pdf materiais didácticos - Línguas & Educação
pdf materiais didácticos - Línguas & Educação
pdf materiais didácticos - Línguas & Educação
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
[respostas]<br />
Mundo de Provérbios<br />
1. Completa a lista 1 de provérbios, indicando:<br />
1.1. a língua em que se apresenta cada um dos provérbios.<br />
1.2. o provérbio equivalente da lista 2 (escreve a letra correspondente).<br />
Viajando pelo mundo dos provérbios<br />
Lista 1<br />
Provérbios Língua Equivalente<br />
1. Perro ladrador, poco mordedor. Castelhano b)<br />
2. Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. Italiano q)<br />
3. Errare humanum est. Latim i)<br />
4. A buen entendedor, pocas palabras bastan. Castelhano j)<br />
5. Dios le da sombrero al que no tiene cabeza. Castelhano k)<br />
6. A bird in the hand is worth two in the bush. Inglês c)<br />
7. Une hirondelle ne fait pas le printemps. Francês g)<br />
8. Ce que tu peux aujourd’hui, ne le renvoie pas à demain. Francês n)<br />
9. A caval donato non si guarda in bocca. Italiano d)<br />
10. Ride bene chi ride l'ultimo. Italiano h)<br />
11. Дарёному коню в зубы не смотрят. Russo d)<br />
12. Caras vemos, corazones no sabemos. Castelhano e)<br />
13. La femme et la sardine, les plus petites sont les plus fines. Francês f)<br />
14. Gato escaldado del agua fría huye. Castelhano a)<br />
15. E' meglio un uovo oggi di una gallina domani. Italiano c)<br />
16. He who laughs last laughs best. Inglês h)<br />
17. Don't look a gift horse in the mouth. Inglês d)<br />
18. Abandon fait larron. Francês o)<br />
19. Cachorro mordido por cobra, tem medo de lingüiça. Português do Brasil a)<br />
20. L'abito non fa il monaco. Italiano r)<br />
21. À terra onde fores ter, faz como vires fazer. Português t)<br />
22. Better late than never. Inglês s)<br />
23. Tout chien qui aboie ne mord pas. Francês b)<br />
24. Quel che puoi far oggi, non differirlo a domani. Italiano n)<br />
25. A caballo regalado no le mires el dentado. Castelhano d)<br />
26. Qui achète ce qu'il ne peut, vend, après, ce qu'il ne veut. Francês p)<br />
27. Quien fue a Sevilla perdió su silla. Castelhano l)<br />
28. Más vale pájaro en mano que ciento volando. Castelhano c)<br />
29. Habitus non facit monachum. Latim r)<br />
30. Meglio tardi che mai. Italiano s)<br />
31. Quem foi ao vento, perdeu o seu assento. Português l)<br />
32. Siembra vientos y recogerás tormentas. Castelhano m)<br />
33. Si fueris Romae, Romano vivito more. Latim t)<br />
Lista 2<br />
a) Gato escaldado de água fria tem medo. k) Dá Deus nozes a quem não tem dentes.<br />
b) Cão que ladra não morde. l) Quem foi ao mar, perdeu o seu lugar.<br />
c) Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar. m) Quem semeia ventos colhe tempestades.<br />
d) A cavalo dado não se olha o dente. n) Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.<br />
e) Quem vê caras não vê corações. o) A ocasião faz o ladrão.<br />
f) A mulher e a sardinha quer-se pequenina. p) Quem dá o que tem, a pedir vem.<br />
g) Uma andorinha não faz a primavera. q) Longe da vista, longe do coração.<br />
h) Quem ri por último ri melhor. r) O hábito não faz o monge.<br />
i) Errar é humano. s) Mais vale tarde que nunca.<br />
j) Para bom entendedor, meia palavra basta. t) Em Roma, sê romano.