24.09.2014 Views

Laleli Dergisi Sayı: 159

Laleli Dergisi Sayı: 159

Laleli Dergisi Sayı: 159

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LASİADЛАСИАД 1<br />

nisanапрель


2 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 3<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


44 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 45<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


46 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 47<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


48 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 49<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


50 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 51<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


52 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 53<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


<strong>Laleli</strong> nisan<br />

апрель<br />

2014<br />

www.lalelidergisi.net<br />

70<br />

Гость Номера<br />

İTO Başkanı İbrahim Çağlar;<br />

“<strong>Laleli</strong> ve LASİAD, İstanbul ve İTO’nun Adeta Sektörel Bazlı Bir Modeli”<br />

Председатель İTO Ибрахим Чаглар:<br />

«Лалели и LASİAD – это базовая модель Стамбула и İTO в отрасли»<br />

facebook.com/lalelidergisi twitter.com/lalelidergisi vkontakte.ru/lalelimagazine<br />

LASİAD <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları Derneği<br />

adına sahibi / Владелец<br />

Giyasettin EYYÜPKOCA<br />

Yayın Kurulu / Печатный орган<br />

Erdem Soylu KARABAĞLI,<br />

Murat ÖZPEHLİVAN, Nada İSMAİL,<br />

Ersin AKÇAY<br />

Yayın Koordinatörü<br />

Координатор печати<br />

Zübeyir ARI<br />

z.ari@lalelidergisi.net<br />

Editör / Редактор<br />

Zeynep Seda ÇAKIR<br />

editor@yontanitim.com<br />

Görsel Sanat Yönetmeni<br />

Художественный руководитель<br />

Bünyamin KANAŞ<br />

grafik@lalelidergisi.net<br />

Grafik Uygulama<br />

Графика Приложение<br />

Hatice GÜLDÜREN<br />

Fotoğraf Editörü<br />

фоторедактор<br />

Zübeyir SÜĞLÜN<br />

Muhabir / Корреспондент<br />

Ceyda CANDAN<br />

ceydacandan@lbeecw.com<br />

Damla LORT<br />

damlalort@yontanitim.com<br />

Reklam Direktörü<br />

Рекламный директор<br />

Ahu KUL<br />

ahu@yontanitim.com<br />

Ayşe TOSUN<br />

aysetosun@yontanitim.com<br />

Sevil HANÇER<br />

sevil@yontanitim.com<br />

Sefa HANÇER<br />

reklam@yontanitim.com<br />

Bahri KOÇ<br />

bahri@yontanitim.com<br />

Rusça Editörü<br />

Редактор русского языка<br />

Akmaral TUGANOVA<br />

LASIAD<br />

58<br />

63<br />

66<br />

LASİAD, Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’i Ağırladı<br />

LASİAD приветствовал мэра муниципалитета Фатих Мустафу Демира на<br />

İHKİB Basın Toplantısı’nda LASİAD Başkanı’na Yoğun İlgi<br />

Особое внимание председателю LASİAD на пресс-конференции İHKİB<br />

LASİAD’dan İstanbul İl Emniyet Müdür Yardımcısına ‘Hayırlı Olsun’ Ziyareti<br />

Визит LASİAD заместителю директора полицейского управления города Стамбул<br />

Web Tasarım<br />

Вэб дизайн<br />

Şahin HANÇER<br />

web@yontanitim.com<br />

İngilizce Çeviri<br />

Перевод на английский язык<br />

Neslihan KÖSE<br />

Muhasebe<br />

Бухгалтерия<br />

Bahattin ÇAKIROĞLU<br />

yon@yontanitim.com<br />

Dağıtım Sorumlusu<br />

Ответственный за<br />

распространение<br />

Kemal Akyıldız<br />

Yayın Türü<br />

Вид публикации<br />

YEREL SÜRELİ<br />

Ayda Bir Yayınlanır<br />

İdare Yeri / Администрация<br />

LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> Cd. No.17 K.6 D. 38 <strong>Laleli</strong> / İstanbul<br />

Tel. 0212 516 90 52 - Faks. 0212 458 12 50<br />

www.lasiad.org.tr<br />

ЛАСИАД<br />

Baskı & Cilt<br />

Печать и переплет<br />

Şekil Ofset<br />

Gümüşsuyu Cd. Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi<br />

2BB 6 Topkapı / İstanbul<br />

Tel: 0212 565 77 01<br />

Yayım - Basım - Hazırlık<br />

Публикация - Печать - Подготовка<br />

YÖN TANITIM<br />

Mahmut Şevket Paşa Mh. Ersan Sk. No: 22/2<br />

Okmeydanı / Şişli / İstanbul<br />

Tel. 0212 219 22 93 - 219 23 39<br />

Faks.0212 230 21 04<br />

www.yontanitim.com - yon@yontanitim.com<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> LASİAD adına YÖN TANITIM<br />

tarafından yayınlanmaktadır.<br />

Журнал Лалели публикуется<br />

YÖN TANITIM от имени LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ismi başkaları tarafından kullanılmaz.<br />

Copyright Sahibinden izin alınmaksızın yazı ve<br />

fotoğraflar kullanılamaz. Reklamların sorumluluğu<br />

reklam veren firmaya ait olup, YÖN TANITIM hiçbir<br />

şekilde sorumlu tutulamaz. Dergide yayınlanan<br />

yazılar yazarın düşüncelerini kapsamaktadır.<br />

Moda<br />

84<br />

86<br />

88<br />

90<br />

124<br />

Avrupa Standartlarına Uygun Kalite<br />

Качество, соответствующее европейским стандартам<br />

Yeni Sezona İddialı Girdi<br />

Амбициозные шаги в новый сезон<br />

“Yarının Dünyası” Temasıyla Yenilikçi ve Hipnotize Edici Yaklaşımlar<br />

Новаторский и завораживающий с темой «Мир завтра»<br />

Dış Giyimde Farkındalık Yaratıyor<br />

Отличительный стиль в создании верхней одежды<br />

.<br />

Ömer Turan: “Ev Tekstilinde Rusya’da İlklerdeniz”<br />

Омер Туран: «В секторе домашнего текстиля в России мы одни из лидеров»<br />

Gezi<br />

160<br />

Мода<br />

Путешествие<br />

İtalya’nın Masal Şehri: Roma<br />

Сказочный Город Италии: Рим<br />

История Успеха


56<br />

Mesaj LASİADЛАСИАД<br />

Обращение<br />

LASİADЛАСИАД 57<br />

Biz Olmayı Başarabilmek...<br />

Суметь остаться собой...<br />

Kalitede sıfır hata ve toplam kalite kavramlarının<br />

önde gelen savunucularından Philip B.<br />

Crosby “Müşteri anlamak zorunda değildir.<br />

Müşteri müşteridir.” der. Ona göre kalite, algılanan<br />

mükemmellikten öte ihtiyaca uygunluğu ifade etmektedir.<br />

Bu anlayış, bir ürün veya hizmetin sağlanış<br />

metodunun dışında kalan alışılagelmiş kalite<br />

tanımlarından farklı bir bakış açısını içermektedir.<br />

Tanıma göre kalite, bir müşterinin tüm beklentilerini<br />

anlamaya odaklanan ve bütün organizasyonu<br />

bu beklentileri karşılamaya yönlendiren stratejik<br />

bir yaklaşımı ifade etmektedir. Kalite kavramına bu<br />

şekilde dışarıdan (müşteri gözüyle) bakmak esas<br />

hedeflerin saptanabilmesinde, içeriden bakmak ise<br />

saptanan hedeflere göre daha gerçekçi ve zorlayıcı<br />

olması hasebiyle daha avantajlı görülmektedir.<br />

Bu akademik terim ve tanımlara değinmemin sebebi,<br />

<strong>Laleli</strong>’nin farkında olarak ya da olmayarak ulaştığı<br />

uluslararası normların gerçekleşen vizyonunu<br />

anlatmak istememdir. <strong>Laleli</strong>’de var olan resmin bütününe<br />

baktığınızda uzun yıllara dayanan ve müşte-<br />

Один из лучших юристов Филип Б. Кросби<br />

сказал «Клиент не обязан понимать. Потому<br />

что он клиент». Из этого можно сказать, что<br />

качество – это не просто быть лучше всех, а возможность<br />

исполнить желаемое. Этот принцип качественно<br />

отличается от других в вопросах предоставления<br />

услуг и в продаже товара. Качество – это<br />

понимание всех ожиданий отдельно взятого клиента,<br />

направление всех усилий на оправдание запросов<br />

клиента. Таким образом, смотреть на этот<br />

тезис глазами клиента, то есть, в ожидании получения<br />

желаемого, и, глядя изнутри, то есть, понимая,<br />

реальны ли запросы клиента, представляется<br />

лучшим вариантом работы.<br />

Причина, по которой я затронул этот академический<br />

термин, это попытка объяснить жизнь и<br />

нормы Лалели. Картина Лалели, вырисовывающаяся<br />

за эти года работы, это отличное понимание<br />

запросов клиентов. Конечно, если учесть, что основной<br />

целью всего Лалели является постоянное<br />

повышение качества услуг, и во многом, цель была<br />

достигнута, то факт успешной работы не является<br />

ri isteklerini çok iyi algılayıp uygulamaya koyabilen bir anlayış<br />

göreceksiniz. Hizmet ve ürün gamasında mükemmelliği<br />

hedefleyen ve bunu büyük oranda yakalamış böyle spesifik<br />

bir bölgenin başarılı olması elbette ki kaçınılmaz olacaktır.<br />

Bugün misafir ve müşterilerimizin kendilerini evinde gibi<br />

hissetmelerinin temelinde yatan gerçek de budur. Bahsettiğimiz<br />

müşteri odaklı hareket etme anlayışının oluşması muhakkak<br />

ki belirli bir zaman, kaynak ve efor gerektirmektedir.<br />

Ayrıca süreç içerisinde yaşanan krizler, sekteye uğrayan devamlılık<br />

gibi negatif faktörler de işin içine girince bu oluşumun<br />

kıymeti daha iyi anlaşılabilir. Özellikle ülke ekonomisi,<br />

tanıtımı ve gelişimi açısından değerlendirildiğinde <strong>Laleli</strong>’nin<br />

