29.12.2014 Views

In & Out do Pestana Casino Park - Pestana Hotels & Resorts

In & Out do Pestana Casino Park - Pestana Hotels & Resorts

In & Out do Pestana Casino Park - Pestana Hotels & Resorts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IN &<br />

OUT<br />

<strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong>


PESTANA CASINO PARK<br />

IN<br />

O <strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong> faz parte <strong>do</strong> complexo turístico mais<br />

emblemático da ilha da Madeira, que inclui o famoso <strong>Casino</strong><br />

da Madeira e o Centro de Congressos. O <strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong>,<br />

assim como o <strong>Casino</strong> da Madeira, são obras de arquitectura<br />

marcantes no panorama <strong>do</strong> Funchal, idealizadas pelo<br />

Arqº. Óscar Niemeyer, estan<strong>do</strong> referencia<strong>do</strong>s como<br />

obras-primas de desenho e construção moderna. São, aliás,<br />

as únicas obras <strong>do</strong> conceitua<strong>do</strong> arquitecto em Portugal.<br />

Com 340 quartos e 39 suites, este hotel conta com uma<br />

infra-estrutura preparada para as mais diversas actividades<br />

diurnas e nocturnas. Encontra-se a 20 Km <strong>do</strong> Aeroporto<br />

<strong>In</strong>ternacional da Madeira e a escassos minutos a pé<br />

<strong>do</strong> Centro <strong>do</strong> Funchal.<br />

<strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong> is part of the most emblematic touristic<br />

complexes in Madeira Island, and includes the well-known<br />

<strong>Casino</strong> of Madeira and the Congress & Convention Centre.<br />

<strong>Pestana</strong> <strong>Casino</strong> <strong>Park</strong> and <strong>Casino</strong> of Madeira are highlights<br />

of the architecture of Funchal, designed by Oscar Niemeyer,<br />

they are regarded as masterpieces of modern design and<br />

construction. <strong>In</strong> fact, they are the only works in Portugal<br />

by this renowned architect.<br />

With its 340 rooms and 39 suites, this hotel has<br />

an appropriate infrastructure for a variety of daytime and<br />

nighttime activities. It is located at 20 Km’s away from<br />

Madeira <strong>In</strong>ternational Airport and only a few minutes’ walk<br />

from the urban centre of Funchal.


QUARTO HOTEL / HOTEL ROOM<br />

O pequeno-almoço não tem hora marcada. Nos quartos, de cores quentes, partilhe<br />

a deslumbrante vista para a baía <strong>do</strong> Funchal que se estende até ao Atlântico.<br />

Take your breakfast anytime. From the rooms, in warm colours, guests may share<br />

comforting views onto the bay of Funchal, which extends to the Atlantic Ocean.


ÁREAS PÚBLICAS / PUBLIC AREAS<br />

Com 221 metros de comprimento em fachada côncava, o hotel<br />

é uma obra-prima da Arquitectura Moderna. Um projecto exclusivo em Portugal<br />

a par com o <strong>Casino</strong> da Madeira, <strong>do</strong> Mestre Óscar Niemeyer.<br />

With its 221 meters of concave facade, the exclusive hotel is a masterpiece.<br />

The only project by the Master of modern architecture, Oscar Niemeyer, in Portugal.


AUDITÓRIO / AUDITORIUM<br />

Com mais de 600 lugares senta<strong>do</strong>s, o auditório é um desafio à engenharia.<br />

A sua cúpula trapezoidal, em concha, é um projecto brilhante com a assinatura<br />

de Niemeyer.<br />

With more than 600 seats, the auditorium is an engineering challenge.<br />

Its cupped, trapezoidal <strong>do</strong>me is a unique project by Niemeyer.


LOBBY<br />

INSTALAÇÕES<br />

FACILITIES<br />

Envolvente Paisagística<br />

Scenery <strong>In</strong> The Surroundings<br />

Esplanada<br />

Terrace<br />

Ar Condiciona<strong>do</strong><br />

Air Conditioning<br />

Minibar<br />

Eleva<strong>do</strong>r<br />

Lift<br />

Cofre<br />

Safe<br />

Facilidades para Deficientes<br />

Facilities for the Disabled<br />

340<br />

Número de Quartos<br />

Number of Rooms<br />

Piscina <strong>In</strong>terior e Exterior<br />

<strong>In</strong><strong>do</strong>or and <strong>Out</strong><strong>do</strong>or<br />

Swimming Pool<br />

SPA<br />

39<br />

Número de Suites<br />

Number of Suites<br />

Sala de Reuniões<br />

Meeting Room<br />

Courts de Ténis<br />

Tennis Courts<br />

Espaço Comercial<br />

Commercial Space<br />

Estacionamento<br />

<strong>Park</strong>ing<br />

Restaurante<br />

Restaurant<br />

Bar<br />

Acesso WiFi<br />

WiFi Access<br />

Sala de Jogos<br />

Games Room<br />

Rua Imperatriz D.Amélia<br />

9004-513 Funchal<br />

Tel.: (+351) 291 209 100<br />

Fax: (+351) 291 232 076<br />

e-mail: guest@pestana.com<br />

www.pestana.com<br />

GPS<br />

N: 32.643850<br />

W: -16. 917317


PASSAGEM DE ANO /<br />

NEW YEARS EVE<br />

OUT<br />

O arquipélago da Madeira é composto pela Ilha da Madeira,<br />

a Ilha de Porto Santo, conheci<strong>do</strong> pelos seus areais <strong>do</strong>ura<strong>do</strong>s,<br />

