Jan-Ola Östman
Jan-Ola Östman
Jan-Ola Östman
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Liljendaldialektens fonologi i språkhistorisk belysning<br />
Yuni Kim<br />
Syftet med denna artikel är att ge en översikt över ljudsystemet i den svenska dialekt<br />
som talas i Liljendal, en landsbygdskommun mitt i östra Nyland som ligger ungefär<br />
100 km öster om Helsingfors. Med avseende på ljudförändringar har de<br />
östnyländska dialekterna en ålderdomlig prägel: de bevarar många fornsvenska drag<br />
och äldre novationer som för länge sedan försvunnit ur riksspråket och många andra<br />
dialekter. Dock har intonationen blivit påverkad av finskan (jfr Aho i denna volym),<br />
och Ivars (1996: 162) föreslår att en regional östnyländska, som inte skiljer sig<br />
mellan kommunerna lika mycket som förr, möjligen håller på att utvecklas bland<br />
yngre dialekttalande.<br />
Liljendal är östra Nylands minsta (1 462 invånare år 2002) och svenskaste<br />
kommun – 79 % av befolkningen har svenska som modersmål, och kommunens<br />
bägge grundskolor är svenskspråkiga. Ungefär en tredjedel av Liljendals invånare är<br />
jordbrukare, och många arbetar inom förpackningsindustrin eller i servicebranschen<br />
(se Harling-Kranck i denna volym). Närmaste staden Lovisa (7 440 invånare år<br />
2002, varav 40 % svenskspråkiga), där större affärer och högstadiet finns, ligger 15<br />
km sydost om Liljendal. På Lovisanejdens högstadium möts elever från östra delen<br />
av östra Nyland, dvs. Lovisa, Pernå (63 % svenskspråkiga), Liljendal, Lappträsk<br />
(34 % svenskspråkiga), Strömfors (20 % svenskspråkiga) och Mörskom (11 %<br />
svenskspråkiga).<br />
Material<br />
Den här beskrivningen av Liljendaldialekten baserar sig huvudsakligen på<br />
samtalsinspelningar gjorda år 2003 i Liljendal och Pernå. Inspelningarna består av<br />
samtal mellan ortsbor, intervjuer och samtal mellan ortsbor och dialektforskare, och<br />
intervjuer om dialektord. De flesta Liljendalbor som deltog i intervjuerna är födda<br />
mellan 1920 och 1950. Svenska Litteratursällskapets frågebrev, samlingarna SLS<br />
1070, SLS 1746 och SLS 1954, har också konsulterats.
28 Fältarbete i Liljendal med omnejd<br />
Ljudlära<br />
I detta kapitel redogörs för Liljendaldialektens vokal- och konsonantfonem samt<br />
deras fonologiska distribution och några fonetiska egenskaper. Jag har valt en grov<br />
transkription, baserad på svensk ortografi, för att återge dialekten i skrift, men<br />
motsvarande IPA-tecken anges inom hakparentes i nedanstående tabeller. Långa<br />
vokaler och konsonanter dubbelskrivs.<br />
Vokaler<br />
Liljendaldialekten har nio långa monoftonger (tabell 1) och två diftonger, ei [ɛj] och<br />
öu [œw].<br />
Främre Central Bakre<br />
Sluten ii [i:] yy [y:] uu [u:] oo [u:]<br />
Halvsluten/Halvöppen ee [e:] öö [ø:, œ:] åå [ɔ:]<br />
Öppen ää [æ:] aa [ɑ:]<br />
Anmärkningar<br />
Tabell 1: Långa monoftonger<br />
I det finlandssvenska standardspråket förekommer kontrasten ee ~ ää bara före r; i alla<br />
andra ställningar förekommer endast ee. I Liljendaldialekten däremot kan ää finnas<br />
också i annan ställning än framför r. T.ex. knää ’knä’, knäädren ’knäna’, trää ’träd’,<br />