tüm kurumlar tarafından özel ilgi ve alaka görmesi gerektiği<br />

önemli bir gerçektir. Bu minvalde Lasiad olarak bizlerin<br />

gerçekleştirdiği tüm proje, faaliyet ve organizasyonların esasında<br />

<strong>Laleli</strong>’nin şahsına münhasır olan bu nadide kimliğini<br />

korumak ve geliştirmek odaklı olduğunu söylemek de mümkündür.<br />

Global anlamda yaşanan tüm jeopolitik ve sosyoekonomik<br />

reaksiyonlara rağmen bu ilerleyişin süreceğinden<br />

kesinlikle şüphem yoktur.<br />

Bildiğiniz gibi uzun süre devam eden gösteriler sonrasında<br />

çıkan olaylar ve ardından Ukrayna-Kırım-Rusya hattında yaşanan<br />

siyasi kriz, bu pazarlarla ciddi ilişkiler içerisinde bulunan<br />

bizleri tedirgin bir bekleyişe itmiş oldu. Tüccar ve sanayicinin<br />

her zaman olduğu gibi sakinlik ve itidalden yana olma<br />

kuralını bu durum için de zaruri bir gerçeklik olarak görüyorum.<br />

Ayrıca <strong>Laleli</strong> ve ülkemiz açısından önem arz eden bu<br />

iki komşu ülkenin arasındaki suların kısa sürede durulmasını<br />

ve bölgesel kalkınmamızın geçmişte olduğu gibi hep birlikte<br />

sürmesini ümit ediyorum.<br />

Geriye dönüp baktığımızda, 2014 yılı yerel seçimleri ve Ağustos<br />

ayında yapılacak cumhurbaşkanlığı seçimi ile önümüzdeki<br />

yıl gerçekleşecek olan genel seçimler ülkemiz için daha<br />

şimdiden gergin bir sürece girdiğimizin sinyallerini vermiş<br />

oldu. Halbuki tüm bu seçimler, halklar adına demokrasinin<br />

bayram ve şenlik günleri olarak görülmelidir. Seçimler, halkın<br />

iradesinin net bir şekilde ortaya koyulduğu ve milletin,<br />

kendisini idare etmesini istediği kişi ve kurumları yine bizzat<br />

kendisinin seçtiği cumhuriyetin en temel unsurlarındandır.<br />

Böyle güzel bir günün tüm yurttaşlarımızı geren ve yaşanmasını<br />

istemediğimiz görüntülere sahne olan bir evreye<br />

dönüşmesi bizleri gerçekten üzmektedir. Dünyada özellikle<br />

gelişmekte olan ülke ekonomilerinin zor bir dönemeçten geçtiği<br />

şu dönemde herkesin sağduyu içerisinde ve empati yaparak<br />

birbirini anlamaya çalışması sanırım ülkemiz ve bizlere<br />

umut bağlamış toplumlar için elzemdir. Kültürel farklılıklarımız<br />

bizleri ayıran, bölen, birbirine düşman eden değil bizleri<br />

birleştiren, zenginleştiren bir araya gelip kol kola geleceğe<br />

yürümemizi sağlayan pozitif etkenler olarak görülmelidir.<br />

Bizler gerçekten biz olmayı ve kendimiz gibi davranmayı<br />

başarabilirsek üstesinden gelemeyeceğimiz güçlüğün, aşamayacağımız<br />

zorluğun olmadığını düşünüyorum. Toplumumuzda<br />

bu anlayış ve karşılıklı saygı-sevginin var olduğuna<br />

canı gönülden inanan birisi olarak geleceğe umutla bakıyor,<br />

bu seçim sürecinin evlatlarımızın yaşamlarını çalan değil,<br />

onların geleceğini inşa eden mutlu ve huzurlu bir dönemin<br />

mihenk taşı olmasını dileyerek hepinize saygılar sunuyorum.<br />

сюрпризом. Правда также в том, что наши клиенты<br />

и гости чувствуют себя как дома. Понимание своего<br />

клиента является опытом, нарощенным в течении<br />

долго времени и требует кропотливого труда. Понимание<br />

того, насколько это большой труд приходит с<br />

преодолением различных трудов. Важным фактом<br />

также является то, что с точки зрения развития<br />

экономики страны, Лалели является центром повышенного<br />

внимания. Можно сказать и то, что мы,<br />

как организация LASİAD поддерживаем имидж Лалели<br />

своими проектами. И, несмотря на всяческие<br />

геополитические и экономические факторы эта<br />

поддержка растет с каждым днем.<br />

Как Вы знаете, в свете последних событий в нашей<br />

стране и политического кризиса между Украиной<br />

Крымом и Россией, мы с опаской ожидаем изменения<br />

в товарообороте между нашими странами.<br />

Что производители, что те люди, кто продает товары,<br />

как и всегда это было, очень сильно зависят от<br />

обстановки вокруг. Говоря в целом, я надеюсь, что в<br />

ближайшее время отношения между этими двумя<br />

соседями уладятся, чтобы наши деловые отношения<br />

продолжались.<br />

Используя прошлый опыт, можно сказать, что грядущие<br />

местные выборы, выборы Президента в августе,<br />

и основные выборы в следующем году послужат<br />

причиной нестабильности в стране. Хотя, эти выборы<br />

во имя демократии, должны быть организованы<br />

в духе праздников и фестивалей. Выборы, показатель<br />

исполнения воли народа, один из основополгающих<br />

канонов республики. Нас действительно печалит<br />

то напряжение, стычки в предверии выборов<br />

между гражданами нашей страны. В мире, в особенности<br />

развивающихся странах, которые проходят<br />

через такой сложный период, важно сохранить<br />

хорошие отношения и понимание друг друга, что<br />

даст нам надежду светлого будущего. Культурные<br />

отличия, которые разделяют нас, заставляют станвиться<br />

врагами, должны, напротив, объединять нас,<br />

чтобы мы могли стоять рядом плечом к плечу. Я не<br />

считаю нереальным решение быть самим собой и<br />

относиться к ближнему должным образом. Я верю в<br />

то, что мы можем ужиться в обществе, надеюсь, что<br />

люди в этот период выборов, построят будущее для<br />

потомков, а не украдут его, и этот момент станет<br />

счастливым шагом в светлые дни для всех нас.<br />

С уважением<br />

Гиясеттин Эюпкоджа<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


LasiadLasiad 59<br />

editor<br />

Notu<br />

ün<br />

редактор<br />

Türkiye ekonomisinin en önemli lokomotiflerinden tekstil sektörünün<br />

dünyaya açılan kapılarından biri olan <strong>Laleli</strong>, baharın<br />

gelmesi ile birlikte sezonunun hareketlenmesini yaşıyor. Vitrin<br />

düzenlemeleri, fuar ziyaretleri, yeni koleksiyonlar hummalı bir<br />

çalışma ile devam ediyor.<br />

Bizde <strong>Laleli</strong>’de ve dünyada neler oluyorsa sizlere aktarmak için<br />

zamanın nabzını tutmaya çalışarak Nisan sayımızı hazırladık.<br />

Ayın Konuğu köşemizde İTO Başkanı İbrahim Çağları Ağırladık.<br />

Çağlar; Teksitl ticaretindeki yeni dengelerden ve 2014 öngörülerinden<br />

bahsetti. <strong>Laleli</strong> ile ilgili görüşlerini ise “<strong>Laleli</strong> tekstilde<br />

başlı başına bir marka, sektörün baş aktörlerinden biri” şeklinde<br />

ifade etti.<br />

Başarı Hikâyesi köşemizde ise <strong>Laleli</strong>’nin dünyanın birçok yerine<br />

ev tekstili ihracatı yapan öncü firmalar arasındaki Arya’nın<br />

kurucu ortaklarından Ömer Turan ile bir röportaj gerçekleştirdik.<br />

Tasarımcı köşemizin konuğu ise, Genç Moda Tasarım Yarışmasında<br />

Finalistler arasına giren Yegane Dilek ile tasarımlarından<br />

Türkiye ve Dünya Modasına kadar bir çok konuda söyleşi<br />

gerçekleştirdik.<br />

LASİAD’da <strong>Laleli</strong> firmaları ve sektörde olan gelişmeler ile birlikte<br />

yoğun bir gündeme hakim oldu. Tüm bu gelişmeleri Nisan<br />

sayımızda bulabilirsiniz.<br />

1920’de Ulusal egemenliğimizin ilan edildiği ve dünyada bir<br />

benzeri daha bulunmayan, Mustafa Kemal Atatürk’ün tüm dünya<br />

çocuklara armağan ettiği 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk<br />

Bayramımızı kutlar, esenlikler dilerim…<br />

‘<br />

Лалели, который является одним из самых важных ворот<br />

выхода в мир основного экономического сектора<br />

Турции и сердцем турецкого текстиля, с приходом весеннего<br />

сезона начинает новое динамичное движение.<br />

Продолжаются активные работы по оформлению витрин,<br />

посещению выставок и созданию новых коллекций.<br />

Мы подготовили наш апрельский выпуск специально<br />

для вас, чтобы рассказать вам о том, что происходит<br />

в мире и в Лалели. Гостем номера стал председатель<br />

İTO Ибрахим Чаглар. Чаглар рассказал о новом балансе<br />

в секторе текстиля и поделился прогнозами на 2014 год.<br />

Он сказал: «Лалели в секторе текстиля – это бренд сам<br />

по себе, один из главных действующих лиц этой отрасли».<br />

Гостем нашей рубрики «История успеха» стал Омер Туран,<br />

соучредитель одной из ведущих компаний в экспорте<br />

домашнего текстиля Arya. Также мы поговорили о<br />

мировой и турецкой моде с финалистом конкурса молодых<br />

дизайнеров и гостем нашей рубрики «Уголок дизайна»<br />

Йегане Дилек.<br />

LASİAD тоже провел насыщенные дни вместе с фирмами<br />

Лалели и достижениями в секторе текстиля. Все<br />

эти события можно найти в апрельском номере нашего<br />

журнала.<br />

В 1920 году был объявлен наш национальный суверенитет<br />

и Мустафа Кемаль Ататюрк посвятил 23 апреля<br />

в честь празднования Дня Национального Суверенитета<br />

и Праздника Детей. Я хочу поздравить всех с этим<br />

замечательным праздником и пожелать здоровья и благополучия...<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


60<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 61<br />

GELENEKSEL LASİAD KAHVALTILARI<br />

LASİAD, Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’i Ağırladı<br />

Традиционные завтраки LASİAD<br />

LASİAD приветствовал мэра муниципалитета Фатих Мустафу Демира на<br />

LASİAD, 13 Mart 2014 günü Fatih Belediye Başkanı<br />

Mustafa Demir ile Crowne Plaza Hotel’de Kahvaltıda<br />

bir araya geldi.<br />

Kahvaltıya; Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye<br />

Başkan Adayı Mustafa Demir, Ak Parti Fatih İlçe<br />

Başkanı Ahmet Hamdi Görk, Ak Parti İstanbul Milletvekili<br />

Ahmet Haldun Ertürk, Ak Parti İstanbul Milletvekili<br />

ve Ak Parti Fatih Kurucu İlçe Başkanı Ahmet Baha Öğütken<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu, Denetleme ve Disiplin<br />

üyeleri ile LASİAD Sekreteryası katıldı.<br />

LASİAD встретился с мэром муниципалитета Фатих Мустафой<br />

Демиром на затраке 13 марта 2014 года в отеле Crowne Plaza.<br />

На завтраке присутствовали мэр муниципалитета Фатих и кандидат<br />

партии справедливости и развития (ПСР) по муниципалитету<br />

Фатих Мустафа Демир, председатель ПСР муниципалитете<br />

Фатих Ахмет Хамди Горк, депутат ПСР по Стамбулу Ахмет<br />

Халдун Эртюрк, заместитель ПСР Стамбул и основатель ПСР<br />

районе Фатих Ахмет Баха Огюткен, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, члены совета правления,<br />

