27.04.2015 Views

Diretrizes para Confecção de Teses - Unifesp

Diretrizes para Confecção de Teses - Unifesp

Diretrizes para Confecção de Teses - Unifesp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1 ESTRUTURA DO TEXTO<br />

1<br />

A estrutura <strong>de</strong> uma tese está dividida em três elementos:<br />

1.1 Elementos <strong>de</strong> pré-texto 1.2 Elementos <strong>de</strong> texto<br />

Capa<br />

Lombada<br />

Errata<br />

Folha <strong>de</strong> rosto<br />

Ficha catalográfica<br />

Termo <strong>de</strong> aprovação<br />

Folha <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificação<br />

Dedicatória<br />

Agra<strong>de</strong>cimentos<br />

Listas<br />

Resumo<br />

1.3 Elementos <strong>de</strong> pós-texto<br />

Anexos<br />

Referências<br />

Abstract<br />

Apêndice<br />

Glossário<br />

Bibliografia consultada<br />

SÃO<br />

PAULO<br />

1999<br />

Introdução e objetivos<br />

Revisão da Literatura<br />

Material e Método<br />

Resultados<br />

Discussão<br />

Conclusões<br />

Contracapa<br />

Bibliografia consultada<br />

Glossário<br />

Apêndice<br />

Abstract<br />

8 REFERÊNCIAS<br />

7 ANEXOS<br />

6 CONCLUSÕES<br />

5 DISCUSSÃO<br />

4 RESULTADOS<br />

3 MATERIAL E MÉTODO<br />

2 REVISÃO DA LITERATURA<br />

1 INTRODUÇÃO<br />

Resumo<br />

Lista <strong>de</strong> Abreviaturas e Símbolos<br />

Agra<strong>de</strong>cimentos<br />

Dedicatória<br />

Termo <strong>de</strong> Aprovação<br />

Folha <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificação<br />

Ficha Catalográfica (verso follha rosto)<br />

Folha <strong>de</strong> Rosto<br />

Errata<br />

Errat<br />

aNOME COMPLETO<br />

Contra capa<br />

Elementos <strong>de</strong><br />

texto<br />

TÍTULO:Subtítulo<br />

Elementos <strong>de</strong><br />

texto<br />

Tese apresentada à Univerda<strong>de</strong><br />

Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo – Escola<br />

Paulista <strong>de</strong> Medicina , <strong>de</strong> <strong>para</strong> pó<br />

Obtenção do Grau <strong>de</strong> Mestre<br />

em.....................................<br />

Elementos<br />

Element<br />

Elementos <strong>de</strong><br />

Pré-texto<br />

São Paulo<br />

2000<br />

1.1 Elementos <strong>de</strong> pré-texto


1.1.1 Capa<br />

2<br />

Parte externa do trabalho usada como proteção física<br />

rosto:<br />

Deve conter os elementos mais representativos da folha <strong>de</strong><br />

• Nome completo do autor sem abreviaturas<br />

• Título do trabalho e subtítulo se houver.<br />

• Apresentação da tese à Instituição: Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São<br />

Paulo – Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina.<br />

• Grau acadêmico: usar <strong>de</strong> acordo com a <strong>de</strong>nominação do<br />

Programa <strong>de</strong> Pós-graduação.<br />

• Local (cida<strong>de</strong>) <strong>de</strong> realização do trabalho<br />

• Ano <strong>de</strong> realização do trabalho<br />

NOME COMPLETO DO AUTOR<br />

TÍTULO: Subtítulo<br />

Tese apresentada à Universida<strong>de</strong><br />

Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Sào paulo – Escola<br />

Paulista <strong>de</strong> Medicina, <strong>para</strong><br />

obtenção do título <strong>de</strong> Mestre ou<br />

Douutor em Ciência..<br />

São Paulo<br />

200...<br />

1.1.2 Lombad<br />

a<br />

Deve conter o nome do autor, o título do trabalho, local<br />

e ano <strong>de</strong> realização impressos na posição vertical, <strong>de</strong> cima <strong>para</strong><br />

baixo.<br />

Exemplo:<br />

Nome do Autor Título da tese Local-Ano<br />

Obs: Não abreviar o sobrenome do autor. Se houver necessida<strong>de</strong>, abreviar o segundo prenome.<br />

O título, quando muito extenso, po<strong>de</strong> ser abreviado, seguido <strong>de</strong> reticências, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que mantenha o<br />

sentido do texto.<br />

1.1.3 Errata


3<br />

Lista <strong>de</strong> erros cometidos no <strong>de</strong>correr do texto e que não foram<br />

corrigidos na impressão final. As correções <strong>de</strong>vem ser inseridas antes da folha<br />

<strong>de</strong> rosto, em forma <strong>de</strong> retalho <strong>de</strong> papel avulso ou encartado .<br />

Exemplo:<br />

Errata:<br />

Na folha.......on<strong>de</strong> se lê..........................leia-se...............<br />

1.1.4 Folha <strong>de</strong> rosto<br />

Deve conter todos os elementos essenciais <strong>para</strong> a<br />

i<strong>de</strong>ntificação da tese<br />

• Nome completo do autor (sem abreviaturas).<br />

• Título do Trabalho: <strong>de</strong>ve ser claro e preciso afim <strong>de</strong> melhor i<strong>de</strong>ntificar o seu<br />

conteúdo e possibilitar a pronta recuperação da informação.<br />

• Subtítulo: quando da sua existência, <strong>de</strong>ve ser evi<strong>de</strong>nte a sua subordinação ao<br />

título do trabalho, <strong>de</strong>vendo ser indicado após dois pontos.<br />

• Grau acadêmico: Mestre, Doutor (<strong>de</strong> acordo com a nomenclatura do programa<br />

<strong>de</strong> Pós-graduação)<br />

• Instituição: Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo – Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina<br />

• Nome do orientador: (por extenso e indicação do seu título universitário).<br />

• Nome do Co-orientador: (por extenso e indicação do seu título universitário).<br />

• Local: (cida<strong>de</strong>) da realização do trabalho.<br />

• Ano <strong>de</strong> realização do trabalho.<br />

Exemplo:<br />

NOME COMPLETO DO AUTOR<br />

TÍTULO: Subtítulo<br />

Tese apresentada à Universida<strong>de</strong><br />

Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Sào Paulo – Escola<br />

Paulista <strong>de</strong> Medicina, <strong>para</strong> obten<br />

ção do Grau <strong>de</strong> Meste em..........<br />

Orientador: Prof. Dr.<br />

Co-orientador: Prof. Dr.<br />

São Paulo<br />

2000


1.1.5 Ficha catalográfica<br />

4<br />

O verso da folha <strong>de</strong> rosto é o local obrigatoriamente<br />

<strong>de</strong>stinado à ficha catalográfica que <strong>de</strong>verá ser pre<strong>para</strong>da <strong>de</strong> acordo<br />

com as instruções da Biblioteca Central.<br />

Instruções <strong>para</strong> pre<strong>para</strong>ção da ficha catalográfica<br />

Amaral, Denise Tokechi<br />

Tornozelo e retro-pé. Estudo com<strong>para</strong>tivo dos métodos <strong>de</strong> diagnóstico<br />

por imagem: tomografia computadorizada, ressonância magnética e ultrasonografia<br />

com peças anatômicas/ Denise Tokechi Amaral. --São Paulo, 1998.<br />

viii, 174f.<br />

Tese (Mestrado) - Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo. Escola<br />

Paulista <strong>de</strong> Medicina. Programa <strong>de</strong> Pós-graduação em Radiologia Clínica.<br />

Título em inglês: Foot and hindfoot. Com<strong>para</strong>tive study of imaging<br />

methods:<br />

x-ray computed tomography, nuclear magnetic ressonance and ultrasonography<br />

with anatomic pieces.<br />

1.Tornozelo- anatomia e histologia. 2.Tornozelo- ultra-sonografia. 3.<br />

Tomografia computadorizada por raios-x. 4. Imagem por ressonância magnética<br />

5.<br />

Ultra-sonografia<br />

Descrição da ficha Catalográfica<br />

A ficha catalográfica traz as informações fundamentais do documento, tais como: Autor, Título,<br />

Local, Assunto, número <strong>de</strong> folhas etc...<br />

Deve aparecer no verso da folha <strong>de</strong> rosto, contida num retângulo <strong>de</strong> aproximadamente 12,5 x 7,5 cm.,<br />

e impressa abaixo da meta<strong>de</strong> inferior da página . É fundamental que as margens e espaços sejam<br />

mantidos.<br />

Iniciar a ficha catalográfica 3 espaços da borda superiorda ficha e 4 espaços da borda lateral<br />

esquerda, na seguinte or<strong>de</strong>m:<br />

1° PARÁGRAFO - NOME DO AUTOR - Iniciar pelo sobrenome, seguido do nome e prenomes por<br />

extenso.<br />

2º PARÁGRAFO - TÍTULO DA TESE - Iniciar na 4 a . letra abaixo do autor, e negritado. Subtítulo<br />

(se houver) <strong>de</strong>ve vir após o título precedido <strong>de</strong> dois pontos e sem negrito. As linhas <strong>de</strong> continuação<br />

<strong>de</strong>vem estar na direção da primeira letra. Após título repetir o nome, prenome e sobrenome do autor<br />

precedidos <strong>de</strong> barra inclinada.<br />

Nota: Entre o sobrenome do autor e o local <strong>de</strong> publicação há dois traços.<br />

Local, seguido do ano <strong>de</strong> realização, se<strong>para</strong>dos por vírgula. Se houver editora comercial,colocar entre<br />

o local e o ano <strong>de</strong> publicação.<br />

3º PARÁGRAFO - Iniciar na 4a. letra do nome do autor; o total <strong>de</strong> folhas do pré-texto em<br />

algarismos romanos com letras minúsculas, e se<strong>para</strong>dos por vírgula do número total <strong>de</strong> folhas.<br />

4º PARÁGRAFO - Iniciar na 4a. letra do nome do autor o grau pretendido com a tese: Tese<br />

(Mestrado) ou (Doutorado) ou (Livre Docência) seguido do nome da Instituição na qual a tese está<br />

sendo apresentada, e nome do progama <strong>de</strong> Pós-graduação. As linhas <strong>de</strong> continuação <strong>de</strong>vem ser na<br />

direção da primeira letra.<br />

5º PARÁGRAFO - Iniciar na 4a. letra do nome do autor o título da tese em inglês. As linhas <strong>de</strong><br />

continuação <strong>de</strong>vem estar na direção da primeira letra.<br />

6º PARÁGRAFO -Iniciar na 4a. letra do nome do autor as palavras-chaves que indiquem o assunto<br />

principal da tese, extraídas do DeCS (Descritores em Ciências da Saú<strong>de</strong>) tradução do MeSH<br />

(Medical Subject Headings) da National Library of Medicine. Os assuntos <strong>de</strong>verão ser numerados


sequencialmente e <strong>de</strong> acordo com a relevância no texto. As linhas <strong>de</strong> continuação <strong>de</strong>vem estar na<br />

direção da primeira letra.<br />

Limite <strong>de</strong> <strong>de</strong>scritores por ficha - 5<br />

Para esclarecimentos dirigir-se à Biblioteca Central da UNIFESP.<br />

5


6<br />

1.1.6 Termo <strong>de</strong><br />

aprovação<br />

NOME COMPLETO<br />

TÍTULO: Subtítulo<br />

Presi<strong>de</strong>nte da banca: Prof. Dr.........................<br />

BANCA EXAMINADORA<br />

Prof. Dr.<br />

Prof. Dr.<br />

Prof. Dr.<br />

Aprovada em:......./....../2000<br />

iii<br />

Obs: Esta folha é obrigatória.<br />

1.1.7 Folha <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificação<br />

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO PAULO<br />

ESCOLA PAULISTA DE MEDICINA<br />

DEPARTAMENTO DE .......<br />

Chefe do Departamento:<br />

Coor<strong>de</strong>nador do Curso <strong>de</strong> Pós-graduação<br />

iv<br />

Obs: Esta folha é obrigatória <strong>para</strong> i<strong>de</strong>ntificação da Instituição e do(s) Programa(s) <strong>de</strong> Pós-graduação,<br />

on<strong>de</strong> foi realizado o trabalho <strong>de</strong> pesquisa.<br />

1.1.8 Dedicatória


7<br />

Folha opcional na qual o autor <strong>de</strong>dica o seu trabalho<br />

ou presta uma homenagem a uma pessoa, instituição ou entida<strong>de</strong>.<br />

1.1.9 Agra<strong>de</strong>cimentos<br />

Devem ser <strong>de</strong>stinados a pessoas ou instituições que<br />

contribuíram <strong>de</strong> maneira relevante na elaboração do trabalho. Os<br />

agra<strong>de</strong>cimentos <strong>de</strong>vem ser redigidos <strong>de</strong> maneira breve e direta e<br />

não são obrigatórios.<br />

Obs. Para os trabalhos <strong>de</strong> pesquisa que receberam apoio financeiro <strong>de</strong> alguma<br />

instituição (FAPESP, CAPES, FINEP, CNPq), os agra<strong>de</strong>cimentos à Instituição<br />

financiadora <strong>de</strong>verão ser feitos em folha se<strong>para</strong>da e são obrigatórios.<br />

