Diretrizes para Confecção de Teses - Unifesp
Diretrizes para Confecção de Teses - Unifesp
Diretrizes para Confecção de Teses - Unifesp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1 ESTRUTURA DO TEXTO<br />
1<br />
A estrutura <strong>de</strong> uma tese está dividida em três elementos:<br />
1.1 Elementos <strong>de</strong> pré-texto 1.2 Elementos <strong>de</strong> texto<br />
Capa<br />
Lombada<br />
Errata<br />
Folha <strong>de</strong> rosto<br />
Ficha catalográfica<br />
Termo <strong>de</strong> aprovação<br />
Folha <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificação<br />
Dedicatória<br />
Agra<strong>de</strong>cimentos<br />
Listas<br />
Resumo<br />
1.3 Elementos <strong>de</strong> pós-texto<br />
Anexos<br />
Referências<br />
Abstract<br />
Apêndice<br />
Glossário<br />
Bibliografia consultada<br />
SÃO<br />
PAULO<br />
1999<br />
Introdução e objetivos<br />
Revisão da Literatura<br />
Material e Método<br />
Resultados<br />
Discussão<br />
Conclusões<br />
Contracapa<br />
Bibliografia consultada<br />
Glossário<br />
Apêndice<br />
Abstract<br />
8 REFERÊNCIAS<br />
7 ANEXOS<br />
6 CONCLUSÕES<br />
5 DISCUSSÃO<br />
4 RESULTADOS<br />
3 MATERIAL E MÉTODO<br />
2 REVISÃO DA LITERATURA<br />
1 INTRODUÇÃO<br />
Resumo<br />
Lista <strong>de</strong> Abreviaturas e Símbolos<br />
Agra<strong>de</strong>cimentos<br />
Dedicatória<br />
Termo <strong>de</strong> Aprovação<br />
Folha <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificação<br />
Ficha Catalográfica (verso follha rosto)<br />
Folha <strong>de</strong> Rosto<br />
Errata<br />
Errat<br />
aNOME COMPLETO<br />
Contra capa<br />
Elementos <strong>de</strong><br />
texto<br />
TÍTULO:Subtítulo<br />
Elementos <strong>de</strong><br />
texto<br />
Tese apresentada à Univerda<strong>de</strong><br />
Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo – Escola<br />
Paulista <strong>de</strong> Medicina , <strong>de</strong> <strong>para</strong> pó<br />
Obtenção do Grau <strong>de</strong> Mestre<br />
em.....................................<br />
Elementos<br />
Element<br />
Elementos <strong>de</strong><br />
Pré-texto<br />
São Paulo<br />
2000<br />
1.1 Elementos <strong>de</strong> pré-texto
1.1.1 Capa<br />
2<br />
Parte externa do trabalho usada como proteção física<br />
rosto:<br />
Deve conter os elementos mais representativos da folha <strong>de</strong><br />
• Nome completo do autor sem abreviaturas<br />
• Título do trabalho e subtítulo se houver.<br />
• Apresentação da tese à Instituição: Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São<br />
Paulo – Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina.<br />
• Grau acadêmico: usar <strong>de</strong> acordo com a <strong>de</strong>nominação do<br />
Programa <strong>de</strong> Pós-graduação.<br />
• Local (cida<strong>de</strong>) <strong>de</strong> realização do trabalho<br />
• Ano <strong>de</strong> realização do trabalho<br />
NOME COMPLETO DO AUTOR<br />
TÍTULO: Subtítulo<br />
Tese apresentada à Universida<strong>de</strong><br />
Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Sào paulo – Escola<br />
Paulista <strong>de</strong> Medicina, <strong>para</strong><br />
obtenção do título <strong>de</strong> Mestre ou<br />
Douutor em Ciência..<br />
São Paulo<br />
200...<br />
1.1.2 Lombad<br />
a<br />
Deve conter o nome do autor, o título do trabalho, local<br />
e ano <strong>de</strong> realização impressos na posição vertical, <strong>de</strong> cima <strong>para</strong><br />
baixo.<br />
Exemplo:<br />
Nome do Autor Título da tese Local-Ano<br />
Obs: Não abreviar o sobrenome do autor. Se houver necessida<strong>de</strong>, abreviar o segundo prenome.<br />
O título, quando muito extenso, po<strong>de</strong> ser abreviado, seguido <strong>de</strong> reticências, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que mantenha o<br />
sentido do texto.<br />
1.1.3 Errata
3<br />
Lista <strong>de</strong> erros cometidos no <strong>de</strong>correr do texto e que não foram<br />
corrigidos na impressão final. As correções <strong>de</strong>vem ser inseridas antes da folha<br />
<strong>de</strong> rosto, em forma <strong>de</strong> retalho <strong>de</strong> papel avulso ou encartado .<br />
Exemplo:<br />
Errata:<br />
Na folha.......on<strong>de</strong> se lê..........................leia-se...............<br />
1.1.4 Folha <strong>de</strong> rosto<br />
Deve conter todos os elementos essenciais <strong>para</strong> a<br />
i<strong>de</strong>ntificação da tese<br />
• Nome completo do autor (sem abreviaturas).<br />
• Título do Trabalho: <strong>de</strong>ve ser claro e preciso afim <strong>de</strong> melhor i<strong>de</strong>ntificar o seu<br />
conteúdo e possibilitar a pronta recuperação da informação.<br />
• Subtítulo: quando da sua existência, <strong>de</strong>ve ser evi<strong>de</strong>nte a sua subordinação ao<br />
título do trabalho, <strong>de</strong>vendo ser indicado após dois pontos.<br />
• Grau acadêmico: Mestre, Doutor (<strong>de</strong> acordo com a nomenclatura do programa<br />
<strong>de</strong> Pós-graduação)<br />
• Instituição: Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo – Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina<br />
• Nome do orientador: (por extenso e indicação do seu título universitário).<br />
• Nome do Co-orientador: (por extenso e indicação do seu título universitário).<br />
• Local: (cida<strong>de</strong>) da realização do trabalho.<br />
• Ano <strong>de</strong> realização do trabalho.<br />
Exemplo:<br />
NOME COMPLETO DO AUTOR<br />
TÍTULO: Subtítulo<br />
Tese apresentada à Universida<strong>de</strong><br />
Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Sào Paulo – Escola<br />
Paulista <strong>de</strong> Medicina, <strong>para</strong> obten<br />
ção do Grau <strong>de</strong> Meste em..........<br />
Orientador: Prof. Dr.<br />
Co-orientador: Prof. Dr.<br />
São Paulo<br />
2000
1.1.5 Ficha catalográfica<br />
4<br />
O verso da folha <strong>de</strong> rosto é o local obrigatoriamente<br />
<strong>de</strong>stinado à ficha catalográfica que <strong>de</strong>verá ser pre<strong>para</strong>da <strong>de</strong> acordo<br />
com as instruções da Biblioteca Central.<br />
Instruções <strong>para</strong> pre<strong>para</strong>ção da ficha catalográfica<br />
Amaral, Denise Tokechi<br />
Tornozelo e retro-pé. Estudo com<strong>para</strong>tivo dos métodos <strong>de</strong> diagnóstico<br />
por imagem: tomografia computadorizada, ressonância magnética e ultrasonografia<br />
com peças anatômicas/ Denise Tokechi Amaral. --São Paulo, 1998.<br />
viii, 174f.<br />
Tese (Mestrado) - Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo. Escola<br />
Paulista <strong>de</strong> Medicina. Programa <strong>de</strong> Pós-graduação em Radiologia Clínica.<br />
Título em inglês: Foot and hindfoot. Com<strong>para</strong>tive study of imaging<br />
methods:<br />
x-ray computed tomography, nuclear magnetic ressonance and ultrasonography<br />
with anatomic pieces.<br />
1.Tornozelo- anatomia e histologia. 2.Tornozelo- ultra-sonografia. 3.<br />
Tomografia computadorizada por raios-x. 4. Imagem por ressonância magnética<br />
5.<br />
Ultra-sonografia<br />
Descrição da ficha Catalográfica<br />
A ficha catalográfica traz as informações fundamentais do documento, tais como: Autor, Título,<br />
Local, Assunto, número <strong>de</strong> folhas etc...<br />
Deve aparecer no verso da folha <strong>de</strong> rosto, contida num retângulo <strong>de</strong> aproximadamente 12,5 x 7,5 cm.,<br />
e impressa abaixo da meta<strong>de</strong> inferior da página . É fundamental que as margens e espaços sejam<br />
mantidos.<br />
Iniciar a ficha catalográfica 3 espaços da borda superiorda ficha e 4 espaços da borda lateral<br />
esquerda, na seguinte or<strong>de</strong>m:<br />
1° PARÁGRAFO - NOME DO AUTOR - Iniciar pelo sobrenome, seguido do nome e prenomes por<br />
extenso.<br />
2º PARÁGRAFO - TÍTULO DA TESE - Iniciar na 4 a . letra abaixo do autor, e negritado. Subtítulo<br />
(se houver) <strong>de</strong>ve vir após o título precedido <strong>de</strong> dois pontos e sem negrito. As linhas <strong>de</strong> continuação<br />
<strong>de</strong>vem estar na direção da primeira letra. Após título repetir o nome, prenome e sobrenome do autor<br />
precedidos <strong>de</strong> barra inclinada.<br />
Nota: Entre o sobrenome do autor e o local <strong>de</strong> publicação há dois traços.<br />
Local, seguido do ano <strong>de</strong> realização, se<strong>para</strong>dos por vírgula. Se houver editora comercial,colocar entre<br />
o local e o ano <strong>de</strong> publicação.<br />
3º PARÁGRAFO - Iniciar na 4a. letra do nome do autor; o total <strong>de</strong> folhas do pré-texto em<br />
algarismos romanos com letras minúsculas, e se<strong>para</strong>dos por vírgula do número total <strong>de</strong> folhas.<br />
4º PARÁGRAFO - Iniciar na 4a. letra do nome do autor o grau pretendido com a tese: Tese<br />
(Mestrado) ou (Doutorado) ou (Livre Docência) seguido do nome da Instituição na qual a tese está<br />
sendo apresentada, e nome do progama <strong>de</strong> Pós-graduação. As linhas <strong>de</strong> continuação <strong>de</strong>vem ser na<br />
direção da primeira letra.<br />
5º PARÁGRAFO - Iniciar na 4a. letra do nome do autor o título da tese em inglês. As linhas <strong>de</strong><br />
continuação <strong>de</strong>vem estar na direção da primeira letra.<br />
6º PARÁGRAFO -Iniciar na 4a. letra do nome do autor as palavras-chaves que indiquem o assunto<br />
principal da tese, extraídas do DeCS (Descritores em Ciências da Saú<strong>de</strong>) tradução do MeSH<br />
(Medical Subject Headings) da National Library of Medicine. Os assuntos <strong>de</strong>verão ser numerados
sequencialmente e <strong>de</strong> acordo com a relevância no texto. As linhas <strong>de</strong> continuação <strong>de</strong>vem estar na<br />
direção da primeira letra.<br />
Limite <strong>de</strong> <strong>de</strong>scritores por ficha - 5<br />
Para esclarecimentos dirigir-se à Biblioteca Central da UNIFESP.<br />
5
6<br />
1.1.6 Termo <strong>de</strong><br />
aprovação<br />
NOME COMPLETO<br />
TÍTULO: Subtítulo<br />
Presi<strong>de</strong>nte da banca: Prof. Dr.........................<br />
BANCA EXAMINADORA<br />
Prof. Dr.<br />
Prof. Dr.<br />
Prof. Dr.<br />
Aprovada em:......./....../2000<br />
iii<br />
Obs: Esta folha é obrigatória.<br />
1.1.7 Folha <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificação<br />
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO PAULO<br />
ESCOLA PAULISTA DE MEDICINA<br />
DEPARTAMENTO DE .......<br />
Chefe do Departamento:<br />
Coor<strong>de</strong>nador do Curso <strong>de</strong> Pós-graduação<br />
iv<br />
Obs: Esta folha é obrigatória <strong>para</strong> i<strong>de</strong>ntificação da Instituição e do(s) Programa(s) <strong>de</strong> Pós-graduação,<br />
on<strong>de</strong> foi realizado o trabalho <strong>de</strong> pesquisa.<br />
1.1.8 Dedicatória
7<br />
Folha opcional na qual o autor <strong>de</strong>dica o seu trabalho<br />
ou presta uma homenagem a uma pessoa, instituição ou entida<strong>de</strong>.<br />
1.1.9 Agra<strong>de</strong>cimentos<br />
Devem ser <strong>de</strong>stinados a pessoas ou instituições que<br />
contribuíram <strong>de</strong> maneira relevante na elaboração do trabalho. Os<br />
agra<strong>de</strong>cimentos <strong>de</strong>vem ser redigidos <strong>de</strong> maneira breve e direta e<br />
não são obrigatórios.<br />
Obs. Para os trabalhos <strong>de</strong> pesquisa que receberam apoio financeiro <strong>de</strong> alguma<br />
instituição (FAPESP, CAPES, FINEP, CNPq), os agra<strong>de</strong>cimentos à Instituição<br />
financiadora <strong>de</strong>verão ser feitos em folha se<strong>para</strong>da e são obrigatórios.<br />
1.1.10 Sumário (NBR<br />
6027/80)<br />
Parte que indica a numeração progressiva, o título e<br />
a página inicial <strong>de</strong> cada uma das principais secções e subsecções<br />
do trabalho, na or<strong>de</strong>m em que aparecem no texto.<br />
O sumário <strong>de</strong>ve receber numeração em algarismos<br />
arábicos, <strong>de</strong>nominado indicativo, o qual não <strong>de</strong>verá ultrapassar o<br />
máximo <strong>de</strong> 6 (seis ) algarismos.<br />
• Deve conter uma única margem,<br />
• Estar rigorosamente escrito conforme aparece no texto<br />
As partes do trabalho ( Dedicatória,<br />
Agra<strong>de</strong>cimentos...) que não são consi<strong>de</strong>radas capítulos, não<br />
recebem numeração progressiva, porém <strong>de</strong>vem constar do<br />
sumário (ver capítulo <strong>de</strong> Paginação).<br />
Obs:O uso <strong>de</strong> epígrafes é optativo Quando utilizada <strong>de</strong>ve aparecer em folha única,<br />
após os Agra<strong>de</strong>cimentos, com a página numerada na sequência das folhas <strong>de</strong> pré-texto.<br />
optativo. Deve ser incluído o nome do autor e o ano da publicação.<br />
Exemplo:
8<br />
.<br />
SUMÁRIO<br />
Dedicatória................................................................................................iv<br />
Agra<strong>de</strong>cimentos...........................................................................................v<br />
Listas..........................................................................................................vi<br />
Resumo.......................................................................................................vii<br />
1 INTRODUÇÃO.............................. ..........................................................1<br />
1.1 Objetivos.................................... ...........................................................3<br />
2 REVISÃO DA LITERATURA..... ................................................................4<br />
3 MATERIAL E MÉTODO.............................................................................25<br />
3.1 Métodos <strong>de</strong> indução da pancreatite<br />
aguda...............................................28<br />
.<br />
3.2 Métodos <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminação do<br />
espaço......................................................31<br />
3.3 Avaliação do volume <strong>de</strong><br />
hemácias...........................................................33<br />
3.3.1 Técnicas <strong>de</strong> marcação <strong>de</strong><br />
hemácias....................................................34<br />
3.3.2 Determinação do volume <strong>de</strong><br />
hemácias.................................................39<br />
4 RESULTADOS........................................................................................40<br />
5 DISCUSSÃO..........................................................................................52<br />
6 CONCLUSÕES.......................................................................................71<br />
7 ANEXOS...............................................................................................73<br />
8 REFERÊNCIAS .............................................. .....................................85<br />
Abstract<br />
Apêndice<br />
Bibliografia Consultada<br />
1.1.11<br />
Listas<br />
iv<br />
Listas são opcionais, e servem <strong>para</strong> enumerar<br />
figuras, tabelas, abreviaturas e símbolos que apareçam no texto. A<br />
relação <strong>de</strong>ve ser feita <strong>de</strong> acordo com a or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> ocorrência no<br />
texto e com a indicação da folha on<strong>de</strong> está localizada. As listas<br />
po<strong>de</strong>m ser individualizadas <strong>para</strong> cada tipo <strong>de</strong> figura ou sob sob a<br />
<strong>de</strong>nominação geral <strong>de</strong> Lista <strong>de</strong> Figuras. Devem conter o número<br />
da figura, a legenda e a página on<strong>de</strong> é encontrada.<br />
1.1.11.1 Lista <strong>de</strong> figuras<br />
Serve <strong>para</strong> relacionar gráficos, lâminas, fotografias<br />
etc., on<strong>de</strong> <strong>de</strong>verá constar o número e o título da figura, e a página<br />
on<strong>de</strong> está localizada. A numeração das figuras <strong>de</strong>verá ser feita<br />
em algarismos arábicos, obe<strong>de</strong>cendo a or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> apresentação no<br />
texto.<br />
1.1.11.2 Lista <strong>de</strong> Tabelas<br />
Serve <strong>para</strong> relacionar as tabelas ou quadros que<br />
constam do trabalho, citando-se número, título e a folha on<strong>de</strong><br />
estão localizados.<br />
Obs: As listas <strong>de</strong>vem ser elaboradas quando houver pelo menos 5 (cinco)<br />
figuras ou tabelas.
