09.03.2022 Views

A Rosa Kaingang

Este livro retrata a trajetória amarga e doce de Morena Rosa, uma menina que fugiu da escravidão em busca da liberdade e a encontrou no seio de uma tribo indígena do sul do Brasil. Esta é uma história real, de superação, força e coragem que, assim como tantas outras narradas por negros e indígenas, reflete a história do próprio país.

Este livro retrata a trajetória amarga e doce de Morena Rosa, uma menina que fugiu da escravidão em busca da liberdade e a encontrou no seio de uma tribo indígena do sul do Brasil. Esta é uma história real, de superação, força e coragem que, assim como tantas outras narradas por negros e indígenas, reflete a história do próprio país.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AUTORA

NELI MARIA LUCHESE STANGERLIN

ILUSTRADORA

LETÍCIA LOSSO

TRADUTOR

MOACIR VENHKAG FERREIRA DOBLE




autora

Neli Maria Luchese Stangerlin

Copyright © Bichinho Editora

1ª Edição, Bichinho Editora, Sananduva, 2021

ilustração

Letícia losso

tradução

Moacir Venhkag Ferreira Doble

adaptação

Daniela Tartari Brusco

revisão

Luciana M. Crestani

edição

Bichinho Editora

diagramação e arte final

André Lacerda

Todos os direitos desta edição reservados para todo o

território nacional para:

Bichinho Editora Infantil

Rua Tiradentes, 607, Lot. Marquezin,

Sananduva/RS, CEP 99.840-000.

Telefone – 054 984229989

contato

Bichinho Editora

Bichinho_editora

www.editorabichinho.com.br

contato@editorabichinho.com.br

054 984229989

gestão técnica

Vini Cassol

narração e direção musical

Janaína Fellini

trilha sonora

Dú Gomide

audiodescrição

Mil Palavras

janela de libras

Interprés

marketing digital

Michel Beal (Beal Mídia)

Fotografia

Mariele Chiochetta

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)

(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Stangerlin, Neli Maria Luchese

A Rosa kaingang / Neli Maria Luchese Stangerlin ;

ilustração Leticia Losso. -- Sananduva, RS : Editora Bichinho, 2021.

ISBN 978-65-995613-1-3

1. Histórias em quadrinhos I. Losso, Leticia.

II. Título.

20-51307 CDD-028.5

Índices para catálogo sistemático:

1. Literatura infantil 028.5

2. Literatura infantojuvenil 028.5

Maria Alice Ferreira - Bibliotecária - CRB-8/7964

2


AUTORA

NELI MARIA LUCHESE STANGERLIN

ILUSTRADORA

LETÍCIA LOSSO

TRADUTOR

MOACIR VENHKAG FERREIRA DOBLE

SANANDUVA, 2021


NA FAZENDA SÃO TOMÉ,

NASCEU A MENINA ESCRAVA.

ẼMÃ TỸ SÃO TOMÉ TÁ

ŨNSÁ FI TÓG MUR JA Nİ .

4


5


UM PRETO VELHO A BATIZOU,

DE MORENA ROSA A CHAMOU.

ŨNSÁ KÓFA FI VỸ GİRSİ FI KUPÉG MŨ,

FI JIFI VỸ TỸ ROJA KE MŨ.

6


A PEQUENA ALI CRESCIA, FILHA DA ESCRAVA MARIA,

E, DESDE PEQUENA, O LEITE DA SUA MÃE DIVIDIA COM

QUALQUER CRIANÇA QUE NA CASA BRANCA NASCIA.

GİRSİ FI VỸ MOG MŨ, RÓJA SÁ FI KÓSIN Sİ FI VẼ. FINSİ

HÃRA FI TÓG FI NỸ FI NỸ FI NŨGJE KI PAFA Tİ. GIR KUPRI

TỸ MUR KỸ GİRSİ TOG FI VỸ GİRSİ KUPRI FI MRÉ PAFA Tİ.

FI TỸ MOG TURA FI TÓG VẼNU

KI ẼMẼG Tİ, FE TỸ GİRSİ NİN KỸ.

GİRSİ TAG FE VỸ KANHIR VÃNU Nİ, RÃNHRÃJ

JA FI TÓG Nİ, FI PI NÉN Ũ KI KANHRÓJA Nİ.