наблюдательного и дисциплинарного совета LASİAD и секретариат<br />

LASİAD.<br />

Organizasyonun açılış konuşmasını LA-<br />

SİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca yaptı. Eyyüpkoca konuşmasında<br />

<strong>Laleli</strong>’de yapılan çalışmalardan ve<br />

sokaklarındaki düzenlemelerden söz<br />

etti. Ayrıca <strong>Laleli</strong> için yeni projelerinin<br />

de olduğunu vurgulayarak, Fatih Belediye<br />

Başkanı Mustafa Demir’e katkılarından<br />

dolayı teşekkür etti.<br />

Вступительную речь на организации<br />

произнес председатель совета<br />

правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа.<br />

В своем выступлении Эюпкоджа<br />

рассказал о проделанной<br />

работе в Лалели и установленных<br />

правилах на улице. Также он подчеркнул<br />

новые проекты для Лалели<br />

и поблагодарил мэра муниципалитета<br />

Фатих Мустафу Демира за его<br />

вклад.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


62<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 63<br />

Eyyüpkoca’nın ardından konuşmalar Fatih Belediye<br />

Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan Adayı Mustafa<br />

Demir ile devam etti. Demir, <strong>Laleli</strong>’deki geçmişine<br />

değindikten sonra geçmişten bugüne kadar <strong>Laleli</strong>’de ki<br />

değişimi ele aldı. Demir; “Bizim <strong>Laleli</strong>’de yenilik yapmamızın<br />

kapısını LASİAD açtı. LASİAD’dan önce tek<br />

başımıza bir şeyler yapmaya çalışıyorduk. LASİAD’ın<br />

varlığıyla sadece kendi projelerimizi değil <strong>Laleli</strong>’nin de<br />

projelerini hayata geçiyoruz” dedi.<br />

После выступления Эюпкоджы выступление продолжил мэр<br />

муниципалитета Фатих и кандидат партии справедливости и<br />

развития (ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафа Демир. Демир<br />

обсудил историю прошлого Лалели и изменения, которые<br />

произошли в районе. Демир сказал: «Нашим работам по изменению<br />

района Лалели способствовал LASİAD. До LASİAD мы<br />

пытались сделать что-то самостоятельно. Присутствие LASİAD<br />

позволило нам воплотить в жизнь не только наши проекты, но<br />

и проекты Лалели».<br />

“Esnaf Sahip Çıktı”<br />

Alt <strong>Laleli</strong> ve Üst <strong>Laleli</strong>’deki çalışmaları kronolojik sırayla<br />

anlatan Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir, “ Belediye’nin<br />

imkanları yetersiz kaldığında, projelemizi esnafın<br />

desteği ile gerçekleştirdik. <strong>Laleli</strong>’ ye esnafı sahip<br />

çıktı ve destek verdi” dedi. Demir, LASİAD ile karşılıklı<br />

güvene dayalı bir ilişkileri olduğuna ve bunu bir adım<br />

ileriye taşıyacaklarına vurgu yaptı. Konuşmasını LASİ-<br />

AD ile daha bir çok yeni proje gerçekleştireceklerini ve<br />

Ağustos 2014’te üçüncüsü düzenlenecek <strong>Laleli</strong> Fashion<br />

Shopping Festival’de de beraber olacaklarını’’ söyledi.<br />

«Поддержали ремесленники»<br />

Мэр муниципалитета Фатих Мустафа Демир рассказал о работах<br />

в нижнем и верхнем Лалели в хронологическом порядке<br />

и отметил: «Когда возможности муниципалитета оставались<br />

недостаточными, проекты были реализованы при поддержке<br />

наших предприниматели. Фирмы Лалели вышли на помощь и<br />

поддержали». Демир отметил, что с LASİAD отношения основаны<br />

на взаимном доверии и что эти отношения будут развиваться.<br />

Он продолжил свое выступление речью о совместных проектах,<br />

запланированных на будущее и о третьем фестивале моды<br />

и торговли Лалели, который пройдет в августе 2014 года.<br />

Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’in konuşmasının<br />

ardından sırasıyla Ak Parti Fatih İlçe Başkanı Ahmet<br />

Hamdi Görk, Ak Parti İstanbul Milletvekili Ahmet Haldun<br />

Ertürk, Ak Parti İstanbul Milletvekili ve Ak Parti Fatih<br />

Kurucu İlçe Başkanı Ahmet Baha Öğütken <strong>Laleli</strong>’nin<br />

geçmişten bu güne ne kadar yol kat ettiğini anlatan birer<br />

konuşma yaptılar. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca LASİAD adına Fatih Belediye<br />

Başkanı Mustafa Demir’e <strong>Laleli</strong>’ye yaptığı katkılardan<br />

ötürü plaket takdim etti.<br />

После выступления мэра муниципалитета Фатих Мустафы Демира<br />

с речью продолжили председатель ПСР муниципалитете<br />

Фатих Ахмет Хамди Горк, затем депутат ПСР по Стамбулу Ахмет<br />

Халдун Эртюрк и заместитель ПСР Стамбул и основатель<br />

ПСР районе Фатих Ахмет Баха Огюткен, рассказав прошлом и<br />

настоящем Лалели. председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа вручил плакетку в благодарность за проделанную<br />

работу и оказанную поддержку мэру муниципалитета<br />

Фатих Мустафе Демиру.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


64<br />

LASİADЛАСИАД<br />

65<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 65<br />

LASİAD, Fatih Belediyesi Kompleksi Açılışındaydı<br />

LASİAD присутствовал на открытии муниципального комплекса в Фатихе<br />

İHKİB Basın Toplantısı’nda<br />

LASİAD Başkanı’na Yoğun İlgi<br />

Особое внимание председателю LASİAD на<br />

пресс-конференции İHKİB<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca<br />

Fatih Belediyesi tarafından düzenlenen protokol yemeğine<br />

katıldı.<br />

Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan<br />

Adayı Mustafa Demir’in hayata geçirdiği projelerden<br />

olan Fatih Belediyesi Kompleksi’nin açılışını yapmak<br />

ve misafirlerini ağırlama kapsamında düzenlediği<br />

yemekte Ak Parti Fatih İlçe Başkanı Ahmet Hamdi Görk,<br />

Ak Parti İstanbul Milletvekili Ahmet Haldun Ertürk, LA-<br />

SİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca,<br />

Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan<br />

Adayı Mustafa Demir’in eşi Şule Demir, Ak Parti Fatih<br />

İlçe Teşkilatı, Sivil Toplum Kuruluşlarının Başkanları,<br />

muhtarlar ve birçok davetli yer aldı.<br />

Organizasyon akşam yemeği ile başladı. Ardından Fatih<br />

Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan<br />

Adayı Mustafa Demir’in on yıl içinde yaptığı camiler,<br />

spor salonları, sağlık ocakları, restorasyonlar ve daha<br />

birçok çalışmayı anlatan tanıtım filmi gösterildi. Gösterimin<br />

ardından Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih<br />

Belediye Başkan Adayı Mustafa Demir açılış konuşması<br />

yaptı. Konuşmasında geçmişten günümüze Fatih’teki<br />

değişimleri anlattı. Program açılış töreniyle son buldu.<br />

nisanапрель<br />

Председатель LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа принял участие в организации<br />

от муниципалитета Фатих.<br />

На мероприятии в честь открытия муниципального комплекса, состоящего<br />

из проектов мэра муниципалитета Фатих и кандидата партии<br />

справедливости и развития (ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафы<br />

Демиры, присутствовали председатель ПСР муниципалитете Фатих Ахмет<br />

Хамди Горк, депутат ПСР по Стамбулу Ахмет Халдун Эртюрк, , председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, супруга мэра<br />

муниципалитета Фатих и кандидата партии справедливости и развития<br />

(ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафы Демира Шуле Демир, Организация<br />

ПСР в муниципалитете Фатих, руководители неправительственных<br />

организаций (НПО), управляющие и многочисленные приглашенные<br />

гости.<br />

Организация началась с ужина. Затем был представлен фильм, который<br />

включал проекты мэра муниципалитета Фатих и кандидата партии<br />

справедливости и развития (ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафы<br />

Демира, осуществленные в течение десяти лет, это строительство мечетей,<br />

спортивных залов, медицинских центров, восстановление и продвижения<br />

многих исследований. После просмотра фильма мэр муниципалитета<br />

Фатих и кандидат партии справедливости и развития (ПСР)<br />

по муниципалитету Фатих Мустафа Демир выступил с речью. В своем<br />

выступлении он говорил об изменениях из прошлого к настоящему в<br />

муниципалитете Фатих. Программа закончилась церемонией закрытия.<br />

03 Mart 2014 tarihinde İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon<br />

İhracatçıları Birliği tarafından Grand Hyatt<br />

Otel’ de düzenlenen basın toplantısına İHKİB Başkanı<br />

Hikmet Tanrıverdi, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin<br />

Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />

Yardımcısı Ercan Hardal, TGSD Başkanı Cem Negrin,<br />

OTİAD Başkanı Ali Ulvi Orhan, MESİAD Başkanı Yusuf<br />

Gecü, BATİAD Başkanı Aydın Erten KYSD Başkanı Osman<br />

Ege, TİGSAD Başkanı İrfan Özhamaratlı, TRİSAD<br />

Başkanı Mustafa Balkuv ile MTD Başkanı Mehtap Elaidi<br />

katıldı.<br />

Basın Toplantısında İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi,<br />

sektörün 4 yıllık yeni rotasın belirlerken, hakim pazarlarda<br />

daha da güçlenip, başta ABD ve Japonya olmak<br />

üzere uzak ülkelerde tasarım ve yüksek katma değere<br />

sahip ürünler ile var olma yoluna gireceklerini söyledi.<br />

Basın mensupları tarafından yoğun ilgi gören LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca’nın<br />

yanıtladığı sorulardan biri de Ukrayna’nın siyasi dalgalanması<br />

ve sektöre olan yansıması oldu. Eyyüpkoca<br />

ise “ Aslında Ukrayna‘ da şuan vuku bulan siyasi durum<br />

on yıl önce ki siyasi dalgalanmalarla başladı. Bu durum<br />

<strong>Laleli</strong> piyasasını da etkiliyor ama kısa zamanda yeniden<br />

ivme kazanacağını düşünüyorum” dedi.<br />

На пресс-конференции Ассоциации Экспортеров Одежды и<br />

Швейной Продукции, которая состоялась 3 марта 2014 года в отеле<br />

Grand Hyatt Otel присутствовали председатель İHKİB Хикмет<br />

Танрыверди, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, помощник председателя совета правления LASİAD<br />

