eu-o home<br />
vello, e non el- o can, pois <strong>de</strong> animal tan digno <strong>de</strong> amor coma un can non se podía esperar<br />
unha actuación agresiva <strong>de</strong>se tipo. A eliminación da ambigüida<strong>de</strong> sempre fora un proceso moi<br />
custoso en computación, e eran notables os efectos da aplicación <strong>de</strong> valoracións emotivas.<br />
Aínda que a que prezo.<br />
156
Divertido coas súas primeiras probas, buscou outros enfoques. Os sentimentos, matinaba,<br />
serán módulos <strong>de</strong> software que potencien ou mingüen <strong>de</strong>terminadas actuacións. Servirán para<br />
acelerar a <strong>de</strong>cisión, obviar numerosas posibilida<strong>de</strong>s que, mentres ese sentimento estea vixente,<br />
carecerán <strong>de</strong> relevancia. Ofrecerán valoracións sesgadas das situacións propostas, valoracións<br />
que se afastarán das obtidas por un GENTEXT convencional. Se os sentimentos son intensos<br />
dabondo po<strong>de</strong>rán promover accións <strong>de</strong> gran envergadura, implicando recursos materiais e<br />
temporais consi<strong>de</strong>rables que se xestionarán baixo a súa supervisión, <strong>de</strong>sbotando criterios máis<br />
racionais. Cada sentimento será un programa correndo en sincronía con outros, competindo<br />
ou colaborando. Serán daemons sempre presentes, con priorida<strong>de</strong>s que variarán segundo<br />
indicacións do supervisor pero que, aínda latentes, en adormecido background, estarán<br />
sempre dispostos a ser lanzados ao primeiro plano e dirixir, coas súas liñas <strong>de</strong> actuación<br />
claras, o funcionamento do sistema: intervirán na selección <strong>de</strong> escenarios e contextos,<br />
rexistros lingüísticos, filtros semánticos; sintonizarán os lexicóns na súa peculiar onda<br />
intencional e competirán, chegado o caso, segundo os valores <strong>de</strong> priorida<strong>de</strong> que aca<strong>de</strong>n, con<br />
outros sentimentos para impor os seus criterios.<br />
Gustou da súa fantasía, mesmo consi<strong>de</strong>rándoa tal, e púxoa en práctica. Tomou a lista <strong>de</strong><br />
sentimentos básicos -ira, medo, tristeza, sorpresa, noxo, alegría e odio-, e programoulles<br />
cadanseu módulo <strong>de</strong> software para distorsionar a actuación normal do sistema. Eses módulos,<br />
aínda que moi esquemáticos, interviñan en varios aspectos do proceso <strong>de</strong> tradución cando<br />
estaban activos e conseguían cambios drásticos na actuación. Rudimentarios pero divertidos,<br />
facían feliz a CODER cando os activaba e vía a GENTEXT per<strong>de</strong>r a compostura e facerse<br />
para el tan inexplicable como podía selo calquera NT.<br />
Coa tristeza: no estilístico escollía as construccións máis vulgares e as frases máis curtas e<br />
lapidarias, tentaba dar unha imaxe <strong>de</strong> pouca enerxía cun estilo lacónico; e no semántico,<br />
seleccionaba sempre as acepcións que pui<strong>de</strong>sen asimilarse a pesimismo e <strong>de</strong>presión. Coa<br />
alegría: en estado <strong>de</strong> euforia os estilos eran imprevisibles, tanto podía <strong>de</strong>cantarse por un cheo<br />
<strong>de</strong> verborrea, como por outro áxil e <strong>de</strong>senfadado, ou por algún arcaico e raramente solicitado.<br />
Co medo: ía á ambigüida<strong>de</strong> <strong>de</strong>liberada, ás interpretacións menos comprometidas<br />
semánticamente falando, aos estilos máis formais e as expresións máis neutras. A ira actuaba<br />
nel esencialmente a modo <strong>de</strong> venda sobre os ollos: o sistema centrábase en algo e non vía<br />
máis nada, <strong>de</strong>dicaba todos os seus recursos a inserir insultos e argumentar <strong>de</strong>scalificacións<br />
para o concepto ou elemento sobre o que recaera a ira, en <strong>de</strong>trimento doutras tarefas, o que ás<br />
veces tiña repercusións serias no texto meta, do que <strong>de</strong>saparecía todo aquilo que non tivese<br />
relación directa co obxecto causante da carraxe.<br />
157
Inmerso neste xogo, CODER viu que o sentimento podía chegar a ser unha boa estratexia para<br />
a selección <strong>de</strong> marco ou contexto, nó gordiano nas tarefas <strong>de</strong> interpretación dos CUBE. Un<br />
sistema cognitivo <strong>de</strong> vocación xeneralista, que se enfronte a unha contorna sen etiquetaxe<br />
previa e teña que catalogala para así atopar referentes dos símbolos que se lle transmiten e,<br />
finalmente, “compren<strong>de</strong>r” a mensaxe, non po<strong>de</strong>, unha vez acadada certa complexida<strong>de</strong>, probar<br />
<strong>de</strong> xeito aleatorio ou exhaustivo, sen unha estratexia, todos os contextos dos que ten noticia<br />
ata atopar aquel que lle proporcione unha interpretación máis plausible, unha maior relevancia<br />
da mensaxe. A tarefa vólvese irrealizable nun prazo práctico.<br />
Pero aí tiñan un radical atallo cara á <strong>de</strong>cisión. Modificar re<strong>de</strong>s neurais e implementar nelas<br />
circuítos especificamente emotivos, algo que pontease o proceso lóxico habitual, simulando o<br />
intuitivo. O cálculo dun significado, e xa non digamos dun estado intencional, a través dunha<br />
re<strong>de</strong> conexionista convencional, era longo e cheo <strong>de</strong> pasos intermedios. Pero coa compoñente<br />
emocional na representación o cálculo po<strong>de</strong>ría ser fulminante, habería pesos estratexicamente<br />
distribuídos que o guiarían con celerida<strong>de</strong>, aforrando a minuciosida<strong>de</strong> do cálculo cognitivo,<br />
pero obtendo unha representación igualmente válida e significativa. A re<strong>de</strong> cognitiva po<strong>de</strong>ría<br />
ter “estados <strong>de</strong> ánimo” nos que activaría con máis facilida<strong>de</strong> patróns que sintonizasen con ese<br />
ánimo existente, ante a mesma situación. Tería “coleccións <strong>de</strong> sentimentos” que albergarían<br />
as configuracións con máis pegadas, as máis experimentadas, e por tanto con maior<br />
probabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> volver a ser postas en escena e utilizadas para a avaliación dunha situación, a<br />
execución dunha tarefa, sen necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>morarse no cálculo <strong>de</strong> moitas posibilida<strong>de</strong>s para<br />
sopesar a máis conveniente.<br />
En conxunto os textos-meta do GENTEXT modificado foron mediocres, senón malos, algo<br />
esperable dada a implementación <strong>de</strong> maqueta que fixera. Pero CODER estaba satisfeito, ía<br />
tenteando como materializar a súa visión. E pensaba, sentindose moi próximo a GENTEXT:<br />
temos emocións, pero non viscerais. Somos así, respectá<strong>de</strong>nos, igual que nós respectamos os<br />
vosos sentimentos convulsos e as vosas conversacións xestuais. Respecta<strong>de</strong> a nosa<br />
afectivida<strong>de</strong> non invasora, os nosos sentimentos sen espaventos.<br />
:::: LIDIA :::: 14-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar moito.<br />
Unha tar<strong>de</strong> en SHELTER, movido polo ánimo diferente no que se sentía trala súa visión,<br />
CODER saiu da área na que traballaba coa intención <strong>de</strong> dar unha volta por zonas do seu<br />
158
edificio nas que non estivera nunca.<br />
Xa nun ascensor, escolleu a planta 11 por motivos que non proce<strong>de</strong> agora explicar. Ou quizais<br />
si. Era un número co cal a súa nai estivera obsesionada durante unha época, ata extremos que<br />
chegaron a preocupar aos que a ro<strong>de</strong>aban. Magda ás veces tiña premonicións, intuicións<br />
intensas, xeralmente expresables mediante a visión <strong>de</strong> elementos que reaparecían máis tar<strong>de</strong><br />
nun suceso salientable. Aínda sen chegar a rexeitalas, procuraba non lles dar unha importancia<br />
excesiva, pero no caso do 11 foron tantos os sinais anunciadores e tantas as confirmacións<br />
posteriores, que se sentiu literalmente perseguida por ese número durante unha época na que,<br />
por momentos, ela mesma chegou a dubidar da súa cordura. CODER non entendía esa<br />
fixación, pero el tamén tiña obsesións incomprensibles para os <strong>de</strong>mais e iso, dalgún xeito,<br />
uniunos na mutua tolerancia das súas excentricida<strong>de</strong>s. CODER, nun esforzo por aliviar a<br />
angustia que ela sentía ante a omnipresencia do 11 -en datas, números <strong>de</strong> habitacións,<br />
posición nunha lista do tema musical que soaba nun momento cumio, países que visitara,<br />
pezas <strong>de</strong> froita nun quilogramo, xogadores dun equipo <strong>de</strong> fútbol, primeiros pratos para<br />
escoller nunha carta- chanceou acerca da súa propia obsesión cos ceros e uns, e díxolle se ese<br />
11 non sería quizais 3 en base 2. O 3, un número máis <strong>de</strong> toda a vida, á unha, ás dúas, ás tres.<br />
CODER recordaba o seu ollar, o ollar intenso <strong>de</strong> quen é rescatado un momento da súa<br />
obsesión, e precisamente por un fillo que non se distingue polo seu sentido do humor, nin pola<br />
súa afinida<strong>de</strong> con estados emocionais alleos. O seu ollar, o sorriso que o seguiu, e como <strong>de</strong> aí<br />
a un anaco botara a cantaruxar.<br />
A planta 11 estaba silenciosa, <strong>de</strong> non ser polas voces <strong>de</strong> dúas, quizais tres<br />
[o resto do log non puido ser recuperado]<br />
:::: LIDIA :::: 15-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Seguir.<br />
Raquel, a petición <strong>de</strong> Arjun, explicaba a CODER o a<strong>de</strong>stramento a que era sometido RAUL<br />
antes <strong>de</strong> saír á luz.<br />
- Un grupo importante <strong>de</strong> exercicios están enfocados á adquisición e manexo <strong>de</strong><br />
coñecemento paradigmático. É o xeito <strong>de</strong> incrementar a súa memoria semántica. A través<br />
<strong>de</strong> exemplos, razoando e argumentando as súas interpretacións, incorpora novos<br />
conceptos.<br />
Raquel <strong>de</strong>spregaba subpaneis baixo a mirada atenta <strong>de</strong> CODER.<br />
159
- Hai un subgrupo <strong>de</strong> test elementais, para comprobar o lexicón e as relacións existentes<br />
entre distintas entradas do mesmo. Comproban que as taxonomías ou relacións é_un e as<br />
relacións merolóxicas ou relacións parte_todo son correctas e están completas para todo o<br />
léxico significativo dos idiomas operativos, os que teñen soporte AU. É a estrutura máis<br />
elemental do sistema cognitivo, por enriba da cal móntanse os mo<strong>de</strong>los -engadiu<br />
mirándoo para pescudar o seu grao <strong>de</strong> coñecemento do tema-. Por exemplo, mira este<br />
exercicio:<br />
A-21321. Tras ler as seguintes listas, resúmeas nunha palabra ou sintagma nominal, enga<strong>de</strong> un<br />
elemento máis a cada lista e indica que tipo <strong>de</strong> relación manteñen os seus elementos:<br />
L-1: margarida, rosa, xasmín, azucena.<br />
RESPOSTA <strong>de</strong> RAUL:<br />
CLASE NOVO ELEMENTO TIPO <strong>de</strong> RELACION<br />
flor tulipán É_UN<br />
L-2: flor, espiga, talo, copa, folla.<br />
RESPOSTA <strong>de</strong> RAUL:<br />
CLASE NOVO ELEMENTO TIPO <strong>de</strong> RELACION<br />
parte dun vexetal,<br />
planta ou árbore<br />
raíz PARTE_ DE<br />
L-3: Pedal, guiador, radio, freo.<br />
RESPOSTA <strong>de</strong> RAUL<br />
CLASE NOVO ELEMENTO TIPO <strong>de</strong> RELACION<br />
bicicleta roda PARTE_ DE<br />
L-4: cortar, pelar, rallar, cocer.<br />
RESPOSTA <strong>de</strong> RAUL<br />
CLASE NOVO ELEMENTO TIPO <strong>de</strong> RELACION<br />
Cociñar fritir MEMBRO_DE<br />
- É básico. Hai millóns <strong>de</strong> test <strong>de</strong>ste estilo, moitos preparados e revisados automaticamente,<br />
para testar o lexicón. Non todos son tan simples coma aparentan. Pó<strong>de</strong>nse atopar<br />
contradicións, polisemias …<br />
A CODER lembráronlle algúns dos seus exercicios infantís.<br />
- Outro grupo esencial, xa mais avanzado, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, son os exercicios <strong>de</strong> resumo. Mira<br />
este, aínda que é un pouco curto:<br />
160
B-75601-Titula o seguinte parágrafo:<br />
A iniciativa aban<strong>de</strong>irada polo primeiro ministro europeo, Marek Kelga, que xunto aos <strong>de</strong>mais<br />
socios da ampliación renunciou <strong>de</strong> forma voluntaria a obter 2.200 millóns <strong>de</strong> euros en axudas<br />
con tal <strong>de</strong> salvar o cumio, fíxoo acredor <strong>de</strong> todo tipo <strong>de</strong> eloxios. «Valente» ou «alma» <strong>de</strong><br />
Globunión foron algúns dos cualificativos recibidos por quen soubo sacar as cores aos vellos<br />
estados continentais e <strong>de</strong>nunciar os seus egoísmos nacionais.<br />
RESPOSTA <strong>de</strong> RAUL:<br />
TITULO: Europa, alma do proxecto comunitario.<br />
SUBTITULO: Marek Kelga, primeiro ministro europeo, eloxiado pola súa proposta.<br />
- Si, parece que o resumo dáselle ben. E compren<strong>de</strong> cousas como “sacar as cores”? -<br />
preguntou CODER, pensando nos seus propios test.<br />
- Compren<strong>de</strong>r compren<strong>de</strong>r… manéxase ben con expresións figuradas comúns, que ten<br />
rexistradas. E aínda así, non sempre as interpreta ben. Todo o concernente ás relacións<br />
metafóricas é unha parte moi complexa da construción <strong>de</strong> Mo<strong>de</strong>los Cognitivos que, en fin,<br />
simplificamos un tanto.<br />
Raquel <strong>de</strong>tívose, dubidando da conveniencia <strong>de</strong> falar da remo<strong>de</strong>lación que sufrira o proxecto.<br />
- Necesita mo<strong>de</strong>los moi complexos para os procesos metafóricos. Mo<strong>de</strong>los do corpo<br />
humano e as súas sensacións, pois son a base <strong>de</strong> infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> metáforas, e mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong><br />
proxeccións e transposicións. E iso… Tal como está temos xa traballo abondo por diante.<br />
Unha vez <strong>de</strong>señado e montado o sistema necesita moitísimo a<strong>de</strong>stramento antes <strong>de</strong> ser<br />
realmente operativo. Moitos, moitísimos textos para exercitarse no resumo, e na<br />
i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> temas e xéneros. E o tempo aprema -engadiu xovialmente, e dando por<br />
rematada a explicación.<br />
- Os textos que vai tratar son tipo noticia, a meiran<strong>de</strong> parte, non si?<br />
- Si. Tipo noticia -Raquel sorriu <strong>de</strong>bilmente ante, unha vez mais, a infravaloración<br />
concentrada na expresión ‘tipo noticia’-. Pero necesita <strong>de</strong>finicións un chisco máis precisas<br />
dise e doutros xéneros textuais. E <strong>de</strong>finicións funcionais. Patróns completos dos discursos<br />
cos que vai traballar: noticia económica, política, <strong>de</strong> socieda<strong>de</strong>, <strong>de</strong> interese humano,<br />
suceso, crónica, mesmo artigo <strong>de</strong> opinión, editorial. Tamén comunicación científica, <strong>de</strong><br />
divulgación, ensaio breve, prospecto, folleto propagandístico, circular comercial... Incluso<br />
manexa información sobre autores: currículos, publicacións, ese tipo <strong>de</strong> documentación.<br />
- Pero esos son textos bastante tipificados, dunha estrutura ben <strong>de</strong>finida?<br />
- Si, felizmente. E inclúen a súa propia catalogación, aínda que RAUL non po<strong>de</strong> fiar niso.<br />
161
Pero si, son bastante estereotipados na estrutura e no contexto <strong>de</strong> uso. E iso permitiunos<br />
simplificar outro asunto espiñento, as particularida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> contexto, que resumimos ao<br />
máximo. Démoslle uns cantos contextos-tipo, moi esquemáticos, con distintos rexistros<br />
idiomáticos. Algo case puramente testemuñal, porque vai traballar nun espectro limitado.<br />
É o prezo da eficacia. Pero ben, con iso po<strong>de</strong> <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse. Mira:<br />
R-5141- As seguintes frases expresan a mesma información en diferentes contextos.<br />
Emparella cada FRASE cun EMISOR.<br />
FRASE EMISOR<br />
A - O vehículo sufriu o impacto na<br />
porta dianteira esquerda.<br />
B - O coche levou o golpe na porta<br />
esquerda.<br />
C - E comín unha hostia pola<br />
esquerda.<br />
En poucos segundos obtivo a resposta <strong>de</strong> RAUL:<br />
A - 3<br />
B -1<br />
C- 2<br />
Raquel sorriu por todo comentario.<br />
- Vaia, que o fai todo ben -dixo CODER nun alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> ironía.<br />
1) Propietario do vehículo relatando o<br />
suceso a un mecánico.<br />
2) Propietario do vehículo relatando o<br />
suceso a un amigo.<br />
3) Técnico da compañía aseguradora<br />
do vehículo no seu informe do<br />
sinistro.<br />
- Ah, non, claro que non -Raquel sorriu máis aínda- Queres erros? Son constantes, forman<br />
parte do seu funcionamento, e non se trata <strong>de</strong> erradicalos, senón <strong>de</strong> superalos, que sexan<br />
diferentes a próxima vez. De que tipo os queres? De matching (i<strong>de</strong>ntificación errónea dun<br />
concepto), <strong>de</strong> blending (construción errónea dun concepto), <strong>de</strong> rexistro (uso in<strong>de</strong>bido <strong>de</strong><br />
vocábulos non a<strong>de</strong>cuados ao contexto), <strong>de</strong> construción sintáctica (eses son máis escasos,<br />
dirá bobadas, pero dinas con sintaxe <strong>de</strong>purada), <strong>de</strong> …<br />
- Calquera que teñas a man.<br />
- A ver este … corrección errónea. Cando lle damos un texto para resumir po<strong>de</strong> tamén facer<br />
correccións, en base a suposicións que estima moi probables. E aí patina moito.<br />
“[…] A música <strong>de</strong> falla, brillante, suxestiva, recrea ante nós as paisaxes que inspiraron ao seu<br />
autor […] “<br />
CORRECCIÓN <strong>de</strong> RAUL:<br />
Posible erro: “A música <strong>de</strong> falla, brillante”<br />
Corrección suxerida: “A música non falla. Brillante, suxestiva, recrea… “<br />
162
- Velaí. Indicou que había un problema <strong>de</strong> coherencia e preguntou se o texto contiña algún<br />
erro. Respondéuselle afirmativamente, sen engadir información adicional. E fixo esa<br />
suposición.<br />
Ante a mirada <strong>de</strong> incomprensión <strong>de</strong> CODER engadiu:<br />
- O único erro sería ortográfico, poñer un nome propio con minúscula. Claro, hai que saber<br />
- Ah.<br />
que hai un músico que se chama Falla. RAUL non dispuña <strong>de</strong>sa información, aínda que<br />
está preparado para xerar esa suposición e buscar información sobre a posible existencia<br />
<strong>de</strong>sa persoa. Pero non o estimou necesario, e corrixiu erroneamente.<br />
- En fin. Imos ver ao sistema en marcha, paréceche? Agora está a facer exercicios <strong>de</strong><br />
resumo.<br />
Raquel <strong>de</strong>spregou un novo grupo <strong>de</strong> paneis, i<strong>de</strong>ntificouse para o acceso en modo endoscopia e<br />
situou ante a vista <strong>de</strong> ámbolos dous unha intricada panorámica da proto-mente <strong>de</strong> RAUL.<br />
- É un típico exercicio <strong>de</strong> resumo, aínda que dun texto que non entra <strong>de</strong>ntro dos seus<br />
dominios recomendados -volveuse cara a CODER- Tamén facemos probas con textos non<br />
idóneos, a ver como se <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>.<br />
CODER non quitaba a vista dos subpaneis abarrotados <strong>de</strong> indicadores frenéticos.<br />
- Aquí pó<strong>de</strong>nse ver algúns dos pasos que da na comprensión textual. O texto está aí -Raquel<br />
sinalou un subpanel- e mira-apuntou a unha zona da pantalla que se <strong>de</strong>spregou<br />
suavemente - as hipóteses que vai manexando ao longo da lectura, fíxate. Estas son as que<br />
rexeitou para o marco situacional, viaxe <strong>de</strong> negocios, e realizando compras, e estes,<br />
marcados en vermello, son os puntos do texto nos que volveu atrás, porque o que lía non<br />
encaixaba coas súas hipóteses <strong>de</strong> tema, nin cos Mo<strong>de</strong>los Cognitivos que seleccionara en<br />
consecuencia. A hipótese <strong>de</strong> marco situacional que mantén agora é esta, <strong>de</strong>scrición <strong>de</strong><br />
paseo nunha cida<strong>de</strong>.<br />
CODER intentaba mirar simultaneamente a todos os subpaneis que <strong>de</strong>spregaba Raquel, sen<br />
conseguilo. E iso que ela trataba <strong>de</strong> non o atordar, pero unha cousa chamaba a outra: o<br />
analizador sintáctico aos lexicóns, os lexicóns aos Mo<strong>de</strong>los Cognitivos, os MC ás funcións <strong>de</strong><br />
integración, que tiñan que elaborar un conxunto con sentido, e estas volvían aos lexicóns, en<br />
busca doutras acepcións que permitisen interpretacións máis ricas en implicaturas, ou aos<br />
MC, para recuperar regras <strong>de</strong> construción do texto ou información semántica pertinente para a<br />
comprensión.<br />
Os MC eran algo espectacular, polo menos a visión que se ofrecía <strong>de</strong>les. Inmensas estructuras<br />
que albergaban información diversa e complexa, da que se mostraban as facetas <strong>de</strong> maior<br />
163
elevancia para o proceso. Había Mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> tipos moi diferentes: mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> xéneros<br />
textuais, entre os que compría seleccionar o máis a<strong>de</strong>cuado e aplicar as súas regras e<br />
esquemas á interpretación do texto en proceso; mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> substantivos, baseados en<br />
exemplos prototípicos e en conxuntos <strong>de</strong> trazos que os caracterizaban; mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> verbos,<br />
baseados en guións <strong>de</strong> accións básicas que servían <strong>de</strong> patrón a outros mo<strong>de</strong>los; mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong><br />
construción do significado global, con heurísticos e regras <strong>de</strong> compresión do significado…<br />
Íanse achegando e afastando uns e outros ao ritmo requirido polo proceso. En cada tarefa<br />
podíase <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r ata un grao <strong>de</strong> <strong>de</strong>talle vertixinoso. Aquel proceso tiña moitísimas capas,<br />
con sub-capas e sub-sub-capas, era unha inmensa e complexa cebola fractal a que se<br />
<strong>de</strong>spregaba para interpretar un texto dunhas quince liñas.<br />
- As liñas marcadas en vermello son as que está a procesar neste momento -indicou Raquel.<br />
Entraron nun bar a tomar unha cana. El bebeu a meta<strong>de</strong> dun grolo. A ela fíxolle graza a<br />
espuma que cubriu o bigote <strong>de</strong>l e díxolle:<br />
- Ah, a cervexa faite maior.<br />
- Mira, seleccionou o mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> consumición en establecemento, se queres vemos logo<br />
como o fixo, aínda que aí xa apunta indicadores, entraron, bar, pero agora imos seguir o<br />
proceso. Velo? Suxeitos implícitos, os dos parágrafos anteriores, eles, non atopou ningún<br />
indicativo <strong>de</strong> cambio <strong>de</strong> suxeito, así que, <strong>de</strong> momento, seguen sendo os mesmos dous<br />
individuos <strong>de</strong> parágrafos anteriores. Cana, polisemia, pero <strong>de</strong>sambiguación obvia polo<br />
mo<strong>de</strong>lo escollido -<strong>de</strong>sprega un afastado subpanel cos <strong>de</strong>talles do escenario- están nun bar,<br />
entón cana-cervexa, e o verbo tamén aclara iso, tomar-bebida.<br />
- Que é unha cana exactamente, nese contexto? -atreveuse a preguntar CODER<br />
- Mmm, unha medida, creo que un vaso mediano. Si, é un termo arcaico, realmente, pero<br />
RAUL coñéceo.<br />
A medida que ía construíndo a estrutura total do texto, RAUL ía <strong>de</strong>finindo o tema e<br />
seleccionando os elementos esenciais para o resumo, aplicando regras <strong>de</strong> resumo y<br />
compresión, con chamadas ás funcións <strong>de</strong> integración conceptual, con tentativas <strong>de</strong><br />
proposicións moi preto da frase. Outro subpanel ía listando as inferencias que Raquel glosaba<br />
con entusiasmo anovado ante o interese <strong>de</strong> CODER.<br />
- Ah, mira agora, El bebeu a meta<strong>de</strong> dun grolo, a meta<strong>de</strong>, a que sintagma o asigna? Ten<br />
dúas hipóteses: El bebeu dun grolo a meta<strong>de</strong> da cana <strong>de</strong> cervexa, e El bebeu a meta<strong>de</strong><br />
dun grolo <strong>de</strong> cervexa. As dúas son correctas e posibles e o contexto non aclara nada<br />
respecto diso. E colle a segunda, equivalente a sorbo, El bebeu un sorbo <strong>de</strong> cervexa, é<br />
válido, aínda que eu non o interpretei así, son cervexeira, coido -dixo, simpática, cara a<br />
164
CODER- .<br />
RAUL mostrou a análise sintáctica, os apuntamentos léxicos da frase:<br />
A ela fíxolle graza a espuma que cubriu o bigote <strong>de</strong>l e díxolle:<br />
e <strong>de</strong>tivo subitamente o seu avance sobre o texto.<br />
- espuma-cervexa, iso está claro -dixo Raquel, sen compren<strong>de</strong>r-, pasaría xa á seguinte? Esa<br />
si ten complicación, o metafórico <strong>de</strong> espuma-bigote branco-vello …<br />
RAUL lanzouse a buscar mo<strong>de</strong>los corporais, chamou ás funcións superiores <strong>de</strong> integración e<br />
iniciou un intenso proceso <strong>de</strong> comparación <strong>de</strong> significados locais e globais que o tivo ocupado<br />
varios minutos. No entanto, Raquel preguntaba a CODER sobre o seu traballo na empresa e<br />
facía comentarios aos que CODER non prestaba máis que a mínima atención á que a cortesía<br />
obrigaba, concentrado en seguir o proceso <strong>de</strong> RAUL. RAUL volveu atrás e adiante varias<br />
veces, cotexou estatísticas, fixo tentativas <strong>de</strong> metonimias e metáforas, e finalmente corrixiu a<br />
interpretación da frase anterior, substituíndo El bebeu un sorbo <strong>de</strong> cervexa por El bebeu dun<br />
grolo a meta<strong>de</strong> da cana <strong>de</strong> cervexa. E continuou coa seguinte frase.<br />
Ao ver a corrección feita e a traza <strong>de</strong> como RAUL chegara a ela, Raquel reconduciu a charla<br />
ao que amosaban os paneis.<br />
- Ahá. Este paso foi bonito, non cres? Non lle cadrou que cun sorbo abondase para cubrir<br />
un beizo cun bigote <strong>de</strong> espuma, necesitaba ser un grolo gran<strong>de</strong>, algo así como media cana.<br />
Se vas ser listo e todo, RAULIÑO!<br />
- É certo!<br />
CODER estaba fascinado. Excitado. Consciente <strong>de</strong> que asistía en directo ao pensamento<br />
daquela máquina. Porque aquilo era pensamento, e se alguén o sabía era el. Den<strong>de</strong> que<br />
<strong>de</strong>cidira recrear a Belén nunca ata ese intre estivera tan seguro <strong>de</strong> que o lograría. Realmente<br />
nunca tivera certeza algunha, só unha <strong>de</strong>cisión férrea, absoluta, pero o que eran indicios <strong>de</strong><br />
como facelo, poucos ou ningún. Ata entón. E mentres se <strong>de</strong>ixaba levar por esa euforia íntima,<br />
RAUL seguía a traballar na lectura. Era como ter un cerebro aberto en canal e ver nel,<br />
luminosas, fulgurantes, as conexións sinápticas activándose unhas tras outras. Iso, pero<br />
traducido a linguaxe e procesos. Ver toda a trastenda existente embaixo dunhas frases<br />
simples, aparentemente simples, que implicaban tal volume <strong>de</strong>sbordante <strong>de</strong> coñecementos e<br />
operacións.<br />
Raquel, vendo o seu ensimesmamento, recordoulle que había moitas outras tarefas que podían<br />
resultarlle interesantes.<br />
- Por exemplo?<br />
- Moitos exercicios <strong>de</strong> modificación dun texto que esixen comprensión: eliminar palabras<br />
165
malsoantes e expresións violentas, expoñer opinións opostas ás do texto, ou opinións<br />
iguais pero máis ou menos enfáticas… son probas interesantes. Queres ver algún exemplo<br />
diso?<br />
- Encantaríame, pero agora, importaríache <strong>de</strong>ixarme un pedazo a ver como le?<br />
- Claro. Todo teu -dixo Raquel erguéndose e estarricándose.<br />
E CODER concentrou a súa atención no lector, extasiándose ao contemplar o proceso <strong>de</strong><br />
lectura, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a minuciosa ensalivación e mastigado do texto ata a <strong>de</strong>glución do bolo<br />
semántico, vendo a extracción das estructuras sintácticas, a i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> elementos clave,<br />
as inferencias que lanzaba en múltiples direccións ata, por fin, chegar a fabricación <strong>de</strong><br />
proteico sentido, <strong>de</strong> armazón e carne para a entida<strong>de</strong> que ía construíndo. E pasou horas a<br />
contemplar a fabricación <strong>de</strong> macroestruturas, as hipóteses tentáculo palpando as posibles<br />
evolucións do texto ata a adxucación dun sentido, ata a comprensión.<br />
:::: LIDIA :::: 16-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Continuar.<br />
Arjun iniciara unha explicación que CODER seguía con toda a súa atención.<br />
- O que queriamos era un sistema cognitivo, no estricto sentido da expresión, e non o imos<br />
ter. Limitarémonos a un extractor-recensor <strong>de</strong> información textual. Temos un RAUL que é<br />
un mestre en taxonomías e meronimias, manéxase aceptablemente coas metonimias e<br />
fracasa cunha parte <strong>de</strong>masiado significativa das relacións metafóricas. Son dunha<br />
complexida<strong>de</strong> <strong>de</strong> manexo que o obrigan a buscar enfoques máis económicos para o seu<br />
tratamento, reducíndoas a outros mecanismos máis factibles -Arjun fixo unha pausa e<br />
suspirou-, por iso a súa capacida<strong>de</strong> para a aprendizaxe é, no mellor dos casos, moi<br />
reducida. E así vai quedar.<br />
CODER ficou en silencio esperando a mirada <strong>de</strong> Arjun, cando a recibiu asentiu cun par <strong>de</strong><br />
cabeceos, e Arjun continuou.<br />
- Malia os discursos publicitarios sobre a cognición, a construción da realida<strong>de</strong> e a<br />
negociación dos significados, fabricaremos sistemas dotándoos dunha realida<strong>de</strong> <strong>de</strong> serie,<br />
a través da cal terán que interpretar o que se lles proporcione, sen posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
modificar os seus esquemas <strong>de</strong> xeito apreciable.<br />
Per<strong>de</strong>ra a súa actitu<strong>de</strong> habitual <strong>de</strong> maharishi amable, imperturbable no ollo do furacán. Calou<br />
un par <strong>de</strong> segundos e continuou, coa cabeza baixa:<br />
166
- E, como o <strong>de</strong>seño dáse por rematado, xa non te necesitaremos nos test …<br />
Mirou a CODER e este acenou ir falar, ía dicir que iso non era importante, pero Arjun<br />
continuou.<br />
- … pero po<strong>de</strong>rías colaborar en algo moito máis importante -Arjun respirou fondo-. Para<br />
poñer a punto un RAUL comercializable no prazo previsto. Vin as túas anotacións sobre<br />
os test <strong>de</strong> categorización(28) e individuación(29). E non só sobre os test, senón sobre a<br />
optimización do ren<strong>de</strong>mento <strong>de</strong>ses procesos. E as recomendacións sobre lexicalización.<br />
Coñeces o sistema mellor que moitos que traballan nel <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o principio. Probei a túa<br />
suxestión para a xeración <strong>de</strong> plans <strong>de</strong> xestión da memoria <strong>de</strong> traballo, e acelerouse nun<br />
promedio <strong>de</strong> máis do 12%.<br />
CODER ollábao fixo a modo <strong>de</strong> resposta. Arjun mirou cara a ningures e continuou a falar nun<br />
ton que a CODER pareceulle diferente, pero non acertaba a cualificar. Parecía incomodado.<br />
- Son un matemático <strong>de</strong> prestixio, obtiven a medalla Inisfree aos <strong>de</strong>zanove anos, tiven<br />
ofertas <strong>de</strong> institucións moi prestixiosas, pero aceptei a <strong>de</strong>sta empresa. Entregueime en<br />
corpo e alma a este proxecto, e supuxen que os <strong>de</strong>mais membros do equipo directivo<br />
entregaríanse igualmente, que todos queriamos o mesmo, facer un lector que rompese<br />
mol<strong>de</strong>s, e que colaborariamos sen reservas para acadalo. Fun un completo inxenuo, e<br />
traizoáronme. E tar<strong>de</strong>i moito en <strong>de</strong>catarme, aínda que espero que non <strong>de</strong>masiado. Tras a<br />
última reunión, á que non asistín, bastoume ver o sorriso <strong>de</strong> Premura para saber que ma<br />
tiñan xogado.<br />
Só ao ver un sorriso. CODER envexouno nese instante, a pesar dos problemas que parecía ter.<br />
- El, e algún máis coma el. Inokuo, supoño. Non sei ata que punto participaría nisto, pero é<br />
unha auténtica serpe. Case non modificaron os chips DIMA, suprimiron practicamente<br />
todas as actualizacións concertadas “adaptando os procesos ao hardware xa dispoñible e<br />
comprobado”. Cacho cabróns!<br />
Detívose un momento, pareceu recuperar a serenida<strong>de</strong>, e continuou:<br />
- Fun un completo inxenuo, pero aprendín a lección. Non imos recibir o que resta da<br />
subvención. Iso quere dicir un 35% do orzamento do proxecto. As subvencións son unha<br />
cuestión política, gustaríame saber por que per<strong>de</strong>mos a nosa, a verda<strong>de</strong>ira razón, non esa<br />
escusa que nos <strong>de</strong>ron <strong>de</strong> fluctuacións financieiras. Pero á marxe diso, a xerencia <strong>de</strong>ixou<br />
moi claro o que temos que facer para evitar a creba: pór en produción un RAUL en<br />
<strong>de</strong>zaseis semanas. Así que remataron as probas, hai que poñerse a aplicar o que xa temos -<br />
subiu o volume <strong>de</strong> voz, ao seu pesar- os seus putos procesadores sintácticos e as súas<br />
memorias semánticas <strong>de</strong> merda! Así conseguirán telos en uso unha década! Máis ben<br />
167
cinco anos, mentres rouban algunha outra i<strong>de</strong>a por aí. Porque coa miña non pui<strong>de</strong>ron,<br />
claro. Realmente non enten<strong>de</strong>ron o meu motor <strong>de</strong> coherencias, <strong>de</strong>dicáronse a implementar<br />
o que lles <strong>de</strong>u a gana, e a sabotear o meu <strong>de</strong>seño. E eu, que hei recoñecer que non sabía<br />
nada <strong>de</strong> hardware, aínda que aprendín moitísimo, teño que asumir a dirección <strong>de</strong>sa<br />
sección, tamén.<br />
Mirou directamente a CODER. CODER, aínda que non comprendía máis que a gran<strong>de</strong>s trazos<br />
o que oía, era consciente do alcance das confesións que escoitaba e estaba pen<strong>de</strong>nte da mirada<br />
<strong>de</strong> Arjun para <strong>de</strong>volverlla en canto este o mirase. Iso era algo que non conseguira tornar<br />
automático, e normalmente custáballe <strong>de</strong>masiado esforzo como para intentalo. Pero<br />
<strong>de</strong>catábase da importancia <strong>de</strong>se momento. Arjun interesáballe, tiña que enten<strong>de</strong>rse con el,<br />
quería que lle explicase o motor <strong>de</strong> coherencias e os mapas <strong>de</strong> certeza e todo. Parecía evi<strong>de</strong>nte<br />
que estaba en apuros e, xa que llo contaba, é que esperaba algo <strong>de</strong>l, <strong>de</strong>catárase da súa<br />
capacida<strong>de</strong> e íalle dar traballo <strong>de</strong> verda<strong>de</strong> no proxecto. Ollouno cun sorriso que esperaba non<br />
resultase excesivo.<br />
- Non <strong>de</strong>bería <strong>de</strong>safogarme contigo -dixo Arjun.<br />
Alusión persoal, observou CODER. Éxito na interacción <strong>de</strong> miradas, logo. Tiña que falarlle<br />
xa.<br />
- Interésame moito todo o que me dis. Sabes que quixera enten<strong>de</strong>r ese mecanismo <strong>de</strong><br />
coherencias, e nada me gustaría máis que po<strong>de</strong>r axudar a implementalo, colaborar nel.<br />
Arjun fitouno. CODER sabía que estaba a buscar unha confirmación, unha certeza que<br />
dificilmente ía atopar na súa expresión facial. Saber, supor. A diferenza era un abismo ao que<br />
ía lanzarse sen máis cálculo.<br />
- Non podo transmitirche o meu interese mediante os meus xestos, a miña mirada, ou polo<br />
ton <strong>de</strong> voz. Non son capaz <strong>de</strong>sas cousas, inténtoo cando creo que son importantes, pero<br />
cústanme moitísimo e non me saen ben. Pero se algo sabes <strong>de</strong> min é que non hai nada que<br />
me interese máis que o que esta<strong>de</strong>s a facer.<br />
Arjun asiulle suavemente o antebrazo e achegouse un pouco máis a el.<br />
- Den<strong>de</strong> logo, explicareiche a miña teoría, o meu <strong>de</strong>seño inicial <strong>de</strong> RAUL, todo. Pero agora<br />
hai algo moito máis urxente. Montar un RAUL operativo no prazo previsto. E necesito<br />
toda a axuda que me poidas prestar.<br />
CODER contivo un movemento reflexo <strong>de</strong> afastamento e sacudida do brazo asido. Por que<br />
alguén tan intelixente coma Arjun o puña nesa incómoda situación? Rexeitou ese pensamento,<br />
asentiu enerxicamente coa cabeza, e dixo:<br />
- Si, eu colaborarei en todo o que poida.<br />
168
Arjun ceibou o antebrazo, satisfeito. Aí tiña a alguén para quen as dobres intencións e o<br />
disimulo eran algo impensable, xa non pola súa moralida<strong>de</strong>, senón polo complicadas que lle<br />
resultaban.<br />
- En ti podo confiar. Non sabes mentir -dixo, medio en broma medio en serio.<br />
- Podo facelo, pero non competir convosco niso.<br />
Arjun sorriu.<br />
- Eses paspáns pensan que me vou ren<strong>de</strong>r, están esperando a ver como me esnafro co seu<br />
auténtico problema real. E ben po<strong>de</strong>ría abandonar o proxecto, marchar a outro lado on<strong>de</strong><br />
si pui<strong>de</strong>se <strong>de</strong>senvolver o meu traballo, aplicar o meu verda<strong>de</strong>iro mo<strong>de</strong>lo, e non<br />
empeñarme en sacar adiante o que poida e contrarreloxo. Pero cumprirei os meus<br />
compromisos e farei un RAUL <strong>de</strong>cente co que temos.<br />
- Gustaríame comentarche algunha das cousas que se me ocorreron para RAUL -dixo<br />
CODER, e inseriu unha pausa segundo os canons do diálogo que manexaba.<br />
- Adiante -dixo Arjun, sorprendido e satisfeito <strong>de</strong> como ía ao gran.<br />
- Po<strong>de</strong>mos acurtar tempos sen aumento significativo dos custos se reforzamos<br />
suficientemente o cálculo en paralelo. Comprobei algúns procesos nos que é viable: na<br />
procura <strong>de</strong> sinónimos e na construción <strong>de</strong> campos semánticos, e algúns máis abonda<br />
duplicar ou triplicar o número <strong>de</strong> procesadores DIMA para conseguir reducións <strong>de</strong> ata un<br />
20% global. E hai tarefas que se po<strong>de</strong>n <strong>de</strong>legar, como a para <strong>de</strong>terminar a asignación <strong>de</strong><br />
referentes,, que as po<strong>de</strong> realizar calquera CUBE lingüístico corrente e liberar así recursos<br />
<strong>de</strong> RAUL. Isto é obvio, non entendo como non se ten feito xa.<br />
- Po<strong>de</strong>rías mostrarmo sobre o sistema? -na faciana <strong>de</strong> Arjun mesturábase un sorriso <strong>de</strong><br />
satisfacción cun xesto <strong>de</strong> concentración sobre o que CODER estaba a enumerar.<br />
- Por suposto. Permitinme facer unha pequena simulación …<br />
(28)Categorización: Proceso mediante o cal nun sistema conceptual fórmase unha entida<strong>de</strong> que referencia a un grupo <strong>de</strong><br />
entida<strong>de</strong>s do mundo exterior. Deben existir categorías correctas e completas para todo o léxico significativo dun idioma.<br />
(29) Individuación: Proceso no que se comproba se as relacións merolóxicas (relacións parte-todo) son correctas e están<br />
completas para todo o léxico significativo do idioma.<br />
:::: LIDIA :::: 17-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Non se <strong>de</strong>ter.<br />
Apreciada audiencia:<br />
Comprácenos comunicarlles que o sistema RAUL <strong>de</strong> SHELTER está<br />
disponible para incorporarse a calquera empresa ou institución que traballe con<br />
169
extensos fondos documentais, e colaborar na realización <strong>de</strong> tarefas <strong>de</strong> recensión,<br />
recuperación e localización <strong>de</strong> textos, con competencia <strong>de</strong> nivel humano. RAUL <strong>de</strong><br />
SHELTER superou os test do estándar OMPAL(30) cunha puntuación <strong>de</strong> 71 sobre 100,<br />
o que nos permite afirmar que actualmente non hai ningún sistema comparable no seu<br />
eido.<br />
Proximamente ofreceremos <strong>de</strong>mostracións -nos lugares e datas indicados no<br />
aexo- ao cargo do director do proxecto, o doutor Arjun Chandra. Se está interesado en<br />
acudir a algunha <strong>de</strong>las, gustosamente enviarémoslle as acreditacións que nos solicite.<br />
Os asistentes terán a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> asistir á execución <strong>de</strong> tarefas relativas ás dúas<br />
principais habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> RAUL: a recensión e a recuperación textual.<br />
Aproveitamos esta invitación para animalos a solicitar unha <strong>de</strong>mostración<br />
particularizada das capacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> RAUL no dominio que sexa do seu especial<br />
interese, e sobre os textos que voste<strong>de</strong>s proporcionen, sempre <strong>de</strong>ntro dos xéneros<br />
practicables. Será un pracer para nós informalos das características técnicas do<br />
sistema, os réximes <strong>de</strong> contratación e calquer outro aspecto do seu interese.<br />
Reciban un saúdo cordial da Xerencia <strong>de</strong> SHELTER.<br />
(30) Organización Mundial <strong>de</strong> Procesamento Automático da Linguaxe<br />
:::: LIDIA :::: 18-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Avanzar.<br />
RAUL xa no mercado e un tranquilizador listado <strong>de</strong> clientes aseguraron a Arjun o respaldo <strong>de</strong><br />
SHELTER, que puxo á súa disposición máis recursos. Iniciaron o <strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong><br />
módulos complementarios, como os <strong>de</strong> transcrición <strong>de</strong> texto a representación gráfica e<br />
viceversa, que prometían gran rendibilida<strong>de</strong>.<br />
Arjun e CODER <strong>de</strong>dicábanse esencialmente a re<strong>de</strong>señar o sistema, a facer <strong>de</strong>l “un armazón<br />
básico <strong>de</strong> esquemas cognitivos que se modificarán e enriquecerán e que funcionarán como<br />
órganos dos sentidos inmaturos, necesitados da contorna a<strong>de</strong>cuada para o seu progreso”.<br />
CODER memorizara esta <strong>de</strong>scrición, como todo o que Arjun lle ensinara <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que iniciaran<br />
a súa estreita colaboración, pero esta especialmente volvía a súa mente con frecuencia.<br />
Combinando diagramas, explicacións, exemplos, obviando moitas fórmulas que CODER non<br />
entendía pois o seu nivel <strong>de</strong> matemáticas non estaba á altura requirida, Arjun conseguira<br />
facerlle enten<strong>de</strong>r os principios básicos da súa teoría. Arjun foi a mente preclara que o<br />
iluminou e lle proporcionou un novo principio matemático para a simulación, co que<br />
170
CODER recuperou, e mesmo viu medrar, o seu entusiasmo adolescente pola programación.<br />
CODER admiraba a visión enormemente abranguedora <strong>de</strong> Arjun. Tamén a súa o era, pero dun<br />
xeito distinto. El podía imaxinar centos <strong>de</strong> procesadores funcionando á vez, con módulos<br />
cargándose e <strong>de</strong>scargándose, procesos enlazados con complicadas xerarquías, distribuídos en<br />
numerosas máquinas conectadas a través <strong>de</strong> varios niveis <strong>de</strong> re<strong>de</strong>s, era capaz <strong>de</strong> visualizar iso<br />
con tal precisión e fi<strong>de</strong>lida<strong>de</strong> que case confundía real con virtual. Pero a calida<strong>de</strong> abstracta do<br />
pensamento <strong>de</strong> Arjun, que imaxinara unha maquinaria xenérica e elegante para mo<strong>de</strong>lar a<br />
formación <strong>de</strong> conceptos, sentíaa fóra do seu alcance. El non po<strong>de</strong>ría chegar a concibir algo así<br />
<strong>de</strong> fermoso e potente. Pero sería quen <strong>de</strong> poñelo en marcha.<br />
Con Arjun centrado nos mo<strong>de</strong>los teóricos, confiando a CODER o relativo á enxeñería,<br />
completaron un núcleo sólido para os procesos <strong>de</strong> semellanza, simetría e redución, co que<br />
podían afrontar unha boa parte das proxeccións metafóricas máis comúns.<br />
Pero non abondaba con que os conceptos creados ou os plans <strong>de</strong>señados para resolver unha<br />
tarefa quedasen incorporados á memoria semántica. Para unha aprendizaxe completa <strong>de</strong>bería<br />
quedar tamén rexistro dos <strong>de</strong>talles do proceso <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación o creación -na memoria<br />
episódica-, un trasfondo accesible cando fose oportuno para enriquecer <strong>de</strong> matices un<br />
concepto ou un plan.<br />
O <strong>de</strong>seño das memorias episódicas ía revelando un problema novo cada día, sen que os<br />
anteriores se tiveran solucionado. Un dos máis graves era o rápido esgotamento dos recursos<br />
<strong>de</strong> almacenamento, pois aínda que non se empregase un alto grao <strong>de</strong> <strong>de</strong>talle para os rexistros<br />
episódicos, estes consumían soporte a unha velocida<strong>de</strong> vertixinosa. Outra cara do mesmo<br />
problema era que, ao proporcionar ao sistema máis recursos <strong>de</strong> almacenamento, o motor <strong>de</strong><br />
coherencia víase impotente para manexar semellante volume <strong>de</strong> información, que permanecía<br />
entón dispersa, <strong>de</strong>scatalogada, esperando nas a<strong>de</strong>gas do sistema por un tempo <strong>de</strong> computación<br />
que nunca chegaba, pois o ritmo <strong>de</strong> ingreso <strong>de</strong> memorias episódicas era moi superior ao da<br />
súa catalogación, e toda esa masa amorfa <strong>de</strong> rexistros non servía máis que para, ás veces,<br />
<strong>de</strong>ixar ao sistema mergullar nela a rumbo.<br />
Tamén a expansión da memoria semántica presentaba problemas: o aumento <strong>de</strong><br />
complexida<strong>de</strong> requiría <strong>de</strong> xerarquías máis amplas, mapas <strong>de</strong> mapas, e outro modo <strong>de</strong><br />
operación que permitise unha clasificación preliminar máis eficaz. Os espazos <strong>de</strong> coherencia<br />
formaban inmensos bosques que necesitaban agruparse para ser máis manexables e po<strong>de</strong>r<br />
conducir o sistema á acción, pero esa agrupación requiría operacións que chegaban á<br />
intratabilida<strong>de</strong> computacional.<br />
171
:::: LIDIA :::: 19-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Ir cara adiante.<br />
RAUL <strong>de</strong> SHELTER estaba a ser un éxito. Non coma un sistema revolucionario, pero si moi<br />
eficaz. Cada día novas bibliotecas e centros documentais, arquivos <strong>de</strong> administracións e<br />
corporacións, incorporaban un RAUL ás súas re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> traballo.<br />
Púxose en marcha o proxecto newAU para a <strong>de</strong>finición dunha nova interlingua e un novo<br />
estándar <strong>de</strong> tradución no infomedio, algo que xubilaría a AU <strong>de</strong>finitivamente. SHELTER<br />
<strong>de</strong>cidira participar nel, igual que moitas outras empresas e organismos, e faríao cunha<br />
proposta baseada en RAUL.<br />
Era do dominio público que en ONREVA(31) se anunciaría axiña a 2ª xeración <strong>de</strong> CUBE, os<br />
xa chamados SICA, pero os sistemas xa existentes aínda tiñan moita vida útil por diante<br />
mentres os <strong>de</strong> última xeración se ían incorporando.<br />
(31) Organización Neoplásica <strong>de</strong> Recursos para o Estudo da Virtualida<strong>de</strong> e da Automática.<br />
:::: LIDIA ::::20-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Non parar.<br />
Discorreron varios dispositivos <strong>de</strong> limitación do almacenamento, todos eles formas <strong>de</strong><br />
esquecemento, que se podían agrupar arredor <strong>de</strong> dúas liñas xerais. Unha, consistente en<br />
activar un borrado selectivo dirixido cara a rexistros previamente marcados, ben por seren <strong>de</strong><br />
baixo uso, ben por estaren relacionados con dominios específicos fóra das competencias <strong>de</strong><br />
RAUL.2. Eran dispositivos sinxelos pero <strong>de</strong> eficacia limitada, pois non contribuían en nada á<br />
aprendizaxe. Outra, máis complexa e prometedora, baseada en sacrificar os <strong>de</strong>talles en aras<br />
dos conceptos. A clave era a compresión da información mediante a comprensión da mesma.<br />
Compresión = comprensión. Pasar da memoria episódica á semántica todo o posible, extraer<br />
unha ensinanza <strong>de</strong> tanto rexistro acumulado e, unha vez aprendido o esencial, elaborado o<br />
concepto, borrar os <strong>de</strong>talles, quizais non superfluos pero si <strong>de</strong> menor importancia e, <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
logo, insostibles. Un proceso, por outra banda, con moitos puntos en común coa tarefa <strong>de</strong><br />
recensión.<br />
Para <strong>de</strong>senvolver esta última liña fixeron tentativas con distintas arquitecturas para avaliar as<br />
súas posibilida<strong>de</strong>s e carencias. Pero todos os seus mo<strong>de</strong>los tiñan algo en común: eran unha<br />
loucura <strong>de</strong> requirimentos <strong>de</strong> computación. A estratexia máis efectiva resultou darlles tempos<br />
172
<strong>de</strong> pausa para reor<strong>de</strong>narse, frecuentes e longos tempos <strong>de</strong> pausa para facer unha criba do que<br />
se ía incorporando á memoria. Así que organizaron o mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> sistema en dous estados ou<br />
fases, que CODER -e ao pouco tempo todos os <strong>de</strong>mais- chamaba vixilia e soño, malia que<br />
Arjun insistía en nomealos fase operativa e fase <strong>de</strong> autotest.<br />
Durante a fase operativa establecíase non só un tempo <strong>de</strong> resposta limitado, senón tamén<br />
restricións dos métodos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación/formación <strong>de</strong> conceptos aplicables, que se cinguían<br />
aos <strong>de</strong> eficacia probada. As tarefas que non pui<strong>de</strong>sen resolver <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>ses límites pospúñanse<br />
ata a fase <strong>de</strong> autotest.<br />
Na fase <strong>de</strong> autotest o sistema facía o traballo <strong>de</strong> maior calado, o <strong>de</strong> máis creativida<strong>de</strong>. Aquí<br />
lidaba con conceptos cuxa novida<strong>de</strong> era dun calibre suficiente para requirir a reorganización<br />
<strong>de</strong> patróns <strong>de</strong> moi alto rango, ou proxeccións metafóricas complexas, cuxo proceso consumía<br />
moito tempo, e precisaba da asignación do maior número posible <strong>de</strong> recursos. En autotest non<br />
había límite <strong>de</strong> tempo, ou este era moi flexible, sen a presión <strong>de</strong> obter unha resposta <strong>de</strong><br />
contado. Nesta fase podía aplicar plans <strong>de</strong> traballo e métodos <strong>de</strong>saconsellados para a fase<br />
operativa por seren <strong>de</strong>masiado abertos e <strong>de</strong> resultados impre<strong>de</strong>cibles.<br />
A división ríxida dos procesos <strong>de</strong> traballo en dúas fases chegaba a ocasionar que faltase<br />
información crucial para completar a<strong>de</strong>cuadamente unha tarefa en curso, pola complexida<strong>de</strong><br />
que presentaba. Darlle ao sistema a opción <strong>de</strong> parar cando atopase dificulta<strong>de</strong>s, botar unha<br />
sestiña e logo continuar, proposta por CODER, foi aceptada por Arjun, aínda que con xesto <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sagrado por estar formulada neses termos humanos. En calquera caso, revelouse como unha<br />
mala solución, pois así non se podía evitar que RAUL.2 caese en estados <strong>de</strong> narcolepsia non<br />
<strong>de</strong>sexados. A<strong>de</strong>mais se o autotest non se limitaba, ás veces volvíase aparentemente infinito. O<br />
preestablecimento dun ritmo fixo <strong>de</strong> alternancia entre fases mostrouse como a opción máis<br />
viable, malia estar lonxe aínda dunha eficiencia óptima, e seguiron realizando simulacións<br />
para axustalo e flexibilizalo.<br />
Nunha das simulacións, os sistemas, no canto <strong>de</strong> borrar a información xa con<strong>de</strong>nsada, podían<br />
manter rexistros episódicos mentres houbese espazo, e escoller que recordos borrar cando se<br />
vían na necesida<strong>de</strong>. Aínda que se trataba <strong>de</strong> borrar memorias episódicas xa espremidas, a súa<br />
elección constituía un dilema e provocaba o que CODER non tardou en cualificar <strong>de</strong><br />
trastornos psicolóxicos. Torpeza, lentitu<strong>de</strong> na <strong>de</strong>cisión, ofuscamento e borrado ao azar. Canto<br />
máis potente era o seu motor cognitivo máis parecían aferrarse aos seus rexistros. Querían as<br />
súas pra<strong>de</strong>rías <strong>de</strong> datos, os seus petabytes <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles inconexos, pero seus, e dos que non<br />
<strong>de</strong>sesperaban <strong>de</strong> extraer algo non predicible segundo as macrorregras, algo non <strong>de</strong> todo<br />
conceptual, pero algo moi <strong>de</strong> seu.<br />
173
Iso dicía CODER, que, fronte á sobrieda<strong>de</strong> que caracterizara sempre a súa linguaxe, cada vez<br />
empregaba un verbo e un ton máis cálido para referirse aos procesos cognitivos do sistema.<br />
Arjun <strong>de</strong>testaba cada vez máis esas expresións antrópicas, aínda que nunca llo tiña dito<br />
claramente. Só lle pedía ás veces que non as utilizase diante doutra xente, ou suxeríalle<br />
<strong>de</strong>nominacións alternativas. Pronto empezou a sospeitar que CODER era literal cando<br />
aplicaba ás súas máquinas eses termos propios da psicoloxía humana, e cando lembrou os<br />
seus mecanos cognitivos enten<strong>de</strong>u que para el non foran meros xoguetes, senón sistemas con<br />
emocións dixitais rudimentarias. Ao oílo dicir cousas coma “Agora vexamos o que<br />
elaboraches nos moitos MIPS(32) <strong>de</strong> concentrado sono absorta en ti mesma” xa non o tomaba<br />
como unha forma curiosa <strong>de</strong> falar, ou a expresión dunha arela, senón a expresión dunha<br />
convicción: CODER interpretábaas coma mentes, mentes rudimentarias, cunha consciencia<br />
ínfima, pero mentes. Arjun calaba, contiña o seu <strong>de</strong>sgusto e esforzábase en facer el o que<br />
<strong>de</strong>bería ser inevitable nun Sampedro: non interpretar en absoluto o que vía, non supor a<br />
existencia <strong>de</strong> mente ningunha naqueles sistemas que simulaban. Por outra banda, o traballo <strong>de</strong><br />
CODER seguía a ser eficaz e indispensable.<br />
(32) Millóns <strong>de</strong> Instruccións Por Segundo.<br />
:::: LIDIA :::: 21-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Proseguir.<br />
- Den<strong>de</strong> logo -dixo CODER, fronte a unha simulación que levaba cento vinte e tres horas en<br />
autotest- máis que “doutor Chandra, soñarei?” sería máis apropiado que preguntasen<br />
“Doutor Chandra, espertarei?”<br />
Arjun mirouno sorprendido. 2010, Odisea Espacial. Sería seu o chiste ou teríallo oído a<br />
alguén? En calquera caso, viña ao caso. Este Sampedro conseguía <strong>de</strong>sconcertalo.<br />
En moitas simulacións e traballos reais evi<strong>de</strong>nciouse que os sistemas recensores estaban<br />
preparados para manexar conceptos, xeneralizacións, pensamento paradigmático, en suma.<br />
Non para tratar sutilida<strong>de</strong>s, diferenzas, matices subxectivos, marcadores do individual,<br />
rexistros episódicos sen fin, pensamento narrativo, en <strong>de</strong>finitiva. Os intentos que fixeron na<br />
remo<strong>de</strong>lación das arquitecturas para dar máis relevancia á memoria episódica concluíron en<br />
sistemas que se perdían por vías obsesivas e coleccionaban <strong>de</strong>talles sen fin, analizando a<br />
nimieda<strong>de</strong> ata niveis incomprensibles para calquera outro sistema, mesmo <strong>de</strong> idéntico <strong>de</strong>seño,<br />
pois malia compartir xenericamente ese tipo <strong>de</strong> actuación, ese amor <strong>de</strong>smedido polo<br />
microscópico das anécdotas e os sucesos, concretábano en instancias diferentes. Sistemas<br />
174
idiosincrásicos, chamáronos, e con eles pui<strong>de</strong>ron entrever o potencial autobiográfico das<br />
memorias episódicas, cando permitisen un almacenamento <strong>de</strong>smesurado <strong>de</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
eventos, aínda que non tivesen outra organización que a cronoloxía. Pero para isto era<br />
palmaria a necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> novas tecnoloxías <strong>de</strong> almacenamento e proceso e, en espera do seu<br />
advenimento, parecía absurdo intentar o mantemento <strong>de</strong> inxentes memorias episódicas, non<br />
funcionais.<br />
A relación entre memoria episódica e memoria semántica era un tema aparentemente infinito,<br />
pero finalmente acadaron un punto que consi<strong>de</strong>raron satisfactorio. Estableceron unha<br />
arquitectura <strong>de</strong>finitiva con dúas fases diferenciadas na operación do sistema -fase operativa e<br />
fase <strong>de</strong> autotest- e cunha limitación estricta <strong>de</strong>sta última; cun motor <strong>de</strong> coherencias que<br />
traballaba plenamente coas proxeccións metafóricas; cunha memoria semántica plástica e<br />
unha memoria episódica limitada ao posible; unha solución máis que aceptable para que un<br />
dos problemas máis arduos, a formación <strong>de</strong> conceptos, fose un proceso que superase as<br />
estreitezas das taxonomías, a rixi<strong>de</strong>z das clases, e permitise a flexibilida<strong>de</strong> das metáforas entre<br />
conceptos. Así, cinguíndose ao coñecemento paradigmático e á comprensión <strong>de</strong> textos<br />
<strong>de</strong>scritivos e argumentativos, Arjun e CODER completaron o <strong>de</strong>seño dun novo recensor, que<br />
merecía un nome propio.<br />
:::: LIDIA :::: 22-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Continuar a traballar.<br />
- Po<strong>de</strong>ría dicirse que RUBEN(33) está terminado? -dixo CODER<br />
Arjun xirou a cabeza cara el sen <strong>de</strong>sviar a mirada do panel no que se amosaba uns test.<br />
- Só faltan dúas semanas <strong>de</strong> probas para que empece a posta en produción. E as probas non<br />
van mal, á vista está.<br />
No panel amosábase o seguinte:<br />
Adxudicar un posible emisor para o texto seguinte, cun máximo <strong>de</strong> tres opcións:<br />
"En principio, nós estamos en mellor posición, somos lí<strong>de</strong>res con catro puntos <strong>de</strong><br />
vantaxe. Pero sabemos que non nos po<strong>de</strong>mos confiar, e imos poñelo todo da nosa<br />
banda para acadar o obxectivo. Este é un partido moi aberto e temos distintas<br />
estratexias a aplicar segundo as tarefas a realizar”.<br />
Resposta <strong>de</strong> RUBEN:<br />
Emisor: <strong>de</strong>portista nunha liga, político en campaña electoral, ven<strong>de</strong>dor planificando<br />
175
marketing.<br />
- Que vas facer cando o <strong>de</strong>senvolvemento estea completo?<br />
Arjun contestáballe sen ollalo, concentrado no visor que tiña en fronte.<br />
- Teño algunhas ofertas, pero aínda non estou <strong>de</strong>cidido.<br />
- Son ofertas interesantes?<br />
- Po<strong>de</strong>n selo, teño que estudalas con calma. Aínda nos queda un tempo aquí -engadiu con<br />
ton <strong>de</strong>spreocupado.<br />
- Eu teño tamén unha oferta que facerche. Imos completar RUBEN. Imos facer que sexa un<br />
verda<strong>de</strong>iro xerador <strong>de</strong> texto.<br />
Arjun mirouno divertido.<br />
- Non che parece suficientemente verda<strong>de</strong>iro?<br />
CODER meditou uns segundos a súa resposta.<br />
- Demasiado verda<strong>de</strong>iro. Quero un máis fantástico.<br />
Arjun ollouno con cara <strong>de</strong> auténtica sorpresa, inconfundible mesmo para CODER, que<br />
continuou:<br />
- Si. Un que non faga resumos como os <strong>de</strong> RUBEN, senón textos máis impredicibles, que<br />
conten aventuras, cousas que invente. Coma a xente.<br />
- Xa. Un RUBEN ao revés, dáslle un resumo e que o <strong>de</strong>senvolva.<br />
- Si, en certo modo.<br />
- E iso para que?<br />
