20.06.2019 Views

"ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ"

ИСТОРИКО-МИСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ

ИСТОРИКО-МИСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1


Давид Герцог © 2019 «Предсказатель»<br />

Все изображения использованы и обработаны в соответствии с<br />

законами об интеллектуальных правах<br />

David Herzog © 2019 “The Foreteller”<br />

All pictures used and reworked in accordance with intellectual<br />

property laws<br />

2


3


Оглавление.<br />

Пролог. - 7<br />

Глава 1. 1923. - 27<br />

Глава I. 1666. - 55<br />

Глава 2. 1926. - 83<br />

Глава II. 1669. - 109<br />

Глава 3. 1929. - 135<br />

Глава III. 1673. - 161<br />

Глава 4. 1933. - 185<br />

Глава IV. 1688. - 211<br />

Глава 5. 1940. - 233<br />

Глава V. 1694. - 257<br />

Глава 6. 1944. - 281<br />

Глава VI. 1697. - 307<br />

Глава 7. 1953. - 329<br />

Глава VII. 1702. - 351<br />

Глава 8. 1962. - 373<br />

Глава VIII. 1707. - 399<br />

Глава 9. 1974. - 423<br />

Глава IX. 1714. - 445<br />

Глава 10. 1985. - 467<br />

Глава X. 1727. - 501<br />

Эпилог. - 527<br />

4


5


6


Пролог.<br />

«Мир всего лишь обширная тюрьма.<br />

Каждый день известное число<br />

узников подвергается казни.»<br />

Сэр Уолтер Рэйли<br />

Детективы молча переглянулись. Сэм Бакстер<br />

вопросительно приподнял брови, глядя на своего<br />

спутника. Глен Макинтайр чуть заметно кивнул. Тогда<br />

Бакстер уверенно протянул руку к медному звонку и<br />

нажал кнопку.<br />

Где-то в глубине сада, в доме, почти скрытом<br />

деревьями за поворотом дорожки, прозвенел звонок.<br />

Через несколько секунд в динамике что-то щёлкнуло,<br />

и осторожный вежливый голос произнёс:<br />

Я вас слушаю.<br />

Доброе утро. Меня зовут Сэмюэл Бакстер. Я<br />

инспектор криминальной полиции. Хотел бы<br />

пообщаться с владельцем этого особняка,<br />

7


мистером Эдвином Лоуренсом. Он дома?<br />

Да. Простите, мистер Бакстер. Мне необходимо<br />

справиться у господина Лоуренса, может ли он<br />

вас принять.<br />

Пожалуйста. Да, я не один. Со мной<br />

следователь из МИ-5, Глен Макинтайр.<br />

Подождите.<br />

В динамике что-то зашуршало, затрещало и затихло.<br />

Следователи переглянулись.<br />

Спустя несколько минут отворилась дверь дома.<br />

Мажордом, высокий, угловатый немолодой человек,<br />

спустился по ступеням и направился к воротам. Он<br />

был одет в старомодный длиннополый сюртук. На<br />

руках у него были белые перчатки.<br />

Пройдя по дорожке, мажордом подошёл к воротам.<br />

Доброе утро, джентльмены. – он снял перчатки<br />

и аккуратно пригладил бакенбарды. – Меня<br />

зовут Мэтью Пратт. Я присматриваю за домом<br />

и помогаю мистеру Лоуренсу. Могу я видеть<br />

ваши удостоверения? Прошу прощения, просто<br />

формальность. Но вы же понимаете – мистер<br />

Лоуренс человек далеко не молодой. И тут<br />

8


такое...<br />

Конечно, мы всё понимаем. – Бакстер достал<br />

своё удостоверение.<br />

Благодарю вас, сэр.<br />

Мажордом вопросительно посмотрел на Макинтайра.<br />

Тот поколебался, после чего извлёк из внутреннего<br />

кармана документ, но показал лишь уголок – и тут же<br />

его спрятал.<br />

Спасибо, – кивнул Пратт.<br />

Затем он достал большую связку и отпёр массивным<br />

ключом замок металлической калитки, пропуская<br />

визитёров. Заперев калитку, он нагнал их на дорожке.<br />

Вы знаете, живём мы довольно замкнуто.<br />

Мистер Лоуренс вдовец. Почти все его друзья<br />

давно покинули этот мир. Я тоже одинок. Вдруг<br />

мы получаем звонок от этого человека...<br />

Вы имеете в виду профессора? – спросил<br />

Бакстер.<br />

Да! Это ужасно!<br />

Сколько раз он бывал у вас?<br />

Сколько? Хм... Пожалуй, два... Нет, четыре!<br />

9


Четыре раза! Хотя что я такое говорю! – Пратт<br />

хлопнул себя по лбу рукой в белой перчатке. –<br />

Один раз! Так я и сказал тому инспектору, что<br />

приходил до вас.<br />

Вот как! – детективы переглянулись.<br />

Да... Вот старая голова! Я путаю его с Морисом.<br />

Букинистом. Тот нанёс несколько визитов.<br />

Каждый раз встречи были всё более<br />

продолжительными. Наконец господин…<br />

Сэмьюэлсон.<br />

Да! Забрал книгу. Спустя несколько дней<br />

позвонил. С ним был профессор...<br />

Блэкмор!<br />

Да. Профессор Блэкмор принёс книгу.<br />

Книгу? – удивился Макинтайр.<br />

Книгу.<br />

Какую книгу?<br />

Вы спросите сами у мистера Лоуренса. Я<br />

ничего не знаю. Разве что самую малость: она,<br />

эта книга, старая и ужасно тяжёлая. И такой<br />

знаете, характерный запах...<br />

10


Где она сейчас?<br />

Я забрал её сразу же, как только вызвали<br />

полицию.<br />

Вы дождались патрульных?<br />

Конечно! Там уже собрались люди... Ничем<br />

нельзя было помочь! Мгновенная смерть!<br />

Врачи подтвердили!<br />

Вы знаете причину смерти? – быстро спросил<br />

Бакстер.<br />

Только то, что сообщалось в газетах. Вы же<br />

представляете себе этих репортёров!<br />

«Стандарт» в тот же вечер написал о<br />

таинственной смерти. «Телеграф» наутро – об<br />

ударе. Но мы больше всего доверяем «Таймс».<br />

Сердечный приступ?<br />

Да, сэр, именно так там и было написано. Да и<br />

медики говорили между собой. Я слышал.<br />

Разве могут быть иные версии?<br />

Трудно сказать, – Сэм отвёл глаза. – Поэтому<br />

мы хотели бы поговорить с мистером<br />

Лоуренсом.<br />

11


Пратт открыл дверь, и они вошли в дом.<br />

Вы его подозреваете? – удивился мажордом.<br />

Он прикрыл дверь, затем повернулся ко<br />

второму инспектору. – Кроме того – мистер<br />

Макинтайр! Ваше ведомство...<br />

Мы всего лишь выполняем нашу работу! –<br />

остановил его жестом Глен.<br />

Но мистер Лоуренс....<br />

Мэтью! Пригласи наших гостей ко мне! –<br />

раздался откуда-то сверху голос очень<br />

пожилого человека. – Простите, господа, мне<br />

трудно спускаться – возраст! Если вас не<br />

затруднит, поднимитесь в мой кабинет!<br />

Оба инспектора посмотрели вверх: там никого не<br />

было видно.<br />

Мистер Лоуренс ждёт вас, – склонил голову<br />

Пратт.<br />

Спасибо, Мэтью, – ответил Сэм и стал<br />

подниматься по мраморным ступеням.<br />

Макинтайр последовал за ним.<br />

Лестница описывала широкий полукруг, заканчиваясь<br />

12


широкой площадкой. Изящные перила, выполненные<br />

в стиле арт нуво, придавали ей ощущение лёгкости и<br />

невесомости.<br />

Высокая двустворчатая дверь была открыта. Толстая<br />

ковровая дорожка вела через анфиладу комнат.<br />

Бакстер осторожно, словно опасаясь подвоха, ступил<br />

на мягкую дорожку. Шаги были практически<br />

неслышны.<br />

Проходите, джентльмены! – раздался тот же<br />

голос из глубины.<br />

Макинтайр хмыкнул, покрутив головой, после чего<br />

уверенно двинулся вперёд, обгоняя Бакстера.<br />

В самом конце анфилады находился кабинет, где<br />

хозяин ожидал посетителей. В комнате царил<br />

полумрак: тяжёлые портьеры были открыты только<br />

наполовину.<br />

Добрый день, господа! – седой человек<br />

приподнялся в кресле с высокой спинкой. –<br />

Присаживайтесь! – он указал на стулья перед<br />

массивным резным столом.<br />

Добро утро, мистер Лоуренс! – ответил<br />

Бакстер.<br />

13


Для вас утро, а для меня уже день.<br />

Бессонница! Встаю рано, с первыми птицами. –<br />

Лоуренс улыбнулся.<br />

У вас удивительно громкий голос, мистер<br />

Лоуренс! – заметил Макинтайр. – Для вашего<br />

возраста...<br />

Ну что вы! – засмеялся хозяин. – Просто<br />

особенности архитектуры. Старая школа!<br />

Сегодня так не строят. Я купил этот дом давно,<br />

когда район Кингс Кросс был совсем другим.<br />

Вы помните? Лачуги. Разный сброд... Никто не<br />

хотел здесь селиться. Я взял особняк по<br />

бросовой цене. Продавец был рад разбавиться<br />

от него: скваттеры обосновались здесь<br />

настолько основательно, что только<br />

полицейская операция смогла освободить<br />

помещения. Как вы понимаете, ремонт влетел<br />

мне в копеечку. Зато я смог переделать особняк<br />

по своему вкусу.<br />

Профессионально, – заметил Бакстер,<br />

рассматривая лепнину на высоком потолке<br />

кабинета, книжные полки и картины на стенах.<br />

14


Безусловно! – Затем Лоуренс обвёл взглядом<br />

гостей. – Вашему предшественнику было<br />

достаточно знать только то, что я пенсионер.<br />

Вы же, вероятно, уже навели справки, прежде<br />

чем прийти сюда.<br />

В некотором роде, – уклончиво заметил Глен.<br />

Ну конечно же! – усмехнулся Лоуренс. – И<br />

знаете, что я строитель. Инженер.<br />

Разве вы не архитектор? – удивился Бакстер.<br />

Нет. Впрочем, в моё время столь значительной<br />

разницы не существовало. Сегодня всё это<br />

имеет сугубо историческое значение.<br />

Мистер Лоуренс откинулся на спинку кресла,<br />

переводя дух.<br />

Вы уже догадываетесь о причине нашего<br />

визита? – поинтересовался Сэм.<br />

Смутно, – пожал плечами хозяин. – Профессор<br />

Блэкмор? Я довольно подробно ответил на все<br />

вопросы этого вашего...<br />

Инспектора Джонстена.<br />

Да. Именно. Вы хотите что-то уточнить?<br />

15


В некотором роде, – кивнул Глен Макинтайр. –<br />

Да, кстати! Мы не представились! Сэмюэл<br />

Бакстер, инспектор Скотлэнд Ярда. – Он указал<br />

на своего спутника. Тот достал удостоверение и<br />

положил на стол. – А я из специального<br />

подразделения. – В подтверждение Глен<br />

показал уголок своего документа.<br />

Хозяин одел очки с толстыми стёклами и внимательно<br />

рассмотрел удостоверение на столе, после чего<br />

подвинул его к Бакстеру.<br />

А вы из специального отдела полиции? –<br />

обратился Лоуренс к Макинтайру.<br />

В некотором роде. Контрразведка.<br />

Даже так! – поднял брови хозяин, складывая<br />

очки и убирая их в старомодный футляр. – Чем<br />

я заслужил такую честь?<br />

Дело в том, что профессор Кевин Блэкмор<br />

выполнял некоторые работы для<br />

правительства.<br />

Ах, вот оно в чём дело! Так что же вас<br />

интересует? Я, как мне казалось, рассказал<br />

16


полиции всё. Мне нечего скрывать.<br />

В некотором роде. Возможно. Но ваш слуга...<br />

Мажордом.<br />

Хорошо. Ваш мажордом упомянул о некой<br />

книге...<br />

Книга? Ах, да! Книга... Я говорил о ней этому...<br />

Как его? – Лоуренс наморщил лоб.<br />

Джонстену.<br />

Джонстену. Его книга не заинтересовала. В<br />

конце концов профессор умер по совершенно<br />

иной причине.<br />

Да. Коронёр признал причиной сердечный<br />

приступ.<br />

Вот видите! Но когда вы успели допросить<br />

Мэтью?<br />

Мы его не допрашивали. Он нам сам сообщил.<br />

– пояснил Бакстер.<br />

Сам? – удивился Эдвин.<br />

Поделился с нами своими ощущениями.<br />

Вот оно что! – закивал Лоуренс.<br />

Но это не главная причина. Мы просматривали<br />

17


записи Блэкмора.<br />

Любопытно... – без интереса пробормотал<br />

хозяин.<br />

В них он многократно упоминает книгу. Её<br />

шифры. Пишет о её важности. О большом<br />

значении для понимания фундамента<br />

политики, – пояснил Макинтайр. – Он отмечает,<br />

что достаточно на неё взглянуть, чтобы<br />

оценить весомость.<br />

В его случае – вполне возможно, – кивнул<br />

Эдвин. – Но, уверяю вас, обычный обыватель<br />

не приблизится к тайне ни на шаг, даже если<br />

будет смотреть на неё всю жизнь.<br />

Допускаю, – произнёс Макинтайр, внимательно<br />

глядя на хозяина виллы. – В некотором роде.<br />

И ещё одна деталь, – добавил Бакстер<br />

многозначительно.<br />

Какая же? – поднял брови Лоуренс.<br />

Букинист.<br />

Букинист? Морис Сэмьюэлсон? Ну да, человек,<br />

сообщивший Блэкмору о книге. Мой<br />

18


теперешний приятель.<br />

Он тоже мёртв.<br />

В кабинете повисла тягостная тишина.<br />

Что вы говорите! Какой ужас! – всплеснул<br />

руками хозяин.<br />

Реакция Лоуренса выглядела совершенно искренней.<br />

Да. Убит на следующий день после<br />

неожиданной смерти профессора, –<br />

подтвердил Макинтайр.<br />

Убит? Именно убит? – не мог поверить Эдвин.<br />

В некотором роде. – Во время нападения. К<br />

нему пришли сразу после закрытия, когда он<br />

подсчитывал дневную выручку. Ограбление в<br />

магазине. Довольно странное. Касса осталась<br />

нетронутой. Судя по описи, пропали редкие<br />

книги. Кстати, как вы можете объяснить его<br />

осведомлённость о наличии книги у вас? Она<br />

не значится ни в каких списках.<br />

Очень просто, – вздохнул Лоуренс. –<br />

Упомянутая книга находилась в его<br />

букинистическом магазине. Видите ли, я очень<br />

19


стар. Однажды я решил: пусть она принесёт<br />

пользу не только мне! Вы же знаете, «Скуб<br />

Букз» на улице Генделя – очень популярное<br />

место. И не только для студентов! Профессура<br />

из окружающих университетов посещает его.<br />

Работники Британского музея. Врачи из<br />

Большого Ормондского госпиталя. Да что там<br />

говорить, сотрудники Британской библиотеки!<br />

Благо что всё находится поблизости.<br />

Да, магазинчик известный. И Блэкмор был<br />

постоянным посетителем.<br />

Вот-вот! Нет ничего удивительного, что<br />

профессор Биркбэк колледжа, Лондонского<br />

университета, тянулся к мудрости. Тем более<br />

средневековые шифры были его<br />

специализацией. Ему-то Морис и посоветовал<br />

купить книгу. Тогда же он сказал обо мне, о<br />

владельце.<br />

Вы его попросили об этом?<br />

Нет, что вы! Обычный разговор людей,<br />

погружённых в атмосферу... – хозяин пытался<br />

подобрать слово.<br />

20


Мистики? – подсказал Бакстер.<br />

В некотором роде тайны? Секрета? –<br />

предположил Макинтайр.<br />

Нет-нет, господа! Я, естественно, понимаю<br />

природу ваших заблуждений. Речь идёт о<br />

знании. Мистика и тайна – прибежище<br />

общественного заблуждения. Всё неизвестное<br />

величают подобным образом. А куда вы<br />

отнесёте глубокое понимание, доступное<br />

только посвящённым?<br />

То есть профессор относился, в некотором<br />

роде, к посвящённым? – спросил Макинтайр.<br />

Без всякого сомнения! Он был большой знаток<br />

схоластики и герметических текстов. В латыни<br />

не уступала по уровню самому Эразму<br />

Ротердамскому! А греческий? Впрочем, что я<br />

буду перечислять его заслуги! Они<br />

неисчислимы!<br />

Букинист тоже был из посвящённых?<br />

В определённой степени, – кивнул Эдвин. В<br />

некотором смысле.<br />

21


В некотором роде, – понимающе кивнул<br />

Макинтайр.<br />

А вы относитесь к посвящённым? – осторожно<br />

поинтересовался Бакстер.<br />

В некотором роде, – Лоуренс покосился на<br />

Макинтайра и сделал неопределённый жест.<br />

Тот никак не отреагировал. – Я скорее<br />

любитель. Давний и страстный.<br />

Не поделитесь с нами своей страстью?<br />

О, джентльмены! – рассмеялся хозяин. – Для<br />

этого потребуется повторить всю жизнь заново!<br />

Расскажите, хотя бы вкратце, – настаивал<br />

Бакстер.<br />

Даже краткий рассказ займёт много часов. Если<br />

у вас есть для этого время. Следователи всегда<br />

так спешат!<br />

Времени, в некотором роде, более чем<br />

достаточно, – заметил Макинтайр. – И, кстати!<br />

– он поднял палец. – Мы бы хотели взглянуть<br />

на книгу.<br />

Даже так? Что ж, хорошо. – Лоуренс поднялся.<br />

22


– Тогда можете на неё посмотреть прямо<br />

сейчас. И оценить весомость. Сам я стар,<br />

доставать её будет тяжело. Вы мне не<br />

поможете?<br />

Да, конечно, – поднялся Сэм.<br />

Вот и отлично! Пройдёмте в библиотеку, –<br />

Лоуренс указал на деревянную панель.<br />

Шаркающей походкой он направился к ней, набрал в<br />

нише за картиной код, нажал невидимый рычаг и<br />

открыл незаметную дверь. Панель отъехала в<br />

сторону. В комнате автоматически включился свет.<br />

Прошу вас, джентльмены!<br />

Бакстер и Макинтайр прошли внутрь. Лоуренс<br />

последовал за ними, прикрывая дверь.<br />

У меня в доме довольно много редких книг.<br />

Некоторые представляют собой ценные<br />

инкунабулы. Приходится соблюдать некоторые<br />

предосторожности. Окон, как видите, в<br />

библиотеке нет. Зато вентиляция отменная:<br />

книги любят совершенно определённую<br />

температуру. Кроме того они весьма<br />

чувствительны к влажности.<br />

23


Впечатляет! – присвистнул Бакстер, глядя на<br />

полки, до самого потолка заполненные томами<br />

и фолиантами. – Вы это собрали?<br />

Отчасти. Кое-что мне досталось при<br />

ликвидации библиотек. – Лоуренс прошёл к<br />

креслу. – Вы даже не представляете сколько<br />

бесценных творений человеческого разума<br />

отправлено в утиль бездарными<br />

библиотекарями! Но любой бюрократ в тысячу<br />

раз хуже! Разрушительнее любой плесени<br />

подземелий! А университеты? Да что там<br />

говорить! – он махнул рукой и сел в кресло. –<br />

Кстати! Сигары предложить вам не могу:<br />

микроклимат. Но виски с содовой здесь есть.<br />

Может быть желаете чай с молоком? Кофе со<br />

сливками? Что-то кроме виски? Джин? Ром?<br />

Водка? Коньяк? Вино? У меня внизу неплохой<br />

бар. Но раз уж вы хотите посмотреть на книгу...<br />

Мы сначала выслушаем вашу историю, –<br />

заметил Макинтайр. – Кстати, как называется<br />

книга?<br />

У неё нет названия. Но у неё есть история.<br />

24


Если вы располагаете временем, я вам её<br />

расскажу.<br />

Тогда пусть история книги и ваша история<br />

прозвучат вместе, – заметил Бакстер,<br />

продолжая разглядывать полки.<br />

Хорошо. Тогда я попрошу Мэтью привезти сюда<br />

накрытый столик для гостей. Вы сами выберете<br />

что вам нравится. – Лоуренс нажал кнопку<br />

звонка три раза. – Мой рассказ будет долгим.<br />

Так что располагайтесь поудобнее,<br />

джентльмены! – он указал на мягкие кожаные<br />

кресла рядом. – Итак! Шестьдесят лет назад я<br />

был юным выпускником университета...<br />

25


26


Глава 1.<br />

1923.<br />

«Экономическая игра – это игра<br />

правила которой существенно<br />

меняются примерно раз в десять лет,<br />

что вызывает не слишком приятные<br />

ассоциации с игрой королевы в крокет,<br />

известной нам по «Алисе в стране чудес»<br />

Норберт Винер<br />

Ворота оказались незаперты. Сад был запущен<br />

настолько, что дорожка с трудом была видна под<br />

слоем прошлогодних листьев и наползающей травы.<br />

Дом же, несмотря на общую недосмотренность,<br />

сохранял прежние признаки величия.<br />

Дверной молоток был выполнен в виде головы льва.<br />

Эдвин посмотрел в пустые бронзовые глазницы и<br />

решительно протянул руку к массивному кольцу.<br />

На стук в глубине раздался хриплый голос:<br />

Подождите! Проклятье... Я иду!<br />

27


Ждать пришлось довольно долго. За дверью<br />

завозились. Щёлкнул засов. Наконец дверь скрипнула<br />

и приоткрылась, оставляя небольшое пространство,<br />

ограниченное массивной цепью.<br />

Что вам угодно? – спросил хриплый голос и<br />

тёмного проёма.<br />

Я по объявлению, – пояснил Лоуренс.<br />

По какому объявлению? – насторожился<br />

человек.<br />

Мистер Гарри Вильямс? Вам требуется<br />

специалист по строительству? Я инженер.<br />

Меня зовут Эдвин Лоуренс.<br />

Ах, вот вы о чём! Да-да, конечно! А я уже<br />

запамятовал!<br />

Дверь захлопнулась у Эдвина перед носом. Через<br />

некоторое время послышался звон цепи. Затем дверь<br />

распахнулась широко.<br />

Ну что ж, проходите! Вы один? – человек<br />

неуклюже отодвинулся, и Лоуренс заметил<br />

костыли, на которые тот опирался.<br />

Да. Насколько я понимаю, работа небольшая.<br />

28


Он шагнул в полутьму. Дверь за спиной захлопнулась.<br />

Звякнул засов.<br />

Сущая мелочь! – хрипло рассмеялся Вильямс,<br />

затем щёлкнул предохранителем и сунул в<br />

карман револьвер. – Прошу прощения!<br />

Времена нынче неспокойные. Премьерминистр<br />

даже года не просидел! И, глядишь ты<br />

– помер! – Вильямс повернул выключатель.<br />

Загорелась тусклая лампочка.<br />

Действительно, – вынужденно согласился<br />

Лоуренс. – Да, вы не могли бы хотя бы в общих<br />

чертах описать проблему?<br />

Описать? Отчего же не описать! Но вы сначала<br />

назовите вашу цену. Не думайте, что люди,<br />

живущие в особняках, не считают денег!<br />

Цену? – Эдвин задумался на мгновение. – Я не<br />

знаю о какой именно работе идёт речь, но,<br />

уверяю вас, дорого не возьму. Я только что<br />

закончил университет...<br />

Понятно! – остановил его Вильямс. – Вы же не<br />

воевали? – хозяин окинул критическим<br />

взглядом никудышную выправку Лоуренса.<br />

29


Нет. Я был слишком молод для призыва.<br />

Ясно. Ветеранам я плачу больше. Хорошо!<br />

Смотрите, молодой человек. Проблема очень<br />

простая. Дом, как вы видите, старый. Да и я не<br />

молод. Германский хлор на полях Ипра не<br />

добавил мне здоровья. А снаряд довершил<br />

дело, лишив меня ноги. Впрочем, это сущие<br />

мелочи! Я хоть жив и вернулся из этой<br />

мясорубки! А где все те, с кем мне пришлось<br />

воевать плечом к плечу? Я пошёл ещё в<br />

августе четырнадцатого, добровольцем. Не<br />

знаю помните ли вы патриотический угар. А<br />

какие речи произносили! В общем, я был одним<br />

из первых. Моё образование давало мне право<br />

на офицерское звание. В первом же бою под<br />

Монсом меня ранили. Ох, и задали мы жару!<br />

Под Камбрэ меня уже не было. Но на Ипр я<br />

попал! И снова мне, можно сказать, повезло –<br />

пуля в ногу! Теперь этой ноги уже нет. А тогда я<br />

остался жив. Но почти все мои товарищи<br />

погибли. Я вернулся. Нас травили газами. Мы<br />

травили. После Лооса я провалялся в<br />

30


госпитале несколько месяцев. И попал на<br />

Сомму. Это была гекатомба! Но я-то сидел в<br />

тылу – лёгкие превратились в тряпки. Вот<br />

теперь, курить не могу, докторишки запретили,<br />

– он показал на пустую трубку во рту. – А<br />

начальство гнало всё новые дивизии. Потом<br />

снова Камбрэ. А во время прорыва линии<br />

Гинденбурга мы наступали с такой скоростью,<br />

что тылы иногда обгоняли передовые<br />

батальоны. Наша команда попала под обстрел,<br />

и фугасом мне оторвало ногу. В обмен на неё<br />

мне дали вот это! – он побренчал медалями. –<br />

За храбрость, за отвагу, за службу...<br />

Понимаю, – кивнул Лоуренс.<br />

Понимаете? – скептически посмотрел на него<br />

Вильямс. – Нет, я вам рассказываю совсем не<br />

поэтому! Просто после всех передряг у меня<br />

повышенная чувствительность к сквознякам.<br />

Если где-то открыты окно или дверь – я сразу<br />

чувствую. Даже в оторванной ноге! Не<br />

поверите! Она мёрзнет! Виски не помогает,<br />

сколько ни вливай. Я старательно проверял.<br />

31


Накручивал на себя тряпки и платки, как старая<br />

леди. Никак! Топливо нынче дорого. Пока я был<br />

молод, дом родителей мне казался<br />

превосходным. А теперь эта развалюха не даёт<br />

мне покоя. И вот, как-то раз приходит ко мне<br />

старина Боб Патерсон. Герой! Целый<br />

полковник! Вся грудь в крестах! А я всего лишь<br />

майор. И я ему говорю: «Роберт! Нас миновали<br />

пули и бомбы. Но теперь меня мучает сквозняк!<br />

Понимаешь?» И он мне отвечает: «Возьми<br />

свечу и проверь! Когда мы сидели под газовым<br />

облаком в блиндажах Арраса, только так и<br />

находили где тянет!» Боб совсем слепой. Иприт<br />

выел ему глаза. Но видит он дальше других.<br />

Целый полковник! Почти целый! – хрипло<br />

усмехнулся своей чёрной шутке Вильямс. – Ну<br />

я и проверил.<br />

Что вы нашли?<br />

Нашёл? Что эта старая развалюха сифонит что<br />

твой интендантский склад на выжженной<br />

земле! Ну, окна-двери, камины я заделал как<br />

мог. И что вы думаете? Тянет! На этот раз<br />

32


снизу, из подвала.<br />

Из подвала?<br />

Да! С самого низу! Я на своих ходулях по дому<br />

ещё как-то ковыляю да прыгаю, что твоя<br />

обезьяна. Но там лестница узкая и старая.<br />

Света нет. На одной ножке далеко не<br />

упрыгаешь. Вот я и решил дать объявление.<br />

Так вы говорите подвале? – деловито<br />

осведомился Лоуренс.<br />

Да! Ошибки быть не может! Дует снизу как из<br />

преисподней!<br />

У вас там окна? Трубы? Вентиляция?<br />

Если бы я знал, мистер...<br />

Лоуренс.<br />

Мне же туда так просто не спуститься! Либо ты<br />

держишься за стены, либо держишь лампу!<br />

Нет, это дело не для меня. Вы молодой.<br />

Спуститесь вы подвал, оцените проблему и<br />

сообщите мне. Тогда мы с вами договоримся.<br />

Вот вам керосиновая лампа и свеча.<br />

Вы не боитесь, что к вам в дом проникнут через<br />

33


подвал? – поинтересовался Лоуренс.<br />

Нет! – хрипло усмехнулся Вильямс. – Они<br />

умрут со страху! Дом старый. К тому же дверь в<br />

подвал заперта. Раньше говорили про<br />

привидения. В хорошее время дом с<br />

привидениями прибавил бы в цене. Но я не<br />

продаю.<br />

Эдвин почувствовал, как холодок ползёт у него по<br />

спине.<br />

Не пугайтесь! Привидения его оставили! –<br />

сипло усмехнулся хозяин. – Давно. Очень<br />

давно. Не всякое привидение выдержит<br />

испытание временем! Этому дому несколько<br />

сотен лет.<br />

Да? Судя по архитектуре я бы не сказал.<br />

Здание неоднократно перестраивалось. Но<br />

когда-то здесь жили довольно важные люди.<br />

Придворные. Подробностей я не знаю. Вас,<br />

впрочем, это не должно волновать. Просто<br />

разыщите источник сквозняка. Потом оговорим<br />

с вами дальнейшие работы. А пока что вот вам<br />

ключ, отопрёте дверь. Она не открывалась<br />

34


невесть сколько лет. Мы никогда не<br />

заглядывали вниз. Да и ключ я нашёл только<br />

недавно. Во время последнего ремонта камина,<br />

внутри. – Вильямс протянул старинную<br />

железяку замысловатой формы.<br />

Они прошли в комнату. Лоуренс зажёг керосиновую<br />

лампу, сунул в карман ключ и свечу и стал спускаться<br />

по лестнице.<br />

Успешных вам поисков! – хрипло рассмеялся<br />

Вильямс.<br />

«Всё-таки пребывание на фронте не сделало его<br />

приятным человеком!» – подумал Эдвин.<br />

Ступени были очень старые, сложенные из<br />

специфически формованного кирпича. Было видно,<br />

что их давным давно не подметали. Пыль лежала<br />

толстым, ровным слоем. Никто её не тревожил.<br />

Дверь в подвал была массивная, металлическая,<br />

сделанная из многочисленных стальных полос. Она<br />

действительно принадлежала к другой эпохе.<br />

Большой замок требовал особенного ключа. Лоуренс<br />

поставил лампу, порылся в кармане и извлёк его,<br />

после чего, тщательно примерившись в замочную<br />

35


скважину.<br />

Ему показалось, что ключом он вытолкнул из<br />

скважины что-то, ранее вставленное с другой<br />

стороны. Прислушавшись, он стоял некоторое время.<br />

С той стороны не было слышно ни звука.<br />

Затем Эдвин с усилием повернул ключ. К удивлению,<br />

замок щёлкнул и открылся.<br />

Лоуренс толкнул дверь, и она сдвинулась со<br />

страшным скрипом.<br />

Ну что там? – крикнул сверху Вильямс.<br />

Пока ничего, – ответил Эдвин. – Просто дверь<br />

давно не смазывалась.<br />

Никогда. Ну вы семафорьте что и как! Я буду в<br />

гостиной! – сообщил Вильямс.<br />

Хорошо, – крикнул в ответ Лоуренс.<br />

Он выставил лампу вперёд и шагнул в дверной<br />

проём.<br />

Лампа осветила обширный подвал. За дверью лежал<br />

точно такой же ключ, как и тот, что лежал в кармане.<br />

Эдвин подобрал его с пола, сунув в другой карман..<br />

В подвале было сыро и холодно. В стену справа были<br />

вмурованы массивные металлические кольца. С них<br />

36


клочьями свисала паутина. Дальняя стена терялась в<br />

темноте. Пахло затхлостью.<br />

Эдвин осторожно поставил керосиновую лампу на пол<br />

и зажёг свечу. Пламя разгорелось, затем язычок<br />

заколебался и немного отклонился в сторону двери.<br />

Из глубины подвала шёл слабый поток воздуха.<br />

Лоуренс поднял лампу и пошёл вперёд. Свечу он<br />

решил не тушить. Эдвин невольно поймал себя на<br />

том, что даже незначительная порция<br />

дополнительного света его успокаивает.<br />

Он медленно дошёл до дальней стены. В ней сбоку<br />

был дверной проём, без самой двери. Старинные<br />

петли торчали из массивного косяка.<br />

Следующее помещение также было практически<br />

пустым. В дальнем углу лежала куча какой-то<br />

рухляди. Он неё пахло старым тряпьём.<br />

Неожиданно оттуда выбежал крупный паук и<br />

бросился Эдвину под ноги. Тот неожиданности<br />

выронил свечу. Он бы уронил и керосиновую лампу,<br />

но дужка зацепилась за пуговицу на рукаве.<br />

Переведя дух и чертыхаясь, Лоуренс поднял свечку. К<br />

сожалению она сломалась почти посередине.<br />

37


Обломок держался только на фитиле. На этот раз<br />

Эдвин решил её не зажигать. Пока что для осмотра<br />

хватит и лампы.<br />

Он обошёл второе помещение. В массивных стенах<br />

не было никаких щелей. Лоуренс представил себе<br />

дом. Где он, под садом? Нет, с другой стороны.<br />

Получалось, что увиденный им подвал занимает<br />

место уже под тротуаром. Может быть есть другой<br />

вход в иные помещения? Но лестница вниз одна, и<br />

дует из этого подвала. Придётся зажигать свечу!<br />

Пламя сначала тянулось вверх ровно, затем<br />

заколебалось. Ток воздуха шёл от груды тряпья!<br />

Лоуренс подошёл к ней. Он уже пожалел, что не взял<br />

с собой ни рукавиц, ни просто палки. Что ж придётся<br />

отодвинуть тряпьё ногой! Он толкнул лохмотья в<br />

сторону и невольно вскрикнул. Из тряпья торчала<br />

человеческая кость! Содрогаясь от омерзения, он<br />

осторожно сдвинул то, что оказалось давно<br />

истлевшими останками человека.<br />

В куче что-то звякнуло. Преодолевая брезгливость, он<br />

поворошил кучу ботинком. Оттуда выкатился череп.<br />

Снова звякнуло. Лоуренс наклонился и посветил<br />

38


лампой.<br />

В истлевшем тряпье был виден край металлического<br />

кольца. Возле него лежал пистолет. Рукоятка<br />

пистолета давно сгнила, но ствол и механизм<br />

сохранились. Именно он и издавал металлический<br />

звук.<br />

Эдвин осторожно, двумя пальцами, взял ствол<br />

пистолета и стал ворошить кучу. При неверном свете<br />

лампы в ней что-то ярко сверкнуло. Сокровища!<br />

Умерший был богат. Лоуренс обнаружил два перстня,<br />

золотые нити, несколько драгоценных камней,<br />

украшавших костюм. Хозяин дома вряд ли имеет<br />

представление о подвале! Кому принадлежат<br />

ценности? Нашедшему! Вряд ли стоит сообщать о<br />

находке. Если над головой тротуар, то собственность<br />

можно объявить общественной...<br />

Лоуренс быстро рассовал по кармана камни, перстни<br />

и золотые нити. Затем ещё раз, уже без внутреннего<br />

содрогания, порылся в тряпье. Он нашёл несколько<br />

пуговиц с инкрустацией и драгоценные пряжки от<br />

обуви. Металл потемнел. Судя по всему, это было<br />

серебро.<br />

39


Эдвин сунул пуговицы вслед за перстнями и стал<br />

осматривать освободившийся пол. Кольцо торчало из<br />

большой каменной плиты. Между плитой и остальным<br />

полом виднелся значительный зазор. В одном месте<br />

из зазора торчали обломанные кости и обломок<br />

заржавевшего кинжала. Судя по всему, жертва<br />

прищемила себе плитой руку и осталась в ловушке.<br />

Либо это сделал кто-то другой. В одном не было<br />

сомнения: воздух в подвал затягивало из-под плиты.<br />

Лоуренс отодвинул лампу, взялся двумя руками за<br />

кольцо и потянул. Плита не шелохнулась. Тогда он<br />

вставил старый пистолет в щель и, пытаясь<br />

использовать его в качестве рычага, стал бить по<br />

нему ногой. В какой-то момент плита скрипнула и<br />

шевельнулась. Пистолет, точнее, ствол, провалился в<br />

расширившуюся щель и зазвенел где-то внизу, словно<br />

на ступенях. Под плитой была лестница!<br />

Поднатужившись, Эдвин приподнял край плиты, но<br />

она тут же легла на место. Он попробовал ещё раз.<br />

Безуспешно. Приноровившись, после нескольких<br />

попыток он всё же смог отодвинуть её в сторону.<br />

Посветив лампой, Лоуренс убедился, что его<br />

40


предположение было верным: вниз вели узкие крутые<br />

ступени. Взяв лампу в левую руку, он стал осторожно<br />

спускаться вниз, придерживаясь правой за сырую<br />

стену.<br />

Пройдя ступеней тридцать, он оказался в тоннеле,<br />

ведущем дальше. Эдвин попытался<br />

сориентироваться где находится относительно<br />

поверхности. Под проезжей частью? По соседним<br />

зданием? Не придя ни какому определенному выводу,<br />

он двинулся по тоннелю вперёд.<br />

Стены были сложены из отёсанных камней. В пазах<br />

торчали крепления для факелов. Возле них камни<br />

были закопчены. В остальных местах они покрылись<br />

зеленоватой слизью. В некоторых местах по ним<br />

сочилась вода.<br />

Эдвин метров пятнадцать шёл, стараясь не<br />

прикасаться к стенам. Тоннель в одном месте<br />

поворачивал довольно круто. Здесь он нашёл ещё<br />

одну гору лохмотьев и костей, довольно большую.<br />

Уже не испытывать брезгливости, Лоуренс откопал в<br />

ней золотое кольцо, брошь, золотую булавку, золотые<br />

пуговицы, пряжку пояса, пистолет и шпагу с<br />

41


инкрустированной рукояткой. Были здесь ещё два<br />

кинжала.<br />

Здесь нашёл смерть ещё один аристократ и ещё два<br />

человека, судя по остаткам трёх черепов. Один был<br />

пробит насквозь, видимо пулей. Она прошла через<br />

лобную кость и разрушила затылочную. Второй череп<br />

имел след сильного рубленного удара прямо на<br />

темени.<br />

За поворотом тоннель неожиданно закончился. В<br />

самом конце, буквально в метрах от поворота,<br />

находились четыре ниши, отгороженные решёткой. В<br />

каждой из них в стене было кольцо. Три ниши были<br />

пусты. А в четвёртой...<br />

В четвёртой был пленник! Нет, он, конечно же, умер<br />

давным-давно. Человек сидел, прислонившись к<br />

стене, когда к нему пришла смерть. Но, самое<br />

поразительное! Цепь, которой он был прикован к<br />

кольцу, тускло светилась в свете лампы жёлтым<br />

цветом. Золото! Или нет? Невозможно поверить!<br />

Скорее всего латунь. Хотя... Нет, латунь бы<br />

потемнела.<br />

Лоуренс забыл обо всём и стал трясти решётку. Та не<br />

42


поддавалась. Слева в ней было замок. Тогда он<br />

достал ключ от двери подвала и попытался вставить<br />

его в замочную скважину. Ключ даже не входил.<br />

Эдвин ещё несколько раз дёрнул решётку, но та была<br />

вмурована в камни надёжно. Дверца же была заперт<br />

заржавевшим замок и практически не сдвигалась.<br />

Следовало вернуться сюда с инструментами.<br />

С большим сожалением он оставил свою затею и<br />

пошёл по тоннелю назад. Поднявшись по лестнице,<br />

Лоуренс посмотрел на плиту, и решил её не трогать.<br />

Слишком много сил было затрачено.<br />

Он быстро прошёл через подвал и выскользнул в<br />

дверь. С усилием подтолкнув её на прежнее место,<br />

Эдвин запер дверь на ключ.<br />

Я слышу, вы наконец-то вернулись! – прозвучал<br />

хриплый голос хозяина дома. – Что вы там<br />

делали так долго? Рыли подземный ход к Банку<br />

Англии? – Вильямс засмеялся над своей<br />

собственной шуткой.<br />

Лоуренс отряхнулся и поднялся наверх.<br />

Пришлось повозиться. Подвал большой. Я<br />

осмотрел все стены. Заняло время. Но я нашёл<br />

43


щели.<br />

Вижу... И чувствую – дует как из трубы!<br />

Расковыряли, небось, пошире?<br />

Пришлось проверять... – пролепетал Лоуренс,<br />

отводя глаза.<br />

Проверять... Вы что же, ползали на брюхе, как<br />

по ничейной земле? – Вильямс указал на<br />

паутину, пятна ржавчины и зелени на пиджаке.<br />

– Учтите! Я плачу только за работу, а не за<br />

одежду! Кстати, сколько вы хотите?<br />

Работы там на день.<br />

На день? – удивился Вильямс.<br />

Да. Много возни с раствором. Но я не возьму<br />

много! Десять шиллингов...<br />

Для архитектора немного. А для рабочего...<br />

Я готов оплатить материалы за свой счёт! –<br />

поспешил добавить Лоуренс.<br />

За свой счёт? Ну что ж, вполне приемлемая<br />

сумма. На табаке я уже экономлю. А на виски<br />

пока ещё нет! – захохотал Вильямс. – Когда вы<br />

хотите приступить к работе? – спросил он,<br />

44


отсмеявшись.<br />

Сегодня, – сморгнул Лоуренс.<br />

Сегодня? Но у вас же ничего с собой нет!<br />

Я обернусь быстро! За инструментами,<br />

материалами... переоденусь для работы. Вот.<br />

Зачем вам переодеваться? Уж пачкайтесь до<br />

конца! Вы же не на параде? – ухмыльнулся<br />

Вильямс. – Ладно. Я вас жду. Одна нога здесь –<br />

другая там! Моё любимое выражение... С<br />

некоторых пор.<br />

Тогда я пошёл.<br />

Постойте! Оставьте мою лампу!<br />

Лоуренс отдал керосиновую лампу и выскочил за<br />

дверь, забыв достать из кармана свечу<br />

Он добрался до своего дома, комнаты в Ист-Энде, и<br />

старательно разложил свою добычу по коробкам изпод<br />

обуви. Сами коробки он затолкнул поглубже под<br />

кровать.<br />

Затем Эдвин переоделся в рабочий комбинезон.<br />

Прихватив деньги, он сбегал в строительную лавку и<br />

приобрёл там несколько пустых мешков, ведро,<br />

45


мастерок, небольшую упаковку цемента и мешочек<br />

песка. Подумав, он купил ещё и молоток, прочную<br />

ножовку по металлу и напильник.<br />

Банк собираешься ограбить? Или вызволить<br />

дружка из тюрьмы? – проворчал владелец<br />

магазина, но сделал скидку за большую<br />

покупку. – Сейф этим не взять. А решётку – в<br />

самый раз.<br />

Спасибо за скидку!<br />

Дай, помогу тебе вынести, – предложил хозяин.<br />

Спасибо, я сам.<br />

Погрузив всё своё богатство на велосипед, Лоуренс<br />

уже до полудня был на месте.<br />

Неплохо! – прокомментировал Вильямс его<br />

появление. – Вы собираетесь словно по<br />

тревоге. Можно подумать у меня в подвале<br />

находится клад! – зашёлся смехом хозяин.<br />

Если пауков и паутину можно назвать кладом...<br />

– похолодел Лоуренс.<br />

Боитесь пауков? – с интересом посмотрел на<br />

него Вильямс. – Тогда я вам не завидую. Эти<br />

46


твари у меня по всему дому. Охраняют от<br />

всякой ползучей нечисти... – он поёжился, не<br />

переставая странно улыбаться. – А в подвале у<br />

них должно быть настоящее логово! – хозяин<br />

ухмыльнулся.<br />

У Лоуренса возникло впечатление, что майор<br />

относится к нему как к новобранцу. И он поступил как<br />

типичный призывник: втянул голову в плечи.<br />

Ничего! Вы им там устроите Верден! Не так ли<br />

дружище? – посмотрел на него Уильямс.<br />

Да, – кивнул Эдвин, не глядя на майора. – Я<br />

пойду вниз.<br />

Идите-идите! И без клада не возвращайтесь!<br />

Этот сквозняк совсем замучил!<br />

Лоуренс перетаскал вниз свои причиндалы, набрал<br />

полведра воды, словно сырости в подвале было<br />

недостаточно, и приступил к выполнению плана.<br />

Он снова пробрался в тоннель, прихватив с собой<br />

молоток, напильник и ножовку. Возле решётки он<br />

опять посветил на давно истлевшего пленника,<br />

словно желая убедиться в его наличии. Разглядывая<br />

блики света на звеньях цепи, он поймал себя на<br />

47


мысли о суеверности своих ощущений. Если пленник<br />

не смог сбежать живым, куда он может исчезнуть<br />

сейчас? Померещиться ему тоже не могло. Разве что<br />

в подвале скопились отравляющие газы...<br />

Нет, лампа горит. А если тут есть метан? Вот грохнетто!<br />

И здесь добавится ещё один истлевший труп...<br />

Лоуренс поёжился, потом набрал полную грудь<br />

воздуха и снова решительно подёргал решётку. Нет,<br />

она сидела прочно. Придётся работать.<br />

Сначала он попробовал пилить замок. Но из-за<br />

камней получалось это плохо, и тогда он выбрал в<br />

решётке самые ржавые прутья.<br />

Ножовка медленно вгрызалась в старое железо.<br />

Время от времени Эдвин помогал себе напильником,<br />

расширяя распил.<br />

Так он возился довольно долго. Наконец настал<br />

момент подпиливания последнего металлического<br />

прута. Не желая возиться дольше, Лоуренс ударил<br />

молотком. Решётка упала с оглушительным грохотом,<br />

подняв облако пыли. Молоток же при ударе сломался.<br />

В руке осталась только рукоятка.<br />

С рукояткой в руке Эдвин вошёл в камеру. Решётка<br />

48


упала таким образом, что там, где были ноги<br />

пленника, всё обратилось в прах.<br />

Цепь всё так же блестела. За столетия с ней ничего<br />

не могло случиться. Но для верности Лоуренс провёл<br />

по ней напильником – мягкий металл легко поддался.<br />

Ошибки быть не может!<br />

В некоторых местах цепь была сильно потёрта,<br />

словно кто-то пилил её о камни. На полу должен быть<br />

золотой песок.<br />

Он потянул цепь на себя. Вдруг железное кольцо, к<br />

которому она крепилась, легко выскочило из стены.<br />

Эдвин быстро, зачем-то оглядываясь в тоннель,<br />

смотал добычу и сунул её в мешок. Затем он стал<br />

осматривать останки.<br />

Пленник был важным человеком. На груди у него<br />

висел медальон. Лоуренс аккуратно снял его и сунул<br />

в карман. Потом тщательно собрал все камешки и<br />

драгоценности, осыпавшиеся на пол. Интересно!<br />

Пленника даже не ограбили!<br />

Он осмотрелся, светя лампой вокруг. В нише было<br />

пусто. Но один предмет привлёк внимание.<br />

Справа от останков пленника лежала какая-то<br />

49


тёмная стопка. Наклонившись, Лоуренс понял что это<br />

такое. Книга!<br />

Он поставил лампу и взял книгу в руки. Она была<br />

очень тяжелая. Кожаная обложка была украшена<br />

тиснением и драгоценными камнями. Сама же книга<br />

была написана на пергаменте. Она довольно плохо<br />

сохранилась в сырости подвала. Страницы были<br />

подпорчены, книга местами заплесневела. Чернила<br />

расплылись пятнами.<br />

Словно опомнившись, Лоуренс сунул её в специально<br />

подготовленный мешок. Следовало приступить к<br />

работе – замуровать люк.<br />

Он поднялся по лестнице в подвал, быстро сбросил<br />

останки несчастного вниз и задвинул плиту, после<br />

чего сделал цементный раствор и тщательно замазал<br />

щели. Для видимости большой работы и для отвода<br />

глаз Лоуренс обмазал щели между соседними<br />

камнями.<br />

Наконец, будучи удовлетворённым видом сделанного,<br />

он вынес из подвала ведро и мешки, запер дверь и<br />

поднялся по ступеням.<br />

Ну, чем закончилась ваша битва с пауками! –<br />

50


появился Вильсон. Судя по всему он времени<br />

даром не терял и успел изрядно набраться.<br />

Всё сделано. Сквозняка больше не будет. Вот<br />

ключ, – он протянул тот, что подобрал в<br />

подвале.<br />

Положите ключ на комод. Гарантируете<br />

качество? Ну что ж, пришло время заплатить.<br />

Ваша цена не изменилась? Вы там просидели<br />

полдня! Не самый лучший бункер для молодого<br />

человека!<br />

Нет, цена остаётся прежней.<br />

Ладно... – Вильямс полез в карман. – Ваши<br />

деньги, солдатская норма. – Он протянул<br />

монеты.<br />

Рука у майора была сухая и твёрдая.<br />

А это что за рухлядь? – он ткнул в мешок с<br />

цепью. Цепь звякнула. – Всё же нашли клад?<br />

Нет, ничего подобного, – дрогнувшим голосом<br />

ответил Лоуренс. – Просто цепь мешала<br />

работе. И я её убрал. – В качестве<br />

доказательства он извлёк ржавое<br />

51


металлическое кольцо, которым цепь<br />

крепилась к стене.<br />

Вот так клад! – громко заржал Вильямс,<br />

периодически заходясь от булькающего кашля.<br />

– Ладно, забирайте эту рухлядь с собой. –<br />

Может быть за металлолом вам дадут<br />

несколько пенсов.<br />

Спасибо, – поблагодарил Лоуренс.<br />

Попрощавшись с майором, он направился домой, где<br />

просидел до позднего вечера, перебирая свои<br />

находки и листая загадочную книгу. В ней же он<br />

нашёл полуистлевший листок с указанием на<br />

настоящий клад.<br />

Дом Эдвин выкупил спустя несколько лет, когда<br />

спившегося майора отправили в приют для<br />

умалишённых.<br />

Найденные под домом останки он захоронил в<br />

дальнем углу сада.<br />

52


53


54


Глава I .<br />

1666.<br />

«Будь умеренным, общайся с учеными,<br />

воспитанными, здравомыслящими людьми; не<br />

завидуй состоянию. Давай, не жалея, бедному – и<br />

деньги, и предсказания. Не позволяй мирскому<br />

благосостоянию стать причиной ошибочного<br />

предсказания, или такого, которое может<br />

обесчестить искусство, или сию священную науку<br />

Люби добрых людей. Заботься о честных людях.<br />

которые по зову сердца изучают сие искусство<br />

Воздержись от предсказаний против английской<br />

республики, ты живешь здесь. Не предсказывай<br />

смерти своего правителя; хотя я знаю по опыту,<br />

что Reges subjacent legibus Stellarium, короли<br />

находятся под властью звёзд.»<br />

Уильям Лилли<br />

<br />

Учитель! Вы предсказали смерть великого<br />

мудреца. И вот, умер Томас Воган! –<br />

восхищённо произнёс ученик.<br />

55


Мудрым открыты тайны, Ричард, – проронил<br />

учитель.<br />

В ежегодном альманахе вы предсказывали<br />

бедствия. Они случились!<br />

Альманах Лилли всегда предсказывает<br />

бедствия, сын мой! – Уильям продолжать<br />

чертить, внимательно перепроверяя ровность<br />

линий с помощью циркуля и линейки.<br />

В прошлом году случилась чума... Вы<br />

предвидели великую эпидемию – это сбылось.<br />

В этом году пожары, войны и лишения. Опять<br />

сбылось! – загибал пальцы ученик.<br />

Конечно! Разве так сложно предвидеть весь<br />

сонм ужасных напастей, поджидающих<br />

заблудших? – пожал плечами учитель.<br />

Но вас из-за подобных предсказаний обвиняют<br />

в поджоге! – прошептал юноша. – Скоро скажут<br />

о распространении чумы и прочем колдовстве!<br />

Несведущие люди всегда боялись будущего, –<br />

качнул головой Лилли. – Формана обвиняли в<br />

приготовлении ядов. А он предсказывал<br />

56


неожиданные смерти! Даже свою собственную!<br />

Хотя я не уверен в...<br />

В самоубийстве?<br />

Да. Саймон был большим актёром. Им<br />

восхищался сам Шекспир!<br />

Но вас подозревают даже члены Парламента!<br />

Они говорят об альманахе, напечатанном<br />

семнадцать лет назад! Вы писали про город,<br />

охваченный пожаром и гробы вокруг!<br />

Ричард! – учитель отложил циркуль. – Разве<br />

альманах предвещает события на семнадцать<br />

лет вперёд? Я же не Нострадамус и стараюсь<br />

писать ясно. Ты помнишь, что было тогда?<br />

Я не могу помнить. Семнадцать лет назад мне<br />

было всего лишь пять лет.<br />

Ах, да, ты же ровесник Джона! Тогда я<br />

напомню. Чарльз Первый был обезглавлен, но<br />

его сын коронован в качестве короля<br />

Шотландии. И Оливер...<br />

Кромвель?<br />

Да, старший. Он разбил роялистов под<br />

57


Дунбаром. Тысячи погибли. А пожар... Какая<br />

война без пожара? К тому же Марс имел<br />

рецепцию со Львом, подкреплённую Сатурном.<br />

А Юпитер был поражён и тяготел к Деве, знаку<br />

простого народа. Верный признак лидера от<br />

народа и поражения королевского достоинства.<br />

Но иносказательно – пожар. И он был! Пожар<br />

народной войны!<br />

Конечно же... Да, учитель, вы так свободно<br />

упомянули Джона! Он ученик другого Джона,<br />

имя которого я не могу признать его достойным<br />

упоминания!<br />

Ты ещё молод, Ричард. Ты одногодок Джона<br />

Партриджа. И он достойно ответил недоучке.<br />

Партридж – ученик... Гэдбэри! – напомнил<br />

Ричард.<br />

И, косвенно, мой ученик. Но история запомнит<br />

меня. А Гэдбэри – как моего нерадивого<br />

воспитанника и неверного партнёра. И знаешь<br />

почему?<br />

Почему? Ваше Солнце поражает его Венеру?<br />

58


Потому что милость человека выше ненависти,<br />

Ричард. Учеников надо любить. И поощрять.<br />

Как своих детей. И даже больше! Этому научил<br />

меня мой учитель, Джон Эванс.<br />

Вы говорили, что Джон Эванс был<br />

сумасшедшим пьяницей!<br />

Временами он был просто ужасен. Но кое-чему<br />

я у него научился.<br />

Разве не ослабляет усердие слишком<br />

дружелюбное отношение к ученику?<br />

Усердие, сын мой, порождается тягой к<br />

знаниям, постоянным трудом и небесной<br />

милостью. Ты поймёшь вскоре, насколько я<br />

был прав. А сейчас принеси-ка снизу всю почту,<br />

которую доставили сегодня. Питер теперь<br />

собирает её в большую корзину. Мы<br />

потрудимся до обеда. Затем ты будешь<br />

присутствовать на приёме.<br />

Каком приёме?<br />

Один депутат парламента желает встречи со<br />

мной. Сугубо конфиденциально! Но тебе можно<br />

59


– ты связан клятвой. Я даже разрешу тебе<br />

записывать секреты. Но только на латыни, и<br />

только то, что относится к нашему искусству!<br />

Никаких имён или инициалов! И напомню тебе<br />

– всегда пиши условленным шифром. Записи<br />

только для тебя. Понимаешь?<br />

Может быть попросту не писать? Всё так<br />

сложно! Я постараюсь запомнить.<br />

Не старайся! Пусть эта книга станет твоим<br />

верным другом. Пиши её сейчас. Когда ты<br />

будешь стар как я, у тебя будет много книг. Но<br />

эта окажется самой ценной. Поверь! А сейчас<br />

иди вниз.<br />

Ричард Бикерстаф быстро сбежал по ступеням, взял<br />

большую корзину и поднялся с ней в комнату учителя.<br />

Спасибо Ричард. Сейчас посмотрим что<br />

прислали нам сегодня. Доставай письма и<br />

читай мне. Я также попрошу тебя сразу<br />

записывать ответы. У меня нет времени<br />

отвечать письменно каждому слуге.<br />

Письмо первое, – объявил ученик. – Жена<br />

солдата спрашивает, жив ли её муж.<br />

60


Она дала данные его рождения?<br />

Нет. Пишет, что муж родился летом. Но<br />

родители его умерли. Отец до рождения, а мать<br />

при родах. И ребёнок был записан на несколько<br />

недель позже установленного срока.<br />

Несчастные могли бы узнать дату смерти<br />

матери! Она укажет на время рождения. Тем не<br />

менее, что ты считаешь правильным в<br />

подобном случае?<br />

Как же дать ответ, если вообще представляется<br />

возможным?<br />

Станем рассуждать. Год нам известен?<br />

Даже примерный месяц.<br />

Значит Сатурн и Юпитер нам ясны. А они<br />

самые важные!<br />

Но разве Меркурий и Венера не важны?<br />

Важны. А Луна и Солнце ещё важнее. Но, хотя<br />

астрология и есть мать всех наук, можно<br />

рассудить иначе. Муж кверента солдат. Значит<br />

Марс у него проявлен сильно. Сильнее Венеры,<br />

то есть планеты его жены.<br />

61


А Луна?<br />

Луна – символ матери. В его случае она будет<br />

поражена.<br />

Как и Солнце, символ отца!<br />

Верно. Ты делаешь успехи, Ричард! Но<br />

составлять карту будешь ты. У меня нет на это<br />

времени. Пока что напиши ответ: «Скорее<br />

всего он ещё жив и воюет, но вести о нём<br />

придут нескоро. Пришлите время своего<br />

рождения». Сколько заплатила несчастная<br />

женщина?<br />

Шиллинг.<br />

Вот и составь примерную натальную карту<br />

мужа и хорар на вопрос. Что дальше?<br />

Служанка из дома зажиточного йомена<br />

спрашивает о замужестве.<br />

Что именно?<br />

Вступит ли она в брак с сыном хозяина.<br />

Ответь: Да, если она готова пойти на<br />

значительные расходы. В противном случае её<br />

супругом будет работник хозяина. Дальше!<br />

62


Большое письмо. И пять фунтов.<br />

Интересно! Ломай печать. Нам пишет важный<br />

человек.<br />

«Досточтимый доктор Уильям Лилли! Ваша<br />

слава достигла...<br />

Пропусти все славословия! Что он<br />

выспрашивает? И, самое главное, кто?<br />

Посылающий хотел остаться инкогнито.<br />

Так... Что ему нужно?<br />

«Сможете ли вы указать место в доме, где<br />

спрятаны сокровища? За находку вас ожидает<br />

доля в тридцать процентов от стоимости<br />

найденного.»<br />

Да будет тебе известно, Ричард, что я один из<br />

самых известных специалистов по поиску<br />

сокровищ и кладов. Но заявленный процент<br />

слишком мал.<br />

Сколько же должно быть?<br />

Не менее пятидесяти! Иначе духи не откроют<br />

местоположение.<br />

Духи? Разве карта на строительство дома, на<br />

63


жителей и хорар на вопрос не позволяют<br />

вычислить место клада?<br />

О, нет! Вопрос гораздо тоньше! Эванс в своё<br />

время завладел архивом великого Джона Ди...<br />

Всем архивом!<br />

Почти всем. А уж Ди знал как вызывать духов.<br />

Он даже отправился в Прагу.<br />

Говорят, он видел там Голема Маараля, Льва<br />

бен Бецалеля, мудреца императора Рудольфа<br />

Второго!<br />

Чепуха! Если и видел, то в качестве духа. Всем<br />

известно, что Голем был особым видом страха.<br />

Но как же его видели люди!<br />

Всегда можно сделать куклу или заплатить<br />

кому-то за игру. Маараль был очень мудрый<br />

человек, знавший тайны человеческого духа.<br />

Ди учился у него. Так вот, именно вызывание<br />

добрых духов, связанных со стихией Луны и<br />

Солнца...<br />

Серебра и золота!<br />

Верно! Эти духи могут указать на клад. Для<br />

64


этого потребуется визит в помянутый дом.<br />

Автор не желает давать адрес.<br />

Тогда ответь ему следующее: «В здании вполне<br />

могут быть сокровища, как сообщает нам наше<br />

сокровенное знание. Но для большей точности<br />

нам требуется адрес, имя последнего<br />

владельца, время владения. Кроме того знание<br />

не открывается при тридцати процентах доли.<br />

Доля должна быть не менее половины. Если<br />

желаете найти клад, пришлите дополнительное<br />

письмо с ответами.» Написал?<br />

Да.<br />

Я подпишу.<br />

Деньги вернуть?<br />

Ни в коем случае! Мы проделали работу. Да,<br />

мы не ответили вопрос. Но он остался<br />

открытым Вот увидишь, автор обратится к нам<br />

снова. Запечатаешь сургучом потом и<br />

приложишь мой перстень. Далее!<br />

Далее... Бутыль!<br />

Будь осторожен! Это моча пациента! Передай<br />

65


мне, я должен ответить на медицинский вопрос.<br />

Читать?<br />

Подожди! Сначала я поставлю диагноз! Затем<br />

ты сверишь его с описанием. И сделаешь свой<br />

вывод о лечении и прогнозе.<br />

Лилли взял бутылку и посмотрел на свет.<br />

Довольно здоровый человек... Много пьёт...<br />

Виски и ром?<br />

Нет, воду! В крайнем случае пиво. Питается... –<br />

Лилли открыл пробку. – Поразительно! Он не<br />

ест мясо! Что написано в письме?<br />

«Мой дядюшка находится при смерти. Мы<br />

видели, как из него идёт кровь. А недавно из<br />

него выскочил твёрдый камень. Скажите,<br />

сколько ему жить и чем его лечить?»<br />

Ты всё прочитал? Нет, здесь что-то не так! Хм...<br />

– Лилли снова осмотрел бутылку. – Над нами<br />

смеются! – всокликнул он. – И уже не первый<br />

раз! На прошлой неделе было то же самое!<br />

Почерк похож?<br />

Нет, незнакомый. Писал другой человек...<br />

66


А деньги?<br />

Два шиллинга, как мы обычно берём за диагноз<br />

и лечение.<br />

Мошенники! Напиши: «Вашему дядюшке<br />

полезно сено и свежая трава.»<br />

Так и написать? – удивился Ричард.<br />

Да, именно так! Они прислали воды ног коня!<br />

Сделал? Отлично! Что дальше?<br />

Письмо от джентльмена, вложившегося в<br />

большое торговое предприятие. Спрашивает,<br />

запрашивать ли страховку? Цел ли корабль?<br />

Судно отправилось в Индию, и о нём нет<br />

вестей вот уже девять месяцев.<br />

О, это серьёзное дело! Отложи письмо в<br />

сторону. Я посижу над ним вечером.<br />

Осталась ещё половина писем.<br />

Займёмся ими после обеда. Сейчас ко мне<br />

придёт важный человек. Его послал Элиас.<br />

А сам мистер Эшмол не может дать ответ?<br />

Элиас отличный астролог и прекрасный<br />

алхимик, знаток тайного и сокрытого. Но в таких<br />

67


деликатных вопросах он предпочитает<br />

обращаться ко мне. Впрочем, причины могут<br />

быть иными. Кавалеры любят обращаться к<br />

нему или к Гэдбэри. А меня и Партриджа<br />

обычно выбирают люди парламента.<br />

Где вы будете принимать посетителя?<br />

Здесь. Только здесь! Он должен появиться с<br />

минуты на минуту.<br />

Мне спуститься вниз?<br />

Нет. Питер проводит его наверх. Пусть<br />

пришедший видит, что мы напряжённо<br />

работаем. Возьми вот этот сосуд, смешай в нём<br />

жидкость из тех бутылей и поставь на<br />

треножник над огнём. Поверь, избыточное<br />

внимание к твоим клиентам только портит<br />

впечатление. Они хуже прислушиваются к<br />

твоим советам, жалеют оплату и легче<br />

критикуют.<br />

Как вы всё понимаете! – восхитился ученик.<br />

Он взял бутылки и стал сливать прозрачные жидкости<br />

вместе. В глубине ёмкости заклубилась белая муть и<br />

68


откуда ни возьмись появились пузырьки.<br />

Слышишь? – учитель поднял палец.<br />

Внизу звякнул колокольчик.<br />

Это он! Быстренько подай мне вот тот фолиант<br />

и сделай то, что я тебе сказал! Поставь смесь<br />

на огонь!<br />

На лестнице послышались тяжёлые шаги. Лилли<br />

раскрыл книгу и принял сосредоточенный вид,<br />

подперев лоб рукой. Во второй он держал циркуль,<br />

упёртый в ранее начертанную натальную карту.<br />

В дверь постучали.<br />

Открой сын мой, – не оборачиваясь произнёс<br />

Лилли.<br />

В дверь постучали настойчивее. Клиент явно не<br />

привык терпеливо ждать.<br />

Подождите! – произнёс Ричард, направляясь к<br />

двери.<br />

За дверью стоял кавалер, в шляпе с пером, в<br />

кружевном камзоле, со шпагой, богато украшенной<br />

золотом и серебром.<br />

Могу я видеть мастера Лилли? – громко<br />

произнёс он, оглаживая эспаньолку.<br />

69


Да, конечно, – ученик посторонился.<br />

Кто там, Ричард? – не поворачивая головы<br />

спросил Лилли.<br />

К вам какой-то важный господин, учитель.<br />

Я очень занят. Не мог бы он подождать?<br />

Но...<br />

Визитёр отодвинул Ричарда в сторону и громко<br />

произнёс:<br />

Добрый день, мастер. Меня направил к вам<br />

Элиас Эшмол. Он характеризовал вас как<br />

человека весьма сведущего в тайных вопросах.<br />

Эшмол? – Лилли оторвался от книги, словно<br />

только сейчас заметив гостя. – С кем имею<br />

честь?<br />

Я могу говорить приватно? – господин<br />

выразительно посмотрел на Ричарда.<br />

Как со мной. Вы же знаете наказание духовного<br />

мира за нарушение тайны.<br />

Я доверяю настоящим предосторожностям. И<br />

надёжным людям.<br />

Надёжнее вы не найдёте. Наказание духов –<br />

70


страшная, неожиданная смерть! Вы слыхали о<br />

смерти Формана? И Ричард об этом знает.<br />

Правда?<br />

Правда, монсеньор, – склонил голову ученик.<br />

В это время в камине что-то грохнуло и оттуда<br />

повалил густой белый дым. Посетитель вздрогнул.<br />

Тинктура философика! – вскричал Лилли. –<br />

Получилось! Всё точно как я рассчитал!<br />

Ричард, сними раствор с огня! – он потёр руки<br />

и, улыбаясь, повернулся к посетителю. – Так<br />

что за дело привело вас сюда, в мою скромную<br />

обитель? – Лилли обвёл рукою кабинет,<br />

заставленный резными шкафами с большими<br />

книгами, глобусами, сферами с изображением<br />

звёздного неба, моделями кораблей и банками<br />

с непонятными смесями.<br />

Дело государственной важности, – понизив<br />

голос произнёс господин.<br />

Он снял перчатки, шляпу с пером, небрежно бросил<br />

их на стол. Затем отстегнул шпагу и прислонил к<br />

креслу, в которое сел сам, не дожидаясь<br />

приглашения.<br />

71


Элиас Эшмол присылает ко мне исключительно<br />

дела высшего уровня, – заметил Лилли,<br />

приготовившись внимательно слушать.<br />

Видите ли, мастер Лилли, речь идёт о<br />

предмете весьма деликатного свойства, –<br />

загудел посетитель, стараясь говорить тише.<br />

Я весь внимание.<br />

Хорошо. Вы прекрасно знаете, в каких<br />

отношениях мы находимся с Объединёнными<br />

Провинциями.<br />

Безусловно, – кивнул Лилли.<br />

Вы должны понять тонкую подоплёку дела и<br />

дать свой исключительно точный совет, –<br />

посетитель пристально посмотрел на<br />

астролога.<br />

Я постараюсь. – Лилли спокойно выдержал<br />

взгляд.<br />

Тогда спрашивайте, – посетитель откинулся на<br />

спинку кресла, закидывая ногу на ногу.<br />

Я, честно говоря, сначала ожидал ваш рассказ!<br />

Впрочем, было бы неплохо, если бы<br />

72


представились. Уверяю вас, таковое знание<br />

только поможет делу.<br />

Это так важно? – переспросил джентльмен.<br />

Исключительно важно. Задающий вопрос<br />

оказывает сильное влияние на ответ. Мне<br />

требуется ваше имя и время рождения.<br />

Имя? Ну хорошо. Меня зовут Джошуа<br />

Арлингтон, третий барон Сомерсетский. Рождён<br />

второго сентября тысяча шестисот двадцать<br />

третьего года. Его Королевское Величество<br />

доверил мне ответственную миссию. –<br />

Арлингтон помедлил, словно размышляя о<br />

необходимости раскрывать карты. – Речь идёт<br />

о выборе наиболее подходящего времени для<br />

заключения мирного договора.<br />

Насколько я знаю, переговоры уже<br />

проводились, – заметил Лилли.<br />

Вы прекрасно осведомлены! Но это лишь<br />

предварительные контакты. Первые<br />

предложения сторон так сказать. Нас же<br />

интересует надёжный, устойчивый мир.<br />

Мореплавание нарушено на всех акваториях и<br />

73


в высоких морях. Торговцы терпят убытки.<br />

Корона в долгах! – повысил голос Арлингтон.<br />

Благодарю, – кивнул астролог. – Я не хотел бы<br />

углубляться в дипломатические тонкости, но<br />

такова моя метода. Голландцы требуют отмены<br />

Навигационного Акта?<br />

Да. И освобождения колоний, – подтвердил<br />

барон.<br />

Так-так... Американские колонии обширны и<br />

многообещающи. Однако доходы идут с<br />

островов Карибского моря! – Лилли указал на<br />

глобус.<br />

Поразительно! – воскликнул Арлингтон. – Не<br />

могу поверить! Удивительная<br />

проницательность! Вы, говорили с сэром<br />

Эшмолом?<br />

Ни полслова, уверяю вас! – покачал головой<br />

Лилли.<br />

Он предлагает обменять Суринам,<br />

находящийся по его непосредственным<br />

управлением, на Новую Голландию. Мы не<br />

74


уверены, согласятся ли голландцы. – развёл<br />

руками барон.<br />

Хотите быструю респонсу? – неожиданно<br />

оживился Лилли.<br />

Но мы с вами ещё не оговорили условия! –<br />

наклонился вперёд Арлингтон.<br />

Я беру дорого. Но отвечаю за каждое своё<br />

слово. На вес благородного металла. – он<br />

помедлил. – Сто золотых. У вас деньги при<br />

себе?<br />

О чём разговор! – всплеснул руками барон. –<br />

Вы получите в три раза больше, если ваш<br />

совет послужит делу Англии! Сейчас при мне<br />

только пятьдесят, – Арлингтон отцепил от пояса<br />

мешочек с монетами и бросил его на стол. –<br />

Можете не пересчитывать. Но мне нужен<br />

медленный ответ. И быстро! Понимаете меня?<br />

– он снова наклонился вперёд, внимательно<br />

вглядываясь в лицо астролога, словно пытаясь<br />

увидеть тайну.<br />

Не сомневайтесь, – заверил его Лилли. –<br />

Король получит лучшую респонсу из всех<br />

75


возможных в Англии. А, может быть, и в мире.<br />

Так вот, мой быстрый ответ стоит дороже<br />

медленного. Я вам скажу сейчас нечто такое,<br />

что никто ещё не знает. А потом я сделаю все<br />

необходимые расчёты. И вы получите<br />

обстоятельный список всех важных деталей и<br />

нюансов.<br />

Так не томите же! Дело не в деньгах! – барон<br />

выпрямился в кресле.<br />

Вот мой ответ: Голландия не пойдёт на<br />

переговоры до следующего года.<br />

Лицо Лилли было исполнено необычайно<br />

уверенности.<br />

Но они уже готовы продолжать их! – воскликнул<br />

Арлингтон.<br />

Естественно. Договор будет заключен не ранее<br />

следующего года. Так и передайте королю.<br />

Готовьтесь к продолжению войны. И<br />

продолжению переговоров. Адмирал де Рюйтер<br />

– опасный противник. Потребуется большое<br />

терпение. А теперь позвольте мне заняться<br />

расчётами.<br />

76


Говорят, именно голландские лазутчики<br />

подожгли Лондон!<br />

Я предсказал пожар в своём альманахе.<br />

Просто подданным Его Величества следует<br />

внимательно относиться к советам<br />

специалистов.<br />

Когда будет готов ответ? Сегодня вечером? –<br />

Арлингтон забарабанил пальцами по<br />

подлокотнику кресла.<br />

Не ранее третьего дня, – покачал головой<br />

Лилли.<br />

Третьего дня! Но это невозможно! – посетитель<br />

вскочил и забегал по комнате. – Абсолютно<br />

неприемлемо!<br />

Видите ли, барон, я загружен до предела. Ради<br />

вас я отодвинул все консультации. Но кроме<br />

вас обращаются и другие, не менее значимые<br />

люди. Граф Нортумберлендский. Герцог<br />

Лимерикский. Королевские и иные особы с<br />

континента также ожидают моего авторитетного<br />

мнения. И срочно!<br />

77


Тогда назовите вашу цену, – вздохнул<br />

Арлингтон.<br />

Вы её уже назвали. Вашими устами говорят<br />

сущности тонкого мира.<br />

Сколько же? Я называл разные суммы!<br />

Триста гиней.<br />

Хорошо! Но вы должны отложить остальные<br />

дела ради короля! – барон ткнул пальцем в<br />

сторону астролога.<br />

Ради Англии я готов это сделать, – склонил<br />

голову Лилли. – Его Величество может быть<br />

спокойным.<br />

Я вернусь к вам вечером?<br />

Завтра утром, – покачал головой хозяин. – Мне<br />

потребуется работать всю ночь.<br />

Хорошо. Завтра утром. – Барон пристегнул<br />

шпагу, одел шляпу и натянул перчатки. – Я буду<br />

у вас до завтрака. Прощайте!<br />

Как будет угодно джентльмену, – Лилли<br />

поднялся и церемонно поклонился.<br />

Ричард открыл дверь.<br />

78


Проводи господина до дверей, – обратился к<br />

нему учитель.<br />

Когда ученик вернулся назад в комнату, Лилли ходил<br />

из угла в угол, потирая ладони.<br />

Сегодня ты видел настоящую работу, сын мой!<br />

Вы поразили меня своим ответом! Я восхищён!<br />

– ответил Ричард. – Как вы это делаете?<br />

Ещё не пришло время раскрыть все тайны. Но<br />

в данном случае я обратился к одному из духов<br />

мудрости достопочтенного Ди.<br />

Разве духи приходят в момент присутствия<br />

посторонних?<br />

Обычно не приходят. Но этот случай особый. Я<br />

смог обратиться мысленно, и тут же получил<br />

ответ. Приходят же они не ко всем, а только с<br />

избранным, способным вопрошать! А теперь<br />

требуется перепроверить его с помощью<br />

эфемерид.<br />

Я помогу вам?<br />

Нет, я хочу проделать всё сам. Тебя же я<br />

попрошу заняться своими записями. Я не могу<br />

79


брать плату за обучение просто так, как делают<br />

некоторые нерадивые учителя. Просто запиши<br />

всё что увидел и понял, без упоминания имён и<br />

подробностей.<br />

Можно ли писать о том, что я так и не понял?<br />

Обязательно! Иначе как же ты обучишься столь<br />

непростому ремеслу? А сейчас позволь мне<br />

погрузиться в расчёты. Королевские вопросы<br />

требуют безотлагательности. Да, попроси<br />

Питера подать обед через час. И побольше<br />

пива! Стихии огня и воды способствуют<br />

размышлениям о морской войне.<br />

80


81


82


Глава 2.<br />

1926.<br />

«Любой хороший, деловой коммерсант знает<br />

будущее; а если он его не знает, то его дело<br />

лопнет. В работе над собой надо быть хорошим<br />

деловым человеком, хорошим торговцем. И знать<br />

будущее стоит лишь тогда, когда человек в<br />

состоянии быть господином самого себя.»<br />

Пётр Успенский<br />

Лоуренс шёл по Холборну от станции Чэнсери Лейн.<br />

Находка в доме Вильямса позволила ему вести жизнь<br />

начинающего мелкого инвестора с кредитом в банке<br />

