You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TVA MODRAR. Frans Paczke.<br />
De lidande folken.<br />
Utgiven av Socialdemokratiska kvinnornas centralstyrelse. Redaktör: ANNA LINDHAGEN. Pris 15 öre.
D jurdjev Dan.<br />
Ett av de vackraste minnen jag äger<br />
har jag hämtat i Serbiens olyckliga hu-<br />
vudstad.<br />
Det var Djurdjev Dan, Sankt Georgs<br />
dag, en av desea förtjusande vardagar,<br />
d% hela naturen gör sitt basta för att<br />
vara glad och angenäm, I stadens .alla<br />
smH tradgardar stodo fruktträden vita av<br />
blommor, kast.anjetraden längs trottoar-<br />
kanterna bredde ut sina friska, nyut-<br />
sprungna blad, och akacierria doftade.<br />
Pi% Donaus blåa vatten lekte solstrålarna<br />
glatt och lustigt och fåglarna sjöngo och<br />
näbbades bäst de orkade.<br />
Jag hade varit en tur nerat i staden.<br />
På hemvageii mötte jag en hel del gos-<br />
sar och flickor, kladda i splitternya klä-<br />
der och med en liten bjällra i band om<br />
halsen. De eågo så glada och ivriga ut<br />
allesammans.<br />
Jag undrade ju smatt pli, vart alla<br />
barnen skulle ta vägen, men glömde se-<br />
dan bort det hela. Fram ph eftermid-<br />
dagen kom emellertid var värdinna in<br />
Zma j- Jo vanovitj.<br />
MORGONBRIS 4<br />
och frtigade, om vi inte skulle ut och<br />
titta pli festligheterna i staden. .<br />
- Var det d& nilgot särekilt i dag?<br />
- Ja da, i dag firades varens' och<br />
sommarens intag.<br />
En procession av smllttingar skulle gll<br />
genom staden med musik och fanor i<br />
spetsen. Den skulle marschera till Ka-<br />
lernegdan (stadens förnämsta park). Om<br />
vi skyndade på., kunde vi kanske hinna<br />
att få se dem.<br />
Jag kom ihAg de sm& byn jag träffat,<br />
tog pH mig och gav mig i vag. Nere i<br />
staden mötte jag de små demonstranterna.<br />
' Vad de vor0 rara och söta och<br />
fina se'n. Var enda en hade nya kläder<br />
från topp till ta. Flickorna svassade i<br />
skära och ljusblå eamt vita toaletter,<br />
medan pojkarna ju voro klädda i mera<br />
diskreta färger. Alla åldrar från tvA till<br />
tio ar vor0 representerade.<br />
Jag följde med till Kalemegdan och<br />
dar blev efter hand livligt. SA mycket<br />
barn hade jag aldrig tänkt mig att det<br />
funnits i Belgrad. Men ea hade viest<br />
ocks& hela stadens förhoppningsfulla<br />
ungdom, både den rika och den fattiga,<br />
stämt möte, Atföljd . av sina mödrar. Och!<br />
dar var liv och lek och mönstring och!<br />
kritisering och litet avundsjuka med för-.<br />
st&s, d& nllgon väninna hade finare dräkt:<br />
än en ~jälv. Man blev så sprittande<br />
glad vid att se sa mycken glädje och<br />
färgprakt.<br />
Vad det var vackert i alla fall att<br />
skänka denna vhrens och sommarens<br />
inthgsdag at de smal De äga framtiden<br />
och pli dem vilar hoppet.<br />
Men då. jag sag många av mödrarnas'<br />
fattiga dräkter och slitna drag, dk tänkte<br />
jag pk, vad det hade kostat dem av<br />
möda och slit att få se sina barn vackra<br />
och fina och glada på denna bamens<br />
dag De fattiga i Serbien äro mycket<br />
fattiga, fattigare än man kan göra sig<br />
en föreställning om.<br />
Det var .i fjor jag hade nöjet vara<br />
vittne t-ill, hur de små Belgrad-barnen<br />
firade sin dag. Hur det var i år, det<br />
förmár jag inte tanka på. Nej, jegför-<br />
mHr inte l Stackars, stackars Serbien,<br />
va? har du gjort, att du skall lida- sh?<br />
Det finns väl knappast något folk, som<br />
ej gjort anspråk på att vara ett folk av<br />
skalder och tänkare.<br />
Det är emellertid inget folk, som med<br />
SA stor ratt kan kalla sig ett skaldernas<br />
som serberna. Vi svenskar, som vanligtvis<br />
hämta var vetskap om Balkan ur<br />
den tyska pressen eller' oftast kanske<br />
skämtpressen - och under kriget s& ha<br />
biidadera stått på lika låg sanningsnid<br />
-, föreställa oss i allmänhet serberna<br />
som ett folk av barbarer, och vi ha därför<br />
först svart att tro sanningen av detta<br />
påstående.<br />
Om vi gå tillbaka till början av före.<br />
gaende arhundrade, så skola vi i Tyskland<br />
finna en mycket riktigare och ratt-<br />
' SERBISKA FLYKTINGAR.<br />
visare värdesättning av serberna. Det<br />
var da, i folkloreforskningens barndom,<br />
som Goethe och kretsen kring Herder omrade har den betydande representan- art, som var i svang på. den tiden, och!<br />
hjälptes åt att draga fram den serbiska ter. Inte ens de senaste litterära rikt- äger däri sin givna begränsning, men,<br />
folkvisan ur dess obemärkthet. Serberna ningarna, sasom symbolismen, sakna sina den enade mänsklighetens kommande:<br />
vor0 p$ den tiden modefnlket i Tysk- föregångare. Mitt b jiirta närmast .ligger tidslllder skall ej förneka des3 fägring.<br />
land, ungefär soni turkar och svenska1 emellertid stormtidsdiktningen från re- Och för övrigt: om serberna iiro starkt<br />
i dag.<br />
volutions%ret 1848 och tiden därefter. nationellt sinnade, s& beror det på, att<br />
Deasa rader avse ej någon skildring Det var p& denna. tid Omladinala inget folk varit sS. trängt som de. Och<br />
av den serbiska folkvisan, som ar pärlar (dJngdomem) bröt bana i den serbiska det kan vara vart att minnas; just nu,<br />
bland all världens folkvisediktning och litteraturen. I Petöfis, Heine&, Freilig- nar Serbien kämpar sin hjältekamp mot<br />
som ännu i dag bor p& folkets läpps] raths och Herweghs fotspar framträdde undergangen, att serberna aldrig blivit<br />
och kväller fram som ett levande kall. de serbiska' radikalerna, en fattig, nu helt kuvade. Nar den oemotstandliga<br />
språng ur dess hjärtan. Ännu i våra halvt förgäten student generation, som turkiska folköversvämningen forsade in<br />
dagar g&r den blinde eångaren - har visste konsten att leva för sina ideal frlln Asien och underlade sig hela Balkallas<br />
ofta »den blinde> utan att vara och, om det E& gällde, dö för dem. TvA kan och Ungern samt stormade fram<br />
det -, denne siste ättelägg av den ho- av dem, Jakechitj och Zmaj-Jovanovitj, anda till portarna av kejsarstaden Wien,<br />
meriska rapsoden och hela t~ubadurslak, skulle blivit europeiska storheter,. om de da var det bara en enda liten folkö i<br />
tet, omkring från by till by, fran gArc levat i ett annat land och en annan tid. sydöstra Europa &om hävdade sin självtill<br />
gard och sjunger efter Ilirdens orc Det ar av den senare som en dikt ständighet, och det var serberna i det<br />
)>om fädernas berömliga gärningar s vic Aterges i detta nummer av Morgonbris. nuvarande Montenegro.<br />
entonig musik friin- sin tvåsträngade fiol Men den bristfälliga to1 kningen later en-<br />
H. S.<br />
guslen.<br />
dast som genom ett mattslipat glas ana<br />
Serbien har emellertid inte sin folk, originalets egendomliga glans och eköndiktning<br />
bara. Även p& konstpoesienr het. Dikten ' är av den fosterländska
MORGONBRIS 3<br />
DEN MODERLOSA FLICKAN.<br />
SERBISK FOSTERLANDSDIKT.<br />
Liten ar jag som en liten duva,<br />
som i skyn för blicken skymd plär ruva.<br />
Lätt har fågeln, den' har sina vingar, -<br />
ack för vingar, hur på dem man svingar!<br />
Låt mig flyga över Serberangden,<br />
ej bland daggen, ej bland blornsterrnängden,<br />
men bland landen med de kara namnen, -<br />
flyga serberflickan uti famnen<br />
och till hennes vita bröst mig' trycka<br />
för att viska: "Syster, ske dig lycka!<br />
Lycka dig, som har en egen moder,<br />
har en moder, har en moders moder!<br />
Jag ar liten som en blomst bland gräsen,<br />
dar den doftar av sitt ljuva väsen.<br />
Lätt har blomman, som sin vällukt sprider,<br />
den kan dofta ut vad 've den lider!<br />
Låt mig bli en blomst, - jag ville giva<br />
al1 min doft att Serberlanden liva.<br />
Serberflickan skulle . gå i snåren, .<br />
skulle plocka mig till krans i håren,<br />
skulle mig till vita bröstet trycka,<br />
och jag skulle stilla dofta: "Lycka,<br />
lycka dig, .som har en egen moder,<br />
har en moder, har en moders moder!" .<br />
(Tolkad av Hannes Sköld.)<br />
Som en stjärna är jag, lilla tärna,<br />
liten. liksom hög och fjärran stjarna,<br />
Lätt har stjärnan, den kan lycklig blanka,<br />
jag kan bara sucka, jag, och tänka:<br />
Vore jag en stjärna till att skina<br />
ifrån serbisk himmel på de mina!<br />
.Längtansfullt den unga serberflicka<br />
upp mot skyn till mig då skulle blicka.<br />
Och jag skulle viska till den lilla,<br />
serbiskt stilla, uti strålar villa:<br />
"Lycka dig, som har en egen moder,<br />
har en moder, har en moders moder!'<br />
Svarta öde! Ack, jag lilla tärna<br />
blir ej . duva, blomma eller stjarna,<br />
blott en mö ifrån Serbobrans ilo.der, '<br />
utan fader liksom utan moder.<br />
Men om jag blott, minns vad land mig födde,<br />
är det som om jag bland stjärnor glödde, -<br />
jag behöver inga färger bjärta,<br />
ty så stilla doftar då mitt hjärta,<br />
och. det ar som om jag vingad flöge<br />
'ovan skyn och till den Högste Höge<br />
fö; att bedja att hans goda händer<br />
måtte vila över Serbiens länder;<br />
ty mitt Serbien, det ar min ,moder,<br />
ar min moder, är min moders moder.<br />
6. UovanoQitJ ZmaJ.<br />
över landet och blod ha de lämnat- ef- Polen har alltid f örblivit Po1,en. Wieilter<br />
sig, antingen det varit ebb eller traktaten slet Polens kropp i tre delar.<br />
Polen.<br />
flod. Finns det val ett sorgligare ka- Österrike, Ryssland och Preussen togo<br />
i pitel an det som handlar om Polen i var sin lott, medan Krakau till en tid<br />
detta sorgliga förödelsens år? Av fick förbliva republik. Alla stormakelva<br />
provinser har blott en enda und- terna, England, Frankrike och de tre<br />
Ur den katolska Newyorktidskriften<br />
gått inva.sionen. Det område, som nationerna, som delade rovet, garante-<br />
' 'America' ', sept. <strong>1915</strong>.<br />
genljudit av de marscherande härarnas rade att det polska språket och religiodån<br />
- vilka gjorde mycket mer an :ne skulle hållas i helgd. Ett politiskt<br />
blott marscherade - omfattar över brott skulle sålunda förmildras genom<br />
' En amerikansk krigskorrespondent 40,000 kv.-mil och frammarschens hi- en traktat och en hundraårig erfarenhar<br />
vid ett tillfälle kallat Belgien.: storia är skriven uti förödelsen av de het visar oss att traktaten på det skam-<br />
"Europas trasdockaJ j. Under en resa 200 stader och 9,000 byar, som helt. el- ligaste å,sidosatt.es av alla de däri delgenom<br />
krigszonen hade han nämligen ler delvis utplånats från karta.n. Svar- tagande makterna.<br />
påträffat en ohyggligt tilltygad docka ta rökpelare stiga upp ur rykande Ryska Polens historia till år 1830<br />
uti ett hjulspår vid vägen och han fann ruinhögar, vilka en gång varit ett kan sammanfattas j. det enda ordet:<br />
den symbolisk för detta land, som sön- fredligt folks hemvist.<br />