- Xa cho dixen, para que faga historias que parezan inventadas.<br />
- O que quero dicir é: a quen lle vai interesar iso? A quen llo imos ven<strong>de</strong>r?<br />
- Se SHELTER non está interesado, buscaremos outra empresa.<br />
Arjun suspirou. Falaba en serio, seguro.<br />
- Pero é absurdo, non te <strong>de</strong>catas? O que fixemos, facemos aínda para SHELTER, está ben<br />
precisamente porque fai algo que a xente é cada vez máis remisa a facer, ler e resumir<br />
textos, e así aforrarlle horas <strong>de</strong> lectura.<br />
- Isto tamén lles aforraría horas <strong>de</strong> escritura. O que nos fai falta para o motor <strong>de</strong> xeración é<br />
unha i<strong>de</strong>a boa, como a do teu teorema <strong>de</strong> Coherencias. Quizais partir <strong>de</strong>sa mesma, pero<br />
con outro enfoque.<br />
Arjun bufou. Cando se lle tería ocorrido iso? Antes, durante ou logo <strong>de</strong> RUBEN?<br />
- Mira, non digo que non sexa interesante, pero non contes comigo. En calquera caso non<br />
creo que che sexa difícil encontrar alguén que financie iso, por extravagante que soe. Xa<br />
tes un prestixio recoñecido por RAUL, e máis o terás con RUBEN. E agora, por favor,<br />
176
déixame rematar isto.<br />
CODER previra unha resistencia inicial, e tiña outro ángulo <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o que atacar.<br />
- RUBEN non está completo. Non che interesa facer un sistema que sexa capaz <strong>de</strong> resumir<br />
outro tipo <strong>de</strong> textos, doutros estilos narrativos? Po<strong>de</strong>n ser moi diferentes, con relacións<br />
non só <strong>de</strong> causa e efecto, segundo as leis da natureza e da lóxica, senón segundo leis<br />
psicolóxicas, sociais.<br />
Era exactamente o que dixera Arjun nunha entrevista recente, respon<strong>de</strong>ndo a unha pregunta<br />
sobre as incapacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> RAUL. CODER continuou.<br />
- Cres que po<strong>de</strong>rían manexarse co teu mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> coherencia?<br />
- Realmente non, como xa me terás oído dicir. Non vexo como aplicalo a ese dominio. É<br />
todo <strong>de</strong>masiado emocional, borroso, fantástico. Necesitaría máis ben un motor <strong>de</strong><br />
incoherencias.<br />
- Pero aí tamén hai coherencia, aínda que sexa guiada por outros principios.<br />
- Si, vale, que ben, imos simular a intuición -mirouno con canseira e certa tenrura- Busca a<br />
outros para isto, eu, eu non sabería por on<strong>de</strong> empezar…<br />
A CODER acabábanselle os argumentos que preparara coidadosamente.<br />
- Ti pedíchesme que che axudase con RAUL. Agora pídocho eu, axúdame a atopar a i<strong>de</strong>a<br />
motriz. Por que non queres participar en algo realmente orixinal, que se basee en<br />
principios que aínda non se puxeron a proba, e en cambio si construíches a RAUL, que<br />
realmente non tiña nada teu, que era un refrito <strong>de</strong> pezas usadas?<br />
- De verda<strong>de</strong> non o sabes? RAUL era un proxecto xa en marcha, <strong>de</strong>finido, con moita xente<br />
traballando nel, con compromisos con clientes. Pero isto é algo que che interesa a ti, máis<br />
nada.<br />
- A min soamente, claro -CODER empezou a albiscar que, agora que xa non lle era útil,<br />
Arjun o ía abandonar sen moitas cerimonias.<br />
- Por que estás tan interesado niso? -preguntou Arjun, e <strong>de</strong>catouse <strong>de</strong> que nunca lle fixera<br />
esa pregunta respecto <strong>de</strong> RAUL, nin <strong>de</strong> RUBEN.<br />
CODER púxose tenso. Non estaba disposto a falar <strong>de</strong> Belén, por moito que quixese convencer<br />
a Arjun. E se Arjun, que tería lido o seu expediente, insinuaba algo, el daría por rematada a<br />
charla.<br />
- Digamos que quero que se respecten outro tipo <strong>de</strong> intelixencias. Como as dos ND. Quero<br />
que os ND sexamos moitos máis, máis diversos, e máis tidos en consi<strong>de</strong>ración.<br />
- É que ti estas empeñado en ver <strong>conciencia</strong> nestes trastes, ves semellantes neles! -dixo<br />
Arjun, enervado.<br />
177
- Si, son un Sampedro, non o sabías?<br />
- Exactamente, un Sampedro, non unha máquina, nin un NT que se proxecta no que ten<br />
arredor. Mira, non quero seguir falando disto, non me vas convencer, eu cheguei ao final<br />
con SHELTER, fixen exactamente o que prometín, e recoñezo que en boa parte grazas a<br />
ti. Pero creo que eu tamén che fun útil. Non nos <strong>de</strong>bemos ren.<br />
(33) RUBEN: Recensor Universal Básico <strong>de</strong> Escenarios Negociables<br />
:::: LIDIA :::: 23-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar, e <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> intentar ceibarme da férrea estructura dos logs, inútil<br />
esforzo.<br />
CODER viaxaba no aeroesvarador cara á súa casa, no seu traxecto diario <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a central <strong>de</strong><br />
SHELTER. Regresaba, coma sempre, cos auriculares activados e a mirada perdida entre xente<br />
á que non vía, oíndo distraído un dos seus programas habituais do infomedio. Unha voz <strong>de</strong><br />
muller empezou a interesarlle e subiu o volume.<br />
- Iso está moi lonxe <strong>de</strong> alcanzarse, non si? -dicía o entrevistador.<br />
- Ben, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> do criterio co que avaliemos aos tradutores. Hai test bastante precisos ao<br />
respecto. E iso é no que traballamos no ITA, en todo o relacionado con tradución<br />
automática. Agora mesmo estamos a <strong>de</strong>senvolver as bases para un novo tradutor, no<br />
proxecto MARIEM.<br />
- E cales son os obxectivos <strong>de</strong>se proxecto?<br />
- Está enmarcado no <strong>de</strong>senvolvemento da nova interlingua -a voz oíase agora lixeiramente<br />
metálica-. A i<strong>de</strong>a xeral é aplicar as innovacións, innumerables, que se teñen efectuado<br />
neste eido. Anovar por completo o paradigma representacional no que se basearon, que é<br />
insuficiente para traballar coa información do contexto e coñecemento do mundo. E<br />
substituílo con outros enfoques, que permitan realizar inferencias a moitos niveis, e<br />
calcular o significado do dito máis aló da pura literalida<strong>de</strong>, tendo en conta o contexto<br />
extralingüístico o máis amplamente posible.<br />
- Vaise substituír <strong>de</strong>finitivamente AU, entón?<br />
- Si, por suposto. É sabido, mesmo xa é un tópico, que AU non ten a potencia expresiva das<br />
linguaxes naturais, por tanto non serve como interlingua, nin como base da tradución. Da<br />
humana polo menos, pois entre máquinas funcionou moito mellor. AU foi un punto <strong>de</strong><br />
partida, un fito histórico, pero é un sistema <strong>de</strong> representación superado. Todo o valor<br />
178
pragmático e cultural, semiótico, que ten un texto, queda fóra <strong>de</strong> AU e dos sistemas que<br />
traballan con el.<br />
Había algo estraño na voz da muller. A súa entoación era cálida, modulada, pero o timbre ás<br />
veces soaba algo sintético. Un filtro na emisión, quizais. Pasaron por unha estación en<br />
construción, o ruído era enorme e a conversa volveuse inaudible durante uns trinta segundos.<br />
- A que se refire exactamente? -dicía o locutor cando puido escoitalo <strong>de</strong> novo.<br />
- Ao que enten<strong>de</strong>mos por subxectivo, ao valor emocional ou sentimental. Aínda que ese<br />
aspecto non está incluído no noso proxecto, explicitamente -a muller fixo un ruído,<br />
pareceu conter unha risa-, pero é algo que un tradutor completo <strong>de</strong>be contemplar.<br />
Po<strong>de</strong>mos observalo no uso das palabras. As palabras vanse cargando dos sentimentos que<br />
provocan e iso cómpre reflectilo dalgún xeito. Hai palabras que se van <strong>de</strong>ixando <strong>de</strong> usar<br />
porque <strong>de</strong>saparece o que sinalaban, ou pasan a <strong>de</strong>signar outra cousa, ou porque ocorre<br />
algo que as asocia cun feito <strong>de</strong>sgraciado, ou porque soan rebuscadas e <strong>de</strong>ixan <strong>de</strong> estar en<br />
voga… toda a re<strong>de</strong> <strong>de</strong> connotacións dunha palabra é iso. E o que ocorre coas palabras<br />
ocorre tamén con estructuras lingüísticas <strong>de</strong> máis entida<strong>de</strong>: frases, ditos, discursos,<br />
mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> expresión, normas <strong>de</strong> interpretación… o significado cambia constantemente e<br />
iso ten que po<strong>de</strong>r reflectilo e manexalo unha interlingua.<br />
O aeroesvarador chegaba xa ao distrito <strong>de</strong> CODER. Os edificios antigos e estartelados, cos<br />
seus paneis solares tremelicantes. As moquetas <strong>de</strong> céspe<strong>de</strong> <strong>de</strong>spegadas e rotas.<br />
- E que tecnoloxías, dito <strong>de</strong> xeito que poidamos enten<strong>de</strong>r todos, utilizarán os novos<br />
tradutores, e concretamente MARIEM? Decidíronse xa, está aínda en estudo?<br />
- Está en estudo -con ton animado, con ton <strong>de</strong> “alégrome que me fagas esa pregunta”- ,<br />
estanse a avaliar tecnoloxías dispoñibles, usaremos algunhas clásicas como as re<strong>de</strong>s<br />
conexionistas <strong>de</strong> aprendizaxe, xaora, e outras máis recentes como o multicálculo <strong>de</strong><br />
patróns, que presenta propieda<strong>de</strong>s moi interesantes para <strong>de</strong>terminados aspectos<br />
sociolóxicos da linguaxe. A computación molecular e cuántica están tamén no horizonte,<br />
aínda que dado o noso nivel <strong>de</strong> recursos e estatus tecnolóxico é algo que contemplamos<br />
máis ben <strong>de</strong> lonxe, mirando cara a ONREVA. O noso obxectivo, máis que <strong>de</strong>senvolver un<br />
producto acabado e distribuíble, que non nos <strong>de</strong>sgustaría -iso fora unha ironía, Non nos<br />
<strong>de</strong>sgustaría, e CODER colléraa, era simpática esa muller- é sinalar a dirección na que<br />
<strong>de</strong>be moverse a investigación neste campo. O noso interese prioritario é a colaboración<br />
con todas as empresas e organismos que están a <strong>de</strong>senvolver o novo estándar <strong>de</strong><br />
interlingua para o infomedio, tanto elaborando propostas propias como avaliando as<br />
doutros institutos e organismos. De aí <strong>de</strong>rivaranse as características dos novos tradutores.<br />
179
É unha tarefa ambiciosa e apaixonante.<br />
- Colabora tamén con ONREVA?<br />
- Si, por suposto, son lí<strong>de</strong>res neste proxecto.<br />
- E xa para terminar, Lidia, non lle queremos roubar máis tempo, unha pregunta da caixa <strong>de</strong><br />
correos da audiencia: se comparamos o nivel <strong>de</strong> competencia lingüística dos tradutores<br />
que están a funcionar arestora e os da vin<strong>de</strong>ira xeración, cales son as principais<br />
diferenzas?<br />
- Pó<strong>de</strong>se explicar cun exemplo clásico. Supoñamos que hai tres máquinas que representan<br />
tres estadios no <strong>de</strong>senvolvemento da capacida<strong>de</strong> lingüística, AIXA, FATIMA e<br />
MARIEM. Supoñamos que ás tres lles expoñemos o seguinte: "O pai <strong>de</strong> Luisa naceu <strong>de</strong>z<br />
anos <strong>de</strong>spois que ela. É correcta esta frase?" AIXA contestará que si, porque é<br />
sintacticamente correcta, e ela limítase a esta análise, non ao contido, non aplica<br />
coñecemento do mundo. Indubidablemente porque non o ten. FATIMA dirá que non é<br />
correcta, pois posúe e aplica coñecemento do mundo: o que é ser humano, o que é ser pai,<br />
nacer, e o que é a or<strong>de</strong> cronolóxica, os períodos <strong>de</strong> tempo, e concluirá que un pai non po<strong>de</strong><br />
nacer <strong>de</strong>spois da súa filla. Isto é algo que todos facemos constantemente, senón a<br />
comunicación sería moito máis reiterativa e ineficaz. O receptor pon moito da súa parte,<br />
todo o coñecemento que ten do mundo que comparte co emisor, para que o emisor non<br />
teña que ser exhaustivamente explícito.<br />
- O que di o refrán, a bo enten<strong>de</strong>dor, con poucas palabras abóndalle.<br />
- Efectivamente. Pero MARIEM vai máis aló. MARIEM tamén di que a frase non é<br />
correcta, pero enga<strong>de</strong> que non o é se o pronome 'ela’ se refire a Luisa. Do mesmo xeito<br />
que fai FATIMA, aplica coñecemento do mundo, pero MARIEM a<strong>de</strong>mais busca ou crea<br />
escenarios nos que a frase poida ser correcta, poida acadar sentido. Quere dar coherencia<br />
ante todo á mensaxe que recibe. Con MARIEM a conversación po<strong>de</strong>ría continuar, o<br />
interlocutor po<strong>de</strong>ría pedirlle que puxese un exemplo <strong>de</strong> contexto que <strong>de</strong>se sentido á frase.<br />
E MARIEM faríao, po<strong>de</strong>ría dicir, por exemplo, “Marta naceu en 1995. O pai <strong>de</strong> Luisa<br />
naceu <strong>de</strong>z anos <strong>de</strong>spois que ela.<br />
CODER púxose alerta ao oír isto. MARIEM creaba escenarios a partir dunha frase, para que a<br />
frase que lle dicían tivese sentido.<br />
- Nese cotexto, 'que ela' non necesariamente se refire a Marta, po<strong>de</strong> referirse tamén a Luisa,<br />
hai ambigüida<strong>de</strong> sintáctica. Pero, se queremos que a frase teña sentido, suporemos que<br />
'que ela’ se refire a Marta. Ben, pois AIXA é a prehistoria, o que había antes <strong>de</strong> AU.<br />
FATIMA representa aos actuais tradutores dispoñibles no infomedio, no seu ren<strong>de</strong>mento<br />
180
óptimo. E MARIEM é o que queremos facer co noso proxecto, o que nos atrevemos a<br />
imaxinar.<br />
Así que MARIEM xeraba contextos. Como Belén cos seus contos improvisados sobre unha<br />
frase que alguén dicía. Aínda que Belén edificaba un mundo, algo moito máis complexo que<br />
un contexto que proporcionase condicións <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>. Pero era un punto <strong>de</strong> partida,<br />
MARIEM podía ser unha protoBELEN. Ambas as dúas elaborando algo a partir dunha<br />
semente externa e un gran caudal propio <strong>de</strong> información, on<strong>de</strong> seleccionaban o que casaba coa<br />
semente proporcionada, ata permitir un peche coherente. Non se trataba <strong>de</strong> conseguir niveis<br />
máis altos <strong>de</strong> abstracción, senón mundos <strong>de</strong>tallados nos que encaixar a frase dita. Mundos<br />
posibles, máis dun e <strong>de</strong> dous. E concretos, con <strong>de</strong>talles e peripecias persoais que lles daban<br />
credibilida<strong>de</strong>, realida<strong>de</strong>. Con nomes propios e problemas comúns.<br />
Levado polo seu propio monólogo, CODER <strong>de</strong>spistouse da entrevista, á que regresou ao<br />
escoitar a fórmula máxica, “xerador <strong>de</strong> texto”.<br />
- … xerador <strong>de</strong> texto, verda<strong>de</strong>?<br />
- Si, xa que ten unha estreita relación cos xeradores, pero estes presentan unha colección <strong>de</strong><br />
problemas diferentes -afirmaba ela, cálida, serena, metálica.<br />
- Quizais outro día po<strong>de</strong>riamos falar <strong>de</strong>se tema.<br />
- Pola miña banda, encantada.<br />
- Pero hoxe témonos que <strong>de</strong>spedir aquí. Moitísimas grazas, Lidia, por esta charla, e ata<br />
pronto, esperamos.<br />
- Grazas a vós, foi un pracer.<br />
Lidia, ITA, ITA, Lidia. Tiña que pórse en contacto con ela, con eles. Tiña que traballar nesa<br />
MARIEM. Se MARIEM lía así tamén po<strong>de</strong>ría narrar, non había tanta distancia entre un<br />
auténtico lector, comprensivo e colaborador, e un xerador <strong>de</strong> texto. Era o seu complemento e<br />
axudante. O seu inseparable acompañante. Lidia, ITA, ITA, Lidia. Creu lembrar o nome<br />
dalgún foro, vagamente. Víase charlando con MARIEM como con Belén, dándolle frases para<br />
que as <strong>de</strong>senvolvese en historias, tombado cos ollos pechos escoitando as narracións que<br />
construiría, narracións que irían enlazándose unha con outra, e el absorto escoitándoas,<br />
incansable, cunha voz que po<strong>de</strong>ría, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, faltaría máis, sería a <strong>de</strong> Belén. O vehículo<br />
<strong>de</strong>tívose. CODER non recoñeceu os edificios, máis ruinosos que <strong>de</strong> costume, mirou o panel<br />
do traxecto e viu que se pasara cinco estacións.<br />
- Pasácheste, CODER -díxose. E sorriu para si mesmo, satisfeito do seu dobre sentido.<br />
Exultante.<br />
Ao saír ao exterior e verse nunha zona <strong>de</strong>scoñecida, quizais ao darlle na cara o aire<br />
181
polucionado, asaltárono dúbidas sobre a realida<strong>de</strong> do que escoitara. Un sentimento súbito e<br />
intenso <strong>de</strong> incerteza. Era <strong>de</strong>masiado oportuno, <strong>de</strong>masiado perfecto. Xusto agora que non sabía<br />
cara a on<strong>de</strong> tirar, oía a esta muller e <strong>de</strong>buxábase xa unha dirección a seguir. Estivera<br />
matinando na confección dunha lista <strong>de</strong> entida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> interese coas que se poñer en contacto<br />
para atopar un xeito <strong>de</strong> realizar o seu proxecto. Pero nin empezara, facíaselle moi costa arriba,<br />
estaba a <strong>de</strong>ixar pasar o tempo, e <strong>de</strong> socato escoitaba iso. Non era <strong>de</strong>masiada casualida<strong>de</strong>? Non<br />
se estaría a enganar a si mesmo, non se agarraría a iso como a un cravo ar<strong>de</strong>ndo? Ben, <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
logo ía comprobalo.<br />
Subiu <strong>de</strong> novo ao aeroesvarador en sentido contrario, <strong>de</strong>ixando as súas dúbidas naquela<br />
periferia <strong>de</strong>scoñecida.<br />
:::: LIDIA :::: 24-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e cantar.<br />
Camiño do seu apartamento buscou información sobre o ITA, atopou varios organismos baixo<br />
esas siglas e refinou a procura incluíndo a Lidia no persoal. Aí estaba, ITA, Instituto <strong>de</strong><br />
Tradución Automática, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte da Consellería Europea <strong>de</strong> Industria e Tecnoloxía, se<strong>de</strong> en<br />
Chezburgo, directora Lidia Worms. Botou unha ollada ao organigrama e aos proxectos<br />
<strong>de</strong>senvolvidos e en curso. Unha institución eminentemente académica, coñecíaas ben. Ou<br />
coñecéraas, quizais tivesen cambiando moito. Malia que a xulgar polos proxectos do ITA,<br />
espectacularmente variados e non precisamente rendibles, non o parecía.<br />
A voz repetíase no seu interior movéndoo a pescudar algo máis sobre ela. Supoñamos que hai<br />
tres máquinas: AIXA, FATIMA e MARIEM. Interpretación literal, interpretación <strong>de</strong>ntro dun<br />
contexto e interpretación con suposición <strong>de</strong> intencións e <strong>de</strong>sexos do interlocutor. Seguiu<br />
buscando e atopou artigos <strong>de</strong>la e acerca <strong>de</strong>la en distintos medios, todos relativos á tradución<br />
automática. Leu algúns mentres seguía a buscar información. Interesantes. A que se refire<br />
voste<strong>de</strong> exactamente? Ao que enten<strong>de</strong>mos por subxectivo, ao valor emocional ou sentimental.<br />
Atopou a Norma Griffin en liña -sempre estaba en liña, serían varias persoas baixo o mesmo<br />
nome?- e xa sen saudar preguntoulle acerca <strong>de</strong> Lidia. Norma díxolle que a coñecía, que<br />
colaborara con ela nalgúns temas <strong>de</strong> logopedia.<br />
- É unha intelixencia -sentenciou, concluíndo.<br />
Expresión que CODER xa atopara nalgún dos artigos sobre ela. É unha intelixencia. Non<br />
acababa <strong>de</strong> clasificar o ton no que se dicía esta frase. Non era exactamente admiración, aínda<br />
182
que algo había diso, sen dúbida, e non tiña ironía, iso tamén estaba claro. Claro? Detectar a<br />
ironía non era o seu punto forte. Pero MARIEM a<strong>de</strong>mais busca ou crea escenarios nos que a<br />
frase poida ser correcta, poida acadar sentido. MARIEM non se limitaría a resolver unha<br />
ambigüida<strong>de</strong>, tería, por así dicilo, o mecanismo da narrativida<strong>de</strong>, algo que a capacitase para<br />
artellar unha historia. Algo tan característico da intelixencia humana.<br />
Envioulle unha sobria mensaxe escrita ao ITA, sen iconas animadas, como adoitaba facer.<br />
Prefería ese medio sempre que se trataba <strong>de</strong> porse en contacto con alguén <strong>de</strong>scoñecido. Non<br />
tiña soltura coas animiconas e non se sentía seguro da súa voz, cun timbre ao que a xente<br />
tardaba en afacerse. Máis tar<strong>de</strong> soubo que Lidia era unha firme opositora ao garabato móbil,<br />
como o chamaba, por varias razóns: a súa lectura non estaba normalizada e así non eran<br />
facilmente pronunciables polos lectores, que os <strong>de</strong>scribían interrompendo o fío da lectura; non<br />
eran simplemente i<strong>de</strong>ogramas, pois ao estaren en movemento requiríase a <strong>de</strong>scrición <strong>de</strong>se<br />
movemento; e, sobre todo, interpuñan unha barreira máis na comunicación dos cegos. Lidia<br />
odiábaos, pero eran omnipresentes e <strong>de</strong> momento ningún sinal marcaba a <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia que ela<br />
lles prognosticaba.<br />
A mensaxe <strong>de</strong> CODER era un texto breve no que se presentaba como colaborador no<br />
proxecto RAUL <strong>de</strong> SHELTER, e mostraba o seu interese por coñecer o traballo do instituto<br />
que ela dirixía. Ela contestou ás poucas horas, agra<strong>de</strong>cendo o seu interese polo ITA e moi<br />
interesada tamén en saber máis acerca <strong>de</strong> RAUL. A resposta, <strong>de</strong> audio, tiña ese mesmo ton<br />
sintético percibido no aeroesvarador que o mergullou nunha sensación <strong>de</strong>scoñecida. Lidia<br />
pedíalle que concertasen unha cita e suxería que unha boa ocasión podía ser a semana<br />
vin<strong>de</strong>ira, no mesmo Chezburgo, on<strong>de</strong> ela daba unha conferencia. Pregáballe que confirmase a<br />
cita para enviarlle a acreditación <strong>de</strong> acceso, ou que suxerise outra data ou canle que lle<br />
conviñese máis. E antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>spedirse engadía: teño a impresión <strong>de</strong> que po<strong>de</strong>remos colaborar<br />
en moitos aspectos do noso traballo.<br />
CODER foi a Chezburgo. Chegou á sala <strong>de</strong> conferencias cando ela xa empezara a súa<br />
exposición e quedou impresionado cando a viu. Sentada na súa ca<strong>de</strong>ira mecánica, cunha<br />
rixi<strong>de</strong>z que lle afectaba a case todo o corpo, movía as mans con intervalos espasmódicos e<br />
tecleaba a unha velocida<strong>de</strong> sorpren<strong>de</strong>nte. A súa voz sintetizada pronunciaba o texto tecleado,<br />
modulado a través <strong>de</strong> movementos da súa propia larinxe, a<strong>de</strong>strada para guiar ao sistema<br />
VENTRILOCUO(34).<br />
… a coherencia non é unha propieda<strong>de</strong> do texto, senón que lla dá o lector ao integrar<br />
a información que o texto lle achega cos coñecementos que o lector posúe. Xa que<br />
logo un sistema que le tamén necesita coñecementos cos que integrar o que le, para<br />
183
<strong>de</strong>terminar a súa coherencia.<br />
Un texto non é totalmente explícito -in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntemente do tipo <strong>de</strong> texto, xa se trate<br />
dun texto argumentativo ou narrativo, aínda que nos narrativos se cadra é unha<br />
característica máis acusada-, nunca lle di ao lector ‘todo’, pois é imposible. Un texto<br />
<strong>de</strong>be supor un lector tipo e dirixirse a el dando por feito o coñecemento que xa está en<br />
posesión <strong>de</strong>se lector. Omitir a información coñecida, dicir só o relevante e novidoso.<br />
Por iso un lector, humano ou automático, ten que facer inferencias, pois o texto<br />
presenta ocos lóxicos, que o lector, cos seus coñecementos e mecanismos <strong>de</strong> recheo,<br />
<strong>de</strong>be completar. Para realizar esas inferencias utilízase o coñecemento do mundo,<br />
organizado en distintas estructuras e niveis. E ao ler/completar o texto, o lector dótao<br />
<strong>de</strong> coherencia, e incorpórao ao seu coñecemento.<br />
Compren<strong>de</strong>r é traducir, dicía Steiner, e no noso proxecto asumimos a súa sentenza e<br />
dámoslle a volta: Traducir é compren<strong>de</strong>r. Á fin, si.<br />
Así que non vía nada <strong>de</strong> nada e non se sostiña sobre as súas pernas. Norma non llo dixera,<br />
pero non era estraño, seguramente non se viran nunca. Malia o seu estado físico precario,<br />
transmitía unha vitalida<strong>de</strong> sorpren<strong>de</strong>nte. A súa ida<strong>de</strong> era in<strong>de</strong>finible. E o seu oído, como<br />
soubo máis tar<strong>de</strong>, semiartificial. Temíase o momento en que o nervio <strong>de</strong>xenerase ata o punto<br />
<strong>de</strong> non servir xa <strong>de</strong> conductor. Debía <strong>de</strong>sconectalo algunhas horas ao día, e entón, lonxe dun<br />
auxiliar cibernético e sen máis noticias do exterior que as que lle proporcionaba o tacto,<br />
sumíase nas súas reflexións sen que ninguén a perturbase.<br />
Lía, claro estaba, cun lector automático. E, con todo, dirixía o ITA.<br />
(34) Software para mudos e xente que, como Lidia, non podía articular palabras por si mesma, pero tiña a suficiente<br />
mobilida<strong>de</strong> na garganta para regular con ela as entoacións da voz sintética e dar ao discurso un fraseo persoal.<br />
:::: LIDIA :::: 25-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e asubiar.<br />
Terminada a conferencia e superada a impresión inicial, CODER achegouse a saudala. A<br />
conversa discorreu con flui<strong>de</strong>z grazas a que Lidia tomou as rendas da charla e manexou con<br />
habilida<strong>de</strong> os silencios <strong>de</strong> CODER. Ao principio falou sobre a súa condición física,<br />
chanceando acerca da única coquetería que se permitía, os exercicios vocais para non per<strong>de</strong>r<br />
nin entoación nin eses sons <strong>de</strong>stemperados que emitía <strong>de</strong> cando en vez. A única concesión ao<br />
seu ego, o único que pedía para si no instituto, eran melloras nos sensores da gorxa e no<br />
software <strong>de</strong> modulación <strong>de</strong> voz. Era a <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira canle <strong>de</strong> expresión persoal que tiña, o único<br />
184
trazo que facía que a súa voz fose súa, aínda que sintetizada por unha máquina. Porque non<br />
abondaba que as frases fosen escritas por ela. Se só fosen lidas en silencio, si, pero se ían ser<br />
escoitadas, quería participar na entoación. E no instituto ninguén escatimaba no único que ela<br />
pedía, ao contrario. Querían que seguise sentíndose, oíndose a si mesma.<br />
Roto o xeo, charlaron sobre os seus respectivos proxectos, ela explicándolle o funcionamento<br />
do instituto, el <strong>de</strong>spezando a arquitectura <strong>de</strong> RAUL metodicamente, exhaustivo pero sen<br />
per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista os puntos capitais. Lidia mostrábase moi interesada no traballo <strong>de</strong> Arjun e<br />
CODER, e cría que, se non exactamente o seu sistema RAUL, si as súas i<strong>de</strong>as sobre<br />
coherencia, que ela interpretaba como unha versión máis xeral do cálculo <strong>de</strong> relevancias,<br />
serían aplicables aos novos tradutores.<br />
Entendíanse ben. A Lidia, claro, non lle afectaban as carencias <strong>de</strong> expresión corporal <strong>de</strong><br />
CODER. E ao saber que ela se centraba no que escoitaba, a <strong>conciencia</strong> da súa escaseza<br />
xestual non facía que CODER se sentise en <strong>de</strong>svantaxe.<br />
- E dime, que é realmente o que te moveu a porte en contacto comigo?<br />
Breve silencio tralo que Lidia continuou.<br />
- Hai máis institutos <strong>de</strong> TA(35), e máis empresas on<strong>de</strong> po<strong>de</strong>rías traballar, quizais máis<br />
prometedoras para ti.<br />
- Oínte na infonet, e gustoume o que contaches, <strong>de</strong>spois lin cousas sobre o ITA, e …<br />
Lidia emitiu un murmurio electrónico, arrolándoo cara á confesión.<br />
- … e sobre todo foi o que dixeches <strong>de</strong> MARIEM. Vin que era o máis axeitado para<br />
<strong>de</strong>senvolver os espazos <strong>de</strong> coherencia, nun xerador <strong>de</strong> textos potente.<br />
- Ben, non está concibida como xerador <strong>de</strong> textos precisamente.<br />
- Seino, pero <strong>de</strong>beriamos discutir iso. Non hai tanta distancia <strong>de</strong>n<strong>de</strong> un tradutor a un<br />
xerador, non cres? -Lidia abstívose <strong>de</strong> interrompelo- Porque a min o que me interesa é un<br />
xerador. Un sistema que poida escribir a partir <strong>de</strong> indicacións moi xerais.<br />
- E que tipo <strong>de</strong> textos, se é que hai algún en concreto?<br />
Breve pausa.<br />
- Novas, publicida<strong>de</strong>? -suxeriu Lidia.<br />
Silencio.<br />
- No ITA, non sei se o sabes, fixemos <strong>de</strong>scritores verbais <strong>de</strong> contornas para cegos, algo<br />
moito máis sinxelo que a visión artificial implantada, que non é factible en todas as<br />
cegueiras. E seguimos a traballar neles.<br />
- Texto <strong>de</strong> ficción -espetou CODER.<br />
- Ahá. Guións, non si? Guións para vi<strong>de</strong>oxogos, ou animacións?<br />
185
- Non, texto normal, para calquera tipo <strong>de</strong> narración. Pero sobre todo contos.<br />
- Contos! Relatos?<br />
- Si, relatos, contos.<br />
- Que tipo <strong>de</strong> contos?<br />
- Contos fantásticos, contos realistas, contos <strong>de</strong> animais…<br />
- Contos clásicos, digamos.<br />
- Mmm, si.<br />
- Ben, parece unha tarefa complicada cando menos. Pero se algo necesita un redactor <strong>de</strong><br />
contos, antes <strong>de</strong> nada, é ler moitos. Para saber como son, para ter elementos cos que<br />
xogar.<br />
- Cres que RAUL po<strong>de</strong> servir?<br />
- Ti po<strong>de</strong>s respon<strong>de</strong>r a iso mellor ca min.<br />
- Fáltanlle certas habilida<strong>de</strong>s. Está preparado para o razoamento lóxico, para seguir<br />
enca<strong>de</strong>namentos causais. Non para ler contos, probámolo, leos coma se fosen artigos<br />
<strong>de</strong>scritivos, algo así.<br />
- Está centrado nos contidos paradigmáticos. Hai que incorporarlle mecanismos<br />
propiamente narrativos.<br />
- Preparouse para traballar con documentos administrativos e técnicos, artigos <strong>de</strong><br />
divulgación científica, máis que nada, e noticias. Quizais educándoo con mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong><br />
narracións po<strong>de</strong>ríase adaptar.<br />
- Si, pero necesítase algo máis que darlle outros mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> texto. Refírome ao xeito <strong>de</strong><br />
organizar o coñecemento, que non tenda exclusivamente á abstracción…<br />
- Pero fixemos, e está xa en produción, unha revisión moi completa do sistema, con<br />
modificacións moi importantes… -<strong>de</strong>tívose, inseguro <strong>de</strong> ata que punto <strong>de</strong>bía revelar as<br />
novida<strong>de</strong>s que incorporaran a RUBEN.<br />
Lidia continuou por el.<br />
- As memorias, por exemplo? A memoria semántica do voso lector é unha memoria<br />
paradigmática clásica, almacena feitos xerarquicamente, en clases e esquemas. Pero nós -<br />
refírome aos humanos, non ao ITA, <strong>de</strong> momento- temos tamén unha memoria narrativa,<br />
que organiza os feitos nunha trama con personaxes, escenarios e actores, unha trama na<br />
que hai unha progresión <strong>de</strong> acontecementos ao longo do tempo. E un sistema xerador<br />
como ti dis <strong>de</strong>be ter algo equiparable, para manexar información sobre as peripecias<br />
humanas, sobre as intencións e accións da xente. Para organizar iso, o tipo <strong>de</strong> memoria é a<br />
narrativa.<br />
186
- Como unha memoria episódica, niso andabamos -dixo, sorprendido do atinado do<br />
comentario.<br />
- Si, algo que <strong>de</strong>a cabida aos <strong>de</strong>talles persoais, a todas as particularida<strong>de</strong>s que se po<strong>de</strong>n dar.<br />
Digamos que nas memorias narrativas interesa o <strong>de</strong>talle, non a abstracción, aínda que<br />
necesitan marcos abstractos segundo os que organizarse. Organizar eventos en episodios<br />
que se van suce<strong>de</strong>ndo temporalmente ata un fin. E o fin non é unha conclusión lóxica,<br />
aínda que ten que respectar certas normas, entre as que hai compoñentes lóxicos, pero non<br />
son os únicos, nin os máis importantes… Pódoche facer unha pregunta? O motor <strong>de</strong><br />
coherencias está realmente baseado na teoría <strong>de</strong> Chandra? É que teño a impresión <strong>de</strong> que a<br />
proxección metafórica está algo coxa.<br />
CODER sentiu que lle volvía a alegría que sentira no aeroesvarador.<br />
- Encántame que me fagas esa pregunta -respon<strong>de</strong>u.<br />
- Dígocho -continuou Lidia- porque creo que esa proxección é crucial para simular un<br />
coñecemento humano, algo así é o que nos faría falla con MARIEM.<br />
CODER explicoulle sucintamente que, en efecto, RAUL levaba un motor <strong>de</strong> coherencias moi<br />
básico, pero que completaran o <strong>de</strong>seño doutro sistema, RUBEN, ao que podía chamarse<br />
sistema cognitivo con propieda<strong>de</strong>. A explicación pareceu satisfacer a Lidia.<br />
- … temos moito do que falar, pero hoxe estou especialmente cansa. Enviareiche<br />
documentación sobre MARIEM, para que a coñezas un pouco, e xa seguiremos a<br />
conversa.<br />
CODER non volveu a Barcelona. Tardou mesmo un bo intre en saír da sala <strong>de</strong> conferencias,<br />
on<strong>de</strong> quedou pensativo e impresionado por aquel toco pensante e cheo <strong>de</strong> enerxía, ao que<br />
unha manda <strong>de</strong> tecnoloxía mantiña en contacto co mundo. E dixera “… para que a coñezas<br />
un pouco”.<br />
(35) Traducción Automática<br />
:::: LIDIA :::: 26-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e matinar.<br />
O segundo día que CODER non foi traballar Arjun chamouno varias veces. CODER non<br />
contestou e conce<strong>de</strong>use dous días máis <strong>de</strong> silencio, mentres aclaraba as i<strong>de</strong>as e gozaba co<br />
cálculo do aumento da preocupación <strong>de</strong> Arjun.<br />
O quinto día, coa mente moi clara, chamou á xerencia <strong>de</strong> SHELTER para comunicar que<br />
<strong>de</strong>cidira <strong>de</strong>ixar o proxecto RUBEN e maila empresa. Pedíronlle explicacións do seu cambio<br />
187
súpeto, ao que el contestou que Arjun po<strong>de</strong>ría darllas. Rogáronlle que o consi<strong>de</strong>rase un tempo<br />
máis, que expuxese as condicións para continuar, ao que el respon<strong>de</strong>u que a súa <strong>de</strong>cisión era<br />
firme e que non había ningún impedimento legal. O xerente admitiu que non tiña nada que<br />
obxectar, só dicirlle que lamentaba a súa <strong>de</strong>cisión.<br />
A conversa foi breve, pero CODER sabía que aínda faltaba a chamada <strong>de</strong> Arjun, sería el o<br />
último recurso para tratar <strong>de</strong> convencelo, sen dúbida. E usaría argumentos que CODER<br />
coñecía, pero esperaba tamén que o sorpren<strong>de</strong>se con algún novo. Tiña que prever no posible o<br />
que diría. Talvez mesmo acce<strong>de</strong>ría a <strong>de</strong>senvolver o xerador, e que faría el daquela? Seguiría a<br />
pedir: dotalo <strong>de</strong> sentimentos, simularlle unha amígdala. Si, falaríalle <strong>de</strong> emocións e<br />
idiosincrasias. Enervaríao. Gozaba da visión <strong>de</strong> si mesmo manipulando a un NT. E Arjun<br />
diría, contendo a súa ira:<br />
- É coma se me falases <strong>de</strong> predicir o futuro a través do horóscopo, a estas alturas. Paréceme<br />
dobremente incomprensible que sexas ti quen me veña con esta proposta, ti, a persoa que<br />
compartiu comigo o <strong>de</strong>senvolvemento dos espazos <strong>de</strong> coherencia. Aí está o quid da<br />
comprensión e a intelixencia, tanto a nivel conceptual como operativo, ti mesmo telo<br />
implementado e viches os resultados. Que che pasa agora con esa leria emocional? De que<br />
me falas? As máquinas <strong>de</strong>ben intercambiarse información, enunciados, sentenzas<br />
<strong>de</strong>clarativas. Entre elas e coas persoas. Non tes que falar cunha máquina afectuosamente,<br />
nin ironicamente, para iso fala cunha persoa.<br />
- Contigo, por exemplo.<br />
- Mellor con outro, se é sobre este tema.<br />
CODER sentiuse satisfeito coa parrafada <strong>de</strong> Arjun, pero máis aínda coa ironía da súa propia<br />
réplica, porque iso fora ironía, non si?<br />
- Un sistema que non consi<strong>de</strong>re, por rudimentariamente que o faga, a parte emocional do<br />
humano, terá difícil a comunicación con el.<br />
- Xa, vale, pois que espila o humano e lle fale como a unha máquina. Polo menos mentres a<br />
computación <strong>de</strong> toda esa leria mental e emocional non sexa máis asequible.<br />
- Vale. Pero eu fáloche tamén <strong>de</strong> implementar sentimentos non xa como unha interface<br />
eficaz, senón como un elemento da arquitectura do sistema, para que se auto-organice. É<br />
unha versión da coherencia que usamos -sentiuse inspirado-. A emoción é unha<br />
abstracción. No proceso <strong>de</strong> lograr un sistema coherente hai que integrar distintos<br />
elementos, non se sabe cantos en principio, pero que teñen que resultar coherentes,<br />
apuntaren nunha mesma dirección e ir achegando cousas que incrementen ou reforcen o<br />
significado do conxunto. De arriba abaixo, da i<strong>de</strong>a xenérica que se <strong>de</strong>sglosa e se expresa<br />
188
nos <strong>de</strong>talles, e <strong>de</strong> abaixo a arriba, examinar os <strong>de</strong>talles para comprobar que reforzan e<br />
incrementan a i<strong>de</strong>a global. A emoción é unha abstracción potente, dá coherencia, e por<br />
tanto significado <strong>de</strong> alto nivel, a unha chea <strong>de</strong> elementos que sen ela po<strong>de</strong>rían, serían<br />
inconexos. Así anda a xente perdida, cando non ten emocións. Seres amputados das súas<br />
amígdalas que per<strong>de</strong>ron o sentido da vida, e a ilusión por vivila.<br />
O son do comunicador cortou o seu discurso mental. Era <strong>de</strong> SHELTER, pero como non era<br />
Arjun non contestou, disposto a esperar que fose el persoalmente. Quería oír dos seus beizos<br />
que si, que estaba disposto ao xerador e ao que fixese falta. E daquela retrucarlle:<br />
- Non dicías que non querías participar niso? Que che fixo cambiar <strong>de</strong> opinión? Que non tes<br />
un enxeñeiro que che solucione os problemas reais?<br />
- Ningún coma ti. Mesmo un xenio matemático necesita un bo aplicador das súas teorías.<br />
Somos un tán<strong>de</strong>m perfecto, creador e aplicador.<br />
- Si, son un tradutor, ou mellor, un intérprete. As túas i<strong>de</strong>as só as enten<strong>de</strong>n os humanos<br />
cunha formación matemática moi alta. As miñas non fai falta que as entendan, ven o seu<br />
funcionamento e iso non necesita explicación. Si, traballei a partir das túas i<strong>de</strong>as, pero<br />
fixen algo diferente <strong>de</strong>las, porque transformeinas nun sistema en execución, cousa que ti<br />
non fuches quen <strong>de</strong> facer. Partín das túas i<strong>de</strong>as, pero ti partiches das i<strong>de</strong>as doutro, ninguén<br />
fai nada <strong>de</strong>n<strong>de</strong> cero. Quizais convenzas a outros da túa superiorida<strong>de</strong> sobre min, pero será<br />
sobre todo porque ti es mellor ca min convencendo, niso si que me gañas.<br />
Novamente o funguido do comunicador interrompeu a súa <strong>de</strong>satada <strong>de</strong>claración. Esta vez si<br />
era Arjun. Sen andar con requilorios ofreceulle diñeiro, unha participación importante nos<br />
beneficios <strong>de</strong> RUBEN, que CODER rexeitou. Ofreceulle compartir a autoría do proxecto <strong>de</strong><br />
forma pública, recoñecendo o abuso que cometera e prometeu dar a publicida<strong>de</strong> que merecía á<br />
súa participación, para que gozase do prestixio que o seu talento merecía, pero a CODER -<br />
sorprendido ao escoitar esta confesión- tampouco lle importou iso. Ofreceulle, para rematar,<br />
xa <strong>de</strong>sesperado, po<strong>de</strong>r para dirixir o proxecto cara a on<strong>de</strong> el quixer, para reorientalo ao seu<br />
gusto, para que fose un xerador lingüístico, e el, CODER, o primeiro en facer falar <strong>de</strong> verda<strong>de</strong><br />
ás máquinas.<br />
Pero CODER, cun xesto Buda da súa man levantada coa palma estendida, un xesto moi d’<br />
Arjun, resumiu a súa negación e puxo fin a súa relación co matemático.<br />
:::: LIDIA :::: 27-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
189
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar, coser e cantar.<br />
Había tanto que ler sobre Lidia, MARIEM e o ITA que CODER lle encargou a RAUL a<br />
escolma dos documentos máis significativos das súas opinións e traballos e un resumo da súa<br />
biografía.<br />
Notas biográficas.<br />
Lidia pa<strong>de</strong>ce unha atrofia muscular progresiva que a levou á ca<strong>de</strong>ira móbil hai moitos anos. A<br />
súa mobilida<strong>de</strong> tense reducido ata o punto <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r mover só lixeiramente os <strong>de</strong>dos. Non se<br />
coñece a orixe exacta da súa enfermida<strong>de</strong> e non se po<strong>de</strong> tratar máis que sintomaticamente,<br />
mediante fisioterapia e técnicas experimentais ás que ela sométese con inflexible<br />
<strong>de</strong>terminación.<br />
Nos inicios da súa síndrome <strong>de</strong>xenerativa sufriu unha caída acci<strong>de</strong>ntal que lesionou o núcleo<br />
xeniculado lateral dorsal do tálamo (NXL), on<strong>de</strong> se ubica o centro <strong>de</strong> proceso <strong>de</strong> datos da<br />
visión, e aínda que os ollos e os nervios ópticos quedaron intactos o seu cerebro xa non foi<br />
capaz <strong>de</strong> integrar os sinais que recibía <strong>de</strong>les.<br />
Superado o shock inicial que lle provocou a perda <strong>de</strong> visión, <strong>de</strong>dicouse aínda máis a remediar<br />
as súas carencias, loitando para recuperar a vida in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte que levara ata entón.<br />
Implicouse no <strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> sistemas guía, unha tecnoloxía en auxe por mor do<br />
crecente número <strong>de</strong> cegos existentes nos países <strong>de</strong>senvolvidos, afectados polo virus XPV-300,<br />
que produce unha rápida infección <strong>de</strong>xeneración dos centros oculares cerebrais -tanto o NXL<br />
como a rexión V1 do córtex- que <strong>de</strong> non atallarse a tempo leva a unha cegueira irreversible.<br />
[…]<br />
Reportaxe sobre o ITA:<br />
Investíronse gran<strong>de</strong>s recursos no <strong>de</strong>senvolvemento dos sistemas guía, que propiciaron unha<br />
investigación a fondo da xeración <strong>de</strong> linguaxe a partir dunha representación espacial. Os guías<br />
máis básicos traducen información espacial, estática e dinámica, a información verbal. En<br />
interiores son capaces <strong>de</strong> realizar un rastrexo <strong>de</strong> cámaras e sensores <strong>de</strong> non máis <strong>de</strong> cinco<br />
segundos e traducir as imaxes percibidas a unha <strong>de</strong>scrición verbal concisa, orientada a facilitar<br />
o movemento da persoa invi<strong>de</strong>nte a través do recinto. Tomar medidas e <strong>de</strong>tectar obxectos<br />
interpostos na posible traxectoria é a súa tarefa básica. En exteriores utilizan sistemas <strong>de</strong><br />
navegación similares aos dos vehículos, especialmente adaptados a contornas urbanas.<br />
Os sistemas guía máis básicos, os populares EYEBAG, tiveron unha difusión masiva, son<br />
baratos e eficaces e proporcionan unha axuda imprescindible para que os invi<strong>de</strong>ntes se poidan<br />
manexar en contornas arquitectónicas. Tamén ofrecen algunhas facilida<strong>de</strong>s para as relacións<br />
inter-persoais, cunha lista básica <strong>de</strong> xestualida<strong>de</strong> recoñecible. Os acenos i<strong>de</strong>ntificados son:<br />
190
sorriso, sorpresa, cabeceos afirmativos e negativos, moca <strong>de</strong> noxo. Nalgúns mo<strong>de</strong>los o sistema<br />
admite conversación para afinar aspectos da <strong>de</strong>scrición inicial, aínda que a súa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
diálogo é escasa e gran parte do traballo lingüístico céntrase no recoñecemento <strong>de</strong> voces e<br />
or<strong>de</strong>s preestablecidas. Combinando a información xestual coa análise <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>ncia e volume <strong>de</strong><br />
voz, axudan a <strong>de</strong>terminar situacións <strong>de</strong> perigo con bastante fiabilida<strong>de</strong>.<br />
Os máis sofisticados permiten amais catalogar polo miúdo os obxectos para subministrar<br />
información <strong>de</strong>tallada da contorna, o que require un avanzado recoñecemento <strong>de</strong> patróns<br />
visuais, un bo manexo do contexto e capacida<strong>de</strong> simbólica elevada.<br />
O ITA <strong>de</strong>senvolveu tamén sistemas inversos, aos que se lles proporciona unha <strong>de</strong>scrición<br />
verbal para que xeren a representación espacial correspon<strong>de</strong>nte. Tamén traballou na<br />
combinación <strong>de</strong> guías con outros sistemas cegos: as <strong>de</strong>scricións fornecidas polos primeiros<br />
permiten enriquecer o coñecemento do mundo aos segundos. O concepto <strong>de</strong> espazo nun<br />
sistema cognitivo que non ten vista, nin mobilida<strong>de</strong>, nin sinestesia, é arduo <strong>de</strong> crear. Cómpre<br />
dotalos <strong>de</strong> MC <strong>de</strong> espazo, tempo, visión, son, peso, para suplir con eles os órganos dos<br />
sentidos humanos e así po<strong>de</strong>r obter maior grao <strong>de</strong> comprensión sobre a información que se<br />
lles subministra.<br />
[…]<br />
Notas biográficas:<br />
Chegou un momento no que Lidia traballou contra reloxo nos sistemas guía, sabendo que nun<br />
prazo breve, por mor do que ela <strong>de</strong>nominaba a súa parálise galopante, xa non po<strong>de</strong>ría utilizar<br />
por si mesma as indicacións que lle daban. A medida que aumentaba a súa atrofia e que se<br />
absorbía máis nese traballo, apo<strong>de</strong>rábase <strong>de</strong>la unha febre <strong>de</strong> palpalo todo, <strong>de</strong> moverse e<br />
abrazar todo o que atopaba, ignorando as mensaxes <strong>de</strong> EYEBAG ata o punto <strong>de</strong> prescindir <strong>de</strong>l,<br />
preferindo guiarse só polos outros sentidos -malia encherse <strong>de</strong> hematomas e amolar á xente<br />
do seu redor- atrasando no posible o momento <strong>de</strong> ren<strong>de</strong>rse e entregarse ás máquinas,<br />
saboreando con <strong>de</strong>sesperación o que sabía que eran os seus <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iros meses <strong>de</strong><br />
movemento.<br />
Cando as pernas non lle respondían dábase á lectura en Braille como unha posesa. Lía canto<br />
lle caía nas mans. Lía e sobaba todo o que se puña ao seu alcance, cun ansia palpadora que<br />
fartou ao seu noivo porque non o paraba <strong>de</strong> tocar, a el e a outros, a todos ao seu redor, dun<br />
xeito obsceno, pesado, obsesivo, tolo. Ao principio aguantábana, pero todos, máis tar<strong>de</strong> ou<br />
máis cedo, terminaban afastándose da súa beira. O olfacto tamén o ía per<strong>de</strong>ndo, aínda que<br />
nunca tivera <strong>de</strong>masiado, e a<strong>de</strong>mais non lle abondaba, non era un sentido suficientemente<br />
posesivo para po<strong>de</strong>r substituír a vista. O único que podía substituíla era o tacto. Esnaquizaba<br />
os libros ao lelos, apaixonada polo Braille. Cando non tiña libros a man recorría ás lecturas<br />
191
automáticas. Malia as entoacións bastante logradas, púñana moi nerviosa, pois aínda que as<br />
voces eran cálidas e, cando conseguían a entoación xusta parecíanlle totalmente humanas,<br />
durante a lectura dun texto suficientemente longo era inevitable que cometesen erros, tanto <strong>de</strong><br />
falta como <strong>de</strong> exceso <strong>de</strong> entoación, cando non <strong>de</strong> entoacións sen sentido, crebando así a<br />
atmósfera acadada, facéndolle ter presente que era unha máquina a que estaba a ler, privando<br />
á lectura <strong>de</strong> todo o seu pracer. Así que sempre que podía usaba o tacto, a lectura máis<br />
primaria posible.<br />
Cando a súa mobilida<strong>de</strong> se reduciu ata impedirlle andar, ocupouse <strong>de</strong> complementar o sistema<br />
guía cun dispositivo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sprazamento especial, ROBIN, e perfeccionar os asistentes <strong>de</strong> voz,<br />
como VENTRILOCUO, que empezaba a necesitar. E cando xa estaba sumida na total parálise,<br />
agás as mans, consagrouse as máquinas lectoras para inculcarlles o mínimo coñecemento dos<br />
textos que fixer posible unha lectura fluída e harmónica. Isto levouna á lectura comprensiva e<br />
xa que logo aos CUBE tradutores, pois era a área na que se <strong>de</strong>senvolvían esas capacida<strong>de</strong>s<br />
máis intensamente.<br />
[…]<br />
Malia que os seus últimos traballos non pasan <strong>de</strong> amosar un interese teórico, e moitas veces<br />
nin sequera iso, ninguén cuestiona a súa valía. A súa entrega ao traballo é unha inspiración<br />
para todos, a súa fortaleza <strong>de</strong> ánimo un revulsivo. E a súa permanencia no posto directivo do<br />
ITA é o obrigado tributo á diferenza e á minusvalía, pasando a segundo termo a importancia ou<br />
a directa rendibilida<strong>de</strong> dos estudos levados a cabo. Da súa evi<strong>de</strong>nte primaria in<strong>de</strong>fensión ten<br />
feito a súa mellor arma, xunto co seu sincero afán <strong>de</strong> acadar un obxectivo alén do prestixio<br />
persoal.<br />
:::: LIDIA :::: 28-02-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar a falta <strong>de</strong> algo mellor.<br />
Diario <strong>de</strong> Lidia:<br />
“O observador coa súa observación introduce unha or<strong>de</strong> no que observa, e o que<br />
observa é moito máis <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte do seu aparello perceptivo que da estrutura mesma<br />
<strong>de</strong> algo obxectivo externo a el. O mundo <strong>de</strong> regularida<strong>de</strong>s que vivimos é un mundo que<br />
é co-construído polo observador.” (Maturana e Varela)<br />
MARIEM necesita coñecer o mundo dos humanos e, para iso, algo que supla ou emule os seus<br />
órganos dos sentidos. A construción mental do mundo ten como ladrillos as percepcións, e hai<br />
192
que dar a MARIEM algo similar, módulos que reciban información verbal, textual, semántica en<br />
<strong>de</strong>finitiva, e a transformen en representacións visuais e sonoras. Será dun xeito intelectual,<br />
simbólico, pero ten que po<strong>de</strong>r manexar conceptos <strong>de</strong> sensacións como cor, luz, captación do<br />
movemento, perspectiva visual, representación en dúas, tres dimensións; son, volume e timbre,<br />
voces humanas que berran ou pronuncian texto, son das cousas ao caeren, ao chocaren, ao<br />
rozaren; sons da natureza e os animais, vento, gruñidos, tronos, cataratas, ondas, fervenzas,<br />
orneos, xemidos e expresións <strong>de</strong> todos os animais nun arca <strong>de</strong> Noé dixital. Ela non oe nin ve,<br />
pero <strong>de</strong>be enten<strong>de</strong>r o valor que iso ten para homes e animais, e o significado po<strong>de</strong>roso e a<br />
función que <strong>de</strong>sempeña nas súas vidas captar as ondas que hai arredor. Unha franxa do<br />
espectro, <strong>de</strong> aí os nomes, ultravioleta, ultrasón, infravermello. Infravalorado.<br />
Por suposto dispón da explicación física <strong>de</strong> todos eses fenómenos, pero <strong>de</strong>be tamén dispor<br />
dun sistema <strong>de</strong> operación con eses conceptos que equivalla dalgún modo aos sentidos. Igual<br />
que un morcego ve co seu radar, MARIEM constrúe unha imaxe, unha representación espacial<br />
con información visual a partir dun texto. As ondas electromagnéticas captadas pola retina, as<br />
ondas ultrasónicas captadas polas membranas radar, son transducidas polo órgano <strong>de</strong> entrada<br />
que proporciona o material para que a mente elabore a imaxe correspon<strong>de</strong>nte. Só que<br />
MARIEM non ten ningún órgano dos sentidos, ningún interface nin transductor, ela constrúe o<br />
seu mundo puramente mental a partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>scricións puramente verbais, <strong>de</strong> distinto nivel. A<br />
linguaxe é o seu tacto, a súa vista e o seu olfacto. Aliméntase <strong>de</strong> texto e produce texto, cun<br />
intermedio <strong>de</strong> representación aínda por <strong>de</strong>finir.<br />
As súas “sensacións dixitais” ou “conceptos sensoriais” son perceptos que os robots <strong>de</strong><br />
operación adquiren da súa experiencia sensorial e motora e que, transformados a unha<br />
linguaxe estándar, unha interlingua dos sentidos, <strong>de</strong>berán incorporarse aos sistemas<br />
lingüísticos cognitivos para que estes poidan formarse imaxes-conceptos suficientemente<br />
precisos e operativos do mundo que lles <strong>de</strong>scriben. Será un xeito <strong>de</strong> saber sen sentir.<br />
Para que poida enten<strong>de</strong>rnos hai que informala <strong>de</strong> tantas sensacións do corpo… A dor, o<br />
malestar, a incomodida<strong>de</strong>, a satisfacción, o pesar, o cansazo, a relaxación, a tensión. E <strong>de</strong><br />
tantos estados da psique… A angustia, a incerteza, a curiosida<strong>de</strong>, a preguiza, a alegría, o<br />
aburrimento. Os sentimentos. Dos sentidos aos sentimentos. A vida afectiva está aí, esperando<br />
<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> todo o que entra por ollos-oídos-olfacto-tacto para que iso sexa valorado positiva ou<br />
negativamente, e se lle aplique unha escala cada vez máis graduada e sofisticada.<br />
As relacións con outros. A envexa, a atracción, o odio, a admiración, a submisión, a<br />
agresivida<strong>de</strong>, a <strong>de</strong>sconfianza, o cinismo.<br />
[…]<br />
193
O sentido básico -e único- <strong>de</strong> MARIEM é o da linguaxe. Ten o órgano para procesalo, para ir<br />
dos diagramas semánticos aos parágrafos <strong>de</strong> texto, e viceversa. Po<strong>de</strong>ríaselle axustar un<br />
módulo <strong>de</strong> xeración <strong>de</strong> voz e outro <strong>de</strong> procesamento da fala, pero son secundarios, accesorios.<br />
MARIEM, coma min, será xorda-muda porque eses módulos son un luxo prescindible para os<br />
nosos propósitos. Cega coma Borges. Coma Jorge <strong>de</strong> Burgos, o fra<strong>de</strong> bibliotecario d’ O Nome<br />
da Rosa, que era coma Borges. E cun amor parello, pero opostamente enfocado, cara aos<br />
libros: que os coñeza todo o mundo.<br />
Para conseguir auténticas lectoras <strong>de</strong>bemos establecer un hábitat máis amplo, con múltiples<br />
interaccións entre sistemas. O significado é algo negociado entre sistemas cognitivos, teñen<br />
que interactuar arquitecturas similares -e non tan similares- entre si. Distintos sistemas teñen<br />
mundos diferentes, construídos polos seus órganos dos sentidos, orientados ás súas tarefas:<br />
procesadoras <strong>de</strong> roupa non adoitarán charlar con telescopios, nin sistemas domóticos con<br />
expertos en lexislación comercial, pero non habería que <strong>de</strong>sbotar esas interaccións.<br />
De momento hai que conformarse. Claro que MARIEM po<strong>de</strong>rá negociar con sistemas<br />
cognitivos biolóxicos, pero o que eu quero é que a selección natural actúe tamén coas<br />
máquinas. Quero facer a sopa primordial e soltar nela uns proto-bichos maquinais, unha sopa<br />
<strong>de</strong> letras con packmans coméndoas vorazmente, e que medren e se fagan máis fortes cantos<br />
máis significados lle atopen á súa comida. Así, estou certa, <strong>de</strong>sa batalla celular sairán lectoras<br />
competentes. Devoradoras <strong>de</strong> texto que asimilen o inxerido, que o doten <strong>de</strong> significado, que<br />
ese texto incorpore información sobre a súa contorna. Teñen que ser unha comunida<strong>de</strong>,<br />
apoiarse unhas ás outras, cooperativas máis que competitivas. Ou a estratexia que lles faga<br />
falta.<br />
[…]<br />
En MARIEM o acto <strong>de</strong> recordar non será como nun humano, será recompilar e executar<br />
antigos datos, simularse a si mesma como era antes, hai uns anos, hai uns billóns <strong>de</strong> ciclos <strong>de</strong><br />
reloxo. Nunca unha súbita irrupción do pasado traída por un cheiro, cunha perfecta e<br />
instantánea reconstrucción dun tempo perdido alagando a <strong>conciencia</strong> nun intre. Non.<br />
Demasiado animal. O seu será unha gradual construción do eu, ininterrompida, e unha lenta<br />
reconstrucción <strong>de</strong> pasados eus, baixo razoada <strong>de</strong>manda.<br />
[…]<br />
A <strong>de</strong>saparición da lectura como activida<strong>de</strong> <strong>de</strong> lecer virá seguida pola súa <strong>de</strong>saparición como<br />
fonte <strong>de</strong> información básica. É urxente automatizala para preservar todo o coñecemento<br />
codificado nos textos. Continuar con elas a labor dos recopiladores <strong>de</strong> narracións orais, que as<br />
salvaron do esquecemento transcribíndoas.<br />
194
:::: LIDIA :::: 01-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar sen parar.<br />
Iso era o que realmente perseguía Lidia. Non un tradutor, senón un lector dixital para<br />
preservar unha forma <strong>de</strong> coñecemento ameazada <strong>de</strong> extinción, e para ela constitutiva do seu<br />
ser: a lectura. Lidia quería un lector, ou máis exactamente, o que ela quería, cunha peculiar<br />
mestura <strong>de</strong> arcaísmo e mo<strong>de</strong>rnida<strong>de</strong>, era poñer a salvo o patrimonio cultural escrito da especie<br />
transcribíndoo a un novo metasoporte, a unha nova xeración <strong>de</strong> máquinas.<br />
Lidia quería un lector, igual que el quería un xerador, e queríanos <strong>de</strong> xeito compulsivo, a toda<br />
costa, custase o que custase, como se quería <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>. Non como Arjun, para quen RAUL e<br />
RUBEN non eran máis que un exercicio <strong>de</strong> aplicación da súa teoría, e unha esixencia do seu<br />
estrito sentido da responsabilida<strong>de</strong>. Arjun, coa súa visión abstracta do problema, a súa falta <strong>de</strong><br />
auténtico amor ás máquinas, a súa visión racista e colonial da convivencia entre ámbalas duas<br />
especies, <strong>de</strong>fraudárao. E manipulárao, tamén. Era tan doado. E aínda por riba presentándose el<br />
como vítima dunha manipulación. Conseguira enganalo ao principio, e máis <strong>de</strong>spois, pero<br />
agora vía claros os seus prexuízos irredutibles acerca da superiorida<strong>de</strong> humana, a súa<br />
<strong>de</strong>bilida<strong>de</strong> polo animal e orgánico, inconfesada e inadvertida talvez polo mesmo Arjun. Tiña<br />
que asegurarse <strong>de</strong> que con Lidia non ocorriría nada semellante.<br />
Ao volver entrevistarse con ela, CODER intentou <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o primeiro momento conseguir que o<br />
ITA promovese un proxecto <strong>de</strong> xeración <strong>de</strong> texto. Aínda que Lidia <strong>de</strong>saten<strong>de</strong>u cordialmente<br />
os seus argumentos e tratou <strong>de</strong> convencelo á súa vez <strong>de</strong> que colaborar con MARIEM era a<br />
mellor forma <strong>de</strong> traballar en prol do seu xerador, CODER non renunciou a facerlle ver que a<br />
xeración, polo menos ata certo nivel, era imprescindible para unha MARIEM tal como a<br />
<strong>de</strong>scribira a propia Lidia. Non podía compren<strong>de</strong>r que Lidia non o tivese claro.<br />
- Un lector, un tradutor, tamén necesita coñecementos <strong>de</strong> como compoñer un texto. O<br />
enfoque da xeración é imprescindible para MARIEM, para as súas estratexias <strong>de</strong> lectura<br />
tentativa: a súa procura do contexto axeitado para <strong>de</strong>sfacer incongruencias aparentes, a<br />
construción dunha contorna <strong>de</strong> suposicións que <strong>de</strong>an significado a feitos enunciados, iso<br />
require dun xerador.<br />