9<br />
1.1.11.3 Lista <strong>de</strong> Abreviaturas e Símbolos<br />
E‘ composta das abreviaturas e símbolos utilizados<br />
no texto, e dos seus respectivos significados, referindo-se a<br />
abreviaturas e símbolos padronizados na nomenclatura<br />
internacional.<br />
Exemplo:<br />
Lista <strong>de</strong> Abreviaturas e Símbolos<br />
A<br />
Absorção<br />
AC<br />
Actinio<br />
ADP<br />
A<strong>de</strong>nosina-difosfato<br />
AMP<br />
A<strong>de</strong>nosina-monofosfato<br />
Ba<br />
Bário<br />
Be<br />
Baume<br />
bibl.<br />
bibliografia<br />
C<br />
Carbono<br />
Cal. Caloria (pequena caloriagrama)<br />
cv<br />
cavalo <strong>de</strong> força<br />
D Coeficiente <strong>de</strong> difusão<br />
(cm2/s)<br />
d<br />
<strong>de</strong>nsida<strong>de</strong><br />
DMM<br />
dose mínima mortal<br />
E<br />
leste<br />
ECG<br />
Eletrocardiograma<br />
EEG<br />
Electroencefalograma<br />
F<br />
flúor<br />
FAD<br />
flavina<strong>de</strong>sina-dinucleotido<br />
v<br />
fonte:<br />
Obs: Abreviaturas como RM (ressonância magnética), TC (tomografia<br />
computadorizada), US (ultra-som) , Rx (raios-x), Rn (recém-nascido), Ca (câncer), Tb<br />
(tuberculose), PTQ (prótese total do quadril) e mais outras <strong>de</strong>finidas pelo próprio autor,<br />
são consi<strong>de</strong>radas abreviaturas <strong>de</strong> texto, portanto <strong>de</strong>vem ser indicadas, na primeira vez<br />
que aparecem no texto, na forma por extenso, seguida da abreviatura que o autor irá<br />
adotar no <strong>de</strong>correr da <strong>de</strong>scrição.<br />
As listas <strong>de</strong>vem estar situadas antes do resumo.<br />
1.1.12 Resumo (NBR 6028/80)<br />
É o item que tem por objetivo fornecer uma visão<br />
rápida e clara do conteúdo e das conclusões do trabalho. Para<br />
sua composição <strong>de</strong>ve-se levar em consi<strong>de</strong>ração os seguintes<br />
aspectos:<br />
• ser redigido pelo próprio autor;<br />
• ressaltar o objetivo, o método, resultados e as conclusões do trabalho;
10<br />
• dar preferência ao uso da terceira pessoa do singular e do verbo na voz<br />
ativa;<br />
• usar frases concisas e objetivas; evitando o uso <strong>de</strong> frases negativas,<br />
símbolos, fórmulas, equações e frases que não sejam do uso corrente;<br />
• fazer uso dos <strong>de</strong>scritores ou palavras-chaves selecionadas;<br />
• ter até 500 palavras;<br />
• não usar abreviaturas;<br />
• formar um só parágrafo<br />
• antece<strong>de</strong>r o texto, em folha única, em português; no final do trabalho, após<br />
as referências; é obrigatório resumo em inglês.
11<br />
1.2 Elementos <strong>de</strong> texto<br />
1.2.1<br />
Introdução<br />
Nesta parte o autor <strong>de</strong>verá:<br />
• <strong>de</strong>finir claramente o assunto<br />
• situá-lo em relação a outros já publicados, apresentando o estado em que se<br />
encontra a investigação.<br />
• esclarecer o ponto <strong>de</strong> vista sob o qual o tema será apresentado.<br />
• justificar a escolha do tema e dos métodos abordados, avaliando também a<br />
importância da pesquisa feita.<br />
• relacionar com outras pesquisas da mesma área.<br />
• estabelecer o objetivo ou finalida<strong>de</strong> do trabalho, que:<br />
Exemplo:<br />
1 INTRODUÇÃO<br />
1.1 Objetivos:<br />
• <strong>de</strong>ve ser claro, preciso e coerente.<br />
• constar <strong>de</strong> um item <strong>de</strong>ntro da introdução, porém com <strong>de</strong>staque.<br />
• quanto à apresentação, <strong>de</strong>ve ser numerado seqüencialmente em<br />
algarismos arábicos.<br />
Obs: A Introdução <strong>de</strong>ve ter no máximo 2 (duas) páginas.<br />
1.2.2 Revisão da literatura<br />
A revisão da literatura consiste na apresentação <strong>de</strong><br />
citações da literatura, consi<strong>de</strong>radas relevantes <strong>para</strong> o trabalho,<br />
que serviram <strong>de</strong> base <strong>para</strong> a investigação e que forneçam<br />
subsídios <strong>para</strong> a sua discussão.<br />
Tem como objetivo sintetizar <strong>de</strong> forma clara, as<br />
várias idéias arroladas em trabalhos e pesquisas anteriores, que<br />
serviram <strong>de</strong> base à investigação que está sendo realizada,<br />
situando assim a evolução do assunto.<br />
Nem todos os artigos extraídos da literatura, na<br />
pesquisa bibliográfica, <strong>de</strong>verão ser citados na revisão da<br />
literatura. O autor <strong>de</strong>verá analisar o conteúdo <strong>de</strong> cada artigo e a<br />
relação com o seu tema, seu objetivo e sua casuística e<br />
metodologia, dividindo assim a literatura em três categorias <strong>de</strong>
12<br />
trabalhos: primários ou <strong>de</strong> primeira linha, que possuem temática,<br />
objetivo e metodologia iguais à sua pesquisa, e que serão<br />
imprescindívieis na proposiçao dos objetivos e na discussão; os<br />
secundários ou <strong>de</strong> segunda linha, que apesar da i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> temática,<br />
o objetivo e a metodologia são diferentes, mas que <strong>de</strong>verão ser<br />
utilizados na revisão da literatura <strong>para</strong> <strong>de</strong>monstrar outros<br />
enfoques estudados, e o interesse científico pelo tema; e os<br />
terciários ou <strong>de</strong> terceira linha que constituem a literatura básica que<br />
dará os subsídios e o conhecimento teórico necessário <strong>para</strong> a<br />
exposição do tema na Introdução<br />
As citações <strong>de</strong>verão ser feitas sempre pelo sistema<br />
numérico <strong>de</strong> citação (ver também capítulo 2).<br />
Exemplo:<br />
“A formação em medicina implica em triangulação entre conhecimentos,<br />
habilida<strong>de</strong>s e atitu<strong>de</strong>s....” (2) .<br />
Estudos <strong>de</strong>monstram que pacientes submetidos à revisão <strong>de</strong> artroplastia total<br />
<strong>de</strong> quadril, com soltura asséptica.... (3-7) .<br />
1.2.3 Material e Método<br />
É a parte na qual o autor <strong>de</strong>screve como realizou a<br />
sua investigação, o objeto <strong>de</strong> seu trabalho e a metodologia<br />
empregada.<br />
Deve conter informações suficientes <strong>para</strong> que outros<br />
investigadores possam avaliar as observações e repetir o método<br />
empregado, ou seja, o autor <strong>de</strong>ve informar claramente como,<br />
quando e em que condições os procedimentos foram realizados e<br />
quais os passos que foram seguidos.<br />
Entretanto processos e técnicas já <strong>de</strong>scritos na<br />
literatura <strong>de</strong>vem ser referidos apenas por citações, que po<strong>de</strong>m<br />
constar inclusive em notas <strong>de</strong> rodapé. Somente técnicas e/ou<br />
equipamentos novos <strong>de</strong>vem ser <strong>de</strong>scritos com <strong>de</strong>talhe.<br />
Em relação a "Material", <strong>de</strong>vem ser <strong>de</strong>scritos<br />
<strong>de</strong>talhadamente os objetos utilizados na investigação, como por<br />
exemplo:<br />
• animais, plantas, microrganismos, indicando-se a espécie, sua <strong>de</strong>signação<br />
cientifica, se necessário: gênero, raça, cepa, etc....<br />
• drogas, produtos químicos ou biológicos, utilizando-se nomes científicos e<br />
não comerciais.<br />
• ida<strong>de</strong>, sexo, peso, origem do ser, dietas ( são fatores que po<strong>de</strong>rão influenciar<br />
no resultado, portanto <strong>de</strong>verão ser apresentados).<br />
A metodologia <strong>de</strong>verá permitir a repetição dos ensaios por outros<br />
pesquisadores. O autor <strong>de</strong>verá <strong>de</strong>monstrar nesta parte a sua<br />
capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> síntese e clareza.
13<br />
Obs: Nas pesquisas médicas que indicam seres humanos, o vocábulo "Material" <strong>de</strong>verá<br />
ser substituído pela expressão "Casuística". *<br />
1.2.4 Resultados<br />
Este capítulo refere-se à apresentação em or<strong>de</strong>m<br />
lógica dos resultados obtidos, sem interpretação pessoal do autor.<br />
Os resultados <strong>de</strong>vem ser apresentados <strong>de</strong> forma<br />
objetiva, precisa e lógica, utilizando-se tabelas, gráficos, figuras,<br />
etc...., sem necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>screvê-las.<br />
1.2.5 Discussão<br />
E‘ a com<strong>para</strong>ção entre os dados obtidos pelo autor e<br />
os encontrados na literatura.<br />
Os resultados da pesquisa <strong>de</strong>verão ser analisados e<br />
confrontados com os já apresentados na literatura, avaliando e<br />
criticando a exatidão dos dados obtidos e a concordância ou não<br />
com outros autores.<br />
Para maior facilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> exposição po<strong>de</strong> ser<br />
acompanhada <strong>de</strong> gráficos e tabelas, que forneçam subsídios às<br />
conclusões.<br />
E’ o item mais livre na <strong>de</strong>scrição, e <strong>de</strong>ve evi<strong>de</strong>nciar<br />
os conhecimentos e a experiência do autor.<br />
1.2.6 Conclusões<br />
• Resultam da análise crítica do trabalho <strong>de</strong>corrente da discussão<br />
• Devem ser fundamentadas nos resultados, contendo <strong>de</strong>duções lógicas que<br />
correspondam aos objetivos do tema proposto, e às expectativas propostas<br />
pelo autor na Introdução do trabalho.<br />
• Devem ser breves, exatas e acompanhar a evolução do texto.<br />
• Po<strong>de</strong>m ser positivas e negativas.<br />
• Po<strong>de</strong>m apresentar propostas que visem contribuir <strong>para</strong> soluções dos<br />
problemas <strong>de</strong>tectados ou sugerir outros.<br />
• Devem ser numeradas sequencialmente em algarismos arábicos.<br />
• Moraes JM. Redação do artigo. In: Moraes JM. Elaboração da pesquisa científica. São Paulo:<br />
Álamo, 1985. p.100.