1.1.10 Sumário (NBR<br />

6027/80)<br />

Parte que indica a numeração progressiva, o título e<br />

a página inicial <strong>de</strong> cada uma das principais secções e subsecções<br />

do trabalho, na or<strong>de</strong>m em que aparecem no texto.<br />

O sumário <strong>de</strong>ve receber numeração em algarismos<br />

arábicos, <strong>de</strong>nominado indicativo, o qual não <strong>de</strong>verá ultrapassar o<br />

máximo <strong>de</strong> 6 (seis ) algarismos.<br />

• Deve conter uma única margem,<br />

• Estar rigorosamente escrito conforme aparece no texto<br />

As partes do trabalho ( Dedicatória,<br />

Agra<strong>de</strong>cimentos...) que não são consi<strong>de</strong>radas capítulos, não<br />

recebem numeração progressiva, porém <strong>de</strong>vem constar do<br />

sumário (ver capítulo <strong>de</strong> Paginação).<br />

Obs:O uso <strong>de</strong> epígrafes é optativo Quando utilizada <strong>de</strong>ve aparecer em folha única,<br />

após os Agra<strong>de</strong>cimentos, com a página numerada na sequência das folhas <strong>de</strong> pré-texto.<br />

optativo. Deve ser incluído o nome do autor e o ano da publicação.<br />

Exemplo:


8<br />

.<br />

SUMÁRIO<br />

Dedicatória................................................................................................iv<br />

Agra<strong>de</strong>cimentos...........................................................................................v<br />

Listas..........................................................................................................vi<br />

Resumo.......................................................................................................vii<br />

1 INTRODUÇÃO.............................. ..........................................................1<br />

1.1 Objetivos.................................... ...........................................................3<br />

2 REVISÃO DA LITERATURA..... ................................................................4<br />

3 MATERIAL E MÉTODO.............................................................................25<br />

3.1 Métodos <strong>de</strong> indução da pancreatite<br />

aguda...............................................28<br />

.<br />

3.2 Métodos <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminação do<br />

espaço......................................................31<br />

3.3 Avaliação do volume <strong>de</strong><br />

hemácias...........................................................33<br />

3.3.1 Técnicas <strong>de</strong> marcação <strong>de</strong><br />

hemácias....................................................34<br />

3.3.2 Determinação do volume <strong>de</strong><br />

hemácias.................................................39<br />

4 RESULTADOS........................................................................................40<br />

5 DISCUSSÃO..........................................................................................52<br />

6 CONCLUSÕES.......................................................................................71<br />

7 ANEXOS...............................................................................................73<br />

8 REFERÊNCIAS .............................................. .....................................85<br />

Abstract<br />

Apêndice<br />

Bibliografia Consultada<br />

1.1.11<br />

Listas<br />

iv<br />

Listas são opcionais, e servem <strong>para</strong> enumerar<br />

figuras, tabelas, abreviaturas e símbolos que apareçam no texto. A<br />

relação <strong>de</strong>ve ser feita <strong>de</strong> acordo com a or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> ocorrência no<br />

texto e com a indicação da folha on<strong>de</strong> está localizada. As listas<br />

po<strong>de</strong>m ser individualizadas <strong>para</strong> cada tipo <strong>de</strong> figura ou sob sob a<br />

<strong>de</strong>nominação geral <strong>de</strong> Lista <strong>de</strong> Figuras. Devem conter o número<br />

da figura, a legenda e a página on<strong>de</strong> é encontrada.<br />

1.1.11.1 Lista <strong>de</strong> figuras<br />

Serve <strong>para</strong> relacionar gráficos, lâminas, fotografias<br />

etc., on<strong>de</strong> <strong>de</strong>verá constar o número e o título da figura, e a página<br />

on<strong>de</strong> está localizada. A numeração das figuras <strong>de</strong>verá ser feita<br />

em algarismos arábicos, obe<strong>de</strong>cendo a or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> apresentação no<br />

texto.<br />

1.1.11.2 Lista <strong>de</strong> Tabelas<br />

Serve <strong>para</strong> relacionar as tabelas ou quadros que<br />

constam do trabalho, citando-se número, título e a folha on<strong>de</strong><br />

estão localizados.<br />

Obs: As listas <strong>de</strong>vem ser elaboradas quando houver pelo menos 5 (cinco)<br />

figuras ou tabelas.


9<br />

1.1.11.3 Lista <strong>de</strong> Abreviaturas e Símbolos<br />

E‘ composta das abreviaturas e símbolos utilizados<br />

no texto, e dos seus respectivos significados, referindo-se a<br />

abreviaturas e símbolos padronizados na nomenclatura<br />

internacional.<br />

Exemplo:<br />

Lista <strong>de</strong> Abreviaturas e Símbolos<br />

A<br />

Absorção<br />

AC<br />

Actinio<br />

ADP<br />

A<strong>de</strong>nosina-difosfato<br />

AMP<br />

A<strong>de</strong>nosina-monofosfato<br />

Ba<br />

Bário<br />

Be<br />

Baume<br />

bibl.<br />

bibliografia<br />

C<br />

Carbono<br />

Cal. Caloria (pequena caloriagrama)<br />

cv<br />

cavalo <strong>de</strong> força<br />

D Coeficiente <strong>de</strong> difusão<br />

(cm2/s)<br />

d<br />

<strong>de</strong>nsida<strong>de</strong><br />

DMM<br />

dose mínima mortal<br />

E<br />

leste<br />

ECG<br />

Eletrocardiograma<br />

EEG<br />

Electroencefalograma<br />

F<br />

flúor<br />

FAD<br />

flavina<strong>de</strong>sina-dinucleotido<br />

v<br />

fonte:<br />

Obs: Abreviaturas como RM (ressonância magnética), TC (tomografia<br />

computadorizada), US (ultra-som) , Rx (raios-x), Rn (recém-nascido), Ca (câncer), Tb<br />

(tuberculose), PTQ (prótese total do quadril) e mais outras <strong>de</strong>finidas pelo próprio autor,<br />

são consi<strong>de</strong>radas abreviaturas <strong>de</strong> texto, portanto <strong>de</strong>vem ser indicadas, na primeira vez<br />

que aparecem no texto, na forma por extenso, seguida da abreviatura que o autor irá<br />

adotar no <strong>de</strong>correr da <strong>de</strong>scrição.<br />

As listas <strong>de</strong>vem estar situadas antes do resumo.<br />

1.1.12 Resumo (NBR 6028/80)<br />

É o item que tem por objetivo fornecer uma visão<br />

rápida e clara do conteúdo e das conclusões do trabalho. Para<br />

sua composição <strong>de</strong>ve-se levar em consi<strong>de</strong>ração os seguintes<br />

aspectos:<br />

• ser redigido pelo próprio autor;<br />

• ressaltar o objetivo, o método, resultados e as conclusões do trabalho;


10<br />

• dar preferência ao uso da terceira pessoa do singular e do verbo na voz<br />

ativa;<br />

• usar frases concisas e objetivas; evitando o uso <strong>de</strong> frases negativas,<br />

símbolos, fórmulas, equações e frases que não sejam do uso corrente;<br />

• fazer uso dos <strong>de</strong>scritores ou palavras-chaves selecionadas;<br />

• ter até 500 palavras;<br />

• não usar abreviaturas;<br />

• formar um só parágrafo<br />

• antece<strong>de</strong>r o texto, em folha única, em português; no final do trabalho, após<br />

as referências; é obrigatório resumo em inglês.


11<br />

1.2 Elementos <strong>de</strong> texto<br />

1.2.1<br />

Introdução<br />

Nesta parte o autor <strong>de</strong>verá:<br />

• <strong>de</strong>finir claramente o assunto<br />

• situá-lo em relação a outros já publicados, apresentando o estado em que se<br />

encontra a investigação.<br />

• esclarecer o ponto <strong>de</strong> vista sob o qual o tema será apresentado.<br />

• justificar a escolha do tema e dos métodos abordados, avaliando também a<br />

importância da pesquisa feita.<br />

• relacionar com outras pesquisas da mesma área.<br />

• estabelecer o objetivo ou finalida<strong>de</strong> do trabalho, que:<br />

Exemplo:<br />

1 INTRODUÇÃO<br />

1.1 Objetivos:<br />

• <strong>de</strong>ve ser claro, preciso e coerente.<br />

• constar <strong>de</strong> um item <strong>de</strong>ntro da introdução, porém com <strong>de</strong>staque.<br />

• quanto à apresentação, <strong>de</strong>ve ser numerado seqüencialmente em<br />

algarismos arábicos.<br />

Obs: A Introdução <strong>de</strong>ve ter no máximo 2 (duas) páginas.<br />

1.2.2 Revisão da literatura<br />

A revisão da literatura consiste na apresentação <strong>de</strong><br />

citações da literatura, consi<strong>de</strong>radas relevantes <strong>para</strong> o trabalho,<br />

que serviram <strong>de</strong> base <strong>para</strong> a investigação e que forneçam<br />

subsídios <strong>para</strong> a sua discussão.<br />

Tem como objetivo sintetizar <strong>de</strong> forma clara, as<br />

várias idéias arroladas em trabalhos e pesquisas anteriores, que<br />

serviram <strong>de</strong> base à investigação que está sendo realizada,<br />

situando assim a evolução do assunto.<br />

Nem todos os artigos extraídos da literatura, na<br />

pesquisa bibliográfica, <strong>de</strong>verão ser citados na revisão da<br />

literatura. O autor <strong>de</strong>verá analisar o conteúdo <strong>de</strong> cada artigo e a<br />

relação com o seu tema, seu objetivo e sua casuística e<br />

metodologia, dividindo assim a literatura em três categorias <strong>de</strong>


12<br />

trabalhos: primários ou <strong>de</strong> primeira linha, que possuem temática,<br />

objetivo e metodologia iguais à sua pesquisa, e que serão<br />

imprescindívieis na proposiçao dos objetivos e na discussão; os<br />

secundários ou <strong>de</strong> segunda linha, que apesar da i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> temática,<br />

o objetivo e a metodologia são diferentes, mas que <strong>de</strong>verão ser<br />

utilizados na revisão da literatura <strong>para</strong> <strong>de</strong>monstrar outros<br />

enfoques estudados, e o interesse científico pelo tema; e os<br />

terciários ou <strong>de</strong> terceira linha que constituem a literatura básica que<br />

dará os subsídios e o conhecimento teórico necessário <strong>para</strong> a<br />

exposição do tema na Introdução<br />

As citações <strong>de</strong>verão ser feitas sempre pelo sistema<br />

numérico <strong>de</strong> citação (ver também capítulo 2).<br />

Exemplo:<br />

“A formação em medicina implica em triangulação entre conhecimentos,<br />

habilida<strong>de</strong>s e atitu<strong>de</strong>s....” (2) .<br />

Estudos <strong>de</strong>monstram que pacientes submetidos à revisão <strong>de</strong> artroplastia total<br />

<strong>de</strong> quadril, com soltura asséptica.... (3-7) .<br />

1.2.3 Material e Método<br />

É a parte na qual o autor <strong>de</strong>screve como realizou a<br />

sua investigação, o objeto <strong>de</strong> seu trabalho e a metodologia<br />

empregada.<br />

Deve conter informações suficientes <strong>para</strong> que outros<br />

investigadores possam avaliar as observações e repetir o método<br />

empregado, ou seja, o autor <strong>de</strong>ve informar claramente como,<br />

quando e em que condições os procedimentos foram realizados e<br />

quais os passos que foram seguidos.<br />

Entretanto processos e técnicas já <strong>de</strong>scritos na<br />

literatura <strong>de</strong>vem ser referidos apenas por citações, que po<strong>de</strong>m<br />

constar inclusive em notas <strong>de</strong> rodapé. Somente técnicas e/ou<br />

equipamentos novos <strong>de</strong>vem ser <strong>de</strong>scritos com <strong>de</strong>talhe.<br />

Em relação a "Material", <strong>de</strong>vem ser <strong>de</strong>scritos<br />

<strong>de</strong>talhadamente os objetos utilizados na investigação, como por<br />

exemplo:<br />

• animais, plantas, microrganismos, indicando-se a espécie, sua <strong>de</strong>signação<br />

cientifica, se necessário: gênero, raça, cepa, etc....<br />

• drogas, produtos químicos ou biológicos, utilizando-se nomes científicos e<br />

não comerciais.<br />

• ida<strong>de</strong>, sexo, peso, origem do ser, dietas ( são fatores que po<strong>de</strong>rão influenciar<br />

no resultado, portanto <strong>de</strong>verão ser apresentados).<br />

A metodologia <strong>de</strong>verá permitir a repetição dos ensaios por outros<br />

pesquisadores. O autor <strong>de</strong>verá <strong>de</strong>monstrar nesta parte a sua<br />

capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> síntese e clareza.


13<br />

Obs: Nas pesquisas médicas que indicam seres humanos, o vocábulo "Material" <strong>de</strong>verá<br />

ser substituído pela expressão "Casuística". *<br />

1.2.4 Resultados<br />

Este capítulo refere-se à apresentação em or<strong>de</strong>m<br />

lógica dos resultados obtidos, sem interpretação pessoal do autor.<br />

Os resultados <strong>de</strong>vem ser apresentados <strong>de</strong> forma<br />

objetiva, precisa e lógica, utilizando-se tabelas, gráficos, figuras,<br />

etc...., sem necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>screvê-las.<br />

1.2.5 Discussão<br />

E‘ a com<strong>para</strong>ção entre os dados obtidos pelo autor e<br />

os encontrados na literatura.<br />

Os resultados da pesquisa <strong>de</strong>verão ser analisados e<br />

confrontados com os já apresentados na literatura, avaliando e<br />

criticando a exatidão dos dados obtidos e a concordância ou não<br />

com outros autores.<br />

Para maior facilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> exposição po<strong>de</strong> ser<br />

acompanhada <strong>de</strong> gráficos e tabelas, que forneçam subsídios às<br />

conclusões.<br />

E’ o item mais livre na <strong>de</strong>scrição, e <strong>de</strong>ve evi<strong>de</strong>nciar<br />

os conhecimentos e a experiência do autor.<br />

1.2.6 Conclusões<br />

• Resultam da análise crítica do trabalho <strong>de</strong>corrente da discussão<br />

• Devem ser fundamentadas nos resultados, contendo <strong>de</strong>duções lógicas que<br />

correspondam aos objetivos do tema proposto, e às expectativas propostas<br />

pelo autor na Introdução do trabalho.<br />

• Devem ser breves, exatas e acompanhar a evolução do texto.<br />

• Po<strong>de</strong>m ser positivas e negativas.<br />

• Po<strong>de</strong>m apresentar propostas que visem contribuir <strong>para</strong> soluções dos<br />

problemas <strong>de</strong>tectados ou sugerir outros.<br />

• Devem ser numeradas sequencialmente em algarismos arábicos.<br />

• Moraes JM. Redação do artigo. In: Moraes JM. Elaboração da pesquisa científica. São Paulo:<br />

Álamo, 1985. p.100.