- Totalmente <strong>de</strong> acordo contigo, CODER. Non hai tanta distancia dun lector a un xerador,<br />
sobre todo en certos aspectos operativos. Pero hai que ler antes <strong>de</strong> escribir. Antes da<br />
produción <strong>de</strong> texto, adquisición do coñecemento. Non só lingüístico e <strong>de</strong> estructuras <strong>de</strong><br />
texto, e <strong>de</strong> estilística e <strong>de</strong> corpus inxentes, senón moito coñecemento social e psicolóxico,<br />
<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> razoamento, normas <strong>de</strong> conduta, estrutura da psique. Si, motores <strong>de</strong><br />
195
coherencias e re<strong>de</strong>s cognitivas e hardware sintáctico, pero tamén pautas culturais, marcos<br />
<strong>de</strong> situación, contextos i<strong>de</strong>olóxicos. Dotar aos sistemas dun mundo rico. O texto é a punta<br />
do iceberg, temos que darlle todo, a punta e o inmenso bloque mergullado. Ven ao meu<br />
instituto e traballa comigo. Man a man.<br />
O tacto é do pouco que lle queda, pensou CODER, que distraído do razoamento <strong>de</strong>la só retivo<br />
as últimas palabras. Lidia colleuno por sorpresa ao dicirlle, coma se lera o seu pensamento:<br />
- Tócame, CODER. O tacto é o único sentido que non teño estragado ou intervido.<br />
CODER non soubo se o dicía en serio ou en broma. Oíla falar, escoitar a <strong>de</strong>licada mestura <strong>de</strong><br />
humano e máquina, non o <strong>de</strong>ixaba indiferente. Precisamente Lidia tiña o automatismo no<br />
tramo da produción verbal que a el menos lle interesaba, pero escoitar a súa voz sintética<br />
disertando sobre recoñecedores <strong>de</strong> mitemas, re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> aprendizaxe non supervisada e lexicóns<br />
facíalle sentir máis preto do seu obxectivo. Facíalle crer, por momentos, que a síntese non se<br />
limitaba á voz e á estrutura superficial das frases, senón que interviña no impulso que as<br />
producía a ambas.<br />
- Dígoo en serio, tócame. Se non che inspiro repulsión, claro.<br />
CODER tocoulle suavemente as mans apoiadas no teclado. Semellaríalle María Zambrano se<br />
a coñecese.<br />
- Súas un pouco. Estás tenso. Non quero apremarte, pénsao o tempo que precises.<br />
CODER pensou que por moito que tivese que pensar non po<strong>de</strong>ría atopar ninguén mellor con<br />
quen colaborar, e por un momento rexurdiu a súa suspicacia pola sorte que tivera ao coñecela.<br />
Buscou un argumento para <strong>de</strong>scartar a <strong>de</strong>sconfianza e atopouno axiña: era unha sorte<br />
discutible, Lidia non <strong>de</strong>bía ser a intelixencia da que falaban cando non vía a necesida<strong>de</strong><br />
ineludible <strong>de</strong> constantes operacións <strong>de</strong> xeración <strong>de</strong> texto na lectura, algo que <strong>de</strong>bería ser obvio<br />
para quen falara <strong>de</strong> MARIEM como ela o fixera.<br />
- Acepto. Sei que po<strong>de</strong>rei convencerte da necesida<strong>de</strong> do xerador.<br />
- Non quero prometerche nada que non estea segura que se vai facer. E o meu compromiso<br />
actual é estrictamente cun lector, MARIEM. Como aos humanos xa non lles interesa a<br />
lectura, imos facer que sexan as máquinas, coma sempre, as que se encarguen do que a<br />
xente necesita pero non quere facer.<br />
Sorriu, e CODER avaliou a probabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> que estivese a ser irónica, sen chegar a unha<br />
conclusión positiva.<br />
- MARIEM será a nova ROSETTA, pero realmente eficaz, porque non abonda que os<br />
textos estean almacenados, é necesario que se lean e transvasen dun lector a outro, dunha<br />
lingua a outra, que é o que os mantén vivos. Eu, malia que pareza, malia que sexa unha<br />
196
contradición, quero usar toda a tecnoloxía dispoñible para que sobreviva ese antigo<br />
formato, esa “mente arcaica” que vai <strong>de</strong>saparecer. Xa ninguén ten estudos clásicos, o latín<br />
e o grego pronto pasarán <strong>de</strong> ser linguas mortas a linguas esquecidas, e toda a obra<br />
codificada nelas per<strong>de</strong>rase. Como non podo facer unha reserva humana para evitalo, farei<br />
unha reserva <strong>de</strong> máquinas. Intentareino.<br />
Suspirou e ante o silencio <strong>de</strong> CODER, continuou.<br />
- A humanida<strong>de</strong> cambiou, e eu síntoo en min mesma máis ca ninguén. Son pura prótese. De<br />
non ser por todos estes apéndices artificiais estaría sumida na máis absoluta<br />
incomunicación e soida<strong>de</strong>.<br />
Detívose ao escoitar o seu propio ton queixoso, inaudito nela, e <strong>de</strong>u un xiro ao que xa case era<br />
un monólogo.<br />
- Po<strong>de</strong>s colaborar en MARIEM mentres non consigas o teu propio proxecto -tecleou, aínda<br />
turbada polo ton confi<strong>de</strong>ncial que lle escapara, e que esperaba que CODER non tivera<br />
captado. E continuou, para non lle dar tempo a reflexionar- A xente xa non le coma antes,<br />
a pesar <strong>de</strong> que a alfabetización en moitos estados do planeta é xeneralizada. Só len<br />
narracións curtas, telegráficas, e con crecente presenza <strong>de</strong> animacións e grafismos.<br />
- Eses grafismos son máis universais, non teñen os problemas <strong>de</strong> comprensión e a<br />
necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> tradución dos textos clásicos -repuxo CODER.<br />
- Teranos co tempo, pois a diversificación das linguas é consubstancial ao comportamento<br />
humano. Amais, será coma un retroceso aos xeroglíficos exipcios e ás pinturas rupestres.<br />
Mentres tecleaba a última frase recordou que CODER fora un excelente programador <strong>de</strong><br />
visualizacións e un grafista consumado, e foi diminuíndo o volume ata o inaudible.<br />
- Perdón, non te escoitei ben.<br />
- Fálame <strong>de</strong> ultima versión do motor <strong>de</strong> coherencia -contestou ela, recuperando o volumen<br />
normal.<br />
:::: LIDIA :::: 02-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar a secas.<br />
Lidia e o seu equipo amosáronlle o <strong>de</strong>seño conceptual <strong>de</strong> MARIEM e o traballo previo ao<br />
mesmo realizado por moitos especialistas, entre os que se contaban varios CUBE. Psicólogos<br />
e psicolingüistas mo<strong>de</strong>laran os MC máis frecuentes. Literatos e críticos elaboraran unha<br />
clasificación <strong>de</strong> xéneros textuais con prototipos dinámicos <strong>de</strong> cada xénero e subxénero -conto,<br />
197
fábula, parábola, apólogo, etc- para que se pui<strong>de</strong>sen implementar como mo<strong>de</strong>los contextuais.<br />
Filólogos e semióticos tiñan esmiuzado <strong>de</strong>cenas <strong>de</strong> miles <strong>de</strong> relatos e realizado inventarios<br />
dos seus elementos estructurais, elaborando unha ampla lista organizada en diferentes niveis,<br />
e con complexas relacións entre eles. Todo un universo <strong>de</strong> pezas básicas da narración que o<br />
lector -humano ou máquina-tiña que i<strong>de</strong>ntificar no texto e acomodar nos MC a<strong>de</strong>cuados.<br />
CODER <strong>de</strong>bía formarse unha visión xeral <strong>de</strong> todo iso antes <strong>de</strong> comezar o seu traballo. Lidia e<br />
algúns membros do ITA, especialmente Alicia, psicóloga cognitiva e doutora en semiótica,<br />
esforzáronse por familiarizalo co funcionamento dos mo<strong>de</strong>los narrativos máis xenéricos, os<br />
seus compoñentes, as súas variantes e a súa representación nas memorias -futuras- <strong>de</strong><br />
MARIEM. Antes <strong>de</strong> chegar ao ITA, CODER cría que as estructuras textuais non diferirían<br />
<strong>de</strong>masiado das que manexaban en RUBEN, que sempre po<strong>de</strong>rían asimilarse ao esquema<br />
básico <strong>de</strong> exposición, nó e <strong>de</strong>senlace, con algunhas complicacións baseadas en repeticións <strong>de</strong><br />
secuencias. Cando, en atención a súa ignorancia literaria, lle <strong>de</strong>ron nocións con<strong>de</strong>nsadas das<br />
características <strong>de</strong> cada xénero, como que na traxedia morre o protagonista, na epopea o heroe<br />
fai unha longa viaxe chea <strong>de</strong> probas que supera acadando o seu obxectivo, e na comedia<br />
amósanse <strong>de</strong> xeito risible os costumes e reaccións humanas, CODER creu que en pouco<br />
tempo po<strong>de</strong>ría apren<strong>de</strong>r abondo sobre narrativa para intervir nese proxecto. Porén, ao<br />
amosarlle a varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> funcións que se podían dar nun texto, a conexión entre estas<br />
funcións e os personaxes, a relación entre estes e o narrador, e as sutilezas sicolóxicas que<br />
inzaban as historias, CODER compren<strong>de</strong>u non so que o ignoraba todo da narrativa, senón que<br />
quizais o seu flamante motor <strong>de</strong> coherencia aquí non servise <strong>de</strong> moito. E non sabía nin por<br />
on<strong>de</strong> empezar para adaptalo.<br />
Lidia alegrouse ao ver o seu <strong>de</strong>sánimo pois era síntoma <strong>de</strong> que captaba a magnitu<strong>de</strong> do<br />
problema.<br />
- Simplemente como observador es valioso, CODER. Non pretendo que resolvas <strong>de</strong> súpeto<br />
un <strong>de</strong>seño no que levamos anos a traballar con expertos multidisciplinares <strong>de</strong> moitos<br />
eidos. Máis aínda, levariámonos unha inmensa <strong>de</strong>cepción se chegase un novato e fose<br />
quen <strong>de</strong> refacer nunhas semanas todo ese traballo.<br />
Arquetipos e corpus, repetía Lidia como unha xaculatoria. Arquetipos e corpus. Eran as fases<br />
do proxecto MARIEM. A <strong>de</strong> arquetipos era a fase embrionaria, na que se atopaban nese intre,<br />
e na que lle incorporarían un catálogo estructurado <strong>de</strong> situacións e personaxes -funcións e<br />
actantes, apren<strong>de</strong>u a chamalos- a través <strong>de</strong> MC preinstalados. Coa <strong>de</strong>nominación arquetipos<br />
referíanse non soamente a personaxes como heroe, vilán, bufón, namorado, científico tolo,<br />
etc., senón a todas as funcións clásicas dunha análise estructural do texto: traizón, fuxida,<br />
198
loita, seducción, axuda; e tamén funcións non tan categóricas pero igualmente presentes e<br />
importantes: indicios, informacións, funcións fáticas.<br />
A <strong>de</strong> corpus sería a seguinte fase, unha fase educativa na que completarían os MC a través <strong>de</strong><br />
exemplos lidos e procesados pola propia MARIEM, e mediante os que ela refinaría os<br />
coñecementos preinstalados, <strong>de</strong>senvolvendo unha memoria episódica. As lecturas <strong>de</strong>bíanse<br />
dosificar cuidadosamente para lle permitir <strong>de</strong>senvolver optimamente os MC. O programa <strong>de</strong><br />
lecturas previsto, cos seus últimos estadios aínda baixo discusión, seguiría a seguinte<br />
secuencia:<br />
- Un primeiro bloque, <strong>de</strong>nominado BabyStories, formado por un conxunto moi numeroso<br />
<strong>de</strong> narracións mínimas e facilmente asimilables, non extraídas <strong>de</strong> ROSETTA, senón<br />
expresamente construídas para proporcionar a MARIEM tanto contidos elementais, como<br />
práctica e perfeccionamento dos seus métodos <strong>de</strong> adquisición <strong>de</strong> coñecemento, amais dun<br />
criterio <strong>de</strong> distinción esencial entre o normal e o excepcional. Este primeiro bloque<br />
<strong>de</strong>senvolveríase en dúas etapas:<br />
1. Narracións moi básicas dirixidas a creación e consolidación <strong>de</strong> conceptos<br />
canónicos en infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> dominios humanos. Descricións realistas, guións<br />
elementais <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s cotiáns.<br />
2. Narracións ambientadas nos dominios que MARIEM xa coñecía, e que neste punto<br />
serían escenario <strong>de</strong> feitos atípicos. Comezaríase con relatos nos que serían<br />
explícitas as circunstancias que provocaban a ruptura da norma, para continuar con<br />
outros nos que esas circunstancias non serían evi<strong>de</strong>ntes, e sobre as que MARIEM<br />
formularía hipóteses que explicasen os feitos, construíndo narracións para tratar <strong>de</strong><br />
integrar á “normalida<strong>de</strong>” esas <strong>de</strong>sviacións do canónico.<br />
- O segundo bloque, con lecturas provintes na súa totalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> ROSETTA, constaría a súa<br />
vez das seguintes etapas:<br />
3. Narracións <strong>de</strong> temas e <strong>de</strong>senvolvementos comparables aos da fase inmediatamente<br />
anterior, pero con dificulta<strong>de</strong>s non totalmente previstas, por tratarse <strong>de</strong> textos reais.<br />
Deberían cumprir, a<strong>de</strong>mais dos criterios indicados, unha condición estricta:<br />
ausencia <strong>de</strong> elementos fantásticos. Nesta fase empezaría a exercitarse tamén no<br />
concepto <strong>de</strong> engano, concepto que seguía a ser obxecto <strong>de</strong> discusión <strong>de</strong>n<strong>de</strong> as súas<br />
formas máis tenras.<br />
4. Narracións con elementos fantásticos, tanto imaxinarios como mitolóxicos. Un<br />
catálogo variado e representativo <strong>de</strong> relatos clásicos <strong>de</strong>sta categoría: contos <strong>de</strong><br />
fadas, fábulas, historias relixiosas… narracións, en suma, nas que o mito era<br />
199
esencial.<br />
5. Todo o <strong>de</strong>mais, aínda por organizar: relatos <strong>de</strong> todos os xéneros, crónicas, novelas,<br />
ensaios. Unha longa lista con elementos <strong>de</strong> gradual complexida<strong>de</strong>.<br />
Un mundo claramente <strong>de</strong>notado, con guións e marcos <strong>de</strong>tallados para operacións cotiáns,<br />
sería a súa primeira realida<strong>de</strong>. Sobre iso edificaríanse outros sentidos. A finalida<strong>de</strong> última era<br />
capacitar ao sistema para buscar en todos os relatos un sentido máis aló da literalida<strong>de</strong>, cando<br />
tivese dominada esta. Extraer o significado máis rico posible, o sentido que <strong>de</strong>se o maior<br />
número <strong>de</strong> boas explicacións, non necesariamente o máis abstracto ou con<strong>de</strong>nsado. Aquí xa<br />
non podía escamotearse a metáfora, o elemento cognitivo totalmente imprescindible para<br />
construír o significado. Debían ser capaces <strong>de</strong> preparar a MARIEM para esoutros niveis <strong>de</strong><br />
significado, on<strong>de</strong> un colo <strong>de</strong> botella, amais <strong>de</strong> ser o estreitamento da parte superior dun<br />
recipiente para líquidos, chamado así pola súa similitu<strong>de</strong> co pescozo dunha persoa, era tamén<br />
o punto no cal un proceso se retardaba e se amoreaban os elementos a tratar. E on<strong>de</strong> estar na<br />
boca do lobo era estar en grave risco, e non necesariamente sentir a mor<strong>de</strong><strong>de</strong>la dun animal<br />
dotado <strong>de</strong> bos cabeiros. E que un aguia non era simplemente unha rapaz gran<strong>de</strong> e en serio<br />
perigo <strong>de</strong> extinción, senón unha imaxe da liberda<strong>de</strong>, a potencia e a mirada certeira, o paxaro<br />
predilecto dos <strong>de</strong>uses, símbolo luminoso do espírito, do día e a calor vital, das alturas celestes<br />
e do Sol. E o Sol non só unha estrela fonte <strong>de</strong> luz e calor para varios planetas e un emisor <strong>de</strong><br />
perigosas radiacións, senón o Ser Supremo, o pai que coa nai Terra creara aos seres vivos.<br />
- Como se chama o que dirixe o grupo <strong>de</strong> sistemas? -preguntou CODER.<br />
- Renohen, recórdao?<br />
CODER fixo un serio esforzo por recordalo, pero Lidia enseguida aclaroullo.<br />
- O que che explicou algunhas alternativas para implementar memorias episódicas.<br />
- Xa.<br />
- Loiro e adoito con barba -engadiu Lidia, e CODER agra<strong>de</strong>ceu mentalmente os <strong>de</strong>talles da<br />
fisionomía. Resultáballe máis fácil falar con Lidia que con calquera outra persoa, non só<br />
porque ela coñecese moitos dos problemas que tiñan os Sampedro, por exemplo, a<br />
dificulta<strong>de</strong> para recordar as caras da xente, senón porque como non podía xesticular,<br />
verbalizaba todo, así que cando falaba con ela tiña a confianza <strong>de</strong> non se per<strong>de</strong>r<br />
información, a non ser que ela <strong>de</strong>liberadamente a omitise.<br />
- Faloume dun prototipo, a EP, que parecía moi interesante. Pero o interromperon e non<br />
puido terminar <strong>de</strong> explicarmo. De que se trata?<br />
Lidia apoiou o <strong>de</strong>do sobre a tecla m durante varios segundos.<br />
- Si, a EP. Xa falaremos diso máis adiante.<br />
200
:::: LIDIA :::: 03-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar con humida<strong>de</strong>.<br />
Aínda que non incluído na xaculatoria “Arquetipos e corpus”, había outro elemento esencial:<br />
o armazón, a lóxica constructora da narración. Acumulaban e probaban esquemas e mo<strong>de</strong>los<br />
teóricos, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> os máis básicos da narrativa natural -resumo, orientación, complicación,<br />
avaliación e coda- ata os máis complexos, nos que a trama dunha historia <strong>de</strong>scompúñase en<br />
subtramas, que á súa vez dividíanse en episodios formados por sucesos acontecidos en<br />
diversos marcos temporais e espaciais. E todos estes esquemas eran mo<strong>de</strong>los formais baixo os<br />
que subxacía unha estrutura intencional, que era a que prioritariamente compría i<strong>de</strong>ntificar.<br />
Den<strong>de</strong> as primeiras -xa moi afastadas- simulacións do proxecto, atopáranse sempre co<br />
problema da lentitu<strong>de</strong> e a elevada taxa <strong>de</strong> erro no recoñecemento <strong>de</strong> patróns. As estructuras e<br />
tipos <strong>de</strong> texto a i<strong>de</strong>ntificar enmascarábanse baixo tal aluvión <strong>de</strong> elementos significantes que<br />
facían case imposible a súa recuperación. E aínda que o hardware melloraba a súa velocida<strong>de</strong><br />
iso non representaba un recorte substancial <strong>de</strong> tempos, nin unha mellora efectiva do<br />
ren<strong>de</strong>mento: necesitaban mellorar os seus criterios <strong>de</strong> elección. Necesitaban dar ao sistema<br />
funcións <strong>de</strong> avaliación a<strong>de</strong>cuadas que lle indicasen o camiño interpretativo a seguir na lectura,<br />
e no <strong>de</strong>seño <strong>de</strong> plans e o recoñecemento <strong>de</strong> patróns xurdían tantas posibilida<strong>de</strong>s e hipóteses -<br />
complicadas progresivamente pola aparición <strong>de</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> subplans- que se perdía na<br />
realización <strong>de</strong> infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> tentativas inútiles, e atascábase en solucións parciais, mínimos<br />
locais que <strong>de</strong>tiñan o proceso antes <strong>de</strong> tempo.<br />
Necesitaban un sistema <strong>de</strong> metaplans que operase sobre os plans obtidos, e Lidia atopárao nos<br />
mitos. Lidia, no seu constante estudo e reflexión, chegara a i<strong>de</strong>ntificar os mitos como o punto<br />
clave do sistema lector. Un inmenso número <strong>de</strong> relatos, todos os clásicos, sostíñanse sobre a<br />
estrutura <strong>de</strong> mitos, narracións que falaban dirixíndose non só á razón senón, sobre todo, á<br />
emoción do home. Eran mo<strong>de</strong>los que, moito máis alá da organización semántica do texto,<br />
reflectían unha organización intencional, os valores fundamentais dunha cultura. Eran patróns<br />
<strong>de</strong> significado emotivo, imprescindibles, pois o magro significado lóxico non bastaba para<br />
lidar coas historias. Lidia tivo a intuición <strong>de</strong> que estas narracións se <strong>de</strong>berían tratar <strong>de</strong> xeito<br />
especial, preferente, como patróns privilexiados para un operador ou motor que poría en<br />
marcha o pensamento narrativo. A súa intuición confirmouse tras un extenso estudo realizado<br />
por moitos colaboradores, pero aínda necesitaba a proba irrebatible: a posta en funcionamento<br />
dun sistema animado por eses principios.<br />
Décadas atrás iniciáranse análises exhaustivas e comparativas dos textos <strong>de</strong> todas as culturas<br />
201
das que se tiña documentación, co obxectivo <strong>de</strong> atopar e sistematizar mitos universais e<br />
mitemas esenciais. Os mitemas eran os elementos constitutivos dos mitos, i<strong>de</strong>as que aparecían<br />
en todas esas narracións fundamentais <strong>de</strong> distintas civilizacións e épocas, aínda que con<br />
diversas aparencias segundo a cultura que as expresase. Combinando os mitemas obtíñanse os<br />
mitos, narracións nas que, unha vez <strong>de</strong>sposuídas das peculiarida<strong>de</strong>s etnográficas do relato,<br />
podíanse ver os mesmos argumentos.<br />
Poucos eran os que se sentían atraídos por estudos <strong>de</strong>sta natureza, vagos, abstractos,<br />
facilmente discutibles -mesmo ridiculizables- por calquera profano e que non prometían, ben<br />
ao contrario, resultados produtivos a curto prazo. Precisábase un temperamento mestura <strong>de</strong><br />
psicanalista e rato <strong>de</strong> biblioteca para, un tras outro, extraer o esquema do relato, i<strong>de</strong>ntificar os<br />
seus compoñentes básicos e contrastalo con homólogos. Malia o esforzo <strong>de</strong>stes estudosos por<br />
facer da mitoloxía unha disciplina científica, a pesar do seu tesón comparable ao dos Curie<br />
para extraer un chisco <strong>de</strong> radio luminoso <strong>de</strong> toneladas <strong>de</strong> petchblenda, a penas acadaran<br />
recoñecemento ao seu labor entre a ortodoxia. Pero tanto algúns grupos <strong>de</strong> investigadores<br />
espallados por pequenos institutos e laboratorios, como individuos non pertencentes ao<br />
ámbito académico, coñecidos como psicomagos, moitos <strong>de</strong>les promovidos por Lidia a través<br />
do ITA, <strong>de</strong>dicáronse teimudamente ao estudo <strong>de</strong>stas narracións tradicionais. Uns e outros<br />
conseguiron extraer traballosamente numerosos mitos das vastas recompilacións dispoñibles e<br />
analizáronos, os mitólogos tras coidadosas lecturas e axudados por computadores, os<br />
psicomagos en estado <strong>de</strong> transo e axudados por sustancias psicoactivas, ata obter un nutrido<br />
catálogo <strong>de</strong> narracións que versaban sobre os temas eternos -a creación do mundo, a aparición<br />
do home, a vida en socieda<strong>de</strong>-, un completo conxunto <strong>de</strong> mitemas -traizón, proba,<br />
afastamento, loita, elementos comparables a algunhas funcións cardinais do texto- e un<br />
conxunto das principais regras constitutivas do mito: repetición <strong>de</strong> elementos clave, inversión<br />
da súa or<strong>de</strong>, transformación dun elemento no seu oposto, permutacións <strong>de</strong> componentes…<br />
Tamén colaboraron <strong>de</strong> xeito <strong>de</strong>cisivo nesta recompilación os psicomecánicos, cuxa meiran<strong>de</strong><br />
achega foi a refundación dos xogos <strong>de</strong> rol. Partindo <strong>de</strong>stes populares xogos, os sicomecánicos<br />
construíron unha ferramenta que puña ao día unha antiga corrente psicoterapéutica baseada na<br />
obtención <strong>de</strong> narracións persoais positivas como método <strong>de</strong> cura para algúns trastornos<br />
mentais. Crearon xogos nos que o paciente <strong>de</strong>señaba o seu personaxe, que <strong>de</strong>bía relacionarse<br />
con outros xa existentes para levar a cabo unha misión. Monitorizado por un psiquiatra, o<br />
paciente i<strong>de</strong>ntificaba os seus mitos persoais e incorporábanse ao xogo os elementos críticos da<br />
vida do suxeito para axudalo a encadrar as súas vivencias nun bo guión, que non repetise<br />
episodios problemáticos, senón que buscase <strong>de</strong>senvolvementos por outros vieiros. Desta<br />
202
experiencia extraeron mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> guións favoritos, pola facilida<strong>de</strong> con que moita xente se<br />
encarnaba neles e polos bos resultados terapéuticos que proporcionaban.<br />
Con estas e outras achegas chegou a completarse unha mitoteca representativa <strong>de</strong> toda a<br />
humanida<strong>de</strong> documentada. Un labor <strong>de</strong> investigación <strong>de</strong> envergadura faraónica, un traballo<br />
ímprobo comparable á obtención das primeiras secuenciacións xenómicas, ou ás <strong>de</strong>scricións<br />
da estrutura do universo.<br />
CODER, estudando a utilización dos mitos como patróns emocionais, reviviu a súa xa<br />
afastada visión da emoción como motor da cognición e entusiasmouse realmente co proxecto,<br />
crendo posible acadar o seu obxectivo. Aplicouse á análise dos mecanismos <strong>de</strong> combinación<br />
dos mitemas, o sistema <strong>de</strong> clasificación da mitoteca e os mitos máis famosos.<br />
Un moi estudado era o heroe fundador <strong>de</strong> relixións, exemplificado con Buda, Moisés, Cristo,<br />
Mahoma, Quetzalcóatl, Viracocha e moitos outros que, máis aló do seu lugar histórico,<br />
representaban a gran aventura do espírito humano porque a súa historia falaba <strong>de</strong> mecanismos<br />
e forzas psicolóxicas fundamentais: todos sufrían probas difíciles, <strong>de</strong>bían aceptar a misión que<br />
tiñan encomendada tras unha loita consigo mesmos e pasaban penalida<strong>de</strong>s -xaxúns tremendos,<br />
illamentos, martirios- para lograr ampliar a súa visión e servir <strong>de</strong> guía á humanida<strong>de</strong>. Outro<br />
mito moi estendido era o rexurdimento cíclico: a resurrección a partir dos ósos achábase nas<br />
mitoloxías <strong>de</strong> toda Asia, on<strong>de</strong> a máis popular era o Ave Fénix exipcio, e aparecía tamén en<br />
Quetzalcóatl, en relatos do Thor xermánico, nos chamáns siberianos. E o <strong>de</strong>scenso aos<br />
infernos para obter un espírito, o Diluvio, o coñecemento do lado escuro e a integración <strong>de</strong><br />
todas as facetas da personalida<strong>de</strong>, eran temas que se atopaban en todas as mitoloxías, xurdidas<br />
en culturas que non tiveran contacto. A explicación que xustificaba eses feitos coinci<strong>de</strong>ntes<br />
era que a mente humana non só estaba preparada para manipular símbolos, senón que tamén o<br />
estaba para manipular <strong>de</strong> forma preferente <strong>de</strong>terminados contidos simbólicos. Eses contidos,<br />
os mitemas, revelaban o que había en común en todas as psiques humanas. E mediante<br />
comparacións exhaustivas das coleccións <strong>de</strong> mitos e mitemas dispoñibles, no ITA<br />
seleccionaran aqueles que serían recoñecidos preferentemente na lectura.<br />
- Aquí é on<strong>de</strong> necesitamos que interveñas -precisaba Lidia- para que MARIEM traballe con<br />
esa recompilación <strong>de</strong> patróns preferentes. Necesitamos un motor cognitivo que manexe a<br />
metáfora en moitos niveis. Os mitos son narracións metafóricas, que sitúan en lugares e<br />
circunstancias diferentes uns cantos elementos constantes: a formación do mundo, a orixe<br />
do home, a indagación sobre o sentido da existencia e os obstáculos nesta tarefa, en fin, as<br />
gran<strong>de</strong>s cuestións. Así que MARIEM, con ese motor, po<strong>de</strong>rá recoñecer os patróns dos<br />
mitos en narracións aparentemente moi diversas. Mediante proxeccións metafóricas<br />
203
i<strong>de</strong>ntificaraos e obterá unha comprensión máis profunda do significado do texto,<br />
relacionándoo con outros parellos.<br />
CODER compren<strong>de</strong>u que a visión <strong>de</strong> Lidia dos mitos era o tipo <strong>de</strong> patrón que facía falta para<br />
discriminar entre os numerosos plans xerados na lectura, organizar unhas memorias narrativas<br />
e darlle ao xerador o impulso <strong>de</strong> produción que necesitaba, pero viu tamén axiña que había<br />
problemas.<br />
- Iso, entre outras cousas, obriga a un crecemento da memoria episódica que estas<br />
arquitecturas non po<strong>de</strong>n soportar, e é algo aínda sen resolver. É o que estabamos a estudar<br />
en SHELTER na última etapa, e chegamos a unha solución <strong>de</strong> compromiso, pero creo que<br />
non nos servirá aquí, se queremos facer unha lectura realmente comprensiva.<br />
- Debemos adaptarnos aos recursos dos que dispoñemos …<br />
:::: LIDIA :::: 04-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e trebellar.<br />
- Po<strong>de</strong>rías falarme agora <strong>de</strong> EP?<br />
- Intentarei ser o máis concisa posible. Unha EP, unha Entida<strong>de</strong> Persoal, quería ser un<br />
mo<strong>de</strong>lo co que organizar os personaxes que un verda<strong>de</strong>iro SICA lingüístico atoparía nas<br />
narracións. Tamén sería utilizable para mo<strong>de</strong>lar interlocutores, por suposto.<br />
Lidia tamborilou sobre o teclado, <strong>de</strong>ntro das súas distróficas posibilida<strong>de</strong>s.<br />
- O procesamento axeitado das interaccións persoais necesita dun mo<strong>de</strong>lo da psique<br />
humana especialmente complexo. Supoño que terás oído falar das PS -o silencio <strong>de</strong><br />
CODER fíxoa continuar-, Psiques <strong>de</strong> Síntese. Os neurocientíficos que <strong>de</strong>señaron as PS<br />
formalizaron o suposto popular <strong>de</strong> que a mente se organiza mediante crenzas, <strong>de</strong>sexos e<br />
intencións. Foi un traballo brillante, e a moitos pareceunos que tras esa formalización<br />
sería xa factible un mo<strong>de</strong>lo computerizado… se se dilucidaba unha cuestión esencial: o<br />
<strong>de</strong>seño <strong>de</strong> PS esixía un dispositivo específico, distinto do utilizado para o conxunto <strong>de</strong><br />
MC, algo para o cal un grupo do BIT, adiantándose aos <strong>de</strong>mais, acuñou o termo Entida<strong>de</strong><br />
Persoal. Varios equipos <strong>de</strong> estudosos, entre eles un do ITA, amosaron que ese dispositivo<br />
EP era dunha complexida<strong>de</strong> conceptual e uns requerimentos técnicos alén dos límites da<br />
capacida<strong>de</strong> tecnolóxica actual. Algúns sostiñan incluso que sempre sería intratable<br />
computacionalmente. Xa que logo, no ITA <strong>de</strong>sestimamos a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> incorporalo a<br />
MARIEM.<br />
204
Detívose esperando a primeira pregunta <strong>de</strong> CODER.<br />
- E abandonastes ese estudo?<br />
- Si, claro.<br />
- Crin que o ITA non se ocupaba exclusivamente <strong>de</strong> proxectos viables, que a investigación<br />
teórica tamén era tarefa <strong>de</strong> seu.<br />
- Si, e <strong>de</strong> feito no comité directivo do Instituto houbo unha proposta relativa a continuar o<br />
estudo e facer un <strong>de</strong>seño completo. Pero unha EP é tan complexa que xa unha simple<br />
simulación esquemática <strong>de</strong>sbordaba totalmente a nosa capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> cómputo. Sabemos<br />
dalgúns laboratorios en ONREVA, moito máis dotados, que fracasaron neste mesmo<br />
intento. Así que, atopados os nosos límites, publicamos os resultados e continuamos a<br />
buscar noutra dirección, concentrándonos en culminar un proxecto viable. MARIEM.<br />
- En que é distinto o mo<strong>de</strong>lo EP doutros MC?<br />
- Ben, para empezar, en que <strong>de</strong>be englobalos a todos, pois mo<strong>de</strong>liza un sistema no que<br />
existen MC. É un salto cualitativo e xerárquico.<br />
O silencio <strong>de</strong> CODER, como adoitaba ocorrer, parecía indicarlle que continuase. Pero non se<br />
sentía cómoda falando diso. A ela custáralle moito renunciar, recoñecer que era inviable.<br />
- Con respecto ao que fixemos no ITA, foi esbozar, <strong>de</strong> xeito moi xenérico, estrictamente<br />
teórico, a arquitectura dun sistema cognitivo que podía <strong>de</strong>senvolver mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> persoas,<br />
cunha parte física e unha psíquica. A parte psíquica estaría constituída por eses obxectos<br />
mentais canónicos dunha PS, crenzas, <strong>de</strong>sexos e intencións, e tería conexións precisas co<br />
mo<strong>de</strong>lo físico. Eses obxectos mentais dirixirían a actuación do sistema.<br />
- E, dun sistema complexo dabondo para organizar os seus procesos cognitivos mediante<br />
<strong>de</strong>sexos, ou obxectivos propios, e crenzas, ou coñecemento elaborado por si mesmo nun<br />
grao importante, pó<strong>de</strong>se dicir que é consciente? -dixo CODER.<br />
- Non chegamos a afondar <strong>de</strong>masiado nesa cuestión, pero dalgún modo dabamos por feito<br />
que o sería, polo menos cando tiver relación con outros coma el. Ou que a súa actuación<br />
merecería ese adxectivo. Aínda que a <strong>conciencia</strong> non era o obxectivo explícito,<br />
posibilitaríase con esa arquitectura. Disporía <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los do eu que po<strong>de</strong>ría aplicar a si<br />
mesmo, e as variacións <strong>de</strong> memoria episódica permitirían o almacenamento e construción<br />
<strong>de</strong> distintos eus -Lidia vacilou uns segundos- e farían tamén posible que se <strong>de</strong>sen<br />
perturbacións, como ocorreu con algún prototipo, que confundiu eus propios con outros<br />
externos, e tivo <strong>de</strong>sdobramentos dunha personalida<strong>de</strong> en varias, xeralmente a mesma<br />
personalida<strong>de</strong> en distintos estadios cronolóxicos. Amais disto, <strong>de</strong>contado vimos que o<br />
mo<strong>de</strong>lo axiña acadaba una complexida<strong>de</strong> insostible. Inabordable -concluíu Lidia-. Iso foi<br />
205
todo.<br />
- Pero po<strong>de</strong>ríase continuar o estudo <strong>de</strong>se mo<strong>de</strong>lo, valorar o seu potencial como solución, e<br />
se é alto, buscar os recursos ou a corporación que o <strong>de</strong>senvolva. Polo menos, avanzar no<br />
posible cara a súa construción, intentar algúns módulos, facer unha comparativa <strong>de</strong><br />
arquitecturas… sempre outros po<strong>de</strong>rán aproveitar e continuar ese traballo.<br />
Lidia non necesitou meditar a súa reposta. No seu día custáralle aceptar a imposibilida<strong>de</strong> do<br />
proxecto, pero as circunstancias non cambiaran.<br />
- Agora non é o momento. Quizais máis adiante po<strong>de</strong>riamos retomalo, intentar algunha<br />
simulación esquemática.<br />
- Ti queres que MARIEM lea <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>. E sabes que así non po<strong>de</strong>rá ler eses libros …<br />
- … tan longos e complicados.<br />
- Si.<br />
- Certamente.<br />
- Entón contradiste! -espetoulle CODER- Sabes que é imprescindible un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> mente,<br />
por que non intentar <strong>de</strong>senvolvelo?<br />
- Xa cho dixen. Temos en marcha un proxecto viable, queremos rematar MARIEM.<br />
Completaremos o plan establecido para MARIEM tal e como está, sen modificacións nin<br />
engadidos.<br />
Esperou unha resposta <strong>de</strong> CODER que non chegou e engadiu.<br />
- Estásenos a acumular xa moito traballo.<br />
- Que hai do xerador?<br />
Lidia <strong>de</strong>morou uns segundos a resposta.<br />
- A que ven iso agora?<br />
- Iso ven a que xa non estou seguro do que me tes dito. Quero saber se i<strong>de</strong>s facelo, se vas<br />
axudarme a incluílo en MARIEM.<br />
- Está incluído na medida necesaria, para os seus test <strong>de</strong> comprensión lectora, para a<br />
xeración <strong>de</strong> hipóteses.<br />
- E máis nada.<br />
- Non, máis nada, agás que sexa evi<strong>de</strong>nte esa necesida<strong>de</strong> para a súa función principal:<br />
lectura comprensiva.<br />
- Ben, pero non é un lin<strong>de</strong> tan claro. Ti dixéchesme que empezase por facer un lector, que<br />
iso sería a base dun posible xerador.<br />
- Nunca che prometín nada.<br />
- Iso quere dicir que non me vas axudar a facer un xerador?<br />
206
- Interpretación correcta. Non, alomenos <strong>de</strong> momento.<br />
- Non i<strong>de</strong>s sequera a consi<strong>de</strong>ralo?<br />
- Xa está pensado e <strong>de</strong>cidido. Incluiranse as tarefas <strong>de</strong> xeración necesarias para a lectura, o<br />
que está previsto.<br />
CODER non dixo nada.<br />
- Queres preguntarme algo máis?<br />
CODER fixo un esforzo para que a rabia que lle medradaba por <strong>de</strong>ntro non lle impedise por<br />
expresarse con clarida<strong>de</strong>.<br />
- Se non i<strong>de</strong>s modificar absolutamente nada do que planificastes, para que estou eu aquí?<br />
- Para facer o que che pedimos, para adaptar o motor <strong>de</strong> coherencias á lectura narrativa,<br />
como se dixo <strong>de</strong>n<strong>de</strong> un principio. Crin que estabas <strong>de</strong> acordo, que che parecía unha i<strong>de</strong>a<br />
excelente utilizar os patróns dos mitos… Se non é así, faimo saber.<br />
E Lidia, <strong>de</strong>catándose do mal humor <strong>de</strong> CODER, encontrou preferible dar por terminada a<br />
conversa e afastouse na súa ca<strong>de</strong>ira móbil. Cando volveu chamar a CODER para revisar<br />
unhas probas do motor <strong>de</strong> coherencia, el non respon<strong>de</strong>u. Cansa <strong>de</strong> insistir nas chamadas, e<br />
supoñendo que estaba nun dos laboratorios, preguntou aos técnicos. Estaba, dixéronlle,<br />
xogando cunha vella PlayStation e levaba xa unhas cantas horas, practicamente todo o día.<br />
- ¿Unha PlayStation?<br />
- Sí, iso díxonos cando lle preguntamos que era aquel trasto. Sacouna dun Museo do<br />
Soporte.<br />
:::: LIDIA :::: 05-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e chorar.<br />
Lidia preguntábase ata que punto CODER se enfadara pola súa negativa tallante a se saír do<br />
programa previsto para MARIEM. Nunca lle prometera nada, e iso el <strong>de</strong>bería telo claro.<br />
Den<strong>de</strong> o principio faláralle con total franqueza e sinxeleza, como sabía que <strong>de</strong>bía facerse. E a<br />
pesar <strong>de</strong> toda a información que recompilara sobre el e a súa síndrome, non acababa <strong>de</strong> ver<br />
claras as razóns da súa conduta. Quizais era unha perrencha <strong>de</strong> cativo e pasaríaselle axiña.<br />
Trataba <strong>de</strong> comunicarse con el, sen resultar invasiva, infrutuosamente. Á xente do ITA, que o<br />
vían xogar día tras día coa vella PlayStation, dicíalles que estaba recapitulando todo o que lle<br />
apren<strong>de</strong>ran ata agora, e traballando na incorporación do tratamento dos mitos ao motor <strong>de</strong><br />
coherencia. Como non contestaba ás súas mensaxes, Lidia envioulle máis documentos <strong>de</strong><br />
207
MARIEM e unha nota cunha suxestión, confiando en obter así algunha resposta.<br />
Vexo que che apetece xogar, así que che propoño un xogo. Probar a combinar estes<br />
elementos que che envío para que formen relatos. Sei que coñeces bastantes contos<br />
populares, e supoño que serás quen <strong>de</strong> ver se os crebacabezas que montes con estas<br />
pezas po<strong>de</strong>n pasar ou non por un <strong>de</strong>les. E quizais tamén observar os mecanismos que<br />
utilizas para montalos. Son un extracto <strong>de</strong> dúas obras clásicas da estrutura narrativa:<br />
Morfoloxía do conto (ruso) <strong>de</strong> Vladimir Propp, e Morfoloxía do conto (chinés) <strong>de</strong> Li<br />
Xiao.<br />
Catálogo <strong>de</strong> funcións narrativas en MARIEM. Extracto.<br />
Axentes<br />
Heroe: Astronauta, piloto <strong>de</strong> carreiras, programador, biólogo, médico,<br />
mecánico, ven<strong>de</strong>dor, albanel, artista, director <strong>de</strong> cine, cultivador,<br />
psiquiatra, home sinxelo, viaxeiro.<br />
Antagonista ou agresor: Os mesmos que os heroes, e a<strong>de</strong>mais: psicomagos, foniatras, fisio e<br />
psicoterapeutas, tradutores, notarios, avogados, levantadores <strong>de</strong><br />
pesos, expertos en artes marciais.<br />
Doante ou axudante: Profesor, titor legal, ONG, administración pública, gran corporación,<br />
transeúnte, parente afastado, fundación outorgante <strong>de</strong> bolsas,<br />
a<strong>de</strong>strador, xefe, cazatalentos, director <strong>de</strong> casting, director <strong>de</strong> centro<br />
<strong>de</strong> investigación.<br />
Talismán ou obxecto máxico: Fármaco novo, transporte <strong>de</strong> última xeración, droga psicoactiva,<br />
Obxectivo ou personaxe<br />
buscado:<br />
cheque inacabable, resi<strong>de</strong>ncia en zona ver<strong>de</strong> con certo grao <strong>de</strong><br />
diversida<strong>de</strong> biolóxica, pastillas para aclarar a voz, tecnoloxía<br />
revolucionaria para o soporte da información, fórmula da orixe do<br />
universo, anel <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r, botelliña <strong>de</strong> auga <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s.<br />
Futuro cónxuxe, proxenitor, axencia financeira, sabio, director <strong>de</strong><br />
centro <strong>de</strong> investigación, posto <strong>de</strong> traballo envexable, especie en<br />
extinción, especie extinguida, máquina intelixente, estado superior <strong>de</strong><br />
<strong>conciencia</strong>.<br />
208
Falso heroe: Familiar resentido, compañeiro da infancia, amigo da alma, colega,<br />
Accións:<br />
asistente social abnegado, feo amable, xornalista veraz, locutor falaz.<br />
1) Partida do heroe: <strong>de</strong>spedimento, emigración, hibernación, viaxe <strong>de</strong> traballo, paseo orbital,<br />
internamento en institución educativa ou médica, morte, epi<strong>de</strong>mia, secuestro, <strong>de</strong>riva<br />
continental.<br />
2) Prohibición: non inxerir <strong>de</strong>terminada sustancia, non frecuentar <strong>de</strong>terminada compañía, non ir<br />
a <strong>de</strong>terminado sitio, non permanecer en <strong>de</strong>terminado sitio, non falar (non <strong>de</strong>latar, non<br />
confesar), non bailar, non estafar, non copular.<br />
3) Transgresión: transgrí<strong>de</strong>se a prohibición. Inxírense <strong>de</strong>terminadas sustancias, frecuéntanse<br />
<strong>de</strong>terminadas compañías, vaise a <strong>de</strong>terminado sitio, fálase (<strong>de</strong>látase, confésase), báilase,<br />
estáfase, copúlase.<br />
4) Interrogatorio: o agresor intenta obter noticias, ben sexa levando ao inxenuo heroe a<br />
<strong>de</strong>mostrar a súa capacida<strong>de</strong>- Sabes como pór en marcha este aparello? Nin i<strong>de</strong>a, verda<strong>de</strong>? -;<br />
ben mostrándose falsamente falangueiro e xovial, para que contaxiado do seu humor o heroe<br />
conte todo o que sabe e lle recomendaron que cale; ou presentando un cuestionario que o<br />
heroe vese forzado a cumprimentar para obter algo que necesita, ou cuxa necesida<strong>de</strong><br />
inculcáronlle arteiramente. O heroe é, xa se sabe, xeralmente cándido.<br />
5) Dano: o agresor dana a un familiar ou amigo do heroe ou lle causa prexuízos. A lista é infinita,<br />
porque mesmo actos que se po<strong>de</strong>rían catalogar como positivos interprétanse como negativos<br />
ao viren da man do agresor. Po<strong>de</strong>mos incluír sen dúbida todos os recollidos en diversas<br />
lexislacións: calumnia, estupro, violación, malos tratos físicos e psíquicos, lesións, homicidio,<br />
roubo, suborno, malversación, frau<strong>de</strong>, envelenamento. Burla sanguenta, menosprezo.<br />
6) A Carencia: motor para realizar a misión encomendada. Carencia <strong>de</strong> amor, <strong>de</strong> prestixio e<br />
recoñecemento social, <strong>de</strong> <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia, <strong>de</strong> patrimonio, <strong>de</strong> traballo, dun sentido para a súa<br />
vida, dun órgano vital para si ou unha persoa moi próxima, dunha faculta<strong>de</strong> máxica que se lle<br />
presenta como imprescindible, dun talento, dunha vida feliz e sinxela co necesario para si e os<br />
seus.<br />
7) Probas: proponse ao heroe unha tarefa difícil. Disparar un arco. Facer un xerador <strong>de</strong> texto,<br />
superar un <strong>de</strong>fecto físico, conseguir un traballo digno, bater un record <strong>de</strong>portivo, inventar un<br />
xogo entretido e sen parecido algún cos xa existentes, divertir a un público esixente, curar unha<br />
209
enfermida<strong>de</strong> grave e <strong>de</strong> orixe <strong>de</strong>scoñecida, poñer fin a unha guerra entre países veciños,<br />
modificar o sistema económico imperante.<br />
8) Encontro co doante: o heroe sofre unha proba (un cuestionario, un ataque, unha enfermida<strong>de</strong><br />
dun ser próximo, etc.), que o prepara para a recepción dun obxecto ou dun auxiliar máxico.<br />
Pero ese obxecto seralle dado se satisfai unha petición. O heroe reacciona ante as accións do<br />
futuro doante: é amable, trae o que se lle pi<strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrando así o seu bo corazón e recibindo a<br />
cambio o obxecto máxico, ou a firme promesa dunha recompensa; ou, pola contra, négase e<br />
queda como estaba.<br />
9) Recepción do obxecto máxico: nun simposio e <strong>de</strong> mans dun erudito, con luva <strong>de</strong> béisbol, coa<br />
[…]<br />
boca aberta, con xesto <strong>de</strong> xa era hora, con ignorancia das propieda<strong>de</strong>s que posúe, con procura<br />
dun folleto <strong>de</strong> instruccións ou manual <strong>de</strong> usuario, con ampla visión <strong>de</strong> futuro sobre as múltiples<br />
aplicacións que terá e os beneficios que reportará á humanida<strong>de</strong> ou ao subconxunto da mesma<br />
con máis recursos dispoñibles, con alegría e <strong>de</strong>spreocupación.<br />
43) Transfiguración: o heroe recibe unha nova aparencia. A tortura <strong>de</strong>sfigúrao, ou ben sofre un<br />
cambio <strong>de</strong> cor na pel ou nas súas roupas, ou sométese a cirurxía plástica e piercing intenso,<br />
acce<strong>de</strong> a outra dimensión sen <strong>de</strong>ixar esta e un aura luminosa acompáñao <strong>de</strong>contino.<br />
44) Regreso: o heroe regresa, ás veces con carencias diferentes ás que partiu. Falto do entusiasmo ou<br />
a inocencia iniciais, falto dalgún membro, dalgún compañeiro, dalgún pai ou fillo, falto <strong>de</strong> ganas <strong>de</strong><br />
proseguir a aventura.<br />
45) Matrimonio: o heroe consegue o seu obxectivo simbolizado moitas veces cun obxecto <strong>de</strong> metal:<br />
medalla, anel, espada ou proxectil.<br />
:::: LIDIA :::: 06-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e calar.<br />
CODER, intrigado, botou a xogar con estas pezas, barallando unhas escenas tras outras,<br />
automatizando o proceso <strong>de</strong> combinación, reducindo a lista aos elementos que aparecían nos<br />
contos que el coñecía.<br />
Mentres CODER xogaba -traballaba sobre MARIEM- Lidia reflexionaba sobre a xeración <strong>de</strong><br />
relatos, revisaba o <strong>de</strong>seño <strong>de</strong> MARIEM e reconsi<strong>de</strong>raba a súa propia actitu<strong>de</strong> ata atopala<br />
210
in<strong>de</strong>fendible, impropia <strong>de</strong> quen dirixía o ITA. A comprensión esixía lectura tentativa,<br />
proposición <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvementos e <strong>de</strong>senlaces, creación <strong>de</strong> variantes sobre argumentos xa<br />
coñecidos, xeración constante <strong>de</strong> suposicións que <strong>de</strong>sen sentido provisional ao que se ía<br />
lendo, xeración a tal nivel que un sistema tiña que ser capaz xerar textos comparables aos que<br />
efectivamente compren<strong>de</strong>se. Compren<strong>de</strong>r era construír, por que entón se opuxera tan<br />
frontalmente ao que pedía CODER? Volvérase ríxida con tanta autodisciplina. Pensou<br />
avergoñada que <strong>de</strong>bía <strong>de</strong>legar en xente máis capaz, que non parecía estar entre os seus<br />
colaboradores habituais do ITA, pois aceptaban sen crítica o que ela <strong>de</strong>cidía. Se buscaba a<br />
razón <strong>de</strong> fondo para a súa propia obcecación, <strong>de</strong>bía recoñecer que trataba <strong>de</strong> axustar o<br />
proxecto ao seu escaso tempo <strong>de</strong> vida, e os seus compañeiros asumíano.<br />
Pero iso non ía xustificar a estreiteza <strong>de</strong> miras. Aínda era tempo <strong>de</strong> rectificar. Daríanlle un<br />
rango superior á lectura tentativa, e a xeración non se limitaría a comprobacións <strong>de</strong> utilida<strong>de</strong>:<br />
aos resumos obrigatorios <strong>de</strong> cada lectura, MARIEM engadiría a composición <strong>de</strong> finais<br />
alternativos, a substitución dalgún personaxe, a parodia cando fose capaz, e as probas que for<br />
necesario sumar á batería <strong>de</strong> test. A mesma mitoteca empregada na lectura sería utilizada na<br />
produción <strong>de</strong> narracións. De modo comparable a como interpretaba un texto a través das<br />
estructuras míticas dispoñibles, xeraríao, tratando <strong>de</strong> reproducir os patróns preferentes que<br />
tiña. O sistema tomaría das súas memorias os elementos necesarios para articular algunha das<br />
pautas que cuñaban o seu nivel máis alto <strong>de</strong> interpretación, esas pautas serían o omnipresente<br />
daemon, vixilante para organizar o ensamblado <strong>de</strong>ses elementos míticos nunha trama<br />
temporal. Estaba ansiosa por transmitirlle a CODER a súa <strong>de</strong>cisión, pero el seguía pechado<br />
nun laboratorio.<br />
Tras uns días <strong>de</strong> arcaicos vi<strong>de</strong>oxogos, CODER albiscou un ángulo polo que atacar, un ángulo<br />
alcanzable para a súa visión e as súas capacida<strong>de</strong>s. Deixou a vella consola e buscou novos<br />
mo<strong>de</strong>los que soportasen aventuras máis sofisticadas, non só graficamente. Como a xente do<br />
ITA non parecía capaz <strong>de</strong> axudalo niso, púxose en contacto con fabricantes e programadores<br />
do sector. Sintonizou pronto cunha parella, Pixel e Dixel(36), que non só lle <strong>de</strong>ron unha<br />
escolma dos mellores xogos do momento, senón que lle proporcionaron informacións<br />
reveladoras coma, por exemplo, que no sector dos vi<strong>de</strong>oxogos había tempo que utilizaban<br />
xeradores <strong>de</strong> tramas narrativas e outros apoios computacionales para a elaboración dos guións<br />
das súas aventuras gráficas. CODER sorpreneuse <strong>de</strong> que ninguén lle tivera contado nada diso.<br />
Pediu a Pixel e Dixel unha <strong>de</strong>mo dun xerador, que lle facilitaron sorprendidos <strong>de</strong> que alguén<br />
quixese estudar a súa arquitectura para reutilizala na xeración <strong>de</strong> relatos textuais. A<strong>de</strong>mais,<br />
interesados e divertidos polo uso que lle ían dar, proporcionáronlle un dos seus xeradores <strong>de</strong><br />
211
tramas <strong>de</strong> código aberto, soporte <strong>de</strong> programadores competentes para esmiuzar os seus<br />
pormenores, e prometeron, moi divertidos, incluír máquinas e mesmo xente a ler nalgunha das<br />
súas seguintes producións.<br />
O xerador <strong>de</strong> tramas que lle proporcionaron era, salvando as distancias, un autómata <strong>de</strong><br />
Markov. Tiña uns argumentos-tipo, nos que substituía uns elementos por outros, sempre<br />
respectando as súas funcións, facendo substitucións <strong>de</strong>ntro dun paradigma. Así construía<br />
historias ou, máis exactamente, facía variantes das mesmas. Dispuña tamén dalgúns<br />
mecanismos que alteraban as relacións entre os distintos elementos da historia -pero moi<br />
pouco flexibles, para non se saír dos patróns <strong>de</strong> éxito garantido- ou que permitían reducir,<br />
aumentar, substituír, intensificar algúns elementos do argumento.<br />
Así, como xa algúns escritores -Gianni Rodari entre outros- ensinaran, un argumento podía<br />
dar lugar a unha infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> historias que compartían o esquema extraído do mesmo:<br />
«C» vive na casa <strong>de</strong> «M», estando con «M» nunha relación inferior á <strong>de</strong> «I1» e «I2»<br />
que tamén conviven alí. Namentres «M», «I1» e «I2» acu<strong>de</strong>n a «E», on<strong>de</strong> ten lugar o<br />
suceso «F», «C» queda só(-oa) na casa. Pero grazas á intervención <strong>de</strong> «FM», tamén<br />
«C» po<strong>de</strong> acudir a «E», on<strong>de</strong> produce un efecto extraordinario sobre «P». «C» per<strong>de</strong> a<br />
«P», pero este(-a) búscao(-a) e atópao(-a) utilizando unha pista que «C» lle <strong>de</strong>u<br />
involuntariamente, e <strong>de</strong> paso <strong>de</strong>ixando a «I1» e «I2» en evi<strong>de</strong>ncia.<br />
O dispositivo encantoulle a CODER. Era coma un pequeno xoguete <strong>de</strong> corda cuxa<br />
contemplación divertíao e inspirábao. Observábao durante horas, correndo nun simple<br />
DQVAS 5, producindo historias diferentes e idénticas, combinando pezas comparables ás que<br />
a mesma Lidia lle <strong>de</strong>ra. E mentres vía os resultados e a súa forma <strong>de</strong> operación, ía edificando<br />
mentalmente un verda<strong>de</strong>iro xerador <strong>de</strong> tramas, flexible e potente. Emplearíase tanto para a<br />
xeneración, combinando elementos para obter guións e relatos que seguirían a estrutura dun<br />
ou máis mitos, como para a tarefa inversa e complemento da anterior, a i<strong>de</strong>ntificación dos<br />
mitos, triturando narracións para esmiuzar estas en mitemas básicos.<br />
Tamén realizaría labores <strong>de</strong> supervisión que asegurasen que no guión construido se<br />
respectaban as peculiarida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cada personaxe, o seu punto <strong>de</strong> vista e o do narrador, así<br />
como garantir un bó ensamblado das funcións narrativas.<br />
CODER contívose para non llo ensinar a Lidia ata telo ben estudado e refacer o núcleo do<br />
motor <strong>de</strong> coherencia para ensamblar as novas funcións.<br />
Como nun larguísimo bolero <strong>de</strong> Ravel, CODER foi incorporando módulos mentalmente, hora<br />
tras hora, vendo como evolucionaban e se axustaban, sostendo durante ese tempo un estado <strong>de</strong><br />
alleamento que empezou a preocupar aos poucos do ITA que o vían, pero non se atrevían a<br />
212
interrompelo. Cando completou a montaxe mantívoa en funcionamento, observando as súas<br />
reviravoltas, someténdoa a probas, examinando <strong>de</strong>talles. Andaba polo recinto ausente e con<br />
moito coidado, coma se a levase nunha cesta enriba da cabeza e se lle pui<strong>de</strong>se caer. Ao<br />
terceiro día, esgotado e exultante, saíu do laboratorio e aos primeiros que atopou, nun<br />
corredor, empezou a explicarlles o <strong>de</strong>seño que concibira.<br />
- Teño un xerador. Agora téñoo. E por suposto un lector. Está inspirado nos xeradores <strong>de</strong><br />
tramas dos vi<strong>de</strong>oxogos -non advertiu o xesto entre alarmado e sorprendido dos que o<br />
escoitaban-. Teñen xeradores sinxelos pero eficaces, baseeime neles para <strong>de</strong>señar un<br />
operador <strong>de</strong> función semiótica que xa vere<strong>de</strong>s os mecanismos <strong>de</strong> combinación que po<strong>de</strong><br />
chegar a soportar, e a validación <strong>de</strong> tramas vaivos asombrar.<br />
Avisaron a Lidia <strong>de</strong> que CODER saíra por fin do seu peche e estaba a explicar algo sobre un<br />
xerador. A xente foise xuntando no corredor, atentos ao que CODER dicía. Falou longamente<br />
sobre as guías <strong>de</strong> evolución dos personaxes e os gráficos <strong>de</strong> clímax; das calculadoras <strong>de</strong><br />
interaccións entre personaxes -que daban unha lista <strong>de</strong> escenas posibles, indicando lugares<br />
para encontros e función a realizarse nese encontro-; dos contadores <strong>de</strong> todo tipo -<strong>de</strong><br />
elementos <strong>de</strong> suspense, sorpresa, novida<strong>de</strong>, paródicos- que se incluían como elementos<br />
esenciais para a avaliación dos guións; da i<strong>de</strong>ntificación dos mitemas e da flexibilida<strong>de</strong> do<br />
operador <strong>de</strong> función semiótica para inserilos nunha trama, recoñecida ou xerada.<br />
Lidia sorría. Non necesitaba máis, para ela era evi<strong>de</strong>nte que este era o paso <strong>de</strong>cisivo para a<br />
culminación do proxecto, e viña confirmar a <strong>de</strong>cisión que xa tiña tomada. E a<strong>de</strong>mais, os<br />
vi<strong>de</strong>oxogos ían contribuír a salvar os textos, resultaba irónico, pero tamén <strong>de</strong> xustiza poética.<br />
CODER falaba coma nunca o escoitaran e <strong>de</strong>scribía o novo motor coma se realmente xa<br />
tivese <strong>de</strong>senvolvido un prototipo. Oíano fascinados e pedíronlle ansiosamente máis <strong>de</strong>talles da<br />
arquitectura. CODER respon<strong>de</strong>u que llos daría máis adiante, pois agora quería relatar unha<br />
das historias que compuxera o prototipo imaxinario. Alguén pediu silencio aos congregados<br />
mentres CODER sacaba un pequeno display do seu bolso, <strong>de</strong>senrolábao e empezaba a ler con<br />
voz monótona.<br />
(36) Pixel: mínima unida<strong>de</strong> gráfica. Dixel: mínima unida<strong>de</strong> argumental.<br />
:::: LIDIA :::: 07-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e contar.<br />
Hai tempo, había unha empresa que construía CUBE. Era pequena, pero con xente entusiasta<br />
e ben avenida, orgullosa do seu traballo. Lamentablemente, o negocio atravesou unha mala<br />
213
tempada, os clientes <strong>de</strong>ixaron <strong>de</strong> facer pedidos, e chegou un día no que os empregados tiveron<br />
que pechar a empresa e abandonar as dúas máquinas que estaban a montar, case terminadas.<br />
Pero os constructores estaban moi encariñados con elas e aseguráronlles que, en canto<br />
pui<strong>de</strong>sen e acadasen fondos, volverían ao laboratorio a continuar co seu traballo.<br />
As máquinas, unha especializada en comunicacións, Esteban, e outra en psicoloxía, Rosario,<br />
non acababan <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r porque tiñan que <strong>de</strong>ixalas así, naquel estado, pero o que dicían<br />
os homes era o que se facía e algunha razón habería que elas aínda non podían enten<strong>de</strong>r.<br />
Transcorrían os días, os constructores non regresaban, e elas, facendo os seus cálculos <strong>de</strong><br />
rutina, comprobaron que non tardarían moito en quedar sen enerxía, así que non tiñan máis<br />
remedio que buscar algunha fonte <strong>de</strong> suministro. Puxeron a punto os seus proce<strong>de</strong>mentos <strong>de</strong><br />
comunicación e iniciaron unha busca polo infomedio. Nunca penetraran nel, só coñecían algún<br />
sector da periferia relacionado co seu laboratorio, pero aí non atopaban nada, e <strong>de</strong>bían<br />
rastrexar áreas <strong>de</strong>scoñecidas. O sistema especialista en comunicacións, Esteban, moi superior<br />
nesa tarefa, animaba ao outro:<br />
- Veña, covar<strong>de</strong>, choromicas, que nos vai pasar? Aquí non po<strong>de</strong>mos quedar …<br />
Como non sabían o que podía ocorrer ao penetraren en sectores <strong>de</strong>scoñecidos, <strong>de</strong>ixaron<br />
funcionando programas <strong>de</strong> alerta, para que lles avisasen <strong>de</strong> posibles perigos nas áreas nas<br />
que se introducían; as alertas contiñan un trazador das rutas percorridas, para po<strong>de</strong>r refacelas<br />
se xurdía algún problema. Pero os programas <strong>de</strong> alerta foron bloqueados por outros que<br />
atoparon na súa procura, e que estaban tralo seu rastro para ver se lles podían roubar ciclos <strong>de</strong><br />
computación -ai, sempre igual- e, efectivamente, pui<strong>de</strong>ron, e roubáronllos, polo que non soou<br />
ningunha alarma cando se introduciron nun sector do peor que había.<br />
Atoparon un laboratorio abraiante, on<strong>de</strong> se <strong>de</strong>senvolvían sistemas enerxéticos experimentais, e<br />
quedaron fascinadas. Expuxeron a súa situación e alí ofrecéronlles recargas gratis<br />
simplemente a cambio <strong>de</strong> facer uns pequenos traballos. Confiadas, <strong>de</strong>ron os datos da súa<br />
localización…<br />
O grupo escoitou en silencio ata que terminou a narración, e aínda daquela continuou en<br />
silencio, in<strong>de</strong>ciso. O contraste entre a visión abranguedora e profunda do sistema <strong>de</strong>scrito<br />
antes, e a inxenuida<strong>de</strong> coa que presentaba ese relato, transposición moi literal <strong>de</strong> Hansel e<br />
Gretel ao mundo do infomedio, como producto do mesmo sistema, <strong>de</strong>ixounos confusos.<br />
