Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
UMANISTUL<br />
NICOLAUS<br />
OLAHUS
4.1<br />
1
UMANISTUL<br />
NICOLAUS OLAHUS<br />
(NICOLAIE ROMANUL)<br />
(1493-1568)<br />
Texte alese<br />
Studiu int<strong>ro</strong>ductiv i note<br />
I. S. FIRU CORNELIU ALBU<br />
00<br />
EDITURA STIINTIFICA BUCURESTI, 1968
OLAHUS IN ACEST NUME<br />
SINT CUPRINSE TOATE<br />
BINEFACERILE PRIETENIEI.<br />
ERASMUS DIN ROTTERDAM<br />
Friburg, 11 decembrie 1531.
Capitolele din studiul int<strong>ro</strong>ductiv fi alegerea textelor din lucrare<br />
au fost efectuate de I. S. Firu ii C. Albu.<br />
I. S. FIRU: Umanismul in 'Virile Rom Ine. Prietenia cu Erasmus din<br />
Rotterdam. Conceptiile social-politice si umanismul lui Nicolaus<br />
Olahus. Capitolele XIIXIX din Hungaria. Catre secolul nostru.<br />
Corespondenta lui Nicolaus Olahus cu Erasmus din Rotterdam.<br />
Din corespondenta lui Nicolaus Olahus cu diversi (scrisorile<br />
nr. 1-5, 7, 9-11, 13, 14, 16, 18, 20, 21).<br />
CORNELIU ALBU: 'Mile Rom Ine in secolul XVXVI. Nicolaus<br />
Olahus, viata si opera. Lucrari istorice. Romgnii in opera lui<br />
Olahus. Nicolaus Olahus, poet. Catre cititor. Capitolul XVIII din<br />
Atila. C<strong>ro</strong>nica evenimentelor mai importante din viata lui Nicolaus<br />
Olahus. Corespondenvii lui Nicolaus Olahus in Tarile de Jos.<br />
Bibliografie.<br />
Poeziile lui Nicolaus Olahus (cu exceptia celei intitulate Ca'tre<br />
secolul nostru") au fost traduse de $tefan Bezdechi; scrisorile nr. 6,<br />
8, 12, 15, 17, 19 si 22 au fost traduse de Maria Capoianu.<br />
Acolo unde nu s-au dat texte integrale, pentru a se evita repeti-<br />
Iii, si amanunte, fragmentele selectate de alcatuitorii volumului au<br />
fost despartite prin semnul [...], iar semnul [ ] cuprinde<br />
comentarii ale traducatorului. Punctele de suspensie din text rep<strong>ro</strong>duc<br />
semnele din textele originale.<br />
Sigla K indici editia Kollarius.
CUVINT INAINTE<br />
Despre Nicolaus Olahus (Nicolaie Românul) s-a scris mai<br />
mult m strainatate, in Belgia, Cehoslovacia si mai ales in<br />
Ungaria, tari in care a trait si a. activat in cursul vietii sale.<br />
La noi, pina la aparitia lucrarn lui Ioan Lupas: Doi umanifti<br />
<strong>ro</strong>mani in secolul XVP, in care au fost prezentavi<br />
munteano-transilvaneanul Nicolae Olahus si bihoreanul<br />
Mihail Valahus"2, si a lucrarii lui $tefan Bezdechi: Nicolaus<br />
Olahus, primul umanist de origine <strong>ro</strong>manii3, Nicolaus Olahus<br />
era ap<strong>ro</strong>ape necunoscut.<br />
Astazi, cind se desfasoara o larga acciune de valori-<br />
ficare a elementelor p<strong>ro</strong>gresiste din cultura <strong>ro</strong>maneasca si<br />
universala, opera unui umanist din secolul al XVI-lea de ongine<br />
<strong>ro</strong>mana prezinta un interes deosebit.<br />
Nicolaus Olahus a fost un mare umanist, nu numai prin<br />
scrierile sale, ci si prin viava si fapte, un exemplu al unor<br />
importante fenomene de osmoza social-culturala intre diferite<br />
popoare, in decursul convietuirii lor multiseculare.<br />
N. Olahus s-a nascut pe pamintul Transilvaniei, a trNit<br />
cea mai mare parte a vietii sale in Ungaria secolelor XV<br />
XVI si a adus o importanta contributie la p<strong>ro</strong>movarea ideilor<br />
umaniste.<br />
Fund vlastar al unei familii <strong>ro</strong>manesti originara din<br />
Tara Romaneasca, el s-a declarat in toate operele sale Olahus",<br />
adica Romanul". Aceasta nu inseamna ca el a adoptat<br />
o simpla porecla, ci indica, in conceptia lui, o legaturl<br />
de neam §i de cultura.<br />
Intr-adevar, Olahus vorbeste in opera sa despre doua<br />
patrii: patria sa, Ungaria, si patria parinteasca", tam<br />
strabunilor", Tara Romaneasca.<br />
El s-a mindrit totdeauna cu originea sa nobilL <strong>ro</strong>maneasca.<br />
De asemenea, nu o data s-a mindrit cu inrudirea so
cu Huniazii <strong>ro</strong>mani. Intreaga activitate a lui Olahus se<br />
leaga de spiritul Huniazilor", a ca<strong>ro</strong>r traditie patriotia<br />
de lupta pentru salvarea Eu<strong>ro</strong>pei civilizate de primeidia<br />
turceasca, pgIn i anticulturala a continuat-o precum a<br />
continuat §i tradilia Huniazilor de sprijinire a invaIatilor §,<br />
de p<strong>ro</strong>movare a culturii.<br />
Olahus a fost un reprezentant autentic al spiritului <strong>ro</strong>manesc,<br />
i, cind Erasmus din Rotterdam il caracterizeaza spunind<br />
ca in acest nume Olahus sint cuprinse toate<br />
binefacerile prieternei"4, el a caracterizat insu§i sufletul <strong>ro</strong>manesc<br />
in ce are mai bun: prietenia §i omenia, caracterul<br />
sau pagnc, activ, prietenos, dornic de cultur i de p<strong>ro</strong>gres,<br />
ap cum s-a manifestat totdeauna in cursul istoriei sale<br />
cum se manifesta astazi, din plin, in viata internationala.<br />
Prezentul volum este un modest omagiu cu prilejul implinirit<br />
a patru sute de ani de la moartea sa. Alcatuitorii volumului<br />
11 infaTiwaza pe Nicolaus Olahus ca umanist, care<br />
a scris in limba universala a republicit literelor", hmba<br />
latina, §i care, la inceputul secolului al XVI-lea, a izbutit<br />
sa se ridice la o conceptie superioara asupra vietii<br />
amngl una dintre figurile p<strong>ro</strong>emmente i onorate in lurnea<br />
umani§tilor din Eu<strong>ro</strong>pa, scriitor de frunte i p<strong>ro</strong>tector<br />
neintrecut al tutu<strong>ro</strong>r invatatilor", cum il numeau unit uman4ti<br />
insemnati ai timpulut, in frunte cu Erasmus din Rotterdam.<br />
30VI-1967<br />
i<br />
§i sa<br />
AUTORH
STUDIU INTRODUCTIV
TARILE ROMANE IN SECOLELE XVXVI<br />
Nicolaus Olahus de la Arges a filit intr-o epoca' de mari<br />
faminta'ri si transformari sociale.<br />
Aceasel epoca' se caracterizeafl prin accentuarea crizei<br />
feudale, a asupririi ta.ranilor ca si a primejdiei otomane, care<br />
se va mentine apoi mai multe secole pricinuind mari distrugeri<br />
si v5.rski de singe. Noii i ultimii davalitori pkrunsesera'<br />
in Eu<strong>ro</strong>pa in 1356, cucerind taratele bulgkesti si<br />
organizatia statala' sirbeasa infruntind toate rezistentele<br />
armate ce le-au stat in cale. Treptat, puterea otomana' a<br />
ajuns la Dunke. De acum inainte, atit Tara Romaneasd<br />
cit si Moldova vor indeplini <strong>ro</strong>lul de stavia in calea invadatorilor,<br />
care ap<strong>ro</strong>ape intotdeauna vor actiona avind ca<br />
aliati pe tatari.<br />
In Tara Romaneasca, ap5.rarea impotriva turcilor a constituit<br />
o permanenta' preocupare. E<strong>ro</strong>ul principal al acestei<br />
lupte necrutkoare a fost Mircea cel Bkrin (1386-1418),<br />
numit de venetieni cel mai puternic dintre dusmanii eu<strong>ro</strong>peni<br />
ai sultanului", iar de turci, cel mai viteaz dintre principii<br />
steaini".<br />
Dupa' moartea marelui voievod rivalitkile dintre feudalii<br />
din Tara Romaneasel duc la sadera puterii domnestil.<br />
Grupurile de boieri nu erau preocupate de consolidarea ta'rii.<br />
Ei se remarca' printr-o constanta' nesupunere fata de<br />
domn i prin sustinerea diferitilor pretendenti la domnie,<br />
spre a-si consolida p<strong>ro</strong>pria lor putere. Turcii au exploatat<br />
din plin aceasta' anarhie a feudalilor. In 1419 ei cuceresc<br />
Severinul, iar in anul urmkor, Dob<strong>ro</strong>gea. St5.ruinta unora<br />
dintre cei mai puternici feudali de a se ajunge la o intelegere<br />
cu turcii, prin abandonarea rezistentei, a fost tot mai<br />
accentuat5.. Exponentul lor e Radu Prasnaglava. Un alt<br />
grup de boieri au sprijinit si impus ca domn pe Dan
al II-lea. Acesta a reinviat pentru scurta vreme epoca der<br />
glorie a lui Mircea cel Batrin, obtinind biruinti asupra dusmanului,<br />
dar constrins de boieri, incheie pace. Incepind din<br />
acea vreme, s-a format o tabara a boierimii ce tindea<br />
grupeze majoritatea clasei dominante, care a p<strong>ro</strong>pus, in<br />
dauna statului, o intelegere cu Poarta2.<br />
Stavilirea invaziei turcesti la Dunare a ingaduit Moldovei,<br />
in tot timpul domniei lui Alexandru cel Bun (1400-1432),<br />
sa<br />
obtina insemnate realizari n consolidarea statului. Tir-<br />
gurile au p<strong>ro</strong>gresat datorita dezvoltarii comertului si a mestesugurilor.<br />
Prestigiul voievodului a crescut considerabil si<br />
fata de feudalii clerici. Subordonind 50 de biserici manastirii<br />
Bistrita, Alexandru cel Bun dispune ca nici un mit<strong>ro</strong>polit,<br />
nici slugile lui, nici dregatorii lui, sa nu se amestece"3<br />
in treburile domniei.<br />
In timpul domniei lui, Alexandru cel Bun a stiut frina<br />
tendinta de farimitare feudala, ducindu-i pe boieri s lupte<br />
dincolo de hotarele tarii. Dar, dupa 1432 feudalii moldoveni<br />
au incercat cu temeritate i perseverenta sa-si intregeasca<br />
domemile, pe de o parte, prin acapararea averdor celor invinsi,<br />
adept' ai partidei adverse, iar pe de alta parte, prin<br />
cot<strong>ro</strong>pirea satelor<br />
libere.<br />
Intr-o perioada de 25 de ani, cuprinsa intre moartea lui<br />
Alexandru cel Bun si urcarea pe t<strong>ro</strong>n a lui Stefan, care va<br />
fi numit cel Mare", numarul voievozilor moldoveni s-a<br />
ridicat la noua. Succesor legitim al lui Alexandru cel Bun<br />
a fost fiul sau, Ilie, caruia i-a fost opus curind un frate,<br />
$tefan. Datoritaboierdor, Moldova a fost impartita in doua,<br />
avind doua capitale (Suceava i Vaslui) i doua<br />
Aceasta stare de lucruri a diminuat puterea i prestigiul tarii<br />
peste hotare. Amestecul strain in treburile interne ale Moldovei<br />
va fi tot mai staruitor, fie ca venea din partea regelui<br />
Poloniei, fie din partea lui Iancu de Hunedoara care, fiind<br />
constient de faptul ca nu se putea opri pericolul turcesc la<br />
Dunare (o vreme a crezut ca-i va putea scoate chiar din<br />
Eu<strong>ro</strong>pa) decit cu ajutorul <strong>ro</strong>manilor, a incercat s asocieze<br />
pe domnii moldoveni i munteni la lupta glorioasa ce ducea<br />
impotriva cot<strong>ro</strong>pitorilor turci. Primul pretendent moldovean<br />
sustinut de Iancu de Hunedoara a fost Petru al II-lea, spre<br />
marea nemultumire a unor feudali influenti, care nu voiau sa.<br />
sa<br />
mit<strong>ro</strong>polii.
averile. Petru al II-lea a fost un sincer sustinator al politicii<br />
lui Iancu de Hunedoara, ingaduindu-i sa foloseasca cetatea<br />
Chiliei pentru a putea exercita un cont<strong>ro</strong>l pe intregul curs al<br />
Dunarii, de la Belgrad pina la mare'.<br />
Politica lui Iancu de Hunedoara fata de Moldova 1-a adus<br />
in conflict cu Po Ionia. 0 interventie polona, planuita pentru<br />
anul 1448, a fost aminata numai in urma unor intervenvii<br />
energice din partea lui. Dar dupa batalia pierduta de la Kossovopolje,<br />
p<strong>ro</strong>tejatul lui Iancu de Hunedoara a fost inlaturat<br />
de polonezi. A urmat o adevarata cascada de domni<br />
moldoveni. Retinem, din aceasta epoca, clomnia lui Bogdan<br />
al II-lea, fiul lui Alexandru cel Bun. Acesta a sprijinit<br />
pe fata politica antiotomana a e<strong>ro</strong>ului transilvanean. Ca<br />
urmare, in februarie si iulie 1450, intre Iancu si Bogdan<br />
al II-lea s-au semnat doua' tratate, in baza ca'<strong>ro</strong>ra Transilvania<br />
si Moldova trebuiau sa fie ca una singura". 0 asemenea<br />
politica a determinat pe regele Vladislav sa intervina,<br />
dar armata lui a fost infrinta la Crasna. Aceasta biruin%a<br />
a fost posibila datorita faptului ca, imitindu-1 pe<br />
Iancu, domnul Moldovei a facut apel la faranime, pe care<br />
a ridicat-o si a inarmat-o.<br />
Impotrivirea cu succes a taranimii sit utilizarea ei ca pavaza<br />
de aparare a tarii nu au fost pe placul latifundiarilor.<br />
Ei considerau ca. astfel li se aduce o grava stirbire a privilegiilor.<br />
Bogdan al II-lea a fost ucis de Petru A<strong>ro</strong>n. Noul<br />
domn rupe cu Iancu de Hunedoara, nu e ajutat de poloni,<br />
in vreme ce primejdia turceasca devine tot mai amenintatoare.<br />
Negasind sprijin nicaieri si refuzind sa inarmeze poporul,<br />
Petru A<strong>ro</strong>n, sfatuit de latifundiarii care-1 sprijineau,<br />
a trimis in 1455 o solie la Poarta cu misiunea de a cere<br />
pacea si de a oferi un tribut. In primavara anului urmator,<br />
latifundiarii moldoveni s-au adunat la Vaslui si au hotarit<br />
sa plateasca tributul, fixat de sultan la doua mii de galbeni<br />
anual. Acceptind capitularea de la Vaslui, in interesul privilegiilor<br />
ei de clasa, marea boierime a dovedit inca o data<br />
ca pune aceste privilegii mai presus decit independenta ;aril,<br />
ca se temea de popor, ceea ce nu va intra de loc in vederile<br />
lui Stefan, fiul lui Bogdan al II-lea, care-1 va alunga pe<br />
A<strong>ro</strong>n Voda din Tara si va inaugura o epoca noua in istoria<br />
Moldovei, pe care a dus-o spre cele mai stralucite culmi.<br />
13
In Transilvania, dezvoltarea p<strong>ro</strong>ductiei de mgrfuri, a relatillor<br />
bg.nesti i cresterea puterii feudale, la inceputul secolului<br />
al XV-lea, au dus la o accentuare a asuprirn i exploatgrii<br />
tgranilor, la adincirea contradictiilor dintre diferite<br />
pgturi nobiliare, dintre nobilime i bisericg, dintre nobilime<br />
si orgsenime.<br />
Stgpinii de pgmint, laici i clerici, se luptau intre ei, dar<br />
mai ales impotriva pgturii de mestesugari, impotriva diferitelor<br />
p<strong>ro</strong>fesiuni libere, mlaclite ale burgheziei viitoare care<br />
se dezvolta in tirguri si. orase.<br />
P<strong>ro</strong>testele si rgzvrgtinle faramlor impotriva setei de cistig<br />
nemgrginite a exploatatorilor de toate categoriile sint tot<br />
mai nume<strong>ro</strong>ase. In 1400 se rgzvrgtesc tgranii <strong>ro</strong>mgni si sirbi<br />
din jurul Aradului; in 1417, cetele de tgrani revoltati ale<br />
lui Kardos Jgnos pustiesc pgirtile sudice ale Transilvaniei;<br />
secuii,. cuprinsi de semetie si indriznealg", au ars curtile<br />
nemestlor in 1430, au ocupat pgminturile nobililor si au<br />
distrus pietrele de hotar; fgranii <strong>ro</strong>mgni din pgrtile FIggrasului<br />
si ale Brasovului le urmeazg exemplul in 1433. Peste<br />
doi ani, s-au revoltat minerii din Maramures, dornici s scape<br />
de exploatarea cgmgrasilor, care-i tratau ca pe iobay, schingiuindu-i<br />
pentru once abatere i cgutind cu cele mai vanate<br />
pretexte sa le sustragg cistigul.<br />
Desigur, nedreptatea i exploatarea erau motivele prin:<br />
cipale ale acestor rgscoale. Dar rgzvrgtitii aveau nevoie<br />
de o cglguzg ideologicg. Au ggsit-o in Boemia, unde multi<br />
tineri transilvgneni au fost dusi si lupte, in 1419, pentru<br />
ingbusirea husitismului, sau au adus-o chiar husitii fugari.<br />
Acestia din urmg, oc<strong>ro</strong>titi mai intii in Moldova de Alexandru<br />
cel Bun, au pgtruns, dupg 1431, in numgr tot mai mare<br />
in Transilvania. Episcopii <strong>ro</strong>mano-catolici au cerut cele mai<br />
severe mgsuri impotriva lor, utilizind ping si inchizitia, ale<br />
cgrei crime au stirnit indignarea. popuratiei.<br />
In asemenea condith, chiar din primele decenii ale veacului<br />
al XV-lea s-au creat conditiile pentru o rgscoalg generalg,<br />
mai cu seamg cg atentia feudalilor era indreptatg. spre<br />
Dungre, unde presiunea otomang se fgcea tot mai simtitg.<br />
Picgtura care a fgcut sg se reverse paharul a fost turnatg.<br />
de episcopul Transilvaniei, Gheorghe Lepes, fratele vicegu-<br />
si
vernatorului Lorand Lepes. Episcopul nu a adunat timp de<br />
trei ani dijmele in banii devalorizati, pentru ca n 1436 sa<br />
ceara ca platile sa se fac n bani noi. A pretins acest lucru<br />
nu numai de la faranii saraci, ci si de la mica nobilime, de<br />
la orasenime si chiar de la iobagii <strong>ro</strong>mâni necatolici. Setea<br />
de exploatare si de imbogatire a episcopului Gheorghe Lepes<br />
a format un f<strong>ro</strong>nt comun de lupta care, fireste, nu era dator<br />
citusi de putm s faca distinctie intre biserica, nobilime i stat.<br />
Rascoala din 1437 a cuprins toate comitatele. Curti le<br />
nobililor au fost atacate, actele de privilegii i condicile au<br />
fost arse, nobilii pedepsiti. Acum iese la iveal i influenta<br />
pe care au exercitat-o .asupra rasculatilor p<strong>ro</strong>pagandistii husiti.<br />
Taranii, nobilii Imo i oraserumea saraca nu se mai tern<br />
de afurisenie, ma de excomunicare, doua arme care pina<br />
atunci s-au dovedit foarte eficace. Razvratitii i fixeaza tabara<br />
pe dealul de la Bobilna. 0 intaresc, imprejmuind-o<br />
cu care, metoda de aparare tipic husita.<br />
Batalia hotaritoare s-a dat cluar la Bobilna in luna iunie<br />
a anului 1437 si s-a terminat cu o stralucita' biruinta a rasculatilor.<br />
Infrni, nobilii au recurs la cunoscuta tactica a tergiversarii<br />
si a tratativelor, cu scopul de a dstiga timp. Tnelegerea<br />
ce s-a realizat oglindeste Impede starile de lucruri<br />
care au determinat rascoala: afurisenia aruncata asupra Orarulor<br />
de catre episcopul Transilvaniei, oprirea taranilor dependenti<br />
de a se stramuta, sporirea darilor fata de stapinii<br />
de mosie, int<strong>ro</strong>duccrea nonei, interzicerea mostemrii bunurilor,<br />
chemarea la oaste fara motive intemeiate, luarea gra<br />
plata a lucrurilor faranilor pentru oaste, abuzurile si silniciile<br />
nobililor si ale dregatorilor asupra faranilor iobagi, ca<br />
6 cele ale camarasilor de la ocne si mine, uuderea trimisilor<br />
taranimii de catre voievodul Transilvaniei, Lorand Lepes5.<br />
Revendicarile rasculatilor n-au fost putine. Printre cele<br />
mai urgente, retinem dreptul la libera stramutare, desfiin-<br />
;area none', reducerea renteifeudale, indiferent de natura ei,<br />
precum si a dijmei fata de biserica..<br />
/nvinsi vremelnic, nobilii s-au adunat n ziva de 16 septembrie<br />
1437 la Capilna si au incheiat o unire frateasca",<br />
al carei scop principal, tainuit deocamdata, era stirpirea<br />
6<br />
distrugerea rautatilor si a rascoalei faranilor blestemati".<br />
Ostilitatile au reinceput curind, terminindu-se, si de data<br />
aceasta, cu victoria rasculatilor. Intre nobilime i cler, pe de
o parte, si rasculaci, pe de alta parte, a intervenit, la Apatiu,<br />
o noua incelegere, care insemna de fapt o restringere serioasa<br />
a tutu<strong>ro</strong>r avantajelor obcinute la Bobilna. Curind<br />
apoi, Apatiul s-a devedit si el doar un armisticiu. Inca din<br />
luna notembrie a acelutasi an, ostilitacile au reinceput. Rasculacn<br />
obcin la inceput noi succese rasunatoare. Atudul si<br />
Clujul au cazut in miinile lor. Cu force noi si dispunind de<br />
o armata superioara, nobilii cistiga, incepind din ianuarie<br />
1438, tot mai multe victorii. Conducatorii rasculacilor au<br />
fost incercuici in Cluj, au fost prinsi si executaci. De acurn<br />
au urmat represaliile st masurile care trebuiau s impiedice,<br />
dupa parerea nobililor, asemenea rascoale in viitor. Unirea<br />
de la Capi lna (Unio Trium Nationum) a fost reinnoita.<br />
Ca' kind cele doua incelegeri anterioare cu caranii, nobilit<br />
s-au razbunat in chip barbar impotriva acestora: capeteniile<br />
au fost ucise cu cruzime, sute st mil de carani au fost<br />
muttlaci, nasurile, urechile, buzele si mlinile sau<br />
scocindu7h-se .ochn. Nu au scapat de pedeapsa nici orasenii<br />
din Cluj, spruinitori at rascoalei, ca<strong>ro</strong>ra Ii s-au desfiincat<br />
privilegtile,<br />
fiindu-le restituite abia in 1444, in urma intervenciei<br />
lui Iancu de Hunedoara".<br />
Paralel cu setea de imbogacire a feudalilor, in detrimentul<br />
carammit, a midi nobihmt si a nobilimii sarace, se facea<br />
simcita si in Transilvania primejdia turceasca, care atinsese<br />
mai de mult hotarele sudice ale Tarii Romanesti si ale<br />
Moldovei. Prima patrunclere a unui detasament de oaste turceasca<br />
a avut loc in 1395 prin pasul Bran. Localnicii i-au<br />
facut faca cu mijloace p<strong>ro</strong>prii, dupa care, vreme de o generacie,<br />
au avut liniste. Scut al linistii Transilvaniei impotriva<br />
unor astfel de primejdii a stat mai cu seama Mircea cel<br />
Batrin, domnul Tarii Românesti. Dar, dupa moartea voievodului<br />
muntean au inceput acolo lupte aprtge pentru domnie,<br />
in cursul ca<strong>ro</strong>ra, cind unul, cind altul dintre pretendenci<br />
au flcut apel la ajutorul turcesc. In 1420 ajutorul a fost<br />
oferit lui Radu Prasnaglava, pretins fiu al lui Mircea, care,<br />
instalindu-se la Tirgoviste, a usurat patrunderea unei armate<br />
turecstt prin pasul Bran. A fost pradat cumplit sudul Transilvaniei,<br />
turcii ridicind si ducind cu ei multi <strong>ro</strong>bi. Incursiurule<br />
turcestt sint de aci inainte tot mai dese. In toamna<br />
anului viitor a fost pradat Brasovul. In 1438, putin dupa<br />
infringerea rascoalei caranesti de la Bobilna, o puternica<br />
16
armata' turceasa, comandata de insusi sultanul Murad<br />
al II-lea, pkrunde in Transilvania, pustiind tinuturile dintre<br />
Hateg si Tara Birsei, ducind n <strong>ro</strong>bie zeci de mii de locuitori,<br />
din toate categornle sociale.<br />
In toamna aceluiasi an a fost prgdata' secuimea, de unde<br />
turcii au ridicat de asemenea citeva zeci de mil de <strong>ro</strong>bi.<br />
Aceste incursiuni reprezentau o mare primejdie pentru regiunile<br />
atinse de ele. De aceea, organizarea luptei impotriva<br />
expansiunii otomane era .necesara' atit in interesul maselor<br />
tafanesti, amenintate cu pful i <strong>ro</strong>bia, cit si al orasenimii,<br />
prejudiciata in activitatea ei economiea de nesiguranta ce se<br />
crease. Organizarea luptei interesa i nobilimea, care isi vedea<br />
periclitafa dominatia de clasal.<br />
Cel care a izbutit in Transilvania ssa facsa fa0. acestei<br />
primejdii a fost lancu de Hunedoara.<br />
Originea lui <strong>ro</strong>maneasei este cert. Se sustine, indeobste,<br />
ea se trage dintr-o familie de cneji <strong>ro</strong>mani din Hunedoara.<br />
C<strong>ro</strong>nicarul Thu<strong>ro</strong>czi Jj.nos afirmg cg familia lui ar fi de<br />
origine boiereasai, din Tara Romaneasa. Heltai Gaspir,<br />
scriitor cu fainZ in secolul al XVI-lea i popularizator al<br />
istoriilor lui Bonfinius, a notat chiar o legena auzitg de<br />
la oameni btrtni, contemporani cu Voicu, tat'al lui Iancu,<br />
demni de toata' increderea"8, dupa' care Voicu ar fi fost un<br />
copil nelegitim al imparatului Sigismund de Luxemburg cu<br />
fiica unui cneaz <strong>ro</strong>man din tinutul Hunedoarei.<br />
Din tinerete, Iancu de Hunedoara a servit ca ostas in<br />
preajma regelui Sigismund de Luxemburg, insotindu-1 in<br />
Italia, cind s-a dus s'a fie uns impkat. A rknas citva timp<br />
in serviciul ducelui de Milano, ca sa' deprinda mestesugul<br />
armelor. In 1434 a facut parte din suita militara' a imp'aratului<br />
la Conciliul din Basel.In anii urmkori a participat<br />
la luptele din Boemia impotriva husitilor, unde a invat,<br />
de la acestia, noua tactic -S. de a purta rkboiul impotriva<br />
atacurilor cavaleriei, arma cea mai temuta a vremii, aceea<br />
a taberei ap5.rata' de care legate intre ele.<br />
Calit5.tile de care a dat dovada' au fa'cut din Iancu de<br />
Hunedoara un ostas cu renume si<br />
un feudal instarit. In<br />
anul 1438 n gasim in slujba de ban al Severinului, avind<br />
misiunea sa' seavileasca' invaziile turcesti, iar in 1441 este<br />
numit de regele Vladislav, pe care 1-a ajutat s ocupe t<strong>ro</strong>nul<br />
Ungariei, voievod al Transilvaniei.
Din actiunile imediate si mai indepartate pe care le-a intreprins<br />
pentru apararea tarii i nlaturarea primejdiei turcesti,<br />
Iancu de Hunedoara s-a dovedit de o energie deosebita.<br />
Sprijinind pe voievozii madoveni Petru al II-lea si<br />
Bogdan al II-lea, el a obtinut Chilia, care-i asigura paza<br />
drumului de apa. al Dunarii. ,Se pare ca aceasta localitate<br />
era pe atunci, si mult timp dupa aceea, de mare insemna-<br />
tate strategica, de vreme ce pentru ea se certau Huniade<br />
[apoi] Matei Corvinul, Tepes Voda, Stefan cel Mare si<br />
insusi sultanul Mohamed al II-lea"9.<br />
Amestecul lui Iancu de Hunedoara in desfasurarea evenimentelor<br />
politice ale Tarilor Romanesti a fost de acum tot<br />
mai des, el reusind sa-si asocieze planurilor sale antiotornane<br />
o buna parte din voievozii de la care a obtinut un substantial<br />
ajutor militar. Punea i scotea, dupa bunul sau plac,<br />
pe domnii din Tara Romaneasca, favorizind in special pe<br />
urmasii lui Dan al II-lea, fratele lui Mircea cel Batrin, cu<br />
care era inrudit"10.<br />
Pe plan intern, bazindu-se pe marea lui popularitate, in<br />
permanenta crestere, Iancu de Hunedoara a fost foarte hotarit<br />
s sdrpeasca anarhia feudala. Nobilii recakitranti au<br />
fost pedepsiti i Ii s-au confiscat averile. Cei care au cedat<br />
au fost constrinsi sa-si respecte obligatiile militare. Unele<br />
din masurile luate dupa rascoala de la Bobilna au fost anulate,<br />
fara insa ca soarta iobagilor sa fie imbunatatita. Totusi,<br />
poporul de rind, <strong>ro</strong>manii, ungurii i secuii, priveau spre el<br />
cu dragoste i ncredere, socotindu-1 ca pe singurul in stare<br />
sl-i mintuiasca de primejdia incursiunilor turcesti. Iancu de<br />
Hunedoara a sesizat acest curent favorabil politicii lui<br />
I-a folosit din plin. Alaturi de cavaleria feudala, a organizat<br />
militareste mica nobilime din Hunedoara si din Banat si a<br />
luat masuri ca in caz de necesitate s poata chema sub arme<br />
tara intreaga.<br />
Iancu de Hunedoara a repurtat nume<strong>ro</strong>ase si stralucite<br />
biruinte asupra turcilor. In 1442 Mezid, begul Vidinului,<br />
navaleste pe neasteptate in Transilvania, gasindu-1 pe Iancu<br />
de Hunedoara nepregatit. A actionat hotarit, dispunind ridicarea<br />
la lupta a intregului popor. A adunat spune<br />
Bonfinius, c<strong>ro</strong>nicarul lui Matei Corvinul ostasi din sate<br />
orase; a poruncit secuilor sa ia armele, i tutu<strong>ro</strong>ra, sateni<br />
si
oraseni, le-a impus, prin decret public, sa slujeasca la oaste<br />
spre mintuirea comuna".<br />
Se facea astfel apel la o oaste locala, a poporului, direct<br />
m teresat la apararea pamintului cot<strong>ro</strong>pit, nu la oastea cea<br />
mare a nobililor.<br />
Cu astfel de masuri, biruinta asupra lui Mezid beg a .fost<br />
deplina. Iancu de Hunedoara a trecut apoi Carpatii si, in<br />
acelasi an (in septembrie), a obtinut pe Ialomita, cu ajutorul<br />
oastei muntenesti a lui Vlad al II-lea Dracul, una dintre cele<br />
mai stralucite biruinte asupra turcilor. Biruinta aceasta, de<br />
mare rasunet in Eu<strong>ro</strong>pa, Iancu de Hunedoara a folosit-o<br />
pentru a inaugura seria razboaielor lui ofensive pe care le-a<br />
dus n sudul Dunarii, avind linga el si importante contingente<br />
de oaste din Tara Romaneasca.<br />
Actiunile militare ale lui Iancu de Hunedoara, ca i succesele<br />
obtinute, nu au fost pe placul feudalilor din Transilvania<br />
si Ungaria. Nobilimea statea in expectativa, asteptind<br />
o infringere ca sa-si poata, lua revansa. Liga ba<strong>ro</strong>nilor, condusa<br />
de familiile Tzillei, Garai si Ujlaki, ati apreciat ca<br />
moartea regelui Vladislav pe cimpul de lupta de la Varna<br />
infringerea cruciatilor de catre Murad al II-lea le-ar putea<br />
fi favorabile. Dieta, care avea sa asigure succesiunea la<br />
t<strong>ro</strong>n, s-a Tinut in anul 1446, la Rikos, linga Buda. Popularitatea<br />
de care se bucura Iancu de Hunedoara in rindurile<br />
nobilimii mici i mijlocii s-a dovedit atunci cu prisosinta.<br />
Prin aclamatii, a fost impus guvernator al Ungariei, pina la<br />
majoratul regelui Ladislau Postumul.<br />
Cei zece ani pe care i-a mai avut de trait au fost consa.<br />
crati unor planuri indraznete, cu scopul de a inla.tura primejdia<br />
turceasca de la Dunare. Pina la batalia de la Kossovopolje<br />
(ampul Mierlei, 17-19 octombrie 1448)11, unde<br />
iarasi a folosit metodele de lupta husite, Iancu de Hunedoara<br />
s-a aflat in permanent razboi ofensiv cu turcii. Pierderea<br />
acestei btlii se explica nu numai prin puterea de<br />
atac a oastei turcesti, mult superioara numericeste, ci mai<br />
ales prin uneltirile marh nobilimi, in frunte cu contele Tzillei,<br />
care I-a p<strong>ro</strong>clamat pe nevirstnicul Ladislau Postumul<br />
rege al Ungariei, cautind s faca prin aceasta inutil functia<br />
de guvernator. Iancu de Hunedoara a continuat totusi<br />
ramina un comandant respectat. Constrins de imprejurari,<br />
a negociat pace cu turcii. La 20 noiembrie 1451 a intervenit<br />
sa
un armistiviu, iar in 1452 s-a semnat tratatul de la Adrianopol,<br />
prin care sultanul Mohamed al II-lea se angaja sa'<br />
incetezeatacurile impotriva Trii Romanesti, Transilvaniei,<br />
Ungariei, Serbiei si Raguzei si A nu mai ridice inta'rirt pe<br />
malul drept al Dunkii.<br />
Tratatul, desi a fost confirmat de Murad al II-lea i, in<br />
anul urm5tor, chiar de Mohamed al II-lea, n-a fost insa'<br />
respectat. In 1453 turcii au cucerit Constantinopolul. Patima<br />
cuceririlor a cuprins repede pe p<strong>ro</strong>aspkul sultan, care<br />
se dorea st5.pinul Eu<strong>ro</strong>pei. In astfel de imprejur5m, ostilitkile<br />
vor reincepe.<br />
Marea confruntare dintre Mohamed al II-lea i Iancu de<br />
Hunedoara a avut loc la Belgrad n vara anului 1456. Sub<br />
steagul lui Iancu de Hunedoara au alergat lupAtori din<br />
toate pa'rvile Eu<strong>ro</strong>pei, dind astfel luptei un p<strong>ro</strong>nunvat caracter<br />
popular. Marea nobilime a incercat, si de data aceasta,<br />
A-1 comp<strong>ro</strong>mitsa, mpiedicInd, f ara' succes, pe iobagi A. par-.<br />
ticipe la lupA. M5rturii1e contemporane noteaza trecerea<br />
prin orasele din Eu<strong>ro</strong>pa centrala a nume<strong>ro</strong>ase cete, aleatuite<br />
din meseriasi i oameni skaci, care se indreptau pe jos spre<br />
Belgrad. Autorul uneia din aceste mkturisiri se intreaba':<br />
unde este regele Franvei care vrea A se intituleze rege<br />
prea crestin? Unde sint regii Angliei, Danemarcei, Norvegiei,<br />
Suediei, Cehiei si Poloniei? Tkani neinarmavi, potcovari,<br />
c<strong>ro</strong>itori, meseriasi merg de ast 5. dafa in fruntea armatelor"12.<br />
Atasamentul, mai cu seama' al vka'nimii, la lupta de apa'rare<br />
impotriva cot<strong>ro</strong>pitorilor patriei, in opozivie cu atitudinea<br />
tra'cla'toare a feudalilor, s-a manifestat si de data<br />
aceasta din plin. Analizind stkile de lucruri din tab5.ra<br />
nobilimii, umanistul i omul de stiirivs Ioan Vitez, episcop<br />
de Oradea, constat c dreptatea a amuvit cu totul, nerusinarea<br />
si-a dat friu liber, nimeni nu mai vine seama de legi,<br />
desfriul i .patimile au pus st4inire pe toate, nesiguranva<br />
zilei de mime umple pe top de griO. Un singur lucru a mai<br />
limas sigur, cel cuprins in cuvintele lui Solomon: fratele e<br />
vrajmas fratelui"13.<br />
De asemenea, ba<strong>ro</strong>nii unguri nu se tern de Dumnezeu,<br />
isi iubesc doar pintecele, se feresc A mearg51 la ilzboi, stiind<br />
ca' au de dat ochii cu turcii; ei nu apka vara si poporul".<br />
E de remarcat ca' in timpul organizarii bkaliei de la Bel
grad, insusi regele, socotind apararea cu neputinç i apreciind<br />
ci nu e prea sigur sa mai zaboveasca la Buda, a parasit<br />
orasul, plecind in Austria sub pretextul unei vinatori".<br />
La Belgrad, lancude Hunedoara a repurtat cea mai stralucita<br />
biruinta din viata lui de ostean. A murit dupa citeva<br />
zile, de canna, spre deznadejdea celor pe care i-a condus la<br />
biruinta, dar si spre bucuria ligii ba<strong>ro</strong>nilor, care nu s-a sfiit<br />
ucida pe Ladislau, fiul cel mai mare al e<strong>ro</strong>ului, iar pe<br />
mezinul Matei sa-1 arunce in inchisoare.<br />
Prin Iancu de Hunedoara, Vlad Tepes si Stefan cel Mare,<br />
invazia turceasca in sud-estul i centrul Eu<strong>ro</strong>pei a fost oprita<br />
cuap<strong>ro</strong>ape o jurnatate de secol. Iancu de Hunedoara a fost<br />
primul conducator de stat care, pentru a face fata primejdiei<br />
otomane, a incercat s creeze un sistem politic bazat pe<br />
stringerea legaturilor intre cele trei tari <strong>ro</strong>mOne, determinate<br />
de dezvoltarea relatnlor lor economice si de interesele comune<br />
ale apararii lor impotriva turcilor"15.<br />
In Transilvania i Ungaria, moartea lui Iancu de Hunedoara,<br />
ca siuciderea fiului sau Ladislau n-au adus ligii ba<strong>ro</strong>mlor<br />
cistigul asteptat. Laths lau Postumul a mum in<br />
noiembrie 1457. Partida Huniazilor, condusa de vaduva lui<br />
Iancu de Hunedoara, ajutata de fratele ei Mihail Sziligyi,<br />
si liga ba<strong>ro</strong>nilor se infruntau, gata s porneasca razboiul<br />
civil. Sub presiunea nobilimii mijlocii i mici, i a armatei,<br />
ba<strong>ro</strong>mi au fost constrinsi sa cedeze. In ianuarie 1458, Matei.<br />
a fost ales rege al Ungariei, iar Mihail Sziligyi a fost numit,<br />
in 1460, voievod al Transilvaniei.<br />
Regele Matei a jucat un <strong>ro</strong>l de frunte in viata culturala. a<br />
Ungariei. El, cum spune c<strong>ro</strong>nicarul Heltai Gáspir, a trimis<br />
in Italia, Franta si Germania sa se caute cei mai de seama<br />
oameni de stiinta, pe care apoi i-a adus cu mari sacrificii<br />
cu buna plata. in Ungaria [...] i alti asemenea mesteri<br />
vestiti in diferite ramuri ale stiintei v. in mesern, daca maghiarii<br />
vor vedea minunata lor stnnta si maiestria mestesugului<br />
lor, vor renunta la vechile lor naravuri i vor invata,<br />
zi de zi, purtari mai frumoase, ca sa-si insuseasca stiinta<br />
meseriile lor cu scopul de a contribui astfel la p<strong>ro</strong>pasirea<br />
patriei lor".<br />
In felul acesta, Ungaria nu a fost absenta de la marea<br />
miscare a Renastern. Regele Matei [ ] s-a straduit,cu o<br />
jumatate de veac inainte de Francisc I (regele Frantei), si
impaminteneze la noi muzele grecesti i <strong>ro</strong>mane, iar Nicolaus<br />
Olahus, nepotul marelui rege, a manifestat aceeasi simpatie<br />
fata de scrierile vechi"17.<br />
Politica interna a regelui Matei a avut fata de iobagi unele<br />
tendinte favorabile. In schimb, el a limitat puterea marii<br />
nobilimi, a intarit autoritatea centrala,.sprijinind-o pe no-<br />
bilimea truilocie, mica' si<br />
pe orase;a spont veniturile statului,<br />
impunindu-i i pe nobili, i a limitat abuzurile bisericii.<br />
Astfel de masuri au nemultumit p<strong>ro</strong>fund pe marii feudali,<br />
dar i pe nobilii de mijloc. Ei au pornit la organizarea rezistentei.<br />
S-au intrunit la Cluj, in ziva de 18 august 1467,<br />
si au hotarit sa nu mai .Fufere asupriri. Coalitia nobililor<br />
a cerut de asemenea ca Unio Trium Nationum s actioneze<br />
efectiv pentru apararea intereselor de clasa, care de asta<br />
data' erau prejudiciate de rege. Au cautat apoi ajutor extern.<br />
Pe regele George de Pradebrady, al Cehiei, Matei 1-a convins<br />
s ramina neutru. In schimb, nobilii se pare ca au gasit<br />
intelegere la $tefan cel Mare al Moldovei18. Actionind cu<br />
repeziciune, regele Matei i-a constrins pe nobili s renunte<br />
la razvratire. A inaintat apoi cu oastea pina la Brasov, unde<br />
de asemenea a facut ondine. Nu mai raminea acum clecit sa-1<br />
pedepseasca pe voievodul Moldovei. Expeclitia peste Carpati<br />
s-a soldat insa cu infringerea de la Baia (1467), ceea ce nu<br />
I-a impiedicat, in 1475, sa incheie un tratat de alianta cu<br />
Stefan cel Mare, care peste un an, cu ocazia invaziei Moldovei<br />
de catre Mohamed al II-lea, si-a dovedit eficacitatea.<br />
Intr-adevar, ap<strong>ro</strong>pierea ostii transilvane, sub conducerea<br />
lui Stefan Bathory, a contribuit, in mare masura, la retra .<br />
gerea turcilor din Moldova.<br />
Pina la moartea survenita la 6 aprilie 1490, relatille dintre<br />
regele Matei i Stefan cel Mare au fost bune. In aceast5<br />
epoca, Moldova a servit ca scut de aparare pentru Transilvania,<br />
dupa cum scut au fost si luptele duse de Matei in<br />
Serbia si Bosnia impotriva turcilor.<br />
Dupa moartea regelui Matei, amestecul marii nobilimi in<br />
treburile %aril a fost tot mai accentuat, ceea ce a adus la<br />
adincirea contradictiilor, dar i la respectarea celor stabilite<br />
de Unio Trium Nationum, adica la o tot mai salbatica<br />
exploatare a claselor sarace care trebuiau s ntretina pe cei<br />
avuti.
In Tara Romaneasd, printre voievozii care s-au remarcat<br />
in aceastl epoca' prin curaj, virtute si fapte de arme cu<br />
mult deasupra celorlalti a fost Vlad Tepes (1456-1462).<br />
El e fiul lui Vlad Dracul, care la inceput a fost un aliat al<br />
lui Iancu de Hunedoara n luptele date impotriva turcilor.<br />
A cunoscut viata zbuciumata' de ostatic la Constantinopol,<br />
de pretendent si de refugiat la curtea lui Bogdan al<br />
II-lea al Moldovei, unde p<strong>ro</strong>babil s-a imprietenit cu fiul<br />
acestuia, $tefan, viitorul voievod. Din Moldova, Vlad Tepes<br />
a pribegit n Transilvania, unde ra'mine sub p<strong>ro</strong>tectia<br />
lui Iancu de Hunedoara pIn in 1456, anul marii victorii<br />
de la Belgrad impotriva turcilor si totodatsa al inchinkii de<br />
la Vaslui a boierilor moldoveni fata' de Poarta'19.<br />
Reusind sal devina' domn al Tkii Romanesti, Vlad Tepes<br />
a inceput prin a-i stirpi pe boterti care-i erau vtljmasi, a<br />
ajutat pe orkeni, a ingra'dit drepturtle negustonlor sast, care<br />
1-au deventt dusmant, a ucts pe cet bklutti d ar umbla<br />
dupa" domnie. Botern ilmast in tail au fost supust puteru<br />
domnulut. Cu oameni de incredere, recrutatt dintre orkeni<br />
st tairani, a alckuit un corp de osteni Tinut mereu in preajma<br />
lui, a organizat viata economica' a tkii, a stirpit hotii si a<br />
asigurat paza drumunlor, ceea ce a asigurat dezvoltarea<br />
comertului. Pentru a realiza astfel de reforme, Vlad Tepes<br />
va plkt, la inceput, tributul statornicit. El intrettne<br />
insi strinse legkuri cu Matei Corvm, regele Ungariei,<br />
si<br />
ajutind pe $tefan, cu oaste, sa' ajun0 domn in Moldova,<br />
si-a creat o baA care i-a permis s porneasd lupta impotriva<br />
turcilor. Victoriile obtinute de Vlad Tepes impotriva<br />
unui dusman, intotdeauna mai nume<strong>ro</strong>s, au avut un larg<br />
ecou. Ele 1-au silit pe Mohamed al II-lea, cuceritorul Constantinopolului,<br />
sa' se retra0 la sud de Dunke. Au intervenit<br />
mns boierii, care i-au opus ca pretendent pe Radu cel<br />
Frumos. In fata acestei trdri, Vlad Tepes a trecut muntii<br />
in Transilvania unde, ckind victima' intrigilor negustorilor<br />
sasi, vechii lui dusmani, in loc s primeasd de la regele<br />
Matei ajutorul sperat, a fost prins i aruncat pentru multa'<br />
vreme intr-o temnita' din Buda. A revenit la Tirgoviste, ca<br />
domn, dupa' 12 ani, dar a fost ucis curind intr-o lupta' cu<br />
turcii. Vlad Tepes este considerat printre cei mai viteji conduckori<br />
de oaste din trecutul poporului <strong>ro</strong>mânesc.
Dupa moartea lui Iancu de Hunedoara (1456) §i a lui<br />
Vlad Tepes (1476), lupta pentru independenta a poporului<br />
<strong>ro</strong>mln impotriva navalitorilor turd va fi reluata cu si mai<br />
mare stralucire, de catre $tefan cel Mare al Moldovei.<br />
$tefan cel Mare a dus o politica de pace cu Po Ionia. A<br />
prins si a decapitat pe A<strong>ro</strong>n Voda, uciga§ul tatalui sau.<br />
A mentinut strinse legaturi cu secuii, forta.militara 0 economica<br />
insemnata. Cind s-a simtit .stapin sigur in tara, s-a<br />
rafuit §i cu principalii lui adversan. C<strong>ro</strong>nicarul observa ca<br />
de acum tara este una cu domnul". $tefan cel Mare a oc<strong>ro</strong>tit<br />
comertul de tranzit si a indemnat pe negustorii occidentali<br />
sa.-0 desfaca marfurile in tirgurile Moldovei. Deosebit<br />
de strinse au fost legaturile lui cu negustorii si mqterii din<br />
Brasov, care-i faureau anne de tot felul. Dupa ce Stefan cel<br />
Mare a inaugurat noua organizatie militara, in care elementele<br />
de baza erau recrutate din rindurile taramlor liberi (razesi),<br />
ale tirgovetilor 0 ale micii boierimi, strajuieste Moldova<br />
cu cetati, pe care le intareste cu garnizoane puternice.<br />
In fruntea cetatilor va pune oameni alesi nu dupa neam,<br />
ci dupa virtute. Relatille cu vecinii au fost mereu prezente<br />
in preocuparile lui, dovedindu-se un abil diplomat. Dupa<br />
ce, prin victoria de la Baia din 1467, 1-a putut convinge<br />
pe.Matei Corvinul ca intre ei nu trebuie sa existe decit relap'<br />
de buna vecinatate si colaborare, a cautat alianta cu<br />
Polonia, a luat in casatorie pe Evdochia, sora cneazului de<br />
la Kiev, a legat prietenie cu cneazul Ivan al III-lea al<br />
Moscovei, a facut eforturi nume<strong>ro</strong>ase, insa Fara rezultate<br />
trainice, de a avea in Tara Romaneasca voievozi care sa-i<br />
fie credinciosi in lupta antiotomana 0 a trimis soli sa caute<br />
aliati, impotriva dusmanului comun, atit la Venetia cit si<br />
in Persia.<br />
Cu rabdare si iscusinta s-a pregatit insa .pentru razboiul<br />
cu turcii. Marea batalie intre moldovem 0 cot<strong>ro</strong>pitori s-a<br />
dat in ziva de 10 ianuarie 1475. Cu putin ajutor de la poloni,<br />
unguri si secui, insa avind toata Tara strinsa in jurul<br />
lui, $tefan a infruntat o mare oaste turceasca si a obtinut,<br />
prin vitejia poporului, cea mai mare biruinta din cite a cunoscut<br />
istoria noastra. Batalia de la Vaslui (Podul Malt)<br />
a trezit admiratia lumii intregi. Lupta impotriva turcilor a<br />
continuat i, pina in cele din urma, biruinta a fost de partea<br />
lui $tefan, de0 a cunoscut o infringere partiala (Valea Alba),
datorita tradarii boierilor. Spre amurgul vieii, vazind c5.<br />
pe ajutorul regilor vecini nu se poate baza i c singur nu<br />
va putea rezista, consimte s plateasca tribut sultanului,<br />
care s-a angajat in schimb s respecte mdependenta tarn.<br />
Pacea astfel obtinuta i-a ingaduit s faca fga impotriva<br />
cot<strong>ro</strong>pitorilor poloni, obtinind in 1497 o rasunatoare biruin;a<br />
in Codrul Cosminului. Cu regele Matei al Ungariei relatiile<br />
s-au mentinut bune. In anul 1487, domnului Moldovei i s-au<br />
dat in Ardeal doua feude: Ciceiul si Cetatea de Balta.<br />
$tefan cel Mare este o strahicita figura in galeria marilor<br />
conducatori de osti ai lumii. In 47 de ani d.e domnie, din<br />
36 de batalii nu a pierdut decit doua. Peste acestea din urma<br />
se asterne umbra g<strong>ro</strong>asa a tradarii boierilor.<br />
Domnia lui $tefan cel Mare nu se remarca numai prin<br />
faptele lui de arme, ci i prin sprijinul ce 1-a dat culturii tarii<br />
sale, prin construirea de biserici i manastiri, la ornamentarea<br />
ca<strong>ro</strong>ra s-au straduit cu migal sculptori, cioplitori in<br />
lemn i zugravi care ne-au transmis nepretuite comori de<br />
arta. In vremea lui i cu ajutorul lui au aparut la noi primele<br />
carti si s-au alcatuit letopisete.<br />
De la moartea marelui dornn, inmormintat in ctitoria lui<br />
de la Putna, au trecut secolefi.Jrgiile ce s-au abatut de atunci<br />
asupra tarilor <strong>ro</strong>mine n:au fost putine. Tocmai de aceea, din<br />
departarea ei, epoca lui $tefan cel Mare, ca 0i<br />
omul care a<br />
creat-o, va fi un permanent exemplu i un indemn al luptei<br />
poporului <strong>ro</strong>man pentru apararea ghei stramosesti i pentru<br />
a trai in libertate.<br />
La sfirsitul veacului al XV-lea si la inceputul celui de-al<br />
XVI-lea, starea iobagilor din Transilvania ajunsese de nesuportat.<br />
Ei fugeau spre locurile care li se pa'reau mai prielnice,<br />
dar cei mai multi erau prim' i readusi pe vechile<br />
mosii... Fugile acestea, invazule turcesti tataresti, ca<br />
si si<br />
ravagule ciumei, care a bintuit de mai multe ori, au depopulat<br />
satele. Pribegia generala i-a hotarit pe nobili, in<br />
1482, 1495 si 1504, sa incerce impiedicarea stramutarii<br />
populatiei rurale. S-a inaugurat astfel seria unor noi razvratiri,<br />
care se vor concentra intr-un singur suvoi: razboiul<br />
taranesc din 1514.<br />
La moartea regelui Matei toate frinele care obligasera liga<br />
ba<strong>ro</strong>nilor la supunere i ascultare au iost rupte. Contradic
Ole si anarhia feudalThi au reizbucnit cu violenta. Acum,<br />
marii nobilimi i-a reusit sg anuleze ping si unele masuri menite<br />
sa consolideze puterea centrala. Ea acapareaza o parte<br />
din veniturile statului si inaspreste exploatarea taranimii.<br />
In aceasta faz a. se manifesta nemultumirea marii nobilimi<br />
impotriva bisericii care, pe de o parte, devenise o mare forta<br />
economica, iar pe de aid parte, punea la dispozitia curtii<br />
diplomati si sfetnici care aveau cuvint greu de spus in<br />
treburile tarii. Interesele micii nobilimi, ale clerului de la<br />
sate si tirguri se contureaza si ele tot..mai clar, ca unele ce<br />
erau in contradictie cu intereselemarn nobilimi si ale episcoptlor.<br />
Nemultumirea mocnea si<br />
in rindul orasenimii, impiedicata<br />
sa se ap<strong>ro</strong>vizioneze liber si corespunzator cu p<strong>ro</strong>duse<br />
luate direct de la taram. Faptul acesta stavilea si<br />
intirzia schimbul de marfuri dintre sat si oras. La periferia<br />
tutu<strong>ro</strong>r acestor interese, care se impleteau intr-un pOienienis<br />
fara posibilitati de clarificare pe cai pasnice, traia tarammea<br />
spoliata cu o nemaipomenita cruzime.<br />
In asemenea conditii de viata, Ungaria cunoaste, in 1512<br />
i 1513, noi invazii turcesti. Principii Eu<strong>ro</strong>pei sint hotariti,<br />
de data aceasta, sa ia masuri radicale. La 16 aprilie 1514<br />
s-a publicat bula papei Leon al X-lea care chema popoarele<br />
la cruciada. Comandant al cruciadei a fost numit, in ziva<br />
de 24 aprilie 1514, Gheorghe Doja, un mic nobil secui,<br />
dotat cu reale insusiri de comandant, evidentiate in razboaidle<br />
anterioare cu turcii.<br />
Gheorghe Doja a popularizat ideea razboiului general<br />
impotriva turcilor, utilizind in bung' parte insusi continutul<br />
bulei papale, careia i-a ada.ugat o parte din gindurile lui<br />
intime. Toti cei ce vor lupta, zicea el, vor fi tovarasi egali<br />
indreptatiti; bunurile se vor imparti intre ei; obligatiile feudale<br />
vor fi sterse; poporul va fi iarasi liber.<br />
Dar, cum era de asteptat, nobilimea s-a tinut departe de<br />
cruciad a. tocmai din cauza caracterului ei popular si pentru<br />
ca apararea suveranitatii tarii fusese incredintata celor dispretuiti<br />
de ea si de care se temea.<br />
0 prima masura a feudalilor, care se comportau pe mosii<br />
dupa bunul lor plac, a fost sa-i impiedice pe tarani de a porni<br />
la cruciada. Masura s-a dovedit ineficace. S-au luat atunci<br />
altele, cu scop de intimidare. Familiile celor plecgi (femeile
si copiii mai virtnici) au fost puse la jug, sa munceasca pa'mintunle<br />
parasite.<br />
and astfel de stiri au strabatut ping in tabara de la<br />
Rikos, varanimea a manifestat cea mai legitima revolta.<br />
Turcii apareau mai puvin rai i cruzi decit nobilii. Cructaeii<br />
au fost obligai astfel sa-si schimbe planul. Multi la numar<br />
si inarmavi, au luat hotarirea sa lupte impotriva nobililor.<br />
De la cruciada se ajunge astfel la o armata revolutionara20.<br />
Razboiul varanesc s-a extins cu repeziciune in toate par-<br />
tile,<br />
dar mai cu seam n nordul i sudul Transilvaniei. La<br />
Apatiu, pe Mures, nobilii, comandaci de un episcop si de<br />
guvernatorul Timisoarei, okin o usoara birui4a. dar sint<br />
zd<strong>ro</strong>bivi curind la Nadlac i Cenad, ceea ce va deschide<br />
armatelor lui Gheorghe Doja drum liber spre Timisoara.<br />
Bune rezultate obtin i locotenentii lui Doja: Albert, muncitor<br />
la ocnele de sare de la Turda, in regiunile Cluj si<br />
Turda; Ion Nagy, la Dej; un cizmar din Vg, in regiunea<br />
BistriTei; Ion Szekely, in secuime; voievodul <strong>ro</strong>man din<br />
Ciuci, pe valea Muresului; nobilii <strong>ro</strong>mani din Maramures,<br />
Ladislau Mesza<strong>ro</strong>s, in Satu Mare si Bihor etc.<br />
Totusi, aceste izbinzi duc la farimivarea oastei va.ranesti,<br />
in opozive cu cea a nobililor care, sub conducerea lui $tefan<br />
Bathory, se concentreaza la Timisoara. Ceea ce s-a intimplat<br />
alta data cu rascoala de la Bobilna, s-a intimplat i cu<br />
oastea lui Doja. Asediind Timisoara, s-a putut constata curind<br />
ca. armata ;araneasca nu dispunea de mijloace potrivite<br />
pentru asemenea operatii. Din asediatoare, ea a devenit<br />
asediata, ajungindu-se s'a.' fie complet izolata de restul detasamentelor.<br />
Sub zidurile Timisoarei, oastea taraneasca a lui Gheorghe<br />
Doja a luptat cu Ufl curaj vrednic de admiravie. Dar ajutorul<br />
primit de asedia0 de la Than Zapolya, din Transilvania,<br />
prin surprindere, a decis in ziva de 15 iulie 1514<br />
soarta razboiului in favoarea nobilimii.<br />
Pedepsele aplicate conducatorilor revoluviei au fost de<br />
o cruzime revoltatoare. Gheorghe Doja a fost asezat pe un<br />
t<strong>ro</strong>n de fier in<strong>ro</strong>sit i i s-a pus pe cap o cununa de fier<br />
fusese doar regele taranimii tot in<strong>ro</strong>sita. Carnea i-a<br />
fost smulsa cu clestele si data tovarasilor lui de arme, infometaci<br />
timp de 15 zile, ca s-o manince.
In restul carii, mai cu seama la Cluj si in Maramures,<br />
detasamentele oastei taranesti au rezistat, dar pina in cele<br />
din urma au fost infrinte, capeteniile trase in teapa si arse<br />
pe rug. Au urmat apoi sanctiunile in masa. Zeci de mii de<br />
tarani au fost ucii, jar cadavrele aruncate la raspintii pentru<br />
intimidare.<br />
Invingatorii s-au adunat apoi s legifereze. Masurile luate<br />
de dieta salbatica" si legiferarea cuprinsa in codul Tripartitum<br />
al lui $tefan Werb6czi au fost necrutatoare: Toti<br />
taranii care s-au rasculat impotriva stapinilor kr ar fi vrednici<br />
de pedeapsa cu moartea. Dar pentru a nu curge atita<br />
singe si a nu pieri intreaga faranime, fara de care nobilimea<br />
nu poate trai, vor fi pedepsiti cu moartea numai capitanii,<br />
centurionii, decurionn, instigatorii i cei care au ucis<br />
nobilii"21.<br />
Pentru cei care au supraviewit, <strong>ro</strong>bota a fost statornicita<br />
cel putin la o zi pe saptamina; renta din p<strong>ro</strong>duse s-a fixat la<br />
a 9-a parte din toate <strong>ro</strong>adele pamintului si din animale;<br />
dijma si darile sint date si in animale mici si pasari; indiferent<br />
de starea ei materiala, o familie avea s plateasca o<br />
dare fixa de 100 de dinari; darea catre rege se dubleaza de la<br />
un fiorin la doi de fiecare gospodarie. Dijma fata de biserica<br />
se a din toate p<strong>ro</strong>dusele22. Urmeaza apoi pedeapsa<br />
la ,,total i vesnica lobagie". Taranii au fost cu totul<br />
pe veci legati de glie (glebae adstricti), p<strong>ro</strong>prietatea pamintului<br />
a trecut in exclusivitate in miinile nobilimii. T-oti fugarii<br />
au fost constrinsi, sub amenintarea de grave pedepse,<br />
ca in timp de trei ani sa se reintoarca pe mosiile parasite.<br />
Tripartitul lui Werböczi, scris cu singe de iobag` , a fost<br />
lespedea asezata pe trupul taranimii", <strong>ro</strong>mana mai ales,<br />
care a completat monstruoasa Unio Trium Nationum, ce<br />
a dainuit pina la 1848.<br />
Incercarile lui Nicolaus Olahus, cancelar al Ungariei, din<br />
1547, in vederea usurarii soartei iobagilor caracterizeaza<br />
pe deplin ideile umaniste de care a fost calauzit in conducerea<br />
rji. Dieta, convocata de el la Tyrnavia, a declarat<br />
in mod solemn ca deoarece minia razbunatoare a lui Dumnezeu<br />
a cazut adeseori asupra Ungariei din cauza pa.catelor<br />
grele ale poporului i deoarece plingerile iobagilor asupriti<br />
s-au ridicat pina la cer inaintea fetei lui Dumnezeu ca sl<br />
ceara razbunare, dinsa (dieta) decide in unanimitate sa se<br />
si
estituie sarmanilor .iobagi libertatea de care au fost despinati<br />
in ann trecuti, anume sa se poate stramuta de pe o<br />
mosie a unui stapin mai dur 6 mai sever pe mosia altuia"23.<br />
Legea a stirnit indignarea feudalilor, iar in anul urmator<br />
au cerut anularea ei. La staruinta cancelarului, s-a revenit<br />
in 1550 in sensul ca iobagii se vor putea stramuta, insa numai<br />
in anumite conditii", ceea ce a facut ca bunele intentii<br />
ale lui Nicolaus Olahus sa fie anihilate.<br />
Consideram ca este util sa aratam, in doua varinate, cum<br />
sTau infatisat si concretizat, de-a lungul veacurilor, hotaririle<br />
luate la Capi lna 6 legiferate, mai tirziu, in forma cea<br />
mai drastica posibila, in tripartitul lui Werböczi.<br />
Iata mai intii deznadajduita destainuire a episcopului Ion<br />
Inocentiu Micu Clain din 1736: Domnul de pamint opreste<br />
de la invatatura nu numai pe fiii iobagilor, ci si pe cei ai<br />
preotilor, desi dupa lege tutu<strong>ro</strong>r fiilor patnei le este permisa<br />
cercetarea scoalelor. Romanilor nu li se permite sa-i s<br />
cladeasca biserici, fiilor natiunii <strong>ro</strong>mOne le este oprit a se<br />
indeletnici cu maiestriile si cu once fel de industrie. Ei<br />
nu se primesc in nici o breasla, nu se cuprind in functiuni<br />
publice, nu au drept de a cumpara si de a mosteni, nu li<br />
se ingaduie sa-si sadeasca vie si sa cultive gradini, iar pe<br />
cele plantate si<br />
cultivate li le stria; n-au nici un drept la<br />
paduri si la ape, ci numai sa fie incarcati cu noi si noi taxe,<br />
asa incit, necum sa fie considerati ca fii ai patriei, nu sint<br />
macar tolerati`,24.<br />
George Baritiu alcatuieste urmatorul tablou ret<strong>ro</strong>spectiv:<br />
Nobilii aveau asupra taranilor jurisdictia suprema, atit<br />
pentru a-i scoate de pe mosii, cit si pentru a-i bate, inchide,<br />
si chiar pedepsi cu moartea. Stapinul fiind si deregator al<br />
faranului, acesta era oprit a reclama in contra lui. Iobagul<br />
era obligat sa munceasca de la 4 la 6 zile stapinului sau,<br />
chiar si in zilele de sarbatoare ortodoxa, nerespectate de<br />
religiunile dominatoare ale Transilvamei. Daca se inmultea<br />
familia iobagului, toti baietii ce puteau munci erau luati,<br />
de-a valma, cu tatal lor, la lucru boieresc. Adeseon erau<br />
tinuti in locuri departate cite trei, patru saptamini, asa ca<br />
nu mai puteau griji de nimica din p<strong>ro</strong>pria lor gospodarie.<br />
Femeile si fetele iobagilor erau intrebuintate la cusut, la<br />
tors sau la tesut, sau chiar la slujbele de rind, iar fetele mai<br />
erau supuse la jus primae noctis.
Dup5 ce ap<strong>ro</strong>ape tot timpul s5peiminii era r5pit de nobil,<br />
iobagul mai era pus i la o sum5. de Adii catre st5pin. Ii<br />
datora i bani, pe an cite doi fiorini §i 32 de cruceri, un<br />
stinien de lemne i o cof5 de unt. Unii dintre lobagi erau<br />
indatorati s5 cumpere yin de-al boierului pentru 25 de fiorini<br />
i a-1 pati numaidecit, fie bun, fie rk. La naterea<br />
unui prunc boieresc, fiecare iobag era dator a aduce plocon<br />
cite-o g5.1n5.; la Pa§te, dou5 coaste de porc afumate sau o<br />
g5in5; la Sf. Gheorghe, un miel gras; la Craciun, o g5.ida<br />
ti<br />
zece ou5; vara, cite doi pui, doul m5suri de ov5z, dou5<br />
sute de culbeci i o bucat5 de r54in5. Din pescuitul facut<br />
de iobag, el da st5pinu1ui s5u din doi pe§ci, unul. La vinat,<br />
iobagul nu avea vole s meargl, c5ci nu putea avea arm5,<br />
sub pedeapsa de a-si pierde mina dreapt5. Iobagii erau obligati<br />
s cumpere carne de la vitele moarte ale st5pinului;<br />
preotii erau obligati s5. ierneze cimii lui de vint; la podurile<br />
st5pinului, iobagul pl5tea vam5, chiar dac5 se purta pentru<br />
treburi boierqti; nu putea s5-p macine Bina acas5 la el,<br />
ci numai la moara stapinului, plkind o tax 5. pe m5:sur5;<br />
gunoiul de la vite trebuia s5-1 care pe ogoarele st5pinului.<br />
Femeile iobagilor, pe ling 5. c cultivau cinepa §i. inul stapinului,<br />
pin5 ce le fkea in pinzl, mai erau datoare s5-§i<br />
duc5 la timpul cuvenit g4te1e la curtea boierului, ca s i le<br />
smulga acolo ti r5min 5. boierului puful i penele lor"25.<br />
Infringerea oastei t5r5ne§ti, reducerea r5scu1atilor la iob5gie<br />
vepic5, legarea lor de glie, trecerea intregului p5mint<br />
al Orli in p<strong>ro</strong>pnetatea nobililor etc. i-au fkut pe acetia<br />
s3-ti .inchipuie c5 toate marile p<strong>ro</strong>bleme ale epocii au fost<br />
p i c vor avea<br />
linitte.<br />
Moartea regelui Ladislau in 1516 i instituirea, pentru<br />
fiul s5u minor Ludovic, a unui consiliu de tute1 5 aldtuit<br />
din episcopi §t nobili au aservit §i mai mult tara intereselor<br />
asupritonlor.<br />
Apdar, celputin aparent, t5r5nimea fusese redusI la t5cere.<br />
Primeidia turceasc5 era ins5 mai amenint5toare ca<br />
oricind.<br />
La un deceniu dup5 in5buirea in singe a oastei flranqti,<br />
turcii au ocupat Pet<strong>ro</strong>varadinul ti<br />
continuat ofensiva<br />
spre inima Ungariei. La 29 august 1526, oastea turceasca',<br />
100 000 de ieniceri, spahii, azapi i achingii, condu§i de<br />
instqi Soliman Magnificul, a intilnit in cimpia ml4tinoas5
de la Mohacs cavaleria maghiara, comandata de tinarul<br />
rege Ludovic al II-lea. Bata lia a fost scurta si de o violenta<br />
rail. In citeva ore s-a decis pentru multa vreme soartaunei<br />
tari si a unui popor. Armata maghiara, lipsita de ajutor<br />
dinafara si slab legata de taranime, a fost rumicita complet.<br />
Cea mai mare parte din nobili, in frunte cu regele, au cazut<br />
pe cimpul de lupta.<br />
Ceea ce, CU un e<strong>ro</strong>ism demn de epopee si cu o intelepciune<br />
vrednica de lauda, aparase la Belgrad, in 1456, Iancu de<br />
Hunedoara, pierdea feudalitatea maghiara in 1526, care in<br />
1541 va pierde si Buda.<br />
Pentru 150 de ani, de atunci incoace, cea mai mare parte<br />
a Ungariei a fost transformata in pasalic turcesc.<br />
Prabusirea de la Mohks este episodul cel mai tragic in istoria<br />
poporului maghiar, consecinta fireasca a faimoasei<br />
Unio Trium Nationum si a Tripartitului.<br />
Ea a creat o stare generall de nesiguranta care s-a resirntit<br />
atit in Moldova, cit si in Tara Romineasca.<br />
Deslasurarea evenimentelor a facut ca si viata taranilor<br />
din celelalte doua çiri <strong>ro</strong>manesti s devina deosebit de grea.<br />
In secolul al XVI-lea puterea otomana atinge apogeul. Marea<br />
Neagra a devenit lac turcesc, iar Dunarea era, in mare<br />
parte, un fluviu luat in stapinire de oastea sultanului. Puterea<br />
turceasca stringea tarile <strong>ro</strong>mane ca intr-un clqte. Pentru<br />
multe decenii, rezistenta principilor occidentali impotriva<br />
expansiunii otomane a scazut, datorita in buna parte<br />
marilor descoperiri geografice care indreptau privirile Spaniei,<br />
mai ales, de la care se astepta organizarea razboiului<br />
de eliberare, spre Lumea Noua. Reforma a dezbinat Eu<strong>ro</strong>pa<br />
si a aruncat-o in viltoarea razboaielor religioase. Blocarea<br />
vechilor drumuri de acces la Dunare i Marea Neagra a<br />
dus la gituirea dezvoltarii comertului intern si la decaderea<br />
celui de tranzit. Tarile <strong>ro</strong>mane saracesc. Exploatarea far-nimii<br />
de catre feudali si a celor trei tan de catre turci, prin<br />
plata haraciului si a plocoanelor, mereu marite, devenise de<br />
nesuportat.<br />
In ciuda acestor dure<strong>ro</strong>ase realitati, Transilvania, Moldova<br />
si Tara Romaneasca continuau s aiba o viata comuna,<br />
dezvoltindu-se nume<strong>ro</strong>ase relatii mai cu seama in domeniul<br />
economic. Meseriasii din Transilvania, organizati in bresle,<br />
p<strong>ro</strong>duceau marfuri de calitate, care-si gaseau bune i sta-
tornice debuseuri in Moldova si Tara Romaneasca. Totusi,<br />
principalele ocupatii ale locuitorilor ramin agricultura i cresterea<br />
vitelor. In epoca aceasta, orasele se maresc. Greutatea,<br />
in ceea ce priveste satisfacerea setei de bani si de bunuri<br />
pentru Poarta, este suportata mai cu seama de 0/inime, care<br />
saraceste in ritm vertiginos st-si pierde paminturile, acestea<br />
fund acaparate de boieri si de manastin. Pentru a obtme<br />
recolte sporite de cereale, atit in Moldova cit si in Tara<br />
Romaneasca, taranilor li se limiteaza dreptul de a se muta<br />
de pe o mope pe alta. Daca totusi .o fac, trebuie sa se rascumpere.<br />
P<strong>ro</strong>dusele muncn %aranestt nu mai au prev, deoarece<br />
comertul ajunsese un monopol in mina turcilor. Acestia<br />
au transformat .Moldova si Tara Romaneasca intr-o camara<br />
de p<strong>ro</strong>vizti" i gradina de zarzavat" a capitalei<br />
turcesti.<br />
0 dure<strong>ro</strong>as i grea lovitura a primit economia Moldovei<br />
si a Tarii Romanesti de la aranjamentul Portn cu Frarga<br />
si Anglia, in baza careia negustorti puteau cumpara marfuri<br />
din cele doua çri, platind o taxa, foarte redusa de altfel,<br />
numai la Constantinopol. Tot acum, o data cu ruinarea<br />
comertului autohton, turcii iau o masura de suprema securitate:<br />
capitala Moldovei este mutata de la Suceava la Iasi,<br />
iar a Tarii Romanesti, de la Tirgoviste, la Bucuresti. In<br />
felul acesta, domnii celor doua %sari erau sustrasi oarecum<br />
influentelor externe si puteau fi indeap<strong>ro</strong>ape supravegheati<br />
de pasalele de la Dunare.<br />
Toate acestea n-au reusit ins s stinga setea de libertate<br />
a poporului si nu putini au fost votevozn care s-.au<br />
ridicat cu sabia in mina impotriva cot<strong>ro</strong>pitorilor turci. Prmtre<br />
acestia, in Tara Romaneasca un loc de frunte II ocupa<br />
Radu de la Afumavi, iar in Moldova Ion-Voda, poreclit<br />
de boieri cel Cumplit".<br />
La sfirsitul veacului al XVI-lea virtutile <strong>ro</strong>manilor se vor<br />
mai manifesta din nou in toata amploarea lor prin Mihai Viteazul.<br />
Faptele lui de arme inaugureaza o noua epoca in istoria<br />
patriei. Acum incepe nu numai sa se vorbeasca de in-<br />
dependenta, ci se paseste.chiar la unirea Tarii Romanesti, a<br />
Moldovei si<br />
Transilvaniet sub un smgur sceptru.<br />
Aceasta este, in linii generale, cadrul istoric care va ajuta<br />
pe cititor s inteleaga mai bine viata i activitatea lui Nicolaus<br />
Olahus, veridic reprezentant al vremil sale.
UMANISMUL IN TARILE ROMANE<br />
Numele de umanism" s-a dat pentru prima oara pentru<br />
a se defini, prin acest cuvint, continutul esential al culturii<br />
din epoca Renasterii. Umanismul este o conceptie filozofica<br />
laica, ant<strong>ro</strong>pocentrica, ce priveste viata si intreaga existenta<br />
prin prisma intereselor firesti ale omului. Daca modelul ideal<br />
de viata in timpul feudalismului era ascetul, omul care renunva<br />
la tot ce n leaga de viata concreta si de bucuriile ei,<br />
care p<strong>ro</strong>povaduieste si practica. abstinenIa de la tot ce e<br />
pamintesc si omenesc, mizeria, ignoranta s i suferinta fiind<br />
considerate virtuti, in schimbul ca<strong>ro</strong>ra va dobindi viata vesnica<br />
i fericita din cer, idealul epocii Renasterii a fost omul,<br />
cu tot ce are firesc in el, omul indragostit de viata, de<br />
natura, animat de pasiunea cunoasterii si a creatiei, omul<br />
care se considera pe sine drept cea mai perfectibila dintre<br />
fiinte si<br />
singura capabila a cunoaste si a stapini natura, a se<br />
cunoaste si a se crea pe sine. Nici o alta conceptie nu e mai<br />
adecvata conditiei umane ca umanismul conceptie prin<br />
care omul devine constient de valoarea sa si de <strong>ro</strong>stul sau<br />
in lume. Orice umanism" care i merita numele, n orice<br />
epoca, este o conceptie ant<strong>ro</strong>pocentrica, adica o conceptie<br />
care pune omul in centrul p<strong>ro</strong>blemelor fundamentale, respectul<br />
fiintei sale, usurarea si innobilarea vieTii. Umanismul<br />
exprima, implicit sau explicit, increderea in puterea nemar-<br />
ginita,<br />
p<strong>ro</strong>gresiva, a omului de a cunoaste si de a transforma<br />
natura, increderea n rgiunea si in valoarea sa superioara<br />
fata de tot restul existentei. Deosebirile dintre umanismeleg<br />
din diferite epoci istorice, dintre diferitele curente si orientari<br />
au fost i sint determinate de conditiile istorice diferite,<br />
de trachtiile mostenite si de interesele de clasa pe care le apara<br />
si le p<strong>ro</strong>moveaza umanistii respectivi. Datorita acestor limitari<br />
istorice si sociale, diferivi umanisti au largit sau au
ingustat sfera notiunii de om, au imbogkit sau au sarsicit<br />
continutul noitumi de uman.<br />
Umanismul antic, greco-<strong>ro</strong>man, i cel feudal au fost umanisme<br />
aristocratice, care urrna'reau innobilarea omului prin<br />
cultursa, bineinteles a omului claselor dommante respective,<br />
ceilalti oameni fiMd .considerati fiinte inferioare sau chiar<br />
lucruri fresr. Umanzsmul din epoca Rena,sterii marcheaz5:<br />
o cotitursai atit n ce priveste forma, cit si in ce priveste continutul<br />
notiunii de umanism. Umanistii din aceasta' epoca'<br />
reprezentau o clasa nedominanta, oprimat'a de feudalism<br />
orasenimea si tirgovetii premisele burgheziei, a drei<br />
pozitie sociala' era opusa' claselor dominante i strins legatsi<br />
de masele asuprite. De aci i caracterul s'a.0 calitativ superior,<br />
democratic, izvorit din umanismul popular, caracter<br />
pe care apoi1-a pierdut, pe masura' ce burghezia a cucerit<br />
puterea politicn<br />
si a devenit clasa' dommanta, opus i vra'j-<br />
masa' maselor cu care se aliase la inceput, spre a cuceri puterea<br />
in stat.<br />
Umanismul socialist este cea mai inalt1 etapa' in evolutia<br />
acestei conceptii de viata'. Umanismul socialist esteun umanism<br />
cu adevskat revolutionar i consecvent, cuprinzind in<br />
sfera notiumi de om orice om i once popor, fàr deosebire,<br />
si incluzind in continutul notiunii de uman nu numai drep-<br />
tul tutu<strong>ro</strong>r oamenilor la bucuriile vietii si la cultura, ci<br />
asigurarea participnrii efective la aceste bucurii i la cultud,<br />
lupta activa' pentru asigurarea unei dezvoltki ommlaterale<br />
a fiintei omenesti si a unei vieti indestulate, frumoase,<br />
pasnicesi creatoare.pentru orice om si once popor, apkarea<br />
libertatii si a demmtkii umane.<br />
In trecut, cind societatea era impktit 5. in clase antagoniste,<br />
purtkorul umanismului adeva'rat, al umanismului nu<br />
numai in vorbe, ci i n fapte, a fostpoporul, prin omenia<br />
care caracteriza relaiile dintre oameni in popor.<br />
Umanitatea", respectarea orickui om ca semen al tau,<br />
chiar daca' ti-e inferior, servitor sau dusman, a fost ridicata'<br />
de crestinismul primitiv la rangul de principiu general,cistigind<br />
de partea sa marile mase de sclavi tratati ca simple<br />
lucruri, dar aplicarea in viaf4. a acestei umanitki" a fost<br />
totdeauna ndoie1nic, lar limitele aplicrii foarte arbitrare.<br />
* In latine§te =-- lucru.
Feudalii continuau sa' trateze pe serbii lor cu acelasi dispret<br />
ca si sta'pinii de sclavi, asuprindu-i, legindu-i de glie" sau<br />
vInzindu-i ca pe simple lucruri, impreunl cu moiile lor.<br />
Umanismul crturarilor a fost un umanism mai mult sau<br />
mai putin ap<strong>ro</strong>piat de cel popular, un p<strong>ro</strong>test mai mult sau<br />
mai putin consecvent impotriva asupririi feudale; un umanism<br />
antipopular, reactionar, ar fi fost o contradictie in termen,<br />
o negare a umanismului. In general, tra's.tura caracteristica'<br />
a umanistilor arturari din epoca presocialista' era<br />
pretuirea culturii, ca for ta'. innobilantsi a fiintei omenesti.<br />
Humanitas inseamna' pentru ei cultur5, civilizatie, educatie<br />
aleasa', ca note definitorii ale fiintei omului; dar atentia lor<br />
era indreptata' mai mult asupra atributului (cultura) dedt<br />
asupra purtkorului acestui atribut (omul). Uitindu-se din<br />
ce in ce mai mult sensul cice<strong>ro</strong>nian al cuvintului humanitas<br />
dezvoltarea multilateral i armonioasa' a Insusirilor si<br />
talentelor individuale ca scop al educatiei precum i sensul<br />
popular al acestui cuvInt, omenia, cu timpul, cuvIntul<br />
umanism si-a reluat sensul pe care-I avea n evul mediu:<br />
studiul ,umanioarelor" (al limbii si literaturii antice), iar<br />
cuvIntuf renastere a fost redus la caracterizarea stilului<br />
arta secolelor XIV si XVI. Un umanism consecvent si real,<br />
adica' nu numai teoretic, declarativ, sentimental si intenvional,<br />
formal, nici nu era cu putintI atIta vreme clot mijloacele<br />
de p<strong>ro</strong>ductie a bunurilor necesare vietii erau p<strong>ro</strong>prietate<br />
particular5, constituind in mod inevitabil un avor de<br />
inegalitate social. Numai In momentul dnd aceste mijloace<br />
devin p<strong>ro</strong>prietate sociala', Incep s dispara' inegalitatea, cornpetitia,<br />
rivalitatea, invidia, ura i lupta dintre oameni, i e<br />
posibila' infrAirea lor. In acest moment, umanismul popular,<br />
omenia, Incepe sa' devina' o realitate generarA, In toata'<br />
deplina'tatea sa, pe un plan superior, si fat'a de cel vechi,<br />
popular, 6 fata' de cel ca'rturgresc, InsemnInd respect recip<strong>ro</strong>c<br />
i ntr-ajutorare in viata' si n sulduintele comune<br />
pentru ca toti oamenii sa' devin 5. mai fericiti, adica' mai<br />
feriti de lipsuri si de suferinte trupesti i sufletesti, mai<br />
culti si mai demni, In asa fel, Inch ornul cea mai inalta<br />
creatie a naturii sa-si<br />
merite numele 6 pozitia sa ln<br />
natura, devenind cea mai nalt i continul creatie a sa<br />
p<strong>ro</strong>prie.<br />
in
Renasterea a insemnat, cum spune Engels, cea mai mare<br />
rasturnare p<strong>ro</strong>gresista din cite traise omenirea pina atunci".<br />
Inflorirea fara precedent a culturii in acea epoca se sprijinea<br />
pe adincile transformari economice si sociale care au<br />
dus la destramarea relatiilor feudale si la formarea re1atiilor<br />
capitaliste. In secolele XIV si XV s-au realizat p<strong>ro</strong>grese<br />
uriase in tehnic52, s-au pus bazele comertului international,<br />
a inceput transformarea mestesugurilor in manufactura,<br />
punctul de plecare pentru marea industrie moderna".<br />
Epoca Renasterii secolele XIVXVI inaugureaza<br />
o cultura de tip nou. Noile conditii economice si sociale au<br />
permis desprinderea vietii culturale de obscurantismul religios,<br />
medieval, dind nastere unor neintrecute creatii artistice,<br />
literare, stiintifice si filozofice. Reprezentantii acestei<br />
culturi noi, al carei leagan a fost Italia, continuau si dezvoltau<br />
modul de gindire si de creatie al lui Dante (1265<br />
1321) si se numeau ei nii umanigi, in opozitie cu scolasticii,<br />
cu conceptia clericalo-medievala despre viata, care<br />
inabusea personalitatea umana, orice pornire fireasca si orice<br />
nazuinta specifica naturii omenesti. Ei au opus acestei culturi<br />
spiritul grec antic al bucuriei de via0, in care vedeau<br />
intruparea idealului umanita"vii i pe care 1-au rem?iscut, in<br />
operele lor, pe baza studierii operelor clasice ale artei, literaturii,<br />
filozofiei, retoricii si istoriografiei din antichitatea<br />
greco-<strong>ro</strong>mana. Limba latina a bisericii medievale a fost<br />
inlocuita cu o limba latin laic, eleganta, dupa: modelul<br />
celor mai buni stilisti ai clasicismului antic, precum si cu o<br />
limba literara nationala, pe care atunci o faureau, dupa<br />
modelul limbii vorbite de popor, dupa pilda lui Dante,<br />
Petrarca, Boccaccio s.a. Epoca Renasterii a izbutit s dea<br />
omenirii capodopere nemuritoare: Leonardo da Vinci, Michelangelo,<br />
Tizian, Rafael s.a. in pictura, sculptura si arhitectura;<br />
Petrarca, Boccaccio s.a., in literatura, Pico della<br />
Mirandola, Marsilio Ficino, Coluccio Salutati, Leonardo<br />
Bruni, Filippo Brunelleschi, Vittorino da Feltre, Leon Battista<br />
Alberti, Piet<strong>ro</strong> Pomponazzi, Lorenzo Val la, T. Campanella<br />
s.a. in diferitele domenii ale gindirii i creatiei.<br />
Din Italia, miscarea culturala umanista s-a extins in Germania<br />
(J. Reuchlin, Ulrich von Hutten, Melanchton s.a.),
in Tarile de Jos (Erasmus din Rotterdam s.a.), in Franca<br />
(Rabelais s.a.), in Spania (Vives, Cervantes s.a.), in Anglia<br />
(Thomas Morus s.a.) si in alte tari. eu<strong>ro</strong>pene.<br />
In aceeasi epoca, pe planul vietii religioase apar marile<br />
miscari antipapale i anticlericale, ereziile" husite, anabaptiste,<br />
anturinitariene etc., care duc la ruperea unei mari parti<br />
din lumea catolica si la formarea unor biserici noi, care<br />
p<strong>ro</strong>povaduiau un nou crestinism, care voiau sa fie o renastere<br />
a crestinismului primitiv, deosebit de crestinismul<br />
medieval, un crestinism burghez, al orasenilor, prin opera<br />
lui Martin Luther, Ulrich Zwingli, Joan Calvin si alti reprezentanti<br />
ai Reformei.<br />
Despre Renastere s-a scris foarte mult, dar nimeni pina<br />
la Engels n-a izbutit defineasca mai just caracteristicile<br />
esentiale, atit in ce priveste continutul economic si social,<br />
cit si in ce priveste semnificatia ei ca moment hotaritor in<br />
dezvoltarea culturii moderne. In Dialectica naturii, vorbind<br />
despre inceputurile stiintelor naturii ca stiinte p<strong>ro</strong>priu-zise,<br />
spre deosebire de intuitiile geruale ale grecilor antici si de cercetarile<br />
sporadice ale arabilor, Engels arata c aceste stiinte<br />
isi<br />
au originea in epoca Renasterii: in acea epoca mare*,<br />
cind orasenii au infrint puterea feudalismului, cind pe planul<br />
al doilea al luptei dintre oraseni i nobilii feudali au<br />
aparut taranii rasculati ... in acea perioada care a creat<br />
in Eu<strong>ro</strong>pa marile monarhii, a infrint dictatura spirituala<br />
a papii, a reinviat antichitatea greaca i, o data cu aceasta,<br />
a dat nastere celei mai Make infloriri a artelor din epoca<br />
moderna ... Era o epoca care avea nevoie de titani si care<br />
a creat titani ai eruditiei, aispiritului i ai caracterului ..."4.<br />
Reluind firul culturii antice, al spiritului antic, Renasterea<br />
a constituit o revenire la firesc, impotriva conceptiei feudale,<br />
a sfinteniei", care mutila i falsifica viata omeneasca.<br />
Umanismul a constituit elementul fundamental al ideologiei<br />
burgheziei tinere, dar Renasterea n-a fost o simpla<br />
reintoarcere la antichitate; ea a insemnat un p<strong>ro</strong>gres, a<br />
marcat o cotitura hotaritoare in dezvoltarea culturii din<br />
secolele ulterioare: scriitorii antici reprezentau pentru ideologii<br />
noii clase ce se ridica un punct de sprijin, care o ajuta<br />
s'a se elibereze de modul de gindire feudal. Potrivnica' prin<br />
insusi continutul sau esential culturii feudale, cultura antica,<br />
fiind o cultura laic i ant<strong>ro</strong>pocentrica, a corespuns nazuin
telor burgheziei n formatie, i-a favorizat dezvoltarea<br />
implinirea. Scriitorii antici, cum spune Herzen, i-au umanizat<br />
pe oamenii kdepartati de natural ai evului mediu"5.<br />
Umanismul adoptat de oraseni ca platforma a luptei impotriva<br />
feudalismului pleda k interesul intregului popor<br />
si k interesul monarhilor, dar mai ales k acela al burgheziei.<br />
Teza principala a umanistilor din aceasta epoca era<br />
egalitatea naturala a tutu<strong>ro</strong>r oamenilor. Prin aceasta teza<br />
se exprima implicit si nazuinta maselor de a se elibera din<br />
jugul feudal. De fapt, aceasta teza fundamentala a fost<br />
imprumutata din umanismul popular, din platforma ideologica<br />
a rascoalelor taranesti, k care se opuneau ideologiei<br />
dominante idei eretice", adica o filozofie p<strong>ro</strong>pne a poporului<br />
despre valoarea omului, despre egalitatea originara<br />
a nitu<strong>ro</strong>r oamenilor, ca fii ai aceluiasi parinte ceresc",<br />
egalitate incalcata de feudali. Aceasta teza eretica" a trecut<br />
apoi n platforma ideological a Reformei, golindu-se<br />
treptat de adevaratul ei sens, ca i n umanismul burgheziei<br />
de mai.tirziu, cind, devenind clasa dominanta, si-a renegat<br />
principiile k numele ca<strong>ro</strong>ra luptase k vremea Renasterii.<br />
Arborind teza ega1itçii, teza specifica tutu<strong>ro</strong>r claselor<br />
nedominante, ca stindard al luptei lor, umanistii acestei<br />
epoci sustineau c adevarata noblete nu este aceea a nasterii,<br />
a titlurilor si a blazoanelor mostenite, ci aceea a capacitatii<br />
personale, a talentului si a culturii, a puterii de a<br />
crea valori materiale i spirituale pentru societate. Prin<br />
aceasta, orasenimea voia s spuna ca ea este cea mai destoinic<br />
i cea mai indreptatita a ocupa posturile de comanda<br />
in societate, nu nobilimea parazitar i inculta, care monopoliza<br />
aceste posturi, sprijinindu-se pe simple titluri nobiliare<br />
mostenite. Totodata, umanistii sustineau, n acord cu<br />
interesele maselor asuprite, dar cu acelea ale monarhilor,<br />
necesitatea de a se inlocui arbitrariul feudal cu o legalitate<br />
stricta si centralizarea puterii statului in miinile monarhului.<br />
Legata de aceste doua teze principale era aceea a<br />
necesitatii ca biserica s fie scoasa de pe scena vietu politice,<br />
ca ea s'a renunte la puterea temporara" si la bunurile<br />
ei lumesti" si sa se ocupe exclusiv cu p<strong>ro</strong>blemele p<strong>ro</strong>prii,<br />
religioase. Idealuri umaniste ca innobilarea omului prin cultura,<br />
dezvoltarea multilaterala a omului, idealul artistic al<br />
vietii, pretuirea gindirii rationale, pasiunea cunoasterii, a
inventiilor, a calatoriilor i explorarilor, pasiunea arheolo-.<br />
gic a i bibliofda etc. idealuri de care erau ammati mart'<br />
ginditori i artisti ai Renasterii constituiau expresii<br />
ale elibera'rii gindirii i creatiei umane din catusele mentahtatii<br />
feudale, ale dictaturii spirituale a papei si ale inchizittet.<br />
In ansamblul acestor elemente constitutive si datorita<br />
faptului ca umanistii scriau intr-o limba universala, latina,<br />
precum i datorita raspindird tiparului8, umanismul a devenit<br />
o miscare de mare amploare, un stil de via i o<br />
stare de spirit care a cuprins din ce in ce mai multe tari,<br />
pe masura ce gaseau conditii interne, economice i sociale<br />
prielnice.<br />
Cultura Renasterii s-a dezvoltat la inceput in Italia, prima<br />
taxi care a pasit pe calea dezvoltarii capitaliste. De<br />
aici, ea s-a raspindit mai.intii in Eu<strong>ro</strong>pa apuseana, apoi in<br />
Eu<strong>ro</strong>pa centrala i<br />
rasartteana. Cultura Renasterii si con-<br />
ceptia sa de baza, umanismul, s-au dezvoltat acolo uncle au<br />
g'asit teren favorabil si in masura in care 1-au gasit: baza<br />
de clasa, elementul orasenesc destul de dezvoltat; miscarile<br />
taranesti si ale altor paturi sociale asuprite ajunse la un<br />
Malt grad de tensiune, sprijinul domniilor cu tendinte centralizatoare.<br />
Pretutindeni unde apareau premisele burgheziei,<br />
aparea, ca un reflex pe plan spiritual, umanismul.<br />
In tara noastra, cultura umanista s-a format si s-a dezvoltat<br />
in epoci deosebite, i s-a manifestat potrivit conditiilor<br />
interne si externe in care s-a desfasurat istoria celor<br />
trei tari <strong>ro</strong>mane. Arta in spiritul Renasterti si conceptia<br />
umanista in literatura si in gindirea social-politica si filozofica<br />
au aparut si s-au dezvoltat mai de timpurtu in Transilvania,<br />
mai ales incepind cu a doua jumatate a secolului<br />
al XV-1ea. In Moldova si in Tara Romlneasca, unde con-<br />
ditiile i storice au fost multa vreme defavorabile dezvoltarii<br />
economice,.sociale politice, din cauza cot<strong>ro</strong>pirilor externe<br />
si a jugulut otoman, dezvoltarea culturii a fost ingreuiata.<br />
Totusi, asa cum spune marele istoric Nicolae Iorga, epoca<br />
Renasterii subt nici un motiv n-a fost straina de noi<br />
Cultura laica exista totusi, cultura latina a Renasterti, dovada<br />
Luca St<strong>ro</strong>ici, dovada Grigore Ureche si Mi<strong>ro</strong>n Costin,<br />
care, desigur, nu erau singurii"8. Mai ales, incepind cu a
doua jumatate a secolului al XVI-lea se afirma un curent<br />
umanist. Dupa lnvaraturile lui Neagoe Basarab catre fiul<br />
sau Teodosie, cu insemnate elemente umaniste, dupa vestita<br />
scoala de la Cotnari a invatatului domn Despot Voda9,<br />
cultura urnanista e reprezentata de carturari ca Luca St<strong>ro</strong>ici,<br />
Eustatie Logofatul, de fostii studenti moldoveni la scolile<br />
superioare din Po Ionia, de fostii bursieri ai lui Brancoveanu<br />
la Padova, de umanistii Corbea1° de la cancelaria<br />
curtii acestui domn sprijinitor al culturii , de carturari<br />
care au studiat la marea scoala din Fanar, dar mai ales de<br />
Constantin Cantacuzino Stolnicul i, n mod stralucit, de<br />
Dimitrie Cantemir. Acesti mari carturari au stat mai<br />
ap<strong>ro</strong>ape de interesele poporului <strong>ro</strong>man, au luptat pentru<br />
inlaturarea jugului otoman, pentru independenta tarii lor si<br />
pentru faurirea unei culturi p<strong>ro</strong>prii nationale, ducind la<br />
izbinda opera de rezistenta <strong>ro</strong>maneasca impotriva slavonismului<br />
medieval. Spiritul popular s-a rasfrint in operele<br />
lor; fiind oameni invkati, cu o cultura umanista dobindita<br />
in scolile mai inaintate din acea vreme, din Po Ionia (Ureche<br />
si Mi<strong>ro</strong>n Costin), din Italia (Cantacuzino) sau la marea<br />
scoala greceasca din Fanar (Cantemir), ei au fost receptivi<br />
fata de nazuintele din acea vreme ale poporului <strong>ro</strong>man,<br />
izbutind s dea o expresie de inalta tinuta literara patriotismului<br />
si aspiratiilor lui. Acest spirit umanist, cu specificul<br />
lui patriotic si cultural, a fost reprezentat si in afara hotarelor<br />
tarii prin nume<strong>ro</strong>si <strong>ro</strong>mani invatati, cum au fost Cantemirestii,<br />
Milescu, Corbea i altii in Rusia, Petru Movila,<br />
intemeietorul scolii superioare umaniste de la Kiev", N. Olahus,<br />
organizatorul invatamintului superior umanist din<br />
Ungaria si Slovacia. La un moment dat, $coala domneasca<br />
din Bucuresti a devenit centrul de cultura filozofica, umanista,<br />
de gindire libera pentru toata lumea elenica"12 din<br />
sud-estul eu<strong>ro</strong>pean.<br />
Transilvania, in epoca de care ne ocupam, era un principat<br />
cu aspiratii de autonomie, realizata uneori, si in anumita<br />
masura'3. Asa cum reiese din c<strong>ro</strong>nicile timpului", indeosebi<br />
din opera lui N. Olahusl5, Transilvania era renumita<br />
Inca din vremea aceea prin imensele bogkii ale solului<br />
si subsolului, indeosebi cereale, tot felul de animale (boi,<br />
cai, oi etc.), pasuni i paduri, aur, argint, arama, fier, sare<br />
etc. Industria miniera a metalelor pretioase a fost unul
dintre factorii cei mai de seama ai bunastarii economice din<br />
Transilvania, mina de aur a Eu<strong>ro</strong>pei"; o treime din p<strong>ro</strong>ductia<br />
mondiala de aur i o patrime din aceea de argint<br />
p<strong>ro</strong>veneau de aici; minele de aur ale Transilvaniei erau<br />
principala furnizoare de aur a Italiei". Importanta minelor<br />
de aur din Transilvania e remarcata si de K. Marx. Dezvoltarea<br />
mestesugurilor si a. negotului a luat un av int o<br />
sebit mai ales prin incuraiarea oraselor, apararea lor de<br />
catre regii cu tendinte de centralizare a statului impotriva<br />
nobilimii acaparatoare, anarhice si centrifuge, prin acorda-<br />
rea de privilegii regale oraselor de catre regii Angevini<br />
Luxemburghezi, dar mai ales de Huniazi'7. Economia naturala<br />
a suferit acum o bresa; se dezvolta piata oraseneasca<br />
chiar se exporta pe pietele din strainatate, la Venetia, Florenta,<br />
Viena, Praga, Liov, Cracovia etc.". Nume<strong>ro</strong>ase orase<br />
(Cluj, Sibiu, Bistrita, Sighisoara, Oradea, Arad, Timisoara<br />
etc.) devin im.portante centre mestesugaresti si negustoresti".<br />
In dietele tarn au inceput sa intre elemente or54nqti, care,<br />
datorita spripnului fmanciar solicitat de regii unguri, au<br />
ca"pa"tat o importana tot mai mare in stat. In sinul societatii<br />
feudale au aparut in acest timp paturi sociale noi:<br />
mestesugari specializati, mineri, lucratori, calfe, negustori,<br />
functionari orasenesti etc. Dezvoltarea oraselor,cu sprijinul<br />
puterii centrale, opozitia i rascoalele saracimii din orase<br />
si<br />
ale taranilor, care pe vremea aceea s-au transformat in<br />
adevarate razboaie taranesti, cum a fost cel de la Bobilna<br />
(1437-1438) i cel condus de Gheorghe Doja (1514), politica<br />
centralizatoare ce se impunea tot mai mult in fata<br />
cot<strong>ro</strong>pirii otomane, noile metode de lupta cu arme de foc<br />
etc., toate acestea au facut s scada importanta nobililor;<br />
regii Ungariei si voievozii Transilvaniei au fost obligati sa<br />
se spriPne pe baze sociale noi, pe mica nobilime, pe oraseni<br />
sipe taranime. Ca sa intareasca orasele si sa dezvolte s<br />
tria minier i prelucrarea metalelor, ei au adus 1n Tara<br />
nume<strong>ro</strong>si mesteri straini specializati, indeosebi italieni,<br />
iar<br />
pentru a-si asigurao domnie independenta de nobilime si de<br />
biserica, pentru a-sr organiza cancelariile cu oameni priceputi<br />
in p<strong>ro</strong>bleme juridice, in corespondenta diplomatica etc., ei<br />
s-au inconjurat de oameni culti, chiar i fara titluri nobi-<br />
Hare, fie chemati din Italia, fie localnici, alesi pe baza capacitatii<br />
si culturii lor: scriitori, istorici, juristi, buni cunosca-<br />
si
tori ai limbii latine limba culta si diplomatic al. de atunci<br />
artisti etc. Alaturi de nume<strong>ro</strong>sii student' care au adus<br />
cultura umanista din universitatile italiene si germane, elementele<br />
chemate sau imigrate au contribuit la raspindirea<br />
acestei culturi in Transilvania, unde aceasta avea un teren<br />
pregarit n oarecare masura.<br />
In adevar, o data cu dezvoltarea mestesugurilor si a comertului,<br />
invatarea scrisului, a cititului, socotitul etc., a devenit<br />
o necesitate. Astfel, iau nastere in acest timp nu-<br />
me<strong>ro</strong>ase scoli care incep sa. fie organizate, intretinute<br />
cont<strong>ro</strong>late de autoritatile laice din orase i tirguri. In secolul<br />
al XV-lea, stiutorii de carte s-au inmultit consiclerabil,<br />
indeosebi in centrele sasesti. Clujul, Sibiul, Brasovul,<br />
Bistrita si alte orase i tirguri devin centre de invatatura,<br />
poseda biblioteci, iar fiii de mestesugari, de negustori, si<br />
chiar de tarani uneori, pleaca la invatatura la universitatile<br />
italiene si germane. /rare 1380 si 1530, numai la Universitatea<br />
din Viena s-au inregistrat peste 1 000 de studenti".<br />
Altii au studiat la universitatile din Praga, Cracovia<br />
etc. La aceste universitati, precum i la cele italiene,<br />
au studiat i nume<strong>ro</strong>si maghiari si <strong>ro</strong>mani. Cultura superioara<br />
era, desigur, apanajul clerului si o conditie pentru<br />
cariera de demnitar bisericesc, insa, intrucit numarul cartu-<br />
rarilor a. devenit prea mare pentru a putea fi absorbit de<br />
demnitaple ecleziastice, multi dintre carturari s-au indreptat<br />
spre ocupatii laice: scrlitori i secretari la curtile voievodale<br />
si ale altor demnitari laici, notari, invatatori si p<strong>ro</strong>fesori,<br />
medici, juristi in orase i tirguri etc. Dintre acestia<br />
s-a recrutat apoi acea patura de carturari laici care au<br />
fost purtatorii ideilor umaniste in Transilvania. Cresterea<br />
acestei paturi de carturari umanisti a fost sprijinita indeosebi<br />
de Huniazi. Matei Corvinul, primul rege al Ungariei<br />
dintr-o familie <strong>ro</strong>maneasca, si care nu era de singe regesc",<br />
fiul lui Iancu de Hunedoara, el insusi umanist, spre<br />
a ridica in jurul sau o notia nobilime, favorabila puterii<br />
centrale care trebuia neaparat ntrit n fata anarhiei<br />
feudale si-a primejdiei .turcesti, si avind nevoie de o armata<br />
intreaga de functionan spre a-si organiza cancelaria curtii,<br />
relatiile diplomatice si aparatul de stat in diferite regiuni<br />
a decretat ca invatatura si cultura constituie un merit<br />
si o virtute egala cu cea minted.<br />
si
La Oradea s-a organizat, in secolul al XV-lea, primul<br />
cerc umanist din Transilvania. Acolo a activat, la inceput,<br />
un timp Piet<strong>ro</strong> Paolo Vergerio, celebru umanist italian si<br />
primul organizator al nuscarii umaniste din Ungaria, adus<br />
la Oradea de regele Sigismund. Tot acolo a activat, un<br />
timp, cel mai de seama poet umanist maghiar Janus Pannonius,<br />
pe care Than Vitez 1-a trimis la studii in Italia, la<br />
scoala lui Guarino si Vittorino da Feltre. Organizatorul<br />
miscarii umaniste din Oradea a fost acest Joan Vitez, tot<br />
o ruda a Huniazilor, ridicat de Iancu de Hunedoara. Ioan<br />
Vitez, numit condeiul Huniazilor, a organizat la Oradea<br />
un cerc umanist, in care au activat literati italieni, maghian,<br />
<strong>ro</strong>mani etc.<br />
La Alba Julia, miscarea umanista a fost sprijinita tot de<br />
un om din familia Huniazilor, episcopul Ladislau Gera),<br />
nepot al lui Matei Corvinul. Din cercul umanistilor de aci<br />
s-au remarcat: Ioan Lazoi, Adrian Wolphardus, Toma<br />
Pe lei, Taurinus (Stieröchsel) s.a.<br />
La Cluj, in secolul al XVI-lea, au activat umanisti ca<br />
Heltai, care prin tipografia sa p<strong>ro</strong>prie a raspindit o intreaga<br />
biblioteca de scrieri umaniste, apoi Paleologus din<br />
Kios, Francisc David, George Blandrata, Sommerus etc.<br />
La Braiov, n acelasi secol, au activat umanisti transilvaneni<br />
de origine germana, ca Honterus, Wagner etc.; la<br />
Scheii Brasovului, umanistul Oprea; la Orastie, umanistul<br />
Mihai Halici, iar la Alba Iulia, in secolul al XVII-lea,<br />
Martin Opitz, Alstedtius fostul p<strong>ro</strong>fesor al lui Comenius<br />
la Helborn, Biesterfeld, Piscator etc.<br />
Miscarea umanista din Transilvania a fost foarte cornplexa<br />
si ea a fost ilustrata de o serie intreaga de ginditori<br />
si literati. Unii umanisti dependenti de regi, principi sau<br />
nobili, cu toata simpatia lor fata de mase, au fost obligati<br />
sa<br />
faca concesii oc<strong>ro</strong>titorilor. Astfel, Taurinus, in Stau<strong>ro</strong>machia<br />
(descrierea rascoalei condusa de Doja), desi nu se<br />
sfieste sa condamne viata parazitara a nobililor si abuzurile<br />
lor, pe care le considera cauza principala a rascoalei, totusi<br />
condamna cruzimea" maselor; Sommerus, referindu-se la<br />
aceeasi rascoala, condamna aceeasi cruzime", dar i salbaticia<br />
neorneneasca a represaliilor nobilimii; N. Olahus prefer<br />
s treaca sub tacere aceste ntrnplri, simpatizeaza cu<br />
...
