In & Out do Pestana Casino Park - Pestana Hotels & Resorts
In & Out do Pestana Casino Park - Pestana Hotels & Resorts
In & Out do Pestana Casino Park - Pestana Hotels & Resorts
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
IN &<br />
OUT<br />
<strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong>
PESTANA CASINO PARK<br />
IN<br />
O <strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong> faz parte <strong>do</strong> complexo turístico mais<br />
emblemático da ilha da Madeira, que inclui o famoso <strong>Casino</strong><br />
da Madeira e o Centro de Congressos. O <strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong>,<br />
assim como o <strong>Casino</strong> da Madeira, são obras de arquitectura<br />
marcantes no panorama <strong>do</strong> Funchal, idealizadas pelo<br />
Arqº. Óscar Niemeyer, estan<strong>do</strong> referencia<strong>do</strong>s como<br />
obras-primas de desenho e construção moderna. São, aliás,<br />
as únicas obras <strong>do</strong> conceitua<strong>do</strong> arquitecto em Portugal.<br />
Com 340 quartos e 39 suites, este hotel conta com uma<br />
infra-estrutura preparada para as mais diversas actividades<br />
diurnas e nocturnas. Encontra-se a 20 Km <strong>do</strong> Aeroporto<br />
<strong>In</strong>ternacional da Madeira e a escassos minutos a pé<br />
<strong>do</strong> Centro <strong>do</strong> Funchal.<br />
<strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong> is part of the most emblematic touristic<br />
complexes in Madeira Island, and includes the well-known<br />
<strong>Casino</strong> of Madeira and the Congress & Convention Centre.<br />
<strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong> and <strong>Casino</strong> of Madeira are highlights<br />
of the architecture of Funchal, designed by Oscar Niemeyer,<br />
they are regarded as masterpieces of modern design and<br />
construction. <strong>In</strong> fact, they are the only works in Portugal<br />
by this renowned architect.<br />
With its 340 rooms and 39 suites, this hotel has<br />
an appropriate infrastructure for a variety of daytime and<br />
nighttime activities. It is located at 20 Km’s away from<br />
Madeira <strong>In</strong>ternational Airport and only a few minutes’ walk<br />
from the urban centre of Funchal.
QUARTO HOTEL / HOTEL ROOM<br />
O pequeno-almoço não tem hora marcada. Nos quartos, de cores quentes, partilhe<br />
a deslumbrante vista para a baía <strong>do</strong> Funchal que se estende até ao Atlântico.<br />
Take your breakfast anytime. From the rooms, in warm colours, guests may share<br />
comforting views onto the bay of Funchal, which extends to the Atlantic Ocean.
ÁREAS PÚBLICAS / PUBLIC AREAS<br />
Com 221 metros de comprimento em fachada côncava, o hotel<br />
é uma obra-prima da Arquitectura Moderna. Um projecto exclusivo em Portugal<br />
a par com o <strong>Casino</strong> da Madeira, <strong>do</strong> Mestre Óscar Niemeyer.<br />
With its 221 meters of concave facade, the exclusive hotel is a masterpiece.<br />
The only project by the Master of modern architecture, Oscar Niemeyer, in Portugal.
AUDITÓRIO / AUDITORIUM<br />
Com mais de 600 lugares senta<strong>do</strong>s, o auditório é um desafio à engenharia.<br />
A sua cúpula trapezoidal, em concha, é um projecto brilhante com a assinatura<br />
de Niemeyer.<br />
With more than 600 seats, the auditorium is an engineering challenge.<br />
Its cupped, trapezoidal <strong>do</strong>me is a unique project by Niemeyer.
LOBBY<br />
INSTALAÇÕES<br />
FACILITIES<br />
Envolvente Paisagística<br />
Scenery <strong>In</strong> The Surroundings<br />
Esplanada<br />
Terrace<br />
Ar Condiciona<strong>do</strong><br />
Air Conditioning<br />
Minibar<br />
Eleva<strong>do</strong>r<br />
Lift<br />
Cofre<br />
Safe<br />
Facilidades para Deficientes<br />
Facilities for the Disabled<br />
340<br />
Número de Quartos<br />
Number of Rooms<br />
Piscina <strong>In</strong>terior e Exterior<br />
<strong>In</strong><strong>do</strong>or and <strong>Out</strong><strong>do</strong>or<br />
Swimming Pool<br />
SPA<br />
39<br />
Número de Suites<br />
Number of Suites<br />
Sala de Reuniões<br />
Meeting Room<br />
Courts de Ténis<br />
Tennis Courts<br />
Espaço Comercial<br />
Commercial Space<br />
Estacionamento<br />
<strong>Park</strong>ing<br />
Restaurante<br />
Restaurant<br />
Bar<br />
Acesso WiFi<br />
WiFi Access<br />
