06.09.2013 Views

ETT ANSPRÅKSLÖST FÖRSLAG (i översättning av Bengt Anderberg)

ETT ANSPRÅKSLÖST FÖRSLAG (i översättning av Bengt Anderberg)

ETT ANSPRÅKSLÖST FÖRSLAG (i översättning av Bengt Anderberg)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ETT</strong> ANSP RÅKSLÖST <strong>FÖRSLAG</strong> (i <strong>översättning</strong> <strong>av</strong> <strong>Bengt</strong> <strong>Anderberg</strong>)<br />

Av Jonathan Swift (1667­1745)<br />

För att förekomma att fattigt folks barn i Irland blir en börda för sina föräldrar eller sitt<br />

land; samt göra dem nyttiga för allmänheten. Skrivet år 1729.<br />

Det är ett ämne till bedrövelse för alla som vandrar genom denna stora stads gator eller<br />

färdas på landsbygden att se gatorna, vägarna och kyffenas dörrar fyllda till trängsel<br />

med tiggare <strong>av</strong> kvinnligt kön, åtföljda <strong>av</strong> tre, fyra eller sex barn, alla i trasor, som<br />

besvärar varje förbipasserande med böner om allmosor. I stället för att söka arbeta för<br />

ett hederligt uppehälle måste dessa mödrar använda hela sin tid till att ströva omkring<br />

och tigga mat till sina hjälplösa barn, vilka när de har växt upp antingen blir tjuvar <strong>av</strong><br />

brist på arbete eller lämnar sitt dyra fädernesland för att slåss för tronpretendenten i<br />

Spanien eller sälja sig till Barbados.<br />

Jag tror nog att alla håller med mig om att detta oerhörda antal barn i armarna eller på<br />

ryggen eller i hälarna på sina mödrar ­ och ofta på sina fäder ­, i kungadömets<br />

nuvarande beklagliga läge är en mycket stor extra belastning; och att därför den som<br />

kunde fundera ut en hederlig, billig och enkel metod att göra dessa barn till goda och<br />

nyttiga medlemmar <strong>av</strong> samhället, har gjort sig så förtjänt om det allmänna bästa att han<br />

borde få sin staty rest, som ett minne över en samhällsbevarare.<br />

Men jag tänker ingalunda inskränka mig till att sörja blott för yrkestiggarnas barn. Jag<br />

sträcker mig vida längre: jag <strong>av</strong>ser samtliga barn <strong>av</strong> en viss ålder vars föräldrar är lika<br />

oförmögna att försörja dem som de vilka vädjar till vår barmhärtighet utefter gatorna.<br />

För egen del har jag i många år haft mina tankar på detta viktiga ämne och noga<br />

övervägt andra tänkares förslag och planer, men jag har funnit dem alla byggda på grova<br />

felräkningar. En nyvalpad unge kan leva nästan enbart på modersmjölken i ett års tid.<br />

Kanske behöver han annan föda för upp till två shillings: denna summa eller dess<br />

motsvarighet i matrester kan modern säkert få ihop genom sitt lagliga näringsfång<br />

tiggeriet. Och det är just när barnen har fyllt ett år som mitt förslag tar hand om dem<br />

och ser till att de inte blir någon börda för sina föräldrar eller socknen. I stället för att<br />

sakna mat och kläder under resten <strong>av</strong> sitt liv kommer de att bidra till livnärandet, och<br />

delvis beklädandet, <strong>av</strong> tusentals människor.<br />

En annan stor fördel med mitt förslag är att det kommer att förhindra dessa frivilliga<br />

missfall och denna förfärliga plägsed hos kvinnor att mörda sina oäkta barn, vilka är,<br />

ack! alltför vanligt förekommande hos oss. Jag tror att de offrar sina stackars oskyldiga<br />

barn snarare för att undvika kostnaderna än skammen ­ kan icke detta bringa även det<br />

hårdaste och mest omänskliga hjärta till tårar och medlidande?<br />

Antalet själar i Irland uppskattas vanligen till en och en halv miljon. Jag beräknar att i<br />

omkring tvåhundratusen par <strong>av</strong> dessa är hustrurna <strong>av</strong>elsdugliga. Från denna summa drar<br />

jag bort trettiotusen par som är i stånd att underhålla sina egna barn, ehuru jag fruktar<br />

att det knappast kan vara så många under kungadömets nuvarande trångmål. Om vi<br />

emellertid utgår från denna siffra, så återstår etthundrasjuttiotusen <strong>av</strong>elshonor. Från<br />

dem drar jag femtiotusen, beräknat efter de kvinnor som får missfall eller vars barn dör<br />