65<br />
14<br />
6 CONCLUSÕES<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.
15<br />
1.3 Elementos <strong>de</strong> pós-texto<br />
São localizados após o texto e sua paginação <strong>de</strong>ve<br />
ser contÍnua ao texto, exceto o abstract, o apêndice, o glossário e<br />
bibliografia consultada.<br />
1.3.1 Anexos<br />
Parte integrante do texto, tem por finalida<strong>de</strong><br />
apresentar dados relevantes e indispensáveis à sua compreensão.<br />
São constituídos <strong>de</strong> figuras, gráficos, tabelas, ilustrações etc...<br />
Fazem parte do sumário<br />
progressiva própria.<br />
e têm numeração<br />
Os anexos <strong>de</strong>vem ser or<strong>de</strong>nados conforme se<br />
suce<strong>de</strong>m no texto e sua i<strong>de</strong>ntificação <strong>de</strong>ve ser feita em letras<br />
maiúsculas. Ex.<br />
• No texto:<br />
Para estudo do tempo <strong>de</strong> recuperação da função do nervo<br />
facial, foram consi<strong>de</strong>rados 34 casos (ANEXO 1).<br />
• No capítulo:<br />
75<br />
ANEXOS<br />
7<br />
ANEXO 1:<br />
Obs: Os anexos <strong>de</strong>verão estar sempre antes das referências e <strong>de</strong>les <strong>de</strong>ve constar o material<br />
ilustrativo do texto que não foi inserido no local on<strong>de</strong> citado.
16<br />
1.3.2 Referências<br />
"Referência é um conjunto <strong>de</strong> elementos que<br />
permitem a i<strong>de</strong>ntificação, no todo ou em parte, <strong>de</strong> documentos<br />
impressos ou registrados em diversos tipos <strong>de</strong> materiais" (ABNT,<br />
1989).<br />
Não po<strong>de</strong>m constar da lista <strong>de</strong> referências trabalhos<br />
não citados no texto .<br />
As referências <strong>de</strong>vem ser or<strong>de</strong>nadas <strong>de</strong> acordo com<br />
o sistema <strong>de</strong> chamada utilizado no texto.<br />
No sistema <strong>de</strong> citação numérica, as referências <strong>de</strong>verão<br />
ser organizadas numa única or<strong>de</strong>m numérica.<br />
Exemplo <strong>de</strong> texto:<br />
A literatura relata casos <strong>de</strong> transformação maligna do TCG quando é realizada<br />
a curetagem sem outro procedimento complementar (1-4) .<br />
• Or<strong>de</strong>m das Referências:<br />
1. Schajowicz F, Mandolfo S. Tumores <strong>de</strong> células gigantes <strong>de</strong> los huesos.<br />
Rev Orthop 1951; 21: 3-34.<br />
2. Ferry AM. Giant cell tumor: surgery in the long bones. Clin Orthop 1968;<br />
26:57-<br />
64.<br />
3. Huvos AG. Tumor gigantocelular <strong>de</strong> hueso. In: Huvos AG. Bone tumors.<br />
Diagnosis, treatment and prognosis. Phila<strong>de</strong>lphia:Saun<strong>de</strong>rs, 1979: 249-73.<br />
4. Schajowicz F. Tumor <strong>de</strong> células gigantes (osteoclastoma). In: Schajowicz<br />
F.<br />
Tumores y lesiones pseudotumorales <strong>de</strong> huesos y articulaciones. Buenos<br />
Ayres: Panamericana, 1982: 215-52.<br />
1.3.3 Abstract<br />
• Versão do resumo em português <strong>para</strong> o inglês.<br />
• Deve ter, como no resumo, um único parágrafo.<br />
• A página não <strong>de</strong>ve ser numerada
17<br />
1.3.4 Apêndice<br />
São suportes elucidativos e ilustrativos, porém não<br />
são essenciais <strong>para</strong> a compreensão do texto. Suas páginas<br />
também não são numeradas.<br />
1.3.5 Glossário<br />
É um vocabulário on<strong>de</strong> se relacionam palavras ou<br />
expressões <strong>de</strong> pouco uso na literatura ou ainda <strong>de</strong> uso regional,<br />
referentes a uma <strong>de</strong>terminada especialida<strong>de</strong> Seu uso é opcional.<br />
1.3.6 Bibliografia Consultada<br />
Na última página o autor <strong>de</strong>ve mencionar as fontes<br />
<strong>de</strong> referências e normas usadas <strong>para</strong> padronização da tese.
18<br />
2 CITAÇÕES NO<br />
TEXTO<br />
2.1 Citação <strong>de</strong> autores<br />
Citação é a menção no texto <strong>de</strong> uma informação<br />
extraída <strong>de</strong> um documento ou um canal <strong>de</strong> informação, com o<br />
objetivo <strong>de</strong> inserir a pesquisa na temática pertinente, dar crédito à<br />
pesquisa além <strong>de</strong> fornecer o embasamento <strong>para</strong> argumentação<br />
da própria pesquisa.<br />
2.1.1 Sistema numérico<br />
No sistema numérico, também proposto por editores<br />
<strong>de</strong> periódicos científicos internacionais e por eles <strong>de</strong>nominado<br />
“Vancouver Style”, as citações são indicadas numericamente na<br />
sequência que aparecem no texto.<br />
Os números aparecem sobrepostos ou em expoente ou<br />
sobrescrito, entre parênteses seguindo a sequência numérica das<br />
citações. Uma citação não po<strong>de</strong> ser numerada duas ou mais vêzes. Seu<br />
número é único.<br />
Exemplo:<br />
As glândulas externas ou prostáticas propriamente ditas <strong>de</strong>finem a zona<br />
periférica, e as internas ou periuretrais <strong>de</strong>finem a zona central (1-2). Uma terceira<br />
zona po<strong>de</strong> ainda ser i<strong>de</strong>ntificada, a <strong>de</strong> transição, que compreen<strong>de</strong> <strong>de</strong> 5% a 10%<br />
da glândula e cujos ductos <strong>de</strong>sembocam na uretra, próximos aos da zona<br />
central (3).<br />
• Com mais <strong>de</strong> uma citação<br />
As citações são indicadas no meio ou no final do<br />
texto, citando-se o número <strong>de</strong> cada uma das referências; Se forem<br />
sequenciais, <strong>de</strong>verão ser se<strong>para</strong>das por hifem; se forem<br />
aleatórias, <strong>de</strong>verão ser se<strong>para</strong>das por vírgula.<br />
Exemplos:<br />
O papel dos entonococos é polêmico (1-5) embora se saiba que E. coli e B.<br />
fragilis contribuam...<br />
Diversos estudos sugerem que um escore <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 10 pontos representa uma<br />
doença grave (3,7,10,25).<br />
Obs. As referências são organizadas numericamente.
19<br />
• Vantagens do sistema numérico<br />
Nesse sistema a leitura do texto não é interrompida pela citação<br />
dos autores, tornando-o mais claro e simples, os parágrafos tornam-se mais<br />
con<strong>de</strong>nsados e é o padrão aceito por periódicos nacionais e internacionais<br />
da área biomédica o que facilita a transcrição da tese <strong>para</strong> publicação do artigo.<br />
2.2 Métodos <strong>de</strong> citação <strong>de</strong> autores<br />
2.2.1 Citação direta<br />
É a transcrição literal do texto <strong>de</strong> um autor e <strong>de</strong>ve<br />
sempre aparecer entre aspas.<br />
Exemplo:<br />
“O diagnóstico funcional e topográfico eletrofisiológico é a primeira e a mais<br />
importante investigação <strong>para</strong> diferenciar uma <strong>para</strong>lisia central <strong>de</strong> uma periférica ”<br />
(23).<br />
2.2.2 Citação indireta<br />
É redigida pelo autor do trabalho que comenta idéias<br />
ou conceitos <strong>de</strong> outro autor na forma <strong>de</strong> paráfrase, ou seja, as<br />
informações são discorridas com suas palavras, mas respeitando<br />
as i<strong>de</strong>ias do autor original.<br />
Exemplo:<br />
Estudos verificaram que após um seguimento médio <strong>de</strong> oito anos e meio, a<br />
osteolise estava presente em apenas dois (6,9%) dos casos e que os <strong>de</strong>mais<br />
componentes femorais permaneciam estáveis (7).<br />
2.2.3 Citação <strong>de</strong> citação<br />
Refere-se à citação <strong>de</strong> um autor/trabalho, ao qual se<br />
teve acesso apenas através da citação <strong>de</strong> um outro autor. Esse<br />
recurso só <strong>de</strong>ve ser utilizado na impossibilida<strong>de</strong> total <strong>de</strong> obtenção<br />
do documento original, <strong>de</strong>vido sua antiguida<strong>de</strong>, ou <strong>de</strong> trabalhos<br />
cujo idioma não seja <strong>de</strong> fácil acesso.<br />
A citação, quando no texto, é feita pelo nome do<br />
autor original, a data <strong>de</strong> publicação do trabalho, seguido da<br />
expressão citado por, entre parênteses, na sequinte seqüência:<br />
• sobrenome do autor da citação original<br />
• data do trabalho citado<br />
• número da referência que contém essa citação.
20<br />
Exemplo:<br />
Conforme <strong>de</strong>scrito por Schirmer 1* em 1903, o teste é feito utilizando-se.... (56) .<br />
Obs:Este tipo <strong>de</strong> citação só <strong>de</strong>ve ser utilizado na impossibilida<strong>de</strong> total <strong>de</strong> obtenção do<br />
documento original ou ou trabalhos cujo idioma não seja <strong>de</strong> fácil acesso.<br />
A referência a essa citação <strong>de</strong>ve ser feita em notas <strong>de</strong> rodapé não fazendo parte do<br />
capítulo <strong>de</strong> referências<br />
2.2.4 Comunicação pessoal<br />
Comunicação pessoal po<strong>de</strong> ser citada no texto,<br />
porém não faz parte da lista <strong>de</strong> referências, e são indicadas em<br />
notas <strong>de</strong> rodapé. **<br />
2.3 Citação <strong>de</strong> figuras, tabelas, quadros etc.<br />
As figuras e tabelas <strong>de</strong>verão ser utilizadas <strong>para</strong><br />
complementar ou elucidar o texto, <strong>de</strong>vendo portanto figurar junto<br />
ao texto on<strong>de</strong> são mencionadas, porém sem causar-lhe<br />
interrupção.<br />
2.3.1 Figuras<br />
As figuras <strong>de</strong> gráficos, <strong>de</strong>senhos, fotografias e<br />
lâminas, <strong>de</strong>vem ser numeradas consecutivamente, em algarismos<br />
arábicos, em geral sem distinção entre os tipos <strong>de</strong> figuras, porém,<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ndo do material, po<strong>de</strong>-se utilizar numeração <strong>para</strong> cada<br />
tipo ***<br />
Devem apresentar legendas <strong>de</strong> forma clara, <strong>de</strong>scritas<br />
abaixo das figuras, fora da moldura, indicando-se a abreviatura<br />
"fig....", seguindo-se o numero <strong>de</strong> or<strong>de</strong>m.<br />
Exemplo:<br />
Apresentação no texto:<br />
A fig. 1 apresenta o gráfico <strong>de</strong>monstrativo...<br />
O gráfico <strong>de</strong>monstrativo ...(fig. 1).<br />
Apresentação na legenda da tabela:<br />
Fig. 1 - Gráfico <strong>de</strong>monstrativo....<br />
* Shirmer O. Studien zur psycholgie <strong>de</strong> tranenabson<strong>de</strong>nung und tranenabfuhr graetes. (1903) apud<br />
Gointer J, Fisch W. Schirmer’s test: its normal value and clinical significance. Orl 1976; 38:1-10.<br />
**<br />
Comunicação pessoal<br />
*** Rey L. Como redigir trabalhos científicos. 2 ed. São Paulo:Edgar Bluchter, 1995.
21<br />
Obs: Se o material utilizado (figura, gráfico, <strong>de</strong>senho, tabela, ilustração, etc.) for<br />
reproduzido <strong>de</strong> outro documento, será necessária autorização prévia do autor ou<br />
a indicação precisa da fonte, <strong>para</strong> trabalhos da literatura estrangeira.<br />
2.3.2 Tabelas<br />
As Tabelas <strong>de</strong>vem ser apresentadas <strong>de</strong> acordo com<br />
as normas <strong>de</strong> apresentação tabular do IBGE (1989 ).<br />
• <strong>de</strong>vem ser auto-explicativas, dispensando consultas ao texto ou outras<br />
tabelas.<br />
• numeradas consecutivamente, em algarismos arábicos, precedidos da<br />
expressão TAB.<br />
• não <strong>de</strong>vem traçar as linhas verticais externas; estas configuram quadros e<br />
não tabelas.<br />
• o traçado das linhas superiores, inferiores e a que divi<strong>de</strong> o cabeçalho do<br />
conteúdo e o conteúdo da totalização, é duplo.<br />
• <strong>de</strong>vem conter título na parte superior, em caixa alta, sem ponto final,<br />
alinhado pelo limite esquerdo da tabela, após a indicação do número da<br />
tabela.<br />
• na parte inferior da tabela, no mesmo alinhamento do título, <strong>de</strong>vem constar a<br />
legenda, equações e fórmulas, e a fonte <strong>de</strong> on<strong>de</strong> foram obtidas as<br />
informações (quando não forem do próprio autor).<br />
• Quando a tabela ocupa mais <strong>de</strong> uma página <strong>de</strong>ve-se indicar no rodapé, à<br />
margem direita da tabela a palavra “continua” e na página seguinte, antes do<br />
cabeçalho da tabela, à margem esquerda, “continuação” e “conclusão” na<br />
página que encerrar a tabela.<br />
TAB. 1 - DISTRIBUIÇÃO DOS TIPOS DE SEIO ESFENOIDAL PELOS SEXOS<br />
Tipo <strong>de</strong><br />
Sexos<br />
Seio Masculino Feminino Total<br />
N % N % N %<br />
Pré-selar 5 3,87 10 5,92 15<br />
5,03<br />
Semi-selar 35 27,13 32 18,93 67<br />
22,48<br />
Selar 55 42,64 70 41,42 125<br />
41,95<br />
Pós-selar 34 26,36 57 33,73 91<br />
30,54<br />
TOTAL 129 100,00 169 100,00 298 100,00<br />
Legenda:<br />
N = número<br />
Fonte:Guerrero AL (1999) (7)<br />
X 2 = 4,119 N.S.
