06.03.2015 Views

27 de setembro a 09 de outubro

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.riomarket.com.br<br />

www.festivaldorio.com.br<br />

<strong>27</strong> <strong>de</strong> <strong>setembro</strong> a <strong>09</strong> <strong>de</strong> <strong>outubro</strong>


RioMarket<br />

RioMarket<br />

SUMÁRIO<br />

Equipe RioMarket/RioMarket Team 08<br />

Ativida<strong>de</strong>s RioMarket/RioMarket Activities 10<br />

Convidados RioMarket/RioMarket Guests 30<br />

Dados do Mercado Brasil e América Latina<br />

Brazilian and Latin American Data Markets<br />

Top Exhibitors l Movies l Distributors<br />

Argentina 112<br />

Brazil 113<br />

Chile 115<br />

Colombia 116<br />

Mexico 117<br />

Venezuela 118<br />

Contatos <strong>de</strong> mercado/Market contacts<br />

Brasil/Brazil 158<br />

Argentina 191<br />

Bolívia/Bolivia 203<br />

Chile 203<br />

Colômbia/Colombia 2<strong>09</strong><br />

Cuba 211<br />

México/Mexico 211<br />

Peru 216<br />

Uruguai/Uruguay 218<br />

Venezuela 220<br />

Festivais <strong>de</strong> Cinema/Film Festivals 221<br />

Créditos/Credits 232<br />

Dados do Mercado Brasileiro <strong>de</strong> Cinema<br />

Brazilian Film Market Data 120<br />

Consumo <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>os on line Brasil e EUA / Online Vi<strong>de</strong>o Consumption in Brazil and USA<br />

Consumo <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>os online no Brasil/Online vi<strong>de</strong>o consumption in Brazil 132<br />

Consumo <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>os online nos E.U.A./Online vi<strong>de</strong>o consumption in the USA 133<br />

Dados do mercado <strong>de</strong> televisão brasileira<br />

Brazilian TV market data<br />

Dados do mercado <strong>de</strong> televisão brasileira/ Brazilian TV market data 136<br />

Dados do Mercado <strong>de</strong> Telefonia Celular no Brasil<br />

Brazilian Mobile Market Data<br />

Mercado <strong>de</strong> telefonia celular no Brasil/Brazilian mobile market data 142<br />

6 7<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket<br />

RioMarket<br />

EQUIPE RioMarket<br />

WALKÍRIA BARBOSA<br />

Diretora RioMarket/<br />

RioMarket Director<br />

FELIPE GENES<br />

Coor<strong>de</strong>nador RioMarket<br />

/RioMarket Coordinator<br />

THIAGO PAVARINO<br />

Coor<strong>de</strong>nador RioMarket/<br />

RioMarket Coordinator<br />

HAMILTON DIAS<br />

Assistente RioMarket/<br />

RioMarket Assistant<br />

LAURA J. RIOS<br />

Assistente RioMarket/<br />

RioMarket Assistant<br />

PEDRO<br />

BARCELOS<br />

Assistente<br />

RioMarket/<br />

RioMarket Assistant<br />

STEVE SOLOT<br />

Consultor/Consultant<br />

DEBORAH<br />

VASCONCELOS<br />

Coor<strong>de</strong>nadora RioScreenings<br />

& One to One Meetings /<br />

RioScreenings & one to one<br />

Meetings Coordinator<br />

MARINA ERLANGER<br />

Produtora RioSeminars &<br />

Workshops / RioSeminars<br />

& Workshops Producer<br />

RAFAEL LUNDGREN<br />

Assistente RioMarket/<br />

RioMarket Assistant<br />

UYL NETO<br />

Assistente RioMarket/<br />

RioMarket Assistantr<br />

PAULA COELHO<br />

Edição Guia RioMarket /<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong> Editing<br />

ANA MARTINS<br />

Coor<strong>de</strong>nadora <strong>de</strong><br />

Convidados / Guest<br />

Coordinator<br />

LAÍS BRITO<br />

Cre<strong>de</strong>nciamento /<br />

Accreditation<br />

FERNANDA FERRARI<br />

Produção do RioMarket<br />

Jovem / RioMarket Jovem<br />

Production<br />

CAROLINA<br />

BERGER<br />

Conteúdo / Content<br />

DIEGO MENDES<br />

Conteúdo / Content<br />

LIA BIANCHINI<br />

Conteúdo / Content<br />

RioMarket Team<br />

8 9<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Ativida<strong>de</strong>s RioMarket<br />

RioMarket Activities


RioMarket Activities<br />

RioMarket RioMarket Activities<br />

RioMarket<br />

O RioMarket é a área <strong>de</strong> negócios do Festival do Rio que tem como compromisso <strong>de</strong>senvolver<br />

a indústria, promovendo a troca <strong>de</strong> conhecimento entre profissionais renomados, novos<br />

produtores e empresas conceituadas no ramo, proporcionando novas oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> negócios<br />

e capacitação <strong>de</strong> profissionais do mercado.<br />

Durante os 13 dias <strong>de</strong> programação, o RioMarket apresenta o que há <strong>de</strong> mais atual no que diz<br />

respeito a mercado, legislação, formação, inovações tecnológicas e muito mais, dividindo-se em<br />

três principais pilares: RioSeminars & Workshops, RioScreenings e Rodadas <strong>de</strong> Negócios.<br />

A edição <strong>de</strong>ste ano trará quatro focos <strong>de</strong> seminários: Fórum Internacional <strong>de</strong> Coprodução,<br />

Oportunida<strong>de</strong>s com canais <strong>de</strong> televisão, Mercado Brasileiro e Future Zone. Serão<br />

abordados temas como pirataria digital, produzindo seriados, restauração e a lei 12.485/2011<br />

sobre produção nacional em TV paga, além <strong>de</strong> workshops <strong>de</strong> roteiro, som, figurino, reportagem<br />

documental e marketing <strong>de</strong> filmes.<br />

Em parceria com a Aca<strong>de</strong>my of Motion Picture Arts and Sciences pelo segundo ano<br />

consecutivo e começando parcerias com o MIT Media Lab e a Full Sail University, o RioMarket<br />

reforça ainda sua atuação na formação e aperfeiçoamento <strong>de</strong> profissionais do audiovisual.<br />

Entre produtores, diretores, atores, técnicos, advogados, autorida<strong>de</strong>s, entre outros profissionais<br />

da indústria, as 40 mesas <strong>de</strong> <strong>de</strong>bates, 12 workshops e as reuniões <strong>de</strong> negócios vão reunir<br />

profissionais renomados nacionais e internacionais <strong>de</strong> diferentes setores.<br />

O encontro acontece <strong>de</strong> <strong>27</strong> <strong>de</strong> <strong>setembro</strong> a 9 <strong>de</strong> <strong>outubro</strong> na Se<strong>de</strong> do Festival do Rio, localizada<br />

no Armazém da Utopia (Armazém 6 do Cais do Porto).<br />

Este ano, apresentaremos também o RioMarket Jovem, incubadora com objetivo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobrir<br />

e preparar jovens para serem gran<strong>de</strong>s profissionais do audiovisual no futuro. O projeto é voltado<br />

para jovens entre 15 a 21 anos <strong>de</strong> comunida<strong>de</strong>s do Rio <strong>de</strong> Janeiro. Durante esta edição do<br />

Festival do Rio, esses jovens serão imersos em ativida<strong>de</strong>s que proporcionarão o <strong>de</strong>senvolvimento<br />

<strong>de</strong> habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ntro do mercado audiovisual. O objetivo é promover uma experiência<br />

transformadora vida <strong>de</strong>sses adolescentes e que a partir disso, eles possam ser inseridos <strong>de</strong>ntro<br />

do mercado <strong>de</strong> trabalho.<br />

Todas as informações sobre inscrições e a programação do RioMarket po<strong>de</strong>m ser encontradas<br />

no site www.riomarket.com.br<br />

RioMarket<br />

RioMarket is the Festival do Rio’s business area, and its main commitment is to further the<br />

industry by promoting the knowledge interchange between renowned professionals, up and<br />

coming producers and respected companies in the industry, thus supplying new business<br />

opportunities and training for market professionals.<br />

During its 13 days, RioMarket will present the ultimate in market, legislation, building professionals,<br />

technological innovation and much more, dividing itself into three main pillars: RioSeminars &<br />

Workshops, RioScreenings and One to One Meetings.<br />

This year’s edition will feature four main focuses for its seminars: an International Co-<br />

Production Forum, Television production opportunities, Brazilian Market and Future<br />

Zone. We will be tackling topics such as digital piracy, TV series production, restoration and<br />

the Brazilian law 12.485/2011, regarding national productions on cable channels – as well as<br />

workshops on screenwriting, sound, costume <strong>de</strong>sign, documentary report and film marketing.<br />

In collaboration with the Aca<strong>de</strong>my of Motion Picture Arts and Sciences, for the second year<br />

in a row, and starting partnerships with MIT Media Lab and Full Sail University, RioMarket is<br />

intensifying its role in the training and updating of audiovisual professionals.<br />

Among producers, directors, actors, technicians, lawyers, authorities and an assortment of<br />

industry professionals, the 40 plus panels, 12 workshops and business meetings will bring<br />

together renowned professionals from several sectors of the industry.<br />

The event takes place from September <strong>27</strong>th to October 9th at the Festival do Rio Pavilion,<br />

located at Armazém da Utopia (Armazém 6, Cais do Porto).<br />

This year, we are also going to present RioMarket Jovem, an incubator whose goal is to discover<br />

and prepare youths to become great audiovisual professionals in the future. The project focuses<br />

on young people, between 15 and 21 years old, from communities in Rio <strong>de</strong> Janeiro. During<br />

this year‘s edition of Festival do Rio, they will be immersed in activities that will provi<strong>de</strong> the<br />

<strong>de</strong>velopment of skills within the audiovisual market. The goal is to promote an experience inten<strong>de</strong>d<br />

to be a turning point in their lives, so that they can be introduced into the market.<br />

All the information regarding registration and programming of RioMarket can be found at<br />

www.riomarket.com.br<br />

12 13<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket<br />

RioMarket<br />

14 15<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

RIOSEMINARS & WORKSHOPS<br />

O RioSeminars fomenta <strong>de</strong>bates e discussões sobre os temas mais atuais da indústria audiovisual,<br />

bem como informa sobre as novas tecnologias e tendências do mercado. Os seminários<br />

promovem painéis com renomados profissionais do ramo do entretenimento e da indústria do<br />

audiovisual vindo <strong>de</strong> todas as partes do mundo.<br />

Depois do gran<strong>de</strong> sucesso <strong>de</strong> 2012 com mais <strong>de</strong> 90 horas <strong>de</strong> painéis, seminários e workshops,<br />

o RioSeminars apresentará esse ano um Fórum Internacional <strong>de</strong> Coprodução, discutirá<br />

Oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Produção para a TV e trará seminários sobre Tecnologia, além <strong>de</strong> promover<br />

workshops <strong>de</strong> roteiro, figurino, som e marketing para cinema, entre outros.<br />

RioSeminars promotes <strong>de</strong>bates and presentations about the most relevant themes of the<br />

audiovisual industry, informing the audience about new ten<strong>de</strong>ncies and technologies. The<br />

seminars will be presented by renowned professionals from the entertainment business that are<br />

coming from all over the world.<br />

After the succesful 2012 edition that counted with more than 90 hours of panels, seminars and<br />

workshops, RioSeminars will present this year a Co-Production Forum, will discuss Business<br />

Opportunities in the Television Market and will show new technologies. Besi<strong>de</strong>s, RioMarket will<br />

promote screenwriting, costume <strong>de</strong>sign, sound and strategic film market workshops, among<br />

others.<br />

SEMINÁRIOS<br />

SEXTA – FEIRA - <strong>27</strong> DE SETEMBRO<br />

CINEMA<br />

18h às 19h<br />

MOSTRA “PORTA DOS FUNDOS”<br />

* Aberto Ao Público<br />

19h às 20h<br />

SEMINÁRIO “PORTA DOS FUNDOS”<br />

* Aberto Ao Público<br />

SÁBADO – 28 DE SETEMBRO<br />

CINEMA<br />

18h às 21h<br />

GLOBONEWS - DOCUMENTÁRIO “DA CABEÇA AOS PÉS”<br />

* Aberto Ao Público<br />

SALA 1<br />

10h às 11h<br />

CASE DE COPRODUÇÃO: AMAZÔNIA – PLANETA VERDE (BRASIL E FRANÇA)<br />

* Aberto Ao Público<br />

11h às 13h<br />

ANICA (ITÁLIA): DEBATE SOBRE TAXCREDIT<br />

* Aberto Ao Público<br />

14h30 às 15h30<br />

COMO NOS ORGANIZARMOS PARA OS NEGÓCIOS DURANTE A COPA DO MUNDO<br />

* Aberto Ao Público<br />

15h45 às 16h45<br />

SESSÃO COM O DIRETOR DE FOTOGRAFIA MATTHEW LIBATIQUE<br />

* Aberto Ao Público<br />

SALA 2<br />

16h30 às 18h<br />

GLOBONEWS - OS CAMINHOS E OS BASTIDORES DE UMA ENTREVISTA EXCLUSIVA<br />

* Aberto Ao Público<br />

DOMINGO – 29 DE SETEMBRO<br />

SALA 2<br />

16h30 às 18h<br />

GLOBONEWS - A ARTE DE PRODUZIR REPORTAGEM DOCUMENTAL<br />

* Aberto Ao Público<br />

SEGUNDA-FEIRA – 30 DE SETEMBRO<br />

SALA 1<br />

10h às 11h<br />

ANDAMENTO DA LEI 12.485/2011: AVALIAÇÃO DE PROBLEMAS E RESULTADOS<br />

11h30 às 16h30 / 15h às 17h<br />

SESSÕES DE 20 MINUTOS: OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS COM CANAIS DE TELEVISÃO<br />

FECHADOS<br />

17h30 às 18h30<br />

FORMATOS PARA VENDA INTERNACIONAL<br />

LOUNGE DOS PRODUTORES<br />

19h<br />

LANÇAMENTO DO LIVRO “O CINEMA LATINOAMERICANO HOJE: PELO OLHAR DO DIRETOR”<br />

TERÇA-FEIRA – 1 DE OUTUBRO<br />

CINEMA<br />

19h30 às 22h<br />

GLOBONEWS - DOCUMENTÁRIO “DOSSIÊ 50: COMÍCIO A FAVOR DOS NÁUFRAGOS”<br />

* Aberto Ao Público<br />

16 17<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

SALA 1<br />

11h às 13h<br />

SESSÕES DE 20 MINUTOS: CANAIS DE TV ABERTOS<br />

15h às 16h30<br />

MERCADO INTERNACIONAL: PRODUZINDO PARA A TELEVISÃO<br />

16h45 às 18h<br />

O FUTURO DA TELEVISÃO<br />

QUARTA-FEIRA – 2 DE OUTUBRO<br />

SALA 1<br />

11h às 12h30<br />

OPORTUNIDADE DE NEGÓCIOS ENTRE BRASIL E REINO UNIDO<br />

14h às 15h30<br />

CASE DE COPRODUÇÃO: “MAMA” (ESPANHA E CANADÁ)<br />

15h45 às 17h15<br />

COPRODUÇÃO ENTRE BRASIL E ARGENTINA<br />

17h30 às 19h<br />

COPRODUÇÃO ENTRE BRASIL E MÉXICO<br />

QUINTA-FEIRA – 3 DE OUTUBRO<br />

SALA 1<br />

10h às 11h30<br />

ASPECTOS JURÍDICOS EM PARCERIAS ENTRE PRODUTORAS BRASILEIRAS E AMERICANAS<br />

11h45 às 13h15<br />

A PRODUÇÃO INDEPENDENTE NOS EUA<br />

14h45 às 17h<br />

OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS COM OS EUA<br />

17h15 18h15<br />

KEYNOTE - BILL BLOCK<br />

LOUNGE DOS PRODUTORES<br />

18h15 às 19h<br />

ASSINATURA DE UM MEMORANDO DE ENTENDIMENTO ENTRE PGA E SICAV<br />

SEXTA-FEIRA – 4 DE OUTUBRO<br />

SALA 1<br />

10h às 11h30<br />

CASES DE COPRODUÇÃO: “TRASH” (BRASIL E INGLATERRA)<br />

11h45 às 12h45<br />

KEYNOTE - COPRODUÇÕES ENTRE BRASIL E ÁFRICA DO SUL<br />

14h às 14h30<br />

KEYNOTE - CASE DE COPRODUÇÃO: “O CAMINHÃO DO MEU PAI” (BRASIL E VIETNÃ)<br />

14h45 às 16h15<br />

MODELOS DE FINANCIAMENTO: DIFERENTES PONTOS DE VISTA<br />

DOMINGO – 6 DE OUTUBRO<br />

CINEMA<br />

18h às 20h<br />

KEYNOTE JUDY SMITH E EXIBIÇÃO DA SÉRIE “SCANDAL”<br />

* Aberto Ao Público<br />

SEGUNDA-FEIRA – 7 DE OUTUBRO<br />

CINEMA<br />

10h às 11h<br />

FUTURE ZONE - O FUTURO DO CINEMA E DO 3D<br />

SALA 1<br />

11h15 às 13h15<br />

FUTURE ZONE - CONSTRUINDO MUNDOS & MÚSICA MEDIADA<br />

14h30 às 17h30<br />

FUTURE ZONE - PESQUISA DE ENTRETENIMENTO E O FUTURO DA “EXPERIÊNCIA IMERSIVA”<br />

17h45 às 18h45<br />

DESAFIOS DA PÓS PRODUÇÃO E EXIBIÇÃO DO CINEMA NO BRASIL<br />

SALA 2<br />

11h às 13h<br />

IAEL – A PRODUÇÃO SEM CENSURA<br />

14h30 às 16h<br />

IAEL - PIRATARIA DIGITAL<br />

16h15 às 18h<br />

IAEL - PROJETOS DE LEI COM IMPACTO NA INDÚSTRIA AUDIOVISUAL<br />

TERÇA-FEIRA – 8 DE OUTUBRO<br />

SALA 1<br />

10h às 12h<br />

FUTURE ZONE: USO DE CÂMERAS EM FILMES DE ANIMAÇÃO<br />

13h30 às 15h<br />

FUTURE ZONE: NOVAS OPORTUNIDADES PARA O 3D<br />

15h15 às 16h15<br />

FUTURE ZONE: PANORAMA ATUAL DO SOM NO CINEMA DIGITAL<br />

16h30 às 17h30<br />

FUTURE ZONE - PÓS-PRODUÇÃO: SOLUÇÕES NA EDIÇÃO DE IMAGENS E SOM<br />

17h45 às 18h45<br />

FUTURE ZONE: IFUTURE<br />

SALA 2<br />

11h às 12h30<br />

PAINEL DE RESTAURAÇÃO<br />

* Aberto Ao Público<br />

14h às 15h30<br />

VOD: O CRESCIMENTO DO MERCADO<br />

18 19<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

15h45 às 16h45<br />

FUTURE ZONE - SMARTV<br />

17h às 18h<br />

COMO FAZER SEU FILME RENDER MAIS<br />

QUARTA-FEIRA – 9 DE OUTUBRO<br />

SALA 1<br />

10h às 11h30<br />

O PERFIL DA DISTRIBUIÇÃO NO BRASIL<br />

11h45 às 13h15<br />

A DIGITALIZAÇÃO NA RETA FINAL<br />

14h30 às 16h<br />

O VPF E A DISTRIBUIÇÃO INDEPENDENTE<br />

16h15 às 17h15<br />

AS “NOVAS” REGRAS SOBRE CONCURSOS E PROMOÇÕES NAS REDES SOCIAIS<br />

17h30 às 18h15<br />

KEYNOTE COM TED SARANDOS “NETFLIX: CATALISADOR PARA A MUDANÇA NA INDÚSTRIA DO<br />

ENTRETENIMENTO”<br />

WORKSHOPS<br />

CINEMA<br />

WORKSHOP DE DESIGN DE PRODUÇÃO<br />

John Muto<br />

30 <strong>de</strong> Setembro<br />

10h às 12h45<br />

WORKSHOP DE FIGURINO<br />

Mary Vogt<br />

1 <strong>de</strong> Outubro<br />

10h às 12h45<br />

WORKSHOP DE SOM – DIÁLOGO DIGITAL<br />

Chris Newman<br />

Gregg Harris<br />

4 a 6 <strong>de</strong> Outubro<br />

9h às 17h<br />

SALA 1<br />

WORKSHOP DE ROTEIRO<br />

Gustavo Martinez<br />

29 <strong>de</strong> Setembro<br />

10h às 16h<br />

* Aberto Ao Público<br />

FULL SAIL UNIVERSITY APRESENTA WORKSHOP FAZENDO CINEMA COM SEU IPAD E IPHONE<br />

Anne Watters<br />

Rickie Ramsey<br />

6 <strong>de</strong> Outubro<br />

10h às 13h<br />

FULL SAIL UNIVERSITY APRESENTA WORKSHOP DE REALIDADE CONSTRUÍDA<br />

Anne Watters<br />

Rickie Ramsey<br />

6 <strong>de</strong> Outubro<br />

14h30 às 17h30<br />

SALA 2<br />

WORKSHOP COMO VENDER O SEU FILME PARA O MERCADO INTERNACIONAL<br />

John Durie<br />

29 <strong>de</strong> Setembro<br />

10h30 às 16h<br />

WORKSHOP DE ROTEIRO PARA TELEVISÃO<br />

William Harper<br />

30 <strong>de</strong> Setembro<br />

10h às 13h<br />

WORKSHOP GAP FINANCING PARA A PRODUÇÃO CINEMATOGRÁFICA<br />

1 <strong>de</strong> Outubro<br />

10h às 18h30<br />

WORKSHOP PARA FILM COMMISSIONS<br />

6 <strong>de</strong> Outubro<br />

10h às 18h30<br />

* Aberto Ao Público<br />

CINENCONTRO<br />

GLOBONEWS - WORKSHOP JOVENS JORNALISTAS<br />

28 e 29 <strong>de</strong> Setembro<br />

10h às 13h<br />

* Aberto Ao Público<br />

WORKSHOP DE ROTEIRO PARA CINEMA<br />

Daniel Burman<br />

7 a 9 <strong>de</strong> Outubro<br />

10h às 13h<br />

20 21<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

SEMINARS<br />

FRIDAY – SEPTEMBER <strong>27</strong>TH<br />

THEATER<br />

6pm to 7pm<br />

“PORTA DOS FUNDOS” - SCREENING<br />

* Open to the public<br />

7pm to 8pm<br />

“PORTA DOS FUNDOS” - DEBATE<br />

* Open to the public<br />

SATURDAY – SEPTEMBER 28TH<br />

THEATER<br />

6pm to 9pm<br />

GLOBONEWS - DOCUMENTARY “DA CABEÇA AOS PÉS”<br />

* Open to the public<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

10am to 11am<br />

CO-PRODUCTION CASE: AMAZONIA (BRAZIL AND FRANCE)<br />

* Open to the public<br />

11am to 1pm<br />

ANICA (ITALY): DEBATE ABOUT TAXCREDIT<br />

* Open to the public<br />

2:30pm to 3:30pm<br />

HOW TO GET ORGANIZED FOR BUSINESS DURING THE WORLD CUP<br />

* Open to the public<br />

3:45pm to 4:45pm<br />

SESSION WITH CINEMATOGRAPHER MATTHEW LIBATIQUE<br />

* Open to the public<br />

ROOM RIOSEMINARS 2<br />

4:30pm to 6pm<br />

GLOBONEWS - THE BACKSTAGE OF AN EXCLUSIVE INTERVIEW<br />

* Open to the public<br />

SUNDAY – SEPTEMBER 29TH<br />

ROOM RIOSEMINARS 2<br />

4:30pm to 6pm<br />

GLOBONEWS - THE ART OF PRODUCING A DOCUMENTARY REPORT<br />

* Open to the public<br />

MONDAY – SEPTEMBER 30TH<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

10am to 11am<br />

PROGRESS OF THE LAW 12.485/2011: ANALYSIS OF PROBLEMS AND RESULTS<br />

11:30am to 1:30pm / 3pm to 5pm<br />

20 MINUTE SESSIONS: BUSINESS OPPORTUNITIES WITH CABLE TV CHANNELS<br />

5:30pm to 6:30pm<br />

ADAPTATION OF FORMATS TO THE INTERNATIONAL MARKET<br />

PRODUCERS LOUNGE<br />

7pm<br />

“LATIN AMERICAN CINEMA TODAY: THE DIRECTOR’S PERSPECTIVE” BOOK LAUNCH<br />

TUESDAY – OCTOBER 1ST<br />

THEATER<br />

7pm to 10pm<br />

GLOBONEWS - DOCUMENTARY: “DOSSIÊ 50: COMÍCIO A FAVOR DOS NÁUFRAGOS”<br />

* Open to the public<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

11am to 1pm<br />

20 MINUTE SESSIONS: BUSINESS OPPORTUNITIES WITH BROADCAST NETWORKS<br />

3pm to 4:30pm<br />

INTERNATIONAL MARKET: TELEVISION PRODUCTION<br />

4:45pm to 6pm<br />

THE FUTURE OF TELEVISION<br />

WEDNESDAY – OCTOBER 2ND<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

11am to 12:30pm<br />

BUSINESS OPPORTUNITIES BETWEEN BRAZIL AND THE UNITED KINGDOM<br />

2pm to 3:30pm<br />

CO-PRODUCTION CASE: “MAMA” (CANADA AND SPAIN)<br />

3:45pm to 5:15pm<br />

CO-PRODUCTION BRAZIL AND ARGENTINA<br />

5:30pm to 7pm<br />

CO-PRODUCTION BRAZIL AND MEXICO<br />

22 23<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

THURSDAY – OCTOBER 3RD<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

10am to 11:30am<br />

LEGAL ASPECTS IN PARTNERSHIPS BETWEEN BRAZILIAN AND AMERICAN PRODUCTION<br />

COMPANIES<br />

11:45am to 1:15pm<br />

INDEPENDENT FILM PRODUCTION IN THE USA<br />

2:45pm to 5pm<br />

BUSINESS OPPORTUNITIES WITH THE USA<br />

5:15pm to 6:15 pm<br />

KEYNOTE - BILL BLOCK<br />

PRODUCERS LOUNGE<br />

6:15pm to 7pm<br />

THE SIGNING OF A MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN PGA AND SICAV<br />

FRIDAY – OCTOBER 4TH<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

10am to 11:30am<br />

CO-PRODUCTION CASE: TRASH (BRAZIL AND UK)<br />

11:45am to 12:45pm<br />

KEYNOTE - CO-PRODUCTION BETWEEN BRAZIL AND SOUTH AFRICA<br />

2pm to 14:30pm<br />

KEYNOTE - CO-PRODUCTION CASE: “O CAMINHÃO DO MEU PAI” (BRAZIL AND VIETNAM)<br />

2:45pm to 4:15pm<br />

THE BRAZILIAN MODEL OF FILM FINANCING: BUDGET COMPOSITION<br />

SUNDAY – OCTOBER 6TH<br />

THEATER<br />

6pm to 8pm<br />

KEYNOTE PRESENTED BY JUDY SMITH AND “SCANDAL” SCREENING<br />

* Open to the public<br />

MONDAY – OCTOBER 7TH<br />

THEATER<br />

10am to 11am<br />

FUTURE ZONE - THE FUTURE OF CINEMA AND 3D<br />

FUTURE ZONE - BUILDING WORLDS & MEDIATED MUSIC<br />

2:30pm to 5:30pm<br />

FUTURE ZONE - ENTERTAINMENT RESEARCH AND THE FUTURE OF “IMMERSIVE EXPERIENCE”<br />

5:45pm to 06:45pm<br />

CHALLENGES OF POST-PRODUCTION AND EXHIBITION IN BRAZIL<br />

ROOM RIOSEMINARS 2<br />

11am to 1pm<br />

IAEL - PRODUCTION UNCENSORED<br />

2:30pm to 4pm<br />

IAEL - DIGITAL PIRACY<br />

4:15pm to 6pm<br />

IAEL - LAW PROJECTS THAT IMPACTS THE AUDIOVISUAL INDUSTRY<br />

TUESDAY– OCTOBER 8TH<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

10am to 12pm<br />

FUTURE ZONE - THE USE OF CAMERAS IN ANIMATION FILMS<br />

1:30pm to 3pm<br />

FUTURE ZONE - NEW OPPORTUNITIES FOR 3D<br />

3:15pm to 4:15pm<br />

FUTURE ZONE - CURRENT OVERVIEW OF SOUND IN DIGITAL CINEMA<br />

4:30pm to 5:30pm<br />

FUTURE ZONE - POST-PRODUCTION: SOLUTIONS IN EDITING SOUND AND IMAGE<br />

5:45pm to 6:45pm<br />

FUTURE ZONE: IFUTURE<br />

ROOM RIOSEMINARS 2<br />

11am to 12:30pm<br />

RESTORATION PANEL<br />

* Open to the public<br />

2pm to 3:30pm<br />

VOD: THE MARKET GROWTH<br />

3:45pm to 4:45pm<br />

FUTURE ZONE - SMARTV<br />

5pm to 6pm<br />

HOW TO MAKE YOUR FILM MORE PROFITABLE<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

11:15am to 1:15pm<br />

24 25<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

WEDNESDAY – OCTOBER 9TH<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

10am to 11:30am<br />

FILM DISTRIBUTION IN BRAZIL<br />

11:45am to 1:15pm<br />

DIGITIZATION OF FILMS<br />

2:30pm to 4pm<br />

VPF AND THE INDEPENDENT DISTRIBUTION<br />

4:15pm to 5:15pm<br />

THE “NEW” RULES ABOUT CONTESTS AND PROMOTIONS ON SOCIAL NETWORKS<br />

5:30pm to 6:15pm<br />

KEYNOTE WITH TED SARANDOS “NETFLIX: CATALYST FOR CHANGE IN THE ENTERTAINMENT<br />

INDUSTRY”<br />

WORKSHOPS<br />

THEATER<br />

PRODUCTION DESIGN WORKSHOP<br />

John Muto<br />

September 30th<br />

10am to 12:45pm<br />

COSTUME DESIGN WORKSHOP<br />

Mary Vogt<br />

October 1st<br />

10am to 12:45pm<br />

SOUND WORKSHOP - DIGITAL DIALOGUE<br />

Chris Newman<br />

Gregg Harris<br />

October 4th to 6th<br />

9am to 5pm<br />

ROOM RIOSEMINARS 1<br />

SCREENWRITING WORKSHOP<br />

Gustavo Martinez<br />

September 29th<br />

10am to 4pm<br />

* Open to the public<br />

FULL SAIL UNIVERSITY PRESENTS WORKSHOP FILMMAKING WITH YOUR IPAD AND IPHONE<br />

Anne Watters<br />

Rickie Ramsey<br />

October 6th<br />

10am to 1pm<br />

FULL SAIL UNIVERSITY PRESENTS WORKSHOP CONSTRUCTED REALITY<br />

Anne Watters<br />

Rickie Ramsey<br />

October 6th<br />

2:30pm to 5:30pm<br />

ROOM RIOSEMINARS 2<br />

WORKSHOP - HOW TO SELL YOUR FILM IN THE INTERNATIONAL MARKET?<br />

John Durie<br />

September 29th<br />

10:30am to 4pm<br />

SCREEWRITING WORKSHOP<br />

William Harper<br />

September 30th<br />

10am to 1pm<br />

WORKSHOP FILM PRODUCTION GAP FINANCING SESSIONS<br />

October 1st<br />

10am to 6:30pm<br />

WORKSHOP FILM COMMISSIONS<br />

October 6th<br />

10am to 6:30pm<br />

* Open to the public<br />

ROOM CINECONTRO<br />

GLOBONEWS - WORKSHOP YOUNG JOURNALISTS<br />

Rafael Coimbra<br />

Pedro Vedova<br />

Julio Molica<br />

Antonia Martinho da Rocha<br />

Mariana Veli<br />

September 28th and 29th<br />

10am to 1pm<br />

* Open to the public<br />

SCREENWRITING WORKSHOP<br />

Daniel Burman<br />

October 7th, 8th and 9th<br />

10am to 1pm<br />

26 <strong>27</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

RODADAS DE NEGÓCIOS/ ONE TO ONE MEETINGS<br />

As Rodadas <strong>de</strong> Negócios promovem o encontro entre produtores e profissionais que se <strong>de</strong>stacam<br />

na indústria do audiovisual e interessados em novos negócios. Estas reuniões permitem um<br />

intenso networking e troca <strong>de</strong> informações entre produtores, distribuidores, programadores e<br />

sales agents, nacionais e internacionais, das áreas <strong>de</strong> cinema, televisão e mídias digitais.<br />

Esta é uma ótima oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> apresentar seu projeto a profissionais, convidados do<br />

RioMarket, interessados em aquisição, distribuição e coprodução.<br />

The One to One Meetings promotes networking between producers and relevant professionals<br />

from the audiovisual industry. These meetings allow business <strong>de</strong>als between producers,<br />

distributors, programmers and sales agents from the national and international market.<br />

This is a great opportunity to present your projects to the RioMarket guests that are interesting in<br />

acquiring, distributing and co-producing.<br />

RIOSCREENINGS<br />

O RioScreenings recebe profissionais <strong>de</strong> audiovisual em busca <strong>de</strong> novos produtos a serem<br />

adquiridos, distribuídos ou para coproduções, tais como sales agents, programadores,<br />

distribuidores, exibidores, produtores, profissionais <strong>de</strong> televisão, Internet e mídias digitais. Além<br />

disso, todas as produções inscritas ficam disponíveis para os convidados do Festival do Rio que<br />

vêm <strong>de</strong> todas as partes do mundo em busca <strong>de</strong> negócios.<br />

Esta é uma ótima oportunida<strong>de</strong> para que seus projetos prontos ou em fase <strong>de</strong> finalização sejam<br />

conhecidos por profissionais do mercado audiovisual nacional e internacional. O RioScreenings<br />

recebe inscrições <strong>de</strong> projetos em todos os formatos audiovisuais (cinema, programas <strong>de</strong> TV,<br />

conteúdos para Internet e mídias digitais) produzidos a partir <strong>de</strong> 2011.<br />

RioScreenings is presented to audiovisual professionals that want to buy, distribute or co-produce<br />

new projects. Among these professionals are sales agents, distributors, programmers, exhibitors,<br />

producers and professionals from television, Internet and digital media. All the subscribed<br />

productions are available to the Rio Film Festival’s guests coming from all over the world.<br />

This is a great opportunity to your finalized or in production projects to be presented to<br />

professionals from the brazilian and international market. You can subscribe your projects in all<br />

formats (feature film, documentary, TV show, Internet content and digital medias). Your product<br />

is required to be produced after 2011.<br />

RioMarket<br />

<strong>27</strong> <strong>de</strong> Setembro a 9 <strong>de</strong> Outubro <strong>de</strong> 2013<br />

September <strong>27</strong>th to October 9th, 2013<br />

SEDE DO FESTIVAL DO RIO<br />

Armazém da Utopia (Armazém 6)<br />

Av. Rodrigues Alves s/n - Rio <strong>de</strong> Janeiro<br />

Diretora RioMarket / RioMarket Director: Walkiria Barbosa<br />

Coor<strong>de</strong>nação RioMarket / RioMarket Coordination: Felipe Genes e Thiago Pavarino<br />

E-mail: riomarket@riomarket.com.br<br />

Consultor/Consultant: Steve Solot<br />

Coor<strong>de</strong>nação RioScreenings & Rodadas <strong>de</strong> Negócios/ RioScreenings & One to One Meetings<br />

Coordination: Déborah Vasconcelos<br />

E-mail: rioscreenings@riomarket.com.br / rodadas@riomarket.com.br<br />

Produção do RioSeminars & Workshops / RioSeminars & Workshops Production: Marina Erlanger<br />

E-mail: rioseminars@riomarket.com.br<br />

Coor<strong>de</strong>nação <strong>de</strong> Convidados / Guest Cordination: Ana Martins<br />

Cre<strong>de</strong>nciamento / Accreditation: Laís Brito<br />

Produção do RioMarket Jovem / RioMarket Jovem Production: Fernanda Ferrari<br />

Assistentes RioMarket / RioMarket Assistants: Hamilton Dias, Laura J. Rios, Pedro Barcelos, Rafael<br />

Lundgren, Uyl Neto<br />

Produção <strong>de</strong> Workshops / Workshops Production: Flávio Barreto<br />

Produção Workshop <strong>de</strong> Som / Sound Workshop Production: Marcelo Lessa<br />

Conteúdo / Content: Carolina Berger, Diego Men<strong>de</strong>s, Lia Bianchini<br />

Edição Guia RioMarket / RioMarket Gui<strong>de</strong> Editing: Thiago Pavarino, Felipe Genes, Hamilton Dias, Diego<br />

Men<strong>de</strong>s e Paula Coelho.<br />

Desenvolvimento <strong>de</strong> Website / Website Development: Agência Tentáculo<br />

Designer Gráfico e Editoração Eletrônica do Guia RioMarket / Graphic Designer and Desktop<br />

Publishing of RioMarket Gui<strong>de</strong>: Rômulo Me<strong>de</strong>iros – DIB Agência<br />

Voluntários / Volunteers: Adriana dos Ramos Ornelas Vieira, Ana Barbara Guaranha, André Vaz da Rocha,<br />

Daniel Guerra, Elaine Cardoso Costa da Silva, Felipe Pilotto, Gustavo Texeira Santos da Silva, Isadora Tostes<br />

<strong>de</strong> Souza Barros, Júlia Maurício Nunes, Juliana Rosa <strong>de</strong> Freitas, Lana Yoshikawa Martinez, Laura Queiroz<br />

Bretz Farina, Luíza Rosa do N. Silva, Marina Ferreira Rodrigues, Sarah Harbaoui-Lelièvre, Silvestre Ciriaco<br />

Men<strong>de</strong>s, Stella <strong>de</strong> Castro Browne, Yasmim Hulme<br />

Assessoria <strong>de</strong> Imprensa RioMarket / RioMarket Press Office<br />

RPM Comunicação<br />

55 21 3478-7437<br />

erica@rpmcom.com.br<br />

28 29<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Activities<br />

RioMarket Activities<br />

30 31<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


convidados riomarket<br />

riomarket guests


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Adriano De Micheli: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Dean Film<br />

Contact / contato: <strong>de</strong>anfilm@tiscali.it<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production / Coprodução<br />

Adrien Muselet: Commercial Director / Diretor Comercial, RioFilme<br />

Contact / contato: am.riofilme@gmail.com / +55 21 2225-7082<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production, Distribution /<br />

Produção, Distribuição<br />

Business interests / Interesses profissionais: Production, Distribution, Co-production<br />

/ Produção, Distribuição e Coprodução<br />

Website: www.rio.rj.gov.br/web/riofilme<br />

Commercial director of RioFilme, graduated in Business from Hautes Étu<strong>de</strong>s Commerciales<br />

(Paris), Adrien Muselet works with financial and commercial analysis of projects related<br />

to the audiovisual industry: films, television series, infrastructure, cinemas. He began as<br />

a senior investment analyst of Investimage, where he conducted feasibility studies for<br />

the construction of multiplexes in cities throughout Brazil. In 2008, he took part in the<br />

creation of the fund Investimage 1 - Funcine. He was also the senior analyst of RB Cinema<br />

I - Funcice, managed by Rio Bravo Investimentos, which is the first investment vehicle in<br />

the country exclusively orientated to projects and companies in the audiovisual industry.<br />

Then, Muselet participated in the strategic planning of the new management of RioFilme,<br />

from which he is the Commercial Director since 20<strong>09</strong>.<br />

Diretor comercial da RioFilme Formado em Administração pela Hautes Étu<strong>de</strong>s<br />

Commerciales (Paris), trabalha <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2004 com análise financeira e comercial <strong>de</strong><br />

projetos ligados ao setor audiovisual: filmes, séries <strong>de</strong> televisão, infra-estrutura, salas <strong>de</strong><br />

cinema. Começou como analista sênior <strong>de</strong> investimentos da Investimage, on<strong>de</strong> realizou<br />

estudos <strong>de</strong> viabilida<strong>de</strong> para a construção <strong>de</strong> salas multiplex em várias cida<strong>de</strong>s do Brasil.<br />

Em 2008, participou da criação do fundo <strong>de</strong> investimento Investimage 1- Funcine.<br />

Também foi analista sênior do fundo RB Cinema I – Funcine, administrado pela Rio<br />

Bravo Investimentos, primeiro veículo <strong>de</strong> investimento do pais exclusivamente orientado<br />

para projetos e empresas do setor audiovisual. Em seguida, participou da elaboração<br />

do planejamento estratégico da nova gestão da RioFilme, do qual é Diretor Comercial<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 20<strong>09</strong>.<br />

Alberto Niccoli Junior: SVP and General Manager / Vice Presi<strong>de</strong>nte Senior & Gerente<br />

Geral, Sony Pictures Television<br />

Contact / contato: alberto_niccoli@spe.sony.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Sony Pictures Television<br />

is one of the major content provi<strong>de</strong>rs of television industry. Produces and distributes<br />

programming in all genres, including comedy, drama and reality shows series,<br />

telemovies and cinematography releases to all platforms. / A Sony Pictures Television<br />

é um dos principais fornecedores <strong>de</strong> conteúdo da indústria da televisão. Ela produz<br />

e distribui programação em todos os gêneros, incluindo comédia, drama e séries <strong>de</strong><br />

reality shows, telefilmes e lançamentos cinematográficos, para todas as plataformas.<br />

Business interests / Interesses profissionais: One to ne Meetings / Rodadas <strong>de</strong><br />

Negócios<br />

Website: www.sonypictures.com.br<br />

Alberto Niccoli Junior joined Sony Pictures Television in 2001 as Ad. Sales Director.<br />

Before SPT, he served for 23 years at TV Globo as Sales Executive, Marketing Manager<br />

and Commercial Director. He has also served as Commercial Director at Ban<strong>de</strong>irantes<br />

Radio and Television and as Commercial Superinten<strong>de</strong>nt at HBO Brasil. In 2010 he was<br />

appointed as SVP and Genneral Manager for the group in Brazil.<br />

Alberto Niccoli Junior ingressou no grupo Sony Pictures Television em 2001, como<br />

diretor <strong>de</strong> Ad Sales. Antes da SPT, atuou por 23 anos na TV Globo como Executivo<br />

<strong>de</strong> Vendas, Gerente <strong>de</strong> Marketing e Diretor Comercial, também foi Diretor Comercial na<br />

Rádio e Televisão Ban<strong>de</strong>irantes, e superinten<strong>de</strong>nte comercial da HBO Brasil. Em 2010, foi<br />

nomeado Vice-Presi<strong>de</strong>nte Sênior e Gerente Geral do grupo no Brasil.<br />

Aleksandra Biernacka: Head of Festivals / Representante <strong>de</strong> Festivais, TVP<br />

Contact / contato: festivals@tvp.pl<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International film and TV/<br />

Cinema Internacional e TV<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, Sales, Acquisitions /<br />

Coproduções, Vendas e Aquisições<br />

Website: www.international.tvp.pl<br />

Graduate of the Polish Philology Dept (MA) and American Culture Studies Center (MA)at<br />

the University of Warsaw as well as the Film Aca<strong>de</strong>my in Warsaw in a field of film history,<br />

since 2000 is responsible for presentations of the TVP’s (Polish Public TV) productions<br />

at the international film festivals worldwi<strong>de</strong>. Collaborated with several Polish magazines,<br />

and was behind the numerous internationally successful Polish films’ campaigns. A Jury<br />

member of the numerous international film festivals.<br />

Graduada pelo Dept. <strong>de</strong> Filologia Polonesa (MA) e pelo Centro <strong>de</strong> Estudos Americanos<br />

(MA) pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Varsóvia, bem como pela Film Aca<strong>de</strong>my, também em Varsóvia,<br />

no campo da história cinematográfica, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2000 Biernacka é responsável pelas<br />

apresentações das produções da TVP (TV pública polonesa) nos festivais internacionais<br />

pelo mundo. Colaborou com diversas publicações polonesas, e esteve por trás <strong>de</strong><br />

inúmeras campanhas internacionalmente famosas <strong>de</strong> filmes poloneses. É, também,<br />

membro <strong>de</strong> vários júris internacionais <strong>de</strong> cinema.<br />

34 35<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Alessandro Molon: Fe<strong>de</strong>ral Deputy PT/RJ / Deputado Fe<strong>de</strong>ral PT/RJ, Câmara Dos<br />

Deputados<br />

Website: www.molon.com.br<br />

Alessandro Molon Lucciola is a lawyer and law professor at PUC-Rio. He has a bachelor’s<br />

<strong>de</strong>gree as well as a master’s <strong>de</strong>gree in History from the UFF. After two mandates in the<br />

Legislative Assembly of Rio, Molon was the most voted congressman of PT for the state<br />

elections in 2010. The pursuit of quality of life of Brazilians and the <strong>de</strong>fense of legal<br />

security are strengths of his performance in the Assembly. In 2012, he led and completed<br />

a proposal to reform of the Penal Co<strong>de</strong>. The stimulus to technological innovation is also<br />

among its priorities: Molon is the draftsman of Internet’s Civil Landmark.<br />

Alessandro Lucciola Molon é advogado e professor <strong>de</strong> Direito na PUC-Rio, além <strong>de</strong><br />

bacharel e mestre em História pela UFF. Depois <strong>de</strong> dois mandatos na Assembleia<br />

Legislativa do Rio, Molon foi o <strong>de</strong>putado fe<strong>de</strong>ral mais votado do PT no estado nas eleições<br />

<strong>de</strong> 2010. A busca da qualida<strong>de</strong> <strong>de</strong> vida dos brasileiros e a <strong>de</strong>fesa da segurança jurídica<br />

são pontos fortes <strong>de</strong> sua atuação na Câmara. Em 2012, li<strong>de</strong>rou e concluiu uma proposta<br />

<strong>de</strong> reforma do Código Penal. O estímulo à inovação tecnológica também está entre suas<br />

priorida<strong>de</strong>s: Molon é relator do Marco Civil da Internet.<br />

Alex McDowell: Creative Director / Diretor <strong>de</strong> Criação, 5D Global Studio<br />

Main working sector: Transmedia Design<br />

Website: 5dinstitute.org.com / 5dorganization.com<br />

Alex McDowell is one of the most innovative and influential <strong>de</strong>signers working in narrative<br />

media. With the impact of his i<strong>de</strong>as extending far beyond his background in cinema, he<br />

advocates an immersive <strong>de</strong>sign process that acknowledges the key role of world building<br />

in storytelling.In his 30+ years as a narrative <strong>de</strong>signer, Alex has worked with directors<br />

Alex Proyas, David Fincher, Terry Gilliam, Andrew Niccol, Tim Burton, Zack Sny<strong>de</strong>r and<br />

Steven Spielberg, amongst many others. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Alex McDowell é um dos mais inovadores e influentes <strong>de</strong>signers na área <strong>de</strong> mídia narrativa.<br />

Com o impacto <strong>de</strong> suas i<strong>de</strong>ias indo muito além <strong>de</strong> sua formação cinematográfica,<br />

McDowell <strong>de</strong>fen<strong>de</strong> um processo imersivo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sign que reconhece o papel primordial da<br />

construção <strong>de</strong> mundos para as narrativas. Em seus mais <strong>de</strong> trinta anos como <strong>de</strong>signer <strong>de</strong><br />

narrativas, Alex já trabalhou com os diretores Alex Proyas, David Fincher, Terry Gilliam,<br />

Andrew Niccol, Tim Burton, Zack Sny<strong>de</strong>r e Steven Spielberg, entre outros. LEIA MAIS NO<br />

SITE<br />

Alexan<strong>de</strong>r Jooss: SVP Head of Business Affairs, Universal Pictures International<br />

Production and Acquisitions<br />

Alexandre David: Original Production Supervisor / Supervisor <strong>de</strong> Produção Original,<br />

Sony Pictures Television<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Sony Pictures Television.<br />

Business interests / Interesses profissionais: One to One Meetings / Rodadas <strong>de</strong><br />

Negócios<br />

Website: www.sonypictures.com.br<br />

Producer with over 15 years of experience in television, Alexandre David holds the Position<br />

of Production and Development Supervisor at Sony Pictures Television. Based in São<br />

Paulo, David is responsible for the relationship with the in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt producers, as well as<br />

for the supervision of the stages in the production process. Since he joined Sony Pictures,<br />

David has <strong>de</strong>veloped some original productions for SPT, among them: the reality show<br />

“Brazil’s Next Top Mo<strong>de</strong>l” (with 3 seasons) and the game show “DateXpress”; the realitymusical<br />

“Breakout Brazil” and the comedy series “ Agora Sim!”, these both for the channel<br />

group Sony. His career inclu<strong>de</strong>s some time at O2 Films and HBO. David is graduated in<br />

Filmmaking from the New York Film Aca<strong>de</strong>my and also from the Maine Media Workshops,<br />

both in the United States.<br />

Produtor com mais <strong>de</strong> 15 anos <strong>de</strong> experiência em televisão, Alexandre David exerce<br />

o cargo <strong>de</strong> supervisor <strong>de</strong> produção e <strong>de</strong>senvolvimento para Sony Pictures Television.<br />

Baseado em São Paulo, David é responsável pelo relacionamento com as produtoras<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, bem como pela supervisão das etapas do processo <strong>de</strong> produção. Des<strong>de</strong><br />

que se uniu a Sony Pictures, já <strong>de</strong>senvolveu algumas produções originais para a SPT,<br />

<strong>de</strong>ntre elas: o reality-show “Brazil’s Next Top Mo<strong>de</strong>l” (com 3 temporadas) e o game-show<br />

“DateXpress”; o reality-musical “Breakout Brasil” e a série <strong>de</strong> comédia “Agora Sim!”,<br />

ambos para o grupo <strong>de</strong> canais Sony. Sua carreira inclui passagens pela O2 Filmes e HBO.<br />

David é formado em Produção Cinematogáfica pela New York Film Aca<strong>de</strong>my e pelo Maine<br />

Media Workshops, ambos nos Estados Unidos.<br />

Ana Cristina Paixão: Production Manager / Gerente <strong>de</strong> Produção, Universal Networks<br />

International Brasil<br />

Contact / contato: acpaixao@nbcuni.com.br / + 55 21 2145-8404<br />

Business Interests / Interesses profissionais:<br />

Co-productions and acquisitions / Coproduções e Aquisições<br />

Website: www.Universal.Tv.Br<br />

Ana Cristina Paixão is currently responsible for the production of local contentand On-<br />

Air Promotions at Universal Networks International Brasil.Prior to that, she worked as<br />

a copywriter/producer for Globosat Sports channel: Sportv - having received several<br />

awards, including a bronze medal at New York Festivals, also gold and silver trophy at<br />

Promax Latin America with best promo campaign for a channel. She is graduated with<br />

honors at the Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral of Rio <strong>de</strong> Janeiro and has an MBA from ESPM - Escola<br />

Superior <strong>de</strong> Propaganda e Marketing and a <strong>de</strong>gree in Marketing from PUC- Catholic<br />

University of Rio <strong>de</strong> Janeiro.<br />

Graduada em Comunicação Social pela Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Rio <strong>de</strong> Janeiro (UFRJ),<br />

com Pós- Graduação em Marketing (IAG- Master) da PUC/Rio e MBA em Marketing<br />

pela ESPM.Começou na área profissional como redatora <strong>de</strong> promoções da Globosat<br />

trabalhando conceito e branding para o canal Sportv <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o seu lançamento, tendo<br />

recebido vários prêmios internacionais, incluindo Promax/BDA Latino Americano e New<br />

York Festivals. Ana Cristina Paixão é atualmente a gerente <strong>de</strong> Produção da Universal<br />

Networks International Brasil, responsável pela produção <strong>de</strong> chamadas e conteúdo<br />

nacional.<br />

36 37<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Andrea Barata Ribeiro: Founding member / Sócio-fundadora , O2 Filmes<br />

Contact / contato: mariana@o2filmes.com / +55 11 3839-9400<br />

Main Working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production<br />

of publicity films, feature and short films and TV series / Produção<br />

<strong>de</strong> filmes publicitários, longa metragens, curtas e séries para TV<br />

Website: www.o2filmes.com<br />

Andrea Barata Ribeiro is one of the founding partners of O2 Filmes, named as one of<br />

the five largest producing companies of impact in the world by the publication Variety.<br />

In 1984, she began her career working in casting production for commercial films. That<br />

same year, she directed the Department of Radio and TV at Futura Communications, an<br />

advertising agency. In 1986, she started working in the account services area for the<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt production company Look Electronic. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Andrea Barata Ribeiro é uma das sócias fundadoras da O2 Filmes, indicada como uma<br />

das cinco produtoras <strong>de</strong> maior impacto do mundo pela publicação Variety. Em 1984,<br />

começou a sua carreira trabalhando com produção <strong>de</strong> casting em filmes publicitários.<br />

Nesse mesmo ano, dirigiu o <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> rádio e TV da Futura Comunicação, agência<br />

<strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>. Em 1986 começou a trabalhar na área <strong>de</strong> atendimento para a produtora<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte Olhar Eletrônico. LEIA MAIS NO SITE<br />

Andrea Pietra: Office Manager Tax Credit & Finance / Conselheiro no setor financeiro,<br />

ANICA<br />

Contact / contato: andrea.pietra@anica.it / +393883489414<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação:<br />

Production, Distribution / Produção, Distribuição<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Website: www.anica.it<br />

Graduated in Economics and Commerce, he is a Counselor of Administration Training<br />

Institutions operating in the financial sector. Singularity of cinematography production´s<br />

financial dynamics, fiscal levers, financial access, public and private investments, fund<br />

raising are some of the many topics addressed by them.<br />

Formado em Economia e Comercio, é Conselheiro <strong>de</strong> Administração em Instituições<br />

<strong>de</strong> Formação operacional no setor financeiro. Singularida<strong>de</strong> das dinâmicas financeiras<br />

própria das produções cinematográficas, alavancas fiscais, acesso ao financiamento,<br />

investimentos públicos e privados, fund raising são os temas tratados pela repartição.<br />

Andrés Victor Kokron: Financial Sector / Setor Financeiro, K&C<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Fund Management of Private<br />

Equity / Gestão <strong>de</strong> Fundos <strong>de</strong> Private Equity<br />

Business<br />

interests / Interesses profissionais: Film Financing / Financiamento <strong>de</strong> Filmes<br />

Website: www.kcinvest.com.br<br />

Andrés Kokron has fifteen years of experience in the financial sector at Banco Garantia,<br />

Banco Matrix, GP Investimentos and Banco Banif. He is a specialist on investments and<br />

funds and has been participating in the investment organization in equity and <strong>de</strong>bt,<br />

totalizing R$ 3 billion at GP Investimentos, Lojas Americanas, São Carlos, Telemar,<br />

Submarino, Cemar, Ambev, ALL, among others. He was a member of the Administration<br />

Council of Ferropar and Cabrera Energética and, also, Telemar Audit Committee.<br />

Possui 15 anos <strong>de</strong> experiência no setor financeiro no Banco Garantia, Banco Matrix, GP<br />

Investimentos e Banco Banif. Especialista em estruturação <strong>de</strong> investimentos e fundos,<br />

tendo participado da estruturação <strong>de</strong> investimentos em equity e dívida totalizando R$<br />

3 bilhões na GP Investimentos em Lojas Americanas, São Carlos, Telemar, Submarino,<br />

Cemar, Ambev, ALL, e outras. Foi membro do Conselho <strong>de</strong> Administração da Ferropar e<br />

Cabrera Energética e do Conselho Fiscal da Telemar.<br />

Andrey Marques dos Santos: Projects Manager / Gerente <strong>de</strong> Projetos, Latin American<br />

Training Center<br />

Contact / contato: andrey.latc@gmail.com / +55 21 8176 1062<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Complete consulting<br />

services for audiovisual projects and film comissions. Consulting services<br />

inclu<strong>de</strong> script review, project <strong>de</strong>velopment and ‘’packaging’’, orientation in coproduction,<br />

as well as international representation. / Serviços completos <strong>de</strong><br />

consultoria para projetos audiovisuais e film commissions. Os serviços <strong>de</strong><br />

consultoria da LATC incluem revisão <strong>de</strong> roteiro, <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> projeto e<br />

“packaging”, orientação em coprodução, assim como representação internacional<br />

Business interests / Interesses profissionais: Interesse geral no mercado audiovisual,<br />

como produções e coproduções, distribuições, exibição e VOD<br />

Website: http://www.latamtrainingcenter.com<br />

He currently is the Project Manager at LATC (Latin American Training Center). Previously,<br />

he was the Operation Manager at Filme Rio – Rio Film Comission and International Coproduction<br />

Coordinator at Re<strong>de</strong> Globo. At in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt audiovisual producing companies,<br />

such as RW Cine, Terra Vermelha Filmes and Panorâmica Comunicação, he has<br />

served in different positions: Production Coordinator, Direction Assistant, Producer and<br />

Screenwriter for institutional vi<strong>de</strong>os, documentaries and for programs in TV channels like<br />

Brasil, Canal Futura and Multishow, filmed in Brazil and abroad.<br />

Atualmente é Gerente <strong>de</strong> Projetos da LATC, Centro Latino Americano <strong>de</strong> Treinamento e<br />

Assessoria Audiovisual. Anteriormente, foi Gerente <strong>de</strong> Operações da Filme Rio – Rio Film<br />

Commission e Coor<strong>de</strong>nador <strong>de</strong> Coprodução Internacional na Re<strong>de</strong> Globo. Em produtoras<br />

audiovisuais in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, como a RW Cine, a Terra Vermelha Filmes e a Panorâmica<br />

Comunicação, exerceu cargos <strong>de</strong> Coor<strong>de</strong>nador <strong>de</strong> produção, assistente <strong>de</strong> direção,<br />

produtor e roteirista em ví<strong>de</strong>os institucionais, documentários e programas <strong>de</strong> TV para<br />

canais como TV Brasil, Canal Futura e Multishow, gravados no Brasil e no exterior.<br />

38 39<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Anna Belluzi: Brasil ANICA Advisor / Conselheira ANICA no Brasil<br />

Contact / contato: annabelluzzi@uol.com.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Cultural Productions / Produções culturais<br />

Business Interests / Interesses profissionais: TaxCredit Advisor / Conselheira<br />

TaxCredit<br />

Website: www.anica.it<br />

Italiana resi<strong>de</strong>nte no Brasil. Produtora <strong>de</strong> eventos culturais com en<strong>de</strong>reço cinematográfico.<br />

Participa do ‘Evento” TAX CREDIT” como consultora <strong>de</strong> ASSOCIAÇÃO ANICA no Brasil<br />

Italian living in Brazil. Cultural Events Producer with cinematographic address. She takes<br />

part in the event TAX CREDIT ASSOCIATION ANICA as a consultant in Brazil<br />

Annamaria Lodato: International Relations / Relações Internacionais, Arte France<br />

Contact / contato: a-lodato@artefrance.fr<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: TV Broadcasting / Televisão<br />

Website: www.arte.tv<br />

Born in Rome, Annamaria Lodato studied Literature, Film and Politics in Paris. She<br />

began her career as a script rea<strong>de</strong>r for Canal Plus, France 2 and Ellipse. She joined<br />

ARTE France in 1992 and, for six years, worked on the <strong>de</strong>velopment of ARTE’s Relations<br />

with broadcasters from Eastern and Central Europe. In 1998 she spent a year at RAI,<br />

the Italian Public Broadcaster, working on the agreement between ARTE and RAI. She<br />

returned to ARTE in 1999 and went on to become Head of Communications and Public<br />

Relations for the International Relations Department. In this position, she launched the<br />

ARTE International Prize, a film <strong>de</strong>velopment grant, which is now awar<strong>de</strong>d at the coproductionforums<br />

of 13 major international festivals. Sheis responsible for ARTE’s Special<br />

Events throughout the world. She also supervises ARTE’s participation in DocMed, a<br />

training programme <strong>de</strong>signed for emerging Arab producers.<br />

Nascida em Roma, Annamaria Lodato estudou Literatura, Cinema e Política em Paris.<br />

Começou sua carreira <strong>de</strong> leitora <strong>de</strong> roteiros para o Canal Plus, France 2 e Ellipse. Juntouse<br />

à ARTE France em 1992 e, por seis anos, trabalhou no <strong>de</strong>senvolvimento da ARTE’s<br />

Relations com empresas <strong>de</strong> comunicação das Europas Central e Oriental. Em 1998,<br />

passou um ano na RAI, empresa estatal <strong>de</strong> TV e rádio da Itália, trabalhando no acordo<br />

entre a ARTE e a RAI. Ela voltou para a ARTE em 1999 e assumiu o cargo <strong>de</strong> Diretora<br />

<strong>de</strong> Comunicação e Relações Públicas para o Departamento <strong>de</strong> Relações Internacionais.<br />

Nessa posição ela lançou o ARTE International Prize, um prêmio para o <strong>de</strong>senvolvimento<br />

<strong>de</strong> filmes, e que hoje em dia é concedido em fóruns <strong>de</strong> coprodução <strong>de</strong> 13 gran<strong>de</strong>s<br />

festivais internacionais. Ela é responsável pelos Eventos Especiais do ARTE ao redor do<br />

mundo. Susan também supervisiona a participação do ARTE no DocMed, um programa<br />

<strong>de</strong> treinamento <strong>de</strong>senvolvido para produtores Árabes emergentes.<br />

Anne Beresford: Company Director, Producer / Diretora, Produtora, MJW PRODUCTIONS<br />

LTD<br />

Contact / contato: ab@mjwproductions.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Website: www.arte.tv<br />

Anne Beresford is a producer with over 20 years experience. She has a long track-record<br />

of producing award-winning television series and single films mainly in the area of music<br />

& arts, but also in drama and feature film. She has consi<strong>de</strong>rable international experience<br />

with many of her films involving successful co-productions with Australia, Finland,<br />

Germany, Spain and Canada. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Anne Beresford é produtora e possui mais <strong>de</strong> vinte anos <strong>de</strong> experiência. Detentora<br />

<strong>de</strong> uma extensa lista <strong>de</strong> produções premiadas, que engloba <strong>de</strong>s<strong>de</strong> séries <strong>de</strong> televisão<br />

e filmes individuais - principalmente na área <strong>de</strong> música e arte – a filmes <strong>de</strong> drama e<br />

longas. Possui consi<strong>de</strong>rável experiência internacional, tendo realizado filmes em muitas<br />

coproduções <strong>de</strong> sucesso com Austrália, Finlândia, Alemanha, Espanha e Canadá. LEIA<br />

MAIS NO SITE<br />

Anne Watters: Program Manager for the Film Program / Gerente <strong>de</strong> Programação, Film<br />

Program, Full Sail University<br />

Contact / contato: awatters@fullsail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film / Filme<br />

Business interests / Interesses profissionais: To appeal to the individuals who may have<br />

an interest in earning a <strong>de</strong>gree in entertainment industry (in specifically film) / Pessoas que<br />

possam ter interesse em obter um grau na indústria do entretenimento (especificamente<br />

filmes)<br />

Website: http://www.fullsail.edu/<br />

Anne Watters started her career in Hollywood over two <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s ago producing<br />

documentary television, working on long-running series such as Bravo’s Profile and<br />

also on one-hour specials such as Discovery Channel’s “The Power of Music“ and “The<br />

Impostors“. Next, Anne worked as a Director of Development for Mark Victor Productions<br />

(“Poltergeist“, “Great Balls of Fire“, “Cool World“, “Sleepwalkers“), a company with a<br />

two-picture <strong>de</strong>al with MGM. During her time there she worked with many award-winning<br />

writers such as David Ward (Aca<strong>de</strong>my award winner, “The Sting”) <strong>de</strong>veloping scripts.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Anne Watters começou sua carreira em Hollywood há duas décadas produzindo<br />

documentários para televisão, trabalhando em séries <strong>de</strong> longa duração, tais como<br />

“Bravo’s Profile” e também em especiais <strong>de</strong> uma hora, como o “The Power of Music”<br />

e “The Impostors”, do Discovery Channel. Em seguida, Anne trabalhou como Diretora<br />

<strong>de</strong> Desenvolvimento para a Mark Victor Productions (“Poltergeist”, “A Fera do Rock!”,<br />

“Mundo Proibido”, “Sonâmbulos”), uma empresa com contrato <strong>de</strong> dois filmes com a<br />

MGM. Durante seu tempo na Mark Victor, ela <strong>de</strong>senvolveu scripts com muitos escritores<br />

premiados, como David Ward (vencedor do Oscar, “Um Golpe <strong>de</strong> Mestre”). LEIA MAIS NO<br />

SITE<br />

40 41<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Antonia Martinho da Rocha: Journalist at GloboNews / Jornalista na GloboNews<br />

Contact / contato: antonia.martinho@tvglobo.com.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação:<br />

Special news stories / Matérias jornalísticas especiais<br />

Website: www.g1.com.br<br />

Antonia Martinho has been a journalist at GloboNews for 10 years. Martinho was the<br />

news producer of the channel for eight years, where she was in charge of planning<br />

and production of assignments, coordinating the news teams and contacting TV Globo<br />

branches throughout Brazil. As a producer, she participated in major news coverages,<br />

such as the Air France flight acci<strong>de</strong>nt; the presi<strong>de</strong>ntial elections in Brazil; the occupation<br />

of the group of favelas “Alemão”; torrential rainstorms and tragedy at mountain towns in<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, among others. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Antonia Martinho é jornalista da GloboNews há 10 anos. Durante oito anos, foi produtora<br />

<strong>de</strong> reportagem do canal, on<strong>de</strong> era responsável pelo planejamento e produção <strong>de</strong> pautas,<br />

coor<strong>de</strong>nação <strong>de</strong> equipes <strong>de</strong> reportagem e contato compraças da TV Globo em todo o<br />

Brasil.Como produtora, participou <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s coberturas jornalísticas, como o aci<strong>de</strong>nte<br />

com o vôo da Air France; eleições presi<strong>de</strong>nciais no Brasil; ocupação do Conjunto <strong>de</strong><br />

Favelas do Alemão; chuva e tragédia na Região Serrana; entre outras. LEIA MAIS NO SITE<br />

Ari Haas: VP of Acquisitions & Development Entertainment / VP <strong>de</strong> Aquisições e<br />

Desenvolvimento, Electric Entertainment<br />

Contact / contato: arih@electricentertainment.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International sales, financing,<br />

and production / Vendas internacionais, finanças e<br />

produção<br />

Business Interests / Interesses Profissionais: Co-Productions, Brazilian Directors &<br />

Producers / Coproduções, Diretores Brasileiros e Produtores<br />

Website: www.electricentertainment.com<br />

Ari Haas is currently Vice Presi<strong>de</strong>nt of Acquisitions and Development at Electric<br />

Entertainment, the full service film and television production and distribution company<br />

hea<strong>de</strong>d by veteran producer Dean Devlin (INDEPENDENCE DAY, GODZILLA, THE<br />

PATRIOT). Haas works in Electric’s recently launched international theatrical film and<br />

television sales and acquisitions division, which is hea<strong>de</strong>d by Sonia Mehandjiyska. READ<br />

MORE AT OUR WEBSITE<br />

Atualmente, Ari Haas é Vice-presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Aquisições e Desenvolvimento na Electric<br />

Entertainment, uma empresa <strong>de</strong> produção cinematográfica e televisiva <strong>de</strong> li<strong>de</strong>rada pelo<br />

produtor veterano Dean Devlin (“In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce Day”, “Godzilla”, “O Patriota”). Haas<br />

trabalha na recém-lançada divisão <strong>de</strong> vendas e aquisições <strong>de</strong> filmes para TV e cinema,<br />

que é comandada por Sonia Mehandjiyska. LEIA MAIS NO SITE<br />

Antonio Pedro Tabet: Founding partner, Screenwriter and Actor / Sócio-fundador,<br />

Roteirista e Ator, Porta dos Fundos<br />

Antonio Pedro Tabet is a founding partner, screenwriter and actor of Porta dos Findos.<br />

He is also the creator of Kibe Loco, the most popular blog in the country. Carioca and<br />

advertising professional, he was the artistic consultant for “Cal<strong>de</strong>irão do Huck” (Re<strong>de</strong><br />

Globo) and one of the authors of the book “Humor Vermelho” (Usina <strong>de</strong> Letras). He was<br />

awar<strong>de</strong>d the prize “The Bobs” twice (Deutsche Welle, Alemanha) for the best blog in<br />

Portuguese language; he was also awar<strong>de</strong>d the prize “Colunistas” and was consi<strong>de</strong>red<br />

one of the 100 most influent Brazilians in the country by the magazine IstoÉ.<br />

É sócio-fundador, roteirista e ator do Porta dos Fundos e criador do site Kibe Loco, o blog<br />

mais popular do país. O publicitário carioca foi consultor artístico do Cal<strong>de</strong>irão do Huck<br />

(Re<strong>de</strong> Globo) e um dos autores do livro Humor vermelho (Usina <strong>de</strong> Letras). É bicampeão<br />

do Prêmio iBest, venceu um VMB (MTV) pelo webhit “Dança do quadrado”, ganhou o<br />

prêmio The Bobs (Deutsche Welle, Alemanha) como melhor blog <strong>de</strong> língua portuguesa,<br />

um prêmio Colunistas e foi consi<strong>de</strong>rado um dos 100 brasileiros mais influentes do país<br />

pela revista IstoÉ.<br />

Attilio Gorini: Partner / Sócio, Dannemann Siemsen Advogados<br />

Contact / contato: mail@dannemann.com.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Media and Entertainment<br />

Law, Tra<strong>de</strong>marks, Patents, Domain Names, Copyrights, Contracts Litigation –<br />

Civil and criminal / Direito do Entretenimento e Mídia Marcas, Patentes, Nome<br />

<strong>de</strong> Domínio, Direito Autoral, Contratos Contencioso Judicial - Civil e Criminal.<br />

Website: www.dannemann.com.br<br />

Lawyer, graduated in 1994 from the Pontifical Catholic University of Rio <strong>de</strong> Janeiro,<br />

he has a Master’s <strong>de</strong>gree in Entertainment Law from SouthWestern Law School of Los<br />

Angeles; he is also a member of Dannemann Siemsen Advogados and is responsible<br />

for the Entertainment Law sector at the office; professor of Entertainment Law at the<br />

University of the State of Rio <strong>de</strong> Janeiro (UERJ), Professor of postgraduate courses in<br />

Entertainment Law and Intellectual Property Law at Sao Paulo’s Law School; Professor<br />

of the online Entertainment Law course at Southwestern Law School , he is also the<br />

author of numerous articles, co-author and blog administrator of the blog http://<br />

entertainmentlawbrazil.com.br/.<br />

Advogado formado em 1994 na Pontifícia Universida<strong>de</strong> Católica do Rio <strong>de</strong> Janeiro,<br />

mestre em Direito do Entretenimento pela SouthWestern Law School <strong>de</strong> Los Angeles,<br />

sócio do escritório Dannemann Siemsen Advogados e responsável pela área <strong>de</strong> Direito<br />

do Entretenimento do escritório; professor do curso <strong>de</strong> Direito do Entretenimento da<br />

Universida<strong>de</strong> do Estado do Rio <strong>de</strong> Janeiro (UERJ); Professor dos cursos <strong>de</strong> pós-graduação<br />

em Direito do Entretenimento e em Direito da Proprieda<strong>de</strong> Intelectual da Escola Superior<br />

<strong>de</strong> Advocacia <strong>de</strong> São Paulo; professor do curso online <strong>de</strong> Direito do Entretenimento da<br />

Southwestern Law School; autor <strong>de</strong> inúmeros artigos; co-autor e administrador do blog<br />

http://entertainmentlawbrazil.com.br/.<br />

42 43<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Barbara Muschietti: Producer / Produtora, Toma 78<br />

Contact / contato: barbara@toma78.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Film and Advertising / Filme e Publicida<strong>de</strong><br />

Website: www.toma78.com<br />

Barbara Muschietti studied media and communication at the University of California, Los<br />

Angeles. During her college years, she ren<strong>de</strong>red her services as a script rea<strong>de</strong>r for<br />

Paramount Pictures, Universal Pictures and several in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt producers. Once she<br />

finished her studies, she started working as a production coordinator.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Barbara estudou mídia e comunicação na Universida<strong>de</strong> da Califórnia, em Los Angeles.<br />

Durante seus anos <strong>de</strong> faculda<strong>de</strong>, ela prestou seus serviços como leitora <strong>de</strong> roteiros para<br />

a Paramount Pictures, Universal Pictures e várias produtoras in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes.Depois <strong>de</strong><br />

terminar seus estudos, Muschietti começou a trabalhar como coor<strong>de</strong>nadora <strong>de</strong> produção.<br />

LEIA MAIS NO SITE<br />

Bill Block: Chief Executive Officer / Diretor Executivo, QED International<br />

Bill Block is the foun<strong>de</strong>r and CEO of QED International, a leading motion picture<br />

production, financing and sales distribution company focused on bringing high quality<br />

films to the worldwi<strong>de</strong> marketplace. Known for such films as Neill Blomkamp’s DISTRICT<br />