<strong>av</strong> olycksfall eller sjukdom under första året. Återstår endast etthundratjugotusen barn<br />

om året födda <strong>av</strong> fattiga föräldrar: frågan är hur dessa barn skall kunna dras upp och<br />

hållas vid liv. Som jag redan har sagt är detta under nuvarande förhållanden totalt<br />

omöjligt med alla hittills använda metoder. Ty vi kan varken sysselsätta dem i hantverk<br />

eller jordbruk; vi bygger inga hus (jag menar på landsbygden) och vi odlar ingen jord.<br />

Blott sällan kan de skaffa sig bröd för dagen genom att stjäla innan de har nått sex års<br />

ålder, utom när de har särdeles goda anlag, fast jag måste tillstå att de lär sig yrkets<br />

1


grunder mycket tidigare. Men under denna tid kan de egentligen blott betraktas som<br />

lärlingar, som jag har fått höra <strong>av</strong> en framstående herre i grevskapet C<strong>av</strong>an, vilken<br />

försäkrade att han inte kände till mer än ett eller två exemplar under sex år ens i den del<br />

<strong>av</strong> kungadömet som var vida berömd för den kortaste utbildningstiden i detta yrke.<br />

Våra affärsmän har förklarat för mig att en pojke eller flicka under tolv år inte är någon<br />

säljbar artikel, och att de när de nått denna ålder inte kan inbringa mer än tre pund eller<br />

allra högst tre pund och en halvkrona i öppna marknaden. De kan alltså inte sägas vara<br />

någon affär varken för föräldrarna eller kronan, eftersom kostnaden för mat och<br />

klädtrasor har uppgått till åtminstone fyra gånger denna summa.<br />

Därför skall jag nu i all anspråkslöshet framlägga mina egna tankar, vilka jag hoppas inte<br />

skall kunna väcka ens den minsta protest.<br />

En mycket erfaren amerikan i min bekantskapskrets i London har sagt mig att ett ungt,<br />

friskt och välnärt barn vid ett års ålder är en synnerligen delikat, närande och hälsosam<br />

föda, antingen det serveras stuvat, rostat, ugnstekt eller kokt (och jag tvivlar inte på att<br />

det skulle göra sig lika bra i en frikassé eller ragu).<br />

Nu är mitt hovsamma förslag att allmänheten måtte besinna, huruvida inte tjugotusen <strong>av</strong><br />

de hundratjugotusen barn jag kom till i min uträkning, skulle kunna reserveras för <strong>av</strong>el;<br />

var<strong>av</strong> i så fall en fjärdedel <strong>av</strong> manligt kön, vilket är mer än vi brukar lägga på <strong>av</strong> får,<br />

nötkreatur eller svin. Mitt skäl för detta är att dessa barn sällan är frukter <strong>av</strong> äktenskap ­<br />

en omständighet som våra vildar inte brukar ägna någon vidare eftertanke ­, och att<br />

därför en individ <strong>av</strong> mankön skulle kunna betjäna fyra <strong>av</strong> kvinnligt kön. Vidare föreslår<br />

jag att resterande hundratusen måtte vid ett års ålder utbjudas till salu till framstående<br />

och förmöget folk över hela kungadömet. Modern skulle tillhållas att låta dem dia<br />

ordentligt under sista månaden, så att de måtte bli knubbiga och feta som det passar sig<br />

för ett gott bord. Ett barn räcker för två rätter om man har främmande, och om familjen<br />

dinerar ensam bör fram­ eller bakdelen förslå. Kryddad med litet peppar och salt blir den<br />

mycket god uppvärmd, särskilt vintertid.<br />

Jag har räknat med att ett nyfött barn i genomsnitt bör väga tolv skålpund, och om det<br />

får tillräcklig föda öka till tjugoåtta skålpund på ett år.<br />

Jag medger att detta livsmedel blir något dyrt; det skulle därför lämpa sig synnerligen<br />

