Att skriva från döden Känsla och kön i en berättelse om ... - Nätverket
Att skriva från döden Känsla och kön i en berättelse om ... - Nätverket
Att skriva från döden Känsla och kön i en berättelse om ... - Nätverket
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Att</strong> <strong>skriva</strong> <strong>från</strong> <strong>död<strong>en</strong></strong><br />
<strong>Känsla</strong> <strong>och</strong> <strong>kön</strong> i <strong>en</strong> <strong>berättelse</strong> <strong>om</strong> Förintels<strong>en</strong><br />
“Jag undrar, <strong>om</strong> läsarna kunde stå ut med all smuts<br />
<strong>och</strong> eländ<strong>en</strong>, eller <strong>om</strong> bok<strong>en</strong> blev ihop smälld med<br />
avsky. Min m<strong>en</strong>ing var inte att chockera. Min<br />
m<strong>en</strong>ing var att belysa sanning<strong>en</strong> i sin brutala<br />
nak<strong>en</strong>het.”<br />
Så avslutar Miriam sin skrivna skildring av h<strong>en</strong>nes<br />
tid i Förintelselägr<strong>en</strong>. Med utgångspunkt i Miriams<br />
manuskript vill jag i d<strong>en</strong>na artikel ta fasta några<br />
aspekter av relation<strong>en</strong> mellan känslor <strong>och</strong> berättande<br />
<strong>och</strong> dessut<strong>om</strong> länka d<strong>en</strong> till frågor <strong>om</strong> g<strong>en</strong>us. 1<br />
Miriam föddes s<strong>om</strong> judinna i Ungern under första<br />
världskriget <strong>och</strong> växte upp med två yngre bröder. Hon<br />
gifte sig <strong>och</strong> fick dottern Anna 1940. Ett år s<strong>en</strong>are dog<br />
h<strong>en</strong>nes make <strong>och</strong> därefter h<strong>en</strong>nes far. Miriam, dottern<br />
Anna <strong>och</strong> modern deporterades till Auschwitz i maj<br />
1944, där modern <strong>och</strong> Anna <strong>om</strong>gå<strong>en</strong>de gasades ihjäl.<br />
Miriam befriades <strong>från</strong> Berg<strong>en</strong>-Bels<strong>en</strong> i april ett år<br />
s<strong>en</strong>are <strong>och</strong> fördes därefter till Sverige.<br />
Manuskriptet kretsar kring dottern Annas korta liv.<br />
Så här introducerar Miriam dottern:<br />
“Berättels<strong>en</strong> <strong>om</strong> Anna är <strong>en</strong> sann historia.<br />
Hon var född i Ungern d<strong>en</strong> 4 – mars 1940. H<strong>en</strong>nes<br />
liv blev mycket kort. Anna dog i maj 1944 i <strong>en</strong><br />
gaskammare. H<strong>en</strong>nes späda kropp förvandlades till<br />
aska <strong>och</strong> rök i krematoriet i Auschwitz.”<br />
Manusets första del skildrar sedan hur Miriam i Sverige<br />
på 1980-talet får höra talas <strong>om</strong> <strong>en</strong> ung kvinna s<strong>om</strong><br />
liknar h<strong>en</strong>ne mycket. Hon tror då att h<strong>en</strong>nes dotter<br />
Anna trots allt överlevt, vilket gör att hon startar <strong>en</strong><br />
resa i sökandet efter dottern. I manuskriptet startar<br />
resan med <strong>en</strong> rekapitulering av Miriams <strong>och</strong> Annas<br />
separation i Auschwitz.<br />
“Jag försökte nå min mor, hon var inkilad i<br />
folkmassan. Jag höll fortfarande Anna på min<br />
arm av rädsla för att hon skulle bli ihjältrampad.<br />
Jag kände att hon hade böjt sig bakåt. Först<br />
trodde jag att hon hade s<strong>om</strong>nat <strong>om</strong>, m<strong>en</strong> till min<br />
förskräckelse såg jag att det var <strong>en</strong> randigt klädd<br />
1 Artikeln k<strong>om</strong>mer under 2009, i utökad <strong>och</strong> <strong>om</strong>arbetad form, att<br />
publiceras i Tidsskrift for kulturforskning.<br />
Susanne Nylund Skog<br />
9<br />
man s<strong>om</strong> drog h<strong>en</strong>ne till sig. Jag höll andan <strong>och</strong><br />
drog Anna tillbaka, kämpade mot mann<strong>en</strong>s grepp.<br />
Han var starkare än jag, m<strong>en</strong> det gällde Anna <strong>och</strong><br />
det gav mig kraft att hålla h<strong>en</strong>ne. M<strong>en</strong> hur länge?<br />
’Mammaaaa, mammaaaa!’ skrek jag mitt nödrop.<br />
Mamma var bara tre steg i<strong>från</strong> mig, m<strong>en</strong> folk låg<br />
på mark<strong>en</strong> <strong>och</strong> försvårade h<strong>en</strong>nes steg. ”Det blir<br />
bättre för dig <strong>om</strong> du går utan barn”, sa mann<strong>en</strong><br />