"vanstyre '. Hemlig polis genomsnoderslitits<br />
av krigets hårda, blodiga fiedsalskande och utan ringaste kande hela landet, indragning av skonäve<br />
under sommaren och hösten 1914. skuld uti detta ohyggliga krig få po- lor, undertryckande av det fria ordet<br />
Ja, Belgien har blött förfärande och lackerna nu lida mer an som kan sa- utom och inom parlamentet, kort sagt,<br />
ingen kan tanka på det tappra lilla gas. Redan förut voro deras lidanden brott emot varje i traktaten garanterat -<br />
landet utan att erkänna att det st.år oerhörda, ty erövrarens ok vilade löfte, sådan var den ryska. regiin.en.<br />
högt i historiens hävder, såsom en na- tungt på dem. Dock ha de, und,erbart 1830 blev resningens år och sedan följtion<br />
hos vilken fosterlandskärleken ar nog, aldrig f örlorat sin nationalitet. de athdiga orosstä.mningar till år 1863.<br />
mer a.n blott ett ord.<br />
Man kan tala om österrikiska Polen, Det året blev det röda året uti ryska<br />
Men även Polen har fått blöda och om ryska Polen, om preussiska Polen: Polen. Sedan 150,000 polacker f örts<br />
blöder alltjämt. Krigets vågor ha utan adjektiven göra intet till saken, det ar till Sibirien och minst 30,000 stupat i<br />
iitervändo slagit fram och tillbaka substantivet som ar det väsentliga och striden började förryskningsprocessen:
Ingen polack fick köpa jord i Littauen<br />
eller Ukraina, intet polskt ord fick ta-<br />
las offentligt, inga polska skolor fingo<br />
mer finnas till och religionsförföljelsen<br />
blossade an starkare upp. * Nar det<br />
tjugonde århundradet inbrot fanns det<br />
inom ryska Polen icke ens så många<br />
skolor, som dar funnits vid slutet av<br />
det sextonde seklet. Men den polska<br />
nationaliteten vägrade att dö. Ehuru<br />
alltjämt blödande lever den an.<br />
Den p reus:siska p 0~1itiken emot Po-<br />
len har också varit allt annat an van-<br />
skaplig och välgörande om ock, till sy-<br />
nes, ej fullt s.& grym som den ryska.<br />
Ty ytterst var dock folkets utrotande<br />
det mål, som eftersträvades av dem,<br />
vilka ville förvandla polacken till<br />
preussare. Gradvis uteslötos polac-<br />
kerna från statsambeten, de erövrades<br />
språk förbjöds i skolorna, förtryck<br />
och oförrätter kommo över folket un-<br />
der laglighetens f örkladnad. Men f ör-<br />
klädnaden f öl1 då vid ) 'undantagsla-<br />
garnas) tillämpning 30,000 polacker<br />
våren 1885, utan annan skuld ä11 sin<br />
nationalitet, fördrevos ur furstendömet<br />
Posen och förbjödos att någonsin mer<br />
återvända. Fö1jand.e år upphov Windt-<br />
horst sin röst m.ot detta brott såsom<br />
"orättfärdigt och skadligt för rikets<br />
intressen". Men det förblev en ro-<br />
pandes röst i öknen och två månader<br />
senare antog den preussiska riksdagen<br />
"kolonisatjonslagen ' ', vacigen0.m en<br />
kunglig kommitté ' bemyndigades att<br />
uppköpa polsk jord och förvandla den<br />
till tyska kolonier. Denna nya lag var<br />
riktad ej mot den rika godsägaren<br />
utan mot småbrukaren. Med vilken<br />
påföljd? Jo, självförsvaret reste sig<br />
mot övergreppet och den privata pol-<br />
ska organisationen bekämpade der<br />
kungliga preussiska kommittén så<br />
framgångsrikt, att efter en tid polac-<br />
kerna lyckades ut1ös.a mer jord i Po.<br />
sendistrilrtet än tyskarna. Detta sked.<br />
de i början av 19100-talet. E11 ny "uns<br />
dantagslag ' ' antogs da, sommarer<br />
1907, för att krossa den kloke polslr~<br />
bonden och slutligen,. år 1908, kon<br />
"expropriationslagen' '. Denna skam<br />
liga lag bemyndigade staten att inlös2<br />
polska jordegendomar aven utan aga<br />
rens samtycke till ett godtyckligt, al<br />
staten själv bestämt pris. Annu i dag<br />
ar det polska språket förbjudet i Po<br />
sens. skolor, soldaten får i - kasiimen e,<br />
tilltala sina kamrater och 1ands.man pi<br />
sitt och deras eget modersm&l och i all;<br />
distrikt, dar polackerna icke utgör;<br />
minst 60 proc. av befolkningen, f å ingi<br />
off-t-liga möten ledas på. polska spri<br />
ket..<br />
. .österrikis.ka Polen, Galizien kallat<br />
har fått en. battre lott 'an de andra de*<br />
larna, som tillföllo erövrarna enlig1<br />
Wi.entraktaten. I religiöst. hanseendt<br />
agde e inga<br />
. . förföljelser rum, då ji:<br />
- . .<br />
-.* T. .o. m. nykt&hetsrörelseti,. som grei<br />
<strong>12</strong>350-1865 t-agit stark f-art i Polen, blevi, ut<br />
d5md som statsfientlig och tusenden- fin.gc<br />
med fängelse .eller, fanclsf örvisning. plikta f ö:<br />
det -&e tagit. forsta .steget' till den .refo~m ry<br />
&a." -ska;teR...nii sjalv . pgtqi8ga.t- sina: under<br />
. . < . -.., . .' . ' - ' ö'&..<br />
s&ta~;:-?: .- . . .. . . _ . . .<br />
MORGONBRIS.<br />
isterrike ar katolskt. Trots allt hy-<br />
te dock, före år 18.60, Habsburgsmo-<br />
iarkin ingen betänklighet mot att<br />
.etsa polack mot polack, bonde mot<br />
,delsman. Sedan denna tid och sar-<br />
kilt sedan 1867 års lronstitution har<br />
lock Galizien haft sin egen lantdag,<br />
in minister vid Wiens hov och, pralr-<br />
iskt taget, autonomi i provinsiella<br />
mgelägenheter. Ga.lizien kr ett levan-<br />
le exempel på att det tjugonde arhun-<br />
Iradets polacker äro fullt ut lika val<br />
kickade till s jalvstyrelse, . som med-<br />
)orgarna i vilken annan modern stat<br />
om hel.st, vilka ej behövt. smaka den<br />
Iörtryckets bitterhet, varav Polen så<br />
ange lidit. .<br />
Med sina 25,500,000 inbyggare går<br />
?olen igenom sin blodsprövning sås.om<br />
)lott den nation kan göra, villren be-<br />
åll lit sin tro. Ty det ar en ilation, vil-<br />
ren alltid hållit sig nara Gud, en ma-<br />
ion av tappra man. och renhjärtade<br />
lrämpailde, utan att nöden :säkerligen<br />
komnle att ökas under vintern, var-<br />
jämte yngre, fackkunniga arbetare<br />
uppmanades att begiva sig till fabri-<br />
ker i Tyskland. Flera hundra tusen<br />
arbetsdugliga män ha nu måst lämna<br />
hem och härd, där gubbar, kvinnor<br />
och barn ensamma 'få rida ut stormen.<br />
Och nöden ökas alltjämt: det går ej<br />
en dag utan att människor dö eller<br />
svimma av svält på Warschaus gator.<br />
Livsmedel stå knappt att få. Till det<br />
utarmade B.elgien kunde hjklp komma<br />
utifrån; . över det neutrala Holland.<br />
Men Polen ligger instiingt mitt bland<br />
de krigförande och utsuges av dem i<br />
tur och ordning. Ej ens bränsle lian<br />
fås i Warschau, ty allt kol från de.<br />
polska gruvorna .i Dombrowa sändes<br />
till Preussen. Och krigsbrödet, som i<br />
Berlin väger 70 gram och kostar 5 pf.,<br />
väger i Warschau blott 40 gram, men<br />
kostar i stället 15 pf.<br />
Till råga på allt utkräva nu, enligt<br />
en uppgift i "Leipziger Tageblatt ' j , de<br />
tyska myndigheterna skatten för $r<br />
<strong>1915</strong> samt därjämte - skatten för år<br />
1914, som t. o. m. ryssarna efterskänkt<br />
- den utarmade befolkningen.<br />
Samtidigt med nöden har dock so-<br />
lidaritetskänslan mellan de olika lands-<br />
delarna och folklagren oerhört vuxit.<br />
"Den som har inkomster måste avstå<br />
från dem, den som har ägodelar måste<br />
dela med av dem, tre personer måste<br />
. livnära en fjärde." Dessa furst Lu-<br />
bomirskis, Medborgarkommitténs ord-<br />
förande, ord ha fallit i god jordman.<br />
Och som på en given order har Polens<br />
hela befolkning beslutat att till Med-<br />
borgarkommitténs förfogande ställa<br />
ett belopp, motsvarande vars och ens<br />
årliga skattesumma. Det blir blott en<br />
droppe i havet, men - ut6m påven<br />
Benedictus XV, som bestämt söndagen<br />
den 21 november till kollekt och för-<br />
bönsdag för Polen i alla katolska kyr-<br />
kor - har ännu ingen hjälpande hand<br />
räckts Polen och det är hänvisat till<br />
sig självt. Den av Sienkiewiez i Lau-<br />
sanne igångsatta insamlingen har blott<br />
inbringat 3 y2 miljoner. Denna sum-<br />
ma är en obetydlig. .liten bråkdel av<br />
vad Belgien fått. Och dock har Polen<br />
tredubbelt s.& stor befolkning som Bel-<br />
gien !<br />
Men mitt i all förödelse och jämmer,<br />
i svalt och nod, mitt ibland lik och<br />
ruiner, lyfter sig ändå Polens ande<br />
stolt i denna stund, ej i tro på fåfang-<br />
liga löften eller på främmande mak-<br />
ters stöd, utan i kiinslan av sin natio-<br />
nella enhet, i hoppet. om rättvisans<br />
slutliga seger, i jublet över att än en<br />
gång få uppväcka den sedan ett halvt<br />
sekel utsläckta nationella kulturhiirden,<br />
Warschaus universitet,. till nytt liv.<br />
Måtte detta jubel ej alltför snart<br />
förstu mina.^, måtte förhoppningarna ej<br />
komma på skam; måtte, slutligen, um-<br />
bäranden och nöd ej skörda för många<br />
av de unga, som längta efter kunska-<br />
per och ljus;<br />
J. Armfelt,<br />
f. de Pomian-Hajdukiewicz.<br />
- Fallersleben: ETT STILLA HEM.<br />
CTtfClrd vid en av Fredrika Bremer anordnad<br />
sonsert. f Katarina kyrkn mindagen den 4<br />
naj 1863, till förrniin för de i fribetsstriden<br />
Arade 'polackerna. - (Översättning mqligen<br />
av Fr. Bremer )<br />
Hyddor som; brinna, blodet som strömmar<br />
ropa med oss, o Herre - till Dig!<br />
Hemsk är var klagan, suck från en<br />
dödstrött.<br />
Sådana böner vitna vårt hå'r.<br />
Mer vi ej. känna sång utan - klagan!<br />
Törnkronan* stinger pannan i blod!<br />
Herre, en vård vi rest åt din vrede: '<br />
Bedjande händer sträckta mot skyn.<br />
Herre, hur ofta slog oss Din vrede<br />
Herre, hur ofta, höljda av sår,<br />
ropade vi: "NU oss han förlåtit<br />
Härskarors Herre, Fader ju är."<br />
Starka i tro vi reste oss åter,<br />
men Du oss låter krossas på nytt!<br />
Smädande ovän låter Du fråga:<br />
"Var är Din Fader, var är Din Gud?"<br />
.<br />
'<br />
Undrande blickar himlen betrakta. '<br />
Faller ej solen krossande ned?<br />
Nej, i det blå sig höjande svävar<br />
stilla som förr den flammande örn.<br />
Då, i förtvivlans gräsliga stunder.<br />
Förrän vår tro på nytt väckts till liv,<br />
smädar vår mun. Blott tårar har hjärtat.<br />
Döm våra hjärtan, glöm våra ord.! .<br />
Se, uti nöden ständigt desamma .<br />
fram till Din ,fot, till Din stjärnhimmel<br />
fram<br />
baras av bön vi, likt trötta fåglar, .<br />
som söka boets skyddande hamn.<br />
Fader! O sträck Din hand över folket,<br />
giv oss en försmak blott av din nåd.<br />
Dofte martyriets heliga blomma!<br />
Stråle om oss martyrkronans glans!<br />
Då med Din flammande ängel i spetsen<br />
skola vi segerrikt bryta oss fram .<br />
och uppå Satans skälvande lemmar<br />
stalla vårt arori ka standar!<br />
Vilseförd ovän öppnes vårt hjärta,<br />
frihetens dop må avtvå hans brott.<br />
Nedrige smädarn då skall förnimma<br />
svaret: "Vår Gud har varif '- och<br />
. .<br />
är!''