Баррингс. На деньги от одного перстня он купил<br />

небольшой домик с маленьким садиком, в недорогом<br />

районе. Теперь он отсоединял по одному звену<br />

золотой цепи в год и жил скромно, но безбедно,<br />

подумывая о женитьбе.<br />

Всё было хорошо. Но книга никак не давалась. Эдвин<br />

видел в ней странные символы, пытался вникнуть в<br />

смысл фраз, но текст был вне всякого понимания.<br />

83


Явно записанный шифром, он позволял понять<br />

отдельные слова, но не предложения. Тогда Лоуренс<br />

стал посещать разные общества, где и познакомился<br />

со знаменитым мистиком, учеником Георгия<br />

Гюрджиева, математиком Петром Успенским. Именно<br />

с ним Эдвин и собирался сегодня встретиться.<br />

Светило непривычно яркое майское солнце. В садах<br />

и парках цвели деревья. Их аромат плыл над городом<br />

тонкими волнами. Если бы не перипетии людских дел,<br />

политики и классовой борьбы, мир был бы прекрасен.<br />

Мальчишки-газетчики бегали по тротуарам, крича<br />

зычными голосами:<br />

Всеобщая забастовка!<br />

Шахты остановили работу!<br />

Верховный суд против стачки!<br />

Покупайте «Стандарт»! Железные дороги<br />

Британии замерли!<br />

Полиция и армия приведены в боевую<br />

готовность!<br />

Последнее Эдвин заметил и сам. От Фаррингдона<br />

медленно выдвигались броневики и грузовики с<br />

84


солдатам. Ювелирные магазины были закрыты,<br />

некоторые находились под охраной полиции.<br />

На Чартерхауз Стрит Лоуренс заметил<br />

надвигающуюся толпу рабочих. Не надеясь на<br />

прочность своей трости и явно опасаясь за<br />

содержимое своего портфеля, он нырнул в Хаттон<br />

Гарден и быстрым шагом прошёл до паба «Старая<br />

митра». Завсегдатаи, впрочем, предпочитали<br />

название «Старый Митра».<br />

Лоуренс толкнул дверь и вошёл в бар. Внутри было<br />

тихо. Царил полумрак. Посетителей в столь ранее<br />

время было немного. Время завтрака уже прошло, а<br />

время обеда ещё не наступило. За столами сидели<br />

лишь несколько пожилых джентльменов. У стойки<br />

стояли завсегдатаи.<br />

Лоуренс осмотрел зал и, найдя своего визави,<br />

уверенно направился к нему.<br />

Доброе утро, Пётр, – поприветствовал он<br />

сидящего за угловым столиком мужчину,<br />

приподнимая шляпу<br />

Добро утро, Эдвин, – протянул руку сидящий.<br />

Не можете отказаться от ритуала? –<br />

85


усмехнулся Лоуренс, отвечая рукопожатием. –<br />

Я слышал, вы симпатизируете теософам?<br />

Их доктрина близка мне. Я познакомился с<br />

ними ещё в Индии. С некоторых пор учение<br />

доктора Штайнера мне представляется<br />

наиболее верным. Воспитание! Образование!<br />

Культура! Развитие духовности! Только такой<br />

путь способен пробудить человечество.<br />

А Георгий? – спросил Лоуренс.<br />

Гюрджиев – великий человек. Но приходит<br />

время расставания с учителями, – Успенский<br />

вздохнул.<br />

Не хочу с вами спорить. Вы по сравнению со<br />

мной настоящий профессор! Но мне<br />

представляется, что ваше пребывание в России<br />

и зверства большевиков не оставили вас<br />

равнодушным.<br />

Ах, оставьте, Эдвин! – махнул рукой Успенский.<br />

– Самые мрачные годы моей жизни – война и<br />

революция. Но вы бы видели какой потенциал<br />

проснулся в массах! Большевики пришли<br />

позже, поживиться на трупе великой страны.<br />

86


Почему же они победили? Вы же, если не<br />

ошибаюсь, были переводчиком в английской<br />

миссии?<br />

Они победили по причине заблуждений власть<br />

имущих. То же самое сейчас происходит здесь.<br />

– Пётр кивнул в сторону улицы. Оттуда<br />

доносились крики.<br />

Вы предсказываете революцию в Британии?<br />

Нет. Но без должных изменений она может<br />

произойти.<br />

С помощью ваших русских пролетариев?<br />

Пролетарии такие же мои как и ваши, Эдвин.<br />

Революция в России не случилась, а<br />

произошла, благодаря дворянам и<br />

образованным слоям. Ленин, Дзержинский,<br />

Коллонтай, Бонч-Бруевич, Крестинский,<br />

Куйбышев, Орджоникидзе, Луначарский,<br />

Менжинский...<br />

Я даже не всех знаю... А Троцкий?<br />

Бронштейн? Сын крупного промышленника,<br />

отпрыск землевладельцев Бронштейнов и<br />

87


Животовских. И да, я вас попрошу избегать<br />

неприличных намёков. Мне, человеку<br />

интересующемуся духовностью, претит ваша<br />

британская сегрегация. Если хотите, это часть<br />

проблемы, – он снова кивнул в сторону улицы.<br />

Там были слышны оглушительные крики и свистки<br />

полицейских.<br />

Почему же революцию сделали дворяне, как<br />

вы говорите, а победил плебс? –<br />

поинтересовался Лоуренс.<br />

Победили те, кто выступал от его имени.<br />

Плебс, как вы изволили выразиться, ещё<br />

наплачется кровавыми слезами. Русское Белое<br />

движение так и не поняло природы бунта. А<br />

ведь это была протестантская, буржуазная,<br />

национальная и республиканская революция в<br />

одном лице!<br />

Глаза Петра горели каким-то внутренним огнём.<br />

Протестантская? – удивился Эдвин. – Разве<br />

большевики не атеисты?<br />

Атеизм не более чем особая религия.<br />

Особенно если вы возьмёте их коммунизм и<br />

88


абсолютно некритичное прочтение Маркса. В<br />

стране, где грамотных едва ли не четверть,<br />

решающий голос всегда на стороне самых<br />

образованных. А грубая сила – на стороне<br />

большинства. Сочетание двух этих явлений и<br />

объяснит вам всё. Пока монархия держала<br />

тёмную массу под гипнозом, революция была<br />

невозможна. Но когда народ вкусил свободы и<br />

увидел поражение верхушки на войне, царь и<br />

его камарилья были обречены. Большевики<br />

перехватили контроль тёмных масс и<br />

натравили их на те самые образованные слои.<br />

Почему? Разве им было выгодно?<br />

Конкуренция. Одни образованные стреляли<br />

других образованных. Но победили те, на чьей<br />

стороне был народ.<br />

Любопытно.<br />

Как сказать. Кстати, вы будете что-то пить?<br />

Пожалуй, полпинты эля, для начала.<br />

Пётр взмахнул рукой. К ним подошёл официант в<br />

белом переднике.<br />

89


Будьте добры: яблочный пирог, чай без<br />

молока...<br />

Русский чай?<br />

Да. Скорее индийский! И без лимона. Кроме<br />

того полпинты светлого эля...<br />

И солёное печенье, – добавил Лоуренс.<br />

Через пять минут, джентльмены.<br />

Официант удалился.<br />

Что вы скажете о наших беспорядках? –<br />

поинтересовался Лоуренс<br />

Канцлер совершенно бездарен! Хотя создаёт<br />

впечатление очень образованного человека.<br />

Писатель! Общается с самим Гербертом<br />

Уэллсом!<br />

И пытается почерпнуть у него хоть крупицу<br />

мудрости. Эдвин, вы хоть понимаете, что в<br />

создавшейся ситуации виноват не премьер<br />

Болдуин, а канцлер?<br />

Позвольте, Пётр! Он один? А как же упомянутая<br />

вами классовая ответственность?<br />

С образованных и имущих классов никто<br />

90


ответственности не снимает. Но введение<br />

золотого стандарта целиком и полностью<br />

ошибка Уинстона.<br />

Черчилль всего лишь вернул то, что было<br />

разрушено в результате Великой войны!<br />

Принесли заказ. Собеседники молча ждали, пока<br />

официант составит чай, пирог и пиво с подноса на<br />

столик. Когда официант ушёл, Лоуренс взял кружку,<br />

сдул пену и отпил. Пётр аккуратно взял ложечкой<br />

кусочек пирога.<br />

Послушайте, Эдвин! Мы же с вами уже<br />

говорили об этом! Вы что же, верите в<br />

магическую силу золота? – он положил в рот<br />

пирог и стал тщательно его пережёвывать.<br />

Согласно доктрине йогов.<br />

Верю, – Лоуренс поставил кружку на стол. –<br />

Разве алхимики не учат нас тому же?<br />

Ваш канцлер – плохой алхимик! Он хочет<br />

прикоснуться к деньгам и обратить их в золото!<br />

Тот случай, когда Мидас занимается именно<br />

тем, чем должен заниматься! – усмехнулся<br />

Лоуренс.<br />

91


Ну уж увольте! – Успенский отхлебнул чай и<br />

поморщился. – Я же просил без молока!<br />

Не переживайте так, Пётр. Пиво тоже тёплое.<br />

Традиция! – улыбнулся Лоуренс.<br />

Разве традиция может быть оправданием<br />

неудобствам? – хмыкнул Пётр.<br />

Нет, конечно же. Но золото! Назовите мне хоть<br />

одного человека, кто бы не верил в его силу! В<br />

финансовое могущество людей с золотом! –<br />

Лоуренс взял кружку.<br />

И назову. Только не повторяйте историю про<br />

гениального Ньютона. Да любые деньги плохо<br />

обеспечены золотом! Ваше собственное<br />

правительство не верит в золотой стандарт!<br />

Послушайте, Пётр! – Эдвин поставил пиво на<br />

стол. – Я уважаю ваш талант и ваши<br />

уникальные знания. Но вы же, насколько мне<br />

известно, математик? И простую логику уровня<br />

Аристотеля должны знать. Вы сами себе<br />

противоречите! Либо правительство верит в<br />

золото и вводит золотой стандарт, либо оно в<br />

92


него не верит!<br />

Не пытайтесь поймать меня на нелогичности,<br />

дорогой Эдвин. Всё просто. Вспомните какая<br />

часть денег была обеспечена золотом перед<br />

войной?<br />

Ну, скажем, большая часть...<br />

Правильно! То есть далеко не все! Не сто<br />

процентов. Скажем, если у нас было бы пять<br />

миллионов фунтов, то на них приходилось бы<br />

золота на восемьсот тысяч.<br />

В начале войны?<br />

Нет, дорогой Лоуренс! До начала! В одна<br />

тысяча девятьсот тринадцатом году! Да,<br />

формально вы могли обменять свои бумажные<br />

деньги на соверены. Но бумажных денег-то в<br />

циркуляции было гораздо больше!<br />

Вы хотите сказать, Банк Англии сам разрушил<br />

стандарт ещё до войны?<br />

Даже не так! Его никогда не было! – Пётр взял<br />

чашку с чаем и выпил залпом. – Ни в какие<br />

времена!<br />

93


Послушайте, мистер Успенский! Вы,<br />

безусловно, человек выдающийся. Но<br />

некоторые ваши заявления, мягко говоря,<br />

противоречат фундаментальной науке! –<br />

Лоуренс взял чашку с пивом и стал мелко<br />

прихлёбывать, время от времени отирая пену с<br />

тонкой полоски усов.<br />

О какой науке вы говорите, Эдвин? –<br />

усмехнулся Пётр. – Вы просто повторяете<br />

аргументы тех, кто нынче заявляет себя<br />

экономистами. Маркс экономист! Да его же<br />

опровергли сразу же! Рикардо и Смит, на<br />

которых он опирался, говорили о других<br />

временах!<br />

А Маршал?<br />

Профессор Альфред? Хотите почтить его<br />

память? Нет уж, лучше выслушайте меня, пока<br />

я жив!<br />

Хорошо, внимательно вас слушаю. Вы же<br />

знаете, предмет разговора мне небезразличен.<br />

Так слушайте! Так вот, дорогой мой Лоуренс!<br />

94


Является ли для вас новостью то, что все<br />

человеческие отношения базируются на<br />

взаимном доверии?<br />

Доверии? Разве сила государственного закона<br />

не является настоящим фундаментом?<br />

Закон, знаете ли, тоже требует доверия. На<br />

всех уровнях! Согласия. Консенсуса. И он не<br />

может быть слишком строг, иначе закон не<br />

примут.<br />

Но и слишком либерален, – заметил Лоуренс.<br />

Совершенно верно! Консенсус социума! –<br />

Успенский отломил кусочек пирога.<br />

Хорошо. А как же с золотом? Консенсус-то на<br />

его стороне!<br />

А тут вы не правы! На стороне золота<br />

заблуждения! Консенсус на стороне богатства!<br />

С вами не поспоришь. Но что такое богатство,<br />

Пётр? Разве золото – не богатство?<br />

Богатство, мой друг, есть не только вещи, дома,<br />

дороги, машины...<br />

Ну да. Земля, вода. Солнце. Воздух. Пиво! –<br />

95


Лоуренс улыбнулся и сделал большой глоток.<br />

Вот вы и ответили на вопрос! Воздух и солнце у<br />

нас есть и так. Бесплатно. Земля и вода<br />

требует усилия. Земля для жизни есть в<br />

пустыне, но люди хотят жить рядом с<br />

удобствами цивилизации. И покупают её в<br />

городах. Вода доступна, но для питья и мытья<br />

она должна быть чистая и под рукой.<br />

А пиво?<br />

Пиво как раз и является ключом к разгадке<br />

проблемы богатства. Никакая вода не<br />

превратится в пиво без человеческого труда и<br />

разума. Без опыта поколений. Никакое зерно не<br />

станет пирогом. – Успенский отправил в рот<br />

ещё один кусочек.<br />

Вы намекаете на письменность? Передачу<br />

древнего знания?<br />

И не только на неё. Посмотрите вокруг! Всё, что<br />

у нас здесь есть, создано чьими-то руками. Мы<br />

живём в мире постоянного труда. И не только<br />

физического, но более всего умственного! Наш<br />

язык, наши идеи, наши знания, наука – всё<br />

96


плод напряжения человека.<br />

В поте лица своего! – усмехнулся Лоуренс,<br />

смахивая пот со лба.<br />

Как угодно! В поте или без, но с усилием! И не<br />

всегда только по необходимости, но и по духу<br />

стремления! Любопытства, в конце концов.<br />

Но почему же тогда золото пользуется таким<br />

вниманием? И в чём труд если вы нашли<br />

слиток?<br />

Если вы нашли слиток и подпираете им столб в<br />

своём стойбище, то оно будет как любой<br />

камень. Если вы делаете из него нож...<br />

Довольно плохой, в силу мягкости металла.<br />

…Пусть мягкий. Но вам нужен нож. Тогда вы<br />

уже вложили труд в ваше золото. Но<br />

утилитарная польза невелика, как вы заметили.<br />

Украшения? Золото – первый кандидат<br />

Эстетика? Тут я вами, пожалуй, даже<br />

соглашусь. Но тогда мы вынуждены будем<br />

признать не утилитарную, а эстетическую<br />

причину ценности золота.<br />

97


Физические свойства делают его устойчивым к<br />

химическим реагентам и весьма ковким и<br />

плавким.<br />

Не спорю. Но красота требует жертв! Богатство<br />

тоже требует жертв, но совершенно иного<br />

характера.<br />

Но когда же вы скажете о деньгах, Пётр? Разве<br />

лицо монарха на монете соответствует той<br />

утилитарно-трудовой ценности, которую<br />

вложили в кусочек золота? И что нам за<br />

польза? Художественная? Нет. Только<br />

денежная! – Лоуренс допил пиво и со стуком<br />

поставил кружку на стол.<br />

К нему сразу подскочил официант<br />

Не желаете ли повторить?<br />

Желаю. На это раз давайте портер. Пинту.<br />

Принято. А вы? – официант повернулся к<br />

Успенскому.<br />

Пожалуй, и мне тоже.<br />

Пинту?<br />

Полпинты будет достаточно. Кстати, о чём это<br />

98


мы говорили?<br />

О золоте. О труде.<br />

Так вот, дорогой Эдвин! Вы спросили меня о<br />

ценности золотых денег? Да та же самая, что и<br />

бумажных!<br />

Послушайте, Пётр! Это же запрещённый<br />

приём! Вы пользуетесь моим аргументом!<br />

Золотой стандарт и есть приравнивание золота<br />

к бумаге!<br />

Да не к бумаге же! Как вы не понимаете, Эдвин!<br />

А к чему же ещё? Ведь стандарт золотой?<br />

Тогда скажите мне, к чему привязано золото?<br />

К бумажным деньгам? – пожал плечами<br />

Лоуренс.<br />

А деньги – к золоту! Циркулярный аргумент, не<br />

ведущий никуда.<br />

А к чему же ещё тогда привязана стоимость<br />

золота?<br />

К чему? Эдвин, вам не кажется, что золото<br />

привязано к труду?<br />

Допустим. И что же?<br />

99


Тогда как мы можем трудиться больше, если<br />

золота больше не становится? Кстати!<br />

Попробуйте сегодня купить себе грамм сто<br />

золота! Вам же не продадут! Брать можно<br />

только слиток, двенадцать с лишком<br />

килограмм! Вот вам и золотой стандарт!<br />

Двадцать семь с лишком фунтов. Мы всё-таки в<br />

Британии, дорогой Пётр.<br />

От этого ничего не меняется, Эдвин.<br />

Свободного обмена нет. Золота у нас есть<br />

столько, сколько добыто. А если в этом году<br />

добудут меньше? Если иссякнут рудники?<br />

Тогда будем пользоваться тем, что есть.<br />

Официант принёс заказ, и Лоуренс сразу отпил<br />

большой глоток.<br />

Значит поднимутся цены. И упадут зарплаты!<br />

Цивилизация работает каждый день тысячи<br />

лет. Созданное ранее далеко не всегда<br />

разрушается. Богатства накапливаются. Что мы<br />

будем делать, если золота станет<br />

недостаточно? Будем меньше работать?<br />

100


Но забастовка как раз против увеличения<br />

рабочего дня и понижения зарплат!<br />

Да, верно, против. А почему увеличивают<br />

рабочий день и снижают зарплату? Потому что<br />

требуется удержать золотой стандарт!<br />

Относительно чего?<br />

Относительно труда других стран, той же<br />

Германии или Америки! Вместо того чтобы<br />

прямо приравнять один труд к другому через<br />

деньги, мы вводим дополнительную<br />

переменную, золото! Зачем?<br />

Ну, чтобы удобнее было считать, – пожал<br />

плечами Лоуренс. – Предсказуемо. Общий<br />

знаменатель.<br />

Во время войны не помогло. Значит золотой<br />

стандарт не работает в сложных ситуациях.<br />

Работает ли он в простых? Тоже нет! Никто не<br />

ест золото. В пустыне вам нужна вода, а за<br />

золото вы её не купите.<br />

И за деньги не куплю.<br />

Верно! Вам требуется цивилизация с<br />

101


экономическим отношениями. Бартер вам<br />

неудобен, и вы придумываете единицу<br />

эквивалентности труда. Или пользы. Деньги!<br />

Но почему же я должен брать именно<br />

государственные деньги? Золото и так возьмут.<br />

Да потому что у вас есть социальное доверие,<br />

Эдвин! Деньги тоже возьмёт каждый! Потому<br />

что их возьмёт государство. Банк.<br />

И золото возьмут. Даже без банка. К тому же<br />

его удобно хранить.<br />

Но по неправильной цене или в неудобных<br />

условиях! В Швеции в своё время деньгами<br />

были медные бруски. Даже грабители их не<br />

брали! Зато дороги пришлось привести в<br />

порядок.<br />

Ну не знаю, Пётр. Вы меня не убедили. –<br />

Лоуренс снова сделал большой глоток. – Пейте<br />

пиво! Иначе оно у вас закипит!<br />

Подождите, Эдвин. Давайте подойдём с другой<br />

стороны. Представим себе цивилизацию<br />

будущего, в которой ценностей в миллиарды,<br />

102


триллионы раз больше нашего. И накопленные<br />

богатства растут на всё увеличивающейся базе<br />

экспоненциально, по закону сложного процента<br />

Ну давайте представим. Только не упоминайте<br />

коммунизм. Там не будет денег.<br />

Совершеннейшая выдумка! Деньги –<br />

универсальная расчётная единица. Их<br />

невозможно отменить, только заменить на<br />

другие. Почитайте Людвига фон Мизеса!<br />

Не сейчас. Пётр, не сейчас, – Лоуренс<br />

отхлебнул пиво.<br />

Хорошо, не будем об этом. Но для моего<br />

аргумента представьте изобилие. Даже сегодня<br />

мы не ходим на охоту, а сидим в пабе, как<br />

добропорядочные джентльмены.<br />

Представил. И что же?<br />

Для верной оценки всех усилий цивилизации<br />

вам потребуется неимоверное количество<br />

денег. Или гигантская гора золота.<br />

Может быть к тому времени человечество<br />

найдёт способ добычи из больших глубин? И<br />

103


золота будет в достатке?<br />

В достатке? Не в избытке? Не в недостатке?<br />

Куда деть лишнее, если оно вдруг будет<br />

добыто?<br />

Ну, ограничить...<br />

А если будет не хватать? Тогда как платить за<br />

труд? Или перестать трудиться? А ведь<br />

понадобится следить за всем сделанным<br />

ранее! Содержать в порядке. Вовремя<br />

ремонтировать, заменять. Создавать новое.<br />

Добавят серебро, – пожал плечами Лоуренс.<br />

То-то и оно! Денег может быть точное<br />

количество! А металлов – нет! Если металлов<br />

будет не хватать, цены понизятся! Всё будет<br />

очень дешёвым! Бросовым!<br />

Разве это плохо?<br />

Плохо не само изобилие, а недооценка<br />

ценностей! Недооценка труда! Ведь самое<br />

ценное что есть у человека, это его усилия!<br />

Только усилия всех членов общества.<br />

Умственные, физические, духовные и породят<br />

104


максимально развитую цивилизацию! А если<br />

усилия недооценивать, то и цивилизация будет<br />

кривоватая!<br />

Разве переоценка труда лучше?<br />

И переоценка нисколько не лучше! Денег<br />

должно быть достаточно для полноценного<br />

функционирования экономики, не больше и не<br />

меньше!<br />

Ну хорошо, Пётр! Допустим вы меня убедили.<br />

Я не уверен. Подумайте на досуге о сказанном<br />

мною, Эдвин.<br />

Обязательно подумаю. А теперь посмотрите<br />

что я вам принёс.<br />

Лоуренс достал из портфеля листки бумаги. На них<br />

были тщательно перерисованы страницы какой-то<br />

старинной книги.<br />

А сама книга? На неё можно взглянуть?<br />

К сожалению, это довольно сложно сделать.<br />

Но даже в этих страницах мне не разобраться.<br />

Так, позвольте-ка... Вы читаете на латыни?<br />

Да. Но моих познаний явно недостаточно. Книга<br />

105


написана кодом.<br />

Довольно простым. Вот, видите эти знаки? Лев,<br />

огонь. Уроборос.<br />

Что это всё значит?<br />

Трансмутация, Эдвин.<br />

В это время на улице раздался выстрел, затем ещё<br />

один. Где-то посыпалось разбитое стекло. Спустя<br />

мгновение дверь в паб распахнулась и в неё вбежал<br />

растрёпанный человек. Быстро посмотрев про<br />

сторонам, он метнулся в сторону кухни. Все молча<br />

посмотрели ему вслед.<br />

Через минуту в помещение вбежали двое<br />

полицейских.<br />

Куда побежал преступник? – спросил один из<br />

них, обводя взглядом полупустой зал.<br />

Ответом ему было молчание.<br />

Бобби крякнул от недовольства, после чего извлёк<br />

дубинку и кинулся в сторону хозяйственных<br />

помещений. Второй последовал за ним.<br />

– Видите к чему приводят неверные представления?<br />

– тихо прокомментировал Успенский.<br />

106


107


108


Глава II.<br />

1669.<br />

«Вонь ужасная. Видимо, я близок к цели»<br />

Исаак Ньютон<br />

Вы ученик Уильяма? – Элиас Эшмол отложил<br />

письмо в сторону и поднялся.<br />

Да, сэр, – кивнул Ричард, невольно бросая<br />

взгляд на почерневшее чучело малаккской<br />

русалки.<br />

Он отзывается о вас самым наилучшим<br />

образом.<br />

Я старался, сэр.<br />

Взгляд Ричарда продолжал скользить по полкам.<br />

Телескопы, раковины, удивительные минералы. На<br />

стене висела огромная карта мира в проекции<br />

Меркатора.<br />

Похвально. – Эшмол прошёлся по кабинету. –<br />

Хорошо. Прежде чем я проэкзаменую вас по<br />

алхимии, не могли бы вы в двух словах<br />

109


рассказать о себе?<br />

Мне нечего рассказывать, сэр. Отец мой был<br />

учителем. Мать простая работница. Но она, как<br />

и отец, мечтали о моей учёбе. Университет был<br />

для нас недоступен, и я поступил<br />

подмастерьем к кузнецу, затем к сапожнику.<br />

Когда я смог скопить немного денег, мне<br />

посчастливилось купит списки некоторых книг<br />

Джона Ди, Роберта Фладда, Симона Формана,<br />

Фрэнсиса Бэкона. Видел я и вашу книгу, о<br />

палате удивительного музея Традесканта. Но<br />

когда мне попался на глаза альманах моего<br />

учителя, достопочтенного Уильяма Лилли, я<br />

загорелся желанием приблизиться к крупицам<br />

его знания. В некоторой степени мне это<br />

удалось.<br />

От внимательного взора Ричарда не ускользнула<br />

обширная библиотека хозяина кабинета. Она была<br />

великолепна! Книги были буквально везде. От одного<br />

их количества захватывало дух, а имена и названия<br />

заставляли сердце знающего человека биться<br />

учащённо.<br />

110


Неплохо! – кивнул Эшмол. – Позвольте вас<br />

спросить: как вы совместили каббалу Фладда и<br />

реформированную астрологию Бэкона?<br />

Если говорить о четырёх стихиях, то один автор<br />

нисколько не противоречит другому.<br />

Вы так полагаете? У меня на этот счёт есть<br />

несколько иное мнение. Бэкон упрощает<br />

сложные вопросы, а Фладд их осложняет. Вы<br />

же видели гравюры в его книгах?<br />

Да. Превосходные иллюстрации.<br />

Если оценивать их взглядом человека,<br />

ищущего красоту, гармонию и приятность взору.<br />

Но его картинки нисколько не приближают<br />

читателя к истине. Спор Фладда с Кеплером<br />

многое проясняет. И кто оказался прав? Иоганн<br />

Кеплер! Как нибудь при случае, молодой<br />

человек, я продемонстрирую вам их заочный<br />

диалог<br />

Я многое почерпнул из его книг.<br />

Что же именно? – удивлённо поинтересоваться<br />

Эшмол.<br />

111


Поразительная связь всех элементов, явлений,<br />

понятий и небесных феноменов.<br />

Ну, об этом не писал разве что самый ленивый<br />

астролог или безграмотный колдун из глухой<br />

деревни! Вы знаете, все уголки нашей страны<br />

полны всяческих людей, продающих<br />

магическую воду, снимающих сглаз и порчу,<br />

обещающих клад и находку потерянной коровы!<br />

Я специально занимался этим вопросом. Могу<br />

отметить, что борьба против монархии и церкви<br />

только обострила ситуацию. Люди стали боятся<br />

больше! У них больше нет уверенности в<br />

завтрашнем дне! Ни молитвы, ни посты не<br />

дают душам спокойствие. Я уверен, что<br />

монархия в стране создаёт монархию в каждой<br />

отдельно взятой голове. И дух людей<br />

успокаивается просто от знания, что есть ктото,<br />

думающий о насущных заботах народа. То<br />

же самое можно отнести к институту церкви.<br />

Разве парламент не печётся о народе, сэр?<br />

Парламент! Хороший парламент должен<br />

работать с монархом как отлично смазанный<br />

112


механизм! – Эшмол указал холёными пальцами<br />

на замысловатый бронзовый механизм в углу,<br />

возле часов. Судя по всему, механическое<br />

устройство демонстрировало движение планет.<br />

– Как на небесах тела вращаются в<br />

хрустальных сферах, так и на земле<br />

необходимы порядок и спокойствие! Позвольте<br />

вас спросить, юноша, каковы ваши<br />

предпочтения? Вы монархист? Я должен быть<br />

откровенен с вами, и вы не должны скрывать от<br />

учителя свои взгляды.<br />

Я следую своему учителю во всём.<br />

Уильям уже один раз сидел в тюрьме! – первый<br />

раз улыбнулся Эшмол. – Теперь он учит этому<br />

своих последователей? Забавно! Так вы на<br />

стороне парламента, а не короля?<br />

Наша наука учит уважению к власти, сэр –<br />

уклончиво ответил Ричард. – И поиску<br />

согласия.<br />

Хорошо! – усмехнулся алхимик. – Давайте я<br />

задам иной вопрос, но близкий к предыдущему.<br />

Каковы ваши религиозные убеждения?<br />

113


Я верую, как и подобает человеку моей<br />

профессии.<br />

Вы хотите оставить вопрос без ответа? Тогда я<br />

вам помогу. Вы слыхали о так называемом<br />

КАБАЛе?<br />

Только смысл слова.<br />

О, даже так!<br />

Я погружён в тексты книг, в построение<br />

гороскопов и в...<br />

Можете не продолжать, молодой человек!<br />

Общение с духами не входит ни в одну из<br />

конфессиональных доктрин.<br />

Да.<br />

И тем не менее мой вопрос остаётся. Вы<br />

католик? Протестант? Пресвитерианин?<br />

Англиканин?<br />

Мои религиозные взгляды не противоречат<br />

законам Его Величества и его парламента.<br />

Я конкретизирую. Так называемый КАБАЛ, лорд<br />

Клиффорд, граф Арлингтон, герцог<br />

Бэкингемский, лорд Эшли и лорд Лоудердейл<br />

114


всесилен. Они прилагают большие усилия для<br />

возвращений позиций католиков. И король<br />

благосклонен.<br />

Граф Арлингтон? Он не барон? – удивился<br />

Бикерстаф.<br />

Барон? Вы говорите о кузене графа. Он<br />

человек непубличный, несмотря на свою<br />

позицию. Но я не буду выяснять откуда вам о<br />

нём известно. Я задам вам прямой вопрос: вы<br />

не квакер?<br />

Нет, – качнул головой Ричард.<br />

Ну хоть в этом я получил от вас прямой ответ.<br />

Что ж, не могу сказать, что я полностью<br />

удовлетворён. Но учитывая вашего учителя и<br />

его прошлое... Я могу простить ученика своего<br />

старого друга. Ведь нас объединяет нечто<br />

большее, неправда ли?<br />

Бикерстаф промолчал.<br />

Ну хорошо, молодой человек! Давайте<br />

поговорим о настоящих вещах. Вы же не<br />

разделяете взгляды Бена Джонсона?<br />

«Знаю!<br />

115


Мышьяк и купорос, и винный камень,<br />

Ртуть, щелочь, серебро - мне все известно.<br />

Вот этот парень станет, капитан,<br />

Со временем алхимиком великим,<br />

И он, как знать, быть может, и добудет,<br />

Я не скажу сегодня или завтра,<br />

Но очень скоро философский камень.» –<br />

– процитировал он пьесу «Алхимик». В глазах<br />

Эшмола мелькнула искра хитринки.<br />

Я бы не пришёл сюда, сэр, склонил голову<br />

Ричард, пытаясь скрыть своё удивление.<br />

Конечно! Ну что ж, давайте я вам покажу одно<br />

интересное место.<br />

Элиас Эшмол прошёл в дальний угол своего<br />

обширного кабинета и протянул руку к большой книге<br />

на полке. К удивлению Ричарда, он не взял её с<br />

полки, а сделал нечто неожиданное: вставил свой<br />

перстень в углубление в ней, произвёл круговое<br />

движение движение – и открыл потайную дверь.<br />

Не все знания должны быть открыты. Не все<br />

секреты доступны. Не все комнаты дома<br />

предназначены для гостей. Но для вас,<br />

116


молодой человек, этот путь может стать<br />

королевской дорогой.<br />

Он сбросил мантию, достал закреплённый на стене<br />

подготовленный факел, подошёл к ярко пылающему<br />

камину и зажёг его.<br />

Идёмте! Следуйте за мной.<br />

Сам Эшмол шёл по лестнице впереди, освещая путь<br />

перед собой. Ричард еле поспевал за ним, время от<br />

времени спотыкаясь на ступенях и хватаясь за стены.<br />

Лестница была крутая, но хозяин знал её очень<br />

хорошо и был привычен, в отличие от гостя. Кроме<br />

того тень Эшмола скрывала свет от факела.<br />

Приходилось быть осторожным.<br />

Так они шли довольно долго. Лестница поворачивала<br />

вокруг своей вертикальной оси по часовой стрелке,<br />

закручиваясь винтом. Ричард прикинул, что они уже<br />

опустились в подвал, когда Эшмол вдруг<br />

остановился. Бикерстаф едва не налетел на него.<br />

На этот раз хозяин извлёк связку ключей. С одним<br />

ключом он долго возился в замке. Наконец в двери<br />

щёлкнуло. Эшмол с усилием толкнул её и вошёл<br />

внутрь помещения. Ричард последовал за ним.<br />

117


Пока хозяин зажигал факелы и свечи, Ричард<br />

осматривал лабораторию. От всего увиденного<br />

просто захватывало дух! Большие и малые мехи,<br />

множественные реторты, сосуды на любой вкус<br />

самого привередливого алхимика. Большой набор<br />

щипцов, пинцетов, палочек для перемешивания и<br />

лопаток для отделения. Сита и отделяющие сосуды<br />

были в идеальном порядке. В углу находился тигель с<br />

трубками для поддува.<br />

На полках стояли разнообразные банки, бутылки,<br />

ящики. Здесь же лежали мешки различных трав и<br />

магических артефактов, от сушёных ящериц и<br />

заячьих лап до измельченных жаб и толчёных летучих<br />

мышей. Минералы были разложены по стихиям и<br />

симпатиям, каждый обозначен своим знаком и<br />

планетарной принадлежностью.<br />

Остальные полки были заставлены книгами.<br />

Некоторые из них, судя по всему, всё время<br />

находились в работе. Одна лежала на пюпитре в<br />

раскрытом виде, словно читатель отлучился на<br />

несколько минут.<br />

В лаборатории резко пахло проведёнными<br />

118


экспериментами.<br />

На создание лаборатории я потратил много<br />

лет! – заговорил Эшмол. – Но теперь я могу<br />

гордиться. Здесь поставлены самые<br />

удивительные опыты. Сюда приходил сам<br />

король! Да-да, юноша, не удивляйтесь! Его<br />

Величество великий знаток тайн. Безусловно,<br />

он больше интересуется вещами суетными:<br />

превращением ртути в золото, созданием<br />

служебного гомункулуса, стимулирующими<br />

зельями и магическими ритуалами. От вас же я<br />

ожидаю демонстрацию классической<br />

трансмутации. Как вы видите, здесь всё в<br />

идеальном порядке. Уголь подготовлен. Я вас<br />

дам схему, а вы, прочтя её, продемонстрируете<br />

её понимание.<br />

Я готов к испытанию.<br />

Вот и отлично! Смотрите!<br />

Он взял плотную бумагу, на которой был изображён<br />

Уроборос, первоэлементы и символическая запись:<br />

۞۞Ꝝ♂ ♀☀ ☄ ☽ ☋ ☿✡.<br />

Далее шла словесная инструкция:<br />

119


«Правда для света, внизу и вверху всё едино, Солнце<br />

отцом выступало, Луна стала матерью нежной, чрево<br />

Земли плод носило до нужного срока, вот и огонь<br />

отделил влагу, пепел и воздух. Возьми необходимую<br />

влагу, проведи сквозь Землю, соедини с Солнцем и<br />

Луной. Не забудь о Марсе, но с Венерою в замысле.<br />

Меркурий будет твоим проводником. Мёртвая голова<br />

венчает процесс триединого разложения и<br />

соединения. Помни! Микрокосм открыт макрокосму.»<br />

Вы готовы? Ещё не поздно отказаться! –<br />

Эшмол внимательно посмотрел на Ричарда.<br />

Бикерстаф глубоко вдохнул.<br />

Да, готов.<br />

Тогда приступайте. На меня не обращайте<br />

никакого внимания. Забудьте обо мне, – Эшмол<br />

отошёл к шкафу с книгами и демонстративно<br />

извлёк небольшой томик.<br />

Бикерстаф посмотрел сквозь него, затем снова на<br />

запись. После нескольких минут глубокой<br />

задумчивости он стал быстро и сосредоточенно брать<br />

ингредиенты с полок, заполняя рабочий стол. Хозяин<br />

лаборатории время от времени украдкой бросал на<br />

120


него взгляды, но старался делать вид, что всё так же<br />

читает книгу.<br />

Ричард собрал всё, что посчитал необходимым, затем<br />

приступил к священнодействию. Закрыв глаза и тихо<br />

прочитав формулу успеха, он стал взвешивать на<br />

весах кусочки свинца, порошки, травы, толченые<br />

хвостики лягушек и крылья филинов. Распределив их<br />

по сосудам, он приступил к следующей операции. В<br />

большую ёмкость с разноцветными реактивами он<br />

влил воды Гермеса и тщательно смешал медной<br />

лопаткой. Затем поставил смесь на горелку,<br />

перевернул песочные часы и принялся нагнетать<br />

воздух для поднятия температуры.<br />

Когда прошло полчаса, Ричард вытер со лба<br />

обильный пот, взял ёмкость большими щипцами и<br />

вылил почерневшее содержимое в тигель. Туда он<br />

сразу же досыпал тщательно до того отмеренное<br />

количество серы, долил сверху алкагест и щипцами<br />

сунул всё вместе в очаг. Перевернув песочные часы,<br />

Ричард принялся раздувать угли большими мехами.<br />

В процессе из тигля валил дым и пар, быстро<br />

меняющий цвет. Затем часы переворачивались ещё<br />

121


дважды. Спустя полтора часа Ричард, с закопчённым<br />

раскрасневшимся лицом в потёках, осторожно взял<br />

тигель и перелил содержимое в специальную ёмкость<br />

с узким носиком. После чего выбрал реторту с самым<br />

широким и длинным носиком, куда осторожно<br />

процедил густую белесоватую жидкость.<br />

Затем реторту осторожно поставил на горелку,<br />

носиком в толстостенную прозрачную стеклянную<br />

ёмкость, и стал поддувать в огонь через трубку. Для<br />

подсчета времени Ричард использовал часы на<br />

четверть часа, с тонким светлым песком.<br />

Спустя короткое время в сосуд стали капать<br />

желтоватые капли. Вскоре частота увеличилась, и<br />

капли перешли в тонкую струйку. Через три четверти<br />

часа капли стали капать всё реже и реже.<br />

Ричард снял реторту с горелки. Но только он<br />

собрался перелить собранный концентрат из ёмкости<br />

в новый керамический тигель, как Эшмол остановил<br />

его:<br />

Достаточно, молодой человек!<br />

Ричард ошарашенно посмотрел на него. Он совсем<br />

забыл где находится.<br />

122


Мне ясен ваш уровень и понятны ваши навыки.<br />

Что ж, совсем неплохо! Многие в вашем<br />

возрасте не могут достичь и меньшего! Теперь<br />

по деталям. Стадия нигредо проведена<br />

несколько формально, но технически точно.<br />

Альбедо – прекрасно, нет никаких претензий.<br />

Цитринитас мне понравилось меньше.<br />

А что не так в третьей стадии?<br />

Вы, вероятно, недостаточно сосредоточенно<br />

произносили Гримуара.<br />

Я шёл по «Мутус Либер» Фламмеля. Она не<br />

требует произношения вслух.<br />

Ричард вытер со лба пот, размазывая по лицу сажу<br />

ещё больше<br />

О, это великое заблуждение! Фламмель<br />

учитывал ночные странствия. Но в своей книге<br />

он опирался на опыт предшественников! Все<br />

фразы должны быть известны, для каждой<br />

стадии!<br />

Я их знаю. Просто произносил совсем тихо.<br />

Кого же?<br />

123


Выдержки из «Изумрудной скрижали», Луллия,<br />

Арнольда...<br />

Арнольд из Виллановы – великий знаток и<br />

учитель того же Раймонда Луллия. Но его<br />

нелепая гибель ставит вопрос о границах<br />

высшей компетентности. Я бы вам<br />

рекомендовал Базилиуса Валентинуса. Да тот<br />

же Бэкон!<br />

Фрэнсис? – удивился Ричард.<br />

Нет, ну что вы! – рассмеялся Эшмол. Фрэнсис ,<br />

несмотря на свою учёность, был довольно<br />

поверхностным человеком. Конечно же Роджер!<br />

Но разве знаменитый францисканец писал о<br />

Великом Деянии? Говорят, книга написана кемто<br />

другим, и гораздо позже! – возразил Ричард.<br />

Сейчас это не важно, – отмахнулся Эшмол.<br />

Хорошо, не важно, – согласился Ричард. – А<br />

почему вы не дали мне довести работу до<br />

рубедо?<br />

О, юноша! Вы даже на цитринитас были не<br />

совсем уверенны! А рубедо – путь для самых<br />

124


просветлённых! Впрочем, на сегодня и так<br />

достаточно. Я полностью удовлетворён вашими<br />

знаниями и неожиданно убедительным опытом.<br />

Теперь мне хотелось бы поговорить с вами как<br />

с человеком знающим. Вы слыхали о<br />

выделении светящегося начала из воды ног<br />

человека?<br />

Нет, – качнул всклокоченной головой Ричард.<br />

Тогда слушайте. Ещё почти никто не знает о<br />

великом открытии, сделанном Неким Хеннигом<br />

Брандом в германских землях. Мёртвая голова<br />

позволила получить нечто, напоминающее<br />

первоэлемент...<br />

Квинтэссенция! – воскликнул Ричард.<br />

Не торопитесь с выводами, – остановил его<br />

Эшмол. – Белый порошок светится, но не<br />

превращает свинец в золото. Философский<br />

камень не может быть сокрыт в элементах и<br />

стихиях.<br />

Но как же тогда Работа!<br />

Работа никуда не исчезнет. Вот я вас и спрошу,<br />

125


мистер Бикерстаф: в чём смысл трансмутации?<br />

Смысл раскрывается в самом слове<br />

«трансмутация» и соотносится с деяниями в<br />

микрокосме и в макрокосме.<br />

Похвально. Для свежего выпускника Оксфорда.<br />

Но для вас совершенно недостаточно. Ваш<br />

учитель понимает такие тонкости и глубины...<br />

Хорошо, позвольте мне переформулировать.<br />

Суть Работы заключается в переосмыслении<br />

себя и космоса таким образом, чтобы<br />

преобразиться, открыть сокрытую мудрость и<br />

найти квинтэссенцию. Философский камень<br />

преобразит мир вокруг нас.<br />

Уже лучше. Тогда что вы скажете об<br />

«очищении» Фрэнсиса Бэкона?<br />

Вы же утверждали поверхностность его<br />

взглядов!<br />

И тем не менее: каково ваше мнение о его<br />

эмпиризме?<br />

Я с ним категорически не согласен. Высшая<br />

мудрость не может быть достигнута простым<br />

126


любопытством.<br />

А если любопытство непростое?<br />

И тогда Высший Разум направляет<br />

любопытство. Вся Работа совершается духом.<br />

Мы же видим лишь трансмутации стихий и<br />

веществ как символ внутреннего изменения.<br />

Глубоко, – кивнул Эшмол. – Самостоятельно. А<br />

если внутренняя работа и внешняя работа –<br />

разные ветви одного и того же?<br />

Я так и утверждаю. И все так пишут.<br />

Нет, я делаю акцент на слове «разные».<br />

Понимаете? Любопытство, пусть и с духом во<br />

главе, может привести к открытиям. Но не к<br />

камню. Понимаете? А духовная работа может<br />

открыть сокрытое, но не даст инструментов.<br />

Я, видимо, переутомился, и плохо<br />

воспринимаю сказанное, – вздохнул Ричард.<br />

Нет, вы просто не хотите меня понять. Я был<br />

одним из основателей Лондонского<br />

Королевского Общества по изучению Природы.<br />

И что же оно изучает?<br />

127


Экзотерические знания. Открытые всем.<br />

Но не буквально же всем! Науку может постичь<br />

только человек достаточной учёности! И разве<br />

не тайны они постигают? Отнюдь! Есть в их<br />

действиях и дух, и вера в успех, и формула<br />

удачи. Но также и опыт, как писал Бэкон,<br />

великий эмпирик.<br />

Роджер?<br />

Нет, на этот раз Фрэнсис. Чем же отличается<br />

наше знание от их знания?<br />

Мне трудно сказать.<br />

А я вам скажу – ничем! Но наша работа<br />

герметична, а их открыта другим знатокам! –<br />

поднял палец Эшмол.<br />

Ричард, как заворожённый, смотрел на игру света в<br />

крупном камне на перстне. Но потом вдруг словно<br />

очнулся и возразил:<br />

Любой человек скромного достатка может<br />

купить книгу о трансмутации.<br />

Но не любой человек может попасть в такую<br />

лабораторию! И, самое существенное, мало кто<br />

128


может постичь тайну!<br />

Неужели уважаемые королевские учёные не<br />

открывают тайны для самих себя? – удивился<br />

Ричард.<br />

Безусловно открывают! Но они не могут её<br />

поделиться так же, как это делаем мы! Даже<br />

если они и заняты чем-то подобным, они<br />

сохраняют таковые открытия в секрете!<br />

Научный открытия открыты для всех<br />

понимающих. Герметические открытия скорее<br />

закрыты, даже для многих понимающих. Вам<br />

понятно, что я излагаю?<br />

В наши деликатные времена не всё можно<br />

высказывать публично, – поспешил ответить<br />

Ричард.<br />

Безусловно! Но главное что я хочу сказать<br />

заключается в ином: экзотерические знания,<br />

доступные ещё греческим мудрецам, понятны и<br />

логичны. Их опыты может повторить любой<br />

мало-мальски разбирающийся адепт.<br />

А Пифагор? – удивился Бикерстаф.<br />

129


Пифагор – великий философ! Однако его<br />

математические секреты сегодня открыты даже<br />

школяру! А что вы можете открыть в<br />

«Изумрудной Скрижали»? Далеко не всякий<br />

поймёт! А тот, что поймёт, будет видеть знание<br />

смутно, словно в тумане. Для этого необходимо<br />

полностью преобразиться самому!<br />

То есть вы хотите сказать, что наша работа...<br />

Полностью происходит внутри! – торжествующе<br />

воскликнул Эшмол.<br />

Хорошо, – спокойно возразил Роберт. – Тогда<br />

зачем всё это? – он указал на лабораторию.<br />

Именно для изменения себя! Эзотерик меняет<br />

себя! Экзотерик – мир вокруг!<br />

То есть воскрешение из мёртвых, философский<br />

камень, бессмертие, превращение в золото –<br />

всё фикция? – недоверчиво переспросил<br />

Ричард. – И учёные мужи получат к ним доступ<br />

раньше нас? Без помощи духов и Единого?<br />

Молодой человек! – назидательно заметил<br />

Эшмол. – Именно поэтому я остановил вас на<br />

130


стадии цитринитас! Получение золота, жёлтая<br />

фаза – не конец.<br />

Вы не дали довести опыт до рубедо, –<br />

насупился Ричард.<br />

Потому что это уровень просветления! А вы<br />

пока достигаете только третьего, уровня<br />

золота. Трансмутации простого человека в<br />

мудреца.<br />

Так как же учёные постигнут тайны, если они не<br />

на стадии мудреца?<br />

Вы напрасно так думаете! Многие из них –<br />

великие мастера Работы! И поэтому часть<br />

закрытой мудрости сегодня становится<br />

открытой. И когда-нибудь трансмутация дойдёт<br />

до конца и цикл Уробороса замкнётся. Для<br />

всего человечества! Вот тогда-то и вернётся<br />

Золотой век.<br />

Тогда следующий виток – Век Рубедо?<br />

Именно! Просветления каждого человека и<br />

всего человечества! Микрокосм сольётся с<br />

макрокосмом, эзотерика с наукой, внутренний<br />

131


путь и внешний. Женщины будут сравнимы в<br />

мудрости с мужчинами. Преображение мира<br />

станет повседневной явью, и пелена спадёт с<br />

глаз не ведающих добра и зла! Впрочем, это<br />

будет нескоро. Наша работа приближает этот<br />

век. Или тысячелетие. А пока что позвольте<br />

мне написать письмо Уильяму. Ричард<br />

Бикерстаф выдержал экзамен с честью!<br />

132


133


134


Глава 3.<br />

1929.<br />

«Вот мой любимый постулат:<br />

«Каждое краткое утверждение об<br />

экономических вопросах – либо вводящий<br />

в заблуждение фрагмент, либо софизм,<br />

либо трюизм». Этот постулат кажется<br />

мне исключением из общего правила, но я<br />

не настолько смел, чтобы утверждать<br />

это с полной определенностью.»<br />

Альфред Маршалл<br />

Эдвин вошёл в банк и сразу направился к окошку<br />

своего клерка.<br />

Добрый день, мистер Лоуренс! Как отдохнули?<br />

– обратился клерк к посетителю.<br />

Спасибо, Генри, очень хорошо. Жена и дети<br />

довольны.<br />

Прекрасно! В этом году погода располагала к<br />

отдыху на море!<br />

Море слишком шумное. Мы ездили на воды.<br />

135


Успокаивает нервы. Кроме того у меня есть<br />

некоторые академические интересы в<br />

Германии.<br />

Понимаю, – закивал клерк. – Август.<br />

Санаторий, тишина, пиво с сосисками,<br />

добропорядочные бюргеры... Теперь вы хотите<br />

погасить задолженности по оплатам?<br />

Оприходовать чеки?<br />

Нет Генри, предпочитаю не создавать долги и<br />

избегать чеков.<br />

Вы не доверяете чековой книжке? – удивился<br />

Генри.<br />

Отчего же! Доверяю. Доверяю всему, чему могу<br />

доверять. Поэтому попрошу вас провести от<br />

моего имени несколько операций.<br />

Пожалуйста! Какие же?<br />

Закройте все мои позиции по американским<br />

акциям и облигациям.<br />

Закрыть? Как же так! Доу Джон никогда не был<br />

столь высок! Рекордные прибыли!<br />

Закон Галилея. Или Ньютона, если хотите.<br />

136


Люди повторяют свои действия до тех пор, пока<br />

обстоятельства не заставят их изменить<br />

поведение. Относится не только к отдельным<br />

персонам, но и сообществам. В том числе<br />

биржевых игроков и прочих азартных<br />

болельщиков.<br />

Что, простите? – поднял брови Генри.<br />

Нет, ничего особенного. Минутка философии.<br />

А понятно!<br />

Я человек не настолько жадный, Генри. Пусть<br />

другие получат эти прибыли. Я же хочу закрыть<br />

позиции.<br />

Лоуренс был непреклонен.<br />

Вы владелец счёта, полный хозяин! Но<br />

скажите, закрывать именно все? Дженерал<br />

Электрик? Вестингауз? Юнайтед Стил?<br />

Все. Без перечисления. Все до единой.<br />

И бонды? Обычно облигации...<br />

И бонды.<br />

Вы хотите реинвестировать деньги? Может<br />

быть золото? Надёжные вложения!<br />

137


Нет, золото подождёт.<br />

Зерно?<br />

Россия заваливает зерном все рынки. Нет, не<br />

зерно, – покачал головой Лоуренс.<br />

Во что же?<br />

Ни во что. В деньги. Именно денег будет не<br />

хватать. Купите на треть суммы доллары, на<br />

четверть суммы франки. Ещё на четверть –<br />

немецкие марки.<br />

Марки?<br />

Да, вы не ослышались. На десятую часть – шведские<br />

кроны. На столько же датские. И на двадцатую –<br />

швейцарские франки.<br />

Фунты?<br />

Остаток.<br />

Деньги! О, как мудро! Впрочем, у меня их<br />

всегда не хватает! – ухмыльнулся Генри. –<br />

Итак, всё продать и оставить на счету в виде<br />

денежного эквивалента? И купить согласно<br />

списку...<br />

Пока да. Можете не перечитывать. Вы никогда<br />

138


не ошибаетесь в инструкциях. Впрочем,<br />

половину фунтов конвертируйте в золото.<br />

Конвертировать! – Генри что-то написал в<br />

бумагах, перепроверил. Поставил штамп и<br />

отложил в стопку обработанных документов.<br />

Потом подумал и переложил в коробку с<br />

надписью «особо срочные». Затем он<br />

наклонился к окошку поближе и тихо<br />

поинтересовался:<br />

Вы что-то знаете?<br />

Нет. Но предвижу. Счастье не может быть<br />

бесконечным.<br />

Как правильно! Как точно! Что ж, зайдите<br />

сегодня после обеда – надеюсь, управляющий<br />

департаментом даст ход всем вашим запросам!<br />

* * *<br />

Двадцать пятого октября тысяча девятьсот двадцать<br />

девятого года Лоуренс шёл по Вайлд Стрит. Там-сям<br />

стояли группы джентльменов, обсуждавших<br />

последние новости с Уолл Стрит. Традиционные<br />

139


сдержанность и хладнокровие далеко не всем<br />

помогали сохранять присутствие духа. Слышались<br />

восклицания:<br />

Государство должно скупить все акции!<br />

Что вы! Только банки! У государства нет этих<br />

денег!<br />

Тогда пусть американский президент даст<br />

приказ банкам!<br />

А как же свобода?<br />

Плевать на свободу! Происходит катастрофа<br />

вселенского масштаба! Я продал все акции<br />

вчера! И ведь кто-то их купил! А сегодня их<br />

предлагают мне по цене вдвое ниже<br />

вчерашней!<br />

Свобода дороже любых денег! Сумасшедшие<br />

брали кредиты, чтобы скупать пустые бумажки!<br />

Наконец до идиотов дошло! Я разумно вложил<br />

деньги в зерно!<br />

Только золото! Нет ничего надёжнее золота!<br />

Зерно съедят, а золото вечно!<br />

Зерно съедят и попросят ещё! И будут есть<br />

140


всегда! А золото ваше – сущая напасть! Обман<br />

и фикция! Ловушка для дураков!<br />

О, если дураков много, лучше ловушка, чем<br />

здравомыслие нищих одиночек! Они всегда<br />

правы в конце, если доживают!<br />

Лоуренс свернул в сторону Кингсвей, затем улицы<br />

Португалии и направился к Лондонской Школе<br />

Экономики. Эдвин прошёл ко входу, поднялся по<br />

ступеням и вошёл в вестибюль.<br />

Здесь царила та же суетливая атмосфера, что и на<br />

улицах. Но живости и разнообразия добавляли смех<br />

студентов, смешная чопорность академиков,<br />

безукоризненная вежливость персонала. Лоуренс<br />

быстро взбежал по широкой лестнице к одному из<br />

лекционных залов, проскользнул в дверь и занял<br />

неприметное место на одном из задних рядов.<br />

Зал был полон. В аудитории стоял гул оживлённого<br />

общения. Лектор тщательно готовился, просматривая<br />

свой конспект. Время от времени он поворачивался к<br />

доске и аккуратно зарисовывал какие-то графики.<br />

Лоуренс внимательно осмотрел лекционный<br />

амфитеатр. Студентов было много. Вокруг него, судя<br />

141


по всему, сидели самые нерадивые. «Галёрку»<br />

заполняли шумные и разнузданные особи,<br />

перекрикивавшие друг друга, хохочущие, словно<br />

охваченные каким-то особым вирусом сумасшествия,<br />

хлопающие друг друга по плечам, толкающие и<br />

обнимающие за плечи. Несколько раз Эдвина<br />

задевали. Совершенно, впрочем, непреднамеренно.<br />

Ниже уровень успеваемости явно повышался. Чем<br />

ниже сидели студенты, тем пристойнее они себя вели.<br />

На самых первых рядах сидели отличники, аспиранты<br />

и даже благообразные академики.<br />

Сегодняшним лектором был знаменитый профессор<br />

политэкономии Гарольд Ласки. Живой, энергичный,<br />

он словно электризовал аудиторию своим<br />

присутствием. Вот и сейчас он громко постучал<br />

указкой по лекторской кафедре, требуя тишины. Зал<br />

постепенно успокоился. Но студиозусы на «галёрке»<br />

продолжали шуметь. Тогда лектор постучал ещё раз,<br />

гораздо более громко и решительно. И, не дожидаясь<br />

ответной реакции, объявил:<br />

Господа наверху! Ваша дискуссия будет<br />

продолжена за пределами аудитории! Лекция<br />

142


не будет начата, если вы не прекратите<br />

шуметь.<br />

Тихо! – раздались голоса из зала.<br />

Возмущённые лица повернулись в сторону<br />

нерадивых нарушителей. Лоуренсу показалось, что<br />

все возмущённые дамы и господа смотрят именно на<br />

него. Он втянул голову в плечи и отвернулся к окну.<br />

Наконец в зале стало так тихо, что было слышно звук<br />

шмеля, тяжело гудящего под потолком. Лектор<br />

посмотрел на непослушное насекомое, пытаясь<br />

«сжечь» его взглядом из-за очков, затем с места в<br />

карьер начал лекцию.<br />

Что мы видим сегодня, господа? Хаос! Развал!<br />

Панику! Что мы видим впереди? Хаос! Развал!<br />

Безработицу! Нищету! Что мы видим в<br />

правительстве? Заблуждения! Непонимание!<br />

Нерешительность! Покорность стихии! А<br />

почему? Да потому что эти господа слишком<br />

важные, чтобы случать вашего уважаемого<br />

лектора!<br />

В аудитории кто-то засмеялся, но на него зашикали, и<br />

он сразу затих.<br />

143


Что должны были усвоить на Капитолийском<br />

холме и на Даунинг стрит? Одну простую<br />

истину! Только договорённость с рабочими,<br />

только настоящая социальная политика<br />

государства должна уравновесить отношения<br />

труда и капитала! Что интересует капитал?<br />

Накопление, накопление и ещё раз<br />

накопление! Что интересует труд? Скромные<br />

возможности прокормить себя и семью, дать<br />

достойное существование детям и обеспечить<br />

себе старость, хоть как-то отличающуюся от<br />

нищеты! Что же общего между трудом и<br />

капиталом? Продуктивность! Добавочный<br />

продукт! Но как он поделен? Пирог поделен<br />

неравномерно! Капитал ставит себя на первое<br />

место! И что же мы наблюдаем сегодня?<br />

Ошибки правительства становятся бедой всего<br />

общества! Разве никто не видел куда идут<br />

кредитные деньги банков? В рост<br />

необеспеченных акций! А чем они должны быть<br />

обеспечены? Вот вы, Смит. Вы один из самых<br />

блестящих аспирантов. Можете ли вы сказать,<br />

144


чем обеспечены акции?<br />

Имуществом, капиталами... – стал медленно<br />

перечислять аспирант.<br />

Если очень коротко – правильно! Если же<br />

вдаваться в детали – никоим образом! Акции<br />

обеспечены трудом, трудом и ещё раз трудом!<br />

Что значит капитал без труда? Горстка<br />

бумажек! Кучка золота! Вы скажете мне –<br />

машины! А кто их задумал? Спроектировал?<br />

Создал? Кто построил заводы для машин? Кто,<br />

наконец, купит товар, произведённый<br />

машинами? Люди труда!<br />

Но позвольте, профессор! – перебил господин с<br />

седыми бакенбардами, сидевший во втором<br />

ряду. – Разве потребление по вебленовскому<br />

типу не создаёт устойчивый спрос на предметы<br />

высокой капитализации? И кто купит машины и<br />

заводы? Неужели люди труда?<br />

Профессор Мортимер! Я ценю ваши ремарки,<br />

но только когда они сделаны по существу<br />

рассматриваемого вопроса! Вы прекрасно<br />

знаете, что капитал предоставлен банками, а<br />

145


те, в свою очередь, обеспечены<br />

правительством! «Ну и что?» – отвечу я вам.<br />

Только массовый товар будет куплен в<br />

массовом порядке! Точно так же можно продать<br />

акции заводов! Да, людям труда!<br />

А как же военные заказы? Броненосцы,<br />

дредноуты? Огромный капитал! Откуда вы<br />

возьмёте такие деньги? – продолжал возражать<br />

профессор.<br />

Огромный капитал! Который интересен только<br />

лишь самому капиталу! Дредноут выгоден до<br />

тех пор, пока позволяет извлекать прибыль из<br />

покорённых! А если все построят дредноуты,<br />

как произошло чуть больше десяти лет назад?<br />

Люди труда были посланы убивать друг друга!<br />

Женщины стали за станки! Что мы приобрели в<br />

результате этой слепоты капитала и<br />

правительств? Только горе миллионов!<br />

Разруху! Германия до сих пор платит<br />

репарации! Британия тщетно пытается<br />

вернуться к довоенному уровню! А что бы было<br />

в случае всеобщей стачки против войны?<br />

146


Зарплаты бы повысились! Спрос на товары бы<br />

повысился по всему миру! Производство бы<br />

выросло! Если бы сегодня рабочие могли<br />

провести стачки против спекулянтов, то кризис<br />

бы закончился не начавшись! Кому нужны эти<br />

дутые капиталы? Что стояло за акциями<br />

компаний? Ничего! Только вера в будущее<br />

обогащение! А разве можно обогащаться за<br />

счёт других бесконечно? Нет! Это дорога к<br />

нищете и рабству! Там человечество уже было!<br />

«Вера в будущее есть основа ожидания богатства.» –<br />

записал Лоуренс в своём конспекте.<br />

Что рухнуло вчера, а, на самом деле, несколько<br />

месяцев назад? Вера! Уверенность в<br />

завтрашнем дне! И те, кто ложно верил в<br />

быстрое обогащение, теперь разрушают<br />

настоящую, не спекулятивную экономику! Кто<br />

спросил людей труда? Никто! Нет ни одного<br />

комитета, где был бы слышен их голос!<br />

А как же неудачная стачка три года назад? –<br />

задал вопрос студент из середины аудитории.<br />

Стачка! Очень хорошо! Вы знаете, почему она<br />

147


началась? Правильно! По причине отсутствия<br />

консенсуса в обществе! Капитал не<br />

договорился с людьми труда! И рабочие<br />

сказали «нет»!<br />

Но и капитал сказал нет! И его «нет» оказалось<br />

сильнее! – не успокаивался студент.<br />

Его «нет» оказалось сильнее, верно. Но и<br />

глупее! Разве мы, как общество, стали богаче?<br />

Нисколько! Просто денег стало меньше! И<br />

покупателей товара! Вы же понимаете эту<br />

спираль? Меньше денег, меньше товара. Опять<br />

меньше денег опять меньше товара... И так ад<br />

инфинитум! Когда же остановится спираль<br />

падения? Когда возникнет договорённость с<br />

людьми труда! Только комитеты! И, я вас<br />

уверяю, нынешний кризис будет точно таким<br />

же! Помните что сказал о Бурбонах Талейран?<br />

«Они ничего не забыли и ничему не<br />

научились!» То же самое я могу сказать о<br />

высокомерных вельможах и о людях сидящих<br />

на тающих мешках с деньгами!<br />

Позвольте, коллега! Не могу с вами полностью<br />

148


согласиться!<br />

В проход вышел высокий джентльмен.<br />

А, Лайонел Робинс! Чем же я вызвал ваше<br />

недовольство?<br />

Я оставлю в стороне ваше постоянное<br />

противопоставление труда и капитала. Этот<br />

школьный марксизм, как и анархизм, должен<br />

быть отнесён к девятнадцатому веку,<br />

незрелому экономически. Я не буду<br />

критиковать вашу любимую теорию комитетов<br />

и соглашений. Нет, мне хотелось бы обратиться<br />

к вашему небрежному упоминанию финансов.<br />

Что не так в с моим упоминанием финансов,<br />

коллега?<br />

Вы трактуете их так, словно они порождены<br />

только трудом. В то время как любой зрелый<br />

экономист знает: они порождены сложным<br />

механизмом государственного свойства. Что<br />

делает деньги деньгами? Только государство!<br />

Если я сейчас нарисую деньги и распространю<br />

их среди сидящих здесь. И они не будут иметь<br />

никакой ценности! Потому что я не государство!<br />

149


По аудитории пронёсся гул одобрения. Послышались<br />

смешки<br />

Вы можете оплачивать ваши карточные долги!<br />

– под всеобщий смех ответил Ласки.<br />

Только если мои партнёры по висту или бриджу<br />

согласятся со мной принимать их в таковом<br />

виде! Но позвольте мне развить свой аргумент.<br />

Деньги не просто создаются государством, они<br />

передаются в банки.<br />

Совершенно верно! А вы что же хотите раздать<br />

их рабочим и фабричным комитетам?<br />

Естественно! Именно этим банки и занимаются!<br />

Но не буквально же, коллега!<br />

Естественно опосредованно. Если мы станем<br />

раскладывать все не-буквальные упрощения,<br />

мы никогда не достигнем сути. Позвольте же<br />

мне продолжить!<br />

Пожалуйста... Хотя это моя лекция!<br />

Спасибо. Так вот, деньги государства придут к<br />

тем, кто трудится. В нашем же случае<br />

спекулятивный пузырь, наподобие мании<br />

150


тюльпанов в Голландии в семнадцатом веке<br />

или пузыря акций «Южных морей» в<br />

восемнадцатом, просто перелились к<br />

спекулянтам. Мой вопрос – где эти деньги?<br />

Очевидно! В руках немногих, которых так<br />

любит Парето и не любит Веблен!<br />

Но они также в конце концов передадут их<br />

вашим людям труда! Они не могут одевать<br />

деньги или есть их.<br />

Передадут. Но гораздо меньшему числу! И<br />

далеко не все. В чём именно ваше<br />

возражение?<br />

В том что вы игнорируете роль государства,<br />

Ласки!<br />

Комитеты и договорённости с государством и<br />

частным капиталом! Никакого противоречия!<br />

Никто ничего не игнорирует!<br />

Ну нет, вы так просто не увернётесь! А разве<br />

государство не бывает заказчиком работ? Не<br />

платит чиновникам?<br />

Бывает. И что же?<br />

151


А то, что оно обходится без посредников, без<br />

банков и капитала, о котором вы так<br />

распалённо говорите! Оно само может стать<br />

инициатором работ! Как в Египте или в<br />

государствах прошлого!<br />

Зачем нам теория Витфогеля? У нас есть<br />

более близкие и более позитивные примеры,<br />

Лайонел! Государственное рабство ничем не<br />

лучше частного!<br />

Хорошо, в Советской России! Но суть та же –<br />

только конструктивные проекты могут понастоящему<br />

обеспечить ваших людей труда!<br />

Броненосцы уважаемого профессора<br />

действительно непроизводительны. Но кто<br />

будет решать вопрос о производительности?<br />

Государственная плановая комиссия, как в<br />

СССР? Или же ваши комитеты рабочих?<br />

Только компетентные люди способны<br />

принимать правильные решения. Ваши<br />

претензии и филиппики направлены явно не по<br />

адресу, Лайонел!<br />

Вот тут я вам и хочу возразить! Если<br />

152


компетентность и есть основной критерий что в<br />

частном капитале, что в государственных<br />

заказах, как вы будете определять уровень этих<br />

компетентных людей? Иными словами, кто<br />

будет судить судей? Консенсус? Комитеты?<br />

Или провести забастовку, чтобы их выявить?<br />

Я никак не могу понять, вы против труда за<br />

капитал? Против комитетов?<br />

Я за здравый смысл, Ласки! А, исходя из ваших<br />

же слов, коллега, выходит, что только<br />

обеспеченность рабочих создаёт<br />

обеспеченность рынка товаров и развитие<br />

экономики. Я же настаиваю на всеобщем<br />

трудоустройстве всех трудоспособных. Пусть<br />

капитал найдёт им применение наилучшим<br />

образом. Или государство. Но только полная<br />

занятость может обеспечить полное развитие<br />

экономических сил! А вовсе не комитеты и<br />

забастовки!<br />

Я не вижу в ваших словах никаких возражений,<br />

уважаемый Робинс! Ваши слова дополняют<br />

мои, не более!<br />

153


Лоуренс, устав следить за аргументами спорящих<br />

светил экономики, сложил тетрадь, тихонько<br />

поднялся и, пригибаясь, стал пробираться к выходу.<br />

На него оглядывались. Когда Эдвин приоткрыл<br />

высокую дверь аудитории, она предательски<br />

заскрипела. В зале послушался возмущённый шёпот.<br />

Казалось, вся аудитория смотрит ему в спину. Словно<br />

ошпаренный, он вылетел наружу, оглушительно<br />

захлопнув дверь невольным резким движением.<br />

Из Лондонской школы Экономики он, взяв таксо,<br />

направился прямо домой.<br />

Дома никого не было. Он быстро поднялся в кабинет,<br />

извлёк свой дневник и стал записывать в него мысли,<br />

услышанные на лекции.<br />

«Ожидания повышает стоимость. Стоимость строится<br />

на доверии к будущему. Потеря доверия приводит к<br />

потере стоимости. Только доверие является тем<br />

критерием, которые связывает покупателя и<br />

продавца. Если покупка быстро потребляемого<br />

товара позволяет исправить ошибку, то покупка<br />

значительного, долговременного плана, делает<br />

ошибку устойчивой. Ошибочно построенный корабль,<br />

154


ошибочно построенная крепость, дом, замок,<br />

приводят к потерям значительного уровня, часто<br />

фатальным.<br />

Что может помочь избежать потерь долговременного<br />

плана? Первое – доверие, основанное на проверке.<br />

Второе – достаточное количество ресурсов, не<br />

требующих совершать опрометчивые поступки.<br />

Нельзя продешевить в дорогом. Третье – экспертная<br />

среда. Свобода высказывания профессиональной<br />

точки зрения. Свобода дебатов. И последнее – связь<br />

долговременного с кратковременным и вечным.»<br />

Сделав последнюю запись, Лоуренс подошёл к полке<br />

и извлёк старую тяжелую книгу. Он перенёс её на стол<br />

и открыл в месте, заложенном листом бумаги.<br />

На листе были записаны латинские формулы с их<br />

расшифровкой. Не будучи сам полностью уверенным<br />

в качестве своей школьной латыни, Лоуренс<br />

обращался к различным преподавателям и знатокам,<br />

не раскрывая источник своего текста. Он давал<br />

маленькие кусочки для перевода и интерпретации<br />

разным людям, сравнивая из впоследствии со своими<br />

результатами и сводя в едины текст.<br />

155


На листе было записано следующее:<br />

«Pro deum atque hominum fidem. Про дэум атквэ<br />

хоминум фидэм. Призываю в свидетели богов и<br />

людей».<br />

Далее шло пояснение формулы применительно к<br />

контексту записанного. Предложения из текста<br />

страницы словно раскладывали фразу на отдельные<br />

слова, с пояснениями и комментариями.<br />

«Зачем нужен свидетель? Если свидетель один, нет<br />

ли в этом недостатка? Свидетель необходим для<br />

независимого мнения. Один человек может<br />

ошибаться. Ошибка двух уже менее возможна.<br />

Ошибка множества ещё менее возможна. Поэтому<br />

сказано «людей». Но разве все люди не<br />

заблуждаются? Разве нет заблуждений целого<br />

сообщества, как бывало во времена войн и бедствий?<br />

Разве всегда царит в обществе согласие? Нет, и мы<br />

часто видим подобное. Поэтому в свидетели<br />

призывают и богов.<br />

Но разве можем мы упоминать богов поклонявшихся<br />

идолам древних, если мы сегодня находимся на<br />

гораздо более высоком уровне просвещённости, и<br />

156


совершенно точно знаем: Творец един во всех своих<br />

проявлениях? Означает ли это, что мы призываем в<br />

свидетели Творца? Да, ибо только Творец, да<br />

освятится имя его, может быть истинным судьёй<br />

человеку.<br />

Но как же он может судит один? Вот здесь и<br />

спотыкаются не только люди учения и великого<br />

разума, но знаменитые теологи! Ни Ориген, ни<br />

Августин, ни Тертуллиан, ни схоласты Абеляр и<br />

Аквинат не понимали столь простой и важной детали.<br />

Почему Творец может судить один множество людей,<br />

и люди признают его суждение? Потому что Творец<br />

находится в каждом из нас, в великом множестве, но<br />

никто не спорит о его сути. Обращаясь к Богу, к<br />

небесам, человек обращается к себе, той части, что<br />

связана непосредственно с Творцом. Молится ли он<br />

себе? Нет! Это молитва тому, что понимает наш<br />

разум, наша душа. Через понимание наше, через дух<br />

наш, сливаемся мы с великим духом этого мира. И<br />

чувство этого единения доступно каждому человеку.<br />

Поэтому свидетели многие люди, но один Творец.<br />

Как же тогда люди молились многим богам? Как и<br />

157


многим сущностям внутри, соответствующим<br />

множеству снаружи. Мы можем не доверять людям,<br />

но доверяем Творцу в себе, ибо истинность его<br />

неопровержима для нас. Ни мир снаружи, ни<br />

ощущение души внутри не обманывают нас так, как<br />

обманывают нас надежды и заблуждения. Эти<br />

заблуждения и ошибки мы и называем демонами.<br />

Большой демон сбивает с толку сразу многих. Самый<br />

большой – всех. И главная беда не в природных<br />

бедствиях и катастрофах насылаемых на нас<br />

Творцом, а в заблуждениях наших. Они и порождают<br />

наше столкновение с невидимыми препятствиями,<br />

открытыми зрячей душе духовного человека.<br />

Истинное доверие есть только у видящих истину.»<br />

158


159


160


Глава III.<br />

1673.<br />

«Геометрия едина и вечна, она блистает в Божьем<br />

духе. Наша причастность к ней служит одним из<br />

оснований, по которым человек должен быть<br />

образом Божьим. Но в геометрии имеются пять<br />

евклидовых тел, совершеннейший род фигур после<br />

сферы. По их образцу и прообразу устроена наша<br />

планетная система».<br />

Иоганн Кеплер<br />

«Разговор с Звездным вестником»<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Война с Голландией была неизбежна!<br />