i ”pyjamas”. Äntlig<strong>en</strong> hade mamma hunnit fram<br />
till mig <strong>och</strong> hon slöt sina armar <strong>om</strong> oss. Jag skrek<br />
hysteriskt åt mann<strong>en</strong> att släppa flickan. Han ryckte<br />
på axlarna <strong>och</strong> lämnade oss. Jag grät, mamma grät,<br />
m<strong>en</strong> värst var det med Anna. Hon höll mig hårt<br />
<strong>om</strong> hals<strong>en</strong> <strong>och</strong> skrek ut sin panik. ’Ge inte bort<br />
mig Mammi, ge inte bort mig!’ Jag vaggade h<strong>en</strong>ne<br />
i famn<strong>en</strong> tills hon hade lugnat sig. ’Så, så, så min<br />
ögonst<strong>en</strong>, var inte rädd. Vi ska aldrig skiljas, nej,<br />
aldrig, aldrig!’ Jag kysste bort h<strong>en</strong>nes tårar. Vem<br />
visste då, att bara <strong>om</strong> några minuter…”<br />
Dottern Anna är rädd <strong>och</strong> ber Miriam ’Ge inte bort<br />
mig Mammi, ge inte bort mig!’. Miriam svarar tröstande<br />
’Så, så, så min ögonst<strong>en</strong>, var inte rädd. Vi ska aldrig<br />
skiljas, nej, aldrig, aldrig!’. Miriam berättar sedan hur<br />
hon såg sin mamma <strong>och</strong> Anna gå hand i hand. ”Hand i<br />
hand gick de <strong>död<strong>en</strong></strong> till mötes”, skriver hon. ”Så <strong>en</strong>kelt<br />
gick det till” skriver hon vidare. ”Så <strong>en</strong>kelt var det att<br />
bryta löftet s<strong>om</strong> jag hade givit mitt <strong>en</strong>da barn bara<br />
några minuter tidigare. ’Nej, min älskling, vi ska aldrig<br />
skiljas’.”<br />
”Detta hände för nära fyrtio år sedan m<strong>en</strong> ännu hör<br />
jag Annas förtvivlade rop. ’Ge inte bort mig Mammi,<br />
ge inte bort mig!’ ” avslutar hon sin <strong>berättelse</strong>. D<strong>en</strong>na<br />
utgör manuskriptets nyckelsc<strong>en</strong>. Utan tvekan är<br />
det d<strong>en</strong> mest avgörande händels<strong>en</strong> i Miriams liv. I<br />
manuskriptet återknyter hon allt hon upplever <strong>och</strong><br />
skildrar till händels<strong>en</strong>.<br />
GENrEr ocH HÄNDElSEr<br />
Miriams manuskript inlämnades till Nordiska museets<br />
samling av Judiska minn<strong>en</strong> på 1990-talet, m<strong>en</strong> är skrivet<br />
redan tio år tidigare. Det är tänkt s<strong>om</strong> <strong>en</strong> bok. Miriam<br />
själv kallar det ett vittnesbörd. Det är maskinskrivet,<br />
<strong>Nätverket</strong> 2010: 16: 9–13<br />
http://natverket.etnologi.uu.se/
drygt 200 sidor långt, <strong>och</strong> har till sin form karaktär<strong>en</strong><br />
av <strong>en</strong> r<strong>om</strong>an. Samtidigt är det också <strong>en</strong> kronologisk<br />
levnads<strong>berättelse</strong> <strong>och</strong> ett vittnesbörd.<br />
Enligt Paul ricoeur (2005) finns det tre huvudsakliga<br />
kriterier för ett vittnesbörd. Först <strong>och</strong> främst att vittnet<br />
hävdar att hon varit närvarande när det hon vittnar <strong>om</strong><br />
inträffade. D<strong>en</strong> här relation<strong>en</strong> är fundam<strong>en</strong>tal när det<br />
gäller Förintelse<strong>berättelse</strong>r (se t ex Waxman 2008:165ff,<br />
samt Kremer 1999 <strong>och</strong> lang 1988) <strong>och</strong> etableras<br />
inledningsvis i Miriams manuskript. Det andra kriteriet<br />
är att vittnet hävdar att hon talar sanning. Detta är<br />
ytterligare <strong>en</strong> viktig aspekt av Miriams manuskript, <strong>och</strong><br />
sammanfattas i m<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> ”Berättels<strong>en</strong> <strong>om</strong> Anna är <strong>en</strong><br />
sann historia”. Det tredje kriteriet på ett vittnesbörd<br />
är, <strong>en</strong>ligt ricouer, att vittnet öppnar sig för subjektiv<br />
prövning, vilket i princip innebär att hon säger att<br />
”<strong>om</strong> du inte tror mig så fråga någon annan” (ricoeur<br />
2005:212-215).<br />
Miriam vittnar dock inte <strong>en</strong>bart för sig själv <strong>och</strong><br />
de händelser hon varit med <strong>om</strong>, utan också för dem<br />
s<strong>om</strong> inte längre har möjlighet att göra det, speciellt<br />
h<strong>en</strong>nes mor <strong>och</strong> dotter. Detta är ett känneteck<strong>en</strong> på<br />
Förintelse<strong>berättelse</strong>r (ohlson 2002:11, 132). Förmågan<br />
att se är avgörande för möjlighet<strong>en</strong> att ge tillförlitligt<br />