e por mais duas ilhas desabitadas denominadas Desertas<br />

e Selvagens.<br />

O esplen<strong>do</strong>r da natureza <strong>do</strong> arquipélago e a sua particular<br />

topografia, aliadas à oferta turística e cultural, permitem<br />

classificar esta ilha como um oásis português no Atlântico<br />

onde a rotina se desvanece. Para uma experiência de turismo<br />

de aventura ou um par de dias de descanso e contemplação,<br />

uma visita à Ilha da Madeira funcionará sempre como<br />

uma excelente terapia.<br />

The Archipelago of Madeira is composed of the islands<br />

of Madeira and Porto Santo, known for the golden sand<br />

of their beaches, as well as two uninhabited islands, known<br />

as Desertas and Selvagens .<br />

The splen<strong>do</strong>r of its nature and its particular topography,<br />

along with the touristic and cultural offer of the Archipelago,<br />

make this island deserving of being called the Portuguese<br />

oasis in the Atlantic Ocean, where routine disappears.<br />

A visit to Madeira Island always works as an excellent therapy,<br />

whether it be for practicing adventure sports or for just a few<br />

days of relaxation and contemplation.<br />

TO DO<br />

TO SEE<br />

TO EAT


FUNCHAL<br />

TO DO<br />

experimente<br />

FUNCHAL<br />

A cidade <strong>do</strong> Funchal é considerada uma cidade cosmopolita e luxuosa<br />

mas acessível a todas as idades e gostos.<br />

Num passeio pela Zona Velha ficará a conhecer to<strong>do</strong> o ambiente pitoresco<br />

e a beleza <strong>do</strong> centro histórico da baixa citadina. É nesta zona que<br />

a animação acontece, onde se encontram as ruas estreitas, as tradicionais<br />

praças, esplanadas e alguns <strong>do</strong>s melhores restaurantes. <strong>Out</strong>ro ponto<br />

de paragem obrigatória, é o Merca<strong>do</strong> <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res. Foi cria<strong>do</strong><br />

antigamente para a venda exclusiva de flores, mas, hoje em dia, é o local<br />

ideal para encontrar os produtos regionais mais autênticos e apeteci<strong>do</strong>s.<br />

Se pretende conhecer a Ilha <strong>do</strong> Porto Santo, faça a travessia no barco<br />

<strong>do</strong> Lobo Marinho ou, se preferir ficar em terra, deixe-se simplesmente<br />

render ao ambiente descontraí<strong>do</strong> cheio de glamour que se vive<br />

na Marina. Também repleto de charme, e em alternativa à zona boémia<br />

<strong>do</strong> Funchal, o <strong>Casino</strong> da Madeira, um <strong>do</strong>s edifícios emblemáticos da ilha<br />

cria<strong>do</strong> pelo célebre arquitecto brasileiro Oscar Niemeyer, é uma óptima<br />

opção para um programa nocturno.<br />

FUNCHAL<br />

Funchal is regarded as a cosmopolitan and luxurious town, yet accessible<br />

to all ages and tastes.<br />

A walk through the Old Town will reveal the picturesque atmosphere<br />

and the beauty of the historical centre. Here one will find the animation,<br />

as well as the narrow streets and traditional squares, and some of the<br />

best restaurants in town. Another must is the Merca<strong>do</strong> <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res<br />

(Peasants Market). Originally conceived exclusively for selling flowers,<br />

it is now the ideal spot for finding the most authentic and appealing<br />

regional products.<br />

TO DO<br />

TO SEE<br />

TO EAT<br />

If you want to become familiar with the Island of Porto Santo,<br />

just take the Lobo Marinho ferry boat or, if you prefer to stay on land,<br />

then enjoy the charms provided by the relaxed, glamorous atmosphere<br />

of the Marina. Likewise full of charm, and serving as an alternative<br />

to the bohemian area of Funchal, the <strong>Casino</strong> of Madeira, one of the<br />

island’s emblematic buildings, created by the famous Brazilian architect<br />

Oscar Niemeyer, makes an ideal option for going out at nighttime.


LEVADAS<br />

TO DO<br />

experimente<br />

EXPLORE A PÉROLA DO ATLÂNTICO<br />

O que é imperativo experimentar são as Levadas — trilhos interiores que<br />

cruzam a ilha. Uns mais difíceis para os aventureiros, outros, acessíveis<br />

a qualquer pessoa. São a melhor maneira de atravessar a Laurissilva<br />

(Património Mundial da UNESCO) onde a comunhão com a Natureza<br />

é perfeita.<br />

Devi<strong>do</strong> ao clima, é possível praticar modalidades náuticas, terrestres<br />

ou aéreas em qualquer altura <strong>do</strong> ano. Poderá optar também por fazer<br />

excursões pela ilha: a nordeste conheça Santana e as pitorescas casinhas;<br />

a noroeste, mergulhe nas piscinas naturais <strong>do</strong> Porto Moniz. Caso pretenda<br />

disfrutar das peculiares praias de calhau rola<strong>do</strong>, a oeste <strong>do</strong> Funchal fica<br />

a sedutora praia de Fajã <strong>do</strong>s Padres, onde a transparência das águas<br />

convida à prática de mergulho.<br />

Na Madeira, vive-se um espírito de folia e celebração to<strong>do</strong> o ano.<br />

