10.07.2015 Views

13 - Hemeroteca Virtual de Betanzos

13 - Hemeroteca Virtual de Betanzos

13 - Hemeroteca Virtual de Betanzos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Decoración ebriaPo<strong>de</strong>riamos encher as habitacións <strong>de</strong> espirais que volten tolose durmir nos arpexios das cancións que nos fagan chorarColeccionaremos escapularios <strong>de</strong> ollose afogaremos en rechamantes bufandas <strong>de</strong> aramio e cristalasí non pasamos fríoCando remate a intimida<strong>de</strong> condicionalvoltarei á miña casa, que é un bolígrafo,a <strong>de</strong>buxar perfumes das cousas que non lembroporque tanto jazz non podía ser boAgora quero que te molestes en dar a volta ó papel(XA)Ilustración: OLAIALucía Aldaoe que sigas lendo o único que me faltou por beberAsíbaixiñona orellasilencio que ecoa nos ruidos <strong>de</strong> marMáis feble aínda;a miña alma saúda con luvas rotas,cámara lenta e xeoPecado e pecador,todos no lapis,e eu queréndote porque o pronome átononunca po<strong>de</strong> encabezar unha frasee quedo castigada "no ceo, con diamantes",pintando as ausencias con xizA Xanela 5 Primavera 2002


As ca<strong>de</strong>irasMaxi ReiNon é a nosa casa aínda que se cadra é a nosacasa; aquí, neste cuarto nas horas da noite usurpadasó sono, habitan sobre o silencio dos apuntes asmiradas <strong>de</strong> dúas rapazas tiradas nos coxíns <strong>de</strong>staresi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> estudiantes que se cadra ciscadospola alfombra uns apuntes dunha asignatura <strong>de</strong>primeiro curso <strong>de</strong> psicoloxía Esparexidos como sefose grau <strong>de</strong>spois da malla, non se sabe cal é a or<strong>de</strong>que os rixe nin como é posible que asi poidan serasimilados para mañá sementalos no exame; écoma se o estado <strong>de</strong> nerviosismo <strong>de</strong> non estarseguros <strong>de</strong> saber o que sabemos ou o que nonsabemos se vira reflectido nesa estreira; e eu, quelevo todo o curso nun estado semiletárxico, gústameabrir portas e buscar conversas, non existe para minun índice <strong>de</strong> horarios e polo tanto a calquera horapodo estar <strong>de</strong>sperto ou podo estar durmindo, etirando das verbas e das voces vou na procura daspersoas que tras <strong>de</strong>las ocultan vidas, fantasías ehistorias que se recuperan e <strong>de</strong> non ser ancoradasnas infinitas praias da escrita, fican por esvaecersecomo as horas <strong>de</strong>sta noite, na nosa casa inmensa,no noso tempo universitario que sempre vaiapuradísimoE este conto que leva por nome as ca<strong>de</strong>iraspouco ou nada ten que ver co mesmo nome da obra<strong>de</strong> Ionesco, e po<strong>de</strong>ría ser titulado (como foi <strong>de</strong> feitopara ser pouco <strong>de</strong>spois correxido) o conto <strong>de</strong> Cristina,porque é esta rapaza, gran<strong>de</strong> e lenta, como seestivese ubicada sobre un extraño estado <strong>de</strong> cansanciobovino, ten a voz nasal e mecánica e fala nuncastelán perfecto cun enxebre acento galego; e éfalando como chegamos ás horas da madrugada,tempo <strong>de</strong> silencio vasto no que asoman o fuciñomedos esquecidos e contos <strong>de</strong> lareira á que xanunca máis nos quentaremos; e <strong>de</strong>sa voz monótonae insípida <strong>de</strong> Cristina van saíndo as verbas que noslevan a algunha casa, a algún pobo dalgún concellopreto <strong>de</strong> Pontevedra, que máis dá; o caso é quetamén a memoria evoca e constrúe unha noite comaesta, non o sabemos, pero imos dicir que era comaesta No sobrado dunha vivenda un matrimonio,espértase cun ruido <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>iras que ven da cociña,asustados, dicta o costume que sexa nestes casoso home que se enfronte ó perigo, e agardando unpouco baixa coa firme i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> enfrontarse a unsestúpidos ladróns que baten e tropezan nas ca<strong>de</strong>iras,caladiño <strong>de</strong>scen<strong>de</strong> os chanzos das escaleiras e vai<strong>de</strong>reito cara a chave da luz; acen<strong>de</strong> disposto a pillara quen sexa zoscando nas cousas da cociña, a malsitio viñeron buscar riquezas Pero a luz nonmostra nada, nin o máis leve indicio <strong>de</strong> movementoamosan as patas das ca<strong>de</strong>iras, fican exactamenteigual a como foron <strong>de</strong>ixadas unha vez que eles seforon a durmir, non hai ningún caixón aberto etódalas cousas están na posición inerte que el ou asúa muller lles or<strong>de</strong>aron coas mans; pero el sabeque escoitou moverse as ca<strong>de</strong>iras e sabe que taména muller escoitou o mesmo barullo, que pasa entón,que hai aquí, non vexo nada, non oio nada, que pasaaquí Vaise <strong>de</strong> novo a durmir sen resolver o problema,coas preguntas cravadas no peito, vai como veue respon<strong>de</strong>rá a unha pregunta que se espera, eu nonvin nada, non hai nada; e aínda tardando volven adurmirse Por pouco tempo, porque <strong>de</strong> novo, asca<strong>de</strong>iras, como se tivesen vida propia, volven amoverse e a arrastrarse e o medo asulaga os seussentidos, seguramente baixen os dous para atoparsea idéntica resposta, o camiño perdido, un feito quenon ten escapatoria, que ruido é ese, quen arrastraas ca<strong>de</strong>iras, están no seu sitio, que pasaNon atopará resposta o home porque ó díaseguinte morre, <strong>de</strong> súpeto e tamén <strong>de</strong> medo,supoñemos, se cadra viuse <strong>de</strong> fronte cara a morte anoite pasada e non dixo nada Morre o home e faiseo velatorio na casa, chegan familiares e viciños eparentes, dá choio preparar o enterro, dá; e a muller,que xa non é nova, síntese moi cansa e chegada <strong>de</strong>novo a noite caise co sono, o mesmo que lleroubaron a pasada noite; dinlle que se vaia <strong>de</strong>itar unpouco, que xa os familiares quedan ó tanto, que nonse preocupe, que xa bastante ten Vaise durmir xasabemos como, déitase e cando empeza a collelao sono dáse conta dunha certeza que lle fai sentir unarrepío inmenso, que a crava diante da verda<strong>de</strong>,agora ela, non po<strong>de</strong>ndo pecharse dos ruidos queveñen <strong>de</strong> abaixo sabe porque a noite pasada semovían as ca<strong>de</strong>iras da cociñaA Xanela 6 Primavera 2002


A primeira vozXabier LópezO alquimista, ao pescozo ese triángulo gnósticodo ABRACADABRA, xa ía tempo que <strong>de</strong>ra porimposible a consecución da pedra filosofal, aquelmagnífico pelouro —que el imaxinaba como unanaco <strong>de</strong> unto— capaz <strong>de</strong> virar ouro, previas unhasfreguiñas, calquera tipo <strong>de</strong> ferralla ou ferraganchoPara dicir verda<strong>de</strong> xa non confiaba unha miga nacábala, nos consellos do seu centenario mestre, ninnaquelas todas faladorías que situaban no alfoz <strong>de</strong>Aquisgram a un vellote espiritado e rechumido quesostiña ter conseguido xa algúns resultados Oalquimista, coa aniquiladora impresión <strong>de</strong> ter perdidoa vida nunha quimera, acordou unha mañá cosobresalto dunha nova teima, co sobrecollemento<strong>de</strong> presentir un vento novo para o tarabelo dos seusdías"A primeira voz Busca a primeira voz"Aquelas palabras confusas, unha chisca críptica,foron o único comprensible daquel soño, xunta acerteza <strong>de</strong> que a sombra barbada que as pronunciabaroucamente, era a sombra dun mago, dun auténticomago, pois os verda<strong>de</strong>iros magos, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> Merlíno encantador, só se presentan ao home no sarillodos soños Así foi cómo fixo unha cacharela cosseus libros e atados <strong>de</strong> follas, cómo ven<strong>de</strong>u a unquincalleiro todos os seus cacharros, cómo <strong>de</strong>ixoua súa covacha das catacumbas <strong>de</strong> París, parabotarse a andar polo mundo na consecución daquel,seu novo horizonte"A primeira voz", pensou ¿E non sería aquiloa verda<strong>de</strong>ira pedra filosofal? Como queira que oalquimista acreditaba no Panta Rei, no EternoRetorno, riba <strong>de</strong> todo isto, e moito máisapaixoadamente, na pescada que mor<strong>de</strong> a cola e naserpe Urubos a-que-traba-o-propio-rabo, tivo a absolutacerteza <strong>de</strong> que atopar a Primeira Voz era atopara Derra<strong>de</strong>ira, xa que logo, tamén, a Voz que seestaba pronunciando naqueles precisos momentos,acalada pola ofuscación e a parola dos seuscontemporáneos A súa busca, como toda buscaque se gabe <strong>de</strong> selo, <strong>de</strong>ixou atrás varios anos da súavida, innumerables aventuras e adversida<strong>de</strong>s Unhatardiña, no profundo da sesta que estaba a botar ásombra dun carballo, soñou un luminoso e radiantearco da vella Ao espertar o arco da vella aíndaestaba alí, facendo visible unhas das trabes <strong>de</strong>coteinvisibles da cópula dos ceos, e daquela foi miraron<strong>de</strong> pousaba, ao cabo unha lombiña comida polassilvas eas torgueiras na que se puxo a cavar coacobiza dos ladróns <strong>de</strong> tumbasLogo <strong>de</strong> moito traballiño atopou algo Eraunha caixa, unha caixa poeirenta, que tiña algo<strong>de</strong>ntro Así llo revelou o enten<strong>de</strong>mento tras sacudilapreto da orella Convencido <strong>de</strong> atopar o que busca-Ilustración: LUIS OTEROA Xanela 7 Primavera 2002