Sala de Jogos<br />
Games Room<br />
Rua Imperatriz D.Amélia<br />
9004-513 Funchal<br />
Tel.: (+351) 291 209 100<br />
Fax: (+351) 291 232 076<br />
e-mail: guest@pestana.com<br />
www.pestana.com<br />
GPS<br />
N: 32.643850<br />
W: -16. 917317
PASSAGEM DE ANO /<br />
NEW YEARS EVE<br />
OUT<br />
O arquipélago da Madeira é composto pela Ilha da Madeira,<br />
a Ilha de Porto Santo, conheci<strong>do</strong> pelos seus areais <strong>do</strong>ura<strong>do</strong>s,<br />
e por mais duas ilhas desabitadas denominadas Desertas<br />
e Selvagens.<br />
O esplen<strong>do</strong>r da natureza <strong>do</strong> arquipélago e a sua particular<br />
topografia, aliadas à oferta turística e cultural, permitem<br />
classificar esta ilha como um oásis português no Atlântico<br />
onde a rotina se desvanece. Para uma experiência de turismo<br />
de aventura ou um par de dias de descanso e contemplação,<br />
uma visita à Ilha da Madeira funcionará sempre como<br />
uma excelente terapia.<br />
The Archipelago of Madeira is composed of the islands<br />
of Madeira and Porto Santo, known for the golden sand<br />
of their beaches, as well as two uninhabited islands, known<br />
as Desertas and Selvagens .<br />
The splen<strong>do</strong>r of its nature and its particular topography,<br />
along with the touristic and cultural offer of the Archipelago,<br />
make this island deserving of being called the Portuguese<br />
oasis in the Atlantic Ocean, where routine disappears.<br />
A visit to Madeira Island always works as an excellent therapy,<br />
whether it be for practicing adventure sports or for just a few<br />
days of relaxation and contemplation.<br />
TO DO<br />
TO SEE<br />
TO EAT
FUNCHAL<br />
TO DO<br />
experimente<br />
FUNCHAL<br />
A cidade <strong>do</strong> Funchal é considerada uma cidade cosmopolita e luxuosa<br />
mas acessível a todas as idades e gostos.<br />
Num passeio pela Zona Velha ficará a conhecer to<strong>do</strong> o ambiente pitoresco<br />
e a beleza <strong>do</strong> centro histórico da baixa citadina. É nesta zona que<br />
a animação acontece, onde se encontram as ruas estreitas, as tradicionais<br />
praças, esplanadas e alguns <strong>do</strong>s melhores restaurantes. <strong>Out</strong>ro ponto<br />
de paragem obrigatória, é o Merca<strong>do</strong> <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res. Foi cria<strong>do</strong><br />
antigamente para a venda exclusiva de flores, mas, hoje em dia, é o local<br />
ideal para encontrar os produtos regionais mais autênticos e apeteci<strong>do</strong>s.<br />
Se pretende conhecer a Ilha <strong>do</strong> Porto Santo, faça a travessia no barco<br />
<strong>do</strong> Lobo Marinho ou, se preferir ficar em terra, deixe-se simplesmente<br />
render ao ambiente descontraí<strong>do</strong> cheio de glamour que se vive<br />
na Marina. Também repleto de charme, e em alternativa à zona boémia<br />
<strong>do</strong> Funchal, o <strong>Casino</strong> da Madeira, um <strong>do</strong>s edifícios emblemáticos da ilha<br />
cria<strong>do</strong> pelo célebre arquitecto brasileiro Oscar Niemeyer, é uma óptima<br />
opção para um programa nocturno.<br />
FUNCHAL<br />
Funchal is regarded as a cosmopolitan and luxurious town, yet accessible<br />
to all ages and tastes.<br />
A walk through the Old Town will reveal the picturesque atmosphere<br />
and the beauty of the historical centre. Here one will find the animation,<br />
as well as the narrow streets and traditional squares, and some of the<br />
best restaurants in town. Another must is the Merca<strong>do</strong> <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res<br />
(Peasants Market). Originally conceived exclusively for selling flowers,<br />
it is now the ideal spot for finding the most authentic and appealing<br />
regional products.<br />
TO DO<br />
TO SEE<br />
TO EAT<br />
If you want to become familiar with the Island of Porto Santo,<br />
just take the Lobo Marinho ferry boat or, if you prefer to stay on land,<br />
then enjoy the charms provided by the relaxed, glamorous atmosphere<br />
of the Marina. Likewise full of charm, and serving as an alternative<br />
to the bohemian area of Funchal, the <strong>Casino</strong> of Madeira, one of the<br />
island’s emblematic buildings, created by the famous Brazilian architect<br />
Oscar Niemeyer, makes an ideal option for going out at nighttime.