väl för godsägare, vilka för övrigt eftersom de redan har tillgodogjort sig större delen <strong>av</strong><br />

föräldrarna, bör ha förhandsrätt till barnen.<br />

Säsongen för barnkött kommer att täcka hela året, men tillgången blir störst i mars och<br />

under tiden närmast före och efter denna månad. Ty vi läser hos en allvarligt syftande<br />

fransk författare (Rabelais) att fisk är en föda som mycket befrämjar fruktsamheten:<br />

följaktligen föds i katolska länder flera barn omkring nio månader efter fastan än vid<br />

någon annan årstid. Om vi då räknar med ett år efter fastan, blir marknaden mera<br />

mättad än vanligt; hos oss går ju åtminstone tre papistiska barn på ett annat. Ännu en<br />

fördel med mitt förslag blir då att det kommer att minska antalet papister i vårt land.<br />

Jag har redan uppskattat kostnaden för att föda upp ett tiggarbarn (under vilken rubrik<br />

jag räknar in <strong>av</strong>komman efter alla statare och arbetare samt fyra femtedelar <strong>av</strong><br />

lantbrukarna) till omkring två shillings per Annum [per år], klädtrasorna inräknade. Och<br />

jag tror inte att någon gentleman skulle knota över att ge tio shillings för ett nyslaktat,<br />

fett och präktigt barn; som jag redan har sagt räcker det till fyra utomordentligt närande<br />

kötträtter om han blott har någon nära vän till middagen eller äter i familjekretsen. På<br />

detta vis lär sig godsägaren att bli en utmärkt herre över sin egendom, och hans<br />

popularitet bland de underlydande kommer att ökas; medan modern får en nettoförtjänst<br />

2


på åtta shillings och kommer att kunna användas för arbete tills hon producerar nästa<br />

barn.<br />

De som är mera om sig (vilket jag måste erkänna att tiderna kräver) kan flå kroppen. Väl<br />

garvat kan skinnet bli till förträffliga damhandskar och sommarstövletter för fina herrar.<br />

Här i Dublin kan slakthus för detta ändamål inrättas på de lämpligaste platserna, och vi<br />

kan vara övertygade om att slaktare inte kommer att felas. Personligen rekommenderar<br />

jag dock att man köper barnen levande och anrättar dem rykande färska, som vi gör när<br />

vi helsteker grisar.<br />

En mycket förtjänt person, en sann fosterlandsvän vars dygder jag skattar synnerligen<br />

högt, behagade för en kort tid sedan under ett resonemang om detta ämne lägga fram<br />

ett förslag om ett pikant tillägg till min plan. Han sade att många herrar i kungadömet på<br />

senare år hade skjutit bort sitt bestånd <strong>av</strong> rådjur; han förmodade att bristen på villebråd<br />

skulle kunna botas med ett förråd <strong>av</strong> gossar och flickor, ej överstigande fjorton eller<br />

understigande tolv år; ett stort antal <strong>av</strong> båda könen stod nu i varje grevskap på gränsen<br />

till svält eftersom de ej kunde få arbete eller anställning; de kunde levereras <strong>av</strong> sina<br />

föräldrar om dessa voro i livet, annars <strong>av</strong> närmaste släkting. Men med all tillbörlig<br />

respekt för en så lysande vän och förtjänstfull patriot kan jag inte helt dela hans åsikter.<br />

Ty när det gäller dem <strong>av</strong> manligt kön, försäkrar min amerikanske bekantskap att han har<br />

haft mycken erfarenhet <strong>av</strong> dem och att deras kött i allmänhet var magert och segt, som<br />

våra skolpojkars, på grund <strong>av</strong> deras ständiga kroppsrörelse; ävenledes var deras smak<br />

mindre angenäm. Och att göda dem skulle inte vara lämpligt för den tilltänkta uppgiften.<br />

Och vad de kvinnliga beträffar vågar jag ödmjukligen framföra att det skulle vara en<br />

förlust för allmänheten, eftersom de inom kort skulle bli <strong>av</strong>elshonor. Det är dessutom<br />

inte osannolikt att några samvetsömma personer skulle komma med den (högst<br />

oberättigade) invändningen mot hela företaget att det nästan gränsar till grymhet; och<br />

jag måste säga att den invändningen alltid har synts mig vara den tyngst vägande <strong>av</strong> alla<br />

mot varje än så välment förslag.<br />

Men för att göra min vän rättvisa: han erkände att tanken egentligen hade ingivits<br />

honom <strong>av</strong> den ryktbare Salmanaazor, en inföding från Formosa som kom fran denna ö till<br />