sääkärt ’säkert’, rääv ’räv’. Ljudet är ganska öppet, IPA:s [æ:] jämfört med<br />
sverigesvenskans [ɛ:]. Det är möjligt att det östnyländska ää-ljudet har ett rent svenskt<br />
ursprung (jfr några dialekter i Sverige som har öppet ää), men också finskan har ett<br />
öppet ää-ljud, som genom språkkontakt kan ha spelat en roll åtminstone i att Liljendalää<br />
har bevarats.<br />
Dialektens långa åå-ljud är oftast halvöppet, dvs. IPA:s [ɔ:]. Detta uttal kan tänkas<br />
bero på inflytande från kvaliteten hos motsvarande ljud i finskan, särskilt om man<br />
beaktar att det i andra finlandssvenska dialekter där det finska inflytandet varit stort,<br />
t.ex. i norra Österbotten, förekommer ett liknande öppet åå-ljud. T.ex. båånen<br />
’barnen’.<br />
I det finlandssvenska standardspråket förekommer ett öppet långt ö-ljud [œ:] före [r],<br />
medan ö-ljudet i andra ställningar är halvslutet, [ø:]. I Liljendaldialekten förekommer<br />
däremot halvslutet [ø:] före [r] i ord som hööra, och jag tycker mig ha hört ett<br />
halvöppet [œ:] i ord där det inte står framför [r]. Det finns säkert också variation<br />
individer emellan. Förhållandet mellan [ø:] och [œ:] borde undersökas närmare.<br />
u-ljudet är inte spetsigt, utan centralt som i norskan och i det finlandssvenska<br />
standardspråket, t.ex. i uun ’ugn’.
Yuni Kim<br />
Uttalsvariationen i diftongen [ɛj] gör att den kunde skrivas antingen ei eller äi, t.ex.<br />
fleira ’flera’, breidär ’bred’, bein ’ben’. Första ljudet i diftongen [œw] är ganska öppet<br />
och ibland bara svagt rundat, t.ex. löuk ’lök’, höugt ’högt’, möurå ’myra’.<br />
En tredje diftong, öy, förekommer marginellt i ett fåtal ord som röyk ’rök’. Några av<br />
Liljendaltalarna anser själva att de inte använder öy-diftongen utan de anser att<br />
diftongen är typisk ”lappträskdialekt” (SLS 1070:142).<br />
De korta vokalerna är nio till antalet och utgör åtta olika fonem.<br />
Främre Central Bakre<br />
Sluten i [i, ɪ] y [y] u [u] o [u]<br />
Halvöppen e [ɛ] ö [œ] å [ɔ]<br />
Öppen ä [æ] a [ɑ]<br />
Anmärkningar<br />
Tabell 2: Korta vokaler<br />
Som i det finlandssvenska standardspråket och till skillnad från sverigesvenskan är det<br />
inte en stor kvalitetsskillnad mellan långa och korta vokaler. Dock har kort i och e ett<br />
öppnare uttal, särskilt i slutna stavelser.<br />
Kort e och ä är allofoner: de står i komplementär distribution, med ä före r och e i alla<br />
andra ställningar.<br />
Kort ö kan uttalas mer centraliserat och/eller mindre rundat framför r och framför l i<br />
ord som sjölv ’själv’och jölpär ’hjälper’ och i några andra ord som t.ex. hönshöuk<br />
’duvhök’ (jfr finskans kanahaukka).<br />
Det korta o-ljudet är begränsat till ett fåtal ord och är förmodligen ett äldre uttal där det<br />
inte övergått till u eller å, vilket gör att det inte är lätt att hitta minimala par. Enligt<br />
Wessman (1936) har östnyländska dialekter bevarat o-ljudet före bl.a. kk och pp (inkl.<br />
nuvarande ff som kommit från ett äldre pp). Belagda i mitt material är t ex opp/opa ’på,<br />
uppå’, soppå ’soppa’, stoppa ’stoppa’, somar ’sommar’, knoffa ’knuffa’, brotas<br />