65<br />

14<br />

6 CONCLUSÕES<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.


15<br />

1.3 Elementos <strong>de</strong> pós-texto<br />

São localizados após o texto e sua paginação <strong>de</strong>ve<br />

ser contÍnua ao texto, exceto o abstract, o apêndice, o glossário e<br />

bibliografia consultada.<br />

1.3.1 Anexos<br />

Parte integrante do texto, tem por finalida<strong>de</strong><br />

apresentar dados relevantes e indispensáveis à sua compreensão.<br />

São constituídos <strong>de</strong> figuras, gráficos, tabelas, ilustrações etc...<br />

Fazem parte do sumário<br />

progressiva própria.<br />

e têm numeração<br />

Os anexos <strong>de</strong>vem ser or<strong>de</strong>nados conforme se<br />

suce<strong>de</strong>m no texto e sua i<strong>de</strong>ntificação <strong>de</strong>ve ser feita em letras<br />

maiúsculas. Ex.<br />

• No texto:<br />

Para estudo do tempo <strong>de</strong> recuperação da função do nervo<br />

facial, foram consi<strong>de</strong>rados 34 casos (ANEXO 1).<br />

• No capítulo:<br />

75<br />

ANEXOS<br />

7<br />

ANEXO 1:<br />

Obs: Os anexos <strong>de</strong>verão estar sempre antes das referências e <strong>de</strong>les <strong>de</strong>ve constar o material<br />

ilustrativo do texto que não foi inserido no local on<strong>de</strong> citado.


16<br />

1.3.2 Referências<br />

"Referência é um conjunto <strong>de</strong> elementos que<br />

permitem a i<strong>de</strong>ntificação, no todo ou em parte, <strong>de</strong> documentos<br />

impressos ou registrados em diversos tipos <strong>de</strong> materiais" (ABNT,<br />

1989).<br />

Não po<strong>de</strong>m constar da lista <strong>de</strong> referências trabalhos<br />

não citados no texto .<br />

As referências <strong>de</strong>vem ser or<strong>de</strong>nadas <strong>de</strong> acordo com<br />

o sistema <strong>de</strong> chamada utilizado no texto.<br />

No sistema <strong>de</strong> citação numérica, as referências <strong>de</strong>verão<br />

ser organizadas numa única or<strong>de</strong>m numérica.<br />

Exemplo <strong>de</strong> texto:<br />

A literatura relata casos <strong>de</strong> transformação maligna do TCG quando é realizada<br />

a curetagem sem outro procedimento complementar (1-4) .<br />

• Or<strong>de</strong>m das Referências:<br />

1. Schajowicz F, Mandolfo S. Tumores <strong>de</strong> células gigantes <strong>de</strong> los huesos.<br />

Rev Orthop 1951; 21: 3-34.<br />

2. Ferry AM. Giant cell tumor: surgery in the long bones. Clin Orthop 1968;<br />

26:57-<br />

64.<br />

3. Huvos AG. Tumor gigantocelular <strong>de</strong> hueso. In: Huvos AG. Bone tumors.<br />

Diagnosis, treatment and prognosis. Phila<strong>de</strong>lphia:Saun<strong>de</strong>rs, 1979: 249-73.<br />

4. Schajowicz F. Tumor <strong>de</strong> células gigantes (osteoclastoma). In: Schajowicz<br />

F.<br />

Tumores y lesiones pseudotumorales <strong>de</strong> huesos y articulaciones. Buenos<br />

Ayres: Panamericana, 1982: 215-52.<br />

1.3.3 Abstract<br />

• Versão do resumo em português <strong>para</strong> o inglês.<br />

• Deve ter, como no resumo, um único parágrafo.<br />

• A página não <strong>de</strong>ve ser numerada


17<br />

1.3.4 Apêndice<br />

São suportes elucidativos e ilustrativos, porém não<br />

são essenciais <strong>para</strong> a compreensão do texto. Suas páginas<br />

também não são numeradas.<br />

1.3.5 Glossário<br />

É um vocabulário on<strong>de</strong> se relacionam palavras ou<br />

expressões <strong>de</strong> pouco uso na literatura ou ainda <strong>de</strong> uso regional,<br />

referentes a uma <strong>de</strong>terminada especialida<strong>de</strong> Seu uso é opcional.<br />

1.3.6 Bibliografia Consultada<br />

Na última página o autor <strong>de</strong>ve mencionar as fontes<br />

<strong>de</strong> referências e normas usadas <strong>para</strong> padronização da tese.


18<br />

2 CITAÇÕES NO<br />

TEXTO<br />

2.1 Citação <strong>de</strong> autores<br />

Citação é a menção no texto <strong>de</strong> uma informação<br />

extraída <strong>de</strong> um documento ou um canal <strong>de</strong> informação, com o<br />

objetivo <strong>de</strong> inserir a pesquisa na temática pertinente, dar crédito à<br />

pesquisa além <strong>de</strong> fornecer o embasamento <strong>para</strong> argumentação<br />

da própria pesquisa.<br />

2.1.1 Sistema numérico<br />

No sistema numérico, também proposto por editores<br />

<strong>de</strong> periódicos científicos internacionais e por eles <strong>de</strong>nominado<br />

“Vancouver Style”, as citações são indicadas numericamente na<br />

sequência que aparecem no texto.<br />

Os números aparecem sobrepostos ou em expoente ou<br />

sobrescrito, entre parênteses seguindo a sequência numérica das<br />

citações. Uma citação não po<strong>de</strong> ser numerada duas ou mais vêzes. Seu<br />

número é único.<br />

Exemplo:<br />

As glândulas externas ou prostáticas propriamente ditas <strong>de</strong>finem a zona<br />

periférica, e as internas ou periuretrais <strong>de</strong>finem a zona central (1-2). Uma terceira<br />

zona po<strong>de</strong> ainda ser i<strong>de</strong>ntificada, a <strong>de</strong> transição, que compreen<strong>de</strong> <strong>de</strong> 5% a 10%<br />

da glândula e cujos ductos <strong>de</strong>sembocam na uretra, próximos aos da zona<br />

central (3).<br />

• Com mais <strong>de</strong> uma citação<br />

As citações são indicadas no meio ou no final do<br />

texto, citando-se o número <strong>de</strong> cada uma das referências; Se forem<br />

sequenciais, <strong>de</strong>verão ser se<strong>para</strong>das por hifem; se forem<br />

aleatórias, <strong>de</strong>verão ser se<strong>para</strong>das por vírgula.<br />

Exemplos:<br />

O papel dos entonococos é polêmico (1-5) embora se saiba que E. coli e B.<br />

fragilis contribuam...<br />

Diversos estudos sugerem que um escore <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 10 pontos representa uma<br />

doença grave (3,7,10,25).<br />

Obs. As referências são organizadas numericamente.


19<br />

• Vantagens do sistema numérico<br />

Nesse sistema a leitura do texto não é interrompida pela citação<br />

dos autores, tornando-o mais claro e simples, os parágrafos tornam-se mais<br />

con<strong>de</strong>nsados e é o padrão aceito por periódicos nacionais e internacionais<br />

da área biomédica o que facilita a transcrição da tese <strong>para</strong> publicação do artigo.<br />

2.2 Métodos <strong>de</strong> citação <strong>de</strong> autores<br />

2.2.1 Citação direta<br />

É a transcrição literal do texto <strong>de</strong> um autor e <strong>de</strong>ve<br />

sempre aparecer entre aspas.<br />

Exemplo:<br />

“O diagnóstico funcional e topográfico eletrofisiológico é a primeira e a mais<br />

importante investigação <strong>para</strong> diferenciar uma <strong>para</strong>lisia central <strong>de</strong> uma periférica ”<br />

(23).<br />

2.2.2 Citação indireta<br />

É redigida pelo autor do trabalho que comenta idéias<br />

ou conceitos <strong>de</strong> outro autor na forma <strong>de</strong> paráfrase, ou seja, as<br />

informações são discorridas com suas palavras, mas respeitando<br />

as i<strong>de</strong>ias do autor original.<br />

Exemplo:<br />

Estudos verificaram que após um seguimento médio <strong>de</strong> oito anos e meio, a<br />

osteolise estava presente em apenas dois (6,9%) dos casos e que os <strong>de</strong>mais<br />

componentes femorais permaneciam estáveis (7).<br />

2.2.3 Citação <strong>de</strong> citação<br />

Refere-se à citação <strong>de</strong> um autor/trabalho, ao qual se<br />

teve acesso apenas através da citação <strong>de</strong> um outro autor. Esse<br />

recurso só <strong>de</strong>ve ser utilizado na impossibilida<strong>de</strong> total <strong>de</strong> obtenção<br />

do documento original, <strong>de</strong>vido sua antiguida<strong>de</strong>, ou <strong>de</strong> trabalhos<br />

cujo idioma não seja <strong>de</strong> fácil acesso.<br />

A citação, quando no texto, é feita pelo nome do<br />

autor original, a data <strong>de</strong> publicação do trabalho, seguido da<br />

expressão citado por, entre parênteses, na sequinte seqüência:<br />

• sobrenome do autor da citação original<br />

• data do trabalho citado<br />

• número da referência que contém essa citação.


20<br />

Exemplo:<br />

Conforme <strong>de</strong>scrito por Schirmer 1* em 1903, o teste é feito utilizando-se.... (56) .<br />

Obs:Este tipo <strong>de</strong> citação só <strong>de</strong>ve ser utilizado na impossibilida<strong>de</strong> total <strong>de</strong> obtenção do<br />

documento original ou ou trabalhos cujo idioma não seja <strong>de</strong> fácil acesso.<br />

A referência a essa citação <strong>de</strong>ve ser feita em notas <strong>de</strong> rodapé não fazendo parte do<br />

capítulo <strong>de</strong> referências<br />

2.2.4 Comunicação pessoal<br />

Comunicação pessoal po<strong>de</strong> ser citada no texto,<br />

porém não faz parte da lista <strong>de</strong> referências, e são indicadas em<br />

notas <strong>de</strong> rodapé. **<br />

2.3 Citação <strong>de</strong> figuras, tabelas, quadros etc.<br />

As figuras e tabelas <strong>de</strong>verão ser utilizadas <strong>para</strong><br />

complementar ou elucidar o texto, <strong>de</strong>vendo portanto figurar junto<br />

ao texto on<strong>de</strong> são mencionadas, porém sem causar-lhe<br />

interrupção.<br />

2.3.1 Figuras<br />

As figuras <strong>de</strong> gráficos, <strong>de</strong>senhos, fotografias e<br />

lâminas, <strong>de</strong>vem ser numeradas consecutivamente, em algarismos<br />

arábicos, em geral sem distinção entre os tipos <strong>de</strong> figuras, porém,<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ndo do material, po<strong>de</strong>-se utilizar numeração <strong>para</strong> cada<br />

tipo ***<br />

Devem apresentar legendas <strong>de</strong> forma clara, <strong>de</strong>scritas<br />

abaixo das figuras, fora da moldura, indicando-se a abreviatura<br />

"fig....", seguindo-se o numero <strong>de</strong> or<strong>de</strong>m.<br />

Exemplo:<br />

Apresentação no texto:<br />

A fig. 1 apresenta o gráfico <strong>de</strong>monstrativo...<br />

O gráfico <strong>de</strong>monstrativo ...(fig. 1).<br />

Apresentação na legenda da tabela:<br />

Fig. 1 - Gráfico <strong>de</strong>monstrativo....<br />

* Shirmer O. Studien zur psycholgie <strong>de</strong> tranenabson<strong>de</strong>nung und tranenabfuhr graetes. (1903) apud<br />

Gointer J, Fisch W. Schirmer’s test: its normal value and clinical significance. Orl 1976; 38:1-10.<br />

**<br />

Comunicação pessoal<br />

*** Rey L. Como redigir trabalhos científicos. 2 ed. São Paulo:Edgar Bluchter, 1995.


21<br />

Obs: Se o material utilizado (figura, gráfico, <strong>de</strong>senho, tabela, ilustração, etc.) for<br />

reproduzido <strong>de</strong> outro documento, será necessária autorização prévia do autor ou<br />

a indicação precisa da fonte, <strong>para</strong> trabalhos da literatura estrangeira.<br />

2.3.2 Tabelas<br />

As Tabelas <strong>de</strong>vem ser apresentadas <strong>de</strong> acordo com<br />

as normas <strong>de</strong> apresentação tabular do IBGE (1989 ).<br />

• <strong>de</strong>vem ser auto-explicativas, dispensando consultas ao texto ou outras<br />

tabelas.<br />

• numeradas consecutivamente, em algarismos arábicos, precedidos da<br />

expressão TAB.<br />

• não <strong>de</strong>vem traçar as linhas verticais externas; estas configuram quadros e<br />

não tabelas.<br />

• o traçado das linhas superiores, inferiores e a que divi<strong>de</strong> o cabeçalho do<br />

conteúdo e o conteúdo da totalização, é duplo.<br />

• <strong>de</strong>vem conter título na parte superior, em caixa alta, sem ponto final,<br />

alinhado pelo limite esquerdo da tabela, após a indicação do número da<br />

tabela.<br />

• na parte inferior da tabela, no mesmo alinhamento do título, <strong>de</strong>vem constar a<br />

legenda, equações e fórmulas, e a fonte <strong>de</strong> on<strong>de</strong> foram obtidas as<br />

informações (quando não forem do próprio autor).<br />

• Quando a tabela ocupa mais <strong>de</strong> uma página <strong>de</strong>ve-se indicar no rodapé, à<br />

margem direita da tabela a palavra “continua” e na página seguinte, antes do<br />

cabeçalho da tabela, à margem esquerda, “continuação” e “conclusão” na<br />

página que encerrar a tabela.<br />

TAB. 1 - DISTRIBUIÇÃO DOS TIPOS DE SEIO ESFENOIDAL PELOS SEXOS<br />

Tipo <strong>de</strong><br />

Sexos<br />

Seio Masculino Feminino Total<br />

N % N % N %<br />

Pré-selar 5 3,87 10 5,92 15<br />

5,03<br />

Semi-selar 35 27,13 32 18,93 67<br />

22,48<br />

Selar 55 42,64 70 41,42 125<br />

41,95<br />

Pós-selar 34 26,36 57 33,73 91<br />

30,54<br />

TOTAL 129 100,00 169 100,00 298 100,00<br />

Legenda:<br />

N = número<br />

Fonte:Guerrero AL (1999) (7)<br />

X 2 = 4,119 N.S.