9 and ELYSIUM, Oliver Stone’s W and David Ayer’s upcoming action thrillers SABOTAGE<br />

and FURY, QED maintains the creative spirit of in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt filmmaking while providing<br />

attractive returns with mitigated risk to its financial partners, and maximizing the global<br />

exploitation of their films. Block has produced, financed, acquired, or distributed dozens<br />

of theatrical release films, and has worked with some of the world’s most distinguished<br />

filmmakers, including Peter Jackson, Steven So<strong>de</strong>rbergh, Darren Aronofsky, and Woody<br />

Allen.<br />

Bill Block é fundador e CEO da QED International, uma empresa lí<strong>de</strong>r em produção<br />

cinematográfica, financiamento, distribuição e vendas, e cujo foco é levar filmes <strong>de</strong> alta<br />

qualida<strong>de</strong> para o mercado mundial. Conhecida por filmes como “District 9” e “Elysium”<br />

(<strong>de</strong> Neill Blomkamp, “W” (<strong>de</strong> Oliver Stone) e os próximos thrillers <strong>de</strong> ação <strong>de</strong> David Ayer<br />

“Sabotage” e “Fúria”, a QED mantém o espírito criativo do cinema in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte ao mesmo<br />

tempo que fornece retorno atrativo com risco mitigado para seus parceiros financeiros,<br />

maximizando a exploração global dos seus filmes. Block já produziu, financiou, adquiriu<br />

ou distribuiu dúzias <strong>de</strong> filmes, além <strong>de</strong> ter trabalhado com alguns dos mais proeminentes<br />

cineastas da indústria, como Peter Jackson, Steven So<strong>de</strong>rbergh, Darren Aronofskye e<br />

Woody Allen.<br />

Camila Justo: Executive Producer / Produtora Executiva, Turner International<br />

Contact / contato: camila.justo@turner.com / +55 11 55017021<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Programmer of<br />

TV channels by subscription / Programadora <strong>de</strong> canais <strong>de</strong> TV por assinatura<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production, acquisitions /<br />

Coproduções, aquisições<br />

Camila Justo serves as executive producer at Turner Broadcasting System and is<br />

responsible for evaluating content acquisition opportunities, making contact with<br />

producers and validating projects (that comply with the law 12.485/11) with Ancine. In<br />

or<strong>de</strong>r to do that, she accompanies shootings with partner producers, from creation to final<br />

<strong>de</strong>velopment, choosing the appropriate channel for each new program. Before joining the<br />

group Turner, she had worked on channels like Re<strong>de</strong> Record and Climatempo TV, as well<br />

as on in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt producers, being responsible for adapting imported advertisements,<br />

budgets, production coordination and registration of works in Ancine. She is graduated in<br />

Radio and TV from Universida<strong>de</strong> Anhembi Morumbi.<br />

Camila Justo trabalha como produtora executiva na Turner Broadcasting System e é<br />

responsável por avaliar oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> aquisições <strong>de</strong> conteúdo, realizar contato com<br />

produtoras e validar projetos com a Ancine que estejam em conformida<strong>de</strong> com a lei<br />

12.485/11. Para isso, acompanha gravações com produtoras parceiras, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a criação<br />

até o <strong>de</strong>senvolvimento final, escolhendo o canal a<strong>de</strong>quado para cada novo programa.<br />

Antes <strong>de</strong> fazer parte do grupo Turner, trabalhou em canais como Re<strong>de</strong> Record e TV<br />

Climatempo, e em produtoras in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, sendo responsável por adaptação <strong>de</strong><br />

publicida<strong>de</strong>s importadas, orçamentos, coor<strong>de</strong>nação <strong>de</strong> produção e registro <strong>de</strong> obras na<br />

Ancine. É formada em Rádio e TV pela Universida<strong>de</strong> Anhembi Morumbi.<br />

Carla Affonso: CEO, Zodiak Brasil<br />

Contact / contato: carla.affonso@zodiakbrasil.com / +55 11 3729 0448<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Audiovisual Production / Produção audiovisual<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Acquisitions, Sales, Coproductions,<br />

Partnership / Aquisições, Vendas, Coproduções, Parcerias.<br />

Website: www.zodiakmedia.com<br />

Carla Affonso is CEO of Zodiak Brazil, a ZodiakMedia group company, world lea<strong>de</strong>r in the<br />

creation, production and distribution of content for TV, radio, film and new media. With<br />

offices in London and Paris, ZodiakMedia has a catalog of over 15,000 hours of content.<br />

The group consists on 45 producers located in 20 countries.<br />

Advertising woman, specialized in marketing, Carla has extensive experience in the<br />

entertainment areas. She is professor of Formats, in the post-graduation course<br />

“Executive Production and Television Management”, at FAAP - SP.<br />

Carla Affonso é CEO da Zodiak Brasil, empresa que faz parte do grupo ZodiakMedia,<br />

um dos lí<strong>de</strong>res mundiais na criação, produção e distribuição <strong>de</strong> conteúdo para TV,<br />

rádio, cinema e novas mídias. Com se<strong>de</strong>s em Londres e Paris, a ZodiakMedia possui<br />

um catálogo <strong>de</strong> mais 15.000 horas <strong>de</strong> conteúdo. O grupo é formado por 45 produtoras<br />

distribuídas em 20 países. Publicitária, com especialização em marketing, tem larga<br />

experiência nos segmentos <strong>de</strong> entretenimento. É professora da ca<strong>de</strong>ira <strong>de</strong> Formatos no<br />

curso <strong>de</strong> pós-graduação “Produção Executiva e Gestão <strong>de</strong> Televisão”, da FAAP - SP.<br />

44 45<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Carlos B Klachquin: Manager and Consultant for cinema contente services in Latin<br />

America / Gerente e Consultor para serviços <strong>de</strong> conteúdos em cinema /America Latina,<br />

Dolby Laboratories Inc<br />

Contact / contato: cbk@dolby.com / +55 21 2523 0152<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film Production and audio<br />

editing/Produção cinematográfica e finalização <strong>de</strong> som<br />

Business interests / Interesses profissionais: Promotion / Divulgação<br />

Website: www.dolby.com<br />

Living in Brazil, Carlos Klachquin provi<strong>de</strong>s engineering support for Dolby audio<br />

technologies, and is also responsible for managing of operations linked to Dolby<br />

cinema production and to its licensing in Latin America. He is currently working on the<br />

implementation and coordination installation of the system Atmos in Latin American<br />

theaters. As a Dolby consultant for cinema applications, he completed over 450 films.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Com base no Brasil, Carlos Klachquin fornece suporte <strong>de</strong> engenharia em tecnologias<br />

<strong>de</strong> áudio para Dolby, sendo responsável também pela administração <strong>de</strong> operações<br />

vinculadas à produção Dolby <strong>de</strong> cinema e ao licenciamento das mesmas na América<br />

Latina. Atualmente trabalha na implementação e coor<strong>de</strong>nação das instalações do sistema<br />

Atmos nos cinemas da America Latina.Como consultor Dolby em aplicações <strong>de</strong> cinema,<br />

finalizou mais <strong>de</strong> 450 filmes. LEIA MAIS NO SITE<br />

Carlos Eduardo <strong>de</strong> Castro Neves: Diretor Regional LATAM – Proteção<br />

<strong>de</strong> Conteúdo na Motion Picture Association – América Latina /<br />

Contact / contato: carlos.castroneves@mpaal.org.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film and Television / Cinema<br />

e Televisão<br />

Website: www.mpaal.org.br<br />

Des<strong>de</strong> maio <strong>de</strong> 2013 ocupa o cargo <strong>de</strong> Diretor Regional LATAM na Motion Picture<br />

Association responsável pelas operações <strong>de</strong> proteção <strong>de</strong> conteúdo dos estúdios<br />

associados. Foi Diretor Jurídico do Publicis Groupe, que com a recente união com a<br />

Omnicom se tornou o maior grupo <strong>de</strong> publicida<strong>de</strong> no mundo. Foi também sócio do Lilla,<br />

Huck Advogados, e antes mudar para São Paulo, atuou como advogado na Vivo e na TV<br />

Globo. Formado pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brasília com Pós Graduação em Direito Econômico<br />

Internacional pela PUC-Rio. LEIA MAIS NO SITE<br />

Since May 2013 he serves as the Regional Director LATAM at Motion Picture Association<br />

and is in charge of operations regarding content protection of the associated studios. He<br />

was the Chief Legal Officer of Publicis Groupe, which has recently become the biggest<br />

advertising group in the world after merging with Omnicom. Economic Law from PUC-Rio.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

César Silva: VP and General Director / Vice Presi<strong>de</strong>nte e Diretor Geral,<br />

Paramount Pictures Brasil<br />

Contact / contato: cesar_silva@paramount.com / +55 21 2210-2400<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Distribution / Distribuição<br />

Business interests / Interesses profissionais: Distribution, co-production, aquisitions,<br />

digitalization, marketing, sales / Distribuição, coprodução, aquisições, digitalização,<br />

marketing, vendas<br />

Website: www.paramountpictures.com.br<br />

Vice Presi<strong>de</strong>nt and General Manager of Paramount Pictures Brazil, he started in cinema<br />

as a programming director at Cinemark when the company was established in the country<br />

in 1997. In The following year, he went to the distributing company United International<br />

Pictures (UIP). His name is linked to the implementation of the multiplexes in Brazil, once<br />

he took part in the opening of several Cinemark’s complexes. He was hired by the IPU as<br />

a Sales Manager and soon after was promoted to Director of the company in the country.<br />

Born in 1959, in São Paulo, he graduated in chemical engineering from Mackenzie,<br />

in 1982. Between 1983 and 1995, he worked at Dow Chemical and Tigre Pipes and<br />

Fittings, where he held many roles, especially in the area of marketing and sales, making<br />

career in this field. Due to his knowledge in the fields of screening and distribution, he<br />

contributed to the competition between the UIP and Paramount Pictures for the lea<strong>de</strong>rship<br />

in market share, managing the launch of titles for Paramount, Universal and DreamWorks<br />

Animation. In January 2007, Paramount took over the office of the UIP in Brazil and César<br />

Silva went to his current position.<br />

Vice-Presi<strong>de</strong>nte e Diretor Geral da Paramount Pictures Brasil, começou no cinema como<br />

diretor <strong>de</strong> programação da re<strong>de</strong> Cinemark, quando a empresa se estabeleceu no país,<br />

em 1997. No ano seguinte, transferiu-se para a distribuidora United International Pictures<br />

(UIP). Seu nome está ligado à implantação dos multiplex no Brasil, pois participou da<br />

inauguração <strong>de</strong> vários complexos da Cinemark. Foi contratado pela UIP como gerente <strong>de</strong><br />

vendas e pouco tempo <strong>de</strong>pois foi promovido a diretor da empresa no país. Nascido em<br />

1959, no interior <strong>de</strong> São Paulo, formou-se em engenharia química pela Mackenzie em<br />

1982. Entre 1983 e 1995, trabalhou na Dow Química e Tubos e Conexões Tigre, on<strong>de</strong><br />

passou por diversas funções, <strong>de</strong>stacando-se na área <strong>de</strong> marketing e vendas, seguindo<br />

carreira neste ramo. Conhecedor tanto da exibição como da distribuição, contribuiu para<br />

que a UIP e a Paramount Pictures disputassem a li<strong>de</strong>rança do market-share, gerenciando<br />

o lançamento <strong>de</strong> títulos dos estúdios Paramount, Universal e DreamWorks Animation. Em<br />

janeiro <strong>de</strong> 2007, a Paramount assumiu o escritório da UIP no Brasil e César Silva passou<br />

à atual função.<br />

Chris Newmann: Production Mixer<br />

Contact / contato : c.newman20@yahoo.com<br />

Chris Newman began his professional career recording sound for documentaries in the<br />

1960s. He lan<strong>de</strong>d his first feature film job in 1968, as a production sound mixer on<br />

Haskell Wexler’s Medium Cool. He has since received Aca<strong>de</strong>my Award nominations for<br />

THE FRENCH CONNECTION (1971), THE GODFATHER (1972), FAME (1980), A CHORUS<br />

LINE (1985) and THE SILENCE OF THE LAMBS (1991), and won Oscars® for THE<br />

EXORCIST (1973), AMADEUS (1984)and THE ENGLISH PATIENT (1996). Newman’s<br />

many other feature credits inclu<strong>de</strong> THE TAKING OF PELHAM ONE TWO THREE (1974),<br />

SOPHIE’S CHOICE (1982), THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING (1988) and THE<br />

MANCHURIAN CANDIDATE (2004). He currently teaches at the School of Visual Arts in<br />

New York.<br />

46 47<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Chris Newman começou sua carreira profissional gravando som para documentários na<br />

década <strong>de</strong> 1960. Ele conseguiu seu primeiro trabalho em um filme em 1968, como<br />

Técnico <strong>de</strong> Produção <strong>de</strong> Som no filme “Medium Cool”, <strong>de</strong> Haskell Wexler. Ele já recebeu<br />

indicações ao Oscar por “Os Incorruptíveis Contra a Droga” (1971), “O Po<strong>de</strong>roso Chefão”<br />

(1972), “Fama” (1980), “A Chorus Line” (1985) e “O Silêncio dos Inocentes” (1991), e<br />

ganhou um Oscar® por “O Exorcista” (1973), “Ama<strong>de</strong>us” (1984) e “O Paciente Inglês”<br />

(1996). Muitos outros créditos cinematográficos <strong>de</strong> Newman incluem “O Sequestro do<br />

Metrô” (1974), “A Escolha <strong>de</strong> Sofia” (1982), “A Insustentável Leveza do Ser” (1988) e “O<br />

Candidato da Verda<strong>de</strong>” (2004). Atualmente, leciona na Escola <strong>de</strong> Artes Visuais <strong>de</strong> Nova<br />

York.<br />

Christian <strong>de</strong> Castro: Partner and Director / Sócio-Diretor, Zooks Consultoria e<br />

Comunicação Ltda<br />

Contact / contato : christian.zooks@gmail.com / +55 21 2422 4561<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Entertainment, Financial and<br />

Management / Entretenimento, Financeiro e Gestão<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production and acquisitions /<br />

Coproduções e aquisições<br />

Production engineer with specialization in Knowledge Management (Coppe / UFRJ). He<br />

began his career at the banks Garantia and Unibanco. Castro foun<strong>de</strong>d the BSB Cinema<br />

and produced “Senta a Pua!”, “ A Cobra Fumou “ and “Fe<strong>de</strong>ral.” He created the first<br />

“Funcine” through Rio Bravo Investimentos. He worked as a director for Vereda Movies<br />

and Lumiere, as a board advisor at Ancine, commercial director at RioFilme and director<br />

at Luminosida<strong>de</strong>. Castro created Zooks, in which he works as a business consultant<br />

for creative economy, entrepreneurship and venture capital. He is also a consultant at<br />

ABVCAP (Brazilian Association of Private Equity and Venture Capital).<br />

Engenheiro <strong>de</strong> produção com especialização em Gestão do Conhecimento (Coppe/UFRJ).<br />

Iniciou a carreira nos bancos Garantia e Unibanco. Fundou a BSB Cinema e produziu<br />

“Senta a Pua!”, “A Cobra Fumou” e “Fe<strong>de</strong>ral”. Criou o primeiro Funcine pela Rio Bravo<br />

Investimentos. Foi diretor da Vereda Filmes e Lumière, assessor da diretoria da Ancine,<br />

diretor comercial da RioFilme e diretor da Luminosida<strong>de</strong>. Criou a Zooks na qual é consultor<br />

<strong>de</strong> empresas para economia criativa, empreen<strong>de</strong>dorismo e venture capital. Também<br />

consultor da ABVCAP (Associação Brasileira <strong>de</strong> Private Equity e Venture Capital).<br />

Christopher Granier-Deferre: Company Director, Producer / Diretor da Empresa,<br />

Produtor, Poisson Rouge Pictures<br />

Contact / contato: CHRISTOPHERGD@POISSONROUGEPICTURES.COM<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Christopher has just produced GONE TOO FAR! written by Olivier award winning writer<br />

Bola Agbaje and directed by Screen Star of Tomorrow Destiny Ekaragha. The film will<br />

premier at the London Film Festival in October and a sequel (GONE 2 AFRICA) is already<br />

in <strong>de</strong>velopment. Previously Christopher produced BIFA-nominated THE HIDE written by<br />

Tim Whitnall and directed by Marek Losey which was released in the UK by the ICA.<br />

Described as a macabre gem by The Times it ma<strong>de</strong> their Best 100 Films of 20<strong>09</strong> list.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Cristopher produziu recentemente “Gone Too Far”, escrito pelo ganhador do prêmio Olivier<br />

Bola Agbaje e dirigido por Destiny Ekaragha. O filme estreará no London Film Festival,<br />

em <strong>outubro</strong>, e a sequência “Gone 2 Africa” já está em <strong>de</strong>senvolvimento. Anteriormente,<br />

Christopher produziu o indicado ao prêmio BIFA, “The Hi<strong>de</strong>” - escrito por Tim Whitnall e<br />

dirigido por Marek Losey – cujo lançamento foi feito no Reino Unido pela ICA. Descrito<br />

pelo The Times como macabro, o filme entrou para a lista Best 100 Films of 20<strong>09</strong>. LEIA<br />

MAIS NO SITE<br />

Christopher Simon: Producer / Produto, Embargo Films Limited<br />

Contact / contato: chris.simon@embargofilms.com / +44(0)20 7494 4049<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Christopher Simon is a partner in Embargo Films and un<strong>de</strong>r this banner has produced,<br />

THE SWEENEY starring Ray Winstone and Damian Lewis, directed by Nick Love; I, ANNA,<br />

starring Charlotte Rampling and Gabriel Byrne; the British remake of Nicolas Winding<br />

Refn’s cult hit PUSHER with Agyness Dean; ME AND ME DAD which premiered in Cannes<br />

Classics 2012 and most recently STILL LIFE premiering in Venice Film Festival 2013. Pre<br />

Embargo he was a producer on films including THE PROPOSITION, BOOGIE WOOGIE,<br />

APRES L’OCEAN and THE TROUBLE WITH MEN AND WOMEN. He also produced Joe<br />

Wrights’ short film THE END and Nick Love’s LOVE STORY. Originally he started out as an<br />

actor in television and in London’s West End theatre.<br />

Christopher Simon é sócio da Embargo Films e sob essa ban<strong>de</strong>ira produziu “Em Força<br />

Contra o Crime”, estrelando Ray Winstone e Damian Lewis, dirigido por Nick Love; “Eu<br />

, Anna”, estrelando Charlotte Rampling e Gabriel Byrne; o remake britânico do hit cult<br />

<strong>de</strong> Nicolas Winding Refn “Pusher”, com Agyness Dean; “Me and Me Dad”, que esteou<br />

no Cannes Classics 2012 e, mais recentemente, “Still Life”, que estreou no Festival <strong>de</strong><br />

Veneza 2013. Antes da Embargo, ele foi produtor <strong>de</strong> filmes como “Escolha Mortal”, “Trair<br />

é uma Arte”, “Apres L’ocean” e “The Trouble With Men And Women”. Ele também produziu<br />

os curtas “The End” (<strong>de</strong> Joe Wright) e “Love Story” (<strong>de</strong> Nick Love). Oringinalmente,<br />

Christopher começou como ator em televisão e no teatro West End, em Londres.<br />

Cláudio Lins <strong>de</strong> Vasconcelos: Senior Partner / Sócio Sênior, Lins <strong>de</strong> Vasconcelos<br />

Advogados<br />

Contact / contato: claudio@lins<strong>de</strong>vasconcelos.adv.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Entertainment, Culture and<br />

Media Law / Direito da Mídia, Cultura e entretenimento<br />

Business interests / Interesses profissionais: Partnerships / Parcerias<br />

Website: www.lins<strong>de</strong>vasconcelos.adv.br<br />

Lawyer, and Senior Partner at Lins <strong>de</strong> Vasconcelos Lawyers, he has a doctorate from the<br />

State University of Rio <strong>de</strong> Janeiro, a master’s <strong>de</strong>gree from the University of Notre Dame.<br />

Director of the Brazilian Association of Intellectual Property.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Advogado, sócio sênior <strong>de</strong> Lins <strong>de</strong> Vasconcelos Advogados, doutor pela Universida<strong>de</strong><br />

do Estado do Rio <strong>de</strong> Janeiro, mestre pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Notre Dame. Diretor da<br />

Associação Brasileira da Proprieda<strong>de</strong> Intelectual. Professor da graduação em direito do<br />

IBMEC, do mestrado em proprieda<strong>de</strong> intelectual do INPI e da pós-graduação em direito<br />

da proprieda<strong>de</strong> intelectual da PUC-Rio. Foi consultor do Banco Mundial, assessor do<br />

Ministério da Justiça e gerente jurídico da Fundação Roberto Marinho.<br />

48 49<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Cristiano Moura: Manager / Gerente, ProClass Cursos e Treinamentos<br />

Contact / contato: cmoura@proclass.com.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Training, teaching, áudio, ví<strong>de</strong>o,<br />

edit, music, TV, Film / Treinamento, ensino, áudio, ví<strong>de</strong>o, edição, música, TV, Cinema.<br />

Business interests / Interesses profissionais: To promote workshops, lectures,<br />

courses and training solutions of ProClass / Promover workshops, palestras, cursos e<br />

soluções <strong>de</strong> treinamentos da Proclass<br />

Website: www.proclass.com.br<br />

Cristiano Moura is part of ProClass, the only training center in Brazil accredited to provi<strong>de</strong><br />

official Apple, Avid and Waves trainings at the same place. Besi<strong>de</strong>s being the educational<br />

manager, he is also an ACI (Avid Certified Instructor) with unique cre<strong>de</strong>ntials. Moura is<br />

certified at the highest levels of the Avid certification program “Pro Tools Expert Music<br />

and Post”, “Avid Media Composer Professional” and is a “Sibelius Master Instructor”<br />

as well. He is also a professor at UFRJ, where he teaches the subjects “Audio Mixing<br />

and Recording”, “Soundtrack Editing” and “Elements of Musical Language” in addition<br />

to being a columnist for the magazine “Backstage”, “Music and Audio Technology” and<br />

“Light and Scene.”<br />

Cristiano Moura faz parte da ProClass, único centro <strong>de</strong> treinamento do Brasil cre<strong>de</strong>nciado<br />

a oferecer treinamentos oficiais Apple, Avid e Waves no mesmo local. Além <strong>de</strong> gerente<br />

educacional, é um ACI (Avid Certified Instrutor) com cre<strong>de</strong>nciais únicas. É certificado nos<br />

níveis mais elevados do programa <strong>de</strong> certificação Avid “Pro Tools Expert Music e Post”,<br />

“Avid Media Composer Professional” e é um “Sibelius Master Instructor”. Atua também<br />

como professor da UFRJ, on<strong>de</strong> leciona as disciplinas <strong>de</strong> Gravação e Mixagem <strong>de</strong> Áudio,<br />

Edição <strong>de</strong> Trilha Sonora e Elementos da Linguagem Musical além <strong>de</strong> ser colunista das<br />

revistas “Backstage”, “Áudio Música e Tecnologia” e Luz e Cena”.<br />

Damian Jones: Producer / Produtor, DJ Films.<br />

Contact / contato: damianjones@djfilms.co.uk / +44(0)7747694499<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Credits inclu<strong>de</strong>: The Iron lady, Belle, The History Boys, Pow<strong>de</strong>r Room, Fast Girls, Welcome<br />

To Sarajevo, Splendour, A Texas Funeral, Gridlock’d, Millions and sex&drugs&rock&roll.<br />

Créditos Incluem: “A Dama <strong>de</strong> Ferro”, “Belle”, “A Turma <strong>de</strong> História”, “Pow<strong>de</strong>r Room”,<br />

“Garotas Velozes”, “Bem-vindo a Sarajevo”, “Splendour”, “Um Funeral no Texas”, “Na<br />

Contra Mão”, “Millions” e “Sex&Drugs&Rock&Roll”.<br />

Daniel Burman: CEO, BDCINE SRL<br />

Contact / contato: burman@bdcine.net<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production/ Produção<br />

Website: www.bdcine.net<br />

Daniel Burman is an Argentine Director, Screenwriter and Producer awar<strong>de</strong>d in many<br />

international festivals. In 1995 he launched his own producing company, BD Cine (Burman<br />

and Dubcovsky Cine) together with Diego Dubcovsky. Burmanis the Screenwriter and<br />

Director of the movies “O Abraço Partido”, “Two Brothers”, “Empty Nest”, among others.<br />

He is also a founding member of the Film Aca<strong>de</strong>my of Argentina.<br />

Daniel Burman é diretor, roteirista e produtor argentino premiado em festivais<br />

internacionais. Em 1995, lançou sua própria produtora, BD Cine (Burman e Dubcovsky<br />

Cine), juntamente com Diego Dubcovsky. Burman assina o roteiro e direção dos filmes<br />

“O Abraço Partido”, “Dois Irmãos”, “Ninho Vazio”, entre outros. Ele também é membro<br />

fundador da Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Cinema da Argentina.<br />

Cristina Fantato: Local Productions / Produções Locais, Fox International Productions<br />

e Warner Bros<br />

Contact / contato: cristina.fantato@fox.com / +55 11 3365 5223<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Prodcution and Distribution<br />

of Brazilian feature and fiction Films/ Produção e distribuição <strong>de</strong> filmes Brasileiros <strong>de</strong><br />

longa-metragem ficção.<br />

She has over 10 years of experience in the market as an executive for art and entertainment.<br />

Since 2008, Cristina works at Fox Film and is in charge of Brazilian productions. Since<br />

2012 she also holds the same position at Warner Brothers, since both companies have<br />

formed a joint venture for film distribution in Brazil.<br />

Mais <strong>de</strong> 10 anos <strong>de</strong> atuação como executiva no mercado <strong>de</strong> arte e entretenimento. Des<strong>de</strong><br />

2008 trabalha na Fox Film, a cargo das produções brasileiras. Des<strong>de</strong> 2012 <strong>de</strong>sempenha<br />

a mesma função também para a Warner Bros, uma vez que ambas empresas formaram<br />

uma operação conjunta na distribuição <strong>de</strong> cinema no Brasil.<br />

David Barba: Partner / Sócio, Retribution Media<br />

Contact / contato: david@retributionmedia.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film, Television / Cinema e<br />

Televisão Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, sales /<br />

Coproduções e vendas<br />

Website: www.retributionmedia.com<br />

David Barba is a founding partner of Retribution Media, a film and television production<br />

company based in Manhattan.<br />

He was born in Monterrey, Mexico and raised in Mexico City. He received a B.A. from<br />

Stanford University. After working in the film industries in New York, London and Mexico<br />

City, David atten<strong>de</strong>d the School of the Arts at Columbia University, receiving an MFA in<br />

Film. His feature documentary POP STAR ON ICE screened at several festivals around the<br />

world including SilverDocs, Seattle, Frameline, Doc New Zealand, London and NewFest<br />

and it had a limited theatrical release at IFC Center in New York and aired on Sundance<br />

Channel and LOGO. He completed 2 seasons of his television series BE GOOD JOHNNY<br />

WEIR which also aired on Sundance Channel and LOGO. David is currently in postproduction<br />

on two feature documentaries.<br />

David Barba é sócio-fundador da “Retribution Media”, uma produtora <strong>de</strong> cinema e<br />

televisão com se<strong>de</strong> em Manhattan. Nasceu em Monterrey, no México, e cresceu na Cida<strong>de</strong><br />

do México. Barba possui Licenciatura em Artes pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Stanford. Depois<br />

<strong>de</strong> trabalhar nas indústrias <strong>de</strong> cinema em Nova York, Londres e Cida<strong>de</strong> do México, David<br />

50 51<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

frequentou a Escola <strong>de</strong> Artes da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Columbia, recebendo um mestrado em<br />

Cinema. Seu documentário “POP STAR ON ICE” foi exibido em vários festivais ao redor<br />

do mundo (Silverdocs, Seattle, Frameline, Doc Nova Zelândia, Londres e NewFest), teve<br />

um lançamento limitado nos cinemas no IFC Center em Nova York e também foi ao ar no<br />

Sundance Channel e LOGO. Ele completou duas temporadas <strong>de</strong> sua série <strong>de</strong> televisão<br />

“BE GOOD JOHNNY WEIR”, que também foi ao ar no canal Sundance e LOGO. David está<br />

atualmente na fase <strong>de</strong> pós-produção <strong>de</strong> dois documentários.<br />

Débora Butruce é mestre em Comunicação e graduada em cinema pela UFF. Atua na área<br />

<strong>de</strong> preservação e restauração <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2001, tendo trabalhado em instituições<br />

como a CTAv, o Arquivo Nacional e a Cinemateca do MAM. Também é curadora <strong>de</strong><br />

mostras e festivais e uma das i<strong>de</strong>alizadoras do Cachaça Cinema Clube, fundado em<br />

2002. Atualmente é a responsável pela restauração do filme Misérias e Gran<strong>de</strong>zas <strong>de</strong><br />

São José do Rio Preto, realizada em parceria com o laboratório holandês Haghefilm-<br />

Digitaal.<br />

David Paterson: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Arcady Bay Entertainment<br />

Contact / contato: info@arcadybayent.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Family Entertainment /<br />

Entretenimento para a família<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Website: www.arcadybayent.com<br />

An Award-winning playwright and screenwriter, David has penned over two-dozen plays,<br />

12 of which are published through Samuel French, Inc. His works have been performed<br />

on Broadway, Off Broadway and throughout the world. He is the only playwright ever<br />

to have three plays premiere on the New York City stage in one month. In 2005 David<br />

began writing for film. He adapted his play FINGER PAINTING IN A MURPHY BED into a<br />

screenplay and produced it. As LOVE, LUDLOW, the film premiered at the 2005 Sundance<br />

Film Festival to rave reviews; “Another Sundance treasure!” Roger Ebert reported. READ<br />

MORE AT OUR WEBSITE<br />

Premiado dramaturgo e roteirista, David Paterson já escreveu mais <strong>de</strong> duas <strong>de</strong>zenas<br />

<strong>de</strong> peças <strong>de</strong> teatro, doze das quais foram publicadas pela Samuel French, Inc. Seus<br />

trabalhos foram realizados na Broadway, Off Broadway e em todo o mundo. Ele é o único<br />

dramaturgo a ter três peças estreando no palco do New York City em um mesmo mês. Em<br />

2005, David começou a escrever para o cinema. Ele adaptou sua peça “Finger Painting in<br />

a Murphy Bed” para um roteiro e o produziu. Com o título “Love, Ludlow”, o filme estreou<br />

no Sundance Film Festival <strong>de</strong> 2005, com críticas vibrantes: “Outro tesouro <strong>de</strong> Sundance”,<br />

disse Roger Ebert. LEIA MAIS<br />

Débora Butruce: Partner Owner / Sócia-proprietária da Mnemosine Serviços<br />

Audiovisuais.<br />

Contact / contato: mnemosineservicosaudiovisuais@gmail.com / +55 21 99996392<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Audiovisual preservation and<br />

restoration/ Preservação e restauração audiovisual.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Partnerships for preservation and<br />

restoration of audiovisual projects/ Parcerias em projetos <strong>de</strong> preservação e restauração<br />

audiovisual.<br />

Débora Butruce has a master’s <strong>de</strong>gree in Communication and is also graduated in<br />

Cinema from UFF. She works in the area of film preservation and restoration since<br />

2001, with experience in institutions such as CTAv, the Brazilian National Archives and<br />

MAM’s Cinematheque. She also serves as curator in festivals and is one of the creators<br />

of “Cachaça Cinema Clube”, foun<strong>de</strong>d in 2002. Butruce is currently in charge of the<br />

restoration of the film “Misérias e Gran<strong>de</strong>zas <strong>de</strong> São José do Rio Preto”, a work she<br />

<strong>de</strong>velops in partnership with the Dutch lab Haghefilm-Digitaal.<br />

Deborah Amodio: Vice Presi<strong>de</strong>nt / Vice-Presi<strong>de</strong>nte, Swen Group.<br />

Contact / contato: <strong>de</strong>borah@swen.com.br / 11 981876693<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film Production and<br />

Distribution/ Distribuição e Produção <strong>de</strong> Filmes.<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-production/ Coprodução<br />

Website: www.swengroup.us<br />

Deborah Calla: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Calla Productions.<br />

Contact / contato: <strong>de</strong>bcalla@callaproductions.com / (323) 667-9865<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Film and Television/ Cinema e Televisão<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions/ Coproduções<br />

Website: www.callaproductions.com<br />

Deborah Calla is the writer of ROMEO & JULIET REDUX, a MOW for ABC Family and the<br />

writer/producer of A BEAUTIFUL LIFE, a feature film starring Dana Delany, Debi Mazar<br />

and Bai Ling. She is the Brazil producer of: You Got Served: Beat The World (Brazil<br />

producer), DREAM HOUSE starring Justin Theroux, LEHI’S WIFE starring Kathryn Joosten<br />

and the co-producer of LOST ZWEIG with Rudigler Vogler. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Deborah Calla é autora <strong>de</strong> ROMEO & JULIET REDUX, um “MOW” para a ABC Family<br />

e autora/produtora <strong>de</strong> “A Beautiful Life”, um filme estrelado por Dana Delany, Debi<br />

Mazar e Bai Ling. Ela é a produtora no Brasil para: “You Got Served: Beat The World”,<br />

“Dream House”, estrelando Justin Theroux, “Lehi’s Wife”, estrelando Kathryn Joosten e é<br />

coprodutora <strong>de</strong> “Lost Zweig”, com Rudigler Vogler. LEIA MAIS NO SITE<br />

Dimitre Lucho: Director / Diretor, Artéria Filmes.<br />

Contact / contato: dimi3x@gmail.com / +55 21 11 86976890<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Film and Television/ Cinema e Televisão<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions and Sales/<br />

Coproduções e Vendas<br />

Born in Alegrete, Rio Gran<strong>de</strong> do Sul, in 1979, Dimitre Lucho works with audiovisual<br />

since he was 15 years old. Throughout his career, he has worked in eight feature films,<br />

among them “Margarette’s Feast”, by Renato Falcão, winner of the FIPRESCI award (The<br />

International Fe<strong>de</strong>ration of Film Critics). He has studied film at the Pontifical Catholic<br />

University of Rio Gran<strong>de</strong> do Sul, where he wrote, directed and edited the short film “Pela<br />

Rua “, which won the award José Lewgoy for Best Screenplay.READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

52 53<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Nascido em Alegrete, Rio Gran<strong>de</strong> do Sul, em 1979, Dimitre Lucho trabalha com<br />

audiovisual <strong>de</strong>s<strong>de</strong> os 15 anos <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>. Ao longo <strong>de</strong> sua carreira, trabalhou em oito<br />

longas-metragens, <strong>de</strong>ntre eles “A Festa <strong>de</strong> Margarette”, <strong>de</strong> Renato Falcão, vencedor do<br />

prêmio FIPRESCI (the international fe<strong>de</strong>ration on film critics). LEIA MAIS NO SITE<br />

Dominic Buchanan: Head of Film & Content / Gerente <strong>de</strong> Filmes e Conteúdo, Stink<br />

Contact / contato: dominic@stink.tv / +44 (0)7747694499<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Selected as the only producer to appear on Screen Daily’s ‘Stars of Tomorrow 2012’ and<br />

subsequently appearing in 2013 Screen Daily’s ‘Future Lea<strong>de</strong>r: Producer’ list. Dominic<br />

has forged an in <strong>de</strong>pth career in the UK film industry. He has worked at The Weinstein<br />

Company (2008) in acquisitions and production at the London office, Universal Pictures<br />

International (20<strong>09</strong>) in the co-productions and acquisitions <strong>de</strong>partment and recently<br />

Qwerty Films (2010-2012), un<strong>de</strong>r revered UK film producer Michael Kuhn as head of<br />

<strong>de</strong>velopment, amassing a quality slate to be produced into feature films.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Selecionado como único produtor a aparecer no ‘Stars of Tomorrow 2012’ do Screen<br />

Daily e posteriormente ele apareceu, em 2013, na lista ‘Future Lea<strong>de</strong>r: Producer’<br />

tambpem do Screen Daily. Dominic forjou uma carreira <strong>de</strong> profundida<strong>de</strong> na indústria<br />

cinematográfica britânica. Ele trabalhou na The Weinstein Company (2008) em aquisições<br />

e produções no escritório <strong>de</strong> Londres, na Universal Pictures International (20<strong>09</strong>) no setor<br />

<strong>de</strong> produções e aquisições e, recentemente, na Qwerty Films (2010-2012) como Diretor<br />

<strong>de</strong> Desevolvimento, sob a li<strong>de</strong>rança do reverenciado Michael Kuhn, acumulando pacotes<br />

<strong>de</strong> qualida<strong>de</strong> para serem produzidos como filmes. LEIA MAIS NO SITE<br />

Eamon O’Farrill: Production Director / Diretor <strong>de</strong> Produçã, Alebrije Cine y Ví<strong>de</strong>o.<br />

Contact / contato: eamonofarrill@me.com / +52 55 5256-5757<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film & Audiovisual / Cinema<br />

e Audiovisual<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-Productions, Acquisitions & Sales /<br />

Coproduções, Aquisições e Vendas<br />

Eamon has 20 years’ experience in the film industry. He started his career in 1993,<br />

performing lighting technical activities and stagehand, then until today he has passed<br />

through the <strong>de</strong>partments of production, scenography, direction and filming locations.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Eamon tem 20 anos <strong>de</strong> experiência na indústria do cinema. Ele começou sua carreira em<br />

1993, realizando ativida<strong>de</strong>s técnicas <strong>de</strong> iluminação e contra-regra, então, passou pelos<br />

<strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> produção, cenografia, direção e filmagem. LEIA MAIS NO SITE<br />

Edilson Carrogi: National Manager of Lottery Products / Gerente Nacional De Produtos<br />

Lotéricos, Caixa Econômica Fe<strong>de</strong>ral.<br />

Contact / contato: edilson.c.vianna@caixa.gov.br / +55 61 3206-4460<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Lottery, Commercial Promotions<br />

/ Loterias, promoções comerciais<br />

Website: www.caixa.gov.br<br />

37-year-old Edilson Carrogi Ribeiro Vianna is a Law graduated from the Law School<br />

of Sorocaba. He has an MBA in Environmental Management with emphasis in Capital<br />

Markets, both of them from Fundação Getúlio Vargas (FGV). Edison has started his career<br />

at CAIXA in 1998 and has been working for nine years in positions of management and<br />

strategic assistance. He currently works at CAIXA as the National Manager of Lottery<br />

Products.<br />

Com 37 anos, Edilson Carrogi Ribeiro Vianna é formado em Direito pela Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Direito <strong>de</strong> Sorocaba. Tem um MBA em Gestão Empresarial e outro em Gestão Financeira<br />

com Ênfase em Marcado <strong>de</strong> Capitais, ambas pela Fundação Getúlio Vargas (FGV). Edilson<br />

começou sua carreira na CAIXA em 1998 e atua há 9 anos em cargos <strong>de</strong> gerência e<br />

assessoramento estratégico. Atualmente exerce na CAIXA a função <strong>de</strong> Gerente Nacional<br />

<strong>de</strong> Produtos Lotéricos.<br />

Eduardo Acuña: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Cinépolis Operadora <strong>de</strong> Cinemas do Brasil<br />

Ltda.<br />

Contact / contato: ecuna@cinepolis.com / 11 2526-4910<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Cinematographic /<br />

Cinematográfico<br />

Website: www.cinepolis.com.br<br />

Eduardo Acuña is the Presi<strong>de</strong>nt of Cinépolis do Brasil, a leading Cinema company in Latin<br />

America and ranks fourth in the world. It started its operations in June 2010 in Brazil and<br />

will reach 230 rooms in 2013, which makes it the second group in Brazil. Acuña is part<br />

of the group since 2005 and was the one responsible for the Digital Cinema initiative.<br />

He is graduated in Economy from ITAM and also has a master’s <strong>de</strong>gree in Company<br />

Administration and Public Politics from Harvard University.<br />

Presi<strong>de</strong>nte da Cinépolis do Brasil, empresa <strong>de</strong> Cinemas que é lí<strong>de</strong>r na América Latina<br />

e ocupa o quarto lugar no ranking mundial. Começou operações em Junho <strong>de</strong> 2010 no<br />

Brasil e fechará 2013 com mais <strong>de</strong> 230 salas, sendo o segundo grupo do Brasil. Eduardo<br />

Acuña faz parte do Grupo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2005 e foi o responsável pela iniciativa <strong>de</strong> Cinema<br />

Digital. Economista formado no ITAM, também é mestre em Administração <strong>de</strong> Empresas<br />

e em Política Pública pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Harvard.<br />

54 55<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Eduardo Valente: International Advisor / Assessor Internacional, ANCINE<br />

Contact / contato: eduardo.valente@ancine.gov.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Financing and Market and<br />

Government regulation/ Financiamento e regulação do mercado/governo.<br />

Business Interests / Interesses profissionais:<br />

Information and contacts. Informação e contatos.<br />

Website: www.ancine.gov.br<br />

Graduated in Cinema by UFF, with master <strong>de</strong>gree from USP, Eduardo Valente is a<br />

filmmaker, critical and curator of film festivals. Directed three short movies (Um Sol<br />

Alaranjado, Castanho and O Monstro) and one feature film (No Meu Lugar), all screened in<br />

different sections of the Cannes Festival, among other events. He was an editor of virtual<br />

magazine film critic Contracampo and Cinética. Since 2011, works as an international<br />

adviser at ANCINE.<br />

Formado em cinema pela UFF, com mestrado na USP, Eduardo Valente é cineasta, crítico<br />

e curador <strong>de</strong> festivais <strong>de</strong> cinema. Dirigiu três curtas (Um Sol Alaranjado, Castanho e O<br />

Monstro) e um longa (No Meu Lugar), todos exibidos em diferentes seções do Festival<br />

<strong>de</strong> Cannes, entre outros eventos. Foi editor das revistas virtuais <strong>de</strong> crítica <strong>de</strong> cinema<br />

Contracampo e Cinética. Des<strong>de</strong> 2011, trabalha como assessor internacional na ANCINE.<br />

Eloisa Winther: Local Production Manager / Gerente Produção Local, Sony Pictures.<br />

Contact / contato: eloisa_winther@spe.sony.com / +55 11 3584-9907<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Feature Films, Cinema, Vi<strong>de</strong>o,<br />

Television and Digital/ Longa- metragem, Cinema, Vi<strong>de</strong>o, Televisão e Digital.<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Distribution, acquisitions/ Distribuição,<br />

aquisições<br />

Working in distribution companies for 18 years, and since 2006 at Sony Pictures, Eloisa<br />

is currently responsible for the procurement area and local production. Although mostly<br />

<strong>de</strong>dicated to national feature film projects for all kinds of media - through co-production<br />

and / or distribution - she is also <strong>de</strong>dicated to acquisitions (domestic or foreign) for vi<strong>de</strong>o,<br />

television and digital market.<br />

Trabalhando em empresas distribuidoras há 18 anos, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2006 na Sony Pictures,<br />

atualmente é responsável pela área <strong>de</strong> aquisições e produção local. Embora <strong>de</strong>dicada<br />

principalmente a projetos nacionais <strong>de</strong> longa metragem para todas as mídias - através<br />

<strong>de</strong> co-produção e /ou distribuição - também <strong>de</strong>dica-se às aquisições (nacionais ou<br />

estrangeiras) para o mercado <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>o, televisão e digital.<br />

Edward Fletcher: Managing Director / Diretor Executivo, Soda Pictures<br />

Contact / contato: Edward@sodapictures.com / +44 (0) 20 7377 1407<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Distribution / Distribuição<br />

- Foun<strong>de</strong>r and Managing Director of UK In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt distributor Soda Pictures<br />

- Board member of Film London and Europa Distribution<br />

- Currently Executive Produer on Jamie Thraves’ AWARENESS<br />

- Foun<strong>de</strong>r and director of SoFA, Soda Film + Art a new production and distribution agency<br />

for visual artists looking to move into feature films for cinema<br />

- Creator of the New British Cinema Quarterly programme, nbcq.co.uk<br />

- Formerly at the ICA and Cambridge Arts Cinema<br />

- MA Film & Television graduate from Univeristy of Westminster<br />

Fundador e Diretor da produtora in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte Soda Pictures, no Reino Unido; Membro<br />

da Diretoria do Film London e Europa Distribution - Atualmente é Produtor Executivo<br />

do filme “Awarness”, <strong>de</strong> Jamie Thraves; - Fundador e Diretor da SoFA, Soda Film +<br />

Art – uma nova agência <strong>de</strong> produção e distribuição para artistas visuais buscando<br />

entrar no mercado <strong>de</strong> filmes para Cinema - Criador do programa do New British Cinema<br />

Quarterly, nbcq.co.uk; - Participou anteriormente do ICA e Cambridge Arts Cinema;<br />

Mestrado em Filme & Televisão pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Westminster.<br />

Fábio Cesnik: Partner-Director / Sócio Diretor, Cesnik Quintino E Salinas Advogados<br />

Contact / contato: Cesnik@cqs.adv.br / 11 3660-0300<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Administrative law, Tax<br />

Law and Tax Incentive for the entertainment sector, Strategic planning for business<br />

in the area of entertainment , Financial and tributary structuring for business in the<br />

entertainment area / Direito Administrativo, Direito Tributário e incentivos fiscais ao setor<br />

do entretenimento, Planejamento estratégico para negócios na área do entretenimento,<br />

Estruturação financeira e tributária para negócios na área do entretenimento<br />

Website: Cesnik@cqs.adv.br<br />

Founding partner of the office, he works with major clients in a variety of segments,<br />

especially in the areas of music, audiovisual, performing arts, of visual arts and<br />

advertising; he also provi<strong>de</strong>s advice to national and multinational companies that invest in<br />

entertainment, culture and third sector. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Sócio fundador do escritório, atua junto a importantes clientes <strong>de</strong> diversos segmentos,<br />

em especial na área musical, audiovisual, <strong>de</strong> artes cênicas, das artes plásticas e<br />

publicitária, realizando, inclusive, assessoria à empresas nacionais e multinacionais para<br />

investimentos em entretenimento, cultura e terceiro setor. LEIA MAIS NO SITE<br />

56 57<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Fábio Porchat: Founding partner, Screenwriter / Sócio-fundador, Roteirista e Ator,<br />

Porta dos Fundos<br />

Fábio Porchat is a founding partner, screenwriter and actor of Porta dos Fundos.<br />

Graduated from drama school CAL (Casa das Artes <strong>de</strong> Laranjeiras), he has been<br />

working at Re<strong>de</strong> Globo since 2006, where he has worked in programs such as “Junto &<br />

Misturado”, “Esquenta!” and “A Gran<strong>de</strong> Família”. He has starred in humor with stand-up<br />

shows on stages in Rio <strong>de</strong> Janeiro and, nowadays, he presents his solo show “Fora do<br />

Normal” around Brazil and the world. He is also a columnist at the newspaper O Estado<br />

<strong>de</strong> S. Paulo.<br />

É sócio-fundador, roteirista e ator do Porta dos Fundos. Formado como ator pela CAL<br />

(Casa das Artes <strong>de</strong> Laranjeiras), trabalha na Re<strong>de</strong> Globo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2006, on<strong>de</strong> passou por<br />

programas como Junto & Misturado, Esquenta! e A Gran<strong>de</strong> Família. Começou a fazer<br />

humor nos palcos cariocas com shows <strong>de</strong> stand-up e hoje circula com seu solo Fora do<br />

Normal pelo Brasil e pelo mundo. É colunista do jornal O Estado <strong>de</strong> S. Paulo.<br />

Fernando Rovzar: Producer and Film Director / Produtor e Diretor, Lemon Films<br />

Contact / contato: lemon@lemonfilms.com / 55 52566008<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Website: www.lemonfilms.com<br />

Fernando Rovzar studied directing for film and te levision on Boston University. In 2003, at<br />

the age of 23, he co-foun<strong>de</strong>d Lemon Films with his brother Billy, and began a successful<br />

career as a producer with the films “Matando Cabo”s and “Kilómetro 31”, both being<br />

major box office success, and the latter earning over 3 millions spectators and 5 Mexican<br />

Aca<strong>de</strong>my Awards. In 2005, he co-produced “Sultanes <strong>de</strong>l Sur”, with Warner Brothers,<br />

shot in both Argentina and Mexico. In 2006, he wrote and directed his first feature film,<br />

“Navidad S.A.”, obtaining more than 1.5 million spectators. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Fernando Rovzar estudou Direção <strong>de</strong> Filme e Televisão na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Boston. Em<br />

2003, aos vinte e três anos, Rovzar foi cofundador da Lemon Films com seu irmão Billy,<br />

e começou uma carreira <strong>de</strong> sucesso como produtor dos filmes recor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> bilheteria<br />

“Matando Cabos” e “Kilómetro 31”, quando este foi assistido por mais <strong>de</strong> três milhões <strong>de</strong><br />

espectadores e ganhou cinco prêmios da Aca<strong>de</strong>mia Mexicana. LEIA MAIS NO SITE<br />

Flavia Guerra: Producer and Assistant Director / Produtora e Assistente <strong>de</strong> Direção<br />

Filmes, Guerra / Lupi Filmes.<br />

Contact / contato: flaviaguerra@gmail.com / 55 11 2041-8710<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film and TV, fiction and<br />

documentaries/ Cinema e TV, ficção e documentários.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, sales<br />

and partnerships in general/ Coproduções, vendas e parcerias em geral.<br />

Website: http://www.lupifilms.com/<br />

Flavia Guerra is a documentarian and journalist. She has a master’s <strong>de</strong>gree in documentary<br />

direction from Goldsmiths–University of London; Flávia directed the medium-lengthfilm<br />

“Karl Max Way” (Honorable Mention at the Festival “É Tudo Verda<strong>de</strong> 2010”), the making<br />

of from the feature film “Estrada 47 – A Montanha”, by Vicente Ferraz, and she is also the<br />

co-producer and direction assistant of “O Caminhão do Meu Pai” (shot in Vietnam), which<br />

had its international premiere at Berlin Festival 2013. As a cultural reporter at O Estado<br />

<strong>de</strong> S. Paulo, she has covered the most relevant film events in the world.<br />

Flavia Guerra é documentarista e jornalista. Tem mestrado em direção <strong>de</strong> documentários<br />

pela Goldsmiths–University of London, dirigiu o média Karl Max Way (Menção Honrosa<br />

no Festival É Tudo Verda<strong>de</strong> 2010), o making of do longa Estrada 47 – A Montanha. <strong>de</strong><br />

Vicente Ferraz, e é coprodutora e assistente <strong>de</strong> direção <strong>de</strong> O Caminhão do Meu Pai,<br />

rodado no Vietnã, que fez sua estreia mundial no Festival <strong>de</strong> Berlim 2013. Como repórter<br />

<strong>de</strong> cultura <strong>de</strong> O Estado <strong>de</strong> S. Paulo, já cobriu os principais eventos <strong>de</strong> cinema do mundo.<br />

Florence Larsonneur: SVP – Business Affairs and Co-Productions / SVP - Business<br />

Affairs e Coproduções, IM GLOBAL<br />

Contact / contato: fl@stonejunction-inc.com / +1 310 721 0301<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Feature film, International Coproduction<br />

/ Longa metragens, Coprodução internacional.<br />

After 8 years working as Jeremy Thomas’ senior Business Affairs executive both within<br />

Recor<strong>de</strong>d Picture Company and Hanway Films, Florence Larsonneur moved to the United<br />

States (New York and LA) and created the consulting company Stone Junction, Inc with<br />

clients such as Myriad Pictures, Fox and most extensively Miramax. READ MORE AT OUR<br />

WEBSITE<br />

Depois <strong>de</strong> oito anos trabalhando como Business Affairs Executive do Jeremy Thomas<br />

tanto na Recor<strong>de</strong>d Picture Company quanto na Hanway Films, Florence Larsonneur<br />

mudou-se para os Estados Unidos (Nova York e Los Angeles) e criou a empresa <strong>de</strong><br />

consultoria Stone Junction Inc, tendo clientes como a Myriad Pictures, Fox e, mais<br />

extensivamente, a Miramax. LEIA MAIS NO SITE<br />

Florencia Gasparini Rey: Sales / Vendas, FilmSharks Int’l<br />

Contact / contato: alpha@filmsharks.com / +5411-6380-3803<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Sales Agent / Sales Agent<br />

Business interests / Interesses profissionais: Acquisitions of high profile projects<br />

at early stages; Pre-sales partners; Output <strong>de</strong>als with recognized Producers; Output<br />

<strong>de</strong>als for theatrical releases / Aquisições <strong>de</strong> projetos <strong>de</strong> alto perfil em estágios iniciais;<br />

parceiros <strong>de</strong> pré-vendas; acordos com produtores reconhecidos e ofertas para<br />

lançamentos cinematográficos<br />

Website: www.filmsharks.com<br />

Producer and international sales agent of FilmSharks, a company moved by the north<br />

american high quality, cinematic gems, films full of emotions, feelings, radical innovation,<br />

energy and stories with content.<br />

Produtora e agente <strong>de</strong> vendas internacionais da FilmSharks, em busca do alto nível<br />

<strong>de</strong> qualida<strong>de</strong> norteamericano, <strong>de</strong> jóias cinematográficas e filmes cheios <strong>de</strong> emoções,<br />

sentimentos, inovação radical, energia e histórias com conteúdo.<br />

58 59<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Gabriela Varallo: Production Supervisor / Supervisora <strong>de</strong> Produção, Discovery Networks<br />

Contact / contato: gabriela_varallo@discoverybrasil.com / +55 21 2546 9938<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production and <strong>de</strong>velopment/<br />

Produção e Desenvolvimento<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions/ Coproduções<br />

Website: www.discovery.com<br />

Gabriela is a journalist with over fifteen years of experience in television and press media.<br />

She has worked for some of the biggest communication companies in the country such<br />

as Abril, Globo, Globosat and SBT, in addition to many other producing companies<br />

from in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt market. Varallo is in charge of the content creation as the Director,<br />

Screenwriter and Editor in a variety of program gen<strong>de</strong>rs (journalistic, live transmissions,<br />

reality shows, behavior, musicals, among others.<br />

Jornalista com mais <strong>de</strong> 15 anos <strong>de</strong> experiência em televisão e mídia impressa tendo<br />

trabalhado para algumas das maiores empresas <strong>de</strong> comunicação do país tais como<br />

Abril, Globo, Globosat e SBT, além <strong>de</strong> diversas produtoras do mercado in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte.<br />

Responsável pela criação <strong>de</strong> conteúdo como diretora, roteirista e editora nos mais<br />

variados gêneros <strong>de</strong> programa (jornalísticos, transmissões ao vivo, reality shows,<br />

comportamento, musicais, entre outros).<br />

Gary Sharp: CTO/CIO, RealD<br />

Dr. Gary Sharp joined RealD as Chief Technology Officer in 2007 after RealD acquired<br />

ColorLink, a photonics company that focused on liquid crystal and optical filter<br />

technologies. In 2011, Sharp assumed the additional title of Chief Innovation Officer.In<br />

1995, Sharp co-foun<strong>de</strong>d ColorLink, where he served as Vice Presi<strong>de</strong>nt of Research and<br />

Development as well as Chief Technology Officer. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Dr. Gary Sharp entrou na RealID como Direto Técnico em 2007, logo após a RealID ter<br />

adquirido a ColorLink, uma empresa <strong>de</strong> fotônica focada em cristal líquido e tecnologias<br />

<strong>de</strong> filtro óptico. Em 2011, Sharp assumiu o tradicional cargo <strong>de</strong> Diretor <strong>de</strong> Inovação.<br />

Em 1995, Sharp foi cofundador da ColorLink, on<strong>de</strong> trabalhou como Vice-presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong><br />

Pesquisa e Desenvolvimento e também como Diretor <strong>de</strong> Tecnologia. LEIA MAIS NO SITE<br />

Geneton Moraes Neto: Special Reporter / Repórter Especial, GloboNews<br />

Contact / contato: geneton@tvglobo.com.br / 2540-4190<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Telejournalism / Telejornalismo<br />

Website: g1.com.br/Globonews<br />

Geneton Moraes Neto is a journalist. Author of the non-fictional books “Nitroglicerina<br />

Pura” and “Hitler-Stalin: o Pacto Maldito” (both in partnership with Joel Silveira), “Dossiê<br />

Brasília:os Segredos dos Presi<strong>de</strong>ntes”, “Dossiê Drummond: a Última Entrevista do Poeta”,<br />

“Dossiê História” and “Dossiê Gabeira”, among other books. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Geneton Moraes Neto é jornalista. Autor dos livros-reportagem “Nitroglicerina Pura” e<br />

“Hitler-Stalin: o Pacto Maldito” ( ambos em parceria com Joel Silveira), “Dossiê Brasília:os<br />

Segredos dos Presi<strong>de</strong>ntes”, “Dossiê Drummond: a Última Entrevista do Poeta”, “Dossiê<br />

História” e “Dossiê Gabeira”, entre outros títulos. LEIA MAIS NO SITE<br />

Geoffrey Garreau: Sales Agent, WIDE and WIDE HOUSE<br />

Contact / contato: gg@wi<strong>de</strong>house.org / + 33 6 99 19 57 36<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Documentaries and fiction films<br />

/ Documentários e Filmes <strong>de</strong> Ficcção.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Acquisition and Sales/ Aquisição e<br />

Vendas.<br />

Website: www.wi<strong>de</strong>house.org / www.wi<strong>de</strong>management.org<br />

Graduate in 2010 from Paris 3 university of Cinema and Audiovisual, worked for several<br />

festivals and a production company. After travelling in several countries started an<br />

internship in Wi<strong>de</strong> House where he became an international documentary seller.<br />

Formado em 2010 pela Paris 3 Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Cinema e Audiovisual, trabalhou para<br />

vários festivais e uma empresa <strong>de</strong> produção. Após viajar para vários países, começou um<br />

estágio na Wi<strong>de</strong> House, on<strong>de</strong> se tornou um ven<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> documentários internacionais.<br />

Gerson Camarotti: Political Commentator / Comentarista Político, GloboNews<br />

Contact / contato: gcamarotti@tvglobo.com.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Journalism/ Jornalismo<br />

Website: http://g1.globo.com/platb/blog-do-camarotti/<br />

Gerson Camarotti is a political commentator at Globo News and a special political reporter<br />

at “Jornal das Dez”. He is also the hol<strong>de</strong>r of “Blog do Camarotti” at G1 website. Born in<br />

Pernambuco, he supports Náutico since 1973. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Gerson Camarotti é comentarista político da Globo News e repórter especial <strong>de</strong> política<br />

do Jornal das Dez e titular do Blog do Camarotti, no site G1. Pernambucano e torcedor do<br />

Náutico <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1973. LEIA MAIS NO SITE<br />

Giuliano Chiaradia: Creative Director / Diretor Criativo, Set Experimental<br />

Contact / contato: sextexperimental@gmail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Innovation and content / Inovação e conteúdo<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Network<br />

Website: www.setexperimental.com<br />

Giuliano Chiaradia is an author and a director of Re<strong>de</strong> Globo and a professional with<br />

a restless look. Graduated in Social Comunication with Post Graduation in Cinema in<br />

Italy, took specialization courses from EICTV in Cuba and in the International school of<br />

Cinema and TV of RockPort Maine, in the United States. Has MBA in New Media from the<br />

Coppead Business School - UFRJ in Strategic Management off Information Technology,<br />

Inovation of process, and New Business. Reowned speaker on the topic ‘’new media’’ and<br />

‘’ transmedia content’’ in Brazil and abroad.<br />

Giuliano Chiaradia é autor e diretor da Re<strong>de</strong> Globo e um profissional <strong>de</strong> olhar inquieto.<br />

Formado em Comunicação Social com Pós Graduação em cinema na Itália, fez cursos <strong>de</strong><br />

especialização pela EICTV em Cuba e na Escola Internacional <strong>de</strong> Cinema e TV <strong>de</strong> RockPort<br />

Maine, nos Estados Unidos.Tem MBA em Novas Mídias pela Coppead Business School –<br />

UFRJ em Gestão Estratégica <strong>de</strong> Tecnologia da Informação, Inovação <strong>de</strong> processos e Novos<br />

Negócios. Palestrante renomado sobre os temas “novas mídias” e “conteúdo transmídia”<br />

no Brasil e no exterior.<br />

60 61<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Gregg Harris: Microphone Boom Operator/ Operador <strong>de</strong> Boom<br />

Gregg Harris is a Microphone Boom Operator with over 20 years experience in the<br />

American film and television industry.<br />

Gregg Harris grew up on set watching his father, sound mixer Maury Harris, who was<br />

the first person to spark his interest in filmmaking. He now has more than 20 years of<br />

experience as a microphone boom operator for film and television and over 60 film credits<br />

to his name, including PRIMARY COLORS (1998), MAN ON THE MOON (1999), THE<br />

MANCHURIAN CANDIDATE (2004), BEFORE THE DEVIL KNOWS YOU’RE DEAD (2007),<br />

DOUBT (2008) and MEN IN BLACK III (2012). Harris was also involved in “100 Centre<br />

Street,” which was the first major American television series to be shot on High-Definition<br />

vi<strong>de</strong>o. In addition to his on-set work, he assists Chris Newman with classes at the School<br />

of Visual Arts in New York City, sharing his knowledge about on-set sound as well as new<br />

equipment and techniques with film stu<strong>de</strong>nts.<br />

Gregg Harris cresceu no set observando seu pai, o Técnico <strong>de</strong> Som Maury Harris, que<br />

foi a primeira pessoa a <strong>de</strong>spertar seu interesse por cinema. Ele agora tem mais <strong>de</strong> 20<br />

anos <strong>de</strong> experiência como operador <strong>de</strong> boom para cinema e televisão e mais <strong>de</strong> 60 filmes<br />

creditados em seu nome, incluindo “Segredos do Po<strong>de</strong>r” (1998), “O Mundo <strong>de</strong> Andy”<br />

(1999), “Sob o Domínio do Mal” (2004), “Antes que o Diabo Saiba que Você Está Morto”<br />

(2007), “Dúvida” (2008) e “MIB: Homens <strong>de</strong> Preto III“ (2012). Harris também trabalhou<br />

em “100 Centre Street”, que foi a primeira gran<strong>de</strong> série <strong>de</strong> televisão americana a ser<br />

filmada em alta <strong>de</strong>finição. Além <strong>de</strong> seu trabalho no set, ele auxilia Chris Newman com<br />

aulas na School of Visual Arts, em Nova York, compartilhando seu conhecimento tanto<br />

sobre som “on-set” quanto sobre novos equipamentos e técnicas com estudantes <strong>de</strong><br />

cinema.<br />

Gregório Duvivier: Founding partner, Screenwriter and Actor / Sócio-fundador,<br />

Roteirista e Ator, Porta dos Fundos<br />

Gregório Duvivier is a founding partner, screenwriter and actor of Porta dos Fundos. At<br />

the age of 9 he started attending Tablado (Drama school). In 2003 he starred the play<br />

“Z.É. – Zenas Emprovisadas” (an improvisation show). He published, in 20<strong>09</strong>, the book<br />

“A Partir De Amanhã Eu Juro Que a Vida Vai Ser Agora” (by 7 Letras). He won the APTR<br />

prize for Best Actor in 2003 for the monologue “Uma Noite na Lua”.<br />

É sócio-fundador, ator e roteirista do Porta dos Fundos. Aos 9 anos entrou no Tablado. Em<br />

2003, estreou a peça Z.É. – Zenas Emprovisadas. Publicou em 20<strong>09</strong>, o livro A Partir De<br />

Amanhã Eu Juro Que a Vida Vai Ser Agora (7 Letras). Ganhou o prêmio APTR <strong>de</strong> Melhor<br />

Ator em 2013 pelo monólogo Uma Noite na Lua.<br />

Gustavo Martinez: Writer / Roteirista na Saravah<br />

Contact / contato: +55 21 24316837<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Youth Market / Mercado<br />

Infanto-Juvenil<br />

Graduated in Law and Languages by PUC-RJ, Gustavo Braga, scriptwriter with<br />

international experience and awar<strong>de</strong>d in FLIP in 2010, currently coordinates, in Sao<br />

Paulo, script skills courses for theater, TV, film and other medias, besi<strong>de</strong>s, he works in<br />

the strategy content at Saravah communication agency. In addition, he teaches script<br />

courses at Soliscandor agency and coordinates activities to to encourage reading in Rio<br />

<strong>de</strong> Janeiro, Minas Gerais and São Paulo.<br />

Formado em Direto e Letras pela PUC-RJ, Gustavo Braga, roteirista com experiência<br />

internacional e premiado na FLIP 2010, atualmente coor<strong>de</strong>na em São Paulo cursos <strong>de</strong><br />

técnicas <strong>de</strong> roteiro para teatro, TV, cinema e outras mídias.<br />

Harris Tulchin: Chairman / Presi<strong>de</strong>nte, Harris Tulchin & Associates/ Tulchin<br />

Entertainment<br />

Contact / contato: entesquire@aol.com / 310-914-7979<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Entertainment<br />

Law and Co-productions / Direito do entretenimento e Coproduções.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, aquisitions, sales,<br />

etc./ Coproduções, aquisições, vendas, etc.<br />

Website: www.medialawyer.com<br />

Harris Tulchin is an entertainment lawyer, producer, author, and producer’s representative.<br />

He graduated from Cornell University and Hastings Law School, and has practiced<br />

entertainment, communications, and multimedia law since 1978. READ MORE AT OUR<br />

WEBSITE<br />

Harris Tulchin é advogado da área do entretenimento, produtor, autor e representante <strong>de</strong><br />

produtoras. Graduado pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Cornell e pela Hastings Law School, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

1978 ele tem exercido direito do entretenimento, da comunicação e multimídia. LEIA MAIS<br />

NO SITE<br />

Hel<strong>de</strong>r Galvão: Presi<strong>de</strong>nt, Chairman of the Copyright Comission / Presi<strong>de</strong>nte, Comissão<br />

<strong>de</strong> Direitos Autorais, OAB/RJ<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Proprieda<strong>de</strong> Intelectual /<br />

Intellectual Property<br />

Lawyer with a Master’s <strong>de</strong>gree from the UFRJ Institute of Economics, Hel<strong>de</strong>r is also a<br />

visiting Professor on Copyright at PUC-Rio. Chairman of the Copyright Comission at OAB/<br />

RJ.<br />

Advogado, com mestrado pelo Instituto <strong>de</strong> Economia da UFRJ. Professor visitante na<br />

Puc-Rio sobre Direitos Autorais. Presi<strong>de</strong>nte da Comissão <strong>de</strong> Direitos Autorais da OAB/RJ.<br />

Henry Galsky: Projects Coordinator / Coor<strong>de</strong>nador <strong>de</strong> Projetos, Canal Brasil<br />

Contact / contato: hgalsky@canalbrasil.com.br / (21) 2145-8452<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Pay TV/ TV por assinatura<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions and licensing of feature<br />

and short films/ Coproduções e licenciamento <strong>de</strong> longas e curtas-metragens<br />

Graduated in Social Communication with a post-graduate in International Negotiation<br />

Strategies, he has also studied Cinema at Sapir College, Israel. In Tel Aviv, he was a<br />

correspon<strong>de</strong>nt for CBN radio during the war between Israel and Hezbollah, in 2006.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Formado em comunicação social e pós-graduado em Estratégias <strong>de</strong> Negociações<br />

Internacionais, também estudou Cinema na Sapir College, em Israel. Em Tel Aviv, foi<br />

correspon<strong>de</strong>nte da rádio CBN durante a guerra entre Israel e o Hezbollah, em 2006.<br />

Há <strong>de</strong>z anos na Globosat, passou por GNT e GNT-Portugal. Antes <strong>de</strong> atuar na área <strong>de</strong><br />

Projetos, <strong>de</strong>dicou-se por seis anos às aquisições <strong>de</strong> filmes, séries e shows para o Canal<br />

Brasil.<br />

62 63<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Ian SBF: Founding partner, Screenwriter and Actor / Sócio-fundador, Roteirista e Ator,<br />

Porta dos Fundos<br />

Ian SBF is a founding partner, screenwriter and actor of Porta dos Fundos. He began<br />

his career doing short movies and, among them, the one that earned him more than 30<br />

national awards. Ian is also the foun<strong>de</strong>r of the channel “Anões em Chamas”. He was the<br />

screenwriter of the program “Junto & Misturado” (at Re<strong>de</strong> Globo) and has also directed<br />

TV series for Multishow, such as “O Fantástico Mundo <strong>de</strong> Gregório”.<br />

É sócio-fundador, diretor, editor e roteirista do Porta dos Fundos. Começou sua carreira<br />

fazendo curtas, entre eles, O Lobinho Nunca Mente, que lhe ren<strong>de</strong>u mais <strong>de</strong> 30 prêmios<br />

nacionais. É fundador do canal Anões em Chamas. Foi redator do programa Junto &<br />

Misturado, da Re<strong>de</strong> Globo, e também dirigiu séries no Multishow, como O Fantástico<br />

Mundo <strong>de</strong> Gregório.<br />

Ian SBF is a founding partner, screenwriter and actor of Porta dos Fundos. He began<br />

his career doing short movies and, among them, the one that earned him more than 30<br />

national awards. Ian is also the foun<strong>de</strong>r of the channel “Anões em Chamas”. He was the<br />

screenwriter of the program “Junto & Misturado” (at Re<strong>de</strong> Globo) and has also directed<br />

TV series for Multishow, such as “O Fantástico Mundo <strong>de</strong> Gregório”.<br />

Inga Smith: Producer / Produtora na IV Films + IV Management.<br />

Contact / contato: ingavsmith@gmail.com / 3107663033<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film, TV/ Cinema, TV.<br />

As VP of Production at Paramount and Simpson & Bruckheimer, Inga Vainshtein was<br />

responsible for recognizing commercial viability and overseeing the <strong>de</strong>velopment and<br />

production of such films as the original “Teenage Mutant Ninja Turtles”, “The Specialist”,<br />

“Sliver”, “The Brady Bunch Movie” and “The Crow”. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Como Vice-presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Produção na Paramount e na Simpson & Bruckheimer,<br />

Inga Vainshtein era responsável por reconhecer a viabilida<strong>de</strong> comercial, bem como<br />

supervisionar o <strong>de</strong>senvolvimento e produção <strong>de</strong> filmes como “Tartarugas Ninja”, “O<br />

Especialista”, “Silver”, “A Família Sol, Lá, Si, Dó” e “O Corvo”. LEIA MAIS NO SITE<br />

Irina Neves: Marketing and Production Director / Diretora <strong>de</strong> Marketing e Produção,<br />

H2O Films<br />

Contact / contato: irina@h2ofilms.com.br / 55-21-22056760<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Distribution (Acquisition and<br />

Sales) / Distribuição (Aquisição e Venda)<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-productions, Acquisitions, Sales /<br />

Coproduções, Aquisições, Vendas.<br />

Website: www.h2ofilms.com.br<br />

With over 14 years of experience in the audiovisual, advertising and new media areas, she<br />

worked in a range of segments of the area such as funding, production and distribution<br />

of feature films.She worked for five years in the producer Total Entertainment, where she<br />

contributed with important projects such as “If I Were You”, “Fe<strong>de</strong>ral Bank Heist”, “If you<br />

can… drive “.She was responsible for creating the first company to distribute audiovisual<br />

content in digital media, Cinemobile - where she served as executive director. During that<br />

work the company represented the major studios in the world along with mobile phone<br />

companies in Brazil, Latin America and Central America, such as Disney, DreamWorks,<br />

Fox, Paramount, among others.Today, she holds the position of Director of Marketing and<br />

Production in the newly created distributor company H2O Films, with 100% of national<br />

capital and focused on results; its mission is to maximize as much as possible the<br />

performance of the films to be released. Irina Neves is also CEO and Co-Foun<strong>de</strong>r of D.I.B.<br />

Digital Agency, focused in social media campaigns and online advertising strategies.<br />

Com experiência <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 14 anos na área audiovisual, publicitária e <strong>de</strong> novas mídias,<br />

trabalhou em diversos segmentos da área como captação, produção e distribuição <strong>de</strong><br />

longas metragem. Trabalhou durante 5 anos na produtora Total Entertainment on<strong>de</strong><br />

contribuiu com importantes projetos tais como “Se eu Fosse Você”, “Assalto ao Banco<br />

Central” e “Se Pu<strong>de</strong>r Dirija”. Foi responsável pela criação da primeira empresa <strong>de</strong><br />

distribuição <strong>de</strong> conteúdo audiovisual em mídias digitais, CineMobile, - on<strong>de</strong> atuou como<br />

diretora executiva. Durante este trabalho a empresa representou os principais estúdios<br />

do mundo junto as empresas <strong>de</strong> telefonia móvel no Brasil, América Latina e América<br />

Central, tais como Disney, DreamWorks, Fox, Paramount, <strong>de</strong>ntre outras. Hoje ocupa o<br />

cargo <strong>de</strong> Diretora <strong>de</strong> Marketing e Produção da recém criada distribuidora H2O Films, com<br />

capital 100% nacional e focada em resultados, sua missão é potencializar ao máximo<br />

o <strong>de</strong>sempenho dos filmes que lançará. Sócia fundadora da D.I.B. Agência, empresa<br />

especializada em conteúdo digital, com foco no entretenimento.<br />

Isabel Davis: Head of International / Representante Internacional, British Film Institute<br />

Contact / contato: isabel.davis@bfi.org.uk / + 44 (0) 20 7173 3228<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production, International<br />