cei asupriti, dar nu vorbeste de rascoala. In sfirsit, altii<br />
(Wolphardus) sint intru totul potrivnici rasculatilor.<br />
Daca la inceputurile sale miscarea umanista din Transilvania<br />
a fost influergata mai mult de elementul italian, ulterior<br />
aceasta miscare a fost intarita de elementul german<br />
imigrat (sasi), de intelectuali germani, maghiari, <strong>ro</strong>mani etc.<br />
care studiau in Apus, in Germania, Franta i Tari le de Jos.<br />
P<strong>ro</strong>fesori de la universitatile din Apus, invatati naturalisti<br />
saus}iterap au venit in Transilvania, si unii au limas acolo<br />
pina la moarte (ca Alstedtius), altii au stat numai putin<br />
timp, ca Martin Opitz. Acestia din urma, mai independenti<br />
fata de puterea feudala din Transilvania, si-au aratat fara<br />
inconjur simpatia fatal de masele asuprite, in primul rind<br />
fata de taranimea <strong>ro</strong>mana, partea cea mai nume<strong>ro</strong>asa a<br />
celor exploatati pe acel timp. Opitz a avut curajul s spuna<br />
ca adevarata noblete trebuie cautata in munca, in felul de<br />
via0 si in creatiile poporului. Admirabila lui opera poetica,<br />
Zlatna, a fost tradusa cu maiestrie de poetul Ta"<br />
George Cosbuc.<br />
Un <strong>ro</strong>l deosebit de important in animarea miscarii umaniste<br />
din Transilvania 1-a avut Erasmus, fie prin prietenii<br />
sai personali, ca Olahus, fie prin admiratori ca Iacob Piso,<br />
DecinsAla<strong>ro</strong>yius etc. Gruput de umanisti care activau in<br />
cadrul miscarii unitariene (Fr. David, Blandrata, Paleologus,<br />
Sommerus, Heltai etc.) se sprijinea pe critica erasmiana<br />
a Bibliei pe doctrina lui Aver<strong>ro</strong>es*, pe Servet**, Socinus***<br />
* Aver<strong>ro</strong>es (Ibn-Rosd) (1126-1198), filozof p<strong>ro</strong>gresist, arab, sustinatorul<br />
teoriei adevarului dublu" si al intelectului unic si universal"<br />
etc.<br />
** Miguel Servet, pentru ideile sale inaintate, a fost ars pe rug,<br />
de catre calvini in 1553. Dupt Servet, Dumnezeu nu e decit fillip<br />
abstracta transcendentall". Despre Servet aminteste Encls, vorbind de<br />
Renastere: cercetarea naturii mergea mina in mina cu filosofia<br />
moderna, care se nastea, a marilor italieni, i ii trimetea martirii pe<br />
ruguri si in temnite. Este semnificativ ct p<strong>ro</strong>testantii i catolicii se<br />
intreceau sa-i persecute. Primii 1-au ars pe rug pe Servet, ceilalti pe<br />
Giordano Bruno. (F r. Engel s, Dialectica naturii, Editura Politica,<br />
Bucuresti, 1966, p. 171). Unitarienii clujeni si-au dat i ei martirul lor,<br />
pe Iacobus Paleologus, ars pe rug la Roma, in 1584, cu 16 ani inainte<br />
de Giordano Bruno.<br />
*** Dupa Socinus (secolul al XVI-lea), Hristos a fost un om. Despre<br />
toti acesti ginditori, socotiti precursori ai antitrinitarianismului de citre<br />
conducatorul acestei miscari, a se vedea cartea lui F r. Davi d, Rövid<br />
magyardzat (Sault lamurire), Alba Iulia, 1567.
si alti ginditori p<strong>ro</strong>gresisti care atacau dogma sfintei<br />
treimi". Unitarienii sustineau ca' numai unul Dumnezeu"<br />
trebuie cinstit i respingeau dogma trinitAii, unde si nu-<br />
mele de antitrinitarieni. Ei sustineau cal mintuirea" se b<br />
tine prin fapte, nu prin simpla credinta' (cum sustineau luteranii<br />
si calvinii), revendicau dreptul la interpretarea Bibliei<br />
dup'a ratiunea fiec'aruia etc. Centrul unitarianismului<br />
a fost orasul Cluj.<br />
Unitarianismul a constituit aripa stinga', plebeiada, a reformei<br />
din Transilvania, legat g. de interesele iobgimii i<br />
sriicimii oraselor. Unitarianismul din Transilvania a avut<br />
lega'turi directe cu misc'arile similare din Polonia, cu socianismul,<br />
cu asa-numitii frati polonezi" etc., reprezentanti ai<br />
arianismului*, care erau de fapt reprezentantii inceputurilor<br />
rationalismului"21. Conduc=atorii acestei miseari luptau<br />
cu inversunare nu numai impotriva catolicismului, ci si a<br />
reformei ortodoxe" (luteranism i calvinism). Fr. David,<br />
Heltai, Sommerus etc. se disting atit prin ideile lor rationaliste,<br />
cit si prin curajul cu.care ataca si demasca' ipocrizia,<br />
coruptia, exploatarea si crimele clerului, atit catolic cit si<br />
reformat. Anticatolicismul inversunat al unitarienilor a fost<br />
o continuare a traditiilor de lupta' antifeudala' a maselor din<br />
timpul eascoalei tara'nesti de la Bobilna si a celei conduse<br />
de Doja.<br />
Dezvoltarea economic i sociara in Transilvania a fost<br />
insa' numai relativa', ea fiind puternic frinata' de luptele din<br />
sinul marii nobilimi, de cot<strong>ro</strong>pirile turcesti si de biserica<br />
catolicsa; toate aceste conditii duceau la agravarea exploafarii<br />
si a jafurilor feudalilor. Ungaria intreaga, inclusiv Transilvania,<br />
a fost pustiit i jefuifa si de turci, si de nobilime, care<br />
punea mai presus de eliberarea tarii<br />
interesele lor st l'acomia<br />
dupa avere i putere22.<br />
In aceste conditii neprielnice, care au frinat dezvoltarea<br />
normal5 a elementului ora'senesc, premisa burgheziei si baza<br />
de clasa a umanismului din acea epoei, umanismul a fost<br />
reprezentat de o .0.tur 5. destul de largl de arturari, mai<br />
mult sau mai putin independenti de curtea regala, de curtea<br />
Adeptii lui Arie (270-336), care nega divinitatea lui Hristos.<br />
Arienii au fost condamnati. de Conciliul de la Niceea (325) si de la<br />
Constantinopol (381). Arianismul a renascut in secolul al XVI-Iea sub<br />
forma socianismului etc.<br />
o
voievodalg si de curtileepiscopale, dar nu s-a putut ridica la<br />
ruvelul atins de umanismul din alte tgri mai dezvoltate,<br />
unde orgsenimea a izbutit s'A infringg puterea nobiliarg si<br />
dictatura bisericii<br />
catolice. Totusi, miscarea umanistg din<br />
Transilvania, antrenind largi pgturt culte de la orase, maugurind<br />
un stil nou de gindire si de cultur laic, orientatg<br />
realist si insufletitg de patriotism, a constituit un element<br />
cu totul nou si important fafa de cultura feudalg inchistatg<br />
de ping aci. In scrierile multor umanisti transilvgneni din<br />
acest timp a Otruns, fie si limitat, stareade spirit a maselor,<br />
cei mai inamtati i mai legati de popor dintre ei manifestind<br />
o vaditg simpatie fatg de suferintele maselor, hind insufletiti<br />
de un cald patriotism, criticind neomenia, jaful, desfrinarea<br />
si atit-udinea trgdgtoare a nobilimii.<br />
Dintre toti umanistii pe care i-a dat Transilvania, cel mai<br />
important a fost Nicolaus Olahus, p<strong>ro</strong>movator al traditiilor<br />
culturale din vremea Huniazilor.
NICOLAUS OLAHUS. VIATA SI OPERA<br />
Studiul asupra originii, vieii i lui Nicolaus Olahus<br />
a ocupat un loc modest in ioperei storiografia <strong>ro</strong>maneasca.<br />
Chiar i atunci cind s-au intocmit enciclopedii cu scopul de<br />
a pune la dispozitia celor interesati un minim de cunostinte<br />
generale, Nicolaus Olahus a fost uitat sau necorespunzator<br />
si. gresit prezentat'. Nicolae Iorga s-a ocupat de el sumar2,<br />
iar altii I-au amintit doar n treacats.<br />
Enciclopediile i istoricii straini 1-au cunoscut mai de<br />
ap<strong>ro</strong>ape i 1:au prezentat ca pe o personalitate p<strong>ro</strong>eminenta.<br />
Originea lui <strong>ro</strong>maneasca nu i-a fost contestata niciodata.<br />
I-au fost contestate, in schimb, de catre un invidios, sustinut<br />
de el la scohle din Padua4, descendenta voievodaI i inrudirea<br />
cu Huniazii5. Apoi, cu trecerea anilor vocile denigratorilor<br />
s-au estompat; meritele i-au fost recunoscute8.<br />
Despre el s-a afirmat ca a fost orator celebru, istoric<br />
;i<br />
teolog cu renume o glorie a arhiepiscopiei de Strigoniu6'7.<br />
Meritele lui sint fara egal, mai cu seama in ceea ce<br />
priveste reinnoirea continutului spiritual al vietii statului<br />
maghiar"; s-a afirmat ca cel mai p<strong>ro</strong>eminent umanist din<br />
Transilvania i Ungaria epocii sale, dar multiplele lui ocupatii<br />
politice, diplomatice i ecleziastice nu i-au ingaduit sa-si<br />
realizeze marile sale p<strong>ro</strong>iecte literare"8. Nicolaus Olahus<br />
este acela care a dispus ca fiecare pa<strong>ro</strong>h din Ungaria sa<br />
angajezecite un invatator (/udi magister) care sa-i invete pe<br />
copii scrisul, cititul i cintarile bisericesti".<br />
Adinc patruns de ideile umaniste, invItate de la scriitorii<br />
greci i <strong>ro</strong>mani, pe care i-a citit in original si pe care i-a<br />
ap<strong>ro</strong>fundat n arm refugiului n Tarile de Jos, dar mai cu<br />
seama influentat de scrierile si sfaturile bunului i statornicului<br />
prieten Erasmus din Rotterdam, al carui asiduu corespondent<br />
a fost, in activitatea lui de cancelar si regent al
Ungariei a luat, de nenumarate ori, in fata regelui Ferdinand<br />
apararea poporului; a p<strong>ro</strong>testat impotriva asupririlor<br />
si a sporirii birurilor, impotriva jafurilor"10.<br />
Nicolaus Olahus a sprijinit cultura chiar si in teritoriile<br />
ajunse sub stapinirea turceasca". Meritele lui in ceea ce priveste<br />
ridicarea poporului prin infiintarea de scoli rurale si<br />
p<strong>ro</strong>movarea invatamintului superior sint remarcabile".<br />
Contemporanii si istoricii maghiari nu s-au sfiit s afirme<br />
ca o data' cu el a coborit in mormint unul dintre cei mai<br />
straluciti barbati din istoria bisericii, catolicismul maghiar<br />
suferind prin aceasta o pierdere de neinlocuit"".<br />
La noi, meritul de a fi pus in circulatie numele si activitatea<br />
literara, politica' si ecleziastica a lui Nicolaus Olahus<br />
ii revine fostului p<strong>ro</strong>fesor de istorie de la Universitatea<br />
din Cluj, Ion Lupas. Inceputul 1-a facut cu o comunicare"<br />
la Academia Romana, urmata de o b<strong>ro</strong>sura cu mare rasunet<br />
si de o conferinta tinuta in ziva de 2 mai 1938 la Universitatea<br />
din Bratislava.<br />
La indemnul sau, $tefan Bezdechi, p<strong>ro</strong>fesor la aceeasi<br />
universitate, ajutat de un grup de cunoscatori ai limbii maghiare,<br />
in frunte cu C. Daicoviciu, a publicat o serie de<br />
articole" si studii", pe care le-a adunat apoi intr-un volum<br />
de mare valoare in ceea ce priveste cunoasterea lui Nicolaus<br />
Olahus'7.<br />
In anii grei ai regimului antonescian i ai ocupatiei nazistc,<br />
interesul pentru astfel de preocupari a fost stavilit. Pe<br />
masura ce izbinzile revolutionare, posibile dupa actul de<br />
eliberare de la 23 August 1944, s-au consolidat, iar relatiile<br />
cu toti vecinii nostri s-au transformat in relatii de sincera<br />
prietenie si colaborare recip<strong>ro</strong>ca, figura lui Nicolaus Olahus<br />
a prins sa se contureze tot mai clar, impunindu-se fie ca<br />
umanist", prin scris si prin fapte, in perioada 1526-1541,<br />
fie ca unul care in anii ce au urmat dupa aceea i pina la<br />
moarte, survenita in ziva de 17 ianuarie 1568, a aplicat<br />
consecvent ideile p<strong>ro</strong>gresiste ale veacului, in calitate de conducator<br />
spiritual (mit<strong>ro</strong>polit) si politic (regent) al Ungariei.<br />
Nicolaus Olahus a adus o serioasa contributie la p<strong>ro</strong>pasirea<br />
culturii maghiare, fiind omul p<strong>ro</strong>vidential al noii sale<br />
patrii, in secolul al XVI-lea, asa cum au fost in secolul anterior<br />
Iancu de Hunedoara i fiul sau Matei Corvinul. Dupa
gmommilwo,1011<br />
thfilltmh. I 1111101111<br />
Elementele constitutive ale blazonului atribuit lui Nicolaus<br />
Olahus.<br />
Mijlocul este dominat de un cimp verde oblic in care galopeazi un<br />
ino<strong>ro</strong>g (monoce<strong>ro</strong>s) alb, gata parci si iasi din cadru. (Ino<strong>ro</strong>gul, animal<br />
fabulos, simbolizeazi virtuti le si curajul <strong>ro</strong>mlnilor).<br />
Deasupra ino<strong>ro</strong>gului i dedesupt, In verticalà, cite un cimp auriu<br />
in mijlocul fiecaruia aflindu-se cite un laur verde cu boabe. (Laurii<br />
simbolizeazi recunoasterea meritelor de istoric si poet ale lui Nicolaus<br />
Olahus).<br />
Sub ino<strong>ro</strong>g la stinga i deasupra la dreapta doua cimpuri albe cu<br />
cite un trandafir <strong>ro</strong>su. (Trandafirul este semnul recunostintei care i se<br />
cuvine lui Olahus).<br />
Laturile blazonului sint sustinute, in verticala, de doi lei.<br />
Peste mate acestea strijuieste, din spate, un crucifix (Olahus a<br />
lost un ecleziast) iar in extremitatea de sus este asezata o tiara. (Ola-
istoricii maghiari H. Körösi si L. Szabci, in veacul al XVI-lea,<br />
reprezentantul cel mai tipic al ideii de democratizare a culturii<br />
maghiare este un <strong>ro</strong>man ... Nicolaus Olahus13.<br />
Lucrriie lui, Hungaria et Atila", Ch<strong>ro</strong>nicon21, Corespondenra22,<br />
ca i scrierile contemporanilor, dar mai cu seama'<br />
temeiurile care au stat la baza redacearii actului de reinnobilare<br />
(nova nobilitas) de la 1548 ofera' un material indesrulator<br />
pentru a putea cunoastepe omul cu atit de multiple<br />
insusiri i inserrmate indeletniciri, care a fost Nicolaus Ola-<br />
hus23.<br />
In volumul care cuprinde corespondenta sa,..ca si in lucrarea<br />
istorica Hungaria gasim bogate informatii asupra ori-<br />
pun lui <strong>ro</strong>manesti. Izvoarele folosite pornesc de la clomnia<br />
lui Dragula Voievod (Vlacl Tepes). In vremea aceea, precizeaza<br />
Nicolaus Olahus, Manzi lla de la Arges a avut de la<br />
sotia lui, Marina, sora lui Iancu de Hunedoara, printrealtii,<br />
doi copii: unul se numea Stanciul, care a avut si el copii, pe<br />
Dan si pe Petru; iar celalalt se numea Stoian, adica' $tefan.<br />
Acesta rn-a na'scut pe mine sr pe Mater, pe Ursula si pe Elena.<br />
Dragula, punind mina pe putere, 1-a prins in curs pe unchiul<br />
meu Stanciul i I-a ucis cu securea. Dar Stefan, copil<br />
inca (paene pue<strong>ro</strong>), sca'pind de tirania acestuia, cu ajutorul<br />
lui Dumnezeu, a fugit la regele Matei (Corvinul)"24.<br />
$tefan Olahus, dupa' cum afirma acelasi document de<br />
reinnobilare, a fost un barbat remarcabil, dornic de liniste<br />
si siguranta". In prima faz 5. a refugiului s'Ai de la<br />
Sibiu, regele Matei Corvinul a intentionat s1-1 fo1oseasc5. in<br />
realizarea planurilor lui politice. Iata cum sint relatate faptele<br />
de Nicolaus Olahus: asa cum am auzit chiar de<br />
la tatal meu, apoi de la Ioan Bornemissza si de la Amb<strong>ro</strong>zie<br />
Sarkan, comiti in Ungaria, care impreuna cu tatal meu<br />
luptau sub conducerea regelui, hoearise in mai multe rinduri<br />
s5-1<br />
ducal cu oastea la domnie (in Tara Romaneasa). Dar<br />
tatal meu, vazind c tulburarile ce se intimpla acolo, din<br />
pricina domniei, sint primejdioase, a socotit c e mai bine<br />
sa se csàtoreasc n Transilvania cu mama mea Varvara<br />
Hunzar, si s duca o viata particulara decit s ajun0 domn,<br />
sa fie expus la nenumarate primejdii i sa fie ucis ca stramosii<br />
sai"23.
Despre Stefan Olahus, ostas in slujba regelui, documentele<br />
vremii relateaza ca in 1504, umblind dupi <strong>ro</strong>sturi mai<br />
temeinice, a obtinut de la regele Vladislav functia de judex<br />
regius Li Orastie. Fiind nobil, a intimpinat mari greutati.<br />
Comunitatea saseasca se adreseaza suveranului26, aratind ca<br />
nu-1 va primi in asezarea ei, deoarece, in calitate de nobil,<br />
le va calca privilegiile"27. P<strong>ro</strong>testul nu a fost luat in seama,<br />
si<br />
astfel Stefan Olahus se instaleaza ca primar, functie de-.<br />
tinuta pina in 1520, spre deplina multumire a celor care se<br />
temusera de el.<br />
Primul act oficial in care se aminteste de $tefan Olahus<br />
ca judex regius von B<strong>ro</strong>os (primarul din Orastie) p<strong>ro</strong>vine<br />
de la comunitatea saseasca din Medias28.<br />
In 1506 il ajut5. pe Paulus Tomoraeus, cu 16 calareti,<br />
stringa' darea in boi pe care, in virtutea unui vechi obicei,<br />
secuii o datorau regelui, caruia i se nascuse un fiu. Expeditia<br />
s-a soldat cu un insucces total, fiindca secuii, aflindu-se<br />
in pragul razboiului faranesc, care avea ssa izbucneasca'<br />
in 1514, s-au opus cu arma in mina' sa' mai p15.teasca acel<br />
bir. Paulus Tomoraeus a fost gray ranit, Jar cei mai multi<br />
dintre soldatii lui au fost ucisi29. Printre morti, se gaseau<br />
trei calareti de-ai lui Stefan Olahus.<br />
Peste un an, documentele amintesc de Stefan Olahus ducind<br />
din partea Orastiei o importanta surna in bani patriciatului<br />
sasesc din Sibiu.<br />
Jude le craiesc de la Orastie a indeplinit i misiuni diplomatice.<br />
Astfel, el a fost atasat pe linga Mihnea Voda cel<br />
Rau, in refugiul acestuia de la Sibiu, si se gasea in suita<br />
voievodului pribeag cind a fost asasinat in ziva de 1 2 martie<br />
1510.<br />
In indeplinirea funcviei lui a avut §i greutati. Pentru ziva<br />
de 17 decembrie 1506 a fost chemat, impreuna' cu alvii, de<br />
vaduva Beatrice Frangepani de la Turda* in fata instantei<br />
de judecata din Alba Julia, invinuit c i-a incalcat<br />
De asemenea, in ziva de 12 mai 1514, voievodul Transilvaniei,<br />
Ioan Z4olya, cere patriciatului sasesc din Sibiu sa<br />
cerceteze si s incunostinteze in ce masura este intemeiata<br />
plingerea unei oarecare Varvara Zarka, in sensul c Stefan<br />
* Stefan Olahus indeplinea si functia de prefect al salinelor din<br />
Transilvania, functie care 1-a dus in conflict cu familia Frangepani.<br />
sa<br />
si
Olahus ar fi vinovat de moartea fiului ei, Blasius31. Plingerea<br />
n-a avut nici o consecinta, fiindd nu invinuitul, ci<br />
oamenii lui, in legitima' ap5.rare, savir§isera fapta ce i s-a<br />
imputat.<br />
$tefan 01 ahus s-a redskorit in anul 1516. In 1520, girbovit<br />
de ani", a fost inlocuit in magistratura ce o detinea<br />
cu fiul sa'u Matei. In 1522 §i-a facut testamentul. Data<br />
decesului nu ne este cunoscuta'. E de presupus d sa§ii 0-au<br />
ing<strong>ro</strong>pat primarul, catolic ca .§i ei, in cimitirul sau intr-o<br />
cripta a bisericii lor din Ora§tie.<br />
Din caskoria lui Stefan Olahus cu Varvara au rezultat,<br />
in ordinea nasterii: Matheus, Nicolaus, Ursula 0 Elena*.<br />
Toti patru copii s-au dascut la Sibiu. Nu avem indicii ca<br />
Matheus ar fi invkat, in tovka'§ia fratelui sau mai mic,<br />
la Oradea. 0 pregatire ckturareasca va fi avut totu§i, deoarece<br />
regele Luciovic al II-lea ordodi la 25 mai 1520<br />
patriciatului sa'sesc din Sibiu sa-1 instaleze, s'a-1 intkeasca<br />
pentru toata viata i sa-1 oc<strong>ro</strong>teasd in calitate de jude cra-<br />
iesc la B<strong>ro</strong>os, in locul tatalui ski $tefan, care se zice<br />
este batrin" (qui iam senex esse dicitur).<br />
Matheus era un om cu relatii. Intr-adevk, curind dupa<br />
ordinul regelui urmeaz1 o recomandare din partea voievodului<br />
Trannlvaniei, precum i una de la episcspul de<br />
Pecs, al drui canonic era tinarul §1 sirguinciosul teolog<br />
Nicolaus Olahus.<br />
Matheus a fost un aderent a lui loan Zapolya. Indatoririle<br />
de primar al Or'a§tiei 0 prefect al salinelor din Transilvama<br />
le-a indeplimt cu con§tiinciozitate. Intr-un act din 17<br />
aprilie 1532, semnat de Than Zipolya la Deva, se aminte§te<br />
de circumspecti Mathei Olahi judicis nostri regii, iar in<br />
actul de.innobilare este mentionat ca un om distins care a<br />
indeplimt, dupa cum m se spune, cu mult cmste functia<br />
de jude craiesc din cetatea noastil Zazvá<strong>ro</strong>s (011§tie) §i. de<br />
prefect al salmelor din Transilvania".<br />
De soarta fratelui sa'u, Nicolaus Olahus, s-a interesat mereu<br />
prin intermediul unui bun prieten, Gerendy, episcopul<br />
de mai tirziu de la Alba Iulia. Dintr-o scrisoare a lui retinem<br />
urmkoarele: ...pentru §tirile ce mi le dai, privi-<br />
* Vezi, Nagy Ivan, Magya<strong>ro</strong>rszag csaladai.<br />
d
toare la rudele mele din Transilvania, nu stiu cum sa-ti<br />
multumesc. De fratele meu, Matheus, nu ma pot lepada,<br />
caci doar mi-e frate. Daca lucreaza impotriva noastra (a<br />
partidei lui Ferdinand) rau face. Daca scrisorile pe care i<br />
le-am trimis i-au ajuns, va fi inteles c mie nu-mi place<br />
purtarea lui. Dar, de! tot frate imi este si inca singurul, la<br />
a carui sanatate i bunastare tin ca si la a mea, si de ale<br />
carui necazuri nu pot auzi nicicind cu placere"32.<br />
Matheus Olahus a murit in floarea vietii, in ziva de 4<br />
iunie 153633. Curind dupa ce trista veste a ajuns la Bruxelles,<br />
fratele sau a scris un lung si impresionant epitaf, in care<br />
afirma printre altele:<br />
0 jumatate din sufletul meu de destin fu rapita<br />
Cealalta, care a limas, zace-n cumplite dureri!<br />
P<strong>ro</strong>pune, ca din partea lui Matheus, un epitaf care evidentiaza<br />
atasamentul pastrat de poetul umanist neamului din<br />
care face parte:<br />
Eu care zac k aceasta hruba, Matei, zis Rornanul,<br />
Jude pe vremuri am fost si-n Orastie primar.<br />
Tara .de peste Carpati a strabunilor, dintr-o vestita vita<br />
Viata-mi dadu; fost-am doar oaspe aici34.<br />
In viata, Matheus Olahus n-a fost un om prea cunoscut;<br />
a devenit dupa moarte. Ap<strong>ro</strong>ape toti umanistii din Occident<br />
au incercat sa-1 minglie pe Nicolaus Olahus, deplingind, in<br />
versuri suritite, moartea fratelui sau, incurajindu-1.<br />
Matheus Olahus a avut trei copii: Toma, casatorit la 15<br />
iunie 1539; Mihaly mort de tinar, fara urmasi, si Anna.<br />
Toma a avut o fiica, mama a patru copii: Joan, Stefan,<br />
Sofia si Agnes.<br />
Ursula Olahus a fost maritata de doua ori. Din prima<br />
casatorie a avut un fiu, Nicolaus Olah Csaszar, din care<br />
se trage vestita familie Eszterházy.<br />
Ileana Olahus a ramas vaduva de timpuriu i nu a avut<br />
urmasi.<br />
Toti cei care traiau in 1548, dintre cei indicati mai sus,<br />
au fost cuprinsi nominal in actul de retnnobilare.<br />
La fel s-au petrecut lucrurile si in ceea ce priveste redactarea<br />
testamentului, pe care Nicolaus Olahus 1-a parafat si<br />
sigilat in ziva de 16 iulie 1562.
La moartea lui Nicolaus .0lahus nici un descendent de<br />
sex masculin nu mai era in viata in familie. Nicolaus Olahus<br />
a fost celibatar. Spita Olahilor s-a stins deci Ina din secolul<br />
al XVI-1ea35.<br />
Al doilea copil al lui Stefan Olahus s-a nascut la Sibiu<br />
in ziva de 10 ianuarie 1493*. I s-a dat numele Nicolaus<br />
si a devenit catolic inca din leagan, religie imbracisata de<br />
tatal sau, fie cu ocazia hotaririi de a se stabili definitiv in<br />
Transilvania, fie cu ocazia casatoriei sau a innobilarii**.<br />
Tatal, ostas in slujba regelui, drumetea de multe ori departe<br />
de camin. Nicolaus, fratele Matheus, su<strong>ro</strong>rile Ursula si Elena<br />
au crescut mai mult sub supravegherea Varvarei. Romaneste<br />
a vorbit de acasa, iar la scoala saseasca din Sibiu a<br />
invatat germana i notiunile elementare pentru limba farina.<br />
In 1504, intreaga familie a nou-numitului judex regius se<br />
muta la Orastie. Nicolaus, acum in virstà de 11 ani, mai<br />
urmeaza un an scoala saseasca de acolo, aratind multa rivna.<br />
la invatatura. La terminare, gindindu-se la <strong>ro</strong>sturile viitoare<br />
ale fiului sau, $tefan Olahus avea de ales intre spada, haina<br />
de curtean sau sutana. Pentru omul care patise i vazuse<br />
atitea, iar acum, dupa ce descinsese sabia, se straduia sa-si<br />
faca un <strong>ro</strong>st intr-o comunitate care-i era potrivnica, alegerea<br />
a fost usoara. Se simtea obligat la un act de recunostinta.<br />
fata de regele Vladislav, oc<strong>ro</strong>titorul lui, pe care v<strong>ro</strong>ia ca<br />
Nicolaus sa-1 serveasca. Al doilea fiu se va pregati deci<br />
pentru a deveni curtean, insa un curtean instruit, caruia sa<br />
i se poata atribui, in caz de necesitate, o slujba mai importanta<br />
fie in administratia statului, fie in cea a bisericii. 5i<br />
astfel, in anul 1506, la etatea de 13 ani, Nicolaus va parasi<br />
casa printeasc i pe-ai lui pe care nu-i va mai vedea<br />
niciodata fiind trimis sa studieze la Oradea".<br />
* In piatra sepulcrala de la Tyrnavia s-a sapat data de 10 ianuarie<br />
1491. Vom considera vrednica de crezare data mentionata de Nicolaus<br />
Olahus in lucrarea sa CIntnicon: Nicolaus Olahus natus est Cibinii<br />
civitate principale saxonum Transylvanie in mense Januario, anno<br />
MCCCCXCIII.<br />
** Din interese personale si politice, rude ap<strong>ro</strong>piate ale lui Nicolaus<br />
Olahus au trecut la catolicism: Vlad Tepes, Mihnea cel Rau etc.
Oradea era un dezvoltat centru administrativ i bisericesc37<br />
ind din secolul al XI-lea. Locuitorii, multi dintre ei<br />
meseriasi i negustori, aveau privilegii care-i scuteau de silniciile<br />
nobililor si ale clerului. Pina in 1557, orasul a avut<br />
comunitati separate, fiecare cu judele i juratii lor. Aici Ii<br />
avea sediul un influent episcopat catolic, adevkata' pepiniera<br />
de secretari i diplomati in serviciul curtii regale. Tot<br />
aici s-a infuntat, de timpuriu, o scoala capitulara, in care<br />
limba de predare era latina, iar p<strong>ro</strong>grama de invatamint,<br />
copiata dupa cea a scolilor din Apus, cuprindea cunostintele<br />
elementare ale celor patru arte liberale, impartite in doua<br />
ciclun. In cel dintii (trivium) se invata: gramatica, retorica<br />
si<br />
dialectica, stiinta de a mterpreta pe poeti i istorici, de<br />
a scrie i citi perfect latineste"39; in cel de-al doilea (quadrivium):<br />
aritmetica, geometria, ast<strong>ro</strong>nomia i muzica39.<br />
$coala capitulara era condusa de un canonic-lector. P<strong>ro</strong>fesorii<br />
se recrutau dintre canonici i ajutoarele acestora. Pe<br />
linga astfel de dascali, mai p<strong>ro</strong>fesau aici i barbati cu prestigiu,<br />
care p<strong>ro</strong>veneau depe la universitatile straine, mai cu<br />
seama din Padua, Leipzig si Viena, si se afirmau ca umanisti.<br />
Printre acestia se numa'ra umanistul Piet<strong>ro</strong> Paólo Vergerio,<br />
de la care au limas nume<strong>ro</strong>ase traduceri din latinsa:<br />
si<br />
greaca; istoricul grec Filip Padocata<strong>ro</strong>s din Cipru, venit<br />
la chemarea regelui Sigismund de Luxemburg; templierul<br />
Pierre, maestru renumit de muzica'; invatatul Grigore<br />
Szamoczky i vestitul George Peuerbach de la Universitatea<br />
din Viena, autorul tabelelor ast<strong>ro</strong>nomice care indicau<br />
eclipsele solare, cunoscute sub numele de Tabulae Varadienses.<br />
Oradea a stralucit nu numai prin scoala ei, ci i prin<br />
oc<strong>ro</strong>tirea, intre zidurile ei, a vestitului poet umanist Janus<br />
Pannonius si a unei biblioteci, deseori cercetat i admirata',<br />
in anii copilariei, de Matei Corvinul. Biblioteca aceasta<br />
i-a<br />
servit ca model pentru Corvinianum de la Buda".<br />
Evocarea anilor petrecuti acolo Nicolaus Olahus o va<br />
face totdeauna cu placere dar i cu emotie. Scriind, de la<br />
Bruxelles, lui Gerendy, episcopul Transilvaniei, ii va aminti:<br />
pe vremea mea cind ne ocupam impreuna' de literaturl,<br />
am citit Apologia lui Esop de Casia, despre care face men-<br />
;lune st Aulus Gellius"41. Cu alta' ocazie, va scrie ca' ceta
tea aceasta (Oradea) impresioneazg prin mgretia palatelor<br />
pe care le-a construit Sigismund Turzo, episcopul, odinioarg<br />
invgtgtorul sgu42.<br />
Anii de invgIgturg de la Oradea au avut o puternicg<br />
inriurile asupra formgrii lui intelectuale. Scoala capitularg<br />
de acolo avea p<strong>ro</strong>gramul cel mai inaintat. In ea incepuse<br />
sa<br />
sufle un vint nou, care mgtura vechiul balast al traditiei<br />
scolastice, pentru a int<strong>ro</strong>duce o invgfaturg care purta pecetea<br />
spiritului umanistic. Aici a invatat el, in primul rind, latina,<br />
limbg pe care trebuia s-o posede orice om cult"43.<br />
Elevul Olahus a atras atentia superiorilor sgi mai cu<br />
seamg prinusurinta ce o dovedea in asimilarea limbii latine,<br />
prin seriozitate, rivn g. la invgtatur g. si bung' purtare. Toate<br />
acestea ii vor asigura un viitor strglucit.<br />
Dupg absolvire, 1a stgruinta judelui crgiesc de la Orgstie<br />
si a unor prietem influenti ai acestuia, episcopul Sigismund<br />
Turzo a recomandat si a obtinut, incg din 1510, numirea<br />
elevului sgu ca paj la curtea regelui Vladislav". Functia<br />
aceasta a indeplinit-o ping la moartea regelui, survenitg la<br />
13 martie 1516. Avind o fire blajing si inclinatg spre meditatie,<br />
care nu o datg se concretizeazg in stihuri, modelate<br />
dupg Ovidiu, curtea i-a prilejuit amare experiente de viatg.<br />
A luat deci hotgrirea avea 23 de ani impotriva vointei<br />
tatglui sgu, s deving cleric. A pgrgsit curtea, acceptind<br />
functia de secretar pe lingg Szakmári György, episcop de<br />
Pees. Vasta culturg si in special cunostintele temeinice in<br />
limba lating 1-au impus in curind. /n iulie 1518 a fost hi<strong>ro</strong>tonit<br />
i numit canonic al aceluiasi episcop, iar peste patru<br />
ani a devenit arhidiacon de Koma<strong>ro</strong>m si canonic al episcopiei<br />
d,e Strigoniu.<br />
Calitgtile Jui exceptionale i-au fost potrivnice planurilor<br />
ce i le flume. Recomandat de episcopii de Oradea si Pecs,<br />
ca si de arhiepiscopul de Strigoniu, Nicolaus Olahus a fost<br />
numit, la 16 martie 1526, secretar i consilier al regeldi<br />
Ludovic al II-lea, devenind astfel iargsi curtean.<br />
Ungaria trgia in anul acela clipe de mare neliniste, pricinuite<br />
de cauze interne i externe. Taciunii rgzboiului Ora"nesc<br />
Inca mai fumegau; un nou rgzboi cu turcii pgrea de nein-<br />
Murat. Noul sultan, Soliman, care in urma cuceririlor lui din<br />
Eu<strong>ro</strong>pa si Asia a fost numit Magnificul, porneste ofensiva<br />
in pling varg, cucerind Pet<strong>ro</strong>varadinul. El se indrepta cu
armati nume<strong>ro</strong>asa, bine organizata si insufletita de eland<br />
razboiului sfint", spre inima Ungariei.<br />
Pregatindu-se sa iasa in intimpinarea dusmanului, regele<br />
Ludovic al II-lea a ales, printre oamenii de la curte, un cap<br />
luminat, om de caracter, sfetnic chibzuit si statornic, care<br />
sa-i fie de ajutor reginei Maria in timpul absentei sale.<br />
Alegerea a cazut asupra lui Nicolaus Olahus, care in ziva<br />
de 21 martie 1526 a fost numit secretarul si consilierul reginei<br />
Ungariei.<br />
Nicolaus Olahus a fost curteanul care a adus la cunostinta<br />
celor ramasi la Buda ultima hotarire a regelui Ludovic<br />
al II-lea in ceea ce priveste soarta tarii sale. Iata cum povesteste<br />
el faptele: In ajunul bataliei, eu am fost trimis ca<br />
sa aflu de la el (de la rege) daca are de gind sa porneasca<br />
la razboi chiar si cu acea armata slaba, care pe atunci numara<br />
in jur de 25 000 de oameni, impotriva ostilor turcesti<br />
care se spunea ca trec de 300 000, sau sa astepte in vreun<br />
loc anume ajutoare mai mari dinafara, care erau cagaduite<br />
de Germania, Austria si Boemia si care se asteptau si<br />
din Transilvania, de la ducele Ioan Voievodul [Joan Zapolya].<br />
El rn-a insarcinat sa transmit reginei ca vrea sa-si<br />
incerce no<strong>ro</strong>cul si ca nu poate suporta dezonoarea in fata<br />
posteritatii, intorcind spatele dusmanului care-i ameninta<br />
tara ... Dar fiindca sortn razboiului sint nesiguri, o <strong>ro</strong>aga<br />
pe regina, ca pe o sotie preaiubitoare, sa se duca la Pojon<br />
(Bratislava), unde va gasi un loc mai sigur pentru ea"45.<br />
Lupta dintre cele doua osti a avut loc in ziva de 29<br />
august 1526 la Mohics si s-a terminat cu nimicirea armatei<br />
maghiare. Pe cimpul de lupta au limas multi dintre magnatii<br />
reptului, impreuna cu regele.<br />
Mohacs a deschis fiului pribeagului $tefan de la Arges<br />
drumurile p<strong>ro</strong>priei sale pribegii. Ele duceau, cu ocolisuri,<br />
spre Apus, prin nume<strong>ro</strong>ase orase boeme, austriece si germane.<br />
El intovarasea o regina fugara si avea in fata un viitor<br />
nesigur.<br />
Sarcinile de secretar si consilier al reginei Maria pentru<br />
p<strong>ro</strong>blemele Ungariei si Transilvaniei le-a indeplinit cu<br />
scrupulozitate si constiinciozitate. Vom recurge din nou la<br />
documentul de reinnobilare din 1548, care tine sa mentioneze<br />
in mod special ca intr-o neno<strong>ro</strong>cire atit de mare, toti
s-au imprastiat care incot<strong>ro</strong>, doar tu ai urmat-o (pe regina)<br />
cu rivna si tot cu rivna ai slujit-o".<br />
Avem suficiente dovezi din care reiese ca functia de secretar<br />
si de curtean i displacea. In tot timpul refugiului,<br />
termmat abia in 1542, el va rivni la indeletniciri ecleziastice<br />
care-1 pasionau. Deocamdata, minglierea si-o afla 'in<br />
lectura operelor clasice, ba chiar in incercari poetice, precum<br />
si in redactarea unei vaste corespondente. Tot din<br />
aceasta epoca dateaza si corespondenta cu Erasmus din Rotterdam.<br />
Concomitent, dezamagirile se tin lanç. Unui prieten<br />
al sau, Emericus de Ka Ina, ii va scrie din Augsburg, ca<br />
principele meu mi-a p<strong>ro</strong>mis, de mai multe ori, fara ca en sa-i<br />
fi cerut ceva, si nu cu vorbe goale, ci cu juramint, asa cum<br />
fac principii, adica prin cuvintul sau, ca indata ce se va ivi<br />
in Ungaria noastra prima demnitate ecleziastica mi-o va<br />
acorda mie. Acum au devenit vacante doua episcopii, una<br />
dupa alta, i pe amindoua, netinindu-si p<strong>ro</strong>misiunea, le-a<br />
dat altora". Adevarul este ca. Ferdinand 1-a refuzat numai<br />
din cauza staruintelor su<strong>ro</strong>rii sale, care nu se putea lipsi<br />
de serviciile lui Nicolaus Olahus la curtea ei.<br />
Asemenea nemultumiri rabufnesc tot mai des. and unul<br />
din prietenii sai 11 va invidia ca este curtean si-i va cere sa-1<br />
aduca la curte, Nicolaus Olahus ii va infatisa un tablou<br />
putin imbucurator: cred c nici nu se poate spune, scria<br />
el, dte griji au curtenii, cit de mari slut necazurile i tulburarile<br />
lor sufletesti. Ei sint framintati cind de una, cind<br />
de alta, Melt nu le ramine nici o clipa placuta, mai cu sea-<br />
ma daca sint ambitiosi. hi scriu aceasta ca unul care sint pa.-<br />
tit. Ap<strong>ro</strong>ape din copilarie am fost crescut la curte, am trecut<br />
prin multe, i bune, i rele, dar nimic nu e mai greu decit sa<br />
vezi cum se (la preferinta, cind e vorba de onoruri, unnia<br />
care ti-e inferior, atit in ce priveste virsta cit i ti-o spun<br />
aceasta fr lipsa de modestie in ce priveste alte calitati<br />
spirituale"46. Prietenul e sfatuit sa-si gaseasca linistea in viata<br />
de la Tara'<br />
sau n ocupatii ecleziastice, ceea ce, pina la un<br />
punct, echivaleaza cu o pledoarie p<strong>ro</strong> domo.<br />
Nu mult dupa aceasta pledoarie i-a fost dat s afle o<br />
stire care 1-a consternat. El scrie din Krems unui bun prieten<br />
al sau din anii de scoala, vestindu-1 c regina i-a cerut
s-o insoveasca in Tari le de Jos, unde fratele ei, Ca<strong>ro</strong>l<br />
Quintul, intemioneaza s-o numeasca regenta, in locul matusii<br />
sale, Margareta de Austria, decedata in anul 1530.<br />
Sentimentele pe care le are din primele zile ale sederii<br />
lui in Tarile de Jos sint sentimente de nemultumire. Curtea<br />
nu i-a placut niciodata: aici totul e minciuna si prefacatonic.<br />
Daca nu stii sa-i magulesti si sa-i cistigi astfel pe cei<br />
puternici si sa denigrezi faima, onoarea si numelc altuia,<br />
degeaba te mai straduiesti pentru ale tale"47.<br />
In masura sporiri dezamagirilor si nemuhumirilor .sporeste<br />
si dorul de patrie, pe care nu-1 va ascunde in ma o<br />
imprejurare.<br />
La 6 iulie 1531 face parte din suita reginei Maria, cu<br />
ocazia instalarii ei, la Bruxelles, ca regenta a Tarilor de<br />
Jos. Nu e greu de presupus de ce sentimente va fi fost stapink<br />
asistind la acea ceremome, care-i demonstra a sta.pina<br />
lui se va indeparta si mai mult de Ungaria. La terminarea<br />
serbarilor, conducind-o pe regina in apartamentele<br />
ei, la despartire i-a facut o urare care e si un avertisment:<br />
Doresc ca Autototputernioul sa binecuvinteze instalarea<br />
MajestaTii Voastre in functia de guvernatoare, ca sa puteti<br />
cirmui fericita aceste WI, insa indata ce se va face pace<br />
va trebui sa va intoarcevi in Ungaria"48.<br />
Pacea mult dorita, negociata de cardinalul-episcop de<br />
Oradea, George Utissinovich Martinuzzi (reprezentant al<br />
regelui Ioan Zapolya) si arhiepiscopul von Vells (reprezentant<br />
al regelui Ferdinand), s-a incheiat la Oradea in 1538.<br />
In ceea ce o priveste pe regina, n-a mai revenit pe t<strong>ro</strong>nul<br />
Ungariei. A guvernat Tarile de Jos pina dupa abdicarea<br />
fratelui ei, Ca<strong>ro</strong>l Quintul. Apoi s-a retras la Madrid, unde<br />
a murit in 1558.<br />
In prima faza a peregrinarilor lui prin diferite .orase si<br />
regiuni ale Tarilor de Jos, Nicolaus Olahus a contmuat sa<br />
ramina un inadaptabil. Semnificativa este, din acest de punct<br />
de vedere, confesiunea facuta lui Ioannes Burgii, ambasadorul<br />
papii Clement al VII-lea pe linga Henri al VIII-lea,<br />
regele Angliei: sufera' si moraliceste si materialiceste; prea<br />
desele deplasari il obosesc; din partea reginei nu are decit<br />
p<strong>ro</strong>misiuni.
...<br />
Obiceiurile oamenilor (de aici) sint diferite de ale<br />
mele. Ai impresia ca. toate se simuleaza si se disimuleaza'.<br />
Multe se fagaduiesc din gura, putine se implinesc prin fapta.<br />
Se saluta cu bucurie, dar in fundul sufletului nutresc cu<br />
totul alte sentimente. Toate planurile lor urmaresc obtinerea<br />
p<strong>ro</strong>fitului si a avantajului. Se tine seama, mai degraba,<br />
de folosul personal decit de prieterui trainice si de ma fati<br />
de ap<strong>ro</strong>apele tau. Pe linga aceasta, ruci ei nu ma inteleg pe<br />
mine, nici eu pe ei, si astfel iti pot' da seama singur cita<br />
neno<strong>ro</strong>cire aduce omului dezordinea"49.<br />
Unui prieten i se destainuieste, spunindu-i ca ar fi fost<br />
mai bine daca s-ar fi multumit acasa cu putinele bunuri ce<br />
i-au mai ramas decit s via aici, datorita nu stiu carei<br />
sperante i vorbelor frumoase ale principelui meu. Daca<br />
ma va scapa cumva Dumnezeu, nu ma voi mai viri intr-o<br />
astfel de corabie"50. Ultima rabufnire de acest fel dateaza<br />
din 10 decembrie 1531. Aceluiasi prieten ii face cunoscut ca<br />
libertatea, care-i cel mai mare bun, lipseste cu desavirsire la<br />
curte.<br />
Dar pe masura ce anii trec, Nicolaus Olahus constata<br />
ca Tarile de Jos aveau un alt climat, mai cu seama in ceea<br />
ce privea literele i tiintele, datorita, in primul rind, dezvoltarii<br />
economice a oraselor. Numarul oamenilor invatati<br />
era acolo mare. Toti acestia erau binevoitori; se intelegeau<br />
cu el in latina. Se acomodeaza deci si sfirseste prin a se<br />
simti bine. Cauta cu asiduitate societatea eruditilor, care<br />
vor trezi in el setea de a ap<strong>ro</strong>funda limba lui Homer, de<br />
a scrie istorie i versuri.<br />
Lui Ursinius Velius, poet si istoric cu reputatie, li destainuieste<br />
c dupa ce in decembrie anul trecut (1531) regenta<br />
1-a obligat s participe la intilnirea de la Tournai cu Ca<strong>ro</strong>l<br />
Quintul, acum are motive sa se simta bine, deoarece zilele<br />
acestea regina a plecat pentru patru zile la vina.toare sa se<br />
repauzeze. P<strong>ro</strong>fitind de invoirea ci, eu rn-am abatut la<br />
Louvain, la numai patru mile departare de aici, sa-mi intremez<br />
spiritul la vestita universitate a celor trei limbi. Astfel,<br />
in timp ce regina vineaza mistreti i alte fiare, eu tot astfel<br />
voi vina la Louvain p<strong>ro</strong>nuntia elenic a. si voi reinnoi prietenia<br />
cu p<strong>ro</strong>fesorii cu care am facut cunostinta mai inainte"51.<br />
$ederea n Tarile de Jos incepe deci sa-i<br />
placa. Corespondenta<br />
sporeste: 67 de scrisori in 1531, 107 in 1532, 131 in
1533; prietenia cu Erasmus se adinceste; localnicii ii apreciaza;<br />
elenistii incep sa-1 laude pentru p<strong>ro</strong>gresele facute.<br />
Are, rind pe rind, patru p<strong>ro</strong>fesori de limba greaca, dintre<br />
care doi, Levinus Panagathus i Iacobus Danus, i-au fost<br />
recomandati chiar de Erasmus. Scrie versuri care-1 fac repede<br />
cunoscut in lumea literatilor. Acestia se grabesc sa-1<br />
considere confrate, sa-i solicite diferite favoruri, pe care<br />
Nicolaus Olahus le va da cu gene<strong>ro</strong>zitate. Tot in anii acestia<br />
se naste in el dormla de a scrie istorie, ceea ce va face,<br />
in anii urmatori, cu bune rezultate. Pozitia pe care o ocupa,<br />
corespondenta intretinuta cu cei mai de seama oameni din<br />
Eu<strong>ro</strong>pa, dar si cu oameni mai simpli, pe care ii aprecia<br />
pentru talentul lor, fac din el un mecena al epocii, un far<br />
catre care sint indreptate toate privirile.<br />
P<strong>ro</strong>fesorul Roersch Alphonse de la Universitatea din<br />
Gand, afirm c Olahus a p<strong>ro</strong>tejat pe umanistii nostri,<br />
cu foarte multi dintre ci avind rel4ii de prietenie, motiv<br />
ca deseori s apeleze la inalta lui influenta si la bunele lui<br />
oficii".<br />
N. Olahus in tot timpul sederii lui in Tarile de Jos a<br />
manifestat clorinta de a pune capat refugiului si a se reintoarce<br />
in Ungaria pentru ca, spune el lui Cornelius Duplicius<br />
Scepperus, unul dintre cei mai buni prieteni ai lui: nu<br />
sint un om ambitios, m multumesc cu putin. Nu-mi vor lipsi<br />
acolo nici oameni invatati, chiar daca nu vor fi atit de multi<br />
ca aici, nici agile care, chiar dad nu vor fi asa de multe,<br />
ml<br />
vor face totusi s cred a fi in mijlocul Italiei"52.<br />
In toiul unor astfel de preocuOri i planuri de revenire<br />
in patrie ii soseste vestea mortii fratelui sau Matheus, judele<br />
de la Orastie. Vestea 1-a indurerat p<strong>ro</strong>fund. Moartea fratelui<br />
sau a cintat-o in mai multe elegii, care-1 indicau poet<br />
adevarat. Aceasta s-a intimplat in 1536. Peste trei ani a<br />
putut, in sfirsit, sa calatoreasca in patrie, atit in interesele<br />
reginei, cit i pentru ale sale. Intr-o scrisoare din Viena,<br />
adresata lui Tamas Nadasdi, afirma c n-a gasit in Ungaria<br />
nimic sl-i<br />
faca placere, in afara de citiva prieteni vechi.<br />
Gindurile tutu<strong>ro</strong>r sint numai la jaf, oamenii sint dezbinati.<br />
Cei care sint pusi in fruntea treburilor sint usuratici i meschini,<br />
afar a. de citiva, iar poporul se afla intr-o stare atit de<br />
mizerabila, ca nu e capabil decit sa se jeluiasc i sa se<br />
tinguiasca53. Revine plin de amaraciune la Bruxelles, unde
mai ramine pina in 1542, cind se reintoarce definitiv in patrie,<br />
se pare ca nu din initiativa lui, a a unei chemari din<br />
partea regelui Ferdinand, care aducindu-si aminte de yechile<br />
p<strong>ro</strong>misiuni, era hotarit acum sa le aduca la indeplinire.<br />
tratatului de pace de la Oradea (1538) si<br />
Stipulatiile<br />
evenimentele ce au urmat dupa aceea i-au sporit sansele de<br />
a reveni in patrie. Sora lui Ca<strong>ro</strong>l Quintul incetase de a mai<br />
fi regina Ungariei. Bunurile pe care le avea in teritoriile<br />
de sub stapinirea lui Ioan Zapolya i-au fost restituite. Cu<br />
ocaziaunei misiuni pe care a avut-o, in 1539, in Austria si<br />
Ungaria, i-a reamintit din nou regelui Ferdinand de episcopatul<br />
p<strong>ro</strong>mis. Si de data aceasta a fost aminat pentru prima<br />
ocazie. In asteptarea ei, a revenit la Bruxelles adinc zdruncinat<br />
sufleteste. Ming here i-au fost doar revederea prietenilor<br />
si mai cu seama a p<strong>ro</strong>fesorilor de la Louvain.<br />
Curind dupa aceea, Ioan Zapolya a incetat din viata.<br />
Urma sa se aplice stipulatiile<br />
tratatului de la Oradea, adica<br />
Transilvania sa fie mostenita de Habsburgi. Dar Isabella,<br />
sotia lui Zapolya, refuza s aplice tratatul. Tratativele n-au<br />
dus la nici un rezultat. A izbucnit astfel un nou razboi<br />
intre Ferdinand si Isabella, care se termina cu interventia<br />
lui Soliman Magnificul. Ferdinandistii au fost zd<strong>ro</strong>biti. In<br />
ziva de 29 august 1541 Isabella pierde orasul Buda, ocupat<br />
de turci54, care p<strong>ro</strong>fita de cearta dintre cele doua tabere<br />
rivale.<br />
De acum, pentru o perioada de peste 150 de ani, vor<br />
exista trei Ungarii. Nord-estul, impreuna cu Slovacia, Slovenia<br />
si C<strong>ro</strong>atia a limas Habsburgilor; centrul a fost transformat<br />
in pasalic turcesc, cu 14 raiale55; Transilvania si regiunea<br />
vestica a Banatului au devenit principat autonom sub<br />
suzeranitatea turceasca56.<br />
In asemenea imprejurari grele, i tinindu-se seama c Inca<br />
din primii ani dupa Mohács regele Ferdinand se inconjurase<br />
numai de consilieri austrieci, se creasera mari nemultumiri57.<br />
Rechemarea unui om de talia lui Nicolau Olahus<br />
se impunea deci din toate punctele de vedere. Insotind in<br />
refugiu pe regina Ungariei, el se bucura de intreaga incredere<br />
a partidei maghiare; servind la Bruxelles interesele TIrilor<br />
de Jos era agreat si de regele Ferdinand.
Exilul, care dura de zece ani, a incetat. Nicolaus Olahus<br />
a revenit printre ai lui cu bogate cunostinte despre oameni,<br />
precumsi cu o vasta experienta politic i diplomatica.<br />
Insuisrile multiple i puterea lui de munca 1-au impus<br />
curind. A fost numit consilier al cancelariei aulice i p<strong>ro</strong>pus<br />
episcop de Agria. In 1543 este numit episcop de Zagreb si<br />
cancelar.<br />
Nicolaus Olahus a fost considerat in anii aceia printre<br />
putinii barbati politici in stare sa faca fata greutatilor prin<br />
care trecea Ungaria. Curind dupa ocuparea naltei magistraturi<br />
a cancelariatului, aceasta a devemt un centru activ,<br />
de unde porneau initiative tot mai sponte pentru menti-<br />
nerea pacii si refacerea<br />
Tani.<br />
Ca o inalta pretutre a serviciilor aduse, in 1546 a fost<br />
ales, din toata nobilimea, sa fie nas al fiicei regelui Ferdinand.<br />
In 1547 a participat in rindurile armatei habsburgice<br />
la razboiul schmalkaldic dintre catolici i luterani, i a<br />
savirsit acte de mare vitejie, mai cu seama in cursul bataltei<br />
de la Miihlberg; in 1548 a fost transferat episcop la Eger<br />
si tot in acel an, la 23 noiembrie, Paul de Warda, arhiepiscopul<br />
de Strigoniu, a alcatuit din ordin, documentul in baza<br />
caruia i s-a conferit titlul de ba<strong>ro</strong>n al imperiului.<br />
In diploma de reinnobilare meritele lui au fost infatisate<br />
astfel: [ ... 1 noi, luind in considerare i amintirea regentei<br />
si destomicia aratata de tine reginei (Maria), in imprejuranle<br />
i primejdhle cele mai man, ca 5i<br />
pietatea, eruditia,<br />
prevederea i indeminarea ta, care s-a remarcat in toate<br />
actiunile tale, te-am numit, in acelasi timp, episcop de Zagreb<br />
si cancelar al nostru [...]. Cit de mare a ajuns bunavointa<br />
noastra fata de tine se vede foarte bine din aceea c5<br />
ai capatat cinstirea de la noi, pe care nu.obisnuim s-o acordam<br />
decit celor legati de noi prin rudente sau celor mai de<br />
frunte prin neam i demnitate, de a fi nas fiicei noastre<br />
Iohana, cea de pe urma" nascuta [...]. Plecind noi din regatul<br />
nostru, Bohemia, in expeditia saxona [...], ai fost peste<br />
tot gata si sub ochii nostri i te-ai purtat asa cum se cuvenea<br />
unui barbat destoinic, valo<strong>ro</strong>s i credincios. Iar dupg<br />
ce dusmanii nostri au fost zd<strong>ro</strong>biti i ne-am intors in regatul<br />
nostru Ungaria, te-am transferat din episcopatul de<br />
Zagreb, pe care 1-ai condus spre cea mai mare laucla, in cel
de Agria, a carui demnitate i insemnatate a fost intotdeauna,<br />
in regatul nostru, prima dupa arhiepiscopat, socotind<br />
ca este pe masura curaiului i vitejiei tale [...]. Dar<br />
pentru ca marturia favoarei noastre, fata de tine, sa nu se<br />
rasfringa numai asupra ta, ci si asupra intregii tale familii<br />
si asupra posteritatii, noi, in deosebita noastra bunavointa<br />
si dintr-o inclinatie spontana a sufletului nostru, te daruim<br />
cu o noua noblete [...]".<br />
De liniste i studiu, atit de mult riN nite, n-a prea avut<br />
parte in viata. Se avinta cu pasiune n viltoarea luptelor,<br />
urmarmd constant doua obiective: apararea Orli de primejdia<br />
turceasca, apararea catolicismului.<br />
In urmarirea, cu tenacitate, a acestor obiective, la 7 mai<br />
1553 a fost numit arhiepiscop de Strigoniu, adica mit<strong>ro</strong>polit<br />
primat; in 1560 a fost confirmat span (prefect) al<br />
comitatului Hont, iar in 1562 a fost numit regent al Ungariei,<br />
ca o suprema recunostinta pentru serviciile aduse ferdinandistilor.<br />
Cele mai inalte demnitati, politice i ecleziastice, au fost<br />
concentrate astfel in mimile lui. Stralucirea ce le-a dat,<br />
printr-o necurmata activitate, a facut din el unul din marii<br />
oameni de stat ai epocii sale.<br />
P<strong>ro</strong>blema cea mai spinoasa, careia a trebuit sa-i fad<br />
fata a fost Reforma, care cucerea Ungaria, pornind dinspre<br />
vest, dupa ce turcii o ingenuncheasera, venind dinspre sud.<br />
Discipol al lui Erasmus si inspirindu-se atit din scrierile lui,<br />
cit si din cele ale parintilor bisericii, in primul rind al lui<br />
Ioan Gura de Aur, isi p<strong>ro</strong>pune sa inlature mai intii<br />
toate<br />
practicile i abuzurile clerului, care au facut catolicismul<br />
odios. Combaterea si zagazuirea Reformei a incercat sa le<br />
realizeze folosindu-se, pe cit a fost posibil, de metode umanitare58.<br />
Obiectivele pe care le-a urmarit au fost: locurile de<br />
preoti .care au devenit vacante sa fie completate numai cu<br />
oameni instruivi, care sa se bucure de stima i increderea<br />
credinciosilor; biserica sa fie repusa in drepturile ei materriale<br />
anterioare; averile rapite bisericii de nobili hrapareti<br />
sa fie restituite sau recuperate; consolidarea preotului, prin<br />
punerea lui la adapost de arbitrariul nobililor; alocarea de<br />
stipendii pentru elevi; chemarea clerului in adunari i sinoade;<br />
obligarea preotilor sa duca o viata cucernica, sa-si
ad5 barba, s5 fie celibatari. Personal, a fkut dese inspectii.<br />
A tip5rit la Viena tin Brevtarium. S-a ocupat de bunul mers<br />
al bisericii in cele mai mici am5nunte.<br />
In ofensiva ecleziastic5 pe care a dez15ntuit-o a simtit c5<br />
are nevoie de colaboratori hot5riti i instruiti. So lutia a<br />
g5sit-o in aducerea iezuhilor i stabilirea lor la Tyrnavia;<br />
cind acestia si-au dep5sit atributiile i-a alungat din tar5.<br />
Activitatea deslasurat5 a fost deosebit de intens5. Nu era<br />
adeptul emiterii de dispozitii bi<strong>ro</strong>cratice, ci al discutiilor, al<br />
convingerii prin puterea cuvintului si a credintei. De aceea,<br />
la 1 mai 1554 a convocat in adunare sinodal, la Tyrnavia,<br />
pentru ziva de1 august, pe toti reprezentantii bisericii catolice<br />
de sub jurisdictia sa. In acest sinod a incercat s aduc5<br />
si<br />
pe sash din Transilvania. La 1 mai 1554 a scris decanului<br />
din Sibiu sa cerceteze preotii si s5. participe la lucr5rile sinodului.<br />
Tot cu acea ocazie, preotii brasoveni i sibieni au fost<br />
indemnati s5 nu adere la Reform5. El, cancelarul i episcopul,<br />
va veghea ca privilegiile s5 le fie respectate; va face<br />
demersurile necesare ca sash s5 fie scutiti de suma de 2 000<br />
de fiorini la care au fost supusi de voievozii ardeleni".<br />
Peste alti sase ani a convocat la Tyrnavia un sinod diecezan.<br />
Atunci a dat citire si a supus discutiei participantilor<br />
un indrum5tor moral-documentar care, in 38 de puncte,<br />
rezum5 doctrina de baz5 a catolicismului.<br />
Alteori, il vedem chiar cerind ajutor din partea Conciliului<br />
din Trente, ale carui hot5riri s-a str5.duit, de altfel, of<br />
le aplice cu cea mai mare scrupulozitate.<br />
E de remarcat c5 nici r5spinchrea Reformei in Ungaria,<br />
nici rezistenta ce i s-a opus nu s-au fkut intotdeauna cu<br />
armele blindetii. De aici aprecierea c Nicolaus Olahus<br />
trebuie considerat ca initiatorul curentului de antireform5<br />
in Ungaria, ca unul care, cu toat5 reputatia sa de bun scriitor,<br />
apreciat de contemporani ca si de posteritate, in domeniul<br />
vietii politice n-a stiut s5 respecte hbertatea convingerilor<br />
religioase, in m5sura in care o reclamau conceptiile<br />
inaintate ale timpului"".<br />
In ceea ce-i privesc pe scriitorii catolici, ei au fost de<br />
p5rere ca. Nicolaus Olahus a fost unul dintre oamenii mari<br />
care, impresionati de situatia in care a fost adus5 patria<br />
de c5tre Reform5 si de dominatia turceasa, a inteles pe<br />
deplin necesit5tile vremii lui 1i<br />
nevoile rii, i astfel, si-a
1<br />
...i I" I S PERPETVI STR1CONI.EN:PRINIATN;<br />
0<br />
H<br />
1.14<br />
I rr<br />
X'<br />
u<br />
,, -iirr, _ : .- - __--_. ...<br />
we<br />
f<strong>ro</strong>.= , r FRO - ;.-<br />
A" \ - ........, , 91<br />
z.....ert.!..,r.<br />
I.LI<br />
w .<br />
,...:, ,..<br />
4-1- r / 44- ,<br />
, 4, /<br />
I 4,<br />
.<br />
. r.<br />
i... 't-, Z.: '. ?.- ,<br />
'2 T5.-L.-----^-::' '<br />
,s.<br />
304,1, 1<br />
...<br />
...<br />
,--- -a.- 3V 1,<br />
.<br />
(....<br />
.,.\-7!.7--:".<br />
,,-..,. .,:rT.. 4..,,-,6---:-,<br />
,<br />
2. .-s<br />
,...<br />
. ..,<br />
..- ; :' r-<br />
..........,i-<br />
-3-_____ --...<br />
.4,,,,, ---__ - -----.<br />
. 1, -1.<br />
re<br />
.;<br />
-,......,<br />
-:' .41,....:(4,- C,,,,.. *:-.7./. (..,,,, r .0 n'<br />
pr., fl /73). ;7) i.-.7.. -c...--... - cr::.:-,: ....,n ..,...<br />
-,<br />
A<br />
i.<br />
14 i AO .,....:.\1471 LO ', I'<br />
)))1?"..1. ! '',. 1 ' "IN'.<br />
.: , ,--- --I , N " z r . .<br />
., 1 .`*.<br />
'<br />
.1W, \ -4,r'<br />
'''4,,, if
NICOLAI OLAFII<br />
METROPoLIT,+: STRIGvNIENSIS<br />
HVNGARIA ET ATILA<br />
Lt v E<br />
DE ORIGINIBVS GENTIS , REGNI<br />
in-I:GAR:X. SIT V. HABITV. OPPORTVNII A-<br />
TM'S ET REI3VS BELLO FACNVE<br />
AB ATILA GESTIS<br />
LIBRI DVO<br />
NVNC PRIMVM EX CODICE C.E5AREO<br />
OLAHI !,11..N1" EMFNDAT CO`i<br />
EDITL!<br />
4tatmaNCIEsil<br />
*- T85.<br />
SleMd".'<br />
VINDO ,E 0 ki E,<br />
Typit IOANNIS THONSAE TRATTZN-1.P.<br />
Cis. REG A', LIt Ty <strong>ro</strong>Git: IT BiaLtor.<br />
'111)CCLXIIL. 1.<br />
t $<br />
Coperta lucrarilor de istorie Ungaria fi Attila, editia<br />
Adamus Franciscus Kollarius, Viena, 1763.<br />
.<br />
a<br />
.<br />
1.4<br />
-1<br />
.
consacrat viata combaterii accstor rele. El a construit si intrecinut<br />
ma'n5.stiri si biserici, a restabilit disciplina ecleziastica<br />
prin convocarea a cinci sinoade si a p<strong>ro</strong>mulgat hota'ririle<br />
Conciliului din Trente. Nicolaus Olahus este gloria arhiepiscopiei<br />
de Strigoniu".<br />
Toti cei care ii aduc critici, considerind ca' intre umanistul<br />
Nicolaus Olahus i ecleziastul Nicolaus Olahus n-au existat<br />
punti de lega'tur5., nu trebuie s uite, mai cu seama' in ce<br />
priveste aspectul politic al p<strong>ro</strong>blemei, ca' lui si numai lui i se<br />
datoreste faptul ca' mijloacele utilizate pentru combaterea<br />
Reformei nu se asearrna' intru nimic cu cele utilizate in<br />
Germania sau Boemia.<br />
Remarcabile sInt meritele lui Nicolaus Olahus in ceea ce<br />
priveste organizarea inva'Omintului de toate gradele, mai<br />
cu seama" a inva'Omintului superior".<br />
Inceputul 1-a fg.cut cu reorganizarea scolii catolice din<br />
Tyrnavia, utilizind la nevoie fondurile p<strong>ro</strong>prii. Salariile<br />
p<strong>ro</strong>fesorilor au fost sporite. Pe 1ing5. scoala' au luat fiinta' un<br />
seminar si un internat. Num'Arul scolilor ecleziastice a fost<br />
ridicat la zece. In materie de invWmint, umanismul lui<br />
Nicolaus Olahus nu s-a dezmintit cu nimic. Vechilor materii<br />
de invata'mint le-a acRugat, la poezie, pe Virgiliu, Horatiu,<br />
Ovidiu si Terentiu; la oratorie, pe Cice<strong>ro</strong> si Quintilian;<br />
la istorie, pe Tit Liviu, Salustiu si Iuliu Cezar.<br />
El a acordat o importan0 deosebita' dialecticii i polemicii.<br />
Dar, ceea ce a constituit o piatra' de hotar pentru istoria<br />
inva'ta'mintului din tara sa adoptiva' este ca' directorul scoln<br />
trebuia sa' fie maghiar i ssal predea in ungureste.<br />
$colile laice nu au sc5.pat nici ele atentiei lui Nicolaus<br />
Olahus. Inva't5torului s-a trudit sa'-i<br />
creeze o stare de drept<br />
care sa'-1 puna' la ada'post de orice abuzuri.<br />
Fireste a se .simvea nevoia de manuale. Ele au fost intocmite<br />
dup 5'. indicatiile lui si au iesit de sub teascurile unei<br />
active tipografii pe care a infiintat-o la Tyrnavia.<br />
0 atit de p<strong>ro</strong>digioasa' activitate, dar mai cu seama' <strong>ro</strong>adele<br />
ce s-au cules de pe urma ei, a flcut ca resedinta lui<br />
arhiepiscopala' s'ai fie consideraea Mica Roma'. In secolul<br />
al XVI-lea, reprezentantul cel mai tipic al ideii de popularizare<br />
si de democratizare a culturii maghiare este un <strong>ro</strong>man:<br />
episcopul si, mai drziu, primatul Nicolaus Olahus,
care e cel dintii organizator al invavarnintului primar si<br />
superior in Ungaria"".<br />
Numele lui Nicolaus Olahus se leaga' de toate marile<br />
evenimente ale regatului in perioada 1543-1568.<br />
In 1563 1-a inco<strong>ro</strong>nat pe Maximilian, la Bratislava, ca<br />
rege al Ungariei; in 1564 i-a revenit sarcina s celebreze,<br />
in catedrala Sf. Stefan, din Viena, serviciul religios i sa'<br />
<strong>ro</strong>steasca discursul funebru la catafalcul regelui-impa'rat<br />
Ferdinand; in 1566 avea 70 de ani a mai incins o<br />
data' sabia pe cimpul de lupta' de la cetatea Ovar*.<br />
Cit a fost in viava: n-a avut de intimpinat aqiuni dusma"noase.<br />
0 amenintare i-a venit din partea lui Maximilian,<br />
pe atunci arhiduce, care simpatiza cu Reforma. Cind orasele<br />
germane au intervenit pe linga' el ca s potoleasca' zelul<br />
arhiepiscopului, Maximilian i-a asigurat ca': Wir wissen die<br />
Sache ad partem zu thun [...] es wird dem Valachen<br />
nicht alle Zeit nach seMen Willen fortgehen64.<br />
Detractori a avut pu%ini i postumi. Cel mai fe<strong>ro</strong>ce a<br />
fost Forgach Ferencz, pe care 1-a intrevinut la Universitatea<br />
din Padua, 1-a numit episcop de Oradea si vicecancelar".<br />
Jenat parca' de atita neomenie i patirda, determinate de<br />
invidie, Ipolyi Arnold, episcop de Oradea si cel care, din<br />
admiratie fata de ilustrul s'au inaintas, i-a publicat corespondença,<br />
s-a simtit obligat sa' precizeze in prefavarea acelui<br />
volum, apa'rut in 1875: in cele mai grele imprejurari,<br />
cind cei doi regi (Ferdinand si Zapolya) se r'azboiau intre<br />
ei, in vremea navalirilor turcesti si a inceputurilor Reformei,<br />
fund cel mai insemnat barbat de stat, a fost primul<br />
conduc'ator al statului si al biserice.<br />
Activitatea deslasurafa de Nicolaus Olahus in domenii<br />
si in locuri atit de diferite face ca el sa: fie apreciat de<br />
<strong>ro</strong>mani, maghiari, belgieni, olandezi si de slovaci, ca un<br />
om de mare valoare.<br />
Scriitorul slovac Voitech Bucko66 precizeaz a. ca' a recunoscut<br />
intotdeauna <strong>ro</strong>lul mare si important ce i-a revenit<br />
arhiepiscopului de Strigoniu intr-una din cele mai zbuciumate<br />
epoci din istoria Slovaciei. Dupa' el, Nicolaus Olahus<br />
era un umanist invsavat, prieten i mecena al umanistilor,<br />
om politic, diplomat i, in acelasi timp, un mare prim<br />
* Localitate istorid k Ungaria de aseazi.
al Bisericii ... A fost un caracter solid intr-o vreme cind<br />
aceasta calitate nu era prielnica".<br />
Intreaga activitate de mit<strong>ro</strong>polit prirnat, conchide Voitech<br />
Bucko a lui Nicolaus Olahus s-a desfasura pe teritoriul<br />
slovac.<br />
,,In secolul al XVI-lea, el a facut din Tyrnavia oRoma<br />
slovacay), adica un centru cultural si religios, pentru care<br />
poporul slovac trebuie sa se gindeasca la el cu recunostinta"67.<br />
Nume<strong>ro</strong>ase sint aprecierile umanistilor epocii. Vom cita<br />
doar una care ni se pare mai semnificativa: . .. Pe tine<br />
nu inceteaza a te lauda si alte tali ... si ceea ce e mai<br />
presus dedt toate e ca nu exista nici in Germania, nici in<br />
Belgia, nici la elvetienii nostri, nici chiar in Italia si Franca<br />
om cu oricita bruma de invatatura care sa nu fi auzit de<br />
virtutile tale, de eruditia ta ..<br />
Dupa p<strong>ro</strong>pria lui marturisire, Nicolaus Olahus era un<br />
om care in viata a vazut si a patit multe. Acum inclina<br />
spre apusul vietii, impovarat de griji, boala si ani. Testamentul<br />
si 1-a facut Inca din 1562, lasindu-si intreaga avere<br />
celor doua su<strong>ro</strong>ri, Ursula si Ileana, descendentilor acestora,<br />
ai fratelui Matheus, ca si institutiilor de cultura pe care<br />
le-a creat.<br />
A decedat in 1568.<br />
Nici local itatea, nici data mortii si nici etatea indicate<br />
de Alexius Horányi, si acceptate de multi istorici, nu sint<br />
exacte. (Moritur A. D. MDLXVIII, Ian. Die XIV. Vixit<br />
annos LXXVII, Dies V A murit in anul 1568, ianuarie<br />
14. A trait 77 de ani si 5 zile.)<br />
In realitate, Nicolaus Olahus a decedat la Tyrnavia in<br />
ziva de 17 ianuarie 1568, in etate de 75 de am si 7 zile.<br />
Afirmatia ne-o bazam utilizind, in ceea ce priveste nasterea,<br />
indicatiile lui Nicolaus Olahus din Ch<strong>ro</strong>nicon, iar in ceea<br />
ce priveste moartea, continutul p<strong>ro</strong>cesului-verbal, si care<br />
a fost intocmit de Benedeck Zerchecky: A murit la Tyrnavia<br />
in 1568, 17 ianuarie, intre orele 10 si 12. Dumnezeu<br />
sa aiba mild de sufletul lui si de urmasii sai toti, pentru<br />
binefacerile cu care ne-a incarcat si pentru care ma leg<br />
sa-i fiu in veci recunoscator"69.<br />
Ramasitele pamintesti au fost depuse ca urmare a<br />
dorintei lui in biserica Sf. Nicolae din Tyrnavia. Pe
lespedea sarcofagului, alkuri de inscriptiile funerare, au<br />
fost sa'pate si doua' versuri in latineste: Conditur hoc moriens<br />
Tumulo Nicolaus Olahi Qui praesul vivens Strigoniensis<br />
erat (In mormintul acesta zace .ing<strong>ro</strong>pat Nicolaus<br />
Olahus care pe cind a tralt a fost arhiepiscop in Strigoniu).<br />
Ele amintesc trectorului de un mare eu<strong>ro</strong>pean al veacului<br />
al XVI-lea, desprins din neamul qi pamintul <strong>ro</strong>manesc,<br />
care, de la Buda, Linz, Innsbruck, Augsburg, Bruxelles,<br />
Viena, Bratislava si Tyrnavia, a fost, vrerne de peste patru<br />
decenii (1526-1568), un catalizator al p<strong>ro</strong>blemelor politice,<br />
religioase si culturale, impuse de Reforma' si de presiunea<br />
tot mar accentuat 5. a puterii otomane.<br />
In acelasi timp, ele vor indemna ca numele de Olahus<br />
s fie invecinat CU cel al rudelor sale hum de Hunedoara,<br />
Vlad Tepes si Matei Corvinul, precum si cu cele ale lui Stefan<br />
cel Mare si Mihai Viteazul, care in fruntea ostilor pe care<br />
le-au condus pentru apa'rarea pamintului stra'mosesc, si-au<br />
cistigat admiratia sr recunostinta posteritAii.
LUCRARI ISTORICE<br />
Pasiunea pentru studii, temeinica ap<strong>ro</strong>fundare a scrierilor<br />
grecesti si latine, ca i mprejurarile in care a trait 1-au<br />
indemnat s devina el insusi scriitor cu preocupari multilaterale.<br />
De la el ne-au ramas si cheva lucrari istorice de<br />
valoare. Le enunt'am aci in ordinea elaborarii:<br />
1. Epistolae; 2. Atila* sive de rebus bello paceque ab suo<br />
gestis; 3. Hungaria sive de originibus gentis, regionis situ,<br />
divisione, habitu atque apportunitatibus; 4. Compediarium<br />
suae aetatis ch<strong>ro</strong>nicon.<br />
In aprecierea i designarea imprejurarilor care 1-au determinat<br />
s scrie istorie, parerile au fost diferite.<br />
Detractorul Forgach Ferencz, istoric erudit, prelat ambitios<br />
si curtean <strong>ro</strong>s de patima invidiei, se eseste in fruntea<br />
celor putini care s-au stra'cluit ssa demonstreze dupa' 1568<br />
ca. scriind istorie, Nicolaus Olahus a .urma'rit un singur<br />
scop: s convinga' pe cei man, in preamia ca<strong>ro</strong>ra a tealt,<br />
cal era un descendent al voievozilor din Valahia 0i<br />
ca se<br />
inrudea cu Iancu de Hunedoara i Matei Corvinul. Dup5:<br />
Forgach, arhiepiscopul, de origine foarte umi1 i n'ascut<br />
dintr-un mt d. valah, ajuns la cea mai inalfa slujba', spre<br />
ura altora, se .caznea s Ong pentrusine sigiliul de regent,<br />
aceasta spre mdignarea generalg, fiindca' ocupa, n chip<br />
nedemn, demnitatile i posturile multora"*.<br />
* In text apare Atila cu un singur t.<br />
** Episcopus ex sordissimo loco, et valacho patre natus, ad suum<br />
locum odio aliorum evectus, Locurntenentis et Regium Sigilium retinere<br />
studebat, curn gravi omniurn osstentationern, quod multorum dignitates,<br />
et loco indigna occuparet, k Rerum Hungaricarurn sui temporis comentarii,<br />
edi;ia Alexius (Elllek) Hor6nyi, 1788, Possoni et Cassoviac.<br />
Cartea a XIII-a, p. 317.
Astfel de aprecieri au stirnit p<strong>ro</strong>testul tutu<strong>ro</strong>r comentatorilor<br />
lui Olahus1. Ei i-au rep<strong>ro</strong>sat episcopului de la Oradea<br />
ca a fost lipsit de obiectivitate si de recunostinta*.<br />
Scrutorn umanisti din 'riffle de Jos, p<strong>ro</strong>fesorii, istoricii<br />
si poetii cu renume au considerat lucrarile lui Nicolaus<br />
Olahus ca pe o podoaba de mare pret, izvorita din cunostintele<br />
unui om de talent. Petrus Nannius, p<strong>ro</strong>fesor de<br />
latina la Louvain, i-a scris: Ti-am marturisit adesea ce<br />
parere am despre Ati la al tau i despre descrierea Ungariei.<br />
De aceasta apreciere nu ma voi cai mciodata. Daca cumva<br />
am fost prea zgircit i prea econom (in aprecieri), afla ci<br />
au fost aduse laude unei lucrari foarte .1audate". Tot atunci<br />
ii va numi pe Olahus optimus et erudtssimus omnium doctorum<br />
pat<strong>ro</strong>nus".<br />
Retinem i parerea2 dupa care Nicolaus Olahus a scris<br />
Hungaria, ca sa confirme prin fapte justetea rep<strong>ro</strong>surilor<br />
acute lui Erasmus, bunul sau prieten de la Friburg":<br />
Desi pretutindeni pe unde ai umblat ai fost o podoaba si<br />
o mindrie a patriei tale, datorita insemnatelor tale virtuti,<br />
totusi se pare a patria se poate plinge, intrucitva, de tine,<br />
deoarece nu a avut din partea ta ruci o cinstire si nici un<br />
folos, de vreme ce ai parasit-o si nu o onorezi cu prezenta ta"3<br />
rib<br />
Adevaratul motiv care 1-a determinat pe Nicolaus Olahus<br />
scrie Hungaria i Atila 11 putem afla chiar de la el, din<br />
poem prefata Ad lectorem a lucrarii Atila. Iata mai intii<br />
afisarea unei cuvenite modestii: Daca in cartea aceasta<br />
nu se va afla nimic placut sau desfatator (e ca) grija plina<br />
de neliniste m impiedica sa scriu mai bine. Caci naintea<br />
mea, copleista de greaua primejdie a patriei, este adormita<br />
ti naucita. de indelungate neno<strong>ro</strong>ciri". Cere sa nu fie asemuit<br />
cu nimeni, deoarece pe el nu 1-au crescut la sin muzele.<br />
Dac . totusi s-a incumetat s intreprinda pe neasteptate"<br />
o asemenea lucrare, aceasta se datoreste exclusiv faptului<br />
ca s-a cuvenit s m supun rugamintilor intemeiate ale<br />
celor puternici, rugaminti care au avut pentru mine o mare<br />
greutate".<br />
* Nirneni nu are dreptul s denigreze aceasta opera olahiana §i<br />
pc autorul ei, afara doar de vreunul care ar fi prea necioplit i care<br />
nu are de end decit sa distruga ceva. B 61 MAthia s, Adparatus<br />
ad historiam Hungarie .<br />
Possonii 1735, (prefata).<br />
Cel mai bun i cel mai erudit p<strong>ro</strong>tector al tutu<strong>ro</strong>r Invatatilor.