' landskap,<br />
6 -. ..- - - ..<br />
--<br />
MORGONBRIS<br />
DET SOM EN GANG VARIT HEM. DET SOM EN GAN.G VARIT SKOG.<br />
FrAn Frankrike.<br />
FrAn Frankrike i krig.<br />
Ett slagf alt !<br />
Föreställ er kilometer och kilomete:<br />
dar ingenting mer ges, an<br />
jorden s jalv, en kalkhaltig, dammig<br />
jord, av en ohygglig melankoli. Inte<br />
ett trad, inte en buske vid liv. Har<br />
en mingrop, ett djupt trattformigt h%l<br />
ned i denna grå jord, och i vilken ett<br />
hus skulle kunna stå. upprätt; dar en<br />
labyrint av kullkastade ställningar,<br />
skansar, skyttegravar, dar ännu ömkliga<br />
persedelrester, rester av mat, papperslappar,<br />
brev ligga kvar - vittnande<br />
-om att har en gång levde manniskor<br />
. . . Och överallt, överallt, är<br />
marken geiiomplö jd av artilleriets eld,<br />
är den översållad av vassa, nu rostiga,<br />
oregelbundet splittrade jarnbitar -<br />
granatskärvor.<br />
Jag har sett det, jag har gått fram<br />
dar. Ännu förefaller mig knappast det<br />
otroliga troligt. Ett slagf alt !<br />
Nu slåss man ej mer har. Terrangen<br />
ar erövrad, stridslinjen har flyttats<br />
framåt. Till vilket pris ! Till<br />
vilket pris, de 25 eller' 30 kilometerna P<br />
Jag frågar inte, och vill inte fråga.<br />
På ett ställe hajdade någon mig, däi*<br />
j ag gick fram: Se vad ni trampar på !<br />
Jag stannade, och framför min £01<br />
stack en arm i tysk uniformstrasa fram<br />
ur jorden, krökte sig klolikt en redaii<br />
vissen, skelettartad hand. . .<br />
Det vaz över tusen dödas falt jag<br />
gick, över vanners och fienders gravar.<br />
Och kanske var ändå det tristaste a\:<br />
allt jag såg en nedbränd by, en liten<br />
by i Champagne, en liten förintad<br />
f attigmansby !<br />
Vi ha ju sett, sedan ett %r tillbaka,<br />
så många, många bilder och fotografiel<br />
av dessa. krigets spår: vi ha' blivil<br />
vana, vi ha lärt oss kunna dem. Mei:<br />
nar verkligheten reser sig inför en, då<br />
* Landskap i Frankrike.<br />
)leknar minnet av bilderna bort. . Des-<br />
iit förbrända; hemska murar, de ha en<br />
tång hneslutet hem. Jag rör vid dem<br />
ned min hand, och på den plats, som<br />
rar ett rum, vittna vkidna och svart-<br />
iiide rester av bohag om familjetrev-<br />
lad och kanske stilla lycka. . . länge-<br />
iedan.<br />
Nu springa f örskriimda höns bland<br />
xiiierna - och se dar, dar komma ett*<br />
)ar kvinnor ut ur ett hörn, som står<br />
war, ett rum, som undgått förödelsen.<br />
Leva här då människor ännu?<br />
Ja,. ett tiotal kvinnor draga sig fram,<br />
;å gott de förmå. Några kreatur ha<br />
)livit kvar och .måste skötas - och<br />
lur det ar, platsen, dar hemmet stod,<br />
)m ej annat, den håller kvar med out-<br />
:rundlig makt.<br />
Jag talar med en av kvinnorna, en<br />
mg kvinna, som leder. ett arsgammalt<br />
)am. Hon berättar hur det gick till.<br />
Ult vad manfolk var, var borta. Tys-<br />
rarne besatte byn. Allt var lugnt. De<br />
:j orde rekvisitioner. Hur skulle den<br />
Jattiga byn kunna möta deras fordrin-<br />
gar!?. . . Då kom slaget vid Marne<br />
- det var i september 1914 - och tys-<br />
rarne tvungos lämna platsen i hast och<br />
:etirera. Var det hämnd, var det ska-<br />
lelust, var det ingenting alls l . . . nog<br />
av, innan de lämnade byn, brände de<br />
ner deii.<br />
- De sprungo ur hus i hus, sade<br />
kvinnan, kastade in halm, och brann-<br />
bara vätskor på halmen, och tände på l<br />
Nar de lämnat oss, stodo ännu flera<br />
orörda karl kv.m efter dem med<br />
fotogen i, så gott om det hade de. Oss<br />
som voro kvar i byn, hade de befallt at!<br />
stalla oss upp efter en husvägg, och en<br />
soldat bevakade oss med geväret i<br />
hand. Aldrig skall jag glömma hononi<br />
så' länge jag lever, så elak, så elak har<br />
såg ut!<br />
Så - berättade kvinnan och trycktc<br />
barnet till sig, en gosse, Désiré, det<br />
namn man ger ett önskebarn! Han<br />
var bara fyra veckor, den gangen, lilla<br />
Désiré . . . han skall åtmiilstone slippa<br />
minnas det förskräckliga !<br />
Man har bett mig berätta något för<br />
Morgonbris julnummer. Jag villc<br />
;å gärna tala om nggot vackert och ju-<br />
.elikt, som man alltid brukat försöka<br />
{öra a.lla andra år. Men det ar så svårt<br />
ttt hitta på något, det nastan bar en<br />
:mot med de diktade figurerna, nar<br />
jgonen just sett och öronen nyss hört<br />
;II mycken allvarlig, isande verklighet.<br />
3å blev det då bara detta.<br />
Men iiej, inte bara styggt och<br />
jemskt !<br />
Modet, som lyste-i den f attiga bond-<br />
kvinnans blick, det bör jag också tala<br />
,m. Modet, som kom henne att tryc-<br />
ka önskebarnet till sig, i löfte att fort-<br />
satta kampen, trots hemmets skövling,<br />
trots man inte vet om far någonsin<br />
kommer hem till sin gosse . . . far,<br />
som ar dar framme, därifrån man hör<br />
iiet mullra nastan dag och natt!<br />
Den blicken, det modet voro varda att<br />
minnas och att gömma som en kostlig<br />
gåva.<br />
Och s% många andra jag mött därute,<br />
av dessa underbart förtröstailsfulla och<br />
tappra blickar ! . . . Jag minns en enkel<br />
sömnadsarbeterska i Paris, som talade<br />
om att hon varje vecka sände ett-pa-<br />
ket mat till sin bror, som var fange i<br />
Tyskland : "Han f år inte komma un-<br />
dernärd hem, s 5 länge jag kan hålla i<br />
en nål ! " sade hon. Och jag minas sol-<br />
daterna själva, dessa anspråkslösa, en-<br />
kla, vaiiliga, h järtevinnande franska<br />
soldater, som aldrig ville krig, och av<br />
vilka många skulle gått ed på att de<br />
tyska bröderna aldrig kunde vilja bi-<br />
träda en orättfärdig sak - - - med<br />
vilken stolt tillförsikt 'betraktade de<br />
inte nu alla svårigheterna och pröv-<br />
ningarna, med vilken klar syn insågo .<br />
de dem icke, och med vilket tålamod<br />
gingo de ej, alla som en man, till sin<br />
uppgift: att befria fosterjorden från.<br />
fiendens häl, att vinna freden åt de<br />
kommande generationerna, åt barnen,<br />
önskebarnen, i de skövlade hemmen !<br />
Marika Stjernstedt.
politikens skull. I omförmälda bok äro<br />
Sönder- Jylland. några av hans mest uppmärksammade<br />
artiklar samlade.<br />
En skiss frh Frankrike.<br />
Det var det försts stycke främmande Han skriver Ar 1882 med anledning<br />
Berättad av Gunnar Löwegren. land, som preussarna togo. FrAn den av kampen för sprakets bevarande:<br />
stunden visste tyvarr nordens folk, att ))Skall nu verkligen det danska språket<br />
I en fransk tidning laste jag för en det icke blott var rysk regim., som gav f örsvinna f rån vårt gamla Xondenaa, skall<br />
tid sedan en ski~s, som jag gärna ekulle katten i nationaliteternas rätt. När det den stela högtyskan eller en fördärvad plattvelat<br />
översatta, om jag alltjämt haft tid- rovet skedde, var det en försakelse för tyska bliva folkets språk? Ha v%ra hjiiiltars<br />
kamp burit så ringa frukt att i 'Danmark,<br />
ningen till hand$, men som jag nu far stora delar av svenska folket att icke få<br />
själva norden, i andligt hänseende skall försöka<br />
berätta, eå gott jag kan. Den lov att hjälpa danskarna. Men förnuftet lora varje del i Sönderjylland? )'<br />
skildrar en sadan händelse, som tyvarr segrade lyckligtvis. Annars hade nog<br />
endast är alltför verklig i vira dagar3 ock& Sverge nu varit ett stycke kortare. Det star i en ~Ang om de danska<br />
Frankrike, där liemannen under kriget Styrkan tog. Men man hoppadee, att kämpar, som fallit i kampen för Sönderskördat<br />
så många hundratusental's offer. vid fredsslutet Bönder-Jylland med sin Jylland, två märkliga ord :<br />
Det var en historia nere ifrån Pro- rent danska befolkning icke skulle be- ))Blodet binder. - - - ))De hjältar<br />
vence, om den lille Frangois, vilken se- höva bli tyakt. SH mycket segrade rät- som med glädje satte livet till' för sina vanner,<br />
d'e utgjöto sitt blod av kärlek och detta<br />
dan kriget brutit ut och far mobiliaerats ten vid freden ingående, att det slutliga blod har bindande kraft.') - - - )Vi<br />
delade sin tid mellan att leka och sova. avgörandet skulle bero p& folkomröst- kanna nog de djai'va orden om blod och järn<br />
Han var endast sex år och dög- ännu ning. Freden slöts.. Men folkomröut- som skall sammanfoga folket till en statsicke<br />
till nhgot arbete, men så länge hans ningen blev icke vidtagen. I ett halvt enhet. Dett.a blod har tills vidare bundit oss<br />
vid det tyska riket.')<br />
far var hemma hade han Överallt fatt Arhundrade ha danskarna i Sönder- Jyl- - - - "Våra hjartan<br />
gömmer dock en. kärlek som ingen framföl'ja<br />
med honom, ty han var enda bar- land icke blott fått vänta därpå, förgä- mande makt kan utdriva. >')<br />
net och hans mor hade dött redan d% ves, utan lidit allt vad ett folk kan lida,<br />
hon födde honom. Far hade därför för där nationaliteten skall utrotas.<br />
Ar 1897 skriver Jeesen med anledhonom<br />
fatt vara biide mor och far, och<br />
ning av att man i Sönder-Jylland icke<br />
anda sen Frangois tagit sina första stappville<br />
illuminera-, såsom påbjudet var, på<br />
lande steg, hade de två varit oskilj-<br />
100-årsminnet av kejsar Wilhelm 1:s<br />
aktliga.<br />
Det finns en bok om detta lidande, födelse :<br />
Nu bodde Frangois hos en grannsom<br />
borde vara mera känd i Sverge an .!Är det verkligen någon anledning f ör danfamilj,<br />
ty hemma fanns ingen som kunde<br />
vad den ar. Det är .Redaktör Jessens skar att hedra Wilhelm den I9 Han blev för<br />
100 år sedan född i ett land som den gangen<br />
sköta om honom. Han lekte med bar- artikler>. Från 1882 till 1906, d& han<br />
.<br />
var oss lika främmande som Spanien eller<br />
nen i garden under de svala timmarna<br />
dog, var Jeasen redaktör för ,d?lensborg Turkiet. Då han första gången besökte vårt<br />
på dagen., och de sov0 tillhopa under<br />
Avis,. Under den kamp denna tidning land kom han som dess dödsfiende, som vid<br />
förde mot förtyskning i Sönder- Jylland, Dybblol höll segerfest medan våra bröders<br />
var den nästan aldrig fri fr&n rattegånblod<br />
ännu tackte jo~den. Då han 3 år se- .<br />
nare kom som vår nye herre till Flensborg<br />
gar. Sammanlagt fyra Ar satt Jessen i voro gatorna tomma.. Där fanns så gott som<br />
fängelse. Men han icke blott förde inga människor och ingen flagga, men 1 råddenna<br />
kamp i tidningen, han blev ocksa hushörnet var det folk. Det vai. några inodiradfragad<br />
om alla möjliga ~aker och .ge man som förgäves sökt audiens hos monarken<br />
för att kräva. uppfyllelsen av paragraf<br />
måste alltid vara till hands för att h jalpa 5.)) (Det var den paragraf i fredsuppgörelsen,<br />
dem, som vor0 utsa.tta för förföljelse för vari Sönderjylland lovats folkomröstning<br />
orangträden medan solen under mid-<br />
dagstimmarna glödde som hetast.<br />
Han vantrivdes egentligen icke, men<br />
ciaknaden efter far var tung och mildra-<br />
des endast av minnet av bur präktig<br />
far sHg ut, da han f%tt den nya blAgråa<br />
uniformen och packningen på sig och<br />
för sista gången böjt sig ned och tryckt<br />
en avskedskyss på sin lille Franqois'<br />
sorgfria panna.<br />
En dag fick Frangois höra, att solda-<br />
terna akulle komma tillbaka med kvalls-<br />
t&get, och redan tidigt begav han sig<br />
ned till järnvägsstationen för att vänta<br />
in far. När den förste av de permitte-<br />
rade soldaterna, i blagra uniform och<br />
med packning p& ryggen, kom ut fran<br />
järnvägsstationen, ropade Frangois strax :<br />
»Far, far l D och ville springa bort och<br />
omfamna honom. Men d% han kom<br />
närmare, märkte han, att soldaten inte<br />
hade fars ansiktsdrag och lekkamraten<br />
Pierre och hans syster Margueritte hängde<br />
redan .kring den skäggige soldatens hals.<br />
Snart kom emellertid en andra permit-<br />
terad soldat ut genom militarkommen-<br />
danturens dörr .på järnvägsstationen, och<br />
ånyo ropade Frangois : far, farlr och<br />
ville skynda fram för att kasta sig om<br />
halsen på honom. Men &ny0 var det.<br />
inte hans far, utan anrira barns, och' de<br />
omfamnade och kysste honom och<br />
hjälpte honom att bära hem hans gevär<br />
och ränsel och vintourni~ter. Nar den<br />
tredje soldaten trädde ut ur stationsdör-<br />
ren, var. Frangoia p& sin vakt och sHg<br />
enart, att det inte var hans far, och<br />
samma upprepades med de efterföljande.<br />
Han tyckte visserligen, att det var mark-<br />
värdigt, att far, som eljest skyndade så<br />
fort sig göra lat för att f& fatt på lille<br />
Frangois, dröjde s& langa, men solda-<br />
terna vor0 ju komna och förr eller<br />
senare skulle d& ocks& Frangois' far kom-<br />
ma ut ur dörren.<br />
Det började emellertid draga lhgt ut<br />
på tiden och l'rangois' far syntes allt-<br />
jämt icke till. Barnflocken hade upp-<br />
lösts och aven klungan av aldre personer<br />
tunnat väsentligt av. Det var egentligen<br />
endast Francois och så byns lustiga ori-<br />
ginal, den gamle smutsige .pappa<br />
Pingron), som stodo kvar och väntade.<br />
S% kom den siste soldaten ut från kom-<br />
mendaturen. En medalj lyste på hans<br />
bröst. Det var nu så pass .mörkt, att.<br />
man inte kunde urskilja ansiktsdragen,<br />
men soldaten var lång och axelbred som<br />
Frangois' pappa, och den lille sträckte<br />
ut sina armar och sprang fram mot den<br />
statlige soldaten ropande : >Far, far ! B<br />
Soldaten lyfte honom upp i sina armar,<br />
man det var inte far, ty när den lille<br />
pappa Pingron- kom fram till dem, stodo<br />
stora glädjetårar i gubbens ögon och han<br />
lyste av stolthet, då han ~ade: >Val-<br />
kommen, min Eon !> Då brast tålamo-<br />
det hos Francois, tararna etörtade fram<br />
och han sprang hem, så fort han för-<br />
hem med henne, ty det skulle dröja för<br />
länge att vanta p& far. Francois sade<br />
d& adjö till lekkamraterna och huset,<br />
dar han bott med far, och flyttade till<br />
en annan by. Lange väntade han p&<br />
sin far, men sh glömde han bort det,<br />
tills en vacker dag dar kom hem .ett<br />
stort paket med en del saker, Forn .far<br />
haft på sig, d% han avreste. Hoppet<br />
vaknade åter hos Francoia.: hade klä-<br />
derna kommit, skulle väl far ockeå kom,-<br />
ma? 'Och han frågade sin tant.. Men<br />
hon svarade ingenting, endast läste upp<br />
ett långt stort brev p% ett tjockt och<br />
fint papper om vhjaltedöden för fader-<br />
nedandet», anfall mot fienden och nam-<br />
net p% ett sjukhus. Frangois förstod<br />
ingenting av den langa skrivelsen, och<br />
likväl kom en eådan beklämning över<br />
honom, och i ein förtvivlan och liksom<br />
på m&£& frhgade han : d r då far död?))<br />
D% nickade tanten med huvudet, vek<br />
samman papperet, men sade, att sadant<br />
begrep ännu inte Frangois och därom<br />
kunde de tala vidare, först nar han bleve<br />
aldre.<br />
Men för Frangois miste solen ein glans<br />
mådde.<br />
och vinden sin friskhet, det stod svart<br />
NAgon tid därefter fick Fran~ois för för ögonen på honom, och medan hans<br />
första ghngen i sitt liv besök av sin små barnahänder grepo efter det stora,<br />
faster. Det' var ett aldre, strängt frun- hopvikna papperet, ropade han med en<br />
timmer, men hon var god mot Francois röst, gäll av ' förtvivlan : >>Far, far l B<br />
och hon sade, att det var bast han följde<br />
.
