Amorium Notes 2006 - The Byzantine City of Amorium
Amorium Notes 2006 - The Byzantine City of Amorium
Amorium Notes 2006 - The Byzantine City of Amorium
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
KAZI EVİNDEKİ ÇALIŞMALARI<br />
Çanak-çömlek, sikke, tekstil, metal buluntuları, işlenmiş olan taşlar, yazıtlar, insan<br />
kemikleri, ve diğer küçük buluntuların araştırmaları ve kayıtları devam edilmektedir.<br />
Epigrafi (Pr<strong>of</strong>. Thomas Drew-Bear)<br />
Pr<strong>of</strong>. Dr. Thomas DREW-BEAR kazı’da bulunan yazıtlara incelemek için 13/07/09 ve<br />
15/07/09 tarihlerinde <strong>Amorium</strong>’da çalışmıştır.<br />
<strong>Amorium</strong> kazılarından çıkmış yazıtlar üzerinde özellikle de çok görkemli ama<br />
parçalanmış bir Bizans lahdindeki, vezin olarak yüksek stilde hazırlanmış mezar yazıtı<br />
üzerinde çalışılmış ve sonuçta yazıtın deşifresini yapmak mümkün olmuştur. Elimize<br />
geçen metin şöyle tercüme edilebilir:<br />
“Tanrıya oğlunun (Hazreti İsa) [ - - - ]. Beni, Suriyeli [Kon]on'u hayatımın sonunda bu<br />
mezar kabul eder. Ey Tanrı, beni topraktan oluşan vücudumdan yükselt! [ - - - - - - ]. M.<br />
S. 1[ - - ] yılında bu yazıt yazılmıştır.”<br />
Daha sonra, muhtelif yazıtlı seramik parçalar üzerinde çalışılmıştır. Bunlardan biri,<br />
muhtemelen “[Aziz Yohannes Pro]dromos” ’tan bahseder. Diğeri ise “ostrakon” olarak<br />
kullanılmıştır; yani parça üzerinde yer alan graffito tarzındaki yazı, testi kırıldıktan sonra<br />
kazınmıştır. Demek ki bu seramik parçası, çok pahalı olan ithal papirus yerine<br />
kullanılmıştır. İçeriği, özel bir mektubu oluşturmaktadır, fakat yazı kazındıktan sonra bu<br />
testi parçası bir kez daha kırılmıştır. Bu yüzden metin ancak kısmen korunabilmiştir.<br />
Ayrıca, mektubun konusunun, bir ailenin özel meseleleri olduğunu ancak parçanın kırık<br />
durumu bunların ne olabileceğini metnin tamamen anlaşılamadığı için<br />
anlaşılamamaktadır. Özetle metin okunduğu kadarıyla şöyle demektedir: “[ - - - ] baba<br />
sahiptir [ - - - ] bu durumda baba [ - - - ] nerede bunları [ - - - ] ne kadar [ - - - ] atmak ve<br />
yapın [ - - - ] böylece kabul edin.” Bu metin, <strong>Amorium</strong>’un, M.S. 838’de, Araplar<br />
tarafından fethedilmeden öncesine tarihlendirilebilir.<br />
Bunlar dışında incelenen başka yazılı parçalarda şunlar okunabilmiştir:<br />
- Kiliseye adanan bir mermer mimari parçada) “Genç <strong>The</strong>odosia'nın [duası]”<br />
- Bir çatı tuğlasında “Ey Tanrı, Hazreti İsa, (bizi) koru, amin!”<br />
- Bir mermer arşitrav parçasının ön yüzü okunamamış, arka yüzde: “baş rahip<br />
[<strong>The</strong>o]doros, kiliseye hizmet etti [ - - - ]”.<br />
Antropoloji Raporu (Dr. Arzu Demirel)<br />
2009 yılı kazı sezonunda A13, A17, A19, A20, A27, A35, A36 ve A38 açmaları ve 2008<br />
yılında XE açmasında bulunmuş olan insan kalıntıları üzerinde çalışılmıştır.<br />
XE Açması iskeletleri üzerinde gerçekleştirilen çalışmalar<br />
Aşağıda bilgileri bulunan 2008 yılında XE açmasında 351 No.lu kontekstte ele geçen<br />
kadın iskeleti ile 407 No.lu kontekstte bulunan erkek iskeletinin konservasyonu<br />
Konservator Rian Kanduth tarafından gerçekleştirilmiştir. Her iki iskelete ait kalıntılar,<br />
üzerlerinde daha detaylı çalışma yapabilmek için Afyonkarahisar Müzesi<br />
14