’brottas’. Emellertid finns det säkert variation, eftersom standardspråket har å i flera av<br />
dessa ord. Variationen mellan o och å kunde vara ett ämne för vidare forskning. (I<br />
Sandströms artikel i denna volym belyses variationen mellan o och å i fråga om påse i<br />
sammansättningen karamellpåse hos en av informanterna; se hennes exempel (10).)<br />
Vokalförrådet i trycksvaga stavelser består av i, e, ä, u, å, och a, dvs. alla korta<br />
vokalerna förutom o, y och ö. De kan i IPA transkriberas med samma tecken som i<br />
tryckstarka stavelser, även om speciellt e och ä kan försvagas till ett schwa-ljud.<br />
Vokalen ä förekommer bara framför r och är som i tryckstarka stavelser en allofon<br />
av e. Efter velarer och palataler förekommer i och inte e, t.ex. påitji ’pojke’, bootjin<br />
’boken’ (Ahlbäck 1946: 105, 110). Växlingen mellan i ~ e respektive u ~ å<br />
behandlas nedan i avsnittet om vokalbalans.<br />
29
30 Fältarbete i Liljendal med omnejd<br />
Konsonanter<br />
Liljendaldialektens konsonantljud ges i tabell 3.<br />
Anmärkningar:<br />
Tabell 3: Konsonanter<br />
De tonlösa klusilerna p, t, k är antingen oaspirerade eller svagt aspirerade i början av<br />
en tryckstark stavelse. Preliminära mätningar visar mellan 0–40 ms VOT.<br />
Som uddljud förekommer k och g bara före bakre och centrala vokaler, med tj<br />
respektive dj/j före främre vokaler. dj uttalas oftast som en affrikata, men ibland som<br />
IPA:s [dj]. Om förmjukning i ändelser, se nedan.<br />
Den exakta artikulationspositionen hos dentalerna och alveolarerna i olika ställningar<br />
bör undersökas närmare. Dock kan sägas att förbindelsen rs ofta realiseras med ett<br />
svagt r och retroflext s-ljud [ʂ].<br />
Kvaliteten hos r varierar personer emellan och beroende på dess ställning i stavelsen.<br />
Det vanligaste uttalet är frikativt. Bland de andra uttalen tycks tremulant-uttalet vara<br />
vanligare i uddljud medan approximant-uttalet är vanligare i slutljud.<br />
Dialektdrag och ljudhistoria<br />
De östnyländska dialekterna har sina rötter i det språk eller den dialektblandning<br />
som de första nybyggarna förde med sig västerifrån. Den svenska bebyggelsen i<br />
Pernåtrakten anses ha börjat på 1200-talet, och på 1500-talet nämns flera av byarna i<br />
Liljendal i skriftliga källor; t.ex. hade Sävträsk (som nu är kommunens centrum) 11<br />
hemman år 1540 (Allardt 1935). Liljendal var en kapellförsamling inom Pernå<br />
kommun och blev en självständig kommun först på 1900-talet (se även Harling-<br />
Kranck; denna volym).<br />
Labial Dent./Alveol. Palataler Velarer/Laryng.<br />
Klusiler p [p] b [b] t [t] d [d] k [k] g [ɡ]<br />
Affrikata tj [ʧ] dj [ʤ]<br />
Frikativor f [f] v [v] s [s] sj [∫] h [h]<br />
Nasaler m [m] n [n] ng [ŋ]<br />
Lateral l [l]<br />
Approximanter r [ɹ, r, ʀ] j [j]<br />
Under årens lopp utvecklade sig dialekten under kontakt med andra<br />
finlandssvenska dialekter, det finlandssvenska riksspråket, och finskan. Men många<br />
ljudförändringar som spritt sig från Sverige nådde aldrig den östligaste periferin,<br />
vilket gör att Liljendaldialekten bevarar många ålderdomliga drag.