huruvida cle ville bliva tyskar eller förbliva<br />
danskar.) "Han har icke uppfyllt löftet.<br />
Ingen enda droppe blod i oss talar till hans<br />
f örilel. Varför skulle vi d& illuminera?<br />
Som en illustratim pA att denna kamp<br />
mot förtyskning alltjämt föres i Sönder-<br />
Jylland, fastan nu under varldskriget<br />
under ännu mera tryckta förhiillanden<br />
an förr, införes här utdrag ur en rese-<br />
beskrivning i september detta Ar.<br />
Carl Lindhagen skriver :<br />
,Den tyska funktionarismene framfart<br />
gent emot den danska befolkningen i<br />
Nordschleswig ar en redan länge kand<br />
företeelse. Under kriget har den tagit<br />
sina särskilda uttryck. Den danske riks-<br />
dagsmannen för orten, Hansen, inlam-<br />
nade till tyska riksdagen vid dess cession<br />
i augusti en inlaga, innefattande en rad<br />
av klagomlll mot de milit,iira myndig-<br />
heternas behandling av danskarna. Vid<br />
ett sammanträffande med Hansen i Ber-<br />
lin erhöll jag ett exemplar av denna<br />
framställning, ur vilken ma här Ater-<br />
givas allenast ett av de mhga exemplen,<br />
bestyrkt för övrigt i orten vid mitt se-<br />
nare besök darstadea.<br />
Det uppgavs för oss av tyska office-<br />
rare, att under krigets första Hr - nu<br />
ar det annorlunda - hade inkallats en-<br />
dast fullt friskt manskap. S& snart nå-<br />
gon hade det minsta fel, befriades han<br />
tills vidare. Man hade tillräckligt med<br />
folk och förstklassiga soldater vor0 na-<br />
turligtvis att föredraga.<br />
Ett undantag härifrån gjordes i stora<br />
delar av Nordschleswig, dar ett rakt<br />
motsatt förfarande tillämpades. I rul-<br />
lorna antecknade man om dansktalande<br />
värnpliktiga: .Dansk, bör om möjligt<br />
mobiliseras s. (» Däne, wenn möglich. ein-<br />
zuziehen. ») Med andra ord, militarrnyn-<br />
digheterna aktade icke för rov att be-<br />
gagna tillfallet att söka mörda och pil<br />
det sättet utrota en skandinavisk befolk-<br />
ning, som mot sin vilja p& viildets väg<br />
råkat i beroende av den tyska staten och<br />
dess byråkrati.<br />
Denna inlaga lämnade jag vid ett till-<br />
fälle till en högre ämbetsman, tjanstgö<br />
rande -i krigsdepartementet, och bad ho-<br />
nom allvarligt att göra sitt inflytande<br />
gällande mot de anmärkta förhallandena.<br />
Ef er genomlaeandet förradde han syn-<br />
bar förlägen het, förklarade saken ej falla<br />
inom hans befogenhet, men lovade i alla<br />
fall göra vad han tillfälligtvis kunde.<br />
P& samma g8ng gjorde han emellertid<br />
gällande shsom sin personliga uppfatt-<br />
ning, att man nog var tvungen tillgripa<br />
stränghet mot främmande nationaliteter,<br />
som ej godvilligt late assimilera eig.<br />
För min personliga del framhöll jag<br />
ofta, nar det antyddes något om sven-<br />
skarnas vanliga känslor för Tyskland,<br />
att vägen till skandinavernas känslor för<br />
tyska statssamfundet máste till icke<br />
oväsentlig del g& över Nordschleswig. r><br />
dWkehjem, bildat genom frivilliga<br />
gåvor, ar centrum Wr den dansktalande<br />
befolkningens organisation för bevarande<br />
av sitt sprak och sin nationalitet samt<br />
vidmaktbilllandet av förhoppningen om<br />
hterförening med hemlandet.<br />
Den kulturella avdelningen, som före-<br />
3tods av kand. Andersen, består av ett<br />
bibliotek för olika ändamål och upp-<br />
tagande företrädesvis dansk litteratur.<br />
Dar befunnos vidare lagerrum för de<br />
broschyrer, böcker m. m., som distri-<br />
buerades till den danska befolkningen<br />
gratie. Varje skolbarn fick salunda en<br />
dansk sllngbok och varje jul en jultid-<br />
ning. Till varje konfirmationsbarn skänk-<br />
tes en värdefull stor bok, kallad ))Gen-<br />
nem Femten hundrade sar» och med<br />
motto ))Fra Fsedre er det kommet, til<br />
Sonner skal det gaas. Det behöver<br />
knappast sagas, att boken innehaller<br />
3kildringar ur danska folkets kultur-<br />
historia frlln den gråaste forntiden. Den<br />
ar vackert utsiyrd med illustrationer och<br />
allegoriska teckningar. Hela pil blikatio-<br />
nen med dess inneh811, koncentrerat i<br />
dess titel, verkar sllsom ett Angestrop<br />
från nAgot av det verkliga livet, som<br />
blivit med väld och vald obarmhärtigt<br />
lösryckt frlln det, i vilket det har sin<br />
naturliga rot och betingelserna för sin<br />
framtida växt. r><br />
»Skymningen föll på, men terrängen<br />
upplystes i alla fall av en blek augusti-<br />
mAne. Tysta och spöklika skymtade<br />
förbi gard vid gard, bebodda av en skan-<br />
dinavisk befolkning utan politisk frihet,<br />
Eörtryckt i mhgahanda matto av fram-<br />
mande byrhkrati och militarva1d.e. Jag<br />
kände mig Hter hemma, hemma p& ett<br />
särskilt allvarligt satt i mitt stora skan-<br />
dinaviska fädernesland. Ett fädernes-<br />
land, icke darElör att dess styrelse är<br />
som en far för sina barn. Utan därför<br />
att det ar ett organiskt helt, dar varje<br />
liten del enligt arbetsfördelningens lag<br />
hade till uppgiEt att med rattens makt<br />
arbeta för bättre förhalllandm åt alla.><br />
Ja, vi tacka dig för att du känner<br />
dig hemma i Sönder-Jylland. Det ar<br />
detta vi borde göra alla, som bo i Nor-<br />
den, icke bara danskarna utan ocksh vi<br />
svenskar och finnar och norrman. Lik-<br />
som vi kanna oss hemma i Finland.<br />
Och p& s& satt skulle vi kauske ändá<br />
kunna bliva den makt, som s& smA-<br />
ningom kunde hjälpa att tvinga fram<br />
frihet och lycka, där nu förtryck och<br />
3org allena aro härskare.<br />
Det ar ocksb en annan bok, som all-<br />
tid kommer en i tankarna vid tanken<br />
p& Sönder-Jylland: det ar »Tine~ av<br />
Beman Bang. Den ar tillagnad minnet<br />
nv hans barndomshem, en gård p& landet<br />
i Sönder-Jylland. ,Ett minne av den<br />
ljusa tid och det hem man skymtar bak<br />
?n dörr, som hastigt stämges.> Ofredstiden<br />
kom, tog hemmet och tog fadern.<br />
D& gick - branden utöver Danmark.<br />
')De saa) gennem Regn' og Nat kun en<br />
eneste Stribe av R@dt - som Randen af et<br />
H.av, mens bag det, paa Hgjderne, Huse<br />
braendte i Grunden med dunkel Flamme, som<br />
vilde den r@cie Ild rinde ned over Bakkernes<br />
Kamme. Og den tykke Luft, Luften over<br />
Landet i Brand, var fuld :af Granater som ,af<br />
gl@clende og ilsomme Kloder, mens Lyden f.ra<br />
de Flygtendes Tros, Saldaterne 'paa Flugt,<br />
V.0gnen.e~ Raslen, de tusinde Vandreres Trin<br />
-- naaede dem som den rappe Knitren af et<br />
K~mpebaal.<br />
' J<br />
Ja, det var da. Nu äro dessa flam-<br />
mor tusende ganger flera. Skola aldrig<br />
de flammor komma,, som äro liksom en<br />
renande eld, och bränna bort orätten,<br />
som besudlar världen 3 A. L.<br />
Solen staar lavt i det skinnende Vest;<br />
H$jt Ififter sig nu min Tanke.<br />
Forventningsfuld, baevende, angst som til<br />
Fest,<br />
Jeg .va?.rger mod Solen som jeg kan bedst,<br />
Jeg stirrer mod Vest,<br />
Mod Dybbgls blaanende Banke.<br />
Alle mine smaalige Sorger og Savn;<br />
Alt hvad af smaadelt herinde jeg naevner,<br />
Slynges som Skumstaenk fra Skibets Stavn,<br />
Tilbage staar kun det stolte Navn,<br />
Og jeg selv, paa mit Skib, med aaben Favn,<br />
Mod Danmarks Termopyls stoevner.<br />
Holger Drachmann.<br />
I april 1877.
Finland.<br />
Fråii den tid då svenskar och fiiiiix~<br />
tillsammans delade onda tider och go-<br />
da, står i Sverge kvar blott föga av<br />
iniime och vetskap om det forna bro-<br />
derfolket. I Sverge har namnet Finland<br />
en klang, hälften av historia, hälften<br />
av den motvilja som ett dunkelt med-<br />
vetande om något pinsamt men ohjalp-<br />
ligt bär med sig. Det är kanske inte<br />
för mycket sagt att för stora del. av<br />
Sverges folk. .namnet Finland iiumers<br />
blott ar eii förhatlig kliché i försvars-<br />
agitationens tjänst, eller ett av exemp-<br />
len i protestresolutioiieriia mot för-<br />
trycket i världen. De sparsamma iio-<br />
tiserna om nya lagbrott läsas lugnt och<br />
glömmas snabbt, medan verkligheten<br />
därunder sällan tränger till medvetan-<br />
GALLEN : Vaiigosse.<br />
känsla för att laizdets<br />
Earor och nöd vagn<br />
mer an de enski1da.s<br />
of ärd.<br />
Det ar detta med<br />
weiiskarila vasens- o.<br />
iielvis stambesläktade<br />
folk, vars namn n-n<br />
kommit in bland da2<br />
andra inoiiumeiiten<br />
över rysk styrelse-<br />
konst. Men detta är<br />
en företeelse från nya-.<br />
re tid. När Finlaiid<br />
£ör hundra år sedan<br />
lottades ut at det ry-<br />
ska viildet, lades det<br />
v ä1 under en benhård<br />
byråkratisk regim,<br />
men fredades till<br />
språ.k, lag och kultur.<br />
Och när på 60-talet<br />
friare vindar begynte<br />
blåsa, visade det sig<br />
att landets utvec1~-<br />
lingskraf t ingalunda<br />
stäckts ; förvånande<br />
hastigt tog det igen<br />
den förlorade tiden<br />
och ryckte upp i de<br />
europeiska kulturf 01.-<br />
kens krets. Allt tycktes visa på en<br />
snabb och fri marsch framåt för landet,<br />
då den ryska lasson plötsligt kastades<br />
om dess hals, och den kamp begynte<br />
som satt sin ödesdigra prägel på lan-<br />
det: skådespelet ar kanske för nara<br />
för att kuni~a ses.<br />
Stode cj den forna gemensamma, nu<br />
Atskilda historien emellan, skulle m&hända<br />
förståelsen kunnat utmatas rilrligare.<br />
Ty det ar inte blott gamla lagar<br />
och stora minnen de båda folken ha<br />
gemensamt - i lynne och åskådning,<br />
i lzumor och allvar finnas likheter, i<br />
GALLEN: Porträtt av hans moder.<br />
helg och söcken rinner vardagslivet<br />
fram i samma fåror p% båda sidor om<br />
;om gör livet vart att leva för<br />
det skiljande vattnet. Finnen ar vuxen<br />
:tt folk.<br />
ur kargare jordmån, han har sin tryg-<br />
Den ryska revolutionen 1905 bragte<br />
ga och betänksamma särart, men det<br />
:tt ögonblicks lästtiiad för de nedpresobändiga<br />
frihetssinnet och känslan för<br />
sade follwn i R?;ssland, då de maktdct<br />
egna nationella livets egenart och dets nyaste historia.<br />
igande nödgades gå till vaga med en<br />
varde har han lika med svensken. Meil Det var %r 1899, som förrysknings- ~iss f örsiktighet under den tid ' 'lugnet<br />
olyckorna har givit honom en starkare maslcj.neriet, prövat och gottbefunnet i<br />
iterstalldes" - d. v. s. revolutionen<br />
Ukraina och Polen, Liipprycktes<br />
med rötterna. Liksom p&<br />
thaueii och östersjöproiån<br />
tilläts Finl.and giva sig en av viirlvinserna,<br />
utan yttre anlens<br />
friaste förf attningar i den riktiga<br />
ledning lades axen över<br />
~erakningen att detta skulle skärpa<br />
Finland, som sparats till<br />
?artirnotsatserila - men den nya lantsist.<br />
Nu var icke längre<br />
iagens f örslag lämnades städse utan<br />
fråga om blott reaktion<br />
ivseeiide. Med år 1908 återupptogs<br />
och frihetsfientlighet, det<br />
iörryskiiiiigsarbetet kraftigare än n$var<br />
landets iiati~iiella liv<br />
;onsin, och genom nya f ö.rordninman<br />
syftade åt, det var<br />
gar och lagar - de senaste och skarsteppen<br />
som skulle rycka<br />
paste under kriget - har arbetet på<br />
fram över det vackra<br />
Finlands ekonomiska, kulturella och<br />
land, dar ett för steppnationella<br />
iitpl.&nande tagit jättesteg<br />
mannen fraininaride folk<br />
£ramat.<br />
brutit bygd bl.and sina<br />
sjöar och skogar. Det är iiitet av katastrofens skimnzer ,<br />
Det skulle föra för eller hetta över denna process. Lugnt<br />
långt att här i detalj skil- och kallblodigt, mitt i Europas dags- -<br />
dra alla de åtgärder, som ljus, strypes ett folk, utplånas långamt<br />
under deiiila den s. k. för- och pl~nmassigt ett land fr%n kartan.<br />
sta ofärdstiden hopades Det 'är in.geii sarskild mot vilken förkring<br />
generalguvernör bittringen kan vandas, dar är knappt<br />
Bobrikoffs hatade iiamix ett namn att näinila framom andra bak-<br />
Alla deii kaiida metodens om den kalla och opersonliga gä.rning,<br />
konstgrepp kommo till som förövas.<br />
heders ; med hopad mili- E11 f örkrossande ma joritet av %tmiiitär<br />
bröts tänder och kl.or st0n.e det ryska folk, som i duman hör<br />
ur folket, lagstiftninger! sin röst, har givit deiiila politik mot<br />