LEVADAS<br />
TO DO<br />
experimente<br />
EXPLORE A PÉROLA DO ATLÂNTICO<br />
O que é imperativo experimentar são as Levadas — trilhos interiores que<br />
cruzam a ilha. Uns mais difíceis para os aventureiros, outros, acessíveis<br />
a qualquer pessoa. São a melhor maneira de atravessar a Laurissilva<br />
(Património Mundial da UNESCO) onde a comunhão com a Natureza<br />
é perfeita.<br />
Devi<strong>do</strong> ao clima, é possível praticar modalidades náuticas, terrestres<br />
ou aéreas em qualquer altura <strong>do</strong> ano. Poderá optar também por fazer<br />
excursões pela ilha: a nordeste conheça Santana e as pitorescas casinhas;<br />
a noroeste, mergulhe nas piscinas naturais <strong>do</strong> Porto Moniz. Caso pretenda<br />
disfrutar das peculiares praias de calhau rola<strong>do</strong>, a oeste <strong>do</strong> Funchal fica<br />
a sedutora praia de Fajã <strong>do</strong>s Padres, onde a transparência das águas<br />
convida à prática de mergulho.<br />
Na Madeira, vive-se um espírito de folia e celebração to<strong>do</strong> o ano.<br />
As festividades mais concorridas são a exibição <strong>do</strong>s Fogos de Artifício<br />
na noite <strong>do</strong> Reveillon, o Carnaval, a Festa da Flor na Primavera<br />
e o Festival <strong>do</strong> Atlântico no Verão.<br />
EXPLORE THE PEARL OF THE ATLANTIC OCEAN<br />
The Levadas — interior trails crossing the island — are one attraction not<br />
to be missed. Some of the more difficult ones are for real adventurers,<br />
while others are accessible to everybody. They are the best way to cross<br />
the Laurissilva Woods (a UNECSO World Heritage), where communion<br />
with Nature is perfect.<br />
TO SEE<br />
TO EAT<br />
Thanks to the island’s climate, it is possible to practice nautical, terrestrial<br />
and aerial sports during any season of the year. Visitors can also go<br />
on excursions on the island: in the northeast, they can get to know Santana<br />
and its picturesque houses; in the northwest, you can dive in the natural<br />
swimming pools of Porto Moniz. If you want to enjoy the peculiar pebble<br />
beaches, in the Western part of Funchal you will find the Fajã <strong>do</strong>s Padres<br />
beach, where the transparent waters will invite you to dive.<br />
On Madeira, the spirit of celebration is sensed throughout the whole year.<br />
The festivities attracting the most visitors are the Fireworks during New<br />
Years Eve night, Carnival, Flower Festival during spring and the Atlantic<br />
Festival in the summer.
S. Roque<br />
Monte<br />
Funchal<br />
11<br />
Porto<br />
Moniz<br />
FUNCHAL<br />
14<br />
S. Gonçalo<br />
Ponta<br />
<strong>do</strong> Pargo<br />
Seixal<br />
S. Vicente<br />
Ponta<br />
Delgada<br />
17<br />
Pico Ruivo<br />
Santana<br />
Porto<br />
da Cruz<br />
S. Martinho<br />
10 13 07<br />
05 06 12 01<br />
16<br />
TO SEE<br />
Calheta<br />
09<br />
08<br />
02<br />
Água<br />
de Pena<br />
Caniçal<br />
Ribeira<br />
Brava<br />
Câmara<br />
de Lobos<br />
FUNCHAL 15 03<br />
04<br />
Caniço<br />
TO DO<br />
experimente<br />
A Madeira é um paraíso de uma paisagem natural incomparável,<br />
com uma fauna e flora muito próprias e clima tempera<strong>do</strong> durante to<strong>do</strong><br />
o ano. É, assim, o local perfeito para quem procura descansar, encontrar-se<br />
com a natureza ou viver experiências repletas de pura diversão.<br />
TO EAT<br />
Madeira is a paradise with an incomparable natural landscape,<br />
with autochtonous fauna and flora, and mild climate the whole year long.<br />
It is also the perfect destination for all those wishing to relax, be closer<br />
to nature or have experiences full of fun.
TO DO<br />
experimente<br />
01<br />
02<br />
03<br />
04<br />
VISITA ÀS ADEGAS<br />
PARA PROVA DE VINHO DA MADEIRA<br />
WINE CELLAR VISIT & MADEIRA WINE TASTE<br />
CLUBE DE GOLFE SANTO DA SERRA<br />
SANTO DA SERRA GOLF CLUB<br />
Santo António da Serra - Machico<br />
Tel.: +351 291 550 100<br />
PALHEIRO GOLFE<br />
PALHEIRO GOLF<br />
Rua <strong>do</strong> Balancal, 29 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 790 120<br />
MADEIRA MAGIC - HEALTH CLUB<br />
Rua Ponta da Cruz, 15 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 700 700<br />
05<br />
06<br />
07<br />
08<br />
09<br />
CASINO DA MADEIRA<br />
CASINO OF MADEIRA<br />
Avenida <strong>do</strong> <strong>In</strong>fante - Funchal<br />
Tel.: +351 291 140 424<br />
TEATRO MUNICIPAL BALTAZAR DIAS<br />
BALTAZAR DIAS MUNICIPAL THEATRE<br />
Avenida Manuel de Arriaga – Funchal<br />
Tel.: +351 291 215 130<br />
MERCADO DOS LAVRADORES<br />
FARMERS MARKET<br />
Largo <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res - Funchal<br />
Tel.: +351 291 214 080<br />
CAMACHA<br />
CURRAL DAS FREIRAS<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