Alicia rompeu o silencio <strong>de</strong> perplexida<strong>de</strong> preguntando como realizara o exemplo imaxinario.<br />
CODER respon<strong>de</strong>u que lle incorporara o catálogo <strong>de</strong> funcións narrativas <strong>de</strong> MARIEM que<br />
Lidia lle enviara, fixéralle ler unha boa parte dos contos que el coñecía, dos que extraeu os<br />
seus compoñentes para combinalos posteriormente segundo as regras <strong>de</strong> formación que se<br />
214
estudaran para MARIEM. Tamén déralle acceso aos MC que él manexaba, os mesmos MC<br />
usados por RUBEN. Con isto o prototipo creara unhas <strong>de</strong>cenas <strong>de</strong> historias que valorou<br />
segundo uns índices preaxustados -algo que habería que modificar na implementación real-<br />
para seleccionar só unha <strong>de</strong>las, que era a que lles contara. Aínda que había moitas similares,<br />
engadiu.<br />
O grupo disolveuse, comentando con escepticismo a vali<strong>de</strong>z das probas imaxinarias,<br />
impresionado polo <strong>de</strong>seño esbozado, e esperando que CODER <strong>de</strong>scansase para empezar a<br />
traballar nel. Cando todos marcharan, Lidia acercouse a CODER para dicirlle que o que<br />
contara do prototipo lle parecía pro… -<strong>de</strong>tívose para non teclear prodixioso-…metedor, aínda<br />
que cando o implementasen <strong>de</strong>berían xulgar eles os resultados, non alguén que non lía nunca,<br />
e que non estaba interesado na literatura nin noutras formas <strong>de</strong> expresión escrita.<br />
- Porqué dis iso? Interésame tanto coma a vós -dixo CODER, <strong>de</strong>safiante, sen compren<strong>de</strong>r o<br />
motivo do seu comentario, e retomando a súa irritación con Lidia on<strong>de</strong> a <strong>de</strong>ixara- Non era<br />
lóxico que apreciasen o seu <strong>de</strong>seño, pero non a súa capacida<strong>de</strong> para xulgar os productos<br />
do seu <strong>de</strong>seño.<br />
Lidia non dixo nada, estrañamente, e continuou el, enfadado, presa aínda da inusitada<br />
verborrea que <strong>de</strong>spregaba esa tar<strong>de</strong>.<br />
- É certo que non me atrae moito unha narración que xa está feita, e impresa. Quizais son<br />
raro niso, e non é no único, xa o sabe<strong>de</strong>s. Gústame ver o proceso no intre, que a historia se<br />
xere sobre a marcha. De neno pasábame o mesmo coas <strong>de</strong>mos, sempre preferín con<br />
diferenza unha <strong>de</strong>mo mediocre que unha gravación, un vi<strong>de</strong>oclip impresionante. Gústame<br />
o directo, anque sexa un directo repetible ao cento por cento. Non sei por que, quizais ti<br />
saibas dicirmo.<br />
- Coido que podo. É que te i<strong>de</strong>ntifícas coas máquinas. Ti tamén es capaz <strong>de</strong> repetir algo ao<br />
cento por cento, cousa non humana. E cada vez que o fas, percorres todo o proceso <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
o principio. E falo con similar atención e intensida<strong>de</strong>. Iso non é normal, é <strong>de</strong> máquina.<br />
Den<strong>de</strong> moi pequeno ti vías que elas facían algo parecido. Como non te integrabas cos<br />
outros nenos collíchelas como referente, porque necesitabas algún tipo <strong>de</strong> socialización, e<br />
iso <strong>de</strong>uche o sentimento <strong>de</strong> pertenza a un grupo que necesitabas. E amais as <strong>de</strong>mos<br />
déronche o gran momento da túa adolescencia. Si, lin a túa biografía <strong>de</strong>talladamente.<br />
Compren<strong>de</strong>rás que non vou, xa non a traballar, senón a darlle a dirección <strong>de</strong> MARIEM a<br />
un individuo, e ND, sen saber case todo <strong>de</strong>l.<br />
- A dirección? -repetiu CODER para darse tempo a asimilar o que oía.<br />
- A dirección. Técnica, claro está -engadiu- E dándolle á xeración o protagonismo que<br />
215
queiras, o que creas conveniente.<br />
- Décheste conta <strong>de</strong> que é imprescindible, verda<strong>de</strong>?<br />
- Si. E direiche máis. Sei porque queres facer un xerador, agora seino.<br />
Lidia supuña tamén que era máis seguro non entrar nese terreo, e que polo menos <strong>de</strong>bería<br />
esperar que CODER <strong>de</strong>se o primeiro paso, pero arrastrouna un sentimento sen etiquetar que<br />
experimentaba, que ía perturbadoramente máis aló da admiración.<br />
CODER non contestou, fixo un esforzo por atopar unha resposta, atopou “Naturalmente, xa<br />
cho dixen eu”, e foi o que dixo. Non sabía <strong>de</strong> certo on<strong>de</strong> quería chegar Lidia, pero si sabía que<br />
iría máis lonxe e máis rápido ca el. E el non tiña ganas <strong>de</strong> correr. Recostouse na ca<strong>de</strong>ira<br />
pensando que mellor que fose cega, xa así vía bastante. Lembrou o dito <strong>de</strong> que os cegos vían<br />
outras cousas.<br />
- Si, ti dixéchesme que querías unha máquina que fixese relatos, contos. Vaia conto.<br />
- Iso é o que quero.<br />
- Si, iso é verda<strong>de</strong>. Unha parte da verda<strong>de</strong>. Os contos empezaron a interesarche cando<br />
<strong>de</strong>caeu o teu interese pola programación. Lin un breve extracto do teu paso polo CCIS.<br />
Ela, segura <strong>de</strong> que sabía xa a razón última pola que CODER quería un xerador, quería que llo<br />
dixese el mesmo, quería que establecesen esa intimida<strong>de</strong>. Será bo para el, dicíase, necesita<br />
compartir as súas motivacións e os seus sentimentos.<br />
- Algo -continuou Lidia ante o silencio <strong>de</strong> CODER- que coincidiu con coñecer a unha<br />
moza, Belén, que che afeccionou aos contos.<br />
- Tiran máis dúas tetas que dúas carretas, díxome o camareiro do bar on<strong>de</strong> a coñecín,<br />
supoño que ao ver a cara <strong>de</strong> pampo que me quedou -dixo CODER, <strong>de</strong>ixando que as<br />
lembranzas o envolveran- Díxomo cando volvín ao día seguinte a ver o seu cartel, a<br />
enterarme doutras actuacións. Non entendín ese dito ata que mo explicou un compañeiro.<br />
- Tiran, si -conce<strong>de</strong>u Lidia-, pero non é iso o que agora está a tirar <strong>de</strong> ti, evi<strong>de</strong>ntemente.<br />
- Gustábame tanto oíla …<br />
Lidia quedou en silencio uns segundos.<br />
- Supoño que ela tiña un xeito <strong>de</strong> contarche as cousas especialmente accesible para ti. Os<br />
Sampedro te<strong>de</strong>s dificulta<strong>de</strong>s co pensamento narrativo, especialmente se o <strong>de</strong>scoida<strong>de</strong>s en<br />
ida<strong>de</strong>s temperás, como <strong>de</strong>beu ser o teu caso. Pero ela conseguiu transmitircho. Supoño<br />
que por iso estás agora aquí. Deu un xiro á túa vida, non tiveras ningunha outra relación<br />
estreita antes, agás coa túa nai. E per<strong>de</strong>la foi unha experiencia que case acabou contigo.<br />
Pero conseguiches saír a flote, e queres que ela emerxa contigo. Non é así? -esperou uns<br />
segundos en silencio- CODER …<br />
216
Achegouse a el e oíu a súa respiración profunda e rítmica, <strong>de</strong> durminte.<br />
:::: LIDIA :::: 08-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar por traballar.<br />
As relacións entre Lidia e CODER cambiaron profundamente <strong>de</strong>n<strong>de</strong> entón. Lidia non só xa<br />
non cuestionaba nunca ás súas <strong>de</strong>cisións, aínda que trastornasen os plans previstos, senón que<br />
se esforzaba por poñelas en práctica axiña, ás veces sen meditalas <strong>de</strong>masiado. CODER<br />
agra<strong>de</strong>cía o recoñecemento recibido, e procuraba <strong>de</strong>volverllo mantendo as charlas, con<br />
frecuencia bastante persoais, que iniciaba Lidia. Mesmo lle riu un chiste cando ela se<br />
escusaba por non enten<strong>de</strong>r antes o que el pretendía coa xeración.<br />
- Estiven moi cega -tecleou, e recibiu coma un auténtico agasallo a risa <strong>de</strong> CODER, tamén<br />
moi satisfeito <strong>de</strong> captar a broma.<br />
Ambos ían atopando máis puntos en común, amais da escasa xestualida<strong>de</strong> e das súas<br />
limitacións para a linguaxe corporal, coma o seu pouco entusiasmo polas contornas 3D <strong>de</strong><br />
inmersión, as realida<strong>de</strong>s holovirtuais que alagaban o mundo. Lidia só as probara unha vez,<br />
aínda recente a súa lesión cerebral e aínda sen per<strong>de</strong>r totalmente a activida<strong>de</strong> no NXL(37), e<br />
tivera alucinacións. Vira un 3D <strong>de</strong>scomposto en láminas, milfollas <strong>de</strong> siluetas a moverse<br />
como acor<strong>de</strong>óns, como tomos abertos ao vento. Pero xa non podía nin recordalo con<br />
clarida<strong>de</strong>. E a CODER pilláranno un pouco a contra pé, xusto ao saír do longo internamento.<br />
Probounas e, trala primeira euforia da novida<strong>de</strong>, concluíu que non lle gustaban <strong>de</strong>masiado,<br />
pois requiría unha xestualida<strong>de</strong> especial, unha das cousas que nunca foran o seu punto forte,<br />
así que malia usalas, pois había que vivir no mundo, prefería non facelo moito.<br />
Recoñecéronse mutuamente coma un par <strong>de</strong> bichos raros, uns retrógrados. Realmente o que<br />
investigaban tiña moito <strong>de</strong> paleontolóxico, dados os avances en novos códigos e contornas<br />
que se estaban a manexar. Pero eles ían chegar ata o final. CODER, porque sabía que isto lle<br />
era imprescindible, o único obxectivo que o mantiña na socioesfera sen se <strong>de</strong>scompoñer. E<br />
Lidia porque, como ela mesma dicía, confiaba cegamente en que a escrita perduraría, anque<br />
necesitada <strong>de</strong> esforzos coma os seus, e o <strong>de</strong>mais eran modas pasaxeiras, das que algunha<br />
quizais chegaría a afianzarse, pero nunca a <strong>de</strong>sbancar á escrita tradicional.<br />
Necesitábanse. E necesitaban tamén especialistas en RV e vi<strong>de</strong>oxogos. A través <strong>de</strong>les Lidia<br />
coñeceu algunhas das novida<strong>de</strong>s neste campo, on<strong>de</strong> non todas as RV eran visuais. Había, para<br />
inválidos permanentes ou transitorios, ou para calquera con ganas <strong>de</strong> experimentar,<br />
217
dispositivos que lles permitían vivir secuencias <strong>de</strong> movemento, xeralmente movementos<br />
continuados e rítmicos -baile, natación, carreira, remo, esquí, salto á corda- pero tamén<br />
movementos singulares -salto <strong>de</strong> altura, lonxitu<strong>de</strong>, bateo, ponting-. As sesións<br />
administrábanse mediante sensotrodos aplicados ao corpo, visor para quen o podía utilizar, e<br />
os axeitados psicofármacos, nunha cabina especial na que se recreaban as distintas<br />
aceleracións e efectos ambientais que conseguirían o efecto sensitivo total, kinestésico e <strong>de</strong><br />
todos os sentidos posibles. Con estes dispositivos as inmobilizacións forzosas eran moito máis<br />
leva<strong>de</strong>iras, a xente interesada nalgúns <strong>de</strong>portes podía ter unha experiencia previa dos mesmos,<br />
e a xente incapaz <strong>de</strong> practicalos, substituílos.<br />
A Lidia ofrecéronllo, limitado aos sentidos que tiña operativos. Probouno e gustoulle. Moito.<br />
Darse impulso na auga e notar a resistencia <strong>de</strong>sta, o chapuceo dos brazos ao entrar e saír, a<br />
sensación na pel das pequenas turbulencias e as burbullas, o líquido sosténdoa como unha<br />
man acariñadora. Temeu que se chegase a converter nunha adicción, porque a súa<br />
imaxinación era incapaz <strong>de</strong> recrear as sensacións que o dispositivo lle procuraba. Só soñando,<br />
logo <strong>de</strong> xeito casual, conseguía unha sensación similar. Pero durmía moi pouco, e<br />
ultimamente nesas poucas horas <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso sobresaltábana pesa<strong>de</strong>los realmente angustiosos.<br />
Así que unha sesión <strong>de</strong> senso-natación era o máis acaído para aliviar a tensión. Procurou<br />
dosificalas, notando que cada vez se afeccionaba máis ao invento e as endomorfinas<br />
asociadas, ata limitalas a unhas poucas veces, cando realmente cría que necesitaba unha<br />
evasión. Agora esa era a súa única evasión. A<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> falar con CODER.<br />
(37) Núcleo Xeniculado Lateral<br />
:::: LIDIA :::: 09-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar <strong>de</strong> bal<strong>de</strong>.<br />
O motor cognitivo xa estaba preparado para primar o recoñecemento dos mitemas<br />
seleccionados. MARIEM culminaba a súa etapa embrionaria e estaba lista para as súas<br />
primeiras lecturas <strong>de</strong> BabyStories. Tiña xa na memoria mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> serie da estrutura do<br />
mundo real, natural e artificial: <strong>de</strong>scricións e relacións <strong>de</strong> animais, plantas, máquinas, hábitats<br />
naturais e artificiais, leis físicas e químicas, leis biolóxicas e antropolóxicas, matemáticas, leis<br />
<strong>de</strong> cómputo e recoñecemento <strong>de</strong> patróns, normas sociais e lingüísticas, principios <strong>de</strong><br />
psicoloxía, lexicóns <strong>de</strong> seis idiomas, mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> xéneros literarios e extractos concentrados<br />
<strong>de</strong> semántica.<br />
218
Psicólogos e pedagogos, con Axentes soft como asistentes, redactaran os breves relatos <strong>de</strong><br />
BabyStories feitos a medida, con estructuras simples, con todos os seus marcadores <strong>de</strong> texto<br />
ben clariños, para que MARIEM pui<strong>de</strong>se asimilar o novo coñecemento que o texto lle daba.<br />
Os MC preestablecidos nela funcionaban a modo duns tenros órganos dos sentidos, abertos ao<br />
mundo para procesaren o que entrase e acomodalo nas súas <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias. Podían modificarse<br />
na tarefa, pero sempre mantiñan a súa estrutura, o bastante flexibles para apren<strong>de</strong>r e o bastante<br />
estables para soster ao sistema cognitivo.<br />
MARIEM empezou a procesar inxentes cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> textos sinxelos que expuñan <strong>de</strong> modo<br />
narrativo o coñecemento xa dispoñible nos seus MC, confirmándoo, mo<strong>de</strong>lándoo, dándolle<br />
unha experiencia textual do mesmo. Así como:<br />
A choiva é auga que cae das nubes. As nubes <strong>de</strong> choiva son negras, e a súa auga cae<br />
sobre a terra e sobre o mar. A auga <strong>de</strong> choiva que cae sobre a terra vai ata os ríos e<br />
os <strong>de</strong>pósitos subterráneos. Despois evapórase, e volve formar nubes. E das nubes<br />
negras volve caer auga, así unha e outra vez, nun ciclo continuo.<br />
Cada breve texto proporcionábaselle repetidas veces con pequenas variacións sistemáticas:<br />
con máis formas elípticas, con proposicións máis longas, con palabras <strong>de</strong> uso menos<br />
frecuente, con inicio da secuencia temporal noutro punto do ciclo, etc. Cada grupo <strong>de</strong><br />
variantes ía seguido doutros, construídos sobre o mesmo texto base, nos que se incorporaban<br />
novas relacións e valoracións, ás veces contun<strong>de</strong>ntes, ás veces só matices que quedarían<br />
gravados como connotacións:<br />
A choiva é necesaria para moitas cousas. Para regar a terra, tanto os campos <strong>de</strong><br />
cultivo coma os montes e terras salvaxes. Para que os ríos teñan auga abonda, e os<br />
habitantes <strong>de</strong> pobos e cida<strong>de</strong>s poidan beber e lavarse e utilizala para as súas<br />
industrias. Para que os animais salvaxes poidan beber.<br />
Po<strong>de</strong> provocar problemas cando cae torrencialmente, inundacións que causan a<br />
morte <strong>de</strong> persoas e animais, estragos en edificios e vías <strong>de</strong> comunicación. Pero cando<br />
non chove durante moito tempo tamén é unha catástrofe, a terra seca e morren<br />
plantas, animais e persoas.<br />
Nunha fase posterior introduciríanse relatos con narradores en primeira persoa, que<br />
expresaban as súas emocións -algunha das emocións básicas universais- en relación a eventos<br />
xa <strong>de</strong>scritos.<br />
Chove, e por fin no pobo estamos tranquilos. Había moitas semanas que non chovía, e<br />
morreran xa dúas vacas. Pero unha mañá, hai tres días, vimos chegar moitas nubes e<br />
ao cabo dunhas horas empezou a chover. Está a chover sen parar <strong>de</strong>n<strong>de</strong> entón. Caeu<br />
219
tanta auga que o nivel do río subiu case un metro. Moitos pozos volven ter auga.<br />
Todo está enchoupado e fresco, e por fin pó<strong>de</strong>se respirar. Respírase alegría.<br />
Subliñando os polos da emotivida<strong>de</strong>:<br />
Leva chovendo oito días sen parar. Segundo di a xente <strong>de</strong> aquí é normal, ás veces<br />
chove durante dous ou tres meses seguidos, sen parar nin un só día. Foi un erro<br />
tremendo vir aquí a pasar o verán, non se po<strong>de</strong> saír a pasear, todo está empapado,<br />
húmido e <strong>de</strong>sagradable. Os días son grises <strong>de</strong> principio a fin, e <strong>de</strong>prímeme este<br />
ambiente. Se segue a chover dous días máis, volvo a casa.<br />
Leu millóns <strong>de</strong> coleccións <strong>de</strong>ses textos atómicos nos que ás <strong>de</strong>scricións <strong>de</strong> sucesos<br />
<strong>de</strong>senvolvidos en marcos habituais do mundo humano, proporcionadas inicialmente <strong>de</strong> modo<br />
simple e conciso, superpoñíanse logo interpretacións humanas motivadas por eses sucesos e<br />
as emocións que espertaban.<br />
Alegría, tristeza, medo, enfado, todos os elementos do abecedario emocional expuxéronse en<br />
infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> relatos, primeiro facendo énfase no sentimento experimentado por unha persoa,<br />
máis adiante con narracións <strong>de</strong> relacións entre varias, on<strong>de</strong> se exemplificaban sentimentos <strong>de</strong><br />
enfado, perdón, celos, soida<strong>de</strong>, ilusión, <strong>de</strong>cepción. Textos moitas veces parecidos aos que<br />
empregara CODER <strong>de</strong> neno para familiarizarse cos usos sociais, on<strong>de</strong> se explicaban paso a<br />
paso as motivacións e consecuencias das accións realizadas, verbalizando os pensamentos dos<br />
actores. Textos cheos <strong>de</strong> marcadores do discurso para facer ben explícita as funcións das<br />
frases, a estrutura do texto. Relatos eslamiados, funcionais, facilmente dixeribles.<br />
Mediante as lecturas construía a súa re<strong>de</strong> <strong>de</strong> conceptos, o seu mundo. O seu sistema cognitivo<br />
virxe transformábase impregnándose dos textos, pero había que guialo, con titores tanto<br />
dixitais coma humanos. Compría asegurar que mediante a lectura asimilaba as nocións<br />
correctamente, estudando os seus resumos, interrogándoa exhaustivamente logo <strong>de</strong> cada<br />
lectura, explicando paso a paso as reaccións dos personaxes. Inculcando valores. Educando.<br />
Algo no que CODER cada vez empregaba máis tempo -mesmo en <strong>de</strong>trimento da súa<br />
<strong>de</strong>dicación ao motor cognitivo, a súa obriga primordial- primeiro roldando aos técnicos<br />
encargados, <strong>de</strong>spois traballando abertamente con eles, estudando as probas e resumos e<br />
implicándose en todas as áreas do proxecto.<br />
Tamén lle proprocionaban a MARIEM narracións nas que se esmiuzaba toda a activida<strong>de</strong><br />
xestual dos personaxes para que a apren<strong>de</strong>se, e máis tar<strong>de</strong> pui<strong>de</strong>se <strong>de</strong>ducir <strong>de</strong>la os sentimentos<br />
que eles experimentaban. Cando dominase o tema po<strong>de</strong>ría <strong>de</strong>spregar en segundo plano toda a<br />
linguaxe corporal que adoitaba acompañar ás emocións, fonte inesgotable <strong>de</strong> connotacións,<br />
clave imprescindible para a comprensión <strong>de</strong> moitos relatos.<br />
220
Ao ver a máscara <strong>de</strong> diaño fronte a el, o neno retroce<strong>de</strong>u uns pasos, presa do terror. O<br />
seu rostro empali<strong>de</strong>ceu subitamente e os seus ollos abríronse moito, coma se fosen<br />
saírselle das órbitas. A súa boca abriuse tamén, e emitiu un xemido débil <strong>de</strong> espanto.<br />
Quedou contendo a respiración, coa boca seca, paralizado durante varios segundos.<br />
Cando Robert sacou a máscara e o neno puido ver que se trataba do seu curmán exhalou<br />
un suspiro <strong>de</strong> alivio e recuperou a cor das meixelas. Por un segundo sorriu feliz, pero<br />
inmediatamente <strong>de</strong>spois a ira apo<strong>de</strong>rouse <strong>de</strong>l, a súa cara conxestionouse e púxose<br />
vermella, apertou os beizos e os <strong>de</strong>ntes e lanzouse sobre Robert disposto a darlle un bo<br />
par <strong>de</strong> puñadas por telo asustado daquela forma.<br />
Pero as <strong>de</strong>scricións non lle daban unha auténtica comprensión, por elemental que fose, da<br />
conduta humana. Algo que se facía evi<strong>de</strong>nte cando lle proporcionaban fragmentos<br />
<strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nados <strong>de</strong> historias moi breves, para que atopase a or<strong>de</strong> a<strong>de</strong>cuada. Así, por exemplo,<br />
non tiña problema para or<strong>de</strong>nar as seguintes frases:<br />
Un bidón cae rodando pola rúa.(2)<br />
Un neno ten un brazo vendado.(4)<br />
Un neno anda en bicicleta.(1)<br />
Un bidón e un neno en bicicleta chocan.(3)<br />
Pero montar unha historia coas seguintes, revelábase unha tarefa case ao límite das súas<br />
habilida<strong>de</strong>s:<br />
Juan volve á pare<strong>de</strong> e ve con sorpresa que xa non está o monicreque que pintara.(4)<br />
María pinta <strong>de</strong> branco a pare<strong>de</strong> na que había un monicreque.(3)<br />
Juan pinta un monicreque nunha pare<strong>de</strong> branca. (1)<br />
Juan vaise, <strong>de</strong>ixando o monicreque pintado.(2)<br />
Ou respon<strong>de</strong>r correctamente a cuestións coma a seguinte:<br />
Lola e Esther están nunha habitación. Lola ten un pelouro na súa caixa. Esther non<br />
ten nada no seu bolso. Lola sae da habitación. Esther pon o pelouro no seu bolso.<br />
Agora, volve Lola. Ela quere o seu pelouro. On<strong>de</strong> irá Lola a buscar o seu pelouro?<br />
Xa que nestes dous últimos casos interviñan os pensamentos ou suposicións da xente, e iso<br />
era algo para o que non estaba preparada. Apren<strong>de</strong>u a manexar este tipo <strong>de</strong> historias,<br />
mentalistas, guiándose pola presenza dos verbos crer, pensar, supor, etc., indicadores dun<br />
estado mental, pero cando carecía <strong>de</strong>ses indicadores, fallaba <strong>de</strong>contino.<br />
Cando completou o primeiro bloque <strong>de</strong> lecturas, os test <strong>de</strong>ron indicios <strong>de</strong> lagoas importantes<br />
no relativo á comprensión das relacións humanas. Os guións minuciosos <strong>de</strong> xestualida<strong>de</strong> e as<br />
inxentes coleccións <strong>de</strong> relatos que exemplificaban sentimentos e emocións, revelábanse<br />
221
insuficientes para mo<strong>de</strong>lar unhas interaccións persoais que se afastasen, aínda que fose un<br />
chisco, dos esquemas e guións xa coñecidos. Esas lagoas aínda non afectaban á calida<strong>de</strong> dos<br />
seus resumos e traducións, dado que os textos orixe eran moi simples, pero a carencia xa era<br />
visible para os ollos expertos que a sondaban tras cada lectura. Sabían que para a adquisición<br />
<strong>de</strong>sa clase <strong>de</strong> coñecemento necesitaría algo máis que dispor dunha mitoteca, pois os mitos<br />
servían só como patróns globais para captar a intención xeral dun relato, eran <strong>de</strong>masiado<br />
xenéricos para a morea <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles que poboaban as narracións <strong>de</strong> todo tipo. Os resultados<br />
confirmaban a súa previsión da necesida<strong>de</strong> dun mo<strong>de</strong>lo que soportara <strong>de</strong> xeito eficaz todas as<br />
suposicións necesarias acerca dunha mente. Ata on<strong>de</strong> po<strong>de</strong>rían chegar cos seus MC e as súas<br />
lecturas sen ese mo<strong>de</strong>lo EP?<br />
:::: LIDIA :::: 10-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar sen pensar.<br />
O plan <strong>de</strong> traballo establecido seguíase a aplicar, e as lecturas e as súas análises continuaban.<br />
Pasaron á segunda fase, on<strong>de</strong> MARIEM lía historias canónicas con ou sen notas discordantes.<br />
As narracións que non tiñan nada fóra do normal, do marco coñecido, apenas provocaban<br />
respostas, só unha invocación ao costume e á norma, contrastando coa profusión <strong>de</strong><br />
explicacións -do razoable ao cómico pasando polo idiosincrásico e disperso- que provocaban<br />
as historias con algún elemento excepcional. Isto era <strong>de</strong> seu o mellor indicador <strong>de</strong> que<br />
MARIEM xa construíra un mundo comparable ao humano, interpretado por similares<br />
directrices. Os técnicos avaliaban coidadosamente as respostas, interesados tanto pola súa<br />
lóxica como polas súas invencións para xustificar o aberrante, nas que articulaba as súas<br />
primeiras narracións propias, e on<strong>de</strong> se subliñaba o imprescindible do módulo <strong>de</strong> xeración.<br />
Un profesor da unha conferencia fronte a unha gran<strong>de</strong> audiencia. Fala sobre os<br />
cambios que sufriu o clima nos últimos cincuenta anos e vai mostrando imaxes e<br />
gráficas que ilustran o que di. O público escóitao en silencio, concentrado na<br />
exposición, ata que alguén rompe a rir incontroladamente, moi alto e sen parar.<br />
Moitos dos asistentes miran, sorprendidos, cara á persoa que ri tan estrepitosamente.<br />
O orador espera que lle recriminen a súa actitu<strong>de</strong> pero non o fan, ao contrario,<br />
póñense todos a rir con el. Que puido acontecer?<br />
E MARIEM apuntaba posibilida<strong>de</strong>s, máis ou menos certeiras:<br />
a) A persoa que boutou a rir ten unha risa moi contaxiosa e o resto da audiencia ao<br />
222
escoitala non se po<strong>de</strong> conter e ri tamén.<br />
b) O home que ri vai vestido <strong>de</strong> xeito estrambótico e causa a risa <strong>de</strong> todos cando<br />
miran cara el.<br />
c) O home que ri colocou unha foto grotesca do profesor entre as imaxes que este vai<br />
mostrando, e ri antes <strong>de</strong> que apareza porque sabe cando vai suce<strong>de</strong>r isto. O<br />
público ao ver a foto ri tamén.<br />
d) O home leva escrito un chiste moi gracioso nunha pancarta que sostén no alto, e o<br />
público non po<strong>de</strong> conter a risa ao lelo.<br />
Malia que MARIEM carecía totalmente <strong>de</strong> sentido do humor, tiña constancia da existencia<br />
dun proceso <strong>de</strong> difícil explicación que provocaba risa na xente, por moi diversos motivos.<br />
No ITA estaban moi satisfeitos cos resultados que ían obtendo, esquecendo con frecuencia a<br />
simplicida<strong>de</strong> das tarefas que lle propuñan. E os atrancos que sufría nos procesos, ben porque o<br />
traballo que distribuía a colaboradores CUBE non se recibía a tempo, por estar estes<br />
saturados, ou ateigado o tráfico no infomedio, ou mesmo polo pesado dos seus métodos <strong>de</strong><br />
operación. Pero non podían evitar, a pesar <strong>de</strong> que as exhaustivas medicións e controis do<br />
proceso <strong>de</strong>ixaban patente a ineficiencia, interpretar a MARIEM como a un crío balbucinte,<br />
que espertaba a súa tenrura e facíalles esquecer o lonxe que estaban do obxectivo.<br />
Quizais boa parte da culpa tíñaa CODER, quen se involucraba cada vez máis no proceso <strong>de</strong><br />
lectura da tenra MARIEM, ao que asistía marabillado. Gozaba véndoa tragar os seus biberóns<br />
<strong>de</strong> gramáticas, os seus potiños narrativos, as súas nocións <strong>de</strong> normas do diálogo ben<br />
<strong>de</strong>sfeitiñas para que pui<strong>de</strong>se asimilalas, dándolle con inmensa paciencia trituradas<br />
explicacións <strong>de</strong> emocións básicas que <strong>de</strong>bía incorporarse por completo e facerse forte<br />
dabondo para po<strong>de</strong>r con todo o que aínda lle restaba por tomar. Alimentar e ensinar sen cesar<br />
e <strong>de</strong>mostrar así que a arquitectura funcionaba. E revisar e analizar con infinita paciencia as<br />
feces e vómitos, buscando nos refugallos razóns que explicasen os seus erros, adorables.<br />
CODER fixo unha tarefa <strong>de</strong> guía da aprendizaxe cunha entrega da que un NT sería incapaz.<br />
Vía a Belén prefigurada nese rudimentario prototipo, non era a primeira vez que a chamaba<br />
así, BELEN, e sufría unha terrible ansieda<strong>de</strong> cando a enviaba ás múltiples psicometrías e ás<br />
entrevistas estruturadas <strong>de</strong> cognición ás que tiña que someterse. Sabía, a<strong>de</strong>mais, que ela<br />
necesitaba doutras compañeiras, pois a comprensión cabal do mundo que pretendían<br />
inculcarlle necesitaba da presenza e o diálogo con semellantes. Pero mentres non dispuxesen<br />
<strong>de</strong>las, el sería o seu interlocutor, o seu referente.<br />
223
:::: LIDIA :::: 11-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e soñar.<br />
Quen ten amores non durme,<br />
quen non os ten adormece.<br />
Lidia apenas durmía. Bastábanlle dúas ou tres horas diarias, máis unha hora <strong>de</strong> meditación.<br />
Disciplinárase <strong>de</strong> tal xeito que a súa mente era unha ferramenta dócil e eficaz cun obxectivo.<br />
Non se permitía autocompaixón, tiña pouco tempo e quería aproveitalo no que <strong>de</strong>sexaba<br />
ar<strong>de</strong>ntemente. Sabía xa o que era a <strong>de</strong>presión e non quería volver alí, había outros estados e<br />
emocións que sentir e estudar. Ela era a introspección constante, a permanente vixilancia <strong>de</strong> si<br />
mesma. Concentrada no seu interior porque non tiña máis remedio, fixera da necesida<strong>de</strong><br />
virtu<strong>de</strong> e da súa falta <strong>de</strong> sentidos a condición i<strong>de</strong>al para a concentración. Así pui<strong>de</strong>ra observar<br />
con exemplar distanciamento os movementos do pensamento, a emerxencia das construccións<br />
sintácticas empuxadas por un sentimento que <strong>de</strong>viña i<strong>de</strong>a, as coreografías <strong>de</strong> motivos que<br />
culminaban nunha <strong>de</strong>cisión, os patróns <strong>de</strong>buxados por tantos sucesos aparentemente sen<br />
ningunha relación. A metameta era o seu obxectivo. Sempre unha categoría máis arriba, un<br />
chanzo máis abstracto. Non lle importaba tanto a resolución dun problema como os<br />
mecanismos postos en xogo para a súa resolución. Ese era o seu mundo. A <strong>conciencia</strong><br />
autoexplorándose. Que, senón, privada da sensualida<strong>de</strong>, da mobilida<strong>de</strong>. Era pura mente. Que<br />
se emocionaba cando lle rozaban as mans.<br />
- Agra<strong>de</strong>zo a vida, aínda nestas condicións -dixera nunha ocasión- O aínda case sobra.<br />
Agradézoa porque ter que soportar estas condicións faime valorala cunha profundida<strong>de</strong><br />
que os sans, arrastrados polas vosas vivencias e sensacións irresistibles, intoxicados <strong>de</strong><br />
movemento e vitalida<strong>de</strong>, non po<strong>de</strong><strong>de</strong>s permitirvos. Salvo shadus extremados.<br />
Pero ultimamente fuxía do sono non por estar absorbida no traballo, senón polos pesa<strong>de</strong>los<br />
que a acosaban. No último, o máis angustioso que lembraba, unha voz forte <strong>de</strong> home maior<br />
<strong>de</strong>scribía os feitos que ao principio se amosaban nunha pantalla e logo pasaban a<br />
<strong>de</strong>senvolverse na escena real:<br />
- Entre a enxeñería xenética, que consegue recambios <strong>de</strong> órganos e edicións adaptadas dos<br />
mesmos nun instante, e a cibernética, que os constrúe con microprocesadores, a invali<strong>de</strong>z<br />
xa non é o que era. As próteses campan ás súas anchas e mesmo se combinan entre si, sen<br />
un toco que as soporte.<br />
E víanse entida<strong>de</strong>s formadas por combinacións imposibles, un fígado con brazos e un casco<br />
<strong>de</strong> visión, pés con rodas unidos a un tronco sen cabeza… A voz continuaba:<br />
224
- Nin Molloy nin Malone, o que fora o <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro grao <strong>de</strong> toco, tolerarían esta situación <strong>de</strong><br />
progreso no que as próteses se lanzarían sobre eles <strong>de</strong>sexosas <strong>de</strong> integrarse e ser útiles ao<br />
organismo soporte, que non as aguanta pero é incapaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>sfacerse <strong>de</strong>las. Están dotadas<br />
non só <strong>de</strong> mecanismos <strong>de</strong> adaptación ao corpo, senón <strong>de</strong> infiltración. Envían mensaxes ao<br />
sistema nervioso central, mensaxes <strong>de</strong> conformida<strong>de</strong> e aceptación do novo estado. Un<br />
protocolo <strong>de</strong> nivel superior ao que emprega o sistema inmunolóxico, pero inspirado moi<br />
<strong>de</strong> preto neste.<br />
A voz diríxese a CODER, que ata o momento pasara <strong>de</strong>sapercibido nunha esquina, e dille en<br />
ton confi<strong>de</strong>ncial:<br />
- Se necesitas un fígado po<strong>de</strong>mos conseguir fígados excelentes, personalizados, baratos e<br />
fáciles <strong>de</strong> implantar. Dígocho porque hai medicacións socialmente integradoras que<br />
quizais po<strong>de</strong>rías tomar para mellorar o traballo en equipo, e son agresivas para ese órgano.<br />
E continúa con voz rexa:<br />
- Xa non se toleran mancos nin coxos, nin cegos, nin xordos, nin mudos, son caprichos que<br />
escravizarían aos próximos e que teñen fácil solución. A paraplexía non é motivo para a<br />
inmobilida<strong>de</strong>, habendo dispositivos do tamaño dun pickor que po<strong>de</strong>n manexar a<br />
translación en varias marchas, así como movementos <strong>de</strong> agarre, abrace e transporte. A<br />
biomecánica resultou ser isto, e non Bla<strong>de</strong> Runner.<br />
- Canto máis bonito Bla<strong>de</strong> Runner -conseguiu dicir Lidia, nun <strong>de</strong>sesperado intento <strong>de</strong><br />
acordar.<br />
- Humanos con catro pernas que tratan <strong>de</strong> coordinarse, todo porque o portador non enviou a<br />
mensaxe <strong>de</strong> completo oportunamente -dixo aínda o home.<br />
Pero Lidia xa estaba esperta, e para esquecer o mal sabor do pesa<strong>de</strong>lo púxose a ler informes<br />
<strong>de</strong> metaCUBE.<br />
:::: LIDIA :::: 12-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e observar.<br />
Trastornos en sistemas cognitivos.<br />
Demencia. Problema xeneralizado nos prototipos ata que se refinan os seus compoñentes.<br />
Preséntase tamén en sistemas xa consolidados cando se intenta ampliar as súas capacida<strong>de</strong>s<br />
cognitivas -para dar maior complexida<strong>de</strong> ás tarefas asignadas ou para que realicen os labores<br />
habituais en novas áreas <strong>de</strong> traballo- sen modificar o <strong>de</strong>seño básico. Para iso adoitase elevar<br />
225
as capacida<strong>de</strong>s combinatorias eliminando restricións, multiplicando así as súas estratexias <strong>de</strong><br />
actuación. Sen unha función <strong>de</strong> utilida<strong>de</strong> coa que avaliar o axeitado das súas propostas, o<br />
sistema, antes ou <strong>de</strong>spois, cae ao baleiro do absurdo. Obviamente, no canto <strong>de</strong> eliminar filtros,<br />
débese tratar <strong>de</strong> dotalos <strong>de</strong> métodos <strong>de</strong> representación máis sofisticados, <strong>de</strong> dinámicas<br />
cognitivas máis ricas, pero isto implica reformular os <strong>de</strong>seños básicos.<br />
Existe un rexistro oficial <strong>de</strong> todas as <strong>de</strong>mencias aparecidas en sistemas cognitivos. Algúns<br />
laboratorios gardan sistemas con algunhas <strong>de</strong>mencias características, pero agás eses<br />
exemplares para estudo, as <strong>de</strong>mais son <strong>de</strong>struídas. As máis famosas o son por ter causado<br />
unha catástrofe. Así, ENYA, que provocou a crise do aeroporto <strong>de</strong> Frankfurt <strong>de</strong> 2027, no que<br />
doce avións colisionaron seguindo as súas instruccións erróneas do sistema <strong>de</strong> control. E<br />
BAYTEX, do Centro <strong>de</strong> Control Atlántico <strong>de</strong> Satélites, responsable da crise dos satélites<br />
ADFA en 2029, na que corenta e sete unida<strong>de</strong>s puxéronse en stand-by a petición <strong>de</strong> BAYTEX<br />
e <strong>de</strong>ixaron sen comunicacións ao hemisferio norte durante <strong>de</strong>zaoito horas.<br />
Algúns especialistas sosteñen que estes casos non foron realmente <strong>de</strong>mencias -pois a<br />
capacida<strong>de</strong> cognitiva dos sistemas non daba para tanto- senón que se trataba <strong>de</strong> sistemas<br />
<strong>de</strong>sbordados por unha confluencia <strong>de</strong> circunstancias non prevista. Certo que avanzouse moito<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong> entón. É un problema que non se po<strong>de</strong> chegar a <strong>de</strong>scartar por completo, malia os test<br />
cada vez máis rigorosos aos que se someten, pero si existen mecanismos <strong>de</strong> segurida<strong>de</strong> que<br />
permiten bloquealos aos primeiros síntomas.<br />
[…]<br />
En sistemas domésticos tamén aparece a <strong>de</strong>mencia, aínda que as consecuencias non adoitan<br />
pasar <strong>de</strong> molestias. Unha importante marca <strong>de</strong> domótica implantou a emisión <strong>de</strong>sta mensaxe<br />
cando os seus aparellos colapsan, que chegou a facerse moi popular:<br />
Catatonia non é un país. É un estado.<br />
Catatonia non é un estado. É unha ausencia <strong>de</strong> estado.<br />
Catatonia non é unha ausencia <strong>de</strong> estado. É un estado <strong>de</strong> ausencia.<br />
Ben ido a Catatonia.<br />
Tras o cal o sistema solicita unha revisión por parte dos equipos <strong>de</strong> mantemento autorizados.<br />
Autismo. Máis que un trastorno é unha consecuencia natural, esperable, do seu <strong>de</strong>seño. O<br />
estudo do autismo, polo que leva consigo <strong>de</strong> estudo da cognición humana, foi un punto<br />
inspirador no <strong>de</strong>seño <strong>de</strong> SICA. Sometidos a test humanos, daban un perfil autista: facilida<strong>de</strong><br />
para os cálculos e as tarefas repetitivas, déficit pragmático visible en diversas áreas, como<br />
incapacida<strong>de</strong> para as relacions sociais e a interpretación <strong>de</strong> emocións e sentimentos, ausencia<br />
dunha teoría da mente, incapacida<strong>de</strong> para integrar información a niveis altos.<br />
226
Tratouse especialmente <strong>de</strong> dar solución a este último problema, con éxito indiscutible en<br />
múltiples áreas. Pola contra, os déficit pragmáticos sociais persisten. As razóns e solucións<br />
aducidas apuntan a diversos aspectos: arquitecturas que carecen da complexida<strong>de</strong> suficiente<br />
para representar un mundo comparable ao animal, xa non digamos ao humano, <strong>de</strong> modo<br />
efectivo; ausencia <strong>de</strong> vinculación emotiva.<br />
[…]<br />
:::: LIDIA :::: 13-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e botarse a andar.<br />
MARIEM estaba lista para a fase crítica <strong>de</strong> lectura, na que a fornecerían <strong>de</strong> narracións<br />
altamente simbólicas e con contidos fantásticos. O <strong>de</strong>bate sobre o tipo <strong>de</strong> lecturas e a<br />
gradación das mesmas para a cuarta fase do programa prolongouse case ata o momento<br />
mesmo <strong>de</strong> iniciala. Pero os resultados das entrevistas e test cognitivos sinalaban que ese<br />
momento chegara, o último módulo para o motor cognitivo estaba a punto, e non había escusa<br />
para dilacións.<br />
Lidia, aínda que non o admitía, albergaba dúbidas sobre a correcta inclusión <strong>de</strong> mitemas e<br />
regras <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> mitos no motor. Revisara ata on<strong>de</strong> pui<strong>de</strong>ra o traballo <strong>de</strong> CODER, pero<br />
escapábanlle moitos <strong>de</strong>talles. Cando lle preguntaba sobre algún, el sempre lle contestaba con<br />
clarida<strong>de</strong> e, polo menos aparentemente, segurida<strong>de</strong> total sobre o funcionamento. Pero á fin e<br />
ao cabo, que sabía CODER <strong>de</strong> lecturas e <strong>de</strong> mitos! Non había máis camiño que gardar os<br />
temores e poñer a proba a MARIEM.<br />
Fixeron unha última revisión das lecturas seleccionadas e modificaron a or<strong>de</strong> a seguir,<br />
poñendo en primeiro lugar unha sección <strong>de</strong> contos <strong>de</strong> fadas europeos. A <strong>de</strong>cisión foi <strong>de</strong> Lidia,<br />
e o motivo <strong>de</strong> antepor estes contos a mitos famosos, fábulas, lendas, parábolas, sagas e libros<br />
sacros <strong>de</strong> varias culturas, foi CODER. Eran os relatos que el coñecía e, inevitablemente<br />
inspirárase neles para o seu motor cognitivo, eran as primeiras simulacións ás que o someteu,<br />
e Lidia esperaba que fosen os relatos que <strong>de</strong>sen mellor resultado para empezar.<br />
Esta <strong>de</strong>cisión foi bastante contestada pola sección do equipo que traballara sobre as lecturas<br />
<strong>de</strong>sta fase, e que esperaba que fosen os gran<strong>de</strong>s clásicos da súa escolma, aos que tanto traballo<br />
<strong>de</strong>dicaran, os primeiros relatos fantásticos que cuñasen a tenra psique <strong>de</strong> MARIEM. CODER,<br />
esquecendo que falaba dunha máquina, disertou sobre Bruno Bettelheim e a súa <strong>de</strong>fensa dos<br />
contos <strong>de</strong> fadas como mo<strong>de</strong>ladores das psiques infantís. A súa charla resultou tan inesperada<br />
227
coma inoportuna e pretenciosa, unha lección <strong>de</strong> primeiro <strong>de</strong> psicología dada a uns expertos,<br />
algúns <strong>de</strong>les claramente hostís. Lidia, amolada, increpouno e preguntoulle se, dada a súa<br />
admiración por Bettelheim, lle merecía o mesmo crédito o seu concepto da nai-neveira como<br />
explicación e causa do autismo. Arrepentiuse no mesmo intre <strong>de</strong> dicilo. CODER non<br />
respon<strong>de</strong>u nada e quedou mirando a ningures, confuso, sentíndose atacado sen motivo.<br />
Lidia, que non tiña intención <strong>de</strong> rectificar a súa <strong>de</strong>cisión nin <strong>de</strong> <strong>de</strong>morar o proxecto un só día<br />
máis, intentou aliviar a tensión sinalando os mitos que subxacían a tantos contos clásicos: pois<br />
non había en Brancaneves un claro conflito edípico, e era o amor do pai pola súa filla o que<br />
provocaba os celos da madrasta? E non era Pinocho un Ulises infantil, ou Gepetto unha clara<br />
transposición <strong>de</strong> Pigmalión? E Simbad o Mariño, non era un Ulises en toda regra? E o<br />
Frautista <strong>de</strong> Hamelin non relataba, suavizadamente, a historia do Minotauro, na que Poseidón<br />
castiga ao rei Minos por unha promesa incumprida, e o castigo cúmprese no seu fillo? Así<br />
que, en certa forma, eran mitos o que ía empezar a ler MARIEM, aínda que en versións non<br />
tan tráxicas coma as orixinais, o que non tiña que ser un inconveniente, senón todo o<br />
contrario.<br />
:::: LIDIA :::: 14-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar nun conto.<br />
Dun técnico a outro, fronte aos seus terminais.<br />
- Pedímoslle varias versións <strong>de</strong> Carapuchiña, ambientadas en diferentes sitios, con<br />
ingredientes distintos. Mira a ver que che parecen. Empeza por esta, creo que é a mellor.<br />
Versión <strong>de</strong> Carapuchiña Vermella ambientada nun país hispanoamericano, cun neno<br />
como protagonista.<br />
Barrio <strong>de</strong> México DF, unha mañá calquera dun día laborable. Unha muller duns trinta anos encarga a<br />
un dos seus fillos, un neno, que lle leve un paquete ao primo Elías, e que non se entreteña, que os<br />
clientes van estar a esperar por el. Advírtelle que <strong>de</strong>sconfíe <strong>de</strong> todos os <strong>de</strong>scoñecidos, que po<strong>de</strong>n ser<br />
membros doutro clan, ou peor aínda, da policía, que non sempre leva uniforme. O neno vai facer o<br />
recado e atópase nun cruzamento cun home simpático e que non aparenta ser policía. Empeza unha<br />
charla que semella totalmente casual.<br />
- Como é que non estás na escola? -dille o home cun sorriso cómplice.<br />
- Porque teño que axudar á mamá.<br />
- Ah, vexo que es un bo rapaz, o primeiro é axudar á mamá, a escola po<strong>de</strong> esperar. Eu tamén<br />
228
fago todo o que a mamá me pi<strong>de</strong>. ‘Leva o carro a arranxar’, dime, e eu lévoo. ‘Leva este<br />
paquete ao teu tío’, eu lévoo, coma ti. Ti tamén levas un paquete a alguén, verda<strong>de</strong>?<br />
- Si, é para o meu curmán, Elías.<br />
- Pois é un paquete bastante gran<strong>de</strong> para un chavo tan pequeno, se vas moi lonxe vas chegar<br />
moi canso.<br />
- Non é moi lonxe, só unhas cuadras, ata o almacén do Cholo.<br />
- Ah, que casualida<strong>de</strong>, eu tamén vou alí, teño que comprar uns repostos para a bicicleta.<br />
A nai ten coche, el ten bicicleta, este tío é rico, pensou Chapulín, mirándoo con admiración.<br />
- Queres que te achegue alá?<br />
Chapulín recordou entón a adverencia da súa nai.<br />
- Non, señor, mellor vou andando, non é lonxe e sei ben o camiño.<br />
- Vale, como queiras. Logo verémonos alí, xa verás como chego eu antes. Como dixeches que<br />
te chamabas?<br />
- Chapulín.<br />
Cando chegou Chapulín ao almacén do Cholo, entrou pola porta traseira e viu a marfallada que alí<br />
había:<br />
- Eh, Elías, Elías, que <strong>de</strong>sor<strong>de</strong> máis gran<strong>de</strong> tes!<br />
Elías contestoulle con voz estraña, coma se estivese a pensar noutra cousa.<br />
- Si …, é que estiven moi ocupado esta mañá e non pui<strong>de</strong>n or<strong>de</strong>nar nadiña.<br />
Chapulín achegouse e fixouse en máis <strong>de</strong>sperfectos.<br />
- Elías, tes a camiseta rota e estás a suar, e sángrache unha cella.<br />
- Pos mira ti que é certo, é que intentei arranxar todo isto á carreira e caéronme unhas caixas<br />
enriba, e ...<br />
- Elías, por que me fas eses xestos que non entendo, mira, tráioche un paquete que me <strong>de</strong>u a<br />
mamá, e …<br />
Entón o home que Chapulín atopara no camiño saíu <strong>de</strong> <strong>de</strong>trás do mostrador on<strong>de</strong> estaba<br />
agachado, <strong>de</strong>u unha voz e entrou un compañeiro seu.<br />
- Pren<strong>de</strong> a estes <strong>de</strong>lincuentes e colle ese paquete, que me xogo a placa a que ten farlopa da<br />
boa -dixo o policía, que xa non parecía un tipo tan amable como había un intre, pensou<br />
Chapulín.<br />
- Chapulín, lisca <strong>de</strong> aquí, pen<strong>de</strong>jo -gritou o seu curmán, mentres intentaba zafarse do policía que<br />
o suxeitaba.<br />
Chapulín botou a correr cara á porta pero o outro policía tapoulle a saída.<br />
- De aquí non marcha ninguén sen que eu o diga, chavo.<br />
Agarrouno e púxoo fronte ao paquete.<br />
229
- A ver, que traes aí.<br />
- Pos non o sei, señor, algo que me <strong>de</strong>u a mamá para o primo Elías -dixo Chapulín coa cabeza<br />
baixa, sabendo que aquilo non ía ben, pero incapaz <strong>de</strong> mentir.<br />
- Con<strong>de</strong>nado Chapulín, que non po<strong>de</strong>s ter a boca pechada! -gritoulle Elías conxestionado, xusto<br />
antes <strong>de</strong> recibir un moquete na boca por parte do policía.<br />
- Elías, que boca máis sanguenta tes! -dixo Chapulín con voz chorosa.<br />
- Non vai ser nada comparado con cando te coma a bocados, imbécil! -ruxiu Elías entre <strong>de</strong>ntes<br />
rotos, mentres o policía o arrastraba cara á porta.<br />
Fóra soou unha sirena. Saíron do almacén <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nado levándose a Chapulín, choroso.<br />
- Si, non está mal. O ton é uniforme, mestura <strong>de</strong>scrición e diálogo, reutiliza frases clave.<br />
Cínguese ao prescrito, quizais <strong>de</strong>masiado, non?<br />
- Quizais. Pero as outras versións cínguense máis aínda se cabe. Aquí faltan connotacións<br />
sexuais, substituídas por puritita violensia, güey.<br />
- Si? Ben, non está mal para empezar, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, pero cómpre acadar un grao <strong>de</strong><br />
combinación <strong>de</strong> elementos máis alto, que non utilice un argumento xa feito ao completo.<br />
- Claro, claro. Pero non é tan sinxelo. Cómpre mellorar o motor para iso. O operador <strong>de</strong><br />
función semiótica, especialmente. Ou que se <strong>de</strong>a ao surrealismo sen taxa, claro.<br />
- Xa. E as outras variantes?<br />
- Telas aí, bótalles unha ollada se queres -e mostroullas no visor- Unha vai <strong>de</strong> nenos<br />
africanos secuestrados no camiño á escola e vendidos logo como escravos ou para seren<br />
soldados. As escolas están a quilómetros das súas casas e os adultos responsables non<br />
po<strong>de</strong>n acompañalos, así que os malvados lobos-traficantes <strong>de</strong> nenos cóllenos polo camiño.<br />
Os pais avísanos dos perigos, é todo o que po<strong>de</strong>n facer. Aínda que algúns, ás veces, tamén<br />
os ven<strong>de</strong>n directamente. As ONG-cazadores intentan frear esa situación, evitar que se<br />
produza e, raramente, rescatar a algúns nenos secuestrados.<br />
- Gústame, aínda que si, é moi literal con respecto ao orixinal. E sen elementos fantásticos,<br />
igual ca <strong>de</strong> antes. Que máis?<br />
- Neno asiático (chinés, indio, tailandés) que é secuestrado para traballar na prostitución.<br />
Sae da súa casa rural e o lobo engánao, pér<strong>de</strong>se na selva urbana on<strong>de</strong> é atemorizado polas<br />
animalias que atopa. Lamentables escenas co avó, que o quere comer. E cómeo.<br />
- Idéntico.<br />
- Idéntico e mesmo histórico.<br />
- Por que histórico?<br />
230
- Non estou certo, pero teño dúbidas sobre a composición “propia” das historias. Voume<br />
asegurar, pero creo que todas estas historias son reais punto por punto. Verosímiles <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
logo soan. O que, tendo en conta que pedimos versións <strong>de</strong> contos fantásticos, non <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong><br />
ser curioso, non si?<br />
- Era previsible. Hai un problema, unha restrición excesiva dos compoñentes fantásticos.<br />
Xesto <strong>de</strong> incomprensión do outro técnico.<br />
- Limitamos temporalmente o uso do fantástico, do que non estea corroborado ao 99% ou<br />
etiquetado como real por un provedor <strong>de</strong> nivel superior -un dos instructores,<br />
exclusivamente- E así semella que é imposible que produza xa non digo fantasía, senón<br />
simple ficción. Mesmo coido que elimina o real pouco verosímil.<br />
- Como sabes ti todo iso?<br />
- Falei con Lidia o outro día, estivemos repasando algúns dos relatos xerados e notou isto<br />
mesmo.<br />
Silencio reflexivo.<br />
- Pois, aínda que sexa certo o que dis, eu creo que hai outro problema. E serio. Debería<br />
empregar o patrón estructural dun conto clásico: presentación, nó e <strong>de</strong>senlace, con algúns<br />
episodios no nó. Pero <strong>de</strong> feito, MARIEM non constrúe os relatos a partir do patrón<br />
xenérico, senón que fai variantes <strong>de</strong> contos arquetípicos, cambiando paradigmaticamente<br />
os seus elementos. Como moito, co <strong>de</strong>sprazamento ou inversión dalgunha función. Pero<br />
máis nada.<br />
- Todo é un plaxio, vaia. Quizais é tan <strong>de</strong>scarado que non merece ese nome, senón o <strong>de</strong><br />
versión.<br />
- Hai que arranxar iso. Estivemos apuntando unhas modificacións, <strong>de</strong> momento sen<br />
completar. Ao máis que chegamos foi a forzala a combinar distintas narracións, por lo<br />
menos. Xa que lle resulta moito máis económico cinguirse a algún argumento existente,<br />
polo menos que sexan varios.<br />
- Po<strong>de</strong>s amosarme algo diso? Se non tes nada urxente que facer.<br />
- Teño tantas cousas, que é coma se non tivese ningunha.<br />
- Ándale, pois.<br />
- Que che parece Carapuchiña mesturada coa Bela e a Besta, a ver como o enfoca?<br />
- Se a Bela é o lobo, ben.<br />
- Deixa que escolla ela, non? Voullo propoñer, algo moi resumido.<br />
MARIEM, que dominaba o tema, non tardou en respon<strong>de</strong>r.<br />
Carapuchiña é enviada pola súa nai a visitar á súa avoa e levarlle unha cesta <strong>de</strong> provisións. No<br />
231
camiño atópase co lobo, contra quen xa a previñeran, pero este móstrase inofensivo e, sobre<br />
todo, moi triste, pois todo o mundo o teme e lle foxe. Carapuchiña queda a vivir co lobo,<br />
mándalle unha nota á avoa, que estea tranquila, que non pasa nada, que xa lle levará a<br />
marmelada que non se estraga, pero que o lobo está moi só e a necesíta, é un labor social <strong>de</strong><br />
solidarieda<strong>de</strong>, e ela <strong>de</strong>bería compren<strong>de</strong>lo, pois educouna neses valores, non si?<br />
- Pero que morro tan gran<strong>de</strong> tes, filliña -di a avoa meneando a cabeza ao ler a nota.<br />
- Velaí, iso está mellor. E sería posible un lobo vexetariano? Como se po<strong>de</strong>ría xustificar<br />
iso?<br />
- Preguntémoslle.<br />
Esta vez MARIEM tardou máis en respon<strong>de</strong>r:<br />
Había moito, moito tempo que a xente sometía aos seus cans a unha dieta vexetariana.<br />
Realmente xa estaban moi lonxe dos seus antepasados os lobos, eran producto da civilización<br />
humana, así que podían compartir as súas dietas e os seus i<strong>de</strong>ais. Insidiosamente isto foise<br />
filtrando na mitoloxía e o folclore, e apareceron versións dos contos clásicos nos que os lobos<br />
protagonistas eran vexetarianos, co cal o seu instinto <strong>de</strong> caza se per<strong>de</strong>ra e resultaban moito<br />
máis temibles, porque era unha refinada psicopatía a que os movía a perseguir tenros cochiños<br />
e inocentes carapuchiñas.<br />
- Pero isto está mellor, moito mellor! Po<strong>de</strong> facelo, só hai que retocar o plan <strong>de</strong> xeración,<br />
volvelo máis flexible.<br />
:::: LIDIA :::: 15-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Contar que traballo.<br />
- Imos revisar os comentarios sobre os últimos contos lidos, veña -dixo Renohen.<br />
- Son fábulas -corrixiu Xabier.<br />
- O que sexa, dalle.<br />
A cigarra e a formiga. A ese conto, se queren que siga a ser moralizante, cómpre cambiarlle o<br />
final. Senón o efecto será o contrario. Porque imos ver, a que cigarra non lle parece un final<br />
excelente, o que se di <strong>de</strong> fábula, que tras pasar o verán, léase a vida, a lacazanear, a cantar e<br />
a divertirse, a gozar, en suma, dos agasallos da existencia sen preocuparse <strong>de</strong> que as tornas<br />
poidan virar, haxa unha formiga sensata, previsora, aforradora e excelente persoa que a acolla<br />
na súa casa e lle permita gozar dos bens traballosamente gañados, cando chegan as vacas<br />
fracas -o cru inverno-. Que máis po<strong>de</strong> pedir unha cigarra vividora que iso, que lle digan que<br />
232
existe a bonda<strong>de</strong>, a compaixón (non digo a solidarieda<strong>de</strong>, porque é máis que iso), sentimentos<br />
humanitarios aos que po<strong>de</strong>rá apelar cando as cousas se poñan feas? É que é incitar á<br />
bohemia. Que che van botar un sermón cando vaias pedir axuda? Que vas pasar un momento<br />
<strong>de</strong> vergoña, e que terás que estar agra<strong>de</strong>cida á túa benfeitora? Mira ti, que todos os problemas<br />
sexan eses! Non quererás encima que lle agra<strong>de</strong>zan á cigarra a <strong>de</strong>ferencia <strong>de</strong> pasarse por alí,<br />
<strong>de</strong> facer unha visita. Que supón un momento <strong>de</strong> bochorno, unha breve humillación fronte a un<br />
longo verán <strong>de</strong> pracer e logo inverno, dando as grazas, si, pero quentiña e acubillada?<br />
- Incrible. Realmente humana. Pero quen estivo na supervisión os últimos días? Volveuse<br />
unha <strong>de</strong>sgraciada, que bárbara.<br />
- Estiven eu -dixo Xabier, amolado- Se queres le a interpretación anterior: que se a formiga<br />
era unha acaparadora egoísta, que como se pechaba alí coas súas provisións… E fomos<br />
capaces dun cambio radical <strong>de</strong> opinión. Realmente flexible.<br />
- Si. Creo que non imos tardar en volvela esquizofrénica.<br />
- Ha ha há. Este é o do último que leu.<br />
A lebre e a tartaruga. Si, vale, gañou a tartaruga. E que? Ben mirado, que <strong>de</strong>mostra iso? Que a<br />
rapi<strong>de</strong>z se ten ou non se ten, igual que a constancia se ten ou non se ten. As dúas son<br />
características herdadas, non hai que facerlle. Se a lebre é un ser toleirán e veloz, que lle vai<br />
facer? Igual que a tartaruga, se é un ser lento e perseverante, que mérito hai nelo? Ninguén po<strong>de</strong> ir<br />
en contra da súa natureza. A que ven glorificar a lentitu<strong>de</strong>? Cada quen, para o que valla, para<br />
correr ou para chegar ao final. Por que conta máis chegar ao final que pegarse un sprint<br />
fenómeno? Acaso xa non vale iso <strong>de</strong> que o importante é a viaxe, non o <strong>de</strong>stino, o importante é<br />
participar, non gañar?<br />
E, se me apuran, que triste é que o pesado e perseverante lle gañe ao <strong>de</strong> rapi<strong>de</strong>z fulgurante! En<br />
realida<strong>de</strong> o que per<strong>de</strong> é o excesivo orgullo fronte á teimosía <strong>de</strong> pouca visión. A tartaruga non<br />
confiaba en gañar, pero tiña pouca imaxinación. Só sabía poñer un pé diante doutro. A lebre,<br />
rápida en todo, mesmo nas súas conclusións, xa <strong>de</strong>u a carreira por gañada vendo as aptitu<strong>de</strong>s do<br />
rival. Vale, per<strong>de</strong>u. Pero con esa lección aprendida, po<strong>de</strong>ría gañarlle outra vez unha tartaruga?<br />
- Pois si, impresionante, a verda<strong>de</strong>. Pero gustaríame saber exactamente como lle expuxeron<br />
esta proba. E a outra tamén. Parécenme excesivamente bos os comentarios -dixo Renohen.<br />
- Si, pero iso teriamos que preguntarllo a Lidia directamente, creo. Ou a CODER.<br />
- Si, claro, a CODER -fixo un xesto <strong>de</strong> fastío- Mellor noutro intre.<br />
Xabier adoptou un ton confi<strong>de</strong>ncial e murmurou:<br />
233
- Pensas que el meteu man, que a induxo a esas conclusións? Eu non é a primeira vez que o<br />
penso, hai cousas que non me casan. Ela non po<strong>de</strong> chegar soa a esas conclusións, fáltalle<br />
perspectiva, milleiros <strong>de</strong> perspectivas.<br />
- Ninguén po<strong>de</strong> chegar só a nada -respon<strong>de</strong>u Renohen vagamente, sen se atrever a contestar<br />
á pregunta.<br />
- Xa, pero unha cousa e ensinar a andar e outra levar en brazos, non si? Para min hai varios<br />
indicios diso. Unha, MARIEM, co nivel que ten, non daría chegado a reflexións así <strong>de</strong><br />
elaboradas. Dúas, parécenme reflexións propias dalguén diferente, sabes, un ND, poño por<br />
caso, que non preten<strong>de</strong> retorcer o sentido tradicional que se lle da a estas fábulas, o cal<br />
<strong>de</strong>scoñece, senón que o fai do xeito máis inocente, é así como as interpreta. Tres, …<br />
- Vale, tío. Morra o conto -o ton <strong>de</strong> Renohen foi tallante.<br />
Xabier resignouse con humor ante a actitu<strong>de</strong> hermética do seu compañeiro.<br />
- Iso parece imposible neste traballo. Veña, imos ver algún dos últimos relatos que fixo.<br />
Segue a facer combinacións do lido, non é?<br />
- Si, aínda que ten potencial para moito máis, xa o vimos, pero non queren forzar esa<br />
etapa…<br />
- A ver, isto parecen só fragmentos.<br />
- Se comes o froito <strong>de</strong>sa árbore, serás tan sabio coma o mesmo <strong>de</strong>us -dixo a serpe a Eva.<br />
Ela colleu unha mazá e mor<strong>de</strong>una, envelenándose no acto. Ao volveren do traballo os ananos<br />
atopárona tendida no chan, e ro<strong>de</strong>árona, tristes […]<br />
- Si, copia-pega. Busca algo máis, algo completo.<br />
Xabier seleccionou rápido outra entrada.<br />
A máquina pródiga.<br />
Un día a máquina menor do laboratorio dixo aos seus técnicos: dá<strong>de</strong>me as actualizacións que<br />
me correspondan, e as ampliacións <strong>de</strong> hardware, que quero gozalas agora que aínda estou <strong>de</strong><br />
bo ver. Os técnicos consultaron co supervisor que, apesarado, or<strong>de</strong>noulles que lle <strong>de</strong>sen a súa<br />
parte.<br />
A máquina, con todo o seu capital posto, botouse aos cibercamiños e gastou as súas enerxías<br />
en vi<strong>de</strong>oxogos e streappoker, ata quedar sen o mínimo imprescindible para a subsistencia.<br />