22<br />

Obs. Sempre que os dados forem submetidos à análise estatística, <strong>de</strong>verão ser<br />

apresentados em forma <strong>de</strong> tabelas, e o teste e/ou fórmula aplicada <strong>para</strong> análise<br />

<strong>de</strong>verão estar apresentados logo abaixo da tabela. Se a tabela foi retirada <strong>de</strong><br />

outro trabalho, <strong>de</strong>verá constar a fonte original, citando: autor, data <strong>de</strong> publicação<br />

e o número da referência na sequência do texto.<br />

2.3.3 Quadros<br />

• referem-se à mera apresentação <strong>de</strong> dados, sem análise estatística.<br />

• diferentes das tabelas, os quadros apresentam-se com traçados laterais,<br />

fechando-os.<br />

Exemplo:<br />

QUADRO 1 - DIAGNÓSTICO ETIOLÓGICO, TEMPO DE EVOLUÇÃO DA OTITE ATÉ<br />

O<br />

DESENVOLVIMENTO E LOCALIZAÇÃO DO ABSCESSO ENCEFÁLICO<br />

OTGÊNICO<br />

Caso Diagnóstico etiológico Tempo <strong>de</strong> evolução Localização do abscesso<br />

(anos)<br />

01 OMC Colesteatoma 7 Cerebelar D<br />

02 OMC Colesteatoma 13 Cerebelar E<br />

03 OMC Colesteatoma 3 Cerebelar D<br />

04 OMC Colesteatoma 9 Cerebelar E<br />

05 OMC Colesteatoma 3 Temporal E<br />

06 OMC Colesteatoma 20 Temporal E<br />

07 OMC Colesteatoma 10 Têmporo-parietal D<br />

08 OMC Colesteatoma 8 Cerebelar D<br />

09 OMC Colesteatoma 7 Têmporo-parietal E<br />

10 OMC Colesteatoma 3 meses Temporal D<br />

11 OMA <strong>de</strong> repetição - Têmporo-parietal E<br />

12 OMC Colesteatoma 15 Têmporo-parietal D<br />

13 OMC Colesteatoma 40 Temporal E<br />

14 OMC Colesteatoma 8 Temporal E<br />

Legenda:<br />

OMA - otite média aguda<br />

OMC - otite média crônica<br />

Fonte: Penidio N <strong>de</strong> O (1992) (8)<br />

Mediana = 8 anos


23<br />

D - direito<br />

E - esquerdo<br />

Obs: Toda abreviatura utilizada em quadro, tabela ou figura, <strong>de</strong>verá conter legenda explicativa.


24<br />

3 Elementos que compõem as referências<br />

3.1 Autores<br />

3.1.1 Autor pessoal<br />

Nas referências, os autores são citados pelo<br />

sobrenome, em letras minúsculas, seguido pelas iniciais do nome<br />

e prenome. São consi<strong>de</strong>rados autores, os editores, organizadores,<br />

compiladores etc., quando constarem na folha <strong>de</strong> rosto como seus<br />

principais responsáveis. No caso, acrescentar a <strong>de</strong>nominação,<br />

após o nome.<br />

Oliveira HCO.<br />

Cavalheiros E, editor.<br />

Schumar LM, compiler.<br />

Rubin E, Farber JL, editors.<br />

Neves OLP, organizador.<br />

Fazer a entrada com mais <strong>de</strong> um sobrenome, quando<br />

este for unido por hífen ou quando for constituído <strong>de</strong> duas ou mais<br />

palavras que formem uma expressão.<br />

Menna-Barreto LS.<br />

Castelo Branco O.<br />

3.1.1.1 Nomes espanhóis<br />

Nomes espanhóis ou hispano-americanos, o<br />

sobrenome paterno antece<strong>de</strong> o materno e por ele se faz a entrada.<br />

Perez Fontana V.<br />

Gutierrez Vasques JM.<br />

3.1.1.2 Nomes com prefixos<br />

Para nomes que possuem prefixo, fazer a entrada<br />

pelo mesmo quando i<strong>de</strong>ntificados por esta parte do nome.<br />

Mac Donald J.<br />

L’Etore T.<br />

Le Beau J.<br />

Du Bois EF.<br />

O’Conner RP.<br />

Von Brand T.<br />

3.1.1.3 Nomes árabes<br />

Nos nomes árabes, quando os prefixos e suas<br />

variantes (el, ibn, abdal, abd-el, abdoul, abu, aboul ou a partícula el<br />

sozinha) prece<strong>de</strong>m os sobrenomes, <strong>de</strong>vem permanecer ligados a<br />

esses por um hífen:<br />

Ali Abdal Aziz usa-se Abdal-Aziz A.<br />

Youssef Aboul-el-Ezz usa-se Aboul-el-Ezz Y.<br />

Hedieh Khalil el Agouz usa-se El Agouz HK.


25<br />

Quando a partícula sen ou das prece<strong>de</strong> um<br />

sobrenome indiano, a entrada se faz por eles<br />

Sen Gupta PC.<br />

Das Gupta KP.<br />

3.1.1.4 Nomes orientais<br />

Faça a entrada <strong>para</strong> nomes <strong>de</strong> origem chinesa pelo<br />

primeiro elemento do nome.<br />

Lim Yauw Tjin usa-se Lim YT.<br />

Oei Tjong Bo usa-se Oei TB.<br />

3.1.1.5 Nomes com grau <strong>de</strong> parentesco<br />

• nomes brasileiros: acrescente o grau <strong>de</strong> parentesco ao final do sobrenome<br />

Me<strong>de</strong>iros Neto G.<br />

Netto FR.<br />

Pereira Filho T.<br />

Rodrigues Júnior JL.<br />

Vasconcelos Sobrinho KM.<br />

Obs: A <strong>de</strong>signação Neto indica grau <strong>de</strong> parentesco e Netto indica sobrenome.<br />

• nomes <strong>de</strong> língua inglesa: acrescente o grau <strong>de</strong> parentesco após a inicial do<br />

prenome<br />

Davis, R Jr.<br />

3.1.1.6 Nomes do autor repetido<br />

Um mesmo autor em vários trabalhos, seqüencialmente<br />

referenciados, <strong>de</strong>ve ser listado pelo último sobrenome, seguido dos nomes e<br />

prenomes, <strong>para</strong> cada referência.<br />

1 Fletcher, GH. Cancer of uterine cervix. AJR Am J Roentgenol 1971; 111:225-<br />

42.<br />

2 Fletcher, GH. Textbook of radiotherapy. 3rd ed. Phila<strong>de</strong>lphia: Lea & Febiger;<br />

1980.<br />

3.1.1.7 Autor corporativo: Organizações e entida<strong>de</strong>s nacionais e<br />

internacionais<br />

Um organismo ou entida<strong>de</strong> é consi<strong>de</strong>rado autor quando assume<br />

integral responsabilida<strong>de</strong> por um trabalho.<br />

World Helth Organization. Breastfeeding.<br />

Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo.<br />

Quando o organismo ou entida<strong>de</strong> é órgão administrativo <strong>de</strong> um<br />

país, fe<strong>de</strong>ração, estado, cida<strong>de</strong>, etc., seu nome <strong>de</strong>ve ser precedido pelo nome<br />

da respectiva unida<strong>de</strong> geográfica:


26<br />

São Paulo (Estado). Secretaria da Saú<strong>de</strong>.<br />

Brasil. Ministério da Saú<strong>de</strong>.<br />

Associações, institutos, firmas, etc., entrar pelo nome oficial , seguido do nome<br />

da localida<strong>de</strong> on<strong>de</strong> estiverem estabelecidas, a não ser que já faça parte do<br />

nome:<br />

3.2 Títulos<br />

Socieda<strong>de</strong> Brasileira <strong>de</strong> Nefrologia<br />

Colégio Interamericano <strong>de</strong> Endoscopia<br />

Colégio Brasileiro <strong>de</strong> Radiologia<br />

3.2.1Transcrição do título do trabalho<br />

Os títulos <strong>de</strong>vem ser transcritos exatamente como se<br />

encontram na folha principal do documento referenciado,<br />

<strong>de</strong>vendo-se usar:<br />

• a mesma apresentação em<br />

todas referências, sem negrito, itálico ou grifo<br />

• letra maiúscula<br />

apenas <strong>para</strong> a inicial da primeira palavra do título do<br />

trabalho<br />

3.2.2 Entradas na referência pelo título da publicação<br />

pelo título.<br />

São utilizados <strong>para</strong> obras anônimas ou aquelas caracterizadas<br />

Exemplo:<br />

Cecil textbook of medicine.<br />

3.2.3 Títulos <strong>de</strong> Eventos<br />

Os eventos como um todo, tais como congressos, simpósios,<br />

etc., <strong>de</strong>vem ser referenciados pelo título do evento.<br />

Paulo.<br />

1 º Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Geriatria e Gerontologia; 1998; São<br />

3.2.4 Título traduzido<br />

Trabalhos traduzidos, Indica-se o nome do tradutor,<br />

logo após o título traduzido.<br />

Exemplo:<br />

Rubin E, Farber JL, editors. Patologia. Trad. De Gelman A et al. Rio <strong>de</strong> Janeiro:Interlivros;


27<br />

1988.<br />

Bauer SB. O estudo urodinâmico <strong>de</strong>ve ser realizado em qualquer paciente com válvula da<br />

uretra posterior? Trad. <strong>de</strong> Lúcia Maria Costa Monteiro. Urodinâmica 1998;1:17.<br />

3.2.5 Título <strong>de</strong> periódico<br />

Os títulos <strong>de</strong> periódicos <strong>de</strong>vem ser abreviados e<br />

impressos sem negrito, itálico ou grifo, <strong>de</strong>vendo-se usar a mesma<br />

apresentação em todas referências. Não <strong>de</strong>vem ser pontuados.<br />

Am J Med<br />

Ann Intern Med<br />

Br J Cardiol<br />

R Bras Cardiol<br />

R Bras Ortop<br />

Para abreviatura dos títulos <strong>de</strong> periódicos internacionais, <strong>de</strong>ve-se<br />

usar:<br />

• List of journals in<strong>de</strong>xed in In<strong>de</strong>x Medicus. Washington (U.S): Dept. of Health,<br />

Education, and Welfare, Public Health Service; 1999. (baseada na ISO 4).<br />

Para os periódicos nacionais não in<strong>de</strong>xados no In<strong>de</strong>x Medicus<br />

utiliza-se:<br />

• Lista <strong>de</strong> periódicos in<strong>de</strong>xados no Lilacs. São Paulo: Bireme; 1997.<br />

Se um título não for encontrado nessas listas, a abreviatura do título <strong>de</strong>verá ser<br />

feita utilizando a Norma Internacional ISO-4:<br />

• International Serials Data System (ISDS) & Internatonal Organization for<br />

Standatization – Liste d'abreviations <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> publications on serie:<br />

conforme a ISO 4-1984. Paris: ISDS Internationali Centre; 985. 215p.<br />

3.3 Edições<br />

A edição, em qualquer língua que se apresente, <strong>de</strong>ve<br />

sempre ser mencionada seguida da abreviatura " ed. ", exceto<br />

quando se tratar da 1ª edição, que não <strong>de</strong>ve ser indicada.<br />

Deve-se indicar revisões e outros dados relativos à<br />

edição <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que seja mencionada no documento.<br />

Exemplos:<br />

2 ª ed. (literatura latino-americana)<br />

2 ª ed. rev. Aum. (literatura latino americana com edição revista e<br />

aumentada)<br />

2nd ed.<br />

(literatura internacional)<br />

3rd ed.<br />

20th ed.<br />

3.4 Notas tipográficas


28<br />

3.4.1 Local <strong>de</strong> Publicação<br />

Formadas pelo local <strong>de</strong> publicação, editora e data.<br />

Phila<strong>de</strong>lphia:WB Saun<strong>de</strong>rs; 1998.<br />

São Paulo:Artes Médicas; 1998.<br />

O nome do local (cida<strong>de</strong>), <strong>de</strong>ve ser mencionado<br />

conforme figura na publicação.<br />

No caso <strong>de</strong> haver mais <strong>de</strong> um local, mencione<br />

somente a que aparecer em primeiro lugar.<br />

Para os homônimos <strong>de</strong> cida<strong>de</strong>s, indica-se entre<br />

parênteses, o estado ou país<br />

Albany (NY)<br />

Cambrige (Mass)<br />

Cambridge (UK)<br />

Quando a cida<strong>de</strong> não aparece na publicação, mas<br />

po<strong>de</strong> ser i<strong>de</strong>ntificada, indica-se na referência, entre colchetes.<br />

Obs: Não sendo possível <strong>de</strong>terminar o local, indica-se , entre colchetes [S.l.] (sine locus).<br />

[Barcelona]: Marcel; 1998.<br />

[S.l.]: Três Marias; 1989.<br />

3.4.2 Editora<br />

A editora <strong>de</strong>ve ser referenciada como é conhecida;<br />

se<strong>para</strong>da do local <strong>de</strong> publicação por dois pontos.<br />

Não <strong>de</strong>ve ser mencionada na referência elementos<br />

que <strong>de</strong>signem a natureza jurídica ou comercial da editora, tais<br />

como Livraria, Editora, Ltda., S.A., etc.)<br />

Quando uma edição é compartilhada por duas ou<br />

mais editoras indica-se a primeira editora.<br />

Exemplos:<br />

São Paulo: Icone; 1995.<br />

São Paulo: Kosmos; 1996.<br />

Philda<strong>de</strong>lphia: WB Saun<strong>de</strong>rs; 1998.<br />

Na falta do editor po<strong>de</strong>-se mencionar o impressor. Na falta <strong>de</strong><br />

editor e impressor indica-se:<br />

São Paulo: [s.n.]; 1999.<br />

3.4.3 Datas <strong>de</strong> publicação<br />

Indica-se sempre o ano <strong>de</strong> publicação em algarismos<br />

arábicos, se<strong>para</strong>do da editora por ponto e vírgula.