suspenderades, militar- Finland sitt bifall och understöd. Med<br />
diktatur infördes, utvis- glädje och tacksamhet må vi nämim<br />
ningar och deportationer undantaget - sZsom var att vänta har<br />
rensade bort de motspiin- det demokratiska Ryssland, synligt i<br />
stiga, ryska spraket in- två små dumagrupper, socialdemokrafördes<br />
i ämbetsverk och ter och trudoviki, öppet och modigt<br />
skolor o. s. v. - kort sagt ifrh, att Finland och de andra.<br />
sagt, allt det togs bort undertryckta folken aven Ila sin ratt
' 1.ingen.<br />
att leva. Men detta ar knappt mer än<br />
den ena fingens trösteord till den an-<br />
dra - själva äro de ryska demo-<br />
Irraterna i samma förtvivlade läge. De<br />
ha sett sina basta man förda till fan-<br />
:gelset eller Sibirien, sina röstetal min-<br />
skade, och slutligen ha de svikits av<br />
vapeiihröderna från 1905, de storbor-<br />
gerliga ryska liberahma, som länge se-<br />
dan mist den ideella kraft som bar upp<br />
cieni under revolutionsåren och 1111 kom.-<br />
proin.issa med reaktionen för att få del<br />
i dess makt. För platsen vid köttgry-<br />
torna har den ryska liberalismen off-<br />
rat sin fordran på de undertryckt&<br />
ratt.<br />
Givet till spillo av ~ uro~a, vars förbittring<br />
gott kunnat vara större, går<br />
Finland nu på den linje i vars fortsattning<br />
ligger lx..lturell och politisk död.<br />
En finns.<br />
Wilhelm Liebknecht -- Karl Liebknecht.<br />
Liebknecht - det ar sedan 60-talet<br />
ett namn med stark klang inom social-<br />
deniokratin. Fader och son med sam-<br />
ma helgjutna åskådning, samma upp-<br />
offrande tro och mod. De bilda en<br />
obruten radikal linje i Internationa-<br />
len och sitt hemlands arbetareparti.<br />
Den tjänar till vägledning i all den<br />
upplösning och splittring, som särskilt<br />
världskriget vållat i arbe tareinterna-<br />
tionalens leder.<br />
Femton år ha gått sedan gamle Lieb-<br />
lrnecht gick ur tiden. Född 1826 till-<br />
hörde han en slakt, som bland sina an-<br />
herrar raknade ingen mindre an Mar-<br />
tin Luther. Det var ock något av re-<br />
Lithauiska flyktingar i Moskva, som vänta på utdelning av föda.<br />
att knyta och starka de internationella samma redaktion en tjuguårsman,<br />
förbindelserna mellan arbetarna och mörklagd, av na.stan .semitiskt utse-,<br />
därvid hade en trofast van i den fran- en.de. Eftersom "Per Erilr" i sina<br />
ske socialdemokratei~ Edouard Vail- glasögon mer liknade 'privatdocent ) '<br />
Så val han än uppskattade än jag, vande han sig f.örst till honom.<br />
dagliga reformarbetet, liimnade han P'er Erik rackte över till mig ett brev,<br />
dock aldrig ur sikte malet, som för ho- vars slutrad innehöll en mild varning<br />
nom var en kraftkälla till ökad an- av pappa Liebknecht ,för - den svensträngning.<br />
Han hörde till de hädan- ska punschen. Nå - vare det nog<br />
gångne store, som med en tillit, den sagt, att sedan bar det "ut på stan".<br />
dar nu 0ft.a ar fördunklad, förenade Den blyge ynglingen, som var s o-<br />
stundens möda ined ett högt ideal. c i a l i s t i .var fiber, har ej på sin<br />
Om ett par data - liggande utan- fortsatta bana utplånat ett enda av<br />
f ör al.lf arvägs-intrycket - vill jag erin- de intryck jag bevarat i mitt minne,<br />
ra. Liebknecht trodde i det längsta p& men val skarpt och förstorat dem; han<br />
formatorns ande över den sentida att- en nästan Ödesbestämd sista d r a m a- har givit ett intyg om idéernas kraft<br />
Framför allt varda vår be- t i s k akt i det kapitalistiska samhal- att besjäla ett människoliv, nar de<br />
undran voro Wilhelm Liebknechts lets kraftspel, som han likväl såg vika a l l v a r l i g t fattas av mottaglig<br />
djärva mod och klara intelligens, som bort i ett allt längre fjärran. Hans ungdom. Från 1893 till <strong>1915</strong> ar det<br />
lat honom mäta förhållandena med humanitet värjde sig likväl ständigt samma oböjlighet .i linjen som hos faidealitetens<br />
stora linjer. Trohet mot niot föreställningen om det våld och dern frin 1848 till 1900, och jag tror,<br />
sin ungdoms revolt, vidhållande av ett blod, som han i sin ungdom sett åt- att han däri ser sin enda stolthet och<br />
stort mål gåvo flykt åt hans tal och f ölja folkresningar särskilt i deras ara. I Europas - näst Mecklenburgs<br />
skrifter'. I 1848 års revolutionsstor- kontrarevolutionara skede. Dar fin- - mest reaktionärt förs.tockade parlamar<br />
hörde haii - en friskareyngling - nas artiklar av hans hand, vari han ment, preussiska lantdagen, har han<br />
till de siste på skansen och räddade utdömer a l l s k ö n s våld, därför att, sett och talat till junkrar och skorsitt<br />
liv först när allt var förlorat. från vilken sida våld an övas, ett re- stensbaroner, klasser, som sedan 1870<br />
Från denna tid bevarade han en stark tarderande, hämmande element ligger förargats över 'Liebknechtska . anklamisstro<br />
till junker-Preussen, vilket inneslutet i vädjan till muskler och gelser. Skicklig jurist skötte Karl<br />
aven förklarar hans motvilja mot det vapen. Vilken förfarande bild av bar- Liebknecht med bravur ett par år före<br />
halvgångna enhets-Tyskland, som Bis- bari skulle ej då världskrigets Tysk- kriget skandalrattegången mot de tymarck<br />
skapade med blod och järn. land ha erbjudit honoiii? Haii, som ska vapenfirmornas och regeringsagen-<br />
I sin medelålder och långt upp i sin så högt värdesatte klassicitetens, ternas - 'agenturofficerarnas " -<br />
ålderdom förblev han revolutionären; Lessings och Goethes storhet, hade va.1 dunkla affärsförbindelser. Den problickande<br />
med fast f örtröstan mot knappt trott sina ögon inför denna cessen gav en interiör av tidstypiskt<br />
f ramtiden. H.ans ) 'marxism ) j - en tingens vändning . . . Jag vill bara till- varde på tröskeln till det stora kri-<br />
%skådning med fasta konturer vunnen lagga, att han hyste en varm sympati get. Och s,å har han följt i halarna.<br />
i England under landsflyktens umgan- för de små, mellan de stora pressjär- det senaste ödesdigra årets skräckfyllge<br />
med Marx och Engels - var djup nen inkilade folken. Därom vittna da bekräftelse av de makters verksamoch<br />
fast. Hela hans verksamhet bars hans skildringar av e11 resa till Hol- het, som ledde ut i den kapitalistiskav<br />
medvetandet om, att san~hallsklas- land, som han företog i sitt liva sen- militaristiska kraschen.<br />
sernas kamp måste vara det centrala höst.<br />
Till sist: vad vi bekämpa under<br />
i vår tids fra.måtskridande. I slutet av Det ar r ä t t s i 11 n e t hos fadern, namn av "air tivism" i egna leder,<br />
60-talet kom därför hans ur denna soin sonen Karl Lieblrnecht tagit i arv. det har den modige Karl Liebknecht,<br />
grundsyn härflytande internationa- Jag hörde en gång gamle hedersman- i erinran om sin faders protest 1870<br />
lism ofta i strid mot de nationellt nen-reformisten Georg v. Vollmar, tak- mot erövringskrig, bekämpat - i börstarkt<br />
färgade socialdemokraterna av tik-f örargad, benämna honom : j 'Der jan så gott som ensam - i form av an-<br />
Lasalles och Schweitzers riktning. E j dumme Junge". Helt farbrors-gemyt- Ealls,expansionism. Det ar ' ett dyrminst<br />
i dessa tider böra vi minnas, hur ligt. En svettig dag sommaren 1893 bart ideellt arv val förvaltat, men ett<br />
energiskt gamle Liebknecht strävade klev in på Sot-Dem :s då mycket blyg- srv, som förkovrat kommer att väga
Den belgiska flaggan.'<br />
Rött för - soldaternas. blod<br />
- svart, gult och rött -.<br />
Svart för mödrarnas fårar<br />
över mandom och livsmod som dött -<br />
och guld för smärtan som sårav,<br />
nar striderna sfråla av modJ<br />
Till falrorna, Belgiens söie~!<br />
Ert fosterlands sfhrna hör!<br />
. Er tapperhet vurlden löner<br />
med ara som aldrig dör.<br />
Rött för de fallnas skmd<br />
- svart, gult ock rölt -.<br />
Svart för doken, som dölja<br />
änkornas sorg, där hjärtan förb lött -<br />
och guld för de kransar, som höQa<br />
med lager triumfens bud.<br />
Till fanorna, Belgiens söner !<br />
An glänsa dess färg& jriit,<br />
än. aldrig de vajat högre<br />
och aldrig de lyst sd vitt!<br />
Rött för Zågornas lofl<br />
- svart, gult och rölt -.<br />
Svart för askaoch - bränder,<br />
som stader grusat och länder föröit -<br />
men guld för vår stolthet, som sander<br />
vår sjal an ett sRimrande hopp!<br />
Till fanorna, Belgiens söner!<br />
Med glädje ert hjarfblod spill,<br />
fy aldrig stod folket högre<br />
an nu, na~ det leva vill,<br />
och aldrig var landet siörre<br />
dn nu, nar det knappt mer av till!<br />
* Av Emilo Cammaerte. Frh franskan av<br />
Anna Ekelöf. (Ur landet som icke vill dös<br />
av kapten de Gerlache.)<br />
aven realt och materiellt tungt, nar<br />
räkenskapens dag en gång lyser .in i<br />
a l l a "alrtivistiska " skrymslen 2<br />
Utan bukt och vinkel - utan någon<br />
svaghets avvikning - har Karl Lieb-<br />
knechts föredöme vittnat för oss om<br />
att a k t a socialdemolrrati ligger ej i<br />
mängden, utan i egenskapens,<br />
i den stålade v i l j a n s och k l a r-<br />
h e t e n s linje.<br />
C. N. Carleson.<br />
Ett monument över Belgiens hjalte-<br />
mod och lidanden ar kapten de<br />
Gelrlaches stora bok om "Lan-<br />
det som icke vill dö ".<br />
Ur djupet av Belgiens själ kan han saga:<br />
"Starkt i tron på sin ratt, ar det lem-<br />
- lastade Belgien dock okuvat.<br />
Hoptryckt och tillbakaträngt av en för-<br />
krossande övermakt hade flörsvaret stadse<br />
Tamines. Mördade belgier bland spillrorna av brända hus.<br />
Bryssel. Kommittén i stadens 20:de distrikt för utdelning av föda.<br />
Detta distrikt förestås av Camille Huysmans. Bilden ar av honom oss tillsänd.<br />
ivungits at.t vika. Men nationens ara var<br />
)f lackad.<br />
Förtryckt och pinat ar Belgien men icke<br />
kuvat; förslavat skall det aldrig bliva. '<br />
Tyskland har icke kuvat oss och skall<br />
aldrig kuva oss, ty det Belgien k%mpa.r för<br />
ar dess ara, och Belgiens ara ar och skall<br />
förbli. utan flack.<br />
N.ej, i sanning, det lilla kungariket har<br />
ej fallit på knä för det mäktiga kejsar-<br />
dömet. ) '<br />
Efter en kort men mycket instruktiv sedo-<br />
görelse för Belgiens historia, utveckling och<br />
kulturliv övergår förf. till den, för att ratt<br />
kunna bedöma Belgiens stallning vid. varlds-<br />
krigets utbrott, u.toinordentli.gt vikt:iga frå-<br />
gan rörande landets' garanterade neutralitet.<br />
Denna skildring liksom av händelserna vid<br />
krigsutbrottet och förloppet, då tyska harar-<br />
na beinakt.igacle sig det lilla landet, ar utförd<br />
nied en precision och en klarhet, som gör bo-<br />
ken till den intressantaste och lärorikaste<br />
lektyr. maii får följa ort efter ort ,och dess<br />
inartysium. Arbetet, försett med de mest<br />
upplysande illustrationer, ar tyvärr för en-<br />
lrilda köpare val dyrt. Men för biblioteken<br />
en oumbärlighet.<br />
Dödens blomma. .<br />
Döden härskar nu. Aldrig tillförene<br />
flar den skördat så inånga liv, aldrig<br />
så många sja1a.r. Oftast synes intet<br />
annat finnas an sorgen. Det ar tyst<br />
som i dödsskuggans dal.<br />
Då ljuder ett rop genom tystnaden :<br />
"Aldrig stod folket högre an nu, nar<br />
det leva vill". Då lyser ljus genom<br />
mörkret. Det ar arbetet som t.ant det.<br />
Föresatsen att ej duka under för ar-<br />
mod och depression. Det ar Belgien<br />
vi förnimma. .<br />
Med mattare sta.mma nå oss rösterna<br />
från landet därnere på Balkan, från<br />
Serbien, som icke heller vill dö. Leva<br />
vill det med den ratt som -1nansklighe-.<br />
tens utveckling berattigar till. Få äro.<br />
de sta.mmor tyvärr, som vi höra från.<br />
de vida landen därborta p& andra si-.<br />
dan Östersjön, dit också vi en gång:<br />
sände våra harar. De ständigt mar-
Keir Hardie.<br />
Några minnesord.<br />
hans hat mot komproniisser. Me]<br />
därav kom ock ett sinne för poesi, son<br />
visserligen icke alls ar oengelskt, me1<br />
hos skottarna har. en särskild lyrid<br />
Om Bebel på ett oöverträffligt satt lranslof arg.<br />
f öretradde T~~slrlalid och Jauris Frank Han föddes (om jag ej missminile:<br />