vittnesbörd. Vid upprepade tillfäll<strong>en</strong> i manuset<br />
understryker Miriam att hon har varit i Auschwitz<br />
<strong>och</strong> Berg<strong>en</strong>-Bels<strong>en</strong> <strong>och</strong> att hon har sett vad Nazisterna<br />
gjorde. I manuskriptet har se<strong>en</strong>det <strong>en</strong> ambival<strong>en</strong>t<br />
roll, för samtidigt s<strong>om</strong> se<strong>en</strong>det möjliggör Miriams<br />
vittnesbörd, är det också vad s<strong>om</strong> gjort Miriams liv<br />
efter Förintels<strong>en</strong> nästintill outhärdligt.<br />
När det gäller Förintelse<strong>berättelse</strong>r är koppling<strong>en</strong> mellan<br />
skrib<strong>en</strong>t <strong>och</strong> händelse, mellan författare <strong>och</strong> upplevelse<br />
mycket c<strong>en</strong>tral. Det finns <strong>en</strong> utbredd misstro mot fiktiva<br />
g<strong>en</strong>rer s<strong>om</strong> behandlar Förintels<strong>en</strong> <strong>och</strong> därför måste äv<strong>en</strong><br />
r<strong>om</strong>anförfattare auktorisera sig själva g<strong>en</strong><strong>om</strong> att tala<br />
<strong>om</strong> att de är överlevande (ohlsson 2002:36ff ). Detta<br />
innebär att ju närmre koppling<strong>en</strong> mellan författare<br />
<strong>och</strong> händelse är, desto trovärdigare anses berättels<strong>en</strong><br />
vara (Vice 2000:4). Ett talande exempel är att det<br />
amerikanska förlaget Berkley Books nylig<strong>en</strong> stoppade<br />
utgivning<strong>en</strong> av bok<strong>en</strong> Angel at the F<strong>en</strong>ce, skriv<strong>en</strong> av<br />
överlevar<strong>en</strong> Herman ros<strong>en</strong>blat, efters<strong>om</strong> det ”avslöjats”<br />
att ros<strong>en</strong>blats kärleks<strong>berättelse</strong> <strong>från</strong> Förintels<strong>en</strong> är<br />
fiktiv. Trots att ros<strong>en</strong>blat var fånge i Buch<strong>en</strong>wald<br />
underkänns alltså hans <strong>berättelse</strong> s<strong>om</strong> trovärdig.<br />
Det är också intressant att fråga sig hur vi skulle ha<br />
reagerat på Miriams <strong>berättelse</strong> <strong>om</strong> skilsmässan <strong>från</strong><br />
modern <strong>och</strong> dottern <strong>om</strong> vi inte vetat att hon själv<br />
varit med <strong>om</strong> det hon beskriver. Händels<strong>en</strong> i Miriams<br />
<strong>berättelse</strong>, <strong>om</strong> hur mor <strong>och</strong> barn separeras <strong>och</strong> barnet<br />
brutalt dödas, skapar visserlig<strong>en</strong> i sig själv starka känslor,<br />
m<strong>en</strong> det faktum att vi läsare också vet att modern<br />
<strong>och</strong> författar<strong>en</strong> är d<strong>en</strong>samma gör händels<strong>en</strong> ännu mer<br />
emotionellt laddad. <strong>om</strong> vi varit osäkra över berättar<strong>en</strong>s<br />
trovärdighet, <strong>och</strong> <strong>om</strong> händels<strong>en</strong> verklig<strong>en</strong> inträffat,<br />
hade då våra känsl<strong>om</strong>ässiga reaktioner varit desamma?<br />
10<br />
Nylund Skog S.<br />
Trolig<strong>en</strong> inte, m<strong>en</strong> oavsett svaret visar frågan att i<br />
g<strong>en</strong>r<strong>en</strong> Förintelse<strong>berättelse</strong>r förutsätts att författar<strong>en</strong><br />
har personliga erfar<strong>en</strong>heter av det hon skildrar <strong>och</strong><br />
att det hon skildrar i sig är hemskt <strong>och</strong> därför skapar<br />
moraliskt färgade känslor. Vi vet således redan innan vi<br />
läser <strong>en</strong> sådan <strong>berättelse</strong> att d<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer att behandla<br />
emotionellt starka händelser <strong>och</strong> upplevelser.<br />
Sara Ahmed m<strong>en</strong>ar att känslor, eller emotioner, är<br />
relationellt konstruerade i nuet. ordet emotion k<strong>om</strong>mer<br />
<strong>från</strong> latinets movere, s<strong>om</strong> betyder röra sig. I ordet finns<br />
det alltså inbyggt ett samband mellan rörelse <strong>och</strong> känsla.<br />
Ahmed skriver också att känslor frammanas i riktning<br />
mot eller <strong>från</strong> ett objekt (Ahmed 2004:8, se äv<strong>en</strong> Young<br />
2000:80). Vi kan känna avsky <strong>och</strong> hat när vi läser <strong>om</strong> vad<br />