Vokaler<br />
Yuni Kim<br />
Liljendaldialektens två diftonger, ei och öu, är primära diftonger, vilket betyder att<br />
de härstammar från urnordiskans diftonger ai, ey och au. Dialektens ei motsvarar<br />
oftast urnordisk ai och riksspråkets e: som i stain > stein ’sten’ i Liljendaldialekten.<br />
Diftongen öu motsvarar urnordiskt ey och au och standardspråkets ö:, t.ex. böula<br />
’böla’. I spontant tal varierar diftongerna med monoftonger: ei ~ ee, öu ~ öö.<br />
Gamla slutna vokaler är bevarade så att det finns många ord där dialektens i<br />
motsvaras av standardspråkets e; detsamma gäller ord där dialekten har y och<br />
standardspråket har ö, t.ex. vita ’veta’, viku ’vecka’, ita ’äta’, mysså ’mössa’, tryska<br />
’tröska’, bryyst ’bröst’. Däremot finns det ord där y har öppnats till ö, t.ex. tjörkå<br />
’kyrka’.<br />
Wessman (1936) delar de finlandssvenska dialekterna i u-mål och o-mål.<br />
Liljendaldialekten hör till u-målen, dvs. dialekter som motsvarande fornsvenskans<br />
korta bakre [u] har en central vokal. U-mål finns i ”Åland och södra Österbotten<br />
samt vidare i Nagu och Korpå i Åboland och i östra Nyland fr.o.m. Sibbå i väster till<br />
norra Strömfors och Pyttis i öster” (Wessman 1937: 3). Övriga finlandssvenska<br />
dialekter har bevarat bakre [u] och klassificeras som o-mål, eftersom grafemet på<br />
svenska är .<br />
Liljendaldialekten hör även till å-målen, vilket betyder att dialektens å<br />
motsvarar standardspråkets u i många ord, t.ex. brånn ’brunn’, båskar ’buskar’. Å-<br />
mål är alla finlandssvenska dialekter förutom dialekterna i norra Österbotten.<br />
Eftersom Liljendaldialekten enligt Wessmans indelning är både ett u-mål och ett å-<br />
mål kan de ord som bevarat ett o-ljud (t.ex. soppå; se ovan) anses som regelbundna<br />
undantag till ljudförändringar som skett i andra ord i dialekten.<br />
I flera ord, särskilt framför klusilkombinationerna ld och ng, har det långa aa-<br />
ljudet (som går tillbaka på ett kort a, som förlängts) inte övergått till åå. Det heter<br />
alltså gaa ’gå’, staa ’stå’, haaldär ’håller’, mang ’många’, gangå ’gång’, stang<br />
’stång’. Däremot finns det andra ord som alltid har åå, t.ex. fåå.<br />
Det som i standardsvenskan är e har rundats till ö före l i flera ord, t.ex. jölpär<br />
’hjälper’ och sjölv ’själv’. Ordet föltji ’folket’ är känt hos den äldsta generationen,<br />
men nuförtiden är uttalet fåltji vanligare. Ett annat exempel på rundning är i > y i<br />
svyyn ’svin’, troligen på grund av den labiala konsonanten v.<br />
Omljud a > e finns i ledu ’lada’, trenu ’trana’.<br />
31
32 Fältarbete i Liljendal med omnejd<br />
Konsonanter<br />
Liljendaldialekten har norrländsk förmjukning, vilket innebär att velarerna g, k, och<br />
ng blir palatala frikativor eller affrikator framför främre vokaler, särskilt i bestämd<br />
form av substantiv: veddjin ’väggen’, bootjin ’boken’, sendjin ’sängen’. En<br />
säregenhet i Liljendaldialekten är att ord på -sk förmjukas till rena frikativor: tressji<br />
’träsket’, fissji ’fisket’. Affrikator som trestji ’träsket’ anses vara Pernå- eller<br />
Lappträskdialekt men kännetecknar också språket hos några personer från Liljendal<br />