a, regresou á súa cova Antes <strong>de</strong> abrir o seu achadoasegurouse ben <strong>de</strong> que non rondase ninguén a súaporta, botoulle o pecho para evitar visitas inoportunasPousou a caixa nos xeonllos e pousouna coextremo coidado <strong>de</strong> quen pousa unha reliquia, quésabemos, tal vez o Santo Graal, ou o cetro <strong>de</strong>Salomón, ou esoutra caixiña <strong>de</strong> fama, chea <strong>de</strong> po e<strong>de</strong> lixos, que leva o nome <strong>de</strong> Pandora gravado natapa Abriuna Ao primeiro ficou unha miga <strong>de</strong>sconcertado,pois o que viu, no ventre escuro da ma<strong>de</strong>ira,eran obxectos para os que non tiña ningún nome Un<strong>de</strong>les era negro, dunha cuarta <strong>de</strong> lonxitu<strong>de</strong>, e nunextremo tiña varias teclas ou resortes O outro eratransparente e máis pequeno Os dous estabanfeitos dunha materia completamente <strong>de</strong>scoñecida,e materias que <strong>de</strong>scoñezan os alquimistas, madialeva, <strong>de</strong>ber haber ben poucasTras moita observación <strong>de</strong>catouse <strong>de</strong> que une outro obxecto eran complementariosTranscorridos algúns minutos <strong>de</strong> infructuosascombinacións <strong>de</strong>u coa fórmula precisa Premeu atecla do aparello negro que levaba escrito eject —nasúa lingua un expeler, expulsar, exacular ben <strong>de</strong>sconcertante—e meteu o cachifallo máis pequenono couso das bovinas que <strong>de</strong> socato sacaron os<strong>de</strong>ntes Aínda parou un tempo a pensar antes <strong>de</strong>darlle ao play, esoutro equívoco do xogar, divertirse,<strong>de</strong>sempeñarUnha música chea <strong>de</strong> sobresaltos <strong>de</strong> platillobateu contra as pare<strong>de</strong>s da súa cova, para aospoucos, superpostas unhas voces vidas <strong>de</strong> ningures,virar un rumor <strong>de</strong> fondo, un leito musical inofensivopara a pronuncia perfecta e precisa a pesar davelocida<strong>de</strong> á que corría a locuciónA verda<strong>de</strong> é que xa non podo saír da casa seno meu Upflex <strong>13</strong>50; non me sinto seguro A miñafamilia e máis eu usamos todos o Upflex <strong>13</strong>50, e <strong>de</strong>verda<strong>de</strong> que eu non sei cómo pui<strong>de</strong>mos pasar tantotempo sen el¿Lémbranse das molestias do fio <strong>de</strong>ntal? ¿O moitotempo que se perdía e o dano que facía nas enxivase nos <strong>de</strong>dos? ¿Quen non curtou algunha vez un<strong>de</strong>do cun fío <strong>de</strong>ntal? ¿Quen non se sentiu unha miga<strong>de</strong>cepcionado polos resultados da súa hixiene <strong>de</strong>ntal?Pois ben un equipo <strong>de</strong> especialistas, dirixidospolo prestixioso enxeñeiro xaponés MishimaYassunari, <strong>de</strong>ron coa solución para todos esesproblemas: o Mega Bright 6000 O Mega Bright 6000non é un cepillo dos <strong>de</strong>ntes eléctrico calquera; oMega Bright 6000 é o resultado <strong>de</strong> varios anos <strong>de</strong>estudio continuo, un producto anovador e efectivoque xa probaron <strong>de</strong>ntistas <strong>de</strong> todo o mundo, comao doutor Mitchels: "O Mega Bright 6000 combina adisposición escalonada das súas cerdas coa rotacióndos seus discos laterais non abraxivos, chegaon<strong>de</strong> non chegan outros aparellos semellantes,elimina a placa e mailo sarrio, o mal alento, e <strong>de</strong>ixao <strong>de</strong>ntame tan luminoso coma unha sesión nunhaclínica profesional Os resultados son os mesmospero moito máis económicos Aínda que os <strong>de</strong>ntistasteñamos menos clientes, eu non podo mentir,non o sei facer: o Mega Bright 6000 é o melloraparello <strong>de</strong> hixiene bucal total que un po<strong>de</strong> conseguirno mercado"A clave do éxito persoal está no sorrisoSorría Todo é máis fácil sorrindo Agora po<strong>de</strong>facelo co seu Mega Bright 6000 Mérqueo, non se vaiarrepentir ¿A que está esperando? MérqueoRegresou, forte e festeira, a música <strong>de</strong> platillos Oalquimista, unha miga aloulado, calcou na tecla queparaba aquilo Parara, é dicir, xa non xiraban asrodiñas <strong>de</strong>ntadas do artello, e sen embargo seguíaa sentir os golpes dos platillos, chan-chan-chan, un<strong>de</strong>les para cadansúa orella Era coma aquela toupaque ve a luz do día nunha físgoa da súa reclusión,que se precipita a asomar o corpo <strong>de</strong>n<strong>de</strong> o mundosubterráneo, e ten a mala sorte <strong>de</strong> irrumpir nainterpretación dunha orquestra, <strong>de</strong> meter a cacholano paréntese que abriu o homes dos platillos, que <strong>de</strong>nada se <strong>de</strong>cata, <strong>de</strong> nada, e segue co seu chanchan-chanata a apoteose final da pezaPensou repentinamente en Deus, e por vezprimeira matinoulle un sorriso —non sabía xa seamable ou terrible—, un sorriso no que brillabanestarrecedores varios <strong>de</strong>ntes, varias pezas <strong>de</strong> ouroA Xanela 8 Primavera 2002


Sito MarMedos RomeroRecóstase no sillón <strong>de</strong> mimbre, fronte ao televisor,allea como sempre á conversa familiar, fascinadapola música, seguíndolle o seu son cos <strong>de</strong>dos daman <strong>de</strong>reita a golpear nas pernas De súpeto para amúsica O presentador volve <strong>de</strong> novo á pantalla e conel a imaxe dos convidados Vannos enfocando un aun A ruxida da conversa resoaba na cociña e elanon podía escoitar ben Síntese irritada Súbelle ovolume ao aparato co mando a distancia Nesemomento oe o nome do último <strong>de</strong>les, do máis vello,do canoso, alto e forte, vestido<strong>de</strong> traxe beige Púxoseinqueda Ninguén o ouvira ninse <strong>de</strong>catara do ocurrido Sóela Co mando na man <strong>de</strong>novo intenta baixarlle aovolume, dubidando entrecambiar <strong>de</strong> canal ou apagara televisión Tivo gañas <strong>de</strong>saír da cociña e <strong>de</strong>sexou porun momento que a baldosado chan se abrise para que aterra a tragase e po<strong>de</strong>r así<strong>de</strong>saparecer daquel momentocon aquela sensación <strong>de</strong>culpa Mais ela non se movee fica queda no asento, alertae disimulando Ár<strong>de</strong>lle acara como se a presenciadaquel home fose real eestivese fronte a ela ollándoaPoida que se non pronunciaseno seu nome, ela non orecoñecese, e agora que sefixa ben en cada <strong>de</strong>talle, recoñece a mesma bocagran<strong>de</strong>, os mesmos ollos, as mans ¡Veo tan vello!¡Tantos anos pasaron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entón! Non volverasaber nada <strong>de</strong>l, e preguntouse on<strong>de</strong> estaría a vellapostal <strong>de</strong> brillo que el lle regalara daquela Seguroque no caixón, si, no caixón, canda as fotos,quizabes húmida e valorenta Alí estaba aquelaparella coas caras xuntiñas e sorrindo, ela co pelolongo en ondas e el cun bigotiño fino, e <strong>de</strong>baixo<strong>de</strong>les a frase que tan ben memorizou enteira <strong>de</strong>tanto ollala: "Del amor en presencia cobra vida sumás pura esencia" Nunca soubera ben que queríadicir aquilo Si, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> logo que sabía que era palabra<strong>de</strong> amor, claro Entón cavilou nun lamento: que nadapo<strong>de</strong>ría ser máis fermoso que a mocida<strong>de</strong>, nada, eque ela non se <strong>de</strong>catara ata que pasou, ata que aper<strong>de</strong>u, ata que se lle foi como un voo, nun pestenexocativo Non o podía crer e tíñao diante Sito, Sito,repiteu para ela, Sito, o músico da Orquestra Asluces, que tan ben cantaba Era o mellor, sendúbida Non era teima súa Decíano todos Tiñaunha voz excepcional, a pesares daquela malditaenfermida<strong>de</strong> que o tivera apartado tanto tempo nunpavillón <strong>de</strong> tuberculosos, aillado cando a outros nunhospital ás aforas <strong>de</strong> Ferrol, on<strong>de</strong> pasou longosmeses, bebendo o ar dospiñeiros, ao <strong>de</strong>scanso dasraiolas das tar<strong>de</strong>s, naquelavida tranquila e san e sen<strong>de</strong>ixar nunca aestreptomicina, matando otempo con outros doentes ecoas monxiñas ás que tantolles irritaba que lles cantase,como se a xuventu<strong>de</strong> <strong>de</strong>l e asúa alegría provocasen certo<strong>de</strong>sasosego ao ritmo mortecinodos días Saeu <strong>de</strong> alí senun pulmón, pero saeu, e cantabao mesmo, ou moito melloraínda Daba salvaciónescoitalo Enchía as verbenasdo Carme, e non só pola voz,tamén polo morbo que tiñavelo <strong>de</strong>safiando á peste, tanfino e bo mozo, <strong>de</strong>lgadiño,cos seus brancos traxes <strong>de</strong>orquestra e camisa bordada<strong>de</strong> cuello duro El baixárasedo palco para escollela a ela entre todas as outrase invitala a bailar, e ela, aquela noite, agardou por el<strong>de</strong>ixando a outros Fora na Patrona, en Santa Marta,xusto o ano que ela rematara o loito por súa naiLevaba un vestido <strong>de</strong> flores, acórdase ben, <strong>de</strong> floresazuis pequerrechas Era un vestido <strong>de</strong> voo, algoacampanado Os beizos pintados e polvos na caraAgora co recordo volvíalle a emoción á boca doestómago e a imaxe <strong>de</strong>la bailando as pezas novase as vellas cancións <strong>de</strong> sempre que ela tan bensabía, cancións como "Campanero jerezano" ou "Tellaman perla preciosa" Ela facía reviravoltas aodanzar créndose que a letra fora feita para aquelaocasión e quizabes para ela, si, podía ser ¡Necesitabatanto que fora así! Pero o que máis a enchía <strong>de</strong>A Xanela 9 Primavera 2002


fachenda era a imaxe <strong>de</strong>l campo abaixo, dirixíndosea ela Deixou que a acompañara aquela noite emoitas outras noites máis Adouraba as cousaspreciosas que lle <strong>de</strong>cía el para conquistala, aquelamaneira <strong>de</strong> susurrarlle ao ouvido "fermosa <strong>de</strong> ollosachinados, <strong>de</strong> boca <strong>de</strong> xazmín" ¡Deus, o tacto naorella da súa boca e o recordo da súa colonia e doseu tabaco no seu pescozo! Remexeuse no sillónacordándose das últimas citas nas que ela o agardabasoa mentres el facía no palco figuriñas para outras,e ela adoecendo <strong>de</strong> ciumes ¡Tardáralle tanto tempoen pasar aquela paixón que sentía por el, tanto! E foipor aqueles días cando Xosé comezara a convidalaao paseo pola Rúa Real os domingos polas tar<strong>de</strong>s,convidándoas a todas a chocolate e algunha queoutra copa <strong>de</strong> anís na Casa Souto Nunca máis puidosoportar o ulido doce do anís nin ver as botellassequera Era voltar á dor daquel tempo e á marca doseu olvido Comezara Xosé a darlle unhas voltas,pero tanto lle tardara a ela en írselle do pensamento,tanto, que aínda hoxe ao velo se <strong>de</strong>catara que nonchegara nunca a esquecelo <strong>de</strong> todo(Do libro inédito "A africana do Seixo e outros relatos")Ilustración: LUIS OTEROI I IÓs inermesInterrompes o meu nomena oqueda<strong>de</strong> da batalla,<strong>de</strong>clárasme a innomeablecomo a todos os que me seguene a algúns dos que me prece<strong>de</strong>nPertenzo á xenealoxía xeracionaldos <strong>de</strong>sterrados á sima do ecoon<strong>de</strong> as verbas sonme <strong>de</strong>voltasigual <strong>de</strong> puras que as pronuncieiporque ninguén as escoita,para elestoleadas da inexperiencia dos afortunadosMentres eu pecho os espellospara non ver en que nos convertemosGabriela RodríguezA Xanela 10 Primavera 2002


Poema elementarLETRAS DE PORTUGALOs vermes são seres puríssimos <strong>de</strong> DeusTransforman a <strong>de</strong>gradação do que já passouEn terra ventilada e aérea, com o seu bailado<strong>de</strong> sinxelas formas <strong>de</strong>sconhecidas, pois os homensOlham apenas o que parece visívelQuando passarmos por um verme ou um insectoDevemos <strong>de</strong>sviar-nos, pois são sagradosE fazem criar e crescer sempre as floresDo arco-íris das primaveras infinitasFernando Botto SemedoPoema IIIDa seda ver<strong>de</strong> das estevasaos exotismos <strong>de</strong> cânforase vai tecendo comfios <strong>de</strong> pura águaa manhã <strong>de</strong> todos os poemasNas tépidas madrugadas eNas tardias horas do solamadurece o beijosob o dolente aromadas flores do jacarandáDESCONHEÇO esta terra(uma lágrima, do lado esquerdo?uma fronteira - do outro lado do telefone?)conheço porém, sem conhecer,algumas ruas (sem nome)uma fontedois homens às seis da manhãcaminhando para o campo- as mulheres no largo<strong>de</strong>bulhando feijão(o interioralimenta nos dias mais frios)De uma e outra ondabeberás a rebel<strong>de</strong> espumaenvolta em limos e areiagaivota sem mar nem rotaeterna voadora contra o ventoMargarida Parreira Alvesé dificil trazer no autocarroa imagem (a linguagem)da terra- os sacos são sempre pequenospara o calor que procuramos resguardarnesta noite um nome nos bastauma palavratransforma a paisagemcomo un elevador,subindo sempreRuy VenturaIlustración: OLAIAA Xanela 11 Primavera 2002º