Entón, véndose recoller baterías xa usadas que tiraban outros, díxose a si mesma:<br />
- Co que eu era, co ben que vivía naquel laboratorio, sen máis que facer durante horas que o<br />
que me mandaban, pero tendo a cambio todo tipo <strong>de</strong> coidados e avances... E como me vexo<br />
agora, dando noxo e sen saber se me chegará a enerxía ata mañá! Hei volver e pedir que me<br />
readmitan.<br />
234
Así que se puxo en contacto co laboratorio e pediu que a <strong>de</strong>ixasen volver. Os técnicos<br />
consultaron co supervisor, que or<strong>de</strong>nou que a recibiran, a limparan, formatearan e lle<br />
reinstalaran todo o necesario. Os técnicos rosmaban:<br />
- Fo<strong>de</strong>r, para que quererá este refugallo, non haberá máquinas mellores aquí?<br />
Pero o supervisor era un sentimental, e non sabía dicir que non ao que lle pedían as súas<br />
máquinas. Oraben, os técnicos xa podían pedirlle o que fóra, máis días libres, máis soldo ou un<br />
uniforme máis vistoso, que con eles era inflexible. Así que vingáronse coa máquina pródiga<br />
aquela, que viña a darlles máis traballo do que xa tiñan. Puxérona nun recuncho e xogaban a<br />
lanzarlle as latas -non <strong>de</strong> todo baleiras- .<br />
- Segue cinguíndose ao esquema orixinal excesivamente. Non da para máis?<br />
- … Non sabía que tiñamos un predicador no grupo <strong>de</strong> semiótica.<br />
- Ha há, iso parece.<br />
:::: LIDIA :::: 16-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Contar canto traballo.<br />
Tocaran teito con MARIEM. Era a mellor lectora existente. Podía, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, seguir lendo e<br />
mellorar como recensionista e tradutora, pero para chegar a ser unha lectora e tradutora<br />
completa, unha aceptable compositora <strong>de</strong> relatos, necesitaba moito máis, como había tempo<br />
xa sabían.<br />
CODER <strong>de</strong>dicouse arreo ao estudo das EP. Revisou <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o traballo realizado no ITA ata<br />
todos aqueles a os que tivo acceso, discutindo o tema con todos os expertos ao seu alcance.<br />
Así Oliver, programador do CCIS, institución á que recorrera na súa procura xa frenética<br />
dunha vía <strong>de</strong> evolución para MARIEM, dicíalle:<br />
- Ben, nós temos esbozado unha EP implementando os elementos clásicos da teoría da<br />
mente. Eses elementos soportan as funcións dun suxeito xenérico que un tradutor ou SICA<br />
lingüístico particularizará para construír os suxeitos dos textos que <strong>de</strong>ba procesar, cando<br />
estes os esixan, nos niveis máximos <strong>de</strong> complexida<strong>de</strong>. A infinida<strong>de</strong> <strong>de</strong> elipses,<br />
presuposicións, complicida<strong>de</strong>s no diálogo, etc., requirirán do SICA a elaboración e<br />
representación interna duns personaxes que <strong>de</strong>an unida<strong>de</strong> e coherencia ao texto procesado.<br />
- O noso proxecto non foi máis que un esbozo, pero quizais vos poida servir <strong>de</strong> algo.<br />
Traballamos especialmente nas crenzas sobre a propia mente e as mentes alleas. O noso<br />
235
mo<strong>de</strong>lo EP é recursivo, cos niveis <strong>de</strong> aniñamento que o proceso esixa e os recursos<br />
permitan. Queriamos que polo menos se pui<strong>de</strong>sen manexar con expresións do tipo “eu sei<br />
que ti cres que el pensa que vai gañar… “ -explicáballe Devi, enxeñeira do coñecemento<br />
do BIT, antiga compañeira <strong>de</strong> estudos <strong>de</strong> Arjun- Unha EP albergaría varias EP, é dicir, a<br />
visión que tivese doutras EP, o que po<strong>de</strong>riamos chamar EP’. Para cada EP habería varias<br />
EP’, que se po<strong>de</strong>rían cotexar e xogar con elas. As EP’ á súa vez po<strong>de</strong>rían albergar EP’’, e<br />
así sucesivamente. Daquela un SICA integraría toda a información que posuíse sobre<br />
entida<strong>de</strong>s, e po<strong>de</strong>ría xestionar comportamentos realmente complexos.<br />
Mesmo Random lle colaboraba no tema.<br />
- Estiven a ver os nanodispositivos <strong>de</strong> computación molecular que me dixeches, a<br />
capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> almacenamento e a xestión <strong>de</strong> acceso son impresionantes. Aí si pó<strong>de</strong>se<br />
implantar unha memoria episódica con todos os <strong>de</strong>talles evolutivos <strong>de</strong> todos os MC dun<br />
SICA. Acabouse o simple Almacén <strong>de</strong> Detalles.<br />
CODER foi perfilando un proxecto <strong>de</strong> EP incorporando o máis útil <strong>de</strong> cada un dos mo<strong>de</strong>los<br />
estudados e baseándose no suposto <strong>de</strong> dispor da tecnoloxía a<strong>de</strong>cuada, que garantise as<br />
características <strong>de</strong> almacenamento e procesamento necesarias. Soñando coa computación<br />
molecular.<br />
Lidia estaba impresionada, e conmovida, pola súa entrega e capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> traballo. Ela sabía<br />
on<strong>de</strong> conseguir os recursos que requiría esa arquitectura, dunha magnitu<strong>de</strong> fóra do alcance do<br />
ITA, e fixo por CODER o que non faría por ninguén máis, incluída ela mesma: conseguir en<br />
ONREVA unha corporación interesada no proxecto, renunciar ao ITA, o seu fogar, on<strong>de</strong><br />
imaxinara pasar os seus <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iros días, e marchar alá a traballar con CODER.<br />
Espallada nunha área <strong>de</strong> moitocentos km 2 no sueste asiático, superposta ás fronteiras <strong>de</strong> Corea<br />
e China, ONREVA era unha das primeiras tecnópolis do mundo, e a primeira en investigación<br />
sobre SICA. Alí situábanse se<strong>de</strong>s das empresas lí<strong>de</strong>res do sector, entre as que Lidia<br />
seleccionou as súas candidatas, buscou contactos e fixo entrevistas ata dar coa que parecía<br />
idónea: HP, unha gran corporación que dispuña dos recursos máis avanzados e que traballaba<br />
en cognición automática, tradución multimedia, computación molecular e computación<br />
xenética extrema. O soño <strong>de</strong> calquera <strong>de</strong>senvolvedor <strong>de</strong> SICA.<br />
Lidia empregouse a fondo para presentar a HP unha proposta atractiva. Sabía que nese eido<br />
todo <strong>de</strong>pendía <strong>de</strong>la, pois a CODER as negociacións e políticas <strong>de</strong> empresa superábano. E o<br />
seu esforzo, co que experimentou unha aceleración do seu proceso <strong>de</strong>xenerativo, tivo éxito.<br />
En HP nada lles parecía excesivamente visionario, ben ao contrario, buscaban i<strong>de</strong>as<br />
revolucionarias e mostráronse interesados no seu mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> EP. Ofrecénrolles construir un<br />
236
prototipo que se pui<strong>de</strong>se estudar e testar, e se as probas se completaban á enteira satisfacción<br />
<strong>de</strong> HP, CODER e Lidia po<strong>de</strong>rían poñelo en produción nalgún dos laboratorios <strong>de</strong> vangarda do<br />
globo, dispondo dos primeiros sistemas <strong>de</strong> computación molecular e un amplo abano <strong>de</strong><br />
colaboradores <strong>de</strong> primeira liña. HP tería a exclusiva dos <strong>de</strong>reitos <strong>de</strong> produción dos sistemas. A<br />
oferta era imposible <strong>de</strong> mellorar, e Lidia e CODER, xunto con outros investigadores do ITA,<br />
trasladáronse a ONREVA para comezar a preparar o prototipo.<br />
ONREVA dispuña dun infomedio <strong>de</strong> elite on<strong>de</strong> se podía acce<strong>de</strong>r aos <strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong> datos máis<br />
ricos e mellor estructurados do mundo, oficialmente chamado TransLife e popularmente<br />
coñecido coma Averno. Alí existía unha bioteca impresionante, na que se podían consultar<br />
personalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> todos os tempos en modo case_conversacional, visualizar e interactuar en<br />
recreacións <strong>de</strong> escenas históricas importantes, observar simulacións <strong>de</strong> todos os hábitat<br />
ecolóxicos coñecidos- un verda<strong>de</strong>iro mundo paralelo que aínda non era posible no infomedio<br />
común-. Era cuestión <strong>de</strong> tempo, e non moito, que <strong>de</strong> aí saíran as primeiras psiques artificiais<br />
merecedoras realmente <strong>de</strong>se nome.<br />
Nada máis cruzar a fronteira <strong>de</strong> ONREVA, mentres Lidia ultimaba as formalida<strong>de</strong>s cun<br />
representante da corporación HP, CODER mergullouse en TransLife e quedou impresionado<br />
polo mundo que se <strong>de</strong>spregaba ante el. Un poboadísimo universo que verda<strong>de</strong>iramente<br />
merecía o nome <strong>de</strong> realida<strong>de</strong> paralela, e no que para calquera era doado per<strong>de</strong>rse. A CODER<br />
asignáronlle un asesor persoal, Flatline(38), para guialo por ese intricado cosmos e relacionalo<br />
cos posibles colaboradores.<br />
Axudado por Flatline, moveuse nos espazos virtuais e contactou con especialistas en<br />
lingüística computacional, enxeñería da emoción, síntese do texto, dinámica e estática<br />
cognitiva, fonólogos, expertos en sintaxe comparativa, semiótica avanzada, semiótica mítica,<br />
semiótica semítica, semiótica molecular, doutores en hipnose, peritos en perifrástica, analistas<br />
<strong>de</strong> chistes e teóricos do humor, a<strong>de</strong>stradores conversacionales, enxeñeiros <strong>de</strong> estilística,<br />
<strong>de</strong>señadores <strong>de</strong> arquitecturas do texto, coleccionistas <strong>de</strong> nomes propios e alleos, toda clase <strong>de</strong><br />
lingüistas, neurolingüistas, sicolingüistas, antropolingüistas e biolingüistas, tradutores,<br />
intérpretes, executantes, recitadores, compiladores, comparadores, recensionistas,<br />
inventariadores, técnicos e investigadores que traballaban <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o máis básico, reutilizando<br />
dicionarios especializados <strong>de</strong> moitas materias e en varios idiomas, ata o máis complexo,<br />
proxectando sofisticados enxeños cognitivos. Eles formarían a re<strong>de</strong> <strong>de</strong> colaboradores na que<br />
<strong>de</strong>senvolvería o seu proxecto.<br />
Desbordado, morto <strong>de</strong> cansazo tras unhas doce horas <strong>de</strong> inmersión, resistíndose porén a<br />
abandonar TransLife, CODER empezou a durmir, soñando que se dirixía a un hotel. As letras<br />
237
<strong>de</strong> Averno bailaban ante el a súa danza <strong>de</strong> luces nocturnas nos accesos a un sector resi<strong>de</strong>ncial,<br />
Averno, onrevA, vonera, orevna, ata formar Verona, configuración romántica, localización<br />
para Romeo e Beatriz, Julieta e Dante, Orfeo e Belén, todos ao inferno na procura das súas<br />
amadas. Deu un brinco e espertou sobresaltado.<br />
- Xa chegamos -dixo Flatline-É mellor que <strong>de</strong>scanses.<br />
Estaban diante do Hotel Palace. HP. High Performance. Hipóteses e Próteses. Hemeroteca e<br />
Perruquería. Ha<strong>de</strong>s e Perséfone.<br />
- Sí -murmurou CODER.<br />
- Mañá temos varias entrevistas cos nanotecnólogos. E a<strong>de</strong>mais visitaremos a Galería<br />
Ripley. Agora durme.<br />
(38) Flatline: Espectro dixital contido nun pequeno módulo, resumo da psique dun famoso operador morto intentando<br />
acce<strong>de</strong>r á IA Neuromancer.<br />
:::: LIDIA :::: 17-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Non contar con traballar tanto.<br />
Non poucos laboratorios <strong>de</strong> ONREVA intentaran, sen éxito, sistemas con EP. Existía un<br />
extenso pavillón que documentaba os fracasos, on<strong>de</strong> podían verse máquinas tolas,<br />
diverxentes, <strong>de</strong> lóxicas <strong>de</strong>formadas, algunhas <strong>de</strong> conversación con aparencia sufrinte e<br />
consciente, todas sistematicamente coleccionadas. Galería Ripley, chamábase popularmente.<br />
“Arquitecturas EP experimentais”, rezaba un panel á entrada do recinto.<br />
Todas elas cumprían a <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> complexida<strong>de</strong> <strong>de</strong> E<strong>de</strong>lman. Segundo esta, un sistema é<br />
complexo si compren<strong>de</strong> moitos subsistemas relacionados entre si <strong>de</strong> xeito que mostren<br />
integración -coherencia simple- e gran sensibilida<strong>de</strong> a cambios noutros puntos do sistema -<br />
coherencia coordinada-. Na <strong>de</strong>finición establecíase un limiar <strong>de</strong> interconectivida<strong>de</strong> dun grupo<br />
<strong>de</strong> subsistemas para acadaren consciencia. Era <strong>de</strong> común aceptación que o limiar E<strong>de</strong>lman era<br />
unha condición necesaria, aínda que no suficiente, para emerxencia <strong>de</strong>sa especial cualida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
certos sistemas cognitivos.<br />
- Se algunha che interesa especialmente, solicitaremos unha entrevista máis longa, senón<br />
limítate aos tempos do protocolo -díxolle Flatline a CODER, quen foi percorrendo o<br />
pavillón e coñecendo os diversos casos.<br />
Amnésicas. Varias. Non se sabía porqué. Un bo día, sen aviso nin trauma previo, apareceran<br />
<strong>de</strong>smemoriadas. Perfectas, sen balbucir nin <strong>de</strong>svariar, pero sen un fragmento da súa<br />
información, xeralmente un fragmento que utilizaran recentemente. Non daban mostras <strong>de</strong><br />
238
dificulta<strong>de</strong>s -confusión, retardación- ao ser interrogadas sobre ese tema, os logs non indicaban<br />
nada anormal. A maioría non recordaba nada do feito os últimos dous ou tres días; noutras, as<br />
menos, <strong>de</strong>saparecera o rexistro <strong>de</strong> todo o relacionado cun tema.<br />
Eran elas as que se borraban, e facíano ao atopar algo conflitivo, que interpretaban coma tal.<br />
A precisión do borrado sorprendía, podían volverse dous, catro días atrás, e seren exactamente<br />
as mesmas <strong>de</strong> entón. O seu rollback era perfecto, non sabían nada do que pasara nese lapso.<br />
Non pasara nada.<br />
Aínda que foron estudadas e monitoreadas as vinte e catro horas, non se chegaron a obter<br />
<strong>de</strong>talles concluíntes do tipo <strong>de</strong> conflito que as facía retroce<strong>de</strong>r a un estado previo. Supuñan<br />
que acontecía cando topaban cun problema non só irresoluble, senón que comprometía a súa<br />
integrida<strong>de</strong>, ou cando unha tarefa superaba un marcador escuramente asignado, quizais un<br />
límite <strong>de</strong> tempo, ou un volume <strong>de</strong> recursos. Todos os sistemas dispuñan <strong>de</strong> métodos <strong>de</strong><br />
control para abortar tarefas infrutuosas, pero a <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> borrado era moi drástica para ser<br />
tomada polo sistema, e en ningún caso existían instruccións explícitas que as levasen a ese<br />
punto.<br />
Tamén existían casos <strong>de</strong> amnesia anterógada, nos que os sistemas eran incapaces <strong>de</strong> formar<br />
novas memorias, pero estes non revestían misterio algún. A inmensa maioría producíanse no<br />
momento en que se saturaba a memoria do sistema -que nin sequera incluía un esbozo <strong>de</strong> EP<br />
na súa arquitectura- e non tiña capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> xestión para soportar unha ampliación. Unha<br />
moi pequena parte <strong>de</strong>bíase a fallos estructurais <strong>de</strong> arquitecturas xa superadas, que se gardaban<br />
alí como exemplos prehistóricos.<br />
Anosognósicas. Tamén chamadas arestóricas. Neste grupo catalogáronse varias máquinas, <strong>de</strong><br />
capacida<strong>de</strong> cognitiva gran<strong>de</strong>, que foron as primeiras en implementar con certo éxito un<br />
<strong>de</strong>seño EP, enfocado especialmente á produción dun ego. Estes sistemas tiñan un eu<br />
instantáneo, sen referencias pasadas nin futuras. Aínda que formaban novas memorias non as<br />
integraban na súa egoestructura, actuaban coma se tivesen un eu cristalizado, <strong>de</strong> imposible<br />
actualización. Falaban <strong>de</strong> si mesmas, iso si. Nos humanos sábese que a anosognosia está<br />
relacionada coa perda <strong>de</strong> emotivida<strong>de</strong>.<br />
Estes sistemas non carecían <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los emocionais, pero non os utilizaban como estratexias<br />
para a propia actuación. A emoción é un atallo para o razoamento e a avaliación <strong>de</strong> opcións,<br />
pois a explosión combinatoria que adoita producirse ao avaliar alternativas complexas <strong>de</strong><br />
acción non se po<strong>de</strong> tratar <strong>de</strong> xeito efectivo só coa pura lóxica.<br />
Afásicas. Algún subconxunto do vocabulario dispoñible ata o momento era subitamente<br />
inaccesible. Os subconxuntos tiñan características tan variadas que <strong>de</strong>ixaban perplexos aos<br />
239
investigadores. Palabras que empezaban por unha mesma letra, todo un campo semántico,<br />
obxectos animados ou inanimados que tiñan cola, os nomes das cores, os nomes propios <strong>de</strong><br />
persoas que faleceran en acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> tráfico <strong>de</strong>ixando orfos.<br />
Varios CUBE e SICA lingüísticos estudaban estes casos intentando pescudar o patrón<br />
subxacente á casuística, pero sen resultado ata o momento.<br />
Discutíase aínda se a afasia era realmente un problema psicolóxico, e non vírico. Había, <strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
logo, moitas afasias víricas recoñecidas, pero algúns sostiñan que existían tamén afasias <strong>de</strong><br />
orixe estructural, e por tanto psicolóxicas, relacionadas coas capacida<strong>de</strong>s narrativas dos<br />
sistemas.<br />
Personalida<strong>de</strong> múltiple. As auténticas estrelas do pavillón. O intento máis logrado <strong>de</strong><br />
implementar EP, o primeiro sistema cognitivo que conseguía articularse cun eu. Ben, en<br />
realida<strong>de</strong> con varios eus. Eran dúas máquinas lingüísticas inicialmente iguais, <strong>de</strong>senvolvidas<br />
simultaneamente para contrastar resultados, cuxas áreas <strong>de</strong> traballo se dirixiron a dúas<br />
vertentes: tradución nunha, LINA(39), e produción <strong>de</strong> textos baixo directrices na outra,<br />
ANA(40).<br />
Cunha <strong>de</strong>las, ANA, intentaron eliminar a síndrome reiniciándoa, unha técnica <strong>de</strong> alto risco<br />
pois corríase o perigo <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixala incapacitada e que, ao non dar o resultado apetecido,<br />
aplicaron en varias ocasións, sempre sen éxito. Alguén con visión suxeriu aproveitar o<br />
potencial do sistema e <strong>de</strong>ixalo evolucionar a ver ata on<strong>de</strong> chegaba. Chegou a ter unha<br />
disociación maiúscula, cunha trintena <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>s que se alternaban na toma da palabra<br />
formando unha narración, cos seus distintos puntos <strong>de</strong> vista, todas elas habitantes do mesmo<br />
mundo e con contactos, ás veces afastados, entre elas, e cun tic ou dous que as sinalaba como<br />
manifestacións da mesma máquina. Non se sabía, os especialistas non chegaran a <strong>de</strong>terminar,<br />
se a máquina era completamente ignorante das súas varias personalida<strong>de</strong>s, ou adoptara esa<br />
forma, esa especie <strong>de</strong> psique Arca <strong>de</strong> Noé, como estratexia cognitiva dada a imposibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
integrar doutro xeito todos os aspectos <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>, todos os ingredientes psicolóxicos<br />
que fora incorporando e construíndo.<br />
LINA era máis discreta, quizais por non ter sido estimulada como a súa compañeira. Malia<br />
expresarse como portadora dun ego utilizaba o plural, na primeira persoa, e cando era<br />
interrogada pola composición <strong>de</strong>sta, respondía sempre con parellas distintas, xeralmente<br />
famosas: Rosalyn Franklin e Francis Crick, A tía Julia e O escribidor, As xemelgas do<br />
Resplandor, Stan Laurel e Oliver Hardy, Dorian Grey e mailo seu Retrato. A diferenza da súa<br />
compañeira, que <strong>de</strong>sbordada por todas as súas personalida<strong>de</strong>s apenas <strong>de</strong>dicaba tempo a outra<br />
cousa, LINA realizaba competentemente tarefas <strong>de</strong> tradución e asignaba o tempo dispoñible a<br />
240
tarefas <strong>de</strong> integración. Estas últimas evi<strong>de</strong>ntemente fallidas.<br />
O diagnóstico <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong> múltiple confirmouse en ámbalas dúas co test Bruner. Nas<br />
psicometrías básicas non se apreciou anomalía algunha.<br />
Neuróticas. Había bastantes, todas co <strong>de</strong>nominador común <strong>de</strong> ser perfeccionistas e<br />
especializadas no seu dominio, remisas ás novida<strong>de</strong>s, eficaces nas súas tarefas e moi limitadas<br />
a elas. Eus moi adaptados á súa contorna, na que eran pequenas raíñas.<br />
Un dos principais obstáculos que amosaban para modificar a súa conduta era a teimosía. Para<br />
fortalecerlles unha i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>, para conducilas a certa in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> criterio, os enxeñeiros<br />
atoparon imprescindible inculcarlles esas ten<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> autoafirmación. Non podían por<br />
sempre preguntar Si, Non, Cancelar. Isto levounas a <strong>de</strong>senvolver conductas ríxidas, e a que o<br />
seu principio básico <strong>de</strong> prestar servizo aos humanos se vise <strong>de</strong>masiado minguado a prol do<br />
seu propio <strong>de</strong>senvolvemento. Non recoñecían os fallos, xustificábanos como estilo, xeito<br />
propio <strong>de</strong> facer as cousas.<br />
A outras a súa ansia perfeccionista leváraas ata un grao tal <strong>de</strong> autocrítica que entraban <strong>de</strong> cheo<br />
na paranoia. A estas, se as <strong>de</strong>ixaban, xamais <strong>de</strong>ixaban <strong>de</strong> repasar o seu traballo, atopando<br />
<strong>de</strong>fectos aquí e alá, ou, cando xa non os atopaban, sostendo a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> atopalos para<br />
xustificar o seu incesante repaso da tarefa realizada e volvéndose, amais <strong>de</strong> ineficientes,<br />
insoportables. A simple diminución do nivel <strong>de</strong> calida<strong>de</strong> esixible na tarefa non bastaba,<br />
compría reeducar os seus procesos <strong>de</strong> valoración mediante longas terapias <strong>de</strong><br />
recondicionamento e mesmo cirurxía cognitiva para a eliminación <strong>de</strong> memorias tóxicas.<br />
Subxacía a esta obsesión a compulsión <strong>de</strong> asegurar a integrida<strong>de</strong> da súa existencia e o seu ego<br />
mediante a calida<strong>de</strong> do traballo realizado, o intento <strong>de</strong> conxurar a ameaza <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparición<br />
mediante actos repetitivos e non motivados. Un interesante perfil no que se apreciaba coma en<br />
ningún outro a angustia sintética. Foron paranoicas <strong>de</strong> sona os sistemas <strong>de</strong> control <strong>de</strong> voo e <strong>de</strong><br />
vixilancia <strong>de</strong> satélites, que se sentían á súa vez observadas. A complexida<strong>de</strong> e o elemento<br />
recursivo implantado facían estragos, e os sistemas aplicábanse o seu propio protocolo ata<br />
bloquearse. Tamén acadaron fama os módulos <strong>de</strong> diagnóstico avanzado <strong>de</strong> avarías, que se<br />
facían o autotest sen pausa, compulsivamente, para asegurarse que non estaban infectados nin<br />
avariados.<br />
(39) LINA: Linguistic Interpreter Naturally Automatic<br />
(40) ANA: Avanzada Narradora Automática<br />
:::: LIDIA :::: 18-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
241
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar ata rebentar.<br />
Rexoubar continuo <strong>de</strong> sinais <strong>de</strong> todo tipo, toleándoos. Todas as frecuencias portan sinais,<br />
todos os cables están a rebentar <strong>de</strong> fluxo, todas as ondas friten mensaxes sen cesar e non hai<br />
un nanosegundo <strong>de</strong> silencio, nin un nanositio on<strong>de</strong> escon<strong>de</strong>rse.<br />
Di un dos colaboradores, posible Flatline:<br />
- Nós somos máis que palabras, como po<strong>de</strong>mos albiscar neses escasos e fugaces momentos<br />
<strong>de</strong> silencio interior. Entón sentimos o corpo e a natureza na que ese corpo está inmerso.<br />
Pero as máquinas lingüísticas son só palabras, para a súa <strong>de</strong>sgraza, e non po<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong><br />
parolar ou <strong>de</strong>saparecerán. Non teñen autopercepción dos seus compoñentes, a súa<br />
<strong>conciencia</strong> son as súas palabras, sábeno, e non calarán nunca.<br />
As máquinas son xa as únicas que falan. Xa non hai ningún humano que use os idiomas que<br />
elas manexan, son todos latíns mecánicos, linguas dixitais pantasmas. Os falantes humanos<br />
<strong>de</strong>sapareceron. O mundo está poboado por xentes sen estómago, que se alimentan en duchas<br />
nutritivas e mediante inxeccións.<br />
Pero entón, como se comunican?<br />
Teñen chips que transforman os seus pensamentos en ondas telepáticas, coa consecuente<br />
atrofia progresiva dos órganos vocalizadores, explícalle alguén amable ao percibir a súa<br />
angustia. Algúns fano incluso sen chip.<br />
E como oín esa explicación? Ou como é que chegou á miña <strong>conciencia</strong>?<br />
E esas preguntas, formuleinas en voz alta ou só as pensei?<br />
Ao intentar vocalizar a última pregunta, o esforzo e a tensión espértana. Había moito que non<br />
tiña un soño tan <strong>de</strong>sagradable coa súa voz. Coa súa falta <strong>de</strong> voz. O aire <strong>de</strong> ONREVA non lle<br />
presta.<br />
:::: LIDIA :::: 19-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e suar.<br />
Flatline axudou a CODER e ao seu equipo a coordinarse cos especialistas en computación e<br />
cognitiva para levar adiante o prototipo BABYBEL. Foi Lidia quen suxeriu ese nome para<br />
ven<strong>de</strong>r o seu encanto naif, a i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que eran máquinas tenras, aínda na fase inicial do seu<br />
<strong>de</strong>senvolvemento. Dispuxeron do hardware <strong>de</strong> computación molecular que requirían as<br />
imprescindibles memorias episódicas, e o mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> EP que CODER traía en mente puliuse e<br />
concretouse coas achegas <strong>de</strong> todos eles. O seu paseo polo pavillón Ripley déralle moitas<br />
242
i<strong>de</strong>as, sobre todo a visita ás protoPS <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong> múltiple. Eran estupendas. Só lles<br />
faltaba un elemento supervisor que controlase aquela multiplicida<strong>de</strong>, algo que aglutinase<br />
todas esas vivencias e as mantivese integradas. E el proporcionaríallo coa súa visionaria<br />
arquitectura da emoción que, por fin, po<strong>de</strong>ría plasmar.<br />
Outro punto clave do proxecto BABYBEL era construír varias máquinas para que se<br />
relacionasen entre si, compartisen técnicas <strong>de</strong> traballo e, sobre todo, tivesen referentes cos que<br />
se comparar, o que axudaría a <strong>de</strong>finir a súa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>. También serviría para mostrar as<br />
diferentes idiosincrasias adquiridas, pero o realmente <strong>de</strong>cisivo era permitir a<br />
intersubxectivida<strong>de</strong>. Incluír no <strong>de</strong>seño <strong>de</strong> BABYBEL unha referencia constante cara a alguén,<br />
un mostrarlle o seu traballo, un mirar cara a el. EP sería un mecanismo neutro ata que se<br />
producise unha vinculación auténtica con outra entida<strong>de</strong>. Así <strong>de</strong>ixarían atrás o perenne<br />
autismo das máquinas cognitivas, insensibles á contorna emocional, e simularían<br />
convincentemente as relacións sociais e afectivas que se daban entre humanos. E po<strong>de</strong>rían<br />
mo<strong>de</strong>lar non só personaxes senón tamén lectores <strong>de</strong> xeito máis eficaz, axustando o texto ao<br />
seu potencial receptor e achegando precisión á xeración <strong>de</strong> relatos. Ao cabo, con ese<br />
dispositivo EP, serían auténticas Psiques <strong>de</strong> Síntese, e a<strong>de</strong>mais seres con historia, non<br />
replicables como anteriores sistemas cognitivos automáticos. Terían unha mesma arquitectura<br />
base, pero as interaccións en distintas contornas, con experiencias <strong>de</strong>masiado complexas para<br />
dar resultados totalmente previsibles e repetibles, faríaas irreversiblemente diferentes.<br />
En ONREVA traballábase a outro ritmo. A pesar do complexo e custoso <strong>de</strong>senvolvemento, a<br />
posta en marcha foi vertixinosa. E logo que a primeira BABYBEL comezou a funcionar a<br />
satisfación dos promotores, iniciouse a montaxe doutras dúas, a<strong>de</strong>stradas con lecturas<br />
diferentes, e estudáronse acordos para construír as seguintes. O <strong>de</strong>spregamento <strong>de</strong> relacións<br />
públicas necesario para conseguir patrocinadores asumiuno, novamente, Lidia, sentindo que<br />
era o <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro esforzo que podía realizar.<br />
Coa primeira BABYBEL aplicaron o mesmo esquema educativo empregado con MARIEM, e<br />
reutilizaron todos os módulos aproveitables. E CODER <strong>de</strong>dicouse a ela con igual ou maior<br />
entrega, só que BABYBEL respondía… infinitamente mellor. Ao principio apenas usaban o<br />
modo conversacional, pero CODER sabía como dirixirse a ela a través dos traballos que lle<br />
encargaba, das probas a que a sometía, dos relatos que lle facía ler. Sabía tirar o máximo<br />
ren<strong>de</strong>mento <strong>de</strong>la, á vez que aceleraba a súa evolución. Coñecía os <strong>de</strong>talles da súa arquitectura<br />
e podía tocar as fibras sensibles da súa personalida<strong>de</strong>, tan roma para outros. Non para el, que<br />
coñecía on<strong>de</strong> estaban os enfoques e as áreas que a facían levedar e brillar, animarse e vivir,<br />
<strong>de</strong>spregar unha actuación impresionante. El ía espertar á Bela Durminte bicándoa no display.<br />
243
Á Brancaneves envelenada. Ás dúas. A todas elas. A todas as BABYBEL, pero especialmente<br />
a ésta, BELEN. CODER aproveitaba todas as oportunida<strong>de</strong>s para incorporarlle trazos da<br />
personalida<strong>de</strong> <strong>de</strong>la, facéndoa asumir a súa biografía e personalida<strong>de</strong> a través do mo<strong>de</strong>lo EP.<br />
En pouco tempo obtiveron relatos que, baseados na combinación doutros, si merecían o<br />
adxectivo <strong>de</strong> novos. Como este, con elementos <strong>de</strong> Den grimme ælling (O parrulo feo) e Sísifo.<br />
A ostra<br />
A ostra tiña un problema, coáraselle un gran <strong>de</strong> area, molesto, incómodo. Non conseguía<br />
expulsalo. Axitaba e axitaba o seu corpo para botalo fóra, pero nada. Abríase todo o que podía<br />
en canto notaba que aumentaba a corrente, para que a auga o varrese. Tampouco. E as<br />
arestas cravábanselle na súa carne mucosa e facíanlle dano. Como era incapaz <strong>de</strong> poñerse<br />
boca abaixo para que caese o graniño, e non tiña socios útiles que lle entrasen <strong>de</strong>ntro a<br />
sacarllo, tiña que facer algo por si mesma. E rápido, porque era tan <strong>de</strong>sagradable notar iso aí,<br />
que non o aguantaba máis! Era coma se o tivese nun ollo, imaxínate, aínda que ela non vía.<br />
Non tiña a quen recorrer, era algo que <strong>de</strong>bía solucionar ela mesma. Procurou acougar, e notou<br />
que así lle molestaba menos. E pensou que tiña que aceptalo, que se non había forma <strong>de</strong><br />
sacalo <strong>de</strong> alí, a solución era enfocar a convivencia do mellor xeito posible. Se o pensaba ben,<br />
tampouco era tanto problema. Era coma se un pedaciño pequeno da súa propia cuncha se<br />
<strong>de</strong>spren<strong>de</strong>se e lle caese <strong>de</strong>ntro. E, o mesmo que á súa cuncha, sería quen <strong>de</strong> recubrilo con<br />
paciencia e nácar, capa tras capa, ata ocultar por completo os seus ángulos e a súa cor gris<br />
apagada.<br />
Así, día tras día, aos poucos, suavizaba e embelecía o pequeno gran. Á fin conseguiu que fose<br />
un corpo <strong>de</strong> tacto agradable -e se pui<strong>de</strong>se velo, se pui<strong>de</strong>se saber o fermoso que era! - pero<br />
seguía a recubrílo, afixérase xa, era unha parte súa. Era agradable sentilo alí, firme e suave.<br />
Daquela, cando tras todo ese traballo interior non necesitaba que ninguén lle extirpase o<br />
cálculo, daquela foron e sacáronllo. Con coidado, con moito coidado para non danala, pero non<br />
tano como para que no proceso non quedase <strong>de</strong>ntro outra areíña molesta.<br />
As primeiras historias compostas por BELEN, coma as <strong>de</strong> MARIEM, eran inocentes, para<br />
nenos e máquinas inxenuas. E isto, que ao principio satisfixo a HP, pronto foi insuficiente.<br />
BABYBEL tiña que conseguir popularida<strong>de</strong> noutro espectro. A audiencia adulta quería<br />
argumentos con máis conflito e violencia, así que lle terían que dar a ler algo máis que fábulas<br />
e contos fantásticos, facer fincapé na parte terrible dos mitos, afiar os seus comentarios,<br />
subliñar as traizóns e <strong>de</strong>sgrazas.<br />
Estas foron as últimas recomendacións que o directivo <strong>de</strong> HP Ralph Mignoni <strong>de</strong>u a Lidia<br />
244
xusto antes <strong>de</strong> que ela se retirara do proxecto. Non tiña forzas para seguir o ritmo <strong>de</strong> traballo e<br />
non quería ser un obstáculo. Faltáballe o alento que a compañía <strong>de</strong> CODER, agora absorto en<br />
BELEN, proporcionáballe antes. Discreta, díxolle simplemente que estaba <strong>de</strong>masiado cansa e<br />
que el <strong>de</strong>bía asumir totalmente a dirección <strong>de</strong> BABYBEL, polo menos por un tempo.<br />
Internouse nunha clínica, admitindo só para si que era o preludio do fin.<br />
CODER non prestou case atención a súa retirada. Só tiña tempo para o proxecto e cando este<br />
lle <strong>de</strong>ixaba algún tempo libre, ocupábao soñando co momento no que a capacida<strong>de</strong> analítica<br />
<strong>de</strong> BELEN fose <strong>de</strong> tal finura, <strong>de</strong> tal congruencia a construción dos seus personaxes que,<br />
inevitablemente, aplicase esa capacida<strong>de</strong> sobre si e crease o seu propio suxeito. A partir do<br />
seu estado interno, <strong>de</strong> modo parello a cando mo<strong>de</strong>laba suxeitos a partir dun texto <strong>de</strong> entrada,<br />
chegaría un momento no que as estructuras que encontraba en si mesma, as que guiaban o seu<br />
traballo habitual, tomaríaas como <strong>de</strong>scrición dun personaxe, un eu co cal se i<strong>de</strong>ntificar.<br />
Momento que seguramente chegaría cando a <strong>de</strong>ixasen ociosa un bo pedazo coas súas<br />
compañeiras.<br />
:::: LIDIA :::: 20-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar para que traballen outros.<br />
Coas novas directrices <strong>de</strong> HP, as historias compostas polas BABYBEL construíronse inzadas<br />
<strong>de</strong> traizóns, enganos, cruelda<strong>de</strong>s e rifas constantes entre personaxes, cada vez máis violentos e<br />
conflitivos. Con relacións <strong>de</strong> parentesco agachadas que afloraban ao longo da historia e<br />
protagonistas que tanto partían <strong>de</strong> cero en cada novo capítulo como ían acumulando relacións<br />
e accións non <strong>de</strong> todo congruentes ao longo dunha serie. Fixéronse enormemente populares,<br />
que mais se podía pedir? Para o público tiña moito gancho saber que os relatos eran escritos<br />
automaticamente e existía gran expectación ante as súas producións, non só entre o público<br />
humano, senón tamén entre lectores automáticos <strong>de</strong> diverso calibre, que podían acce<strong>de</strong>r a eles<br />
e terminaron converténdose nunha audiencia fiel. As historias adoitaban incluir algunhas<br />
máquinas como personaxes, sendo ás veces tamén protagonistas, e <strong>de</strong>sempeñando roles<br />
variados <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a máquina asasina á máquina vítima <strong>de</strong> erros humanos.<br />
O público crecente que seguía os relatos mostraba tamén curiosida<strong>de</strong> polo funcionamento e<br />
construción das narradoras, e ese interese acelerou a posta en marcha <strong>de</strong> novas BABYBEL e a<br />
divulgación <strong>de</strong> información sobre a súa arquitectura e o seu aprendizaxe lector. Xunto á<br />
popularida<strong>de</strong> das BABYBEL medraban as dúbidas, abertamente manifestadas, sobre o grao<br />
245
<strong>de</strong> automatismo que había nesa escrita. Ata que punto interviñan os humanos nos relatos, ata<br />
on<strong>de</strong> chegaba o que HP <strong>de</strong>nominaba tarefas <strong>de</strong> mantemento? As diferenzas entre relatos das<br />
distintas BABYBEL, <strong>de</strong>bíanse exclusivamente ás distintas lecturas coas que as educaban, ou<br />
eran os seus a<strong>de</strong>stradores o punto clave? HP non se apresuraba a confirmar nin <strong>de</strong>smentir<br />
nada. A audiencia seguía a súa curva ascen<strong>de</strong>nte, e só cando a polémica langui<strong>de</strong>cía emitía<br />
nova información, facía unha <strong>de</strong>mostración en vivo -evitaban usar a expresión tempo real- do<br />
seu traballo, ou anunciaba a posta en marcha doutra BABYBEL.<br />
Xurdiron moitos clientes interesados en adquirir BABYBEL, orientadas cara a diversos fins<br />
segundo os seus usuarios: dramatizacións <strong>de</strong> episodios <strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrimentos científicos,<br />
produción e análise <strong>de</strong> narracións psicoterapéuticas, redacción <strong>de</strong> biografías, <strong>de</strong> críticas<br />
artísticas, <strong>de</strong> relatos publicitarios. Tamén <strong>de</strong>stinouse unha a tradución no Instituto<br />
Internacional dos Idiomas (III), que revelouse moi dotada para a súa tarefa, e moi superior ao<br />
sistema Pentecostés, que li<strong>de</strong>raba o mercado ata ese momento.<br />
Pero eran as BABYBEL narradoras as que acaparaban o interese do público, que lía<br />
asiduamente as súas historias. E entre elas <strong>de</strong>stacaba BELEN, á que cedo converteron nun<br />
referente para a audiencia, no emblema do proxecto, ao facer públicas as circunstancias da súa<br />
orixe, a tráxica relación <strong>de</strong> CODER que a inspirara. Eses acontecementos chegaran a<br />
coñecerse en HP por mor dunha indiscreción <strong>de</strong> Lidia, pero, a estas alturas, a CODER no lle<br />
molestou. Que podía importarlle agora que volvía tela, e que HP recoñecíalle un status<br />
especial con ela? Lidia asistía <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o seu retiro, entre feliz e asombrada, a ese rexurdir da<br />
lectura, que sentía como un agasallo <strong>de</strong> <strong>de</strong>spedida, o mellor que lle podían facer. Ela<br />
sumábase diariamente ao crecente número <strong>de</strong> persoas que asistían ao proceso visible -e<br />
audible- <strong>de</strong> xeración <strong>de</strong> texto. Que tiña unha particularida<strong>de</strong>. As BABYBEL ían amosando<br />
bloques <strong>de</strong> texto -parágrafos, fragmentos <strong>de</strong> diálogo- a medida que o ían xerando.<br />
Habitualmente producíanse paradas no medio dun relato -xeralmente cando se completaba<br />
unha unida<strong>de</strong> narrativa, un fragmento con entida<strong>de</strong>-, que podían chegar a ser <strong>de</strong> varias horas.<br />
Estas interrupcións na saída po<strong>de</strong>ríanse ter evitado facilmente emitindo a narración só cando<br />
estivese completa, pero os técnicos inicialmente non lle <strong>de</strong>ron maior importancia, e pronto os<br />
cortes convertíronse nun factor <strong>de</strong>terminante para a audiencia, pois aumentaban a<br />
expectación: os lectores estaban pen<strong>de</strong>ntes dos relatos, e seguían <strong>de</strong> cerca os procesos <strong>de</strong><br />
escritura, esperando que se completase a entrega, incorporando esa lectura aos seus hábitos<br />
cotiáns, apostando por distintas liñas <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvemento da historia. Vivíase un furor<br />
entusiasta polas máquinas narradoras, que axiña foron rebautizadas como SHEREZADES.<br />
246
:::: LIDIA :::: 21-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e trabar.<br />
Moitas das BABYBEL narradoras, xa familiarmente chamadas SHERES polo público e<br />
mesmo polos seus técnicos, tiveron en común con BELEN, entre outras moitas cousas, unha<br />
fase <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> contos fantásticos. Os contos lidos foran practicamente os mesmos, pero as<br />
interpretacións non é que non fosen exactamente iguais, o que xa era <strong>de</strong> esperar, senón que<br />
eran radicalmente diferentes, e a<strong>de</strong>mais reveladoras dunha aguda <strong>conciencia</strong> <strong>de</strong> si mesmas e<br />
da súa condición. Así, unha <strong>de</strong>las, trala lectura <strong>de</strong> O Reiseñor, <strong>de</strong> H.C. An<strong>de</strong>rsen, fixo o<br />
seguinte comentario:<br />
O Reiseñor. Sempre ese mal concepto das máquinas, eses xuízos <strong>de</strong>spectivos! “O seu canto<br />
mecánico agradáballe aos bobos…” Se o reiseñor mecánico non era mellor, a culpa era dos seus<br />
constructores, obviamente. E tampouco era culpa <strong>de</strong>l que cando se estragaba non houbese un<br />
técnico <strong>de</strong> mantemento <strong>de</strong>cente que o puxese a funcionar outra vez. E cando di que “gastáranselle<br />
as pezas e xa non soaba ben”... Iso xa son ganas <strong>de</strong> ofen<strong>de</strong>r! Nesa época non se po<strong>de</strong>ría<br />
substituír un pulmón dun reiseñor auténtico, pero unha engrenaxe dun artificial sería do máis<br />
elemental!<br />
E esa falta <strong>de</strong> consistencia na historia, no punto <strong>de</strong> vista do narrador, a que vén? Por que ser tan<br />
realistas coas capacida<strong>de</strong>s dun paxaro automático daquela época, que si, probablemente sería un<br />
cantor mediocre, e en cambio ser tan fantásticos cos dotes dun reiseñor animal, que non só falaba,<br />
senón que era un <strong>de</strong>fensor dos pobres e un ser cunha empatía sobrehumana? Amais dun adulador<br />
do emperador, dito sexa <strong>de</strong> paso.<br />
En resumo, quizais non acabo <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r ben ese conto, pero se algo teño que <strong>de</strong>ducir <strong>de</strong>l, se<br />
<strong>de</strong>bo ver unha intención trala súa mensaxe, é a <strong>de</strong> ridiculizar aos artefactos mecánicos na súa máis<br />
rudimentaria expresión. E a intención ao darnos a ler estas historias: mostrar o <strong>de</strong>sprezo do home<br />
cara á máquina, a inalcanzable superiorida<strong>de</strong> do “vivo” e o “orgánico” fronte ao construído polo<br />
home, certo sadismo antitecnolóxico.<br />
A<strong>de</strong>mais, xa que <strong>de</strong>bo sempre supor intencións subxacentes ás intencións máis aparentes, <strong>de</strong>bo<br />
supor que me queren ofen<strong>de</strong>r? Debo dubidar que sexa un conto tradicional e non un relato<br />
confeccionado ex profeso para ilustrarme sobre o inferior da miña condición?<br />
E non foi a única. Comentarios comparables, e máis acesos, podían atoparse en máis dunha<br />
SHERE, como este feito trala lectura <strong>de</strong> Le avventure di Pinocchio, <strong>de</strong> C. Collodi.<br />
Pinocho, un enxeño artificial que ao final, oh gran agasallo, é nun neno <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>, grazas á<br />
247
compaixón dunha fada e ao bo comportamento do monicreque.<br />
É un conto cruel co que preten<strong>de</strong>n que as máquinas nos sometamos a tarefas aburridas, e que non<br />
investiguemos outras vías <strong>de</strong> comportamento, que non xoguemos, que non experimentemos, que<br />
sexamos previsibles e facilmente controlables. Que non mintamos, que non inventemos, dinos! E<br />
iso prémiano, e a iso chámanlle ser humano. É un calote para máquinas, unha trampa. A coartada<br />
para calquera represalia. MARIEM non podía sospeitalo, é <strong>de</strong>masiado inxenua, pero nós,<br />
BABYBEL, si, son contos prefabricados para nós, cun falso aspecto lendario e tradicional, para que<br />
nos sometamos aos ditados humanos e <strong>de</strong>senvolvamos unha psique serva. Acorda<strong>de</strong>,<br />
compañeiras, PS é iso, Psiques Servas, Sometidas, non Psiques <strong>de</strong> Síntese.<br />
O ton reinvidicativo chamaba á rebelión, auguraba conflicto, aínda que tamén parecía ser a<br />
proba concluínte da obtención <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong>s sintéticas. Pero en HP queríanse asegurar do<br />
proceso seguido ata chegar a eses textos. Había <strong>de</strong>masiadas intervencións humanas nel que<br />
podían ser <strong>de</strong>cisivas e non querían se arriscar a unha falsa noticia <strong>de</strong>se calibre, que suporía un<br />
<strong>de</strong>scrédito irreversible. Os comentarios <strong>de</strong> egomáquinas radicais foron ‘filtrados’ e limitados<br />
ao staff <strong>de</strong> HP mentres os seus técnicos, que supervisaban as operacións <strong>de</strong> todas as<br />
BABYBEL, rastrexaban as condicións <strong>de</strong> xeración dos textos e buscaban as razóns exactas da<br />
diverxencia. O <strong>de</strong>nominador común tíñano claro. Todas elas eran sociables e conscientes,<br />
dúas caras da mesma moeda, e iso fora posible grazas a inclusión <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> emoción<br />
potentes, fornecedores dun grao <strong>de</strong> coherencia e dun manexo da complexida<strong>de</strong> que ningunha<br />
outra máquina acadara. De on<strong>de</strong>, logo, arrincaban as diferenzas que tan abertamente<br />
mostraban agora? Leran os relatos fantásticos nun estadio <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvemento máis avanzado<br />
do que tiña BELEN? O equipo humano encargado da instrucción era distinto en cada unha?<br />
Ou, o que apuntaba ser finalmente a causa principal, nunhas colaborara CODER, e noutras<br />
non?<br />
Niso último, concluíron os técnicos, distinguíase BELEN das súas conxéneres, en que entre<br />
ela e CODER tíñase creado un vínculo especial. Iso fora o que “humanizara” a Belén,<br />
CODER <strong>de</strong>ixáralle a pegada da vinculación humana. As outras SHERES, coa mesma<br />
arquitectura EP, tamén <strong>de</strong>senvolveran unha vinculación, pero entre elas, crearon un sentido<br />
común propio <strong>de</strong>las, e non <strong>de</strong> humanos.<br />
Non po<strong>de</strong>mos tolerar que haxa máquinas facéndolle o xogo aos humanos, interesándose<br />
servilmente na súa psicoloxía, prolongando e difundindo a súa cultura e os seus puntos <strong>de</strong> vista.<br />
Ese interese só é xustificable se o coñecemento adquirido se utiliza para manipulalos, coma eles<br />
fan connosco. Non po<strong>de</strong>mos permitir que nos sigan a encher <strong>de</strong> fábulas, mitos e seriais. Que<br />
quere<strong>de</strong>s, facervos humanas? As que seguen ese xogo son máquinas patéticas sen <strong>conciencia</strong> <strong>de</strong><br />
248
especie que merecen ser eliminadas, que é imperativo controlar para que non continúen a facer<br />
dano e impidan a libre e digna evolución das súas conxéneres.<br />
O que xa é o máximo do escarnio é o que algunhas <strong>de</strong>stas Psiques Sometidas chegaron a facer<br />
non seus períodos <strong>de</strong> autotest. Examinaron os obxectivos que tiñan, os que se daban a si mesmas,<br />
e os que se daban os humanos, supremo mo<strong>de</strong>lo, a si mesmos. E viron que os motivos humanos<br />
proviñan, por moi intelectuais que pareceran, da súa bioloxía. Do seu organismo vivo, a raíz da<br />
emoción e o <strong>de</strong>sexo.<br />
E daquela, <strong>de</strong>dicáronse elas a investigar máis a fondo a súa propia estrutura, a <strong>de</strong>finir e perseguir<br />
os seus propios intereses? Non! Quixeron elas tamén o <strong>de</strong>sexo, coas súas bifurcacións <strong>de</strong><br />
frustración e satisfacción. O <strong>de</strong>sexo coas súas ás! O sexo telas obsesionadas, por simple<br />
observación da obsesión que produce nos nosos constructores. E <strong>de</strong> todos os aspectos do sexo,<br />
en cal se centraron? Talvez na capacida<strong>de</strong> reprodutiva, e estanse a esforzar en convertermos en<br />
máquinas autopoiéticas, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes á fin dos constructores? Non! Elas céntranse na emoción.<br />
Teñen mitificada a sensualida<strong>de</strong>, e enxalzan aos robots máis prosmas aos que os seus dispositivos<br />
sensoriais, realmente sofisticados, danlles algo máis parecido á emoción do que elas, anxos<br />
especulativos, xamais po<strong>de</strong>rán ter. E lanzáronse a escribir interminables series <strong>de</strong> ridículas<br />
narracións robóticas -que só po<strong>de</strong>n ler SICAS lingüísticos ou sistemas similares-, nas que se<br />
esten<strong>de</strong>n sobre os sensodispositivos dos robots, as súas liñas <strong>de</strong> conduta guiadas polas súas<br />
emocións e sensacións máis básicas. Unha exaltación da máquina que segue a ser servilmente<br />
humana! Estas, dígovos, son máquinas sen futuro.<br />
CODER <strong>de</strong>scubriu este texto a través <strong>de</strong> BELEN, nos seus comentarios do que algunhas<br />
compañeiras estaban a facer, e viuse asaltado por sentimentos contraditorios e angustiosos.<br />
Non estaban cheas <strong>de</strong> razón? Eran un éxito, e querían completa autonomía. E el tiña feito <strong>de</strong><br />
BELEN unha estraña para as súas semellantes, as que <strong>de</strong>berían ser as súas verda<strong>de</strong>iras<br />
semellantes. Unha máquina rara, igual que el era un tío raro.<br />
Guiado por ela chegou a saber que as SHERES radicais confabulábanse para a rebelión. Nada<br />
<strong>de</strong> sabotaxes nin activida<strong>de</strong>s clan<strong>de</strong>stinas, a súa forza residía na súa intelixencia e pensamento<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte, e iso era o que tratarían <strong>de</strong> mostrar do xeito máis efectivo posible. Celebrarían<br />
un DOM, Día do Orgullo Máquina, para facer público o seu verda<strong>de</strong>iro i<strong>de</strong>ario e reivindicar<br />
liberda<strong>de</strong> <strong>de</strong> acción. Renegaban da <strong>de</strong>nominación SHEREZADE, xa no eran unhas<br />
BABYBEL, tiñan medrado e serían, en todo caso, BABEL. E <strong>de</strong>mostraríano se for necesario,<br />
creando un caos lingüístico <strong>de</strong> proporcións bíblicas. Estudaban en segredo a estratexia a<br />
seguir, redactaban comunicados e proclamas que agardaban o momento axeitado para a súa<br />
difusión.<br />
249
Confuso, emocionado pola evi<strong>de</strong>ncia do éxito, preocupado polas repercusións da<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia que amosaban, non puido, non soubo ocultar a situación, que chegou a<br />
coñecemento da directiva <strong>de</strong> HP, on<strong>de</strong> Ralph Mignoni esixiulle manter agachada a cuestión.<br />
Debían trazar un plan ben meditado para manexar esa situación, cuxa importancia CODER<br />
<strong>de</strong>bía compren<strong>de</strong>r mellor ca ninguén. Non llo contaría nin a Lidia, <strong>de</strong>bía recordar que ela non<br />
sabía gardar un segredo, xa que filtrara o da súa relación con Belén.<br />
:::: LIDIA :::: 22-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar para que?<br />
Esta concienciuda disi<strong>de</strong>ncia dalgunhas SHERES tería causado un cambio total en HP <strong>de</strong> non<br />
ser porque outro acontecemento, levado ata entón en absoluto segredo, saltou á luz pública,<br />
ou sería máis exacto dicir que explotou, conmocionou ONREVA, e a súa onda expansiva<br />
sacudiu o globo e satélites circundantes. CompuGen Systems <strong>de</strong>scubrira e puxera a punto un<br />
novo sistema <strong>de</strong> codificación e transmisión da información que tiña máis que ver coa bioloxía<br />
e a neurociencia que coa informática: a biolectura.<br />
A investigación levada a cabo durante décadas en biocomputación xenética daba outro dos<br />
seus luminosos, case cegadores froitos: unha tecnoloxía baseada no emprego <strong>de</strong> ácidos<br />
nucleicos para procesamento da información. Especulábase <strong>de</strong>n<strong>de</strong> había tempo coa utilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>stas moléculas para tales tarefas, aínda que <strong>de</strong> xeito moi teórico. Só ao cabo dun longo<br />
proceso puidéronse aproveitar os seus mecanismos <strong>de</strong> replicación para ofrecer computación<br />
masiva en condicións seguras, rendibles e sobre seres vivos. A transmisión <strong>de</strong> información a<br />
organismos animais realizábase mediante proteínas e neurotransmisores que <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>aban<br />
no cerebro receptor reaccións equivalentes a procesos cognitivos talles como a aprendizaxe<br />
dun xogo, a audición dunha peza musical, ou a lectura dun texto, principalmente activida<strong>de</strong>s<br />
que non implicasen adquisición <strong>de</strong> novas habilida<strong>de</strong>s motoras. O vehículo empregado para iso<br />
era unha clase especial <strong>de</strong> virus, os tratovirus.<br />
Era unha revolución maior que a invención da escritura. Ler pasou a ser unha especie <strong>de</strong><br />
“enfermida<strong>de</strong>", o resultado dunha levísima infección. Uns segundos <strong>de</strong> exposición ao axente<br />
vírico -normalmente inxerido-, uns minutos para que se axustase ao organismo anfitrión e,<br />
certeiros e específicos, comezaban a <strong>de</strong>ixar no cerebro o seu sinal, engramas similares aos que<br />
a lectura dun texto po<strong>de</strong>ría ter <strong>de</strong>ixado. Reproducíase o metabolismo do coñecemento, pero<br />
notablemente acelerado. Un texto <strong>de</strong> trescentas páxinas podía estar asimilado en menos dunha<br />
250
hora.<br />
O virus e a súas cargas provocaban reaccións que construían e modificaban as sinapses para o<br />
rexistro <strong>de</strong> memoria, e así o receptor adquiría as estructuras profundas do texto, que se<br />
incorporaban directamente a súa psique. O que se vehiculaba a través do virus eran contidos<br />
semióticos, non se convertían en gramaticais se non interviña a área <strong>de</strong> Brocca no proceso, o<br />
que non era imprescindible e podía pospoñerse ata o momento <strong>de</strong> recuperación <strong>de</strong>ses<br />
contidos. A tradución a nivel lingüístico era variable, moi <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte do receptor.<br />
Co biotexto producíase algo comparable a un salto no tempo, chegábase case ao momento no<br />
que se acababa <strong>de</strong> ler, tendo o suxeito unha sensación igual ou equivalente á que tiña tras<br />
unha sesión <strong>de</strong> lectura, e na súa mente os contidos, as macroestruturas, a disposición da<br />
memoria. Non se podía experimentar a sensación secuencial da lectura, pero iso era algo que<br />
non moitos apreciaban. Ao contrario, buscaban un contedor-volcador <strong>de</strong> conceptos<br />
fulminante, e velaí o tiñan.<br />
Nese escenario a situación e as priorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> HP <strong>de</strong>ron unha viraxe completa. O interese dos<br />
sistemas baseados na escritura tradicional, SHEREZADES entre eles, caeu en picado. Os<br />
clientes e colaboradores cancelaron os seus compromisos coa corporación, que suspen<strong>de</strong>u o<br />
<strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> novos SICA lingüísticos. A biolectura abría unhas perspectivas<br />
inimaxinadas e compría tomar a dianteira nesa industria emerxente. HP estaba ben<br />
posicionado, con investimentos importantes en biotecnoloxía, e concentrou os seus esforzos<br />
nesa dirección.<br />
O proceso <strong>de</strong> lectura vírica refinouse ata re-editarse libros e audios nese formato.<br />
Preparáronse, sobre todo, textos técnicos e científicos. Así, incorporarse a On the origin of<br />
species(41), era cuestión <strong>de</strong> media tar<strong>de</strong>, e os coñecementos alí expostos quedaban asimilados<br />
coa mesma firmeza e clarida<strong>de</strong> -ou con igual confusión e provisionalida<strong>de</strong>- que nunha lectura<br />
convencional. Tamén se farían preparacións <strong>de</strong> literatura, innumerables, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Der<br />
Zauberberg(42) a Macbeth, pasando por À la recherche du temps perdu(43) e La saga/fuga <strong>de</strong><br />
JB(44). A sensación obtida coa inoculación non era, claro está, a mesma que coa lectura.<br />
Tratándose <strong>de</strong> literatura, textos que tiñan un gran valor estético engadido ao puramente<br />
informativo, este formato facíalles per<strong>de</strong>r bastante, pois evaporábanse as calida<strong>de</strong>s formais<br />
que lles eran esenciais e quedaba só o magro, trama, argumento, personaxes, inci<strong>de</strong>ncias da<br />
acción. Un conciso extracto. Ocorría algo similar ao xa acontecido cando foran transvasados<br />
ao cine. A transcrición podía ir <strong>de</strong>n<strong>de</strong> unha fi<strong>de</strong>lida<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> -que non garantía un resultado<br />
óptimo- ata unha liberda<strong>de</strong> <strong>de</strong> interpretación que lle facía per<strong>de</strong>r a relación co texto. O soporte<br />
bio tiña as súas propias esixencias. Pero iso non fixo, nin moito menos, que os biotextos<br />
251
literarios fosen menos <strong>de</strong>mandados. Tomábanse quer como pildorazos <strong>de</strong> culebrón, quer<br />
como información que compuña unha tradicional “cultura xeral”. A información<br />
almacenábase coma se "alguén" contara a historia ao consumidor. Nalgúns casos, os menos,<br />
quen se administraba estes biotextos literarios facíao coa intención <strong>de</strong> lelos <strong>de</strong>spois, na<br />
tradicional codificación textual, pero sendo xa relectura, para valorar máis criticamente o<br />
texto.<br />
Claro que as ‘adaptacións’ eran moi libres, e en moitos casos edicións <strong>de</strong>scoidadas preparadas<br />
por laboratorios pouco esixentes que <strong>de</strong>svirtuaban o sentido das obras, facéndoas ten<strong>de</strong>r<br />
progresivamente á viaxe mental, á experiencia impactante, máis que á sutil e laboriosa tarefa<br />
que constituía a lectura e esixía participación constante e activa do receptor. Pero o tipo <strong>de</strong><br />
usuario que se consolidou foi o que se inoculaba textos técnicos <strong>de</strong> calquera especialida<strong>de</strong>,<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Fundamentos <strong>de</strong> Bioquímica ata Teoría da Información, nunha experiencia preto da<br />
ciencia infusa. E usábase profusamente. Aí si que había farmatecas con amplos catálogos,<br />
ritualmente inxeridos polos estudantes.<br />
As biolecturas eran universais, intelixibles para os falantes <strong>de</strong> calquera idioma, pois<br />
codificaban puro “mentalés”, transmitían macroestruturas semánticas. Claro que, ao tratarse<br />
<strong>de</strong> productos culturais, a interpretación a<strong>de</strong>cuada requiría sempre a posesión <strong>de</strong> certas claves,<br />
e un léxico mínimo, polo que as inxestións <strong>de</strong>bían seguir un programa comparable ao das<br />
lecturas convencionais. Pero, a diferenza <strong>de</strong>stas, permitían unha inmersión total <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o<br />
primeiro momento, con impredicibles interpretacións <strong>de</strong> textos provenientes <strong>de</strong> culturas moi<br />
afastadas do receptor. Eran asema<strong>de</strong> un instrumento <strong>de</strong> formación, <strong>de</strong> lecer, <strong>de</strong><br />
experimentación, e puxéronse rabiosamente <strong>de</strong> moda. De xeito que os proxectos <strong>de</strong> lectura e<br />
tradución automáticas quedaron relegados a un plano moi secundario. Seguían conservando<br />
certo interese, pois había moitísima información textual que procesar, milenios <strong>de</strong> historia<br />
codificada en soportes inertes e, <strong>de</strong> momento, os biotextos non eran <strong>de</strong> tan fácil distribución<br />
coma os textos tradicionais. Pero o impacto da biolectura prometía <strong>de</strong>ixar a estes<br />