Ce interpretare sintem indreptatiti sa dam acestei confesiuni?<br />
E fapt notoriu 61 in 1529, Erasmus din Rotterdam<br />
a fost solicitat s scrie Vidua Christiana, pentru minglierea<br />
reginei Maria, care-si pierduse sovul, Tara i t<strong>ro</strong>nul.<br />
In 1536 sau poate chiar mai inainte, rugamintile intemeiate"<br />
care au avut asupra lui o mare greutate" i-au impus<br />
sa scrie o carte din cuprinsul careia supusii regentei i toti<br />
cei oc<strong>ro</strong>titi de ea sa afle amanunte despre poporul i tam<br />
in care a domnit inainte de Mohacs.<br />
Corespondente (Epistolae) e pe masura talentului sau si<br />
a intinselor relatii pe care le-a avut. 0 parte din copiile<br />
acestei corespondente a fost gasita in biblioteca printului<br />
Eszterhazy de la Kismirton, intr-un dosar, cartonat si legat,<br />
numarind 582 de file cu titlul P<strong>ro</strong>thocollum Literarum<br />
Nicolao Olahionarum, ad diversos missarum, la care s-a<br />
mai adaugat subtitlul Epistolae Familiares, N. Olahi ad<br />
Amicos. Dosarul contine 631 de scrisori. Prima dateaza din<br />
13 noiembrie 1527; ultima a fost redactata spre sfirsitul<br />
anului 1538.<br />
Incetarea corespondentei in 1538, cind, de la Bruxelles,<br />
Nicolaus Olahus facea insistente demersuri pentru a se putea<br />
intoarce in Ungaria, in speranta ca-si va primi nu<br />
numai bunurile rapite, ci si mult rivnitul episcopat, este de<br />
neconceput. Tot de neconceput este ca dupa ce a ajuns<br />
cancelar, mit<strong>ro</strong>polit primat si regent, sa fi rupt orice legatura<br />
cu prietenu sal din Eu<strong>ro</strong>pa, dar mai cu seama cu cei<br />
de la Umversitatea celor trei limbi din Louvain. 0 corespondenta,<br />
in continuare, neindoielnic ca a existat. Copiile<br />
ei sau au fost distruse de persoane care n-au stiut sa le<br />
sesizeze importanta sau zac in vreo arhiva, asteptind sa fie<br />
scoase la lumina zilei. Pina atunci, chiar si atita cit ni s-a<br />
pastrat, adevarata comoara de informatii, mai cu seama<br />
politice si diplomatice, a fost putin cunoscut i utilizata<br />
" Din 1939, la noi a circular versiunea dupH care cei doi prieteni<br />
ar fi schimbat vreo patruzeci de scrisori". Ea a fost pusa. In circulatie<br />
de Stefan Bezdechi n studiul Nicolaus Olahus, primul umanist de<br />
orielne <strong>ro</strong>mánii, p. 76. In realitate, pink' acum nu se cunosc decit<br />
29 de scrisori. In afarl de acestea, mai existai clteva p<strong>ro</strong>venind de la<br />
regenta Maria si de la Pannormitanus, cancelarul ei, expediate lui<br />
Erasmus prin intermediul lui Nicolaus Olahus, de unde i confuzia<br />
biografului din 1939.
de istorici. Cimpul de investigare a corespondentei este vast,<br />
p<strong>ro</strong>blernele discutate, de cea mai vie actualitate*. Iata o<br />
parte din corespondenti: 23 scriitori umanisti din Tarile de<br />
Jos*"-: Tamas, episcop de Agria, Ferdinand, regele Ungariei;<br />
Ca<strong>ro</strong>l Quintul: Gerendy, episcop de Transilvania; Ladislau<br />
Macedon, episcop de Oradea; Papa Clement<br />
al VII-lea; Alexis Turzo, judecator la curtea Ungariei;<br />
B<strong>ro</strong>dericus, episcop de Sirmium; Erasmus din Rotterdam;<br />
Paulus de Varda, episcop, mai tirziu arhiepiscop de Strigoniu;<br />
Ursinius Velius, istoric; Bernardus, cardinal si reprezentant<br />
al regelui Ferdinand la lucrarile Conciliului din<br />
Trente; Nicolaus Grudius, consilier intim al imparatului<br />
Ca<strong>ro</strong>l Quintul; Cristofor Schidlovitz, cancelar al Poloniei;<br />
$tefan Báthory; Burgii, ambasadorul Vaticanului pe linga<br />
Henric al VIII-lea; Cornelius Duplicius Scepperus, ambasadorul<br />
lui Ferdinand si al lui Ca<strong>ro</strong>l Quintul pe linga Soliman<br />
Magnificul; Panormitanus, cancelarul Tarilor de J os-<br />
Marcus Pemflinger, comite al Sibiului; Gilinius, secretarul<br />
ducelui Sforza din Milano etc. etc.<br />
Aceasta corespondenta este considerata astazi unul din<br />
cele mai importante izvoare de informatie pentru epoca<br />
cuprinsa intre Mohacs si pacea de la Oradea (1526-1538).<br />
Atila este o lucrare al carei subiect il rezuma titlul. In<br />
optsprezece capitole, ea infatiseaza cele trei mari expeditii<br />
ale celui cunoscut sub numele de Biciul lui Dumnezeu"<br />
sau cel care facea sa nu mai creasca iarba pe unde-si strunea<br />
calul. Mai intii, expeditia victorioasa impotriva imparatului<br />
Teodoric al III-lea, cind hoarda huna a patruns<br />
pina la Termopile, apoi cea impotriva popoarelor din occidentul<br />
Eu<strong>ro</strong>pei, care s-a terminat cu infringerea de pe Cimpiile<br />
Catalaunice si, in sfirsit, expeditia din Italia unde,<br />
dupa ce a ajuns pina sub zidurile cetatii Mantua, a hotarit<br />
sa renunte la lupta si sa revina in Panonia, insa numai<br />
dupa ce a constrins Roma sa-i plateasca tribut. Evocind<br />
cumplitele evenimente ale acelei epoci, autorul a urmarit<br />
un scop bine determinat: sa invie trecutul gloms al ungurilor<br />
pentru ca infrintii de la Mohacs sa-si revina si sa'<br />
* Pe ani, corespondenta se repartizeazI astfel: 1 in 1527; 2 in<br />
1528; 17 in 1529; 117 in 1530; 67 in 1531; 107 in 1532; 131 in 1533;<br />
89 in 1534; 32 in 1535; 24 in 1536; 16 in 1537; si 8 in 1538.<br />
** Vezi lista publicatg in acest volum.
eia lupta, cu inflacararea din trecut, pentru a scutura jugul<br />
otoman. Toate actiunile lui Atila sint analizate cu discernamint<br />
si eruditie intr-o curgatoare si eleganta limba latina.<br />
Caracterizarea facuta regelui hunilor, in cap. III, § 2, dovedeste<br />
o rara capacitate de a sintetiza si portretiza. Iata<br />
cum ni-1 prezinta Nicolaus Olahus: Atila, in ungureste<br />
numit Ethele, a fost un barbat de statura mijlocie, cu pieptul<br />
i umerii lati, la fel de bine p<strong>ro</strong>portionat de la cap<br />
pina la picioare; cu fata oachesa, cu ochi stralucitori, care<br />
ii<br />
dadeau chiar prin privirea iscoditoare oarecare asprime,<br />
cu barba rara, nas cirn si mers trufas, era inclinat spre<br />
desfriu, suporta oboseala si foamea; veghea la fel de bine<br />
pe ger sau pe arsita. Viteaz, cu o buna judecata, indraznet,<br />
indeminatic i calit n razboaie, dorea patimas gloria. In<br />
inselarea dusmanilor, in viclenii, in intinderea sau evitarea<br />
curselor era si ingenios, si cutezator. In batalii, observind<br />
mate situatiile, dadea ajutor cind unui soldat credincios,<br />
cind unui general stralucit. Ca sa i se atribuie pe merit acel<br />
vers al lui Homer: «Tot asa bun la domnie, pe cit e de<br />
vrednic la arme."-, era crud cu cei semeti, insa blind si<br />
milos cu cei care-1 rugau".<br />
Atila a fost larg raspindita si a cunoscut mai multe<br />
editii. A fost tradus i in limba polona5, insa cu omiterea<br />
capitolul XVIII (ultimul), in care se vorbeste despre secui**.<br />
Compediarium suae aetatis Ch<strong>ro</strong>nicon este o lucrare de<br />
p<strong>ro</strong>portii modeste. In ea au fost consemnate evenimentele<br />
mai importante cuprinse intre 1464 (inco<strong>ro</strong>narea regelui<br />
Matei Corvinul) i 1558 (inco<strong>ro</strong>narea ca imparat german<br />
a lui Ferdinand), care vorbesc despre obirsia lui si despre<br />
demnitatile daruite, lui, inca din tinerete, de cei mai buni<br />
regi ai Ungariei".<br />
Hungaria o ampla monografie istorica, geografica,<br />
economica si etnografica este o continuare fireasca a<br />
primei lucrari: Atila. A circulat in copii multiplicate. Totusi,<br />
cele doua lucrari au ajuns pina la noi pe cai diferite.<br />
* In lucrarea Ati la acest vers este rep<strong>ro</strong>dus In limba greaci. Am<br />
dat traducerea In limba <strong>ro</strong>m'anI dupl G. Murn u, Iliada, Bucuresti,<br />
1955. Cartea a III-a, vers 179.<br />
** Vezi, In prezentul volum, p. 136.
Atila, considerata de autor ca definitiva, a fost difuzata'<br />
imediat dupa terminarea ei (1536), bucurindu-se de popularitate.<br />
Plecind de la acest considerent, istoriograful Bel Mathias<br />
a fost de parere ca nu mai trebuie s-o int<strong>ro</strong>duca in colectia<br />
de scrieri vechi pe care a editat-o incepind din anul 17357,<br />
motivind ca se gaseste in miinile tutu<strong>ro</strong>r invatatilor". A<br />
fost int<strong>ro</strong>dusa, in schimb, de Kollarius in editia operei istorice<br />
a lui Nicolaus Olahus, deoarece consilierul si directorul<br />
bibliotecii curIii regale nu a fost de acord cu p<strong>ro</strong>cedeul<br />
predecesorului ssaiti. Nu cred scrie el c voi face un<br />
lucru neplacut sufletului lui Olahus daca totusi ar putea<br />
avea un cit de modest omagiu din partea unui spirit recunoscator".<br />
$i in continuare: De unde mi-a venit stirea<br />
existentei unui numar mare de copii ale acestei lucrari? De<br />
la Stephanus Zitkovskius, avocat al fiscului regal ... acesta,<br />
de la un p<strong>ro</strong>tonotar locumtenentialis, iar acesta, de la un<br />
concetaIean care a Osit-o in copie, intr-o piata de haine<br />
vechi sau in dugheana unui brinzar".<br />
Copia, intrata astfel in posesiunea lui Bel Mathias, con-<br />
One un lung sir de capitole, nume<strong>ro</strong>tate de la 1 la 37,<br />
cuprinzind ambele scrieri". Pe pagina interioara se pot citi<br />
urmatoarele rinduri autografe: acestea au fost scrise de<br />
mine la Bruxelles, la 16 mai, in anul 1536, pe cind eram<br />
secretar i consilier al serenissimei regina Maria, vaduva a<br />
Domnului Ludovic, rege al Ungariei si sorsa a imparatilor<br />
Ca<strong>ro</strong>l si Ferdinand".<br />
Descoperirea lui Bel Mathias a p<strong>ro</strong>dus senzavie la timpul<br />
sau, dat fiind numele autorului cit si cuprinsul lucrarii.<br />
Aceasta se vede chiar din precizarile editorului. Fara Hungaria,<br />
noteaza" el, noi n-am fi stiut care era infa.tisarea<br />
Budei, a Vissegradului si a Strigoniului; din ce consta tezaurul,<br />
podoabele si bogatiile Bibliotecii Corvinianum sau<br />
cit timp a domnit Matheus si dupa aceea Vladislav, si in<br />
sfirsit Ludovic al II-lea, ca i multe altele, la fel de vrednice<br />
sa fie amintite, ca unele care sint neintilnite in alta parte".<br />
Editind Hungaria, la 200 de ani dupa elaborarea ei, Bel<br />
Mathias a p<strong>ro</strong>cedat astfel: Am revizuit ortografia, cuvintele<br />
autorului raminind insa neschimbate in nici un fel,<br />
"- 18 capitole pentru Atila, 19 capitolc pentru Hungaria.
insa au fost comparate cu un alt codice manuscris. Am dat<br />
fiecarui capitol cite un titlu potrivit; capitolele le-am im-<br />
'Agit, cu multa grija, in paragrafe, dupa natura subiectelor;<br />
am adaugat notele, dar nu cele care ar fi putut sau<br />
ar fi fost necesare, ci cele care concordau cu ratiunea<br />
planului".<br />
Hungaria aduce constant in discutie intrebarea: de ce a<br />
fost tinuta sub ob<strong>ro</strong>c chiar de catre autorul ei? Vom observa<br />
a pe cita vreme la compunerea primei lucrari Nicolaus<br />
Olahus a folosit atit bogatele lui cunostinte, cit si lucrarile<br />
pe care le-a gasit in bibliotecile din Tari le de Jos, Hungaria<br />
a fost scrisa mai mult din memorie. Aluziile, in aceasta<br />
privinta, din prefata versificata Ad Lectorem sint destul<br />
de dare: daca se afla vreo greseala de tipar, te <strong>ro</strong>g sa ma'<br />
ierti. Caci barca mea se afla departe de malul getic. Cind<br />
voi regasi porturile cele dulci, atunci voi istorisi fiecare<br />
lucru cu mai multa exactitate".<br />
De altfel, Nicolaus Olahus ne-a mai facut si in alte<br />
imprejurari dovada ca poseda o memorie care iesea din<br />
comun. Astfel, in anii care au urmat dupa Mohics a primit,<br />
din partea prietenului sau Ursinius Velius, o lunga<br />
scrisoare. Printre altele, istoricul si poetul silezian ii cerea,<br />
lui care era un fugar, sa-i precizeze care a fost soarta celor<br />
mai de seama magnati care i-au atinut calea lui Soliman<br />
Magnificul la 29 august 1526. In raspuns, Olahus ii insira,<br />
din memorie, pe toti: cine a ca'zut pe cimpul de lupta,<br />
cine a cazut prizonier, cine a fost rascumparat, cine a<br />
pierit in mlastini. Materialul astfel obtinut i-a servit lui<br />
Ursinius Velius la redactarea lucrarii lui De bello Panonico,<br />
libri decem.<br />
Rezulta din cele de mai sus ca textul lucrarii Hungaria,<br />
asa cum a fost elaborat la Bruxelles, a fost considerat de<br />
Olahus ca p<strong>ro</strong>vizoriu. A intentionat sa-1 imbunatateasca,<br />
sa-1 fundamenteze din punct de vedere stiintific, insa multiplele<br />
lui indeletniciri si greutati de tot felul nu i-au mai<br />
dat ragaz sa-si duca planul la bun sfirsit.<br />
Oricare au fost drumurile parcurse, valoarea lucrarii lui<br />
Olahus n-a fost cu nimic stirbita. Prin bogatia si diversitatea<br />
in formatiilor, prin stilul ei elegant fraz a. scurta<br />
si clara , prin obiectivitatea in ceea ce priveste aprecierea<br />
oamenilor si a evenimentelor, prin grija deosebita de
a prezenta popoarele conlocuitoare, multiplele aspecte ale<br />
vietii acestora, cit i legatura lor cu pamintul pe care-1<br />
locuiesc, apoi descrierile geografice, cu mdicarea muntilor<br />
si a minelor de tot felul, a riurilor si a oraselor etc., fac<br />
din Hungaria o carte dintre cele mai pretioase pentru cunoasterea<br />
starilor de lucruri din sara pe care a condus-o,<br />
pentru epoca cuprinsa in a doua j umatate a veacului<br />
al XV-lea si prima jumatate a veacului urmator.<br />
Este semnificativ pentru Nicolaus Olahus, al carui tata<br />
a poposit la Sibiu si Orastie, venit de la Arges, ca in Hungarm<br />
se ocupa de toate teritoriile locuite de <strong>ro</strong>mani: Transalpina<br />
(Tara Romaneasca), Moldova, Transilvania, Maramures,<br />
Crisana si Banat, dind ample informatu despre <strong>ro</strong>mani,<br />
despre limba lor care este latina, ca unul ce era<br />
convins ca <strong>ro</strong>manii sint urmasn colonistilor <strong>ro</strong>man', adusi<br />
in Dacia ca s apere f<strong>ro</strong>ntierele nord-estice ale imperiului*.<br />
Subliniem ca din cele nouasprezece capitole ale cartii, opt<br />
(cap. XIIXIX) se ocupa de poporul de care se simtea<br />
legat prin nastere. Este gata oricind sa-si afirme originea<br />
valaha, purtind un nume semnificativ, caruia i-a dat o<br />
nepieritoare stralucire. Cititorul se va convinge usor de<br />
toate acestea din lectura capitolelor respective, pe care le<br />
gaseste aici, in traducere.<br />
Pentru noi, <strong>ro</strong>mann, Jucrarea Hungaria are o valoare deosebita.<br />
Ea a fost scris i raspindita si pentru cinstirea<br />
noastra, pentru relevarea originii <strong>ro</strong>mane a poporului <strong>ro</strong>man<br />
si a p<strong>ro</strong>vernemei sale pe teritoriul celor trei ;sari<br />
<strong>ro</strong>manesti.<br />
Pe atunci, epoca lui Iancu de Hunedoara si a fiului sau, regele<br />
Matei Corvinul, era p<strong>ro</strong>clamata coram publicae<br />
epoca de aur, dupa care oftau urmasii latifundiarilor, care<br />
in 1526 i-au pierdut tam tocmai pentru c n-au stiut sa-si<br />
* Organizatia statala a Daciei i soarta supravietuitorilor poporului<br />
dac, dupa cucerirea lui de catre <strong>ro</strong>mani, nu a constituit, in general, o<br />
preocupare pentru istoricii din secolul al XVI-lea, i, deci, nici pentru<br />
Nicolaus Olahus.<br />
Faptul c <strong>ro</strong>manii din Transalpina (Tara Romaneasca), Moldova,<br />
Transilvania, Maramures, Crisana, Timisana, etc. vorbeau o limba<br />
foarte asemanatoare cu cea latina iar teritoriul locuit de ei era plin de<br />
relicve ale civilizatiei <strong>ro</strong>mane, indreptatea sa se creada. .ca ei sint<br />
urmasii colonilor <strong>ro</strong>mani, Para sa se mai aminteasca de dam In epoca<br />
Renasterii, o asemenea descendenta constituia dovada unei alese pretuiri,<br />
care pe Nicolaus Olahus 21 multumea pe deplin.
atra0 sprijinul popoarelor autohtone din patria lor. Iar<br />
origmea <strong>ro</strong>minilor, descendenta lor <strong>ro</strong>mana erau teze vrednice<br />
de a fi cuprinse, ca un argument suprem, chiar §i in<br />
diploma de reinnobilare de la 1548, pe care regele Ferdinand<br />
i-a dat-o lui Nicolaus Olahus, n semn de inalt a'. pretuire<br />
nu numai a multelor lui virtuti, ci i a neamului valah din<br />
care facea parte.<br />
Dar in afara' de acestea, Hungaria mai este §i o temelie<br />
importanta' pentru istoriografia maghiarrs.<br />
Viata, activitatea i opera lirerar i tiintifica' mai<br />
ales ale lui Nicolaus Olahus sint o pretioasa dovacra ca.<br />
din sinul poporului <strong>ro</strong>man s-au ridicat, totdeauna, oameni<br />
care fac cinste luptei pentru adeva'r i libertate, pentru civilizatie<br />
i cultura.
ROMANII IN OPERA LUI N. OLAHUS<br />
In viata iaic, dip1omatic i ecleziastica inceputa<br />
la 1510 ca paj la curtea regelui Vladislav i sfirsita, la<br />
17 ianuarie 1568, ca arhiepiscop de Strigoniu, Nicolaus Olahus<br />
a trait departe de locurile natale si de ai sai.<br />
In anii copi1riei, petrecuti in casa parinteasca de la<br />
Sibiu sau Orastie, a vorbit desigur <strong>ro</strong>maneste. Mediul<br />
familial, cel de dincolo de pragur casei, ca i multimea<br />
satelor din preajma celor doua orase 11 puteau face sa se<br />
creada in plina tara <strong>ro</strong>maneasca. Sibiul era locul de refugiu<br />
pentru multi boieri din voievodatul situat la rasarit de Carpati.<br />
Stefan Olahus gasise el insusi, oc<strong>ro</strong>tire intre zidurile<br />
Sibiului. Copilul Nicolaus a vazut, desigur, multi pribegi,<br />
rude de-ale familiei; le-a ascultat tinguirile n legatura cu<br />
pricinile pribegiei; a prins crimpeie din planurile lor de<br />
razbunare. Mai tirziu, ca elev al scolii capitulare din Oradea,<br />
stirile de la ai sai, lasati la Orastie, vor fi fost dese.<br />
Avea 17 ani cind, in 1510, voievodul pribeag Mihnea,<br />
ruda de ap<strong>ro</strong>ape, legat de noi printr-o strinsa legatura de<br />
singe* ( ...), pe cind se intorcea de la biserica la gazda,<br />
fiind inso%it de tatal meu si de Ioan Horvith de Wingárth,<br />
in semn de cinstire, un oarecare Dimitrie Iaxith, de neam<br />
slay (rascianus)**, sarind fara veste dintr-o ascunzatoare,<br />
I-a injunghiat, facindu-i trei sau patru rani, ap<strong>ro</strong>ape sub<br />
ochii inso%itorilor si in mijlocul unut mare numar de curteni,<br />
ca<strong>ro</strong>ra insusi Mihnea, netemindu-se de nici un rau, fiind<br />
sub chezasie obsteasca, le-a poruncit sa nu vina inarmati, ca<br />
sa nu para ca nu are incredere in chezasia obsteasca".<br />
Toate acestea n-au putut decit sa-i<br />
sporeasca indignarea<br />
fata de asemenea obiceiuri, mai cu seama ca, nu mult inainte,<br />
* P<strong>ro</strong>pingua nobis iunctus sangvinis necessitudine.<br />
** Asasinul a foss Dimitrie Iacici, strb, Inrudit cu familia Brancovicestilor.
in imprejurari similare, fusese ucis, cu scopul de a fi indepartat<br />
de la domme, Ladislau, fiul cel mai mare al regelui Matei.<br />
Studnle, viata la curte, atribuTiile de secretar §i consilier<br />
al regelui Ludovic al II-lea i al soTiei sale Maria 1-au indepartat<br />
tot mai mult de familie.<br />
Dar in ann pribegiei, mai cu seama in clipele de ragaz<br />
de la Bruxelles, Nicolaus Olahus si-a adus mereu aminte de<br />
Tara parinteasca" de dincolo de Carpati, laudindu-se chiar<br />
cu originea lui valaha. Atunci cind s-a decis s scrie istorie,<br />
el a acordat <strong>ro</strong>manilor din Tara Romasneasca (Transalpina),<br />
Moldova i Transilvania o importanta apreciabila, rezervind<br />
descrierit acestor trei Tari ap<strong>ro</strong>ape o treime din toat .<br />
cartea sa despre Ungaria (27 pagini, din 95).<br />
Cu toata departarea la care se afla, tiri, nepla.cute de<br />
cele mai multe ori, ajungeau totui pina la el. Astfel, in<br />
1536 a prima, la Bruxelles, o scrisoare pe care o rezuma<br />
in urmatoarele: Petru de la Argee, fiul lui Stanciul, var<br />
al sau dinspre tata, i-a scris zilele acestea din Ungaria<br />
ca a fost facut voievod in Valahia de catre Mohamed"*,<br />
pag al imparatului turcilor, i fiind in domnie, a fost trimis,<br />
dupa citva timp, de turci un altul, din partida adversa, cu<br />
ostire,<br />
ca izgonindu-1, s ocupe t<strong>ro</strong>nul. El insa, iqind la<br />
lupta individuala cu duvrianul, in fata celor doua oti, 1-a<br />
ranit i 1-a doborit de pe cal. Pe cind voia sa-1 ucida, ba<strong>ro</strong>nii<br />
din Valahia, care in limba lor, adaugind inca doua<br />
litere, se numesc Boia<strong>ro</strong>nes, slujindu-se de viclqug, 1-au scapat<br />
pe cel invins i 1-au prins pe el (pe Petru de la Arges)<br />
si, dupa ce i-au taiat o parte din nas, 1-au izgonit. Totuv<br />
el spera, cu mila lui Dumnezeu, c ii va alunga pe duvnan<br />
si<br />
se va razbuna cu armele pentru jignirea adusa i va pune<br />
stapinire pe domme cu forta, pnin vitepa sa2.<br />
In 1536 a redactat, in forma p<strong>ro</strong>vizorie, lucrarea istorica<br />
ce-i va aduce fauna: Hungaria.<br />
* Cine este acest Petru de la Arger? Pornind de la certitudinea<br />
ca Hungaria a fost redactata in 1536, retinem c voievod in Tara<br />
Româneasca intre 1532 si 1535 a fost Vlad Vintilà, cel ucis de boieri<br />
la o vinatoare, iar Radul, de care aminteste Nicolaus Olahus, este<br />
Radu Paisie (1535-1545), fost staret la Arges, caruia de asemenea<br />
i se spune de la Arger.<br />
** In 1536 era sultan Soliman Magnificul (1520-1566). Mohamed<br />
beg, pasa de la Nicopole, a intervenit de multe ori in treburile interne<br />
ale Mil Românesti, rivnind chiar domnia.
In capitolul XII, unde descrie teritoriul de dincolo de<br />
Timis, precizeaia ca' aceast5 parte de tail, ale ca'rei hotare<br />
le descrie cu de-ama'nuntul, dupa' cum spune Ptolemeus, se<br />
numea odinioad Dacia".<br />
Despre Valahia informeaza' ca' mai de mult se numea<br />
Flaccia, de la Flaccus, care a dus acolo o colonie de <strong>ro</strong>mani"3.<br />
Relafarile in lega'tura' cu cele doua' voievodate <strong>ro</strong>manesti,<br />
de sine stka'toare, nu sint de p<strong>ro</strong>funzime. Faptul acesta II<br />
destalnuieste, chiar el, cind afirm ea am vrut s amintesc<br />
acestea in treaca't, spre a se cunoaste mai bine moravurile<br />
din Tara Romaneascal"4.<br />
Din lectura lucrarii Hungaria, occidentalii in primul<br />
rind nume<strong>ro</strong>sii lui prieteni umanisti din Ta'rile de Jos au<br />
putut afla cà principele transalpin se numeste voievod, ca'<br />
este vasal regelui Ungariei, ca' cel care &tine puterea si<br />
autoritatea in timpul nostru (1536) se numeste Radul" i ca'<br />
resedinta lui este in cetatea Targawystya (Tirgoviste). Cu<br />
uimire vor fi citit acei scriitori umanisti, ca i cei priceputi<br />
in arta militara', ca' voievodul transalpin, la nevoie, poate<br />
sa' strinea dintre supusii si i sa' ducg la lupta' o armafai de<br />
pina' la patruzeci de mii de oameni", lucru de mirare pe<br />
vremea aceea, cind ostile ridicate de suveranii Eu<strong>ro</strong>pei rar<br />
atingeau aceasta' cifra'.<br />
Nu lipsesc din lucrarea lui Nicolaus Olahus nici informa-<br />
%Hie cu privire la poporul care putea alatui o oaste atit de<br />
nume<strong>ro</strong>asai: <strong>ro</strong>manii sint crestmi, doar ca', urmindu-i pe<br />
greci, se deosebesc de biserica noastea (Nicolaus Olahus era<br />
<strong>ro</strong>mano-catolic, a studiat la scoli <strong>ro</strong>mano-catolice i dorea<br />
nI<br />
devina' prelat <strong>ro</strong>mano-catolic) cu privire la purcederea<br />
Sfintului Duh si in unele articole de mai mica' importanfa"6.<br />
Iata' i citeva aspecte ale vietii politice: Alegerea domnului<br />
se face din rinoiurile a doua' familii rivale". Ea nu se face<br />
in baza vreunei legi scrise sau pe cale pasnicsa. Din rindul<br />
celor doua' familii se aleg voievozi legitimi, ridicati cind<br />
de oastea regelui Ungariei, cind de armatele sultanului6.<br />
Pe vremea lui Ioan Huniade, voievodul Transilvaniei,<br />
voievodul Dragula, dupa' ce a ucis o parte dintre urmasii<br />
* Radu Paisie (de la Argq) 1535-1545.
i) 0(4 ;It<br />
<strong>ro</strong>rt kutt, -I0e.9.4. 1).719AM 0 t V9000 4,00.(11? tc.^0 1064 9.$106 , AC Se.,..ir...... r......r.s t A... ,.....<br />
t019..11X, &Mall tionnnt :Comte c NS Aoariaa<strong>ro</strong>ana, hanetant-,11144..tat 4- Pvirs fn.?... ,,,,,o,<br />
.<br />
fpos..... Ili .t.....s ianali Ca.../16,..4 et l'ea(4....1 ii Nirt at vAf. to. f...4.r. .......N.....4<br />
C....IshA 94.0.0.* .s..1.0.. I <strong>ro</strong>te -.kw, .14 011otaloa 14..,A.ts......... I. 4,1,.........4 Aeiteata fain:. maul Z 410.. e:<br />
Coon aofttf ,4. tut A. ...a.1 1,.... r. ,,LC.rra...%4 \r,,,,,.., +,,,i.,4, .r. .1.,6r,<br />
(.4.61, ra 7 , 4A0 ,,,,, A, , , 1,94, .,p,o,,,,4 ..:. S....,..e...., . s sit.. f«votot ....at t t p<strong>ro</strong>m taa.a44 V.: NO...<br />
)<br />
(
) 4 Iov<br />
tart<br />
, .<br />
4::,,,!7. e<br />
".4.74,..,, ,,r,,,,-.7.,;;;:'_<br />
Pr... fA"--.17; -1, --.'"t-<br />
....re. ,....,....., 0......mu....,4.4..: ,<br />
,<br />
lg.: Al''":14'"'^' ........ P 44.044 -<br />
:1...; 4.4 ......or, AA.... .p4,... ,,....,...... , ,<br />
. .,.." ._. .- ' '<br />
. . .. :<br />
Erasmus din Rotterdam.<br />
.r,<br />
'44<br />
, II<br />
f<br />
../144 /116..
lui Dan, pe altii i-a izgonit, si a pus mina pe domnie7.<br />
Dupa ce ilustreaza cele sustinute in legatura cu uciderea<br />
unchiului sau Stanciul, adauga: cel care este mai puternic<br />
ucide pe oricine, nu numai din partida adversa, ci chiar si<br />
pe cei din familia sa, daca-i banuieste ea umbra dupa domnie,<br />
iar pe cel care-I prinde, adesea i taie nasul sau alte<br />
madulare8.<br />
In concluzie, la infatisarea acestor stari de lucruri face<br />
uncle reflectii cu scopul de a explica situatia din Tara<br />
Romaneasca: Asa 11 amageste pe om speranta si,.de obicei,<br />
schimba starea lucrurilor omenesti. Insa, daca alma de poti<br />
gasi undeva o stabilitate a domniei, apoi cu atit mai putin<br />
o gasesti in Valahia pe vremea noastra, cind cea mai mare<br />
parte a ei se afla sub pigul tiraniei turcilor"9.<br />
Informatiile despre Moldova sint mai putine, dar mai<br />
senine. De data aceasta, noianul amintirilor nu-1 mai copleseste.<br />
Aflam ca principele acestei tari se numeste si el voievod,<br />
dar nu este supus la atitea schimbari primejdioase<br />
ca cel al Tani Romanesti, c primeste in Transilvania citeva<br />
cetati", daruite de regii unguri spre a-i mentine in fidelitate<br />
si c n vremea lui Olahus, in fruntea acestui prmcipat<br />
statea voievoclul Petru Rams.<br />
Despre moldoveni, Nicolaus Olahus nu are decit cuvinte<br />
de lauda. Deosebit de pretioase sint constatarile: moldovenii<br />
au aceeasi limb, aceleasi obiceiuri si aceeasi religie<br />
ca i muntenn; se deosebesc pupn doar la imbracaminte. Ei<br />
se tin mai de neam si mai vitep cleat muntenii Limba<br />
lor si a celorlalv <strong>ro</strong>mani a fost odinioara <strong>ro</strong>mana, ca unii<br />
care sint coloni ai <strong>ro</strong>manilor. In vremea noastra, limba<br />
moldovenilor se deosebeste foarte mult de aceea (limba<br />
latina), dar multe din vorbele lor pot fi intelese de latini"1-8<br />
(de cei ce stiu latineste).<br />
Nu sint lipsite de interes nici aprecierile cu privire la<br />
forta armata a.moldovenilor si la felul cum e utilizata, in<br />
functie de conpincturile politice: Se spune ea moldovenii<br />
pot sa stringa o oaste pina la patruzeci de mii de oameni<br />
inarmati i chiar mai mult. Caii lor sint neintrecuti. De<br />
multe ori s-au lepadat de regele Ungariei; adeseori au purtat<br />
razboaie cu regele Poloniein.<br />
* Ciceiul, Cetatea de Balta, Ungurap.il i Bistrita.
Nu mai incape indoiala cà doua popoare care au aceeasi<br />
origme, vorbesc aceeasi limba, au aceeasi credinva si pot<br />
richca impreuna o oaste de peste optzeci de mii de oameni a<br />
constituit una din marile revelatii ale epocii.<br />
Materialul utilizat pentru redactarea capitolelor Despre<br />
Transilvania e mai bogat, mai divers, mai sistematizat.<br />
Dupa ce indica limitele p<strong>ro</strong>vinciei, trage imediat urmatoarea<br />
concluzie: Mai usor poll s cuceresti toata Ungaria pornind<br />
din Transilvania . decit s cuceresti Transilvania pornind<br />
din Ungaria"12.<br />
Studiile pe care le-a facut, situatia lui de secretar i sfetnic<br />
al reginei Maria ii ingaduiau, fàr Indoial, s cunoasca<br />
odioasa coalitie anti<strong>ro</strong>maneasca Unio Trium Nationum, ca<br />
si stipulatiile tripartitului lui Werb6czi. Cu toate acestea,<br />
umanistul Nicolaus Olahus cuteaza s afirme ca in Transilvania<br />
traiesc patru natiuni de neam deosebit: ungurii, secuii,<br />
sasii i <strong>ro</strong>manii13. Romanii sint coloni ai <strong>ro</strong>manilor*. Dovada<br />
acestui lucru este faptul ca au multe in comun cu<br />
limba <strong>ro</strong>mana, si se gasesc in aceste locuri foarte multe monede<br />
ale acestui popor, Fara indoiala indicii puternice ale<br />
vechimiistapinirii <strong>ro</strong>mane pe aici'4.<br />
Descriind amanuntit riurile si asezarile mai importante ale<br />
Transilvaniei, Nicolaus Olahus alcatuieste un fermecator<br />
tablou al p<strong>ro</strong>vinciei in care a copilarit, asemanator cu cel<br />
al lui Nicolae Balcescu din Istoria <strong>ro</strong>mdnilor sub Mihai<br />
Vocki Viteazul. Citindu-1, multi dintre occidentali au avut<br />
motive sa se intrebe daca bogatiile la care rivnea Spania<br />
sub Ca<strong>ro</strong>l Quintul se gaseau in indepartatele msule ale lui<br />
Columb sau, mai degraba, la periferia estica eu<strong>ro</strong>peana a<br />
vastului imperiu: Neamul acesta (al transilvanenilor) este<br />
vigu<strong>ro</strong>s, razboinic; are arme i cai <strong>ro</strong>busti si buni. Intreaga<br />
regiune are cind ses, cind paduri, alternativ, fiind brazdata<br />
de bifurcatia i cotiturile apelor ... Are pamint <strong>ro</strong>ditor.<br />
E bogata in vin, plina de aur, argint, fier si alte metale,<br />
precurn si<br />
sare. Este foarte imbelsugata in boi, fiare, ursi<br />
si pesti, incit nu poti invinui natura c n-a adunat in acest<br />
tinut tot ce usureaza traiu1"15.<br />
La toate informatiile de pin'a acum ale lui Nicolaus Olahus<br />
despre Transilvania este necesar s-o adaugam i pe aceea<br />
* Valachi Romanorum coloniae esse traduntur.
a editorului cartii, Adamus Franciscus Kollarius, care in<br />
nota P din subsolul paginilor 91-92, la cap. XIX a tinut<br />
sa precizeze mai multe lucruri foarte importante pe vrernea<br />
aceea, ca si mai tirziu. Toti valahii se considera pe ei insisi<br />
ca fiind Rumunyi (<strong>ro</strong>mani), adica <strong>ro</strong>mani, si socot ca vorbesc<br />
rumunyeschte, adica limba <strong>ro</strong>manilor. Limba lor mai<br />
curata are cea mai mare inrudire cu limba italiana; dar in<br />
limba de care se folosesc in biserica, mai ales bihorenii, au<br />
in plus cuvinte slave, din pricina religiei pe care au primit-o,<br />
daca nu ma insel, de la popoare slave, care au adoptat<br />
dogma si ritul grec si le pastreaza cu cea mai mare dirzen<br />
re".<br />
Toate acestea, Kollarius nu le stie de la altii, ci marturiseste<br />
ca.' le-am constatat eu insumi cind, fiind la Oradea,<br />
in anul 1754, intr-o misiune de stat, am fost nevoit sa. lucrez<br />
si sa stau de vorba cu ei".<br />
In afara de Hungaria, Nicolaus Olahus vorbeste despre<br />
<strong>ro</strong>mani si in vasta lui corespondenta. Deosebit de importanta<br />
este, din acest punct de vedere, scrisoarea trimisa in ziva<br />
de 7 martie 1533, din Bruxelles, diplomatului Cornelius Duplicius<br />
Scepperus de Newport care, din insarcinarea lui<br />
Ca<strong>ro</strong>l Quintul si a regelui Ferdinand, incerca sa injghebeze<br />
o alianta maghia<strong>ro</strong>-polono-moldovo-valaha impotriva turcilor,<br />
in care <strong>ro</strong>lul principal fusese rezervat Moldovei si<br />
Tarii Romanesti*.<br />
Intre 1529 si 1530, Petru Rares era in centrul politicii<br />
dusa pentru stapinirea Transilvaniei. Expeditiile intreprinse<br />
de armatele moldovenesti in 1529 in Transilvania, atit la<br />
sud cit si la nord, unde au fost sustinute si de <strong>ro</strong>manii din<br />
Tara Lapusului, au culminat cu batalia de la Feldioara,<br />
din 22 iunie, in care partizanii lui Ferdinand au fost zd<strong>ro</strong>biti<br />
de oastea Moldovei, condusa de vornicul G<strong>ro</strong>zav"16.<br />
Cu toate acestea, tratativele Habsburgilor pentru o alianta<br />
cu Petru Rares au continuat, avind ca obiectiv o alianta<br />
impotriva lui Ioan ZSpolya. In 1535 s-a semnat actul care<br />
punea baza noilor raporturi intre Petru Rares si regele Ferdinand.<br />
Dar pacea de la Oradea (1538) si stipulatrile ei au<br />
trezit setea de razbunare a lui Soliman Magnificul impotriva<br />
lui Petru Rares. Expeditia turceasca din vara anului<br />
* Vezi scrisoarea publicatg in intregime in prezentul volum.
1538, in Moldova, a pus capat domniei dintii a lui Petru<br />
Rares si a dus la supunerea voievodului transilvan, care a<br />
platit sultanului o mare suma de bani, p<strong>ro</strong>mitind un tribut<br />
anual sporit".<br />
Mai tirziu, spre apusul vietii, Nicolaus Olahus a fost<br />
solicitat pentru a doua oara s intervina in treburile interne<br />
ale Moldovei.<br />
In 1561 a patruns in partile de nord ale Ungariei Iacob<br />
Eraclid Despotul. Avea ca sfetnic pe polonezul Albert Laski,<br />
om cu intinse relatii in tara sa, i ducea cu sine o armata<br />
redusa de mercenari. Cu ajutorul acestora, al Ungariei, al<br />
Poloniei 6 chiar al Turciei, nadajduia sa se instaleze ca voievod<br />
la Suceava. Unul dintre consilierii regelui Ferdinand,<br />
vicecancelarul regatului si episcop de Oradea, Forgich Ferencz,<br />
a apreciat c ajutindu-1 pe Despot, Moldova va putea<br />
fi absorbita in statul austriac"18, iar Transilvania va fi<br />
smulsa pentru Habsburgi din miinile lui loan Sigismund.<br />
A redactat deci un act diplomatic" pe care I-a supus ap<strong>ro</strong>barii<br />
regelui. Discutiile s-au purtat in cel mai mare secret.<br />
Au participat doar patru sfetnici: cancelarul Nicolaus Olahus,<br />
vicecancelarul Forgach Ferencz, contele palatin Minis<br />
Nadasdi i Gheorghe Drascovici, episcop"-.<br />
Cu aceasta ocazie, cancelarul a sustinut c intrucit nu<br />
se stie cine este Despot, iar Soliman Magnificul nu trebuie<br />
intaritat tocmai cind se duceau tratative de pace cu turcii,<br />
ajutorul cerut trebuie refuzat. Vicecancelarul si-a<br />
pledat cu<br />
caldura punctul sau de vedere, obtinind cistig de cauza,<br />
insa nu cum dorea. Oferta lui Despot trebuia s ramina<br />
secreta. I se permitea s recruteze, neoficial, mercenari in<br />
Ungaria si se admitea ca acestia sa fie comandati de ofiteri<br />
maghiari. De asemenea, i se permitea s strabata nordul<br />
Ungariei si s patrunda in Madova"20.<br />
Evenimentele ce au urmat au demonstrat c planurile ambitiosului<br />
vicecancelar au fost simple speculatii de cabinet.<br />
Nemultumind pe boieri i fiind silit sa se refugieze in Suceava,<br />
Despot Voda s-a predat dupa un asediu de trei luni<br />
si a fost ucis cu buzduganul de hatmanul Tomsa, vitorul<br />
* Documentul se intituleazI: Deliberatio ad Ferdinandum imperatorem<br />
de negotio Transilvaniam a filio regis loannis recuperandi cum<br />
succesu Despotae Voyvodae Moldoviae ab episcopo Varadiensi elucubrata,<br />
1561.
voievod, in luna noiembrie 1563. Cu moartea lui s-a prabusit<br />
si pozitia politico-militara pe care reusisera s-o detina<br />
Habsburgii, la rasarit de Carpati, vreme de doi ani, intre<br />
1561 §i 1563"21.<br />
In opozitia lui Nicolaus Olahus fata de politica lui Forgach<br />
Ferencz, in ceea ce priveste folosirea lui Despot Voda<br />
ca unealta a Habsburgilor in Moldova si Transilvania, dar<br />
mai cu seama. in esecul lamentabil al acelei aventuri, care a<br />
spoilt prestigml cancelarului, trebuie cautati germenii uria<br />
pe care episcopul de Oradea va manifesta-o mai tirziu fata<br />
de p<strong>ro</strong>tectorul sau.<br />
Mai avem si o alta marturie scrisa, din care reiese mindria<br />
lui Nicolaus Olahus ca este <strong>ro</strong>man. Scriind epitaful<br />
La moartea fratelui meu gaseste potrivit sa p<strong>ro</strong>puna, ca din<br />
partea lui Matei, si<br />
urmatoarele: Tara de peste Carpati<br />
a strabunilor, dintr-o vestita vita, viata-mi dadu; fost-am<br />
doar oaspe aici"22.<br />
La atita se reduc informatiile despre <strong>ro</strong>mani, pe care le<br />
cunoastem din cele scrise de Nicolaus Olahus pentru uzul<br />
contemporanilor. Nu sint multe. Nu sint nici putine, daca.<br />
le raportam la ceea ce s-a scris in prima jumatate a veacului<br />
al XVI-lea despre noi. Valoarea acestor informatii a fost<br />
cu atit mai mare cu cit, avind girul unui personaj de mare<br />
prestigiu, au cunoscut o larga circulatie.<br />
Exista insa si un document, de mare insemnatate, care<br />
confirma, de data aceasta din partea cancelariei regatului,<br />
toate afirmatfile lui Nicolaus Olahus privitoare la originea<br />
sa, enumerindu-i cu aceasta ocazie, nu numai meritele personale,<br />
a si cele ale neamului din care facea parte. Ne referim<br />
la documentul redactat de Paulus de Varda, primatul<br />
Ungariei din acea vreme, si semnat de regele Ferdinand la<br />
Bratislava, in ziva de 23 noiembrie 1548, ca motivare in<br />
vederea reinnobilarii lui Nicolaus Olahus*.<br />
* In legatura cu diploma de reinnobilare a lui Nicolaus Olahus<br />
vezi: Nicolaus de Rosenberg, De situ, moribus, et diversitate<br />
scythicarum gentium, libri singularis, publicata anexa la Hungaria<br />
et Atila, editia Adamus Franciscus Kollarius, partea a III-a, Vindobone,<br />
1763, pp. 228-238; Gheorghe $incai, H<strong>ro</strong>nica <strong>ro</strong>rminilor<br />
si a altar nearnuri, ed. a II-a, t. II, anii 1440-1614, Bucuresti, 1866,<br />
pp. 295-301; Timotei Cipariu, In Arhiva pentru filologic<br />
§i istorie", nr. XXXVI din 5 iulie 1870, pp. 692-696; E. Hu r m uz<br />
a k i, Documente privitoare la istoria <strong>ro</strong>miinilor, vol. II, partea 4,<br />
1894, Bucuresti, Docum. CCLXVIII, anul 1548, pp. 437-442.
Culegerea de informatii, de recomandari, ca i obtinerea<br />
de documente care sa serveasca la innobilare, deci la sporirea<br />
numarului privilegiatilor, nu era unlucru tocmai usor.<br />
De aceea, dupa ce aminte ste ce virtuti si<br />
ce merite trebuie<br />
sa<br />
aiba un barbat pentru a fi innobilat, documentul preci-<br />
zeaza ca. in ce priveste neamul tau sintem informati, din<br />
relatarile demne de toata increderea ale unor credinciosi<br />
siguri (Nam quod ad genus tuum adttinet, sic quidem certorum<br />
fidelium nostrum fide digna relatione), c tu ai obirsia<br />
chiar din cei mai vechi conducatori ai neamului <strong>ro</strong>manesc<br />
...".<br />
Dupa ce i se infatiseaza toate meritele si i se atribuie<br />
blazonul (un ino<strong>ro</strong>g), se vorbeste pe larg de descendentii lui<br />
Nicolaus Olahus si de <strong>ro</strong>mani: Intr-adevar, se stie c ei<br />
(<strong>ro</strong>manii) se trag chiar de la Roma, cetatea stapina a lumii,<br />
si au fost asezati intr-o parte foarte .bogata a Daciei, care<br />
se numeste Transalpina,spre a stavili incursiunile vecinilor<br />
dusmani ... de aceea chiar si acum, pe limba lor se numesc<br />
<strong>ro</strong>mani (sua lingva <strong>ro</strong>mani traduntur). . . Neamul tau a<br />
excelat, dind nastere multor conducatori dintre cei mai de<br />
seama. Printre acestia se spune ca au stralucit, in chip cu<br />
totul deosebit, i Iancu de Hunedoara, tatal vestitului rege<br />
Matei".<br />
Pentru asemenea merite personale, de familie si de neam,<br />
Nicolaus Olahus si tori ai lui, citi erau n viata, au fost<br />
innobilati.<br />
Toate acestea ne apar ca un serviciu de mare pret pe care<br />
nepotul lui Manzilla de la Arges 1-a adus, deliberat si deseori<br />
repetat, neamului din care se desprinsese si de care se<br />
simtea strins legat. Chiar si numai pastrarea numelm de<br />
Olahus" (Romanul), in tot cursul vietii sale, este o dovada<br />
ca servind interesele patriei sale adoptive, deosebit de gene<strong>ro</strong>asa<br />
cu el, n-a uitat niciodata ca. este un fiu al poporului<br />
<strong>ro</strong>man.
NICOLAUS OLAHUS, POET<br />
In preocuparile lui Nicolaus Olahus intilnim o nepotolita'<br />
sete de a se instrui, de a ap<strong>ro</strong>funda pe clasicii greci 5i<br />
<strong>ro</strong>mani, de a face el insusi literatura'. Se pare ca primele<br />
exercitii poetice dateaza Inca' din anii cind era elev al scolii<br />
capitulare din Oradea, dar mai cu seama' din perioada<br />
1516-1526 cind, para'sind curtea si consacrindu-se vietii<br />
ecleziastice, a avut i clipe de liniste i multumire sufleteasca'.<br />
In anii ref ugiului i ai peregrinarilor prin Boemia, Austria<br />
si Germania (1526-1531) a indeplinit cu devotament functiile<br />
de secretar i consilier al reginei Ungariei, functii de<br />
mare raspundere, care abia-i mai lasau timp sa corespondeze<br />
cu prietenii care au supraviewit Mohacs-ului. Vremurile<br />
nu erau atunci potrivite pentru ra'sfa't in tovarasia muzelor.<br />
Totusi, amintirea discutiilor pe care le a avut altMatg,<br />
in cadrul unor reuniuni de literati, 1-a obsedat. De<br />
aceste reuniuni a arnintit el cind a tinut, cu tot dinadinsul,<br />
sa.'-si netezeasc 5. calea pentru a intra in corespondenta' cu<br />
Erasmus din Rotterdam. Unui prieten i-a cerut ca atunci<br />
cind 11 va recomanda: s5.' stiti ce sa-i scrieti despre mine .. .<br />
eu am la'udat cu admiratie virtutile lui Erasmus nu numai<br />
in amfiteatru, cum scrii tu, ci pretutindeni unde am avut<br />
prilejul".<br />
Dovezile ca suporta greu curtea i refugiul, tocmai din<br />
cauza 6. nu putea avea relatii cu astfel de adunari stiintifice,<br />
sint nume<strong>ro</strong>ase. S-a plins adesea ca.' nu i-a fost dat<br />
sa" aiba o via; linititi. Multumit cu putin acasa, te indeletnicesti<br />
cu ce-ti place. Dacl vrei te odihnesti, dad-ti place,<br />
faci agricultura' ...<br />
sau faci literatura', care da sufletului<br />
cea mai mare desatare"2.
Situatia nu i s-a parut mai buna nici in primii ani ai<br />
exilului n Tari le de Jos (1531-1541). Intr-adevar, nu mult<br />
dupa ce s-a instalat la Bruxelles, scrie aceluiasi prieten ca<br />
la curte trebuie sa faci ceea ce nu vrei i ce te impiedica<br />
cel mai mult de la adevaratele studii"3. Aceluiasi, i se destainuie<br />
ca luase chiar hotarirea sa. se ocupe de literatura,<br />
ca sa mai uite de necazuri, dar a mtervernt obligatia unei<br />
deplasari la Tournoi i cu toate c n urma hotaririi mele<br />
rn-am scuzat fel si chip, ca sa pot scapa de aceasta neplacere,<br />
totup regina a hotarit si a poruncit s-o urmez".<br />
Dar, dupa cum am aratat, totul s-a schimbat curind in<br />
bine. Mai intii, s-a obisnuit cu clima, cu oamenii si cu locu-<br />
rile. Iar cind, datorita firii, insusirilor i naltei demnitati<br />
pe care o detinea, a patruns in cercurile invatatilor si literatilor,<br />
zarile s-au inseninat. La.aceasta au contribuit si p<strong>ro</strong>gresul<br />
remarcabil in ceea ce priveste insusirea cunostintelor<br />
de limba greaca, intensificarea corespondentei cu Erasmus,<br />
intretinerea unei corespondente ce se rasfira pe meridiane<br />
latitudini cuprinse intre Madrid si Bratislava, Londra st<br />
Roma, hotarirea de a redacta o opera istorica, dar mai cu<br />
seama alcatuirea de versuri, latinesti i grecesti. Toate acestea<br />
au facut ca secretarul si consilierul reginei sa fie privit<br />
ca o podoaba a curtii din Bruxelles, poet apreciat de confrati.<br />
P<strong>ro</strong>punindu-ne sa-1 infatisam pe Nicolaus Olahus ca poet,<br />
credem ca. nu e lipsit de interes s stabilim, chiar de la<br />
inceput, de cind dateaza aparitia lui in Tari le de Jos ca poet.<br />
De la Szinneyi József putem afla doar ca a scris elegii pe<br />
care le-a tiparit, cu cheltuiala p<strong>ro</strong>prie, la Louvain4. In<br />
schimb, $tefan Bezdechi precizeazi, in baza cercetarilor ce<br />
a facut, ca o anumita ocazie ii readuce la poezie. In iulie<br />
1536 moare marele sau amic, Erasmus din Rotterdam. Unul<br />
din admiratorii defunctului, poetul belgian Craneveldius,<br />
intr-o scrisoare, 11 <strong>ro</strong>aga pe Olahus s scrie citeva versuri<br />
in amintirea celui care fusese printul urnanistilor din acea<br />
vreme"5.<br />
Afirmatia aceasta ar putea fi acceptata ca valabi1, daca<br />
nu ar avea un mare cusur: o infirma data decesului lui<br />
Erasmus.<br />
Sa<br />
ne explicam. Nicolaus Olahus a fost, intr-adevar, solicitat<br />
sa cinsteasca in versuri memoria lui Erasmus. La che-<br />
si
marea lui Creneveldius a raspuns cu rivna si peste asteptari:<br />
cinci epitafuri. Dar faptele ne obliga sa observam,<br />
pe de o parte, ca. oricit zel ar fi aratat, cele.cinci epitafuri<br />
nu le-a putut scrie nici in ziva solicitrii i nici in zilele<br />
urmatoare, daca tinem seama c unul dintre ele are optzeci<br />
de versuri. Pe de alta parte, este cunoscut ca tot in 1536<br />
Nicolaus Olahus si-a terminat cele doua lucrari de istorie<br />
Hungaria i Atila. A doua lucrare a aparut prima data in<br />
1581, a fost tradusa apoi in limba polona i publicata din<br />
nou in 17356. Ea are ca prefata o preafrumoasa poezie, intitulata<br />
Ad amicum, i urmatoarea insemnare, scrisa si semnata<br />
de Nicolaus Olahus: Haec scripta a me fuere, Bruxellis,<br />
XVI mai, anno MDXXXVI7.<br />
Din cele de mai sus rezulta neindoios Ca acea prefata<br />
(16 mai 1536) si nu epitafurile pentru Erasmus, scrise dupa<br />
26 iulie 1536, trebuie considerata ca prima infatisare, in<br />
public, ca poet a lui Nicolaus Olahus.<br />
Cele cinci epitafuri, dintre care unul, de patru versuri,<br />
in limba greaca, au aparut in martie 1537 la Louvain intr-o<br />
antologie intitulata: D. Erasmi Rote<strong>ro</strong>dami epitaphia per<br />
clarisszmos aliquod vi<strong>ro</strong>s conscripta, in tiparnita lui Rutgenius<br />
Rescius, prietenul i indrumatorul lui Nicolaus Olahus<br />
in ap<strong>ro</strong>fundarea limbii grecesti. Pare p<strong>ro</strong>babil c o asemenea<br />
opera, pioasa si de mare lisunet, s fi fost tiparita<br />
chiar din fondurile puse la dispozitie de Nicolaus Olahus.<br />
Nu era el oare considerat un mecena al literatilor umanisti?<br />
Poeziile olahiene au fost tiparite in imprejurari si la date<br />
diferite. Antologia prilejuita de moartea lui Erasmus dateaza<br />
din 1537. Prefata la lucrarea istorica Atila a fost tiparita<br />
de Sambucus abia in 1581 si reeditata in 17358 si 17639. In<br />
1876, Ipolyi Arnold publica corespondenta lui Olahus, impreuna<br />
cu epitafurile pentru Erasmus. Peste trei decenii a<br />
aparut culegerea de poezii olahiene a lui Stephanus Hege-<br />
diis°, apreciata nefavorabil din cauza multelor omisiuni<br />
a greselilor din texte. In sfirsit, in 1934 s-a tiparit editia<br />
definitiva a poeziilor lui Olahus".<br />
Nstrarn convingerea c nici aceasta editie nu poate fi<br />
considerata ca definitiva. Cercetari migaloase in arhivele<br />
si<br />
bibliotecile din Gand, Louvain, Bruxelles, Viena, Bu-<br />
dapesta, Tyrnavia, Roma, Milano si Varsovia, ca si studierea<br />
tipariturilor care apartin scriitorilor umanisti de la<br />
si
mijlocul secolului al XVI-lea, din Tari le de Jos mai ales,<br />
pot scoate la lumina un bogat material pentru cunoasterea<br />
mai ap<strong>ro</strong>fundata a lui Nicolaus Olahus. Pina atunci, va<br />
trebui sa ne multumim cu ceea ce s-a pastrat in Biblioteca<br />
Universitatii din Budapesta, in arhiva printului Eszterhazy<br />
de la Kismarton, in Biblioteca Nationala din Viena si in<br />
editiile lucrarii Ati la.<br />
Poeziile lui Nicolaus Olahus sint ap<strong>ro</strong>ape toate cu adresa:<br />
epitafuri, corespondente cu diferiti prieteni, felicitri, urari,<br />
condoleante, epigrame, o satira, .complimente si adeseori<br />
emotionante priviri in trecut, elogierea vietii rurale si p<strong>ro</strong>curarea<br />
unor pretioase informatii de natura autobiografica.<br />
Poetul intrebuinteaza, de predilectie, distihul elegiac ... ,<br />
uneori endecasilabicul falecian, alternat cu catrenul iambic<br />
ori hexametrul, alternat cu un senar iambic. In opera lui<br />
nu vom intilni nici st<strong>ro</strong>fa safica, .atit de des intrebuintata<br />
de poetii umanisti, cu atit mai putin pe cea a1caica12.<br />
Pornindu-se de la faptul c intreaga creatie poetica a<br />
lui Nicolaus Olahus este modelata cu ajutorul tdistihului<br />
elegiac"-, a fost comparat cu Ovidius. Comparatia i-a fost<br />
nefavorabila, dar ea nici n-ar fi trebuit sa fie facuta. Relegatul"*<br />
de la Tomis se simtea neno<strong>ro</strong>cit printre barbarii<br />
sciti, pe Cita vreme Tarile de Jos au devenit, cu timpul, un<br />
loc de exil agreabil pentru Nicolaus Olahus. Comun au doar<br />
dorul de patrie. $ansele lui Ovidiu de a reveni la Roma<br />
au fost ca si inexistente; s-ar fi multumit cu o relegare<br />
intr-o regiune mai caldu<strong>ro</strong>asa si mai putin inospitahera.<br />
Nicolaus Olahus avea certitudinea ca se va intoarce. La<br />
Tomis, Ovidiu era un singuratic. La Bruxelles, Olahus<br />
era un curtean influent si adulat. Ovidiu era constient de<br />
talentul si de valoarea poeznlor lui. Olahus nu se va sfii,<br />
fie si numai din modestie, s afirme c versul sau e firav",<br />
ba chiar pacluret".<br />
* Alternanta a unui hexametru si a unui pentametru.<br />
"* Spre deosebire de exil, care era o deportare temporara, voita<br />
sau ordonata, cu pierderea averii si a drepturilor politice, relegarea<br />
era ab<strong>ro</strong>garea i obligarea unei persoane, considerata periculoasa sau<br />
nedorita, sa traiascä toata viata intr-un anumit loc, fr sa-si piardi<br />
insa averea si drepturile politice. Ovidiu ofera cel mai tipic<br />
caz de<br />
relegare din istoria Imperiului <strong>ro</strong>man, caci el a fost un relegat, nu un<br />
exilat. Vezi si C. B 1 u m, Cauzele relegarii lui Ovidiu, in Analele<br />
Dob<strong>ro</strong>gei", IX (1928), vol. II, p. 121.
Versul olahian impresioneaza totusi placut prin cursivitate<br />
si sinceritate, prin pasiunea lui de a infatisa adevarul,<br />
frumosul si umanul. Nu credea totusi cltusi de putin ca a<br />
fost sortit sa fie printre cei alesi:<br />
Laurii zeului Foebus nu-ncinsera timplele mele,<br />
Setea eu nu-mi alinai in a lui Pegas izvor.<br />
Nici mi-amintesc ca vreodat' adormit sa fi fost intr-un dulce<br />
Somn pe Parnas sau cumva prin ale Muzei dumbravi".<br />
De altfel, chiar daca ar fi avut inclinatii deosebite pentru<br />
poezie, tot n-ar fi ajuns un mare poet fiindca:<br />
Vremile aspre si lipsa-ndelungata de obisnuinta<br />
Stins-au in sufletul meu orice talent, hat demult".<br />
Poezia lui Nicolaus Olahus nu izvoraste, de obicei, dintr-o<br />
adinca zbuciumare sufleteasca ce se cere exteriorizata. Ea<br />
e mai degraba un rezultat al lecturilor personale, al unei<br />
asidue dorinti .de instruire; o pasiune a omului cult de a se<br />
adresaprietemlor, Invesmintindu-si gindurile In versuri ingrip<br />
t s ifrumos<br />
alcatuite, versuri de circumstanta care am<br />
fi nedrepti daca n-am recunoaste-o ating uneori si culmile<br />
adevaratei poezii.<br />
Nicolaus Olahus e constient de talentul lui. Prietenului<br />
sau.Francisc Ujlaki ii scrie ca in vijelia acestor vremi sint<br />
griplor prada"5, si-1 <strong>ro</strong>aga aspru sa nu fii cu al meu vers,<br />
chiar daca-i cam necioplit"16. Intreaga aceasta chestiune o<br />
lamureste si mai bine insusi Nicolaus Olahus dud citind<br />
ca un prieten 1-a comparat cu Janus Pannonius, marele<br />
poet umanist maghiar din epoca anterioara, ii raspunde in<br />
versuri de o mare sinceritate:<br />
Nu al Italiei sol mi-a imbogavit al meu suflet;<br />
Grecia nu-mi oferi prea invatatele-i scoli.<br />
Nici a Germaniei tall nu-mi cultiva caracterul,<br />
Nici orasul ce-si lua numele de la Grahi (?)<br />
Belgia cea invatata nu-mi dete nici un maestru,<br />
Gratiile ei nu mi-a dat Franca bogata in duh.<br />
Daca e-n mine ceva (recunosc doar cl e o scinteie),<br />
Apoi aceasta-nvatai de la tacutele carti.<br />
Deci nu ai drept sa m-asemeni, amice, cu Janus Pannonvl<br />
Care in glasu-i avea farmec si vraji din belsug".
CreaTia poetica a lui Nicolaus Olahus a fost influenvata<br />
de doua evenimente care 1-au viruncinat adinc. Ambele<br />
aparyin anului 1536. Atunci moare Erasmus, de care-1 lega<br />
o prietenie rar intilnita, i tot atunci moare fratele sau<br />
Matei. Iata cum infaci§eaza poetul moartea celui mai drag<br />
din familie:<br />
0 jumatate din sufletul meu de destin fu rapita,<br />
Cealalta, care-a ramas, zace-n cumplite dureri<br />
Soarta haina, ce nu poti s fii niciodati imbrinzita,<br />
Spune: De ce-mi impletesti viava cu afitea restristi?<br />
Pina si p<strong>ro</strong>priu-mi neam tu 1-ai intinat prin o moatte<br />
Si din familia mea tu mi-ai luat ce-i mai scump".<br />
Asupra acestui subject Nicolaus Olahus va mai reveni.. Asupra<br />
lui au revenit deopotriva §i numerNii lui prietem care<br />
au cautat sa-1 consoleze.<br />
Elegia La mormintul lui Erasmus din Rotterdam (elegia<br />
cea mare) §i inca alte trei, scrise in limba 1atin, precum<br />
o a patra, de patru versuri, in grece0e, au avut un larg<br />
rasunet. Ele au fost acelea care 1-au consacrat 0 nu pe<br />
nedrept poet.<br />
Elegia cea mare in limba latina o publicam n cadrul<br />
textelor alese; pe cea in limba greaca o rep<strong>ro</strong>ducem mai<br />
jos in cele trei forme pe care le cunoa0em.<br />
Originalul lui Nicolaus Olahus:<br />
EhICCTL Erp xeiTCCI. r vexp6v cppoviov<strong>ro</strong>g 'Epccap.63,<br />
Airrap ExcL tPuxhv<br />
oUpavbc eurrep6etc.<br />
KmEouary =Meg Toir<strong>ro</strong>u tt6pov ot tvl x6crtLy,<br />
'AAX' aye xccEpoucav nveolicte ircoupivice<br />
Traducerea lui Franciscus Craneveldius in limba latina:<br />
Conditur hoc tumulo corpus sapientis Erasmi,<br />
Atqui animam coelurn possidet aethereum.<br />
Funus et hoc merito totus lachrimabitur orbis<br />
At pia coelestis gaudia coetus agit".<br />
Traducerea lui Stefan Bezdechi:<br />
Zace-n mormIntul acesta ing<strong>ro</strong>pat invatatul Erasmus,<br />
Sufletul lui ins'acum are in cer adapost.<br />
Lumea intreaga deplinge pierderea asta cumplita,<br />
Ingerii insa n rai de bucurie-or salta".
0 parere asupra creatiei literare olahiene poate s'a-si faca<br />
oricine daca citeste traducerile nu prea nume<strong>ro</strong>ase, dar<br />
concludente pe care le publicam in acest volum. Comp letindu-le<br />
apoi cu documentul de reinnobilare, in care sint<br />
evidentiate, printre altele, si meritele literare ale lui Nicolaus<br />
Olahus. In Belgia, spune acel document, te-ai purtat astfel,<br />
incit atit prieterni cei mai de vaza, cit si prietenii cei<br />
mai de rind, tori te-au iubit, te-au cultivat si te-au respectat,<br />
iar invka;ii te-au admirat pentru excelenta cunoastere a<br />
tutu<strong>ro</strong>r artelor frumoase, pentru priceperea in limba greaca<br />
si lama, pentru talentul la scris si la vorba totodata, pentru<br />
capacitatea ta poetica".<br />
Nicolaus Olahus nu poate fi apreciat pe deplin ca poet<br />
daci nu se %ine seama si de ceea ce a facut pentru poevi si<br />
pentru poezie. Era scrieiezuitul Joannes Kazy foarte<br />
gene<strong>ro</strong>s cind era vorba sa' ajute la p<strong>ro</strong>movarea tutu<strong>ro</strong>r disciplinelor,<br />
dar mai ales a poeziei. Chiar in ultimii am ai<br />
vietii sale, el se desfka atit de mult cu operele poetrastilor,<br />
inch ordona ca poeziile lor sa fie copiate cu multa grija.22.<br />
Pentru a putea aprecia insa: aceasea cregie literara, de esenta<br />
umanista% desa'virsna' in timpul sederii in Tari le de Jos, in<br />
toata: amploarea ei, istoria noastra' literara n-ar avea decit<br />
de cistigat daca, la patru sute de ani de la moartea lui<br />
Nicolaus Olahus, un traduckor de talent s-ar incumeta sa<br />
ne puna la indemina' tot ceea ce I-a indemnat Fe elvetianul<br />
Joannes Cynglus s5. afirme, Inca' din 1561, ca avem de-a<br />
face cu un poeta ornatissirnus*.<br />
* Aprecieri elogioase asupra creatiei poetice a lui Nicolaus Olahus<br />
sint nume<strong>ro</strong>ase. Mentioniim pe Ipolyi Arnold si Rocrsch Alphons, ale<br />
ca<strong>ro</strong>r luceari le-am citat
PRIETENIA CU ERASMUS DIN ROTTERDAM<br />
Nicolaus Olahus a avut strinse legaturi cu umanistii eu<strong>ro</strong>peni,<br />
atit ca scriitor, cit si ca sprijinitor al lor, in calitatea<br />
sa de secretar si consilier al reginei Maria, sora imparatului<br />
<strong>ro</strong>mano-german Ca<strong>ro</strong>l al V-lea. Prietenia, simpatia si aju:<br />
torul sau se indreptau mai ales spre Erasmus, spre discipolll<br />
si admiratorii lui, cu care intretinea o aleasa corespondental.<br />
La rindul sau, Olahus a fost pretuit si admirat de Erasmus<br />
si de umanistii timpului. Multi dintre ei (Erasmus, Levinus,<br />
Nannius etc.) i se adreseaza numindu-1 p<strong>ro</strong>tector", Mecena":<br />
pat<strong>ro</strong>ne unice (p<strong>ro</strong>tector fara pereche Erasmus)2;<br />
unice, eruditissime, et humanissime pat<strong>ro</strong>ne, vere Mecenas<br />
(p<strong>ro</strong>tector fara pereche, prea erudit si prea omenos, cu adevarat<br />
Mecena P. Nannius s.a.)3; optime et eruditissime<br />
omnium doctorurn pat<strong>ro</strong>ne (prea bunule si preaerudite p<strong>ro</strong>-<br />
tector al tutu<strong>ro</strong>r invkatilor ---<br />
P. Nannius)4; vir non minus<br />
eruditione et humanitate, quam regiis natalibus ornate, Nicolae,<br />
pat<strong>ro</strong>ne unice (p<strong>ro</strong>tector fara pereche, Nicolae, om<br />
tot atit de impodobit de eruditie si omenie, ca si de originea<br />
domneasca P. Nannius)5; Mecenas eruditissime<br />
(Mecena preaerudit Ioannes Honnocus)6 etc. Scrierile<br />
sale istorice, poeziile sale au fost laudate de umanistii timpului<br />
cu aprecieri superlative, lucrarile lui fiind asemanate<br />
cu cele ale lui Strabo, Lucian, Xenofon, Salustiu etc.7. 0<br />
poezie scrisa de Olahus, ca epitaf la moartea lui Erasmus, a<br />
fost apreciata de Craneveldius Franciscus astfel: ... M-am<br />
delectat cu poezia ta in limba greaca, prin care 1-ai impodobit<br />
pe defunct (Erasmus), care merita sa fie pomenit in<br />
toate secolele, poezie scrisa in asa fel, incit Fara indoiala<br />
ca nici la Atena nu s-ar putea scrie una mai aleasa si mai<br />
erucht5"8. Poate Ca aceste aprecieri vor fi fost exagerate in<br />
oarecare masura, dar ele sint o marturie a pretuirii de care<br />
s-a bucurat Olahus in lumea umanista din Apus.
Dintre toti prietenii umanisti de care a fost pretuit, ca<br />
autor si sprijinitor, cel mai insemnat a fost Desiderus Erasmus<br />
din Rotterdam, printul umanistilor" (1466-1536). Se<br />
stie ca Erasmus a fost unul dintre cei mai incisivi critici ai<br />
papii, ai clerului, in special ai calugarilor catolici2. El a<br />
criticat parazitismul, incultura, excesele si ingimfarea calugarilor,<br />
dar intr-un stil specific lui (erasmian), prin i<strong>ro</strong>nie<br />
fina, totusi caustica. A tradus Noul Testament i a supus<br />
unei critici rationale Biblia, a cerut o reform'a a bisericii<br />
catolice in spiritul crestinismului primitiv, pledind pentru<br />
o morala omeneasca, naturala, pentru un invatamint i o<br />
educatie in spiritul umanist10.<br />
Ideile inaintate ale lui Erasmus se oglindesc foarte bine<br />
si in scrisorile trimise de el lui Olahus. Din bogata corespondenta<br />
dintre Olahus si Erasmus sint cunoscute si publicateu<br />
in total 29 de scrisori, dintre care 16 ale lui Olahus catre<br />
Erasmus (1 iulie, 2 septembrie, 13 octombrie, 25 octombrie<br />
si 19 noiembrie 1530, trimise de la Augsburg; 25 martie<br />
1531, de la Regensburg; 25 iulie 1531, 12 februarie, 26 iulie<br />
1532, de la Bruxelles; 26 noiembrie 1532, de la Bergis;<br />
31 ianuarie, 29 martie, 21 iunie 1533, 23 februarie, 12 martie<br />
si 25 iunie 1534, de la Bruxelles) si 13 scrisori ale lui<br />
Erasmus catre Olahus (toate trimise din Friburg: 7 iulie,<br />
9 octombrie 1530; 11 decembrie 1531; 27 februarie, 3 mai,<br />
29 august 1532; 7 februarie, 19 aprilie, una fara indicarea<br />
zilei si lunii precise ziva de Rusalii, 23 august, 7 noicmbrie<br />
1533; 23 ianuarie si 22 aprilie 153412.<br />
La data cind ii scrie lui Erasmus prima scrisoare (1 iulie<br />
1530) Olahus avea 37 de ani, iar Erasmus, care i-a raspuns<br />
la citeva zile dupa aceea (7 iulie 1530), avea 64 de ani.<br />
Corespondenta a durat din 1530 pina in 1534; ultima seriscare<br />
a lui Olahus a fost din 25 iunie 1534, iar ultima a lui<br />
Erasmus, din 22 aprilie din acelasi an. Peste doi ani, Erasmus<br />
moare la Basel, 12 iulie 1536, in virsta de 70 de ani.<br />
In toate scrisorile sale, Olahus II sfatuieste si vrea<br />
s3-I<br />
convinga pe Erasmus sa se intoarca in patria sa, in Brabant.<br />
Ii lauda virtuple i eruditia, isi arata admiratia, precum<br />
si acordul cu Erasmus in ce privesc criticile aduse bisericii<br />
catolice, nobililor i curtilor regesti. Erasmus, la rindul sau,<br />
isi arata pretuirea fatal de Olahus, recunostinta pentru nume<strong>ro</strong>asele<br />
ajutoare si favoruri obtinute de el prin interventie
personala si, la indemnul sau, prin interventia prietenilor<br />
sai pe linga regina Maria (care guverna pe atunci Tari le<br />
de Jos), al carei secretar si consilier era Olahus, pe linga<br />
imparatul Ca<strong>ro</strong>l al V-lea, fratele reginei Maria, si pe linga<br />
inalti demnitari ai timpului din tarile stapinite de acestia.<br />
De asemenea, i recomanda sprijinului sau pe nume<strong>ro</strong>si<br />
discipoli. Pentru toate, Erasmus se arata foarte recunoscator.<br />
Scrisorile lui Erasmus trimise lui Olahus, ca si cele trimise<br />
de acesta lui Erasmus sint importante pentru cunoasterea<br />
firii, a parerilor si a conceptiilor lor in diferite p<strong>ro</strong>bleme<br />
sociale ale timpului. Ei se pretuiesc mult unul pe altul si<br />
isi marturisesc in mod liber cele mai intime ginduri, cum<br />
n-ar fi facut in scrieri destinate tiparului. Indeosebi Erasmus,<br />
in unele din scrisori, ii atrage atentia lui Olahus Ca i scrie<br />
numai lui si ii <strong>ro</strong>aga sa pastreze discretie: lege solus (citeste<br />
numai tu singur). Ceea ce aprecia mai mult la Olahus era<br />
sinceritatea: Nu este o mica mingiiere pentru mine, Olahus<br />
al meu, faptul ca in acest secol, care pretutindeni naste tot<br />
felul de monstruozitati omenesti, cind credinta, caritatea<br />
umanitatea nu numai ca nu mai au trecere, dar se pare ca<br />
sint chiar cu totul stinse i ng<strong>ro</strong>pate, se mai gasesc totusi<br />
citeva spirite sincere si curate; [...] rn-am nascut cu o<br />
fire simpla, imi face placere sa am relatii cu prieteni sinceri,<br />
asa cum am inteles limpede ca imi esti [...]. Portretul<br />
lui Olahus s-a intiparit atit de adinc in sufletul meu, incit<br />
nu mai poate fi scos sau sters de acolo" (9 oct. 1530). Cit<br />
de mult 1-a pretuit pe Olahus reiese si din aceste cuvinte:<br />
nu pot sa-ti cer nimic altceva decit sa continui a fi Olahus,<br />
caci in acest nume sint cuprinse toate binefacerile prieteniei<br />
[...]" (11 dec. 1531). La rep<strong>ro</strong>surile repetate pe care<br />
i le facea Olahus ca nu se intoarce in patrie, ca desi este o<br />
podoaba pentru patria sa, totusi ea are motive sa se plinga,<br />
pentru ca o lipseste de prezenta sa, ca nu se intoarce fiindca<br />
se teme de calugari, Erasmus ii raspunde cu amaraciune si<br />
cu o vehementa abia stapinita impotriva calugarilor si a<br />
teologilor: Patria nu se poate plinge de mine; spre podoaba<br />
cui sint nu stiu; desigur, ea nu mi-a adus mult, nici in ce<br />
priveste podoaba, nici in ce priveste succesul [...]; din<br />
pensia imparatului absent [Ca<strong>ro</strong>l al V-lea, care se gasea de<br />
mult in Spania] nu am primit decit pe un an si jumatate.<br />
si
Nu mi s-a dat nimic, desi imparatul i-a scris in doua rinduri,<br />
din Spania, matusii sale, Doamna Margareta [care guverna<br />
Tari le de Jos inainte de regina Maria], sa fiu platit<br />
peste rind. Subventia din fondurile Courtrai a sustras-o cu<br />
o nemaipomenita indrazneala Petrus Barbirius, decanul de<br />
Tournai, teolog [...]. Cum am fost tratat de catre unii<br />
la Louvain nu-ti mai spun acum; trebuia ori sa plec, ori sa<br />
ma' supun torturilor ce mi se pregateau. De curte insa nu<br />
ma pling; favoarea ei ii datoresc faptului ca scrierile mele<br />
n-au fost arse acolo [...]. La noi domnesc calugarii, mai<br />
ales in Brabant, un soi de oameni cum nu se poate mai<br />
imbecili si mai salbatici. Ma considera dusman, fiindca am<br />
aratat in ce anume consta adevarata pietate; dar ei prefera<br />
ca poporul sa fie ignorant cu desavirsire; prezenta mea nu<br />
numai ca nu le-ar impune tacerea, ci mai degraba le-ar atita<br />
p<strong>ro</strong>testele. Sint inarmati cu edicte ing<strong>ro</strong>zitoare. Citeste edictul<br />
tiparit la Anvers. Alexandru, arhiepiscopul de la Brundusi,<br />
a pus totul in miscare ca sa ma piarda si nu ma indoiesc<br />
ca: si acum ar face-o, oricit s-ar preface. Au pregatit<br />
un drum frumos pentru ceea ce au pus la cale: a aparut<br />
cartea lui Albertus Pius, de o timpenie stralucita, dar in<br />
care imi face mie rep<strong>ro</strong>suri ca nu sint clar. Au urmat censurile<br />
Sorbonei, spre marea dezonoare a teologilor; insa totusi<br />
cei mai multi dintre membrui facultatii ma coplesesc doar<br />
cu invidia, fiindca lucrurile acestea nu se fac de facultate,<br />
ci dc niste decani nebuni si de Bedda, un om pur si simplu<br />
turbat. Lui Pius si facultatii le-am raspuns. A urmat apoi,<br />
la Paris, o alta fituica, sub pseudonimul Iulius Caesar Scaliger,<br />
plina de minciuni flagrante si de injurii furioase, inch<br />
nici minciuna insasi n-ar putea minti mai cu nerusinare si<br />
nici vreo furie nu s-ar putea dezlantui mai furios. [...] Nici<br />
imparatul insusi n-a putut sa impuna tacere calugarilor<br />
dominicani furiosi din Spania, asa ca ma' indoiesc ca va<br />
putea s-o faca acolo regina [...]" (27 februarie 1532). Cu<br />
toate rep<strong>ro</strong>suriie pe care i le-a facut Olahus si la care a<br />
raspuns astfel, Erasmus nu s-a suparat pe el: Nu ai, Olahus<br />
al meu, de ce sa-ti ceri iertare pentru libertatea [cu care<br />
mi-ai scris]: libertatea ta, atit de sincera, mi-e foarte pla'cued',<br />
pentru ca ea dovedeste un suflet de o bunavointa<br />
neprefacuta. Am raspuns la cenzura Sorbonei, insa foarte<br />
moderat; astept rezultatul [...]". (In aceasi scrisoare.)
Erasmus a fost un antifanatic convins; el a combatut in<br />
mod consecvent atit fanatismul catolicilor, cit si pe acela<br />
al reformatilor, ca<strong>ro</strong>ra le-au eazut victune multi ginditori<br />
inaintati (Huss, Servet, Morus etc.). Arma specific erasmiana<br />
a fost i<strong>ro</strong>nia, prin care infiera p<strong>ro</strong>stia, rautatea,<br />
intoleranta si inumanitatea ori unde le gasea.<br />
I<strong>ro</strong>nia erasmiana i-a infuriat pe n catolici poate mai<br />
mult decit strigatele altora, si ar fi fost gata sa-1 arda pe<br />
rug, dupa cum i-au ars si eartile, dar Erasmus a stiut sa se<br />
fereasca la timp si sa fuga in stramatate, pe linga c<br />
ton care, din simpatie cu ideile lui sau din interes, il pre-<br />
Tinau si 11 oc<strong>ro</strong>teau. Aceasta se vede foarte bine din scrisonle<br />
in care el ii exphca prietenului si oc<strong>ro</strong>titorului sau<br />
de ce ezita sa se intoarca in Brabant. De altfel, in scnsoarea<br />
din 19 aprilie 1533, pe care il <strong>ro</strong>aga dintru inceput sa o<br />
citeasca singur, el ii explica lui Olahus de ce a plecat din<br />
vara: Cauza principara pentru care am plecat a fost ca<br />
cineva I-a sfatuit pe imparat sa mi se incredinteze mie<br />
p<strong>ro</strong>blema luterana. Autorul acestui sfat a fost Ioannes Glapion.<br />
Credeam ca mi s-a dat aceasta insarcinare cu intenvii<br />
bune; insa, fiindca le eram suspect, desi fara nici un temei,<br />
se straduiau sa ma' incurce in aceasta treaba, pentru ca, ori<br />
sa-i nimicesc pe luterani, pe care dupa cum credeau ei ii<br />
simpatizam, on sa ma' tradez pe mine insumi si sa cad in<br />
cursa pe care mi-au intins-o. Regret multe lucruri, dar<br />
aceasta' plecare nu am regretat-o niciodata, desi nu mi-am<br />
lepadat credirga si as fi putut sa imbatrinesc acolo destul<br />
de linistit".<br />
Erasmus era indragostit de studii, voia sa fie independent.de<br />
once secta si de once p<strong>ro</strong>tecyie care i-ar fi stimenit<br />
expnmarea libera a parerilor. In aceeasi scnsoare, el ii spune<br />
lui Olahus ca n-a plecat nici in Franta, unde il chema<br />
reple Francisc I, cu marl p<strong>ro</strong>misiuni, prin scrisori scrise<br />
chiar de mina lui ..., dar am pus mai presus de orice ragazul<br />
de a ma ocupa cu literatura"; in alta scrisoare ii spune<br />
ca n-a vrut sa se clued' nici in Anglia, unde de asemenea<br />
i se p<strong>ro</strong>miteau multe avantaje. Nici cu sectele reformatilor<br />
nu se impaca mai bine, din aceleasi cauze, si era persecutat<br />
de acestea ca si de catolici: Nimeni nu-i intrece pe acesti<br />
evanghelici in vorbarie si ingimfare. Cred ca am declarat<br />
destul de clar si monarhilor, si teologilor cit de mult nu
slut de acord cu autorii de secte, din partea ca<strong>ro</strong>ra sint<br />
foarte primejduit aici. Cad nu inceteaza cu uneltirile si<br />
nu exista un soi de oameni mai razbunatori" (19 aprilie<br />
1533). Refuzarea comp<strong>ro</strong>misurilor, renuntarea la avantaje<br />
pentru all pastra libertatea de opinie denota o aleasa trasatura'<br />
de caracter a lui Erasmus. El i iubea foarte mult<br />
patria, i scrisorile sale adresate lui Olahus sint o marturie<br />
graitoare a oscilarilor lui in a ceda dormtei lui p<strong>ro</strong>prii st<br />
insistentelor lui Olahus si ale prietenilor lui, pe de o parte,<br />
iar pe de alta, grija de a avea o viata iinitit, fund batrin<br />
si suferind: Abia imi pot retine inchis acasa [era la Friburg,<br />
in Elvetia] sufletul istovit, de acum mereu cu gindul la<br />
fuga", i scria lui Olahus la 3 mai 1532. In anul urmator,<br />
la 7 februarie 1533, ii scrie: mi-e dor de patrie", iar la<br />
19 aprilie in acelasi an: nicaieri nu poate trai un om<br />
batrin [avea 67 de ani si de trait mai avea doar trei] mai<br />
onorabil dedt in patrie ...,<br />
dad lucrurile vor inainta, nu<br />
voi infirm asteptindu-1 pe Quirinus al meu sa se reintoarca<br />
din Anglia, voi zbura la voi". A facut tot ce se poate ca<br />
sa plece acolo unde doresc in cel mai inalt grad" (25 iume<br />
1533), si dupa ce a facut toate pregatirile, i scria lui<br />
Olahus: m a. vei astepta o data cu zefirul i prima rindunea"<br />
(23 august 1533). Erasmus n-a mai apucat sa-si<br />
revada patria; n-a putut sa mai plece, fie din cauza baldnetii<br />
si a bolii, fie din cauza primejdiilor la care s-ar fi<br />
expus, i a limas Oda' la moarte in strainatate. In oscilarile<br />
lui, el ii scria lui Olahus, la 7 februarie 1533: Sint<br />
multe care ma' fac sa renunt la Germania, chiar dad s-ar<br />
intimpla sa. fie liniste acolo. Inainte de toate, puterile mele<br />
fizice sint alit de subrede, din cauza virstei si a suferintelor,<br />
inch m-am hotarit sa-mi apar cu strasnicie viata acasa"<br />
[adica la Friburg]. La moartea sa (Basel, 12 iulie 1536),<br />
nume<strong>ro</strong>si umanisti ai timpului i-au scris epitafuri, trimitindu-le<br />
lui Olahus spre a-i cere aprecierea, dovada ca el<br />
era considerat cel mai ap<strong>ro</strong>piat prieten al lui Erasmus. El<br />
insusi i-a scris epitafuri i o elegie (rep<strong>ro</strong>duse in acest volum,<br />
in traducerea lui Stefan Bezdechi).<br />
Pe Olahus 11 lega de Erasmus nu numai o sincer i adinca<br />
admiratie i prietenie, ci i o comunitate de gindire, de<br />
conceptie asupra lumii, a umanitatii i culturii.
Ca si Erasmus, Olahus a fost un inflacarat adinirator al<br />
culturii antice si a scris dupa modelul clasicilor antici, atit<br />
in p<strong>ro</strong>za, cit i in..poezta sa. Ca st Erasmus, el a criticat<br />
nobilimea, principn, imparatii i calugarit, nu ca nobili,<br />
imparati, principt sau calugart, ct .ca oameni care, mai ales<br />
detmind situatit sociale, nu numat ca nu se comportau 1a<br />
inaltimea raspundeni lor, ci savirseau fapte incompatibile<br />
cu demmtatea omeneasca.<br />
In conflictul dintre Erasmus si calugarii franciscani si<br />
dominicant, Olahus a fost de partea lui Erasmus. El ap<strong>ro</strong>ba<br />
critica lui Erasmus si el insust avea cuvinte destul de aspre<br />
condamnindu-i. Cind Erasmus ii scne c printre alte motive<br />
care 11 fac sa nu se intoarca in patrie este si persecutia din<br />
partea calugarilor, Olahus ii raspunde incurajindu-1: Poate<br />
te temi de franciscani si de dominicani. Fiind sub oc<strong>ro</strong>tirea<br />
celor mari, nici unul dintre.acen sa nu-.ti va putea face vreun<br />
rau. Indrazneala lor nerusmata. o vet reteza usor, datonta<br />
atit multor imprejurart care aim sint in sprijinul tau, cit<br />
si<br />
datorita prezentei tale" (12 februarie 1532). Dupa ce<br />
totul parea sa fie pregatit in ce priveste reintoarcerea lui<br />
Erasmus, dupa cenzurile Sorbonet i dupa aparitia unor<br />
carti impotriva lut, a aparut la Anvers o alta carte a unui<br />
mascarici oarecare [franciscar], incult, p<strong>ro</strong>st, nerusinat<br />
rau, care ma imp<strong>ro</strong>sca sole Erasmus lui Olahus cu<br />
instilte ing<strong>ro</strong>zitoare. Daca la voi se ingaduie unor astfel de<br />
rnonstri tot ce le place, nu stiu daca ar mai fi de vreun<br />
folos s ma intorc, ceea ce totusi, din multe cauze, doresc<br />
foarte mult" (23 ianuarie 1534). La aceasta, Olahus ii raspunde,<br />
aratindu-si el revolta: Nu trebuie s te impresioneze<br />
ce sum' astfel de p<strong>ro</strong>sti avocatt i oameni fara rustne. Acesfia<br />
ii fac rau mai mult lor decit tie prm aceste oracateh st ii<br />
atrag,ura tutu<strong>ro</strong>r celor buni asupra lor, nu asupra ta<br />
nu au in ei mmic virtuos, afara de ostentatia purei super-<br />
rrpti fariseice; murmura impotriva ta, nu te pot sufert si<br />
se infurie. Dar st acestia, ce fac altceva decit sa se bilblie?<br />
Tu esti un .om virtuos i<br />
cu un suflet mare, incit poti<br />
dispretutestt din toata num. Oare se poate pazi cineva<br />
de latratul unor astfel de imbecili i temerari?" (12 martie<br />
1534). In ultima sa scrisoare (25 iunie 1534), Olahus, disperat<br />
te teama lui Erasmus, ii scrie acestuia: Ti-e frica de<br />
sforari [adica de franciscani, care isi legau haina monahala<br />
si
la briu cu o sfoara alba ce atirna]; dad ai devenit atit de<br />
fricos i dad vei continua sa starui in aceasta frica, nu-mi<br />
va fi uor s te scap de ea; i cu toate acestea, nu vad ce e<br />
de temut aici a4a de tare; dad te temi de defaimarile oamenilor<br />
din vremea.noastra, de aceasta nu poti scapa nici tu,<br />
nici altii, toata viata".<br />
Se tie ca. Erasmus, mai ales in cartea sa Elogiul nebuniei,<br />
a racut o aspra (dar fin i prin i<strong>ro</strong>nie) critica decaderii<br />
papalitçii. Olahus, dqi era un catolic convins i destul<br />
de respectuos fata de papa., totui, fara s o spuna<br />
direct, era de acord cu criticile ce i se aduceau pe atunci<br />
papii, mai ales de reformati.<br />
Cind Erasmus il informeaza pe Olahus c Henric al<br />
VIII-lea, regele Angliei, s-ar fi impacat cu fosta lui sotie<br />
Ecaterina, acesta ii raspunde: Imi scrii c la voi se vorbqte<br />
c regele Angliei s-ar fi impacat cu regina Ecaterina.<br />
De-ar fi aa. In realitate, acest rege nu se gindqte de loc<br />
la aa ceva. Caci, fiind indragostit de Ana a lui i suparat<br />
de excomunicarea papii, a inchis-o pe regina intr-o t<br />
reata, impreuna cu citiva slujitori, iar autoritatea papn a<br />
dispretuit-o in aa masura, incit zilnic napaclesc la noi din<br />
Anglia carti mfamante, mjurioase i pline de insulte foarte<br />
grave. In aceste carti, englezii slavesc umilinta, curatenia,<br />
saracia, rabdarea i celelalte virtuti ale lui Hristos i dau<br />
in vileag (ob oculos ponunt) ingimfarea, necuratenia, boatiile,<br />
tirania, lipsa de rabdare si alte nelegiuiri ale papn"<br />
(12 martie 1534), fara nici un comentar, ceea ce nu face<br />
cind scrie acelai lucru unui arhiepiscop: Anglia intreaga'<br />
s-a despartit de biserica <strong>ro</strong>mana;. regele i consihern sai se<br />
dezlantuie cu furie nemaipomenita impotriva papn; apar<br />
mereu carti tiparite in care se pun fata in fata Hritos 6<br />
papa, virtutile i calitatile lui Hristos, §i viciile, i, cum<br />
spun ei (subl. ns.), imposturile. Dumnezeu s le intoarca pe<br />
toate spre mai bine; vad o noua tragedie ivindu-se pretutindeni"<br />
(17 februarie 1534).<br />
In general, cu toate rezervele lui Olahus, explicabile prin<br />
situatia lui social i politic, mu1i cumweau adevaratele<br />
lui paren cu privire la calugarn catolici ret<strong>ro</strong>grazi care cenzurau<br />
i persecutau ginclitorn mai inaintati, ii torturau si is<br />
ardeau pe rug. A4a se explica libertatea cu care Camillus<br />
Gilinius, secretarul lui Francisc Sforza, ducele Milanului,
ii scrie lui Olahus: Rotte<strong>ro</strong>damus al nostru, fafa de care<br />
am cel mai mare respect, datorita puterii caracterului sa'u<br />
si datoria inaltei sale invadturi, s-a gindit la faima §i<br />
viata lui atunci cind a luat hodrirea sa-si tdiasca' la Friburg<br />
zilele ce i-au mai limas. Crede-ma', aceste sedturi de cenzori<br />
gra'suni ai vostri, al ca<strong>ro</strong>r dos si al d<strong>ro</strong>r pintece n-au<br />
crescut ca dovlecii din contemplarea lui Hristos, ci din contemplarea<br />
blidului, n-ar renunta niciodaa la injurii" (12<br />
octombrie 1534).<br />
Din corespondenta sa cu Erasmus, precum i cu alti oameni<br />
de cultura ai timpului, reiese ca' Olahus a fost o personalitate<br />
de seama', un factor activ in marea miscare umanist5<br />
a secolului al XVI-lea, nu numai ca ginditor i scriitor,<br />
ci i ca unul dintre cei mai insemnati sprijinitori materiali<br />
§i spirituali al oamenilor de studiu. Legaturile sale cu aces-<br />
tia,<br />
interesul deosebit i simpatia lui fata' de marii umanisti<br />
contemporani ca Erasmus din Rotterdam si Thomas Morus<br />
(vezi scrisoarea din 25 iunie 1534 catre Erasmus) sint elocvente,<br />
ca i p<strong>ro</strong>pria sa oped, pentru intelegerea conceptillor<br />
sale, a curentului p<strong>ro</strong>gresist din care a Ecut parte.