Но позвольте! Чем закончились две<br />

предыдущие?<br />

Наши союзники не оставили нам выбора!<br />

Людовик? Надежда католиков? Он наш<br />

союзник?<br />

Он союзник Его Величества, короля Чарльза<br />

Второго!<br />

161


Парламент имеет своё собственное мнение.<br />

Нарушение договора, подписанного в Бреде, ни<br />

к чему хорошему не привело!<br />

Последний раз это особое мнение закончилось<br />

большой войной. Никто не хочет повторения. У<br />

монарха был Дуврский договор, важность<br />

которого перекрыла выгоды от договора с<br />

Голландией<br />

Монарх должен уважать права своего народа и<br />

своих подданных! Виги не допустят усиления<br />

короны!<br />

Король уважает права. Но в пределах<br />

возможностей монарха! И виги никого не<br />

испугают.<br />

И что мы имеем? Де Рюйтер не оставил<br />

надежды на победу! Море в руках голландцев!<br />

Казна опустошена! Вспомните чем закончилась<br />

недавняя война? А Виллем Оранский? Теперь<br />

он статхолдер!<br />

Вы намекаете на гибель несчастных братьев де<br />

Витт?<br />

162


Корона должна дому герцогов Оранских<br />

значительную сумму!<br />

О, пусть он попробует получить долги<br />

Стюартов! Чарльз не настолько глуп!<br />

В зале было довольно шумно и дымно. В жарко<br />

натопленном помещении ярко горели камины. Аромат<br />

восковых свечей смешивался с крепким запахом<br />

трубочного табака и дорогой парфюмерией. Господа<br />

были одеты по последней моде: в бархат и кружева,<br />

тонкий батист и шёлк. Одежда была украшена<br />

золотом и драгоценными камнями. На пальцах<br />

сверкали дорогие перстни с особыми знаками. Эфесы<br />

шпаг украшала богатая инкрустация. Длинные<br />

завитые парики дополняли облик учёных.<br />

Присутствовали важные персоны, среди которых<br />

были: секретарь общества Генри Ольденбург, лордканцлер<br />

Уильям Браункер, казначей шотландского<br />

двора граф Александер Брюс, доктор Джонатан<br />

Годдард, граф Ральф Батерст, доктор Томас Уиллис,<br />

хранитель Малой королевской печати Джон Ивлин,<br />

архитектор сэр Кристофер Рен, директор Ост-<br />

Индской компании Роберт Бойль, профессор Исаак<br />

163


Ньютон, биограф математика и учителя Ньютона<br />

Исаака Барроу мистер Абрахам Хилл, астроном<br />

Уильям Болл, математик и врач Уильям Петти и<br />

другие господа. Среди присутствующих был молодой<br />

Ричард Бикерстаф.<br />

Ольденбург встал со своего резного кресла и,<br />

позвонив в колокольчик, громко объявил:<br />

Почтенные джентльмены! Наше еженедельное<br />

собрание объявляется открытым! В первую<br />

очередь я хочу поздравить всех членов<br />

Невидимой Коллегии с возвращением в здание<br />

Грэшэм-колледжа! Отдельная благодарность<br />

мистеру Бойлю за появление сегодня,<br />

несмотря на его хрупкое здоровье. – Он<br />

поклонился знаменитому химику. – Уважаемый<br />

куратор Роберт Гук, продемонстрирует нам<br />

самые последние опыты и машины, а также<br />

опишет их надлежащим научным образом. А<br />

теперь попрошу всех почтить вставанием<br />

смерть нашего ближайшего друга и учителя,<br />

тайного советника Роберта Мюррея.<br />

Все поднялись, придав своим лицам<br />

164


долженствующее выражение. Спустя минуту<br />

секретарь произнёс:<br />

Что ж, господа, приступим к нашему бизнесу<br />

Ольденбург поклонился присутствующим и сел на<br />

своё место.<br />

Джентльмены! – поднялся Роберт Гук, тряхнув<br />

париком. – На сегодня я приготовил<br />

эксперимент и обсуждение. Эксперимент<br />

отражает удивительную механическую идею,<br />

предложенную ещё Джироламо Кардано,<br />

врачом и математиком. Обсуждение лежит в<br />

сфере изучения живого начала природы, и я<br />

расскажу об этом позже. Итак!<br />

Он повернулся к столу, на котором громоздилось<br />

сложное механическое устройство, опущенное в<br />

бронзовую ванну с водой.<br />

Ранее я демонстрировал только часть системы.<br />

Теперь же она доведена до значительного<br />

совершенства. Обратите внимание, господа! –<br />

Гук указал стеком на длинный металлический<br />

вал. – Здесь вы видите передачу Кардано.<br />

Вращая ручку, я сообщаю движение колёсам в<br />

165


средней секции. Те, в свою очередь, зубчатым<br />

образом передают усилие, ускоряя и замедляя,<br />

ослабляя и усиливая, на разнообразные<br />

устройства внутри последующей части.<br />

Смотрите! Если я передвину рычажок в<br />

положение «вниз», черпающая система будет<br />

работать как набор лопаток, извлекающий воду<br />

порциями и подающий её в верхний резервуар.<br />

Он повернул большую ручку, приделанную к валу<br />

спереди, и чашечки, повешенные на двойных<br />

цепочках, стали поочерёдно опускаться в воду,<br />

набирать её и перемещаться всё выше. Достигая<br />

верхнего резервуара, они аккуратно<br />

переворачивались, выплёскивая воду уже в него.<br />

Так я могу легко наполнить верхний резервуар.<br />

Но существуют и другие механические<br />

способы. Сейчас я вам их продемонстрирую.<br />

Он передвинул рычаг и снова стал крутить ручку. В<br />

жёлобе начал вращаться винт Архимеда, одним<br />

концом опущенный в нижний резервуар, а другим<br />

достигающий верхнего. Среди наблюдавших<br />

джентльменов кто-то хмыкнул. Другие<br />

166


зааплодировали.<br />

А теперь я хотел бы продемонстрировать<br />

насос, в котором нет привычных нам клапанов.<br />

Насос не пользуется принципами, открытыми<br />

присутствующим здесь нашим знаменитым<br />

физиком и натуралистом, господином Робертом<br />

Бойлем, – он склонил голову в знак почтения. –<br />

Просто гидравлическая механика!<br />

Гук передвинул рычажок и стал неспеша вращать<br />

ручку вала. Сначала ничего не происходило но затем<br />

из медной трубочки, причудливо протянутой между<br />

резервуарами, потекла тонкая струйка воды, всё<br />

сильнее и сильнее.<br />

Обратите внимание, господа! Никаких<br />

пистонов, никаких клапанных хитростей.<br />

Обычная механика! Вода толкается<br />

вращающимся элементом, черпающим её<br />

внизу и проталкивающим далее вот в этой<br />

коробочке – Гук указал на соответствующую<br />

деталь механизма. – Таким методом мы можем<br />

создать насосы для затапливаемых шахт,<br />

подвалов, тоннелей, ям, трюмов кораблей. Мы<br />

167


можем сами находиться ниже уровня, вращая<br />

механизм в удобном для нас месте. Передача<br />

Кардано не должна обязательно<br />

присутствовать. В случаях с большими<br />

количествами воды мы можем использовать<br />

силу лошадей, ослов, либо иных животных.<br />

При надлежащем усердии мы можем<br />

присоединить и тепловую машину, которую я<br />

демонстрировал ранее.<br />

Он замолчал и сложил руки, давая понять, что первая<br />

демонстрация закончена.<br />

Поднялся секретарь Ольденбург.<br />

Господа! Объявляется дискуссия. Задавайте<br />

вопросы! Высказывайте ваше учёное мнение!<br />

Публика некоторое время молчала, словно<br />

примеряясь к возможности. Затем раздался громкий<br />

голос мистера Годдарда, хирурга и профессора<br />

Грэшэм-колледжа.<br />

Вспомните «Анатомическое исследование»<br />

Уильяма Гарвея. Не задумывались ли вы, что<br />

таковым устройством можно подавать кровь в<br />

тело умершего? Когда его собственное сердце<br />

168


остановилось, таковая машина вполне могла<br />

бы обеспечить жизнь несчастному!<br />

Интересная мысль, мистер Годдард – кивнул<br />

Гук.<br />

Да будет известно достоуважаемому<br />

профессору, члену врачебной коллегии, что<br />

некто умерший, как он соизволил выразиться,<br />

перестаёт не только перемещать в своём теле<br />

жидкости, но и стихию воздуха? Все стихии<br />

уходят, включая жар. Как же можно обеспечить<br />

вхождение стихий воздуха и огня, если<br />

преобладание земли препятствует оживлению<br />

усопшего? – подал голос Ральф Батерст.<br />

Уважаемый доктор, написавший «Новости с<br />

того света» мог бы воспользоваться селитряной<br />

кислотой! – парировал Годдард, намекая на<br />

рекомендации Батерста..<br />

Нет ничего сложного, джентльмены, –<br />

присоединился к дискуссии сэр Кристофер Рен.<br />

– Вы просто берёте пузырь животного,<br />

наполняете его кровью, соединяете его с<br />

сосудами умершего через трубку, сделанную,<br />

169


из остова гусиного пера, и качаете, сжимая<br />

пузырь руками! Если же вам требуется<br />

наружное сердце, то незачем создавать целую<br />

систему!<br />

Досточтимый сэр абсолютно прав, – заметил<br />

Гук, – Но сила ладоней вскорости иссякнет. В то<br />

время как подобный механический насос<br />

можно вращать без устали гораздо дольше и с<br />

большей силой.<br />

У меня есть ответ на ваш вопрос, доктор<br />

Батерст, – прозвучал тихий голос Роберта<br />

Бойля. Он откашлялся – в комнате было<br />

дымно. – Для подачи воздуха вполне возможно<br />

провести в рот несчастному воздушную трубку<br />

и нагнетать дух с помощью насоса Отто фон<br />

Герике. Я специально усовершенствовал<br />

пневматическую машину, и вполне готов<br />

продемонстрировать её возможности ещё раз,<br />

в том числе в целях оживления мёртвого.<br />

Но как же вы будете выталкивать воздух назад,<br />

если несчастный перестал дышать сам? –<br />

задал вопрос Годдард.<br />

170


О, нет ничего проще! Либо мы поставим второй<br />

насос, высасывающий воздух назад, но уже<br />

испорченный стихиями тела...<br />

Либо?<br />

Либо мы просто будем сдавливать грудь<br />

вашего пациента с целью выталкивания<br />

пневмы.<br />

О, эти риски очень велики! Вы можете высосать<br />

внутренности умершего! А сдавливая грудь –<br />

просто сломать ему рёбра! – воскликнул<br />

Батерст.<br />

Господа! Пока вы спорите о вашей методе, я<br />

произвёл некоторые расчёты! – Со своего<br />

места поднялся статистик Уильям Петти. –<br />

Ознакомьтесь со статистикой! Если вы станете<br />

оживлять умерших, то в течении пятидесяти<br />

лет в Англии не только не останется достаточно<br />

места для жизни, но и иссякнут любые<br />

продукты, хлебные, мясные или рыбные!<br />

Но мы можем заставить этих людей работать и<br />

платить налоги! – иронично заметил Уильям<br />

171


Браункер. – Моя гипербола вполне могла бы<br />

описать сам процесс! – напомнил он о своих<br />

математических пристрастиях.<br />

Постойте, джентльмены! Ваша беседа обрела<br />

странное направление! – перебил их Джон<br />

Ивлин. – Я не говорю о теологической<br />

проблеме. Что будет делать душа, уже<br />

покинувшая тело? Вернётся ли она в него? Не<br />

будет ли при обилии душ и тел путаницы? Что<br />

будет делать тело без души, если вы его<br />

сможете оживить?<br />

Сэр, мы уклоняемся от темы научной<br />

дискуссии, – вежливо остановил его секретарь.<br />

Я ещё не закончил свою мысль, Генри! – не<br />

смутился Ивлин. – Я лишь хочу вернуть<br />

обсуждение в сферу механики и гидравлики.<br />

Столь чудесные приспособления могли бы<br />

быть применены не только для оживления<br />

мёртвых, но и одушевления неживых тел!<br />

Голем? Гомункулус? – усмехнулся Исаак<br />

Ньютон.<br />

Нет! Но винт Архимеда, вращаемый лошадьми,<br />

172


вполне мог бы быть расположен в корабле! И<br />

тогда бы толкая воду, согласно закону нашего<br />

уважаемого Роберта Гука, он бы толкал сам<br />

себя! И производил бы директивное движение<br />

сообразно вращению. Таковой корабль вполне<br />

бы мог двигаться в безветренную погоду. Что<br />

дало бы нам преимущество перед голландским<br />

или испанским флотом!<br />

Предложение заслуживает рассмотрения.<br />

Таковую модель корабля мы могли бы<br />

продемонстрировать на следующем заседании<br />

общества, – заметил Ольденбург. – А сейчас<br />

вернёмся к регламенту. Есть ли у<br />

джентльменов замечания, предложения или<br />

дополнения? Мы должны перейти ко второму<br />

вопросу заседания.<br />

Краткое предложение! – поднялся Абрахам<br />

Хилл. – Вместо воды я бы переложил подавать<br />

первоклассный эль, прямо в глотки<br />

страждущих. Тогда можно было бы сэкономить<br />

на кружках! Томимый жаждой припадал бы к<br />

таковой трубке и накачивался бы как бочонок!<br />

173


Ром! – раздался чей-то весёлый голос.<br />

Виски!<br />

Портер!<br />

О, друзья! – попытался урезонить их Роберт<br />

Бойль. – Нет ничего проще выполнения вашего<br />

замысла! Страждущий должен быть помещён<br />

ниже бочонка и соединён с таковым трубкой.<br />

По закону жидкостей содержимое бочонка<br />

обязательно перетечёт вниз! Не так ли,<br />

профессор? – обратился он к Ньютону.<br />

Мне кажется, наш демонстратор вполне бы мог<br />

сформулировать данную идею математически,<br />

– уклонился Ньютон, скромно склоняя голову.<br />

Благодарю вас мистер Хилл за столь ценное<br />

дополнение! – вмешался Ольденбург. – А<br />

теперь перейдём ко второму обсуждению. –<br />

Прошу! – он махнул рукой Гуку.<br />

Тот перешёл к другому столу, на котором стояли<br />

высокие стенды. На стендах висели тщательно<br />

выполненные рисунки и схемы.<br />

Господа! Я приношу свои извинения за<br />

174


недостаточный размер изображений, – начал<br />

он. – Но в силу ограниченности времени и<br />

возможностей я не стал выполнять замковый<br />

гобелен. Надеюсь, любой сможет подойти и<br />

посмотреть внимательно, если его глаза и<br />

расстояние не позволяют ему разглядеть все<br />

детали. – Он взял в руки указку.<br />

Теперь перейдём к основным понятиям второго<br />

доклада. Я буду опираться на сделанные ранее<br />

наблюдения нашего зарубежного члена<br />

Общества Христиана Гюйгенса ван Зейлихема,<br />

а также вашего скромного слуги. Как вы<br />

помните, более десяти лет назад была<br />

предложена шкала температур, от точки<br />

замерзания, превращения воды в лёд, до точки<br />

кипения, превращения таковой жидкости в пар.<br />

Теперь, когда мы обладаем<br />

микротермометрами, мы можем проводить<br />

опыты, наподобие поставленных бароном<br />

Веруламским, Френсисом Бэконом.<br />

Он же умер, измеряя температуру курицы в<br />

снегу! – раздался чей-то возглас.<br />

175


Печальный результат для человека, всю свою<br />

жизнь посвятившего науке, мудрости и опытам.<br />

Тем не менее я хотел бы выучить нечто<br />

позитивное даже из столь грустного случая. Вопервых,<br />

достаточно большой микротермометр...<br />

Макротермометр!<br />

Скорее их сочетание. Так вот, при достаточно<br />

длинной шкале мы получим не только более<br />

высокую точность, но и возможность не<br />

выходить на улицу, в снег, к своей курице.<br />

По залу пронёсся смех.<br />

Но если мы совместим несколько иных<br />

методов, то получим довольно любопытную<br />

возможность заглянуть в мир, сокрытый от нас.<br />

Теперь перейдём к следующему элементу. Снег<br />

в жарко натопленной комнате довольно трудно<br />

сохранять. Но даже за пределами, с нашим<br />

термометром, могу быть затруднения. А если<br />

мы попытаемся его одеть в шубу, наподобие<br />

русских купцов в Сибири, мы защитим его от<br />

избыточного тепла.<br />

Но разве шуба не растопит снег?<br />

176


Нет. Как показали опыты уважаемого Роберта<br />

Бойля, тепло не образуется самостоятельно, он<br />

должно образоваться где-то и перенестись<br />

далее. В организмах живых существ<br />

происходит некий процесс, напоминающий<br />

горение дров в камине. И тепло образуется. Так<br />

же может происходит и в других случаях, на<br />

солнце или в недрах Земли. Но сама шуба<br />

зимой может оставаться холодной, что может<br />

проверить любой из членов Сообщества.<br />

Гук откашлялся.<br />

Итак, мы поместили лёд или снег в шубу,<br />

разместили там термометр. Теперь мы<br />

приступим к основной части. Надеюсь, все<br />

здесь ознакомились с моей книгой<br />

«Микрография».<br />

О да!<br />

Прекрасный альбом!<br />

Поучительная книга!<br />

Теперь мы возьмём одно из существ,<br />

помещённых в книгу, разместим в снегу при<br />

177


желаемой температуре и станем изучать его с<br />

помощью микроскопа, – он показал на схему<br />

указкой. Там была изображена блоха в снегу,<br />

под мехом.<br />

Я провёл подобный эксперимент и обнаружил,<br />

что блоха цепенеет в холоде и перестаёт<br />

прыгать. Даже движения её членов<br />

замедляются.<br />

В комнате повисло молчание. Затем послышались<br />

возгласы восхищения.<br />

Перекрывая их прозвучал голос Александра Брюса:<br />

Не кажется ли уважаемому джентльмену<br />

несколько избыточным его эксперимент?<br />

Нет, – качнул головой Гук.<br />

Тогда позвольте изменить вопрос. Если вы<br />

поместите блоху в холод, разве вы не сможете<br />

увидеть её замедленные прыжки<br />

невооружённым глазом?<br />

Смогу. Но небольшие движения её мощных<br />

толкательных лап без микроскопа рассмотреть<br />

мне не удастся.<br />

178


Тогда второй вопрос. Разве снег не является<br />

водой, температура замерзания каковой нам<br />

уже известна? Для чего нам термометр?<br />

Для фиксации общей температуры воздуха. Я<br />

нашёл, что понижение температуры влияет на<br />

подвижность насекомого. Как и повышение.<br />

Одного только снега мне недостаточно. Но с его<br />

помощью я могу менять температуру или<br />

стабилизировать её.<br />

Полагаю, что можно обойтись без снега.<br />

Вполне достаточно холода и разных степеней<br />

тепла. Скажем, от дома исследователя. Или от<br />

печки в снежном саду. Кроме того, не кажется<br />

ли вам, что насекомое просто замораживается<br />

внутри? И вы, измеряя температуру под шубой,<br />

просто измеряете температуру вашей блохи?<br />

Она тоже будет холодной.<br />

Возможно. Но замёрзшая до льда блоха может<br />

умереть. У меня же она смогла ожить. Может<br />

быть так насекомые переживают зиму.<br />

Либо как белые медведи короля Дании и<br />

Норвегии Кристиана Пятого!<br />

179


Медведи образуют тепло, как и мы.<br />

А вы не думали измерить температуру медведя<br />

в момент его спячки в снежной берлоге? Может<br />

быть и он охлаждается до ледяного состояния,<br />

и лишь весной оттаивает под лучами<br />

апрельского солнца?<br />

Следует организовать экспедицию! –<br />

предложил Абрахам Хилл. – Я готов<br />

договориться с китобоями и охотниками на<br />

моржей!<br />

Господа! – вмешался секретарь. – Давайте<br />

обсуждать сам доклад! Остальные<br />

предложения могут поступить позже. Тем более<br />

у нас планируется третий эксперимент и<br />

обязательный ужин!<br />

Ричард за всё время не проронил ни слова, жадно<br />

впитывая всё услышанное и увиденное. Теперь, когда<br />

дискуссия приняла столь интересный поворот, он<br />

обратился к своей тетради, в которой делал записи.<br />

Ранее Ричард доработал довольно удобный шифр<br />

Лилли, позволявший ему писать быстро, в секрете от<br />

нежелательных читателей. Шифр состоял из<br />

180


видоизменённых латинских слов и словосочетаний,<br />

устойчивых формул в виде повторяющийся<br />

выражений, символов и чисел. Время от времени он<br />

дополнял шифр рисунками, в которых содержались<br />

сокрытые ключи к новым сочетаниям.<br />

Сейчас он записал следующее:<br />

«Даже высокообразованные люди, интеллектуальные<br />

столпы эпохи, не способны мыслить вне идей,<br />

предложенных им их учителями, друзьями или<br />

влиятельными персонами. Да, их можно проверить,<br />

но они, как Уроборос, в конце натыкаются сами на<br />

себя. Стоит лишь запустить процесс размышления,<br />

как мысли и идеи срываются, словно камни с горы<br />

или собаки с цепи. Толчок задаёт направление и силу.<br />

Но если есть рецепция стихий и симпатия элементов,<br />

то можно породить совершенно определённые<br />

результаты размышлений, даже не вмешиваясь в<br />

каждую отдельную мысль. Есть в ли в этом единство<br />

духов мыслящих? Или существует некий<br />

мыслительный автомат, этакий механизм Рене<br />

Декарта, позволяющий мне вложить идеи и получить<br />

все их результаты? Я могу запустить идеи в свою<br />

181


голову и ждать ночного посещения ангела сокрытого.<br />

Но могу и разместить их в головах тысяч подданных.<br />

И тогда, будь у меня столько же людей, сколько у<br />

индийских магарадж или китайских богдыханов, люди<br />

произведут всевозможные варианты и результаты из<br />

моих первоначальных мыслей. Нет ли в этом<br />

божественного замысла? Не является ли<br />

человечество головой Адама, разделённой на<br />

миллионы ячеек? И если в головах немногих<br />

мудрецов появляются столь высокие идеи, то что<br />

могут произвести миллионы мудрецов? Не будет ли<br />

это вселением божественного духа в человечество?<br />

Не создадут ли они рай на Земле? И я тут же отвечу –<br />

нет. Ибо божественные мысли должны порождать его<br />

дух. Но если замыслы деструктивный и злы,<br />

проявится тёмная сторона человеческого духа. И<br />

тогда миллионы голов породят ад на Земле.»<br />

182


183


184


Глава 4.<br />

1933.<br />

«Долгосрочная перспектива» –<br />

плохой советчик в текущих делах.<br />

В долгосрочной перспективе все мы мертвы.»<br />

Джон Мейнард Кейнс<br />

Мистер Лоуренс! Какая встреча! Рад вас видеть<br />

в нашем клубе! Не сыграете с нами партию в<br />

вист?<br />

К Эдвину двинулся крепкий лысеющий человек во<br />

фраке и с бабочкой.<br />

Нет, мистер Хэдли, не сыграю. Я не сторонник<br />

азартных игр, – покачал тот головой. – Разве<br />

что шахматы. Медленные шахматы.<br />

Тогда может быть выпьете что-нибудь? В клубе<br />

отличный бар! И всё бесплатно, если вы уже<br />

здесь!<br />

Не откажусь от хорошего «Клинелиш»,<br />

Арчибальд. Только без содовой и льда!<br />

Не могу гарантировать вам именно этот сорт,<br />

185


но хороший скотч там точно есть! Кстати, если<br />

вы не азартный игрок, как же вы играете на<br />

бирже? Человек без огонька, без амбиций не<br />

сможет сделать и шагу, не потеряв деньги!<br />

Отнюдь, мистер Хэдли. Холодная голова и<br />

трезвый расчёт до сих пор в цене. А вот<br />

горячие головы и опрометчивые поступки<br />

являются кормом для настоящих игроков.<br />

Да вы просто социальный дарвинист! –<br />

засмеялся Хэдли.<br />

Не думаю, что Дарвин первым открыл<br />

человеческую глупость. Сомневаюсь, следует<br />

ли отдать приоритет в данном вопросе ему или<br />

его почитателям, вроде Хаксли.<br />

Кстати, что вы скажете о Мосли? – неожиданно<br />

сменил тему Хэдли. – Восходящая звезда<br />

британской политики! Яркий консерватор, не<br />

менее яркий лейборист. А теперь аристократ,<br />

организатор популярного фашистского союза.<br />

Как вы полагаете, он станет премьерминистром?<br />

Заблуждения истеблишмента и избирателей<br />

186


довольно трудно предсказывать. И ещё<br />

труднее измерять.<br />

Заблуждения? Да весь мир заворожён<br />

шествием нового учения! Как вы остановите<br />

марксизм?<br />

Видите ли, дорогой Арчибальд, я не знаю как<br />

остановить что бы то ни было. Но фашизм и<br />

марксизм друг друга стоят.<br />

В чём же? Оба явления массовы и популярны,<br />

не более.<br />

Разве этого не достаточно для временного<br />

успеха в наши суетные времена?<br />

Вполне. А там время и взаимная борьба<br />

продемонстрируют окончательного победителя!<br />

Я же сказал – успех только временный. Из двух<br />

борющихся победит некто третий.<br />

Кто же, позвольте спросить?<br />

Тот, против кого выступают два борца, мистер<br />

Хэдли. Западный либерализм.<br />

Но позвольте, Эдвин! Он проиграл, и давно!<br />

Сначала в четырнадцатом, потом в<br />

187


семнадцатом! И сейчас, когда мы видим<br />

результаты демократических выборов в<br />

Германии!<br />

Это последние демократические выборы при<br />

установившемся режиме, попомните моё<br />

слово. Большевики тоже проводили выборы в<br />

восемнадцатом. Меня достаточно просветил по<br />

этому вопросу Пётр Успенский. Выборы они<br />

проиграли.<br />

Зато победили в борьбе за власть!<br />

Превратности власти таковы, что её никогда не<br />

бывает достаточно. Фараоны пытались править<br />

вечностью. Деспоты Востока обожествляли<br />

себя с той же целью. А на какую традицию мы<br />

опираемся? Демократической Греции и<br />

угнетённой Иудеи!<br />

Нет, Эдвин, вы преувеличиваете! Спартанская<br />

Греция выступает против восточной<br />

изнеженности и религии рабов! Что мы сегодня<br />

и наблюдаем! Утопия социалистов будет<br />

сломлена железным прагматизмом<br />

современных политиков!<br />

188


Мне нравится ваш оптимизм, Арчибальд! Он<br />

отражает незамутнённое мнение публики!<br />

Ваше здоровье! – Лоуренс отпил из стакана<br />

янтарную жидкость.<br />

Хоть чем-то я вам угодил! Но послушайте! Вы<br />

меня заинтриговали! – Хэдли повернулся к<br />

бармену: – Мне коктейль «Империя»,<br />

пожалуйста! Двойной ром и побольше лайма!<br />

Сию минуту, сэр.<br />

Бармен стал быстро смешивать жидкости в большой<br />

ёмкости, ловко переворачивая бутылки и виртуозно<br />

добавляя дополнительные компоненты – корицу,<br />

ваниль, тростниковый сахар, коксовое молоко,<br />

яичный желток и ещё с десяток составляющих.<br />

Так скажите мне, Эдвин! Вы полагаете, что<br />

фашизм не победит марксизм, марксизм не<br />

победит фашизм? Одлрич из «Чейз Банк»<br />

продлил кредит фюреру. А во что вы<br />

вкладываете ваши капиталы?<br />

В акции военных компаний, естественно. А<br />

также сталь, уголь, нефть. Каучук.<br />

189


То есть вы делаете ставку на перевооружение!<br />

Но в Европе не будет большой войны! Никто её<br />

не желает!<br />

Нежелание воевать не остановит тех, кто<br />

страстно желает реванша.<br />

Вы говорите о фюрере немецкого народа,<br />

Эдвин?<br />

И о вожде русского, Арчи.<br />

Они желают войны? Коммунисты не могут<br />

прокормить себя! У них голод! Разруха! Я читаю<br />

новости – они только строят свои заводы!<br />

Может быть через двадцать лет... Нет, через<br />

пятьдесят! Через пятьдесят лет они смогут<br />

сравняться с Америкой начала века!<br />

Я несколько более осведомлён, дорогой<br />

Арчибальд. Зерно русские продают, несмотря<br />

на голод. Деньги вкладывают в военную<br />

промышленность. Никаких социальных нужд,<br />

только заводы и бараки. Лагеря на приисках и в<br />

шахтах. Стройки руками заключенных, то есть<br />

работа за еду.<br />

190


Вы рассказываете ужасные вещи, Эдвин!<br />

Бюро Кана работает не покладая рук, начиная с<br />

двадцать восьмого года. А я являюсь<br />

инвестором в его бумаги. И также в акции<br />

«Форда».<br />

Форд сотрудничает с Советами? – удивился<br />

Хэдли.<br />

И очень успешно! Он, безусловно, ошибается.<br />

Как и Кан. Как и Германия, ожидающая<br />

контракты из России. Но такова природа<br />

сегодняшнего капитала. Все инвестируют в<br />

войну. Кроме тех, кто её не ожидает. Во<br />

Франции, например.<br />

Не забывайте о роли коммунистической<br />

пропаганды, Эдвин! Морис Торез и Вилли<br />

Мюнценберг агитируют, не покладая языка!<br />

Ваш коктейль, сэр! – бармен поставил на<br />

стойку высокий запотевший стакан.<br />

Хэдли аккуратно, чтобы не разлить драгоценный<br />

напиток, взял его, и собеседники перешли к мягким<br />

кожаным креслам.<br />

191


Значит вы готовите войну? – Хэдли сделал<br />

большой глоток и прищурился, глядя на<br />

Лоуренса.<br />

Нет Арчибальд. Я просто иду с потоком, не<br />

более. Но победа будет на стороне наименее<br />

вовлечённого участника.<br />

Кто же? Япония? Британия?<br />

Нет. Япония вовлечена в большую войну, из<br />

которой ей просто так не выйти. Китай<br />

непоглощаем. Британия не смогла увернуться в<br />

Великую войну. И в случае новой войны в<br />

Европе ей будет сложно остаться в стороне.<br />

Россия желает столкнуть всех и прийти<br />

последним победителем. Но победа достанется<br />

Североамериканским Штатам.<br />

Каким же образом? Они же далеко, за океаном!<br />

Изоляционизм победил на много лет вперёд.<br />

Кризис отвернул финансистов и<br />

промышленников от международных рынков.<br />

Будет как девятнадцать лет назад. Когда<br />

Европа истощится в схватке, на поставках<br />

192


заработают игроки из-за океана. Напасть на<br />

них никто не может, А послать экспедиционный<br />

корпус им вполне по силам. И они сделают это<br />

далеко не сразу. Ресурсы Америки огромны.<br />

Европа ещё только заболевает<br />

антилиберализмом, освобождая сцену для<br />

единственного игрока.<br />

Хм... Хм... – Хэдли отпил несколько небольших<br />

глотков. – Звучит любопытно, но противоречит<br />

даже самым здравым газетам, вроде «Таймс» и<br />

«Телеграф».<br />

«Телеграф» печатает новости быстрее, чем<br />

проверяет их. Я основываюсь на совершенно<br />

иных выкладках, дорогой Арчибальд.<br />

Интересно на каких же?<br />

Очень простых. Нет, не подумайте что<br />

примитивных! Речь идёт совсем о другом. Итак,<br />

представьте себе социум. Население. Народ.<br />

Массы.<br />

И элиты? Отдельно от масс? - Хэдли указал на<br />

слои в своём коктейле.<br />

193


Нет, пусть они будут перемешаны. Для<br />

удобства понимания. Потом мы усложним.<br />

Итак, есть люди. Что они желают?<br />

Ну, разные вещи... Богатства, благополучия.<br />

Здоровья. Выпить – пожал плечами Хэдли. –<br />

Сигару! Кстати. Не желаете ли сигару?<br />

Благодарю. Может быть несколько позже.<br />

А я возьму! – Арчибальд поставил свой стакан<br />

на низкий мраморный столик и взял из коробки<br />

сигару. Обрезав кончик, он зажёг спичку и<br />

тщательно её раскурил, окутавшись клубами<br />

ароматного дыма.<br />

Большинство людей, как вы изволили заметить,<br />

думают о своих потребностях и своих<br />

желаниях. Меньше всего их беспокоит<br />

международная обстановка и политическая<br />

динамика.<br />

А элиты?<br />

Элиты пьют коктейли и курят сигары.<br />

Забавно! – рассмеялся Хэдли. – И всё таки?<br />

Инвесторы думают о будущем своих доходов!<br />

194


Газеты раскупаются. Ради еды и питья?<br />

Ради горячих новостей.<br />

Вот! – Хэдли торжествующе ткнул дымящейся<br />

сигарой в сторону Лоуренса.<br />

Но не ради осмысления, а ради своих эмоций!<br />

Читатели увлечены, охвачены азартом. Точно<br />

так же они следят за результатами футбольных<br />

матчей. Или за скачками.<br />

Почему нет, если они делают ставки? – пожал<br />

плечами Хэдли.<br />

Даже если их не делают! Люди охвачены<br />

чувствами, не дающими им никакой буквальной<br />

утилитарной выгоды! Разве они будут лучше<br />

кушать и крепче спать?<br />

Если любимая команда выиграла – почему не<br />

спать хорошо?<br />

А если нет?<br />

Тогда нет. Что в этом особенного?<br />

Зачем же делать себя заложником чужих<br />

умений и случайных обстоятельств?<br />

Хм... Можно болеть за команду-победителя!<br />

195


Многие так и поступают. Пока победитель<br />

побеждает.<br />

Естественно! Когда он проигрывает, то и<br />

называется иначе!<br />

Вот вы и ответили на свой вопрос, Арчибальд.<br />

Люди предпочитают победителей!<br />

Именно с этого я и начал разговор! А вы мне<br />

немедленно возразили!<br />

Потому что победитель не вечен. И понастоящему<br />

думающему человеку следует<br />

понимать логику происходящего, а не<br />

следовать стадному чувству.<br />

Звучит как лозунг мизантропа, – Хэдли отпил<br />

коктейль и затянулся.<br />

Утилитариста, если уж хотите хоть как-то<br />

определить. Но и таковое определение будет<br />

неверным. Что я хочу сказать? Люди следуют<br />

эмоциям, причём наиболее сильным в их<br />

обществе в данный момент. Рационализация,<br />

как сказали бы психоаналитики, облекает их в<br />

приемлемые формы. Но за фасадом прячется<br />

196


всё та же эмоция – страх, ненависть, желание<br />

победы и спокойствия.<br />

Вы верите в психоанализ, Эдвин?<br />

Нет, скорее могу объяснить их представления<br />

иными словами. Ничего сложного в этом нет.<br />

Подсознание есть у всех, и оно похоже, как<br />

похожа анатомия и физиология человека.<br />

Допустим, – задумчиво кивнул Хэдли, отпивая<br />

коктейль и затягиваясь<br />

И эмоции сходны. Поэтому какой-нибудь<br />

фюрер может обещать светлое будущее, пусть<br />

красное или чёрное.<br />

Забавно! Чёрное светлое будущее!<br />

Если оно направлено против кого-то, а не<br />

просто на всеобщее благополучие.<br />

Но коммунисты обещают всем!<br />

В том-то и дело что нет! Поэтому они<br />

проиграют! Но после нацистов, которые<br />

обещают только избранным. Элитизм всегда<br />

проигрывает.<br />

А коммунисты?<br />

197


Я же говорю, проиграют, но позже. Частная<br />

собственность начинается вовсе не с лозунгов,<br />

а с осознания себя как автономного субъекта!<br />

Собственность на имя, на мысли. На организм.<br />

На семью. На свою жизнь. И всего, что этому<br />

помогает. Собственности.<br />

Почему же проиграет фашизм? Разве он<br />

против частной собственности? Но это же не<br />

так!<br />

Пока что не так. Но личность их точно так же не<br />

интересует, как и коммунистов. Собственность<br />

отдельных людей они точно собираются<br />

отбирать. Просто они более благополучны и<br />

находятся в Европе.<br />

Россия не Европа?<br />

Не совсем. Азиатская дверь никогда не станет<br />

меньше, чем европейское окно. Россия открыта<br />

на Восток. На западе у них только Балтика.<br />

Чёрное море закрыто проливами, которые<br />

принадлежат Турции.<br />

А Британия? Индия не просто восток, а восток в<br />

198


кубе!<br />

О, дорогой Арчибальд! Это так далеко! А в<br />

России нет отчётливой границы Европы и Азии!<br />

Потому что её нет.<br />

Но в нашем восприятии она есть!<br />

Хорошо. Америка – не Европа и не Азия.<br />

Продолжение Европы. Тихий океан шире. Уже<br />

поэтому. Пока что Америка – тыл Европы. А<br />

Россия – то ли самая европейская Азия, то ли<br />

самая азиатская Европа. И в большей степени,<br />

чем Турция или иная колониальная держава.<br />

Нет, центром всех столкновений будет Европа!<br />

А война в Азии? Она идёт прямо сейчас!<br />

Но судьба мира решается в Европе. И пока что<br />

так и будет в обозримом будущем. Здесь<br />

зародилась современная цивилизация.<br />

И здесь же она и умрёт? – усмехнулся Хэдли.<br />

Надеюсь что нет. Но впереди тяжёлая болезнь.<br />

Болеет Европа, а война во всём мире.<br />

Но почему же болезнь! Если здесь центр всего<br />

происходящего, то, может быть, мы просто<br />

199


несём миру новое и неизведанное?<br />

В том-то и дело, что изведанное! Скажите, ну<br />

кто желает воевать? Только молодёжь и<br />

реваншисты! Каждое новое поколение<br />

приходит с пустой головой и непониманием<br />

предыдущего опыта. Учёба тяжела. Легче<br />

поверить популистам, обещающим лёгкое<br />

решение трудных проблем. Именно потому что<br />

человек не понимает связь между<br />

абстрактными истинами, философией,<br />

географией и его простыми потребностями.<br />

Либо следует вырасти до масштабов<br />

глобального мыслителя, либо скатиться в<br />

канаву однобокости и субъективизма!<br />

Ваша высокопарный стиль меня не убеждает,<br />

Эдвин, – пожал плечами Хэдли.<br />

Хорошо, скажу иначе. Вы часто думаете о<br />

прошлом?<br />

Нет. А что?<br />

А настоящее наполняет вас целиком? Вы<br />

видите этот стол, ощущаете все оттенки вкуса<br />

коктейля, крепость сигары?<br />

200


Всего понемногу, дорогой Эдвин, всего<br />

понемногу!<br />

Вы просто переключаетесь, но не<br />

воспринимавшие ничего сразу и одновременно.<br />

А мысли ваши направлены на будущее. На<br />

будущее удовольствие. Будущий выигрыш.<br />

Будущую выгоду. Будущее знание.<br />

Но я-то хочу знать сейчас!<br />

Но не вчера! Вы, на самом деле, хотите<br />

обладать знанием и завтра, дорогой Арчи! И<br />

богатством. И здоровьем. Завтра! Но не вчера!<br />

Ну что вы! Я нескромен, я желаю сегодня!<br />

А завтра?<br />

И завтра. И всегда.<br />

Вот видите! Никого не волнует прошлое! Только<br />

если оно направляет в будущее! Иначе где это<br />

ваше «всегда»?<br />

Хорошо. И что это означает? – Хэдли сделал<br />

большой глоток.<br />

Люди верят в то, что им кажется хорошим<br />

приобретением на будущее! Только и всего!<br />

201


Коммунизм, фашизм, капитализм,<br />

милитаризм... Подставьте любое слово!<br />

Но есть же и мыслящие люди? Элиты будут<br />

направлять массы. Как говорит Мосли.<br />

Как говорит Парето, Сорель, Кроче, Михельс.<br />

Макиавелли.<br />

Платон, дорогой мой. Спартанская традиция. И<br />

весь восток и древний Египет.<br />

Хорошо. Что здесь не так? Не могу же все<br />

ошибаться?<br />

Все и не ошибаются. Они просто всегда<br />

заблуждаются в очередную ложную сторону.<br />

Они бы направляли массы, если бы сами не<br />

были подвержены той же болезни моды на<br />

очередное простое решение. Просто элиты<br />

заболевают несколько раньше. Говоря о<br />

запретах, запрещают больше, чем нужно.<br />

Говоря о свободе, создают её больше, чем<br />

полезно обществу. Требуются сложные<br />

балансы между противоположными и<br />

взаимоисключающими тенденциями. Но<br />

202


упрощение приводит к метаниям из стороны в<br />

сторону. И причина эта в простоте восприятия<br />

большинством людей. Экономия умственной<br />

энергии. Но её-то как раз экономить не нужно!<br />

Она самая главная!<br />

В таком случае выхода просто нет! Такова<br />

природа человека, и нечего требовать от<br />

человечества большего! Вы не находите,<br />

Эдвин, что хотите слишком многого?<br />

В том-то и дело, что только желающий многого<br />

может его получить. Как получить то, что не<br />

желаешь и к чему не стремишься? Только при<br />

пассивном ожидании. Но тогда нечего ожидать<br />

что-либо хорошее.<br />

Разговор переключился на обсуждение новостей,<br />

фотографию лохнесского чудовища и клубные<br />

истории.<br />

В клубе Лоуренс провёл весь день.<br />

Вечером он вернулся домой, тихо отпёр дверь и на<br />

цыпочках прошёл в детскую спальню. Поцеловав<br />

спящих детей, он поднялся наверх в свой кабинет и,<br />

войдя, запер за собой дверь.<br />

203


В кабинете Эдвин задёрнул плотный занавес на окне,<br />

подошёл к сейфу, набрал сложную комбинацию,<br />

повернул колесо и открыл тяжёлую дверь.<br />

За ней была ещё одна дверка, меньшего размера.<br />

Он вставил специальный ключ и повернул пять раз по<br />

часовой стрелке и три раза против часовой.<br />

Внутри что-то щёлкнуло и, с мелодичным звуком,<br />

дверка открылась.<br />

Лоуренс осторожно взял в руки книгу и извлек её на<br />

свет.<br />

Положив её на стол, он разложил карандаши, листы<br />

бумаги и раскрыл книгу на первой станице.<br />

Разговор в клубе подвиг его к новой догадке. Что если<br />

код внутри книги содержит один и тот же сквозной<br />

элемент? Если до сих пор ему были понятны<br />

отдельные части текста и маленькие кусочки<br />

рецептов, то сейчас Лоуренс был объят странным<br />

чувством пронзительного понимания. Все тексты не<br />

просто подчиняться единому правилу, но следуют ему<br />

в силу совершенно особой философской позиции<br />

автора! В самой структуре шифра заложено<br />

сообщение!<br />

204


Эдвин тщательно выписал на страницу латинский<br />

текст:<br />

«Ordo et modus docendi, de quo tribulationes deserviunt,<br />

est, ut eas non solum patienter, sed etiam libenter<br />

sustineas, et consoleris interius ex eo quod exterius<br />

desolaris. Nam, ut ait Seneca, 'non est major consolatio,<br />

quam quae ex desolatione trahitur. Quam consolationem<br />

nemo potest habere, nisi prius noverit effectum<br />

tribulationis; qualiter scilicet Deus, qui tribulationes<br />

immittit, eas ordinat ad profectum et utilitatem<br />

sustinentium, nisi ex perversitate rebellionis se<br />

ordinationi Creatoris opponant.»<br />

«Порядок и метод обучения, которые служат в<br />

качестве исследований, является то, что требуется не<br />

просто терпение, но и тщательный баланс<br />

внутреннего комфорта и внешнего отчаяния. Ибо, как<br />

говорит Сенека, "нет больше утешения, чем то, что<br />

выходит из отчаяния». Такого утешения не имеет ни<br />

один человек, за исключением того, кто будет первым<br />

знать каким образом неприятности происходят; Бог,<br />

посылая скорбь, направляет на прогресс и благо, он<br />

поднял себя из горести к таинству Творца, и нигде не<br />

205


выступают против этого.»<br />

Прямой текст говорит о том, что спасение приходит<br />

только после отчаяния... Об это пишет Сенека...<br />

Сенека... Мудрец? Речь идёт о любом мудреце! Иначе<br />

зачем здесь упомянут Сенека эпохи императора<br />

Нерона? Нигде в книге он не упоминается как<br />

самостоятельный автор... Во всяком случае так<br />

казалось до сих пор. Получается, мудрецу следует<br />

испытывать напряжение и дискомфорт для<br />

последующего постижения? Но трудиться над<br />

пониманием, вникать, жаждать ответа – разве этого<br />

недостаточно? Видимо, речь идёт именно о<br />

недостаточности такого подхода. Только понастоящему<br />

страждущему откроется смысл!<br />

Хорошо. Допустим я желаю понять текст на десятой<br />

странице. О чём он, если не просто кусочек<br />

исторической летописи?<br />

“Inter quas gens Pannoniae residere probatur,<br />

Quam tamen et Hunos plerumque vocare solemus.<br />

Hic populus fortis virtute vigebat et armis,<br />

Non circumpositas solum domitans regiones,<br />

Litoris oceani sed pertransiverat oras,<br />

206


Foedera supplicibus donans sternensque rebelles.<br />

Ultra millenos fertur dominarier annos.<br />

Attila rex quodam tulit illud tempore regnum,<br />

Impiger antiquos sibimet renovare triumphos.<br />

Qui sua castra movens mandavit visere Francos,<br />

Quorum rex Gibicho solio pollebat in alto.”<br />

«Среди них есть люди Паннонии, так считается, Как<br />

мы обыкновенно называем их, но по большей части<br />

они гунны. Это смелое и сильное племя, хорошо<br />

оружие их; Они властвуют не только в окрестных<br />

землях, но и на море, они властвовали более тысячи<br />

лет назад.<br />

Поднял народ во времена те Аттила, король<br />

королевства, Намерены побеждать и быть<br />

триумфатором. Он разбил лагерь, он послал призвать<br />

франков, Их король, Гибико высоко трон, установлен<br />

его на великом холме.»<br />

Паннония – не совсем изведанные земли? Знания?<br />

Что за сильный народ? Почему тысячу лет назад?<br />

Древность? Вечность? Король – воля человека?<br />

Почему два короля? Трон на высоком холме –<br />

высокие помыслы?<br />

207


Лоуренс задумался, после чего взял отдельный лист и<br />

стал быстро писать:<br />

«Если желания масс неуправляемы или управляемы<br />

другими, то свои «внутренние массы», свой<br />

«внутренний народ» требуется подчинить одной<br />

железной воле! И воля эта должна быть высокой<br />

чистой и мудрой, а не агрессивной низкой и злобной!»<br />

208


209


210


Глава IV.<br />

1688.<br />

«Самая высокая степень человеческой мудрости –<br />

это умениеприспособиться к обстоятельствам и<br />

сохранять спокойствие вопреки внешним грозам.»<br />

Даниэль Дэфо<br />

За королеву Мэри!<br />

И за её мужа, будущего короля Англии!<br />

Уильям? Отдать Альбион в руки голландцев?<br />

Нет! Только наш флот будет во всех уголках<br />

Ойкумены!<br />

Ричард Бикерстаф сидел в самом углу, стараясь не<br />

обращать внимания на крики. Он поглощал свой<br />

нехитрый ужин, жаркое и ягнёнка с репой и<br />

сельдереем, заедая свежевыпеченным хлебом и<br />

запивая изрядным количеством пива.<br />

Перед ним лежали копия бумаг почившего десять лет<br />

назад Генри Ольденбурга. Некоторые письма также<br />

уже покойного математика Джона Коллинза были<br />

211


необычайно занимательны.<br />

Разрешите? – раздался над головой вежливый<br />

мужской голос.<br />

Да, присаживайтесь, – кивнул Ричард, не<br />

отрываясь от бумаг.<br />

Спасибо.<br />

Незнакомец расположился с большой кружкой пива и<br />

тарелкой.<br />

Положив треуголку на лавку, он пригладил парик и,<br />

отпив из кружки, поинтересовался.<br />

Политические памфлеты? Гаспар Фагель? – он<br />

кивнул в сторону бумаг и взял со своей тарелки<br />

вяленый бермудский банан.<br />

Нет. Математика.<br />

А! Джентльмен интересуется учёностью! –<br />

незнакомец снова отхлебнул из кружки. –<br />

Редкое дело в наше беспокойное время!<br />

Премудрость сокрыта от простолюдинов<br />

покрывалом равнодушия, – вздохнул Ричард и<br />

впервые посмотрел на сидящего напротив.<br />

Это был примечательный человек, несмотря на его<br />

212


довольно незапоминающуюся внешность. Крупный<br />

нос, пронзительный взгляд умных глаз, энергичные<br />

складки вокруг рта создавали впечатление<br />

деятельной и неутомимой натуры. Несмотря на<br />

дружелюбие тона, незнакомец выглядел осторожным<br />

и наблюдательным.<br />

Я завсегдатай этой таверны. Меня зовут<br />

Даниэль Фо. Учитывая моё происхождение, –<br />

де Фо. Я живу здесь неподалёку, в Ньюингтон<br />

Грин.<br />

Я Ричард Бикерстаф, – представился Ричард. –<br />

Ученик Уильяма Лилли и Элиаса Эшмола.<br />

Здесь проездом из Гринвича.<br />

О, да вы настоящий маг и астролог!<br />

Нет, что вы! Просто ученик.<br />

Ну хорошо! Если вы ученик самого сэра<br />

Эшмола, уж золото вы можете добыть! Даже<br />

короли желают золота! Что же говорить о<br />

простолюдинах?<br />

Почтенный господин де Фо! Я скорее расскажу<br />

вам способы добычи золота у простаков!<br />

213


Расскажите! Необычайно интересно! – кивнул<br />

собеседник.<br />

Самый простой – взять золото и исчезнуть.<br />

Ну, так-то ложного алхимика не отпустят!<br />

Сначала посадят в подвал, пусть работает!<br />

Хорошо. В подвале есть другие способы.<br />

Неужели их нельзя выявить?<br />

Не так-то просто! Например, если ярко<br />

начистить бронзовый слиток... А лучше всего<br />

очистить его в кислотах и едких водах. Сиять он<br />

будет не хуже золотого.<br />

Зато не будет мягким и не станет плавится,<br />

возразил Дефо.<br />

Хорошо. Его можно покрыть тонким слоем<br />

золота.<br />

Да, раскрыть подобный обман сложнее, –<br />

согласился собеседник.<br />

А можно взять изрядное количество золота, а<br />

потом просить ещё – но якобы производя<br />

крупицы всё большего размера.<br />

Неплохо!<br />

214


Или сделать хитрее — растворить золото в<br />

Аква Регалис, королевской воды, и вынести его<br />

под видом жидкости. Потом выпарить золото<br />

назад, но уже в другом месте.<br />

Да вы настоящий знаток! Но есть же способы<br />

превратить ртуть или свинец в драгоценный<br />

метал? Наподобие того, как зерно<br />

превращается в хлеб, а ячмень – в пиво?<br />

Успешная торговля принесла Голландии<br />

больше золота, чем все алхимики Европы<br />

добыли для королей и важных вельмож. А чем?<br />

Селёдкой и чужим зерном! Да и вообще всякой<br />

всячиной! Вплоть до перевозок чужого товара!<br />

Голландия... Вы сторонник будущей королевы?<br />

– понизив голос спросил Дефо.<br />

Лояльность к существующей власти – моё<br />

кредо, – сухо ответил Бикерстаф.<br />

Тогда я вам кое-что расскажу про себя. Три<br />

года назад мне довелось участвовать в мятеже<br />

герцога Баклю...<br />

Джеймса Шотландского!<br />

215


Да. Герцога Монмута. После Седжмура мне<br />

посчастливилось избежать казни и рабства в<br />

колониях. Но сердце моё не успокоилось!<br />

Герцог Мальборо должен ответить за кровь!<br />

Черчилль всего лишь выполнял волю монарха.<br />

Значит воля должна измениться! Если<br />

нынешний монарх не способен на достойные<br />

поступки, тем хуже для него!<br />

Возможно, – Ричард сложил бумаги и стал<br />

торопливо доедать свой обед.<br />

Вы торопитесь?<br />

Да. У меня есть дела.<br />

Тогда позвольте воспользоваться вашими<br />

талантами. Я заплачу! – Даниэль аккуратно<br />

извлёк из-за пояса мешочек с монетами,<br />

показав его над столом. – Составьте карту на<br />

одно... Скажем, событие!<br />

Вы не собираетесь вплетать меня в свои<br />

интриги?<br />

Что вы! Ваше имя нигде не появится! Но я пишу<br />

памфлеты. И они нравятся новому королю... –<br />

216


прошептал Дефо.<br />

Новому королю? – хмыкнул Бикерстаф.<br />

Я намеренно не называю его имя! Здесь и без<br />

меня полно крикунов!<br />

Если все всё знают наперёд, в чём же нужда<br />

делать мои расчёты?<br />

О, вы верно не представляете, насколько слово<br />

такого эксперта, как вы, воодушевляет людей!<br />

Ваш учитель Лилли был очень влиятелен!<br />

Мой покойный учитель не скрывал лица. Но<br />

потерпев от властей, завещал мне быть очень<br />

осторожным.<br />

Так покажите своё искусство! Если звёзды на<br />

стороне Мэри – чего же боятся! Перед вами<br />

человек, пошедший в бой за меньшее!<br />

Как я могу вам верить? – скептически заметил<br />

Ричард. – За какие заслуги вам сохранили<br />

жизнь?<br />

Я был молод и речист. Меня приняли за<br />

важную особу.<br />

И даже не заключили в Тауэр! Монмут казнён!<br />

217


Он реальный претендент. А я всего лишь<br />

попутчик.<br />

Мне трудно испытывать доверие к вам, –<br />

честно признался Бикерстаф.<br />

Вы должны доверять только своему искусству.<br />

Я задам вам вопрос, вы составите хорар и<br />

проекцию. Я заплачу. Только и всего!<br />

Допустим. Как вы собираетесь использовать<br />

полученную информацию?<br />

В личных целях!<br />

Сугубо личных?<br />

Иногда личные цели становятся общими.<br />

Особенно в случае королей.<br />

А в вашем?<br />

В моём? Влиятельные особы прислушиваются<br />

к моему мнению. Ну что, вы готовы? Я плачу<br />

двойную цену! – Дефо положил мешочек с<br />

монетами на стол и пододвинул его в<br />

Бикерстафу.<br />

Я полагаюсь на ваше слово джентльмена, –<br />

наконец согласился Ричард.<br />

218


Можете не сомневаться.<br />

Бикерстаф молча достал листок плотной бумаги,<br />

циркуль, линейку, свинцовый карандаш и томик<br />

эфемерид Уильяма Лилли, с дарственной надписью.<br />

Задавайте ваш вопрос, – холодно произнёс<br />

Ричард, не глядя на собеседника.<br />

Хорошо. Позвольте мне сформулировать... –<br />

Дефо задумался. – Скажем... На чьей стороне<br />

будет победа в битве, которая состоится в<br />

ближайшие четыре... Нет, пять! В ближайшие<br />

пять месяцев.<br />

Где?<br />

В наших местах. В случае необходимости вы<br />

всегда сможете говорить о Людовике или о<br />

германских курфюрстах.<br />

Вы имеете в виду победу чисто военную или же<br />

нечто большее?<br />

Нечто большее. Но одно не должно<br />

противоречить другому. Не так ли?<br />

Хорошо. Дайте мне время.<br />

Сколько угодно! – Дефо откинулся назад,<br />

219


закусывая и выпивая, поглядывая по сторонам<br />

и прислушиваясь к выкрикам в таверне.<br />

Ричард работал очень сосредоточенно, старательно<br />

вычерчивая квадраты, выверяя циркулем углы и<br />

постоянно сверяясь с эфемеридами. Света в таверне,<br />