nazisterna gjorde mot Miriams dotter <strong>och</strong> mamma, sorg<br />
<strong>och</strong> förlust när vi tänker på Miriam, <strong>och</strong> beundran <strong>och</strong><br />
stolthet när hon ändå inte låter sig kuvas. Våra känslor<br />
bestäms på så vis av de objekt vi relaterar till. Ur ett<br />
sådant perspektiv finns känslor alltså inte i kropp<strong>en</strong> eller<br />
i objekt<strong>en</strong> vi relaterar till. Det finns inga fixerade känslor<br />
i Miriams text eller i de händelser <strong>och</strong> personer hon<br />
berättar <strong>om</strong>, för s<strong>om</strong> vi sett förändras våra känslor <strong>om</strong><br />
objekt<strong>en</strong> förändras. <strong>om</strong> vi är övertygade <strong>om</strong> att Miriam<br />
upplevt det hon beskriver känner vi på ett vis, <strong>om</strong> vi<br />
inte tror det, känner vi på ett annat, <strong>om</strong> händelserna<br />
inte inträffat känner vi på ytterligare ett annat.<br />
Möjlig<strong>en</strong> upplever ni att diskussion<strong>en</strong> <strong>om</strong> känslor i<br />
relation till Miriams manuskript innebär <strong>en</strong> ovälk<strong>om</strong>m<strong>en</strong><br />
relativisering av det Miriam tvingats vara med <strong>om</strong>, av<br />
det fruktansvärda hon berättar <strong>om</strong>, m<strong>en</strong> det är också<br />
detta faktum s<strong>om</strong> med sådan tydlighet åskådliggör<br />
känslor s<strong>om</strong> relationella <strong>och</strong> inte innebo<strong>en</strong>de i ett<br />
subjekt eller objekt, <strong>och</strong> s<strong>om</strong> dessut<strong>om</strong> belyser varför<br />
debatt<strong>en</strong> <strong>om</strong> författar<strong>en</strong>s auktoritet s<strong>om</strong> vittne är så<br />
c<strong>en</strong>tral när det gäller Förintelse<strong>berättelse</strong>r.<br />
<strong>Att</strong> Miriams manuskript först <strong>och</strong> främst är format s<strong>om</strong><br />
ett vittnesbörd in<strong>om</strong> ram<strong>en</strong> för d<strong>en</strong> <strong>om</strong>fattande g<strong>en</strong>r<strong>en</strong><br />
Förintelse<strong>berättelse</strong>r är, m<strong>en</strong>ar jag, således av stor vikt<br />
när det gäller hur känslor gestaltas i manuskriptet <strong>och</strong><br />
hur vi s<strong>om</strong> läsare känner när vi läser det.<br />
FörESKrIVNA rollEr ocH<br />
IDENTIFIKATIoN<br />
Paul ricoeur har skrivit att <strong>en</strong> text gömmer författar<strong>en</strong>s<br />
<strong>och</strong> läsar<strong>en</strong>s känslor för varandra. läsar<strong>en</strong> är <strong>från</strong>varande<br />
i text<strong>en</strong>, författar<strong>en</strong> i läsandet (ricoeur 1992:34). Miriam<br />
vill med sitt manuskript k<strong>om</strong>municera sanning<strong>en</strong> i sin<br />
brutala nak<strong>en</strong>het, m<strong>en</strong> när hon gjort det frågar hon<br />
sig <strong>om</strong> text<strong>en</strong> k<strong>om</strong>mer att bli bemött med avsky, <strong>om</strong><br />
det hon beskriver framkallar alltför starka känslor <strong>och</strong><br />
därför avståndstagande. Det är s<strong>om</strong> <strong>om</strong> hon vill göra sig<br />
synlig för läsar<strong>en</strong> g<strong>en</strong><strong>om</strong> att förmedla hur det var <strong>och</strong><br />
hur det kändes, m<strong>en</strong> s<strong>om</strong> <strong>om</strong> hon också uppfattar d<strong>en</strong><br />
sanna skildring<strong>en</strong> s<strong>om</strong> alltför känslostark. Det är s<strong>om</strong><br />
<strong>om</strong> hon ursäktar <strong>och</strong> tar ansvar för d<strong>en</strong> känsl<strong>om</strong>ässiga<br />
styrkan i det hon varit med <strong>om</strong> <strong>och</strong> skildrar.<br />
<strong>Nätverket</strong> 2010: 16: 9–13<br />
http://natverket.etnologi.uu.se/<br />
#
Eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> är term<strong>en</strong> k<strong>om</strong>municera missvisande i<br />
det här sammanhanget, efters<strong>om</strong> d<strong>en</strong> kan ge sk<strong>en</strong> av<br />
att känslor finns där färdiga att k<strong>om</strong>municera, <strong>och</strong><br />
så är ju inte fallet, de blir till i d<strong>en</strong> k<strong>om</strong>munikativa<br />
relation<strong>en</strong>. Samtidigt ger term<strong>en</strong> insikt <strong>om</strong> d<strong>en</strong> riktning<br />
