You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MÖTE MED EN FÖRFATTARE av Iwan Morelius<br />
<strong>Annika</strong> signerad min bok och vi lovade att hålla kontakt via e-post. Innan vi skildes åt visade det<br />
sig faktiskt att vi hade gem<strong>en</strong>samma vänner i USA. Författarinnan Marcia Muller, gift <strong>med</strong> Bill<br />
Pronzini, hade <strong>Annika</strong> träffat under sin tid i USA och blivit god vän <strong>med</strong>. Själv hade jag träffat de<br />
båda i New York på några Edgar-utdelningar.<br />
D<strong>en</strong> som är intresserad kan kolla in på <strong>Annika</strong>s webbsida: www.annikabryn.com eller h<strong>en</strong>nes<br />
blogg.<br />
<strong>Annika</strong> är född i Stockholm, mamman sv<strong>en</strong>ska och pappan från Norge. Han flydde från Norge<br />
under andra världskriget undan från nazisterna. Bodde 1945 i Abrahamsberg och s<strong>en</strong>are på<br />
Bondegatan på söder i Stockholm.<br />
Du får <strong>en</strong> bok i din hand. Du läser d<strong>en</strong> och det visar sig vara <strong>en</strong> bok som verklig<strong>en</strong> fascinerar dig.<br />
Både ämnet och det sätt d<strong>en</strong> är skriv<strong>en</strong> på fångar ditt intresse och plötsligt slår det dig att du gärna<br />
skulle vilja träffa författar<strong>en</strong> bakom namnet, träffa h<strong>en</strong>ne öga mot öga och få <strong>en</strong> pratstund kanske<br />
både om bok<strong>en</strong> och h<strong>en</strong>ne själv som författare och människa. Så var det för mig när jag läste<br />
<strong>Annika</strong> Bryns s<strong>en</strong>aste deckare MORDEN I BUTTLE (B Wahlströms förlag 2006).<br />
Nu hade jag <strong>en</strong> halvtimme på mig varför jag satte<br />
mig på <strong>en</strong> bänk nere vid Birger Jarlsgatan. Bild<strong>en</strong><br />
till höger visar vilk<strong>en</strong> tur jag hade. K1:s ridande<br />
högvakt efter avlösning. Inte dåligt.<br />
När tid<strong>en</strong> var inne, som gammal officer ville jag<br />
ju passa tid<strong>en</strong> noga, såg jag redan <strong>Annika</strong> utanför<br />
Sture Katt<strong>en</strong>, lätt ig<strong>en</strong>känd från fotot på omslaget<br />
till sin s<strong>en</strong>aste bok.<br />
Vad och hur gör man? Jo, jag tog kontakt <strong>med</strong> B. Wahlströms, som<br />
informerade mig om att det säkert skulle gå bra att få träffa <strong>Annika</strong> och<br />
jag fick <strong>en</strong> e-mailadress. Skickade ett mail och fick svar där vi kom<br />
över<strong>en</strong>s om att <strong>en</strong> träff på stan någonstans skulle sitta bra. <strong>Annika</strong><br />
föreslog <strong>en</strong> plats jag aldrig varit på nämlig<strong>en</strong> Sture-Katt<strong>en</strong>, som ju ligger<br />
helt nära Stureplan.<br />
Jag var där i god tid och gjorde <strong>en</strong> snabb rekognosering på plats. Det<br />
visade sig vara ett förtjusande gammalt café i två plan <strong>med</strong> dels <strong>en</strong><br />
uteservering på innegård<strong>en</strong>, dels <strong>en</strong> inomhusservering i tre rum. En<br />
idealisk plats för ett möte <strong>med</strong> <strong>en</strong> författare. Här kunde vi i lugn och ro<br />
prata <strong>med</strong> varandra i avskildhet utan störande mom<strong>en</strong>t.<br />
Prick 14 00 gick vi tillsammans in för att hitta <strong>en</strong><br />
bra plats anting<strong>en</strong> ute på gård<strong>en</strong> eller inne i det<br />
gamla 1700-talshuset på andra våning<strong>en</strong>. Vi valde<br />
det s<strong>en</strong>are alternativet och satte oss efter beställning av kaffe och gem<strong>en</strong>sam favoritbakelse,<br />
Princess, vid ett fönsterbord <strong>med</strong> öppet fönster. Det var nämlig<strong>en</strong> mycket varmt d<strong>en</strong>na molnfria<br />
dag d<strong>en</strong> 24 juli. Hela +32 grader visade termometern på vissa platser i vårt vackra Stockholm.