CÂMARA DE LOBOS<br />
PORTO DE MONIZ (PISCINA NATURAL)<br />
PORTO MONIZ (NATURAL POOL)<br />
ZONA VELHA<br />
OLD TOWN<br />
TELEFÉRICO DO FUNCHAL<br />
MADEIRA CABLE CAR<br />
Caminho das Babosas, 8<br />
Tel.: +351 291 780 280<br />
CARROS DE CESTO DO MONTE<br />
DOWNHILL WICKER AND WOOD SLED<br />
Carreiras <strong>do</strong> Monte - Funchal<br />
Tel.: +351 291 783 919<br />
TO SEE<br />
Porto Moniz (Piscina Natural)<br />
Porto Moniz (Natural Pool)<br />
Adega Vinho da Madeira<br />
Madeira Wine Cellar<br />
Passeio pelas Levadas<br />
Levadas Walk<br />
Merca<strong>do</strong> <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res<br />
Farmers Market<br />
TO EAT
TO DO<br />
experimente<br />
15<br />
EXCURSÕES GUIADAS À VOLTA DA ILHA<br />
GUIDED ISLAND TOUR<br />
Madeira Seekers<br />
Estrada Visconde Cacongo - Funchal<br />
Tel.: +351 918 375 661<br />
EXPERIMENTE AINDA<br />
ALSO TRY<br />
ASA-DELTA E PARAPENTE<br />
HANG-GLIDING AND PARAGLIDING<br />
PASSEIOS A PÉ PELAS LEVADAS<br />
LEVADAS WALK<br />
PASSEIO DE HELICÓPTERO<br />
HELICOPTER TOUR<br />
16<br />
17<br />
ROTA DOS CETÁCEOS<br />
Marina Shopping<br />
Centro Comercial <strong>In</strong>fante,<br />
Avenida Arriaga, 75 loja 247 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 280 600<br />
PARQUE TEMÁTICO DA MADEIRA<br />
MADEIRA THEME PARK<br />
Estrada Regional 101 - Fonte da Pedra,<br />
Santana<br />
Tel.: +351 291 570 410<br />
HIPISMO<br />
HORSE RIDING<br />
DESPORTOS RADICAIS<br />
(CANOAGEM, RAPPEL, SLIDE,<br />
ESCALADA, TRACKING)<br />
EXTREME SPORTS (CANOEING, RAPPELING,<br />
SLIDE, CLIMBING, TREKKING)<br />
AUTOCARROS TURÍSTICOS<br />
DISPONÍVEIS (“CITYSIGHTSEEING”)<br />
TURISTIC BUS (CITYSIGHTSEEING)<br />
JEEP SAFARI<br />
JET SKI, SKI AQUÁTICO, SURF<br />
E WINDSURF<br />
JET SKIING, WATER SKIING, SURFING<br />
AND WINDSURFING<br />
TO SEE<br />
Rota <strong>do</strong>s Cetáceos<br />
Teleférico<br />
Cable Car<br />
Golfe<br />
Golf<br />
TO EAT
JARDIM TROPICAL / TROPICAL GARDEN<br />
TO SEE<br />
descubra<br />
HISTÓRIA E CULTURA<br />
Deixe-se encantar pelas histórias desta ilha, revisitan<strong>do</strong> os edifícios<br />
<strong>do</strong> século XVII, as igrejas e o admirável interior da Sé Catedral.<br />
Entre os museus mais importantes destacam-se: Madeira Story Center<br />
— um museu interactivo que apresenta uma completa panorâmica<br />
de 14 milhões de anos de História —, o Museu de Arte Contemporânea,<br />
e, para terminar em cheio, visite o Museu da Madeira Wine Company<br />
— onde encontrará tu<strong>do</strong> relaciona<strong>do</strong> com o fabrico <strong>do</strong> vinho,<br />
numa visita que culmina com a prova deste maravilhoso néctar.<br />
Chamaram-lhe de Madeira, devi<strong>do</strong> à abundância desta matéria prima.<br />
O exotismo da sua vegetação deu origem à criação de inúmeros<br />
Parques e Jardins, cuida<strong>do</strong>samente manti<strong>do</strong>s, que levaram a chegar<br />
ao título de “Cidade Florida Europeia de 2000”. Conheça a beleza<br />
de espaços como o Jardim Botânico ou Jardim Tropical Monte Palace.<br />
Suba até à zona <strong>do</strong> Monte para conhecer o seu jardim e viva a emoção<br />
de descer até ao centro num Carro-de-Cesto. Na zona ocidental,<br />
encontra o Parque de Santa Catarina de onde é possível avistar<br />
o colori<strong>do</strong> anfiteatro para o oceano que é a cidade <strong>do</strong> Funchal.<br />
HISTORY AND CULTURE<br />
Allow yourself to be charmed by the stories of this island, revisiting the<br />
seventeenth-century buildings, the churches and the spectacular interior<br />
of its Cathedral. Among the most important museums, one should<br />
mention: the Madeira Story Center — an interactive museum offering a full<br />
view of 14 million years of history —, the Museum of Contemporary Art and,<br />
last but not least, the Madeira Wine Company Museum, where you will find<br />
everything related to wine elaboration during a visit culminating with<br />
a tasting of this marvelous nectar.<br />
TO EAT TO SEE<br />
The name Madeira comes from the abundant presence of the raw material<br />
of wood. Its exotic vegetation allowed the creation of numerous <strong>Park</strong>s and<br />
Gardens, all well-maintained and thanks to which the island won the title<br />
European Flower Town 2000. Get to know such beauties as its Botanic<br />
Garden or the Monte Palace Tropical Garden. Climb to the Monte area<br />
to discover its garden and experience the emotion of descending to the<br />
town’s centre in a “Carro-de-Cesto” (Basket car). <strong>In</strong> the western part,<br />
you will find Santa Catarina <strong>Park</strong>, from where it is possible to enjoy<br />
the colorful amphitheatre over the Ocean, and the city of Funchal.