несмотря на солнечный день, было недостаточно, и<br />

он постоянно склонялся почти к самому столу.<br />

Так он чертил около получаса. Наконец картина стала<br />

складываться, и он решил сделать первую оценку<br />

результатов.<br />

Увиденное его поразило. Никаких сомнений быть не<br />

могло!<br />

Вы можете что-то сказать? – поинтересовался<br />

Дефо.<br />

Дайте мне сосредоточиться! – Бикерстаф потёр<br />

кончиками пальцев виски и стал всматриваться<br />

в полученную карту.<br />

Собеседник терпеливо ждал.<br />

Вы запомните мои слова? – наконец заговорил<br />

Бикерстаф.<br />

Постараюсь.<br />

Постарайтесь. Тот, кто перехватит инициативу,<br />

220


войдёт в историю на века.<br />

Даже так! Что же вы видите?<br />

Вы понимаете что-либо в небесном искусстве?<br />

Впрочем, я постараюсь вам объяснить. Итак,<br />

смотрите! Юпитер, символизирующий<br />

аристократию, всё лето отступает в Козероге.<br />

Что это означает?<br />

Трудности. Сложности у высокой власти и у<br />

бюрократии. В финансах, в справедливом<br />

суждении. В популярности. В щедрости. В<br />

международных договорах...<br />

Так-так... А что там дальше? – заинтересовался<br />

Дефо.<br />

Солнце популярного лидера в хорошей<br />

позиции. В прибрежных водах. Сначала в<br />

переговорах, в Близнецах, затем в Раке и во<br />

Льве. До осени.<br />

А что же осенью?<br />

Я вам скажу. Ключевая дата – четвёртое<br />

сентября. Солнце соединится с Марсом и<br />

Венерой в Деве. То есть на земле. Победа<br />

221


будет на земле, а не в море. Луна в Стрельце<br />

символизирует свободу для народа. Квадрат с<br />

Солнцем в Деве означает следующее: войну. И<br />

войну быструю. Солнце соединится с Марсом<br />

и Венерой – символ короля и королевы.<br />

Короля и королевы!<br />

И, самое главное – символ победы в бою!<br />

Следующее время – пятое ноября. Меркурий с<br />

Венерой будут в Стрельце, знаке скорости и<br />

успехов за пределами отечества.<br />

Новый король!<br />

Но есть нюанс. Новый король, если таковой<br />

появится, будет стеснён в речах и<br />

возможностях. Дева – не самый щедрый знак.<br />

Король обретёт власть через Деву, через<br />

королеву и народ. Меркурий, проскочивший<br />

знак королевского Льва и уже попавший в Деву,<br />

хотя и ретроградный, означает жёсткий<br />

контроль монарха.<br />

Но какого монарха?<br />

Этого я вам сказать не могу.<br />

222


Не можете?<br />

По крайней мере сейчас. Многое зависит от<br />

самих людей. Символизм многих известных<br />

фигур понятен далеко не всем. А вот<br />

трактовать для широкой публики – вовсе не то<br />

же самое, как говорить с вами.<br />

Но если ссылка на анонимного астролога,<br />

ученика Лилли...<br />

Без ученика!<br />

Хорошо. Известного астролога, предсказавшего<br />

успех королю и королеве в военном<br />

предприятии...<br />

Вы знаете мою просьбу. Я не желаю иметь<br />

ничего публичного.<br />

Но вы-то сами верите в своё предсказание? –<br />

наклонился к нему Дефо.<br />

Верю. Звёзды не ошибаются. Ошибаются<br />

только люди.<br />

Толкователи?<br />

Иногда. Но чаще слушатели толкователей.<br />

Хорошо, я спрошу иначе. После победы короля<br />

223


и королевы могу я рассказать о вашем<br />

удивительном предсказании?<br />

Как вам будет угодно. Я всего лишь делаю свою<br />

работу.<br />

Тогда мы с вами договорились! Кошелёк ваш. –<br />

Дефо пододвинул мешочек с монетами ещё<br />

ближе к Ричарду. – Забирайте и уходите. За<br />

ваш обед я заплачу хозяину сам – у меня есть<br />

кредит по причине близкого проживания. Но<br />

оставаться вам здесь не стоит, – пояснил Дефо<br />

в ответ на вопросительный взгляд Бикерстафа.<br />

– Я вижу соглядатаев короны.<br />

Последую вашему совету.. – Ричард взял<br />

кошелёк, сунул его поглубже за пазуху, собрал<br />

свои бумаги и направился к выходу.<br />

Вокруг продолжали шуметь посетители таверны:<br />

За королеву и её супруга!<br />

За корону и свободу!<br />

Нет голландским купцам в наших портах.<br />

За свободу торговли!<br />

Выйдя из таверны Ричард подошёл к двум праздным<br />

224


носильщикам с закрытыми носилками типа «Хакни».<br />

Плачу гинею если доставите меня в<br />

Вестминстер .<br />

Гинею? – оживились носильщики. – Недурно,<br />

мистер, коли не обманешь! Садитесь. Донесём<br />

быстро и нежно! Лучше чем карете! Разве<br />

лошадь понимает человека? Тянет карету и всё<br />

тут! – они указали на проезжавшую мимо<br />

тяжёлую резную карету. – А кучер её стегает<br />

почём зря! Мы же всё делаем с пониманием!<br />

Нам и сэры, и пэры рады!<br />

Бикерстаф не стал выслушивать их дальнейшие<br />

речи, а просто занял место в носилках. Нельзя<br />

сказать чтобы они были совсем неудобными, но<br />

подобное сидение подходило далеко не всякому.<br />

Подушки давно слежались, а спинка была затёрта<br />

сюртуками и мундирами многочисленных клиентов.<br />

Носильщики привычно подхватили свою ношу и<br />

заспешили вдоль улицы, покрикивая на зазевавшихся<br />

прохожих и пропуская кареты и всадников.<br />

Ричард же погрузился в глубокие думы. Он<br />

практически сразу забыл о юном Дефо и его странном<br />

225


любопытстве. Мысли Бикерстафа занимали<br />

совершенно иные материи.<br />

Письма Ольденбурга говорили о многом. Во-первых,<br />

секретарь Общества оказался человеком довольно<br />

своеобразных интересов. Научные изыскания<br />

интересовали его не больше, чем интриги. Конфликты<br />

Ньютона и Гука, Ньютона и Лейбница, Бойля и<br />

астронома Галлея, архитектора Рена и его<br />

ассистента, того же самого Гука. Нет, нельзя сказать,<br />

что никто из уважаемых членов Общества ни о чём не<br />

догадывался. Но сохраняли пристойность. Наука<br />

превыше всего! Сейчас, когда Ольденбурга больше<br />

нет, ситуация поменялась. Но далеко не все ощутили<br />

столь важную перемену.<br />

В прочитанных письмах речь шла о замечательном<br />

открытии. Впрочем, ни Коллинз, ни Барроу, учитель<br />

Ньютона, не считали себя абсолютными<br />

первооткрывателями. Да и разговор шёл не только и<br />

бесконечно малых величинах, складывающихся<br />

приращением в нечто значительное, но и о самом<br />

методе счисления.<br />

Ньютоновы флюксии были упомянуты ещё у<br />

226


Архимеда, который высчитывал площади фигур и<br />

объёмы криволинейных тел методом исчерпывания,<br />

приближения многоугольников к кривизне линий.<br />

Алгебраически предлагалось разлагать всё<br />

уменьшающиеся величины в длинные дробные ряды.<br />

Идея всплывала ещё у Слюза, Грегори и Барроу. Но<br />

Ньютон явно её развил. И вот, спустя столько лет,<br />

Лейбниц предложил красивый и изящный метод не<br />

только расчётов, но и записи формул. Более того, он<br />

предлагал удачную терминологию!<br />

Всех, знавших проблему, таковое поведение<br />

Лейбница возмутило. А он, судя по всему, был знаком<br />

со всеми математическими работами Англии, через<br />

Коллинза. Но и виртуозности решения Лейбница<br />

нельзя было отрицать.<br />

Без всякого сомнения весь спор о первенстве не<br />

более чем воспалённое самолюбие и и раздутое<br />

самомнение. Наука же отличается от эзотерических<br />

знаний. Чем же?<br />

Если в нашем деле важно ощущение медиума, тонкое<br />

чувство алхимика, интуиция астролога, то в науке<br />

достаточно понимать метод в той степени, чтобы если<br />

227


не применять его, то хотя бы ясно следовать стадиям<br />

расчётов. Ни метод, ни результаты не являются чьимлибо<br />

личностным достижением. Чистое служение!<br />

Нет ли в нашем искусстве эгоизма, самолюбования,<br />

претящего небесам? Не является ли успех науки<br />

доказательством того, что требуется от человека?<br />

Но, может быть, и в предсказаниях тоже можно<br />

оставаться анонимным? Не будет ли таковая<br />

возможность решением дилеммы?<br />

Внезапный толчок, затем ещё один вывели<br />

Бикерстафа из глубоких размышлений.<br />

Куда прёшь корова! – кричали его носильщики<br />

– Не видишь – джентльмен путешествует в<br />

самом роскошном стиле?<br />

Чья бы корова мычала! Лезешь как свинья! –<br />

отвечал кто-то грубым голосом.<br />

Ричард отодвинул занавеску и выглянул наружу.<br />

Навстречу им двигались такие же носилки. Судя по<br />

кружевному рукаву камзола в окошке, сидел в них<br />

довольно важный господин. И нужно же было<br />

носильщикам столкнуться в узком месте!<br />

Теперь они яростно препирались, не давая друг другу<br />

228


прохода и пытаясь «боднуть» своими носилками<br />

своих оппонентов, вместе с седоками внутри.<br />

Ты что, купил улицу?<br />

А ты купил весь город? Подвинься, дай пройти!<br />

Ишь чего захотел! Подвинься! Наш клиент<br />

важнее вашего!<br />

Э, куда хватил! Наш клиент чуть не в<br />

парламенте заседает!<br />

А наш... Советник самого короля!<br />

Так уж и короля!<br />

Предвидя значительные осложнения, Ричард вышел<br />

из паланкина, сунул второму носильщику гинею и<br />

направился дальше пешком. «Его» носильщики от<br />

неожиданности раскрыли рты, провожая его<br />

удивлёнными взглядами.<br />

Их оппоненты, уже готовые схватиться за ножи,<br />

некоторое время кричали на удивлённых конкурентов,<br />

но вскоре потеряли запал и, переругиваясь уже<br />

между собой, подхватили носилки с клиентом и<br />

поспешили дальше.<br />

Бикерстаф шёл по краю улицы, сторонясь всадников<br />

229


и карет, уворачиваясь от карет, проталкиваясь через<br />

крикливых торговцев. Он постоянно держал одну руку<br />

на эфесе шпаги, второй предохраняя ценные бумаги<br />

и кошелёк от многочисленных воров, вертевшихся в<br />

толпе.<br />

На площади, которую ему пришлось пересечь, он<br />

задержался выслушать прочтение королевского<br />

указа.<br />

Его Величество Джеймс Второй, Король Англии<br />

и Ирландии, Джеймс Седьмой, король<br />

Шотландии, заморских колоний и владений<br />

короны...<br />

Указ касался религиозных вопросов, и Ричард<br />

двинулся дальше.<br />

«Этот Даниэль Дефо человек нестандартный. Мог ли<br />

он меня обманывать? Мог. Но даже если его история<br />

придумана, она удивительна. Тем более<br />

поразительна его просьба. Неужели они хотят<br />

призвать нового монарха из Голландии? Вилллем<br />

Оранский, зять короля, статхолдер, женатый на<br />

принцессе Мэри, в своё время поддержал корону во<br />

время мятежа герцога Монмута. Чарльз Второй<br />

230


передал власть непопулярному Джеймсу три года<br />

назад. Оппозиция велика, но и Джеймс готов<br />

сражаться за корону.<br />

Позиция Виллема совершенно ясна.<br />

Продолжительная война с Францией была окрашена<br />

в яркие цвета религиозного противостояния.<br />

Голландия не могла уступить католическим<br />

монархам. Джеймс же не собирался поддерживать<br />

Объединённые Провинции в их борьбе против<br />

Людовика.<br />

Неужели дела зашли столь далеко, что в какой-то<br />

лондонской таверне провозглашают тосты за нового<br />

короля? И что означает карта, составленная для<br />

Дефо – победу для протестантской партии?<br />

Вот оно, отличие науки от искусства! Наука позволяет<br />

получить надёжные результаты – там, где они<br />

возможны. А там где невозможны, предсказать<br />

сможет только медиум!<br />

231


232


Глава 5.<br />

1940.<br />

«Заблуждения, заключающие в себе<br />

некоторую долю правды, - самые опасные.»<br />

Адам Смит<br />

Господин полковник! Капитан Лоуренс по<br />

вашему приказанию прибыл!<br />

Вольно, капитан. Присаживайтесь.<br />

Спасибо! – Эдвин осторожно присел на стул<br />

перед большим столом.<br />

Полковник же, напротив, поднялся, и стал<br />

расхаживать по кабинету, постукивая офицерским<br />

стеком по безупречно начищенным голенищам сапог.<br />

Спустя несколько минут молчаливого прохаживания<br />

полковник резко повернулся к сидящему и спросил:<br />

Вы догадываетесь, почему я вас вызвал к<br />

себе? – поинтересовался полковник Милгрэм.<br />

Нет, господин полковник, не оборачиваясь<br />

произнёс Лоуренс.<br />

233


Тогда я попробую намекнуть.<br />

Полковник заложил стек под мышку, покачиваясь с<br />

носка на пятку и скрипя своими великолепными<br />

сапогами.<br />

Вы служите в подразделении экономической<br />

разведки.<br />

Да, сэр.<br />

И занимаетесь стратегическим планированием<br />

на основании полученных данных.<br />

Так точно.<br />

Хорошо... Нет-нет, никаких нареканий! Со<br />

службой вы справляетесь, исполнительны,<br />

проявляете инициативу... Все доклады вашего<br />

непосредственного начальства я читал.<br />

Полковник замолчал и стал размеренно вышагивать<br />

по кабинету.<br />

Но у меня появилась одна мысль. И я решил<br />

вас пригласить к себе.<br />

Лоуренс молчал, ожидая появления мысли.<br />

Дело в том, что кроме докладов вашего<br />

начальника у меня есть сообщения от ваших<br />

234


сослуживцев.<br />

Полковник вернулся за стол, покопался в бумажках,<br />

затем пододвинул ворох к Лоуренсу.<br />

Читайте.<br />

Но они же...<br />

Читайте-читайте!<br />

Эдвин несмело взял ближайшую к нему бумагу и стал<br />

медленно разворачивать.<br />

Возьмите две или три. Можете специально не<br />

выбирать. Вам будет любопытно. Во всяком<br />

случае мне было необычайно интересно!<br />

Хорошо, сэр.<br />

Лоуренс выбрал ещё два донесения и стал их<br />

просматривать.<br />

Читайте вслух, – добавил полковник, с<br />

интересом разглядывая свои ногти.<br />

Есть, сэр. – Эдвин стал читать: «Второй<br />

лейтенант Иен Гибсон сообщает. Капитан Э.<br />

Лоуренс в разговоре в курительной комнате<br />

предсказал атаку немецкой армии на Данию и<br />

Норвегию. Атака случилась в сроки, указанные<br />

235


капитаном Лоуренсом.»<br />

Лоуренс посмотрел на полковника. Тот внимательно<br />

изучал линии древесины столешницы.<br />

Читайте дальше.<br />

Эдвин взял вторую бумагу и зачитал вслух:<br />

«Капитан Джон Бирстоу сообщает: Э. Лоуренс<br />

во время беседы в столовой допустил<br />

возможность обходного удара вокруг «линии<br />

Мажино» уже в мае. Результатом, по его<br />

словам, будет капитуляция Франции и<br />

эвакуация британского экспедиционного<br />

корпуса из Дюнкерка...»<br />

Лоуренс поднял глаза на полковника.<br />

Читать дальше?<br />

Конечно-конечно! Читайте же! – энергично<br />

закивал полковник, одновременно разглядывая<br />

массивный чернильный прибор, выполненные в<br />

виде двух разновеликих пирамид и сфинкса.<br />

Эдвин взял третье донесение.<br />

«Лейтенант Джордж Спарроу-Уэлхэм<br />

докладывает: во время приватного разговора в<br />

236


отделе Э. Лоуренс сообщил о провале<br />

немецкого блицкрига в Британии и<br />

невозможности успешного выполнения<br />

операции по высадке на острове.»<br />

Читать дальше? – спросил Лоуренс.<br />

Вполне достаточно. Вы не находите? –<br />

Милгрэм поднялся и подошёл к сейфу. – У меня<br />

возникли разные вопросы... Тем более<br />

донесений и докладов о вас гораздо больше!<br />

Вы даже представить себе не можете! – он<br />

постучал стеком по сейфу. – Мы проверили<br />

ваши связи. Потенциальные контакты с<br />

разведкой. Родственников в Германии...<br />

У меня нет родственников в Германии!<br />

… Ваше досье. – Полковник открыл сейф и<br />

достал пухлую папку. – Контрразведка<br />

занималась вашим делом довольно долго! И<br />

досье ваше может похвастаться приличной<br />

упитанностью! – полковник снова сел за стол. –<br />

Но никакая наша активность не позволила нам<br />

ответить на простой вопрос.<br />

237


Какой? – спросил Эдвин.<br />

Вы не знаете? Забавно! А мне его задавал сам<br />

генерал Плейстоу! И я снова вас спрошу: раз<br />

вы так осведомлены, о чём меня расспрашивал<br />

генерал?<br />

Право, не знаю, – пожал плечами Лоуренс.<br />

Странно! Тогда объясните мне, непонятливому<br />

– откуда у вас столь поразительные сведения?<br />

Ну как... Из газет, – хмыкнул Эдвин.<br />

Из газет! – воскликнул полковник. – Из каких?<br />

Может быть мы с вами читаем разные газеты?<br />

Из обычных. «Таймс». «Телеграф». «Ивнинг<br />

пост.» «Стандарт». «Гардиан.» «Дейли Мейл».<br />

«Кроникл». Разные!<br />

Удивительно! «Дейли Уоркер»?<br />

Нет, – покачал головой Лоуренс. – Вы же знаете<br />

линию этой газеты. В ней совершенно нечего<br />

почерпнуть мыслящему человеку. Но через<br />

несколько месяцев ситуация изменится.<br />

Изменится? – Милгрэм пристально посмотрел<br />

на Лоуренса. – Откуда вы знаете?<br />

238


Очень просто. Германия нападёт на<br />

территорию, которую сейчас контролирует<br />

СССР.<br />

Как? Они же союзники! – вскочил полковник.<br />

Естественно. Но всё в нашем мире временно.<br />

Особенно во время войны.<br />

Вы продолжаете говорить загадками, Лоуренс!<br />

– полковник забегал по кабинету. – Нет, я<br />

понимаю если бы вы получали секретные<br />

сведения от СИС или от военной разведки,<br />

скажем МИ-13. Но они подобной информацией<br />

не обладают! А вы, простой сотрудник<br />

экономического отдела, вещаете словно<br />

пифия!<br />

Полковник вернулся за стол и внимательно посмотрел<br />

на спокойное лицо недоумевающего капитана.<br />

Вы можете открыть мне ваш секретный<br />

источник информации? Тогда вы избежите<br />

неприятных бесед в «почтовом ящике пятьсот».<br />

Мне нечего добавить. Я читаю газеты. Смотрю<br />

на карту. Общая эрудиция и немного<br />

239


размышлений, не более. Некоторые знания по<br />

экономике мне помогают. Вы же знаете, я<br />

немного играл на бирже. До войны, – добавил<br />

Лоуренс.<br />

Вы богатый человек? – неожиданно спросил<br />

Милгрэм.<br />

Довольно состоятельный. Но все мои<br />

приобретения сделаны до войны.<br />

Хорошо... – полковник сцепил пальцы,<br />

постукивая мизинцами по столу. – Так что же<br />

делает вас таким провидцем? А, капитан?<br />

Обычная логика.<br />

Дедуктивный метод? Ну бросьте! Не вздумайте<br />

ссылаться на этого подросткового писателя,<br />

Конан Дойля! Мы с вами не дети! Вся<br />

разведка, все аналитики днём и ночью сидят<br />

над документами, секретной информацией,<br />

агентурными сведениями. И не могут<br />

предсказать то, что делает обычный бухгалтер<br />

Министерства обороны!<br />

Дойль чаще пользовался индуктивным<br />

240


методом. А в моём случае никаких<br />

специальных инструментов и методов не<br />

требуется. Я уверен, разумному человеку нет<br />

необходимости иметь специальные знания для<br />

такого рода предсказаний.<br />

Вы хотите сказать, что среди офицеров<br />

британской армии нет разумных людей? –<br />

поднял брови Милгрэм.<br />

Нет, скорее наоборот. Я ведь тоже офицер. На<br />

службу пришло множество экспертов самого<br />

разного уровня. Но он вовсе не обязательно<br />

находятся под командованием людей такого же<br />

уровня.<br />

У вас претензии к нашему командованию?<br />

Лицо полковника заметно порозовело.<br />

Нет. Но среди высших чинов есть только<br />

профессиональные военные с опытом<br />

предыдущей войны. Так устроена армия.<br />

Нестандартно мыслящий человек из другой<br />

сферы жизни туда не попадёт. Либо окажется в<br />

подчинённых.<br />

Естественно! Вы хотели бы чего-то иного?<br />

241


Нет. Просто описываю положение вещей.<br />

Ну хорошо. Вы, кстати, служили в Первую<br />

Войну?<br />

Нет, я был слишком юн.<br />

Ну да, конечно же. Так-с... Тогда пойдём<br />

прямым путём. Объясните мне, как вы<br />

предположили оккупацию Дании и Норвегии?<br />

Кстати, мне доложили, что даже сроки<br />

оккупации вами предсказаны верно!<br />

Очень просто. У вас есть карта Европы? –<br />

спросил Лоуренс.<br />

Для вас она всегда найдётся! – Милгрэм достал<br />

из стола большую карту и развернул её на<br />

столе, поверх папки и донесений. –<br />

Показывайте!<br />

Вот смотрите. Франция и Британия объявили<br />

Германии войну в сентябре тысяча девятьсот<br />

тридцать девятого года.<br />

Третьего сентября.<br />

Да. До октября германская армия была занята<br />

в Польше. Франция не смогла создать угрозу и<br />

242


даже достичь Западного вала. А зимняя<br />

кампания в Европе, как вы знаете, не является<br />

желательной. В связи с климатом и<br />

возможностями техники.<br />

Банально! – фыркнул полковник. – И что из<br />

этого следует?<br />

А из этого следует подготовка наступления<br />

именно весной.<br />

Допустим. С Францией вы угадали. Но Дания!<br />

Дания является отличным плацдармом на<br />

севере Германии. Так как Британия им не<br />

воспользовалась, германские войска<br />

предпочли его занять.<br />

Но Дания является нейтральной страной! –<br />

воскликнул полковник.<br />

Вряд ли это могло остановить Германию. То же<br />

самое относится к Норвегии. И, кстати, к<br />

Бельгии и Голландии.<br />

Но логичнее было бы оккупировать Швецию!<br />

Нет. Швеция побережьем обращена в сторону<br />

Ботнического залива и Балтийского моря. К<br />

243


тому же она активно торгует с Германией.<br />

Оккупация Швеции не нужна.<br />

А Финляндии?<br />

Финляндия сдерживает наступление русских на<br />

Скандинавию. Скорее Германия поможет им.<br />

Отчего же не помогла?<br />

Потому что была занята. Норвегия же была<br />

оккупирована сразу после Дании в связи с<br />

наличием обширного побережья, обращенного<br />

в сторону Атлантики и Британии. Изрезанное<br />

побережье позволяет прятать во фьордах<br />

значительные морские силы. Германия не<br />

могла позволить нам оккупировать Норвегию.<br />

А время оккупации? Скорость?<br />

Просто! Дания мала, не имеет природных<br />

препятствий. Армия слаба.<br />

А Норвегия? Гористая территория!<br />

Все силы сосредоточены в основном на юге. А<br />

горы становятся препятствием не только для<br />

нападающей стороны.<br />

Ну хорошо, вы меня убедили. Но как вы знали<br />

244


о падении Франции?<br />

Не менее просто. Армия Франции не была<br />

готова к серьёзному конфликту, что мы видели<br />

ещё в сентябре тридцать девятого года.<br />

Но она была одной из крупнейших в мире!<br />

Третья по численности!<br />

На бумаге. А в реальности слабая армия могла<br />

бы отсидеться только за мощными<br />

укреплениями.<br />

Линия Мажино!<br />

Построенная лишь до границы с Бельгией.<br />

Ну, не совсем так... – полковник стал<br />

всматриваться в детали карты.<br />

Там дальше на север слабые укрепления.<br />

Значит удар будет нанесён в уязвимое место. И<br />

удар молниеносный.<br />

Логично... И тогда происходит...<br />

Одновременное окружение экспедиционного<br />

корпуса. Именно в Дюнкерке.<br />

Да! Верно! Вы очень ясно и просто мыслите!<br />

Я говорил об этом с самого начала.<br />

245


Ну хорошо! Тогда поясните мне, почему фюрер<br />

не решится на высадку в Кенте, а? Самолёты<br />

Геринга не дают нам покоя!<br />

Нелепо ожидать от авиации серьёзной<br />

подготовки плацдарма. Для этого необходим<br />

флот.<br />

Флот у Германии есть!<br />

У Турции серьёзного флота не было, но в<br />

Галлиполи высадка оказалась провалом.<br />

Да, старина Уинстон не всегда принимал сугубо<br />

выигрышные решения...<br />

Я не хотел бы обсуждать премьер-министра.<br />

Хорошо! – поднял руки полковник. – Хорошо!<br />

Высадки не будет. Но вы же говорите о<br />

неизбежном нападении Германии на империю<br />

Сталина! Откуда вы знаете?<br />

Посмотрите на карту, – показал Лоуренс. –<br />

Если Британия остаётся недосягаемой,<br />

Франция не оккупирована даже целиком, то кто<br />

будет следующей целью?<br />

Ну не знаю! Швейцария? Испания? Югославия?<br />

246


Алжир?<br />

Нет, – покачал головой Эдвин. – Швейцария<br />

мала, агрессивна, гориста и не стоит усилий. К<br />

тому же она экономически активна и вовсю<br />

торгует с нацистами. Испания – союзник.<br />

Югославия? Только в случае необходимости.<br />

Но ресурсов там нет. То же самое можно<br />

сказать об Алжире. Что у нас остаётся?<br />

Логично! Украинское зерно! Уголь! Железная<br />

руда!<br />

И я так подумал.<br />

Но СССР является союзником Германии! Более<br />

того. Хорошо вооружённым союзником!<br />

Это-то и настораживает фюрера! За спиной у<br />

него находится огромная, вооружённая,<br />

наполненная ресурсами страна. К тому же<br />

коммунисты всегда говорили о Мировой<br />

революции. Неужели сейчас они откажутся от<br />

своих планов? Нет! И я вам тогда скажу – если<br />

Германия не нападёт на СССР, то СССР<br />

нападёт на Германию.<br />

247


Но как! Армия слаба, хотя мобилизационный<br />

потенциал огромен. Разве ей по плечу Европа?<br />

Почему нет? Человеческая жизнь не является<br />

ценностью для коммунистов. Для них важнее<br />

будущее. К тому же они активно<br />

перевооружались на протяжении многих лет.<br />

То есть, капитан, вы утверждаете, что если не<br />

Германия, то СССР оккупирует всю Европу?<br />

Не сможет. Но желает.<br />

Если же будет так, как вы говорите, и Германия<br />

нападёт на русских, то тогда они разобьют их<br />

как Францию. И мы останемся лицом к лицу<br />

против мощнейшего континентального<br />

противника!<br />

Не останемся.<br />

Почему же? – снова удивился полковник.<br />

У Франции нет стратегической глубины. У<br />

России есть. Посмотрите на карту.<br />

Да, огромная страна, – согласился полковник.<br />

В проекции Меркатора. Но в нашем случае это<br />

не так важно. Германия увязнет. А мы станем<br />

248


союзниками СССР.<br />

Как же такое возможно? – удивился полковник.<br />

Очень просто. Мы не можем себе позволить<br />

оставаться лицом к лицу со смертельным<br />

противником. Россия же будет сопротивляться.<br />

Вождь не сдастся фюреру, хотя и будет<br />

торговаться. Обе стороны желают победить, но<br />

одна в Европе, а вторая во всём мире. Одна<br />

сторона победит. После смертельной драки.<br />

Почему? – полковник посмотрел на Лоуренса<br />

несколько ошалелым взглядом.<br />

Потому что из двух монстров выживет только<br />

один.<br />

Какой же?<br />

Естественно СССР! И будет опрометчиво с<br />

нашей стороны позволять ему войти в Европу в<br />

момент, когда Германия будет близка к<br />

поражению!<br />

Но как мы сможем достичь такого результата?<br />

При помощи перемирия.<br />

С Гитлером? – скептически покачал головой<br />

249


Милгрэм.<br />

С теми, кто желает его убрать.<br />

Такие есть? Они не сидят в концентрационных<br />

лагерях?<br />

Они появятся. У победы много родственников.<br />

Поражение же всегда сирота.<br />

Но откуда у нас будет столько сил?<br />

Америка нам поможет.<br />

О, опять! Североамериканские Штаты много<br />

лет исповедуют политику изоляционизма!<br />

За деньги они от неё откажутся. У них есть<br />

шанс стать ведущей державой в мире.<br />

Но как? – полковник ткнул пальцем в<br />

Атлантический океан.<br />

За счёт потенциала. И разрушения Европы.<br />

Океаны преодолимы легче, чем сухопутные<br />

пространства. История этому учит. Вся теория<br />

Хартлэнда скорее фантазия.<br />

А Япония? Она вцепилась в Китай и Америке<br />

не отдаст!<br />

Япония будет противостоять. Но не сможет<br />

250


победить. После войны США будет первой<br />

страной мира.<br />

Нда... Всё логично! А я вас подозревал.... Нет,<br />

ну всё-таки! Объясните мне – как США<br />

остановит Японию? Им же выгодно торговать!<br />

Рузвельт благоволит Сталину. Сталину же не<br />

нужна Япония. Он хочет подчинить Китай. Если<br />

СССР станет союзником Британии, то он станет<br />

и союзником США.<br />

Ах да, Берлинский пакт!<br />

Именно. Как видите, у меня нет никаких<br />

специальных источников.<br />

Действительно. Газеты и карта... Но<br />

признайтесь, ведь только этого недостаточно!<br />

Как вы предсказываете? Гадаете на кофейной<br />

гуще? Картах Таро? Занимаетесь астрологией?<br />

Впадаете в транс? Или играете на скрипке, как<br />

Шерлок Холмс?<br />

Не знаю что вам и сказать, полковник... –<br />

замялся Лоуренс.<br />

Скажите как есть!<br />

251


Хорошо, – вздохнул Эдвин. – Я уже говорил,<br />

мне приходилось инвестировать, и немало.<br />

Кроме того я увлекаюсь историей науки.<br />

Историей мистики. Посещал университеты.<br />

Что вы закончили?<br />

По первому образованию я строительный<br />

инженер.<br />

Почему же вас не призвали в сапёрные войска?<br />

Почему вы не военный инженер?<br />

Потому что я не работал все эти годы. Моим<br />

основным занятием были инвестиции. А хобби<br />

— учёба, как я вам и сказал.<br />

И вы хотите сказать, что почерпнули все ваши<br />

феноменальные способности...<br />

...Из простой совокупности знаний, – закончил<br />

предложение Лоуренс.<br />

Всего-то! – Милгрэм поднялся и заходил по<br />

кабинету. – И вы утверждаете, что армейское<br />

руководство, не обладая вашей широтой опыта<br />

и эрудиции не видит то, что для вас является<br />

открытой книгой? Так?<br />

252


Примерно так. Я уже отметил, что массовый<br />

призыв гражданских специалистов необычайно<br />

обогатил армию.<br />

И вы полагаете, что командование не совсем<br />

верно использует эти таланты?<br />

В некоторой степени, – кивнул Лоуренс.<br />

Хорошо! Вы меня убедили. Я понял вашу<br />

мысль. Мне приятно, что в моём<br />

подразделении служит человек со столь<br />

незаурядными способностями! И я готов пойти<br />

вам навстречу и подать рапорт на имя генерала<br />

Плейстоу!<br />

Рапорт? – удивился Эдвин.<br />

Да! О вашем переводе в службу<br />

стратегического планирования! Аналитиком! –<br />

торжественно заявил Милгрэм. – Я вас<br />

поздравляю с будущим назначением!<br />

Но полковник... Послушайте! Я вас уверяю, что<br />

моё перемещение может не принести той<br />

пользы, о которой вы говорите!<br />

Отчего же? – удивился полковник.<br />

253


Руководство всех указанных подразделений<br />

останется прежним. Ничего не изменится. И я<br />

не нахожусь в позиции, позволяющей мне<br />

претендовать на командные должности. Сейчас<br />

я могу с вами говорить прямо. А что будет на<br />

новом месте – неизвестно. Позвольте мне<br />

продолжать службу под вашим началом.<br />

Чтобы вы смущали своими провидческими<br />

разговорами других подчинённых? – вздохнул<br />

полковник.<br />

Я могу молчать.<br />

Ну зачем же! С такими дарованиями мы вам<br />

молчать и не позволим!<br />

Полковник заложил руки за спину и стал методично<br />

ходить из угла в угол. Наконец, после нескольких<br />

минут напряжённых размышлений, он остановился и<br />

произнёс:<br />

Решено! Мы создадим отдельную службу при<br />

нашем отделе! Я подам рапорт Плейстоу, а он<br />

уж утвердит как ему удобнее.<br />

Какую службу?<br />

254


Службу стратегического планирования! В<br />

рамках наших полномочий, разумеется. Но<br />

доклады буду визировать я. Но я вас попрошу –<br />

ваши откровения оставьте только для<br />

докладов!<br />

Хорошо.<br />

А теперь можете идти, капитан Лоуренс.<br />

Есть идти! – вытянулся Эдвин, вскочив.<br />

Идите-идите! Без этих церемоний. Нам с вами<br />

ещё многое придётся обсуждать вместе, –<br />

махнул рукой Милгрэм.<br />

255


256


Глава V.<br />

1694.<br />

«Всё яд, всё лекарство.<br />

То и другое определяет лишь доза.»<br />

Парацельс<br />

Музыканты грянули марш Генри Порселла. Гвардия, в<br />

треуголках с белой каймой, маршировала двумя<br />

расходящимися колоннами. Морской экипаж, в ярких<br />

мундирах и белых перевязях, вступил в<br />

образовавшееся пространство. Следом за ними шла<br />

морская пехота, гренадёры в красных мундирах и<br />

белоснежных париках. На треуголках колыхались<br />

плюмажи.<br />

Наконец показался кортеж короля и королевы.<br />

Следуя невидимому сигналу, одновременно на Темзе<br />

грянул оглушительный салют из десятков орудий:<br />

только что спущенный на воду линейный корабль<br />

«Ланкастер» приветствовал монархов. К нему<br />

присоединились и другие суда и батареи.<br />

Торжественная кавалькада достигла корпусов только<br />

257


что построенного Королевского военно-морского<br />

госпиталя. Комплекс зданий был спроектирован<br />

сэром Кристофером Реном и, как все его строения,<br />

поражал архитектурной изысканностью, размахом<br />

планирования и внушительностью исполнения.<br />

Под гром барабанов и грохот орудий королевская<br />

чета, в сопровождении блестящей свиты,<br />

прошествовала внутрь.<br />

Ричард Бикерстаф стоял среди празднично одетых<br />

граждан. День был солнечный, и радость царила в<br />

душах людей. Но Ричард, несмотря на искренние<br />

усилия, не мог её разделить с другими. Неотвязное<br />

чувство смутной тревоги смущало его, не давало<br />

отвлечься на происходящее. Никакие попытки<br />

сменить тревогу на радость не помогали ему.<br />

В какой-то момент Бикерстаф понял, что его<br />

тревожит. Странное видение похоронной процессии,<br />

грустно и чинно шествующей под хмурым зимним<br />

небом заслоняло перед ним сцены радости. Он<br />

попытался отогнать его, но не смог. Тогда Ричард<br />

прикрыл глаза и попытался понять, что же он видит.<br />

Хоронили королевскую особу. Играл похоронный<br />

258


марш, который он ранее не слышал. Грусть и печаль<br />

была на лицах присутствующих. Чёрные одежды,<br />

чёрные флаги, чёрные плюмажи лошадей из<br />

похоронного кортежа. Траурный залп орудий вывел<br />

его из оцепенения.<br />

Пальба продолжалась. Оркестр играл весёлую<br />

музыку. Яркое апрельское солнце заливало лужайки,<br />

сверкало на волнах Темзы. Чайки кружились над<br />

крышами королевского госпиталя.<br />

Будучи более не в силах далее терпеть беспокойство,<br />

Ричард поднялся на холм, к помещениям<br />

Королевской обсерватории, где властвовал<br />

королевский астроном Фламстид, и извлёк свои<br />

принадлежности астролога. Быстро начертив схему,<br />

почти не заглядывая в эфемериды, он быстро понял о<br />

чём идёт речь.<br />

Сомнений быть не могло. Карта королевы содержала<br />

в себе самое ужасное предзнаменование – скорую<br />

смерть! В натальной карте ретроградная Венера в<br />

«сожжённом» градусе Овна находилась в квадрате с<br />

Марсом во Льве, а ретроградный Юпитер — в<br />

Скорпионе. Ретроградный Сатурн был в первых<br />

259


градусах Стрельца.<br />

Текущая карта давал ответ. Солнце, символ монарха,<br />

приближалось к тройному соединению в Козероге,<br />

именно с Марсом и Сатурном! Поблизости, в<br />

сожженном градусе Стрельца, находилась<br />

ретроградная Венера. И, самое главное – Солнце<br />

оказывалось в оппозиции с Чёрной Луной!<br />

Бикерстаф записал в книге условным кодом:<br />

«Королева находится в огромной опасности в самом<br />

конце декабря. Убийство или болезнь? Несчастный<br />

случай? В карте также есть указания на опасность<br />

для супруга, но в будущем.»<br />

Размышляя, он рассеянно посмотрел вниз.<br />

Королевская свита, во главе с монархами,<br />

направилась в сторону королевской резиденции тут<br />

же, в Гринвиче.<br />

Погода была прекрасная. В голубом безоблачном<br />

небе светило солнце. Кругом на зелёных склонах<br />

царила весна. В воздухе висел тонкий аромат трав и<br />

благоухание цветов. Над ними гудели труженицыпчёлы.<br />

Где-то за дубами, в королевском парке<br />

бродили олени.<br />

260


Что вы здесь делаете? – неожиданно<br />

прозвучало у него над головой.<br />

Бикерстаф от неожиданности выронил свой дневник.<br />

И что это вы тут пишете? – рука говорившего<br />

протянулась к дневнику.<br />

Ничего особенного! – воскликнул Ричард, но не<br />

успел взять свои записи.<br />

Ну-ка, посмотрим! Ага! Астрологические знаки!<br />

Ну, эту чепуху я пропускаю... А здесь что?<br />

Шифры? Кто вы такой!<br />

Джон Фламстид, а это был он, стоял над Ричардом,<br />

держа в руке дневник.<br />

Всего лишь мои размышления, – тихим голосом<br />

произнёс Бикерстаф, поднимаясь.<br />

И о чём же ваши размышления? Как рассчитать<br />

долготу по звёздам? Или как проникнуть в мою<br />

обсерваторию и завладеть бесценными<br />

записями? Признавайтесь, кто вас подослал!<br />

Этот невежда Галлей? Или выскочка Ньютон?<br />

Никто. Я с ними мало знаком. Мои учителя –<br />

Лилли и Эшмол.<br />

261


А, чепуха! Ваши учителя! Забирайте ваши<br />

гадательные книжки! И попомните моё слово,<br />

уважаемый! Если вы будете заниматься этой<br />

ерундой и знаться с проходимцами, ко которых<br />

я вам говорил, то закончите жизнь плохо! Я не<br />

этот ваш Лилли, я не беру деньги с обманутых,<br />

но предсказания мои точны и однозначны, как<br />

великий механизм небес, созданный Творцом!<br />

И уходите отсюда – моя обсерватория не<br />

нуждается в посторонних, шляющихся возле её<br />

стен!<br />

Я не облако и брошу тень на ваш телескоп,<br />

мастер Фламстид, – иронично заметил Ричард,<br />

забирая дневник.<br />

Тень! Что вы понимаете в тенях! Да вы же не<br />

рассчитаете время дня без часов!<br />

Это может сделать и ребёнок, сэр, – с<br />

достоинством ответил Ричард. – Великий<br />

Фалес рассчитал высоту Большой пирамиды по<br />

тени.<br />

Вы мне только не заговаривайте зубы<br />

историями про Гермеса Трисмегиста,<br />

262


«Изумрудную скрижаль» и прочими байками о<br />

голове Хирама! Я сыт ими по горло! А сейчас<br />

идите, идите! Иначе я позову стражу!<br />

Я уйду. Но прежде позвольте и мне сделать<br />

предсказание. Ваши секреты, о которых вы так<br />

печётесь, выйдут наружу раньше, чем вы этого<br />

пожелаете. От гонящегося за славой она<br />

убегает. От жадного прячутся деньги. От<br />

человека, пользующегося королевской казной<br />

для собственного любопытства и<br />

возвеличивания, убегут и деньги, и слава, и<br />

открытия. Прощайте, мистер неприветливый<br />

астроном!<br />

Бикерстаф развернулся и пошёл в сторону парка, не<br />

обращая внимания на выкрики за спиной.<br />

Джон Фламстид был человеком своеобразных<br />

принципов. По слухам, он давно уже превзошёл в<br />

каталогизировании звёзд самого Тихо Браге,<br />

ассистентом которого был никто иной как Иоганн<br />

Кеплер.<br />

Ходили странные разговоры о неведомой звезде в<br />

созвездии Тельца. Фламстид не просто открыл её, но<br />

263


и обнаружил движение этой звезды! Она не являлась<br />

кометой и не могла быть планетой – все<br />

существующие планеты вплоть до Сатурна были<br />

известны!<br />

Не менее странной была история о яркой звезде в<br />

созвездии Кассиопеи. Яркость была удивительная, и<br />

ранее звезда таковой не была. Все вспоминали<br />

историю Тихо Браге и его яркую звезду, светившую<br />

три месяца, также в созвездии Кассиопеи.<br />

Но главным занятием было не просто составление<br />

каталога всех видимых в телескоп звёзд, а попытка<br />

создать карту звёздного неба для определения<br />

долготы. Корабли открывали для короны новые<br />

земли, острова и континенты, но часто не могли<br />

вернуться в то же место из-за неточности<br />

определения положения корабля. Если широту ещё<br />

можно было рассчитать по высоте стояния солнца в<br />

полдень или Полярной звезды в полночь, то долготу<br />

никак не удавалось зафиксировать надлежащим<br />

образом.<br />

Чего только не использовали мореходы для<br />

нахождения своего местоположения в пространстве!<br />

264


И фазы Луны, и затмения галилеевских лун Юпитера,<br />

и положения солнца! Но аккуратность была низкая.<br />

Кто-то пытался создать особо точный морской<br />

хронометр, но качка и сырость приводили любой<br />

механизм в состоянии неточности за несколько<br />

месяцев плавания.<br />

Снаряжались специальные секретные экспедиции с<br />

оккультными специалистами на борту. Их задача<br />

была определить расстояние по часам и с помощью<br />

метода симпатии.<br />

Симпатия, великое открытие, сделанное<br />

Парацельсом, позволяла лечить раны, выявлять<br />

преступников, находить сокровища. Известно, что<br />

преступника тянет на место преступления. И это<br />

неспроста! Он обладает симпатией к этому месту и к<br />

жертве.<br />

Такая же симпатия есть у его оружия, каковым<br />

нанесён ущерб. Если оружие нападения опустить в<br />

масло, то рана, нанесённая им, будет болеть гораздо<br />

слабее. Точно так же можно обнаружить сродство<br />

оружия и раны жертвы. В его присутствии рана болит<br />

сильнее.<br />

265


Удивительная сила симпатии была не меньшей, чем<br />

сила влияния тел друг на друга, описанная Кеплером,<br />

Гуком и Ньютоном. Предполагалось, впрочем, что<br />

симпатия уменьшается согласно обратному квадрату<br />

расстояния между оружием и раной. Но экспедиции<br />

всегда имели в своём составе животное с<br />

болезненной раной. Каждый раз оружие опускалось в<br />

огонь в оставленном городе, и рана животного должна<br />

была в этот момент болеть сильнее. По крикам<br />

несчастного существа можно было установить время<br />

полудня там, где находится в данный момент оружие.<br />

Разница во времени между полуднями места корабля<br />

и оружия позволяла рассчитать долготу.<br />

Животных было жалко, но всем следовало правильно<br />

понимать утверждение Рене Декарта: животные не<br />

ощущают истинной боли, а только кричат. Они всего<br />

лишь автоматы. Для научного исследования таковые<br />

явления могли оказаться бесценными<br />

Фламстид надеялся изменить мир морской навигации<br />

выпуском своего каталога, но всё время оттягивал<br />

момент публикации. Пока же использовались<br />

остальные методы, позволявшие ориентироваться на<br />

266


просторах мирового океана.<br />

Размышляя об этом, Ричард забрёл в королевский<br />

парк и присел на скамью. Он даже не заметил, что к<br />

нему подошёл какой-то человек.<br />

Какой сюрприз! Кто вы такой и что здесь<br />

делаете? – воскликнул незнакомец с заметным<br />

голландским акцентом.<br />

«Сегодня все спрашивают моё имя! Какой странный<br />

день!» – подумал Ричард.<br />

Я... – открыл он было рот, но осёкся.<br />

Перед ним стоял монарх, Уильям Оранский<br />

собственной персоной!<br />

Ваше Величество! – вскочил Бикерстаф.<br />

Стой! Кто ты – браконьер, охотящийся на моих<br />

оленей? Испанский шпион? Католик? – король<br />

наполовину извлёк из ножен шпагу. –<br />

Признавайся, иначе я проткну тебя раньше,<br />

чем прибежит охрана и превратит тебя в<br />

решето!<br />

Ваше королевское величество! Я всего лишь<br />

скромный астролог, забредший сюда после<br />

267


церемонии в госпитале внизу! Ваш астроном<br />

был неприветлив, и прогнал меня от своей<br />

обсерватории.<br />

Ты звездочёт? Из обсерватории?<br />

Я Ричард Бикерстаф, ученик вашего<br />

почитателя, Уильяма Лилли. Мои симпатии<br />

всегда были на вашей стороне...<br />

Лилли? Друг Элиаса Эшмола, человека<br />

Стюартов?<br />

Лилли всегда былым протестантом и передал<br />

этот дух мне. Но я должен сказать вам нечто<br />

большее! Даниэль Дефо...<br />

Ты его знаешь? – резко спросил Уильям.<br />

Я познакомился с ним случайно... Он заказал<br />

мне гороскоп.<br />

Какой же?<br />

Предсказание вашей победы! Я дал ему дату –<br />

четвёртое сентября одна тысяча девятьсот<br />

восемьдесят восьмого года... И время<br />

успешной высадки – пятое ноября.<br />

Так это был ты! – впервые улыбнулся король,<br />

268


возвращая шпагу в ножны.<br />

Да, Ваше Величество, – склонил голову<br />

Ричард.<br />

В это время из-за кустов, будучи привлечённая<br />

криками, выбежала вооружённая охрана. С<br />

мушкетами, шпагами и пистолями наперевес, они<br />

остановились полукругом, в нескольких шагах от<br />

Ричарда.<br />

Не трогайте его! – воскликнул король. – Этот<br />

человек – мой тайный астролог!<br />

Охрана, не веря своим ушам, медленно опустила<br />

оружие.<br />

Оставьте нас! Я хочу побеседовать с этим<br />

человеком наедине!<br />

Солдаты удалились. Король же тихо сделал<br />

несколько шагов в направлении густых зарослей и<br />

вдруг громко прокричал:<br />

Наедине! Понимаете? Воля короля!<br />

Оттуда со смущенными лицами вышло два офицера.<br />

Прошу оставить нас, – повторил король. –<br />

Ферлаат онс! – добавил он по-голландски.<br />

После этого он сел на скамью и обратился к Ричарду:<br />

269


Садитесь, мой друг! У меня есть к вам<br />

небольшое дело. Вы говорите, что предсказали<br />

дату мой успешной высадки?<br />

Да. Сидя в трактире вместе с Даниэлем Дэфо.<br />

Это была его инициатива.<br />

Очень дельный человек! Преданный! И как<br />

быстро он оценил ваш талант!<br />

Я был рад принести пользу вам и нашей<br />

стране, – склонил голову Ричард.<br />

Ваше поведение и ваша скромность<br />

заслуживают похвалы! Поэтому-то я и хочу<br />

задать вам несколько вопросов.<br />

Спрашивайте, Ваше Величество.<br />

Хорошо... – король словно набирался<br />

решительности. – Вы владеете искусством<br />

астрологии.<br />

В меру моих скромных сил.<br />

Не скромничайте! Ваше предсказание<br />

позволило мне добиться успеха и спасти<br />

многострадальную. Англию от гнёта папистов!<br />

Но! Как вы знаете, война – затратное дело!<br />

270


Конечно, – кивнул Ричард.<br />

Людовик не даёт мне покоя... Якобиты<br />

поражены, в Шотландии и в Ирландии.<br />

Парламент же ограничивает мои траты!<br />

Я знаю.<br />

Тогда скажите мне... Вы разбираетесь в<br />

алхимии?<br />

Да. Эшмол сам экзаменовал меня.<br />

И что же?<br />

Я получил наивысшую оценку. А сэр Элиас был<br />

человеком сдержанным в таких вопросах.<br />

Не сомневаюсь! – усмехнулся Уильям. – Значит<br />

вы умеете получать золото и создавать<br />

гомункулусов?<br />

Да, Ваше Величество.<br />

Почему же вы не воспользуетесь вашим<br />

искусством и не создадите себе армию? В<br />

конце концов деньги могли бы купить вам<br />

оружие для ваших полков гомункулов! – Уильям<br />

внимательно посмотрел на Ричарда.<br />

Это... Скорее выгоднее развивать торговлю и<br />

271


способствовать многолюдности королевства,<br />

чем тратить золото на алхимические опыты.<br />

Что вы говорите!<br />

Многие знаменитые алхимики работали в<br />

королевских лабораториях. Чарльз Второй сам<br />

нередко бывал там, работая с ретортами и<br />

тиглями. Но он скорее потерял деньги, чем<br />

приобрёл.<br />

Может быть у него не было удачи?<br />

Удачи не было и у многих других европейских<br />

монархов.<br />

Хорошо... Допустим, вы меня убедили, –<br />

произнёс король.<br />

Создание Банка убеждаем меня в том, что вам<br />

убедил кто-то до меня.<br />

Верно! – рассмеялся Уильям. – Банк должен<br />

заложить основу финансов моего королевства!<br />

Так и будет, – кивнул Ричард.<br />

Откуда вы знаете? – оживился король.<br />

О, я не могу пересказать все секреты своего<br />

искусства! Но кое-что я могу вам поведать.<br />

272


Так расскажите же!<br />

Раз мы находимся здесь, в Гринвиче, я скажу<br />

вам о моих изысканиях. Много лет я потратил<br />

на поиски наилучших и наиболее важных мест<br />

Лондона и окрестностей.<br />

И что же вы нашли?<br />

Мы с вами находимся в исключительно важном<br />

месте, – продолжал Ричард.<br />

Здесь? В парке? – король указал прямо перед<br />

собой.<br />

В Гринвиче. Если спроецировать положение на<br />

известную нам карту Земли, мы получим<br />

поразительный результат. Я проверял.<br />

Какой же? – продолжал расспрашивать король.<br />

Гринвич объединит мир! – воскликнул<br />

Бикерстаф.<br />

Лондон? – переспросил Уильям.<br />

Нет, не просто Лондон, а именно Гринвич! Ось<br />

земного владычества сегодня проходит здесь. –<br />

теперь Ричард указал прямо вниз.<br />

Сегодня?<br />

273


Вопросы короля были коротки, но задавал он их с<br />

большой внутренней энергией.<br />

Да. Ось всё время перемещается с востока на<br />

запад. Давным-давно она была в древней<br />

Вавилонии. Затем в Египте. После Египта – в<br />

Греции.<br />

Затем западнее, в Риме! – воскликнул Уильям.<br />

Совершенно верно! – обрадовался Ричард. –<br />

Пунические войны не позволили другому<br />

конкуренту, Карфагену, занять его место.<br />

А дальше? – нетерпеливо спросил король.<br />

Мадрид и Париж, – Ричард стал чертить на<br />

песке дорожки.<br />

Затем... – король шпагой продолжил линию на<br />

запад.<br />

Движение идёт на северо-восток. Амстердам.<br />

И теперь...<br />

Лондон! В Лондоне же эта ось проходит через<br />

Гринвич. – Ричард изобразил остров и Темзу. В<br />

устье находилась точка – Лондон.<br />

Означает ли это неуспех Блистательной Порты<br />

274


и России? – король показал на восток<br />

Всё просто. На востоке державы заполняют<br />

вакуум, освободившийся после коллапса<br />

предыдущих империй. Но сами они<br />

ретроградны. Прогресс идёт на запад.<br />

Ричард нарисовал большую стрелку, указывающую на<br />

запад.<br />

Что же это означает? Что Новый Амстердам в<br />

американских колониях когда-нибудь станет<br />

новым центром?<br />

Совершенно не исключено. А затем —<br />

тихоокеанское побережье Америки.<br />

Калифорния<br />

Испанская! – воскликнул король.<br />

Может быть она станет независимой.<br />

А потом... Ципангу? Япония? Китай и Индия? –<br />

король перескочил шпагой через Тихий океан.<br />

Да. Может быть слава идёт повторно, словно<br />

поднимая предыдущие империи на следующий<br />

уровень. Но сегодня она находится здесь.<br />

Именно в этом месте.<br />

275


Вы меня радуете! Означает ли это победу в<br />

войне против Людовика?<br />

Без всякого сомнения. Но путь победы долог и<br />

труден. Не думаю, что это произойдёт сразу.<br />

И я тоже не думаю! – король поднялся. – Вы<br />

меня необычайно развлекли!<br />

Я рад служить Вашему Величеству, – склонил<br />

голову Ричард.<br />

Что ж... Я ещё прибегну к вашим услугам. Как<br />

вы сказали, вас зовут?<br />

Ричард Бикерстаф из Челси, астролог и учёный<br />

человек.<br />

Впереди много славных дел, мистер<br />

Бикерстаф! Да, прежде чем мы с вами<br />

расстанемся – нет ли у вас некой особой<br />

просьбы?<br />

Нет, – покачал головой Ричард.<br />

Или секретного сообщения? – настаивал<br />

король. – Вы же соприкасаетесь с тайнами!<br />

Да... Пожалуй, есть... Я должен вам сообщить...<br />

Нет, не могу! – покачал головой Бикерстаф.<br />

276


Говорите! – настаивал король.<br />

Нет. Мне не позволено сказать!<br />

Даже королю? – удивился Уильям.<br />

Именно вам! – воскликнул Ричард.<br />

Тогда... Намекните мне. Но понятным для меня<br />

образом.<br />

Я попытаюсь...<br />

Ричард собрался с духом, но в последний момент<br />

передумал.<br />

Ваше Величество! Я попрошу вас только об<br />

одном: вспомните обо мне в конце декабря<br />

этого года!<br />

Каким же образом? – поднял брови король.<br />

Вы вспомните меня безо всяких специальных<br />

напоминаний. Это касается лично вас.<br />

Ну что ж, разв вы не желаете говорить, я не<br />

буду вас заставлять.<br />

Мне запрещено давать такие предсказания.<br />