rikt inom den socialistiska Internatio- mig) i Glasgow, eller narheteiz därav<br />
iialeii, s% företrädde Keir Hardie ej på år 1856. I-Ians ungdom skildrar Gardi.<br />
. samnza satt England. Den vetenskap- ncr i Englands ledare (enboi<br />
liga, lugna och litet kyliga måttfull- son1 Morgonlxis' läsare icke få försum<br />
het, soin utmärlser medelklassocialis- ma att studera) på följande satt<br />
terna i Fabisks sällskapet, låg hononi "Han steg ned i gi:uvschalitet som ei<br />
n.lldelcs: fjarran. Ej heller de engel- liten pojke på Atta år för att förtjäni<br />
sks arbetarna företrädde haii riktigt sitt bröd. Han har aldrig gatt i sko<br />
typiskt. Hans religiositet skilde ho-, lan en enda dag. Rans mor larde ho<br />
iiom visserligen på intet satt från dem, iiom att lasa, men han var sjutton Q:<br />
cj heller hans revolutioizara sinnelag iiiilan han .lcui.idc skriva sitt iiamil<br />
och allra minst hans känsla av sin och Ilan liirde sig s jalv stenografi genon<br />
sin klass' värdighet. Men han saknade att inöva slrrivtebknen på gruvväggar<br />
det praktiska sinile, den förmåga att ile. Han laste Carlyle och Stuart Mil.'<br />
göra goda l~ompromisser, som hos dem och k0111 upp ur gruvan vid tjug~ltri<br />
g%r jamiisides med stridslusten, och års %Ider med en idé, ett syfte, en fram.,<br />
likaså den böjelse för materialistisl: tidssy ii. ' '<br />
KEIR HARDIE.<br />
cgoism, som finns hos dem, ehuru ej Carlyle, den obiindige skotske tanka.<br />
alls i clen grad soin vi tro, darför att ren och historikern, sedligt sträng ock Norrtälje, belaget i Ayrshire (sydvästra<br />
tyskarne sagt det.<br />
heroiskt upprorslysten, halvt socialis1 Skottland). År 1892 iiwaldes han i<br />
Ihir Hardie var e j heller egentlig mitt i sin konservativa läggning, har parla.mentet för en av Londons pro1.emgelsman,<br />
utan skotte. Skottarne måste ha haft lätt att bli Keir Hardies tarkretsar.. Samtidigt med honom valkunna<br />
nog sannerligen vara materialis- lärare. Den andligt förnäme, lugiit och 3es två andra oberoende a.rbetarkai1d.iter,<br />
men bl.ott s% som de fattiga äro klart vägande Stuart Mill grep honom iiater. Men medan den ene av dessa<br />
det. De gliida och spara mindre i nog mindre som ande iiii som tänkare mart och iien andre småningom f örhopp<br />
och fröjd att bli rika än i stän- Av honom lärde lian att inrikta sin .ilade sig med liberalismen) f örblev<br />
dig fruktan för nöden, 'vars hot alltid tanke på det verkliga och sin vilja pii Keir Hardie livet ut oföränderlig.<br />
stkr lerande f ör deras f aiitasi. Kei.:,: nzaiiiiiskors sociala väl. Men kära.s.i Hans intåg i parlamentet var en Iii-<br />
Hardie var minst av allt böjd att gnidi~ av alla författare var honom skot-tar- itorisk händelse. Han åtföljdes av en<br />
och spara. Men han kiiizde med en aes egen skald, lyrikern Bobert Burns, nusikk%.r, varom helt säkert hans vdinteilsitet,<br />
som aldrig sla8ppte sitt tag, naturens, karlelrens och frihetens enkle ~nan dragit försorg men absolut icke<br />
sin samhörighet med de fattiga, Han )ch inspirerade siingare.<br />
iian själv. Hans dräkt vaclrte våldville<br />
aldrig taga plats 'bland de rika och Gru.vaii lämnade Keir Hardie ic'kc sam sensation i den korrekta församiiiiiktiga.<br />
Han ans%g sig ej höra c5.t. 1.v egen. drift utan darför att h'an dei- ingen. I stallet för den eleganta bon-<br />
Nar han ej liingre var fattig arbetare. ;agit i lediiingcn av en misslyckad ioureu, det bländvita skjortbröstet och<br />
vax han f attig socialistledare. Hans strejk och därför blev avskedad. Haii leii höga cylinderhatten, uppei1barad.i<br />
rligiositet hade en brinnande glöd, I nåste n.ll.ts%, om han ville leva, antin sig Keir Hardie i en enkel kavajsoin<br />
den iner lronl-fortabla ehuru visst seii stigadjupare ned eller högre upp, rostym, flanellskjorta och lcladesmössa.<br />
(<br />
icke hycklade, engelska religiositeten )ch han kom högre upp men blott i Detta kladselsatt fasthöll hm lika iiisiillan<br />
kan 115, och även socialisnzen : irbetarklassens tj amt. Haii redige- litet so111 sin f attigdom. Ha.n bodde<br />
, blev för honom religion i en för engels- 1 lade under några år på 1880-talet en ivet ut i en liten stuga i .Cumilock och<br />
inän oupphinnelig grad. Därav koni l tidning i staden Cumnock, ett skotskt Lolidon hyrde han hela tiden sanzn1.a<br />
.-- - --<br />
rnkla rum. En. gång iiär han slrullc<br />
tyriserade landen. Men Polen skall<br />
alltid tro. Litauen och allt., som vill<br />
frihet i Ryssland, ska.11 alltid hoppas.<br />
Från de stora 1an.den nå oss stainmorna<br />
högre. I ett av dem vaxa<br />
många dodens blommor. Det ar ur<br />
fröet, tron på rättvisans seger, den.<br />
blomman spirat. Det ar av uppoffringarna,<br />
för att få de kara, förhärjade<br />
delarna av Fralikrike åter, dess<br />
staiigel ar så rak.<br />
På nordiskt språk nå oss förtrycktas<br />
förtvivlan. Från söder. Från öster<br />
- den.ar oss svårast att uthärda. Giv<br />
dem ratt däri vira fränder, vilkas<br />
:å till ett parlamentssammantrade, hejlades<br />
han vid byggnadens dörr av eii<br />
)oliskonstapel, som sporde: "Har ni<br />
rbete h.ar, kimrat ? ' ' - ''Ja ", svaradc<br />
aiziiingseiiligt Keir Hardie. "Uppe<br />
1% taket.? " frågade konstapeln vidaro.<br />
'Nej ", genmälde Keir Hardie lika<br />
ugn, >, nere p% golvet.''<br />
År 1893 var det i främsta rummet<br />
laii som stiftade Oberoende arbetare-<br />
~artiet - ett namn, som starkt bal<br />
Irageln av hans egenart. Han beklädle<br />
inom detta flera poster, tidvis aven<br />
dförandens. Sin parlamentsplats<br />
niste han 1895 nieii återvaldes 1900<br />
hopplöshet ' vi icke kunna avlyfta! ör den stora waleska iiidustristaden<br />
En finsk konstnär ha vi att tacka derthyr Tydvil, som han sedan till sin<br />
för denna gripande och upplyftande [.öd företrädde. Någon ledare för sitt<br />
bild av inanni,skobariiet, soin ser )arti blev han aldi5g, vare sig utanför<br />
blomman spira i s jaha dödsskuggans iarlamentet eller, ä1111u mindre, inoni<br />
dal. Den ger oss hoppet om att "an<br />
kommer dag, an ar ej allt förbi) '. Mcn<br />
Let. Han vm alltid ,deii kärve och enamme<br />
sanningssägaren. Bland Interbetin.gelsen<br />
för att dödens blomma<br />
skall vaxa är att vårt mod icke dör<br />
~ationaleiis storheter var haii fra.mf&:.<br />
ndra den rene proletären. Även Be-<br />
GALLEN : Dödens blomma.<br />
och att rättfärdighetens stammor ljuda<br />
starkare. A n n a L i n d h a g e n.<br />
le1 hade ju utgått ur hantverharnes,<br />
. o. m. hantverkarmastarnes led. Keir
-- -<br />
AYJ. V AU U V r- u .Lur.-<br />
Hardie var född industriproletar och pande. Ord sadana som: %Kunde du inte f&<br />
han förblev det. En fullständigare tag i nhgon gnnu samre?~ bita eig fast i en<br />
motsättning till uppkomlingstypen kan nioaringe minne och komm'a honom .att framicke<br />
tankas.<br />
deles göra sitt allra basta för att undgh en<br />
Keir Eiardie förefaller. i mycket os.< obarmhartig kritik.<br />
svenskar främmande - bedrövligt Allrniinningen, där icke blott Alexander<br />
främmande. Hans sj alvuppof frande utan byns alla julgrane&lskande pojkar hade<br />
bildningsenergi är ovanlig i alla land. rätt att g& löst pli ungskogen, var icke nPgot<br />
Men haiis djupa kärlek till poesi var sardeles .givande falt för en dylik trädekövej<br />
fullt så påfallande i England, som ling. Granarna vaxte merendels tatt och<br />
den sliulle vara hos v%ra arbetareleda- vor0 i de flesta fall gängliga, ojarnna och fula.<br />
re. Hans kompromisshat, hans abso- I nitlionio fall av hundra tillfredsställde de Rekvirera Fredens Julflagga<br />
luta förakt för att vingla sig fram och icke pojkarnas genom en envis inbbrdes kon- innan upplagan tagit slut.<br />
armbåga sig upp står just nu i den be- kurrens högt uppdrivna fordringar. Mer an<br />
Pris 15 öre. Morgonbrie<br />
exp., Upplandsgatan 85, 4 tr.<br />
drövligaste kontrast med en hel hop en pojke skulle ha .kant sig missmodig vid<br />
Stockholm.<br />
f öreteelser inoni svensk socialdemokra- tanken p&, vilka svhigheter som mötte hoti.<br />
Däremot stod den icke i kontras^ nom, dA hm bland denna mängd av fulingar<br />
med hans eget veka och känsliga sinne. skulle ~ippsöka den viilvuxna skonheten.<br />
Han kunde vara st,rä.iig, fanatisk, vred, Men Alexander hyete icke den ringaste oro<br />
häftig, förgick sig ej sällan och blev Eör den lyckliga utgangen av sin mission.<br />
orättvis. Men det var hans känsliga<br />
Stolt vadade han fram genom snödrivorna, i<br />
sinne, hans medkänsla för de fattiga, den faeta förvissningen att nu skulle han slh<br />
son1 därvid alltid drev honom. Dsirför<br />
alla tidigare rekord och fullkomligt överglansa<br />
sina medtävlare. Ty Alexander hade i Ar<br />
17ar hans samvete alltid rent. Hans revarit<br />
nog klok att lhgt i ,förvag verkställa<br />
ligion gav honom mitt i alla strider och<br />
undersökningar bland allmanningens skogsmotgångar<br />
en inre ro, som var orubbhestand,<br />
ocb han hade redan i somras funnit<br />
lig hos honom själv och på ett egen-<br />
BAGERI-, KONDITORI-<br />
det präktiga, honom fullt vardiga offret. Sedomligt<br />
satt aven påverkade hans on]..dan<br />
han noga inpräntat dess plats i sitt minne<br />
givning. Deii gjorde luften liksom reoch<br />
val gjort sig förtrogen med lokaliteterna<br />
nare och 1 jusare, varhalst han var 'med.<br />
i övrigt - allmanningen var ratt villsam - RIKS 11429. ALLM. 81 82.<br />
När man ser en typ som hans, anar<br />
hade han iakttagit den strängwte lyetlatenman,<br />
att hur teoretiskt orätt an rehet<br />
rörande sitt fynd och latsats förströdd<br />
1.igione1.i m% ha, har dess sa-kliad s%och<br />
likgiltig, nllr i kamrat- och syskonkretsen<br />
som verkande makt inom vår rörelse<br />
BIRKAGATAN <strong>12</strong>,<br />
talet bandelsevis fallit pil julgranar och kongjort<br />
oss fattigare på vissa andliga junkturerna för Aret inom denna avverk- KARLBERGSVAGEN 86,<br />
varden. Erik Hedén. ningsbransch debatte~ats. Ensam och i stör- VASTMANNA~ATAN 68,<br />
sta hemlighet hade han darefter g&ng p& ghg GAMLA BROGATAN 25,<br />
avlagt besök p& ort och stalle och förtjust<br />
Julgranen.<br />
beskadat det statliga tradet, som han fann<br />
allt vackrare och mera efteretri&vanevart, ju<br />
Snön låg ratt djup och var ganska besvar- mer han betraktade det.<br />
HANTVERKAREGATAN 30,<br />
BERGSGATAN 3,<br />
KUNGSHOLMSGATAN 13.<br />
lig att vada igenom, men tolvhige Alexander Va1 en tio minuter hade han nu vandrat.<br />
marscherade likväl fram genom skogsdungen Av ansträngningen hade han blivit varm och Iangt biittre och lampligare och tyckte ztt<br />
med frejdigt mod. Han var ute för att full- svettig och hans kinder blossade. Men nu det var dhligt gjort att söka en hel eftermidgöra<br />
ett viktigt och grannlaga värv: han var ban snart framme1 NAgra steg till, och dag med sa klent resultat.<br />
skulle till den stundande helgen uppsöka och yxan skulle snart vara satt till roten p& den Alexander teg och svaljde förtreten, ty han<br />
fälla den efterlangtade julgranen. I Alexan- utvalda julgranen.<br />
anade att en äunu bittrare smälek var i andere<br />
hem hade man stora fordringar ph en D& blev han plötsligt varse ett djupt fot- nalkande. Och den kom. Knappt hade granjulgran.<br />
Den fick inte vara for stor, men ej sp&r i den nyfallna ,enön, och en valdsam oro nens Frits, som kom indansande i rummet.,<br />
heller för liten. ~ eskulle i n& v&l upp till bemäktigade sig hans unga hjärta. Granen fAtt se granen, förrän han föraktfullt utbrast:<br />
taket i stora rummet men lamna lagom platei matte val i all rimlighet8 namn inte vara >Äh, det dar var val andå ett riktigt miss- .<br />
för toppljuset, så att detta ej sotade den vit- funnen! NAgon matte val ej ha kommit före Foster till gran, du f8tt tag i! DA skulle du<br />
strukna pappytan. Den. skulle ha kraftiga., honom och huggit ned den!<br />
se min - det ar annat det, må du tro. Jag<br />
kvistrika ,grenar med mörkt barr, men för Han visste inte hur fort han kom fram till högg den vid Alkärret - där mossen börjar,<br />
övrigt vara glest vuxen, s8 att det Fanns god det ödesdigra stället. Hans farhbga besan- du vet. Du skulle gjort som jag: jag letade<br />