CURRAL DAS FREIRAS<br />
TO SEE<br />
descubra<br />
PEQUENOS OÁSIS<br />
A profundidade <strong>do</strong>s vales, a vista sobre o Atlântico, o verde e o clima<br />
extraordinário, garantem uma sensação de paz e de liberdade<br />
que retemperam o corpo e o espírito.<br />
Sain<strong>do</strong> <strong>do</strong> Funchal, lance-se à descoberta das outras riquezas da ilha.<br />
Conheça uma das falésias mais altas <strong>do</strong> mun<strong>do</strong>, no Cabo Girão.<br />
Visite o Curral das Freiras, no interior da ilha, e aprecie a paisagem<br />
que recorda a cratera de um vulcão. Aproveite que está perto e suba<br />
ao Pico <strong>do</strong> Arieiro, onde consegue avistar Porto Santo. Se atravessar<br />
o meio da ilha em direcção a S. Vicente, deparar-se-á com um <strong>do</strong>s mais<br />
belos vales onde ficam grutas de lava e o Centro de Vulcanismo.<br />
No senti<strong>do</strong> oposto, a su<strong>do</strong>este da ilha fica a Calheta, conhecida pelo<br />
Centro das Artes e Casa das Mudas.<br />
<strong>Out</strong>ros verdadeiros oásis são as Quintas Madeirenses, um conceito<br />
com uma riqueza particular, seja a própria arquitectura das casas,<br />
o requinte <strong>do</strong> mobiliário e decoração, os seus sublimes jardins, ou a sua<br />
própria história.<br />
SMALL OASES<br />
The depth of the valleys, the views over the Atlantic Ocean, the green<br />
landscape and the extraordinary climate serve as a guarantee for<br />
a feeling of peace and free<strong>do</strong>m that will imbue both body and soul.<br />
<strong>Out</strong>side Funchal, visitors can discover the other riches of the island.<br />
Get to know one of the world’s highest cliff at Cape Girao. Visit the Curral<br />
das Freiras in the island’s interior and enjoy the landscape, which<br />
is similar to a volcano’s crater. Climb to the Pico <strong>do</strong> Arieiro, from where<br />
you can see Porto Santo. If you cross the island’s centre and go to São<br />
Vicente, stop at one of the island’s most beautiful valleys to see<br />
the lava caves and visit the Volcanism Centre. <strong>In</strong> the opposite direction,<br />
in the southwest of the island, you will find the Calheta, known for its Arts<br />
Centre and its Casa das Mudas.<br />
TO EAT<br />
Other veritable oases include the Quintas of Madeira (traditional houses),<br />
a concept with a particular richness, whether it be thanks to the<br />
architecture of the buildings, the refinement of its furniture and<br />
decoration, the sublime gardens, or their history.
S. Roque<br />
14<br />
Monte<br />
Funchal<br />
11<br />
FUNCHAL<br />
12<br />
15<br />
S. Gonçalo<br />
Ponta<br />
<strong>do</strong> Pargo<br />
Porto<br />
Moniz<br />
Seixal<br />
09<br />
S. Vicente<br />
Ponta<br />
Delgada<br />
26<br />
Pico Ruivo<br />
Santana<br />
S. Martinho<br />
Porto<br />
da Cruz<br />
03<br />
21<br />
02 28<br />
23<br />
20 19<br />
17 01 16<br />
29 18<br />
27 22 10 04<br />
05<br />
13 25<br />
07<br />
24<br />
Calheta<br />
08<br />
Caniçal<br />
06<br />
Ribeira<br />
Brava<br />
Câmara<br />
de Lobos<br />
FUNCHAL<br />
Caniço<br />
Água<br />
de Pena<br />
TO SEE<br />
descubra<br />
A Ilha da Madeira é conhecida pelo clima subtropical, pelas flores<br />
exóticas e pelo colori<strong>do</strong> <strong>do</strong> folclore. É, desde sempre, o destino<br />
predilecto de reis, navega<strong>do</strong>res, celebridades, e, cada vez mais,<br />
de turistas europeus.<br />
TO EAT<br />
The Island of Madeira is known for its subtropical climate, for its exotic<br />
flowers and the colorful folklore. It has long been the favorite<br />
destination of kings, navigators, celebrities and an increasing number<br />
of European tourists.