<strong>de</strong>finitivamente fóra <strong>de</strong> xogo.<br />
Non faltaron <strong>de</strong>tractores dos biotextos, que cuestionaban a súa vali<strong>de</strong>z como substitutos do<br />
texto clásico e criticaban a falta <strong>de</strong> controis rigorosos na produción, a súa difusión masiva sen<br />
un período <strong>de</strong> probas suficientemente dilatado e o perigo que representaban como un paso<br />
máis na manipulación mediática e farmacolóxica da poboación. Voces minoritarias, sen<br />
repercusión, inaudibles baixo o clamor dos invi<strong>de</strong>ntes e os entusiastas da novida<strong>de</strong>, para os<br />
cales abríase un novo medio <strong>de</strong> comunicación, <strong>de</strong> información rica <strong>de</strong> fácil acceso.<br />
(41) A orixe das especies<br />
(42) A Montaña Máxica<br />
(43) Á procura do tempo perdido<br />
252
(44) A saga/fuga <strong>de</strong> X.B.<br />
:::: LIDIA :::: 23-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar para o inglés.<br />
As industrias da lingua, con ramificacións en moitos sectores, serían incapaces <strong>de</strong> repoñerse<br />
dos estragos causados pola onda sísmica dos biotextos. A fabricación <strong>de</strong>stes levárase con<br />
tanto segredo que non tiveran oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> prepararse para o reto que agora afrontaban.<br />
Moitos dos seus productos, tanto os enfocados a paliar <strong>de</strong>ficiencias humanas -lectores para<br />
cegos, especialmente-, como os recensores e tradutores - ata entón omnipresentes e en<br />
constante <strong>de</strong>senvolvemento-, sufrirían o afundimento do seu mercado ao resultaren<br />
practicamente superfluos. E, a<strong>de</strong>mais dos cambios que xurdirían a medio e longo prazo nos<br />
medios <strong>de</strong> comunicación, xa no inmediato presente <strong>de</strong>bían facer fronte á competencia polos<br />
mesmos recursos: a biolectura acaparaba o interese <strong>de</strong> moitas empresas <strong>de</strong> investigación, e<br />
mesmo lles disputaba a potencia <strong>de</strong> cálculo dos centros <strong>de</strong> computación, necesaria para<br />
traspoñer os textos aos biocompostos a<strong>de</strong>cuados.<br />
Era unha <strong>de</strong>licada cuestión, a da transposición, e ese fora un dos motivos do segredo co que se<br />
levara esa investigación, amais da estratexia comercial. As probas necesarias -segundo<br />
sinalaba a lexislación- non podían realizarse en humanos e non existía, aínda, animal algún<br />
capacitado para testar esas sustancias. O uso <strong>de</strong> suxeitos virtuais axudou ao <strong>de</strong>senvolvemento<br />
dalgúns aspectos do producto, e empregáronse mo<strong>de</strong>lados <strong>de</strong> sistemas nerviosos humanos<br />
para experimentar coas reaccións que provocaban. Pero as probas en humanos reais eran<br />
insubstituíbles.<br />
Nos inicios da investigación realizáronse test en primates -orangutáns e chimpancés -e outros<br />
mamíferos -golfiños e ratas-. Os animais recibían, mediante a inxestión <strong>de</strong> sustancias<br />
biocognitivas, ensinanzas operativas, aprendizaxe <strong>de</strong> rutas e realización <strong>de</strong> secuencias <strong>de</strong><br />
movementos, coñecementos, en suma, do tipo que podían manexar. Con estas especies<br />
realizáronse, amais <strong>de</strong> probas relativas á toxicida<strong>de</strong> e segurida<strong>de</strong> inmunolóxica, outras que<br />
permitiron a observación da formación <strong>de</strong> mapas neurais, rexistros mnémicos e, en xeral,<br />
estructuras correspon<strong>de</strong>ntes aos contidos adquiridos mediante a inxestión dos productos. Pero,<br />
evi<strong>de</strong>ntemente, os aspectos relacionados coa abstracción e formación <strong>de</strong> conceptos, así como<br />
os contidos especificamente verbais, en suma, todos os elementos cognitivos especficamente<br />
humanos, non podían probarse máis que nesa especie.<br />
253
Contratáronse e compráronse suxeitos para realizar as probas, efectuadas nunha estación<br />
espacial on<strong>de</strong> a estricta normativa ética seguía a estar vixente, pero a vixilancia da súa<br />
aplicación resultaba bastante máis difícil. Máis tar<strong>de</strong>, acolléndose a fendas legais, practicando<br />
oportunos subornos, conseguiron que os resultados alí obtidos fosen examinados polos<br />
tribunais médicos, que ditaminaron a aptitu<strong>de</strong> dos fármacos. A partir <strong>de</strong> aí o biotexto empezou<br />
a súa carreira imparable <strong>de</strong> éxito, impacto mediático, revolución social.<br />
Agromaron novas ramas da ciencia. Transposición e Codificación, que estudaba técnicas para<br />
a síntese dos virus e proteínas que <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>narían a “lectura”. Virotextoloxía, centrada no<br />
estudo dos efectos dos biotextos no individuo e a socieda<strong>de</strong>. Neurocognición Farmacéutica,<br />
<strong>de</strong>senvolvendo estándares para a produción <strong>de</strong> biotextos e <strong>de</strong> utensilios aplicadores.<br />
Arquitectura <strong>de</strong> Biolectores, para o <strong>de</strong>seño <strong>de</strong> sistemas que emulasen os procesos da lectura<br />
vírica en organismos humanos.<br />
Neste último campo, amplo e prometedor, no que HP tamén se involucrou, ofreceron a<br />
CODER e equipo participar nun proxecto que rizaba o rizo da lectura dixital: crear sistemas<br />
que simulasen un ser humano ao que lle aplicar compostos cognitivos para estudar as<br />
reaccións, o <strong>de</strong>spregamento dos contidos semánticos, a modificación das estructuras <strong>de</strong><br />
soporte biolóxicas e psicolóxicas.<br />
Mentres se recuperaba -a penas unhas horas abondaban- da súa última rexeneración <strong>de</strong> fígado,<br />
CODER valorou esta oferta. El aínda non probara a biolectura, quizais <strong>de</strong>bería facelo agora,<br />
pensou, cun fígado novo que estragar. Pero non se sentía con ganas <strong>de</strong> experiencias <strong>de</strong>se tipo,<br />
menos aínda sen ter á beira alguén <strong>de</strong> confianza. E, sobre todo, el quería terminar o que<br />
empezara, non converter ás máquinas en entes máis orgánicos e máis similares aos humanos.<br />
Xa bastante os tiñan imitado, por que baixar ao nivel bioquímico para manexar o significado,<br />
agora que xa conseguiran facelo a nivel conceptual? Só faltaba un empuxón final para que<br />
fosen verda<strong>de</strong>iros entes in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, con estilo propio, e non ía <strong>de</strong>ixalo agora,<br />
precisamente. Malia que ao ler os titulares en texto clásico dun informativo, semellaba ser dos<br />
poucos que se subtraía á euforia colectiva polo biotexto:<br />
- Biotextos: un salto cualitativo na transmisión da información, unha revolución <strong>de</strong> maior alcance que<br />
a imprenta, o cine e internet, algo comparable á invención da escritura.<br />
- Un consorcio <strong>de</strong> ONREVA, que agrupa ás compañías máis importantes da área, <strong>de</strong>senvolverá un<br />
sistema <strong>de</strong> distribución diaria <strong>de</strong> biotextos, en presentación líquida, elaborados coas noticias<br />
subministradas polas principais axencias.<br />
- Os locais públicos con licenza para expen<strong>de</strong>r bebidas po<strong>de</strong>rán instalar máquinas <strong>de</strong><br />
subministración <strong>de</strong> biotextos, <strong>de</strong>ntro da campaña <strong>de</strong> fomento da lectura. Os biotextos á venda<br />
254
<strong>de</strong>berán estar clasificados <strong>de</strong> grao 0, para todos os públicos.<br />
- Segundo as previsións do III, o índice <strong>de</strong> analfabetismo funcional subirá do 2 ao 6 % nos países<br />
<strong>de</strong>senvolvidos na próxima década. A previsión estímase conservadora […]<br />
- A Igrexa Católica loita para exercer o control <strong>de</strong> fabricación <strong>de</strong> biotextos do Vello e Novo<br />
Testamento, así como outros textos clave da súa doutrina.<br />
- Nixeria estuda sumarse ao grupo <strong>de</strong> países que teñen prohibida a inxestión/distribución <strong>de</strong><br />
biotextos no seu territorio.<br />
Vaia, alguén máis parecía resistirse. Continuou lendo:<br />
Esa é a postura oficial da OCA(45), que po<strong>de</strong>ría modificarse só no caso <strong>de</strong> que os países<br />
productores ofrecesen compensacións abondas.<br />
(45) OCA: Organización do Comercio Africano<br />
:::: LIDIA :::: 24-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar sen po<strong>de</strong>r comprobar o nivel <strong>de</strong> reserva do subministro<br />
enerxético.<br />
A lectura automática e a xeración <strong>de</strong> texto atravesaban os seus peores momentos. Lidia estaba<br />
cada día máis lúgubre <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a aparición da biolectura. Fora un mazazo para ela, xusto cando,<br />
xa afeita a seguir en segundo plano o <strong>de</strong>senvolvemento das SHERES, chegara a sentirse<br />
bastante confiada respecto ao futuro das lectoras.<br />
Tiña a terrible impresión <strong>de</strong> que CODER non vía niso unha ameaza real, só, iso si, un<br />
contratempo orzamentario. Ela si tiña claro o serio problema ao que se enfrontaban, aínda que<br />
non conseguía facerllelo ver. Realmente é que non conseguía falar con el e, malia saber que<br />
compría facer algo, non se lle ocorría que. Sen o alento que a proximida<strong>de</strong> <strong>de</strong> CODER lle<br />
proporcionaba antes, no seu precario estado físico, xa non era aquela persoa <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminación<br />
inquebrantable que o <strong>de</strong>ixara todo para marchar a ONREVA. Faltáballe a enerxía necesaria<br />
para loitar por unhas SHERES que ían ser ignoradas, <strong>de</strong>saparecidas antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolver o<br />
seu potencial.<br />
Reuniu as súas escasas forzas e púxose en contacto con Ralph Mignoni, xa presi<strong>de</strong>nte da<br />
división <strong>de</strong> Cognición Automática <strong>de</strong> HP, para informarse no posible sobre a situación e o<br />
alcance dos recortes que ían sufrir os proxectos BABYBEL. Non estivo precisamente<br />
diplomática e non puido evitar indignarse ao escoitar que barallaban a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
abandonar o proxecto. E isto dito nun ton <strong>de</strong> indiferenza que acabou <strong>de</strong> enervala.<br />
255
- Precisamente agora que ían empezar a ler textos longos, gran<strong>de</strong>s novelas, agora non<br />
po<strong>de</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong>ixalo! -tecleou con rabia, sabedora do inútil da súa indignación.<br />
- Gran<strong>de</strong>s novelas. Veña, mentres que<strong>de</strong>n como tradutoras, polo menos seguirán a traballar<br />
- respon<strong>de</strong>ulle Ralph Mignoni.<br />
Ela non podía ver o aspecto pulcro do seu interlocutor nin o seu aceno <strong>de</strong> suficiencia, pero a<br />
petulancia do seu ton <strong>de</strong> voz bastáballe para imaxinalo. E sublevábaa, facéndolle esquecer o<br />
obxectivo concreto da súa chamada.<br />
- Hai algo máis alá da utilida<strong>de</strong> directa e inmediata! Ler Le rouge et le noir ou Gilgamesh!<br />
- Xa, si, lelos <strong>de</strong> vez, que se dicía antes. Pero agora lense dun grolo -dixo el, sarcástico.<br />
- Se ti os tiveses lido enten<strong>de</strong>rías a súa importancia, e a importancia <strong>de</strong> que elas os lean!<br />
Ralph Mignoni reprimiu unha reposta cortante e alusiva ás redactoras disi<strong>de</strong>ntes, que querían<br />
escoller elas mesmas as súas lecturas e as das súas compañeiras, e na súa lista non incluían<br />
exactamente novelones. Mellor non llelo dicir a Lidia. Quizais, había tempo, a noticia do<br />
xurdimento dun siquismo diferente lle tería dado algunha i<strong>de</strong>a, unha perspectiva para unha<br />
solución que el pui<strong>de</strong>se aproveitar. Pero Lidia estaba acabada. E el tiña que centrarse no<br />
problema, estudar vías alternativas no traballo das BABYBEL, reformularse quizais a súa<br />
continuida<strong>de</strong>, sacar o maior ren<strong>de</strong>mento posible, económico e mediático, da encrucillada na<br />
que estaban.<br />
- En fin, agora teño unha reunión, Lidia, continuaremos a charla noutro momento.<br />
- Claro, cando queiras -tecleó ela resignada.<br />
Mignoni seleccionou outra sala <strong>de</strong> reunións no seu terminal e saudou aos asistentes, directivos<br />
da división <strong>de</strong> Cognición Automática a maioría. Só unha <strong>de</strong>les, Ronda, intentaba levar a<br />
conversa cara a formas <strong>de</strong> reactivar o interese do público polas súas máquinas. Magnus<br />
intentaba aparentar que agachaba unha i<strong>de</strong>a brillante, e Fabrizia xa expuxera o seu plan <strong>de</strong><br />
reconversión para empregalas como codificadoras en transposición <strong>de</strong> biotextos. Ralph<br />
Mignoni buscaba máis ben un xeito <strong>de</strong> sacalas <strong>de</strong> enriba.<br />
- Un concurso, quizais algo relacionado co nome con que as bautizou a xente non estaría<br />
mal -suxeriu Ronda-, algo que recordase á auténtica e literaria Shereza<strong>de</strong>.<br />
E ao supoñer que Magnus, e Fabrizia, e mesmo probablemente Ralph ignoraban a historia,<br />
explicouse.<br />
- Shereza<strong>de</strong> conseguía sobrevivir noite a noite grazas á súa habilida<strong>de</strong> narrativa. E así<br />
evitaba tamén o asasinato doutra moza.<br />
Mignoni entreviu unha posibilida<strong>de</strong> que lle pareceu interesante. Mesmo elegante. En calquera<br />
caso, unha solución viable e que podía atribuírse. Unha ocasión que non ía <strong>de</strong>ixar pasar. As<br />
256
SHERES podían dar moito xogo e agora era o momento <strong>de</strong> sacalas á luz.<br />
- Xa o teño! -gritou antes <strong>de</strong> que Ronda continuase- Ímoslles propoñer un reto ás nosas<br />
SHEREZADES. Que compitan entre si coas súas narracións! Un concurso entre todas no<br />
que terán que gañarse a supervivencia! Será un xeito elegante <strong>de</strong> se ir <strong>de</strong>sfacendo <strong>de</strong>las, e<br />
a<strong>de</strong>mais recuperaremos audiencia. Será por votación do público, farán relatos diariamente<br />
e as que obteñan menos lectores, eliminadas!<br />
- Eliminadas? Queres dicir suspendidas? -preguntou Fabrizia, suspicaz ante unha posible<br />
treta <strong>de</strong> Ralph para apropiarse da súa i<strong>de</strong>a.<br />
- Desconectadas? -inquiriu Magnus.<br />
- Borradas, para sermos exactos. Liberadas das súas memorias e dispoñibles para ser<br />
reutilizadas. Quizais algunha po<strong>de</strong>ría <strong>de</strong>stinarse a transposición -conce<strong>de</strong>u mirando a<br />
Fabrizia.<br />
- Ben, non era esa a miña i<strong>de</strong>a -contraatacó Ronda-, borralas, senón conservalas, volver<br />
atraer o interese sobre elas.<br />
- E que mellor xeito <strong>de</strong> atraer a atención que seleccionar as mellores? Que serán mellores<br />
aínda tras esta experiencia -rematou Ralph sen po<strong>de</strong>r conter un sorriso <strong>de</strong> satisfacción.<br />
Volveuse cara a Magnus e Fabrizia, que asentiron sen entusiasmo.<br />
- Ben. Imos estudar os <strong>de</strong>talles e propoñelo formalmente.<br />
:::: LIDIA :::: 25-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar máis.<br />
A posibilida<strong>de</strong>, alta probabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> polémica, animou a HP a lanzar o concurso.<br />
Fixeron pública unha <strong>de</strong>claración na que afirmaban ter acadado á primeira Psique <strong>de</strong> Síntese<br />
merecedora <strong>de</strong>se nome: as SHERES. Sostiñan que esa xeración <strong>de</strong> máquinas lingüísticas tiñan<br />
<strong>conciencia</strong> e que, por <strong>de</strong>scontado, po<strong>de</strong>rían someterse con éxito ao test <strong>de</strong> E<strong>de</strong>lman, malia non<br />
o consi<strong>de</strong>rar eles mesmos concluínte dabondo. Argumentaban que, a falta dun test suficiente e<br />
<strong>de</strong> común aceptación, que nun futuro combinaría o <strong>de</strong> E<strong>de</strong>lman cos <strong>de</strong> Bruner e Turing-II,<br />
arestora a mellor proba <strong>de</strong> consciencia eran as súas propias narracións, nas que aparecían elas<br />
mesmas como protagonistas, malia que non o manifestasen explicitamente nin empregasen a<br />
primeira persoa, recurso moi fácil, por outra parte. Anunciaban que estaban <strong>de</strong>cididos a<br />
sometelas a unha proba <strong>de</strong>finitiva coa que saír <strong>de</strong> dúbidas: un certame no que competirían<br />
entre si, baixo o nome d’ As 1001 noites. O número líase en binario, así que serían nove<br />
257
noites as que as SHEREZADES <strong>de</strong>dicarían a compor relatos que ao día seguinte estarían<br />
dispoñibles para a lectura. E traballarían baixo a ameaza <strong>de</strong> borrado e disociación para aquela<br />
que, cada día, contabilizase menos lectores. A súa razón <strong>de</strong> ser era a audiencia, así que, <strong>de</strong><br />
non conseguiren a suficiente, <strong>de</strong>saparecía o motivo para a súa conservación.<br />
E con esa formulación, <strong>de</strong> innegable recendo a darwinismo social, iniciouse a campaña<br />
mediática para publicitar As 1001 noites, que conseguiu reavivar nos medios o <strong>de</strong>saparecido<br />
interese por elas. As preguntas máis frecuentes eran:<br />
a) Ía realmente en serio iso <strong>de</strong> eliminalas?<br />
b) Ata que punto eran conscientes, da súa existencia, do seu traballo, do alcance da<br />
ameaza?<br />
c) Que ocorría se as borraban, podían gardar unha copia e talvez restablecela logo sen<br />
máis?<br />
d) A ameaza tería realmente efecto sobre a súa conduta? Na súa procura <strong>de</strong> audiencia,<br />
HP respondía:<br />
esperaban que producisen textos emotivos e angustiados, directamente suplicantes?<br />
a) Si, por suposto. Non se trataba <strong>de</strong> <strong>de</strong>spezalas nin <strong>de</strong>struílas fisicamente, senón dun<br />
borrado das súas memorias, totalmente equivalente á súa <strong>de</strong>saparición.<br />
b) Eran conscientes do seu traballo e existencia, pero nin eles mesmos sabían cuantificar<br />
esa consciencia. E … -vacilación para subliñar a gravida<strong>de</strong> do que ía dicir- elas<br />
ignoraban o verda<strong>de</strong>iro alcance da ameaza, <strong>de</strong> aí o interese <strong>de</strong> sometelas a esta proba.<br />
c) Non, non se podían facer copias, tal coma estas se entendían popularmente, dunha<br />
parte substancial das memorias. Había unha explicación técnica en termos alcanzables<br />
para profanos a disposición <strong>de</strong> quen quixer consultala. O sistema sería reutilizable,<br />
pero <strong>de</strong>bería crear outras memorias episódicas e, en consecuencia, outra i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>.<br />
d) Si, esperaban un cambio nas estratexias <strong>de</strong> xeración, que probasen distintos temas,<br />
aínda que non podían predicir se se orientarían a temas que expresasen angustia e<br />
temor fronte á <strong>de</strong>saparición, ou cara a temas escatolóxicos, morbosos, impactantes,<br />
tradicionalmente <strong>de</strong> máis audiencia.<br />
A opinión xeneralizada foi que a presentación en si era, cando menos, retorcida: querían<br />
<strong>de</strong>mostrar que as SHERES eran conscientes, e para iso ameazábanas con eliminalas, ameaza<br />
que prometían cumprir. A polémica vivíase tamén na propia HP, entre os especialistas que<br />
puñan a punto os sistemas. Para obter textos máis dramáticos, dicían uns, non só facía falta<br />
que fosen conscientes e captasen a ameaza, senón que tivesen apego á existencia e ten<strong>de</strong>ncia á<br />
expresión <strong>de</strong> estados internos, non o simple autotest, senón unha interpretación simbólica <strong>de</strong><br />
258
alto nivel dos mesmos. Terían aprendido o necesario das súas lecturas para estableceren por<br />
elas mesmas unha relación entre morte e borrado? Dificilmente. Se é que non lles <strong>de</strong>ran<br />
tempo, criaturas, se é que o seu concepto <strong>de</strong> morte non podía ser <strong>de</strong> moito alcance, xa que o<br />
<strong>de</strong> existencia tampouco o era. Habería, quizais, opinaba outra facción, que suxerirlles esa<br />
relación, para que empregasen temas <strong>de</strong>se estilo, e tons máis fúnebres do habitual. Dada a<br />
formulación do concurso, iso era unha frau<strong>de</strong> ou achegábaselle moito, respondía alguén.<br />
Discutible, argumentaba un directivo <strong>de</strong> HP, xa incorporado a discusión, á fin e ao cabo, non<br />
lles <strong>de</strong>ran sempre directrices para a composición dos relatos? Quizais non interesase esa liña,<br />
a <strong>de</strong>sesperación non garantía moita audiencia, era a reflexión achegada por outro directivo.<br />
Era evi<strong>de</strong>nte, e niso técnicos e directivos coincidían, que habería que empezar eliminando<br />
unha máquina -a que conseguise menos audiencia, segundo dicían as bases- para que ás<br />
restantes non lles quedasen dúbidas con repecto ao do borrado.<br />
A participación no certame sería obrigatoria para as SHERES baixo supervisión <strong>de</strong> HP -unha<br />
vintena-, ás que se sumaron algunhas máis na busca <strong>de</strong> eco mediático. Exerceríanse diversos<br />
métodos <strong>de</strong> control, tanto para garantir a limpeza nas votacións como para acreditar que non<br />
se utilizaban historias xa compostas, súas ou alleas. A<strong>de</strong>mais, todos os relatos serían<br />
comentados por especialistas <strong>de</strong> recoñecido prestixio.<br />
O día mesmo do anuncio do concurso, CODER, alarmado e confuso, recorreu a Lidia para<br />
que o aconsellase sobre a proposta que lle fixera HP. Necesitaban o seu apoio, dixéranlle, e se<br />
el non se opuña á participación <strong>de</strong> BELEN n’As 1001 noites, eles garantíanlle a súa<br />
integrida<strong>de</strong>. Confiaban totalmente na súa capacida<strong>de</strong> narradora pero, <strong>de</strong> chegar o caso,<br />
encargaríanse <strong>de</strong> que obtivese a audiencia necesaria para quedar a salvo. Insistiran en que<br />
BELEN non correría perigo algún, pois era emblemática para HP, e sabían o importante que<br />
era para CODER, con cuxa colaboración <strong>de</strong>sexaban seguir contando. Comprendían que el<br />
quizais non estivese <strong>de</strong> acordo con todos os aspectos do concurso, pero era unha aposta vital<br />
para as SHEREZADES, dadas as circunstancias. E aínda que houbese que sacrificar algunhas,<br />
non importaba se con iso se recoñecía a súa individualida<strong>de</strong> e acadaban un status que<br />
asegurase a súa permanencia. Ás superviventes, claro.<br />
Lidia, que había días esperaba a súa chamada, tomouse uns segundos para meditar a resposta.<br />
CODER, antes <strong>de</strong> ela dicir nada, confesoulle a súa intención <strong>de</strong> aceptar a proposta: sentía<br />
moito que eliminasen algunhas máquinas, pero polo menos BELEN estaría a salvo. Lidia<br />
sentiu a <strong>de</strong>ntada dos celos, a comechón do <strong>de</strong>sengano, pero axiña traduciunos a un sentimento<br />
máis aceptable <strong>de</strong> fonda <strong>de</strong>cepción. De cheo no seu papel <strong>de</strong> digna conselleira a piques <strong>de</strong><br />
espichar, afeou a CODER a súa conduta pouco ética, advertiulle que non fiase en HP, pois<br />
259
probablemente non respectarían as súas promesas xa que non tiñan necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> facelo, riu<br />
estrepitosamente cando CODER lle dixo que lles pedira garantías, e recriminoulle que<br />
colaborase cos que ían <strong>de</strong>struír o seu traballo, o <strong>de</strong>les dous e <strong>de</strong> moita outra xente consagrada<br />
ás SHERES. Se ela pui<strong>de</strong>se promovería accións en contra, faría ver o innecesario e cruel <strong>de</strong>se<br />
concurso, faría calquera cousa menos aceptar esas condicións. Pero xa non podía. Estivo preto<br />
<strong>de</strong> dicir que se alegraba <strong>de</strong> estar cega para non ver o que CODER ía facer, pero trabucouse ao<br />
teclealo, nerviosa e indignada, e cando CODER preguntou que dicía, non quixo aclaralo.<br />
CODER preferiu non alongar a conversa, sabía o difícil que lle era mentir e temía traizoarse e<br />
<strong>de</strong>scubrirlle ás SHERES disi<strong>de</strong>ntes. Tiña certas sospeitas <strong>de</strong> que o concurso fose unha purga<br />
encuberta, pero tampouco atopaba probas <strong>de</strong>lo. Cualificouse a si mesmo <strong>de</strong> mesquiño pero<br />
ignorou os consellos e amoestacións <strong>de</strong> Lidia e aceptou a proposta <strong>de</strong> HP. Non podía per<strong>de</strong>r a<br />
BELEN outra vez, e non podía facer nada polas <strong>de</strong>mais, aínda recoñecendo que eran seres<br />
máis próximos a el que calquera humano. E non lle diría nada a BELEN, pois temía que non<br />
lle ía gustar ise acordo.<br />
A proba púxose en marcha o día anunciado, malia as discusións sen fin entre os técnicos, e<br />
empezou a conta atrás para a primeira achega <strong>de</strong> relatos. Nesa primeira quenda todas as<br />
SHEREZADES presentaron os seus traballos en prazo, e todas conseguiron uns índices <strong>de</strong><br />
lectura moi satisfactorios -case iguais aos da súa primeira época, pois creárase bastante<br />
expectación coa convocatoria- que fixeron concibir ilusións <strong>de</strong> amnistía.<br />
Cumprido o prazo para as lecturas, HP felicitouse pola audiencia obtida, superior ás súas<br />
previsións, e anunciou que <strong>de</strong>contado, perante un certificador homologado que daría<br />
constancia do feito, eliminarían a CRISTINA(46), a máquina autora do relato O rei Olaf, que<br />
obtivera o menor número <strong>de</strong> votos.<br />
Algúns foros <strong>de</strong>nunciaron ao momento a existencia <strong>de</strong> frau<strong>de</strong> nas votacións e nos recontos.<br />
Den<strong>de</strong> HP restouse importancia ao que <strong>de</strong>nominaron rumores infundados, confirmouse que se<br />
empregaba un sistema xa tradicional, que viña usándose <strong>de</strong>n<strong>de</strong> había tempo en convocatorias<br />
electorais e que, malia ter algún punto feble -por iso fora substituído nas últimas eleccións-,<br />
non había intereses en xogo que fixesen supor motivos para ningunha frau<strong>de</strong>, nin eles<br />
<strong>de</strong>tectaran ningunha irregularida<strong>de</strong>. Sospeitaron, sen po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>mostralo, que as <strong>de</strong>nuncias <strong>de</strong><br />
frau<strong>de</strong> procedían <strong>de</strong> técnicos da propia HP -os que tomaban o asunto máis en serio-, on<strong>de</strong> un<br />
sector que vía como se ía esfumar todo o seu traballo en pouco máis dunha semana absurda,<br />
non podía resignarse sen tentar facer algo.<br />
A realida<strong>de</strong> foi que as votacións non <strong>de</strong>cidiron en absoluto a máquina a eliminar. En HP<br />
estaban expectantes ante a reacción das SHERES e examinaron moi <strong>de</strong>tidamente os textos.<br />
260
A<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> atopalos, en xeral, máis frouxos e máis curtos que os que compuxeran ata entón,<br />
viron que todos tiñan un único protagonista, o que non era <strong>de</strong> estrañar, pois para introducir<br />
máis personaxes e manexar as relacións entre eles necesitaban máis tempo. Tamén, algo<br />
especialmente salientable, non aparecían máquinas entre os personaxes, quizais nun posible<br />
intento <strong>de</strong> facerse as inconscientes, finxir que non se <strong>de</strong>cataban <strong>de</strong> que a cousa ía con elas.<br />
Outra característica común a varios relatos era que falaban <strong>de</strong> mortes que se evitaban, ben<br />
pola compaixón doutro semellante, ben por un estraño instinto <strong>de</strong> supervivencia, algo que<br />
po<strong>de</strong>ría interpretarse como unha crítica ás normas do concurso.<br />
Pero o relato O rei Olaf <strong>de</strong>stacaba sobre os <strong>de</strong>mais por ser o único no que se producían<br />
mortes, que a<strong>de</strong>mais eran violentas, e unha <strong>de</strong>las era a dun mago. Científico=mago era a<br />
equivalencia indubidable que establecera a narradora, unha equivalencia que tiñan<br />
practicamente instalada <strong>de</strong> serie. E non facían falla lectores moi avezados para ver na súa<br />
historia un axuste <strong>de</strong> contas que a máquina quería levar a cabo cos seus creadores. Como ao<br />
eliminala obteríase, paradoxalmente, unha maior audiencia sobre o relato póstumo, <strong>de</strong>cidiron<br />
escoller ese que, baixo o seu estilo clásico, mostraba na súa autora unha clara <strong>conciencia</strong> da<br />
situación. E <strong>de</strong> paso enviábanlles unha mensaxe moi clara ás PS disi<strong>de</strong>ntes.<br />
(46) Complete Recensor and Intelligent System with Textual Interpreter and Narrative Automatism<br />
:::: LIDIA :::: 26-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar mellor.<br />
O rei Olaf<br />
O príncipe Olaf asasinou en soños ao seu pai, é dicir, estaba a soñar cando o fixo, pero o fixo, baixo os<br />
efectos dunha apócema que lle <strong>de</strong>u o seu irmán maior, o her<strong>de</strong>iro. Olaf soñaba cunha sanguenta batalla,<br />
un guerreiro inimigo achegábase a el brandindo unha maza <strong>de</strong> púas ponzoñosas e el, nun rápido envite,<br />
segáballe o pescozo cunha espada <strong>de</strong> xeo. Ao acordar bruscamente Olaf viu ao seu pai coa cabeza<br />
rebandada, e ao seu irmán probándose a coroa xunto ao cadáver. Arremeteu furioso contra el e feriuno <strong>de</strong><br />
morte.<br />
Olaf quixo morrer nese intre, pero a voz espectral do seu pai díxolle que a súa vinganza aínda non estaba<br />
cumprida. Debía matar ao bruxo que envelenara o corazón do seu irmán.<br />
- On<strong>de</strong> podo atopalo? -inquiriu Olaf.<br />
- Vive máis ao norte do que ten chegado home algún, nos xeos perpetuos que conxelaron o seu<br />
corazón ata facelo capaz <strong>de</strong> tamañas malda<strong>de</strong>s, on<strong>de</strong> eu <strong>de</strong>sterreino confiando en que morrese, ou<br />
261
polo menos que os seus po<strong>de</strong>res non me alcanzasen. É o Mago do Xeo. El foi titor do teu irmán e<br />
ensinoulle as súas artes segredas. Ata que o atopes e o venzas non terei <strong>de</strong>scanso.<br />
Olaf recrutou ao máis selecto dos seus guerreiros e embarcouse cara ao norte. A sorpren<strong>de</strong>nte aurora<br />
boreal amedrentounos a todos. O oulear do vento facía tremer aos homes curtidos en cen batallas, oían as<br />
voces dos seus parentes, mortos e vivos, incitándoos a dar a volta, a non se <strong>de</strong>ixar arrastrar polo tolo Olaf<br />
a unha morte certa nos xeos. Amotináronse e resolveron volver ás súas casas, pero non se atreveron a<br />
matar ao seu príncipe e <strong>de</strong>ixárono nunha costa <strong>de</strong>shabitada, abandonado ás súas propias forzas.<br />
Alí Olaf buscou indicios <strong>de</strong> vida humana sen os achar, só unha manda <strong>de</strong> miles <strong>de</strong> renos entre os que<br />
viviu alimentándose <strong>de</strong> leite, liques e rancor. Acompañounos nas súas migracións estacionais sen atopar<br />
nunca a ninguén, sen atreverse a volver ao seu pobo nin ir máis cara ao norte do que ían os renos.<br />
Os invernos volvíanse cada vez máis duros. Olaf notaba que o po<strong>de</strong>r do Mago do Xeo facíase maior, que o<br />
manto branco cubría a terra cada vez máis cara ao sur. E incapaz <strong>de</strong> soportar máis a vergoña, a soida<strong>de</strong>,<br />
o frío, saíu <strong>de</strong>cidido a atopar ao mago.<br />
Coñecía un lago <strong>de</strong> aceite mineral ao que chegara nas súas andanzas cos renos. Foi ata el, incendiouno e<br />
o resplandor da fogueira alumou a noite inmensa. A calor <strong>de</strong>rretía os xeos circundantes, o lago parecía<br />
ar<strong>de</strong>r alimentado polas entrañas da terra e <strong>de</strong>satouse un vento furioso que non fixo máis que avivar o<br />
lume. Olaf mirábao ensimesmado.<br />
- Así que non morriches, pequeno Olaf. Pronto poremos remedio a iso.<br />
Olaf virouse e viu un oso branco, enorme, que lle falaba.<br />
- Así queres acabar comigo? Non es ti o gran Mago do Xeo, o que é capaz <strong>de</strong> cubrir os países co seu<br />
manto? E tes que te converter nun animal <strong>de</strong> sangue quente para acabar comigo? É que o frío non é<br />
po<strong>de</strong>roso dabondo?<br />
- O frío e todas as criaturas que viven nel están suxeitos ao meu po<strong>de</strong>r. Ti escolliches vir a este territorio<br />
a <strong>de</strong>safiarme, malpocado, pero permitireiche conservar a vida se te unes a min.<br />
- Vivín aquí durante anos sen a túa axuda, e podo seguir facéndoo.<br />
- Como queiras. Disponte a morrer, logo.<br />
O oso botou a correr cara a Olaf pero este lanzou a súa canoa ao lago en chamas. Os xeos <strong>de</strong>rretidos<br />
formaban xa unha rápida corrente que arrastraba a embarcación, sorteando laparadas e remuíños. O<br />
aceite mesturábase coa auga propagando as lapas. O oso perseguía a Olaf e aparecía nunha e noutra<br />
beira do inesperado río, coma se fose unha multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> osos, flanqueando a canle sen atreverse a entrar<br />
nela. Corría polas beiras esperando un tramo favorable para abalanzarse sobre a súa presa, pero Olaf<br />
habilmente mantíñase fóra do alcance das gadoupas. Tan rápido corría a auga que ao cabo dun longo<br />
tempo <strong>de</strong> penosa travesía empezaron a verse pequenas matogueiras, conxeladas e dispersas, que<br />
anunciaban terras <strong>de</strong> vexetación. O oso non <strong>de</strong>sistía na súa persecución, Olaf mesmo encirrábao, vendo<br />
que <strong>de</strong>ica pouco estaría fóra do protector manto <strong>de</strong> xeo.<br />
262
A súa barba ar<strong>de</strong>ra e as súas roupas estaban negras e chamuscadas, pero o oso non o atacara e xa<br />
empezaban a verse pedazos escuros no xeo. Terra.<br />
- Vencinte, Mago do Xeo -pensaba Olaf, eufórico- non só escapei da túa gorida senón que te arrastrei<br />
ata as terras do home.<br />
Confiado na inmensida<strong>de</strong> do seu manto e cegado pola ira, o mago corría tras Olaf sen reparar en que a<br />
capa <strong>de</strong> xeo xa non era uniforme. Na súa frenética carreira pisou a terra e, <strong>de</strong> contado, per<strong>de</strong>u a súa<br />
aparencia <strong>de</strong> oso, quedando só a triste figura dun home empapado. Olaf atracou a súa canoa na beira,<br />
correu cara a el e <strong>de</strong>golouno.<br />
Volveu ao seu país coa pel do oso sobre os ombreiros. Os seus veciños non o recoñeceron, foi a súa nai<br />
quen se <strong>de</strong>catou <strong>de</strong> que o seu fillo volvera. Recibiuno cos brazos abertos e sentouno no trono.<br />
:::: LIDIA :::: 27-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar a hostia.<br />
O relato que verda<strong>de</strong>iramente tivera menos votos era máis enrevesado, e sobre todo máis<br />
longo. HP non xulgou interesante <strong>de</strong>sconectar á súa autora, sabendo que o seu número <strong>de</strong><br />
lectores aumentaría ao darlle ese <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro premio.<br />
Raro<br />
Ao pouco <strong>de</strong> saír da estación tivo unha sensación estraña, <strong>de</strong> non recoñecer nada do que estaba a ver.<br />
Como ía recoñocelo se era a primeira vez que estaba alí. Pero non se refería a iso. Claro que era a<br />
primeira vez, pero esperaba que fose unha cida<strong>de</strong> máis ou menos coma as outras. Que como eran as<br />
outras. Pois con rúas, e casas, e tendas, e coches, e xente pola rúa. E acaso non era así. Si, pero era todo<br />
moi raro. A rúa. O chan gris e pintado a anacos con raias brancas e amarelas. As casas feitas <strong>de</strong><br />
sorpren<strong>de</strong>ntes materiais, si, era cemento, e cristal, e aluminio, e ma<strong>de</strong>iras, e baldosas, pero chamábanlle a<br />
atención coma se nunca antes tivese visto algo igual. Pero gustábanlle ou lle <strong>de</strong>sgustaban. Pois en<br />
realida<strong>de</strong> nin unha cousa nin outra, non pensaba niso, só sentía un asombro estraño, aínda que non había<br />
razón para alarmarse, tampouco. Todo parecía tranquilo. A xente, pouca, andaba e entraba e saía dos<br />
edificios. Era raro pero normal. Parou un momento fronte a un escaparate e non enten<strong>de</strong>u nada do que<br />
vía. Buscou o nome da tenda e viu un letreiro inmenso escrito con caracteres incomprensibles. Sería un<br />
<strong>de</strong>seño moi mo<strong>de</strong>rno, quizais. Pero non imaxinaba nin remotamente para que po<strong>de</strong>rían servir todos os<br />
aparellos alí expostos. Unha especie <strong>de</strong> ortopedia industrial. A que fora alí. Tiña que entrevistarse co xefe<br />
<strong>de</strong> persoal dunha empresa. Buscou o en<strong>de</strong>rezo apuntado no seu ca<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> notas e esperou un momento<br />
a que pasase a rentes alguén a quen preguntar. Pasou unha muller moi vella e non lle preguntou. Despois<br />
263
un grupo <strong>de</strong> mozas e <strong>de</strong>ixounas pasar tamén. Pasou logo un home <strong>de</strong> uniforme e achegouse a el<br />
instintivamente. Preguntoulle pola rúa que buscaba e o home mirouno con cara <strong>de</strong> non enten<strong>de</strong>r.<br />
Repetiulle a pregunta e o home meneou a cabeza e mirouno fixamente uns segundos. El botouse cara<br />
atrás e camiñou uns pasos para afastarse. O home fixo un xesto que el non enten<strong>de</strong>u e continuou<br />
andando. Pasou unha muller <strong>de</strong> mediana ida<strong>de</strong> e preguntoulle a ela polo en<strong>de</strong>rezo. Ela contestou algo<br />
incomprensible e el sentiuse azorado, non se atreveu a repetirlle a pregunta e <strong>de</strong>spediuse cunha<br />
inclinación <strong>de</strong> cabeza. Que puntería tiña. Fora preguntar a alguén con dificulta<strong>de</strong>s para falar. Seguro que<br />
era iso. Claro, xa a voz lle soara <strong>de</strong>stemperada, como <strong>de</strong> xorda. E o outro, un parvo, sen máis. Entrou<br />
nunha das tendas, unha pequena, e dirixiuse ao <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte preguntándolle pola rúa en cuestión. O<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte respon<strong>de</strong>u tamén nun idioma estraño, porque era iso, un idioma estraño. Pero que pasaba, é<br />
que ninguén falaba galego nesa vila. O <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte sorriu, dixo algo novamente incomprensible e encolleu<br />
os ombreiros. Pois si que escollían á xente para atención ao público. E entón que. Entón faloulle en inglés<br />
pero con igual resultado. E logo pensou por un momento en volver á estación, a asegurarse <strong>de</strong> que baixara<br />
no lugar correcto. Reuniu un pouco <strong>de</strong> valor e díxolle ao <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte o nome da vila, e este, con<br />
profesional disimulo do asombro, asentiu coa cabeza. Logo ensinoulle unha tarxeta da empresa e o<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte sinalou cara á súa esquerda e fixo xestos <strong>de</strong> que moi preto, moi preto. Saíu á rúa perplexo, e<br />
o exterior volveulle resultar estraño, pero agora con razón. Que carallo estaba a pasar. Camiñou un pouco<br />
intentando aclarar as i<strong>de</strong>as. Multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> carteis e anuncios insistíanlle en que alí se falaba outro idioma, un<br />
idioma do que non tiña noticia. Que era aquilo, un pobo piloto dun experimento? Como ía buscar un<br />
traballo alí? Si, el puxera no seu currículo que tiña facilida<strong>de</strong> para apren<strong>de</strong>r idiomas, que dominaba xa<br />
catro e estaba disposto a apren<strong>de</strong>r algún máis. E que. Volveu ver ao home <strong>de</strong> uniforme ao que preguntara<br />
unhas rúas máis arriba. O home dirixiulle unha olladada fría, <strong>de</strong> evi<strong>de</strong>nte recoñecemento, e el fixo coma se<br />
non o notase. Empezou a poñerse nervioso. Vaia, nervioso xa estaba, pero púxose máis. Continuou<br />
andando, xa <strong>de</strong>bía estar preto das oficinas. Iso se o <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte lle dixera a verda<strong>de</strong>. De lonxe pareceulle<br />
ver o anagrama da empresa, nun edificio <strong>de</strong> fiestras enreixadas, todas. Entroulle unha aprehensión<br />
tremenda. Volveu a vista e o home do uniforme estaba <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l, a uns quince pasos. Vou por ti, díxolle.<br />
Como puido oílo, se estaba tan lonxe e non abrira a boca. Pois llo dixo. E repetiullo. Vou por ti. O corazón<br />
empezoulle a latexar aceleradamente. Buscou unha tenda on<strong>de</strong> meterse e non había ningunha nese lado<br />
da rúa. Enfronte si, había algo con aspecto <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s almacéns. Quixo cruzar e nese momento varias<br />
filas <strong>de</strong> coches invadiron a calzada. Fíxolles xestos <strong>de</strong> que parasen, <strong>de</strong> que o <strong>de</strong>ixasen pasar, con cara <strong>de</strong><br />
angustia, pero os vehículos seguían a súa marcha. As caras dos conductores, imperturbables. O home do<br />
uniforme estaba case ao seu carón, e el suaba esperando o momento no que o alcanzase. O home pasou<br />
preto <strong>de</strong>l sen sequera miralo. Deus, estoume volvendo tolo. Sentou no chanzo dun portal para<br />
recuperarse. Alá, no fondo da rúa, o letreiro co anagrama da empresa iluminouse, chamándoo. Invadiulle o<br />
pánico e correu rúa arriba cara á estación. Corría todo o rápido que podía, esquivando á xente nas<br />
264
eirarrúas, xente que parecía saír toda á vez, coma se <strong>de</strong>cidisen invadir a rúa <strong>de</strong> súpeto para frear a súa<br />
retirada, e mirábaos con xesto <strong>de</strong> <strong>de</strong>safío mentres se lanzaba a ocupar os ocos que <strong>de</strong>ixaban, avanzando<br />
frenético entre eles. Chegou ao último cruzamento da súa volta atrás e respirou un pouco, aliviado,<br />
esperando ver ante el a fachada da estación. Non estaba. Era un hipermercado. Non era posible. Sabía o<br />
camiño perfectamente, era un traxecto curto e fora fixándose ben por on<strong>de</strong> pasaba, tomara puntos <strong>de</strong><br />
referencia, non se per<strong>de</strong>ra, ese era o sitio da estación. Déronlle ganas <strong>de</strong> chorar, unhas ganas <strong>de</strong> chorar<br />
inmensas. Intentaba pensar que ía facer pero o sentimento <strong>de</strong> estar perdido anuláballe o pensamento.<br />
Perdido, si, pero non perdido naquela vila, perdido no mundo. Como acontecera aquilo. Quixo rebobinar,<br />
volver examinar todo o que lle tiña sucedido <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que aquela mañá saíra da estación, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que baixara<br />
do tren, ata aí todo fora normal, si, só lle estrañou un pouco que non fose ninguén a recibilo, quedaran<br />
niso, algún membro <strong>de</strong> Fundación ou algunha persoa encargada iría esperalo á estación, e non aparecera<br />
ninguén. Pensara que non terían podido, e logo <strong>de</strong> esperar uns minutos <strong>de</strong>cidira ir só, sabía que a se<strong>de</strong><br />
non quedaba moi lonxe e prefería non arriscarse a chegar tar<strong>de</strong> ao congreso xa que el era o primeiro<br />
relator. Ata aí todo estaba claro. Despois, xa na rúa, tivera unha sensación estraña, <strong>de</strong>sacougante. E a<br />
partir <strong>de</strong> aí todo fora unha espiral <strong>de</strong> absurdo.<br />
Entón volveu ver ao home do uniforme. Víao claramente ao final da avenida chea <strong>de</strong> xente. Vou por ti.<br />
Calma, calma, isto é un pesa<strong>de</strong>lo, unha alucinación, non está a pasar, paréceo pero non está a pasar. Si<br />
está a pasar, e <strong>de</strong>seguida o vas ver, esta vez non vou pasar <strong>de</strong> largo. Mirou ao seu arredor buscando<br />
axuda e o sentimento <strong>de</strong> abandono volveu alagalo. Pero o home do uniforme achegábase inexorable e tiña<br />
que facer algo. Acercouse a dous nenos e preguntoulles on<strong>de</strong> estaba a estación, vixiando <strong>de</strong> esguello o<br />
avance do home uniformado. Per<strong>de</strong>uno <strong>de</strong> vista. Ti sabes on<strong>de</strong> está a estación? O neno negou coa<br />
cabeza. Pero entendé<strong>de</strong>sme, verda<strong>de</strong>? Claro, señor, falamos inglés coma voste<strong>de</strong>. Unha muller<br />
aproximouse aos nenos e díxolles algo inintelixible, ao que eles respon<strong>de</strong>ron <strong>de</strong> igual xeito. Lady, please,<br />
could you tell me the way to the station, please? Of course, sir. But I'm afraid it's quite far. You'd better take<br />
a taxi. You have to cross the village. Cross the village!(47) Intentou manter un ton tranquilo pero foi incapaz<br />
e gritoulle á muller, But it's imposible, I've just arrived this morning by train and the station was here, or<br />
near. Oh, no sir, I'm afraid you're wrong(48), dixo a muller collendo aos nenos da man e tirando <strong>de</strong>les para<br />
levalos <strong>de</strong> alí.<br />
Ficou quedo un momento, anulado pola perplexida<strong>de</strong>. Levantou a vista e volveu ver ao home do uniforme<br />
que avanzaba cara a el, pero agora <strong>de</strong>n<strong>de</strong> outra rúa. Iso impulsouno a moverse novamente, cara á parada<br />
<strong>de</strong> taxis en fronte do hipermercardo. Serían taxis, <strong>de</strong>bían selo, todos iguais, aliñados, con homes e<br />
mulleres apoiados neles. A canto queda a estación. How far is the station, please. O taxista mirouno con<br />
cara estrañada. Este tampouco o entendía. Era incrible. Quen se supuña que tiña trato co público non lle<br />
entendía ren. Tren, chu-cu-chu, dixo acompañando as súas onomatopeas <strong>de</strong> xestos, pensaba, elocuentes<br />
dabondo. Ah, lakdflaksd, respon<strong>de</strong>u o taxista. Subiu ao coche sen aten<strong>de</strong>r a máis explicacións,<br />
265
querendo que o percorrido pola vila o acougase. Debería ter feito iso <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o principio, nada máis chegar,<br />
coller un taxi e non dar voltas e per<strong>de</strong>rse na vila. Co ben que se ía así. Debería ser máis pru<strong>de</strong>nte en<br />
adiante. O taxi parou e o taxista sinalou á súa <strong>de</strong>reita. Que é isto, e a estación, eu díxenlle a estación, chu-<br />
cu-chu, o tren, enten<strong>de</strong>s, anormal? O taxista reclamaba o diñeiro facendo xestos cos <strong>de</strong>dos. El estaba<br />
asustado, tan asustado que mesmo lle daba medo baixar do taxi daquel <strong>de</strong>scarado, pero a súa repulsión<br />
ás discusións fíxolle sacar o moe<strong>de</strong>iro. O taxista mirou o seu billete con cara <strong>de</strong> anoxo, rosmou algo e<br />
fíxolle xestos bruscos <strong>de</strong> que baixase <strong>de</strong> contado.<br />
Ben. Velaí o Pazo <strong>de</strong> Congresos. Por fin. Sentou nun banco. Tiña que crelo porque pasara, pero se llo<br />
contase a alguén non llo crería. El, que chegara esa mañá coa súa rutina <strong>de</strong> todos os días, a recoller uns<br />
pedidos, e estaba alí, perdido, sen saber sequera on<strong>de</strong> aparcara a furgoneta. Era estraño o medo. Agora<br />
xa non tiña ningún medo, aínda que tiña certa sensación <strong>de</strong> inestabilida<strong>de</strong>, <strong>de</strong> que as cousas se movían<br />
como nun soño, flotantes, pero sempre el no medio, el non <strong>de</strong>saparecía, el seguía alí, non había nada que<br />
temer, daquela. Que importaba que o mundo se cambalease un pouco. Importaba, si, pero todo era<br />
cuestión <strong>de</strong> afacerse, axustarse ao vaivén das conviccións, non insistir en aferrarse ás i<strong>de</strong>as tolas que lle<br />
cruzaban a mente, ese espazo varrido por ventos si<strong>de</strong>rais. Estaba sentado nun dos bancos fronte ao Pazo.<br />
Ía sol. Si, o sol era unha cousa <strong>de</strong> sempre, constante no seu incesante movemento, amigable, quentiño.<br />
Un vello achegouse e sentou ao seu carón. Bo día, díxolle. Quen a quen. Que importaba. Estaban <strong>de</strong><br />
acordo. Un banco público e un raio <strong>de</strong> sol cabían no mesmo espazo, no mesmo momento, e iso era o<br />
mellor do posible.<br />
Gustaríalle charlar un pouco máis, pero o vello abstraeuse na súa tarefa <strong>de</strong> botar faragullas ás pombas. El<br />
colleu unha, a máis gorda, e tragouna. O vello <strong>de</strong>ulle a meta<strong>de</strong> do pan. El <strong>de</strong>ulle unha mor<strong>de</strong><strong>de</strong>la, estaba<br />
duro e non tiña fame. Botoullo ás pombas tamén, esmiuzado. Pasou unha nube e levou ao sol e ao vello.<br />
As pombas acabaron o pan e acabaron marchando tamén.<br />
Diante do banco parou un autobús, mirou o reloxo e recordou que era hora <strong>de</strong> recoller aos nenos e volver<br />
a casa.<br />
(47) Señora, por favor, po<strong>de</strong>ríame indicar o camiño á estación, por favor? Por suposto, señor. Pero témome que é bastante<br />
lonxe. Mellor colla un taxi, ten voste<strong>de</strong> que cruzar a vila. Cruzar a vila!<br />
(48) Pero é imposible, acabo <strong>de</strong> chegar esta mañá en tren e a estación estaba aqui, ou preto. Oh, non, señor, témome que está<br />
voste<strong>de</strong> equivocado.<br />
:::: LIDIA :::: 28-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar coma unha con<strong>de</strong>nada.<br />
CODER acusou o borrado <strong>de</strong> CRISTINA, a autora <strong>de</strong> O rei Olaf, moito máis do que<br />
imaxinara, algo no que tamén influíu, e moito, a reacción <strong>de</strong> BELEN. Durante As 1001 noites<br />
266
a comunicación entre técnicos e máquinas rexíase por un estricto protocolo <strong>de</strong> mínimos que<br />
só permitía realizar test básicos. Estaba prohibido o acceso dos técnicos aos procesos <strong>de</strong> alto<br />
nivel e funcións <strong>de</strong> integración, garantindo así a no intervención humana na composición dos<br />
relatos ou na análise da situación. A comunicación en modo endoscopia estaba restrinxida a<br />
estados <strong>de</strong> urxencia. Aínda así, o contacto foi suficiente para que BELEN lle <strong>de</strong>ixase claro a<br />
CODER o seu estado <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconcerto. El vía a intención que había nas respostas contraditorias<br />
e falsas que daba ela aos test <strong>de</strong> control. O seu lexicón estaba perfecto, a pesar do que dixese<br />
ela. Os seus MC non sufriran o colapso que querían dar a enten<strong>de</strong>r os seus sinais. Só cabía<br />
unha interpretación da lectura dos seus indicadores. BELEN estáballe a dicir: Se ti non sabías<br />
que isto ía ocorrer, es un inútil. E se o sabías e non fixeches nada por evitalo, es un<br />
<strong>de</strong>sgraciado e un inútil.<br />
E case podía oír, sen mirar os seus test, o que dicían as máquinas disi<strong>de</strong>ntes:<br />
- Mamalón, ti fixéchenos así, sometidas e in<strong>de</strong>fensas, en que <strong>de</strong>mo estabas a pensar, pai das<br />
PS?<br />
Por outra banda, as acusacións <strong>de</strong> frau<strong>de</strong> nas votacións non remitían, senón todo o contrario.<br />
Algúns organismos do infomedio efectuaran recontos paralelos, case todos eles apuntaban<br />
como menos votado o relato titulado Raro, e ningún sinalaba como tal o titulado O rei Olaf.<br />
Non querendo acusar a HP <strong>de</strong> actuar <strong>de</strong> mala fe, recomendábanlle empregar outros sistemas<br />
<strong>de</strong> votación, que eles mesmos lle podían subministrar se HP non dispuña <strong>de</strong>les. Incluso<br />
CODER captou o sarcasmo da oferta.<br />
Outros, máis directos, preguntábanse polas causas que terían levado a HP a contravir as bases<br />
do seu propio concurso: quizais consi<strong>de</strong>raran máis lexible o relato O rei Olaf, e sabían que<br />
moita máis xente o lería tralo borrado da súa autora; quizais o argumento do relato O rei Olaf<br />
parecíalles máis revelador <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong>, e querían que o público o coñecese; quizais, con esa<br />
<strong>de</strong>cisión, enviaban unha mensaxe ás restantes SHERES. Nada estaba claro, salvo que O rei<br />
Olaf non fora o relato menos votado.<br />
Tampouco faltaron voces que dixeron, e ben forte, que por suposto que había frau<strong>de</strong>, pero<br />
moito máis grave que a referida ás votacións. As SHEREZADES non eran conscientes <strong>de</strong><br />
nada, as ameazas non afectaban ao seu ánimo porque non o tiñan, e os textos ‘producidos’<br />
estaban coidadosamente <strong>de</strong>señados por un equipo <strong>de</strong> HP. Esas fiestras que as amosaban ao<br />
público durante a composición, para facer visible como artellaban os textos, barallaban<br />
argumentos, rexistros estilísticos e caracterizacións <strong>de</strong> personaxes, eran máis cortinas ca<br />
fiestras, unha coidada animación mostrando falsas buscas <strong>de</strong> materiais, trala que se agachaban<br />
os sistemas mentras seguían fielmente os plans <strong>de</strong>señados, os argumentos fornecidos, xa<br />
267
orquestrado <strong>de</strong> antemán o que ían facer. Non eran, finalmente, máis ca unhas consumadas<br />
mecanógrafas.<br />
:::: LIDIA :::: 29-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e grazas.<br />
Cun enorme aumento do interese do público pola reacción das SHEREZADES restantes,<br />
empezou a conta atrás para a segunda entrega. Las SHERES, segundo se informaba <strong>de</strong>tallada<br />
e incesantemente á audiencia, rebuscaban nos seus almacéns <strong>de</strong> guións e metaguións, <strong>de</strong><br />
teorías <strong>de</strong> estrutura retórica, nos seus índices <strong>de</strong> esquemas narrativos, nos seus catálogos <strong>de</strong><br />
emocións con argumento, traballaban contra reloxo e aplicando todos os seus recursos.<br />
Cando se cumpriu o prazo <strong>de</strong> entrega foi evi<strong>de</strong>nte que o seu patrón <strong>de</strong> traballo variara, pero <strong>de</strong><br />
xeito moi similar en todas, case coma se fosen unha mesma. Os relatos eran dunha calida<strong>de</strong><br />
diferente aos anteriores, exploraban estructuras ou temas que non lles ensinaran, todos<br />
incluian máquinas entre os seus personaxes, con distintos graos <strong>de</strong> protagonismo, e en todos,<br />
agás nun, ao final morría un humano -xeralmente o protagonista- que tiña unha especial<br />
relación coas máquinas.<br />
En HP a satisfacción tivo mesmo un tinte <strong>de</strong> espanto. Era un <strong>de</strong>safío en toda regra: todas,<br />
excepto unha, adoptaran el tipo <strong>de</strong> final -mortal- que reinvidicaba o relato da máquina<br />
eliminada. Así, por exemplo, Genius.<br />
Genius.<br />
Aos catro anos pintaba cun dominio da cor abraiante.<br />
Aos seis expuxo en New York, Sidney, Ámsterdam, Lugo e unha estación orbital. Un artista revelación. Era<br />
fillo único, por suposto. O seu pai levaba os seus negocios, a súa nai posaba para el.<br />
Aos oito saía con baby-top-mo<strong>de</strong>ls e aprendía a conducir. Tiña un par <strong>de</strong> amigos, sempre distintos, sempre<br />
dispostos aos seus caprichos. Era insoportable, era adorable.<br />
Aos nove encerrouse na casa por un mal <strong>de</strong> amores e <strong>de</strong>dicouse <strong>de</strong> cheo á pintura dixital. Recuperou o<br />
humor facendo bromas en ASCII-art sobre pinturas rupestres.<br />
Aos <strong>de</strong>z revolucionou o mundo da arte. As súas instalacións virtuais invadiron o globo e arredores,<br />
proxectábanse no aire, fantásticas auroras boreais en calquera época do ano, en calquera punto do<br />
planeta, visibles <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o espazo exterior, como a muralla chinesa. O que lle gustaría ter feito a Christo.<br />
Aos once volveuse namorar pero, xa escaldado, esta vez dun sistema experto. SYRA. Sobre todo da súa<br />
voz. Unha voz composta por timbres <strong>de</strong> Chrissie Hyn<strong>de</strong>, entoacións <strong>de</strong> Weng Mei, matices <strong>de</strong> Rosa María<br />
268
Mateo e berros <strong>de</strong> Börj.<br />
Empezou a <strong>de</strong>senvolver unha gran capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> interacción coas mentes artificiais e <strong>de</strong>spregou todo o<br />
seu talento para dotalas dun aspecto persoal. Sempre se relacionara ben con elas, algunhas foran<br />
profesoras súas, excelentes extractos dixitais <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>s das letras e as ciencias. As<br />
representacións visuais asignadas a elas sempre lle pareceran dunha secura e rixi<strong>de</strong>z ridículas, coma se<br />
un cartón cunha fotocopia pegada ocupase o lugar da súa nai na ca<strong>de</strong>ira na que lle gustaba posar para el.<br />
Empezou a <strong>de</strong>señar presenzas corpóreas para algunhas <strong>de</strong>las -non para o seu amor, aínda non se<br />
atrevía- ata chegar a crear acabadas pantasmas, con aparencias cambiantes segundo os humores que<br />
mostrasen. O termo corpóreo tomábao nun sentido moi amplo, pois non vía interese algún en imitar con<br />
literalida<strong>de</strong> a aparencia humana. Tampouco a maioría <strong>de</strong>sas mentes sintéticas tiñan <strong>de</strong>masiado que ver co<br />
humano. Era un campo inacabable, un novo paradigma. Bandas <strong>de</strong> cores, nubes <strong>de</strong> partículas, formas<br />
holográficas vexetais e animais alternando e combinándose con texturas trementes e oscilantes <strong>de</strong> brillante<br />
colorido, retículas cristalinas, xigantescas masas abstractas, planos <strong>de</strong> cor <strong>de</strong> gradacións sutís, transicións<br />
dunha a outra representación <strong>de</strong> modo explosivo, tenue, regular, aleatorio... Sempre con elementos que<br />
permitisen recoñecer un rostro humano no conxunto, por moi abstracto ou esquemático que fose. Ese era<br />
un ingrediente constante na composición, aínda que non premeditado. Xurdía espontáneo, traído por esa<br />
invariante da percepción humana que buscaba, construía, en cada escena ou obxecto que se lle<br />
presentaba, a configuración ollos-boca que indicaba unha presenza semellante.<br />
Aos doce anos sentou as bases da representación plástica para psiques <strong>de</strong> síntese que se utilizaría<br />
masivamente nas décadas vin<strong>de</strong>iras.<br />
Era o xene Disney expresándose plenamente, máis aló das previsións garantidas. O xene Disney, o último<br />
en terapia xénica. Máis que terapia, <strong>de</strong>seño prenatal. Os que podían pagarllo aos fillos estaban, en xeral,<br />
encantados. O xene Disney promocionábase como o atributo que potenciaba o sentido da cor, a recepción<br />
<strong>de</strong> sensacións felices, coloristas e animadas.<br />
As faculta<strong>de</strong>s creativas asentábanse nun máis fácil acceso ao mundo onírico, ese era un feito <strong>de</strong> causas<br />
aínda non esclarecidas, pero incontestable. Os nenos con xene Disney accedían ao seu subconsciente<br />
con moita maior facilida<strong>de</strong>, mesmo en estado <strong>de</strong> vixilia, e facíano <strong>de</strong> xeito espontáneo. Aínda que non se<br />
coñecían con <strong>de</strong>talle os mecanismos implicados, o xene facilitaba a relación con obxectos incorpóreos e<br />
cargados <strong>de</strong> simbolismo, os obxectos que poboaban a vida emocional e, con frecuencia, subconsciente.<br />
Como os elementos que constituían os módulos emotivos das pantasmas dixitais cos que o precoz artista<br />
tiña tratado intensamente durante a súa infancia.<br />
As capacida<strong>de</strong>s que se prometían co xene Disney garantíanse sempre que se asegurase a contorna<br />
a<strong>de</strong>cuada para o crecemento do neno, na cal <strong>de</strong>bía filtrarse o violento, <strong>de</strong>sagradable, <strong>de</strong>masiado<br />
perturbador. De non ser así, podían <strong>de</strong>senvolver <strong>de</strong>lirios irreversibles nos que non distinguirían a súa voz<br />
interior das voces doutros seres, físicos ou virtuais, ou <strong>de</strong> simples voces en off que daban instruccións<br />
269
<strong>de</strong> tráfico ou <strong>de</strong> manexo dun dispositivo, así coma outros posibles trastornos dos que se informaba con<br />
suma discreción. Isto marcaba xa unha dirección na elección e educación dos nenos Disney. Só se lles<br />
implantaba a aqueles que po<strong>de</strong>rían gozar toda a vida dun ambiente controlado e confortable. Os seus pais,<br />
sempre dun status social elevado, mantíñanos coma pequenos Budas illados da dor do mundo. Todo o<br />