Strategy / Produção, Estratégia Internacional<br />

Isabel has a strategic overview of all international activity at the BFI and that of its fun<strong>de</strong>d<br />

external partners, including inward investment and film export activity and working<br />

across talent and skills, policy and strategy. As part of the BFI Film Fund’s editorial team,<br />

she has a specific focus on international co-production. She represents the UK’s coproducing<br />

interests internationally, playing a key role in the negotiation of co-production<br />

treaties and maintaining and fostering co-production relationships with all of the UK’s<br />

partner countries. Isabel transferred to the BFI in April 2011 after originally joining the<br />

UK Film Council in late 2006. As Senior Executive, International for the BFI Film Fund,<br />

Isabel has combined editorial duties with representing the UK’s co-producing interests<br />

internationally. She has led industry <strong>de</strong>legations to Brazil, India, Russia and Morocco as<br />

well as working closely with partners in France, Germany, Spain, Italy and many others,<br />

bringing together filmmakers and financiers.<br />

Isabel possui visão estratégica <strong>de</strong> toda a ativida<strong>de</strong> internacional no BFI e <strong>de</strong> seus parceiros<br />

externos financiados, incluindo investimento estrangeiro e ativida<strong>de</strong> <strong>de</strong> exportação <strong>de</strong><br />

filme, além <strong>de</strong> trabalhar em talento e habilida<strong>de</strong>s, política e estratégia. Como parte do<br />

time editorial do BFI Film Fund’s, ela possui foco específico em coprodução internacional.<br />

Representa os interesses <strong>de</strong> coprodução do Reino Unido internacionalmente, exercendo<br />

papel essencial na negociação <strong>de</strong> tratados <strong>de</strong> coprodução, mantendo e fomentando<br />

relações <strong>de</strong> coprodução com todos os países parceiros do Reino Unido. Isabel entrou<br />

para o BFI em abril <strong>de</strong> 2011 <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> ter feito parte do UK Film Council no final <strong>de</strong><br />

2006. Como Executiva Sênior, Internacional para BFI Film Fund, Isabel reuniu <strong>de</strong>veres<br />

editoriais ao representar internacionalmente os interesses <strong>de</strong> coprodução do Reino Unido.<br />

Ela li<strong>de</strong>rou <strong>de</strong>legações da indústria para o Brasil, Russia e Marrocos, bem como trabalhou<br />

<strong>de</strong> perto com parceiros na França, Alemanha, Espanha, Itália e muitos outros, unindo<br />

cineastas e financiadores.<br />

64 65<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Jakson Alexandre Sosa: Business and Technology Consultant / Consultor Negócios e<br />

Tecnologia, COMSAT TECNOLOGIA, TELETRONIX<br />

Contact / contato: Jakson@comsattecnologia.com.br, Jakson.sosa@gmail.com / 11<br />

3078 2816/3078 2824<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: P&D audiovisual, SMART TV,<br />

AMAZON, NET/DLA, ANDROID platforms / P&D audiovisuais,SMART TV, AMAZON,NET/<br />

DLA, plataformas ANDROID.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, content sales,<br />

Generation of Platform with contente for LG, SONY, SAMSUNG, PANASONIC and Smart<br />

TV / Coproduções, venda <strong>de</strong> conteúdos, Geração <strong>de</strong> Plataformas com conteúdos para<br />

LG, SONY, SAMSUNG,PANASONIC, e SMART TV.<br />

Website: www.comsattecnologia.com.br<br />

Industrial from Broadcast TV area, first manufacturer of Digital TV transmitters in Brazil,<br />

through TELAVO Company. One of the foun<strong>de</strong>rs, and then, Counselor of the Forum of<br />

Digital TV, Management of P&D at TECNOPUC of PUC- RS, with management of the<br />

<strong>de</strong>velopment and sale of a product nominated as Digital TV Modulator. READ MORE AT<br />

OUR WEBSITE<br />

Industrial da área <strong>de</strong> Broadcast TV, Primeiro fabricante transmissores TV Digital no Brasil,<br />

via empresa TELAVO. Um dos Fundadores e então Conselheiro do Fórum <strong>de</strong> TV Digital,<br />

Gestão do P&D no TECNOPUC da PUCRS, com gerenciamento <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento e<br />

venda produto incubado <strong>de</strong>nominado MODULADOR <strong>de</strong> TV DIGITAL. LEIA MAIS NO SITE<br />

James Pellerito: Partner / Sócio, Retribution Media<br />

Contact / contato: james@retributionmedia.com / 1 (212) 496-9017<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film, Television / Cinema,<br />

Televisão<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, Sales / Coproduções,<br />

Vendas<br />

Website: www.retributionmedia.com<br />

James Pellerito was born and raised in Vicenza, Italy, near Venice. James atten<strong>de</strong>d<br />

Columbia University and received a BA and MFA in Film. He also holds an MA in Art<br />

History and Cinema Studies from NYU and worked at The Metropolitan Museum of Art for<br />

many years. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

James Pellerito nasceu e foi criado em Vicenza, Itália, perto <strong>de</strong> Veneza. James estudou<br />

na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Columbia e recebeu bacharelado e mestrado em Cinema. Ele também<br />

é mestre em História da Arte e em Estudos <strong>de</strong> Cinema na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Nova York e<br />

trabalhou no The Metropolitan Museum of Art, durante muitos anos. LEIA MAIS NO SITE<br />

James Steele: Foun<strong>de</strong>r & Presi<strong>de</strong>nt / Fundador & Presi<strong>de</strong>nte, Filmray Inc.<br />

Contact / contato: steele@filmray.com / +1 323-855-3263<br />

Website: www.filmray.com<br />

Jim Steele is a film industry veteran who, through his Los Angeles based company<br />

Filmray, straddles the worlds of digital distribution and traditional film production and<br />

finance. Over the years, Steele has been involved in one form or another with over 150<br />

films. His company Filmray is an outgrowth of his long experience in both the cutting edge<br />

of digital distribution and film finance and production.<br />

Jim Steele é um veterano da indústria cinematográfica que, através <strong>de</strong> sua empresa<br />

Filmray (baseada em Los Angeles) percorre os mundos da distribuição digital, produção<br />

<strong>de</strong> filme tradicional e financiamento. Ao longo dos anos Steele já se envolveu, <strong>de</strong> uma<br />

forma ou <strong>de</strong> outra, em mais <strong>de</strong> 150 filmes. Sua empresa Filmray é resultado <strong>de</strong> sua<br />

longa experiência tanto na vanguarda da distribuição digital quanto na produção e<br />

financiamento <strong>de</strong> filmes.<br />

Janaína Ávila: Cultural Producer / Produtora Cultural, Re<strong>de</strong> Record<br />

Contact / contato: jaavila@rj.re<strong>de</strong>record.com.br / 21 3720-7000<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Relations with in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />

producers, content, encouraged projects and coproduction with producers management.<br />

Development of business mo<strong>de</strong>ls with the in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte production / Relação com<br />

produtoras in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, gestão <strong>de</strong> conteúdo, <strong>de</strong> projetos incentivados e <strong>de</strong> co-produção<br />

com produtoras. Elaboração <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> negócios com a produção in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Dramaturgy Projects, Co-production /<br />

Projetos <strong>de</strong> dramaturgia, coproduções.<br />

Actress and cultural producer for 10 years. With expertise in incentive laws and business<br />

mo<strong>de</strong>ls. At Record, she is part of the cast since August 2011 and in relation to the<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt production since November 2011. Her first project in the station in ‘’Milagres<br />

<strong>de</strong> Jesus’’ and other projects in partnership with the broadcaster in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt producers.<br />

Atriz e produtora cultural há 10 anos. Com expertise em leis <strong>de</strong> incentivo e mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong><br />

negócio. Na Record faz parte do elenco da casa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 2011 e na relação com<br />

a produção in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>s<strong>de</strong> novembro <strong>de</strong> 2012. Seu primeiro projeto na emissora<br />

é “Milagres <strong>de</strong> Jesus” e em outros projetos da emissora em parceria com produtoras<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes.<br />

Jenniffer Fattell: Sales Manager at Protagonist Pictures / Gerente <strong>de</strong> Vendas,<br />

Protagonist Pictures<br />

Contact / contato: Jennifer@protagonistpictures.com / +44 (0) 207 734 9000<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International Sales / Vendas<br />

Internacionais<br />

Jennifer is Sales Manager and Head of Library Sales at Protagonist Pictures.She manages<br />

first cycle-sales to several territories including Latin America as well as being in charge<br />

of the Film 4 and Protagonist Libraries. Her current slate inclu<strong>de</strong>s films such as MY<br />

OLD LADY with Maggie Smith, Kevin Kline and Kristin Scott Thomas; ALIVE ALONE with<br />

Matthias Schoenaerts and Noomi Rapace; PARTISAN with Vincent Cassel as well as<br />

FRANK with Michael Fassben<strong>de</strong>r and Domhnall Gleeson. Before joining Protagonist,<br />

Jennifer was Sales Executive at A+E Networks in charge of selling contents from the<br />

History, Lifetime and Biography Channels. She also worked at Exclusive Media in London<br />

as well as Europacorp in Paris as Sales and Marketing Assistant.<br />

Jennifer é Gerente <strong>de</strong> Vendas e Diretora <strong>de</strong> Vendas <strong>de</strong> Arquivo na Protagonist Pictures.<br />

Ela gerencia os primeiros ciclos <strong>de</strong> vendas para vários territórios, incluindo a América<br />

Latina, além <strong>de</strong> ser responsável pelos arquivos da Film 4 e da Protagonist. Sua lista atual<br />

inclui filmes como “My Old Lady”, com Maggie Smith, Kevin Kline e Kristin Scott Thomas;<br />

“Alive Alone”, com Matthias Schoenaerts e Noomi Rapace; “Partisan”, com Vincent<br />

Cassel e “Frank”, com Michael Fassben<strong>de</strong>r e Domhnall Gleeson. Antes <strong>de</strong> ingressar na<br />

Protagonist, Jennifer foi Executiva <strong>de</strong> Vendas da A + E Networks, on<strong>de</strong> foi responsável<br />

66 67<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

pela venda <strong>de</strong> conteúdos dos canais History, Lifetime e Biography. Ela também trabalhou<br />

na Exclusive Media em Londres e na Europacorp, em Paris, como Assistente <strong>de</strong> Vendas<br />

e Marketing.<br />

João Vicente <strong>de</strong> Castro: Founding partner, Screenwriter and Actor / Sócio-fundador,<br />

Roteirista e Ator, Porta dos Fundos<br />

João Vicente <strong>de</strong> Castro is a founding partner, screenwriter and actor of Porta dos Fundos.<br />

He has worked as a screenwriter for many renowned advertising agencies, has directed<br />

advertising movies and has also been screenwriter for Re<strong>de</strong> Globo.<br />

João Vicente <strong>de</strong> Castro é sócio-fundador, diretor comercial e ator do Porta dos<br />

Fundos. Trabalhou como redator em renomadas agências <strong>de</strong> publicida<strong>de</strong>, dirigiu filmes<br />

publicitários e foi roteirista da Re<strong>de</strong> Globo.<br />

John Durie: Foun<strong>de</strong>r / Fundador, Strategic Film Marketing<br />

Contact / contato: john@strategicfilm.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film marketing / Marketing<br />

<strong>de</strong> filmes<br />

Website: www.strategicfilmmarketing.com<br />

John Durie has worked on the distribution and/or international marketing on over 600<br />

films from around the world.<br />

His focus is working with producers, distributors, sales agents and film institutes in<br />

assisting producers and distributors in positioning films for the international sales<br />

market and/or domestic markets. Much work is focused on distribution strategies, trailer<br />

and poster production, working with stills and synopsis polishing, publicity and digital<br />

strategies.<br />

Durie started his work career in London in publicity and International sales support<br />

in 1981. He then set up Telefilm Canada London Office (1984-86), followed by The<br />

Sales Company (Head of Marketing 1986-89) and then Manifesto Films Sales (Head<br />

of International Marketing, Head of UK Theatrical, 1989-92). In 1993 he foun<strong>de</strong>d and<br />

continues to run Strategic Film Marketing from London and Cannes where he is now<br />

based. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

John Durie já trabalhou na distribuição e / ou comercialização internacional <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 600<br />

filmes do mundo todo. O foco <strong>de</strong> seu trabalho é com produtores, distribuidores, agentes<br />

<strong>de</strong> vendas e institutos cinematográficos para auxiliar os produtores e distribuidores<br />

no posicionamento <strong>de</strong> filmes no mercado internacional <strong>de</strong> vendas e / ou mercados<br />

domésticos. Muito do trabalho está focado em estratégias <strong>de</strong> distribuição, produção<br />

<strong>de</strong> trailers e pôsteres, trabalhando com fotos, polimento <strong>de</strong> sinopses, publicida<strong>de</strong> e<br />

estratégias digitais. Durie começou sua carreira profissional em Londres, em publicida<strong>de</strong><br />

e suporte <strong>de</strong> vendas internacionais, em 1981. Ele então criou o “Telefilm Canada London<br />

Office” (1984-1986), seguido por “The Sales Company” (Diretor <strong>de</strong> Marketing 1986-<br />

1989) e, em seguida, o “Manifesto Film Sales” (Chefe <strong>de</strong> Marketing Internacional, Chefe<br />

do Reino Unido Teatral, 1989-1992). Em 1993 ele fundou, e continua a conduzir, a<br />

“Strategic Film Marketing” <strong>de</strong> Londres e Cannes, on<strong>de</strong> ele agora está baseado. LEIA<br />

MAIS NO SITE<br />

John Muto: Production Designer, Consultant and Lecturer / Designer <strong>de</strong> Produção,<br />

Consultor e Conferencista, Design for Production<br />

Contact / contato: johnleo9@aol.com / 323 333 7687<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Feature Motion Pictures /<br />

Longas-metragens<br />

John Muto was born and raised in Northern California, graduating from the University<br />

of California at Berkeley with a <strong>de</strong>gree in English Literature. He took a new path post<br />

college, touring as a member of the avant-gar<strong>de</strong> performance troupe, the San Francisco<br />

Dancers Workshop. When a documentary film was ma<strong>de</strong> about the company, he found<br />

himself drawn into filmmaking, which eventually led to directing educational films and<br />

multi-media. In the meantime, a longtime interest in illustration, comic books and graphic<br />

storytelling spurred him to begin making short animated films on his own. READ MORE AT<br />

OUR WEBSITE<br />

Nascido e criado no norte da Califórnia, John Muto graduou-se na Universida<strong>de</strong> da<br />

Califórnia, em Berkeley, com licenciatura em Literatura Inglesa. Ele tomou um novo<br />

caminho após a faculda<strong>de</strong>, apresentando-se em turnê como um membro da trupe<br />

vanguardista <strong>de</strong> performance, o “San Francisco Dancers Workshop”. Quando um<br />

documentário foi feito sobre a companhia, ele se viu atraído pelo cinema, o que o levou<br />

a dirigir filmes educativos e multi-mídia. Nesse meio tempo, seu interesse <strong>de</strong> longa data<br />

por ilustração, quadrinhos e contação <strong>de</strong> histórias gráficas o estimulou a fazer curtasmetragens<br />

animados por conta própria. LEIA MAIS NO SITE<br />

Jorge Peregrino: Partner / Sócio, Arpoador Audiovisual Ltda.<br />

Contact / contato: jorgeh.peregrino@gmail.com / (21) 25406013<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production and distribution /<br />

Produção e distribuição<br />

Jorge Peregrino is the presi<strong>de</strong>nt of Rio <strong>de</strong> Janeiro Distributors Syndicate. He was<br />

Paramount SVP for distribution in Latin America, a company that, in January 2007,<br />

took responsibility over United International Pictures (UIP) office in the country. In 1974,<br />

Peregrino began in bureaucratic positions within the fe<strong>de</strong>ral government, at the old<br />

National Cinema Institute (INC), at Concine (National Cinema Council) and at Embrafilme,<br />

where he has served as Superinten<strong>de</strong>nt of Industry Control, in charge of supervision,<br />

compliance of the mandatory, installation of the ticket sale system and also for the<br />

company database. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Presi<strong>de</strong>nte do Sindicato dos Distribuidores do Rio <strong>de</strong> Janeiro. Foi vice-presi<strong>de</strong>nte sênior<br />

<strong>de</strong> distribuição para América Latina da Paramount, empresa que assumiu o escritório da<br />

United International Pictures (UIP) no país, em janeiro <strong>de</strong> 2007. Começou em 1974 em<br />

funções burocráticas do governo fe<strong>de</strong>ral, no antigo Instituto Nacional <strong>de</strong> Cinema (INC),<br />

no Concine (Conselho Nacional <strong>de</strong> Cinema) e na Embrafilme, on<strong>de</strong> foi superinten<strong>de</strong>nte <strong>de</strong><br />

controle da indústria, encarregado da fiscalização e do cumprimento da obrigatorieda<strong>de</strong><br />

e da instalação do sistema <strong>de</strong> venda <strong>de</strong> ingressos e do banco <strong>de</strong> dados da empresa. LEIA<br />

MAIS NO SITE<br />

68 69<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Judy Smith: Foun<strong>de</strong>r and Presi<strong>de</strong>nt / Fundadora ePresi<strong>de</strong>nte, Smith & Co<br />

Judy A. Smith is the foun<strong>de</strong>r and Presi<strong>de</strong>nt of Smith & Company, a leading strategic and<br />

crisis communications firm with offices in Washington D.C. and Los Angeles. Over the<br />

last 25 years, Ms. Smith has brought her unique combination of communication skills,<br />

media savvy, legal and political acumen to clients facing a wi<strong>de</strong> array of issues and<br />

challenges throughout the United States and abroad. Ms. Smith honed her skills through<br />

her experiences with some of the most historic and sensational events of our time,<br />

including the Iran Contra investigation, the prosecution of former Washington D.C. Mayor<br />

Marion Barry, the 1991 Gulf War, the Los Angeles riots, the Supreme Court confirmation<br />

hearings of Justice Clarence Thomas, the Presi<strong>de</strong>nt Clinton scandal involving Monica<br />

Lewinsky, the congressional inquiry of Enron, and the United Nations Foundation and<br />

World Health Organization response to the SARS epi<strong>de</strong>mic. Perhaps best known in media<br />

circles for her expertise as a crisis management advisor, Ms. Smith has served as a<br />

consultant for a host of high profile, celebrity and entertainment clients over the course<br />

of her career including, but not limited to, Monica Lewinsky, Senator Craig from Idaho,<br />

actor Wesley Snipes, NFL quarterback Michael Vick, and the family of Chandra Levy. READ<br />

MORE AT OUR WEBSITE<br />

Judy A. Smith é a fundadora e Presi<strong>de</strong>nte da Smith & Company, uma empresa lí<strong>de</strong>r<br />

em estratégia e comunicação <strong>de</strong> crises com escritórios em Washington D.C. e Los<br />

Angeles. Ao longo dos últimos 25 anos, Judy Smith tem trazido sua combinação ímpar <strong>de</strong><br />

habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> comunicação, conhecimentos <strong>de</strong> mídia, perspicácia legal e política para<br />

clientes que enfrentam gran<strong>de</strong>s questões e <strong>de</strong>safios nos Estados Unidos e no exterior.<br />

Smith <strong>de</strong>senvolveu suas habilida<strong>de</strong>s através <strong>de</strong> experiências em alguns dos eventos<br />

mais sensacionais e históricos <strong>de</strong> nossos tempos, incluindo a investigação Irã-Contras,<br />

a acusação contra Marion Barry (ex-prefeito <strong>de</strong> Washington D.C.), a Guerra do Golfo em<br />

1991, as manifestações <strong>de</strong> Los Angeles, o escândalo envolvendo o presi<strong>de</strong>nte Clinton<br />

e Mônica Lewinsky, o inquérito sobreo colapso da Enron, e as respostas da Fundação<br />

das Nações Unidas e da Organização Mundial <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> para a epi<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> SARS.<br />

Talvez mais conhecida nos círculos <strong>de</strong> mídia por sua competência em gerenciamento<br />

<strong>de</strong> crise, Judy tem trabalhado como consultora para uma série <strong>de</strong> clientes da mais<br />

alta importância, para celebrida<strong>de</strong>s e profissionais do entretenimento ao longo <strong>de</strong> sua<br />

carreira incluindo (embora não se limitando a eles apenas) os casos envolvendo: Mônica<br />

Lewinsky, o senador Craig (<strong>de</strong> Idaho), ator Wesley Snipes, o quarterback do NFL Michael<br />

Vick e o caso envolvendo Chandra Levy e sua família. LEIA MAIS NO SITE<br />

Júlio Molica: Editor, GloboNews<br />

Contact / contato: julio.molica@tvglobo.com.br / 2540-1040<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Journalism / Jornalismo<br />

Website: globonews.com.br<br />

Julio is a reporter, cameraman and editor in the Special News Core at GloboNews.<br />

Júlio é repórter, cinegrafista e editor do Núcleo <strong>de</strong> Reportagens Especiais da GloboNews.<br />

Ken Dhaliwal: Partner / Sócio, Heenan Blaikie LLP<br />

Contact / contato: kdhaliwal@heenan.ca / +1-416-5<strong>09</strong>-1358<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Entertainment Law, Corporate/<br />

Commercial Law Intellectual Property / Direito do Entretenimento, Proprieda<strong>de</strong> Intelectual<br />

Direito Comercial/ Corporativo<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, legal services /<br />

Coproduções, serviços jurídicos.<br />

Website: www.heenan.ca<br />

Ken Dhaliwal represents Canadian and international clients in the motion picture,<br />

television, multimedia, software <strong>de</strong>velopment and publishing fields. Ken advises clients<br />

on matters relating to Canadian incentives for film and television, and the structuring of<br />

productions and co-productions to maximize the benefits of these programs. Ken has<br />

represented producers and financiers on productions such as The Mortal Instruments:<br />

City of Bones, Pompeii, as well as the television series Lost Girl.<br />

Ken Dhaliwal representa clientes cana<strong>de</strong>nses e internacionais nos campos do cinema,<br />

televisão, multimídia, <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> software e publicação. Ken assessora seus<br />

clientes em assuntos relacionados a incentivos cana<strong>de</strong>nses para cinema e televisão,<br />

e na estruturação <strong>de</strong> produções e coproduções para maximizar os benefícios <strong>de</strong>sses<br />

programas. Ken tem representado produtores e financiadores em produções como Os<br />

Instrumentos Mortais: Cidado dos Ossos; Pompéia; e a série <strong>de</strong> TV Lost Girl.<br />

Kris Thykier: Producer / Produtor, Peapie Films<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film business / Indústria<br />

cinematográfica<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions both in film and<br />

television. Co-production with Brazil / Coproduções no cinema e na televisão.<br />

Coproduções com o Brasil.<br />

Foun<strong>de</strong>r of PeaPie Films, currently producing “TRASH”, directed by Stephen Daldry<br />

and produced with Working Title Films and O2 Filmes. Also Produced “ONE CHANCE”,<br />

directed by David Frankel and “I GIVE IT A YEAR”, by Dan Mazer. Other credits inclu<strong>de</strong><br />

“W.E.” written and directed by Madonna, ILL MANORS, written and directed by Ben Drew,<br />

“KICKASS,” “STARDUST”, HARRY BROWN” and “THE DEBT”, directed by John Mad<strong>de</strong>n.<br />

Fundador da PeaPie Films, produzindo atualmente “TRASH”, dirigido por Stephen Daldry<br />

e produzido pela Working Title Films e O2 Filmes. Produziu também “ONE CHANCE”,<br />

dirigido por David Frankel e “DOU-LHES UM ANO”, por Dan Mazer. Seus créditos incluem<br />

“WE”, escrito e dirigido por Madonna, “ILL MANORS”, escrito e dirigido por Ben Drew,<br />

“KICKASS”, “STARDUST”, “HARRY BROWN” e “A DÍVIDA “, dirigido por John Mad<strong>de</strong>n.<br />

Krishna Mahon: Executive Producer / Produtora Executiva, A&E Ole Audiovisual<br />

Contact / contato: kmahon@aeole.tv / +55 11 3078-93<strong>09</strong><br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Content for the History, A&E<br />

and Bio channels / Conteúdo para os canais: History, A&E e Bio.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, acquisitions and<br />

networking with new producers / Coproduções, aquisições e contato com novos produtores.<br />

Website: seuhistory.com / canalaetv.com / canalbio.com.br<br />

Executive producer of History Channel, A&E and Biography. Responsible for original<br />

70 71<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

production, role which requires to discuss new i<strong>de</strong>as for series and documentaries with<br />

Brazilian production companies. Also an eye for co-productions, business opportunities<br />

and possible acquisitions. Developed with Gi<strong>de</strong>on Boulting and Fred Melo Paiva the most<br />

watched series on The History Channel in Brasil: O Infiltrado. Created with Prodigo Till<br />

Death Do Us Part, a passion crime factual series, that raised the audience of A&E in Brasil<br />

over 250% above benchmark in its premiere in 2012 and won a Promax. Co-produced<br />

with Zeppelin the series Caos for History, that increased social network engagement. Also<br />

in 2012, produced a Brazilian version of the Emmy awar<strong>de</strong>d series Intervention, shot in<br />

São Paulo and Rio for A&E.<br />

Produtora executiva do History Channel, A & E e Biography. Krishna é responsável pela<br />

produção original, papel este que requer a discussão <strong>de</strong> novas i<strong>de</strong>ias para séries e<br />

documentários com empresas produtoras brasileiras. Coproduções, oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

negócios e possíveis aquisições também fazem parte <strong>de</strong> sua área <strong>de</strong> atuação.Desenvolveu<br />

com Gi<strong>de</strong>on Boulting e Fred Melo Paiva a série mais vista no The History Channel no<br />

Brasil: O Infiltrado. Criou com a Prodigo o “Till Death Do Us Part”, uma série factual <strong>de</strong><br />

crimes passionais, que aumentou a audiência do A & E no Brasil em mais <strong>de</strong> 250% acima<br />

do ponto <strong>de</strong> referência em sua estréia (2012), e ganhou um Promax. Coproduziu com o<br />

Zeppelin a série “Caos” para o History Channel, que aumentou o compromisso nas re<strong>de</strong>s<br />

sociais. Também em 2012, produziu uma versão brasileira da série ganhadora do Emmy<br />

“Intervention”, filmada em São Paulo e Rio pelo A & E.<br />

Leandra Perfect’s: Cultural Production / Produtora Cultural<br />

Contact / contato: lelecaperfect@yahoo.com.br / 21 75478000<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Periphery, ‘’passinho’’, funk /<br />

Periferia, passinho, funk<br />

Leandra has always been in love with funk music and dancing, although she lives in Rio’s<br />

mountain region (Guapimirim), where funk parties (“Bailes Funk”) were prohibited. She<br />

discovered the “passinho” (a dance step) through the internet and became the mo<strong>de</strong>rator<br />

of an old Orkut community called “Passinho Foda”, at a time when the step was fun just<br />

for a few people. Since then, Leandra has been <strong>de</strong>epening her knowledge on community<br />

youths behavior. As she wanted to have more contact with the youths, she had <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d<br />

to go beyond internet and get closer to them. She gained the respect of the dancers and<br />

youths after being appointed as the “passinho”representative. Leandra Perfect takes part<br />

in almost all “Batalhas do Passinho” (the dance step battles) juries, in the events involving<br />

the “passinho” and also in projects related to community youths and funk music; all of this<br />

due to the credibility she has acquired among the audience.<br />

Leandra sempre foi apaixonada por dança e funk, embora viva na região serrana do<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro (Guapimirim), on<strong>de</strong> o baile funk era proibido. Ela <strong>de</strong>scobriu o “passinho”<br />

através dos dançarinos, pela internet, e passou a mo<strong>de</strong>rar a antiga comunida<strong>de</strong> do Orkut,<br />

“Passinho Foda”, quando o passinho ainda era diversão <strong>de</strong> poucos. Des<strong>de</strong> então Leandra<br />

vem se aprofundando no comportamento e no dia-a-dia dos jovens <strong>de</strong> periferia. Como<br />

já tinha passado muito tempo interagindo com os jovens apenas através da internet, ela<br />

<strong>de</strong>cidiu conhece-los <strong>de</strong> perto e, a partir <strong>de</strong> então, não parou <strong>de</strong> acompanhá-los. Ao ser<br />

nomeada a representante do “PASSINHO”, Leandra conquistou o respeito não somente<br />

dos dançarinos, como também <strong>de</strong> muitos jovens da periferia. Leandra Perfect compõe<br />

quase todos os júris das “Batalhas do Passinho” e participa <strong>de</strong> eventos sobre o passinho,<br />

<strong>de</strong> projetos relacionados aos jovens da periferia e ao funk, tudo por conta da credibilida<strong>de</strong><br />

que conquistou com o público.<br />

Lindalia Sofia: Innovation Director / Diretora <strong>de</strong> Inovação, Universida<strong>de</strong> Estácio<br />

Contact / contato: +55 21 3211 1302<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Innovation, Techonology,<br />

Media, Research, Development, Startups / Inovação, tecnologia, mídias, pesquisa e<br />

<strong>de</strong>senvolvimento, startups<br />

Website: www.estacio.com.br<br />

Selected by NASA as a world lea<strong>de</strong>r in entrepreneurship and innovation in the Singularity<br />

University, she was responsible for Re<strong>de</strong> Globo’s Innovation Program and was awar<strong>de</strong>d<br />

IBC’s International Innovation Prize in 2012. Specialist in Production Planning Management<br />

from Nottingham University (UK), Lindalia has an MBA in Social Responsibility and Third<br />

Sector Management from IE / UFRJ and is graduated in Industrial Engineering from<br />

UFRJ. Lindalia Sofia has over 25 years of experience in the areas of strategic planning,<br />

management, marketing and new business for companies like Dataprev, Shell, Michelin,<br />

Spoleto, Hospital Copa D’Or, Unibanco, Hi, TIM and Home Shopping. As an enterpriser<br />

she has <strong>de</strong>veloped the restaurant chain “Yaki”; the consulting company Ions Innovation<br />

and has also foun<strong>de</strong>d the ICES (Ethical and Supportive Commerce Institute). Currently,<br />

Lindalia serves as the Director of Innovation at Estácio University; a member of the<br />

strategic committee Future Zone of Rio <strong>de</strong> Janeiro Int’l Festival; a member of the executive<br />

committee of SET (TV Engineering Society) and also a member of the themed committee<br />

Innovation in Services of ANPEI (National Association for Research and Development of<br />

Innovative Enterprises).<br />

Selecionada pela NASA como lí<strong>de</strong>r mundial <strong>de</strong> empreen<strong>de</strong>dorismo e inovação no<br />

Singularity University, foi responsável pelo Programa <strong>de</strong> Inovação da Re<strong>de</strong> Globo e<br />

conquistou o Prêmio Internacional <strong>de</strong> Inovação do IBC Awards 2012. Especialista<br />

em Gestão <strong>de</strong> Planejamento <strong>de</strong> Produção Nottingham University (UK), MBE em<br />

Responsabilida<strong>de</strong> Social e Gestão do Terceiro Setor IE/UFRJ e bacharel em Engenharia<br />

<strong>de</strong> Produção, UFRJ. Com mais <strong>de</strong> 25 anos <strong>de</strong> experiência nas áreas <strong>de</strong> planejamento<br />

estratégico, gestão, marketing e novos negócios em empresas como Dataprev, Shell,<br />

Michelin, Spoleto, Hospital Copa D’Or, Unibanco, Oi, TIM e Casa Shopping. Como<br />

empreen<strong>de</strong>dora <strong>de</strong>senvolveu a re<strong>de</strong> <strong>de</strong> restaurantes Yaki, a consultoria Ions Innovation e<br />

fundou o ICES (Instituto Comércio Ético e Solidário). Atualmente Diretora <strong>de</strong> Inovação da<br />

Universida<strong>de</strong> Estácio, membro do comitê estratégico Future Zone do Festival <strong>de</strong> Cinema<br />

do Rio, do comitê <strong>de</strong> diretoria SET (Socieda<strong>de</strong> Engenharia <strong>de</strong> TV) e do comitê temático<br />

<strong>de</strong> Inovação em Serviços da ANPEI (Associação Nacional <strong>de</strong> Pesquisa e Desenvolvimento<br />

das Empresas Inovadoras).<br />

Lisa Gutberlet: Senior Vice Presi<strong>de</strong>nt, Worldwi<strong>de</strong> Distribution / Vice-Presi<strong>de</strong>nte,<br />

Distribuição Mundial , Myriad<br />

Contact / contato: lisa.gutberlet@myriadpictures.com / +1310<strong>27</strong>94000<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Feature Film<br />

Production, International Sales & Licensing, International Co-Productions / Produção<br />

cinematográfica in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte, Vendas e licenciamento internacionais, Coproduções<br />

internacionais.<br />

Business interests / Interesses profissionais: International co-productions,<br />

acquisitions, international sales and distribution / Coproduções internacionais, aquisições,<br />

vendas e distribuição internacional<br />

Website: www.myriadpictures.com<br />

Lisa Gutberlet is the Senior Vice Presi<strong>de</strong>nt of Worldwi<strong>de</strong> Distribution at Myriad Pictures<br />

72 73<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

where she is responsible for i<strong>de</strong>ntifying and acquiring feature film projects and oversees<br />

the worldwi<strong>de</strong> distribution of Myriad’s feature film slate. Based in Santa Monica,<br />

California, Myriad Pictures is a leading in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt entertainment company specializing<br />

in production, financing and worldwi<strong>de</strong> distribution of feature films and television<br />

programming. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Lisa Gutberlet é a vice-presi<strong>de</strong>nte da Worldwi<strong>de</strong> Distribution, na Myriad Pictures, on<strong>de</strong> é<br />

responsável pela i<strong>de</strong>ntificação e aquisição <strong>de</strong> projetos <strong>de</strong> filmes, além <strong>de</strong> supervisionar<br />

a distribuição mundial dos filmes da Myriad. Com se<strong>de</strong> em Santa Mônica, Califórnia, a<br />

Myriad Pictures é uma empresa lí<strong>de</strong>r <strong>de</strong> entretenimento in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte, especializada em<br />

produção, financiamento e distribuição mundial <strong>de</strong> filmes e programas <strong>de</strong> televisão. LEIA<br />

MAIS NO SITE<br />

Luane S. Gauer: International Production / Produção Internacional, Universal Pictures<br />

International<br />

Contact / contato: luane.Gauer@nbcuni.com / +44 203 618 6625<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production/ Produção<br />

After receiving her B.A. <strong>de</strong>gree in Film and TV Production in London, Luane moved to<br />

Germany to manage international co-productions for the Berlin based company Lago<br />

Film. She came back to the UK in 2011 to complete a Master in Media, Communication<br />

and Development at the London School of Economics, where she received an award for<br />

best overall performance. After a brief time working at the European Film Bonds, Luane<br />

joined the International Production team of Universal Pictures International in August<br />

2012.<br />

Após graduar-se em Produção <strong>de</strong> Filme e TV, em Londres, Luane mudou-se para a<br />

Alemanha, on<strong>de</strong> conduziu coproduções internacionais para a empresa Lago Film, em<br />

Berlim. Voltou para o Reino Unido em 2011 a fim <strong>de</strong> completar seu mestrado em Mídia,<br />

Comunicação e Desenvolvimento na “London School of Economics”, on<strong>de</strong> recebeu um<br />

prêmio por melhor <strong>de</strong>sempenho geral. Depois <strong>de</strong> um curto espaço <strong>de</strong> tempo trabalhando<br />

para a European Film Bonds, Luane se juntou ao time <strong>de</strong> Produção Internacional da<br />

Universal Pictures International, em agosto <strong>de</strong> 2012.<br />

Ludovica Baldan: Tax Credit Consultant / Consultora na área <strong>de</strong> financiamentos,<br />

ANICA<br />

Contact / contato: anica@taxcreditcinema.it / +39064425961<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production, Distribution /<br />

Produção, Distribuição<br />

Business interests / Interesses profissionais: Promotion / Divulgação<br />

Website: www.anica.it<br />

Works for the ANICA Association in the Tax Credit and financing <strong>de</strong>partment since its<br />

institution in 2008, caring of the promotion of tax incentives to support the cinematography<br />

industry. Graduated in Arts and Sciences of the Spectacle and reached in the Economics<br />

and Commerce course at the ‘La Sapienza’ University in Rome a master’s <strong>de</strong>gree in<br />

strategic planning and management in Cinematography and Art. The financial systems,<br />

nationals and internationals, are a subject of a constant interest and <strong>de</strong>epening.<br />

Trabalha pela Associação ANICA na repartição Tax Credit e financiamentos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sua<br />

instituição em 2008, cuidando da promoção dos incentivos fiscais para apoiar a indústria<br />

cinematográfica. Se formou em Artes e Ciências do Espetáculo e, alcançou na faculda<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Economia e Comércio da Universida<strong>de</strong> ‘La Sapienza’ em Roma, um mestrado em<br />

Planejamento Estratégico e gestão em Cinematografia e Arte. Os sistemas financeiros,<br />

nacionais e internacionais, são um tema <strong>de</strong> interesse constante e aprofundamento.<br />

Luiz Fernando Morau: Head of Marketing and Business Development / Head <strong>de</strong><br />

Marketing e Desenvolvimento <strong>de</strong> Negócios, Telem S.A. - Quanta DGT –<br />

Contact / contato: luizfernando.morau@telem.com.br; fernando@morau.com.br / 55<br />

(11) <strong>27</strong>14-9750<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Infrasctructure of Entertainment<br />

/ Infraestrutura <strong>de</strong> Entretenimento<br />

Business interests / Interesses Profissionais: Integration of Digital Cinema /<br />

Integração <strong>de</strong> Cinema Digital<br />

Website: www.telem.com.br / www.quantadgt.com<br />

Head of Marketing and Business Development of the Group TELEM, Morau is responsible<br />

for the areas of Audio, Vi<strong>de</strong>o, Special Projects, Strategic Partnerships and Digital Cinema<br />

- Quanta DGT in digitization of theaters with VPF management in Brazil and Latin America.<br />

With over twenty years of experiencein the areas of Entertainment, Business Structure<br />

and Development in Brazil and abroad, Startups and Merges, CEO of Marketing Mix;<br />

Marketing Director and General Director for the TVA RJ, Brazil; general manager for<br />

Universal Networks Brazil and superinten<strong>de</strong>nt of Brasilia TV /Goiânia TV.<br />

Head <strong>de</strong> Marketing e Desenvolvimento <strong>de</strong> Negócios do Grupo TELEM, responsável pelas<br />

reas <strong>de</strong> Áudio, Ví<strong>de</strong>o, Projetos Especiais, Parcerias Estratégicas e Cinema Digital – Quanta<br />

DGT na digitalização <strong>de</strong> salas <strong>de</strong> cinema com gestão <strong>de</strong> VPF, no Brasil e América Latina.<br />

Com mais <strong>de</strong> vinte anos nas reas <strong>de</strong> Entretenimento, Desenvolvimento e Estruturação<br />

<strong>de</strong> Negócios no Brasil e Exterior, Startups e Fusões, CEO da Marketing Mix; diretor <strong>de</strong><br />

Marketing e diretor Geral para o RJ da TVA Brasil; gerente geral para o Brasil da Universal<br />

Networks e superinten<strong>de</strong>nte da TV Brasília/TV Goiânia.<br />

Maite Villarino: Licensing and Marketing Executive / Licenciador e Executivo <strong>de</strong><br />

Marketing, Embankment Films<br />

Contact / contato: mv@embankmentfilms.com / +44 (0)2071834739<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International Sales<br />

Maite is a co-foun<strong>de</strong>r member of Embankment Films. Before joining Embankment she<br />

most recently worked for Icon Entertainment International in the Sales & Marketing<br />

<strong>de</strong>partment where she worked on titles including How I Spent My Summer Vacation,<br />

Project Nim, The Tempest and Coriolanus. Born in Barcelona and fluent in Spanish,<br />

Catalan and English, Maite previously worked for Momentum Pictures marketing Let the<br />

Right One In, The Girl with the Dragon Tattoo and The Men Who Stare at Goats. She has<br />

also collaborated in several international film festivals including Sitges.<br />

Maite é membro e cofundadora da Embankment Films. Antes <strong>de</strong> entrar na Embankment<br />

ela trabalhou mais recentemente para a Icon Entertainment International no <strong>de</strong>partamento<br />

<strong>de</strong> Sales & Marketing, on<strong>de</strong> trabalhou em títulos como “How I Spent My Summer<br />

Vacation”, “Project Nim”, “The Tempest and Coriolanus”. Nascida em Barcelona e fluente<br />

em espanhol, catalão e inglês, Maite trabalhou anteriormente para a Momentum Pictures<br />

74 75<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

no marketing dos “Deixe-me Entrar”, “Millennium: Os Homens que Não Amavam as<br />

Mulheres” e “Os Homens que Encaravam as Cabras”. Ela também colaborou em vários<br />

festivais internacionais, incluindo o Sitges.<br />

Manoel Rangel Neto: Presi<strong>de</strong>nt Director / Diretor-presi<strong>de</strong>nte, Agência Nacional <strong>de</strong><br />

Cinema (Ancine)<br />

Contact / contato: gabinete.presi<strong>de</strong>ncia@ancine.gov.br / +55 21 3037-6328<br />

He is a filmmaker, graduated from São Paulo University, where he atten<strong>de</strong>d master’s<br />

<strong>de</strong>gree in Communication and Audiovisual Aesthetics. He was appointed a member of<br />

the National Film Agency’s Board, also in 2005. He led the formulation and approval of<br />

the Law 11.437/2006, which created the Audiovisual Sector Fund and foun<strong>de</strong>d other<br />

arrangements to strengthen the sector.<br />

É cineasta, formado pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> São Paulo , on<strong>de</strong> cursou o mestrado em<br />

Comunicação e Estética do Audiovisual. Foi nomeado membro da Diretoria Colegiada<br />

da Agência Nacional do Cinema (ANCINE) em 2005. Li<strong>de</strong>rou o trabalho <strong>de</strong> formulação<br />

e aprovação da Lei 11.437/2006, que criou o Fundo Setorial do Audiovisual e instituiu<br />

outras medidas <strong>de</strong> fortalecimento do setor.<br />

Marcello Braga: Content Manager / Diretor <strong>de</strong> conteúdo, Canais Fox<br />

Contact / contato: marcello.braga@fox.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Content / Conteúdo<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production/ Coprodução<br />

Website: www.canalfox.com.br<br />

With a <strong>de</strong>gree in marketing from Boston University, the “flamenguista” Marcello joined<br />

FOX in 2006 and since 2010 he takes care of the content area.<br />

Formado em marketing pela universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Boston, o flamenguista Marcello entrou na<br />

FOX em 2006 e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2010 cuida da área <strong>de</strong> conteúdo.<br />

Graduated in Marketing by the Boston University, Marcello got into FOX in 2006 and since<br />

2010, works at the content area.<br />

Marcelo Goyanes: Partner / Sócio, Murta Goyanes Advogados<br />

Contact / contato: marcelo.goyanes@murtagoyanes.com.br / 21 3553-6575<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Intellectual Property<br />

Law and Entertainment / Direito da Proprieda<strong>de</strong> Intelectual e do Entretenimento.<br />

Website: www.murtagoyanes.com.br<br />

Lawyer, with a master’s <strong>de</strong>gree in Intellectual Property from The George Washington<br />

University, Post-graduation Professor Course of Intellectual Property at PUC-Rio, member<br />

of the Executive Committee of IAEL-International Association of Entertainment Lawyers,<br />

author of books and articles on the subject.<br />

Advogado, Mestre em Proprieda<strong>de</strong> Intelectual pela The George Washington University,<br />

Professor do Curso <strong>de</strong> Pós Graduação em Proprieda<strong>de</strong> Intelectual da PUC-Rio, membro<br />

do Comitê Executivo da IAEL- International Association of Entertainment Lawyers, autor<br />

<strong>de</strong> livros e artigos sobre o tema.<br />

Marcelo Guerra: Executive Director / Produtor Executivo, Total Entertainment<br />

Contact / contato: marceloguerra@totalfilmes.com.br<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production/ Coprodução<br />

Carioca, born in 1976, accountant, Marcelo Guerra is post-graduated in Media Televison<br />

Business from Fundação Getúlio Vargas (2004). With extensive operations in the Brazilian<br />

audiovisual market since 1997 - mainly in the executive and financial area - he is currently<br />

the CEO of Total Entertainment. Guerra worked in some of the most significant box offices<br />

in Brazil’s largest producers. Among them: “If I Were You 1 & 2”, “Fe<strong>de</strong>ral bank Heist”,<br />

“Lisbela and the Prisoner” and “The Colonel and the Werewolf” (by Guel Arraes) and TV<br />

series as well. Recently, he was the Executive Producer in Brazil for “Corazón <strong>de</strong> León”,<br />

which <strong>de</strong>buted as one of the greatest box-office films in Argentina.<br />

Carioca, nascido em 1976, contabilista, fez o curso <strong>de</strong> pós-graduacao Media Televison<br />

Business pela Fundação Getúlio Vargas em 2004. Com ampla atuação no mercado<br />

audiovisual brasileiro <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1997, principalmente na área <strong>de</strong> produção executiva e<br />

financeira, atualmente é diretor executivo da Total Entertainment. Trabalhou em algumas<br />

das mais expressivas bilheterias nas maiores produtoras do Brasil. Entre elas: “Se Eu<br />

Fosse Você 1&2”, “Assalto ao Banco Central”, “Lisbela e o Prisioneiro” e “O Coronel e<br />

o Lobisomem” <strong>de</strong> Guel Arraes, além <strong>de</strong> séries <strong>de</strong> TV. Recentemente foi o PRODUTOR<br />

EXECUTIVO no Brasil <strong>de</strong> “Corazón <strong>de</strong> León” que estreou com um dos maioressucesso<br />

nas bilheterias argentino.<br />

Marco Altberg: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, ABPITV – Associação Brasileira De Produtores<br />

In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> TV<br />

Contact / contato: marco.altberg@abpitv.com.br / 21 2205-5724 / 2245-3557<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Audiovisual<br />

Website: www.abpitv.com.br<br />

Director and Film/TV/New Media Producer, Altberg has over 50 thousand hours of<br />

exhibited productions. He has been working with audiovisual since the 1970’s and has<br />

served in different positions in the areas of filmmaking, audiovisual as well as in the<br />

institutional sector. He was the Presi<strong>de</strong>nt of the Brazilian Association of Documentarians<br />

(ABD); the Presi<strong>de</strong>nt of the Brazilian Filmmakers Association (ABRACI); Vice-Presi<strong>de</strong>nt of<br />

the National Syndicate of Filmmaking Industry and the Operation Director of Embrafilme.<br />

Diretor e produtor <strong>de</strong> cinema, TV e novas mídias, com mais <strong>de</strong> 50 mil horas <strong>de</strong> produção<br />

exibidas. Des<strong>de</strong> os anos 1970 trabalha com audiovisual, exerceu diferentes funções na<br />

ativida<strong>de</strong> cinematográfica e audiovisual e na área institucional, entre elas foi presi<strong>de</strong>nte<br />

da ABD – Associação Brasileira <strong>de</strong> Documentaristas, da ABRACI – Associação Brasileira<br />

<strong>de</strong> Cineastas, vice-presi<strong>de</strong>nte do SNIC – Sindicato Nacional da Indústria Cinematográfica,<br />

Diretor <strong>de</strong> Operações da Embrafilme. É sócio fundador do Canal Brasil e Presi<strong>de</strong>nte da<br />

ABPITV – Associação Brasileira <strong>de</strong> Produtoras In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> TV.<br />

Marcos Scherer: CEO - Commercial Director / CEO – Diretor Comercial, Imagem<br />

Filmes<br />

Contact / contato: mscherer@wmixvi<strong>de</strong>o.com.br / 48 3035-9716<br />

Website: www.imagemfilmes.com.br<br />

76 77<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Maria Carolina Telles: Production Supervisor / Supervisora De Produção, Discovery<br />

Networks<br />

Contact / contato: Carolina_telles@discoverybrasil.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Produção e Desenvolvimento<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Website: www.discovery.com<br />

Maria Carolina Telles has over 15 years of experience in television. Graduated, with a<br />

Master’s <strong>de</strong>gree in Journalism from the University of London/Goldsmiths College in<br />

Television Documentary, she is specialized in direction, screenplay and series formatting,<br />

doc-Reality, reality shows and factual. Maria Carolina has worked for TV channels such<br />

as SBT, Record and Globo and also in formats for cable TVs - especially for the Discovery<br />

Channel.<br />

Maria Carolina Telles tem mais <strong>de</strong> 15 anos <strong>de</strong> experiência em televisão. Formada em<br />

Jornalismo com mestrado na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Londres/Goldsmiths College em Television<br />

Documentary, especializou-se em direção, roteiro e formatação <strong>de</strong> séries e programas<br />

documentais, doc-realitys, reality shows e factuais. Já trabalhou para as emissoras<br />

abertas SBT, Record e Globo e em formatos para TV paga - em especial para os canais<br />

Discovery.<br />

Mariana Veil: Journalist / Jornalista, GloboNews<br />

Contact / contato: mscosta@tvglobo.com.br / (21) 2540-1045<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Factual and special news<br />

stories / Matérias jornalísticas factuais e especiais.<br />

Website: www.globonews.com.br<br />

Mariana Veil is a journalist graduated by the Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brasília and with an additional<br />

training in Graphic Design. Works at GloboNews for 2 years. Worked in the production<br />

of factual matters and special area of politics and economics in Brasília. Expan<strong>de</strong>d your<br />

operations with images and editing in the direction and production of the documentary<br />

‘’Conviver faz a diferença’’, that tells the story of people with Down Syndrome.<br />

Mariana Veil é jornalista formada pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brasília e com formação adicional<br />

em Design Gráfico. Trabalha na GloboNews há 2 anos. Atuou na área <strong>de</strong> produção <strong>de</strong><br />

matérias factuais e especiais na área <strong>de</strong> política e economia em Brasília. Anteriormente,<br />

atuou na área <strong>de</strong> arte e computação gráfica da emissora TV Globo. Há dois meses, atua<br />

na área do Núcleo da GloboNews, que é responsável por produção, gravação e edição<br />

<strong>de</strong> matérias em uma linguagem diferente do jornalismo tradicional. Ampliou sua atuação<br />

com imagens e edição na direção e produção do documentário “Conviver faz a diferença”,<br />

que conta a história <strong>de</strong> pessoas com síndrome <strong>de</strong> Down.<br />

Mariá Velásquez: Brazilian Products Manager / Gerente <strong>de</strong> Produtos Nacionais,<br />

Paramount Pictures Brasil<br />

Contact / contato: maria_velasquez@paramount.com / +55 21 8119-2020<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film Distribution / Distribuição<br />

<strong>de</strong> filmes em cinema<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Website: www.paramountpictures.com.br<br />

National Product Manager at Paramount Pictures Brazil since January 2013. She entered<br />

the audiovisual industry in 1997, in the Motion Picture Association (MPA), where she<br />

helped coordinate the first script contest of the MPA and, thereafter, a series of meetings<br />

with Brazilian writers. From 1999 to 2011 she worked at the United International Pictures<br />

(UIP) and Paramount Pictures International Latin America, assisting the Vice Presi<strong>de</strong>nt in<br />

the acquisitions of Brazilian films. She graduated in Brazilian Literature from UERJ with a<br />

post-graduate <strong>de</strong>gree in Cultural Marketing.<br />

Gerente <strong>de</strong> Produtos Nacionais da Paramount Pictures Brasil <strong>de</strong>s<strong>de</strong> janeiro <strong>de</strong> 2013.<br />

Ingressou na indústria do audiovisual em 1997, na Motion Pictures Association (MPA),<br />

on<strong>de</strong> ajudou a coor<strong>de</strong>nar o primeiro concurso <strong>de</strong> roteiros da MPA e posteriormente uma<br />

série <strong>de</strong> encontros com roteiristas brasileiros. De 1999 a 2011 trabalhou na United<br />

Internacional Pictures (UIP) e Paramount Pictures International América Latina, auxiliando<br />

o Vice-presi<strong>de</strong>nte nas aquisições <strong>de</strong> filmes brasileiros. É formada em Literatura Brasileira<br />

pela UERJ com pós-graduação em Marketing Cultural.<br />

Mariela Lebrero: Manager Film Production / Diretora <strong>de</strong> Produção, The Walt Disney<br />

Company<br />

Contact / contato: mariela.lebrero@disney.com<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções.<br />

Miravista is Buena Vista International seal for Latin American co-productions.<br />

Miravista é o selo da Buena Vista Internacional para as coproduções na America Latina.<br />

Marita Graça: Editor-in-chief / Editora-chefe, GloboNews – TV<br />

Marita is journalist specialized in economy. She was Editor-in-chief of the program “Conta<br />

Corrente” at GloboNews for 10 years and has also created the program “Mundo S/A”,<br />

which has been on air in the same channel for seven years. She is currently responsible<br />

for the program GloboNews Especial, which is on air every Sunday and talks about a<br />

diversity of issues.<br />

Jornalista especializada em economia, foi editora-chefe do programa Conta Corrente da<br />

GloboNews por 10 anos. Criou o programa Mundo S/A, veiculado no mesmo canal há<br />

7 anos. Atualmente, é responsável pelo programa GloboNews Especial, sobre temas<br />

diversos, exibido nas noites <strong>de</strong> domingo.<br />

78 79<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Mary Vogt: Costume Designer / Figurinista<br />

On David Lynch’s epic, DUNE, legendary <strong>de</strong>signer Bob Ringwood (EXCALIBUR) hired her<br />

and she spent a very valuable year working in Mexico City at Churubusco Studios. A<br />

few years later, Ringwood asked Mary to be his co-<strong>de</strong>signer on Tim Burton’s BATMAN<br />

RETURNS. Michelle Pfeiffer’s iconic Catwoman suit was one of the many products of<br />

that collaboration. In the years since, Mary has gone on to costume <strong>de</strong>sign large scale<br />

fantasies, such as the three MEN IN BLACK films, with their hor<strong>de</strong>s of outlandish<br />

aliens; as well as smaller fantasies, such as the beloved HOCUS POCUS, featuring her<br />

Renaissance styled witch’s robes for Bette Midler and Sarah Jessica Parker. She’s done<br />

wild comedies, with elaborate costume gags, like THE NAKED GUN: FROM THE FILES OF<br />

POLICE SQUAD and THE NAKED GUN 33 1/3: THE FINAL INSULT. She’s has done highly<br />

respected television, such as PUSHING DAISIES; as well as realistic, contemporary cable<br />

films such as HBO’s multi-award winning RECOUNT. Her latest feature drama is Warner<br />

Brothers’ Christmas 2013 release GRUDGE MATCH, starring Robert DeNiro and Sylvester<br />

Stallone. Mary has also begun a collaboration with Indian directors. For ENDHIRAN<br />

(2010), starring Rajnikanth and Aishwarya Rai Bachchan, Director Shankar asked her<br />

to create the look for a superhuman robot -- that signature outfit became the key art for<br />

promoting the film worldwi<strong>de</strong>. More recently, for “SHANKARS’ I,” starring Vikram, Mary<br />

created elaborate sculptural outfits for a series of romantic fantasy dance numbers.Mary<br />

is currently <strong>de</strong>signing the costumes for WAYWARD PINES, a limited series starring Matt<br />

Dillon, Carla Cugino, Terence Howard, and Melissa Leo, directed by M. Night Shyamalan.<br />

Mary lives in Los Feliz, California, with her husband, Production Designer John Muto.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

No épico <strong>de</strong> David Lynch, “Duna”, o lendário <strong>de</strong>signer Bob Ringwood (“Excalibur”) a<br />

contratou e ela passou um ano muito prolífico trabalhando em Churubusco Studios,<br />

na Cida<strong>de</strong> do México. Alguns anos mais tar<strong>de</strong>, Ringwood a convidou para ser sua cofigurinista<br />

em “Batman Returns”, <strong>de</strong> Tim Burton. A icônica roupa da Mulher Gato (Michelle<br />

Pfeiffer) foi um dos muitos produtos <strong>de</strong>ssa colaboração. Nos anos seguintes, Mary passou<br />

a figurinos <strong>de</strong> fantasias em gran<strong>de</strong> escala, como os da trilogia “MIB - Homens <strong>de</strong> Preto”,<br />

com suas hordas <strong>de</strong> aliens estranhos; trabalhou também com fantasias menores, como<br />

as do querido “Abracadabra”, caracterizando as bruxas (interpretadas por Bette Midler<br />

e Sarah Jessica Parker) com seus robes renascentistas. Ela fez comédias selvagens,<br />

com figurinos jocosamente elaborados, como “Corra que a Polícia Vem Aí” e “Corra que<br />

a Polícia Vem Aí 33 1/3 - O Insulto Final”. Vogt trabalhou em projetos <strong>de</strong> TV altamente<br />

respeitados, como “Um Toque <strong>de</strong> Vida”; bem como em filmes realistas, contemporâneos,<br />

para TV a cabo, tais como a multipremiada série da HBO “Recount”. Seu mais recente<br />

filme dramático será lançado (natal <strong>de</strong> 2013) pela Warner Brothers: “Grudge Match”,<br />

estrelado por Robert DeNiro e Sylvester Stallone. Maria também iniciou uma colaboração<br />

com diretores indianos. Para “Enthiran” (2010), estrelado por Rajnikanth e Aishwarya<br />

Rai Bachchan, o diretor Shankar pediu-lhe para criar a aparência <strong>de</strong> um robô superhumano<br />

– cujo figurino assinado tornou-se a arte-chave para a promoção do filme em<br />

todo o mundo. Mais recentemente, para “SHANKARS’ I”, estrelado por Vikram, Mary<br />

criou roupas esculturais elaboradas para uma série fantástica <strong>de</strong> números <strong>de</strong> dança<br />

romântica.Mary está projetando os figurinos para “Wayward Pines”, uma série limitada<br />

estrelada por Matt Dillon, Carla Cugino, Terence Howard e Melissa Leo, dirigido por M.<br />

Night Shyamalan.Mary vive em Los Feliz, Califórnia, com seu marido, o diretor <strong>de</strong> arte<br />

John Muto. LEIA MAIS NO SITE<br />

Matthew Libatique: Cinematographer / Diretor <strong>de</strong> Fotografia<br />

Contact / contato: mlibatique@gmail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Cinema<br />

Aca<strong>de</strong>my Award® nominated MATTHEW LIBATIQUE, ASC (Director of Photography) has<br />

forged a unique career overthe past two <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s. He began with the goal of becoming a<br />

music-vi<strong>de</strong>o cinematographer because he was drawn to the potential of electronic image<br />

manipulation, but soon he was creating bold, innovative imagery for longer forms.<br />

O indicado ao Oscar®, Matthew Libatique, ASC (Diretor <strong>de</strong> Fotografia) forjou uma<br />

carreira única ao longo das últimas duas décadas. Ele começou com o objetivo <strong>de</strong> se<br />

tornar diretor <strong>de</strong> fotografia <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>os-<strong>de</strong> música, uma vez que tinha sido atraído pelo<br />

potencial <strong>de</strong> manipulação <strong>de</strong> imagem eletrônica, mas logo percebeu-se criando imagens<br />

inovadoras e ousadas para formas mais longas.<br />

Mauricio Duran: SVP Distribution and Marketing Latin America / SVP Distribuição e<br />

Marketing América Latina, Universal Pictures International<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film Distribution / Distribuição<br />

<strong>de</strong> filmes<br />

Website: www.universalpictures.com.mx<br />

Mauricio Durán is an influential representative of the film distribution in Latin America.<br />

With a Degree in Communication Science and <strong>27</strong> years of experience in the Film Industry<br />

he has released theatrically over 1,300 films. In 2007 he was appointed to create the first<br />

Universal Pictures office in Latin America, responsible for monitoring all the distribution<br />

and marketing teams in that region. Mauricio is constantly participating in Industry<br />

innovations. In 2013, with his endorsement, Despicable Me 2 was the first movie to be<br />

<strong>de</strong>livered to Mexican cinemas via satellite.<br />

Mauricio Durán é um influente representante na distribuição <strong>de</strong> filmes na América Latina.<br />

Com Licenciatura em Ciências da Comunicação e vinte e sete anos <strong>de</strong> experiência na<br />

indústria cinematográfica, ele tem mais <strong>de</strong> 1.300 filmes lançados nos cinemas. Em<br />

2007, foi nomeado para criar o primeiro escritório da Universal Pictures na América<br />

Latina, responsável por monitorar toda a distribuição e equipes <strong>de</strong> marketing na região.<br />

Mauricio participa constantemente <strong>de</strong> inovações na indústria. Em 2013, com seu aval,<br />

“Meu Malvado Favorito 2” foi o primeiro filme a ser entregue aos cinemas mexicanos via<br />

satélite.<br />

Mauro Garcia: Executive Director / Diretor-Executivo, ABPITV – Associação Brasileira<br />

<strong>de</strong> Produtoras In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> Televisão<br />

Contact / contato: mauro.garcia@abpitv.com.br / +55 11 3071 2867<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Class Association of<br />

In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Television Production / Associação <strong>de</strong> Classe da Produção In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> Televisão.<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Legislation and issues relating to the<br />

Brazilian audiovisual sector / Legislação e questões referentes ao setor audiovisual bra<br />

sileiro.<br />

Website: www.abpitv.com.br<br />

Thirty-five years of experience in the communications field, in large companies recognized<br />

nationally and internationally notably on television. He has served as Executive Director<br />

80 81<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

of ABPITV(Brazilian Association of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Television Producers), as Programming<br />

Director of TV Cultura (São Paulo) and Director of Special Projects, responsible for<br />

implementing and formatting new channels for Digital TV and was also in charge of the<br />

New Media sector at Fundação Padre Anchieta: UNIVESP TV (Virtual University of the<br />

State of S. Paulo and Multiculturalism). Creator, implementer and Programming Director<br />

of TV Ratimbum. Garcia has worked as CEO at the companies TVE Brasil and Radio<br />

MEC AM/FM; he was the Presi<strong>de</strong>nt of the Brazilian Association of Public Educational and<br />

Cultural Broadcasters (ABEPEC). He has also served as the Professor for Postgraduate<br />

Degrees in Animation and Audiovisual Production at Senac.<br />

Trinta e cinco anos <strong>de</strong> experiência na área <strong>de</strong> comunicação, <strong>de</strong>stacadamente em televisão,<br />

em empresas <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> porte e reconhecidas nacional e internacionalmente. Atuação<br />

como Diretor Executivo da ABPITV (Associação Brasileira dos Produtores In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong> Televisão), como Diretor <strong>de</strong> Programação da TV Cultura <strong>de</strong> São Paulo e Diretor <strong>de</strong><br />

Projetos Especiais, responsável pela implantação e formatação dos novos canais para<br />

a TV Digital e da área <strong>de</strong> Novas Mídias da Fundação Padre Anchieta: UNIVESP TV<br />

(Universida<strong>de</strong> Virtual do Estado <strong>de</strong> S. Paulo e MULTICULTURA. Criador, implantador e<br />

Diretor <strong>de</strong> Programação da TV Rátimbum. Atuação como Diretor-Presi<strong>de</strong>nte, da TVE<br />

Brasil e das Rádios MEC AM e FM; como Presi<strong>de</strong>nte da Associação Brasileira das<br />

Emissoras Públicas Educativas e Culturais, a ABEPEC. Professor do SENAC nas Pós<br />

Graduações <strong>de</strong> Animação e Produção Audiovisual.<br />

Mike Runagall: Managing Director / Diretor Executivo, Altitu<strong>de</strong> Film Sales<br />

Contact / contato: mikerunagall@altitu<strong>de</strong>filmsales.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International Sales / Vendas<br />

Internacionais<br />

I have been involved in International Sales for more than 13 years, beginning my career<br />

at the BFI, initially at the London Film Festival and subsequently for BFI Film Sales. I<br />

joined Film4 International in 1999 where I worked on films including East is East, Sexy<br />

Beast and The Motorcycle Diaries. In 2003 I joined Pathé, working my way through the<br />

ranks to become Head of Sales in 2005. From 2005-2012, I represented more than 80<br />

films, both Pathé Productions as well as third party titles including the Oscar-winning<br />

worldwi<strong>de</strong> smash hit, Slumdog Millionaire, The Descent, The Queen, Cannes 2006 Palme<br />

d’Or winner The Wind that Shakes the Barley, Don’t be Afraid of the Dark and The Iron<br />

Lady. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Trabalho com Vendas Internacionais por mais <strong>de</strong> 13 anos, tendo começado minha<br />

carreira no BFI, inicialmente no London Film Festival e, posteriormente, no BFI Film Sales.<br />

Entrei na Film4 Internacional em 1999, on<strong>de</strong> trabalhei em filmes como “East is East”,<br />

“Sexy Beast” e “Diários <strong>de</strong> Motocicleta”. Em 2003 entrei para a Pathé, trabalhando meu<br />

caminho até me tornar Diretor <strong>de</strong> Vendas, em 2005. De 2005 a 2012, eu representei<br />

mais <strong>de</strong> 80 filmes, tanto as produções Pathé como títulos <strong>de</strong> terceiros, incluindo o hit<br />

mundial ganhador do Oscar “Quem Quer Ser um Milionário”, “A Descida”, “A Rainha”, o<br />

ganhador da Palma <strong>de</strong> Ouro em Cannes (2006) “Brisa <strong>de</strong> Mudança”, “Não Tenha Medo<br />

do Escuro” e “A Dama <strong>de</strong> Ferro”. LEIA MAIS NO SITE<br />

Mike Downey: Managing Director, Producer / Diretor Executivo, Produtor, Film & Music<br />

Entertainment<br />

Contact / contato: mike.downey@fame.uk.com / +44 (0)207 255 1834<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Class Association of<br />

In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />

Film and Music Entertainment is one of the UK’s most successful and prolific in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />

production companies. It was formed by Mike Downey and Sam Taylor in January 2000<br />

with the aim of financing and producing feature films. Stephen Daldry (three-time Oscarnominated,<br />

director of Billy Elliott, The Hours and The Rea<strong>de</strong>r) acts as Chairman of the<br />

Board and as executive producer. With around 50 films un<strong>de</strong>r its belt, and a rights library<br />

to match, the line up inclu<strong>de</strong>s a winner of the Gol<strong>de</strong>n Lion in Venice, an Aca<strong>de</strong>my Award<br />

Nominee and multiple official entries in the Sundance, Berlin, Montreal, Toronto, San<br />

Sebastian and Locarno film festivals, the Film and Music Entertainment brand has over<br />

the last <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> become synonymous with the production of quality feature films from<br />

World Cinema. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Film and Music Entertainment é uma das produtoras in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes mais lucrativas e <strong>de</strong><br />

maior sucesso no Reino Unido. Ela foi formada por Mike Downey e Sam Taylor em Janeiro<br />

<strong>de</strong> 2000 com o objetivo <strong>de</strong> financiar e produzir filmes. Stephen Daldry (indicado três<br />

vezes ao Oscar, diretor <strong>de</strong> Billy Elliott, As Horas e O Leitor) trabalha como Presi<strong>de</strong>nte do<br />

Conselho e Produtor Executivo. Com cerca <strong>de</strong> 50 filmes sob seu selo, e uma biblioteca <strong>de</strong><br />

direitos com números semelhantes, seu line up inclui um ganhador do Leão <strong>de</strong> Ouro em<br />

Veneza, um indicado ao Oscar e inúmeras seleções oficiais nos festivais <strong>de</strong> Sundance,<br />

Berlim, Montreal, Toronto, San Sebastian e Locarno. LEIA MAIS NO SITE<br />

Milton Fernando Xavier: Programming Manager / Gerente <strong>de</strong> Programação, Universal<br />

Networks International Brasil<br />

Contact / contato: mxavier@nbcuni.com.br / +55 (21) 2145-8398<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions and acquisitions /<br />

Coproduções e Aquisições<br />

Website: www.universal.tv.br<br />

Milton Fernando Xavier is currently responsible for the <strong>de</strong>velopment and acquisitions of<br />

local contentand Programming at Universal Networks International Brasil.Prior to that,<br />

he worked as a copywriter/programming coordinator for HBO Brazil, Programming<br />

Manager for TNT Latin America and Programming Manager for the Brazilian Movies &<br />

Series group at Turner Broadcasting International. He is graduated with honors at the<br />

Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Comunicação Social Cásper Líbero and has an Executive Training In Movies<br />

and Television at Fundação Getúlio Vargas.<br />

Graduado em Jornalismo pela Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Comunicação Social Cásper Líbero, com<br />

Treinamento Executivo em Televisão e Cinema pela Fundação Getúlio Vargas,começou<br />

sua carreira como Copy Writer na HBO Brasil, assumindo em seguida a posição <strong>de</strong><br />

Coor<strong>de</strong>rnador <strong>de</strong> Programação. Na Turner International, foi Gerente <strong>de</strong> Programação do<br />

canal TNT e Gerente <strong>de</strong> Programação para o grupo <strong>de</strong> canais <strong>de</strong> Filmes e Séries no<br />

Brasil. Atualmente, Milton Xavier é o Gerente <strong>de</strong> Programação da Universal Networks<br />

International Brasil (Canal Universal, Studio Universal e Syfy) e responsável pelo<br />

<strong>de</strong>senvolvimento e aquisições <strong>de</strong> conteúdo nacional.<br />

82 83<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Mónica Lozano: CEO Owner / CEO, Alebrije Cine y Ví<strong>de</strong>o, S.A. <strong>de</strong> C.V<br />

Contact / contato: mlozanos@me.com / +5255 5256-5757<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film & Audiovisual / Cinema<br />

e Audiovisual<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-Productions, acquisitions and sales<br />

/ Coproduções, aquisições e vendas<br />

Mónica Lozano has produced and coproduced more than <strong>27</strong> features, including the most<br />

successful and internationally awar<strong>de</strong>d Mexican films of the last years, like: Amores Perros<br />

(2000), by Alejandro González Iñárritu; En la Mente <strong>de</strong>l Asesino: Aro Tolbukhin (2003), by<br />

Agustí Villaronga; Nicotina (2003), by Hugo Rodríguez; Voces Inocentes (2004), by Luis<br />

Mandoki; El Violín (2005), by Francisco Vargas; Morirse en Domingo (2005), by Daniel<br />

Grüener; Malos Hábitos (2005), by Simón Bross; Dos Abrazos (2006), by Enrique Begné;<br />

El Viaje <strong>de</strong> la Nonna (2006), by Sebastián Silva; Arráncame la Vida (2007), by Roberto<br />

Snei<strong>de</strong>r; Paradas Continuas (20<strong>09</strong>), by Gustavo Loza; El Mural (2010), by Héctor Olivera;<br />

El Atentado (2010), by Jorge Fons; El Baile <strong>de</strong> San Juan (2010), by Francisco Athié; and<br />

Colosio: El Asesinato (2012), by Carlos Bolado.<br />

Mónica Lozano produziu e coproduziu mais <strong>de</strong> <strong>27</strong> obras, incluindo os filmes mexicanos<br />

<strong>de</strong> maior sucesso e mais premiados internacionalmente dos últimos anos, tais como:<br />

Amores Brutos (2000), <strong>de</strong> Alejandro González Iñárritu, En la Mente <strong>de</strong>l Asesino: Aro<br />

Tolbukhin (2003), por Agustí Villaronga; Nicotina (2003), por Hugo Rodríguez; Vozes<br />

Inocentes (2004), <strong>de</strong> Luis Mandoki; O Violino(2005), <strong>de</strong> Francisco Vargas; Morirse en<br />

Domingo (2005), <strong>de</strong> Daniel GRUENER; Maus Hábitos (2005), por Simón Bross; Dos<br />

Abrazos (2006), por Enrique Begné; El Viaje <strong>de</strong> la Nonna (2006), <strong>de</strong> Sebastián Silva;<br />

Arranca-me a Vida (2007), <strong>de</strong> Roberto Snei<strong>de</strong>r; Paradas continuas (20<strong>09</strong>), <strong>de</strong> Gustavo<br />

Loza; El Mural (2010), <strong>de</strong> Héctor Olivera; El Atentado (2010), <strong>de</strong> Jorge Fons; El Baile <strong>de</strong><br />

San Juan (2010), por Francisco Athié e Colosio: El Asesinato (2012), <strong>de</strong> Carlos Bolado.<br />

Mônica Waldvogel: Journalist and Presenter / Jornalista e Apresentadora, GloboNews<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Presents the program ‘’Entre<br />

Aspas’’ / Apresenta o programa ‘’Entre Aspas’’<br />

Website: G1.com.br/Globonews<br />

Mônica Waldvogel has extensive experience as a journalist, anchorwoman, interviewer<br />

and <strong>de</strong>bate mo<strong>de</strong>rator.<br />

Mônica Waldvogel possui ampla experiência em reportagem, ancoragem <strong>de</strong> telejornais,<br />

entrevistas e mo<strong>de</strong>ração <strong>de</strong> <strong>de</strong>bates.<br />

Murray Lipnik: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Swen<br />

Contact / contato: Murray@swengroup.us / +55 3171-3030<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film Distribution and Production<br />

/ Distribuição e Produção <strong>de</strong> Filmes<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Website: www.swengroup.us<br />

Natasha Dubrovskaya: Vice Presi<strong>de</strong>nt, Vice-Presi<strong>de</strong>nte / Kiss or Kill Films<br />