TO SEE<br />
descubra<br />
01<br />
02<br />
03<br />
04<br />
05<br />
06<br />
07<br />
08<br />
SÉ CATEDRAL<br />
THE CATHEDRAL<br />
Rua da Aljube, 13 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 230 091<br />
CONVENTO DE SANTA CLARA<br />
SANTA CLARA CONVENT<br />
Calçada de Santa Clara, 15 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 742 602<br />
IGREJA DO COLÉGIO<br />
COLÉGIO CHURCH<br />
Rua <strong>do</strong>s Ferreiros, 105 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 233 534<br />
FORTALEZA DE SÃO TIAGO<br />
SÃO TIAGO FORTRESS<br />
Rua <strong>do</strong> Portão de São Tiago - Funchal<br />
Tel.: +351 291 213 348<br />
CABO GIRÃO<br />
GIRAO CAPE<br />
FAJÃ DOS PADRES<br />
RIBEIRO FRIO (VIVEIRO DE TRUTAS)<br />
RIBEIRO FRIO (TROUT HATCHERY)<br />
PICO DO ARIEIRO<br />
PICO DO ARIEIRO MOUNTAIN<br />
09<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
GRUTAS E CENTRO DE VULCANISMO<br />
DE SÃO VICENTE<br />
S. VICENTE CAVES<br />
AND VOLCANISM CENTER<br />
Pé <strong>do</strong> Passo - Boa Ventura<br />
Tel.: +351 291 842 404<br />
PARQUE SANTA CATARINA<br />
SANTA CATARINA PARK<br />
Av. <strong>do</strong> <strong>In</strong>fante - Funchal<br />
JARDIM BOTÂNICO<br />
BOTANICAL GARDEN<br />
Caminho <strong>do</strong> Meio, Bom Sucesso - Funchal<br />
Tel.: +351 291 211 200<br />
JARDIM ORQUÍDEA<br />
ORCHID GARDEN<br />
Rua Pita da Silva, 37 - Bom Sucesso<br />
Tel.: +351 291 238 444<br />
JARDIM MUNICIPAL DO MONTE<br />
MONTE MUNICIPAL GARDEN<br />
Largo da Fonte Monte - Funchal<br />
Tel.: +351 291 231 501<br />
JARDIM TROPICAL DO MONTE PALACE<br />
MONTE PALACE TROPICAL GARDEN<br />
Caminho Monte, 174 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 742 650<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
QUINTA DO PALHEIRO FERREIRO<br />
QUINTA DO PALHEIRO FERREIRO<br />
Caminho <strong>do</strong> Palheiro – Funchal<br />
Tel.: +351 291 794 985<br />
MUSEU CASA DA LUZ<br />
HOUSE OF LIGHT MUSEUM<br />
Rua Casa da Luz, 2 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 211 480<br />
MUSEU DO BRINQUEDO<br />
TOYS MUSEUM<br />
Rua da Levada <strong>do</strong>s Barreiros, 48 - Funchal<br />
Tel.: +351 919 922 722<br />
MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA<br />
CONTEMPORARY ART MUSEUM<br />
Rua <strong>do</strong> Portão de Santiago - Funchal<br />
Tel.: +351 291 213 348<br />
Vista <strong>do</strong> Cabo Girão<br />
Girao Cape View<br />
Jardim Botânico<br />
Botanical Garden<br />
TO EAT
TO SEE<br />
descubra<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
MUSEU ARTE SACRA<br />
ARTE SACRA MUSEUM<br />
Rua <strong>do</strong> Bispo, 21 – Funchal<br />
Tel.: +351 291 228 900<br />
MUSEU DA QUINTA DAS CRUZES<br />
QUINTA DAS CRUZES MUSEUM<br />
Calçada <strong>do</strong> Pico, 1 – Funchal<br />
Tel.: +351 291 740 670<br />
MUSEU FREDERICO DE FREITAS<br />
FREDERICO DE FREITAS MUSEUM<br />
Calçada de Santa Clara, 7 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 205 570<br />
MUSEU DA MADEIRA WINE COMPANY<br />
MADEIRA WINE COMPANY MUSEUM<br />
Avenida Arriaga, 28 – Funchal<br />
Telf: 291 740 100<br />
23<br />
24<br />
25<br />
NÚCLEO MUSEOLÓGICO DO IBTAM<br />
(INSTITUTO DO BORDADO, TAPEÇARIAS<br />
E ARTESANATO DA MADEIRA)<br />
IBTAM MUSEOLOGIC CENTER<br />
Rua Visconde de Anadia, 44<br />
Tel.: +351 291 223 141<br />
CENTRO DAS ARTES CASA DAS MUDAS<br />
CASA DAS MUDAS ART CENTRE<br />
Vale <strong>do</strong>s Amores,<br />
Estrela à Baixo – Calheta<br />
Tel.: +351 291 820 900<br />
MUSEU MADEIRA STORY CENTER<br />
MADEIRA STORY CENTER MUSEUM<br />
Rua Dom Carlos I, 27 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 000 770<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
MUSEU ETNOGRÁFICO<br />
ETNOGRAPHIC MUSEUM<br />
Rua de São Francisco, 24 - Ribeira Brava<br />
Tel.: +351 291 952 598<br />
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL<br />
NATURAL HISTORY MUSEUM<br />
Rua da Mouraria, 31 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 229 761<br />
INSTITUTO DO VINHO DA MADEIRA<br />
MADEIRA WINE INSTITUTE<br />
Rua 5 de <strong>Out</strong>ubro, 78 - Funchal<br />
Tel.:+351 291 204 600<br />
FÁBRICA DE BORDADO OLIVEIRAS<br />
OLIVEIRAS EMBOIDERY MANUFACTURE<br />
Rua das Murças, 22 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 229 340<br />
Museu Casa das Mudas<br />
Casa das Mudas Museum<br />
Jardim Botânico<br />
Botanical Garden<br />
Fortaleza de São Tiago<br />