<strong>Annika</strong> visade sig vara <strong>en</strong> mycket trevlig kvinna <strong>med</strong> <strong>en</strong> härlig utstrålning och ett öppet ansikte och<br />
<strong>med</strong> ögon som såg rakt in i <strong>en</strong> och <strong>med</strong> <strong>en</strong> humoristisk glimt bakom de pigga ögon<strong>en</strong>. Jag tyckte vi<br />
fann varandra o<strong>med</strong>elbart och vårt samtal var mycket otvunget och flöt fint. Jag poängterade tidigt<br />
att detta inte var någon direkt intervju utan mera att jag önskade få träffa kvinnan bakom namnet<br />
och böckerna, för det fanns några tidigare deckare också <strong>med</strong> samma huvudperson, som råkade ha<br />
samma namn som min kära hustru – Margareta. Bara <strong>en</strong> sån sak!<br />
Kaffet kom in och bakelserna och vårt samtal kom igång ord<strong>en</strong>tligt och <strong>en</strong> av de första frågorna<br />
blev hur det kom sig att det blev just Buttle på Gotland som fick bli plats<strong>en</strong> för brottet. "En<br />
r<strong>en</strong>slump, sa <strong>Annika</strong>." Jag hade aldrig varit på Gotland och fick följa <strong>med</strong> vänner till <strong>en</strong> lit<strong>en</strong> stuga<br />
just i Buttle. På morgon<strong>en</strong> steg jag upp och det var alldeles tyst, och när jag gick runt vägkrök<strong>en</strong><br />
bredde sig <strong>en</strong> underbar by ut sig <strong>med</strong> kyrka, häckar, träd och höns i vägkant<strong>en</strong>. Hit måste jag bara<br />
förlägga <strong>en</strong> deckare tänkte jag. Och så blev det."<br />
Bok<strong>en</strong> handlar ju inledningsvis om att Margareta Davidsson i d<strong>en</strong> förra bok<strong>en</strong> har skadats svårt av<br />
<strong>en</strong> kula från <strong>en</strong> brottsling. Hon behöver vila och beordras av sina chefer att ta semester. Det blir<br />
Gotland och Buttle. M<strong>en</strong> redan på färjan från Nynäshamn kommer h<strong>en</strong>nes polisinstinkter snabbt<br />
fram när hon iakttar <strong>en</strong> ung kvinna som tycks vara intresserad av <strong>en</strong> viss långtradare på båt<strong>en</strong>s<br />
bildäck. Väl framme i Buttle snubblar hon över liket på <strong>en</strong> ung kvinna. Och sedan rullar <strong>en</strong><br />
spännande story upp <strong>med</strong> fina och väl tecknade personbeskrivning liksom miljödito. De s<strong>en</strong>are kan<br />
jag intyga som har bott på Gotland i hela 8 år under min ungdomstid samt <strong>med</strong> familj tillbringat<br />
dryga 15 semestersomrar där.<br />
Naturligtvis hade jag s<strong>en</strong>aste bok<strong>en</strong> <strong>med</strong> (för signering) och då kom vi osökt in på omslaget till<br />
d<strong>en</strong>samma. Jag tycker omslaget är mycket vackert och tilltalande, vilket det är. MEN, det är ju<br />
ing<strong>en</strong> bild från Buttle utan från <strong>en</strong> helt annan sock<strong>en</strong>, visserlig<strong>en</strong> inte långt ifrån, m<strong>en</strong> ändå helt fel.<br />
Ett faktum som alla gotlänningar naturligtvis observerat, inte minst de från Buttle. Därför tvingas<br />
<strong>Annika</strong> inleda alla sina anförand<strong>en</strong> <strong>med</strong> att förklara varifrån omslaget är hämtat. Jag har själv råkat<br />
ut för ett liknande fall <strong>med</strong> min bok Grav i sand, där det hela handlar om <strong>en</strong> så kallad KP-bil<br />
(Karosseri-Pansar). Mann<strong>en</strong> som gjorde omslaget har istället ritat dit <strong>en</strong> jättestor stridsvagn, vilket<br />
