Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Mikko Viitala<br />
mediakonsult<br />
Mina föräldrar gjorde ett medvetet val Intervju och foto: Paula Tapiola<br />
Mikko Viitala är en kvart sen till intervjun och pratar i<br />
sin mobil när han anländer. Han arbetar som mediakonsult<br />
i den globala PR-byrån Cohn & Wolfe. Företaget<br />
anställer ca 1000 personer i Europa, Mellanöstern, Afrika,<br />
Asien och Nordamerika.<br />
Mikko, som är andra generationens<br />
sverigefinländare,<br />
poängterar att tvåspråkighet har<br />
gett honom konkret nytta inom<br />
arbetslivet. Dessutom står den<br />
finska arbetsmarknaden öppen<br />
för honom.<br />
– Det är mycket handel mellan<br />
Sverige och Finland. Vår PRbyrå<br />
har representation i båda<br />
länderna, och det är bra för<br />
oss att kunna säga att vi har en<br />
finskspråkig medarbetare. Det<br />
ger mervärde, säger Mikko.<br />
– Som sverigefinländare är jag<br />
annorlunda på ett bra sätt. Jag<br />
kan se saker ur ett annat perspektiv<br />
och jämföra vad som<br />
skiljer sig mellan Sverige och<br />
Finland.<br />
Lotta Weckstöm som har<br />
studerat finskheten i Sverige ur<br />
den andra generationens perspektiv,<br />
har konstaterat att byggstenarna<br />
i en sverigefinländsk identitet<br />
förutom språket är erfarenheten<br />
av att vara annorlunda. Man bygger<br />
upp sin finskhet genom att<br />
jämföra den med svenskheten.<br />
– Jag känner mig inte som<br />
svensk, och samtidigt är jag ju det. Men vad är svenskhet<br />
idag? Sverige är mitt hemland, men Finland är mitt fosterland,<br />
säger Mikko som är född och uppvuxen i Järfälla norr<br />
om Stockholm.<br />
Han stannade hemma med sin mamma tills han var fyra,<br />
gick sedan hos en finskspråkig dagmamma, på en finskspråkig<br />
förskola och en finskspråkig klass vid Aspenäs skola.<br />
– Vi hade en jäkligt bra lärare som upprätthöll ordning och<br />
disciplin och gav mycket läxor. Jag minns hur jag kunde<br />
gå längs skolans korridor och passera den svenskspråkiga<br />
A- klassen, där de krigade med papperstussar och bråkade,<br />
samma sak i B-klassen, men i den finskspråkiga C-klassen<br />
lyssnade man på klassisk musik och alla satt tysta och arbetade.<br />
För Mikko var övergången till ett svenskt högstadium<br />
lätt. Han slutade samtidigt med finskan, för skolan erbjöd hemspråksundervisningen<br />
på samma tid som bild. Medvetenheten<br />
om finskans betydelse har växt fram först senare.<br />
– Jag har tänkt mycket på<br />
det ända sedan universitetet.<br />
Då blev jag medveten om att<br />
jag kunde ha nytta av finskan<br />
– även i karriären.<br />
Mikko har använt finskan<br />
som ett aktivt arbetsspråk.<br />
Han pluggade först media och<br />
kommunikationsvetenskap på<br />
Stockholms universitet och sedan<br />
journalistik i Uppsala.<br />
Samtidigt skrev han<br />
artiklar till tidningen Ruotsin<br />
Sanomat. Efter studierna fick<br />
han jobb på Sveriges radios<br />
finskspråkiga redaktion Sisuradio<br />
och Sveriges Televisions<br />
Finska redaktion.<br />
– Till en början fick jag<br />
kämpa med språket. Jag<br />
blev dock förvånad över hur<br />
mycket jag kunde. Jag hade<br />
orden inom mig. Det var en<br />
bra utmaning. Man måste<br />
vårda sitt språk. Många av<br />
mina kompisar kan prata<br />
finska, men det är få som<br />
kan skriva på finska, konstaterar<br />
Mikko.<br />
Mikko är gift med finska<br />
Jenni och tillsammans har<br />
de barnen Elias, 4 år, och Linnea, 8 månader. Föräldraskapet har<br />
ökat medvetenheten av språkets betydelse ännu mer.<br />
– Det sägs ofta att tvåspråkiga barn får ett språk gratis. Det<br />
stämmer inte, man får inget gratis. Mina föräldrar gjorde<br />
ett medvetet val att prata finska med sina barn och låta oss<br />
gå i finskspråkig skola, mot samhällets rekommendationer.<br />
De vågade ta det beslutet.<br />
Även Mikko och Jenni pratar finska med sina barn, men<br />
Elias går på ett svenskspråkigt dagis. Det finns inget finskspråkigt<br />
dagis i Älvsjö.<br />
– Vi får kämpa för språket. Det är mest svenskspråkiga barn<br />
i huset, och Elias pratar svenska med dem på gården. Jag tar<br />
in honom ibland bara för att prata finska med honom. Elias<br />
växlar mellan språken i ett nafs.