PoemaMeu tetravô <strong>de</strong> Pontevedra que agora sei que existiuteria conhecido um dia os pinheirais <strong>de</strong> São Mame<strong>de</strong>?Dessa terra <strong>de</strong> meigas trouxe <strong>de</strong>certo recordaçõesquando foi para Alburquerque para casar por amorcom uma Ana <strong>de</strong> Cáceres, como o Livro me diz-o que meus filhos me <strong>de</strong>ram por lembrança da mãecomo presente <strong>de</strong> Natal- genealogias fecundasdo coração do tempo Teria alguma vez andado por estas ruasou mesmo polos meandros do Reguengo?Ele, que era hortelão, como meus antepassadosmais antigos, que sonhos acalentoupelos dias, pelas noites duma terra diferente?Já nestas terras alentejanas, chamar-lhe-iam talvez"o espanhol", mas sem malda<strong>de</strong>, antes <strong>de</strong> lhe nascerem netoscomo ele se calhar com sotaque galegoe memórias <strong>de</strong> lugares on<strong>de</strong> seus pais se criaramMeu tetravô que buscava nos campos portugueseso amor da aventura, a procura do pãoou apenas horizontes gratos ao seu coração<strong>de</strong> rapaz novo e forte com se<strong>de</strong> <strong>de</strong> conheceroutros rumos e gentes, <strong>de</strong>sconhecidas raizes?Bailaria nas festas? Olharia os caminhostão velhos e tão novos da planície e da serra?Guardaria num baú utensílios da infânciaque sempre nos acalentam, sempre nos emocionam?Meu tetravô <strong>de</strong> Pontevedra, meu quintavô já velho<strong>de</strong> anos <strong>de</strong>pois lançados na lembrança dos mesesque jamais nos <strong>de</strong>volvem o passado que tivémosagora vive em mim, agora sei que existiucomo <strong>de</strong>pois <strong>de</strong>le houve os Gonçalves, os Garçõese muitos mais do futuro que <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> mim virãoMeu sextavô espanhol, lá da terra das meigassaúda-me <strong>de</strong>certo, saúda-me dos longescom indistinta voz, em surdina, galegamesmo já do além ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro dum livro-ao hortelão-poeta que agora aqui o lembraque agora aqui o escreveemocionadamenteNicolau SaiãoA Xanela 12 Primavera 2002


ECOLOXÍAAs caixas niño para aves insectívorasAntón FafiánXa temos connosco <strong>de</strong> novo a Primavera e con elao rexurdir da vida que semella aletargada durante oinverno Chegan as andoriñas aos seus niños <strong>de</strong>anos pasados e con elas moitas outras especies <strong>de</strong>avesPero non po<strong>de</strong>mos esquecer que <strong>de</strong>bido amúltiples factores, cada día hai menos varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong>paxaros nos campos; moitas especies son cadavez menos habituais e outras corren perigo <strong>de</strong>extinción, namentras que outras parecen axeitarseben á vida nas cida<strong>de</strong>s e xardíns coma o gorrión;as causas <strong>de</strong>ste <strong>de</strong>clive atopanse na caza, osincendios, as talas incontroladas que traen comoconsecuencia a falta <strong>de</strong> lugares on<strong>de</strong> os paxarospoidan aniñar, xa que nas árbores vellas é on<strong>de</strong>atopan normalmente ocos on<strong>de</strong> agachalo niño, eestas son precisamente as primeiras en cortarsepara ma<strong>de</strong>ira Pero tamén pa<strong>de</strong>cen outras agresiónsmenos visibles: nalgunhas zonas o alimento escasea,os herbicidas e pesticidas usados na agriculturae xardinería contaminan as plantas e os insectos,co que os paxaros, ao comelos acumulaninsecticidas no seu tecido graso Isto dana afertilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> moitas especies sendo as suas postascada vez menos fértiles ao <strong>de</strong>bilitarse a cáscaracalcárea dos ovos, co que a reproducción redúcesebastante, o que, unido aos polos que morren xa <strong>de</strong>por si ou comidos por <strong>de</strong>predadores, fai que o seunúmero vaia disminuindo progresivamenteNós témola sorte <strong>de</strong> vivir nunha zonaprivilexiada en canto a Natureza, a ría <strong>de</strong> <strong>Betanzos</strong>,CARRIZOTroglodytes troglodytes (Linn)ESTRELIÑA RISCADARegulus ignicapillus (Temm)os bosques das ribeiras do Man<strong>de</strong>o, temos pretounha das zonas húmidas máis importantes <strong>de</strong>Galicia : o encoro <strong>de</strong> Cecebre, que paradoxicamentefoi creado polo home para abastecer <strong>de</strong> auga unhacida<strong>de</strong> No entorno <strong>de</strong>stas paraxes po<strong>de</strong>mos vermultitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> especies animáis e vexetais, non so <strong>de</strong>aves Aínda que moitas especies <strong>de</strong> aves nonpo<strong>de</strong>remos observalas se non imos ao seu hábitat,existe a posibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> atraelas mediante a instalación<strong>de</strong> come<strong>de</strong>iros ou caixas niño Os paxarosque po<strong>de</strong>mos ver nun xardín son especies que vivennos bosques e nos claros e que se <strong>de</strong>sprazan anovas zonas cando as consi<strong>de</strong>ran axeitadas para asúa supervivenciaOs paxaros necesitan catro cousas que osxardíns lles ofrecen: necesitan un lugar seguro on<strong>de</strong>aniñar, un lugar seguro e amparado on<strong>de</strong> pousarsepola noite, alimento e auga para beber e bañarseLoxicamente o lugar <strong>de</strong> aniñamento <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rádo tipo <strong>de</strong> paxaro A algúns abóndalles cunhacaixa niño pero outros xamáis se achegarán a unha,pero si construirían o seu niño nun arbusto <strong>de</strong> follaperenne, espeso ou nunha silveiraTódalas caixas niño <strong>de</strong>ben instalarse moitoantes da época <strong>de</strong> cría para que vaian habituándosea velas O outono é unha boa época pois as caixasserviranlles <strong>de</strong> refuxio no inverno e logo, <strong>de</strong>adaptarense ben, usarana para aniñar Á maioríados paxaros góstalles ter un amplo terreo durante asua época <strong>de</strong> cría, polo que non convén poñermoitas caixas niño nun xardín pequechoA Xanela <strong>13</strong> Primavera 2002


Existen moreas<strong>de</strong> <strong>de</strong>seños axeitados,pero calquera que saibausar unha serra e unmartelo po<strong>de</strong>rá construirunha caixa niño cunhatáboa <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira, <strong>de</strong> contrachapadomariño,mesmo un tronco partidopola meta<strong>de</strong>, vaciado noseu interior e volto a uniré perfecto non serve oaglomerado pois non resisteá intemperieAs ferramentas son ben simples: unha serra,un martelo, un taladro con brocas para ma<strong>de</strong>ira,lapis, unha regra <strong>de</strong> 40 cm e puntas Segundo aespecie, así teremos que facer <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> o buratoda entrada; para os ferreiriños chegará con trescentímetros <strong>de</strong> diámetro e a partires <strong>de</strong> aí xaentrarán gorrións e aves maiores Os paporrubios,os carrizos e as estreliñas riscadas prefiren ascaixas <strong>de</strong> frontal aberto xa que lles permiten vixiar<strong>de</strong>rredor namentras empolanNo exemplo usaremos unha táboa <strong>de</strong> piñeirodun metro vinte <strong>de</strong> longo que dividiremos comovemos no patrón, as medidas po<strong>de</strong>n variar en funciónda especie, pero aquí faremos unha caixa niñopara atraer ferreiriños, carrizos ou estreliñas riscadasaves moi pequenas e útiles aos labregos, poisalimentanse preferentemente <strong>de</strong> insectos É importanteque poñamos unha bisagra no teito parafacilitala limpeza, mesmo un anaco <strong>de</strong> cámara vella<strong>de</strong> bicicleta valeráDurante a época <strong>de</strong> cría un ferreiriño, quepesa uns 11 gramos, po<strong>de</strong> consumir nun día máis <strong>de</strong>16 gramos <strong>de</strong> insectos, unhas 400 ourugas porexemplo, ou sexa que nun ano po<strong>de</strong> comer máis <strong>de</strong>dous quilos e medio <strong>de</strong> insectos, o que dá unha i<strong>de</strong>ada súa importancia para o control das pragasÁ hora <strong>de</strong> colocalas caixas teremos coidado<strong>de</strong> non poñelas ao alcance dos <strong>de</strong>predadores comaos gatos, xenetas cunha altura media <strong>de</strong> 2,5 a 7metros, cunha orientación preferente cara o leste,por on<strong>de</strong> sae o Sol ou cara o sur É convinte querematada a época <strong>de</strong> aniñamento limpemos ascaixas e tiremos os niños vellos para acabar cosparásitos que poidan haberOs <strong>de</strong>buxos das aves son <strong>de</strong> Calros SilvarFonte: Guía das aves <strong>de</strong> Galicia Bahía ediciónsFERREIRIÑO COMÚNParus alter LinnA Xanela 14 Primavera 2002


O NOSO PATRIMONIOAs medoñas da Serra Vellae as capelas <strong>de</strong> San Andrés da Ribeira e San Bartolomeu(Monfero)Xosé María Veiga FerreiraJuan Sobrino CeballosNos confíns da comarca das Mariñas, no Concello<strong>de</strong> Monfero, atopámonos coas estribacións da SerraVella Seguindo o camiño medieval que cruza oEume e sube cara ó Campo <strong>de</strong> Abeledo, recoñecemosunha primeira <strong>de</strong>marcación documentada na épocamedieval como é a mámoa da Arca, que nós i<strong>de</strong>ntificamoscomo a Mámoa <strong>de</strong> AbeledoEsta mámoa actualmente está moi arrasada,e máis que vela intúense os seus restos na terra, oque nos permite <strong>de</strong> momento coñecer as súasdimensións Sen lugar a dúbidas, era unha das máisgran<strong>de</strong>s da comarca cun diámetro duns 28 metros echegaría a tres metros <strong>de</strong> alturaPolo mesmo camiño estaba a ermida <strong>de</strong> SanXulián <strong>de</strong> Arca, <strong>de</strong>saparecida xa hai moitos anos Nolugar aínda se acordan dos seus restos e do trasladodos santos á ermida próxima <strong>de</strong> LagaresNo alto da Serra Vella atopámonos cunconxunto megalítico composto <strong>de</strong> sete medoñas,nas que o diámetro varía dos 16 ata os 10 cm conalturas máximas <strong>de</strong> 1,50 m e mínimas <strong>de</strong> 0,55 Astres primeiras do lado N son as mellor conservadas,a cuarta e quinta ó SO presentan problemas <strong>de</strong>conservación A sexta case <strong>de</strong>saparecida, xa quepolo N está cortada por un camiño e polo S estáarrasada A nº 7 está situada entre dúas formaciónsrochosas que conforman a saída da Serra Vella, eque practicamente tamén está arrasadaUNHA DAS SETE MEDOÑAS DA SERRA VELLASegundo a xente do lugar foron feitas polosmouros para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse dos inimigos usándoascoma trincheirasÉ preocupante o estado <strong>de</strong> conservación e o<strong>de</strong>terioro <strong>de</strong>stes monumentos prehistóricos nosúltimos anos, que por diversas circunstancias estánlevando á súa <strong>de</strong>saparición Concretamente <strong>de</strong>n<strong>de</strong>o ano 1995 ata agora sufriron cambios apreciablesa simple vista, como os diámetros dos conos <strong>de</strong>violación que se ampliaron nalgún dos casos atapreto <strong>de</strong> dous metrosBaixando a serra o camiño lévanos á ermida <strong>de</strong>San Andrés da Ribeira As referencias máis antigasque temos <strong>de</strong>sta capela son <strong>de</strong> mediados do séculoXVIII, cando nunha visita do arcebispo dise que seencontraba bastante mal, e que xa era dos veciñossen que se lle coñecese fundador nin padroado:Visitose igualmente la ermita, su advocaciónSan Andres sita en el lugar <strong>de</strong>l mismo nombre, terminos<strong>de</strong>sta parroquia, hallase bastante in<strong>de</strong>cente, no tienerenta ni patronazgo ni fundador,es <strong>de</strong> los vecinos,manda su mrd Que queriendo esta subsista, la blanqueepor <strong>de</strong>ntro y fuera, sigan el fayado que tiene sobreel altar, por todo lo mas <strong>de</strong> la ermita, enlosen elpavimento <strong>de</strong> toda la ermita referida, cubra el arca ycoloquense en el altar, todo al termino <strong>de</strong> quatromeses y para ello selo hara presente el Pe Cura, tantoa los <strong>de</strong> San Julian <strong>de</strong> Lagares como a los <strong>de</strong> SanAndres y no conpliendola estos al perentorio términoseñalado haría el repetido Pe Cura se <strong>de</strong>muela, poniendoen su sitio un cruzero, que para que asi locumpla y haga observarse (1761)É unha pequena capela <strong>de</strong> gran simplicida<strong>de</strong>,representante da arquitectura popular Presentaplanta rectangular, muros <strong>de</strong> cachotería e tellado adúa augas Na fachada un pórtico sostido por dúaschantas As dúas xanelas parecen obra posterior xaque nun primeiro momento estaría iluminadounicamente por unha pequena, actualmente tapiada,<strong>de</strong> <strong>de</strong>trás do altarNo interior con teito <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira, <strong>de</strong>staca o altarque está un pouco máis alto que a entrada polapen<strong>de</strong>nte en que está construído o edificio No retablo<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira están representadas as figuras <strong>de</strong> SanAndrés, a Inmaculada Concepción e San VictorioA Xanela 15 Primavera 2002