Эрджан Хардал, председатель TGSD Джем Негрин, председатель<br />

OTİAD Али Улви Орхан, председатель MESİAD Юсуф Геджу, председатель<br />

BATİAD Айдын Эртен, председатель KYSD Осман Эге,<br />

председатель TİGSAD Ирфан Озхамаратлы, председатель TRİSAD<br />

Мцстафа Балкув и председатель MTD Мехтап Элаиди.<br />

Председатель правления İHKİB Хикмет Танрыверди отметил<br />

4-летние новые маршруты в отрасли и добавил, что планируется<br />

укрепление отрасли в доминирующих рынках, в частности в<br />

США и Японии, в том числе в страны дальнего зарубежья, с дизайнами<br />

и продукций с высокой добавленной стоимостью. Одним<br />

из вопросов, заданных председателю LASİAD Гиясеттину<br />

Эюпкоджа, которому был оказан повышенный интерес со стороны<br />

представителей прессы, был вопрос о политической нестабильности<br />

Украины и как эта ситуация отразилась на секторе.<br />

Эюпкоджа сказал: «На самом деле, нынешняя политическая ситуация<br />

в Украине происходит от нестабильности, которая началась<br />

десять лет назад. Эта ситуация также влияет на рынок<br />

Лалели, но я думаю, что в скором времени появится новый импульс».<br />

nisanапрель


66 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 67<br />

LASİAD, TETSİAD’ın Organizasyonuna Katıldı<br />

LASİAD посетил мероприятие от TETSİAD<br />

LASİAD<br />

“Günaydın Osmanbey”<br />

LASİAD принял участие в завтраке<br />

«Доброе утро, Османбей»<br />

Kahvaltısına Katıldı<br />

01 MART 2014 tarihinde TETSİAD tarafından Dedeman<br />

Otel’de düzenlenen etkinliğe LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcısı Mehmet Yasubuğa, LASİAD<br />

Üyesi Ömer Turan, Türkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve İş<br />

Adamları Derneği (TETSİAD) Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Yaşar Küçükçalık, Türkiye Kurumsal Yönetim Derneği<br />

Yönetim Kurulu Üyesi Fikret Sebilcioğlu, Kilsan A.Ş.<br />

Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Fuat<br />

Ekmekcioğlu ve birçok kişi katıldı.<br />

Organizasyon kahvaltı ile başladı. Ardından “ Aile Şirketlerinde<br />

Sürekliliğin ve Kurumsal Yönetimin Önemi”<br />

temalı toplantı ile devam etti. Etkinliğin açılış konuşmasını<br />

TETSİAD Yönetim Kurulu Başkanı Yaşar<br />

Küçükçalık yaptı. Konuşmasında ilgilerinden dolayı<br />

katılımcılara teşekkür etti. Toplantı, Dünya Ekonomik<br />

Formu Küresel Rekabetçilik Raporu’nun sunumu ile<br />

devam etti. Kürsüyü devralan Türkiye Kurumsal Yönetim<br />

Derneği Yönetim Kurulu Üyesi Fikret Sebilcioğlu,<br />

Türk Şirketleri’ nde ki kurumsal yapı ve yönetimden<br />

bahsetti. Bir diğer konuşmacı Kilsan A.Ş. Genel Müdürü<br />

ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Fuat Ekmekcioğlu ise<br />

kurumsal yönetimde kurallara göre kararlar alınması<br />

gerektiğine dikkat çekti.<br />

На мероприятии, организованном TETSİAD 1 марта 2014 года в<br />

отеле Dedeman Otel присутствовали помощник председателя совета<br />

правления LASİAD Мехмет Ясубага, член LASİAD Омер Туран,<br />

председатель совета правления Ассоциации Промышленников<br />

Домашнего Текстиля и Предпринимателей Турции (TETSİAD)<br />

Яшар Кючукчалык, член совета правления Ассоциации Совета<br />

по Корпоративному Управлению Турции Фикрет Себильджиоглу,<br />

генеральный директор и заместитель председателя Kilsan<br />

A.Ş. Фуат Экмекчиоглу и многие другие.<br />

Мероприятие началось с завтрака. Затем последовало совещание<br />

на тему «Важность непрерывности и корпоративного управления<br />

в семейных предприятиях». Речь на открытии произнес<br />

председатель совета правления TETSİAD Яшар Кючукчалык. В<br />

своей речи он поблагодарил участников за оказанное внимание.<br />

Заседание продолжилось представлением отчета по глобальной<br />

конкурентоспособности Всемирного Экономического Форума.<br />

Выступление продолжил член совета правления Ассоциации Совета<br />

по Корпоративному Управлению Турции Фикрет Себильджиоглу,<br />

рассказав о корпоративном строе и управлении в турецких<br />

предприятиях. Другой спикер, генеральный директор и<br />

заместитель председателя Kilsan A.Ş. Фуат Экмекчиоглу отметил<br />

важность принятия решений в соответствии с правилами в корпоративном<br />

управлении.<br />

20 Mart 2014 tarihinde OTİAD tarafından Swiss Otel’de organize<br />

edilen ve Kariyer Eğitim Kurumları’nın sponsorluğunda<br />

“Günaydın Osmanbey” kahvaltısı düzenlendi.<br />

OTİAD’ın gelenekselleşen “Günaydın Osmanbey” kahvaltısına<br />

İstanbul Ticaret Odası (İTO) Başkanı İbrahim Çağlar,<br />

İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İH-<br />

KİB) Başkanı Hikmet Tanrıverdi, İstanbul Tekstil ve Hammaddeleri<br />

İhracatçıları Birliği (İTHİB) Başkanı İsmail Gülle,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca, LA-<br />

SİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed Sancaktar,<br />

Kariyer Eğitim Kurumları Genel Koordinatörü Serkan Selamet,<br />

İstanbul Sanayi Odası ve İstanbul Ticaret Odası meclis<br />

üyeleri, dernek üyeleri ve birçok kişi katıldı.<br />

Düzenlenen kahvaltı organizasyonun ardından OTİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Ali Ulvi Orhan açılış konuşması yaptı. Bir<br />

diğer konuşmacı olan İstanbul Ticaret Odası (İTO) Başkanı<br />

İbrahim Çağlar, OTİAD’a organizasyondan dolayı teşekkür<br />

ederek konuşmasına başladı. Çağlar; “İstanbul ticaretin kalbidir<br />

ve bir marka şehridir. Dünyaya açılan kapılarımızdan<br />

biri Osmanbey diğeri <strong>Laleli</strong>’dir” dedi. Konuşmasında LASİ-<br />

AD’ın çalışmalarına da yer verdikten sonra LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca’ya da teşekkür etti.<br />

20 марта 2014 года в отеле Swiss состоялся завтрак «Доброе<br />

утро, Османбей», организованный OTİAD и под спонсорством<br />

Учебно-професиональных Учреждений.<br />

На традиционном завтраке от OTİAD «Доброе утро, Османбей»<br />

присутствовали председатель Торговой Палаты Стамбула (İTO)<br />

Ибрахим Чаглар, председатель Ассоциации Экспортеров Одежды<br />

и Швейной Продукции Стамбула (İHKİB) Хикмет Танрыверди,<br />

председатель Ассоциации Экспортеров Текстиля и Сырья<br />

Стамбула (İTHİB) Исмаил Гюлле, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, помощник председателя совета<br />

правления LASİAD Мухаммед Санджактар, генеральный<br />

координатор учебно-профессиональных учреждений Серкан<br />

Селамет, члены совета Промышленной Палаты и Торговой Палаты<br />

Стамбула, члены ассоциации и многие другие гости.<br />

После завтрака вступительную речь произнес председатель совета<br />

правления OTİAD Али Улви Орхан. Следом выступил председатель<br />

Торговой Палаты Стамбула (İTO) Ибрахим Чаглар,<br />

поблагодарив OTİAD за организацию. Чаглар сказал: «Стамбул<br />

является сердцем торговли и городом брендом. Одни из наших<br />

ворот в торговый мир - Османбей, а другие- Лалели». В своем<br />

выступлении он отметил работы LASİAD и поблагодарил председателя<br />

совета правления LASİAD Гиясеттина Эюпкоджа.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


68<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 69<br />

LASİAD’dan İstanbul İl Emniyet Müdür Yardımcısına ‘Hayırlı Olsun’ Ziyareti<br />

Визит LASİAD заместителю директора полицейского управления города Стамбул<br />

LASİAD, 26 Mart 2014 tarihinde yeni atanan İstanbul<br />

İl Emniyet Müdür Yardımcısı Mustafa Şahin’i ziyaret<br />

etti.<br />

Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, LASİAD Başkan Vekili Muhammed Sancaktar,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları; Erdem<br />

Soylu Karabağlı, Ercan Çelik, LASİAD Genel Sekreteri<br />

Şerafettin Yüzüak ve LASİAD Proje Sorumlusu Ersin<br />

Akçay katıldı.<br />

Ziyarette <strong>Laleli</strong>’nin ihracat potansiyeline ve LASİAD’ın<br />

<strong>Laleli</strong> bölgesinin gelişimi adına gerçekleştirdiği projelerden<br />

bahseden LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca, “<strong>Laleli</strong>’de üst aydınlatma projesi<br />

için çalışmalara başladık. Bölgenin güvenliği açısından<br />

MOBESE uygulamasını hayata geçirebilmek adına da<br />

gerekli girişimlerde bulunduk. Bu konu ile ilgili İTO ile<br />

görüşmelerimiz oldu. LASİAD olarak MOBESE projesine<br />

ilişkin ve diğer sıkıntılara yönelik çalışmalarımız da<br />

devam edecektir.” dedi.<br />

Ziyaret sonunda LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca İstanbul İl Emniyet Müdür Yardımcısı<br />

Mustafa Şahin’i <strong>Laleli</strong>’ye davet etti.<br />

LASİAD посетил с визитом 26 марта 2014 года новоназначенного<br />

заместителя директора полицейского управления города<br />

Стамбул Мустафу Шахина.<br />

В визите приняли участие председатель совета правления LASİAD<br />

Гиясеттин Эюпкоджа, советник председателя совета правления<br />

LASİAD Мухаммед Санджактар, заместители председателя совета<br />

правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы, Эрджан Челик, генеральный<br />

секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак и ответственный<br />

по проектам LASİAD Эрсин Акчай.<br />

Председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа поделился<br />

мнением об экспортном потенциали Лалели и о проектах<br />

LASİAD, направленных на развитие Лалели, и добавил: «Мы<br />

начали работы по проекту освещения Лалели. С позиции безопасности<br />

в районе мы приняли участие в осуществлении приложения<br />

MOBESE. У нас были совместные обсуждения этой темы<br />

с İTO. Как LASİAD мы продолжаем работы по проекту MOBESE и<br />

работы по другим вопросам».<br />

В завершении визита председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа пригласил заместителя директора полицейского<br />

управления города Стамбул Мустафу Шахина в Лалели.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