CONCEPTIILE SOCIAL-POLITICE<br />
SI UMANISMUL LUI NICOLAUS OLAHUS<br />
Din corespondenta sa cu Erasmus ca si din continutul<br />
scrierilor sale reiese ca' Olahus a fost un umanist de nuanta'<br />
erasmiana'. Totusi el se diferentiaza de Erasmus in mai multe<br />
privinte. Ca om angajat, detinind functii inalte, de stat,<br />
nu se putea exprima public atit de liber ca Erasmus in criticarea<br />
bisericii catolice si a papii, mai ales ca: spera d papa,<br />
pe care Olahus 1-a solicitat de nume<strong>ro</strong>ase ori, va da ajutorul<br />
sa'u pentru eliberarea Ungariei de sub turci.<br />
Imprejurkile vie%ii au f5.cut ca el sa' traiasca' de la virsta<br />
de 17 ani la curtea regala: a Ungariei. Avind rel4i cu regi,<br />
impkati, principi, ambasadori din diferite OA, a jucat<br />
un <strong>ro</strong>l important in politica eu<strong>ro</strong>peana' a timpului sa'u.<br />
Vasta si variata sa corespondenta constituie si un pretios<br />
izvor de informatie cu privire la evenimentele din prima<br />
jumkate a secolului al XVI-lea, si ele oglindesc fidel principalele<br />
evenimente din acea vreme, indeosebi cele care privesc<br />
ra'sa'ritul Eu<strong>ro</strong>pei si tam noastd.<br />
Olahus a fost un mare iubitor al naturii, ale drei frumuseti<br />
si bog5.tii le descrie cu mult farmec. Desi cu o formatie<br />
teologica, totusi el duce o viatl laica, preocupat mereu<br />
de tam sa, de compatriotii sal, de felul lor de trai, pe<br />
care 11 dorea liber si imbelsugat. Caracterul lui nu era al<br />
omului medieval, ascetic, cu gindul mereu la sfinti si la<br />
rai, ci al omului liber, modern, cu gindul la buna'starea si<br />
frumusetea viewi concrete de pe 0mint.In scrierile sale,<br />
exceptind putine, pe care le-a scris in calitate de arhiepiscop,<br />
la b5.tfinete, el nu vorbeste in limbajul bisericesc, nu<br />
se intemeiaia pe autoritatea sfintilor Orinti, ci vorbeste in<br />
limbaj laic, ocupindu-se de p<strong>ro</strong>bleme sociale concrete.<br />
Modelele sale, ale d<strong>ro</strong>r nume le citeazI, &int marii istorici,<br />
literati si filozofi din antichitatea greco-<strong>ro</strong>man. Scrie, ca
si ei, citind zeitatile si e<strong>ro</strong>ii mitologiei greco-<strong>ro</strong>mane. Stilul<br />
sau e simplu, ponderat, ordonat, fara inflorituri de prisos,<br />
atent la informarea asupra realitatii, judecind lucrurile, oa-<br />
menu<br />
si faptele prin cauze naturale, preocupat de bucuriile<br />
vietii si de apararea libertatii si a demnitatii fiintei umane.<br />
Din lucrarea sa principal:a Hungarza, precum si din intreaga<br />
sa corespondenta reiese ca. Olahus a fost un om<br />
inzestrat cu un deosebit talent politic, un bun observator<br />
si judecator al faptelor, un spirit realist si practic. Continuind<br />
politica Humazilor, el a fost impotriva tendintelor<br />
anarhice ale marii nobilimi, pe care a criticat-o vehement,<br />
pe fata si cu curaj, de cite ori a avut prilejul, condamnindu-i<br />
egoismul, lacomia, lasitatea si manifestind o deosebita<br />
simpatie fata de cei oprimati, mai ales fa 0. de iobagi, fiind<br />
mai ap<strong>ro</strong>piat, mai putin aristocratic, si mai putin distant<br />
ca Erasmus fata de popor.<br />
Lucrarea sa Hungaria este o adevarata monografie istorica,<br />
geografica, economica si etnografica, scrisa intr-un stil<br />
atragator, ca de un om care cunoaste foarte bine locurile<br />
pe care le descrie, frumusetile si bogatiile pamintului, oamenii,<br />
firea si obiceiurile lor.<br />
Semnificativ si important pentru noi este faptul ca. o<br />
buna parte din aceasta monografie este dedicata descrierii<br />
Daczei, in care el cuprinde pamintul si oamenii de care se<br />
simtea legat: Muntenia, Moldova, Transilvania, Tara Somesului,<br />
Tara Crisului si Tara Timisului.<br />
Peste tot, Olahus cauta sa explice lucrurile si evenimentele<br />
in mod rational, prin cauzele lor naturale, istorice. Vorbind<br />
despre fuga tatalui sau din Muntenia in Transilvania si<br />
stabilirea lui acolo arata si cauza instabilitatii domniei in<br />
Tara Romaneasca: jugul tiramei turcilor" (cap. XII, § 5).<br />
El revine cu aceeasi explicatie intr-o scrisoare catre Scepperus,<br />
ambasadorul imparatului Ca<strong>ro</strong>l al V-lea la sultanul<br />
turcesc. Motivind de ce nu are incredere in ajutorul pe care<br />
1-ar putea da Tara Romaneasca pentru eliberarea Ungariei,<br />
repeta istoria refugiului tatalui sau la Sibiu si alte evenimente.<br />
De data aceasta insa explica de ce se afla si el, ca<br />
tatal sau, departe de patria parintilor, pentru ca Tara<br />
Romaneasca este despartita de Turcia numai prin Dunare,<br />
pe care turcii o pot trece oricind vor ei, mai ales daca cetatile<br />
unguresti sint ocupate, omorindu-1 sau alungindu-1 pe
voievod; iar daca nu o fac aceasta turcii, o fac de multe ori<br />
<strong>ro</strong>manfi insisi".<br />
Asupra originii sale <strong>ro</strong>manesti el revine si in poezia La<br />
moartea fratelui meu. Desi fratele sau, si el, si su<strong>ro</strong>rile lui,<br />
nu s-au nascut in Muntenia, ci in Transilvania, totusi parca<br />
pentru a afirma si cu acest prilej ca e <strong>ro</strong>man, p<strong>ro</strong>pune un<br />
epitaf in care vorbeste despre Tara de peste Carpati a<br />
stribunilor", din care s-a nascut". Olahus s-a mindrit ca<br />
e <strong>ro</strong>man si nu se simTea strain nici in Ungaria, pentru ca,<br />
asa cum scria despre el marele nostru istoric Nicolae Iorga:<br />
... Nicolaus Olahus, arhiepiscopul de Strigonia, primatul<br />
si cancelarul Ungariei, cel mai mare umanist al regatului<br />
in veacul al XVI-lea. Dar fiul judelui din Orastie a fost<br />
numai, intr-o tar'a care era fi a sa,linez un t<strong>ro</strong>n care fusese<br />
al Corvinului Matiab fruntas al Bisericii catolice. El nu i-a<br />
ascuns originea, ci a iscait cu hotarire ,Olahum, Romanul.<br />
$i in cartea sa despre Ungaria el aminteste neamul din care<br />
s-a ridicat, Domnii munteni de pe vremuri, din seminTia<br />
ca<strong>ro</strong>ra era asa de mindru a se trage"3 (subl. ns.).<br />
Legaturile cu Tara strabunilor" le-a menTinut toata viaTa.<br />
Chiar si in Belgia primea scrisori de la rudele sale din Tara<br />
Romaneasca, de la Petru Paisie de la Arges, de exemplu*.<br />
Un inflacarat admirator al lui, Petrus Nannius, umanist,<br />
p<strong>ro</strong>fesor la Louvain, dorea sa-1 aiba pe Olahus ca p<strong>ro</strong>tector<br />
(Mecena"), pe scaunul domnesc al strabunilor: pe Olahus<br />
al meu sau mai bine zis al tutu<strong>ro</strong>r oamenilor de studiu as<br />
vrea sa-1 am nu printre cei mai de sus la curtea imparatului,<br />
ci ca principe pe scaunul domnesc al stramosilor sai"4. Dar<br />
acelasi admirator recunoaste, in aceeasi scrisoare, ca Olahus<br />
nu era un om cu astfel de ambiTii, ca si tatal sau, care n-a<br />
primit sa fie ridicat voievod de Mate' Corvinul, caci: in<br />
mijlocul unui fast atit de mare [la curtea regala], e cel<br />
mai departe de fast si cumpatat".<br />
Spiritul realist, practic, al lui Olahus se intrevede foarte<br />
lamurit si din felul in care descrie Tara sa, indeosebi Transil- .<br />
vania. AtenTia lui principala se indreapta totdeauna asupra<br />
economicului, asupra factorilor naturali care inlesnesc trawl<br />
oamenilor. El descrie Tinuturile, orasele, satele, pamintul si<br />
apele, insistind mai ales asupra importanTei lor economice.<br />
* Vezi in texte p. 118.
Vorbind despre orasele Cluj, Sibiu, Brasov s.a., el releva'<br />
importanta lor, multimea bogatiilor, a locuitorilor, tirgurile<br />
si negoturile6. El descrie bogatiile naturale ale fa'rii, calita'tile<br />
solului, felurile culturilor, soiurile, cantitatea si calitatea<br />
p<strong>ro</strong>duselor (cereale, fructe, vinuri, Auni, animale domestice<br />
si s'Albatice etc.), fLind nume<strong>ro</strong>ase comparatii cu<br />
alte OH (Belgia, Franta, Italia etc.) cu privire la calitatea<br />
si preturile p<strong>ro</strong>duselor. Cu un interes deosebit infkiseaz'a<br />
el negotul cu vitele, mai ales exportul de boi, cu care se<br />
hra'nesc" Italia, Austria, Germania 1)1115. la Rin" etc., dind<br />
si cifre ap<strong>ro</strong>ximative si alte indicatii cu privire la acest<br />
export6. De asemenea, descrie cu multe ama'nunte boga'tiile<br />
subsolului, aeitind locurile unde se exploateaza', in ce cantitati<br />
si ce feluri de minerale: aur, argint, fier, plumb, arama'<br />
si mai ales sare. Cu acest prilej, el arat 5. c5, exista in Transilvania<br />
foarte multe za'ca'minte de metale i de sare care nu<br />
se exp1oateaz5, si explica' de ce, condamnInd destul de curajos..monopolul<br />
regal in exploatarea minelor; exploatarea<br />
sa'rii si a metalelor este interzisa' prin legi sub pedeapsa'<br />
gravs, pentru ca sa creasca' mai mult veniturile regelui si<br />
ale reginei din exploatarea muntilor amintiti" (3 din Transilvania<br />
si 2 'in Maramures)7.<br />
Nu-i scap 5. nici importanta rturilor pentru navigatie, pentru<br />
pescuit8 si pentru a pune in miscare morile si diferite<br />
masidasii"; de asemenea, izvoarele de ape termale si minerale,<br />
importanta lor terapeuticV, captarea izvoarelor si<br />
aducerea apei potabile prin canale etc.".<br />
Este de remarcat ca' descriind bogatiile flrii, totdeauna<br />
se gindeste la traiul oamenilor, arkind si lipsurile, in special<br />
de apI si de lemne pentru foc in unele Orti, felul cum<br />
se incsalzesc oamenii cu stuf, iarba' etc. De asemenea, ori<br />
de cite ori arafa un belsug", se gindeste la tarani, la iobagi,<br />
fericindu-i ea au lemne din belsug din Oduri, peste, sare,<br />
vinat etc. ail cheltuiall". El prezinta: tam sa ca un adeva'rat<br />
rai pentru toata' lumea, si pentru nobili si pentru<br />
iobagi, din punctul de vedere al resurselor naturale, ceea ce<br />
imediat tempereaza' editorul artii, Kollarius, in note, spunind<br />
ca' pe vremea cind apa'rea cartea nu mai exista libertatea<br />
pentru toti de a se bucura de bogatiile naturale, datorita<br />
unor legi restrictiven.
Cu toata idealizarea bogatillor naturale din Transilvania,<br />
aceste bogatii erau in cea mai mare parte reale, insa si<br />
acesta a fost scopul urmarit de Olahus s arate de aceste<br />
bogatii nu se puteau folosi locuitorii din cauza nobililor si<br />
a turcilor, Tara fiind ruinata si de unii, si de altii. Ap<strong>ro</strong>ape<br />
in toate scrisorile sale adresate prietenilor el se plinge de starea<br />
neno<strong>ro</strong>cita in care se gasea Tara sa, invinovatindu-i cre<br />
aceasta pe regi, principi i nobili. El nu se sfieste sa-1 critice si<br />
pe Ca<strong>ro</strong>l al V-lea, stapinul Imperiului <strong>ro</strong>mano-german, spunind,<br />
de exemplu: Am auzit c mparatul Ca<strong>ro</strong>l ar fi<br />
ajuns in Italia. Ce poate s ne aduca aceasta pentru salvarea<br />
noastra? Are el destula treaba sal se ocupe de chestiunile<br />
sale particulare i cred ca se gindeste mai mult cum sa se<br />
inco<strong>ro</strong>neze la Roma, decit la apararea Ungariei"13. Pe regele<br />
Ungariei, Ferdinand de Habsburg, II invinovateste de<br />
repetate ori ca nu sta in Tara: e plecat deja de noua luni,<br />
sub cuvint c va obitne un oarecare ajutor de la impara-<br />
Tie si de la alteregate ale sale pentru apararea Ungariei,<br />
dar nu vad s'<br />
fi ispravit ceva de atita vreme, afara de vorbe<br />
goale ..."14. Peste tot se plinge de neseriozitatea curtii, de<br />
lipsa de demnitate i rautatea atit de mare a curtii, citI<br />
este astazi, si necinstea oamenilor"15, niciodata, sau rareori<br />
gasesti la curte o adevarata societate, toate sint minciuna<br />
si prefacatorie"".<br />
Cea mai vehementa critica o aduce nobilimii, pe care o<br />
facea vinovata de ruina trii. Turcii n-ar fi putut, dupa<br />
parerea lui, s invadeze Tara, daca n-ar fi fost la mijloc<br />
dezinteresul, lasitatea si tradarea unor nobili, precum si neunirea<br />
dintre principii eu<strong>ro</strong>peni. Cea mai mare parte a<br />
tarii a fost ocupata de turci, iar cea care a mai limas e<br />
farimitata in atitea parTi, i fiecare o sfisie dupa placul sau,<br />
si face nepedepsit ce i se pare 1ui"17. Este interesant de remarcat<br />
c explicatia lui K. Marx cu privire la succesele<br />
turcesti n invadarea Eu<strong>ro</strong>pei, datorita politicii tradatoare<br />
a marii nobilimi maghiare", i gaseste o confirmare la<br />
Nicolaus Olahus, in mai multe scrisori" i chiar in poezia<br />
sa Ciltre secolul de acum: turcii ne extermina din cauza<br />
discordiei unor duci i principi care se nchin n religia<br />
prea sfinta a lui Hristos"20. In toate scrisorile catre prietenii<br />
sal, el se plinge si i invinuieste pe nobili i principi de<br />
dezastrul din Tara: Sint foarte indurerat scrie el de
neorinduiala din zilele noastre. Vad cum ne ameninta din<br />
toate partile rele care puteau fi evitate cu siguranta, daca<br />
principii nostri nu ne-ar fi aruncat n ele de bunavoie, dornici<br />
mai mult de razboi decit de pace, mai mult de satisfacerea<br />
intereselor lor particulare dedt a celor publice, gra<br />
sa' se gindeasca de loc la primejdiile viitoare"21.<br />
Olahus a avut un <strong>ro</strong>l activ atit in ce priveste politica de<br />
eliberare a Ungariei de sub turci prin lupta, cit si in tratativele<br />
pentru pace. In toate prilejurile, el s-a dovedit un<br />
orn politic deosebit de perspicace. In 1534, vorbind despre<br />
o eventuala pace cu turcii, el face urmatoarele caracterizari,<br />
dovedindu-se, ca si de nenumarate ori, un bun cunosaitor<br />
al turcilor: Ti-am scris de la inceput [ambasadorului imparatului<br />
Ca<strong>ro</strong>l al V-lea] i ti-am spus: chestiunea turceasca<br />
este inspaimintatoare si ca norn dusi incoace si incolo<br />
de vint. Cit timp ii preseaza dusmanul in Persia, turcii<br />
sint bucu<strong>ro</strong>si s cear5 pace in Eu<strong>ro</strong>pa. at timp nu se tern<br />
de nimic din partea aceea, nu viseaza nici ziva, nici noaptea<br />
altceva decit Ungaria i toata crestinatatea. Increderea in<br />
p<strong>ro</strong>misiunile lor depinde de mersul lucrurilor. Ce spui tu<br />
ca e un vis al tau, pentru mine este o p<strong>ro</strong><strong>ro</strong>cire, cad i daca<br />
ar fi fost nviflj sau cel putin slabiti, ce le pasa lor de noi<br />
care sintem de pe acum extenuati, dac . regele nu face nimic<br />
cum dovedesc faptele, nu iubeste dech linistea; sintem<br />
siliti s facem ce vor ei, vrind nevrind ...; noi nu le putem<br />
face mare rau, pe cind ei vin cu armate putine si ne fac<br />
noua neplaceri, de vreme ce au cheile Ungariei pe care le-am<br />
parasit"22.<br />
Olahus acuza nobilimea nu numai de ruinarea %aril de<br />
atre turci, ci §i de asuprirea celor saraci. Intr-o scrisoare<br />
adresata unui prieten, el prezinta astfel morala nobilirnii:<br />
Nu exista printre ei vreo prietenie adevarata, nici credinta,<br />
nici vreun respect al binelui. Toate le pun la cale i uneltesc<br />
spre a-i nimici pe altii. Nici un lucru in care vad vreun<br />
folos nu le scapa fara sa si-1<br />
insuseasca spre a p<strong>ro</strong>fita si<br />
a se folosi ei, intr-atit se iubesc mai mult pe ei decit pe<br />
ceilalti. De aceea, nu pot sa nu ma pling de soarta si conditia<br />
noastra, a celor care am ajuns aceste vremuri primejdioase,<br />
in care nu vezi nimic bun si nici o dragoste de<br />
adevar"2s.
Simpatia lui pentru masele asuprite este evidenta si el<br />
si-o exprima de cite on are prilejul. Astfel, spre exemplu,<br />
el acuza pe nobilii care fac tot ce vor, dupa bunul plac<br />
si jefuiesc; pe toti iobagii silesc prin torturi nemaipomenite<br />
sa pl ateasca p cel mai mic tribut, si nimeni nu ramine<br />
neatins de violenta cea mai crucla"24, iobagii sint adusi in<br />
sclavie vesnica"25. Cu alt prilej, el lauda marinimia lui Attila<br />
(pe care de altfel 11 critica pentru trufie) atunci cind a fost<br />
miscat de gestul unei femei sarace, intilnita in razboaiele<br />
prin care ing<strong>ro</strong>zeau Eu<strong>ro</strong>pa. Dupa ocuparea unei<br />
vazind c locuitorii au fugit de frica lui prin paduri, cu<br />
familnle lor, le-a ingaduit sa se intoarca acasa: Dintre<br />
acestia, soldatii au adus la el o femeie pe care au gasit-o<br />
ap<strong>ro</strong>ape lesinata de spaima pe malul unui riu in care voia<br />
sa se arunce. Tmea in brate o fetita foarte mic, pe care,<br />
pentru a-i Ii sarcina mai usoara, o legase cu fisii care ii<br />
atirnau de git. Alte doua fete mici erau asezate pe un animal<br />
pe care il ducea de friu, inconjurata si de alte sapte fnce<br />
mai mari, in ordinea amlor. Atila a fost impresionat cind<br />
aceasta biata femeie i s-a aruncat plingind la picioare,poruncindu-i<br />
sa se scoale din genunchi i ajutind-o cu milnile<br />
lui. Apoi, dupa ce a daruit-o cu multe daruri, ca sa-si creasa<br />
fetitele si sa le marite, i-a poruncit sa' se intoarca acasa"26.<br />
Tot astfel, vorbind de iobagi, el explica, nu condamna, faptul<br />
c acestia au spinzurat un prefect pe care poporul<br />
11 numeste 4 pan si care ii chinuia pe iobagi cu dari nedrepte"27.<br />
Aceeasi intelegere i omenie a aratat-o chiar i fata de<br />
dusmanii catolicismului, reformatii. Olahus a ocupat functii<br />
ecleziastice de cel rnai inalt grad abia spre sfirsitul vietii,<br />
condudnd intreaga biserica catolica din Ungaria. In aceasta<br />
calitate, el a adus n tara pe iezuiti, pe care a incercat sa-i<br />
foloseasca atit impotriva reformei, cit i ca p<strong>ro</strong>fesori la<br />
cea mai inalta scoala fondata de el la Tyrnavia, unde a<br />
int<strong>ro</strong>dus invatamintul umanist, studiul limbii i literaturii<br />
clasicilor greci i <strong>ro</strong>mani. $1 el era nemultumit de starea<br />
de decadere si depravare in care se gasea clerul catolic, dar<br />
voia o reforma inauntrul bisericii catolice, nu impotriva el,<br />
ca si Erasmus de altfel. Incercarea lui cu iezuitii nu i-a reusit,<br />
fiindca el nu voia inabusirea in singe a reformei, ci atragerea<br />
adeptilor ei prin convmgere. Pina la urma s-a des-<br />
partit de iezuiti p i-a<br />
scos si din Koala unde E angajase.
Firea lui panic i omenoasa', caracterul lui cumpa'tat si<br />
dornic de ordine si de .cultud adevarata' nu se potriveau<br />
cu mentalitatea i practicile iezuitilor. Era arhiepiscop si el,<br />
primat al Unganei. In lucrarea sa Hungaria el arata cum<br />
trebuie sa: fie un adeva'rat episcop". Vorbind de orasul<br />
Cmcibisenci, unde se afla mormintul unui fost episcop<br />
(Nicolae), spune ci acesta a fost un exemplu de episcop<br />
adevrat ... Se spune c ziva zguduia poporul ssau p<strong>ro</strong>povaduind<br />
cuvintul lui Dumnezeu, iar noaptea se ducea in<br />
Odurea din ap<strong>ro</strong>piere si aducea lemne in spinare, ca sa"-i<br />
ajute pe cei sa'raci si slujeasd, inch sa' le fie de folos<br />
si cu munca mimilor sale, nu numai cu veniturile episcopiei"28.<br />
Simpatia umanistului Nicolaus Olahus .fata' de iobagi s-a<br />
manifestat nu numai prin opera sa de scrutor, ci i prin faptele<br />
sale ca om politic, cind in calitate de cancelar al Ungariei<br />
a izbutit si determine dieta rii ssa anuleze, in 1547,<br />
fie chiar i temporar, tripartitul lui Werböczi cu privire<br />
la legarea de glie" a iobagilor, cu toat opoziita inversunata'<br />
a feudalilor*.<br />
Marile insusiri ale lui Olahus sint umbrite de faptul csa<br />
aflindu-se in slujba sit sub p<strong>ro</strong>tectia Habsburgilor, .el n-a<br />
putut servi totdeauna adevaratele interese ale %gni. De<br />
asemenea, fiind un inalt prelat catolic, a sprijinit contrareforma.<br />
Este adeva'rat insI c, asa cum reiese clar din corespondenta<br />
sa, el n-a crutat in critica sa.social-politid nici<br />
pe principn Habsburg', ma pe dluga'ru catolici, iar prin<br />
faptele sale a dovedit un spirit tolerant, impiedicind abuzurile<br />
iezuitilor, dutind readud pe reformati la catolicism<br />
prin convingere, nu pnn forfl. Nemultumirea lui fati<br />
de curtea Habsburgilor este manifestaa in majontatea scrisorilorsale,<br />
in care mgrturiseste d atasamentul lui fata de<br />
acea dinastie se explid prin speranta, de atitea on dezmin:<br />
titI, d in felul acesta va putea obtine ajutorul celor mai<br />
puternici principi in lupta de eliberare de sub jugul turcesc.<br />
In lumina activitAii si a operei sale, Nicolaus Olahus se<br />
dovedeste un mare umani st, iubitor al culturii care innobileaza'<br />
omul i, in limitele relatiilor feudale dominate pe<br />
* Vezi k acest volum, p. 29.
vremea lui, precum si in limitele pozitiei sale sociale si pobnce,<br />
a fost un umarust in accepTia adeva'rata' a acestui cuvint,<br />
un om omenos, cu dragoste de Tara' si de ap<strong>ro</strong>apele lui.<br />
Activitatea lui multilaterall, sprijinirea culturii umaniste<br />
si a umanistilor pe plan eu<strong>ro</strong>pean, activitatea lur patrioticsa,<br />
sociall .si culturaa 1-au fa'cut pretuit de toata lumea culta'<br />
din Tarile pe unde a umblat si a lucrat. El este o mindrie<br />
si pentru Tara lui de origine, cit si pentru Tara al drui ceta-<br />
Tean de frunte a fost, pentru a &are' ebberare si p<strong>ro</strong>gres a<br />
luptat.
TEXTE ALESE
HUNGARIA*<br />
(1536)<br />
CATRE CITITOR<br />
Daci in cartea aceastanu se afla nimic placut sau desfatator<br />
(e ca) o grija, plina de nehmste, ma impiedica sa<br />
scriu mai bine.<br />
Caci tnintea mea, coplesita de greaua primejdie a patriei,<br />
este ametita si naucita de indelungate neno<strong>ro</strong>ciri.<br />
Ogoarele mele n-au fost cultivate de catonii*" cei mesteri<br />
la vorba. De aceea, pamintul neingrijit va da o slaba<br />
recolta.<br />
Daca ai vedea aceste lucrari ale mele, impletite cu gratios<br />
mestesug, ai spune ca scrierile unui curtean ar putea da ceva<br />
mai stralucit. Muza din Parnas nu uda dmpurile regesti cu<br />
izvoare totdeauna placute sau heliconice.<br />
Nu.vorbeste unor urechi rafinate, Ptoilemeus cel priceput,<br />
descrimd cu bagheta che se afla in univers.<br />
Nu rasuna elocinta celebra a placutului Crispus [Salusnu],<br />
nici a lui T<strong>ro</strong>gus*** cel prea intelept la sfat.<br />
Nu se aude, in chip placut, nici Livius**** cel nascut in<br />
cetatea Patavium*****, superb prin talent si stapin pe<br />
mestesug, ca unul care a sorbit cu cumpatare apa fintinii<br />
* Traducere din limba lating, dupI Nicolaus Olahu s,<br />
Hungaria et Atila, ed. Adamus Franciscus Kollarius, Vindobonae (Viena),<br />
1763.<br />
** Caton, porecla mai multor ba'rbati celebri din familia <strong>ro</strong>mang<br />
Porcia. In sens figurat, om intelept, cu moravuri severe.<br />
*** T<strong>ro</strong>gus Pompeius, istoric <strong>ro</strong>man (sec. I te.n.), a scris lstorii<br />
filozofice, din care a rImas numai o prescurtare, precum si o culegere<br />
a capitolelor acelei aryl.<br />
**** Titus Livius, istoric <strong>ro</strong>man (59 2.e.n. 18 e.n.).<br />
***** Localitatea de no4tere a lui Titus Livius (azi Padua).
Castalia*, ci doar cel pe care nu I-a crescut la sin invkata<br />
Thalia** i cel care nu a avut ra'gaz pentru studn, ci mu1t5.<br />
neliniste si ingrijorare.<br />
Condeiul nostru va scrie cu cuvinte barbare, eaci desigur<br />
este mai usor s redai totul cu un cuvint scitic. Dad<br />
as da denumiri <strong>ro</strong>mane realita'tilor noastre, el .nu s-ar potrivi<br />
fiedrui loc. Asa ca', in timp ce multi latmi ii ridid<br />
monumente din opera lor, cuvmtele mele barbare nu vor<br />
avea decit un ra'sunet barbar.<br />
Tu, cel iubitor de inv'Acatura', poti s tratezi acest subiect<br />
cu mai mu1t5 arta' decit mine. Dad se afla: vreo greseala'<br />
topommid, <strong>ro</strong>g sal ma' ierti. Caci barca mea se afla' departe<br />
de..malul getic. and voi rega'si porturile cele pa'cute<br />
si penath patriel, atunci voi istorisi fiecare lucru cu mat<br />
muted' exactitate.<br />
Pida atunci, biruit de ruga'mintile unui prieten puternic,<br />
ti-am dat aceasta n graba', asa cum se affa.<br />
Caci s-a cuvenit s m supun ruga.mmtilor intemeiate ale<br />
celor puternici, rugaimmti care au avut pentru mine o mare<br />
greutate.<br />
CARTEA I<br />
CAP. XII<br />
[Despre Tara Romaneascal<br />
S'aratate, Bruxelles, 14 mai 1536.<br />
[ Dup5. cum spune Ptolemeu, Dacia se margineste<br />
dinspre miaz'anoapte cu Sarmatia; de la munch Carpati, se<br />
intinde pira la cotitura fluviului Tyras. La miazki are ca<br />
hotar Dunarea, de unde aceasta incepe a se numi Ister;<br />
la apus se intinde pira la Tisa i Iazigii Metanasti. In Dacia<br />
se ga'sesc p<strong>ro</strong>vinchle: Valahia Mare [Tara Romaneasca],<br />
numita' si Transalpina, Moldova, Transilvania, Maramure-<br />
* Fintina in Mumii Parnas din Focida, intre piscurile Nauplia<br />
Hyampe, a carei ap inspira pe poeti. Nimfele acestei fintini erau<br />
cele §apte muze.<br />
'`"<br />
Muza comediei.
ful, Tara Somefului, Tara Crifului, Nyr si Tara Timiplui.<br />
Valahia, despre care se spune ca mai demult se numea Flaccia,<br />
de la Flaccus, care a adus acolo o colonie de <strong>ro</strong>mani, se intinde<br />
incepind de la munvii prin care se desparte de Transilvania,<br />
pina ap<strong>ro</strong>ape de Marea Neagra; ;ail de ses, cu putine<br />
ape. La miazanoapte semargineste cu <strong>ro</strong>xan, n care se numesc<br />
acumruteni; la miazazi, cu Ungaria, in partea dinspre cetatea<br />
Timisoarei si cimpia Maxons; la rasarit, cu fluviul Dunarii,<br />
care o desparte de Moesia Inferioara.<br />
§ II. Principe le acestei tari se numeste voievod; in vremea<br />
noastra e Radul, cu scaunul la Targawystya [Tirgoviste],<br />
avind mare putere si autoritate. Se spune ca la nevoie<br />
poate sa stringa din Tara si sa puna in link de bataie pina<br />
la patruzeci d.e mii de oameni inarmati. Este vasal regelui<br />
[ungur], canna ii presteaza juramint de credinfa. prin delegavi.<br />
Inaceasta p<strong>ro</strong>vincie, de pe timpul stramosilor nostri<br />
pina in zdele noastre, au fost doua familii, nascute la inceput<br />
din aceeasi casa: una a Danestilor, de la Dan voievod,<br />
cealalta a Dragulestilor, de la Dragula, despre care aminteste<br />
si Aeneas Sylvius, in Eu<strong>ro</strong>pa, cap. II. Dintre acestia<br />
se aleg voievozii legitimi, ridicmi cind de armata regelui<br />
nostru, dnd de armatele sultanului.<br />
§ III. In vrernea lui Joan Huniade [Iancu de Hunedoara]<br />
voievodul Transilvaniei, apoi guvernatorul Ungariei ,<br />
voievodul Dragula, dupa ce a ucis o parte dintre urmasii<br />
lui Dan, iar pe altii i-a alungat, a pus mina pe domnie.<br />
Manzi lla de la Argyes [Arges] a avut de la sotia sa Marina,<br />
sora voievodului Joan Huniade, printre alvii, doi copii: unul<br />
se numea Stanciu, care a avut si el copii, pe Dan si pe Petru,<br />
iar ce1a1alt Stoian, adica $tefan. Acesta in-a nascut pe mine<br />
si pe Matei, pe Ursula si pe Elena. Dragula, punind mina<br />
pe putere, 1-a prins in cursa pe unchiul meu Stanciul<br />
si 1-a ucis cu securea. Dar $tefan, copil inca, scapind<br />
de tirania acestuia cu ajutorul lui Dumnezeu, a fugit la<br />
regele Matei [Corvinul], care, asa cum am auzit chiar<br />
de la tatal meu, apoi de la Ioan Bornemisa si de la Amb<strong>ro</strong>zie<br />
Sirkin comiti in Ungaria care, impreuna cu tatal<br />
meu, luptau sub regele [Mated hotarise in mai multe rinduri<br />
sa-1 duc a. cu oastea la domnie [in Tara Romaneasca].<br />
Dar tatal meu, vazind ca tulburarile ce se intimpla acolo<br />
din pricina dommei sint primejdioase, a socotit ca e mai
ine sa se casatoreasca in Transilvania cu mama mea, Varvara<br />
Hunzar, i s duca o viata particulara decit sa ajunga<br />
domn, s fie supus la nenumarate primejdii i sa fie ucis<br />
ca stramosn<br />
§ IV. In timpul din urma, a fost ales voievod Mihnea,<br />
ruda de ap<strong>ro</strong>ape, legat de noi printr-o strinsa legatura de<br />
singe, ca unul care s-a nascut clin neamul Danestilor, om<br />
cu mare judecata i<br />
viteaz. Acesta, fiind scos din domnie<br />
de catre boiern necredinciosi urnticu turcul, in jurul anului<br />
1510, si-a luat sotia, pe fiul sau Mircea si pe flica sa care,<br />
dupa cum am auzit, a fost luata apoi in casatorie de voie-<br />
vodul.Moldovei si s-a refugiat la Sibiu, oras al Tran-<br />
silvarnei, unde obtinuse chezasie obsteasca, de la regele Ladislau,<br />
tatal lui Ludovic. Aici, nu mult timp dupa aceea,<br />
intr-o zi, pe cind se intorcea de la biserica la gazda, fiind<br />
insotit de tatal meu si de Ioan Horvath de Wmgarth, in<br />
semn de cinstire, un anume Dimitrie laxith [Iacsici], de<br />
neam slav, sarind fara veste dintr-o ascunzatoare, 1-a in-:<br />
junghiat, facindu-i trei sau patru rani ap<strong>ro</strong>ape sub .ochn<br />
insotitorilor si in mijlocul unui mare numar de curtern, ca<strong>ro</strong>ra<br />
insusi Mihnea, netemindu:se de nici un rau, fiind sub<br />
chezasie obsteasca, le-a poruncit sa nu vina inarmati, ca sa<br />
nu para ca nu are incredere in chezasia obsteasca. Dar si<br />
acesta, dupa s'IvNirea crimei, a fost fugarit pina la gazda<br />
lui din ap<strong>ro</strong>piere de o mare multime si de plebea infuriata<br />
din cauza incalcarii cheziasei obstesti, garantata de rege,<br />
si a fost ucis in mod mizerabil, Thud lovit cu o bombarda<br />
de catre un plebeu din multimea care a luat cu asalt casa.<br />
§ V. Aceste doua familn pina in ziva de azi se lupta intre<br />
ele, fiecare straduindu-se din toate puterile s ridice<br />
voievod pe unul din familia respectiva cind cu ajutorul turcilor,<br />
cind cu acela al ungurilor. Cel care este mai puternic<br />
ucide pe oricine, nu numai din partida adversa, ci chiar din<br />
p<strong>ro</strong>pria sa familie, daca e banuit c umbla dupa domme,<br />
si<br />
sfi.<br />
adesea, dupa ce 1-au prins ii tale nasul sau alte madulare.<br />
Asa cum s-a intimplat de multe ori altadata, s-a intimplat<br />
si de curind. Petru de la Arges, fiul lui Stanciul, despre<br />
care am amintit, varul meu dinspre tata, mi-a scris zilele<br />
acestea* din Ungaria ca a fost facut voievod in Tara Ro-<br />
* Pe and scria aceastI carte, Nicolaus Olahus se g:isea In Belgia.
maneasca de catre Mahomed, pasa al imparatului turcilor, si<br />
fiind in domnie, a fost trimis dupa citva timp, de catre<br />
turci, un altul, din partida adversa, cu ostire, ca izgonindu-1,<br />
sa ocupe t<strong>ro</strong>nul. El insa, iesind la lupta individuala cu dusmanul<br />
in fata celor doua osti, 1-a ranit si 1-a doborh de pe<br />
cal. Pe cind voia sa-1 ucida, ba<strong>ro</strong>nii din Tara Romaneasca,<br />
care pe limba lor, adaugind Inca doua litere, se numesc<br />
Boia<strong>ro</strong>nes [boier]*, folosindu-se de viclesug, i-au sdpat<br />
pe cel invins i, prinzindu-1 pe el, 1-au izgonit, dup a. ce i-au<br />
taiat o parte din nas. Totusi, el spell, cu mila lui Dumnezeu,<br />
ca il<br />
va alunga pe dusman, se va razbuna cu armele pentru<br />
pgnirea adus i va pune mina pe domnie prin vitepa lui.<br />
Asa il amageste pe om speranta si de obicei schimba starea<br />
lucrurilor omenesti: Insa, dad abia de poti gasi undeva o<br />
stabilitate a dommei, apoi cu atit mai putin o gasesti in<br />
Tara Romaneasca pe vremea noastra, cind cea mai mare<br />
parte a ei se afla sub jugul tiramei turcilor. Romanii sint<br />
crestini, doar ca. urmindu-i pe greci, se deosebesc de biserica<br />
noastra cu privire la purcedarea Sfintului Duh si in unele<br />
articole de mai mica importanta. Am vrut sa' amintesc acestea,<br />
in treacat, spre a se cunoaste mai bine rnoravurile din<br />
Tara Romaneasca.<br />
CAP. XIII<br />
Despre Moldova<br />
Tara Moldovei se invecineaza la fasarit [sic] cu aceea a<br />
Munteniei, la nord-vest cu polonii, iar la nord-est, prin<br />
Podolia, nu e departe de tatari, care sint vecini cu Marea<br />
de Azov. Principele acestei tari se numeste tot voievod, dar<br />
nu este expus 1a atitea schimbari primejdioase ca cel al<br />
Tarii Romanesti: Totusi, si el presteaza juramint de credinta<br />
regelui Ungariei. El pose& in Transilvania citeva cetati<br />
&mite de regu unguri, spre a-1 mentine in fidelitate. In<br />
* Editorul Kollarius explica aici, in nota, originea cuvintului bole?<br />
--= Boia<strong>ro</strong>nes, ca fiind derivat din cuvintul sarmat" (adici<br />
slay)<br />
boiar, de la boi, luptã, razboi, titlu de noblete acordat celor care se<br />
disting in razboaie.
vremea noastra*, in fruntea acestei fari sta voievodul<br />
Petru**. Moldovenii au aceeasi limba, aceleasi obiceruri si<br />
aceeasi religie ca i cei din Tara Romaneasca; se deosebesc<br />
putin doar la imbracaminte. Se tin mai de neam si mai<br />
harnici [mai viteji magis strenuos] decit cei din Tara<br />
Romaneasca. Caii lor sint neintrecuti. De mai multe ori<br />
s-au lepadat de regele Ungariei, adesea au purtat razboale<br />
cu regele Poloniei. Se spune ca pot sa stringa pina la patru:<br />
zeci de mii de oameni inarmati si mai mult. Limba..lor si<br />
a celorlalti <strong>ro</strong>mani a fost odinioara <strong>ro</strong>mana, ca unn care<br />
sint coloni <strong>ro</strong>mani; in vremea noastra, se deosebeste foarte<br />
mult de aceea [<strong>ro</strong>mana], dar multe din vorbele lor pot fi<br />
intelese de latini.<br />
CAP. XIV<br />
Despre Transilvania<br />
Transilvania este inconjurata din toate partile de munti<br />
foarte inalti, mai ales la hotarul dinspre Tara Romaneasca:<br />
intr-o singura latura, dinspre miazanoapte si la hotarul cu<br />
moldovenii, are trecatoare mai deschisa. Din Ungaria, se<br />
deschid spre Transilvania trei drumuri, i acestea anevoioase<br />
i desfundate. Unul din ele se numeste Mezes, in partea<br />
unde curge riul Somes, al doilea se numeste drumul<br />
Cr4ului,<br />
unde curge riul Cris, iar al treilea, al Porpi de<br />
fier, unde curge riul Mures: Trecatoarea dinspre Tara Româneasca<br />
este ingusta si plina de ripe. Din aceasta cauza,<br />
turcii care au navalit pe aici in Transilvania au suferit<br />
infringeri grele adesea din partea uno<strong>ro</strong>sti putine. Mai usor<br />
poti s cuceresti toata Ungaria pornind din Transilvania<br />
care are o lungime de circa treweci de mile unguresti<br />
si o latime cam tot atit de mare, sau ceva mai mica decit<br />
sa<br />
cuceresti Transilvania pornind din Ungaria, pentru ca<br />
drumurile ei pot fi usor astupate cu arbori taiati.<br />
* Prin 1536, and scria cartea.<br />
** Petru Rares.
§ II. Neamul acesta este vigu<strong>ro</strong>s, razboinic, are arme si<br />
cai .<strong>ro</strong>busti i .buni..Intreaga regiune are cind ses, cind padun,<br />
alternatw; fiind brazdata de bifurcatia i conturile<br />
apelor, asa cum vom arata putin mai jos, .are un pamint<br />
<strong>ro</strong>ditor; e bogata in vin, plina de aur, argmt, fier si alte<br />
metale, precum si<br />
de sare; este foarte imbelsugata in boi,<br />
flare, urs" si pesti, inch nu pot" invinai natura ca. n-a adunat<br />
in.acest %mut tot ce .usureaza .traiul. In ea.traiesc patru<br />
natium de neam deosebit: unguru, secuii, sasii i <strong>ro</strong>manii;<br />
dintre acestia, sash sint consiclerati .ca fund mai putin potriviti<br />
pentru razboi. guril si seculi vorbesc<br />
aceeasi limb, doar c secun au citeva cuvinte p<strong>ro</strong>prii neamului<br />
lor; despre aceasta vom vorbi mai pe larg la sfirsitul<br />
Sasii se socotesc a fi colon' saxoni din Germania,<br />
adusi aici de Ca<strong>ro</strong>l cel Mare; ca este adevarat, o dovedeste<br />
potrivirea limbii ambelor popoare. Romanii sint<br />
incredintati [tradunturi ea slut coloni <strong>ro</strong>man'. Dovada<br />
acestui lucru este faptul ca au multe in comun [communial<br />
cu limba <strong>ro</strong>mana si se gasesc in acest loc foarte multe monede<br />
ale acestui .popor, fSrS<br />
indmala Indio" puternice ale<br />
vechimii stapinirn <strong>ro</strong>mane pe aici.<br />
§ III. In Transilvania izvorasc riurile Saio, Bistrita, cele<br />
doul Somesuri, cel Mare si cel Mic, care in limba populara<br />
se numesc Vissza Foly6, adic51 ce curge in sens contrar, si<br />
cele doua Crisuri, numite odinioara Cusus, cel Repede si<br />
cel Alb, Muresul, care odinioara se numea Amor<strong>ro</strong>is, Marissus<br />
sau Mo<strong>ro</strong>ssus, Ariesul, Kikeld [Tirnava] si Ompay.<br />
Aceste riuri, dupa ce cresc datorita afluentilor din Transilvania<br />
i dinafara, sint in cea mai mare parte a lor navigabile<br />
[se continua' in tot capitolul descrierea riurilor si a<br />
localitkilor].<br />
[...] Alba Iulia, care este scaunul episcopului Transilvaniei<br />
(cu o biserica catedral i mormintul vestitului Ioan<br />
[Iancu] de Huniade. [...] Hunedoara Flunyad], cetate<br />
foarte puternica, asezata la poalele muntilor de miazazi.<br />
§ IV. [...] Clujul, pe nemteste Clausenburg, despre care<br />
se spune a mai demult era Zeugma, oras** vestit prin<br />
* Cuvintul arx s-a tradus peste tot cetate.<br />
** Cuvintul civitas s-a tradus peste tot oras,
asezarea lui, prin boga'tiile si belsugul n toate cele, cit i<br />
prin negustori. Abatia Cluj-Mgna'stur, tirgul* Turda, linga'<br />
care de asemenea se scoate sare [...] Brassovia** sau Co<strong>ro</strong>na,<br />
numita' mai inainte Semigethusa, este asezatg la marginea<br />
Transilvaniei, spre rsrit, e renumita' atit prin<br />
cit i prin multimea locuitorilor si a negustorilor, iar<br />
in ce priveste traiul, o asezare in adeva'r pla'cutg. Pe linga'<br />
acestea, e i locul de tirg al <strong>ro</strong>manilor de peste munti si al<br />
altor oameni stralni. In ap<strong>ro</strong>piere de Brassovia se afri cetatea<br />
Thertz [Bran], foarte puternicg, intocmai ca o inta'ritura'<br />
natura i poarta' a Transilvaniei, unde intr cei din Tara<br />
Romaneasca', aezat n locuri foarte stincoase.<br />
CAP. XV<br />
Continuarea descrierii Transilvaniei<br />
Aici se afl M. cele sapte orase numite Scaunele s5.sesti: Cibinium***,<br />
Sebesul sa'sesc sau Millembach, odinioati Sabesus,<br />
Sighisoara, Sasva<strong>ro</strong>s sau B<strong>ro</strong>sz [Orgstie], Vint, Bertalom<br />
Holzonia****. In fiecare din acestea, regele numeste ocirmuitor,<br />
in limba poporului, jude regesc. Fiecare au sub ele<br />
mai multe tirguri si sate.<br />
§ II. Sibiul, capitala celor sapte Scaune sa'sesti, se mgrgi-<br />
neste spre xsa'rit i miaza'zi cu un deal; cum se intimpla<br />
in alte Orti, e cla'dit chiar pe coastele acelui deal. Intr-un<br />
loc mai ridicat al orasului se afla' un izyor, din care curge<br />
apa prin canale pina' in hirda'u; de acest izvor se foloseste<br />
o mare parte din locuitori. Spre apus se intrg printr-un loc<br />
Cuvintul cppidum s-a tradus peste tot tirg.<br />
** Brasovul.<br />
*** Sibiul.<br />
**** Pentru numele de azi al localifltilor mencionate n cartea lui<br />
Olahus, a se vedea: Coriolan Suci u: Dicpionar istoric al localitdpilor<br />
din Transilvania, Editura Academiei R.S.R., vol. I, literele AN.<br />
si
mai jos, pe unde curge un brat al riului Cibin care, coborind<br />
la vale dincolo de ziduri cu albia plin, dup a. ce mai<br />
intii se varsa in el mai multe piraie ce izvorasc dinspre<br />
partile de miazanoapte ale Siculiei, se varsa in riul Altum*,<br />
nu departe de Turnul Rosu. Cu apa acestui brat de riu se<br />
pun in miscare morile de macinat griu i alte masinarii<br />
dinauntrul zidurilor, in folosul locuitorilor. Acest oras e<br />
mare si puternic, infloritor nu numai prin podoaba cladirilor<br />
stralucite, ci i prin tot felul de negoturi i alte lucruri.<br />
Pe linga aceasta, e foarte intarit, caci afara de ziduri, care<br />
sint late si intarite cu multe turnuri, e inconjurat din toate<br />
partile, afara de partea dinspre rasarit, cu santuri late si<br />
adinci,<br />
pline de apa. Pe dinafara, orasul e inconjurat din<br />
toate prcile cu elesteie foarte late si foarte adinci care, in<br />
cite un loc, au de la trei pina la patru rinduri, de ap<strong>ro</strong>ape<br />
o mil Italica, inch dusmanul nu poate patrunde pina la<br />
ziduri de nicaieri decit pe drumurile care duc la portile<br />
orasului din diferite regiuni. Dar si portile sint destul de<br />
intarite cu santuri, metereze si alte mijloace de aparare,<br />
inch orasul nu poate fi luat cu asalt in nici un chip decit<br />
prin inflaminzire i prin neglijenta sau prin discordia cetatenilor<br />
[ ...]. Nu departe de aici, la poalele muntilor dinspre<br />
Tara Romaneasca este un turn foarte intarit, numit Turnul<br />
Rosu, care se afla sub autoritatea sibienilor. Pe aici, pe<br />
drumurile stincoase din munti, au invadat adesea turcii<br />
Transilvania, suferind infringeri foarte grele.<br />
§ III. Nu departe de Sibiu este asezat tirgul Vizakna<br />
[Ocna Sibiului], in ap<strong>ro</strong>pierea caruia se scoate sare. Orasul<br />
Sasvi<strong>ro</strong>s, a carui ocirmuire este ereditara pentru familia<br />
noastra si pe care o are fratele meu Matei Olahul, este asezat<br />
intr-un loc frumos i <strong>ro</strong>ditor, i datorita riului din ap<strong>ro</strong>piere,<br />
e foarte potrivit pentru a fi locuit. La o mil departare<br />
de aici, spre miazanoapte, se afla un sat cu numele<br />
de Kenyer, pe latineste Panis (piine). Linga acest sat se<br />
intinde o cimpie mare, neteda, cu acelasi nume", memora-<br />
* Oh.<br />
"* Cimpul Nina, unde, la 13 octombrie 1479, turcii au fost invin§i.<br />
(N.T.).
ila datorita' marii multimi de turci, dar 6 de unguri, care<br />
au fost macelariti aici. Pe vremea regelui Matei, pe cind<br />
domnea in Transilvania $tefan Bathory, turcii, sub conducerea<br />
lui Balibeg, dupa ce au trecut muntii, au navalit in<br />
Transilvania cu saizeci de mii de caTareti, dupa cum se<br />
spune. Stefan Bathory, stringind indata deal oaste a putut<br />
din Transilvania, chemindu-1 in ajutor i pe Pavel Chinezul,<br />
comitele de Timis, le-a iesit inainte pe acel cimp, fri<br />
ca turcii sa se fi asteptat: acolo au fost ucisi atit de multi<br />
din ambele parti, incit am auzit c piriul care curge in<br />
mijlocul cimpiei a curs amestecat cu singele celor care au<br />
luat parte la acea lupta. Balibeg, impreuna cu putini, a<br />
scapat cu greu peste munti. Dintre ai nostri, cea mai mare<br />
parte au pierit. $tefan Bathory a fost trintit de calul sa'u,<br />
care era rank de dusman, a sca'pat totusi neatins, fiind ajutat<br />
de ai sai; pe locul unde a cazut a ridicat dupa aceea o<br />
capela, spre amintirea vesnicl a acestei intimplri. In lupta<br />
aceea au eazut doua' sute de cala'reti imbra:cati in zale ai<br />
episcopului Transilvaniei. Insusi episcopul s-a dus pe acel<br />
cimp ca s ridice trupurile acestora, pe care le-a adus la<br />
Alba Iulia, cu pompa funebra, cale cam de trei mile departare<br />
de la acea cimpie. Mit de mare a fost mila acestui om<br />
bun fata de ai sai, care au csazut aparindu-si patria de dusmani.<br />
§ IV. Cu stringerea darilor sint ins'arcinati sasii, care le<br />
duc regelui. Adesea li se pretinde insal mai mult decit cele<br />
legiuite. Se pricep de minune la agricultura 6 la alte munci;<br />
femeile, ca i barbatii, fac treburi la care se cere foarte multa<br />
rabdare. Din aceste cauze, sasii sint foarte instariti, primesc<br />
oaspetii cu cinste i ii trateaza cu foarte mare dar-<br />
nicie.<br />
§ V. Fagarasul, o cetate foarte infarita, este aFzata" la<br />
poalele muntilor care despart Transilvania de munteni;<br />
este un loc foarte placut; in piraiele care curg din munti<br />
sint pastravi i alti pesti mai alesi. E frumos i in alte<br />
privinte. Aceasta cetate e ca un mic ducat, caci supusii<br />
ei, boieri <strong>ro</strong>mani, 11 respecta pe stapinul cetatii ca pe un<br />
principe.
CAP. XVI<br />
[Despre alte regiuni ale Transilvaniei]<br />
Dincolo de riul Somes care, cum am amintit, curge<br />
mai intli printre doi munti spre apus in muntii din<br />
miazanoapte, se anal tirgurile Rivulus Dominarum [Piriul<br />
Doamne1or] i Felsew-Banya, in ap<strong>ro</strong>pierea ea<strong>ro</strong>ra sint<br />
mine de aur, argint i alte metale. Spre miazazi de aici se<br />
intinde regiunea Somesana, care se numeste astfel fiindca e<br />
cuprinsa intre riurile Somes si Tisa. In aceasta' regiune se<br />
ga'sesc tirgurile: Velete, Varalya, Medyes, Dabotz, Zathar,<br />
Wilak, Egri, Paled, Forgo la si multe altele. La miaZanoapte<br />
si apus de aici se afra comitatul Maramures. Aici, dincoace<br />
de Tisa, in ap<strong>ro</strong>piere de tirgul Rona, sint mine din care se<br />
scoate sare i pietre din care se extrage fier; aceste mine,<br />
impreuna cu cetatea Hwzth, asezata pe malul Tisei pe un<br />
munte inalt, apoi Vysk i alte tirguri care depind de ele<br />
apartin reginelor Ungariei, ca zestre, pentru cind se casatoresc.<br />
Trebuie sa mai amintim cetatea i tirgul Zewlews, insemnat<br />
prin biserica pa<strong>ro</strong>hiala de aci, bogata in venituri,<br />
Dolha, Salak, Vari, i multe alte tirguri care se ga'sesc in<br />
aceasta' regiune.<br />
§ II. Regiunea de dincolo de riul Somes, de care am<br />
amintit, pina la Muntele Padu<strong>ro</strong>s, si in care se gasesc foarte<br />
multe sate** ale <strong>ro</strong>manilor, se numote Sylagyhsag [Salaj].<br />
Printre alte tirguri de aici, amintim Zehota, pe malul de<br />
rasarit al Somesului, Zathmir [Sa'tmar], iar pe cel din apus<br />
Nemethy. De aici, spre miazazi, intre riurile Tisa i Somes<br />
si muntii Oradiei, care sint la rasrit, OA la tirgul Debretin,<br />
este regiunea Nyerkewz, cu tirgurile Da<strong>ro</strong>cz, Domanhyda,<br />
Ka<strong>ro</strong>l, Zantho, Bathe, Ka llo, St. Margarita, Belthewk,<br />
Zekelhida, Markosfalva, Bezermény, Guta, lard, Istard.<br />
Mai jos, spre rasarit, se afla" orasul Oradia, scaunul episcopului,<br />
cu o biserica catedrara, cu mormintul Sfintului Ladislau<br />
* Nume latin, care i s-a dat fiindcã apartinea odinioarà doamnelor<br />
sau reginelor, Impreuna cu veniturile minelor. Ungurii 1-au numit<br />
Nagy Binya [Baia Mare], fie din cauza mrjmii minelor, fie din<br />
cauza veniturilor mari. (K.).<br />
"* Villae.
egele, renumit prin minuni, si al imparatului Sigismund cel<br />
vestit, unde, din asezamintul acestui imparat, se cinta psalmn<br />
lui David, ziva i noaptea, cintaretii schimbindu-se pe rind.<br />
Cetatea din acest oras este stralucita atit prin uriasa statuie<br />
ecvestra, de b<strong>ro</strong>nz, a Sfintului Ladislau, cit i prin maretia<br />
cladirilor pe care le-a ridicat episcopul Sigismund Turzo, cel<br />
care rn-a crescut odinioara pe mine. Dinspre miazanoapte,<br />
orasul cu acestnume e taiat in doua de riul Cris, care ia nastere<br />
dintr-un izvor mic in Transilvania, deasupra tirgului<br />
Hunyad p<br />
cetacii Sebe§ si care e numit cel Repecle sau Jute,<br />
din cauza ca, asa cred, curge repede, cu albia plin, dupa ce<br />
creste datorita altor multe riuri care se varsa in el. [ ]<br />
§ III. In ap<strong>ro</strong>piere se gasesc: Pospeky, Bihorium, Keresztes<br />
i alte multe tirguri. Spre apus sint cimpii foarte<br />
intinse, foarte bune pentru hrana oilor. In aceasta cimpie<br />
se afla tirgul Debreczen, insemnat prin bogatia cetavemlor,<br />
prin tirgurile de vite ce se tin de sase ori pe an, si in alte<br />
privince. Mai jos sint: Angelhaza, Nadudvar, Ostupal, care<br />
duc lipsa de apa si de lemne. Pentru a face focul, locuitorii<br />
se folosesc dc stuf, de iarba si de lemne aduse de departe.<br />
Dintre locuitorii de aici 1-am cunoscut pe un cetatean oarecare<br />
cu numele Gaspar Biró, care adesea crestea in jurul<br />
a zece mii de boi, cu care facea negot. De aici, spre miazazi,<br />
pe malul de rasarit al Tisei, sint: Bala, Sanctus Nicolaus,<br />
Warsin, iar pe malul opus al Crisului Repede: Sanctus Andreas,<br />
Alba Ecclesia, Bekyn, §i intre aceste doua, tirgul Thur.<br />
§ IV. Tinutul dintre cele trei Crisuri, cel Repede, cel<br />
Negru si cel Alb, se numeste Crisana. Spre poalele muntilor<br />
este cetatea Fekete-Bathor, Ireg, mai jos, de care spre miazazi,<br />
sint tirgurile: Chefa, Zadan, Mezewgyan, Keleser, Gyarmad,<br />
Sarkad. Mai spre rasarit se afla cetatea intarita Gywla,<br />
tirgurile Bezely, Theleky, Miske, Talpas, Felthoth. Regiunea<br />
care se intinde spre miazazi, intre riurile Crisul Alb si Mures,<br />
se numeste Muresana. In aceastl regiune, In care se p<strong>ro</strong>ducvinuri<br />
foarte bune, spre p<strong>ro</strong>montoriul Mokra, sint cetatile:<br />
Solymos [Soimos], Lyppa [Lipova], Világosvár, apoi pe<br />
malul Crisului: Pancota, Zarad, Kerek. De aici, mai spre<br />
miazazi, sint tirgurile: Simand, Pa ly, prepozitura Aradului,<br />
de nu mica' insernnatate, cetatea Naghlak, tirgurile Bozzás,<br />
Rawazhiza, Kwthas, Perek Hethes, Sf. Ladislau, Czongrad<br />
si mai multe altele.
CAP. XVII<br />
[Despre Banat]<br />
Din stinca sau muntele care se inalta deasupra tirgului<br />
Caransebeb izvoraste riul Timis care, dupa ce se scaldi ceta-<br />
tuia* si tirgul Lugoj, ai carui locuitori sint ap<strong>ro</strong>ape toti<br />
calareti, ostasi de meserie si Possa, curge spre miazazi si<br />
atinge cetatea foarte intarita Timisoara, care isi trage numele<br />
de la aceasta apa. Cetatea aceasta este ca o stavila impotriva<br />
turcilor, pentru ca acestia sa nu poata trece peste Timi, dui:a'<br />
ce vor fi trecut Dunarea, i s navaleasca din Samandria in<br />
hotarele Ungariei. Locul acesta e foarte populat i bogat in<br />
tot felul de bucate, mai ales in peste. Riul Timi, dupa ce<br />
curge mai intii prin cimpii foarte intinse, isi varsa o parte din<br />
ape in Dunare, la mijloc intre Samandria i Taurun sau Belograd,<br />
pe malul de miazanoapte al riului, iar putin mai spre<br />
apus, dupa ce face citeva insule (dintre care unele, din cauza<br />
stufului si a multimii arborilor, cind bate vintul tare, se pare<br />
ca. se mic i c plutesc), i varsa cealalt a. parte din ape<br />
in Tisa, pe malul dinspre rasarit, ap<strong>ro</strong>ape de Tituliu; astfel,<br />
o parte din acest riu se varsa si n Dunare. Regiunea dintre<br />
Aurae Timis si Mures se numeste Themesköz [Timisana]**.<br />
§ II. Pe malul apusean al Timisului sint: Sarad (iar pe<br />
malul opus, Ictar i Rekas), Tzona, Bcregza, Czokoan,<br />
Aracha; cetatile Beche i Bechkerek, i multe alte tirguri.<br />
Pe malul rasaritean al Muresului,<br />
,<br />
incepind de la miazanoapte<br />
spre miazazi, slut insirate: Bizere, Zeiidy, Zevoldin,<br />
Egres, Sinmihai, Cenad episcopie cu o biserica veche si<br />
remarcabil prin buna lui asezare Zonbir Deesk, Zeiiulek,<br />
iar in mijlocul reginnii Zetzen, Zakan, Kenetz, Ho<strong>ro</strong>gsezek,<br />
Zenthel, D<strong>ro</strong>zlan, Ga/ad, Monostor, Czoka. In acest tinut<br />
e un mare belsug de peste, datorita ap<strong>ro</strong>pierii celor trei<br />
riuri bogate in peste. Cornelius Duplicius Scepperus ca-<br />
* Castellum.<br />
** Ungurii denumesc regiunile dupI riurile intre care se cuprind,<br />
fie a sint insule sau peninsule. [...] Astfel. de nume au fost: Samos-<br />
Köz [Intre Samos, in <strong>ro</strong>ma.neste Tara Somesului], Körös-Köz [Intre<br />
Crisuri, in <strong>ro</strong>maneste Tara Crisului sau Crisana] [...]. (K).
valer aurae', unul din secretarii si consilierii imparatului<br />
Ca<strong>ro</strong>l, si cu care, datorita calitatilor sale, sint in foarte<br />
strinsa prietenie , intorcindu-se anul trecut dintr-o solie<br />
la imparatul turcilor st calatorind spre Belgia pe acest drum,<br />
intrebat de mine, printre altele, in convorbirea noastra prieteneasca,ce<br />
parere are despre Ungaria, mi-a raspuns ca s-a<br />
intors prin acest tinut timisan care, cu toate ca e pustiit st<br />
pradat de turci, e totusi bogat in peste. Mi-a spus ca a vazut<br />
riul Timis batind oarecum in negru si tulbure din pricina<br />
multimii pestilor; a vazut chiar un morar care si-a aruncat<br />
mreaja in riu si a scos, ca dintr-un elesteu, ath de mult<br />
peste**, inch abia incapea in mreaja. Morarul si-a ales din<br />
atitia pesti doar unul singur,pe cel mai mare, iar pe ceilalti<br />
1-a aruncat pe pamint. Lui i-a<br />
fost foarte necaz pe morar<br />
pentru ca a omorit atitia pesti, din cei mai buni.<br />
§ III. Intre riul Timis si Dunare se afla o cimpie care se<br />
numeste Maxons; in mijlocul acestui tinut se afla o cetate de<br />
padure Ersomlyo si o alta de cimpie, Somlyo, de asemenea<br />
spre Timisoara. In aceasta cimpie nemarginita, ce se intinde<br />
de la cetatea Timisoarei pina la malul Dunarii, unde este ayezata<br />
Samandria, cetatea turcilor, la nuazazi avind o latime<br />
de douasprezece mile unguresti si mat bine, se zice .ca s-a<br />
vazut de mai muhe ori o turrna de cerbi, caprioare st ciute,<br />
tret-patru mii si mai mult. Vinarea bor este insa primejdioasa<br />
pentru ai nostri din pricina turcilor, dar si pentru<br />
turci, din pricina alor nostrt, mai ales de cind au plecat<br />
acolo peste trei sure de calareti. De la Samandria se insira<br />
pe malul de miazanoapte al Duna.rii: Kewy, Dombó, Haram,<br />
Buthotzin Sin Ladislau, Peth de mai multi ani ocupate<br />
de turci.<br />
§ IV. Mai jos de poclul lui Traian se afla cetatea Severinului,<br />
impreuna cu alte trei care depind de el: Orsova,<br />
Peth, Mihald. Cirmuitorul lor se numea Ban [Banus], demnitate<br />
de mare nume la noi. Acum vreo saisprezece ani, din<br />
pricina nepasarii alor nostri, am pierdut acest Banat [Banaturn].<br />
Nu departe de Severin, se spune ca tisneste un izvor<br />
pe care localnicii 11 numesc izvorul Sfintei Cruci. Am auzit<br />
* Auratus, irnpodobit cu aur; cavaler care avea dreptul de a purta<br />
plete impodobite cu aur.<br />
** P<strong>ro</strong>babil aceastä multime de pesti a fost intimplatoare si se<br />
datora migratiunii pestilor (cf. K.).
!.-<br />
.<br />
'-<br />
.<br />
NICOLA! OLAHI,<br />
Compendiarium fux Actatis<br />
C.HR.ONICON,<br />
Ex Vanufcripto, nunc primum editurn.<br />
(Forte noua redit Hunnorum clarigima quondam ,<br />
Tempore quo fiat Aram vigoria Regis.<br />
Lii clarillimo Regum lideri , MArratuf de Hunyad , JOANNIS<br />
quondam , inclyti regni Htmgarix Gubernatons filio , per<br />
Dion:ilium Cardinalem , Archi Epileopum Strigonientem , re.<br />
galls co<strong>ro</strong>na imponitut , Anno CHRIST! MCCCCI,XIV. Die 29.<br />
menfis Martii.<br />
. ANN() CHRISTI MCCCCLXV. Die a. Februarii , DIONYS/VS de<br />
Zeecb , Archi-Epifcopus alms EccIefix Strigonienfis , obiir.<br />
Anno Domini MCCCCLXVII. die I. Julii ,V enerabilis Magifter<br />
D. D. Cantor & Vicarius Strigonienfis obiit : qui alias fuit auditot<br />
cauirarum Socii Concilii Bafilienfis.<br />
Anno Domini MCCCCLXXII, IX. die menfis Augup , JOAN..<br />
NES Archi-Epifeopus Strigonienfis, obiit.<br />
Anna Domini MCCCCLXXIII. die XVIII. julii , Martinus de<br />
Perth , Canonicus Qpinque Eccletiarum , Ipiritum eIhatauit.<br />
MATTHIAS Rex, mortuus Vie»na , Anno MCCCCXC. & fepultus<br />
in Alba Repli.<br />
NICOLAS'S OLAHSIS Archi.Bpifcopus Strigonienfis , natus efl D.<br />
binii , ciuirate principali Saxonum Trantyluanite , in manic Januario,<br />
Anna Domini MCCCCXCIII.<br />
LVD0y1Cys, Vladislai Regis filius , natus Buda , ex ANNA Regina,<br />
Anno MDVI.<br />
MARIA Regina fponfa eius, nata fuit Anno MDV.<br />
Dials Xmas.. OLAILVS, Anna MDX, in menfe Maio, venit<br />
ad aulam Vladirlai Regis.<br />
Anno MDXIV, Bellum cruciatum, flue rufticum ortum fuit.<br />
VIA.<br />
r) Creciercs , imitationr Hannorson , id tern., (inc. Sed contra fe res habet.<br />
faditaffe SimOnthe. es r de yarn Nam, fiNuol quidem , lacerabant in-<br />
AMMIAN v1 MA RCELL !NYS Lib. XXXI. fantum genus ,st cruel client adlpe-<br />
Cap. II. p. 473. edit. tar. G<strong>ro</strong>ssaii, an : Smandienfis , corrumpebant<br />
Lugduni Batas. An. 1693. fol. tic funs , deturpabantque , re cuendi.<br />
fcribit ; QesNiami , ad spfis nalcondi c3bula fac!rent.<br />
In-noisier , infer. ant all ins falcons. s ) ATTIL414 intcHigit ; qui , quod ia<br />
Irma , ul pilaus.n vigor irmpfinsas omnium eft mambos , editione nomerlon<br />
, Corragotir ricatricrinsi Wt. , lam quidem non eget.<br />
Prima mini a lucrarii Ch<strong>ro</strong>nicon.
I .<br />
z<br />
=<br />
Nicolai 01,1hi<br />
CAPVT XV.<br />
Continuatio Defiriptionis Tranfyl.<br />
aniee.<br />
septem ci- inc funt feptem Ciuitates,quas Seder<br />
watt's, fue I vocant Sa:micas.- Cibinium, Sazie-<br />
S`de3 ' Sa- bes, flue Millernback, olim Sabefis, Segesulir,<br />
xonicx.<br />
Sasiui<strong>ro</strong>s, fiue B<strong>ro</strong>fz, Vyntz, Bertalm, & Hol.<br />
tzonia. Harum quaruml i bet prxfeeturam,<br />
.<br />
gum ludicatus Regius vulgo vocatur, Rex<br />
confert Subfunt his lingulis, multa op.<br />
pida & vici.<br />
Cibinium g. a CII3INIUM, (q) caput feptem<br />
eittitas. Sedium Saxonicalium, qua orientem (St<br />
meridiem refpicit, in colle; qua ve<strong>ro</strong><br />
alias plagas, in iplius collis lateribus ex<br />
ftrueta eft. Fons eft in loco vrbis editiore,ex<br />
quo aqua, per canales eo-duela,<br />
in labrum decidit: hoc magna incolarum<br />
pars vtitur. Qua ab occidente intratur,<br />
in loco vrbis humiliore, admiffum<br />
eft brachium Mini amnis,qui pleno alueo<br />
extra mcenia delabens, n fluuium Altum,<br />
complures riuulos, ex Septentrionalibus<br />
Sicultx plagis ortos, prius admittentem,<br />
non p<strong>ro</strong>cul a turri rubra , exoneratur.<br />
Hoc<br />
(q) Pfl 8 in Ilungaria, CIBINIUM, feu Sibinium<br />
Comitalus , .,1,era Rcgiaque Caws<br />
cum hac Saxonum Trary-yluanix Ma<strong>ro</strong>poli, kid<br />
confurrImda: de qua fupra, P. p.
Saxonurn<br />
TrafEWluanorurn<br />
.ortgo.<br />
Gens adhac, membris bene Gentis<br />
c,,pmpaaa , bellicofa, armata, & equis <strong>ro</strong>bulbs<br />
bonisque p<strong>ro</strong>uifa. Reg<strong>ro</strong> tota, Recionis<br />
nunc planitiem , nunc fyluas, alternatinr ingenium.<br />
habet :<br />
aquarum diuortiis, flexionibusque,<br />
vt paullo poft dicemus , interfeeta,<br />
agri fertilis : vini ferax, auri, argenti,<br />
ferri, aliorurnque metallorum, praterea<br />
falis plena; bourn, ferarum, vrforurn,<br />
pifcium abundantiffima; vt naturam accufare<br />
non poffis, quin omnia vita commoda,<br />
in eam contulerit regionem. In Quatuor<br />
hac funt , quatuor diuerfo genere natio- Tranrvlnes:<br />
HudgaYi , Siculi, Saxones, (k) Valachi; uania nainter<br />
quos, ineptiores bello putantur (1) tiones.<br />
Saxones. HUNGARI, & SICULI, eadem<br />
lingua vtuntur; nifi quod Siculi quadam<br />
peculiaria gentis fum habeant vocabula:<br />
de quibus, in fine operis latius<br />
dicemus. SAXONES, (m) dicuntur Saxonum<br />
Germania effe colonia , per Ca<strong>ro</strong>turn<br />
Magnum eo traduda: quod vernal<br />
effe arguit, linguz vtriusque populi con.<br />
fonantia. Val4zLhi, Romanorum colonia<br />
effe traduntur. Eiusrei argumenturn eft,<br />
quod multa habeant communia cum idiomate<br />
Romano, cuius populi , pleraque<br />
numismata, eo loci reperiuntur ; haud<br />
dubie, magna, vetuftatis imperiique ifthic<br />
Romani , indicia.<br />
(c) Non funt inter nationes tranfiluanite cenfendi<br />
Valachi, ex hodierno 12<strong>ro</strong>uinciis habitu: quod norunt<br />
kris Publici perm.<br />
(1) Aliter legas, apud BONFINIUM, Decad. IV.<br />
. Lib. VI. p. s,t. 29. vbi, Saxones, loco difficillimo,prsmac,<br />
in pugna panes, Jibi viriliter depa-. ;<br />
fcunt.<br />
,<br />
Fragment din Capitolul XIV al luctirii Ungaria in care sint descri§i<br />
locuitorii i bog4iile Transilvaniei.<br />
ha-<br />
.<br />
I
.;<br />
),<br />
1.'<br />
,<br />
.<br />
CAP V T XIII.<br />
De Moldauia.<br />
. .<br />
Moldauia regio , ab oriente coniUngi- Molbuin<br />
tar Tranialpinx; ad Soptentrio- regn.u7..<br />
nem, occidentem verfus Polonis ; ad<br />
Boream, interpofita Podolia, non longe<br />
abfunt a Tartaris, qui vicini funt Ponu<br />
( h) Mieotidos. Eius etiam regionis<br />
Princeps vocatur Vaiuoda, non tantis mu-<br />
tationibus periculofis, quam Tranfalpini,<br />
obnoxius. Haud aliter tamen hic quoque,<br />
quam ille, iuramentum pra.ftat Regi<br />
Hungarke, fidelitatis exhibendm. Qui,<br />
vt in fide permaneant, liberalitate Re-<br />
gum Hungarim, in Tranfyluania aliquot<br />
arces poliident. Noitra hac tempeftate<br />
huic p<strong>ro</strong>uincix prxeft Petrus Vatuoda.<br />
Lingua, ritu, religione, eadem Moldaui<br />
vtuntur, qua Tranfalpini; veftitu, aliqua<br />
faltern ex parte differunt. ludicant fe,<br />
Tranfalpinis effe, & gene<strong>ro</strong>fiores, & ma-<br />
gis ftrenuos; equis prmftant. Smpius a<br />
Rege Hungarim defecerunt; fwpius cum<br />
'Rege Po1oni helium geffere. Ad quadraginta,<br />
& vltra, millia hominum arma,<br />
torum dicunturcogere poffe. Sermo eorum,<br />
& aliorum (i) ValaChorum, fuit<br />
olim Romanus , vt-qui lint colonim Romanorum:<br />
noftra tempeftate, maxime ab<br />
eu differt ; prterquam quod multa eorum<br />
vocabula, lattnis fist intelligibilia.<br />
_<br />
Capitolul despre Moldova din lucrarea Ungaria.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
- 8 1<br />
,
ca' apa acestui izvor tama'duieste multe boli: nu contine<br />
ruci o necudterne; se spune c s-au aruncat in ea, spre incercare,<br />
cadavrele unor animale moarte, si nu mult dupa'<br />
aceea au fost aruncate afara; se ziceca acolo se vad noap-<br />
tea izvoare care ard. Din aceste pricmi, si turcii au o mare<br />
veneratie pentru izvor. Am auzit aceste lucruri mai de mult,<br />
de la niste slujitori ai lui Barnaba Belay, banul acestui loc,<br />
oameni in care se poate avea incredere.<br />
§ V. Podul lui Traian, despre care am amintit, a fost<br />
zidit cu mare arta'. Aceasta se poate vedea din cuvintele lui<br />
Dion Cass iu s, pe care imi iau inga'duinta de a le<br />
j os:<br />
rep<strong>ro</strong>duce mai Pe timpul acela, spune el, Traian a<br />
facut un pod de piatd peste Duna're, lucrare cu adevarat<br />
uimitoare si cu totul remarcabilg, pe care abia o pot egala<br />
celelalte lucdri ale lui. Doukeci de stilpi de piatd pa'trad<br />
se mild la o inaltime de.o sud cincizeci de picioare, gra'<br />
sa' tmem seama de temeln; lAimea are saizeci de picioare,<br />
iar departarea de la.un stilp la altul e de o suta saptezeci<br />
de picioare, stilpii fiind.legati Imre ei cu arcun. 0 muncI<br />
cu adeva'rat unasa.' si alma de crezut! Dar ceea ce trebuie sI<br />
ne mire este ct g. pricepere, cid fort i cit mestesug se<br />
cereau pentru ca sa se poata: clgdi coloara' dupl coloanI si<br />
sa' se poata aseza temelii pentru atirea ziduri in mijlocul<br />
unui fluviu atit de repede, la acea inalitme deasupra genu:<br />
rulor de apa. Afad de aceea, vadurile sint mlastinoase si<br />
nu se putea trece prin ald parte. N-as putea sa' spun cit este<br />
de adinca apa, nici dt e de lat acest fluviu, ca'ci aci se<br />
revars lat, aci se pdvaleste cu mare putere, 15rgindu-si<br />
malunle. In unele locuri se revars1 peste malun, de doua'<br />
sau trei oH mai mare dech pn aci, sau se trage iadsi<br />
inapoi. Iar pe unde se strimteaz1 e involburat s i funos, inch<br />
nu sufed zidiri sau podun; iar dupI ce scapg din strimtoare<br />
se impdstie in toate pgrtile ca o mareca apoi iadsi sa' se<br />
adune, para.' fermecat, .si mai adinc, s i<br />
curge mai departe<br />
cu repeziciune. Era deo un lucru greu si cum nu se poate<br />
mai anevoios s zidesti un pod in acea parte a fluviului."<br />
Podul acesta a fost darimat de Adrian din cu totul alte<br />
motive decit acela pentru care 1-a facut Traian. El 1-a cladit<br />
ca s asigure trecerea armatelor <strong>ro</strong>mane peste Dunareimpotriva<br />
barbarilor pe orice vreme a anului, e cind Adrian 1-a<br />
darimat ca sa-i impiedice pe barbari sa se foloseasca' de
Dunarea i a ataca stgpinirea <strong>ro</strong>mang. Se mai vgd i acum<br />
citeva urme ale stilpilor acestui pod, pe care erau urmgtoarele<br />
inscripoi:<br />
P R O VIDENTIA<br />
A U G.<br />
VERE. PONTIFICIS<br />
V I R.<br />
VIR TUS. ROMANA<br />
QUID. NON. DOMET<br />
SUB. IUGUM. ECCE<br />
R APITUR. ET<br />
D ANUVIUS*<br />
CAP. XVIII<br />
Despre diferitele bogeitii ale Ungariei<br />
Acum mg indeamng timpul s argt, in rezumat, ca intr-o<br />
incheiere, tot ce am lasat la o parte mai sus, in aceastg<br />
descriere. Este a§adar destul de evident cg Ungaria are din<br />
be4ug tot .felul de lucrun pe care le socotim necesare atit<br />
pentru trawl oamenilor, ch §i pentru stringerea de bogatii.<br />
Are un pamint negru, gras, reavan, .adica un pamint care<br />
nu cere o munca mare din partea celm care 11 cultiva, pentru<br />
a p<strong>ro</strong>duce <strong>ro</strong>ade imbe4ugate, §i nu e de loc obiceiul s se<br />
adauge ingraAminte mci pe ogoare, nici pe dealurile sgchte<br />
cu vii afarg de citeva locuri mai delu<strong>ro</strong>ase. Ogoarele<br />
arate uwr o data sau de doug ori §i semanate dau <strong>ro</strong>ade<br />
bogate de griu, cereale i alte legume. Am auzit ca. in unele<br />
locuri, daca se seamana griu inferior, dupg trei ani, din<br />
cauza pgmintului plin de sevg, se schimba in griu care da<br />
faina foarte aleasa.<br />
§ II. Be4ugu1 de yin este atit de mare, incit ap<strong>ro</strong>ape in<br />
toate regiunile Ungariei afara de cimpiile de dincoace si<br />
de dincolo de Tisa, spre Oradea, tinutul Bacs i alte citeva<br />
locuri se ggsesc vmuri de soi bun, dulci, seci, mijlocii,<br />
* Din prevederea augustului i adevaratului pontif i razboinic.<br />
Dunärea. Puterea<br />
<strong>ro</strong>mana pe cine nu se supune? Iatt a a biruit i
taxi, usoare, potrivite, dar mai mult vin alb decit <strong>ro</strong>§u. Din<br />
cauza abundentei .de yin, in putine locuri din targ se bea<br />
cervisie*. In cimpnle cumanice, in afarg de vinul adus din<br />
altg parte, cumanii folosesc un fel de bguturg preggtitg in<br />
felul lor din mei si ap5, i pe care o numesc boza. In anii<br />
cu o climg potrivitg §i o vreme bung se intimplg de multe<br />
ori cg se face atit de mult vin, incit abia se ggsesc atitea<br />
butoaie cite ar trebui pentru a pune vinul, asa cum am vgzut<br />
cu ochn mei in comitatul Baranya, pe cind mg aflam la<br />
Pecs, incit se string vasele care au alt <strong>ro</strong>st in gospodgrie<br />
si se pune in ele yin, iar pentru un vasgol imprumutat se dg<br />
inapoi unul plin cu yin. Dintre vinuri, mai bun si mai ales<br />
este mai intii acela care se face la Sirmiu, precum i in<br />
comitatele Simigiu, Baranya, Pojon, Sop<strong>ro</strong>n, Agra, Borsod,<br />
Ujvár, Vesprem, Salad, apoi in Transilvania si in Sclavonia.<br />
Vitele salbatice cresc in mai multe locuri, mai ales la Sirmiu,<br />
si fac ciorchini i boabe mai mari decit cele cultivate in<br />
multe locuri, lar vinul stors din acesti struguri nu e mai<br />
putin gustos decit acela pe care il fac in Tara lor belgienii<br />
si pe care il vind scump, cum am vgzut si am constatat.<br />
§ III. Belsugul de fructe de toate felurile e nemgsurat.<br />
Diferitele soiuri de pepeni i lubenite sint semanate pe cimp<br />
ca cerealele i, dacg ai in vedere fie mgrimea, fie gustul lor<br />
dulce, nu sint mai prejos decit cele italiene. Pentru a tine<br />
la rece vinurile, apa si fructele pe vreme de arsitg, acolo<br />
unde nu sint pivnite rIco<strong>ro</strong>ase, ai nostri folosesc gheata pe<br />
care o string in timpul iernii si o pgstreazg in g<strong>ro</strong>pe*.<br />
Fazani, potirnichi, i cele de pgdure si cele de cimp, ggini<br />
salbatice, sturzi i alte pgsgri alese se ggsesc in asa de mare<br />
numgr, incit se pare ca Ungaria nu duce lipsg de nimic.<br />
Unele pgsgri care in Belgia, in Franta si in alte tri sint<br />
considerate delicatese si sevind scump, cum sint bitlanii si<br />
<strong>ro</strong>stratele, pe care francezii le numesc becasses, iar germann<br />
Schneppe, i altele n-au nici un pret in Ungaria i ruci nu se<br />
mgnincg, atit este de mare belsugul altor mincgri mai alese.<br />
§ IV. Fasunile sint atit de intinse si de indestulgtoare,<br />
incit hrgnesc multe mii de cai, boi, oi, capre si alte animale<br />
de felul .acesta. E atita putere de fin, incit la inceputul<br />
primgvern se obisnuieste sg se dea foc finului necosit si<br />
* Un fel de bere.<br />
** Gheçarii.
pgrgsit pe cimp, pentru ca sg poatg iarba noug. S-a<br />
vgzut a.deseori cum, din nesocotinta sau lipsa de grijg a<br />
vgcarilor si a ciobanilor, focul puternic aprins pe cimpie a<br />
distrus uneori o mare parte din pgduri. Pgdurile sint atit<br />
de multe si de mari, incit tgranii au lemne din belsug pentru<br />
nevoile br zilnice, larg nici o platg, ba incg, pentru a<br />
cistiga bani, ei le carg cind vor in orasele invecinate si le<br />
vind pe un pre; de nimica. E mare belsug de albine i miere.<br />
Caii suit dintre cei mai buni, iuti, falnici, vestiti prin fru-.<br />
musetea lor: mai buni sint socotiti cei crescuti in Transilvania,<br />
in Siculia si in Tara Romaneaseg. Multi dintre acestia<br />
ii intrec i pe cei ai turcilor, care sint foarte iuti i frumosi.<br />
§ V. Sint atit de multe turme de boi, de capre, de oi si<br />
atita multime de animale sglbatice de toate felurile, incit nu<br />
numai c ungurii nu le duc lipsa, dar i p<strong>ro</strong>vinciile vecine<br />
au parte de ele. Boii hrgnesc, pe de o parte, toatg [partea]<br />
Italiei din jurul Venetiei, pe de aka' parte Austria, Moravia,<br />
Bavaria, Suevia si popoarele Gerrnaniei, ping la Rin. Am<br />
auzit de la mai multi vamesi, care in popor se numesc tricesimatori,<br />
cg la fiecare tirg de boi ce se tine de obicei in<br />
ap<strong>ro</strong>pierea Vienei, oras al Austriei, de doug sau mai multe<br />
ori pe an, au scos pentru rege treizeci de mii si mai mult<br />
din taxele, adicg din tricesimele pe care le incasau pentru<br />
boi. Nu mai vorbesc de numgrul boilor care sint dusi in<br />
Italia, in fiecare an, pe drumul ce trece prin Stiria si Carintia<br />
si care de bung seamg nu este mai mic, dat fiMd, cg<br />
asa cum am argtat, o mare parte a Italiei se hrgneste cu<br />
acesti boi. De asemenea, nu mai vorbesc de numgrul boilor<br />
care sint dusi in Moravia in fiecare an. Ap<strong>ro</strong>ape peste tot<br />
in Ungaria sint atitea salbaticiuni, de toate felurile, si mai<br />
mad, si mai mici, incit pretutindeni, atit nobilimea cit si<br />
poporul de jos, deopotrivg, vineazg atit sglbgticiuni, cit si<br />
pgsgri, fiecare,,pentru trebuinta is<br />
plgcerea sa*.<br />
§ VI. Afara de aceea, popoarele vecine stiu foarte bine<br />
cit de multi pesti se ggsesc aci: antacei, care nu au oase<br />
cartilaje, i pe care ungurii ii numesc in limba tgrii lor<br />
Vyza, germann Huzoni (Hausen), sturioni, tok, kerzege,<br />
poate din aceia pe care Pliniu** ii numeste pelamides, apoi<br />
* Permisiunea de a Ana sa1bIticiuni si pa'sari este acum restrinsI<br />
prin legile statului. Vezi art. 22, legea din 1729 (K).<br />
*" tn cartea 9, cap. 15 (K.).
siluri, pe care noi ii numim harcsam, silen, pastravi si tot<br />
felul de alte vietati de apa pe care le au si alte tm a S-a<br />
v azut de mai multe ori si se poate vedea si<br />
acum c atunci<br />
cind se revarsa Dunarea, Tisa, Timisul, Drava si alte riuri<br />
ramine atita multime de pesti in g<strong>ro</strong>pile de pe maluri dupa<br />
retragerea apelor, incit din neglijenta taranilor o parte din<br />
pesti morti sint mincati.de porci, lar cei care ramin p<strong>ro</strong>voaca.<br />
uneori molime prmtre locuitori, din cauza caldurii<br />
care infecteaza aerul. Numai mreje s alba cineva, si nu<br />
duce lipsa de peste, fara cheltuiala, doar sa se pazeasca de<br />
anumite locuri oprite. [...] Mai ales in satele care Tin de<br />
cetatea Altenburg* si care sint ale reginei Maria, stapina<br />
mea, se prind atit de multi pesti, incit taranii obisnuiesc<br />
duca in multe carute la Viena, orasul din ap<strong>ro</strong>piere, si sa-i<br />
vinda.<br />
§ VII.. Pescuirea pestilor antacei, despre care am amintit<br />
mai sus, se face de obiceu in felul urmator: intre Taurunus<br />
si orasul Pojon** sint mai multe locuri in albia Dunarii unde<br />
apa e mai adinca si mai invirtejita.Acolo antaceii au un<br />
fel de vizuina a lor. In luna noiembrie, inainte de a aparea<br />
inghetul, se inteasa Dunarea pe toata latimea cu birne, la<br />
intervale egale, lasind un loc gol la mijlocul albiei, care se<br />
intareste cu impletituri de nuiele sau cu mreje anume pregatite<br />
in acest scop. Pescarii intind mrejele din corabioare<br />
sub birne. In timpul acesta, de pe malurile Dunarii se slobod<br />
impuscaturi al ca<strong>ro</strong>r zgomot ca un tunet alunga antaceii<br />
din ascunzisurile lor si pescarii ii prind in mreje i ii trag<br />
la mal ca i cind n-ar fi in ele nici o greutate. Uneori,<br />
dintr-un singur loc i dintr-o singura data antaceii, amagiti<br />
cu pesti mai mici, se prind cite o mie si mai mult, unii lungi<br />
de peste douasprezece picioare.<br />
§ VIII. Se gasesc si nume<strong>ro</strong>ase izvoare calde, in diferite<br />
locuri, dintre care unele tIsnesc cu atita putere, incit pun in<br />
miscare morile de macinat griu. Experienta a dovedit ca ele<br />
sint foarte recomandabile pentru ingrijirea diferitelor boli,<br />
mai ales cele de la Buda, Oradea, Trencin i cele din Sclavonia.<br />
* Ovár (K.).<br />
** Bratislava.
CAP. XIX<br />
Despre celelalte bogtitii ale Ungariei<br />
Se gaseste aici o mare cantitate de aur, argint, fier, cupru,<br />
staniu, vitriol* marmura si <strong>ro</strong>sie si alba. Nu le lipseste<br />
ungurilor nici alabastrul. Ei au si o cantitate oarecare<br />
de plumb, dar acesta nu ajunge pentru nevoile intregii tad,<br />
de aceea se aduce din Po Ionia. In Ungaria sint foarte multi<br />
munti cu minereuri, metale si fier, care nu sint exploatati.<br />
Mine le de aur si de argint care functioneaza acum sint, dupa<br />
cum am amintit, cele din ap<strong>ro</strong>pierea oraselor numite montane,<br />
cum sint: Cremnicia, Schemnicia, Bistrita si locurile<br />
invecinate, cit si la Ryhnou, Rosnavia si Smelnitia, apoi<br />
la Piriul Doamnelor, in sfirsit in Transilvania. La Sibiu,<br />
Cremnicia si Casovia, orase ale Ungariei, se bat galbeni de<br />
aur ce se numesc ducati iar monedele de argmt curat se bat<br />
atit in aceste localitati, totdeauna, cit si in alte locuri, oriunde<br />
in tara, dupa imprejurari si nevoi. Aurul e de trei<br />
feluri: aurul ce se gaseste compact in stinci, in forma de<br />
masa, destul de spalat de natura si curat,de diferite marimi:<br />
eu am avut o bucata cit un ou de giana, in greutate de<br />
peste o sued' de ducati: De curind, mi-a scris Nicolae Gerendy,<br />
episcopul Transilvaniei, ca a avut o bucata, de acest<br />
fel de aur, in greutate de trei sute cincizeci de ducati;<br />
mi-a scris, de asemenea, ca un Oran din jurul Abrudului,<br />
oras in Transilvania, a gasit de curind in regiunea uncle<br />
curge Crisul Alb, printre munti, spre Ungaria, o bucata de<br />
aur de acest fel, de marimea unei piinide la tara, in greutate<br />
de peste o mie sase sute de ducati. Se gasesc, de asemenea,<br />
si bucati de marimea unei nuci sau a unei pietricele.<br />
Al doilea fel este aurul care se scoate artificial din minerale<br />
ce contin in acelasi timp aur, argmt si cupru. Al treilea fel<br />
este acela care se scoate si se curata din nisipul riurilor (care,<br />
in afara. de Aries, despre care am vorbit mai sus, sint mai<br />
multe) si care, de aceea, se numeste msipos sau lavabil. Primul<br />
si ultimul fel de aur se gaseste in Transilvania, iar cel<br />
scos din minerale se gaseste in alte parti ale Ungariei, cum<br />
am aratat mai sus. Unii din cei care au vazut afirma cu<br />
"' I n text vitriolium. P<strong>ro</strong>babil pentru sulf.
siguranta ca. in Scepusiu, unde se distiIeaz i vitriolul, se<br />
gaseste un piriu in care daca se arunca' fier, II transforma,<br />
dindu-i forma' si continut de cupru. Trebuie sa mai spun ca.<br />
in Ungaria se gaseste un fel de pamint viscos ca ceara, din<br />
care se fac luminri, torte i lampi, dar care mi<strong>ro</strong>ase nepracut.<br />
§ II. Munti de sare sint foarte multi. Dintre cei exploatati<br />
acum, sint cinci in Transilvania, in ap<strong>ro</strong>pierea tirgurilor<br />
Vizakna, Turda, Dees (Dej), Seek, Kolos (Cojocna);<br />
iar in Maramures, doua, linga tirgul Rona. Aceste locuri<br />
se numesc Camere, iar conducatorii lor se numesc Camerari.<br />
Prime le, care sint in Transilvania, apartin.vistieriei regelui,<br />
iar celelalte, din Maramures, apartin regmei Ungariei, ca<br />
dar de nunta. Exploatarea, gra ap<strong>ro</strong>barea si dispozitia regelui,<br />
a celorlalti munti de sare, care sint foarte multi, este<br />
oprita sub pedeapsa grava, pentru ca s creased.' mai mult<br />
veniturile regelui si ale reginei din exploatarea muntilor<br />
amintiti. Acelai kcru se intimpla. si cu muntii care<br />
contin aur, argint si<br />
alte metale, si care, afara de cei<br />
amintiti, sint foarte multi. Sarea care se scoate din<br />
Transilvania se transporta cu barcile pe doua riuri, pe Mures<br />
si pe Somes, pina la Tisa, iar de acolo se imparte la<br />
diferitele camere ale regelui, iar sarea din Maramures este<br />
dusa o parte cu carele la care se injuga cite saisprezece boi<br />
si mai multi in siruri, iar o alta parte cu corabiile in partile<br />
de sus ale Ungariei, dincoace de Tisa de sus, la camerele<br />
reginei, spre folosul acestora si al regiunilor invecinate. De<br />
aceasta sare din Ungaria nu se folosesc numai ungurii, ci si<br />
sirbii, bosniecii si turcii. In Transilvania, ap<strong>ro</strong>ape de Kolos,<br />
sint niste riusoare sarate, care coboara din munti, a ca<strong>ro</strong>r<br />
ap a. o folosesc taranii pentru a sara mincarea, dovada evidenta<br />
ed este o sare din cele mai bune, eaci dad s-ar obosi<br />
putin, ceea ce nici nu se gindesc s fad, ar putea s gateasca<br />
cu alta sare ce se gaseste din belsug si de prisos.<br />
§ HI. Toata tara Ungariei e locuita, pe vremea noastra,<br />
de popoare diferite: unguri, germani, boemi, slavoni, c<strong>ro</strong>ati,<br />
sais, secui, <strong>ro</strong>mani, rasciani, cumani, iazigi, ruteni si, in<br />
sfirsit, turci. Cu totii vorbesc intre ei limbi deosebite, afara<br />
de cuvintele care, prin folosirea lor in viata de toate zilele<br />
si in relatule recip<strong>ro</strong>ce, par a avea oarecare asemanare<br />
consonanta. In valea Agriei, citeva sate sint locuite de niste
oameni care sint socotiTi colonii de eburi", numiti acum<br />
leodieni, stilmutati mai de mult acolo. Limba acestora Oda'<br />
in ziva de azi aduce a franceza'. Pe ce vreme au fost adusi<br />
sau au venit de buna'voie acolo nu am putut s aflu cu<br />
destulai sigurantl [...].<br />
Dupa' ce am infa'Tisat cele de mai sus, mai pe scurt si mai<br />
modest decit cum s-ar fi cuvenit avind in vedere bogloile<br />
din Ungaria, s trecem acum la subiectul pe care ni I-am<br />
p<strong>ro</strong>pus**.<br />
* Popor din Galia belgianS, intre Liege si Aix-la CIL-.pelle, nirnicivi<br />
de Cezir in anul 53 i.e.n.<br />
"'' Adicii la cartea sa depre Attila (K.).