As festividades mais concorridas são a exibição <strong>do</strong>s Fogos de Artifício<br />

na noite <strong>do</strong> Reveillon, o Carnaval, a Festa da Flor na Primavera<br />

e o Festival <strong>do</strong> Atlântico no Verão.<br />

EXPLORE THE PEARL OF THE ATLANTIC OCEAN<br />

The Levadas — interior trails crossing the island — are one attraction not<br />

to be missed. Some of the more difficult ones are for real adventurers,<br />

while others are accessible to everybody. They are the best way to cross<br />

the Laurissilva Woods (a UNECSO World Heritage), where communion<br />

with Nature is perfect.<br />

TO SEE<br />

TO EAT<br />

Thanks to the island’s climate, it is possible to practice nautical, terrestrial<br />

and aerial sports during any season of the year. Visitors can also go<br />

on excursions on the island: in the northeast, they can get to know Santana<br />

and its picturesque houses; in the northwest, you can dive in the natural<br />

swimming pools of Porto Moniz. If you want to enjoy the peculiar pebble<br />

beaches, in the Western part of Funchal you will find the Fajã <strong>do</strong>s Padres<br />

beach, where the transparent waters will invite you to dive.<br />

On Madeira, the spirit of celebration is sensed throughout the whole year.<br />

The festivities attracting the most visitors are the Fireworks during New<br />

Years Eve night, Carnival, Flower Festival during spring and the Atlantic<br />

Festival in the summer.


S. Roque<br />

Monte<br />

Funchal<br />

11<br />

Porto<br />

Moniz<br />

FUNCHAL<br />

14<br />

S. Gonçalo<br />

Ponta<br />

<strong>do</strong> Pargo<br />

Seixal<br />

S. Vicente<br />

Ponta<br />

Delgada<br />

17<br />

Pico Ruivo<br />

Santana<br />

Porto<br />

da Cruz<br />

S. Martinho<br />

10 13 07<br />

05 06 12 01<br />

16<br />

TO SEE<br />

Calheta<br />

09<br />

08<br />

02<br />

Água<br />

de Pena<br />

Caniçal<br />

Ribeira<br />

Brava<br />

Câmara<br />

de Lobos<br />

FUNCHAL 15 03<br />

04<br />

Caniço<br />

TO DO<br />

experimente<br />

A Madeira é um paraíso de uma paisagem natural incomparável,<br />

com uma fauna e flora muito próprias e clima tempera<strong>do</strong> durante to<strong>do</strong><br />

o ano. É, assim, o local perfeito para quem procura descansar, encontrar-se<br />

com a natureza ou viver experiências repletas de pura diversão.<br />

TO EAT<br />

Madeira is a paradise with an incomparable natural landscape,<br />

with autochtonous fauna and flora, and mild climate the whole year long.<br />

It is also the perfect destination for all those wishing to relax, be closer<br />

to nature or have experiences full of fun.


TO DO<br />

experimente<br />

01<br />

02<br />

03<br />

04<br />

VISITA ÀS ADEGAS<br />

PARA PROVA DE VINHO DA MADEIRA<br />

WINE CELLAR VISIT & MADEIRA WINE TASTE<br />

CLUBE DE GOLFE SANTO DA SERRA<br />

SANTO DA SERRA GOLF CLUB<br />

Santo António da Serra - Machico<br />

Tel.: +351 291 550 100<br />

PALHEIRO GOLFE<br />

PALHEIRO GOLF<br />

Rua <strong>do</strong> Balancal, 29 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 790 120<br />

MADEIRA MAGIC - HEALTH CLUB<br />

Rua Ponta da Cruz, 15 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 700 700<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

