27.06.2015 Views

Möte med en författare "Annika Bryn"

Möte med en författare "Annika Bryn"

Möte med en författare "Annika Bryn"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MÖTE MED EN FÖRFATTARE av Iwan Morelius<br />

<strong>Annika</strong> signerad min bok och vi lovade att hålla kontakt via e-post. Innan vi skildes åt visade det<br />

sig faktiskt att vi hade gem<strong>en</strong>samma vänner i USA. Författarinnan Marcia Muller, gift <strong>med</strong> Bill<br />

Pronzini, hade <strong>Annika</strong> träffat under sin tid i USA och blivit god vän <strong>med</strong>. Själv hade jag träffat de<br />

båda i New York på några Edgar-utdelningar.<br />

D<strong>en</strong> som är intresserad kan kolla in på <strong>Annika</strong>s webbsida: www.annikabryn.com eller h<strong>en</strong>nes<br />

blogg.<br />

<strong>Annika</strong> är född i Stockholm, mamman sv<strong>en</strong>ska och pappan från Norge. Han flydde från Norge<br />

under andra världskriget undan från nazisterna. Bodde 1945 i Abrahamsberg och s<strong>en</strong>are på<br />

Bondegatan på söder i Stockholm.<br />

Du får <strong>en</strong> bok i din hand. Du läser d<strong>en</strong> och det visar sig vara <strong>en</strong> bok som verklig<strong>en</strong> fascinerar dig.<br />

Både ämnet och det sätt d<strong>en</strong> är skriv<strong>en</strong> på fångar ditt intresse och plötsligt slår det dig att du gärna<br />

skulle vilja träffa författar<strong>en</strong> bakom namnet, träffa h<strong>en</strong>ne öga mot öga och få <strong>en</strong> pratstund kanske<br />

både om bok<strong>en</strong> och h<strong>en</strong>ne själv som författare och människa. Så var det för mig när jag läste<br />

<strong>Annika</strong> Bryns s<strong>en</strong>aste deckare MORDEN I BUTTLE (B Wahlströms förlag 2006).<br />

Nu hade jag <strong>en</strong> halvtimme på mig varför jag satte<br />

mig på <strong>en</strong> bänk nere vid Birger Jarlsgatan. Bild<strong>en</strong><br />

till höger visar vilk<strong>en</strong> tur jag hade. K1:s ridande<br />

högvakt efter avlösning. Inte dåligt.<br />

När tid<strong>en</strong> var inne, som gammal officer ville jag<br />

ju passa tid<strong>en</strong> noga, såg jag redan <strong>Annika</strong> utanför<br />

Sture Katt<strong>en</strong>, lätt ig<strong>en</strong>känd från fotot på omslaget<br />

till sin s<strong>en</strong>aste bok.<br />

Vad och hur gör man? Jo, jag tog kontakt <strong>med</strong> B. Wahlströms, som<br />

informerade mig om att det säkert skulle gå bra att få träffa <strong>Annika</strong> och<br />

jag fick <strong>en</strong> e-mailadress. Skickade ett mail och fick svar där vi kom<br />

över<strong>en</strong>s om att <strong>en</strong> träff på stan någonstans skulle sitta bra. <strong>Annika</strong><br />

föreslog <strong>en</strong> plats jag aldrig varit på nämlig<strong>en</strong> Sture-Katt<strong>en</strong>, som ju ligger<br />

helt nära Stureplan.<br />

Jag var där i god tid och gjorde <strong>en</strong> snabb rekognosering på plats. Det<br />

visade sig vara ett förtjusande gammalt café i två plan <strong>med</strong> dels <strong>en</strong><br />

uteservering på innegård<strong>en</strong>, dels <strong>en</strong> inomhusservering i tre rum. En<br />

idealisk plats för ett möte <strong>med</strong> <strong>en</strong> författare. Här kunde vi i lugn och ro<br />

prata <strong>med</strong> varandra i avskildhet utan störande mom<strong>en</strong>t.<br />

Prick 14 00 gick vi tillsammans in för att hitta <strong>en</strong><br />

bra plats anting<strong>en</strong> ute på gård<strong>en</strong> eller inne i det<br />

gamla 1700-talshuset på andra våning<strong>en</strong>. Vi valde<br />

det s<strong>en</strong>are alternativet och satte oss efter beställning av kaffe och gem<strong>en</strong>sam favoritbakelse,<br />

Princess, vid ett fönsterbord <strong>med</strong> öppet fönster. Det var nämlig<strong>en</strong> mycket varmt d<strong>en</strong>na molnfria<br />

dag d<strong>en</strong> 24 juli. Hela +32 grader visade termometern på vissa platser i vårt vackra Stockholm.


