12.07.2015 Views

análise do verbo “tomar”

análise do verbo “tomar”

análise do verbo “tomar”

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4(segunda pessoa <strong>do</strong> singular empresta para a primeira pessoa <strong>do</strong> singular);ii.1sTOMAR EMPRESTADO2s(primeira pessoa <strong>do</strong> singular toma empresta<strong>do</strong> da segunda pessoa <strong>do</strong>singular).Como podemos observar, houve zelo na elaboração desses verbetes quanto àcorrespondência entre as entradas em Língua de Sinais, que apresentam formas diferentesa depender <strong>do</strong>s papéis atribuí<strong>do</strong>s aos participantes, para a língua-alvo, no caso oportuguês.2.2 TOMAR CUIDADO/UM SUSTO/UMA DECISÃO/UMA ATITUDENa seqüência de nossas <strong>análise</strong>s, encontramos no dicionário de Lira e Sousa (2008)usos de TOMAR registra<strong>do</strong>s nos verbetes de outras palavras, por exemplo:Palavra: ACAUTELARAcepção: Prevenir; tomar cuida<strong>do</strong>.O caminho que percorremos para encontrar expressões com TOMAR em outrosverbetes foi o da decomposição semântica. Assim, ao decompormos os usos <strong>do</strong> <strong>verbo</strong>TOMAR encontra<strong>do</strong>s nos verbetes de dicionários monolíngues, organizan<strong>do</strong> um conjuntode traços conceituais, foi-nos possível estabelecer um Tertium Comparationis (TC). Emoutras palavras, o TC nos permite uma aproximação com <strong>verbo</strong>s de significa<strong>do</strong>semelhante, ou seja, com <strong>verbo</strong>s que têm traços semânticos semelhantes. Além <strong>do</strong> mais, épor meio deles que realizamos a <strong>análise</strong> contrastiva com as possíveis equivalênciasverbais em Libras.Por exemplo, na acepção de ‘assustar-se’ em(3) Eu tomei um susto quan<strong>do</strong> ele jogou um rato de borracha em mim.podemos utilizar o sinal referente a ASSUSTAR, como emc) EU ASSUSTAR 3sJOGAR1s RAT@ BORRACHA MENTIRA. (Lira e Sousa,2008)O mesmo ocorre com a acepção de ‘decidir’, no contexto de(4) Estou constantemente <strong>do</strong>ente, então tomei a decisão de ir ao médico.A equivalência em Libras seria o sinal DECIDIR, no exemplo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!