31.08.2013 Views

1915:12

1915:12

1915:12

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TVA MODRAR. Frans Paczke.<br />

De lidande folken.<br />

Utgiven av Socialdemokratiska kvinnornas centralstyrelse. Redaktör: ANNA LINDHAGEN. Pris 15 öre.


D jurdjev Dan.<br />

Ett av de vackraste minnen jag äger<br />

har jag hämtat i Serbiens olyckliga hu-<br />

vudstad.<br />

Det var Djurdjev Dan, Sankt Georgs<br />

dag, en av desea förtjusande vardagar,<br />

d% hela naturen gör sitt basta för att<br />

vara glad och angenäm, I stadens .alla<br />

smH tradgardar stodo fruktträden vita av<br />

blommor, kast.anjetraden längs trottoar-<br />

kanterna bredde ut sina friska, nyut-<br />

sprungna blad, och akacierria doftade.<br />

Pi% Donaus blåa vatten lekte solstrålarna<br />

glatt och lustigt och fåglarna sjöngo och<br />

näbbades bäst de orkade.<br />

Jag hade varit en tur nerat i staden.<br />

På hemvageii mötte jag en hel del gos-<br />

sar och flickor, kladda i splitternya klä-<br />

der och med en liten bjällra i band om<br />

halsen. De eågo så glada och ivriga ut<br />

allesammans.<br />

Jag undrade ju smatt pli, vart alla<br />

barnen skulle ta vägen, men glömde se-<br />

dan bort det hela. Fram ph eftermid-<br />

dagen kom emellertid var värdinna in<br />

Zma j- Jo vanovitj.<br />

MORGONBRIS 4<br />

och frtigade, om vi inte skulle ut och<br />

titta pli festligheterna i staden. .<br />

- Var det d& nilgot särekilt i dag?<br />

- Ja da, i dag firades varens' och<br />

sommarens intag.<br />

En procession av smllttingar skulle gll<br />

genom staden med musik och fanor i<br />

spetsen. Den skulle marschera till Ka-<br />

lernegdan (stadens förnämsta park). Om<br />

vi skyndade på., kunde vi kanske hinna<br />

att få se dem.<br />

Jag kom ihAg de sm& byn jag träffat,<br />

tog pH mig och gav mig i vag. Nere i<br />

staden mötte jag de små demonstranterna.<br />

' Vad de vor0 rara och söta och<br />

fina se'n. Var enda en hade nya kläder<br />

från topp till ta. Flickorna svassade i<br />

skära och ljusblå eamt vita toaletter,<br />

medan pojkarna ju voro klädda i mera<br />

diskreta färger. Alla åldrar från tvA till<br />

tio ar vor0 representerade.<br />

Jag följde med till Kalemegdan och<br />

dar blev efter hand livligt. SA mycket<br />

barn hade jag aldrig tänkt mig att det<br />

funnits i Belgrad. Men ea hade viest<br />

ocks& hela stadens förhoppningsfulla<br />

ungdom, både den rika och den fattiga,<br />

stämt möte, Atföljd . av sina mödrar. Och!<br />

dar var liv och lek och mönstring och!<br />

kritisering och litet avundsjuka med för-.<br />

st&s, d& nllgon väninna hade finare dräkt:<br />

än en ~jälv. Man blev så sprittande<br />

glad vid att se sa mycken glädje och<br />

färgprakt.<br />

Vad det var vackert i alla fall att<br />

skänka denna vhrens och sommarens<br />

inthgsdag at de smal De äga framtiden<br />

och pli dem vilar hoppet.<br />

Men då. jag sag många av mödrarnas'<br />

fattiga dräkter och slitna drag, dk tänkte<br />

jag pk, vad det hade kostat dem av<br />

möda och slit att få se sina barn vackra<br />

och fina och glada på denna bamens<br />

dag De fattiga i Serbien äro mycket<br />

fattiga, fattigare än man kan göra sig<br />

en föreställning om.<br />

Det var .i fjor jag hade nöjet vara<br />

vittne t-ill, hur de små Belgrad-barnen<br />

firade sin dag. Hur det var i år, det<br />

förmár jag inte tanka på. Nej, jegför-<br />

mHr inte l Stackars, stackars Serbien,<br />

va? har du gjort, att du skall lida- sh?<br />

Det finns väl knappast något folk, som<br />

ej gjort anspråk på att vara ett folk av<br />

skalder och tänkare.<br />

Det är emellertid inget folk, som med<br />

SA stor ratt kan kalla sig ett skaldernas<br />

som serberna. Vi svenskar, som vanligtvis<br />

hämta var vetskap om Balkan ur<br />

den tyska pressen eller' oftast kanske<br />

skämtpressen - och under kriget s& ha<br />

biidadera stått på lika låg sanningsnid<br />

-, föreställa oss i allmänhet serberna<br />

som ett folk av barbarer, och vi ha därför<br />

först svart att tro sanningen av detta<br />

påstående.<br />

Om vi gå tillbaka till början av före.<br />

gaende arhundrade, så skola vi i Tyskland<br />

finna en mycket riktigare och ratt-<br />

' SERBISKA FLYKTINGAR.<br />

visare värdesättning av serberna. Det<br />

var da, i folkloreforskningens barndom,<br />

som Goethe och kretsen kring Herder omrade har den betydande representan- art, som var i svang på. den tiden, och!<br />

hjälptes åt att draga fram den serbiska ter. Inte ens de senaste litterära rikt- äger däri sin givna begränsning, men,<br />

folkvisan ur dess obemärkthet. Serberna ningarna, sasom symbolismen, sakna sina den enade mänsklighetens kommande:<br />

vor0 p$ den tiden modefnlket i Tysk- föregångare. Mitt b jiirta närmast .ligger tidslllder skall ej förneka des3 fägring.<br />

land, ungefär soni turkar och svenska1 emellertid stormtidsdiktningen från re- Och för övrigt: om serberna iiro starkt<br />

i dag.<br />

volutions%ret 1848 och tiden därefter. nationellt sinnade, s& beror det på, att<br />

Deasa rader avse ej någon skildring Det var p& denna. tid Omladinala inget folk varit sS. trängt som de. Och<br />

av den serbiska folkvisan, som ar pärlar (dJngdomem) bröt bana i den serbiska det kan vara vart att minnas; just nu,<br />

bland all världens folkvisediktning och litteraturen. I Petöfis, Heine&, Freilig- nar Serbien kämpar sin hjältekamp mot<br />

som ännu i dag bor p& folkets läpps] raths och Herweghs fotspar framträdde undergangen, att serberna aldrig blivit<br />

och kväller fram som ett levande kall. de serbiska' radikalerna, en fattig, nu helt kuvade. Nar den oemotstandliga<br />

språng ur dess hjärtan. Ännu i våra halvt förgäten student generation, som turkiska folköversvämningen forsade in<br />

dagar g&r den blinde eångaren - har visste konsten att leva för sina ideal frlln Asien och underlade sig hela Balkallas<br />

ofta »den blinde> utan att vara och, om det E& gällde, dö för dem. TvA kan och Ungern samt stormade fram<br />

det -, denne siste ättelägg av den ho- av dem, Jakechitj och Zmaj-Jovanovitj, anda till portarna av kejsarstaden Wien,<br />

meriska rapsoden och hela t~ubadurslak, skulle blivit europeiska storheter,. om de da var det bara en enda liten folkö i<br />

tet, omkring från by till by, fran gArc levat i ett annat land och en annan tid. sydöstra Europa &om hävdade sin självtill<br />

gard och sjunger efter Ilirdens orc Det ar av den senare som en dikt ständighet, och det var serberna i det<br />

)>om fädernas berömliga gärningar s vic Aterges i detta nummer av Morgonbris. nuvarande Montenegro.<br />

entonig musik friin- sin tvåsträngade fiol Men den bristfälliga to1 kningen later en-<br />

H. S.<br />

guslen.<br />

dast som genom ett mattslipat glas ana<br />

Serbien har emellertid inte sin folk, originalets egendomliga glans och eköndiktning<br />

bara. Även p& konstpoesienr het. Dikten ' är av den fosterländska


MORGONBRIS 3<br />

DEN MODERLOSA FLICKAN.<br />

SERBISK FOSTERLANDSDIKT.<br />

Liten ar jag som en liten duva,<br />

som i skyn för blicken skymd plär ruva.<br />

Lätt har fågeln, den' har sina vingar, -<br />

ack för vingar, hur på dem man svingar!<br />

Låt mig flyga över Serberangden,<br />

ej bland daggen, ej bland blornsterrnängden,<br />

men bland landen med de kara namnen, -<br />

flyga serberflickan uti famnen<br />

och till hennes vita bröst mig' trycka<br />

för att viska: "Syster, ske dig lycka!<br />

Lycka dig, som har en egen moder,<br />

har en moder, har en moders moder!<br />

Jag ar liten som en blomst bland gräsen,<br />

dar den doftar av sitt ljuva väsen.<br />

Lätt har blomman, som sin vällukt sprider,<br />

den kan dofta ut vad 've den lider!<br />

Låt mig bli en blomst, - jag ville giva<br />

al1 min doft att Serberlanden liva.<br />

Serberflickan skulle . gå i snåren, .<br />

skulle plocka mig till krans i håren,<br />

skulle mig till vita bröstet trycka,<br />

och jag skulle stilla dofta: "Lycka,<br />

lycka dig, .som har en egen moder,<br />

har en moder, har en moders moder!" .<br />

(Tolkad av Hannes Sköld.)<br />

Som en stjärna är jag, lilla tärna,<br />

liten. liksom hög och fjärran stjarna,<br />

Lätt har stjärnan, den kan lycklig blanka,<br />

jag kan bara sucka, jag, och tänka:<br />

Vore jag en stjärna till att skina<br />

ifrån serbisk himmel på de mina!<br />

.Längtansfullt den unga serberflicka<br />

upp mot skyn till mig då skulle blicka.<br />

Och jag skulle viska till den lilla,<br />

serbiskt stilla, uti strålar villa:<br />

"Lycka dig, som har en egen moder,<br />

har en moder, har en moders moder!'<br />

Svarta öde! Ack, jag lilla tärna<br />

blir ej . duva, blomma eller stjarna,<br />

blott en mö ifrån Serbobrans ilo.der, '<br />

utan fader liksom utan moder.<br />

Men om jag blott, minns vad land mig födde,<br />

är det som om jag bland stjärnor glödde, -<br />

jag behöver inga färger bjärta,<br />

ty så stilla doftar då mitt hjärta,<br />

och. det ar som om jag vingad flöge<br />

'ovan skyn och till den Högste Höge<br />

fö; att bedja att hans goda händer<br />

måtte vila över Serbiens länder;<br />

ty mitt Serbien, det ar min ,moder,<br />

ar min moder, är min moders moder.<br />

6. UovanoQitJ ZmaJ.<br />

över landet och blod ha de lämnat- ef- Polen har alltid f örblivit Po1,en. Wieilter<br />

sig, antingen det varit ebb eller traktaten slet Polens kropp i tre delar.<br />

Polen.<br />

flod. Finns det val ett sorgligare ka- Österrike, Ryssland och Preussen togo<br />

i pitel an det som handlar om Polen i var sin lott, medan Krakau till en tid<br />

detta sorgliga förödelsens år? Av fick förbliva republik. Alla stormakelva<br />

provinser har blott en enda und- terna, England, Frankrike och de tre<br />

Ur den katolska Newyorktidskriften<br />

gått inva.sionen. Det område, som nationerna, som delade rovet, garante-<br />

' 'America' ', sept. <strong>1915</strong>.<br />

genljudit av de marscherande härarnas rade att det polska språket och religiodån<br />

- vilka gjorde mycket mer an :ne skulle hållas i helgd. Ett politiskt<br />

blott marscherade - omfattar över brott skulle sålunda förmildras genom<br />

' En amerikansk krigskorrespondent 40,000 kv.-mil och frammarschens hi- en traktat och en hundraårig erfarenhar<br />

vid ett tillfälle kallat Belgien.: storia är skriven uti förödelsen av de het visar oss att traktaten på det skam-<br />

"Europas trasdockaJ j. Under en resa 200 stader och 9,000 byar, som helt. el- ligaste å,sidosatt.es av alla de däri delgenom<br />

krigszonen hade han nämligen ler delvis utplånats från karta.n. Svar- tagande makterna.<br />

påträffat en ohyggligt tilltygad docka ta rökpelare stiga upp ur rykande Ryska Polens historia till år 1830<br />

uti ett hjulspår vid vägen och han fann ruinhögar, vilka en gång varit ett kan sammanfattas j. det enda ordet:<br />

den symbolisk för detta land, som sön- fredligt folks hemvist.<br />

"vanstyre '. Hemlig polis genomsnoderslitits<br />

av krigets hårda, blodiga fiedsalskande och utan ringaste kande hela landet, indragning av skonäve<br />

under sommaren och hösten 1914. skuld uti detta ohyggliga krig få po- lor, undertryckande av det fria ordet<br />

Ja, Belgien har blött förfärande och lackerna nu lida mer an som kan sa- utom och inom parlamentet, kort sagt,<br />

ingen kan tanka på det tappra lilla gas. Redan förut voro deras lidanden brott emot varje i traktaten garanterat -<br />

landet utan att erkänna att det st.år oerhörda, ty erövrarens ok vilade löfte, sådan var den ryska. regiin.en.<br />

högt i historiens hävder, såsom en na- tungt på dem. Dock ha de, und,erbart 1830 blev resningens år och sedan följtion<br />

hos vilken fosterlandskärleken ar nog, aldrig f örlorat sin nationalitet. de athdiga orosstä.mningar till år 1863.<br />

mer a.n blott ett ord.<br />

Man kan tala om österrikiska Polen, Det året blev det röda året uti ryska<br />

Men även Polen har fått blöda och om ryska Polen, om preussiska Polen: Polen. Sedan 150,000 polacker f örts<br />

blöder alltjämt. Krigets vågor ha utan adjektiven göra intet till saken, det ar till Sibirien och minst 30,000 stupat i<br />

iitervändo slagit fram och tillbaka substantivet som ar det väsentliga och striden började förryskningsprocessen:


Ingen polack fick köpa jord i Littauen<br />

eller Ukraina, intet polskt ord fick ta-<br />

las offentligt, inga polska skolor fingo<br />

mer finnas till och religionsförföljelsen<br />

blossade an starkare upp. * Nar det<br />

tjugonde århundradet inbrot fanns det<br />

inom ryska Polen icke ens så många<br />

skolor, som dar funnits vid slutet av<br />

det sextonde seklet. Men den polska<br />

nationaliteten vägrade att dö. Ehuru<br />

alltjämt blödande lever den an.<br />

Den p reus:siska p 0~1itiken emot Po-<br />

len har också varit allt annat an van-<br />

skaplig och välgörande om ock, till sy-<br />

nes, ej fullt s.& grym som den ryska.<br />

Ty ytterst var dock folkets utrotande<br />

det mål, som eftersträvades av dem,<br />

vilka ville förvandla polacken till<br />

preussare. Gradvis uteslötos polac-<br />

kerna från statsambeten, de erövrades<br />

språk förbjöds i skolorna, förtryck<br />

och oförrätter kommo över folket un-<br />

der laglighetens f örkladnad. Men f ör-<br />

klädnaden f öl1 då vid ) 'undantagsla-<br />

garnas) tillämpning 30,000 polacker<br />

våren 1885, utan annan skuld ä11 sin<br />

nationalitet, fördrevos ur furstendömet<br />

Posen och förbjödos att någonsin mer<br />

återvända. Fö1jand.e år upphov Windt-<br />

horst sin röst m.ot detta brott såsom<br />

"orättfärdigt och skadligt för rikets<br />

intressen". Men det förblev en ro-<br />

pandes röst i öknen och två månader<br />

senare antog den preussiska riksdagen<br />

"kolonisatjonslagen ' ', vacigen0.m en<br />

kunglig kommitté ' bemyndigades att<br />

uppköpa polsk jord och förvandla den<br />

till tyska kolonier. Denna nya lag var<br />

riktad ej mot den rika godsägaren<br />

utan mot småbrukaren. Med vilken<br />

påföljd? Jo, självförsvaret reste sig<br />

mot övergreppet och den privata pol-<br />

ska organisationen bekämpade der<br />

kungliga preussiska kommittén så<br />

framgångsrikt, att efter en tid polac-<br />

kerna lyckades ut1ös.a mer jord i Po.<br />

sendistrilrtet än tyskarna. Detta sked.<br />

de i början av 19100-talet. E11 ny "uns<br />

dantagslag ' ' antogs da, sommarer<br />

1907, för att krossa den kloke polslr~<br />

bonden och slutligen,. år 1908, kon<br />

"expropriationslagen' '. Denna skam<br />

liga lag bemyndigade staten att inlös2<br />

polska jordegendomar aven utan aga<br />

rens samtycke till ett godtyckligt, al<br />

staten själv bestämt pris. Annu i dag<br />

ar det polska språket förbjudet i Po<br />

sens. skolor, soldaten får i - kasiimen e,<br />

tilltala sina kamrater och 1ands.man pi<br />

sitt och deras eget modersm&l och i all;<br />

distrikt, dar polackerna icke utgör;<br />

minst 60 proc. av befolkningen, f å ingi<br />

off-t-liga möten ledas på. polska spri<br />

ket..<br />

. .österrikis.ka Polen, Galizien kallat<br />

har fått en. battre lott 'an de andra de*<br />

larna, som tillföllo erövrarna enlig1<br />

Wi.entraktaten. I religiöst. hanseendt<br />

agde e inga<br />

. . förföljelser rum, då ji:<br />

- . .<br />

-.* T. .o. m. nykt&hetsrörelseti,. som grei<br />

<strong>12</strong>350-1865 t-agit stark f-art i Polen, blevi, ut<br />

d5md som statsfientlig och tusenden- fin.gc<br />

med fängelse .eller, fanclsf örvisning. plikta f ö:<br />

det -&e tagit. forsta .steget' till den .refo~m ry<br />

&a." -ska;teR...nii sjalv . pgtqi8ga.t- sina: under<br />

. . < . -.., . .' . ' - ' ö'&..<br />

s&ta~;:-?: .- . . .. . . _ . . .<br />

MORGONBRIS.<br />

isterrike ar katolskt. Trots allt hy-<br />

te dock, före år 18.60, Habsburgsmo-<br />

iarkin ingen betänklighet mot att<br />

.etsa polack mot polack, bonde mot<br />

,delsman. Sedan denna tid och sar-<br />

kilt sedan 1867 års lronstitution har<br />

lock Galizien haft sin egen lantdag,<br />

in minister vid Wiens hov och, pralr-<br />

iskt taget, autonomi i provinsiella<br />

mgelägenheter. Ga.lizien kr ett levan-<br />

le exempel på att det tjugonde arhun-<br />

Iradets polacker äro fullt ut lika val<br />

kickade till s jalvstyrelse, . som med-<br />

)orgarna i vilken annan modern stat<br />

om hel.st, vilka ej behövt. smaka den<br />

Iörtryckets bitterhet, varav Polen så<br />

ange lidit. .<br />

Med sina 25,500,000 inbyggare går<br />

?olen igenom sin blodsprövning sås.om<br />

)lott den nation kan göra, villren be-<br />

åll lit sin tro. Ty det ar en ilation, vil-<br />

ren alltid hållit sig nara Gud, en ma-<br />

ion av tappra man. och renhjärtade<br />


lrämpailde, utan att nöden :säkerligen<br />

komnle att ökas under vintern, var-<br />

jämte yngre, fackkunniga arbetare<br />

uppmanades att begiva sig till fabri-<br />

ker i Tyskland. Flera hundra tusen<br />

arbetsdugliga män ha nu måst lämna<br />

hem och härd, där gubbar, kvinnor<br />

och barn ensamma 'få rida ut stormen.<br />

Och nöden ökas alltjämt: det går ej<br />

en dag utan att människor dö eller<br />

svimma av svält på Warschaus gator.<br />

Livsmedel stå knappt att få. Till det<br />

utarmade B.elgien kunde hjklp komma<br />

utifrån; . över det neutrala Holland.<br />

Men Polen ligger instiingt mitt bland<br />

de krigförande och utsuges av dem i<br />

tur och ordning. Ej ens bränsle lian<br />

fås i Warschau, ty allt kol från de.<br />

polska gruvorna .i Dombrowa sändes<br />

till Preussen. Och krigsbrödet, som i<br />

Berlin väger 70 gram och kostar 5 pf.,<br />

väger i Warschau blott 40 gram, men<br />

kostar i stället 15 pf.<br />

Till råga på allt utkräva nu, enligt<br />

en uppgift i "Leipziger Tageblatt ' j , de<br />

tyska myndigheterna skatten för $r<br />

<strong>1915</strong> samt därjämte - skatten för år<br />

1914, som t. o. m. ryssarna efterskänkt<br />

- den utarmade befolkningen.<br />

Samtidigt med nöden har dock so-<br />

lidaritetskänslan mellan de olika lands-<br />

delarna och folklagren oerhört vuxit.<br />

"Den som har inkomster måste avstå<br />

från dem, den som har ägodelar måste<br />

dela med av dem, tre personer måste<br />

. livnära en fjärde." Dessa furst Lu-<br />

bomirskis, Medborgarkommitténs ord-<br />

förande, ord ha fallit i god jordman.<br />

Och som på en given order har Polens<br />

hela befolkning beslutat att till Med-<br />

borgarkommitténs förfogande ställa<br />

ett belopp, motsvarande vars och ens<br />

årliga skattesumma. Det blir blott en<br />

droppe i havet, men - ut6m påven<br />

Benedictus XV, som bestämt söndagen<br />

den 21 november till kollekt och för-<br />

bönsdag för Polen i alla katolska kyr-<br />

kor - har ännu ingen hjälpande hand<br />

räckts Polen och det är hänvisat till<br />

sig självt. Den av Sienkiewiez i Lau-<br />

sanne igångsatta insamlingen har blott<br />

inbringat 3 y2 miljoner. Denna sum-<br />

ma är en obetydlig. .liten bråkdel av<br />

vad Belgien fått. Och dock har Polen<br />

tredubbelt s.& stor befolkning som Bel-<br />

gien !<br />

Men mitt i all förödelse och jämmer,<br />

i svalt och nod, mitt ibland lik och<br />

ruiner, lyfter sig ändå Polens ande<br />

stolt i denna stund, ej i tro på fåfang-<br />

liga löften eller på främmande mak-<br />

ters stöd, utan i kiinslan av sin natio-<br />

nella enhet, i hoppet. om rättvisans<br />

slutliga seger, i jublet över att än en<br />

gång få uppväcka den sedan ett halvt<br />

sekel utsläckta nationella kulturhiirden,<br />

Warschaus universitet,. till nytt liv.<br />

Måtte detta jubel ej alltför snart<br />

förstu mina.^, måtte förhoppningarna ej<br />

komma på skam; måtte, slutligen, um-<br />

bäranden och nöd ej skörda för många<br />

av de unga, som längta efter kunska-<br />

per och ljus;<br />

J. Armfelt,<br />

f. de Pomian-Hajdukiewicz.<br />

- Fallersleben: ETT STILLA HEM.<br />

CTtfClrd vid en av Fredrika Bremer anordnad<br />

sonsert. f Katarina kyrkn mindagen den 4<br />

naj 1863, till förrniin för de i fribetsstriden<br />

Arade 'polackerna. - (Översättning mqligen<br />

av Fr. Bremer )<br />

Hyddor som; brinna, blodet som strömmar<br />

ropa med oss, o Herre - till Dig!<br />

Hemsk är var klagan, suck från en<br />

dödstrött.<br />

Sådana böner vitna vårt hå'r.<br />

Mer vi ej. känna sång utan - klagan!<br />

Törnkronan* stinger pannan i blod!<br />

Herre, en vård vi rest åt din vrede: '<br />

Bedjande händer sträckta mot skyn.<br />

Herre, hur ofta slog oss Din vrede<br />

Herre, hur ofta, höljda av sår,<br />

ropade vi: "NU oss han förlåtit<br />

Härskarors Herre, Fader ju är."<br />

Starka i tro vi reste oss åter,<br />

men Du oss låter krossas på nytt!<br />

Smädande ovän låter Du fråga:<br />

"Var är Din Fader, var är Din Gud?"<br />

.<br />

'<br />

Undrande blickar himlen betrakta. '<br />

Faller ej solen krossande ned?<br />

Nej, i det blå sig höjande svävar<br />

stilla som förr den flammande örn.<br />

Då, i förtvivlans gräsliga stunder.<br />

Förrän vår tro på nytt väckts till liv,<br />

smädar vår mun. Blott tårar har hjärtat.<br />

Döm våra hjärtan, glöm våra ord.! .<br />

Se, uti nöden ständigt desamma .<br />

fram till Din ,fot, till Din stjärnhimmel<br />

fram<br />

baras av bön vi, likt trötta fåglar, .<br />

som söka boets skyddande hamn.<br />

Fader! O sträck Din hand över folket,<br />

giv oss en försmak blott av din nåd.<br />

Dofte martyriets heliga blomma!<br />

Stråle om oss martyrkronans glans!<br />

Då med Din flammande ängel i spetsen<br />

skola vi segerrikt bryta oss fram .<br />

och uppå Satans skälvande lemmar<br />

stalla vårt arori ka standar!<br />

Vilseförd ovän öppnes vårt hjärta,<br />

frihetens dop må avtvå hans brott.<br />

Nedrige smädarn då skall förnimma<br />

svaret: "Vår Gud har varif '- och<br />

. .<br />

är!''