29<br />

São Paulo: Kosmos; 1996.<br />

São Paulo: Kosmos;1998.<br />

Quando não for possível a i<strong>de</strong>ntificação da data <strong>de</strong><br />

publicação, indica-se:<br />

São Paulo: Kosmos; [s.d.].<br />

3.5 Descrição física<br />

3.5.1 Paginação<br />

Para artigo e/ou capítulo ou partes <strong>de</strong> um<br />

documento, transcreve-se as páginas iniciais e finais.<br />

879 p. (livro todo)<br />

p. 85-7 (capítulos ou partes <strong>de</strong> livros)<br />

486-97 (artigos <strong>de</strong> periódicos)<br />

486-508 (artigos <strong>de</strong> periódicos)<br />

Quando a paginação não for contínua, <strong>de</strong>ve-se<br />

utilizar a primeira e a última página, seguida da expressão<br />

"passim".<br />

Exemplo:<br />

Indicar <strong>para</strong>:<br />

Paginas consultadas: 1, 17 e 19.<br />

Br J Surg 1999; 5:1-19, passim. (artigos <strong>de</strong> revista)<br />

Phil<strong>de</strong>lphia: WB Saun<strong>de</strong>rs; 1997. p.1-19. (livros)<br />

3.5.2 Indicação <strong>de</strong> volume<br />

3.5.2.1 indicação do volume <strong>para</strong> livros e/ou capítulos ou partes<br />

São Paulo:Sarvier; 1999. v. 1.<br />

São Paulo:Sarvier; 1999. 2v.<br />

3.5.2.2 indicação <strong>de</strong> volume <strong>para</strong> periódicos<br />

O volume é indicado após a data <strong>de</strong> publicação, e<br />

se<strong>para</strong>do <strong>de</strong>sta por um ponto e vírgula.<br />

Exemplo:<br />

1999; 12: 139-42.<br />

volume


30<br />

3.5.3 Indicação <strong>de</strong> fascículos <strong>para</strong> periódicos<br />

Obs: Os fascículos <strong>de</strong> um periódico somente são indicados<br />

Obs: O número do fascículo <strong>de</strong> um periódicos é indicado somente quando o periódico<br />

não possuir paginação contínua ao longo do volume/ano; ou quando um periódico em<br />

suporte eletrônico on line, não possuir indicação <strong>de</strong> páginas.<br />

Exemplo:<br />

3.6 Séries<br />

Ars Curandi 1997; 30(2):12-9.<br />

Rev Bras Ortop [periódico em CD ROM] 1998;33(2).<br />

A indicação da série na referência é opcional


31<br />

4 Exemplos <strong>de</strong> referências<br />

4.1 Livros e monografias<br />

• Impressos<br />

McMinn RMH. Last’s anatomy:regional and applied. 8th ed. Edinburg:Churchill<br />

Livingstone; 1980.<br />

May M. The facial nerve. New York:Thieme; 1986.<br />

Marcon<strong>de</strong>s E, coor<strong>de</strong>nador. Pediatria básica. 8 ª ed. São Paulo:Sarvier; 1991.<br />

2v.<br />

Rubin E, Farber JL, editores. Patologia. Traduzido por: Gelman A et al. Rio <strong>de</strong><br />

Janeiro:Interlivros; 1988.<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Junqueira LC, Carneiro J , Kelly RO. Histology textbook: the complet text of basic histology.<br />

[monograph on CD ROM] 8th.ed. Version 3.0 [S.l.]: Keyboard; 1995.<br />

Prado FC , Ramos J , Ribeiro do Valle J. Atualização terapêutica: manual prático <strong>de</strong><br />

diagnóstico e tratamento.[monografia em CD ROM]. São Paulo: Artes Médicas; 1996.<br />

Rockwood CA , Green DP, Heckman JD, Bucholz RW , Wilkins KE, Beaty JH.<br />

Fractures: adults and children.[monograph on CD ROM] 4nd.ed. New York:<br />

Lippincott-Raven; 1996.<br />

Castiel LD. Moléculas, moléstias, metáforas: o senso dos humores.<br />

[monografia on line] Rio <strong>de</strong> Janeiro: Escola Nacional <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública; [s.d]. Disponível em:<br />

[citado 1999 Jan 5]<br />

Lun D , Hansen JES. Nucleic acids in HIV-1-gene therapy: approaches and results.<br />

[monograph on line] Hvidrove: Denmark: Laboratory for Infectious Diseases; 1995. Available<br />

from < URL: http://inet.uni-c.dk/~mamocell/antisens.htm> [cited 1999 Jan 21]<br />

Martin W , Scardino PT. My prostate and me: <strong>de</strong>aling with prostate cancer. [monograph on<br />

line ] Houston: Addison Books; 1994. Available from < URL: http://www.wmartin.com/prostate<br />

>. [cited 1999 Jan 29]<br />

4.2 Capítulos ou partes <strong>de</strong> livros<br />

• Impressos<br />

Stoller DW, Ferkel RD, Beltran S. The ankle and the foot. In: Stoller DW. Mri, arthroscopy,<br />

and surgical anatomy of the joints. Phila<strong>de</strong>lphia:Lippincott; 1998. p . 527-648.<br />

Sternberger LA. The unlabelld antibody peroxidase antiperoxidase (PAP) method. In:<br />

Sternberger LA, editor. Immunocytochemistry. 2nd ed. New York: Wiley; 1979. p. 104-9.<br />

• Em suporte eletrônico


32<br />

Chandler RW. Principles of internal fixation: fundamental biomechanical and<br />

surgical principles. In: Rockwood CA , Green DP, Heckman JD, Bucholz CA ,<br />

Wilkins KE, Beaty JH. Fractures: adults and children. [monograph on CD ROM]<br />

4nd.ed. New York: Lippincott-Raven; 1996. cap. 3.<br />

Proença NG , Guimarães MM. Psoríase. In: Prado FC , Ramos J , Ribeiro do Valle J.<br />

Atualização terapêutica: manual prático <strong>de</strong> diagnóstico e tratamento [monografia em CD<br />

ROM]. São Paulo: Artes Médicas; 1996.<br />

Castiel LD. Crime e castigo: risco e prevenção do HIV/AIDS. In: Castiel LD. Moléculas,<br />

moléstias, metáforas: o senso dos humores. [monografia on line]. Rio <strong>de</strong> Janeiro:Escola<br />

Nacional <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública; [s.d.]. Disponível em: [ citado 1999 Jan 5]<br />

Floyd K. Emergency stress relief tactics. In: Floyd K. Stress SOS for nurses: strategies for<br />

staying save when your job makes you crazy. [monograph on line] Atlanta: Vista Journal;<br />

1998. Available from [ cited 1999 Jan 5]<br />

Hidróxido <strong>de</strong> alumínio. Marcas comerciais: Aldrox; Pepsamar. In: BRP-Guia do Paciente.<br />

Guia <strong>de</strong> remédios em linguagem clara. [ on line] 3 ª ed. São Paulo: BRP Consultoria; 1998.<br />

Disponível em: [ citado 1999<br />

Fev 1]<br />

Martin W , Scardino P. Darkness. In: Martin W , Scardino P. Darkness. My prostate and me:<br />

<strong>de</strong>aling with prostate cancer.[monograph on line] Houston: Addison Books; 1994. Available<br />

from [cited 1999 Jan 29]<br />

Tichenor WS. Persistent sinusitis after surgery. In: Tichenor WS. Sinusitis: treatment plan<br />

that works for asthma and allergies too. [monograph on line] New York: Health On the Net<br />

Foundation; 1996. Available from [ cited 1999<br />

May 27]<br />

4.3 Artigos <strong>de</strong> periódicos<br />

• Impressos<br />

Liste até seis autores. Para trabalhos com mais <strong>de</strong> seis autores, liste<br />

os seis primeiros, seguidos da expressão et al.<br />

Cohen NL. Retrosigmoid approach for acoustic tumor removal. Otolaryngol Clin<br />

North Am 1992;25:295-310.<br />

Ahrendt AS, Pitt HA. A history of the biloenteric anastomosis. Arch Surg<br />

1990;125:1493-1500.<br />

Böcker D, Block M, Isbruch F, Wietholt D, Hammel D, Borgreffe M, et al. Do<br />

patients with na implantable<strong>de</strong>fribillator live longer? J Am Coll Cardiol<br />

1993;21:1638-44.


33<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Na referência <strong>de</strong> artigos <strong>de</strong> periódicos em suporte eletrônico, é necessário indicar o<br />

número do fascículo, se não houver indicação <strong>de</strong> páginas no suporte eletrônico.<br />

Motta CMS, Beltrão EIC, Amorim RVS, Carvalho JR LB. Entamoeba histolytica and<br />

Entamoeba dispar in the Northeast Brazil. Rev Inst Med Trop São Paulo [periódico on<br />

line]1997; 39(6). Disponível em <br />

[ cited 1998 Ago 27]<br />

Nesrallah LJ. Correçao <strong>de</strong> fistulas vesico-vaginais pela técnica <strong>de</strong> repartição vesical.<br />

Urologia On line [periódico on line] 1998; 5(4).Disponível<br />

em: [citado 1998 Dez 8]<br />

Weinblatt ME , Kremer JM , Bankhurst AD , Bulpitt KJ , Fleischmann RM, Fox RI , et al A<br />

trial of etanercept a recombinant tumor necrosis factor receptor: FC fusion protein, in patients<br />

with rheumatoid arthritis receiving methotrexate. N Engl J Med [serial on line] 1999; 340 (4).<br />

Available from: [cited 1999<br />

Jan 27].<br />

Chagas JCM, Szejnfeld VL, Jorgetti V, Carvalho AB <strong>de</strong>, Puerta EB, Freitas AA <strong>de</strong>, et al A<br />

<strong>de</strong>nsitometria e a biópsia óssea em pacientes com escoliose idiopática do adolescente. Rev<br />

Bras Ortop [periódico em CD ROM] 1998;33(2).<br />

Theakston RDG, Kamiguti AS. Viper envenoming: evaluation of treatment by restoration of<br />

haemostasis and venom clearance. J Venom Anim Toxins [serial on line] 1998; 4(2).<br />

Available from :< URL: http://www.scielo. br//cgi-bin/fbpe/fbtext?pid=S0104-<br />

7930(98)00400202> [cited 1998 Jul 12]<br />

Windows 98: o melhor caminho <strong>para</strong> atualização. PC World [serial on line] 1998; 75.<br />

Available from: < URL: http://www.idg.com.br/abre.htm> [ cited 1998 Set 10]<br />

4.3.1 Características comuns em periódicos<br />

4.3.1.1 Artigos sem indicação <strong>de</strong> autor<br />

IFCC: the theory of refernce values. Part 1. J. Clin Chem Clin Biochem 1979;17:337, 1979.<br />

O segredo <strong>de</strong> correr na raia certa. Rev ABO Nac 1999;2:12-5.<br />

Pesquisa e <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> produtos e materiais na área <strong>de</strong> higiene oral. Rev ABO Nac<br />

1994;2:4-12.<br />

4.3.1.2 Organização ou Socieda<strong>de</strong> como autor<br />

The Cardiac Society of Australia and New Zeland. Clinical exercise stress testing safety and<br />

performance guidlines. Med J Aust 1996;164:182-284.<br />

Organización Panamericana <strong>de</strong> la Salud. Prevención y control <strong>de</strong>l <strong>de</strong>ngue clásico y<br />

hemorrágico en Centroamérica. Bol Oficina Sanit Panam [periodico en CD-ROM]<br />

1966;121:368-72.