s<strong>om</strong> Miriams <strong>skriva</strong>nde har, hon vill etablera <strong>en</strong><br />
relation till läsar<strong>en</strong>. Hon vill k<strong>om</strong>municera händelser<br />
<strong>och</strong> erfar<strong>en</strong>heter s<strong>om</strong> är känsl<strong>om</strong>ässigt laddade för<br />
h<strong>en</strong>ne. Jag vill därför uppehålla mig vid de tänkbara<br />
känslor s<strong>om</strong> läsandet av Miriams manuskript skapar<br />
<strong>och</strong> avslutningsvis diskutera de möjligheter till<br />
id<strong>en</strong>tifikation s<strong>om</strong> h<strong>en</strong>nes manuskript erbjuder.<br />
I bok<strong>en</strong> Writing the Holocaust undersöker Zoe Waxman<br />
skrivna skildringar <strong>från</strong> Förintels<strong>en</strong> (Waxman 2008).<br />
Hon hävdar att när kvinnliga överlevare skriver <strong>om</strong><br />
Förintels<strong>en</strong> kämpar de med sina egna misslyckand<strong>en</strong><br />
när det gäller att upprätthålla moderskapet under<br />
Förintels<strong>en</strong>. Waxman skriver också att i studier <strong>om</strong><br />
kvinnor under Förintels<strong>en</strong> lyfts bara de <strong>berättelse</strong>r fram<br />
s<strong>om</strong> betraktas s<strong>om</strong> lämpliga för läsarna. Berättelser<br />
s<strong>om</strong> gestaltar kvinnor s<strong>om</strong> bryter mot förväntad<br />
kvinnligt bete<strong>en</strong>de ignoreras, <strong>och</strong> bara de <strong>berättelse</strong>r<br />
analyseras s<strong>om</strong> bekräftar etablerade g<strong>en</strong>remönster <strong>och</strong><br />
g<strong>en</strong>usrelationer, <strong>och</strong> s<strong>om</strong> därför upprepar vad vi redan<br />
vet eller vill veta (Waxman 2008:124).<br />
Waxman påpekar också att i studier <strong>om</strong> kvinnor <strong>och</strong><br />
Förintels<strong>en</strong> porträtteras kvinnliga vittn<strong>en</strong> på samma<br />
sätt s<strong>om</strong> barn, s<strong>om</strong> oproblematiska vittn<strong>en</strong>. lit<strong>en</strong> eller<br />
ing<strong>en</strong> refer<strong>en</strong>s görs till kvinnor vilka, s<strong>om</strong> ett resultat<br />
av outhärdliga <strong>om</strong>ständigheter, agerade stick i stäv<br />
mot traditionella förväntningar på kvinnligt bete<strong>en</strong>de,<br />
exempelvis kvinnor s<strong>om</strong> satte sig eg<strong>en</strong> överlevnad före<br />
sina barns (Waxman 2008:125).<br />
Kvinnors id<strong>en</strong>titet i Förintelse<strong>berättelse</strong>r är således<br />
konstruerad med utgångspunkt i föreskrivna roller, s<strong>om</strong><br />
t.ex. modern, dottern, vårdgivar<strong>en</strong>, <strong>och</strong> vittnesbörd<strong>en</strong> är<br />
därför ofta skrivna <strong>och</strong> utvalda så att de förstärker dessa<br />
föreskrivna ideal. S<strong>om</strong> <strong>en</strong> konsekv<strong>en</strong>s fokuserar många<br />
<strong>berättelse</strong>r på önskan <strong>om</strong> att uppfylla ideal<strong>en</strong>. I många<br />
<strong>berättelse</strong>r, skriver Waxman, skildras splittring<strong>en</strong> mellan<br />
önskan att uppfylla rollförväntningarna <strong>och</strong> insikt<strong>en</strong><br />
<strong>om</strong> att det var <strong>om</strong>öjligt (Waxman 2008:150). I Miriams<br />
manuskript framstår d<strong>en</strong>na splittring med smärtsam<br />
tydlighet. Temat <strong>om</strong> hur hon inte förmådde hålla löftet<br />
till sin dotter återk<strong>om</strong>mer i flera av <strong>berättelse</strong>rna, s<strong>om</strong><br />
exempelvis d<strong>en</strong> följande.<br />
“Så k<strong>om</strong> jag ihåg, vad jag hade hört, vad s<strong>om</strong> hände<br />
dem, s<strong>om</strong> gick på väg<strong>en</strong> till höger. Man har sagt till<br />
dem, att de skulle bada. <strong>Att</strong> alla skulle vika ihop sina<br />
kläder <strong>och</strong> tillsammans med skorna lägga dem så,<br />
att efter badet skulle alla hitta sina tillhörigheter.<br />
Mammorna bar sina barn på arm<strong>en</strong>. I min vision<br />
kunde jag se, att mamma höll Anna i sin famn <strong>och</strong><br />
skylde sin nak<strong>en</strong>het med h<strong>en</strong>ne. När ”badhuset” var<br />
fullspäckat, stängdes d<strong>en</strong> hermetiska dörr<strong>en</strong>. Från<br />