ATILA<br />
CAP. XVIII<br />
Rämd0tele hunilor, secuii din Transilvania; moravurile<br />
lor, legile, obiceiurile; toti vor sd fie considerati<br />
oameni liberi; dragostea uimitoare fatei de<br />
patrie 0 de libertate<br />
1. Dupa lupta ce a avut loc in cimpia Siambrica, din<br />
ostirea lui Chaba, care plecase n Grecia, trei mii de huni,<br />
scapati de macel, s-au asezat in sesul Czegled, unde se afla<br />
astazt orasul cu acelast nume. Acestia, temindu-se de puterea<br />
lut Detrtcus si a celorlalti germaru, s-au indreptat cu mare<br />
iueal catre acea parte a Daciei care acum, in vremea noastra<br />
se numeste Transilvania sau Cele Sapte Tabere (de la<br />
cele sapte capetenii ale hunilor care si-au asezat taberele in<br />
acel loc, n tnnpul celei de-a doua mvazii a hunilor in<br />
Panoma).<br />
Pentru a dovedi mai apoi ca ei nu sint ramasite ale<br />
hunilor, si-au spus secui, schimbindu-si porecla de huni.<br />
Aceasta populatie este socotita, chiar i astazi, de catre<br />
ai nostri (de catre unguri) ca cea mai veche dintre hunii<br />
care au ramas in Ungaria. Au ajuns la un numar asa de<br />
mare, incit atunci cind izbucneste vreun razboi impotriva<br />
lor, pot s strng i s scoata pe dmpul de bataie, cu<br />
usurinta, ap<strong>ro</strong>ape 50 000 de oameni inarmati i chiar mai<br />
mult.<br />
Secuii admit cu greu ca familia si casa lor sa se amestece,<br />
prm casatorie, cu neamunle dinafara. Se deosebesc foarte<br />
mult de ceilalti unguriprm.obiceiuri, dattni si legi. Pentru<br />
all i<br />
comunica g indul s<br />
dormta, nu recurg numai la Mrtie<br />
si la cerneala sau la literele din alte limbi, ci sapa pe niste<br />
bete de lemn anumite semne pe care le inteleg numai ei. Se<br />
folosesc de semnele astfel gravate ca muloc de comunicare<br />
catre prieteni i vecini sau ca scrisori.<br />
2. Acesti secui cred pina in ziva de azi c Chaba nu s-a<br />
mai intors in Scitia, ci a pierit n Grecia; de aceea, despre<br />
un om care nu se va mat intoarce niciodata dmtr-un loc
indep5rtat spun o zical5.: Se va intoarce atunci cind va<br />
veni in Ungaria Chaba din Grecia".<br />
Toti secuii vor s5 fie considerati liberi, ca unii care sint<br />
r5.'m5site ale vechilor huni.De aceea, ruci nu vor s respecte<br />
vreo pre<strong>ro</strong>gativ5 in ce priveste libertatea, c5ci nu lasa pe<br />
niciunul dintre ei s5 fie mai presus de altii cind e vorba de<br />
libertate. Cel mai de rind dintre ei are aceeasi imunitate<br />
ca si cel mai de frunte.<br />
Ei sint imp5rtiti in comitatele Czik, Gyrgyo, Kysdy,<br />
Orbay si alte citeva. Pe acestea le numesc regiuni sau mai<br />
degrab5 asez5ri. Aici, pe cei mai bogati si mai puternici<br />
dmtre cei care sint de fannhe mai veche si-i aleg c5petenii<br />
sau indrumatori, ceea ce pe limba lor se numeste FaOszekel.<br />
Pe acestia ii asculta, ii respect i ii cinstesc.<br />
Dac5 se pune 1a cale ceva dusm5nos .impotriva lor, secuii<br />
urmeaz5 steagurile acestora. Ei sint aceta care detin puterea<br />
suprem5 de a-i pdeca, de a-i chema la adunare st de a<br />
hot5ri, impreun5 cu ei, cele mai insemnate lucruri.<br />
eh<br />
3. Nup15tesc bir nimnui, nici regelui, nici altora, numai<br />
atunci cind regele Ungariet se inco<strong>ro</strong>neaz5 sau cind ist<br />
ia sotie sau cind i se naste vreun fiu, dau regelui fiecare cite<br />
un bou. Adeseori, nici chiar aceasta n-o fac f5r 5. mari<br />
greut5ti, ceea ce s-a intimplat i pe vremea mea, cu mult<br />
necaz pentru tat51 meu. C5ci atunci cind Paulus Tomoraeus<br />
a fost trimis cu un num5r de soldati, din porunca regelui<br />
Vladislav, la nasterea fiului s5u Ludovic, pentru a insemna<br />
boii aceta ai secuilor cu un anume semn (boii dati regelui<br />
sint arsi cu fierul), tar tat51 meu, $tefan Olahus, trimisese<br />
in ajutorul lui 16 c515.'reti, Paulus insusi, cerind boii dato-<br />
rati regelui dup5 obiceiul acestor vremuri, fiindea ei s-au<br />
15sat greu si au pornit chiar impotriva lui, a fost silit sh<br />
se lupte cu ei. Secuii, fiind mai puternici, datorit5 num5rulut<br />
lor, Paulus a fost invms si nimicit impreunl cu ostile sale<br />
care nurn5rau cinci sute si mai bine de c515reti, fiind el insusi<br />
lovit de dou5zeci de r5ni, dacl mi-aduc bine aminte. La<br />
aceast5 ciocnire au fost ucisi multi dintre soldatii si. Cea<br />
mai mare parte, jeftuti de avere, s-au intors cu greu acas5.<br />
Printre ei au c5zut si trei cal5reti ai tatalui meu, ceilalti intorcindu-se<br />
pe jum5tate c5s5piti.<br />
4. Iata acum pedeapsa de care se folosesc secuii impotriva<br />
vinovatilor: cind afl c vreunul dmtre ei a s5virsit ceva
impotriva statului si al binelui public sau ca. urzeste pe<br />
ascuns impotriva libertatii, pe care cu drept cuvInt o asaza<br />
mai presus de toate bunurile omenesti, sau dnd vad ca nu<br />
se ridic a. si nu se supune chemarii publice impotriva dusinanului,<br />
ii distrug averea si bunurile, li darima casa din<br />
temelie [ ... ].<br />
In afara de rege nu se supun nimanui decit voievodului<br />
Transilvaniei. Pe acesta regele il face intotdeauna conte al<br />
lor, cind i se confera sau i se retrage titlul voievodal.<br />
Dar adeseori nici fata de voievod nu sint ascultatori. In<br />
anii din urma, fiindca nu s-au supus poruncii lui Ioan de<br />
Zipolya (pe atunci comite de Scepusium, 6 voievod al<br />
Transilvaniei, si conte al secuilor, acum conte al regelui),<br />
el a fost silit sa stringa ostire impotriva lor, sa la armele<br />
si sa-i urmareasca cu foga. Zapolya s-a luptat cu secuii<br />
vitejeste, in fata linnlor armatei sale, inconjuratnumai de<br />
citiva din ai s ai, mergind chiar inaintea tutu<strong>ro</strong>r i scoadelor.<br />
Si, birumdu-i, i-a silit sa-i asculte porunca.<br />
Astfel nici chiar in vremea noastra secuii n-au uitat de<br />
vechile obiceiuri si nici de libertatea scitilor [ ... 1.
CARMINA*<br />
ELEGIA LA MORMINTUL LUI ERASMUS DIN ROTTERDAM<br />
Ingrijorat calator, daca vrei ca s tii a cui oase<br />
Lespedea rece de-aici le-adaposteste, te <strong>ro</strong>g:<br />
Mersul grabit iti opreste si-asculta a mea tinguire.<br />
Daca opresti al tau pas, tu vei afla ce doresti.<br />
Cum socotesc, auzit-ai de dumnezeescul Erasmus,<br />
Caci n acest univers nimeni nu fu mai vestit.<br />
Darapanatul sau trup odihneste-n mormintul acesta<br />
Trist, insa spiritul sau cu amb<strong>ro</strong>zie-i hranit.<br />
Inca din fragezii ani el daduse dovada de mintea<br />
Sa minunata la toti oamenii cei renumiti.<br />
and inflorita etate tinara trupu-i ajunse,<br />
S-a aratat pe deplin geniul duhului sau.<br />
Harnica lui tinerete neincetatului studiu<br />
Fu inchinata, cind el Biblia tot cerceta.<br />
Cind a crescut inteleptul lui cuget si-ajunse om matur,<br />
In univers ca o stea fara pereche<br />
luci.<br />
Iar cind cu pas tremurind i sosi batrinetea, in lume<br />
N-a mai putut incapea geniul sau stralucit.<br />
Anii tirzii, ce-ndeobste slabesc ale mintii pocloabe,<br />
Lui i-au sporit si mai mult <strong>ro</strong>dnicul mintii belsug.<br />
Sa mai insirui pe rind insusirile sale alese?<br />
Nimeni in stare nu e s le innumere, cred.<br />
Caci dupa cum biruieste soarele stelele toate,<br />
Astfel si el pe cealalti toti inva'tati i-a-ntrecut.<br />
Viata intreaga ii fuse atita de neprihanita,<br />
Ca il poti lua insusi tu ca fericit indreptar<br />
Despre aceasta ne dau marturii credincioase ale sale<br />
Opere ce-au izvorit dintr-un cucernic talent.<br />
* Texte rep<strong>ro</strong>duse din lucrarea lui St. Bezdech i:<br />
Nicolaus<br />
Olahus, primu/ umanist de origine <strong>ro</strong>mba, Editura RAM, Aninoasa-Gorj,<br />
1939.
Ele redau neclintita-i credintl si firea-i curati.<br />
Chipu-i, ce pared' e viu, si traskurile lui:<br />
Ele ne-arata si drumul cel drept inspre culmile-nalte<br />
Ale-nstelatului cer ce-i pregkit celor bum.<br />
Iar dad vrei a afla de n mi-s obraM<br />
In<strong>ro</strong>urati, sa' m-asculti <strong>ro</strong>gu-te ina pupa)<br />
and impkatu-nvingea pe iberi inspre soare-apune<br />
Ca<strong>ro</strong>l, ce este stapin pe universul intreg,<br />
Iar gene<strong>ro</strong>asa lui sorsa domnea in Brabant si in Flandra,<br />
Ockmuind in chip drept prin inteleptul ei sfat;<br />
Sta credinciosul Erasmus in orasul ce-i zic Basilea,<br />
Care un nume-si lua' dupa' al ski impkat.<br />
Sufletul nostru era infrkit prm virtuti si credinta<br />
Ce ne-ndemnau a trai si a muri la un loc.<br />
Des de-acolo despre multe lucruri primit-am aicea<br />
Mu lte sensor' despre caH nu pot acum vorbi.<br />
Inssi regma a fost cuprinsa' de-o vie-nclinare<br />
Du0 acest invkat insusi de cer inzestrat.<br />
Ea de dorinta' ardea sa.'-1 vadg pe Erasmus<br />
$i sa' discute cu el, sacre cuvinte schimbind,<br />
Deci fu pla'cutl la toti, scrisoarea prin care pe dinsul<br />
Il indemna a vem, tot stkuind ne-ncetat.<br />
Tocmai imi flga'duise prin multe scrisori c-o sa' via.<br />
$i m5. vestea tot mereu el va porni in curind.<br />
Ba-mi si scrisese cu p<strong>ro</strong>pria-i mina' mai multe dorinte<br />
Ale curatului sa'u suflet, in cite-un eavas.<br />
Tocmai se pregkea sa' vie sg-si vada' iubita<br />
Tail, prietenii scumpi si pkintescul dmin.<br />
Tnsa pizmasa Lachesis a rupt urzita sortita,<br />
Iar in mina-i lu'i At<strong>ro</strong>pos firul faiat.<br />
Iat 5. de ce nu putu Erasmus sa"-si plineasel dorinta:<br />
Astfel Ursita a vrut, astfel a vrut Dumnezerj.<br />
Iata de ce, sfisiat de chinuri cumplite, tristetii<br />
Pracra sint azi tocmai eu, ce pe-ntristati mingiiam.<br />
Fi-va notata c-o piani cernita' deci ziva de asta'zi,<br />
Fiindd a lumii intregi scumpl podoaba' ra'pi.<br />
Scrieti dar, ceatl sfintita' a barzilor, triste distihuri,<br />
Plingeti, o Muze, iar voi, Gratii, bociti pe cel dus,<br />
Ca'ci rIposat-a Erasmus, de-a pkintilor nostri<br />
Gura' sla'vit, a pierit gloria lumii intregi.
Ce fericit a fi fost dad' soarta-mi da'dea-nacluinta<br />
Inca de vie sa' va'd fata amicului scump!<br />
Ce folos insa' sa-mi cresc durerea prin lacrimi amare,<br />
Cu ne-nduratele-mi mini pieptul mihnit sa-mi lovesc,<br />
Cind ursitoarele triste urzeala o tes i o taie<br />
Deopotriva' la toti, §i renumiti, i umili?<br />
Old neclintitele praguri a soartei nu poate sa' treaca'<br />
Nimeni decit cind li e ceasul de sorti hota'rit.<br />
Deci, cititor, ce te indrepti spre mormintul acesta, o vorba%<br />
Cea de pe urma', sa-i spui astfel, cu gindul blajin:<br />
Bunul ramas eu pe veci iti doresc, o ilustre Erasmus,<br />
Care de-acum ai trecut printre ba'rbatii cereti.<br />
LA MOARTEA FRATELUI MEU MATEI<br />
Plingeti, oh, <strong>ro</strong>gu-va', Muze! De-al vostru poet aveti mild<br />
Iar voi, o, Gratii, acum ziva cea trisei aviti!<br />
Insu-ti chiar tu, Apo lo, citarede, pe care-I ra'sfata<br />
Veselul cintec, a mea lira de-acum s-amutqti.<br />
Voi, zeiti, ce cindva prielnice mie imi fura'ti,<br />
De arna'ritul vost loard va'-ndepa'rtati de acum!<br />
Numai doar tu, Elegia, cositele triste gsfira-ti.<br />
$i ma' sile§te sa'-ncep versul cu ritm dure<strong>ro</strong>s.<br />
Cxci chinuit fa'ra' preget eu sint de-o cumplita' restr4te,<br />
Iar al meu cuget bolnav de to<strong>ro</strong>peara-i cuprins .<br />
0 jum5tate din sufletul meu de destin fu rapita,<br />
Cealalta', care-a limas, zace-n cumplite dureri<br />
Spuneti de ce, Ursitoare, voi amuritorilor inimi<br />
Tinere le sf4iati, vai! inainte de timp?<br />
Zeii de sus pentru ce va' c15.duii atita putere,<br />
Ca s5. puteti cu al vose brat sa' ucideti orice?<br />
Dar cind cu mintea-mi fràmInt, lcrimnd, ntrebarea<br />
aceasta,<br />
In wurinta-mi pe Zei ma' miniez c-au fost duri.<br />
Cxci deopotriva la tori muritorii s'Irmani le sta'-n cale<br />
Moartea cumplit i tori au so<strong>ro</strong>cit a kr zi.<br />
Nici a lui Cresus comori nu pot peste dinsa s'4 treaa,<br />
Nici ale regilor tari brate n-o pot birui.<br />
Ea spre mormintele triste ra'pege-ale pruncilor trupuri,
De prin ai mamelor ochi lacrimi amare storcind,<br />
Jar pe baietii care anii-si plinesc in zadar, tot ea-i fuel<br />
Si ii sile ste-a porm cruda! spre negrul Tartar.<br />
$i, de indata ce virsta-nflorit-a sosit, ne-ameninta<br />
Numaidecit cu a sa spaima ori Lethe, ori Styx.<br />
Nadajduind a teal cit Nestor, junia cea mindra<br />
Dispretuieste-n zadar ceasul de sorti harazit.<br />
Cind se ap<strong>ro</strong>pie vremea ce-a noastra putere-mplineste,<br />
Vai. Ursitoarele-0 rup grabnic al traiului fir.<br />
Cind girbovita paseste incet batrinetea, urita<br />
Moarte a tot ceea ce poate mai sigur a fi.<br />
Nu e nimica statornic in virstele noastre, si trainic<br />
N-are nimica in el traiul fragil ce ni-i dat.<br />
Soarta haina, ce nu poti s fii niciodata.-mblinzita,<br />
Spune: Dece-mi impletesti viata cu-atitea restristi?<br />
Au nu si-a fost de-ajuns sa-mi ucizi parintestii tovarias,<br />
Neno<strong>ro</strong>cirea s-aduci ori in ce loc alor mei,<br />
Sa' bintuiesti a mea tara cu atit de cumplite primejdii<br />
Si cu dusmanul tau brat S naruiesti on i ce?<br />
PIn i p<strong>ro</strong>priu-mi neam tu 1-ai intinat prin o moarte<br />
$i dm familia mea tu rrn-al<br />
luat ce-i mai scump.<br />
Insa de ce de hainii zei s m <strong>ro</strong>g eu zadarnic,<br />
Daca destinul meu trist nu poate fi usurat?<br />
Dac-ar avea o putere rugile, n-ar fi darmata<br />
T<strong>ro</strong>ia, si-naltul palat al lui Priam ar fi stat;<br />
Nu si-ar fi plins zina Thetis, alaturi de nimfele sale,<br />
Scumpul fecior omorit de-ale lui Paris sageti.<br />
Deci, fiindca soarta prin ruga nu poti s-o schimbi, ale jalei<br />
Me le ramina ca semn stihurile-astea de-acum.<br />
Plingeti-1 dara, tovarasi, si sus ridicati pe-ntristatul<br />
Prieten, pioase varsind lacrimi pe rugu-i inalt;<br />
Cu chipa<strong>ro</strong>sul cel jalnic ornati-i mormintul de frate-n<br />
Piatra cea tare ssapind vorbele ce v dictez:<br />
Eu, care zac in aceasta hruba, Matei, zis Valahul,<br />
Jude pe vremuri am fost, si-n Orastie primar.<br />
Tara de peste Carpati a strabundor, dintr-o vestita<br />
Vita, viata-mi dadu; fost-am doar oaspe aici.<br />
Cind asteptam cu nespusa dragoste s mi se-ntoarca<br />
Fratele, moartea-mi curma traiul in mijlocul lui.<br />
0, trecator, nu hi cade greu de a-mi spune: Cu bine-n<br />
Veci sa ramii i al tau somn fie pururea lin!".
T.UI EMERICUS DE CALNA<br />
fragment<br />
Stam intr-o zi suspinind, asezat sub un arbor la umbra<br />
Si, lacrimind, mi boceam fratele mort de curind.<br />
Un riuret cristalin cu dulcele-i murmur, pe-ap<strong>ro</strong>ape,<br />
Sufletul mi-1 minglia cu fermecatul sau svon,<br />
Iar intr-o tufa umb<strong>ro</strong>asa o privighetoare mihnita<br />
Tristele ei tinguiri s i le cinte-ncepu.<br />
Mari multime atunci, cu glas cintaret, nazuira<br />
Care de care pe ea sa o intreaca in cint,<br />
Somnul cel drag, intre timp, imi cuprinse i trupul<br />
Care de bocet era si de-oboseala sleit.<br />
Riul cu .murmurul lui, ciripitul de pasari gonise<br />
Griple si in adinc somn eu cufundat hodineam,<br />
Cind deodata-n ureche mi-ajunse al Muzelor dulce<br />
Cint, ce prin tonul sau blind vesele stiri povestea.<br />
Pe neasteptate atunci, trezit de dulceata din cintec,<br />
Trupu-mi ridic, rezemind ambele mlini in pamint,<br />
F5r5.' sa'<br />
§tiu ce s fac: s stau sau sa fug? Mi-era teama,<br />
Caci se facea ca imi sta-n fata o ceata de zei.<br />
Cum inghetat eu eram de spaima ce m patrunsese,<br />
Fui desfatat de un svon dumnezeesc de suav.<br />
Astfel, cum mintea-mi framint, zapacita de taina aceasta,<br />
Iar al meu suflet de griji neasemanate-i cuprins,<br />
In a mea g<strong>ro</strong>aza-mi paru ca-mi statea inainte pletosul<br />
Febus, in dreapta tinind lira si-n stinga sageti.<br />
El de Driade era insotit si de ceata invAat-a<br />
Muzelor, tar imprejur Gratti in cor se stringeau.<br />
Ce necajiti, le spusei, pe.un prieten sarman cu-ale voastre<br />
Vesele cinturi? De-act mergett departe, v'a tog!<br />
Nu-mi arde-acum nici de lira cu sunet suav, nici de jocuri<br />
Desfatatoare, caci mi-e fratele mort de curind.<br />
Cum ma plingeam eu asa, divinul Apolo-mi surise,<br />
Plectrul* de aur cu-a sa mini incet atingind:<br />
Ce-ti necajesti al tau suflet de gemete-mi zise,<br />
$i iti<br />
petrect al tau trai tot in jelanit i plins?<br />
* (din latineste, plectrum, greceste plect<strong>ro</strong>n) bucati de fades, cu<br />
ajutorul eareia se Iovesc coardele lirei. (Nota C. Albu)
CATIIOLICR,<br />
AcChriiiiamr Rc.<br />
PR AECIPVA QVAE-<br />
DAM CAPITA, DE S ACR,ANIC AMENTI I..<br />
de & operibus, dc Ecdclia , dc vtra(iiIuflificationc<br />
, ac abjs d Rcuercnchfiimo Domino D. N 1o<br />
LAO 01, A It 0 A rchicpi fcopo Eccicfix<br />
Mct<strong>ro</strong>pobtanx Strigonicnris Primate 1 funprix<br />
& , Legato nato. &c: c x pat Isimis (:1crx<br />
kripturx traditionum Apollobcarum , Canonum,<br />
ac Sanaorurn Patrum fontibus derivata &<br />
in Synodo fua Durccfana Tirdaurx<br />
p<strong>ro</strong>pofita , ac brcuitcr<br />
I<br />
aplicata.<br />
M. D. 1<br />
V1ENN/E AVS1 RI/E<br />
cuudebar Raphad I loilialtcr<br />
ANNO<br />
M. a LX1.<br />
"74<br />
Coperta uneia din lucrarile ecleziastice ale lui Nicolaus Olahus.<br />
X.<br />
..<br />
:
Diploma de reinnobilare a lui Nicolaus Olahus din 1548 (primele<br />
doui pagini).<br />
:FERDINAND] LImp. U1 Regis<br />
flioigaria littera, quilms Is/ ICOLAO 0 LA-<br />
110 , ac per eum OLAFIMNIE GENTI<br />
Innuerfit, noun nobilitatis Hungaricx iura confert;<br />
&<br />
anitas immunitates Ginner, nec non<br />
gentilitia arma, quibus thin in Transalpina vte-<br />
r" bantur, p<strong>ro</strong> authoritate fua Regia<br />
confirmat.<br />
codexMs. NOS FERDINANDUS &c. Fideli no-<br />
Ceareus bis fincere diledo , Reuerendiffi-<br />
kris Cijlicmo<br />
Nicolao .Oldho , Ecclefix Agrienfis<br />
fol co. Epifcopo , Confiliario , & Secretario,<br />
. Ng. Cancellario noft<strong>ro</strong> , falutem , gratixque<br />
& fauoris in te noftri Regii incrernen-.<br />
tum. Quod maioribus noftris DiuisImperatoribus<br />
ac Regibus; qui nos maxi-<br />
e,<br />
ms rebus , bello paceque prxclare ge.<br />
ftis, prxduxerunt, fummo femper audio<br />
4 fuit ; vt amabiles magis , quam formidabiles<br />
haberentur; id fane nimisquam<br />
libenter imitamur: flue , quia hic nofirx<br />
naturm dudus eft ; fine, quia re ipfa atque<br />
vfu compertum habemus , .eademum<br />
plain firmillima Regni priidia, ac mununenta<br />
are , gum in animos hominum ,<br />
dementia & liberalitate principum, collocantur.<br />
Etfi vt<strong>ro</strong> omnibus , quoad<br />
eius fieri weft , bene benigneque lacere<br />
ftudeamus ; libenter ve<strong>ro</strong> hac volun-<br />
tate p<strong>ro</strong>lixius erga cos vti:nur , qui vir-,<br />
tute I
tute & natalibus alios affiecellunt ; quique<br />
tales cum lint , perpetua fide. cura,<br />
ftudio, labore, vigi lantia fefe nobis indies<br />
magis gratos & acceptos reddere contendunt.<br />
Quo in ardine quanto magis emines<br />
, Nicolae, tanto fumus ipli , ad te omnibus<br />
honoribus & beneficiis cumulandum<br />
, p<strong>ro</strong>penliores. Iklarn quad ad<br />
genus turn attinet, fic quidern, certorum<br />
iidelium nofi<strong>ro</strong>rum fide digna r&atione,<br />
edoeti furnus , te ab ipfis vetuftiftimis<br />
gentis Valachorurn principibus originem<br />
ducere ; patre natus Ste)hano Olaf) , vi<strong>ro</strong><br />
p<strong>ro</strong>eftanti , cuius etarn mtate aliqui tua<br />
e Familia Dacix Transalpinm, qu nunc<br />
Walachorum patria eft, principes fuerint.<br />
Nam quo minus ipfe rerum potitus<br />
eft, ideo euenifte, quod animus cius<br />
ab omni ambitiofo certarnine abhorruerit,<br />
quietisque & fecuritatis fuerit<br />
apperentrifimus. Itaque cum Sereniflitna<br />
M.trix Regis tempeRate Seuitia<br />
& Tyrannide Dragulm Vayuodoi,<br />
tunc temporis Tranfalpinm principiS ,<br />
confanguinei fcilicet fui, patria excellilfet;<br />
neque fuorum popularium, reditura<br />
emus certatim effiagitantium, fauore; ne<br />
que prxdieli Sereniiiimi quondam Mathi,c<br />
Regis autoritate & opibus adduci<br />
potuifiet: vt fe in auitas fedes reftitui<br />
pateretur ; maluiftevirum, fingulari moderatione<br />
animi & prudentia praAiturn,<br />
apud vicinos Tranfyluanos, ad quos<br />
tutu reedit& tantum credebatur, in 0-.<br />
1-Y 3 do"<br />
.<br />
.
IP<br />
'ND<br />
F./<br />
T.,<br />
Piatra funcrar5. a ltjj Nicolaus Olahus din biscrica Sf, Nicolac din<br />
Tyrna. ia.<br />
a<br />
°°"!
Nu de aceea jurata-ai un sfint juramint pe-al meu nurne<br />
$i in al nostru sobor fost-ai ales ca partas,<br />
Ca sa te lap apasat de moartea iubitului frate,<br />
Ci ca s tii s o rabzi cu Ufl curaj barbatesc?<br />
Uite cum eu, datator de <strong>ro</strong>ada, strabat dus de caii-mi<br />
Repezi intregul pamint, in stralucire-nseuat.<br />
Uita-te cum la sosirea-mi pamintul d <strong>ro</strong>ade bogate,<br />
Uite cum stau incarcati pomii de veselul <strong>ro</strong>d;<br />
Cum, totodata, cind gerul ingheata ce fost-a verdeata,<br />
Pier deopotriv i ei, pier si podoabele bor.<br />
Toate cu <strong>ro</strong>st de divma putere-s conduse; -nainte<br />
De .a.sa vreme nici chiar firul de par n-o cadea.<br />
In a divnulor sin st a. puterea pe viata p moartea<br />
Voastra. N' potriva-i in van sa te revolti tu incerci.<br />
Daca, deci, fratele tau a<br />
murit de o soarta nedreapta,<br />
Ce-ti chinuiesti al tau piept cu sufermti de prisos?"<br />
EPITAFUL PENTRU EPISCOPUL BRODARICUS<br />
Zace in urna cea rece de-aice inchis B<strong>ro</strong>daricus<br />
Caruia nume P rang mindrul Brasov (?) ii dadu.<br />
Febus cit timp din vazduh lumina-va vazoluhul eteric<br />
Luna cit timp va goni desu-ntuneric din cer,<br />
Vesruca fi-va virtutea lui Stefan p-a sa-nvkatura,<br />
Cmstea-i, cucerrucu-i end, cit p evlavia sa;<br />
Impodobit fu n vlata cu titlul cel sfint de episcop,<br />
Slujba in care mereu neostenit se-arata.<br />
El, fericit c vazu ale patriei timpuri de glorii,<br />
N-a mai volt a vedea cum in 'Ilia. cazu.<br />
Si, neputind a gasi un leac pentru-a patriei sale<br />
Mari sufermte, porru inspre cerescul locas.<br />
EPITAFUL PENTRTJ MAMA LUI FRANCISCUS UJLAKI<br />
Daca, drumetule, vrei s cunosti a mea soart i tara,<br />
Versurile astea citmd, tu vei afla ce doresti.<br />
Fost-am nascuta in Syrmica taxi, in care o data<br />
Dulce Lache, al tau mindru palat se afla.
Induplecata apoi de-a feciorului ruga fierbinte,<br />
Plec si in Pesta m-asez, unde mult timp am ramas.<br />
Iar dupa ce Ludovic cel vestit a cazut in cumplita<br />
Lupta cu Turcii, cind tot fu de razboi framintat,<br />
Dragostea fiului meu ma facu, desi-naintata-n<br />
Virsta, sa plec si de aci si sa pornesc in oras.<br />
Cum din macel pe al sau parinte il scoase Eneas,<br />
Astfel pe mine al meu fiu credincios ma scapa.<br />
$i cu toate ca am tras multe si man suferinte,<br />
Iar in exilul meu fui greu incercata de chin,<br />
Totusi eu fui mingiiata de toate, fiindca feciorul<br />
Meu, ce viata mea fu, vesnic a fost iubitor.<br />
Tocmai de-aceea in viata-mi mai mult ca de once bucu<strong>ro</strong>asa<br />
Fui, ca-mi fu scns ca sa fiu mama acestui barbat.<br />
LUI CARMELIUS GRAPHAEUS SCRIBONIUS<br />
Toate poemele tale ce tu cu maretul tau plectru<br />
Le faurisi, au placut mindrei Maria nespus.<br />
Mult pretuit-a regina pe bardul ce Muza latina<br />
$tie s-o faca din nou ca sa rasune suav.<br />
Astazi sonorele sistre latine salt curme-al lor cintec,<br />
Muze, voi azi lui Grafeu pizm a. sa nu-i aratati.<br />
Caci in a noastra epoca el toate poemele docte,<br />
Ce laudate-s de toti, sa le intreaca stiu.<br />
El in bucolicul ritm zugraveste misterele sfinte<br />
Ce, in al veacului veac, sa le slavesti esti clator.<br />
Tu, ce intreci pe poetii chiar cei mai de seama, pe tine<br />
Insuti si lira ta cea dulce sa. cauti s-o-nvingi.<br />
Vei birui daca rusticul plectru lasa-vei de-o-parte<br />
$i te sileste a slavi faptele marilor regi.<br />
Dragostea mea pentru tine ma-ndeamna, Corneliu, aceste<br />
Sfaturi sa-ti dau, cari, eu cred, tie spre faima ti-or fi.<br />
Pentru talentul tau epic nu vor lipsi subiecte:<br />
Muza-ti voios va slavi faptele regelui nost*.<br />
* Nostru.
El a supus nesfirsita Libie, Galia minded',<br />
El, Eu<strong>ro</strong>pei stapin, Asia va cuceri.<br />
Dac . tu azi vei cinta cumplitele lupte- a lui Marte,<br />
Vei birui, sa" ma' crezi, chiar pe stavechii poeti.<br />
Daca' Virgiliu la-nceput a cintat doar n ritmul bucolic,<br />
Epice lupte cnth i pe Eneas apoi.<br />
R.UGACIUNE<br />
Sfint Dumnezeu, ce-ai zidit Omintul 6 marea i cerul,<br />
Tu, ce cu-n semn pi<strong>ro</strong>nesti astrii de foc in ta'riii<br />
Tu, dup-al druia plac se-nvirte-n orbita-i lucioasa:<br />
Luna si soarele aprins tras de fugarii cei iuti;<br />
Tu, ce heanesti a pa"mintului <strong>ro</strong>dnic seminte gustoase,<br />
Tu, ce cu dragostea ta pe muritori oc<strong>ro</strong>testi;<br />
Tu, in a drui mina se afra a pa'cii z5.1oguri<br />
$i a lui Marte cel crunt insingerate sa'geti;<br />
Ce sg-ti aduc ca prinos, potrivit multumirea-mi s-arate<br />
$i sa' sla'vesc mai smerit numele-ti stint de trei ori?<br />
Prea meritate pedepse ne-aduc ale noastre pkate;<br />
Mina ta poart a. pe drept biciul ce acum ne-a lovit.<br />
Cum un parinte sever cu grele loviri pedepseste<br />
Ale copiilor si nesThuite<br />
Astfel i tu ne mustrezi pe noi ce-notm n pkate<br />
$i dupN vrerea-ti, acum grele pedepse ne-am luat.<br />
Dat-ai ades dup 5'. vesele timpuri 6 vremuri g<strong>ro</strong>zave<br />
Iar dupa' vifor i ploi, zile senine da'dusi.<br />
Astfel divina .putere deprins-i schimbe purcesul<br />
Iarasi pi iar deschizind indurNtorul ei sin.<br />
CASIERULUI REGINEI<br />
grepeli,<br />
$chioapata' si-i arna'rh dnd e s pateasd parale;<br />
Cind vorba sa' ia, nu schioapa'fa de loc.<br />
Domnul sa' dea ca cE<br />
meargsa mereu cu picioarele strimbe<br />
$i s se-ndrepte atunci dnd va fi crucificat.
LUI SILESIUS LOGUS<br />
Oare la ce bun pe acest chinuit prin torturi asa crunte<br />
Sa-.1 ocarasti asa crud, Catus" zicindu-i mereu,<br />
$1 a lui umbra sa sudui cu grele cuvinte,-ndrazneste,<br />
Care si tu, in curind, o sa ajungi in Tartar?<br />
E o cruzime prin vers pe cei fara viaIa sa-i sfisii<br />
$i sa mai batjocoresti lesu-ng<strong>ro</strong>patului om.<br />
Nu ispasita pedeapsa socovi, ci de-o falsa naluca<br />
Dus esti, haine, dnd tu greu-i pacat sginclaresti.<br />
Mintuitorul Isus nu astfel de sfaturi ne dete,<br />
Ci la crestini el a dat altfel de invafaturi.<br />
Pentru gresivi, de la Domnul sa. cerem iertare si-odihna<br />
Vesnica, ce tutu<strong>ro</strong>r ziva aceea le-o da.<br />
Ziva aceea le-o da, cind fi-vom spalgi de pacate,<br />
and vmovatilor ea grele pedepse le-o da.<br />
Nu sfisia prin ocara-Ti cadavru-ng<strong>ro</strong>pat si-nceteaza<br />
De a mai face razboi celui ce-acum i-un stngoi.<br />
Cata-n culori mai frumoase a-mbraca tot ce ceasul din urml<br />
Va fi adus pentru-once slab si sarman muritor.<br />
Adu-ti aminte de p<strong>ro</strong>pria-0 moarte, de-a soartei urgie,<br />
$1-apoi, te <strong>ro</strong>g, zi: Aici somnul sa-0 fie tihnit".<br />
IMPOTRIVA UNUI BIRFITOR<br />
Ce fladresti, o, haine, ce-ai ajuns o poveste-a ceta'cii?<br />
Toate ispravile-ti sint date acum in vileag.<br />
Poate sa. fie ceva mai spurcat ca .a ta stricaciune<br />
Sau cu murdarul tau trai, on caracteru-vi infam?<br />
Tu nicio fata de treab5: nu lai sa patrunda in stricata-0<br />
Casa,-n al eau acEpost, fara ca tu s-o silesti<br />
s'A se supuna in chip rusinos silniciei lui Venus<br />
$i sa isi piarda astfel al ficioriei odor.<br />
Tu hi petreci cu stncate femei o muhime de vreme<br />
Si te desfata g<strong>ro</strong>zav al curtezanelor joc.<br />
Iata de unde p<strong>ro</strong>vine si boala ce trupul hi paste,<br />
Iata, perfide, de ce pute puhavul eau hoit.<br />
Nu este, deci, de mirare ca tainele ce-ncredintate-vi<br />
Fura, le dai in vileag si ca credinva ti-o calci,
Caci madularele-ii is-au incins de licoarea lui Bachus<br />
Iara de minte al tau cuget cu totu-i lipsit.<br />
Mai schimbkor ca Zefirul tu esti sau ca boarea lui Eurus,<br />
Ca Ba ltaretul din sud, prevestitorul de ploi.<br />
Des, cind esti beat, ti se pare a ceru-i deschis i de-aceea<br />
Zvon raspindesti c razboi crunt va veni peste noi.<br />
Deci, cind viata-ti patata-i de vitii atita de multe<br />
Iar al tau trai e-ntinat de un pacat rusinos,<br />
Spune-mi de ce tot birfesn al statornicului prieten renume,<br />
De:orisice om cu a ta gura turbata te legi?<br />
Mare virtute-i s ni a-ti cunoaste a ta p<strong>ro</strong>prie viata!<br />
Limba flecara ades a vatamat pe cei<br />
Asta-i credinta cu care-ti placea s te lauzi atita,<br />
De ai putut divulga tot ce i s-a-ncredintat?<br />
Din fericire, nebune, nu-ti destainui oHce taina,<br />
Cad tu pe La, cum stii, grabnic arama Ii-ai dat.<br />
Oameni cuminti mai pastreaza atitea secrete de-a tale,<br />
Care-ti vor face dndva, crede-ma, mult singe rau.<br />
Nu vezi c toti te arata cu degetul i c-ale tale<br />
Nelegiuiri au ajuns fabula-ntregului tirg?<br />
Ina te i semetesti, cind esti mai sarac decit Irus,<br />
Tu ce te tragi dintr-un neam josnic, din tata sarman,<br />
$i, dupa ce esti deprins.sa duci o viata stricata,<br />
Ai si curajul pe tot' ina sa-i<br />
batjocoresti?<br />
Nelegiuite, pedeapsa-ti vei lua dup-a ta far-delege,<br />
Daca in cerun mai sint dreptele divinitki.<br />
Are s vin o vreme cind tu, cu dobinda destula,<br />
Seama-ti vei da i pedeapsa, ce-ai meritat, o sa iei.<br />
CATRE SECOLUL DE ACUM<br />
Ce secol fost-a vreodata mai sinistru?<br />
Ce ciuma cHncena mai aduatoare de moarte?<br />
Ce pedeapsa mai cruda decit aceea a Styxului*<br />
Si a lacasului lui Pluto** cel nemilos?<br />
* Styx, fluviul infernului.<br />
** Pluto, regele infernului.<br />
rai.
Ce venin mai funest dech tine,<br />
Secol ing<strong>ro</strong>zitor?<br />
Cine, <strong>ro</strong>gu-te, si-ar fi inchipuit vreodata ceva mai crud<br />
Decit otrava ucigatoare din Colchis?*<br />
Sau pedepse mai grele decit ale lui Hercule?**<br />
Semanat-au oare Erinys sau Megaera*** un razboi<br />
Atit de crud in sinul muritorilor<br />
Ca tine, secol criminal si perfid,<br />
Vrednic de cuvinte de blestem?<br />
Colo, calaretul pagin, pustiind hotarele Italiei,<br />
Prada lacasurile sfinte,<br />
Aici, cruzimea salbatica a neamului turcesc<br />
Vai, pe noi, pannonii distrusi<br />
$i cu puterile odinioara neintrecute, acum infrinte,<br />
Ne extermina din cauza discordiei<br />
Unor duci si principi<br />
Care se inchina in religia preasfinta a lui Hristos;<br />
Dincolo, flotele dusmanilor, pline de tilhari,<br />
Tulbura intinsul apelor marii.<br />
Otrava sta ascunsa in inimile noastre,<br />
Dogme nedrepte raspindesc moravuri nemiloase.<br />
De aceea razboiul, foamea si ura<br />
Nimicesc, vai, farile noastre.<br />
Mila nu mai este,<br />
Iar discordia ce bintuie toate tarile<br />
Aduce primejdie celor buni.<br />
Acest secol atit de crud<br />
Rapeste sfinta liniste, distruge, ucide.<br />
Dar incot<strong>ro</strong> ma rapeste acum un suflet olimpic?<br />
De ce anume mai degraba nu ma pling?<br />
Matei, singurul meu frate, a pierit in floarea virstei.<br />
Pe de o parte, ma' stapineste durerea,<br />
Pe de alta, ma bucur ca a scapat.<br />
Fara' ca acest secol perfid si nelegiuit<br />
Sa fi intinat moravurile sale.<br />
* Cochis, regiune 'in Asia, vestia prin veninul Medeii".<br />
** Hercule, fiul lui Jupiter, simbolul fortei.<br />
*** Erinys si Megaera, furii mitologice.
CORESPONDENTA LUI NICOLAUS OLAHUS<br />
CU ERASMUS DIN ROTTERDAM*<br />
Nicolaus Olahus, tezaurar de Alba, secretar si consilier<br />
al serenisimei regina Maria, catre Erasmus din Rotterdam,<br />
sanatate<br />
Desi nu ma indoiesc c ai aflat mai de mult, din scrisorile<br />
prietenilor ti, cita placere si mingiiere i-a adus reginei<br />
mele serenisime Maria**, qi noua tutu<strong>ro</strong>r, cartea ta despre<br />
Vaduva cresttna, pe care ai publicat-o dedicind-o ei, totusi<br />
as don s intelegi si de la mine, un prieten, desi necunoscut,<br />
ca nimic nu i-ar fi fost mai placut decit aceasta carte a ta,<br />
care i-a lints& sufletul foarte indurerat de pierderea socului<br />
sau prealubit, a inva'tat-o cum trebuie sa se poarte cu foarte<br />
mare intelepciune ca vaduva si a avut (kept rezultat o<br />
crestere uimitoare a pretuirii si a bunavointet sale fata de<br />
tine. Acest lucru cred cn I-ai s t aflat de curind, din scrisoarea<br />
scrisa de insasi mina ei. Dortm mult s te vedem; mai ales<br />
in aceste timpuri, cind s-au ivit neintelegeri in chesnunt de<br />
credinta, spre primejdia multora, este foarte necesar s fit<br />
aici, ca s i spui parerea in aceste chestiuni dubioase.<br />
Spera'm deci c vei veni, daca nu din indemnul prietenilor<br />
thi, cel putin pentru linistea publica; despre aceasta nu-ti<br />
scriu mai multe deocamdata. Un singur lucru totusi am cre-<br />
zut ca nu trebuie sI-1 las la o parte; distinsul tau adept,<br />
despre care s-a vorbit atit de mult*** i care a prezentat<br />
reginei, n numele tau, cartea trimisa de tine, a facut tot<br />
ce trebuia s faca un bun, credincios i sirguincios p<strong>ro</strong>tejat<br />
al tau, ca tot ce i-ai poruncit sa rezolve atit cu m ch<br />
si<br />
cu ali oameni devotati ei s fie indeplinit cu grija. Dest<br />
*Traducere din limba latina a textelor din Arnold Ipolv<br />
Olah Miklós levelezise, in Monumenta Hungariae Historica, Budapesta,<br />
1875.<br />
** Sora lui Ca<strong>ro</strong>l Quintul, sotia regelui Ludovic al Ungariei, mort<br />
In batalia (dezastrul) de la Mohics (29 august 1526), oastea ungureasca<br />
fiind nimicita de turci.<br />
*4-* In limba greaca.
iti sint necunoscut la fata, totusi imi esti atit de drag si<br />
de cunoscut din agile tale, pe care le am in mina ore<br />
intregi, pentru a le citi mereu, .indt cel putin in aceasta<br />
privinta nu ma socotesc mai preps chiar de cei care traiesc<br />
zilnic cu tine si se bucura de fermecatoarea ta companie.<br />
Cei mai buni martori ai dragostei si ai zelului meu pentru<br />
tine sint Ursinius Velius, Henkellus, insusi omul despre care<br />
s-a vorbit atit de mult* i care si-a adus acestea, precum<br />
si foarte multi altii, prieteni ai tai si ai mei. Dad Dumnezeu<br />
atotbun si atotputernic te va aduce aici sanatos, precum<br />
sper, sau daca voi avea un alt prilej de a te vedea, te vei<br />
convinge despre aceasta si vei cunoaste personal respectul<br />
meu pentru tine, respect pe care ti 1-am purtat de multa<br />
vreme, pentru geniul tau dumnezeiesc si pentru virtutile<br />
tale stralucite. Te <strong>ro</strong>g fierbinte sa primesti acest respect<br />
al meu si sa ma inscrii printre prietenu tai. Sanatate, si<br />
hi incredintat a te iubesc din suflet.<br />
Augsburg, 1 iulie 1530.<br />
Erasmus din Rotterdam ciitre Nicolaus Olahus, tezaurar<br />
de Alba gi<br />
consilier al maiestatii sale<br />
Admir cu bucurie acest suflet al tau, umanisime Nicolaus;<br />
numele tau il voi inscrie printre cei mai de seama prieteni<br />
ai mei. Henkellus, al carui cuvint are foarte mare greutate<br />
pentru mine, mi-a scris de mai multe ori in scrisorile sale<br />
despre pietatea si deosebita umanitate a prea bunei regine.<br />
De altfel, de la ea nu am primit nici o scrisoare scrisa de<br />
mina ei sau de mina altcuiva; dad' as fi primit-o, ar fi fost<br />
pentru mine o mare consolare in starea foarte grea in care<br />
ma gasesc in privinta sanatatii. Sint inca firav si scriu<br />
multora. Reginei ii urez toata fericirea si bucuria.<br />
Ramii cu bine.<br />
Friburg, 7 iulie 1530.<br />
Inainte de a semna aceasta scrisoare, au sosit, la prinz,<br />
scrisoarea reginei si a lui Henkellus, impreuna cu cupa.<br />
* In limba greacl.
Raspunsul lui Nicolaus Olahus catre Erasmus din<br />
Rotterdam<br />
Nu pot sa nu te felicit pentru inaltele tale virtuti, onorate<br />
Erasmus. Dupa cum scru, vrei s inscrii i numele meu<br />
printre cei mai de seama prieteni; de multa vreme ai meritat<br />
sa fii<br />
respectat i venerat de catre top, datorita umanitath,<br />
virtutii i nobletei tale. De aceea, mergi inainte, asa cum ai<br />
inceput, iar pe mine considera-mI printre ai tai si fa in<br />
asa fel inch sa vad ca i sint drag. Sanatate.<br />
Augsburg, 13 octombrie 1530.<br />
Erasmus din Rotterdam catre Nicolaus Olahus tezaurar<br />
de Alba secretar i consilier al reginei Maria<br />
Nu este o mica mingliere pentru mine, Olahus al meu,<br />
faptul ca in acest secol, care pretutindeni naste tot felul<br />
de monstruozitati omenesti, cind credinta, caritatea i umanitatea<br />
nu numai .ca nu mai au trecere, dar se pare ca sint<br />
chiar cu totul stmse i ing<strong>ro</strong>pate, se gasesc totusi citeva<br />
spirite sincere i cinstite, ceea ce ne d speranta ca se va<br />
constauz* o data acea generaite de aur a muritorilor. Am<br />
avut chiva prieteni atit de devotati si de sinceri, inch pareau<br />
ca la nevoie sint in stare sa renunte si la viata pentru<br />
binele meu si care acum mi-au devenit dusmani mai mult<br />
decit de moarte i intr-atita au incetat de a mai fi prieteni,<br />
inch au incetat sa mai fie chiar oameni. Nici amintirea<br />
vechilor relatii si a servichlor, nici respectul credintei, nici<br />
simtul umanitatii, nimic nu-i retine de la ra.utati. Aceasta<br />
a facut sa-mi fiesi mai dragi vechii mei prieteni, care mi-au<br />
limas credinciois, iar pe cei noi, pe care ii voi cistiga, mi-i<br />
face mai pretiosi. M-am nascut cu o fire simpla; imi face<br />
pla.cere sa am relatii cu prieteni sinceri, asa cum am inteles<br />
limpede c imi esti ath din scrisorile tale, cit si din cele<br />
relatate de prietenul meu Quirinus, inch nu mai era nevoie<br />
de micile tale atentii, de altfel foarte dragute i mie foarte<br />
placute. Chipul lui Olahus s-a intiparit ath de adinc in<br />
* In limba gread.
sufletul meu, incit nu mai poate fi scos sau sters.de acolo;<br />
mi-a facut totusi o mare placere aceasta solicitudme exagerata<br />
a ta, care, desigur, inteleg ca a pornit din belsugul<br />
dragoster. Aceeasi placere mi-au facut-o si lingura i furculita<br />
pe care mr le:ar trimis, ca intr-un anumit fel sa-1 am pe<br />
prretenul meu Nrcolae comesean si<br />
sa pot spune totdeauna<br />
bumlor mei prieteni: acesta e Olahus al meu, dt g. vreme<br />
soarta ne va lipsi de celelalte relatii de .convietuire. Putem<br />
ne felicitam amindoi avem fermi-ea: tu, pentru ca<br />
s'a ca<br />
s-a intirnplat s fir pe linga o regma cum nu e alta mai<br />
umana si mai sfinta in purtare, rar eu, pentru ca am un prieten<br />
atit de sincer pe linga prea puternica stapina, carera as<br />
dori foarte mult s i se vorbeasca de bine despre mine si<br />
a carei bunavointa fata de mine as vrea sa fre vesnica..<br />
Cit de mare influenta are binevoitorul meu comesean rn-am<br />
convins prin fapte de =ha vreme. Nu se dezminte vechiul<br />
p<strong>ro</strong>verb grecesc: cei ce se aseamana isi sint prieteru; nu ma<br />
indoiesc .ca esti foarte previa de ea, datorita purtaru tale<br />
sincere sr sufletului tau curat. 5i nu mi-e necunoscut faptul<br />
ca ea are o mare trecere pe linga fratii si, imparatul Ca<strong>ro</strong>l*<br />
si regele Ferdinand**, a ca<strong>ro</strong>r favoare daca as pierde-o,<br />
nu stru cum as putea s fac fata atitor calamitatr. Pina<br />
acum, desigur, mi-au fost de folos toate cite a trebuit<br />
le astept de la prmcipii foarte binevoitori. Ramine s ne<br />
luam la intrecere in aceasta atit de frumoasa intrecere sub<br />
auspiciile prretenier, in care, cu cit ne vom stradui mai mult,<br />
cu atit va fr mai puternica prietenta amidorura. Venerabiler<br />
regine Maria ii urez fericire deplina. Ramii cu bine.<br />
Friburg, 9 octombrie 1530.<br />
Catre Erasmus din Rotterdam<br />
Nu ma indoiesc ca ai auzit despre cruzimea pe care a<br />
savirsit-o de curind in Ungaria Mehmet-beg turcul, stapirutorul<br />
cetatri Juarin, pe care acum citiva ani am pierdut-o,<br />
spre cea mai mare neno<strong>ro</strong>cire a crestinitatii.. Acesta, impreuna<br />
cu vreo zece mu de soldati turci, se zrce ca a izbutit<br />
* Ca<strong>ro</strong>l Quintul, Impàratul Imperiului <strong>ro</strong>mano-german.<br />
** Ferdinand de Habsburg, regele Ungariei.<br />
sa
s'a ajun0 uimitor de repede de la Jaurin pin 5. in locul unde<br />
a facut dezastru si prada, parcurgind acest drum de peste<br />
cincizeci de mile unguresti in sapte zile, si acolo a nimicit<br />
prin foc toata acea regiune a regatului.care se numeste la<br />
not tinutul. lui Matei; a prms peste cmcisprezece mii de<br />
barbati si merit mai dezvoltatt si mai vigu<strong>ro</strong>si si i-a trimis<br />
in Turcia. Se zice ca' a facut trei popasuri in mste sate ale<br />
lui Alexandru Turzo. Acesta, dup a. ce au plecat turcii, s-a<br />
dus si el s'a vada cruzimile savirsite de ei. Ajungind la al<br />
doilea popas al lor, a gash acolo peste cinci sute de copii,<br />
unii eatati cu sabia, iar altii morti, izbiti de pa'mint, dintre<br />
care zice ca' a adunat cincizeci ce abia isi trheau sufletul<br />
si ca i-a trimis.cu dou'a care la tabara sa de la Semthe ca sa<br />
poata' ft ingrinti si readusi .la<br />
via0, fiindu-i mila de acesti<br />
copit pejumatate moil' si fund nulascat<br />
de cruzimea turcilor.<br />
Vezi, prietene Erasmus, cu ce grea tiranie e oprimat poporul<br />
crestin si cum Ungaria, care odinioara' inflorea prin mart<br />
triumfuri, strnucea prin mari virtuti sit prin faptele sale<br />
ma'rete, suferl acum grea sclavie, inch nici zma, nici noaptea<br />
nu e in siguranta de jafurile si ilpirile dusmanilor credintei.<br />
Ssina'tate.<br />
Augsburg, 13 octombrie 1530.<br />
Ccitre Erasmus din Rotterdam<br />
.Am citit si cu atentie, si cu dragoste scrisoarea ta trimisa'<br />
true. Din ea am aflat 6. esti tulburat; ca' te-a impresionat<br />
foarte mult .perfidia prietenilor tai care trebuiau sa'-ti fie<br />
recunoscatori. Nu ma' mir, prietenul meu Erasmus, ca' te-au<br />
indurerat mhgvia si perfidia lor; intr-adeva'r, cu toate csa<br />
se pot Osi multi prieteni inzestrati cu virtute, p<strong>ro</strong>bitate si<br />
alte daruri sufletesti, totusi nu sint putini si din aceia care<br />
sint plini de rautate, nedreptate st necredinta. De aceea, nu<br />
numai tu, ci si toti cellalti se pot plinge, pe drept cuvint,<br />
de prietenii necredinciosi. In ce ma' prive ste, dad. voi fi<br />
intelept, nu te vei ca't .de prietenia mea. Gasesc o placere<br />
atit de mare in prietema mea cu tine, inch n-as schimba-o<br />
cu nici o comoara' a altuia. Cred ca doresti sa cunosti situavia<br />
din Ungaria, odinioara' foarte infloritoare prin faptele
maxi sa'vir§ite, iar acum oprimaa cum nu se poate spune.<br />
ti-am scris pe larg ce au f5cut turcii de curind acolo. Regele<br />
nostru a trimis zilele trecute o armat5 de dou5sprezece<br />
sau patrusprezece mil de soldati, dup5 socoteala mea. Se<br />
spune c5 a ajuns pin5 la Strigoniu, cu toate cele necesare<br />
expeditiei sale, bine echipat si int5rit si. cu forte navale.<br />
Ce va fi flcut acolo, nu stim nimic sigur pin5 acum; m5<br />
tem de un singur lucru, s5 nu sl5beasc5 (armata, din cauza<br />
drumului lung) si sa fie infant din pricina asprimii timpului,<br />
iar fortele dusmanilor, care se pot aflainpatria noastri si<br />
care sint mai rezistenti la greueiti si mai bine ap<strong>ro</strong>vizionati,<br />
sa se dovedeasc5. (doamne fereste) superioare. Dac5 s-ar<br />
intimpla asa ceva si vor intimpina vreo primejdie, n-am<br />
mai avea nici o n5clejde s5. mai redobindim Ungaria. C5ci,<br />
dup5 cum stii, turcii sint dusmani foarte puternici, iar puterea<br />
lor const5 mai ales in iuteal5. In momentul de fat5,<br />
dac5 principn imperiului ar porni impotriva lor, ei ar ft in<br />
stare s5 pustiasc 5. prin arme si foc intreaga Germanie, si in5<br />
tern mult cl aceast5p<strong>ro</strong>fetie general5 se va verifica in vremea<br />
noastr5., din prima dezbin5rilor interne si a nep5s5rii<br />
principilor crestini, adic5 turcn s5 ajung5 pin5 la Colonia<br />
Agripina si s5 trebuiascal s5 ne 1upt5m cu ei acolo. Cea mai<br />
mare sperantà era c5 imp5ratul, regele si ceilalti principi ai<br />
germanilor vor discuta in adunarea lor impar5teasci cu<br />
privire la ce trebuie f5.cut pentru a-i alunga pe turci din<br />
Ungaria. Dar s-a indmplat altfel de cum am dorit, c5ci<br />
ap<strong>ro</strong>ape intreaga discutie a fost consumat5 in certuri si,<br />
sub pretextul ap5r5rii credintei si a religiei noastre, toate<br />
celelalte au fost neglijate, asa inch se .poate spune c5 nu<br />
s-a tratat si nu s-a ispr5.vit mmic tememic in..aceast5 adunare,<br />
doar cl s-a f5g5duit s5 se dea pentru vntoarea expeditie<br />
general 5. impotriva turcilor patruzeci de mii de pedestrasi<br />
si opt mii de c5Tareti, dar si aceasta cu .conditia ca<br />
imp5ratu1 s5 restabileasci linistea in Germania, lar principu<br />
s5 se puril de acord in p<strong>ro</strong>blemele credintei. Dar dnd se va<br />
indmpla aceasta si. dac5 s-ar putea indmpla acum, nu poate<br />
sti nimeni, adt e de mare divergenta de pareri, atit de deosebite<br />
sint gindurile principilor. Asa stind lucrurile, si toate<br />
privind mai mult lupta l5untric5 decit pacea recip<strong>ro</strong>c5, ce<br />
altceva putem astepta decit primejdia crestinit5.tii si, dup5<br />
pierderea Ungariei, pieirea intregii Gerrnanii. Am vrut s5-ti
scriu mai multe, dar plecarea neasteptata a curierului nu<br />
mi-a dat ragaz. Nu-mi lua in nume de eau, prietene Erasmus,<br />
ca nu ti-am scris ceva mai placut, asa cum poate ai dori.<br />
Cu bine.<br />
Augsburg, 25 octombrie 1530.<br />
aitre Erasmus<br />
Au trecut treisprezece zile, prietene Erasmus, de cind nu<br />
mai avem nici o veste de la Buda. De buri a. seama ca este<br />
un lucru de mirare a nu am putut s primim de atita vreme<br />
nimic sigur de acolo de unde atirna toata' salvarea noastra.<br />
Dupa ce am auzit de curind despre asedierea Budei, de la<br />
primul atac am capatat speranta sigura c vom cuceri acel<br />
oras in scurt timp i a loan*, impreuna cu ceilalti care s-au<br />
inchis in cetate vor cadea in miinile noastre. Acum sintem<br />
departe de acea speranta: $i nu ca ne-am indoi c vom izbindi,<br />
dar ne temem din pricina marn intirzieri, ca nu<br />
cumva sa' iesim rau din acel asediu. Iar neobositul capitan<br />
Wilhelm de Rogenclorff de aceea nu ne-a scris nimic pina<br />
acum, pentru c astepta sa se ispraveasca treaba, pentru ca,<br />
dac . lucrurile vor merge bine, sa ne poata scrie o noutate<br />
mai placuta, neasteptata; poate c aceasta e cauza tacerii<br />
lui atit de indelungate; noi insa am prefera s tim totul<br />
din timp, fie bune, fie rele, yentru ca in ambele cazuri sE<br />
stun ce avem de facut. Daca vor fi mers lucrurile bine sa<br />
ne bucuram, iar daca vor fi mersrau s ne gindim, ca s5<br />
luam masuri in ce privesc caile si remedille ce pot exista<br />
pentru toate aceste lucruri. De fapt, oricum se vor desfasura<br />
lucrurile, trebuie s asteptamde la atotbunul i atotputernicul<br />
Dumnezeu, de a carui vointa atirna soarta tutu<strong>ro</strong>r celor<br />
omenesti. Daca ni se va intimpla ceva placut i folositor,<br />
lui trebuie sl-i<br />
aducem multumire, iar daca se va intimpla<br />
o neno<strong>ro</strong>cire, trebuie s o socotim ca pedeapsa pe care pe<br />
drept ne-a dat-o pentru pacatele noastre. Tu, care dintre<br />
toti contemporanii esti socotit, pe drept cuvint, ca cel mai<br />
invatat, lamureste-ma in p<strong>ro</strong>blemele despre care si-am ccris<br />
de curind. Ramii cu bine si ia-mi sub oc<strong>ro</strong>tirea ta.<br />
Augsburg, 19 noiembrie 1530.<br />
* Zapolya, rivalul lui Ferdinand de Habrburg. Despre luptele dintre<br />
ei pentru co<strong>ro</strong>ana Ungariei vez.i Istoria P.rmimc, ol. II.
Ra'spunsul lui Nicolaus Olahus catre Erasmus din<br />
Rotterdam<br />
Sa nu te miri, prietene Erasmus ca nu ti-am raspuns indata<br />
la scrisoarea ta primita acum citeva zile la Augsburg.<br />
Dad te gindesti la cite griji, osteneli i ocupatii sintem condamnati<br />
la curcile principilor, i cit de nesigura este raminerea<br />
noastra intr-un singur loc, ma vei ierta usor pentru<br />
tacerea de pina acum, cu atit mai mult daca: iti voi fi scris<br />
mai des dupa aceea. Mi-ai scris ca acest secol a adus multe<br />
monstruozitati omenesti, care pe tine adesea te-au tulburat<br />
foarte mult: ca nu mai .are trecere acum nici .caritatea, nici<br />
umamtatea; ca prietennle .sint false; ca. multi, pe care i-ai<br />
socotit prietem credinciosi, ca<strong>ro</strong>ra le-ai facut bine si care<br />
trebuiau sa-ti arate recunostinta, s-au lepadat de tine in<br />
mod rusinos, uitind orice omenie, si din amici ti-ai facut<br />
inamici de moarte. Nu e de mirare, prietene Erasmus, daca<br />
in ultimul timp, in acest secol, oamenii se schimba cu vremea,<br />
desi statornicia celorbuni este totdeauna aceeasi, aceeasi<br />
virtutea si umanitatea, i bunavointa fata de prieteni. Se<br />
gasesc insa adesea dintre aceia care cu vremea ii ingaduie<br />
sa se schimbe, spre rusmea lor, in rau, si care mai bine<br />
ar fi fost sa nu se fi nascut sau mai bine sa fi murit inainte<br />
de a face aceasta. Nu trebuie sa suferi din cauza usuratatii<br />
unora ca acestia; mai curind s te bucuri ca esti un astfel<br />
de om, incit chiar daca i aceia ca<strong>ro</strong>ra le-ai fost prieten<br />
sint nemultumitori, Dumnezeu vrea ca prin ei sa fad inca<br />
si mai stralucita rabdarea ta in ochii celorlalti. Pentru ungur<br />
i furculita nu ai de ce sa-mi multumesti. sa nu COfiS1den<br />
c ti le-am trimis ca dar, ci ca sa-ti aduci aminte de<br />
mine cind prinzesti sau cinezi. Cu toate ca virtutile tale<br />
te-au facut foarte prettut de regina mea, totusi cu atit mai<br />
mult vei fi mai pretuit, cu cit ne vom stradui um, in patria<br />
ta, unde, desi trebuia ca tu sa ma p<strong>ro</strong>tejezi pe mine, ca unul<br />
care sint strain i om calator pe aceste meleaguri, totusi, pe<br />
cit va depinde de mine, nu voi inceta sa-ti ofer ajutorul<br />
meu. Cit timp voi ramine aici, voi avea mai mult timp liber,<br />
ca oaspete, vom puteadeci sa ne fim de folos unul altuia,<br />
prin scrisori mai dese si<br />
mai multe servicii prietenesti. Sanatate<br />
i, asa cum ai inceput, iubeste-ma.<br />
Regensburg, 25 martie 1531.
Nicolaus Olahus catre Erasmus din Rotterdam<br />
Quirinus al tau s-a tutors acum trei zile la mine din Anglia,<br />
dupa ce a ispravit acolo, dupa cum mi-a spus, toate<br />
treburile tale. Nu ti-am trimis prin el o scrisoare mai lunga,<br />
cad despre toate te-am inintat m mai inainte prin al tau<br />
Levinus, atit prin scrisori, cit 0 prin mesaje.. Sint in ateptare,<br />
sa te intorci. Ce fericiti si ce multumiti vom fi! De<br />
chestiunea lui Petru de Montfort ma ocup acum; pe cit pot,<br />
voi cauta sa fie recomandat; ar fi mai prudent i mai .sigur<br />
sa' se puna de acord cu fostul administrator, spre a ft ales<br />
in timpul vietii p<strong>ro</strong>tectorului. Acurn se duc tratative pentru<br />
prepositura Harlem, cu privire la care, ca i la alte functii<br />
ecleziastice, nu tiu ce masuri a luat imparatul ca locurile<br />
vacante s fie acordate unor anumite persoane. Dad nu<br />
intervme ceva, speram ca preaputernicul, care ne e foarte<br />
drag amindu<strong>ro</strong>ra*, ii va realiza dorinta. Regina plead poimline<br />
s viziteze Flandra, unde cred c va ramine clota<br />
sau trei luni; dad se va intimpla sa se intoard de acolo,<br />
trimite-1 inainte pe Levmus. Sanatate.<br />
Bruxelles, 25 iulie 1531.<br />
Erasmus din Rotterdam lui Nicolaus Olahus, tezaurar de<br />
Alba<br />
Nu in-am indoit de fapt niciodata de deosebita bunavointa<br />
a lui Olahus fata de mine si nici nu e obiceiul meu<br />
sa' masor prietenia dupa amabilitatea scrisorilor. Scriu 0 dintre<br />
cei care putin vor binele lui Erasmus. De la prieteni ca<br />
tine, pe cit e de placut s primesc scrisori, pe atit mi-e de<br />
wor s rabd sa nu primesc, pentru c sint sigur de sufletul<br />
lor. Curierul mi-a scris mai clinainte ca are de gind s plece<br />
din Augsburg. Ce s-a intimplat cu el, unde a plecat, nu<br />
Mi-a fagaduit c m va ntiina,<br />
dar pina acum n-a<br />
facut-o. A smuls scrisori de la prieteni, ca i cind avea de<br />
gind s plece drept la mine, dar n-a venit. Scrisorile le-a<br />
incredintat until dominican la Ulm; printr-o intimplare<br />
* In limba greaca.
fericit5. mi-au fost totui aduse de acel dominican. M-a instimtat<br />
c i tu imi vei scrie, insa' nu mi s-a dat nimic de la<br />
Olahus. Banuiesc ci ai p<strong>ro</strong>mis ca' vei scrie, dar a intervenit<br />
ceva i n-ai putut sa' faci ce aveai de gind. De fapt, prietene<br />
Nicolae, nu ai de ce s te scuzi; fii convins in sufletul ta'u<br />
atit de curat ca nu vei inceta niciodata' sa-mi faci servicii<br />
ori.de cite ori e nevoie; iar cind exagerezi vorbind de servictile<br />
ce ti le-am fAcut, nu-tr pierzi din cura'tenia ta fireasd,<br />
parc a avea vreun merit insemnat fata' de tine pina' in<br />
prezent; nu pot sa-ti cer nirnic altceva decit sa' continui a<br />
fi Olahus, dci in acest nume sint cuprinse toate binefacerile<br />
prieteniei, asa cum cineva socotea c intr-un singur adverb<br />
se cuprind toate, in mod strMucit. Pe prietenul meu<br />
Levinus 1-am recomandat reginei Maria, in serviciul dreia<br />
vrea sa' intre, impins de o dorinta' neobisnuit5.: nu v'Ad insa'<br />
destul de bine din ce pricina. Te <strong>ro</strong>g sa'-1 ajuti, numai dad<br />
se dovedeste capabil pentru locul pe care il cere; prin talente<br />
sale si prin stiinta de carte, mi se pare rnai potrivit<br />
pentru slujba de secretar. Durerile de picioare care rn-au<br />
chinuit rn-au Msat de vreo trei zile, dar au urmat cele de<br />
stomac, pe care insa Dumnezeu mi le-a luat cu bine. De<br />
altfel, cum in fata vizitatorilor nu se cuvine sa' te infa'tisezi<br />
cu un trup firav, rn-am imbolna'vit din nou de stomac, dar<br />
mi-a trecut repede. Dupa' aceea am inceput sa' ma' simt ceva<br />
mai bine ca mai inainte cu stomacul. Sper c locuinta actuala'<br />
va fi intrucitva mai bun51. Nu ti-am mai scris, pentru ca'<br />
nu eram sigur dad te mai gasesti i acum in serviciul reginei,<br />
dci scrisorile de la Levinus mi-au sosit tirziu. Nu<br />
o datsi rn-am gindit s ma' reintorc in Brabant. Dar citiva<br />
prieteni rn-au convins sa' rimin aici pira cind impa'ratul<br />
va linisti lucrurile in Brabant. Aici am sdpat de o mare<br />
teama', dupa' moartea celor doi preoti: Zwingli i Oecolampadiu;<br />
moartea lor a adus o uimitoare schimbare in sufletele<br />
celor mai multi; aceasta e mina autotputernica' a lui<br />
Dumnezeu, care ar fi bine ssa sfirwasca precum a inceput,<br />
spre gloria nurnelui sau. Rsamii cu bine.<br />
Fribur,7 11 decembrk 1531.
Kisposul 1z4 Nicolaus Olahus nitre Erasmus din<br />
Rotterdam<br />
Despre situatia in afacerea lui Levinus vei afla din scrisorile<br />
lui: voi avea griji s fac tot ce depinde de mine si i<br />
se satisfacl dorinta, atit pentru ci. asa vrei tu, cit i pentru<br />
ci are purtiri bune i calititile nu de dispretuit. M bucur<br />
imi pare bine ci acum ai scipat si de durerile de picioare<br />
si de celelalte suferinte trupesti ce te-au chinuit: doresc fier-<br />
binte ca prea bunul i prea puternicul Dumnezeu sa-ti ajute<br />
sa' te bucuri multi vreme de aceastl sinitate atit de doriti.<br />
Dar cum poti fi fericit si cum te poti bucura de sinitate<br />
departe de patrie, sub cer striin, nu pot intelege indeajuns.<br />
Altii se zbat din toate puterile s duci o viati linistiti in<br />
patrie, unde s-au niscut, unde au crescut i unde sint impodobiti<br />
cu toate bunurile i comodititile si impodobeasci<br />
patria numai cu virtutea si cu invtura cu care<br />
sint inzestrati. Tu, prietene Erasmus, ca s vorbesc liber si<br />
dupi firea mea, se pare ci de multi vreme nu ai ficut nimic<br />
in aceast privin. Cxci, desi pretutindeni pe unde ai urnblat<br />
ai fost o podoab i o mindrie pentru patria ta, clatorit<br />
insemnatelor tale virtuti i daruri sufletesti nu mai putin<br />
decit claci ti-ai fi petrecut toati viata aici, totusi se pare<br />
cal patria se plinge intrucitva de tine ci nu a primit de la<br />
tine nici o podoab i nici un folos, de vreme ce ai parasit-o<br />
si nu o onorezi cu prezenta ta. Poti invoca multe motive<br />
pentru care ai lipsit atit de mult timp i ti-ai lipsit concetitenii<br />
de prezenta ta. Nu tigicluiesc c pita' acum ai<br />
putut avea unele motive. Dar intrucit in momentul de fata<br />
nu mai yid aici nimic care g fie o mare piedici pentru<br />
ca un om s poati duce o viati tihnit i onesti, nimic care<br />
sl nu suricli unui om superior, socotesc ci nu se cuvine of<br />
lipsesti i mai departe, mai ales cind, dupi cum inteleg,<br />
regina mea serenisimi te pretuieste foarte mult pentru virtutea<br />
i invititura ta i e plini de bunivointi fati de tine.<br />
In scrisorile tale se pare ca. apreciezi curitenia i sinceritatea<br />
sufletului meu fati de un prieten. Tocmai pentru el se pare<br />
ci ma' lauzi pentru aceasti sinceritate ii scriu asa, ca unul<br />
care as dori ca totdeauna prietenii mei si nu fie altfel fati<br />
de mine, de cum sint eu fati de ei. Imi scrii c ai cumpirat<br />
alta' casi la Friburg, dar c totusi nu o data te-ai gindit sa'
te intorci in Brabantul tau; insa niste prieteni te-au convins<br />
sa ramii acolo, pina cind imparatul va liniti lucrurile in<br />
Brabant. Casa nu trebuie s te retina de la ce ti-ai p<strong>ro</strong>pus.<br />
Caci daca' ai vinde-o, al putea s gasesti un cumparator care<br />
sa-ti dea un pre; bun. Nu vad ca lucrurile sa fie aim atit<br />
de tulburi si de nesuferite, incit s te poata opri s te reintorci.<br />
Imparatul, dupa ce a linistit lucrurile cit a trebuit<br />
si a putut,. le-a .lasat pe toate celelalte in seama reginei.<br />
Ti-am ofent sprijinul meu si mai inainte, de care esti liber<br />
sa te folosesti in once privinta, numai s pricep ce vrei;<br />
daca te-ai hotarit s te reintorci, nu vad de ce n-as putea<br />
sa te servesc i sa te ajut in aceasta. Caci i fr s fi fost<br />
rugat de tine, i cind m gaseam in alta parte, si aici, nu<br />
o data am amintit de tine celui ce trebuia. $i nu am neglijat<br />
nimic din ce putea s te impodobeasc i sl-ti fie de<br />
folos. Cind voi avea posibilitatea, as prefera sa-ti explic<br />
mai degraba prin vorbe decit acum, prin scnsoare. De aceea,<br />
daca vrei s asculti de sfatul unui pneten care te mbeste,<br />
cauta sa' vii i sa-ti revezi patna, unde, afara' de dragostea<br />
patriei ingsi si de bunavointa pe care o are principele fata<br />
de tine, ai multi prietern, si nu vad nimicaici care sa te<br />
stinjeneasca in viitor sa duci o viata linistita si tihnita si<br />
sà ai timp liber pentru a te ocupa cu .literatura. On poate<br />
te temi de franciscani si de dominicam. Fiind sub oc<strong>ro</strong>urea<br />
celor mari,nici unul dintre acestia nu-ti va putea face vreun<br />
r5.0 prin limbutia sa. Indrazneala lor nerusinata o vei reteza<br />
usor, avit datonta multor alte lucruri de aici care sint<br />
in sprijinul tau, cit i datonta prezentei tale. Nu numai eu,<br />
ci toticei bum ne bucuram ca ati scapat acolo de ciuma<br />
zwinglian i oecolampadiana. De ar scapa bisenca sMbitii*<br />
§i de ceilalti persecutor', ar avea mai putine nepaceri si<br />
necazuri oamenii cei cumsecade. Sanatate, si da-mide stire<br />
ce ai de gind, sau mai degraba cind s te astept aici. Sa' ma<br />
ierti daea sincentatea i libertatea cu care ti-am scns te-au<br />
tulburat: rn-am obisnuit s fiu sincer fata de prietem sinceri.<br />
Sanatate i iubeste-ma; trimite-mi o scnsoare de raspuns.<br />
Bruxelles, 12 februarie 1532.<br />
In limba gread, biserica cato1ic sIbit prin trecerea multora<br />
din credinciosii di de partea reformatilor.
Erasmus din Rotterdam catre Nicolaus Olahus secretarul<br />
serenisimei regine<br />
In scrisoarea ta, am grutat acest suflet al tlu cum nu<br />
se poate mai sincer. CI i-ai fost de ajutor lui Levinus imi<br />
face deosebitI bucurie; sper ca, ajutat de sfatul ta'u, se va<br />
dovedi demn de o curte atit de vestitI, cit si de a fi in<br />
serviciul unei regine atit de mIrinimoase. Patria nu se poate<br />
plinge de mine; spre podoaba cui sint nu stiu; desigur, ea<br />
nu mi-a adus mult, nici in ce priveste podoaba, nici in ce<br />
priveste succesul. Tr Igind invItIminte din pitania cu Sylvagius,<br />
am dispretuit no<strong>ro</strong>cul pe care il puteam avea in Anglia.<br />
Cind i-am spus s'a nu se astepte de la mine la vreo supunere,<br />
el a fost de acord. Dup'a aceea rn-a intrebat de ce nu bat in<br />
fiecare zi la poarta lui ca sa' lua'm masa impreuna' la prinz<br />
si<br />
gi<br />
seara eu, care adesea 1-am asteptat pina la ora douIsprezece<br />
trebuia s m intorc acas a. famind, noaptea, pe vreme<br />
foarte asprI de iarnI, ceea ce pe timpul acela era primejdios<br />
din cauza spaniolilor. Din pensia impIratului absent* nu<br />
amprimit decit pe un an si jumItate. Nu mi s-a dat nimic,<br />
desi impIratul i-a scris in doug rinduri din Spania mtuii<br />
sale, doamna Margareta*", sa' fiu pltit peste rind. Subventia<br />
din fondurile Courtrai a sustras-o cu o nemaipomenitI<br />
incIrIzneara Petrus Barbirius, decanul din Tournai, teolog,<br />
si un astfel de prieten incit nu as fi stat la indoialI sa'-i<br />
incredintez zece vieti, dacI as fi avut zece. Cum am fost<br />
tratat de cItre unii la Louvain nu-ti mai spun acum: trebuia<br />
ori sI plec, on s ma' supun torturilor ce mi se pregIteau.<br />
De curte insl nu mi pling; favoarei ei ii datoresc faptul<br />
ca' scrierile mele n-au fost arse acolo. $i nici nu am acolo<br />
vreun prieten cu adevIrat sincer, afarI de unul, Conradus<br />
Goclenius, pe cind in Anglia am gIsit prieteni binevoitori,<br />
intelepti i statornici. La noi domnesc caluggrii, mai ales in<br />
Brabant, un soi de oameni cum nu se mai poate mai imbecil<br />
si mai salbatic. M considerI dusman, Enda am argtat<br />
in ce anume coma' adevIrata pietate; dar ei preferI<br />
ca poporul sa' fie ignorant cu desIvirsire; prezenta mea nu<br />
numai ca' nu le-ar impune tIcerea, a mai degrabI le-ar atita<br />
Se gasea de mult in Spania.<br />
** Regenta Tan lor de Jos inainte de regina Maria.
huiduielile. Sint inarmati cu edicte ing<strong>ro</strong>zitoare. Citeste<br />
edictul tiparit la Anvers. Alexandru, arhiepiscopul de la<br />
Brundusi, a pus totul in miscare ca sa ma piarda si nu ma<br />
indoresc ca si acum ar face-o oricit s-ar preface. Au pregant<br />
un drum frumos pentru ce au pus la cale; a aparut cartea<br />
lui Albertus Pins, de o timpenie stralucita, dar in care imi<br />
face mie rep<strong>ro</strong>suri ca nu sint clar. Au urmat cenzurile<br />
Sorbonei, spre marea dezonoare a teologilor; insa totusi<br />
cei mai multi membn ai facultatn ma' coplesesc doar cu<br />
invidia, fiindca lucrurtle nu se fac de facultate, ci de niste<br />
decani nebuni si de Bedda, un om pur sr simplu turbat.<br />
Lui Pius si facultatii le-am raspuns. A urmat apoi, la Paris,<br />
alta fituica, sub pseudonimul Iulius Caesar Scaliger, plina<br />
de minciuni flagrante, de injurii funoase, inch rum minmina<br />
insasi n-ar putea nuntr mai cu nerusmare sr nici vreo<br />
furie nu s-ar putea dezlantui mar furies. Intreg stilul il<br />
tradeaza tot ant de mult pe Alexandru ca autor, ca si insusi<br />
chipul lin, cad si stilul, si chipul lui imi sint prea.binecunoscute.<br />
Deosebita intelepciune a regmer Maria ca s r bunatatea<br />
ei le apreciaza toti si nu-mi este necunoscuta bunavointa<br />
ei fata de mine; ii datoresc multa recunostmta. Dar ea este<br />
cu ,indul numai la guvernare si lucreaza cu multi; iar<br />
imparatul, dupa cum aud, dupa ce a strins recolta, a lasat-o<br />
pe ea sa culeaga spice. Starea sanatatii mele este atit de<br />
subreda, incit nu sint in stare nu.numai de ruci o supunere,<br />
dar Ind de vreo convieturre. Inn apar viata cu strasmcie.<br />
Nici imparatul insusi nu a putut sa impuna tacerea caluardor<br />
dominicani furiosi din Spania.. Asa ca ma indoiesc<br />
ca va putea s-o faca acolo regina. Des' acestea sint parerile<br />
mele intime, ma tern ca nu vor putea suporta, cu o.sa.natate<br />
foarte subreda, chma acestur nnut, sr frigu<strong>ro</strong>s, sr. vintos.<br />
Casele nu le voi vinde fara o prerdere de o suta ma florini.<br />
Dar as trece user peste aceasta. Voi astepta drepturile<br />
banesti de la trpografii din Frankfurt. La Pasti, poate ca<br />
voi trimite pe unul dintre slujitori, care sa ma' informeze<br />
exact si sa-mi pregateasca viitoarea locuinta, dad ma voi<br />
hotari sa ma reintorc 'in patne. Pina atunci, te <strong>ro</strong>g mult sa cultivi<br />
in continuare favoarea ilustrisimei regine. Adeptii lui<br />
Zwingli sint putin mai blinzi, dar ma' tern sa nu se inraiasca<br />
iarasi. Oecolarnpadius are deja urmas, pe sotul vaduvei lui.<br />
Ce fac tigurinii? Nu stiu. Nu ai de ce, Olahus al meu, sa-ti
ceri iertare pentru libertatea (cu care mi-ai scris): libertatea<br />
ta, atit de sincera, imi este foarte placuta, pentru ca ea<br />
dovedeste un suflet de o bunavoinfa neprefacuta. Am raspuns<br />
cenzurii de la Sorbona, insa foarte moderat; astept<br />
rezultatul. Scrisoarea ta si a lui Levinus le-am primit la 26<br />
februarie prin cineva, pe care marele magistru al curierilor<br />
1-a trimis la Spira numai in acest scop. Ti-am scris acestea<br />
a doua zi, adica la 27 februarie 1532. Ramii cu bine.<br />
Friburg.<br />
Erasmus din Rotterdam ditre Nicolaus Olahus, secretarul<br />
serenisimei regine<br />
Scrisoarea ta, prin care ma sfatuiesti sa ma intorc in<br />
Brabant, am primit-o si ti-arn raspuns prin bunavointa aceluiasi<br />
conducator al curierilor. Stau aici cu parere de rau<br />
si totusi fac case. Abia irni pot tine inchis acasa sufletul<br />
istovit, de acum mereu cu gindul la fuga. Acum imi lipseste<br />
vinul burgund si risc dac . il schimb. Cel mai mic frig sau<br />
un vint mai suparator ma baga in pat. Nu vad cu ce i-as<br />
putea fi de folos serenisimei regine. Si m5." tem ca daca ma<br />
voi intoarce, sa nu mai am timp, din cauza curtii, sa-mi<br />
ingrijesc acest corp mai mult decit fragil. Nu-mi va fi greu<br />
sa ma adincesc in studii; ar fi placut sa-mi petrec pe linga<br />
o astfel de stapina zilele ce mi-au mai limas, din care abia<br />
de mi-au ramas citeva*. Episcopul din Cu lm s-a suparat<br />
putin pe Jacobus Danus ca a aratat la toata lumea scrisoarea<br />
ce i-am scris-o. Iti recomand pe prietenul meu Levinus si<br />
as vrea sa-1 convingi sa-si aleagI o viata in care sa aiba<br />
prilejul de a-si cultiva inteligenta si eruditia. Caci este nascut<br />
pentru litere si s-a ocupat cu ele nu lira harnicie si nu<br />
fara succes. Am auzit ca si zu cultivi limba greaca**; la<br />
aceasta Levinus ti-ar putea fi de folos. hi trimit scrisoarea<br />
prin Gerardus Henricus din Amsterdam, care si-a luat doctoratul<br />
in medicina in Italia; n-as vrea sa te impovarez cu<br />
* In lirnba gread.<br />
** Idem
ecomandarea lui i nici el nu cere ceva precis. Tu, Olahus<br />
al meu, continua s fii ca tine, si de cite on vei avea pnlejul,<br />
desfata-ne cu scrisorile tale. Serenisimei regine ii urez toate<br />
cele bune. Sanatate.<br />
Friburg, 3 mai 1532.<br />
Raspunsul lui Nicolaus Olahus, secretarul serenisimei<br />
regine, catre Erasmus din Rotterdam<br />
Asteptind cu nerabdare servitorul despre care scriai ca<br />
ii vei trimite aici de Pastele trecut, ca s a-ti aduca informatii<br />
sigure i sa-ti pregateasca viitoarea locuinta, rn-am gindit<br />
sh nu-ti mai raspund la scrisoare, pentru ca mai bine sa.<br />
afli de la servitorul tau decit din scrisoare ce vreau i altele<br />
in legatura cu chestiunile. tale. Iata insa ca a venit la mine<br />
la Gand Gerardus Henncus din Amsterdam, medicul, cu<br />
scrisoarea ta. Cind 1-am vazut, nu putin rn-am bucurat,<br />
crezind ca el este servitorul tau pe care ai p<strong>ro</strong>mis c 11<br />
trump aim. Dar, dupa ce si-am citit scrisoarea si am stat<br />
de vorba cu el despre tine i despre chestiunile sale, pentru<br />
care a venit la mine, mi-am dat seama c rn-am bucurat<br />
zadarnic. De aceea, n-am mai vrut s prelungesc tacerea,<br />
dupa ce rn-ameliberat de asteptare prin sosirea omului tau.<br />
1mi scni ch mi-esti foarte recunoscator pentru ca ltam ajutat<br />
peLevinus. Nu numai pe el, ale carui purtari si a carui<br />
eruditie le cunosc, ci 3<br />
pe oncine altul care mi-e recomandat<br />
de tine nu pot sa nuA ajut, pe cit imi sta in putinta.Am avut<br />
grija s i se pla.teasca lui Levinus in numele reginei cite opt<br />
g<strong>ro</strong>si pe zi, pina cind va putea s gaseasca un alt post mai<br />
potnvit, toate posturile de pe ling regina fiind ocupate mai<br />
dinainte. Regina 1-a lasat pe linga mine, sa m folosesc de<br />
ajutorul lui in rezolvarea difentelor p<strong>ro</strong>bleme. Ma port<br />
cu el totdeauna cu familiantate, atit pentru ca este elevul<br />
tau i mi-a fost recomandat de tine, cit i pentru ca nu<br />
vad mmic care sa ma poata indeparta prea rnult de el. Dar,<br />
vai, asculta ce s-a intimplat. De curind, sosind la Gand<br />
cu regina, dupa ce am vizitat orasele din Brabant si din<br />
Flandra, am fost primit, din intimplare, ca oaspe in casa<br />
lui Antoniu Clana, cu care, dupa cum am inteles, ai fost
prieten pe cind era in viata. De la el a limas o nepoad<br />
din partea fiicei; acum are vreo optsprezece ani, o tinara<br />
nu urita, cu purtari onorabile si, dupa cum mi s-a parut,<br />
inzestrata cu nu putine daruri sufletesti. Socrul fiicei sale<br />
este Damianus Vissenacus, un medic priceput in litere. Levinus<br />
a inceput sa. se indragosteasca nebuneste de acea fata.<br />
si ea de el. Eu n-am stiut nimic. Am stat acolo ap<strong>ro</strong>ape trei<br />
saptamini. In timpul acesta n-am putut isa observ nimic<br />
sigur cu privire la dragostea lor, doar ca unii din ai mei<br />
mi-au soptit nu stiu ce cu privire la aceasta. N-am spus<br />
nimic, gindindu-ma ca daca este intre ei o dragoste adevarata,<br />
vor vorbi ei insisi cu mine. Cu trei zile inainte de<br />
a ne pregati ca sa ne intoarcem aici, Levinus 1-a trimis pe<br />
Iacob Danus crainicul, cel care totdeauna iti aduce elogii*,<br />
care i el e la mine, s'l ma <strong>ro</strong>age sa intervin pe linga Damianus<br />
medicul ca sa se poata casatori. Eu, cu mult inainte am<br />
vorbit cu Levinus si i-am aratat si avantajele si dezavantajele<br />
casatoriei, daca s-ar intimpla ca lucrurile sa nu mearga<br />
cum trebuie; pina la urma, am cedat rugamintilor, ca sa.<br />
incerc cel putin sa aflu ce ginduri are Damian, si am vorbit<br />
cu el in aceasta chestiune. Dupa ce mai intii s-a sfatuit cu<br />
sotia sa, dupa cum 1-am rugat, mi-a raspuns ca Inca de acum<br />
doi sau trei ani fata a avut petitori cu o situatie buna si<br />
are si acum citiva destul de bogati care umbra' sa. o ia in<br />
casatorie, totusi, fiind eu la mijloc, va face tot ce va putea<br />
ca, dupa ce va cere mai intii parerea rudelor din partea<br />
tatalui si a mamei fetei, sa mi-o dea pentru Levinus. Astfel,<br />
lasind lucrurile neispravite, ne-am intors aici. Vissenacus,<br />
dupa ce s-a sfatuit cu rudele familiei, a venit aici, la mine,<br />
dupa vreo zece zile, si mi-a dat acelasi raspuns, ca adica,<br />
el vrea sa respecte vointa mea si ca. va respmge pe ceilalti<br />
petitori care au o avere mult mai mare decit Levinus, lucru<br />
pe care abia de 1-ar face de dragul altora. Dupa plecarea<br />
lui, 1-am lasat pe Levinus sa se gindeasca si ziva, si noaptea<br />
la casatoria cu acea fata, sl faca cercetari la Gand, sa vada<br />
ce zestre si ce mostenire are, apoi, dupa ce se va fi sfatuit<br />
cu prietenii sal in aceasta chestiune si va fi obtinut informatii<br />
in legatura cu zestrea, sa se intoarc a. la mine cu lucrurile<br />
lamurite, urmind ca dup a. ce te vom fi consultat si<br />
* In limba greaca.
pe tine, sa facem asa cum va fi mai avantajos si mai folositor<br />
pentru el, ca nu cumva, din cauza unei dragoste nesocotite,<br />
sa o ia fara zestre si sa se caiasca mai tirziu de<br />
ce a facut. I-am pus Ins n vedere ca nu cumva sa-si ia<br />
vreo obligatie inainte de a se intoarce la mine si inainte de<br />
a-ti fi scris ca sa-ti cerem parerea. Pina la urma s-a intors<br />
si, desigur, cu o mare durere pentru mine, mi-a spus c s-a<br />
si logodit cu fata. Certindu-1 i acuzindu-1 ca a nesocotit<br />
conditiile pe care i le-am pus, n-a stun sa-mi raspunda alt-<br />
ceva decit ca si-a amintit bine de aceste conditii, dar, fie<br />
din pricina dragostei sale nebunesti, de care e vrajit destul<br />
de rau, fie din pricina ca. a fost incintat de altii, n-a putut<br />
sa faca altceva decit sa se logodeasca in mod solemn. L-am<br />
intrebat de zestre. Mi-a spus c logodnica lui va avea opt-.<br />
sprezece ducavi pe an, iar dupa moartea mamei va mosteni<br />
o parte din venituri si din avere. Vai de mine, ii zic, crezi<br />
tu c vei putea sa. traiesti cu sotia ta timp de un an cu<br />
acesti banisori puci nt, si ce speranta mare pui in averea<br />
ce-vi va reveni dupa moartea soacrei? Si ping atunci ce yeti<br />
face si tu, si sopa ta, pe care va trebui s o hranesti si s5<br />
o imbraci? Cu toate acestea, dupa ce lucrurile s-au facut<br />
in asa fel incit nu se mai puteau schimba, mi-am dat seama<br />
ci<br />
vorbesc in vint; dar nu putearn altfel, pe de o parte,<br />
fiindca eram suparat, iar pe de alta, fimdca voiam s aiba<br />
o situatie mai buna. In cele din urma, 1-am sfatuit sa. amine<br />
nunta pentru un timp dt mai indelungat, ping cind vom<br />
putea sa-i facem o situatie mai bun i mai sigur i pina<br />
cind iti vom scrie s i tie. Mi-a spus ca dupa logodna a trecut<br />
pe la decanul dm Bruges, care de curind a legat cu mine o<br />
aleasa prietenie, si ca. 1-a i invitat pe el si pe altii la nunta,<br />
pentru ziva de 10 august viitor. Vazind ce spune si c s-a<br />
grabit Fara judecata: fa, i zic, cum vrei, insoara-te asa cum<br />
ti-at bagat in cap. Ma tern ns c i va parea rau odata<br />
de ce ai facut. Iata isprava lui Levinus; dar imi pare rau<br />
ca a cazut in la; atit de repede. Fata, dup a. cum aud, este<br />
cinstita, s-a nascut din parinti cumpatati si bine vazuti<br />
dupa cum mi s-a parut din purtarea ei, e muncitoare si nu<br />
o de loc obisnuita sa-si piarda vremea. Are insa o zestre<br />
mica i un barbat cu o situatie slaba, care va trebui sa o<br />
intrevina. Se putea intimpla ca traind pe linga mine, sub<br />
obladuirea reginei, sa fi putut gasi in scurta vreme o fata<br />
si,
cu avere mai bung. Asa cg, dacg aceastg cgsgtorie i va fi<br />
spre bine sau spre ran, numai nebunia si imprudenta lui sint<br />
de vin i nimeni altul. Acum inglduie-mi, preainvgtate<br />
si de mine prea iubite Erasm, sg-ti scriu despre chestiunile<br />
tale, pe scurt. Foarte ingrijorat de bunul tgu nume si de linistea<br />
ta, ti-am scris mai de mult sg te reintorci si, dorind<br />
din suflet sg ai o viatg comodg si linitit, te-am rugat sg-mi<br />
comunici dacg ai de gind sg te reintorci, ca s tiu ce s5<br />
vorbesc cu regina cu privire la situatia ta i la tihna ta<br />
viitoare. In cele doug scrisori ale tale pe care mi le-ai trimis,<br />
tu, p<strong>ro</strong>babil fiind nehotgrit, mi-ai dat un rgspuns ambiguu.<br />
In ambele scrisori, insirind motivele tale si necazurile pe<br />
care le ai cu sgngtatea, n-ai luat nici o hotgrire precisg.<br />
S-ar pgrea c vrei si nu vrei s te reintorci. Printre alte<br />
motive, spuneai c n-ai mai putea suporta oboselile curtii,<br />
din pricina virstei. Crezi oare cà eu nu rn-am gindit la<br />
intreaga ta situatie inainte de a-ti fi trimis ultirnele mele<br />
scrisori? Sg nu te impresioneze exemplul lui Sylvagius. Dacg<br />
te vei reintoarce, nu te va sili nimeni sg faci altceva dedt<br />
ce vrei tu de bungvoie, ca sg te feresti de <strong>ro</strong>bia curtii. Ti<br />
se va inggdui s alegi locul unde ai sg locuiesti, fie aici,<br />
pe lingg reging, fie acolo unde i va place mai mult. Totusi,<br />
dupg pgrerea mea, aici, pe ling reging, vei avea un<br />
loc mult mai comod, din rnai multe pricmi, si pentru a te<br />
ocupa cu literatura, asa cum faci acum acolo, st pentru a<br />
purta de grijg intereselor crestidgegtii si a le sprijini. In<br />
timpul acesta, vei avea in patrie pensia ta in pace si liniste,<br />
din partea reginei. 0 vei vizita cind vei avea plgcere sau<br />
cind va vrea ea, si nu vei depinde de nimeni altul decit de<br />
ea. De fapt, te temi de cgluggri, ca nu cumva s te calomnieze<br />
i sà te jigneascg. De aceasta nu vei sap oriunde vei<br />
fi i ch timp vei trgi, mai ales din pricina multor scrieri<br />
pe care le-ai publicat, pe drept, impotriva cgluggrilor fgtarnici.<br />
Dar cine dintre muritori poate scgpa de clevetirile<br />
altora? Si Hristos le-a indurat fiziceste ping la moarte. De<br />
aceea, ca sg nu te chem numai eu, ti-a scris i dl. Panormitanus.<br />
Vgzind cg n-am putut sg am de la tine un rgspuns<br />
precis, i-am argtat scrisorile pe care mi le-ai trimis; asa cg<br />
hotgrgste-te i instiinteazg-mg, in caz cg vrei sg te reintorci.<br />
Vei avea aici nu numai vin de Burgundia, care te reline
acolo, ci toate celelalte vinuri, pe care le-ai avut rnai inainte<br />
cu care ti-ai sustinut sgngtatea odmioarg. Vei avea citeodat<br />
i yin unguresc, nu rnai rgu, nu mai putin gustos<br />
decit cel burgund, i care se aduce aici cu navele pentru<br />
reging. Iar dacg se va face pace in Ungaria mea, se va<br />
aduce in fiecare an. Si dacg vei pierde putin cu prilejul<br />
vinzgrii casei tale de acolo, vei avea rgsplatl pe pgmintul<br />
patriei, impreung cu ai ti, precum i celelalte inlesniri ale<br />
tgrii tale, iar noi, care hi sintem prieteni, hi vom intoarce<br />
acea pierdere cu dobindg. Scrie-mi, deci, ceva hotgrit. Din<br />
partea mea, eu voi face tot ce imi va sta in putintl pentru<br />
ca vu insuti s te poti convinge c te-am servit, in interesul<br />
tgu, din suflet, ca un bun prieten. Cgci atita timp cit vei<br />
stain curnpgrig.,,i nu ne spui lgmurit ce ai de gind, nu e<br />
ma<br />
nici cstit, inggduit sg. o indemn pe regina sa facg ceva<br />
pentru tine. Impgratul n-a secerat cimpul chiar intr-atita<br />
incit s nu-i lase i reginei seceriwl ei, din care sg-i poatg<br />
ajuta pe cei buni. Nu numai episcopul de Culm, ci i eu<br />
rn-am supgrat pe prietenul meu Danus pentru cg. si-a dat<br />
in vileag scrisoarea, dar a fgcut acest lucru dupg obiceiul<br />
lui, a§a c poate fi iertat. Eu mg folosesc de el numai in<br />
ceea ce privesc rudimentele gramaticii grecqti, in celelalte<br />
mai putin. Este in adevgr priceput, de copil, in aceste exercivil<br />
literare. Dad vrei s te folosqti de serviciile lui pentru<br />
a-0 argta meritele i a-0 preamgri numele, scrie-i §i<br />
folosqte-te de el ca panegirist*, fiind un om foarte apreciat.<br />
Pe medicul Gerardus 1-am vgzut cu plgcere §i am avut grijg<br />
sg obtin un rgspuns destul de favorabil din partea reginei.<br />
Voi continua sg cultiv bungvointa reginei fatg de tine, ap<br />
cum mg <strong>ro</strong>gi. Primote de bine aceastg istorie mai lungg<br />
si<br />
incurcatg, rnai curind decit scrisoare, precum §i libertatea<br />
cu care iti scriu, ca fiind pornitg dintr-o inirn sincerg<br />
deschisg; dad imi vei trimite in schimb scrisori mai lungi,<br />
iti voi scrie iarài scrisori mai lungi, ca sg-ti alung uritul<br />
prin citirea lor. Sgngtate i iubqte-mg.<br />
Bruxelles, 26 iulie 1532.<br />
* In limba greacI.<br />
qi
Erasmus din Rotterdam care Nicolaus Olahus, tezaurar<br />
de Alba, secretar i consilier S.R.<br />
Prea stimate barbat, ti-am scris de curind §i i-am Kris<br />
lui Levinus al nostru; ma. bucur c ti-e drag qi ca' ii ajuti.<br />
Aflu c s-a insurat; numai de-ar fi fericit. Te <strong>ro</strong>g s fii<br />
alkuri de el i de acum inainte cu sfatul §i ajutorul tau.<br />
Acum ii trimit pe Quirinus al meu in Anglia. Cind se va<br />
intoarce, poti sa-mi scrii prin el cu incredere, dad vrei<br />
sa-mi comunici ceva. Scrie-rm cum a putea sa-mi ark recunotinta<br />
fata de regina sau fafi de tine. Sa1uta-1 pe Levinus<br />
din partea mea. Skatate.<br />
Friburg, 29 august 1532.<br />
Iti trimit alkurat Tragedia din Basilea, pe care am descris-o<br />
fidel, dac . vrei s-o cuno§ti. Neno<strong>ro</strong>cirea a fost infioratoare<br />
§i infrico§koare, dar memorabila.<br />
TRAGEDIA DIN BASILEA<br />
Zile le trecute, la 4 august, intr-o duminica, s-a petrecut<br />
la Basilea o adevarata tragedie, care se poate asemana cu<br />
prinzul lui Thyestes*. Un cetkean oarecare, onest §i bogat,<br />
Cristofor Bomgartner, o banuia pe sotia sa Elisabeta, fiica<br />
unui negustor foarte bogat, Henric Davidis, ca are relatii<br />
pe ascuns cu servitorul sau Angelo. Era vorba de o simpla<br />
gelozie, care nu se sprijinea pe nici o dovada. Aceasta o<br />
capata din intimplare. Pe cind servitorul .lipsea de acasa,<br />
trimis de stapinul sau sa' incaseze nite barn de la datornici,<br />
sotul a intrat n odaia acestuia, cautind cred dovada, ca<br />
sa se convinga de ceea ce barium, §i a gasit in camp servitorului<br />
nwe urechiuqe de la ghete, de matase. Cheminduii<br />
indata sotia, a intrebat-o dad le recunoate i de unde le<br />
are, caci sint ale lui. Sotia a marturisit c i le-a dat ea.<br />
Atunci sotul, ca s smulgaadevarul, a indreptat un pumnal<br />
spre pintecele sotiei, p<strong>ro</strong>mitind cf nu-i<br />
va face nici un ru<br />
dad marturiseqte adevarul, dar ameruntind-o ca o va ucide<br />
numaidecit dad nu recunoate. Ca sa o induplece i rnai<br />
mult sa marturiseasca, a spus ca' el a comis mai mainte adul-<br />
* Atreus, fiul lui Pelops, i-a dat fratelui sau Thyestes<br />
un prinz g'itit din cei doi copii ai acestuia (mitologie).<br />
sI mánince
ter si ca banuieste ca sotia sa a facut la fel, dar ca. numai<br />
banuieste i nimic altceva. La inceput, ea s-a incurcat, dar<br />
pina la urma, fiind amenintata de sot, a recunoscut.<br />
Dupa aceea a lasat-o in pace. Ea a fugit inspaimintat a. la<br />
o sora intr-un sat numit Pratte len. El i-a trimis vorba prin<br />
rude si ap<strong>ro</strong>piati sa se tntoarc i sa se impace. Sotul s-a<br />
aratat iertator. Femeia s-a intors simbata, in ziva de 3<br />
august, insotita .de citeva rude si ap<strong>ro</strong>piati, pe care sowl<br />
1-a primit, ofermdu-le o gustare vesela. S-au despartit cu<br />
felicitari st, dupa cum se spune, in noaptea aceea sotii au<br />
dormit impreuna, ca sa nu ramina nici o urma de jignire.<br />
Ziva urmatoare, duminica, au luat masa impreuna cu aceeasi<br />
buna dispozitie, si se spune ca el a invitat la acea masa si<br />
niste rude ale sotiei. Dupa ce s-a ispravit prinzul, le-a multumit,<br />
rugindu-le s ia parte si la cina, zicind c va astepta<br />
pina tirziu. De fapt, acest zvon e indoielnic. Ceea ce este<br />
cert este ca indata dupa prinz a trimis servitoarea la hora,<br />
iar pe copiii de la prima sotie i-a trimis s cumpere pere.<br />
Astfel, raminind singuri, a pus zavorul la usa si si-a<br />
stra-<br />
puns sotia gravida, apoi pe fiic, abia de patru am. Dupa<br />
ce a savirsit toate acestea, a scris o scrisoare catre Senat, s-a<br />
urcat repede pe virful casei i dupa ce a strigat de trei ori<br />
numele lui Hristos, s-a aruncat in gol, in asa fel incit o data<br />
cu creierii sa-si risipeasca viata, dupa o zicala comica, dar<br />
in chip foarte tragic. Scrisoarea a legat-o cu una din urechiusiele<br />
de la ghete: ea cuprindea ceea ce am spus adineaori,<br />
in ce scop a facut ce a facut i ce va face: a ucis-o pe<br />
adultera, care a recunoscut, deci a meritat pedeapsa. A ucis-o<br />
pe fiic, sa nu mai ramina nimeni care pe urma sa condamne<br />
crima mamei si a tatalui; el s-a sinucis, ca sa nu moara<br />
dupa un chin lung, condamnat prin sentinta judecatorilor.<br />
Acum, cu corpul strivit, cu oasele frinte, a fost asezat pe<br />
carul mortuar, apoi, dupa ce a fost bagat intr-un sac* simplu,<br />
a fost aruncat in Rin. Ce se va intimpla cu sufletul<br />
Dumnezeu stie. Crima aceasta ing<strong>ro</strong>zitoare i neasteptata<br />
1-a izbit pe socru, tatal sotiei, in asa masura, inch si-a pierdut<br />
orice simtire. Fratele sotului, Jacob Bomgartner, de<br />
* Paricizii erau custgi intr-un sac §i inecavi.