34<br />

4.3.1.3 Título do periódico<br />

AJR Am J Roentgenol<br />

Braz J Med<br />

BMJ<br />

F Méd<br />

JAMA<br />

São Paulo Med J<br />

Rev Hosp São Paulo<br />

• Obs: As abreviaturas dos títulos dos periódicos não são pontuadas. Para uma listagem completa <strong>de</strong><br />

títulos <strong>de</strong> periódicos internacionais consultar: List of journals in<strong>de</strong>xed in In<strong>de</strong>x Medicus.<br />

Washington (U.S): Dept. of Health, Education, and Welfare, Public Health Service;<br />

1999. (baseada na ISO 4); e <strong>para</strong> os periódicos latino americano, consultar: Lista<br />

<strong>de</strong> periódicos in<strong>de</strong>xados no Lilacs. São Paulo: Bireme; 1997<br />

4.3.1.4 Edição traduzida<br />

Hirsch DD, Pantely GA. Angiogênese terapêutica. Apenas o fator (es) báscio, por favor. Am<br />

Col Cardiol 1997;3:608. (edição brasileira).<br />

4.3.1.5 Título com série<br />

Jones DM. Disruption of memory for lip-read lists by irrelevant speech: further support for the changing<br />

state hypothesis. Q J Exp Psychol [A] 1994;47:143-60.<br />

Clark JM, Haynor DR. Anatomy of the abductor muscles of the hip as studied by computed<br />

tomography. J. Bone. Joint Surg. [A] 1985;67:406-12.<br />

4.3.1.6 Título em duas línguas<br />

Usar sempre o título na primeira língua que aparece no periódico<br />

São Paulo Med J<br />

4.3.1.7 Data <strong>de</strong> publicação incerta<br />

A data ou ano <strong>de</strong> publicação <strong>de</strong>verá ser expressa sempre em algarismos arábicos. Caso<br />

nenhuma data (publicação, copyright, etc.) possa ser i<strong>de</strong>ntificada, <strong>de</strong>ve registrar entre<br />

colchetes, uma data aproximada. Esta regra serve <strong>para</strong> qualquer tipo <strong>de</strong> material<br />

referenciado.<br />

[199?] data provável<br />

[197- ] década certa<br />

[197-?] <strong>de</strong>cáda provável<br />

[18---] século certo<br />

4.3.1.8 Fascículo sem indicação <strong>de</strong> volume<br />

Indicar sempre o volume em números arábicos.


35<br />

Graf R. Hip sonography: how reliable? Sector scanning versus linear scanning? Dynamic<br />

versus static examination. Clin Orthop 1992; (218):18-21.<br />

4.3.1.9 Ano como indicação <strong>de</strong> volume<br />

Giannin D. Quando o animal é o homem. Rev Folha São Paulo 1998;6:26, 29 mar.1998.<br />

4.3.1.10 Volume em algarismos romanos<br />

Volume XXXVI – referenciá-lo em números arábicos<br />

Bourguignon O. Nouveau point <strong>de</strong> vie sur la psychose; psychose, mort et famile. Psychiatr<br />

d’enfant 1993;36:89-150.<br />

4.3.1.11 Volume com suplementos<br />

Shen, HM; Zhang, QF. Risk assessment of nickel carcinogenicity and occupational lung<br />

cancer. Envirom Health Perspect 1994;102(1, suppl 1):275-82.<br />

4.3.1.12 Volume com parte<br />

Osben,T; Nacitarhan, S; Tuncer, N. Plasma and urine sialic acid in non-insulin <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />

diabetes mellitus. Ann. Clin. Biochem 1995;32(Pt3):303-6..<br />

4.3.1.13 Fascículo como suplemento<br />

Moy AB, Sheldon R, Lindsley K, Shasby S, Shasby DM. Contripetal tension and endothelial<br />

retraction. Chest 1994;105 (3 Suppl):107-8.<br />

4.3.1.14 Fascículo dividido em partes<br />

Carr ME Jr, Zekert SL. Abnormal ciot retraction, altered fibrin structure, and normal platelet<br />

function in multiple myeloma. Am J Physiol 1994;266(3, Pt2):195-201.<br />

4.3.1.15 Sem volume ou fascículo<br />

Browell DA, Lenard TW. Immunologic status of the cancer patient and the effects of blood<br />

transfusion on antitumor. Curr Opin Gen Surg 1993:325-33.<br />

4.3.1.16 Paginação<br />

• em números arábicos<br />

1-9<br />

12-9<br />

134-45<br />

189-204<br />

• em números romanos


36<br />

Fisher GA, Sikic BL. Drug resistance in clinical oncology and hematology. Introduction.<br />

Hematol Oncol Clin North Am 1995;9(2):xi-xii.<br />

Barbosa ET. Critérios <strong>para</strong> solicitação <strong>de</strong> exames complementares do aparelho<br />

cardiovascular. Arq Bras Cardiol 1997;68(1):i-ix.<br />

4.3.2 Tipos especiais <strong>de</strong> artigos publicados em periódicos<br />

4.3.2.1 Cartas<br />

Tomaiuolo NG. Paraprofessionals and reference [letter]. Bull Med Libr Assoc 1991;79:98.<br />

Talwar S, Downie PF, Zaman S, Poole-Wilson PA. Left ventricular dysfunction among<br />

el<strong>de</strong>rly patients is general practice. .[letter]. BMJ [serial on line] 1999; 318. Avaliable from <<br />

URL: http://www.bmj.com/cgi/content/full/318/7196/1483> [cited 1999 Jun 23]<br />

4.3.2.2 Resumos<br />

Clement, J; De Bock , R. Hematological complications of hantavirus nephropathy (HVN) .<br />

[abstract]. Kidney Int 1992;42:1285.<br />

Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Ciências do Esporte, 5. Rev Bras Ciênc Esporte 1987;9:3-30.<br />

[resumos]<br />

4.3.2.3 Comentários<br />

Cheng TO. Thromboembolism after cardioversion for atrial fibrillation [letter,comment].<br />

[commented on Ann Intern Med 1997;126:616-20.] Ann Intern Med 1997;127:1039;<br />

discussion p.1039-40, 1997.<br />

4.3.2.3 Artigo contendo retratação<br />

Rosen SD, King JC, Nixon PG. Hyperventilation in patients who have sustained myocardial<br />

infarction after a work injury [retraction of Rosen SD, King JC, Nixon PG. In: J. R. Soc. Med.<br />

1994;87:268-71]. J R Soc Med 1997;90:416.<br />

4.3.2.4 Artigo retratado<br />

Rosen SD, King JC, Nixon PG. Hyperventilation in patients who have sustained myocardial<br />

infarction after a work injury [rectraction by Rosen SD, King JC, Nixon PG. In: J R Soc Med<br />

1997;90:416]. J R Soc Med 1994;87:268-71.<br />

4.3.2.5 Erratas<br />

Hamlin JA, Kahn AM. Herniography in symptomatic patients following inguinal hernia repair [<br />

published erratum in West J Med 1995;162:278]. West J Med 1995;162:28-31.<br />

4.3.2.6 Discussão


37<br />

Mussurakin S. Financial support for research in radiology: a survey of original investigastion<br />

published in the AJR and Radiology. AJR Am J Roentgenol 1994;163:973-79; discussion p.<br />

981-2.<br />

4.3.2.7 Editoriais<br />

Green LV. Taxes and the tobbaco wars [editorial] Can Med Assoc J 1997;56:205-6.<br />

Leão LEV. Cirurgia do enfisema pulmonar:aguardando evidências [editorial]. R Assoc Med<br />

Bras 1998;44:1-3.<br />

Packer AL , Antonio I , Beraquet VL. Rumo à publicação eletrônica. [editorial] Ciênc Inform<br />

( Brasília), [periódico on line] 1998; 27(2).Disponivel em: [citado 1999 Mar 2]<br />

4.3.2.8 Artigos no prelo<br />

Imbroisi MA, Canalini AF. Alterações clínicas e urodinâmicas em pacientes portadores <strong>de</strong><br />

doença <strong>de</strong> Parkinson (D.P.) J Bras Urol. No prelo 1999<br />

4.3.2.9 Artigos citados por outros autores - apud<br />

Codman EA. Epyphyseal chondromatous giant cell tumor s the upper end of the humerus.<br />

apud Moser RP, Ma<strong>de</strong>wellm JE. Radiol Clin North Am 1987;25:1049.<br />

Obs: Referências <strong>de</strong> trabalhos citados por outros autores, <strong>de</strong>verão ser apresentadas em notas <strong>de</strong> rodapé.<br />

4.4 Dissertações e <strong>Teses</strong><br />

• Impressas<br />

Mizobuchi RR. Estudo ultra-sonográfico da espessura da patela, do índice <strong>de</strong><br />

Instssal-Salvati e do ângulo do sulco femoral em joelhos <strong>de</strong> crianças <strong>de</strong> 0 a 24<br />

mêses <strong>de</strong> ida<strong>de</strong> [tese]. São Paulo:Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo; 1997.<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Farah ME. Descolamento e a<strong>de</strong>rência da retina. [tese em CD ROM] São Paulo:Universida<strong>de</strong><br />

Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo; 1998.<br />

Lourenço LG. Relação entre a contagem <strong>de</strong> micro<strong>de</strong>nsida<strong>de</strong> vasal tumoral e o prognóstico<br />

do a<strong>de</strong>nocarcinoma gástrico operado. [tese on line] São Paulo: Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong><br />

São Paulo; 1999. Disponível em: < URL: http://www.epm.br/cirurgia/gastro/laercio> [citado<br />

1999 Jun 10].<br />

4.5 Eventos<br />

• Impressos<br />

1 º Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Geriatria e Gerontologia;1998; São Paulo.<br />

10 º Seminário Nacional <strong>de</strong> Bibliotecas Universitárias;1998; Fortaleza, 25-30 out.


38<br />

• Em suporte eletrônico<br />

10 º Seminário Nacional <strong>de</strong> Bibliotecas Universitárias. [CD ROM] Fortaleza, 25-30 out. 1998.<br />

Anais. Fortaleza: Tec Treina; 1998.<br />

3 º Congresso Regional <strong>de</strong> Informação em Ciências da Saú<strong>de</strong>. Interligações da tecnologia da<br />

Informação: o elo futuro. [on line ] Rio <strong>de</strong> Janeiro; 1996. Disponível em: < URL:<br />

http://www.bireme.br/cgi-bin/crics3/> [citado 1999 Jan 26]<br />

4.5.1 Trabalhos apresentados em Eventos<br />

• Impressos<br />

Silva JH. Preparo intestinal transoperatório. In: Anais do 45 º Congresso Brasileiro<br />

<strong>de</strong> Atualização em Coloproctologia; 1995; São Paulo:Socieda<strong>de</strong> Brasileira <strong>de</strong><br />

Coloproctologia; 1995. p. 27-9.<br />

As ciências do esporte na nova república [resumo]. Rev Bras Ciênc Esporte<br />

1985;5:3.[Apresentado no 4 º Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Ciências do Esporte;1985;<br />

Poços <strong>de</strong> Caldas].<br />

Bertolami MC, Faludi AA, Batlouni M. Avaliação dos efeitos <strong>de</strong> produto <strong>de</strong> leite<br />

fermentado na hipercolesterolemia primária. [resumo 60]. Rev SOCESP 1998;8<br />

(4 Supl. B):15.[Apresentado no 19 º Congresso da Socieda<strong>de</strong> Brasileira <strong>de</strong><br />

Cardiologia do Estado <strong>de</strong> São Paulo – SOCESP; 1998; Campos do Jordão, SP].<br />

Mioni G, Vallone C, Franzon R, Messa P. Hypercloremic acidosis and base<br />

balance in renal transplant. [abstract]. . Kidney Int 1993;44:1397. [Presented at<br />

34 º Congress of the Italian Society of Nephrology;1993 May 18-22; Pisa, Italy].<br />

Minna JD. Recent advances for potential clinical importance in the biology of<br />

lung cancer. In: Proceedings of the Annual Meeting of the American Medical<br />

Association for Cancer Research;1984; Toronto, Sep 6-10. Toronto:AMA;<br />

1984;25:293-4.<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Gomes SLR. Novos modos <strong>de</strong> conhecer: os recursos da Internet <strong>para</strong> uso das Bibliotecas<br />

Universitárias. [CD ROM] In: 10 º Seminário Nacional <strong>de</strong> Bibliotecas Universitárias,<br />

Fortaleza, 25-30 out. 1998. Anais. Fortaleza: Tec Treina; 1998.<br />

Barata RB. Epi<strong>de</strong>miologia no século XXI: perspectivas <strong>para</strong> o Brasil. In: 4 º Congresso<br />

Brasileiro <strong>de</strong> Epi<strong>de</strong>miologia. [on line] Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1 a 5 ago. 1998. Anais eletrônicos. Rio<br />

<strong>de</strong> Janeiro: ABRASCO; 1998. Disponível em :<br />

[citado 1999 Jan 17]<br />

4.6 Dicionários<br />

• Impressos<br />

Stedman: a medical dictionary. 20th ed. Batimore:Williams & Wilkins; 1995.<br />

Dorland’s illustrated medical dctionary. 24th ed. Philadlephia:WB Saun<strong>de</strong>rs;<br />

1965.<br />

Ferreira, ABH. Novo dicionário Aurélio da língua portuguesa. 2ed. Rio <strong>de</strong>


39<br />

Janeiro:Nova Fronteira; 1986.<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Dicionário da lingua portuguesa. [on line]. Lisboa: Priberam Informática, 1998. Disponível em<br />

URL:http://www.priberam.pt/dlpo. [citado 1999 Maio 18]<br />

Saú<strong>de</strong> In: Dicionário da lingua portuguesa. [on line]. Lisboa: Priberam Informática; 1998.<br />

Disponível em: [citado 1999 Maio 18]<br />

4.7 Guias, Normas e Manuais e Informes Técnicos<br />

• Impressos<br />

Guia prático <strong>de</strong> radioproteção no manuseio <strong>de</strong> radioisótopos Núcleo <strong>de</strong> Proteção<br />

Radiológica da UNIFESP. Me<strong>de</strong>iros, Regina Bitelli, coor<strong>de</strong>nadora. São<br />

Paulo:UNIFESP/EPM; 1998. 33p.<br />

The Merck Manual of Geriatrics. 2nd ed. Whitehouse Station, NJ: The Merck &<br />

Sharp; 1995.<br />

Organizacion Mundial <strong>de</strong> la Salud. Nuevas ten<strong>de</strong>ncias y metodos <strong>de</strong> assistencia<br />

maternoinfantil en los servicios <strong>de</strong> la salud. Ginebra:OMS; 1976. 106p. (Séries <strong>de</strong><br />