duschstrilarna k<strong>om</strong> gas istället för vatt<strong>en</strong>. /…/ De<br />
tyska nazisterna såg de dödsdömda g<strong>en</strong><strong>om</strong> <strong>en</strong> lucka,<br />
<strong>Att</strong> <strong>skriva</strong> <strong>från</strong> <strong>död<strong>en</strong></strong>. <strong>Känsla</strong> <strong>och</strong> <strong>kön</strong> i <strong>en</strong> <strong>berättelse</strong> <strong>om</strong> Förintels<strong>en</strong><br />
11<br />
de tog tid på dödskamp<strong>en</strong>. De hade beskådat hur<br />
judarna i gas<strong>en</strong> fläktade med armarna tills de sjönk<br />
ned, de svagare under de starkare. Deras armar var<br />
hopflätade s<strong>om</strong> i <strong>en</strong> stor kärleks<strong>om</strong>famning.<br />
Det var fångarna, s<strong>om</strong> hade arbetat i krematoriet,<br />
s<strong>om</strong> har berättat det. Deras uppgift var att få lik<strong>en</strong><br />
isär. <strong>Att</strong> öppna deras munnar <strong>och</strong> med <strong>en</strong> speciell<br />
tång dra ut guldtänderna. Många av arbetarna<br />
kände ig<strong>en</strong> sin anhöriga. En annan fånge klippte<br />
av likets hår. Ing<strong>en</strong>ting fick gå till spillo.”<br />
Detta abstrakt innehåller två mindre <strong>berättelse</strong>r länkade<br />
till varandra. D<strong>en</strong> första är <strong>en</strong> g<strong>en</strong>erell beskrivning<br />
av vad s<strong>om</strong> hände dem s<strong>om</strong> fördes till gaskamrarna,<br />
med dotterns <strong>och</strong> moderns öde s<strong>om</strong> dramaturgisk<br />
motor. D<strong>en</strong> andra berättels<strong>en</strong> förklarar varför Miriam<br />
hade kunskap tillräcklig för att kunna be<strong>skriva</strong><br />
händelserna i d<strong>en</strong> första. På så vis auktoriserar d<strong>en</strong><br />
andra berättels<strong>en</strong> d<strong>en</strong> första <strong>och</strong> ger Miriams vittnesmål<br />
aut<strong>en</strong>ticitet. Dessut<strong>om</strong> förstärker båda dessa <strong>berättelse</strong>r<br />
nyckelberättels<strong>en</strong> <strong>om</strong> separation<strong>en</strong>.<br />
Dessa <strong>berättelse</strong>r är strukturerade av m<strong>en</strong>ingsbärande<br />
motsatspar <strong>och</strong> det är i relation till dessa s<strong>om</strong> känslor<br />
skapas. lägg till exempel märke till hur judarnas<br />
armar är hopflätade i <strong>en</strong> stor kärleks<strong>om</strong>famning,<br />
medan nazisterna kyligt observerar process<strong>en</strong>. Här<br />
är det de levande, nazisterna, s<strong>om</strong> är känslolösa <strong>och</strong><br />
icke-mänskliga, medan de döda judarna är verkliga<br />
människor, kapabla att känna. Judarnas oskuld <strong>och</strong><br />
nazisternas grymhet acc<strong>en</strong>tueras.<br />
D<strong>en</strong> handling Miriam skildrar i nyckelberättels<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong> mor s<strong>om</strong> överger sitt barn <strong>och</strong> låter det dödas, är<br />
under normala <strong>om</strong>ständigheter det grövsta brottet<br />
mot de normer s<strong>om</strong> reglerar föräldraskap <strong>och</strong> kanske<br />
i synnerhet moderskap. För att inte tolkas s<strong>om</strong> hjärtlös,<br />
grym, <strong>om</strong>änsklig <strong>och</strong> icke-moderlig är Miriam därför<br />
kulturellt tvingad att förklara varför hon övergav sitt<br />
barn. Detta är också vad hon gör med hjälp av sina<br />
<strong>berättelse</strong>r. Parallellt återerövrar hon också roll<strong>en</strong> s<strong>om</strong><br />
d<strong>en</strong> goda modern, vilk<strong>en</strong> nazisterna berövat h<strong>en</strong>ne i<br />
både bokstavlig <strong>och</strong> symbolisk m<strong>en</strong>ing. I <strong>berättelse</strong>rna<br />
skildras Miriam innan separation<strong>en</strong> s<strong>om</strong> d<strong>en</strong> bästa av<br />
mödrar, s<strong>om</strong> aldrig någonsin ville, eller hade för avsikt,<br />
att överge sitt barn. Det var något s<strong>om</strong> de <strong>om</strong>änskliga<br />
normlösa nazisterna <strong>och</strong> de grymma <strong>om</strong>ständigheterna<br />
tvingade, eller lurade, h<strong>en</strong>ne till. Miriams oskuld är<br />
därför det tema s<strong>om</strong> binder <strong>berättelse</strong>rna samman <strong>och</strong><br />