09<br />

CASINO DA MADEIRA<br />

CASINO OF MADEIRA<br />

Avenida <strong>do</strong> <strong>In</strong>fante - Funchal<br />

Tel.: +351 291 140 424<br />

TEATRO MUNICIPAL BALTAZAR DIAS<br />

BALTAZAR DIAS MUNICIPAL THEATRE<br />

Avenida Manuel de Arriaga – Funchal<br />

Tel.: +351 291 215 130<br />

MERCADO DOS LAVRADORES<br />

FARMERS MARKET<br />

Largo <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res - Funchal<br />

Tel.: +351 291 214 080<br />

CAMACHA<br />

CURRAL DAS FREIRAS<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

CÂMARA DE LOBOS<br />

PORTO DE MONIZ (PISCINA NATURAL)<br />

PORTO MONIZ (NATURAL POOL)<br />

ZONA VELHA<br />

OLD TOWN<br />

TELEFÉRICO DO FUNCHAL<br />

MADEIRA CABLE CAR<br />

Caminho das Babosas, 8<br />

Tel.: +351 291 780 280<br />

CARROS DE CESTO DO MONTE<br />

DOWNHILL WICKER AND WOOD SLED<br />

Carreiras <strong>do</strong> Monte - Funchal<br />

Tel.: +351 291 783 919<br />

TO SEE<br />

Porto Moniz (Piscina Natural)<br />

Porto Moniz (Natural Pool)<br />

Adega Vinho da Madeira<br />

Madeira Wine Cellar<br />

Passeio pelas Levadas<br />

Levadas Walk<br />

Merca<strong>do</strong> <strong>do</strong>s Lavra<strong>do</strong>res<br />

Farmers Market<br />

TO EAT


TO DO<br />

experimente<br />

15<br />

EXCURSÕES GUIADAS À VOLTA DA ILHA<br />

GUIDED ISLAND TOUR<br />

Madeira Seekers<br />

Estrada Visconde Cacongo - Funchal<br />

Tel.: +351 918 375 661<br />

EXPERIMENTE AINDA<br />

ALSO TRY<br />

ASA-DELTA E PARAPENTE<br />

HANG-GLIDING AND PARAGLIDING<br />

PASSEIOS A PÉ PELAS LEVADAS<br />

LEVADAS WALK<br />

PASSEIO DE HELICÓPTERO<br />

HELICOPTER TOUR<br />

16<br />

17<br />

ROTA DOS CETÁCEOS<br />

Marina Shopping<br />

Centro Comercial <strong>In</strong>fante,<br />

Avenida Arriaga, 75 loja 247 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 280 600<br />

PARQUE TEMÁTICO DA MADEIRA<br />

MADEIRA THEME PARK<br />

Estrada Regional 101 - Fonte da Pedra,<br />

Santana<br />

Tel.: +351 291 570 410<br />

HIPISMO<br />

HORSE RIDING<br />

DESPORTOS RADICAIS<br />

(CANOAGEM, RAPPEL, SLIDE,<br />

ESCALADA, TRACKING)<br />

EXTREME SPORTS (CANOEING, RAPPELING,<br />

SLIDE, CLIMBING, TREKKING)<br />

AUTOCARROS TURÍSTICOS<br />

DISPONÍVEIS (“CITYSIGHTSEEING”)<br />

TURISTIC BUS (CITYSIGHTSEEING)<br />

JEEP SAFARI<br />

JET SKI, SKI AQUÁTICO, SURF<br />

E WINDSURF<br />

JET SKIING, WATER SKIING, SURFING<br />

AND WINDSURFING<br />

TO SEE<br />

Rota <strong>do</strong>s Cetáceos<br />

Teleférico<br />

Cable Car<br />

Golfe<br />

Golf<br />

TO EAT


JARDIM TROPICAL / TROPICAL GARDEN<br />

TO SEE<br />

descubra<br />

HISTÓRIA E CULTURA<br />

Deixe-se encantar pelas histórias desta ilha, revisitan<strong>do</strong> os edifícios<br />

<strong>do</strong> século XVII, as igrejas e o admirável interior da Sé Catedral.<br />

Entre os museus mais importantes destacam-se: Madeira Story Center<br />

— um museu interactivo que apresenta uma completa panorâmica<br />

de 14 milhões de anos de História —, o Museu de Arte Contemporânea,<br />

e, para terminar em cheio, visite o Museu da Madeira Wine Company<br />

— onde encontrará tu<strong>do</strong> relaciona<strong>do</strong> com o fabrico <strong>do</strong> vinho,<br />

numa visita que culmina com a prova deste maravilhoso néctar.<br />

Chamaram-lhe de Madeira, devi<strong>do</strong> à abundância desta matéria prima.<br />

O exotismo da sua vegetação deu origem à criação de inúmeros<br />

Parques e Jardins, cuida<strong>do</strong>samente manti<strong>do</strong>s, que levaram a chegar<br />

ao título de “Cidade Florida Europeia de 2000”. Conheça a beleza<br />

de espaços como o Jardim Botânico ou Jardim Tropical Monte Palace.<br />

Suba até à zona <strong>do</strong> Monte para conhecer o seu jardim e viva a emoção<br />

de descer até ao centro num Carro-de-Cesto. Na zona ocidental,<br />

encontra o Parque de Santa Catarina de onde é possível avistar<br />

o colori<strong>do</strong> anfiteatro para o oceano que é a cidade <strong>do</strong> Funchal.<br />

HISTORY AND CULTURE<br />

Allow yourself to be charmed by the stories of this island, revisiting the<br />

seventeenth-century buildings, the churches and the spectacular interior<br />

of its Cathedral. Among the most important museums, one should<br />

mention: the Madeira Story Center — an interactive museum offering a full<br />

view of 14 million years of history —, the Museum of Contemporary Art and,<br />

last but not least, the Madeira Wine Company Museum, where you will find<br />

everything related to wine elaboration during a visit culminating with<br />

a tasting of this marvelous nectar.<br />

TO EAT TO SEE<br />

The name Madeira comes from the abundant presence of the raw material<br />

of wood. Its exotic vegetation allowed the creation of numerous <strong>Park</strong>s and<br />

Gardens, all well-maintained and thanks to which the island won the title<br />

European Flower Town 2000. Get to know such beauties as its Botanic<br />

Garden or the Monte Palace Tropical Garden. Climb to the Monte area<br />

to discover its garden and experience the emotion of descending to the<br />

town’s centre in a “Carro-de-Cesto” (Basket car). <strong>In</strong> the western part,<br />

you will find Santa Catarina <strong>Park</strong>, from where it is possible to enjoy<br />

the colorful amphitheatre over the Ocean, and the city of Funchal.