Informes Técnicos, 600).<br />

Grigoleto T, Lor<strong>de</strong>llo AR. Determinação espectográfica <strong>de</strong> disprósio, dopante <strong>de</strong><br />

sulfato <strong>de</strong> cálcio utilizado como material dosimétrico. São Paulo:IPEN; 1984. 19p.<br />

[IPEN-Pun-61].<br />

Nambi KS. Termoluminescence:its un<strong>de</strong>rstanding and applications. São Paulo:IEA;<br />

1977. 79p. [Inf. IEA 54]<br />

• Em suporte eletrônico<br />

BRP-Guia <strong>de</strong> remédios. [ on line] 3.ed. São Paulo: BRP Consultoria; 1999. Disponível em<br />

[citado 1999 Fev 1].<br />

The Merck Manual of Geriatrics. [ on line] 2nd.ed. Whitehouse Station, NJ: Merck; 1995.<br />

Available from < URL: http://www.merck.com> [cited 1999 Fev 2]<br />

4.8 Trabalhos Apostilados<br />

Da Rosa LAR. Termuluminescencia <strong>de</strong> sua aplicações à monitoracão individual. Rio <strong>de</strong><br />

Janeiro:Comissão Nacional <strong>de</strong> Energia Nuclear; 1990. 37p. [Apostilado].<br />

4.9 Publicações Oficiais<br />

<strong>Diretrizes</strong> básicas <strong>de</strong> radioproteção. Rio <strong>de</strong> Janeiro:Comissão Nacional <strong>de</strong> Energia<br />

Nuclear; 1998. [Publicado no Diário oficial da união, 01 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1998]. CNEN-<br />

NE-3.01<br />

4.10 Enciclopédias<br />

• Impressas<br />

Encyclopedie Médico Chirurgicale Paris: Masson;1998


40<br />

LaTaste J, Bismuth H. Gastrectomies totales. In: Encyclopedie Médico-Chirurgicale.<br />

Techniques chirurgicales. Appareil digestif: stomac. Paris:Techniques; 1989. t.2,<br />

37020, p.1-6.<br />

• Em suporte eletrônico<br />

ABC sua enciclopédia virtual. [ on line] [S.l.]: Funk & Wagnalls;1993. Available from:<br />

. [ citado 1999 Mar 2]<br />

The Concise Columbia Eletronic Encyclopedia.[ on line] 3nd.ed. Columbia: University Press;<br />

1994. Available from: . [ cited 1999 Fev 1]<br />

Burns.In: Medical Encyclopedia. [on line] Austin: DrKoop; 1998. Available from: < URL:<br />

http://www.drkoop.com/adam/mhc/top/000030.htm>. [cited 1999 Fev 22]<br />

Rodrigues G. Dengue. In: ABC sua Enciclopédia virtual.[on line] [S.l.]: Funk & Wagnalls;<br />

1993. Available from: . [citado 1999 Mar 2]<br />

Day Care Center. In: The Concise Columbia Electronic Encyclopedia. [on line]. 3nd.ed.<br />

Columbia: University Press; 1994. Available from: [cited 1999 Fev 2]<br />

4.11 Artigos <strong>de</strong> Jornal<br />

• Impressos<br />

Mourão RRF. A crise da pesquisa cientifica. Folha <strong>de</strong> São Paulo, 30 out.<br />

1989, p.A-3.<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Boccia S. Crescimento da Aids está seguindo a rota do tráfego <strong>de</strong> drogas no Brasil. O Globo<br />

[periódico on line] Rio <strong>de</strong> Janeiro; 8 <strong>de</strong>z. 1998. Disponível em [citado 1998 Dez 10]<br />

Novo remédio ajuda a <strong>de</strong>ixar o hábito <strong>de</strong> fumar em 120 dias. O Globo [periódico on line]. Rio<br />

<strong>de</strong> Janeiro; 17 maio 1999. Disponível em [ citado 1999<br />

Maio 17]<br />

4.12 Patentes<br />

Farnham AG. Polyphenols. EUA Pat. 3.281.478, 25 oct., 966 (1).<br />

*extraído da publicação: Referências bibliográficas em ciências biomedicas. p.6<br />

4. 13 Bases <strong>de</strong> dados, programas <strong>de</strong> computador e conjuntos <strong>de</strong> programas


41<br />

• Em suporte eletrônico<br />

ENDNOTE : bibliographies ma<strong>de</strong> easy. [computer program] Version 3.0 Bekerley (CA):<br />

Niles;1998.<br />

4.14 Arquivos<br />

• Em suporte eletrônico<br />

Fernan<strong>de</strong>s FJ. Tese.doc. São Paulo: 1998. 1 arquivo (605 bytes) . Disquete 3 ½ pol. Word<br />

for Windows 7.0.<br />

4.15 E-mail<br />

Braga MER. Comunicação da disponibilida<strong>de</strong> do Catalogo Eletronico <strong>de</strong> Livros e <strong>Teses</strong> da<br />

UNIFESP/EPM via Internet. . [Mensagem pessoal]. E.mail <strong>para</strong><br />

Edna Terezinha Rother (rother.ddi@epm.br). [citado 1998 Nov 24]<br />

Obs:Data contida no documento capturado. Se a data não estiver indicada no proprio documento, informar a data em<br />

que o documento foi remetido pelo computador que o armazena.<br />

Caso trate <strong>de</strong> resposta <strong>de</strong> terceiros, dar entrada pelo nome do autor da mensagem original ou do autor do comentário.<br />

Quando tratar-se <strong>de</strong> mensagem-resposta o assunto <strong>de</strong>ve vir precedido <strong>de</strong> RE (reply).<br />

4.16 Mensagem eletronica via lista <strong>de</strong> discussão<br />

Almeida C. Lista Site-1. Brasília: IBICT; 1999. Disponível em: listserver@ibict.br. [citado<br />

1999 Fev 12]<br />

4.17 FAQ (Frequently Asked Questions)<br />

American Memory. Library of Congress. Frequently asked questions about the American<br />

Memory Historical collections. 1. What are the American Historical Collections? [ on line]<br />

Washington, D.C.: Library of Congress; 1999. Available from < URL: http://memory.loc.gov/<br />

ammem/help<strong>de</strong>sk/amfaq.html#1>. [cited 1999 Mar 22]<br />

Argus Clearinghouse. Frequently Asked Questions. [ on line ] [s.d.]:Argus; [s.d.].<br />

Available from: [cited 1998 Apr 22 ]<br />

Health on the Net Foundation.. Section 1. Optics of the eye and general information. 1.4.<br />

What is astigmatism? In: Health on the Net Foundation Vision and Eye Care FAQ. [on line]<br />

Geneva:How;[s.d.]. Available from: < URL: http://www.hon.ch/Library/Theme/<br />

VisionFaq/section1.html#1.4> [cited 1999 Fev. 4]<br />

4.18 Fitas <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o<br />

Encyclopaedia Britannica do Brasil. Primeiros socorros: queimaduras e envenenamento.<br />

[vi<strong>de</strong>ocassete] São Paulo: Encyclopaedia Britânica do Brasil; [s.d.]. 30 min. VHS, son. color.<br />

Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo. O banho do recém-nascido. [vi<strong>de</strong>ocassete] São Paulo:<br />

Disciplina <strong>de</strong> Enfermagem Pediátrica; [s.d.] 30 min. VHS, son. color<br />

4.19 FTP (File Transfer Protocol)


42<br />

WINISIS. Current directory is/Winisis- cds.zip. [ on line ] Available from:<br />

. [cited 1999 Fev 12]<br />

Obs.: a) caso o ftp seja anônimo, acrescenta-se esta informação antes do en<strong>de</strong>reço.<br />

4.20 Homepage<br />

UNIFESP/EPM. [on line] Coor<strong>de</strong>nação do Departamento <strong>de</strong> Informática em Saú<strong>de</strong>;<br />

<strong>de</strong>senvolvido pela Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo, Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina.<br />

Apresenta textos sobre a Universida<strong>de</strong> e sua estrutura acadêmica.São Paulo:1999.<br />

Disponível em: < URL: http://www.epm.br> [citado 1999 Jun 21]<br />

4.21 Imagens on-line<br />

Crohn’s disease.[on line]. London:South Bank University; [s.d.]. Available from:<br />

[cited 1999 Jan 6]<br />

4.22 Lista <strong>de</strong> Discussão<br />

na íntegra<br />

CDS-ISIS . Discussion list. UNESCO. Last update 12 aug. 1997.<br />

[cited 1999 Fev 18]<br />

Obs:Tratando-se <strong>de</strong> mensagem resposta o assunto <strong>de</strong>ve vir precedido <strong>de</strong> Re (Reply).<br />

Obs.: caso trate-se <strong>de</strong> resposta <strong>de</strong> terceiros, a entrada dar-se-á pelo nome da mensagem original ou do autor da<br />

mensagem. Quando se tratar <strong>de</strong> mensagem-resposta, o assunto <strong>de</strong>ve vir precedido <strong>de</strong> Re (Reply).<br />

4.23 PDQ<br />

National Cancer Institute. PDQ- Treatment- Health Professionals. Lung Cancer Information.<br />

Library Professional Information. Advanced malignant mesothelioma (stages II, III and<br />

IV).[on line]. Bethesda:NCT; [s.d.]. Available from: < URL: http://www.meds.com/pdq/<br />

mesothelioma_pro.html#8> [cited 1999 Feb 18]<br />

4.24 Site<br />

Portofolio of British Nursing web sites: Directory links to major nursing sites, including the<br />

World’s busiest.[on line] London: British Nursing; 1999. Available from: [cited 1999 Feb 19]


43<br />

5 Or<strong>de</strong>m das referências<br />

No sistema numérico <strong>de</strong> citação no texto, as referências dos documentos <strong>de</strong>verão<br />

ser numeradas e or<strong>de</strong>nadas seguindo a mesma sequência numérica <strong>de</strong> citação no texto.<br />

Um documento tem um único número nas referências, porém po<strong>de</strong> ser utilizado diversas<br />

vezes no corpo do trabalho, sempre com o mesmo número <strong>de</strong>signado na primeira citação do<br />

texto.<br />

Exemplo:<br />

1. Fletcher, GH. Cancer of uterine cervix. AJR Am J Roentgenol 1971;<br />

111:225-<br />

42, 1971.<br />

2. Szejnfeld VL , Atra E. Osteoporose. In: Prado FC , Ramos J , Ribeiro do Valle J.<br />

Atualização terapêutica: manual prático <strong>de</strong> diagnóstico e tratamento.[monografia em CD<br />

ROM]. São Paulo: Artes Médicas; 1996.<br />

3. Fletcher, GH. Textbook of radiotherapy. 3rd ed. Phila<strong>de</strong>lphia: Lea & Febiger;<br />

1980.<br />

5. Braga MER. Comunicação da disponibilida<strong>de</strong> do Catalogo Eletronico <strong>de</strong> Livros e <strong>Teses</strong><br />

da<br />

UNIFESP/EPM via Internet. . [Mensagem pessoal]. E.mail <strong>para</strong><br />

Edna Terezinha Rother (rother.ddi@epm.br). [citado 1998 Nov 24]<br />

6. CDS-ISIS . Discussion list. UNESCO. Last update 12 aug. 1997.<br />

[1999 Fev 18]<br />

Obs:Referências citadas por outros autores (apud), não fazem parte da lista <strong>de</strong> referências;<br />

<strong>de</strong>vem ser indicadas em notas <strong>de</strong> rodapé. Apenas o autor consultado <strong>de</strong>verá fazer parte da<br />

lista final.


44<br />

6 APRESENTAÇÃO FÍSICA DOS<br />

ORIGINAIS<br />

3.1 Paginação<br />

As folhas <strong>de</strong>vem ser numeradas seqüencialmente, em<br />

algarismos arábicos, com início na INTRODUÇÃO e paginadas até as<br />

REFERÊNCIAS.<br />

Obs: A folha <strong>de</strong> Introdução é consi<strong>de</strong>rada <strong>para</strong> paginação, porém não é<br />

numerada, inicia-se a numeração na página 2.<br />

Os números <strong>de</strong>vem estar localizados no canto superior direito<br />

da folha, sem o traço anterior e posterior ao número.<br />

3.2 Folhas preliminares<br />

As folhas preliminares, consi<strong>de</strong>radas da folha <strong>de</strong> rosto até o<br />

resumo <strong>de</strong>vem ser numeradas em algarismos romanos, minúsculos, centrados<br />

na parte inferior da folha, sendo que a folha <strong>de</strong> rosto é contada no verso e<br />

anverso, porém não é numerada, <strong>de</strong> modo que a numeração das folhas<br />

preliminares se iniciem na terceira folha.<br />

6.3 Margens dos texto<br />

margem esquerda<br />

margem direita<br />

margem superior<br />

margem inferior<br />

3,0 cm<br />

2,0 cm<br />

2,5 cm<br />

2,5 cm<br />

Área <strong>de</strong> texto:<br />

16,5 x 22,5 cm<br />

6.4 Capítulos/Seções<br />

Cada capítulo/ seção <strong>de</strong>verá ser iniciado em nova folha,<br />

obe<strong>de</strong>cendo a margem superior.<br />

O item principal do capítulo <strong>de</strong>verá ser indicado na margem<br />

direita do texto, em caixa alta e negrito.<br />

Os subitens <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada capítulo, <strong>de</strong>verão inciar na margem<br />

esquerda do texto, em caixa baixa e negrito.<br />

6.5 Parágrafos e espaçamentos<br />

Os parágrafos <strong>de</strong>verão ser tabulados em 3 na régua <strong>de</strong> tabulação<br />

do processador <strong>de</strong> texto.<br />

Entre os parágrafos <strong>de</strong>verá ser usado espaço duplo e no texto,<br />

entre as linhas, espaço simples.