Hommansby och Andersby, som gränser till Pernå (Wessman 1937). Det finns<br />
variation med oförmjukade varianter.<br />
Konsonantförbindelsen kv motsvarar gammalt hv i ord som kva ’vad’, kvem<br />
’vem’, kviit ’vit’, kviila ’vila’.<br />
Tonlösheten hos uddljudande t i funktionsord är bevarad, t.ex. tetta ’detta’,<br />
täär ’där’. Dessa former är vanligast under betoning och varierar med däär osv.<br />
(Rehnberg 1995).<br />
Inskottskonsonanter hittar man i gaambel ’gammal’; bevarat ld, som inte<br />
assimilerats till ll som i nusvenskan, förekommer bl.a. i tjeeldå ’källa’, haaldär<br />
’håller’ och gaaldär ’galler’.<br />
Sporadiskt hör man övergången p > f framför t: tjööft ’köpte’, jölft ’hjälpte’.<br />
Dessa former tycks ha varit vanligare i ett tidigare språkskede.<br />
Stavelsestruktur och prosodiska företeelser<br />
Kvantitet<br />
Ett av de mest påfallande dragen i östnyländska (och andra finlandssvenska)<br />
dialekter är bevarandet av kortstavighet. I standardsvenskan i Sverige är tryckstarka<br />
stavelser långa, dvs. de har alltid antingen lång vokal eller lång konsonant (1a).<br />
Däremot kunde tryckstarka stavelser i fornsvenskan vara korta, men även överlånga<br />
(1b).<br />
(1) a. KV:K vä:g<br />
KVK: vägg<br />
b. KVK fat<br />
KV.kv tala<br />
KV:K:.vk do:tter
Yuni Kim<br />
Standardspråkets nutida läge kom till då de gamla korta stavelserna förlängdes och<br />
de överlånga förkortades. De gamla stavelsetyperna finns dock kvar i många<br />
finlandssvenska dialekter, fast i olika grad i olika delar av landet.<br />
Liljendaldialekten (samt dialekterna i hela Nyland, östra Åboland, och de flesta<br />
delarna av norra och mellersta Österbotten; se t.ex. Harling-Kranck 1998, Zilliacus<br />
1992) bevarar i princip det fornsvenska kvantitetssystemet med korta (både KVK<br />
och KV.kv), långa och överlånga stavelser (KV:K:.vk). Men det är viktigt att påpeka<br />
att enskilda ord har förändrats och har ofta ett annat kvantitetsförhållande än vad de<br />
hade i fornsvenskan.<br />
KVK. I hela det skandinaviska språkområdet har korta stavelser i enstaviga ord<br />
(KVK) haft en starkare tendens till förlängning än korta stavelser i flerstaviga ord<br />
(KV.kv), men Liljendaldialekten bevarar båda typerna. Enstaviga kortstaviga ord är<br />
av två slag: ett stort antal gamla KVK substantiv som har bevarats med den<br />
ursprungliga kvantiteten, och apokoperade KV.kv verb som alternerar med de<br />
oapokoperade formerna; t.ex. Gud ’Gud’, gres ’gräs’, jev ’ge’. I språket i Hindersby<br />
i Lappträsk kommun finns ett minimalt par, kål ’kol’ och kåål ’kål’ (muntlig källa;<br />
Nisse Husberg 2003).<br />
KV.kv. Exempel på KV.kv ord ges i (2) a–d. De flesta exempelorden har<br />
standardspråkliga motsvarigheter med lång vokal och kort konsonant, se (2a), (2b)<br />
och (2d). Observera dock att orden i (2c) har standardspråkliga motsvarigheter med<br />
kort vokal och lång konsonant.<br />
(2) a. ledu ’lada’, trenu ’trana’, stuvu ’stuga’, glipu ’springa i dörren’,<br />
stadugär ’stadig’, rivubein ’revben’<br />
b. duvi ’slö’, bisi ’gubbe’, hari ’hare’<br />
c. sima ’simma’, gamal ’gammal’, betär ’bättre’, tjeling ’kärring’<br />
d. lesa ’läsa’, ita ’äta’, skapa ’skapa’<br />