Что-то плохое? – насторожился король.<br />

Позвольте мне промолчать, Ваше Величество –<br />

склонил голову Ричард.<br />

277


Ну хорошо! Будь по-вашему. Вот вам награда<br />

за ваши труды, – король снял с пальца<br />

перстень с большим рубином и передал его<br />

Ричарду. – Пусть это станет знаком моего<br />

почтения к вашему великому искусству. А<br />

теперь пойдёмте, я провожу вас через охрану.<br />

278


279


280


Глава 6.<br />

1944.<br />

«Единственная функция экономического<br />

прогноза состоит в том, чтобы астрология<br />

выглядела более респектабельно.»<br />

Джон Кеннет Гэлбрейт<br />

<br />

<br />

<br />

Послушайте, в этом баре совершенно нечем<br />

дышать! Стоило плыть через всю Атлантику,<br />

страдать от морской болезни, слушать<br />

рявканья охранников на нижней палубе... –<br />

Томас ослабил узел галстука и расстегнул<br />

верхнюю пуговицу рубашки.<br />

Каких охранников? – удивился Лоуренс.<br />

С нами перевозили пару тысяч немецких<br />

пленных, пояснил Оуквэлл. – Операция в<br />

Европе развивается успешно, пленных много.<br />

Но площадки запуска ракет пока не нашли! Они<br />

продолжают обстреливать Лондон. Впрочем, о<br />

чём это я... Да, о пленных! И вот каждое утро<br />

мы прописались под гавканье немецких<br />

281


команд. Бедные военнопленные думали, что их<br />

собираются утопить посреди Атлантики. Или<br />

мы, или их компатриоты на у-ботах.<br />

Сюрреалистично! – хмыкнул Лоуренс.<br />

Вот я и говорю! Надо было уплыть от обстрела<br />

Фау-1, от скудных военных рационов,<br />

затемнения и шпиономании – для того чтобы<br />

задыхаться здесь, в Бреттон-Вуде! – Томас<br />

взял салфетку и стал обмахивать<br />

раскрасневшееся лицо.<br />

Давайте выйдем на веранду, Оуквэлл! Кстати.<br />

Я предупреждал – не следует столько пить!<br />

Лоуренс! Оставьте свои нравоучения! Мы не на<br />

Даунинг Стрит! И вообще, от вас я такого не<br />

ожидал! Вы предлагаете мне покинуть пятую<br />

комиссию конференции без мороженого?<br />

Чтобы я умер здесь без десерта?<br />

Попросите официанта, вам принесут, – дёрнул<br />

плечом Лоуренс.<br />

Под вашу личную ответственность, Эдвин! –<br />

Томас поднялся, сделав официанту загадочный<br />

282


знак .<br />

Собеседники вышли на террасу.<br />

Июльская ночь завораживала. В высоком небе<br />

светила луна, окружённая звёздами. Где-то вдалеке<br />

отливало лунным светом озеро. В тёмных лесах<br />

раздавались таинственные крики.<br />

Прекрасно! Только всё равно душно! – Томас<br />

снял галстук и сунул его во внутренний карман.<br />

Вам не угодишь!<br />

Ладно, не обращайте внимания! – Оуквэлл<br />

облокотился на парапет и закурил сигару. –<br />

Может быть переехать сюда на пенсии?<br />

Британия ещё долго будет ощущать<br />

последствия войны. А здесь – бифштексы в три<br />

пальца толщиной и величиной с полстола!<br />

Свежий апельсиновый сок, вёдрами! Душистый<br />

белый хлеб с самым свежим маслом! Лучший<br />

джем! Индейка! Кукуруза! И море, просто море<br />

бурбона! – он выдохнул струю сигарного дыма<br />

в темноту.<br />

Неужели вы променяете виски на банальный<br />

бурбон?<br />

283


Оставьте эту британскую чопорность! Надо<br />

было утопить её в океане!<br />

Я летел сюда на самолёте. Удовольствие ниже<br />

среднего. Скорее в океан могли скинуть нас, а<br />

не ваших пленных. Через бомбовой люк! –<br />

Эдвин поёжился.<br />

И правильно бы сделали! Незачем, как<br />

французы, держаться за свой язык, свою<br />

культуру, свой коньяк... Даёшь бурбон!<br />

В это время к ним подошёл официант с подносом,<br />

полным стаканчиков виски со льдом. Оуквэлл взял<br />

один и залпом выпил, после чего выплюнул лёд в<br />

темноту. Спустя три секунды там кто-то крикнул<br />

нечто оскорбительное, но Оуквэлл не обратил<br />

внимания.<br />

Лоуренс от выпивки отказался.<br />

Вы, Томас, так говорите по одной простой<br />

причине – США говорит по-английски. Канада<br />

могла бы стать французской...<br />

Ну да! Горсть снега для французского короля! –<br />

Томас помахал сигарой в воздухе, рассыпая<br />

искрящийся пепел вокруг.<br />

284


Это просто болтовня мистера Вольтера, –<br />

пожал плечами Лоуренс.<br />

Франция проиграла ещё тогда! И проиграла она<br />

золотому стандарту сэра Исаака Ньютона! –<br />

продолжал витийствовать Оуквэлл.<br />

Вы что же, верите в эту историю, Оуквэлл?<br />

Лоуренс смотрел в темноту, думая о чём-то своём.<br />

Что значит «верите»? Вы, Эдвин, отрицаете<br />

роль золотого стандарта? А ещё экономический<br />

советник специальной делегации!<br />

Вопрос не только в стандарте, Томас. Британия<br />

становилась великой морской державой.<br />

Большой торговый флот, поддержанный<br />

военно-морскими силами – вот основа нашего<br />

процветания!<br />

Что же будет теперь? Империя в долгах! –<br />

Оуквэлл демонстративно вывернул карман.<br />

Благоразумные правители найдут достаточное<br />

количество кредитных возможностей и возьмут<br />

в долг, как во времена Наполеона. Выпустят<br />

облигации, – пожал плечами Лоуренс.<br />

285


Но как же возможно сделать, обменивая фунты<br />

на золото? – уставился на него непонимающим<br />

взглядом Оуквэлл.<br />

Сейчас обмена нет. И в будущем он будет не<br />

нужен, – пояснил Лоуренс.<br />

Что вы такое говорите! Вы же знаете, Лайонел<br />

Робинс предложил менять все деньги на<br />

доллары, а доллары – на золото. Именно<br />

золотой стандарт стабилизирует мировую<br />

торговлю! – Оуквэлл опёрся спиной на парапет<br />

веранды.<br />

Я могу согласиться с сэром Мэйнардом<br />

Кейнсом. Стабильность в международных<br />

делах выгодна всем. Но не более. Никаких<br />

абстрактных древних символов. Только<br />

практичность.<br />

Кейнс, десять лет назад выступавший против<br />

золотого стандарта, теперь поддержал его! –<br />

продолжал настаивать Оуквэлл.<br />

Я не уверен, – покачал головой Лоуренс. – Он<br />

же предлагал «банкор», единицу<br />

286


международных расчётов. Но Уайт и Моргентау<br />

настаивают на американском приоритете.<br />

Зачем же нам соглашаться? – хмыкнул<br />

Оуквэлл.<br />

У нас нет выбора, – развёл руками Эдвин. –<br />

Правительство не понимает внутренней силы<br />

империи и готово её развалить. Просто из-за<br />

каких-то бумажек...<br />

«Просто из-за каких-то бумажек!» Лоуренс! Мы<br />

банкроты! У нас нет ни золота ни серебра для<br />

покрытия долгов! – Оуквэлл вывернул второй<br />

карман, и тот повис подобно белому носку.<br />

Нам и не нужны золото и серебро. Кстати, вы<br />

заметили? Мексиканцы и китайцы выступают<br />

за серебро. Биметаллический стандарт. Но<br />

США не соглашаются!<br />

Кстати, китайскую делегацию чуть не<br />

перестреляли! Слышали этот анекдот? –<br />

засмеялся Оуквэлл.<br />

Нет...<br />

Один охранник увидел группу неевропейцев. И<br />

287


представьте себе, Эдвин, он принял их... Не<br />

поверите! За японских шпионов! Ха-ха-ха!<br />

Гений, – коротко прокомментировал Лоуренс.<br />

Он вообразил себе шпионов, разгуливающих<br />

по территории отеля, словно у себя в Токио! –<br />

продолжал хохотать Оуквэлл. Эхо его смеха<br />

разносилось по окрестностям.<br />

Китай когда-нибудь станет великой державой.<br />

Но сейчас их надежды преувеличены.<br />

А зачем им серебро, Эдвин? Разве золото не<br />

лучше серебра?<br />

Не лучше. Его меньше. Экономическая<br />

активность не может измеряться в слитках<br />

металлов. Достаточно самой прочной<br />

экономики. Она гораздо мощнее в королевстве,<br />

чем Банк.<br />

Вся экономика работает на войну! – стал<br />

серьёзным Оуквэлл.<br />

Ничего, она спокойно переключится на мирные<br />

рельсы. Вот увидите, Томас! Умные люди<br />

проинвестируют в конверсию военного сектора<br />

288


в мирный. Открытия, работающие на войну,<br />

принесут новые технологии.<br />

Нет, Эдвин! Мы будем голодать и воевать,<br />

голодать и воевать! – собеседник стиснул зубы<br />

и сжал кулаки.<br />

Где же мы будем воевать?<br />

В колониях! Они почувствовали силу! Вы<br />

знаете, сколько мы должны Индии? А Египту?<br />

Поговаривают, что независимость дадут в<br />

обмен на списание долгов! – Оуквэлл понизил<br />

голос до шёпота.<br />

Глупости! – отмахнулся Лоуренс. – Внутри<br />

денежной системы фунта стерлинга нет<br />

необходимости списывать долги!<br />

Но Бреттон-Вудская система требует открытия<br />

рынка товаров и свободной конвертации<br />

валюты! – возразил Оуквэлл.<br />

Пусть бы конвертировалась. Девальвация<br />

только подстегнёт производство.<br />

Всё, Лоуренс! Я больше не могу с вами<br />

разговаривать! Во всяком случае на серьёзные<br />

289


темы! А вот, кстати, и мороженое!<br />

На веранде появился официант с подносом, на<br />

котором стояло две большие порции.<br />

Мы здесь! Здесь! – махнул ему рукой Оуквэлл.<br />

Он взял свою порцию с подноса и тут же принялся<br />

отъедать мороженое гигантскими порциями, капая<br />

вокруг себя.<br />

После войны мир будет американским, –<br />

рассуждал он между ложками мороженого. –<br />

Оранжад, большие порции мяса, взбитые<br />

сливки. Большие автомобили. Отличные<br />

костюмы. Много сытых и довольных людей, –<br />

заявил он, подняв ложечку.<br />

А куда вы денете Советский Союз, сэр? –<br />

ехидно поинтересовался Эдвин.<br />

Куда? Они же тоже здесь! Мистер Степанофф!<br />

Мистер Чечулин! А какие у них секретарши!<br />

Русская разведка не дремлет, Томас, –<br />

усмехнулся Лоуренс.<br />

Не сбивайте меня с мысли! Вы спросили что<br />

будет с СССР? Так вот, я вам отвечу! Они<br />

290


подпишут соглашение! И будут торговать!<br />

Торгуя, они станут нормальной страной.<br />

С богатыми и бедными?<br />

Ну уж куда лучше иметь и тех и других, чем<br />

только бедных!<br />

Советские войска идут на Берлин. Где<br />

гарантия, что они остановятся?<br />

Гарантия здесь! В Бретттон-Вуде! – Оуквэлл<br />

показа ложечкой на темнеющий внизу лес.<br />

Мне бы ваш оптимизм, Томас!<br />

Только не смейте менять его на свой<br />

пессимизм! – собеседник Лоуренса подцепил<br />

сладкую вишенку и живо отправил её в рот. –<br />

Вы странно сочетаете в себе отсталый<br />

империализм, трезвую экономическую оценку и<br />

необычный, нетрадиционный взгляд на<br />

экономику! Ну зачем вам замшелая империя,<br />

если она будет голодать? Лучше всё сделать<br />

американским!<br />

У вас не получится, Томас.<br />

У меня – нет. А у страны – да! Мы должны<br />

291


смотреть в будущее с оптимизмом!<br />

Пока что американцы всего лишь хотят<br />

оттяпать наши колонии.<br />

Пусть берут! Они их сделают богатыми! А мы<br />

будем пользоваться.<br />

Нет, не будем. США не желает вмешиваться во<br />

всём мире. Они хотят торговать. Они будут<br />

торговать с самим Сталиным, Томас, вот<br />

увидишь.<br />

А что же в этом плохого? Лучше плохой бизнес,<br />

чем хорошая война!<br />

Кремлёвский дядюшка Джо не настолько<br />

наивен. Он тоже хочет весь мир. Но под свою<br />

власть. И без мороженого!<br />

Ни за что не поверю, что русские не любят<br />

мороженое! Они такие же люди как мы! –<br />

словно в подтверждение Оуквэлл взял в рот<br />

большую порцию и принялся её поглощать.<br />

Люди – да, такие же. Общество – нет. Хотя и по<br />

поводу людей я не совсем уверен.<br />

Потому что вы пессимист, Эдвин! – пробубнил<br />

292


набитым ртом Оуквэлл.<br />

Я реалист.<br />

Реалист – Моргентау! Он гнёт свою линию.<br />

Америка получит свой доллар.<br />

Который она будет обесценивать по отношению<br />

к золоту. У неё не будет выхода.<br />

О, это мы ещё посмотрим! Зато в Европе<br />

Моргентау хочет настоящих перемен!<br />

Разделить Германию на республики-земли и<br />

сделать их аграрными! Вот это замах!<br />

Абсолютная ошибка. Слабая Германия сразу<br />

же станет добычей Советов.<br />

Зачем она им нужна! – презрительно фыркнул<br />

Оуквэлл.<br />

А зачем она нужна Моргентау? Он её<br />

ликвидирует, убирая западный барьер.<br />

Повторение сорокового года во Франции?<br />

Вспомните, за что агитировали коммунисты до<br />

нападения Германии на СССР?<br />

Ну, это же политика!<br />

Зачем нам такая политика? Между Мосли и<br />

293


коммунистами?<br />

Ещё немного, и фашизм будет повержен! –<br />

Оуквэлл подкрепил слова энергичным жестом.<br />

С ложечки во все стороны разлетелись капли<br />

мороженого.<br />

И тогда на сцене останется коммунизм!<br />

Но Америка недосягаема! Она будет<br />

форпостом!<br />

Пока что она разрушает нашу империю и<br />

старается превратить Европу в то, на что она<br />

была похожа двести лет назад.<br />

Но разве сама Европа не виновата?<br />

Сложный философский вопрос, Томас.<br />

Виновата она или нет, но победители не<br />

должны превращать её в поле будущей битвы.<br />

Первая война закончилась ошибочными<br />

соглашениями.<br />

Но ведь именно вы и пытаетесь отстаивать<br />

воинственную риторику! Кому нужна сильная<br />

Германия? Франции? Британии? Америке? Две<br />

войны! И каких войны! Десятки миллионов!<br />

294


Вы всё время забываете о Советах. Они готовы<br />

продолжить войну. Пойти до канала. Вы хотите<br />

русских в Дувре?<br />

Нет! Но их там и не будет! Америка...<br />

Америка выведет войска, как только план<br />

Моргентау воплотится, – перебил Лоуренс.<br />

Но не мы же будем сдерживать Советы!<br />

А кто? Кроме нас и американцев – только<br />

немцы! Мы должны предложить переговоры,<br />

убрать фюрера и возродить Германию.<br />

Утопия! – замотал головой Оуквэлл.<br />

Вы убедитесь что я был прав довольно скоро.<br />

Не пройдёт и нескольких лет.<br />

Я наслышан о ваших талантах, Эдвин. Но в<br />

даном случае вы заблуждаетесь.<br />

В этот момент собеседники вздрогнули от мощных<br />

хлопков по спинам.<br />

А, вот где вы прячетесь! – раздался энергичный<br />

голос.<br />

Майкл! Ты нас чуть не убил! – Оуквэлл<br />

поёжился.<br />

295


Если бы вы были комары, руки бы мои не<br />

дрогнули! Они меня совсем заели! Я для них<br />

сладкий.<br />

Без нас рухнет мировая экономика!<br />

Без вас она будет процветать! А с вами – гнить<br />

и деградировать!<br />

Ну не скажи...<br />

У вас тут гнездо декадентства и сладострастия!<br />

Что это вы здесь поглощаете? – Майкл<br />

посмотрел на чашки в руках. – Мороженое?<br />

Сливки, мороженое, масло, сыры, индейка,<br />

бифштексы... Как вы вернётесь в Лондон? Вас<br />

не пустят на корабль! Он же потонет в<br />

бермудском треугольнике!<br />

Томас решил остаться, – усмехнулся Лоуренс.<br />

А Эдвин желает голода и величия. Голод же<br />

очень способствует величию!<br />

Не пугайте меня, джентльмены! Иначе мы не<br />

получим ни величия, ни сытости!<br />

Если бы всё зависело от нас...<br />

Тогда слушайте. И помните – я вам ничего не<br />

296


говорил!<br />

О чём речь, Майкл! Тебе, собственно, можно<br />

ничего не опасаться! Ты же всего лишь юрист<br />

Казначейства...<br />

Ещё как есть! Но ты прав, в Форин Офисе<br />

правила куда строже! Так вот... – он замолчал,<br />

раскуривая папиросу.<br />

Не томи, рядовой Дениссон! Мороженое<br />

растает!<br />

Просто ешь его быстрее. Значит так<br />

джентльмены...<br />

В это время рядом появился официант с подносом<br />

шампанского. Все взяли по бокалу.<br />

Получен кабель, – тихо произнёс Майкл, когда<br />

официант удалился.<br />

Какой кабель? Со дна океана? – усмехнулся<br />

Томас.<br />

Не дурачься! Вообще-то пить в такую жару<br />

нельзя, особенно таким как ты! – Майкл<br />

опрокинул фужер в рот.<br />

Мы тебя внимательно слушаем, – сдержанно<br />

297


ответил Томас.<br />

Получена длинная телеграмма. Подписывать<br />

всё, соглашаясь на любые условия.<br />

Ну и прекрасно! – отреагировал Оуквэлл. – Всё<br />

идёт как я предсказывал!<br />

Скорее по наихудшему варианту. Как<br />

предсказывал я, – заметил Лоуренс.<br />

Не могу согласиться ни с кем из вас,<br />

джентльмены. А пока что позвольте с вами<br />

распрощаться. В баре внизу начинается<br />

настоящий отдых! Впрочем, советую вам<br />

присоединиться. Нечего сушить мозги<br />

бизнесом и политикой!<br />

Он прав, – согласился Томас и бросил окурок<br />

сигары вниз. Красная точка описала дугу и<br />

пропала. Откуда-то снизу донёсся<br />

возмущённый крик. – Я иду. А ты, Эдвин?<br />

А я пойду спать. Устал ужасно!<br />

Когда же ты перестанешь быть таким занудой!<br />

Никогда...<br />

Тогда чао, господин советник!<br />

298


Дениссон и Оуквэлл удалились, а Лоуренс поднялся к<br />

себе в номер. Единственный лифт был вечно занят, к<br />

тому же к нему стояла длинная очередь. Эдвин<br />

пошёл наверх по лестнице.<br />

По дороге он то и дело раскланивался с делегатами,<br />

их секретарями, помощниками, советниками и<br />

прочими персонами, достаточно важными чтобы их<br />

пустили сюда. Сотни официальных лиц из сорока<br />

четырёх стран, не менее восьмисот; не менее пятисот<br />

аккредитованных журналистов битком заполняли<br />

отель «Маунт Вашингтон» и соседние,<br />

расположенные в нескольких милях. Вся эта публика<br />

дневала и ночевала здесь, питаясь в пяти<br />

ресторанах по очереди, высушивая содержимое<br />

нескольких баров за одну ночь и ломая бесчисленное<br />

количество кранов и дверных ручек. Организаторы<br />

сбивались с ног, стараясь удовлетворить всех, но у<br />

них плохо получалось. Например, душ у Лоуренса<br />

подавал то горячую как кипяток воду, то ледяную,<br />

словно со дна океана. Время от времени подача воды<br />

вообще прекращалась, и из крана текла только<br />

жалкая ржавая струйка.<br />

299


Но после военного Лондона все эти проблемы<br />

затмевались удивительным спокойствием и сытостью<br />

мирной американской жизни.<br />

В номере было жарко и душно. Эдвин открыл окно и<br />

зажёг настольную лампу. В комнату сразу налетело<br />

множество ночных бабочек. Они кружились вокруг<br />

лампы, пытаясь сесть на неё. Самые «удачливые»<br />

уже лежали на столе, с опалёнными крыльями.<br />

Лоуренс открыл чемодан и достал из него блокнот.<br />

Книгу он с собой брать не мог, но в данный момент в<br />

ней не было надобности.<br />

Писать приходилось шифром. Доверять кому бы то ни<br />

было в таком месте не представлялось возможным.<br />

Естественно, шифр был не слишком сложным, но<br />

должен был заставить похитителя поломать голову.<br />

«Как я и предполагал, большинство участников<br />

является заложниками своих довоенных<br />

заблуждений. Одни верят в управляемую экономику,<br />

другие — в золотой стандарт. Третьи – в<br />

неограниченную власть рынка. Четвёртые – в<br />

бесконечные возможности административного<br />

аппарата. Все эти заблуждения сложатся вместе,<br />

300


придавая послевоенному миру странный окрас.<br />

В Лондоне ждут скорого окончания войны. Полагаю,<br />

они ошибаются. Она не закончится через полгода, но<br />

не будет и тянуться несколько лет, как утверждают<br />

пессимисты.<br />

Советы собираются захватить в Европе столько,<br />

сколько им будет позволено. Британия должна стать<br />

гарантом свободы Европы, как и Франция. Но Де<br />

Голль заигрывает с Москвой, за что когда-нибудь<br />

поплатится вся Франция. Французская неприязнь к<br />

англосаксам в данный момент совершенно<br />

неконструктивна.<br />

Британия, особенно премьер, делает слишком<br />

большую ставку на помощь с Востока, полагая<br />

Восточный фронт наиболее существенным с точки<br />

зрения боевых усилий, он готов на значительные<br />

уступки. Совершенно очевидно, что таковая плата<br />

совершенно излишня. Вряд ли Советы ответят<br />

благодарностью. Любая потеря Запада –<br />

приобретение Востока.<br />

Совершенно не ясна позиция официального Лондона<br />

относительно колоний. Долг перед Индией огромен,<br />

301


но вопрос технически вполне решаем<br />

взаимозачётами и рассрочками. В крайнем случае<br />

инфляция уменьшит абсолютные суммы. Хуже всего<br />

если решение перейдёт из экономической плоскости<br />

в политическую. Индия не только выпадет из орбиты<br />

нашего влияния, но и потянет за собой цепочку<br />

отступлений. Суэц важен именно из-за Индии.<br />

Независимость Египта? Независимость Палестины?<br />

Весь регион будет открыт влиянию Советского Союза.<br />

Америка, думая, что совершает благо для своего<br />

бизнеса, не успеет создать противовес. Арабские<br />

королевства бедны и малоразвиты. Иран неспокоен,<br />

наполовину оккупирован Советами. Турция явно<br />

выступает целью в планах Кремля. Проливы –<br />

извечная мечта русских.<br />

Китай остаётся ареной ожесточённой борьбы. Здесь,<br />

в Бреттон-Вуде, делегация Чан Кайши держится с<br />

достоинством, словно половина страны не<br />

оккупирована Японией. Ближайшее будущее страны<br />

совершенно неясно. США желают поддержать Китай,<br />

хотя и выступили против биметаллического<br />

стандарта.<br />

302


От будущего Китая зависит и будущее колоний.<br />

Франция в Индокитае, Британия в Малайе и Бирме,<br />

Голландия в Индонезии. Совершенно неясно, как<br />

независимость Индии укрепит позиции империй,<br />

раздавленных европейской войной.<br />

А теперь самое неприятное. В святая святых<br />

конференции, в кулуарах кулуаров, ходят упорные<br />

слухи касательно Гарри Уайта. Утверждают что этот<br />

человек, душа, организатор и главное действующее<br />

лицо всей конференции, является коммунистическим<br />

агентом! Рузвельт болен. Моргентау полностью, во<br />

всяком случае в вопросах золотого и долларового<br />

стандарта, доверяет Уайту. Не является ли план<br />

Моргентау скрытой уступкой Советам? СССР<br />

добывает золото, а коммерческие кредиты им обычно<br />

не дают.<br />

Сам Уайт предлагает СССР огромные квоты.<br />

Советская делегация бьётся за каждую строчку, за<br />

каждую букву с каким-то агрессивным азартом. По<br />

вечерам же они устраивают вечеринки с чёрной<br />

икрой, океанами водки и совершенно<br />

некоммунистической атмосферой.<br />

303


Несмотря на столь неприятные сигналы, будем<br />

надеяться на лучшее. Экономика стабилизируется.<br />

Если американской администрации хватит ума<br />

выделить Европе достаточный кредит на<br />

восстановление, будет совсем неплохо. Но от<br />

Моргентау ничего подобного ожидать не приходится.<br />

Настроение в Америке: «Европа хочет списать на нас<br />

свои проблемы!» Конструктивности мало.<br />

Лондон находится в странном двойственном<br />

состоянии. С одной стороны, они оптимистически<br />

ожидают решения всех проблем к концу года. С<br />

другой стороны, готовятся к наихудшему сценарию.<br />

Мои опасения: они не получат первого и будут<br />

продавливать второе.<br />

Жизнь никогда не будет прежней. Мы на пороге<br />

глобальных перемен. На десятилетия.»<br />

304


305


306


Глава VI.<br />

1697<br />

« Я должен добиться того ,<br />

чтобы джентльмен и моряк<br />

смогли действовать вместе.»<br />

Фрэнсис Дрейк.<br />

Хозяин таверны кивнул и молча показал наверх.<br />

Ричард ответил лёгким кивком.<br />

Он поднялся по скрипучей лестнице на второй этаж и<br />

прошёл по узкому коридору в последний кабинет.<br />

Все уже были в сборе.<br />

О, мистер Бикерстаф! – приветствовали его,<br />

пожимая руку.<br />

Вы последний. Что это вас задержало? –<br />

поинтересовался Мэтью Кларк, крупный, во<br />

всех смыслах, торговец зерном.<br />

Я всего лишь приобрёл на местном рынке<br />

годовой альманах Мура. Шесть пенсов – а<br />

сколько пищи для ума!<br />

307


О, Бикерстаф нашёл пищу для ума в звёздном<br />

вестнике! – взревел барон Джордж Траутгейм. –<br />

Джентльмены! Мы напрасно тратим время!<br />

Вы неправильно меня поняли, господа, –<br />

произнёс Ричард, усаживаясь на своё<br />

привычное место за круглым столом. – Я купил<br />

альманах за нынешний год.<br />

Ричард, вы нас положительно испытываете! –<br />

вздохнул доктор Хью Элмонд, член местного<br />

совета и попечитель школ Хакни. – Ну скажите<br />

на милость, зачем вам «Альманах Мура», да<br />

ещё и за практически прошедший год? Там<br />

практически одна лишь погода! И что он<br />

угадал? Посмотрите за окно! Самого Френсиса<br />

я не знаю, но приходилось встречать его<br />

пациентов. Я сомневаюсь, что врачует он<br />

гораздо лучше, чем пишет. Обычный ассистент<br />

Партриджа в ожидании лицензии. К тому же он<br />

использует имя Лилли в названии своей<br />

практики!<br />

Если вы позволите мне выпить немного рома и<br />

приобщиться к паре пинт эля, я смогу<br />

308


объяснить свой поступок, – ответил Бикерстаф.<br />

Только не говорите нам банальностей, дорогой<br />

друг! – не мог успокоиться барон. – Мы примем<br />

только самое необычное объяснение! – он<br />

пошевелил щипцами угли в камине. Огонь<br />

затрещал веселее.<br />

Зависть – плохое качество, – заметил Кларк,<br />

раскуривая трубку. – Мур молод, но уже очень<br />

известен.<br />

Ему никогда не переплюнуть Лилли, – возразил<br />

доктор. – Хотя он и назвал свою контору<br />

«Голова Доктора Лилли».<br />

Почему же? Его потомки могут издавать<br />

альманах после смерти, и таким образом<br />

наверстают упущенное! – не согласился с ним<br />

Джек Мотли, партнёр компании морского<br />

страхования «Ллойдс».<br />

Джентльмены! – перебил их Бикерстаф. – Я<br />

просил рому. Или хотя бы капельку эля. Мне<br />

категорически противопоказано говорить с<br />

пересохшим горлом, особенно в такую<br />

скверную погоду!<br />

309


Подожди, Дик, сейчас старый Купер принесёт<br />

нам грогу и какой-нибудь снеди, – успокоил его<br />

Энтони Смит, офицер королевской армии.<br />

Словно услышав его слова, кто-то постучал в дверь.<br />

Не дожидаясь ответа, человек вошёл.<br />

Это был хозяин трактира. В большой корзине он<br />

принёс несколько бутылей тёплого вина с корицей,<br />

пива с кардамоном и имбирем, несколько больших<br />

ломтей хлеба, колбас, жареного мяса и большую<br />

миску клубней заморского картофеля. Из привёз<br />

Уолтер Рейли, вместе с табаком и бермудскими<br />

вялеными бананами, и теперь таверны<br />

соревновались в экзотике. Был и ром из<br />

тростникового сахара, другого деликатеса. В придачу<br />

ко всему хозяин он извлёк медовый пирог с изюмом.<br />

Китайский чай, турецкий кофе и мексиканский<br />

шоколад подам позже, – проворчал он,<br />

расставляя припасы на столе под<br />

одобрительные возгласы присутствующих.<br />

Теперь твой дух утихомирился и готов вещать?<br />

– ухмыльнулся барон, наливая грог в глиняный<br />

стакан.<br />

310


Ваше здоровье, джентльмены! – провозгласил<br />

тост Ричард, осушая бокал.<br />

За здоровье королевы и всех нас! –<br />

воскликнули присутствующие.<br />

Теперь мне нужна хорошая трубка виргинского<br />

табака, и мы с вами побеседуем о моём<br />

ремесле, – произнёс Бикерстаф, после чего<br />

выпил кружку пива.<br />

Такое впечатление, что джентльмен вернулся<br />

из Аравийской пустыни, где общался с<br />

джинами! – ехидно заметил Смит.<br />

Общение с духами всего лишь хобби, – ответил<br />

Ричард, раскуривая трубку. – А чтение старых<br />

альманахов, между прочим, позволяет<br />

проверить успешность предсказаний.<br />

А, так вы считаете проценты! – воскликнул<br />

Мотли. – Давайте запустим специальную<br />

формулу для учёта успешности<br />

астрологических альманахов! И бинго! Будем<br />

зарабатывать на ставках!<br />

Ну что вы, джентльмены! – заметил Бикерстаф.<br />

311


– Уважающий себя специалист никогда не<br />

напишет в альманахе что-либо определённое,<br />

не сбалансировав свои заявления<br />

утверждениями совершенно противоположного<br />

характера! Предскажет жару и возможность<br />

холодов. Успехи для монархов и опасности для<br />

них же. Сам язык таких сочинений препятствует<br />

сути предсказаний!<br />

Зачем же тогда сравнивать ложь и<br />

преднамеренную мистификацию.? – удивился<br />

Кларк. – Для чего вы купили альманах<br />

Френсиса Мура?<br />

Ничего сложного в этом нет. Умеющий писать<br />

альманахи сразу заметит ухищрения другого<br />

автора. И он же поймёт, каким образом<br />

писавший пришёл к своим выводам. Так как<br />

небесные констелляции открыты для всех<br />

сведущих наблюдателей, появляется<br />

возможность определить степень<br />

изощрённости астролога, – пояснил Бикерстаф.<br />

Неужели вы до сих пор не удосужились<br />

составить себе впечатление об этом Муре? –<br />

312


удивился Элмонд.<br />

Составил, и не худшее, доктор. Но самые<br />

важные события он предсказать не смог!<br />

Неужели в альманахе погоды могли быть<br />

какие-то серьёзные прогнозы?<br />

Они есть. Если внимательно читать. К тому же<br />

у меня есть и другие альманахи. Например<br />

Партриджа.<br />

Теперь я понимаю кто скупает эти сочинения!<br />

Конкурирующие астрологи! – воскликнул барон.<br />

Не следует отрицать огромную популярность<br />

памфлетов, – отметил доктор.<br />

А почему бы вам самому не выпускать что-либо<br />

подобное? – поинтересовался Мотли.<br />

Понимаете, Джек, я консультирую особ<br />

довольно высокого звания, и времени на<br />

написание общих рекомендаций у меня<br />

попросту нет. Однако я могу отметить, что мои<br />

прогнозы несоизмеримо точнее. Чудовищный<br />

град в Хэртфордшире я предвидел загодя.<br />

Тогда просветите нас на этот счёт! Мы,<br />

313


естественно, не можем проверить ваши<br />

приватные беседы, но что именно вы<br />

предвидели из упущенного в альманахах?<br />

Начнём с самого громкого. Мир в Риксвике.<br />

Что вы говорите! – удивился Кларк.<br />

Чепуха! Любой знающий человек видел, что<br />

Франции не под силу продолжать войну! –<br />

заявил барон.<br />

Но знающие люди видели это ещё три года<br />

назад! – заметил офицер Смит.<br />

Да что там говорить! Они видели это ещё до<br />

начала войны! – махнул рукой Траутгейм.<br />

Вы же первый были против войны!<br />

Ничего удивительного в этом нет, – пожал<br />

плечами барон. – Посмотрите какие армии<br />

приходится снабжать! Вся эта война –<br />

сплошная катастрофа!<br />

Подождите, господа, давайте послушаем<br />

нашего предсказателя! – вернул беседу в<br />

прежнее русло Кларк. – Что ещё вы<br />

предсказали?<br />

314


Год был богат на события, – заметил<br />

Бикерстаф. – Но одно из них безо всякого<br />

сомнения я предвидел ещё несколько лет<br />

назад.<br />

Неужели памфлет Даниэля Дефо? Он очень<br />

убедительно выступает за образование для<br />

женщин!<br />

Никогда, джентльмены, женщина не достигнет<br />

способностей мужчины! Ни физически, ни<br />

умственно! Это я вам говорю как врач с<br />

многолетним опытом! – заметил Элмонд.<br />

Разве королева Елизавета не правила лучше<br />

иных королей? – спросил Смит.<br />

Исключение только подтверждает правило, –<br />

пожал плечами доктор. – Не более и не менее.<br />

Но я предсказал не памфлет. Хотя многие<br />

размышления мистера Дефо мне не чужды, –<br />

заметил Бикерстаф.<br />

Тогда позвольте мне угадать! Я думаю...<br />

Коронация короля Польского и Великого князя<br />

Литовского Августа Сильного! – предложил<br />

315


Кларк. – Мы, торговцы зерном, постоянно<br />

интересуемся новостями из тех мест.<br />

Амстердам и Лондон едят хлеб оттуда, – Кларк<br />

взял ломоть и разломил его пополам, словно в<br />

знак доказательства. – Август раздвинет<br />

границы королевства на восток и на юг, сделав<br />

наши доходы ещё более высокими.<br />

Ваше замечание интересно, хотя и неверно,<br />

Мэтью, – ответил Бикерстаф. – Август<br />

Саксонский очень крепкий от природы человек.<br />

Но править страной, да ещё такой непростой,<br />

должен человек недюжинного ума и прекрасно<br />

знающий те места.<br />

Разве же он не знает? --возразил Кларк. –<br />

Саксония – почитай то же Польское<br />

королевство! Тартария имеет нового царя,<br />

бестолкового долговязого юношу. Делами<br />

заправляла царица Софья, так они и шли. С<br />

Польским царством отношения налаживались.<br />

А этот недоросль взялся воевать с турками! И<br />

они ему утёрли нос! Даром что Евгений<br />

Савойский разбил султана под Зентой,<br />

316


расчищая путь для Августа и...<br />

И для Габсбургов! Кларк, не забывайте кто в<br />

Европе хочет быть самым главным! Теперь<br />

Габсбурги будут напирать на юг, тесня султана,<br />

– барон показал руками, словно толкая кого-то<br />

упрямого и несговорчивого.<br />

Послушайте, Бикерстаф! Рассудите нас! –<br />

обратился к нему торговец.<br />

Вы, господа, рассуждаете весьма<br />

занимательно. Но моё предсказание было о<br />

событии совершенно иного свойства. Если вы<br />

имеете в виду европейскую политику, то взоры<br />

ваши должны обратиться на север.<br />

Неужели в Тартарию? – удивился Кларк.<br />

Нет, Мэтью. Но она будет воевать. И воевать<br />

против того королевства, о котором я хотел<br />

сказать.<br />

Если не Литовия и не Полания, то кто же?<br />

Густав Ваза шведский мёртв, а другим<br />

императоров подобного уровня те края не<br />

знали со времён данов и Харальда Синего<br />

317


Зуба!<br />

Король Карл Двенадцатый будет новой звездой.<br />

Если не увязнет в снегах Тартарии.<br />

Постойте! Этот худосочный бледный юноша?<br />

Сын Карла Одиннадцатого? Да он же<br />

посмешище всей Балтики! Редкий торговец не<br />

смеялся так искренне и так вольно, как при<br />

разговоре о новом шведском короле!<br />

И всё-таки я настаиваю на том, что сказал.<br />

Запомните мои слова! – Ричард выпил<br />

очередную кружку пива и с гулким стуком<br />

поставил её на стол.<br />

В комнате воцарилось молчание.<br />

Первым его нарушил Мотли:<br />

Послушайте, Бикерстаф, у меня есть к вам<br />

гораздо более практичный вопрос. Вы, как я<br />

знаю, большой знаток золота, как<br />

таинственного элемента и друга самого<br />

Солнца. Так скажите-ка мне: монеты Исаака<br />

Ньютона принесут нам долгожданное богатство<br />

или нет?<br />

Вы знаете, Джек, мой интерес к золоту не<br />

318


связан с его коммерческой ценностью. Могу вас<br />

заверить, что и Ньютон проявляет интерес<br />

совершенно иного свойства.<br />

Что вы хотите этим сказать?<br />

Не желая вдаваться в подробности, только<br />

лишь то, что сказал. Исаак – последователь<br />

Эшмола и многих тайных исследователей.<br />

Он что же, будет добывать в Монетном дворе<br />

золото? – недоумённо спросил барон.<br />

Добывать? Да он же выпустил новые монеты!<br />

Машина их чеканит что твой гомункул. Там по<br />

краешку рубчик, не отщипнёшь. И монеты эти,<br />

как и должно быть настоящему стерлингу,<br />

сплав серебра и золота, – отметил Смит. – Их<br />

не подделать!<br />

Говорят, Ньютон сам выискивает по тавернам<br />

фальшивомонетчиков! – тихо заметил доктор.<br />

И небезуспешно. Раз – и труп в Темзу! –<br />

рубанул воздух офицер.<br />

Послушайте, Ричард, что же всё-таки насчёт<br />

золота? – настаивал Мотли.<br />

319


Попробую рассказать лишь то, что довелось<br />

мне узнать в кругах довольно закрытых. –<br />

Бикерстаф сделал паузу. – Исаак Ньютон не<br />

хотел золота в монетах. Монеты у нас издавна<br />

сделаны биметаллическими, в них сплав<br />

серебра с золотом. Но жулики предпочли<br />

выплавлять серебро из монет, так как наш<br />

золотой Исаак ошибся! Он установил неверное<br />

соотношение металлов в монете. Золота было<br />

мало, а серебра – много. Но золото в Европе<br />

тогда ценится дешевле серебра. И стало<br />

выгодно выплавить серебро, оставив больше<br />

золота. Покупательская стоимость монеты не<br />

меняется, а выгода для жуликов есть.<br />

Но ведь Ньютон желает обмена монет в<br />

Европе, один к одному!<br />

Я не коммерсант и не финансист. Но знаю<br />

закон знаменитого сэра Томаса Грэшема:<br />

дешёвые деньги вытесняют дорогие. Золото<br />

остаётся именно потому, что серебро ценнее!<br />

Я вот вам скажу другое! Если менять один к<br />

одному и набирать долгов, то мы скоро будем в<br />

320


долгах, как в шелках! – однозначно заявил<br />

Кларк.<br />

Не скажите, не скажите! Больше денег –<br />

больше бизнеса. Больше бизнеса – больше<br />

денег. Это вам любой в Сити скажет! –<br />

возразил ему Мотли.<br />

Да уж какое там больше! Проценты-то кто<br />

будет платить, а?<br />

Корона, кто же ещё? – пробурчал барон.<br />

А корона их где возьмёт? – не сдавался Кларк.<br />

Там и возьмёт. У алхимиков, – Траутгейм<br />

опрокинул в большой рот стаканчик рому и тут<br />

же налил ещё.<br />

Знаю я этих алхимиков! Обложат налогами, ни<br />

в один порт спокойно не войдёшь! Зерно на<br />

складах оберут что твоего бродягу! Приходится<br />

держать на баржах. В Амстердаме люди<br />

благоразумнее, настоящее царство<br />

деловитости, даром что республика!<br />

Это вы, братец, хватили! – погрозил ему<br />

крепким пальцем барон и выпил второй стакан<br />

321


рома. – Республика!<br />

Но во времена Кромвеля монархии у нас не<br />

было, – возразил Смит.<br />

Сам Кромвель был монарх, вот и не было! А<br />

сейчас парламент весит не меньше короля! Так<br />

пусть же господа в обеих палатах подумают не<br />

только о своих, но и о чужих выгодах!<br />

Государственный интерес блюсти надобно.<br />

Виги ещё могли бы. Но тори – никогда! Вот они<br />

и пекутся о золоте и только золоте!<br />

Мне кажется, наша беседа выбрала не совсем<br />

правильное русло, – высказался доктор, глядя<br />

на багровеющую физиономию барона. –<br />

Давайте поговорим о чём-то боле<br />

возвышенном. Например...<br />

Например – об испанских колониях в Новом<br />

свете! – неожиданно провозгласил Смит. – Они<br />

огромны и доставляют умопомрачительный<br />

доход! Золото так и течёт рекой! Несколько<br />

галеонов в год!<br />

Опять за своё, – проворчал Траутгейм.<br />

322


Вот вы говорите, а не знаете! – заметил Кларк.<br />

– Главные доходы испанской короны вовсе не<br />

золото, а серебро! Рудники в Потоси. Там<br />

работают тысячи индейцев. А серебро лавиной<br />

спешит к нам. Вы бы знали какие цены на<br />

бирже в Антверпене!<br />

Испания просто купит всё, что захочет, –<br />

высказался барон.<br />

Но Объединённые Провинции у неё купить не<br />

получилось! – возразил Смит.<br />

Ну и что? Были и нету! Король теперь наш, и<br />

деньги идут к нам.<br />

Подождите, джентльмены! Давайте попробуем<br />

рассудить все ваши споры о золоте, спросив<br />

нашего дорогого мистера Бикерстафа! –<br />

вмешался Мотли. – У меня есть свой взгляд. Я<br />

не зря сижу на заседания «Ллойдс». Но<br />

мудрость моя касается сугубо вопросов<br />

страхования судов. Как и ваша, мистер Кларк.<br />

Если бы я занимался страхованием, то давно<br />

бы уже бросил это дело! – усмехнулся<br />

323


торговец. – Ни азарта, ни рынка, одно<br />

беспокойство.<br />

Я с вами не могу согласиться, – ответил Мотли.<br />

– Но мой вопрос остаётся в силе. Ричард!<br />

Предскажите нам будущее Испании!<br />

В таковом предсказании, джентльмены, нет<br />

интриги. Но я всё же попробую не утомлять вас<br />

долгими пояснениями и не откладывать дело<br />

на потом. Достаточно сказать, что Солнце, знак<br />

монарха и знак золота, находится у Испании в<br />

знаке Водолея. Там же расположен Меркурий.<br />

Значит изобретательность и активность,<br />

наподобие ртути, и есть богатство империи.<br />

Нептун же расположен в Стрельце – настоящая<br />

обитель великой морской державы и опоры<br />

католического мира. Марс, как и подобает<br />

морской державе, находится в Рыбах. Но<br />

оппозиция Сатурну в Деве делает их позицию<br />

непростой. Однако, Юпитер расположен в<br />

Тельце. Богатство Испании в земле и в<br />

недвижимом имуществе.<br />

И что всё это значит?<br />

324


Это значит, что богатство – земли. А вовсе не<br />

само золото. И моря. Тот кто потеснит Испанию<br />

на море, рано или поздно получит их деньги и<br />

их земли.<br />

И всё же вы не сказали того, что я бы ожидал,<br />

Ричард. Вы ничего не сказали о богатстве,<br />

заключённом в людях, а не в земле, металлах<br />

или кораблях. Голландия славится именно<br />

трудом и достижениями своих славных<br />

граждан. То же самое должно отнестись и к<br />

нам.<br />

Видите ли, Джек, свойства людей – и есть<br />

настоящая тайна. Я не хотел сегодня говорить,<br />

но вы сами упомянули эту тему. Золото,<br />

которое ищут алхимики, оно не в земле, как вы<br />

правильно отметили. Оно в людях! Только<br />

человек может осознать всю нетривиальность<br />

мудрости Творца и научиться у него высоким<br />

поступкам! На что мы меняем золото? На труд<br />

рук наших! Во что верят ваши торговцы, Кларк?<br />

Ну... Как во что? В хорошую погоду на море. В<br />

попутный ветер. В урожай, дающий низкие<br />

325


цены. И просто в удачу в торговле!<br />

Но разве прочность корабля, его ход, его<br />

орудийная защита, грузоподъёмность не<br />

являются чем-то таким, что каждый торговец<br />

учтёт? – спросил Джек.<br />

Оно конечно же так. Но есть и то, о чём<br />

предсказывает мистер Бикерстаф. То что за<br />

пределами человеческих возможностей.<br />

Так золото приходит от удачи или от трудов<br />

человеческих? – спросил барон.<br />

От их сочетания, без всякого сомнения. Так<br />

ведь, Ричард? – заметил Мотли.<br />

Так. Но удачу человек может улучшить. Именно<br />

за счёт своих трудов. Умом и силой рук и<br />

механизмом создаёт он процветание, царство<br />

Божье на земле!<br />

Так давайте же выпьем за это царство! –<br />

воскликнул барон, хватая бутыль.<br />

За царство! – все поднялись с кружками в<br />

руках.<br />

326


327


328


Глава 7.<br />

1953.<br />

«Экономический контроль неотделим от контроля<br />

над всей жизнью людей, ибо, контролируя средства,<br />

нельзя не контролировать и цели.»<br />

Фридрих фон Хайек<br />

Эдвин протянул руку к выключателю, но в темноте<br />

что-то щёлкнуло и резкий властный голос произнёс<br />

Стоять! Поднимите руки, иначе мы вас<br />

застрелим как собаку!<br />

Лоуренс про себя отметил у говорящего заметный<br />

акцент.<br />

Господа, я вас даже не вижу! Позвольте<br />

включить свет!<br />

Никаких движений! Иначе я стреляю!<br />

Говоривший включил яркий фонарь и направил в<br />

лицо Эдвину. Тот невольно закрылся руками.<br />

Я же сказал, руки вверх! – в голосе<br />

послышалась настоящая угроза.<br />

Вы светите мне прямо в глаза! – Лоуренс<br />

329


поднял руки и отвернул лицо.<br />

А теперь делайте только то, что мы вам будем<br />

говорить. И не вздумайте позвать прислугу!<br />

Затем человек что-то сказал своему спутнику на<br />

непонятном языке. Второй опустил пистолет, подошёл<br />

к Лоуренсу и стал привычными жестами обыскивать<br />

его карманы.<br />

Это был крепкий мужчина до сорока лет. Костюм на<br />

нём сидел несколько угловато. Выправка выдавала<br />

военного. Шляпа, заломленная на гангстерский<br />

манер, судя по всему, была куплена совсем недавно.<br />

Он даже не потрудился удалить неё этикетку<br />

«Хэрродса».<br />

«Мафиози не мелочатся», – подумал Эдвин.<br />

Обыскав карманы и проверив подмышки и пояс,<br />

мужчина повернулся к тому, что стоял с фонарём, и<br />

что-то произнёс на чужом языке.<br />

Теперь идите к своему сейфу! - приказал<br />

первый.<br />

Если вы пришли за драгоценностями, то ищете<br />

совершенно напрасно. Они находятся в<br />

банковской ячейке. К тому же застрахованы, –<br />

330


сказал ему Лоуренс.<br />

Я же просил заткнуться! – повысил голос<br />

грабитель. – Где у тебя сейф?<br />

Как хотите. Я вас предупредил, – пожал<br />

плечами Эдвин.<br />

Где сейф? – повторил вопрос преступник.<br />

Идите за мной, – сказал Лоуренс, направляясь<br />

в темноту кабинета.<br />

Через мгновение он почувствовал что-то твёрдое,<br />

упирающееся в спину.<br />

От неожиданности Эдвин споткнулся в темноте о пуф<br />

и упал, выставив вперёд руки.<br />

Без фокусов! – закричал первый, направляя<br />

луч фонаря вниз.<br />

Вы сами не дали мне включить свет! – возразил<br />

Лоуренс, поднимаясь и отряхиваясь.<br />

Руки вверх! – снова крикнул грабитель.<br />

Я разобью себе нос прежде чем доберусь<br />

вашего вожделенного сейфа! – ответил<br />

Лоуренс. - Или сверну шею! Вы этого хотите?<br />

Тогда иди медленно! – приказал человек.<br />

331


Как хотите. Лучше бы я включил свет. Иначе<br />

другие могут встревожится. Ваш фонарь виден<br />

через окно, – заметил Эдвин, осторожно<br />

семеня в сторону книжного шкафа.<br />

Молчать! – оборвал его человек.<br />

Молчать так молчать, – вздохнул Лоуренс,<br />

протягивая руки к книгам.<br />

Руки вверх! – остановил его окрик.<br />

Вы же сами просили сейф! – замер Эдвин,<br />

поднимая руки.<br />

Что у тебя спрятано в книгах? Оружие?<br />

Сигнализация? – в голосе от напряжения стала<br />

заметнее хрипотца заядлого курильщика, а<br />

акцент просто резал слух.<br />

Там сейф. Вы же сами не даёте мне к нему<br />

подойти.<br />

Покажи, что нужно делать! Но не приближайся!<br />

Я так не умею, простите. Показать руками<br />

вверху?<br />

Скажи что делать! – прорычал преступник.<br />

Хорошо. Тогда найдите кнопку за фальшивыми<br />

332


книгами средней полки и нажмите её.<br />

Это не сигнализация?<br />

Нажмите и узнаете! – не мог отказать себе в<br />

удовольствии Лоуренс.<br />

Если врёшь — умрёшь на месте! – пригрозил<br />

главный.<br />

Я же сказал – там нет никаких ценностей! Вы<br />

совершенно напрасно стараетесь!<br />

Где кнопка? Повтори! – приказал человек.<br />

Справа. За томиком Томаса Элиотта.<br />

Кого?<br />

Элиотта. Поэт. Знаете?<br />

Какая по счёту книга? Как выглядит?<br />

Зелёная среднего размера. Восьмая.<br />

С какой стороны?<br />

Я же сказал – справа!<br />

Главный что-то сказал второму, тот кивнул и<br />

направился к полке.<br />

А ты отойди на шаг! – приказал грабитель.<br />

Лоуренс осторожно отступил назад, всё время<br />

опасаясь не задеть что-нибудь и не упасть на<br />

333


грабителя.<br />

Помощник главаря подошёл к полке, убрал пистолет,<br />

включил свой фонарь и протянул руку к книгам.<br />

Затем, поискав в глубине полки, он повернулся и о<br />

чём-то сообщил первому. Тот ответил на своём языке,<br />

затем обратился к Лоуренсу:<br />

Что делать с кнопкой? – спросил он.<br />

Просто нажмите.<br />

Первый выслушал и перевёл второму. Второй кивнул<br />

и нажал кнопку.<br />

Полка загудела. Нажимавший отпрянул от неё назад.<br />

Что это? – нервно спросил первый.<br />

Механизм, – пояснил Эдвин. – Подождите<br />

немного.<br />

Через полминуты полка действительно сдвинулась<br />

влево, освободив нишу. В глубине ниши была<br />

небольшая дверь.<br />

Что там? – настороженно спросил первый.<br />

Дверь, – пожал плечами Лоуренс.<br />

А где сейф?<br />

Там же. За дверью.<br />

334


Старший что-то приказал второму. Тот подошёл к<br />

двери и подёргал за ручку. Дверь не открывалась.<br />

Почему она не открывается?<br />

Потому что заперта на ключ. – спокойно<br />

пояснил Эдвин.<br />

Тогда открывай! – приказал первый.<br />

Можно опустить руки? – спросил Лоуренс, не<br />

двигаясь.<br />

Можно, – разрешил грабитель. – Но смотри! Мы<br />

стреляем без промаха!<br />

Выстрел услышат в доме, – ответил Эдвин,<br />

зачем-то направляясь к двери. – Да, ключа при<br />

мне нет. Он не здесь.<br />

Где ключ? – спросил старший?<br />

В столе. Но я его в темноте не найду.<br />

Я буду светить! Иди к столу!<br />

Лоуренс послушно пошёл к столу. Его всё время<br />

держали под прицелом.<br />

Подойдя к столу, он несколько сдвинул верхнюю<br />

крышку. Под ней обнаружилась ниша, в которой<br />

лежало два ключа.<br />

335


Первый сказал второму, после чего тот подойдя<br />

отодвинул Лоуренса в сторону и взял ключи.<br />

Он не сможет открыть. Он не знает сколько раз<br />

повернуть.<br />

Тогда иди и открывай! – снова стал<br />

раздражаться грабитель.<br />

Пожалуйста! – пожал плечами Лоуренс, взял<br />

ключи и направился к дверке.<br />

Сначала он вставил ключ поменьше в замочную<br />

скважину и несколько раз повернул в разные стороны.<br />

Дверь щёлкнула и отворилась, открыв взорам сейф.<br />

Открывай сейф! – приказал первый.<br />

Сейчас, – Эдвин вытер пот со лба, затем стал<br />

набирать код.<br />

После введения набора цифр в сейфе что-то<br />

музыкально прошелестело. Лоуренс повернул<br />

большое колесо. Массивная дверь открылась. За ней<br />

оказалась дверка поменьше, с замочной скважиной.<br />

Эдвин снял пиджак и бросил его на пол, затем вытер<br />

лицо рукавом рубашки. После этого он взял ключ<br />

большего размера и вставил его в скважину. Затем<br />

многократно повернул его против часовой стрелки и<br />

336


вдавил внутрь.<br />

Дверка с мягким щелчком приоткрылась.<br />

Отойди назад! – приказал главный.<br />

Пожалуйста, – Лоуренс отошёл в сторону,<br />

освобождая путь.<br />

Второй подошёл к сейфу, широко открыл его и<br />

посветил фонарём внутрь.<br />

Оттуда сверкнуло. Первый коротко отдал приказ<br />

второму, и тот извлёк на свет большой фолиант в<br />

богато украшенной обложке. Перенеся её на стол, он<br />

открыл наугад в первом попавшемся месте.<br />

Второй посветил внутрь, после чего перевёл луч на<br />

Лоуренса и недоумённо спросил:<br />

Что это такое?<br />

Книга, – просто ответил Эдвин.<br />

Что значит «книга»? Где шифры?<br />

Настало время удивиться для Лоуренса.<br />

Шифры? Внутри!<br />

Где внутри? – спросил старший. – На какой<br />

странице?<br />

На любой.<br />

337


Второй в это время медленно перелистывал<br />

страницы, разглядывая рисунки, значки и<br />

вглядываясь в тщательно выписанные буквы.<br />

Повторяю, где шифры?<br />

В книге. Вы же её искали?<br />

Я тебя спрашиваю, где книга кодов<br />

Организации, на которую ты работаешь! –<br />

повысил голос первый.<br />

Я вас не понимаю, – произнёс Лоуренс и<br />

опустился в кресло.<br />

Встать! – прокричал первый.<br />

Эдвин медленно поднялся.<br />

Мы всё про тебя знаем! Ты агент английской<br />

разведки! Пишешь секретные сообщения с<br />

помощью книги шифров! Мы следим за тобой<br />

несколько лет! Тебя видели через окно, в<br />

мощную оптику! У нашей организации длинные<br />

руки и всевидящие глаза!<br />

Вы что-то путаете, джентльмены, – ответил<br />

Лоуренс, делая нажим на последнем слове.<br />

Мы никогда не ошибаемся! Что за чепуху ты<br />

338


нам подсунул!<br />

Вы сами просили, – пожал плечами Эдвин.<br />

Ты главный аналитик разведки! Мы засекли<br />

тебя ещё в Бреттон-Вуде!<br />

Так вы не грабители! – наконец понял Лоуренс.<br />

– Постойте! – оживился он. – Я слышал такой<br />

акцент у Лидии Лопуховой, жены Лорда Кейнса!<br />

Вы что же русские?<br />

Ты выдал себя! – первый снова поднял<br />