Contact / contato: Patnat1@mac.com / +131<strong>09</strong>203111<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film production / Produção<br />

cinematográfica<br />

Natasha Dubrovskaya has worked with legendary producer, David Putnam and his<br />

company Enigma, <strong>de</strong>veloping and producing projects such as, The Princess of Siberia (the<br />

story of Decemrists),The Captive of Time (the true love story of Doctor Zhivago and Lara),<br />

Ms. Dubrovskaya produced Lara, with Art OKO (Germany), a long feature documentary<br />

about Olga Ivinskaya, the real life Lara and her love story with Boris Pasternak. The<br />

film won Gold Hugo award in documentary selections at the Chicago International Film<br />

Festival. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Natasha Dubrovskaya trabalhou com o lendário produtor David Putnam e sua empresa<br />

Enigma, <strong>de</strong>senvolvendo e produzindo projetos tais como “The Princess of Siberia” (a<br />

história <strong>de</strong> Decemrists), “The Captive of Time” (a verda<strong>de</strong>ira história <strong>de</strong> amor entre Doutor<br />

Jivago e Lara). Dubrovskaya produziu Lara, com Art OKO (Alemanha), um documentário<br />

sobre Olga Ivinskaya, a Lara da vida real e sua história <strong>de</strong> amor com Boris Pasternak. O<br />

filme levou o prêmio Gold Hugo em seleções <strong>de</strong> documentário no Festival Internacional <strong>de</strong><br />

Cinema <strong>de</strong> Chicago. LEIA MAIS NO SITE<br />

Natasha Pilbrow: Head of Business Affairs and Legal / Chefe do Departamento<br />

Comercial e Jurídico, Peapie Films<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong><br />

atuação: Film business / Indústria cinematográfica.<br />

Busines interests / Interesses profissionais: Co-productions both in film and<br />

television, Co-production with Brazil / Coproduções no cinema e na televisão,<br />

Coproduções com o Brasil.<br />

Natasha Pilbrow joined PeaPie Films in 2013 after 8 years in Lee & Thompson LLP. There<br />

she engaged in all law related aspects of film <strong>de</strong>velopment, specializing in <strong>de</strong>velopment<br />

and production, including the negotiation over literary works, purchase of rights, writers’<br />

agreements, life story rights agreements, <strong>de</strong>velopment funding including individual and<br />

slate <strong>de</strong>velopment <strong>de</strong>als, first look arrangements and overhead <strong>de</strong>als and the whole range<br />

of production agreements.<br />

Natasha Pilbrow entrou na Peapie Films em 2013, <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> 8 anos na Lee & Thompson<br />

LLP. Lá ela se engajou em todos os aspectos relacionados a assuntos jurídicos do<br />

<strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> um filme, especializando-se no <strong>de</strong>senvolvimento e na produção,<br />

incluindo a negociação em cima <strong>de</strong> trabalhos literários, aquisição <strong>de</strong> direitos autorais,<br />

contratos com escritores, acordos <strong>de</strong> direitos sobre biografias, financiamento para o<br />

<strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> biografias e acordos <strong>de</strong> filmagem; primeiro observando o arranjo e os<br />

acordos gerais e toda a gama <strong>de</strong> contratos <strong>de</strong> produção.<br />

84 85<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Nathaly Curado: International Outreach Coordinator / Coor<strong>de</strong>nadora Internacional <strong>de</strong><br />

Ativida<strong>de</strong>s, Full Sail University<br />

Contact / contato: ncurado@fullsail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International Business<br />

Development/ Desenvolvimento <strong>de</strong> Negócios Internacionais<br />

Business interests / Interesses profissionais: International Business Development<br />

Opportunities / Oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> negócios internacionais.<br />

Website: http://www.fullsail.edu/<br />

Nathaly Curado is the international outreach coordinator for Full Sail University. She is<br />

responsable to assist the Outreach Team in planning and executing events as well as<br />

educational fairs worldwild. Nathaly is from Sao Paulo, Brazil. She moved to Florida (USA)<br />

in 2010 to go to Full Sail University. Successfully, Nathaly graduated on May 10 of 2013<br />

in Entertainmnet Business Bachelor Degree(Full Sail University). With this program she<br />

received a well-roun<strong>de</strong>d foundation of business and management courses tailored to the<br />

entertainment industry. Because of that she is prepared to share examples of real-word<br />

projects and experiences that <strong>de</strong>monstrate her skills.<br />

Nathaly Curado é a Coor<strong>de</strong>nadora Internacional <strong>de</strong> Ativida<strong>de</strong>s para a Full Sail University.<br />

É responsável por assistir o Time <strong>de</strong> Ativida<strong>de</strong>s no planejamento e execução <strong>de</strong> eventos e<br />

feiras internacionais. Nathaly é <strong>de</strong> São Paulo, Brasil. Mudou-se para a Flórida (EUA), em<br />

2010, para ir à Full Sail University. Nathaly graduou-se em maio <strong>de</strong> 2013 em “Business<br />

Entertainment” pela Full Sail University, on<strong>de</strong> apren<strong>de</strong>u fundamentos completos a partir<br />

<strong>de</strong> cursos <strong>de</strong> negócios e gerenciamento adaptados à indústria do entretenimento.<br />

Por conta disso, está preparada para compartilhar exemplos e experiências reais que<br />

<strong>de</strong>monstram suas habilida<strong>de</strong>s.<br />

Neil Brandt: Executive Producer / Produtor Executivo, Fireworx Media<br />

Contact / contato: neil@fireworxmedia.co.za / <strong>27</strong> (11) 403 4949<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Documentary, Feature Film, TV<br />

Series / Documentário, Longa-metragens, Series <strong>de</strong> TV<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production, Sales, writers/<br />

Coproduções, Vendas, Roteiristas<br />

Website: www.fireworxmedia.co.za<br />

Neil is an Emmy Award winning producer who heads up the production and <strong>de</strong>velopment<br />

slate of established South African production and distribution company, Fireworx Media.<br />

His documentaries have broadcast in over 35 territories worldwi<strong>de</strong> and won numerous<br />

best films awards. His first feature film won Best African film at the Africa Movie<br />

Aca<strong>de</strong>my Awards and is currently <strong>de</strong>veloping 3 feature films for international financing.<br />

He represents the IPO in the co-production treaty discussions between South Africa and<br />

Brazil.<br />

Neil é um produtor vencedor do Emmy Award, que li<strong>de</strong>ra a produção e o <strong>de</strong>senvolvimento<br />

da empresa <strong>de</strong> distribuição Fireworx Mídia da África do Sul. Os seus documentários<br />

foram transmitidos em mais <strong>de</strong> 35 territórios em todo o mundo e ganharam inúmeros<br />

prêmios <strong>de</strong> melhores filmes. Seu primeiro longa-metragem ganhou melhor filme africano<br />

no Africa Movie Aca<strong>de</strong>my Awards e atualmente ele está <strong>de</strong>senvolvendo três filmes<br />

com financiamento internacional. Neil representa a IPO nas discussões <strong>de</strong> tratados <strong>de</strong><br />

coprodução entre a África do Sul e Brasil.<br />

Nelson Sato: CEO at Sato Company / CEO na Sato Company<br />

Nelson Sato entered the market in 1981, when he started the BRAZIL HOME VIDEO.<br />

In 1990, Sato started working in the area of Product and Shows Licensing. He had<br />

partnerships during those years with the broadcasters HEADLINE, SBT, REDETV, REDE<br />

RECORD, BAND, either in the commercial area or at content sales. In 2011 he becomes<br />

the first aggregator of Netflix for Brazilian contents. This year he partners with SBT in the<br />

area of LICENSING AND FUTURE SHOWS for the soap opera Chiquititas. He becomes<br />

commercial partner with En<strong>de</strong>mol. Aggregator of Samsung, Vivo, Telecine, among others.<br />

Nelson Sato começou no mercado em 1981. Quando iniciou a BRAZIL HOME VIDEO. Em<br />

90 inicia na área <strong>de</strong> Licenciamento <strong>de</strong> produtos e shows. Suas parcerias durante esses<br />

anos foram com as emissoras MANCHETE, SBT, REDETV, REDE RECORD, BAND, sendo<br />

ou na área comercial ou na venda <strong>de</strong> conteúdos. Em 2011 se torna o primeiro agregador<br />

da Netflix para conteudos brasileiros. Esse ano fecha com o SBT a novela Chiquititas<br />

sendo parceiro na area <strong>de</strong> LICENCIAMENTO E FUTUROS SHOWS. Tonar-se parceiro<br />

comercial da En<strong>de</strong>mol. Agregador da Samsung, Vivo, Telecine, entre outros.<br />

Nick Quested: Executive Director / Diretor-Executivo, Goldcrest<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Finance, Production, Post-<br />

Production, Distribution, International Sales / Finanças, Produção, Pós-Produção,<br />

Distribuição, Vendas Internacionais<br />

Website: www.goldcrestfilms.com<br />

Nick is Executive Director of Goldcrest Films, where he has been key to the financing<br />

of projects such as Twilight, Tropic Thun<strong>de</strong>r, Eagle Eye, Revolutionary Road, 2012’s<br />

Aca<strong>de</strong>my Award winning, The Iron Lady, and Elvis & Anabelle (2007), for which Nick also<br />

served as s producer.His most recent producing effort, Which Way is the Front Line From<br />

Here? The Life and Time of Tim Hetherington premiered in 2013 at Sundance and aired in<br />

April on HBO. Nick’s credits as an executive producer inclu<strong>de</strong>, Pussy Riot: A Punk Prayer<br />

(Sundance Special Jury Prize Documentary Winner, 2013), The Winning Season (starring<br />

Sam Rockwell and Emma Roberts, 20<strong>09</strong>); Restrepo (Sundance Grand Jury Documentary<br />

Winner, 2010); Homework (Sundance Narrative Selection 2011, starring Emma Roberts<br />

and Freddie Highmore); On The Ice (Berlinale Crystal Bear Generation 14Plus and Best<br />

First Feature Winner, 2011); Cheerful Weather for the Wedding (starring Felicity Jones<br />

and Elizabeth McGovern, 2012); The Girl(starring Abbie Cornish, 2011), and Dark Horse<br />

(starring Christopher Walken and Mia Farrow 2011). Nick is currently directing Def Jam<br />

30, a documentary about the beginnings of the iconic record label, as well as Con<br />

Artistes, a documentary about the theatre program in Sing Sing Prison.<br />

Nick é diretor executivo da Goldcrest Films, on<strong>de</strong> tem sido findamental para o<br />

financiamento <strong>de</strong> projetos como Crepúsculo, Trovão Tropical, Controle Absoluto, Foi<br />

apenas um sonho – vencedor do Oscar <strong>de</strong> 2012 – A dama <strong>de</strong> ferro e Elvis & Anabelle<br />

(2007), o qual Nick também foi produtor. Seu mais recente trabalho em produção é Which<br />

Way is the Front Line From Here? The Life and Time of Tim Hetherington, premiado no<br />

Sundance Festival <strong>de</strong> 2013 e exibido em abril <strong>de</strong>ste ano a HBO. Os créditos <strong>de</strong> Nick como<br />

produtor executivo incluem: Pussy Riot: A Punk Prayer – vencedor do prêmio <strong>de</strong> melhor<br />

documentário pelo júri especial no Sundance Festival <strong>de</strong> 2013; Um por todas e todas por<br />

um – com Sam Rockwell e Emma Roberts, <strong>de</strong> 20<strong>09</strong>; Restrepo, vencedor do prêmio <strong>de</strong><br />

melhor documentário pelo gran<strong>de</strong> júri no Sundance Festival <strong>de</strong> 2013; A arte da conquista,<br />

selecionado ao prêmio <strong>de</strong> melhor narrativa no Sundance Festival <strong>de</strong> 2011, com Emma<br />

86 87<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Roberts and Freddie Highmore; On the ice, ganhador do Berlinale Crystal Bear Generation<br />

14Plus e ganhador do melhor primeiro longa <strong>de</strong> 2011; Um dia perfeito para casar, com<br />

Felicity Jones e Elizabeth McGovern, <strong>de</strong> 2012; The Girl, com Abbie Cornish, <strong>de</strong> 2011;<br />

Dark Horse, com Christopher Walken e Mia Farrow, <strong>de</strong> 2011. Atualmente Nick dirige Def<br />

Jam 30, um documentário sobre os primórdios das gravadoras, e também Con Artistes,<br />

um documentário sobre o programa <strong>de</strong> teatro da prisão <strong>de</strong> Sing Sing.<br />

Oliver Kwon: Foun<strong>de</strong>r and Executive Director / Fundador e Diretor Executivo, Americas<br />

Film Conservancy (AFC)<br />

Contact / contato: oliver@afcy.org<br />

Business interests / Interesses profissionais: Production, Co-production, European,<br />

US and Asian film markets / Produção, Coprodução, Mercados cinematográficos<br />

europeus, Americanos e asiáticos.<br />

Oliver Kwon is Foun<strong>de</strong>r and Executive Director of Americas Film Conservancy (AFC), a<br />

nonprofit organization based in Los Angeles, focused on <strong>de</strong>velopment, preservation and<br />

globalization of Brazilian and Latin American Film. AFC is a sponsor of the Telluri<strong>de</strong> Film<br />

Festival and its “Filmmakers of Tomorrow Program.” Mr. Kwon is co-producer of “Dirty<br />

Hearts,” “Tropicália,” “Hollywood Don’t Surf” and “Rio, I love you” (in production). He<br />

holds an MBA from Harvard Business School, and is a magna cum lau<strong>de</strong> graduate of<br />

Brown University.<br />

Oliver Kwon é fundador e diretor executivo da Americas Film Conservancy (AFC), uma<br />

organização sem fins lucrativos com se<strong>de</strong> em Los Angeles, voltada para o <strong>de</strong>senvolvimento,<br />

a preservação e a globalização do cinema brasileiro e latino-americano. AFC é um dos<br />

patrocinadores do Festival <strong>de</strong> Cinema <strong>de</strong> Telluri<strong>de</strong> e seu programa “Filmmakers of<br />

Tomorrow.” O Sr. Kwon é coprodutor <strong>de</strong>”Corações Sujos”, “Tropicália”, “Hollywood Don’t<br />

Surf“ e “Rio, eu to amo” (em produção). Ele possui um MBA pela Harvard Business School<br />

e foi graduado com distinção e louvor (magna cum lau<strong>de</strong>) pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brown.<br />

Paola Corvino: CEO, Intramovies<br />

Contact / contato: paola.corvino@intramovies.com / +39068077252<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International sales / Vendas<br />

Internacionais<br />

Business interests / Interesses profissionais: Aquisition and sales / Aquisição e<br />

vendas<br />

Website: www.intramovies.com<br />

Born in Rome, Italy in 1942, lives and studies several years abroad in Latin America,<br />

England, France and Spain. In 1961 starts working at the International sales office of<br />

Titanus, which at the time was one of the European majors. In 1974 establishes Intrafilm,<br />

which will become Intramovies a few years later. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Nascida em Roma, Itália em 1942, morou e estudou anos no exterior: na América Latina,<br />

Inglaterra, França e Espanha. Em 1961 começou a trabalhar no escritório <strong>de</strong> vendas<br />

oficiais da Titanus, que na época era uma das principais empresas europeias. Em 1974,<br />

estabelece a Intrafilm, que alguns anos <strong>de</strong>pois vem a se tornar Intramovies. LEIA MAIS<br />

NO SITE<br />

Paul Breuls: CEO, Corsan<br />

Contact / contato: magda@corsan.be / +32 3 234 25 18<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Producer / Produtor<br />

Website: www.corsanfilms.com<br />

Paul Breuls is a film director, producer and Chief Executive Officer of Corsan, a fully<br />

integrated international film <strong>de</strong>velopment, financing, production and sales company.<br />

Breuls received a Master’s Degree in Law at the University of Brussels (VUB), as well as<br />

an MBA at the Vlerick-Leuvel-Gent Management School. After a brief aca<strong>de</strong>mic career,<br />

he established himself as a lawyer specializing in finance before moving into the film<br />

industry. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Paul Breuls é Diretor Cinematográfico, Produtor e Diretor Executivo da Corsan, uma<br />

empresa que integra <strong>de</strong>senvolvimento, financiamento, produção e vendas <strong>de</strong> filmes.<br />

Breuls possui mestrado em Direito pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bruxelas (VUB), assim como<br />

MBA pela Vlerick-Leuvel-Gent Management School. Após uma breve carreira acadêmica,<br />

ele se estabeleceu como advogado especializado em financiamento antes <strong>de</strong> migrar para<br />

a indústria cinematográfica. LEIA MAIS NO SITE<br />

Paulo Barata: Presi<strong>de</strong>nt Director, Diretor Presi<strong>de</strong>nte, NBCUniversal Networks<br />

International Brasil Programadora S.A.<br />

Contact / contato: barata@nbcuni.com.br / 2145-8390<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Activities related to Pay<br />

Television/ Ativida<strong>de</strong>s relacionadas à televisão por assinatura<br />

Website: www.universal.tv.br<br />

Graduated in advertising from ECO – UFRJ (Communication School of Rio <strong>de</strong> Janeiro<br />

Fe<strong>de</strong>ral University), he worked for 5 years as the executive producer at the TV Channel<br />

Multishow and since 2002 he is the Presi<strong>de</strong>nt-Director of NBC Universal Networks<br />

(company that controls the TV channels Universal Channel, SyFy and Studio Universal), a<br />

joint venture between Globosat and NBC Universal Networks.<br />

Publicitário, formado pela ECO - UFRJ, trabalhou 5 anos como produtor executivo do<br />

Multishow e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2002, é Diretor Presi<strong>de</strong>nte da NBCUniversal Networks (Controladora<br />

dos canais Universal Channel, SyFy e Studio Universal), joint Venture entre a Globosat e<br />

a NBC Universal Networks.<br />

Paulo Fontenelle: Diretor / Director, Canal Imaginário<br />

Contact / contato: paulomfontenelle@gmail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film, TV and Internet / Cinema,<br />

TV e Internet<br />

Paulo <strong>de</strong> Moraes Fontenelle is the Director and Screenwriter of the feature films “ Se<br />

Pu<strong>de</strong>r…Dirija “, “Intruso”, “Sobreviventes – Os Filhos da Guerra <strong>de</strong> Canudos” and<br />

“Evandro Teixeira - Instantâneos da Realida<strong>de</strong>.” He has worked on producing companies<br />

such as Total Filmes, L.C. Barreto, Regina Filmes, Caliban and Raccord, among others.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Paulo <strong>de</strong> Moraes Fontenelle é diretor e roteirista dos longas metragens “Se Pu<strong>de</strong>r Dirija!”,<br />

“Intruso”, “Sobreviventes – Os Filhos da Guerra <strong>de</strong> Canudos” e “Evandro Teixeira –<br />

Instantâneos da Realida<strong>de</strong>”. Trabalhou em produtoras como a Total Filmes, L.C. Barreto,<br />

Regina Filmes, Caliban e Raccord, entre outras. LEIA MAIS NO SITE<br />

88 89<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

autora e produtora durante seis temporadas. Foi nomeada para o Emmy, Globo <strong>de</strong> ouro,<br />

GLAAD, Writer’s Guild and Producer’s Guild awards. Ganhou a Constellation Award por<br />

melhor série <strong>de</strong> ficção científica, e Women’s Image Network Award por Outstanding Film/<br />

Show writer. Tucker atualmente está <strong>de</strong>senvolvendo sua própria série original, Junction.<br />

Rafael Bezerra: Research and Acquisitions / Pesquisa e Aquisições , TV Ban<strong>de</strong>irantes<br />

Contact / contato: rbezerra@band.com.br / +55 11 3131 4121<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Open TV / TV aberta<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions and acquisitions /<br />

Coproduções e aquisições<br />

Website: http://www.band.uol.com.br<br />

Producer, screenwriter and editor, with experience at TV Cultura and SBT. He is currently<br />

the Executive for Searching and Acquisitions at Art Channel 1 and TV Band, which are<br />

both from Grupo Ban<strong>de</strong>irantes.<br />

Produtor, roteirista e redator, com passagens pela TV Cultura e SBT. Atualmente é<br />

executivo <strong>de</strong> Pesquisa e Aquisições do canal Arte 1 e TV Band, ambos do Grupo<br />

Ban<strong>de</strong>irantes.<br />

Rafael Coimbra: Reporter, GloboNews<br />

Contact / contato: rafael.coimbra_labmidia@tvglobo.com.br / 2540-1040<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: TV<br />

Business interests / Interesses profissionais: Networking<br />

Website: g1.com.br/Globonews<br />

Rafael Coimbra is a journalist, graduated from PUC-RJ, with a post-graduate <strong>de</strong>gree in<br />

Analysis of Political and Economic Conjuncture from UFRJ (Fe<strong>de</strong>ral University of Rio <strong>de</strong><br />

Janeiro). He has been working for sixteen years in Globo News and has been through<br />

a variety of areas in TV before becoming a reporter and columnist of the channel. As a<br />

special envoy he has covered major events like the coup in Honduras, the earthquake in<br />

Haiti, the World Cup in Africa, the police uprising in Ecuador, Paraguay impeachment, the<br />

Mercosur summit in Argentina, the U.S. elections (2012) and the funeral of Hugo Chavez<br />

in Venezuela.<br />

Rafael Coimbra é jornalista, formado pela PUC-RJ e pós-graduado em Análise <strong>de</strong><br />

Conjuntura Política e Econômica pela UFRJ. Trabalha há 16 anos na Globo News. Passou<br />

por diversas áreas da TV até se tornar repórter e colunista do canal. Como enviado<br />

especial cobriu acontecimentos importantes como o golpe <strong>de</strong> Estado em Honduras,<br />

o terremoto no Haiti, a Copa do Mundo na África, o levante policial no Equador, o<br />

impeachment no Paraguai, a reunião <strong>de</strong> cúpula do Mercosul na Argentina, as eleições<br />

americanas <strong>de</strong> 2012 e o funeral <strong>de</strong> Hugo Chávez na Venezuela.<br />

Rafael Dragaud: Director and Writer / Diretor e Roteirista, TV Globo<br />

Contact / contato: rafaeldragaud@me.com<br />

Rafael Dragaud is 41 years old and is carioca. He produced the documentary “Falcão,<br />

Meninos do Tráfico”. Alongsi<strong>de</strong> with Carlos Diegues he directed the film “Nenhum Motivo<br />

Explica a Guerra”, about Afroreggae. He was the script supervisor of the movie “Cinco<br />

Vezes Favela – Agora por eles mesmos”, winner of the Best Screenplay award at Paulinia<br />

Festival 2010. Rafael was the co-screenwriter of the feature film “O Primo Basílio”, by<br />

Daniel Filho. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Rafael Dragaud tem 41 anos e é carioca. Produziu o documentário “Falcão, Meninos<br />

do Tráfico”. Dirigiu junto com Cacá Diegues o filme “Nenhum Motivo Explica a Guerra”,<br />

sobre o Afroreggae. Foi supervisor <strong>de</strong> roteiro do filme “Cinco Vezes Favela – Agora por<br />

eles mesmos”, ganhador do premio <strong>de</strong> melhor roteiro no Festival <strong>de</strong> Paulínia 2010. Foi<br />

co-roteirista do longa-metragem “O Primo Basílio”, <strong>de</strong> Daniel Filho.<br />

LEIA MAIS NO SITE<br />

Rafael Naike: Creator of Batalha do Passinho / I<strong>de</strong>alizador da Batalha do Passinho<br />

The announcer Rafael Naike is one of the creators of “Batalha do Passinho”; he has served<br />

as Un<strong>de</strong>r Secratary for Culture, in Nova Iguaçu, and currently is the Musica Producer<br />

and Singer of the band “Batuque 18”, which was created by some of the Monobloco<br />

members. Together with Claudia Bernett (from Parsons College, New York) he <strong>de</strong>veloped<br />

the project “CAMELÔ INTERNACIONAL”. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

O apresentador Rafael Naike é um dos criadores da “Batalha do Passinho”, já foi<br />

subsecretário <strong>de</strong> cultura em Nova Iguaçu, além <strong>de</strong> produtor musical e vocalista da banda<br />

Batuque 18 criado por alguns integrantes do Monobloco. I<strong>de</strong>alizador junto a Claudia<br />

Bernett (Nova York- Parsons College) do projeto “CAMELÔ INTERNACIONAL”. LEIA MAIS<br />

NO SITE<br />

Raphael Aguinaga: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Vilacine<br />

Contact / contato: raphael.aguinaga@uol.com.br / 21 3217-1418<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film, Production, Distribution<br />

and Exhibition / Cinema, Produção, Distribuição e Exibição.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, acquisitions, exhibition<br />

/ Coproduções, aquisições, exibição<br />

Website: www.vilacine.com.br<br />

Coming from the area of Investment Banking and focusing on strategic planning, Aguinaga<br />

built an integrated production operation, distribution and exhibition through his company<br />

Vilacine. Pioneer in recent coproduction Brazil/Argentina, he filmed his first feature film<br />

“Juan and Ballerina” in 2010, in Buenos Aires. Released by the Rio Film Festival in 2011,<br />

and awar<strong>de</strong>d internationally, the film was sold to television throughout Latin America and<br />

will turn into a television series, being also filmed in Buenos Aires. While he prepares his<br />

second feature film, Aguinaga <strong>de</strong>velops an innovative project of popular theaters and he<br />

chose the traditional “Cine Joia”, in Copacabana, to be the first of a future network that<br />

will cover the whole country.<br />

Oriundo da área <strong>de</strong> Banco <strong>de</strong> Investimento e com foco em planejamento estratégico<br />

montou uma operação integrada <strong>de</strong> produção, distribuição e exibição através <strong>de</strong> sua<br />

90 91<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

empresa Vilacine. Pioneiro nas recentes coproduções Brasil/Argentina, Aguinaga filmou<br />

seu primeiro longa metragem “Juan e a Bailarina” Em 2010 em Buenos Aires. Lançado<br />

pelo Festival do Rio em 2011, e premiado internacionalmente, o filme foi vendido para<br />

TV em toda America Latina vai virar série para TV também a ser filmada em Buenos<br />

Aires. Enquanto preprara seu segundo longa metragem Aguinaga <strong>de</strong>senvolve um projeto<br />

inovador <strong>de</strong> salas <strong>de</strong> cinema popular tendo o tradicional Cine Joia em Copacabana como<br />

o primeiro da futura re<strong>de</strong> que <strong>de</strong>verá abranger todo o país.<br />

Renato Falcão: Cinematographer, Diretor <strong>de</strong> Fotografia / Blue Sky Studios<br />

He has worked on Rio, Ice Age Continental Drift, Epic, currently working on RIO 2, and<br />

PEANUTS.<br />

Trabalhou em “Rio”, “A Era do Gelo 4”, “Reino Escondido”, atualmente trabalhando em<br />

“Rio 2” e ‘’ Peanuts’’.<br />

Renée Castelo Branco: Programs Supervisor / Supervisora <strong>de</strong> Programas, GloboNews<br />

Contact / contato: renee.castelo@tvglobo.com.br<br />

Journalist, program supervisor at GloboNews - international sector. Graduated in Social<br />

Sciences from USP and in Journalism from Cásper Libero; post-graduated in Political<br />

Science from USP. She has worked in SP, RJ, London, at TV Globo and at several<br />

newspapers as well. She collaborates with the director João Jardim on his documentaries<br />

as a researcher and screenwriter.<br />

Jornalista, supervisora programas GloboNews, setor internacional. Formada Em Ciências<br />

Sociais pela USP e Jornalismo Cásper Líbero, pós graduação Usp Ciência Política.<br />

Trabalhou em SP, Londres e RJ na Tv Globo. Vários jornais impressos. Colabora com o<br />

diretor João Jardim em seus documentários como pesquisadora e roteirista.<br />

Reno Antonia<strong>de</strong>s: Managing Partner / Sócio Gerente, Lee & Thompson LLP<br />

Contact / contato: renoantonia<strong>de</strong>s@leeandthompson.com / +44(0)20 3073 7600<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Business Affairs<br />

Reno trained at the City firm Herbert Smith and spent the first two years of his career in<br />

their corporate <strong>de</strong>partment. Reno then joined Olswang where he began his career in the<br />

film and television industries acting principally for in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt production companies,<br />

sales companies and distributors. In 1994 Reno joined Lee & Thompson to work with<br />

Jeremy Gawa<strong>de</strong> in building up the firm’s Film and Television practice and is now head<br />

of the firm’s Film Group. Reno has for many years been acknowledged by the industry<br />

as one of the leading film and television production lawyers in the UK and represents an<br />

extensive list of film and television production companies. Reno is a regular speaker at<br />

industry events and seminars both in the UK and internationally. The new UK edition of<br />

Chambers and Partners ranks Reno as a Band 1 lea<strong>de</strong>r in his field.<br />

Reno treinou na firma municipal Herbert Smith e passou os dois primeiros anos <strong>de</strong> sua<br />

carreira em seu <strong>de</strong>partamento corporativo. Reno, em seguida, entrou na Olswang, on<strong>de</strong><br />

começou sua carreira nas indústrias <strong>de</strong> cinema e televisão, atuando principalmente<br />

para empresas <strong>de</strong> produção in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes, <strong>de</strong> vendas e distribuidoras. Em 1994, Reno<br />

entrou na Lee & Thompson para trabalhar com Jeremy Gawa<strong>de</strong> na construção da prática<br />

da empresa em Cinema e Televisão e hoje é Diretor do Film Group da empresa.Por muitos<br />

anos Reno tem sido reconhecida pela indústria como um dos principais advogados <strong>de</strong><br />

produção <strong>de</strong> cinema e televisão no Reino Unido e representa uma extensa lista <strong>de</strong><br />

empresas <strong>de</strong> produção cinematográfica e televisiva.Reno é orador regular em eventos<br />

da indústria e seminários tanto no Reino Unido quanto internacionalmente. A nova edição<br />

britânica da “Chambers and Partners” posiciona Reno como lí<strong>de</strong>r Band 1 em sua área<br />

<strong>de</strong> atuação.<br />

Ricardo Castanheira: General Director / Diretor-Geral, Motion Picture Association –<br />

América Latina<br />

Contact / contato: ricardo.castanheira@mpaal.org.br / 11 3667-2080<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Audiovisual – Film<br />

and Home Entertainment / Audiovisual – Cinema e Home Entertainment.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions<br />

and Brazilian Regulatory / Coproduções e marco regulatório brasileiro<br />

Website: www.mpaal.org.br<br />

Ricardo Castanheira is the General Director at MPA – Latin America since August<br />

2013. Prior to MPA, he has worked at Microsoft Brasil, where he served as Director of<br />

Corporate Issues since March 2011. He joined Microsoft Portugal in 2007 as the Lea<strong>de</strong>r<br />

for Corporate and Legal Issues. Before joining Microsoft, Ricardo served as the CEO for<br />

FTDI, an IT foundation with headquarters in Lisbon. He has also worked as Associated<br />

Attorney for ten years at CAPA, a law firm in Coimbra (Portugal). From 1995 to 2002,<br />

Ricardo was a member of the Portuguese Parliament, elected by the circumscription of<br />

Coimbra. He graduated in Law from the Law School of Coimbra’s University, and has<br />

many advanced diplomas in management from the “Instituto <strong>de</strong> Empresa (Madrid)”,<br />

“In<strong>de</strong>g Business School (Lisboa)” and “John Kennedy School (Havard)”.<br />

Ricardo Castanheira é Diretor-Geral da MPA – AL <strong>de</strong>s<strong>de</strong> início <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong> 2013. Veio<br />

da Microsoft Brasil, on<strong>de</strong> trabalhou como Diretor <strong>de</strong> Assuntos Corporativos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> março<br />

<strong>de</strong> 2011. Ele se juntou à Microsoft Portugal em 2007, como Lí<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Assuntos Legais<br />

e Corporativos. Antes <strong>de</strong> se juntar à Microsoft, Ricardo foi CEO da FTDI, uma fundação<br />

<strong>de</strong> TI sediada em Lisboa. Ele também trabalhou por <strong>de</strong>z anos com a CAPA, um escritório<br />

<strong>de</strong> advocacia em Coimbra (Portugal), como Advogado-Sócio. De 1995 a 2002, Ricardo<br />

foi membro do Parlamento Português, eleito pela circunscrição <strong>de</strong> Coimbra. Graduou-se<br />

em Direito pela Escola <strong>de</strong> Direito da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Coimbra, e tem vários diplomas<br />

avançados em gestão pelo Instituto <strong>de</strong> Empresa (Madrid), In<strong>de</strong>g Business School (Lisboa)<br />

e John Kennedy School (Havard).<br />

Rickie Ramsey: Education Director of Visual Arts / Diretor <strong>de</strong> Artes Visuais, Full Sail<br />

University<br />

Contact / contato: rramsey@fullsail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Film / Cinema<br />

Business Interests / Interesses profissionais: To appeal to the individuals who may<br />

have an interest in earning a <strong>de</strong>gree in entertainment industry (in specifically film) /<br />

Pessoas interessadas em obter um grau na indústria do entretenimento, especificamente<br />

filmes.<br />

Rickie Ramsey is the Education Director of Visual Arts Studies at Full Sail University in<br />

Winter Park Florida where he oversees the schools of Film, Digital Cinematography and<br />

Media Communications. Prior to his thirteen years at Full Sail, Rick specialized as a<br />

92 93<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

freelance cinematographer and editor Rick as well as served as the station manger for<br />

First Teleproductions in Winston-Salem, North Carolina. From 1986 until 1997 he was<br />

the Department Chair for the school of Communication Studies at Southeastern University<br />

in Lakeland, Florida and most recently was Associate Producer on the in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Film<br />

Renee starring Kat Dennings, (Thor, Two Broke Girls), and Chad Michael Murray, (One<br />

Tree Hill).<br />

Rickie Ramsey é o Diretor <strong>de</strong> Educação <strong>de</strong> Estudos <strong>de</strong> Artes Visuais na Universida<strong>de</strong> Full<br />

Sail, em Winter Park, na Flórida, on<strong>de</strong> ele supervisiona as escolas <strong>de</strong> cinema, fotografia<br />

digital e meios <strong>de</strong> comunicação. Antes <strong>de</strong> seus 13 anos na Full Sail, Rick se especializou<br />

como um cinegrafista freelance e editor. Rick também foi gestor da First Teleproductions,<br />

em Winston-Salem, Carolina do Norte. De 1986 até 1997 ele foi o Presi<strong>de</strong>nte do<br />

Departamento <strong>de</strong> Ciências da Comunicação na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Southeastern, em<br />

Lakeland, Flórida e, mais recentemente, foi produtor associado do filme in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte<br />

estrelado por Renee Kat Dennings, (Thor, Two Broke Girls), e Chad Michael Murray (One<br />

Tree Hill).<br />

Roberto Stabile: Head Special Projects Department / Gerente <strong>de</strong> Projetos Especiais,<br />

ANICA<br />

Contact / contato: roberto.stabile@anica.it / +393482568565<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production,<br />

Distribution, Technical Industries / Produção, Distribuição, Indústrias Técnicas.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production, Promotion, Sales /<br />

Coprodução, Promoção, Vendas.<br />

Graduated in Political Sciences and expert in international relationships, will illustrate the<br />

opportunities that the Italian Cinema System offers to the foreign productions that goes<br />

to shoot in their territory: a package of technical talents and creative excellences; cultural<br />

landscapes and business opportunities; strategies of national incentives and regional aid;<br />

partnerships of Ma<strong>de</strong> in Italy different sections and communication´s opportunities.<br />

Formado em ciências política e especialista em relações internacionais irá ilustrar as<br />

oportunida<strong>de</strong>s que o Sistema <strong>de</strong> Cinema italiano oferece às produções estrangeiras que<br />

verão a filmar no território: um pacote <strong>de</strong> talentos técnicos e <strong>de</strong> excelências criativas; <strong>de</strong><br />

paisagens culturais e oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> negócios; estratégias <strong>de</strong> incentivos nacionais e<br />

ajudas regionais; <strong>de</strong> parcerias com diversos setores do Ma<strong>de</strong> in Italy e oportunida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> comunicação.<br />

Paulo Lui: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nt, FENEEC – Fe<strong>de</strong>ração Nacional das Empresas<br />

Exibidoras Cinematográficas<br />

Contact / contato: paulo_lui@terra.com.br / 19 – 7851-6163<br />

Business interests / Interesses profissionais: Market / Mercado<br />

Born in Indaiatuba, São Paulo, in 1966, Paulo Celso is graduated in Advertising from<br />

PUC-Campinas. He belongs to the third generation of his family, that works in the film<br />

business since 1962. He has worked since he was kid in the family business until the late<br />

‘80s, when he took on the direction of the company alongsi<strong>de</strong> his brother Guerino Neto.<br />

Today, Paulo Lui is one of the partner-owners of Lui Film, owning cinemas in the cities<br />

of Campinas and Indaiatuba, São Paulo. He is also the Vice-presi<strong>de</strong>nt of the Syndicate<br />

of Motion Picture Exhibiting Companies from the state of São Paulo and, in 2011, he<br />

was elected the presi<strong>de</strong>nt of FENEEC - National Fe<strong>de</strong>ration of Motion Picture Exhibiting<br />

Companies - for the biennium 2012/2013.<br />

Nascido em Indaiatuba, interior <strong>de</strong> São Paulo, em 1966, é graduado em Publicida<strong>de</strong> e<br />

Propaganda pela PUC-Campinas. Faz parte da terceira geração da família Lui, que atua<br />

no ramo cinematográfico <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1962. Atuou <strong>de</strong>s<strong>de</strong> garoto nos negócios da família até<br />

o final dos anos 80, quando assumiu a direção da empresa ao lado do irmão Guerino<br />

Neto. Hoje é um dos sócios-proprietários da Lui Cinematográfica, possuindo cinemas<br />

nas cida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Campinas e Indaiatuba, interior <strong>de</strong> São Paulo. É ainda vice-presi<strong>de</strong>nte<br />

do Sindicato das Empresas Exibidoras Cinematográficas do Estado <strong>de</strong> São Paulo e, em<br />

2011, foi eleito presi<strong>de</strong>nte da FENEEC – Fe<strong>de</strong>ração Nacional das Empresas Exibidoras<br />

Cinematográficas – para o biênio 2012/2013.<br />

Pedro Vedova: Vi<strong>de</strong>o Reporter at GloboNews/ Vi<strong>de</strong>orrepórter na GloboNews<br />

Contact / contato: 21 2540-1040<br />

Website: g1.globo.com/globo-news<br />

Vi<strong>de</strong>o reporter in the Special News Core at GloboNews. Special Envoy of the channel in<br />

the elections of Paraguay, Venezuela, Mercosur summit in Argentina, and in political,<br />

economic and cultural articles in Sao Paulo, Brasilia and Fortaleza. Coverage of Rio+20,<br />

june manifestations and World Youth Day 2013.<br />

Vi<strong>de</strong>orrepórter do Núcleo <strong>de</strong> Reportagens Especiais da Globo News. Enviado especial<br />

do canal nas eleições do Paraguai, Venezuela, cúpula do Mercosul na Argentina e em<br />

reportagens sobre Política, Economia e Cultura em São Paulo, Brasília e Fortaleza.<br />

Cobertura da Rio+20, manifestações <strong>de</strong> Junho e JMJ.<br />

Raelle Tucker: Television Writer, Executive Producer at Angry Annie Productions /<br />

Roteirista <strong>de</strong> TV, Produtora-Executiva Angry Annie Productions.<br />

Raelle Tucker is a playwright and television writer/producer. Tucker’s work in television<br />

inclu<strong>de</strong>s Eyes, Supernatural and HBO’S True Blood, where she served as writer/ producer<br />

for six seasons. Tucker has been nominated for Emmy, Gol<strong>de</strong>n Globe, GLAAD, Writer’s<br />

Guild and Producer’s Guild awards. Tucker won a Constellation Award for best Science<br />

Fiction Teleplay, and a Women’s Image Network Award for Outstanding Film/Show Writer.<br />

Tucker is currently <strong>de</strong>veloping her own original series, Junction.<br />

Raelle Tucker é dramaturga e autora/produtora <strong>de</strong> televisão.<br />

O trabalho <strong>de</strong> Tucker na televisão inclui Eyes, Supernatural e True Blood (HBO) on<strong>de</strong> foi<br />

94 95<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Rodrigo Meirelles: Partner-Director / Sócio-diretor, ProClass Cursos e Treinamentos<br />

Contact / contato: rodrigo@proclass.com.br<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Training, teaching, áudio,<br />

music, post-production, TV, cinema, managing, projects / Treinamento, ensino, áudio,<br />

música, pós-produção, TV, Cinema, gestão, projetos<br />

Business interests / Interesses profissionais: Promote workshops, panels, courses<br />

and ProClass training solutions / Promover workshops, palestras, cursos e soluções <strong>de</strong><br />

treinamentos da ProClass<br />

Website: www.proclass.com.br<br />

Rodrigo Meirelles is a Managing Partner of ProClass, Computer and Electronic Engineer,<br />

Technologist in Music Production and has a master’s <strong>de</strong>gree in Education. He has worked<br />

for five years in post-production at TV Globo (CGP) as the Executive Supervisor of Sound.<br />

He has worked for nine years as a university professor of audiovisual courses and was one<br />

of those responsible for the implementation of international certifications in Digi<strong>de</strong>sign<br />

Pro Tools in Brazil. He is certified as Avid Certified Instructor, Pro Tools Expert Music and<br />

Post Production. Besi<strong>de</strong>s audiovisual, Rodrigo has served for years in the music industry<br />

in projects of support, maintenance, recording and mixing for artists such as Djavan,<br />

Paralamas do Sucesso, ForFun and J.Quest.<br />

Rodrigo Meirelles é sócio-diretor da ProClass, engenheiro eletrônico e <strong>de</strong> computação,<br />

tecnólogo cem produção fonográfica e Mestre em Educação. Atua há 5 anos na pósprodução<br />

TV Globo (CGP) como Supervisor Executivo <strong>de</strong> Sonorização. Atuou por 9 anos<br />

como professor universitário dos cursos na área audiovisual e foi um dos responsáveis<br />

pela implantação das certificações internacionais Digi<strong>de</strong>sign em Pro Tools no Brasil.<br />

Possui as certificações Avid Certified Instructor, Pro Tools Expert Music e Post Production.<br />

Além do audiovisual, atuou durante anos na indústria musical em projetos <strong>de</strong> suporte,<br />

manutenção, gravação e mixagem em trabalhos <strong>de</strong> artistas como Djavan, Paralamas do<br />

Sucesso, ForFun e J.Quest.<br />

Rodrigo Saturnino: General Director / Diretor Geral, Sony Pictures Entertainment<br />

Contact / contato: joyce_santos@spe.sony.com / +55 11-3584-9860<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Distribution / Distribuição<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production, sales and distribution /<br />

Coprodução, vendas e distribuição.<br />

Website: www.sonypictures.com.br<br />

General Director of Sony Pictures Entertainment since 1991, it’s part of the known ‘’gold<br />

generation’’ of Embrafilme Distributor, when many nominated executives were formed<br />

in the country. Dedicates himself to the study of statistical and commercial information<br />

about film industry in Brazil, what makes it a reference for distribution. Carioca, born in<br />

1954, was graduated in Business Management by FGV. At Sony launched, among others,<br />

O Ano Em Que Meus Pais Saíram <strong>de</strong> Férias, Carandiru, Cazuza – O tempo não para, 2<br />

Filhos <strong>de</strong> Francisco, Meu nome não é Johnny, Chico Xavier and Xingu.<br />

Diretor geral da Sony Pictures Entertainment <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1991, faz parte da conhecida<br />

“geração <strong>de</strong> ouro” da distribuidora Embrafilme, quando se formaram gran<strong>de</strong>s executivos<br />

<strong>de</strong> cinema no país. Dedica-se ao estudo da informação estatística e comercial sobre<br />

o cinema no Brasil, o que o torna uma referência para a distribuição. Carioca nascido<br />

em 1954, formou-se em Administração <strong>de</strong> Empresas pela FVG. Na Sony lançou, entre<br />

outros, O Ano Em Que Meus Pais Saíram <strong>de</strong> Férias, Carandiru, Cazuza – O tempo não<br />

pára, 2 Filhos <strong>de</strong> Francisco, Meu nome não é Johnny, Chico Xavier e Xingu.<br />

Rogério Brandão: Production Director / Diretor <strong>de</strong> Produção, TV Brasil, EBC<br />

Contact / contato: 21 21176213<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production and Co-production /<br />

Produção e coprodução.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production / Coprodução.<br />

Website: http://tvbrasil.ebc.com.br<br />

Graduated in Journalism with Post Graduation in ‘’Strategy and planning schedule TV’’at<br />

FAAP/SP. Worked as a Programming Director at Ban<strong>de</strong>irantes, Special Projects Director<br />

at Globotec, Diretor of TV Gazeta, Programming Director at TV Cultura and implemented<br />

at Directv Brasil the 605 channel, of national content. Winner of 2 Emmy International<br />

awards, 1998 and 1999, for Best TV Programming at International Children Day, and<br />

winner of the big award of Grand Prix of the International Festival.<br />

Formado em jornalismo com pós-graduação em jornalismo literário e MBA em TV<br />

Digital, foi professor <strong>de</strong> Pós-Graduação em “Estratégia e Planejamento <strong>de</strong> Programação<br />

<strong>de</strong> TV”, na FAAP/SP. Trabalhou como Diretor <strong>de</strong> Programação na Ban<strong>de</strong>irantes, Diretor<br />

<strong>de</strong> Projetos Especiais na Globotec, Diretor da TV Gazeta, Diretor <strong>de</strong> Programação da<br />

TV Cultura e implantou na Directv Brasil o canal 605, <strong>de</strong> conteúdo nacional. Vencedor<br />

<strong>de</strong> 2 prêmios Emmy International, 1998 e 1999, pela Melhor Programação <strong>de</strong> TV no<br />

International Children Day, e ganhador do gran<strong>de</strong> prêmio do Grand Prix do Festival<br />

Internacional.<br />

Rose Ganguzza: Presi<strong>de</strong>nt / Presi<strong>de</strong>nte, Rose Pictures LLC<br />

Contact / contato: roseganguzza@aol.com / 212 907 1200<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Producer of TV and Feature<br />

Films / Produtora <strong>de</strong> TV e Longa-metragens<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-productions / Coproduções<br />

Rose Ganguzza has already been responsible for negotiate foreign <strong>de</strong>als for TV Globo,<br />

and also negotiated film financing in the third world. Ganguzza participated in production,<br />

coproduction and vi<strong>de</strong>o production in projects like New York I Love You, the Biography<br />

special on Liza Minnelli for the A&E The Guitar, Xtra O Kids , Personal Assistant, the AOL<br />

Time Warner event “Broadway Un<strong>de</strong>r The Stars”, Pandora , Afterschool, Margin Call, The<br />

Romantics, Mystery White Boy, the mini-series Hedy’s Folly, Jamie Marks is Dead, and<br />

The Art of Losing and Kill Your Darlings. She created the At The Movies series, launching<br />

the New York At The Movies, starring Meryl Streep.Rose foun<strong>de</strong>d FULLY BRANDED<br />

MEDIA to create viable branding strategies for films. Sheis now launching The Film Salon,<br />

to join artists and investors in the NY film community.<br />

Rose Ganguzza já foi responsável por negociar acordos estrangeiros para a TV Globo,<br />

e também negociar financiamento <strong>de</strong> filmes no terceiro mundo. Ganguzza participou<br />

da produção, coprodução e produção visual <strong>de</strong> projetos como New York I Love You, a<br />

biografia especial <strong>de</strong> Liza Minelli para A&E, The Guitar, Xtra O Kids, Personal Assistant,<br />

o evento Broadway Un<strong>de</strong>r Stars, Pandora, Aftershcool, Margin Call, The Romantics,<br />

Mystery White Boy, as minisséries Hedy’s Folly, Jamie Marks is Dead, and The Art of<br />

Losing e Kill Your Darlings. Ela criou a série At The Movies, lançando o New York At The<br />

Movies, com Meryl Streep. Rose fundou o FULLY BRANDED MEDIA para criar estratégias<br />

<strong>de</strong> branding viáveis para o cinema. Ela agora está lançando o The Film Salon, voltado a<br />

artistas e investidores na comunida<strong>de</strong> cinematográfica <strong>de</strong> Nova Iorque.<br />

96 97<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Rudolf Biermann: Presi<strong>de</strong>nt and CEO / Presi<strong>de</strong>nte e CEO, In Film Praha<br />

Contact / contato: Infilm@infilm.cz / 00420 222 515 357<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production / Produção<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions, sales / Coproduções,<br />

vendas.<br />

Website: www.infilm.cz/en<br />

Rudolf Biermann is a top film producer in Czech and Slovak republics, foun<strong>de</strong>r and owner<br />

of production company In Film Praha with portfolio of over 30 films. Among them are Nr.<br />

1 box offices “From Subway with Love” and “Holiday makers” as well as “Everything I<br />

like“ and „The Gar<strong>de</strong>n“ – artistically acclaimed and best known Slovak films after 1989.<br />

Rudolf Biermann é um renomado produtor <strong>de</strong> filmes nas Repúblicas Tcheca e Eslovaca,<br />

fundador e proprietário da produtora “In Film Praha”, em cujo portfólio há mais <strong>de</strong> trinta<br />

filmes. Dentre eles, os sucessos <strong>de</strong> bilheteria: “From Subway with Love” e “Holiday<br />

Makers”, bem como “Everything I like” e “The Gar<strong>de</strong>n” – aclamado artisticamente e um<br />

dos mais famosos filmes eslovacos <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> 1989.<br />

Sandro Gonçalves Rodrigues: Manager / Diretor, H2O Films<br />

Contact / contato: contato@h2ofilms.com.br / 011 5507-4646<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Distribuição <strong>de</strong> Cinema, DVD,<br />

TV a cabo e TV aberta / Distribution of Film, DVD, Open TV and Cable TV<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-productions, Acquisition and Sales<br />

/ Coproduções, Aquisições e Vendas<br />

Website: www.h2ofilms.com.br<br />

Publicist and manager of H2O Films (a new film distributor in the market), he has worked<br />

for over 15 years planning advertising campaigns for the release of domestic and foreign<br />

films. In 20<strong>09</strong>, he created the chain of movie theaters Cinemagic and, along with a group<br />

of investors, put it on the exhibition market. Today, Cinemagic has 24 rooms.The H2O<br />

film has a position to optimize as much as possible the films from its lineup. This year,<br />

it stands out its international line up “Salvo” - Michael Kohlhaas. He was responsible for<br />

some national releases: the film “31 Minutos”, “Angie”, “Hoje”, “Jorge Mautner”, among<br />

others.Today, Rodrigues is the CEO of the holding SRS Group - H2O Films, Cinemagic<br />

Cinemas and Playtwo Advertainment.<br />

Sean Spencer: Director – Cinema, Latin America / Diretor - Cinema, América Latina,<br />

RealD<br />

Contact / contato: sspencer@reald.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: 3D Technology / Tecnologia 3D.<br />

Business interests / Interesses profissionais: Sales / Vendas.<br />

Website: www.reald.com<br />

Sean Spencer is the Director of Cinema for RealD Latin America, based in Rio <strong>de</strong> Janeiro.<br />

RealD pioneered today’s digital 3D and is the world’s most wi<strong>de</strong>ly used 3D movie<br />

technology.<br />

Sean Spencer é Diretor <strong>de</strong> Cinema para a RealD Latin America, com base no Rio <strong>de</strong><br />

Janeiro. ReadlID foi pioneira na tecnologia atual <strong>de</strong> 3D e é a tecnologia mais utilizada<br />

para filmes 3D no mundo.<br />

Sebastian Valenzuela: VP Theatrical Distribution / VP <strong>de</strong> Distribuição Cinematográfica,<br />

The Walt Disney Company Brasil Ltda.<br />

Contact / contato: sebastian.valenzuela@disney.com / (11) 5504-9363<br />

Vice Presi<strong>de</strong>nt of Theatrical Distribution at The Walt Disney Company Brazil since<br />

September 2010. He successfully led the termination process of the joint venture with<br />

Sony Columbia, the integration of the Theatrical Business within Disney Brazil structure<br />

and the growth of the business. Prior to move to Brazil for joining Disney, Sebastian<br />

served as General Manager of Village Cinemas in Argentina, a Real Estate <strong>de</strong>veloper and<br />

Cinema Exhibitor company.<br />

READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Sebastian Valenzuela é vice-presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Distribuição Cinematográfica na The Walt<br />

Disney Company Brazil <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Setembro <strong>de</strong> 2010. Valenzuela li<strong>de</strong>rou com sucesso a<br />

finalização do processo <strong>de</strong> joint venture com Sony-Columbia, a integração do Negócio<br />

Cinematográfico <strong>de</strong>ntro da estrutura da Disney Brazil , bem como o crescimento do<br />

mesmo. Antes <strong>de</strong> mudar-se para o Brasil e integrar a Disney, Sebastian trabalhou como<br />

Diretor Geral do Village Cinemas, na Argentina, uma empresa <strong>de</strong> Incorporação Imobiliária<br />

e Exibidora <strong>de</strong> Filmes. LEIA MAIS NO SITE<br />

Publicitário e diretor geral da H2O Films, nova distribuidora <strong>de</strong> filmes do mercado.<br />

Trabalha há mais <strong>de</strong> 15 anos com o planejamento <strong>de</strong> campanhas publicitárias para o<br />

lançamento <strong>de</strong> filmes nacionais e estrangeiros. Em 20<strong>09</strong>, criou a re<strong>de</strong> Cinemagic, on<strong>de</strong><br />

junto com um grupo <strong>de</strong> investidores colocaram no mercado <strong>de</strong> re<strong>de</strong> <strong>de</strong> exibição. Hoje, a<br />

Cinemagic possui 24 salas. A H2O films tem um posicionamento <strong>de</strong> otimizar ao máximo<br />

os filmes <strong>de</strong> seu line up. Esse ano <strong>de</strong>staca com o seu line up internacional SALVO –<br />

Michael Kohlhaas. Foi responsável por alguns lançamentos nacionais, o filme 31 Minutos,<br />

Angie, Hoje, Jorge Mautner, entre outros.<br />

Hoje é CEO da holding SRS Group – H2O Films – Cinemagic Cinemas e Playtwo<br />

Advertainment.<br />

98 99<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Sergio Sá Leitão: Secretary of Culture of Rio <strong>de</strong> Janeiro and CEO of RioFilme /<br />

Secretário <strong>de</strong> Cultura do Rio e Diretor-Presi<strong>de</strong>nte da RioFilme<br />

Contact / contato: +55 21 22257082<br />

With a graduation in Journalism at Rio’s Fe<strong>de</strong>ral University (UFRJ) and postgraduation<br />

<strong>de</strong>grees in Public Policies and Marketing, Sérgio Sá Leitão is Rio <strong>de</strong> Janeiro’s Secretary<br />

of Culture (since <strong>de</strong>cember 2012) and RioFilme’s CEO (since january 20<strong>09</strong>). He was<br />

a Director at Ancine (Brazilian National Film Agency) from 2007 to 2008 and worked<br />

as a consulting advisor specialized in audiovisual and entertainment projects for many<br />

companies and institutions in Brazil. From 2006 to 2007, he supervised at the Brazilian<br />

National Development Bank (BNDES) the creation of the Culture Economics Department<br />

(now Culture, Entertainment and Services Department) and the Audiovisual Industry<br />

Financing Program. He was Head of Cabinet of the former Brazilian Minister of Culture,<br />

Mr. Gilberto Gil, and Secretary of Cultural Policies at the Brazilian Ministry of Culture, as<br />

well as VP of the Inter-American Culture Commission (ICC-OAS), from 2003 to 2006.<br />

Before working in the public sector, he worked in private companies such as ClearChannel<br />

Entertainment, Rio Bravo Investimentos, Folha <strong>de</strong> S.Paulo and Jornal do Brasil.<br />

Sérgio Sá Leitão é Secretário Municipal <strong>de</strong> Cultura do Rio <strong>de</strong> Janeiro (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>zembro <strong>de</strong><br />

2012) e Diretor-Presi<strong>de</strong>nte da RioFilme (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> janeiro <strong>de</strong> 20<strong>09</strong>). Formado em Jornalismo<br />

na Escola <strong>de</strong> Comunicação da UFRJ, com pós-graduação em Políticas Públicas (USP)<br />

e Marketing (Ibemec), tem 46 anos e mora no Rio <strong>de</strong> Janeiro. Foi diretor da Agência<br />

Nacional do Cinema (Ancine) entre 2007 e 2008 e assessor da Presidência do BNDES<br />

(entre 2006 e 2007), on<strong>de</strong> coor<strong>de</strong>nou a criação do Departamento <strong>de</strong> Economia da Cultura<br />

(atual Departamento <strong>de</strong> Cultura, Entretenimento e Serviços) e do Programa <strong>de</strong> Apoio à<br />

Ca<strong>de</strong>ia Produtiva do Audiovisual. Entre 2003 e 2006, foi Chefe <strong>de</strong> Gabinete do Ministro<br />

da Cultura e Secretário <strong>de</strong> Políticas Culturais do Ministério da Cultura. Foi ainda membro<br />

do Conselho Petrobras Cultural, Vice-Presi<strong>de</strong>nte da Comissão Interamericana <strong>de</strong> Cultura<br />

(OEA) e Vice-Presi<strong>de</strong>nte da Associação das Distribuidoras Brasileiras (Adibra). Trabalhou<br />

também na Clear Channel Entertainment (hoje Live Nation), na Folha <strong>de</strong> S.Paulo e no<br />

Jornal do Brasil, entre outras empresas.<br />

Scott Minter: Senior Stereoscopic Technical Director / Diretor Técnico Estereoscópico<br />

Sênior, Blue Sky Studios<br />

Scott Minter is Senior Stereoscopic Technical Director and one of the original stereoscopic<br />

team members at Blue Sky Studios. He has, along with his team, <strong>de</strong>veloped the<br />

stereoscopic style that sets Blue Sky Studios apart. Scott’s Blue Sky films inclu<strong>de</strong> Ice<br />

Age: Dawn of the Dinosaurs, Rio, Ice Age: Continental Drift, and Rio 2.<br />

Scott Minter é Diretor Técnico Estereoscópico Sênior e um dos membros originais do time<br />

estereoscópico na Blue Sky Studios. Em parceria com seu time, ele tem <strong>de</strong>senvolvido o<br />

estilo estereoscópico que diferencia a Blue Sky Studios. Os filmes <strong>de</strong> Scott na Blue Sky<br />

Studios incluem “A Era do Gelo 3”, “Rio”, “A Era do Gelo 4” e “Rio 2”.<br />

Silvia Fu Elias: Manager of National Content / Diretora <strong>de</strong> Conteúdo Nacional, Turner<br />

International do Brasil<br />

Contact / contato: silvia.elias@turner.com / +55 11 55017046<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-production, Acquisition of<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Brazilian content / Coprodução, aquisição <strong>de</strong> conteúdo Brasileiro<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte Website: www.tnt.com.br<br />

Silvia Elias works as director of local content in Turner Broadcasting System and is<br />

responsible for evaluating acquisition opportunities for content, making contact with<br />

producers and validate Ancine projects that comply the law 12.485/11. For that,<br />

accompanies recordings with producing partners, from creation to final <strong>de</strong>velopment,<br />

choosing the appropriate channel for each new program. Before joining the Turner group,<br />

worked at great programmers being responsible for bids and content budgets. Previously,<br />

worked at HBO, Re<strong>de</strong>TV, among other companies, from producer to director of art and<br />

has a <strong>de</strong>gree in Radio and Television at FAAP and post graduate <strong>de</strong>gree in Cinema from<br />

the New York Film Aca<strong>de</strong>my in New York.<br />

Silvia Elias trabalha como diretora <strong>de</strong> conteúdo local na Turner Broadcasting System<br />

e é responsável por avaliar oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> aquisições <strong>de</strong> conteúdo, realizar contato<br />

com produtoras e validar projetos com a Ancine que estejam em conformida<strong>de</strong> com<br />

a lei 12.485/11. Para isso, acompanha gravações com produtoras parceiras, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

a criação até o <strong>de</strong>senvolvimento final, escolhendo o canal a<strong>de</strong>quado para cada novo<br />

programa. Antes <strong>de</strong> fazer parte do grupo Turner, trabalhou em gran<strong>de</strong>s programadoras<br />

sendo responsável por concorrências e orçamentos <strong>de</strong> conteúdo. Anteriomente, Silvia<br />

trabalhou na HBO, Re<strong>de</strong>TV, entre outras empresas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> produtora até diretora <strong>de</strong> arte<br />

e é formada em Radio e Televisão pela FAAP e pós graduada em Cinema pela New York<br />

Film Aca<strong>de</strong>my, em Nova Iorque.<br />

Silvia Rabello: Presi<strong>de</strong>nt of SICAV/ Presi<strong>de</strong>nte do SICAV na Labo Cine do Brasil<br />

Contact / contato: silvia@labocine.com.br / 7812-3373<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Digital post-production<br />

and film laboratory / Pós produção digital e laboratório cinematográfico<br />

Website: www.labocine.com.br<br />

Steve Solot: Foun<strong>de</strong>r and Presi<strong>de</strong>nt / Fundador e Presi<strong>de</strong>nte, Latin American Training<br />

Center-LATC<br />

Contact / contato: steve.solot@gmail.com / +55 21 8101-<strong>09</strong>00<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Capacity, Audiovisual<br />

Consulting/ Capacitação, Consultoria Audiovisual<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-production, Seminars, Financing<br />

Audiovisual content/ Coprodução, Seminários, financiamento <strong>de</strong> conteúdo audiovisual<br />

Website: www.latamtrainingcenter.com<br />

Steve Solot is Presi<strong>de</strong>nt of the Latin American Training Center-LATC (Centro Latino-<br />

Americano <strong>de</strong> Treinamento e Assessoria Audiovisual). Prior to founding LATC, he was<br />

Senior Vice Presi<strong>de</strong>nt, Latin America of the Motion Picture Association (MPA), responsible<br />

for supervision and management of all MPA operations in all territories throughout the<br />

region in all-media, including: theatrical, home entertainment, broadcast television, Pay-<br />

TV, and protection of intellectual property rights in digital environments. MPA Member<br />

companies are: Buena Vista International (Disney), Sony Pictures Releasing International<br />

100 101<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Corporation, Paramount Pictures Corporation, Twentieth Century Fox International<br />

Corporation, Universal International Films, Inc. and Warner Bros. International Theatrical<br />

Distribution. Mr. Solot holds MA <strong>de</strong>grees in Economics from Boston University and in Latin<br />

American Studies from the University of the Pacific.<br />

Steve Solot é Presi<strong>de</strong>nte da Latin American Training Center-LATC (Centro Latino-<br />

Americano <strong>de</strong> Treinamento e Assessoria Audiovisual). Antes <strong>de</strong> fundar a LATC foi Vice-<br />

Presi<strong>de</strong>nte Sênior da Motion Picture Association (MPA) para a América Latina, responsável<br />

pela supervisão e gestão <strong>de</strong> todas as operações da MPA em todos os territórios da<br />

região em diversos setores, incluindo: cinema, entretenimento doméstico, TV aberta,<br />

TV por assinatura, proteção dos direitos <strong>de</strong> proprieda<strong>de</strong> intelectual em ambientes<br />

digitais. As companhias associadas à MPA são: Buena Vista International (Disney), Sony<br />

Pictures Releasing International Corporation, Paramount Pictures Corporation, Twentieth<br />

Century Fox International Corporation, Universal International Films, Inc., e Warner Bros.<br />

International Theatrical Distribution. Sr. Solot tem Mestrado em Economia pela Boston<br />

University e Mestrado em Estudos Latino-americanos pela University of the Pacific.<br />

Stu Levy: Foun<strong>de</strong>r & CEO / Fundador e CEO, TOKYOPOP<br />

Website: www.tokyopop.com<br />

Stu Levy is an international entrepreneur, producer, director and writer across mediums<br />

including graphic novels, film, television and new media. Foun<strong>de</strong>r of the pioneering media<br />

company TOKYOPOP, Stu is known for establishing the manga market in North America.<br />

As a producer, Stu has several live-action and animated feature films and television shows<br />

in <strong>de</strong>velopment. His first major studio feature film as Executive Producer was Priest. He<br />

has also directed 2 feature films and a docu-reality series. Stu serves as Chair of the<br />

Producers Guild of America’s International Committee.<br />

Stu Levy é um empresário internacional, produtor, diretor e redator multimídia, incluindo<br />

novelas gráficas, cinema, televisão e novas mídias. Fundador da empresa pioneira<br />

TOKYOPOP mídia, Stu é conhecido por estabelecer o mercado <strong>de</strong> mangá na América<br />

do Norte. Como produtor, Stu possui vários filmes live-action, animações e programas<br />

<strong>de</strong> televisão em <strong>de</strong>senvolvimento. Seu primeiro gran<strong>de</strong> filme <strong>de</strong> estúdio como produtor<br />

executivo foi Padre. Ele também dirigiu dois filmes e uma série <strong>de</strong> docu-reality. Stu é<br />

Presi<strong>de</strong>nte do Producers Guild of America’s International Committee.<br />

Suelly Weller: Project Coordinator/ Coor<strong>de</strong>nadora <strong>de</strong> Projetos, Canal GNT- Globosat<br />

Contact / contato: sweller@globosat.com.br / (21) 2145-7954<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Content and Executive<br />

Production/ Conteúdo e Produção Executiva<br />

Business Interests / Interesses profissionais: Co-production with in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte<br />

producers /Coprodução com produtores in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes<br />

Website: www.gnt.com.br<br />

Suely Weller is the Content Coordinator of GNT since 20<strong>09</strong>, where she has already<br />

formatted and accompanied the creation of dozens of programs such as “Que Marravilha!”,<br />

“Boas Vindas”, “ Tempero <strong>de</strong> Família com Rodrigo Hilbert “, “Casa Brasileira” and fiction<br />

series as “In Therapy” and “Surtadas na Yoga.” Graduated in journalism, Suely began her<br />

career working with marketing at Shell Brazil. Responsible for the producing company<br />

Sambascope, she has produced documentaries and fiction films such as “Língua Vidas<br />

em Português”, “Bala Perdida” and “Madame Satã” – all of them awar<strong>de</strong>d at national<br />

and international film festivals. Suely has also worked at the Roberto Marinho Foundation<br />

as Artistic Coordinator of the series “Tecendo o Saber” and Executive Producer of the<br />

current edition of the “Telecurso”, which consists of 1,200 programs.<br />

Suely Weller é Coor<strong>de</strong>nadora <strong>de</strong> Conteúdo do GNT <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 20<strong>09</strong>, on<strong>de</strong> já formatou e<br />

acompanhou a criação <strong>de</strong> <strong>de</strong>zenas <strong>de</strong> programas como “Que Marravilha!”, “Boas<br />

Vindas”, “Tempero <strong>de</strong> Família com Rodrigo Hilbert” , “Casa Brasileira” e séries <strong>de</strong> ficção<br />

como “Sessão <strong>de</strong> Terapia” e “Surtadas na Yoga”. Formada em jornalismo, começou sua<br />

carreira trabalhando com marketing na Shell Brasil. A frente da produtora Sambascope,<br />

produziu documentários e filmes <strong>de</strong> ficção como “Língua Vidas em Português”, “Bala<br />

Perdida” e “Madame Satã”, premiados em festivais <strong>de</strong> cinema nacionais e internacionais.<br />

Trabalhou também na Fundação Roberto Marinho como coor<strong>de</strong>nadora artística da série<br />

“Tecendo o Saber” e produtora executiva da edição atual do “Telecurso” composto por<br />

1.200 programas.<br />

Susan Abramovitch: Partner/ Sócia, Gowling Lafleur Hen<strong>de</strong>rson LLP<br />

Contact / contato: susan.abramovitch@gowlings.com / 416-814-5673<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Entertainment Law/ Direito <strong>de</strong><br />

Entretenimento<br />

Website: www.gowlings.com<br />

Susan Abramovitch is a partner in the Toronto office of the law firm Gowlings. Susan’s<br />

entertainment law practice covers all aspects of transactions and disputes in the music,<br />

film, television, live theatre, multimedia, vi<strong>de</strong>ogaming, bran<strong>de</strong>d entertainment and book<br />

publishing industries. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Susan Abramovitch é socia do escritório <strong>de</strong> advocacia Gowlings, em Toronto. A prática<br />

<strong>de</strong> Susan no campo do Direito do Entretenimento cobre todos os aspectos <strong>de</strong> transações<br />

e disputas nas áreas da música, cinema, televisão, teatro, multimídia, vi<strong>de</strong>ogames,<br />

bran<strong>de</strong>d entertainment e editoras <strong>de</strong> livros. LEIA MAIS NO SITE<br />

Sven Schaeffner: Head of TV FIFA World Cup Office Brazil at FIFA / Diretor FIFA TV,<br />

Escritório da FIFA no Brasil na FIFA<br />

Contact / contato: sven.schaeffner@fifa.org / +55 21 2014 2028<br />

Business interests / Interesses profissionais: Production and audiovisual content<br />

distributionm/ Produção e distribuição <strong>de</strong> conteúdo audiovisual<br />

Website: www.fifa.com<br />

Sven Schaeffner, lawyer graduated in Switzerland and specialized in Law Media, has<br />

worked for eight years with the agency TEAM Marketing in the UEFA Champions League<br />

before entering FIFA’s TV <strong>de</strong>partment, where he was in charge, at first, of FIFA’s TV and<br />

media clients since 2006 World Cup and then, since 2011, he became responsible for TV<br />

general issues related to 2014 World Cup, at FIFA’s local office in Rio <strong>de</strong> Janeiro.<br />

Sven Schaeffner, advogado formado na Suíça e especializado em direito <strong>de</strong> mídia,<br />

trabalhou durante oito anos com a agência TEAM Marketing no projeto da Liga dos<br />

Campeões da UEFA antes <strong>de</strong> entrar no <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> TV da FIFA, primeiro como<br />

responsável para os clientes <strong>de</strong> televisão e mídia da FIFA <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a Copa do Mundo <strong>de</strong><br />

2006 e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2011 como responsável para assuntos gerais <strong>de</strong> televisão em relação à<br />

Copa do Mundo 2014 no Brasil no escritório local da FIFA no Rio <strong>de</strong> Janeiro.<br />

102 103<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Ted Sarandos: Chief Content Officer / Diretor <strong>de</strong> Conteúdo, Netflix<br />

Ted Sarandos has led content acquisition for Netflix since 2000. With more than 20<br />

years’ experience in home entertainment, Ted is recognized in the industry as an<br />

innovator in film acquisition and distribution. Before Netflix, Ted was an executive at vi<strong>de</strong>o<br />

distributor ETD and Vi<strong>de</strong>o City / West Coast Vi<strong>de</strong>o. He also serves on the Film Advisory<br />

Board for Tribeca and Los Angeles Film Festival, the retail advisory board for the Digital<br />

Entertainment Group and is a Henry Crown Fellow at the Aspen Institute. Ted is married<br />

to U.S. Ambassador Nicole Avant and has two children.<br />

Ted Sarandos li<strong>de</strong>ra a aquisição <strong>de</strong> conteúdo para a Netflix <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2000. Com mais <strong>de</strong> 20<br />

anos <strong>de</strong> experiência em entretenimento domiciliar, Ted é reconhecido na indústria como<br />

um inovador em aquisição e distribuição <strong>de</strong> filmes. Antes da Netflix, Ted foi executivo<br />

da distribuidora <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>os ETD e Vi<strong>de</strong>o City/West Coast Vi<strong>de</strong>o. Ele também trabalha<br />

no Conselho <strong>de</strong> Classificação <strong>de</strong> Filmes para os festivais <strong>de</strong> Tribeca e Los Angeles, o<br />

conselho <strong>de</strong> varejo do Digital Entertainment Group e foi nomeado como Henry Crown<br />

Fellow no Aspen Institute. Ted é casado com a embaixadora dos EUA Nicole Avant e tem<br />

dois filhos.<br />

Teun Hilte: Managing Director, Un<strong>de</strong>r The Milky Way<br />

Contact / contato: teun.hilte@un<strong>de</strong>rthemilkyway.eu<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Production & Distribution /<br />

Produção e Distribuição<br />

Teun Hilte atten<strong>de</strong>d the Producing course at the National Film & Television School. After<br />

gaining experience in film distribution through an internship at Fine Line Features, he<br />

foun<strong>de</strong>d Clockwork Pictures in 1999 and went on to produce Paul Verhoeven‘s “Black<br />

Book” amongst other, international co-productions such as “In Orange”, “Too Fat Too<br />

Furious” and, more recently “Cheerful Weather for the Wedding” and “Miss Julie”. At<br />

the end of 2006, Teun co-foun<strong>de</strong>d Content Republic, specialising in the aggregation and<br />

exploitation of digital film rights. In the summer of 2012 he joined Un<strong>de</strong>r The Milky Way,<br />

where he is responsible for UK distribution.<br />

Thierry Peronne: CEO / CEO, Investimage Asset Management<br />

Contact / contato: tperonne@investimage.com.br / + 55 21 2544-7654<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Investiment funds, Structured<br />

Credit, Consultancy in the national audiovisual sector / Fundos Investimentos, Créditos<br />