O patrón é San Andrés ó que se lle facíandous días <strong>de</strong> festa e a xente traíalle ofrendas porquesegundo se dicía era un santo avogoso para todo Xahai máis <strong>de</strong> vinte anos que non se celebra a festa,aínda que todos os primeiros mércores <strong>de</strong> cada messe fai unha misa na capelaNo lugar teñen algunhascoplas que fan alusión a este santo e á súa festa:Ó Divino San AndrésQue estás no cabo do mundoQue para verche a caraTres noites hai que non durmo(Recollida no Xestal)Ofrecinme a San Andrés da Ribeiraque pra ir ó <strong>de</strong> lonxenon me rixe a faltriqueira(Recollida no Xestal)Meu señor San Andresiño,Que estás na Alta RibeiraVéñolle pedir meu santoA salvación verda<strong>de</strong>ira(Al<strong>de</strong>ar, nº 14)Seguindo o camiño chegaríamos á PonteVelosa, da que se fala nun foro do lugar <strong>de</strong> Guilfonsoen 1282, e tamén do que sería a torre <strong>de</strong> SanBartolomeu:“a meta<strong>de</strong> daquella fragua <strong>de</strong> contra a ponte velossacomo ven do porto <strong>de</strong> Santandré pollo carrill dos carrose se a<strong>de</strong>rença pollo forno ás portas do castello”O documento fai referencia a unha fortalezamedieval, aínda que actualmente non se coñecennoticias <strong>de</strong>sta posible torre, si existe o topónimoTorre Os veciños faláronos dun lugar coñecidocomo Castelo dos Mouros ou A Pena do Castelo,que son varios penedos con vistas sobre o ríoDes<strong>de</strong> o lugar da Torre ollamos a ermida <strong>de</strong>San Bartolomeu Esta existía no ano 1607, segundonos di Jerónimo <strong>de</strong>l Hoyo nas súas memorias:INTERIOR DA CAPELA DE SAN BARTOLOMEUHay una ermita <strong>de</strong> San Bartholomé que solía serparrochia y tiene pila baptismal y aun le han quedadodos feligreses que vienen aquí a oir misa Está a cargo<strong>de</strong>l retor el tenerla reparada: lleva todos los frutos ytiene <strong>de</strong>smería por si, y dicen era representación <strong>de</strong>Ares Pardo <strong>de</strong> Cela Dicese misa el dia <strong>de</strong> la AdvocaciónNa capela po<strong>de</strong>n ollarse cinco imaxes <strong>de</strong>santos, dous San Bartolomeus (un espido), un SanAntonio, unha Santa María e un San Xurxo Para osveciños o máis avogoso <strong>de</strong>les é o San Bartolomeuque vai espido e levo o coiro pendurado do ombreiroDo seu carácter milagreiro danos mostra a cantida<strong>de</strong><strong>de</strong> exvotos e moedas que hai no interior, así comoas testemuñas dos veciños:Hai tempo eu tiña unha vaca que non daba leite,ofrecinlla ó Santo, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aquela o leite foi do mellor,así que fun ás Pontes e merquei para a ofrenda unhavaquiña <strong>de</strong> ceraOn<strong>de</strong> sea nomeadonon entra buxato,Nin meigo nin meiga,Nin morría a muller co partoCAPELA DE SAN BARTOLOMEUMAPA DA ZONA, 1:50000FOTOS VEIGA E J SOBRINOA Xanela 16 Primavera 2002


Frei Martiño SarmientoFESTA DAS LETRASO P SARMIENTONUN ÓLEO DE XOSÉ VICENTE COUSIÑOQUE SE ATOPA NO MUSEO DE PONTEVEDRAHai pouco máis <strong>de</strong> trescentos anos nacía en Vilafranca do Bierzo, <strong>de</strong> pais galegos, PedroJosé García Balboa, quen andando o tempo sería coñecido como Frei Martín SarmientoDas terras bercianas, <strong>de</strong> cultura galega, a familia trasládase a Pontevedra en 1695,cando o neno apenas conta os catro meses <strong>de</strong> vida Nas inmediacións da Boa Vilatranscorre a súa infancia e primeira adolescencia, ata os quince anosA partir <strong>de</strong> aí a súa vida transcorre <strong>de</strong> mosteiro en mosteiro: San Martín en Madrid(1710) para profesar na or<strong>de</strong> benedictina, Hirache (1711-1714), Madrid <strong>de</strong> novo, Salamanca,Eslonza (1717), Celorio (1720-23), San Vicente <strong>de</strong> Oviedo (1723, on<strong>de</strong> se atopa co PadreFeijóo) e Madrid outravolta (1725) on<strong>de</strong> asenta <strong>de</strong>finitivamente, agás uns meses <strong>de</strong> estadíaen ToledoDas súas viaxes a Galicia <strong>de</strong>ixou constancia en dous diarios: a primeira entre 1745e 1746, a segunda case <strong>de</strong>z anos <strong>de</strong>spoisDefensor da obra do Padre Feijóo, do que foi discípulo e amigo; polígrafo <strong>de</strong> inmensaerudición que apenas publicou en vida; o Padre Sarmiento interesouse e <strong>de</strong>ixou estudiosmanuscritos —algúns solicitados ou encargados por nobres ou monarcas— sobrediversos temas relacionados coa a historia da literatura, a botánica, as ciencias naturais,a arte e a escultura, a xeografía, a pedagoxía, a economía, a etimoloxíaMais a importancia <strong>de</strong> Sarmiento para nós está na súa <strong>de</strong>fensa da lingua galegacomo lingua apropiada para o ensino, a necesida<strong>de</strong> da súa ensinanza e do seu uso porparte da Igrexa e das institucións do país, así como nos seus estudios sobre elaMorreu no 1772, aos setenta e sete anos, na súa cela <strong>de</strong> San Martín en Madrid,convento hoxe <strong>de</strong>saparecido, así como os restos do sabio galegoA Xanela 17 Primavera 2002


Sarmiento, un precursor do galeguismoRamón Villar PonteNos <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iros anos do século XVII, ollou a luzunha gran figura galega, Frai Martín Sarmiento, que,como poucos, é merecente <strong>de</strong> que se lle lembre ehonre Home dunha cultura ergueita e nada común,cultivador esgrevio das máis variadas discipliñas,tanto científicas como literarias, soupo pór en todointre o seu gran talento ao servizo da nai Galiza, daque era un aceso apaixoado Corroborándoo, eis assúas obras Polo coñecimento<strong>de</strong>las chégase áconclusión <strong>de</strong> que a Galizanon contou en ningures, conun <strong>de</strong>fensor máis completoe máis <strong>de</strong>sinteresadoPoi<strong>de</strong>ran se asiñalarenoutros compatriotas quecicais o igualen en fervor, einterés pola Galiza e assúas cousas Mais o quenon po<strong>de</strong>rá atoparse é unsoio que o aventaxe nestascualida<strong>de</strong>sA laboura realizadapolo P Sarmiento, nassúas obras viva e latexante,é <strong>de</strong> tal xeito que aíndahoxe, cando un a examina,inda que sexa lixeiramente,non po<strong>de</strong> por menos <strong>de</strong> lleadxudicar o título <strong>de</strong> precursor efectivo, <strong>de</strong> auténtico<strong>de</strong>vanceiro da galeguida<strong>de</strong>, así como o <strong>de</strong> esgreviogardián e <strong>de</strong>fensor do feito galego en tódalas súasvariadas e múltiples manifestaciónsPouco importou que o ilustre monxe benidictinofora nado no Bierzo —comarca que xeograficamenteé galega inda que por mor dunha absurda divisiónadministrativa, apareza como leonesa— para queel, fillo <strong>de</strong> pais galegos, sostivese en todo tempo,que a súa auténtica terra nai era GalizaDous aspectos se po<strong>de</strong>n consi<strong>de</strong>raren navida do P Sarmiento: un, o <strong>de</strong> cultivador incansable<strong>de</strong> toda clase <strong>de</strong> estudios, principalmente os históricose os <strong>de</strong> ciencias naturais; outro, o <strong>de</strong> viaxantecentinela do bon nome da Galiza No primeiro,atopámonos con aquela abondosa colección <strong>de</strong>monografías saídas da súa pluma, que tan alta sonalle <strong>de</strong>ron, e das que as referentes á Historia Naturalserviron para poñelo en relación con ilustres naturalistaseuropeos, como o tan ilustre Linneo e outrosPola súa iniciativa foi creado o Xardín Botánico <strong>de</strong>Madrid E non lle estorbou ren o carácter universalistadaquelas materias científicas, que el soupo tratarcon tan gran<strong>de</strong> acerto e competenza, para que aíndaasí, el soupese amosar o fervor galego que <strong>de</strong>coteo abouraba E por iso, adicou os seus <strong>de</strong>svelos a estudiarprincipalmente a flora galega, revelendo nesteor<strong>de</strong> <strong>de</strong> cousas feitos que se <strong>de</strong>scoñecían, tratandocon axeitados razonamentosdas posibilida<strong>de</strong>s dochan galego, e dando áBotánica unha morea <strong>de</strong>nomes auténticamentenosos, que, por esacircunstanza, pasaron aoxeral coñecimento comoproba manifesta da riquezado léxico vernáculoO P Sarmiento afirma eproba que a lingua galegaé nanterior á castelá E dique "nuestros trovadoresantiguos no usaban <strong>de</strong>lidioma portugués sino <strong>de</strong>lgallego" Milá y Fontanalsna súa obra De los trovadores<strong>de</strong> España di: "ElP Sarmiento fue quienprimero trató <strong>de</strong> los trovadoresgallegos" E Menén<strong>de</strong>z Pelayo, na obra tituladaHistoria <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as estéticas en España,revela que no traballo do P Sarmiento "hayadivinaciones históricas verda<strong>de</strong>ramente asombrosas,verbigracia la <strong>de</strong>l influjo <strong>de</strong>l elemento gallego enla primitiva poesía española" Para Sarmiento oidioma galego é o que máis se asemella ao latino <strong>de</strong>tódolos da España E falando da afinida<strong>de</strong> do portuguésco galego, o P Sarmiento di: "Es cierto quecuanto más se retroce<strong>de</strong> a los siglos pasados sonmás parecidos, hasta que coinci<strong>de</strong>n en uno solo,dichos dialectos" (Téñase en conta que si Sarmientochama ao galego dialecto, tamén di o mesmo docastelán, do portugués, do catalán, etc, linguasfillas do latín, entendéndose que o idioma é este,sendo os <strong>de</strong>mais, por razóns <strong>de</strong> subordinación,chamados da maneira que os chama) E continúa:"Pero es innegable que cuando Portugal estaba enposesión <strong>de</strong> los moros se hablaba ya en Galicia elidioma vulgar" E enga<strong>de</strong> noutro traballo que o galegoA Xanela 18 Primavera 2002