пистолет. – Как читать книгу?<br />

Не надо так нервничать! Я сейчас всё объясню.<br />

Только выслушайте!<br />

Говори!<br />

Так вот, товарищи. Книга рукописная.<br />

Изначально это средневековая инкунабула на<br />

пергаменте, с более поздними вставками.<br />

Основной язык латинский. Принадлежала в<br />

самом простом варианте известному монаху<br />

Дунсу Скотту, но переписана с ещё более<br />

древнего свитка, с арамейского языка. В ней<br />

говорится о вавилонской и египетской<br />

339


мудрости. Упомянуты гностики, неоплатоники.<br />

Спор Аристотеля против Платона и, заочно,<br />

Плотина. Потом туда вписана Каббала и<br />

комментарии владельцев...<br />

Стоп! Не морочь нам голову! Где в ней шифры!<br />

Так она вся состоит из шифров! Начиная с<br />

раннего средневековья и до начала<br />

восемнадцатого века...<br />

Какого века! Где шифры МИ-6?<br />

Старший агент так размахивал пистолетом, что<br />

Лоуренс стал его по-настоящему опасаться.<br />

Послушайте, господа! То есть товарищи. Я<br />

догадываюсь об источнике вашей ошибки. Ктото<br />

сделал неверный доклад. Так передайте<br />

вашему боссу, не знаю кто у вас там сейчас<br />

главный после смерти товарища Сталина...<br />

Замолчи!, мерзавец! Какой смерти! Товарищ<br />

Сталин долгожитель из Грузии! Он проживёт<br />

больше ста двадцати лет! Я уверен, что ты<br />

умрёшь гораздо раньше!<br />

Главный агент был в ярости. Второй также выглядел<br />

340


угрожающе, хотя, судя по всему, не понимал<br />

содержания беседы.<br />

Так вы что же, ничего не знаете? – не поверил<br />

Лоуренс. – Сегодня Би-би-си передало перевод<br />

советского сообщения. Кровоизлияние в этот<br />

эпохальный мозг... Дыхание Чейн-Стокса...<br />

Ещё утром!<br />

Какое дыхание? Какого Стокса?<br />

Не знаю как вы попали сюда, но я уже открыл<br />

для вас сейф. Теперь могу включить радио. У<br />

меня хороший приёмник. Можно даже поймать<br />

Москву! Принести вам выпивку*<br />

Я не понимаю вас, –медленно произнёс первый<br />

агент. – Вы говорите, что товарищ Сталин<br />

сегодня умер?<br />

Я ничего такого не говорю! – замотал головой<br />

Лоуренс. – Это говорит ваше радио. Когда умер<br />

ваш главный начальник мне неизвестно. Но<br />

сообщение о смерти передали сегодня и<br />

передают весь день. Вы что же, не читали<br />

газеты? За утренним кофе?<br />

341


Где ваш приёмник? – перебил его агент.<br />

Вон там, в углу, – показал Лоуренс.<br />

Включите, – приказал агент.<br />

Пожалуйста, – пожал плечами Эдвин,<br />

направляясь к массивному радиоприёмнику. –<br />

Только посветите мне, раз уж вам так нравится<br />

оставаться в тёмной комнате.<br />

Старший направил луч света и пошёл следом за<br />

Лоуренсом.<br />

Эдвин нажал кнопку на панели прибора и подождал,<br />

когда зелёный глаз разгорится с нужной степени.<br />

Это точно не передатчик? – подозрительно<br />

спросил агент.<br />

Убедитесь сами, – устало ответил Лоуренс.<br />

Ему изрядно надоел весь шпионский спектакль. Со<br />

времени демобилизации он не имел отношение к<br />

армии или разведывательным организациям.<br />

Атмосферу салдафонщины он не любил, и с<br />

удовольствием вернулся к своим обычным занятиям в<br />

сентябре сорок пятого, когда Япония капитулировала.<br />

Работает? – спросил главный.<br />

342


Да. Покрутите ручку до надписи «Москва», если<br />

вы не верите западным радиостанциям.<br />

Агент что-то сказал своему помощнику и присел<br />

перед приёмником на корточки, вращая ручку.<br />

Ничего не слышно! – пожаловался он.<br />

Поверните ручку звука, – посоветовал Лоуренс.<br />

Агент молча выполнил рекомендацию.<br />

В комнату ворвались разноязыкие голоса, наперебой<br />

вещавшие о чём-то в открытый эфир. То и дело<br />

слышалось имя «Сталин». Наконец агент поймал<br />

Москву. Передавали какое-то сообщение, с<br />

упоминанием всё того же Сталина. Говорили порусски,<br />

на языке присутствующих агентов.<br />

Главный слушал очень внимательно. В какой-то<br />

момент он медленно снял шляпу и положил возле<br />

себя на пол. Затем он сел рядом с ней, продолжая как<br />

заворожённый слушать голос далёкой Москвы.<br />

Второй агент тоже был поражён. Он стоял рядом,<br />

забыв о своём пленнике. Потом оба стали тихо<br />

переговариваться по-русски.<br />

Прошло не менее четверти часа. Лоуренс давно<br />

сидел в кресле, размышляя о происходящем.<br />

343


Наконец старший тяжело поднялся с пола, подошёл к<br />

нему и произнёс:<br />

Вы сказали правду.<br />

Мне незачем было вас обманывать.<br />

Значит, и книга тоже правда?<br />

Ну естественно!<br />

Но вы же разведчик?<br />

Нет. Служил во время войны в бухгалтерии,<br />

потом в других отделах.<br />

У нас другие сведения, – возразил русский.<br />

Как вам угодно. Никаких других кодов у меня<br />

нет. А те, что вы видите – средневековые и<br />

эпохи барокко. Не думаю, что советской<br />

разведке требуются алхимические формулы<br />

или секреты астрологии.<br />

Послушайте, Лоуренс! Мы вам верим. Но<br />

имейте в виду! Те, кто нас прислали, будут<br />

безжалостны, если выяснится хоть крупица<br />

лжи!<br />

Вы опять мне угрожаете... Да зачем вам эти<br />

коды в конце концов!<br />

344


А вы не понимаете? – с недоумением<br />

посмотрел на него агент. – Мир стоит на пороге<br />

Третьей мировой войны! И у вас должна была<br />

храниться копия стратегических кодов под<br />

видом старинной книги!<br />

Какая чепуха! – рассмеялся Лоуренс. – Никто<br />

не доверит частному лицу подобную<br />

информацию!<br />

Но вы же не зафиксированы как частное лицо!<br />

Вы секретный аналитик!<br />

Ну допустим. Хотя сейчас, будь я хоть сто раз<br />

аналитиком, никакие коды не нужны. Войны не<br />

будет. Отбой. Финита! Скоро в Корее тоже<br />

будет мир.<br />

Откуда вам это известно? – нахмурился агент.<br />

Послушайте, как вас там зовут...<br />

Иван Петров, – сказал агент.<br />

Вы могли бы придумать имя поинтереснее.<br />

Брат Карамазов или Лев Толстой, – махнул<br />

рукой Эдвин. – Но то, что смерть вашего<br />

лидера автоматически отменяет войну, вы<br />

345


должны понимать!<br />

Противостояние первого государства рабочих и<br />

крестьян не может продолжаться в<br />

капиталистическом окружении вечно! –<br />

отчеканил Петров.<br />

Пропаганда у вас поставлена хорошо, не<br />

сомневаюсь. Но аналитика! Вы что же,<br />

искренне верите в неизменность курса? Да вас<br />

может быть завтра арестуют! Новая метла по<br />

новому метёт!<br />

Мы честно служим родине! – произнёс Петров,<br />

но лицо его исказила гримаса.<br />

В это время второй агент, сидевший возле приёмника<br />

и слушавший не отрываясь, замахал рукой. Петров<br />

повернулся к нему. Они о чём-то говорили по-русски.<br />

Из всего разговора Лоуренс понял только слово<br />

«Москва» и имя «Хрущёв».<br />

Наконец тот, что назвался Петровым, поднял с пола<br />

свою шляпу и вернулся к Лоуренсу.<br />

Прошу прощение за вторжение. Вы должны нас<br />

понять.<br />

Я понимаю, – кивнул Эдвин. – Кто-то составил<br />

346


неверную ориентировку, облепил её<br />

наблюдениями, доложило начальству... Оно<br />

дало отмашку. Можете мне не объяснять. Я<br />

служил в армии во время войны. Но у меня всё<br />

равно не укладывается в голове логика ваших<br />

старших офицеров.<br />

Мы просто выполняем свою работу, –<br />

извиняющимся тоном проговорил Петров.<br />

Как много глупостей в мире происходит за<br />

завесой подобных оправданий! Надеюсь, вы не<br />

попытаетесь застрелить меня напоследок? Или<br />

завербовать на будущее? Можете оставить<br />

свою визитку.<br />

Я попрошу вас не обращаться в полицию или<br />

спецслужбы, – многозначительно произнёс<br />

Петров.<br />

Не знаю что вам обещать. У меня, в отличие от<br />

вас, обычный кодекс поведения. Я<br />

законопослушный гражданин своей страны. А<br />

вас, я так понимаю, начальство не похвалит,<br />

если со мной что-то случиться. Кстати, может<br />

всё-таки хотите выпить? Там вам могут не дать!<br />

347


– он качнул головой за окно. – Повод вполне<br />

подходящий. У меня есть отличный виски!<br />

Водки, простите, не держу.<br />

Спасибо, не надо, – Петров выставил вперёд<br />

левую ладонь в предупредительном жесте.<br />

Не пьёте в рабочее время? – усмехнулся<br />

Лоуренс. – Или боитесь, что я вас отравлю? Не<br />

бойтесь, я топью из вашего стакана первым!<br />

Мистер Лоуренс, – уже несколько иным тоном<br />

заговорил Петров. – Я попрошу вас<br />

отвернуться и не поворачиваться в течение<br />

получаса. Из комнаты не выходите. К телефону<br />

и к окну не подходите. Свет не зажигайте.<br />

Вы уже уходите? Опять через окно? Как хотите.<br />

Виски действительно превосходный!<br />

Повернитесь к стене и сидите полчаса, –<br />

приказал Петров стальным голосом. От<br />

извинения или дружелюбия не осталось ни<br />

следа.<br />

Пожалуйста! – Лоуренс развернулся вместе с<br />

креслом, уставившись на часы в темноте.<br />

348


Он слышал, как агенты возились у окна, тихо<br />

переговариваясь по-русски. Потянуло холодным и<br />

сырым воздухом. Потом кто-то с кряхтением полез за<br />

окно.<br />

Не дожидаясь окончания получаса, Лоуренс уже<br />

через пять минут повернулся посмотреть через плечо.<br />

В комнате никого не было. Ветер трепал занавеску<br />

окна.<br />

Эдвин поднялся и осторожно подошёл к нему.<br />

Внизу слышалось шуршание, словно кто-то скрёб по<br />

стене. Потом зашуршали кусты в саду.<br />

Лоуренс осторожно посмотрел в щель между стеной и<br />

портьерой. В саду было темно, но ему показалось,<br />

что там движутся две тени. Затем , спустя несколько<br />

минут, на боковой улице включился свет фар<br />

автомобиля и послышался шум мотора.<br />

Лоуренс прикрыл окно, задвинул занавес и пошёл<br />

включать свет.<br />

«Они работали без перчаток. На сейфе остались<br />

отпечатки пальцев. – подумал Лоуренс. – Придётся<br />

известить МИ-5.»<br />

349


350


Глава VII.<br />

1702.<br />

«Доктор медицины без астрологии<br />

– как пудинг без масла.»<br />

Николас Калпепер<br />

Заскрипели вращающиеся деревянные тумбы для<br />

канатов, засвистели боцманские свистки. Отдали<br />

швартовы. Матросы, подгоняемые линьками, полезли<br />

на ванты, словно обезьяны.<br />

Шхуна «Ганимед» отходила от пристани в<br />

Вестминстере, направляясь вниз по Темзе, в Вулвич.<br />

Два джентльмена в треуголках с плюмажами, в<br />

плащах, наброшенных поверх бархатных расшитых<br />

камзолов с кружевными манжетами и манишками,<br />

стояли у фальшборта. Один был повыше и<br />

покрупнее, другой среднего роста и такой же<br />

комплекции. Джентльмены курили пенковые трубки,<br />

рассеянно глядя на проплывающие мимо берега.<br />

Мистер Бикерстаф, – обратился высокий к<br />

своему спутнику. – Вы меня удивили, не сказать<br />

351


более.<br />

Ничего удивительного в сказанном мною нет,<br />

сэр. Я всего лишь следую старинным<br />

традициям, установленным и<br />

усовершенствованным Птолемеем, Беросом,<br />

Бонатти и Лилли.<br />

Но ваше предсказание смерти короля<br />

потрясает воображение любого образованного<br />

человека!<br />

Такими предсказаниями трудно гордиться, сэр<br />

Митчел.<br />

Но каким образом вы предугадали<br />

предначертание? Вы объясняли мне начала<br />

вашего искусства, но для меня всё равно<br />

остаётся загадкой ваша уникальная<br />

способность видеть будущее.<br />

Знаменитый мистик Ди много писал о свойстве<br />

духов снисходить к нам и сообщать тайны<br />

бытия. Я же всего лишь проверил видение<br />

небесной математикой гороскопа.<br />

Но вы же способны улавливать<br />

352


предначертания минимум на год вперёд!<br />

Этот год был особо богат на события, –<br />

заметил Бикерстаф. – Но одно из них безо<br />

всякого усилия со своей стороны я предвидел<br />

ещё несколько лет назад.<br />

Неужели коронацию? – удивился Митчел. – В<br />

якобитских пивных только и пьют что за<br />

здоровье «господина в бархатном жилете»!<br />

Перелом ключичной кости практически всегда<br />

приводит к смерти потерпевшего, – со вздохом<br />

заметил Ричард. – Отломками повреждается<br />

важная артерия – и всё! А там же ещё и лёгкие<br />

пациента!<br />

Как же вы предвидели столь непредвиденное<br />

событие, Ричард? – снова спросил Митчел.<br />

Понимаете... Несколько лет назад я был на<br />

королевском открытии госпиталя в Гринвиче. И<br />

вдруг во время церемонии на меня снизошёл<br />

странный дух предвидения. Я увидел не<br />

торжественную кавалькаду, а королевскую<br />

похоронную процессию. Играл грустный марш.<br />

Поражённый до глубины души, я сел тут же на<br />

353


холме и составил карту с проекцией на<br />

будущее. То, что я увидел, сделало меня<br />

беспокойным и растерянным. Именно в этом<br />

состоянии я забрёл в королевский парк, где<br />

столкнулся ни с кем иным, как...<br />

...С королём! – догадался собеседник. – А<br />

грустный марш – музыка, написанная<br />

Пурселлом для похорон Марии!<br />

Совершенно верно, сэр. Но по правилу<br />

профессии я не мог сообщать детали.<br />

Пришлось лишь предупредить короля о некоем<br />

событии в декабре. О более далёком будущем<br />

я говорить поостерёгся.<br />

Вся история в двух словах? Но как же вы<br />

видели опасное место для короля, а не для<br />

королевы?<br />

Подождите, я всё расскажу. Так вот, в той карте,<br />

которую я построил, была видна опасность для<br />

короля. Но не в указанном году, а спустя<br />

несколько лет. Конечно же я не стал сообщать<br />

о характере опасности – падении с высоты.<br />

Каково же было моё потрясение, когда я узнал<br />

354


о падении короля с коня!<br />

Да... Кротовая нора оказалась смертельной для<br />

столь успешного монарха! – заметил Митчел. –<br />

Эдвард Гриффит не заменит нам энергичного<br />

короля.<br />

Секретарь принца Датского вряд ли имеет<br />

столько же влияния, сколько сама королева<br />

Анна.<br />

Новая королева благоволит тори. Мы в<br />

большой опасности.<br />

В опасности не только виги, но и вся наша<br />

морская торговля! Колонии не могут<br />

существовать без крупного и сильного флота!<br />

Тори не просто опираются на интересы старой<br />

аристократии. Они управляемы стихией земли.<br />

А виги — стихией воды?<br />

Скорее воздуха. Но огонь имеет сродство ко<br />

всем стихиям...<br />

Кроме воды!<br />

Есть соблазн толковать корабль как сушу. На<br />

нём тогда можно установить пушки – сочетание<br />

355


земли и огня, но на воде.<br />

Вулкан на море! Кстати, свидетели битвы в<br />

заливе Виго утверждают, что со стороны всё<br />

выглядело как гигантская природная<br />

катастрофа, посланная небесами грешному<br />

роду человеческому! Клубы дыма, вспышки,<br />

огня, гром и молния! Божественно!<br />

Война истощает наши средства, --заметил<br />

Ричард.<br />

Но мастер Монетного двора настаивает на ещё<br />

больших кредитах!<br />

Я всегда с почтением относился к научным<br />

открытиям Исаака Ньютона. Но его<br />

мистические практики не вызывают у меня ни<br />

симпатии, ни чувства поддержки.<br />

Разве же умный человек не умён во всём?<br />

Нет, сэр. Вы можете видеть это не только в<br />

жизни, но и в натальной карте. У человека есть<br />

сильные и слабые стороны. Ум может быть<br />

пытлив, образован, изыскан, эстетичен,<br />

порывист, пронзителен, проницателен. Но он<br />

356


никогда не всеобъемлющ! Достаточно<br />

посмотреть на дрязги между учёными мужами.<br />

Или политические амбиции, превращающие<br />

цветущие страны в руины!<br />

Прискорбно! Столь замечательные умы – и<br />

такое практическое применение!<br />

На некоторое время беседа прекратилась. Они<br />

проплывали мимо Тауэра. Оба джентльмена молча<br />

смотрели на стены и башни замка.<br />

Как вам последний «анонимный памфлет»<br />

Даниэля Дэфо? – поинтересовался сэр Митчел<br />

Я знаком с мистером Дэфо несколько лет. И<br />

могу сказать, что он производит сильное<br />

впечатление. Человек недюжинных умственных<br />

способностей, полный страстей и амбиций.<br />

Прирождённый диссидент! Он был в рядах<br />

повстанцев герцога Монмута. Одним из первых<br />

поддержал Славную революцию.<br />

Но Уильям и Мэри вовсе не были на стороне<br />

пуритан!<br />

Зато Дэфо умудрился побывать в обоих<br />

357


лагерях! Вы знаете, Ричард, он был студентом<br />

Чарльза Мортона.<br />

Ах да, Дефо же проживал в Ньюингтон Грин!<br />

И продолжает проживать.<br />

Теперь я понимаю, откуда у него этот дух<br />

нонконформизма! Хотя натальная карта<br />

должна была бы раскрыть больше секретов.<br />

Безусловно! Вам лучше знать. Кстати, вы<br />

слышали о судьбе этого Мортона?<br />

Нет. Он, как мне кажется, отбыл в<br />

американские колонии?<br />

Как и многие пуритане. И преподавал в<br />

Гарварде, в Бостоне. Арестовывался там за<br />

свои взгляды и пропаганду.<br />

Надлежащий пример для мистера Дэфо.<br />

Полагаю, даже несмотря на желание выступить<br />

против нон-конформистов, его рвение не будет<br />

признано ни одной из сторон. Я не<br />

предсказатель, но вполне допускаю его арест и<br />

помещение в Тауэр. Или в другое приятное<br />

место Её Величества.<br />

358


Если я составлю его карту и теперешнее<br />

положение планет, то вполне могу дать более<br />

достоверную информацию, милорд.<br />

Нисколько не сомневаюсь! Видите, мы как раз в<br />

тех местах, о которых беседовали! – Митчел<br />

указал на Гринвич, расположенный на правом<br />

берегу<br />

С одной стороны обсерватория, дворец,<br />

госпиталь, царство духа и милости. А по<br />

левому борту – энергия, прагматизм и<br />

приземлённость! Я бы даже сказал –<br />

приводнённость!<br />

Слева они огибали большой остров Псов, место<br />

многочисленных верфей и корабельных складов.<br />

Такова природа нашего мира, – заметил<br />

Ричард. – Но главенство принадлежит духу,<br />

царствующему над материей.<br />

Вы же понимаете, что для нас, в отличие от<br />

вас, Бикерстаф, ваши изыскания остаются<br />

глубоко теоретическими. Наподобие<br />

«Принципиа Математика» упомянутого Исаака<br />

Ньютона или метафизики Готфрида Лейбница.<br />

359


Ваши прозрения удивительны, они потрясают<br />

воображение несведущих людей. Но таким как<br />

мы следует обращать внимание и на обычные<br />

земные вещи. Разве не важна дальность<br />

стрельбы орудий? Их точность? Прочность и<br />

распространённость металлов? А богатство<br />

колоний и плодородие земель? Голландские<br />

методы сельского хозяйства позволяют такое<br />

улучшение почв, что бедные и неприглядные<br />

приморские болота могут не только прокормить<br />

своё население, но и экспортировать избыток!<br />

А прибыльность торговых операций? Разве<br />

представляется возможным обеспечить все<br />

расчёты только с помощью вашего звёздного<br />

искусства или общения с духами? Наш век<br />

требует рациональности и трезвости ума!<br />

Я согласен с вами, сэр Митчел, но лишь<br />

отчасти.<br />

И неудивительно! Вы же не откажетесь от<br />

вашего хлеба! Люди боятся будущего, и вы<br />

дарите им спокойствие и уверенность в<br />

завтрашнем дне!<br />

360


Дарить спокойствие – удел религии. Я же<br />

работаю в расцвете духа и логической<br />

абстракции.<br />

Как же абстракция даст нам конкретику, мистер<br />

Бикерстаф? Нет ли в ваших суждениях<br />

простейшего аристотелева противоречия?<br />

Нет, ни в коей мере. И хотя Аристотель помести<br />

«Метафизику» после «Физики», он не разделял<br />

эти миры полностью. Скорее обычный<br />

подданный монарха является человеком, как и<br />

сам монарх, чем явление земное естественно в<br />

той мере, в которой сверхъестественно<br />

духовное.<br />

Вы говорите туманным языком астрологов и<br />

предсказателей, Ричард! А мне хотелось бы<br />

ясности и понимания.<br />

Понимание приходит после учёбы.<br />

А, вы предлагаете мне многолетнее<br />

ученичество, как у Лилли и Эшмола!<br />

Нет. Но любой, пытающийся проникнуть в<br />

тайны мироздания, должен постичь основы,<br />

361


прежде чем он получит ключи к небесам.<br />

Ключи к небесам – прерогатива Папы!<br />

Скорее узурпация, сэр. Секреты открыты для<br />

всех, кто желает их постичь.<br />

Но разве не являются ваши слова всего лишь<br />

подтверждением известной максимы:<br />

желающий найти тайну находит её именно в<br />

силу таинственности в своих ощущениях?а,<br />

мистер Бикерстаф?<br />

Отнюдь. Вспомните моё предсказание, столь<br />

поразившее вас.<br />

Да, аргумент очень сильный. Действительно!<br />

Но тогда объясните мне вот что: почему<br />

предсказания столь туманны, в то время как<br />

наш мир – мир ясности и созидания? Ведь не<br />

станете же вы спорить, что для постройки<br />

корабля или здания нам потребуется понять<br />

только лишь натальную карту закладки?<br />

Нет никоего противоречия в мире прикладного<br />

мастерства и высокого искусства. Вы никогда<br />

не постигните математику, если не станете<br />

362


углубляться в тонкий анализ, сродни таким<br />

мастерам как Грегори, Уоллис, Барроу или<br />

Ферма.<br />

Вы забыли Ньютона и его соперника,<br />

Лейбница, дорогой Ричард!<br />

Тогда уж следует добавить Кеплера, Кардано,<br />

Гассенди, Якоба Бернулли и самого Галилея!<br />

Ну хорошо. Вы перечислили великие умы<br />

нашего времени. Но что они дали<br />

практического тому же корабельному<br />

искусству? Фламстид скрывает свои таблицы,<br />

но Ньютон ничего не прибавил и не убавил!<br />

Отнюдь! А как же с приливами и отливами?<br />

Темза сейчас на подъёме. А почему? Виной<br />

тому небесная механика и силы симпатии<br />

между небесными телами и водой на Земле.<br />

Мгновенное действие на расстоянии.<br />

Но приливы и отливы были известны с<br />

незапамятных времён! Не проще ли было,<br />

наподобие Фрэнсиса нашего Бэкона, описать<br />

явление и пользоваться плодами наблюдений?<br />

Опыт даёт нам больше, чем ваши кабинетные<br />

363


расчёты, мистер Бикерстаф!!<br />

Астролог должен наблюдать звёздное небо и<br />

очень точно рассчитывать отношения между<br />

небесными телами. Вся математика возникла<br />

как небесная наука, в Древней Вавилонии и<br />

Египте фараонов!<br />

А я думаю иначе! Простите, Ричард, вы, верно,<br />

полагаете, что я с вами спорю. Нет! Но моя<br />

позиция подкреплена опытом, а ваша – простой<br />

корпоративной солидарностью! Сначала<br />

появились записи обычных хозяйственных<br />

людей: сколько голов скота, сколько бушелей<br />

зерна, сколько кувшинов вина или бочек пива.<br />

Сколько солдат и рабов, в конце концов.<br />

Измерения земли – для разметки участков. И<br />

постройки ирригационных сооружений. И лишь<br />

потом – пирамиды, Вавилонская башня и<br />

прочая ваша мистика!<br />

Не могу согласиться с вами, сэр.<br />

Ещё бы! Всё что я сказал – совершено против<br />

ваших установок на скрытность, тайну и<br />

уникальность! Я же выступаю за мир<br />

364


свободных людей, для которых знания<br />

являются товаром и инструментом,<br />

распространяющим волю и богатство! Вы же,<br />

наподобие папистов и иезуитов склонны к<br />

секретности. Разве я не прав?<br />

Я вам возражу с вашей же стороны, сэр.<br />

Сколько людей купило «Принципиа<br />

Математика»? Вы знаете?<br />

Ну, полагаю... Несколько десятков человек! И я<br />

ещё очень щедр в своих оценках.<br />

Более двух сотен.<br />

Хорошо! Но ведь и сама книга глубоко<br />

абстрактна! Что она даёт торговцу или<br />

земледельцу? Военному?<br />

Тогда я продолжу аналогию. Как вы полагаете,<br />

сколько продаётся астрологических<br />

альманахов?<br />

Ну... Скажем, тысяча.<br />

Десятки тысяч, сэр Митчел. И написаны<br />

альманахи именно для ваших крестьян и<br />

торговцев, в отличие от трактатов высоколобых<br />

365


мужей в больших париках, пишущих свои<br />

тысячестраничные построения в башнях из<br />

слоновой кости.<br />

Но они же написаны простым языком! Глупым<br />

народом легче управлять, это же известно!<br />

Глупый народ тёмен и не умеет читать.<br />

Альманах же заставляет его не только читать и<br />

думать, но и смотреть на небо. Звёзды<br />

безупречны, как и движения планет. Небесные<br />

механизмы невозможно сравнить с путём<br />

земных дел. И читающий альманах может<br />

заинтересоваться небесной механикой.<br />

Вы что же, мистер Бикерстаф, пытаетесь меня<br />

убедить в пользе всеобщей грамотности? Я<br />

всегда был на стороне либеральных взглядов!<br />

И полагаю, что даже женщин можно учить<br />

читать, и даже писать! Но вы же пытаетесь<br />

защищать секретность ваших методов, в то<br />

время как я выступаю за всеобщее знание!<br />

Эбрахам! Сэр! Мы ведь с вами не в парламенте<br />

и можем говорить открыто, без риторики. Вы же<br />

не станете спорить, что Аристотель и Платон<br />

366


не были торговцами или землепашцами, но их<br />

книги читает любой образованный человек?<br />

Сколько книг или даже памфлетов написано<br />

крестьянами или простыми матросами? –<br />

Ричард кивнул на суетящуюся на палубе<br />

команду. – Назовите мне хоть один закон,<br />

открытый боцманом шлюпа или барка?<br />

Дорогой мистер Бикерстаф! Это запрещённый<br />

приём в ведении формальных споров! Вы не<br />

просто приземляете аргумент, а приводите<br />

неуместные примеры! Разве плохо, если все<br />

эти люди будут не просто грамотны, но и<br />

способны к чтению более сложных книг? Иначе<br />

как они узнают о вашем Ньютоне!<br />

Никто им не запрещает, во всяком случае в<br />

нашей свободной стране. И сколько вы видите<br />

учёных среди них? Пусть не математиков или<br />

философов, а, скажем, астрологов и<br />

алхимиков?<br />

О, алхимиков я вам покажу в любом портовом<br />

кабаке! Они смешивают жидкости и пытаются<br />

добыть философский камень из своих<br />

367


ничтожных потрохов! – рассмеялся Митчел.<br />

Есть разница, пьют они за здравие королевы,<br />

учёных или за всеобщие свободу и<br />

процветание?<br />

Не сбивайте меня с мысли, Ричард! Во все<br />

времена были простые люди и учёные! Но я<br />

против особых привилегий для высших<br />

сословий!<br />

Готовы ли вы отказаться от своих титулов и<br />

ежегодных доходов в пользу бедных детей этих<br />

матросов, сэр?<br />

Вы же понимаете, Ричард, что только<br />

персональное благополучие позволяет мне понастоящему<br />

печься о народе! И я не<br />

отгораживаюсь от него в учёных кабинетах!<br />

Просто ваши кабинеты не слишком учёные. Но<br />

я соглашусь с вами, сэр. Никакие усилия не<br />

заставят людей простых интересов искать<br />

небесную истину. Вот это и есть ваша<br />

закрытость. Никто не прячет знания от народа.<br />

Они открыты ему. Но он настолько несведущ,<br />

что может прочесть лишь предсказание погоды<br />

368


в «Звёздном вестнике» и виды на урожай в<br />

Ланкашире. А более сложные материи требуют<br />

многолетнего сосредоточенного труда. К такому<br />

труду способен лишь организованный ум,<br />

проникшийся высшим духом.<br />

Так пусть он занимается баллистикой,<br />

плодородием земель, строительством рудников<br />

или способами построения больших<br />

грузоподъёмных судов! Зачем же тратить<br />

энергию на бесплодные искания и фантазии?<br />

Невозможно отделить одно от другого,<br />

Эбрахам. Коперник и Галилей занимались<br />

баллистикой. Снелл и Гюйгенс – подзорными<br />

трубами. Лейбниц занимает политикой. Ньютон<br />

не только математик, но и мастер Монетного<br />

двора. Ни один из этих достойных людей не<br />

смог бы заниматься своим делом/, если бы не<br />

был освобождён от унизительного, тяжёлого<br />

труда.<br />

Ну хорошо, Ричард! Допустим, вы меня<br />

убедили! Но наш спор не закончен!<br />

Показались огромные склады корабельного<br />

369


снаряжения, остовы судов на верфях, арсенал под<br />

охраной орудий и караулов. Перед ними на левом<br />

берегу лежал Вулвич.<br />

Шхуна швартовалась<br />

Пойдёмте со мной, выпьем по кружечке<br />

доброго эля! Я знаю здесь один превосходный<br />

кабачок. Только для бывалых моряков! Там<br />

можно даже встретить бывших каперов!<br />

Ваша неприязнь к высокому и тяга к земному<br />

не имеет границ, Эбрахам!<br />

Имеет, Ричард! – рассмеялся Митчел. – Точно<br />

так же как и мой кошелёк. Но сегодня я угощаю!<br />

370


371


372


Глава 8.<br />

1962.<br />

«Мотивы экономического поведения в своей<br />

сущности определяются психологией толпы.»<br />

Бернард Барух<br />

Вы только посмотрите что творится, Эдвин!<br />

Докинз бросил на стол пачку газет.<br />

Ричард покосился на броские заголовки, не<br />

двинувшись в своём кресле.<br />

«Карибский кризис!» «Мир на пороге ядерной войны!»<br />

Два человека держат судьбу планеты в своих руках!»<br />

Хрущёв играет с красной кнопкой!» «Остановить<br />

Кеннеди – спасти остров свободы!»<br />

Обычная газетная истерика, – пожал плечами<br />

Лоуренс. – Не принимайте так близко к сердцу,<br />

Оливер. Газетчикам требуется зарабатывать, и<br />

они делают это весьма успешно.<br />

Обычная? Вы шутите! – Докинз плюхнулся в<br />

кресло напротив. – Да вы просто не<br />

представляете, что творится в Вестминстере!<br />

373


Почему же! – Лоуренс невозмутимо обрезал<br />

сигару и стал старательно раскуривать. –<br />

Хотите опишу? – спросил он между короткими<br />

затяжками? – И, не дожидаясь ответа,<br />

продолжил. – Министры в состоянии аффекта,<br />

словно при встрече с инопланетянами.<br />

Постоянно обещают ещё большую ясность, но<br />

после разговора с премьером. Премьер – с<br />

президентом.<br />

США?<br />

Естественно! – усмехнулся Лоуренс. –<br />

Президент ждёт ясности от разведки и<br />

военных. Те – от Конгресса. Конгресс – от<br />

Сената. Сенат громко требует всего и от всех.<br />

Военные обещают полную готовность – но<br />

через месяц. Разведка – все данные. Но с<br />

пятьюдесятью вариантами, один другого краше.<br />

Это всё за океаном, Эдвин!<br />

Возвращаюсь на эту сторону атлантического<br />

пруда. Министры...<br />

О них речь уже шла! – улыбнулся Докинз.<br />

374


Хорошо. Заместители же министров бегают с<br />

выпученными глазами, раздают<br />

противоречивые указания, подслушанные в<br />

кабинетах у боссов, добавляя в хаос элемент<br />

творчества. Секретари министров и их<br />

заместителей работают как сумасшедшие и<br />

сами являются создателями хаоса. Они,<br />

однако, уже оформляют его на бумаге. Поток<br />

замечаний, указаний, протоколов заседаний<br />

хлещет во всех направлениях, из которых<br />

самое главное – архив. И дорога туда самая<br />

короткая! Юристы и прочие консультанты ходят<br />

с таким видом, словно они знают больше всех и<br />

видят дальше всех. У каждого под мышкой своя<br />

секретная папка.<br />

Точно!<br />

Теперь от них – к нам, – Эдвин кивнул на<br />

лежащие газеты. – Журналисты постоянно<br />

пристают именно к ним, но консультанты<br />

загадочны и непроницаемы. В результате<br />

газетчики атакуют спикеров. Те, в свою<br />

очередь, отделываются общими<br />

375


формулировками, заимствованными от<br />

спичрайтеров. Тогда журналисты бросаются к<br />

тем, кто готов болтать всё, что угодно. И такие<br />

люди всегда есть! Они знают всё! Журналисты<br />

пишут всю чепуху, разрывая перьями страницы<br />

блокнотов. Посылают этот поток мусора в<br />

редакции. Редакторы пускают его на первые<br />

страницы. И публикуют под видом<br />

конфиденциальных источников всяческую<br />

чепуху, рассказанную барменами, шпионами и<br />

просто мелкими проходимцами, играющими на<br />

бирже в момент кризиса.<br />

Всё так... – устало вздохнул Докинз. – Но вы<br />

просто иронизируете! А мир в опасности! Вас<br />

это не волнует?<br />

Я достаточно волновался в своей непростой<br />

жизни. А теперь врачи запрещают мне даже<br />

бытовые переживания, не только курение. –<br />

Лоуренс стряхнул пепел в пепельницу. –<br />

Мировой кризис! Да я видел всё изнутри во<br />

время войны, Оливер! И что ты думаешь,<br />

министры были умнее?<br />

376


Ну, не скажи, Эдвин, не скажи! Сэр Уинстон<br />

просто спас страну от фашизма!<br />

Сначала он любил Невилла Чемберлена! Это<br />

потом он его разлюбил, когда когда сэр Томас<br />

Инскип занял лакомый пост в министерство<br />

Обороны!<br />

Эдвин, вы стареете! Эти истории из далёких<br />

тридцатых сегодня, спустя более четверти<br />

века, никого не интересуют! Вы же сами<br />

считали развал Империи ошибкой! А кто ему<br />

способствовал? Никак не Черчилль! Вся вина<br />

лежит на Эттли и лейбористах!<br />

Если бы сэр Уинстон был бы менее мягок к<br />

Советам и совершал бы меньше таких ошибок,<br />

как в Галлиполи или Сингапуре, всё могло бы<br />

пойти иначе.<br />

Послушайте! Перекладывать на него вину<br />

других людей было бы совершенно<br />

некорректно! А ошибки совершают все люди!<br />

Даже политики!<br />

«Даже политики!» Вы меня рассмешили,<br />

377


Оливер! Да они же и есть главные махинаторы!<br />

Зачем, скажите на милость, так рваться в<br />

политику, если кругом полно возможностей?<br />

Наука, бизнес, искусство! Шоу бизнес, наконец!<br />

А Империя – тут вы в корне неправы! Кто<br />

объявил «тотальную войну», сломившую нашу<br />

финансовую мощь?<br />

Опять Черчилль! Но разве война не требовала<br />

тотальных усилий?<br />

Требовала...<br />

Вот!<br />

Не перебивайте! Требовала. Но она не<br />

требовала трат золота вместо бумажных денег!<br />

Она требовала государственных займов!<br />

Давления на США! А вовсе не спиливания<br />

решёток в Лондонских парках или<br />

полуголодного существования! Америка была<br />

полна ресурсов! Кто нам мешал ими<br />

воспользоваться?<br />

Но ведь сама же Америка, в силу<br />

изоляционизма, не желала иметь с войной<br />

378


ничего общего! В бизнесе же они вас съедят и<br />

не поморщатся!<br />

Чепуха! Достаточно было сообщить этому<br />

благодушному болвану Рузвельту, что Британия<br />

подписывает мир с Германией и СССР и<br />

становится противником США и их интересов.<br />

Вы полагаете, они бы не одумались? Стоило<br />

ждать кризиса и нападения Германии и<br />

Японии?<br />

Тут уж вина точно не на сэре Уинстоне, а на<br />

Рузвельте и демократах! Ещё скажите, что в<br />

теперешнем кризисе виноват Черчилль!<br />

А кто же, по-вашему?<br />

Черчилль? Что вы говорите, Лоуренс! Он же<br />

предлагал Трумэну бомбить Москву!<br />

И Эйзенхауэр предлагал. Но Сталина<br />

требовалось остановить гораздо раньше, ещё в<br />

Тегеране, в сорок третьем. Теперь в Берлине<br />

строят стену, а на Кубе стоят советские ракеты.<br />

Можно принимать сколь угодно воинственные<br />

позы, но такая неадекватность непростительна.<br />

379


Я так понимаю, вы пропустили свой<br />

ежедневный стаканчик виски сегодня? –<br />

хмыкнул Докинз. – Хотите я схожу в бар?<br />

Сходите. Вот вам деньги, – Лоуренс порылся в<br />

кармане и бросил на стол пятифунтовую<br />

бумажку. – Возьмите односолодовое, на ваш<br />

вкус. Имейте в виду, в этом «Хилтоне» всё<br />

ужасно дорого! И захватите лёд! Содовую мне<br />

не берите, рассчитывайте только на себя.<br />

Будьте как ваш кузен Ричард! Ведите себя в<br />

согласии с дарвиновской теорией!<br />

Спустя четверть часа Докинз вернулся с бутылками,<br />

стаканами и ёмкостью льда. Он осторожно склонился<br />

над столиком, пытаясь разместить свою ношу, но лёд<br />

стал выпадать через край на пол, разлетаясь<br />

осколками по просторному лобби.<br />

Оливер! Немного кооперации улучшит мир!<br />

Оставьте свой эгоистический индивидуализм! –<br />

Лоуренс стал помогать расставлять сосуды.<br />

Спасибо! Пойду соберу льдинки, пока какаянибудь<br />

дама или важный набоб не наступили<br />

на них! Предотвращу международный скандал!<br />

380


Бросьте!<br />

Но как? – растерялся Докинз.<br />

Просто скажите швейцару. Или другим<br />

работникам. Не занимайте свою голову<br />

газетными статьями и работой прислуги!<br />

Оливер сделал знак работнику отеля, который<br />

немедленно раздобыл где-то швабру с яркой<br />

тряпкой, и теперь тёр мокрое место на<br />

мраморном полу.<br />

А вы элитист, Эдвин! – усмехнулся Докинз,<br />

наливая себе в стакан виски и добавляя<br />

содовую.<br />

Ни в коей мере! Просто я считаю, что каждый<br />

должен заниматься своим делом. Мы<br />

встретились для важного разговора, а не для<br />

уборки в лобби отеля!<br />

Убедительно! – Докинз сел. – Кстати, по поводу<br />

кризиса: представляете что я слышал в баре?<br />

Постояльцы спрашивают, где находится<br />

противоядерное бомбоубежище «Хилтона»! А<br />

бармен отвечает, что убежища нет и никогда не<br />

381


было! Что тут началось! «За что мы платим<br />

наши деньги! Как можно быть такими<br />

беспечными! А ещё пятизвёздочный отель в<br />

столице империи!»<br />

А вы задумывались, Оливер, о том, что<br />

несмотря на то, что мы ядерная держава,<br />

население не только столицы, но и других<br />

городов никак не защищено от ядерного<br />

нападения? – Лоуренс поднял свой стакан,<br />

звякнув ледышками. – Ваше здоровье!<br />

Хм... Неужели вы полагаете, Эдвин, что сундуки<br />

казначейства имеют безграничную глубину? К<br />

тому же, насколько я знаю, противоракетная<br />

оборона – дорогостоящее и малопродуктивное<br />

предприятие!<br />

То есть вы полагаете наличие ракет<br />

достаточным аргументов в современной<br />

политике? Без средств защиты от таковых у<br />

противника?<br />

Нет, но ядерное сдерживание придумано<br />

совсем не мной!<br />

Придумано теми, кто надеется на<br />

382


здравомыслие нападающего. Недурно! –<br />

саркастически прокомментировал Лоуренс.<br />

А что тут плохого? Пока что Хрущёв<br />

провозгласил курс на улучшение условий жизни<br />

советских граждан. Вкусив плодов<br />

цивилизации, они сами откажутся от желания<br />

воевать!<br />

Вы полагаете, Оливер, что желание воевать<br />

было у солдат мировых войн?<br />

А как же! В школах внедрялся патриотизм, в<br />

самую подкорку! В подсознание, по Фрейду! И<br />

вот результат. Требуется изменить характер<br />

преподавания – и мир станет лучше.<br />

Ваш оптимизм меня обескураживает. За<br />

дезертирство жестоко наказывали. За<br />

неподчинение приказам – ещё жёстче. Школы –<br />

очень хорошо! Заставим детей любить бабочек<br />

и играть только с куколками. Только куда вы<br />

денете врождённую агрессию? Отошлёте<br />

Зигмунду до востребования? И что вы будете<br />

делать с лидерами, воспитанными в школах<br />

предыдущей эпохи? Отправите их на пенсию?<br />

383


вышлете на остров? Вроде Кубы?<br />

Мистер Хрущёв – настоящий сталинист! Ракеты<br />

на Кубе – даже Сталин до такого не додумался!<br />

– воскликнул Докинз.<br />

Я бы не стал сравнивать малое чудовище с<br />

большим, Оливер. Сталин был кровожаднее<br />

Гитлера, но скрывал это. Потому что правду<br />

политик всегда скрывает. Хрущёв же грозит<br />

гораздо больше Сталина. Значит он блефует.<br />

Вы не верите в ракетный удар по США,<br />

Лоуренс? У них тоже нет бомбоубежищ. Только<br />

для правительства и миллионеров. Ваше<br />

здоровье!<br />

Никакого удара не будет. Обычные военнополитические<br />

шахматы. Америка ставит ракеты<br />

в Турции. Советы – на Кубе. Надо же было<br />

позволить Кастро стать диктатором! Под носом<br />

у США!<br />

Вы опять за своё, Эдвин! Мы с вами давно<br />

знакомы! Ну как они могли предотвратить<br />

неизбежное? Влезть в чужую страну?<br />

384


Так они же влезли! В заливе Кочинос!<br />

«Операция в заливе свиней...» Да, довольно<br />

бездарное предприятие.<br />

Жалкое и ничтожное. Сначала эти господа<br />

разрушают европейскую систему мировой<br />

безопасности. А затем они не могут<br />

прихлопнуть мизерный красный режим у себя<br />

под носом! И они ещё будут выдвигать<br />

претензии Европе за Вторую мировую!<br />

Вы слишком пессимистичны, Эдвин. А меня<br />

ещё упрекали в паникёрстве!<br />

И правильно упрекал. Вот увидите, Оливер,<br />

Штаты договорятся с Советами. Они же<br />

воображают мир торговыми переговорами! И<br />

всё население – клиентами американского<br />

бизнеса!<br />

Факт остаётся фактом – так и есть! – развёл<br />

руками Докинз.<br />

Не более чем убогая попытка создать колонии<br />

без военно-административной инфраструктуры.<br />

У них не получится.<br />

385


В Европе США разделяют с нами<br />

обязательства по защите от коммунистов!<br />

Сначала они их туда впустили. Теперь<br />

выполняют обязательства. Если бы план<br />

Маршалла был осуществлён не в сорок<br />

восьмом, а в сорок пятом, история Европы<br />

пошла бы иным путём.<br />

История не терпит сослагательного<br />

наклонения, Эдвин!<br />

Ещё как терпит! Из всех возможных вариантов<br />

выбрать наихудший – это не сослагательное<br />

наклонение?<br />

Но они же осуществили план!<br />

Слишком мало и слишком поздно! Дать кредит<br />

вовремя – спасти целый континент! Потом они<br />

прошляпили Китай, отдав Сталину. Затем дали<br />

втянуть себя в войну в Корее. Получили<br />

сталинский заповедник в Северной Корее. И,<br />

как результат, мы имеем ещё и Северный<br />

Вьетнам. А скоро посыплется Малайзия.<br />

Опять виноваты Штаты? Или сэр Уинстон?<br />

386


Его бездарное руководство обороной<br />

Сингапура войдёт в анналы!<br />

Сэр Арчибальд Уэйвелл...<br />

Ещё один болван, не замененный вовремя! Но<br />

гибель подразделения «Зет» целиком на сэре<br />

Уинстоне! Человек, посвятивший столько лет<br />

Адмиралтейству, не должен был так<br />

ошибиться! И это после Пёрл-Харбора!<br />

Послушайте, мистер Лоуренс, мы с вами<br />

собирались побеседовать совершенно на<br />

другую тему! Хотите ещё виски?<br />

Естественно! После таких новостей ничего<br />

другого и представить нельзя!<br />

Виски вместо бомбоубежищ...<br />

Именно так и живёт, мир, Докинз. Ваше<br />

здоровье!<br />

За здоровье королевы!<br />

Я не знал, что вы монархист, Оливер.<br />

А вы? Что кроме монархии объединяет<br />

империю? Содружество?<br />

Империя создана волей к железному и<br />

387


безукоризненному управлению. Решением<br />

сложных вопросов. Положительным решением,<br />

Докинз! А не развалом! Уайтхолл раньше был<br />

другим местом.<br />

Ладно, давайте оставим прошлое, Лоуренс.<br />

Лучше скажите что будет. Ваш дар<br />

предсказания легендарен! И он точно<br />

превосходит вашу желчность!<br />

Не преувеличивайте, Оливер. Мои<br />

стратегические запасы желчи являются<br />

источником моего вдохновения.<br />

Так скажите же, что нас ждёт? Министр очень<br />

просил поговорить с вами.<br />

Считайте, что я уже ответил. Милые бранятся,<br />

только тешатся. Кубу не могли взять голыми<br />

руками. Теперь будут терпеть эту занозу<br />

десятилетия.<br />

С ракетами?<br />

Нет, конечно же. Но с русскими под боком. И<br />

вся доктрина Монро – коту под хвост. Ждите<br />

революции во всех испаноязычных странах. Я<br />

388


же сказал, договорятся. Президент не может<br />

себе позволить решить проблему иначе. Да, из<br />

Турции ракеты уберут.<br />

Почему?<br />

Потому что американцы – болваны!<br />

Проходившая мимо пара оглянулась на громкий голос<br />

Лоуренса, но он не обратил внимания.<br />

Я же говорю, они торгаши! – Эдвин энергичным<br />

движением раздавил окурок в пепельнице. –<br />

Как и Хрущёв. Я так и вижу эту ярмарку<br />

политического тщеславия! Оба занимаются<br />

театром, в то время как стальное решение<br />

может остановить любого политического<br />

клоуна.<br />

Клоун – Хрущёв?<br />

Оба! И Хрущёв, и Кеннеди! Жаклин Онассис...<br />

Мэрилин Монро... Нечего сказать, плейбой да и<br />

только! Впрочем, вся семейка хороша!<br />

Оставим их... – поморщился Докинз.<br />

Как хотите. Роль ничтожной и бездарной<br />

личности в нашей никчёмной истории.<br />

389


Но ведь Советы необычайно сильны! Они<br />

запустили в космос не только «Спутник» и<br />

собак! Гагарин! Что остается делать, как не<br />

считаться с ними?<br />

Подумаешь! Америка сто раз могла засунуть в<br />

ракету кого угодно и запустить его повыше!<br />

Германия обстреливала Лондон ракетами ещё<br />

в сорок пятом! Тот же Вернер фон Браун<br />

теперь трудится на благо американской<br />

звёздной, а на самом деле ракетно-ядерной<br />

программы. Его коллеги из Пенемюнде<br />

запускают точно такой же Фау у русских. Да что<br />

там! Японцы использовали камикадзе для<br />

нападений на корабли! Управляемые ракеты!<br />

Подумаешь, Гагарин... После сталинской<br />

нищеты СССР ещё долго будет прятать дырки<br />

на штанах, запуская ракеты на потеху дуракам.<br />

Хрущёв пытается обмануть весь мир. Но<br />

Америка богата и экономически развита. Она<br />

заткнёт СССР за пояс.<br />

Экономисты оценивают иначе... Они полагают,<br />

что к восьмидесятым СССР экономически<br />

390


обгонит США.<br />

Какие «экономисты»? Советник Кеннеди Джон<br />

Гэлбрейт?<br />

Хотя бы и он, – пожал плечами Докинз.<br />

Джон – социалист и сторонник тоталитарной<br />

экономики! – Лоуренс отпил большой глоток.<br />

Советник президента – сторонник<br />

тоталитаризма? – не поверил своим ушам<br />

Докинз.<br />

Конечно! Якобы США экономически<br />

соревнуются с СССР! Абсолютная фантазия!<br />

СССР является экспортёром сырья и<br />

импортёром зерна! Вы знаете о секретных<br />

переговорах коммунистов о крупных закупках<br />

продовольствия в Канаде?<br />

Нет, а что?<br />

И напрасно! А я даже сделал соответствующие<br />

инвестиции! Пока все кричат о победе<br />

бесштанной империи над всем остальным<br />

миром, я занимаюсь делом, а не пустословием.<br />

Бесштанная империя, как вы выразились,<br />

391


Эдвин, захватывает полмира! Алжир, Конго,<br />

Вьетнам...<br />

Потому что болван Рузвельт вместе с болваном<br />

Черчиллем позволили уронить свою власть на<br />

половине земного шара! Более того, они спасли<br />

СССР в самую трудную минуту!<br />

А если бы Сталин договорился бы с Гитлером?<br />

Такая мысль вам не приходила в голову,<br />

Эдвин?<br />

Он бы не договорился, Оливер, уверяю вас.<br />

Максимум получил бы правительство<br />

наподобие Виши. В снежной Сибири, за<br />

Уралом. Он же был в ссылке в Туруханском<br />

крае. Мне говорил Пётр Успенский. Был бы Джо<br />

ханом Туруханской орды.<br />

Но тогда бы весь потенциал России был бы в<br />

руках Германии!<br />

А в тридцать девятом году он был на нашей<br />

стороне? Вспомните, Оливер!<br />

Но что оставалось делать?<br />

Сопротивляться! Каждому движению! Сначала<br />

392


они помогли выжить Советам после<br />

семнадцатого, потом спокойно взирали на<br />

приход Гитлера к власти, ломая Германию<br />

репарациями. Затем сдали Австрию и<br />

Чехословакию. После этого Польшу. Потом<br />

Страны Балтии. Данию. Норвегию. Францию.<br />

Потом уступили Сталину пол Европы. А теперь<br />

отдают весь мир!<br />

Таковы перипетии истории... Sic transit gloria<br />

mundi, – философски заметил Докинз, глядя<br />

как в стакане тают льдинки.<br />

Так торжествует человеческая глупость. И<br />

сейчас они уступят Хрущёву, – отрезал<br />

Лоуренс.<br />

Давайте тогда просто выпьем, Эдвин, и вы мне<br />

предскажете политическое будущее мира. А я<br />

запишу.<br />

Что там записывать, Оливер! Они профукают<br />

самые лучшие прогнозы! Сколько я их делал!<br />

Нет, они пытались узнать, как я додумываюсь<br />

до таких поразительных вещей! Следили за<br />

мной. Пытались подслушивать в моём доме.<br />

393


Превратили меня в мишень для сталинских<br />

агентов...<br />

Даже так!<br />

Я расскажу вам об этом в другой раз – махнул<br />

рукой Лоуренс. – Но факт остаётся фактом: вы<br />

запишете, а болваны наверху примут свои<br />

идиотские решения на основании своих убогих<br />

взглядов.<br />

Эдвин, я записываю!<br />

Пишите-пишите! Мне не жалко!<br />

А всё-таки?<br />

Ладно, так уж и быть... Только ради вас.<br />

Записываете?<br />

Уже.<br />

Тогда слушайте. Как я уже сказал, эти господа<br />

договорятся. А потом СССР будет продолжать<br />

вести против нас прокси войны по всему миру.<br />

Мы будем сопротивляться, но они будут<br />

успешнее.<br />

Почему?<br />

Потому что они проповедуют идеологию нищих<br />

394


грабителей!<br />

А мы?<br />

А мы не проповедуем ничего, кроме красивой<br />

жизни! Хотя работаем мы точно не меньше<br />

комми, и результаты у нас лучше.<br />

Но если они будут выигрывать...<br />

То мы им будем постоянно помогать.<br />

Продавать стратегические технологии,<br />

помогать кредитами, уступать политически.<br />

Терпеть вмешательство по всему миру, в том<br />

числе и в наших странах.<br />

И так они победят!<br />

Нет, конечно же. Они будут создавать свою<br />

империю нищебродов по всему миру, пока все<br />

не увидят дырки у них в штанах.<br />

И тогда?<br />

И тогда мы кинемся их спасать! – махнул рукой<br />

Лоуренс.<br />

Спасать? – удивился Докинз.<br />

Естественно! Всегда так было!<br />

И когда мы их спасём... Они нас победят?<br />

395


Естественно нет! У нас просто не хватит сил<br />

спасти всех нищебродов! И тогда мир<br />

разделится на три, как сегодня и пишут. Нищие,<br />

полунищие, и мы. Первый, второй, третий.<br />

Как Рим и варвары?<br />

Хуже! Гораздо хуже! Как европейцы и дикари!<br />

И вот тогда они нас победят?<br />

Да что же вы заладили своё, Оливер! Нет<br />

конечно же! Тогда мы их будем безуспешно<br />

спасать, опять!<br />

Пока весь мир не станет развитым<br />

экономически?<br />

Не знаю. Я не занимаюсь утопическими<br />

прогнозами. Но пока мы не станем<br />

поддерживать своих союзников по всему миру<br />

и не поможем им стать нормальными<br />

обществами, проблема сохранится. Индия<br />

получила независимость. Но не получила<br />

технологии, образование и кредиты. Китай<br />

стонет под властью Мао. А ведь он наш<br />

потенциальный союзник против СССР! А СССР<br />

396


– против Китая! Кто это понимает?<br />

Я полагаю, Форин офис....<br />

А, бросьте, Оливер! Скажете вашему министру,<br />

что мировой войны не будет. Будет мирное<br />

сосуществование до последней капли крови.<br />

Так и передать? – рассмеялся Докинз.<br />

Всё по Дарвину! Спросите своего кузена<br />

Ричарда!<br />

Разве это не повод выпить? – Оливер поднял<br />

стакан. – За наше светлое будущее!<br />

За идиотов в политике!<br />

397


398


Глава VIII.<br />

1707.<br />

«На экзаменах те, кому совершенно<br />

не интересен ответ, расспрашивают тех,<br />

кто не может ответить.»<br />

Уолтер Рейли<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Доктор Ричард Бикерстаф! Вы обвиняетесь в<br />