22<br />
Obs. Sempre que os dados forem submetidos à análise estatística, <strong>de</strong>verão ser<br />
apresentados em forma <strong>de</strong> tabelas, e o teste e/ou fórmula aplicada <strong>para</strong> análise<br />
<strong>de</strong>verão estar apresentados logo abaixo da tabela. Se a tabela foi retirada <strong>de</strong><br />
outro trabalho, <strong>de</strong>verá constar a fonte original, citando: autor, data <strong>de</strong> publicação<br />
e o número da referência na sequência do texto.<br />
2.3.3 Quadros<br />
• referem-se à mera apresentação <strong>de</strong> dados, sem análise estatística.<br />
• diferentes das tabelas, os quadros apresentam-se com traçados laterais,<br />
fechando-os.<br />
Exemplo:<br />
QUADRO 1 - DIAGNÓSTICO ETIOLÓGICO, TEMPO DE EVOLUÇÃO DA OTITE ATÉ<br />
O<br />
DESENVOLVIMENTO E LOCALIZAÇÃO DO ABSCESSO ENCEFÁLICO<br />
OTGÊNICO<br />
Caso Diagnóstico etiológico Tempo <strong>de</strong> evolução Localização do abscesso<br />
(anos)<br />
01 OMC Colesteatoma 7 Cerebelar D<br />
02 OMC Colesteatoma 13 Cerebelar E<br />
03 OMC Colesteatoma 3 Cerebelar D<br />
04 OMC Colesteatoma 9 Cerebelar E<br />
05 OMC Colesteatoma 3 Temporal E<br />
06 OMC Colesteatoma 20 Temporal E<br />
07 OMC Colesteatoma 10 Têmporo-parietal D<br />
08 OMC Colesteatoma 8 Cerebelar D<br />
09 OMC Colesteatoma 7 Têmporo-parietal E<br />
10 OMC Colesteatoma 3 meses Temporal D<br />
11 OMA <strong>de</strong> repetição - Têmporo-parietal E<br />
12 OMC Colesteatoma 15 Têmporo-parietal D<br />
13 OMC Colesteatoma 40 Temporal E<br />
14 OMC Colesteatoma 8 Temporal E<br />
Legenda:<br />
OMA - otite média aguda<br />
OMC - otite média crônica<br />
Fonte: Penidio N <strong>de</strong> O (1992) (8)<br />
Mediana = 8 anos
23<br />
D - direito<br />
E - esquerdo<br />
Obs: Toda abreviatura utilizada em quadro, tabela ou figura, <strong>de</strong>verá conter legenda explicativa.
24<br />
3 Elementos que compõem as referências<br />
3.1 Autores<br />
3.1.1 Autor pessoal<br />
Nas referências, os autores são citados pelo<br />
sobrenome, em letras minúsculas, seguido pelas iniciais do nome<br />
e prenome. São consi<strong>de</strong>rados autores, os editores, organizadores,<br />
compiladores etc., quando constarem na folha <strong>de</strong> rosto como seus<br />
principais responsáveis. No caso, acrescentar a <strong>de</strong>nominação,<br />
após o nome.<br />
Oliveira HCO.<br />
Cavalheiros E, editor.<br />
Schumar LM, compiler.<br />
Rubin E, Farber JL, editors.<br />
Neves OLP, organizador.<br />
Fazer a entrada com mais <strong>de</strong> um sobrenome, quando<br />
este for unido por hífen ou quando for constituído <strong>de</strong> duas ou mais<br />
palavras que formem uma expressão.<br />
Menna-Barreto LS.<br />
Castelo Branco O.<br />
3.1.1.1 Nomes espanhóis<br />
Nomes espanhóis ou hispano-americanos, o<br />
sobrenome paterno antece<strong>de</strong> o materno e por ele se faz a entrada.<br />
Perez Fontana V.<br />
Gutierrez Vasques JM.<br />
3.1.1.2 Nomes com prefixos<br />
Para nomes que possuem prefixo, fazer a entrada<br />
pelo mesmo quando i<strong>de</strong>ntificados por esta parte do nome.<br />
Mac Donald J.<br />
L’Etore T.<br />
Le Beau J.<br />
Du Bois EF.<br />
O’Conner RP.<br />
Von Brand T.<br />
3.1.1.3 Nomes árabes<br />
Nos nomes árabes, quando os prefixos e suas<br />
variantes (el, ibn, abdal, abd-el, abdoul, abu, aboul ou a partícula el<br />
sozinha) prece<strong>de</strong>m os sobrenomes, <strong>de</strong>vem permanecer ligados a<br />
esses por um hífen:<br />
Ali Abdal Aziz usa-se Abdal-Aziz A.<br />
Youssef Aboul-el-Ezz usa-se Aboul-el-Ezz Y.<br />
Hedieh Khalil el Agouz usa-se El Agouz HK.
25<br />
Quando a partícula sen ou das prece<strong>de</strong> um<br />
sobrenome indiano, a entrada se faz por eles<br />
Sen Gupta PC.<br />
Das Gupta KP.<br />
3.1.1.4 Nomes orientais<br />
Faça a entrada <strong>para</strong> nomes <strong>de</strong> origem chinesa pelo<br />
primeiro elemento do nome.<br />
Lim Yauw Tjin usa-se Lim YT.<br />
Oei Tjong Bo usa-se Oei TB.<br />
3.1.1.5 Nomes com grau <strong>de</strong> parentesco<br />
• nomes brasileiros: acrescente o grau <strong>de</strong> parentesco ao final do sobrenome<br />
Me<strong>de</strong>iros Neto G.<br />
Netto FR.<br />
Pereira Filho T.<br />
Rodrigues Júnior JL.<br />
Vasconcelos Sobrinho KM.<br />
Obs: A <strong>de</strong>signação Neto indica grau <strong>de</strong> parentesco e Netto indica sobrenome.<br />
• nomes <strong>de</strong> língua inglesa: acrescente o grau <strong>de</strong> parentesco após a inicial do<br />
prenome<br />
Davis, R Jr.<br />
3.1.1.6 Nomes do autor repetido<br />
Um mesmo autor em vários trabalhos, seqüencialmente<br />
referenciados, <strong>de</strong>ve ser listado pelo último sobrenome, seguido dos nomes e<br />
prenomes, <strong>para</strong> cada referência.<br />
1 Fletcher, GH. Cancer of uterine cervix. AJR Am J Roentgenol 1971; 111:225-<br />
42.<br />
2 Fletcher, GH. Textbook of radiotherapy. 3rd ed. Phila<strong>de</strong>lphia: Lea & Febiger;<br />
1980.<br />
3.1.1.7 Autor corporativo: Organizações e entida<strong>de</strong>s nacionais e<br />
internacionais<br />
Um organismo ou entida<strong>de</strong> é consi<strong>de</strong>rado autor quando assume<br />
integral responsabilida<strong>de</strong> por um trabalho.<br />
World Helth Organization. Breastfeeding.<br />
Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo.<br />
Quando o organismo ou entida<strong>de</strong> é órgão administrativo <strong>de</strong> um<br />
país, fe<strong>de</strong>ração, estado, cida<strong>de</strong>, etc., seu nome <strong>de</strong>ve ser precedido pelo nome<br />
da respectiva unida<strong>de</strong> geográfica:
26<br />
São Paulo (Estado). Secretaria da Saú<strong>de</strong>.<br />
Brasil. Ministério da Saú<strong>de</strong>.<br />
Associações, institutos, firmas, etc., entrar pelo nome oficial , seguido do nome<br />
da localida<strong>de</strong> on<strong>de</strong> estiverem estabelecidas, a não ser que já faça parte do<br />
nome:<br />
3.2 Títulos<br />
Socieda<strong>de</strong> Brasileira <strong>de</strong> Nefrologia<br />
Colégio Interamericano <strong>de</strong> Endoscopia<br />
Colégio Brasileiro <strong>de</strong> Radiologia<br />
3.2.1Transcrição do título do trabalho<br />
Os títulos <strong>de</strong>vem ser transcritos exatamente como se<br />
encontram na folha principal do documento referenciado,<br />
<strong>de</strong>vendo-se usar:<br />
• a mesma apresentação em<br />
todas referências, sem negrito, itálico ou grifo<br />
• letra maiúscula<br />
apenas <strong>para</strong> a inicial da primeira palavra do título do<br />
trabalho<br />
3.2.2 Entradas na referência pelo título da publicação<br />
pelo título.<br />
São utilizados <strong>para</strong> obras anônimas ou aquelas caracterizadas<br />
Exemplo:<br />
Cecil textbook of medicine.<br />
3.2.3 Títulos <strong>de</strong> Eventos<br />
Os eventos como um todo, tais como congressos, simpósios,<br />
etc., <strong>de</strong>vem ser referenciados pelo título do evento.<br />
Paulo.<br />
1 º Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Geriatria e Gerontologia; 1998; São<br />
3.2.4 Título traduzido<br />
Trabalhos traduzidos, Indica-se o nome do tradutor,<br />
logo após o título traduzido.<br />
Exemplo:<br />
Rubin E, Farber JL, editors. Patologia. Trad. De Gelman A et al. Rio <strong>de</strong> Janeiro:Interlivros;
27<br />
1988.<br />
Bauer SB. O estudo urodinâmico <strong>de</strong>ve ser realizado em qualquer paciente com válvula da<br />
uretra posterior? Trad. <strong>de</strong> Lúcia Maria Costa Monteiro. Urodinâmica 1998;1:17.<br />
3.2.5 Título <strong>de</strong> periódico<br />
Os títulos <strong>de</strong> periódicos <strong>de</strong>vem ser abreviados e<br />
impressos sem negrito, itálico ou grifo, <strong>de</strong>vendo-se usar a mesma<br />
apresentação em todas referências. Não <strong>de</strong>vem ser pontuados.<br />
Am J Med<br />
Ann Intern Med<br />
Br J Cardiol<br />
R Bras Cardiol<br />
R Bras Ortop<br />
Para abreviatura dos títulos <strong>de</strong> periódicos internacionais, <strong>de</strong>ve-se<br />
usar:<br />
• List of journals in<strong>de</strong>xed in In<strong>de</strong>x Medicus. Washington (U.S): Dept. of Health,<br />
Education, and Welfare, Public Health Service; 1999. (baseada na ISO 4).<br />
Para os periódicos nacionais não in<strong>de</strong>xados no In<strong>de</strong>x Medicus<br />
utiliza-se:<br />
• Lista <strong>de</strong> periódicos in<strong>de</strong>xados no Lilacs. São Paulo: Bireme; 1997.<br />
Se um título não for encontrado nessas listas, a abreviatura do título <strong>de</strong>verá ser<br />
feita utilizando a Norma Internacional ISO-4:<br />
• International Serials Data System (ISDS) & Internatonal Organization for<br />
Standatization – Liste d'abreviations <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> publications on serie:<br />
conforme a ISO 4-1984. Paris: ISDS Internationali Centre; 985. 215p.<br />
3.3 Edições<br />
A edição, em qualquer língua que se apresente, <strong>de</strong>ve<br />
sempre ser mencionada seguida da abreviatura " ed. ", exceto<br />
quando se tratar da 1ª edição, que não <strong>de</strong>ve ser indicada.<br />
Deve-se indicar revisões e outros dados relativos à<br />
edição <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que seja mencionada no documento.<br />
Exemplos:<br />
2 ª ed. (literatura latino-americana)<br />
2 ª ed. rev. Aum. (literatura latino americana com edição revista e<br />
aumentada)<br />
2nd ed.<br />
(literatura internacional)<br />
3rd ed.<br />
20th ed.<br />
3.4 Notas tipográficas
28<br />
3.4.1 Local <strong>de</strong> Publicação<br />
Formadas pelo local <strong>de</strong> publicação, editora e data.<br />
Phila<strong>de</strong>lphia:WB Saun<strong>de</strong>rs; 1998.<br />
São Paulo:Artes Médicas; 1998.<br />
O nome do local (cida<strong>de</strong>), <strong>de</strong>ve ser mencionado<br />
conforme figura na publicação.<br />
No caso <strong>de</strong> haver mais <strong>de</strong> um local, mencione<br />
somente a que aparecer em primeiro lugar.<br />
Para os homônimos <strong>de</strong> cida<strong>de</strong>s, indica-se entre<br />
parênteses, o estado ou país<br />
Albany (NY)<br />
Cambrige (Mass)<br />
Cambridge (UK)<br />
Quando a cida<strong>de</strong> não aparece na publicação, mas<br />
po<strong>de</strong> ser i<strong>de</strong>ntificada, indica-se na referência, entre colchetes.<br />
Obs: Não sendo possível <strong>de</strong>terminar o local, indica-se , entre colchetes [S.l.] (sine locus).<br />
[Barcelona]: Marcel; 1998.<br />
[S.l.]: Três Marias; 1989.<br />
3.4.2 Editora<br />
A editora <strong>de</strong>ve ser referenciada como é conhecida;<br />
se<strong>para</strong>da do local <strong>de</strong> publicação por dois pontos.<br />
Não <strong>de</strong>ve ser mencionada na referência elementos<br />
que <strong>de</strong>signem a natureza jurídica ou comercial da editora, tais<br />
como Livraria, Editora, Ltda., S.A., etc.)<br />
Quando uma edição é compartilhada por duas ou<br />
mais editoras indica-se a primeira editora.<br />
Exemplos:<br />
São Paulo: Icone; 1995.<br />
São Paulo: Kosmos; 1996.<br />
Philda<strong>de</strong>lphia: WB Saun<strong>de</strong>rs; 1998.<br />
Na falta do editor po<strong>de</strong>-se mencionar o impressor. Na falta <strong>de</strong><br />
editor e impressor indica-se:<br />
São Paulo: [s.n.]; 1999.<br />
3.4.3 Datas <strong>de</strong> publicação<br />
Indica-se sempre o ano <strong>de</strong> publicação em algarismos<br />
arábicos, se<strong>para</strong>do da editora por ponto e vírgula.