Estruturados, Consultoria no setor audiovisual nacional<br />

Business interests / Interesses profissionais: Audiovisual<br />

Market in general / Mercado audiovisual em geral<br />

Website: www.investimage.com.br<br />

MBA in management from Ecole <strong>de</strong> Management <strong>de</strong> Lyon (France), 23 years of<br />

investment experience and credits in the audiovisual sector, In France: Director of the<br />

audiovisual <strong>de</strong>partment at Banque <strong>de</strong> la Cité (BNP Paribas Group) and Banque OBC<br />

(Abn Amro group). In Brazil, the lea<strong>de</strong>r and foun<strong>de</strong>r of Investimage Holdings (2001) and<br />

Investimage Asset Management (2008): more than R$ 100 million un<strong>de</strong>r management<br />

and / or invested in the nacional cultural audiovisual sector since 2001 (through Funcines,<br />

for example). Some achievements: Cinema I RB Funcine - equity around R$ 18 million;<br />

Investimage 1 Funcine - current net worth of around R$ 13.6 million; Innovation Cinemas<br />

S / A (exhibitor); structuring international co-productions: TV series and “Rouge Brésil” -<br />

Conspiração / Pampa Productions (Paris); 3D feature film “Amazon” - Gullane / Ge<strong>de</strong>on<br />

(Paris).<br />

MBA em administração pela Ecole <strong>de</strong> Management <strong>de</strong> Lyon (França); 23 anos <strong>de</strong><br />

experiência em investimentos e créditos no setor audiovisual; Na França: diretor do<br />

setor audiovisual no Banque <strong>de</strong> la Cité (grupo BNP Paribas) e no Banque OBC (grupo<br />

Abn Amro). No Brasil, dirigente e fundador da Investimage Participações (2001) e da<br />

Investimage Asset Management (2008): mais <strong>de</strong> R$ 100 milhões administrados e/ou<br />

investidos no setor audiovisual e cultural nacional <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2001 (através Funcines, por<br />

exemplo). Algumas <strong>de</strong> realizações: RB Cinema I Funcine - patrimônio líquido em torno <strong>de</strong><br />

R$ 18 milhões; Investimage 1 Funcine – patrimônio líquido atual em torno <strong>de</strong> R$ 13,6<br />

milhões; Inovação Cinemas S/A (exibidora); estruturação <strong>de</strong> coproduções internacionais:<br />

séries <strong>de</strong> TV e o longa-metragem “ Vermelho Brasil ” – Conspiração / Pampa Productions<br />

(Paris); longa-metragem em 3D “Amazônia“ – Gullane / Gé<strong>de</strong>on (Paris).<br />

Tito Liberato: Responsible for the Cinema Division / Responsável pela Divisão <strong>de</strong><br />

Cinema, Elo Company<br />

Graduated in Advertising and Publicity, with a specialization in Industrial Administration,<br />

he has started to work in cinema within Brazil’s Fox Film marketing team (in 1997),<br />

at the age of 32. He soon became the director of <strong>de</strong>partment, where he worked until<br />

2012. During that period he took part in film releases such as the series “Star Wars”,<br />

“X-Men”, “Ice Age” and many others. Among national films, the ones that stand out:<br />

“Xuxa Requebra”, “Lisbela and the Prisoner”, “Astral City: A Spiritual Journey” and “If<br />

I Were You 1 and 2”. Currently, Liberato is in charge of the Cinema Division at the film<br />

distributor “Elo Company”.<br />

Formado em Publicida<strong>de</strong> e Propaganda, e com especialização em Administração<br />

Industrial, começou a atuar no cinema na equipe <strong>de</strong> marketing da Fox Film do Brasil<br />

em 1997, aos 32 anos. Rapidamente, assumiu a posição <strong>de</strong> diretor do <strong>de</strong>partamento,<br />

on<strong>de</strong> permaneceu até 2012. Nesse período, participou do lançamento <strong>de</strong> filmes como a<br />

franquia “Star Wars”, “X-Men” e “A era do gelo”, entre outros. Dentre os filmes nacionais<br />

<strong>de</strong>stacam-se: “Xuxa Requebra”, “Lisbela e o Prisioneiro”, “Nosso Lar”, e “Seu eu fosse<br />

você 1 e 2”. Atualmente, trabalha na distribuidora “Elo Company” como responsável pela<br />

Divisão <strong>de</strong> Cinema.<br />

Tod Machover: Professor of Music & Media / Professor <strong>de</strong> Música e Mídia, MIT Media Lab<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Music composition, new<br />

technology for arts and entertainment / Composição musical, novas tecnologias para<br />

arte e entretenimento<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-production for performances and<br />

new productions, R&D sponsorship / Coprodução <strong>de</strong> espetáculos e novas produções,<br />

patrocínio <strong>de</strong> R&D<br />

Website: http://opera.media.mit.edu, http://www.todmachover.com<br />

Tod Machover, composer and inventor, is the Muriel R. Cooper Professor of Music and<br />

Media at the MIT Media Lab where he is Director of the Opera of the Future Group.<br />

His innovative compositions have been commissioned and performed by many of the<br />

world’s most prestigious performers, and he has been awar<strong>de</strong>d numerous prizes and<br />

honors, including France’s Chevalier <strong>de</strong>s Arts et Lettres and the 2012 Pulitzer Prize in<br />

104 105<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Music (Finalist). Tod Machover is also recognized as one of the world’s most prominent<br />

inventors of new technologies for music, including Hyperinstruments, Hyperscore, and<br />

the technologies behind Guitar Hero. He is particularly known for his visionary operas,<br />

such as the “robotic” Death and the Powers, and for “creative collaborations” with the<br />

general public, such as Festival City premiered at the Edinburgh International Festival in<br />

August 2013.<br />

Tod Machover, compositor e inventor, é o Professor Muriel R. Cooper <strong>de</strong> Música<br />

e Mídia do MIT Media Lab, on<strong>de</strong> ele é diretor do “Opera of the Future Group”. Suas<br />

composições inovadoras têm sido encomendadas e executadas por muitos dos artistas<br />

mais prestigiados do mundo; ele foi premiado com vários prêmios e honrarias, incluindo<br />

o prêmio francês Chevalier <strong>de</strong>s Arts et Lettres e o Prêmio Pulitzer <strong>de</strong> 2012, em Música<br />

(Finalista). Tod Machover também é reconhecido como um dos inventores mais<br />

importantes do mundo das novas tecnologias para a música, incluindo Hyperinstruments,<br />

Hyperscore e as tecnologias por trás <strong>de</strong> Guitar Hero. Ele é particularmente conhecido por<br />

suas óperas visionárias, tais como o “robótico” Death and the Powers e também por suas<br />

“colaborações criativas” com o público em geral, tais como o Festival City que estreou no<br />

Festival Internacional <strong>de</strong> Edimburgo, em agosto <strong>de</strong> 2013.<br />

Tommy Oliver: Writer, Director, Producer/ Roteirista, Diretor e Produtor , Confluential<br />

Films<br />

Contact / contato: info@confluentialfilms.com / 267.808.3046<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Development & Production/<br />

Desenvolvimento e Produção<br />

Business interests / Interesses profissionais: Co-productions/ Coproduções<br />

Tommy Oliver, producer of Sundance winner “Kinyarwanda,” a film Roger Ebert ranked<br />

number six on his top ten films of 2011, recently completed his directorial <strong>de</strong>but, “1982,”<br />

which is set to premiere at the Toronto International Film Festival 2013 (TIFF). The film<br />

stars Hill Harper, Sharon Leal, Bokeem Woodbine, Lala Anthony, Quinton Aaron, Wayne<br />

Brady and Ruby Dee. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

Tommy Oliver, produtor do vencedor do Sundance “Kinyarwanda”, um filme <strong>de</strong> Roger<br />

Ebert classificado como o sexto em seus <strong>de</strong>z melhores filmes <strong>de</strong> 2011, concluiu<br />

recentemente sua estreia na direção, “1982”, que está previsto para estrear no Toronto<br />

International Film Festival 2013 (TIFF). O filme é estrelado por Hill Harper, Sharon Leal,<br />

Bokeem Woodbine, Lala Anthony, Quinton Aaron, Wayne Brady e Ruby Dee.<br />

LEIA MAIS NO SITE<br />

Vilma Lustosa: Executive Director at CIMA e Total Entertainment/ Diretora-Executiva<br />

CIMA e Total Entertainmet<br />

Contact / Contato: vilma@visualnet.com.br<br />

Vilma is a Film producer and partner of the group CIMA / Total Entertainment, which<br />

currently performs, with the Group Estação, the Rio <strong>de</strong> Janeiro Int’l Film Festival. Vilma is<br />

also responsible for the marketing and production of the Festival and composes its Film<br />

Selection Committee. Among her other activities, highlights the role as General Director of<br />

the Búzios Festival, annual meeting of distributors and exhibitors. She graduated in social<br />

sciences from Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral Fluminense in 1982 and since that, has worked with<br />

film events, film production and promotions in the audiovisual area. She also participated<br />

in several projects in the area of environmental education, created and performed by<br />

CIMA (Center of Culture, Information and Environment) where she is partner and director.<br />

Vilma also participates in the core production of Total Entertainment, working in the<br />

production of Sexo, Amor e Traição (2003), by Jorge Fernando, Viva Sapato! (2004), by<br />

Luiz Carlos Lacerda, and Mais uma vez amor (2005), by Rosane Svartman among other<br />

titles. In 2006, she produced If I Were You (2006) by Daniel Filho. Her experience began,<br />

in fact, toward the RioCine Festival, which had 14 editions before merging with the Mostra<br />

Rio in 1999 and later became the Rio <strong>de</strong> Janeiro Int’l Film Festival, one of the main leading<br />

film events in Latin America.<br />

Produtora cinematográfica, é uma das sócias do grupo CIMA/Total Entertainment,<br />

que atualmente realiza, junto ao Grupo Estação, o Festival do Rio. Vilma é uma das<br />

responsáveis pelo marketing e pela produção do Festival, além <strong>de</strong> compor a comissão<br />

<strong>de</strong> seleção <strong>de</strong> filmes para o mesmo. Entre suas outras ativida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>staca-se a atuação<br />

como diretora geral do Festival <strong>de</strong> Búzios, ponto <strong>de</strong> encontro anual <strong>de</strong> distribuidores<br />

e exibidores. Formou-se em ciências sociais pela Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral Fluminense<br />

em 1982, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> então trabalha com eventos cinematográficos, produção <strong>de</strong> filmes<br />

e promoções na área do audiovisual. Participou também <strong>de</strong> vários projetos na área <strong>de</strong><br />

educação ambiental, criados e realizados pelo CIMA (Centro <strong>de</strong> Cultura, Informação e<br />

Meio Ambiente) do qual é sócia e diretora. Participa também do núcleo <strong>de</strong> produção<br />

da Total Entertainment, tendo trabalho na produção <strong>de</strong> Sexo, amor e traição (2003),<br />

<strong>de</strong> Jorge Fernando, Viva sapato! (2004) <strong>de</strong> Luiz Carlos Lacerda, e Mais uma vez amor<br />

(2005), <strong>de</strong> Rosane Svartman, entre outros títulos. Em 2006, produziu Se eu fosse você<br />

(2006) <strong>de</strong> Daniel Filho. Sua experiência começou, <strong>de</strong> fato, na direção do RioCine Festival,<br />

que teve 14 edições antes <strong>de</strong> se fundir com a Mostra Rio, em 1999, e se tornar o Festival<br />

do Rio, um dos principais eventos cinematográficos da América Latina.<br />

W. Wil<strong>de</strong>r Knight II: Of Counsel / Advogado, Pryor Cashman LLP<br />

Contact / contato: wknight@pryorcashman.com / 212-326-0822<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Entertainment, Feature and<br />

Documentary Films/ Entretenimento, Longa-metragem e Documentários.<br />

Website: http://www.pryorcashman.com<br />

W. Wil<strong>de</strong>r Knight II is a New York-based lawyer and film producer. Mr. Knight’s clients<br />

inclu<strong>de</strong> United States and European-based in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt film producers (including<br />

producers of animation), a major German advertising agency as well as film distribution<br />

companies in New York and Germany. He is part of the Entertainment Group at Pryor<br />

Cashman, a firm that represents such producers as Ed Pressman. His firm’s clients<br />

inclu<strong>de</strong> major motion picture studios, mini-major studios, television companies, cable<br />

companies, Internet companies, production companies, distributors, high net-worth<br />

individuals, hedge funds, investment banks and other financial institutions, music<br />

companies, publishers, sports teams, completion guarantors, executives, athletes and<br />

artists of every kind, encompassing singers, musicians, writers, directors, producers and<br />

actors. READ MORE AT OUR WEBSITE<br />

W. Wil<strong>de</strong>r Knight II é advogado baseado em Nova Iorque e produtor <strong>de</strong> filme. Seus<br />

clientes incluem produtores in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes baseados na Europa e Estados Unidos<br />

(incluindo produtores <strong>de</strong> animação), uma gran<strong>de</strong> agência <strong>de</strong> publicida<strong>de</strong> alemã, assim<br />

como empresas <strong>de</strong> distribuição em Nova Iorque e na Alemanha. É parte do Entertainment<br />

Group na Pryor Cashman, uma firma que representa produtores como Ed Pressman.<br />

106 107<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Negociou acordos com Muhammad Ali e mais recentemente um acordo <strong>de</strong> atores com<br />

Helen Mirren (em conexão com um filme que está sendo produzido por seus clientes<br />

alemães). Ele também se envolveu em negociações com o financiamento <strong>de</strong> companhias<br />

e projetos da Internet. LEIA MAIS NO SITE<br />

Walkiria Barbosa: Executive Director / Diretora Executiva, Festival do Rio e Total<br />

Entertainment.<br />

Contact / contato: walkiria@visualnet.com.br<br />

Walkiria is the Executive Director of the Rio <strong>de</strong> Janeiro Int’l Film Festival and Total<br />

Entertainment, a production company foun<strong>de</strong>d in 1998. She <strong>de</strong>buted in theaters in 2002,<br />

with “Overwhelming Women”, and got her first big success with the movie Sexo, Amor<br />

e Traição (2003), reaching 2.3 million viewers. Total Entertainment also participated in<br />

the production of television films such as Meu Filho Teu (2000) and international coproductions<br />

such as My Father (2002) - starring Charlton Heston - and it was also one<br />

of the producers responsible for The Twilight Saga: Breaking Dawn (2011), filmed in<br />

Rio. Throughout her career, she produced many box-office hits such as If I Were You<br />

(2006) and If I Were You 2 (20<strong>09</strong>), which reached 10 million viewers in cinemas, and<br />

Fe<strong>de</strong>ral Bank Heist (2011). In 20<strong>09</strong>, she managed an unprece<strong>de</strong>nted event for a Brazilian<br />

producer: 7% market share, with the release of If I Were You 2 and In Therapy (20<strong>09</strong>). In<br />

2013 she is releasing “If You Can…Drive”, the first live action 3D feature film produced<br />

in Brazil. Walkiria was one of the executive directors that i<strong>de</strong>alized the Rio Cine Festival<br />

(1985-1998), when it was merged to the Mostra Rio, giving rise to the Rio <strong>de</strong> Janeiro Int’l<br />

Film Festival (in 1999), which is currently the biggest film festival in Latin America. She is<br />

a member of the Selection Committee of the Festival and responsible for the RioMarket –<br />

an area that provi<strong>de</strong>s workshops, seminars, <strong>de</strong>bates, business meetings and showcases<br />

of Brazilian movies every year. She is also part of the Direction of the Búzios Festival,<br />

which became a meeting point among Brazilian distributors and exhibitors.<br />

Diretora-executiva do Festival do Rio e da Total Entertainment, produtora fundada em<br />

1998. Estreou nos cinemas em 2002, com o longa-metragem “Avassalador”, e obteve<br />

seu primeiro gran<strong>de</strong> sucesso com o filme “Sexo, Amor e Traição” (2003), com 2,3 milhões<br />

<strong>de</strong> espectadores. A Total também participou da produção <strong>de</strong> telefilmes, como “Meu<br />

Filho Teu” (2000), <strong>de</strong> coproduções internacionais como “My Father” (2002) - estrelada<br />

por Charlton Heston - e foi uma das produtoras responsáveis pelas filmagens no Rio<br />

do filme “A Saga Crepúsculo: Amanhecer” (2011). Ao longo <strong>de</strong> sua carreira, produziu<br />

diversos sucessos <strong>de</strong> bilheteria, como “Se Eu Fosse Você” (2006) e “Se Eu Fosse Você<br />

2” (20<strong>09</strong>), que somaram 10 milhões <strong>de</strong> espectadores nos cinemas, e “Assalto ao Banco<br />

Central” (2011). Em 20<strong>09</strong>, conseguiu um fato inédito para uma produtora brasileira: 7%<br />

do market share, com os lançamentos <strong>de</strong> “Se Eu Fosse Você 2” e “Divã”. Em 2013, ela<br />

está lançando “Se pu<strong>de</strong>r...dirija”, o primeiro longa <strong>de</strong> comédia em 3D produzido no Brasil.<br />

Walkiria foi uma das i<strong>de</strong>alizadoras e diretoras executivas do Rio Cine Festival (1985-<br />

1998), quando este se juntou à MostraRio, dando origem ao Festival do Rio em 1999,<br />

atualmente o maior festival <strong>de</strong> cinema da América Latina. Ela é integrante da comissão<br />

<strong>de</strong> seleção do festival e responsável pelo RioMarket, setor <strong>de</strong> mercado do festival on<strong>de</strong><br />

ocorrem workshops, <strong>de</strong>bates, palestras, reuniões <strong>de</strong> negócios e showcase <strong>de</strong> filmes<br />

brasileiros anualmente. Faz parte ainda da diretoria do Festival <strong>de</strong> Búzios, que se tornou<br />

um ponto <strong>de</strong> encontro entre distribuidores e exibidores brasileiros.<br />

William Harper: Co-Executive Producer / Coprodutor-Executivo, Grey’s Anatomy<br />

Website: http://abc.go.com/shows/greys-anatomy<br />

Since receiving an MFA in Acting and Directing from the University of Missouri-Kansas<br />

City, Bill worked as an actor in professional theatres from the Kennedy Center to LA’s<br />

Improv. During that time, he helped create and implement outreach programs with<br />

regional theatres, teaching the fundamentals of playwriting to high school and at-risk<br />

stu<strong>de</strong>nts. His own focus turned to writing, and he moved to Los Angeles, where he’s<br />

worked as a writer and producer in television and film for 11 years. This is his seventh<br />

season as a writer for ABC’s Grey’s Anatomy, where he serves as Co-Executive Producer.<br />

Des<strong>de</strong> que recebeu mestrado em Atuação e Direção pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Missouri-<br />

Kansas City, Bill trabalhou como ator em teatros profissionais do Kennedy Center para o<br />

Improv, <strong>de</strong> Los Angeles. Durante esse tempo, ajudou a criar e implementar programas <strong>de</strong><br />

extensão com teatros regionais, ensinando os fundamentos da dramaturgia para a escola<br />

e alunos em situação <strong>de</strong> risco. Seu próprio foco voltou-se para a escrita e mudou-se para<br />

Los Angeles, on<strong>de</strong> trabalha como roteirista e produtor <strong>de</strong> televisão e cinema há onze<br />

anos. Esta é a sua sétima temporada como roteirista <strong>de</strong> “Grey’s Anatomy”, da ABC, on<strong>de</strong><br />

ele atua como Coprodutor Executivo.<br />

Youn Ji: Head of Festival Sales & Acquisitions / Representante nos Festivais e Aquisições,<br />

Autlook Filmsales<br />

Contact / contato: youn@autlookfilms.com /+43 720 34 69 34<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: / Full-service sales agency for<br />

documentaries / Agenciamento <strong>de</strong> serviços completos <strong>de</strong> vendas para documentários<br />

Business interests / Interesses profissionais: Acquisitions, Sales and new<br />

collaborations / Aquisições, Vendas e novas colaborações<br />

Website: http://www.autlookfilms.com<br />

Youn Ji, head of festival sales, is with Autlook Filmsales since 20<strong>09</strong>. Her work inclu<strong>de</strong>s<br />

consultancy on marketing & festival strategies, sales and acquisition. Her position also<br />

involves attending festivals and pitching forums.<br />

Youn Ji, representante do Festival Sales, está com a Autlook Filmsales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 20<strong>09</strong>. Seu<br />

trabalho inclui consultoria em marketing e vendas, aquisições e estratégias <strong>de</strong> festival.<br />

Seu cargo também envolve participar dos festivais e lançar fóruns.<br />

108 1<strong>09</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


RioMarket Guests<br />

RioMarket Guests<br />

Zehra Angel Ahmed: Director of International Business Development / Diretor <strong>de</strong><br />

Desenvolvimento <strong>de</strong> Negócios Internacionais, Full Sail University.<br />

Contact / contato: zahmed@fullsail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: International Business<br />

Development / Desenvolvimento <strong>de</strong> Negócios internacionais<br />

Business interests / Interesses profissionais: International Business<br />

Development Opportunities / Oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Negócios Internacionais<br />

Website: www.fullsail.edu<br />

Zehra “Angel” Ahmed is the Director of International Business Development for Full Sail<br />

University. Angel is responsible for <strong>de</strong>veloping and managing international business<br />

and education opportunities for Full Sail University. Previously Angel was the Northeast<br />

District Manager for Eastman Kodak. Responsible for <strong>de</strong>veloping and managing corporate<br />

and event partnerships with companies such as NBC Universal, National BARoadshow<br />

Productions, Hard Rock, Planet Hollywood, Tishman Speyer and The Walt Disney<br />

Companies. Angel also worked on <strong>de</strong>veloping sponsored events such as: NBC Up-fronts,<br />

Tribeca Film Festival, Celebrity Apprentice, NBA All-star, MTV Vi<strong>de</strong>o Music Awards,<br />

Universal and Disney Movie Premiers.<br />

Zehra “Angel” Ahmed é Diretora <strong>de</strong> Desenvolvimento <strong>de</strong> Negócios Internacionais<br />

para a Full Sail University. Angel é responsável por <strong>de</strong>senvolver e gerenciar negócios<br />

internacionais e oportunida<strong>de</strong>s educacionais para a Full Sail University. Anteriormente,<br />

Angel trabalhou como Gerente Regional para a Eastman Kodak, on<strong>de</strong> foi responsável por<br />

<strong>de</strong>senvolver e gerenciar parcerias corporativas e <strong>de</strong> eventos com empresas como NBC<br />

Universal, National BARoadshow Productions, Hard Rock, Planet Hollywood, Tishman<br />

Speyer e The Walt Disney Companies. Angel também trabalhou no <strong>de</strong>senvolvimento<br />

<strong>de</strong> eventos patrocinados, tais como: NBC Up-fronts, Tribeca Film Festival, Celebrity<br />

Apprentice, NBA All-star, MTV Vi<strong>de</strong>o Music Awards, Universal e Disney Movie Premiers.<br />

Zezé D’Alice: Sound Technician, / Técnica <strong>de</strong> Som<br />

Contact / contato: zezedalice@gmail.com<br />

Main working sector / Principais setores <strong>de</strong> atuação: Sound<br />

Zeze D’Alice began working as a sound professional in the late 70s, shortly after that<br />

she started signing as a sound technician. With more than 50 films in her career, we can<br />

point out “If I Were You”, “The Incredible Hulk”, “Fe<strong>de</strong>ral Bank Heist” and “Minha Mãe é<br />

Uma Peça: O Filme.”<br />

Zezé D’Alice iniciou seu trabalho como profissional <strong>de</strong> som no final dos anos 70, em<br />

pouco tempo já começou a assinar como técnica <strong>de</strong> som. Com mais <strong>de</strong> 50 filmes na<br />

carreira, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>stacar “Se Eu Fosse Você”, “O Incrível Hulk”, “Assalto ao Banco<br />

Central” e “Minha Mãe é uma Peça: O Filme”.<br />

110 111<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazil Market Data<br />

Dados do mercado BRASIL E AMÉRICA LATINA<br />

Brazilian and Latin American Markets Data<br />

112<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Latin America Market Data<br />

Latin America Market Data<br />

ARGENTINA: Top Movies l Distributors l Exhibitors<br />

Argentina top 10 Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

BRAZIL: Top Movies l Distributors l Exhibitors<br />

Brazil Top 10 Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Argentina top 5 Distributors 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Brazil Top 5 Distributors 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Argentina top 5 Circuits 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Brazil Top 5 Circuits 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

114 115<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Latin America Market Data<br />

Latin America Market Data<br />

BRAZIL: Local Films<br />

CHILE: Top Movies l Distributors l Exhibitors<br />

Brazil top 10 Local Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Chile Top 10 Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Chile Top 5 Distributors 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Brazil top 5 Local Documentary Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Chile Top 5 Circuits 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

116 117<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Latin America Market Data<br />

Latin America Market Data<br />

COLOMBIA: Top Movies l Distributors l Exhibitors<br />

MEXICO: Movies l Distributors l Exhibitors<br />

Colombia Top 10 Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Mexico Top 10 Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Colombia Top 5 Distributors 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Mexico Top 5 Distributors 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Colombia Top 5 Circuits 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Mexico Top 5 Circuits 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

118 119<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Latin America Market Data<br />

Latin America Market Data<br />

VENEZUELA: Top Movies l Distributors l Exhibitors<br />

Venezuela Top 10 Films 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Venezuela Top 5 Distributors 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

Venezuela Top 5 Circuits 2012<br />

(Data from week 01/01/2012 to 31/12/2012)<br />

Source: IBOE - RENTRAK<br />

120 121<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


DADOS DO MERCADO<br />

BRASILeiro <strong>de</strong> cinema<br />

Brazilian Film Market Data


Brazil Market Data<br />

Brazil Market Data<br />

Brazil 2012 - Facts and Figures<br />

Brazil 2012 - Facts and Figures<br />

Brazil 2012 in numbers<br />

Population (IBGE): 194.456.2996 PIB: R$ 4,402 Trilhões<br />

Total of municipalities (IBGE 2012): 5.570<br />

Total of municipalities whith Movie Theaters: 385 (6,9%)<br />

US$1,00 =R$ 2,04 (cotação <strong>de</strong> 31/12/2012<br />

AUDIENCE<br />

MULTIPLEX<br />

REVENUE<br />

MOVIE THEATERS / ROOMS<br />

TICKET AVERAGE PRICE<br />

COPIES<br />

TOP PRICES<br />

RELEASES<br />

124 125<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazil Market Data<br />

Brazil Market Data<br />

Brazil 2012 - Ranking Exhibitors<br />

Brazil 2012- Ranking Distributors<br />

Ranking Exihbitors 2012 (Revenue) - Top 30<br />

# EXIHBITORS MOVIE ROOMS<br />

THEATERS<br />

MARKET SHARE<br />

REVENUE<br />

126 1<strong>27</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazil Market Data<br />

Brazil Market Data<br />

Brazil 2012 - Movies (Per Revenue)<br />

Brazil 2012 - Film Ranking (by Audience)<br />

128 129<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazil Market Data<br />

Brazil Market Data<br />

Brazil 2012 - Exhibitors<br />

Biggest Exhibitors per Quantity of Rooms<br />

Quantity<br />

# Exhibitors<br />

of Movie<br />

Theaters<br />

Quantity<br />

of<br />

Rooms<br />

Market Share per<br />

Quatity of<br />

Rooms<br />

130 131<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian TV Market Data<br />

Brazilian TV Market Data<br />

CONSUMO DE VÍDEOS ONLINE<br />

braSil E Eua<br />

ONLINE VIDEO CONSUMPTION IN<br />

BRAZIL AND USA<br />

132 133<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Online Vi<strong>de</strong>o Consumption<br />

Online Vi<strong>de</strong>o Consumption<br />

Brazil 2012- Internet Target Audience<br />

USA 2012 - Internet Target Audience<br />

134 135<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Online Vi<strong>de</strong>o Consumption<br />

Online Vi<strong>de</strong>o Consumption<br />

136 137<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


DADOS DO MERCADO<br />

da televisão BRASILEIRa<br />

BRAZILIAN TV MARKET DATA


Brazilian TV Market Data<br />

Brazilian TV Market Data<br />

Brazilian TV Market Data Brazilian TV Market Data<br />

Genre top 10 - Free TV<br />

Penetration Media<br />

FREE TV<br />

Owner of a Home TV - By Geo<br />

140 141<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian TV Market Data<br />

Brazilian TV Market Data<br />

142 143<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


DADOS DO MERCADO<br />

MARKET DATA


Brazilian Mobile Market Data Data<br />

Brazilian Mobile Market Data<br />

Worldwi<strong>de</strong> - Mobile Market Data<br />

Indústria <strong>de</strong> Telefonia Móvel - Mundo<br />

Brazil - Demographic Data<br />

Brasil - Dados Demográficos<br />

146 147<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian Market Data<br />

Mobile Market Data<br />

Brazil - Demographic Data<br />

Brazilian TV / TELEPHONE / COMPUTER/ INTERNET Market Data<br />

Domicílios<br />

Domicílios Brasileiros<br />

Domicílios Brasileiros (%) com Rádio, TV, Telefone, Microcomputador e Micro com Acesso a Internet<br />

Assinantes / Conexões<br />

148 149<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian Market Data<br />

Mobile Market Data<br />

Digital TV - Data<br />

Brazilian: TV & Radio Coverage<br />

Domicílios com TV a cores<br />

Domicílios com Rádio e TV<br />

Domicílios brasileiros (%) com Rádio e TV<br />

Domicílios com TV a cores<br />

Domicílios com Rádio<br />

150 151<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian Market Data<br />

Mobile Market Data<br />

Digital TV - Data<br />

Digital TV - Data<br />

Implantação TV Digital no Mundo<br />

152 153<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian Market Data<br />

Mobile Market Data<br />

Digital TV - Data<br />

Digital TV - Data<br />

154 155<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Brazilian Market Data<br />

Mobile Market Data<br />

156 157<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


European Market Data<br />

Market Contacts<br />

contatos <strong>de</strong> mercado<br />

Market Contacts<br />

158<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

159


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

CONTATOS DE MERCADO<br />

RIOMARKET CONTACTS<br />

BRASIL/BRAZIL<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

ABC - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE<br />

CINEMATOGRAFIA<br />

Phone: 55 21 251729<strong>09</strong><br />

E-mail: secretaria@abcine.org.br<br />

Web: www.abcine.org.br<br />

ABRACI - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRAS DE<br />

CINEASTAS<br />

Phone: 55 21 22565892<br />

E-mail: abraci@visualnet.com.br<br />

Web: www.abracirj.org.br<br />

ABPITV<br />

Phone: 55 21 3268 0877<br />

E-mail: abpitv@abpitv.com.br<br />

Web: http: www.abpitv.com.br<br />

ANCINE<br />

Phone: 55 21 30376001 / 21 30376002<br />

Web: www.ancine.gov.br<br />

E-mail: analise.projetos@ancine.gov.br / escritorio.sp@ancine.<br />

gov.br<br />

CBC - CONGRESSO BRASILEIRO DE CINEMA<br />

Phone: 55 11 3021 5650<br />

Web: www.culturadigital.br/cbcinema/seac<br />

CENTRO DE ESTUDOS CINEMATOGRAFICOS DE<br />

MINAS GERAIS<br />

Phone: 55 31 32910524<br />

E-mail: cec_mg@yahoo.com.br / coor<strong>de</strong>nacao@<br />

festival<strong>de</strong>curtasbh.com.br<br />

Web: www.festival<strong>de</strong>curtasbh.com.br<br />

CIMA - CENTRO DE CULTURA E INFORMAÇÃO E<br />

MEIO AMBIENTE<br />

Phone: 55 21 35154450 / 55 21 35154814<br />

Fax: 55 21 2266 9900<br />

E-mail: didonet@cima.org.br / cima@cima.org.br<br />

CINEMA BRASILEIRO<br />

Phone: 55 11 31450877<br />

Fax: 55 11 23061903<br />

Web: www.cinemadobrasil.org.br<br />

CINEMATECA BRASILEIRA<br />

Carlos Magalhães<br />

Phone: 55 11 35126111<br />

E-mail: contato@cinemateca.gov.br<br />

Web: www.cinemateca.gov.br<br />

CTAV<br />

Phone: 55 61 2024 2082<br />

E-mail: maristela.rangel@cultura.gov.br / cgm@cultura.gov.br<br />

Web: http://www.ctav.gov.br/<br />

INSTITUTO MANIVA<br />

Phone: 55 21 25321932<br />

E-mail: secretaria@institutomaniva.org<br />

Web: www.institutomaniva.org<br />

LATC - LATIN AMERICA TRAINING CENTER<br />

Phone: 55 21 2247 4505<br />

E-mail: contactlatc@gmail.com<br />

Web: www.latamtrainingcenter.com<br />

MPA - MOTION PICTURES ASSOCIATION<br />

Latin America Operations<br />

Phone: 55 11 36672080<br />

E-mail: sirlei.cortes@mpaal.org.br<br />

Web: www.mpaal.org.br<br />

PUC - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA<br />

Phone: 55 21 35<strong>27</strong>1144 / 55 21 35<strong>27</strong>1145<br />

E-mail: dir-com@puc-rio.br<br />

RT Features<br />

Phone: 55 11 3889 0103<br />

E-mail: rtfeatures@rtfeatures.com.br /rodrigo@rtfeatures.<br />

com.br<br />

Web: http://www.rtfeatures.com.br<br />

SATED RJ - Sindicato dos Artistas e Técnicos em<br />

Espetáculos <strong>de</strong> Diversões<br />

Phone: 55 21 22208147<br />

Fax: 55 11 22620395<br />

E-mail: secretariageral@satedrj.org.br / comunicação@satedrj.<br />

org.br / sindicato@satedrj.org.br<br />

Web: www.satedrj.org.br<br />

SCHURMANN DESENVOLVIMENTO E<br />

PESQUISA<br />

Phone: 55 11 3323-8101<br />

Fax: 55 11 30780371<br />

E-mail: david@schurmann.com.br / isabelle@schurmann.com.br<br />

Phone: 55 11 3323 8101<br />

Fax: 55 11 3078 0371<br />

Web: www.schurmann.com.br<br />

SIAESP - SINDICATO DA INDÚSTRIA AUDIVISUAL DO<br />

ESTADO DE SP<br />

Phone 55 11 3285-0783 /55 11 32850875 / 55 11<br />

32895056<br />

Fax: 55 11 32850783 / 55 11 32850875 / 55 11 32895056<br />

E-mail: sicesp@uol.com.br<br />

Web: www.siaesp.org.br/<br />

SINDCINE - Sindicato dos Trabalhadores na<br />

Indústria Cinematográfica<br />

Phone: 55 11 5539 <strong>09</strong>55<br />

Fax: 55 11 55758085<br />

E-mail: sindcine@sindcine.com.br<br />

Web: www.sindcine.com.br<br />

SINDICATO DAS EMPRESAS EXIBIDORAS<br />

CINEMATOGRÁFICAS DO MUNICÍPIO DO RIO DE<br />

JANEIRO<br />

Phone: 55 21 22203585<br />

E-mail: rdarze@cinemastar.com.br<br />

SNIC - SINDICATO NACIONAL DA INDÚSTRIA<br />

CINEMATOGRÁFICA<br />

Phone: 55 21 2523 2513<br />

E-mail: snic@cinemabrazil.com<br />

Web: www.cinemabrasil.org.br/snic<br />

STIC - SINDICATO DOS TRABALHADORES<br />

NA INDÚSTRIA CINEMATOGRÁFICA E NO<br />

AUDIOVISUAL<br />

Phone: 55 21 22219473 / 55 2122426611<br />

E-mail: luizchara@stic.com.br<br />

Web: www.stic.com.br<br />

UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE<br />

Phone: 55 21 26295030 / 55 21 26299760<br />

E-mail: ddcmatt@vm.uff.br / cinevi@vm.uff.br / galeria@vm.uff.<br />

br<br />

PRODUTORAS / PRODUCTION COMPANIES<br />

BAHIA<br />

ARAÇÁ AZUL CINE E VÍDEO<br />

Phone: 55 71 3242-9069<br />

E-mail: solangelima@gmail.com<br />

Web: www.aracaazul.com.br<br />

LIBERATO PRODUÇÕES<br />

Phone: 71 - 3353 0<strong>09</strong>4 / 71<br />

E-mail: candidaluzliberato@gmail.com<br />

Web: www.ritos<strong>de</strong>passagem.com.br blog<br />

Contact: Cândida Luz Liberato<br />

NÚCLEO CINE VÍDEO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 71 3261-47<br />

E-mail: nucleovi<strong>de</strong>o@svn.com.br<br />

Contact: Fred <strong>de</strong> Faria<br />

SANTA LUZIA FILMES LTDA<br />

Phone: 55 71 3242 8797<br />

E-mail: battal1@mac.com<br />

Web: www.santaluziafilmes.com.br<br />

Contact: Gerluze Santana<br />

MAIANGA CINEMA E VÍDEO<br />

Vicente Ferreira<br />

Phone: 55 71 3616 3250<br />

E-mail: vicente@maianga.com.br<br />

Web: www.maianga.com.br<br />

MALAGUETA FILMES<br />

Phone: 55 71 22021000<br />

E-mail: malagueta@malagueta.art.br<br />

Web: www.malaguetafilmes.com.br<br />

Contact: Giovani Lima<br />

MOVIOCA CONTENT HOUSE<br />

E-mail: ama<strong>de</strong>u@movioca.com<br />

Web: www.movioca.com<br />

Contact: Ama<strong>de</strong>u Alban<br />

SANTO FORTE IMAGEM<br />

Phone: 55 71 32358677<br />

E-mail: ama<strong>de</strong>u@santoforte.com<br />

Web: www.santoforte.com<br />

Contact: Ama<strong>de</strong>u Alban<br />

160 161<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

TRUQUE CINE TV E VÍDEO<br />

Phone: 55 71 33345029 / 33347000<br />

E-mail: Sylvia@truq.com.br<br />

Web: www.truq.com.br<br />

Contact: Sylvia Abreu<br />

CADLINE PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 61 3037 3666<br />

E-mail: atendimento@cadlineproducoes.com.br<br />

Web: www.cadlineproducoes.com.br<br />

Contact: Sylvio Rangel<br />

OZI ESCOLA DE AUDIOVISUAL<br />

Phone: 55 61 33403700 +55<br />

E-mail: contato@ozi.com.br / mario@ozi.com.br / roger@ozi.<br />

com.br<br />

Web: www.ozi.com.br<br />

CAMISA LISTRADA<br />

Phone: 55 31 3287 5002<br />

E-mail: Andre@camisalistrada.com.br / info@camisalistrada.<br />

com.br<br />

Web: www.camisalistrada.com.br<br />

Contact: André Carreira<br />

VPC CINEMAVIDEO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 71 30180043<br />

E-mail: vpcine@uol.com.br<br />

Contact: José Walter Lima<br />

CEARÁ<br />

ATC ENTRETENIMENTOS LTDA<br />

Bureau <strong>de</strong> Cinema do Ceará<br />

Phone: 55 85 88788268/ 55 85 3101-3111 /<br />

55 85 8878-8268 / 55 85 3262-4946 / 55 85 8874 4946<br />

E-mail: atchal<strong>de</strong>rgomes@yahoo.com.br<br />

Contact: Hal<strong>de</strong>r Gomes<br />

DISTRITO FEDERAL<br />

400 FILMES<br />

Phone: 55 61 9963-0028 / 55 61 3045-6218 / 55 11 97541-<br />

8242<br />

E-mail: contact@400filmes.com / 400filmes@gmail.com<br />

Web: www.400filmes.com<br />

AB PRODUÇÕES DE VÍDEO<br />

Phone: 55 61 30356221<br />

E-mail: adm@abproducoes.com.br<br />

Web: www.abproducoes.com.br<br />

Contact: Marli Bucar Neto Talita Bucar Neto<br />

AP VIDEO COMUNICAÇÃO<br />

Phone: 55 61 3223 0043<br />

E-mail: ap@apcomunicacao.com.br<br />

Web: www.apcomunicacao.com.br<br />

Contact: Álvaro Pereira ou Mariana Pereira<br />

ASA CINEMA E VÍDEO<br />

Márcio Curi<br />

Phone: 55 61 3468 4816 / 55 61 8125 0412<br />

E-mail: mccuri@gmail.com<br />

Web: www.asacine.com.br<br />

CÂMERA 4<br />

Phone: 55 61 3<strong>27</strong>4 8070<br />

Contact: Jacio Fiuza ou Lucia Moraes <strong>de</strong> Melo<br />

E-mail: camera4@camera4.com.br / Lucia@camera4.com.br<br />

Web: www.camera4.com.br<br />

CINEVIDEO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 61 3363 1111<br />

E-mail: grupo.brasil@terra.com.br<br />

Web: www.cinevi<strong>de</strong>oproducoes.com.br<br />

Contact: Aitor Maia Freitas<br />

CORFILMES<br />

Phone: 55 61 3468 6620<br />

E-mail: cor@corfilmes.com.br<br />

Web: www.corfilmes.com.br<br />

Contact: Andrea Gloria<br />

DHARMA FILMES<br />

Phone: 55 61 33615915<br />

Contact: Ana Cristina Costa e Silva<br />

E-mail: anacristina@dharmafilmes.com.br / dharma@<br />

dharmafilmes.com.br<br />

Web: www.dharmafilmes.com.br<br />

EXEMPLUS COMUNICAÇÃO E MARKETING<br />

Phone: 55 61 32212400<br />

Email: atendimento@grupoexemplus.com.br / rosi@exemplus.<br />

com.br<br />

Web: www.exemplus.com.br<br />

Contact: Rosiley Bertini<br />

FABRIKA FILMES<br />

Phone 55 61 33431500<br />

E-mail: faleconosco@fabrika.com.br / producao@fabrika.com.br<br />

Web: www.fabrika.com.br<br />

Contact: Juliana Frieber Caus<br />

KLAKET PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 61 3328 9000<br />

E-mail: klaket@klaket.com.br<br />

Web: http: www.grupok.pro.br<br />

TVMAIS DIGITAL<br />

Phone: 55 61 3248 6682<br />

Fax: 55 61 3248 1607<br />

E-mail: tvmais@tvmais.com.br<br />

Web: www.tvmais.com.br<br />

VIDEOGRAFIA<br />

Phone: 55 61 3033-7843<br />

E-mail: Renato@vi<strong>de</strong>ografia.com.br / paulo@vi<strong>de</strong>ografia.com.br<br />

ESPÍRITO SANTO<br />

MIRABÓLICA<br />

Phone: 55 <strong>27</strong> 32253262<br />

E-mail: mirabolica@gmail.com<br />

Web: www.mirabolica.com<br />

Contact: Tatiana Esteves Rabelo<br />

MINAS GERAIS<br />

ALDEIA PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 31 3<strong>27</strong>15100 / 55 31 84496570<br />

E-mail: brenonogueira@terra.com.br / bsgnogueira@gmail.com<br />

Contact: Breno Nogueira<br />

ALTEROSA CINEVÍDEO<br />

Phone: 55 31 3237 6043 / 55 31 32376644 / 55 31<br />

32376001<br />

E-mail: cinevi<strong>de</strong>o@alterosa/com.br<br />

Contact: Andréia Zuqui<br />

ANIMASSAURO<br />

Phone: 55 31 34432884 / 55 31 92028284<br />

E-mail: contato@animassauro.com / julianocastro@gmail.com<br />

Web: www.animassauro.com<br />

Contact: Juliano Castro<br />

CISUP<br />

Phone: 55 31 32344749 / 55 31 32348041<br />

E-mail: falecom@cisup.com.br<br />

Web: www.cisup.com.br<br />

Contact: Carlos Ribas<br />

DIVERSIDADE CONSULTORIA E<br />

DESENVOLVIMENTO DE PROJETOS CULTURAIS<br />

Phone: 55 31 84235576 / 55 31 25114961<br />

E-mail: Diana@diversida<strong>de</strong>consultoria.com<br />

Web: www.diversida<strong>de</strong>consultoria.com<br />

Contact: Diana Gebrim<br />

FAM FILMES<br />

Phone: 55 31 33711783<br />

Fax: 55 31 33715804<br />

E-mail: ricardo@famfilmes.com.br<br />

Web: www.famfilmes.com.br<br />

GHOST JACK STUDIOS<br />

Phone: 55 31 32921066 / 55 31 86893502<br />

E-mail: bigjack@bigjack.com.br<br />

Web: www.ghostjack.com.br<br />

Contact: Cristiano Seixas<br />

QUIMERA<br />

Phone: 55 31 3287 1221<br />

E-mail: quimerafilmes@quimerafilmes.com.br<br />

Web: www.quimerafilmes.com.br<br />

Contact: Helvécio Ratton ou Simone Matos<br />

PARAÍBA<br />

MINERVA FILMES<br />

Phone: 55 83 32479446<br />

E-mail: minerva_filmes@uol.com.br<br />

Web: www.minervamutante.blogspot.com<br />

Contact: Vania Perazzo ou Ivan Assenov<br />

162 163<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

PARANÁ<br />

AMAZING GRAPHICS DO BRASIL<br />

Phone: 55 41 30144014<br />

E-mail: amazing@amazinggraphics.com.br / rmartins@<br />

amazinggraphics.com.br<br />

Web: www.amazinggraphics.com.br<br />

Contact: Rodrigo Martins<br />

CAPICUA FILMES<br />

Phone: 55 41 30851188<br />

E-mail: ana@capicua.com.br<br />

Web: www.capicua.com.br / www.roteiroedramaturgia.com.br /<br />

www.anajohann.com.br<br />

Contact: Ana Johann<br />

CROMAMIX PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 41 3363 2006<br />

E-mail: cromamix@cromamix.com.br<br />

Web: www.cromamix.com.br<br />

Contact: Paulo Siqueira<br />

DIGITAL SPIRIT<br />

Phone: 55 41 37796080<br />

E-mail: fernando@digitalspirit.com.br,<br />

Web: www.digitalspirit.com.br<br />

Contact: Fernando Macedo<br />

PRODUTORA LAZ AUDIOVISUAL LTDA.<br />

Phone: 55 41 3<strong>27</strong>2 <strong>09</strong>72<br />

Contact: Rubens Genaro Virginia Moraes<br />

E-mail: az@laz.com.br<br />

STAR FILMES<br />

Phone: 55 41 3222 0707<br />

E-mail: star@starfilmes.com.br<br />

Web: www.starfilmes.com.br<br />

SOFT CINE VÍDEO<br />

Phone: 55 41 3021 8500<br />

Fax: 55 41 3021 8555<br />

E-mail: softcine@softcine.com.br / ozeias@softcine.com.br<br />

Web: www.softcine.com.br<br />

TAFARELLO PRODUÇÕES DIGITAIS<br />

Phone: 55 41 30266067<br />

E-mail: comercial@tafarello.com.br / regiane.alves@tafarello.<br />

com.br<br />

Web: www.tafarello.com.br<br />

Contact: Carlos Tafarello ou Regiane Alves<br />

TECNOKENA AUDIOVISUAL E MULTIMÍDIA LTDA<br />

Paulo Munhoz<br />

Phone: 55 41 33396104 / 55 41 33084173 / 55 41 84149594<br />

E-mail: tecnokena@tecnokena.com.br / munhozpr@tecnokena.<br />

com.br<br />

Web: www.tecnokena.com.br / www.brichos.com.br<br />

WG7BR AGENCIAMENTO E PRODUÇÕES LTDA<br />

Phone Fax: 55 41 3018 7776<br />

Contact: Gil Baroni<br />

E-mail: Gil@wg7br.com / gilbaroni@gmail.com<br />

ZEN CRANE FILMES<br />

Phone: 55 41 99170796 / 55 41 30233289<br />

E-mail: claudia.nativida<strong>de</strong>@zencrane.com / zencrane.filmes@<br />

zencrane.com<br />

Web: www.zencrane.com<br />

Contact: Claudia Zencrane<br />

PERNAMBUCO<br />

CAMARÁ FILMES LTDA<br />

Phone: 55 81 32660478<br />

E-mail: germano@camarafilmes.com.br<br />

Web: www.facebook.com/pages/Câmara-Filmes<br />

Contact: Germano Coelho<br />

CINEMASCÓPIO<br />

Phone: 55 81 3341 4942<br />

E-mail: cinemascopiofilmes@gmail.com<br />

Web: www.cinemascopiocannes.blogspot.com.br/<br />

Contact: Kleber Mendonça Filho, Emilie Lesclaux<br />

REC PRODUTORES<br />

Phone: 55 81 3073. 1650<br />

E-mail: rec@recprodutores.com.br / chico@recprodutores.<br />

com.br<br />

Web: www.recprodutores.com.br<br />

Contact: João Vieira Jr. Chico Ribeiro<br />

RIO DE JANEIRO<br />

2D LAB<br />

Phone: 55 21 25336673<br />

E-mail: andre@2dlab.com.br / andreslieban@2dlab.com.br<br />

Web: www.2dlab.com.br<br />

Contact: André Koogan Breitman<br />

24P CINEMA DIGITAL<br />

Phone: 55 21 3077 7777<br />

Faz: 55 21 55 21 3077 7771<br />

E-mail: 24@24p.com.br<br />

Web: www.24p.com.br<br />

Contact: Carlos Donato<br />

ABBA S FI L M ES<br />

Phone: 55 21 2232 6716 / 55 21 8871 4480<br />

E-mail: sbloch@terra.com.br<br />

abbasfilmes@abbasfilmes.com.br<br />

Web: www.abbasfilmes.com.br<br />

Contact: Sergio Bloch<br />

AION CINEMATOGRAFICA<br />

Phone: 55 21 2286 1949<br />

E-mail: aioncine@imagelink.com.br<br />

Web: www.aioncine.com.br<br />

Contact: Eduardo Goldstein<br />

AMERICINE DO BRASIL LTDA<br />

Amélia dos Santos Rebello<br />

Phone: 55 21 24916256 / 55 21 81030718<br />

E-mail: ameliarebello@gmail.com<br />

ANANÃ PRODUÇÕES<br />

Júlio Cesar Saraiva Uchoa<br />

Phone: 55 21 2511 6243 / 55 21 2<strong>27</strong>48470<br />

E-mail: juliouchoa@anana.com.br / producao@anana.com.br<br />

ALICE FILMES<br />

Contact: Pedro Urano<br />

Phone: 55 21 81820055/ 255 21 2453106<br />

E-mail: urano.pedro@gmail.com<br />

ANTENNA PRODUTORA<br />

Contact: Marcia Derraik<br />

Phone: 55 21 25546637<br />

E-mail: antenna@antenna.com.br<br />

Web: www.antenna.com.br<br />

ARK FILMES<br />

Contact: Luiz Fernando Travassos Azevedo<br />

Rafael Mattos<br />

Phone: 55 21 22213175<br />

E-mail: atendimento@arkfilmes.com.br / rafael@arkfilmes.<br />

com.br<br />

Web: www.arkfilmes.com.br<br />

ARTIFÍCIO CINEMATOGRÁFICO<br />

Luiz Guimarães <strong>de</strong> Castro<br />

Phone: 55 21 22051113 / 55 21 91038035<br />

E-mail: gcastro.luiz@gmail.com<br />

AURORA CINEMATOGRÁFICA<br />

Betse <strong>de</strong> Paula<br />

Phone: 55 21 25129543<br />

E-mail: betse<strong>de</strong>paula@uol.com.br / auroracinematografica@<br />

gmail.com<br />

Web: www.auroracine.net<br />

BANANEIRA FILMES<br />

Phone: 55 21 2225.6552<br />

Fax: 55 21 2265.9145<br />

E-mail: viviane@bananeirafilmes.com.br / flavia@<br />

bananeirafilmes.com.br / erica@bananeirafilmes.com.br /<br />

luisa@bananeirafilmes.com.br marina@bananeirafilmes.<br />

com.br / administracao@bananeirafilmes.com.br / vcatani@<br />

bananeriafilmes.com.br<br />

Web: www.bananeirafilmes.com.br<br />

BANG FILMES<br />

Juliana Simões <strong>de</strong> Carvalho<br />

Phone: 55 21 2537 5132 / 55 21 88<strong>09</strong>8757<br />

E-mail: juliana@bangfilmes.com.br<br />

Web: www.bangfilmes.com.br<br />

BIGDENI FILMES DO BRASIL<br />

Buza Ferraz e Denise Ferraz<br />

Phone: 55 21 251<strong>27</strong>124 / 55 21 25121656<br />

Fax: 2512-4736<br />

E-mail: big<strong>de</strong>ni@uol.com.br<br />

BRASILIANA PRODUÇÕES<br />

Regina Martinho da Rocha & Aluísio Didier<br />

Phone: 55 21 38756003<br />

E-mail: regina@brasilianaproducoes.com.br / reginamartinho@<br />

gmail.com<br />

164 165<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

BRAVO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 2535-8221<br />

E-mail: fernandotoledo@bravobsb.com.br<br />

Web: www.bravobsb.com.br<br />

Contact: Fernando Toledo<br />

Twitter: @fernantoledo<br />

Skype: fernantoledo<br />

BRETZ FILMES<br />

Luiz Bretz<br />

Phone: 55 21 8<strong>27</strong>2.3621<br />

E-mail: bretz@bretzfilmes.com.br<br />

BRTV BRASIL COMUNICAÇÃO PONTO NET<br />

Phone: 55 21 224328<strong>27</strong><br />

E-mail: lucatv@hotmail.com<br />

Web: www.brtvbrasilcomunicacao.net<br />

Contact: Luca <strong>de</strong> Oliveira<br />

CALIBAN PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Silvio Tendler ou Darlene Silva<br />

Phone: 55 21 2508 6871<br />

Fax: 55 21 2508 9514<br />

E-mail: contact@caliban.com.br<br />

CAMPO 4 PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Phone 55 21 25419611<br />

E-mail: contact@campo4.com.br / cesarcoelho@campo4.<br />

com.br<br />

Web: www.campo4.com.br<br />

Contact: Aida Queiroz and Cesar Coelho<br />

CÂNDIDO E MORAES CINEMA E CULTURA<br />

Flávio Cândido and Lúcia Seixas<br />

Phone: 55 21 26116832 / 55 21 <strong>27</strong>106421<br />

E-mail: fcandido@cruiser.com.br<br />

CANTO CLARO PRODUÇÕES ARTÍSTICAS<br />

Antônio Carlos da Fontoura<br />

Phone: 55 21 25041010 / 55 21 2<strong>27</strong>31908<br />

Fax: 21 2<strong>27</strong>31908<br />

E-mail: cantoclaro@terra.com.br<br />

Contact: Antônio Carlos da Fontoura<br />

CARA DE CÃO FILMES<br />

Phone: 55 21 25555700<br />

Fax: 5521 2555-57<strong>27</strong><br />

E-mail: leitao@cara<strong>de</strong>cao.com.br / info@cara<strong>de</strong>cao.com.br<br />

Web: www.cara<strong>de</strong>cao.com.br<br />

Contact: Luiz Leitão <strong>de</strong> Carvalho<br />

CARIOCA FILMES<br />

Christoph Reisky<br />

Phone: 55 21 32650400<br />

E-mail: christoph@cariocafilmes.com / atendimento@<br />

cariocafilmes.com<br />

Web: www.cariocafilmes.com<br />

CASA DE CRIAÇÃO CINEMA<br />

Joel Zito Araújo<br />

Phone: 55 21 22101817 / 55 21 25243502<br />

E-mail: casa<strong>de</strong>criacao@hotmail.com<br />

CASA DO VÍDEO<br />

André Motta Lima<br />

Phone: 55 21 2421 0123<br />

E-mail: mottalima@casadovi<strong>de</strong>o.com<br />

Web: www.casadovi<strong>de</strong>o.com<br />

CASSANDRA FILMES<br />

Phone: 55 21 25225554 / 55 21 25130524 / 55 21 25123595<br />

E-mail: pompeuaguiar@terra.com.br<br />

Contact: Pompeu Aguiar<br />

CENA TROPICAL COMUNICAÇÕES<br />

Breno Kuperman<br />

Phone: 55 21 2537 4562<br />

E-mail: <strong>de</strong>signgrafico@cenatropical.com.br / cinevi<strong>de</strong>o@<br />

cenatropical.com.br<br />

CECIP - Centro <strong>de</strong> Criação <strong>de</strong> Imagem Popular<br />

Eduardo Coutinho<br />

Phone: 55 21 25<strong>09</strong> 3812<br />

E-mail: cecip@cecip.org.br / cecip.ong@uol.com.br<br />

CINÉDIA ESTÚDIOS CINEMATOGRÁFICOS<br />

Phone: 55 21 22212633 / 55 21 22222430<br />

E-mail: cinedia@domain.com.br<br />

Web: www.cinedia.com.br<br />

Contact: Alice Gonzaga<br />

CINELÂNDIA BRASIL PRODUÇÕES<br />

Maria Dulce Saldanha e Diego <strong>de</strong> la Texera<br />

Phone: 55 21 25<strong>27</strong>8176 / 55 21 96339169<br />

E-mail: cinelandia@oi.com.br<br />

CINELUZ PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Maya Werneck Tânia Luz<br />

Phone: 55 21 2294 5963 2512 1770<br />

Fax: 55 21 2512 1371<br />

E-mail: cineluz@cineluz.com.br / cineluz@uol.com.br /<br />

mayadarin@hotmail.com / mwdarin@uol.com.br<br />

Web: www.cineluz.com.br<br />

CINEMA BRASIL DIGITAL<br />

Murillo Salles<br />

Phone: 55 21 22672048<br />

Fax: 55 21 22872048<br />

E-mail: cbd@cinemabrasildigital.com.br<br />

Web: www.cinemabrasildigital.com.br<br />

CINÉTICA FILMES E PRODUÇÕES<br />

Wagner <strong>de</strong> Assis ou Arthemis Rodrigues<br />

Phone: 55 21 24393667<br />

Fax: 55 21 24393667<br />

E-mail: contato@cineticafilmes.com.br / arthemisrodrigues@<br />

nossolarofilme.com.br<br />

Web: www.cineticafilmes.com.br<br />

COEVOS FILMES<br />

Cheila M.M. <strong>de</strong> Lima<br />

Phone: 55 21 2235-1192 /55 21 2235-1066 / 55 21 3796-<br />

2119 / 55 21 32686724<br />

E-mail: contato@coevos.com.br<br />

Web: www.coevos.com.br<br />

COMALT<br />

Phone: 55 21 22854015<br />

E-mail: daniel.maia@comalt.com / bruno@comalt.com /<br />

georgia@comalt.com<br />

Web: www.comalt.com<br />

Contact: Bruno Riodi and Georgia Karan<br />

CONEXÃO MARKETING<br />

Maria Luis a Jucá<br />

Phone: 55 21 2512 9940<br />

Fax: 55 21 2511 5798<br />

E-mail: conexaomarketing@conexaomarketing.com.br<br />

CONSPIRAÇÃO FILMES<br />

Phone: 55 21 3184.2000 / 55 21 3184.2<strong>09</strong>6<br />

E-mail: conspira@conspira.com.br<br />

Web: www.conspira.com.br<br />

COPA STUDIO<br />

Phone: 55 21 22220640<br />

E-mail: copacontato@gmail.com / zedzaine@gmail.com /<br />

rodrigosoldado@yahoo.com.br<br />

Web: www.copastudio.com<br />

COPACABANA FILMES<br />

Phone: 55 21 22943966 / 55 21 22590010<br />

E-mail: biancacosta@copacabanafilmes.com.br /<br />

eliane@copacabanafilmes.com.br / opacabanafilmes@<br />

copacabanafilmes.com.br<br />

Web: www.copacabanafilmes.com.br<br />

CRISIS PRODUTIVAS<br />

Cristiana Grumbach e Luiz Alberto Gentile<br />

Phone: 55 21 25544814<br />

E-mail: cristiana@crisisprodutivas.com / lag@crisisprodutivas.<br />

com<br />

Web: www.crisisprodutivas.com<br />

CRYSTAL CINEMATOGRÁFICA<br />

Ana Carolina<br />

Phone: 55 21 25139672 / 55 21 25139673<br />

E-mail: cinema@centroin.com.br<br />

CSR SOUND EFFECTS & COMPLEMENTOS DE ÁUDIO<br />

Carlos Santa Rita<br />

Phone: 55 21 25679067 / 55 21 8161-6617<br />

E-mail: csrsoun<strong>de</strong>ffects@gmail.com<br />

D’SGANZERLA PRODUÇÕES<br />

Contact: Denise Sganzerla<br />

Phone: 55 21 3564 8867<br />

E-mail: <strong>de</strong>nise@dsganzerla.com.br<br />

Web: www.dsganzerla.com.br<br />

DIB AGÊNCIA<br />

Irina Neves<br />

Phone: 55 21 22<strong>27</strong>5323<br />

E-mail: atendimento@dibagencia.com<br />

DILER & ASSOCIADOS<br />

Diler Trinda<strong>de</strong><br />

Phone: 55 21 33114500<br />

E-mail: cinema@diler.com.br<br />

Web: http://www.diler.com.br<br />

166 167<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

DREI MARC PRODUÇÕES<br />

Phone 55 21 32657831<br />

E-mail: eduardo@dreimarc.com.br / renatocoelho@<br />

dreimarc.com.br / mcamargo@dreimarc.com.br / mleite@<br />

dreimarc.com.br<br />

Web: www.dreimarc.com.br<br />

EH! FILMES LTDA<br />

Elisa Tolomelli<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>47721<br />

E-mail: elisatolomelli@hotmail.com / ehfilmes@ehfilmes.com.br<br />

Web: www.ehfilmes.com.br<br />

ENIGMA FILMES<br />

Phone: 55 21 24939397<br />

E-mail: contato@enigmafilmes.com.br / mnegrao@hotmail.com<br />

Contact: Marcos Negrão<br />

ESCAPE FILMES<br />

Isaac Chueke<br />

Phone: 55 21 2511 1233<br />

E-mail: escapefilmes@ilha2.com.br<br />

Web: www.ilha2.com.br<br />

ESTÚDIO J<br />

João Men<strong>de</strong>s<br />

Phone: 55 21 2421 1105<br />

Fax: 55 21 2421 1139<br />

E-mail: joaomen<strong>de</strong>s@estudioj.com.br<br />

ESTÚDIO, PESQUISA E CRIAÇÕES ARTÍSTICAS<br />

Maria Letícia<br />

Phone: 2247 98<strong>09</strong><br />

E-mail: estudiopesquisa@gmail.com<br />

ESTÚDIOS MEGA<br />

Phone: 55 21 2528 8484<br />

E-mail: eron@estudiosmega.com.br / claudia@estudiosmega.<br />

com.br<br />

Web: www.estudiosmega.com.br<br />

FABRICA DE IMAGEM E CONTEUDO<br />

PRODUÇÕES LTDA<br />

Neville <strong>de</strong> Almeida<br />

Phone: 55 21 2492 1024 / 55 21 8112 0008<br />

E-mail: nevilledalmeida@terra.com.br<br />

FARO PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS LTDA<br />

- FARO FILMES<br />

Phone: 55 21 22205569 / 55 21 22207431<br />

E-mail: info@faromulti.com.br<br />

Web: www.faromulti.com.br<br />

Contato: Denise Torres<br />

FILMES DO SERRO<br />

Phone 55 21 25322128<br />

E-mail: ca_pitzer@yahoo.com.br<br />

Web: www.fimesdoserro.com.br<br />

Contato: Carol Pitzer<br />

FLORA FILMES<br />

Contact: Carolina Paiva<br />

Phone: 55 21 22653<strong>27</strong>4<br />

E-mail: carolina@florafilmes.com<br />

FOCUS FILMS<br />

Phone: 55 21 25<strong>27</strong>0268 / 55 21 22860048<br />

Fax: 55 21 25<strong>27</strong><strong>09</strong>69<br />

E-mail: tuinho@focusfilms.com.br / info@focusfilms.com<br />

Web: www.focusfilms.com.br<br />

Contact: Tuinho Schwartz<br />

FRAIHA PRODUÇÕES DE EVENTOS E EDITORA<br />

LTDA<br />

Silvia Frahia<br />

Phone: 55 21 3259 9452 / 55 21 3259 9450 / 55 21<br />

78201547<br />

Fax: 55 21 3259 9449<br />

E-mail: editorafraiha@editorafraiha.com / silviafraiha@gmail.<br />

com<br />

Web: www.editorafraiha.com.br<br />

FRANCO PRODUÇÕES<br />

Ailton Franco Jr.<br />

Phone: 55 21 25538918<br />

Fax: 55 21 25549059<br />

E-mail: ailton@francoprod.com.br<br />

Web: www.francoprod.com.br<br />

GÁVEA FILMES<br />

Bianca De Felippes<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>45544<br />

E-mail: escritorio@gaveafilmes.com.br<br />

Site: www.gaveafilmes.com.br<br />

GEMINI MEDIA<br />

Moacyr Lopes<br />

Phone: 55 21 34677259<br />

E-mail: moacyr@geminivi<strong>de</strong>o.com.br / contato@geminimdia.<br />

com.br<br />

Web: www.geminimedia.com<br />

GIROS<br />

Phone: 55 21 25561800 / 55 21 96453660<br />

E-mail: belisario@giros.com.br<br />

Web: www.giros.com.br<br />

Contact: Belisario Franca<br />

GLOBO FILMES<br />

Giselia Martins and Ana Seix s<br />

Phone: 55 21 25401540 / 55 21 25401549<br />

Fax: 55 21 25401557<br />

E-mail: giselia.martins@tvglobo.com.br<br />

Web: www. globofilmes.globo.com/<br />

GREENGO FILMS<br />

Phone 55 21 81066648<br />

E-mail: jan@greengofilms.com / info@greengofilms.com<br />

Web: www.greengofilms.com<br />

Contact: Jan Roldanus<br />

GRIFA MIXER<br />

Phone: 55 21 25552400<br />

E-mail: cinema@mixer.com.br / patricia.toledo@mixer.com.br<br />

Web: www.mixer.com.br<br />

Contact: Patricia Toledo<br />

GRUPO NOVO DE CINEMA E TV<br />

Tarcísio Vidigal<br />

Phone: 55 21 25391538<br />

Fax: 55 21 22663637<br />

E-mail: gnctv@gnctv.com.br / internacional@gnctv.com.br<br />

Web: www.brasiliancinema.com<br />

HUNGRY MAN BR<br />

Alexandre Guimarães Mehedff<br />

Phone: 55 21 25383070 / 55 21 25383071<br />

E-mail: alex@hungryman.com / rodrigocastello@hungryman.<br />

com<br />

Web: www.hungryman.com<br />

IDÉIAS IDEAIS DESIGN & PRODUÇÕES<br />

Rik Nogueira<br />

Phone: 55 21 35215143<br />

E-mail: i<strong>de</strong>iasi<strong>de</strong>ais@gmail.com<br />

Web: www.i<strong>de</strong>iasi<strong>de</strong>ais.com.br<br />

IMÁGICA PRODUÇÕES ARTÍSTICAS<br />

Claudio Affonso B. Mac Dowell e Samuel Augusto B. Mac<br />

Dowell<br />

Tel: 55 21 22867541<br />

Fax: 55 21 22867541<br />

E-mail: imagica@terra.com.br<br />

IMAGINA PRODUÇÕES<br />

Karina Rei<br />

Phone: 55 21 34373604 / 55 21 34374954<br />

E-mail: imagina@imagina.com.br<br />

Web: www.imagina.com.br<br />

INDÚSTRIA IMAGINÁRIA<br />

Phone: 55 21 32680000<br />

E-mail: ricardo@imaginar.tv<br />

Web: www.industriaimaginaria.com<br />

Contact: Ricardo Nauenberg<br />

INFFINITO NÚCLEO DE ARTE E CULTURA<br />

Phone: 55 21 24392333<br />

E-mail: barbara.rocha@inffinito.com<br />

Web: www.inffinito.com<br />

INTERCULTURAL<br />

Iberê Cavalcanti<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>55874<br />

E-mail: intercult@gmail.com<br />

INTERVALO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 25310141 / 55 21 225222<strong>09</strong><br />

E-mail: intervalo@intervalo.com.br<br />

Web: www.intervalo.com.br<br />

Contact: Thomas Carlyle Dias Wilson<br />

IPÊ ARTES AUDIOVISUAL<br />

Carlos Moletta<br />

Phone: 55 21 25126832<br />

E-mail: ipeartes@unisys.com.br<br />

168 169<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

IRIS CINEMATOGRAFICA<br />

Isa Albuquerque<br />

Phone: 55 21 22421356 / 55 21 81197635<br />

E-mail: iriscinematografica@yahoo.com.br<br />

Web: www.iriscinematografica.com.br<br />

LABO CINE DIGITAL<br />

Phone: 55 21 32572031 / 55 21 32572002<br />

E-mail: silvia@labocine.com.br<br />

Web: www.labocine.com.br<br />

Contact: Silvia Rabello<br />

LAVORO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 25421662<br />

E-mail: contact@lavoroproducoes.com.br<br />

Contact: Lara Pozzobon<br />

LC BARRETO<br />

Phone: 55 21 22408161<br />

E-mail: barreto@lcbarreto.com.br<br />

Web: www.lcbarreto.com.br<br />

Contact: Paula Barreto<br />

LEREBY PRODUÇÕES<br />

Daniel Filho<br />

Phone 55 21 31394174<br />

Fax: 55 21 31394198<br />

E-mail: claudia@lereby.com.br / lereby@lereby.com.br<br />

Web: www.lereby.com.br<br />

Contact: Claudia Bejarano<br />

LIMITE PRODUÇÕES<br />

Luís Vidal<br />

Phone: 55 21 22654004<br />

E-mail: vidal@limietenare<strong>de</strong>.com.br<br />

Web: www.limitenare<strong>de</strong>.com.br<br />

LINK DIGITAL<br />

Denise Miller / Jal Guerreiro<br />

Phone: 55 21 2539<strong>27</strong>04<br />

Fax: 55 21 25397268<br />

E-mail: <strong>de</strong>nise@linkdigital.com / jal@linkdigital.com<br />

LOCAL B FILMES<br />

Gilson Val<br />

Phone: 55 21 22859212<br />

E-mail: gilsonval@yahoo.com.br<br />

LUMEN PRODUÇÕES<br />

Claudia Castello<br />

E-mail: claudiacastello@lumenproducoes.com / ninaluz@<br />

lumenproducoes.com<br />

LUMINI FILMES E PRODUÇÕES ARTÍSTICAS<br />

Luciana Lopes / Emilio Gallo<br />

Phone: 55 21 91342500 / 55 21 93234822<br />

E-mail: lucianalopes@luminifilmes.com.br / emiliogallo@<br />

luminifilmes.com.br<br />

Web: www.luminifilmes.com.br<br />

M. ALTBERG CINEMA E VíDEO / INDIANA<br />

PRODUÇÕES<br />

Contact: Marco Altberg<br />

Phone: 55 21 22055724 +55 / 55 21 2245-3557<br />

E-mail: maltberg@rio.com.br<br />

Web: www.revistadocinemabrasileiro.com.br<br />

MAC COMUNICAÇÕES E PRODUÇÕES<br />

Martha Alencar, Hugo Carvana<br />

Phone: 55 21 22667060<br />

Fax: 55 21 22667060<br />

E-mail: macprod@highway.com.br / mac@macfilmes.com.br<br />

MADE FOR TV PRODUÇÕES<br />

Manuel Carvalho<br />

Phone: 55 21 2537 7112<br />

E-mail: contato@ma<strong>de</strong>fortv.com.br<br />

MAPA FILMES<br />

Zelito Vianna, Vera <strong>de</strong> Paula and Patrícia Chamon<br />

Phone: 55 21 2557 1880<br />

E-mail: zelito@mapafilmes.com.br / patriciachamon@<br />

mapafilmes.com.br<br />

MARÃO FILMES<br />

Contact: Marcelo Marão<br />

Phone: 55 21 25477711 / 55 21 98894741 / 55 21 84895248<br />

E-mail: marao@maraofilmes.com.br<br />

Web: www.maraofilmes.com.br<br />

MELODRAMA PRODUÇÕES Vitoria Produções<br />

Contact: Gláucia Camargos<br />

Phone: 55 21 25589693<br />

E-mail: vitoriacine@uol.com.br<br />

MIDMIX ENTRETENIMENTO<br />

Alexandre Moreira Leite<br />

Phone: 55 21 254280<strong>27</strong> / 55 21 22956948 / 55 21<br />

22444833<br />

E-mail: midmix@midmix.com.br / aleleite@midmix.com.br<br />

Web: www.midmix.com.br<br />

MIGDAL FILMES<br />

Iafa Britz<br />

Phone: 55 21 35922667<br />

E-mail: iafa@migdalfilmes.com.br<br />

Web: www.migdalfilmes.com.br<br />

MODO OPERANTE PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 2286 3641<br />