' landskap,<br />

6 -. ..- - - ..<br />

--<br />

MORGONBRIS<br />

DET SOM EN GANG VARIT HEM. DET SOM EN GAN.G VARIT SKOG.<br />

FrAn Frankrike.<br />

FrAn Frankrike i krig.<br />

Ett slagf alt !<br />

Föreställ er kilometer och kilomete:<br />

dar ingenting mer ges, an<br />

jorden s jalv, en kalkhaltig, dammig<br />

jord, av en ohygglig melankoli. Inte<br />

ett trad, inte en buske vid liv. Har<br />

en mingrop, ett djupt trattformigt h%l<br />

ned i denna grå jord, och i vilken ett<br />

hus skulle kunna stå. upprätt; dar en<br />

labyrint av kullkastade ställningar,<br />

skansar, skyttegravar, dar ännu ömkliga<br />

persedelrester, rester av mat, papperslappar,<br />

brev ligga kvar - vittnande<br />

-om att har en gång levde manniskor<br />

. . . Och överallt, överallt, är<br />

marken geiiomplö jd av artilleriets eld,<br />

är den översållad av vassa, nu rostiga,<br />

oregelbundet splittrade jarnbitar -<br />

granatskärvor.<br />

Jag har sett det, jag har gått fram<br />

dar. Ännu förefaller mig knappast det<br />

otroliga troligt. Ett slagf alt !<br />

Nu slåss man ej mer har. Terrangen<br />

ar erövrad, stridslinjen har flyttats<br />

framåt. Till vilket pris ! Till<br />

vilket pris, de 25 eller' 30 kilometerna P<br />

Jag frågar inte, och vill inte fråga.<br />

På ett ställe hajdade någon mig, däi*<br />

j ag gick fram: Se vad ni trampar på !<br />

Jag stannade, och framför min £01<br />

stack en arm i tysk uniformstrasa fram<br />

ur jorden, krökte sig klolikt en redaii<br />

vissen, skelettartad hand. . .<br />

Det vaz över tusen dödas falt jag<br />

gick, över vanners och fienders gravar.<br />

Och kanske var ändå det tristaste a\:<br />

allt jag såg en nedbränd by, en liten<br />

by i Champagne, en liten förintad<br />

f attigmansby !<br />

Vi ha ju sett, sedan ett %r tillbaka,<br />

så många, många bilder och fotografiel<br />

av dessa. krigets spår: vi ha' blivil<br />

vana, vi ha lärt oss kunna dem. Mei:<br />

nar verkligheten reser sig inför en, då<br />

* Landskap i Frankrike.<br />

)leknar minnet av bilderna bort. . Des-<br />

iit förbrända; hemska murar, de ha en<br />

tång hneslutet hem. Jag rör vid dem<br />

ned min hand, och på den plats, som<br />

rar ett rum, vittna vkidna och svart-<br />

iiide rester av bohag om familjetrev-<br />

lad och kanske stilla lycka. . . länge-<br />

iedan.<br />

Nu springa f örskriimda höns bland<br />

xiiierna - och se dar, dar komma ett*<br />

)ar kvinnor ut ur ett hörn, som står<br />

war, ett rum, som undgått förödelsen.<br />

Leva här då människor ännu?<br />

Ja,. ett tiotal kvinnor draga sig fram,<br />

;å gott de förmå. Några kreatur ha<br />

)livit kvar och .måste skötas - och<br />

lur det ar, platsen, dar hemmet stod,<br />

)m ej annat, den håller kvar med out-<br />

:rundlig makt.<br />

Jag talar med en av kvinnorna, en<br />

mg kvinna, som leder. ett arsgammalt<br />

)am. Hon berättar hur det gick till.<br />

Ult vad manfolk var, var borta. Tys-<br />

rarne besatte byn. Allt var lugnt. De<br />

:j orde rekvisitioner. Hur skulle den<br />

Jattiga byn kunna möta deras fordrin-<br />

gar!?. . . Då kom slaget vid Marne<br />

- det var i september 1914 - och tys-<br />

rarne tvungos lämna platsen i hast och<br />

:etirera. Var det hämnd, var det ska-<br />

lelust, var det ingenting alls l . . . nog<br />

av, innan de lämnade byn, brände de<br />

ner deii.<br />

- De sprungo ur hus i hus, sade<br />

kvinnan, kastade in halm, och brann-<br />

bara vätskor på halmen, och tände på l<br />

Nar de lämnat oss, stodo ännu flera<br />

orörda karl kv.m efter dem med<br />

fotogen i, så gott om det hade de. Oss<br />

som voro kvar i byn, hade de befallt at!<br />

stalla oss upp efter en husvägg, och en<br />

soldat bevakade oss med geväret i<br />

hand. Aldrig skall jag glömma hononi<br />

så' länge jag lever, så elak, så elak har<br />

såg ut!<br />

Så - berättade kvinnan och trycktc<br />

barnet till sig, en gosse, Désiré, det<br />

namn man ger ett önskebarn! Han<br />

var bara fyra veckor, den gangen, lilla<br />

Désiré . . . han skall åtmiilstone slippa<br />

minnas det förskräckliga !<br />

Man har bett mig berätta något för<br />

Morgonbris julnummer. Jag villc<br />

;å gärna tala om nggot vackert och ju-<br />

.elikt, som man alltid brukat försöka<br />

{öra a.lla andra år. Men det ar så svårt<br />

ttt hitta på något, det nastan bar en<br />

:mot med de diktade figurerna, nar<br />

jgonen just sett och öronen nyss hört<br />

;II mycken allvarlig, isande verklighet.<br />

3å blev det då bara detta.<br />

Men iiej, inte bara styggt och<br />

jemskt !<br />

Modet, som lyste-i den f attiga bond-<br />

kvinnans blick, det bör jag också tala<br />

,m. Modet, som kom henne att tryc-<br />

ka önskebarnet till sig, i löfte att fort-<br />

satta kampen, trots hemmets skövling,<br />

trots man inte vet om far någonsin<br />

kommer hem till sin gosse . . . far,<br />

som ar dar framme, därifrån man hör<br />

iiet mullra nastan dag och natt!<br />

Den blicken, det modet voro varda att<br />

minnas och att gömma som en kostlig<br />

gåva.<br />

Och s% många andra jag mött därute,<br />

av dessa underbart förtröstailsfulla och<br />

tappra blickar ! . . . Jag minns en enkel<br />

sömnadsarbeterska i Paris, som talade<br />

om att hon varje vecka sände ett-pa-<br />

ket mat till sin bror, som var fange i<br />

Tyskland : "Han f år inte komma un-<br />

dernärd hem, s 5 länge jag kan hålla i<br />

en nål ! " sade hon. Och jag minas sol-<br />

daterna själva, dessa anspråkslösa, en-<br />

kla, vaiiliga, h järtevinnande franska<br />

soldater, som aldrig ville krig, och av<br />

vilka många skulle gått ed på att de<br />

tyska bröderna aldrig kunde vilja bi-<br />

träda en orättfärdig sak - - - med<br />

vilken stolt tillförsikt 'betraktade de<br />

inte nu alla svårigheterna och pröv-<br />

ningarna, med vilken klar syn insågo .<br />

de dem icke, och med vilket tålamod<br />

gingo de ej, alla som en man, till sin<br />

uppgift: att befria fosterjorden från.<br />

fiendens häl, att vinna freden åt de<br />

kommande generationerna, åt barnen,<br />

önskebarnen, i de skövlade hemmen !<br />

Marika Stjernstedt.


politikens skull. I omförmälda bok äro<br />

Sönder- Jylland. några av hans mest uppmärksammade<br />

artiklar samlade.<br />

En skiss frh Frankrike.<br />

Det var det försts stycke främmande Han skriver Ar 1882 med anledning<br />

Berättad av Gunnar Löwegren. land, som preussarna togo. FrAn den av kampen för sprakets bevarande:<br />

stunden visste tyvarr nordens folk, att ))Skall nu verkligen det danska språket<br />

I en fransk tidning laste jag för en det icke blott var rysk regim., som gav f örsvinna f rån vårt gamla Xondenaa, skall<br />

tid sedan en ski~s, som jag gärna ekulle katten i nationaliteternas rätt. När det den stela högtyskan eller en fördärvad plattvelat<br />

översatta, om jag alltjämt haft tid- rovet skedde, var det en försakelse för tyska bliva folkets språk? Ha v%ra hjiiiltars<br />

kamp burit så ringa frukt att i 'Danmark,<br />

ningen till hand$, men som jag nu far stora delar av svenska folket att icke få<br />

själva norden, i andligt hänseende skall försöka<br />

berätta, eå gott jag kan. Den lov att hjälpa danskarna. Men förnuftet lora varje del i Sönderjylland? )'<br />

skildrar en sadan händelse, som tyvarr segrade lyckligtvis. Annars hade nog<br />

endast är alltför verklig i vira dagar3 ock& Sverge nu varit ett stycke kortare. Det star i en ~Ang om de danska<br />

Frankrike, där liemannen under kriget Styrkan tog. Men man hoppadee, att kämpar, som fallit i kampen för Sönderskördat<br />

så många hundratusental's offer. vid fredsslutet Bönder-Jylland med sin Jylland, två märkliga ord :<br />

Det var en historia nere ifrån Pro- rent danska befolkning icke skulle be- ))Blodet binder. - - - ))De hjältar<br />

vence, om den lille Frangois, vilken se- höva bli tyakt. SH mycket segrade rät- som med glädje satte livet till' för sina vanner,<br />

d'e utgjöto sitt blod av kärlek och detta<br />

dan kriget brutit ut och far mobiliaerats ten vid freden ingående, att det slutliga blod har bindande kraft.') - - - )Vi<br />

delade sin tid mellan att leka och sova. avgörandet skulle bero p& folkomröst- kanna nog de djai'va orden om blod och järn<br />

Han var endast sex år och dög- ännu ning. Freden slöts.. Men folkomröut- som skall sammanfoga folket till en statsicke<br />

till nhgot arbete, men så länge hans ningen blev icke vidtagen. I ett halvt enhet. Dett.a blod har tills vidare bundit oss<br />

vid det tyska riket.')<br />

far var hemma hade han Överallt fatt Arhundrade ha danskarna i Sönder- Jyl- - - - "Våra hjartan<br />

gömmer dock en. kärlek som ingen framföl'ja<br />

med honom, ty han var enda bar- land icke blott fått vänta därpå, förgä- mande makt kan utdriva. >')<br />

net och hans mor hade dött redan d% ves, utan lidit allt vad ett folk kan lida,<br />

hon födde honom. Far hade därför för där nationaliteten skall utrotas.<br />

Ar 1897 skriver Jeesen med anledhonom<br />

fatt vara biide mor och far, och<br />

ning av att man i Sönder-Jylland icke<br />

anda sen Frangois tagit sina första stappville<br />

illuminera-, såsom påbjudet var, på<br />

lande steg, hade de två varit oskilj-<br />

100-årsminnet av kejsar Wilhelm 1:s<br />

aktliga.<br />

Det finns en bok om detta lidande, födelse :<br />

Nu bodde Frangois hos en grannsom<br />

borde vara mera känd i Sverge an .!Är det verkligen någon anledning f ör danfamilj,<br />

ty hemma fanns ingen som kunde<br />

vad den ar. Det är .Redaktör Jessens skar att hedra Wilhelm den I9 Han blev för<br />

100 år sedan född i ett land som den gangen<br />

sköta om honom. Han lekte med bar- artikler>. Från 1882 till 1906, d& han<br />

.<br />

var oss lika främmande som Spanien eller<br />

nen i garden under de svala timmarna<br />

dog, var Jeasen redaktör för ,d?lensborg Turkiet. Då han första gången besökte vårt<br />

på dagen., och de sov0 tillhopa under<br />

Avis,. Under den kamp denna tidning land kom han som dess dödsfiende, som vid<br />

förde mot förtyskning i Sönder- Jylland, Dybblol höll segerfest medan våra bröders<br />

var den nästan aldrig fri fr&n rattegånblod<br />

ännu tackte jo~den. Då han 3 år se- .<br />

nare kom som vår nye herre till Flensborg<br />

gar. Sammanlagt fyra Ar satt Jessen i voro gatorna tomma.. Där fanns så gott som<br />

fängelse. Men han icke blott förde inga människor och ingen flagga, men 1 råddenna<br />

kamp i tidningen, han blev ocksa hushörnet var det folk. Det vai. några inodiradfragad<br />

om alla möjliga ~aker och .ge man som förgäves sökt audiens hos monarken<br />

för att kräva. uppfyllelsen av paragraf<br />

måste alltid vara till hands för att h jalpa 5.)) (Det var den paragraf i fredsuppgörelsen,<br />

dem, som vor0 utsa.tta för förföljelse för vari Sönderjylland lovats folkomröstning<br />

orangträden medan solen under mid-<br />

dagstimmarna glödde som hetast.<br />

Han vantrivdes egentligen icke, men<br />

ciaknaden efter far var tung och mildra-<br />

des endast av minnet av bur präktig<br />

far sHg ut, da han f%tt den nya blAgråa<br />

uniformen och packningen på sig och<br />

för sista gången böjt sig ned och tryckt<br />

en avskedskyss på sin lille Franqois'<br />

sorgfria panna.<br />

En dag fick Frangois höra, att solda-<br />

terna akulle komma tillbaka med kvalls-<br />

t&get, och redan tidigt begav han sig<br />

ned till järnvägsstationen för att vänta<br />

in far. När den förste av de permitte-<br />

rade soldaterna, i blagra uniform och<br />

med packning p& ryggen, kom ut fran<br />

järnvägsstationen, ropade Frangois strax :<br />

»Far, far l D och ville springa bort och<br />

omfamna honom. Men d% han kom<br />

närmare, märkte han, att soldaten inte<br />

hade fars ansiktsdrag och lekkamraten<br />

Pierre och hans syster Margueritte hängde<br />

redan .kring den skäggige soldatens hals.<br />

Snart kom emellertid en andra permit-<br />

terad soldat ut genom militarkommen-<br />

danturens dörr .på järnvägsstationen, och<br />

ånyo ropade Frangois : far, farlr och<br />

ville skynda fram för att kasta sig om<br />

halsen på honom. Men &ny0 var det.<br />

inte hans far, utan anrira barns, och' de<br />

omfamnade och kysste honom och<br />

hjälpte honom att bära hem hans gevär<br />

och ränsel och vintourni~ter. Nar den<br />

tredje soldaten trädde ut ur stationsdör-<br />

ren, var. Frangoia p& sin vakt och sHg<br />

enart, att det inte var hans far, och<br />

samma upprepades med de efterföljande.<br />

Han tyckte visserligen, att det var mark-<br />

värdigt, att far, som eljest skyndade så<br />

fort sig göra lat för att f& fatt på lille<br />

Frangois, dröjde s& langa, men solda-<br />

terna vor0 ju komna och förr eller<br />

senare skulle d& ocks& Frangois' far kom-<br />

ma ut ur dörren.<br />

Det började emellertid draga lhgt ut<br />

på tiden och l'rangois' far syntes allt-<br />

jämt icke till. Barnflocken hade upp-<br />

lösts och aven klungan av aldre personer<br />

tunnat väsentligt av. Det var egentligen<br />

endast Francois och så byns lustiga ori-<br />

ginal, den gamle smutsige .pappa<br />

Pingron), som stodo kvar och väntade.<br />

S% kom den siste soldaten ut från kom-<br />

mendaturen. En medalj lyste på hans<br />

bröst. Det var nu så pass .mörkt, att.<br />

man inte kunde urskilja ansiktsdragen,<br />

men soldaten var lång och axelbred som<br />

Frangois' pappa, och den lille sträckte<br />

ut sina armar och sprang fram mot den<br />

statlige soldaten ropande : >Far, far ! B<br />

Soldaten lyfte honom upp i sina armar,<br />

man det var inte far, ty när den lille<br />

pappa Pingron- kom fram till dem, stodo<br />

stora glädjetårar i gubbens ögon och han<br />

lyste av stolthet, då han ~ade: >Val-<br />

kommen, min Eon !> Då brast tålamo-<br />

det hos Francois, tararna etörtade fram<br />

och han sprang hem, så fort han för-<br />

hem med henne, ty det skulle dröja för<br />

länge att vanta p& far. Francois sade<br />

d& adjö till lekkamraterna och huset,<br />

dar han bott med far, och flyttade till<br />

en annan by. Lange väntade han p&<br />

sin far, men sh glömde han bort det,<br />

tills en vacker dag dar kom hem .ett<br />

stort paket med en del saker, Forn .far<br />

haft på sig, d% han avreste. Hoppet<br />

vaknade åter hos Francoia.: hade klä-<br />

derna kommit, skulle väl far ockeå kom,-<br />

ma? 'Och han frågade sin tant.. Men<br />

hon svarade ingenting, endast läste upp<br />

ett långt stort brev p% ett tjockt och<br />

fint papper om vhjaltedöden för fader-<br />

nedandet», anfall mot fienden och nam-<br />

net p% ett sjukhus. Frangois förstod<br />

ingenting av den langa skrivelsen, och<br />

likväl kom en eådan beklämning över<br />

honom, och i ein förtvivlan och liksom<br />

på m&£& frhgade han : d r då far död?))<br />

D% nickade tanten med huvudet, vek<br />

samman papperet, men sade, att sadant<br />

begrep ännu inte Frangois och därom<br />

kunde de tala vidare, först nar han bleve<br />

aldre.<br />

Men för Frangois miste solen ein glans<br />

mådde.<br />

och vinden sin friskhet, det stod svart<br />

NAgon tid därefter fick Fran~ois för för ögonen på honom, och medan hans<br />

första ghngen i sitt liv besök av sin små barnahänder grepo efter det stora,<br />

faster. Det' var ett aldre, strängt frun- hopvikna papperet, ropade han med en<br />

timmer, men hon var god mot Francois röst, gäll av ' förtvivlan : >>Far, far l B<br />

och hon sade, att det var bast han följde<br />

.