São Tiago Fortress<br />
Igreja Nossa Senhora <strong>do</strong> Monte<br />
Nossa Senhora <strong>do</strong> Monte Church<br />
TO EAT
GASTRONOMIA MADEIRENSE / MADERIAN CUISINE<br />
TO EAT<br />
saboreie<br />
Experimentar a gastronomia da Madeira é ter o privilégio de provar<br />
especialidades de uma ilha com uma grande variedade e qualidade<br />
de produtos. Devi<strong>do</strong> à forte vocação turística e à excelente oferta<br />
de Hotéis de 4 e 5 estrelas, acabou por se criar um compromisso<br />
gastronómico muito interessante entre aquilo que é luxuoso<br />
e requinta<strong>do</strong> e aquilo que é rural e autêntico.<br />
O marisco, o peixe e o bacalhau estão presentes na ementa madeirense.<br />
É muito habitual uma entrada de lapas grelhadas com alho<br />
e sumo de limão, a abrir o apetite para o generoso Bife de Atum<br />
— o prato principal. Os filetes de peixe-espada ou o peixe-espada preto<br />
servi<strong>do</strong> com banana, ou então o gaia<strong>do</strong>, o espadarte fuma<strong>do</strong>, o polvo<br />
e os caramujos são outras opções irresistíveis que preenchem a mesa<br />
tanto nos restaurantes de fusão e alta cozinha, como nas tascas típicas<br />
de aldeia.<br />
To experience the gastronomy of Madeira is to have the privilege of tasting<br />
the specialties of an island with a large variety of high quality products.<br />
Given its strong touristic vocation and its excellent offer of 4- and 5-star<br />
<strong>Hotels</strong>, it has been possible to create a very interesting gastronomic offer,<br />
ranging from the luxurious and refined to the more rural and authentic.<br />
Seafood, fish and codfish are present in several dishes in Madeira.<br />
A starter of grilled limpets with garlic and lemon juice is very common,<br />
for preparing the palate for a generous tuna fillet with potatoes as the main<br />
dish. The swordfish or black scabbard fish fillets served with bananas,<br />
or skipjack fillet, the smoked swordfish and the octopus are other<br />
irresistible options the guest will find at both the table of premium<br />
restaurants and in the most typical small-town taverns.<br />
TO EAT
MERCADO / MARKET<br />
TO EAT<br />
saboreie<br />
Um elemento obrigatório em qualquer refeição é o Bolo <strong>do</strong> Caco,<br />
uma herança com influência das Canárias. É um pão de trigo achata<strong>do</strong><br />
cozi<strong>do</strong> numa pedra bem quente e posteriormente servi<strong>do</strong> com manteiga<br />
de alho. Para os aprecia<strong>do</strong>res de sopa, a Sopa de Tomate e Cebola<br />
e a Sopa de Trigo, servidas com ovo escalfa<strong>do</strong>, são ideais para reconfortar<br />
os caminhantes na sua pausa. No que diz respeito à carne, a Carne<br />
em Vinha d’Alhos frita e o Pica<strong>do</strong> são os mais comuns em situação<br />
de convívio. Porém, o ex-libris é a tradicional Espetada de Vaca<br />
em Pau Loureiro.<br />
Os acompanhamentos são o que mais difere da gastronomia tradicional<br />
portuguesa. Ao invés <strong>do</strong> comum arroz, massa e batata, os madeirenses<br />
confeccionam cubos de milho frito, rosquilhas de batata <strong>do</strong>ce,<br />
e os legumes da ilha substituem a salada.<br />
As frutas tropicais e o Mel de Cana são a base das sobremesas e das bebidas<br />
mais típicas, entre elas, o pudim de maracujá, o bolo de mel e as bebidas<br />
Poncha, Nikita e Pé-de-Cabra.<br />
The Bolo <strong>do</strong> Caco, a legacy of the influence of the Canary Islands, is a must<br />
in any meal. It is a wheat bread cooked on hot stones that is served with<br />
garlic butter. Soup lovers will be delighted by the Tomato and Onion<br />
Soup and the Wheat Soup, served with a poached egg; they are ideal<br />
for comforting hikers during their rests. Regarding meat, the fried Vinha<br />
d’Alhos meat and the Pica<strong>do</strong> are the very common. However, the most<br />
common is the Grilled Beef on a Laurel Spit.<br />
The accompaniments are what most differ from traditional Portuguese<br />
cuisine. <strong>In</strong>stead of the common rice and potatoes, the inhabitants<br />
of Madeira prepare fried maize cubes and sweet potato rings while<br />
the island’s legumes replace the salads.<br />
Tropical fruits and cane honey are the basis for desserts and the most<br />
typical drinks. Among these, the Maracujá pudding, the honey pie<br />
and drinks such as Punch, Nikita and Pé-de-Cabra (Goat’s Foot) stand out.