E-mail: susannalira@modooperante.com.br / contato@<br />

modooperante.com.br<br />

Web: www.modooperante.com.br<br />

Contact: Susanna Lira<br />

MORENA FILMES<br />

Phone: 55 21 2511 0754<br />

Fax: 55 21 2259 3925<br />

E-mail: morenafilmes@ism.com.br<br />

Contact: Mariza Leão Sérgio Rezen<strong>de</strong><br />

MOVIMENTO CARIOCA PRODUÇÕES ARTÍSTICAS<br />

Roberto Bomtempo<br />

Phone: 55 21 22662165 / 55 21 78211043<br />

E-mail: contato@movimentocarioca.com.br<br />

MPC & ASSOCIADOS<br />

Phone: 55 21 22175650 / 55 21 22175650<br />

Fax: 55 21 22175656<br />

E-mail: mpc@mpcmpc.com.br<br />

Web: www.mpcmpc.com.br<br />

Contact: Luciana Boal Marinho<br />

MP2 PRODUÇÕES<br />

Phones: 55 21 25<strong>09</strong> 9244<br />

Contact: Aída Marques<br />

E-mail: mpdois@gmail.com<br />

Web: www.mp2producoes.com.br<br />

NATASHA ENTERPRISES FILMES<br />

Phone: 55 21 25290700 / 25290716<br />

Fax: 21 25290722<br />

E-mail: paulalavigne@natasha.com.br / natasha@natasha.com.br<br />

Web: www.natasha.com.br<br />

NB. PRODUÇÕES<br />

Norma Bengell<br />

Phone: 55 21 2529 8929<br />

E-mail: nb@normabengell.com.br<br />

Web: www.nbproducoes.com.br<br />

NEON RIO<br />

Phone: 55 21 25215953 / 25211603<br />

E-mail: dulcehcontinentinos@dh.com.br<br />

Web: www.neonrio.com.br<br />

Contact: Dulceh Continentino<br />

NO AR COMUNICAÇÃO<br />

Sócia: Ângela Patrícia Reiniger<br />

Phone: 55 21 2524 2832<br />

E-mail: apreiniger@uol.com.br / fred@noarcom.com.br /<br />

contato@noarcomunicacao.com<br />

NÓS DO MORRO<br />

Luciana Bezerra<br />

Phone: 55 21 25124758 / 55 21 78428849<br />

E-mail: cine@nosdomorro.com.br / lucianabezerra74@gmail.<br />

com<br />

Web: www.nosdomorro.com.br<br />

OLHAR FEMININO PRODUÇÕES LTDA<br />

Rose La Creta<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>49576 / 55 21 8134 6753<br />

E-mail: rose@olharfeminino.com<br />

Web: www.olharfeminino.com<br />

PANORAMA FILMES<br />

Roberto Santucci<br />

Phone: 55 21 24963640<br />

Fax: 55 21 24963641<br />

E-mail: santucci@panoramafilmes.com<br />

Web: www.panoramafilmes.com<br />

PANORÂMICA COMUNICAÇÕES<br />

Mara Lobão<br />

Phone: 55 21 25377040 / 55 21 78314031<br />

E-mail: contato@panoramica.tv<br />

Web: www.panoramica.tv<br />

170 171<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

PATTO ROCCO FINISH<br />

Teodoro Moreira<br />

Phone: 55 21 2580 7558<br />

E-mail: atendimento@pattorocco.com.br<br />

Web: www.patto.rocco.vilabol.uol.com.br<br />

PAX FILMES<br />

Paulo Pons, Bruno Palmieri, Danielle Penteado<br />

Phone: 55 21 37383877<br />

E-mail: paulo@paxfilmes.com.br / bruno@paxfilmes.com.br /<br />

daniellepenteado@paxfilmes.com.br<br />

Web: www.paxfilmes.com.br<br />

PC VÍDEO PRODUÇÕES<br />

Phone : 55 21 24262940<br />

Paulo Costa<br />

E-mail: paulo.costa@pcvi<strong>de</strong>o.com.br / gabriela.siqueira@<br />

pcvi<strong>de</strong>o.com.br<br />

Phone: 55 21 24262940<br />

Web: www.pcvi<strong>de</strong>o.com.br<br />

Contact: Paulo Costa (Director) / Gabriela Siqueira (Clients and<br />

Marketing Management)<br />

PINDORAMA FILMES<br />

Phone: 55 21 32066767<br />

E-mail: pindorama@pindoramafilmes.com.br / susanacampos@<br />

pindoramafilmes.com.br<br />

Web: www.pindoramafilmes.com.br<br />

Contact: Susana Campos<br />

PLURAL FILMES<br />

Ralf Tambke<br />

Phone: 55 21 22101052 / 55 48 3234<strong>27</strong>62<br />

E-mail: plural@pluralfilmes.com.br<br />

Web: www.pluralfilmes.com.br<br />

Facebook: Plural Filmes<br />

PRODIGITAL CINEMA & TV<br />

Marilene Andra<strong>de</strong><br />

Phone: 55 21 2539 1374<br />

Fax: 55 21 2286 <strong>27</strong>19<br />

E-mail: marilene@prodigital.tv<br />

Web: www.prodigital.tv<br />

PROVIEW PRODUÇÕES<br />

Contact: Sérgio Horozitz<br />

Phone: 55 21 3032 3030 / 55 21 8123 938
/ USA phone<br />

number – 347 2980596
<br />

E-mail: sergio@proview.com.br<br />

Skype: sergiohorovitz<br />

Web: www.proview.com.br<br />

www.canalproview.tv.br<br />

PUBLYTAPE COMUNICAÇÃO<br />

Phone: 55 21 24377768<br />

Fax: 55 21 24377979<br />

E-mail: carla@publytape.com.br / publytape@publytape.com.br<br />

Web: www.publytape.com.br<br />

Contact: Carla Dantas<br />

QUADRO A QUADRO FINALIZAÇÃO<br />

Phone: 55 21 98954545 / 55 61 99741022<br />

E-mail: dirceulustosa@gmail.com<br />

Web: http: www.comvonta<strong>de</strong>.com.br/quadroaquadro<br />

Contact: Dirceu Lustosa<br />

QUADRO VERMELHO<br />

Phone 55 21 25689341<br />

E-mail: qvp@quadrovermelho.com.br<br />

Web: www.quadrovermelho.com.br<br />

Contact: Gor<strong>de</strong>eff / Cláudio Roberto<br />

RACCORD PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 25406666<br />

E-mail: raccord@raccord.com.br<br />

Web: www.raccord.com.br<br />

Contact: Clélia Bessa<br />

REGINA FILMES<br />

Nelson Pereira dos Santos Filho<br />

Ney Sant’Anna Pereira dos Santos<br />

Marcia Sant’Anna Pereira dos Santos<br />

Phone: 55 21 22219350<br />

Fax: 55 21 22219350<br />

E-mail: reginafilmes@uol.com.br<br />

RIOFILM COMMISSION FILME RIO<br />

Contact: Steve Solot<br />

Phones: 55 21 23331373<br />

E-mail: rsc@cultura.rj.gov.br / steve.solot@gmail.com<br />

José Emilio Ron<strong>de</strong>au - ascom@cultura.rj.gov.br<br />

Dr. Raul Teixeira - asjur@cultura.rj.gov.br<br />

Web: www.riofilmcommission.rj.gov.br<br />

RIOVIDEO<br />

Rodrigo Brandão e Lhuba Batuli<br />

Phone: 55 21 25434333<br />

E-mail: riovi<strong>de</strong>o@riovi<strong>de</strong>o.com / lhuba@riovi<strong>de</strong>o.com<br />

Web: www.riovi<strong>de</strong>o.com<br />

RW CINE<br />

Phone: 55 21 25433354<br />

E-mail: contato@rwcine.com.br / erica@rwcine.com.br<br />

Web: www.rwcine.com.br<br />

Contact: Erica Santos<br />

SALUK FILMES<br />

Phone: 55 21 22391102<br />

E-mail: flvorlando@hotmail.com<br />

Contact: Flavia Lins <strong>de</strong> Vasconcelos<br />

SAMBAQUI CULTURAL CINE VÍDEO LTDA.<br />

Phone : 55 21 25803775 - Ramal 2005<br />

E-mail: jonin@terra.com.br / joana.nin@cultura.gov.br<br />

Web: www.ctav.gov.br<br />

Contact: Joana Nin<br />

SCENA FILMES LTDA.<br />

Tizuka Yamasaki<br />

Phone: 55 21 22206039 / 55 21 77501814<br />

E-mail: tizuka@gmail.com / scenafilmes@gmail.com<br />

Web: www.amazoniacaruana.com.br<br />

SCRIPTORIUM<br />

Marisa Furtado<br />

Phone: 55 21 25569256<br />

Fax: 55 21 38260677<br />

E-mail: marisafos@gmail.com<br />

Web: www.mama.tv.br<br />

SKY LIGHT CINEMA FOTO E ARTE LTDA<br />

Bruno Stroppiana and Renato Padovanni<br />

Phone: 55 21 255<strong>27</strong>249 / 55 21 37220066<br />

Fax: 55 21 255<strong>27</strong>048<br />

E-mail: info@skylight.com.br / bruno@visualnet.com.br<br />

Web: www.skylight.com.br<br />

SM PRODUÇÕES ALLTERNATIVAS FILMES<br />

Sérgio Miranda<br />

Phone: 55 21 25425844 / 55 21 81245257 / 55 21 78210453<br />

Fax: 55 21 22955138<br />

E-mail: smproducoes@smproducoes.com / sergiomiranda@<br />

smproducoes.com / sergiomiranda@allternativafilmesx.com.br<br />

Web: www.smproducoes.com / www.allternativafilmesx.com.br<br />

STOLNICKI AUDIOVISUAL<br />

Phone: 55 21 21328900<br />

E-mail: atendimento@stolnicki.com / info@stolnicki.com<br />

Web: www.stolnicki.com<br />

Contact: Michel Stolnicki<br />

SVC PRODUÇÕES<br />

Virgínio Valentino Júnior<br />

Phone: 55 21 24398591 / 55 21 32835468 / 55 21 93474525<br />

E-mail: svc@svc.com.br<br />

Web: www.svc.com.br<br />

Skype: svc_producoes<br />

SYNAPSE BRAZIL<br />

Phone: 55 21 25371211<br />

E-mail: content@synapse-brazil.com / biastein@synapse-brazil.<br />

com / joaoworcman@synapsedigital.com.br<br />

Web: www.synapse-brazil.com<br />

SYNDROME FILMS<br />

Tel: 55 21 31537929<br />

E-mail: syndrome.films@gmail.com / fetornaghi@gmail.com /<br />

felipesholl@gmail.com<br />

Web: www.facebook.com/SyndromeFilms<br />

TAIGA FILMES E VÍDEO<br />

Lúcia Murat ou Tainá Prado<br />

Phone: 55 21 2579 3895<br />

Fax: 55 21 2537 0651<br />

E-mail: taiga@taigafilmes.com / producao@taigafilmes.com<br />

Web: www.taigafilmes.com<br />

TAMBELLINI FILMES<br />

Flávio Tambellini and Silvia Costa<br />

Phone: 55 21 22595169 / 55 21 22491286 / 55 21 22495451<br />

E-mail: tambellinifilmes@tambellinifilmes.com.br<br />

Web: www.tambellinifilmes.com.br<br />

172 173<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

TB PRODUÇÕES<br />

TV ZERO PRODUÇÕES AUDIOVISUAIS<br />

VOGLIA PRODUÇÕES ARTÍSTICAS S A LTDA<br />

CINEMATOGRÁFICA PAMPEANA<br />

Bruno Safadi<br />

Phone: 55 21 2239 8057<br />

E-mail: brunosafadi@uol.com.br<br />

TELENEWS<br />

Phone: 55 21 25186649 / 55 21 35532658<br />

E-mail: leonardo@telenews.com.br<br />

Web: www.telenews.com.br<br />

Contact: Leonardo Dourado<br />

TELEVISÃO PROFISSIONAL<br />

Phone: 55 21 25124343<br />

E-mail: maurinho@tvprofissional.com.br / belmotta@<br />

tvprofissional.com.br<br />

Web: www.tvprofissional.com.br<br />

Contact: Mauro Rychter<br />

TIBET FILMES LTDA ESTÚDIOS MEGA<br />

Monica Faria<br />

Phone: 55 21 2528 8485 / 55 21 78343<strong>09</strong>2<br />

E-mail: monica.faria@tibetfilme.com.br<br />

Web: www.estudiosmega.com.br<br />

TIETÊ PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Pedro Carlos Rovai ou Cristiane Cavalcante<br />

Phone: 55 21 2539 0597<br />

E-mail: pedro@sincrocine.com.br<br />

cristiane@sincrocine.com.br<br />

TITANIO PRODUCOES ARTÍSTICAS LTDA (LUPA<br />

FILMES)<br />

Phone: 55 21 2494 6994<br />

E-mail: contato@lupafilmes.com / malu@lupafilmes.com<br />

Development Dept.: André Pereira - andre@lupafilmes.com<br />

Production: Malu Miranda - malu@lupafilmes.com<br />

Finalization: tiago@lupafilmes.com<br />

Web: www.lupafilmes.com<br />

TOTAL ENTERTAINMENT<br />

Phone: 55 21 35154850<br />

E-mail: total@totalfilmes.com.br / flavia@totalfilmes.com.br<br />

Web: www.totalentertainment.com.br<br />

Contact: Flávia Goulart<br />

TRÍPLICE PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 7854-3379 / 55 21 2239 8087<br />

E-mail: ivana@tripliceproducoes.com.br<br />

Web: www.tripliceproducoes.com.br<br />

Contact: Ivana Men<strong>de</strong>s<br />

Rodrigo Letier<br />

Phone: 55 21 22668900<br />

E-mail: tvzero@tvzero.com.br<br />

Web: www.tzero.com.br<br />

Contact: Rodrigo Letier<br />

URCA FILMES<br />

Phone: 55 21 34378722<br />

E-mail: urcafilmes@urcafilmes.com.br<br />

Web: www.urcafilmes.com.br<br />

VALU ANIMATION STUDIOS<br />

Phone: 55 21 88877859<br />

E-mail: contato@valu.com.br / orcamento@valu.com.br<br />

Web: www.valu.com.br<br />

Contact: Vagner Vasconcelos<br />

VEMVER BRASIL COMUNICAÇÃO E DIFUSÃO<br />

CULTURAL<br />

Tetê Moraes<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>46971<br />

E-mail: tetemoraes@globo.com<br />

VEREDA FILMES S A<br />

Phone: 55 21 2173-6650<br />

Fax: 55 21 2173 6651<br />

www.veredafilmes.com.br<br />

Contact: Katia Machado<br />

VF PRODUÇÕES DE ARTE LTDA<br />

Phone: 55 21 2267 7687<br />

E-mail: veradfigueiredo@visualnet.com.br / verdfig@gmail.com<br />

Contact: Vera Figueiredo<br />

VIDEOFILMES<br />

Walter Salles, João Moreira Salles, Luiz Bretz<br />

Phone: 55 21 3<strong>09</strong>40810<br />

Fax: 55 21 22055394<br />

E-mail: isabel@vi<strong>de</strong>ofilmes.com.br / bretz@vi<strong>de</strong>ofilmes.com.br<br />

VITE PRODUÇÕES<br />

Katia Adler<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>44918<br />

E-mail: katia@jangada.org<br />

Nora Carús<br />

Phone Fax: 55 21 3298 1964<br />

E-mail: nora@vogliaproducoes.com.br<br />

XUXA PRODUÇÕES<br />

Monica Muniz<br />

Phone: 55 21 21873771<br />

E-mail: monica.muniz@portalx.com.br<br />

YOULE FILMES<br />

Nadim Cassar Netto<br />

Phone: 55 21 39886180<br />

E-mail: nadim@youle.com.br<br />

Web: www.youlefilmes.com.br<br />

ZOHAR CINEMA E COMUNICAÇÃO<br />

Isabelle Tanugi and Carlos Paiva<br />

Phone: 55 21 21017552<br />

Fax: 55 21 25377618<br />

E-mail: info@zoharinternational.com<br />

Web: www.zoharcinema.com.br<br />

Contact: Roberto Bakker<br />

ZUERA PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 21 30777751<br />

E-mail: marcos@zuera.com.br / zuera@zuera.com.br<br />

Web: www.zueraproducoes.com.br www.zuera.com.br<br />

Contact: Márcio Padilha<br />

RIO GRANDE DO SUL<br />

ACCORDE FILMES<br />

Paulo Nascimento<br />

E-mail: accor<strong>de</strong>@accor<strong>de</strong>.com.br<br />

Phone: 51 33340000<br />

Web: http: www.accor<strong>de</strong>.com.br<br />

BOSSA PRODUTORA<br />

Phone: 55 51 30198249<br />

E-mail: contato@bossaprodutora.com.br<br />

Web: www.bossaprodutora.com.br<br />

CASA DE CINEMA DE PORTO ALEGRE<br />

Nicky Klöpsch<br />

Phone: 55 51 33169200 / 33169245<br />

E-mail: casa@casacinepoa.com.br<br />

Web: www.casacinepoa.com.br<br />

Henrique <strong>de</strong> Freitas Lima and Raquel Matos<br />

Phone : 55 51 32352066<br />

E-mail: hflima@terra.com.br / raquelmatos@gmail.com<br />

Web: www.filmesdosul.com.br<br />

CLIP PRODUTORA<br />

Phone: 55 51 30292020 / 55 51 33465259 / 55 51 84448004<br />

E-mail: leosassen@clipprodutora.com.br<br />

Web: www.clipprodutora.com.br / www.adrenalinatv.com.br<br />

Contact: Leo Sassen<br />

CLUBE SILÊNCIO<br />

Contact: Fabiano <strong>de</strong> Souza<br />

Phones: 55 51 32250729<br />

E-mail: fabiano<strong>de</strong>souza@clubesilencio.com.br / coor<strong>de</strong>nacao@<br />

clubesilencio.com.br<br />

D1 CINEMA E VIDEO<br />

Mariela<br />

Phone: 55 51 3388 4550 / 55 51 33311580<br />

E-mail: d1@d1.com.br / atendimento@d1.com.br<br />

Web: www.d1.com.br<br />

ESTAÇÃO ELÉTRICA<br />

Phone: 55 51 32352505<br />

E-mail: renegoya@estacaoeletrica.com.br / patriciaparenza@<br />

estacaoeletrica.com.br<br />

Web: www.estacaoeletrica.com.br<br />

Contact: Rene Trinda<strong>de</strong> Goya Filho<br />

FAROFA FILMES<br />

Phone: 55 51 30235580 / 55 51 30268989<br />

E-mail: alvaro@farofafilmes.com / we@farofafilmes.com<br />

/ alvaro@farofafilmes.com / rosane@farofafilmes.com /<br />

michele@farofafilmes.com<br />

Web: www.farofafilmes.com<br />

Contact: Álvaro Beck, Rosane Gomes and Michele Ruaro<br />

GUARUJÁ PRODUÇÕES LTDA<br />

Phones: 55 51 33076848<br />

E-mail: carlosperalta@ig.com.br / vriet@terra.com.br<br />

Contact: Carlos Peralta e Vera Riet<br />

174 175<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

INICIATIVA PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 51 33396006<br />

E-mail: iniciativa@iniciativaproducoes.com.br<br />

Web: www.iniciativaproducoes.com.br<br />

Contact: Antonio Sacomory<br />

M.SCHMIEDT<br />

Monica Schmiedt<br />

Phone: 55 51 32171613<br />

E-mail: monica.schmiedt@gmail.com / produtora@mschmiedt.<br />

com.br<br />

Web: www.mschmiedt.com.br<br />

OKNA PRODUÇÕES CULTURAIS LTDA<br />

Aleteia Selonk<br />

Phone: 55 51 37377533 / 55 51 37377544<br />

E-mail: okna@okna.com.br / aleteia@okna.com.br<br />

Web: www.okna.com.br<br />

OTTO DESENHOS ANIMADOS<br />

Otto Guerra, Marta Machado and Sara Soares<br />

Phone: 55 51 3028 777<br />

E-mail: marta@otto<strong>de</strong>senhos.com.br<br />

Web: www.otto<strong>de</strong>senhos.com.br<br />

PRODUCERS NGM<br />

Gisele Hiltl<br />

Phone: 55 51 333<strong>27</strong>684<br />

Fax: 55 51 33339917<br />

E-mail: gisa@pm.com.br<br />

TGD CINEMA & VIDEO<br />

Roberto Turquenitch<br />

Phone: 55 51 30133111<br />

E-mail: beto@tgd.com.br / tgd@tgd.com.br<br />

Web: www.tgd.com.br<br />

ZEPPELIN FILMES<br />

Phone: 55 51 30253700<br />

E-mail: Glaucia@zeppelin.com.br<br />

Web: www.zeppelin.com.br<br />

Contact: Glaucia Bengert<br />

SÃO PAULO<br />

44 TOONS<br />

Phone: 55 11 30341031<br />

E-mail: ale@44toons.com<br />

Web: www.44toons.com<br />

Contact: Ale Machado<br />

ACADEMIA DE FILMES<br />

Phone: 55 11 33760707<br />

E-mail: aca<strong>de</strong>mia@aca<strong>de</strong>mia<strong>de</strong>filmes.com.br /<br />

mariaclaraferna<strong>de</strong>z@inkbr.com / ary.pini@aca<strong>de</strong>mia<strong>de</strong>filmes.<br />

com.br / lara@aca<strong>de</strong>mia<strong>de</strong>filmes.com.br<br />

Web: www.aca<strong>de</strong>mia<strong>de</strong>filmes.com.br<br />

Contact: Mariana Ricciardi<br />

AF CINEMA E VÍDEO<br />

Contact: Alain Fresnot<br />

E-mail: afcinema@uol.com.br<br />

Phone: 55 11 38195550<br />

www.afcinema.com.br<br />

ANHANGABAÚ PRODUÇÕES LTDA<br />

Phone: 11 30317663<br />

E-mail: anhangabau@uol.com.br<br />

Contact: Eliane Ban<strong>de</strong>ira and Francisco Cesar Filho<br />

AGRAVO<br />

Contact: Sérgio Bianchi<br />

Phone: 55 11 3151<strong>27</strong>05<br />

E-mail: sergiobianchi@uol.com.br<br />

AIUPA BRASIL<br />

Phone: 55 11 36451424<br />

E-mail: robertomachado.aiupa@gmail.com<br />

Web: www.aiupa.com.br<br />

Contact: Roberto Machado<br />

AKRON DISCOS FILMES E VÍDEOS LTDA.<br />

Contact: Rodolfo Nanni<br />

Phone: 55 11 37720558<br />

E-mail: akron1@terra.com.br<br />

Web: www.oretorno.com.br<br />

ANIMATION CINEMIDIA E PRODUÇÕES<br />

Naildo <strong>de</strong> Brito Oliveira<br />

Phone: 55 11 31044788 / 55 11 31054164<br />

E-mail: animation@animation.com.br / naildo.<strong>de</strong>brito@<br />

animation.com.br<br />

Web: www.animation.com.br<br />

ANIMATÓRIO<br />

Phone: 55 11 37<strong>09</strong>2222 / 55 11 91100882<br />

Web: www.animatorio.com.br<br />

Contact: Paulo Gustavo<br />

ANTHARES MULTIMEIOS<br />

Contact: Gianni Puzzo<br />

Phone : 55 11 38123880<br />

E-mail: anthares@antharesmultimeios.com.br / comercial@<br />

antharesmultimeios.com.br<br />

Web: www.antharesmultimeios.com.br<br />

ASSOCIAÇÃO CULTURAL KINOFORUM<br />

Zita Carvalhosa, Beth Sá Freire<br />

Phone: 55 11 30345538<br />

Fax: 55 11 38159474<br />

E-mail: spshort@kinoforum.org / zita@kinoforum.org<br />

Web: www.kinoforum.org<br />

Contact: Fernanda Senatori<br />

BAMBU FILMES<br />

Luís Carlos Soares<br />

Phone: 55 11 30731581<br />

E-mail: bambufilmes@uol.com.br<br />

BIG BONSAI<br />

Phone: 55 11 30315850<br />

E-mail: <strong>de</strong>borah@bigbonsai.com.br / bigbonsai@bigbonsai.<br />

com.br<br />

Web: www.bigbonsai.com.br<br />

Contact: Deborah Osborn<br />

BOCA A BOCA FILMES<br />

Eric Mardoché Belhassen<br />

Phone: 55 11 55395210<br />

E-mail: eric@bocaboca.com.br<br />

Web: www.bocaboca.com.br<br />

bossanovafilms.com.br<br />

Web: www.bossanovafilms.com.br<br />

Contact: Mauricio Delman Lains<br />

BRAS FILMES<br />

André Klotzel<br />

Phone: 55 11 37222122<br />

Fax: 55 11 37267536 / 55 11 43263197<br />

E-mail: andre@brasfilmes.com.br<br />

Web: www.brasfilmes.com.br<br />

BRIQUET FILMES<br />

Luiz Briquet<br />

Phone: 55 11 38877066<br />

Fax: 55 11 38872336<br />

E-mail: lb@briquetfilmes.com.br / roscoz@briquetfilmes.com.br<br />

Web: www.briquetfilmes.com.br<br />

BURITI FILMES<br />

Phone: 55 11 36240794 / 55 11 37192372/ 55 11 37634486<br />

E-mail: renata@buritifilmes.com.br / buriti@buritifilmes.com.br<br />

Web: www.buritifilmes.com.br<br />

Contact: Renata Galvão<br />

CADUX.COM<br />

Phone: 55 11 81110663 / 55 11 37<strong>09</strong>2292<br />

E-mail: cadu@cadux.com<br />

Web: www.cadux.com<br />

Contact: Cadu Macedo<br />

CAJU PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 11 38742029 / 55 11 38742035<br />

E-mail: contato@cajuproducoes.com.br / Nelsinho@<br />

cajuproducoes.com.br / leila@cajuproducoes.com.br<br />

Web: www.cajuproducoes.com.br<br />

Contact: mparada@cajuproducoes.com.br<br />

CASABLANCA CONTENT<br />

Phone: 11 38892600<br />

E-mail: monica@cbsp.com.br<br />

Web: www.cbsp.com.br<br />

Contact: Luís Carlos Amaral<br />

ALBATROZ CINEMATOGRAFICA LTDA<br />

Augusto Sevá<br />

Phone: 55 11 38320169 / 55 11 99939565<br />

E-mail: augustoseva@uol.com.br/ thalita@uol.com.br/<br />

BOSSA NOVA FILMS / CANAL AZUL<br />

Phone: 55 11 38112000<br />

E-mail: edu@bossanovafilms.com.br / marcelo@<br />

176 177<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

CCF BR COSTA DO CASTELO FILMES BRASIL <strong>27</strong><br />

PRODUÇÕES<br />

Bob Costa<br />

Phone: 55 11 30340584<br />

E-mail: ccfbr@ccfbr.com.br<br />

Web: www.ccfbr.com.br<br />

CINE CINEMATOGRÁFICA<br />

Phone: 55 11 33880832<br />

E-mail: info@cine.com.br / lucas@cine.com.br<br />

Web: www.cine.com.br<br />

Contact: Marcel Berti<br />

CINEARTE PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Aníbal Massaini Neto<br />

Phone: 55 11 33313522 / 55 11 33313438<br />

Fax: 55 11 2230561<br />

E-mail: cinearte@uol.com.br<br />

CENTO E ONZE (111 CREATIVE LAB)<br />

Contact: Marcelo Presotto<br />

Phones: 55 11 30315988<br />

Web: www.centoeonze.com.br<br />

Contact: presotto@centoeonze.com.br<br />

Web: www.superfilmes.com.br<br />

Contact: Patrick Leblance Zita Carvalhosa<br />

COALA FILMES<br />

César Cabral<br />

Phone: 55 11 4426 2182 / 55 11 44231315<br />

E-mail: coala@coalafilmes.com.br / cesar@coalafilmes.com.br/<br />

festival@coalafilmes.com.br<br />

Web: www.coalafilmes.com.br<br />

CODE 7<br />

Sean Walsh<br />

Phone: 55 11 31674460<br />

E-mail: co<strong>de</strong>7@co<strong>de</strong>7.com.br / rodrigof@co<strong>de</strong>7.com / sean@<br />

co<strong>de</strong>7.com.br<br />

Web: www.co<strong>de</strong>7.com.br<br />

COMPANY PRODUÇÕES<br />

Marcella Simões<br />

Phone: 55 11 3373 3900<br />

E-mail: company@companyproducoes.com.br / marcella@<br />

zucom.com.br<br />

Web: www.zucom.com.br<br />

CORAÇÂO DA SELVA TRANSMIDIA LTDA<br />

DEZENOVE SOM E IMAGENS PRODUÇÕES<br />

Sara Silveira<br />

Phone: 55 11 30313017 / 55 11 91414602<br />

E-mail: <strong>de</strong>zenove@uol.com.br<br />

Web: www.<strong>de</strong>zenove.net<br />

DGT Filmes<br />

Phone: 55 11 31218040<br />

E-mail: toni@dgtfilmes.com.br / dgt@dgtfilmes.com.br<br />

Web: www.dgtfilmes.com.br<br />

Contact: Toni Nogueira<br />

DIALETO LATIN AMERICAN DOCUMENTARY<br />

LTDA<br />

Phone: 55 11 55754<strong>09</strong>5<br />

E-mail: dialeto@dialeto.com / victor@dialeto.com<br />

Web: www.dialeto.com<br />

DIGITAL 21<br />

Phone: 55 11 38190500<br />

E-mail: atendimento@digital21.com.br / coor<strong>de</strong>nacao@<br />

digital21.com.br / <strong>de</strong>bora@digital21.com.br / rodolfo@digital21.<br />

com.br / roberta@digital21.com.br<br />

Web: www.digital21.com.br<br />

DRAMA FILMES<br />

Bet Brant , Bianca Vilares, Renato Ciasca<br />

Phone: 55 11 38151905 / 55 11 38151905<br />

E-mail: drama@dramafilmes.com.br / betobrant@uol.com.br /<br />

rciasca@uol.com.br<br />

Web: www.dramafilmes.com.br<br />

ELO COMPANY<br />

Phone: 55 11 30230173<br />

E-mail:info@elocompany.com<br />

Contact:<br />

New Projects - Sabrina Nu<strong>de</strong>liman : sabrina@elocompany.com<br />

Distribution - Tito Liberat:o tito@elocompany.com<br />

Content management- Margot Brandão: margot@elocompany.<br />

com<br />

Sales - Sheila Zago: sheila@elocompany.com<br />

Projects and Communication - Carole Moser: projetos@<br />

elocompany.com<br />

Web: www.elocompany.com<br />

ESTÚDIO DE CINEMA<br />

Tel: 55 11 32860021<br />

Fax: 55 11 32898089<br />

Web: www.estudio<strong>de</strong>cinema.com.br<br />

Contato: info@estudio<strong>de</strong>cinema.com.br<br />

CINEGRAMA FILMES<br />

Jorge Gue<strong>de</strong>s, Gabriel Dirani<br />

Phone: 55 11 32310265<br />

E-mail: cinegramafilmes@cinegrafilmes.com.br /<br />

producaocomercial@cinegramafilmes.com.br<br />

Web: www.cinegramafilmes.com.br<br />

CINEMA ANIMADORES<br />

Phone: 55 11 36679344<br />

E-mail: atendimento@cinema-animadores.com.br / silvia@<br />

cinema-animadores.com.br<br />

Web: www.cinema-animadores.com.br<br />

CINEMACENTRO<br />

Phone: 55 11 55072077<br />

Fax: 55 11 55072088<br />

E-mail: cinemacentro@cinemacentro.com.br / enzo@<br />

cinemacentro.com.br / marcelobraga@cinemacentro.com.br<br />

Web: www.cinemacentro.com.br<br />

CINEMATOGRÁFICA SUPERFILMES<br />

Phone: 55 11 30315522<br />

E-mail: super@superfilmes.com.br/ zita@superfilmes.com.br<br />

Georgia Costa Araújo<br />

Phone: 55 11 38142025 / 55 11 30811486<br />

E-mail: georgia@coracaodaselva.com.br / contato@<br />

coracaodaselva.com.br<br />

Web: www.coracaodaselva.com.br<br />

DAYDREAMLAB<br />

Phone: 55 11 25012950<br />

E-mail: <strong>de</strong>nio@ddlab.com.br<br />

Web: www.ddlab.com.br<br />

DELICATESSEN FILMES LTDA<br />

Mario Peixoto<br />

Phone: 55 11 30552222<br />

Fax: 55 11 38676466<br />

E-mail: mario@<strong>de</strong>licatessenfilmes.com.br / contact@<br />

<strong>de</strong>licatessenfilmes.com.br<br />

Web: www.<strong>de</strong>licatessenfilmes.com.br<br />

DESTINY INTERNATIONAL<br />

Phone: 55 11 910452<strong>09</strong><br />

E-mail: ncduarte@uol.com.br<br />

Contact: Nelson Duarte<br />

DIGITAL FILMS & TOONS<br />

Sérgio Martinelli<br />

Phone: 55 11 78887983 / 55 11 33312184<br />

E-mail: digitalfilmsetoons@gmail.com<br />

Contact: Ana Paula Martinelli<br />

DINAMO FILMES<br />

Phone: 55 11 38392222 / 55 48 91136631<br />

E-mail: dinamo@dinamofilmes.com.br / international@<br />

dinamofilmes.com.br<br />

Web: www.dinamofilmes.com.br<br />

Contact: Arnaldo Pacifico<br />

DOC FILMES<br />

Giba Capelato<br />

Phone: 55 11 78183022<br />

E-mail: gibaPhoneecine@terra.com.br / geral@docfilmes.com<br />

Web: www.docfilmes.com.br<br />

DOCUMENTA VÍDEO BRASIL<br />

Carlos A . Vicalvi<br />

Phone: 55 11 25399703 / 55 11 35893977<br />

E-mail: documentavi<strong>de</strong>obrasil@hotmail.com<br />

ESTÚDIOS QUANTA<br />

Contact: Marcelo Rabello<br />

Phone: 55 11 21643400<br />

Fax: 55 11 21643418 / 55 11 21643463<br />

E-mail: contato@estudiosquanta.com.br / marketing@<br />

estudiosquanta.com.br<br />

Web: www.estudiosquanta.com.br<br />

FANILI FILMES<br />

Teresa Prado<br />

Phone: 55 11 30324549<br />

Fax: 55 11 38656657<br />

E-mail: teresa@fanili.com.br<br />

FELISTOQUE FILMES<br />

Eduardo Felistoque<br />

Phone: 55 11 5575 2592<br />

E-mail: edu@felistoquefilmes.com / clayton@felistoquefilmes.<br />

com<br />

Web: www.felistoquefilmes.com<br />

178 179<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

FESTIVAL FILMES<br />

Phone: 55 11 8202 1706<br />

E-mail: suzycapo@gmail.com<br />

Web: www.festivalfilmes.com.br<br />

Contact: Suzy Capó<br />

FILM PLANET GROUP<br />

Flavia Moraes e Erika Mamicardi<br />

Phone: 55 11 28752601<br />

Fax: 55 11 30498770<br />

E-mail: erk@filmplanet.com<br />

Web: www.filmplanet.com<br />

FILMOMÁTICA PRODUÇÕES ARTÍSTICAS<br />

Marcelo Tintin-Trotta<br />

Phone: 55 11 91354846 / 55 11 30342054<br />

E-mail: marcelotrotta@uol.com.br<br />

FLAMMA<br />

Phone: 55 11 35413670<br />

E-mail: contato@flammafilms.com / camilaqueroz@gmail.com /<br />

r.marchezini@gmail.com<br />

Web: www.flammafilms.com<br />

FRANCISCO RAMALHO JR LTDA (RAMALHO FILMES)<br />

Francisco Ramalho<br />

Phone: 55 11 50847244 / 55 11 50847921<br />

E-mail: ramalho@ramalhofilmes.com.br / erica@ramalhofilmes.<br />

com.br<br />

GALILEUS FILMES<br />

Phone 55 11 32141247<br />

E-mail: galileu@galileus.com.br<br />

Web: www.galileus.com.br<br />

Contact: Galileu Garcia Jr.<br />

GATACINE PRODUÇÕES<br />

Contact: Marcelo Galvão<br />

Phone: 55 11 38713702<br />

E-mail: gata@gatacine.com.br<br />

Web: www.gatacine.com.br<br />

GIRAFA FILMES<br />

Phone: 55 11 32885104 / 55 11 82816161<br />

E-mail: lchamie@uol.com.br<br />

Web: www.avialactea.com.br<br />

Contact: Lina Chamie<br />

CINEMA GLAZ<br />

Phone: 55 11 36732224<br />

E-mail: atendimento@glazcinema.com.br / luciana@glazcinema.<br />

com.br<br />

Web: www.glazcinema.com.br<br />

Contact: Luciana Arakaki<br />

GRUPO COBRAM<br />

Phone: 55 11 5185<strong>09</strong>77<br />

E-mail: tito.teijido@cobram.com.br / alex@cobram.com.br<br />

Web: www.cobram.com.br<br />

GTEC<br />

Phone: 55 11 31208300<br />

E-mail: felipe@gtec.com.br / contato@gtec.com.br<br />

Web: www.gtec.com.br<br />

Contact: Felipe Ribeiro<br />

GULLANE FILMES<br />

Phone: 55 11 5084<strong>09</strong>96<br />

E-mail: gullane@gullane.com<br />

Web: www.gullanefilmes.com.br<br />

Contact: Fabiano Gullane<br />

GW COMUNICAÇÃO<br />

Danilo Palasio<br />

Phone: 55 11 38798800<br />

E-mail: gw@gw.com.br<br />

Web: www.gw.com.br<br />

HB FILMES LTDA<br />

Hector Babenco ou Suzana Gomes<br />

Phone: 55 11 30522039 / 55 11 30625030<br />

Fax: 55 11 30851085<br />

E-mail: hector@hbfilmes.com.br / susana@hbfilmes.com.br<br />

HL PRODUTORA DE FILMES LTDA<br />

Julie Tseng<br />

Phone: 55 11 37266810<br />

E-mail: julie@hlfilmes.com.br / hermesleal@hlfilmes.com.br<br />

Web: www.hlfilmes.com.br<br />

Contact: Hermes Leal<br />

HGN<br />

Phone: 55 11 55434798<br />

E-mail: hgneto@uol.com.br / contato@hgn.com.br<br />

Web: www.hgn.com.br<br />

Contact: Haroldo Guimarães Neto<br />

INDIGO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 11 5<strong>09</strong>36036<br />

E-mail: falecom@indigobrasil.com.br<br />

Web: www.indigobrasil.com.br<br />

IOIÔ FILMES<br />

Phone: 55 11 316100<strong>27</strong> / 55 11 30615755<br />

E-mail: ioiofilmes@ioiofilmes.com<br />

Web: www.ioiofilmes.com<br />

JAH COMUNICAÇÃO AUDIO VISUAL LTDA.<br />

Phone: 55 11 30630307<br />

E-mail: jah@jah.com.br / vivian@jah.com.br / regis@jah.com.br<br />

Web: www.jah.com.br<br />

Contact: Vivian ou Regis Bianco<br />

LATINA ESTUDIO<br />

Claudio Quintas<br />

Phone: 55 11 30304545<br />

E-mail: cao@latinaestudio.com / dasha@latinaestudio.com /<br />

Christian@latinaestudio.com / Priscilla@latinaestudio.com<br />

Web: www.latinaestudio.com<br />

LATINAMERICA ENTRETENIMENTO<br />

INTERNACIONAL LTDA<br />

Luiz Gonzaga Tubaldini Jr<br />

Phone : 55 11 55051232<br />

E-mail: tuba@latinamerica.com.br<br />

Web: www.latinamerica.com.br<br />

LIGHTSTAR STUDIOS<br />

Phone: 55 13 3941458 / 55 13 91528868<br />

E-mail: lightstar@lightstarstudios.com<br />

Web: www.lightstarstudios.com<br />

LUARES PRODUÇÕES E COMUNICAÇÕES<br />

João Luiz<br />

Phone: 55 11 31515660<br />

E-mail: atendimento@luares.com.br<br />

Web: www.luares.com.br<br />

MACONDO FILMES<br />

Bel Bechara and Sandro Serpa<br />

Phone: 55 11 38013224<br />

Fax: 55 11 38628840<br />

E-mail: macondo@macondo.com.br<br />

Web: www.macondo.com.br<br />

MAGMA CULTURAL / PYRO KIDS<br />

Phone: 55 11 31686260 / 55 11 30789738<br />

E-mail: jeduardo@magmacultural.com.br<br />

Web: www.magmacultural.com.br<br />

Contact: Eduardo Aranha Moura<br />

MAMO FILMES<br />

Phone 55 11 30320125 / 55 11 98122<strong>27</strong>28<br />

E-mail: mamo@mamofilmes.com.br / mara@mamofilmes.com.br<br />

Web: www.mamofilmes.com.br<br />

Contact: Mara Mourão<br />

MAR BRASILIS<br />

Phone 55 11 41191011 / 55 11 84199575<br />

E-mail: joao@marbrasilis.com.br / producao@marbrasilis.com.<br />

br<br />

Web: www.marbr.tv.br/marbrasilis<br />

Contact: João Pasquale<br />

MARGARIDA FILMES<br />

Luca Oliveira ou Selma Siqueira<br />

Phone: 55 11 33760707<br />

E-mail: selma@margaridafilmes.com / luca.oliveira@<br />

maragaridafilmes.com<br />

Web: www.margaridafloresefilmes.com<br />

MARTINELLI FILMS, ARTS E COMUNICAÇÃO<br />

Phone: 55 11 38624321<br />

E-mail: martinellifilms@uol.com.br<br />

Web: www.martinelli-films.com.br<br />

Contact: Sérgio Martinelli<br />

MAURICIO DE SOUSA PRODUÇÕES LTDA<br />

Phone: 55 11 3613 2004 / 55 11 36135061 / 55 11 3613 5133<br />

E-mail : abel.mesquita@turmadamonica.com.br<br />

Contact: Sheila Sylvestre e Elaine Rodrigues<br />

MEDIALAND<br />

Phone 55 11 37740630<br />

E-mail: contato@medialand.com.br / carla@medialand.com.br<br />

Web: www.medialand.com.br<br />

Contact: Carla Albuquerque<br />

MERCÚRIO PRODUÇÕES<br />

Helena Ignez<br />

Phone: 55 11 3256 8676 / 55 21 2295 9931<br />

E-mail: smercurioproducoes@gmail.com<br />

180 181<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

MOONSHOT<br />

Phone: 55 11 36665776<br />

E-mail: roberto@moonshot.com.br<br />

Web: www.mooshot.com.br<br />

Contact: Roberto D´Avila<br />

MOSQUITO PROJECT<br />

Phones: 55 11 38682157 / 55 11 8774 8181<br />

E-mail: info@leandrohbl.com<br />

Web: www.leandrohbl.com<br />

Contact: Leandro HBL<br />

MOVI&ART<br />

Phone: 55 11 37223691<br />

E-mail: marianadantas@moviart.com.br<br />

Web: www.moviart.com.br<br />

Contact: Mariana Dantas<br />

MV VÍDEOS DE INCENTIVO<br />

Phone: 55 11 35894820<br />

E-mail: mvvi<strong>de</strong>os@mvvi<strong>de</strong>os.com.br / miloca@mvvi<strong>de</strong>os.com.br<br />

Web: www.mvvi<strong>de</strong>os.com.br<br />

OESTE FILMES BRASILEIROS<br />

Phone: 55 11 32555659<br />

E-mail: oestefilmes@terra.com.br / jotabea@terra.com.br<br />

Contact: João Batista <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong><br />

OFICINA PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 11 38429723<br />

E-mail: nelson@oficinatv.com.br<br />

Web: www.oficinatv.com.br<br />

Contact: Nelson Enohata<br />

OLHAR IMAGINÁRIO<br />

Phone: 55 11 34592818<br />

Web: www.olharimaginario.com.br<br />

Contact: Toni (Partner) - toni@olharimaginario.com.br / Renato<br />

(Finance and Management) - renato@olharimaginario.com.br<br />

OPEN FILMS<br />

Phone: 55 11 30213233<br />

E-mail: dantas@openfilms.art.br / open@openfilms.art.br<br />

Web: www.openfilms.art.br<br />

Contact: Patrícia Dantas<br />

PRODIGO FILMS<br />

Phone: 55 11 37492555 / 55 11 37492560<br />

E-mail: fcivita@prodigo.com.br / betao@prodigo.com.br<br />

Web: www.prodigo.com.br<br />

PUENTE AGÊNCIA DE COMUNICAÇÃO<br />

Phone 55 11 981330010<br />

E-mail: cecilia@puente.com.br<br />

Web: www.puente.com.br<br />

Contact: Cecília Queiroz<br />

RAIZ PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Phone: 55 11 30244494<br />

E-mail: assuncao@raizprod.com.br / raiz@raizprod.com.br<br />

Web: www.raizprod.com.br<br />

ROCAMBOLE PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 16 33987317<br />

E-mail: rocambole@rocambole.org<br />

diego@rocambole.org / ana@rocambole.org<br />

Web: www.rocambole.org<br />

Contact: Tiago Marcon<strong>de</strong>s Diego M. Doimo<br />

SELVA FILMES<br />

Contact: Dzyan Ricioli<br />

Phone: 55 11 38180807<br />

E-mail: selva@selvafilmes.com / di@selvafilmes. com<br />

Web: www.selvafilmes.com<br />

SINDICATO PARALELO FILMES<br />

Phone: 55 11 33685741<br />

E-mail: roberto@sindicatoparalelo.com.br<br />

Web: www.sindicatoparalelo.com.br<br />

Contact: Roberto T. Oliveira<br />

SPLIT STUDIO<br />

Phone: 55 11 25073292<br />

E-mail: guille@splitstudio.com.br<br />

Web: www.splitstudio.com.br<br />

START DESENHOS ANIMADOS<br />

Phone: 55 11 55728644 / 55 11 55495400<br />

E-mail: start@startanima.com.br / waltercy@startanima./<br />

tania@startanima.com.br<br />

Web: www.startanima.com.br<br />

Contact: Waltercy Ribas / Tania Camargo<br />

NADA<br />

Phones: 55 11 976758175<br />

E-mail: baga@nada.art.br<br />

Web: www.nada.art.br<br />

NATION FILMES<br />

Ivan Cezar Teixeira<br />

Phone: 55 11 30179200 / 55 11 94252348<br />

E-mail: we@nationfilmes.com / ivan@mastershot.com<br />

Web: www.nationfilmes.com<br />

NEXUS CINEMA<br />

Phone : 55 11 30881594<br />

Fax : 55 11 30822<strong>09</strong>0<br />

E-mail: nexuscinema@nexuscinema.com.br<br />

Web : www.nexuscinema.com.br<br />

Contact: Marília Gervasi<br />

O2 FILMES<br />

Fernando Meirelles, Andrea Barata Ribeiro, Paulo Morelli<br />

Phone: 55 11 38399400<br />

Fax: 55 11 38324811<br />

E-mail: liane@o2filmes.com<br />

Web: www.o2filmes.com.br<br />

PACTO AUDIOVISUAL<br />

Phone: 55 11 22442443<br />

Fax.: 55 11 36625837<br />

E-mail: pacto@pactoaudiovisual.com.br / mv@tal.tv / hj@tal.tv<br />

Web: www.pactoaudiovisual.com.br<br />

PILOTO<br />

Phone: 55 11 30731014<br />

E-mail: biba@piloto.tv / agatha@piloto.tv<br />

Web: www.piloto.tv<br />

Contact: Vivian Wer<strong>de</strong>sheim and Agatha Men<strong>de</strong>s<br />

PLATEAU MARKETING E PRODUÇÕES LTDA<br />

Roberto Tibiriçá<br />

Phone: 55 11 38159443 / 55 11 38628125 / 55 11 36722549<br />

E-mail: beto@plateauproducoes.com.br<br />

Web. www.plateauproducoes.com.br<br />

PRIMO FILMES LTDA<br />

Matias Mariani<br />

Phone: 55 11 36421014<br />

E-mail: matias@primofilmes.net / @primofilmes.com<br />

Web: www.primofilmes.net<br />

SARDINHA FILMES<br />

Phone: 55 11 36724320 / 55 11 81115343<br />

E-mail: ana@sardinhaproducoes.com.br / sardinha@<br />

sardinhaproducoes.com.br<br />

Web: www.sardinhafilmes.com.br<br />

Contact: Ana Sardinha<br />

SECOND SUN E CIGARRA LTDA.<br />

Phone: 55 11 38876892 / 55 11 38842554<br />

E-mail: cigarra@ailhadoceu.com.br / ceuecigarra@terra.com.br<br />

/ fedra@ailhadoceu.com.br<br />

Web: www.ailhadoceu.com.br<br />

Contact: Céu D’Ellia Fedra <strong>de</strong> Faria<br />

SEQUÊNCIA 1 - CINEMA E PROPAGANDA<br />

Phone: 55 11 3662535 / 55 11 994666899 / 55 11<br />

992521380 / 55 11 997590578<br />

E-mail: sequencia1@terra.com.br / reinaldo@sequencia1.<br />

com.br / sequencia1@sti.com.br / sequencia1@br.inter.net /<br />

cinemoura@yahoo.com.br / chnai<strong>de</strong>@uol.com.br<br />

Web: www.sequencia1.com.br<br />

STUDIO S.A ELETRÔNICA<br />

Phone: 55 11 5182 6644<br />

E-mail: sileman@studiosa.com.br / lilian@studiosa.com.br<br />

Web: www.studiosa.com.br<br />

STUDIO SUMATRA<br />

Phone: 55 1181497830<br />

E-mail: fale@studiosumatra.com.br / eduardo@studiosumatra.<br />

com.br<br />

Web: www.studiosumatra.com.br<br />

Contact: Eduardo Gurman<br />

SUPERNOVA FILMES E VÍDEOS<br />

Phone: 55 11 38733534<br />

E-mail: carla@supernovaonline.com.br<br />

Web: www.supernovaonline.com.br<br />

Contact: Carla Valéria Moreira<br />

TANGERINA ENTRETENIMENTO<br />

Phones: 55 11 38712441 / 55 11 78908265<br />

E-mail: adm@tangerinaentretenimento.com.br / contato@<br />

tangerinaentretenimento.com.br<br />

Web: www.tangerinaentretenimento.com.br<br />

Contact : Caru Alves <strong>de</strong> Souza<br />

182 183<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

TAO PRODUÇÕES ARTÍSTICAS LTDA<br />

Contact: Ariane Porto and Teresa Cristina<br />

Phone: 55 11 31202943<br />

E-mail: taosp@grupotao.org.br / direcao@grupotao.org.br<br />

Web: www.grupotao.org.br / www.btv.org.br / www.<br />

topografia<strong>de</strong>um<strong>de</strong>snudo.com.br<br />

TATU FILMES<br />

Andressa Arena<br />

Phone: 55 11 38713545<br />

E-mail: tsatufilmes@tatufilmes.com.br / mechel@tatufilmes.<br />

com.br / juliana@tatufilmes.com.br<br />

Web: www.tatufilmes.com.br<br />

TEMPO DESIGN<br />

Ricardo Van Steen<br />

Phone: 55 11 36617320<br />

E-mail: ricardo@tempo<strong>de</strong>sign.com.br<br />

Web: www.tempo<strong>de</strong>sign.com.br<br />

TJ PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 11 38928616<br />

E-mail: tmontelli@tjproducoes.com.br<br />

Web: www.tjproducoes.com.br<br />

Contact: Thiago Montelli<br />

TLC VÍDEO PRODUÇÕES<br />

Phone: 55 11 3891<strong>09</strong>80<br />

Toll Free: 0800 7702882<br />

E-mail: direcao@tlcprodutora.com.br / alexandre@tlcprodutora.<br />

com.br<br />

Web: www.tlcprodutora.com.br<br />

TOUAREG CONTEÚDO<br />

Phone 55 11 30850740<br />

E-mail: touareg@touaregconteudo.com.br / ja<strong>de</strong>r@<br />

touaregconteudo.com.br<br />

Web: www.touaregconteudo.com.br<br />

Contact: Patrícia Trovanos / Ja<strong>de</strong>r Abreu<br />

TRAFFIC<br />

Phone: 55 11 38888400<br />

E-mail: daniela@tvsete.com.br<br />

Web: www.trafficgroup.com.br<br />

Contact: Daniela Pavan<br />

TRATOR FILMES<br />

Phone: 55 11 38543912<br />

E-mail: gabriela@tratorfilmes.com.br<br />

Web: www.tratorfilmes.com.br<br />

Contact: Gabriela Lemos<br />

TRUE MOTION STUDIOS<br />

Phone 55 11 30635217 / 55 11 30635776<br />

E-mail: truemotion@truemotion.com.br<br />

Web: www.truemotion.com.br<br />

Contact: Ricardo Romin<br />

TV PINGUIM PRODUÇÕES CINEMA<br />

Phones: 55 11 38841821<br />

E-mail: contato@tvpinguim.com.br / kiko@tvpinguim.com.br /<br />

celia@tvpinguim.com.br<br />

Web www.tvpinguim.com.br<br />

Contact: Kiko Mistrorigo ou Célia Catunda<br />

TZ EDITORA E PRODUTORA LTDA - ME<br />

Contact: Tayla Tzirulnik<br />

Phones: 55 11 38254015 / 55 11 38254015<br />

E-mail: tayla@tzeditora.com / contato@tzeditora.com /<br />

vendas@tzeditora.com<br />

Web: www.tzeditora.com<br />

UM FILMES LTDA<br />

Phone: 55 11 99459807<br />

E-mail: arg@uol.com.br<br />

Contact: Arnaldo Galvão<br />

UPA CINEMA - LATINAMERICA<br />

ENTRETENIMENTO LTDA<br />

André Ristum<br />

Phone: 55 11 55747455 / 55 16 39313434<br />

E-mail: info@upacinema.com.br<br />

Web: http: www.latinamerica.com.br<br />

VILLAS BOAS<br />

Phone: 55 11 21730880<br />

E-mail: info@villasboas.net<br />

Contact: Suzana Villas Boas<br />

VOICE - VERSA AUDIOVISUAL<br />

Phone: 55 11 2361 8942<br />

E-mail: marcela@voice-versa.com.br<br />

Web: www.voice-versa.com.br<br />

Contact: Marcela<br />

VOX MUNDI AUDIOVISUAL<br />

Phone: 55 11 38743100<br />

E-mail: voxmundi@voxmundi.com.br / cristina@voxmundi.com.<br />

br<br />

Web: www.voxmundi.com.br<br />

Contact: Cristina Nuens <strong>de</strong> Oliveira Hohl<br />

ZULU FILMS<br />

Phone: 55 11 30300033 / 55 11 82290077 / 55 11 84661188<br />

E-mail: moa@zulufilmes.com.br / rosanacunha@zulufilmes.<br />

com.br<br />

Web: www.zulufilmes.com.br<br />

Contact: Moa Ramalho(production) e Rosana cunha (finance)<br />

SANTA CATARINA<br />

BELLI STUDIO<br />

Phone: 55 47 30410255<br />

E-mail: rubens.belli@bellistudio.com.br<br />

Site: www.bellistudio.com.br<br />

Contact: Rubens Belli<br />

ECO FILMS.BR<br />

Telefones: 55 48 99962120<br />

E-mail: edupare<strong>de</strong>sbr@yahoo.com.br<br />

Website: http: www.vinteluasofilme.com<br />

Contact: Eduardo Pare<strong>de</strong>s<br />

FAGANELLO COMUNICAÇÕES<br />

Telefones: 55 48 38795182 / 55 48 91613112<br />

E-mail: filmprod@faganello.com<br />

Website: http: www.faganello.com<br />

Contact: Chico Faganello<br />

OCEAN FILMS<br />

Contato: João Roni<br />

Phone: 55 48 32863557 / 55 48 81190082 / 55 48 99249839<br />

/ 55 21 80263444<br />

E-mail: cristian@oceanfilms.com.br / roni@oceanfilms.com.br /<br />

zahra@oceanfilms.com.br<br />

Website: www.oceanfilms.com.br<br />

Contacts: Cristian Marini, João Roni and Zahra Staub<br />

SETCOM - SET DE COMUNICAÇÃO<br />

Contato: Vanessa Leal<br />

Telefones: 55 47 33498949 / 55 47 33466183<br />

E-mail: setcom.art@gmail.com<br />

Website: www.setcom.art.br<br />

TROTAMUNDO FILMS<br />

Phone: 55 47 33667<strong>09</strong>2<br />

E-mail: producao@trotamundosfilms.com.br<br />

Site: www.trotamundosfilms.com.br<br />

Contato: Santiago Ramos<br />

SERGIPE<br />

CASA CURTA-SE<br />

Phone: 55 79 330<strong>27</strong><strong>09</strong>2 / 55 79 30418563<br />

E-mail: curtase@inert.com.br<br />

Web: www.curtase.org.br<br />

Contact: Rosângela Rocha dos Santos<br />

EXIBIDORES/ EXHIBITORS<br />

AGA CINEMATOGRÁFICA<br />

Phone: 55 19 38082660 / 55 19 38084879<br />

E-mail: ag-almeida@uol.com.br<br />

Contact: Adalbero Gomes <strong>de</strong> Almeida<br />

AFA CINEMAS<br />

Phone: 55 <strong>27</strong> 33623614<br />

Web: www.afacinemas.com.br<br />

Contact: Alexandre Canteruccio<br />

ART FILMS<br />

Phone: 55 21 38048300<br />

Fax: 55 21 38048302<br />

E-mail: artfilms@artfilms.com.br<br />

Web: www.artfilms.com.br<br />

Contact: Ugo Sorrentino<br />

ARCO-ÍRIS<br />

Phone: 55 51 32<strong>27</strong>4353<br />

Fax: 55 51 32262860<br />

Web: www.arcoiriscinemas.com.br<br />

Contact: Mário Leopoldo dos Santos, Daltiva Alve s dos Santos /<br />

Miguel Russowisk<br />

184 185<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

BOX CINEMAS<br />

Phone: 55 21 32124044<br />

E-mail: rosamaria@boxcinemas.com.br<br />

Contact: Carlos Diaz Escu<strong>de</strong>ro<br />

CENTERPLEX CINEMAS<br />

Phone: 55 11 32251313<br />

Fax: 55 11 32251319<br />

E-mail: marcio@centerplex.com.br<br />

Web: www.centerplex.com.br<br />

Contact: Eli Jorge Lins <strong>de</strong> Lima<br />

CINE 3 FERRY BOAT’S PLAZA<br />

Phone: 55 13 33484415<br />

Fax: 55 13 33484416<br />

Web: www.cine3.com.br<br />

Contact: Daniel Sobra<br />

CINE ACADEMIA<br />

Phone: 55 61 33166811<br />

Fax: 55 61 33217134<br />

E-mail: cineaca<strong>de</strong>mia@cineaca<strong>de</strong>mia.com.br<br />

Contact: Marco Farani<br />

CINEMOCOCA<br />

Phone: 55 19 36653060<br />

E-mail: cinemococa@terra.com.br<br />

Web: www.cinemococa.com<br />

Contact: Elzio Costal<br />

CINEART<br />

Phone: 55 31 21118888<br />

Fax: 55 31 32255334<br />

E-mail: cineart@cineart.com.br<br />

Contact: Bruno Luciano Henriques<br />

CINEFILMES<br />

Phone: 55 71 3261787<br />

Fax: 55 71 3261787<br />

E-mail: cinestar2@hotmail.com<br />

Contact: Ednaldo Andra<strong>de</strong> BoPhoneho<br />

CINEMAGIC<br />

Sandro Rodrigues<br />

Phone: 55 11 55074646 / 55 21 22052413<br />

www.cinemagic.com.br<br />

Contact: Sandro Rodrigues and Rubem Rodrigues<br />

CINEMAIS<br />

Marcelo Nave s, Pedro Nave s Paulo Borges<br />

Phone: 55 34 32101045<br />

E-mail: cinemais@cinemais.com.br<br />

CINEMARK<br />

Phone: 55 11 21802000<br />

Fax: 55 11 51802<strong>09</strong>9<br />

E-mail: cinemark@cinemark.com.br<br />

Web: www.cinemark.com.br<br />

Contact: Marcelo Bertini<br />

CINEMASTAR<br />

Phone: 55 21 25973342<br />

Fax: 55 21 25929391<br />

E-mail: diretoria@cinemastar.com.br<br />

Contact: Roberto Darze<br />

CINEMAS GUION<br />

Phone: 55 51 32217459 / 55 51 32213122 / 55 51 32120250<br />

E-mail: guion@guion.com.br / carlos@guion.com.br<br />

Web: www.guion.com.br<br />

Contact: Carlos Schmidt<br />

Web: www.guion.com.br<br />

Facebook: Cinemas Gion<br />

Twitter: @GuionCenter<br />

CINEMAS LUMIÈRE<br />

Phone: 55 62 32810463<br />

E-mail: contact@cinemaslumiere.art.br<br />

Web: www.cinemaslumiere.art.br<br />

Contact: Gerson Santos da Silva<br />

CINEMAS SANTA ROSA<br />

Phone: 55 21 22903825<br />

Fax: 55 21 25900642<br />

E-mail: cinemassantarosa@ig.com.br<br />

Contact: Silésio Ricardo Martins <strong>de</strong> Amorim, Eduardo <strong>de</strong> Souza<br />