RÃNHRÃJ TAVİ HÃ KI FI TÓG KANHRÃN JÁ Nİ.

7


QUANDO PEQUENA, A

LIBERDADE NÃO CONHECEU.

KAR KỸ KUYÁ TÓG GİRSİ FI MỸ GÓJ FÊG

MŨ, FI TỸ KRON JÉ, TI TỸ KI HÃ KEN JÉ.

8


PULAR,

CORRER,

BRINCAR NÃO PODIA

E SÓ TRABALHAR NÃO

LHE DAVA ALEGRIA.

KỸ TÓG SIR VẼSIKÃ

FI JAMÃRA KÃTİ MŨ.

9


NUMA NOITE, UM CAPATAZ

DA FAZENDA SUA MÃE

ACORRENTOU E NO

TRONCO A AÇOITOU.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG MRIN KE

MŨ, KỸ FI PRUNHPRÓJ HÁ

KE JÁ Uİ.

10


EM SEGREDO, A MÃE MARIA

LHE DIZIA: ASSIM QUE PUDER,

CORRE PARA LONGE DAQUI

MINHA FILHA.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG NÉN Ũ KOJA

NĨ, VẼJẼN KOJA FI TÓG Nİ.

11


DIAS DEPOIS, SUA MÃE

DESAPARECEU.

KỸ KANHGÓG AG TÓG GİR

KÂSIR AG MỸ FI VEN MŨ.

12


MORENA ROSA DE SEU

CONSELHO LEMBROU E,

NAQUELA NOITE, DA

FAZENDA ESCAPOU.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG

VẼNHNYG MŨ, FI

JAMÃ KOR Mİ.

13


PARA A FLORESTA CORREU E, AO RAIAR DO

DIA, PERCEBEU QUE NA MATA SE PERDEU.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG SIR KANHGÁG

AG MRÉ JAMÃ ĒN TÁ Nİ.

14


POR DIAS VAGOU SEM SABER QUAL

CAMINHO DEVERIA PERCORRER.

KỸ FÓGSÁ ẼN FI UỸ KANHGÓG AG

JAMÃ ẼN KÃ Nİ.

15


PARA A FAZENDA NÃO

PODIA VOLTAR, MAS

NÃO CONHECIA NENHUM

OUTRO LUGAR.

KỸ FÓGSÁ ẼN FI GÃNH

UỸ KÓNHGRİ Nİ, KỸ TÓG

KAUHGÓG AG MỸ SİNVİ

PẼ Nİ.

CANSADA, SENTOU-SE

E CHOROU.

KỸ TÓG FÓGSÁ FI MỸ

SÉR Tİ KỸ TÓG FI MỸ E

Tİ, KÍ TỸ FI MỸ SÉR Tİ.

16


UM INDÍGENA QUE ALI POR PERTO CAÇAVA SEU

CHORO ESCUTOU E A MENINA PERDIDA FOI

ENCONTRADA.

FI MỸ TÓG SÉR Tİ, FI TỸ KANHIR TİN KỸ. FÓGSÁ

FI MỸNHSÁ FI KI ẼKRÉN KỸ, KỸ FI TÓG TOPẼ

MIRÉ VÃMÉM MŨ, FI JYKRE KI.

17


VENDO A MENINA MACHUCADA, O

INDÍGENA EM SEUS BRAÇOS A CARREGOU

E PARA SUA ALDEIA ELE A LEVOU.

KỸ FI TÓG Ã MỸNHSÁ FI SİNSİU MŨ, KAR Ã

FE Mİ KE GÉ. KỸ GİRSİ FI TÓG MOGMŨ, KỸ

FI TÓG KANHGÁG MRÉ NỸMŨ.

18


O CACIQUE LOGO ENTENDEU QUE A

MENINA PRECISAVA SER ACOLHIDA,

AMPARADA E PROTEGIDA.

GİRSİ FI TÓG KANHGÁG AG JAMÂ, KI

AG MRÉ ÃJAG JYKRE ẼN KI TOPẼ MRÉ

VÃMÉN MŨ.

19


AUTORIZOU NA ALDEIA ELA FICAR E O

PAJÉ FOI CHAMADO PARA A EXAMINAR.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG KANHGÁG AG MRÉ

VÊNH KI RIR JÁ Nİ.