CURRAL DAS FREIRAS<br />

TO SEE<br />

descubra<br />

PEQUENOS OÁSIS<br />

A profundidade <strong>do</strong>s vales, a vista sobre o Atlântico, o verde e o clima<br />

extraordinário, garantem uma sensação de paz e de liberdade<br />

que retemperam o corpo e o espírito.<br />

Sain<strong>do</strong> <strong>do</strong> Funchal, lance-se à descoberta das outras riquezas da ilha.<br />

Conheça uma das falésias mais altas <strong>do</strong> mun<strong>do</strong>, no Cabo Girão.<br />

Visite o Curral das Freiras, no interior da ilha, e aprecie a paisagem<br />

que recorda a cratera de um vulcão. Aproveite que está perto e suba<br />

ao Pico <strong>do</strong> Arieiro, onde consegue avistar Porto Santo. Se atravessar<br />

o meio da ilha em direcção a S. Vicente, deparar-se-á com um <strong>do</strong>s mais<br />

belos vales onde ficam grutas de lava e o Centro de Vulcanismo.<br />

No senti<strong>do</strong> oposto, a su<strong>do</strong>este da ilha fica a Calheta, conhecida pelo<br />

Centro das Artes e Casa das Mudas.<br />

<strong>Out</strong>ros verdadeiros oásis são as Quintas Madeirenses, um conceito<br />

com uma riqueza particular, seja a própria arquitectura das casas,<br />

o requinte <strong>do</strong> mobiliário e decoração, os seus sublimes jardins, ou a sua<br />

própria história.<br />

SMALL OASES<br />

The depth of the valleys, the views over the Atlantic Ocean, the green<br />

landscape and the extraordinary climate serve as a guarantee for<br />

a feeling of peace and free<strong>do</strong>m that will imbue both body and soul.<br />

<strong>Out</strong>side Funchal, visitors can discover the other riches of the island.<br />

Get to know one of the world’s highest cliff at Cape Girao. Visit the Curral<br />

das Freiras in the island’s interior and enjoy the landscape, which<br />

is similar to a volcano’s crater. Climb to the Pico <strong>do</strong> Arieiro, from where<br />

you can see Porto Santo. If you cross the island’s centre and go to São<br />

Vicente, stop at one of the island’s most beautiful valleys to see<br />

the lava caves and visit the Volcanism Centre. <strong>In</strong> the opposite direction,<br />

in the southwest of the island, you will find the Calheta, known for its Arts<br />

Centre and its Casa das Mudas.<br />

TO EAT<br />

Other veritable oases include the Quintas of Madeira (traditional houses),<br />

a concept with a particular richness, whether it be thanks to the<br />

architecture of the buildings, the refinement of its furniture and<br />

decoration, the sublime gardens, or their history.


S. Roque<br />

14<br />

Monte<br />

Funchal<br />

11<br />

FUNCHAL<br />

12<br />

15<br />

S. Gonçalo<br />

Ponta<br />

<strong>do</strong> Pargo<br />

Porto<br />

Moniz<br />

Seixal<br />

09<br />

S. Vicente<br />

Ponta<br />

Delgada<br />

26<br />

Pico Ruivo<br />

Santana<br />

S. Martinho<br />

Porto<br />

da Cruz<br />

03<br />

21<br />

02 28<br />

23<br />

20 19<br />

17 01 16<br />

29 18<br />

27 22 10 04<br />

05<br />

13 25<br />

07<br />

24<br />

Calheta<br />

08<br />

Caniçal<br />

06<br />

Ribeira<br />

Brava<br />

Câmara<br />

de Lobos<br />

FUNCHAL<br />

Caniço<br />

Água<br />

de Pena<br />

TO SEE<br />

descubra<br />

A Ilha da Madeira é conhecida pelo clima subtropical, pelas flores<br />

exóticas e pelo colori<strong>do</strong> <strong>do</strong> folclore. É, desde sempre, o destino<br />

predilecto de reis, navega<strong>do</strong>res, celebridades, e, cada vez mais,<br />

de turistas europeus.<br />

TO EAT<br />

The Island of Madeira is known for its subtropical climate, for its exotic<br />

flowers and the colorful folklore. It has long been the favorite<br />

destination of kings, navigators, celebrities and an increasing number<br />

of European tourists.


TO SEE<br />

descubra<br />

01<br />

02<br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

SÉ CATEDRAL<br />

THE CATHEDRAL<br />

Rua da Aljube, 13 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 230 091<br />

CONVENTO DE SANTA CLARA<br />

SANTA CLARA CONVENT<br />

Calçada de Santa Clara, 15 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 742 602<br />

IGREJA DO COLÉGIO<br />

COLÉGIO CHURCH<br />

Rua <strong>do</strong>s Ferreiros, 105 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 233 534<br />