<strong>de</strong>u orixe ao portugués "que por mejor hablar es elmismo gallego modificado"Con todo esto, e moito máis que poi<strong>de</strong>raengadirse, o P Sarmiento terma <strong>de</strong> faguer ollar atodos, como a nosa lingua é anterior á fala portuguesa;e ao mesmo tempo, <strong>de</strong>mostra que ela nonproce<strong>de</strong> do castelán, sinón que ambos idiomas son<strong>de</strong>rivados da corrupción do latín, o que <strong>de</strong>termina ofeito natural <strong>de</strong> que entre eles haxa cousas comúns,acarón doutras que <strong>de</strong> tais non teñen ren A finalida<strong>de</strong><strong>de</strong> todo este faguer do P Sarmiento, doadamentese compren<strong>de</strong> Ela non era outra que a <strong>de</strong> pór <strong>de</strong>releve a alta categoría lingüística do galego, paraque os nados na terra non dubidasen en empregaloacotío e con preferenza a calquera outra falaO P Sarmiento, pois, ao tratar da linguavernácula, naquel senso <strong>de</strong> loubanza e valoración,faino convencido <strong>de</strong> que soio co seu emprego, osgalegos abranguerán a afirmaciónda súa persoalida<strong>de</strong>integral, afirmación que tantochoe en si que é, cabalmente,o que, andados ostempos, terían <strong>de</strong>sustentaren os mo<strong>de</strong>rnos<strong>de</strong>fensores e propugnadoresda palinxenesia galegaA súa linguaxe nestepunto non <strong>de</strong>ixa lugar adúbidas E así afirma: "Desengáñenselos hombres, queninguno podrá explicar biensus conceptos sino en sulengua propia" E por iso pugnacon tenacida<strong>de</strong> exemplar,unha e outra vegada, pola confección dun dicionariogalego, manifestando que "No es dudable que si conel tiempo se diese a luz y se imprimiese en gallego,una historia general y una Historia Natural <strong>de</strong> todo elreino <strong>de</strong> Galicia, se aficionarían los gallegos a sulengua nativa" E en contra dos que opoñen reparosó emprego do idioma por consi<strong>de</strong>ralo probe <strong>de</strong>léxico, el fai varias citas <strong>de</strong> verbas castelás que engalego teñen máis dun sinificado Engadindo, <strong>de</strong>fronte aos que afirman que o galego carece <strong>de</strong>unida<strong>de</strong>, que el anda por Galicia e en ningures achouesa abondosida<strong>de</strong> <strong>de</strong> xeitos <strong>de</strong> falar a que algunhosse refiren, sin que por iso non admita que existenalgunhas varieda<strong>de</strong>s naturais que, máis que doutracousa, sirven "para probar la fecundidad <strong>de</strong> la lenguagallega"E en canto aos interesados en soster que nalingua nosa non hai escritos, el respon<strong>de</strong> cheo <strong>de</strong>razón: "Mienten, ya que hay carros <strong>de</strong> instrumentosgallegos, con los cuales si se imprimiesen, y con lalengua que se habla, se podrán formar Catecismos,Pláticas, Sermones, Artes, Diccionarios u otrostrescientos libros Pero, ¿para que me canso? Lacerrilidad bárbara e ignorante siempre estará en sustrece"Levado do seu gran<strong>de</strong> entusiasmo polo galego,o P Sarmiento no seu Onomástico, manifesta que"en cada ciudad y villa populosa <strong>de</strong> Galicia había <strong>de</strong>haber algunos que se <strong>de</strong>dicasen a enseñar a losniños la lengua gallega con extensión y propiedad"E en outro traballo seu, Elementos etimológicossegún el método <strong>de</strong> Eucli<strong>de</strong>s, di que en ela <strong>de</strong>beranseren escritos os documentos forenses tal se fixeranoutro tempo; e que os cregos prediquen e confesenen galego, para o que é mester que sexan do paísos que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>la actúen, co que se terán achaídoas dificulta<strong>de</strong>s que doutro xeito miu<strong>de</strong>anO P Sarmiento en cantas ocasións ten,propugna, recomenda e <strong>de</strong>fen<strong>de</strong> a utilización dalingua galega como instrumento obrigado <strong>de</strong> expresiónoral e escrita dos nados na GalizaE si con todo o que <strong>de</strong>icaagora <strong>de</strong>ixamos dito, a figurado P Sarmiento se nosamosa como figura galega<strong>de</strong> primeiro or<strong>de</strong>, ela se faiaínda máis alta, e pareceaínda máis completa, candose consi<strong>de</strong>ran as variadasdisciplinas científicas queel tratou con competenzasuma e en cuio trato a súaacesa galeguida<strong>de</strong> soupoatopar motivos xurdios <strong>de</strong>exaltación e <strong>de</strong>fensa da terragalegaEl, co P Feijóo, do quefoi conselleiro e amigo entrañable—lémbrese a este respecto como Sarmientofixo o prólogo da Ilustración Apologética—constitúen o par <strong>de</strong> estrelas que alumearon caseexclusivamente o ceo enmourecido da cultura españolado século XVIII, cando xa se achaba en pleno<strong>de</strong>caimento El é para nós, <strong>de</strong>be <strong>de</strong> ser para nós, osque levamos chantado na alma unha arela re<strong>de</strong>ntora,o faro aceso que nos sinala o vieiro que leva ói<strong>de</strong>al <strong>de</strong>goiradoIlustracións: AGOSTIÑO PORTELAEste texto <strong>de</strong> Ramón Villar Ponte (Viveiro, 1890; A Coruña,1953), un dos fundadores das Irmanda<strong>de</strong>s da Fala, xuntoco seu irmán Antón, foi retransmitido pola Emisora <strong>de</strong>Londres da BBC na noite do 11 <strong>de</strong> maio <strong>de</strong> 1953 (Ramónfinaría o 14 <strong>de</strong> setembro) no seu programa en linguagalega Antonio Raúl <strong>de</strong> Toro Santos fixo unha recopilación<strong>de</strong>ses programas publicada co título Galicia <strong>de</strong>s<strong>de</strong>Londres (Editorial Tambre, Oleiros, 1994)A Xanela 19 Primavera 2002


Coloquio <strong>de</strong> Perico e Marica oucoloquio <strong>de</strong> 24 gallegos rústicosNo chan que en Morrazochaman os galegostamen San Cybranque chega hasta o ceo,que está no camiñoque vay ao Ribeyro<strong>de</strong>n<strong>de</strong>s Pontevedraa vila do reyno,a hum-ha legoiña,camiño <strong>de</strong>reyto,fay conta que sigueso rumbo surlestose sube en relanzopor todo o vieyrosen muita fadiganem muito tormento,agiña se chegaao chan que dixemos,e mais ê bem anchotodo o seu terreoAlí corren lebres,e cazan coellosos homes nas festas,<strong>de</strong>spois van ven<strong>de</strong>losDe alí, d´aquel chan,tan alto en extremo,se ve toda a vilacos seus arro<strong>de</strong>os;se ve o mar bravo,se ve o mar quedo,<strong>de</strong> Ons e do Tamboas ilhas ao lexosse ven Portonovoe junto San Xenxo,Marin e Combarro,Lourido e Campelo;se ven o Castrove,e mais Montecelo,tamen San Cybrane mais o CasteloDo norte está postoo lindo conventodos fra<strong>de</strong>s do Lerezque está nhum outeiroAlí don<strong>de</strong> semprevan muitos romeirosao San Benitiño,santiño bem feitoTamén <strong>de</strong> aquel canse ven que estan pretoos olhos da Pontee o Burgo pequenoMorrazo se foramas chan seu terreose vira <strong>de</strong> frontecai todo enteiroPor fin os naviose barcos dos pescosse ven navegaree mais se estan quedosOs olhos se fartancon tanto recreo<strong>de</strong> terra, <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>,<strong>de</strong> mar e <strong>de</strong> ceoAli no chan dito,subindo ou <strong>de</strong>cendo,a gente se pararelouca <strong>de</strong> veloS´asenta no chanou sobre un penedoe colle refolgo,co vento mareiroAli as meniñasas mozas, os nenos,as velhas, os mozosos homes, os velhos,que veñan que volten,a vila, ao eido,almorzan, merendan,e failles proveytoGRAVADO DE COUSIÑO E SONETO DE XOÁNMANUEL PINTOS NA EDICIÓN PONTEVEDRESADAS COPLAS GALEGAS (1859)Faragullas <strong>de</strong> pan,migallas <strong>de</strong> queixo,castañas mamotasou fruita do tempoSe compran na vilapor pouco diñeyroameixas e ostras,centolas, cangrejos,e mais caramuxos,que compran por centos,ou berberichiñosque tem pouco prezo()COMEZO DO COLOQUIO EN MIL DUASCENTASCOPLAS GALEGAS EN VERSIÓN DE XOSÉ LUISPENSADO, ESTUDIOSO E EDITOR DA OBRA DESARMIENTO, FALECIDO NO ANO 2000A Xanela 20 Primavera 2002


RESCATE"Roldán Pa<strong>de</strong>rne"un escritor <strong>de</strong>scoñecido do tempo das Irmanda<strong>de</strong>s da FalaXesús Torres RegueiroUn aire <strong>de</strong> misterio envolve como mesta brétema apersonalida<strong>de</strong> <strong>de</strong>ste mozo escritor, morto en<strong>Betanzos</strong> no andacio gripal do outono <strong>de</strong> 1918Chamábase Xaquín López Pita e asinaba como"Roldán Pa<strong>de</strong>rne"Xa o seudónimo "Roldán Pa<strong>de</strong>rne" é dabondomisterioso ¿Viviría na rúa Roldán e tería raíces enPa<strong>de</strong>rne? Quizá por parte do pai, pois polos Pitapodía ser betanceiro Calquera sabeSomentes coñecemos <strong>de</strong>l un texto en prosapoética, "Nouturnio",que foi publicado polomenos dúas veces e oconto "Irmanda<strong>de</strong> cristiana",datado en<strong>Betanzos</strong> no ano da súamorte Este publicousena revista do Centro<strong>Betanzos</strong> <strong>de</strong> BuenosAires en <strong>de</strong>cembro <strong>de</strong>1947, acompañado<strong>de</strong>sta nota que aportadatos <strong>de</strong> interese sobreeste <strong>de</strong>scoñecido autor:«N <strong>de</strong> R— Esteconto foi adicado pol-oautor ó noso dileito amigoe irmán Xosé AresMiramontes, que <strong>de</strong>ns<strong>de</strong> Rosario tivo axentileza <strong>de</strong> envial-o pránosa revistaFoi feito no ano <strong>de</strong> 1918e na sua <strong>de</strong>dicatoria —<strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro traballo doautor, dous meses<strong>de</strong>nantes da suamorte— <strong>de</strong>cía eisí:"Este conto, meu amigo Ares, é o pirmeiro que fagoen galego Ben sei que non val nada Mais n´él, comoen todo o que eu fago, quixera unha cousa: que porenriba <strong>de</strong> todo latexara a y-alma da terra e na entranaunha calada ansia, sen acougo <strong>de</strong> cousas sempre,sempre mellores" XLP 5-8-18»NESTE GRUPO DE FUNDADORES DA IRMANDADEDA FALA DE BETANZOSPODERÍA ATOPARSE "ROLDÁN PADERNE"Roldán Pa<strong>de</strong>rne era da xeneración dos mozosque andaban a redor da Irmanda<strong>de</strong> da Fala (undos seus fundadores, Antón Fiaño Miravalles, foivíctima tamén do mesmo andacio): SalvadorMosteiro, Lois Ares Castro, Veiga Roel, LópezDatorre Estes lembrarano catro anos <strong>de</strong>spois dasúa morte, cando editen a revista Rexurdimentopublicando o seu "Nouturnio" cun texto homenaxea xeito <strong>de</strong> prólogo, dirixíndose a el en segundapersoa É no número 6 <strong>de</strong> Rexurdimento, "órgao dosintereses mariñás",datado en <strong>Betanzos</strong> o16 <strong>de</strong> Outono <strong>de</strong> 1922Dise alí, na introducciónanónima case tangran<strong>de</strong> como o textoao que antece<strong>de</strong>, queo "próisimo 25" (é dicir,o 25 <strong>de</strong> outubro)cúmprese o cuarto aniversarioda morte docompañeiro e no medioda louvanza dassúas prendas faiseunha afirmación materialistadiante darealida<strong>de</strong> da morte:«Ant´a morte —evoluzón da materia—non hai preferenciasnin distingos, ela mandano concerto e supremaarmonía <strong>de</strong>todal-as leis daNatureza»Dise tamén que setrata dunha das súaspáxinas literarias inéditas,"lírica composizóndino d´un Rabindranaht Tagore"Precisamente, Xosé Ares Miramontes(<strong>Betanzos</strong>,1893—Rosario, Arxentina, 1976), quenmarchara <strong>de</strong> neno á emigración coa súa familia,voltou a <strong>Betanzos</strong> no momento da xestación dasección local da Irmanda<strong>de</strong> da Fala e mesmoA Xanela 21 Primavera 2002