Långa stavelser i Liljendaldialekten är av flera slag. Det finns V:K som motsvarar<br />
riksspråkets VK: staana ’stanna’, ryymär ’rymmer’, glöömär ’glömmer’, bloomå<br />
’blomma’, föötär ’fötter’, föötren ’fötterna’, dootrå ’dotter’, döötrar ’döttrar’.<br />
Exempel på ord som i Liljendaldialekten har VK: som i standardspråket skulle<br />
motsvaras av V:K har jag inte funnit i materialet.<br />
Vokaler har förlängts framför vissa konsonantförbindelser som börjar med<br />
nasal eller likvida: gaaldär ’galler’, haaldär ’håller’, tjeeldå ’källa’, heendren<br />
’händerna’, raandågär ’randig’, haamla ’sträva, söka’.<br />
33
34 Fältarbete i Liljendal med omnejd<br />
När ordet i fråga är enstavigt, uppstår en annan typ av lång stavelse, dvs. lång<br />
vokal + konsonantförbindelse: roonstkrank ’sned i höften’, bryyst ’bröst’. Vokalen a<br />
förlängs framför nd och mb, men inte framför ng. Jämför laand ’land’, haand<br />
’hand’, laamb ’lamm’ och daamb ’damm’, men stang ’stång’ och mang ’många’<br />
(båda utan hörbart g).<br />
Överlånga stavelser består av lång vokal + lång konsonant; således kan också<br />
de förlängningar som nämns ovan betraktas som överlånga. Exempel på överlånga<br />
stavelser med dubbel konsonant förekommer i tre fall; jfr (3).<br />
(3) a. I flerstaviga ord (dvs. ord där konsonanten hör till två stavelser):<br />
tveetta ’tvätta’, trööttågär ’trött’, sveittågär ’svettig’.<br />
b. I enstaviga och sammansatta ord (där konsonanten hör till bara en stavelse):<br />
lyyss ’lyssna’, kveittbröö ’vetebröd’.<br />
c. I böjda ord (participer, neutrer av adjektiv): blåått ’blått’, kviitt ’vitt’, feitt<br />
’fett’, blöutt ’mjukt’, heitt ’hette’ (även ’hett’), föödd ’född’.<br />
Liljendaldialekten saknar standardspråkets förkortningsregel gällande neutrum av<br />
KV:K adjektiv och preteritum/supinum av verb som slutar med dental klusil (t.ex.<br />
neutrum av viit är vitt fast neutrum av guul är guult utan förkortning). Troligtvis<br />
finns det inget behov att undvika överlånga stavelser p.g.a. att dialekten redan tillåter<br />
dem i övriga ord.<br />
Kvantitetsförhållanden mellan konsonanterna i olika konsonantförbindelser är<br />
ett ämne som bör undersökas närmare.<br />
Vokalbalans<br />
Liljendaldialekten bevarar i viss utsträckning fornsvensk vokalbalans, dvs. att<br />
kvaliteten hos andra stavelsens vokal beror på huruvida första stavelsen är kort eller<br />
lång. Efter en kort stavelse kunde fornsvenskan ha [i], [u], eller [a]. Efter en lång<br />
stavelse blev andra stavelsen (metriskt sett) svag, så att dess vokal försvagades och<br />
centraliserades till [e], [o], respektive [æ] (jfr Riad 1992: 171–177).<br />
Dagens Liljendaldialekt har åtminstone en av dessa tre växlingar, nämligen u ~<br />
å i ord som viku ’vecka’ och bastå ’bastu’. Den är genomgående i substantiv: ledu<br />
’lada’, trenu ’trana’, stuvu ’stuga’; men däremot kuddå ’ko’, bloomå ’blomma’,<br />
möurå ’myra’, sjinkå ’skinka’, låådå ’låda’, tjörkå ’kyrka’, svenskå ’svenska’, kattå<br />
’katt’, gangå ’gång’, iissparkån ’sädesärla’. Adjektiv har en växling u ~ å som tycks<br />
bero på första stavelsens tyngd, t.ex. stadugär ’stadig’, men raandågär ’randig’.