FORTALEZA DE SÃO TIAGO<br />

SÃO TIAGO FORTRESS<br />

Rua <strong>do</strong> Portão de São Tiago - Funchal<br />

Tel.: +351 291 213 348<br />

CABO GIRÃO<br />

GIRAO CAPE<br />

FAJÃ DOS PADRES<br />

RIBEIRO FRIO (VIVEIRO DE TRUTAS)<br />

RIBEIRO FRIO (TROUT HATCHERY)<br />

PICO DO ARIEIRO<br />

PICO DO ARIEIRO MOUNTAIN<br />

09<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

GRUTAS E CENTRO DE VULCANISMO<br />

DE SÃO VICENTE<br />

S. VICENTE CAVES<br />

AND VOLCANISM CENTER<br />

Pé <strong>do</strong> Passo - Boa Ventura<br />

Tel.: +351 291 842 404<br />

PARQUE SANTA CATARINA<br />

SANTA CATARINA PARK<br />

Av. <strong>do</strong> <strong>In</strong>fante - Funchal<br />

JARDIM BOTÂNICO<br />

BOTANICAL GARDEN<br />

Caminho <strong>do</strong> Meio, Bom Sucesso - Funchal<br />

Tel.: +351 291 211 200<br />

JARDIM ORQUÍDEA<br />

ORCHID GARDEN<br />

Rua Pita da Silva, 37 - Bom Sucesso<br />

Tel.: +351 291 238 444<br />

JARDIM MUNICIPAL DO MONTE<br />

MONTE MUNICIPAL GARDEN<br />

Largo da Fonte Monte - Funchal<br />

Tel.: +351 291 231 501<br />

JARDIM TROPICAL DO MONTE PALACE<br />

MONTE PALACE TROPICAL GARDEN<br />

Caminho Monte, 174 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 742 650<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

QUINTA DO PALHEIRO FERREIRO<br />

QUINTA DO PALHEIRO FERREIRO<br />

Caminho <strong>do</strong> Palheiro – Funchal<br />

Tel.: +351 291 794 985<br />

MUSEU CASA DA LUZ<br />

HOUSE OF LIGHT MUSEUM<br />

Rua Casa da Luz, 2 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 211 480<br />

MUSEU DO BRINQUEDO<br />

TOYS MUSEUM<br />

Rua da Levada <strong>do</strong>s Barreiros, 48 - Funchal<br />

Tel.: +351 919 922 722<br />

MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA<br />

CONTEMPORARY ART MUSEUM<br />

Rua <strong>do</strong> Portão de Santiago - Funchal<br />

Tel.: +351 291 213 348<br />

Vista <strong>do</strong> Cabo Girão<br />

Girao Cape View<br />

Jardim Botânico<br />

Botanical Garden<br />

TO EAT


TO SEE<br />

descubra<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

MUSEU ARTE SACRA<br />

ARTE SACRA MUSEUM<br />

Rua <strong>do</strong> Bispo, 21 – Funchal<br />

Tel.: +351 291 228 900<br />

MUSEU DA QUINTA DAS CRUZES<br />

QUINTA DAS CRUZES MUSEUM<br />

Calçada <strong>do</strong> Pico, 1 – Funchal<br />

Tel.: +351 291 740 670<br />

MUSEU FREDERICO DE FREITAS<br />

FREDERICO DE FREITAS MUSEUM<br />

Calçada de Santa Clara, 7 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 205 570<br />

MUSEU DA MADEIRA WINE COMPANY<br />

MADEIRA WINE COMPANY MUSEUM<br />

Avenida Arriaga, 28 – Funchal<br />

Telf: 291 740 100<br />

23<br />

24<br />

25<br />

NÚCLEO MUSEOLÓGICO DO IBTAM<br />

(INSTITUTO DO BORDADO, TAPEÇARIAS<br />

E ARTESANATO DA MADEIRA)<br />

IBTAM MUSEOLOGIC CENTER<br />

Rua Visconde de Anadia, 44<br />

Tel.: +351 291 223 141<br />

CENTRO DAS ARTES CASA DAS MUDAS<br />

CASA DAS MUDAS ART CENTRE<br />

Vale <strong>do</strong>s Amores,<br />

Estrela à Baixo – Calheta<br />

Tel.: +351 291 820 900<br />

MUSEU MADEIRA STORY CENTER<br />

MADEIRA STORY CENTER MUSEUM<br />

Rua Dom Carlos I, 27 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 000 770<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

MUSEU ETNOGRÁFICO<br />

ETNOGRAPHIC MUSEUM<br />

Rua de São Francisco, 24 - Ribeira Brava<br />

Tel.: +351 291 952 598<br />

MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL<br />

NATURAL HISTORY MUSEUM<br />

Rua da Mouraria, 31 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 229 761<br />

INSTITUTO DO VINHO DA MADEIRA<br />

MADEIRA WINE INSTITUTE<br />

Rua 5 de <strong>Out</strong>ubro, 78 - Funchal<br />

Tel.:+351 291 204 600<br />

FÁBRICA DE BORDADO OLIVEIRAS<br />

OLIVEIRAS EMBOIDERY MANUFACTURE<br />

Rua das Murças, 22 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 229 340<br />