20


PARA DENTRO DA MATA MORENA

ROSA FOI LEVADA E EMBAIXO DE UMA

FRONDOSA ÁRVORE FOI DEITADA.

KỸ ISÓG INH KRẼ MỸ

TUGTÓ Mİ. FOGSÁ FI

TÓG KAKRẼM NỸ Nİ.

21


O RITUAL DE CURA ALI COMEÇOU:

INVOCANDO O SOL E A LUA, PARA O CÉU

O PAJÉ OLHOU E, DEPOIS, ATÉ A TERRA

SE AJOELHOU. PEDINDO LICENÇA À MÃE

TERRA, A ENERGIA DA MATA ELE BUSCOU.

FI TỸ HAN SÓR VẼ HÃ KỸ FI TÓG VẼNH

KYGTÃG JO Nİ. ISỸ JYKRE HÁ Nİ KỸ RÃ

KAR, KYSÃ TÓG KANHKÃ VÉG MŨ, KAR GOJ

TI KE GÉ, Ã JYKRE TỸ JAGMRÉ NİN KỸ.

KANHGÁG TÓG SIR SẼN TÃ MRÉ VÃMÉN MŨ.

22


23


A FORÇA DA NATUREZA

ELE INVOCOU...

NẼN TÃ TÓG SIR GİRSİ FI HAN

MŨ, FI TỸ KÓRÉG KỸ Nİ JA Tİ.

...PASSANDO OS RAMOS DA

ÁRVORE REVERENCIADA

NA MENINA MACHUCADA.

KUJÁ TÓG KAFÉJ TỸ GİRSİ

FI Mİ TİN MŨ SIR.

24


DEPOIS DISSO, NA FONTE A

MENINA FOI BANHADA E O PAJÉ

LHE DEU ÁGUA PARA BEBER

PARA A CURA ACONTECER.

KUJÁ TÓG SIR KAR GOJNOR TỸ

FI KUPÉG MŨ. KAR KỸ KUJÁ TÓG

GÓJ TỸ FI MỸ VEN MŨ, FI TỸ HÁ

KEN JÉ.

25


QUANDO O RITUAL TERMINOU,

PARA A ALDEIA VOLTARAM.

à JYKRE TÓG à MỸ HÁ Tİ SĨR, KỸ

FI TÓG Ã JAMÃ RA Tİ MŨ.

26


DIAS DEPOIS, MORENA ROSA

ACORDOU E DOS FERIMENTOS

MELHOROU.

FÓGSÁ FI TÓG MRIN KE MŨ, FI

TỸ KÓRIGRÉJ JAN Mİ, HÁ KE

JO FI TÓG Nİ.

27


MORENA ROSA SE ALIMENTOU, E

PARA A CRIANÇADA FOI APRESENTADA.

SEU BELO SORRISO PELA ALDEIA TODA

ELA ESPALHOU.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG JẼN HÁ HAN TAVİ Nİ.

GĨR KÃSIR AG MỸ AG TÓG FI VENJA Nİ.

FI MỸ SÉR PẼ TAVİ TÓG Fİ, FI TỸ FI

JAMÃ VE MÃN KỸ.

28


COM OS INDÍGENAS PÔDE PERMANECER

E ENTRE AQUELE POVO PASSOU A VIVER.

KANHGÁG AG MRÉ Ã VỸ Mİ TİJ MŨ HÁ.

KỸ FI TÓG SIR KANHGÁG AG MRÉ Ã JAMÃ

KI KANHRÓ Nİ HÁ.

29


SEU CABELO ENCARACOLADO

ERA POR TODOS ADMIRADO.

à GÃNH TÓG KÓNHGRİ TÓG

KANHGÁG Ũ AG MỸ SĨNVİ PẼ Nİ.

30


ACOLHIDA ELA SE SENTIA E

DESCOBRIU, ENTÃO, O QUE

ERA VIVER COM ALEGRIA.

FI MỸ HÁ TÓG Nİ, FI TỸ FIM

RÉ KE AG TỸ, FI JYKRE HÁ

TİN KỸ.

FI MỸ SÉR TÓG Tİ, FI TỸ

KANHIR JAFÃ KANHRÃN JÁ

Nİ, FI JYKRE KI.