London för omkring tjugo år sedan och samtalsvis anförtrodde min vän, att om någon<br />

ung person i hans land råkade bli <strong>av</strong>rättad, sålde skarprättaren liket till förnämt folk som<br />

en delikatess. Under Salmanaazors tid såldes kroppen <strong>av</strong> en rundlagd flicka på femton<br />

år, som hade blivit korsfäst för ett försök att förgifta kejsaren, till Hans kejserliga<br />

majestäts statsminister och andra stora mandariner vid hovet, i stycken från galgen, för<br />

fyra hundra kronor. Och jag nekar inte till att om man använde sig på samma sätt <strong>av</strong><br />

åtskilliga rundlagda unga flickor i denna stad som inte äger fyra pence men ändå färdas i<br />

bärstol och visar sig på teatern och på balerna i utländskt bjäfs som de inte har betalt:<br />

då skulle kungadömet inte lida någon skada.<br />

En del människor <strong>av</strong> melankoliskt sinnelag är mycket bekymrade över det stora antal<br />

fattiga som är gamla, sjuka eller lemlästade, och man har bett mig försöka tänka ut en<br />

plan för hur nationen skall kunna befrias från denna tryckande börda. Men här ser jag<br />

inte den minsta svårighet ­ det är ju allmänt känt att dessa människor dagligen dör och<br />

ruttnar bort <strong>av</strong> kyla och hunger och smuts och ohyra, så fort som man rimligtvis kan<br />

vänta sig. Och vad beträffar de yngre arbetarna, är det nästan lika hoppfullt ställt med<br />

dem. De kan inte få arbete, och följaktligen tynar de bort <strong>av</strong> brist på näring till den grad<br />

att om de någon gång råkar få ett tillfälligt uppdrag har de inte kraft nog att fullgöra det;<br />

det är alltså goda utsikter för att landet och de själva snart befrias från framtida vådor.<br />

Min utvikning har blivit för lång; jag återvänder till ämnet. Jag tror att fördelarna med<br />

mitt förslag är tydliga, många och <strong>av</strong> den största vikt.<br />

3


Ty, som jag redan har påpekat, för det första skulle det betydligt minska antalet papister<br />

som årligen prackas på oss. De är på samma gång nationens främsta <strong>av</strong>lare och<br />

farligaste fiender, och deras <strong>av</strong>sikt med att stanna i landet är att med tiden överlämna<br />

det till tronpretendenten. De hoppas att kunna vända till sin fördel frånvaron <strong>av</strong> de<br />

många frikyrkliga, som har föredragit att lämna sitt land framför att stanna kvar och mot<br />

sitt samvete betala tionden till en bilddyrkande katolsk kyrkoherde.<br />

För det andra kommer de fattiga arrendatorerna att disponera över en viss egendom,<br />

vilken enligt en framtida lagstiftning kan göras utmätningsbar och bidra till att betala<br />

deras arrende till godsägaren (säd och boskap är ju redan utmätta, och pengar är för<br />

dem en okänd sak).<br />

För det tredje: eftersom underhållet för hundratusen barn från två år och uppåt måste<br />

beräknas till åtminstone tio shillings per styck och år, kommer nationalförmögenheten att<br />

ökas med femtiotusen pund om året, oberäknat förtjänsten <strong>av</strong> en ny maträtt för alla<br />

förmögna herrar i kungadömet som är i besittning <strong>av</strong> en förfinad smak; och dessa pengar<br />

kommer att cirkulera bland oss själva, eftersom varan är helt och hållet <strong>av</strong> inhemskt<br />

ursprung och tillverkning.<br />

För det fjärde kommer de jämnt producerande <strong>av</strong>elshonorna utom förtjänsten på åtta<br />

shillings sterling om året, att befrias från besväret att underhålla sina barn efter det<br />

första året.<br />

För det femte: detta födoämne skulle i hög grad öka tillströmningen till våra värdshus,<br />

vars inneh<strong>av</strong>are naturligtvis kommer att vara förståndiga nog att skaffa sig de allra bästa<br />

recept för tillagningen. Följaktligen får de besök <strong>av</strong> alla fina herrar som med rätta<br />

smickrar sig med kännedom om god mat; och en skicklig kock som förstår sig på att<br />

behaga sina gäster kommer att kunna göra anrättningen så dyr de kan önska sig.<br />