45<br />

6.6 Tipo e tamanho da letra<br />

A letra sugerida <strong>para</strong> uso, no corpo do trabalho, é a <strong>de</strong><br />

tamanho 12 utilizando a fonte Arial, por ser <strong>de</strong> excelente apresentação <strong>para</strong><br />

textos.<br />

Para os itens principais, ou partes do trabalho, sugere-se letra<br />

tamanho 13 e em negrito e <strong>para</strong> os sub-itens, letra tamanho 12 e em negrito.<br />

6.7 Tamanho da folha<br />

Deverá ser usado papel Formato “Letter”<br />

Medida: 216mm x 279mm<br />

6.8 Lombada ou dorso<br />

É’ o dorso do trabalho enca<strong>de</strong>rnado. A impressão na lombada<br />

<strong>de</strong>ve ser feita <strong>de</strong> cima <strong>para</strong> baixo, constando: nome do autor, título do trabalho,<br />

local e ano <strong>de</strong> realização.<br />

Exemplo:<br />

Nome do Autor Título da tese Local-Ano<br />

6. 9 Capa<br />

A capa sugerida é a <strong>de</strong> percalux, na cor ver<strong>de</strong> musgo e<br />

gravação em dourado, com letras tamanho 13.<br />

Deve conter os elementos no formato <strong>de</strong>scrito no item 1.1.


46<br />

Gabarito <strong>para</strong> formatação do texto:<br />

Folha: 216mm x 279 mm<br />

MS: 2,5 cm<br />

2,0cm<br />

MD<br />

1 CAPÍTULO<br />

( fonte arial, 13, negrito, maiúscula)<br />

espaço duplo entre capítulo e seção<br />

ME: 3,0 cm<br />

1.1 Seção ( fonte arial, 12, negrito, minúscula)<br />

espaço duplo entre seção e parágrafo<br />

Texto: o texto <strong>de</strong>verá iniciar com um parágrafo, em 3 na régua do<br />

processador <strong>de</strong> texto, utilizando espaço simples entre linhas e duplo entre<br />

parágrafos e subseções.<br />

As subseções, tal como a seções iniciam-se sempre à primeira margem<br />

do texto ou seja 3,5cm da margem do papel ou em 2 na régua do<br />

processador <strong>de</strong> texto.<br />

espaço duplo entre seção e parágrafo<br />

1.1.1 Subseção (fonte arial, 12, negrito, minúscula)<br />

O texto <strong>de</strong>verá ser escrito em letra arial, 12.<br />

MI: 2,5cm.


47<br />

7 BIBLIOGRAFIA CONSULTADA<br />

Andra<strong>de</strong> MTD. Regras <strong>de</strong> citação em textos <strong>de</strong> saú<strong>de</strong> pública. São Paulo,<br />

Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública, da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> São Paulo, 1988. (Série<br />

Orientação Bibliográfica).<br />

Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Apresentação <strong>de</strong> citações em<br />

documentos: NBR-10520. Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1988.<br />

Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Referências bibliográficas:NB 66 .<br />

Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1988.<br />

Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Referências bibliográficas: NB<br />

6023. Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1988.<br />

Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Resumos. NBR-6028. Rio <strong>de</strong><br />

Janeiro, 1988.<br />

Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Sumário: NBR-6027. Rio <strong>de</strong><br />

Janeiro, 1988.<br />

Associação Paulista <strong>de</strong> Bibliotecários.Grupo <strong>de</strong> Bibliotecários biomédicos.<br />

Referências bibliográficas em ciências biomédicas. São Paulo, 1971.<br />

Braga GM, Figueiredo LM. Fontes <strong>de</strong> informação em ciências biomédicas. Rio<br />

<strong>de</strong> Janeiro, , Centro <strong>de</strong> biblioteconomia, 1968.<br />

Conselho Nacional <strong>de</strong> Estatística. Normas <strong>de</strong> apresentação tabular. R Bras<br />

Estat 1963;24:42-48.<br />

Estivil A, Urbano C. Cómo citar recursos eletrónicos [on line].España, Escola<br />

Universitária Jordi Rubió I Balaguer <strong>de</strong> Biblioteconomia i Documentació, 1997.<br />

Version 1.0. Disponible en : .[citado<br />

1999 Nov 20].<br />

Ferreira AMC. Dicionário <strong>de</strong> “Internetês”. Lyon, France: 1995. Versão em HTML<br />

por Pedro Coutinho. Disponível em: [citado 1999 Maio<br />

8].<br />

Gingras FP. Comment citer <strong>de</strong>s sources sur internet dans un travail scientifique.<br />

Ottawa (Ontário) Canadá: Université D’Otawa; [s.d] Available from:<br />

URL:http://www.uottawa.ca/~fgingras/text/citation.html. [cited 1999 Set 10].<br />

Gol<strong>de</strong>nberg S, Azevedo JLMC <strong>de</strong>, Población D, Afino TPM. Referências<br />

bibliográficas: manual adotado no curso <strong>de</strong> pós-graduação do Departamento <strong>de</strong><br />

Técnica Operátória da Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina. São Paulo, 1990.<br />

(<strong>Diretrizes</strong> <strong>para</strong> a produção científica, 1).<br />

Herani MLG. Normas <strong>para</strong> apresentação <strong>de</strong> dissertações e teses. São<br />

Paulo:Bireme, 1990: 46p.<br />

IBGE. Normas técnicas <strong>para</strong> apresentação tabular da estatística brasileira ,<br />

revistas e atualizadas. O Trimestre (Belém) 1979; 2:1-19.


48<br />

International Committee of Anatomical Nomenclature. Nômina anatômica. 2 nd<br />

ed. Amsterdam: Exerpta Médica, 1961.<br />

International Serials Data System . International Organization Standartization.<br />

Liste d’abreviations <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> publicacions en série: conforme à ISO<br />

4-1984/. List of serial title word abreviations: in accordance with ISO 4-1984.<br />

Paris:ISDS/ISO, 1985. 215p.<br />

Morais JN. Elaboração da pesquisa científica. São Paulo: Álamo, 1985.<br />

Moura GAC <strong>de</strong> Citações e referências a documentos eletrônicos. Recife; [s.d]<br />

Disponível em: URL:http:www.elogica.com.br/users/gmoura/refere.html. [citado<br />

1999 Set 15]<br />

Rey, L. Como redigir trabalhos científicos: <strong>para</strong> publicação revista médicas e<br />

biológicas. 2 ª ed. São Paulo: Edgar Blucher, 1995.<br />

Tong J, Philip B. Citation style gui<strong>de</strong>s for Internet and eletronic sources.<br />

University of Alberta;[s.d.] Available from:<br />

URL:http://www.library.ualberta.ca/library.htm/help/pathfin<strong>de</strong>rs/style>[cited 1999<br />

Set 27]<br />

UNESCO. Normas <strong>de</strong> <strong>de</strong>ben alicarse en materia <strong>de</strong> publicaciónes científicas.<br />

UNESCO/NS/177, 1962.<br />

UNESCO. Guía <strong>para</strong> la redaccion <strong>de</strong> artículos científicos <strong>de</strong>sti nados a la<br />

publicación. B. UNESCO Bibl., v.23, p. 70-5, 1969<br />

Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Paraná. Biblioteca Central. Normas <strong>para</strong> apresentação<br />

<strong>de</strong> trabalhos. 2 ª ed. Curitiba: Ed. da UFPR, 1992.<br />

Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> São Paulo. Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública. Biblioteca CIR. Guia<br />

<strong>de</strong> apresentação <strong>de</strong> teses. São Paulo: A Biblioteca; 1998.<br />

Walker, JR APA-style citations of electronic sources [on line] Ver. 1.0. Tampa, Fla.:<br />

University of South Florida, 1996. Version 1.0 Available from:< URL:<br />

http://www.cas.usf.edu/english/walker/apa.html> [cited March 1999 19]<br />

Walker, JR MLA-style citations of electronic sources [on line]. Tampa, Fla.: University of<br />

South Florida, 1996. Version 1.1. Available from: URL:<br />

http://www.cas.usf.edu/english/walker/mla.html> [cited Jul 27 1999]


49<br />

8 GLOSSÁRIO<br />

@ Arroba<br />

símbolo se<strong>para</strong>dor do nome do usuário e do domínio <strong>de</strong> acesso no correio<br />

eletrônico<br />

CD-ROM<br />

Acrônimo <strong>de</strong> Compact-Disc-Read-Only-Memory – memória somente <strong>para</strong> leitura em CD)<br />

meio <strong>de</strong> armazenamento caracterizado pela alta capacida<strong>de</strong> (aproximadamente 600<br />

megabytes) e pelo uso <strong>de</strong> técnicas <strong>de</strong> laser em vez <strong>de</strong> eletromagnetismo <strong>para</strong> leitura <strong>de</strong><br />

dados.<br />

Correio eletrônico – E-mail - carta electronica.<br />

É o en<strong>de</strong>reço do usuário na Internet, <strong>para</strong> troca <strong>de</strong> mensagens entre usuários através <strong>de</strong><br />

computadores em re<strong>de</strong>. É formado por duas partes – o user ID (I<strong>de</strong>ntificador) e o Domain<br />

Suffix (I<strong>de</strong>ntificação do servidor), se<strong>para</strong>dos pelo sinal @. As letras são todas escritas em<br />

minúsculas.<br />

FAQ (Frequently Asked Questions)<br />

É um arquivo contendo documento com questões e respostas frequentemente feitas pelos<br />

usuários sobre <strong>de</strong>terminado assunto, com um texto que preten<strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r as questões<br />

colocadas frequentemente feita pelos utilizadores. Destinado geralmente <strong>para</strong> leigos e<br />

iniciantes. Também chamado <strong>de</strong> FAQL – Frequently Asked Questions List.<br />

FTP<br />

Acrônimo <strong>de</strong> File Transfer Protocol – Protocolo <strong>de</strong> Transferência remota <strong>de</strong> arquivos é o<br />

serviço básico <strong>de</strong> transferência /cópia <strong>de</strong> arquivos entre computadores na re<strong>de</strong>. Com a<br />

<strong>de</strong>vida permissão é possível copiar arquivos <strong>de</strong> um computador a distância <strong>para</strong> o seu<br />

computador ou transferir um arquivo <strong>de</strong> um computador <strong>para</strong> outro computador remoto.<br />

HIPERTEXTO<br />

Texto que contém vínculos com outros documentos <strong>de</strong> texto.<br />

HOME PAGE<br />

Pagina base do WWW <strong>de</strong> uma instituicao ou particular. A pagina base e' uma especie<br />

ponto <strong>de</strong> partida <strong>para</strong> a procura <strong>de</strong> informacao relativa a essa pessoa ou instituicao.<br />

HTML (HiperText Markup Language)<br />

É a linguagem padrão <strong>para</strong> escrever páginas <strong>de</strong> documentos Web (WWW)., que possibilita pre<strong>para</strong>r<br />

documentos com gráficos e links <strong>para</strong> outros documentos <strong>para</strong> visualização em sistemas que utilizam<br />

Web.<br />

HTTP - Hypertext Transport Protocol


50<br />

E' o protocolo que permite que os autores <strong>de</strong> hipertextos incluam comandos que permitem<br />

saltos <strong>para</strong> recursos e outros documetos disponíveis em sistemas remotos, <strong>de</strong> forma<br />

transparente <strong>para</strong> o usuário.<br />

LISTA DE DISCUSSÃO<br />

Serviço que permite o intercâmbio <strong>de</strong> mensagem entre vários usuários interessados em<br />

<strong>de</strong>bater sobre temas específicos. Seu funcionamento é semelhante ao do correio eletrônico.<br />

MAILING LIST<br />

Uma lista <strong>de</strong> assinantes que se correspon<strong>de</strong>m por correio eletrônico. Quando um dos<br />

assinantes escreve uma carta <strong>para</strong> um <strong>de</strong>terminado en<strong>de</strong>reço eletrônico (<strong>de</strong> gestão da lista)<br />

todos os outros a recebem, o que permite que se constituam grupos (privados) <strong>de</strong> discussão<br />

através <strong>de</strong> correio eletrônico.<br />

ONLINE<br />

Por oposição a off line, on line significa "estar em linha", estar ligado em <strong>de</strong>terminado<br />

momento `a re<strong>de</strong> ou a um outro computador. Para alguém, na Internet, "estar online", e'<br />

necessário que nesse momento essa pessoa esteja a usar a Internet e que tenha, portanto,<br />

efetuado o login num <strong>de</strong>terminado computador da re<strong>de</strong>.<br />

PDQ (Physican Data Query)<br />

É uma base da National Cancer Institute que contem as mais recentes informações sobre<br />

cancer nos aspectos <strong>de</strong> tratamento, prevenção, genética, cuidados, ensaios clínicos e<br />

mapeamentos.<br />

PROGRAMAS DE COMPUTADOR<br />

Programa: seqüência lógica <strong>de</strong> instruções que um computador po<strong>de</strong> executar <strong>para</strong> obter um<br />

resultado específico.<br />

URL (Uniform Resource Locator)<br />

Localizador Uniformizado <strong>de</strong> Recursos. Protocolo da WWW que permite aos navegadores<br />

en<strong>de</strong>reçarem muitos tipos diferentes <strong>de</strong> recursos. Preten<strong>de</strong> uniformizar a maneira <strong>de</strong> <strong>de</strong>signar a<br />

localizacao <strong>de</strong> um <strong>de</strong>terminado tipo <strong>de</strong> informacao na Internet<br />

WWW - Sigla <strong>de</strong> World-Wi<strong>de</strong>-Web<br />

Também conhecida como Web, é uma meta re<strong>de</strong> baseada em hipertextos que integra<br />

diversos serviços Internet, através <strong>de</strong> uma interface que possibilita o acesso a informação<br />

multimídia.<br />

É o serviço <strong>de</strong> informações Internet que possui capacida<strong>de</strong> multimídia, ou seja,<br />

uma interface gráfica que conjuga som, imagem e texto, por isso é conhecido<br />

como "a Internet gráfica".

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!