Cuvintele, semințe ale Timpului – ANDREI FISCHOF Cuvintele sunt semințe ale timpului, care dau roa<strong>de</strong> în artă, în oameni, în toate cele ce sunt ale veșniciei. Forma pe care o iau, <strong>de</strong> rodire <strong>de</strong>plină, este poezia. Aceasta este seva ce adună persoanele, ce oferă i<strong>de</strong>aluri comune, ce <strong>de</strong>termină in<strong>de</strong>structibile punți între personalități, între țări, între limbi și culturi diverse. Este calea <strong>de</strong> unire și <strong>de</strong> <strong>de</strong>săvârșire. În acest sens, se situează și scrierile poetului Andrei Fischof. Născut la Turda, în anul 1940, domnia sa constituie un semn <strong>de</strong> succes al spațiului ar<strong>de</strong>lean. Absolvent al Facultății <strong>de</strong> Fizică din cadrul Universității „Babeș- Bolyai”, din Cluj-Napoca, promoția anului 1964, se stabilește ulterior în Târgu-Mureș, un<strong>de</strong> colaborează cu versuri și proză la revista „Vatra”. Debutul său în presa literară avusese loc în revista „Familia”, Ora<strong>de</strong>a, în anul 1969. În anul 1976 emigrează cu familia în Israel și se stabilește la Haifa, un<strong>de</strong> își <strong>de</strong>sfășoară în mod meritoriu activitatea profesională, fiind conferențiar la Tehnion (Politehnică) și la mai multe Colegii Aca<strong>de</strong>mice. Totuși, această plecare nu <strong>de</strong>termină o ruptură <strong>de</strong> ceea ce reprezintă spațiul românesc 20 | <strong>Ar<strong>de</strong>alul</strong> <strong>de</strong> <strong>Succes</strong>s
și, în consecință, activitatea sa literară cunoaște o continuă și asiduă concretizare editorială, în limba română. Versurile și proza scurtă, alcătuite în limba română, sunt publicate în revistele literare din țară: „Steaua”, „Tribuna”, „Luceafărul”, „România literară”, „Familia”, „Vatra”, „Vatra Veche”, „Nord Literar”, „Poesis”, „Ramuri”, „Convorbiri Literare”, „Lyra”, „Arca”, „Lamura”, „Cetatea Culturală”, „Dor <strong>de</strong> Dor” ș.a. În același timp, publică volume <strong>de</strong> versuri în limba română, bine primite <strong>de</strong> critica vremii: „Dialog imaginar”, Israel, 1978, „Uitarea <strong>de</strong> sine”, Israel, 1983, „Atingerea umbrei”, 2000, Editura Arhipelag, Târgu-Mureş, „Prefăcuta linişte”, Editura Hasefer, Bucureşti, 2003, „Umbletul îndoielilor”, Editura Galateea, München, 2005, „Izgonirea din iad”, Editura I<strong>de</strong>ea Europeană, Bucureşti, 2008, „Sonete în amurg”, Editura Ofakim Itonut, Tel Aviv, 2016. Scrie mult și în limba ebraică, fiind cunoscut și apreciat în acest sens ca unul dintre puţinii scriitori care au reuşit să creeze opere perene în două limbi atât <strong>de</strong> diferite ca formă <strong>de</strong> expresie lirică. Poemele şi proza scurtă sunt publicate frecvent în revistele literare din Israel; colaborează la Radio şi la TV, în Israel şi în România. Publică, în limba ebraică, volumele <strong>de</strong> versuri: „Durere albă” (KEEV LAVAN), 1991, Israel, „Dansul cuvintelor” (RIKUD HA-MILIM), 1993, Israel, „Iarna Ver<strong>de</strong>” (HOREF YAROK) – antologie <strong>de</strong> traduceri în limba ebraică, din poeţii israelieni <strong>de</strong> limbă română, 1995, Israel, „Încărunţirea vremii” (SEYVAT HA-ZMAN), 1997, Israel, „Aproape că” (KIM’AT), 2002, Israel, „Praful cailor sălbatici” (AVAK SUSEY HA-BAR), 2006, Israel, „Tăcere la patru mâini” (DMAMA LE-ARBA YADAIM), Ed. Yton77, 2010, Israel. Poemele traduse publicate în U.S.A., Noua Zeelandă, Germania, Franţa etc., au apărut atât în periodice literare, cât și în diferite antologii. Este prezent în lucrarea, în limba ebraică, „Lexiconul Istoric al Scriitorilor Ebraici” (2009, Tel Aviv). În România, este inclus în „Cuvinte” (Editura Casa Cărții <strong>de</strong> Știință, Cluj-Napoca, 2006), „Clujul din cuvinte” (Cluj-Napoca, 2008), în volumul „Antologia Sonetului Românesc” (2009, Bucureşti), în „Dicţionarul Scriitorilor Români” (2010, Iaşi), în „Clujul din povești” (2011), „Promenada Scriitorilor” (Editura Eikon, Cluj- Napoca, 2012), „Lumina din cuvinte” (Editura Școala Ar<strong>de</strong>leană, Cluj-Napoca, 2015), „Caietele <strong>de</strong> Poezie, Lucian Blaga”, apărute <strong>de</strong>-a lungul anilor, precum și în multe alte antologii <strong>de</strong> versuri și proză, apărute în Ar<strong>de</strong>al sau în alte zone ale țării, Iași, Vâlcea, Gorj, Banat etc. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România, Filiala Cluj, membru al Uniunii Scriitorilor Ebraici din Israel și președinte, ani în șir, al Uniunii Scriitorilor Israelieni <strong>de</strong> Limbă Română. Premiile, care i-au încununat prestigioasa operă literară, sunt: Premiul U.S.R., Filiala Târgu- Mureş, pentru traduceri, 1975, Premiul “Pavel Dan”, U.S.R., Filiala Cluj, pentru proză scurtă și eseuri, 2008, Premiul “Gopper”, Israel, pentru literatura <strong>de</strong> altă limbă <strong>de</strong>cât ebraica, Premiul “Ianculovici”, Haifa, Premiul “Sion”, U.S.E., pentru literatură, Israel, Premiul “Palty”, pentru activitatea literară, Israel și multe altele. Întreaga activitate literară a scriitorului Andrei Fischof a păstrat izvorul <strong>de</strong> taină al spațiului ar<strong>de</strong>lean, care i-a fost dor și lumină interioară, inspirație pentru realizările sale. Opera domniei sale poartă mereu semnul timpului semințelor ar<strong>de</strong>lene, ca pe un odor <strong>de</strong> preț și comoară <strong>de</strong> suflet. dr. Victor Constantin Măruțoiu <strong>Ar<strong>de</strong>alul</strong> <strong>de</strong> <strong>Succes</strong>s | 21