durere i-a ie0t din fire 0 acum e in lanturi. Exemplul,<br />
de0 nelegiuit, n-a fost totu0 inutil, pentru a impiedica adülterul,<br />
care a inceput acum 0 printre evanghelici sa fie un<br />
amuzament.<br />
Catre Erasmus din Rotterdam<br />
Foarte greu amsuportat wderea noastra la Binsiens, din<br />
mai multe pricini § i mai ales din cauza incomoditatii locuintei<br />
nide 0 a betiei sau mai bine zis a nebuniei gazdei, inch abia<br />
am ageptat sa scapam de acea neplacere i sa plecam aici,<br />
la Berga ora foarteplacut 0 plin de oameni de omerne.<br />
Am ajuns aici alaltiaen. Cred ca' nu e nevoie sa spun cu<br />
cita bucurie am fost primiti de locuitori, de copii, de tineri<br />
0 de gazde; Quinnus al au, care a venit la regina pentru<br />
a-1i aranja trebunle, a. putut sa-ti povesteasca totul la intoarcere.<br />
De aceea, pnetene Erasmus, nu trebuie sa crezi<br />
ca am uitat de interesele tale. A vazut 0 Quirinus insu0,<br />
precum i toti prietenii.tai de aici, ca nu am neglijat rumic,<br />
pe cit ne-a stat in putinta, pentru ca interesele tale, oricit<br />
de man ar fi fost p<strong>ro</strong>blemele 0 orcit de ocupata ar fi foss<br />
regina, sa fie satisfacute. SI nu te indoiqti deci nicidecum<br />
de noi. Pe linga ceea ce vi-a adus acum Quirinus, 0 cred<br />
ca 0-au placut, vom mai trimite in curind 0 altele, mai<br />
pretioase, daca vom vedea ca qti mulpmit de raspunsul<br />
ce i s-a dat acum. Sanatate.<br />
Berga, 26 noiembrie 1532.<br />
Nicolaus Olahus tezaurar de Alba ciitre Erasmus din<br />
Rotterdam<br />
In luna iulie trecut 0-am trimis, prietene Erasmus, o scrisoare<br />
destul de lunga, in care hi comunicam, pnntre altele,<br />
care este parerea mea 0 a .domnului. Panormitanus in<br />
p<strong>ro</strong>blemele tale. Ti-a trimis §1 el o scnsoare impreuna cu<br />
a mea. Nu ne putem explica indeajuns care e cauza ca de<br />
atita vreme nu am primit nici un raspuns de la tine. Ne<br />
temem ca nu cumva, din neghjenta, capitanul curierilor si
nu-ti fi predat scrisorile. Daca s-a intimplat asa, sa-1 pedepseasca<br />
zeii pe acel om. Lucrul principal in acele scrison era<br />
ca,.daci vrei sa te reintorci acasa,..sa ne cornumci aceasta<br />
mai lamurit; si el si eu ne.vom ngriji, pe dt ne va sta in pu-<br />
mita, sa ai aici, linga regina, o situatie de care sa nu-ti para<br />
rau. De aceea, fie ca ai primit, fie ca. nu ai primit sensor&<br />
precedente, cla."-ne de sure care e dorinta ta, pentru ca s te<br />
putem ajuta. Panormitanul cu care adesea sintem irnpreuna,<br />
in-a intrebat de mai multe ori ce rispuns am de la<br />
tine. Intreaga cauza a tacerii tale am pus-o pe socoteala<br />
c apitanului curierilor. Ai grija deci, dad aceasta iti<br />
convine,<br />
di ne comunici ce ai de gind s faci. Dar ce s te mai deranjez<br />
cu aceasta chestiune, cind vicarul acestui Panormitanus,<br />
care este din Besancon, venind aici zilele acestea, a spus ca<br />
a aflat ca lucru sigur c tu ai scrisori si de la imparat,<br />
de la regele Ferdinand catre cetaterni de acolo sa te primeasc<br />
in acel oras, unde.vrei s te muti. Daca este asa, inseamna<br />
c tu nu vrei sa-ti mai vezi niciodata patria i prietenii<br />
pe care ii ai aici. De unde aceasta schimbare neak<br />
teptata? Poate c lacomia dupa vinul burgund ni te-a rapit.<br />
Dupa cum ai pututsa intelegi din scrisorile mele precedente,<br />
puteai s ai i aici yin burgund i unguresc, din camara<br />
reginei, cu care sa-ti intaresti sanatatea. Scrie-mi care e situatia.<br />
Despre casatoria lui Levmus i despre hotarirea lui<br />
grabita, cu desavirsire impotriva parerii mele, cred ca ai<br />
aflat si din scrisorile iui, si din ale mele, pe care pina acum<br />
cred c le-ai prima. Daca ar fi ascultat de sfaturile i recomandarile<br />
mele, am fi gasit n scurta vreme o fata cu avere<br />
mare si cu zestre. Acum e cerut de nu stiu care secretar al<br />
imparatului, ca ajutor. Nu in-as fi opus dorintei lui din<br />
pricina unui venit mai mare, daca nu as fi vazut cit e de<br />
necrestinesc si de prirnejdios ca un barbat sa-si paraseasca<br />
dupa un an sau doi o sotie tinara, insarcinati, clupa .cum<br />
vad ca fac concetaterni tai de obicei. Prietenul tau Quirmus,<br />
pe care 1-ai trimis in Anglia, s-a abatut pe la mine in luna<br />
septembrie, cu o scrisoare a ta foarte scurta. Se grabea sh<br />
plece in Anglia, dupa cum i-ai poruncit, i eu 1-am rugat<br />
sh<br />
L<br />
treaca pe la mine la intoarcere. Regina a lipsit din Bruxel-<br />
les trei luni, si in timpul acesta am cutreierat intreaga<br />
Hannonie. Cred ca din pricina aceasta Quirinus n-a mai<br />
trecut pe la mine si a venit drept la tine. Daca am gresit<br />
si
cu ceva cg nu ti-am scris, aceasta se datoreste faptului ca<br />
il asteptam pe Quirinus. Sanatate, si fie ca te intorci, fie<br />
ca ramii acolo unde te afli, daca socotesti a e mai bine<br />
pentru situatia si virsta ta, sa-ti amintesti de mine si si ma<br />
consideri intru totul al tau.<br />
Bruxelles, 31 ianuarie 1533.<br />
Erasmus din Rotterdam care N. Olahus, secretarul S.R.<br />
Te <strong>ro</strong>g sa citesti aceasta scrisoare singur. Sa nu comiti<br />
vreo indiscretie fata de notar. Danus sa nu stie nimic despre<br />
aceste lucrun, doar atita ca ai prima o scrisoare inchisa.<br />
Sint multe lucruri care ma indeamna sa renunt la Germania,<br />
chiar daca s-ar intimpla sa fie liniste acolo.Inainte de toate,<br />
puterile mele fizice sint atit de subrede din przcina virstet<br />
si a suferintelor, incit m-am hotarit sa-mi apar cu strasrucie<br />
viata acasi. Corpul meu slabit nu mai suporta de multe ort<br />
nici clima de vara. Iar dad' vrea curtea sa ma scoata din<br />
aceasta liniste, moartea este foarte sigura, o stiu precis. Daca<br />
as putea sa va servesc cu ceva raminind acasa, as face-o<br />
cu cea mai mare placere. Il iubesc pe R. D. Panormitanus<br />
si nu in mod obisnuit, dar este un hristolog* in toata puterea<br />
cuvintulut. Daca cunosc destul de bine priceperea acestina<br />
in viata de curte, abia de se poate compara cineva cu<br />
el..In primul rind, te-as ruga sa ai grija .sa mi se trimita<br />
ma o .scrisoare, fie a domnului cancelar, fie una in numele<br />
reginei, prin care sa fiu rechemat ca sa am awl o motivare<br />
onorabila ca ma intorc in tara, sa nu se para a plec din<br />
ura cuiva. Sa mi se trimita apoi cittva bani de drum, in<br />
suma potrivita. Doar mi se datoreste pensia pe zece am<br />
sau si mai mult. N-ar fi mare lucru daca mi s-ar trimite<br />
pensia pe un an. Daca nu poti sa faci aceasta solicitindu-i<br />
pe financiari, se poate trimite un dar in numele regmei.<br />
Cind mi s-a cerut sa scriu cartea De vidua christiana, mi-au<br />
venit sase scrisori pe aceeasi tema; dupa ce s-au predat<br />
toate, Henkellus [omul de afaceri al reginei Maria], n-a<br />
mai dat nici un semn de via* Stramutarea va fi grea pen--<br />
* In limba greaca, om care vrrbqte frumos, dar flea sinceritate.
tru mine, atit din cauza bagajelor, cit si a sanatatii subrede,<br />
dar inainte de toate vreau sa fie onorabila. Daci scrisoarea<br />
nu poate fi trimisa prin acest curier friburghez, sa se trimita<br />
cu prilejul tirgurilor de primavara prin Erasmus Schaetus<br />
la Hie<strong>ro</strong>nymus F<strong>ro</strong>benius si tot la el sa se trimita darul<br />
reginei, daca 11 va da. Dar oricum s-ar intimpla, sa-mi dai<br />
de veste din timp, ca sa-mi pot rindui lucrurile: mi-e dor<br />
de patrie. Rog sa nu se afle c m pregatesc de plecare,<br />
pentru ca sa-mi fie calatoria mai sigura; felurite sint capcanele<br />
oamenilor; te <strong>ro</strong>g j iar te <strong>ro</strong>g ca in aceasta chestiune<br />
sa-ti arati candoarea sufletului tau, pe care mi-au destainuit-o<br />
scrisorile tale. Se vorbeste c Levinus, prietenul meu,<br />
s-ar fi casatorit. Daca e adevarat, ma <strong>ro</strong>g sa fie muhumit<br />
6 fericit. Nu ma' indoiesc c si-a ales soTia pe care o merita.<br />
Daca ar fi staruit in munca literara, ar fi un om mare<br />
acum. Nu-i lipseau prea multe calitati. M zoreste curierul.<br />
Nu reciti, uita.<br />
Friburg, 7 februarie 1533.<br />
Raspunsul lui Nicolaus Olahus catre Erasmus din<br />
Rotterdam<br />
De curind O-am trimis scrisoare prin vicarul domnului<br />
Panormitanus, care este din Besancon; din ea ai putut afla<br />
ca eram ap<strong>ro</strong>ape desperati din cauza tacerii tale cu privire<br />
la reintoarcere. Nu incapea indoiala aici ca te vei stabili la<br />
Besancon i ne miram de o schimbare atit de neasteptata<br />
a planurilor tale. Dar, pe cind ne aflam in aceasta indoiall,<br />
ne-a redat speranva scrisoarea ta, care mi-a fost adusa zilele<br />
acestea din Anvers de catre un curier pe care nu-1 cunosc.<br />
Imi scrii, prietene, ca. doresti s te reintorci la noi si ma<br />
insointezi cum vrei sa decurga reintoarcerea ta; imi atragi<br />
atenoa ca de aceasta hotar ire a ta sa nu sue nu numai<br />
Danus, dar nici altcineva. Eu, preainvatatul meu prieten<br />
Erasmus, te felicit si<br />
ma bucur el voi avea prilejul de a<br />
te vedea aici pe tine, a drill prezenta va fi o mare onoare<br />
pentru patrie, iar pentru prietenii tai, care On la onoarea<br />
si gloria numelui ta'u, o bucurie. Dupa cum mi-ai<br />
scris mai<br />
inainte, am facut tot ce am putut, cu toata grija, ca rein-
toarcerea ta sa fie cit mai in siguranç i s5 nu afle de<br />
aceasta nimeni, afar5 de regin5, Panormitanus si Langius<br />
insu$i, ins5rcinatul cu p<strong>ro</strong>blemele secrete, fair 5. de care, dup5<br />
cum poti s5-tl dai seama, nu se puteau intocmi scrisorile.<br />
Chiar si lor le-am atras atentia s5 nu vorbeascl nimic. De<br />
altfel, tu insuti ai amintit de reintoarcerea ta in scrisorile<br />
c5tre prietenul nostru Conradus Goclenius, care se afla cu<br />
mine zilele acestea la Louvain si ast5zi este aici. El, pe care<br />
intotdeauna 1-am cunoscut ca pe un om care te iubeste<br />
foarte mult, a amintit de tine singur, de la sine. Eu in-am<br />
prefacut citeva zile a nu stiu nimic; dup5 aceea, ieri, pe<br />
cind voiam s5-ti scriu, rn-am dat pe fat5 si i-am comunicat<br />
hot5rirea ta, ca unui prieten deosebit i credincios atit al<br />
meu, cit si al t5u, atr5gindu-i totusi atentia s5 nu spun5.<br />
nimic despre cele ce fac pentru tine. De aceea, am vrut sI<br />
afli aceasta mai inainte de a-ti scrie despre celelalte. P<strong>ro</strong>blema<br />
ta am tratat-o cu regina cu tot devotamentul, grija<br />
si<br />
dragostea, asa cum eram dator fat5 de tine si cum as<br />
fi p<strong>ro</strong>cedat in interesul meu. Regina, dup5 cum ti-am scris<br />
inainte, are pentru tine o deosebit5 afectiune i bun5vointl,<br />
atit pentru c asa rneriti, datorit5 virtutilor tale str51ucite,<br />
cit i pentru c5 am fost i eu, i voi fi, ori decite ori va fi<br />
nevoie, unul dintre aceia care te 1aud5 in fata reginei cu<br />
mult zel. Ea vrea si dore$te foarte mult s5. te reintorci.<br />
Dar, fiindc5 si mai inainte s-a amintit despre tine<br />
in fata impairatului, care atunci se afla aici, a socotit c5 nu<br />
se cuvine sa te recheme inainte de a incerca s5-1 sugereze<br />
Ca'<br />
dac5 el ar vrea, ar putea s te conving5 s te reintorci.<br />
Trebuie mns s tii c acest lucru s-a f5cut in urma sfatului<br />
meu, nu atit din consideratie pentru imp5rat, cit pentru<br />
interesul t5u p<strong>ro</strong>priu, perttru linistea i siguranta ta.C5ci,<br />
pentru ca s vorbesc<br />
,<br />
cu tine mai pe fafl, desi nu mi-ai scris<br />
rnai pe larg despre tot ce tine de reintoarcerea ta afar5<br />
de aceea c vrei s i se trimit5 scrisori i banii de drum<br />
in sum5 onorabi1 5 totup eu, cunoscind obiceiurile unor<br />
oameni de la noi si de la voi, dup5 ce am primit scrisoarea<br />
ta i dup5 ce am aranjat chestiunea ta pe ling5 regin5, rn-am<br />
gindit c e de datoria unui prieten adev5rat s5. se intereseze<br />
$i sa rezolve in asa fel chestiunile prietenilor, incit s5 nu<br />
se intimple dup5 aceea ceva care s5 fie spre nesiguranta<br />
sau paguba lor. De aceea, am spus reginei, din initiativ5
p<strong>ro</strong>prie, c rechemarea ta ar fi mai onorabila.si mai comoda<br />
daca ai avea siguranta ca Ti se va plati pensia imparatului,<br />
pentru trecut si pentru viitor. Caci sa nu crezi c aici curge<br />
cu de toate. Cit priveste rechemarea ta onorabila, evitarea<br />
oboselilor de la curte si celelalte chestiuni care mi se pareau<br />
cate intereseaza pentru a-ti asigura o viata onorabila<br />
si hnistita, toate acestea au fost examinate, iar reginei i-au<br />
facut foarte mare placere, pentru ca si ea vrea s fii in<br />
siguran i liniste.Dar, cum spuneam, tocmai pentru ca reintoarcerea<br />
ta s fie cit mai onorabila' si mai in siguranta,<br />
regina a fost de parere, din cauza aratata mai sus, sa nu<br />
fii rechemat fara stirea imparatului. Aceasta sarcina a incredintat-o<br />
d-lui Panormitanus, care, numai daca' nu e un<br />
hristolog*, cum scrii, tine la tine foarte mult. El i-a scris<br />
lui Granuellanus, care acum se afla in slujba cancelariei pe<br />
linga imparat, fiindca nu avea pe alicineva ca si-i..comunice<br />
nu ca vrei sa te reintorci, dar ca ai putea sa fit atras<br />
sa revii in patrie daca tt s-ar oferi conditu bune i daca<br />
ar vrea imparatul, i s intervina pe linga imparat in acest<br />
scop. Acest pretext de a scrie mi s-a parut o w mai<br />
onorabila. Am trimis aceasta scrisoare prin curier astazi.<br />
Dar, dupa cum stii, la curtile principilor se trateaza atit de<br />
multe p<strong>ro</strong>bleme, incit unele sint neglijate, i fiindca ii tiam<br />
pe Nicolae, fiul prefectului din Malines, succesorul lui VaIdesius,<br />
ca foarte bun prieten al meu si foarte respectuos<br />
admirator al tau, 1-am convms pe dl. Panormitanus sa-1<br />
insarcineze pe el sa faca imparatului aceasta p<strong>ro</strong>punere,<br />
scrundu-i i eu ca sa rezolve chestiunea cu grija, repede si<br />
in secret, iar raspunsul sa mi-1 trimita mie. Cred ca asa va<br />
face. Prin urmare, trebuie sa at pu tina rabdare s i sa fii linistit,<br />
pentru ca sa te reintorci cu ajutorul lui Dumnezeu in<br />
conditu mai onorabile si mai sigure. Daca voi vedea ca<br />
aceasta chestiune se lungeste peste prevederile noastre, voi<br />
avea grija sa le scriem din nou lui Granuellanus si lui NIcolae.<br />
Fii convins ca daca a fi socotit ca pot face ceva<br />
mai bine si mai convenabil pentru onoarea, situatia i siguranta<br />
ta, a fi facut cu cea maimare placere. De indata<br />
ce voi avea raspunsul, te voi instiinta. Ici trimit, impreuna<br />
cu scrisoarea de fata, i o scrisoare a prietenului nostru<br />
* In limba greacI.
Goclenius, care a venit aici acum doua zile spre a solicita<br />
canonicatul sau la Anvers, iar astazi se reintoarce la Louvain,<br />
precum i o scrisoare a unui spaniol, care m-a rugat<br />
staruitor s ti-o trimit. Mi-ar face placere dad ai comunica<br />
spaniolului, oricine ar fi el, cà ai primit scrisoarea lui. Ti-am<br />
trimis i scrisoarea lui Panormitanus. Contabilii lucreaza.<br />
Vistiernicul Flandrei n-a fost si nu se afla la curte ca<br />
pot trata cu el. Ar fi mai indicat, dupa parerea mea, sg.<br />
asteptam raspunsul. Inte leg ca motivul intemeiat sau neintemeiat<br />
pentru care nu %I s-a platit pensia a fost absenta<br />
ta. Dad va da Dumnezeu s te reintorci, sa nu te temi in<br />
ce priveste thnatatea*, ap cum scrii: vei fi liber la curte;<br />
depinde de cum vrei tu; i vei putea sa triiiefti" la tine<br />
acas dup a. pofta inimii. De aceasta voi avea grija eu.<br />
mid sanatos i staruie in dragostea ta pentru mine, carte te<br />
iubesc.<br />
Bruxelles, 29 martie 1533.<br />
Kaspunsul lui Erasmus din Rotterdam ca-tre Nicolaus<br />
Olahus<br />
Citeste singur<br />
Am primit ultima ta .scrisoare, o dovacla. neindoielnica<br />
a deosebitei tale intelepouni i a bunavointei exceptionale<br />
pe care o ai fata de mine. De-as putea sa-ti intorc cu ceva<br />
binele pe care mi 1-ai facut. Banuiesc ca. de aceea s-a cerut<br />
asentimentul imparatului, ca s mi se plateasca pensia sub<br />
form a. mai acceptabila. De altfel, e lucru dovedit ca n-am<br />
plecat de aici ca un exilat, ci in buna intelegere, si nu pen-.<br />
tru ca. nu aveam ce face la Basilea. Imparatul a scris de<br />
mai multi am matusii sale Margareta Doamna sa. mi se<br />
plateasca pensia peste rind, restul platilor fund suspendate,<br />
ca sa nu am motive de a ma alatura Attu principe. Am<br />
fost chemat i n Franta, de regele Francisc, .cu mad p<strong>ro</strong>-<br />
misiuni,<br />
prin scrisori scrise chiar de mina ku. Imi si des-.<br />
tinase prepozitura de la Tongren, cu vernt mare si de mare<br />
* 2n limba gread..<br />
** Idem.<br />
ci<br />
Ra
vaza, dar am pus mai presus de orice ragazul de a mg ocupa<br />
cu literatura. Dupa ce chestiunea a fost trecuta prin conciliu,<br />
Margareta Doamna mi-a multumit in scris c n-am<br />
parasit serviciul regelui, ca. nu mi s-a plgtit pensia din cauza<br />
absentei mele si ca daca as vrea s rn ntorc mi s-ar oferi<br />
nu numai pensia, ci i alte avantaje mai mari. Cauza principala<br />
pentru care am plecat a fost ca cineva 1-a sfatuit pe<br />
imparat sa mi se incredinteze mie p<strong>ro</strong>blema luterana. Autorul<br />
acestui sfat a fost Ioannes Glapion. Credearn c mi s-a<br />
facut aceasta cu intentii bune; insa fiindcg eram considerat<br />
suspect, desi fara nici un temei, se straduiau s ma incurce<br />
in aceasta treaba, pentru ca ori sa-i nimicesc pe luterani,<br />
pe care, dupa cum credeau ei, ii simpatizam, on sa m trgdez<br />
pe mine insumi i sa cad in cursa pe care mi-au intins-o.<br />
Regret multe lucruri, dar aceasta plecare nu am regretat-o<br />
niciodata, desi nu mi-am lepadat credinta i as fi putut<br />
sa imbatrinesc acolo destul de linistit. Orasul acesta e frigu<strong>ro</strong>s,<br />
aerul stricat, poporul neospitalier, i nici nu am unde<br />
sa ies; peste tot, zgomote de toate felurile si continue. $i<br />
totusi mi-ar face bine pentru sanatate dac g. m-as misca.<br />
Oecolampadienii rn-au urit cu inversunare, dar si eu pe ei.<br />
La Besangon e mare vrajba intre cler si Senat. Senatul<br />
cheama, clerul are o<strong>ro</strong>are de venirea mea. La noi spiritele<br />
sint mai calme i nicaieri nu poate trai un om bgtrin mai<br />
onorabil decit in patrie. Nu-rni prea convine printre principii<br />
din Germania, ma tem Ca' in lipsa imparatului sa nu<br />
se nasca acolo tulburari, caci urzelile se inmultesc. Nu sint<br />
ispitit atit de pensie, cit de cinstea care mi se face sa<br />
intorc acolo din nou. Nimeni nu-i intrece pe acesti evanghelici<br />
in vorbarie i ngimfare. Cred insa ca am declarat<br />
monarhilor, i teologilor destul de clar cit de mult nu sint<br />
de acord cu autorii de secte, din partea ca<strong>ro</strong>ra sint foarte<br />
primejduit aici. Caci nu inceteaza cu uneltirile si nu exista<br />
un sor de oameni mai razbungtori. Lui Levinus i doresc<br />
binele, dar sint indurerat ca e atit de usor la minte, incit<br />
adesea scapa din ming ocazia ce totdeauna i se ofera. Era<br />
nascut pentru carte si trebuia sa se ocupe la Louvain cu<br />
medicina. A dus-o acolo in petreceri si face acelasi<br />
lucru la Paris. Pina la urma, dupa ce a vindut cartile<br />
si a ispravit cu toate, a inceput sa cerseasca, vinind<br />
ici si colo slujbe fara nici un succes. I-a rners destul<br />
ma'<br />
mg
de bine la curtea de la Augsburg, a cistigat bani buni;<br />
t-a risipit pe tori. L-am sfatuit sa-si caute o soite cu zestre<br />
buna. S-a insurat cu una saraca. In mci o privinta n-a ascultat<br />
de sfaturile prietenilor si, dupa obiceiul .lui, e usuratic.<br />
Ce fel de viata duce acum nu stiu: Ant prima scrisoarea<br />
ta in care ma instiintai despre casatoria lui aventu<strong>ro</strong>asa; de<br />
fapt, din anurnite motive, eu rn-am prefacut ca nu still.<br />
Am primit si p<strong>ro</strong>stiile lin Danus, pe care 1-as dori episcop<br />
in Dania sa; poate ca nu ma uraste, insa prin bunavointa<br />
lui nestapinita strica mai mult decit ar face un dusman. Ce<br />
poate fi mai inutil decit sa-1 faci praf pe Scaliger prin niste<br />
versuri usoare; ar fi fost mai bine sa nu se apuce de o astfel<br />
de poezie. Iti scriu acestea mai fara ocolisuri, pentru ca-ti<br />
trimit aceasta scrisoare .printr-un slujitor care mi-e foarte<br />
credincios; nu e insa ruci o primeldie daca se raspindeste<br />
acolo vestea ca ma straduiesc sa fiu rechemat in Brabant<br />
in conditii onorabile. E rnai prudent totusi ca aceasta sa o<br />
stie putini. Desigur, n-as vrea sa se stie sau sa se creada<br />
ca ma zbat ca sa obtin aceasta. Daca nu sint rechemat vara<br />
aceasta, calatoria irni va pune in primejdie Anatatea. Daca<br />
lucrurile vor inainta, nu voi intirzia asteptindu-1 pe Quinnus<br />
al meu sa se intoarca din Anglia, voi zbura la voi. In<br />
caz contrar, va trebui sa indur aim iarna aceasta, dar dupa<br />
ce voi perfecta testamentul pe care il intocmisem la Basilea.<br />
Pentru aceasta posed scrisoarea regelui Ferdinand catre magistratul<br />
acelui oras, posed pasaportul deschis si general<br />
de la imparat, posed breva pontificelui; si cu toate acestea,<br />
daca voi neglija ceva, abia de voi face vreo isprava cu acest<br />
magistrat, clupa cum prevad din mai multe exemple. Pradalnic<br />
neam de oameni! Ramii cu bine.<br />
Friburg, 19 aprilie 1533.<br />
Erasmus din Rotterdam catre N. Olahus, secretarul S. R.<br />
Daca il cunosti pe acest Petru de Montfort ca si mine,<br />
nu ma indoiesc ca Ii-e la fel de drag. Caci hi mar<strong>ro</strong>urisesc<br />
ca mi-e nespus de drag, datorita virtutilor cu care 1-a inzestrat<br />
no<strong>ro</strong>cul si natura si pe care am observat ca le are,<br />
fiindca ma duc adesea in casa lui. Cred ca ai observat
aceasta mai bine si tu, care esti un om mai patrunzator.<br />
De aceea, intrucit esti un om mai omenos si mai mbitor al<br />
socotesc c vei face mai mult pentru el. Se pare ca<br />
si<br />
imparatul si-a dat seama ce fel de om e, de vreme ce i-a<br />
dat o slujba foarte stralucita, dovedind o bunavointa peste<br />
masura de mare, dar, dupa parerea mea, merita un dar mai<br />
stralucit. Ca un om care nu esti necunoscator al afacerilor<br />
de la curte, qui ca multe harpii rivnesc dupa asemenea prazi,<br />
si nu rareori necmstea invinge virtutea. $1 imparatul, si<br />
Maria, sora buna a imparatului, i sint la fel de favorabili,<br />
incit nu ma indoiesc de loc c va izbuti, i daca bate vint<br />
bun, si daca bate unul potrivnic. Totusi se va ap<strong>ro</strong>pia mai<br />
repede de portul dorit, daca fi vor veni in ajutor si vislele<br />
la momentul potrivit. Te-as ruga foarte mult s iei asupra<br />
ta aceasta grija, dad n-as avea convingerea ca ai i luat-o<br />
mai m in mod spontan, din partea ta. Suferintele lui<br />
Erasmus al tau le vei cunoaste mai bine din ce-ti va povesti<br />
Montfort al nostru. Astept de la prietenul meu Quirinus<br />
vesti despre toate. Ramii sanatos, oc<strong>ro</strong>titorul meu, asa cum<br />
trebuie s raspund unui filoelen*.<br />
In ziva Rusaliilor [1 iunie] 1533.<br />
Nicolaus Olahus tezaurar de Alba, secretar ;i<br />
consilier<br />
al reginei Maria catre Erasmus din Rotterdam<br />
Ce am facut de curind in chestiunea ta, prietene Erasmus,<br />
cu grija pe care obisnuiesc s o am in chestiunile care privesc<br />
prietenii ti-am scris pe larg in ultimele mele scrisori.<br />
Ti-am p<strong>ro</strong>mis c te voi instunta de raspunsul pe care 11<br />
vom avea de la imparat, si nu fara sa. am un temei, caci<br />
nu voiam s intreprind sau s fac ceva pripit in ceea ce te<br />
priveste. Intre timp a sosit Quirinus, prietenul tau, cu o<br />
scrisoare din care am inteles usor ce ai de gind s faci:<br />
t oate au iesit asa cum am vrut noi j n-a mai ramas nimic<br />
care sa impiedice reintoarcerea ta, asa cum de la inceput<br />
* In limba greaca.
te-am sfatuit i te-am rugat din dragostea pe care o am<br />
pentru tine. Desi principii .0-au fost si mai inainte favorabili,<br />
totusi am facut tot ce a stat in putinta noa-<br />
stra .ca<br />
virtuple<br />
testi.<br />
sa<br />
tale<br />
si-i facem si mai favorabili,<br />
deosebite i pentru calitatile tale<br />
penn-u<br />
sufle-<br />
Iti..trimit impreuna cu aceasta scrisoare si o copie<br />
a scrisorn imparatului, din care vei vedea ce a scris din nou<br />
despre tine. De asemenea, din scrisoarea d-lui Panormitanus<br />
vei afla ce hotarire a dat regina .in numele imparatului,<br />
rugata fiind de mine; dar aprecienle i bunavointa reginei<br />
fata de tine le vei cunoaste din insasi scrisoarea ei. Dl. duce<br />
de Arshoth te iubeste si el foarte mult. Pe toti acestia i-am<br />
facut s te iubeasc i s te doreasca. De aceea, prietene<br />
Erasmus, nu mai ai nici un motiv s ntirzii acolo, daca vrei<br />
at fii ingrijit in cele mai bune condini, spre inlesnirea, tihna,<br />
sanatatea si linistea ta, la o virsta de acum inaintata, si inca<br />
in patne, uncle ai o clima prielnica si care iti face bine<br />
printre rude, pneteni i vechile tale cunostinte. Cauta sa<br />
vii cit mai repede. E mai bine sa-ti petreci ultimele zile ale<br />
batrinetii pe parnintul unde te-ai nascut, unde i principii<br />
si ton<br />
cm buni te doresc, decit acolo unde putim principi<br />
Ii sint binevoitori i unde multi cetateni sint ingrati fata de<br />
tine. $tii ca eu, Inca pe vremea cind am pus cele dintli baze<br />
ale prieteniei si intimirtii noastre, prin scrisori, niciodata<br />
nu rn-am purtat fata de tine in mod necugetat; cu atit<br />
mai putin a starui acum s te reintorci, daca as socoti ca<br />
n-ar fi in folosul virstei tale, de acum tot mai plina de greutati,<br />
si in folosul linistei tale. De aceea, fa tot ce poti ca<br />
sa te reintorci cit mai curind. Fiindca insa am socotit et<br />
nu se pot scrie toate intr-o scrisoare, am avut grija ca regina<br />
sa-1 trimita la tine pe Levinus, care iti va povesti tot<br />
ce am facut, ce stie i ce a aflat de la mine ou privire la<br />
chestiunile tale personale si nu ti s-au putut comunica, cu<br />
atit mai fidel, cu cit, dac . nu ma insel, e devotat atit tie<br />
cit<br />
si mie. Poti sa ai incredere in vorbele lui. Prietenul fdu<br />
Quirinus a plecat de la mine in Anglia, dar nu s-a intors<br />
pina acum: 11 astept insa din ceas in ceas. Sanatate si iubeste-ma<br />
ca de obicei.<br />
Bruxelles, 21 iunie 1533.
Erasmus din Rotterdam ci?itre N. Olahus, secretarul S. R.<br />
Multumesc tutu<strong>ro</strong>r pentru grija i dragostea cu care au<br />
rezolvat chestiunea mea, dar indeosebi tie, prea iubitul meu<br />
Olahus. Dupa ce am pregatit imbracamintea qi caii, a§tept<br />
momentul potrivit ca s inchiriez corabia §i corabierii i sa<br />
pot pleca de aici in siguranta; pina acum insa, vremea a<br />
fost ap de rea, incit a trebuit sa-mi apar cu greu viata.<br />
Februarie rn-a predat rau sufermd lui martie, duvnanul de<br />
moarte al tutu<strong>ro</strong>r batrinilor. Toata vara a fost ca i in martie;<br />
aurmat apoi un august foarte agitat; ce vreme va urma<br />
nu tiu. Aa ca am socotit ca ar fi mai bine sa plec putin<br />
mai tirziu acolo uncle doresc in cel mai Malt grad decit<br />
grabesc o moarte inevitabil, fiind slabit i istovit.. L-am<br />
trimis pe Levinus intii, ca prin ajutorul unor prieteru siguri<br />
sa-mi pregateasca acolo o locuinta in care sa. m adapostesc<br />
indata. Ma mir cine a fost de parere ca Levinus sa primeasc3.<br />
banii la Dola. Se putea sa i se dea lui Fugger sau lui Schaetus,<br />
si i-as<br />
fi primit aici prin mandat. Acum, la trei sute de<br />
florini pierd peste aizeci; pentru ca o co<strong>ro</strong>ana se socoteqte<br />
aici la treizeci §i §apte, iar la Dola patruzeci i apte. Daca<br />
s-a facut ap de teama c drumul va fi primejdios, apoi<br />
Levinus a facut drumul de la Dola in ase zile, prin locuri<br />
foarte putin sigure. Margareta Doamna m-a rechemat in<br />
conditii mai gene<strong>ro</strong>ase decit cum sint rechemat acuma;<br />
daca nimic nu rn-ar chema acolo decit gene<strong>ro</strong>zitatea curtii,<br />
n-aq<br />
face un pas; dragostea de patrie ma atrage. Daca se<br />
va intimplasa fiu nevoit sa iernez aici, ma vei a§tepta o<br />
data cu zefirul i prima rindunea, putin mai reintremat,<br />
dupa cum sper. Cauza principala a slabiciunu a fost vinul<br />
burgund; cel care mi s-a trimis e gretos i imi face rau la<br />
stomac. Acum mi se pregatgte altul mai acceptabil. Iar daca<br />
voi ajunge la acea grea cumpana, cind nici zeii nu te mai<br />
aiutei* cum spune p<strong>ro</strong>verbul nu se va putea sa-mi mut<br />
cartierul acolo; voi inapoia banii de drum, ca sa nu fiu<br />
banuit de cineva ca mi-am insu*oricit de putini bani, cu<br />
toate ca din pensia imparatului mi se datore§te pina acum<br />
peste trei mu trei sute de livre franceze. Din multe cauze<br />
nu s-a dat dezlegare sa se plateasca aici decit dupa intoc-<br />
* In limba greacl.<br />
sa
mirea testamentului, lucru care pentru strSini e foarte greu<br />
de facut in acest oras. Cu rezolvarea acestei p<strong>ro</strong>bleme rnS.<br />
zbat de mult si flu fac nici o ispravS. Te implor, dragul meu<br />
Olahus, s'a-1 spripni pe Levinus al nostru ca i pinS acum,<br />
pn j va face o situatie. Cu multe ti-e dator el tie si eu de<br />
asemenea din cauza lui. Du Oda la capSt bunSvointa ta.<br />
Serenisimei regine nu-i scriu acum, cu toate c Levinus a<br />
insistat; am alte lucruri de IScut. RSmii cu bine, p<strong>ro</strong>tector<br />
fSrS Oreche (pat<strong>ro</strong>ne unice)!<br />
Friburg, 23 august 1533.<br />
Erasmus din Rotterdam atre Nicolaus Olahus, tezaurar<br />
de Alba etc.<br />
Ar fi bine dacS ar fi primit la curtea voastrS un om ca<br />
Viglius Schvichemius, aducStorul acestei scrisori, un tinSr cu<br />
un caracter nepStat, doctor in drept, care a p<strong>ro</strong>fesat la<br />
Padova, nu flra luptS, dar nici fr glorie. $1 in ce priveste<br />
literatura bunS nu e mai prejos. Cit despre suflet, nu exists<br />
un cristal mai curat. Cei ce nu sint demni de nici o recomandatie<br />
storc multe recomandatii. El nu rn-a rugat nici<br />
cu o vorbS sS-1 recomand. Incit te <strong>ro</strong>g numai de la mine<br />
sa. cunosti pe acest tinSr remarcabil prin atitea calitçi. (Mi)<br />
se scrie c biserica cea mai mare din Anvers a fost incendiatS.<br />
Ce-o fi cu atitea incendii? (Mi) se scrie c lingS Colo-<br />
nia Agrippina a fost incendiat un orSsel. Un oras la o zi<br />
depSrtare de aci a ars complet, n urma unui foc pus de<br />
diavol, dupS cum se zvoneste continuu. Se spune csa si in Elvetia<br />
au ars citeva sate. Ian Dantiscus, episcopul, scrie cS in<br />
orasul Culm a fost aprinsS catedrala; apoi un alt oras, unde<br />
avea o fortSreatS, a fost distrus de incendiu, inch n-au mai<br />
rSmas decit zidurile. Toate acestea mi se pare cS sint simple<br />
intimplSri. Pe aici se zvoneste c regele Angliei ar fi primit-o<br />
inapoi pe Caterina lui in vechiul lor cSmin. Pe cit<br />
e de necrezut, pe atit as dori sS fie adevSrat. In ce priveste<br />
reintoarcerea noastra, nu s-a schimbat nimic, numai s nu<br />
se intimple ceva nou. Te <strong>ro</strong>g sS-mi pSstrezi afectiunea ta<br />
si<br />
ssa cultivi favoarea reginei. SalutSri lui Danus i lui Leviqus.<br />
Cu bine.<br />
Friburg, 7 noiembrie 1533.
Erasmus din Rotterdam atre Nicolaus Olahus, tezaurar<br />
de Alba, secretar ;i consilier al serenisimei regine<br />
Maria etc. S.<br />
Atit de des imi revin acele dureri ale membrelor, incit<br />
nu stiu cepot sa mai nadajduiesc de la acest corp mai mult<br />
decit fragil. De la Craciun am suferit foarte rau st ma tem<br />
of<br />
totul se va sfirsi o data cu aceasta iarna ge<strong>ro</strong>asa. Asa<br />
ca mi-am facut testamentul si se va publica cartea mea<br />
despre pregatirea pentru moarte. Celelalte sint in mina lui<br />
Dumnezeu, i daca el imi va da cit de cit sanatate, m-am<br />
hotarit s va revad spre sfirsitul lui aprilie. La Anvers s-a<br />
publicat o carte a unui mascarici oarecare, incult, p<strong>ro</strong>st,<br />
neru sinat p rau, care ma imp<strong>ro</strong>sca cu insulte ing<strong>ro</strong>zitoare.<br />
Se pare ca publicat flecarelile numai pentru a le amesteca<br />
cu venin. Nu extsta in toata cartea o scintete de gind<br />
cinstit. Dac . la voi se ingaduie unor astfel de monstri tot<br />
ce le place, nu stilt daca ar rnai fi de vreun folos sa ma' reintorc,<br />
ceea ce totust, din rnulte cauze, doresc .foarte mult;<br />
chestiunea o vei cunoaste mai deplin din pagmile pe care<br />
le-am anexat acestei scrisori. Le vei arata, daca vei socoti<br />
de cuviinta, si celor care crezi ca pot infrina astfel de avo-<br />
cati p<strong>ro</strong>sti. De-ar fi imparatul mat putin binevottor fata<br />
de astfel de oameni, dac . se si pot numi oameni! De cind a<br />
plecat Levinus de aici, n-am rnai primit nimic de la voi;<br />
* In scrisoarea adresata in 1534 (fara data zilei si a lunii, p<strong>ro</strong>babil<br />
in ianuarie; scrisoarea a fost publicata de Ipoly Arnold impreuna cu<br />
corespondenta lui N. Olahus) arhiepiscopului Panormitanus, cancelanil<br />
imparatului Ca<strong>ro</strong>l Quintul in Brabant, p<strong>ro</strong>testeaza impotriva carpi<br />
publicate la Anvers de franciscanul Nicolae Herborn, i in care Erasmus<br />
este invinovatit pe nedrept la P. 285 ca: in Colloquii am scris<br />
nu numai lucruri neevlavioase, ci i vadit mincinoase impotriva ordinelor<br />
(calugaresti), pe care acesta le numeste familii, cu toate ca in<br />
toate scrierile mele nu exista nimic care sa acuze vreo familie sau<br />
ordin. La pagina 322 ma pune in rindul ereticilor care jignesc biserica<br />
lui Dumnezeu, iar pe mine ma numeste mereu ostasul lui Pilat, adaugind<br />
ca Luther si-a atras o parte oarecare din biserica, si Oecolampedius<br />
si<br />
Zwingli de asemenea o parte oarecare, dar cea mai mare poate si-a<br />
atras-o Erasmus ( ); eu n-am criticat nimic afara de superstitie<br />
si de abuzurile oamenilor. Ce n-as da sa pot atrage intreaga biserica<br />
acolo unde m-am straduit, ca lepadindu-se de superstitie, de ipocrizie,<br />
de patirnile lumesti si de chestiunile frivole, sa-1 slujim cu totii pe<br />
Dumnezeu, cu cuget curat, fiecare dupa chemarea sa".
poate ea.' vor sosi scrisori cu prilejul tirgului de la Frankfurt.<br />
Pina atunci, sustine-ma pe linga ilustrul duce de Arshoth.<br />
Lui Danus transmite-i multe salutari; lui inci nu i-am scris,<br />
fiind ocupat. Cu bine.<br />
Friburg, 23 ianuarie 1534.<br />
Nicolaus Olahus ce-itre Desiderius Erasmus din Rotterdam<br />
Daca te simti bine si esti sana.tos, ma bucur din inima.<br />
Ma mira foarte mult ca. nu am prima<br />
de la tine de atita<br />
vreme nici o scrisoare. Te <strong>ro</strong>g, Erasmus al meu, s5. imicomunici<br />
in ce stare te afli, daca esti sanatos, caci sà stii ca<br />
hi sintsi acum acelasi prieten ca si mai demult, si cit timp<br />
voi tri a voi fi si mai departe acelasi prieten smcer, asa cum<br />
cred ca m-ai cunoscut. Iti doresc voie buna si fericire, asa cum<br />
imi doresc mie. Sanatate.<br />
Bruxelles, 23 februarie 1534.<br />
Kaspunsul lui Nicolaus Olahus, secretar al reginei Maria,<br />
(.1tre Erasmus din Rotterdam<br />
Zilele acestea am primit ambele tale scrisori, preainvatatul<br />
si preaiubitul meu Erasmus. Una, pe care mi-ai scris-o<br />
mai inainte, mi-a fost data mai tirziu de catre Viglius<br />
Schvichemius, iar cealalta, scrisa dupa aceea, mi-a adus-o<br />
Erasmus Schaetus mai devreme, impreuna cu alte scrisori<br />
anexate. In prima scrisoare, mi-1 recomanzi pe Schvichemius.<br />
Am o deosebita afectiune pentru el, datorita invataturii, caracterului<br />
si purtarii lui, precum si datorita scrisorii tale si recomandarn<br />
lui, incit prepuesc mult cunostinta si relapile cu el.<br />
I-am p<strong>ro</strong>mis ca ii voi da cu placere tot sprijinul de care<br />
s lut in stare si<br />
il voi ajuta in orice chestiune va avea nevoie,<br />
daca va face apel la mine. Imi scrui ca la voi se vorbeste<br />
ca regele Angliei s-ar fi impacat cu regina Ecaterma. De-ar<br />
fi asa. In realitate, acest rege nu se gindeste de loc la asa<br />
ceva. Caci, fiind indragostit de Ana lui si suparat din prima<br />
excomunicarii papale, a inchis-o pe regina intr-o fortareata,<br />
impreuna cu cipva slujitori. Iar autoritatea papei a dispre-
cuit-o in asa masura, inch zilnic sosesc cu d<strong>ro</strong>aia la noi,<br />
din Anglia, carti infamante, injurioase i pline de insulte<br />
foarte grave. In aceste carti, englezii slavesc umilinta, curltenia,<br />
saracia, rabdarea i celelalte virtuti ale lui Hristus<br />
si<br />
dau in vileag ingimfarea, necuratenia, bogatiile, tirania,<br />
lipsa de rabdare i alte nelegiuiri ale papei. Mari de<br />
aceasta, se spune c regele a. interzis zilele acestea sa se<br />
mai faca in biserici rugacium i slujbe pentru papa., asa<br />
cum a fost obiceiul pina acum. Minastirile le-a impartit<br />
ba<strong>ro</strong>nilor sal, care le darima si le folosesc cum vor. A emis<br />
apoi un edict prin care se porunceste ca nimeni sa nu-1<br />
recunoasca pe papa dedt doar ca episcop al Romei. Se<br />
spune i aceea catrei sau patru principi ai lui, dupa. ce s-au<br />
despartit de sothle lor legitime, urmindu-i exemplul, s-au<br />
insurat cu altele. Daca asa stau lucrurile, mi se pare ca.<br />
acestia I-au intrecut cu mult pe Martin, schimbindu-si so-<br />
tiile<br />
dupa cum le vine pofta, si cum e obiceiul la popoarele<br />
pagine si barbare. Ce se va mai intimpla nu se stie. Nu<br />
putem spera nimic bun din lucruri care au inceput rau.<br />
lii cealalta. scrisoare a ta imi comunici ca de la Craciun<br />
nu te simti bine; imi pare rau ca. esti bolnav; a vrea sa<br />
iau asupra mea o parte, daca s-ar putea imparti, numai ci<br />
te pot ajuta s i sa-ti micsorez sufermtele. Sper totusi<br />
dupa ce va trece vremea rea si acest martie, cu ajutorul<br />
preabunului i preaputernicului Dumnezeu, se vor duce pe<br />
pustii toate durerile fizice. Am vorbit cu regina, cu<br />
Panormitanus, caruia i-am transmis scrisoarea ta i cu<br />
dulcele Arshoth, despre acel mascarici i despre cartea lui<br />
tiparita la Anvers. M-am ingrijit ca regina sa-i scrie marchionului<br />
de la Anvers ca acea carte, daca a fost deja<br />
tiparita, sa nu se puna in vinzare, iar librarul sa fie pedepsit<br />
pentru incalcarea dispozitiilor imparatului. Ce i s-a .poruncit<br />
marchionului, vei afla din copia scrisorii pe care II-am trimis-o.<br />
Nu trebuie sa te impresioneze ce vorbesc sau ce<br />
scriu astfel de p<strong>ro</strong>sti avocati i oameni fr rusine. Acestia<br />
isi fac rau mai mult lor dedt tie prin aceste oracaeli,<br />
si isi<br />
atrag ura tutu<strong>ro</strong>r celor buni asupra lor, nu asupra<br />
ta. Si sa nu crezi c vei putea sa traiesti sau sa mori<br />
mai fara grij n alta parte decit aici. Cad, dupa. cum.nu7ti<br />
lipsesc p<strong>ro</strong>tectori in Germania, nu-II vor hpsi mci aici<br />
aceia care ti-au scris i ca<strong>ro</strong>ra virtutea ta le e foarte draga;<br />
d
chiar si dintre aluggri, partea mai s5n5toas5, dup5 cum<br />
rn-am convms, este de parteata. Cei cu mai putin5 inv5.fatur5.<br />
si care abia de ti-au citit scnerile, dar care au dat<br />
crezare povestilor false ale altora.si n-auin ei nimic virtuos,<br />
afar5 de ostentatia purei superstitn fariseice, murmur5 irnpotriva<br />
ta, nu te pot sufen si se infurie. Dar si acestia, ce<br />
fac altceva decit s5 se bilblie? Tu esti un om virtuos si Cu<br />
un suflet mare, incit poti .sa'-i chspretuiesti din toat5 inima.<br />
Oare se poate cineva p5zi de 15tratul unor astfel de imbecili<br />
si temerari? Dac5 imp5ratul, regina .si alti principi<br />
nu duc lips5 de birfitori, cu atit mar pupil tu. Dar cine,<br />
chiar dintre cei mai vechi, dac5 te gindesti la cei de mai<br />
de mult, a fost scutit de invidia unor oameni de nirnica<br />
si a unor m5sanci? De aceea, dragul meu Erasmus, n-ai<br />
de ce s5. hi amini reintoarcerea din pricina aceasta. Asa<br />
cum ai hot5rit mai inainte si nu numai fiindc5 mi-ai p<strong>ro</strong>mis<br />
mie, regmei si altor oc<strong>ro</strong>titon ai t5i, intoarce-te la sfirsitul<br />
lui aprilie sau cit pon mai curind si iti permite s5n5.tatea;<br />
ca nu cumva, dac5 faci altfel, s5 fii acuzat de nestatornicie,<br />
iar despre mine s5.-si fac5 nu stiu ce p5rere, cxci eu am<br />
f 5cut totdeauna ce am putut si ce a trebuit in interesul t5u,<br />
din dragostea pe care o am pentru tine, din cele mai sincere<br />
si curate sentimente. Despre toate acestea as. prefera s5<br />
afli din ceea ce in vor spune si hi vor sce n altn, cu timpul,<br />
decit de la mine. Mi-1 recomanzi pe Levinus. /1 ajut totdeauna<br />
si cind e nevoie.Am avut grij5 si ping acum s5<br />
i se dea opt g<strong>ro</strong>i s pe zi din amar5, si acum rn-am ingri nt<br />
din nou ca s5-1 mediteze pe tinern nobili ai reginei, din<br />
care ocupatie are tot atitia pe zi. Dl. duce de Arshoth iti<br />
trimite salut5ri si doreste s5-ti fie de folos in tot ce poate.<br />
Bruxelles, 12 martie 1534.<br />
Erasmus din Rotterdam catre Nicolaus Olahus<br />
Ceea ce scrii despre intimpl5rile din Anglia este adev5rat<br />
in parte, nu totul; tragedia nu s-ar fi intimplat, dac5 acei<br />
cardinali pe care i-a trimis pap -i acum sapte ani ar fi explicat<br />
lucrurile clar. As dori s5 ne imp5c5m cu englezii. De la<br />
calendele lui aprilie .am inceput s5 m5 simt dac5 nu bine,<br />
totusi ceva mai putin r5u, si am inceput s5 am sperante
une. Dar de la opt aprilie rn-a apucat o durere g<strong>ro</strong>aznica<br />
la partea stinga a capului, a gitului, cu umarul i mina,<br />
care daca nu-mi va trece, dupa cum se pare, nu. voipleca<br />
niciodata. De cinci luni n-arn iesit din casa. Chiar si. zrua<br />
de Pasti am sarbatorit-o in dormitor. Nu ma inspaiminta<br />
si nu ma fac s renunt la reintoarcere nesabuinte1e calugarilor,<br />
numai c ma tem de paralizie. Daca drumul ar dura<br />
patru sau cinci zile, m-a ingriji s fiu transportat acolo<br />
chiar in lectica. Spui cà voi fi acuzat de nestatornicie.<br />
De rn-ar acuza pe mine de acest lucru. Marchionul nu i-a<br />
facut nirnic lui Hillenius*, ii oc<strong>ro</strong>teste pe sforari**, iar volumele<br />
au fast deja vindute, cu toate ca' acea carte imbecila<br />
nu ma prejudiciazamult. Aici ma' tern de lucruri mai<br />
grave din partea adeptilor sectelor, care ii inchipuie<br />
Erasmus este acela care ii impiedica s domneasca nestinjeniti<br />
pretutindem. Luther a publicat o scrisoare pur i simplu<br />
furioasa si din care nu reiese decit ura paricida. Imi amintesti,<br />
de buna seama, preaiubituluimeu Olahus, despre straduintele<br />
tale pentru mine; n-am uitat cit si in cite privinte<br />
Ii sint dator. De-as putea sg-ti arat recunostinta prin orice<br />
serviciu cit de rnic. Ma bucur de ceea ce imi scrii despre<br />
Levinus. De-ar multumi cu recunostinta no<strong>ro</strong>cului pe care<br />
1-a avut. Imi scrie ca te pregatesti sa te intorci in Ungaria;<br />
ma <strong>ro</strong>g ca aceasta reintoarcere sa fie cit mai fericita pentru<br />
tine; in ce ma priveste, ea va fi la fel de defavorabila, fie<br />
ca ma' reintorc sau nu. Prietenii de departe nu mai pot fi<br />
prieteni***.Neputind sg-i scriu i reverendului domn arhiepiscopul<br />
Panormitanus, te <strong>ro</strong>g sg-i transmiti multumirile<br />
mele si, daca crezi ca e util, arata-i aceasta scrisoare; alma<br />
am putut sa o scriu si<br />
pe aceasta, din prima sufermtelor.<br />
Crede-ma, nu e nevoie de nici o insistenta cu privire la in-<br />
toarcerea mea. Nu voi scapa pnlejul.<br />
Serenisimei regine ii<br />
doresc toate cele bune. Multe salutari dulcelui Arshoth.<br />
Saluta-1 pe Danus din partea mea. Poate ca el crede ca sint<br />
suparat, fiindca nu i-am scris. De vina e boala, nu dorinta<br />
mea. Cu bine.<br />
Friburg, 22 aprilie 1534.<br />
* Mihail Hillenius, xipograf la Anvers.<br />
** Caluearii franciscani, care poartk haina monahali legat a. cu o<br />
sfoarl alba' la brit'.<br />
*** In limba greacI.<br />
ca'
Cite;te singur<br />
$tiu ce urmareste Petru de Montfort i nu-i invidiez succesul.<br />
Nu slut de villa eu daca II ajuta cineva. Nu e prieten<br />
cu nimeni. Mie cu siguranta nu mi-e prieten. E foarte abil<br />
inteligent, dar e viclean, usuratic, orgolios i murdar. Fereste-te<br />
sa ai incredere in el. A insistat sa-mi aduca el donatia<br />
onorifica pe care mi-au acordat-o sase orase din<br />
Olanda. Mi s-au acordat trei sute de florin' ca<strong>ro</strong>lini. Mi-a<br />
adus doua sute, dar numai cu vorba. Fiind pe atunci gray<br />
bolnav, ma silea s scriu pina la istovire lucruri mincinoase<br />
imparatului, unui p<strong>ro</strong>tector necunoscut, tezaurarilor Olan:<br />
dei si altora. Am preferat sa fi dau toti_ banii dedt sa-mi<br />
pierd sanatatea cu acest chin. A mincat in casa mea citeva<br />
zile cu un coleg de-al lui; nici nu mi-a mulcumit; nu s-a<br />
invrednicit scrie nici trei cuvinte prin Quirinus al<br />
meu. Trebuie si stiiacest lucru, dragul meu Olahus, insa<br />
fara sa se vada, caci e foarte flecar i poate fi daunator,<br />
lucru care pentru el e foarte usor. Cu bine.<br />
Nicolaus Olahus ditre Erasmus din Rotterdam<br />
Am primit la 12 mai scrisoarea pe care mi-ai trimis-o la<br />
22 aprilie. N-am vrut ca acest curier sa vina la tine fail<br />
o scrisoare din partea mea. La scrisoarea ta, primeste deci<br />
acest raspuns scurt. Imi scrn c numai in parte crezi ce<br />
ti-am scris despre ce a facut regele Anglici. In curind vei<br />
crede totul: Se aude caMorus a fost totusi inchis, impreuna<br />
cu Roffensi, nu fara primejle, dupa cite se spune*. Ifni pare<br />
foarte rau ca esti bolnav; as dori sa fii sa'natos i s te reintorci.<br />
Imi scrn ca marchionul nu i-a facut mmic lui Hillenius.<br />
Ti-e frica de sforari; daca ai devenit atit de fricos<br />
si<br />
daca vei continua sa starui n aceasta frica, nu-mi va fi<br />
usor s te scap de ea; si cu toate acestea, nu vad ce e de<br />
aid<br />
de tare; daca te de defaimarile oamenilor<br />
temut a sa term<br />
din vremea noastra, de aceasta nu poti scapa nici tu, nici<br />
alln, toata viata. Dupa parerea mea, esti mai putin expus<br />
* Marele umanist englez Thomas Morus, autorul celebrei Utopii,<br />
a fost executat la 6 iulie 1535 fiindel dezap<strong>ro</strong>ba faptele regelui.
autatilor aici decit acolo unde te afli, mai ales dac a. ai in<br />
vedere in ce vremuri traim. De aceea, pazeste-te.de adeptii<br />
lui Luther, a ca<strong>ro</strong>r ura va strabate, fereasca zen, pina in<br />
locul unde te gasesti. Pentru serviciul pe care ti-1 fac si<br />
despre care imi scrii nu-ti cer altceva decit marturia dra-<br />
gostei tale pentru mine si sI-1<br />
iubesti pe Olahus al tau. Imi<br />
scrii c reintoarcerea mea in Ungaria va fi in dezavantajul<br />
tau, fie ca te reintorci sau nu; oriunde ma va chema soarta,<br />
voi fi pentru tine acelasi Olahus. De s-ar putea, dragul meu<br />
Erasmus, sa ma' reintorc fara primejdie, nimic nu mi-ar face<br />
o bucurie mai mare. Patria, prietenii, fratii i rudele ma<br />
indeamna sa ma' intorc. Dar nu prea vad cum as putea face<br />
aceasta cit mai bine acum, cind lucrurile sint atit de tulburi,<br />
nu numai in ce priveste tam ungureasca si situatia mea<br />
personala, ci i celelalte Ori; din cauza aceasta, socotesc<br />
ca trebuie s m supun timpului*. Fiindca n-ai putut scrie<br />
si reginei mele, ducelui Arshoth i lui Panormitanus, le-am<br />
transmis eu cele dorite de tine. Sanatate, si iubeste-ma ca<br />
tordeauna.<br />
Bruxelles, 25 iunie 1534".<br />
* Sa wept pina se vor linisti lucrurile. N.T.<br />
** Sfirsitul corespondenvei dintre N. Olahus si Erasmus din Rotterdam<br />
(adica ultima scrisoare cunoscuta si publicata in volumul de<br />
corespondenca, vol. 25 din Monurnenta Hungariae historica, Budapcsta,<br />
1876, sub ingrijirea lui Ipoly Arnold).
DIN CORESPONDENTA<br />
LUI NICOLAUS OLAHUS CU DIVERSI*<br />
I. Nicolaus Olahus prietenului s'au de mult timp departe,<br />
sana'tate"-<br />
Pe ce meleaguri umbli n-am putut pina acum s aflu de<br />
la nimeni care sa m fi putut lamuri cu certitudine. Absenta<br />
ta, desi, dupi cum cred eu, iti ofera multe lucruri placute,<br />
dar nu in dauna tutu<strong>ro</strong>r celor ai tai, care asteapta sa fie<br />
oc<strong>ro</strong>titi, ajutati i spriimiti de tine; caci, desi e bine sa-ti<br />
duci citeodata viata departe de patrie, totusi lucrul cel mai<br />
de lauda este sa. fii folositor alor tai acasa si sa-i ajuti pe<br />
cei care duc o viata grea. Chiar daca esti departe (s-ar cuveni),<br />
s avem macar o stire de la tine. Nimeni nu ne-a putut<br />
spune printre ce oameni umbli, ce locuri te retin prin<br />
frumusetea i farmecul lor i ce foloase iti aduce aceasta<br />
indelungata absenta a ta. Iar tu esti atit de tacut sau (claca<br />
nu te superi) se pare ca te consideri atit de sus, Mat Oda<br />
acum nu ne-ai dat nici cea mai mica stire despre starea ta<br />
si despre locul unde triaesn. Sint multi care acasa te doresc<br />
mult, pentru acea foarte agreabila intimitate si prieteme<br />
in care au trait cu tine, cu cea mai mare placere, din fra-<br />
geda copilane; sint, de asemenea, nu putim care ar dori<br />
fii departe pentru totdeauna, din prima neintelegerilor pe<br />
care Ie-ai avut cu ci multi am. Totusi, daca esti intelept,<br />
e mai bine sa-i dispretuiesti .si sa le invingi reaua vointa,<br />
prin virtutea ta. $i sa<br />
sni, onunde te afli, c daca va trebui<br />
sa te intorci, poti s reinnoiesti vechea si obisnuita viati<br />
tihnit i familiaritatea foarte placuta cu cea mai mare<br />
bucurie a tutu<strong>ro</strong>r alor ti. Te <strong>ro</strong>g i te implor ca n orice<br />
Tara' ai fi si once placeri si distractii te-ar retine, fa in asa<br />
* Vezi Arnold Ipolyi, op. cit.<br />
** Ca i in alte scrisori, nu se indicI in textul original numele<br />
celui caruia ii scrie Olahus.<br />
sa
fel, inch s te intorci cit mai curind sau, dad nu NO sa<br />
te intorci in nici un chip, cel purin sa ne insthrhezt pe not,<br />
ai tat, printr-o scrisoare unde te ail<br />
st in ce loc pot ft<br />
adresate scrisorile noastre pentru tine.<br />
Znaim, oral al Moraviei, 14 mai 1529.<br />
3. Raspuns lui loan Brassicanus<br />
Prin faptul a tu, dragul meu Brassicanus, mi-1 recomanzi<br />
atit de staruitor pe discipolul lui Erasmus, fact, desigur, un<br />
serviciu prietenesc, caci de obicei mi-i faci prietem pecei pe<br />
care mi-i recomanzi. Prin urmare, el a fost pentru mine un<br />
am despre care mi s-a vorbit foarte mult, destul de recomandat,<br />
atit datorita tie, cit i numelui lui Erasmus. Nu stia de<br />
buna seama c pentru mine e ceva cu totul obisnuit s primesc<br />
recomandari de la tine si nu cunostea nici dragostea pe care<br />
i-o port stapinulut sau, dragoste de care, dupa cum desigur<br />
stit, sint subjugat de mai multa vreme intr-un mod =tutor,<br />
datorita marilor sale virturi. A primit dm partea mea ajutor<br />
cu prisosinta in toate chestiunile in care avea nevoie,<br />
ceea ce vei afla de la dinsul cind va veni la tine. Am laudat<br />
cu admirarie virtutile lui Erasmus nu numai in amfiteatru,<br />
cum scrii tu, ci pretutindeni unde am avut prilejul. Intr-adevar,<br />
el merita sa fie laudat de toata lumea pentru rara lui<br />
virtute i pentru gernul sau &yin. $i de ce n-as preamari<br />
virturile, invaratura i utmitoarea sa erudirie? El a fost<br />
admirat pina acum de athia oameni vestitt i numele lui<br />
este astazi pe buzele tutu<strong>ro</strong>r celor bunt.. Daca nu as face<br />
aceasta, as parea mai necivilizat decit tort. Vol trimite scrisoarea<br />
mea catre el, asa cum doresti, pentru ca tu i fratele<br />
tau sa stiti ce s ii scriett despre mine. Cred ca amindoi ii<br />
yeti sole ceea ce este adevarat si nu e nevoie s v atrag<br />
atenria ce s scriett; doar imi respectari cum nu se poate<br />
mai mult numele i imi sinteri foarte buni prieteni. Cu bine.<br />
Znaim, 28 mai 1529.
4. Catre Pavel Gi'reb<br />
Sint foarte indurerat de neorinduiala din zilele noastre.<br />
Vad cum ne ameninta din toate partile relele care puteau<br />
fi evitate cu siguranta, daca principii nostri nu ne-ar fi<br />
aruncat in ele de bunavoie, dornici mai mult de razboi<br />
decit de pace, mai mult de satisfacerea intereselor lor parnculare<br />
.decit. a celor publice, gra sa se gindeasca de loc la<br />
primejdnle vntoare. Ei si-ar schimba bucu<strong>ro</strong>s acum atituchnea,<br />
daca ar fi in folosul lor, dar in zadar ne mai zbatem,<br />
dupa ce am scapat prilejul i momentul. Am auzit ca imparatul<br />
Ca<strong>ro</strong>l* ar fi ajuns in Italia. Ce poate s ne aduca<br />
aceasta pentru salvarea noastra.? Are destula treaba sa. se<br />
ocupe de chestiunile sale particulare i cred ca se gindeste<br />
mai mult cum sa se inco<strong>ro</strong>neze la Roma decit la apararea<br />
Ungariei. Cred a regele nostru** are de gind sa se spritjine<br />
din toate puterile pe noi in apararea domniei sale mostenite,<br />
cit si a aceleia pe care a dobindit-o; dar in fata<br />
unui dusman atit de puternic si ale carui forte au crescut<br />
datorita multor succese i izbinzi, ce poate face el singur? E<br />
plecat deja de noul luni, sub cuvint c va obtine un oarecare<br />
sprijin si ajutor de la imparatie si de la alte regate ale sale<br />
pentru apararea Ungariei, dar nu vad s fi ispravit ceva<br />
de atita vreme, afara de vorbe goale ca se va trimite un<br />
ajutor impotriva turcilor. Vorbe i p<strong>ro</strong>misiuni avem des-<br />
tule, si<br />
de la imparatie, si de la alte regate; in realitate insa<br />
nu vedem sa ni se dea vreun ajutor; iata de ce nu vad decit<br />
primejdii care ameninta de pretutindeni intreaga crestinatate<br />
(dad Dumnezeu, din nemasurata lui bunatate, nu ne<br />
va ajuta cit mai repede). Nu avem nici o speranta; i chiar<br />
dad am avea, ar fi zadarnica; nu putem fi siguri de nici un<br />
sprijin. De uncle izvorasc atitea rele ale noastre si care este<br />
originea primejcliei pentru intreaga crestmatate asculta pe<br />
scurt: cita vreme nu se respecta nimic bun, cit timp fiecare<br />
e preocupat de folosul sau, iar pe cel obstesc il neglijeaza,<br />
cit timp nimern nu capata dreptate, iar vaduvele i orfann<br />
sint chinuiti in mod inspaimintator, in sfirsit, cita vreme<br />
sint dispretuite si cele divine, si<br />
cele umane, fara nici o<br />
* Ca<strong>ro</strong>l al V-lea, imparatul <strong>ro</strong>mano-german.<br />
** Ferdinand de Habsburg, regele Ungariei.
deosebire, dusmanul atotputernic na'valeste in inima Orli<br />
noastre indemnat de nu stiu care principe crestin. Acest<br />
dusman a ocupatorasele Cincibiserici si Alba Rega15.: caTkizele<br />
lui sint aceia de la care bine merita Ungaria. Aces-<br />
tia,<br />
netemindu-se nici de Dumnezeu, nici de onoarea lor,<br />
fac tot feluri de lucruri in chip anarhic. Din indemnul lor,<br />
bieii lobagi sint adusi in sclavie vesnid, fecioarele sint<br />
siluite, sotiile sint oprimate, iar va'duvele sint constrinse<br />
la tot felul de injosiri. $i, ceea ce este mai crud, nemultumindu-se<br />
in hotarele Ungariei si cu toate acele primejdii<br />
care se gkesc in aceasa tail, pun la cale pieirea si a altor<br />
regate crestme..si primejdii asem Dup asankoare. cum am<br />
aflat din indicii $1 documente foarte dare, ei pl5.nuiesc sa<br />
invadeze tinuturile din vecinkatea Ungariei, si de acolo s'a<br />
0.truna si in alte ri crestine. Regele nostru, desi e foarte<br />
fra'mintat de grip si preocupki din aceastl pricin s4. ziva si<br />
noaptea, si<br />
se gindeste cum sa' faca s stringa' oaste din toate<br />
rile sale ca s vin cit mai repede in ajutorul Ungariei<br />
$1,<br />
cu ajutorul lui Dumnezeu, sl-i alunge pe dusmani, totusi,<br />
peste tot se vede eal lucrurile merg mai incet decit socoteam<br />
si speram. Boemii au p<strong>ro</strong>mis ca' afara' de ajutoarele pe care<br />
spuneau mai inainte csa ni le vor trimite se vor in<strong>ro</strong>la i ei<br />
inii alkuri de rege, de indata' ce vor auzi si se vor convinge<br />
de venirea turcilor. De acum s-au convins mai lirnpede<br />
decit lumina soarelui ci turcii au ajuns pina' la Buda,<br />
dupa' ce au ocupat orasele Cincibiserici si Alba Regal'A. $i,<br />
cu toate acestea, n-am auzit de la ei pinsi acum nimic din<br />
care s se vad 5. ca' i vor respecta p<strong>ro</strong>misiunea. Ien a venit<br />
la mine un nobil boem de la Praga, a drui credinta' a fost do-<br />
vedia si intrebindu-1 despre aceasta, mi-a<br />
rkpuns c n-a va'zut<br />
nici o pregkire. Moravii pregkesc trei mii de pedestrasi,<br />
afad de banii pe care i-au dat de curind regelui pentru<br />
stringerea altor trei mii de pedestrasi; dup5. Orerea mea,<br />
moravii, mai mult decit toti ceilalti, ii poara de grija' regelui<br />
i sint skrtori cind e vorba de interesele crestidatkii,<br />
dad singuri pot face aceasta. Din Silezia se vor aduce cinci<br />
sute de calketi, sub conducerea comitelui Ioan de Hardeck;<br />
duminica viitoare vor face popas in Moravia, in drum spre<br />
Ungaria. Austria nu poate da o oaste mare, irnpreuna' cu<br />
Stiria, Carniolia i Carintia; oasteape care sper5m ca' regele<br />
o va aduce cu sine din impa'r kie si din ajutorul altor prin
cipi i duci se crede c va fi mai mare decit toate celelalte,<br />
care numai de-ar veni si ar fi in stare sa alunge un astfel<br />
de dusman.in timp ce scriam acestea, am aflat ca o stile o<br />
mise in sprinnul Ungariei vor fi peste cincizeci de mii de<br />
oameni; acest numar, daca se vor adauga i ostile p<strong>ro</strong>vinciilor<br />
vecine,se pare ca nu e mic pentru a zadarnici incercarile<br />
dusmanului. M intreb insa: cind vor veni toate? In timp ce<br />
se pregatesc, se inarmeaza si se instruiesc, turcul, dupa ce va<br />
fi ocupat Ungaria, poate s ajungi pina' la Viena. Dumnezeu,<br />
care tine frinele tutu<strong>ro</strong>r tarilor, poate se va indura de starea<br />
in care se gasesc crestinii: e bun, milostiv, ingaduie o vreme<br />
ca poporul sau s sufere pentru pacate, dar nu va rabda sa<br />
piara cind va vedea c rugaciunile credinciosilor se indreapta<br />
mereu spre el si urechile lui vor rasuna de continua<br />
implorare a celor credinciosi.Numai el e nadejdea noastra,<br />
el le poate mari pe cele mici i micsora pe cele mari; iar<br />
noua nu ne lipseste =lc altceva decit aceea c lipsim noi<br />
insme cind e vorba de interesele noastre. Daca vom fi buni,<br />
Dumnezeu va intinde dreapta sa, iar daca vom fi ri, va<br />
intoarce fata sa de la noi. Iata ce voiam sa-ti scriu, ca<br />
stii in ce primejdii ne aflarn, la ce ne putem astepta i ca sa<br />
te poti minglia, punindu-ti toata nadejdea in Dumnezeu,<br />
care niciodata nu i-a lipsit de ajutorul sau pe cei ce au nadajduit<br />
in el. Sanatate.<br />
Znaim, 4 septembrie 1529.<br />
5. Citre Francisc Ujlalei, secretar prepozit al Pojonului<br />
Imi face placere c imi mai descretesti fruntea cu desele<br />
tale scrisori. Dintre atit de multi prieteni al mei, vad c5<br />
numai tu nu ai uitat vechea noastra prietenie, pe care o<br />
simt din desele tale scrisori. Nu e de mirare ca. sint uitat<br />
de ceilalti; imi aduc aminte foarte bine ca cineva a scris:<br />
adesea prietenii se schimba cu vremea, i cit timp esti bogat,<br />
si no<strong>ro</strong>cul iti suride, ai multi prieteni*, dar cind yin<br />
vremuri grele, prea putini. Tu se pare ca faci exceptie de<br />
la acest p<strong>ro</strong>verb. Caci &rare top ceilalti cu care am avut<br />
* Ovicliu: Donec eris felix, multos numerabis amicos (cit timp vei<br />
fi fericit, vei avea multi prieteni).<br />
sa
odinioara zile placute ai limas singurul care respecti legile<br />
prieteniei. Sa-ti dea Dumnezeu tot ce doresti, pentru aceasa<br />
statornicie a ta. Scrisorile tale imi int totdeauna foarte<br />
dragi si imi aduc multa desfatare, mai ales in aceste vremuri<br />
tulburi. Dad nu mi-as descreti fruntea cu ele, nu stiu ce<br />
bucurie as mai avea sa traiesc pe aceste meleaguri straine.<br />
Dupa ce primesc scrisorile tale, chiar dad ma eisesc in<br />
cea mai mare tristete, ma .recreez totusi in asa fel inch,<br />
uitind de toata tristetea, inn petrec timpul cu placere numai<br />
cu ele, mai ales dnd aflu ceva nou din patria noastra comuna,<br />
despre starea si sanatatea fratilor nostri, ceea ce imi<br />
p<strong>ro</strong>duce oarecare bucurie. De-ai sti cita plkere imi aduc<br />
scrisorile tale. De aceea, imi vei face o bucurie, dad imi<br />
vei scrie des.<br />
Linz, 15 ianuarie 1530.<br />
6. Ciitre Papa Clement al VII-lea<br />
Am fost cuprinsi de o mare bucurie, preafericite pa'rinte,<br />
dnd am aflat ca tu si tot' sfintii sluptori al soborului ati<br />
a)uns cu bine si nevatarnati la hotarul Italie' cu Germania,<br />
fundca socoteam ca acum, dnd intreaga crestinatate lupta<br />
cu tot felul de neno<strong>ro</strong>ciri si tulburari ale celor mai crude<br />
calamitap, ea nu va fi salvata de aceste rele decit prin interventia<br />
ta; dad tu, care esti capul poporului crestin si trimisul<br />
lui Dumnezeu pe pamint, dupa ce ai venit in ap<strong>ro</strong>piere,<br />
incheind conventia cu principu crestina'tatu, ai hotari<br />
ceva prin care sa poata fi inlaturata primejdia.<br />
Acum vedem, preafericite parinte, ca din mila atotputernicului<br />
Dumnezeu ni s-au indeplinit toate rugaciunile,<br />
caci tu te-ai ap<strong>ro</strong>piat de noi si al revenit la dragostea parinteasca,<br />
la intelepciune, darnicie.si bunavointa fata de imparatul<br />
Ca<strong>ro</strong>l si de alpi principi al Italiei; al readus la armonie<br />
poporul, care de multi am o pierduse, si cetatile, scoase de<br />
multa vreme de sub ascultarea ta de imparati, le-ai readus<br />
la credinta cea adevarata, si nu le-ai readus numai, ci ai<br />
incheiat cu ele o alianta vesnica, veghind cu acelasi sfint<br />
si religios devotament; ati putea astfel, cu toate puterile<br />
crestinilor adunate si strins legate, sa rezistati dusmanilor<br />
intregii crestinitati. Te-au parasit florentinii, compatriotii
tai, oameni stapiniti de cele mai rele dezbinari, care nu<br />
voiau sa se supuna mai marelui lor din cauza interesului<br />
lor particular; pe acestia, la indemnul tau, la sfaturile<br />
tale, folosind dnd rugamintea, cind amenintarea, i-a adus<br />
insusr imparatul Ca<strong>ro</strong>l la o atit de mare supunere, inch nu<br />
numai ca. au vernt n mijlocul celorlaltr supusi exprimind<br />
pareri de rau, dar sint gata s fad, fara ruci un fel de<br />
claire, tot ce li se porunceste. and am auzit, preafericite<br />
parmte, de aceasta Inure i armorue a sufletelor, am cistigat<br />
cea mai mare speranta c va sosiziva cind religiacrestina,<br />
de multi am slabita de razvratirile interne ale principilor,<br />
va fidin nou puternic i, prin pace, vechea ei pozitie va fi<br />
intarita. Ne-a sporit mult nadejdea pacificarii crestmatb.Iii,<br />
chiar vestea c te-ai tutors la Roma cu imparatul, ca sa<br />
primeasca acolo co<strong>ro</strong>ana imparateasca sub auspiciile si binecuvintarea<br />
ta. Toate acestea slut semnele unm viitor luminos<br />
si garantiile pacii care va s vin. Intr-adevar, preafericite<br />
parmte, situatia crestmatatii nu mai suporta mci o<br />
aminare, caci a ajuns la suprema inclestare cind altar st<br />
o zi de zabava poate sa-1 fie fatala. Dar, desi stiu, preafericite<br />
stapine, ca tu ai inteles de mult care este aspectul<br />
si starea p<strong>ro</strong>blemelor noastre si<br />
nu numai c ai inteles,<br />
dar ai cercetat chiar efortul nostru, totusi ca s ai si de la<br />
mine o mentionare a pericolului nostru comun si s cunosti<br />
inceputul nefericirilor noastre, vreau sa-ti sum citeva<br />
cuvinte despre neno<strong>ro</strong>cirea noastr i, desigur, a intregii<br />
crestinatati. Dad vot incepe sa povestesc lucruri mai 'inclepartate,<br />
m vei ierta usor preafericite parinte, cu intelegerea<br />
si<br />
bunavointa pe care o ai pentru toti oamenu.<br />
Inca de la inceputul razboiului, pin a. sa moara stapinul<br />
meu, regele Ludovic de fericita amintire pina atunci<br />
cu toate ca. era final- i nzestrat cu o fire blinda<br />
totui s nimic nu 1-a facut mai vestit dedt faptul ca si-a<br />
indreptat toate g indurile i faptele spre salvarea crestinataw,<br />
a orgamzat consfatuin, a strins forte, ca sa infrunte<br />
pe turci, dusmami dreptei credinte si s poata opri invazia<br />
lor nelegiuita departe de hotarele crqtine. Cit timp s-a<br />
hranit zi i noapte cu aceasta speranta, si nu si-a acordat<br />
nici o clipa de liniste nici pentru trup, nici pentru suflet,<br />
ca sa ridice toate fortele sale pentru a duce la bun sfirsit<br />
acest plan, ca s opreasd expansiunea dusmanilor i sa-i
apere pe crestini nevatamati de jafurile altora, a oc<strong>ro</strong>tit<br />
multi ra'zboinict la hotarele Ungartei; lut Paulus Thomoraeus1<br />
episcop de Colocea, recunoscut pentru cinstea lui, i cel mat<br />
apreciat dintre tori pentru priceperea in razboaie, i-a lucredintat<br />
conducerea fortaretelor .de pe granita. El respingea<br />
atacurile mststente ale dusmarnlor i i hranea soldatii cu<br />
multi bani, ajutat si de veniturile episcopatului sau, si de<br />
darnicia regelui, fiindca trupele pretindeau solde lunare.<br />
Insa Thomoraeus dupa ce-a suportat multe lovituri,<br />
chiar multe incaierari pe care si el, si soldatii sai le-au<br />
angajat cu turcii adesea, 1-a incunostintat pe regele Ludovic<br />
ci<br />
sultanul turcilor, cu toata armata sa i cu fortele pe care<br />
le-a strins cu multa staruinta de mai bine de doi sau trei ani,<br />
vrea s atace Ungaria cu aceasta intentie: sau s o subjuge in<br />
intregime, sau sl o faca tributara lut. Prin urmare, regele<br />
s-a sfatuit n multe consilii ale sale asupra mijlocului<br />
felultu in care ar putea rezista unui dusman atit de periculos,<br />
care a obtinut pina acum foarte multe victorti i triumfuri,<br />
subjugind muhe popoare. Exista totusi o cale:.regele, stringindu-si<br />
toate puterile de care ar dispune, sa-t iasa dusmanului<br />
in cale i, hartuindu-1 un timp, sa-1 impiedice cit ii<br />
sta in putinta, ca sa nu patrunda pina in inima Ungartei<br />
atit de repede cit si-a facut el socoteala; regele trebuia<br />
s5<br />
aiba grija sa nu infrunte dusmanul cu armate mai mici<br />
decit ale lui sau nepregatite. Caci daca s-ar fi expus unei infringeri<br />
si ar fi murit in razbotul cu turcii, .fara indoiala<br />
aceasta ar fi fost o vntoare primejdie nu numat pentru regatul<br />
Ungariei, ci pentru toata cresnnatatea. Dupa ce ar fi fost<br />
cucerita Ungaria, inaintarea dusmanului s-ar fi intins cu usurinta<br />
peste tot, in orice parte a crestinatatii. Paulus<br />
Thomoraeus i-a expus regelui .deschis aceste posibiliti, si<br />
multe altele, i prm soli, si Firm scrisori.<br />
Dupa ce toate acestea 1-au fast comunicate regelui i chiar<br />
consiliului, multe zile p<strong>ro</strong>blema razboiului s-a aflat in dezbatere.<br />
Se intrebau, i intr-o situatie, si in cealalta, ce-ar<br />
trebui s faca; se puneau in cintar aici lipsurile regelui<br />
g ale aliatilor sat, dmcolo armatele puternice ale turcilor.<br />
Se parea ca nu exista nici o posibilitate ca regele s infrunte<br />
dusmanul cu forte egale, deoarece i vistieria lui, si a statultu<br />
fusesera secatuite de razboaiele anilor precedenti, iar nobilii<br />
Ii crutau averile si nu usurau de bunavoie saracia publica<br />
si
cu banul lor. Astfel, nu era nimic altceva de facut decit<br />
sa fie .constrins regele sa. plece pe cimpul de bataie; tott<br />
oamenn, de toate rangurile, cereau cu insistend ca el sa<br />
fad acest lucru, dad nu prefer s paraseasca t<strong>ro</strong>nul<br />
Ungariei.<br />
Asadar, dupa ce am sosit la cetatea Mohacs, inaintind<br />
putin si cu intirziere, ne-a iesit in cale insusi episcopul<br />
de Colocea, care anunta d sultanul turcilor ajunsese deja<br />
acolo cu armatele sale. Desigur, aceasta veste era intristatoare<br />
pentru tori care i dadeau seama d fortele noastre<br />
sint neinsemnate, torusi le-a placut tutu<strong>ro</strong>ra aceasta singura<br />
hotarire: soarta razboiului sa fie incredintata din adincul<br />
inimilor marelui i bunului Dumnezeu care, de cele mai<br />
multe ori, inald lucrurile dzute in primejdie i desperare.<br />
S-a iesit deci n intimpinarea acelui prea crud dusman<br />
si, dud tabara lui nu era prea departe de a regelui nostru,<br />
din amindoua partik au inceput sa fie aruncati bolovani<br />
cu balistele.<br />
Eu, preafericite parinte, desi n-am fost de fad dud s-a<br />
dat aceasta batalie dci fusesem trimis de rege, cu<br />
doua-trei zile mai inainte, intr-o misiune urgenta la regin<br />
g. stiu totusi din relatarile demne de incredere ale<br />
servitorilor mei, care au luat parte la lupta, d atacurile<br />
ambelor tabere au fost nume<strong>ro</strong>ase i foarte puternice. A<br />
urmat apoi un strigat puternic, ca un urlet ing<strong>ro</strong>zitor, care<br />
a inspaimintat armata noastra, dupa care s:a inclestat lupta<br />
si ai nostri au inaintat pinaunde fusesed<br />
mstalate masinile<br />
de r azboi; insa au fast imediat pusi pe fuga de un ing<strong>ro</strong>zitor<br />
macel al dusmandor. Ce sa' mai adaug? Cea mai mare parte<br />
a armatei noastre a fost amenintata sau s fie ucisa, sau sa<br />
fie inecata in Dunare. Regele nostru, nu stiu datorita drei<br />
intimplari, pe dnd voia s scape de dusman a nimerit intr-o<br />
mlastina Rua Mohacs, din care n-a mai putut ieti pentru<br />
ca, tragind de hatturi,calul i s-a impiedicat i, nefiind acolo<br />
ajutat de nici unul &nue ai sal, a pierit in mod g<strong>ro</strong>aznic.<br />
Regele insusi, Inca pe dnd nu era sigur de sosirea turcilor<br />
acolo, dnd prin scrisori dese, cind prin mesageri nume<strong>ro</strong>si,<br />
i-a cerut lui Ioan, pe atunci voievod al Transilvaniei, acum<br />
rege, sa-i<br />
vina in ajutor cit mai curind posibil cu armata<br />
recrutat n Transilvania. Desi el a p<strong>ro</strong>mis Ca va veni M<br />
ajutorul regelui sau, cu toate fortele transilvanene, fr
nici o intirziere, totusi n-a venit inainte ca sultanul sa se<br />
ciocneasca cu regele. Circula un zvon demn de incredere<br />
ca Joan, mai demult, incheiase nu stiu ce intelegere secreta<br />
si importanta cu sultanul si ca inca inainte ca regatul<br />
Ungartei sa fi fost atacat, din multe situatii se nastea asupra<br />
lui o banuiala, care in cele din urma a fost adeverita tutu<strong>ro</strong>r<br />
prin marturia acestei intirzieri. Dupa ce sultanul turcilor,<br />
imprastiind armatele regelui Ludovic, incendiind Buda si<br />
multe alte localitati, s-a intors acasa', a inceput sa circule<br />
acum pe fata, nu in ascuns, vestea ca chiar Ioan urmeaza sa<br />
ia t<strong>ro</strong>nul Ungariei, dupa cum reiesea din spusele multora<br />
despre el. Fiind convocati mai intii sefii comitatelor la<br />
fortareata Tokai, s-a hotarit, in acest consiliu al fruntasilor<br />
si al marilor nobili convocati, asa: sa se consulte in legatura<br />
cu alegerea noului rege in Alba Regala, care era st locul<br />
inco<strong>ro</strong>narii regelui.<br />
Regina Maria, vaduva regelui Ludovic, impreuna. cu $tefan<br />
Bathory (palatinul) regatului ungar, $tefan B<strong>ro</strong>dericus, cancelarul<br />
episcopului de Sirmiu, vicarul Thomas Vesprimiens,<br />
Alexius Turzo, judedtor in Senatul regal si o parte mai<br />
mica' a nobililor Ungariei care se aflau atunci cu regina<br />
la Pojon s-au inteles intre ei; apoi au inceput sa-1 sfatuiasca,<br />
sa-1 indemne si sa-1 <strong>ro</strong>age pe Ioan sa. nu puna interesul personal<br />
inaintea celui public si sa nu ofere un exemplu atit<br />
de nou si foarte urit in alegerea unui rege in statul ungar,<br />
ci sa. fie de acord cu ceilalti, si cu regina, si cu palatinul<br />
(regele fiind mort), si sa accepte rugamintile tutu<strong>ro</strong>ra in<br />
vederea alegerii lui ca regent al Ungartei, fiindca el este mai<br />
folositor, si mai necesar, si mai potrivit pentru guvernarea<br />
Ungariei. El insa n-a renuntat la hotarirea sa, ci a plecat<br />
spre Alba si a fost fkut rege peste acea parte a Ungariei<br />
ale carei teritorii ii reveneau de drept, si a fost inco<strong>ro</strong>nat cu<br />
co<strong>ro</strong>ana al carei pastrator fusese.<br />
Dupa ce au ajuns aceste stiri la cunostinta reginei, a<br />
palatinului si a celorlalti nobili intruniti atunci la Pojon,<br />
abia pot spune cita amaraciune si tristete i-a cuprins pe toti;<br />
caci intrevedeau ca intr-o oglinda viitoarea furtuna, neno<strong>ro</strong>cirea<br />
regatului ungar, dezastrul si rusinea, si cugetau la<br />
pirjolul care se va isca pentru toti oamenii de isprava din<br />
aceasta inco<strong>ro</strong>nare. S-a hotarit astfel, la indemnurile tutu<strong>ro</strong>ra,<br />
ca in adunarile comitiilor, care fusesera anuntate di-
nainte prin scrisorile consiliului de co<strong>ro</strong>ana si la care insusi<br />
Ioan fusese chemat, sa villa fiecare si sa discute legal cu<br />
privire la alegerea unui rege adevarat si legitim.<br />
A sosit ziva adunarilor; s-au strins nobilii si reprezentantii<br />
oraselor. Prin voturile tutu<strong>ro</strong>ra s-a ales si s-a hotarit ca<br />
Ferdinand, arhiducele Austriei, sa fie numit regele Ungariei<br />
de la aceasta data, deoarece fusese inco<strong>ro</strong>nat mai inainte<br />
ca rege al Boemiei de nobilii boemi si ales duce al Sileziei<br />
de populatia sileziana, iar de nobilii moravi fusese declarat<br />
marchiz al Moraviei. Ei au socotit ca nu este nimeni mai<br />
potrivit, mai capabil si mai binevenit decit el, fiindca putea,<br />
cu ajutorul fratelui sau, imparatul Ca<strong>ro</strong>l, sa apere de g<strong>ro</strong>aznica<br />
distrugere a turcilor regatul Ungariei, acum bintuit de<br />
multe neno<strong>ro</strong>ciri, primejdii si dezastre.<br />
Dupa ce s-a rezolvat astfel criza si Ferdinand a fost<br />
chemat la conducere si a venit dupa aceea, ca sa urmez<br />
pe scurt, cu opt mfi de oameni, dupa o informatie din vremea<br />
aceea, regele Joan, presimtindu-i sosirea, n-a indraznit sa-1<br />
astepte la Buda, ci a fugit catre Tokai, unde fusese consacrat<br />
la inceputul domniei sale. Ioan a intirziat in aceasta<br />
fortareata cu cei care 1-au urmat atita timp, pina cind regele<br />
Ferdinand a trimis din nou impotriva lui o alta armata<br />
care I-a urmarit si I-a silit sa tread Tisa, apoi sa emigreze<br />
in Po Ionia.<br />
Regele Ferdinand, dupa ce a primit co<strong>ro</strong>ana regatului<br />
ungar, care i-a fost acordata prin buna intelegere a nobililor<br />
unguri, s-a intors la Viena. Si timp de un an si<br />
jumatate, cit a lipsit de la t<strong>ro</strong>nul Ungariei, se trudea din<br />
rasputeri si cauta la neamurile straine, chiar la cele supuse<br />
altor p<strong>ro</strong>vincii, sa aduca ajutoare regatului Ungariei, fiindca<br />
sultanul turcilor hotarise sa plece din nou, cu toate fortele<br />
sale, ca sa-1 ocupe. De atunci si pina in ziva in care sultanul<br />
turcilor a ajuns la hotarele Ungariei, indemnat sau mai<br />
degraba convins de vreunul dintre crestini, regele Ferdinand<br />
n-a incetat sa-i ameninte, sa-i indemne sau sa-i <strong>ro</strong>age pe<br />
toti principii crestini sa-i dea ajutor impotriva unui dusman<br />
atit de puternic, pregatit sa verse singe crestin. Dar, ei<br />
i-au nesocotit pina intr-atit rugamintile, incit n-au crezut<br />
ca au venit turcii, pina cind acestia n-au atacat Viena; asa<br />
de mare a fost nepasarea principilor crestinatatii, ca n-a<br />
lipsit mult ca Viena sa fie cucerita. Daca dusmanul ar fi venit
s-o asedieze cu opt sau cel mult zece zile mai devreme, ar fi<br />
fost cucerna, caci soldapi nostri intrasera. in Viena abia<br />
cu doua sau trei zile inainte de sosirea turcilor. Nici macar<br />
sosirea turcilor nu i-a determinat pe principi s ia vreo<br />
hotarire cu privire la Viena. Caci dupa ce asediase zadarnic<br />
timp de douazeci de zile sau poate mai putin, sultanul s-a<br />
retras din acea neizbutita incercare i, fiindca obtinuse o<br />
mare glorie in celelalte bt1ii purtate, aceasta incercare<br />
nereusita nu 1-a amarit mult.<br />
Insa in timp ce el era ocupat cu asedierea fara perspectiva<br />
a Vienei, vreo citeva mii de tura care mergeau inamtea lui<br />
au trecut partea superioar i cea inferioara a Austriei prin<br />
foc i sabie, au omorit btrinii, iar pe cei ce au putut sa-t<br />
prinda, barbati, copii, fete si femei in puterea virstei, i-a<br />
luat in <strong>ro</strong>bie, nu numai din Austria, ci si din Ungana; cei<br />
care s-au intors acasa cu foarte mare greutate ii vor ammti<br />
multa vreme de catast<strong>ro</strong>fele i neno<strong>ro</strong>cirile suportate.<br />
Cine ar fi crezut vreodata, preafericite parinte, c vom cadea<br />
in aceste g<strong>ro</strong>azmce neno<strong>ro</strong>ciri i ntr-o asa ruma!? Aceste<br />
neno<strong>ro</strong>ciri nu le-ar fi indurat mci odata crechnaosii, daca<br />
principh crestini, dezbmati de mvidii recip<strong>ro</strong>ce, de dusmanii<br />
si conflicte permanente, ne-ar fi vemt in ajutor de<br />
bunavoie i daca s-ar fi grabit s ne apere, hindca era<br />
de datoria lor. Eu socotesc, desigur, c Dumnezeu, in bungtatea<br />
so, a trimis asupra noastri acest flagel, ca s ne indemne<br />
la cainta pentru pacatele noastre, i ca a vrut s ne<br />
indrepte prin aceste neno<strong>ro</strong>uri.<br />
Preafericitul parmte ii inclupui e cu usurima cite plinsete<br />
au fost slobozite spre cer, cite lacrimi s-au varsat cind tiranul<br />
turcilor ducea in cea mai neno<strong>ro</strong>cita si mai murdara<br />
sclavie popullatu germane si maghiare, barbati si mame de<br />
copii, fecioare, vaduve, copile, toti legati, cu miinile la spate;<br />
si ii silea, ii ameninta i ii constringea ca la un semn facut<br />
de el cu capul sa se supuna celor mai murdare servituti ale<br />
dominatiei sale si chiar multor feluri de placeri.<br />
Daca principii crestini ar fi avut vreo simtire, vreo mill<br />
pentru Dumnezeu i pentru ap<strong>ro</strong>apele lor, n-ar fi putut,<br />
preafericite_parinte, sa-si<br />
sta'pineasa g<strong>ro</strong>zava tristete .si<br />
lacrumle; fandel chiar dacI n-au vkut aceste neno<strong>ro</strong>ctri<br />
cu ochii lor, le-au inteles din scrisori i le-au auzit adesea<br />
de la cei care, abia sca'pati de aceast5 crudi turbare, duc o
viata mizera in statele bor. Si totusi stiu c fericirea ta a fost<br />
binevoitoare fata de toate grijile, eforturile si ostenelile de<br />
la inceput, ca sa fie concentrate toate fortele crestine impotriva<br />
unui dusman atit de crud si de singe<strong>ro</strong>s, dupa ce<br />
urmau sa. fie uniti principii crestini, care de multa vreme<br />
erau stapiniti de o mare boala a statului crestin. tnsa nu<br />
stiu datorita carui neno<strong>ro</strong>c al nostru n-am putut ajunge<br />
pina acum la nici un rezultat i inimile tutu<strong>ro</strong>ra sint mai<br />
degraba dedate luxului, si nu stiu ca<strong>ro</strong>r placeri casnice decit<br />
acestui interes ath de salutar si de crestinesc. Ince leg ca nu<br />
armatele crestine ne lipsesc, ci numai inima i vointa. De<br />
aceea, preafericite parinte, indura-te de puterea crestina,<br />
macinata de aim vreme de neintelegeri interne! Fie-ti mil<br />
de <strong>ro</strong>bia ath de cruda si de mizerabila a poporului lui<br />
Dumnezeu! Te maga' lacrimile vaduvelor si ale fecioarelor,<br />
ale cinstitelor mame de care abuzeaza turcii; aceasta este<br />
datoria ta. Tie Dumnezeu si-a dat puterea, prin care, ca<br />
inlocuitor al Lui, conduci de multi ani interesele opuse ale<br />
crestinilor pentru prima data' bine si laudabil aduse la intelegere;<br />
tu poti determina pe ceilalti principi, cu care duci<br />
acum tratative, s nceapa o expedivie general:a' impotriva<br />
turcilor, ca in numele lui Iisus Hristos, care si-a dat singele<br />
lui pretios si a eliberat din acea vesnica sclavie pe toti cei<br />
supusi credintei sale, sa' paseasca inaintea dusmanilor ai sa<br />
fie eliberati sarmanii crestini de o neno<strong>ro</strong>cire mai rea chiar<br />
decit moartea. Dad vei fi imbratisat cu toata convingerea,<br />
cu toate puterile si hotarirea aceasta cauza si dac . vei trudi<br />
pentru ea, nimeni nu se indoieste c poporul crestin, injurnatatit<br />
acum, si mai ales ungurii expusi la incursiunile<br />
turcilor zi si noapte va fi eliberat de aceste g<strong>ro</strong>zavii<br />
si cruzimi cu ajutorul cruciatilor. Dad ai vrea, ne-am recapata<br />
libertatea. Dac . nu vrei, ni se hotaraste o sclavie<br />
vesnica. Alege ce doresti din acestea doua. Insa trebuie sa<br />
preferi mai degraba salvarea i pacea poporului lui Dumnezeu<br />
decit sclavia lui; care e datoria ta, nimeni nu poate<br />
sti mai bine ca tine; doar nu vei hotir s nduri cu rabdare<br />
toate grijile, ostenelile i eforturile i chiar moartea, dad<br />
s-ar intimpla asa. Acestea sint, preafericite parinte, lucrurile<br />
pe care trebuia s le cunosti; dar ele sint mai multe decit
ceea ce ti-am imparta§it eu, pentru<br />
pomem.ta m. e..a tristet.e .de cind vad<br />
sint pr.imeichile c.rqtmilor.<br />
Te implor, prime§te aceste rinduri<br />
Linz, 15 februarie 1530.<br />
izvorlsc din nemai-.<br />
inteleg ch de marl<br />
cu bunavointa.<br />
Cu bine<br />
7. Catre Alexandru Turzo, jude al curtii regatului<br />
Ungariei<br />
Nu poti sa nu recunoti ca ai fost tratat intotdeauna<br />
cu cea mai mare bunavointa ch timp ai trait la curte.<br />
De cind te tiu, te-ai bucurat de mare cinste; ai fost<br />
venerat, respectat nu numai de catre cei de o seama cu<br />
tine, ci si de catre cei mai mari, §i n-a fost trecuta cu vederea<br />
nici o dovada a cinstei care se parea ca. ti se cuvine,<br />
spre a fi onorat, laudat §i relevat. De aceea, nu pot sa<br />
pricep uor pricina pentru care de atita vreme te-ar indepartat<br />
de noi i ai ocolit legaturile cu toti cei bum, prietenia<br />
si<br />
intimitatea lor; un singur lucru cred c te-a determinat:<br />
n-ai mai putut suferi lipsa de demnitate i rautatea atit de<br />
mare a curtii, cita este astazi, i necinstea oamenilor. Daca<br />
aceasta te-a indepartat, greqe§ti cum nu se poate mai rau; de ce<br />
ssa<br />
te impresioneze mai mult ce vezicu ochii dech ce auzi<br />
cu urechile; oare ce ai putut s vezi la curte nu e aceIai<br />
lucru cu ceea ce auzi? Dep sintem stapiniti de o tristete mai<br />
mare atunci cind vedem ceva ce nu ne place, tottii, cu<br />
siguranta ca ceea ce auzim p pare nedrept ne p<strong>ro</strong>duce o<br />
tristete i o durere destul de mare. De aceea, daca vrei<br />
sa<br />
fii intelept in viata ta i vrei ca faptele tale sa fie pre-<br />
tuite de toata lumea, fa in ap fel incit, lasind tihna casei<br />
tale, sa vii dt mai repecle la noi i s preferi a fi aici, unde<br />
e mai mare cinstirea virtutii decit acasa, .unde putina cinstire<br />
poti dobindi. Cu bine, i crede c ti-am scris aceasta<br />
din sentimente de prieteme.<br />
Linz, 25 februarie 1530.<br />
ca'<br />
si
8. Catre lmparatul Ca<strong>ro</strong>l*<br />
Multe motive m5 indeamnl, Invincibile Imp5rat, s5 nu-0<br />
trimit scrisori intr-o situatie ca aceasta; ins5 si mai multe<br />
ma' determin5 s5-ti scriu, dac5 nu ca s5-ti dau sfatun, m5car<br />
din credint5., din Pnceritate si din ap<strong>ro</strong>pierea sufletului<br />