huruvida cle ville bliva tyskar eller förbliva<br />

danskar.) "Han har icke uppfyllt löftet.<br />

Ingen enda droppe blod i oss talar till hans<br />

f örilel. Varför skulle vi d& illuminera?<br />

Som en illustratim pA att denna kamp<br />

mot förtyskning alltjämt föres i Sönder-<br />

Jylland, fastan nu under varldskriget<br />

under ännu mera tryckta förhiillanden<br />

an förr, införes här utdrag ur en rese-<br />

beskrivning i september detta Ar.<br />

Carl Lindhagen skriver :<br />

,Den tyska funktionarismene framfart<br />

gent emot den danska befolkningen i<br />

Nordschleswig ar en redan länge kand<br />

företeelse. Under kriget har den tagit<br />

sina särskilda uttryck. Den danske riks-<br />

dagsmannen för orten, Hansen, inlam-<br />

nade till tyska riksdagen vid dess cession<br />

i augusti en inlaga, innefattande en rad<br />

av klagomlll mot de milit,iira myndig-<br />

heternas behandling av danskarna. Vid<br />

ett sammanträffande med Hansen i Ber-<br />

lin erhöll jag ett exemplar av denna<br />

framställning, ur vilken ma här Ater-<br />

givas allenast ett av de mhga exemplen,<br />

bestyrkt för övrigt i orten vid mitt se-<br />

nare besök darstadea.<br />

Det uppgavs för oss av tyska office-<br />

rare, att under krigets första Hr - nu<br />

ar det annorlunda - hade inkallats en-<br />

dast fullt friskt manskap. S& snart nå-<br />

gon hade det minsta fel, befriades han<br />

tills vidare. Man hade tillräckligt med<br />

folk och förstklassiga soldater vor0 na-<br />

turligtvis att föredraga.<br />

Ett undantag härifrån gjordes i stora<br />

delar av Nordschleswig, dar ett rakt<br />

motsatt förfarande tillämpades. I rul-<br />

lorna antecknade man om dansktalande<br />

värnpliktiga: .Dansk, bör om möjligt<br />

mobiliseras s. (» Däne, wenn möglich. ein-<br />

zuziehen. ») Med andra ord, militarrnyn-<br />

digheterna aktade icke för rov att be-<br />

gagna tillfallet att söka mörda och pil<br />

det sättet utrota en skandinavisk befolk-<br />

ning, som mot sin vilja p& viildets väg<br />

råkat i beroende av den tyska staten och<br />

dess byråkrati.<br />

Denna inlaga lämnade jag vid ett till-<br />

fälle till en högre ämbetsman, tjanstgö<br />

rande -i krigsdepartementet, och bad ho-<br />

nom allvarligt att göra sitt inflytande<br />

gällande mot de anmärkta förhallandena.<br />

Ef er genomlaeandet förradde han syn-<br />

bar förlägen het, förklarade saken ej falla<br />

inom hans befogenhet, men lovade i alla<br />

fall göra vad han tillfälligtvis kunde.<br />

P& samma g8ng gjorde han emellertid<br />

gällande shsom sin personliga uppfatt-<br />

ning, att man nog var tvungen tillgripa<br />

stränghet mot främmande nationaliteter,<br />

som ej godvilligt late assimilera eig.<br />

För min personliga del framhöll jag<br />

ofta, nar det antyddes något om sven-<br />

skarnas vanliga känslor för Tyskland,<br />

att vägen till skandinavernas känslor för<br />

tyska statssamfundet máste till icke<br />

oväsentlig del g& över Nordschleswig. r><br />

dWkehjem, bildat genom frivilliga<br />

gåvor, ar centrum Wr den dansktalande<br />

befolkningens organisation för bevarande<br />

av sitt sprak och sin nationalitet samt<br />

vidmaktbilllandet av förhoppningen om<br />

hterförening med hemlandet.<br />

Den kulturella avdelningen, som före-<br />

3tods av kand. Andersen, består av ett<br />

bibliotek för olika ändamål och upp-<br />

tagande företrädesvis dansk litteratur.<br />

Dar befunnos vidare lagerrum för de<br />

broschyrer, böcker m. m., som distri-<br />

buerades till den danska befolkningen<br />

gratie. Varje skolbarn fick salunda en<br />

dansk sllngbok och varje jul en jultid-<br />

ning. Till varje konfirmationsbarn skänk-<br />

tes en värdefull stor bok, kallad ))Gen-<br />

nem Femten hundrade sar» och med<br />

motto ))Fra Fsedre er det kommet, til<br />

Sonner skal det gaas. Det behöver<br />

knappast sagas, att boken innehaller<br />

3kildringar ur danska folkets kultur-<br />

historia frlln den gråaste forntiden. Den<br />

ar vackert utsiyrd med illustrationer och<br />

allegoriska teckningar. Hela pil blikatio-<br />

nen med dess inneh811, koncentrerat i<br />

dess titel, verkar sllsom ett Angestrop<br />

från nAgot av det verkliga livet, som<br />

blivit med väld och vald obarmhärtigt<br />

lösryckt frlln det, i vilket det har sin<br />

naturliga rot och betingelserna för sin<br />

framtida växt. r><br />

»Skymningen föll på, men terrängen<br />

upplystes i alla fall av en blek augusti-<br />

mAne. Tysta och spöklika skymtade<br />

förbi gard vid gard, bebodda av en skan-<br />

dinavisk befolkning utan politisk frihet,<br />

Eörtryckt i mhgahanda matto av fram-<br />

mande byrhkrati och militarva1d.e. Jag<br />

kände mig Hter hemma, hemma p& ett<br />

särskilt allvarligt satt i mitt stora skan-<br />

dinaviska fädernesland. Ett fädernes-<br />

land, icke darElör att dess styrelse är<br />

som en far för sina barn. Utan därför<br />

att det ar ett organiskt helt, dar varje<br />

liten del enligt arbetsfördelningens lag<br />

hade till uppgiEt att med rattens makt<br />

arbeta för bättre förhalllandm åt alla.><br />

Ja, vi tacka dig för att du känner<br />

dig hemma i Sönder-Jylland. Det ar<br />

detta vi borde göra alla, som bo i Nor-<br />

den, icke bara danskarna utan ocksh vi<br />

svenskar och finnar och norrman. Lik-<br />

som vi kanna oss hemma i Finland.<br />

Och p& s& satt skulle vi kauske ändá<br />

kunna bliva den makt, som s& smA-<br />

ningom kunde hjälpa att tvinga fram<br />

frihet och lycka, där nu förtryck och<br />

3org allena aro härskare.<br />

Det ar ocksb en annan bok, som all-<br />

tid kommer en i tankarna vid tanken<br />

p& Sönder-Jylland: det ar »Tine~ av<br />

Beman Bang. Den ar tillagnad minnet<br />

nv hans barndomshem, en gård p& landet<br />

i Sönder-Jylland. ,Ett minne av den<br />

ljusa tid och det hem man skymtar bak<br />

?n dörr, som hastigt stämges.> Ofredstiden<br />

kom, tog hemmet och tog fadern.<br />

D& gick - branden utöver Danmark.<br />

')De saa) gennem Regn' og Nat kun en<br />

eneste Stribe av R@dt - som Randen af et<br />

H.av, mens bag det, paa Hgjderne, Huse<br />

braendte i Grunden med dunkel Flamme, som<br />

vilde den r@cie Ild rinde ned over Bakkernes<br />

Kamme. Og den tykke Luft, Luften over<br />

Landet i Brand, var fuld :af Granater som ,af<br />

gl@clende og ilsomme Kloder, mens Lyden f.ra<br />

de Flygtendes Tros, Saldaterne 'paa Flugt,<br />

V.0gnen.e~ Raslen, de tusinde Vandreres Trin<br />

-- naaede dem som den rappe Knitren af et<br />

K~mpebaal.<br />

' J<br />

Ja, det var da. Nu äro dessa flam-<br />

mor tusende ganger flera. Skola aldrig<br />

de flammor komma,, som äro liksom en<br />

renande eld, och bränna bort orätten,<br />

som besudlar världen 3 A. L.<br />

Solen staar lavt i det skinnende Vest;<br />

H$jt Ififter sig nu min Tanke.<br />

Forventningsfuld, baevende, angst som til<br />

Fest,<br />

Jeg .va?.rger mod Solen som jeg kan bedst,<br />

Jeg stirrer mod Vest,<br />

Mod Dybbgls blaanende Banke.<br />

Alle mine smaalige Sorger og Savn;<br />

Alt hvad af smaadelt herinde jeg naevner,<br />

Slynges som Skumstaenk fra Skibets Stavn,<br />

Tilbage staar kun det stolte Navn,<br />

Og jeg selv, paa mit Skib, med aaben Favn,<br />

Mod Danmarks Termopyls stoevner.<br />

Holger Drachmann.<br />

I april 1877.


Finland.<br />

Fråii den tid då svenskar och fiiiiix~<br />

tillsammans delade onda tider och go-<br />

da, står i Sverge kvar blott föga av<br />

iniime och vetskap om det forna bro-<br />

derfolket. I Sverge har namnet Finland<br />

en klang, hälften av historia, hälften<br />

av den motvilja som ett dunkelt med-<br />

vetande om något pinsamt men ohjalp-<br />

ligt bär med sig. Det är kanske inte<br />

för mycket sagt att för stora del. av<br />

Sverges folk. .namnet Finland iiumers<br />

blott ar eii förhatlig kliché i försvars-<br />

agitationens tjänst, eller ett av exemp-<br />

len i protestresolutioiieriia mot för-<br />

trycket i världen. De sparsamma iio-<br />

tiserna om nya lagbrott läsas lugnt och<br />

glömmas snabbt, medan verkligheten<br />

därunder sällan tränger till medvetan-<br />

GALLEN : Vaiigosse.<br />

känsla för att laizdets<br />

Earor och nöd vagn<br />

mer an de enski1da.s<br />

of ärd.<br />

Det ar detta med<br />

weiiskarila vasens- o.<br />

iielvis stambesläktade<br />

folk, vars namn n-n<br />

kommit in bland da2<br />

andra inoiiumeiiten<br />

över rysk styrelse-<br />

konst. Men detta är<br />

en företeelse från nya-.<br />

re tid. När Finlaiid<br />

£ör hundra år sedan<br />

lottades ut at det ry-<br />

ska viildet, lades det<br />

v ä1 under en benhård<br />

byråkratisk regim,<br />

men fredades till<br />

språ.k, lag och kultur.<br />

Och när på 60-talet<br />

friare vindar begynte<br />

blåsa, visade det sig<br />

att landets utvec1~-<br />

lingskraf t ingalunda<br />

stäckts ; förvånande<br />

hastigt tog det igen<br />

den förlorade tiden<br />

och ryckte upp i de<br />

europeiska kulturf 01.-<br />

kens krets. Allt tycktes visa på en<br />

snabb och fri marsch framåt för landet,<br />

då den ryska lasson plötsligt kastades<br />

om dess hals, och den kamp begynte<br />

som satt sin ödesdigra prägel på lan-<br />

det: skådespelet ar kanske för nara<br />

för att kuni~a ses.<br />

Stode cj den forna gemensamma, nu<br />

Atskilda historien emellan, skulle m&hända<br />

förståelsen kunnat utmatas rilrligare.<br />

Ty det ar inte blott gamla lagar<br />

och stora minnen de båda folken ha<br />

gemensamt - i lynne och åskådning,<br />

i lzumor och allvar finnas likheter, i<br />

GALLEN: Porträtt av hans moder.<br />

helg och söcken rinner vardagslivet<br />

fram i samma fåror p% båda sidor om<br />

;om gör livet vart att leva för<br />

det skiljande vattnet. Finnen ar vuxen<br />

:tt folk.<br />

ur kargare jordmån, han har sin tryg-<br />

Den ryska revolutionen 1905 bragte<br />

ga och betänksamma särart, men det<br />

:tt ögonblicks lästtiiad för de nedpresobändiga<br />

frihetssinnet och känslan för<br />

sade follwn i R?;ssland, då de maktdct<br />

egna nationella livets egenart och dets nyaste historia.<br />

igande nödgades gå till vaga med en<br />

varde har han lika med svensken. Meil Det var %r 1899, som förrysknings- ~iss f örsiktighet under den tid ' 'lugnet<br />

olyckorna har givit honom en starkare maslcj.neriet, prövat och gottbefunnet i<br />