<strong>Annika</strong> visade sig vara <strong>en</strong> mycket trevlig kvinna <strong>med</strong> <strong>en</strong> härlig utstrålning och ett öppet ansikte och<br />

<strong>med</strong> ögon som såg rakt in i <strong>en</strong> och <strong>med</strong> <strong>en</strong> humoristisk glimt bakom de pigga ögon<strong>en</strong>. Jag tyckte vi<br />

fann varandra o<strong>med</strong>elbart och vårt samtal var mycket otvunget och flöt fint. Jag poängterade tidigt<br />

att detta inte var någon direkt intervju utan mera att jag önskade få träffa kvinnan bakom namnet<br />

och böckerna, för det fanns några tidigare deckare också <strong>med</strong> samma huvudperson, som råkade ha<br />

samma namn som min kära hustru – Margareta. Bara <strong>en</strong> sån sak!<br />

Kaffet kom in och bakelserna och vårt samtal kom igång ord<strong>en</strong>tligt och <strong>en</strong> av de första frågorna<br />

blev hur det kom sig att det blev just Buttle på Gotland som fick bli plats<strong>en</strong> för brottet. "En<br />

r<strong>en</strong>slump, sa <strong>Annika</strong>." Jag hade aldrig varit på Gotland och fick följa <strong>med</strong> vänner till <strong>en</strong> lit<strong>en</strong> stuga<br />

just i Buttle. På morgon<strong>en</strong> steg jag upp och det var alldeles tyst, och när jag gick runt vägkrök<strong>en</strong><br />

bredde sig <strong>en</strong> underbar by ut sig <strong>med</strong> kyrka, häckar, träd och höns i vägkant<strong>en</strong>. Hit måste jag bara<br />

förlägga <strong>en</strong> deckare tänkte jag. Och så blev det."<br />

Bok<strong>en</strong> handlar ju inledningsvis om att Margareta Davidsson i d<strong>en</strong> förra bok<strong>en</strong> har skadats svårt av<br />

<strong>en</strong> kula från <strong>en</strong> brottsling. Hon behöver vila och beordras av sina chefer att ta semester. Det blir<br />

Gotland och Buttle. M<strong>en</strong> redan på färjan från Nynäshamn kommer h<strong>en</strong>nes polisinstinkter snabbt<br />

fram när hon iakttar <strong>en</strong> ung kvinna som tycks vara intresserad av <strong>en</strong> viss långtradare på båt<strong>en</strong>s<br />

bildäck. Väl framme i Buttle snubblar hon över liket på <strong>en</strong> ung kvinna. Och sedan rullar <strong>en</strong><br />

spännande story upp <strong>med</strong> fina och väl tecknade personbeskrivning liksom miljödito. De s<strong>en</strong>are kan<br />

jag intyga som har bott på Gotland i hela 8 år under min ungdomstid samt <strong>med</strong> familj tillbringat<br />

dryga 15 semestersomrar där.<br />

Naturligtvis hade jag s<strong>en</strong>aste bok<strong>en</strong> <strong>med</strong> (för signering) och då kom vi osökt in på omslaget till<br />

d<strong>en</strong>samma. Jag tycker omslaget är mycket vackert och tilltalande, vilket det är. MEN, det är ju<br />

ing<strong>en</strong> bild från Buttle utan från <strong>en</strong> helt annan sock<strong>en</strong>, visserlig<strong>en</strong> inte långt ifrån, m<strong>en</strong> ändå helt fel.<br />

Ett faktum som alla gotlänningar naturligtvis observerat, inte minst de från Buttle. Därför tvingas<br />

<strong>Annika</strong> inleda alla sina anförand<strong>en</strong> <strong>med</strong> att förklara varifrån omslaget är hämtat. Jag har själv råkat<br />

ut för ett liknande fall <strong>med</strong> min bok Grav i sand, där det hela handlar om <strong>en</strong> så kallad KP-bil<br />