strukturerar manuskriptet s<strong>om</strong> helhet.<br />
D<strong>en</strong> del av manuset där Miriam berättar <strong>om</strong><br />
separation<strong>en</strong> <strong>från</strong> modern <strong>och</strong> dottern Anna har också<br />
blivit citerad i d<strong>en</strong> av Britta Johansson redigerade<br />
samling<strong>en</strong> av judiska minn<strong>en</strong> i bok<strong>en</strong> med samma<br />
namn ( Johansson 2000:166ff ). <strong>Att</strong> berättels<strong>en</strong><br />
gestaltar <strong>en</strong> nyckelhändelse i Miriams liv <strong>och</strong> utgör<br />
epic<strong>en</strong>trum i Miriams manus råder det ing<strong>en</strong> tvekan<br />
<strong>om</strong>. Det är därför inte förvånande att Johansson valt<br />
just d<strong>en</strong>na sekv<strong>en</strong>s (<strong>och</strong> de kronologiska ske<strong>en</strong>d<strong>en</strong> i<br />
Miriams liv s<strong>om</strong> föregår <strong>och</strong> sker efter händels<strong>en</strong>) för<br />
<strong>Nätverket</strong> 2010: 16: 9–13<br />
http://natverket.etnologi.uu.se/<br />
#
publicering. Johansson skriver att hon valt <strong>berättelse</strong>r<br />
ur de Judiska minn<strong>en</strong>a s<strong>om</strong> på något sätt repres<strong>en</strong>terar<br />
de skiftande erfar<strong>en</strong>heterna i samling<strong>en</strong> (2000:180).<br />
Således kunde äv<strong>en</strong> de <strong>berättelse</strong>r jag just citerat<br />
likaväl ha valts för publikation, de är repres<strong>en</strong>tativa<br />
på så vis att de skildrar vanligt förek<strong>om</strong>mande teman<br />
(Storeide 2007). Å andra sidan är de inte baserade<br />
på förstahandsupplevelser <strong>och</strong> på så vis förlorar de i<br />
aut<strong>en</strong>ticitet, <strong>och</strong> dessut<strong>om</strong> är de kanske alltför grymma<br />
i sina nästan känslokalla, avskalade <strong>och</strong> detaljerade<br />
beskrivningar av hur nazisterna observerade judarnas<br />
dödskamp <strong>och</strong> hur fångarna tvingades plundra lik<strong>en</strong> av<br />
sina egna. Kanske är valet av skildringar för publikation<br />
känsl<strong>om</strong>ässigt motiverat, för hur kan vi när vi läser de<br />
här <strong>berättelse</strong>rna skapa <strong>en</strong> känsl<strong>om</strong>ässig relation till<br />
vad Miriam skriver <strong>om</strong>? Hur kan vi relatera till de<br />
händelser <strong>och</strong> erfar<strong>en</strong>heter hon gestaltar?<br />
Många läsare, kanske speciellt de s<strong>om</strong> är föräldrar, kan<br />
id<strong>en</strong>tifiera sig med d<strong>en</strong> fruktansvärda känslan av att<br />
separeras <strong>från</strong> ett värnlöst barn vi är satta att skydda.<br />
Det finns således i nyckelberättels<strong>en</strong> <strong>om</strong> separation<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> möjlighet till id<strong>en</strong>tifikation <strong>och</strong> därmed också <strong>en</strong><br />
möjlighet för att upprätta <strong>en</strong> emotionell relation. Detta<br />
tror jag har haft avgörande betydelse när man valt ut<br />
berättels<strong>en</strong> för publikation.<br />
Det är inte bara Miriam s<strong>om</strong> moder <strong>och</strong> förälder (<strong>och</strong><br />
äv<strong>en</strong> s<strong>om</strong> dotter, för det är inte bara Anna s<strong>om</strong> rycks<br />
bort <strong>från</strong> sin mor, detsamma sker ju med Miriam),<br />
s<strong>om</strong> det är möjligt att id<strong>en</strong>tifiera sig med. Äv<strong>en</strong> barnet<br />
Anna är ett möjligt objekt för id<strong>en</strong>tifikation. Med<br />
Sara Ahmeds terminologi är det möjligt för oss att<br />
etablera <strong>en</strong> ’towardness’, <strong>en</strong> känsl<strong>om</strong>ässig relation till<br />
det oskyldiga <strong>och</strong> motståndslösa dottern Anna (Ahmed<br />
2004:8).<br />
12<br />
Nylund Skog S.<br />
Vi ser alltså att det finns möjligheter till id<strong>en</strong>tifikation<br />
för läsar<strong>en</strong> när berättar<strong>en</strong> använder sig av, <strong>och</strong> berättar<br />
i <strong>en</strong>lighet inte bara med välbekanta g<strong>en</strong>rer utan också i<br />
<strong>en</strong>lighet med föreskrivna ideal, s<strong>om</strong> t ex moderskap <strong>och</strong><br />