verklig<strong>en</strong> irriterade mig. De som tittar på bok<strong>en</strong>s omslag och sedan läser d<strong>en</strong> tycker att jag är <strong>en</strong><br />
dålig militär som inte kunde sätta rätt fordon på omslaget.<br />
Hur vill då <strong>Annika</strong> att <strong>en</strong> bra bok ska se ut? Nej, inte omslagsmässigt utan innehållsmässigt,<br />
förstås! Själv skriver jag nog gärna om det som har <strong>med</strong> rättvisa, solidaritet och respekt för de<br />
mänskliga rättigheterna att göra. Jag har skrivit sedan jag var nio år på min mammas gamla<br />
skrivmaskin, som jag fick ärva. Jag skrev <strong>med</strong> två fingrar och ganska snabbt. Jag gör så<br />
fortfarande."<br />
För att <strong>en</strong> bok ska vara tilltalande för mig har jag fem kriterier som bör uppfyllas:<br />
1. Histori<strong>en</strong> ska ha <strong>en</strong> början, <strong>en</strong> mitt och ett slut, inte alltid i d<strong>en</strong> ordning<strong>en</strong>.<br />
2. Inom rimliga gränser vill jag veta hur det går och jag ser gärna flera historier på<br />
samma gång. Det utnyttjar jag faktiskt i d<strong>en</strong>na s<strong>en</strong>aste.<br />
3. Vill träffa intressanta personer, som har något att ge eller berätta.<br />
4. Gärna personer <strong>med</strong> specialintress<strong>en</strong>.<br />
5. Läser gärna om det som sker i samhället samt vad som händer inne i de människor som<br />
skildras.
”Hur har dina böcker sålts utomlands?" blev min nästa fråga och där blir svaret att hittills är<br />
Tyskland h<strong>en</strong>nes <strong>en</strong>da utländska utgivningsland och då <strong>med</strong> h<strong>en</strong>nes två första. Naturligtvis<br />
kommer äv<strong>en</strong> d<strong>en</strong> tredje ut där. Personlig<strong>en</strong> tycker jag att <strong>Annika</strong>s böcker borde komma ut i<br />
hela Nord<strong>en</strong> och varför inte i England? För några år sedan skrev <strong>en</strong> <strong>en</strong>gelsman <strong>en</strong> thriller<br />
utspelad på Gotland. Crisp hette författar<strong>en</strong> och titeln var The Gothland Deal. Tror att förlaget<br />
var Collins. Håller tummarna för Skandinavi<strong>en</strong> till att börja <strong>med</strong>.<br />
När vi pratade om att jag kanske kunde ringa till h<strong>en</strong>ne när min artikel/intervju var klar sa hon<br />
snabbt: "Iwan, ring inte. När jag är mitt inne i mitt skrivande på <strong>en</strong> ny bok är jag så att säga inte<br />
nåbar". Jag är helt inne i min eg<strong>en</strong> värld och kan i telefon låta helt förvirrad!" Då är man <strong>med</strong><br />
andra ord <strong>en</strong>gagerad, eller hur?<br />
Tid<strong>en</strong> rann iväg och snart var det dags för att<br />
ta några fotos. Vad kunde väl vara bättre än<br />
det nedan?<br />
Var är katt<strong>en</strong>? Vem är katt<strong>en</strong>? Ja, det är<br />
frågan!<br />
Det hör till pjäs<strong>en</strong> (för att nu vara extra vitsig)<br />
att kattstatyn inte var <strong>en</strong> vanlig gipsdito utan<br />
<strong>en</strong> gedig<strong>en</strong> pjäs i massivt järn.<br />
Tvåhandsfattning för att flytta d<strong>en</strong> från<br />
fönstret till bordet.<br />
Utbyte av böcker. <strong>Annika</strong> får min och Margaretas bok MEETING WITH AUTHORS. och jag<br />
får vårt ex signerat.<br />
Kan tänkas att <strong>Annika</strong> äv<strong>en</strong> blir DAST-<strong>med</strong>lem???
Ett sista foto taget på Sture-Katt<strong>en</strong>s vackra innegård. Min hustru Margareta blir säkert glad åt<br />
d<strong>en</strong>. Fina dalmatinierhund<strong>en</strong> i porslin. Hon har varit uppfödare av d<strong>en</strong>na fina ras av hundar,<br />
nämlig<strong>en</strong>