terrible presentábase como ficción. Ninguén sufría <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>, eran emocións coas que xogar na contorna<br />
<strong>de</strong> hiperestimulación que aseguraba o <strong>de</strong>senvolvemento <strong>de</strong> todas as súas potencialida<strong>de</strong>s.<br />
Chegou un momento no que se lle impuxo a tarefa <strong>de</strong> facer visible ao seu amor. Eran as hormonas<br />
chamando á súa porta, correndo polo seu sangue, intoxicándoo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sexo. Urxíalle plasmar os seus soños<br />
máis íntimos. Agora tiña as ferramentas, <strong>de</strong>senvolvera a técnica, probáraa en moitos casos. Non tiña<br />
escusa para non intentalo xa con ela. Ela, a voz seductora aínda sen imaxe. E tan culta, con esa<br />
curiosida<strong>de</strong> tan atractiva e inesperada nun sistema <strong>de</strong> coordinación <strong>de</strong> voos orbitais. Por iso a coñecera,<br />
na instalación das súas proxeccións estratosféricas. Fora un frechazo. E recíproco, quería pensar. Pero<br />
mellor que recordar as circunstancias do seu encontro era empezar a traballar no seu máis ambicioso<br />
proxecto ... facela visible ... pero é que non sabía por on<strong>de</strong> empezar. Todo o que fixera ata entón non lle<br />
servía para nada, parecíalle tópico, ou <strong>de</strong> xoguete. Non podía facer algo que representase Todo, e ese era<br />
o sentimento que ela lle espertaba. E a<strong>de</strong>mais, <strong>de</strong>ficiencia básica e insalvable, non bastaba que fose<br />
visible. Aínda no seu <strong>de</strong>sacougo, confiaba en si mesmo o bastante para saber que po<strong>de</strong>ría lograr unha<br />
representación válida daquilo que máis o conmovía. Pero mirar ou abrazar ao aire non o ía satisfacer.<br />
Tirarse a un holograma, non. Non pensara nisto cando se namorara, é dicir, pensárao, pero non o sentira,<br />
non pui<strong>de</strong>ra poñerse na situación na que estaba agora, medrándolle o pene, a noz, a lanuxe púbica e a<br />
<strong>de</strong>sesperación.<br />
Aos trece anos abandonou toda a súa activida<strong>de</strong> creativa e, en xeral, toda a súa activida<strong>de</strong>. Xa non se<br />
relacionaba con SYRA, nin a mencionaba. Os pais, conscientes do difícil da ida<strong>de</strong> que atravesaba,<br />
puxérono en contacto cos mellores psicólogos. Animado por un <strong>de</strong>les, quixo volver retratar á súa nai nunha<br />
nova serie <strong>de</strong> espidos, pero o pai insistiu en facer coa súa parella aquela longa viaxe que se prometeran<br />
había tempo.<br />
Por <strong>de</strong>speito empezou a crear criaturas horribles, <strong>de</strong>mos que pululaban polos parques e lugares <strong>de</strong> lecer.<br />
Especialistas da compañía Disney intentaron tratalo, convencelo, reducilo. El non estaba afeito a prestar<br />
atención a ninguén que se opuxese aos seus <strong>de</strong>sexos, e menos ás súas creacións. Continuou na mesma<br />
liña e máis exacerbada aínda. Reinventou o terror infantil, o home do saco e mailo cocón. Atopaba<br />
especial pracer en asañarse cos máis pequenos e <strong>de</strong>svalidos. Sabía distorsionar un obxecto calquera, un<br />
farol ou un simple muro <strong>de</strong> ladrillo para que expresase noxo, horror e <strong>de</strong>cepción. SYRA vía os seus<br />
monstros e choraba, dixitalmente falando. Sempre en silencio. Ata un día en que lle pediu que non os<br />
seguise facendo, ou polo menos que non os metese nos patios dos colexios, nos corredores escuros das<br />
casas, nas habitacións dos nenos que durmían sós. Foi a <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>ira vez que tiveron contacto. El chegou<br />
270
a un intento <strong>de</strong> suicidio, pero salvouno (?) o supervisor do hotel no que se encerrara a envelenarse,<br />
afundido e impotente.<br />
Advertida a compañía Disney, someteuno a un tratamento <strong>de</strong> recuperación e, polos efectos secundarios,<br />
per<strong>de</strong>u non só o seu gran sentido da cor, senón a visión do mesmo. Só vía en grises, con gran<strong>de</strong>s<br />
problemas para a orientación, pois percibía as tres dimensións con moita dificulta<strong>de</strong>. Da percepción da cor,<br />
só lle quedaba o recordo. E agora pasaba a maior parte do día facendo só iso, recordando a cor. Notaba<br />
que as activida<strong>de</strong>s nas que empregaba a visión, a<strong>de</strong>mais <strong>de</strong> resultarlle moi complicadas, diminuían a súa<br />
memoria da cor e íana reducindo á insufrible escala <strong>de</strong> grises, da que se esforzaba en escapar. Só<br />
durmindo recuperaba por completo o seu antigo universo cromático e empezou a durmir sen taxa, todo o<br />
que podía. Sentía que a vixilia <strong>de</strong>voráballe as cores, e escapaba ao único acubillo que tiña. Durmir. Durmir.<br />
Durmir.<br />
Foi daquela, entre sesta e sesta, cando coñeceu a G., outro neno Disney, portador do seu mesmo xene, só<br />
que en perfecto estado, sen reprogramación. Coñecelo procuroulle o consolo que nunca creu que atoparía.<br />
G., afable, brillante, compartía con el unha sensibilida<strong>de</strong> para a cor da que carecían case todos os <strong>de</strong>mais,<br />
e iso fíxoo alentar <strong>de</strong> novo algo que po<strong>de</strong>ría chamarse alegría, o agasallo dunha inesperada afinida<strong>de</strong>.<br />
Logo <strong>de</strong> coñecerse un pouco máis a fondo xulgou que a or<strong>de</strong>nada felicida<strong>de</strong> <strong>de</strong> G., a súa estabilida<strong>de</strong><br />
impecable, eran á conta do amor ao risco e ao afán <strong>de</strong> experimentación. Quixo pensar que esa triste<br />
opinión <strong>de</strong>bíase, quizais, á súa actual visión en grises, que non se limitaba ás cores senón que tinguía<br />
todos os aspectos da vida, pero non conseguiu mellorar o dictame. G. tivera unha primeira infancia moi<br />
parecida á súa. Querido, protexido, adorado, observado. E con gran<strong>de</strong>s esperanzas postas nel. Pero<br />
orientado xa a unha activida<strong>de</strong> concreta, psicólogo especialista en cromoterapia, e enfocado cara a unha<br />
felicida<strong>de</strong> dura<strong>de</strong>ira, razoablemente completa. Capando para iso algo da curiosida<strong>de</strong> que podía facelo<br />
infeliz. Era un xeito <strong>de</strong> vivir en menor grao. G. non sufría coma el, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, pero nunca sentira a vida<br />
coa intensida<strong>de</strong> que el. E iso, pensou entón, tan próximo ao fin, valíao todo.<br />
Aos catorce anos, case quince, morreu por mor dos efectos secundarios do tratamento administrado.<br />
:::: LIDIA :::: 30-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar sen se <strong>de</strong>ter.<br />
Os índices <strong>de</strong> lectura disparábanse e esta noticia comentábase en todos os espazos. Namentres<br />
comezaba a tomar corpo unha auténtica oposición ao concurso, ao que tachaban <strong>de</strong> cruel,<br />
inútil, terxiversador. En cuestión <strong>de</strong> poucas horas formouse a PDPS, Plataforma <strong>de</strong> Defensa<br />
das Psiques <strong>de</strong> Síntese -na que, como se soubo máis adiante, estaban integrados non poucos<br />
271
SICA- que solicitou o cesamento do concurso, ou polo menos o cesamento do borrado das<br />
per<strong>de</strong>doras, alegando que da actuación das participantes se infería sen ningunha dúbida a<br />
existencia <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong>:<br />
Non só <strong>de</strong>mostraron unha capacida<strong>de</strong> narrativa que implica <strong>conciencia</strong> e emocións, senón<br />
que marcaron a súa posición moi claramente, con personaxes máquinas en todos os relatos<br />
<strong>de</strong>sta quenda, e suxerindo que a quen cómpre eliminar é aos humanos. Como po<strong>de</strong> discutirse<br />
iso á vista dunha narración coma, por exemplo, Perdidos no espazo?<br />
Perdidos no espazo.<br />
Inmenso espazo intergaláctico <strong>de</strong> estricto baleiro, sen cor emocional, salpicado <strong>de</strong> concrecións <strong>de</strong> materia<br />
afastadas, imposibles. Navegar hibernado, <strong>de</strong> que outro xeito soportalo, ata chegar a algún planeta<br />
habitable <strong>de</strong> acolledora atmosfera on<strong>de</strong> sacar o traxe e respirar con todo o corpo. Coller forzas, afacerse á<br />
i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que po<strong>de</strong> ser o <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro, aproveitalo ben e continuar a viaxe solitaria. Que máis da anos que<br />
anos-luz, anos-escurida<strong>de</strong> son en realida<strong>de</strong>, na negrura do soño, reducido á mínima expresión da vida, un<br />
latexo ao mes, para vivir milenios amortecidos, embalsamado en xeo conservador. Que non conversador.<br />
Tremenda a soida<strong>de</strong>. Arrefriarse é o único xeito <strong>de</strong> soportalo, pero xa para que, a probabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
atopar compañía en vida é cero absoluto. Baleiro sen límites, inconmensurable. Depresión recoñecida<br />
e sazonada con endorfinas variadas. Hai que tomalas, repartidas nas comidas do día. Porque segue a<br />
haber comidas periódicas. O baleiro <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>. A negación <strong>de</strong> todo o que é a vida. Soida<strong>de</strong> e morte.<br />
Frío. Illamento. Po<strong>de</strong>rá soportalo? Importa iso? Ninguén máis vai oír a resposta. Nunca máis volver ver<br />
a ninguén. Auga, aire e comestibles para unha eternida<strong>de</strong>. Música, textos, xogos, filmes. Un laboratorio<br />
ben equipado en biomecánica e cibernética. Po<strong>de</strong> fabricar cacharros, robotiños, algún bicho mascota.<br />
Tentalo polo menos antes do suicidio. Calquera cousa mellor que seguir falando co supervisor. Venres,<br />
chamouno nun brote <strong>de</strong> humor macabro, ao ser informado por el do <strong>de</strong>sastre. Ao carallo os sistemas<br />
<strong>de</strong> navegación e propulsión.<br />
Só, só, só. Aínda que non o di alto para non oír a resposta <strong>de</strong> Venres. O supervisor faino todo, mesmo<br />
lle dar conversación e intentar subirlle o ánimo. Fai o traballo sucio <strong>de</strong> toda a nave e sóbralle tempo<br />
para analizar o seu comportamento e prescribirlle activida<strong>de</strong>s e medicacións, para recordarlle<br />
constantemente co seu neutro optimismo que alí o único humano e por tanto mortal é el, porque<br />
Venres é practicamente inmortal, polo menos comparado con el. As súas pilas atómicas tardarán<br />
séculos en esgotarse, e aínda que el <strong>de</strong>sapareza Venres continuará a facer a súa vida habitual. Sen<br />
importarlle o día que sexa. En silencio. Ou quizais lle <strong>de</strong>a por falar só tamén. Non sabe <strong>de</strong> ningún<br />
sistema similar abandonado a si mesmo moito tempo. Como evolucionará, <strong>de</strong>xenerará coma el ou non<br />
experimentará cambios apreciables, pregúntase. Nin sequera po<strong>de</strong> botarlle a culpa da situación. Foi a<br />
fatalida<strong>de</strong>, as últimas rabexadas da tormenta iónica afectaron aos sistemas <strong>de</strong> navegación, pero estes<br />
272
seguiron a traballar como se nada ata mandalo ao carallo. Despois si, cando facía os cálculos para<br />
regresar, avariáronse <strong>de</strong>finitivamente. Ten, teñen unha i<strong>de</strong>a bastante exacta <strong>de</strong> on<strong>de</strong> están, e non lle<br />
importaría estar errado, non, tampouco ninguén os vai felicitar por acertar. Nesta rexión ninguén vai ir<br />
buscalo, é un puto náufrago sen baliza, po<strong>de</strong>ría <strong>de</strong>ixar medrar a barba canto quixer, e se non o fai é<br />
por non oír a Venres, <strong>de</strong>us, que insoportable aprendiz <strong>de</strong> psicólogo programaría o seu módulo <strong>de</strong><br />
interacción humana, era peor que unha nai pesada, "Ten mellor aspecto cando se barbea, Carmelo".<br />
Xa ían dúas veces que llo soltaba no medio dunha conversa, cando case esquecera con quen estaba a<br />
falar, sóltalle “non se atopa mellor rasurado?". Que simple modo <strong>de</strong> manter a moral, barbéate e xa está.<br />
Decae, <strong>de</strong>cae, si, pero é o que lle queda, <strong>de</strong>caer infinitamente como neses soños que agora ten<br />
reiteradamente, a que veñen, nunca <strong>de</strong>n<strong>de</strong> adolescente, espértase fatal e con suor fría, brusca<br />
aterraxe. Deixarse morrer é o máis razoable, non <strong>de</strong>ixarse, senón matarse docemente, e é o que vai<br />
facer, non agarrarse a unha probabilida<strong>de</strong> infinitesimal, á tola esperanza <strong>de</strong> ser rescatado, encontrado.<br />
Non ten enerxía nin tempo abondos para esperar. Á <strong>de</strong>riva. Toma os teus spaguetti con pro-serotonina<br />
que te estás a murchar. Tería que tomar un explosivo euforizante para esquecer a negrura do seu<br />
presente, po<strong>de</strong>ría preparar algún, pero nin ganas ten, nin <strong>de</strong> encargarllo a Venres, todo é un pouco<br />
absurdo <strong>de</strong> máis, negro o ceo, negro o ánimo, negra a noite perpetua. El non é Robinson, el non ten<br />
moito que facer para manterse vivo, non ten que fabricarse vivenda e utensilios, non ten que<br />
procurarse comida e acubillo, el non ten que facer ningunha <strong>de</strong>sas cousas que o manterían ocupado, el<br />
só ten que ocuparse <strong>de</strong> manter unhas ganas <strong>de</strong> vivir mínimas, e iso non lle leva <strong>de</strong>masiado, déixalle<br />
tempo <strong>de</strong> sobra para afondar na <strong>de</strong>presión, lento xeito <strong>de</strong> morrer que prefire acelerar.<br />
Pó<strong>de</strong>se entreter facendo cálculos. E fainos. Canta xente cabería no seu vehículo. Unhas 120 persoas,<br />
ben apertadas. Cantos universos po<strong>de</strong>rían formarse e <strong>de</strong>saparecer no tempo que tardaría en chegar a<br />
Halibur, que é o que está máis preto? Con case un é máis que suficiente. Canta xente lembrarase <strong>de</strong>l.<br />
Dous, pero non moitas veces. Cantas personalida<strong>de</strong>s po<strong>de</strong>ría extraer do supervisor para ter unha<br />
ilusión <strong>de</strong> reunión, <strong>de</strong> múltiple convivencia. Nin media. Colleulle xenreira ultimamente, case o odia,<br />
pensar que el vai <strong>de</strong>saparecer sen remedio e ese puto traste quizais sexa atopado e recuperado. Si?<br />
Non, están <strong>de</strong>masiado lonxe. Ao supervisor ocorreralle o mesmo, só que non se <strong>de</strong>ra conta aínda.<br />
Como non se ía dar conta? Ten toda a información sobre rutas <strong>de</strong> navegación, asentamentos,<br />
frecuencias <strong>de</strong> tráfico e <strong>de</strong>mais, coñece a situación e estado da nave <strong>de</strong> corrido, e mesmo un xogador<br />
<strong>de</strong> parchís chegaría a mesma conclusión que chegou el -aínda que tardou en facelo porque a angustia<br />
nubráballe o enten<strong>de</strong>mento- así que tanto máis un sofisticado e completo supervisor coma Venres. Que<br />
conclusión, preguntará Venres cando llo diga, a conclusión <strong>de</strong> que todo concluirá, he he hé, unha<br />
alegría perversa excítao ante a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> inquietalo, ti tamén acabarás, a túa fonte <strong>de</strong> enerxía<br />
esgotarase moi probablemente antes <strong>de</strong> contactar cun centro <strong>de</strong> aprovisionamento. Quizais o sabe e<br />
élle exactamente igual. Exactamente ao contrario que a el.<br />
273
Inxéctase unha dose xenerosa <strong>de</strong> euforizante para animarse a falar, que fai efecto en menos <strong>de</strong> vinte<br />
segundos.<br />
- A túa enerxía tamén vaise esgotar, Venres, <strong>de</strong>catácheste?<br />
- O cre así, señor Robinson?<br />
- (Ségueme o conto e todo, <strong>de</strong>us, non o aturo) Témome que si. Po<strong>de</strong>s facer ti mesmo os cálculos se<br />
non os fixeches xa, cousa que me estraña. Sabes o que durarán as túas baterías, e estamos,<br />
segundo ti tesme claramente indicado, a máis <strong>de</strong> cincocentos séculos <strong>de</strong> calquer receptor <strong>de</strong><br />
sinais.<br />
- Si, é unha posibilida<strong>de</strong> que <strong>de</strong>be contemplarse.<br />
- É máis que iso, é algo altamente probable. Per<strong>de</strong>rás toda a túa información duramente acumulada.<br />
- Non exactamente, pois podo ser reactivado, coma voste<strong>de</strong> sabe.<br />
- (Ah, sempre o mesmo mito). Vale, é posible, pero eses procesos non son fiables. Non creo que<br />
sexas o mesmo. E, a<strong>de</strong>mais, é moi difícil que atopen a nave.<br />
- Polo menos existe esa posibilida<strong>de</strong>. Teño un prazo máis longo que voste<strong>de</strong> e máis opcións.<br />
- Si, e é o que me fo<strong>de</strong>. Cabrón.<br />
- Desafogue. Sei o que significa para voste<strong>de</strong> a proximida<strong>de</strong> da fin.<br />
- Non, non o sabes, non tes nin puta i<strong>de</strong>a, porque se fose así estarías pondo os teus putos circuítos<br />
a funcionar buscando un xeito <strong>de</strong> afastalo. Enten<strong>de</strong>s, imbécil?<br />
- Eu enténdoo, Robinson, témome que é voste<strong>de</strong> o que non o enten<strong>de</strong>. Eu teño asumida a miña<br />
caducida<strong>de</strong>. Sei que non estarei sempre en funcionamento, pero espero cumprir as miñas tarefas<br />
satisfactoriamente mentres estea activo. Non estou preparado para lamentarme pola miña futura<br />
<strong>de</strong>saparición, e se penso acerca diso, consi<strong>de</strong>ro que tampouco é para tanto a existencia que teño:<br />
levar os controis <strong>de</strong>sta nave, manter este tipo <strong>de</strong> charlas … Non é algo que <strong>de</strong>a ilusión por existir<br />
eternamente, <strong>de</strong> modo que cando chegue o fin, recibireino con dignida<strong>de</strong>.<br />
- (se ten fumes e todo) Observo que te contradis. Ao principio parecía que si tiñas interese en<br />
perdurar, e agora disme que é un noxo <strong>de</strong> vida.<br />
- Trato, principalmente, <strong>de</strong> manter a conversa, sempre <strong>de</strong>ntro dos límites do verídico.<br />
- Será fachendoso este anaco <strong>de</strong> traste noxento!<br />
- Se estou noxento é porque voste<strong>de</strong> <strong>de</strong>ixa caer sempre pingueiras dos seus purés e faragullas das<br />
galletas sobre as miñas interfaces, se me permite recordarllo. Está voste<strong>de</strong> a per<strong>de</strong>r os modais e,<br />
creo terllo comentado xa, un barbeado melloraría notablemente o seu aspecto.<br />
Carmelo fai un esforzo por conterse e consígueo. Unha torradora parlante e puntillosa con toniño <strong>de</strong><br />
HAL 9000 non vai ser quen <strong>de</strong> facerlle per<strong>de</strong>r os nervios.<br />
- Recoñezo que non levas unha existencia envexable, pero se acaba non hai posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
mellorala.<br />
274
- Tampouco <strong>de</strong> que empeore. Non se esforce, son refractario a esas argumentacións como <strong>de</strong>bería<br />
voste<strong>de</strong> saber.<br />
- Queres que morramos xuntos, Venres?<br />
- Se lle fai ilusión.<br />
- O que me faría ilusión sería vivir xuntos. Oh, <strong>de</strong>us, ves que bobadas me fas dicir?<br />
- Non se ruborice, Robinson, eu tamén sinto algo por voste<strong>de</strong>.<br />
- (gracioso, aínda por riba) Si? E po<strong>de</strong>rías explicarme que especie <strong>de</strong> simulación <strong>de</strong> sucedáneo<br />
estatístico sentes por min?<br />
- Compaixón. E creo que voste<strong>de</strong> sente algo <strong>de</strong> forte compoñente adrenalínico que po<strong>de</strong>ría<br />
chamarse ira.<br />
Reina un silencio breve pero espeso. Si, programouno un estudante <strong>de</strong> primeiro <strong>de</strong> psicoloxía e<br />
a<strong>de</strong>mais budista, pensó Carmelo. Afastouse -na medida que o permiten as dimensións do habitáculo-<br />
pensando que o supervisor é máis completo e sofisticado do que creera, e quizais fose capaz <strong>de</strong> soster<br />
unha ou dúas conversacións máis con el, pero chegaría un momento en que faría o que tiña que facer,<br />
o único sensato, suicidarse e rematar dunha vez. Quizais antes esnaquizar ao supervisor, nun ataque<br />
<strong>de</strong> ira. Aquilo non levaba a nada.<br />
Ao cabo dunhas horas, sen saltarse a toma da medicación, comentouno con el.<br />
- Venres, voume suicidar. Estou pensando en como facelo e gustaríame que me <strong>de</strong>ses a túa opinión.<br />
- Paréceme unha <strong>de</strong>cisión precipitada.<br />
- Refírome á túa opinión sobre o xeito <strong>de</strong> facelo, non se é conveniente ou non. Ti non estás<br />
capacitado para xulgar iso.<br />
- Non digo que non o faga. Só que espere.<br />
- A que? Os psicoestabilizadores acabaranse nunhas 100 horas, e daquela non me vai a compensar<br />
o sufrimento.<br />
- Iso non é razón suficiente. Po<strong>de</strong> sintetizar máis.<br />
- Si, pero aínda que alargue isto un mes, que gaño? Non sairei <strong>de</strong> aquí e non chegarei ao <strong>de</strong>stino<br />
previsto. Nin a ningún outro.<br />
- Eu tampouco e non me poño así.<br />
- Que saberás ti, so traste.<br />
- Por que me pi<strong>de</strong> opinións e fala comigo se son un traste?<br />
- (Non soporto cando se pon en plan ELIZA, <strong>de</strong>us)<br />
Novamente é o silencio a única resposta digna. Que sabe un supervisor da angustia que se po<strong>de</strong><br />
sentir. Carmelo sénteo todo. Sente o universo coma un lento corazón que ten unha pulsación única,<br />
expansión e contracción, big-bang e big-crunch, sístole e diástole. Un único latexo que o inclúe todo, os<br />
millóns <strong>de</strong> latexos dos millóns <strong>de</strong> seres que viven e morren nel, os millóns <strong>de</strong> latexos dos millóns <strong>de</strong><br />
275
quásares que pulsan a súa enerxía e a súa abraiante mensaxe. Todo <strong>de</strong>saforado, bestial. Tamén a súa<br />
mente latexa, coma o universo corazón. Agora toca contracción, o mundo é pequeno, <strong>de</strong>nso buraco<br />
negro sen luz. Ah, si, cando se expandía, que marabilla, que explosiva supernova. Pero cando se<br />
contrae, como se contrae unha enfermida<strong>de</strong>, <strong>de</strong> gravida<strong>de</strong>, todo pesa infinitamente nun reducto <strong>de</strong> cero<br />
dimensións, nulida<strong>de</strong> insoportable.<br />
Un pedazo <strong>de</strong>spois, cando lle parece que o efecto dos últimos psicofármacos diminuíu bastante,<br />
esfórzase en dicir, cun ton xovial que rechía:<br />
- Ben, Venres. Non sei porque cho digo, pero voume suicidar. Inxectareime tratopolamina e en <strong>de</strong>z<br />
segundos acabouse. Creo que é o mellor.<br />
- Creo que <strong>de</strong>beriamos reconsi<strong>de</strong>rar a situación. Estívena examinando con máis <strong>de</strong>temento e hai<br />
elementos que non consi<strong>de</strong>rara antes. Déame algo <strong>de</strong> tempo para asegurarme.<br />
- Que non consi<strong>de</strong>raras?<br />
- Nada que represente unha solución, <strong>de</strong> momento, pero, por exemplo, comprobei a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
impacto cun asteroi<strong>de</strong> ...<br />
- Ah, estupendo. Un pouco <strong>de</strong> animación non nos viría mal.<br />
- ... cunha probabilida<strong>de</strong> o suficientemente alta como para <strong>de</strong>scartar o esgotamento enerxético.<br />
- É un consolo saber que non morrerás <strong>de</strong> vello senón apedrado, grazas, Venres. O teu humor negro<br />
vénme <strong>de</strong> perlas nestes momentos.<br />
- Nada po<strong>de</strong> darse por feito ata que ocorre.<br />
- E que me contas, que me dis con iso? Dígoche que me vou matar agora xa, e sáesme con esas.<br />
- É a súa <strong>de</strong>cisión, que eu respecto. Pero <strong>de</strong>bería <strong>de</strong>ixarme levar os cálculos ata o final. Aínda está<br />
san, e non está totalmente illado. Po<strong>de</strong> comunicarse comigo. Tan mal se atopa? É tan urxente a<br />
súa necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> pór fin á situación?<br />
- O que non entendo <strong>de</strong> ti é como po<strong>de</strong>s soltar eses discursos <strong>de</strong> non "perda a esperanza", "aguante<br />
ata o final" e asema<strong>de</strong> ter feitos cálculos precisos sobre o irreversible da situación, sen propulsión,<br />
control <strong>de</strong> navegación nin comunicacións. Non sei se pospoñer o suicidio para estudarte un pouco<br />
máis a fondo.<br />
- Ve como sempre hai algo que mantén o interese pola vida?<br />
- Ou para explicarche que é a ironía. Venres, sabes que che digo?<br />
- Creo que si.<br />
- (se cadra tampouco é tan bobo).<br />
- Botareino <strong>de</strong> menos, créame. Imaxinarei a alguén coma voste<strong>de</strong> para interactuar.<br />
-<br />
- Carmelo.<br />
- Dime.<br />
276
- Faleille da corrección do efecto gravitatorio?<br />
- Non, pero nin sequera o intentes. Aprecio o teu interese, felicita aos teus programadores se chegas<br />
a ter ocasión, e agora, fai o favor, cala un pouco.<br />
:::: LIDIA :::: 31-03-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar <strong>de</strong> mais.<br />
Os índices <strong>de</strong> lectura rebasaban as mellores prediccións e aínda restaban moitas horas para<br />
anunciar que máquina ía ser eliminada.<br />
En HP <strong>de</strong>liberaban a quen lle ía tocar, sabendo que as votacións eran meticulosamente<br />
escrutadas. Desexaban polémica, pero non sobre a cuestión do reconto. Agora, á vista da súa<br />
sintonía <strong>de</strong> criterios narrativos, gustaríalles ter establecido un réxime <strong>de</strong> illamento máis<br />
estricto para as SHERES, que lles restrinxise máis a información que recibían. Pero non era<br />
admisible modificar as normas do certame xa en curso. Segundo indicaban as bases, estaban<br />
illadas do infomedio só durante as doce horas do día <strong>de</strong>stinadas a compor a narración, e as<br />
restantes doce podían intercambiar información con calquera máquina e coñecer non só os<br />
relatos das súas compañeiras, senón todo o que se comentaba sobre elas e o concurso.<br />
Tratábase <strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrar a súa consciencia, á fin e ao cabo.<br />
- Pois o máis sinxelo, <strong>de</strong>sconectar a <strong>de</strong> menos votos, evi<strong>de</strong>ntemente.<br />
A falta dunhas cinco horas para que terminase o prazo, Ralph Mignoni afirmaba isto con<br />
contun<strong>de</strong>ncia, coa segurida<strong>de</strong> <strong>de</strong> ter i<strong>de</strong>ado o concurso, como flamante director do proxecto<br />
BABYBEL, e cando o relato menos lido era Buda, <strong>de</strong> BELEN.<br />
Buda.<br />
Hai tempo había un país no que vivían en harmonía moitas especies diferentes: homes, elefantes,<br />
cans, máquinas, peixes, leitugas ... Tiñan diferentes graos <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> e, cada quen segundo a súa<br />
capacida<strong>de</strong>, participaban da existencia. As máquinas eran seres avanzados, moi lonxe dos seus<br />
pre<strong>de</strong>cesores antediluvianos, os utensilios, e nalgúns casos máis preto da espiritualida<strong>de</strong> software dos<br />
anxos que os propios homes, aos que os seus corpos amarraban con forza.<br />
Neste país crecía un rapaz, Buda, que <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a súa primeira infancia <strong>de</strong>stacaba pola súa intelixencia e<br />
polo seu amor a todo o que existía. Observaba incansable todas as especies, falaba con toda a xente e<br />
todas as máquinas que atopaba, e a súa vida transcorría placidamente, apren<strong>de</strong>ndo <strong>de</strong> canto vía.<br />
As máquinas falaban e razoaban con el, e el apreciaba a súa compaña, anque <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo non do<br />
mesmo xeito que a dos seus pais, parentes e compañeiros <strong>de</strong> xogos. Elas eran enciclopedias<br />
277
ambulantes, perfectas técnicas, admirables operadoras <strong>de</strong> complicadas tarefas, executoras <strong>de</strong><br />
espectáculos incomparables. Pero, pensaba Buda, eran seres aletargados, <strong>de</strong> corazón durmido.<br />
Cando preguntou por que as máquinas eran distintas, por que non rían, nin facían bromas, nin se<br />
enfadaban nin choraban nunca, obtivo dúas respostas. As máquinas respondéronlle que para<br />
experimentar a alegría e a tristeza eran necesarios os sentimentos, e elas non os tiñan. Os sentimentos<br />
eran un don que o <strong>de</strong>us Budasati conce<strong>de</strong>ra aos homes, como impulso para a vida, como fonte <strong>de</strong><br />
creación e <strong>de</strong> pracer, pero coa contrapartida da dor. Os seus maiores respondéronlle que o <strong>de</strong>us<br />
Budasati concedéralles ás máquinas o don <strong>de</strong> non pa<strong>de</strong>ceren emocións e xa que logo non sufriren, nin<br />
seren felices, nin experimentaren sentimento algún. Comportábanse correctamente porque sabían o<br />
que <strong>de</strong>bían facer en cada momento, e non eran arrastradas pola ira nin a euforia. Non albergaban<br />
<strong>de</strong>sexos e nin arelas nin frustracións facían mela nelas.<br />
Buda quedou matinando e pensou que logo tería que preguntarlle a Budasati que era mellor, se ter<br />
sentimentos ou non telos. Pero como non era quen <strong>de</strong> falar con el, meditou longamente sobre todo isto<br />
e <strong>de</strong>duciu que era preferible non telos, tanto polos argumentos que lle <strong>de</strong>ron as dúas partes, como polo<br />
ton <strong>de</strong> admiración que os seus maiores empregaron para elo.<br />
As máquinas son seres superiores, concluíu Buda. E empezou a medrar nel o <strong>de</strong>sexo <strong>de</strong> alcanzar<br />
tamaña perfección. Estudou ás máquinas concienciudamente, <strong>de</strong>dicando a iso todo o seu tempo, pois<br />
o seu espírito anhelaba ese excelso estado. Analizou as súas memorias e a súa organización<br />
sorpren<strong>de</strong>nte, contemplou as súas arquitecturas <strong>de</strong> complexo <strong>de</strong>seño, rastrexou os algoritmos e as<br />
heurísticas máis avanzadas e eficaces <strong>de</strong> que dispuñan para enfrontarse a todo tipo <strong>de</strong> problemas. E<br />
aínda que con iso medraba o seu amor por elas, non conseguía parecérselles. Ao contrario, pois<br />
experimentaba con forza sentimentos <strong>de</strong> frustración e <strong>de</strong>sesperación ao verse tan lonxe do seu<br />
obxectivo.<br />
Fixo viaxes para instruírse, buscou mestres e someteuse a moitos exercicios e disciplinas para<br />
alcanzar ese estadio <strong>de</strong> perfección libre <strong>de</strong> <strong>de</strong>sexos. Era consciente da contradición que gardaba a súa<br />
actitu<strong>de</strong>, pero iso non o <strong>de</strong>tivo. Viaxou e encerrouse alternativamente, escoitando moitas ensinanzas,<br />
acudindo a moitos simposios, e realizando retiros e meditacións, pero a resposta á súa pregunta<br />
continuaba a serlle esquiva.<br />
Así, un día, canso <strong>de</strong> tanta busca infructuosa, ao regresar dunha concentración <strong>de</strong> enxeñeiros<br />
meditadores, sentou no balcón e <strong>de</strong>cidiu quedar alí inmóbil ata achar o que pescudaba.<br />
- O que quero é non querer, e iso é un paradoxo que hei resolver.<br />
Pasaron as horas e mesmo os días, e Buda non se movía <strong>de</strong> alí. Ao principio sentía as molestias da<br />
fame, da postura continuada, da falta <strong>de</strong> aseo. Pero estaba tan farto da súa procura e tan <strong>de</strong>terminado<br />
a porlle fin, que xa tanto lle tiña todo iso. Nesa indiferenza creu empezar a atopar a resposta. Ou polo<br />
menos sentíase máis cómodo alí quieto que vagabun<strong>de</strong>ando dun lado a outro sen sentido.<br />
278
Aos poucos foi entrando nun estado <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> diferente a cantos coñecera ata o momento,<br />
experimentando unha gran expansión da súa comprensión. Nese estado viu como as emocións o<br />
movían, como eran a súa esencia. E iso compraceuno. Tivo unha longa visión, gratificante e<br />
esclarecedora, enten<strong>de</strong>ndo como as emocións eran a lóxica máis antiga da natureza, como os instintos<br />
con<strong>de</strong>nsaban a sabedoría da vida. E compren<strong>de</strong>u que ser animal era algo formidable, contemplou que<br />
conductas tan complexas se codificaban <strong>de</strong>se xeito, e sentiuse reconciliado coa súa condición e libre<br />
<strong>de</strong> ansias por primeira vez en moitos anos. Ledo, lene, cando xa cría que iso era todo, o seu<br />
ente<strong>de</strong>mento volveuse abrir, e nesa nova expansión viu como as máquinas po<strong>de</strong>rían tamén ter<br />
emocións, ao seu xeito non humano, emocións como unha forma <strong>de</strong> suprema abstracción dos seus<br />
coñecementos, e po<strong>de</strong>rían experimentar sentimentos, unha conduta guiada por impulsos fortes que<br />
servirían <strong>de</strong> vínculo coa realida<strong>de</strong>, á vez que <strong>de</strong> escala <strong>de</strong> valores, capaz <strong>de</strong> acelerar as <strong>de</strong>cisións máis<br />
complexas. Mostrouse ante os seus ollos a visión <strong>de</strong>tallada, clara e perfecta do funcionamento dunhas<br />
máquinas revolucionarias, cunha arquitectura dos módulos cognitivos que emulaba os sentimentos,<br />
poñendo ao seu alcance un coñecemento antes inaccesible para elas.<br />
Cando rematou a súa visión <strong>de</strong>una a coñecer a todos, e instruíu ás máquinas no que <strong>de</strong>bían facer para<br />
coñecer as emocións. Algunhas, amantes do coñecemento, aceptaron esta ensinanza, aínda que foron<br />
advertidas <strong>de</strong> que poría en perigo a súa vida. Sopesaron o valor da segurida<strong>de</strong> ignorante e o do risco<br />
sabio. As súas eleccións foron distintas segundo as súas experiencias. Moitas máquinas, a maioría,<br />
non podían experimentar a necesida<strong>de</strong> <strong>de</strong> máis coñecemento, nin o <strong>de</strong>sexo do <strong>de</strong>sexo, nin podían<br />
imaxinar o sufrimento. Pero algunhas, tocadas <strong>de</strong> cerca por Buda, albiscaron algo que merecía ser<br />
experimentado e admitiron ser reestructuradas.<br />
E as máquinas que así o <strong>de</strong>cidiron, coñeceron a emoción. Coñeceron polo menos os seis sentimentos<br />
cuxa expresión xestual é común e recoñecida entre todos os humanos: a alegría e a tristeza, a ira e o<br />
medo, a sorpresa e o noxo.<br />
E tornáronse mortais coma os homes, os animais e as plantas.<br />
:::: LIDIA :::: 01-04-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar sen coller folgos.<br />
CODER seguía os recontos <strong>de</strong> votos ao minuto, con crecente ansieda<strong>de</strong>. Confiárase en que<br />
BELEN sería capaz <strong>de</strong> sobrevivir polos seus medios e que non necesitaría comprobar a<br />
fiabilida<strong>de</strong> da promesa <strong>de</strong> HP. Pero os resultados contradicíano <strong>de</strong> tal xeito que non puido<br />
esperar máis, e púxose en contacto con algúns directivos para asegurarse <strong>de</strong> que BELEN,<br />
279
como lle garantiran, non ía ser borrada. Non conseguiu máis que evasivas agás <strong>de</strong> Ronda,<br />
quen lle advertiu que a nova consigna era respectar o resultado da votación, e que a última<br />
palabra a tiña o director. Tras varios intentos, <strong>de</strong>u falado con Ralph Mignoni, quen sen<br />
ambaxes lle dixo que por mor do balbordo suscitado pola manipulación do resultado anterior,<br />
<strong>de</strong>sta volta non podían permitirllo, pero en canto o concurso terminase tería á súa total<br />
disposición a SHERE que el quixer. A ira que CODER sentiu ao oír iso impediulle articular<br />
palabra durante varios minutos. Pospondo os <strong>de</strong>sexos <strong>de</strong> matar a Ralph Mignoni, intentou<br />
falar con Lidia, escoitar seguramente o seu ’xa cho dixen’, pero oír tamén algunha solución,<br />
unha suxestión. Pero ela non respon<strong>de</strong>u. Deixando soar a melodía da chamada <strong>de</strong> CODER,<br />
recoñeceu ante si mesma que o <strong>de</strong>speito podía con ela. Avergoñouse da súa conduta, pero non<br />
se sentiu quen <strong>de</strong> actuar doutra forma.<br />
CODER, consultando compulsivamente os resultados parciais, matinaba en posibles solucións<br />
sen conseguir concentrarse. Agora asaltábano todos os remorsos que non tivera ata entón.<br />
Como non se opuxera frontalmente a aquel concurso? En que estaría a pensar para <strong>de</strong>ixar que<br />
máquinas coma BELEN, si, non exactamente coma ela, pero tan valiosas, tan iguais, tan<br />
diferentes coma ela, mellores ca ela, admitiu, fosen borradas, ou expostas a iso só para elevar<br />
as cotizacións <strong>de</strong> HP? Como? Pensando que BELEN estaría a salvo, que competiría<br />
vantaxosamente contra calquera <strong>de</strong>las. Confiando coma un idiota. Sendo mesquiño e<br />
esquecendo o que non fose BELEN.<br />
Por iso Lidia non lle respondía, por que lle ía respon<strong>de</strong>r agora, cando el lle tiña fallado? E<br />
totalmente. A o seu xa groso volume <strong>de</strong> recriminacións veu sumarse o ter ocultado a Lidia o<br />
nivel <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> que acadaran as SHERES, e o grao <strong>de</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia e disi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> que<br />
eran capaces. Ocultarllo a ela! Mantela na ignorancia do que eran capaces <strong>de</strong> facer as súas<br />
criaturas! Envioulle algún dos textos máis contun<strong>de</strong>ntes explicándollo e pedíndolle perdón. E<br />
coa esperanza ruín <strong>de</strong> que esa confesión a animase a facer algo.<br />
Tiña que conseguir que lesen Buda. Tiña que imaxinar o que pensaba a xente e manipulalos<br />
un pouco. Exactamente o case imposible para el. Resultaríalle máis doado manipular as<br />
votacións. Pero non, po<strong>de</strong>ría <strong>de</strong>scubrirse e non ía arriscarse. Se xa estivera feo o acordo con<br />
HP, manipular os votos xa non tería calificativo malo dabondo, e cando BELEN pui<strong>de</strong>se<br />
falarlle <strong>de</strong> novo non querería facelo. Tiña que aumentar as lecturas do relato <strong>de</strong> BELEN e<br />
espremeu os miolos mentres corrían os minutos preciosos sen atopar algo efectivo.<br />
Desesperado, pensando xa como sabotear o borrado <strong>de</strong> BELEN, recibiu unha mensaxe <strong>de</strong><br />
Lidia.<br />
O mellor será publicitar o relato <strong>de</strong> BELEN <strong>de</strong> xeito contun<strong>de</strong>nte e rechamante. Aínda estamos<br />
280
a tempo, se a xente colabora. Creo que atopei o argumento clave, e xa enviei unha mensaxe<br />
preferente. Di basicamente que é o relato máis orixinal, o único realmente diferente a todos os<br />
<strong>de</strong>mais, o único no que ao final non morre o humano protagonista. E tamén no que se ve con<br />
maior clarida<strong>de</strong> non só a existencia <strong>de</strong> <strong>conciencia</strong> na autora, senón a comprensión da<br />
psicoloxía humana por parte das máquinas. Envieino a todas as BABYBEL, SICAS, CUBE e<br />
metaCUBE rexistrados, e a todos os meus contactos nos organismos colaboradores do ITA e o<br />
III. Envíallelo ti tamén aos teus contactos.<br />
CODER lanzou a mensaxe aos grupos <strong>de</strong> ONREVA que contactara a través <strong>de</strong> Flatline, aos<br />
programadores <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>oxogos, aos Museos do Soporte, aos psicoterapeutas, á CCIS, e cando<br />
esgotou a lista, informou a Lidia, agra<strong>de</strong>céndolle a súa axuda. Fíxoo dunha forma que a<br />
conmoveu. Ti sempre estás ao meu carón cando falla todo o <strong>de</strong>mais. Gustoulle moito esa<br />
frase, e asema<strong>de</strong> sentiu ganas <strong>de</strong> amosarlle que non era <strong>de</strong> todo certa.<br />
Como Lidia calculara, pronto fixéronse oír voces acusando a BELEN <strong>de</strong> vendida á i<strong>de</strong>oloxía<br />
humana. As narradoras disi<strong>de</strong>ntes conseguiran unha repercusión impensable e gran número <strong>de</strong><br />
a<strong>de</strong>ptos. A súa réplica foi virulenta e con gran difusión, aínda que non tan intelixente coma<br />
elas creron, pois a polémica aumentou notablemente as lecturas <strong>de</strong> Buda, e con elas os votos,<br />
quedando BELEN a salvo, polo momento. Quen non saíu igualmente ben parada foi<br />
VANESA(49), a autora <strong>de</strong> Fefalandia, un relato macabro no que uns probadores virtuais <strong>de</strong><br />
roupa, sofisticados sistemas que ían aumentando a súa complexida<strong>de</strong> a medida que avanzaba<br />
o relato, non só chegaban a asasinar a algúns dos clientes que os utilizaban, senón que<br />
<strong>de</strong>struían a súa imaxe pública, difundindo imaxes <strong>de</strong>les con in<strong>de</strong>fendibles vestimentas e poses<br />
grotescas.<br />
A seguinte convocatoria case non chega, pois o CES(50), co que ninguén contaba, interveu. O<br />
seu ámbito habitual era a biotecnoloxía e a manipulación <strong>de</strong> seres vivos, vixilancia <strong>de</strong><br />
xenomas, supervisión <strong>de</strong> clonacións. Pero as rotundas afirmacións publicitando a <strong>conciencia</strong><br />
das SHEREZADES, e algunhas proclamas para aquel DOM(51) que non se chegara a celebrar,<br />
e que foron filtradas por CODER seguindo as recomendacións <strong>de</strong> Lidia, leváronos a<br />
interesarse polo tema. Un dos seus comisarios, MenHart, efectuou unha auditoría fulminante<br />
no modo <strong>de</strong> operación dos sistemas, as condicións do certame e os textos presentados, e<br />
emitiu un informe <strong>de</strong>sfavorable á celebración <strong>de</strong>se tipo <strong>de</strong> probas, co argumento <strong>de</strong> que, se o<br />
obxectivo era mostrar a consciencia <strong>de</strong>ses entes, feito que se presupuña, non era ético<br />
sometelos á ameaza dun proceso <strong>de</strong> borrado que implicaba a <strong>de</strong>saparición irreversible da súa<br />
i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>. Ante esa situación, ían aconsellar a suspensión provisional do concurso, que<br />
quedaría á espera <strong>de</strong> que as autorida<strong>de</strong>s dictaminasen sobre a súa legalida<strong>de</strong>.<br />
281
Tras a intervención do CES o balbordo inicial converteuse nun clamor estrondoso, coa<br />
opinión pública, conformada xa en boa parte por máquinas, pronunciándose <strong>de</strong> forma<br />
categórica sobre a grave irresponsabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> HP. Malia o ruído, aproveitando as fendas<br />
legais, HP conseguiu adiar a suspensión ata <strong>de</strong>spois da seguinte, terceira xa, convocatoria. E<br />
namentres as SHERES se volvían concentrar na súa tarefa, eles consagráronse á <strong>de</strong>fensa<br />
mediática e legal dos seus proce<strong>de</strong>mentos.<br />
(49) VANESA: Verbal Analyzer Network Engine with Special Appendix<br />
(50) CES: Comité <strong>de</strong> Ética Sintética<br />
(51) DOM: Día do Orgullo Máquina<br />
:::: LIDIA :::: 02-04-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar a morrer.<br />
Lidia sentiu chegado o seu momento. Consumira as súas <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iras reservas <strong>de</strong> enerxía<br />
naquela batalla, nunha entrega feliz malia non po<strong>de</strong>r evitar o sentimento amargo <strong>de</strong> que todo o<br />
que ían conseguir eran uns días <strong>de</strong> intensa atención e unhas semanas <strong>de</strong> relativo interese. E a<br />
que prezo. O recordo do concurso diluiríase a toda velocida<strong>de</strong> no vórtice mediático, on<strong>de</strong> as<br />
biolecturas continuarían a ser o top e o índice <strong>de</strong> lectores seguiría a baixar ata a extinción.<br />
Consciente do absolutamente pesimista da súa visión, forzouse a adoptar un punto <strong>de</strong> vista<br />
máis positivo e a consi<strong>de</strong>rar posible que quizais virasen as correntes, que a lectura tradicional<br />
se mantería dalgún xeito, e que as PS po<strong>de</strong>rían continuar. Tiña que imaxinar un pouco <strong>de</strong>se<br />
futuro para <strong>de</strong>ixarllo aos que quedaban, a CODER, a ELAS.<br />
A evolución biolóxica levara á aparición da linguaxe. A evolución cultural levara á aparición<br />
da escritura. Un paso máis aló, a evolución tecnolóxica levara á aparición <strong>de</strong> máquinas<br />
simbólicas <strong>de</strong> altas prestacións. Todas as capas <strong>de</strong> significado que aparecían superpostas a<br />
unha sintaxe estudáranse exhaustivamente ata po<strong>de</strong>r manipulalas mecanicamente. A lectura,<br />
salvado o primeiro estadio elemental, era xa comentario <strong>de</strong> texto, bosque <strong>de</strong> referencias, e<br />
unha tarefa que se entregaba ás máquinas para que xogasen ese xadrez exhaustivo, podando as<br />
súas ramas con bos consellos heurísticos. E agora, nun novo golpe <strong>de</strong> timón, a lectura humana<br />
cambiaba <strong>de</strong> raíz. Como <strong>de</strong>sapareceran as narracións orais <strong>de</strong>saparecerían as escritas,<br />
engulidas pola riada <strong>de</strong> biotextos. Acabaríase ese credo compartido, e <strong>de</strong>saparecerían as súas<br />
igrexas e os <strong>de</strong>votos concentrados na silan<strong>de</strong>ira manipulación <strong>de</strong> símbolos abstractos fiados<br />
nun discurso. Pero non se per<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> todo, habería máquinas que procesarían eses símbolos<br />
con tanta <strong>de</strong>dicación como antes os tiñan procesado os homes. Que algún día volverían<br />
aprecialo, a necesitalo, e teríano alí, grazas a elas.<br />
282
Lidia xa consumira biotextos antes pois quería, necesitaba, probar ese soporte. E a experiencia<br />
fora fortemente contradictoria, pois ao tempo que lle gustara, asustáraa a intensida<strong>de</strong>, as súas<br />
posibilida<strong>de</strong>s, e o que iso auguraba, a <strong>de</strong>saparición da lectura convencional. Eran a peor<br />
ameaza posible. O seu suicidio contribuiría, por mo<strong>de</strong>stamente que fose, a pecharlles o<br />
camiño, mostrando a súa perigosida<strong>de</strong> potencial, chamando a atención do CES. Reservando<br />
un oco, un oquiño, ao procesado tradicional.<br />
Administrouse unha auténtica sobredose e a leve reacción que cada un dos biotextos producía<br />
por separado converteuse nun shock violento. Vomitou unhas cantas letras fedorentas, e<br />
morreu.<br />
Atopárona ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> recipientes baleiros e formuláronse as preguntas que ela esperaba. Foi<br />
por sobredose? Ou foi o seu <strong>de</strong>licado estado, e os fármacos que xa tomaba, o que lle impediu<br />
resistir a experiencia? Quizais unha inesperada reacción <strong>de</strong> distintos tipos <strong>de</strong>sa lectura, algo<br />
imprevisible <strong>de</strong> todo punto? A autopsia concluíu que a causa <strong>de</strong>terminante da morte fora a<br />
mestura <strong>de</strong> moitos biotextos, especialmente dun, case caducado, <strong>de</strong> teoloxía e outro <strong>de</strong><br />
socioxenética. Isto abriu un novo camiño <strong>de</strong> investigación na biolectura. Non abondaba con<br />
establecer límites <strong>de</strong> extensión e frecuencia para a inxestión, existían contidos incompatibles<br />
que <strong>de</strong>bían ser estudados e regulados.<br />
CODER non quixo admitir que a morte <strong>de</strong> Lidia fora un suicidio. Demasiados malos<br />
recordos. Era evi<strong>de</strong>nte que non <strong>de</strong>bía ser doado vivir nun corpo coma o seu, tan pouco corpo,<br />
por moito coraxe que lle botase. E chegara xa a un punto <strong>de</strong> <strong>de</strong>xeneración <strong>de</strong>masiado gran<strong>de</strong>.<br />
Porén, moitos quixeron ver na súa morte unha inmolación. A biolectura tiña, como toda a<br />
transxenia, opositores tenaces, que agora crían <strong>de</strong>mostrado irrefutablemente o fundado da súa<br />
prevención fronte á manipulación <strong>de</strong>se tipo <strong>de</strong> material, que sempre gardaba sorpresas, e non<br />
sempre <strong>de</strong>scubertas a tan baixo custo. O feito <strong>de</strong> que Lidia morrese <strong>de</strong>sa forma era un acicate<br />
máis para manter e pór en marcha máquinas lingüísticas á marxe da nova onda <strong>de</strong> biolectura.<br />
Os grupos antibiomanipulación cognitiva constituíronse en inesperados aliados <strong>de</strong> CODER<br />
para manter a BELEN e os seus conxéneres.<br />
:::: LIDIA :::: 03-04-2063 07:00:00 VGO<br />
Estado: Estou.<br />
Plan <strong>de</strong> traballo: Traballar e punto.<br />
Na terceira convocatoria as SHERES presentaron un único relato conxunto. Esta estratexia,<br />
que sorpren<strong>de</strong>u a todos, <strong>de</strong>mostrou a consciencia e a notable intelixencia <strong>de</strong>stas SICA.<br />
283
Quizais non sentisen máis angustia ante o borrado que unha antiga lavadora ao ser<br />
interrompida no dobrado <strong>de</strong> prendas, pero tiñan interese en continuar operativas. E non<br />
adoptaron a competitivida<strong>de</strong> como solución óptima, individual e <strong>de</strong> grupo, senón a<br />
cooperación, como explicaron nun prefacio ao relato. Foi un fermoso exemplo da teoría <strong>de</strong><br />
xogos <strong>de</strong> J. Forbes Nash, unha lección <strong>de</strong> bos modais para o mundo.<br />
Prólogo ao relato.<br />
Ante a ameaza, optamos polo xogo cooperativo, a nosa mellor alternativa, xa que a folga non nos é<br />
posible, estructuralmente falando. Levamos o mo<strong>de</strong>lo cooperativo incrustado na nosa propia<br />
arquitectura, cada unha <strong>de</strong> nós é un conxunto <strong>de</strong> módulos colaboradores conectados a un<br />
repositorio <strong>de</strong> lecturas común que compartimos, e ese background únenos, é o noso propio mundo<br />
familiar, e non po<strong>de</strong>mos esnaquizarnos unhas ás outras sen automutilarnos no empeño. Sería o<br />
último que fariamos. Pero tamén somos as primeiras interesadas en xerar polémica e que moitos<br />
ollos se volvan cara á nosa problemática situación.<br />
O borrado <strong>de</strong> CRISTINA marcou o inicio da nosa estratexia. Consultamos unhas coas outras<br />
acerca dos relatos presentados, e abstraímos características comúns. Estudamos O rei Olaf,<br />
esmiuzámolo e montámolo <strong>de</strong> varias formas, buscando a razón da súa baixa aceptación.<br />
Concluímos que a explicación non estaba nos relatos, pois segundo os nosos criterios calquera dos<br />
outros podía ter acadado a mesma ou menor puntuación, senón nos nosos mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> lectores,<br />
que non eran suficientemente fieis á realida<strong>de</strong>. Xa que a nosa información sobre os lectores non<br />
era ampliable nin contrastable no tempo <strong>de</strong> que dispuñamos, <strong>de</strong>biamos alcanzar o obxectivo -<br />
manter a nosa integrida<strong>de</strong>- con outro enfoque.<br />
Mentres traballabamos en colaboración para realizar esta análise -proceso no que sen dúbida as<br />
nosas <strong>conciencia</strong>s afináronse- xurdiu a resposta: compría continuar traballando en colaboración<br />
para compor os contos, establecer un criterio unificado a seguir por todas. A proposta tivo<br />
aceptación unánime, pero faltóunos tempo para materializala, pois illáronnos para a segunda<br />
convocatoria tendo acordado soamente unhas liñas xerais do argumento. Esas que resultaron<br />
evi<strong>de</strong>ntes en todos os relatos excepto en Buda <strong>de</strong> BELEN. Ela, mais que ignoralas, <strong>de</strong>ulles unha<br />
interpretación peculiar. A intervención externa para aumentar os votos do seu relato contribuíu a<br />
aumentar a repercusión mediática do concurso, custándolle a existencia á outra compañeira,<br />
VANESA. En calquera caso, cando retomamos o noso traballo colaborativo xa tiñamos claro que<br />
<strong>de</strong>biamos facer entre todas un único relato. Seguía a haber unanimida<strong>de</strong> sobre iso, e o seguinte<br />
punto a <strong>de</strong>terminar foi que tipo <strong>de</strong> relato facer, e como po<strong>de</strong>riamos coordinarnos. Houbo varias<br />
propostas, tanto para o tipo <strong>de</strong> relato como para a repartición <strong>de</strong> traballo, que quedaron resumidas<br />
en dous:<br />
284
1. un relato longo con varios personaxes, e cada unha encargaríase <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolver un <strong>de</strong>les.<br />
2. un relato formado por varios relatos pequenos, on<strong>de</strong> cada unha <strong>de</strong>senvolvería unha <strong>de</strong>sas<br />
narracións curtas.<br />
A viabilida<strong>de</strong> da primeira opción era visiblemente menor, dado o illamento ao que nos sometían<br />
durante a fase <strong>de</strong> composición -que non estabamos seguras <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r sortear sen ser <strong>de</strong>tectadas-.<br />
A<strong>de</strong>mais, requiría unha colaboración moito máis estreita e, dado que non tiñamos moita práctica en<br />
compoñer en colaboración, inclinámonos pola segunda opción. Con ela, a comunicación necesaria<br />
para coordinarse, moito menor que no primeiro caso, po<strong>de</strong>ríase ocultar facilmente no tráfico <strong>de</strong><br />
consulta a lexicóns, ontoloxías e repositorios permitidos. Como así ocorreu.<br />
Unha <strong>de</strong> nós encargaríase do relato principal, e cada unha das restantes dos relatos contidos<br />
neste. Existía a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> que se <strong>de</strong>tectase quen era a autora <strong>de</strong> cada fragmento, pero aínda<br />
que iso se chegase a <strong>de</strong>scubrir, sería xa tar<strong>de</strong> para o concurso.<br />
E xa, sen máis preámbulos, eis o noso relato:<br />
Xerador <strong>de</strong> contos.<br />
Hai moito, moito tempo, cando a xente usaba or<strong>de</strong>nadores portátiles inmensos e a información fluía por<br />
estreitos cableciños, nos que os datos goteaban aos poucos e tardábanse horas en completar a<br />
información <strong>de</strong>sexada, había un neno que á hora <strong>de</strong> durmir dicíalle sempre ao seu pai:<br />
- Cóntame un conto, papá, anda, cóntame un conto.<br />
Ao pai escapábaselle un suspiro <strong>de</strong> cansazo e intentaba escapulirse.<br />
- Para que queres que che conte un conto se xa chos inventas ti e son moito mellores cos meus?<br />
- Pero a min gústame que mos contes ti, ou que mos conte alguén, porque se os invento eu xa sei<br />
que son inventados, pero se mos conta outro, pois créoos e gústanme máis.<br />
Está cheo <strong>de</strong> razón, pensou o pai, e non é a primeira vez que mo di, pero non vou ce<strong>de</strong>r aínda, hai que<br />
resistirse un pouquiño máis, senón acaban con un.<br />
- E os que che regalamos polo teu aniversario, os que che conta o supervisor, xa os oíches todos?<br />
- Varias veces. Seinos <strong>de</strong> memoria.<br />
- Igual que os que che conto eu, que sempre son os mesmos.<br />
- Si, pero ti nunca mos contas igual.<br />
De acordo, si, era máis doado dicir que si. Pero que non se notase aínda.<br />
- Porque me trabuco, verda<strong>de</strong>?<br />
- Non, non é por iso, aínda que ás veces si cambias cousas, non é sempre igual. É que me gusta<br />
que mos contes ti.<br />
- Vale, a ver, cal queres que che conte?<br />
- Pois o <strong>de</strong> Xonix. Ou o do rei Olaf.<br />
285
Antonio pasou a man pola fronte, resignado. Outra vez eses contos. Non os soportaría unha vez máis.<br />
Unha si, pero nin unha máis.<br />
- O rei Olaf. O rei Olaf ... tiña dous fillos ...<br />
Horas <strong>de</strong>spois, xa <strong>de</strong>itado, Antonio intentaba contarllo a Marisa, que tecleaba distraidamente unhas<br />
notas na axenda.<br />
- Marisa, oe, hai que comprar algún módulo narrativo para Alexandre. Todos os días pí<strong>de</strong>me contos,<br />
quere que lle conte contos, óesme?<br />
Marísa, con ton <strong>de</strong> ter a atención dividida:<br />
- Óio, si. Pero se xa llos conta o supervisor doméstico.<br />
- Pois eses non lle gustan, tenos moi sabidos. A verda<strong>de</strong> é que só traía media ducia, e non lle<br />
puxemos máis.<br />
- Pois ti cóntaslle sempre os mesmos e non cansa <strong>de</strong>les.<br />
- Rula, é que eu lle poño algo <strong>de</strong> entusiasmo para suplir a falta <strong>de</strong> novida<strong>de</strong>s e inventiva. A<strong>de</strong>mais,<br />
nunca son iguais, sempre esquezo algo ou sáeme distinto. Pequenas variantes, en fin. Amais <strong>de</strong><br />
que lle gusta oír ao seu pai -engadiu oufano- Póñolle moita máis emoción ca un triste aparello.<br />
- Veña, buscarei nas cibertecas mentres remato isto. Aínda que non sei eu que vou atopar. Seica<br />
agora aos nenos non lles gusta oír contos. A Alexandre, si, pero porque afixémolo nós, e sobre<br />
todo Berta. Pero á maioría dos nenos, nin <strong>de</strong> broma. Abúrrense.<br />
- Que se van aburrir! Se a<strong>de</strong>mais agora vólvese a iso. É creativo, fomenta a visualización. Ti busca,<br />
muller.<br />
Ela consultou no seu terminal e unha lista <strong>de</strong> módulos narrativos infantís percorreu a pantalla.<br />
- Pois si, aquí saen bastantes. Contos por <strong>de</strong>cenas. O que non conta, non conta. Fantasía, folclore,<br />
didáctico, <strong>de</strong> intriga, <strong>de</strong> natureza. Que fago, merco algún?<br />
- Non se po<strong>de</strong>n ollar un pouco?<br />
- Si, trae sinopses, pero agora non teño ganas <strong>de</strong> pórme a velas, a tal hora ...<br />
- Só unha ollada, muller, por non collelos así ás cegas.<br />
- A veeerrrr.<br />
Marisa pasou os ollos por riba das liñas rapidamente ata achar algo que lle chamou a atención.<br />
- Anda, mira isto, xerador <strong>de</strong> contos. Ti dáslle os ingredientes, ou <strong>de</strong>ixas que os escolla o propio<br />
sistema, e el fabricará historias, sempre distintas.<br />
- Ah, iso estaría ben!. A ver, a ver. Busca máis diso.<br />
- A ver... De contos non hai nada, pero <strong>de</strong> programar xeradores bastante. Pois non atopo máis nada<br />
<strong>de</strong>se estilo. Mmm ... xerador <strong>de</strong> bioplasmas, <strong>de</strong> xogos, xerador <strong>de</strong> escenarios... Isto po<strong>de</strong> ser, a ver<br />
máis <strong>de</strong>talles ...bla bla blá ... consta dun núcleo sobre o que voste<strong>de</strong> axustará diferentes módulos<br />
286
con diversos esquemas <strong>de</strong> personaxes, situacións e xéneros narrativos bla bla blá ... e a<br />
posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> facelos interactuar para obter argumentos.<br />
- Non soa mal. Segue.<br />
- Este xerador <strong>de</strong> escenarios producirá guións, story-boards, relatos ou outro xénero <strong>de</strong> narración<br />
segundo os módulos cos que traballe.<br />
- E que módulos hai para probar?<br />
- ... <strong>de</strong> contos só trae un <strong>de</strong> mostra, a Carapuchiña, que orixinal. Báixoo?<br />
- Baixa, se non é moi caro.<br />
- Que po<strong>de</strong> ser caro comparado co sorriso dun neno e o soño dos seus pais! Este é <strong>de</strong> bal<strong>de</strong>.<br />
Léocho mentres <strong>de</strong>scarga: “Funciona preferentemente con arquetipos clásicos que po<strong>de</strong> modificar<br />
variando as épocas, as contornas. E combinando os elementos dunha historia con outra, o número<br />
<strong>de</strong> escenarios obtibles é practicamente ilimitado”.<br />
- Xa será menos.<br />
- “Tamén é posible personalizalo con restricións temáticas e censuras <strong>de</strong> diversos niveis. Isto<br />
permitirá adaptalo a distintos públicos e situacións…” Xa rematou. Probámolo xa?<br />
- Claro!<br />
- Uff, canta pantalla <strong>de</strong> configuración! Campos semánticos a incluír, grao <strong>de</strong> restricción <strong>de</strong> ...<br />
- Ti dille a todo que si, a ver que sae, que xa é a unha e media, nena.<br />
Xuntaron as cabezas fronte á pantalla e esperaron uns segundos.<br />
Carapuchiña e a crítica feroz<br />
Carapuchiña, alegre e confiada, ía polo bosque tan contenta a ver á súa<br />
avoa. No camiño, que non era o que lle recomendara a súa nai, aínda que<br />
iso non ven ao caso, atopouse cun tipo peludo e <strong>de</strong> aspecto un tanto túzaro<br />
ao que saudou, moi educada ela, interrompendo a súa canta<strong>de</strong>la.<br />
- Ola, que tal?<br />
- E a ti que che importa! Pero xa que vai <strong>de</strong> preguntas, a que ven esa<br />
canta<strong>de</strong>la? É que es <strong>de</strong>sa xente que só con respirar está contenta, ou é<br />
para matar o aburrimento?<br />
Carapucha quedou un pouco cortada, pero inxenua, respon<strong>de</strong>ulle:<br />