kvinnlighet. Vi blir dessut<strong>om</strong> varse att d<strong>en</strong>na möjlighet<br />
till id<strong>en</strong>tifikation är känsl<strong>om</strong>ässigt baserad.<br />
KÄNSloMÄSSIG MoTIVATIoN<br />
När Miriam skrivit färdigt sitt manuskript tog hon sitt<br />
liv g<strong>en</strong><strong>om</strong> att hälla b<strong>en</strong>sin över sig <strong>och</strong> sedan tända eld på<br />
sin kropp. H<strong>en</strong>nes död var symbolisk. Hon ville för<strong>en</strong>as<br />
med dottern <strong>och</strong> modern i <strong>en</strong> död s<strong>om</strong> liknade deras.<br />
D<strong>en</strong>na kunskap ger läsandet av Miriams manuskript<br />
ytterligare <strong>en</strong> emotionell dim<strong>en</strong>sion, för när objektet<br />
för våra känslor ändras så gör våra känslor också det.<br />
Jag är väldigt grip<strong>en</strong> av Miriams öde <strong>och</strong> <strong>berättelse</strong>r, de<br />
har på sätt <strong>och</strong> vis haft effekt på mitt eget liv, <strong>och</strong> på<br />
många sätt på min forskning <strong>om</strong> känslor. Trots detta<br />
tvekade jag länge innan jag beslöt mig för att använda<br />
mig av h<strong>en</strong>nes manuskript i d<strong>en</strong>na artikel. Slutlig<strong>en</strong> var<br />
det dock Miriams eg<strong>en</strong> önskan <strong>om</strong> att få k<strong>om</strong>municera<br />
sanning<strong>en</strong> i sin brutala nak<strong>en</strong>het, s<strong>om</strong> övertygade mig<br />
<strong>om</strong> riktighet<strong>en</strong> i att dra in äv<strong>en</strong> er i de mardrömslika<br />
<strong>berättelse</strong>världarna i Miriams manuskript.<br />
Detta betyder att mitt val att analysera Miriams<br />
manuskript var motiverat av h<strong>en</strong>nes önskan att etablera<br />
<strong>en</strong> relation till oss, att förmedla <strong>och</strong> skapa känslor.<br />
Med andra ord var Miriams motivation för att <strong>skriva</strong><br />
manuskriptet känsl<strong>om</strong>ässig, liks<strong>om</strong> mina argum<strong>en</strong>t för<br />
att analysera det. <strong>och</strong>, s<strong>om</strong> jag argum<strong>en</strong>terat för, är<br />
det mycket troligt att äv<strong>en</strong> valet att publicera vissa<br />
<strong>berättelse</strong>r i Miriams manuskript, <strong>och</strong> inte andra, också<br />
var känsl<strong>om</strong>ässigt motiverat.<br />
<strong>Nätverket</strong> 2010: 16: 9–13<br />
http://natverket.etnologi.uu.se/<br />
#
Nylund Skog S. (2010) <strong>Att</strong> <strong>skriva</strong> <strong>från</strong> <strong>död<strong>en</strong></strong>. <strong>Känsla</strong> <strong>och</strong> <strong>kön</strong> i <strong>en</strong> <strong>berättelse</strong> <strong>om</strong> Förintels<strong>en</strong>. <strong>Nätverket</strong> 16, 9–13.<br />
rEFErENSEr<br />
Ahmed, Sara 2004. The Cultural Politics of Emotion. Edinburgh: Edinburgh University Press.<br />
Johansson, Britta 2000. Judiska minn<strong>en</strong>. Berättelser <strong>från</strong> Förintels<strong>en</strong>. Stockholm: Nordiska<br />
museets förlag.<br />
Kremer, lillian S. 1999. W<strong>om</strong><strong>en</strong>´s Holocaust Writing. Memory & Imagination. lincoln and<br />
london: University of Nebraska Press.<br />
lang, Berel (ed) 1988. Writing and the Holocaust. New York: Holmes & Meier Publishers.<br />
ohlsson, Anders 2002. ”M<strong>en</strong> ändå måste jag berätta” Studier i skandinavisk förintelselitteratur.<br />
Nora: Bokförlaget Nya Doxa.<br />
ricoeur, Paul 2005 (2000). Minne, historia, glömska. Stockholm: Bokförlaget Daidalos.<br />
ricoeur, Paul 1992. Från text till handling. Stockholm/Stehag: Brutus östling Bokförlag<br />
Symposion.<br />
Storeide, Anette 2007. Fortelling<strong>en</strong> <strong>om</strong> fang<strong>en</strong>skapet. oslo: conflux Forlag.<br />
Vice, Sue 2000. Holocaust Fiction. london and New York: routledge.<br />
Waxman, Zoe Vania 2008 (2006). Writing the Holocaust. Id<strong>en</strong>tity, Testimony, Repres<strong>en</strong>tation.<br />
oxford: oxford University Press.<br />
Young, Katharine G. 2000. Gestures and the Ph<strong>en</strong><strong>om</strong><strong>en</strong>ology of Emotion in Narrative. Semiotica<br />
131(1/2).<br />
FörFATTArE<br />
Susanne Nylund Skog är fil. dr i etnologi <strong>och</strong> verksam vid Södertörns högskola.<br />
13<br />
http://natverket.etnologi.uu.se/