För det sjätte skulle mitt förslag vara ett starkt incitament till äktenskap, vilket alla visa<br />

nationer antingen har uppmuntrat med belöningar eller framtvingat genom lagar och<br />

straffpåbud. Det skulle öka mödrarnas omsorg om och ömhet mot sina barn, eftersom de<br />

skulle veta att de små liven betydde en <strong>av</strong> det allmänna garanterad årlig inkomst i stället<br />

för utgifter. Inom kort skulle vi få se en ärlig tävlan mellan de gifta kvinnorna om vem <strong>av</strong><br />

dem som skulle föra det fetaste barnet till marknaden. Männen skulle bli lika ömma mot<br />

sina hustrur under deras h<strong>av</strong>andeskap som de nu är mot stona när de är med föl, mot<br />

korna som är med kalv eller suggorna som är färdiga att grisa; och aldrig skulle de vilja<br />

slå eller sparka dem (vilket nu alltför ofta händer), <strong>av</strong> fruktan för ett missfall.<br />

Jag skulle kunna räkna upp många andra fördelar. Till exempel: vår export <strong>av</strong> inlagt<br />

oxkött skulle kunna ökas med omkring tusen tunnor. Produktionen <strong>av</strong> fläsk skulle ökas,<br />

liksom konsten att tillverka god rökt skinka skulle göra framsteg. Det sistnämnda är i hög<br />

grad önskvärt hos oss; våra bord flödar ju över <strong>av</strong> fläsk på grund <strong>av</strong> det oändliga gris­<br />

slaktandet; och en gris kan på inget vis jämföras varken i smak eller konsistens med ett<br />

välfött, fett årsbarn. Helstekt kommer det sistnämnda att utgöra en förnämlig prydnad<br />

för Lordmayorns festbord, eller vilken annan offentlig tillställning som helst. Men denna<br />

och många andra fördelar beskriver jag inte närmare, eftersom jag framför allt vill fatta<br />

mig kort.<br />

Om vi antar att ettusen familjer i denna stad skulle bli stadiga <strong>av</strong>nämare <strong>av</strong> barnkött, och<br />

att åtskilliga andra skulle vilja ha det för sina kalas, i synnerhet vid bröllop och barndop,<br />

så kan vi räkna med att Dublin skulle konsumera omkring tjugotusen kroppar årligen,<br />

och resten <strong>av</strong> kungadömet (där de antagligen kommer att säljas något billigare) de<br />

återstående åttiotusen.<br />

4


Jag kan inte tänka mig en enda invändning mot mitt förslag, utom möjligen den att det<br />

skulle åstadkomma en betydande befolkningsminskning i kungadömet. Detta medger jag<br />

öppet; och i själva verket var det en <strong>av</strong> grundorsakerna till att jag lade fram det inför<br />

världens ögon. Jag ber läsaren observera, att mitt medel är <strong>av</strong>sett endast för<br />

kungadömet Irland och inte för något annat som har funnits, finns eller (tror jag) kan<br />

komma att finnas på jorden. Därför må ingen man tala till mig om andra utvägar: att<br />

beskatta de frånvarande godsägarna med fem shillings på pundet; att använda varken<br />

kläder, möbler eller husgeråd <strong>av</strong> annan härkomst och tillverkning än vår egen; att helt<br />

förkasta alla utländska lyxvaror; att <strong>av</strong>lägsna de omkostnader våra kvinnor drar på sig<br />

genom högmod, fåfänga, lättja och spelgalenskap; att införa sparsamhet, klokhet och<br />

måttfullhet; att lära oss fosterlandskärlek, som vi saknar i högre grad än till och med<br />

lapparna eller invånarna i Topinamboo; att <strong>av</strong>blåsa våra strider och gruppbildningar; att<br />

inte längre bete oss som judarna, vilka var upptagna med att mörda varandra i det<br />