meu fat5 de tine si de casa ta. aci te socotesc printre ai<br />
mei cind m5 gindesc mai ales.la virtutea ta, la talentul si<br />
pnceperea ta in arta militar 5. si la vitejia ta unic5, prm care<br />
ai str5.1ucit atit de puternic intre ceilalti imp5rati; p dimpotriv5,<br />
cind imi amintesc de loviturilepe care puterea crestina<br />
le-a nu multi ani de la dusmanii credintei, socotesc c5<br />
este foarte nedemn pentru virtutile tale ca prin tine, conduc5torul<br />
si fruntasul celorlalti crestmi, dusmanii lui Hristos,<br />
s5-si adune puteri atit de man prin care s5rmanii crestini s5<br />
poat5 fi dup .chiar pin5 la suprema neno<strong>ro</strong>cire. Dupg<br />
moartea regehn Ludovic al Ungariei, Tiranul"* turc, dusmanul<br />
care loveste aprig credinta crestin5, a comis de curind cu<br />
mu1t5 cruzime aceleasi crime fa t5. de sora ta, nu numai in<br />
Ungaria, ci si in Austria, in ducatul p5rinte1ui t5u. Sint<br />
sigur nu numai c5 al auzit, ci si a ai inteles limpede ce se<br />
petrece, c5ci stiu c5 fratele t5u bun, mai mic, regele Ferdinand,<br />
cu toata cruzimea acelui. Than, a comunicat mai des<br />
cu tine, si prin soli, si prin scrisori. F5r 5. indoialI c5. aceste<br />
g<strong>ro</strong>z5vii le-au indurat oameni de toate virstele, b5rbati<br />
si fcmci, incit ele vor putea intrece cu usurint5 orice a1t5<br />
amintire, iar regnmile peste care s-a dapustit aceasta cium5<br />
isi vor aminti totdeauna de ea ca de o calamitate.<br />
Acum se pare c5. Dumnezeu, preabunul stlpin ceresc .al<br />
luciirilor omenesti, a vegheat in bun5tatea lui net5rmuntl<br />
si a vrut ca tu, Imparate Invincibil, infruntind cu succes toate<br />
primejdiile m5rii si ale uscatului, s5 vii la noi s5n5tos si<br />
teafar; tu, in a c5rui sosire si-au pus atita sperant5 toti;<br />
c5 numai prin tine, imparate, cu ajutorul lui Dumnezeu,<br />
vor lua sfirsit abuzurile tiranilor, dac5 ai hot5r1 c5 a sosit<br />
zma. Tocmai aceste lucrun le vei fi discutat, tratat si hotarit<br />
de curind cu atita pricepere la Bolonia cu preainaltul si<br />
preabunul pontif si cu alti principi ai Italiei: acum stilt<br />
* Ca<strong>ro</strong>l Quintul.<br />
** Aluzie la Soliman Magnificul.
cunoscute turu<strong>ro</strong>ra. Ai facut toate acestea nu din interes,<br />
ci mai degraba, neglijind folosul tau personal, ai .vegheat la<br />
salvarea publica si ai dobindit pacea penn-u to. p<br />
Caci ce altceva poate rezulta din tratative atit de armonioase,<br />
de umane si de bine intentionate dech o pace vesnica?<br />
Am dont pacea cu o mare ardoare timp de multi ani,<br />
dupa ce interesele tutu<strong>ro</strong>r crestinilor ajunsesera intr-o foarte<br />
mare primejdie si am fost cu totul istoviti de neno<strong>ro</strong>cirile<br />
permanente ale unor nemaipomenite calamitati, pe care le-am<br />
indurat resemnati. Totusi, soarta nu ne-a dat ping acum<br />
nici un om prin a carui stradame si mare vitejie sa fi putut<br />
dobindi aceasta pace. Acum tu, preaputerruce Imparate,<br />
esti darul nostru dumnezeiesc, care ne va aduce aceasta<br />
pace vesnica si singurul in care ne-am putea pune speranta<br />
salvain noastre si a linistei statornice. Caci, dupa ce a fost<br />
incheiata pacea cu ap<strong>ro</strong>ape toti principii crestinatatii si.dupa<br />
ce al primit din mina celui mai inalt prelat la Boloma, in<br />
24 februarie, cu cea mai mare cinste, co<strong>ro</strong>ana imperiala,<br />
care de multa vreme era harazita tie, ai pregatit drumul<br />
pentru conventia imperiala, unde, potolind sufletele tutu<strong>ro</strong>r<br />
ci impacind revoltele interne si nvalitatile recip<strong>ro</strong>ce ale principilor<br />
pentru putere, ii indemni acum s nfrunte razboiul<br />
impotriva turcilor. Chiar daca deseori multi au dus zadarnic<br />
tratative, i regi, si imparati, i pontifi, ton nutresc<br />
acum cea mai mare speranta c prin calitatile tale, prin<br />
iscusinta si intelepounea ta se va realiza acum in mod<br />
laudabil ceea ce zadarnic s-a incercat mai inainte. Ori de<br />
cite ori s-a incercat sa se solutioneze aceasta p<strong>ro</strong>blema pina<br />
acum, apareau totdeauna foarte multe piedici i greutati<br />
care nelinisteau puterea cresting. Insa pnn prevederea ta,<br />
prin integritate si modesne ai temperat lucrurile i ai avut<br />
grija sa nu Iasi la o parte nici un amanunt care te-ar fi<br />
putut intirzia s indeplinesti planul tau sfint si drept.<br />
/n aceste imprejurari. Irivincibile Imparate, ii ndreapta<br />
privinle spre tine mai ales intreaga Ungane, care acum este<br />
ap<strong>ro</strong>ape deznadajduita, apoi Austria, Carintia, Carniolia,<br />
Stiria, p<strong>ro</strong>vinciile mamei tale si intreaga crestinatate, care a<br />
indurat cea mai mare neno<strong>ro</strong>cire in urma trecutei invazii<br />
si<br />
salb aticii a turcilor, in fine, ton<br />
oamenii de bine, in mijlocul<br />
unor primejdii atit de mari. Dupa ce s-au potolit mai<br />
intii cerrurile imperialilor i pentru prima data in locul
nemultumirilor lor recip<strong>ro</strong>ce s-a restabilit dorita intelegere,<br />
sa nu intirzti expeditia impotriva turcilor. Elibereaza' crestinatatea<br />
de aceasta s1batic i odioasa sclavie i adu pacea<br />
si linistea pentru toti drept-credinciosii, pentru ca amintirea,<br />
vitejia si dreptatea ta sa fie pomenite in vect de toata<br />
viitorirnea, cu nesfirsite laude, i casa ta sa' fie sIvit pururea<br />
pentru aceasta aleasa glorie i vitene a ta. Cu bine, si primeste<br />
cu bunavointa plecsaciunea mea care, desi modesta,<br />
este torusi credincioasa.<br />
Linz, 11 martie 1530.<br />
9. Catre tin prieten<br />
Cu cita neliniste sufleteasca' am venit aici din Linz si dt<br />
nu am dorit s yin o stiu multi. Dar mai cu searna tu, care<br />
imi esti prieten foarte drag, ai putut sa' intelegi acest lucru<br />
din mai multe scrisori ale mele. Caci inca inainte de a porni<br />
la acest drum, rn-am gindit adesea cite greutati, suferinte<br />
si<br />
lipsuri de toate felurile va trebui s Indurm, daca vom<br />
fi nevoiti s tra'im multa vreme departe de patrie. Acest<br />
end al meu nu rn-a inselat pIn acum. Caci si aici, si mai<br />
ales la Linz, am avut prilejul sa ma' conving cita deosebire<br />
este intre aceste parti din lume i Tara noastra, in toate<br />
privintele, dar rnai ales cind e vorba de cele necesare<br />
omului, si cit de aspra' este caratoria pentru cei nedeprinsi.<br />
Nu e de mirare c5. nu e nimeni care sa nu poata condamna pe<br />
drept cuvint aceasta' neno<strong>ro</strong>cita' situatie a curtenilor. Caci,<br />
lasind la o parte alte multe neajunsuri pe care le sufeil<br />
cei de la curte, cite chinuri nu indura'.. Nu au nici o<br />
liniste; niciodafa sau rareori gIsesti la curte o adeva'rael<br />
societate, toate sint minciun i prefaAtorie. Daca' nu stii<br />
sa-i magulesti i sa-i ctigi astfel pe cei rnai puternici si<br />
s'n denigrezt faima, onoarea i numele altuia, zadarnic te mai<br />
straduiesti pentru ale tale; in .sfirsit, chiar caca petreci<br />
in<br />
aceste conditii toti and vietit tale, servind cu credintI,<br />
e de aiuns o cit de mica minciuna a unui tradator ca toate<br />
servicnle tale de pina aci sa nu mai aiba vreo valoare. In<br />
vremea de azi, urechile principilor sint deschise numai spre<br />
a asculta Iinguiri, desi ar trebui s5. fie inchise cu totul. Toate<br />
acestea nu pot s5: nu impresioneze la curte un om cumsecade.
Un astfel de om, daca e bun, e socotit inutil si p<strong>ro</strong>st. Am<br />
tinut s Ii spun aceasta pentru ca s tii cal tu duci o viata<br />
mai onesta, mai folositoare, mai tihnita si mai linistita<br />
acasa decit noi cei care traim aici. Daca vom pleca mai<br />
departe, ceea ce se va intimpla fara indoial, i vom caTatori<br />
prin partile mai pupil <strong>ro</strong>ditoare ale Germaniei, urmati pretutindeni<br />
de mizeria curtii, ce iti vom mai putea scrie atunci<br />
ca sa-ti dam vesti bune i foarte placute? Se pare ca. un<br />
singur lucru ne va fi spre bine: avem speranta sigura<br />
datorita stradaniilor, intelepounii si virtutilor imparatului<br />
Ca<strong>ro</strong>l, ne vom recistiga demnitatea i autoritatea de odinioara;<br />
acest lucru bun il asteptam numai de la atotbunul si<br />
atotputernicul Dumnezeu si de la ajutorul lui nepretuit.<br />
Ca sa speram c aceasta se va realiza, consider ca ne indreptateste<br />
si firea Cezarului, care e gata sa faci totul pentru<br />
eliberarea crestinilor, si virtutile lui, care intrec mult pe ale<br />
tutu<strong>ro</strong>r celorlati principi ai crestinilor din vremea noastra,<br />
si stiinta militar, insemnata pentru toti muritorii, si no<strong>ro</strong>cul,<br />
care e cel mai insemnat dintre toate celelalte lucruri<br />
omenesti in razboaie. Toate acestea trebuie s ne dea o mare<br />
speranta, si noua, si tie, c vom avea in curind acea pace<br />
pe care de atita timp o dorim. Acum, despre acestea e destul;<br />
iti voi scrie mai multe, cind voi avea mai mult ragaz.<br />
Innsbruck, 18 mai 1530.<br />
10. Catre Emeric Kalnay<br />
Nu pot sa nu ma pling de rautatea vremurilor si de<br />
nestatornicia principilor. Principele meu mi-a p<strong>ro</strong>mis mai<br />
de mult, Fara ca eu aid fi cerut ceva, si nu cu vorbe goale,<br />
ci cu juramint, cum fac principii, adica pe cuvintul sau, ca<br />
indata ce se va ivi<br />
in Ungaria noastra prima demnitate<br />
ecleziastica mi-o va acorda mie. Acum au devenit vacante<br />
doua episcopate una dupa alta, i pe amindoua, netinindu-si<br />
p<strong>ro</strong>misiunea, le-a dat altora; vezi cit de mare e<br />
nestatornicia acelora care ar trebui s dea altora exemplu<br />
de statornicie. Iti scriu acestea nu fiindca sint eu in cauza,<br />
ci
caci intotdeauna am trait multumit de situatia mea, care<br />
in vremuri de pace nu e mai preps de a altora, ci pentru<br />
ca sint mihnit din cauza acelora care sint atit de schimbatori,<br />
pe cit ar trebui sa fie de statornici. Sankate.<br />
Augsburg, 13 octombrie 1530.<br />
11. Ciitre Mihail, prepozitul* de Colocea<br />
Cred c nici nu se poate spune cite griji au curtenii, cit de<br />
mari sint necazurile si tulburarile lor sufletesti. Sintframintati<br />
cind de una, cind de alta, incit nu le ramine nici o clipa<br />
placuta, mai ales daca sint stapiniti de ambitie. 1i scriu<br />
aceasta ca unul care sint path. Ap<strong>ro</strong>ape din copilarie am<br />
fost crescut la curte; am trecut prin multe, i bune, si rele,<br />
dar nimic nu e mai greu decit sà vezi cum se d preferinta,<br />
cind e vorba de onoruri, unuia care ti-e inferior, si in ce<br />
priveste virsta, si fara lipsa de modestie in ce privesc<br />
alte calitki spirituale. Tu doresti s intri la curte; crede-m,<br />
faci o mare greseala, daca .crezi ca situatia curtenilor este<br />
mai no<strong>ro</strong>coasa si mai fericrta decit a ta. Acum, multumit<br />
cu putin acasa, te indeletnicesti cu ce poftesti; daca vrei,<br />
te odihnesti; daca hi place, faci agric ultura sau te ocupi cu<br />
gospodaria, sau faci literatura, care cla sufletului cea mai<br />
mare desfatare, sau daca vrei sa te recreezi, te duci la vinatoare<br />
sau prinzi pasari,.sau ii ocupi timpul cu alte lucruri<br />
asemanatoare. Daca vei veni la curte, nu vei avea nimic<br />
din toate acestea; vei fi onorat aici de multi, pentru<br />
virtutile tale cer acest lucru. $i totusi vei fi mereu framintat<br />
cum s-o iei inaintea altora, cum satedistingi, sa fii remarcat,<br />
cum sa-ti atragi bunavointa princip elui tau, sa-ti cItigi<br />
prietem, care sa te cmsteasca i s te ridice. Toate acestea<br />
acluc cu .sine o multime de grip, inch nu vei avea nici o<br />
liniste, mei ziva, nici noaptea. Iar daca ai si o cultura literara,<br />
pe care ai dobindit-o mai inainte cu mari eforturi si<br />
stradanii, .in vremea aceasta se pierde, pentru c grijile,<br />
preocuparile si framintarile sufletesti nu-ti vor ingadui sa<br />
" Canonicul cu gradul cel mai Inalt al unui capitlu sau superiorul<br />
unei manAstiri.<br />
ca
te ocupi cu literatura. Prin urmare, dad esi intelept, fugi<br />
de curte si, dac . nu ga'sesti acasg la tine un loc linitit, du-te<br />
acolo unde 11 poti sluji pe Dumnezeu i unde poti sg-ti<br />
cultivi mintea. Sa'na'tate.<br />
Augsburg, 17 octombrie 1530.<br />
12. Nicolaus Olahus U saluta pe loan Antoniu Ba<strong>ro</strong>n de<br />
Burgis, ambasadorul papei Clement al VII-lea pc lingei<br />
regele Angliei<br />
SN. nu-0 par nepoliticos, nu voi zice neomenos, pentru Ca<br />
de atita vreme nu ti-am trims nici o scrisoare. Socotesc d<br />
de tine pot fi cel mai putin acuzat de acest pgcat. Cxci dupa'<br />
cum hi repetam intr-o scuza' a mea, trimisa' cu putin inainte,<br />
scurgindu-se lunile care au urmat dupa' nefericitamoarte a<br />
strdlucitorului meu rege Ludovic, mi va fi nga'duit sa' reiau<br />
corespondenta de la plecarea ta de la noi. Dupa' ce tu, ath<br />
de mult apreciat pentru calitatile tale de regavul Ungariei<br />
si de preafericita mea regina' Maria, te-ai reintors din Pojon<br />
incapitaM, mrnic nu era pentru B<strong>ro</strong>dericus al nostru, pentru<br />
mine i pentru toti ceilalti care te respectg, mai greu, dupa'<br />
plecarea ta, dech sa' firn lipsiti de pla'cuta ta familiaritate,<br />
de intelegerea i bungtatea ta. Ins 5. soarta potrivnic . a in-<br />
vins dorinta noastra'. $i ceea ce suportam cu greu din plgcere,<br />
de nevoie a.trebuit sa' suporta'm edbda'tori, mai ales pentru<br />
ea am socotit c plecarea ta acolo avea sI-ti sporeasca mult<br />
stralucirea, folosul si gloria. Ai plecat, asadar, de la noi nu<br />
ar5: marea noastra' dqrinta' ca prietenia ta pentru noi, bungtatea<br />
si da'rnicia, de care avusesera'm atit de des nevoie,<br />
s5. creased' in chip mmunat. De cind ai plecat si ai lipsit rtrii,<br />
n-am putut sti dad ai inthziat n capitarAsau n alte locuri<br />
pina' de curind, cInd am aflat din convorbirea cu Czethlicz,<br />
care s-a reintors din Galia, si din scrisorile tale trimise<br />
domnitei Lucretia. $1 din convorbiri, si din scrisori am aflat<br />
ea esti ambasadorul papal in Anglia. at de mare a fost<br />
bucuria mea, maiales pentru ca' te-as avea mai ap<strong>ro</strong>ape i a s<br />
putea fi cu tine, si<br />
prin scrisori si, dad voiavea putin timp,<br />
chiar vizitindu-te. Acum asculta' cu atentie cum ne-a filmintat<br />
si ne-a apa'sat la rindul nostru soarta, dupa' ce ne-ai
Orasit. la Pojon, i ia aminte de ce neno<strong>ro</strong>ciri am fost<br />
bintuiti.<br />
Nu multe zile dupa' plecarea ta de la noi, B<strong>ro</strong>dericus<br />
parasise pe regele Ioan i plecase la Buda. Ce va fi facut<br />
din znia aceea, unde a fost, cum a trait, n-am putut intelege<br />
limpede niciodael.<br />
S-a zvonit, chiar de la el, d a fost trimis sol la papa,<br />
apoi la Francisc, regele Frantei 6 la alti principi. Noi am<br />
intirziat putin la Poion, dup 5'. alegerea regelui nostru Ferdinand,<br />
caruia chiar B<strong>ro</strong>dericus nu numai c nu-i fusese<br />
potrivnic, dar ii daduse chiar bila alba, dupa cum spun unii,<br />
apoi am fost aid, apoi la Viena. In cele din urrna, din<br />
cauza fruntasilor nostri, pe care i-ai la'sat la Pojon asa de<br />
revottati, insusi regele nostru Ferdinand a plecat in Ungana<br />
cu armata, sapte sau opt mii de oameni: Strigoruul i-a fost<br />
predat de catre arluepiscopul Paul, Buda 1-a fost predata<br />
la fel. Intre timp, regele Joan fugise spre Agna, unde fusese<br />
zd<strong>ro</strong>bit de ai nostri in fortareata sa, Tokay.<br />
Insa nu dupa' multa vreme, fiind hotMta zhia inco<strong>ro</strong>ngrii,<br />
regele a plecat spre cetatea de scaun Alba. Petrus Perény,<br />
caruia Ioan ii daduse co<strong>ro</strong>ana s o pastreze, i-a adus-o regelui,<br />
tragind nadejdea recompenselor p<strong>ro</strong>mise. Regele s-a inco<strong>ro</strong>nat<br />
in anul domnului 1527, in ziva de 3 noiembrie, in<br />
formidabila tresaltare de bucurie a tutu<strong>ro</strong>ra si a celor doua'<br />
ordine ale clommlor. Regina s-a reintors la Ovar. Regele a<br />
plecat la Strigoniu. Insa eu 1-am urmat pe .rege, pe de o<br />
parte, pentru ca<br />
asa cereau atributiile mele, iar pe de alta,<br />
pentru c voiam sa ma' sustrag indatoririlor fata de .regina,<br />
daca as fi putut reusi, ca sa nu par c5. trinda'vesc contmuu in<br />
gineceu. In locum/a mea de la Strigoniu am ramas putin'S.<br />
vreme i mi-am indeplinit acolo indatoririle pe ling rege,<br />
nu asa cum doream eu, a cum rn-a condus soarta si cum imi<br />
ing5.duisera. dusmanii mei: caci ei au instrainat de mine cu<br />
toate putenle episcopatul Transilvamei, p<strong>ro</strong>mis mie de rege.<br />
Prin foarte multe scrisori i ruga'minti ale reginei, am fost<br />
constrins s'a'. ma' reintorc linga ea, caci fusesem avertizat sa<br />
revin.<br />
S-a intimplat in acea vreme sa' plece regele la Praga,<br />
ca s incheie conventia cu boemii, si findd nu aveau atunci<br />
cu sine pe nici unul din .secretarii. regatului Ungariei, am<br />
fost solicitat de citeva on pnn scnson de episcoph regelui
si de cel de la Agria, de cancelarii Ungariei s plec cu regele<br />
si sa-mi fac datoria acolo. Insa regina, care se opunea si ma<br />
retinea, in-a determinat s fac foarte putin in noua mea<br />
functie.<br />
De atunci, regina rn-a impiedicat intotdeauna, desi imi<br />
exercitam functia cu foarte mari cheltuieli si pagube pentru<br />
mine; insa nici eu nu rn-am opus prea categoric pretentillor<br />
ei, fiindca imi dadeam seama ca in orice colt al Ungariei<br />
putea s izbucneasca furtuna. La suma care mi-a fost acordata<br />
de Senat pentru drum a trebuit s adaug de la mine<br />
tot ce am avut strins la sosirea din Ungaria si desigur,<br />
nu era foarte putin si sa-mi i<strong>ro</strong>sesc cu darnicie intreaga<br />
avere, ca s traiesc conform functiei pe care o ocupam.<br />
Nu mai vorbesc de locurile pe unde am cutreierat intre<br />
timp cu regina, de alergaturile, de greutatile pe care a trebuit<br />
sa le infrunt mai degraba ca un alergator decit ca un insotitor.<br />
Caci daca as vrea sa-ti insir toate acele locuri pe<br />
care le-am cutreierat, as gresi o zi sau alta i nici nu cred<br />
ca ti-ar face vreo placere evocarea unora din neplacerile<br />
noastre. In cele din urma, ca sa nu dau impresia ca mi-am<br />
lipsit regina de credinta i statornicia mea chiar in situatii<br />
deosebit de grele, dupa ce am ascultat de ea in multe<br />
neno<strong>ro</strong>ciri, caderi si peregrinari, am urmat-o ca sa-i vad<br />
noua situatie si felul de viata, si ce sfirsit va trebui sa<br />
aiba. Asa c aici nu dispun de atitea mijloace cite mi-ar<br />
trebui si cite imi cer rangul meu. Fata de regina las impresia<br />
ca nu-mi lipseste nimic; mi s-au p<strong>ro</strong>mis de toate: bogatia<br />
viitoare, recompensa onesta, corespunzatoare cinstei si rangului<br />
meu, si toate acele lucruri care ar putea indemna<br />
omul la statornicie. Insa eu n-am cunoscut obiceiurile<br />
oamenilor: ale lor sint diferite de ale mele. Ai impresia<br />
ca<br />
toate se simuleaza si se disimuleaza, multe se fagaduiesc<br />
din gura, putine se indeplinesc prin fapta. Te saluta cu bucurie<br />
si in adincul sufletului nutresc cu totul alte sentimente.<br />
Toate planurile lor urmaresc obtinerea p<strong>ro</strong>fitului si a avantajului.<br />
Se tine seama mai degraba de folosul personal decit<br />
de prietenii trainice si de mila fata de ap<strong>ro</strong>apele. Pe linga<br />
asta, nici ei nu ma inteleg pe mine, nici eu pe ei, fiindca iti<br />
poti da seama singur cita amaraciune aduce omului<br />
dezordinea.
Totusi eu nu-mi indeplinesc cu mai putinta constiinciozitate<br />
sarcina pe care am luat-o asupra-mi de multa vreme<br />
si care se pare ca decurge din interesele mele si ale reginei.<br />
Nu-mi voi neglija datoriile i credinta fata de principesa<br />
mea: pe acestea de la inceput le-am luat totdeauna asupra<br />
mea fr s fiu inspaimintat de dezavantaje, de greutati<br />
sau de primejdii. Ai cunoscut care era starea in care se<br />
gaseau toate lucrurile cind aiplecat de la noi din Pojon<br />
p<br />
iti dai seama in ce conclipi traim acum. Daca ai ceva<br />
ce crezi c poate fi indeplinit prin straduintele sau preocuparile<br />
mele, fa-ma sa' inteleg. Va fi foarte placut pentru<br />
mine, orice mi-ai cere si in orice chestiune ai vrea, ca eu<br />
sa<br />
te ajut in nevoia sau interesul tau.<br />
Cu bine, si iubeste-ma ca de obicei.<br />
Bruxelles, 16 octombrie 1531.<br />
13. Qitre un prieten<br />
$tii ca nu prea glumesc cu tine cind e vorba de lucruri<br />
serioase. De aceea, crede-ma, niciodata n-am fost atit de<br />
tulburat ca acum: se pare ca pentru un om bun, inzestrat<br />
cu talente si cu virtuti excelente, toate drumurile sint atit<br />
de inchise, incit nu mai stii cu ce talent si cu ce virtute poti<br />
s-o scot' la cale i sa-ci asiguri o viata linistita. Nu stiu<br />
ce duh eau rn-a aruncat in aceast ar steaina; ar fi fost<br />
mai bine pentru mme s m multumesc acasa cu bunurile<br />
ce mi-au ramas decit s yin aici, datorita nu stiu carei<br />
sperante si vorbelor frumoase ale yrincipelui meu. Dar sa<br />
nu mai vorbim despre astea: daca ma' va scapa cumva<br />
Dumnezeu, nu voi mai intra usor intr-o astfel de corabie.<br />
Sanatate.<br />
Bruxelles, 30 octombrie 1531.<br />
14. Catre un prieten<br />
Doamne, cite griji au cei de la curte, cite chinuri si cita<br />
eabdare le trebuie ca s poata suporta toate necazurile!<br />
Daca ai vrea s cercetezi cu bagare de seama toata viata
unui om care traieste la curte, cred c n-ai putea s gasesti<br />
o zi care sa nu fie plina de mizerii. Cind crezi ca vei<br />
avea liniste i vei putea s te apuci de studii bune sau de<br />
alte luoruri, atunci iti ies in cale tot felul de piedici care te<br />
abat de la buna ta intentie i te impiedica in mod uimitor<br />
de la ce ti-ai pus in gind. Nu pot tag'adui c un om poate<br />
dobindi la curte, de multe ori, lucruri mari, poate obtine<br />
rasplata mare si onoruri mari; torusi, adevarata libertate,<br />
care este cel mai mare bun, lipseste cu desavirsire la curte.<br />
Trebuie s faci ce nu vrei, ce te indeparteaza cel mai mult<br />
de la adevaratele studii. M gindeam zilele acestea, la<br />
Bruxelles, oras cu care ma' obisnuisem, c m voi apuca<br />
de 1iteratur i voi putea astfel s uit intrucitva necazurile<br />
de acum, pe care le-am acceptat din cauza primejdiei<br />
patriei mele, desi sint cum nu se poate mai man i ap<strong>ro</strong>ape<br />
de neindurat. Tocmai cind voiam s fac aceasta, imparatul<br />
a pus la cale plecarea la Tournai, i regina s-a dus si ea<br />
acolo cu el. Cu toate ca, in urma hotaririi mele, rn-am<br />
scuzat in fel si chip ca sa pot scapa de aceasta neplacere,<br />
totusi regina a hotarit i mi-a poruncit s o insotesc. Dupa<br />
cum intotdeauna rn-am supus poruncilor reginei n toate<br />
celelalte chestiuni, tot astfel i acum, ca sa. nu o lipsesc<br />
de serviciile mele am fost silit, fara voia mea, s vin aici<br />
la Tournai, oras foarte vestit printre orasele Flandrei,<br />
foarte ap<strong>ro</strong>ape de Franta, dar care nu mi s-a parut atit<br />
de frumos si de plin de podoabe cum am auzit mai inainte<br />
din faimal [...]<br />
Dupa cum n-am venit din placere in acest oras, tot asa<br />
doresc cu ardoare s m reintorc la Bruxelles, nu pentru<br />
ca sa. am acolo o 1inite sufleteasca mai mare, ci pentru<br />
ca sa. pot face mai usor economii, caci acum am bani putini.<br />
Sanatate, cel mai bun dintre prieteni.<br />
Tournai, 10 decembrie 1531.<br />
15. Catre Cristofor Seydlovetz, cancelarul regatului<br />
Poloniei<br />
Stiu ca ai fost mirat foarte de indelunga mea tacere,<br />
fiindca de multa vreme nu ti-am minis nrci un rind. Insa<br />
daca vei judeca drept scuza mea, te ver mira mai putin,
mai ales din cauza nestatorniciei timpurilor i lucrurilor,<br />
si m vei ierta pentru neglijenta pe care rni-o rep<strong>ro</strong>sezi<br />
pentru trecut. Caci, pe Dumnezeul cel nernuritor, in astfel<br />
de imprejurari cine a avut timp s scrie? Ce conditii?<br />
Ce siguranta? Din cauza vremurilor tulburi strinsesem<br />
material destul de mult, i bogat, 1i lipsit de secrete, ca<br />
unul care traiam in mijlocul valunlor sr al tragedulor din<br />
anii care s-au scurs. Dar nu este nimenea care sa nu-si poata<br />
da seama cit de periculos, cit de insparrnintator ar fi fost<br />
ca intre athea feluri de oarneni, atitea caractere diferite<br />
sa<br />
trirniti scrisori, mai ales in Po Ionia, intr-o vreme in<br />
care chiar faptele bune ale oamenilor erau rau interpretate<br />
de ceilalti.<br />
Caci au fost i sint 6 acum multi care sustin cu earie ca'<br />
partizanii, prietenn, fortele i toata puterea regelui Joan se<br />
afla in Po Ionia. De acolo este pazita, condusa 6 administrata<br />
tam sa. Insa deoarece eu, care fusesem destinat de<br />
soared' ca sa-mi servesc regina si care, pe de o parte, eram<br />
considerat de preafericitul rege Ferdinand ca partas al<br />
infaptuirdor, ye de alta parte, fiindca regina rnea era sora<br />
lui, trebuie sa ma'rturisesc ca nu era nimic de care sa nu<br />
ma tern. Se mergea atit de departe, inch toate actiunile,<br />
nu numai faptele, ci intr-un anumit fel chiar toate gindurile<br />
erau pina intr-atit de supravegheate, inch nu puteai nici<br />
macar sa vorbesti fara: a fi suspectat; mesagerri erau perchezitiongi,<br />
si nu era nimic care sa nu fie cercetat cu<br />
atentie si, desi puteam da nastere la banueli, am fost<br />
sint foarte constient de conditia i juiamintul meu. Asadar,<br />
puteam oare sa-ti scriu ceva in astfel de timpuri si de<br />
situatii si de obiceiuri ale oamenilor, desi trebuia s iau<br />
toate precautiile ca sa nu gresesc, avind in vedere multele<br />
si marile binefaceri pe care le-am avut de la tine inca de<br />
cind eram copil. Acum intelegi bine de ce nelinisti am fost<br />
stapinit i ce piedici rn-au oprit de nu-ti puteam scrie nimic.<br />
Dar chiar daca cele amintite n-ar fi fost piedici pentru<br />
corespondenta mea cu tine, la un timp dupa aceste neno<strong>ro</strong>ciri<br />
am fost lovit de scrarea prin ing<strong>ro</strong>zitoarea moarte a<br />
preastralucitului Ludovic, regele meu, de odinioara, 6 prin<br />
acea nestatornicie a vremurilor, inch abia daca mi-am venit<br />
in fire.<br />
si
Din nenumaratele locuri pe unde, dupa obiceiul fugarilor,<br />
si eu, si regina mea am fost de atunci plecavi departe nu<br />
puteam sa-Ii trimit usor i in siguranta scrisori, tie, singurului<br />
dintre toi muritorii pe care-I doream foarte mult, caci<br />
daca as vrea sa-ti ink locurile in care am stat dupa pirjolul<br />
de la Buda, cind mai putin, cind mai mult, potrivit<br />
inaintarii timpului si a lucrurilor, atunci mi s-ar parea<br />
nu o scrisoare trebuie sa-ti compun, ci mai degraba o istorie.<br />
Daca am savirsit, asadar, vreo greseala sau vreun rau sau<br />
i;i par mai neglijent in devotamentul si in datoria mea<br />
fava de tine, pentru marea inTelepciune si omenie cu care<br />
eti inzestrat, nu-mi vei atribui aceste grewli mie, ci nesigu-<br />
rantei vremurilor si a lucrurilor. Daca vei face asa, imi<br />
vei p<strong>ro</strong>duce o indoita bucurie: in primul rind, pentru c5<br />
m-ai iertat pentru tacerea de pina acum, si voi socoti cI<br />
;i-ai manifestat fata de mine obisnuita ta dragoste de oameni,<br />
iar in al doilea rind, pentru c principii mei nu ma vor<br />
pedepsi pentru felul cum mi-am indeplinit indatoririle, caci,<br />
dupa parerea mea, pina acum i-am slupt credincios si statornic.<br />
Dup moartea reverendului George, odinioara episcop<br />
de Strigoniu, prietenul i fratele tau adoptiv, m consacrasem<br />
tie, p<strong>ro</strong>fitind de situatia mea si de stima regelui, de<br />
fericita amintire, Ludovic, care voise sa m adauge printre<br />
acei .oameni ai sai, care erau consultati in particular si in<br />
consiliu.<br />
El insusi, ca s satisfaca cererea reginei, rn-a cedat ei,<br />
ca sl-i<br />
fiu in preajrna oriunde; i intr-adevar eu, si cit timp<br />
a trait preainteleptul meu rege Ludovic, si dupa moartea<br />
lui, nu numai c mi-am indeplinit indatoririle de supus,<br />
dar am impartak cu curaj, pina la capat, vitregiile soartei<br />
linga regina. $i asa cum as face si acum din datorie,<br />
onoare si credinta, am insotit-o pe regina in toate locurile<br />
pe unde am umblat, pina cind popasul ei parea sigur si<br />
aparat cit timp i-ar fi placut stapinei mele i pina cind<br />
mi-ar fi ingaduit bunavointa ei sa-mi revad patria.<br />
Intr-adevar, dragostea pentru patria mea nefericita, acum<br />
ap<strong>ro</strong>ape distrusa de neintelegerile interne si de invazia<br />
dusmanilor, m va aduce acasa mai repede [...].<br />
Am vrut sa-vi scriu toate acestea ca s tii c inima, care<br />
;i-a fost devotata in toate situa;iile, este si acum acee4i si<br />
c5
ar fi cea dintii, daca ai avea nevoie de mine in vreo imprejurare,<br />
numai s vrei s fii servit prin truda mea si s ma<br />
socotesti nu altfel, ci ca pe unul din familia ta.<br />
Cu bine, 1531.<br />
16. Nicolaus Olabus ceitre Gaspar Ursinus, istoric<br />
preceptor al fiilor regelui Ferdinand<br />
Zile le acestea, regina fiind obosita de grijile mari si grele<br />
pe care mai totdeauna i le dau p<strong>ro</strong>blemele acestei p<strong>ro</strong>vincii,<br />
a plecat pentru patru zile la vinatoare sa se recreeze.<br />
P<strong>ro</strong>fitind de invoirea ei, rn-am abatut pe la Louvain, la<br />
maiputin de patru mile departare de aici, sa-mi reintremez<br />
spiritul la vestita universitate a celor trei limbi. Astfel, in<br />
timp ce regina vineaza mistreti i alte fiare prin paduri,<br />
eu s vinez la Louvain p<strong>ro</strong>nuntia greceasai* qi s reinnoiesc<br />
legaturile cu p<strong>ro</strong>fesorii cu care mai de mult am facut o<br />
distinsa cunostinta. In timpul acesta, a sosit aici Ie<strong>ro</strong>nim<br />
Gradeus Ragusius, pe care mi-1 recomanzi in scrisoarea ta,<br />
cautindu-ma in zadar. Cu o zi sau doua inainte de e<br />
rea mea de la Louvain s-a intors i regina. Nu puteam sa<br />
ma'<br />
despart atit de usor de societatea savant i placuta<br />
a prietenilor mei. In lipsa mea de aici, dupa ce a prezentat<br />
reginei scrisorile de recomandare pe care le aducea din<br />
partea reverendului domn Tridentinus, a plecat la Anvers,<br />
indt nu 1-am putut ajuta de la bun inceput in p<strong>ro</strong>blemele<br />
sale, asa cum mi-ai cerut, prietene. Acest aiutor, pe care<br />
trebuia sa dau, i-1 voi da cu prisosinta atunci cind, dupa<br />
cum sper, se va reintoarce. Imi scrii ca din panoman rn-am<br />
facut belgian sau flandrian complet, ca nu ma mai gindesc<br />
la Syrmium [Srem], si la placerile noastre de odimoara,<br />
la Buda si la alte locuri, i ca am facut un lucru cuminte<br />
ducind o viata 1initit, departe de razboi, ca. rn-am acomodat<br />
vremurilor. De-ar avea, prietene Ursinus, riurile acestea<br />
ale Belgiei puterea rIului lui Hades, care te face sa uiti de<br />
toate, cum se spune", incit s uit cele tecute si cele pe care<br />
"<br />
In limba greaca.<br />
ldem.<br />
ft
le aud, as suferi mai putin [...]. Toate acestea ma' impresioneaza,<br />
caci doresc eliberarea patnei, fericirea prietemlor si,<br />
la urma urmei, buna mea stare. Dar oricit a fi miscat de<br />
acestea, totusi grija fi preocuparea in ce privege primejdia<br />
patriei* nu ma' nilbur n asa masura inch sa nu pot suporta<br />
1initit si cu curaj orice mi se va intimpla", orke soared'<br />
mi s-ar harazi true si alor mei [. .]. Inainte de primirea<br />
scrisoni tale, credean-i ca esti la Viena i d te duci des la<br />
curte; abia acum stm ce slujba ti<br />
s-a dat, ce faci i cu ce te<br />
ocupi. Nu snu, prietene Ursinus, pe cine s felicit mai intii,<br />
pe tine sau pe principii care au avut parte de un dasc.:il*"<br />
cu o stralucita eruditie, virtuos i cu cele mai alese moravuri.<br />
Dupa ce vor primi invatatura lui, fr indoial c vor<br />
face sa straluceasca. nobletea innascuta a caracterului lor;<br />
iar tu, care ai principi cu inclinan bune, nascuti din pannti<br />
foarte buni i de o rar virtute, vei putea s le transmit'<br />
eruditia, bunele tale obiceiuri i virtutea ta stralucita, si<br />
sa lasi in urma ta martori [ai acestor calitati ale tale]. I-am<br />
spus serenisimei regme cit de mult au p<strong>ro</strong>gresat intr-un<br />
timp atit de scurt, si ea s-a bucurat nespus, si a fost mul%umit<br />
i recunoscatoare pentru grija pe care o porti fiilor<br />
fratelui sau. I-am amintit i despre cartea scrisa de tine<br />
despre faptele savirsite de regele Ludovic si ei mi-ai scris<br />
ca, dupa ce o vei termina, mi-o vet trimite. Mi-a raspuns ci<br />
o va citi cu foarte multa placere dupa ce o vei trimite. Afara<br />
de aceasta, asa cum ai dorit, i-am recomandat serviciile tale.<br />
Nu voi uita amintesc de tine cu staruinta ori de cite ori<br />
voi avea prilejul. Nu stiu daca ai prima portretul<br />
Dupa cum si-am scris, eu i-am dat acelui cetatean din Colonia<br />
ton banii pe care i-am primit de la tine, indata ce am sosit:<br />
Daca inca nu 1-ai primit, trimite-mi o scrisoare a ta cane el si<br />
voi avea grija ca ea sa i se dea aici i i voi atrage atentia<br />
sa nu te lipseasca mai departe de portretul tau. Ap<strong>ro</strong>ape<br />
in fiecare zi poti sa-mi trimiti scrisori din Oeniponte, daca<br />
vrei i ai limp, prin capitanul de curieri. Imi scni c pricina<br />
pentru care nu ai putut termina cartea despre faptele savir-<br />
* In limba greaca.<br />
" Idem.<br />
*** Idem.<br />
*** Idem.
site de regele Ludovic este faptul ca nu cunosti numele celor<br />
ucisi si al celor cazuti prizonieri. Dac mi aduc bine aminte,<br />
pot sa. ti-i insir pe cei mai multi dintre ei [urmeaza numele<br />
acestora]. Nicolae Herczeg a fost trimis inapoi la Ibrahim<br />
Pasa ca mijlocitor, impreuna cu doi curteni regali polonezi,<br />
prin care impararul turcilor o sfatuia pe regina sa. nu se<br />
intristeze c sotul ei a fost infdrit, spunind Ca daca mai este<br />
in viata (pe vremea aceea nimeni nu stia precis de moartea<br />
regelui), vrea sa-1 lase pe t<strong>ro</strong>nul Unganei i sa-1 apere de<br />
toti dusmanii sax, pentru curanil sau neobisnuit, cad nu<br />
s-a temut s lupte impotriva lui cu o oaste mica, pe eind<br />
el avea armate puternice i mijloace de razboi; iar daca este<br />
mon, regina s indure cu resemnare soarta lui. Paul, care<br />
pe atunci era la Agria, iar acum este la Strigoniu, nu a luat<br />
parte la batalie. Toma din Wesprem, acum din Agria ti<br />
Alexandru Turzo, tezaurar, au ramas pe linga regina, iar<br />
eu, inainte de batalie, am fost trimis la rege din partea<br />
reginei, al carei secretar i totodata sfetnic eram, ca sa-1<br />
intreb daca are de end s porneasca la razboi ti cu acea<br />
armata slaba, care pe atunci numara cam douazeci si cinci<br />
de mii de oameni, impotriva ostilor turcesti,.care se spunea<br />
ca treceau de trei .sute de mii de oameni, ori va astepta in<br />
vreun loc anume anitoare mai maH dinafara, care erau fagaduite<br />
din Germania, Austria si Boemia, si care se asteptau<br />
si din Transilvania de .la ducele Than voievodul. El rn-a<br />
insarcinat sa-i spun regmei c vrea st-ti incerce no<strong>ro</strong>cul si<br />
ca nu poate s ramina de ocar n fata postentatii intordnd<br />
spatele dusmanului ce-i ameninta tara, ca. se increde<br />
in aiutorul lui Dumnezeu, care s-a milostivit i altadata,<br />
cind o oaste mica' de unguri a pus pe fugal un mare numar<br />
de dusmani, afara de cazul c Dumnezeu vrea s pedepseasca<br />
Ungaria pentru pacate, spre a o ridica si mai sus;<br />
apoi, fundca soarta razboiului este indoielnica, o .<strong>ro</strong>aga pe<br />
regina, ca pe o sotie preaiubitoare, sa plece la Poion, unde<br />
va gasi un adapost mai sigur. Dupa ce In-am intors la regina,<br />
cu trei zile inainte de inceperea luptelor, i-am comunicat<br />
toate acestea. Ea, in parte din dragoste fata de sot, in<br />
parte din mlndrie i curai, a preferat saindure orice si sit<br />
nu dea ea cea dintii semnul fugn, chiar ti<br />
dup a. ce o prevenisem<br />
cu certitudine de neizbinda bataliei. In adevar, la<br />
patru zile de la tntoarcerea mea, a sosit i cunerul pe care
il trimisesem la rege si a adus vestea c dusmanii au fost<br />
mai puternici si c bk51ia a fost pterdut5. Dup5 ce a primit<br />
aceasea" veste, regina s-a refugiat la Pojon, f5cind acest<br />
drum atit de incet, inch se pkea c5 se ducea mai curind<br />
la vinkoare decit in refugiu. Cind si din ce pricin5 am<br />
plecat de acolo si am venit aici stii foarte bine. S5n5tate, si<br />
iubeste-m5.<br />
Bruxelles, 10 martie 1532.<br />
17. C.:itre Marcus Pemflinger, comite cle Cibin (Sibiu)<br />
Socoteam c dup5 intoarcerea turcilor si schimbarea<br />
principilor nostri ai revenit in Transilvania cu armata regal5,<br />
care credeam c5 a fost trimis5 acolo. Din aceast5 cauz5<br />
nu ti-am scris nimic. C5ci dac5 as fi stiut c te indrepti fie<br />
spre Pojon, fie spre curia regelui, n-as fi p<strong>ro</strong>cedat astfel<br />
incit s n-ai de la mine nici o veste. Tocmai in acest timp<br />
si am inteles asta aici se duceau tratative pentru pacea<br />
ungar5, care n-ar fi putut s5 fie respins5 de nici un iubitor<br />
inflackat al linistei statului, si al demnitkii, si folosului<br />
tutu<strong>ro</strong>r supusilor, al binelui t5rii noastre, pustiit5 ap<strong>ro</strong>ape<br />
in intregime.<br />
Dac5 n-ar fi fost pierdute ocaziile atit de nume<strong>ro</strong>ase si<br />
de bune in care dusmanul putea fi cu usurint5 indepktat,<br />
de mult5 vreme am fi putut s ne bucur5m de pacea pe<br />
care atit am dorit-o. Ins sa. trebuie s tim c pacea<br />
a fost pierdut5: nu stiu dac5 din nepriceperea noastr5 sau<br />
mai degrab5 din vointa divin. Dup5 pkerea mea, cu o<br />
mica' armat5 putea fi recucerit5 toat5 Transilvania si o mare<br />
parte a Ungariei dac5 nu ne-am fi zgircit la sume neinsemnate<br />
sau, mai ales, dac5 n-am fi fost atit de neglijenti in<br />
treburile noastre. Dar ce s5-ti mai spun, tu insuti cunosti<br />
toate astea mai bine decit mine.<br />
Bunk<strong>ro</strong>inta ta neasem5nat5 pe care mi-ai arkat-o din<br />
copil5rie,<br />
precum si dragostea mea pentru tine rn5 indeamn5<br />
s5-ti scriu despre necazurile mele particulare si despre ale<br />
tale. Dac5 regeleiti va arka bun5voint5, poti s5-ti fii mult<br />
de folos tie insuti prin felul cum te vei prezenta in adunare:<br />
fortketele Ciceu, Cetatea de Baled' au minas la tine si vor
Intari pe fratii tai, daca vei fi solicitat drepturile tale de<br />
la rege. Eu, de aici, indata ce voi sti si ma' vei anunta ce<br />
trebuie s fac, ma voi ingriji ca regina, ale carei sugestii<br />
cred eu ca ar putea avea o oarecare greutate, sa-i scrie regelui<br />
in legatura cu lucrurile pe care urmeaza sa le soliciti.<br />
Deci, daca doresti ceva, comunica-mi. Desi stiu ca din<br />
dragostea pe care mi-ai purtat-o ai avut intotdeauna grija<br />
de mine, chiar si in absenta mea caci si eu, in lipsa ta,<br />
cum si unde va fi nevoie, te voi servi cu placere in toate<br />
totusi te <strong>ro</strong>g, daca-ti va fi acordata vreo bunavointa<br />
[din partea regelui], aminteste-ti de mine cind vei fi la rege<br />
si obtine sa-mi fie redate privilegiile. Prin aceasta imi vei<br />
face o bucurie.<br />
Cu bine.<br />
Berga, 30 decembrie 1532.<br />
18. Maria, regina Ungatiei si Boemiei catre Erasmus din<br />
Rotterdam<br />
Cit bine ai facut. Erasmus, crestinatatii si preasfintei<br />
noastre relign prin virtutile, invatatura si eruditia ta 0<br />
marturisesc m ultele tale volume; de aceea, si<br />
noi te spriji-<br />
nim pe tine si virtutile tale, mai ales ca i tu ai aratat<br />
totdeauna fata de noi oarecare atentie, dupa cum am inteles<br />
foarte bine din scrisorile pe care ni le-ai trimis, cit si din<br />
alte lucrari ale tale, precum si din nume<strong>ro</strong>asele interventii<br />
si recomandari facute noua pentru tine de catre credinciosul<br />
si<br />
pretuitul nostru Nicolaus Olahus, tezaurar de Alba, secretar<br />
si consilier al nostru. De aceea, am dori sa te reintorci<br />
in patria ta si la noi, pentru ca sa ne putem bucura de prietenia,<br />
de calitatile sufletesti si de serviciile tale. Astfel ca<br />
te sfatuim i te rugam, daca vrei, sa vii la noi. Pensia<br />
anuala, pe care ti-a acordat-o Inca mai de mult maiestatea<br />
sa imparatul, stapinul si fratele nostru prealubit, ti se va<br />
plati aici intreaga, in fiecare an, pentru folosinta ta. Pentru<br />
ca aceasta sa se faca intotdeauna fara greseala, am luat<br />
chestiunea in mlinile noastre si ne vom ingriji noi insine.<br />
Te vom ajuta cu bunavointa si in alte necesitati ale tale,<br />
Inch sa nu-ti lipseasca aici nimic. Vom veghea si la apararea
persoanei tale, acordindu-ti o grija deosebita, inch si te<br />
convingi ca favoarea si bunavointa noastra. sint pe masura<br />
meritelor si a virtutilor tale. Te rugam, deci, sa te reintorci<br />
si sa nu intirzn; reintoarcerea ne va fi cu atit mai placuta,<br />
cu cit va fi mai repede si se va bucura mai ales si maiestatea<br />
sa imparatul.<br />
Bruxelles, 13 iunie 1533.<br />
19. Francisc Sforza, ducele Milanului, transmite salutari<br />
lui Nicolaus Olahus<br />
Prea iubite prietene reverend,<br />
Vestile pe care le-ai trimis secretarului nostru Gilinius<br />
despre chestiunile militare le-am citit si cu placere, si ne-au<br />
adus si bucurie; intr-adevar, cu mult foarte placuta ne-a<br />
fost cea pe care ai adaugat-o la sfirsitul scrisorii tale, desigur<br />
din marea si sincera ta bunavointa pe care ai aratat-o<br />
totdeauna pentru interesele noastre, ale tutu<strong>ro</strong>ra.<br />
Sa fii convins, Olahe, ca in schimbul acestei bunavointi<br />
pe care o ai fata de noi, vei gasi oricind sprijin pentru toate<br />
interesele tale sau ale prietenilor tai. Intre timp sa nescrii cu<br />
constiinciozitate si cit mai des despre toate tratativele si<br />
mai ales despre cele cu englezii; macar din dragoste pentru<br />
noi ne vei servi cu siguranta in aceasta chestiune.<br />
Cu bine, si iubeste-ne asa cum ne iubesti.<br />
Milano, 21 octombrie 1534.<br />
20. Raspunsul lui Nicolaus Olahus catre Cornelius<br />
Scepperus<br />
Dac5: m-as apuca sa ma laud mult cu serviciul pe care<br />
ti-1 datoresc tie, prietene Corneliu, pentru dragostea ta fata<br />
de mine si prietenia noastra recip<strong>ro</strong>ca, as parea ca ma tin<br />
de obiceiul oamenilor de rind, care uneori v orbesc mai multe<br />
si fac in realitate mai putine. Dar sa lasam aceasta si sa<br />
trec la obiect. Am primit scrisoarea ta alaltaieri si mi-a<br />
facut o mare bucurie, rru numai prin lucrurile despre care<br />
scrii, ci si prin lungimea ei, dovada a loialitatii tale fata
de mine. Caci o scrisoare lunga scrie numai un om care,<br />
aflindu-se in imprejurari grele, e nevoit s scrie mai multe,<br />
sau care, indignat de vreo injurie, Ii descarca amaraciunea<br />
acelei injurh i vrea sa-i ceara socoteala celui care i-a<br />
adus-o, sau cel pe care 11 leaga o mare prietenie fata" de<br />
cineva i scrie pentru a intretine i a cultiva o veche prietenie<br />
i dragoste recip<strong>ro</strong>ca, mai ales cind e departe i pentru<br />
a se delecta, daca nu poate prin convorbiri nemijlocite, cel<br />
putin prin cele scrise, avind posibilitatea de a-li inchipui<br />
ca<br />
prietenul se afla de fata. Sint convins c amintirea du-<br />
ioasa a acestei dragoste, a prieteniei recip<strong>ro</strong>ce §i a legaturilor<br />
noastre placute a fost cauza pentru care mi-ai scris<br />
o scrisoare atit de tuna, pe care cu cit am citit-o de mai<br />
multe ori, cu atit gasearn o mai mare placere. Cit a dori<br />
ca, printre atitea lucruri, desigur mari, pe care le savirti<br />
acolo i care ti-au adus o mare glorie ai avea §i ragazul sa<br />
restabilqti pacea intre doi principi, sau rnai multi, care nu<br />
se inteleg, pacea in regatele i tinuturile care de pe acum<br />
slut ap<strong>ro</strong>ape pustiite de razboi; ai putea atunci sa-mi trimiti<br />
mai des scrim''' p mai lungi decit aceea pe care mi-ai<br />
trimis-o acurn. Te asigur c nimic nu m-ar bucura mai mult.<br />
Irni multurneti ca am informat-o pe maiestatea sa regina<br />
cu privire la marea ta osteneala, grija §i sIrguin n interesul<br />
fratilor ei. Nu ai de ce sa-mi aduci mari inultumiri<br />
pentru aceasta. Am facut i voi face i rnai departe servicii<br />
bunului meu prieten i frate. De altfel, maiestatea sa a fost<br />
si<br />
mai inainte inforrnata de mine cu privire la virtutile,<br />
credinta, statornicia i cinstea ta in rezolvarea p<strong>ro</strong>blemeloi<br />
fratilor sai. $i acum, dupa ce am primit scrisoarea ta, am<br />
facut tot ce a stat in putinta mea §i am socotit c e bine<br />
ca sa-ti scot in evidenta meritele. Chiar i din cele scrise pentru<br />
mine am comunicat maiestatu sale partile pe care le-am socotit<br />
potrivite, i ea le-a ascultat toate cu placere, spunind ca<br />
nu se indoiqte de la loc el de indata' ce va sosi timpul te vei<br />
ocupa cu p<strong>ro</strong>blemele sale cu grija i staruinta necesara;<br />
sfirsit, ca tot aa vei face i n p<strong>ro</strong>blemele mele, cum e de<br />
ateptat, data fimd dragostea ta fata de mine i condescen-<br />
,<br />
denta mea faIg de tine. A spus c va scrie maiestatii sale,<br />
printre alte p<strong>ro</strong>bleme ale ei cad ob4nuiqte ca In astfel<br />
de p<strong>ro</strong>bleme sa-i sale regelui cu mina sa p<strong>ro</strong>prie sa nu<br />
fii supus dispozitiilor cuprinse n nota ardelionis, cu toate<br />
in
ca ultimele scrisori prin care maiestatea sa ti-a cerut s te<br />
ocupi de p<strong>ro</strong>blemele sale ar fi prea de ajuns pentru a te feri<br />
de acele clispontii. Dar regma stie c principii, haii sal,<br />
pot ulta citeodata nu numai de interesele su<strong>ro</strong>rii lor sau<br />
ale fratilor, dar chiar si de ale lor personale, din cauza<br />
multiplelor lor preocupan. Aceasta a fost cauza pentru care<br />
a scris consilierilor sai austrieci, care cred ca se vor intruni<br />
la Ovir in timpul tratatului, i ti-a scris i tie, ca sa tii<br />
cu cine poti s vorbest!, dac . se vor gasi acolo. Toata lumea<br />
se mira de darnicia regelui fata de el; poate ca nu aumemat<br />
atitea bunun cite au cistigat. Caci, dad principele<br />
are puterea de a se purta cu cea mai mare darnicie fata de<br />
supusi, exista totusi o msur i un temei ce trebuie respectate:<br />
sa fie darnic cu cei care merita, nu cu cei care nu merita.<br />
Numai o astfel de purtare e vrednid de cea mai mare<br />
lauda. De aceea, cu atit mai mult ar trebui ca maiestatea<br />
sa sa fie mai prudent in &amide, cu .cit numarul fiilor si<br />
creste mereu, ca si al bunilor servitor!, care nu prin vorbe,<br />
c! Fin fapte.sint gata a-si jertfi viata. si averea pentru in-<br />
tarirea dommei lui atunci ar lucra cu mai mult temei.<br />
Caci, dac . s-ar schimba cit de putin soarta doamne fereste,<br />
s! umi ar scapa din friu, mai ales ca.' imparatul s-a<br />
stabilit in Spania, si s-ar mai .porni si un razboi extern sau<br />
mai degraba din partea vecmilor, lucru despre care imi<br />
scru i despre care am aunt si eu de undeva, atunci maiestatea<br />
sa, care de multa vreme e absent, isi va da seama cel<br />
dintii fata de care dintre servitori a fost darnic si care ii<br />
sint prieteni la nevoie. Toti acei vecini despre care imi scrii<br />
se tern sa nu creasca puterea lui. Ei inteleg ce poate si ce<br />
vrea s faca imparatul absent in interesul fratilor si, fi-<br />
indca, impotriva asteptarii tutu<strong>ro</strong>r, a lasat sa-i<br />
scape din<br />
mina' atit de usor prilejul cind putea, fara prea mare greutate,<br />
sa-i alunge pe dusmani, sa' elibereze Ungaria i s puna<br />
la adapost de primejdie crestinatatea pentru multi ani. La<br />
aceasta se adauga faptul c e obiceiul ca Ungaria sa fie<br />
condusa mai de graba cu dragoste i bunavointa decit prin<br />
atitari, mai ales cind regii nu pot sa fie prezenti totdeauna<br />
in acel regat. $tiu c ungurii sint acum foarte tulbura%i din<br />
cauzele despre care imi scrii, adica nepriceperea soldatilor<br />
si a capitanilor nostri, i aversiunea fata de consilierii
externi, impotriva ca<strong>ro</strong>ra murmura si se pling ungurii nostn,<br />
de patru sau ap<strong>ro</strong>ape cinci ani. Caci ei nu sufera usor<br />
uigul consthenlor externi decit fimd ap<strong>ro</strong>ape constrinsi de<br />
neno<strong>ro</strong>cirea in care au cazut. Vina pentru aceasta ei nu o<br />
dau pe rege, despre care stiu a este pentru drepturile si<br />
libertatea lor, precurn s-a legat prin juramint, ca e blind<br />
si binevoitor, ci pe aceia care it fac pe principi s ajungi<br />
la paren potrivnice si in acelasi nmp ap<strong>ro</strong>ape c ii silesc<br />
sa lucreze dupa interesele lor. Sint de aceeasi parere cu tine<br />
ca pacea trebuie incheiata cit mai repede. Consider ca ar<br />
fi folositor si pentru principi, si pentru taxi, daci ea se va<br />
incheia indata. Dar cit de temeinic i cit de durabila poate<br />
fi, abia ma pot gindi. Daca voi cunoasteti intentiile turcului<br />
si dad sintett siguri c vrea pace, atunci sa se faca, oncit<br />
de trecatoare ar putea ft. De multe on insa unguni au vazut,<br />
cu mari neajunsuri pentru ei, cit de nesigura si de nestatornica<br />
este o intelegere inchetata cu turcul, incit imi amintesc<br />
ca a devenit un p<strong>ro</strong>verb la noi: sarutarea turcului este<br />
pnetenoasa si totodata primejdioasa, caci de multe ori ii<br />
saruta pe crestin rupindu-i i nasul cu dintii. Daca amindoua<br />
partile in care e impartit..regatul ii vor plati tribut, spre<br />
marea rusine a. crestmatatii, poate ca in nmpul acesta unguru<br />
st<br />
tinutunle vecine vor putea rasufla, pina cincl nu-si<br />
va schimba gindul; cki cine a vazut vreodata ca turcul<br />
sa-si Tina' cuvintul dat, poate mort. Dar indata ce va vedea<br />
ca. are prilejul de a ocupa Ungaria, ai tu vreo speranta,<br />
pnetene Scepperus, c ii va scapa, invatat fiind de copil<br />
cu armele, vestit pina acum in gloria militar, fimd un soldat<br />
obisnuit cu prazile continue, care daca nu i se ofera,<br />
se tulbura indat i caut s ridice un imparat razboinic.<br />
Iar daca vrei s te impotrivesti, cred c imparatul nu se<br />
va reintoarce din.Spania a doua oara pentru cauza noastra.<br />
Principilor impenului, fie din reaua lor vointa fata de regele<br />
nostru, fie din marginirea l or traditionala si<br />
din avaritie,<br />
stii mai bine decit mine, cit le-a pasat lor de apararea<br />
intereselor unguresti. Jar daca tulburanle din Bavaria au<br />
fost p<strong>ro</strong>vocate din cauza lui si a acelui WUrtemburghez,<br />
liga suedica fiind dupa cum aud de acum ap<strong>ro</strong>ape desfiln-<br />
Tata, gindeste-te ce va mai urma si din alte nume<strong>ro</strong>ase locuri<br />
in care se petrec multe lucrun pe care nu le cunoastem;<br />
incit ma' tern ca si acea pace care acurn este poate opera
ta i a altora sa nu fie intrerupta. Cit despre al treilea care<br />
ar urma sa fie ales rege, chiar daca s-ar face aceasta, nu am<br />
speranta ca sub el va fi mai bine decit acum. Ceeste o dom-<br />
a unui copil cum este ea a invatat Ungaria de curind<br />
m e si<br />
sub serenisimul rege Ludovic, si asa de rau, inch i astazi<br />
ungurii inoata pina la git i sufera. Chiar daca asa cum<br />
scrn, se vor alege sfetnici prevazatori i cunoscatori ai p<strong>ro</strong>blemelor<br />
unguresti, este totusi greu ca sub un principe putin<br />
priceput s po%i gasi sfetnici care sa-si dea silinta nepedepsiti<br />
a se ingriji de interesele lui si nu de cele straine. Afara<br />
de aceasta, este un lucru foarte greu chiar pentru un barbat<br />
in toata firea i cu o bogata experienta in chestiunile miii-<br />
tare si guverneze bine doua regate foarte intinse, mari<br />
late, darmite pentru un copil! Dupa parerea mea, fiecare<br />
cauta pe cit se poate s agoniseasca mai degraba pentru<br />
sine decit sa se ingrijeasca de interesele obstesti. Dupa moartea<br />
lui Cristofor de Schidlovitz, din a carui intelepciune<br />
sau mai degraba experienta a lucrurilor interesele regelui<br />
Poloniei au fost citiva ani bine aparate, m tern c i acolo<br />
toate se duc de AO. Tori aceia despre care amintesti in scrisoare<br />
si despre care spui c iti sint cu totul devotati, desi<br />
poate sint oameni de.vaza i insemnati totusi, dupa cum mi<br />
se pare, au avut grifa ca, sub un principe tinar, in cazul<br />
ca va muri.tatal regelui i s-ar ivi vreo primej die, sa-si apere<br />
bine p<strong>ro</strong>pria lor tara mare de dusmanii care o impresoara<br />
din toate partile. Pe munteni i pe moldoveni, care ar putea<br />
fi atrasi de partea noastra si a polonezilor nu pun mare<br />
ternei. Oare nu stii cit de nesigura este situatia voievozilor<br />
din Tara Romaneasca? Imi aduc aminte c meal meu, care<br />
s-a nascut din singele lui Dracula, voievodul Tarii Romanesti,<br />
mi-a povestit o data ca a preferat sa se multumeascI<br />
cu o situatie modesta in Transilvania, unde a fugit pe timpul<br />
regelui Matei, ca sa nu poata fi ucis de insusi Dracula, pentru<br />
domnie, decit s ramina in patrie, unde avea un rang<br />
inalt. Regele Matei i-a p<strong>ro</strong>pus de mai multe ori sa-1 duca<br />
inapoi, daca vrea, cu armata si sa-1 ridice pe scaunul voie-<br />
vodatului Tarii Romaneti. Ce a faspuns el, nu din slabiciune<br />
sau de frica,ci pentru c voia mai bine sa traiasca<br />
in pace, ca un particular, pina la batrinete decit in domme<br />
un an (caci voievozii <strong>ro</strong>mani au obiceiul sa-i omoare pe<br />
si
cei din singe de voievozi, pentru domnie), aceasta o stiu<br />
mulvi*. A auzit o data, daca imi amintesc bine, si Tomas<br />
Nadasdi de la Ioan Bornemisa, fostul sfetnic al regelui<br />
Matei, pe care poti sf-1 intrebi, dad te vei intilni o data<br />
cu el. Ti-am dat acest exemplu personal, pe de o parte, ca<br />
sa poll invelege de ce am plecat departe de patria mea pa-<br />
rinteasca**, aici unde m aflu acum, iar pe de alta parte,<br />
ca s tii ca domnia i prietenia cu <strong>ro</strong>manii nu sint durabile,<br />
pentruca Tara Rom'aneasca este desparvita de Turcia numai<br />
prin Dunare, pe care turcii o pot trece oricind vor ei [ ].<br />
Iata de ce as prefera ca regele nostru s ramina mai departe<br />
rege al Ungariei; dar si el, fiMd absent si avind o administravie<br />
atit de intinsa, nu stiu cit de bine o poate apara.<br />
Daca cunosc bine obicemrile i firea compatriovilor mei, cu<br />
siguranva ca nu va guverna niciodata in liniste cu ajutorul<br />
consilierilor si al magistravilor externi. Daca nu poate fi<br />
el, as prefera un om vajnic, care sa nu paraseasca niciodata<br />
Ungaria. Caci Ungaria cu greu poate suferi absenva rege-<br />
lui.<br />
Aceasta despre p<strong>ro</strong>blemele obstesti, ca sà umplu hirtia,<br />
fiindca vrei sa-vi scriu o scrisoare mai lunga. Acum trec la<br />
chestiunile mele personale, despre care nu vad necesitatea<br />
de a-vi scrie multe, doar fiindca vreau ca aceasta scrisoare<br />
sa fie mai cuprinzatoare. Am scris de curind destul de multe<br />
despre ele i tiu c legea adevaratei prietenii este ca nu .se<br />
cuvine sa amintesti mereu unui prieten despre chestiumle<br />
care privesc onoarea i folosul prietenilor si. Ifni place<br />
foarte mult sà aplic in p<strong>ro</strong>blemele mele aceasta masura a<br />
lucrurilor pe care ai formulat-o in scrisorile tale. 5tiu mai<br />
demult si de la alvii cit igi datoresc vie regele i regina Polornei<br />
pentru tot ce ai facut pentru dinsii; de asemenea, de<br />
cita trecere si prieteme te bucuri pe lIng nobilii poloni.<br />
Daca una din cai nu .e.destul de sigura, o vom incerca pe<br />
cealalta of ne indepluum scopul. Am incredere c te vei<br />
ocupa de.interesele mde, ca i cind m-as ocupa eu insumi,<br />
convins fimd de omerua si de straduinva ta de a face bine<br />
unui prieten si de faptul c tu insuvi te-ai oferit. Daca n:as<br />
face .aceasta, as socon<br />
cC<br />
te ofensez. Asa cum sint eu, sm- cer st cu sufletul deschis fava de stapinii i prietenii mei, tot<br />
* N. Olahus se referl la luptele pentru domnie in secolul al XVI-lea.<br />
** In limba Patria mea paterna.
asa socotesc c sint i cei pe care i-am cunoscut ca adevOrati<br />
prieteni ai mei, si cred d nici ei nu vor face altfel cind<br />
e vorba de m mele de cum as face eu pentru inte:<br />
resele lor cind s--ar wt. prilejul. De aceea, fa asa cum at<br />
hodrit si cum mi-ai sells d vrei s faci. Orice bine imi vei<br />
face, nu va fi pentru un prieten nerecunoseator. A dori ca<br />
dupO athea peregrinki, pagube st hpsurt, s mi revkl patria,<br />
dad se va face pace si mi se vor salva lucrurile; ceea ce<br />
sper d vei putea face, dad, asa cum nu m5 indoiesc, te vei<br />
stradui pentru ele. Dad printre imputernicitii pOrtii adverse<br />
sint B<strong>ro</strong>dericus i Tomas Nadasdi, nu cred c5: ei se<br />
vor opune mult intereselor mele, pentru c5: inainte de a se<br />
naste intre noi aceste tabere deosebite, am avut cu ei relatii<br />
atit de intime, inch numai legkurile de singe ar putea fi<br />
mai adinci. AceastO prietenie a srabit apoi, datoritO pasiunilor<br />
deosebite i datorita pOrerilor credintei i cinstei fiecOruia.<br />
$i imputernicitii unguri ai regelui nostru, dad nu<br />
si-au schimbat pkerile datorid faptului c sint departe,<br />
au fost totdeauna n favoarea mea. Dac 5. vor sosi i porunca<br />
regelui si ordinul imparatului c5tre tine, cred cO p<strong>ro</strong>blema<br />
mea se va rezolva, gratie interventiei tale. Dad la Ovar<br />
nu yeti ispr5vi altceva, yeti reusi, cred, cel putin s prelungiti<br />
armistitiul pe ind patru luni, si toatO chestiunea tratativelor<br />
si a incheierii pOcii s5 fie incredintatO regelui Poloniei.<br />
Dad se va intimpla aceasta, vei putea sa-mi pui la<br />
adOpost si sa-mi restitui lucrurile, prin interventia principilor<br />
pe lingO care ai trecere, mai ales dad le amintesti<br />
ca<br />
vointa maiestkilor lor regele i regina sau, dad se poate,<br />
si a imparatului deoarece el vrea sO se facO dreptate in<br />
aceastO chestiune este s5." mi se pOstreze si s5 mi se redea<br />
beneficiile i bunurile. In felul acesta, mO. vei elibera din<br />
exil si i voi dmine devotat si obligat. Aici voi face tot<br />
ce voi putea pentru onoarea, situatia i nlesnirile tale, cu<br />
tot atha plIcere ea si pentru mine. Voi fi insufletit totdea-<br />
una de aceastO dorinfa, numai mijloacele sau puterea<br />
nu-mi lipseasd. Iar tu, domnul meu, pentru omenia pe care<br />
ai adtat-o i o vei arka fatO de cel absent, il vei easi pe<br />
Olahus aici totdeauna asa cum il vrei tu. Cum ti-a spus<br />
domnul Xanthus: dupO ce se va face pace in Ungaria si<br />
sa
mi se vor putea restirui lucrurile, nu ma vor mai putea tine<br />
aici nici sunetul maiestrit al clopotelor voastre, nici placerea<br />
sobelor sanatoase, dar si pline de funingine, nici ginpsiile<br />
femeiustilor; numai libertatea si prietenia cu oamenii<br />
mvatati ma atrag in oarecare masura, dar libertatea cea<br />
mare o voi avea in patrie, cam nu sint un om ambitios,<br />
si ma mukumesc cu putin: nu-mi vor lipsi acolo ma oamern<br />
invatati chiar dad nu vor fi atit de multi ca aici,<br />
totusi nici putini , si voi avea la dispozitie multe carti<br />
de stiinta, a ca<strong>ro</strong>r cercetare si studiere ma vor delecta tot<br />
atit de mult ca si cind as fi in mijlocul Italiei. Nu-mi vor<br />
lipsi, cred, in patrie, mai ales alimente din belsug si de<br />
toate felurile, o multime de vinuri de toate soiurile, prieteni<br />
vechi si distinsi, cu care voi sta iarasi de vorba. Dupa<br />
cum ma cheama pe mine inapoi toate acestea, dupa ce se<br />
vor linisti si se vor restabili lucrurile, tot asa si pe tine te<br />
cheama inapoi sotia, copiii si patria, fata de care ai mai<br />
multe datorii dech ;NO de orice alt muritor. Straduieste-te<br />
deci ca amindoi sa. ne intoarcem in patrie, eu in Ungaria,<br />
tu in Flandra. Desi in anii acestia oceanul a fost crud cu<br />
Flandra, Zeelanda si alte tinuturi ap<strong>ro</strong>piate, si este de temut<br />
ca in anii urmatori sa nu fie si mai crud, totusi tu ti-ai<br />
asigurat pretutindeni un astfel de temei lucrurilor tale, inch<br />
cu o mica osteneala poti sa-ti cistigi o viata cinstita oriunde,<br />
chiar daca se va intimpla sa fie razboi. Cu Panormitanus<br />
cu care, vrind nevrind, iau adesea masa la prinz si seara,<br />
fiindca ma invita des si cu gene<strong>ro</strong>zitate am vorbit si<br />
vorbesc despre tine, laudindu-te si onorindu-te, asa cum<br />
meriti, datorita virtutii tale. Ce i-am raspuns spre onoarea<br />
ta si ce laude ti-am adus poate sa-ti spuna cancelarul din<br />
Brabant, fratele domnului decan din Bruges, pe care 1-am<br />
cunoscut cu aceasta ocazie la masa, precum si alti oameni<br />
cu vaza care s-au intimplat sa ia masa impreuna. $i doamna<br />
maestra a curtii, comite de Salm Alemanna, hi trimite salutari<br />
si hi ureaza toate cele bune. Scrisorile tale catre domnul<br />
decan si catre doamna, sotia ta preaiubitoare, ce mi s-au<br />
adus impreuna cu celelalte, le-am trimis printr-un om de<br />
incredere chiar in ziva in care le-am primit. Le-am scris<br />
ca daca. In timpul lipsei tale se va intimpla ceva si pot fi
de ajutor, s m instiinteze fara jena. M voi stradui sa-i ajut<br />
in tot ce va depinde de mine si cit imi va sta in putinta.<br />
De asemenea, le-am scris ca orice scrisoare s o trimita<br />
intotdeauna la mine, ca sa poata ajunge direct in miinile<br />
tale; cred c asa vor face. Cu toate c tiu ch. la Ovir p<strong>ro</strong>blema<br />
a fost discutat i c ai facut pentru mine tot ce trebuia<br />
inainte de a fi primit scrisoarea de fata, totusi am vrut<br />
sa-ti raspund in scris cu privire la acestea, ca s nu crezi<br />
ca. ma lash indiferent si ca nu am primit scrisoarea ta. Iti<br />
aduc cele mai caldu<strong>ro</strong>ase multumiri pentru noutatile pe care<br />
mi le-ai comunicat si pentru sinceritatea si prietenia cu care<br />
mi-ai scrts despre toate. Te <strong>ro</strong>g s faci acelasi lucru si pe<br />
vigor, ca s putem avea o consolare; caci singura adevhrath<br />
o socotim pe aceea pe care o avem si o vom avea de la<br />
tine; chci yin scrisori de la multa lume, si pentru regina,<br />
si pentru mine, si pentru altii, dar de multe ori, putin dupa<br />
aceea, vedem c lucrurile s-au petrecut altfel. Pe aici, nu<br />
avem nici o noutate. Finance le imphratului se pare ca sufera<br />
in asa mhsura, incit ufer i regina. DI. marchiz de<br />
Naskoth sau mai degraba duce de Sora a plecat acum<br />
zece zile la imparat, atit din porunca reginei, cit i pentru<br />
afacerile lui personale; aud ca a inceput sa fie tulburat<br />
in ducatul sau napolitan. De Byren, Bewert, Hostrath si<br />
altii sint aici. Bergis lipseste. E la Leodie; de la plecarea<br />
imparatului, n-a venit niciodath la curte. Sempy a fost trimis<br />
in Flandra s viziteze locurile pustiite de ocean; duph<br />
ce se va reintoarce, poate peste dou h. saptamini, cred ca si<br />
regina va vizita acele locuri. Din Franca si Anglia n-am aflat<br />
nimic sigur. Se spune ca se pregatesc in secret nu stiu ce evenimente<br />
importante. Solul imphratului, de Liquerka, se afla<br />
acum la regele Frantei. Joan din Cegled, ingrijitorul casei<br />
mele pe vremea cind lucrurile erau in ordine, se afla acolo<br />
pe linga reverendisimul presbiter de Agria. Dad va veni<br />
la d-ta, asa cum i-am poruncit, te <strong>ro</strong>g sa-1 sprijini. El<br />
trebuia sa ducl la bun sfirsit chestiunile mele, clacl se va<br />
fi hot:frit ceva acolo in privinpa bor. Itlmii cu bine, si oriunde<br />
te-ai afla nu ma' uita. Al flu prieten din toatl inima.<br />
Bruxelles, 7 martie 1533.
21. Nicolaus Olahus dare . ..*<br />
Nu pot sa nu ma mir de perfidia si caracterul tilharesc al<br />
oamenilor nostri care, mai mult decit p<strong>ro</strong>teii"*, nu fac nici<br />
o deosebire intre bine si ram, in nici un lucru. Orice s-ar<br />
intimpla intre oarneni si oricum s-ar intimpla, fie spre mai<br />
bine, fie spre mai rau, pe toate le schimba la infatisare<br />
si nu tin seama ruciodata de ce este bine, ci toate si tot ce<br />
vor le trag spre folosul lor, lubindu-se mai mult pe sine<br />
decit pe ceilalti. Nu exista printre ei vreo prietenie adevarata,<br />
nici credinta, nici vreunrespect al binelui. Toate le pun<br />
la cale i uneltesc spre a-i nimici pe alth. Nici un lucru in care<br />
vad vreun folos nu le scapa fara sa. si-1 insuseasca spre a<br />
p<strong>ro</strong>fita si a se folosi ci, intr-ath se lubesc mai mult pe ei<br />
nii dech pe ceilalti. De aceea, nu pot sa nu depling soarta<br />
.conditia noastra, a celor care am ajuns aceste vremuri<br />
prunejdioase, in care nu vezi nimic bun si ruci o dragoste<br />
de adevar. Sa nu te miri de ce m pling tie, cel mai bun<br />
dintre prieteni,caci ti-am cunoscut caracterul, ti-am cunoscut<br />
statornicia i cinstea; daca nu m-as fi convins de mult si in<br />
multe imprejurari de acest lucru, nu ti-as scrie ath de liber<br />
si nu te-as supara cu deselemele scrisori. De aceea, primqte<br />
de bine scrisoarea mea si fu incredintat ca nu II-am scris-o<br />
cu gind rau. Sanatate, i iubeste-ma ca de obicei.<br />
Bruxelles, 13 februarie 1535.<br />
22. P. Nannius catre Nicolaus Olahus<br />
SI traiesti preainvatate stapine!<br />
Poeziile tale de curind tiparite i vor fi trimise miine,<br />
oarecum..umede Inca de presa, ca la nastere. Noi am ales<br />
tipografn cu constiinciozitate, ca sa nu se greseasca ceva;<br />
daca totusi exista vreo greseala, nu vei invinovati inima mea,<br />
care este foarte iubitoare, a vederea mea slaba, care a fost<br />
greu pusa la incercare.<br />
* Nu se indic a. numele prietenului aruia ii scrie. (N.T.)<br />
** P<strong>ro</strong>teu, zeu maHn, fiul lui Neptun, avea darul de a ghici viitorul,<br />
insI lua fel de fel de forme spre a scipa de cei ce voiau si-I<br />
consulte<br />
(mitologie); in sens figurat, caracter schimbItor. (N.T.)
Inainte de a fi imprimate, am recitit, impreuna cu citiva<br />
oameni foarte invatati, versurile tale, care au stirnit admiratia<br />
i pretuirea tutu<strong>ro</strong>ra. Acestia laudau stralucirea talentulut,<br />
usunnta i clantatea expnmani. Iau martor pe<br />
Dumnezeu d redau numai vorbele acelor invatati i ca n-am<br />
adaugat nimic de la mine.<br />
Printre ceilalti laudatori ai tai era un anume Iacobus<br />
Halomus, caruia 1-am tiparit scrieri, barbat sensibil, pretenpos<br />
in aprecteri i foarte cult; a fost cel mai inflacarat<br />
trimbitator al mentelor tale.<br />
Pe Conradus, 10 marturisesc cinstit, nu 1-am folosit; nu<br />
pentru c 1-as disprettu, ct pentru a nu sint cu el atit de<br />
ap<strong>ro</strong>ptat cum sint cu Ufl prieten. Ce era acolo in spondeu<br />
am schimbat in endecastlab, in prima stlaba a t<strong>ro</strong>heului, desi<br />
tu ai putea s te apen prm exemple: am preferat, totusi, sa<br />
n-ai nevoie de aparare. It' laudam cu modes-Pe elegiile 0<br />
cu mult sub valoarea poeziei tale; totusi, dupa cum socotesc<br />
eu, din mima. si cu bunavointa. Slabiciunea firii mele face<br />
sa<br />
fiu mai repnut in laude pentru prietenii man, caci nimic<br />
nu ma dezgusta mai mult decit s ascult un adulator. Tu,<br />
barbatul cel mai bun 0 atIt de erudit, s supravietuiesti<br />
muzelor! Cit de mult vei avea nevoie de ele, claca vei alcatui<br />
des astfel de poezii!<br />
As don s te includ in Topografia Ungariei, al carei<br />
gust foarte placut mi 1-at deschts, pentru c claca nu te avem<br />
pnntre noi, s te repnem macar in carti. Daca ai tradus<br />
sau traduci ceva din discursurile lui Demostene sau Eschine,<br />
nu pot spune ce buou<strong>ro</strong>s as fi daca m-ai rasa s ajung la<br />
aceste delicii. Eu, din porunca lui Rutgerus, am adaugat<br />
ceva de la mine la poeziile voastre: astea sint bucati de mata-,<br />
se curata. Danus ma' face indraznet; celelalte le cunosti! Chiar<br />
Cristian a adaugat citeva de ale lui, nu cu totul diferite de<br />
ale noastre, fiindca n-am putut avea poeziile lui Grapheus.<br />
Multi au vrut s adauge de ale lor, dar mi s-a parut ca nu<br />
trebuie ca poeziile voastre bune sa fie ing<strong>ro</strong>pate de multimea<br />
celor rele si sa' dau o carte mai buna, in a carei vinzare<br />
optima spera Rutgerus.<br />
Din nou cu bine, prea bunule stapin.<br />
11 martie 1537, din casa fratelui.