Porto<br />
Moniz<br />
Seixal<br />
Ponta<br />
<strong>do</strong> Pargo<br />
S. Vicente<br />
Ponta<br />
Delgada<br />
Pico Ruivo<br />
Santana<br />
Porto<br />
da Cruz<br />
Calheta<br />
Caniçal<br />
Água<br />
de Pena<br />
Ribeira<br />
Brava<br />
01<br />
Câmara<br />
de Lobos<br />
02<br />
FUNCHAL<br />
04<br />
03<br />
05<br />
Caniço<br />
TO EAT<br />
saboreie<br />
Dizem que aquilo que a natureza dá define a gastronomia da região.<br />
E a Madeira não é excepção. A existência da Laurissilva reflecte-se<br />
nas suas típicas espetadas em pau de louro, presentes numa ementa<br />
bastante ecléctica que só fica completa quan<strong>do</strong> acompanhada por<br />
um vinho único, de produção local, segui<strong>do</strong> de um <strong>do</strong>s inúmeros <strong>do</strong>ces<br />
e frutas exóticas que aqui têm origem.<br />
It is said that what Nature gives defines the gastronomy of a region.<br />
Madeira is no exception to this. The existence if the Laurissilva is reflected<br />
in its typical meat on a laurel spit, present in a rather eclectic choice<br />
of dishes that is only complete when accompanied by a unique,<br />
locally produced wine, and followed by one of the innumerable pastries<br />
and locally-grown exotic fruits.
TO EAT<br />
saboreie<br />
01<br />
RESTAURANTE SANTO ANTÓNIO<br />
Estrada João Gonçalves Zarco<br />
Estreito Câmara de Lobos<br />
Tel.: + 351 291 910 360<br />
PRATOS TÍPICOS<br />
TYPICAL DISHES<br />
CARNE VINHA D’ALHOS<br />
WINE AND GARLIC STEAK<br />
BOLO DO CACO<br />
CACO CAKE<br />
LAPAS<br />
LIMPETS<br />
02<br />
03<br />
RESTAURANTE AS VIDES<br />
Rua da Achada 17 - Estreito de Câmara de Lobos<br />
Tel.: +351 291 945 322<br />
RESTAURANTE O BARQUEIRO<br />
Rua Ponta da Cruz Centro<br />
Comercial Centromar, Loja 21 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 761 229<br />
ESPETADA MADEIRENSE<br />
MADEIRA BROCHETTE<br />
MILHO FRITO<br />
FRIED CORN<br />
FILETE DE PEIXE ESPADA PRETO COM BANANA<br />
BLACK SCABBARD FISH FILLET WITH BANANA<br />
CHIXARROS<br />
“CHIXARRO” MACKERELS<br />
DOCES<br />
CONFECTIONERY<br />
QUEIJADAS<br />
TARTLETS<br />
04<br />
RESTAURANTE JANGO<br />
Rua de Santa Maria 166 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 221 280<br />
CAVALA COM MOLHO VILÃO<br />
MACKEREL WITH GARLIC SAUCE<br />
BOLO DE MEL<br />
HONEY CAKE<br />
05<br />
RESTAURANTE PIZZARIA LUIGI<br />
Estrada Monumental 180 - Funchal<br />
Tel.: +351 291 706 100<br />
Bananas da Madeira<br />
Madeira Bananas<br />
Espetada Madeirense<br />
Madeiran Meat Stuck<br />
Lapas<br />
Limpets<br />
Maçarocas<br />
Corn Cobs
TO EAT<br />
saboreie<br />
BROA DE MEL<br />
SUGARCANE SYRUP BREADS<br />
ANONA, BANANA, GOIABA, MARACUJÁ,<br />
PAPAIA, PÊRA ABACATE<br />
CHERIMOYA, BANANA, GUAVA, PASSION FRUIT,<br />
PAPAYA, ABACATE PEAR<br />
REBUÇADOS DE FUNCHO<br />
FUNCHO FENNEL CANDY<br />
BEBIDAS<br />
BEVERAGES<br />
VINHO MADEIRA<br />
MADEIRA WINE<br />
PONCHA<br />
PONCHA SPIRIT<br />
PÉ DE CABRA<br />
PÉ DE CABRA SPIRIT<br />
LICORES DE: ANIS, ANONA,<br />
CAROÇO DE NÊSPERA, CERVEJA,<br />
HORTELÃ-PIMENTA, MARACUJÁ,<br />
PITANGA, MEL DE CANA, BANANA<br />
LIQUEUR: ANIZ, CHERIMOYA, LOQUAT<br />
STONES, BEER, PEPPERMINT,<br />
PASSION FRUIT, PITANGA,<br />
SUGAR CANE HONEY, BANANA<br />
CERVEJA CORAL<br />
CORAL BEER<br />
GINJA<br />
SOUR CHERRY SPIRIT<br />
CIDRA<br />
CIDER<br />
Maracujá<br />
Passion Fruit<br />
Ginja<br />
Sour Cherry Spirit<br />
Licores<br />
Liqueurs<br />
Cidra<br />
Cider
UNITED<br />
KINGDOM<br />
GERMANY<br />
PORTUGAL<br />
USA<br />
MOROCCO<br />
VENEZUELA<br />
COLOMBIA<br />
BRAZIL<br />
CAPE<br />
VERDE<br />
S.TOMÉ<br />
E PRÍNCIPE<br />
MOZAMBIQUE<br />
NEW HOTELS<br />
SOUTH AFRICA<br />
ARGENTINA<br />
<strong>In</strong>formações e Reservas<br />
www.pestana.com<br />
<strong>In</strong>fo and Booking<br />
www.pestana.com<br />
Descubra<br />
as vantagens<br />
exclusivas<br />
para membros<br />
<strong>do</strong> programa<br />
Find out<br />
the program's<br />
exclusive<br />
privileges<br />
WWW.PESTANAPRIORITY.COM