Martins<br />

CINEMATOGRÁFICA ARAÚJO<br />

Gilberto Araújo<br />

Phone: 55 14 38153557<br />

Fax: 55 14 3882-1306<br />

E-mail: cinearaujo@terra.com.br<br />

CINEMATOGRÁFICA MAI & UNIDAS<br />

E-mail: jmai@netweb.com.br<br />

Contact: José Roberto Belegrineli Mai<br />

CINÉPOLIS<br />

Phone: 55 11 25264900<br />

Contact: Eduardo Acuña<br />

CINESESC<br />

Phone: 55 11 30870500<br />

E-mail: email@cinesesc.sescsp.org.br<br />

Contact: Gilson Packer<br />

CINE SHOW<br />

Phone: 24 33425604<br />

E-mail: cineshow@re<strong>de</strong>cineshow.com.br<br />

Contact: Ricardo Celes<br />

CINEVAL<br />

Phone: 55 33 3<strong>27</strong>24073<br />

Contato: Roberto César <strong>de</strong> Almeida<br />

CINES ÁGUA VERDE<br />

Phone: 41 32445<strong>27</strong>2<br />

Fax: 41 32420793<br />

E-mail: administracao@cinesaguaver<strong>de</strong>.com.br<br />

Web: www.cinemacineplus.com.br/agua-ver<strong>de</strong><br />

Contact: Milton Alexandre Durski<br />

CINESYSTEM CINEMATOGRÁFICA<br />

Phone: 44 32202100<br />

Fax: 44 32202135<br />

E-mail: marketing@cinesystem.com.br<br />

Web: www.cinesystem.com.br<br />

Marketing: Jorge Rodrigo - marketing@cinesystem.com.br<br />

E.D.S EXIBIÇÕES CINEMATOGRÁFICAS LTDA.<br />

Phone: 55 62 32292221<br />

E-mail: cineritz@uol.com.br<br />

Web: www.cineritzgoiania.com.br<br />

Contact: Edson Randal Zanini De Brito<br />

EMBRACINE- Empresa Brasileira <strong>de</strong> Cinemas<br />

Phone: 55 31 25265100<br />

Web: www.embracine.com.br<br />

Contact: cÁSSIO rocha and maurício Kwasnicka<br />

EMPRESA CINE MISSIONEIRA LTDA<br />

Phone: 55 3312<strong>27</strong>90<br />

Fax: 55 33126854<br />

E-mail: flaviopanzenhagen@via-rs.net<br />

Web: www.cinecisne.com<br />

Contact: Flavio Antônio Panzenhagen<br />

EMPRESA DE CINEMA SERCLA<br />

Phone: 55 31 32136888<br />

E-mail:sergiobonato@cinemasercla.com.br<br />

Web: www.cinemasercla.com.br<br />

Contact: Sérgio Bonato Cláudio Bonato<br />

EMPRESA DE CINEMA SHAIKA<br />

Phone: 55 98 2<strong>27</strong>9079<br />

Contact: José Alberto Morais Rego<br />

EQUIPOCINE CINEMAS<br />

E-mail: equipocinecinemas@bol.com.br<br />

Contact: Jesus Borges Paixão<br />

ESPAÇO DE CINEMA<br />

Phone: 55 61 30392252<br />

Fax: 61 30362252<br />

E-mail: equipocinecinemas@bol.com.br<br />

ESTAÇÃO CINEMA E CULTURA<br />

Ilda Santiago<br />

Phone: 55 21 2266 9900<br />

Fax: 55 21 2266 9999<br />

E-mail: international@estacaovirtual.com<br />

Web: http: www.grupoestacao.com.br<br />

GNC CINEMAS<br />

Phone: 55 51 32240877<br />

Fax: 55 51 32240877<br />

Web: www.gnccinemas.com.br<br />

Contact: Guilherme Leite<br />

GRACHER CINEMAS<br />

Phone: 55 47 33512991<br />

Fax: 47 33511644<br />

E-mail: cinegracher@terra.com.br<br />

Web: http: www.gracher.com.br cinema<br />

Contact: Gisela Gracher Stieven, Carlos Búrigo<br />

186 187<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

GRUPO ALVORADA<br />

Phone: 55 11 32589552<br />

Fax: 55 11 32593982<br />

Contact: Eduardo Cunha <strong>de</strong> Melo Pádua<br />

GRUPO CINE<br />

Phone: 55 11 69650366<br />

Contact: Fabrício S. da Silva e Renata Faveri<br />

GRUPO ESTAÇÃO<br />

Phone: 55 21 22669900<br />

Fax: 55 21 22669999<br />

E-mail:producao@estacaovirtual.com.br<br />

Contact: Marcelo França / Nelson Krumholz<br />

GRUPO HAWAY<br />

Phone: 55 11 38685500<br />

Contact: Joaquim Gaspar Gregório e Salomão Junior<br />

GRUPO PARIS FILMES<br />

Phone: 55 11 38643155<br />

Fax: 55 11 367<strong>27</strong>689<br />

E-mail: parisfilmes@uol.com.br<br />

Contact: Sandi Adamiu<br />

GRUPO SEVERIANO RIBEIRO<br />

Phone: 55 21 39741005<br />

Fax: 55 21 22203835<br />

Web: www.gsr.com.br<br />

Contact: Luiz Severiano Ribeiro Neto<br />

KINOMAXX<br />

Mirelle Nakahara<br />

Tel: 55 11 3377-8787<br />

Fax: 55 11 3377-8797<br />

E-mail: kinomaxx@kinomaxx.com.br, mirelle@<br />

kinomaxx.com.br<br />

Web: www.kinomaxx.com.br<br />

Contato: Ana Cláudia<br />

LUI CINEMATOGRÁFICA<br />

Phone: 55 19 38752123<br />

E-mail: paulo_lui@terra.com.br<br />

Contact: Paulo Celso Lui<br />

LUME FILMES<br />

Phone: 55 98 32354860<br />

E-mail: machado@lumefilmes.com.br<br />

Web: www.lumefilmes.com.br<br />

Contact: Fre<strong>de</strong>rico da Cruza Machado<br />

MANCHESTER<br />

Phone: 55 15 32317070<br />

E-mail: manchesterdiv@ig.com.br<br />

Contact: Luiz Creisso Soares<br />

MOVIECOM CINEMAS<br />

Phone: 55 14 38153577<br />

E-mail: atendimento@moviecom.com.br / claudia@moviecom.<br />

com.br<br />

Contact: Ronaldo Fagun<strong>de</strong>s Passos<br />

PLAYARTE PICTURES<br />

Phone: 55 11 50536996<br />

Fax: 55 11 50519897<br />

Web: www.playarte.com.br<br />

Contact: Elda T. Bettin Coltro<br />

PMC CINEMAS DO BRASIL<br />

Phone: 55 81 33265218<br />

E-mail: pmenelau@moviemax.com.br<br />

Web: www.moviemax.com.br<br />

Contact: Paulo Menelau<br />

POLIFILMES<br />

Phone: 55 11 33319508<br />

Fax: 55 11 22200654<br />

E-mail: rlpolifilmes@uol.com.br<br />

Antônio Luiz Câmara and Ricardo Paulo Dimbério<br />

PONTO CINE<br />

Phone: 55 21 31060886 / 55 21 31069995<br />

E-mail: pontocine@pontocine.com.br / comercial@pontocine.<br />

com.br<br />

Web: www.pontocine.com.br<br />

Contact: Adailton Me<strong>de</strong>iros<br />

PREMIERE EMPRESA CINEMATOGRÁFICA<br />

Phone: 55 62 3<strong>09</strong>31230<br />

E-mail: contato@cinemaspremiere.com.br<br />

Web: www.cinemaspremiere.com.br<br />

Contact: Rosangela Melo<br />

ROXY CINEMAS<br />

Phone: 55 13 32892053<br />

Fax: 55 13 32882053<br />

E-mail: toninhocampos@cineroxy.com.br / sheila@cineroxy.<br />

com.br<br />

Contact: Toninho Campos<br />

SUL PROJEÇÃO<br />

Phone: 55 51 32867229<br />

Fax: 55 51 32867224<br />

E-mail: sulprojecao@aol.com.br<br />

Web: www.sulprojecao.com.br<br />

Contact: Pedro Ernesto Barbosa da Rocha Nilo Bonfim Souza<br />

TATU E JUBARTE FILMES<br />

Phone : 55 24 33483181<br />

E-mail: ciceroceles@re<strong>de</strong>cineshow.com.br<br />

Web: www.re<strong>de</strong>cineshow.com.br<br />

Contact: Ricardo Monnerat Celes<br />

TOP FILMES<br />

Phone: 55 21 26132966<br />

Fax: 55 21 <strong>27</strong>176448<br />

Web: www.cinemastopcine.com.br<br />

Contact: Gilberto Leal<br />

UCI<br />

Phone: 55 21 21419101<br />

Web: www.ucicinemas.com.br<br />

Contact: Carlos Marin<br />

HOYTS GENERAL CINEMAS<br />

Phone: 55 11 64250708<br />

Fax: 55 11 64250662<br />

E-mail: guarulhos@hgc.com.br<br />

IMOVISION<br />

Phone: 55 11 3294 0720<br />

CEO: Jean Thomas Bernardini - jeanthomas@imovision.com.br<br />

International and Acquisitions: Ruan Canniza - ruan@imovision.<br />

com.br<br />

Web: www.imovision.com.br<br />

Marketing Assistant: Renata Assis - renata@imovision.com.br<br />

Press: Karina <strong>de</strong> Almeida - karina@imovision.com.br<br />

MOVIEPLEX CINEMAS DO NORTE<br />

Phone: 55 86 2213384<br />

Fax: 55 86 2213384<br />

E-mail: aquinorex@ig.com.br<br />

Contact: Francisco <strong>de</strong> Aquino<br />

NOVA ERA<br />

Contact: Antônio Carlos Bocato<br />

ORIENT FILMES<br />

Phone: 55 71 2438755 / 55 71 2416357<br />

Fax: 55 71 2416357<br />

E-mail: orient@orientfilmes.com.br<br />

Web: www.orientfilmes.com.br<br />

Contact: Aquiles Mônaco e Vladimir Mônaco<br />

REDE AMÉRICA DE CINEMAS<br />

Phone: 55 51 32261696<br />

E-mail: re<strong>de</strong>america@brturbo.com.br<br />

Contact: Valmira <strong>de</strong> Oliveira Lopes<br />

REDE CINEMAX<br />

Phone: 55 15 32461132<br />

Fax: 55 15 32462000<br />

E-mail: contact@re<strong>de</strong>cinemax.com.br<br />

Contact: Miguel Arcanjo Corrêa<br />

RBM CINEMAS<br />

Phone: 55 11 37653774<br />

Web: www.rbmcinemas.com.br<br />

Contact: Magalhães Rodrigues Lucas<br />

URCA FILMES<br />

Tel: 55 21 22390573 / 25298780<br />

Site: www.urcafilmes.com.br<br />

Contact: Leonardo Ed<strong>de</strong> e Eduardo Albergaria<br />

USINA DE CINEMA<br />

Phone: 55 31 33353757<br />

Web: www.usina<strong>de</strong>cinema.com.br<br />

188 189<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

DISTRIBUIDORAS/DISTRIBUTORS<br />

ALPHA FILMES<br />

Phone: 55 11 40823300<br />

E-mail: alphafilmes@alphafilmes.com.br<br />

Contact: Roberto Queiroz and Cristina Alvarenga<br />

ART FILMS<br />

Phone: 55 21 38048300<br />

Fax: 55 21 38048302<br />

E-mail: artfilms@artfilms.com.br<br />

Web: www.artfims.com.br<br />

Contact: Ugo Sorrentino<br />

BOLLYWOOD FILMES<br />

E-mail: contato@bollywoodfilmes.com.br<br />

Web: www.bollywoodfilmes.com.br<br />

Contact: Dinesh Sinha<br />

CASABLANCA FILMES<br />

Phone: 55 11 41337699<br />

Fax: 55 11 42084555<br />

E-mail: casablanca@casablancafilmes.com.br<br />

Site: www.casablancafilmes.com.br<br />

CALIFÓRNIA FILMES<br />

Phone: 55 11 30488444<br />

Web: www.californiafilmes.com.br<br />

Contact: Vladimir Fernan<strong>de</strong>s<br />

CONDOR FILMES LTDA<br />

Phone: 55 21 224<strong>09</strong>041<br />

Fax: 55 21 2240-9<strong>09</strong>8<br />

COPACABANA FILMES<br />

Phone: 55 21 22943966<br />

Fax: 55 21 22590010<br />

E-mail: copacabanafilmes@copacabanafilmes.com.br<br />

Contact: Carla Camurati e Bianca Costa<br />

DISNEY<br />

Phone: 55 11 55049400<br />

Contact: Sebastian Valenzuela<br />

DOWNTOWN FILMES<br />

Phone: 55 21 36132600<br />

Fax: 55 21 36132612<br />

E-mail: downtown@downtownfilmes.com.br<br />

DREAMLAND DISTRIBUIDORA DE FILMES LTDA<br />

Cláudio Aragon<br />

Phone: 55 21 2210-5459<br />

E-mail: claudio@dreamland.tv<br />

ELO COMPANY<br />

Phone: 55 11 30230173<br />

E-mail: info@elocompany.com<br />

Web: www.elocompany.com.br<br />

Contact: Sabrina Nu<strong>de</strong>liman<br />

EUROPA FILMES / VINNY FILMES<br />

Phone: 55 11 31301555<br />

Fax: 55 11 21659059<br />

E-mail: contato@vinnyfilmes.com.br / europa@europafilmes.<br />

com.br<br />

Web: www.europafilmes.com.br / www.vinnyfilmes.com.br<br />

Contact: Wilson Feitosa<br />

FAM FILMES<br />

Phone: 55 31 33711783<br />

Fax: 55 31 33715804<br />

E-mail: moreno@famfilmes.com.br<br />

Web: www.famfilmes.com.br<br />

Contact: Jorge Moreno<br />

FILMES DA MOSTRA<br />

Phone: 55 11 31410413<br />

Fax: 55 11 32667066<br />

Contact: Renata Almeida<br />

FILMES DO ESTAÇÃO<br />

Phone: 55 21 22866336<br />

E-mail: distribuidora@grupoestacao.com.br<br />

FLASHSTAR PICTURES<br />

Phone: 55 11 21481888<br />

Web: www.flashstar.com.br<br />

Contact: Tsung T. Kiung<br />

FOCUS FILMES<br />

Phone: 55 11 21481855<br />

Fax: 55 11 21481868<br />

Web: www.focusfilmes.com.br<br />

Contact: Almir Santos e Salomon Salem<br />

FOX<br />

Phone: 55 11 33655223<br />

Fax: 55 11 3365-5217<br />

Contact : Patricia Kamitsuji<br />

GÁVEA FILMES<br />

Phone: 55 21 2<strong>27</strong>45544<br />

E-mail: escritorio@gaveafilmes.com.br<br />

Web: www.gaveafilmes.com.br<br />

H2O FILMS<br />

E-mail: contato@h2ofilms.com.br<br />

Web: www.h2ofilms.com.br<br />

Web: Sandro Rodrigues<br />

IMAGEM FILMES<br />

Phone: 55 11 40522500<br />

Fax: 55 11 4052-2520<br />

Contact: Laercio Bognar<br />

IMOVISION<br />

Phone: 55 11 32940720 / 55 11 32940721 / 55 11 32940722<br />

Fax: 55 11 3051-5512<br />

E-mail: jeanthomas@imovision.com.br<br />

Contact: Jean Thomas Bernardini<br />

LUME FILMES<br />

Phone: 55 98 32354860<br />

E-mail: machado@lumefilmes.com.br<br />

Web: www.lumefilmes.com.br<br />

Contact: Fre<strong>de</strong>rico da Cruz Machado<br />

LUMIÈRE BRASIL<br />

Phone: 55 21 2132 3200<br />

Fax: 55 21 2538 1694<br />

E-mail: paulo.braga@lumierebrasil.com.br / cniemeyer@<br />

lumierebrasil.com.br<br />

Contact: Paulo Braga<br />

MAIS FILMES<br />

Phone: 5511 32665767<br />

Fax: 55 11 32665767<br />

E-mail: adhemar@espacounibancosp.com.br<br />

Contact: Adhemar <strong>de</strong> Oliveira<br />

MAM - MARCO AURÉLIO MARCONDES<br />

Marco Aurélio Marcon<strong>de</strong>s<br />

Phone: 55 11 41957020<br />

Fax: 55 11 41952418<br />

MOVIEMOBZ<br />

Phone: 55 21 22920770<br />

Web: www.moviemobz.com<br />

Contact: Marco Aurélio Marcon<strong>de</strong>s<br />

MOBZ<br />

Phone: 55 21 22836080<br />

Web: www.mobz.com<br />

Contact: Fabio Lima and Marco Aurélio Marcon<strong>de</strong>s<br />

MORO FILMES<br />

Phone: 55 41 30134163<br />

E-mail: atendimento@morocom.com.br<br />

Web: www.morofilmes.com<br />

Contact: Diana Moro<br />

NOSSA DISTRIBUIDORA<br />

Phone: 55 21 22836080 / 55 21 76311544 / 55 11 31301555<br />

Site: www.nossadistribuidora.com<br />

Email: charles@vinnyfilmes.com.br<br />

Contact: Wilson Feitosa<br />

PANDA FILMES<br />

Phone: 55 51 30194881<br />

Fax: 55 51 30194881<br />

E-mail: distribuicao@pandafilmes.com.br<br />

Web: www.pandafilmes.com.br<br />

Contact: Beto Rodrigues<br />

PANDORA FILMES<br />

Phone: 55 11 5<strong>09</strong>30839 / 55 11 50410133<br />

Fax: 55 11 55433263<br />

E-mail: pandorafilmes@pandorafilmes.com.br<br />

Contact: André Sturm<br />

PARAMOUNT PICTURES BRASIL<br />

Phone: 55 21 22102400<br />

Fax: 55 21 222<strong>09</strong>491<br />

Web: www.paramountpictures.com.br<br />

Contact: Jorge Mark Viane<br />

190 191<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

PARIS FILMES<br />

Phone: 55 11 38799799<br />

Fax.: 55 11 38799798<br />

Contact: Marcio Fraccaroli<br />

PÁSSARO FILMS<br />

Contact: Kátia Machado<br />

Phones: 55 21 38261059<br />

E-mail: passarofilms@wanadoo.fr<br />

PETRINI FILMES<br />

Phone: 55 98 32336705 / 55 98 8116 0446<br />

E-mail: info@petrinifilmes.com<br />

Web: www.petrinifilmes.com<br />

Contact: Fernanda Pinheiro<br />

PIPA DISTRIBUIDORA<br />

Phone: 55 21 22323857 / 55 21 85104582<br />

E-mail: comunica@pipadistribuidora.com.br<br />

Web: www.pipadistribuidora.com.br<br />

Contact: Isabelle Cabral<br />

PLAYARTE PICTURES<br />

Phone: 55 11 50536996<br />

Fax: 55 11 50519897<br />

Web: www.playarte.com.br<br />

Contact: Elda T. Bettin Coltro<br />

PLANIFILMES LTDA<br />

Phones: 55 11 92285853 / 55 11 38399450<br />

E-mail: planifilmes@terra.com.br<br />

Contact: Ary Pini Lia Pini<br />

RIOFILME<br />

Phone: 55 21 22257082<br />

E-mail: flavia.cavalcante@gmail.com<br />

Contact: Flavia Cavalcante<br />

SAGRES FILMES<br />

Phone: 55 21 22534750<br />

E-mail: riofilme@pcrj.rj.gov.br / roberto@sagresfilmes.com.br<br />

Web: www.sagresfilmes.com.br<br />

Contact: Roberto Faria<br />

SENTIMENTAL FILME<br />

Phone: 55 11 38115881<br />

Fax: 55 11 38137611<br />

E-mail: sentimental@sentimental.com.br<br />

Web: www.sentimental.com.br<br />

Contact: Dudu Venturi<br />

SONY PICTURES<br />

Phone: 55 11 35849900<br />

Fax: 55 11 35847<strong>09</strong>8<br />

Contact: Rodrigo Saturnino Braga<br />

TOP FILMS<br />

Gilberto Leal<br />

Phone: 55 21 2613 2966<br />

Fax: 55 21 <strong>27</strong>17 6448<br />

E-mail: gilberto@topfilmes.com.br<br />

TOP TAPE<br />

José Rosemblitz<br />

Phone: 55 21 3621 3750<br />

Fax: 55 21 3621 3761<br />

E-mail: jose.sobrinho@toptape.com.br<br />

TUCUMÁN DISTRIBUIDORA DE FILMES<br />

Phone: 55 21 2507 - 2426<br />

E-mail: priscila@tucumanfilmes.com<br />

Site: www.tucumanfilmes.com<br />

Contact: Priscila Miranda<br />

UIP<br />

Jorge Peregrino<br />

Phone: 55 21 2210 2400 2524 1598<br />

Fax: 55 21 2200 9491<br />

E-mail: uip@uip.com.br jorge_peregrino@uip.com<br />

UNIVERSAL HOME VIDEO<br />

Phone: 55 11 41975854<br />

Fax: 55 11 41910428<br />

E-mail: paulo.valente@nbcuni.com<br />

Web: www.universalpictures.com.br<br />

Contact: Paulo Valente<br />

USINA DIGITAL<br />

Phone: 55 31 32875553<br />

Web: www.usinadigital.art.br<br />

E-mail: usina@usinadigital.art.br<br />

Contact: Eduardo Garretto Cerqueira e An<strong>de</strong>rson Faria<br />

VERSATIL<br />

Phone: 55 11 3670 1950<br />

Fax: 55 11 3670 1957<br />

E-mail: oceano.vieira@dvdversatil.com.br<br />

Contact: Oceano Vieira<br />

VITRINE FILMES<br />

Phone: 55 11 3081<strong>09</strong>68 / 55 11 3455-8039<br />

E-mail: contato@vitrinefilmes.com.br<br />

Contact: Silvia Cruz<br />

VTI<br />

Phone: 55 21 2580 3130<br />

Fax: 55 21 2580 7733<br />

E-mail: ia@vtinetwork.com.br<br />

Contact: Roberta Berbara<br />

WALT DISNEY<br />

Marcos Rosset<br />

Phone: 55 11 5504 4400<br />

Fax: 55 11 5504 9466<br />

E-mail: marcos.rosset@disney.com<br />

Web: www.disney.com.br<br />

WARNER BROS.<br />

Phone: 55 21 21332900 / 55 21 22821322<br />

Contact: Redo Farah<br />

América Latina/Latin America<br />

ARGENTINA<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

VICENTE VIGO<br />

Phone: 54 11 4374 3610 / 54 11 4371 3862<br />

E-mail: artasoc@infovia.com.ar<br />

INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES<br />

AUDIOVISUALES (INCAA)<br />

Jorge Alvarez<br />

Phone: 54 11 4383 9<strong>09</strong>1 / 54 11 6779 <strong>09</strong>00<br />

E-mail: presi<strong>de</strong>ncia@incca.gov.ar<br />

Web: www.incaa.gov.ar<br />

ALTANA FILMS<br />

Henrique Bacher<br />

Phone: 54 11 4554 3940<br />

Fax: 54 11 4552 2547<br />

E-mail: info@altana.com.ar<br />

Web: www.altana.com.ar<br />

CINETAURO<br />

Gustavo Bonifetto<br />

Phone: 54 11 4555 0880<br />

Fax: 54 11 4555 1137<br />

E-mail: boniffeto@cinetauro.com.ar<br />

Web: www.cinetauro.com.ar<br />

CENTAURO PRODUÇOES LTDA<br />

Presi<strong>de</strong>nt - GUSTAVO NIETO ROA: Gustavo@centauro.com<br />

Production Director: ANTONIO CARLOS FIGUEREIDO: Antonio@<br />

centauro.com<br />

Producer - RUBIA NERI: Rúbia@centauro.com<br />

Phone: 55 11 9622-2018<br />

Fax: 55 11 22<strong>27</strong>-25<strong>27</strong><br />

E-mail: gustavo@centauro.com<br />

Web: http://www.centauro.com<br />

D’ARCÁGELO COMUNICACIÓN<br />

Phone: 54 11 4304 8957<br />

Fax: 54 11 4304 8900<br />

E-mail: info@darco.com.ar<br />

Web: www.darco.com.ar<br />

192 193<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

EL GRITO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4825 9467<br />

E-mail: robertoferro@uol.com.ar<br />

EL SALTO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4771 6651<br />

E-mail: info@elsaltoproducciones.com.ar<br />

ESTUDIO IACOBUCCI<br />

Phone: 54 11 4771 6651<br />

E-mail: iaco@fibertel.com.ar<br />

Web: www.estudioiacobucci.com.ar<br />

FILM PLANET<br />

Phone: 54 11 4776 3900 / 54 11 4776 3939<br />

E-mail: ba@filmplanet.com<br />

Web: www.filmplanet.com<br />

FILMSHARKS INT’L<br />

Phone: 54 11 4774 5044<br />

E-mail: alphafilmssharks.com<br />

Web: www.filmsharks.com<br />

ÍCARO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4361 3237<br />

E-mail: icaroproducciones@speedy.com.ar<br />

Web: www.icaroproducciones.com.ar<br />

LEVY FILMS & PRODUCTION CO.<br />

Phone: 54 11 4478 0874<br />

E-mail: josemlevy@gmail.com<br />

Web: www.collteralman.com<br />

LITA STANTIC PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4775 8400<br />

E-mail: info@litastantic.com.ar<br />

Web: www.litastantic.com.ar<br />

MACHADO FILMS<br />

Fernando Diaz<br />

Phone: 54 11 4823 2280<br />

E-mail: fer@machadofilms.com.ar<br />

MAGOYA FILMS<br />

Phone: 54 11 4983 9310<br />

E-mail: info@magoyafilms.com.ar<br />

Web: www.magoyafilms.com.ar<br />

MG PRODUCCIONES<br />

E-mail: imagenmg@imagenmg.com.ar<br />

Site : www.imagenmg.com.ar<br />

NOMADE FILMS<br />

Judith Zapesochny<br />

Phone: 54 11 4776 1308<br />

Fax: 54 11 4779 2839<br />

E-mail: Judith@noma<strong>de</strong>films.com<br />

Web: www.noma<strong>de</strong>films.com<br />

OK FILMS<br />

Oscar Kramer<br />

Phone: 54 11 4804 7574<br />

Fax: 54 11 4807 3254<br />

E-mail: okfilms@arnet.com.ar<br />

PAMPA FILMS S.A<br />

Ana Aizenberg<br />

Phone: 54 11 4774 9300<br />

E-mail: ana.aizenberg@pampafilms.com.ar<br />

PATAGONIK FILMS GROUP S.A<br />

Verônica Carpintero<br />

Phone: 54 11 4777 7200<br />

Fax: 54 11 4778 0046<br />

E-mail: verônica.carpinteiro@patagonik.com.ar<br />

Web: www.patagonik.com.ar<br />

PELUCA FILMS<br />

Fabio Cimmarusti<br />

Phone: 54 11 4545 38<strong>27</strong><br />

E-mail: produ@pelucafilms.com.ar / fabio@pelucafilms.com<br />

Web: www.pelucafilms.com<br />

POLAR STAR<br />

Sergio Sessa<br />

Phone: 54 11 4802 1001<br />

Fax: 54 11 4803 5757<br />

E-mail: cristiansessa@polarstar.com.ar<br />

Web: www.polarstar.com.ar<br />

POL-KA PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4555 9200<br />

E-mail: contacto@pol-ka.com.ar<br />

Web: www.pol-ka.com.ar<br />

PRIMER PLANO FILM GROUP<br />

Pascual Condito<br />

Phone: 54 11 4552 1515<br />

E-mail: sales@primerplano.com<br />

Web: www.primerplano.com<br />

RICARDO PREVE FILMS LLC<br />

Ricardo Preve<br />

Phone: 54 11 6490 1541<br />

Fax: 54 11 4732 9222<br />

E-mail: prevefilms@hotmail.com<br />

Web: www.prevefilms.com<br />

RIZOMA FILMS<br />

Phone: 54 11 4556 1519<br />

E-mail: info@rizomafilms.com.ar<br />

New Projects: Georgina Baisch - georgina@rizomafilms.com.ar<br />

Web: www.rizomafilms.com.ar<br />

RUDA CINE<br />

Violeta Bava<br />

Phone: 54 11 4812 1244<br />

E-mail: violeta@rudacine.com.ar<br />

TRESMILMUNDOS CINE<br />

Juan Villegas<br />

Phone: 54 11 4775 1614<br />

E-mail: juanmaville@gmail.com<br />

VÉRTIGO FILMES<br />

Phone: 54 11 4541 4969<br />

E-mail: vertigo@vertigofilms.com.ar<br />

Web: www.vertigofilms.com.ar<br />

WOW<br />

Ariel Piluso<br />

Phone: 54 11 4833 90<strong>09</strong><br />

E-mail: hello@wow-film.com<br />

Web: www.wow-film.com<br />

PRODUTORAS/PRODUCTION COMPANIES<br />

1971 FILMS<br />

Phone: 54 11 4856 1602<br />

E-mail: info@1971cine.com<br />

1996 FILMS ENTERTAINMENT<br />

Phone: 54 911 5656 3405<br />

E-mail: hapcruz@hotmail.com<br />

16:9 CINE<br />

Phone: 54 11 4941 7822<br />

E-mail: estudio@169cine.com.ar<br />

3DN POST<br />

Phone: 54 11 4773 1812<br />

E-mail: matias@3dnpost.com.ar<br />

ADART PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4315 2121<br />

E-mail: daniel@adart.com.ar<br />

ADRIANA YURCOVICH<br />

Phone: 54 11 4831 0080<br />

E-mail: el.ambulante.documental@gmail.com<br />

A LA CARTA FILMS<br />

Phone: 54 11 4553 0216<br />

Fax: 54 11 4553 8555<br />

E-mail: info@alacartafilms.com.ar<br />

ALEJO HOIJMAN<br />

Phone: 54 911 4041 9056<br />

E-mail: alejohh@gmail.com<br />

ALERTA CINE<br />

Phone: 54 15 6751 9664<br />

E-mail: info@ninafilm.com.ar<br />

ANA FRANCISCA AIZENBERG<br />

Ana Francisca<br />

Phone: 54 9 11 4421 0599<br />

E-mail: aizenbergana@gmail.com<br />

APROCINEMA<br />

Phone: 54 11 4805 4729<br />

E-mail: aprocinema@hotmail.com<br />

194 195<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

ARCANGEL CINE<br />

Phone: 54 11 15 6804 7<strong>09</strong>1<br />

Fax: 54 11 4954 6578<br />

E-mail: arcangelproducciones@yahoo.com.ar<br />

ARGENTINISIMA FOLK-TANGO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4783 0865<br />

E-mail: jmarbiz@argentinisima.com<br />

AQUAFILMS<br />

Phone: 54 4802-4218 / 4802-29<strong>27</strong><br />

E-mail: silvina@aquafilms.com.ar<br />

Web: www.aquafilms.com.ar<br />

ATKINS CINE<br />

Phone: 54 11 4790 9147<br />

E-mail: carlosatkins@sion.com<br />

AUTOCINE<br />

Phone: 54 11 4834 6602<br />

E-mail: lucasmblanco@autocineweb.com.ar<br />

BAMBU CINE<br />

Phone: 54 11 4825 9573<br />

E-mail: bambu@bambucine.com.ar<br />

BARAKACINE<br />

Phone: 54 11 4924 <strong>09</strong>95<br />

E-mail: info@barakacine.com<br />

BASTIANA FILMS<br />

Phone: 54 11 4824 0776<br />

E-mail: joana.dalessio@bastianafilms.com<br />

BD CINE S R L<br />

Phone: 54 11 4554 5182<br />

BIG BANG CIN E<br />

Phone: 54 11 4788 2260<br />

E-mail: diegomusiak@yahoo.es<br />

BLAS ELOY MARTINEZ<br />

Phone: 54 11 4383 2239<br />

E-mail: beloymartinez@gmail.com<br />

BOYA FILMS S.A.<br />

Phone: 54 11 4832 7176<br />

E-mail: fernandospiner@arnet.com.ar<br />

BUFO FILMS<br />

Phone: 54 11 4747 7922<br />

E-mail: martin@bufofilms.com.ar<br />

CALANDA PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 9 34 1345 0569<br />

Fax: 54 9 34 1461 4084<br />

E-mail: rubenplataneo@hotmail.com<br />

CAMPO CINES. R.L .<br />

Phone: 54 11 2056 4074 / 54 11 4554-9036<br />

E-mail: info@elcampocine.com.ar<br />

Web: www.elcampocine.com.ar<br />

CARBONO FILMS<br />

Phone: 54 11 4555 1244<br />

E-mail: juanpablo@carbonofilms.com<br />

Web: www.carbonofilms.com<br />

CARNEVALE PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4813 6350<br />

Fax: 54 11 4393 9889<br />

E-mail: carnevalerodolfo@gmail.com<br />

CARROUSEL FILMS<br />

Phone: 54 11 4583 0181<br />

Fax: 54 11 4583 0181<br />

E-mail: info@carrouselfilms.com<br />

Web: www.carrouselfilms.com<br />

CAUTI SRL<br />

Phone: 54 11 4951 0742<br />

E-mail: productora@aniceto<strong>de</strong>favio.com.ar<br />

CEPA AUDIOVISUAL<br />

Phone: 54 11 4372 4148<br />

E-mail: felicitas@jcraffo.com.ar<br />

CERRO GRANDE<br />

Phone: 54 11 5892 6296<br />

E-mail: nickysosa@yahoo.com.ar<br />

CINCOACERO<br />

Phone: 54 11 4833 0175<br />

Fax: 54 11 4831 0491<br />

E-mail: andreag@cincoacero.com<br />

CINE AR<br />

Phone: 54 11 4445 8950<br />

Fax: 54 11 4833 4629<br />

E-mail: dbotti@cine-ar.com<br />

CINE OJO FILMS & VIDEO<br />

Phone: 54 11 4371 6449<br />

Fax: 54 11 4373 8208<br />

E-mail: produccion@cineojo.com.ar<br />

CINEMA 7 FILMS<br />

Phone: 54 11 4555 4159<br />

E-mail: dalila_zaritzky@cinema7.com<br />

CINEMAGROUP SRL<br />

Phone: 54 11 4855 1702<br />

Fax: 54 11 4855 1675<br />

E-mail: cinemagroup@fibertel.com.ar<br />

Web: www.cinemagroup.com.ar<br />

CINERED FILMS ARGENTINA<br />

Phone: 54 11 15 6035 66<strong>27</strong><br />

E-mail: cinered@cineredfilms.com.ar<br />

CONSTANZA SANZ PALACIOS<br />

Phone: 54 11 4553 5879<br />

E-mail: constanzasanz@yahoo.com.ar<br />

COOPERATIVA DE TRABAJO KAOS LTDA<br />

Phone: 54 11 4749 8290<br />

E-mail: kaoscoop@uolsinectis.com.ar<br />

CORSO FILMS<br />

Phone: 54 11 4814 0637<br />

E-mail: corsofilms@corsologia.com<br />

COSTA FILMS<br />

Eduardo Constantini<br />

Phone: 54 11 48<strong>09</strong> 0320<br />

Fax: 54 11 48<strong>09</strong> 0319<br />

E-mail: info@costafilms.com<br />

CREAN DO CINE SRL<br />

Phone: 54 11 4552 1515<br />

Fax: 54 11 4552 2244<br />

E-mail: juanpabloredondo@hotmail.com<br />

CRIACINE<br />

Phone: 54 11 4781 4960<br />

E-mail: 432unocriacine@gmail.com<br />

CRISTAR FILMS<br />

Phone: 54 11 4805 4729<br />

E-mail: edgardomattheus@yahoo.com.ar<br />

CRUZ DEL SUR CINE<br />

Phone: 54 11 4554 <strong>09</strong>77<br />

E-mail: info@cruz<strong>de</strong>lsurcine.com<br />

DANIELE INCALCATERRA<br />

Phone: 54 11 4831 <strong>09</strong><strong>09</strong><br />

E-mail: dani.incalcaterra@free.fr<br />

DEL TORO FILMS<br />

Phone: 54 11 4862 5265<br />

E-mail: nes_<strong>de</strong>ltorofilms@yahoo.com.ar<br />

DELTA PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4551 2500<br />

Fax: 54 11 4551 2323<br />

E-mail: dianafrey@fibertel.com.ar<br />

DG MEDIOS<br />

Phone: 54 11 4774 2810<br />

Fax: 54 11 4777 0444<br />

E-mail: danielg@dge.com.ar<br />

DIC<br />

Phone: 54 15 6113 8554<br />

E-mail: eduspagnuolo@gmail.com<br />

DOCK SUR PRODUCCIONES S.R.L.<br />

Phone: 54 11 322 119 44<br />

E-mail: pierandreanocella@gmail.com<br />

DOMÉNICA FILMS<br />

Phone: 54 11 4361 9042<br />

E-mail: info@domenicafilms.com<br />

ELBESO CINE<br />

Phone: +54 11 4381 1202<br />

E-mail: administracion@elbesocine.com<br />

196 197<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

EL CALEFÓN CINE<br />

Phone: 54 35 1451 1682<br />

E-mail: info@elcalefoncine.com<br />

EL GRITO PRODUCCIONES<br />

Production: Roberto Ferro<br />

Phone: 5411 4825-9467 / 5411 15 5601 – 3492<br />

E-mail: ferromillan@gmail.com<br />

Legal Issues: Ezequiel Cesar Inzaghi<br />

Phone: 5411 4373-4068<br />

E-mail: ezequiel.inzaghi@speedy.com.ar<br />

Art Direction: Gustavo Corrado<br />

Tel.: 5411 4257-3620<br />

Correo: gustavocorrado@gmail.com<br />

EL PASO PRODUCCIONES AS<br />

Phone: 54 11 4822 8341<br />

E-mail: elena.massa@gmail.com<br />

EL TRIO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4794 7424<br />

E-mail: sdiflorio3@gmail.com<br />

Web: www.raulbarbozafilm.com.ar<br />

ELEONORA OLGUIN<br />

Phone: 54 26 5742 1<strong>09</strong>2<br />

E-mail: eleonoraoalguin@hotmail.com<br />

EMERALD ENTERTAINMENT<br />

Phone: 54 11 4373 4861<br />

E-mail: danielperez@emeraldvi<strong>de</strong>o.com.ar<br />

FAETON<br />

Jean Lauriot Presvot<br />

Phone: 54 11 6<strong>27</strong>8 7268<br />

E-mail: info@faetonprod.com<br />

FILMBEAT<br />

Phone: 54 11 3526 7171<br />

E-mail: filmbeat@mail.com<br />

FILMMAKER<br />

Phone: 54 11 4774 1168<br />

E-mail: andreabruno01@yahoo.com.ar<br />

FLEHNER FILMS<br />

Phone: 54 11 4771 0400<br />

Fax: 54 11 4771 6003<br />

E-mail: carok@flehner.com.ar<br />

FRANCA FILMS & VIDEO<br />

Phone: 54 11 4381 3506<br />

E-mail: francagonzalez@gmail.com<br />

FREAKPRODUCTION<br />

Phone: 54 11 5290 4624<br />

E-mail: freak@freakproduction.com.ar<br />

FULL DIMENSIONAL ENTRETEINMENT<br />

Phone: 54 11 4783 8583<br />

Fax: 54 11 4896 0724<br />

E-mail: craneo@fulldimensional.com.ar<br />

GABRIELA DAVID<br />

Phone: 54 11 4702 4440<br />

Fax: 54 11 4522 0672<br />

E-mail: gabrieladavid@interlink.com.ar<br />

GALLO FILMS<br />

Phone: 54 11 4771 2136<br />

E-mail: maurymarcano@hotmail.com<br />

GANSO PRODUCTORA<br />

Phone: 54 11 4706 3032<br />

Fax: 54 11 4706 3032 INT 1<br />

E-mail: ganso@gansoprod.com<br />

GAPZ CINE SRL<br />

Phone: 54 11 4865 8285<br />

E-mail: gabriela.aparici@gapcinevi<strong>de</strong>o.com.ar<br />

GEMA FILMS<br />

Phone: 54 11 6876 3566<br />

E-mail: gemafilms@gmail.com<br />

GGC PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 15-4161-2488 / 15-3801-9518<br />

E-mail: gabrielcondron@hotmail.com<br />

Web: http://www.1peso1dolar.com.ar<br />

GRUPO HUMUS<br />

Phone: 54 11 4554 2647<br />

E-mail: info@cinehumus.com.ar<br />

HACELA ANDAR PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 022 11 5576 8531<br />

E-mail: hacela.andar@gmail.com<br />

HADDOCK FILMS<br />

Phone: 54 11 4776 1876<br />

Fax: 54 11 4776 1876<br />

E-mail: info@haddockfilms.com<br />

ILLUSION STUDIOS<br />

Phone: 54 11 4717 2000<br />

E-mail: gcami@illusionstudios.com<br />

INDEPENDIENTE<br />

Phone: 54 11 4301 9215<br />

E-mail: alberto.romero04@gmail.com<br />

INDIGO ARTMEDIA<br />

Phone: 54 11 4924 4225<br />

Fax: 54 11 4923 1432<br />

E-mail: luciana<strong>de</strong>biase79@yahoo.com.ar<br />

ISABEL EUGENIA LETTNER<br />

Phone: 54 11 4777 2980<br />

E-mail: isabelelettner@yahoo.com.ar<br />

Web: www.apcicine.com.ar<br />

JB PRODUCCIONES SRL<br />

Phone: 54 11 4862 8961<br />

E-mail: jorgepoleri@gmail.com<br />

JULIO LUDUEÑA<br />

Julio Lun<strong>de</strong>ña<br />

Phone: 54 11 4311 1345<br />

E-mail: julio_luduena@yahoo.com.ar<br />

K&S FILMS S.A.<br />

Phone: 54 11 4833 4004<br />

Fax: 54 11 4832 5817<br />

E-mail: mmosteirin@ks-films.com<br />

KLIMBO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4328 3888<br />

E-mail: csilvanigri@gmail.com<br />

LACH FILMS<br />

Phone: 54 11 4954 6296<br />

E-mail: gerardopanero@gmail.com<br />

LA MORADA CINE<br />

Phone: 54 11 4222 5139<br />

E-mail: marianacmorada@gmail.com<br />

LA PEDREGOSA PELICULAS<br />

E-mail: copleras@yahoo.com.ar<br />

LA PETISA FILMS<br />

Phone: 54 11 4862 2156<br />

E-mail: info@lapetisafilms.com<br />

LAGARTO CINE<br />

Phone: 54 11 4804 4762<br />

Fax: 54 11 4804 4762<br />

E-mail: hugocastrofau@lagartocine.com.ar<br />

LEVY FILMS & PRODUCTION CO.<br />

Phone: 54 911 4478 0874<br />

E-mail: josemlevy@gmail.com<br />

LINEA TRES PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4781 1674<br />

E-mail: dicesareleo@yahoo.com.ar<br />

LITA STANTIC PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4775 8400<br />

E-mail: info@litastantic.com.ar<br />

LUCAS N. TURTURRO<br />

Phone: 54 11 4777 4369<br />

E-mail: lucasturturro@hotmail.com<br />

LUCERO IMAGEN Y SONIDO<br />

Phone: 54 11 4833 7790<br />

E-mail: eltunel<strong>de</strong>loshuesos@luceroproducciones.<br />

com<br />

LUCIDA CINEMATOGRAFIA<br />

Phone: 54 26 1517 0359<br />

Fax: 54 26 1424 4697<br />

E-mail: josehmontero@hotmail.com<br />

MACANUDO FILMS<br />

Phone: 54 11 4300 7710<br />

E-mail: mariano.aiello@awka-liwen.org<br />

198 199<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

MACHACO FILMS<br />

Phone: 54 11 4823 2280<br />

E-mail: fer@machacofilms.com.br<br />

MASA LATINA<br />

Phone: 54 11 4573 1824<br />

E-mail: info@masalatina.com<br />

MR FILMS<br />

Phone: 54 11 5725 5577<br />

E-mail: monica@mrfilms.com.ar<br />

PI ENTERTAINMENT<br />

Phone: 54 11 4711 5412<br />

E-mail: pablo.iraola@pientertainment.com.ar<br />

MAGMA CINE<br />

Phone: 54 11 4862 9326<br />

E-mail: info@magmacine.com.ar<br />

Web: www.magmacine.com.ar<br />

MAGNETIS<br />

Phone: 54 11 4781 3678<br />

E-mail: mstecher@magnetis.com.ar<br />

MASTERDUBBING<br />

Phone: 54 11 4282 1730<br />

E-mail: ameri@masterdubbing.com<br />

Web: www.masterdubbing.com<br />

MATANZA CINE<br />

Phone: 54 11 4861 4006<br />

E-mail: info@matanzacine.com.ar<br />

NOMADE FILMS<br />

Phone: 54 11 4774 4176<br />

E-mail: andres@noma<strong>de</strong>films.com<br />

OCÉANO FILMS S.A.<br />

Phone: 54 11 4554 6028<br />

Fax: 54 11 4583 3932<br />

E-mail: oceanofilms@fibertel.com.ar<br />

PIRAÑA FILMS<br />

Phone: 54 11 4788 8080<br />

Fax: 54 11 4787 1316<br />

E-mail: javier@piranafilms.com.ar<br />

PULPO FILMS<br />

Phone: 54 11 4701 8659<br />

E-mail: solsikkee@yahoo.com.ar<br />

MAGOYA FILMS<br />

Phone: 54 11 4983 9310<br />

E-mail: magoyafilms@gmail.com<br />

MAIZ PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4381 1600<br />

E-mail: productora2@maizproducciones.com.ar<br />

MALDITOMAUS<br />

Phone: 54 11 4126 2970<br />

E-mail: info@malditomaus.com<br />

MALKINA PRODUCTIONS<br />

Phone: 54 11 5354 6619<br />

E-mail: malkina@malika.com.ar<br />

MANDRÁGORA PRODUCCIONES SRL<br />

Phone: 54 11 4551 7749<br />

Fax: 54 11 4551 7751<br />

E-mail: pgrandio@mandragoraproducciones.com<br />

MANOS DIGITALES<br />

Phone: 54 11 4855 1980<br />

Fax: 54 11 4855 1980<br />

E-mail: agustin@manosdigitales.com<br />

MARIANEGRA AUDIOVISUAL<br />

Phone: 54 26 1668 8681<br />

E-mail: piazanaboni@yahoo.com.ar<br />

MARINA ZEISING<br />

Phone: 54 11 4782 9445<br />

E-mail: cinemarina@gmail.com<br />

MATEINA PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4786 6970<br />

Fax: 54 11 4786 7397<br />

E-mail: Rodrigo@mateina.com<br />

MAURA DELPERO INDEPENDENT DIRECTOR<br />

Phone: 54 11 4374 9081<br />

Fax: 54 11 5845 4337<br />

E-mail: maura<strong>de</strong>lpero@hotmail.com<br />

METROPOLIS FILMS<br />

Phone: 54 11 5197 7708<br />

E-mail: marian@metropolisfilms.net<br />

MILKA LÓPEZ & ENRIQUE CÁNEPA<br />

Phone: 54 11 154 526 8471<br />

E-mail: milkalopez@fibertel.com.ar<br />

Web: www.milkalopez.com.ar<br />

MÓNICA ACOSTA<br />

Phone: 54 11 4867 0148<br />

E-mail: acosta_monica@hotmail.com<br />

MONO FILMS<br />

E-mail: mauroandrizzi@gmail.com<br />

MOSTRO<br />

Phone: 54 11 4926 2482<br />

Fax: 54 11 4924 2924<br />

E-mail: produccion@victoriafilm.com.ar<br />

OH MY GOMEZ! FILMS<br />

Phone: 54 11 4803 3033<br />

E-mail: mcuinat@hotmail.com<br />

ORIGINARIA DIGITAL<br />

Phone: 54 15 6<strong>27</strong>5 1981<br />

E-mail: originariadigital@yahoo.com.ar<br />

PABLO TESORIERE<br />

Phone: 54 11 4029 5941<br />

E-mail: pablotesoriere@gmail.com<br />

PAMPA FILMS S.A<br />

Phone: 54 11 4774 9300<br />

E-mail: cecília.bossi@pampafilms.com.ar<br />

PANDITO FILMS SRL<br />

Phone: 54 26 1445 3469<br />

E-mail: panditofilmsrl@gmail.com<br />

PATRICIA MARTÍN GARCÍA<br />

Phone: 54 11 4953 5574<br />

Fax: 54 11 3247 7063<br />

E-mail: okgorrion@gmail.com<br />

PENSA&ROCCA CINE<br />

Phone: 54 11 4784 <strong>09</strong>08<br />

E-mail: pensarocca@fibertel.com.ar<br />

PATAGONIK FILM GROUP AS<br />

Phone: 54 11 4777 7200<br />

Fax: 54 11 4778-0046<br />

E-mail: juan.lovece@patagonik.com.ar<br />

PULPO MECANICO PRODUCCIONES SRL<br />

Phone: 54 11 4383 6724<br />

E-mail: producciones@pulpomecanico.com.ar<br />

PXPFILMS<br />

Phone: 54 11 5901 9942<br />

E-mail: edgardhead@gmail.com<br />

RAUL DE LA TORRE PRODUCIONES<br />

Phone: 54 11 4555 6035<br />

Fax: 54 11 4555 2030<br />

E-mail: fernandohuberman@lacsacine.com<br />

REBOLUCION<br />

Phone: 54 11 4780 4848<br />

E-mail: chino@rebolucion.com<br />

RESISTENCIA PERTINIANA<br />

Phone: 54 35 1482 4032<br />

E-mail: dimasgames@gmail.com<br />

RICARDO PREVE FILMS LLC<br />

Phone: 54 11 6490 1641<br />

Fax: 54 11 4732 9222<br />

E-mail: prevefilms@hotmail.com<br />

RIOABAJO PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4902 7657<br />

E-mail: papecora@yahoo.com<br />

RIZOMA FILMS<br />

Phone: 54 11 4556 1519<br />

E-mail: info@rizomafilms.com.ar<br />

200 201<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

ROBINSON FAX PRODUCTIONS<br />

Phone: 54 15 5735 3085<br />

Fax: 54 11 23 7481 6779<br />

E-mail: robinsonfaxprod@gmail.com<br />

RODRIGO MORENO<br />

Phone: 54 11 4863 4778<br />

E-mail: rodrigomoreno72@gmail.com<br />

RODRIGO MOSCOSO<br />

Phone: 54 11 4943 7915<br />

E-mail: moscoso.rodrigo@gmail.com<br />

RUDA CINE<br />

Phone: 54 11 4553 1258<br />

E-mail: ruda@rudacine.com.ar<br />

RUMBA CINE<br />

Phone: 54 11 4704 0059<br />

E-mail: Nicolas@rumbacine.com.ar<br />

RYU CINE<br />

Phone: 54 11 4307 8735<br />

E-mail: info@ryucine.com.ar<br />

SAN LUIS CINE<br />

Phone: 54 26 5245 2000<br />

E-mail: contsanluiscine@sanluis.gov.ar<br />

SENDA PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL<br />

E-mail: info@sendapa.com<br />

SP FILMS S.R.L.<br />

Phone: 54 11 4372 4884<br />

Fax: 54 11 4371 3948<br />

E-mail: Pablo@spfilms.com.ar<br />

STROGJAR<br />

Phone: 54 11 4951 9795<br />

E-mail: strogjar@gmail.com<br />

SUDESTADA CINE<br />

Phone: 54 11 4373 2010<br />

Fax: 54 11 4373 2010<br />

E-mail: info@su<strong>de</strong>stadacine.com<br />

SUREÑO FILMS<br />

Phone: 54 11 4553 3259<br />

E-mail: ncapola@gmail.com<br />

THE ART BUREAU<br />

Phone: 54 11 5248 6629<br />

E-mail: facundolq@gmail.com<br />

TRAVESIA PRODUCCIONES S.A.<br />

Phone: 54 11 4541 0072<br />

E-mail: guillermina@travesiaproductions.com<br />

TRESMILMUNDOS CINE<br />

Phone: 54 11 4775 1614<br />

Fax: 54 11 4775 1614<br />

E-mail: juanmaville@gmail.com<br />

TRIVIAL MEDIA<br />

Phone: 54 11 4837 9529<br />

E-mail: trivial@trivialmedia.com.ar<br />

TUPASIMI PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 829 9138<br />

E-mail: tupasimi@ciudad.com.ar<br />

UNO FILMS<br />

Phone: 54 22 1425 7928<br />

E-mail: unofilms@gmail.com<br />

VICTOR DINENZON<br />

Phone: 54 11 5151 4853<br />

Fax: 54 11 4777 5213<br />

E-mail: vdinenzon@gmail.com<br />

VICTORIA REALE<br />

Phone: 54 11 4373 5726<br />

E-mail: victoria.reale@gmail.com<br />

VIRGINIA PSTYGA DE CORDOBA<br />

Phone: 54 14 783 3372<br />

E-mail: produccionesvc@yahoo.com.ar<br />

VISTA SUR SRL<br />

Phone: 54 11 43 31 31 31<br />

Fax: 54 11 43 31 45 45<br />

E-mail: info@vistasurfilms.com.ar<br />

Web: www.vistasurfilms.com.ar<br />

WAP & PELOSI<br />

Phone: 54 11 4372 0155<br />

E-mail: info@wapaudiovisual.com<br />

WOW<br />

Phone: 54 11 5411 0111<br />

E-mail: hello@wow-film.com.ar<br />

ZAFRA PRODUCCIONES<br />

Phone: 54 11 4284 6785<br />

E-mail: zafradifusion@fibertel.com.ar<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

791 CINE<br />

Phone: 54 11 4515 0437<br />

Fax: 54 11 4314 4366<br />

E-mail: mgarcia@791cine.com<br />

ALFA FILMS<br />

Hugo Kusnet<br />

Phone: 54 11 4951 3003<br />

Fax: 54 11 4951 9901<br />

E-mail: alfafilms@fibertel.com.ar<br />

AMERICA VIDEO FILMS<br />

Phone: 54 11 6456 0850<br />

Fax: 54 11 4787 9<strong>09</strong>4<br />

E-mail: america@americavi<strong>de</strong>ofilms.com<br />

APROCINEMA<br />

Phone: 54 11 4805 4729<br />

E-mail: aprocinema@hotmail.com<br />

ARTISTAS ARGENTINOS ASOCIADOS<br />

Phone: 54 11 4371 3862 / 54 11 4374 3610<br />

E-mail: artasoc@infovia.com.ar<br />

ARTKINO PICTURES DE ARGENTINA<br />

Luis Carlos Vainikoff<br />

Phone: 54 11 4953 6371<br />

E-mail: artkino@gmail.com<br />

AURA FILMS<br />

Phone: 54 11 4551 3104<br />

E-mail: info@aurafilms.com.ar<br />

BELLASOMBRA SRL<br />

Phone: 54 11 4878 0345/ 54 11 4878 0346<br />

E-mail: guillermo.rossi@bellasombra.com.ar<br />

CDI FILMS<br />

Carlos Harwicz<br />

Phone: 54 11 4373 7967<br />

Fax: 54 11 4374 4219<br />

E-mail: info@cdifilms.com.ar<br />

CINEMA GROUPS R.L.<br />

Esteban Mentasti<br />

Phone: 54 11 4954 5129 / 54 11 4952 2528<br />

E-mail: ementasti@velocom.com.ar<br />

CINTELBA<br />

Phone: 54 11 4545 4000<br />

E-mail: cintelba@cintelba.com.ar<br />

COLUMBIA TRISTAR<br />

Phone: 54 11 4375 3815<br />

E-mail: columbia_argentina@columbiapictures.com.ar<br />

Web: www.columbiapictures.com.ar<br />

COOPERATIVA DE TRABAJO KAOS LTDA<br />

Phone: 54 11 4749 8290<br />

E-mail: kaoscoop@uolsinectis.com.ar<br />

DEXTERITY ENTERTAINMENT<br />

Phone: 54 11 4776 7858<br />

E-mail: claudio@<strong>de</strong>xterityent.com<br />

DG MEDIOS Y ESPECTACULOS S.A<br />

Phone: 54 11 4774 2810<br />

Fax: 54 11 4777 0444<br />

E-mail: danielg@dge.com.ar<br />

DISTRIBUTION COMPANY<br />

Paula Zupnik<br />

Phone: 54 11 4371 3662<br />

Fax: 54 11 4372 9945<br />

E-mail: pzupnik@fibertel.com.ar<br />

202 203<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

DIFUSION S.A.<br />

Rolando Shama<br />

Phone: 54 11 4372 6597<br />

Fax: 54 11 4373 2571<br />

E-mail: plus_difusion@plusdifusion.com.ar<br />

DISTRIBUTION COMPANY ARGENTINA AS<br />

Phone: 54 11 4371 3662<br />

PACHAMAMA CINE<br />

Phone: 54 11 4115 6871<br />

E-mail: aledg@pachamamacine.com<br />

POLAR STAR<br />

Phone: 54 11 4802 1001<br />

Fax: 54 11 4803 5757<br />

E-mail: sergio.sessa@gmail.com<br />

WARNER BROS. FOX.<br />

Phone: 54 11 4372 6<strong>09</strong>4 / 54 11 4372 6<strong>09</strong>7<br />

Web: www.foxlatina.com<br />

ZETA FILMS SRL<br />

Phone: 54 11 4371 4801<br />

E-mail: info@zetafilms.com<br />

Web: www.zetafilms.com<br />

CEFREC<br />

Phone: 591 2249 2398<br />

Fax: 591 2249 0<strong>09</strong>4<br />

E-mail: cefrec@gmail.com<br />

CINENOMADA<br />

Juan Carlos Valdivia Flores<br />

Phone: 591 2211 <strong>27</strong>50<br />

Fax: 54 11 4372 9945<br />

E-mail: pzupnik@fibertel.com.ar<br />

EE S.A. (ENERGIA Distribución)<br />

Alejandro C. De Grazia<br />

Phone: 54 11 4821- 2044<br />

E-mail: direccion@energiaentusiasta.com / alejandro@<br />

energiaentusiasta.com<br />

Web: www.energiaco.com.ar<br />

Facebook: facebook.com/energiaco<br />

PRAMER<br />

Mariana Longo<br />

Phone: 54 11 4778 5300<br />

E-mail: mlongo@pramer.tv<br />

Web: www.pramer.com.ar<br />

PRIMER PLANO FILM GROUP<br />

Pascual Condito<br />

Phone: 54 11 4375 0506 / 54 11 4373 7681<br />

EXIBIDORES / EXHIBITORS<br />

CINE ATLAS<br />

Phone: 54 11 4806 5664<br />

CINEMARK ARGENTINA<br />

Phone: 54 11 4982 2847<br />

Web: www.cinemark.com.ar<br />

E-mail: valdivia@cinenomada.com<br />

Web: www.zonasurfilm.com / www.cinenomada.com<br />

CQ FILMS<br />

Phone: 591 4424 5256<br />

E-mail: albex35@gmail.com, mboulocq@gmail.com<br />

HOMERO RODAS<br />

Phone: 591 7174 5955<br />

E-mail: homerorodas@gmail.com<br />

EUROCINE<br />

Luis La Valle<br />

Phone: 54 11 4371 3631 / 54 11 4371 3731<br />

E-mail: info@eurocinesa.com<br />

EUROPA CINEMA CENTER<br />

Phone: 54 11 4951 7411<br />

Fax: 54 11 4953 0798<br />

E-mail: eurocent@ciudad.com.ar<br />

GREEN TARA PRODUCCIONES CULTURALES<br />

Phone: 54 11 4832 3416<br />

E-mail: alecor<strong>de</strong>s@greentaraproducciones.com<br />

Fax: 54 11 4374 0648<br />

E-mail: sales@primerplano.com<br />

Web: www.primerplano.com<br />

ODEANO FILMS<br />

Pablo Reyero<br />

Phone: 54 11 4331 6821<br />

E-mail: reyeropablo@hotmail.com<br />

OK FILMES<br />

Oscar Kramer<br />

Phone: 54 11 4804 7574 / 54 11 4804 7325<br />

E-mail: okfilms@arnet.com.ar<br />

E-mail: gfernan<strong>de</strong>z@cinemark.com.ar<br />

INTERNATIONAL ENTERTAINMENT GROUP IMAX<br />

Phone: 54 11 4788 5600<br />

dsanmartin@dsmargentina.com<br />

SCRUM<br />

Phone: 54 11 4326 3300<br />

E-mail: pontos@fibertel.com.ar<br />

BOLIVIA<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

MANOSUDACA<br />

Phone: 591 2 <strong>27</strong>853<strong>09</strong> / 591 680.79208<br />

E-mail: info@manosudaca.com<br />

Web: www.manosudaca.com<br />

PRODUCCIONES CALASICH<br />

Phone: 591 2<strong>27</strong>3 0322<br />

E-mail: calasich@yahoo.com<br />

PRODUCEN BOLIVIA<br />

Phone: 591 2241 7068<br />

E-mail: vivianasaavedra@mac.com<br />

LAMPONI CINE<br />

Phone: 54 11 4375 0647 / 54 11 4375 0648<br />

E-mail: lamponi@speedy.com.ar<br />

LEDA FILMS<br />

Phone: 54 11 4788 5215<br />

E-mail: leda@ledafilms.com<br />

Web: www.ledafilms.com<br />

MFA FILMS/QK FILMS<br />

Phone: 54 15 4889 16<strong>09</strong><br />

E-mail: contacto@mfafilms.com<br />

SUBTERRANEA FILMS<br />

Phone: 54 11 4361 3339<br />

E-mail: subterraneafilms@gmx.net<br />

TELEXCEL S.A<br />

Phone: 54 11 4782 7500<br />

Fax: 54 11 4776 7484<br />

E-mail: cbibes@telexcel.com.ar<br />

THE WALT DISNEY STUDIO<br />

Phone: 54 11 4814 8500<br />

Web: www.disneylatino.com<br />

CONSEJO NACIONAL DEL CINE<br />

Wendy Alcázar<br />

Phone: 591 2244 4759 / 591 2211 7316<br />

E-mail: consultas@conacine.net<br />

Web: www.conacine.net<br />

PRODUTORAS/PRODUCTION COMPANIES<br />

BANDA IMAGEM<br />

Ramiro Fierro and Carina Daroca<br />

Phone: 591 2<strong>27</strong>7 3001<br />

E-mail: ramiro@bandaimagen.com / carina@bandaimagen.com<br />

Web: www.bandaimagen.com<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

CULTURAL CENTER YANERAMAI CCY -SRL<br />

Phone: 591 2<strong>27</strong>9 9440<br />

E-mail: contactos@yaneramai.net<br />

CHILE<br />

PRODUTORAS / PRODUCTION COMPANIES<br />

7 TIERRAS PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 6533 4088<br />

E-mail: jorge@7tierras.cl<br />

Web: www.7tierras.cl<br />

204<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

205


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

ACÁ COMUNICACIONES<br />

Phone: 56 6328 1778<br />

E-mail: veronicalyon@gmail.com<br />

ACORCH<br />

E-mail: felipe@budha.cl<br />

ANDREA FILMS<br />

Phone: 56 22<strong>09</strong> 9031<br />

Fax: 56 2204 8988<br />

E-mail: andreafilms@andreafilms.cl<br />

ANGEL FILMS<br />

Veronica Cid<br />

Phone: 56 2205 3302<br />

E-mail: info@sangreterna.cl<br />

ANTÁRTICA FILMS LIMITADA<br />

Phone: 56 584 4075<br />

E-mail: antarticafilms@gmail.com<br />

Web: www.terraustralis.org<br />

APLAPLAC LTDA.<br />

Juan Manuel Eganã<br />

Phone: 56 2341 3150<br />

E-mail: info@aplacplac.cl<br />

Web: www.aplaplac.cl<br />

ARTEMIO ESPINOSA<br />

Phone: 56 2635 6320<br />

Fax: 56 2635 6321<br />

E-mail: artemiomc@nuevo-extremo.cl<br />

BALLOVER FILMS<br />

Phone: 33 6 4610 2820<br />

E-mail: balloverfilms@yahoo.fr<br />

Web: www.balloverfilms.com<br />

BAR<br />

Phone: 56 <strong>27</strong>61 8139<br />

E-mail: alberto@buildingarainbow.cl<br />

Web: www.buildingarainbow.cl<br />

BAZUCA FILMS<br />

Phone: 56 <strong>27</strong>56 0420<br />

E-mail: rgallino@bfdistribution.cl<br />

Web: www.bfdistribution.cl<br />

BF DISTRUBUTION<br />

Carlos Hansen R.<br />

Phone: 56 <strong>27</strong>56 0420<br />

Fax: 56 <strong>27</strong>56 04<strong>27</strong><br />

E-mail: chansen@mi.cl<br />

Web: www.bfdistribuction.cl<br />

CADA FILMS<br />

Phone: 1 818 288 2346<br />

Fax: 1 818 225 0558<br />

E-mail: claudio@ramchile.cl<br />

Web: http://www.pretendiendo.com<br />

CARMEN LUZ PAROT<br />

Phone: 56 2326 6431<br />

E-mail: clparot@hotmail.com<br />

CENECA PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 2446 9433<br />

E-mail: adrian@ceneca.cl<br />

Web: www.ceneca.cl/<br />

CENTRO MORI<br />

Phone: 56 2 7920 9057<br />

E-mail: rarellano@centromori.cl<br />

Web: www.centromori.cl<br />

CHILEFILMS S.A<br />

Phone: 56 2337 1000<br />

Fax: 56 2337 1071<br />

E-mail: kaori@chilefilms.cl<br />

Web: www.chilefilms.cl<br />

CINEDIRECTOR PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 2474 1477<br />

E-mail: bergerhertz@cinedirecto.com<br />

CINEMACHILE<br />

Phone: 56 2634 9247<br />

Fax: 56 2 7887 4321<br />

E-mail: cwong@imaginaccion.cl<br />

Web: www.cinemachile.cl<br />

CINEPATA<br />

Phone: 56 2235 4510<br />

E-mail: svarela@cinepata.cl<br />

CINESCAPE<br />

Mauricio Hernán<strong>de</strong>z<br />

Phone: 56 32 2214565 / 56 9 90895180<br />

E-mail: mhfelgueras@gmail.com<br />

COMERCIALIZADORA PARA PRODUCTOS<br />

AUDIOVISUALES S.A<br />

Phone: 56 2269 6300<br />

Fax: 56 2<strong>27</strong>4 4144<br />

E-mail: jdgarret@cineanimadores.com<br />

Web: www.cineanimadores.com/<br />

CREATIVE CONTENTS PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 2430 <strong>09</strong>00<br />

Fax: 56 2448 1021<br />

E-mail: andreagarry@creativecontent.cl<br />

Web: www.creativecontent.cl<br />

DELIRIO FILMS<br />

Phone: 56 9289 3417<br />

E-mail: cgalaz@<strong>de</strong>liriofilms.cl<br />

DILUVIO<br />

Phone: 56 9 8317 5570<br />

E-mail: info@diluvio.cl<br />

Web: www.diluvio.cl<br />

EL ASOMBRO<br />

Phone: 56 2232 3751<br />

Fax: : 56 2231 6688<br />

E-mail: luigiaraneda@elasombro.cl<br />

Web: www.elasombro.cl<br />

ERRANTE<br />

Phone: 56 22<strong>09</strong> 2628<br />

E-mail: pcastillo@errante.cl<br />

Web: www.errante.cl<br />

ESCALA HUMANA<br />

Phone: 56 2264 2257<br />

Fax: 56 2264 1769<br />

E-mail: brahmgligo@gmail.com<br />

FABULA CONSULTANCY AND PRODUCTIONS<br />

LTD<br />

Juan <strong>de</strong> Dios Larrain<br />

E-mail: juan<strong>de</strong>dios@fabula.cl<br />

FOCO-FORMA COLECTIVA/ INDEPENDENT<br />

Phone: 56 4 1297 8403<br />

E-mail: carorivas@gmail.com<br />

FORASTERO<br />

Phone: 56 9 9332 6650<br />

E-mail: josefina@forastero.cl<br />

Web: www.forastero.cl<br />

INVERCINE PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 2 920 54 15<br />

Fax: 56 2 920 54 15<br />

E-mail: macarena.concha@invercine.com<br />

production: macardone@gmail.com,<br />

Internet Series and Executive: macarena.concha@invercine.com<br />

Director: director@fourfilms.cl<br />

Web: www.invercine.com<br />

GITANO FILMS<br />

Roser Fort<br />

Phone: 56 26 648 842/ 56 26 664 8821<br />

E-mail: roserfort@gitano.cl<br />

Web: www.gitano.cl<br />

GLG FILMS<br />

Phone: 56 2341 1054<br />

E-mail: eugenio@glgfilms.com<br />

GLOCAL FILMS<br />

Adriana Zuanic<br />

Phone: 56 5530 0020<br />

E-mail: adrianazuanic@glocalfilms.com / contacto@glocalfilms.<br />

com<br />

Web: www.glocalfilms.com<br />

GOA FILMS<br />

Phone: 56 2242 0<strong>27</strong>8<br />

Fax: 56 2242 0064<br />

E-mail: info@goa.cl<br />

Web: www.goa.cl<br />

GLG FILMS<br />

Eugenio Gutiérrez<br />

Phone: 56 2341 1054<br />

E-mail: eugenio@glgfilms.com<br />

206 207<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

IGNACIO AGÜERO<br />

Phone: 56 2235 2148<br />

E-mail: iaguero@adsl.tie.cl<br />

JAMES CATZ<br />

Phone: 55 2228 5536<br />

E-mail: ames.katz.nun@gmail.com<br />

Web: www.catalinafilm.com<br />

JAZZ FILMS PRODUCCIONES S.A<br />

Patrício Lynch<br />

Phone: 56 2219 4628<br />

E-mail: plynch@jazzfilms.cl<br />

JIRAFA FILMS<br />

Bruno Bettati<br />

Phone: 56 6321 3556<br />

E-mail: bruno@jirafa.cl<br />

JL PRODUCCIONES CINE YTV<br />

Phone: 56 2206 7856<br />

Fax: 56 2206 7855<br />

E-mail: orgelopez@jlproducciones.cl<br />

Web: www.jlproducciones.cl<br />

L90 CINE DIGITAL<br />

Daniel Laguna<br />

Phone: 56 2635 7497<br />

E-mail: info@l90cinedigital.com / laguna@l90cinedigital.com<br />

Web: www.l90cinedigital.com<br />

LA VENTURA<br />

Phone: 56 2634 9217<br />

Fax: 56 2634 9<strong>27</strong>0<br />

E-mail: macarenalopez@laventura.cl<br />

Web: www.laventura.cl/<br />

LADOIZQUIERA<br />

Phone: 56 9 9230 5576<br />

E-mail: diego@ladoizquierdo.com<br />

Web: www.ladoizquierdo.com/<br />

LUPE FILMS<br />

Phone: 56 2833 2284<br />

E-mail: jwalton@lupefilms.cl<br />

Web: www.lupefilms.cl<br />

MATÍAS BIZE GARCIA<br />

Phone: 56 2228 2598<br />

E-mail: matiasbize@gmail.com<br />

MC FILMS<br />

Cristina Littin<br />

Phone: 56 2335 5467<br />

Fax: 56 2335 6628<br />

E-mail: mcfilms.chile@gmail.com<br />

Web: www.mcfilms.cl<br />

MEMORIA VISUAL PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 <strong>27</strong><strong>27</strong> 9703<br />

E-mail: memoriavisual.pro@gmail.com<br />

Web: www.larevolucion<strong>de</strong>lospinguinos.cl<br />

MONARCHY FILM COMPANY<br />

Phone: 56 2381 1680<br />

E-mail: monarchy@chapsui.cl<br />

Web: www.chapsui.cl<br />

NOMADA PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 2<strong>27</strong>3 4515<br />

E-mail: nomada.cine@gmail.com<br />

NUEVA IMAGEN II S.A<br />

Phone: 56 2570 6000<br />

E-mail: rodrigo.moreno@nuevaimagen.cl<br />

Web: www.nuevaimagen.cl/<br />

OCIO<br />

Phone: 56 9223 3185<br />

E-mail: magdalenamaino@gmail.com<br />

Web: http://www.drama.cl/<br />

OJOS DE AGUA FILMS<br />

Phone: 56 8724 2158<br />

Fax: 56 2204 9020<br />

E-mail: sebasepu@gmail.com<br />

Web: www.oareal.com/<br />

OLGUIN FILMS<br />

Veronica Cid<br />

Phone: 56 9303 2403<br />

E-mail: olguinfilms@gmail.com<br />

Web: www.caleuchecine.cl<br />

ORCAS FILMS<br />

Phone: 56 2249 3122<br />

Fax: 56 2231 9682<br />

E-mail: mw@orcas.com<br />

PABLO FERNANDEZ<br />

Phone: 56 <strong>27</strong>17 0232 / +56 9 8 733 1<strong>09</strong>9<br />

E-mail: info@lavozmapuchedocumental.com<br />

Web: www.lavozmapuchedocumental.com<br />

PANCHITO FILMS<br />

Phone: 56 2415 9717<br />

E-mail: flor@panchitofilms.cl<br />

Web: www.panchitofilms.cl<br />

PARALELLEL 40 SUR<br />

Phone: 56 2356 4954<br />

E-mail: agalvis@parallel40sur.com<br />

Web: www.parallel40.com<br />

PAROX<br />

Sergio Gandara<br />

Phone: 56 2632 9<strong>27</strong>0<br />

E-mail: parox@parox.cl<br />

Web: www.parox.cl<br />

PELÍCULAS PLOT<br />

Ana Lucía Jiménez<br />

Phone: 56 8625 6590<br />

E-mail: alujimenez@gmail.com<br />

Web: www.tercermundolapelicula.com<br />

PEPE TORRES<br />

Phone: 56 2632 4243<br />

E-mail: pandillasalvaje@yahoo.com<br />

PICARDIA FILMS<br />

Phone: 56 2891 4901<br />

E-mail: picardiafilms@gmail.com<br />

Web: www.sal-lapelicula.com<br />

PIRANHA FILMS<br />

Esteban Larrain<br />

Phone: 56 9293 3942<br />

E-mail: esteban_larrain@yahoo.com.ar<br />

PORQUEFILMS<br />

Nicolas Labra Rodillo<br />

Phone: 56 2356 1868<br />

Fax: 56 2238 5569<br />

E-mail: porquefilmes@gmail.com<br />

POZZOLA PRODUCCIONES LTDA<br />

Phone: 56 2341 9731<br />

E-mail: paz@pozzola.cl<br />

Web: www.pozzola.cl<br />

PRODUCCIONES AUDIOVISUALES CACO LTDA<br />

Phone: 56 2232 3751<br />

Fax: 56 2231 6699<br />

E-mail: aburr@canal13.cl<br />

Web: www.padrenuestro.cl<br />

PRODUCCIONES LA PERRA<br />

Phone: 56 2223 9067<br />

E-mail: veronicaquense@dinamic.com<br />

QUALITY FILMS S.A<br />

Joaquin Kaulen Downey<br />

Phone: 56 2207 3006<br />

Fax: 56 2344 0328<br />

E-mail: info@qualityfilms.cl / joaquim@qualityfilms.cl<br />

Web: www.qualityfilms.cl<br />

QUIERO FILMS<br />

Carolina Perera<br />

Phone: 56 9821 2196<br />

Fax: 56 2344 0328<br />

E-mail: carolina@quierofilmes.com<br />

Web: www.quierofilmes.com<br />

SAHARA FILMS PRODUCCIONES S.A<br />

Daniel <strong>de</strong> La Vega<br />

Phone: 56 22<strong>09</strong> 2877<br />

E-mail: daniel<strong>de</strong>lavega@sahara.cl<br />

SINCRONIA FILMS<br />

Eduardo Larrain<br />

Phone: 56 2448 9864<br />

Fax: 56 2448 9862<br />

E-mail: nk@markafilms.cl<br />

208 2<strong>09</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

SEBASTIÁN ALARCÓN<br />

Phone: 56 2326 <strong>09</strong>53<br />

Fax: 56 2326 <strong>09</strong>54<br />

E-mail: salarcon@vtr.net<br />

CENTRO ARTE ALAMEDA<br />

Phone: 56 2664 8821<br />

E-mail: alejandparra@gmail.com<br />

Web: www.centroartealameda.cl<br />

E X I B I D O R ES / E X H I B I TO R S<br />

CENTRO ARTE ALAMEDA<br />

Phone: 56 664-8821 / 56 664-8842<br />

ANTORCHA FILMS<br />

Phone: 57 31 1307 1083<br />

E-mail: hendrix@antorchafilms.com<br />

Web: www.antorchafilms.com<br />

SILVIO CAIOZZI<br />

Phone: 56 22<strong>09</strong> 9031<br />

Fax: 56 2204 8988<br />

E-mail: andreafilms@andreafilms.cl<br />

TRÉBOL FILM<br />

Phone: 56 9254 1900<br />

E-mail: trebolfilm@gmail.com<br />

Web: http://www.mt2.com<br />

TV DIGITAL<br />

Phone: 56 3<strong>27</strong>4 5071<br />

Fax: 56 3249 6987<br />

E-mail: luisrvera@hotmail.com<br />

VALPARAÍSO FILMS<br />

Phone: 56 32 2214565 / 56 9 90895180<br />

E-mail: mhfelgueras@gmail.com / mhernan<strong>de</strong>zf@<br />

valparaisofilms.cl / contacto@valparaisofilms.cl<br />

Web: www.valparaisofilms.cl<br />

WOOD PRODUCCIONES<br />

Phone: 56 2236 0742<br />

ZONA CINEMA<br />

Phone: 56 2813 1123<br />

E-mail: gattochedufau@gmail.com<br />

Web: www.youtube.com/user/gattochedufau<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