убийстве Дональда Майра! – обвинитель<br />

пристально посмотрел на обвиняемого.<br />

Орлиный профиль обвинителя в<br />

колеблющемся свете свечей казался особенно<br />

зловещим.<br />

Я никого не убивал. И не имею никакого<br />

понятия, кто такой Дональд Майр, – спокойно<br />

ответил Ричард.<br />

Этот человек находился в вашей лаборатории<br />

в момент смерти! – обвинитель посмотрел в<br />

бумаги.<br />

Он проник туда против моей воли.<br />

Как вы можете это доказать?<br />

399


Очень просто. Его нашёл мой ассистент,<br />

Николаус Бротенфельд. Утром. Накануне<br />

вечером мы закончили работу и заперли<br />

лабораторию.<br />

Тогда как вы можете интерпретировать<br />

нахождение усопшего в вашем доме?<br />

Вероятно, он искал золото. Или эликсир<br />

бессмертия.<br />

У вас есть названный эликсир? – спросил из-за<br />

спины стоящий в углу офицер.<br />

Нет, – повернулся к нему Бикерстаф. – Но есть<br />

субстанции, считающиеся таковыми.<br />

Какие именно?<br />

Например, антимоний.<br />

Рядом с умершим найдена бутылка...<br />

… Найдена бутылка мышьяка, прочитал<br />

обвинитель, водя сухим костистым пальцем по<br />

тексту<br />

Арсеникума, – добавил офицер.<br />

Это и есть мышьяк. Арсеник взаимодействует с<br />

яичной скорлупой. Это описано ещё у доктора<br />

400


Парацельса.<br />

Почему умерший принял мышьяк? По<br />

наущению вашего альманаха? – обвинитель<br />

положил на стол анонимный памфлет<br />

Да будет вам известно, что я никогда не<br />

выпускал альманахов и не печатал<br />

алхимических памфлетов.<br />

У нас есть другие сведения, – офицер<br />

отделился от стены и подошёл к столу. – Вы<br />

писали альманахи для Лилли.<br />

Не знаю, кто вам это сообщил...<br />

Не отпирайтесь! – повысил голос офицер. – Вот<br />

ваши собственные слова! «Я помогал Лилли<br />

составлять альманахи.» Записано нашим<br />

соглядатаем в таверне «Королевский голубь»<br />

пятнадцать лет назад.<br />

Вы напрасно стараетесь. Да, я помогал<br />

составлять альманахи. Но Лилли никогда бы не<br />

позволил мне писать что-либо самостоятельно.<br />

Это вопрос репутации. Я был ассистент, и<br />

выполнял сугубо технические функции.<br />

401


Тогда, даже если не вы автор, объясните<br />

следующую строку! – обвинитель открыл<br />

памфлет на заложенной странице, поискал<br />

гусиным пером нужную строку и зачитал:<br />

«Регулярное употребление небольшого<br />

количества мышьяка улучшает внешний вид,<br />

укрепляет здоровье и продляет жизнь.»<br />

Всё правильно. Но дозы должны быть<br />

минискульными. Умерший пренебрёг этой<br />

деталью.<br />

Хорошо, – обвинитель отложил в сторону<br />

памфлет. – Тогда объясните смерть Виктора<br />

Уэнбойма, третьего дня августа два года назад.<br />

Мистер Уэйнбойм был моим пациентом. Он<br />

страдал от водянки и халитоза. Для<br />

уравновешивания стихий ему была прописана<br />

смесь, каковую должен был приготовить<br />

аптекарь, Артур Викенли, с Чэнсери Лейн.<br />

Пациент умер!<br />

Он умер по простой причине: несчастный<br />

мистер Уэйнбойм воспользовался услугами<br />

402


нелицензированного аптекаря. В результате<br />

доза меркурия в смеси оказалась в тысячу раз<br />

выше необходимой. Коронёр уже обсуждал со<br />

мной детали этой истории.<br />

Хорошо. Тогда объясните нам страшную и<br />

безвременную смерть маркиза де Плевиля! Его<br />

труп светился в темноте, и его пришлось<br />

закопать вне общего кладбища, со всеми<br />

предосторожностями!<br />

Осиновый кол! – многозначительно пояснил<br />

офицер.<br />

О, господа, вы напрасно придаёте этой истории<br />

столько значения! – покачал головой Ричард.<br />

Вы так думаете? – скучным голосом спросил<br />

обвинитель. – А семья усопшего считает иначе!<br />

Маркиз искал философский камень.<br />

И вы ему таковой дали?<br />

Простите, но если бы были знакомы с<br />

основами врачебного искусства, то не задавали<br />

бы мне подобные вопросы.<br />

Тогда разъясните нам.<br />

403


Маркиз был подвижной, ищущей натурой.<br />

Годовой доход в шестьсот гиней и<br />

значительное имущество позволяли ему вести<br />

жизнь человека свободного в своих<br />

перемещениях и духовных исканиях.<br />

Вы знали о его финансовом положении?<br />

Он не скрывал. В конце концов не надо быть<br />

провидцем, наблюдая очевидное.<br />

Имущество могло быть заложено в<br />

голландском ломбарде на Тридэнднидл стрит.<br />

Проиграно в карты. Быть под арестом.<br />

Ничего таковое мне неизвестно. И, собственно,<br />

никогда меня не интересовало.<br />

Тогда наконец поясните, что случилось с<br />

маркизом.<br />

Я вам и говорю. Он искал философский<br />

камень.<br />

И у вас таковой был?<br />

Да нет же! Разве вы не знаете, что<br />

философский камень должен давать вечную<br />

молодость, абсолютную мудрость, превращать<br />

404


свинец в золото... – стал перечислять Ричард.<br />

Допрашивающие переглянулись.<br />

...Излечивать любые болезни , помогать<br />

находить клады...<br />

Офицеры снова переглянулись. Стоящий<br />

многозначительно покачал головой.<br />

Но философский камень ещё никому не<br />

удалось получить, – закончил Ричард.<br />

А пятый первоэлемент? – спросил обвинитель,<br />

читая в бумагах.<br />

Это то же самое. Квинтэссенция. Основа<br />

четырёх стихий.<br />

Тогда что же вы продали маркизу?<br />

В том-то и дело, что я ничего ему не продавал!<br />

Тогда каким образом... – начал говорить<br />

стоящий офицер.<br />

Очень просто, – перебил его Бикерстаф. –<br />

Маркиз имел слабость к мистике. И попросту<br />

украл у меня...<br />

Философский камень?<br />

Его нет! Во всяком случае в виде субстанции.<br />

405


Понимаете? Четыре стихии не существуют в<br />

чистом виде. Огонь бывает разный. Это огни, а<br />

не один огонь. И вода. Точнее воды. И воздухи.<br />

Земля – это любые твёрдые субстанции. А<br />

первоэлемент является подосновой четырёх<br />

стихий.<br />

Тогда что же у вас купил маркиз?<br />

Он не покупал! Маркиз попросту украл у меня<br />

довольно дорогую субстанцию. Холодный<br />

огонь.<br />

Холодный огонь! – воскликнул<br />

допрашивающий, откладывая с торону перо и<br />

откидываясь на спинку высокого стула.<br />

Да. Так называемый фосфорус. Светонесущий.<br />

Украл! – хмыкнул офицер. – При его деньгах!<br />

Да. Потому что продать его я отказывался.<br />

Почему?<br />

Потому что только сведущий в таковых<br />

веществах и стихиях умеет обращаться с<br />

таковыми надлежащим образом. Маркиз мог...<br />

Что он мог?<br />

406


Принимать внутрь вместе с пищей. Наносить<br />

на кожу. Даже вдыхать.<br />

Вдыхать!<br />

Да. Мне очень жаль. Его смерть была<br />

безвременной и совершенно глупой. Однако я<br />

должен заявить, что потерял в результате столь<br />

бессмысленного воровства не менее двухсот<br />

фунтов.<br />

Каким образом?<br />

Очень простым. Субстанция получена трудной<br />

перегонкой мочи, сотен литров. Вы даже не<br />

представляете, господа, насколько это тяжёлая<br />

работа! И опасная.<br />

Так значит это вы потеряли деньги?<br />

Да.<br />

Почему же тогда вы об этом не заявили?<br />

А кто бы мне возместил ущерб? Несчастный<br />

уже заплатил самую высокую цену.<br />

Хорошо, – обвинитель отложил бумаги влево и<br />

достал новую из стопки справа. – Вы<br />

обвиняетесь в подделке золотых монет и<br />

407


производстве фальшивого золота!<br />

Что за чушь! – воскликнул Ричард.<br />

Эта чушь, как вы изволили выразиться, мистер<br />

Бикерстаф, есть донесение тайных агентов<br />

Монетного двора.<br />

Разрешите мне их прочесть, – протянул Ричард<br />

руку.<br />

Нет, вам зачитаю я, – остановил его<br />

обвинитель: «Третьего дня упомянутый мистер<br />

Бикерстаф обсуждал вопросы наполнения<br />

монет, извлечения из них серебра, подмены<br />

золота и прочие способы<br />

фальшивомонетчиков.» А вот ещё одно<br />

донесение: «Бикерстаф предлагал нашему<br />

агенту приобрести морскую раковину «из<br />

золота», объясняя, что на самом деле она<br />

состоит из пирита. При дополнительном<br />

интересе обещал найти человеческие руки ли<br />

лапы животных, также из пирита, приписывая<br />

им особенности золотых талисманов.»<br />

И что предосудительного вы в этом находите?<br />

Где я нарушил монополию короны на<br />

408


распространение золотых монет?<br />

Объясняли причины переплавки<br />

биметаллических монет с целью извлечения<br />

серебра!<br />

Помилуйте! Этот способ известен всей Европе.<br />

Даже мистер Ньютон старается выпускать<br />

только золотые монеты. Но он до сих пор<br />

пытается установить твёрдую цену в обход<br />

рынка серебра.<br />

Хорошо, подделкой монет вы не занимались Но<br />

вы предлагали фальшивое золото!<br />

Господа! Пирит известен любому мало мальски<br />

образованному человеку. И монеты из него<br />

делать не так-то просто. Если вы окунёте<br />

любую, медную или железную монету в золотой<br />

расплав, то получите не гинею, а монету,<br />

покрытую тонким слоем. Проверяется она<br />

очень легко. Каждый торговец на рынке укусит<br />

её и проверит на мягкость.<br />

Невозможно перекусать мешок или сундук<br />

монет!<br />

409


Для этого есть не только зубы, но и другие<br />

инструменты. А желающий не быть обманутым<br />

постарается принять меры. Не так ли?<br />

Хорошо. Вы предлагали амулеты,<br />

напоминающие золотые. На самом деле они из<br />

пирита!<br />

Если хотите, я и для вас найду нечто<br />

подходящее. Пирит удивителен, и временами<br />

заполняет полости, в том числе в раковинах<br />

или умерших телах. Таковые артефакты<br />

почитаются как амулеты особой силы.<br />

Зачем они нужны, если не сделаны из золота?<br />

А зачем нужна заячья лапа на шее? Или<br />

крылья летучих мышей? Толчёная кожа жаб? –<br />

начал перечислять Ричард.<br />

Вы признались! – хором воскликнули оба<br />

офицера!<br />

Но в чём же на этот раз? – удивился<br />

Бикерстаф.<br />

В колдовстве и магии! – безапелляционно<br />

заявил офицер.<br />

410


Вы опять ошибаетесь, господа. Я занимаюсь<br />

медициной. Всё, что помогает молим<br />

пациентам, полезно. Старинные книги полны<br />

ошибок, но содержат и крупицы мудрости. Моя<br />

обязанность разбираться и различать, отделяя<br />

зёрна от плевел.<br />

Но вы обвиняетесь не в колдовстве против<br />

своих пациентов! Вы занимались магией в<br />

пользу якобитов, с целью препятствия унии<br />

английской и шотландской корон!<br />

Ничего более пустого не слыхал! – отмахнулся<br />

Ричард.<br />

Вы старый человек, Бикерстаф, признайтесь в<br />

преступлении! Вам не выдержать тюрьмы! –<br />

угрожающе произнёс офицер, склоняясь к<br />

самому уху Ричарда. – Здесь, в Тауэре, не все<br />

поправляют своё здоровье.<br />

Вы умрёте под пытками, – добавил обвинитель,<br />

сидящий за столом.<br />

Все обвинения – ложь! Я всегда был на<br />

стороне королевы!<br />

411


Но вы поддержали вигов...<br />

Виги – легальная партия в парламенте!<br />

Обвинения в магии – совершеннейшее враньё,<br />

написанное моими недругами!<br />

Вы были против создания парламента<br />

Великобритании!<br />

Очередная ложь!<br />

Вы выступали против гонений на католиков... –<br />

продолжал читать обвинитель, – В то время как<br />

наследник престола, под страхом смерти,<br />

должен быть только протестантом!<br />

Вот здесь вы правы! – гордо выпрямился<br />

Ричард.<br />

Вы признаёте вину? – удивился обвинитель.<br />

Нет, я не признаю никакой вины. Но выступаю<br />

против гонений.<br />

Вы тайный католик? – спросил стоящий за<br />

спиной офицер.<br />

Нет, и вы это знаете. Много лет назад такие же<br />

вопросы мне задавали роялисты. И обвиняли<br />

меня в поддержке протестантов.<br />

412


Они вам не доверяли?<br />

Они никому не доверяли! В результате<br />

произошла Славная революция.<br />

Говорят, вы рассчитали время высадки<br />

Уильяма Оранского. Так ли это?<br />

Да, это так.<br />

Тогда почему же вы против гонений на<br />

католиков? – с нажимом произнёс стоящий<br />

сзади офицер.<br />

Потому что я вообще против гонений, господа.<br />

Вы квакер? Пацифист? – быстро спросил<br />

обвинитель.<br />

Нет. Но я сторонник человеческих свобод.<br />

Для католиков?<br />

Для всех.<br />

Для преступников?<br />

Преступность поступков должна быть доказана<br />

справедливым образом.<br />

Вот как! – покачал головой обвинитель. – А<br />

преступность замыслов?<br />

Преступность замыслов и идей не есть<br />

413


преступность поступков. И проверить их<br />

намного сложнее. Если вы читали Спинозу...<br />

Кто это? – резко спросил обвинитель. – Ваш<br />

сообщник?<br />

Один сумасшедший пантеист, – усмехнулся<br />

стоящий офицер. – Еврей, изгнанный<br />

раввинами из общины за раскрытие секретов<br />

Каббалы.<br />

Это не совсем так, – возразил Бикерстаф.<br />

Несущественно! – отмахнулся обвинитель. –<br />

Так почему же вы против гонений?<br />

Потому что они нарушают принцип<br />

божественной справедливости. Действие<br />

порождает противодействие. Несправедливые<br />

репрессии только усиливают дух несчастных.<br />

Как же тогда справиться с преступниками?<br />

Быть осторожным и скрупулёзным.<br />

Справедливым и беспристрастным. Как указано<br />

в Писании.<br />

Но Писание запрещает колдовство! Однако вы<br />

им занимаетесь! – заметил второй офицер.<br />

414


Я не занимаюсь колдовством.<br />

Вот вы и попались, Бикерстаф! –<br />

торжествующе объявил офицер и посмотрел на<br />

обвинителя. – У нас есть настоящие<br />

доказательства! – он посмотрел на сидящего за<br />

столом обвинителя.<br />

Тот кивнул и стал что-то искать в стопке бумаг справа.<br />

Наконец он нашёл то, что искал и торжествующим<br />

тоном зачитал:<br />

«Означенный Бикерстаф владеет старинной<br />

колдовской книгой, написанной в незапамятные<br />

времена магами Вавилонии и жрецами Египта.<br />

Он консультируется с книгой в полночь, каждое<br />

полнолуние и новолуние, выискивая способы<br />

нанесения ущерба короне, либо её честным и<br />

бескорыстным сторонникам. Кроме того<br />

Бикерстаф вызывает духов по методу Джона<br />

Ди и даёт им вредительские задания.»<br />

Что вы на это скажете? – спросил офицер за<br />

спиной.<br />

Книга у меня есть...<br />

415


То есть вы признаёте-таки вину! –<br />

торжествующе произнёс обвинитель.<br />

Выслушайте меня, – с достоинством ответил<br />

Бикерстаф. – Книга существует. Но её<br />

происхождение описано ошибочно, мои<br />

практики изложены превратно, а преступление<br />

перед короной является ложью.<br />

Но вы говорите, что книга есть! Наши агенты<br />

пытались её прочесть – и не смогли!Она<br />

записана кодом!<br />

Почти весь шифр придуман тысячи лет назад.<br />

А ваши пометки? Почему их не смогли понять?<br />

Потому что я не хотел, чтобы в моих записях<br />

копались посторонние люди.<br />

Но вы там пишете какие-то секреты! Что вы<br />

прячете? Донесения испанцам?<br />

Нет. Разве мои интересы лежат в сфере<br />

политики? Я занимаюсь тайнами мироздания.<br />

Зачем вы вызываете духов? – спросил<br />

обвинитель.<br />

И что это, если не колдовство? – тут же<br />

416


добавил офицер.<br />

А если духи на самом деле ангелы? Ангелов<br />

можно вызывать? – задал Ричард встречный<br />

вопрос.<br />

Кто сегодня может вызывать ангелов, кроме<br />

папистов? – хмыкнул обвинитель.<br />

Вы себе противоречите. Разве существует<br />

запрет на общение с ангелами?<br />

Нет. Но существует запрет на предательство<br />

своего монарха.<br />

И парламента! – добавил стоящий офицер.<br />

Ваши обвинения бездоказательны, – отрезал<br />

Бикерстаф.<br />

Ваша защита не мене бездоказательна! –<br />

возразил обвинитель.<br />

Откуда вы знаете, что я способен вызывать<br />

духов? Их кто-то видел? В донесениях ваших<br />

соглядатаев описан внешний вид духов?<br />

Почему же они не выдумали что-то,<br />

напоминающее ложь католической<br />

инквизиции? Пусть расскажут!<br />

417


Но вы же не отрицаете, что вызывали их!<br />

Я могу заблуждаться. Люди ошибаются. Мне<br />

могло померещиться. В конце концов пары мой<br />

лаборатории вредны для здоровья.<br />

Докажите! – улыбнулся обвиняющий.<br />

Хотите, я вызову духов прямо здесь? Вы<br />

желаете общаться с тёмными или светлыми<br />

силами? – предложил Ричард. – Тогда вы<br />

сможете удостовериться. Может быть духи вам<br />

расскажут то, что не написали ваши<br />

соглядатаи.<br />

Ваши угрозы будут дорого вам стоить! –<br />

дрожащим голосом заметил офицер, стоящий<br />

за спиной.<br />

Вы за это ответите! – ощерился обвинитель.<br />

Ну, если вы не желаете...<br />

В этот момент в железную дверь громко и<br />

требовательно постучали.<br />

Именем короны! Откройте!<br />

Кто здесь? – офицер подошёл к<br />

зарешеченному окошку в верхней части двери.<br />

418


Открывайте!<br />

Назовите причину!<br />

Сэр Джозеф Уитчинсон с солдатами!<br />

Парламентский комитет по военным и<br />

мореходным делам!<br />

Офицер с ворчанием отпер дверь. Она тут же широко<br />

распахнулась, и в комнату вошли солдаты с<br />

факелами. Часть из них была с мушкетами и<br />

примкнутыми штыками. Сопровождающий офицер<br />

был с палашом и пистолетом на перевязи. Впереди<br />

них выступал важный господин в роскошном камзоле<br />

с золотой оторочкой и в шляпе с галуном.<br />

Немедленно освободите достопочтенного<br />

Ричарда Бикерстафа! – объявил он.<br />

Это с какой-такой стати? – поднялся за столом<br />

обвинитель.<br />

Именем парламента и королевы! – Уитчинсон<br />

протянул вперёд бумагу с сургучными<br />

печатями.<br />

Но сэр Алистер Гэлоуэй...<br />

Он арестован и находится здесь, в Кровавом<br />

419


Тауэре!<br />

На каком основании...<br />

Сэр Гэлоуэй – испанский шпион! Он признался<br />

под пытками!<br />

Но его предписание...<br />

Вы будете арестованы за сопротивление<br />

законным властям. Немедленно сдайте<br />

оружие! – Господин Бикерстаф! – повернулся<br />

он к Ричарду. – Вы свободны!<br />

420


421


422


Глава 9.<br />

1974.<br />

«Спад – это когда ваш сосед теряет работу,<br />

кризис – когда работу теряете вы.»<br />

Гарри Трумэн<br />

Здравствуй Эд! С приездом!<br />

Приветствую тебя, старина Билли!<br />

Друзья обнялись.<br />

Ну, Эдвин, рассказывай, что у тебя нового?<br />

Ничего. Кроме болячек.<br />

Как внуки?<br />

Правнуки! Радуют родителей.<br />

А тебя?<br />

Меня? Что ещё остаётся старику? Только<br />

визиты к врачам. Да ещё иногда старый друг<br />

вспомнит о тебе.<br />

Значит я правильно тебя пригласил.<br />

Как сказать... Доктора запрещают мне летать<br />

на самолёте.<br />

423


А курить они тебе не запрещают? –<br />

поинтересовался Билл, кивая на сигарету.<br />

Не спрашивай. Мне запрещено всё. Виски.<br />

Жареное. Жирное. Солёное.<br />

И ты не обращаешь внимания?<br />

Ну, не до такой же степени! Давай присядем!<br />

Как ты?<br />

Друзья сели на скамейку.<br />

То же самое, что и у тебя. Только курить я<br />

бросил. Астма! И летать не могу по той же<br />

причине.<br />

Поэтому ты выдернул меня сюда? – Лоуренс<br />

кивнул в сторону фонтана на Женевском озере.<br />

Не только поэтому. Я здесь не просто живу.<br />

Ты здесь работаешь, я знаю.<br />

Уже не работаю. Только консультирую. Потому<br />

и позвонил тебе.<br />

Спросил бы всё необходимое по телефону!<br />

Сегодня всё труднее хранить секреты! –<br />

Лоуренс достал пакет с семечками и стал<br />

бросать суетящимся голубям.<br />

424


Разговор был совершенно не телефонный. Ты<br />

знаешь, как я отношусь к телефону после<br />

работы в разведке!<br />

Война была на другой планете, Билл.<br />

К сожалению, я так не считаю.<br />

Хорошо. Оставим философию. Что хотят<br />

узнать господа из Международного Красного<br />

Креста?<br />

Ничего особенного. – Билл Кроссби рассеянно<br />

посмотрел на группу японских туристов,<br />

остановившихся перед памятником Руссо.<br />

Ясно! Тогда пошли в ресторан. Потом ты меня<br />

посадишь на обратный рейс. – Лоуренс взял<br />

трость.<br />

Не так быстро, Эд. Мы с тобой должны<br />

поговорить.<br />

Так говори! – Эдвин бросил большую<br />

пригоршню семян птицам, слетавшимся со всех<br />

сторон. У его ног началось настоящее<br />

голубиное сражение. Как всегда львиную долю<br />

забирали воробьи.<br />

425


Не перейти ли нам к цветочным часам? –<br />

спросил Кроссби, кивая на туристов. Те вовсю<br />

щёлкали фотоаппаратами, стараясь<br />

запечатлеть всё и вся.<br />

Ты напрасно суетишься, Билли. Мы частные<br />

лица с мелкими интересами. К тому же на<br />

острове ты всех видишь. А там, – Лоуренс<br />

кивнул в сторону Английского сада, – тебя<br />

можно будет увидеть с разных сторон.<br />

Как скажешь, – пожал плечами Кроссби,<br />

отворачиваясь от особенно назойливых<br />

туристов. – Надеюсь, я услышу от тебя то, что<br />

меня просили узнать.<br />

Так говори. Не томи! – Лоуренс бросил остатки<br />

семечек энергичным воробьям, шнырявшим на<br />

периферии голубиной круговерти.<br />

Начну издалека.<br />

От Лондона, не иначе, – ухмыльнулся Эдвин.<br />

Пожалуй что и так. Как тебе новый премьер?<br />

Вильсон не настолько нов, насколько его хотят<br />

представить таковым.<br />

426


Разве Эдвард Хит был плох? Только не<br />

ссылайся на избирателей!<br />

Миссис Тэтчер – зе милк снетчер, молочный<br />

воришка? Есть просто ошибки, и есть<br />

непростительные ошибки. Нельзя мелочиться в<br />

вопросах маленьких денег маленьких людей.<br />

Но Вильсон же большевик!<br />

В Британии нет большевиков.<br />

И большевистских агентов?<br />

Агенты есть. Причём не только среди<br />

лейбористов! А Филби с компанией? Голубая<br />

кровь! Или вспомни незадачливого Профьюмо<br />

в правительстве Макмиллана. Но, как видишь,<br />

в некоторых странах агенты сидят повыше!<br />

Вилли Брандт – фигура более крупная, чем<br />

журналист «Дэйли уоркер».<br />

Я не узнаю тебя, Эдвин! Где твой<br />

империализм? Где противостояние красной<br />

угрозе?<br />

Не смеши меня, Билли! – махнул рукой<br />

Лоуренс. – Лучше пойдем, покормим уток.<br />

427


Что смешного в моих словах? – Кроссби тяжело<br />

поднялся со скамейки.<br />

Ты же помнишь наши разговоры? Смотри что<br />

происходит во Вьетнаме!<br />

У Америки не было достаточно денег для<br />

ведения войны! – возразил Кроссби.<br />

Ты снова хочешь меня насмешить! – Лоуренс<br />

опёрся на поручни и стал бросать в быстрые<br />

воды Роны кусочки круассона. Утки тут же<br />

бросились делить пищу.<br />

Что же смешного? Ты же сам говорил – красная<br />

зараза шагает по планете!<br />

Разве я ошибся? – хмыкнул Лоуренс. – Зараза<br />

распространяется, а у незадачливого<br />

президента Никсона как назло кончились<br />

доллары!<br />

Ты так говоришь, словно они не кончились!<br />

Бреттон-Вуд, тебе ли не знать! Я прекрасно<br />

помню что ты тогда сказал: «Соглашение<br />

безобразно. Но когда оно развалится и рухнет<br />

вся система, оно покажется безупречным.»<br />

428


Твои слова, Эд!<br />

Мои. – Лоуренс бросил половину круассона<br />

подплывающему лебедю. Селезень попытался<br />

выхватить кусок из-под носа у большой птицы,<br />

однако лебедь громко зашипел и клюнул утку. –<br />

Но разве я был против духа соглашения?<br />

Система международных расчётов<br />

стабилизирует бизнес. Позволяет строить<br />

долговременные планы. Производить более<br />

крупные инвестиции. Одностороннее<br />

разрушение системы привело к кризису.<br />

Ну вот! Откуда бы у президента деньги? К тому<br />

же ему очень мешали протестующие.<br />

Билл! Ты просто вынуждаешь меня повторять<br />

азы! Мы уже довольно стары, чтобы не знать<br />

их, и не настолько молоды, чтобы позволять<br />

себе из забывать! Если президент не скован<br />

привязкой доллара к тройской унции, то почему<br />

он не может влить в экономику любое<br />

необходимое количество долларов?<br />

Но это же вызовет инфляцию! И, собственно,<br />

вызвало! Посмотри, ОПЕК! Собственно, по<br />

429


этому вопросу я и пришёл.<br />

ОПЕК! Инфляция! Ты же знаешь, Билл, что<br />

ОПЕК не корректировало цены, пока не<br />

решилось на повышение в связи с войной Йом<br />

Кипур! А протесты в США – ты не задумывался,<br />

кому они выгодны? И кто является<br />

поставщиком наркотиков хиппи, «детям<br />

цветов»? Только не морочь мне голову<br />

наркомафией. Куба мощнее любой<br />

наркомафии, а за спиной у неё целый СССР.<br />

Вот увидишь, скоро про хиппи все забудут.<br />

Пацифисты выгодны тогда, когда вторая<br />

сторона их не слушает. Понимаешь?<br />

Ты просто сторонник теорий заговора.<br />

Революция гвоздик в Португалии — тоже<br />

заговор? Майское восстание в Париже – тоже<br />

заговор?<br />

Отчасти, мой дорогой Кроссби. Куда ездил<br />

вдохновитель восстания, Жан-Поль Сартр? В<br />

СССР! Кто желает освобождения португальских<br />

колоний? СССР! Кто спровоцировал войны на<br />

Ближнем Востоке? СССР! Кто помог выдавить<br />

430


французов из Индокитая? СССР! Кто<br />

поддерживает кровавое северовьетнамское<br />

правительство? СССР! Найди мне хоть одну<br />

точку на карте, где они не играли бы против<br />

нас!<br />

И найду! Китай. Никсон посетил страну,<br />

прорвавшись за бамбуковый занавес. Разве он<br />

был не прав? Разве не об это ты говорил<br />

десять лет назад?<br />

Нет, не об этом. Дипломатия «пинг-понга»?<br />

Посмотри о чём они договорились с Советами!<br />

Разоружение! Этот идиот отдал Камбоджу! Нет,<br />

десятилетие уже проиграно.<br />

Лоуренс бросил уткам ещё несколько кусочков<br />

круассона.<br />

Ешьте! Жирное и сладкое мне вредно, а вам в<br />

самый раз! – прокомментировал Лоуренс.<br />

Но разве Советы могут победить Запад? Ты же<br />

сам всегда говорил, что такое событие по<br />

вероятности приближается к нулевой<br />

бесконечности!<br />

Они не победят. Но пока что будут побеждать, и<br />

431


довольно долго. А болваны уже<br />

вознамерились их кормить и снабжать<br />

технологиями! Детант! «Союз-Аполлон!»<br />

А что в программе особенного? Мир будет<br />

спокойнее, если две ядерные державы<br />

продемонстрируют дружбу и взаимопонимание.<br />

«Дружбу и взаимопонимание»! Разоружение!<br />

Дружба с бандитами ещё никому не приносила<br />

пользу! Родители познакомили меня с этой<br />

максимой ещё в раннем детстве!<br />

Ты просто индоктринирован. Тебе промыли<br />

мозги, Эдди.<br />

И это говорит мне полковник Кроссби!<br />

Могу позволить, когда передо мной<br />

подполковник Лоуренс!<br />

Но зачем? Ты же понимаешь, о чём я говорю!<br />

Ты предлагаешь идти против доброй воли?<br />

Плохой мир лучше хорошей войны! Разве не<br />

твои слова?<br />

Мои. А я что, против мира? Пока что Советы<br />

воюют и побеждают везде, где хотят. В это<br />

432


время США отступает и просит мира.<br />

Зато Великобритания высылает советских<br />

шпионов.<br />

Только не говори мне о духе Джеймса Бонда!<br />

Эдвард Хит не слишком подходит для этой<br />

роли.<br />

Только не говори мне, Эд, что ничего не знаешь<br />

об этом деле! МИ-5 сработало чётко. Они взяли<br />

этого алкоголика Лялина тёпленьким. И он всех<br />

сдал. Кстати! Где твой тезис о всесилии<br />

русских? Если один пьяница может провалить<br />

всю лондонскую резидентуру, то что говорить о<br />

целой стране? Однажды её развалит генсекалкоголик!<br />

Не знаю, может быть этот Лялин и алкоголик.<br />

Но лицо у него убийцы, – заметил Лоуренс,<br />

прикуривая очередную сигарету.<br />

Не дыми в мою сторону, пенсионернарушитель!<br />

– отогнал дым Кроссби. –<br />

Впрочем, ты прав. Этот тип был<br />

профессиональным террористом и<br />

диверсантом.<br />

433


А про алкоголиков – вспомни историю с Филби<br />

и Маклина! Эти ребята любили заложить за<br />

галстук.<br />

За бабочку. Кембриджская пятёрка... Кто<br />

пятый? Твои методы тебе не подсказывают?<br />

И шестой. И седьмой, – усмехнулся Лоуренс. –<br />

Мы даже не представляем степень их<br />

проникновения! Но я хотел сказать о другом:<br />

Филби сидел у нас много лет. И никто не<br />

понимал этого! А почему? Потому что не могли<br />

поверить. Искали коммуниста под красным<br />

флагом, а не аристократа.<br />

Ким... Редьяр Киплинг не был бы рад такому<br />

повороту!<br />

Ладно, Билли, оставь бремя белого человека<br />

Киплингу. Лучше скажи, что тебе нужно. ОПЕК?<br />

Прогноз цен на нефть? Инвестиции? Поставки<br />

бинтов в Биафру?<br />

Не торопи меня, Эд! Да, ОПЕК. Да, положение<br />

в Третьем мире. И цены, естественно. Ты же<br />

знаешь прогноз Римского клуба?<br />

434


Римский клуб! Сборище алармистов и<br />

манипуляторов!<br />

Ну, ты же у нас настоящий аналитик! Кстати,<br />

они пользуются математическими моделями. А<br />

ты? Я слышал что-то про средневековые<br />

гадания....<br />

Да, есть у меня хобби. Но если ты считаешь<br />

математические модели более научными, то я<br />

тебя огорчу. Неправильная изначальная<br />

информация всегда приводит к неправильным<br />

выводам. Мусор на входе даёт мусор на<br />

выходе. А какова парадигма клуба?<br />

Управление ростом населения и экономики!<br />

Они спасают планету от человечества! Как ты<br />

полагаешь, Билл, это возможно?<br />

Не только возможно, но и необходимо! Иначе<br />

нас захлестнёт потоком населения и Третьего<br />

мира! – Кроссби кивнул на быстро текущие<br />

воды Роны. – Нам необходимо создать форпост<br />

в каждой стране.<br />

Только не говори мне об ограниченных запасах<br />

нефти. ОПЕК совершенно однозначно приняло<br />

435


политическое решение.<br />

Или экономическое? Ты же сам сказал, Эдди,<br />

рост долларовой массы приведёт к росту цен. В<br />

том числе на нефть.<br />

Большой привет экономистам и бизнесменам!<br />

Какое непредсказуемое явление! Если денег<br />

станет больше, чем экономики, то появится<br />

инфляция! Кошмар!<br />

Не иронизируй. Шок действительно был<br />

значительным. Автомобильная<br />

промышленность в кризисе. Безработица.<br />

Словно у нас до этого не хватало проблем!<br />

Значит, Билл, ты считаешь решение ОПЕК<br />

сугубо экономическим?<br />

Не знаю! И знать не желаю! Меня интересуют<br />

последствия.<br />

Тебя? – хмыкнул Лоуренс.<br />

Скажем, и меня тоже, – Кроссби пожевал<br />

обветренными губами. Только не говори мне,<br />

что нефти на планете бесконечное количество.<br />

А воды? А воздуха? – Лоуренс помахал рукой.<br />

436


Не передёргивай! Воды и воздуха тоже, кстати,<br />

становится меньше – если ты имеешь в виду<br />

чистую воду и чистый воздух. Цивилизация<br />

уничтожает сама себя! И не только во время<br />

войн!<br />

А человек совершает медленное самоубийство<br />

курением и выпивкой. И вообще, мы все умрём,<br />

– Лоуренс бросил окурок в реку, и тот, в пенных<br />

бурунах понёсся в сторону Французской<br />

границы.<br />

Если ты не настроен на серьёзную беседу,<br />

Эдвин, мог бы так мне и сказать. Я бы понял.<br />

Но зачем же ты прилетел? Иронизировать?<br />

Шутить? Вполне могли бы это сделать и по<br />

телефону.<br />

Вспомни первый вопрос, который я тебе задал.<br />

Зачем ты меня выдернул сюда? Вам что, не<br />

хватает Римского клуба? Так читайте их<br />

прогнозы и планируйте! Всё равно планы потом<br />

будут лежать в мусорной корзине, а вы<br />

напишете новые!<br />

Ты утрируешь, Лоуренс. Не буду же я тебе<br />

437


объяснять их желание знать все возможные<br />

варианты? Или такой подход тебе кажется<br />

неожиданным?<br />

Все возможные варианты, мой дорогой<br />

Кроссби, лежат в пределах от очень плохих до<br />

очень хороших. Астероид врежется в Землю.<br />

Наступит глобальное похолодание и Земля<br />

превратится в ледяной шар. Или страшная<br />

жара выжжет всё живое. Вероятность этих<br />

событий далеко не нулевая. А твои боссы хотят<br />

спасать мир, ничего о нём не зная.<br />

Так уж и ничего!<br />

Я настаиваю на своей формулировке. Они что<br />

же, не понимают главную проблему? Войны в<br />

странах Третьего мира создадут самые<br />

большие сложности! И ваш Красный Крест их<br />

не остановит.<br />

Голубые каски...<br />

Голубые глазки! Добро должно быть с ракетами<br />

и бомбами! Но, самое главное, с мозгами! –<br />

Лоуренс сдвинул шляпу на затылок и звучно<br />

438


постучал себя по лбу костяшками пальцев. – А<br />

у вас даже нет уверенности кто прав. У красных<br />

такая уверенность есть. И они побеждают.<br />

Причём везде! Вы сдадите Израиль, а потом<br />

будете кудахтать как наседка, потому что там<br />

начнётся война уже между арабами. Вы<br />

позволите вырезать население целых стран, а<br />

потом будете посылать посылки. Кому?<br />

Убийцам! Ведь жертвы их просто не смогут<br />

получить!<br />

Мы тщательно следим, кто и как получает<br />

помощь, – сухо ответил Кроссби.<br />

Людям нужно спасение, а не помощь из<br />

Женевы! Понимаешь? Им плевать на цены<br />

ОПЕК! Более того, они вам доверяют! Им же не<br />

понять, отчего такие болваны не могут просто<br />

начать умножать на четыре всё, связанное с<br />

нефтью!<br />

Но ОПЕК же точно не красные?<br />

Разве так важно знать какого они цвета,<br />

зелёного или жёлтого? Они играют против нас!<br />

Против Запада! Играют на руку красным! А мы<br />

439


только вздыхаем!<br />

А что ты предлагаешь? Неоколониализм?<br />

Захватить нефтяные поля?<br />

Я предлагаю перестать закатывать истерики.<br />

Предлагаю искать прагматические решения.<br />

Вот я к тебе и пришёл. Какие прагматические<br />

решения, если плановая экономика Советов<br />

поглощает весь мир? У них даже нефть по<br />

внутренним ценам! И ты сам сказал, мы<br />

проигрываем.<br />

Госплан никогда не победит.<br />

Почему? Многие считают иначе.<br />

Потому что невозможно просчитать всё в<br />

точности, только примерно.<br />

Предполагают, что рынок ликвидирует<br />

дисбалансы.<br />

Не хочу иронизировать, Билли, но это не<br />

совсем так. Да, обратная связь сработает.<br />

Экономика станет более экономичной. У<br />

русских. Кстати, этого не произойдёт, именно в<br />

силу низких внутренних цен на нефть. Я,<br />

440


кстати, уже вложился в новые технологии. И в<br />

японские автомобильные фирмы. Тебе тоже<br />

советую.<br />

Я не верю в японское чудо. Им ещё догонять и<br />

догонять, – покачал головой Кроссби.<br />

Напрасно. И догонят, и даже частично<br />

перегонят. Но вопрос не об этом. ОПЕК – не<br />

рынок! Предсказать нерыночные действия в<br />

чём-то проще, в чём-то сложнее. А вот реакцию<br />

живой системы предсказать легко. Поэтому я<br />

считают правительства болванами, а<br />

остальных людей – нормальными.<br />

Предприниматели, по твоей схеме, станут<br />

гениями?<br />

Нет, – помотал головой Лоуренс. – И никогда<br />

таковыми не станут. Почки, – он постучал себя<br />

по пояснице, – никогда не заменят мозг.<br />

Но и мозг не заменит почки,-- задумчиво<br />

произнёс Кроссби, глядя на фонтан.<br />

Билл, ты умнеешь прямо на глазах!<br />

Спасибо за комплимент, Эдди, ты всегда был<br />

441


щедр на похвалы.<br />

А теперь продолжи свою мысль. Свободный<br />

мир отреагирует и сбалансирует. А<br />

несвободный...<br />

… Рано или поздно войдёт в кризис.<br />

Совершенно верно! Системный кризис! И тогда<br />

вы будете кормить социалистические страны<br />

Европы, Африки и Азии. У Красного Креста<br />

большое будущее!<br />

Возможно. Но как это стыкуется с «проигранной<br />

декадой»?<br />

Очень просто. Следующая декада будет<br />

выигрышной. И сейчас же все кинутся спасать<br />

своих вчерашних врагов, приглашая их<br />

разрушить побольше.<br />

Но не является ли подобное разрушение<br />

невосстановимым? Как Рим во времена<br />

варваров?<br />

Исторические аналогии плохо работают, Билли.<br />

Я знаю. И тем не менее, ответь на вопрос.<br />

Варваров прикормили, совершенно перестав<br />

442


оценивать опасность. Варвары победят тогда,<br />

когда у цивилизации не останется внутренних<br />

врагов. Когда все силы, вместо того, чтобы<br />

потратить их на науку...<br />

… И вооружение.<br />

… уйдут на хлеб и зрелища. Наука и есть<br />

вооружение, Билли! Высоконаучная и<br />

экономически развитая страна не нуждается в<br />

сверхмощной армии, она её создаст в нужный<br />

момент! Но как только политики решат, что<br />

наука, образование, благополучие людей<br />

больше не нужны, потому что все враги<br />

побеждены – вот тогда и наступит конец<br />

времён!<br />

И ты считаешь, что Красный Крест будет<br />

спасать уже всех? – удивился Кроссби.<br />

Нет, – замотал головой Лоуренс. – Я считаю<br />

Красный Крест таким же западным, как и<br />

Женеву. Спасать придётся его. А теперь отведи<br />

меня в хороший ресторанчик. Я ужасно<br />

проголодался!<br />

443


444


Глава IX.<br />

1714.<br />

«Безногий, ковыляющий по верной дороге,<br />

обгоняет всадника, скачущего не туда.»<br />

Френсис Бэкон<br />

Господа! Прошу всех встать! – объявил спикер<br />

парламентского комитета.<br />

Все присутствующие поднялись.<br />

Разрешите заседание нашего комитета считать<br />

открытым! – лорд Клэбхэм стукнул золочёной<br />

булавой.<br />

Присутствующие сели.<br />

Сегодня у нас на рассмотрении вопрос... – лорд<br />

покопался в бумагах. – Скорее слушания... Ага,<br />

вот! Нашим гостем является доктор Ричард<br />

Бикерстаф! Прошу вас, сэр!<br />

Мистер Бикерстаф присутствовал в списках на<br />

получение рыцарского звания от партии вигов,<br />

но покойная королева отклонила прошение.<br />

445


Таким образом доктор Бикерстаф не является<br />

сэром, и соответствующее статусу обращение<br />

будет «доктор», – заметил секретарь Моурби. –<br />

Простите, доктор. Я нисколько не сомневаюсь,<br />

что регент, сэр Томас Паркер, включит вас в<br />

обязательный список на следующий год.<br />

У короля Георга не должно быть<br />

предубеждений перед нашими партиями, –<br />

кивнул лорд Клэбхэм. – Итак, нашей темой<br />

являются слушания... эээ...<br />

На тему благонравия правительств и духовных<br />

основах благополучия общества, – быстро<br />

подсказал Моурби.<br />

Благодарю вас, Грегори! Попрошу вас,<br />

уважаемый доктор. Пройти к нам сюда и<br />

произнести... эээ... речь о благонравии! Прошу!<br />

Ричард поклонился, прошёл к ораторской кафедре.<br />

Взойдя на неё он поправил парик, откашлялся, и<br />

начал говорить.<br />

Уважаемые господа, сэры, лорды, пэры, члены<br />

парламента, доктора и просто уважаемые<br />

люди! Для меня великой честью является<br />

446


возможность поделиться с вами моими<br />

скромными мыслями, понятыми мною в<br />

течение короткой и не слишком яркой жизни.<br />

Как правильно заметил секретарь Грегори<br />

Моурби, королева питала ко мне некоторую<br />

особую приязнь.<br />

По аудитории прокатился смех.<br />

Но моя приверженность институтам<br />

английской, а теперь британской власти всегда<br />

оставалась неизменной. Те присутствующие,<br />

кто со мной знаком, знают – Бикерстаф<br />

сторонник провозглашаемых свобод и прав<br />

подданных британских монархов. Я считаю<br />

нашу форму правления наиболее современной<br />

и подходящей для богатого и воодушевлённого<br />

общества, способного на великие свершения.<br />

Наша страна пережила непростые времена, и<br />

многие из присутствующих их застали. Но мы<br />

смогли найти оптимальный выбор между<br />

властью парламента и монарха, поддержав обе<br />

институции. Противостояние в религиозных<br />

убеждениях также является камнем<br />

447


преткновения. Но я верю, что в будущем и эта<br />

проблема будет разрешена наилучшим<br />

образом.<br />

А разве сейчас она не решена наилучшим<br />

образом? – задал вопрос сэр Гриченфилд,<br />

профессор права Оксфордского университета.<br />

Уважаемый профессор Гриченфилд прекрасно<br />

знает, что именно я имею в виду. Безусловно<br />

речь идёт о мирном и счастливом<br />

сосуществовании разных убеждений в одном<br />

многогранном обществе.<br />

Нонсенс! – усмехнулся Гриченфилд.<br />

Несмотря на скепсис некоторых членов<br />

аудитории, я продолжу. Надеюсь, никто, даже<br />

уважаемый профессор, не станут спорить о<br />

пользе взаимного мира и спокойствия под<br />

сенью парламентской демократии и<br />

монархической стабильности.<br />

Общественный договор Гоббса? – покачал<br />

головой доктор божественного права, дон<br />

Кембриджского университета, Эбрахам<br />

Питисом.<br />

448


Нет, скорее сообщество Джона Локка.<br />

В категориях Пуффендорфа или Гуго<br />

Гроциуса?<br />

В синегориях Баруха Спинозы, доктор!<br />

Господа! – подал голос Клэбхэм. – Свободы<br />

дарованы Биллем о Правах от тысяча шестьсот<br />

восемьдесят девятого года, и они не являются<br />

предметом дискуссии! Они включены в Хабеас<br />

корпус!<br />

Прошу прощения, лорд Клэбхэм, но Хабеас<br />

корпус является самостоятельным сводом<br />

документов, – поправил секретарь.<br />

Тем более! Но если вы будете перебивать<br />

оратора, наше заседание не закончится до<br />

следующего утра!<br />

У нас запланировано действие в Палате<br />

Общин сегодня после полудня, – напомнил<br />

Моурби.<br />

Тем более! Тем более! Прения будут позже!<br />

Прошу вас, доктор Бикерстаф, продолжайте!<br />

Ваша мысль очень интересна.<br />

449


Спасибо, – кивнул Ричард. – Теперь же, после<br />

вступления, я хотел бы перейти к основной<br />

части. Как я уже сказал, свобода человеческого<br />

разума дарует необычайные возможности. В то<br />

же время разум волен поддаваться эмоциям и<br />

давать им интеллектуальную пищу. Эмоции –<br />

пища для ума, ум – глаза и голова эмоций. Кто<br />

главенствует в этом сложном процессе?<br />

Совершенно очевидно каждому, что эмоции без<br />

разума слепы, а разум без эмоций сух и чёрств.<br />

Теория без практики слепа, практика без<br />

теории глупа! – заметил сидящий в первом<br />

ряду сэр Хоуфорд, главный казначей компании<br />

Гудзонова залива.<br />

Верно, хотя я имел в виду несколько иную<br />

диаду. Так вот, господа, чего стоит общество,<br />

пронизанное слепыми эмоциями или чёрствое<br />

в своём абстрактном логицизме?<br />

Утопия! – крикнул самый молодой член<br />

парламента, молодой герцог Корнуолльский<br />

Джон Катчебелл.<br />

Утопия, позволю себе заметить, место без<br />

450


места, в котором люди живут по странным<br />

законам Платона, Мора и Кампанеллы.<br />

Возможна ли она? Диссиденты, отправившиеся<br />

в колонии Нового Света, утверждают – да. Но<br />

испанские монахи в Мексике потерпели<br />

неудачу.<br />

Дело в индейцах , – проворчал сэр Будсэлл.<br />

И всё же я вернулся бы в наши края. Будет ли<br />

общество счастливо, если все будут сыты,<br />

обуты и получат крышу над головой?<br />

Без сомнения! – всокликнул лорд Клэбхэм.<br />

Никоим образом! – тут же возразил ему доктор<br />

Питисом.<br />

Потребности делятся на земные, утилитарные,<br />

и духовные, то есть потребности духа, –<br />

назидательно произнёс профессор<br />

Гриченфилд.<br />

Господа! Дайте же оратору высказаться! –<br />

повысил голос председатель.<br />

Благодарю за комментарии и замечания, они<br />

позволят мне сократить время<br />

451


предварительных объяснений, – поблагодарил<br />

Бикерстаф. – Итак, потребности земные и<br />

потребности духа разные, но их<br />

удовлетворение влияет друг на друга. И я<br />

утверждаю: свободы земные и свободы духа<br />

есть неотъемлемая часть общественного<br />

благополучия и наилучшим образом позволяют<br />

всему обществу найти решения любых, даже<br />

самых сложных проблем, наподобие небесных,<br />

– он кивнул сидевшему молча сэру Исааку<br />

Ньютону.<br />

Если земные потребности и необходимые для<br />

них свободы довольно ясны, то свобода духа<br />

требует несколько больших пояснений. Безо<br />

всякого сомнения здесь есть люди, способные<br />

объяснить сложные моменты философии<br />

тоньше и изощрённее. Но вряд ли кто-либо<br />

лучше меня разбирается в тайных движениях<br />

духа.<br />

По залу пронёсся ропот.<br />

Да, я не оговорился! Все знают, кто был мой<br />

учитель. Уильям Лилли оставил о себе самую<br />

452


яркую и добрую память.<br />

Элиас Эшмол! – ехидно произнёс Джек Эствуд,<br />

крупный инвестор Ост-Индской компании.<br />

Эшмол был знатоком тонких сфер. К тому же<br />

он унаследовал книги известного Джона Ди.<br />

Библиотека Эшмола передана Оксфордскому<br />

университету, чем он оказал неоценимую<br />

услугу развитию науки.<br />

Только не вызывайте дух Джона Ди или<br />

казнённого сэра Рейли прямо здесь! – громко<br />

пошутил сэр Махигам, хранитель записей<br />

комитета.<br />

Только согласно регламенту, сэр хранитель! –<br />

ответил ему Бикерстаф. – Итак, джентльмены,<br />

следует признать, наличие общности духа в<br />

нашей аудитории. И об этом я и хочу сказать –<br />

о тонких субстанциях, объединяющих нас<br />

помимо нашей сознательной воле. Буква<br />

закона важна, но важен и его дух. Парламент и<br />

монарх олицетворяют вершины общественного<br />

духа. Но вершины ума представлены учёными<br />

людьми нашего общества. И если свободы для<br />

453


обычных людей ясны даже обычному человеку,<br />

то свобода научных изысканий и духовных<br />

поисков далеко не так очевидна каждому из<br />

нас. Нередки случаи, когда математические<br />

формулы и геометрические построения<br />

принимают за магию и колдовство...<br />

А бывает и наоборот! Когда колдовство и магию<br />

принимают за науку! – громко крикнул Энтони<br />

Боудс, чиновник Адмиралтейства.<br />

В аудитории засмеялись.<br />

Совершенно верное замечание, – невозмутимо<br />

ответил Бикерстаф. – И вот теперь я хочу<br />

сказать самое главное. Единство духа<br />

общества – прекрасная и достойная цель.<br />

Единение духа в поиске истин, в поиске<br />

ответов на загадки Творца – вот истинно<br />

единение для людей высокого разума и тонкой<br />

души! Я призываю отодвинуть в сторону все<br />

распри, споры о приоритете, о духовном и<br />

умственно превосходстве, и сосредоточиться<br />

на принципах единство. И пусть научная или<br />

спиритуальная находка каждого исследователя<br />

454


становится достоянием его друзей по разуму.<br />

Вы предлагаете освободить лорда Казначея<br />

Галлея? – самым серьёзным тоном спросил<br />

сэр Боулдервил, первый виконт Лимерика.<br />

Бикерстаф не успел открыть рот для ответа, как его<br />

опередил председатель, лорд Клэбхэм:<br />

Господа! Джентльмены! Мы собрались здесь<br />

для обсуждения субстанций тонких, далёких от<br />

нашей земной политики!<br />

Тогда почему слушание происходит в комитете<br />

парламента? – недоуменно поинтересовался<br />

Боулдервил.<br />

По причинам высокой духовной и моральной<br />

важности, – быстро ответил секретарь Моурби.<br />

Я согласен с оратором, – прозвучал резкий<br />

голос Исаака Ньютона. – Если такие люди, как<br />

королевский астроном Джон Фламстид<br />

скрывают свои открытия, то их следует<br />

опубликовать против воли первооткрывателя,<br />

для вящей пользы образованного сообщества<br />

и человечества.<br />

455


Фламстид скупил все копии «Небесного<br />

атласа»! Джентльмены сделали неплохой<br />

бизнес на болезненном чувстве несчастного<br />

звездочёта! – прокомментировал Джон<br />

Кэрриган, член парламента от Сити.<br />

Джентльмены, если вы имеете в виду меня и<br />

Галлея, пеклись о всеобщем благе! К счастью,<br />

сто экземпляров достались тем, кто в них<br />

действительно нуждается! – резко ответил<br />

Ньютон.<br />

Ваши сочинения также необходимо было<br />

публиковать против вашей воли? – парировал<br />

Кэрриган.<br />

Я попрошу... – начал закипать Ньютон.<br />

Господа! Задавайте ваши вопросы! – ударил<br />

булавой Клэбхэм.<br />

У меня вопрос, – поднялся Уильям Перритон,<br />

известный банкир из одноимённого<br />

финансового дома. – Каковым вы видите<br />

всеобщее благо, когда каждый старается<br />

извлечь свою собственную выгоду? Тогда<br />

456


выгода одного – потеря другого?<br />

Полагаю, мой ответ не будет лучшим из всех<br />

возможных, – помедлив, ответил Бикерстаф. –<br />

Но своё мнение я выскажу. Представьте себе<br />

золотые монеты, которые просто переходят от<br />

торговца к покупателю, от покупателя к<br />

ремесленнику, от ремесленника – к сборщику<br />

налогов. Деньги одни и те же, но каждый<br />

человек предполагает некую выгоду от<br />

передачи денег.<br />

Вряд ли сборщик налогов так уж выгоден<br />

ремесленнику! – засмеялся кто-то.<br />

Я продолжу. Каждый из этих людей получает<br />

выгоду, в том числе прилагает усилия и<br />

вкладывает свои умственные и физические<br />

силы. Все эти усилия и есть прибыль общества.<br />

Но денег тогда потребуется больше! Если<br />

каждый добавляет богатство, оно<br />

увеличивается! Если денег не становится<br />

больше – всё дешевеет!<br />

Полагаю, те, кто следит за Казначейством и<br />

Монетным двором предполагают количество<br />

457


денег, в котором есть нужда. Но выгода всех не<br />

должна слишком сильно мешать друг другу,<br />

иначе выгоды вычитаются и общество беднеет.<br />

Ещё вопросы, джентльмены?<br />

Я знаю вас как выдающегося астролога, –<br />

заговорил Джошуа Филлипс-Воган, герцог<br />

Йоркский. Не могли бы вы огласить будущее<br />

монархии в нашем, так сказать, приватном<br />

кругу?<br />

Ответ мой прост. Великобритания, созданная<br />

семь лет назад объединением Англии,<br />

Ирландии и Шотландии, имеет прекрасное<br />

будущее. Что же до монархии... Ганноверская<br />

династия будет править долго. Более подробно<br />

я могу сказать при частной консультации.<br />

Благодарю вас!<br />

Предскажите результаты следующей войны! –<br />

обратился к Ричарду лорд Стевилл.<br />

Прошу прощения, сэр, но подписание<br />

Утрехтского договора вселяет некоторые<br />

надежды на мирную жизнь в Европе. Что до<br />

458


других больших войн, то каждая из них требует<br />

особого внимания.<br />

Каково ваше мнение о клубе «Скриблерус»? –<br />

спросил Бенджамин Кроучард, распорядитель в<br />

Английском Банке.<br />

Если вы имеете в виду Александра Поупа, то я<br />

большой поклонник его поэзии. Если же вы<br />

ведёте речь о Джонатане Свифте... – по залу<br />

прокатился смех, – То я не разделяю его<br />

сарказм относительно астрологии.<br />

Меня давно мучил один неразрешимый вопрос,<br />

– заговорил очень пожилой сэр Питер<br />

Артингейл, старейшина парламента. –<br />

Действительно ли Луна имеет сродство к<br />

мозговой жидкости, вызывая помешательство,<br />

преимущественно в полнолуние?<br />

Уважаемый сэр Артингейл, согласно теории<br />

знаменитого сэра Исаака Ньютона, все тела, в<br />

том числе и жидкости, имеют особенность<br />

мгновенно притягиваться согласно своей массе<br />

и обратно квадрату расстояния между<br />

указанными телами. Соответственно, будет<br />

459


совершенно уместно заявить о притяжении<br />

мозга и его флюидов к Луне, к Солнцу, но более<br />

всего – к Земле.<br />

В зале засмеялись.<br />

Из этого существует довольно интересно<br />

следствие. Так как масса Луны остаётся<br />

неизменной, то изменение массы мозга<br />

увеличивает притяжение такового как к Луне,<br />

так, соответственно, и к Земле..<br />

Масса мозга – но и головы? – спросил сэр<br />

Артингейл.<br />

Безусловно. Но коль скоро вы спрашиваете о<br />

феномене лунатизма, наблюдавшимся всеми в<br />

тот или иной период жизни, то я не могу<br />

разделить лунатиков и здравых людей только<br />

лишь по массе мозга или головы.<br />

Соответственно речь идёт о симпатиях иного<br />

уровня. Тайная сторона открыта немногим, и я<br />

о ней сейчас упоминать не буду. В то время как<br />

явная сторона, то есть яркость Луны,<br />

соответственно вызывает оживление<br />

чувствительных особ, ровно как и Солнце<br />

460


радует глаз в летний и зимний день, в то время<br />

как дождливая и облачная погода как правило<br />

нагоняет уныние. Явление верно как для<br />

обывателей, так и для членов парламента.<br />

Прошу заметить! – добавил реплику Эдвард<br />

Пиррооу, ассистент Ньютона в Монетном<br />

дворе. – Дождливая погода сопровождается<br />

уменьшением сдавливания воздухом всех<br />

подлежащих тел, в согласии с теорией<br />

притягивания.<br />

В этом нет ничего удивительного. Уменьшение<br />

давления сопровождается снижением давления<br />

на флюиды организма, что и вызывает уныние.<br />

В то же время повышение давление радует и<br />

бодрит, а порой даже лишает сна, особенно<br />

людей с разлитием желчи, или холериков.<br />

Вполне естественно предположить лечение<br />

избыточного возбуждения выпусканием<br />

флюидов из тела: испусканием вод, энемой или<br />

кровопусканием и пиявками. Осмелюсь<br />

предположить и обратное: меланхолия духа и<br />

прочее разлитие чёрной желчи можно<br />

461


излечивать увеличением давления на<br />

пациента: сдавливанием в разных местах и<br />

наполнением его жидкостями.<br />

О да, наполнение добрым элем или<br />

французским вином изрядно веселит сердце<br />

даже в самую скучную зимнюю пору! – закивал<br />

сэр Артингейл.<br />

Джентльмены! – поднялся обычно молчащий<br />

депутат от Гулля Николаус Помбертон. – вы<br />

говорили о стихиях, и меня посетила светлая<br />

мысль. Если воздух стремиться вверх, то было<br />

бы разумным использовать просмоленные<br />

бочки или пустые бутылки внутри кораблей<br />

флота Его Величества. Плавучесть подобного<br />

корабля будет гораздо выше, как и<br />

грузоподъёмность. Потопить таковой корабль<br />

намного сложнее. А если воздух внутри бочек<br />

нагревать, снабдив, скажем, свечой, то огонь и<br />

воздух будут стремиться вверх ещё сильнее!<br />

Прошу с подобными предложениями выступать<br />

на соответствующем комитете либо подавать<br />

обращения прямо в Адмиралтейство! –<br />

462


Председатель попытался удержать обсуждение<br />

в русле.<br />

Ваши бочки в трюмах не принесут никакой<br />

пользы! – возразил Джонатан Хенгтингтон,<br />

владелец кораблей и судостроитель. – Для<br />

таковой надобности их должно размещать<br />

снаружи корпуса, в воде, что однозначно снизит<br />

скорость перемещения и оставит нас в<br />

проигрыше. Ваши же советы размещать внутри<br />

просмоленных бочек свечи не приведут ни к<br />

чему кроме пожара. Как вы будете закрывать<br />

бочку с горящей свечой – одному Богу<br />

известно. Но если сами бочки наполнятся<br />

водой, не будучи закрытыми должным образом,<br />

то они окажутся просто балластом.<br />

Господа! – подал голос Гарольд Эшер,<br />

хранитель королевского архива. – Странным<br />

образом ваш воздух, каждый день нагреваемый<br />

Солнцем, не поднимается вверх к звёздам и<br />

планетам, а остаётся на Земле. То же самое<br />

может произойти с бочками – их плавучесть<br />

будет просто недостаточна для большого<br />

463


корабля.<br />

Довольно смехотворны ваши утверждения, –<br />

высказался Джеймс Коугни, один их<br />

экспериментаторов Королевского научного<br />

общества. – Как известно, воздух имеет вес и<br />

притягивается к Земле, подобно другим<br />

объектам. Иначе бы с момента сотворения мы<br />

бы остались абсолютно без воздуха, а<br />

последний бы сгорел на Солнце.<br />

Если воздух имеет вес, то нас бы давно<br />

раздавило! – возразил Хенгтингтон. – А перед<br />

столь печальным концом мы бы перемещались<br />

как раздавленные насекомые! Кто в здравом<br />

уме поверит в подобный нонсенс?<br />

Любой, – пожал плечами Эшер. – Рыбы в<br />

океанских глубинах не только живут, но и<br />

успешно плавают, не будучи раздавленными<br />

толщей морей.<br />

Ответ прост: рыбы созданы для плавания и<br />

жизни в воде. А почему воздух не улетел – по<br />

той же причине. Бог приказал ему находиться<br />

возле Земли, не удаляясь к звёздам.<br />

464


Удивительным образом вы не опровергаете<br />

теории науки, упоминая деяния Творца! –<br />

наконец напомнил о своём присутствии<br />

Бикерстаф.<br />

Если вы говорите о творении... – поднялся<br />

епископ Оутли.<br />

По лицу лорда Клэбхэма было видно, насколько речи<br />

присутствующих огорчают его. Лицо лорда мрачнело<br />

с каждой минутой и выражало почти физическую<br />

боль. В конце концов он поднял булаву и стукнул ею<br />

три раза.<br />

Заседание комитета объявляется закрытым!<br />

465


466


Глава 10.<br />

1985.<br />

«Наши личности являются частью окружающего<br />

нас мира, и их тайна так же безгранична.»<br />

Карл Густав Юнг<br />

– Алло, мистер Лоуренс? Говорит Морис<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Сэмьюэлсон.<br />