asistiu con outros betanceiros á I Asemblea Nacionalistacelebrada en Lugo en 1918 Neste tempo, senon o coñecía xa da infancia, trataría a XaquínQuizá intercambiaron textos entre eles (Xosé gostaba<strong>de</strong> escribir e <strong>de</strong>buxar) ou Xaquín regaloulle <strong>de</strong>dicadoa Xosé o "pirmeiro" conto que facía en galego Devolta na Arxentina e impresionado polos amigosmortos no andacio do ano anterior, Ares escribiu unpoema, "Prego", datado en Rosario no outono <strong>de</strong>1919 e publicado en A Nosa Terra no número do 15<strong>de</strong> novembro <strong>de</strong>se ano:¡Morte negra, morte negra, arrédate <strong>de</strong> min,non me leves no millor da moceda<strong>de</strong>,déixame ver da Patria escravizadaa xusta liberta<strong>de</strong>! ()Xa <strong>de</strong> maior, ao <strong>de</strong>dicarlle no 1961 estepoema a unha amiga, trocoulle "moceda<strong>de</strong>" por"ancianida<strong>de</strong>" Pó<strong>de</strong>se ver reproducido no Programa<strong>de</strong> festas San Roque 1995Durante tempo coi<strong>de</strong>i como posible que aobriña "Andacio", "disparate cómico representabre"que nunca chegara a ver (aínda que estreada noAlfonsetti en 1919 non creo que se imprimira) e foraescrita por Xosé Ares para presentar ao certameteatral convocado pola Irmanda<strong>de</strong> da Fala <strong>de</strong><strong>Betanzos</strong>, tiña que ver con ese andacio gripal quelevou aos seus amigos Agora sei que non, que o tal"Andacio" era máis ben lingüístico e atacáballe amoitos que intentaban renegar da língua galega porconsi<strong>de</strong>rar máis "fina" a casteláNa prestixiosa revista Céltiga, que se editabaen Buenos Aires, na que Ares colaborou con <strong>de</strong>buxos<strong>de</strong> currunchos e paisaxes betanceiras, publicousepolos anos vinte o texto "Nocturnio último" acompañado<strong>de</strong>sta semblanza que traducimos:«Roldán Pa<strong>de</strong>rne era un espíritu xove einquedo que se foi dun xeito doloroso en <strong>Betanzos</strong>,durante o andacio gripal Colaborador <strong>de</strong> "Los Lunes<strong>de</strong> El Imparcial" e outras publicacións da rexión, eraunha promesa <strong>de</strong> futuro Esta composición inéditaé o seu presentimento póstumo, que se cumpliufatidicamente»Mais o texto en español é exactamente omesmo que se publicara antes en Rexurdimento,polo que xa non era rigorosamente inédito En cantoao resto, efectivamente, o texto "Nouturnio" rematacunha fonda e escura premonición:«Agora véñome eiquí a morrer e eiquí estouAo me marchar —pra sempre— quixera <strong>de</strong>ixar unhavida sin pégada, <strong>de</strong>scoñecida <strong>de</strong> todos, esquecidamoi axiña, non lembrada en<strong>de</strong>xamáis ()»Quizá aquel mozo Xaquín López Pita, "RoldánPa<strong>de</strong>rne", era consciente do seu fatal <strong>de</strong>stinoBANDEIRA DA IRMANDADE DA FALA DE BETANZOSQUE SE CONSERVA NO MUSEO DAS MARIÑASA Xanela 22 Primavera 2002


Irmanda<strong>de</strong> cristianaRoldán Pa<strong>de</strong>rneIVai o vello probiño pol-a estrada <strong>de</strong>serta, corcovado,como se no far<strong>de</strong>l valeira que leva sobr´as costasfosen seus anos e súas miserias asoballándoo c´oseu peso E un vello enrugado e enxoito; na faz aresiñación puñera un sello d´homilda<strong>de</strong> Vai c´ospes ispidos; cuberto <strong>de</strong> farrapos Pol-a moura camisa,cheia <strong>de</strong> mendos e buratos, asoma un peito fortee velludo; apóyase n´un pau longo Teñen seus ollosa mansedume d´un servo d´outros séculos Parezcamiñar illado <strong>de</strong> todo pensamento: sen ouvir oscans que ladran, casi ao rente das súas pernas, esen <strong>de</strong>catárese da natureza que no serán vaiesmorecendo paseniñamenteCamiña calado As veces seus beizos ábrensee marmulan algunhas verbas; <strong>de</strong>spóis volta a ficar nosilenzo e sigue camiñando pol-a estrada <strong>de</strong>serta,corcovado, como si no far<strong>de</strong>l valeiro que leva sobr´ascostas, fosen seus anos e súas miseriasasoballándoo c´o seu pesoNo céo, latexan medosamente algunhasestreliñas e a lúa érguese por riba d´un curuto,percisando as siluetas fantásticas dos pinos Nomar, que se olla n´unha lonxanía dourada pol-as<strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iras rayolas do sol, as velas das barcas <strong>de</strong>pesca son como ás <strong>de</strong> paxaros Na terra, os soutos,leiras e congostras parecen repousar xa na noite,adormentadas pol-o cantío das carricantas Oise,com´un salayo, a voz homil<strong>de</strong> da campana ao lonxeO probiño sigue camiñando pol-a liñainterminabre da estrada, a soias co´a miseria Asveces busca acougo no ver<strong>de</strong> d´un ribazo, e séntaselembrando o seu pasado Cruza pol-a súa mente,como cousa moi lonxana, seu fogar, que un día foifeliz; as terras que <strong>de</strong> seu traballaba sen trégolas<strong>de</strong>nd´a alba até que a campana da irexa da al<strong>de</strong>ia<strong>de</strong>itaba no ar os sons doces do Anxelus; seus fillosque un día emigraron a terras da América a gañárenseo pan; súa muller, aquela bendita mulleriña quell´axudaba sempre, e que un día enfermou ¡Cantotempo no leito! ¡Todol-os aforros gastados con ela;logo a pedire cartos emprestados, e a doenzasempre a mais!Un dia ao amencere, a mulleriña quedou fría,amarela e estalicada no leito Vendéu súa <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iraxuvenca para pagarll´o crego e mercar unha caixa <strong>de</strong>pino, cuberta <strong>de</strong> pano negro e cativo, on<strong>de</strong> acougaríaela para sempreLogo as tristezas da soeda<strong>de</strong>: o calvario sincompaña O ministro que no nome da xusticia doshomes embárgalle aquela pequena casiña on<strong>de</strong>nascera, e aquela leira que el tiña traballado <strong>de</strong>n<strong>de</strong>neno E atopouse sin pan Colléu un far<strong>de</strong>l vello,botouno por <strong>de</strong>rriba das costas e a pedire unhaesmola pol-os camiños, petando ás portas, enprego d´unha carida<strong>de</strong> pol-o amore <strong>de</strong> Deus,agardando o día da súa re<strong>de</strong>nción que tería que será veira d´un ribazo, como no que acougaba agora,n´un serán ou n´unha alborada, soio cos seusdooresErguéuse Tiña fame; no far<strong>de</strong>l non había xanin un co<strong>de</strong>lo xiquerViña a noite <strong>de</strong> cheio Non s´ollaba a lúa,cuberta por unha nube Oubíanse lonxanos osoubeos dos cans vixiantesUn fío <strong>de</strong> luz d´algunha fiestra al<strong>de</strong>ana,amostróuselle aos seus ollos cansos Púxose acamiñar <strong>de</strong> presa, cara a elaIIÉ unha pequena casa d´al<strong>de</strong>ia N-unha habitacióndo sobrado hai dúas vellas e unha moza queparolan, e un gato, feito un novelo, n´un recunchoPendurados nas pare<strong>de</strong>s cadros <strong>de</strong> santos N´unveladorciño, diante d´un Neno Xesús <strong>de</strong> pau, tremaa chama d´unha lampiña d´aceiteA moza é loura, d´ollos azúes e gran<strong>de</strong>s Asvellas son miudas, fracas, enrugadasDos vidros das fiestras fuxía xa o ouro tremantedos <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iros refrexos do sol Unha vella érguese,e alcen<strong>de</strong> unha vela que ao palpabrexar, <strong>de</strong>ita sobr´apare<strong>de</strong> as somas negras das tres mulleres,alongándoas O gato espreguízase e fuxe para acociña—Bolita, ¿sabe?—O qué, miña filliña—A probe María Antonia—¿Finouse?—¡Estase finando, bolita!—Chamarían ao siñor aba<strong>de</strong>—Si, siñora Confesouse xa Leváronlle hoxeá mañá o viático—Recemos, pois, por ela, <strong>de</strong>spois do rosarioMorre com´unha santiña; sempre che foi moiboa probeCalan As vellas incrinan as cabezas brancassobr´o peito e durmen A noite está silenciosa Enbaixo, na corte, óinse, ás veces, os muxidos daspacíficas vacas, que rumían a herbacachazudamente Unha vella esperta, e a mozaA Xanela 23 Primavera 2002


pergúntalle:—¿Rezámol-o rosario, bolita?—E rezarémolo, si Chama á túa tíaA moza vai cabo da outra vella, e <strong>de</strong>spértaa:—¡Ai, miña tía, miña tía, imos rezal-o rosario!As tres vellas póñense <strong>de</strong> xionllos ante aimaxe do Neno Xesús Escomenzan a rezare Vanmarmulando quediñamente as oraciónsMeu Siñor Xesucristo, Deus e homeverda<strong>de</strong>iro O noso pan <strong>de</strong> cada día dánolo hoxeOs rezos vanse apagando mainamente, napenumbra da habitación—Unha oración pol-o ben das almas dosprobes e dos que sofrenDespóis <strong>de</strong> rezar <strong>de</strong> novo, unha das vellas,vólvese cara â porta da escaleira e escoita:—¿Non ouvíche<strong>de</strong>s? —di— Parez quechaman—E será o vento—NonSona un tumbo forte na porta e unha vozdoente, como entalada, di:—¡Loubado seña Deus!—Por sempre bento e loubado seña —contestanas tres mulleres—Un probe —escrama unha das vellas Logocolle a vela d´enriba do velador e vai, como arrastrandoos pes, até a escaleira Abre a portaO probe asoma súa faz enrugada e enxoita,e seus ollos <strong>de</strong> fitar melancónico, póusanse uninstante na vella:—Unha esmola pol-o amor <strong>de</strong> Deus; un anaco<strong>de</strong> pan pol-a y-alma das súas obrigas e dos seusdifuntiñosA vella ergue a vela para ollar ben a xeito a fazdo probe Esamínao <strong>de</strong>nd´os pes a cabeza, e logocon voz doce, garimosa, cal si rezara ainda, dillebaixo, baixiño:—Deus o favoreza, irmánNouturnioI¡Que triste, que triste é agora todo, xa sin ilusión, xa sin aquela leda e sosegada esperanza que fuxíucontigo!Agora ¡que monotonía absurda e abafante a d´este mundo, tan cativo pr´as nosas arelas, tan pobre, tandooroso! ¡Este mundo, eternamente repetido, que somente sabe <strong>de</strong> nos traguer ledicias e tristuras súpetas eque arríncanos o máis nobre cando precuramos pór, firmemente, o noso corazón na esperanza d´algo eterno!Aínda as mañás aquelas d´inverno, escintilantes e tristeiras ¡que cheas <strong>de</strong> senso cando tiollábasme, cando eu t´ollaba: cando víamos o campo c´as suas vidres enxoitas, c´os seus arbres sinfollas, atravesado pol-o río, lixugado e <strong>de</strong>sbordante; cando víamos o lonxano camiño por on<strong>de</strong>, a cabalo,marchaba, quizáis, algún montañés c´o seu gran paraugas aberto!Aqueles serás <strong>de</strong> vrao, na que as mesmas pombiñas viñan <strong>de</strong> contado, tan brancas,paseniñamente, a inventar un breve mundo <strong>de</strong> felicida<strong>de</strong> no tellado da cas homil<strong>de</strong>!IIIII¡Que triste, que triste é agora todo, xa sin ilusión, xa sin aquela leda e sosegada esperanza quefuxíu contigo!Vellos arbres amigos qu´eiqui me ve<strong>de</strong>s soio, na noite; vella lua nacente, misteriosas somascaladas, que somente a miña i-alma escoita ¡que pobres, que doorosas so<strong>de</strong>s, xa <strong>de</strong>finitivamente sin ela!IVAgora véñome eiquí a morrer e eiquí estou Ao me marchar —pra sempre— quixera <strong>de</strong>ixar unha vidasin pégada, <strong>de</strong>scoñecida <strong>de</strong> todos, esquecida moi axiña, non lembrada en<strong>de</strong>xamáis¡Vellos arbres amigos que vos ergue<strong>de</strong>s, aló enriba, n´aquel outeiro, tan distante xa dos dos meussoños; se<strong>de</strong>, meus amigos, soio vos, os que sinta<strong>de</strong>s eternamente (cando a brisa e o anoitecer aca<strong>de</strong>n,c´a canción perdida baixo a lua e as estrelas indifrentes, a tristeza errante do campo), como eiquí latexameu corazón eterno, <strong>de</strong>samparado e soio!A Xanela 24 Primavera 2002