FINALMENTE BRINCAR,

PULAR...

...E CORRER ELA PODIA.

FI TỸ KANHIR JAFÃ HÃ

TÓG FI MỸ HÁ Tİ.

31


QUANDO A SAUDADE DA MÃE

PRETA APERTAVA, ELA REZAVA

E, EM PENSAMENTO, BEIJOS E

ABRAÇOS PARA A MÃE ENVIAVA.

FÓGSA FI TỸ GİRSİ FI JYKRE TỸ

KÓRÉG GEN KỸ, FI TÓG TOPẼ MRÉ

VÃMÉN MŨ. FI JYKRE KE FI TÓG

FI SINSIN MŨ, FI TỸ FI MỸNH SÁ

FI MỸ JẼNẼ VẼ.

32


MAIS TARDE, QUANDO MOÇA, COM

UM INDÍGENA ELA SE CASOU, NUM

LINDO RITUAL, DE QUE TODA A

ALDEIA PARTICIPOU.

KENJẼN FI TỸ TYTÂGRA FI TÓG SIR KANHGÁG

MRÉ NỸ MŨ. KANHGÁG TỸ ŨN Sİ TÓG KANHGÁG

AG JYKRE KE MŨ ẼN KI AG TÓG KANHGÁG AG

JYKRE KI, AG TÓG SIR FI MÉN MŨ.

33


34


UMA LINDA FAMÍLIA MORENA

ROSA FORMOU E ESSA HISTÓRIA

AMARGA E DOCE AOS SEUS

FILHOS ELA CONTOU.

KỸ FÓGSÁ FI TÓG SIR FI MỸ SÉR Tİ,

FI Tİ ÃG MRÉ GRŨN JAFÃ Tİ SIR. KỸ

FÓGSÁ FI TÓG FI KRẼ MỸ TNGTÓ MŨ,

KỸ TÓG INH MỸ SÉR PẼ Tİ, KE FI TÓG.

35


36


FIM

37


SOBRE O PROJETO

Este livro relata uma pequena parte da história de vida de Maria Rosa Ferreira,

que deu origem à Morena Rosa.

Maria Rosa nasceu em uma fazenda localizada nas proximidades da cidade de

Esmeralda/RS, onde trabalhadores negros eram mantidos como escravos mesmo

após a lei que aboliu o trabalho escravo no Brasil.

Acredita-se que, na época da fuga da fazenda em Esmeralda, a menina negra

encontrada em Cacique Doble/RS por um indígena tenha percorrido cerca de 15

quilômetros, distância que epara as duas cidades, a pé e sozinha, aos 4 anos de

idade.

Maria Rosa foi registrada civilmente como nascida na cidade de Cacique Doble,

filha dos pais indígenas que a acolheram, e a sua data de nascimento consta como

sendo 06/09/1912, mas os familiares acreditam que o ano de nascimento é anterior

a este.

Durante a realização do projeto e a primeira edição deste livro (abril de 2021 a

setembro de 2021) Maria Rosa ainda estava viva e gozando de boa saúde e lucidez,

aos 109 anos de idade. Contava histórias sobre a mãe negra que, na realidade,

morreu antes da sua fuga e sobre outras tragédias que vivenciou ao longo da vida,

possivelmente durante a revolução tenentista no Rio Grande do Sul, quando as

mulheres tinham os seios decepados para que não amamentassem os filhos e as

crianças eram cruelmente mortas, fato que presenciou e do qual escapou com vida

porque se escondeu dentro de um tronco de árvore.


A história da fuga de Maria Rosa pode ser um “achado” aqui nesta região do

Estado do Rio Grande do Sul, mas ela não é exclusiva daqui. Na história do Brasil,

principalmente no período colonial, muitos quilombos se originaram, constituídos

por pessoas que fugiam da escravidão e formavam comunidades dentro das selvas.

Portanto, assim como este, inúmeros outros relatos de superação, força e coragem

vivenciadas pelos povos negros e indígenas ecoam pelo Brasil, refletindo a história

da nossa sociedade e do nosso país.

O relato da vida de Maria Rosa chegou até a editora através de Neli Maria Luchese

Stangerlin, a autora deste livro, que possui em seu currículo uma longa trajetória

de convivência com os indígenas das tribos Kaingang e Guarani que vivem na região

da cidade de Cacique Doble.