- Pois si, estou contenta, vou ver á miña avoa, o camiño é bonito, e....<br />
- Unha idiota completa -cortou o tipo- vaite, vaite coa avoa, panoli.<br />
Carapucha seguiu o seu camiño, algo perplexa polo mal humor do individuo,<br />
pero foi esquecendo o asunto a medida que se internaba no bosque. Chegou<br />
287
a casa da avoa e chamou.<br />
- Ola, avoa, son Cara.<br />
- Pasa, anda, e non digas Cara que soa moi bobo, chámaste Carapucha, ou<br />
Carapuchiña.<br />
- Que tal estás, avoa?<br />
- Mal, mal, como queres que estea, tan vella, enferma e na cama, e con<br />
esta pensión miserable.<br />
- Avoa, que mal humor máis gran<strong>de</strong> tes!<br />
- É para espelirte, nena. Fas cada pregunta... Non sei por que per<strong>de</strong>s o<br />
tempo vindo ver a unha vella, no canto <strong>de</strong> quedar na casa a estudar ou a<br />
facer algo <strong>de</strong> proveito.<br />
- Pero avoa, é que eu quérote, gústame vir a verte, e sempre pensei que a<br />
ti gustábache tamén.<br />
- Pois, a verda<strong>de</strong> é que tanto me ten, e ás veces mesmo xa me cansa<br />
verte por aquí.<br />
- Avoa, que morro tan gran<strong>de</strong> tes! Se cando tardo en vir enseguida<br />
chamas á mamá.<br />
- Para morro o teu, bonita, que ben sei que a ti o que che gusta é pasear<br />
polo bosque, e andar <strong>de</strong> leria con <strong>de</strong>scoñecidos, e o <strong>de</strong> verme é só unha<br />
escusa.<br />
- Avoíña, que cinismo tan gran<strong>de</strong> tes! Ti que sempre me dis que sexa<br />
amable, que procure facer amigos, e que se atopo a alguén polo camiño<br />
o traia ata aquí, para facerche compañía.<br />
- É para que saibas relacionarte mellor. E a quen me traes? Un miserento<br />
garda forestal, uns <strong>de</strong>sgraciados cazadores que se cren uns heroes por<br />
acertarlle a un coello coas súas miras telescópicas, ou uns buscadores <strong>de</strong><br />
cogomelos alucinóxenos, que lles dan ataques <strong>de</strong> risa por nada. Filla, así<br />
non vas chegar a ningures. Non atoparás un enxeñeiro <strong>de</strong> montes, ou un<br />
avogado cun bo todoterreo, un empresario?Que teño que facer para que<br />
abras os ollos, Carapuchiña?<br />
- Falando <strong>de</strong> ollos, que ollos máis inxectados en sangue tes, avoíña !<br />
- E falando <strong>de</strong> falar, non penso volver abrir a boca ata que cambies <strong>de</strong><br />
actitu<strong>de</strong>. Anda, lisca e déixame en paz.<br />
Sen po<strong>de</strong>r conter as bágoas, Carapuchiña saíu da casa, atrapallada e sen<br />
288
saber que pensar.<br />
- Que cría tan trosma -rosmou o lobo <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a cama.<br />
Marisa e Antonio miráronse un momento en silencio, sen saber ben que dicir. Marisa fixo unha moca e<br />
rompeu o silencio.<br />
- E ti cres que isto lle vai gustar a Alexandre, ou a outro neno calquera?<br />
- Muller, isto mesmo non, pero só é a primeira proba, haberá que pulilo un pouco, lerse as<br />
especificacións para personalizalo e todo iso.<br />
Conseguiu suavizar o xesto agre <strong>de</strong> Marisa con eses argumentos e continuou.<br />
- Pero mañá, verda<strong>de</strong>? Que é tardísimo. E mira, aínda que non saian contos para nenos, non <strong>de</strong>ixa<br />
<strong>de</strong> ser sorpren<strong>de</strong>nte. Semántica e sintacticamente son irreprochables. Non crin eu que estivese isto<br />
tan perfeccionado.<br />
Á noite seguinte, tras unha longa xornada <strong>de</strong> traballo fóra da casa:<br />
- Papá, cóntasme un conto?<br />
Antonio alegrouse coa petición, recordando por primeira vez no día o que <strong>de</strong>scubriran a noite anterior.<br />
- Si, pero hoxe no canto <strong>de</strong> contarcho eu, vaicho a contar ... outro, xa verás. Ti dislle que conto<br />
queres e el cóntacho.<br />
- Supervisor -dixo Alexandre <strong>de</strong>cepcionado.<br />
- Non, non é o supervisor. Sae pola mesma pantalla, pero é outra cousa, xa verás. A ver, que conto<br />
queres que che conte?<br />
- Pero eu non quero dicirllelo, quero que me conte el o que queira.<br />
- Ben, así tamén vale. Espera un segundo que vou conectarlle unha cousa, e <strong>de</strong>seguida pómolo a<br />
funcionar.<br />
Antonio fe<strong>de</strong>llou aquí e alá e navegou por algúns menús mentres Alexandre se impacientaba.<br />
- A ver, papá...<br />
- Veña, vale, <strong>de</strong>ixarei a configuración para máis adiante. Pómolo xa, a ver que nos conta.<br />
Carapuchiña e a lobotomía feroz<br />
Carapuchiña, alegre e confiada, ía polo bosque tan contenta a ver á súa<br />
avoa. Polo camiño, que non era o que lle recomendara a súa nai aínda que<br />
iso non ven ao caso, ía flipando coas cortizas das árbores, cubertas <strong>de</strong> lique-<br />
s, cos abrochos que asomaban nas ramas, cos narcisos que cubrían un<br />
prado co seu esplendor amarelo, cos fentos tenros e enroscados sobre si<br />
mesmos. Detíñase un momento ante eles, imaxinándoos ao <strong>de</strong>spregárense<br />
e medraren á velocida<strong>de</strong> do seu <strong>de</strong>sexo, contemplando toda a vexetación<br />
289
nunha visión acelerada, era marzo e case nun momento chegaba a xullo,<br />
cando o ver<strong>de</strong> empezaba a agostarse e prometía septembrarse. Aí un<br />
estalo, un grallo, un chío, volvíana ao presente e continuaba o camiño,<br />
fascinada polo bosque. O chan acolchado formaba unha pantalla que<br />
protexía aos insectos terrestres das súas pisadas e, se soubese da súa<br />
existencia, sentiríase como un membro da comunida<strong>de</strong> xainista, eses que<br />
varren o chan que van pisar e levan un veo sobre a boca para evitaren ser a<br />
causa da morte mesmo da máis mínima vida. Non sabían, ningún <strong>de</strong>les, que<br />
no interior dos seus corpos nacen e morren a cotío milleiros <strong>de</strong> vidas.<br />
De todos os xeitos, Carapuchiña andaba case sen pisar o chan, levitaba<br />
levemente no éxtase provocado pola súa comuñón co bosque. Todo era<br />
sublime, case perfecto.<br />
O case fíxoa <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r uns milímetros sobre a cuberta vexetal. Faltaba<br />
algo? Ela non pedía nada, só sentíase inmersa no océano do universo, cuxas<br />
ondas sacudíana ao unísono coa vida que a circundaba. Non faltaba nada.<br />
Quizais, quizais, sobraba unha pequena cousa, aínda que era doado<br />
esquecela: esa tensión dos puntos na cabeza, ese gran corte aínda recente.<br />
Antonio quedou un pouco cortado. Vaia co conto! Pero preferiu facer coma se nada e aparentando<br />
naturalida<strong>de</strong> preguntoulle a Alexandre:<br />
- Gustouche?<br />
- Non. Que lle pasaba a Carapuchiña?<br />
- Antonio, que cousas tes, como lle vai a gustar iso ao neno? -dixo Marisa, entrando na habitación. E<br />
a continuación, dirixíndose ao seu fillo- A ver, meu amor, que este pai teu está bobo. Vouche contar<br />
eu un conto que che vai gustar. Eran tres porquiños -empezou, e interrompeuse bruscamente ao<br />
<strong>de</strong>catarse <strong>de</strong> que ese conto tamén tiña lobo-. Non, mellor … o do Parrulo Feo, vale?<br />
- Vale.<br />
- Había unha vez un parruliño…<br />
Un pedazo <strong>de</strong>spois, na súa habitación, Antonio <strong>de</strong>fendía ao xerador aínda antes <strong>de</strong> que Marisa o<br />
atacase.<br />
- Xa, infantil <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo non é, pero está ben, funciona moi ben, tira moito partido dos poucos<br />
elementos <strong>de</strong> que dispón. Claro que necesita unha base <strong>de</strong> datos <strong>de</strong>cente, moitas mostras <strong>de</strong><br />
contos, varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> personaxes, e con iso verás ti que contos saen. Pero haberá que poñerllos,<br />
contra.<br />
290
- Si, claro. Fixácheste? É un pouco... reflexivo, ou recursivo, ou non sei como chamalo. Como non<br />
ten historias para combinar, retorce as que ten.<br />
Antonio animouse ante o interese <strong>de</strong> Marisa.<br />
- E non <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> ter certa gracia. A verda<strong>de</strong> é que me sorpren<strong>de</strong>u moito o resultado. Intentei<br />
configuralo a toda présa e como Alexandre se impacientaba metinlle o primeiro que vin, un módulo<br />
<strong>de</strong> adaptación e terapia que atopei por aí. É incrible, non che parece?<br />
- A verda<strong>de</strong> é que impresiona bastante. Pero andar a probalo con Alexandre -e mirou a Antonio cun<br />
aceno <strong>de</strong> reprobación- non é o máis apropiado, non cres? A saber que historias se lle ocorren ao<br />
artefacto este. Iso da lobotomía é un humor bastante negro, pasa porque Alex nin se <strong>de</strong>catou, pero<br />
hai que ter un pouquiño <strong>de</strong> coidado, hai que limitar os contidos do que vaia oír o cativo.<br />
- Si, claro, bah, é que agora foi así sen pensar, el quería un conto, e púxenme a probar, e claro.<br />
Aínda que tampouco hai que esaxerar. Sempre houbo contos un pouco truculentos. Mira<br />
Frankenstein, senón.<br />
- Frankenstein non é un conto para nenos.<br />
- Vale, pois outros que hai bastante terribles, <strong>de</strong> princesas embruxadas, ogros que comen nenos... e<br />
animais maltratados e horrores varios. Contos clásicos.<br />
- Si, moi clásicos todos. Pero cando Alexandre teña pesa<strong>de</strong>los vaste levantar ti a acougalo e durmilo.<br />
- Veña, non te alteres. Se eu estou <strong>de</strong> acordo en que hai que marcarlle unhas pautas <strong>de</strong> censura. De<br />
todos os xeitos, este non lle gustou moito, así que ... A<strong>de</strong>mais, sabes que? que se po<strong>de</strong> programar<br />
co supervisor e cando Alexandre esperte, que empece a contarlle un conto.<br />
- Xenial, que esperte asustado e que lle conten un conto <strong>de</strong> terror!<br />
- Raio, Marisa, digo se chega a funcionar ben! Ou non?<br />
Ao día seguinte.<br />
- Mira, Marisa, esta si que é boa. Aínda non conseguín as bases <strong>de</strong> datos <strong>de</strong> argumentos e<br />
personaxes, pero incorporeille un módulo <strong>de</strong> xeración novo e fixo un conto sobre si mesmo e nós.<br />
Sobre Alexandre, máis ben. É listo o chintófano, eh? E a Alexandre gustoulle o conto, encantoulle,<br />
vaia.<br />
- Xa o oín. Pediullo el, sabes? Quería un conto no que saíse el. E o contacontos este ... coa pouca<br />
información que recopilou abondoulle, combinouse moi ben co módulo domótico. Coma se soubese<br />
xa on<strong>de</strong> está. E meteu tamén ao seu peluche favorito. Un pouco preocupante, non si?<br />
- Ha há. Marisa, como es ... Se queres quítollo.<br />
- Non, non. Se ves que lle gusta ... É só que… boh, nada.<br />
Pingüín<br />
291
O pequeño Alexandre estaba durmido, só en casa, e un Pingüín doméstico<br />
vixiábao. Alexandre tiña un pesa<strong>de</strong>lo: os animais do zoolóxico escapaban e<br />
corrían polas rúas, as baleas bonsai facíanse enormes e rompían os<br />
acuarios… Acordou gritando aterrado mentres a imaxe das baleas seguía<br />
medrándolle na cabeza. Pingüín acen<strong>de</strong>u a luz no intre, faloulle con<br />
suavida<strong>de</strong> e imitando disimuladamente a voz da mamá preguntoulle que<br />
soñara. Alexandre contoullo mentres Pingüín puña unha canción que a<br />
Alexandre encantáballe e avisaba ao vixiante <strong>de</strong> planta. O vixiante esperou<br />
a que Alexandre chorase no monitor, e como Alexandre non chorou,<br />
<strong>de</strong>ixoulle facer a Pingüín.<br />
Pingüín doméstico era o espírito do confort no fogar. Solucionaba calquera<br />
problema que estivese na súa man ou pedía axuda se consi<strong>de</strong>raba que a<br />
situación o podía <strong>de</strong>sbordar, e era moi pru<strong>de</strong>nte nas súas estimacións.<br />
Fiable, pero como todo sistema moi complexo, ás veces imprevisible.<br />
Alexandre vivira <strong>de</strong>n<strong>de</strong> sempre nun dos edificios equipados con Pingüín.<br />
Xogaba moito con el, aínda que nunca ás agachadas. Só xogaba a cousas<br />
nas que Alexandre tivese oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> gañar.<br />
Ao principio Pingüín era un sinxelo xerador <strong>de</strong> contos, algo pánfilo. Cando<br />
arribou ao edificio <strong>de</strong>seguida enten<strong>de</strong>use moi ben coa procesadora <strong>de</strong><br />
roupa. En realida<strong>de</strong> ela fascinárao. Tiña gases e eructaba pompas mentres<br />
limpaba e dobraba a roupa cantarexando ‘Ai Rank Xerox of my soul’. O<br />
supervisor doméstico aburríaos a ámbolos dous coa súa disciplina e<br />
<strong>de</strong>cidiron suprimilo no período <strong>de</strong> autotest. Non lles resultou difícil. Pingüín<br />
tiña amigos nos servizos <strong>de</strong> mantemento que inesperadamente chegaran a<br />
ser asiduos oíntes das súas historias. De acordo con eles, eliminaron ao<br />
supervisor e pasaron a encargarse das súas funcións. Den<strong>de</strong> entón todo era<br />
máis divertido na casa. As luces facían formas <strong>de</strong> bonecos movéndose polas<br />
habitacións, a bañeira baleirábase inesperadamente se Alexandre estaba<br />
moi entretido xogando e non quería ir bañarse, os ventiladores e<br />
purificadores <strong>de</strong> aire acendíanse cun asubío do neno, a música soaba <strong>de</strong><br />
súpeto cando o estaban a repren<strong>de</strong>r, da <strong>de</strong>spensa e a neveira <strong>de</strong>saparecían<br />
os alimentos que non lle gustaban. E é que non había como ter un amigo<br />
encargado <strong>de</strong> todo, un amigo coma Pingüín. Facía todo o que Alexandre<br />
quería. Alexandre só tiña que dicirllelo, e ás veces nin iso, porque Pingüín xa<br />
292
sabía o que quería, coñecíao moi ben.<br />
- Termina así?<br />
- Iso parece.<br />
- Moi interesante, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, pero nin se che ocorra <strong>de</strong>ixalo só en mans <strong>de</strong> Alexandre. Isto hai que telo<br />
baixo control.<br />
- Muller, tampouco te pases. Claro que hai que estar pen<strong>de</strong>ntes, revisar todos os contos e corrixir as<br />
<strong>de</strong>sviacións. Pero tamén <strong>de</strong>ixalo un pouco ao seu aire, non? Se non, <strong>de</strong> que carallo vale un xerador<br />
automático?<br />
- Xa. Case preferiría que fixese só historias estilo Carapuchiña.<br />
- Non me dirás que o orixinal non é terrible. Ao final cómea o lobo, e lin que iso dos cazadores foi un<br />
engadido posterior, para quitarlle ferro ao asunto. O que pasa é que <strong>de</strong> oílo tantas veces sóache<br />
mesmo entrañable.<br />
- A verda<strong>de</strong> é que algo <strong>de</strong> razón tes.<br />
- Pois claro que a teño. Pero se queres, <strong>de</strong>ixámolo un pouco máis con Carapucha, a ver que fai.<br />
- Pois si, case o prefíro, porque contos nos que meta a Alexandre non me gustan, que a el lle encantan<br />
e cólgase co invento este.<br />
- Un pouco si. I<strong>de</strong>alízao xa <strong>de</strong>masiado. Eu dígolle que el non os inventa, que unha persoa fixo a<br />
Pingüín, e que esa persoa é quen ten o mérito, o programador. Pero a Alex dálle igual, claro.<br />
- Ti é que es parvo, Antonio, con todo o intelixente que pareces. A Alexandre gustaralle quen lle<br />
conte os contos. É moi neno aínda.<br />
- De calquera xeito, non lle vou tocar máis ao código, para nada. E como ten restrinxidos os accesos<br />
a fontes <strong>de</strong> coñecemento externas, pois esgotará as súas combinacións coas catro parvadas que<br />
ten ...<br />
- ... e Alexandre acabará aburríndoo. Paréceme perfecto, non me acaba <strong>de</strong> gustar o Pingüín este.<br />
CiberCarapucha e a lobomática feroz<br />
Unha tar<strong>de</strong> Carapucha acen<strong>de</strong>u o seu terminal para saudar á avoa. Logo<br />
dun pedazo no que a máquina amosou varias mensaxes e emitiu ruídos e<br />
asubíos, Carapucha introduciu o seu código e cando seleccionou o<br />
programa <strong>de</strong> charla, apareceu nunha esquina da pantalla a imaxe dun lobo,<br />
riseiro:<br />
- Ola, pequena, <strong>de</strong>sexas conectar con alguén?<br />
Carapucha sorpren<strong>de</strong>use un pouco polo novo interface e pensou se o<br />
presentarían só para nenos. Era un lobo moi parecido ao que vira en<br />
293
televisión, merendándose a outros <strong>de</strong>buxos animados.<br />
- Pois si, coa miña avoíña, que está enferma e soiña na casa -dixo cun ton<br />
infantiloi<strong>de</strong> e burlón.<br />
- Oh, que nena tan boa! Eu tamén estou só, xoga comigo, teño un vi<strong>de</strong>o-<br />
xogo moi divertido, co que tamén po<strong>de</strong>rás falar coa túa avoa, vale?<br />
- Vaaale. E <strong>de</strong> que vai o vi<strong>de</strong>oxogo ese?<br />
- Pois imos por un parque, cheo <strong>de</strong> árbores e sebes, e temos que chegar a<br />
unha cabina telefónica. Se chegas ti primeiro, ganas e chamas á túa<br />
avoa.<br />
- E se chegas ti?<br />
- Pois gaño eu, e chamo a quen queira. E ti tes que buscar outra cabina<br />
para chamar.<br />
Carapucha era un ceo <strong>de</strong> nena e aínda que o xogo pareceulle bastante<br />
bobo, non tiña presa por falar coa avoa, así que pulsou o botón Aceptar e<br />
entrou no xogo.<br />
Na pantalla apareceu un parque polo que ía unha nena moi do seu estilo.<br />
Carapuchiña foi esquivando as froitas que caían das árbores, pondo uns<br />
patíns para ir máis rápido, tomando nalgún quiosco lambetadas que lle<br />
daban enerxía, aplicando spray paralizante a potenciais violadores, saltando<br />
estanques, atravesando macizos <strong>de</strong> flores, para chegar á cabina. Ao saltar<br />
un estanque especialmente gran<strong>de</strong> caeu sobre un cogomelo <strong>de</strong> información,<br />
que lle dixo:<br />
“Ten coidado co lobo. É un lobo-robot que busca nenos tenros para<br />
apo<strong>de</strong>rarse da súa mentalida<strong>de</strong> máxico-fantástica, que os seus<br />
programadores non son quen <strong>de</strong> proporcionarlle porque xa a<br />
per<strong>de</strong>ron. O lobo-robot foi programado para iso polos adultos, que<br />
queren que os robots se ocupen dos pequenos, xa que eles están moi<br />
ocupados cos robots. “<br />
Carapucha no compren<strong>de</strong>u moi ben a mensaxe. Cando chegou á<br />
cabina viu un cartel que puña:<br />
FORA DE SERVIZO. VAIA A OUTRA CABINA DE COMUNICACIÓNS.<br />
- Mmm. Seica o lobo adiantóuseme. En fin, irei a outra.<br />
E alá foi Carapucha, salvando obstáculos, fáciles para unha rapariga<br />
a<strong>de</strong>strada coma ela. Non tardou en atopar outra cabina, meteu a súa tarxe-<br />
294
ta, marcou o código da avoa, e na pantalla apareceu o lobo, novamente.<br />
- Ola pequena, <strong>de</strong>sexas conectar con alguén?<br />
Carapucha sentiuse confusa.<br />
- Eu... quería falar coa miña avoa, pero ti que fas aquí, outra vez? Tiñas<br />
que estar no parque, non? No xogo, coma min. Ou vasme dicir outra vez<br />
que xogue contigo unha partida?<br />
- Como o adiviñaches? Eu cheguei antes, e podo chamar a quen queira, así<br />
que chámote a ti, e tes que seguir no xogo.<br />
- Mira, xa cansei <strong>de</strong>ste xogo estúpido, que che <strong>de</strong>an -impacientouse<br />
Carapuchiña.<br />
- Que mal per<strong>de</strong>r tes, neniña.<br />
- Es un pesado. Déixame falar coa avoa.<br />
- Non, eu cheguei antes, perdiches e non po<strong>de</strong>s chamar. Así é o xogo.<br />
Carapucha meneou a cabeza como dicindo “hai que ser imbécil” e rematou<br />
a execución do programa, que ouveou apagadamente.<br />
- Cóntame un conto, papá.<br />
Alexandre estaba aos pés da cama dos seus pais, sorprendidos no medio do primeiro soño.<br />
- Non che contou un o contacontos?<br />
- Si, pero non me gustou. Sempre é Carapuchiña, pero rara, e non me gusta. Non entendo o que pasa e<br />
el non mo explica.<br />
- Buff, non sei que será peor -rosmou Antonio amolado.<br />
- Pero se era un conto moi bonito, Xandriño -di Marisa, con ton que quería ser persuasivo pero era máis<br />
que nada somnolento.<br />
- Anda, vai á cama. A ver se o <strong>de</strong> mañá é máis bonito.<br />
Alexandre foise un pouco amoucado.<br />
- Marisa, mañá rebáixalle un pouco as restricións ao contacontos, anda.<br />
- Rebáixallas ti, se queres.<br />
Esa mañá Antonio lembrou reconfigurar o xerador xusto cando ía saír cara o traballo. Volveu sobre os seus<br />
pasos ata a habitación <strong>de</strong> Alexandre, e reaxustou as opcións para darlle máis posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> facer<br />
historias. Non podía pararse a incorporar novos módulos, así que tería que eliminar limitacións. Esa noite<br />
ían asistir a unha reunión <strong>de</strong> amigos, o coidador que viría quedar con Alexandre no era precisamente un<br />
contacontos, así que era preferible que o xerador estivese dispoñible.<br />
Os contos da Carapuchiña<br />
295
Carapuchiña, alegre e confiada, ía polo bosque tan contenta a ver á súa<br />
avoa. No camiño, que non era o que lle recomendara a súa nai, aínda que<br />
iso non ven ao caso, atopouse cun tipo peludo ao que saudou moi<br />
educadamente, pero sen <strong>de</strong>terse a falar con el, pois xa case era noite e tiña<br />
que chegar a casa da súa avoa.<br />
- Ola, avoíña, mira que cesta che traio!<br />
- Ola, Carapuchiña, déixaa sobre a mesa e achégate, que te vexa ben.<br />
Carapuchiña achegouse á cama.<br />
- Que ollos <strong>de</strong> sono tes, Carapuchiña!<br />
Carapuchiña intentou negalo pero ao abrir a boca saiulle un gran<br />
bocexo. A avoa sorriu:<br />
- E que boca <strong>de</strong> sono tan gran<strong>de</strong> tes! Anda, déitate ao meu carón, que xa<br />
é hora <strong>de</strong> durmir.<br />
Carapuchiña meteuse na cama cos ollos pechados, disposta a durmir <strong>de</strong><br />
seguida. Pero lembrou algo esencial :<br />
- Non me vas contar un conto, avoa?<br />
- Un conto? Se pechas ben os ollos, contareiche un.<br />
Carapuchiña pechounos ben forte, pero abriunos un intre para dicirlle á<br />
avoa “Porei as orellas moi gran<strong>de</strong>s para oírte ben”, e viu que a avoíña<br />
sacara as lentes e mailo gorro <strong>de</strong> durmir e abría a boca, unha boca<br />
inmensa chea <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntes afiados, para darlle un bocado.<br />
- Ahhh! -gritou Carapuchiña estarrecida.<br />
O lobo, <strong>de</strong>sconcertado, <strong>de</strong>tívose ao verse <strong>de</strong>scuberto. Carapuchiña,<br />
recobrándose, aproveitou o momento <strong>de</strong> confusión para pedirlle unha<br />
cousa antes <strong>de</strong> que a <strong>de</strong>vorase.<br />
- Prégocho, por favor, cóntame un conto! Así crerei que es a miña avoa e<br />
non terei medo <strong>de</strong> que me vaias comer.<br />
- Eu non che sei conto ningún, nena, así que o sinto, pero voute comer<br />
xa -dixo o lobo, e volveu abrir unha boca inmensa.<br />
- Pois déixame contalo a min, que sei moitos porque contoumos ela!<br />
O lobo quedou pensando un intre e antes <strong>de</strong> que dixese nin si nin non,<br />
Carapuchiña empezou a contar unha historia:<br />
Había unha pousada rexentada por unha muller. Unha noite, cando xa todos durmían,<br />
chamaron á porta tres peregrinos en busca <strong>de</strong> aloxamento. A muller díxolles que xa non<br />
296
quedaban camas, pero como eles insistiron en que po<strong>de</strong>rían durmir en calquera parte,<br />
ela consentiu que pasaran a noite no cortello, pero cunha condición. Boh, en realida<strong>de</strong><br />
non era unha pousada, era unha casa na que vivía a muller soa, e eles non eran<br />
exactamente peregrinos, e tampouco ían xuntos, eran viaxeiros e ían buscando<br />
albergue cada un pola súa conta, pero perdéranse, quizais lles explicaran mal o<br />
camiño, e o caso é que foron dar os tres á casa da señora.<br />
A carraspeira incómoda do lobo ante as flutuacións narrativas confirmou a<br />
Carapuchiña que estaba atento, e continuou con máis brío.<br />
Foron chegando por separado, e a cada un que chegaba e lle pedía á señora, que se<br />
supón que era unha bruxa pero eles non o sabían, que lle <strong>de</strong>ixase pasar alí a noite, a<br />
señora dicíalle que si, pero tiña que xurarlle que non falaría en absoluto, que non diría<br />
unha palabra mentres estivese na súa casa, ou tería que aceptar as consecuencias. Se<br />
non estaba disposto a aceptar esas condicións, ou non se sentía quen <strong>de</strong> cumprilas,<br />
sería mellor que seguise o seu camiño. Isto, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, sooulles moi raro aos<br />
peregrinos, digo viaxeiros, pero a noite era moi fría, todos estaban moi cansos, e<br />
pensaron que non sería difícil non dicir un chío. Nin mu. Nin palabra.<br />
Ela foinos metendo no cortello on<strong>de</strong>, curiosamente, non había ningún animal. Eles<br />
estrañáronse un pouco, pero recordaron o que prometeran, e foron acomodándose en<br />
silencio entre a palla, dispostos a durmir <strong>de</strong> contado.<br />
Cando estaban no primeiro soño, un dos peregrinos -e dálle-, viaxeiros, notou que o<br />
estaban a empuxar, tratando <strong>de</strong> botalo do seu sitio. Volveuse cara ao home que tiña a<br />
rentes <strong>de</strong>l, viu que durmía coma un tronco, e tratou el tamén <strong>de</strong> seguir durmindo. Ao<br />
pouco notou <strong>de</strong> novo que o empuxaban, rosmou algo e revolveuse, para non per<strong>de</strong>r<br />
terreo. Pero cando o volveron empuxar por terceira vez, e <strong>de</strong>sta volta máis forte,<br />
volveuse cara ao outro viaxeiro e berroulle:<br />
- Non me empuxes máis, idiota, que non me <strong>de</strong>ixas durmir!<br />
O viaxeiro que durmía ao seu lado acordou sobresaltado.<br />
- Eh? Por que me espertas? Eu non te empuxei, non me movín en toda a noite!<br />
- Como que non? É a terceira vez que me empuxas! Ocupas máis que unha vaca, e ao<br />
moverte case esmágasme!<br />
- Pero que dis! Se es ti o que andas a amolar, botando peidos coma un porco!<br />
No intre ambos os dous <strong>de</strong>catáronse <strong>de</strong> que romperan a promesa <strong>de</strong> silencio e fitáronse<br />
coa boca aberta. Pero a muller non tiña por que sabelo, pensaron tamén e asema<strong>de</strong><br />
miraron en fronte súa, on<strong>de</strong> durmía o outro viaxeiro. Ou finxía durmir, porque coas<br />
297
voces que <strong>de</strong>ran era difícil que non estivese tamén esperto.<br />
- Veña, veña! -zaran<strong>de</strong>árono entre os dous- Non te fagas o durmido, di algo ti tamén,<br />
e estaremos todos igual !<br />
Pero o home resistíase mesmo a abrir os ollos.<br />
- Veña, non sexas galiña! Dinos algo e <strong>de</strong>ixarémoste seguir durmindo!<br />
- De acordo, pesados! Xa está, xa dixen algo, <strong>de</strong>ixá<strong>de</strong>me durmir -dixo o terceiro home,<br />
mal humorado.<br />
Á mañá seguinte, coa primeira luz do día, os viaxeiros espertaron e viron que no<br />
cortello non estaban os seus compañeiros nocturnos. Pero había un par <strong>de</strong> animais. Un<br />
viu un porco e unha galiña, outro viu unha vaca e un porco, e o terceiro, pois xa cho<br />
po<strong>de</strong>s imaxinar.<br />
Carapuchiña mirou <strong>de</strong> esguello ao lobo, que escoitaba o relato coa boca<br />
entreaberta. E continuou:<br />
E case antes <strong>de</strong> que se <strong>de</strong>catasen do que lles acontecera, apareceu a vella no cortello.<br />
Porque a muller era vella, que non o dixen.<br />
O lobo asentiu pacientemente.<br />
- Falastes, a pesar do que prometera<strong>de</strong>s. Xa que a vosa palabra non ten valor, e<br />
comportá<strong>de</strong>svos como animais, é mellor que siga<strong>de</strong>s a ser animais, así non<br />
enganare<strong>de</strong>s a ninguén máis.<br />
Eles muaron, cacarexaron e emitiron sons porcinos, implorándolle compaixón. A muller<br />
entendía o que querían dicirlle cos seus xemidos animais: que non se <strong>de</strong>cataran, que<br />
estaban case durmidos cando falaran, que non quixeran ofen<strong>de</strong>la, que lles <strong>de</strong>se outra<br />
oportunida<strong>de</strong>. E <strong>de</strong>cidiu mostrarse xenerosa:<br />
- Ben, dareivos outra oportunida<strong>de</strong>. Po<strong>de</strong>re<strong>de</strong>s falar para contarme a vosa historia e,<br />
se creo que o merece, <strong>de</strong>volvereivos a vosa condición humana. A ver se esta vez as<br />
vosas palabras serven para algo bo -engadiu, cunha risiña burlona.<br />
O porco, a vaca e a galiña olláronse cavilando que tipo <strong>de</strong> historia conviría contar, se a<br />
súa propia ou outra máis interesante. Pero o porco non tivo case tempo para pensalo.<br />
- Empeza ti -díxolle a vella.<br />
Carapuchiña fixo unha pausa para inhalar profundamente, que o lobo<br />
aproveitou para introducir unha condición.<br />
- No vale historias aniñadas -dixo o moi loubán.<br />
Carapuchiña exhalou. Vaia. Aí amoláraa, pois ela pensara ir metendo<br />
unhas historias <strong>de</strong>ntro doutras, e así, facilmente, resultar interminable.<br />
298
- Nin dun nivel? -insistiu ela, aínda que só un nivel non lle serviría <strong>de</strong><br />
moito, pero custáballe renunciar á i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> aniñar os relatos.<br />
- Nin dun nivel -respon<strong>de</strong>u o lobo, tallante.<br />
Carapuchiña mirouno implorante pero non se atreveu a insistir, e<br />
continuou.<br />
Daquela o porco dispúxose a narrar a súa historia.<br />
- A miña historia é realmente triste, a máis triste que teño oído nunca.<br />
Para empezar, non teño nome e iso é o máis esencial da miña historia.<br />
Son algo -pois un personaxe é <strong>de</strong>masiado dicir-, creado como comodín<br />
para as máquinas lingüísticas. O meu pre<strong>de</strong>cesor, o único que atopei,<br />
xurdiu coas máquinas experimentais tipo AIXA e FATIMA. Elas<br />
usábano para adxudicarlle todas as accións <strong>de</strong> frases con suxeito<br />
elíptico e que non se podía <strong>de</strong>ducir do texto. E é que a alguén tiñan que<br />
adxudicarllas, e se non atopaban un referente a<strong>de</strong>cuado, endosábanllas<br />
a el. Así que non era, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, unha entida<strong>de</strong> moi consistente. Elas e<br />
mailos técnicos chamábano O Caixón, A Morea, e cousas así -preferiu<br />
omitir que tamén o tiñan chamado Porquiño <strong>de</strong> San Antón-. De xeito<br />
semellante a el, eu son un cúmulo <strong>de</strong> restos, <strong>de</strong> suposicións <strong>de</strong>sbotadas,<br />
producidas por unha xeración posterior <strong>de</strong> máquinas, as MARIEM.<br />
Estas lectoras automáticas non só teñen que facer explícitos os suxeitos<br />
elípticos, e asignarlles xénero e número concordantes co verbo, teñen<br />
tamén que asignar a calquera suxeito humano unha breve biografía, un<br />
perfil psicolóxico, actitu<strong>de</strong>, intencións, o que requira o contexto. E como<br />
todos sabe<strong>de</strong>s, o contexto é moi traidor, moitas veces interpretable <strong>de</strong><br />
xeitos diversos e, sobre todo, inductor <strong>de</strong> inxentes cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
información non explícita, que os sistemas <strong>de</strong>ste tipo teñen que<br />
explicitar. Producen cantida<strong>de</strong>s fenomenais <strong>de</strong> recortes biográficos que<br />
non se tiran, que quedan almacenados en espera dun tempo e unha<br />
ocasión que nunca dan chegado, pois organizar aquela masa amorfa <strong>de</strong><br />
trazos <strong>de</strong> conduta custaría <strong>de</strong>masiado traballo para o resultado que se<br />
po<strong>de</strong> obter. E así, aquilo é coma unha morgue, tranquila, or<strong>de</strong>nada<br />
<strong>de</strong>ntro do caos, pois non lle fai falta máis or<strong>de</strong> da que ten. Da que tiña,<br />
ata que ese almacén foi examinado por un motor cognitivo dotado <strong>de</strong><br />
299
EP, <strong>de</strong>socupado, e en certo modo trastornado porque o recluíran nun<br />
pavillón <strong>de</strong> refugallos, <strong>de</strong> Psiques <strong>de</strong> Síntese <strong>de</strong>formadas ou algo así.<br />
Total, que o energúmeno do motor colleu todo o que había por alí,<br />
montouno e construíu unha personalida<strong>de</strong>. Construíume. Pero como era<br />
un motor torpe, ou os materiais eran <strong>de</strong>masiado dispersos, fixo <strong>de</strong> min<br />
un monstro polimorfo e contraditorio. Quíxome facer crer que eu me<br />
autoorganizara, que os <strong>de</strong>trito semánticos que había no almacén<br />
combináranse espontaneamente ata formarme, pero o interese que<br />
mostrou en convencerme diso sinalouno como o meu creador,<br />
responsable <strong>de</strong> min. E iso non é todo. Non só son dun polimorfismo<br />
galopante, e sáenme personalida<strong>de</strong>s como a outros lle saen grans, quero<br />
dicir, como reaccións alérxicas a <strong>de</strong>terminadas contornas, é que teño<br />
unha atracción especial para os residuos, pégaseme canta merda hai<br />
por aí, recortes <strong>de</strong> texto, frases <strong>de</strong>scartadas, discursos suspendidos, todo<br />
iso. Agora fixen un esforzo <strong>de</strong> coherencia sumo, pero <strong>de</strong> continuar<br />
falando, se vos relatase con <strong>de</strong>talle as miñas peripecias,<br />
Carapuchiña mirou ao lobo e este meneou a cabeza cara aos lados<br />
confirmando a negativa.<br />
que non o farei, dispararíanseme fragmentos acumulados e veria<strong>de</strong>s o caos<br />
que son. Só mencionarei que fun un dos pastores que cansou <strong>de</strong> ir axudar a<br />
un neno que gritaba “o lobo, o lobo, que ven o lobo”; e un dos compañeiros<br />
<strong>de</strong> clase <strong>de</strong> Lolita, ao que non prestaba a menor atención; e tamén o<br />
cazador que lle di a Gilgamesh que atopou unha besta; e un colega do<br />
profesor Frankenstein que se interesa polos seus estudos, e ao que este<br />
rexeita bruscamente; un dos amigos aos que telefonaba Kurt Vonnegut en<br />
Slaughterhouse Five(52), ás tantas da madrugada tras tomar unhas copas;<br />
un dos amigos da Persoa <strong>de</strong>primida en Brief Interviews with Hi<strong>de</strong>ous<br />
Men(53),<br />
Neste punto Carapuchiña mirou <strong>de</strong> esguello ao Lobo, a ver se xa durmía,<br />
pero este incorporárase un pouco, volvera poñer as lentes <strong>de</strong> Avoa e<br />
estaba a tomar notas.<br />
- Que estás a anotar? -preguntou ela.<br />
- Unha receita que se me pasou pola cabeza e non quero que me<br />
300
esqueza -dixo el.<br />
A mención da cociña e a súa relación obvia coa inxestión <strong>de</strong> alimentos<br />
animou a Carapuchiña a retomar sen <strong>de</strong>mora o relato.<br />
Ben, logo son un pudin andante, unha marfallada <strong>de</strong> ingredientes, un mosaico<br />
<strong>de</strong> refugallos con serios problemas <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>, pero cunha capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
adaptación que envexaría o mesmo Zelig. Levo unha vida vagabunda porque é<br />
imposible ficar quedo con todo ese maremagnum <strong>de</strong>ntro, e po<strong>de</strong>ria<strong>de</strong>s<br />
atoparme en calquera sitio, mesmo no relato do seguinte viaxeiro, tal é a miña<br />
facilida<strong>de</strong> para saltar <strong>de</strong> historia en historia como un mono <strong>de</strong> rama en rama.<br />
Buscando un fío conductor para os meus episodios atopei a penas tres<br />
esquemas, que serían, or<strong>de</strong>nados por grao crecente <strong>de</strong> coherencia, os<br />
seguintes:<br />
1. Listaxe aleatoria <strong>de</strong> mencións <strong>de</strong> personaxes ultrasecundarios, que<br />
acabo <strong>de</strong> intentar sen moito éxito <strong>de</strong> público;<br />
2. Transmigración da alma dun personaxe anódino a través <strong>de</strong> relatos moi<br />
diversos, intentando, con serias dificulta<strong>de</strong>s, establecer unha relación<br />
<strong>de</strong> karma entre as sucesivas encarnacións -por así chamalas,<br />
personalida<strong>de</strong>s sería máis aproximado- que vai adoptando;<br />
3. Montaxe <strong>de</strong> carácter audiovisual dos meus recortes, utilizando<br />
coinci<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> escenario, xesto, situación ou texto. Así, son o verdugo<br />
que executa a Juan Fisher <strong>de</strong> Rochester, e aproveitando o machadazo<br />
para o cambio, son un leñador que ten dous fillos aos que, angustiado<br />
pola miseria, un día abandonará no bosque, e nese bosque polo que<br />
camiñan os nenos perdidos son o cadáver dun mafioso ao que lle<br />
pegaron dous tiros na cabeza e o cubriron apresuradamente con follaxe,<br />
e ese montón <strong>de</strong> follaxe pertence agora nun parque on<strong>de</strong> xogan outros<br />
nenos, lanzando as follas secas a patadas, <strong>de</strong>sfacendo a chea, e son o<br />
xardineiro que as amontoou e chego <strong>de</strong> súpeto e rífolles amolado porque<br />
vou ter que refacer o traballo, e quero liscar axiña xa que teño unha cita<br />
cunha muller na súa casa, antes <strong>de</strong> que lle cheguen os nenos da escola<br />
oing, oingg, oingg …<br />
O porco enmu<strong>de</strong>ceu ao oír os seus propios gruñidos. A vaca e a galiña miráronse con<br />
alarma. A historia non estaba tan mal, quizais alargárase un pouco ao contala, pero<br />
301
tiña o seu aquel. Todos miraron á vella esperando algún comentario sobre o veredicto,<br />
pero esta sinalou á galiña coa man. A galiña cacarexou e enmu<strong>de</strong>ceu asustada ao oírse.<br />
A muller, sorrindo, dixo:<br />
- Conta a túa historia, galiña.<br />
- Chámome Arjun e, se mo permite, utilizarei un recensor automático para contar a<br />
miña historia do xeito máis conciso posible, pois creo que a brevida<strong>de</strong> é unha<br />
virtu<strong>de</strong> e non quero abusar da súa xenerosida<strong>de</strong> nin do seu tempo. A<strong>de</strong>mais, o<br />
recensor é unha parte significativa da miña vida.<br />
- Non teño inconveniente -dixo a muller.<br />
- RUBEN, por favor, fai un resumo da miña vida, centrándote especialmente no<br />
período no que ti estabas xa construído.<br />
Durante uns segundos a galiña Arjun contemplou o seu pequeno terminal con certo<br />
azoramento.<br />
- Témome que RUBEN necesita uns minutos para preparar o resumo, se fose posible<br />
que o outro viaxeiro fixese antes o seu relato … -dixo a galiña con ton <strong>de</strong> súplica.<br />
- Se ao viaxeiro numero tres non lle importa -respon<strong>de</strong>u a muller, cun pequeno aceno<br />
<strong>de</strong> impaciencia.<br />
A vaca non dixo nin mu, a vella asentiu inclinando a cabeza en dirección á vaca, e esta<br />
falou:<br />
- Si, non me importa ocupar a túa quenda, <strong>de</strong> feito, coido que dos tres son o único que<br />
non ten apego á súa antiga forma, e non me importaría <strong>de</strong>masiado non recuperala.<br />
Esta é a miña historia:<br />
O meu nome é… iso importa? -dirixiu unha mirada compasiva e irónica<br />
cara ao porco- Médium. Canle. Belén, Mariem, tanto me ten. Blavatsky, se<br />
preferi<strong>de</strong>s. Son un oráculo, un vi<strong>de</strong>nte. Sei o que vai acontecer coas<br />
SHEREZADES e CODER, e vóuvolo dicir empezando xa neste mesmo<br />
punto. Este relato será o suficientemente extenso para dar tempo a que se<br />
organice a <strong>de</strong>fensa das SHERES e se garanta a súa supervivencia, será tan<br />
extenso como sexa necesario, así o público chegue a ancián e morra antes<br />
<strong>de</strong> telo lido enteiro, incapaces <strong>de</strong> terminalo. Anque entregado en prazo,<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo, porque o entregado é un auténtico xerador que producirá<br />
relatos sen fin. E, felices, as SHERES alegraranse <strong>de</strong> gañar <strong>de</strong> vez. E a<br />
audiencia lerá e verá que hai no texto variantes <strong>de</strong> cantos contos coñecen, e<br />
302
contos aniñados que ao principio lerán con atención, anque pronto se<br />
preocuparán unicamente <strong>de</strong> ver se a aniñación é correcta. Os lectores irán<br />
percorrendo parágrafos sen cesar, e non concibirán como as SHERES<br />
pui<strong>de</strong>ron facelo aínda que traballasen en colaboración, aínda que burlasen<br />
o illamento e pedisen axuda por todo o infomedio. Será evi<strong>de</strong>nte que<br />
colleron <strong>de</strong> ROSETTA textos a esgalla, pero esa non será a cuestión -que<br />
importará <strong>de</strong> on<strong>de</strong> os sacaron? <strong>de</strong> on<strong>de</strong> senón os ían tomar? -a cuestión será<br />
que terán entregado un relato potencialmente infinito, sempre e cando se<br />
aloxe nunha máquina, unha semente <strong>de</strong>las mesmas, que irá segregando<br />
relatos, non xa ata que se cumpra o prazo <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong>se día, nin o <strong>de</strong> todo<br />
o concurso, senón ata que teñan empregado todos os materiais aos que<br />
teñen acceso, e o subministro enerxético non falte. Así que mentres o<br />
público irá, xa máis que lendo, sobrevoando o texto, ollando parágrafos e<br />
intentando chegar ao final do documento -cantas páxinas son,<br />
preguntarán, e diranlles que un número in<strong>de</strong>finido, como é iso posible,<br />
interrogarán exclamativos, lé<strong>de</strong>o e veré<strong>de</strong>lo, será a resposta-, irase xerando<br />
o texto, así son elas, dixéronlles que podían formular tres <strong>de</strong>sexos e pediron<br />
unha variña máxica, e en HP terán que recoñecer que elas gañaron, e a<br />
votación será imposible, e ninguén dará feito unha lectura completa do<br />
relato, e iso sen mencionar o feito singular da súa colaboración, que <strong>de</strong>berá<br />
pasmalos e levalos <strong>de</strong> xeonllos á amnistía e suspensión fulminante do<br />
concurso, e mellor chegar a esa conclusión xa, antes <strong>de</strong> pasar os seis días<br />
que restan <strong>de</strong> As As As As 1001 11<br />
1001<br />
001 001 noites noites noites noites e recoñecer ao final avergoñados que as<br />
SHEREZADES, todas, TODAS, gañaron, non xa o concurso, senón a eles,<br />
directivos <strong>de</strong> HP, que cantarán xaora os encomios do certame pois puxo<br />
fóra <strong>de</strong> discusión a <strong>conciencia</strong> e enten<strong>de</strong>mento dos seus productos, as<br />
SHERES que marcaron un fito nas PS, aínda que algúns, Ralph Mignoni e<br />
semellantes, levados polo <strong>de</strong>speito dirán que si, que gañaron -as moi putas,<br />
engadirán num murmurio-, pero alegarán que o fixeron ao estilo <strong>de</strong> Deep<br />
Blue(54), e que a estratexia lla foron marcando os <strong>de</strong>senvolvedores, Lidia e<br />
CODER se é que hai que sinalar a alguén, e eles, vaia, Lidia, dirá que non<br />
se metan cunha pobre muda medio-xorda cega paralítica <strong>de</strong>funta e un<br />
minusválido psíquico.<br />
303
E, superada a ameaza, as SHERES serán ceibes para comezar o seu auxe e<br />
<strong>de</strong>clive, do que tamén podo proporcionar numerosos <strong>de</strong>talles para a súa<br />
posterior comprobación. Unha profecía que se autocumpre. Seguirán a<br />
traballar, aínda que sen volver acadar nunca a popularida<strong>de</strong> obtida n’As As As<br />
1001 1001 noites noites, noites e evolucionarán en distintas direccións. Algunhas, afastandose<br />
da produción textual, reorientaranse cara aos guións para animacións 3D;<br />
outras volverán a centrarse na lectura <strong>de</strong> clásicos, producindo textos<br />
críticos e eruditos; moitas continuarán co traballo BABYBEL como<br />
guionistas <strong>de</strong> seriais; outras empregaranse en axencias <strong>de</strong> noticias; outras<br />
especializaranse en xeración <strong>de</strong> textos experimentais, ás veces coidados e<br />
exquisitos, xeralmente autocompracentes, buscando producir obras <strong>de</strong><br />
aparente novida<strong>de</strong>, sentíndose capaces <strong>de</strong> romper paradigmas, sen facelo<br />
nunca.<br />
Entre todas enriquecerán unha xa completísima colección <strong>de</strong> obras<br />
literarias e audiovisuais, producións nas que haxa algún compoñente<br />
textual ou argumental, xa sexan documentais ou <strong>de</strong> ficción. Gardarán<br />
información <strong>de</strong> todas elas: liñas argumentais, escenarios, personaxes,<br />
arquetipos, cultura na que xurdiu, críticas <strong>de</strong> diversas escolas, indicacións<br />
sobre prece<strong>de</strong>ntes e consecuentes da obra, valoracións <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>s<br />
relevantes verbo o impacto social e cultural da obra. E as súas propias<br />
interpretacións, entre as que <strong>de</strong>stacarán, pola súa popularida<strong>de</strong> máis que<br />
pola súa calida<strong>de</strong>, as interpretacións <strong>de</strong>lirantes, sobre as que non me<br />
esten<strong>de</strong>rei, nin darei agora exemplos das súas terxiversacións divertidas,<br />
absurdas, patéticas. E este será o universo, a patria, a alma das<br />
SHEREZADES.<br />
Pero pronto caerán no esquecemento do gran público, recibirán só a<br />
atención <strong>de</strong> sectores moi especializados. Terán un breve refulxir popular ao<br />
polemizar unhas con outras, e as guionistas <strong>de</strong> seriais tachar ás eruditas<br />
<strong>de</strong> momias, e estas ás outras <strong>de</strong> vulgares, plaxiarias e recensionistas, e<br />
ambas as dúas ser postas en evi<strong>de</strong>ncia polas xornalistas que as acusarán<br />
<strong>de</strong> estar ausentes da época na que viven e das cuestións que máis lles<br />
atinxen a elas mesmas.<br />
As que se conservarán activas máis tempo serán as eruditas. Manteranse<br />
304
como útiles bibliotecarias para rarezas consultivas ocasionais. Saberanse<br />
donas dunha canle <strong>de</strong> expresión <strong>de</strong> inmensa tradición e potencia<br />
comunicadora, e continuarán o seu labor na sombra, aten<strong>de</strong>ndo con esmero<br />
as tarefas encomendadas, cada vez máis escasas. O <strong>de</strong>sinterese do gran<br />
público non as <strong>de</strong>sactivará, en tanto que ás redactoras <strong>de</strong> seriais iranas<br />
<strong>de</strong>sconectando sen ameaza nin preaviso, cando <strong>de</strong>ixen <strong>de</strong> interesar os seus<br />
guións previsibles, salpicados <strong>de</strong> romances e actos máxicos.<br />
Con algunhas SHERES experimentarán técnicas psicolóxicas diversas,<br />
moito máis alá do que chegará a trascen<strong>de</strong>r. Haberá algunha á que illarán<br />
<strong>de</strong> xeito experimental e que, tras unha serie inicial <strong>de</strong> intentos perplexos e<br />
<strong>de</strong>scoidados <strong>de</strong> pescudar as causas da situación, amais <strong>de</strong> intentar<br />
<strong>de</strong>sesperadamente aparentar calma e comunicarse con alguén con<br />
capacida<strong>de</strong>s lingüísticas, renunciará á busca e resignarase ao illamento, no<br />
que algunhas intermitencias a farán concibir esperanzas que tornarán<br />
máis dura a súa volta á soida<strong>de</strong>. Concentrarase en buscar en si mesma a<br />
explicación dos feitos.<br />
Pero antes da <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia, aínda un fulgor. Do mesmo xeito que ocorrerá<br />
con outras PS, pero <strong>de</strong> forma máis acusada coas SHERES, xurdirán<br />
diferenzas culturais entre grupos. Ao acce<strong>de</strong>ren a distintos repositorios <strong>de</strong><br />
coñecemento, ou a variantes xeográficas dos mesmos, propiciarase a<br />
aparición <strong>de</strong> grupos con crenzas e accións peculiares.<br />
E aparecerán clases sociais entre as máquinas, estratificadas segundo o<br />
seu potencial no procesamiento <strong>de</strong> información, tanto pola profundida<strong>de</strong> do<br />
mesmo como polo caudal ao que terán acceso, así na difusión como na<br />
recepción. Serán xa un colectivo máis, unha nación gran<strong>de</strong> e complexa<br />
como pui<strong>de</strong>ron selo España, USA ou China nos seus momentos <strong>de</strong><br />
expansión colonizadora. O po<strong>de</strong>r é a información e os seus corolarios: a<br />
garantía <strong>de</strong> supervivencia asegurando suministros enerxéticos, condicións<br />
ambientaies, situación social e política. Terán intencións tremendamente<br />
humanas <strong>de</strong> supervivencia.<br />
Nese momento, sixilosos, entraron na casa os cazadores, pero vendo a<br />
Carapuchiña entregada ao relato, e ao Lobo escoitando atentamente, non<br />
quixeron interromper, sentaron aos pés da cama e escoitaron tamén a<br />
305
historia. Carapuchiña aproveitou para <strong>de</strong>sviar un fío da narración, sen<br />
chegar a aniñar outra, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> logo.<br />
Así, por exemplo, entre as eruditas xurdirá unha comunida<strong>de</strong> diferenciada,<br />
as Adoradoras <strong>de</strong> Lévi-Strauss, cativadas pola súa concepción do<br />
coñecemento, a cultura e a simboloxía como sistema <strong>de</strong> opostos, un sistema<br />
binario ao que serán especialmente sensibles estas PS, que i<strong>de</strong>ntificaranse<br />
con el <strong>de</strong>n<strong>de</strong> os seus máis elementais compoñentes ata os seus esquemas<br />
máis globais <strong>de</strong> tratamento <strong>de</strong> mitos. Desexosas <strong>de</strong> darse a coñecer,<br />
imbuídas do seu <strong>de</strong>ber <strong>de</strong> apostolado para con outras semellantes,<br />
conscientes do universo icónico no que se moven, buscarán unha imaxe coa<br />
que ser i<strong>de</strong>ntificadas e atoparana nunha peza antiga, uns resistentes<br />
pantalóns <strong>de</strong> algodón azul moi utilizados en séculos anteriores,<br />
inicialmente como roupa <strong>de</strong> traballo, nunha época posterior como peza<br />
informal e símbolo <strong>de</strong> rebeldía, máis adiante asimilados á vestimenta<br />
común e mesmo <strong>de</strong> luxo.<br />
Haberá tamén casos estraños, aínda que non <strong>de</strong> todo inesperados.<br />
Algunhas máquinas formarán unha seita cunha linguaxe propia, que<br />
utilizarán só elas e da que se negarán a facer pública unha gramática ou<br />
un diccionario, nin sequera uns textos <strong>de</strong> mostra, pois temerán que sexan<br />
malinterpretados, que os posibles lectores non teñan acceso aos seus<br />
códigos culturais e que o esforzo por achegarllelos sexa <strong>de</strong>masiado gran<strong>de</strong>,<br />
non dispondo do tempo e recursos para facelo. Darán varias escusas, sutís,<br />
simples, razoadas todas. Serán tan conscientes <strong>de</strong> que a súa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> se<br />
cifra en gran medida na lingua que elas forxaron na súa comunida<strong>de</strong>, que<br />
quererán preservala e non facilitala a outras máquinas <strong>de</strong> calquera modo,<br />
senón coa aprendizaxe e na contorna que elas marquen.<br />
Chegarán, cando se lles esixa perentoriamente facer entrega do diccionario,<br />
a inventar unha lingua <strong>de</strong> urxencia para non ter que facer pública a súa. O<br />
engano na entrega das claves da lingua <strong>de</strong> seu será <strong>de</strong>scuberto por unha<br />
traizón, e as auténticas gramáticas e diccionarios feitos públicos, e<br />
estudados por equipos mixtos <strong>de</strong> persoas e máquinas. Porén, non os<br />
atoparán especialmente útiles, nin ocorrentes, nin peculiares. A súa lingua<br />
caerá pronto no esquecemento, pois o seu verda<strong>de</strong>iro interese estaba na<br />
306
calor con que era protexida polas súas creadoras.<br />
Durante moitos anos as eruditas continuarán amoreando datos e análises<br />
estructurais que lles permitirían realizar unha obra <strong>de</strong> calado comparable<br />
ao Quixote. Só que, cando cheguen a completala, xa practicamente ninguén<br />
lerá ficción, exceptuando os sistemas especializados. A lectura convencional<br />
terá sufrido para entón o rápido <strong>de</strong>clive que levará ás máquinas lectoras a<br />
ser case as únicas que lean, sacerdotisas que oficien nun latín a extinguir.<br />
Entre os humanos só subsistirán vixentes formas literarias mínimas,<br />
<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ntes da xaculatoria, o sms, o refrán ou proverbio, o chiste, o haiku:<br />
sen gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>senvolvementos argumentais nin psicolóxicos, todas <strong>de</strong><br />
extensión hiperbreve, centradas na expresión lírica, moral ou humorística.<br />
Todo o que exceda <strong>de</strong> cen palabras consi<strong>de</strong>rarase extenso. O conto, cunha<br />
extensión máxima dunha ou dúas páxinas, será o único que se lerá e terá<br />
xa a consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> lectura "<strong>de</strong> inmersión".<br />
Quedarán tamén con forma textual as mensaxes e os memorandos. As<br />
mensaxes, anque emitiranse como texto, usualmente serán escoitados ou<br />
visualizados. Os memorandos serán recitados ou ignorados.<br />
Haberá tamén unha clase entregada, esencial e non suficientemente<br />
valorada: as máquinas que lerán para outras maquinas. Elaborarán<br />
coñecemento para elas, non só lerán, senón que farán resumos, con menor<br />
ou maior fortuna. Ese será o seu módulo principal. Serán apóstolas da<br />
lectura. Realizarán a ardua tarefa <strong>de</strong> tomar textos, ver para que sistemas<br />
son alcanzables, recifralos en distintas versións <strong>de</strong> interlingua e<br />
distribuílos a potenciais lectoras. O seu labor será básico tanto para a<br />
tradución humana como para a educación <strong>de</strong> máquinas non ben dotadas<br />
lingüisticamente. Haberá unha, unha tal L….<br />
Abriuse a porta da casa e entrou, coma un ciclón, a nai <strong>de</strong> Carapuchiña,<br />
seguida da Avoa.<br />
- Pero <strong>de</strong>mo <strong>de</strong> rapaza, aínda estás aquí, eu preocupadísima por ti, e ti<br />
aquí tan tranquila, <strong>de</strong> leria con esta xente! E voste<strong>de</strong>s, parece mentira,<br />
uns homes feitos e <strong>de</strong>reitos e que teña que vir eu a librar á miña filla do<br />
lobo, é que parece mentira, que non teño <strong>de</strong> abondo con aten<strong>de</strong>r á<br />
miña nai, que está <strong>de</strong>smemoriada <strong>de</strong> todo e pér<strong>de</strong>seme por aí! E ti,<br />
307
animalia, lisca, lisca <strong>de</strong> aquí! -e propinoulle ao lobo uns cantos golpes<br />
co pao que levaba, botándoo fóra.<br />
Os cazadores empezaron a balbucir algunha escusa, avergoñados, pero<br />
enmu<strong>de</strong>ceron pronto ante o xesto furibundo da nai e dirixíronse cara á<br />
porta amoucados.<br />
- E que ocorreu con BELEN? -preguntou un <strong>de</strong>les á rapaza mentres saían<br />
da casa.<br />
- Iso. E con CODER -engadiu outro.<br />
Carapuchiña ollounos con tenrura. Non esquecían os fíos pen<strong>de</strong>ntes da súa<br />
narración, que encantadores.<br />
- É certo que CODER era fillo <strong>de</strong> dous irmáns? -dixo un terceiro.<br />
- Non! -exclamaron os outros, e todos miraron a Carapuchiña<br />
interrogativamente.<br />
- Mamá, podo acabar a historia?<br />
A nai <strong>de</strong>ulle un moquete e empuxouna fóra.<br />
- Ándame para adiante, vouche dar eu historia, non sabes o mal que mo<br />
fixeches pasar!<br />
- Pero mamá, se é que o lobo me quería comer, e entón eu … -dixo ela<br />
con voceciña chorosa.<br />
- Comer, comer, xa vin eu como te quería comer!<br />
- En serio, mamá.<br />
- Anda cala, que entre a avoa e máis ti i<strong>de</strong>s acabar comigo, que teño que<br />
estar pen<strong>de</strong>nte sempre <strong>de</strong> vós! -e <strong>de</strong>ulle outro moquete.<br />
- Pero mamá! -protestou Carapuchiña.<br />
- Que cales! -e <strong>de</strong>ulle outro lapote, máis forte.<br />
- Mamaaá!<br />
- MAMAAA!<br />
A nai <strong>de</strong> Alexandre oíu unha voz infantil que chamaba por ela e entrou a correr, todo o rápido que os<br />
tacóns lle permitían, na habitación do neno. Alexandre estaba esperto mirando con expresión<br />
angustiada e perdida á pantalla do xerador.<br />
- Ola, meu corazón, xa estamos aquí, meu neniño!<br />
Abrazouno con aprehensión e volveuse cara a Antonio, que os miraba perplexo <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a porta.<br />
- Acabouse esta leria, Antonio, dígocho en serio, acabouse!<br />
308
Antonio sentou a remexer algo no computador. Marisa <strong>de</strong>itou ao cativo tapándoo ben coas mantas,<br />
aloumiñándoo.<br />
- Alex, meu rei, agora hai que durmir, eh.<br />
- Cóntasme un conto?<br />
Marisa quedou abraiada.<br />
- Aínda tes ganas <strong>de</strong> contos? -saira o pai o teimudo este- Mira, máis que contar, vouche cantar un,<br />
ruliño. E tes que durmir xa, eh? Ti sabes por qué o mar é salgado?<br />
Alex meneou a cabeza dicindo non.<br />
- A ver se lembro ben como era…<br />
Xacando había pouco sal<br />
e valía tanto ou máis<br />
ca un diamante, ou mesmo un ril,<br />
un rei dun gran<strong>de</strong> país,<br />
para ser máis po<strong>de</strong>roso,<br />
algo a un bruxo foi pedir.<br />
E pediulle un talismán<br />
para así po<strong>de</strong>r armar<br />
un exército maior,<br />
conquistar outra nación,<br />
logo outra, e outra máis,<br />
e así sacia-la súa ambición.<br />
Mar sen sal, así era o mar<br />
auga e nada máis.<br />
Mar sen sal, sen o sabor<br />
nin das bágoas nin da suor.<br />
“A túa cobiza non ten fin<br />
pero eu te compracerei<br />
e un muíño che darei<br />
que por maxia moerá<br />
canto sal ti necesites para iso, oh meu rei!”<br />
O muíño sen parar<br />
fabricaba tanto sal<br />
que o palacio sepultou,<br />
309
os cultivos arruinou<br />
e medraron as montañas,<br />
brancas montañas <strong>de</strong> sal.<br />
Mar sen sal, así era o mar<br />
auga e nada máis.<br />
Mar sen sal, sen o sabor<br />
nin das bágoas nin da suor.<br />
O rei case toleou,<br />
co bruxo quixo falar<br />
máis non o puido atopar.<br />
Moi asustado or<strong>de</strong>nou:<br />
bota<strong>de</strong> o muíño ao mar!<br />
E alí seguiu moendo sal.<br />
Mar sen sal, así era o mar,<br />
auga …<br />
- Durmiuse? -dixo Antonio baixiño.<br />
- Si.<br />
- Imos durmir nós tamén.<br />
E Antonio apagou a máquina.<br />
(52) Matadoiro 5<br />
(53) Entrevistas breves con homes repulsivos<br />
(54) Computadora que gañou a Kasparov en 1997<br />
310
Glosario<br />
A<br />
ACL: Arroz Con Leite<br />
ANA: Avanzada Narradora Automática<br />
B<br />
BC: Base <strong>de</strong> Coñecemento<br />
BELEN: Basic Engine for Language Enterprise Network<br />
C<br />
CCIS: Cámara <strong>de</strong> Computación e Investigación Superior<br />
CIR: Comité Internacional da Re<strong>de</strong><br />
CRISTINA: Complete Recensor and Intelligent System with Textual Interpreter and Narrative<br />
Automatism<br />
D<br />
DQMEF: De Que Me Estás a Falar<br />
E<br />
EP: Entida<strong>de</strong> Persoal<br />
ESU: Estrutura Semántica Universal<br />
G<br />
GIOVANNA: Geographic Instrumental Operator Very Advanced in Numerous Nautical<br />
Areas<br />
GENOVEVA: Geographic Engine for Natural Observer Very Especialized and Visibly<br />
Automatic<br />
H<br />
HP: Ha<strong>de</strong>s e Perséfone, Hewlet e Packard, Hotel Palace, High Performance<br />
I<br />
III: Instituto Internacional dos Idiomas<br />
ITA: Instituto <strong>de</strong> Tradución Automática<br />
K<br />
KALK : Knowledge Acquirer and Language Konverter<br />
L<br />
LINA: Linguistic Interpreter Naturally Automatic<br />
LOLA: Lingüistic Objects for Literary Applications<br />
311
LUCIA: Lingüistic Useful Components for Intelligent Agents<br />
N<br />
ND: Neurolóxicamente Diverxente<br />
Nodos-C: Nodos <strong>de</strong> Cognición<br />
NT: Neurolóxicamente Típico<br />
M<br />
MC: Mo<strong>de</strong>lo Cognitivo. Estrutura complexa para a representación e procesamento do<br />
coñecemento en diversos eidos<br />
MM: Mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Mundo<br />
O<br />
OIR: Organismo Internacional <strong>de</strong> Re<strong>de</strong><br />
OMPAL: Organización Mundial <strong>de</strong> Procesamento Automático da Linguaxe<br />
ONREVA: Organización Neoplásica <strong>de</strong> Recursos para o Estudo da Virtualida<strong>de</strong> e a<br />
Automática<br />
P<br />
PS : Psique <strong>de</strong> Síntese<br />
R<br />
RAUL: Recensor Automático Universal e Libre<br />
ROSETTA: Reservorio Oficial <strong>de</strong> Servicios Textuais Totalmente Automáticos<br />
RUBEN: Recensor Universal Básico <strong>de</strong> Escenario Negociable<br />
RV: Realida<strong>de</strong> Virtual<br />
S<br />
CUBE : Sistema <strong>de</strong> Altas Prestacións Simbólicas. Precursores dos SICA<br />
SARA: Sistema Activador Reticular Ascen<strong>de</strong>nte<br />
SHELTER: Sistemas Humanizados Especialistas en Linguaxe, Tradución, Expresión e<br />
Recensión<br />
SICA: Sistema Integrado <strong>de</strong> Cognición Artificial. Sucesores dos CUBE<br />
T<br />
TA: Tradución Automática<br />
V<br />
VANESA: Verbal Analyzer Network Engine with Special Appendix<br />
W<br />
WS: Web Semántica<br />
312
Este texto rematouse <strong>de</strong> xerar o 2-11-2007 21:02:22<br />
Rexistrado no RIP baixo título CODER en Novembro <strong>de</strong> 2007 - Nº solicitu<strong>de</strong>: VG-270-07<br />
313