FOLCLOREO baile e a súa socialización en GaliciaOlga Kirk MartínezPablo Díaz Carro(Colectivo <strong>de</strong> recolleita Ruote)O momento clave da representación do baile e amúsica, é en tódalas comunida<strong>de</strong>s o momento <strong>de</strong>socialización máis activo, e que coinci<strong>de</strong> coasxuntanzas que acontecen nas festas, romarías,casamentos, etc Nembargantes, sen ser en datastan sinaladas, a danza acompañou durante séculosá vida cotiá Tras as duras xornadas da sega domillo, do trigo ou do centeo, ou cando as mulleres sexuntaban para fiar o liño ou a lá, concluíase cunhapequena festa que normalmente sufragaban asmulleres Nas zonas on<strong>de</strong> había un gaiteiro ou unacor<strong>de</strong>onista, elas xuntaban os cartos entre todas,e contrataban aos músicos E se non, nos outroscasos, mercaban pan<strong>de</strong>iretas que eran comunaisDe feito os nomes que recibían estas pequenasfestas son fías, fia<strong>de</strong>iros, pola vilas, seráns (porquese facían a partir das seis ou sete do serán), ruadas,pan<strong>de</strong>iretadas Incluso en moitos lugares habíadías preestablecidos como os luns, xoves, venres,sábados e domingos á noite, tódalas semanasNovos e vellos xuntábanse nun alpendre á luz docandil e bailaban horas e horas, improvisando todoo tempo, non habíanada prefixadoNesasxuntanzas medioacordadas temosque distinguirdous xeitos <strong>de</strong>bailar moi diferenciados:o solto eo agarrado (doque xa falamosen artigos anteriores)No soltopo<strong>de</strong>mos distinguirmos <strong>de</strong> 6x8 e que é o baile e ritmo máis peculiar quenos diferencia do resto da península, e a jota, a ritmo<strong>de</strong> 3x4 Habería unha terceira danza, a carballesa,a ritmo <strong>de</strong> 2x4 que só se conserva na zona máisoriental galega, maiormente no Courel As melodías,puntos e xeito <strong>de</strong> bailar son variadísimos dunslugares a outros, e todavía pervive unha riqueza enambos aspectos moi salientable Pero po<strong>de</strong>riamosdistinguir unha estructura recurrente común a todoo país Homes e mulleres colócanse en dúas filas:tódolos homes na mesma fila e tódalas mulleresfrente á súa parella formando outra fila O que vai <strong>de</strong>primeiro empeza sacando puntos antes que os<strong>de</strong>mais, e estes teñen que seguilo, ou sexa imitar oque el fai Ó acabar o punto fan unha roda facendooutra figuración cos pés, ou se non o que se llechama nos grupos actualmente "tablón", é dicir, asdúas filas avanzando á par xirando en torno a un eixocentral Nalgunhas zonas toda a danza se realiza enroda, e aínda que non se sabe a razón, parece lóxicopensar que suce<strong>de</strong>ría o que pasa cando se xuntanmoitas parellas ao mesmo tempo, que non vían ospés do guía quevai sacando ospuntos Especialmenteporque istopasa en zonason<strong>de</strong> o número <strong>de</strong>bailadores era moigran<strong>de</strong>Practicamentesempre guiabanos homes, poisnon estaba moiben visto que amuller quixese<strong>de</strong>stacar ou mani-dous ritmosfestar a súaque son comúnsa toda Galicia: amuiñeira, a rit-MEIRA (LUGO), ANOS SESENTA Foto Arquivo Ruoteigualda<strong>de</strong> Moitasmulleres bailabanmellor que algúnsA Xanela 25 Primavera 2002


homes, pero nunca se aceptou socialmente queempezaran elas, e <strong>de</strong> feito, as mulleres <strong>de</strong> certaida<strong>de</strong> nunca empezarán se hai un home bailandoaínda que a el non se lle acor<strong>de</strong>n os puntos O únicocaso no que era lícito que empezasen as mulleres,era se non había ningún home bailando Como porexemplo nalgunha ocasión que tódolos homes parabanpara beber, fumar ou argallar algunha trasnada,e quedaban as mulleres soas bailando, entón écando elas tiñan licenciaO baile <strong>de</strong> solto era tamén competitivida<strong>de</strong>, óigual que moitas outras tarefas Falábase do mellorbailador da zona Consi<strong>de</strong>rábase bo bailador aquelque bailaba máis estirado, na punta do pé, facía ospuntos máis vistosos e moitas veces complexos, ea<strong>de</strong>mais collía rapidamente os puntos dos <strong>de</strong>maisA boa bailadora é a que ben acompaña, ou sexa, aque colle ben os puntos, e lles dá o xeito interpretativocorrectoHabía outro baile <strong>de</strong> solto moito máis antigo,que só se mantivo na zona da Costa da Morte, do calhoxe en día é practicamente imposible atopar informantesChámase a "muiñeira vella, ribeirana ousimplemente muiñeira" Toda a información que nóspui<strong>de</strong>mos conseguir <strong>de</strong> maneira directa remóntasea oito ou <strong>de</strong>z anos atrás como mínimo O ritmocoinci<strong>de</strong> coa muiñeira normal pero ten outra ca<strong>de</strong>ncia,outra acentuación Bailábase sempre <strong>de</strong> dúasou nalgún caso tres parellas como moito, e tenpouco que ver co que acabamos <strong>de</strong> explicarRepresenta radicalmente a socieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> haidouscentos anos: a supremacía do home e a sumisiónda muller Colócanse dous homes fronte a dúasmulleres Os homes danzan dun xeito máis oumenos similar ó actual, pero as mulleres fan algocompletamente distinto Os homes bailan entreeles, incluso mirándose un ao outro, cun aire moiviril e <strong>de</strong>safiante, e os brazos moi estirados coapalma da man aberta As mulleres bailan mirandoaos homes, cos brazos case pegados ao corpo,arrastrando os pés, facendo unha pequena rodafrente ao home, repetindo sempre o mesmo esquemaA estructura da muiñeira vella é sempre amesma Vanse marcando as posicións do sinal dacruz e en cada posición se fai un punto Tras istofaise unha roda on<strong>de</strong> as mulleres se apoian sumisamenteno brazo do home mentres avanzan, atachegar ao inicio outra vez, e se volve repetir todo Ousexa, facíase dúas veces consecutivas e rematabao baileComo vemos estas estructuras tan sinxelaspo<strong>de</strong>n rachar moitos tópicos do noso baile que secrearon nas décadas dos anos 50 e 60 para recrealoe facelo máis vistoso e que chegaron moitas vecesata os nosos días Ben é certo que os grupos dachamada "Sección Femenina" axudaron a manter amoitos músicos e recuperaron moitos puntos <strong>de</strong>baile, pero a recreación coreográfica provocou talinfluencia que nos separou durante anos do bailedos nosos ancestrosDÚAS MULLERES BAILANDO SOLTO 1958Foto: Arquivo RuoteA Xanela 26 Primavera 2002


Folk <strong>de</strong> sempre, <strong>de</strong> agora e rock sureñoMÚSICAXosé Luis SobrinoBate Certo"Projecto Entropía"Zouma RecordsComenzaremos por reseñar un disco consabor ós sons máis tradicionais da nosa terra, o dogrupo ourensán Bate Certo Esta gravación contaa<strong>de</strong>máis co valor engadido <strong>de</strong> estar realizada durantea última actuación en público que a bandarealizou en directoAsí po<strong>de</strong>mos escoitar <strong>13</strong> dos temas que oscompoñentes <strong>de</strong> Bate Certo ofreceron na noite do 10marzo do 2001 a toda a xente que ateigaba oemblemático Café Cultural AurienseMúsica tradicional e instrumental sen aditivosexternos que fan que poidamos apreciar o valorreal <strong>de</strong>sta banda que abandoa a escena musical<strong>de</strong>spois <strong>de</strong> ter <strong>de</strong>ixado o seu selo en moitos lugarese festivais <strong>de</strong> GaliciaChámanos a atención os nomes pretenciososen certo modo dos títulos como por exemplo“excipientesduplos”, “fosforescências” ou “unumbio”mais logo da escoita veremos como este é un xogoestético pois nada na frescura e apego á tradición<strong>de</strong>ste grupo nos recordará os científicos nomes dassúas composiciónsUnha mágoa que bandas como esta cunhaexperiencia notable ás súas costas no campo dainterpretación da música tradicional e etnográficanos abandoe; como consolo queda a escoita dostemas <strong>de</strong>ste último concerto do grupoBerrogüeto"Hepta"Boa MusicNo ano 1996 apareceu na escena musicalgalega o primeiro disco <strong>de</strong> Berrogüeto Tiñamos asía oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> disfrutar dunha banda innovadoracon i<strong>de</strong>as e plantexamentos orixinais Xa <strong>de</strong>n<strong>de</strong> oprimeiro album “Navicularia” diron pequenas mostrasdo que podían ofrecer <strong>de</strong>ntro do panorama musicalgalego Esas mostras foron avaladas polo premioda crítica alemana en 1997 e polo premio da músicaEiserner Eversteiner no 1998 No ano 1999 con“Viaxe por Urticaria” confirmaronse as boas expectativascreadas co seu <strong>de</strong>but e os seus concertospor distintos lugares <strong>de</strong> EuropaAgora temos a súa nova entrega Hepta, noque xogaron coa concepción do número sete engrego e non para unha proposta valdía senón comoacto <strong>de</strong> reflexión, pois sete son as notas musicais,sete son os músicos ou sete as cores, por exemploO disco non se queda tan só nunha meraconcepción musical, tenta abarcar outras artes poloque o <strong>de</strong>seño, as cores, as fotografías son unhaA Xanela 27 Primavera 2002


parte esencial para enten<strong>de</strong>r a i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> conxunto quequere transmitir Berrogüeto con este discoÓs compoñentes do grupo Anxo Pintos, IsaacPalacín, Quico Comesaña, Quin Farinha, SantiagoCribeiro, Guillermo Fernán<strong>de</strong>z e Guadi Galegouníronse para a ocasión varios músicos internacionaiscomo o armenio Jivan Gasparian que toca o duduc,un curioso instrumento <strong>de</strong> vento, o sueco MarkusSvensson que colabora con outro instrumento tradicionaldo seu país e finalmente o músico hungaroKalman Balogh que colabora co cimbalom un instrumentotradicional dos BalcánsO resultado son <strong>13</strong> temas nos que po<strong>de</strong>mosver a pegada inconfundible dun dos grupos máis<strong>de</strong>stacados da música galega actualSugarmountain"A little sugar for your mind"AutoediciónContinuando con músicos galegos pero cambiandototalmente <strong>de</strong> orientación ímonos ataPontevedra para reseñar o último traballo discográfico<strong>de</strong> Sugarmountain Os inicios <strong>de</strong>ste grupocomezaron cunha gravación que respondía ó título<strong>de</strong> “55 Tambo Island” Un disco que incluía catrotemas que se movían <strong>de</strong>ntro do <strong>de</strong>nominado rocksureño, con fortes influencias <strong>de</strong> bandas américanas<strong>de</strong> finais dos anos setentaNesa primeira entrega podíamos atopar temasen directo como o <strong>de</strong> “Hippie Girl”, unha baladatipicamente sureña como é “throw my lowe away”,pasando por un tema instrumental como é o “Clint´scoda” ou mesmo ata un tema <strong>de</strong> certa dureza comoé “Mannish boy”Esa primeira toma <strong>de</strong> contacto do grupo couniverso da gravación fixo que se <strong>de</strong>cidisen a lanzarun novo traballoCon este disco consolidouse o son do gruponos que se aprecia unha evolución consi<strong>de</strong>rable noseu son mantendo certo acento sureño pero dandopaso a un rock and roll máis aberto e contun<strong>de</strong>nteO grupo está composto por Rubén Álvarez nobaixo, José Salgado na batería e na harmónica,Yago Carreño na guitarra solista, Isaac Campos nosteclados e Javier Ruano na guitarra rítmica, naacústica e na vozO disco po<strong>de</strong> conseguirse a través do correoelectrónico: sugarmountain@softhomenet ou noteléfono 986 84 36 50Garaje Jack"Alma en celo"SGAEFalando <strong>de</strong> rock <strong>de</strong> tintes sureños feito enEspaña é imprecindible facer referencia á estreadiscográfica <strong>de</strong> Garaje Jack Os seus cincocompoñentes: Laura Rubio como vocalista, ÓscarRama e Nico Álvarez nas guitarras, Jorge Galaso nobaixo e Carlos Yoja Trujo na batería, son os melloresexpoñentes que a día <strong>de</strong> hoxe po<strong>de</strong>mos escoitar dorock con reminiscencias <strong>de</strong> bandas míticas como LedZeppelin ou bandas máis actuais como Black CrowesA súa música combina unha cuidada instrumentacióne a gran calida<strong>de</strong> vocal <strong>de</strong> Laura RubioA orixinalida<strong>de</strong> do grupo vese refrendada a<strong>de</strong>máispolo dato <strong>de</strong> que non tiveron que tirar <strong>de</strong> ningunhaversión para completar os temas <strong>de</strong>ste traballoO disco foi editado pola Sociedad Xeral <strong>de</strong>Autores Executantes e a compañía Universal comoeditorial e como referendo da calida<strong>de</strong> do grupoestán as colaboracións <strong>de</strong> Chema Pérez e ManoloBénitez do grupo Los EnemigosDisco imprescindible, posiblemente do mellorque se editou en España no xénero do rock nadécada pasada e nos inicios <strong>de</strong>staGARAJE JACKA Xanela 28 Primavera 2002