O projeto de publicação da obra “A Rosa Kaingang” foi aprovado e realizado

através do Edital Criação e Formação Diversidade das Culturas, com recursos da

Lei nº 14.017/20, Lei Aldir Blanc.

O conteúdo digital do projeto pode ser acessado na página

www.editorabichinho.com.br/a-rosa ou pelo QR Code ao lado.


SOBRE A AUTORA

NELI MARIA LUCHESE STANGERLIN é professora, historiadora, poetisa, formada

em Teologia pela Universidade de Passo Fundo. Diplomada pela Academia de Letras

Municipais do Brasil, onde ocupa a cadeira de nº 126. Atuou como Coordenadora

Cultural de Monografias Regionais em dezesseis municípios do Alto Uruguai. Foi

secretária por duas vezes da Academia ALMURS, é fundadora do Instituto Cultural

Regional Lila Ripoll, de Cacique Doble-RS, do qual foi presidente e hoje ocupa

o cargo de secretária. Atualmente, é vice-presidente do Conselho Municipal de

Política Cultural de Cacique Doble. É autora de mais de 9 obras publicadas, entre

elas “O Balido do Carneirinho e o Raio de Luz”, “Memorial de Olga”, “A Vida de João

José Almiro - Quem é ele?” e “Dos Tempos”.

SOBRE A ILUSTRADORA

LETÍCIA LOSSO nasceu em 1982. Ilustradora, formada em Moda e em Ciências

Sociais, tem como técnica de desenho preferida trabalhar com luz, sombra e

volumes a partir de lápis de cor aquarelável. Profissionalmente, prestou consultoria

de moda para uniformes especiais e atuou como figurinista de dança, meio artístico

onde viveu por mais de 20 anos como bailarina de sapateado e ballet clássico,

com apresentações em grandes festivais. A Rosa Kaingang é o seu segundo livro

ilustrado, o primeiro em formato de quadrinhos.


SOBRE O TRADUTOR

MOACIR VENHKAG FERREIRA DOBLE nasceu em 06 de agosto de 1956, na Terra

Indígena de Cacique Doble/RS. É filho de Luis Rakas Ferreira Doble e Malvina

Wilynh Braga. Iniciou seus estudos no colégio Faustino Ferreira Doble e, após,

deu seguimento na Escola Municipal Ricardo Zeni, Capela São Pedro, na cidade

de Cacique Doble. Formou-se em Magistratura no Colégio Centro de Treinamento

Profissional Clara Camarão, na Terra Indígena do Guarita 1 , município de Redentora/

RS, em 1976. Em seguida, começou a trabalhar na Fundação Nacional do Índio,

como professor bilíngue, onde prestou serviços até o ano de 2015. A Rosa Kaingang

é seu primeiro livro traduzido.

1

A Área Indígena do Guarita é a maior reserva do Rio Grande do Sul, abriga uma população de mais de

2500 indígenas, das tribos Kaingang e Guarani, em aproximadamente 25 mil hectares de terra, repleta

de fauna, flora e cultura diversificada. A reserva ocupa parte dos municípios de Redentora, Tenente

Portela e Erval Seco. A principal língua falada é o kaingang, além do guarani e do português.


MARIA ROSA FERREIRA

Fotografia: Mariele Chiochetta - Jun/2021


Fotografia: Mariele Chiochetta - Jun/2021


Este selo garante que a madeira utilizada para a fabricação do papel

procede de florestas com manejo ecologicamente adequado, socialmente

justo e economicamente viável.

Os papéis utilizados no livro são certificados pelo FSC®

(Forest Stewardship Council®).

A impressão e o acabamento foram produzidos em agosto de 2021 na Editora São

Miguel, em Caxias do Sul - RS.


Este livro retrata a trajetória amarga e doce de Morena Rosa,

uma menina que fugiu da escravidão em busca da liberdade e a

encontrou no seio de uma tribo indígena do sul do Brasil. Esta é

uma história real, de superação, força e coragem que, assim como

tantas outras narradas por negros e indígenas, reflete a história do

próprio país.

Acesse o conteúdo digital pelo QR Code.



Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!