ögonblick deras stad erövrades; att inte sälja vårt land och vårt samvete för ingenting;<br />

att lära godsägarna att hysa åtminstone någon grad <strong>av</strong> barmhärtighet mot sina<br />

arrendatorer; samt till sist att ingjuta en anda <strong>av</strong> hederlighet, flit och yrkesskicklighet<br />

hos våra affärsmän, vilka, om ett beslut i dag kunde fattas att köpa endast irländska<br />

produkter, genast skulle slå sig ihop för att lura och bestjäla oss i fråga om pris, mått och<br />

kvalitet, och som aldrig hittills har kunnat förmås till ett enda försök till ärlig handel, hur<br />

ofta och allvarsamt de än har uppfordrats därtill.<br />

Jag upprepar: må ingen man tala till mig om dessa och liknande botemedel ­ inte förr än<br />

han har åtminstone en gnista <strong>av</strong> hopp om att det någonsin skall komma att företas ett<br />

kraftfullt och allvarligt menat försök att verkligen begagna dem.<br />

Men jag har tröttat ut mig under åratal genom att framföra fruktlösa, fåfänga<br />

drömmartankar; när jag till sist förtvivlade om framgång var jag lycklig nog att komma<br />

på detta förslag. Lika väl som det är nytt, är det solitt och praktiskt, det kostar ingenting<br />

annat än litet besvär som vi utan vidare orkar med och det utsätter oss inte för någon<br />

risk att stöta oss med England. Ty detta födoämne tål inte att exporteras, köttet är för<br />

mört för att länge kunna bevaras i salt (fast jag kanske skulle kunna nämna ett land som<br />

med glädje skulle sluka hela vår nation utan denna krydda).<br />

Jag håller emellertid inte så envist fast vid min åsikt att jag skulle förkasta ett projekt<br />

framlagt <strong>av</strong> förnuftiga män som vore lika oskyldigt, billigt, enkelt och effektivt. Men innan<br />

något sådant har lagts fram, motsagt min plan och erbjudande en bättre, ber jag<br />

upphovsmannen, eller upphovsmännen, vara vänliga att noga genomtänka två saker.<br />

För det första: som läget nu är, hur skall de kunna skaffa mat och kläder åt<br />

etthundratusen värdelösa munnar och ryggar? Och för det andra: eftersom det finns i<br />

runt tal en miljon varelser <strong>av</strong> mänsklig skapnad i detta kungadöme vars samlade<br />

tillgångar består <strong>av</strong> två miljoner pund sterling i skuld ­ om man lägger tillsammans<br />

yrkestiggarna med flertalet lantbrukare, arrendatorer och arbetare med hustrur och barn,<br />

som i praktiken också är tiggare ­ så tar jag mig friheten att be de politiker som inte<br />

gillar mitt förslag att fråga föräldrarna till dessa dödliga om de inte i denna dag tycker att<br />

det skulle ha varit en stor lycka att ha blivit sålda till mat vid ett års ålder, i enlighet med<br />

mitt förslag. Då skulle de ha sluppit det ändlösa elände som de sedan dess har<br />

genomgått: godsägarnas förtryck, omöjligheten att betala sina arrenden (de hade varken<br />

pengar eller arbete), bristen på mat för dagen, bristen på kläder och husrum till skydd<br />

mot oblid väderlek; och den ofrånkomliga utsikten att vidarebefordra samma eller ännu<br />

värre öden till sina efterkommande intill evig tid.<br />

Jag förklarar <strong>av</strong> uppriktigt hjärta att jag inte har det minsta personliga intresse <strong>av</strong> att<br />

försöka befordra dessa nödvändiga åtgärder. Jag har inget annat motiv än mitt lands<br />

allmänna bästa: ökande <strong>av</strong> vår handel, omhändertagande <strong>av</strong> barnen, lindrande <strong>av</strong> de<br />

fattigas börda och förmedlandet <strong>av</strong> ett litet nöje åt de rika. Jag har inga barn som jag<br />

5


skulle kunna tjäna en enda penny på; mitt yngsta är nio år och min hustru befinner sig<br />

inte längre i barnafödandets ålder.<br />

Diskussionsfrågor<br />

1. Redogör för innehållet i Swifts förslag? Vilka är hans huvudpunkter?<br />

”… det är just när barnen har fyllt ett år som mitt förslag tar hand om dem och<br />

ser till att de inte blir någon börda för sina föräldrar eller socknen. I stället för<br />

att sakna mat och kläder under resten <strong>av</strong> sitt liv kommer de att bidra till<br />

livnärandet, och delvis beklädandet, <strong>av</strong> tusentals människor”<br />