iterstalldes" - d. v. s. revolutionen<br />

Ukraina och Polen, Liipprycktes<br />

med rötterna. Liksom p&<br />

thaueii och östersjöproiån<br />

tilläts Finl.and giva sig en av viirlvinserna,<br />

utan yttre anlens<br />

friaste förf attningar i den riktiga<br />

ledning lades axen över<br />

~erakningen att detta skulle skärpa<br />

Finland, som sparats till<br />

?artirnotsatserila - men den nya lantsist.<br />

Nu var icke längre<br />

iagens f örslag lämnades städse utan<br />

fråga om blott reaktion<br />

ivseeiide. Med år 1908 återupptogs<br />

och frihetsfientlighet, det<br />

iörryskiiiiigsarbetet kraftigare än n$var<br />

landets iiati~iiella liv<br />

;onsin, och genom nya f ö.rordninman<br />

syftade åt, det var<br />

gar och lagar - de senaste och skarsteppen<br />

som skulle rycka<br />

paste under kriget - har arbetet på<br />

fram över det vackra<br />

Finlands ekonomiska, kulturella och<br />

land, dar ett för steppnationella<br />

iitpl.&nande tagit jättesteg<br />

mannen fraininaride folk<br />

£ramat.<br />

brutit bygd bl.and sina<br />

sjöar och skogar. Det är iiitet av katastrofens skimnzer ,<br />

Det skulle föra för eller hetta över denna process. Lugnt<br />

långt att här i detalj skil- och kallblodigt, mitt i Europas dags- -<br />

dra alla de åtgärder, som ljus, strypes ett folk, utplånas långamt<br />

under deiiila den s. k. för- och pl~nmassigt ett land fr%n kartan.<br />

sta ofärdstiden hopades Det 'är in.geii sarskild mot vilken förkring<br />

generalguvernör bittringen kan vandas, dar är knappt<br />

Bobrikoffs hatade iiamix ett namn att näinila framom andra bak-<br />

Alla deii kaiida metodens om den kalla och opersonliga gä.rning,<br />

konstgrepp kommo till som förövas.<br />

heders ; med hopad mili- E11 f örkrossande ma joritet av %tmiiitär<br />

bröts tänder och kl.or st0n.e det ryska folk, som i duman hör<br />

ur folket, lagstiftninger! sin röst, har givit deiiila politik mot<br />

suspenderades, militar- Finland sitt bifall och understöd. Med<br />

diktatur infördes, utvis- glädje och tacksamhet må vi nämim<br />

ningar och deportationer undantaget - sZsom var att vänta har<br />

rensade bort de motspiin- det demokratiska Ryssland, synligt i<br />

stiga, ryska spraket in- två små dumagrupper, socialdemokrafördes<br />

i ämbetsverk och ter och trudoviki, öppet och modigt<br />

skolor o. s. v. - kort sagt ifrh, att Finland och de andra.<br />

sagt, allt det togs bort undertryckta folken aven Ila sin ratt


' 1.ingen.<br />

att leva. Men detta ar knappt mer än<br />

den ena fingens trösteord till den an-<br />

dra - själva äro de ryska demo-<br />

Irraterna i samma förtvivlade läge. De<br />

ha sett sina basta man förda till fan-<br />

:gelset eller Sibirien, sina röstetal min-<br />

skade, och slutligen ha de svikits av<br />

vapeiihröderna från 1905, de storbor-<br />

gerliga ryska liberahma, som länge se-<br />

dan mist den ideella kraft som bar upp<br />

cieni under revolutionsåren och 1111 kom.-<br />

proin.issa med reaktionen för att få del<br />

i dess makt. För platsen vid köttgry-<br />

torna har den ryska liberalismen off-<br />

rat sin fordran på de undertryckt&<br />

ratt.<br />

Givet till spillo av ~ uro~a, vars förbittring<br />

gott kunnat vara större, går<br />

Finland nu på den linje i vars fortsattning<br />

ligger lx..lturell och politisk död.<br />

En finns.<br />

Wilhelm Liebknecht -- Karl Liebknecht.<br />

Liebknecht - det ar sedan 60-talet<br />

ett namn med stark klang inom social-<br />

deniokratin. Fader och son med sam-<br />

ma helgjutna åskådning, samma upp-<br />

offrande tro och mod. De bilda en<br />

obruten radikal linje i Internationa-<br />

len och sitt hemlands arbetareparti.<br />

Den tjänar till vägledning i all den<br />

upplösning och splittring, som särskilt<br />

världskriget vållat i arbe tareinterna-<br />

tionalens leder.<br />

Femton år ha gått sedan gamle Lieb-<br />

lrnecht gick ur tiden. Född 1826 till-<br />

hörde han en slakt, som bland sina an-<br />

herrar raknade ingen mindre an Mar-<br />

tin Luther. Det var ock något av re-<br />

Lithauiska flyktingar i Moskva, som vänta på utdelning av föda.<br />

att knyta och starka de internationella samma redaktion en tjuguårsman,<br />

förbindelserna mellan arbetarna och mörklagd, av na.stan .semitiskt utse-,<br />

därvid hade en trofast van i den fran- en.de. Eftersom "Per Erilr" i sina<br />

ske socialdemokratei~ Edouard Vail- glasögon mer liknade 'privatdocent ) '<br />

Så val han än uppskattade än jag, vande han sig f.örst till honom.<br />

dagliga reformarbetet, liimnade han P'er Erik rackte över till mig ett brev,<br />

dock aldrig ur sikte malet, som för ho- vars slutrad innehöll en mild varning<br />

nom var en kraftkälla till ökad an- av pappa Liebknecht ,för - den svensträngning.<br />

Han hörde till de hädan- ska punschen. Nå - vare det nog<br />

gångne store, som med en tillit, den sagt, att sedan bar det "ut på stan".<br />

dar nu 0ft.a ar fördunklad, förenade Den blyge ynglingen, som var s o-<br />

stundens möda ined ett högt ideal. c i a l i s t i .var fiber, har ej på sin<br />

Om ett par data - liggande utan- fortsatta bana utplånat ett enda av<br />

f ör al.lf arvägs-intrycket - vill jag erin- de intryck jag bevarat i mitt minne,<br />

ra. Liebknecht trodde i det längsta p& men val skarpt och förstorat dem; han<br />

formatorns ande över den sentida att- en nästan Ödesbestämd sista d r a m a- har givit ett intyg om idéernas kraft<br />

Framför allt varda vår be- t i s k akt i det kapitalistiska samhal- att besjäla ett människoliv, nar de<br />

undran voro Wilhelm Liebknechts lets kraftspel, som han likväl såg vika a l l v a r l i g t fattas av mottaglig<br />

djärva mod och klara intelligens, som bort i ett allt längre fjärran. Hans ungdom. Från 1893 till <strong>1915</strong> ar det<br />

lat honom mäta förhållandena med humanitet värjde sig likväl ständigt samma oböjlighet .i linjen som hos faidealitetens<br />

stora linjer. Trohet mot niot föreställningen om det våld och dern frin 1848 till 1900, och jag tror,<br />

sin ungdoms revolt, vidhållande av ett blod, som han i sin ungdom sett åt- att han däri ser sin enda stolthet och<br />

stort mål gåvo flykt åt hans tal och f ölja folkresningar särskilt i deras ara. I Europas - näst Mecklenburgs<br />

skrifter'. I 1848 års revolutionsstor- kontrarevolutionara skede. Dar fin- - mest reaktionärt förs.tockade parlamar<br />

hörde haii - en friskareyngling - nas artiklar av hans hand, vari han ment, preussiska lantdagen, har han<br />

till de siste på skansen och räddade utdömer a l l s k ö n s våld, därför att, sett och talat till junkrar och skorsitt<br />

liv först när allt var förlorat. från vilken sida våld an övas, ett re- stensbaroner, klasser, som sedan 1870<br />

Från denna tid bevarade han en stark tarderande, hämmande element ligger förargats över 'Liebknechtska . anklamisstro<br />

till junker-Preussen, vilket inneslutet i vädjan till muskler och gelser. Skicklig jurist skötte Karl<br />

aven förklarar hans motvilja mot det vapen. Vilken förfarande bild av bar- Liebknecht med bravur ett par år före<br />

halvgångna enhets-Tyskland, som Bis- bari skulle ej då världskrigets Tysk- kriget skandalrattegången mot de tymarck<br />

skapade med blod och järn. land ha erbjudit honoiii? Haii, som ska vapenfirmornas och regeringsagen-<br />

I sin medelålder och långt upp i sin så högt värdesatte klassicitetens, ternas - 'agenturofficerarnas " -<br />

ålderdom förblev han revolutionären; Lessings och Goethes storhet, hade va.1 dunkla affärsförbindelser. Den problickande<br />

med fast f örtröstan mot knappt trott sina ögon inför denna cessen gav en interiör av tidstypiskt<br />

f ramtiden. H.ans ) 'marxism ) j - en tingens vändning . . . Jag vill bara till- varde på tröskeln till det stora kri-<br />

%skådning med fasta konturer vunnen lagga, att han hyste en varm sympati get. Och s,å har han följt i halarna.<br />

i England under landsflyktens umgan- för de små, mellan de stora pressjär- det senaste ödesdigra årets skräckfyllge<br />

med Marx och Engels - var djup nen inkilade folken. Därom vittna da bekräftelse av de makters verksamoch<br />

fast. Hela hans verksamhet bars hans skildringar av e11 resa till Hol- het, som ledde ut i den kapitalistiskav<br />

medvetandet om, att san~hallsklas- land, som han företog i sitt liva sen- militaristiska kraschen.<br />

sernas kamp måste vara det centrala höst.<br />

Till sist: vad vi bekämpa under<br />

i vår tids fra.måtskridande. I slutet av Det ar r ä t t s i 11 n e t hos fadern, namn av "air tivism" i egna leder,<br />

60-talet kom därför hans ur denna soin sonen Karl Lieblrnecht tagit i arv. det har den modige Karl Liebknecht,<br />

grundsyn härflytande internationa- Jag hörde en gång gamle hedersman- i erinran om sin faders protest 1870<br />

lism ofta i strid mot de nationellt nen-reformisten Georg v. Vollmar, tak- mot erövringskrig, bekämpat - i börstarkt<br />

färgade socialdemokraterna av tik-f örargad, benämna honom : j 'Der jan så gott som ensam - i form av an-<br />

Lasalles och Schweitzers riktning. E j dumme Junge". Helt farbrors-gemyt- Ealls,expansionism. Det ar ' ett dyrminst<br />

i dessa tider böra vi minnas, hur ligt. En svettig dag sommaren 1893 bart ideellt arv val förvaltat, men ett<br />

energiskt gamle Liebknecht strävade klev in på Sot-Dem :s då mycket blyg- srv, som förkovrat kommer att väga


Den belgiska flaggan.'<br />

Rött för - soldaternas. blod<br />

- svart, gult och rött -.<br />

Svart för mödrarnas fårar<br />

över mandom och livsmod som dött -<br />

och guld för smärtan som sårav,<br />

nar striderna sfråla av modJ<br />

Till falrorna, Belgiens söie~!<br />

Ert fosterlands sfhrna hör!<br />

. Er tapperhet vurlden löner<br />

med ara som aldrig dör.<br />

Rött för de fallnas skmd<br />

- svart, gult ock rölt -.<br />

Svart för doken, som dölja<br />

änkornas sorg, där hjärtan förb lött -<br />

och guld för de kransar, som höQa<br />

med lager triumfens bud.<br />

Till fanorna, Belgiens söner !<br />

An glänsa dess färg& jriit,<br />

än. aldrig de vajat högre<br />

och aldrig de lyst sd vitt!<br />

Rött för Zågornas lofl<br />

- svart, gult och rölt -.<br />

Svart för askaoch - bränder,<br />

som stader grusat och länder föröit -<br />

men guld för vår stolthet, som sander<br />

vår sjal an ett sRimrande hopp!<br />

Till fanorna, Belgiens söner!<br />

Med glädje ert hjarfblod spill,<br />

fy aldrig stod folket högre<br />

an nu, na~ det leva vill,<br />

och aldrig var landet siörre<br />

dn nu, nar det knappt mer av till!<br />

* Av Emilo Cammaerte. Frh franskan av<br />

Anna Ekelöf. (Ur landet som icke vill dös<br />

av kapten de Gerlache.)<br />

aven realt och materiellt tungt, nar<br />

räkenskapens dag en gång lyser .in i<br />

a l l a "alrtivistiska " skrymslen 2<br />

Utan bukt och vinkel - utan någon<br />

svaghets avvikning - har Karl Lieb-<br />

knechts föredöme vittnat för oss om<br />

att a k t a socialdemolrrati ligger ej i<br />

mängden, utan i egenskapens,<br />

i den stålade v i l j a n s och k l a r-<br />

h e t e n s linje.<br />

C. N. Carleson.<br />

Ett monument över Belgiens hjalte-<br />

mod och lidanden ar kapten de<br />

Gelrlaches stora bok om "Lan-<br />

det som icke vill dö ".<br />

Ur djupet av Belgiens själ kan han saga:<br />

"Starkt i tron på sin ratt, ar det lem-<br />

- lastade Belgien dock okuvat.<br />

Hoptryckt och tillbakaträngt av en för-<br />

krossande övermakt hade flörsvaret stadse<br />

Tamines. Mördade belgier bland spillrorna av brända hus.<br />

Bryssel. Kommittén i stadens 20:de distrikt för utdelning av föda.<br />

Detta distrikt förestås av Camille Huysmans. Bilden ar av honom oss tillsänd.<br />

ivungits at.t vika. Men nationens ara var<br />

)f lackad.<br />

Förtryckt och pinat ar Belgien men icke<br />

kuvat; förslavat skall det aldrig bliva. '<br />

Tyskland har icke kuvat oss och skall<br />

aldrig kuva oss, ty det Belgien k%mpa.r för<br />

ar dess ara, och Belgiens ara ar och skall<br />

förbli. utan flack.<br />

N.ej, i sanning, det lilla kungariket har<br />

ej fallit på knä för det mäktiga kejsar-<br />

dömet. ) '<br />

Efter en kort men mycket instruktiv sedo-<br />

görelse för Belgiens historia, utveckling och<br />

kulturliv övergår förf. till den, för att ratt<br />

kunna bedöma Belgiens stallning vid. varlds-<br />

krigets utbrott, u.toinordentli.gt vikt:iga frå-<br />

gan rörande landets' garanterade neutralitet.<br />

Denna skildring liksom av händelserna vid<br />

krigsutbrottet och förloppet, då tyska harar-<br />

na beinakt.igacle sig det lilla landet, ar utförd<br />

nied en precision och en klarhet, som gör bo-<br />

ken till den intressantaste och lärorikaste<br />

lektyr. maii får följa ort efter ort ,och dess<br />

inartysium. Arbetet, försett med de mest<br />

upplysande illustrationer, ar tyvärr för en-<br />

lrilda köpare val dyrt. Men för biblioteken<br />

en oumbärlighet.<br />

Dödens blomma. .<br />

Döden härskar nu. Aldrig tillförene<br />

flar den skördat så inånga liv, aldrig<br />

så många sja1a.r. Oftast synes intet<br />

annat finnas an sorgen. Det ar tyst<br />

som i dödsskuggans dal.<br />

Då ljuder ett rop genom tystnaden :<br />

"Aldrig stod folket högre an nu, nar<br />

det leva vill". Då lyser ljus genom<br />

mörkret. Det ar arbetet som t.ant det.<br />

Föresatsen att ej duka under för ar-<br />

mod och depression. Det ar Belgien<br />

vi förnimma. .<br />

Med mattare sta.mma nå oss rösterna<br />

från landet därnere på Balkan, från<br />

Serbien, som icke heller vill dö. Leva<br />

vill det med den ratt som -1nansklighe-.<br />

tens utveckling berattigar till. Få äro.<br />

de sta.mmor tyvärr, som vi höra från.<br />

de vida landen därborta p& andra si-.<br />

dan Östersjön, dit också vi en gång:<br />

sände våra harar. De ständigt mar-


Keir Hardie.<br />

Några minnesord.<br />

hans hat mot komproniisser. Me]<br />

därav kom ock ett sinne för poesi, son<br />

visserligen icke alls ar oengelskt, me1<br />

hos skottarna har. en särskild lyrid<br />

Om Bebel på ett oöverträffligt satt lranslof arg.<br />

f öretradde T~~slrlalid och Jauris Frank Han föddes (om jag ej missminile:<br />

rikt inom den socialistiska Internatio- mig) i Glasgow, eller narheteiz därav<br />

iialeii, s% företrädde Keir Hardie ej på år 1856. I-Ians ungdom skildrar Gardi.<br />