70 LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ<br />

Sesi<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Sesi<br />

LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ 71<br />

Голос Лалели<br />

Ulaş Koç<br />

Firma Sahibi – SOPHENE<br />

Улаш Коч / Владелец фирмы – SOPHENE<br />

Yulya Bisanova<br />

Müşteri – RUSYA<br />

Юлия Бисанова / Покупатель – Россия<br />

Kopyvenko Anastassiya<br />

Müşteri – KAZAKİSTAN<br />

Копывенко Анастасия / Покупатель – КАЗАХСТАН<br />

Vefa Hüseyinova<br />

By Duman Grup Müşteri Temsilcisi – AZERBAYCAN<br />

Вефа Хусейинова / Менеджер по работе с клиентами<br />

By Duman Grup – АЗЕРБАЙДЖАН<br />

SUZAN BASHİROVA<br />

Manken – KIRIM<br />

Сюзан Баширова / Модель – КРЫМ<br />

Lola Tuyehıeve<br />

Müşteri – Özbekistan<br />

Лола Туйехыйева / Покупатель – Узбекистан<br />

“Modayı <strong>Laleli</strong> Belirliyor”<br />

Son günlerde ki dış olaylardan dolayı <strong>Laleli</strong> piyasasında<br />

biraz dalgalanma olsa da genel olarak <strong>Laleli</strong><br />

önemli bir bölge. Dünyanın dört bir yanından hem<br />

çalışmaya hem de ürün almaya gelenler var. Yani<br />

<strong>Laleli</strong> diyip geçilemez yerli yabancı birçok kişiye<br />

istihdam sağladığı gibi modayı da belirliyor.<br />

“Лалели определяет моду”<br />

В последние дни в связи с внешними событиями<br />

есть некоторые колебания на рынке Лалели,<br />

Лалели является важной областью в целом. Тут<br />

есть люди со всего мира, приехавшие работать<br />

и сделать закупки. Поэтому, нельзя не упомянуть<br />

Лалели, который обеспечивает рабочими<br />

местами многих и определяет моду.<br />

“<strong>Laleli</strong> Bizim İçin Büyük<br />

Bir Kolaylık”<br />

Beş yıldır bu sektörün içindeyim ve başlangıçtan<br />

beri <strong>Laleli</strong>’ den alışveriş yapıyorum. Sophene başta<br />

olmak üzere birkaç firmadan daha alışveriş yapıyorum.<br />

Kalitesi ve modelleri benim müşterilerime çok<br />

uygun. Ürün teslimi ve kargoda hiç aksama oluyor<br />

bu bizim için çok önemli. Yani <strong>Laleli</strong> bizim için çok<br />

büyük bir kolaylık.<br />

“Лалели очень удобен для нас”<br />

Я уже пять лет работаю в этом секторе и делаю<br />

закупки в Лалели с самого начала. Я работаю с<br />

Sophene и еще несколькими фирмами. Качество<br />

и модели очень нравятся моим покупателям.<br />

В работах по доставке не бывает проблем, это<br />

очень важно для нас. То есть, Лалели для нас<br />

очень удобен.<br />

“Tecrübe Kazandıktan Sonra <strong>Laleli</strong>’<br />

den Ürün Almaya Başladım”<br />

Eskiden Polonya ve Çin’den alışveriş yapıyordum<br />

ama üç yıldır <strong>Laleli</strong>’ den alıyorum. Tecrübe kazandıkça<br />

nerden ürün almam gerektiğini öğrendim.<br />

Kalitesi, kalıbı, modelleri ve fiyatları çok uygun.<br />

Müşterilerimde buradan aldığım ürünlerden çok<br />

memnun. Bundan dolayı bende çok memnunum.<br />

“Я начала делать закупки в<br />

Лалели уже после того, как<br />

набралась опыта”<br />

Раньше я делала закупки в Польше и Китае,<br />

но за последние три года я делаю покупки<br />

в Лалели. После того, как я получила<br />

определенный опыт, я поняла где нужно делать<br />

закупки. Качество, покрои, модели и цены очень<br />

нравятся. Мои покупатели тоже очень довольны<br />

продукцией, которую я покупаю здесь. Поэтому и<br />

я очень довольна.<br />

“<strong>Laleli</strong>’ de Her Millet Kendine Uygun<br />

Ürün Bulabilir”<br />

Dört senedir <strong>Laleli</strong>’ deyim ve burada çalışıyorum. <strong>Laleli</strong>’<br />

de çok farklı kişiler olmasına rağmen hiçbir sıkıntı<br />

yaşamadım. <strong>Laleli</strong> çok geniş bir kitleye hitap ediyor. Ve<br />

bu kitleye uygun ürün çeşitliliği yeterli ve sürekli kendini<br />

geliştiriyor. <strong>Laleli</strong>’ de her millet kendine uygun bir tarz<br />

ve ürün bulabilir.<br />

“В Лалели люди любой<br />

национальности могут найти<br />

подходящую продукцию ”<br />

Четыре года я работаю в Лалели. В Лалели<br />

много разных людей, но у меня никогда не<br />

было каких-либо неприятных моментов. Лалели<br />

отвечает требованиям очень широкой аудитории.<br />

И постоянно разрабатывается и улучшается<br />

ассортимент продукции, чтобы отвечать этой<br />

аудитории. В Лалели люди любой национальности<br />

смогут себе подходящий стиль.<br />

“<strong>Laleli</strong>’ nin Tarzını Çok Seviyorum”<br />

İki yıldır burada yaşıyorum ve çalışıyorum. <strong>Laleli</strong>’ den<br />

ve çalıştığım firmadan çok memnunum. <strong>Laleli</strong> ürünlerini<br />

giymekten hoşlanıyorum ve tarzını seviyorum. Dünya<br />

ülkelerinin bir çoğuna hitap ediyor ve ürün almaya<br />

gelenler mutlu gidiyor ve devamlı çalışmak istiyorlar.<br />

“Очень люблю стиль Лалели”<br />

Я живу и работаю здесь в течение двух лет. Я<br />

очень довольна фирмой, в которой работаю в<br />

Лалели. Мне нравится носить продукцию Лалели и<br />

стиль моделей. Продукция отвечает спросу многих<br />

стран мира и покупатели всегда довольны, они<br />

работать постоянно.<br />

“<strong>Laleli</strong> Sürekli Yenilenen Bir Piyasa”<br />

Firmamı açtığımdan beri <strong>Laleli</strong>’ den alışveriş yapıyorum.<br />

Bazı büyük bedenleri bulamadığım için Dubai<br />

ve Çin’ den alıyorum. <strong>Laleli</strong>, sürekli kendini yenileyen<br />

kaliteli bir piyasa. Müşterilerim <strong>Laleli</strong> ürünlerini ve<br />

tarzını çok beğeniyor.<br />

“Рынок Лалели постоянно<br />

обновляется”<br />

С тех пор, как я открыла свою компанию, я делаю<br />

покупки в Лалели. Я не могу найти некоторые<br />

модели больших размеров, поэтому делаю покупки<br />

еще в Дубае и Китае. Рынок Лалели качественен и<br />

постоянно обновляется. Моим покупателям очень<br />

нравится стиль и продукция Лалели.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


72<br />

LASİADЛАСИАД<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

73<br />

Dergimizin Bu ay ‘Ayın Konuğu’ köşesinde İstanbul Ticaret Odası<br />

Başkanı İbrahim Çağlar’ı ağırladık. İbrahim Bey ile Tekstil ve<br />

hazır giyim sektörünün güncel gelişmelerinden, Ar-Ge ve inovasyona,<br />

<strong>Laleli</strong>’den LASİAD’a kadar birçok konuda sohbet ettik.<br />

В этом месяце «Гостем Номера» нашего журнала является<br />

председатель Торговой Палаты Стамбула Ибрахим Чаглар.<br />

С Господином Ибрагимом мы обсуждали развитие и инновации<br />

текстильной и швейной отраслей.<br />

İbrahim Çağlar<br />

“<strong>Laleli</strong> ve LASİAD,<br />

İstanbul ve İTO’nun<br />

Adeta Sektörel Bazlı Bir Modeli”<br />

nisanапрель<br />

İTO Başkanı<br />

Председатель İTO Ибрахим Чаглар: «Лалели и LASİAD – это базовая<br />

модель Стамбула и İTO в отрасли»<br />

İstanbul Ticaret Odası’ndan ve vizyonundan bahseder<br />

misiniz?<br />

İstanbul Ticaret Odası’nı mazisiyle ve vizyonuyla bir yanda<br />

büyük bir gurur ve heyecan kaynağı, diğer yanda da müthiş<br />

bir sorumluluğun sahibi olarak görüyorum. Üstelik İstanbul<br />

gibi tarihi bir dünya başkentini ve dev bir ekonomiyi temsil<br />

etmesi sebebiyle bu sorumluluk yalnızca şehrine değil, tüm<br />

Türkiye’ye, tüm dünyaya karşı duyulan bir sorumluluk. İstanbul<br />

Ticaret Odası’nın derdi de, davası da girişimcinin önünün<br />

açılması, Türk ticaretinin dünyadan çok daha fazla pay alabilmesi.<br />

Bunun için üyemizle hem yerelde, hem kıtalararası meselelerde<br />

hep yana yana mücadele veriyoruz. Sadece yol göstermiyoruz,<br />

yol açıyoruz.<br />

Türkiye’nin genel olarak tekstil ve hazır giyim sektöründeki<br />

gelişmelerini, ihracat potansiyelini ve bu kapsamda<br />

diğer ülkelerle olan ticari ilişkilerini nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />

Bugünün Türkiye’si ihracatta 150 milyar dolarları aşabiliyorsa,<br />

dünyada bir Türkiye markası oluşmuşsa, bu başarıda<br />

tekstil sektörü damgasını kimse görmezden gelemez...<br />

Diğer yanda bu ülke bahsettiğim rakamların kat ve kat<br />

üstünde bir potansiyele sahip, bunu da biliyoruz. Dolayısıyla<br />

Türkiye’nin tekstil sektörüne olan vefa borcu çok büyük<br />

ama sektörden geleceğe dair beklentisi de çok büyük.<br />

2013’de hazır giyim ve konfeksiyon sektöründe 17 milyar<br />

doların üstünde bir ihracat rakamı kaydedildi. Bu çok<br />

önemli bir rakam yani Türkiye’ye gelen her 10 liranın 1,12<br />

lirasını bu sektör tek başına kazandı ve ülkeye getirdi. Bu<br />

başarılar Türkiye’nin en büyük ihracat partneri Avrupa’nın<br />

fırtınalar yaşadığı zamanlara rağmen elde edildi. Şimdiyse<br />

dünyada ekonomik dengeler değişiyor. Avrupa ve Amerika’da<br />

toparlanma iyice belirginleşti. Nispeten avantajlı bir<br />

kura sahibiz. Bana göre bu verilerle 2014 yılında tekstilde<br />

yeni hedef 20 milyar dolar olmalı. Benim bu yeni dengenin<br />

tekstil sektörüne taze bir soluk getireceğine ve hedeflenen<br />

rakamların çok ötesine çıkılacağına inancım tam.<br />

Türkiye’de AR-GE’ye verilen önem yeterli düzeyde mi?<br />

Türkiye’de AR-GE’ye ayrılan pay milli gelirin binde 85’i düzeyinde.<br />

Elbette bu oran yeterli değil ancak eskiden bu rakamlar<br />

bile hayaldi. Bu demek ki gelişme gösteriyoruz. Diğer tarafta<br />

AB’de bu oran yüzde 1,9. Güney Kore’ye teknoloji devi diyoruz.<br />

Çünkü AR-GE bütçesi milli gelirinin yüzde 2,23’ü. Dolayısıyla<br />

evet yenilik üretme konusunda gelişiyoruz. Ama bununla yetinmek<br />

en büyük hata olur. Bizi bugüne getiren başarı geleceğe<br />

taşımayacak. Hep daha iyisini yapmak zorundayız. AR-GE’ye<br />

yapılan yatırım Türkiye’nin parlak geleceğine yapılan yatırımdır.<br />

Devlet bu konuda teşvik mekanizmalarını harekete geçirdi.<br />

Ancak iş alemimiz de biraz daha geniş perspektiften bakıp, yatırımlarını<br />

yoğunlaştırmalı diye düşünüyorum.<br />

Можете рассказать о Ваших взглядах и о Торговой Палате<br />

Стамбула?<br />

Торговая Палата Стамбула с одной стороны это огромная<br />

гордость и волнение, с другой стороны, на ней большая<br />

ответственность. Кроме того, из-за того, что представляет<br />

она такой город, как Стамбул, с его мировой историей<br />

и просто громандной экономикой, эта ответственность<br />

перед городом, перед Турцией и перед всем миром. Задача<br />

Торговой Палаты Стамбула предоставить возможности<br />

для предпринимателя и турецкой торговли получить гораздо<br />

больше. Ради этого мы с коллегами решаем не только<br />

локальные, но и межконтинентальные вопросы бок о<br />

бок. Мы не только показываем дорогу, мы ее открываем.<br />

Как вы оцениваете развитие текстильной и швейной<br />

отрасли, потенциал экспорта и торговые отношения в<br />

этом плане с другими странами?<br />

Даже если на сегодняшний день экспорт Турции составляет<br />

150 миллиардов долларов, даже если в мире уже образовался<br />

турецкий бренд, никто не может закрыть глаза<br />

на заслуги текстильной отрасли в этом успехе... С другой<br />

стороны мы знаем, что несмотря на ранее упомянутые<br />

цифры, эта страна имеет намного больший потенциал.<br />

Поэтому, Турция в огромном долгу перед текстильной<br />

отраслью, но и ожидания тоже велики. В 2013-м году экспорт<br />

швейной и кондитерской отраслей зарегистрирован<br />

на сумму свыше 17 миллиардов долларов. Это очень<br />

важная цифра, так как с каждых 10-ти лир прибыли 1.12<br />

лиры приходится только на эти отрасли. И эти успехи<br />

были несмотря на кризис самого крупного партнера по<br />

экспорту, Европы. Сейчас в мире экономический баланс<br />

меняется. Европа и Америка стабилизировались. К тому<br />

же, у нас преимущество в курсе. Я считаю, что по этим<br />

данным в 2014-м году в текстиле стоит поставить планку<br />

в 20 миллиардов долларов. Я верю, что на этом новом<br />

уровне чистый доход текстильной отрасли намного превысит<br />

запланированные цифры.<br />

Достаточно ли внимания уделяется AR-GE в Турции?<br />

В Турции процент национального дохода, выделенного AR-GE составляет<br />

0.085. Конечно этого недостаточно, однако раньше даже<br />

об этой цифре можно было только мечтать. Значит, определенно<br />

есть прогресс. С другой стороны эта цифра у ЕС %1.9. Южную Корею<br />

мы называем технологическим гигантом, потому что доля AR-GE от<br />

национального дохода составляет %2.23. Так что, мы улучшаемся в<br />

производстве инноваций. Но довольствоваться этим будет самой<br />

большой ошибкой. Тот успех, за счет которого мы сейчас здесь, не<br />

приведет к будущему. Мы должны постоянно улучшать. Вклады, которые<br />

мы делаем в AR-GE, это вклад, который мы делаем в светлое<br />

будущее Турции. Государство поощряет это и всячески содействует.<br />

Однако, я считаю<br />

nisanапрель


74<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

75<br />

İTO Başkanı olarak sanayici ve işadamlarına sektörde çok<br />

daha iyi seviyelere ulaşmaları adına ne gibi önerilerde bulunabilirsiniz?<br />

Ben dede mesleği olduğu için bu sektörün çabasını da, sıkıntılarını<br />

da çok yakından bilirim. Bu yüzden tekstil girişimcisini elini hep<br />

taşın altında tutan, bu ülkede taş üstüne taş koyan iş dünyasının<br />

en öndeki temsilcileri arasında görüyorum. Kendilerini kutluyorum,<br />

gurur duyuyorum. Ancak az önce de belirttiğim gibi. Türkiye<br />

tekstil sektöründe yeni bir dönemece girdi. Kapasite, üretim<br />

büyüklüğü anlamında belirli başarılar elde ettik. Şimdiyse amacımız<br />

pahada ağır üretime yönelmek, markamızı satmak olmalı.<br />

Görüyoruz ki sektör modanın peşinde koşuyor, takipçi olmak için<br />

çalışıyor. Oysa moda ölmeye mahkumdur, kalıcı olan stildir. Biz<br />

bir adım öne geçelim, stil tasarlamak, bu stili markalaştırmak peşinde<br />

koşalım. Geçenlerde bir Fransa seyahatimde Louis Vuitton<br />

yetkilileri ile gerçekleştirdiğimiz bir yuvarlak masa toplantısı oldu.<br />

Ben gördüm ki markanın temel felsefesi 100 yıldır değişmemiş;<br />

biz “zamansız markalar” peşindeyiz diyorlar. Başarılı da olmuşlar.<br />

Yüzyıl önce tasarladıkları bir monogram bugün hala en gözde<br />

ürünleri süslüyor. Başka bir başarı hikayesi; Channel markasının<br />

sahibi 40 yıl önce ölüyor, marka bugün hala bir moda ikonu. Yani<br />

ölümsüz tasarımlar, ölümsüz markalar oluşturmak, modayı takip<br />

eden değil, ortaya koyan olmak çok önemli. Bunun için de hem AR-<br />

GE’ye hem de markalaşmaya kafa yormak lazım. Ben sanayicimize<br />

bu yönde uzun vadeli hedefler koymalarını tavsiye ediyorum.<br />

Как председатель Торговой Палаты Стамбула, что вы<br />

можете посоветовать для улучшения уровня промышленников<br />

и предпринимателей в отрасли?<br />

Я очень близко знаком с проблемами отрасли. Медленно,<br />

но верно отрасль развивается и горд этим. Однако, как я и<br />

говорил ранее, Турция вошла в новую эру в отрасли текстиля.<br />

В потенциалах и объемах производства мы достигли<br />

определенных успехов. Теперь наша цель сбалансировать<br />

стоимость с агрессивным производством и начать<br />

продавать наш бренд. Как мы видим, отрасль следует за<br />

модой, стараемся быть последователями. Тем не менее<br />

мода умрет, а стиль постоянен. Надо перейти на новый<br />

уровень, разработать стиль, создать бренд по этому стилю.<br />

Недавно, когда я был во Франции, у меня было собрание<br />

с руководителями Louis Vuitton. То, что я видел, так<br />

это то, что за 100 лет базовая философия бренда не изменилась:<br />

в погоне за брендом, неподвластным времени.<br />

И стала успешной. Монограм, который создали век назад,<br />

до сих пор красуется на самом видном месте их продукции.<br />

Или же другой пример успеха: владелец Channel умирает<br />

40 лет назад, а бренд до сих пор икона моды. То есть,<br />

важно создать бессмертные бренды, которые не будут<br />

следовать за модой. Для этого необходимы и вложения в<br />

AR-GE, и развитие бренда. Я советую ставить нашей промышленности<br />

долгосрочные цели.<br />

Yurt dışı pazarları ile Türkiye/<strong>Laleli</strong> pazarını karşılaştırdığımızda<br />

Türkiye nasıl bir konumda yer almaktadır?<br />

Bir kere şunu baştan belirtmek istiyorum. <strong>Laleli</strong> tekstilde<br />

başlı başına bir marka, sektörün baş aktörlerinden biri.<br />

Bölgeden 55 ülkeyle ticaret yapılıyor. Genel boyutta ele<br />

alırsak; Dünyanın 7. büyük tekstil ve hazır giyim ihracatçısı<br />

bir Türkiye’den bahsediyoruz. Ülkemiz bugün Avrupa’nın<br />

da 3. büyük hazır giyim tedarikçisi, dokuma halıda dünya<br />

ihracat lideri, Avrupa’nın en büyük ev tekstili üreticisi. Bu<br />

veriler zaten Türkiye’nin konumunu az çok anlatıyor. Ama<br />

hedefimiz dünya devi markalar oluşturmak olmalı. Bir<br />

Fransa, bir İtalya’ya baktığımızda bu ülkelerin üretimlerini<br />

değil markalarını sattığını görüyoruz. Türkiye artık rekabet<br />

arenasında kendine bu ülkeleri hedef almalı, bunun<br />

vakti geldi diye düşünüyorum.<br />

Если сравнивать с зарубежными рынками на каком уровне<br />

находится рынок Турции Лалели?<br />

Хочу прояснить изначально: Лалели сам по себе является брендом<br />

в текстиле, однако является одним из важных «актёров» в<br />

отрасли. Занимается торговлей с 55 странами. Если говорить в<br />

целом, Турция является 7-м по велечине экспортером текстильной<br />

и швейной продукции в мире. Наша страна является 3-м по<br />

величине поставщиком швейной продукции в Европе, лидером<br />

по экспорту вышивных ковров в мире, самым большим производителем<br />

домашнего текстиля в Европе. Эти данные немного<br />

дают понять позицию, которую занимает Турция. Но наша цель<br />

должна быть в создании в гигантского мирового бренда. Если<br />

взглянуть на ту же Францию, на ту же Италию, то они продают<br />

уже не то, что было произведено в стране, а бренды. Я думаю,<br />

что уже пришло время для Турции выбрать эти страны себе в<br />

конкуренты.<br />

<strong>Laleli</strong>’nin tek sivil toplum kuruluşu olan LASİAD’ın çalışmalarını<br />

ve bu kapsamda yerel yönetimlerle olan ilişkilerini nasıl<br />

değerlendiriyorsunuz?<br />

Nasıl ki ülkemizin ticaret merkezi İstanbul ise, hiç kuşkusuz tekstil<br />

sektörünün kalbi de <strong>Laleli</strong>’de atıyor. Biz İTO olarak kendimizi Türkiye’nin<br />

geleceğine adamış bir sivil toplum örgütü olarak görüyoruz.<br />

LASİAD ise dünya üzerinde Türk tekstilinin varlığı ve başarısı<br />

için mücadele veriyor. Dolayısıyla <strong>Laleli</strong> ve LASİAD, İstanbul ve<br />