2. Hur reagerade du när du läste citatet ovan första gången?<br />

3. Vad anser Swift om att jaga barn/tonåringar i stället för rådjur?<br />

4. På vilket sätt skulle Swifts förslag påverka antalet äktenskap?<br />

5. Vad vill Swift egentligen?<br />

6. Vad menar han med ”ett anspråkslöst förslag”?<br />

7. ”Jag medger att detta livsmedel blir något dyrt; det skulle därför lämpa sig<br />

synnerligen väl för godsägare, vilka för övrigt eftersom de redan har<br />

tillgodogjort sig större delen <strong>av</strong> föräldrarna, bör ha förhandsrätt till barnen.”<br />

Vad menar Swift med detta?<br />

8. Vad tycker du om språket? Hur används det? Uppnår Swift sitt syfte?<br />

9. Vad kännetecknar en s.k. satir?<br />

Uppgift<br />

Skriv ett eget ”anspråkslöst förslag”. Välj en aktuell fråga som på något sätt<br />

engagerar dig. Det kan vara en konflikt, en orättvisa, ett missförhållande eller<br />

liknande. Försök sedan att härma Swifts stil och upplägg.<br />

6


Jonathan Swift<br />

Swift, Jonathan, född 30 november 1667, död 19<br />

oktober 1745, brittisk författare. Swift föddes i Dublin<br />

<strong>av</strong> engelska föräldrar och kom att dela sitt liv mellan<br />

England och Irland, som han <strong>av</strong>skydde men för vars<br />

sak han gick i bräschen mot engelskt förtryck. Åren<br />

1689–99 var han sekreterare åt en känd engelsk<br />

diplomat, William Temple, med <strong>av</strong>brott för några år på<br />

Irland, där han prästvigdes och fick ett pastorat. Under<br />

talrika besök i London fick han nära kontakt med de<br />

ledande litterära kretsarna och fortsatte sin under<br />

tiden hos Temple påbörjade litterära verksamhet, nu<br />

också med lysande polemiska skrifter för torypartiet.<br />

År 1713 blev han domprost (dean) vid Saint Patrick's<br />

Cathedral i Dublin. Hans mästerverk Gulliver's<br />

Tr<strong>av</strong>els ("Gullivers resor") utkom i London 1726. En<br />

yngre kvinna som länge stått honom nära i ett något<br />

gåtfullt förhållande dog 1728. För henne hade han<br />

skrivit Journal to Stella (postumt utgiven 1766).<br />

Swifts senare år fördystrades <strong>av</strong> tilltagande besvär med yrsel och dövhet (Ménières sjukdom).<br />

Minnesförlust tillstötte och till sist senilitet. Trots plågsam medvetenhet om sitt åldrande kunde han<br />

skämta med det i "Verses on the Death of Dr Swift", där han samtidigt försvarar sin satir och ironi.<br />

Swift var en <strong>av</strong> världslitteraturens största satiriker. Redan från början behärskade han suveränt sina<br />

stilmedel och sin metod: konkret ordförråd, enkel, koncis syntax och en framställning där han låtsas<br />

finna berömvärt det han <strong>av</strong>skyr: pedantisk lärdom, hårklyverier, ostentativ religionsutövning, hyckleri<br />

och förtal, partikäbbel, aggressionspolitik, militant patriotism, politisk och militär vinningslystnad.<br />

Allt detta präglar en del <strong>av</strong> hans poesi och framför allt hans båda viktigaste pros<strong>av</strong>erk, den allegoriskt<br />

utformade satiren A Tale of A Tub (1704) och "Gulliver's Tr<strong>av</strong>els", där den sista delen – den om de<br />

<strong>av</strong>skyvärda människoliknande aporna och de vackra, besinningsfulla, kloka hästarna – fördjupats till<br />

ett närmast misantropiskt blottläggande <strong>av</strong> människosläktets begränsningar.<br />

(Källa: Nationalencyklopedin)<br />

7<br />

Jonathan Swift. Målning <strong>av</strong> Charles Jervas (1675–1739)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!