. samnza satt England. Den vetenskap- ncr i Englands ledare (enboi<br />

liga, lugna och litet kyliga måttfull- son1 Morgonlxis' läsare icke få försum<br />

het, soin utmärlser medelklassocialis- ma att studera) på följande satt<br />

terna i Fabisks sällskapet, låg hononi "Han steg ned i gi:uvschalitet som ei<br />

n.lldelcs: fjarran. Ej heller de engel- liten pojke på Atta år för att förtjäni<br />

sks arbetarna företrädde haii riktigt sitt bröd. Han har aldrig gatt i sko<br />

typiskt. Hans religiositet skilde ho-, lan en enda dag. Rans mor larde ho<br />

iiom visserligen på intet satt från dem, iiom att lasa, men han var sjutton Q:<br />

cj heller hans revolutioizara sinnelag iiiilan han .lcui.idc skriva sitt iiamil<br />

och allra minst hans känsla av sin och Ilan liirde sig s jalv stenografi genon<br />

sin klass' värdighet. Men han saknade att inöva slrrivtebknen på gruvväggar<br />

det praktiska sinile, den förmåga att ile. Han laste Carlyle och Stuart Mil.'<br />

göra goda l~ompromisser, som hos dem och k0111 upp ur gruvan vid tjug~ltri<br />

g%r jamiisides med stridslusten, och års %Ider med en idé, ett syfte, en fram.,<br />

likaså den böjelse för materialistisl: tidssy ii. ' '<br />

KEIR HARDIE.<br />

cgoism, som finns hos dem, ehuru ej Carlyle, den obiindige skotske tanka.<br />

alls i clen grad soin vi tro, darför att ren och historikern, sedligt sträng ock Norrtälje, belaget i Ayrshire (sydvästra<br />

tyskarne sagt det.<br />

heroiskt upprorslysten, halvt socialis1 Skottland). År 1892 iiwaldes han i<br />

Ihir Hardie var e j heller egentlig mitt i sin konservativa läggning, har parla.mentet för en av Londons pro1.emgelsman,<br />

utan skotte. Skottarne måste ha haft lätt att bli Keir Hardies tarkretsar.. Samtidigt med honom valkunna<br />

nog sannerligen vara materialis- lärare. Den andligt förnäme, lugiit och 3es två andra oberoende a.rbetarkai1d.iter,<br />

men bl.ott s% som de fattiga äro klart vägande Stuart Mill grep honom iiater. Men medan den ene av dessa<br />

det. De gliida och spara mindre i nog mindre som ande iiii som tänkare mart och iien andre småningom f örhopp<br />

och fröjd att bli rika än i stän- Av honom lärde lian att inrikta sin .ilade sig med liberalismen) f örblev<br />

dig fruktan för nöden, 'vars hot alltid tanke på det verkliga och sin vilja pii Keir Hardie livet ut oföränderlig.<br />

stkr lerande f ör deras f aiitasi. Kei.:,: nzaiiiiiskors sociala väl. Men kära.s.i Hans intåg i parlamentet var en Iii-<br />

Hardie var minst av allt böjd att gnidi~ av alla författare var honom skot-tar- itorisk händelse. Han åtföljdes av en<br />

och spara. Men han kiiizde med en aes egen skald, lyrikern Bobert Burns, nusikk%.r, varom helt säkert hans vdinteilsitet,<br />

som aldrig sla8ppte sitt tag, naturens, karlelrens och frihetens enkle ~nan dragit försorg men absolut icke<br />

sin samhörighet med de fattiga, Han )ch inspirerade siingare.<br />

iian själv. Hans dräkt vaclrte våldville<br />

aldrig taga plats 'bland de rika och Gru.vaii lämnade Keir Hardie ic'kc sam sensation i den korrekta församiiiiiktiga.<br />

Han ans%g sig ej höra c5.t. 1.v egen. drift utan darför att h'an dei- ingen. I stallet för den eleganta bon-<br />

Nar han ej liingre var fattig arbetare. ;agit i lediiingcn av en misslyckad ioureu, det bländvita skjortbröstet och<br />

vax han f attig socialistledare. Hans strejk och därför blev avskedad. Haii leii höga cylinderhatten, uppei1barad.i<br />

rligiositet hade en brinnande glöd, I nåste n.ll.ts%, om han ville leva, antin sig Keir Hardie i en enkel kavajsoin<br />

den iner lronl-fortabla ehuru visst seii stigadjupare ned eller högre upp, rostym, flanellskjorta och lcladesmössa.<br />

(<br />

icke hycklade, engelska religiositeten )ch han kom högre upp men blott i Detta kladselsatt fasthöll hm lika iiisiillan<br />

kan 115, och även socialisnzen : irbetarklassens tj amt. Haii redige- litet so111 sin f attigdom. Ha.n bodde<br />

, blev för honom religion i en för engels- 1 lade under några år på 1880-talet en ivet ut i en liten stuga i .Cumilock och<br />

inän oupphinnelig grad. Därav koni l tidning i staden Cumnock, ett skotskt Lolidon hyrde han hela tiden sanzn1.a<br />

.-- - --<br />

rnkla rum. En. gång iiär han slrullc<br />

tyriserade landen. Men Polen skall<br />

alltid tro. Litauen och allt., som vill<br />

frihet i Ryssland, ska.11 alltid hoppas.<br />

Från de stora 1an.den nå oss stainmorna<br />

högre. I ett av dem vaxa<br />

många dodens blommor. Det ar ur<br />

fröet, tron på rättvisans seger, den.<br />

blomman spirat. Det ar av uppoffringarna,<br />

för att få de kara, förhärjade<br />

delarna av Fralikrike åter, dess<br />

staiigel ar så rak.<br />

På nordiskt språk nå oss förtrycktas<br />

förtvivlan. Från söder. Från öster<br />

- den.ar oss svårast att uthärda. Giv<br />

dem ratt däri vira fränder, vilkas<br />

:å till ett parlamentssammantrade, hejlades<br />

han vid byggnadens dörr av eii<br />

)oliskonstapel, som sporde: "Har ni<br />

rbete h.ar, kimrat ? ' ' - ''Ja ", svaradc<br />

aiziiingseiiligt Keir Hardie. "Uppe<br />

1% taket.? " frågade konstapeln vidaro.<br />

'Nej ", genmälde Keir Hardie lika<br />

ugn, >, nere p% golvet.''<br />

År 1893 var det i främsta rummet<br />

laii som stiftade Oberoende arbetare-<br />

~artiet - ett namn, som starkt bal<br />

Irageln av hans egenart. Han beklädle<br />

inom detta flera poster, tidvis aven<br />

dförandens. Sin parlamentsplats<br />

niste han 1895 nieii återvaldes 1900<br />

hopplöshet ' vi icke kunna avlyfta! ör den stora waleska iiidustristaden<br />

En finsk konstnär ha vi att tacka derthyr Tydvil, som han sedan till sin<br />

för denna gripande och upplyftande [.öd företrädde. Någon ledare för sitt<br />

bild av inanni,skobariiet, soin ser )arti blev han aldi5g, vare sig utanför<br />

blomman spira i s jaha dödsskuggans iarlamentet eller, ä1111u mindre, inoni<br />

dal. Den ger oss hoppet om att "an<br />

kommer dag, an ar ej allt förbi) '. Mcn<br />

Let. Han vm alltid ,deii kärve och enamme<br />

sanningssägaren. Bland Interbetin.gelsen<br />

för att dödens blomma<br />

skall vaxa är att vårt mod icke dör<br />

~ationaleiis storheter var haii fra.mf&:.<br />

ndra den rene proletären. Även Be-<br />

GALLEN : Dödens blomma.<br />

och att rättfärdighetens stammor ljuda<br />

starkare. A n n a L i n d h a g e n.<br />

le1 hade ju utgått ur hantverharnes,<br />

. o. m. hantverkarmastarnes led. Keir


-- -<br />

AYJ. V AU U V r- u .Lur.-<br />

Hardie var född industriproletar och pande. Ord sadana som: %Kunde du inte f&<br />

han förblev det. En fullständigare tag i nhgon gnnu samre?~ bita eig fast i en<br />

motsättning till uppkomlingstypen kan nioaringe minne och komm'a honom .att framicke<br />

tankas.<br />

deles göra sitt allra basta för att undgh en<br />

Keir Eiardie förefaller. i mycket os.< obarmhartig kritik.<br />

svenskar främmande - bedrövligt Allrniinningen, där icke blott Alexander<br />

främmande. Hans sj alvuppof frande utan byns alla julgrane&lskande pojkar hade<br />

bildningsenergi är ovanlig i alla land. rätt att g& löst pli ungskogen, var icke nPgot<br />

Men haiis djupa kärlek till poesi var sardeles .givande falt för en dylik trädekövej<br />

fullt så påfallande i England, som ling. Granarna vaxte merendels tatt och<br />

den sliulle vara hos v%ra arbetareleda- vor0 i de flesta fall gängliga, ojarnna och fula.<br />

re. Hans kompromisshat, hans abso- I nitlionio fall av hundra tillfredsställde de Rekvirera Fredens Julflagga<br />

luta förakt för att vingla sig fram och icke pojkarnas genom en envis inbbrdes kon- innan upplagan tagit slut.<br />

armbåga sig upp står just nu i den be- kurrens högt uppdrivna fordringar. Mer an<br />

Pris 15 öre. Morgonbrie<br />

exp., Upplandsgatan 85, 4 tr.<br />

drövligaste kontrast med en hel hop en pojke skulle ha .kant sig missmodig vid<br />

Stockholm.<br />

f öreteelser inoni svensk socialdemokra- tanken p&, vilka svhigheter som mötte hoti.<br />

Däremot stod den icke i kontras^ nom, dA hm bland denna mängd av fulingar<br />

med hans eget veka och känsliga sinne. skulle ~ippsöka den viilvuxna skonheten.<br />

Han kunde vara st,rä.iig, fanatisk, vred, Men Alexander hyete icke den ringaste oro<br />

häftig, förgick sig ej sällan och blev Eör den lyckliga utgangen av sin mission.<br />

orättvis. Men det var hans känsliga<br />

Stolt vadade han fram genom snödrivorna, i<br />

sinne, hans medkänsla för de fattiga, den faeta förvissningen att nu skulle han slh<br />

son1 därvid alltid drev honom. Dsirför<br />

alla tidigare rekord och fullkomligt överglansa<br />

sina medtävlare. Ty Alexander hade i Ar<br />

17ar hans samvete alltid rent. Hans revarit<br />

nog klok att lhgt i ,förvag verkställa<br />

ligion gav honom mitt i alla strider och<br />

undersökningar bland allmanningens skogsmotgångar<br />

en inre ro, som var orubbhestand,<br />

ocb han hade redan i somras funnit<br />

lig hos honom själv och på ett egen-<br />

BAGERI-, KONDITORI-<br />

det präktiga, honom fullt vardiga offret. Sedomligt<br />

satt aven påverkade hans on]..dan<br />

han noga inpräntat dess plats i sitt minne<br />

givning. Deii gjorde luften liksom reoch<br />

val gjort sig förtrogen med lokaliteterna<br />

nare och 1 jusare, varhalst han var 'med.<br />

i övrigt - allmanningen var ratt villsam - RIKS 11429. ALLM. 81 82.<br />

När man ser en typ som hans, anar<br />

hade han iakttagit den strängwte lyetlatenman,<br />

att hur teoretiskt orätt an rehet<br />

rörande sitt fynd och latsats förströdd<br />

1.igione1.i m% ha, har dess sa-kliad s%och<br />

likgiltig, nllr i kamrat- och syskonkretsen<br />

som verkande makt inom vår rörelse<br />

BIRKAGATAN <strong>12</strong>,<br />

talet bandelsevis fallit pil julgranar och kongjort<br />

oss fattigare på vissa andliga junkturerna för Aret inom denna avverk- KARLBERGSVAGEN 86,<br />

varden. Erik Hedén. ningsbransch debatte~ats. Ensam och i stör- VASTMANNA~ATAN 68,<br />

sta hemlighet hade han darefter g&ng p& ghg GAMLA BROGATAN 25,<br />

avlagt besök p& ort och stalle och förtjust<br />

Julgranen.<br />

beskadat det statliga tradet, som han fann<br />

allt vackrare och mera efteretri&vanevart, ju<br />

Snön låg ratt djup och var ganska besvar- mer han betraktade det.<br />

HANTVERKAREGATAN 30,<br />

BERGSGATAN 3,<br />

KUNGSHOLMSGATAN 13.<br />

lig att vada igenom, men tolvhige Alexander Va1 en tio minuter hade han nu vandrat.<br />

marscherade likväl fram genom skogsdungen Av ansträngningen hade han blivit varm och Iangt biittre och lampligare och tyckte ztt<br />

med frejdigt mod. Han var ute för att full- svettig och hans kinder blossade. Men nu det var dhligt gjort att söka en hel eftermidgöra<br />

ett viktigt och grannlaga värv: han var ban snart framme1 NAgra steg till, och dag med sa klent resultat.<br />

skulle till den stundande helgen uppsöka och yxan skulle snart vara satt till roten p& den Alexander teg och svaljde förtreten, ty han<br />

fälla den efterlangtade julgranen. I Alexan- utvalda julgranen.<br />

anade att en äunu bittrare smälek var i andere<br />

hem hade man stora fordringar ph en D& blev han plötsligt varse ett djupt fot- nalkande. Och den kom. Knappt hade granjulgran.<br />

Den fick inte vara for stor, men ej sp&r i den nyfallna ,enön, och en valdsam oro nens Frits, som kom indansande i rummet.,<br />

heller för liten. ~ eskulle i n& v&l upp till bemäktigade sig hans unga hjärta. Granen fAtt se granen, förrän han föraktfullt utbrast:<br />

taket i stora rummet men lamna lagom platei matte val i all rimlighet8 namn inte vara >Äh, det dar var val andå ett riktigt miss- .<br />

för toppljuset, så att detta ej sotade den vit- funnen! NAgon matte val ej ha kommit före Foster till gran, du f8tt tag i! DA skulle du<br />

strukna pappytan. Den. skulle ha kraftiga., honom och huggit ned den!<br />

se min - det ar annat det, må du tro. Jag<br />

kvistrika ,grenar med mörkt barr, men för Han visste inte hur fort han kom fram till högg den vid Alkärret - där mossen börjar,<br />

övrigt vara glest vuxen, s8 att det Fanns god det ödesdigra stället. Hans farhbga besan- du vet. Du skulle gjort som jag: jag letade<br />

plats att hilnga upp alla dess prydnader. Och nades. Graneu var borta.. .<br />

reda p& min redan i som ras!^<br />

ett oeftergivligt krav var att grenarna skulle ---<br />

Alexander genomilades ett ögonblick av en<br />

vara ytterst jamna och utga fullt symmetriskt Hur länge Alexander strövade omkring i kansla, som hade bra litet gemensamt med<br />

fran stammen.<br />

skogen under sökande efter en ny användbar julfriden. Ty vid Alkärret - dar var det<br />