Yuni Kim<br />
Det tycks också finnas spår av växlingen i ~ e i flera kortstaviga ord med<br />
ändelsevokalen i där standardspråket har e, som hari ’hare’, himil ’himmel’, bisi<br />
’gubbe’.<br />
Synkope och apokope<br />
Liljendaldialekten har synkopering av vokalen i slutartikeln efter dental och labial<br />
konsonant, t.ex. griisn ’grisen’, somarn ’sommaren’ (Ahlbäck 1946: 88–96).<br />
Apokopering av ändelsevokalen i infinitiv är villkorlig, dvs. det finns variation<br />
mellan infinitivformer som jör ~ jöra ’göra’, i motsats till ovillkorlig apokope i bl.a.<br />
Pyttisdialekten, där ändelsevokaler på infinitiv apokoperas genomgående.<br />
Apokopering förekommer i Liljendaldialekten också i komparativer som betär<br />
’bättre’, mindär ’mindre’ (Ahlbäck 1945: 27–28). Enligt Ivars (1996: 140) innebär<br />
villkorlig apokope att ”ändelsevokalen bevaras i betonad ställning men faller bort i<br />
obetonad ställning och framför ett trycksvagt pronomen”.<br />
Accent och intonation<br />
De östnyländska dialekterna saknar oppositionen mellan Accent 1 och Accent 2.<br />
Ordaccentoppositionen verkar ha levt kvar i många delar av Finland ända till 1900-<br />
talet, men i östnyländskan tycks den ha försvunnit för rätt längre sedan (Vendell<br />
1897). Aho (denna volym) har en närmare diskussion av accent och intonation.<br />
Avslutning<br />
De former som jag har beskrivit växlar för det mesta med riksspråkliga<br />
motsvarigheter, och det är viktigt att notera att alla dessa drag inte finns i språket hos<br />
alla som talar Liljendaldialekten. Förhoppningsvis är denna studie av intresse inte<br />
bara för språkhistoriker. Jag hoppas att den också kan användas som utgångspunkt<br />
för vidare undersökningar i fonologi och talspråksvariation.<br />
35
36 Fältarbete i Liljendal med omnejd<br />
Referenser<br />
Ahlbäck, <strong>Ola</strong>v, 1945. Apokopen i de finlandssvenska folkmålen. [Studier i nordisk filologi<br />
31–32: 7] Helsingfors: SLS.<br />
Ahlbäck, <strong>Ola</strong>v, 1946. Studier över substantivböjningen i Finlands svenska folkmål. [Studier<br />
i nordisk filologi 33–34] Helsingfors: SLS.<br />
Ahlbäck, <strong>Ola</strong>v, 1971. Svenskan i Finland. [Skrifter utgivna av nämnden för svensk<br />
språkvård 15] Stockholm.<br />
Allardt, Anders, 1935. Liljendal sockens historia. Lovisa: Östra Nylands förlag.<br />
Ivars, Ann-Marie, 1996. Stad och bygd: finlandssvenska stadsmål i ett regionalt och socialt<br />
perspektiv. Folkmålsstudier 37.<br />
Rehnberg, Siv, 1995. Borgådialekten: en fonologisk, morfologisk och syntaktisk<br />
undersökning. [Avhandling pro gradu i nordiska språk.] Helsingfors universitet.<br />
Riad, Tomas, 1992. Structures in Germanic prosody: A diachronic study with special<br />
reference to the Nordic languages. Stockholms universitet.<br />
Vendell, Herman, 1897. Ordaksenten i Raseborgs härads svenska folkmål. Öfversigt av<br />
Finska Vetenskaps-societetens förhandlingar 39: 43–52. Helsingfors: FVS.<br />
Wessman, V.E.V., 1936. De finlandssvenska dialekternas labiala vokaler. Folkmålsstudier<br />
4: 1–343.<br />
Wessman, V.E.V., 1937. Till frågan om äldre bebyggelse och nutida dialektgränser med<br />
särskild hänsyn till Nyland. Folkmålsstudier 5.<br />
Otryckta källor<br />
Husberg, Nisse, 2003. (Muntlig kommuniktion om Lappträskdialekten.) Se webbplatsen<br />
http://nissehusberg.scorpionshops.com/nisse/