Museu Casa das Mudas<br />

Casa das Mudas Museum<br />

Jardim Botânico<br />

Botanical Garden<br />

Fortaleza de São Tiago<br />

São Tiago Fortress<br />

Igreja Nossa Senhora <strong>do</strong> Monte<br />

Nossa Senhora <strong>do</strong> Monte Church<br />

TO EAT


GASTRONOMIA MADEIRENSE / MADERIAN CUISINE<br />

TO EAT<br />

saboreie<br />

Experimentar a gastronomia da Madeira é ter o privilégio de provar<br />

especialidades de uma ilha com uma grande variedade e qualidade<br />

de produtos. Devi<strong>do</strong> à forte vocação turística e à excelente oferta<br />

de Hotéis de 4 e 5 estrelas, acabou por se criar um compromisso<br />

gastronómico muito interessante entre aquilo que é luxuoso<br />

e requinta<strong>do</strong> e aquilo que é rural e autêntico.<br />

O marisco, o peixe e o bacalhau estão presentes na ementa madeirense.<br />

É muito habitual uma entrada de lapas grelhadas com alho<br />

e sumo de limão, a abrir o apetite para o generoso Bife de Atum<br />

— o prato principal. Os filetes de peixe-espada ou o peixe-espada preto<br />

servi<strong>do</strong> com banana, ou então o gaia<strong>do</strong>, o espadarte fuma<strong>do</strong>, o polvo<br />

e os caramujos são outras opções irresistíveis que preenchem a mesa<br />

tanto nos restaurantes de fusão e alta cozinha, como nas tascas típicas<br />

de aldeia.<br />

To experience the gastronomy of Madeira is to have the privilege of tasting<br />

the specialties of an island with a large variety of high quality products.<br />

Given its strong touristic vocation and its excellent offer of 4- and 5-star<br />

<strong>Hotels</strong>, it has been possible to create a very interesting gastronomic offer,<br />

ranging from the luxurious and refined to the more rural and authentic.<br />

Seafood, fish and codfish are present in several dishes in Madeira.<br />

A starter of grilled limpets with garlic and lemon juice is very common,<br />

for preparing the palate for a generous tuna fillet with potatoes as the main<br />

dish. The swordfish or black scabbard fish fillets served with bananas,<br />

or skipjack fillet, the smoked swordfish and the octopus are other<br />

irresistible options the guest will find at both the table of premium<br />

restaurants and in the most typical small-town taverns.<br />

TO EAT


MERCADO / MARKET<br />

TO EAT<br />

saboreie<br />

Um elemento obrigatório em qualquer refeição é o Bolo <strong>do</strong> Caco,<br />

uma herança com influência das Canárias. É um pão de trigo achata<strong>do</strong><br />

cozi<strong>do</strong> numa pedra bem quente e posteriormente servi<strong>do</strong> com manteiga<br />

de alho. Para os aprecia<strong>do</strong>res de sopa, a Sopa de Tomate e Cebola<br />

e a Sopa de Trigo, servidas com ovo escalfa<strong>do</strong>, são ideais para reconfortar<br />

os caminhantes na sua pausa. No que diz respeito à carne, a Carne<br />

em Vinha d’Alhos frita e o Pica<strong>do</strong> são os mais comuns em situação<br />

de convívio. Porém, o ex-libris é a tradicional Espetada de Vaca<br />

em Pau Loureiro.<br />

Os acompanhamentos são o que mais difere da gastronomia tradicional<br />

portuguesa. Ao invés <strong>do</strong> comum arroz, massa e batata, os madeirenses<br />

confeccionam cubos de milho frito, rosquilhas de batata <strong>do</strong>ce,<br />

e os legumes da ilha substituem a salada.<br />

As frutas tropicais e o Mel de Cana são a base das sobremesas e das bebidas<br />

mais típicas, entre elas, o pudim de maracujá, o bolo de mel e as bebidas<br />

Poncha, Nikita e Pé-de-Cabra.<br />

The Bolo <strong>do</strong> Caco, a legacy of the influence of the Canary Islands, is a must<br />

in any meal. It is a wheat bread cooked on hot stones that is served with<br />

garlic butter. Soup lovers will be delighted by the Tomato and Onion<br />

Soup and the Wheat Soup, served with a poached egg; they are ideal<br />

for comforting hikers during their rests. Regarding meat, the fried Vinha<br />

d’Alhos meat and the Pica<strong>do</strong> are the very common. However, the most<br />

common is the Grilled Beef on a Laurel Spit.<br />

The accompaniments are what most differ from traditional Portuguese<br />

cuisine. <strong>In</strong>stead of the common rice and potatoes, the inhabitants<br />

of Madeira prepare fried maize cubes and sweet potato rings while<br />

the island’s legumes replace the salads.<br />

Tropical fruits and cane honey are the basis for desserts and the most<br />

typical drinks. Among these, the Maracujá pudding, the honey pie<br />

and drinks such as Punch, Nikita and Pé-de-Cabra (Goat’s Foot) stand out.