Till de tv8 senaste helgerna hade Alexan- gran, ar inte gott att säga, men nar han mot just, som hans gran hade statt/<br />

der, s& ung och oerfaren han an var, lyckats skymningen kom hem, var han mycket trött, Men Lan teg likväl och nästa ögonblick kom<br />

skaffa ett pax näetan tadelfria julgransexem- mycket ,vAt och mycket hungrig. Hane an- modern fram och yttrade -milt förebrhnde:<br />

plar. Men han mindes med bitterhet Aret sikte uttryckte inte heller nhgon större till- .Nu ska ni inte braka om granarna, pojdärförut,<br />

da han fatt uppbara mycken smalek fredsstiillelee, n&r syskonen med en mun för- kar! Din gran ar bra, Alexander, den duger<br />

av ~liria syskon och grannpojkarna för det klarade, att den gran, han nu koria dragande nog. In och kla' p& den baral Om en timenligt<br />

deras mening vanskapta och löjevac- med, var betydligt sämre an föreghende ars. ma. ar lutfieken p% bordet. Sänijens, bröder,<br />

kande julträd, med vilket han kom hemsla. Alla ansago de sig i stand att uppleta en det är jul!) Karl Eape~.<br />

Största lager av Nyheter , ' I<br />

BARNKLADER<br />

Fullständig<br />

I i fina och. i alla storlekar för BARNEKIPEAIli<br />

fr. o. m. Huvudbonader,<br />

välgjorda Gossar o. Flickor. Underklader o. Skodon.<br />

Prima, reella varor. Billiga, bestamda priser.<br />

m-<br />

PAUL U. BERGSTROMS 74 Drottninggatan - 74


Ett besök i Polen före<br />

kriget.<br />

Dubno-Rowno-Volhynien'. . . inan har nu<br />

p& senaste tiden så ofta hört dem omnämnas<br />

i förbund med svars strider och hårdnackat.<br />

motstand. Kanske skulle det intressera någon<br />

att höra hur dessa trakter tedde sig i de lyck-<br />

liga sommardagar, då ännu kriget och dess<br />

fasor tycktes något, o så avlägset, något att<br />

skrämma folk med, som man ej trodde på,<br />

lilrsom man ej tror p% troll och spöken på<br />

ljusa dagen. Se'n dess ha vi lärt oss tro på<br />

både troll och spöken och myclret annat<br />

mörkt och lieniskt. - - - Därför är det gott<br />

att för en stund få locka fram de ljusa min-<br />

nena. från förr, fran mycket, myclret länge<br />

\ sedan.<br />

En vacker sommarmorgon fö,r två år sedan<br />

--- En bekväm landå, förspänd med<br />

fyra hastar, Irör upp till slottets trappa. Min<br />

värd, greve K., skall för ett samtal med sill<br />

advokat., in till staden Dubno, belägen fyrs<br />

mil fr8n godset och har inbjudit mig med-<br />

följa för att bese den stora staden, liksom<br />

även staden Rowno, några mil norr om Dubno.<br />

'<br />

14<br />

För att ej vara bundna av tågtider och det<br />

mesta möjliga njuta av landskapets skönhet,<br />

göra vi färden i vagn. Vägarna äro eft.er en<br />

längre tids torka så goda de- kunna vara och<br />

de fyra präktiga liastarna - enligt gammal<br />

polskt sed köres det ännu alltjämt med fyr.<br />

spann i Volhynien - göra med lgtthet flern<br />

mil i taget.<br />

Framför oss ligger i stora, mjuka våglinje1<br />

det bördiga, rika landet. Ända fram mot<br />

horisonten bölja de guldgula sädesfält.en och<br />

den rodnmide boveteblomman breder ut sig<br />

likt den lackraste, skara matta.<br />

En mörk skogsrand står till höger som vakt<br />

, över all denna naturens rikedom, medan rakt<br />

framför oss deii fruktbara slatten rullar upr<br />

sig i det oandliga, endast här och var avbru-<br />

ten av mjuka, grönskande höjder, som dock<br />

ej störa landskapets storslagna, men p% sam.<br />

ina ghg S; harmoniskt m.juka linjespel. Häi<br />

tyckes naturen giva allt i ymnighet som gic-<br />

mild gäva, ej som c11 lön för svett och möda.<br />

Med ratta kallas oclrså Volhynien t.illsammans<br />

ined Podolien, Polens kornbod.<br />

Här måtte vara gott att leva och andas ut<br />

med fulla lungor. Det ligger något så yppigt,<br />

fritt och stolt ö ~er detta landskap. Man gripes<br />

av längtan efter att p% en yster hast f5<br />

spränga fram över dessa vidder i kapp med<br />

vinden, som sveper fram, mättad av blom och<br />

sädesdoft. Man förstår att detta land fostrat<br />

stolta, obändiga karaktärer, forna tiders över-<br />

MORGONBRIS<br />

d%diga polska herrar med smak för liv i sus<br />

och dus, krigisk lek och allehanda galna upp-<br />

tåg. Ett liv i stora linjer på gott och ont.<br />

Solen skiner brännhet, vinden för till oss<br />

aromfyllda dofter och skordef olkets avlsgsna<br />

sång, en lillrysk, ömsevis vild, ömsevis tri%-<br />

nande melodi.<br />

De äro en oändlig mängd, hundra och dar-<br />

utöver; det behövs till dessa sträckor. Färg-<br />

glada lysa kvinnornas röda huvuddukar och<br />

kornblå eller i varma färger randade kjolar<br />

samt deras och mannens rikt utstyrda vita<br />

linneskjortor.<br />

Bondgård i .Volhynien.<br />

Vi fara genom byar, där de vitrappade hu-<br />

sen med stora stupande halmtak ligga till<br />

hälften dolda i ett hav av grönska. De vo-<br />

lyniska bondgårdarna äro mestadels omgivna<br />

av stora frukttriidgårdar p5 flera tunnland,<br />

ej alltid så väl skötta förstås, men oändligt<br />

inbjudande ändå. Originella äro de av vide,<br />

likt &ra reskorgar, flätade) inhägnaderna och<br />

uthusen. Lador och vagnsskjul se ut som<br />

kolossala runda papperskorgar med spetsigt<br />

lock av halm. Flätningen är så tät, att vatt-<br />

net ej tränger igenom; för övrigt tätas d!,<br />

överallt mod lerjord. Antagligen är det. den<br />

knappa tillgången p% virke, som alstrat detta<br />

originella byggnadssätt,<br />

Genom bygatan följas vi av otaliga hundars<br />

ilskna skall och små barfota llnhgriga ungar<br />

- de äro precis lika linhariga och blåögda<br />

här som hemma i Sverge - tillropade hiils-<br />

ningar. Vi besvara dem med det sedvanligs<br />

lillryska 'Pomagaj Big (Gud hjalpe) och<br />

fortsätta med fördubblad fart p5 den fantas-<br />

tiskt breda, men p% samma gång så rent av<br />

humoristiska landsvägen.<br />

Har kunde gott ett halvt dussin fordon<br />

färdas fram i bredd utan att genera varandrn<br />

på minsta vis. En oinvigd blir till en början<br />

imponerad av dessa dimensioner. Det första<br />

intrycket försvinner dock snart vid de otaliga<br />

överraskningar, som dyka upp under hastar-<br />

nas fötter. Än ar det lrolossala gropar, som<br />

efter regn bilda gyttjemörka insjöar, dar<br />

vattnet ofta ar så djupt, att det går öve?:<br />

vagnshjulen eller strömmar in i vagnen, så<br />

man helt behändigt måste placera fötterna p5<br />

Fernqvists Kappaffär<br />

3 3 Drottninggatan<br />

n. b. och 1 tr. upp 33<br />

Stort lager av in- och utländska nyheter.<br />

Uiför alla slags beställningar av<br />

Damkappor, Dräkter och Kjolar<br />

till extra billiga priser. I<br />

- I<br />

--- --p<br />

1 rapssätet mitt emot - och som tack vare -<br />

E len feta, mjuka lerjorden nästan aldrig rikt<br />

ligt torkar ut. Eller också har regnet mitt<br />

I 1% vägen ett gott stycke framåt urhållrat ett<br />

1: mett dike, en hålväg på flera fots djup,<br />

i bland mer. Sådana hinder hejda dock ej en<br />

T ran körsven från dessa trakter. Ett duktigt<br />

E ;repp om tyglarna bara och så ila hästarna<br />

f :rap på narmaste fält eller åker, Böra upp<br />

a<br />

2 it sig en ny liten väg, läggande återigen<br />

J iågra meter till den redan förut så rikligt<br />

t iilltagna bredden. På detta sätt bli vägarna.<br />

T nycket breda.<br />

Där semstwo haft skyldighet samt råd och<br />

l lust att taga itu med dessa, äro de dock p5<br />

l långa sträckor utmärkta, men rysligt svårt ar<br />

4 stt hålla dem i stånd, då jorden som sagt<br />

1 består av sand eller fet lerjord, brist på sten<br />

1 råder - o, i småländska stenrösen, om man<br />

l kunde förf1ytt.a er hit! - och de svåra regnl<br />

perioderna lätt ödelagga allt som göres. -<br />

Aterigen en by, men s& olik den vi nyss<br />

l kmnat l På avstånd lyser det av röda tegeli<br />

tak och i grella färger målade hus grbpperadc:<br />

l kring en pretent.iös banal sockerbagarekyrka.<br />

l De äro fina och natta, korrekt uppradade<br />

l .%ngs regelrätta bygator, bak gröna eller vit-<br />

1 nålade staket av träribbor. De omgivas e:j<br />

r tv gamla .lustigt utgrenade fruktträd) som<br />

1: länga ned över takåsen, ingen till lättjefullt,<br />

c irömmeri i solgasset inb judande saftig gräs-<br />

I natta,' full med sommai~blom och bikupssurr<br />

j 3nns dar bakom, och inga solrosor, malvor<br />

l och andra rara bondblommor klänga upp mol<br />

fönstrens rutor.<br />

De stå längs krattade gångar mellan rabst-<br />

1 ter med köpblommor uti, väl utsatta för förbi-<br />

? passerandes nyf ilrna blickar. Barnen springa<br />

( ej barfota ikring, de flesta sit-ta nog snällt.<br />

l och plugga i det vita skolhuset invid kyrkan.<br />

De hälsa ej heller på oss, de äldre lika-<br />

I så, de se endast på oss med -vardig och kanske<br />

4 aven något Överlägsen min, de veta ju med<br />

sig dessa människor) att på dem är det intet<br />

att anmärka, både de själva och allt som dem<br />

Dmger ar som det skall vara, d. v. s. en trogen<br />

kopia av d'et Kara moderlandet Tyskland.<br />

Detta ar nämligen en tysk lroloni, en av kulturens<br />

förpost.er - åtminstone tro de det -<br />

här i landet.<br />

Vi träffa p% - många sadana tyska och<br />

böhmiska kolonier under vår färd. Utom på<br />

de olikfärgade, i mönster lagda tegeltaken,<br />

känner man på långt håll igen dem på de<br />

stora humleplanteringarna, som befinna sig<br />

byn. ~öhmarna i synnerhet odla<br />

Rike Liljeh. 16.<br />

Allm. tel. 33 38.<br />

I <strong>1915</strong> års I<br />

KRIGSBRÖD<br />

I I l/, kg. 20 öre, l/, kg. 38 öre.<br />

i I<br />

A.-B. Sannadals Brödfabrik,<br />

Liljeholmen.<br />

Etabl. 1878.<br />

'