29<br />
São Paulo: Kosmos; 1996.<br />
São Paulo: Kosmos;1998.<br />
Quando não for possível a i<strong>de</strong>ntificação da data <strong>de</strong><br />
publicação, indica-se:<br />
São Paulo: Kosmos; [s.d.].<br />
3.5 Descrição física<br />
3.5.1 Paginação<br />
Para artigo e/ou capítulo ou partes <strong>de</strong> um<br />
documento, transcreve-se as páginas iniciais e finais.<br />
879 p. (livro todo)<br />
p. 85-7 (capítulos ou partes <strong>de</strong> livros)<br />
486-97 (artigos <strong>de</strong> periódicos)<br />
486-508 (artigos <strong>de</strong> periódicos)<br />
Quando a paginação não for contínua, <strong>de</strong>ve-se<br />
utilizar a primeira e a última página, seguida da expressão<br />
"passim".<br />
Exemplo:<br />
Indicar <strong>para</strong>:<br />
Paginas consultadas: 1, 17 e 19.<br />
Br J Surg 1999; 5:1-19, passim. (artigos <strong>de</strong> revista)<br />
Phil<strong>de</strong>lphia: WB Saun<strong>de</strong>rs; 1997. p.1-19. (livros)<br />
3.5.2 Indicação <strong>de</strong> volume<br />
3.5.2.1 indicação do volume <strong>para</strong> livros e/ou capítulos ou partes<br />
São Paulo:Sarvier; 1999. v. 1.<br />
São Paulo:Sarvier; 1999. 2v.<br />
3.5.2.2 indicação <strong>de</strong> volume <strong>para</strong> periódicos<br />
O volume é indicado após a data <strong>de</strong> publicação, e<br />
se<strong>para</strong>do <strong>de</strong>sta por um ponto e vírgula.<br />
Exemplo:<br />
1999; 12: 139-42.<br />
volume
30<br />
3.5.3 Indicação <strong>de</strong> fascículos <strong>para</strong> periódicos<br />
Obs: Os fascículos <strong>de</strong> um periódico somente são indicados<br />
Obs: O número do fascículo <strong>de</strong> um periódicos é indicado somente quando o periódico<br />
não possuir paginação contínua ao longo do volume/ano; ou quando um periódico em<br />
suporte eletrônico on line, não possuir indicação <strong>de</strong> páginas.<br />
Exemplo:<br />
3.6 Séries<br />
Ars Curandi 1997; 30(2):12-9.<br />
Rev Bras Ortop [periódico em CD ROM] 1998;33(2).<br />
A indicação da série na referência é opcional
31<br />
4 Exemplos <strong>de</strong> referências<br />
4.1 Livros e monografias<br />
• Impressos<br />
McMinn RMH. Last’s anatomy:regional and applied. 8th ed. Edinburg:Churchill<br />
Livingstone; 1980.<br />
May M. The facial nerve. New York:Thieme; 1986.<br />
Marcon<strong>de</strong>s E, coor<strong>de</strong>nador. Pediatria básica. 8 ª ed. São Paulo:Sarvier; 1991.<br />
2v.<br />
Rubin E, Farber JL, editores. Patologia. Traduzido por: Gelman A et al. Rio <strong>de</strong><br />
Janeiro:Interlivros; 1988.<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Junqueira LC, Carneiro J , Kelly RO. Histology textbook: the complet text of basic histology.<br />
[monograph on CD ROM] 8th.ed. Version 3.0 [S.l.]: Keyboard; 1995.<br />
Prado FC , Ramos J , Ribeiro do Valle J. Atualização terapêutica: manual prático <strong>de</strong><br />
diagnóstico e tratamento.[monografia em CD ROM]. São Paulo: Artes Médicas; 1996.<br />
Rockwood CA , Green DP, Heckman JD, Bucholz RW , Wilkins KE, Beaty JH.<br />
Fractures: adults and children.[monograph on CD ROM] 4nd.ed. New York:<br />
Lippincott-Raven; 1996.<br />
Castiel LD. Moléculas, moléstias, metáforas: o senso dos humores.<br />
[monografia on line] Rio <strong>de</strong> Janeiro: Escola Nacional <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública; [s.d]. Disponível em:<br />
[citado 1999 Jan 5]<br />
Lun D , Hansen JES. Nucleic acids in HIV-1-gene therapy: approaches and results.<br />
[monograph on line] Hvidrove: Denmark: Laboratory for Infectious Diseases; 1995. Available<br />
from < URL: http://inet.uni-c.dk/~mamocell/antisens.htm> [cited 1999 Jan 21]<br />
Martin W , Scardino PT. My prostate and me: <strong>de</strong>aling with prostate cancer. [monograph on<br />
line ] Houston: Addison Books; 1994. Available from < URL: http://www.wmartin.com/prostate<br />
>. [cited 1999 Jan 29]<br />
4.2 Capítulos ou partes <strong>de</strong> livros<br />
• Impressos<br />
Stoller DW, Ferkel RD, Beltran S. The ankle and the foot. In: Stoller DW. Mri, arthroscopy,<br />
and surgical anatomy of the joints. Phila<strong>de</strong>lphia:Lippincott; 1998. p . 527-648.<br />
Sternberger LA. The unlabelld antibody peroxidase antiperoxidase (PAP) method. In:<br />
Sternberger LA, editor. Immunocytochemistry. 2nd ed. New York: Wiley; 1979. p. 104-9.<br />
• Em suporte eletrônico
32<br />
Chandler RW. Principles of internal fixation: fundamental biomechanical and<br />
surgical principles. In: Rockwood CA , Green DP, Heckman JD, Bucholz CA ,<br />
Wilkins KE, Beaty JH. Fractures: adults and children. [monograph on CD ROM]<br />
4nd.ed. New York: Lippincott-Raven; 1996. cap. 3.<br />
Proença NG , Guimarães MM. Psoríase. In: Prado FC , Ramos J , Ribeiro do Valle J.<br />
Atualização terapêutica: manual prático <strong>de</strong> diagnóstico e tratamento [monografia em CD<br />
ROM]. São Paulo: Artes Médicas; 1996.<br />
Castiel LD. Crime e castigo: risco e prevenção do HIV/AIDS. In: Castiel LD. Moléculas,<br />
moléstias, metáforas: o senso dos humores. [monografia on line]. Rio <strong>de</strong> Janeiro:Escola<br />
Nacional <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública; [s.d.]. Disponível em: [ citado 1999 Jan 5]<br />
Floyd K. Emergency stress relief tactics. In: Floyd K. Stress SOS for nurses: strategies for<br />
staying save when your job makes you crazy. [monograph on line] Atlanta: Vista Journal;<br />
1998. Available from [ cited 1999 Jan 5]<br />
Hidróxido <strong>de</strong> alumínio. Marcas comerciais: Aldrox; Pepsamar. In: BRP-Guia do Paciente.<br />
Guia <strong>de</strong> remédios em linguagem clara. [ on line] 3 ª ed. São Paulo: BRP Consultoria; 1998.<br />
Disponível em: [ citado 1999<br />
Fev 1]<br />
Martin W , Scardino P. Darkness. In: Martin W , Scardino P. Darkness. My prostate and me:<br />
<strong>de</strong>aling with prostate cancer.[monograph on line] Houston: Addison Books; 1994. Available<br />
from [cited 1999 Jan 29]<br />
Tichenor WS. Persistent sinusitis after surgery. In: Tichenor WS. Sinusitis: treatment plan<br />
that works for asthma and allergies too. [monograph on line] New York: Health On the Net<br />
Foundation; 1996. Available from [ cited 1999<br />
May 27]<br />
4.3 Artigos <strong>de</strong> periódicos<br />
• Impressos<br />
Liste até seis autores. Para trabalhos com mais <strong>de</strong> seis autores, liste<br />
os seis primeiros, seguidos da expressão et al.<br />
Cohen NL. Retrosigmoid approach for acoustic tumor removal. Otolaryngol Clin<br />
North Am 1992;25:295-310.<br />
Ahrendt AS, Pitt HA. A history of the biloenteric anastomosis. Arch Surg<br />
1990;125:1493-1500.<br />
Böcker D, Block M, Isbruch F, Wietholt D, Hammel D, Borgreffe M, et al. Do<br />
patients with na implantable<strong>de</strong>fribillator live longer? J Am Coll Cardiol<br />
1993;21:1638-44.
33<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Na referência <strong>de</strong> artigos <strong>de</strong> periódicos em suporte eletrônico, é necessário indicar o<br />
número do fascículo, se não houver indicação <strong>de</strong> páginas no suporte eletrônico.<br />
Motta CMS, Beltrão EIC, Amorim RVS, Carvalho JR LB. Entamoeba histolytica and<br />
Entamoeba dispar in the Northeast Brazil. Rev Inst Med Trop São Paulo [periódico on<br />
line]1997; 39(6). Disponível em <br />
[ cited 1998 Ago 27]<br />
Nesrallah LJ. Correçao <strong>de</strong> fistulas vesico-vaginais pela técnica <strong>de</strong> repartição vesical.<br />
Urologia On line [periódico on line] 1998; 5(4).Disponível<br />
em: [citado 1998 Dez 8]<br />
Weinblatt ME , Kremer JM , Bankhurst AD , Bulpitt KJ , Fleischmann RM, Fox RI , et al A<br />
trial of etanercept a recombinant tumor necrosis factor receptor: FC fusion protein, in patients<br />
with rheumatoid arthritis receiving methotrexate. N Engl J Med [serial on line] 1999; 340 (4).<br />
Available from: [cited 1999<br />
Jan 27].<br />
Chagas JCM, Szejnfeld VL, Jorgetti V, Carvalho AB <strong>de</strong>, Puerta EB, Freitas AA <strong>de</strong>, et al A<br />
<strong>de</strong>nsitometria e a biópsia óssea em pacientes com escoliose idiopática do adolescente. Rev<br />
Bras Ortop [periódico em CD ROM] 1998;33(2).<br />
Theakston RDG, Kamiguti AS. Viper envenoming: evaluation of treatment by restoration of<br />
haemostasis and venom clearance. J Venom Anim Toxins [serial on line] 1998; 4(2).<br />
Available from :< URL: http://www.scielo. br//cgi-bin/fbpe/fbtext?pid=S0104-<br />
7930(98)00400202> [cited 1998 Jul 12]<br />
Windows 98: o melhor caminho <strong>para</strong> atualização. PC World [serial on line] 1998; 75.<br />
Available from: < URL: http://www.idg.com.br/abre.htm> [ cited 1998 Set 10]<br />
4.3.1 Características comuns em periódicos<br />
4.3.1.1 Artigos sem indicação <strong>de</strong> autor<br />
IFCC: the theory of refernce values. Part 1. J. Clin Chem Clin Biochem 1979;17:337, 1979.<br />
O segredo <strong>de</strong> correr na raia certa. Rev ABO Nac 1999;2:12-5.<br />
Pesquisa e <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> produtos e materiais na área <strong>de</strong> higiene oral. Rev ABO Nac<br />
1994;2:4-12.<br />
4.3.1.2 Organização ou Socieda<strong>de</strong> como autor<br />
The Cardiac Society of Australia and New Zeland. Clinical exercise stress testing safety and<br />
performance guidlines. Med J Aust 1996;164:182-284.<br />
Organización Panamericana <strong>de</strong> la Salud. Prevención y control <strong>de</strong>l <strong>de</strong>ngue clásico y<br />
hemorrágico en Centroamérica. Bol Oficina Sanit Panam [periodico en CD-ROM]<br />
1966;121:368-72.