plats att hilnga upp alla dess prydnader. Och nades. Graneu var borta.. .<br />
reda p& min redan i som ras!^<br />
ett oeftergivligt krav var att grenarna skulle ---<br />
Alexander genomilades ett ögonblick av en<br />
vara ytterst jamna och utga fullt symmetriskt Hur länge Alexander strövade omkring i kansla, som hade bra litet gemensamt med<br />
fran stammen.<br />
skogen under sökande efter en ny användbar julfriden. Ty vid Alkärret - dar var det<br />
Till de tv8 senaste helgerna hade Alexan- gran, ar inte gott att säga, men nar han mot just, som hans gran hade statt/<br />
der, s& ung och oerfaren han an var, lyckats skymningen kom hem, var han mycket trött, Men Lan teg likväl och nästa ögonblick kom<br />
skaffa ett pax näetan tadelfria julgransexem- mycket ,vAt och mycket hungrig. Hane an- modern fram och yttrade -milt förebrhnde:<br />
plar. Men han mindes med bitterhet Aret sikte uttryckte inte heller nhgon större till- .Nu ska ni inte braka om granarna, pojdärförut,<br />
da han fatt uppbara mycken smalek fredsstiillelee, n&r syskonen med en mun för- kar! Din gran ar bra, Alexander, den duger<br />
av ~liria syskon och grannpojkarna för det klarade, att den gran, han nu koria dragande nog. In och kla' p& den baral Om en timenligt<br />
deras mening vanskapta och löjevac- med, var betydligt sämre an föreghende ars. ma. ar lutfieken p% bordet. Sänijens, bröder,<br />
kande julträd, med vilket han kom hemsla. Alla ansago de sig i stand att uppleta en det är jul!) Karl Eape~.<br />
Största lager av Nyheter , ' I<br />
BARNKLADER<br />
Fullständig<br />
I i fina och. i alla storlekar för BARNEKIPEAIli<br />
fr. o. m. Huvudbonader,<br />
välgjorda Gossar o. Flickor. Underklader o. Skodon.<br />
Prima, reella varor. Billiga, bestamda priser.<br />
m-<br />
PAUL U. BERGSTROMS 74 Drottninggatan - 74
Ett besök i Polen före<br />
kriget.<br />
Dubno-Rowno-Volhynien'. . . inan har nu<br />
p& senaste tiden så ofta hört dem omnämnas<br />
i förbund med svars strider och hårdnackat.<br />
motstand. Kanske skulle det intressera någon<br />
att höra hur dessa trakter tedde sig i de lyck-<br />
liga sommardagar, då ännu kriget och dess<br />
fasor tycktes något, o så avlägset, något att<br />
skrämma folk med, som man ej trodde på,<br />
lilrsom man ej tror p% troll och spöken på<br />
ljusa dagen. Se'n dess ha vi lärt oss tro på<br />
både troll och spöken och myclret annat<br />
mörkt och lieniskt. - - - Därför är det gott<br />
att för en stund få locka fram de ljusa min-<br />
nena. från förr, fran mycket, myclret länge<br />
\ sedan.<br />
En vacker sommarmorgon fö,r två år sedan<br />
--- En bekväm landå, förspänd med<br />
fyra hastar, Irör upp till slottets trappa. Min<br />
värd, greve K., skall för ett samtal med sill<br />
advokat., in till staden Dubno, belägen fyrs<br />
mil fr8n godset och har inbjudit mig med-<br />
följa för att bese den stora staden, liksom<br />
även staden Rowno, några mil norr om Dubno.<br />
'<br />
14<br />
För att ej vara bundna av tågtider och det<br />
mesta möjliga njuta av landskapets skönhet,<br />
göra vi färden i vagn. Vägarna äro eft.er en<br />
längre tids torka så goda de- kunna vara och<br />
de fyra präktiga liastarna - enligt gammal<br />
polskt sed köres det ännu alltjämt med fyr.<br />
spann i Volhynien - göra med lgtthet flern<br />
mil i taget.<br />
Framför oss ligger i stora, mjuka våglinje1<br />
det bördiga, rika landet. Ända fram mot<br />
horisonten bölja de guldgula sädesfält.en och<br />
den rodnmide boveteblomman breder ut sig<br />
likt den lackraste, skara matta.<br />
En mörk skogsrand står till höger som vakt<br />
, över all denna naturens rikedom, medan rakt<br />
framför oss deii fruktbara slatten rullar upr<br />
sig i det oandliga, endast här och var avbru-<br />
ten av mjuka, grönskande höjder, som dock<br />
ej störa landskapets storslagna, men p% sam.<br />
ina ghg S; harmoniskt m.juka linjespel. Häi<br />
tyckes naturen giva allt i ymnighet som gic-<br />
mild gäva, ej som c11 lön för svett och möda.<br />
Med ratta kallas oclrså Volhynien t.illsammans<br />
ined Podolien, Polens kornbod.<br />
Här måtte vara gott att leva och andas ut<br />
med fulla lungor. Det ligger något så yppigt,<br />
fritt och stolt ö ~er detta landskap. Man gripes<br />
av längtan efter att p% en yster hast f5<br />
spränga fram över dessa vidder i kapp med<br />
vinden, som sveper fram, mättad av blom och<br />
sädesdoft. Man förstår att detta land fostrat<br />
stolta, obändiga karaktärer, forna tiders över-<br />
MORGONBRIS<br />
d%diga polska herrar med smak för liv i sus<br />
och dus, krigisk lek och allehanda galna upp-<br />
tåg. Ett liv i stora linjer på gott och ont.<br />
Solen skiner brännhet, vinden för till oss<br />
aromfyllda dofter och skordef olkets avlsgsna<br />
sång, en lillrysk, ömsevis vild, ömsevis tri%-<br />
nande melodi.<br />
De äro en oändlig mängd, hundra och dar-<br />
utöver; det behövs till dessa sträckor. Färg-<br />
glada lysa kvinnornas röda huvuddukar och<br />
kornblå eller i varma färger randade kjolar<br />
samt deras och mannens rikt utstyrda vita<br />
linneskjortor.<br />
Bondgård i .Volhynien.<br />
Vi fara genom byar, där de vitrappade hu-<br />
sen med stora stupande halmtak ligga till<br />
hälften dolda i ett hav av grönska. De vo-<br />
lyniska bondgårdarna äro mestadels omgivna<br />
av stora frukttriidgårdar p5 flera tunnland,<br />
ej alltid så väl skötta förstås, men oändligt<br />
inbjudande ändå. Originella äro de av vide,<br />
likt &ra reskorgar, flätade) inhägnaderna och<br />
uthusen. Lador och vagnsskjul se ut som<br />
kolossala runda papperskorgar med spetsigt<br />
lock av halm. Flätningen är så tät, att vatt-<br />
net ej tränger igenom; för övrigt tätas d!,<br />
överallt mod lerjord. Antagligen är det. den<br />
knappa tillgången p% virke, som alstrat detta<br />
originella byggnadssätt,<br />
Genom bygatan följas vi av otaliga hundars<br />
ilskna skall och små barfota llnhgriga ungar<br />
- de äro precis lika linhariga och blåögda<br />
här som hemma i Sverge - tillropade hiils-<br />
ningar. Vi besvara dem med det sedvanligs<br />
lillryska 'Pomagaj Big (Gud hjalpe) och<br />
fortsätta med fördubblad fart p5 den fantas-<br />
tiskt breda, men p% samma gång så rent av<br />
humoristiska landsvägen.<br />
Har kunde gott ett halvt dussin fordon<br />
färdas fram i bredd utan att genera varandrn<br />
på minsta vis. En oinvigd blir till en början<br />
imponerad av dessa dimensioner. Det första<br />
intrycket försvinner dock snart vid de otaliga<br />
överraskningar, som dyka upp under hastar-<br />
nas fötter. Än ar det lrolossala gropar, som<br />
efter regn bilda gyttjemörka insjöar, dar<br />
vattnet ofta ar så djupt, att det går öve?:<br />
vagnshjulen eller strömmar in i vagnen, så<br />
man helt behändigt måste placera fötterna p5<br />
Fernqvists Kappaffär<br />
3 3 Drottninggatan<br />
n. b. och 1 tr. upp 33<br />
Stort lager av in- och utländska nyheter.<br />
Uiför alla slags beställningar av<br />
Damkappor, Dräkter och Kjolar<br />
till extra billiga priser. I<br />
- I<br />
--- --p<br />
1 rapssätet mitt emot - och som tack vare -<br />
E len feta, mjuka lerjorden nästan aldrig rikt<br />
ligt torkar ut. Eller också har regnet mitt<br />
I 1% vägen ett gott stycke framåt urhållrat ett<br />
1: mett dike, en hålväg på flera fots djup,<br />
i bland mer. Sådana hinder hejda dock ej en<br />
T ran körsven från dessa trakter. Ett duktigt<br />
E ;repp om tyglarna bara och så ila hästarna<br />
f :rap på narmaste fält eller åker, Böra upp<br />
a<br />
2 it sig en ny liten väg, läggande återigen<br />
J iågra meter till den redan förut så rikligt<br />
t iilltagna bredden. På detta sätt bli vägarna.<br />
T nycket breda.<br />
Där semstwo haft skyldighet samt råd och<br />
l lust att taga itu med dessa, äro de dock p5<br />
l långa sträckor utmärkta, men rysligt svårt ar<br />
4 stt hålla dem i stånd, då jorden som sagt<br />
1 består av sand eller fet lerjord, brist på sten<br />
1 råder - o, i småländska stenrösen, om man<br />
l kunde förf1ytt.a er hit! - och de svåra regnl<br />
perioderna lätt ödelagga allt som göres. -<br />
Aterigen en by, men s& olik den vi nyss<br />
l kmnat l På avstånd lyser det av röda tegeli<br />
tak och i grella färger målade hus grbpperadc:<br />
l kring en pretent.iös banal sockerbagarekyrka.<br />
l De äro fina och natta, korrekt uppradade<br />
l .%ngs regelrätta bygator, bak gröna eller vit-<br />
1 nålade staket av träribbor. De omgivas e:j<br />
r tv gamla .lustigt utgrenade fruktträd) som<br />
1: länga ned över takåsen, ingen till lättjefullt,<br />
c irömmeri i solgasset inb judande saftig gräs-<br />
I natta,' full med sommai~blom och bikupssurr<br />
j 3nns dar bakom, och inga solrosor, malvor<br />
l och andra rara bondblommor klänga upp mol<br />
fönstrens rutor.<br />
De stå längs krattade gångar mellan rabst-<br />
1 ter med köpblommor uti, väl utsatta för förbi-<br />
? passerandes nyf ilrna blickar. Barnen springa<br />
( ej barfota ikring, de flesta sit-ta nog snällt.<br />
l och plugga i det vita skolhuset invid kyrkan.<br />
De hälsa ej heller på oss, de äldre lika-<br />
I så, de se endast på oss med -vardig och kanske<br />
4 aven något Överlägsen min, de veta ju med<br />
sig dessa människor) att på dem är det intet<br />
att anmärka, både de själva och allt som dem<br />
Dmger ar som det skall vara, d. v. s. en trogen<br />
kopia av d'et Kara moderlandet Tyskland.<br />
Detta ar nämligen en tysk lroloni, en av kulturens<br />
förpost.er - åtminstone tro de det -<br />
här i landet.<br />
Vi träffa p% - många sadana tyska och<br />
böhmiska kolonier under vår färd. Utom på<br />
de olikfärgade, i mönster lagda tegeltaken,<br />
känner man på långt håll igen dem på de<br />
stora humleplanteringarna, som befinna sig<br />
byn. ~öhmarna i synnerhet odla<br />
Rike Liljeh. 16.<br />
Allm. tel. 33 38.<br />
I <strong>1915</strong> års I<br />
KRIGSBRÖD<br />
I I l/, kg. 20 öre, l/, kg. 38 öre.<br />
i I<br />
A.-B. Sannadals Brödfabrik,<br />
Liljeholmen.<br />
Etabl. 1878.<br />
'
P--<br />
.- -------- ---_<br />
humlen mycket intensivt och i stor skala samt<br />
förtjäna stora summor därpå. De äro oclrså<br />
förmögna, alla dessa kolonister, det syns på<br />
deras fina hus, kyrkor, skolor, de fula stads-<br />
kläder de gå ldadda uti och den banala, små-<br />
borgerliga prägel de lyckats sätta på hela<br />
byar, människor och ting. Man rent av läng<br />
ta? efter att åter få se de stora stupalldc<br />
halmtaken, de .flatade uthusen och inhiigna,<br />
derna och de i bara linnet kladda, barbent2<br />
ungarna med koralhalsband om den bruna<br />
halsen, som vakta gass i pussarna p$. vägen<br />
- Men det ar ju syndigt att tanka s$, och<br />
ännu värre att erkan.na det s% öppet. -<br />
Många av kolonisterna lära sig aldrig lan.<br />
dets språk, varken polska eller ryska.,. ocii<br />
jag undrar hur 6.e reda sig. Troligtvis är det<br />
judarna som har, liksom överallt i Polen,<br />
tjäna som mellanhand med sin tyslrjudislia<br />
jargon.<br />
Vi närma oss Dubilo, franiför .oss i langa<br />
vagor böljar alltjämt den yppiga rika slät..<br />
ten.' Otaliga gånger har fordom detta, av<br />
iisturen så rikt iit.rustade land Iiemsölrts a.v<br />
fiendefot. Har ha tatarerna titt och ofta<br />
brant och härjat, och har ha svenskarna dra-<br />
git fram. Soni' minne från dessa tider ser<br />
man talrika gräsbevuxna kullar, ' )högar j',<br />
.höja sig på slatten, där fallna krigare ligga<br />
jordade. Flera av dem lära ha undersökts och<br />
befunnits innesluta vapen och rustningar frän<br />
den tiden.<br />
Nu ha de i öppen kamp fallna krigarna<br />
fått sällskap . . . Tusende och åter tusende<br />
sluter moder jord va? dag i sin skyddande<br />
famn. Elden har härjat stader och byar,<br />
fält och åkrar lin vattnats med blod. Forna<br />
tiders kampar valrna ur sin l%nga slummer,<br />
de lyssna i stilla nätter till all jämmer och<br />
veklagan som går över. landet och skådar med<br />
förfäran det tjugonde århundradets grymma<br />
förödelseverk - .<br />
Föga a.nande den roll Dubno inom kort<br />
skulle komma att spela och utan minsta sinnc<br />
för d.et intressanta i befästningsverk, ägnar<br />