(Karosseri-Pansar). Mann<strong>en</strong> som gjorde omslaget har istället ritat dit <strong>en</strong> jättestor stridsvagn, vilket<br />

verklig<strong>en</strong> irriterade mig. De som tittar på bok<strong>en</strong>s omslag och sedan läser d<strong>en</strong> tycker att jag är <strong>en</strong><br />

dålig militär som inte kunde sätta rätt fordon på omslaget.<br />

Hur vill då <strong>Annika</strong> att <strong>en</strong> bra bok ska se ut? Nej, inte omslagsmässigt utan innehållsmässigt,<br />

förstås! Själv skriver jag nog gärna om det som har <strong>med</strong> rättvisa, solidaritet och respekt för de<br />

mänskliga rättigheterna att göra. Jag har skrivit sedan jag var nio år på min mammas gamla<br />

skrivmaskin, som jag fick ärva. Jag skrev <strong>med</strong> två fingrar och ganska snabbt. Jag gör så<br />

fortfarande."<br />

För att <strong>en</strong> bok ska vara tilltalande för mig har jag fem kriterier som bör uppfyllas:<br />

1. Histori<strong>en</strong> ska ha <strong>en</strong> början, <strong>en</strong> mitt och ett slut, inte alltid i d<strong>en</strong> ordning<strong>en</strong>.<br />

2. Inom rimliga gränser vill jag veta hur det går och jag ser gärna flera historier på<br />

samma gång. Det utnyttjar jag faktiskt i d<strong>en</strong>na s<strong>en</strong>aste.<br />

3. Vill träffa intressanta personer, som har något att ge eller berätta.<br />

4. Gärna personer <strong>med</strong> specialintress<strong>en</strong>.<br />

5. Läser gärna om det som sker i samhället samt vad som händer inne i de människor som<br />

skildras.


”Hur har dina böcker sålts utomlands?" blev min nästa fråga och där blir svaret att hittills är<br />

Tyskland h<strong>en</strong>nes <strong>en</strong>da utländska utgivningsland och då <strong>med</strong> h<strong>en</strong>nes två första. Naturligtvis<br />

kommer äv<strong>en</strong> d<strong>en</strong> tredje ut där. Personlig<strong>en</strong> tycker jag att <strong>Annika</strong>s böcker borde komma ut i<br />

hela Nord<strong>en</strong> och varför inte i England? För några år sedan skrev <strong>en</strong> <strong>en</strong>gelsman <strong>en</strong> thriller<br />

utspelad på Gotland. Crisp hette författar<strong>en</strong> och titeln var The Gothland Deal. Tror att förlaget<br />

var Collins. Håller tummarna för Skandinavi<strong>en</strong> till att börja <strong>med</strong>.<br />

När vi pratade om att jag kanske kunde ringa till h<strong>en</strong>ne när min artikel/intervju var klar sa hon<br />

snabbt: "Iwan, ring inte. När jag är mitt inne i mitt skrivande på <strong>en</strong> ny bok är jag så att säga inte<br />

nåbar". Jag är helt inne i min eg<strong>en</strong> värld och kan i telefon låta helt förvirrad!" Då är man <strong>med</strong><br />

andra ord <strong>en</strong>gagerad, eller hur?<br />

Tid<strong>en</strong> rann iväg och snart var det dags för att<br />

ta några fotos. Vad kunde väl vara bättre än<br />

det nedan?<br />

Var är katt<strong>en</strong>? Vem är katt<strong>en</strong>? Ja, det är<br />

frågan!<br />

Det hör till pjäs<strong>en</strong> (för att nu vara extra vitsig)<br />

att kattstatyn inte var <strong>en</strong> vanlig gipsdito utan<br />

<strong>en</strong> gedig<strong>en</strong> pjäs i massivt järn.<br />

Tvåhandsfattning för att flytta d<strong>en</strong> från<br />

fönstret till bordet.<br />

Utbyte av böcker. <strong>Annika</strong> får min och Margaretas bok MEETING WITH AUTHORS. och jag<br />

får vårt ex signerat.<br />

Kan tänkas att <strong>Annika</strong> äv<strong>en</strong> blir DAST-<strong>med</strong>lem???


Ett sista foto taget på Sture-Katt<strong>en</strong>s vackra innegård. Min hustru Margareta blir säkert glad åt<br />

d<strong>en</strong>. Fina dalmatinierhund<strong>en</strong> i porslin. Hon har varit uppfödare av d<strong>en</strong>na fina ras av hundar,<br />

nämlig<strong>en</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!