34<br />
4.3.1.3 Título do periódico<br />
AJR Am J Roentgenol<br />
Braz J Med<br />
BMJ<br />
F Méd<br />
JAMA<br />
São Paulo Med J<br />
Rev Hosp São Paulo<br />
• Obs: As abreviaturas dos títulos dos periódicos não são pontuadas. Para uma listagem completa <strong>de</strong><br />
títulos <strong>de</strong> periódicos internacionais consultar: List of journals in<strong>de</strong>xed in In<strong>de</strong>x Medicus.<br />
Washington (U.S): Dept. of Health, Education, and Welfare, Public Health Service;<br />
1999. (baseada na ISO 4); e <strong>para</strong> os periódicos latino americano, consultar: Lista<br />
<strong>de</strong> periódicos in<strong>de</strong>xados no Lilacs. São Paulo: Bireme; 1997<br />
4.3.1.4 Edição traduzida<br />
Hirsch DD, Pantely GA. Angiogênese terapêutica. Apenas o fator (es) báscio, por favor. Am<br />
Col Cardiol 1997;3:608. (edição brasileira).<br />
4.3.1.5 Título com série<br />
Jones DM. Disruption of memory for lip-read lists by irrelevant speech: further support for the changing<br />
state hypothesis. Q J Exp Psychol [A] 1994;47:143-60.<br />
Clark JM, Haynor DR. Anatomy of the abductor muscles of the hip as studied by computed<br />
tomography. J. Bone. Joint Surg. [A] 1985;67:406-12.<br />
4.3.1.6 Título em duas línguas<br />
Usar sempre o título na primeira língua que aparece no periódico<br />
São Paulo Med J<br />
4.3.1.7 Data <strong>de</strong> publicação incerta<br />
A data ou ano <strong>de</strong> publicação <strong>de</strong>verá ser expressa sempre em algarismos arábicos. Caso<br />
nenhuma data (publicação, copyright, etc.) possa ser i<strong>de</strong>ntificada, <strong>de</strong>ve registrar entre<br />
colchetes, uma data aproximada. Esta regra serve <strong>para</strong> qualquer tipo <strong>de</strong> material<br />
referenciado.<br />
[199?] data provável<br />
[197- ] década certa<br />
[197-?] <strong>de</strong>cáda provável<br />
[18---] século certo<br />
4.3.1.8 Fascículo sem indicação <strong>de</strong> volume<br />
Indicar sempre o volume em números arábicos.
35<br />
Graf R. Hip sonography: how reliable? Sector scanning versus linear scanning? Dynamic<br />
versus static examination. Clin Orthop 1992; (218):18-21.<br />
4.3.1.9 Ano como indicação <strong>de</strong> volume<br />
Giannin D. Quando o animal é o homem. Rev Folha São Paulo 1998;6:26, 29 mar.1998.<br />
4.3.1.10 Volume em algarismos romanos<br />
Volume XXXVI – referenciá-lo em números arábicos<br />
Bourguignon O. Nouveau point <strong>de</strong> vie sur la psychose; psychose, mort et famile. Psychiatr<br />
d’enfant 1993;36:89-150.<br />
4.3.1.11 Volume com suplementos<br />
Shen, HM; Zhang, QF. Risk assessment of nickel carcinogenicity and occupational lung<br />
cancer. Envirom Health Perspect 1994;102(1, suppl 1):275-82.<br />
4.3.1.12 Volume com parte<br />
Osben,T; Nacitarhan, S; Tuncer, N. Plasma and urine sialic acid in non-insulin <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt<br />
diabetes mellitus. Ann. Clin. Biochem 1995;32(Pt3):303-6..<br />
4.3.1.13 Fascículo como suplemento<br />
Moy AB, Sheldon R, Lindsley K, Shasby S, Shasby DM. Contripetal tension and endothelial<br />
retraction. Chest 1994;105 (3 Suppl):107-8.<br />
4.3.1.14 Fascículo dividido em partes<br />
Carr ME Jr, Zekert SL. Abnormal ciot retraction, altered fibrin structure, and normal platelet<br />
function in multiple myeloma. Am J Physiol 1994;266(3, Pt2):195-201.<br />
4.3.1.15 Sem volume ou fascículo<br />
Browell DA, Lenard TW. Immunologic status of the cancer patient and the effects of blood<br />
transfusion on antitumor. Curr Opin Gen Surg 1993:325-33.<br />
4.3.1.16 Paginação<br />
• em números arábicos<br />
1-9<br />
12-9<br />
134-45<br />
189-204<br />
• em números romanos
36<br />
Fisher GA, Sikic BL. Drug resistance in clinical oncology and hematology. Introduction.<br />
Hematol Oncol Clin North Am 1995;9(2):xi-xii.<br />
Barbosa ET. Critérios <strong>para</strong> solicitação <strong>de</strong> exames complementares do aparelho<br />
cardiovascular. Arq Bras Cardiol 1997;68(1):i-ix.<br />
4.3.2 Tipos especiais <strong>de</strong> artigos publicados em periódicos<br />
4.3.2.1 Cartas<br />
Tomaiuolo NG. Paraprofessionals and reference [letter]. Bull Med Libr Assoc 1991;79:98.<br />
Talwar S, Downie PF, Zaman S, Poole-Wilson PA. Left ventricular dysfunction among<br />
el<strong>de</strong>rly patients is general practice. .[letter]. BMJ [serial on line] 1999; 318. Avaliable from <<br />
URL: http://www.bmj.com/cgi/content/full/318/7196/1483> [cited 1999 Jun 23]<br />
4.3.2.2 Resumos<br />
Clement, J; De Bock , R. Hematological complications of hantavirus nephropathy (HVN) .<br />
[abstract]. Kidney Int 1992;42:1285.<br />
Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Ciências do Esporte, 5. Rev Bras Ciênc Esporte 1987;9:3-30.<br />
[resumos]<br />
4.3.2.3 Comentários<br />
Cheng TO. Thromboembolism after cardioversion for atrial fibrillation [letter,comment].<br />
[commented on Ann Intern Med 1997;126:616-20.] Ann Intern Med 1997;127:1039;<br />
discussion p.1039-40, 1997.<br />
4.3.2.3 Artigo contendo retratação<br />
Rosen SD, King JC, Nixon PG. Hyperventilation in patients who have sustained myocardial<br />
infarction after a work injury [retraction of Rosen SD, King JC, Nixon PG. In: J. R. Soc. Med.<br />
1994;87:268-71]. J R Soc Med 1997;90:416.<br />
4.3.2.4 Artigo retratado<br />
Rosen SD, King JC, Nixon PG. Hyperventilation in patients who have sustained myocardial<br />
infarction after a work injury [rectraction by Rosen SD, King JC, Nixon PG. In: J R Soc Med<br />
1997;90:416]. J R Soc Med 1994;87:268-71.<br />
4.3.2.5 Erratas<br />
Hamlin JA, Kahn AM. Herniography in symptomatic patients following inguinal hernia repair [<br />
published erratum in West J Med 1995;162:278]. West J Med 1995;162:28-31.<br />
4.3.2.6 Discussão
37<br />
Mussurakin S. Financial support for research in radiology: a survey of original investigastion<br />
published in the AJR and Radiology. AJR Am J Roentgenol 1994;163:973-79; discussion p.<br />
981-2.<br />
4.3.2.7 Editoriais<br />
Green LV. Taxes and the tobbaco wars [editorial] Can Med Assoc J 1997;56:205-6.<br />
Leão LEV. Cirurgia do enfisema pulmonar:aguardando evidências [editorial]. R Assoc Med<br />
Bras 1998;44:1-3.<br />
Packer AL , Antonio I , Beraquet VL. Rumo à publicação eletrônica. [editorial] Ciênc Inform<br />
( Brasília), [periódico on line] 1998; 27(2).Disponivel em: [citado 1999 Mar 2]<br />
4.3.2.8 Artigos no prelo<br />
Imbroisi MA, Canalini AF. Alterações clínicas e urodinâmicas em pacientes portadores <strong>de</strong><br />
doença <strong>de</strong> Parkinson (D.P.) J Bras Urol. No prelo 1999<br />
4.3.2.9 Artigos citados por outros autores - apud<br />
Codman EA. Epyphyseal chondromatous giant cell tumor s the upper end of the humerus.<br />
apud Moser RP, Ma<strong>de</strong>wellm JE. Radiol Clin North Am 1987;25:1049.<br />
Obs: Referências <strong>de</strong> trabalhos citados por outros autores, <strong>de</strong>verão ser apresentadas em notas <strong>de</strong> rodapé.<br />
4.4 Dissertações e <strong>Teses</strong><br />
• Impressas<br />
Mizobuchi RR. Estudo ultra-sonográfico da espessura da patela, do índice <strong>de</strong><br />
Instssal-Salvati e do ângulo do sulco femoral em joelhos <strong>de</strong> crianças <strong>de</strong> 0 a 24<br />
mêses <strong>de</strong> ida<strong>de</strong> [tese]. São Paulo:Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo; 1997.<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Farah ME. Descolamento e a<strong>de</strong>rência da retina. [tese em CD ROM] São Paulo:Universida<strong>de</strong><br />
Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo; 1998.<br />
Lourenço LG. Relação entre a contagem <strong>de</strong> micro<strong>de</strong>nsida<strong>de</strong> vasal tumoral e o prognóstico<br />
do a<strong>de</strong>nocarcinoma gástrico operado. [tese on line] São Paulo: Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong><br />
São Paulo; 1999. Disponível em: < URL: http://www.epm.br/cirurgia/gastro/laercio> [citado<br />
1999 Jun 10].<br />
4.5 Eventos<br />
• Impressos<br />
1 º Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Geriatria e Gerontologia;1998; São Paulo.<br />
10 º Seminário Nacional <strong>de</strong> Bibliotecas Universitárias;1998; Fortaleza, 25-30 out.
38<br />
• Em suporte eletrônico<br />
10 º Seminário Nacional <strong>de</strong> Bibliotecas Universitárias. [CD ROM] Fortaleza, 25-30 out. 1998.<br />
Anais. Fortaleza: Tec Treina; 1998.<br />
3 º Congresso Regional <strong>de</strong> Informação em Ciências da Saú<strong>de</strong>. Interligações da tecnologia da<br />
Informação: o elo futuro. [on line ] Rio <strong>de</strong> Janeiro; 1996. Disponível em: < URL:<br />
http://www.bireme.br/cgi-bin/crics3/> [citado 1999 Jan 26]<br />
4.5.1 Trabalhos apresentados em Eventos<br />
• Impressos<br />
Silva JH. Preparo intestinal transoperatório. In: Anais do 45 º Congresso Brasileiro<br />
<strong>de</strong> Atualização em Coloproctologia; 1995; São Paulo:Socieda<strong>de</strong> Brasileira <strong>de</strong><br />
Coloproctologia; 1995. p. 27-9.<br />
As ciências do esporte na nova república [resumo]. Rev Bras Ciênc Esporte<br />
1985;5:3.[Apresentado no 4 º Congresso Brasileiro <strong>de</strong> Ciências do Esporte;1985;<br />
Poços <strong>de</strong> Caldas].<br />
Bertolami MC, Faludi AA, Batlouni M. Avaliação dos efeitos <strong>de</strong> produto <strong>de</strong> leite<br />
fermentado na hipercolesterolemia primária. [resumo 60]. Rev SOCESP 1998;8<br />
(4 Supl. B):15.[Apresentado no 19 º Congresso da Socieda<strong>de</strong> Brasileira <strong>de</strong><br />
Cardiologia do Estado <strong>de</strong> São Paulo – SOCESP; 1998; Campos do Jordão, SP].<br />
Mioni G, Vallone C, Franzon R, Messa P. Hypercloremic acidosis and base<br />
balance in renal transplant. [abstract]. . Kidney Int 1993;44:1397. [Presented at<br />
34 º Congress of the Italian Society of Nephrology;1993 May 18-22; Pisa, Italy].<br />
Minna JD. Recent advances for potential clinical importance in the biology of<br />
lung cancer. In: Proceedings of the Annual Meeting of the American Medical<br />
Association for Cancer Research;1984; Toronto, Sep 6-10. Toronto:AMA;<br />
1984;25:293-4.<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Gomes SLR. Novos modos <strong>de</strong> conhecer: os recursos da Internet <strong>para</strong> uso das Bibliotecas<br />
Universitárias. [CD ROM] In: 10 º Seminário Nacional <strong>de</strong> Bibliotecas Universitárias,<br />
Fortaleza, 25-30 out. 1998. Anais. Fortaleza: Tec Treina; 1998.<br />
Barata RB. Epi<strong>de</strong>miologia no século XXI: perspectivas <strong>para</strong> o Brasil. In: 4 º Congresso<br />
Brasileiro <strong>de</strong> Epi<strong>de</strong>miologia. [on line] Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1 a 5 ago. 1998. Anais eletrônicos. Rio<br />
<strong>de</strong> Janeiro: ABRASCO; 1998. Disponível em :<br />
[citado 1999 Jan 17]<br />
4.6 Dicionários<br />
• Impressos<br />
Stedman: a medical dictionary. 20th ed. Batimore:Williams & Wilkins; 1995.<br />
Dorland’s illustrated medical dctionary. 24th ed. Philadlephia:WB Saun<strong>de</strong>rs;<br />
1965.<br />
Ferreira, ABH. Novo dicionário Aurélio da língua portuguesa. 2ed. Rio <strong>de</strong>
39<br />
Janeiro:Nova Fronteira; 1986.<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Dicionário da lingua portuguesa. [on line]. Lisboa: Priberam Informática, 1998. Disponível em<br />
URL:http://www.priberam.pt/dlpo. [citado 1999 Maio 18]<br />
Saú<strong>de</strong> In: Dicionário da lingua portuguesa. [on line]. Lisboa: Priberam Informática; 1998.<br />
Disponível em: [citado 1999 Maio 18]<br />
4.7 Guias, Normas e Manuais e Informes Técnicos<br />
• Impressos<br />
Guia prático <strong>de</strong> radioproteção no manuseio <strong>de</strong> radioisótopos Núcleo <strong>de</strong> Proteção<br />
Radiológica da UNIFESP. Me<strong>de</strong>iros, Regina Bitelli, coor<strong>de</strong>nadora. São<br />