ANDES FILMS<br />

Phone: 56 2361 1414<br />

Web: www.an<strong>de</strong>sfilm.cl<br />

BAZU CAFILMS<br />

Carlos Hansen R.<br />

Phone: 56 2499 2900<br />

Fax: 56 2499 2800<br />

E-mail: chansen@mi.cl<br />

Web: www.bazuca.com<br />

CHILEFILMS S.A<br />

Phone: 56 2337 1204<br />

E-mail: jcam@chilefilms.cl<br />

Web: www.chilefilms.cl<br />

MC FILMS<br />

Cristina Littin<br />

Phone: 56 2236 6340<br />

Fax: 56 2264 9857<br />

E-mail: cristinamcfilms@gmail.com / carolinaperera@mcfilms.cl<br />

PARALELLEL 40 SUR<br />

Phone: 56 2356 4954<br />

E-mail: agalvis@parallel40sur.com<br />

Web: http://www.parallel40.com<br />

PWI<br />

Arturo Feliu<br />

Phone: 56 2207 <strong>27</strong>60<br />

Fax: 56 2207 2963<br />

E-mail: afeliu@pwimedia.com<br />

Web: www.pwimedia.com<br />

QUALITY FILMS S.A<br />

Joaquin Kaulen<br />

Phone: 56 2207 3006<br />

E-mail: info@qualityfilms.cl<br />

Web: www.qualityfilms.cl<br />

SAHARA FILMS<br />

Gonzalo Justiniano<br />

Phone: 56 22<strong>09</strong> 2877<br />

Fax: 56 22<strong>09</strong> 2878<br />

E-mail: films@sahara.cl<br />

VIDEO CHILE<br />

Phone: 56 2443 1544<br />

Fax: 56 2443 1655<br />

Web: www.vi<strong>de</strong>ochile.cl<br />

E-mail: info@centroartealameda.cl<br />

Web: www.centroartealameda.cl<br />

CINE ARTE NORMANDIE<br />

Phone: 56 2697 2979<br />

E-mail: cine@normandie.cl<br />

Web: www.normandie.cl<br />

CINEMARK CHILE<br />

Phone: 56 2299 3000<br />

Fax: 56 2299 3001<br />

Web: www.cinemark.cl<br />

HOYTS CINEMAS CHILE<br />

Phone: 56 2941 6050<br />

Web: www.cinehoyts.cl<br />

COLÔMBIA<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

MINISTÉRIO DE CULTURA - DIRECCIÓN DE<br />

CINEMATOGRAFIA<br />

Phone: 57 1288 3247 / 57 1288 4712<br />

Fax: 57 1285 5690<br />

E-mail: cine@mincultura.gov.co<br />

FUNDACIÓN PATRIMONIO FÍLMICO<br />

COLOMBIANO<br />

Phone: 57 1283 6496 / 57 1342 5182<br />

Fax: 57 1342 1485<br />

E-mail: patfilm2@patrimoniofilmico.org.cl<br />

PRODUTORAS / PRODUCTION COMPANIES<br />

6 4 - A FI L M S<br />

Phone: 57 31 1307 1046<br />

E-mail: diego@64afilms.com<br />

Web: www.64afilms.com<br />

AGRADO FILMS SAS<br />

Phone: 34 6 0620 2816<br />

ATLANTIC FILMS LTDA<br />

Phone: 57 1287 <strong>09</strong>75<br />

Fax: 57 1287 0714<br />

AUTOCINE<br />

Carlos Ace r o<br />

Phone: 57 1623 <strong>27</strong>24<br />

Fax: 57 1623 5806<br />

E-mail: carlos@autocine.tv<br />

BURNING BLUE<br />

Phone: 57 31 3349 0012<br />

CIUDAD LUNAR PRODUCCIONES<br />

Phone: 571 6050495<br />

Fax: 571 6050495<br />

E-mail: ciudadlunarproducciones@yahoo.com<br />

Skype: icgallegol<br />

CLARA MARÍA OCHOA PRODUCCIONES<br />

Phone: 57 1346 2221<br />

E-mail: cm.prod@elsitio.net.co<br />

COLOMBO FILMS<br />

Phone: 57 1610 9924<br />

E-mail: cmatiz@colombofilms.tv<br />

Web: www.colombofilms.tv<br />

DAGO GARCIA PRODUCCIONES<br />

Sandra Bilicich<br />

Phone: 57 1482 0583<br />

E-mail: bilicichsandra@hotmail.com<br />

DIA FRAGMA<br />

Daniel Garcia<br />

Phone: 57 1750 7492<br />

E-mail: daniel@dia-fragma.com<br />

Web: www.dia-fragma.com<br />

E-mail: andrea@antorchafilms.com<br />

210<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

211


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

EFE-X S.A<br />

Phone: 57 1610 7611<br />

E-mail: carlos.acero@efe-x.com.co<br />

Web: www.efe-x.com.co<br />

FILMICO S.A<br />

Phone: 57 1811 6694<br />

Fax: 57 1 743 8800<br />

E-mail: filmicop@gmail.com<br />

Web: www.fimico.net / www.lamujer<strong>de</strong>lanimal.com<br />

FUNDACION IMAGEN LATINA<br />

Phone: 1 310 895 4241<br />

Fax: 1 310 347 4002<br />

E-mail: producion@fundacionimagenlatina.com<br />

Web: http://www.fundacionimagenlatina.com<br />

HANGAR FILMS LTDA<br />

Phone: 57 1231 2492<br />

E-mail: info@hangarfilms.tv<br />

Web: www.hangarfilms.tv<br />

LABERINTO PRODUCCIONES<br />

Phone: 57 1611 2<strong>27</strong>2<br />

Fax: 57 1611 2478<br />

E-mail: alessandro@laberinto.com.co<br />

Web: www.laberinto.com.co<br />

MALTA CINE<br />

Phone: 57 1606 3744<br />

E-mail: maltacine@gmail.com<br />

Web: www.maltacine.com<br />

E-mail: aarango@rcntv.com.co<br />

Web: www.rcntv.com<br />

RHAYUELA FILMS<br />

Fe<strong>de</strong>rico Durán<br />

Phone: 57 1218 6<strong>09</strong>3<br />

E-mail: Fe<strong>de</strong>rico@rhayuela.com<br />

SEÑAL CREATIVA<br />

Phone: 57 1368 7878<br />

E-mail: jlopez@senalcreativa.com<br />

Web: http://www.senalcreativa.com<br />

SPIRAL FILMS<br />

Phone: 57 1618 <strong>27</strong>67<br />

Fax: 57 1618 <strong>27</strong>78<br />

E-mail: joaquinborda@spiralfilms.tv<br />

Web: www.spiralfilms.tv<br />

ZONA A LIMITADA<br />

Phone: 57 1805 1670<br />

E-mail: agaray@zonaa.com.co<br />

Web: www.zonaa.com.co<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

20th CENTURY FOX<br />

Mauro Lara<br />

Phone: 57 1323 0659<br />

Fax: 57 1341 7497 / 57 1341 7285<br />

Site: www.foxlatina.com<br />

E-mail: merca<strong>de</strong>o@columbia.com.co<br />

Web: www.columbia.com.co<br />

CINEMAC<br />

Phone: 57 1619 2880<br />

Fax: 57 1637 4891<br />

E-mail: ivanmc@cinemacfilms.com<br />

Web: www.cinemacfilms.com<br />

CUBA<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

ICAIC<br />

Phone: 53 537 8337586<br />

E-mail: ambros@icaic.cu<br />

Web: www.cubacine.cu<br />

PRODUTORAS/PRODUCTION COMPANIES<br />

PRODUTORA INTERNACIONAL ICAIC<br />

José Ambrós / Gerardo Chijona / Dany Rodriguez<br />

E-mail: ambros@icaic.cu / paraiso@cubarte.cult.cu /<br />

micheltoll@cubarte.cult.cu<br />

Web: www.cubacine.cu<br />

NUEVAS MIRADAS/EICTV<br />

Inti Manuel Herrera Nuñez<br />

Phone: 53 5<strong>27</strong>0 7858<br />

E-mail: inti@la5taavenida.com<br />

PRODUTORAS/PRODUCTION COMPANIES<br />

13 LUNAS<br />

Ivan Ávila<br />

Phone: 52 55 8596 0846<br />

E-mail: elsar69@mac.com<br />

AGRAVIADOS FILMES<br />

Miguel Angel Diaz Gonzalez<br />

Phone: 52 55 8840 5188<br />

E-mail: diaz_gonza@hotmail.com<br />

ALAMEDA FILMS<br />

Alfredo Ripstein<br />

Phone: 52 55 5688 0330<br />

Fax: 52 55 5605 8911<br />

E-mail: info@alamedafilms.com<br />

Web: www.alamedafilms.com<br />

ALTAVISTA FILMS<br />

Fre<strong>de</strong>rico Gonzales Compean<br />

Phone: 52 55 5322 4500 / 52 55 5322 4501 ext.<br />

5582<br />

Fax: 52 55 5322 4678<br />

E-mail: fcompean1@compuserve.com<br />

ARMAGEDON FILMS<br />

Paco Del Toro<br />

Phone: 52 55 5539 9618<br />

E-mail: <strong>de</strong>ltoro@armagedon.com.mx<br />

Web: www.armagedon.com.mx<br />

PUTCHIPU-EL ULTIMO PALABRERO<br />

Phone: 57 1314 255 3916<br />

E-mail: johnobolivar@hotmail.com; jiclavijop@yahoo.es<br />

Web: www.putchipuu.com<br />

OCEANO FILMS O.P LTDA.<br />

Gustavo Pazmin<br />

Phone: 57 1315 3000 / 57 1222 6<strong>09</strong>1<br />

E-mail: produccion@oceanofilms.com<br />

Web: www.oceanofilms.com<br />

RCN CINE<br />

Alekandro Arango<br />

Phone: 57 1426 9292<br />

Fax: 57 1414 1402<br />

BABILLA FILMS<br />

Fe<strong>de</strong>rico Mijía<br />

Phone: 57 1213 5480<br />

E-mail: fe<strong>de</strong>rico@babillacine.com<br />

Web: www.babillacine.com<br />

CENTAURO CINE & TV<br />

Francoise Nieto Fong<br />

Phone: 57 1 480 5533<br />

Fax: 57 1 269 3957<br />

E-maill: divisioncine@centaurocine.com<br />

COLUMBIA TRISTAR FILMS<br />

Phone: 57 1635 2530<br />

Fax: 57 1635 2563<br />

MEXICO<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

IM CINE-MEXICAN FILM INSTITUTE<br />

Susana Lopes Aranda<br />

Phone: 52 55 5448 5338<br />

Fax: 52 55 5448 5380<br />

E-mail: promint@imcine.gob.mx<br />

Web: www.imcine.gob.mx<br />

ARTE NUEVO<br />

Guita Schyfter Lepa<br />

Phone: 52 55 5550 1169<br />

E-mail: gschyfter@hotmail.com<br />

ARTÍFICE PRODUCCIONES<br />

Ernesto Rimoch<br />

Phone: 52 55 5281 4434 / 52 55 5549 3060<br />

Fax: 52 55 5544 9642 / 52 55 5689 5344<br />

E-mail: artificeprod@yahoo.com<br />

ARROBA FILMS<br />

Rafael Schule Cuervo<br />

Phone: 52 55 5549 3060<br />

212 213<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

Fax: 52 55 5544 8951<br />

CINEMATOGRAFICA MACONDO SA DE CV<br />

Phone: 52 55 5689 1142<br />

E-mail: carlossanchez@macondocine.com<br />

Web: http://www.macondocine.com<br />

CINEMATOGRÁFICA RODRÍGUEZ<br />

Roberto Rodríguez Enriquez<br />

Phone: 52 55 5672 7511 / 52 55 5539 1674<br />

Fax: 52 55 5539 1673 / 52 55 5674 4318<br />

CINEPOLIS<br />

Jaime Ramirez<br />

Phone: 52 55 1105 5518<br />

Fax: 52 55 1105 5515<br />

E-mail: cuatecb@gmail.com<br />

Web: www.cinepolis.com.mx<br />

CINEPRODUCCIONES INTERNACIONALES<br />

Alfonso Rosas Priego Rosales<br />

Phone: 52 55 5688 7022/ 52 55 5688 7223<br />

Fax: 52 55 5688 7044<br />

E-mail: prpsa@prodigy.net.mx<br />

CINEVISIÓN<br />

Web: www.dmmfilms.com<br />

EMPRESAS ALATRISTE<br />

Gustavo Alatriste<br />

Phone: 52 55 5286 6153 / 52 55 5286 6173<br />

Fax: 52 55 5211 6715<br />

E-mail: galatriste@yahoo.com<br />

ENCHINGA FILMS<br />

Phone: 52 55 5554 7266<br />

E-mail: enchingafilms@gmail.com<br />

ESFERA FILMS ENTERTAINMENT<br />

Phone: 52 55 5689 7730<br />

E-mail: morenitalapelicula@yahoo.com<br />

Web: www.morenitalapelicula.com.mx<br />

ESTRELLA FILMS<br />

Ricardo Trujillo<br />

Phone: 52 55 5604 2686<br />

Fax: 52 55 5604 3371<br />

FANTASMAS FILMS<br />

Blanca Montoya<br />

Phone: 52 55 5544 9598<br />

Fax: 52 55 5689 4644 ext. 190-191<br />

E-mail: fantasmasfilms@prodigy.net.mx<br />

HYPERION FILMS<br />

Rossana Arau<br />

Phone: 52 55 5684 8862<br />

Fax: 52 55 5678 3347<br />

E-mail: rossanaarau@uol.com<br />

Web: www.propieda<strong>de</strong>jena.com<br />

IMAX PRODUCCIONES<br />

Phone: 52 55 5256 0161<br />

Fax: 52 55 5256 0103<br />

E-mail: jano@imaxprod.com<br />

Web: www.imaxprod.com<br />

INTEGRADORA CINEMATOGRAFICA<br />

Phone: 52 55 5211 3459<br />

E-mail: pilse@cablevision.net.mx<br />

PELÍCULAS RODRÍGUEZ<br />

Ismael Rodríguez (Hijo)<br />

Phone: 52 55 5568 2310 / 52 55 5652 5298<br />

E-mail: xanacine@prodigy.net.mx<br />

PIMENTA FILMS<br />

Phone: 52 55 5615 3925<br />

E-mail: nicolas@pimientafilms.com<br />

Web: www.pimientafilms.com<br />

REELIZ-FIL<br />

Gabriel Retes<br />

Phone: 52 55 5665 6417 / 52 55 5606 10<strong>09</strong><br />

Fax: 52 55 5665 9123<br />

E-mail: el_semaforo2003@yahoo.com<br />

RESONANCIA<br />

Fernando Cámara<br />

Phone: 52 55 5549 3060 Ext. 370, 372<br />

Fax: 52 55 5544 5794<br />

E-mail: fernandocamara@mail.com<br />

REVOCALDERO<br />

Phone: 52 55 5536 3841<br />

E-mail: muffelmann@mac.com<br />

Web: http://www.chapultepunk.com<br />

REVOLVER<br />

Phone: 52 55 5208 7458<br />

E-mail: elsar69@yahoo.com<br />

RIONEGRO<br />

Phone: 52 55 5611 4926<br />

E-mail: matthias@rionegro.com.mx<br />

SERVICIOS CINEMATOGRÁFICOS (SECINE)<br />

Raúl <strong>de</strong> Anda Serrano<br />

Phone: 52 55 5678 8801 / 52 55 5601 1537<br />

Fax: 52 55 5601 1537<br />

E-mail: cine_vision@hotmail.com<br />

CINTA NEGRA<br />

Phone: 52 55 5639 3221<br />

E-mail: aaron@cintanegra.net<br />

COME SESOS<br />

Phone: 52 55 4141 1529<br />

E-mail: zombie@comesesos.com<br />

Web: www.sralambre.com<br />

CORAZON FILMS<br />

Phone: 52 55 5568 0134<br />

E-mail: evondamm@corazonfilmsmexico.com<br />

Web: www.corazonfilmsmexico.com<br />

DMM FILMS MEXICO<br />

Phone: 52 55 4632 6289<br />

E-mail: jnunez@dmmfilms.com<br />

FILM CHIHUAHUA<br />

Eduardo Barraza<br />

Phone: 52 61 4415 5755<br />

E-mail: contact@filmchihuahua.org<br />

Web: www.filmchihuahua.org<br />

FUNDACIÓN CARMEN TOSCANO<br />

Octavio Moreno Toscano<br />

Phone: 52 55 5245 2024 / 52 55 5245 2025<br />

Fax: 52 55 5251 07<strong>09</strong><br />

E-mail: toscano@df1.telmex.net.mx<br />

GALOPANDO CINE<br />

Phone: 52 55 4393 7471<br />

E-mail: ximena.hiriart@gmail.com<br />

GOLIAT FILMS<br />

Phone: 52 55 3185 9197<br />

E-mail: sandro@goliatfilms.com<br />

Web: www.goliatfilms.com<br />

PRODUCCIONES AMARANTA<br />

Jorge Sanchez Sosa<br />

Phone: 52 55 5689 1142<br />

Fax: 52 55 5689 1179<br />

E-mail: jsanchezsosa@yahoo.com.br<br />

PRODUCCIONES ESCARABAJO<br />

Bruno Bichir<br />

Phone: 52 55 5689 2<strong>27</strong>2<br />

E-mail: cronica@escarabajo.com.mx<br />

PRODUCCIONES GALUBI<br />

Rubén Galindo Aguilar<br />

Phone: 52 55 5680 5355<br />

Fax: 52 55 5680 5268<br />

E-mail: galubifs9@hotmail.com<br />

RANCHO GRANDE<br />

Gerardo Lara Escobedo<br />

Phone: 52 55 5566 0443<br />

E-mail: toriles@prodigy.net.mx<br />

Pablo Barbachano Herrero<br />

Phone: 52 55 5616 6302 al 05<br />

Fax: 52 55 5616 3686<br />

E-mail: secine@avantel.net<br />

TABASCO FILMS<br />

Dulce Kuri<br />

Phone: 52 55 5548 7594<br />

E-mail: tabfilms@prodigy.net.mx<br />

TELEVISA DIVISIÓN FILMICA<br />

Javier Labrada<br />

Phone: 52 55 5224 5388<br />

Fax: 52 55 5224 5385<br />

E-mail: jjlabrada@televisa.com.mx<br />

TERREGAL FILMS<br />

Phone: 52 87 12<strong>27</strong> 0332<br />

E-mail: adolfo@terregalfilms.com<br />

Web: www.terregalfilms.com<br />

214 215<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

THE LIFT CINE<br />

Phone: 52 55 2454 3313<br />

E-mail: marcopolo@thelift.tv<br />

Web: www.thelift.tv<br />

ARTE CINEMA DE MÉXICO<br />

Phone: 52 55 5<strong>27</strong>1 <strong>09</strong>77<br />

Fax: 52 55 5516 9472<br />

E-mail: storres@distrimax.com.mx<br />

E-mail: info@filmhouse.com.mx<br />

Web: www.filmhouse.com.mx<br />

FILMOTECA DE LA UNAM<br />

E-mail: contact@qualityfilms.com<br />

Web: www.qualityfilms.com<br />

UNITED INTERNATIONAL PICTURES<br />

TIGRE PICTURES<br />

Phone: 52 55 5593 9177<br />

E-mail: info@tigrepictures.com<br />

Web: www.tigrepictures.com<br />

TRAGALUZ<br />

José Buil<br />

Phone: 52 55 5550 9549<br />

E-mail: tragaluz@tragaluz.com<br />

Web: www.tragaluz.com<br />

ULTRA FILMS - F CASA PRODUCTORA<br />

Jean Michel Lacor<br />

Phone: 52 55 5568 3054 / 52 55 5568 2261<br />

Fax: 52 55 5568 2011<br />

E-mail: ultrafas@intercorp.net.mx<br />

Web: www.ultrafilms.com.mx<br />

VIDEOCINE<br />

Luis Ruiz<br />

Phone: 52 55 5339 3000<br />

E-mail: vi<strong>de</strong>ocine@televisa.com.mx<br />

Web: www.vi<strong>de</strong>ocine.com.mx<br />

4 ½ CASA PRODUCTORA<br />

Ramiro Ruiz<br />

Phone: 52 55 5207 2965<br />

Fax: 52 55 5207 2042<br />

E-mail: produccioncuatroymedio@com<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

20th CENTURY FOX<br />

Eduardo Echeverría<br />

Phone: 52 55 5201 4202<br />

ALFHAVILLE CINEMA<br />

Phone: 52 55 5672 5495<br />

E-mail: alfonsolopez@alfhavillecinema.com<br />

Web: www.alfhavillecinema.com<br />

BUENA VISTA COLUMBIA TRISTART FILM DE<br />

MÉXICO<br />

Phone: 52 55 5258 <strong>27</strong>00<br />

E-mail: adrianacaballero@spe.sony.com.mx<br />

CANELA FILMES PRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN<br />

Claudia Rivera<br />

Phone: 52 55 5393 5746<br />

E-mail: clarive67@prodigy.net.mx<br />

CINE VIDEO YTV<br />

Hilel Chelminsky<br />

Phone: 52 55 5<strong>27</strong>6 3007<br />

E-mail: info@cvt.com.mx<br />

Web: www.zimaent.com.mx<br />

CINEMAS NUEVA ERA<br />

Leopoldo Jiménez<br />

Phone: 52 55 5681 6626<br />

E-mail: d.ollivier@cine-nuevaera.com<br />

Web: www.nuevaerafilms.net<br />

CINETECA NACIONAL<br />

Ana Cruz Navarro<br />

Phone: 52 55 1253 9307<br />

E-mail: acruz@cinetecanacional.net<br />

Web: www.cinetecanacional.net<br />

CINEMATOGRÁFICAS POZAS<br />

Victor Zea Herrán<br />

Phone: 52 55 5543 3720<br />

Fax: 52 55 5669 3194<br />

E-mail: pozassa@yahoo.com<br />

F. MIER<br />

Felipe Mier Miranda<br />

Phone: 52 55 5688 7633<br />

Fax: 52 55 5604 0069<br />

E-mail: femier@prodigy.net.mx<br />

FILM HOUSE<br />

Phone: 52 55 8590 9072<br />

Iván Trujillo<br />

Phone: 52 55 5662 9595<br />

Fax: 52 55 5662 9585<br />

E-mail: trujillo@servidor.unam.mx<br />

Web: www.filmoteca.unam.mx<br />

GUSSI, S.A. DE C.V.<br />

Silvia Torres<br />

Phone: 52 55 5<strong>27</strong>1 <strong>09</strong>77<br />

Fax: 52 55 5516 9472<br />

E-mail: storres@distrimax.com.mx<br />

LATINA<br />

Phone: 52 55 5689 1179<br />

LATINOFUSION<br />

Phone: 52 33 3647 3705<br />

E-mail: latinofusion@latinofusion.com.mx<br />

Web: www.latinofusion.com.mx<br />

MANDALA FILMS<br />

Raquel Guajardo<br />

Phone: 52 81 8989 1737<br />

Fax: 52 81 8989 1738<br />

E-mail: raquel@mandalafilms.com<br />

Web: www.mandalafilms.com<br />

MANTARRAYA PRODUCCIONES<br />

Jaime Romandia<br />

Phone: 52 55 5<strong>27</strong>3 0230<br />

E-mail: jaime@mantarraya.com<br />

Web: www.mantarraya.com<br />

NUVISION<br />

Alfonso López<br />

Phone: 52 55 5201 9043<br />

E-mail: alopez@nuvision.com.mx<br />

QUALITY FILMS<br />

Luis Calzada<br />

Tel: 52 55 5687 2400<br />

Fax: 52 55 5687 8760<br />

Michael Horn<br />

Phone: 52 55 5589 9659<br />

VIDEOCINE<br />

Luis Ruiz<br />

Phone: 52 55 5339 3000<br />

E-mail: vi<strong>de</strong>ocine@televisa.com.mx<br />

Web: www.vi<strong>de</strong>ocine.com.mx<br />

VIDEO MAX<br />

Horacio Altamirano González<br />

Phone: 52 55 5<strong>27</strong>7 8999<br />

E-mail: fduan@distrimax.com.mx<br />

WARNER BROS.<br />

Phone: 52 55 5659 5929 ext. 125<br />

E-mail: lruizo@televisa.com.mx<br />

ZDAVID<br />

Phone: 52 55 3640 6456<br />

E-mail: shalphen@gmail.com<br />

Web: www.davidistribucion.com<br />

ZIMA ENTERTAINMENT<br />

Phone: 52 55 999 9462<br />

E-mail: salvador@cut.com.mx<br />

Web: www.zimaent.com.mx<br />

EXIBIDORES / EXHIBITORS<br />

CINEMARK DE MÉXICO<br />

Roberto Jenkins Delanda<br />

Phone: 52 55 5280 1878<br />

Fax: 52 55 5280 1847<br />

E-mail: pmeza@cinemark.com.mx<br />

CINEMAS LUMIERE<br />

José Díaz Rodríguez<br />

Phone: 52 55 5688 7045 / 52 55 5688 7648<br />

Fax: 52 55 5688 7849<br />

E-mail: lumiere1@prodigy.net.mx<br />

216 217<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

CINEMEX<br />

Matthew Heyman<br />

Phone: 52 55 5201 5800 / 52 55 5201 5802<br />

Fax: 52 55 5201 5814<br />

E-mail: buzon@cinemex.com<br />

FILMOTECA UNAM<br />

Fransisco Ohem<br />

Phone: 52 55 5622 9588 / 52 55 5622 9594<br />

Fax: 52 55 5622 9585<br />

E-mail: fohem@servidor.unam.mx<br />

PERU<br />

INSTITUIÇÕES / INSTITUTIONS<br />

SOCIEDAD PERUANA DE DIRECTORES Y<br />

PRODUCTORES CINEMATOGRÁFICOS<br />

Phone: 51 1315 0400<br />

Fax: 51 1424 5023<br />

PRODUTORAS/PRODUCTION COMPANIES<br />

ACCU FILMS<br />

Phone: 51 19 9917 6724<br />

E-mail: humbertosaco@gmail.com<br />

AGUA DULCE FILMS<br />

Alberto Durant<br />

Phone: 51 1251 <strong>09</strong>54 / 51 1251 0476<br />

E-mail: tomata2@yahoo.com<br />

ANTARES PRODUCCIONES<br />

Sandra Wiese<br />

Phone: 51 1436 7579 / 51 9965 5455<br />

E-mail: cuandoelcieloesazul@terra.com.pe<br />

ASOCIACIÓN GUARANGO CINE Y VIDEO<br />

Ernesto Cabellos<br />

Phone: 51 1460 1135<br />

Fax: 51 1261 8870<br />

E-mail: ecabellos@guarango.org<br />

BUENALETRA PRODUCCIONES<br />

Phone: 51 1247 9377 / 51 1998 900 546<br />

E-mail: jvelapatino@yahoo.com / info@buenaletraproducciones.<br />

com<br />

Web: www.buenaletraproducciones.com<br />

Projects: Jenny Velapatiño<br />

CALICANTO PRODUCCIONES<br />

Ana María Pérez<br />

Phone: 51 1421 7712<br />

E-mail: anamaperez@hotmail.com<br />

CAR A CARA PRODUCIONES<br />

Roberto Bonilla Herold<br />

Phone: 51 1479 9123<br />

Fax: 51 1479 8064<br />

E-mail: rbonillah@terra.com.pe<br />

CHROMA PRODUCCIONES<br />

Phone: 51 1612 1515<br />

E-mail: mariapia@chroma.com.pe<br />

Web: www.chroma.com.pe<br />

CHULLACHAKI CINE<br />

Josué Mén<strong>de</strong>z<br />

Phone: 51 1242 2253<br />

E-mail: josuemen<strong>de</strong>z@hotmail.com / info@chullachaki.com<br />

CINE SETENTA<br />

Tel: 51 1372 1570<br />

Fax: 51 1372 1576<br />

E-mail: cine70films@cine70.com<br />

Web: www.cine70.com<br />

CINECORP<br />

Daniel Rodríguez<br />

Phone: 51 1467 3741 / 51 1 962 386 922<br />

E-mail: drr@cinecorp.com.pe<br />

Web: www.cinecorp.com.pe<br />

Contact: Daniel Rodríguez Risco<br />

CINEMATOGRÁFICA PROYECCIÓN<br />

Emilio Salomón<br />

Phone: 51 1440 5982<br />

E-mail: salomonbalsamo@terra.com.pe<br />

CINERUNA<br />

Rosamaría Alvarez<br />

Phone: 51 1<strong>27</strong>1 0368<br />

E-mail: cineruna@yahoo.com<br />

CONACINE<br />

Rosa María Oliart<br />

Phone: 51 19 9921 4773<br />

E-mail: bucls@yahoo.com<br />

DOLPHIN FILMS S.A.C<br />

Sergio Bambarén<br />

Phone: 51 19 9402 4801<br />

E-mail: sbambaren@dolphin-films.com<br />

Web: www.dolphin-film.com<br />

FILFILMS<br />

Delia Ackerman<br />

Phone: 51 1445 3742<br />

E-mail: <strong>de</strong>lish@mailcity.com<br />

FOCUS PRODUCCIONES<br />

Antonio Fortunic<br />

Phone: 51 1429 0720<br />

E-mail: antonio_fortunic@hotmail.com<br />

GATENO FILMS<br />

Samy Fefer<br />

Phone: 51 1241 9639<br />

E-mail: samy@gatenofilms.com<br />

Web: www.gatenofilms.com<br />

HPO FILMS<br />

Phone: 51 1471 5900 / 51 1265 0<strong>27</strong>6<br />

Fax: 51 1265 0280<br />

E-mail: hpofilms@iteraccess.com.pe<br />

IGUANA PRODUCCIONES<br />

Margarita Morales Macedo<br />

Phone: 51 1242 5333 / 51 9791 1369<br />

E-mail: margammsr@hotmail.com<br />

KIMERA PRODUCCIONES<br />

Kathy Serrano<br />

Phone: 51 1<strong>27</strong>2 1226<br />

E-mail: kathyserrano@terra.com.pe<br />

Web: www.lanoche<strong>de</strong>loscortos.com<br />

LUNALLENA FILMS<br />

Fabrizio Aguilar<br />

Phone: 51 1477 1610 / 51 9962 0535<br />

E-mail: lunallena@terra.com.pe<br />

LUNA PRODUCCIONES<br />

Martha Luna<br />

Phone: 51 1477 1899<br />

E-mail: martha99@ec-red.com / 99.martha@gmail.com<br />

NAKUY PRODUCCIONES<br />

Javier Corcuera<br />

Phone: 51 1702 0197<br />

E-mail: fen<strong>de</strong>testas01@yahoo.es<br />

PELÍCULAS DEL PACÍFICO<br />

María Ruíz<br />

Phone: 51 1221 3746<br />

E-mail: pelipacific@yahoo.com<br />

PIEDRA SANTA PRODUCCIONES<br />

E-mail: tercerojo_producciones@yahoo.com<br />

SUR PRODUCCIONES AUDIOVISUALES<br />

Edgardo Guerra<br />

Phone: 51 1422 3007<br />

E-mail: cartucho_98@yahoo.com<br />

TAZ PRODUCCIONES<br />

Verónica Oliart<br />

Phone: 51 1247 5852<br />

E-mail: tazproducciones@yahoo.com<br />

TV CULTURA<br />

Phone: 51 1421 3616<br />

E-mail: carloscar<strong>de</strong>nast@gmail.com<br />

Web: lucanamarca.com<br />

URPI PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Nilo Pereira <strong>de</strong>l Mar<br />

Phone: 51 1445 9179<br />

E-mail: urpicine@hotmail.com<br />

VERDE LUNA CINE-VÍDEO<br />

Rene Weber<br />

Phone: 51 9729 7470<br />

E-mail: reneweber_lima@hotmail.com<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

ABC CINEMATOGRÁFICA SCRL<br />

Phone: 51 1470 5507<br />

E-mail: abccinema@terra.com.pe<br />

218 219<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

ANDES FILMS<br />

Phone: 51 1447 8499<br />

Fax: 51 1447 6137<br />

ASOCIACIÓN WARNER BROS / 20th. CENTURY<br />

FOX<br />

Phone: 51 1441 2568<br />

Fax: 51 1441 3888<br />

E-mail: warfox@warnerfox.com.pe<br />

CINEASSIST<br />

Phone: 51 1446 5160 / 51 9837 2028<br />

Fax: 51 1446 2022<br />

E-mail: cineassist@terra.com.pe<br />

DELTA VIDEO<br />

Roberto Lococo<br />

Phone: 51 1225 8596<br />

Fax: 51 1475 1380<br />

E-mail: rlococo@terra.com.pe<br />

EUROFILMS PERU S.A<br />

Phone: 51 1471 1319<br />

E-mail: eurofilms_peru@terra.com.pe<br />

Web: www.eurofilmsperu.com<br />

ORRANTIA FILMS SRL<br />

Phone: 51 1444 1756<br />

Fax: 51 1446 4288<br />

E-mail: orrantia@blockbuster.com.pe<br />

STAR FILMS S.R.L<br />

Phone: 51 1<strong>27</strong>5 4685<br />

E-mail: toprank@terra.com.pe<br />

VENUS FILMS<br />

Phone: 51 1441 2265<br />

Fax: 51 1421 7580<br />

E-mail: venusf.sa@terra.com.pe<br />

URUGUAY<br />

PRODUTORAS/PRODUCTIONCOMPANIES<br />

AUSTERO PRODUCCIONES<br />

Phone: 598 <strong>27</strong>08 5252<br />

E-mail: talobota@hotmail.com<br />

BFS PRODUCCIONES<br />

Phone: 598 32 10439900<br />

E-mail: bflores@chasque.net<br />

Web: www.beatrizfloressilva.com<br />

CALDERITA PICTURES<br />

Sebastián Mayayo<br />

Phone: 598 24<strong>09</strong>1011<br />

E-mail: cal<strong>de</strong>ritapictures@gmail.com<br />

Web: www.fraylandia.com<br />

CINEKDOQUE<br />

Phone: 598 9905 5699<br />

E-mail: fe<strong>de</strong>rico@cinekdoque.com<br />

Web: www.cinekdoque.com<br />

CORDÓN FILMS<br />

Phone: 598 2402 5454<br />

E-mail: info@cordonfilms.com<br />

Web: http://www.cordonfilms.com<br />

CONTROL Z FILMS<br />

Phone: 598 98000176<br />

E-mail: aguchia@yahoo.com<br />

Web: www.controlzfilms.com<br />

CORAL FILMS<br />

Phone: 598 2 7113977<br />

E-mail: ejecutiva@coral.com.uy<br />

Web: coral.com.uy<br />

DOCMONTEVIDEO<br />

Luis González<br />

Phone: 598 9942 5693<br />

E-mail: direccion@docmontevi<strong>de</strong>o.com<br />

Luis González Zaffaroni – Executive Director: direccion@<br />

docmontevi<strong>de</strong>o.com<br />

Marketing - Andrés D´Avenia: andres@docmontevi<strong>de</strong>o.com<br />

Web: www.docmontevi<strong>de</strong>o.com<br />

FAETON<br />

Jean Lauriot Prevost<br />

Phone: 549 11 5973 5882<br />

E-mail: production.argentine@gmail.com<br />

FENIX FILMS<br />

Phone: 598 9897 0121<br />

E-mail: bithorel.h@gmail.com<br />

Web: www.fenixfilms.net/<br />

GUAZÚ MEDIA<br />

Phone: 598 2915 6551<br />

E-mail: info@guazumedia.com<br />

Web: www.elcirculo-doc.com<br />

www.palabras-verda<strong>de</strong>ras.com<br />

LAROUX CINE<br />

Sandino Saravia Vinay<br />

Phone: 598 2487 2477<br />

E-mail: info@larouxcine.com<br />

Web: www.larouxcine.com<br />

LAVORAGINE FILMS<br />

Phone: 598 <strong>27</strong>07 8463<br />

E-mail: info@lavoraginefilms.com<br />

Web: www.lavoraginefilms.com<br />

MONTELONA CINE<br />

Phone: 598 <strong>27</strong>08 4886<br />

E-mail: fefoborgia@yahoo.com.ar<br />

Web: www.montelonacine.com<br />

MULTIPLE FILMS<br />

Phone: 59 899 7<strong>09</strong>858<br />

E-mail: maria@multiplefilms.com<br />

Skype: mariazanocchi<br />

Web: www.multiplefilms.com<br />

ORIENTAL FILMS<br />

Phone: 598 <strong>27</strong>12 3817<br />

E-mail: maria@orientalfilms.tv<br />

Web: www.orientalfilms.tv<br />

PARIS TEXAS<br />

Phone: 598 2418 7999<br />

E-mail: ricardo@paristexas.com.uy<br />

Web: www.paristexas.com.uy<br />

SALADO MEDIA CINE<br />

Phone: 598 2413 3664<br />

Fax: 598 2410 8771<br />

E-mail: marianasecco@saladomedia.com<br />

Web: www.saladomedia.com/cine<br />

TARKIO FILM<br />

Phone: 598 2480 6220<br />

E-mail: virginia@tarkiofilm.com<br />

Web: www.tarkiofilm.com<br />

TAXI FILMS<br />

Carlos Gonzalez<br />

Phone: 598 2419 2315<br />

E-mail: carlos@taxifilms.com.uy<br />

Web: www.taxifilms.com<br />

TRIPFILM<br />

Leticia Mora<br />

Phone: 598 2604 03<strong>09</strong><br />

E-mail: lmora@tripfilm.com / contact@tripfilm.com<br />

Web: www.tripfilm.com<br />

X L FI L M S<br />

Merce<strong>de</strong>s Coll<br />

Phone: 598 <strong>27</strong>11 2433<br />

E-mail: xlfilms@montevi<strong>de</strong>o.com.uy<br />

Web: www.montevi<strong>de</strong>o.com.uy/xlfilms<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

GUAZU MEDIA<br />

Phone: 598 2915 6551<br />

E-mail: info@guazumedia.com<br />

Web: http://www.elcirculo-doc.com ; www.<br />

palabras-verda<strong>de</strong>ras.com<br />

SUN DISTRIBUTION GROUP<br />

Diego Halabi<br />

Phone: 5411-48<strong>09</strong>-0220<br />

E-mail: halabi@sundistributiongroup.com<br />

Depto. De Marketing: Paola Muller - Email: pmuller@<br />

sundistributiongroup.com<br />

Depto. Contable y Jurídico: Ricardo Castelli - Email: castelliric@<br />

gmail.com<br />

Web: www.sundistributiongroup.com<br />

VENEZUELA<br />

PRODUTORAS/PRODUCTION COMPANIES<br />

ALTER PRODUCCIONES AUDIOVISUALES<br />

Phone: 58 21 2552 8966<br />

E-mail: dcatala@alterpro.com<br />

Web: www.alteronline.com<br />

220 221<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

CINEOLA FILMS<br />

Phone: 58 21 2962 1153<br />

E-mail: domingo@cineolafilms.com<br />

Web: www.cineolafilms.com<br />

COCO FILMS<br />

Phone: 58 21 2267 9552<br />

E-mail: monicapasqualotto@gmail.com<br />

Web: www.amimegustalapelicula.com<br />

FILMS SIN FRONTERA<br />

Phone: 58 41 6205 7<strong>27</strong>4<br />

E-mail: armandograffe@hotmail.com<br />

NORTESUR PRODUCCIONES<br />

Phone: +58 21 2239 91<strong>09</strong><br />

E-mail: raulbravo63@gmail.com<br />

SUDACA FILMS<br />

Phone: 58 21 2284 0<strong>27</strong>1<br />

E-mail: sudacafilms@gmail.com<br />

Web: www.sudacafilms.com<br />

TRANPOLÍN IMPULSO CREATIVO<br />

Phone: 58 21 2551 4246<br />

E-mail:.herrera@trampolinonline.com<br />

Web: www.trampolinonline.com<br />

YAVITA FILMS<br />

Phone: 58 21 2551 0704<br />

Fax: 58 21 <strong>27</strong>31 1320<br />

E-mail: yavitafilms@hotmail.com<br />

DISTRIBUIDORAS / DISTRIBUTORS<br />

AMAZONIA FILMS<br />

Phone: 58 21 2234 7486<br />

E-mail: vsosa@amazoniafilms.gob.ve<br />

Web: www.amazoniafilms.gob.ve<br />

BLANCO & TRAVIESO, C.A/CINEMATOGRAFICA<br />

BLANCICA CA<br />

Phone: 58 21 <strong>27</strong>62 4202<br />

E-mail: lenorabm@blancica.com.ve<br />

CENTRO NACIONAL AUTONOMO DE<br />

CINEMATOGRAFIA (CNAC)<br />

Phone: 58 21 2238 6494 / 219.77.01<br />

E-mail: adahdah@cnac.gob.ve<br />

Presi<strong>de</strong>nt - Juan Carlos Lossada: jlossada@cnac.gob.ve<br />

Evelyn Marquez: evemarquez@cnac.gob.ve<br />

Fernando Clavier: fclavier@cnac.gob.ve<br />

Irlanda Mancilla: imancilla@amazoniafilms.gob.ve<br />

Web: www.cnac.gob.ve<br />

DISTRIBUIDORA DIFOX CA<br />

Phone: 58 <strong>27</strong><strong>09</strong> 6500<br />

TEPUY INTERNATIONAL<br />

María Alicia Parkerson<br />

Phone: 34 9 1310 7370<br />

Fax: 34 9 1308 3207<br />

E-mail: mparkerson@tepuy.com<br />

Web: www.tepuy.com<br />

FESTIVAIS DE CINEMA PELO MUNDO<br />

FILM FESTIVALS AROUND THE WORLD<br />

JANEIRO / FEVEREIRO<br />

JANUARY / FEBRUARY<br />

FESTIVAL DU COURT MÉTRAGE DE CLERMONT<br />

FERRAND<br />

Clermont-Ferrand, FRANÇA/FRANCE/FRANCE/<br />

FRANCE<br />

Phone: 33 473 92 11 93<br />

E-mail: info@clermont-filmfest.com<br />

Web: www.clermont-filmfest.com<br />

FIPA - FESTIVAL INTERNACIONAL DE<br />

PROGRAMMES AUDIOVISUELS<br />

Biarritz, FRANÇA/FRANCE/FRANCE<br />

Phone.: 33 1 4489 9999<br />

E-mail: info@fipa.tm.fr<br />

Web: www.fipa.tm.fr<br />

GÖTEBORG INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Göteborg, SUÉCIA / SWEDEN<br />

www.giff.se<br />

MOSTRA DE CINEMA DE TIRADENTES<br />

Tira<strong>de</strong>ntes, MG, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.mostratira<strong>de</strong>ntes.com.br<br />

PALM SPRINGS INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Palm Springs, EUA/EUA/USA<br />

Phone.: 1 760 322 2930<br />

Fax: 1 760 322 4087<br />

E-mail: info@psfilmfest.org<br />

Web: www.psfilmfest.org<br />

RIO CONTENT MARKET<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.riocontentmarket.com.br/<br />

ROTTERDAM INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Roterdã, PAÍSES BAIXOS/NETHERLANDS<br />

Phone.: +31 10 89<strong>09</strong><strong>09</strong>0<br />

programme@filmfestivalrotterdam.com<br />

Web: www.filmfestivalrotterdam.com<br />

SUNDANCE FILM FESTIVAL<br />

Phone.: 310 360 1981<br />

Fax: 1 310 360 1969<br />

E-mail: matt_an<strong>de</strong>rson@sundance.org<br />

Web: www.sundance.org<br />

TRIESTE FILM FESTIVAL<br />

Trieste, ITALIA/ITALY<br />

Phone.: +39 040 3476076<br />

E-mail: info@alpeadriacinema.it<br />

Web: www.triestefilmfestival.it<br />

ADELAIDE FILM FESTIVAL<br />

A<strong>de</strong>lai<strong>de</strong>, AUSTRÁLIA<br />

Phone.: 61 8 8<strong>27</strong>1 1029<br />

Fax: 61 8 8<strong>27</strong>1 9905<br />

a<strong>de</strong>le@a<strong>de</strong>lai<strong>de</strong>filmfestival.org<br />

Web: www.a<strong>de</strong>lai<strong>de</strong>filmfestival.org<br />

BERLIN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL -<br />

BERLINALE<br />

Berlin, ALEMANHA/GERMANY<br />

Phone.: +49 30 25 92 04 03<br />

Fax: 49 30 259 20 299<br />

E-mail: info@berlinale.<strong>de</strong><br />

market@berlinale.<strong>de</strong><br />

Web: www.berlinale.<strong>de</strong><br />

FANTASPORTO - FESTIVAL INTERNACIONAL DE<br />

CINEMA DO PORTO<br />

Porto, PORTUGAL<br />

Phone.: (351) 222076050<br />

Fax: (351) 222076059<br />

E-mail: info@fantasporto.online.pt<br />

Web: www.fantasporto.com<br />

MARÇO / ABRIL<br />

MARCH / APRIL<br />

BFI LESBIAN & GAY FILM FESTIVAL<br />

London, INGLATERRA / ENGLAND<br />

www.bfi.org.uk/llgff<br />

MOSTRA DO FILME LIVRE<br />

Braslia, DF, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.mostradofilmelivre.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE BALNERIO<br />

CINERAMA.BC<br />

Balneário Camboriú, SC, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.cineramabc.com.br<br />

MOSTRA DO FILME LIVRE<br />

São Paulo, SP, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.mostradofilmelivre.com<br />

LATINO FILM FESTIVAL<br />

Chicago, EUA / USA<br />

www.latinoculturalcenter.org<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL VISIONS DU RÉEL<br />

Nyon, SUÍÇA / SWITZERLAND<br />

www.visionsdureel.ch<br />

CINEMACON<br />

Las Vegas, EUA / USA<br />

www.cinemacon.com<br />

LOS ANGELES BRAZILIAN FILM FESTIVAL (LABRFF)<br />

Los Angeles, EUA / USA<br />

www.labrff.com<br />

222 223<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

CINE PE FESTIVAL DO AUDIOVISUAL<br />

Recife, PE, BRASIL / BRAZIL<br />

www.cine-pe.com.br<br />

RENCONTRES CINÉMAS D’AMÉRIQUE LATINE<br />

DE TOULOUSE<br />

Toulouse, FRANÇA/FRANCE<br />

Phone.: (33) 561 32-9883 / Fax: (33) 561 32-6831<br />

E-mail: arcalt31@wanadoo.fr<br />

Web: cinelatino.free.fr<br />

FESTIVAL DU CINÉMA DU RÉEL<br />

Paris, FRANÇA/FRANCE<br />

Phone.: (33) 1 4478 4516<br />

Fax: (33) 1 4478 1224<br />

E-mail: cinereel@bpi.fr<br />

Web: www.cinereel.org<br />

GRAMADO CINE VDEO<br />

Gramado, RS, BRASIL / BRAZIL<br />

www.gramadocinevi<strong>de</strong>o.com.br<br />

É TUDO VERDADE - FESTIVAL INTERNACIONAL<br />

DE DOCUMENTÁRIOS - IT’S ALL TRUE<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro/São Paulo, BRASIL/BRAZIL<br />

Phone:(11) 3064-7485<br />

E-mail: info@itsalltrue.com.br<br />

Web: http://www.itsalltrue.com.br<br />

HONG KONG INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Hong Kong, CHINA<br />

Phone.: (852) 2970 3300<br />

Fax: (852) 2970 3011<br />

E-mail: info@hkiff.org.hk<br />

Web: www.hkiff.org.hk<br />

FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE<br />

FRIBOURG<br />

Fribourg, SUÍÇA/SWITZERLAND<br />

Phone.: (41) 0 26 347 42 00<br />

Fax: (41) 0 26 347 42 01<br />

E-mail: info@fiff.ch<br />

Web: www.fiff.ch<br />

FESTIVAL DE CINÉMA DES TROIS AMÉRIQUES<br />

Quebec City, CANADA<br />

Phone.: (1) 418 647 1234<br />

Fax: (1) 418 647 1112<br />

E-mail: festival@fc3a.com<br />

Web: www.fc3a.com<br />

SAN DIEGO LATINO FILM FESTIVAL<br />

San Diego, EUA/EUA/USA<br />

Phone.: (1) 619 230 1938<br />

Fax: (1) 619 230 1937<br />

E-mail: ethan@mediaartscenter.org,<br />

info@mediaartscenter.org<br />

Web: www.sdlatinofilm.com<br />

MIAMI INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Miami, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 305 237-3456<br />

E-mail: info@miamifilmfestival.com<br />

Web: www.miamifilmfestival.com<br />

MOSTRA DO FILME LIVRE<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.mostradofilmelivre.com<br />

MOSTRA ECOFALANTE DE CINEMA AMBIENTAL<br />

So Paulo, SP, BRASIL/ BRAZIL<br />

www.ecofalante.org.br/mostra<br />

NEW DIRECTORS/NEW FILMS FESTIVAL<br />

New York, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 212 875-5166<br />

Fax: (1) 212 875-5636<br />

E-mail: festival@filmlinc.com, webmaster@filmlinc.<br />

com<br />

Web: www.filmlinc.com/ndnf/ndnf.html<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE Y TV DE<br />

CARTAGENA<br />

Cartagena <strong>de</strong> Índias, COLOMBIA<br />

Phone.: (575) 6601701/<br />

Fax: (575) 6601037<br />

E-mail: info@festicinecartagena.com<br />

n@festicinecartagena.org<br />

Web: www.festicinecartagena.org<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE EN<br />

GUADALAJARA<br />

Guadalajara, Jalisco, MEXICO<br />

Phone.: (52) 33 3121-7461/78<strong>27</strong>/6860/<br />

Fax: (52) 33 3121 7426<br />

E-mail: info@festivalcinegdl.udg.mx<br />

Web: www.guadalajaracinemafest.com<br />

FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNACIONAL<br />

DEL URUGUAY<br />

Montevi<strong>de</strong>o, URUGUAI/URUGUAY<br />

Phone.: (598) 2 418 5795/418-9819/<br />

Fax: (598) 2 419 4572<br />

E-mail: cinemuy@chasque.net<br />

Web: www.cinemateca.org.uy<br />

TRIBECA FILM FESTIVAL<br />

New York, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 212 941 2400<br />

Fax: (1) 212 941 3939<br />

E-mail: festival@tribecafilmfestival.org entries@<br />

tribecafilmfestival.org<br />

Web: www.tribecafilmfestival.org<br />

DOCAVIV - PHONE AVIV INTERNATIONAL<br />

DOCUMENTARY FILM FESTIVAL<br />

Phone Aviv, ISRAEL<br />

Phone.: (972) 3 60-60-817<br />

Fax: (972) 3 624-1737<br />

E-mail: info@docaviv.co.il<br />

Web: www.docaviv.co.il<br />

FILMFEST DRESDEN - INTERNATIONALES<br />

KURZFILMFESTIVAL<br />

Dres<strong>de</strong>n, ALEMANHA/GERMANY<br />

Phone.: (49) 351 829470<br />

Fax: (49) 351 8294719<br />

E-mail: info@filmfest-dres<strong>de</strong>n.<strong>de</strong><br />

Web: www.filmfest-dres<strong>de</strong>n.<strong>de</strong><br />

ISTANBUL INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Istanbul, TURQUIA/TURKEY<br />

Phone.: (90) 212 334 07 24<br />

Fax: (90) 212 334 07 02<br />

E-mail: film.fest@iksv.org<br />

Web: www.iksv.org/film/english<br />

BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE<br />

CINE INDEPENDIENTE (BAFICI)<br />

Buenos Aires, ARGENTINA<br />

Phone.: (54 11) 4328 3454<br />

Fax: (54 11) 4374 0320<br />

E-mail: programacion@bafici.gov.ar<br />

Web: www.bafici.gov.ar<br />

CINE LAS AMERICAS INTERNATIONAL FILM<br />

FESTIVAL<br />

Texas, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 512-535-0765<br />

Fax: (1) 512-535-6268<br />

E-mail: info@cinelasamericas.org<br />

films@cinelasamericas.org<br />

Web: www. cinelasamericas.org<br />

HOT DOCS - CANADIAN INTERNATIONAL<br />

DOCUMENTARY FESTIVAL<br />

Toronto, Ontario, CANADA<br />

Phone.: (1) 416-203-2155<br />

Fax: (1) 416-203-0446<br />

E-mail: info@hotdocs.ca<br />

Web: www.hotdocs.ca<br />

ASPEN SHORTSFEST<br />

Colorado, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 970 925 6882<br />

Fax: (1) 970 925 1967<br />

E-mail: shortsfest@aspenfilm.org<br />

Web: www.aspenfilm.org<br />

NEW DIRECTORS/NEW FILMS FESTIVAL<br />

New York, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 212 875-5166<br />

Fax: (1) 212 875-5636<br />

E-mail: festival@filmlinc.com<br />

Web: www.filmlinc.com/ndnf/ndnf.html<br />

SAN FRANCISCO INTERNATIONAL FILM<br />

FESTIVAL<br />

San Francisco, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 415 561 5000<br />

Fax: (1) 415 561 5<strong>09</strong>9<br />

E-mail: front<strong>de</strong>sk@sffs.org<br />

Web: www.sffs.org<br />

224 225<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DEL CINE POBRE<br />

Ciudad <strong>de</strong> La Habana, CUBA<br />

Phone.: (53) 7 838 3657/838 3650/<br />

Fax: (53) 7 838 1188<br />

E-mail: festivalcinepobre@icaic.cu<br />

Web: www.cubacine.cu/cinepobre<br />

INTERNATIONALE KURZFILMTAGE<br />

OBERHAUSEN<br />

Oberhausen, ALEMANHA/GERMANY<br />

Phone.: (49) 208 825-2652<br />

Fax: (49) 208 825-5413<br />

E-mail: info@kurzfilmtage.<strong>de</strong><br />

Web: www.kurzfilmtage.<strong>de</strong><br />

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE CANNES<br />

Paris, FRANÇA/FRANCE<br />

Phone.: (33) 1 5359-6100/6171<br />

Fax: (33) 1 5359-6110/6170<br />

E-mail: festival@festival-cannes.fr<br />

Web: www.festival-cannes.fr<br />

SEATTLE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Seattle, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 206 464-5830<br />

Fax: (1) 206 264-7919<br />

E-mail: info@seattlefilm.com<br />

Web: www.seattlefilm.com<br />

SHANGHAI INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Shanghai, CHINA<br />

Phone.: (86) 021 6253711<br />

Fax: (86) 021 6255200<br />

E-mail: fanjie@siff.com<br />

Web: www.siff.com<br />

CINEMA JOVE - FESTIVAL INTERNACIONAL DE<br />

CINE<br />

Valencia, ESPANHA/SPAIN<br />

Phone.: (34) 96 331-0592/ 331-1047<br />

Fax: (34) 96 331-0805<br />

E-mail: cinemajove@gva.es<br />

Web: www.gva.es/cinemajove<br />

INTERNATIONALES KURZFILM FESTIVAL<br />

HAMBURG<br />

Hamburg, ALEMANHA/GERMANY<br />

Phone.: (49) 40-39 10 63-23<br />

Fax: (49) 40-39 10 63-20<br />

E-mail: festival@shortfilm.com<br />

Web: www.shortfilm.com<br />

FESTIVAL DE CINE DE HUESCA<br />

Huesca, ESPANHA/SPAIN<br />

Phone.: (34) 974 212 582<br />

Fax: (34) 974 210 065<br />

E-mail: info@huesca-filmfestival.com<br />

Web: www.huesca-filmfestival.com<br />

CANADIAN FILM CENTRE’S WORLDWIDE SHORT<br />

FILM FESTIVAL<br />

Toronto Ontario, CANADA<br />

Phone.: (1) 416 445-1446<br />

Fax: (1) 416 445-9481<br />

E-mail: shortfilmfest@cfccreates.com<br />

Web: www.worldwi<strong>de</strong>shortfilmfest.com<br />

FRAMELINE - SAN FRANCISCO INTERNATIONAL<br />

LESBIAN & GAY FILM FESTIVAL<br />

San Francisco, EUA/USA<br />

Phone.: (1) 415 703-8650<br />

Fax: (1) 415 861-1404<br />

E-mail: info@frameline.org<br />

Web: www.frameline.org<br />

SYDNEY FILM FESTIVAL<br />

Sydney, AUSTRALIA<br />

Phone.: (61) 2 9318 <strong>09</strong>99<br />

Fax: (61) 2 9319 0055<br />

E-mail: jneighbour@sydneyfilmfestival.org<br />

Web: www.sydneyfilmfestival.org<br />

ST. PETERSBURG INTERNATIONAL FILM<br />

FESTIVAL<br />

St. Petersburg, RUSSIA<br />

Phone.: (7) 812 237-03-04<br />

Fax: (7) 812 237-00-72<br />

E-mail: info@filmfest.ru<br />

Web: www.filmfest.ru/en/<br />

MAIO / JUNHO<br />

MAY / JUNE<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DO DOCUMENTÁRIO<br />

MUSICAL<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ and So Paulo, SP , BRASIL / BRAZIL<br />

www.in-edit-brasil.com<br />

DIVERSIDADE EM ANIMACÃO<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.diversida<strong>de</strong>emanimacao.com.br<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA FANTSTICO<br />

DE PORTO ALEGRE<br />

Porto Alegre, RS , BRASIL / BRAZIL<br />

www.fantaspoa.com<br />

SEMANA ABC<br />

São Paulo, SP, BRASIL / BRAZIL<br />

www.abcine.org.br<br />

FESTIVAL DU CINÉMA BRÉSILIEN DE PARIS<br />

Paris, FRANÇA / FRANCE<br />

www.jangada.org<br />

ANNECY INTERNATIONAL ANIMATED FILM FESTIVAL<br />

Annecy, FRANÇA / FRANCE<br />

www.annecy.org<br />

CINESUL - FESTIVAL IBERO-AMERICANO DE<br />

CINEMA E VÍDEO<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.cinesul.com.br<br />

SHANGHAI INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Xangai, CHINA<br />

www.siff.com<br />

CINEOP MOSTRA DE CINEMA DE OURO PRETO<br />

Ouro Preto, MG, BRASIL / BRAZIL<br />

www.cineop.com.br<br />

EDINBURGH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Edinburgh, ESCÓCIA / SCOTLAND<br />

www.edfilmfest.org.uk<br />

FILMFEST MÜNCHEN<br />

Munich, ALEMANHA / GERMANY<br />

www.filmfest-muenchen.<strong>de</strong><br />

KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Karlovy Vary, REPÚBLICA TCHECA / CZECH REPUBLIC<br />

www.kviff.com<br />

RIO FESTIVAL GAY DE CINEMA<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ , BRASIL / BRAZIL<br />

www.riofgc.com<br />

MOSTRA DE CINEMA INFANTIL DE FLORIANPOLIS<br />

Florianópolis, SC, BRASIL / BRAZIL<br />

www.mostra<strong>de</strong>cinemainfantil.com.br<br />

JULHO / AGOSTO<br />

JULY / AUGUST<br />

INTERNATIONAL CATHOLIC FILM FESTIVAL<br />

Roma, ITÁLIA / ITALY<br />

www.mirabiledictu-icff.com/<br />

FEMINA FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA<br />

FEMININO<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.feminafest.com.br<br />

FESTIVAL DE CINEMA LATINO-AMERICANO<br />

São Paulo, SP, BRASIL / BRAZIL 
<br />

www.festlatinosp.com.br / www.memorial.org.br<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE BRASLIA<br />

Braslia, DF, BRASIL / BRAZIL<br />

www.biffestival.com/<br />

BRAZILIAN FILM FESTIVAL OF VANCOUVER<br />

Vancouver, CANADÁ / CANADA<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

MOSTRA DE CINEMA DO CERRADO<br />

Araguari, MG, BRASIL / BRAZIL<br />

www.mostracerrado.com.br/<br />

FESTIVAL DEL FILM LOCARNO<br />

Locarno, SUÍÇA / SWITZERLAND<br />

www.pardo.ch<br />

226 2<strong>27</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

FESTIVAL BRASILEIRO DE CINEMA UNIVERSITRIO<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ / So Paulo, SP, BRASIL / BRAZIL<br />

www.fbcu.com.br<br />

World Cinema Amsterdam | Internationaal FilmFestival<br />

Amsterdam, HOLANDA / HOLLAND<br />

www.worldcinemaamsterdam.nl<br />

FESTIVAL DE GRAMADO<br />

Gramado, RS, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festival<strong>de</strong>gramado.net<br />

FESTIVAL VARILUX DE CINEMA FRANCÊS<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, São Paulo, Belo Horizonte, Belém,<br />

Brasília, Campos, Campinas, Cotia, Curitiba,<br />

Florianópolis, Fortaleza, Goiânia, João Pessoa, Jundiaí,<br />

Juiz <strong>de</strong> Fora, Londrina, Macaé, Maceió, Manaus,<br />

Maringá, Natal, Niterói, Nova Friburgo, Novo Hamburgo,<br />

Petrópolis, Porto Alegre, Recife, Ribeirão Preto,<br />

São Gonçalo, São Luís, Santos, Salvador, Sorocaba,<br />

Teresópolis e Vitória, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festivalcinefrances.com/<br />

BRAZILIAN FILM FESTIVAL OF MIAMI<br />

Miami, EUA / USA<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CURTAS-<br />

METRAGENS DE SP<br />

São Paulo, SP, BRASIL / BRAZIL<br />

www.kinoforum.org.br/curtas/2012/<br />

FESTIVAL MIMO DE CINEMA<br />

Ouro Preto, MG and Olinda, PE, BRASIL / BRAZIL<br />

www.mimo.art.br<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA INFANTIL<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, Niterói, Brasília, São Paulo, Campinas,<br />

Santos, Salvador, Aracaju and Recife, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festival<strong>de</strong>cinemainfantil.com.br/2011/<br />

MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE<br />

CINEMATOGRAFICA DI VENEZIA<br />

Venezia, ITALIA/ITALY<br />

Phone: 39 041 5218711<br />

Fax: 39 041 5218854<br />

E-mail: cinema@labienale.org<br />

Web: www.labiennale.org<br />

ANIMA MUNDI - INTERNATIONAL ANIMATION<br />

FESTIVAL OF BRAZIL<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro / São Paulo, BRASIL/BRAZIL<br />

Phone: 55 21 25438860 / 55 21 25417499<br />

Web: www.animamundi.com.br<br />

CINE CEARÁ<br />

BRASIL/BRAZIL<br />

Phone: 55 85 32643877 / 32643375<br />

Web: http://www.cineceara.com.br<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE EXPRESIÓN<br />

EM CORTO<br />

San Miguel <strong>de</strong> Allen<strong>de</strong>, MEXICO<br />

Phone: 52 415 152 7264<br />

Fax: 52 415 152 88 99<br />

E-mail: info@expresionencorto.com<br />

Web: www.expresionencorto.com<br />

JEREUA/USALEM FILM FESTIVAL<br />

JEREUA/USALEM, ISRAEL<br />

Phone: 972 2 565-4350/ 565-4333<br />

Fax: 972 2 565 4335<br />

E-mail: daniel@jff.org.il<br />

Web www.jff.org.il<br />

MELBOURNE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Victoria, AUSTRALIA<br />

Phone: 61 3 9417-2011<br />

Fax: 61 3 9417-3804<br />

E-mail: miff@melbournefilmfestival.com.au<br />

Web: www.melbournefilmfestival.com.au<br />

MONTREAL WORLD FILM FESTIVAL<br />

Montreal, CANADA<br />

Phone: 1 514 848-3883<br />

Fax: 1 514 848-3886<br />

E-mail: info@ffm-montreal.org<br />

Web: www.ffm-montreal.org/fr_in<strong>de</strong>x.html<br />

ÉTATS GÉNÉRAUX DU FILM DOCUMENTAIRE<br />

Lussas, FRANÇA/FRANCE<br />

Phone: 33 04 75 94 28 06<br />

Fax: 33 04 75 94 29 06<br />

E-mail: lussas.documentaires@wanadoo.fr<br />

Web: www.lussasdoc.com<br />

SETEMBRO / OUTUBRO<br />

SEPTEMBER / OCTOBER<br />

BRAZILIAN FILM FESTIVAL OF LONDON<br />

London, INGLATERRA / ENGLAND<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

FESTIVAL DE CINEMÚSICA DE CONSERVATÓRIA<br />

Conservatria, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festivalcinemusica.com.br<br />

ANIMALDIÇOADOS FESTIVAL INTERNACIONAL DE<br />

ANIMAÇÃO DE HORROR<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.animaldicoados.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONL DE CURTAS DE BELO<br />

HORIZONTE<br />

Belo Horizonte, MG, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festcurtasbh.com.br/<br />

CURTA-SE<br />

Aracaj, SE, BRASIL / BRAZIL<br />

www.curtase.org.br<br />

FESTIVAL DE BRASÍLIA DO CINEMA BRASILEIRO<br />

Braslia, DF, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festbrasilia.com.br/<br />

OTTAWA INTERNATIONAL ANIMATION FESTIVAL<br />

Ottawa, CANADA<br />

www.animationfestival.ca/<br />

QUEER LISBOA - FESTIVAL DE CINEMA GAY E<br />

LÉSBICO DE LISBOA<br />

Lisboa, PORTUGAL<br />

www.queerlisboa.pt/<br />

INDIE 2012<br />

São Paulo, SP, BRASIL / BRAZIL<br />

www.indiefestival.com.br/2012/sp/<br />

FESTIVAL DO RIO<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festivaldorio.com.br<br />

CINE FEST BRASIL – MONTEVIDÉU. - BRAZILIAN<br />

FILM FESTIVAL<br />

Montevi<strong>de</strong>o, URUGUAI / URUGUAY<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

SHORT FILM FESTIVAL IN TEHRAN<br />

Tehran, IRÃ / IRAN<br />

www.shortfilmfest.irr<br />

CURTA 8 FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA<br />

SUPER 8 DE CURITIBA<br />

Curitiba, PR, BRASIL / BRAZIL<br />

www.curta8.com.br/<br />

SITGES - Festival Internacional <strong>de</strong> Cinema Fantástico <strong>de</strong><br />

Catalunya<br />

Catalunha, ESPANHA / SPAIN<br />

www.sitgesfilmfestival.com<br />

MOSTRA CINEMA POPULAR BRASILEIRO<br />

Rio das Ostras / Macaé, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.mostracinemapopularbrasileiro.wordpress.com<br />

MOSTRA CINEBH<br />

Belo Horizonte, MG, BRASIL / BRAZIL<br />

www.cinebh.com.br<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE FILMES DE ESPORTE<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.fife.com.br<br />

BRAFFTv - FESTIVAL BRASILEIRO DE CINEMA E TV<br />

EM TORONTO<br />

Toronto, CANADA<br />

www.brafftv.com<br />

CINE FEST BRASIL - BUENOS AIRES - BRAZILIAN<br />

FILM FESTIVAL<br />

Buenos Aires, ARGENTINA<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

DAS FILMFESTIVAL VIENNALE<br />

Viena, AUSTRIA<br />

www.viennale.at<br />

CICFF - CHICAGO INTERNATIONAL CHILDRENS FILM<br />

FESTIVAL<br />

Chicago, EUA / USA<br />

www.cicff.org<br />

228 229<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

SAVANNAH FILM FESTIVAL<br />

Georgia, EUA / USA<br />

filmfest.scad.edu/<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DO PEQUENO CINEASTA<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.pequenocineastafest.com.br<br />

AFM - AMERICAN FILM MARKET<br />

Santa Monica, California, EUA / USA<br />

www.americanfilmmarket.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE PARA LA<br />

INFANCIA Y LA JUVENTUD<br />

Buenos Aires, ARGENTINA<br />

Phone: 54 11 4382-8049/ 4372-4628/<br />

Fax: 54 11 4382-8049<br />

E-mail: festival@nuevamirada.com<br />

Web: www.nuevamirada.com<br />

LA CITA - FESTIVAL DE BIARRITZ CINÉ- MAS ET<br />

CULTURES DE L’AMERIQUE LATINE<br />

Paris, FRANCE<br />

Phone: 33 1 55 80 71 20<br />

Fax: 33 1 42 73 17 30<br />

stephanie.dufour@festival<strong>de</strong>biarritz.com<br />

Web: www.festival<strong>de</strong>biarritz.com<br />

VANCOUVER INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Vancouver, CANADA<br />

Phone: 1 604 685-0260<br />

Fax: 1 604 688-8221<br />

E-mail: viff@viff.org<br />

Web: www.viff.org<br />

TORONTO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Toronto Ontario, CANADA<br />

Phone: 1 416 967 7371<br />

Fax: 1 416 967 9477<br />

E-mail: tiffg@tiffg.ca<br />

Web: www.tiff07.ca<br />

NEW YORK FILM FESTIVAL<br />

New York, EUA/USA<br />

Phone.: 1 212 875-5166<br />

Fax: 1 212 875-5636<br />

E-mail: festival@filmlinc.com<br />

Web: www.filmlinc.com/nyff/nyff.html<br />

MOSTRA DE CINEMA DE SÃO PAULO - SÃO<br />

PAULO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

BRASIL/BRAZIL<br />

Phone: 55 11 31412548<br />

E-mail: info@mostra.org<br />

Web: www.mostra.org<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE<br />

DONOSTIA - SAN SEBASTIAN<br />

Donostia - San Sebastián, ESPANHA/SPAIN<br />

Phone: 34 943 481212<br />

Fax: 34 943 481218<br />

E-mail: ssiff@sansebastianfestival.com<br />

Web: www.sansebastianfestival.com<br />

LOS ANGELES LATINO INTERNATIONAL FILM<br />

FESTIVAL<br />

Los Angeles, EUA/USA<br />

Phone.: 1 323 469-9066<br />

Fax: 1 323-469-9067<br />

E-mail: info@latinofilm.org<br />

Web: www.latinofilm.org/<br />

FESTIVAL CHILENO INTERNACIONAL DEL<br />

CORTOMETRAJE DE SANTIAGO - FESANCOR<br />

Santiago, CHILE<br />

Phone.: 56 2 2284920<br />

E-mail: jmucuevas@gmail.com<br />

Web: www.festivalcortometraje.cl<br />

TOKYO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Tokyo, JAPÃO/JAPAN<br />

Phone: 81 11 33524 1081<br />

Fax: 81 11 33524 1087<br />

E-mail: info@tiff-jp.net<br />

Web: www.tiff-jp.net<br />

CHICAGO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Chicago, EUA/USA<br />

Phone.: 1 312 683 0121<br />

Fax: (1) 312 683 0122<br />

E-mail: info@chicagofilmfestival.com<br />

Web: www.chicagofilmfestival.com<br />

CINEMA. FESTA INTERNAZIONALE DI ROMA<br />

Roma, ITALIA/ITALY<br />

Phone: 39 06 45468-3900<br />

competition@romacinemafest.org<br />

www.romacinemafest.org/romacinemafest/<br />

FESTIVAL DE CINE DE BOGOTA<br />

Bogotá, COLOMBIA<br />

Phone: 571 341 7562 / 7504<br />

E-mail: info@bogocine.com<br />

Web: www.bogocine.com<br />

NOVEMBRO / DEZEMBRO<br />

NOVEMBER / DECEMBER<br />

CINE FEST BRASIL – ROMA - BRAZILIAN FILM<br />

FESTIVAL<br />

Roma, ITÁLIA / ITALY<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CURTAS DO RIO DE<br />

JANEIRO (CURTA CINEMA)<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.curtacinema.com.br/fixo/<br />

SHOWEAST (EUA)<br />

Convention and tra<strong>de</strong> show on USA East Coast<br />

Miami, EUA / USA<br />

www.showeast.com<br />

BÚZIOS CINE FESTIVAL<br />

Búzios, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

http://www.buzioscinefestival.org.br/<br />

RECINE FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE<br />

ARQUIVO<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.curtacinema.com.br<br />

INTERNATIONAL FILMFESTIVAL MANNHEIM-<br />

HEIDELBERG<br />

Tübingen, ALEMANHA / GERMANY<br />

www.iffmh.<strong>de</strong><br />

FESTIVAL NACIONAL DE CINEMA DE PETRÓPOLIS<br />

Petrópolis, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.festcinepetropolis.com.br<br />

INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL<br />

AMSTERDAM<br />

Amsterdam, HOLANDA / HOLLAND<br />

www.idfa.nl<br />

FESTIVAL DE CINEMA 4+1<br />

Bogota, Buenos Aires, Mexico City, Madrid and Rio <strong>de</strong> Janeiro<br />

www.festival4mas1.com<br />

SEMANA DOS REALIZADORES<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, RJ, BRASIL / BRAZIL<br />

www.semanadosrealizadores.com.br<br />

VENTANA SUR<br />

Buenos Aires, ARGENTINA<br />

www.ventanasur.gov.br<br />

CINE FEST BRASIL – BARCELONA - BRAZILIAN FILM<br />

FESTIVAL<br />

Barcelona, ESPANHA / SPAIN<br />

www.brazilianfilmfestival.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DEL NUEVO CINE<br />

LATINOAMERICANO<br />

Havana, CUBA<br />

www.habanafilmfestival.com/<br />

STOCKHOLM INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Stockholm, SUÉCIA/SWEDEN<br />

Phone: 48 8 677 5000<br />

Fax: 48 8 200 590<br />

E-mail: info@stockholmfilmfestival.se<br />

Web: www.stockholmfilmfestival.se<br />

INTERNATIONALES KURZFILMFESTIVAL BERLIN<br />

Berlin, ALEMANHA/GERMANY<br />

Phone: 49 030 25 29 13 22<br />

Fax: 49 030 693 29 59<br />

E-mail: festival@interfilm.<strong>de</strong>f<br />

Web: www.interfilm.<strong>de</strong><br />

230 231<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

TORINO FILM FESTIVAL - CINEMA GIOVANI<br />

Torino, ITALIA/ITALY<br />

Phone: 39 011 8138811<br />

Fax: 39 011 8138890<br />

E-mail: info@torinofilmfest.org<br />

Web: www.torinofilmfest.org<br />

CAIRO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL<br />

Cairo, EGITO/EGYPT<br />

Phone: 73 202 239 23962 / 239 23562<br />

Fax: 73 202 239 23562<br />

E-mail: info@cairofilmfest.org<br />

Web: www.cairofilmfest.org<br />

INTERNATIONAL FILM FESTIVAL OF INDIA<br />

New Delhi, INDIA<br />

Phone.: 91 11 26499371<br />

Fax: 91 11 26497214<br />

E-mail: ddiffi.dff@nic.in<br />

Web: iffi.gov.in/<br />

FESTIVAL DE CINEMA LUSO BRASILEIRO DE SANTA<br />

MARIA DA FEIRA<br />

Santa Maria da Feira, PORTUGAL<br />

Phone.: 35 1 256 374032<br />

Fax: 35 1 256 373463<br />

E-mail: festival@cineclubedafeira.net<br />

Web: www.cineclubedafeira.net<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE MAR DEL<br />

PLATA<br />

Buenos Aires, ARGENTINA<br />

Phone.: 54 11 43835115<br />

Fax: 54 11 43835115<br />

E-mail: info@mar<strong>de</strong>lplatafilmfest.com<br />

Web: www.mar<strong>de</strong>lplatafilmfest.com<br />

FESTIVAL INTERNACIONAL DEL NUEVO CINE<br />

LATINOAMERICANO<br />

La Havana , CUBA<br />

Phone.: 53 7 8382841 / 8382849<br />

Fax: 53 7830 8482 / 8333078<br />

E-mail: festival@festival.icaic.cu<br />

Web: www.habanafilmfestival.com<br />

232 233<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

CRÉDITOS/CREDITS<br />

Market Contacts<br />

Festival do Rio 2013 / Rio <strong>de</strong> Janeiro Int’l Film Festival 2013<br />

Lei Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Incentivo a Cultura<br />

Patrocínio Master / Sponsor Master<br />

PREFEITURA DO RIO DE JANEIRO<br />

Apoio <strong>de</strong> Pesquisa / Research Support<br />

COMSCORE<br />

FILME B<br />

IBOPE<br />

RENTRAK<br />

TELECO<br />

Patrocínio<br />

PETROBRAS<br />

Copatrocínio<br />

BNDES – Banco Nacional <strong>de</strong> Desenvolvimento Social<br />

Globo Filmes<br />

OI<br />

Leis <strong>de</strong> Incentivo/Incentive<br />

Governo do Rio <strong>de</strong> Janeiro/Secretaria <strong>de</strong> Cultura/Lei Estadual <strong>de</strong> Incentivo a Cultura<br />

Prefeitura da Cida<strong>de</strong> do Rio <strong>de</strong> Janeiro/Secretária <strong>de</strong> Cultura/Lei Municipal 1940/92<br />

Apoio/Special Support<br />

Contax<br />

Telecine<br />

Promoção/Promotion<br />

O Globo<br />

Adorocinema<br />

Bustv<br />

Canal Brasil<br />

CBN<br />

Curta!<br />

Parceiros / Partners<br />

GLOBONEWS<br />

ACADEMY OF MOTION PICTURES ARTS AND SCIENCES<br />

FULL SAIL UNIVERSITY<br />

KRYOLAN<br />

LATC<br />

CIA RIO<br />

AIRSTAR<br />

IEA – INSTITUTO ENSAIO ABERTO<br />

Realização / Organized by<br />

CIMA – CENTRO DE CULTURA, E MEIO AMBIENTE<br />

CINEMA DO RIO<br />

Direção Executiva / Executive Directors<br />

ILDA SANTIAGO<br />

WALKIRIA BARBOSA<br />

Direção <strong>de</strong> Programação / Programming Director<br />

ILDA SANTIAGO<br />

Direção <strong>de</strong> Comunicação e Marketing /Communication and Marketing Director<br />

VILMA LUSTOSA<br />

Apoio Tecnológico/Technological Support<br />

BARCO<br />

REAL D<br />

KELONIK<br />

DOREMI<br />

LINK DIGITAL<br />

LABOCINE<br />

Direção do RioMarket / RioMarket Director<br />

WALKIRIA BARBOSA<br />

Direção Administrativo-Financeira / Managing Director<br />

NELSON KRUMHOLZ<br />

Direção <strong>de</strong> Projetos Especiais / Special Projects Director<br />

MARCOS DIDONET<br />

234 235<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

Agra<strong>de</strong>cimentos / Thanks to<br />

ABPITV<br />

ALAN CORREIA<br />

ALBERT KEYACK<br />

AMANDA VIDIGAL<br />

ANDEY MARQUES DOS SANTOS<br />

ANNA BELLUZI<br />

ASSOCIAÇÃO DOS ROTEIRISTAS<br />

AUDREY FISHER<br />

CÂMARA DE COMÉRCIO AMERICANA<br />

CARMEM PONTES<br />

CHRISTOPHER A. MARCONI<br />

CONSULADO GERAL DOS ESTADOS UNIDOS DA<br />

AMÉRICA NO RIO DE JANEIRO<br />

DEBORAH CALLA<br />

DIVA MAIA<br />

EQUIPE DISNEY<br />

EQUIPE FOX<br />

EQUIPE GLOBONEWS<br />

EQUIPE NETFLIX<br />

EQUIPE PARAMOUNT<br />

EQUIPE REALD<br />

EQUIPE S2PUBLICOM<br />

EQUIPE SONY<br />

EQUIPE TRANSISOM CINE ELETRÔNICA LTDA.<br />

EQUIPE WARNER<br />

EQUIPE WINDSOR HOTEIS<br />

FACHA<br />

FIFA<br />

FRANK SPOTNITZ<br />

FULL SAIL UNIVERSITY<br />

GABRIEL RODRIGUEZ-NAVA<br />

IAEL<br />

IRINA NEVES<br />

JANAINA MELO<br />

JESSICA L. SIMON<br />

JONATHAN FRIEDLAND<br />

JOSÉ DIAS<br />

KARI PEREZ<br />

KEN DHALIWAL<br />

KRYOLAN<br />

LATC<br />

LEONARDO VALLE<br />

LINDALIA SOFIA<br />

LORENA RIBEIRO<br />

LUIZA VIGLIO<br />

MAR<br />

MARCELO FLORIÃO<br />

MARCELO GOYANES<br />

MARCELO GUERRA<br />

MARCO ALTBERG<br />

MARCOS OLIVEIRA<br />

MARIANA MARQUES<br />

MARK E. STROH<br />

MARLENE SONGIN<br />

MARYROSE MCMAHON<br />

MAURICIO DO VALE NUVENS<br />

MAURICIO FARIAS<br />

MAURO GARCIA<br />

MELINA ALMADA<br />

NATHALIA MONTECRISTO<br />

OLIVER KWON<br />

PAUL REDMAN<br />

PGA<br />

PORTA DOS FUNDOS<br />

PORTO MARAVILHA<br />

PRISCILA TAVARES<br />

RAFAEL LOURENÇO<br />

REDE GLOBO<br />

ROSANGELA GONÇALVES<br />

ROSE GANGUZZA<br />

SEAN SPENCER<br />

SICAV<br />

STU LEVY<br />

SUSAN XU<br />

SUSANA SILVEIRA<br />

THE ACADEMY OF MOTION PICTURE ARTS &<br />

SCIENCES<br />

TRANSISOM<br />

VINI LOSACCO<br />

VIVIANNE BANHARO<br />

236 237<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>


Market Contacts<br />

Market Contacts<br />

238 239<br />

RioMarket Gui<strong>de</strong><br />

RioMarket Gui<strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!