jag dessa ej vid vår infard i staden någon<br />
uppmarlrsamliet. Jag slrulle ens ej gissat mig<br />
till, att det ar en befäst stad, om ej det stora<br />
antalet soldater, militärfo'rdon m. m., vi möta,<br />
tydde d'sirpå. Staden i. sig själv, så lik alla<br />
andra småstäder i denna del av ryska Polen,<br />
d. v. s. det niest' framträdande ar det stors<br />
antal judar man träffar på, och den prägel<br />
av myllrande skrikande österländskt liv och<br />
smuts de satta på de orter de i större massor<br />
.bebo.<br />
'Centrum av staden, affärsgatorna och det.<br />
karaktäristiska st.ora torget, där livet star-<br />
kast pulserar, ar fulllcomligt i deras händer.<br />
Stort ar detta torg så Stureplan gott dar<br />
kunde ta sig en svang, stort och illa eller<br />
alls ej stenlagt, samt med likadana sjöar och<br />
utgrävningar som de vi sågo på landsvägen.<br />
Men nu tillbaka till Dubno. - En avdelning<br />
soldater marschera över torget. Sådana<br />
stora, präktiga karlar! Deras runda, något<br />
ylatta ansikten, stråla av hälsa och förnöj-<br />
samhet, det ligger något så liignt och godmo-<br />
digt över (Tein. Man tycker sig nästan höra<br />
det sor.glösa ryska ' Witchewo ' l juda f r%n<br />
deras lappar.<br />
Det knackar på dörren. Ett lurvigt hu-<br />
vud stickes in strax darefter, följt av en<br />
lika lurvig kropp, som börjar utföra de mest<br />
underdanigt djupa bugningar. - ))Jag ville<br />
'<br />
Torget i Mizocz i vanligt skick.<br />
Rådhuset. Grupp av judar.<br />
bara fråga nödig fröken om jag kunde stå<br />
till tj'sinst med n&gonting?)) - 9 )Hur day<br />
- "Om fcölcen behöver band eller tyg eller<br />
spetsar, papper, pennor, choklacl)) - och så<br />
följer i en st.röm allt vad Dubno har att bjiicla<br />
p& - "så kan jag stalla om att frölren ffir<br />
det iippskickat och till billigaste pris. Det<br />
.<br />
blir en l%ng stunds parla.mentei.ande oss einel-<br />
lan. Han går dock till slut, eft.er att upprepa-<br />
de gånger ha försäkrat mig om sin underdåni-<br />
ga vördnad och sitt varma intresse för mig<br />
och min vtilfard i allmänhet.<br />
Knappt har han avlägsnat sig - jag hör<br />
honom erbjuda sina tjänster åt fröken K. i<br />
rummet bredvid - då det återigen knackar<br />
och in trader en mycket tjock och<br />
mycket oljig judinna.. Hon fr2igar om jag vill<br />
köpa anti,lia smycken, en diamantbrosch och<br />
ett par pärlörhangen, något enastående dyr-<br />
bart och vnc'liert, som jag kunde få, köpa för<br />
en spottstyver, bara jag anlitade hennes hjälp<br />
m. in. Resultat.et av våra underhandlingar<br />
blir a.tt så snart jag med stor möda bli~it<br />
av mecl henne reglar jag min dörr och £ör-<br />
bliver döv för alla vidare påknackningar.<br />
Då vi gå ut ,f ör att beskåda staclen, väntar<br />
redan i p&t.g%ngen ännu en annan judefigur<br />
p& oss, en äldre man, som utan att säga ett<br />
3rd börjar följa oss ,tatt i Kalarna.<br />
Han vet ju att i tålamod ,och uthål-<br />
lighet kan ingen iniita sig mecl honom, all-<br />
raminst den livlige, hetlevrade polacken. -<br />
3å ar aven nu fallet: efter ännu tio minuters<br />
promenad sa.ger greve K. till honont: )Gå<br />
)ch hämta upp till hotellet en packe vykort<br />
511 fröken har, men koni ih8.g att skaffa de<br />
rackraste du kan få och dra s% långt viigen<br />
:ackei. för resten.)' Ett ödmjukt mummel<br />
ich juden är borta., i. sjal och hjarba förak-<br />
;ande den dumme kristne, som nu onödigt-<br />
ais kommer att betala två ghnger dyrare de<br />
rort han helt enkelt själv kunnat valja ut it.<br />
;ig i närmaste pappershandel.<br />
Vi lamria affarsgatorna och konima in i cle<br />
iinare kvarteren. De göra ett angenamt in-<br />
;ryck med sina små enf.aniiljshus, omgivna<br />
LV stora, blomsterfyllda trädg%rdar. Här bo<br />
iiistan ~iteslutande kristna, polacker och rys-<br />
;ar. De utgöra cloclc blott en ringa del av<br />
befolkningen, då sjiittio procent av stadens<br />
15,000 invånare bestå av judar. Därför &r<br />
3et oclrså de som tillsammans med inilitiiren<br />
giva staden dess prägel. Förgäves söker man<br />
tiågot av intresse att bese. Varken den rone~sk-katolsk.<br />
eller de två ortodoxa lryrkorna<br />
b jucla något arlritekt0,nislrt sevärt.<br />
Däremot är synagogan, uppförd 1810 och bekostad<br />
av furst Lubomirski, en ovanligt ståtlig<br />
byggnad i rom,ansk stil med vackra snilerier<br />
och smidesarbet.en.<br />
Vi fortsatta v%r promenad och komma till<br />
citadellet, en gammal byggnad av sten med<br />
en hög välvd port samt omgiven av vallgra-<br />
var. En i muren insatt marmortavla förtal-<br />
jer om meil tartarer utkämpade strider ar<br />
1613. Citadellet, som fordom tillhört den<br />
polska furstefamil jen Lubomirski, tyckes nii<br />
tjiina fredliga varv, att döma av de gr6n-<br />
slrande gräsniatt.or och otaliga fruktträd) soni<br />
locka i vallgrava.rnas djup. De riktiga for-<br />
ten lära befinna sig några kilometer söderut<br />
framför staden. Vi skymta en uniform på<br />
borggården, triinga därför ej villare, utan<br />
gå ned mot floden och koinma s& ut på en<br />
va'c.ker promenad langs Ilrwas strand. Ikwa,<br />
en bidiod till' Styr, dar nu st.andiga strider st.$.,<br />
rinner här från norr till söder, bildande över-<br />
allt små träsk och sjöar, svåra .att överlioiiima.<br />
ved den yppiga grönskan, de gainla vackra<br />
traden, ar det .ett vackert landskap, men et.t<br />
lanclslrap av mycket inelan1rolj.slr fägring.<br />
Mitt emot Dubno, på andra siclan floden,<br />
befi.niier &g förstaden Surmicze, dar pro-<br />
viant- och ammiinitionsclepåerna äro belägna.<br />
Antagli.gen ha de v%ldsa.mma strider, som ra-<br />
sat omkring Dubno, ej så mycket gallt den i<br />
sig själv mycket obetydliga staden, utan<br />
fastmer de rikliga ryska krigsupplagen och<br />
så raturligtvis de olika broövergångarna.<br />
Resan till Rowno blir ett återupprepande<br />
av gårdagens färd. Landskapet ar detsam-<br />
ma, endast avståndet byarna emellan är nå-<br />
got större och de tyika kolonierna mindre<br />
talrika. Samma stora vidder, samma rikedom<br />
och bördighet, men hjir fara vi även st.und-<br />
tals genom välskötta slrogsmarker och förbi<br />
någon större rysk herrgård. ' I allmanhet uni-<br />
gås de polska godsägarna ej med de i trak-<br />
ten bosatta ryssar, bekantskapen begran-<br />
sas till. affärs- och ambetsbesök hermr emel-<br />
lan. Familjerna däremot idka, mecl mycket<br />
På undantag, intet tinigiinge alls.<br />
Rowno.<br />
Furstarna Lubomirskis gamla slott.<br />
Halvvags till Rowno ligger en mycket sto:.<br />
3y, bebodd av tatarer, en kvarleva från deii<br />
;id, då turkar och tatarer henisökte landet<br />
)ch blodiga strider utkämpades p& den mark,<br />
lär nu återigen b1ode.t flyter och strider stå,<br />
.ån& mer förödande och hemska &n de vilda.<br />
:.atarinfallen. Vad s'kulle ej dessa folk och<br />
lyar kunna berätta om 20 :de århundradets<br />
:ivilis.ation och dess välgärningar. . . En-<br />
ita'!ia familjer a.v tatariskt ursprung träff a.r<br />
~nan ratt ofta i Polen, utmärkta polacker och<br />
goda kristna för resten, men-h.ela byar mer1<br />
speiiella sedvänjor och levnadssätt äro ju<br />
mera sällsynta. Har liksom i Lithauen- ar<br />
iiet även intet ovanligt att möta personer<br />
med fullkomligt svenska namn. Så hette<br />
t. ex. direktören föl: clet sockerbruk greve K.<br />
hade p% sitt gods, Andersson. Han sade sig<br />
lock vara tysk, liksom hans fader varit det<br />
före honom, och ville alls ej vidkännas sitt<br />
svenska ursprung; han talade också endast<br />
kyska och rysk.a, polskan hade ej funnit n%d
16 MORGONBRIS<br />
Stockholm<br />
Högstn gällande dnta.<br />
KOO perat i va £örs&kringeanstsiterna<br />
bevilja försiikringar<br />
FOLKET<br />
(Av k. maj:t sanktionerad 11 dec. 1914.)<br />
liv-försäkring<br />
SAMARBETE<br />
brand-försäkring<br />
pi bästa villkor. Ombud antagas.<br />
för hans ögon. överallt var nian färdas i<br />
dessa trakter, påminnes nian så om a.tt h k<br />
var den stora stråkvägen, dar cle fientliga<br />
arméerna förr clro.go fram, och s& ar clet ju<br />
iiven i våra dagar.<br />
Stras utanför staden ligger ett vackert<br />
ganinialt slott, tillhörigt familjen Lubomir-<br />
&i; det har länge stått övergivet, men f&-<br />
sten har just låtit påbörja arbeten för dess<br />
iståndsattancle till mottagande av det unga<br />
fursteparet, som ämnar bosatta sig dar.<br />
Då solen dalar äro vi redan långt iite på<br />
slatten; ett sista rosenrött skiminer över fält<br />
och kullar, och så sänker sig den snabbt fal-<br />
lande nattens slöja. över de stilla vita byarna<br />
och de stora vidderna. Vid ott viigskal vänta<br />
trenne ryttare med facklor i ,.hand; det ar<br />
stallbetjänter, som fått i uppclrag att rida<br />
oss till mötes och lysa oss hem. Och clet blir<br />
en förtjusande sagofäici i den mörkblå nat-<br />
ten, med ryttarna på sina vita hastar clan-<br />
sancle fram 13% vägen framför oss och sve-<br />
pande hela nejden i de flaclclrancle facklornas<br />
trolska sken.<br />
Ja, så var det för t\% år sedan, d& världen<br />
ännu var. ljus och god, och död och våld ej<br />
börjat sitt harjaretåg.<br />
Kornhamnstorg 61.<br />
. Förmedlar<br />
I köp och<br />
!b lasiiihsisavdslninien<br />
U<br />
Qruadad 1883 . försaljning av fastigheter.<br />
Alla kvinnoklubbar böra till försäljning rekvirera<br />
Den sjun basunen<br />
av<br />
Anna Lenah Elgström.<br />
"Ett av flammande patos buret vackelserop mot kriget."<br />
Rabatt vid köp av minst 5 ex. Pris 25 öre.<br />
Rekvirera fran Tidens förlag, Stockholm.<br />
har på ett &r. hunnit in faga främsta platsen inom<br />
f otogenköksmarknadtrn i Skandinavien,<br />
Orsaken är de fia f ub rika fs överläjpna kvalitet!.<br />
Finnes i viilförsedda J&rn- Bosättnings- och Kooperativa . . affarelm .<br />
Kvinnan motarbetar<br />
sitt eget basta<br />
nar hon avrader mannen att teckna försak-<br />
ring a sitt eget eller bagge makarnas liv. Pil<br />
grund av mindre dödlighet ha kvinnor lagre<br />
premier i D E FORENADE. Premiebe-<br />
frielse vid sjukdom och olycksfall m. fl. för-<br />
maner.<br />
Ein arbetarhustru<br />
borde icke köpa annan symaskin än<br />
Solidar- Symaskinen,<br />
som ar dei yppersta i handeln, av stör-<br />
sta fullkotnning och ger största valuta.<br />
Vi bjuda fullaste garanti för att de<br />
med vårt firmamiirke försedda maski-<br />
nerna äro ett fabrikat, som på teknikens<br />
nuvarande ståndpunkt iir det högsta<br />
som kan uppnas och överträffas icke<br />
.av n%got annat fabrikat. Särskilt för-<br />
månliga betalningsvillkor.<br />
Symaskinsaffaren SOLIDAR,<br />
Vasagatan 52, STOCKHOLM. '<br />
Sot.-dem. kvinnornas samor janisatim<br />
i Sthlm etyrelse sammantriider 1:sta fredagen<br />
i manaden kl. 8 e. m. BryggeriarbAOrb<br />
exp., ~arnhus~atan 14. Ordf. och korresp.<br />
fru A. Fröaell, -upplandsg. 47, 4 tr. Allm.<br />
tel. 286 68. Kassörskan triiffas £Ur uppbord<br />
tredje fredagen kl. 7 e. m. £drsta manaden i<br />
kvartal a Bryggeriarb.-forb.' exp.<br />
Sthams Allm. kvinnokl w bb (eec.-dem.)<br />
avhaller ordinarie m.öte 1:eta mandagen i<br />
varje manad kl. 8 e. m.<br />
Obs. l Loka' i P-salen, Folkets Hus.<br />
Styrelsen.<br />
Stocckholms södra kvinnoklubb<br />
(eoc.-dem.) avhaller ordinarie samrnantrii.de<br />
1:eta onsdagen i varje manad kl. 8 e. m. i<br />
lokalen 2 tr. Södra Folkets Hus. Styrelsen.<br />
Stockholms Tjänarinneförening<br />
avhhller möte 1:sta och 3:dje torsdagen i<br />
varje manad kl. 8,30 e. m. (utom juni, juli<br />
och aug.) i Folkets Hus G-sal. Styrelsen.<br />
Kiruna so&-dem. kvinnoklubb av-<br />
haller ordinarie moten 1:sta och 3:dje manda-<br />
gen i varje manad i Folkets Hus' lilla sal kl.<br />
8,ao e? m. Styrelsen.<br />
Geliiivare soc.=demd kvinnoklubb<br />
avhaller ordinarie möte 1:sta och 3:dje man-<br />
dagen varje .manad kl. 4,so e. m. Lokal: Nya<br />
Fol kete Hiis. Styrelsen.<br />
IIRaNmbergets sot.-dem. kvinno-<br />
klubb avhhller ordinarie möte andra och sista<br />
mandagen i varje manad.<br />
Nya medlemmar halsa8 valkomna.<br />
Stjwelsen.<br />
Stockholm <strong>1915</strong>.. A.-B. Arbetarnes ' Tryckeri