Paulo:UNIFESP/EPM; 1998. 33p.<br />
The Merck Manual of Geriatrics. 2nd ed. Whitehouse Station, NJ: The Merck &<br />
Sharp; 1995.<br />
Organizacion Mundial <strong>de</strong> la Salud. Nuevas ten<strong>de</strong>ncias y metodos <strong>de</strong> assistencia<br />
maternoinfantil en los servicios <strong>de</strong> la salud. Ginebra:OMS; 1976. 106p. (Séries <strong>de</strong><br />
Informes Técnicos, 600).<br />
Grigoleto T, Lor<strong>de</strong>llo AR. Determinação espectográfica <strong>de</strong> disprósio, dopante <strong>de</strong><br />
sulfato <strong>de</strong> cálcio utilizado como material dosimétrico. São Paulo:IPEN; 1984. 19p.<br />
[IPEN-Pun-61].<br />
Nambi KS. Termoluminescence:its un<strong>de</strong>rstanding and applications. São Paulo:IEA;<br />
1977. 79p. [Inf. IEA 54]<br />
• Em suporte eletrônico<br />
BRP-Guia <strong>de</strong> remédios. [ on line] 3.ed. São Paulo: BRP Consultoria; 1999. Disponível em<br />
[citado 1999 Fev 1].<br />
The Merck Manual of Geriatrics. [ on line] 2nd.ed. Whitehouse Station, NJ: Merck; 1995.<br />
Available from < URL: http://www.merck.com> [cited 1999 Fev 2]<br />
4.8 Trabalhos Apostilados<br />
Da Rosa LAR. Termuluminescencia <strong>de</strong> sua aplicações à monitoracão individual. Rio <strong>de</strong><br />
Janeiro:Comissão Nacional <strong>de</strong> Energia Nuclear; 1990. 37p. [Apostilado].<br />
4.9 Publicações Oficiais<br />
<strong>Diretrizes</strong> básicas <strong>de</strong> radioproteção. Rio <strong>de</strong> Janeiro:Comissão Nacional <strong>de</strong> Energia<br />
Nuclear; 1998. [Publicado no Diário oficial da união, 01 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1998]. CNEN-<br />
NE-3.01<br />
4.10 Enciclopédias<br />
• Impressas<br />
Encyclopedie Médico Chirurgicale Paris: Masson;1998
40<br />
LaTaste J, Bismuth H. Gastrectomies totales. In: Encyclopedie Médico-Chirurgicale.<br />
Techniques chirurgicales. Appareil digestif: stomac. Paris:Techniques; 1989. t.2,<br />
37020, p.1-6.<br />
• Em suporte eletrônico<br />
ABC sua enciclopédia virtual. [ on line] [S.l.]: Funk & Wagnalls;1993. Available from:<br />
. [ citado 1999 Mar 2]<br />
The Concise Columbia Eletronic Encyclopedia.[ on line] 3nd.ed. Columbia: University Press;<br />
1994. Available from: . [ cited 1999 Fev 1]<br />
Burns.In: Medical Encyclopedia. [on line] Austin: DrKoop; 1998. Available from: < URL:<br />
http://www.drkoop.com/adam/mhc/top/000030.htm>. [cited 1999 Fev 22]<br />
Rodrigues G. Dengue. In: ABC sua Enciclopédia virtual.[on line] [S.l.]: Funk & Wagnalls;<br />
1993. Available from: . [citado 1999 Mar 2]<br />
Day Care Center. In: The Concise Columbia Electronic Encyclopedia. [on line]. 3nd.ed.<br />
Columbia: University Press; 1994. Available from: [cited 1999 Fev 2]<br />
4.11 Artigos <strong>de</strong> Jornal<br />
• Impressos<br />
Mourão RRF. A crise da pesquisa cientifica. Folha <strong>de</strong> São Paulo, 30 out.<br />
1989, p.A-3.<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Boccia S. Crescimento da Aids está seguindo a rota do tráfego <strong>de</strong> drogas no Brasil. O Globo<br />
[periódico on line] Rio <strong>de</strong> Janeiro; 8 <strong>de</strong>z. 1998. Disponível em [citado 1998 Dez 10]<br />
Novo remédio ajuda a <strong>de</strong>ixar o hábito <strong>de</strong> fumar em 120 dias. O Globo [periódico on line]. Rio<br />
<strong>de</strong> Janeiro; 17 maio 1999. Disponível em [ citado 1999<br />
Maio 17]<br />
4.12 Patentes<br />
Farnham AG. Polyphenols. EUA Pat. 3.281.478, 25 oct., 966 (1).<br />
*extraído da publicação: Referências bibliográficas em ciências biomedicas. p.6<br />
4. 13 Bases <strong>de</strong> dados, programas <strong>de</strong> computador e conjuntos <strong>de</strong> programas
41<br />
• Em suporte eletrônico<br />
ENDNOTE : bibliographies ma<strong>de</strong> easy. [computer program] Version 3.0 Bekerley (CA):<br />
Niles;1998.<br />
4.14 Arquivos<br />
• Em suporte eletrônico<br />
Fernan<strong>de</strong>s FJ. Tese.doc. São Paulo: 1998. 1 arquivo (605 bytes) . Disquete 3 ½ pol. Word<br />
for Windows 7.0.<br />
4.15 E-mail<br />
Braga MER. Comunicação da disponibilida<strong>de</strong> do Catalogo Eletronico <strong>de</strong> Livros e <strong>Teses</strong> da<br />
UNIFESP/EPM via Internet. . [Mensagem pessoal]. E.mail <strong>para</strong><br />
Edna Terezinha Rother (rother.ddi@epm.br). [citado 1998 Nov 24]<br />
Obs:Data contida no documento capturado. Se a data não estiver indicada no proprio documento, informar a data em<br />
que o documento foi remetido pelo computador que o armazena.<br />
Caso trate <strong>de</strong> resposta <strong>de</strong> terceiros, dar entrada pelo nome do autor da mensagem original ou do autor do comentário.<br />
Quando tratar-se <strong>de</strong> mensagem-resposta o assunto <strong>de</strong>ve vir precedido <strong>de</strong> RE (reply).<br />
4.16 Mensagem eletronica via lista <strong>de</strong> discussão<br />
Almeida C. Lista Site-1. Brasília: IBICT; 1999. Disponível em: listserver@ibict.br. [citado<br />
1999 Fev 12]<br />
4.17 FAQ (Frequently Asked Questions)<br />
American Memory. Library of Congress. Frequently asked questions about the American<br />
Memory Historical collections. 1. What are the American Historical Collections? [ on line]<br />
Washington, D.C.: Library of Congress; 1999. Available from < URL: http://memory.loc.gov/<br />
ammem/help<strong>de</strong>sk/amfaq.html#1>. [cited 1999 Mar 22]<br />
Argus Clearinghouse. Frequently Asked Questions. [ on line ] [s.d.]:Argus; [s.d.].<br />
Available from: [cited 1998 Apr 22 ]<br />
Health on the Net Foundation.. Section 1. Optics of the eye and general information. 1.4.<br />
What is astigmatism? In: Health on the Net Foundation Vision and Eye Care FAQ. [on line]<br />
Geneva:How;[s.d.]. Available from: < URL: http://www.hon.ch/Library/Theme/<br />
VisionFaq/section1.html#1.4> [cited 1999 Fev. 4]<br />
4.18 Fitas <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o<br />
Encyclopaedia Britannica do Brasil. Primeiros socorros: queimaduras e envenenamento.<br />
[vi<strong>de</strong>ocassete] São Paulo: Encyclopaedia Britânica do Brasil; [s.d.]. 30 min. VHS, son. color.<br />
Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo. O banho do recém-nascido. [vi<strong>de</strong>ocassete] São Paulo:<br />
Disciplina <strong>de</strong> Enfermagem Pediátrica; [s.d.] 30 min. VHS, son. color<br />
4.19 FTP (File Transfer Protocol)
42<br />
WINISIS. Current directory is/Winisis- cds.zip. [ on line ] Available from:<br />
. [cited 1999 Fev 12]<br />
Obs.: a) caso o ftp seja anônimo, acrescenta-se esta informação antes do en<strong>de</strong>reço.<br />
4.20 Homepage<br />
UNIFESP/EPM. [on line] Coor<strong>de</strong>nação do Departamento <strong>de</strong> Informática em Saú<strong>de</strong>;<br />
<strong>de</strong>senvolvido pela Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> São Paulo, Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina.<br />
Apresenta textos sobre a Universida<strong>de</strong> e sua estrutura acadêmica.São Paulo:1999.<br />
Disponível em: < URL: http://www.epm.br> [citado 1999 Jun 21]<br />
4.21 Imagens on-line<br />
Crohn’s disease.[on line]. London:South Bank University; [s.d.]. Available from:<br />
[cited 1999 Jan 6]<br />
4.22 Lista <strong>de</strong> Discussão<br />
na íntegra<br />
CDS-ISIS . Discussion list. UNESCO. Last update 12 aug. 1997.<br />
[cited 1999 Fev 18]<br />
Obs:Tratando-se <strong>de</strong> mensagem resposta o assunto <strong>de</strong>ve vir precedido <strong>de</strong> Re (Reply).<br />
Obs.: caso trate-se <strong>de</strong> resposta <strong>de</strong> terceiros, a entrada dar-se-á pelo nome da mensagem original ou do autor da<br />
mensagem. Quando se tratar <strong>de</strong> mensagem-resposta, o assunto <strong>de</strong>ve vir precedido <strong>de</strong> Re (Reply).<br />
4.23 PDQ<br />
National Cancer Institute. PDQ- Treatment- Health Professionals. Lung Cancer Information.<br />
Library Professional Information. Advanced malignant mesothelioma (stages II, III and<br />
IV).[on line]. Bethesda:NCT; [s.d.]. Available from: < URL: http://www.meds.com/pdq/<br />
mesothelioma_pro.html#8> [cited 1999 Feb 18]<br />
4.24 Site<br />
Portofolio of British Nursing web sites: Directory links to major nursing sites, including the<br />
World’s busiest.[on line] London: British Nursing; 1999. Available from: [cited 1999 Feb 19]
43<br />
5 Or<strong>de</strong>m das referências<br />
No sistema numérico <strong>de</strong> citação no texto, as referências dos documentos <strong>de</strong>verão<br />
ser numeradas e or<strong>de</strong>nadas seguindo a mesma sequência numérica <strong>de</strong> citação no texto.<br />
Um documento tem um único número nas referências, porém po<strong>de</strong> ser utilizado diversas<br />
vezes no corpo do trabalho, sempre com o mesmo número <strong>de</strong>signado na primeira citação do<br />
texto.<br />
Exemplo:<br />
1. Fletcher, GH. Cancer of uterine cervix. AJR Am J Roentgenol 1971;<br />
111:225-<br />
42, 1971.<br />
2. Szejnfeld VL , Atra E. Osteoporose. In: Prado FC , Ramos J , Ribeiro do Valle J.<br />
Atualização terapêutica: manual prático <strong>de</strong> diagnóstico e tratamento.[monografia em CD<br />
ROM]. São Paulo: Artes Médicas; 1996.<br />
3. Fletcher, GH. Textbook of radiotherapy. 3rd ed. Phila<strong>de</strong>lphia: Lea & Febiger;<br />
1980.<br />
5. Braga MER. Comunicação da disponibilida<strong>de</strong> do Catalogo Eletronico <strong>de</strong> Livros e <strong>Teses</strong><br />
da<br />
UNIFESP/EPM via Internet. . [Mensagem pessoal]. E.mail <strong>para</strong><br />
Edna Terezinha Rother (rother.ddi@epm.br). [citado 1998 Nov 24]<br />
6. CDS-ISIS . Discussion list. UNESCO. Last update 12 aug. 1997.<br />
[1999 Fev 18]<br />
Obs:Referências citadas por outros autores (apud), não fazem parte da lista <strong>de</strong> referências;<br />
<strong>de</strong>vem ser indicadas em notas <strong>de</strong> rodapé. Apenas o autor consultado <strong>de</strong>verá fazer parte da<br />
lista final.
44<br />
6 APRESENTAÇÃO FÍSICA DOS<br />
ORIGINAIS<br />
3.1 Paginação<br />
As folhas <strong>de</strong>vem ser numeradas seqüencialmente, em<br />
algarismos arábicos, com início na INTRODUÇÃO e paginadas até as<br />
REFERÊNCIAS.<br />
Obs: A folha <strong>de</strong> Introdução é consi<strong>de</strong>rada <strong>para</strong> paginação, porém não é<br />
numerada, inicia-se a numeração na página 2.<br />
Os números <strong>de</strong>vem estar localizados no canto superior direito<br />
da folha, sem o traço anterior e posterior ao número.<br />
3.2 Folhas preliminares<br />
As folhas preliminares, consi<strong>de</strong>radas da folha <strong>de</strong> rosto até o<br />
resumo <strong>de</strong>vem ser numeradas em algarismos romanos, minúsculos, centrados<br />
na parte inferior da folha, sendo que a folha <strong>de</strong> rosto é contada no verso e<br />
anverso, porém não é numerada, <strong>de</strong> modo que a numeração das folhas<br />
preliminares se iniciem na terceira folha.<br />
6.3 Margens dos texto<br />
margem esquerda<br />
margem direita<br />
margem superior<br />
margem inferior<br />
3,0 cm<br />
2,0 cm<br />
2,5 cm<br />
2,5 cm<br />
Área <strong>de</strong> texto:<br />
16,5 x 22,5 cm<br />
6.4 Capítulos/Seções<br />
Cada capítulo/ seção <strong>de</strong>verá ser iniciado em nova folha,<br />
obe<strong>de</strong>cendo a margem superior.<br />
O item principal do capítulo <strong>de</strong>verá ser indicado na margem<br />
direita do texto, em caixa alta e negrito.<br />
Os subitens <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada capítulo, <strong>de</strong>verão inciar na margem<br />
esquerda do texto, em caixa baixa e negrito.<br />
6.5 Parágrafos e espaçamentos<br />
Os parágrafos <strong>de</strong>verão ser tabulados em 3 na régua <strong>de</strong> tabulação<br />
do processador <strong>de</strong> texto.<br />
Entre os parágrafos <strong>de</strong>verá ser usado espaço duplo e no texto,<br />
entre as linhas, espaço simples.