P--<br />

.- -------- ---_<br />

humlen mycket intensivt och i stor skala samt<br />

förtjäna stora summor därpå. De äro oclrså<br />

förmögna, alla dessa kolonister, det syns på<br />

deras fina hus, kyrkor, skolor, de fula stads-<br />

kläder de gå ldadda uti och den banala, små-<br />

borgerliga prägel de lyckats sätta på hela<br />

byar, människor och ting. Man rent av läng<br />

ta? efter att åter få se de stora stupalldc<br />

halmtaken, de .flatade uthusen och inhiigna,<br />

derna och de i bara linnet kladda, barbent2<br />

ungarna med koralhalsband om den bruna<br />

halsen, som vakta gass i pussarna p$. vägen<br />

- Men det ar ju syndigt att tanka s$, och<br />

ännu värre att erkan.na det s% öppet. -<br />

Många av kolonisterna lära sig aldrig lan.<br />

dets språk, varken polska eller ryska.,. ocii<br />

jag undrar hur 6.e reda sig. Troligtvis är det<br />

judarna som har, liksom överallt i Polen,<br />

tjäna som mellanhand med sin tyslrjudislia<br />

jargon.<br />

Vi närma oss Dubilo, franiför .oss i langa<br />

vagor böljar alltjämt den yppiga rika slät..<br />

ten.' Otaliga gånger har fordom detta, av<br />

iisturen så rikt iit.rustade land Iiemsölrts a.v<br />

fiendefot. Har ha tatarerna titt och ofta<br />

brant och härjat, och har ha svenskarna dra-<br />

git fram. Soni' minne från dessa tider ser<br />

man talrika gräsbevuxna kullar, ' )högar j',<br />

.höja sig på slatten, där fallna krigare ligga<br />

jordade. Flera av dem lära ha undersökts och<br />

befunnits innesluta vapen och rustningar frän<br />

den tiden.<br />

Nu ha de i öppen kamp fallna krigarna<br />

fått sällskap . . . Tusende och åter tusende<br />

sluter moder jord va? dag i sin skyddande<br />

famn. Elden har härjat stader och byar,<br />

fält och åkrar lin vattnats med blod. Forna<br />

tiders kampar valrna ur sin l%nga slummer,<br />

de lyssna i stilla nätter till all jämmer och<br />

veklagan som går över. landet och skådar med<br />

förfäran det tjugonde århundradets grymma<br />

förödelseverk - .<br />

Föga a.nande den roll Dubno inom kort<br />

skulle komma att spela och utan minsta sinnc<br />

för d.et intressanta i befästningsverk, ägnar<br />

jag dessa ej vid vår infard i staden någon<br />

uppmarlrsamliet. Jag slrulle ens ej gissat mig<br />

till, att det ar en befäst stad, om ej det stora<br />

antalet soldater, militärfo'rdon m. m., vi möta,<br />

tydde d'sirpå. Staden i. sig själv, så lik alla<br />

andra småstäder i denna del av ryska Polen,<br />

d. v. s. det niest' framträdande ar det stors<br />

antal judar man träffar på, och den prägel<br />

av myllrande skrikande österländskt liv och<br />

smuts de satta på de orter de i större massor<br />

.bebo.<br />

'Centrum av staden, affärsgatorna och det.<br />

karaktäristiska st.ora torget, där livet star-<br />

kast pulserar, ar fulllcomligt i deras händer.<br />

Stort ar detta torg så Stureplan gott dar<br />

kunde ta sig en svang, stort och illa eller<br />

alls ej stenlagt, samt med likadana sjöar och<br />

utgrävningar som de vi sågo på landsvägen.<br />

Men nu tillbaka till Dubno. - En avdelning<br />

soldater marschera över torget. Sådana<br />

stora, präktiga karlar! Deras runda, något<br />

ylatta ansikten, stråla av hälsa och förnöj-<br />

samhet, det ligger något så liignt och godmo-<br />

digt över (Tein. Man tycker sig nästan höra<br />

det sor.glösa ryska ' Witchewo ' l juda f r%n<br />

deras lappar.<br />

Det knackar på dörren. Ett lurvigt hu-<br />

vud stickes in strax darefter, följt av en<br />

lika lurvig kropp, som börjar utföra de mest<br />

underdanigt djupa bugningar. - ))Jag ville<br />

'<br />

Torget i Mizocz i vanligt skick.<br />

Rådhuset. Grupp av judar.<br />

bara fråga nödig fröken om jag kunde stå<br />

till tj'sinst med n&gonting?)) - 9 )Hur day<br />

- "Om fcölcen behöver band eller tyg eller<br />

spetsar, papper, pennor, choklacl)) - och så<br />

följer i en st.röm allt vad Dubno har att bjiicla<br />

p& - "så kan jag stalla om att frölren ffir<br />

det iippskickat och till billigaste pris. Det<br />

.<br />

blir en l%ng stunds parla.mentei.ande oss einel-<br />

lan. Han går dock till slut, eft.er att upprepa-<br />

de gånger ha försäkrat mig om sin underdåni-<br />

ga vördnad och sitt varma intresse för mig<br />

och min vtilfard i allmänhet.<br />

Knappt har han avlägsnat sig - jag hör<br />

honom erbjuda sina tjänster åt fröken K. i<br />

rummet bredvid - då det återigen knackar<br />

och in trader en mycket tjock och<br />

mycket oljig judinna.. Hon fr2igar om jag vill<br />

köpa anti,lia smycken, en diamantbrosch och<br />

ett par pärlörhangen, något enastående dyr-<br />

bart och vnc'liert, som jag kunde få, köpa för<br />

en spottstyver, bara jag anlitade hennes hjälp<br />

m. in. Resultat.et av våra underhandlingar<br />

blir a.tt så snart jag med stor möda bli~it<br />

av mecl henne reglar jag min dörr och £ör-<br />

bliver döv för alla vidare påknackningar.<br />

Då vi gå ut ,f ör att beskåda staclen, väntar<br />

redan i p&t.g%ngen ännu en annan judefigur<br />

p& oss, en äldre man, som utan att säga ett<br />

3rd börjar följa oss ,tatt i Kalarna.<br />

Han vet ju att i tålamod ,och uthål-<br />

lighet kan ingen iniita sig mecl honom, all-<br />

raminst den livlige, hetlevrade polacken. -<br />

3å ar aven nu fallet: efter ännu tio minuters<br />

promenad sa.ger greve K. till honont: )Gå<br />

)ch hämta upp till hotellet en packe vykort<br />

511 fröken har, men koni ih8.g att skaffa de<br />

rackraste du kan få och dra s% långt viigen<br />

:ackei. för resten.)' Ett ödmjukt mummel<br />

ich juden är borta., i. sjal och hjarba förak-<br />

;ande den dumme kristne, som nu onödigt-<br />

ais kommer att betala två ghnger dyrare de<br />

rort han helt enkelt själv kunnat valja ut it.<br />

;ig i närmaste pappershandel.<br />

Vi lamria affarsgatorna och konima in i cle<br />

iinare kvarteren. De göra ett angenamt in-<br />

;ryck med sina små enf.aniiljshus, omgivna<br />

LV stora, blomsterfyllda trädg%rdar. Här bo<br />

iiistan ~iteslutande kristna, polacker och rys-<br />

;ar. De utgöra cloclc blott en ringa del av<br />

befolkningen, då sjiittio procent av stadens<br />

15,000 invånare bestå av judar. Därför &r<br />

3et oclrså de som tillsammans med inilitiiren<br />

giva staden dess prägel. Förgäves söker man<br />

tiågot av intresse att bese. Varken den rone~sk-katolsk.<br />

eller de två ortodoxa lryrkorna<br />

b jucla något arlritekt0,nislrt sevärt.<br />

Däremot är synagogan, uppförd 1810 och bekostad<br />

av furst Lubomirski, en ovanligt ståtlig<br />

byggnad i rom,ansk stil med vackra snilerier<br />

och smidesarbet.en.<br />

Vi fortsatta v%r promenad och komma till<br />

citadellet, en gammal byggnad av sten med<br />

en hög välvd port samt omgiven av vallgra-<br />

var. En i muren insatt marmortavla förtal-<br />

jer om meil tartarer utkämpade strider ar<br />

1613. Citadellet, som fordom tillhört den<br />

polska furstefamil jen Lubomirski, tyckes nii<br />

tjiina fredliga varv, att döma av de gr6n-<br />

slrande gräsniatt.or och otaliga fruktträd) soni<br />

locka i vallgrava.rnas djup. De riktiga for-<br />

ten lära befinna sig några kilometer söderut<br />

framför staden. Vi skymta en uniform på<br />

borggården, triinga därför ej villare, utan<br />

gå ned mot floden och koinma s& ut på en<br />

va'c.ker promenad langs Ilrwas strand. Ikwa,<br />

en bidiod till' Styr, dar nu st.andiga strider st.$.,<br />

rinner här från norr till söder, bildande över-<br />

allt små träsk och sjöar, svåra .att överlioiiima.<br />

ved den yppiga grönskan, de gainla vackra<br />

traden, ar det .ett vackert landskap, men et.t<br />

lanclslrap av mycket inelan1rolj.slr fägring.<br />

Mitt emot Dubno, på andra siclan floden,<br />

befi.niier &g förstaden Surmicze, dar pro-<br />

viant- och ammiinitionsclepåerna äro belägna.<br />

Antagli.gen ha de v%ldsa.mma strider, som ra-<br />

sat omkring Dubno, ej så mycket gallt den i<br />

sig själv mycket obetydliga staden, utan<br />

fastmer de rikliga ryska krigsupplagen och<br />

så raturligtvis de olika broövergångarna.<br />

Resan till Rowno blir ett återupprepande<br />

av gårdagens färd. Landskapet ar detsam-<br />

ma, endast avståndet byarna emellan är nå-<br />

got större och de tyika kolonierna mindre<br />

talrika. Samma stora vidder, samma rikedom<br />

och bördighet, men hjir fara vi även st.und-<br />

tals genom välskötta slrogsmarker och förbi<br />

någon större rysk herrgård. ' I allmanhet uni-<br />

gås de polska godsägarna ej med de i trak-<br />

ten bosatta ryssar, bekantskapen begran-<br />

sas till. affärs- och ambetsbesök hermr emel-<br />

lan. Familjerna däremot idka, mecl mycket<br />

På undantag, intet tinigiinge alls.<br />

Rowno.<br />

Furstarna Lubomirskis gamla slott.<br />

Halvvags till Rowno ligger en mycket sto:.<br />

3y, bebodd av tatarer, en kvarleva från deii<br />

;id, då turkar och tatarer henisökte landet<br />

)ch blodiga strider utkämpades p& den mark,<br />

lär nu återigen b1ode.t flyter och strider stå,<br />

.ån& mer förödande och hemska &n de vilda.<br />

:.atarinfallen. Vad s'kulle ej dessa folk och<br />

lyar kunna berätta om 20 :de århundradets<br />

:ivilis.ation och dess välgärningar. . . En-<br />

ita'!ia familjer a.v tatariskt ursprung träff a.r<br />

~nan ratt ofta i Polen, utmärkta polacker och<br />

goda kristna för resten, men-h.ela byar mer1<br />

speiiella sedvänjor och levnadssätt äro ju<br />

mera sällsynta. Har liksom i Lithauen- ar<br />

iiet även intet ovanligt att möta personer<br />

med fullkomligt svenska namn. Så hette<br />

t. ex. direktören föl: clet sockerbruk greve K.<br />

hade p% sitt gods, Andersson. Han sade sig<br />

lock vara tysk, liksom hans fader varit det<br />

före honom, och ville alls ej vidkännas sitt<br />

svenska ursprung; han talade också endast<br />

kyska och rysk.a, polskan hade ej funnit n%d


16 MORGONBRIS<br />

Stockholm<br />

Högstn gällande dnta.<br />

KOO perat i va £örs&kringeanstsiterna<br />

bevilja försiikringar<br />

FOLKET<br />

(Av k. maj:t sanktionerad 11 dec. 1914.)<br />

liv-försäkring<br />

SAMARBETE<br />

brand-försäkring<br />

pi bästa villkor. Ombud antagas.<br />

för hans ögon. överallt var nian färdas i<br />

dessa trakter, påminnes nian så om a.tt h k<br />

var den stora stråkvägen, dar cle fientliga<br />

arméerna förr clro.go fram, och s& ar clet ju<br />

iiven i våra dagar.<br />

Stras utanför staden ligger ett vackert<br />

ganinialt slott, tillhörigt familjen Lubomir-<br />

&i; det har länge stått övergivet, men f&-<br />

sten har just låtit påbörja arbeten för dess<br />

iståndsattancle till mottagande av det unga<br />

fursteparet, som ämnar bosatta sig dar.<br />

Då solen dalar äro vi redan långt iite på<br />

slatten; ett sista rosenrött skiminer över fält<br />

och kullar, och så sänker sig den snabbt fal-<br />

lande nattens slöja. över de stilla vita byarna<br />

och de stora vidderna. Vid ott viigskal vänta<br />

trenne ryttare med facklor i ,.hand; det ar<br />

stallbetjänter, som fått i uppclrag att rida<br />

oss till mötes och lysa oss hem. Och clet blir<br />

en förtjusande sagofäici i den mörkblå nat-<br />

ten, med ryttarna på sina vita hastar clan-<br />

sancle fram 13% vägen framför oss och sve-<br />

pande hela nejden i de flaclclrancle facklornas<br />

trolska sken.<br />

Ja, så var det för t\% år sedan, d& världen<br />

ännu var. ljus och god, och död och våld ej<br />

börjat sitt harjaretåg.<br />

Kornhamnstorg 61.<br />

. Förmedlar<br />

I köp och<br />

!b lasiiihsisavdslninien<br />

U<br />

Qruadad 1883 . försaljning av fastigheter.<br />

Alla kvinnoklubbar böra till försäljning rekvirera<br />

Den sjun basunen<br />

av<br />

Anna Lenah Elgström.<br />

"Ett av flammande patos buret vackelserop mot kriget."<br />

Rabatt vid köp av minst 5 ex. Pris 25 öre.<br />

Rekvirera fran Tidens förlag, Stockholm.<br />

har på ett &r. hunnit in faga främsta platsen inom<br />

f otogenköksmarknadtrn i Skandinavien,<br />

Orsaken är de fia f ub rika fs överläjpna kvalitet!.<br />

Finnes i viilförsedda J&rn- Bosättnings- och Kooperativa . . affarelm .<br />

Kvinnan motarbetar<br />

sitt eget basta<br />

nar hon avrader mannen att teckna försak-<br />

ring a sitt eget eller bagge makarnas liv. Pil<br />

grund av mindre dödlighet ha kvinnor lagre<br />

premier i D E FORENADE. Premiebe-<br />

frielse vid sjukdom och olycksfall m. fl. för-<br />

maner.<br />

Ein arbetarhustru<br />

borde icke köpa annan symaskin än<br />

Solidar- Symaskinen,<br />

som ar dei yppersta i handeln, av stör-<br />

sta fullkotnning och ger största valuta.<br />

Vi bjuda fullaste garanti för att de<br />

med vårt firmamiirke försedda maski-<br />

nerna äro ett fabrikat, som på teknikens<br />

nuvarande ståndpunkt iir det högsta<br />

som kan uppnas och överträffas icke<br />

.av n%got annat fabrikat. Särskilt för-<br />

månliga betalningsvillkor.<br />

Symaskinsaffaren SOLIDAR,<br />

Vasagatan 52, STOCKHOLM. '<br />

Sot.-dem. kvinnornas samor janisatim<br />

i Sthlm etyrelse sammantriider 1:sta fredagen<br />

i manaden kl. 8 e. m. BryggeriarbAOrb<br />

exp., ~arnhus~atan 14. Ordf. och korresp.<br />

fru A. Fröaell, -upplandsg. 47, 4 tr. Allm.<br />

tel. 286 68. Kassörskan triiffas £Ur uppbord<br />

tredje fredagen kl. 7 e. m. £drsta manaden i<br />

kvartal a Bryggeriarb.-forb.' exp.<br />

Sthams Allm. kvinnokl w bb (eec.-dem.)<br />

avhaller ordinarie m.öte 1:eta mandagen i<br />

varje manad kl. 8 e. m.<br />

Obs. l Loka' i P-salen, Folkets Hus.<br />

Styrelsen.<br />

Stocckholms södra kvinnoklubb<br />

(eoc.-dem.) avhaller ordinarie samrnantrii.de<br />

1:eta onsdagen i varje manad kl. 8 e. m. i<br />

lokalen 2 tr. Södra Folkets Hus. Styrelsen.<br />

Stockholms Tjänarinneförening<br />

avhhller möte 1:sta och 3:dje torsdagen i<br />

varje manad kl. 8,30 e. m. (utom juni, juli<br />

och aug.) i Folkets Hus G-sal. Styrelsen.<br />

Kiruna so&-dem. kvinnoklubb av-<br />

haller ordinarie moten 1:sta och 3:dje manda-<br />

gen i varje manad i Folkets Hus' lilla sal kl.<br />

8,ao e? m. Styrelsen.<br />

Geliiivare soc.=demd kvinnoklubb<br />

avhaller ordinarie möte 1:sta och 3:dje man-<br />

dagen varje .manad kl. 4,so e. m. Lokal: Nya<br />

Fol kete Hiis. Styrelsen.<br />

IIRaNmbergets sot.-dem. kvinno-<br />

klubb avhhller ordinarie möte andra och sista<br />

mandagen i varje manad.<br />

Nya medlemmar halsa8 valkomna.<br />

Stjwelsen.<br />

Stockholm <strong>1915</strong>.. A.-B. Arbetarnes ' Tryckeri

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!