Porto<br />

Moniz<br />

Seixal<br />

Ponta<br />

<strong>do</strong> Pargo<br />

S. Vicente<br />

Ponta<br />

Delgada<br />

Pico Ruivo<br />

Santana<br />

Porto<br />

da Cruz<br />

Calheta<br />

Caniçal<br />

Água<br />

de Pena<br />

Ribeira<br />

Brava<br />

01<br />

Câmara<br />

de Lobos<br />

02<br />

FUNCHAL<br />

04<br />

03<br />

05<br />

Caniço<br />

TO EAT<br />

saboreie<br />

Dizem que aquilo que a natureza dá define a gastronomia da região.<br />

E a Madeira não é excepção. A existência da Laurissilva reflecte-se<br />

nas suas típicas espetadas em pau de louro, presentes numa ementa<br />

bastante ecléctica que só fica completa quan<strong>do</strong> acompanhada por<br />

um vinho único, de produção local, segui<strong>do</strong> de um <strong>do</strong>s inúmeros <strong>do</strong>ces<br />

e frutas exóticas que aqui têm origem.<br />

It is said that what Nature gives defines the gastronomy of a region.<br />

Madeira is no exception to this. The existence if the Laurissilva is reflected<br />

in its typical meat on a laurel spit, present in a rather eclectic choice<br />

of dishes that is only complete when accompanied by a unique,<br />

locally produced wine, and followed by one of the innumerable pastries<br />

and locally-grown exotic fruits.


TO EAT<br />

saboreie<br />

01<br />

RESTAURANTE SANTO ANTÓNIO<br />

Estrada João Gonçalves Zarco<br />

Estreito Câmara de Lobos<br />

Tel.: + 351 291 910 360<br />

PRATOS TÍPICOS<br />

TYPICAL DISHES<br />

CARNE VINHA D’ALHOS<br />

WINE AND GARLIC STEAK<br />

BOLO DO CACO<br />

CACO CAKE<br />

LAPAS<br />

LIMPETS<br />

02<br />

03<br />

RESTAURANTE AS VIDES<br />

Rua da Achada 17 - Estreito de Câmara de Lobos<br />

Tel.: +351 291 945 322<br />

RESTAURANTE O BARQUEIRO<br />

Rua Ponta da Cruz Centro<br />

Comercial Centromar, Loja 21 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 761 229<br />

ESPETADA MADEIRENSE<br />

MADEIRA BROCHETTE<br />

MILHO FRITO<br />

FRIED CORN<br />

FILETE DE PEIXE ESPADA PRETO COM BANANA<br />

BLACK SCABBARD FISH FILLET WITH BANANA<br />

CHIXARROS<br />

“CHIXARRO” MACKERELS<br />

DOCES<br />

CONFECTIONERY<br />

QUEIJADAS<br />

TARTLETS<br />

04<br />

RESTAURANTE JANGO<br />

Rua de Santa Maria 166 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 221 280<br />

CAVALA COM MOLHO VILÃO<br />

MACKEREL WITH GARLIC SAUCE<br />

BOLO DE MEL<br />

HONEY CAKE<br />

05<br />

RESTAURANTE PIZZARIA LUIGI<br />

Estrada Monumental 180 - Funchal<br />

Tel.: +351 291 706 100<br />

Bananas da Madeira<br />

Madeira Bananas<br />

Espetada Madeirense<br />

Madeiran Meat Stuck<br />

Lapas<br />

Limpets<br />

Maçarocas<br />

Corn Cobs


TO EAT<br />

saboreie<br />

BROA DE MEL<br />

SUGARCANE SYRUP BREADS<br />

ANONA, BANANA, GOIABA, MARACUJÁ,<br />

PAPAIA, PÊRA ABACATE<br />

CHERIMOYA, BANANA, GUAVA, PASSION FRUIT,<br />

PAPAYA, ABACATE PEAR<br />

REBUÇADOS DE FUNCHO<br />

FUNCHO FENNEL CANDY<br />

BEBIDAS<br />

BEVERAGES<br />

VINHO MADEIRA<br />

MADEIRA WINE<br />

PONCHA<br />

PONCHA SPIRIT<br />

PÉ DE CABRA<br />

PÉ DE CABRA SPIRIT<br />

LICORES DE: ANIS, ANONA,<br />

CAROÇO DE NÊSPERA, CERVEJA,<br />

HORTELÃ-PIMENTA, MARACUJÁ,<br />

PITANGA, MEL DE CANA, BANANA<br />

LIQUEUR: ANIZ, CHERIMOYA, LOQUAT<br />

STONES, BEER, PEPPERMINT,<br />

PASSION FRUIT, PITANGA,<br />

SUGAR CANE HONEY, BANANA<br />

CERVEJA CORAL<br />

CORAL BEER<br />

GINJA<br />

SOUR CHERRY SPIRIT<br />

CIDRA<br />

CIDER<br />

Maracujá<br />

Passion Fruit<br />

Ginja<br />

Sour Cherry Spirit<br />

Licores<br />

Liqueurs<br />

Cidra<br />

Cider


UNITED<br />

KINGDOM<br />

GERMANY<br />

PORTUGAL<br />

USA<br />

MOROCCO<br />

VENEZUELA<br />

COLOMBIA<br />

BRAZIL<br />

CAPE<br />

VERDE<br />

S.TOMÉ<br />

E PRÍNCIPE<br />

MOZAMBIQUE<br />

NEW HOTELS<br />

SOUTH AFRICA<br />

ARGENTINA<br />

<strong>In</strong>formações e Reservas<br />

www.pestana.com<br />

<strong>In</strong>fo and Booking<br />

www.pestana.com<br />

Descubra<br />

as vantagens<br />

exclusivas<br />

para membros<br />

<strong>do</strong> programa<br />

Find out<br />

the program's<br />

exclusive<br />

privileges<br />

WWW.PESTANAPRIORITY.COM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!