PUBLICACIÓNSAs novas que nos cheganBaraxeiroEL VOLUMEN DE LA AUSENCIA, recolle unha antoloxía poética <strong>de</strong>Xulio L Valcárcel (Lugo, 1953) nunha coidada edición bilingüe galego-castelánda aragonesa Olifante Ediciones <strong>de</strong> Poesía, cun prólogo e selección do profesorLuciano Rodríguez Valcárcel, que pertence á xeración dos oitenta e participounos colectivos Cravo Fondo e De amor e <strong>de</strong>samor, é un autor cunha obra xarecoñecida na poesía galega contemporánea con títulos como "Véspera do día","Alba <strong>de</strong> auga sonámbula", "Solaina da Ausencia", "O sol entre os <strong>de</strong>dos" e"Memoria <strong>de</strong> agosto" Este volume serve para repasar toda unha traxectoria <strong>de</strong>dúas décadas <strong>de</strong> poesía e ao tempo para dar a coñecer fóra das nosas fronteiraslingüísticas unha interesante voz poética <strong>de</strong> nósVI BIENAL DA CARICATURA, recolle nas súas 176 páxinas unha novaedición <strong>de</strong>ste certame ourensán que organiza a Casa da Xuventu<strong>de</strong> da cida<strong>de</strong> dasBurgas baixo a coordinación <strong>de</strong> Benito Losada Nos diversos apartados ollamosobras do "Artista invitado", o belga Jan Op De Beeck, "Caricatura Portuguesa";a recuperación do ourensán Elisardo Seabra, a homenaxe a Fernando Quesada,mestre do humor galego, e o apartado máis importante que recolle vintedouscaricaturistas galegos que están a traballar arestora, moitos con presencia naprensa galega, a<strong>de</strong>mais dos noveis que presentan traballos a concursoEL PROBLEMA DE LA EMIGRACIÓN EN GALICIA, é un traballo que opensador libertario vigués Ricardo Mella realizou en 1884 Presentado a uncertame convocado polo concello <strong>de</strong> Vigo nese ano foi rexeitado polo seuradicalismo sociolóxico, aínda que sería premiado ao ano seguinte noutrocertame convocado en Reus A monografía ven <strong>de</strong> ser reeditada nun folleto <strong>de</strong> 70páxinas polo Ateneu Libertário da Coruña que leva precisamente o nome <strong>de</strong>Ricardo Mella e que así contribúe a divulgar a obra e pensamento do seu"patrono"RAIGAME, "Revista <strong>de</strong> arte, cultura e tradicións populares", que publicaa Escola provincial <strong>de</strong> Danzas e o Colectivo Castro Floxo baixo os auspicios daDeputación <strong>de</strong> Ourense, sacou o pasado novembro o nº 14 que está <strong>de</strong>dicado,en boa parte, á figura <strong>de</strong> Otero Pedrayo, con varias colaboracións que non tiverancabida no número anterior <strong>de</strong>dicado ao seu XXV cabodano, así como un feixe <strong>de</strong>cartas manuscritas <strong>de</strong> Otero A<strong>de</strong>máis un interesante traballo sobre a cultura doviño na Ribeira Sacra, <strong>de</strong> Xosé Manuel Vázquez, e outras colaboraciónsAS 4 ALDEAS, boletín da SCRD Fillos <strong>de</strong> Ois, ven <strong>de</strong> sacar o nº 20neste mes <strong>de</strong> maio A<strong>de</strong>máis das novas da socieda<strong>de</strong>, <strong>de</strong>stacan nas docepáxinas <strong>de</strong>ste número a quinta entrega dun relato <strong>de</strong> Xulio Cuns, un artigo sobreFrei Martín SarmientoTERRA CHA, Órgao das Brigadas en Defensa do Patrimonio Chairego,<strong>de</strong>dica íntegro o seu nº 7 a reproducir facsimilarmente un exemplar da "Revista<strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong>l Ayuntamiento <strong>de</strong> Guitiriz Villa <strong>de</strong> Parga y sus Comarcas"publicado en Buenos Aires en <strong>de</strong>cembro <strong>de</strong> 1949 polos emigrantes e exiliados<strong>de</strong>sa zona Recolle textos <strong>de</strong> Pondal, Lamas, Vicetto, Cabanillas, Manuel Roel,Emilio Pita e outros Con esta edición as Brigandas (que tiveron que facer un gran<strong>de</strong>esforzo pola falta <strong>de</strong> apoio das institucións) contribúen a recuperar a memoriahistórica do seu pobo e da colectivida<strong>de</strong> emigrada e exiliada en AméricaA Xanela 29 Primavera 2002


De Portugal chégannos uns cantos libros e revistas, amosando avarieda<strong>de</strong> da súa literatura e as amiza<strong>de</strong>s que imos facendo além Miño a travésda nosa Xanela:AMARANTE <strong>de</strong> Joaquim <strong>de</strong> Vasconcelos (1849-1936) é un estudiohistórico sobre esta vila portuguesa bañada polo Támega, rescatado porJoaquim <strong>de</strong> Montezuma <strong>de</strong> Carvalho, autor dun erudito e extenso prólogo queaporta máis luces sobre a vila natal do gran<strong>de</strong> poeta Teixeira <strong>de</strong> Pascoaes Apublicación <strong>de</strong>sta obra débese a Edições do TámegaVINTÉM DAS ESCOLAS é un poemario <strong>de</strong> Fernando Botto Semedoque ven <strong>de</strong> aparecer en Lisboa Autor <strong>de</strong> longa traxectoria con máis <strong>de</strong> vinteentregas poéticas, ofrécenos nesta edición <strong>de</strong> autor un mangado <strong>de</strong> poemassobre as crianzas, os sentimentos e experiencias relixiosas Botto é un poetapara quen "As palavras intactas e fecundas são o pão / Da minha vida, são aluz do meu amor, E elas acompanhan a minha angústia / Como enfermeiras<strong>de</strong> doces gestos beijando / A febre infinita da minha alma"OS OLHARES PERDIDOS é o título do poemario <strong>de</strong> Nicolau Saiãoeditado en Lisboa por Universitária Poesia con patrocinio <strong>de</strong> institucións dacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Portalegre Repartidos en tres seccións (Residência Fixa, FotoSíntese da Pedra e Poemas Dedicados) os oitenta poemas que compoñen ovolume, con algunhas prosas intercaladas, amosan variados rexistros e unautor con amplos e diversos intereses culturaisNo apartado <strong>de</strong> revistas consignamos:SAUDADE, Revista <strong>de</strong> poesia achéganos o seu número 1,correspon<strong>de</strong>nte a <strong>de</strong>cembro <strong>de</strong> 2001 Cunha anunciada peridicida<strong>de</strong> trimestral,capa <strong>de</strong> Humberto Nelson e <strong>de</strong>senho <strong>de</strong> José Rodrigues, ven <strong>de</strong> aparecer "noespaço geográfico e sentimental <strong>de</strong> Entre-Douro-e- Minho " esta revista quetoma o nome da que é "provavelmente a mais bela palavra da LínguaPortuguesa" con 64 páxinas <strong>de</strong>dicadas exclusivamente á poesia A direccióncorrespon<strong>de</strong> ao poeta e facedor <strong>de</strong> revistas (Ca<strong>de</strong>rnos do Tâmega, Anto)António José Queirós e neste número colaboran autores como A<strong>de</strong>lino Ínsua,Alberto Augusto Miranda, Ama<strong>de</strong>u Baptista, Ana Paula Inácio, António CândidoFranco, Antonio Teixeira e Castro, Carlos Luís Bessa e outrosGESTO, Revista do Círculo Artístico e cultural Artur Bual, dalocalida<strong>de</strong> portuguesa <strong>de</strong> Amadora, achegounos o nº 3 do pasado <strong>de</strong>cembroFermosa publicación <strong>de</strong> pequeno formato que recolle nas súas 36 páxinas atoda cor, arte, banda <strong>de</strong>señada, poesía e a lembranza do <strong>de</strong>saparecido pintorque dá nome á entida<strong>de</strong> editoraDa mesma entida<strong>de</strong> é o primeiro número <strong>de</strong> CADERNOS DE POESÍA,un folleto <strong>de</strong> 52 páxinas con poemas <strong>de</strong> Eduardo Nascimento, Luis Maçaricoe M Conceição Baleizão, e <strong>de</strong>seño do pintor Artur BualPAMPILHOSA UMA TERRA E UM POVO, publicación anual do "GrupoEtnográfico <strong>de</strong> Defesa do Património e ambiente da Região da Pampilhosa(GEDEPA) ven <strong>de</strong> cumprir vinte anos no pasado <strong>de</strong>cembro Parabéns Interesantestraballos sobre diversos aspectos da historia local (o teatro, o traxe, oferrocarril, o ferro forxado, a falcoaria, o pintor da mulher Manuel Jardim, ocentenario do poeta cavador Manuel Alves) completan as 120 páxinas <strong>de</strong>stevixésimo númeroESMORGADISCO-BARC/ Rollo, 34 · Tel 981 772010 · BETANZOSRosalía <strong>de</strong> Castro, 6-8BETANZOSA Xanela 30 Primavera 2002


Rúa do Castro, 2<strong>Betanzos</strong> dos CabaleirosTeléfono 981 77 36 69Coa língua e a culturaContacta con nós:Praza do Mestre José DapenaEdificio das Antigas Escolas do Asilo<strong>Betanzos</strong> 15300SOPORTAIS DA FONTE DE UNTA, 10B E T A N Z O SCENTRO HOMOLOGADO DE FORMACIÓN OCUPACIONALR/ Rollo, 32-baixoTel/Fax 981 77300715300 BETANZOSL I B R E R Í AP A P E L E R Í ARúa do Rollo, 32 · 15300 BETANZOS (A Coruña)Tel 981 772649 · E-mail: donin@jetesOS CONDES- CAFÉ CANTANTE -BERGONDO(A CORUÑA)Tel 981 79<strong>13</strong>57Almacenes ROYAL, SLA SUA CASA EN PINTURASEN PINTURAS BRUGUER,PREZOS SEN COMPETENCIAFERRETERÍAROQUEMENAXEMATERIAL ELÉCTRICODistribuidor: CAMPING-GASCOPIA DE CHAVESCERRALLERÍA · FERRAXESAvda Xesús García Naveira, 36Tel 981 773253 · BETANZOSAvda Fraga Iribarne, s/n · Tel 981 772714Fax 981 772600 · 15300 BETANZOSA Xanela Primavera 200231R/ Valdoncel, 1615300 BETANZOSTeléfono 981 774798MARÍA LÓPEZ JUNQUERAJORGE DÍAZ SÁNCHEZFincasDoCastroSe merca ou ven<strong>de</strong> Consúltenos!API981 773636 Rúa do Castro, 17-1º


PAPELERÍALIBRERÍAREGALOSIMPORTACIÓNESTANCOValdoncel, 91(Ponte Nova)Tel 981 770201BETANZOSPlaza Alfonso IX, 10Teléfono 981 770952 · BETANZOS32F E R R E T E R Í AJosé LuisBUTANONa mesma Porta da VilaRúa do Castro, 9 · Plateiros, 1Tels 981 770410 - 981 772661 · BETANZOSA Xanela Primavera 2002

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!