İTO’nun adeta sektörel bazlı bir modeli diye düşünüyorum. İşte bu<br />

yüzden biz İstanbul Ticaret Odası olarak kendimizi, LASİAD’a hep<br />

çok yakın gördük ve sıkı işbirliği içinde olmaktan da büyük memnuniyet<br />

duyduk. Bugüne kadar LASİAD ile onlarca organizasyonu<br />

birlikte gerçekleştirdik. Gıyasettin Başkan ile de çalışmalarımız<br />

omuz omuza sürüyor.<br />

Как Вы оцениваете локальные методы работы единственной<br />

гражданской общественной организации в<br />

Лалели LASİAD?<br />

Как торговым центром нашей страны является Стамбул,<br />

так и без сомнения сердцем текстильной отрасли является<br />

Лалели. Как Торговая Палата Стамбула, мы считаем<br />

себя гражданской общественной организацией, преданной<br />

будущему Турции. А LASİAD борется за то, чтобы турецкий<br />

текстиль был и преуспевал на мировом рынке. Поэтому,<br />

я представляю LASİAD и Лалели так же, как и ТПС и<br />

Стамбул, и по этой причине мы почувствовали близость к<br />

LASİAD и были рады сотрудничать. До сегодняшнего дня<br />

мы уже десятки раз сотрудничали и с директором организации<br />

Господином Гиясеттином работаем плечом к плечу.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


76<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

LASİADЛАСИАД 77<br />

Siz aynı zamanda TUGEV’in de başkanlığını yürütüyorsunuz. <strong>Laleli</strong><br />

de aynı zamanda İstanbul’da önemli bir turizm merkezi. TUGEV<br />

olarak amacınız nedir?<br />

İstanbul bana göre hem ticaretin, hem de kültürlerin başkenti. Doğunun<br />

gizemi de burada, Batının modernizmi de. Şüphesiz bu özellikler<br />

her geçen yıl daha da dikkat çekici hale geliyor. İstanbul Ticaret Odası<br />

ise bu yükselişi hızlandırmak ve İstanbul’u<br />

bir dünya başkenti haline<br />

getirmek için yürüttüğü görevlere<br />

her geçen gün bir yenisini ekliyor.<br />

Bu doğrultuda Turizm Geliştirme<br />

ve Eğitim Vakfı (TUGEV) başkanlığı<br />

ile bu vakfın bünyesindeki İstanbul<br />

Kongre ve Ziyaretçi Bürosu Baş¬kanlığı<br />

(ICVB) görevlerini İstanbul<br />

Ticaret Odası adına yürütüyorum.<br />

Amacımız, İstanbul’un potansiyeline<br />

yakışır nitelikte çok daha fazla<br />

organizasyona ev sahipliği yaparak<br />

güzelliklerini tüm dünya ile paylaşması.<br />

<strong>Laleli</strong> de bu yolda güçlü kozlarımızdan<br />

biri olacak elbette. Sloganımız<br />

şu; “Dünyaya İstanbul’dan<br />

bakmayan kalmasın…”<br />

Вы так же руководите делами в TUGEV, который является<br />

важным туристическим центром не только в Лалели, да<br />

в Стамбуле. Какие вы цели ставите в рамках организации<br />

TUGEV?<br />

Я полагаю, что Стамбул является не только торговой, но и культурной<br />

столицей. Здесь и очарование Востока, и модернизм<br />

Запада. Без сомнения эти особенности<br />

становятся все более и более<br />

притягательными из года в год.<br />

Торговая Палата Стамбула старается<br />

ускорить это. В этом направлении<br />

руководство Центра развития<br />

туризма (TUGEV) совместно с<br />

входящим в их структуру Ассоциация<br />

Конгрессов Стамбула и Посетителей<br />

(ICVB) работает от имени<br />

Торговой Палаты Стамбула. Наша<br />

цель, раскрыть еще больший потенциал<br />

города и делиться этим<br />

со всем миром. Лалели в этом деле<br />

конечно же станет одним из сильных<br />

козырей. Наш девиз: «Да не<br />

останется того, кто не посмотрит<br />

на мир со Стамбула».<br />

Tekstil sektörünün öneminden bahsettiniz. İstanbul Ticaret<br />

Odası olarak tekstil konusunda özel bir çalışmada bulunuyor<br />

musunuz?<br />

Türkiye tekstilde dünya çapında iddialı bir ülke dedik. Sektörün hedefleri<br />

de büyük, sorumluluğu da büyük dedik… Elbette İstanbul Ticaret<br />

Odası’nın böylesi önemli bir sektöre duyarsız kalması beklenemez. Biz<br />

Oda olarak bizzat bu sorumluluk üzerinde inisiyatif alıyoruz. Oluşturduğumuz<br />

Tekstil İhtisas Komitesi aldığımız bu inisiyatifin en somut<br />

göstergelerinden biri. Burada her ay toplanarak sektörün nabzını<br />

birlikte tutuyoruz. Sorunlara ortak akıl geliştiriyoruz. Kamuyu ve özel<br />

sektörü aynı masa etrafında buluşturuyoruz. Ancak böylesi dinamik,<br />

küresel bir sektör için bu toplantılar yetersiz, bunun da farkındayız.<br />

Bu yüzden İstanbul Ticaret Odası olarak çok önemli bir projeyi ajandamıza<br />

ekledik. Tekstil sektöründe dünya vizyonu hareketini başlatıyoruz.<br />

Sektörün artılarını ve eksilerini masaya yatıracağız. Dünyadaki<br />

eğilimlerini analiz edeceğiz. Hedef ürün ve pazarlar açısından detaylı<br />

çalışacağız. Amacımız Tekstil Sektörünün, 10 yıl sonrasına ışık tutacak<br />

detaylı bir araştırma ile 2023’e giden yol haritasını çizmek.<br />

“İş Dünyası”na 2014 yılı için vermek istediğiniz bir mesaj var mı?<br />

2014 yılı finansal piyasalar açısından çalkantılı başladı. Bu bir gerçek.<br />

Benim bu yoğun gündemden çıkardığım en önemli ders; 2014 yılında<br />

bizlere yani iş dünyasına her zamankinden daha büyük görevler<br />

düştüğü. Çalışacağız, üreteceğiz ve satacağız. Bunu da yapmaya dur<br />

duraksız devam edeceğiz. Bu bizim birinci vazifemiz. Ancak bunun<br />

dışında bir vazifemiz daha var. O da; sakinliğimizi kaybetmeden akıllıca<br />

davranmak, reel üretime odaklanmak. Bunu da alnımızın terine,<br />

bileğimizin gücüne, ülkemizin geleceğine güvenerek yapacağız. Gönül<br />

birliğiyle, ruh birliğiyle yolumuza devam edeceğiz. Türkiye müthiş bir<br />

potansiyele sahip ve onu harekete geçirmek için bizleri bekliyor. Tüm<br />

çalkantılara inat, yatırıma, üretime devam diyorum. Biz inanırsak güzel<br />

şeylerin olmaması için hiç bir sebep yok.<br />

Вы упомянули о важности текстильной области. Ведутся ли<br />

специальные работы в области текстиля со стороны Торговой<br />

Палаты Стамбула?<br />

Что касается текстиля, в мировых масштабах Турция очень амбициозная<br />

страна. Мы говорили, что цели отрасли велики, так<br />

же, как и ответственность. Конечно же Торговая Палата Стамбула<br />

не может оставить настолько важную отрасль без внимания<br />

и берем инициативу и ответственность в этом деле. Комитет<br />

Специализированного Текстиля является одной надежных<br />

инициатив. Решаем проблемы, обсуждаем разные способы<br />

развития, однако мы так же видим, что для такой динамичной<br />

и замкнутой отрасли этих собраний мало. Поэтому Торговая Палата<br />

Стамбула запланировала очень важный проект. Мы будем<br />

анализировать плюсы и минусы отрасли. Наша цель создать<br />

стратегию, которая покажет будущее текстиля на десятилетия<br />

вперед и проложить курс для уверенного роста текстиля до<br />

2023-го года.<br />

Вам есть что сказать, пожелать «Рабочему Миру» в 2014-м<br />

году?<br />

2014-й год для финансовой сферы начался бурно. Это так. То,<br />

что я понял за эти насыщенные дни: у нас в 2014-м году, то есть<br />

у ремесленников, работников, продавцов и т.д., выпало больше<br />

обязанностей, чем когда-либо. Будем работать, будем производить<br />

и будем продавать. И будем это делать без остановки. Это<br />

наша основная забота. Однако есть еще одна забота: не терять<br />

терпение и слушаться разума. И будем все это делать вместе, с<br />

единством духа, стойкостью наших ног, веря в будущее нашей<br />

страны. Турция обладает потрясающим потенциалом и ждет,<br />

когда мы ее расшевелим. Если мы верим, то нет никаких преград<br />

нашему прекрасному будущему.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


78 TASARIMCIЛДИЗАЙНЕР<br />

TASARIMCIЛДИЗАЙНЕР 79<br />

“En Büyük Hedefim; Dünya Çapında Takip Edilecek<br />

Bir Moda Tasarımcısı Olmak”<br />

İTKİB 21. Koza Genç Tasarımcılar Yarışması’nda “BÜYÜKLE-<br />

RE MASALLAR” teması ile ilk 10’a girdiniz. Bu konu ile ilgili<br />

neler söyleyeceksiniz? Bu yarışmanın sizin için getirileri neler<br />

oldu?<br />

Konum aslında tam da bu günlerde yaşanan şiddet, savaş ve kahramanlık<br />

üzerinden büyüklere anlatılan masalı anlatıyor. Ben Koza<br />

Genç Moda Tasarımcıları Yarışmasının genç ve yeni tasarımcıların<br />

kendi koleksiyonunu üretebilmesi ve moda sektörüne ve insanlara<br />

sunabilmesi açısından çok önemli olduğunu düşünüyorum. Ve bu<br />

anlamda bana da çok getirisi olmuştur.<br />

Tasarımlarınızın sizi yansıtan tarafı nedir?<br />

Tasarımlarımın özelliği tam da benim düşüncelerimi yansıtması. Tasarımlarımda<br />