45<br />
6.6 Tipo e tamanho da letra<br />
A letra sugerida <strong>para</strong> uso, no corpo do trabalho, é a <strong>de</strong><br />
tamanho 12 utilizando a fonte Arial, por ser <strong>de</strong> excelente apresentação <strong>para</strong><br />
textos.<br />
Para os itens principais, ou partes do trabalho, sugere-se letra<br />
tamanho 13 e em negrito e <strong>para</strong> os sub-itens, letra tamanho 12 e em negrito.<br />
6.7 Tamanho da folha<br />
Deverá ser usado papel Formato “Letter”<br />
Medida: 216mm x 279mm<br />
6.8 Lombada ou dorso<br />
É’ o dorso do trabalho enca<strong>de</strong>rnado. A impressão na lombada<br />
<strong>de</strong>ve ser feita <strong>de</strong> cima <strong>para</strong> baixo, constando: nome do autor, título do trabalho,<br />
local e ano <strong>de</strong> realização.<br />
Exemplo:<br />
Nome do Autor Título da tese Local-Ano<br />
6. 9 Capa<br />
A capa sugerida é a <strong>de</strong> percalux, na cor ver<strong>de</strong> musgo e<br />
gravação em dourado, com letras tamanho 13.<br />
Deve conter os elementos no formato <strong>de</strong>scrito no item 1.1.
46<br />
Gabarito <strong>para</strong> formatação do texto:<br />
Folha: 216mm x 279 mm<br />
MS: 2,5 cm<br />
2,0cm<br />
MD<br />
1 CAPÍTULO<br />
( fonte arial, 13, negrito, maiúscula)<br />
espaço duplo entre capítulo e seção<br />
ME: 3,0 cm<br />
1.1 Seção ( fonte arial, 12, negrito, minúscula)<br />
espaço duplo entre seção e parágrafo<br />
Texto: o texto <strong>de</strong>verá iniciar com um parágrafo, em 3 na régua do<br />
processador <strong>de</strong> texto, utilizando espaço simples entre linhas e duplo entre<br />
parágrafos e subseções.<br />
As subseções, tal como a seções iniciam-se sempre à primeira margem<br />
do texto ou seja 3,5cm da margem do papel ou em 2 na régua do<br />
processador <strong>de</strong> texto.<br />
espaço duplo entre seção e parágrafo<br />
1.1.1 Subseção (fonte arial, 12, negrito, minúscula)<br />
O texto <strong>de</strong>verá ser escrito em letra arial, 12.<br />
MI: 2,5cm.
47<br />
7 BIBLIOGRAFIA CONSULTADA<br />
Andra<strong>de</strong> MTD. Regras <strong>de</strong> citação em textos <strong>de</strong> saú<strong>de</strong> pública. São Paulo,<br />
Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública, da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> São Paulo, 1988. (Série<br />
Orientação Bibliográfica).<br />
Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Apresentação <strong>de</strong> citações em<br />
documentos: NBR-10520. Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1988.<br />
Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Referências bibliográficas:NB 66 .<br />
Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1988.<br />
Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Referências bibliográficas: NB<br />
6023. Rio <strong>de</strong> Janeiro, 1988.<br />
Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Resumos. NBR-6028. Rio <strong>de</strong><br />
Janeiro, 1988.<br />
Associação Brasileira <strong>de</strong> Normas Técnicas. Sumário: NBR-6027. Rio <strong>de</strong><br />
Janeiro, 1988.<br />
Associação Paulista <strong>de</strong> Bibliotecários.Grupo <strong>de</strong> Bibliotecários biomédicos.<br />
Referências bibliográficas em ciências biomédicas. São Paulo, 1971.<br />
Braga GM, Figueiredo LM. Fontes <strong>de</strong> informação em ciências biomédicas. Rio<br />
<strong>de</strong> Janeiro, , Centro <strong>de</strong> biblioteconomia, 1968.<br />
Conselho Nacional <strong>de</strong> Estatística. Normas <strong>de</strong> apresentação tabular. R Bras<br />
Estat 1963;24:42-48.<br />
Estivil A, Urbano C. Cómo citar recursos eletrónicos [on line].España, Escola<br />
Universitária Jordi Rubió I Balaguer <strong>de</strong> Biblioteconomia i Documentació, 1997.<br />
Version 1.0. Disponible en : .[citado<br />
1999 Nov 20].<br />
Ferreira AMC. Dicionário <strong>de</strong> “Internetês”. Lyon, France: 1995. Versão em HTML<br />
por Pedro Coutinho. Disponível em: [citado 1999 Maio<br />
8].<br />
Gingras FP. Comment citer <strong>de</strong>s sources sur internet dans un travail scientifique.<br />
Ottawa (Ontário) Canadá: Université D’Otawa; [s.d] Available from:<br />
URL:http://www.uottawa.ca/~fgingras/text/citation.html. [cited 1999 Set 10].<br />
Gol<strong>de</strong>nberg S, Azevedo JLMC <strong>de</strong>, Población D, Afino TPM. Referências<br />
bibliográficas: manual adotado no curso <strong>de</strong> pós-graduação do Departamento <strong>de</strong><br />
Técnica Operátória da Escola Paulista <strong>de</strong> Medicina. São Paulo, 1990.<br />
(<strong>Diretrizes</strong> <strong>para</strong> a produção científica, 1).<br />
Herani MLG. Normas <strong>para</strong> apresentação <strong>de</strong> dissertações e teses. São<br />
Paulo:Bireme, 1990: 46p.<br />
IBGE. Normas técnicas <strong>para</strong> apresentação tabular da estatística brasileira ,<br />
revistas e atualizadas. O Trimestre (Belém) 1979; 2:1-19.
48<br />
International Committee of Anatomical Nomenclature. Nômina anatômica. 2 nd<br />
ed. Amsterdam: Exerpta Médica, 1961.<br />
International Serials Data System . International Organization Standartization.<br />
Liste d’abreviations <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> publicacions en série: conforme à ISO<br />
4-1984/. List of serial title word abreviations: in accordance with ISO 4-1984.<br />
Paris:ISDS/ISO, 1985. 215p.<br />
Morais JN. Elaboração da pesquisa científica. São Paulo: Álamo, 1985.<br />
Moura GAC <strong>de</strong> Citações e referências a documentos eletrônicos. Recife; [s.d]<br />
Disponível em: URL:http:www.elogica.com.br/users/gmoura/refere.html. [citado<br />
1999 Set 15]<br />
Rey, L. Como redigir trabalhos científicos: <strong>para</strong> publicação revista médicas e<br />
biológicas. 2 ª ed. São Paulo: Edgar Blucher, 1995.<br />
Tong J, Philip B. Citation style gui<strong>de</strong>s for Internet and eletronic sources.<br />
University of Alberta;[s.d.] Available from:<br />
URL:http://www.library.ualberta.ca/library.htm/help/pathfin<strong>de</strong>rs/style>[cited 1999<br />
Set 27]<br />
UNESCO. Normas <strong>de</strong> <strong>de</strong>ben alicarse en materia <strong>de</strong> publicaciónes científicas.<br />
UNESCO/NS/177, 1962.<br />
UNESCO. Guía <strong>para</strong> la redaccion <strong>de</strong> artículos científicos <strong>de</strong>sti nados a la<br />
publicación. B. UNESCO Bibl., v.23, p. 70-5, 1969<br />
Universida<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ral do Paraná. Biblioteca Central. Normas <strong>para</strong> apresentação<br />
<strong>de</strong> trabalhos. 2 ª ed. Curitiba: Ed. da UFPR, 1992.<br />
Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> São Paulo. Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> Pública. Biblioteca CIR. Guia<br />
<strong>de</strong> apresentação <strong>de</strong> teses. São Paulo: A Biblioteca; 1998.<br />
Walker, JR APA-style citations of electronic sources [on line] Ver. 1.0. Tampa, Fla.:<br />
University of South Florida, 1996. Version 1.0 Available from:< URL:<br />
http://www.cas.usf.edu/english/walker/apa.html> [cited March 1999 19]<br />
Walker, JR MLA-style citations of electronic sources [on line]. Tampa, Fla.: University of<br />
South Florida, 1996. Version 1.1. Available from: URL:<br />
http://www.cas.usf.edu/english/walker/mla.html> [cited Jul 27 1999]
49<br />
8 GLOSSÁRIO<br />
@ Arroba<br />
símbolo se<strong>para</strong>dor do nome do usuário e do domínio <strong>de</strong> acesso no correio<br />
eletrônico<br />
CD-ROM<br />
Acrônimo <strong>de</strong> Compact-Disc-Read-Only-Memory – memória somente <strong>para</strong> leitura em CD)<br />
meio <strong>de</strong> armazenamento caracterizado pela alta capacida<strong>de</strong> (aproximadamente 600<br />
megabytes) e pelo uso <strong>de</strong> técnicas <strong>de</strong> laser em vez <strong>de</strong> eletromagnetismo <strong>para</strong> leitura <strong>de</strong><br />
dados.<br />
Correio eletrônico – E-mail - carta electronica.<br />
É o en<strong>de</strong>reço do usuário na Internet, <strong>para</strong> troca <strong>de</strong> mensagens entre usuários através <strong>de</strong><br />
computadores em re<strong>de</strong>. É formado por duas partes – o user ID (I<strong>de</strong>ntificador) e o Domain<br />
Suffix (I<strong>de</strong>ntificação do servidor), se<strong>para</strong>dos pelo sinal @. As letras são todas escritas em<br />
minúsculas.<br />
FAQ (Frequently Asked Questions)<br />
É um arquivo contendo documento com questões e respostas frequentemente feitas pelos<br />
usuários sobre <strong>de</strong>terminado assunto, com um texto que preten<strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r as questões<br />
colocadas frequentemente feita pelos utilizadores. Destinado geralmente <strong>para</strong> leigos e<br />
iniciantes. Também chamado <strong>de</strong> FAQL – Frequently Asked Questions List.<br />
FTP<br />
Acrônimo <strong>de</strong> File Transfer Protocol – Protocolo <strong>de</strong> Transferência remota <strong>de</strong> arquivos é o<br />
serviço básico <strong>de</strong> transferência /cópia <strong>de</strong> arquivos entre computadores na re<strong>de</strong>. Com a<br />
<strong>de</strong>vida permissão é possível copiar arquivos <strong>de</strong> um computador a distância <strong>para</strong> o seu<br />
computador ou transferir um arquivo <strong>de</strong> um computador <strong>para</strong> outro computador remoto.<br />
HIPERTEXTO<br />
Texto que contém vínculos com outros documentos <strong>de</strong> texto.<br />
HOME PAGE<br />
Pagina base do WWW <strong>de</strong> uma instituicao ou particular. A pagina base e' uma especie<br />
ponto <strong>de</strong> partida <strong>para</strong> a procura <strong>de</strong> informacao relativa a essa pessoa ou instituicao.<br />
HTML (HiperText Markup Language)<br />
É a linguagem padrão <strong>para</strong> escrever páginas <strong>de</strong> documentos Web (WWW)., que possibilita pre<strong>para</strong>r<br />
documentos com gráficos e links <strong>para</strong> outros documentos <strong>para</strong> visualização em sistemas que utilizam<br />
Web.<br />
HTTP - Hypertext Transport Protocol
50<br />
E' o protocolo que permite que os autores <strong>de</strong> hipertextos incluam comandos que permitem<br />
saltos <strong>para</strong> recursos e outros documetos disponíveis em sistemas remotos, <strong>de</strong> forma<br />
transparente <strong>para</strong> o usuário.<br />
LISTA DE DISCUSSÃO<br />
Serviço que permite o intercâmbio <strong>de</strong> mensagem entre vários usuários interessados em<br />
<strong>de</strong>bater sobre temas específicos. Seu funcionamento é semelhante ao do correio eletrônico.<br />
MAILING LIST<br />
Uma lista <strong>de</strong> assinantes que se correspon<strong>de</strong>m por correio eletrônico. Quando um dos<br />
assinantes escreve uma carta <strong>para</strong> um <strong>de</strong>terminado en<strong>de</strong>reço eletrônico (<strong>de</strong> gestão da lista)<br />
todos os outros a recebem, o que permite que se constituam grupos (privados) <strong>de</strong> discussão<br />
através <strong>de</strong> correio eletrônico.<br />
ONLINE<br />
Por oposição a off line, on line significa "estar em linha", estar ligado em <strong>de</strong>terminado<br />
momento `a re<strong>de</strong> ou a um outro computador. Para alguém, na Internet, "estar online", e'<br />
necessário que nesse momento essa pessoa esteja a usar a Internet e que tenha, portanto,<br />
efetuado o login num <strong>de</strong>terminado computador da re<strong>de</strong>.<br />
PDQ (Physican Data Query)<br />
É uma base da National Cancer Institute que contem as mais recentes informações sobre<br />
cancer nos aspectos <strong>de</strong> tratamento, prevenção, genética, cuidados, ensaios clínicos e<br />
mapeamentos.<br />
PROGRAMAS DE COMPUTADOR<br />
Programa: seqüência lógica <strong>de</strong> instruções que um computador po<strong>de</strong> executar <strong>para</strong> obter um<br />
resultado específico.<br />
URL (Uniform Resource Locator)<br />
Localizador Uniformizado <strong>de</strong> Recursos. Protocolo da WWW que permite aos navegadores<br />
en<strong>de</strong>reçarem muitos tipos diferentes <strong>de</strong> recursos. Preten<strong>de</strong> uniformizar a maneira <strong>de</strong> <strong>de</strong>signar a<br />
localizacao <strong>de</strong> um <strong>de</strong>terminado tipo <strong>de</strong> informacao na Internet<br />
WWW - Sigla <strong>de</strong> World-Wi<strong>de</strong>-Web<br />
Também conhecida como Web, é uma meta re<strong>de</strong> baseada em hipertextos que integra<br />
diversos serviços Internet, através <strong>de</strong> uma interface que possibilita o acesso a informação<br />
multimídia.<br />
É o serviço <strong>de</strong> informações Internet que possui capacida<strong>de</strong> multimídia, ou seja,<br />
uma interface gráfica que conjuga som, imagem e texto, por isso é conhecido<br />
como "a Internet gráfica".