ANEXE
CRONICA<br />
EVENIMENTELOR MAI IMPORTANTE<br />
DIN VIATA LUI OLAHUS<br />
1493, 10 ianuarie. Se naste la Sibiu, Nicolaus, primul copil<br />
al Varvarei si al lui $tefan Olahus.<br />
1504. $tefan Olahus se mu" th. cu Intreaga familie la Ortie,<br />
unde a fost numit judex regius.<br />
1505. Nicolaus Olahus isi Incepe studiile la $coala capitulara'<br />
din Oradea.<br />
1510, mai. Este admis paj la curtea regelui Vladislav<br />
(1490-1516).<br />
1512. Terminsa studiile $colii capitulare de la Oradea.<br />
1516. Murind regele Vladislav, p5,r5.seste curtea pentru a se<br />
dedica bisericii. E numit secretar al lui Szakmári<br />
György, episcop de Pecs.<br />
1518, iulie. Este hi<strong>ro</strong>tonit preot i numit canonic de Pecs.<br />
1522. P<strong>ro</strong>topop de Komá<strong>ro</strong>m si canonic de Strigoniu.<br />
1526, 16 martie. Pentru aptitudinile lui este recomandat si<br />
apoi numit secretar i consiher al regelui Ludovic<br />
al II-lea (1516-1526).<br />
1526, 21 martie. FIcIndu-se prega'tiri pentru a stIvili invazia<br />
lui Soliman Magnificul, regele Ludovic al II-lea, Inainte<br />
de a pa'ra'si Buda, II numeste pe Nicolaus Olahus<br />
secretar i consilier al soviei sale, regina Maria, sora<br />
lui Ca<strong>ro</strong>l Quintul, si a arhiducelui Ferdinand, regele<br />
de mai firziu al Ungariei.<br />
1526, august. Primeste misiunea, de la regina Maria, s5.-1<br />
cerceteze pe sowl ei, regele Ludovic al II-lea, In taba'ra<br />
de la Mohics si sg-1<br />
intrebe dac5: nu e mai potrivit<br />
s5, se retrag i ssa: astepte ajutoarele p<strong>ro</strong>mise, ceea ce<br />
regele refuza'.<br />
1526, 29 august. Armata maghiarg este distrusi la Mohics,<br />
iar Ludovic al II-lea piere in luptl. Intovgelsind o
egina fugara, Nicolaus Olahus porneste in pribegie<br />
spre farile din Occident.<br />
1527. Regele Ferdinand 11 numeste custode (tezaurar) si canonic<br />
al bisericii din Fehervár.<br />
1529, martie. Erasmus din Rotterdam tipareste la Basel tratatul<br />
Vidua Christiana, care va constitui un punct<br />
de plecare pentru inaugurarea corespondentei lui Nicolaus<br />
Olahus cu umanistul de la Friburg.<br />
1529, 28 martie. Intr-o scrisoare catre Ad amicum, Nicolaus<br />
Olahus cere sa fie recomandat, in mod corespunzator,<br />
lui Erasmus din Rotterdam, caruia intentioneaza<br />
sa-i scrie.<br />
1530. Nicolaus Olahus si regina Maria poposesc pentru vreme<br />
mai indelungata la Augsburg.<br />
1530, 1 iulie. Prima scrisoare a lui Nicolaus Olahus catre<br />
Erasmus din Rotterdam.<br />
1530, 7 iulie. Prima scrisoare a lui Erasmus din Rotterdam<br />
dtre Nicolaus Olahus.<br />
1531, 2 februarie. Scrie ingrijorat din Krems prietenului<br />
sau Emericus de Ka lna, vestindu-1 ca regina Maria<br />
vrea sa-1 dud cu ea in Tari le de Jos.<br />
1531, 5 februarie. Scrie aceluiasi ca i s-a hotarit definitiv<br />
plecarea in Tari le de Jos.<br />
1531, 10 februarie. Paraseste Kremsul pentru noua lui destinatie.<br />
1531, 21 martie. Anunfa a deocamdata s-a stabilit la Gand,<br />
unde va ramine pina la sfirsitul lunii iunie.<br />
1531, 6 iulie, Bruxelles. Asista la festivitatile instalarii reginei<br />
Maria a Ungariei ca regenta a Tarilor de Jos.<br />
1531, 2 decembrie. Participa la intilnirea de la Tournai dintre<br />
Ca<strong>ro</strong>l Quintul si regina Maria.<br />
1532, martie. Obtine un concediu de citeva zile, pe care<br />
si-1 petrece in intregime printre prietenii lui de la<br />
Universitatea din Louvain ca si vineze p<strong>ro</strong>nuntia<br />
greceasca".<br />
1532. Locuieste pe rind (din mai, ping la sfirsitul lui decembrie)<br />
in localitatile Andenardenn, Gand, Bruges<br />
si Mons.<br />
1533, 1 ianuarie. Incepe corespondenta cu diplomatul Cornelius<br />
Duplicius Scepperus, ambasadorul lui Ca<strong>ro</strong>l<br />
Quin<strong>ro</strong>ul in Austria, Ungaria, Grecia si Turcia.
1533, 12 august. Dupa un indelungat turneu prin %ail, in<br />
tovgrasia reginei, se stabileste la Gand.<br />
1534, 22 aprilie. Ultima scrisoare (cunoscuta) a lui Erasmus<br />
catre Nicolaus Olahus.<br />
1534, 25 iunie. Ultima scrisoare (cunoscuta) a lui Nicolaus<br />
Olahus ckre Erasmus.<br />
1536, 5 mai. Termina la Bruxelles lucrarea istorica Atila.<br />
1536. MoareMatei, fratele mai mare al lui Nicolaus Olahus.<br />
1536, 14 mai. Terming a doua lucrare istoricg Hungaria, care-i<br />
va aduce faima.<br />
1537, martie. Apare la Louvain: D. Erasmi Rote<strong>ro</strong>dami<br />
epitaphia per clarissimos aliquod vi<strong>ro</strong>s con-scripta,<br />
care cuprinde si patru epitafuri in limba latina si<br />
unul in limba greaca, scrise de Nicolaus Olahus la<br />
moartea lui Erasmus.<br />
1539. Dupa opt ani de exil in Tarile de Jos, afaceri oficiale<br />
si personale il aduc pentru scurtg vreme la Viena si<br />
in Ungaria neocupata de turci.<br />
1541, 29 august. Ungaria, dupg ocuparea Budei, este transformata<br />
in pasalic trurcesc. Nicolaus Olahus e mai<br />
hotarit ca oricind sa se reintoarca in patrie.<br />
1542. Pgraseste definitiv Tgrile de Jos, fiind chemat la<br />
curtea regelui Ferdinand I.<br />
1543, august. Este numit episcop de Zagreb, dar retinut la<br />
curte ca sg indeplineasca functia de cancelar pentru<br />
teritornle libere ale Ungariei.<br />
1546. Ca o favoare deosebita, regele Ferdinand 1-a ales sg<br />
fie nas al fiicei sale Johanna.<br />
1547. Participa, in suita regelui Ferdinand, la lupta de la<br />
Miihlberg (razboiul schmalkaldic) dintre catolici si<br />
luterani.<br />
1548. Nicolaus Olahus este transferat de la episcopia de<br />
Zagreb la episcopia de Agria, a doua ca importanta<br />
in Tara.<br />
1548, 23 noiembrie. Regele Ferdinand semneazg diploma de<br />
reinnobilare a lui Nicolaus Olahus.<br />
1548. Publica la Viena, pe cheltuiall p<strong>ro</strong>prie, un Breviarium,<br />
avind in anexg si lucrarea istorica Ch<strong>ro</strong>nicon.<br />
1551, 2 ianuarie. Scrie conduckorilor sasi din Sibiu sg ramina<br />
fideli catolicismului, dindu-le asigurari a le
va respecta privilegiile i c va cere regelui sa fie<br />
scutiti de plata a doua mil fiorini, impusi prin abuz.<br />
1552. Nicolaus Olahus citeste pentru prima data liturghia<br />
in fata credinciosilor.<br />
1553, 7 mai. Este numit arhiepiscop de Strigoniu, mit<strong>ro</strong>polit<br />
primat al Ungariei.<br />
1554. Reorganizeaza scolile din Tyrnavia.<br />
1554, 1 mai. Convoaca in adunare sinodala, pentru ziva de<br />
1 august, pe tori reprezentantii bisericii catolice de<br />
sub jurisdictia sa.<br />
1554, 1 mai. Invita in adunare sinodala pe reprezentantii<br />
bisericii sasesti din Sibiu.<br />
1554, 1 decembrie. Scrie comunitatii sasesti din Sibiu, ce-<br />
rindu-i sa' revina la vechea credinta.<br />
1557. Initiaza mijloacele de combatere a reformei si a ariabaptismului.<br />
1557. Face vizite canonice in toate staretiile si abatiile arhiepiscopiei<br />
de Strigoniu.<br />
1559. Reinfiinteaza la Tyrnavia scoala capitulara care functionase<br />
inamte la Strigoniu.<br />
1559. Ordona p<strong>ro</strong>topopilor sa-si viziteze toate eparhiile.<br />
1560. Tipareste la Tyrnavia Instructio Pastoralis ad Clerum.<br />
1560. Tine sobor 1a Tyrnavia, punind bazele catolicismului<br />
activ,in spirit umanitar. Hotaraste ca pe linga fiecare<br />
pa<strong>ro</strong>hie sa se angajeze cite un invatator.<br />
1560. E numit foispdrt (prefect) al comitatului (Judetului)<br />
Hont.<br />
1561. Aduce in Ungaria pe iezuiti.<br />
1561. Infiinteaza la Tyrnavia o preparandie pentru preoti.<br />
1561, 10 decembrie. I se atribuie veniturile cetatii Lonsir si<br />
mosiile ei din comitatul Sop<strong>ro</strong>n.<br />
1561. Se convoaca un consiliu secret care avea s examineze<br />
posibilitMile<br />
utilizarii lui Iacob Heraclit Despotul<br />
pentru planurile antiotomane ale Ungariei si Polomei.<br />
Nicolaus Olahus se opune categoric ajutorarii<br />
lui Despot, pe care-1 califica de aventurier.<br />
1562. Nicolaus Olahus e numit regent al Ungariei.<br />
1562, 26 iulie. Isi face testamentul, instituind nume<strong>ro</strong>ase<br />
legate pentru coIiie infiintate, pentru membrii familiei<br />
lui i pentru nume<strong>ro</strong>ase opere de binefacere.
1563. Cere ajutor din partea Conciliului din Trente pentru<br />
a putea organiza biserica catolica' din Ungaria.<br />
1563. Il inco<strong>ro</strong>neaza, la Bratislava, pe Maximilian, fiul 1111<br />
Ferdinand, ca rege al Ungariei.<br />
1564. Rosteste in catedrala Sf. Stefan din Viena discursul<br />
funebru pentru regele si imparatul Ferdinand I.<br />
1566. Participa, in calitate de consilier, la asediul ceeatii<br />
Ovar.<br />
1566, 19 mai. Infiinveaza la Tyrnavia cel dintli seminar<br />
teologic din Ungaria, inspirindu-se din hotaririle Conciliului<br />
de la Trente.<br />
1568, 17 ianuarie. Moare si este ing<strong>ro</strong>pat, conform dorinvei,<br />
in biserica Sf. Nicolae din Tyrnavia.
CORESPONDENTII LUI NICOLAUS OLAHUS<br />
DIN TARILE DE JOS*<br />
1. Ame<strong>ro</strong>tius Hadrianus. P<strong>ro</strong>f. la Universitatea din Louvain<br />
(1-1).<br />
2. Ammonius Levinus. CMug5.r sartrez la Rayghen (4-3).<br />
3. Brabancius Paulus. P<strong>ro</strong>fesor la Universitatea din Louvain<br />
(1-0).<br />
4. Brassicanus. P<strong>ro</strong>fesor la Louvain (2-1).<br />
5. Campesis Joannes. P<strong>ro</strong>fesor de ebraia la Univ. din<br />
Louvain (1-1).<br />
6. Ca<strong>ro</strong>l Quintul (0-1).<br />
7. Craneveldius Franciscus. Doctor juris, membru al marelui<br />
Consiliu din Ma lines (9-2).<br />
8. Damianus Vissenacus. Doctor in medicidl la Gand<br />
(2-2).<br />
9. Erasmus din Rotterdam (13-16).<br />
10. Frisius Gemma (1-0).<br />
11. Goclenius Conradus. P<strong>ro</strong>fesor de limba latin la Universitatea<br />
din Louvain (4-1).<br />
12. Graphaeus Cornelius Scribonius. Secretarul consiliului<br />
din Anvers (2-4).<br />
13. Grudius Nicolaus. Secretarul lui Ca<strong>ro</strong>l Quintul (2-0).<br />
14. Gulielmus de Louvain (2-0).<br />
15. Hanoque Joanes. aluga'r la abatia din Saint Bertin<br />
(1-0).<br />
16. Lapidanus Guilelmus. Ca luga'r de la Bergus Saint Winog<br />
(3-0).<br />
17. Marcus Laurin. Decan la Saint-Donat din Bruges (2-0).<br />
* Prima cifra din paranteza indica numarul scrisorilor primite de<br />
Nicolaus Olahus; cifra a doua indica numarul scrisorilor trimise de<br />
Nicolaus Olahus.
18. Nannius Alemanianus Petrus. P<strong>ro</strong>fesor de limba latina<br />
la Universitatea din Louvain (19-5).<br />
19. Orydrius Arnoldus. Maestru la Scoala din Enghein<br />
(3-1).<br />
20. Panagathus Levinus. Elev al lui Erasmus, secretar si<br />
p<strong>ro</strong>fesor de limba greaca al lui Nicolaus Olahus (1-1).<br />
21. Philicinus Petrus, maestru la Scoala din Binche (1-0).<br />
22. Rescius Rutgerus. Editor si p<strong>ro</strong>fesor de limba greaca la<br />
Universitatea din Louvain (1-4).<br />
23. Scepperus Duplicius Cornelius. Consilier si ambasador<br />
in Turcia al lui Ca<strong>ro</strong>l Quintul si Ferdinand I (32-19).
DIPLOMA DE REINNOBILARE<br />
A LUI NICOLAUS OLAHUS*<br />
(Extrase in traducerea lui Gheorghe 5incai)<br />
ANUL 1548. In anul acesta au dat Ferdinand I, diplomatul<br />
cel vestit lui Nicolae Olahul. Din diplomatul acesta<br />
mai multe se pot culeje, ce mult lumineaza istoria: drept<br />
acela eu il voi intorce pre Romanie tocmai cum s-au typarit<br />
de Collar la sfirsitul cartilor aceluiasi Nicolae Olahul,<br />
carele intorcendu-se pre Romanie, suna asa:<br />
Ferdinand din mila lui Dumnedeu craiul Romanilor, Ungariei<br />
si c.l. credinciosului noao adevarat iubit preacinstitului<br />
Nicolae Olahul episcopul Agriei, conziliarului si cancelariului<br />
(logofatului) nostru din launtru sanatate si inmultirea<br />
gratiei si a bunei vointe nostre poftim! Ce atata au<br />
placut mai marilor nostri dumnedeestilor imperatilor si crailor,<br />
carii cu prea mari lucruri in razboie si pace pastrate<br />
ne-au impodobit pre noi, ca pururea, mai mult iubiti, decat<br />
temuti sa fie, aceia peste mesura o voim si noi, au firea<br />
aducendu-ne la aceia, au din esperientie sciind ca acelea<br />
sant p<strong>ro</strong>ptele cele adevarate, care yin din inimile omenilor,<br />
celea cu mi1 a. si cu darnicie adapate, si macar ca ne silim,<br />
incat putem, tutu<strong>ro</strong>ra a face bine, torus mai bucu<strong>ro</strong>si ne<br />
plecam a face bine acelora carii intrec pe altii cu virtutile<br />
si cu nascerea, si carii fiind ca sant de asa, din di in di se<br />
silesc, ca cu credin0 de pururea, cu grili, eu sirguintl, cu<br />
suidanie §i cu desteptare sa ne plad noao, in care trept5.<br />
cu cat qti mai inalt, o Nicolae! cu atata santem mai gata<br />
a te incarca pre tine cu tote podobele pentru ca:<br />
!mat este pentru nemul teu, asa ne-am insciintat prin<br />
supunere vrednica de credinta a unor credinciosi ai nostri,<br />
* Vezi nota de la p. 85. S-a pistrat ortografia lui Gh. $incai.
ca' tu te-ai pra'sit din cei mai bItrini pa'rinti ai nemului<br />
<strong>ro</strong>manesc, avend tata' pre Stefan Olahul 13Irbatul cel zdrav'an,<br />
pre al drui timp era ind unii din familia ta printi<br />
Dachiei muntenesci, ce este acum patria <strong>ro</strong>manilor. Ca'ci<br />
pentru aceia nu s-au fa'cut meal teu print, pentru cal inima<br />
lui se ing<strong>ro</strong>zise de sfedde cele sumete, si mai vrea odihna<br />
si securitatea. Drept aceia dupa ce ar fi esit din patria sa<br />
pe vremea prea inserinatului craiului Matias pentru crudimea<br />
j tyrania voivodului Dracula, aded a rudeniei sale,<br />
carele era atunci print muntenesc, nici prin buna vointa<br />
teranilor sei, care cu rivna' poftea intoarcerea lui, nici prin<br />
indemnul si ajutoriul numitului reposatului prea inserinatului<br />
craiului Matias, n-au putut aduce, ca s sufere, s s purCa<br />
in scaunul mosilor sei, ci au mai voit Urbatul bland si intelept<br />
a remanea la vecinii din Ardel, la carii numai pribeg se<br />
credea a fi, i cu odihna' a tdi privat decat a fi print cu<br />
primejdie. Totusi cu cinste au tdit el in Ardel, precum<br />
se cuvenea virtutilor lui, i asa au purtat derega'toriile lui<br />
incredintate cat sa' dice, c in viata lui toti s-au minunat<br />
de el, dupa' morte tori I-au dorit.<br />
Frumose laude sant aceste, ce s5'. spun de urzirea i nemul<br />
teu, care tu ca un dvnitoriu al virtutilor pa'rintesci ti-ai<br />
ba'gat in cap din pruncie nu numai a le tinea in familie, ci<br />
a le si sporii. Pentru ca' ai venit in curtea prea inserinatului<br />
reposatului craiului Vladislav, socrului nostru celui prea<br />
alba, si aci, si cu sirgum ta ta, si<br />
cu insotirea, si trawl cu<br />
omenii prea p<strong>ro</strong>copsiti, aceia laud 5. de invetItud, de virtute<br />
si de sirguinta", ca i o ache ti-ai castigat, cit fiiul si<br />
urm5'.toru1 lui, prea inserinatul printul i craiul Ludovic, si<br />
prea inserinara muerea lui cralasa Maria, prea iubit sora<br />
nostd, te-au primit in numerul secretarilor i conziliarilor<br />
sei, i dupa' ce asa aducend cu sine neno<strong>ro</strong>cirea aceluiasi<br />
craiu s1vit Ludovic cumnatului nostru de pe sor, cel prea<br />
iubit, pentru credinç i pentru patrie batendu-se cu <strong>ro</strong>urcii,<br />
p<strong>ro</strong>tivnicii cei de pururea ai numelui crestinesc, ar fi cidut<br />
vitegesce in cimpul de la Mohaci, i (in) ing<strong>ro</strong>zirea aceia,<br />
tori ar fi fugit care indtdu, tu pre numita sora nostd,<br />
carea era prea greu derunatl de prea amad dderea blrbatului<br />
seu, si mai dessufletia, o ai urmat asa de bucu<strong>ro</strong>s, si
o ai cinstit, csat ceas,mare laucla' de credinciosire, de ta'rie<br />
st de statornicte at capkat, de carea fund not porniti dupsa<br />
aceia, cind ne-am inco<strong>ro</strong>nat cram Ungariei, te-am fkut eclisiarh<br />
besericii din Alba-Cralasca', si te-am numerat in randul<br />
secretarilor si conziliarilor nostri.<br />
Iara' precum au fost credinciosirea ta neclkita' eatre numita<br />
prea inserinata cralasa' Maria, asa au fost si buna' vointa<br />
eit, tocma ne'ntiunecat spre tine, caci ducendu-se din<br />
Ungaria, numai pre tine unul te-au ales dintre toti ungurii,<br />
de te-au dus din vederea sodomurilor, si a misalk5.ti1or celor<br />
din la'untru, cu sine in Belgiu in slujba sa, cand s-au chiemat<br />
de avgustul imperatul Ca<strong>ro</strong>l V domnul, si prea iubit<br />
fratele nostru la ocarmuirea mai multor teri, si te-au avut<br />
mkturie si ajutoriu necazurilor si grijilor ei, celor mai din<br />
nainte. Iarl. in Belgiu asa te-ai purtat, cit pre tine nemernicul<br />
tori te-au iubit si cinstit, si cei mai mari si cei mai mici<br />
oameni. Oamenii cei invetati s-au mirat de mare invetkura<br />
ta, de sciinca limbelor grecesci si latinesci si de indeminarea<br />
de a scrie si orkoresce si poeticesce.<br />
$i numita prea inserinata sora noastrg, nu fail de pricina'<br />
au inga'duit tie s5'. te depktezi de curtea eii, tkus indemnatI<br />
de mkimea trebilor, care le avea cu noi, si nu cuteza a le<br />
incredinta alruia, te-au trimis sol la noi, in carea vreme,<br />
fiind ca' au fost op sa' remani mai indelung in curtea nostra',<br />
noi socotind si credinciosirea ta, carea o ai aretat numitei<br />
domnei Crksei in celea mai mari lucruri si primegidii,<br />
si sirguinta, evlavia, invetkura, intelepciunea si indemnarea<br />
ta la tote, care in tote faptele tale stralucea, pre tine te-am<br />
fkut de odata' si episcop Zagrabiei si cancelariu noao, bucurandu-se<br />
si intkind lucrul si prea iubita, sora nostra'.<br />
Jail tu cit de bine te-ai purtat, in deregkoriile aceste,<br />
si de cata' buna' voint'a a nostra' te-ai fa'cut vrednic, de acolo<br />
Inca' destul se vede, c'A noi aceia cinste am dat tie, carea craii<br />
nu o dau altora fa'rl numai celor ce sint din sangele lor,<br />
sau sant de nem, si dereOtorie prea mare, adeca' ca' te-am<br />
voit &Inas prea iubitei fiicei nostre Ioannei cei mai pre urtna'<br />
discute, ca 65. o tii supt apa din botez, ca legat fiind cu<br />
cumetria acesta, prea iubitilor pruncilor nostri inca' aceia<br />
incredinciosire si dragoste sa' li-o arki, carea o ai aretat
noao i prea iubitei muerii nostre, prea inserinatei reposatei<br />
domnei Annei, despre carea scim, c iaras au fost cu prea<br />
buna vointa catre tine pururea, carea cum ca o vei face cu<br />
osirdie, ai aretat cu fapta in prea mari lucruri si primegidii.<br />
Pentru c mergend noi din Bohemia la razboiul din Saxonia,<br />
ca s ne impreunam eu avgustul imperatul domnul<br />
si fratele nostru, ca s domolim pre resvratitorii si p<strong>ro</strong>tivnicii<br />
lui si ai nostrii, s dezradacinam sectele celea veninose<br />
ale ereticilor, i s stanjem taciunii razboiului din Germania,<br />
pretutindenea ai fost de fata, si asa te-ai purtat inaintea<br />
numitului domnului imperat, inaintea nostr i inaintea prea<br />
iubiilor fiilor nostrii, a prea inserinatilor printilor, arhipovatuitorilor<br />
Austriei, Maximilian si Ferdinand, dintre carii<br />
unul povatuia ostile imparatesci, celalalt ale noastre, precum<br />
s'au cuvenit unui barbat sirguitoriu, bun si credincios. Cu<br />
aceiasi sirguinta ai fost i in asedarea rescolelor din Bohemia,<br />
dupa sfirsitul cel no<strong>ro</strong>cos al hartului din Saxonia.<br />
Drept aceia dupl ce am invins pe vrasmasii nostrii, am<br />
impacat Germania, si ne-am invurnat in Ungaria, pre tine<br />
in<br />
scaunul episcopiei Zagrabiei, in carele cu prea mare laucla<br />
ai sedut, te-am mutat la episcopia din Agria, carea s cintesce<br />
indata dupa mit<strong>ro</strong>pila terei, socotind c dupa vremile<br />
acelea s cuvine virtutei si tariei tale, ca precum ai fost partas<br />
stradaniei nostre, asa s aibi ceva nou folos si din biruintele<br />
nostre, pina cand te vom putea impodobi i ncarca<br />
cu mai bogata gratia nostra, carea totdeauna o vei avea de<br />
la noi.<br />
Dail ea nu numai in tine, ci si in familia ta, si in remasitele<br />
tale se custe semnul dragostei nostre cei spre tine, noi<br />
din osebita gratia nostra, si din voita plecarea inimii nostre:<br />
intaiu pre tine, Nicolae Olahul, carele ai avut tata pre<br />
Stefan Olahul, muma pre Varvara Ciasar, i prin tine pre<br />
feciorii fratelui teu celui dulce i reposat Mateu (carele pana<br />
cand au trait, precum sa' spune noao, ca un barbat marit<br />
cu cinste au purtat judecatul craesc al Orastii 6 prefectura<br />
sarilor din Ardel) pre Thoma si Mihail, si pre fiica Anna<br />
Olahiei, asisderea pre su<strong>ro</strong>rile tale celea dulci si pre barbatii<br />
lor: adeca pre Ursula, carea acuma e maritata dupa Gheorghe<br />
Bona, si pre Elena, carea are barbat pe Nicolae Oloz,
si pre feciorii Ursulei pre Nicolae Ciazar, pre carele il are<br />
din barbatul cel dintaiu Cristofor Ciazar, si pre Gheorghi<br />
Bona, carele are tata pre Gheorghie Bona, pre tine adeca<br />
Nicolae! si prin tine pre numitele tale su<strong>ro</strong>ri, cu barbatii lor,<br />
pre nepotii tei pre toti, si fiescecare prunc al lor, si pre toti<br />
si pre tote, carii 6 carii se vor nasce pre lege dinteensii<br />
dinteensele ve intarim, si cat este op cu puterea craiasca,<br />
care o avem din mila lui Dumnedeu, ca craiul <strong>ro</strong>manilor, al<br />
Ungariei, al Bohemiei cu noao boerie ve daruim, 6 prin daruire<br />
noao ye dam tote podobele prin legiuirile, slobodeniile,<br />
scutintele i cadintele celea stramosesci, ale vostre si ale boerimei<br />
nemtesci, care le-ai primit tu de la numitii stramosii<br />
tai, si<br />
cu care traesc si se folosesc 6 alti nobili din santa<br />
imperatia <strong>ro</strong>manilor si din craimile Ungariei, Bohemiei<br />
altor teri ale nostre, de la a patra seminta sit despre tata<br />
despre muma nascuti, 6 vrem ca nobili ca acestea s ve dica,<br />
numesca si auda pururea tori si fiesce care, macar de ce conditie,<br />
inaltime, stat, trepta i deregatorie vor fi".<br />
Aci apoi scrie timiriul care 1-au dat familiei lui Nicolae<br />
Olahul cu asemenare la virtutile lui, dupa aceia iara's clice:<br />
Asa sant inceputurile tutu<strong>ro</strong>r neamurilor celor prea laudate,<br />
intre carii <strong>ro</strong>manii, nemul teu nu sant cei mai de pre<br />
urma, despre carii sa scie ca sant prasiti din Roma, domna<br />
6 stapana imperatiilor, 6 s-au asedat intr-o parte a Dachiei<br />
cei prea bogate, carea sa dice Tera Muntenesca sau Valahia,<br />
ca sa apere tinutul Romanilor de navalirile p<strong>ro</strong>tivnicilor din<br />
vecini, de unde acuma inca <strong>ro</strong>mani se chiama in limba sa.<br />
Unicornul (din timiriu) drept aceia, insemna nobilitatea nemului<br />
6 de odata i istetimea, cici ce este asprime in fera,<br />
in om aceia este tarime, de care e vestita vita <strong>ro</strong>maneasca,<br />
maica generarilor celor mai vestiti, dintre carii este si Ioann<br />
Huniadi tatal marelui craiului Matias, i cei de pre timpul<br />
lui mai marii tei."<br />
Dupa ce au imirat aici, unde si cum sa sa foloseasca cu<br />
timiriul dice:<br />
Asa dara nici unui om sal fie slobod a calca decretul<br />
acesta, sou de l'ar calca cine-va, sa scie ca mania nostra o<br />
va simtii, i va plati o suta i dece marce de aur curat, ju-<br />
si<br />
si<br />
si
mitate fiscului nostru si jumitate celui ce va fi vitimat. Ba<br />
ce e mai mult, tote aceste le dim, diruim si oranduim prin<br />
aceste care sant intirite cu induplicata pecetea nostri. Dat<br />
in Poson prin manile prea cinstitului in Hs. pirintelui si<br />
domnului Petru de Varda arhiepiscopului Strigonului s.c.l.<br />
in anul domnului 1548 al criimilor nostre a <strong>ro</strong>manilor 18,<br />
a celora-lalte 22, in 23 Noemvrie." Acesta este diplomatul<br />
cel vestit.
NOTE 51 BIBLIOGRAFIE
NOTE<br />
CUVINT INAINTE<br />
1. Analele Academiei Romane", Secvia istorica, Seria a III-a, t. VIII,<br />
1928.<br />
2. Ion Lupas, in Cuvint Inainte la cartea lui $ t. Bezdech i, Nicolaus<br />
Olahus, primul umanist de origine <strong>ro</strong>mlina.<br />
3. Editura RAM, Aninoasa, 1939.<br />
4. Scrisoarea din 11 decembrie 1531.<br />
TARILE ROMANE IN SECOLELE XV-XVI<br />
1. Istoria Romaniei, vol. II, Editura Academiei, 1962, P. 385.<br />
2. Ibidem, p. 380.<br />
3. Documente A. Veac. XIV-XV, pp. 150-156.<br />
4. Istoria Romeiniei, p. 421.<br />
5. Ibidem, p. 107.<br />
6. Ibidem, p. 415.<br />
7. Ibidem, p. 434.<br />
8. Heltai Gaspar, Magyar Kr6nikaja, p. 452.<br />
9. Ion Bogdan, Vlad TePe; # naratiunile germane fi rusesti asupra<br />
lui, p. 10.<br />
10. Ibidern, p. 12.<br />
11. Istoria Romaniei, p. 443.<br />
12. Ibidem, p. 445.<br />
13. Janos Vitez de Zredna, Leveleskonyve; vezi si Vilmos<br />
Franknoi Vitiz Janos esztergomi irsek élete, Budapesta, 1879.<br />
14. L. Lespezeanu si L. Marcu, Ion Corvin de Hunedoara,<br />
Bucuresti, 1959, p. 86.<br />
15. lstoria Romaniei, p. 445.<br />
16. Remig Bekefi, A kaptalan isleoldk töranete Magya<strong>ro</strong>rszdgon<br />
1540 -ig, Budapesta, 1910, pp. 355-358.<br />
17. G yul a, Paul e r, Tortinelmi i<strong>ro</strong>dalom, in Szazadok", 1876.
.<br />
18. Istoria Romániei, p. 482.<br />
19. Ibidem, p. 465.<br />
20. F. Engel s, Razboiul giranesc german, Bucurelti, 1958, p. 81.<br />
21. Eudoxiu Hurmuzaki, Documente privitoare la istoria <strong>ro</strong>miinilor,<br />
vol. II, partea a 3-a, pp. 714-716.<br />
22. lstoria Romaniei, p. 609.<br />
23. Monumenta Comitialia Regni Hungariae, t. 3 pp. 131-147; Corpus<br />
Juris Hungarici, t. 1, Buda, 1779, pp. 408-416.<br />
24. Corneliu Alb u, De la Bobilna la Alba lulia, Bucurwi, 1944,<br />
p. 12.<br />
25. Gheorghe Bari;iu, PArg alese din istoria Transilvaniei pre<br />
doua sute de ani in urmei, Sibiu, 1889-1891, pp. 475-478.<br />
UMANISMUL IN TARILE ROMANE<br />
1. F. Engel s, Dialectica naturii, E.S.P.L.P., Bucure§ti, 1959, p. 5.<br />
2. I d e m, Ludwig Feuerbach si sfirsitul filozofiei clasice germane.<br />
Ed. P.C.R., Bucure§ti, 1945, p. 29.<br />
3. I d e m, Dialectica naturii, Editura P.C.R. p. 5.<br />
4. Ibidem, p. 176.<br />
5. A. I. Her ç e n, Opere filozofice alese, vol. I, Editura Cartea Rus5,<br />
Bucurwi, 1952, p. 233.<br />
6. F. Engels, Razboiul tiiriinesc german, anexa: Din operele postume<br />
E.S.P.L.P., Bucurwi, 1948, p. 193.<br />
7. K. M a r x, Capitalul, vol. I, Editura P.C.R., Bucure§ti, 1947,<br />
p. 636; F. Engel s, in prefata editiei italiene a Manifestului<br />
Comunist.<br />
8. N. Iorga, Pilda bunilor Domni din trecut fag de coa la <strong>ro</strong>miineasca,<br />
Bucurelti, 1914, p. 3 §i urm.<br />
9. St. Birs'anescu, Schola Latina de la Cotnari, biblioteca de<br />
curte 1i p<strong>ro</strong>iectul de Academie al lui Despot Vodl Zori de cultura<br />
umanista in Moldova secolului XVI, Bucuregi 1957.<br />
I. Firu, Din istoria umanismului in Románia. loannes Sommerus<br />
(sec. XVI) Bucuregi, 1961.<br />
10. Sc. Struteanu, Doi umanisti ardeleni la curtea lui C. Brincoveanu,<br />
Craiova, 1941.<br />
11. P. P. Panaitesc u, Petru Moviki si <strong>ro</strong>milnii, Bucurelti, 1942;<br />
I d e m, L'influence de Poeuvre de Pierre Moghila, Paris, 1926.
& 12. N. Iorg a, op. cit., p. 5; A. Tsourkas, Les di,buts de<br />
renseignement philosophique et de la libre pensee dans les Balcans<br />
Bucuresti, 1948.<br />
'13. Istoria Romiiniei, vol. II, Editura Academiei, 1962, capitolele<br />
despre Transilvania.<br />
14. Antal Vet. ancsic s, Cosszes munkai, Budapesta, 1857.<br />
'15. N. Olahu s, Hungaria, cap. 14-19.<br />
16. Balint HOman, Gli Angioini di Napoli in Ungheria, Roma,<br />
1938 pp. 190-191. Vezi i Kovits Ferenc, A magyar arany<br />
vilcigteirtbtelmi jelent6s6ge, in Törtenelmi Szemle", 1922.<br />
17. Istoria Romeiniei, in 1 o C. c i t., vezi i $ t. Pasc u, Mestesugurile<br />
din Transilvania pina in secolul al XVI-lea, Bucuresti, 1954;<br />
S. Goldemberg, Hallerii. Un capitol din istoria comertului<br />
si a capitalului comercial in Transilvania in sec. al XVI-lea, in<br />
Studii", nr. 5, 1958, pp. 89-115.<br />
'18. N. 0 1 a h u s, op. cit.<br />
19. Istoria Romaniei, in 1 o C. c i t.; vezi si N. Olahu s, Hungaria,<br />
cap. 14-15.<br />
20. F. Teutsch, Geschichte der evangelischen Kirche in Siebenbargen,<br />
vol. I, Sibiu, 1921, P. 133.<br />
21. M. A. D'innih, M. T. Iovciuk etc., Istoria filozofiei, vol. I,<br />
Editura $tiintifica", Bucuresti, 1958, P. 274.<br />
22. N. 0 1 a h u s, op. cit. §i corespondenta.<br />
NICOLAUS OLAHUS. VIATA SI OPERA<br />
1. Enciclopedia Romeind (Sibiu, 1898-1900), Minerva, enciclopedia<br />
<strong>ro</strong>mâneasa (Cluj, 1929) si Dictionarul Enciclopedic Ilustrat (Cartea<br />
Rom'aneasca, partea a II-a, Bucuresti 1931), nu-1 mentioneaz'a.<br />
Enciclopedia Cugetarea (Bucuresti 1940) confine, la P. 613, date<br />
e<strong>ro</strong>nate, iar Dictionarul Enciclopedic Roman (1963), vol. III,<br />
p. 512, desi ii prezint'a mai pe larg, nu mentioneazi decit dou'a<br />
din scrierile lui istorice i corespondenta.<br />
2. Nicolae Iorga, Renegatii in trecutul terilor noastre si al<br />
neamului <strong>ro</strong>manesc. Comunicare ficut6 Academiei in edinta de<br />
la 2 mai 1914, in care N. Olahus este elogiat pentru faptul<br />
nu si-a renegat originea.<br />
cI<br />
3. Onisifor Ghibu, Din istoria didacticii <strong>ro</strong>manesti, I. Bucoavnele,<br />
p. 5, extras din Anal. Acad. Rom." sect. II, t. XXXVIII.
Memoriile sectiei literare, 1916; Dejeu Petr e, Instituriile culturale<br />
din Oradea i judetul Bihor, Bucuresti-Leipzig, 1937, p. 104;<br />
Corneliu Albu, lmpotriva dictatului de la Viena, in colectia<br />
Ardealul nostru", 1944, pp. 89-93; Nicolae Alb u, Istoria<br />
invaramintului <strong>ro</strong>manesc din Transilvania pinii la 1800, Blab 1944,<br />
pp. 13, 17, 28, 30, 39.<br />
4. Ferencz Forg i ch, Magyar HistOriaja, 1540-1572, For*h<br />
Simon 6s Istv.inffi Miklós jegyzéseivel egyiitt, ed. Májer Fial in<br />
Monumenta Hungariae Historica 1866, LXXXVIII, Pécs, 1866,<br />
5. I d e m, Rerum Hungaricarum sui temporis COMENTARII, libri<br />
XXII, Possonii et Cassoviae, 1788, pp. 69, 274, 317, 393, 395, 401,<br />
432 si 445.<br />
6. Rk)ai Nagy Lexikon, vol. XIV, Budapesta 1916, p. 682 spune:<br />
Hunyadi Jánossal sOgorsagben cillott, olab eredetii csalcidból (Era<br />
cumnat cu loan de Hunedoara si se tragea dintr-o familie valaha);<br />
Biographie Universelle ou de touts les hommes qui..., Bruxelles,<br />
1842-1847: Olahus, né en 1493 a Hermanstadt d'une illustre<br />
famille; J 6 zsef Szinnyei, Magyar irOk elete<br />
vol. II, Budapesta, 1902, pp. 1262-1272.<br />
es munkai,<br />
7. Wetzer et Weltze, Dictionnaire Encyclop6clique de /a<br />
Théologie Catholique, t. IX, Paris, 1870, p. 487.<br />
8. Enciclopedia italiana, vol. XXV, Roma, 1948, p. 207.<br />
9. H. K ö r ö s i, L. Szab 6, Az elemi n6poktatas enciklop6dicija,<br />
vol. II, Budapesta, P. 273.<br />
10. Tibor Kardos, A magya<strong>ro</strong>rszagi humanizmus kora, Budapesta,<br />
1955, p. 182.<br />
11. J6 zsef Szinnyei, op. cit., p. 1268 si urtn.<br />
12. Ibidem, p. 1272.<br />
13. Ibidem, p. 1269: Vele a XVI. szazad egyháztoranetinek egyik<br />
legkivalObb embere szallott sirba, akinek halalat miltan tekintette<br />
pOtolhatatlan veszteségnek a magyar katolicizmus.<br />
14. Ion Lupas, Doi umanigi <strong>ro</strong>mâni in secolul al XVI-lea<br />
Comunicare facuti in sedinta Academiei Romane din 11 noiembrie<br />
1927 g tiparita in Anal. Inst. de Ist.", vol. II, Cluj, 1926-1927,<br />
p. 337-363.<br />
15. Stefan Bezdechi, Societatea de miine, martie, 1928, p. 89.<br />
16. I d e m, Familia lui Nicolaus Olahus, in Anal. Inst. de Istorie<br />
Nationall al Universitatii din Cluj", vol. V, 1928-1930, pp.<br />
63-85.
17. I d e m, Nicolaus Olahus, primul umanist de origine <strong>ro</strong>,nJn, cu<br />
un cuvint inainte de Ion Lupas, Editura RAM, Aninoasa-Gorj,<br />
1939.<br />
18. Texte privind dezvoltarea gindirii social-politice in Romania,<br />
vol. I, Editura Academiei, Bucuresti 1954; Din istoria filosofiei<br />
in Romania, vol. III, Editura Academiei, 1960; Istoria Romaniei,<br />
vol. II, Editura Academiei, Bucuresti, 1962; /storia gindirii sociale<br />
filosofice in Romania, Editura Academiei, Bucuresti, 1964.<br />
19. H. K ö r 8 s i, L. Szab 6, op. cit., referindu-se la lucrarea lui<br />
Vilmos Frakn 6 i, A hazai es kUlfoldi iskokizeis a XVI.<br />
században, Budapesta, 1873.<br />
20. Nicolaus Olahu s, Hungaria et Atila, ed. Adamus Franciscus<br />
Kollarius, Vinndobonae, 1763.<br />
21. I d e m, Compediarum suae aetatis CRONICON, 1464-1558; vezi<br />
B 61 Mithils, Adparatus ad Historiam Hungariae sive<br />
si<br />
collectio miscella, Possoni, 1735.<br />
22. Arnold Ipolyi, Oleih Mild& levelezese, in Monumenta<br />
Hungariae Historica, I. osztály, Okmánytar XXX kötet, Budapesta,<br />
1875.<br />
23. Nicolaus de Rosenberg, De situ moribus et diversitate<br />
Schyticarum Gentium, libelus singularis; vezi 5i Nicolaus<br />
Olahus Hungaria et Atila, ed. Kollarius, partea a III-a,<br />
pp. 228-238.<br />
24. Nicol aus 01 ahus, op. cit., cap. XII, § 3.<br />
25. I d e m, op. cit., cap. XII, § 2; vezi si scrisoarea eatre Cornelius<br />
Duplicius Scepperus din 7 martie 1533, publicata in volumul de<br />
fata.<br />
26. Pal Hunfalv i, Az olahok törtenete, vol. I, Budapesta, 1894,<br />
p. 277: mert nekik nemes ember nem kell, kiváltsliguk ellen volna<br />
nemes kirdlybird.<br />
27. Albert Amlacher, Urkundenbuch zur Geschichte der Stadt<br />
und des Stuhles B<strong>ro</strong>os, documentul nr. 91 din 4 aug. 1504,<br />
Hermanstadt, 1879.<br />
28. Ibidem, documentul nr. 94.<br />
29. Nicolaus Olahus, Atila, cap. Riimiiiitele hunilor; secuii din<br />
Transilvania.<br />
30. Albert Amlache r, op. cit., documentul nr. 100.<br />
31. lbidem, documentul nr. 105 din 12 mai 1514.<br />
32. Nicolaus Olahus, Scrisoarea catre Gerendy, episcopul<br />
Transilvaniei (Alba-Iulia), din 3 martie 1533.
33. Ivan Nag y, Magya<strong>ro</strong>rszág csaladai, vol. II, Budapesta, p. 214.<br />
Am utilizat aceasta lucrare pentru toate datele privitoare la<br />
fratele si su<strong>ro</strong>rile lui Nicolaus Olahus.<br />
34. $tef an Bezdechi, op. cit., pp. 104-105.<br />
35. Ivan Nagy, op. cit.<br />
36. Remig Békefi, A kaptalan iskolak törtenete Magya<strong>ro</strong>rszagon<br />
1540-ig. (Nicolaus Olahus a frecventat scoala din Oradea in anii<br />
1505-1512, pe vremea cind acolo era episcop Turz6 Zsigmund)<br />
37. Istoria Romaniei, ed. 1962, vol. III, P. 88.<br />
38. Ibidem, pp, 687-688.<br />
39. Petre Dejeu, op. cit., p. 98.<br />
40. Ibidem.<br />
41. A r n old Ipoly i, op. cit., scrisoarea din 30 ianuarie 1535.<br />
42. Nicolaus Olahus, op. cit., cap. XVI.<br />
43. Stef an Bezdechi, op. cit., P. 13.<br />
44. Nicolaus 0 lahus, Ch<strong>ro</strong>nicon, p. 39: Dictus Nicolaus Olabus,<br />
anno 1510, in mense Mais, venit ad aulum Vladislai Regiis.<br />
45. Arnold Ipoly i, op. cit., p. 205, scrisoarea din 10 martie 1532<br />
catre Gasparus Ursinius Velius.<br />
46. Ibidem, scrisoarea catre Mihail, prepozit de Calocea, 17 octombrie<br />
1530.<br />
47. Ibidern, scrisoarea din 13 octombrie 1530 catre Emericus de Calna.<br />
48. Alpho,nse Roersch, La correspondance de Nicolaus Olahus,<br />
Gand, 1904, p. 4.<br />
49. A r nol d, I p oly i, op. cit., scrisoarea din octombrie 1531.<br />
50. Ibidern, scrisoarea Ad. Amicum din 30 octombrie 1531.<br />
51. Ibidem, scrisoarea din 10 martie 1532.<br />
52. Ibidem, scrisoarea catre Cornelius Duplicius Scepperus din 7 martie<br />
1533.<br />
53. G. P r a y, Epistolae p<strong>ro</strong>cerum vi<strong>ro</strong>rum, P. 78.<br />
54. Istoria Romaniei, pp. 637, 799 si 400.<br />
55. Jan6s Majlat h, Geschichte der Ungaren, Viena, 1888, vezi<br />
harta anexata la vol. IL<br />
56. Istoria Romaniei, p. 800.<br />
57. Arnold Ipoly i, op. cit., scrisoarea din 7 martie 1535 catre<br />
Cornelius Duplicius Scepperus,<br />
58. Revai Nagy Lexikon, vol. XIV, Budapesta, 1916, P. 682. (N-a<br />
luptax prin constringere, ci a folosit arme din arsenalul spiritului<br />
si al moralei).<br />
59. Ion Lupas, op. cit., p. 354.<br />
60. Ibidem, p. 353.
61. Wetzer i Welte, op. cit. t. II, p. 488.<br />
62. Vilmos Fr akn 6 i, A hazai h kalfoldi iskolazas a XVI szdzadban,<br />
1873, Zoltan Horvath, A nagyszombati kath.. 6,<br />
seki<br />
fOgymnazium töranete, Tyrnavia, 1895; Arnold I poly i,<br />
A nagyszombati iskola a XVI században, in Katolikus Szemle",<br />
I, 1887, pp. 16-32; Ferenc Kazy, Historia universitatis Tyrnaviensis,<br />
Tyrnavia, 1738; D r. Remig B ek e fi, Olah Miklós<br />
nagyszombati iskolájának szervezete, in Századok," 1879, pp.<br />
882-902.<br />
63. H. Körösi, L. Szab 6, Az elemi ngpoktatás encilelophliaja,<br />
partea a II-a, p. 273, citind pe Frakn6i Vilmos.<br />
64. Magya<strong>ro</strong>rszag gyalbsei, emli'leek, II, 162, 170, citat de Ipolyi Arnold<br />
in articolul A nagyszombati iskolale a XVI. században din Katolikus<br />
Szemle", I, 1887 (5tim noi s aranjam lucrurile cum trebuie<br />
n-o sa-i meargl mereu valahului dupa cum vrea el.)<br />
65. Ferencz Forgich, Rerum Hungaricarum sui temporis Comentarii,<br />
editia Alexius (Elek) Horanyi, 1788, Possoni et Cassoviae.<br />
Vezi i editia Majer Fidel, Budapesta, 1866 (Nota 4).<br />
66. D r. Buck o Voitec h, Mileulas Olah e jeho dobo, Bratislava,<br />
1940.<br />
67. Ibidem.<br />
68. Ioannes Cynglus, De morum in omni Republica, Anvers,<br />
1571. Citat de Uj Magyar Mrizeum, 1858, p. 232.<br />
69. Iosephus Nicolaus Kovachich, Scrip. rer. hung. minotes,<br />
vol. I, p. 155.<br />
LUCRARI ISTORICE<br />
1. Sorbs Pongracz, Forgach Ferencz kortörtinelme, in Szizadok",<br />
1897, pp. 97-106 si 201-209.<br />
2. $tef an Bezdechi, op. cit., p. 58.<br />
3. Scrisoarea catre Erasmus din Rotterdam din 12 februarie 1532.<br />
4. A r n ol d Ip o 1 y i, op. cit. (prefata.).<br />
5. C. B a zili k, conf. Szinnyei József, op. cit., pp. 1270-1271.<br />
6. Bel MA thia s, op. cit., prefata.<br />
7. Ibidem (Quiqid in omnium est manibus, editione nostra, iam quidem,<br />
non eget).<br />
8. Kardos Tibor, op. cit., p. 182.<br />
-
ROMANII IN OPERA LUI N. OLAHUS<br />
1. Nicolaus Olahu s, Hungaria, cap. XII, § IV.<br />
2. 1 d e m, op. cit., cap. XII. § V.<br />
3. Ibidem, § I. Nicolaus Olahus sustine foarte easpindita teorie<br />
a formarii poporului <strong>ro</strong>man, formulaa de Silvio Aeneas Piccolomini<br />
(1405-1464), devenit papa Pius al IV-lea (1458-1464).<br />
4. I d e m, op. cit., cap. XII, § V: Haec obiter volui inserare, ut mores<br />
transalpinorum essent cognitiores.<br />
5. Ibidem.<br />
6. Ibidem, § IL<br />
7. I d e m., op. cit., cap. XII, § III.<br />
8. Ibidem: Interficit, captumque, saepe naribus aut aliis membris, trucat.<br />
9. Ibidem.<br />
10. Ibidem, cap. XIII.<br />
11. Ibidem.<br />
12. Ibidem, cap. XIV, § I.<br />
13. Ibidem. Bel Mathias in Adparatus ad historiam Hungariae sive<br />
collectio miscella, Presburg, 1735-1746, p. 26, lit. K si Adamus<br />
Franciscus Kollarius, in editia din 1763 a scrierilor lui Olahus<br />
Hungaria et Atila, la P. 61, nota K. (Imputindu-i oarecum lui Nicolaus<br />
Olahus ca nesocoteste stipulatiile din Unio Trium Nationum<br />
si Tripartitul lui Werböczi ei neag'i drepturile politice ale poporului<br />
<strong>ro</strong>man din Transilvania): ca Non sunt inter nationes Transilvaniae<br />
censendi valachi, ex hodierno p<strong>ro</strong>vinciae habitu: quod norunt juris<br />
Publici periti. (Dupa starea de azi a p<strong>ro</strong>vinciei, valahii nu trebuie<br />
sa fie considerati printre natiunile Transilvaniei, fapt care 11 cunosc<br />
initiatii in dreptul public.)<br />
14. Nicolaus Olahu s, op. cit., cap. XIV, § II.<br />
15. Ibidem.<br />
16. Istoria Romiiniei, vol. II, p. 635.<br />
17. lbidem, pp. 638 si 639.<br />
18. Ibidem, p. 733.<br />
19. Pal Hunfalv i, Az olcihok tört6nete, vol. II, p. 263.<br />
20. Ibidem.<br />
21. Istoria Romiiniei, p. 909.<br />
22. $tef an Bezdechi, op. cit., p. 105.
'<br />
NICOLAUS OLAHUS, POET<br />
1. Scrisoarea Ad amicum din 28 mai 1529.<br />
2. Scrisoarea din 17 octombrie 1530 catre Mihail, prepozit de Colocea.<br />
3. Scrisoarea Ad amicum din 30 octombrie 1531.<br />
4. J6 zsef Szinnyei, op. cit., p. 1280.<br />
5. $tef an Bezdechi, op. cit., p. 90.<br />
6. Vezi capitolul Lucriiri istorice.<br />
7. Ibidem.<br />
8. Bal Mathias, Adparatus ad Historiam Hungariae sive collectio<br />
miscella... Possoni, MDCCXXXV.<br />
9. Adamus Franciscus Kollarius (Kollar), Hungaria et<br />
Atila sive de origine gentis, regni Hungariae situ, habitu, apportunitatibus<br />
et rebus bello paceque ab Atila gestis, Vindobonae,<br />
MDCCLXIII.<br />
10. Stephanus Hegedus, Carmina Nicolai Olahi, Budapesta,<br />
1906, in Hungaria literarum spectatia (Acad. Scien. Hung.), pp.<br />
371-427.<br />
11. I. Fogel §i L. Jultas z, Nicolaus Olahus, in Carmina, Bibliotheca<br />
scriptorurn medii recentisque aevorum. Lipsiae, MCMXXXIV.<br />
12. $tefan Bezdechi, op. cit., p. 92.<br />
13. Ibidem in Carmina 19, vers. 1-4.<br />
14. Ibidem, vers. 11-12, in Ad Emericii Calnai litteras responsio.<br />
15. Ibidem, in Carmina 9, vers. 3.<br />
16. Ibidem, vers. 14.<br />
17. Ibidem, in Carmina 19, vers. 29-38.<br />
18. Ibidem, in Carmina 74, In Mortem Matthaei Fratris elegia, vers.<br />
11-12, 34-35 §i 40-41.<br />
19. lbidem, in Carmina 71.<br />
20. Ibidem, in Carmina 71 a.<br />
21. Stefan Bezdechi, op. cit., p. 88.<br />
22. Kazy Joannes, Brevis comentariis rerum in Hungaria, C<strong>ro</strong>atia<br />
et Transylvania, Pozsony, 1718, p. 55.<br />
PRIETENIA CU ERASMUS DIN ROTTERDAM<br />
1. Olah Mikl6s levelezése (corespondenta lui Nicolaus Olahus, editati<br />
de Ipolyi Arnold), Budapesta, 1875.<br />
2. Erasmus din Rotterdam catre Nicolaus Olahus, scrisoarea din 23<br />
august 1533. Vezi in prezentul volum, p. 184.
3. Petrus Nannius care Nicolaus Olahus, 5 octombrie 1537, 22 august<br />
1538.<br />
4. Ibidem, scrisoarea (far 5. data lunii) 1537. Vezi Olcih Mile his levelethe,<br />
p. 597.<br />
5. Ibidem, scrisoarea din 4 decembrie 1537.<br />
6. loannes Hannocus ciitre Nicolaus Olahus, scrisoarea din 15 octombrie<br />
1537.<br />
7. Petrus Nannius care Nicolaus Olahus, scrisoarea din 30 iunie 1537.<br />
8. Franciscus Craneveldius care Nicolaus Olahus, scrisoarea din 20<br />
noiembrie 1536.<br />
9. Erasmus din Rotterdam, Elogiul nebuniei, Editura $dintificO,<br />
Bucure§ti, 1959.<br />
10. Familiariurn colloquiorurn formulae ... Basileae, 1524; Declamatio<br />
de pueris ad virtutern ac litteras liberaliter instituendis, Zshopan,<br />
1879 etc.<br />
11. Oleih MiklOs levelezhe, Budapesta, 1875 (editatà de Ipolyi Arnold).<br />
12. Corespondenta dintre Olahus fi Erasmus este cuprinsa in intregirne<br />
in prezentul volurn.<br />
CONCEPTIILE SOCIAL-POLITICE SI UMANISMUL LUI<br />
NICOLAUS OLAHUS<br />
1. Raspunsul lui Nicolaus Olahus catre Cornelius Scepperus, 7 martie<br />
1533. Vezi in acest volum p. 228.<br />
2. La moartea fratelui meu, vezi in acest volum p. 142.<br />
3. N. Ior g a, op. cit., in Analele Academiei Române", t. XXXVI,<br />
Memoriile Sectiei istorice, 1914, p. 805.<br />
4. Petrus Nannius catre Nicolaus Olahus, scrisoarea din 22 decembrie<br />
1537.<br />
5. Hungaria, cap. 14, 4; cap. 15, 9.<br />
6. Ibidem, cap. 18.<br />
7. Ibidem, cap. 19, 2.<br />
8. Ibidem, cap. 17, 2; cap. 18, 6, 7.<br />
9. Ibidem, cap. 15, 2; cap. 18, 8.<br />
10. Ibidem, cap. 17, 4; cap. 18, 6, 8.<br />
11. Ibidem, cap. 15, 2.<br />
12. Ibidem, cap. 18, 4, 6.<br />
13. Nicolaus Olahus care Pavel Gera, scrisoarea din 4 septembrie<br />
1529. Vezi in acest volum p. 194.<br />
14. Ibidem.
15. Nicolaus Olahus care Alexandru TurzO, scrisoarea din 25 februarie<br />
1530. Vezi in acest volum p. 205.<br />
16. Nicolaus Olahus catre un prieten, scrisoarea din 18 mai 1530. Vezi<br />
in acest volum p. 208.<br />
17. Nicolaus Olahus atre arhidiaconul Emeric, scrisoarea din 25 mai<br />
1529.<br />
18. K. M a r x, H<strong>ro</strong>nologhiceskie vispukii, t. VII, p. 212.<br />
19. Scrisorile lui Nicolaus Olahus. Vezi in acest volum p. 192 i urm.<br />
20. Catre secolul de acum. Vezi in acest volum, p. 149.<br />
21. Nicolaus Olahus catre Pavel Geréb, scrisoarea din 4 septembrie<br />
1529. Vezi in acest volum p. 194.<br />
22. Nicolaus Olahus catre arhiepiscopul Ludensis, scrisoarea din 22<br />
martie 1534.<br />
23. Nicolaus Olahus care ... Vezi in acest volurn p. 232.<br />
24. Nicolaus Olahus catre arhidiaconul Emeric, scrisoarea din 25 mai<br />
1529.<br />
25. Nicolaus Olahus catre Pavel Geréb, scrisoarea din 4 scptembrie<br />
1529.<br />
26. Hungaria, cartea a II-a, despre Atila, cap. 9, 3.<br />
27. Hungaria, cap. 7, 4.<br />
28. Ibidem, cap. 8, 3.
BIBLIOGRAFIE<br />
A. OPERA LUI NICOLAUS OLAHUS<br />
P<strong>ro</strong>cesus Universalis (tratat de alchimie, publicat sub pseudonimul<br />
Nicolaus Melchior in Muzeum Hermeticarum, Francofurti, 1525).<br />
Hungaria sive de originibus gentis, regni, situ, divisione, habitu atque<br />
opportunitatibus, Bruxelles, 1536.<br />
Atila sive de rebus bello paceque ab suo gestis, Bruxelles, 1536.<br />
Carmina.<br />
Epistolae, 1527-1538.<br />
Ephemerides, quae in ast<strong>ro</strong>nomicis Petri Pilati Ve<strong>ro</strong>nensis a 1552 impressis<br />
manu sua adnotavit Olahus ab anno 1552 usque 1559.<br />
Catholicae ac Christinae religionis praecipuea quaedam capita, Viena,<br />
1560.<br />
Genesis filiorum ser. regis Ferdinandi I ex ser. Anna regina natorum<br />
a 1549 conscripta.<br />
Breviarium secundum usum Almae et Met<strong>ro</strong>politanae ecclesiae Strigonensis,<br />
Viena, 1563.<br />
Compediarium suae aetatis Ch<strong>ro</strong>nicon (24 martie 1464-14 martie<br />
1558) Viena, 1563.<br />
Instructio pastorales ad clerum.<br />
Brevis descriptio cursus vitae Benedicti Zercheky, 1568.<br />
B. LUCRARI DESPRE NICOLAUS OLAHUS<br />
Corneliu Albu, Nicolaus Olahus, in vol. Impotriva Dictatului de<br />
la Viena, Bucurwi, 1943, pp. 89-93,<br />
Corneliu Albu, Peregriniirile eu<strong>ro</strong>pene ale lui Nicolaus Olahus,<br />
in Flacira", nr. 40 din octombrie 1965.<br />
Corneliu Albu, 0 neobilnuird prietenie epistolarii. Olahus ii Erasmus<br />
in Magazin istorie, an I, nr. 4, iulie 1967.
Nicolae Albu, Istoria 2nv4am2ntului <strong>ro</strong>mcinesc din Transilvania<br />
pinii in 1800, Universitatea Regele Ferdinand I", Cluj-Sibiu,<br />
bibl. Institutului de istorie nationall, pp. 13, 17, 29, 30 si 39<br />
si<br />
Kurg-Amlacher, Albert. Urkundenbuch zur Geschichte der<br />
Stadt und des Stuhles B<strong>ro</strong>os. Hermannstadt, 1879.<br />
J. B a 1 o g, Az erdélyi renaissance, Cluj, 1943.<br />
Margit Balogh, Olcih Mikl6s Hungeiriája mint müveiddlstörténeti<br />
kUtfO, Budapesta, 1903.<br />
Adalbert Barits, Scriptorum ex regno Slavoniae a saeculo XIV<br />
usque ad XVIII inclusive Colectio, Varasdin, 1774.<br />
Ka<strong>ro</strong>ly Andras Bel, De Maria Hungariae regina comentatio,<br />
Lipsca, 1742-1745.<br />
Mathias Be 1, Adparatus ad historiam Hungariae Possonii, 1735<br />
(in volum se publica. Hungaria i Ch<strong>ro</strong>nicon).<br />
Remig Bekefi, A kciptalan iskokik tiiranete Magya<strong>ro</strong>rszagon<br />
1504-ig, Budapesta, 1910.<br />
I d e m, Olrih Mikl6s nagyszombati iskolajanak szervezete, in Szazadole,<br />
1897, pp. 882-902.<br />
Stefan Bezdechi, I. Lupas: Doi umanigi <strong>ro</strong>mcini in secolul al<br />
XVI-lea. Recenzie in revista Societatea de miine, martie 1928,<br />
p. 89.<br />
I d e m, Familia lui Nicolaus Olahus, in Anuarul Institutului de istorie<br />
nafionalii al Universitlifii din Cluj, vol. V, 1928-1930.<br />
I d e m, Nicolaus Olahus, primul umanist de origine <strong>ro</strong>mrimi. Cu un<br />
cuvint inainte de p<strong>ro</strong>f. acad. I. Lupas, Ed. RAM, Aninoasa-<br />
Gorj, 1939.<br />
Nicolaus Olahus in sepulchrum Erasmi elegia, seria a II-a, Biblioteca<br />
Erasmiana. Repertoire des oevres d'Erasm. Gand, 1893.<br />
Stephanus B<strong>ro</strong>dericus, De conflictu Hunga<strong>ro</strong>rum cum Turcis<br />
ad Mochacs verissima historia. Krakko, 1527.<br />
I. M. Brutu s, Magyar historicija, 1490-1552, vol. IIII. Pesta,<br />
1863-1876.<br />
Bucholt z, Geschichte der Regierung Ferdinands des Erstes, Urkundenband,<br />
Viena, 1878, pp. 634-698.<br />
Bucko, dr. Voitech, Die Reformationbewegungen im Graner<br />
Erzibistum bis zum jahre 1564, Pressburg, 1939.<br />
I d e m, Mikulas Olah a jeho doba, 1493-1568, Bratislava, 1940.<br />
Ioannes Cynglus, De morum in omni republica, Anvers, 1571.<br />
Danieli k, Magyar- ir6k, vol. II, p. 234.
Petre Dejeu, Institufiile culturale din Oradea si judetul Bihor,<br />
Bucuresti-Leipzig, 1937, p. 318.<br />
Colomanus Eperjessy et Ladislaus Juhisz, Hungaria-Atila,<br />
Budapesta, 1938.<br />
Erasmi Desiderii Rotterdami opera omnia, 1962, t. III, Pars I. (Publici<br />
scrisoarea de la 7 iulie 1530 sub nr. 1515, p. 1296 si<br />
scrisoarea din 7 octombrie 1930, nr. 1542, p. 1321.)<br />
I. Fogel et I. Juhas z, Carmina, Lipsae, 1934.<br />
Ferencz Forgich, Magyar Hist6riaja 1540-1572, Simon Forgach<br />
et Mikl 6 s Istvinffi, jegyz6seive1 egyiitt. Közlz<br />
Mai& Fidel, in Monumenta Hungariae Historica. Pesta, 1866.<br />
Ferencz Forgach, Rerum Hungaricarum sui temporis Comentarii,<br />
libri XXII. Ed. Horanyi. Possoni et Cassoviae, 1876.<br />
Vilmos Frakn 6 i, A hazai 1,s lefilfoldi iskolázas a XVI. szazadban,<br />
1873.<br />
Onisifor Ghibu, Din istoria didacticii <strong>ro</strong>mánesti. I. Bucoavnele.<br />
Extras din An. Acad. Rom" Memoriile sectiei literare, segia<br />
a II-a, t. XXXVIII, 1916.<br />
I d e m, 5colile <strong>ro</strong>manegi din Transilvania fi Ungaria.<br />
Stephanus Hegedus, Carmina Nicolai Olahi, Budapesta, 1906.<br />
Hot. anyi Alexiu s, Memoria hunga<strong>ro</strong>rum . . . Viena, 1776. (Vezi<br />
articolul Olabus Nicolaus pp. 694-705.)<br />
Zoltan Horvath, A nagyszombati katb. irseki fOgymmizium<br />
törti.nete, Tyrnavia, 1895.<br />
Pal Hun f alv y, Az olahok törtinete, Budapesta, 1894.<br />
Arnold Ipolyi, A nagyszombati iskola a XVI. szazadban.<br />
I d e m, Olah Milel6s, II. Lajos 1,s Marta kiralyni titkara, ut6bb Magy.<br />
Orsz. kancellar, esztergomi ersekprimas 6s kir, helytartó<br />
LEVELEZESE. Budapesta, 1875.<br />
Nicolae Iorga, Renegatii in trecutul terilor noastre si<br />
al neamului<br />
<strong>ro</strong>manesc. Comunicare facuel Academiei Romlne in sedinva de<br />
la 2 mai 1914. Vezi An. Acad. Române", Memoriile Sectiei<br />
de istorie, seria a II-a, t. XXXIV, 1913-1914.<br />
Istvan bacsi naptara, 1865, p. 63 (cu o xilogravuri).<br />
Istvinffi, N. Historicarum de rebus Hungaricis Libri XXXIV<br />
(cartea a V-a, p. 44), Viena, 1750.<br />
Istoria Romiiniei, vol. II, Bucuresti, 1962, p. 697.<br />
Ladislaus Juhasz, De carminibus Nicolae Olahi in mortem<br />
Erasmi scriptis.
Janos Karacsony, Az olcihorszagi ( Havashelyi) vajclanak<br />
csalcid fája in Szazadok", caietul III, 1910.<br />
Tibor Kar do s, A magyar humanizmus Ieêrdse, Budapesta, 1953.<br />
I d e m, A magya<strong>ro</strong>rszcigi humanizmus leora, Budapesta, 1955.<br />
Ferencz K az y, Historia regni Hungariae. Nagyszombat, 1749.<br />
I d e m, Historia Universitatis Tyrnaviensis, Tyrnavia, 1738.<br />
Janos Kazy, Brevis comentariis rerum in Hungaria, C<strong>ro</strong>atia et<br />
Transylvania ab annis 1526-1564.<br />
Katholikus Szemle", anii 1887, 1888, 1903.<br />
Jozsef Kemeny, Törtineti es i<strong>ro</strong>dalmi kalciszok, Pesta, 1861,<br />
p. 145.<br />
I d e m, Oldh Miklds emWeezete, Budapesta, 1858.<br />
Ferencz Kollanyi, Esztergomi kanonokok, Esztergom, 1900,<br />
p. 132.<br />
I d e iii, Oldh Miklós i<strong>ro</strong>dalmi foglalkozcisai kulfoldon, in Taj Magyar<br />
Sion", XVI, Budapesta, 1885.<br />
Akos Konc z, Egri egyhcizmegyei papok az i<strong>ro</strong>dalmi tiren, Eger,<br />
1892, p. 185.<br />
Korrespondenzblatt des Vereines far siebenbiirgische Landeskunde,<br />
nr. 1-3, 1924. Vezi nota Nicolas Olahs Abstammung (Descendentii<br />
lui Nicolaus Olahus).<br />
H. K 8 r o s i, L. Szab 6, Az elemi népoktatás enciklopédiaja, vol.<br />
II, p. 273.<br />
Georgius, Kovachich, Scriptores rerum Hungaricarum minores<br />
. . Budapesta, 1798.<br />
Ion L up a s,<br />
Doi umaniiti <strong>ro</strong>mcini in secolul al XVI-lea . . . Comuni-<br />
care facuti in §edinta Acad. Rom. din 11 noiembrie 1927.<br />
Idem, in Anuarul Institutului de istorie Cluj, vol. IV, (1926-1927)<br />
pp. 337-363.<br />
I d e m, Nicolae Olahus. ConferinvI tinuti in aula Universitävii din<br />
Bratislava in ziva de 2 mai 1938.<br />
I d e m, Din scrisul c<strong>ro</strong>nicarilor latini ai Transilvaniei, in Studii<br />
istorice, vol. VI.<br />
Janos Mail at h, Geschichte der Ungaren, Viena, 1828-1831.<br />
Magyar i<strong>ro</strong>dalmi Lexikon, vol. II, Budapesta, 1963, p. 395.<br />
Magyar Sion Cs 1)j Magyar Sion", anii 1867, 1879, 1885, 1886 i 1888.<br />
Fidel M a e r, Francisci Forgach de Ghymes. De Statu reipubl.<br />
Hungariae Ferdinando, Johanne, Maximiliano regibus ac Johanne<br />
secundo, principc Transylvaniae comentarii, Budapesta, 1866.
Nicolaus Muszka, Palatinorum sub regibus Hungariae vitae,<br />
Tyrnavia, 1762.<br />
Ivan Nagy, Magya<strong>ro</strong>rszag csaladai, pp. 213-214.<br />
Cie o n Noszkay, Olah Mikl6s levelezesgnek milveMdistörtineti<br />
vonatkozasai, Budapesta, 1903, p. 62.<br />
Gyula Paule r, Törtinelmi i<strong>ro</strong>dalom, in Szazadoe, 1876, pp.<br />
213-218.<br />
C. Péterfi, Sacra Concilia ecclesiae Romano-Catolicae in regno<br />
Hungariae, Viena, 1742.<br />
Géz a Petri k, Magya<strong>ro</strong>rszág bibliogniphidja, vol. II, 1890, Budapesta,<br />
p. 923.<br />
Prager Presse" din 5 mai 1938 publics rezumatul 6 comentarii pe<br />
marginea conferintei tinut S. de p<strong>ro</strong>f. acad. Ion Lupas la Universitatea<br />
din Bratislava.<br />
G. P r y, Epistolele p<strong>ro</strong>cerum regni Hungariae, Possoni, 1806.<br />
I d e m, Specimen hierarchiae Hungariae 1-11,<br />
Possoni, 1779.<br />
Reichersdorfer George Transilvanicus, Cho<strong>ro</strong>graphia<br />
Transylvaniae, in Scriptores rerum hungaricarure pars tertiae,<br />
1550, p. 199.<br />
Rerum Hungaricarum Scriptores Varii, Francofurti, 1600.<br />
Imre Roboto s, Az igazi <strong>ro</strong>mán-magyar közösmsilt, Budapesta,<br />
1948.<br />
0 Alphonse Roersch La correspondance de Nicolaus Olahus,<br />
Gand, 1904. (Extrait du Bulletin de la Soc. d'Histoire et<br />
Pal<br />
d'Arheologie de Gand", nr. 7 1903.)<br />
S chleic he r, Oldh Miklos és Erasmus, Budapesta, 1941.<br />
Scriptores Rerum Hungaricarum.<br />
G h. $inc a i, H<strong>ro</strong>nica Romdnilor fi a mai multor neamuri, ed.<br />
a II-a imprimaa de Min. Cultelor 6 al Instructiunii Publice,<br />
t. II, Bucuresti 1886 (Vezi c<strong>ro</strong>nica anului 1548.)<br />
Pongricz S5r 5 s, Forgach Ferencz kortartinelme, in Szazadole,<br />
1897, pp. 97-106 6 201-209.<br />
I d e m, Otven v Oldh Mikl6s aeteb61, in Katholikus Szemle",<br />
1903, p. 329.<br />
Ka<strong>ro</strong>ly Szab 6, Rigi magyar könyvtar, Ed. Academiei Maghiare,<br />
vol. II, Budapesta, 1885, pp. 31 si 33; vol. III, partea I, pp.<br />
745 6 1369.<br />
J6zs e f Szeme s, Olah Miklos, Budapesta, 1936.<br />
Szinnyei J6 zsef, Magyar inik ilete és munkdi, vol. IX, Budapesta,<br />
1902, pp. 1267-1272.
T 8 r Oh, Magya<strong>ro</strong>rszag primasai, pp. 111-114.<br />
Wald 4pfel Imre Trencsényi, Erasmus 6s a magyar barátai,<br />
Budapesta, 1941.<br />
Vasárnapi ejság", nr. 35 g 36 anul 1856 (cu xilogravuti).<br />
Wetzer et WeItze, Dictionnaire Encyclop6dique de la Theologie<br />
Catholique, t. IX, Paris, 1870, p. 488.<br />
Cr) Magyar Mazeum, I, Budapesta, 1858, p. 227 (vezi articolul lui<br />
Kemény Jeasef in leglturl cu Nicolaus Olahus).<br />
Al aj os Z illinger, Egyházi Ira<br />
csarnoka, Nagyszombat, 1893,<br />
p. 270.
RESUME<br />
Nicolaus Olahus, descendant d'une famille voivodale de la Valachie,<br />
est l'humaniste <strong>ro</strong>umain le plus important du XVI-e siecle.<br />
Son grand-pere, Manzi lla de Argesh, dont Pepouse, Marina, était<br />
lasoeur de Jean de Hunedoara, vdivode de Transylvanie, a eu plusieurs<br />
enfants, parmi lesquels, Stanciu et Stdian. Stanciu fut d6capit6<br />
par Vlad Tsepesh, suite aux disputes pour le t<strong>ro</strong>'ne de la Valachie.<br />
Sto Ian, encore enfant, se refugia a Sibiu, oll il fut anobli a sa maturité<br />
et recut le nom de Stefan (Etienne) Olahus. Plus trad il épousa Varvara<br />
Hunsar, de Sibiu, et eut deux fils Nicolaus et Mathieu et<br />
deux filles Ursule et Ileana. Dans sa jeunesse, il refusa les offres<br />
reitérées de son cousin, Mathieu, le <strong>ro</strong>i de Hongrie, d'etre install6 prince<br />
a Tirgoviste. Stefan (Etienne) Olahus se contenta de vivre tranquillempnt<br />
en qualité de simple particulier, et remplit au cours des années<br />
1504-1520 la haute fonction de judex regius (maire) de Orastie.<br />
Nicolaus Olahus est ne le 10 janvier 1493 a Sibiu. Il fréquenta<br />
l'école saxonne de sa ville natale et puis celle de Orastie. En 1505,<br />
il fut envoy6 a Pecole capitulaire de Oradea, (A l'on 6tudiait le latin,<br />
la théologie, la poétique, la rhétorique, la musique et l'ast<strong>ro</strong>nomie.<br />
Des 1510, a Page de 17 ans, Nicolaus Olahus fut nomm6 page a<br />
la cour <strong>ro</strong>yale de Buda. La vie de courtisan n'étant pas a son gre, il<br />
accepta le poste de secrétaire a l'éveché de Pécs. En 1518, il est ordonne<br />
pretre catholique et regoit la charge de chanoine aupres de cet<br />
&eche; en 1522, nous le t<strong>ro</strong>uvons doyen de Koma<strong>ro</strong>m et chanoine de<br />
Strigoniu.<br />
Contre sa volonté, au mois de mars 1526 il a ité appel6 de nouveau<br />
a la cour du jeune Louis II qui lui confia les charges de secrétaire et de<br />
conseiller.<br />
Apres le désastre de Mohacs, le secrétaire et conseiller Nicolaus a<br />
suivi dans son exil la reine-veuve Maria, la soeur de Charles Quint<br />
et de Ferdinand de Habsbourg. Les fugitifs se dirigent au debut vers
la Slovaquie, puis ils arrivent 1 Vienne et passent ensuite a Innsbruck<br />
et Augsbourg. Apres cinq années, en 1531, la reine de Hongrie, etant<br />
nominee regente des Pays-Bas, l'exil, deja bien long, continua a<br />
Bruxelles.<br />
Pour Nicolaus Olahus, l'adaptation aux nouvelles conditions de vie<br />
a ete difficile. Je ne sais quel malin esprit m'a jete sur cette terre<br />
etrangere," ecrit-il a<br />
un ami. Et plus loin: Quant a moi, ii aurait<br />
mieux fallu me contenter chez moi des biens qui me sont restes, au lieu<br />
de venir ici, a cause de je ne sais quel espoir et des belles pa<strong>ro</strong>les de<br />
mon prince ... Si Dieu m'aide, je ne monterai jamais sur un pareil<br />
navire." Mais nous constatons qu'il s'est accommodé bientiit et que<br />
d'apres ses dires de pannonien il est devenu belge.<br />
Au cours des annees passees a Bruxelles, par sa position a la cour<br />
de la regente et par ses vastes connaissances, Nicolaus Olahus devint<br />
un MCcene des philosophes et des Ccrivains, historien de renom et poete<br />
remarquable, porte-pa<strong>ro</strong>le des idees qui etaient a la base de la<br />
conception de vie la plus avancee: l'humanisme.<br />
Ses relations avec les ecrivains des differents pays de l'Eu<strong>ro</strong>pe parmi<br />
lesquelles, en premier lieu, celles avec les p<strong>ro</strong>fesseurs de l'Université de<br />
Louvain et avec Erasme de Rotterdam, ont eté tres fecondes. L'amitie<br />
avec Erasme date de repoque du refuge a Augsbourg.<br />
Entre le fils de StoIan (Etienne) de Argesh et le savant hollandais,<br />
s'ensuivit une correspondance active, s'elevant, d'apres nos recherches,<br />
a. 29 lettres d'une grande importance documentaire, indispensables<br />
ceux qui veulcnt avoir des informations précises concernant les dernieres<br />
annees de e'Inegalable".<br />
Toute cette correspondance est caracterisCe par la tentative persistante<br />
de Nicolaus Olahus de convaincre Erasme a revenir dans sa patrie. Toutes<br />
les insistances ont echoue. trasme craignait la vengeance des moines, celle<br />
des franciscains et des dominicains surtout, qui sont les hommes les<br />
plus cruels et les plus imbeciles du monde, et qui veulent maintenir le<br />
peuple dans l'ignorance la plus complete".<br />
La correspondance avec trasme, ainsi que d'autres lettres, envoyées<br />
et regues de la part des personnalités politiques, diplomatiques, ecclesiastiques<br />
et culturelles de l'époque, est rest& bien longtemps inconnue.<br />
Elle gisait dans la bibliotheque de Kis Marton, du comté de Vass,<br />
situé dans le nord de la Hongrie, p<strong>ro</strong>prieté du magnat Eszterhazy, qui<br />
descendait d'Ursule, la soeur de Nicolaus Olahus. Cette correspondance<br />
a éte publiee dans la seconde moitie du siecle dernier par Ipolyi Ar
nold, éveque de Oradea, sous le titre Olah Miklos Levelez6se" (Cor-respondance<br />
de Nicolaus Olahus).<br />
A part cette correspondance, Nicolaus Olahus est l'auteur de t<strong>ro</strong>is<br />
ouvrages historiques Hungaria, Attila et Ch<strong>ro</strong>nicon. C'est a leur sujet<br />
que Petrus Nannius (1500-1557), p<strong>ro</strong>fesseur de latin a l'Université<br />
de Louvain, affirme que celui qui les a &rites est optimus et eruditissimus<br />
omnium doctorum pat<strong>ro</strong>nus". (Le meilleur et le plus érudit<br />
p<strong>ro</strong>tecteur de tous les savants.)<br />
Hungaria, terminée au mois de mai 1536, a 6té écrite a la demande<br />
de la régente Maria, pour éveiller et cultiver l'amour de la patrie.<br />
C'est une monographie historique, géographique, économique et éthnographique<br />
fort réussie, &rite dans un beau style, par un homme qui<br />
connaissait parfaitement l'histoire, la beaute et les richesses du pays.<br />
Du total des 19 chapitres du livre, huit sont consacrés a la Dacie. En<br />
parlant du peuple dont il faisait partie et des pays <strong>ro</strong>umains, Nicolaus<br />
Olahus insiste sur son origine d'Argesh, sur les liens de famine qui<br />
l'unissent aux voivodes de la Valachie et aux Hunyades, ainsi que<br />
sur l'origine <strong>ro</strong>maine du peuple <strong>ro</strong>umain. Il affirme que la langue<br />
des Moldaves ainsi que celle des autres <strong>ro</strong>umains a ete, jadis, la langue<br />
<strong>ro</strong>maine, en tant que colons <strong>ro</strong>mains. De nos jours, elle est bien cliff&<br />
rente (de la langue latine), mais bon nombre de leurs pa<strong>ro</strong>les peuvent<br />
etre comprises par ceux qui connaissent le latin. La preuve que les<br />
transylvains aussi sont les descendants des colons <strong>ro</strong>mains, c'est qu'ils<br />
ont bien des choses en commun avec la langue latine, et qu'en ce lieu<br />
se t<strong>ro</strong>uvent beaucoup de monnaies de ce peuple, forts indices de<br />
Panciennete de la souveraineté <strong>ro</strong>maine en ces lieux."<br />
Nicolaus Olahus, dont l'oeuvre entiere est &rite en langue latine, a<br />
affirm& en toutes circonstances, qu'il est <strong>ro</strong>umain. Mais il ne se sentait<br />
pas &ranger en Hongrie, parce que selon les précisions de l'historien<br />
N. Iorga, se t<strong>ro</strong>uvant dans un pays que était aussi le sien, pres du<br />
trtne qui avait id celui de Mathieu Corvin, il n'a pas caché son<br />
origine et a signe, fermement, Olahus le Roumain. Et dans son livre<br />
sur la Hongrie, il mentionne le peuple d'oe il est sorti, ainsi que les princes<br />
valaques d'antan, a la famine desquels il etait si fier d'appartenir".<br />
Le second ouvrage historique, Attila, a ed écrit dans le but de<br />
donner du courage a ses compatriotes, demoralisCs et divisés apres le<br />
désastre de Mohics. Le dernier chapitre du livre est consacr6 aux<br />
Sicules; en s'appuyant sur les ch<strong>ro</strong>niques hong<strong>ro</strong>ises de 1225, il les<br />
considere comme les restes des Huns, qui t<strong>ro</strong>uverent asile dans les<br />
montagnes <strong>ro</strong>umaines apres la destruction de l'empire d'Attila.
Ch<strong>ro</strong>nicon est de p<strong>ro</strong>portions plus modestes. Dans cet Ouvra.ge ft<br />
t<strong>ro</strong>uvent indiques, ch<strong>ro</strong>nologiquement, les évenements les plus importants<br />
de 1464 (le cou<strong>ro</strong>nnement du <strong>ro</strong>i Mathieu Corvin) a 1-558 (le<br />
cou<strong>ro</strong>nnement de Ferdinand de Habsbourg comrne empereur germanique)<br />
ainsi que des informations nombreuses qui regardent son origine<br />
et les .dignités que les <strong>ro</strong>is de Hongrie lui ont confer&<br />
Nicolaus Olahus a eté egalement un poete apprécié a son temps. Sa<br />
premiere poésie publiée est intitulée Ad Lectorem" et a été destinée<br />
a prefacer son ouvrage historique Hungaria. Son nom figure aussi<br />
dans l'anthologie de 1537, &lithe pour celilrer la memoire d'Erasme<br />
de Rotterdam, A. l'initiative d'un g<strong>ro</strong>upe d Erasm'ens de l'Université<br />
de Louvain, et surtout de Petrus Nannius, Rescius Ruthgerus, Goclethus<br />
Conradus, auxquels s'est joint le poete Cornelius Grapheus Seribonius,<br />
secretaire du conseil d'Anvers ainsi que Pérudit Franciscus<br />
Craneveldius, membre du grand conseil de Malines. Pour honorer la<br />
mémoite de son bon ami trasme, Nicolaus Olahus a compose quatre<br />
epitaphes en langue latine et un autre, en quatre vers, en I ngue grecque.<br />
En 1876, reveque Ipolyi Arnold, membre de l'Academie des Sciences<br />
de Budapest, qui a edith la correspondance de Nicolaus Olahus, a<br />
publie, également, quelques-unes de ses poésies. Apres t<strong>ro</strong>is decennies,<br />
parait le recueil de Stephanus Hegedus et en 1934, I. Fogel et L. Juhisz<br />
ont &lite a Leipzig une edition complete des poesies de Nicolaus Olahus,<br />
qu'ils ont intitulée Carmina. La traduction partielle des poésies<br />
Nicolaus Olahus en langue <strong>ro</strong>umaine est due au latiniste Stefan Bezdechi,<br />
ancien p<strong>ro</strong>fesseur a l'Université de Cluj. II s'agit d'épitaphes,<br />
de correspondances avec divers amis, de felicitations, de congratulations,<br />
condoleances, satyres, compliments, de Peloge du passé et de<br />
la vie rurale, ainsi que d'informations biographiques.<br />
Les eloges adressés in<br />
recrivain et au poete Nicolaus Olahus sont<br />
extremement nombreux. Nous rep<strong>ro</strong>duisons ici a titre d'exemple un pas-.<br />
sage de l'ouvrage De morum in omni republica integritate" de<br />
Joannes Cynglus, imprimé en 1571 a Anvers: Tu es glorifie a juste<br />
titre, soit que nous considé<strong>ro</strong>ns Perudition éparse en tes livres, connus<br />
et apprécies de tous, soit que nous nous souvenons de ta famille qui<br />
est aussi la souche du tres illustre <strong>ro</strong>i de la Pannonie, Mathieu Corvin<br />
... Et par dessus tout, ni en Allemangne, ni en Belgique, ni en<br />
notre Suisse pas meme en Italie et en France, il n'y a personne, aussi<br />
peu lettré qu'il soit, qui n'eur connaissance de tes venus, de ton erudition,<br />
de ta gene<strong>ro</strong>sité envers les gene de lettres et de ton zele a les<br />
eider et a les encourager".
A toutes ces touanges, l'historien kLy jr:inos, clans son ouvrage<br />
Brevis comrnentariis serum in Ungaria, C<strong>ro</strong>atia et Transilvania ab<br />
anni 1526-1564," ajoute ceci: Olahus hail fort généreux quand ii<br />
s'agissait d'aider au p<strong>ro</strong>gres de toutes les disciplines, mais surtout de<br />
la po4sie."<br />
Apres un séjour d'une dizaine d'années aux Pays-Bas, Nicolatn<br />
Olahus revint dans sa patrie adoptive.<br />
En 1542, il fut nommé conseiller et en 1543 chancelier de la Hongrie<br />
ferdinandiste et éveque de Zagreb. En témoignage de la confiance<br />
dont il jouissait, ii eut l'honneur d'etre en 1546 le parrain de<br />
Johanna, la fille de son <strong>ro</strong>i, et en 1547, II prit l'épée et participa a<br />
la guerre schmalkalde, o il se couvrit de gloire, dans la fameuse bataille<br />
de Miihlberg, en 1548. Au retour de cette campagne il fut nomme<br />
éveque d'Agria, rang qui suivait immédiatement a<br />
celui de Parcheveque.<br />
Pour sa fidélité, pour son erudition et les services rendus, Nicolaus<br />
fut anobli a nouveau, en 1548; c'est une occasion bienvenue pour<br />
la chancellerie aulique de reparler de son origine <strong>ro</strong>umaine, de sa<br />
parent6 avec la famille r4gnante en Valachie, les DrIgulesti, de Porigine<br />
latine des <strong>ro</strong>umains, ainsi que de leurs vertus, i glorieusement<br />
manifestées par ses parents: Jean de Hunedoara et Mathieu Corvin.<br />
En qualité de chancelier, Nicolaus Olahus oriente son activité d'une<br />
maniere tenace, vers deux objectifs: rendre son pays capable de resister<br />
au danger turc, de plus en plus menagant, et réprimer le luthéranisme.<br />
En 1533, il devint archeveque de Strigoniu, c'est-i-dire primat de<br />
Hongrie; en 1560, il est nommé Comte de Hont; en 1561, on lui<br />
attribue les revenus de la cite de Loncsir du comté de Sop<strong>ro</strong>n. Enfin<br />
en 1562, il monte au plus haut degr6 auquel il pouvait aspirer en raison<br />
de ses mérites exceptionnels: Nicolaus Olahus est p<strong>ro</strong>clamé regent de<br />
Hongrie. Il a conquis ainsi, entre 1542 et 1568, les plus hautes dignités<br />
de l'état, auxquelles il a donné un tel éclat, qui l'a rendu l'un des<br />
grands hommes de son époque.<br />
Comme primat de Hongrie, il a lutt6 contre les abus du clerg4.<br />
Il a applique d'une maniere cons6quente les decisions du Conci le de<br />
Trente. Enynt è. l'appui qu'il pourrait t<strong>ro</strong>uver dans les jésuites, il<br />
les appela d'Autrkha et leur confia des postes d'éducateurs et de pridicateurs.<br />
Quand il constata que ceux-ci n'Ctaient que des fanatiques<br />
dangereux, il sea pas hesiti a les chasser du pays. Pour son époque,<br />
Nicolaus Olahus a été un homme p<strong>ro</strong>videntiel. Ses réalisations lui ont
yak d'etre considire comme la gloire de l'archeveche de Strigonie.<br />
Les merites de Nicolaus Olahus, en ce qui concerne l'éducation par<br />
ricole, sont particulierement grands. Des historiens de renom, parmi<br />
lesquels Franknói Vilmos, Horvath Zoltan, Ipolyi Arnold, Kazy Ferenk,<br />
KAzy János, Dr. Békefi Remig, etc. reconnaissent en lui l'organisateur<br />
de l'enseignement hong<strong>ro</strong>is de tous les degrés et surtout de renseignement<br />
superieur. Il a commence par reorganiser les écoles de Tyrnavia,<br />
vine située au nord de Bratislava, oa ii fixa le centre de son<br />
activité, apres que Strigoniu fut occupe par les Turcs. II a ensuite<br />
augmenté les salaires des p<strong>ro</strong>fesseurs et a fonde un seminaire avec<br />
internat. Le nombre des ecoles ecclésiastiques fut &eve i. dix. L'homme<br />
d'école n'a pas &mend rhumaniste. Aux anciennes matieres d'enseignement,<br />
ii joignit les grands classiques grecs et <strong>ro</strong>mains. 11 a acorde<br />
la meme attention a tenseignement laIque. Il a pris des mesures afin<br />
qu'on assure a l'instituteur une base matérielle et une situation legale<br />
qui le mette a l'abri des abus. A la suite de cette activité p<strong>ro</strong>digieuse<br />
Tyrnavia a connu un développement culturel p<strong>ro</strong>digieux qui lui valut<br />
le surnorn de petite Rome".<br />
Tout ceci justifie pleinement l'affirmation de Körösi Szabo dans<br />
son ouvrage Az elemi népoktatds enciklopediaja (rEncyclopedie dc<br />
renseignement primaire) serie II, selon laquelle, au XVI-e siecle, le<br />
representant le plus typique de ride de popularisation et de democratisation<br />
de la culture hong<strong>ro</strong>ise est un <strong>ro</strong>umain: reveque et, plus tard,<br />
le primat de Hongrie, Nicolaus Olahus, qui a ité le premier organisateur<br />
de renseignement primaire et supérieur de la Hongrie".<br />
D'apres ses p<strong>ro</strong>pres temoignages, il a eté un homme qui a vu et<br />
pad bien des choses". II n'a pas pu contenir l'expansion de la Reforme;<br />
le danger turc devenait menagant. Ii app<strong>ro</strong>chait a la fin de sa vie,<br />
tout charge d'appréhensions, de maladies et d'années. Son testament<br />
ftat redige cleji en 1562. 11 laissa une bonne part de son avoir aux<br />
institutions culturelles qu'il avait creees.<br />
Apres avoir cou<strong>ro</strong>nne en 1563 a Bratislava Maximilien, <strong>ro</strong>i de<br />
Hongrie, et apres avoir p<strong>ro</strong>nonce rannee suivante l'oraison funebre<br />
pour le <strong>ro</strong>i Ferdinand, au service duquel ii était reste, sans interruption,<br />
pendant 37 annees, il (Ikeda a Tyrnavia, le 17 janvier 1568, a<br />
l'age de 75 ans et 7 jours.<br />
Sa dépouille mortelle repose dans une crypte de l'Eglise Saint Nicolas<br />
de Bratislava. Les inscriptions et repitaphe, toutes en latin, rappellent<br />
au passant le grand eu<strong>ro</strong>péen du XVI-e siecle et font invoquer
le nom de Nicolaus Olahus le Roumain, a cOte des anus de ses parents,<br />
Jean de Hunedoara, Vlad Tsepesh et Mathieu Corvin, ainsi que d'Etienne<br />
le Grand et de Michel le Brave, lesquels a la tate de leurs armées,<br />
se sont leve contre les envahisseures turcs, pour defendre la terre des<br />
ancetres, etant, en mame temps, les defenseurs de la securite de l'Eu<strong>ro</strong>pe,<br />
meritant ainsi l'admiration de la posterité.<br />
Nicolaus Olahus est une gloire tant pour son pays d'origine que<br />
pour le pays dont il a été l'un des plus remarquables citoyens, pour<br />
la liberation et le p<strong>ro</strong>gres duquel il a travaille <strong>ro</strong>ute sa vie.
CUPRINSUL<br />
Cut lint inainte .. 7<br />
STUDIU INTRODUCTIV<br />
TArile Române in secolele XVXVI 11<br />
Umanismul in T6.rile RomAne 33<br />
Nicolaus Olahus, viata si opera 47<br />
Lucrari istorice ....<br />
69<br />
Rom Anil in opera lui N. Olahus 78<br />
Nicolaus Olahus, poet . . 87<br />
Prietenia cu Erasmus- din Rotterdam . . . . 94<br />
Conceptiile social-politice si umanismul lui N'colaus Olahus . 103<br />
TEXTE ALESE<br />
Hungaria 115<br />
Attila 136<br />
Carmina 139<br />
Corespondenta lui Nicolaus Olahus cu Erasmus din Rotterdam 150<br />
Din corespondenta lui Nicolaus Olahus cu diversi . . . 192<br />
ANEXE<br />
C<strong>ro</strong>nica evenimentelor mai importante din viata lui Olalius . . 237<br />
Corespondencii lui Nicolaus Olahus din Tara de Jos . . . 242<br />
Diploma de reinnobilare a lui Nicolaus Olahus . . . . 244
NOTE 51 BIBLIOGRAFIE<br />
Note .. .. .<br />
253<br />
Bibliografie . 264<br />
Rezumat in lirnba francezi . . 270
Pad, ctor responseb11: ION POPA<br />
fehnoredactor: FLORICA WEIDLE<br />
Dal la cules 22. 03. 1968. Bun de tipar 24. 07, 1968. Apt1rut 1068. Ilra) 3500+140+40<br />
ex. legate 1/1. Hlrtle oleet A 100 gum'. Format 80X100/32. Coll edllorlale 15,40<br />
Coll hpar 17,50 -r 1 colltd a 4 pag. + 1 colltd a 8 pag, + 1 planed color.<br />
A 99/1968. lndicl de clasillcare zeclmald: pentru bibltofectle marl 1)9(498), pentru<br />
blblloteclle mid 1.<br />
Intreprinderea Poligratica Clubatt. Braised nr. 5-7,<br />
Republica Sociallsta Romania, comanda nr. 236/1968.