А, это ты, Моррис! Добрый день! Как идёт<br />

бизнес?<br />

Спасибо, не жалуюсь. Наша популярность<br />

действительно благословение, но лишь<br />

отчасти. Верчусь с утра до вечера.<br />

Радостно слышать, Моррис! Книги в<br />

большинстве своём благо!<br />

Вы оптимист, мистер Лоуренс! В вашем<br />

возрасте оптимизм – большая редкость.<br />

Я реалист, мистер Сэмьюэлсон. И хорошо знаю<br />

что случается, когда люди перестают читать<br />

даже пропаганду. Впрочем, не будем терять<br />

467


минуты время на воспоминания. Время –<br />

ценность, не так ли?<br />

Безо всякого сомнения. Да, вы догадываетесь,<br />

почему я вам звоню?<br />

Книга? Довольно быстро. Я бы ожидал звонок<br />

через полгода-год, не ранее.<br />

Можете назвать это удачей или случайностью,<br />

но на вашу книгу нашёлся покупатель!<br />

Несмотря на стоимость?<br />

Цена как раз вполне соответствующая такого<br />

рода... инкунабуле.<br />

Хорошо. Тогда продавайте. Надеюсь,<br />

покупатель получит пользу от приобретения.<br />

Я бы не звонил просто так, мистер Лоуренс.<br />

Дело вот в чём. Покупатель желает не только<br />

купить книгу, но и проштудировать её со<br />

знатоком. Я не знаю лучшего знатока, чем<br />

владелец.<br />

До покупки?<br />

Если пожелаете, он принесёт вам чек. Впрочем,<br />

он даже в состоянии заплатить наличными!<br />

468


Нет никакой спешки, Морис. Пусть всё будет<br />

согласно установленным правилам. Можете<br />

принять оплату и перевести на мой счёт<br />

причитающуюся сумму.<br />

Тогда стоит договориться о визите?<br />

Пусть он сам позвонит. Просто передайте ему<br />

номер моего телефона.<br />

Не вешайте трубку, Лоуренс! Он прямо сейчас<br />

стоит возле меня.<br />

После некоторой паузы Эдвин произнёс:<br />

Хорошо, передайте.<br />

Алло? Мистер Лоуренс? – раздался в трубке<br />

деловитый голос.<br />

У телефона.<br />

Меня зовут Кевин Блэкмор. Я профессор в<br />

Биркбек колледже Лондонского университета,<br />

неподалёку от вас. Благодаря мистеру<br />

Сэмьюэлсону я наткнулся на вашу книгу.<br />

Да, он мне сообщил.<br />

Послушайте! Она абсолютно уникальна! Среди<br />

многочисленных известных книг она занимает<br />

469


совершенно особую нишу!<br />

Вполне возможно.<br />

Я уверяю вас, она настоящее сокровище! И я<br />

готов её купить.<br />

Для университета?<br />

Для себя! Университет только выиграет. В<br />

конце концов с неё можно снять копию.<br />

Коль скоро вы новый владелец книги, то<br />

можете позволить себе подобные вольности.<br />

Но вы никогда не снимали копию?<br />

Нет.<br />

Не беспокойтесь, я всего лишь хотел знать.<br />

Да, пожалуйста. Конечно.<br />

Мистер Сэмьюэлсон сказал вам о моём<br />

желании.<br />

Да.<br />

Я хотел бы уточнить некоторые детали.<br />

По поводу покупки?<br />

Нет, касательно содержания. Морис сообщил<br />

мне, что вы являетесь не только<br />

долговременным владельцем, но и настоящим<br />

470


специалистом по книге!<br />

Можно так сказать.<br />

Как вы смотрите на мой визит или, скажем,<br />

серию визитов, чтобы вы помогли мне<br />

ознакомиться с документом?<br />

Пожалуйста! Кстати, вы профессор какого<br />

рода? Владеете ли вы средневековой и<br />

классической латынью? Греческим?<br />

Арамейским? Ивритом? Коптским? Насколько<br />

хорошо вы знаете мистические традиции, от<br />

античности и раннего средневековья до эпох<br />

барокко и рококо?<br />

Иначе я бы не интересовался книгой! Я<br />

медиевист, и всё, названное вами, мне знакомо<br />

в большей или меньшей степени. Но книга, как<br />

и всякий документ, имеет свои особенности.<br />

Безусловно. Хорошо... Когда вы хотите прийти?<br />

Сегодня?<br />

Я давно не веду активные дела. Медицинских<br />

визитов у меня в ближайшее время нет. Так что<br />

вполне можете нанести визит.<br />

471


Сейчас?<br />

Если вас это устроит.<br />

Вполне.<br />

Тогда я вас жду. Вместе с книгой!<br />

Ну разумеется! – рассмеялся профессор.<br />

Алло, вы договорились? – трубку взял<br />

букинист.<br />

Да, Морис. Можешь проводить платёж. Хотя<br />

нет! Подожди немного. Пусть молодой человек<br />

придёт ко мне. Может быть он ещё передумает<br />

покупать.<br />

Вы так думаете?<br />

Я не думаю, Морис. Я только предполагаю.<br />

Прекрасно! Скоро он будет у вас. Я оставлю<br />

деньги в качестве залога. Если надумаете –<br />

просто позвоните мне, я проведу их через свою<br />

бухгалтерию.<br />

Спасибо, мистер Сэмьюэлсон. С вами всегда<br />

приятно иметь дело.<br />

Спустя двадцать минут внизу раздался звонок.<br />

Лоуренс слышал, как Мэтью разговаривал с<br />

472


визитёром. Спустя короткое время на лестнице<br />

послышались шаги.<br />

Проходите в дальний кабинет, профессор!<br />

Простите что не могу встретить вас – мой<br />

возраст даёт о себе знать! – громко произнёс<br />

Эдвин.<br />

Наконец профессор появился на пороге кабинета. Он<br />

был моложав, подтянут, коротко острижен – сама<br />

современность. В волосах уже пробивались первые<br />

признаки седины, но Блэкмор всеми силами<br />

подчёркивал принадлежность к университетской<br />

среде. Одет он был в демократичную клетчатую<br />

рубашку и джинсы, на ногах были модные кроссовки.<br />

В руках Блэкмор держал увесистый пакет с<br />

массивной коробкой внутри.<br />

Доброе утро, мистер Лоуренс! – улыбнулся<br />

профессор, направляясь к креслу, где сидел<br />

Эдвин. – Профессор Кевин Блэкмор.<br />

Добрый день, мистер Блэкмор. Я встаю рано,<br />

старческая бессонница. У меня давно день, –<br />

Лоуренс подал суховатую, но ещё крепкую руку<br />

для рукопожатия. – Присаживайтесь! – он<br />

473


указал на второе кресло возле низкого столика.<br />

Спасибо, – профессор сел, осторожно положив<br />

пакет на столик.<br />

Желаете что-нибудь выпить? Виски? Джин?<br />

Ром?<br />

Нет, благодарю. Я не пью.<br />

Курите? Сигары. Сигариллы, сигареты,<br />

папиросы для курения через мундштук. У меня<br />

есть также гостевые трубки и трубочный табак.<br />

Кальян не держу.<br />

Спасибо, я не курю.<br />

Чай, кофе? Мате? Горячий шоколад?<br />

Апельсиновый сок?<br />

Может быть несколько позже.<br />

Молодое поколение предпочитает жить долго!<br />

Здоровая жизнь! – кивнул Лоуренс.<br />

В некотором смысле. Впрочем, марихуаной и<br />

ЛСД я тоже не балуюсь. В этом смысле я не<br />

совсем молод, – улыбнулся белозубой улыбкой<br />

Блэкмор.<br />

Хорошо. Хоть что-то нас будет объединять.<br />

474


Кроме книги, конечно же! – Лоуренс указал на<br />

пакет. – Хотя некоторый опыт употребления...<br />

скажем, субстанций, может порой помочь<br />

постичь тексты, написанные ранее.<br />

Я знаю, – кивнул профессор.<br />

Похвально. Я всегда задумывался: как люди,<br />

переживавшие тяжёлые посты, бессонные ночи<br />

с молитвами, холод и зной, войны, тяжёлые<br />

болезни, смерти близких, могли создавать<br />

столь возвышенную литературу!<br />

Да, совершенно поразительно! – кивнул<br />

профессор.<br />

Но я должен отметить – книга совершенно<br />

иного рода.<br />

Мы относим её к эзотерической литературе<br />

эклектического типа.<br />

Умно! – покачал головой Лоуренс. – Я изучал<br />

книгу несколько иным путём. От полного<br />

незнания к интимному восприятию духа. Я<br />

помню запах и ощущение её страниц... –<br />

Лоуренс на мгновение прикрыл глаза. –<br />

475


Латинский и греческий я знал ещё со школы. Но<br />

книга потребовала гораздо большего!<br />

Нет сомнения! Она написана довольно<br />

сложным, многослойным шифром.<br />

Вы заметили! – в глаза Лоуренса вспыхнул<br />

огонёк. – Но за шифром и за довольно<br />

неоднородным содержанием скрывается нечто<br />

большее. То, что объединяет эти листы<br />

пергамента вместе под одной обложкой.<br />

Вы говорите о духе произведения?<br />

Духе? Нет. Что-то ещё большее. Тайный посыл.<br />

Не знаю как объяснить. Когда вы начнёте<br />

читать – вы поймёте меня.<br />

Надеюсь. Можем приступить? – Блэкмор<br />

осторожно извлёк из пакета коробку и, бережно<br />

придерживая, достал книгу.<br />

Мне кажется я не всё сказал, – заметил<br />

Лоуренс.<br />

Слушаю вас внимательно.<br />

Эта книга, – Эдвин кивнул на столик, –<br />

заставляет оставить привычные взгляды<br />

476


позади.<br />

Как и всякая старинная литература.<br />

Нет, не всякая, – покачал головой Лоуренс. –<br />

Может быть я преувеличиваю. В конце концов я<br />

не профессор, а всего лишь энтузиаст одной<br />

книги. Но многие годы чтения привели меня<br />

именно к такой мысли.<br />

Вы привязались к ней?<br />

Можно так сказать. Но, скорее, она<br />

привязалась ко мне.<br />

Мне кажется, у вас просто сантименты, мистер<br />

Лоуренс, – улыбнулся профессор.<br />

Возможно, – пожал плечами Эдвин. – Но мне<br />

кажется, что это вам кажется. Долгие годы<br />

изучения привели меня к очень глубокому<br />

пониманию. И я вам скажу: книга пробуждает<br />

такие глубокие слои... Если хотите,<br />

подсознания. Читающий никогда не остаётся<br />

прежним человеком.<br />

Любой человек меняется от новой<br />

информации.<br />

477


Но в то-то и дело, что информация, написанная<br />

здесь, – Лоуренс показал на книгу, – Вовсе не<br />

новая! Человечество вышло из пещер, сменило<br />

шкуры на хламиды, камзолы, фраки, пиджаки.<br />

Но в душе оно осталось тем же. Мы всё так же<br />

сидим у очага, – Эдвин показал на камин, –<br />

Живём в искусственных пещерах. Едим плоть<br />

убитых нами животных. Наша главная еда –<br />

злаки и овощи, которые когда-то были просто<br />

дикими растениями. Наши так называемые<br />

«друзья» – охотничий собаки и котымышеловы.<br />

Мы созданы животными, но с<br />

головой и моралью человека.<br />

Да, это так, – согласился Блэкмор. – Но в чём<br />

же уникальность именно этой книги? И другие<br />

инкунабулы читаются теми, кто является<br />

потомком палеолитического охотника.<br />

Попробую объяснить иначе. Наш мозг за<br />

тысячелетия изменился совсем незначительно.<br />

Допустим, и что же?<br />

Цивилизация заставила нас приспособиться к<br />

иным условиям, хоть и напоминающим<br />

478


предыдущие.<br />

Заставила, – кивнул профессор.<br />

Хорошо, – Лоуренс потёр сухие ладони. – Но<br />

сама цивилизация должна быть внедрена в<br />

наш первобытный разум. Ребёнок, рождаясь,<br />

конечно же не табула раса, чистая табличка, но<br />

он всё-таки потенциальный Маугли.<br />

Да, обучение есть у всех живых существ. И у<br />

животных.<br />

Прекрасно! Теперь внимательно следите за<br />

ходом моих суждений.<br />

С удовольствием, – Блэкмор закинул ногу на<br />

ногу.<br />

Смотрите, профессор. Собака приручена,<br />

выведено множество пород, от левретки до<br />

мастифа. Но она не стала человеком, несмотря<br />

на тысячелетия совместного проживания!<br />

Нет, – мотнул головой профессор. –<br />

Генетически невозможно.<br />

Не просто генетически! Никакой уровень<br />

проживания с людьми, никакая степень<br />

479


дрессировки не делает собаку говорящей,<br />

пишущей, считающей или создающей<br />

произведения искусства!<br />

Нет. Я же говорю, генетически невозможно.<br />

Если слово «генетически» вам всё объясняет,<br />

то в нём должна содержаться вся культура, вся<br />

история и все открытия человека. Это так? –<br />

Лоуренс вопросительно посмотрел на<br />

профессора.<br />

Нет, конечно же. Но генетика создаёт основу.<br />

Возможность или невозможность.<br />

Хорошо, пусть так. Но человек всё же в душе<br />

ближе к собаке, чем к ангелу. Понимаете?<br />

Понимаю, понимаю! – засмеялся профессор. –<br />

Мы далеко не ангелы. Ангел, собственно, всего<br />

лишь конструкт, ментальная форма, не более.<br />

Абстракция!<br />

Но где находится эта абстракция? Наши предки<br />

помещали её в окружающем мире.<br />

Помещали. Но в действительности она всего<br />

лишь плод воображения. Бог, дьявол, духи.<br />

480


Привидения, гномы, феи – просто<br />

воображаемые формы, не более. Сегодня иные<br />

конструкты. Будущее, прогресс, успехи науки и<br />

техники. Фантазии! Научная фантастика –<br />

фантазии в наукообразном стиле. Утопия,<br />

антиутопия – просто ментальные модели.<br />

Наука может заниматься их описанием, как<br />

мифов и легенд, но не реализацией.<br />

А математика? - Лоуренс внимательно<br />

посмотрел на собеседника. – Она тоже<br />

воображаемая форма?<br />

Ну нет! Наука, а математика всё-таки наука,<br />

есть следствие наблюдений за окружающим<br />

миром, плод эксперимента и его<br />

теоретического осмысления.<br />

То есть ангелы – плод воображения, а<br />

равнобедренный треугольник или логарифм –<br />

результат наблюдения?<br />

Простите, мистер Лоуренс, я не когнитивист и<br />

не математик. Но историю науки, в силу<br />

академической необходимости, изучал<br />

довольно серьёзно. Всё что вы говорите – всего<br />

481


лишь донаучное знание. Мы же живём во<br />

времена научной парадигмы.<br />

Томас Кун, Поппер, Лакатос, Файербенд... –<br />

усмехнулся Лоуренс.<br />

Ну, это уже философия науки. Однако факт<br />

остаётся фактом: наше мировосприятие<br />

изменилось благодаря науке. Но мир остался<br />

прежним.<br />

Именно об этой распространённой ошибке я и<br />

хотел сказать.<br />

Почему же «ошибке»? – удивился Блэкмор.<br />

Потому что Эвклид написал свои «Начала»<br />

ещё в античную эпоху, время легенд и мифов.<br />

Архимед предвосхитил интегральное<br />

счисление, оптику, гидравлику, и даже теорию<br />

воздухоплавания во времена классического<br />

рабовладения. Эратосфен измерил окружность<br />

земного шара, Демокрит предположил атомизм,<br />

а Аристарх Самосский – гелиоцентрическую<br />

модель. Коперник лишь развил его мысль!<br />

Основы логики заложил Аристотель,<br />

рабовладелец и элитист. Значит в нашем мозгу<br />

482


должны быть не только ангелы, но и<br />

математика! И физику стали понимать гораздо<br />

раньше, в силу ежедневного опыта.<br />

Мореходство развилось задолго до Архимеда.<br />

Может быть внутренний мир связан с внешним<br />

неразрывным образом?<br />

И что с того? – покачал ногой Блэкмор. –<br />

Теорема Пифагора была известна в Вавилонии<br />

и в Египте за две тысячи лет до Пифагора. В то<br />

же время Сократа осудили за «богохульство и<br />

смущение умов молодёжи», хотя реальная<br />

подоплёка могла быть политической. Просто<br />

человечество развивается неравномерно. Одни<br />

живут в восприятии простых людей прошлого,<br />

другие смотрят в будущее.<br />

Вы описываете просто направление мысли.<br />

Вектор. Но сами знания сосуществуют с нашей<br />

неразвитостью, как вы сами заметили! Сократ<br />

сознательно принял цикуту – чтобы его учение<br />

жило в веках. Но Архимед был убит<br />

озверевшим легионером по причине<br />

ослепления войной и яростью схватки.<br />

483


Александрийскую библиотеку сжёг Цезарь, а<br />

потом разные фанатики изничтожали то, что от<br />

неё осталось. Понимаете, моя мысль не столь<br />

тривиальна, как может показаться! Как я<br />

полагаю, дикость всегда живёт в нас вместе с<br />

цивилизацией! Не просто часть общества<br />

живёт в ином времени, но все живут в разных<br />

временах одновременно! Просто<br />

цивилизованные имеют гораздо больший<br />

внутренний разрыв, чем менее<br />

цивилизованные. Оттого гораздо более<br />

подвержены разнообразным психологическим<br />

срывам. И если цивилизация продвинулась<br />

довольно значительно, то наша дикость<br />

практически не исчезла! Она рождается заново<br />

с каждым человеком! Колебание между добром<br />

и злом есть и у животных, но они скорее<br />

декартовы автоматы, биологические машины,<br />

пусть и с зачатками интеллекта, развитых<br />

эмоций и морали. Мы же цивилизованные<br />

животные. И выбор наш несоизмеримо шире.<br />

Прошу прощения за банальность, но ещё<br />

484


Аристотель называл человека «зоон<br />

политикон», политическое животное. Да,<br />

живущее в обществе, в полисе, или цивитас,<br />

по-латински. Городское, общественное<br />

животное.<br />

Я спорю с Аристотелем, молодой человек. Мне<br />

представляется, что мы стадо мыслящих<br />

обезьян, со страхами, завистью, инстинктами.<br />

И вечная борьба между цивилизацией,<br />

интеллектом и эмоциями не может быть<br />

выиграна ни математической логикой, ни<br />

машинами.<br />

Я даже с вами соглашусь! – заулыбался<br />

профессор. – Техника, физика, математика не<br />

могут дать человеку полноту понимания.<br />

Постоянные попытки урезать финансирование<br />

гуманитарных предметов могут нанести<br />

непоправимый ущерб. Обезьянья сущность, как<br />

вы изволили выразиться, мистер Лоуренс,<br />

становится более заметной. Обезьяна с<br />

ядерной ракетой не радует. И, кстати! Она<br />

гораздо опаснее, чем та, что с дубиной!<br />

485


Вы пацифист? – вдруг неожиданно спросил<br />

Лоуренс.<br />

Скорее сторонник мирного решения<br />

конфликтов, – подбирая слова ответил<br />

профессор.<br />

Похвально. А я, знаете ли, верю в первобытную<br />

дикость людей, а не в голос разума. И хорошая<br />

ядерная дубинка убедительнее проповеди.<br />

Но вы же сами говорите о ценности книги! А<br />

вовсе не о ценности орудий убийства! –<br />

удивился Блэкмор.<br />

Я говорю об опасности книги. Она вскрывает<br />

глубины человеческого существа. Выбивает<br />

почву из-под ног. Пробуждает страхи. У<br />

человека оживают все его подсознательные<br />

сущности. Духи, джины, ангелы и демоны, Бог и<br />

дьявол – все просыпаются!<br />

Такова природа средневековой литературы, –<br />

пожал плечами профессор.<br />

Такова природа вообще. Такова природа не<br />

только человека, но и окружающего мира! –<br />

486


поднял палец Лоуренс.<br />

Синкретическое восприятие. Характерно для<br />

детей и для представителей протокультур, –<br />

заметил Блэкмор.<br />

И не только, молодой человек, не только. Вы<br />

же сами говорите, люди ментально живут в<br />

разных эпохах. Я, впрочем, считаю, что каждый<br />

человек живёт в разрыве между эпохами,<br />

свободно перемещаясь от дикости к вершинам<br />

сознания – и снова назад.<br />

Интересная мысль. Что-то от психоанализа.<br />

Я дитя своего века. Но и психоанализ не<br />

появился на пустом месте. Совершено не<br />

обязательно читать Фрейда, Юнга, Райха,<br />

Ранка, Франкла, Адлера или всю плеяду<br />

современных аналитиков для понимания<br />

простой вещи – древний мозг имеет всего лишь<br />

тонкую плёнку коры, способной делать нас<br />

человеком. Несколько миллиметров! Сто<br />

миллиардов клеточек! Да и в той же коре лишь<br />

лобные доли отвечают за контроль личности. И<br />

за всё, что мы считаем цивилизацией!<br />

487


Всё это прекрасно, мистер Лоуренс, но<br />

позвольте с вами согласиться не в полной<br />

мере. Всё-таки эстетика, лежащая в основе как<br />

науки, так и культуры, формируется в других<br />

отделах мозга. Скажем, в левом полушарии<br />

текст и наука, в правом – музыка и живопись.<br />

Вы излагаете мне стандартную бинарную<br />

модель нейронаук по схеме свет-тьма, добро и<br />

зло, право лево, мужское-женское, инь и ян,<br />

профессор. В то же время я говорю про<br />

высший разум самого человека. То, что у<br />

Фрейда называется Сверх-Я и отвечает за<br />

мораль и высший контроль. Бог в человеке.<br />

Поэтому не будет никакого искусственного<br />

интеллекта. В компьютере нет той самой души,<br />

эмоций, неразрывной связи с окружающим<br />

миром, самосознания. Есть только имитация<br />

логических процессов – и никакой автономии.<br />

Возможно, хотя я более оптимистичен. И мне<br />

всё же представляется, мистер Лоуренс, что<br />

бог – такая же умозрительная конструкция, как<br />

и ангелы. И Фрейд имел в виду просто<br />

488


исполнительного директора нашего поведения,<br />

а не Высший Разум всего мира.<br />

А я вот, профессор, грешным делом связываю<br />

мозг и окружающий мир единством законов<br />

того же самого мира. Мир внутри и вокруг нас, а<br />

мы его лишь познаём и осознаём. Мир<br />

образовался в Большом Взрыве. Все эти<br />

новомодные кварки, протоны, электроны,<br />

фотоны, нейтроны. Затем из звёзд, после<br />

взрыва сверхновых, образовались химические<br />

элементы. И каждый из нас – звёздная пыль.<br />

Причём буквально! Возьмите Писание – Бог<br />

создал человека, взяв всякой земли! Со всей<br />

Вселенной! Всю периодическую таблицу! Как<br />

жрецы прошлого могли до этого додуматься?<br />

Только через наблюдение окружающего мира.<br />

И своего, внутреннего. Микрокосм и макрокосм<br />

связаны между собой! И человек мыслит<br />

только то, что возможно мыслить в этом мире!<br />

В тех формах, которые изначально вложены в<br />

мир. И в человека, как часть мира. Он мыслит<br />

атомы – и находит их. Он находит болезни – и<br />

489


осмысливает их как миазмы, как сглаз, как<br />

бесов, лишь потом как бактерии или вирусы,<br />

которым противостоит организм и иммунная<br />

система. Психические болезни воспринимаются<br />

как вселившийся дьявол. И лишь потом – как<br />

генетическая ошибка, сбой биохимического<br />

механизма, аутоиммунное состояние,<br />

инфекция, отравление или дистресс. Человек<br />

ощущает внутри Бога и дьявола – и находит им<br />

проявления внутри и вовне. И это вовсе не<br />

преувеличение и не аллегория! Бог<br />

действительно внутри и вовне! Спиноза так и<br />

писал, но его называют пантеистом. Бог<br />

сотворил мир, Бог сотворил человека с его<br />

разумом и дикостью, с его выбором между<br />

двумя возможностями. Но именно в единстве<br />

творения и проявляется, реализуется сама<br />

возможность человека осмысливать мир – за<br />

счёт неразрывной связи микрокосма и<br />

макрокосма. И ваши выдуманные ангелы<br />

становятся описанием реальных внешних и<br />

внутренних событий. Хорошая вероятность –<br />

490


ангел. Плохая – демон. Хорошее переживание<br />

– благо. Плохое – горе. Высшие ангелы сегодня<br />

стали силой гравитации сэра Ньютона,<br />

физическими законами мира. Они не плохие и<br />

не хорошие – пока не приложимы к нам. Мы<br />

можем существовать в организованном и<br />

предсказуемом мире – благо. Мы смертны,<br />

пожираемы энтропией или просто упали и<br />

ушиблись – в этом есть некое относительное<br />

зло. Для нас! Ангел же безлик и выполняет<br />

волю Творца. Или математика – мир высших<br />

форм, мир Платона. Там нет треугольников с<br />

птичьими крыльями. Впрочем, и бог не<br />

антропоморфен, поэтому его нельзя<br />

представить, как и многомерность или<br />

бесконечность. Только обозначить символом.<br />

Как в математике! У нас есть сегодня мощный<br />

математический аппарат, который выглядит<br />

самостоятельным и абсолютным. Но он<br />

построен с оглядкой на наши мозговые<br />

структуры и возможности! Буквально описывая<br />

их детали восприятия! Даже вопросы «когда я<br />

491


умру – что будет в мире?», отвечаются простым<br />

пониманием – я помещаю в картину мира себя<br />

как наблюдателя, наблюдающего после смерти.<br />

Естественно, ответ «ничего» такая же ошибка,<br />

как и ответ «я смертен, после меня ничего не<br />

будет». Будет! Я сохранюсь совокупностью<br />

поступков в казуальном потоке событий! В<br />

генах потомков. В их воспитании. В их памяти.<br />

И, самое главное, в идеях, которые могут<br />

пережить тысячелетия! Никто не помнит<br />

изобретателя колеса или истинных авторов<br />

теоремы Пифагора, но они вложились в нашу<br />

цивилизацию! Поэтому бессмертны! Разделить,<br />

как пытается это сделать Карл Поппер, на<br />

объективное и субъективное, совершено<br />

невозможно! Где будет его наука без<br />

наблюдателя?<br />

Поппер же не спорит о наблюдателе,<br />

уважаемый мистер Лоуренс! Он говорит о<br />

доказательности!<br />

И путает логическую доказательность, которая<br />

всё равно стоит на аксиомах, и убедительность,<br />

492


которая уделяет много места впечатлениям.<br />

Очень интересно! Я, надо сказать, потрясён<br />

вашей эрудицией, мистер Лоуренс! Надеюсь,<br />

когда мы начнём читать книгу, вы откроете мне<br />

ещё немало тайн!<br />

Лоуренс помолчал, затем произнёс:<br />

Простите за монолог. Это идея всей моей<br />

жизни, и всему своему пониманию я обязан<br />

книге.<br />

Да, интересный памятник человеческой мысли.<br />

– кивнул Блэкмор.<br />

Памятник... – Лоуренс задумался. – Мы вот с<br />

вами обсуждаем высоты культуры и глубины<br />

мысли. А какие-то мерзавцы много раз<br />

пытались у меня эту книгу украсть.<br />

Надо же! Она такая ценная в глазах<br />

похитителей? Высокая стоимость?<br />

Нет, – покачал головой Лоуренс. – Они верили в<br />

её магическое содержимое. Одни искали<br />

секреты богатства, другие – шифры ядерных<br />

центров. Третьи – власть над человечеством.<br />

493


Но как они узнали! – удивился профессор. –<br />

Ведь книга не опубликована и не указана ни в<br />

каких каталогах!<br />

Интеллект людей достаточно развит, чтобы<br />

узнать о неопубликованном. Но не настолько,<br />

чтобы понять истинную ценность. Так что<br />

будьте осторожны, Блэкмор!<br />

Спасибо за совет! Но обычно такие книги<br />

крадут для перепродажи.<br />

Возможно, профессор. Однако есть ещё одна<br />

странность: многие искавшие тайну книги<br />

умерли.<br />

По причине возраста?<br />

Нет, – покачал головой Эдвин. – По разным<br />

причинам. Но, как мне кажется,<br />

разрушительные духи просыпались в этих<br />

людях даже до прочтения хоть одной строчки.<br />

Не волнуйтесь, мистер Лоуренс, своих духов я<br />

буду держать на привязи! – засмеялся Блэкмор.<br />

– А что до чужих духов – этот вопрос решается<br />

просто. Хранение редких книг – одна из моих<br />

494


специализаций.<br />

Ну что ж, будем считать, что я вас<br />

предупредил.<br />

Будем! – улыбнулся Блэкмор и поднялся. –<br />

очень рад был с вами познакомиться. --<br />

Вы уже уходите? – удивился Эдвин.<br />

Видите ли, у меня сегодня есть лекция. Я<br />

позвоню вам, и мы договоримся о<br />

последующих визитах.<br />

Как вам будет удобнее, профессор.<br />

Блэкмор снова упаковал книгу, пожал хозяину руку и<br />

пошёл в сторону лестницы.<br />

Лоуренс слышал, как Блэкмор тепло попрощался с<br />

Мэтью. Тот даже взялся проводить его до ворот, но<br />

профессор отказался.<br />

Эдвин подошёл к окну. Блэкмор энергичной походкой<br />

дошёл до ворот и вышел на улицу.<br />

Спустя короткое мгновение Лоуренс услышал громкие<br />

сигналы автомобилей и крики людей. Ещё через<br />

несколько минут он услышал приближающуюся<br />

сирену полицейских машин и, где-то вдали, «Скорой<br />

495


помощи».<br />

Лоуренс подошёл к телефону и связался с<br />

мажордомом.<br />

Мэтью, мне кажется с нашем гостем что-то<br />

случилось.<br />

Какой ужас! Такой вежливый молодой человек!<br />

Он профессор Биркбек колледжа. Пожалуйста,<br />

пойди на улицу, проверь что там приключилось.<br />

Да, прямо сейчас и пойду.<br />

У него была книга. Моя книга. Он хотел её<br />

купить. Чтобы она не пропала – возьмите книгу<br />

и принесите её сюда. Если есть таковая<br />

возможность.<br />

Хорошо, мистер Лоуренс.<br />

Спустя десять минут Мэтью вернулся и позвонил.<br />

Слушаю, – поднял трубку Лоуренс.<br />

У меня нет слов, – заговорил мажордом. –<br />

Такой молодой!<br />

Что стряслось, Мэтью?<br />

Он мёртв.<br />

Что же там произошло? Авария?<br />

496


Нет. Он умер сам. Возможно, сердечный<br />

приступ. Так говорят врачи.<br />

Ужасно...<br />

Эдвин нажал на рычаг, затем, подумав, набрал номер<br />

букинистического магазина и, после продолжительных<br />

гудков, дождался ответа.<br />

Морис? Это Лоуренс. Даже не знаю как тебе<br />

сказать...<br />

Что случилось? Клиент отказался от покупки?<br />

Нет, нечто гораздо более худшее!<br />

Что-то приключилось с книгой?<br />

Нет, не с книгой. Книга как раз в порядке.<br />

По обе стороны линии повисло тягостное молчание.<br />

С покупателем? – наконец произнёс<br />

Сэмьюэлсон.<br />

Да.<br />

Несчастный случай?<br />

Не знаю точно. Он упал на улице, сразу за<br />

воротами. Я плохо видел в окно. Мэтью, мой<br />

мажордом, говорит, приехала карета «Скорой<br />

помощи». Врачи предполагают смерть от<br />

497


инфаркта.<br />

Смерть! – ахнул Сэмьюэлсон.<br />

Да. Даже удивительно! Такой молодой.<br />

Спортивный. Пышущий здоровьем и энергией.<br />

Мне он очень понравился. Но книга требует<br />

особого отношения. Одного здоровья и<br />

энтузиазма недостаточно. Требуется нечто<br />

большее. Самоотверженность. Самоотречение.<br />

Я пытался ему объяснить. Мне<br />

представлялось, что он меня понял. И вот...<br />

Морис долго молчал, затем спросил:<br />

Что мне делать с залогом?<br />

Подожди пока. Мне требуется обдумать<br />

произошедшее. Я не могу принимать решения<br />

о чужих деньгах без тщательного обдумывания.<br />

Понимаю.<br />

Я позвоню тебе позже, Морис. Сегодня или<br />

завтра.<br />

Договорились.<br />

Тогда до свидания.<br />

Лоуренс положил трубку и посмотрел на книгу.<br />

498


499


500


Глава X.<br />

1727.<br />

«Геомантия была природным<br />

искусством, построенным<br />

на врождённых силах человеческой<br />

души, способной получать<br />

знания от души всего мира.»<br />

Роберт Фладд<br />

Лео Скоулем высунулся из окна и громко крикнул<br />

кучеру:<br />

Гони быстрее! Ты же знаешь, герцог не привык<br />

ждать!<br />

Лошади взмылены, мистер Скоулем! – стал<br />

оправдываться возница.<br />

Плевать на лошадей! Делай, что говорят!<br />

Кучер не ответил, сильно хлестнув мчащихся во весь<br />

опор вороных коней кнутом.<br />

Карета громыхала по улицам Лондона<br />

Герцог Бервик давно мечтал с вами<br />

познакомиться! – повернулся Лео к Ричарду.<br />

501


Я всегда принимаю клиентов у себя, – ответил<br />

тот.<br />

Но в данном случае речь идёт о кладе<br />

исключительного размера! Ещё прадед герцога,<br />

живший во времена королевы Елизаветы,<br />

спрятал от сторонников короля Якова огромные<br />

ценности. А почему?<br />

Уолтера Рейли заточили Тауэр, и никто не<br />

хотел повторить его судьбу! – ухмыльнулся<br />

Рори Фарран, крепкий краснолицый субъект из<br />

камарильи герцога. – Особенно те, кто близко<br />

его знали! Никто не хотел потерять голову! – он<br />

громко захохотал.<br />

К нему присоединился виконт Де ла Этуаль, смеясь<br />

мелким частым смехом.<br />

– О, прадед герцога! – снова заговорил Скоулем.<br />

– Он был необычный человек! Родившись в<br />

семье простого йомена, он пошёл в матросы. К<br />

самому адмиралу Хокинсу! Он служил<br />

исправно, торговал рабами, сражался против<br />

испанцев. Потом он плавал с Френсисом<br />

Дрейком, родственником Хокинса. Он курил<br />

502


трубку со знаменитым Уолтером Рейли! И<br />

накопил массу богатств. Вы знаете, сэр<br />

Бикерстаф, чего там только не было! Часть<br />

сокровищ адмирала Хокинса, жемчуга,<br />

изумруды, золотой песок! Золото и рубины<br />

Дрейка из Вальпараисо! Добыча Рейли из Вест-<br />

Индии! Золото страны Эльдорадо с реки<br />

Ориноко! И вот теперь его наследник желает<br />

разыскать клад.<br />

Почему же никто не сделал этого раньше? –<br />

спросил Ричард.<br />

Видите ли, сэр Бикерстаф, никто и не<br />

предполагал наличие клада в доме! Но<br />

недавно герцог – совершенно случайно! –<br />

обнаружил секретное письмо, прямо в архиве<br />

своих предков, – пояснил виконт, наклонившись<br />

к Ричарду. – О письме было известно и раньше.<br />

Но только сейчас его удалось найти и<br />

расшифровать. Но не до конца. Там внутри был<br />

план! Что-то вроде: «Спустись в преисподнюю<br />

на десять ярдов, отмерь от склепа путь на<br />

восток и сделай зарубку в четырёх футах. Когда<br />

503


увидишь указатель – копай под ним до<br />

каменной плиты. Под плитой откроешь ход –<br />

иди по нему, не сворачивая в ответвления.<br />

Придёшь к мёртвому человеку. Он скажет тебе,<br />

где сокровища.»<br />

За сотню лет можно было бы найти что угодно,<br />

– заметил Ричард. – Даже без плана и самого<br />

письма.<br />

В том-то и дело, сэр, его прочли только сейчас,<br />

– покачал головой Лео. – И копать где попало<br />

очень неудобно!<br />

А где преисподняя — знают только священник<br />

да грешники! – снова захохотал Рори.<br />

На этот раз виконт аккуратно сунул ему в рот<br />

замшевую перчатку.<br />

Испугаешь лошадей, Фарран, – мягко заметил<br />

он, глядя краснолицему крепышу прямо в<br />

глаза. – Не доедем.<br />

Тот сразу же затих.<br />

Некоторое время они ехали молча. Наконец карета<br />

остановилась перед воротами. Лошади стояли<br />

тяжело дыша и перебирая ногами. На вздымавшихся<br />

504


боках висели клочья белой пены.<br />

Открывайте ворота, пропойцы! – крикнул Лео.<br />

От дома побежали слуги в синих ливреях, расшитых<br />

серебром, в чулках с помпонами, туфлях с пряжками<br />

и на каблуках, в перчатках и напудренных париках. Но<br />

форейторы в зелёных камзолах и жёлтых треуголках<br />

уже соскочили с лошадей и раскрывали створки<br />

ворот. Выездные лакеи, все в чёрном, спрыгнули с<br />

запяток, откинули подножку и распахнули дверки<br />

кареты.<br />

Дайте въехать, болваны! – закричал на них<br />

Лео, высовываясь из проёма.<br />

В это время карета дёрнулась, и Скоулем чуть не<br />

выпал в грязь. Чертыхаясь, он ухватился за Фаррана,<br />

отчего тот качнулся всем телом, хохоча как<br />

умалишённый.<br />

Наконец карета подъехала прямо к лестнице,<br />

ведущей к двустворчатой входной двери. Когда<br />

Ричард выходил, двери распахнулись, и на пороге<br />

показался хозяин дома, Невилл Хитклифф, герцог<br />

Бервик.<br />

Как я рад вашему приезду! – заулыбался тот,<br />

505


раскинув руки. – Кто если не вы? Такой вопрос<br />

задавал я себе! К тому же ваша книга... – он<br />

кивнул в сторону увесистого фолианта, который<br />

Ричард с видимым трудом нёс в рогожной<br />

сумке.<br />

Добрый день, ваша светлость, – поклонился<br />

Ричард. – Позвольте мне пройти в дом и<br />

приступить к своим делам.<br />

К чему спешка? – удивился герцог. – Сейчас мы<br />

немного выпьем. Поговорим. А потом вы мне<br />

расскажете что и как собираетесь делать.<br />

Они прошли внутрь дома.<br />

Я не рассказываю секреты своего мастерства,<br />

– заметил Ричард.<br />

Ах, вот как! Хорошо, ваше право. Но тогда<br />

скажите, сколько вы берёте за находку?<br />

Плата за консультацию.<br />

Недорого! – обрадовался герцог.<br />

А потом – пятьдесят процентов от находки.<br />

Пятьдесят процентов! – ахнул Хитклифф. – Так<br />

много?<br />

506


Такова обычая цена. Если вы желаете<br />

отказаться – можете сделать это прямо сейчас.<br />

Только оплатите моё время и распорядитесь<br />

отвезти меня назад.<br />

Нет-нет! Я согласен! Видите ли, несколько<br />

месяцев назад мы с друзьями вложились в<br />

исключительно прибыльное предприятие.<br />

Надёжный капитан. Отличная команда.<br />

Сорокопушечный фрегат берёт на борт бусы,<br />

порох и прочую чепуху, затем идёт в Сенегал и<br />

ловит там рабов, буквально за бесценок. Потом<br />

доставляет их на плантации Кодрингтонов, на<br />

Барбуде, и остальных на Барбадос. Меняет<br />

рабов на золото и серебро. По случаю<br />

одалживает у испанцев беспроцентный кредит!<br />

– герцог улыбнулся. – Шестьдесят процентов<br />

прибыли – самые скромные оценки! Как видите,<br />

всё было продумано и просчитано. Но корабль<br />

пропал! – он вздохнул. – Со всей командой!<br />

«Ллойдс» отказывается выплачивать страховку,<br />

утверждая, что команда захватила судно и<br />

пиратствует в Гвинее. Мы же с друзьями,<br />

507


маркизом Проффингтоном и виконтом Де ла<br />

Этуаль полагаем, что судно затонуло в<br />

Бискайском заливе. Нам срочно требуются<br />

деньги! Ведь те, на которые снаряжалась<br />

экспедиция, взяты в долг! Под большие<br />

проценты! В банке сэра Ричарда Хоура!<br />

Я понимаю, – кивнул Бикерстаф.<br />

Вот и прекрасно! Я знаю, что вы близкий друг<br />

покойного сэра Ньютона. А уж он-то знал, как<br />

добыть золото! – герцог засмеялся.<br />

К ним подошёл лакей с подносом, на котором стояли<br />

два бокала.<br />

Давайте выпьем за успех предприятия, сэр<br />

Бикерстаф! – Бервик взял тот, что стоял<br />

дальше от него.<br />

Не в моих правилах праздновать успех<br />

заранее, – сухо ответил Ричард.<br />

Тогда выпьем за короля! Георг первый умер.<br />

Будем надеяться, что его сын будет любить<br />

нашу страну больше! – герцог поднял бокал.<br />

Ричард взял второй бокал.<br />

508


Король умер. Да здравствует король! – герцог<br />

выпил бокал залпом.<br />

За здоровье нового короля, – произнёс Ричард<br />

и немного отпил. Вкус вина показался ему<br />

несколько странным.<br />

Почему вы не пьёте? – удивлённо спросил<br />

герцог, ставя пустой бокал на поднос. –<br />

Отличная мадера! Сладчайший вкус! Мёд!<br />

Я неважно себя чувствую, – произнёс Ричард,<br />

ставя свой недопитый бокал. – Возраст.<br />

Ну хорошо! Выпьете потом! А сейчас<br />

посмотрите на план, найденный мною в<br />

семейном архиве! – Хитклифф извлёк листок и<br />

подал его Ричарду.<br />

Благодарю вас, ваша светлость, – ответил тот.<br />

Затем Ричард присел на подушки резного диванчика<br />

возле изящного столика, извлёк книгу и углубился в<br />

расчёты.<br />

Спустя некоторое время Бикерстаф почувствовал<br />

себя совсем нехорошо.<br />

Вам нездоровится? – участливо спросил герцог,<br />

509


склоняясь к нему.<br />

Да... Душно... – Ричард попытался расстегнуть<br />

воротник, но пальцы соскальзывали с пуговиц.<br />

Сейчас вам принесут вино, станет легче, – как<br />

из тумана донёсся голос герцога. Лицо его<br />

расплывалось в белое пятно.<br />

Бикерстаф почувствовал, как его подхватили на руки<br />

и куда-то понесли.<br />

Куда вы меня тащите! – слабым голосом<br />

произнёс он.<br />

В постель! – ответил герцог.<br />

Он что же, ещё не спит? – нервно спросил<br />

виконт.<br />

Нет! – раздражённо ответил герцог. – Этот<br />

старикан выпил только половину бокала. Чтото<br />

заподозрил!<br />

Может быть влить ему остатки? – спросил Лео.<br />

Нет необходимости. Да осторожнее же,<br />

болваны! – выругался герцог. – И книгу, книгу<br />

возьмите!<br />

Ричард чувствовал, как его несут по лестнице куда-то<br />

510


вниз, но ничего сделать не мог. «Они положили в вино<br />

опий!» – думал он. «Но зачем они усыпляли меня?»<br />

Смотри под ноги! – выругался кто-то.<br />

Я смотрю...<br />

Лучше смотри! Двери наверху заперли?<br />

Да.<br />

Никто из прислуги не видел?<br />

Никто! Они даже не догадываются, куда это мы<br />

подевались! – засмеялся Рори.<br />

Заткнись! И тащите живее, пока он не<br />

проснулся! Да заприте подвал изнутри! На<br />

ключ! Сам ключ оставьте в замочной скважине!<br />

Никто не должен войти!<br />

Тащившие сопели и пыхтели под тяжестью ноши.<br />

Спустя короткое время Ричард почувствовал холод и<br />

сырость. С трудом приоткрыв веки, он увидел только<br />

свет свечи в темноте.<br />

Открывай! Быстрее, иначе мы его выроним! –<br />

послышался голос Фаррана.<br />

Его снова несли, задевая склизкие стены. Наконец,<br />

хрипя и чертыхаясь, его положили на сухую землю.<br />

511


Приковывай старого ведьмака, да поживее!<br />

Именно золотой цепью! Этих колдунов можно<br />

только на золотую сажать! Пошевеливайся!<br />

Руки освободи! И книгу положи – он должен<br />

гадать по ней! Вот когда нагадает – тогда и<br />

выйдет! Если выживет!<br />

Кто-то хрипло засмеялся. Эхо гулко прокатилось по<br />

подземелью.<br />

Ну что, сделал? А теперь запирайте решётку!<br />

Да смотри в оба! Как проснётся – может<br />

оборотится в крысу! Или в летучую мышь! В<br />

большого паука! Если побежит или полетит –<br />

сразу рубите его! Колите шпагой! Смотрите –<br />

кровь у этих тварей ядовитая! Можно умереть<br />

от одной капли!<br />

Ишь, какие мерзости! – произнёс Рори.<br />

А если мы его не поймаем? – спросил Лео.<br />

А каменный люк на что? Закроем плиту! Потом<br />

войдём и посмотрим.<br />

А если он сразу за плитой прячется? Вдруг как<br />

выскочит! На лицо!<br />

512


О, ужас!<br />

«Если, если...» Делай что говорят!<br />

То ли от прохлады, то ли от недостаточно большой<br />

дозы опия, Ричард вскоре почувствовал себя лучше.<br />

Открыв глаза, он обнаружил себя в камере,<br />

отгороженной от тоннеля решёткой. Его приковали к<br />

кольцу в стене золотой цепью, согласно поверью.<br />

Считалось, что колдуны и алхимики с помощью<br />

заклинаний в состоянии разорвать любую цепь.<br />

Кроме золотой.<br />

В узком тоннеле, при свете свечи и факела, он увидел<br />

неясные тени. Похитители спешили к выходу, к люку,<br />

из которого пробивался тусклый свет.<br />

Лео, Рори – закрывайте! – послышался откудато<br />

сверху голос герцога.<br />

А как же я? – раздался громкий голос виконта.<br />

А ты будешь следить в тоннеле! – зло ответил<br />

герцог.<br />

Нет! Вы меня не оставите!<br />

Стой! Бей же его! Видишь, лезет? Коли же! Ну!<br />

Грохнул пистолетный выстрел. Кто-то громко<br />

513


застонал.<br />

Он убил Фаррана! – истошно закричал Лео.<br />

Что ж ты орёшь, мерзавец! – завизжал герцог. –<br />

Получай и ты!<br />

Сверху раздался стон.<br />

За что! За что! – стонал Лео.<br />

Умри! Мне не нужны свидетели!<br />

В это момент грохнул ещё один выстрел.<br />

Ты убил меня! – взревел герцог. – За это я тебя<br />

замурую!<br />

И умрёшь сам, собака! – крикнул снизу виконт<br />

слабеющим голосом.<br />

Заскрежетала сдвигаемая каменная плита. Свет в<br />

тоннеле померк.<br />

Из-за плиты долго доносились приглушенные крики и<br />

стоны. Ричарду голос показался знакомым. Герцог<br />

Бервик? Разве возмездие могло прийти так быстро?<br />

В какой-то момент ему послышался звук, словно<br />

плиту, закрывавшую отверстие, кто-то пытается<br />

сдвинуть. Затем раздалось нечто, похожее на<br />

приглушённый крик то ли человека, то ли животного.<br />

514


Потом всё стихло. Было слышно, как где-то мерно<br />

капает вода.<br />

Ричард постепенно пришёл в себя. «Мне не спастись,<br />

даже если я буду кричать» – подумал он. Смерть<br />

пришла странным образом. Не сразу. От рук<br />

негодяев. Впрочем, он уже стар. Время пришло.<br />

Бикерстаф стал молится. Нет, не о спасении. О<br />

спасении, впрочем, он тоже просил. Но больше о<br />

духовном, а не о физическом.<br />

Молился Ричард долго. Последняя молитва не может<br />

быть короткой – когда есть время обдумать всю<br />

прошедшую жизнь.<br />

Многие часы он бормотал молитвы, закрыв глаза.<br />

Затем просто молился молча. Разве есть препятствия<br />

для души? Она найдёт путь к Творцу из любой<br />

глубины. Ведь частица Бога есть в каждом человеке.<br />

Не может частица быть не связана с самим Богом.<br />

Через неё, через этот узкий канал, можно говорить и<br />

говорить. До наслаждения. До изнеможения. До<br />

полного спокойствия.<br />

Человек может верить в спасение от Бога. А может<br />

надеяться на свои силы. Лишь искренне верящий<br />

515


человек будет искать путь, пусть самый невозможный.<br />

И если хоть какая-то случайность принесёт ему<br />

избавление, он станет верить в спасение от Бога.<br />

Но ведь сама надежда приписывает божественный<br />

смысл любому явлению! Когда появляются трудности<br />

– говорят об испытаниях тех, кто достоит и может<br />

выдержать. Когда же приходит нечто светлое,<br />

хорошее, радостное, человек также благодарит Бога.<br />

Разве не странно, что собственные усилия<br />

приписываются Творцу, как и несчастья, созданные<br />

злодеями или слепой стихией?<br />

А есть ли слепая стихия? Или наоборот, абсолютно,<br />

полностью, до последней капли собственное усилие<br />

человека? Слепую стихию нельзя вообразить в мире<br />

законов, смысла, логики и порядка. Она слепа для<br />

слепых. Для зрячих умом и сердцем всё имеет смысл.<br />

Даже много смыслов. Не всякий разум способен<br />

охватить их, но тот, что постиг никогда не станет<br />

спорить с глубоким смыслом мироздания. Всё вышло<br />

из единого. У всего в мире одна причина. Разве<br />

можно говорить о случайности единства?<br />

А где и когда человек может сказать: «Это дело<br />

516


только рук моих, плод труда моего. Мысль моя, дети<br />

мои, ученики мои»? Человек был не просто рождён,<br />

взращён, воспитан. Он не просто получил поддержку<br />

родителей, друзей, добрых сограждан и сторонних<br />

благодетелей. Откуда он взялся как таковой? Кто<br />

замыслил человека? Гомункулуса, способного жить,<br />

расти, развиваться, творить, порождать себе<br />

подобных? Опять же, кто создал мир, в котором он<br />

находит себе пропитание, тепло, кров, близких по<br />

духу товарищей? Кто дал ему животных, кто дал ему<br />

растения для пропитания? Неужели человек создал<br />

это сам? Нет. Он может лишь приумножить<br />

существующее. Немного изменить. Добавить крупицу,<br />

песчинку к огромной горе уже существующих явлений<br />

и дел.<br />

«Наверное питьё с опием дало мне сильные<br />

переживания и глубокие мысли». Или сама ситуация<br />

заставила его заглянуть в самую глубину души,<br />

обратиться к самым высоким небесами?»<br />

После всех сильных и удивительных прозрений<br />

Ричард вернулся к размышлениям, как же он сюда<br />

попал.<br />

517


Вся история изначально была странной. Но теперь<br />

поздно вспоминать. События не развернуть вспять.<br />

Течение времени никогда не идёт назад.<br />

Глаза Ричарда медленно, постепенно привыкли к<br />

темноте. Он посмотрел вокруг: темная камера была<br />

небольшой. Но решётка выглядела прочной. Как и<br />

цепь, хотя и была сделана из мягкого металла.<br />

Бикерстаф попробовал пилить звенья об острый край<br />

камня. Но они были слишком толстыми. Прутья же<br />

были весьма прочны и тщательно заделаны в стены.<br />

Дверь запиралась ключом, и замок был надёжен.<br />

Неожиданно его взгляд упал на книгу. Они принесли<br />

его книгу сюда!<br />

«Конец – я умираю. Медленно. Обо мне забыли!<br />

Почему? Потому что сами тюремщики умерли. Они<br />

принесли меня с книгой. Иначе зачем я им был<br />

нужен? Они надеялись найти сокровища. Они верили<br />

– книга источник богатства. Поэтому оставили её со<br />

мной...»<br />

Поискав на поясе, Ричард нащупал чернильный<br />

прибор, с которым старался не расставался. Все<br />

важные мысли, переживания, мистические встречи с<br />

518


духами он старался записывать.<br />

На ощупь он извлёк перо, чернила. Затем открыл<br />

книгу на последней странице и стал писать.<br />

Написанное было практически не видно. Но Ричард<br />

писал, понимая важность последней возможности<br />

говорить с живыми.<br />

«Ты, кто читает эти последние строки – заклинаю тебя<br />

небесами и бездною, похорони меня как честного<br />

человека. Всю жизнь я старался не грешить. Избегал<br />

раболепия перед богатыми. Помогал бедным.<br />

Сочувствовал несчастным. Молился за убогих.<br />

Проклинал негодяев. Но провидению было угодно<br />

спрятать меня и мою книгу в этом подвале.<br />

Так прояви последнюю волю. Воздай милость моему<br />

праху. И ты будешь вознаграждён.<br />

Я обещаю тебе – если ты будешь следовать моим<br />

советам, то будешь богат, могуществен и проживёшь<br />

долгую жизнь. При одном условии – похорони меня,<br />

как подобает доброму человеку.<br />

А теперь я расскажу тебе про книгу, которую ты<br />

держишь в руках.<br />

В ней собрана мудрость тысячелетий. Пусть она<br />

519


написана на разных языках, и записи скрывают<br />

истинный смысл, но ты, если будешь упорен и<br />

настойчив, раскроешь его. И тогда весь мир<br />

предстанет перед тобой в ином обличьи.<br />

Всё это ты поймёшь не сразу. Тайны раскрываются<br />

постепенно. Пройдёт много лет, прежде чем ты<br />

сможешь приблизиться к ответам на самые простые<br />

вопросы. Но не бойся. На твоём пути не будет ни<br />

одного препятствия, ни одной загадки, к которой не<br />

было бы разгадки здесь, в этой книге.<br />

У неё нет названия. У неё нет имени. Потому что<br />

многие лики невозможно назвать одним именем.<br />

Поэтому не ищи его, ни в явном, ни в тайном виде.<br />

В книге нет последовательности. Не пытайся<br />

прочесть её по порядку. Она составлена из множества<br />

текстов, и каждый текст связан с другим невидимыми<br />

нитями. Ты поймёшь книгу только тогда, когда<br />

поймёшь все тексты. Но не раньше. И тогда ты<br />

прочтёшь её снова. И снова. И ещё раз. Пока тебе не<br />

станет ясно: мир вокруг тебя не может быть понят без<br />

проводника. Эта книга и есть проводник.<br />

Мир явного кажется тебе ясным и понятным. Не верь<br />

520


свои чувствам. За явным всегда стоит скрытое. Но и<br />

за скрытым всегда стоят явное! Помни: одно<br />

невозможно без другого! Тайна требует яви. Явь<br />

указывает на тайну. Тот, кто изучает явное, всегда<br />

догадывается о тайном. Изучающий тайное помнит о<br />

явном. Но только тот, кто знает о неразрывной связи<br />

света и тени, добра и зла, постигнет всё.<br />

Если хочешь понять написанное – изучи астрологию,<br />

алхимию, книги духов, тайные послания. Но не<br />

полагайся только на них! Это мир теней, он обманчив.<br />

Свет из мира яви. Но и ему не верь до конца – у<br />

любого света есть тень. У любого солнца есть ночь.<br />

Звёзды светят в чёрном небе. Знание заметно на<br />

фоне невежества. Постижение – в момент<br />

наибольшего отчаяния. Будь упорен на пути к<br />

абсолюту – и ты никогда не захочешь вернуться<br />

назад.<br />

Если ты не увидел полную ясность в этих словах –<br />

читай много раз, пока не увидишь. Если же увидел –<br />

иди дальше.<br />

Сейчас я изложу тебе правила, которые помогут<br />

всегда. Запомни их как святую книгу, и всегда носи в<br />

521


своём сердце.<br />

Первое. Бог создал человека ни добрым, ни злым. Но<br />

Творец наделил человека волей выбирать. Только<br />

выбор человека может сделать его хорошим или<br />

плохим.<br />

Второе. Бога наделил человека ровно тем разумом,<br />

который подобает ему для совершения выбора, не<br />

более и не менее. Если выбор слишком прост, то его<br />

попросту нет. Если он слишком сложен, то и за<br />

ошибку человек не будет судим.<br />

Третье. То что вверху, то и внизу. Микрокосм<br />

отражает макрокосм. Макрокосм указывает на<br />

микрокосм. Человек создан из вещества звёзд и<br />

планет, Солнца и Луны, субстанции духов и ангелов.<br />

Бог и дьявол тоже находятся в человеке.<br />

Четвёртое. То что ты видишь вокруг – обман. Мир<br />

истины выглядит совсем не так. Но Творец поместил<br />

нас сюда ради нашего спасения. Не тел, но душ.<br />

Пятое. Всему внутри человека в мире есть<br />

соответствие. Несведущие люди зовут это симпатией.<br />

Но будь умнее, пойми неразрывную связь.<br />

Шестое. Власть дана от Бога и Богом будет забрана.<br />

522


Никогда не иди против власти прямо. Но есть право в<br />

одном случае – когда власть неправедна. Признание<br />

злодейской власти не прощается небесами.<br />

Седьмое. Не гонись за богатством, но сделай себя<br />

вместилищем для него. Не прислуживай богатым и<br />

сильным мира сего, но и не отказывай в услугах.<br />

Восьмое. Тот, кто гонится за славой, будет<br />

бесславен. Нет победы сильному, нет власти<br />

страстному, нет богатства жадному. Будь спокоен и<br />

прям. Бог справедлив и всегда даёт то, что<br />

причитается.<br />

Девятое. Тот, кто преследует мудрость, не добудет<br />

её. Мудрость следует желать. Но нельзя её желать<br />

страстно. Мудрость придёт только в спокойный и<br />

возвышенный разум, в открытую и чистую душу. Если<br />

будешь искать себе учителя – помни об этом. Если<br />

надумаешь учить учеников – смотри на их дух и<br />

оценивай сообразно. Лучше не иметь учеников, чем<br />

учить недостойных людей.<br />

Десятое. Помни, Бог везде, и всевидящее око<br />

повсюду. Внутри и вовне. Не укрыться от него и не<br />

утаить ничего<br />

523


Всё, я закончил. В этом мире меня ждёт смерть. В<br />

следующем – суд и очищение, ибо никто не<br />

безгрешен. Мир истины близок.»<br />

Ричард ещё долго пытался перепилить цепь и<br />

сломать замок, потеряв счёт часам и дням. Вы какойто<br />

момент он снова взял чернила и записал<br />

большими, размашистыми буквами: «Заклинаю тебя<br />

снова и снова – похорони меня, достойный человек! И<br />

да будешь ты благословен!»<br />

524


525


526


Эпилог.<br />

« Общес тво все-<br />

т аки больше выигрывае т о т<br />

заблуждения человека , ко торый после долгого<br />

изучения и приго товления думае т<br />

самос тоя тельно,<br />

чем о т верных мнений<br />

т ех людей , ко торые исповедую т их только<br />

по тому, ч то не позволяю т себе дума ть.»<br />

Джон С тюар т Милль<br />

Лоуренс помолчал, потом немного отпил из бокала.<br />

Вот, собственно, и вся история, джентльмены.<br />

Так я стал богат. Хотите верьте, хотите нет.<br />

Именно благодаря этой фразе. Даже скорее<br />

мысли. Сначала я попробовал применять её в<br />

обычной жизни. Скажем, в психологии. Для<br />

самого себя. Помогло. Я смог решить кое-какие<br />

проблемы. Потом в устроительстве моего<br />

скромного бизнеса. Дело пошло, стало<br />

приносить доход. Я осмелел, попробовал<br />

играть на бирже. Естественно, одного духа<br />

было недостаточно. У меня появились<br />

527


полезные знакомства. Для успеха мне<br />

пришлось задействовать ещё кое-какие<br />

механизмы. Но суть всегда была одна и та же:<br />

внушай определённый, ход мысли, задавай ход<br />

умственных событий. Предсказывай<br />

убедительно! Впечатляй предсказанием! И мои<br />

предсказания стали сбываться! Ведь публичное<br />

предсказание влиятельным человеком<br />

действует само по себе! И в этом смысл –<br />

влияет! И сбывается. Вот и весь секрет. –<br />

Лоуренс допил свой напиток.<br />

Но вы же не можете влиять как угодно! –<br />

воскликнул Макинтайр.<br />

Разумеется. Но не так много требуется, чтобы<br />

учесть мнение большинства. Таким образом<br />

многие верят уже заранее. Дальше дело<br />

техники – немного подтолкнуть к ясности. Пусть<br />

всем станут понятными неясные намёки.<br />

Облеките их в форму конкретики. Создайте<br />

ситуацию определённости, пусть<br />

искусственной, пусть упрощённой. Не стоит<br />

беспокоиться о последствиях – вы не делаете<br />

528


ничего предосудительного. Все прибегают к<br />

подобным трюкам. Так работает политика.<br />

Наука. Во всяком случае гуманитарная.<br />

Религия как институт. Шоу-бизнес. Любой<br />

маркетинг.<br />

А как же люди? Их мнение? Их взгляды?<br />

Независимость? Демократия и свобода,<br />

наконец? – хмыкнул Бакстер.<br />

Люди? Они верят! Табу. Вуду. Демоны. Ад и<br />

рай. Коммунизм. Справедливость. Светлое<br />

будущее. Страх наказания. Любая ваша<br />

конструкция найдёт за что зацепиться. Вы<br />

словно певец, говорящий обо всём понемногу.<br />

Но слушатели понимают ту глубину, которую ни<br />

автор, ни исполнитель даже не закладывали!<br />

Только намёки! Дальше они додумывают сами!<br />

Понимаете?<br />

Понимаем. То что вы говорите – банально, –<br />

заметил Бакстер. – Может быть другие люди и<br />

верили. Но профессор не мог верить! Вы<br />

отдаёте себе отчёт? Он был исследователь,<br />

холодный и отстранённый. Лёд! Лазер разума!<br />

529


Мы навели справки. Мы говорили с коронёром.<br />

Он не уверен в инфаркте. Просто не мог<br />

указать никакую более подходящую<br />

естественную причину смерти. Блэкмор умер от<br />

чего-то другого. Есть целая серия<br />

потенциальных причин. Например, от<br />

токсичной плесени внутри. Что-то в этом роде.<br />

От плесени? – усмехнулся Лоуренс. – Я<br />

работал с этой книгой всю жизнь – и я жив и<br />

здоров. Или вы скажете, что у меня иммунитет<br />

к токсинам книжной плесени, как у всякого<br />

книжного червя?<br />

Хорошо, не плесень. От иного яда где-то там,<br />

внутри.<br />

Опять – а как же я? Вы постоянно игнорируете<br />

мои вопросы. А несчастный Морис? Книга<br />

стояла в его магазине!<br />

Ну не знаю, – пожал плечами Сэм.<br />

Токсины могли быть глубоко внутри, – заметил<br />

Макинтайр. – В некотором роде. Например там,<br />

где вы не открывали. Есть такие места в книге?<br />

530


Не могу себе представить. Я помню каждую<br />

страницу.<br />

Внутри обложки? Под застёжками? Под<br />

инкрустациями? Между склеенных страниц?<br />

И за все эти годы никакой токсин не причинил<br />

мне вреда? Нонсенс!<br />

Почему не причинил? Вы же сами говорили:<br />

знакомились с книгой постепенно. И у вас, в<br />

некотором роде, с годами выработался<br />

иммунитет. Я специально спрашивал в нашей<br />

лаборатории. Да, иммунитет к ядам известен в<br />

истории. Клеопатра.<br />

Вы, вероятно, имеете в виду самую<br />

знаменитую, седьмую? – Лоуренс посмотрел на<br />

него через стакан.<br />

В некотором роде. Подружку Цезаря.<br />

Я вам могу предложить не менее трагический<br />

образ из того же времени: Митридата Шестого<br />

Евпатора. Он даже не смог отравиться, когда у<br />

него, в некотором роде.. кхм.. возникла<br />

необходимость! Но яды принимались им с<br />

531


детства. Я же не только не делал ничего<br />

преднамеренного в своём детстве, но и был<br />

довольно взрослым человеком.<br />

Хорошо. Вы говорили об алхимических опытах.<br />

Алхимики, насколько нам известно, нередко<br />

работали с токсинами. Тем же мышьяком.<br />

Я отметаю пропитывание мышьяком, – покачал<br />

головой хозяин. – Да, алхимики занимались<br />

ядами. Работали с ртутью. Тот же Ньютон.<br />

Возможно, его вздорный характер был<br />

следствием хронического отравления. Ван Гог<br />

пользовался ртутными красками. Причём<br />

художник имели привычку облизывать кисточку.<br />

И вот результат! Отрезал ухо. Умер в доме для<br />

умалишённых. И не только он один. Но всё это<br />

легко установить. Простой анализ волос может<br />

подтвердить или опровергнуть версию. Даже<br />

сегодня!<br />

Да, совершенно верно, – вздохнул Макинтайр.<br />

– И наш патологоанатом проделал все<br />

необходимые процедуры. В некотором роде.<br />

Он что-то нашёл? – поинтересовался Лоуренс.<br />

532


Нет. Ничего, – помотал головой Глен. – Но<br />

возможна ли другая версия? Какие-то тайные<br />

общества почитателей книги? И они совершают<br />

убийства тех, кто приблизился к тайне?<br />

Точно так же не верю в мистические убийства.<br />

То, что я вам рассказал, не тянет на настоящие<br />

секретные сообщества убийц. Так, скорее<br />

заблуждающиеся.<br />

Но вы сам верите в мистическое содержание<br />

книги?<br />

Да, – кивнул Лоуренс. – Именно в том смысле,<br />

в каком я вам сказал: скрытое от понимания<br />

большинства. Эзотерическое знание.<br />

Но вы же только что сказали – никаких больших<br />

секретов внутри нет! И тут же себе<br />

противоречите!<br />

Не пытайтесь меня поймать. Секреты не в<br />

книге. Они... как бы вам сказать... В головах<br />

людей. Или, точнее, вне их голов.<br />

Значит книга никакого отношения к смертям,<br />

как минимум двум, не имеет? – с нажимом<br />

533


спросил Макинтайр.<br />

Прямого – нет. Косвенно. В книге нет секретов<br />

смерти!<br />

Но мы ждём секреты из книги. Именно из книги,<br />

– пояснил Бакстер.<br />

У вас не хватит образования разобраться, –<br />

категорично отрезал Лоуренс.<br />

Но мы можем понять концепцию? Смысл?<br />

Неужели всего лишь одна мысль из книги<br />

является убийцей?<br />

А вы ожидали Голема? Духов из пергамента? Я<br />

всё вам сказал. Мне нечего добавить.<br />

Нет, мы ничего и не ожидали. Мистика – не<br />

наша тема. Мы прагматики. Нас интересуют<br />

детали. Земные детали. Факты, – произнёс<br />

Бакстер, поднимаясь и разминая затёкшие<br />

ноги.<br />

Улики. И подробности. – Макинтайр тоже<br />

поднялся. – Да, имейте в виду – расследование<br />

не закончено. Вас попросим не покидать город.<br />

И да – мы, забираем вашу книгу для, в<br />

534


некотором роде, экспертизы.<br />

Надеюсь, вы понимаете всю серьёзность<br />

нашего разговора? Попрошу вас не<br />

распространяться о нём. – добавил Сэм.<br />

Забирайте, – качнул головой Лоуренс. – Но<br />

будьте осторожны! Книга очень, очень опасна!<br />

Особенно для тех, кто не знает как с ней<br />

обращаться!<br />

Не беспокойтесь, мистер Лоуренс. Мы будем<br />

внимательны, – улыбнулся Бакстер.<br />

Сотрудники нашей лаборатории<br />

профессионалы, – заверил Макинтайр. – Кроме<br />

того, к изучению книги будут привлечены<br />

лучшие специалисты.<br />

Химики и физики, – проворчал хозяин,<br />

поднимаясь из кресла. – Хорошо, мистер<br />

Бакстер. Возьмите вот эту лестницу и поставьте<br />

её возле крайнего стеллажа. Да-да, именно<br />

там! А теперь заберитесь на самый верх и<br />

отодвиньте панель. За ней есть специальная<br />

полка. Да, совершенно верно!<br />

535


Я ничего не вижу! – сообщил Бакстер.<br />

Толкните правый край полки. Да, то что вы<br />

видите и есть полка. Вы не ослышались!<br />

Толкайте смелее. Полка повернётся вокруг<br />

своей оси – и вы увидите то, что ищете.<br />

Раздался громкий скрип. Бакстер издал восклицание,<br />

не в силах скрыть своё изумление.<br />

Да она сияет!<br />

Радиоактивная? – настороженно спросил<br />

Макинтайр.<br />

Ну что вы! – рассмеялся Лоуренс. – Сэм имеет<br />

в виду инкрустации. Перламутр и стразы. Игра<br />

света. Она облачена в свои одеяния. Но вам<br />

они не нужны. Сэмюэл! – обратился хозяин к<br />

стоящему наверху инспектору. – Вы можете<br />

достать книгу из драгоценной обложки. А вы,<br />

Глен, – он повернулся к Макинтайру, –<br />

поднимитесь по лестнице и примите у вашего<br />

коллеги книгу. Сам он может не справиться.<br />

Только умоляю вас, будьте аккуратны!<br />

Инспектор осторожно извлек книгу и нелепо<br />

536


согнувшись, передал её Макинтайру. Тот, в свою<br />

очередь, стал пятиться вниз, двумя руками удерживая<br />

массивный фолиант.<br />

Наконец оба стояли внизу, а книга лежала на столике.<br />

Вот это и есть виновник стольких смертей? –<br />

поинтересовался Бакстер.<br />

Нет, – качнул головой Лоуренс. – Человек есть<br />

источник добра и зла. А книга – всего лишь<br />

порождение человека.<br />

Злого начала? – заметил Макинтайр.<br />

Нет. Я пытался объяснить вам. Впрочем,<br />

сейчас это не важно. Разрешите<br />

поинтересоваться, джентльмены, как вы<br />

собираетесь транспортировать сие сокровище<br />

человеческого разума?<br />

Транспортировать? – растерянно<br />

переглянулись инспектора.<br />

Я понимаю, – вздохнул хозяин. – Хорошо. Вы<br />

пока напишите расписку о получении книги, а я<br />

попрошу Мэтью помочь вам.<br />

Он подошёл к переговорному устройству и нажал<br />

537


кнопку.<br />

Я вас слушаю, мистер Лоуренс, – послышался<br />

голос Пратта.<br />

Мэтью! Будьте так добры, принесите в<br />

библиотеку мой старый саквояж!<br />

Будет исполнено, – отозвался мажордом.<br />

Спасибо, – кивнул Лоуренс.<br />

Пока он разговаривал, Бакстер набросал расписку.<br />

Простите, мистер Лоуренс, как мне назвать<br />

книгу?<br />

Как я уже говорил. У неё нет названия.<br />

Напишите «старинную книгу». Вы же берёте у<br />

меня только одну?<br />

Но если возникнут претензии...<br />

Вы и я знаем о какой книге идёт речь.<br />

Перепутать её будет просто не с чем. Не<br />

беспокойтесь, господа. Я же знаю, что<br />

бюрократия – не самая сильная сторона вашей<br />

работы. Берите книгу.<br />

Хорошо. Тогда подпишите здесь, на нашем<br />

экземпляре.<br />

538


Бакстер протянул ручку. Лоуренс неожиданно<br />

быстрым для старого человека движением оставил<br />

закорючку на бумаге, после чего Макинтайр спрятал<br />

документ во внутреннем кармане.<br />

В это время открылась дверь. В проёме стоял Пратт,<br />

с кожаным саквояжем в руке.<br />

Как вы просили, сэр.<br />

Благодарю вас, Мэтью.<br />

Лоуренс повернулся к гостям.<br />

Надеюсь, саквояж выдержит вес инкунабулы.<br />

Во всяком случае раньше он с этой задачей<br />

справлялся.<br />

Общими усилиями инспектора и мажордом поместили<br />

книгу в саквояж. Щёлкнули латунные замки.<br />

Ну что ж, мистер Лоуренс. Спасибо вам за<br />

содействие в столь непростом деле, – произнёс<br />

Бакстер.<br />

Всегда рад помочь, – склонил голову хозяин. –<br />

Обращайтесь в случае необходимости.<br />

Вы полагаете, она возникнет?<br />

Практически не сомневаюсь. Слишком мало<br />

539


специалистов уровня Блэкмора.<br />

Будем надеяться на лучшее! – заметил<br />

Бакстер.<br />

Они вышли из библиотеки.<br />

Сожалею, вынужден попрощаться с вами<br />

здесь, – извинился Лоуренс. – Дальше вы<br />

пойдёте без меня – возраст! Мэтью, проводите<br />

джентльменов!<br />

Всего доброго! – кивнул Макинтайр.<br />

До свидания! – Бакстер пожал хозяину руку.<br />

Инспектора спустились по ступеням в сопровождении<br />

Пратта.<br />

Внизу щёлкнул сложный замок, хлопнула входная<br />

дверь.<br />

Лоуренс подошёл к окну кабинета и тронул узорчатый<br />

тюлевый занавес.<br />

Уже вечерело.<br />

Детективы вышли из дома в сопровождении Пратта и<br />

спустились по ступенькам. Переговариваясь, они шли<br />

по дорожке. Бакстер оживлённо жестикулировал.<br />

Макинтайр нёс саквояж.<br />

Когда они дошли до ворот. Мэтью открыл замок,<br />

540


попрощался, пожав руки, и прикрыл створку.<br />

Внизу хлопнула дверь. Пратт вернулся назад.<br />

Лоуренс отошёл от окна. Неожиданно за окном<br />

послышался визг тормозов, затем звуки ударов и звон<br />

разбившегося стекла. Эдвин быстро вернулся,<br />

отодвинул занавес и посмотрел вниз.<br />

В сгущающихся сумерках он увидел тела двух<br />

человек, лежащие на проезжей части дороги сразу за<br />

воротами. Один раскинулся широко, второй же полз,<br />

странно изогнув тело и оставляя на асфальте мокрый<br />

след. Рядом, поперёк улицы, стояла машина с<br />

мигающими огнями. Вокруг неё бегал шофер, не зная<br />

что делать. Он совершенно потерял голову и стал<br />

метаться от одного человека к другому.<br />

Где-то вдалеке завыли сирены «Скорой» и полиции.<br />

Стали собираться зеваки.<br />

Лоуренс подошёл с переговорному устройству и<br />

нажал кнопку.<br />

Мэтью? Это я. Там внизу авария. Сразу за<br />

воротами. Да, это они. Несчастные<br />

полицейские! Нет, уже кто-то вызвал. Скоро<br />

приедет карета «Скорой помощи». Я всего<br />

541


лишь хотел попросить вас о небольшой услуге.<br />

Рядом с одним из них на дороге лежит мой<br />

саквояж. Возьмите и принесите его,<br />

пожалуйста! Да, вместе с книгой.<br />

542


543


544


545

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!