kendimi buluyorum diyebilirim.<br />

Gelecek planlarınızdan bahseder misiniz?<br />

Kendi ismim altında ürettiğim ürünleri çoğaltarak kendi markamı<br />

oluşturmak ve dünya çapında tanınır ve takip edilir bir Türk erkek<br />

moda tasarımcısı olmak.<br />

Yegane Dilek tasarımlarının ana mesajı nedir?<br />

Sanat altyapısına sahip bir tasarımcı olarak, dünya da ve ülkemizde<br />

yaşanan yada daha önceden yaşanmış olaylara duyarlı ve sözünü<br />

söyler tavrımı moda ve tekstil diliyle aktarmak.<br />

Моя главная цель - быть всемирно известным модным дизайнером<br />

Dergimizin bu ayki tasarımcı köşesinde genç bir yeteneği ağırladık.<br />

Yegane Dilek…. Genç Moda Tasarım Yarışmasında Finalistler arasına<br />

giren Yegane Dilek ile tasarımlarından Türkiye ve Dünya Modasına<br />

kadar bir çok konuda söyleşi gerçekleştirdik.<br />

Moda Dünyasına girişinizi anlatır mısınız?<br />

Moda dünyasına asıl girişim 20.Koza Genç Moda Tasarımcılar Yarışması<br />

ile oldu. Ondan sonra da devam ettim. Tekstil bölümünde<br />

yüksek lisansım devam etmekte. Çeşitli sergilere ve yarışmalara katıldım.<br />

Şuan çanta ve ayakkabı ağırlıklı olarak kendi tasarımlarımı<br />

yapıyorum.<br />

Genç bir tasarımcı olarak Türkiye’nin tekstil ve moda sektöründen<br />

beklentileriniz neler?<br />

Türkiye’nin Tekstil sektöründen asıl beklentim tasarımcılardan daha<br />

özgün ve yenilikçi tasarımlar istemeleri ve bunun sonucu olarak da<br />

Dünyanın Türkiye’ den çıkan tasarımları takip eder hale gelmesi.<br />

Türk modası ve dünya modası için bir değerlendirmede bulunursanız?<br />

Türkiye çok hızlı bir şekilde Dünya modasını kendi insanının beklentileri<br />

ve algıları doğrultusunda takip etmekte. Fakat dediğim gibi<br />

ben isterim ki Türkiye dünya modasını yönlendirebilecek bir hale<br />

gelsin. Ve ben böyle olacağına da inanıyorum.<br />

nisanапрель<br />

В этом месяце в модной колонке нашего журнала мы<br />

встретились с молодым талантом. Йегане Дилек.... Финалист<br />

конкурса молодых дизайнеров, Йегане Дилек, поведала<br />

нам не только о своей работе, но и о моде в Турции<br />

и во всем мире.<br />

Расскажите нам, как Вы попали в мир Моды?<br />

Мой первый опыт состоялся на 20-ом конкурсе молодых<br />

дизайнеров Koza. После конкурса решила продолжить.<br />

Продолжаю обучение в магистратуре по специальности<br />

дизайнер. Участвовала во многих выставках и конкурсах.<br />

Сейчас в основном занимаюсь дизайном сумок и обуви.<br />

Каковы Ваши ожидания от турецкой мода и текстильного<br />

сектора в целом?<br />

Мне хотелось бы увидеть более оригинальные и новые<br />

решения дизайнеров в текстильном секторе Турции,<br />

дабы остальной мир узнал турецкую моду и начал следить<br />

за ней.<br />

Как бы Вы оценили турецкую моду и мировую?<br />

Турция следует мировой моде, чтобы соответствовать<br />

ожиданиям и требованиям своих клиентов. Но, как я уже<br />

упомянула мне хотелось бы видеть, как турецкая мода задает<br />

тон мировой. И я верю в это.<br />

На 21-ом конкурсе от İTKİB, молодых дизайнеров Koza Вы<br />

вошли в первую 10-ку со своей темой «Сказка для взрослых».<br />

Что бы Вы могли сказать о ней? Что принесло Вам<br />

участие в этом конкурсе?<br />

Эта тема рассказывает о сказке для взрослых о насущных вещах<br />

в наше время: насилие, войну и героизм. Я считаю, что этот конкурс<br />

помогает молодым дизайнерам создать собственную коллекцию,<br />

предоставить ее на суд зрителей, как людей моды, так<br />

и обычных людей, поэтому он так важен. И мне он принес очень<br />

много в этом плане.<br />

Что в ваших работах отражает именно Вас?<br />

Особенность моих работ, как раз то, что они показывают мои<br />

мысли. Я, словно, нахожу себя в них.<br />

Расскажите о Ваших планах на будущее?<br />

Мне хочется увеличить количество продукций, выходящей под<br />

моим именем, чтобы создать собственную марку и стать всемирно<br />

известным дизайнером турецкой мужской одежды.<br />

Каково главное послание продукции Йегане Дилек?<br />

Как дизайнер, знающий искусство не понаслышке, это моя попытка<br />

рассказать о прошлых событиях и насущных в нашей<br />

стране, в мире, языком моды.<br />

nisanапрель


80<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 81<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


82<br />

014<br />

MODAМОДА<br />

Canlı Renkler, Denimler ve Birbirinden Şık Tasarımlar<br />

Яркие Цвета, Джинсовые Модели и Неповторимые Модные Платья<br />

Dünya büyük bir trend zenginliği içerisinde hazırlandı 2014 için. ilkbahar yaz sezonunda<br />

kadın giyim koleksiyonlarında David Lerner, DKNY, Opening Ceremony, Jil Sander<br />

Navy, Kenzo, Markus Lupfer, MSGM, Parker, The Kooples, Victoria Beckham Denim,<br />

VVB,Wildfox, Zoe Karssen, erkek giyim koleksiyonunda ise Acne, Hamakı-Ho, Herno,<br />

Love Moschino, Mauro Grifoni, Maison Kitsune, Markus Lupfer, Nudie Jeans, Y3 Yoshi<br />

Yamamoto gibi markalar yer alıyor.<br />

Yer alan markaların 90’ların esintilerini taşıması yine denim ve tulumları bir araya getirdi.<br />

Renklerdeki canlılık, bol kesimler ve büyük çiçek desenleri oldukça etkili. Dünyaca<br />

ünlü markaların bütün koleksiyonlarında kullandığı metalik renkler ve bunun aksesuar<br />

parçalarına da yansıtılması içinde bulunduğumuz zenginliği ve çeşitliliği büyütüyor.<br />

Мир подготовился ко встрече сезона 2014 года с самыми последними модными тенденциями.<br />

В сезоне весна-лето бренды David Lerner, DKNY, Opening Ceremony, Jil Sander Navy, Kenzo, Markus<br />

Lupfer,MSGM, Parker ,The Kooples ,Victoria Beckham Denim, VVB,Wildfox, Zoe Karssen создали<br />

коллекции женской одежды, бренды Acne, Hamakı-Ho, Herno, Love Moschino,Mauro Grifoni,Maison<br />

Kitsune, Markus Lupfer, Nudie Jeans, Y3 Yoshi Yamamoto заняли свои позиции в создании мужских<br />

коллекций.<br />

Бренды перенесли моду 90-х в свои коллекции комбинезонов и джинсовых моделей. Очень<br />

эффектно смотрятся яркость цветов, широкие фасоны и крупные цветочные рисунки. Всемирно<br />

известные бренды использовали в своих коллекциях цвет металлик и это находит отражение и в<br />

аксессуарах, создавая богатство и разнообразие коллекций.<br />

LASİADЛАСИАД 83<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


84 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 85<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


86 MODAМОДА<br />

LASİADЛАСИАД 87<br />

Avrupa Standartlarına Uygun Kalite<br />

Качество, соответствующее европейским стандартам<br />

Бренд Santoryo, работающий<br />

около 22 лет, является одним<br />

из хорошо зарекомендовавших<br />

себя фирм Лалели, в последние<br />

годы создает женские коллекции,<br />

но продолжает оставаться<br />

адресом мужской моды.<br />

В общем отдается предпочтение<br />

созданию дождевиков, также пуховиков<br />

и стеганых курток, для<br />

рынка России в соответствии с<br />

географическими и климатическими<br />

условиями. Бренд в последние<br />

десять лет работает по<br />

европейским стандартам и заработал<br />

доверие покупателей качественной<br />

продукцией.<br />

Yaklaşık 22 yıldır faaliyet gösteren, <strong>Laleli</strong>’nin köklü<br />

firmalarından olan Santoryo, son yıllarda bayan giyim<br />

sektörüne yer verse de erkek giyimin adresi.<br />

Genelde yağmurluk tarzına yer verilse de şişme montlar,<br />

baklavalı tasarımlarla tamamen Rusya coğrafi şartlarına<br />

uygun modeller mevcut. Son on yıldır Avrupa standartlarındaki<br />

kaliteli ürünleriyle müşterilerinin güvenini kazanmış<br />

bir marka.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


88<br />

LASİADЛАСИАД<br />

Yeni Sezona İddialı Girdi<br />

Амбициозные шаги в новый сезон<br />

2008 yılından bu yana gerek pazarlama stratejileri gerek ise<br />

markalaşma süreçleri ile Türkiye’nin öncü markalarından<br />

biri olan Gattoi, yeni sezon için hazırladığı koleksiyonu ile<br />

dikkatleri yine üzerine çekiyor.<br />

Gattoi 2014 yaz koleksiyonunda kalıp ve kumaşların ön planda<br />

yer alıyor. Bu yaz daha çok soft kumaşlar, Keten örme ve pamuklu<br />

kumaşların sezonu olacak. Ekose, puantiyeli, denim görünümlü<br />

örme, tek ve iki düğmeli blazer ceketler yeni terzilik anlayışı<br />

olarak karşımıza çıkacak. Daha sporlaştırılmış günlük kullanıma<br />

uygun kolları daha kısa ve vücuda tam oturan kesimler, koleksiyonun<br />

ana hatlarını oluşturuyor. Bermuda şortlar hafta sonu ya da<br />

tatil giysisi olmaktan çıkıp günlük hayatta ya da gece dışarı çıkarken<br />

çok rahatlıkla gömlek ve ceketle kombin yapılabilir. Desenli<br />

pantolonların sahneye çıktığı bir sezon sizi bekliyor. Bunların yanı<br />

sıra klasik poly viskon özel cep detayları dikkatleri çekecek ve<br />

rahatlıkla polo bir t-shirtle kombin yapılabilecek. Gattoi 2014 Yaz<br />

koleksiyonunda öne çıkan renkler ise; Mint yeşili, fuşya , mor ,<br />

sax , kahve , turkuaz ,beyaz ve mercan.<br />

Бренд Gattoi с 2008 года стал одним из ведущих брендов Турции<br />

с маркетинговыми стратегиями, процессом брендинга и в этом<br />

сезоне привлекает внимение новой коллекцией нового сезона.<br />

В коллекции лето 2014 Gattoi занимает первые места со своими<br />

фасонами и тканями. Это лето станет сезоном легких тканей,<br />

льняных и хлопковых трикотажных изделий. Перед нами в новом<br />

использовании предстанут клетчатый рисунок, горошек, джинса,<br />

пиджаки на одной или двух пуговицах. Основной темой коллекции<br />

становятся спортивные модели для повседневного использования<br />

с рукавами и короткие и обтягивающие модели. Бермудские шорты<br />

и футболки перестают быть одеждой для выходных или отдыха<br />

на море и становятся частью нарядов для вечеров в сочетании с<br />

пиджаками и рубашками. На модную сцену выходят боюки с узорами.<br />

В дополнение к этому весьма привлекательны модели с карманами<br />

из поли вискозы в сочетании с поло-футболками. В летней коллекции<br />

2014 Gattoi использованы мятно-зеленый, фуксия, фиолетовый,<br />

синий, коричневый, бирюзовый, белый и коралловый цвета.


90<br />

LASİADЛАСИАД<br />

91<br />

“Yarının Dünyası”<br />

Temasıyla Yenilikçi ve<br />

Hipnotize Edici Yaklaşımlar<br />

Новаторский и завораживающий с<br />

темой «Мир завтра»<br />

Keten ceketler, rahat form ve naturel skala pantolonlar, vual<br />

ve pamuk özel gömlekler, baskı ve grafiksel detaylar, fotografik<br />

kadrajlar… 2014 yaz erkek modası, modanın hiç olmadığı<br />

kadar sahici ve gerçekçi.<br />

Climber B.C 2014 İlkbahar-Yaz koleksiyonunda bu sezon grafik<br />

bir dil var. Görsel hafıza, Instagram arşivleri, paylaşımlar,<br />

daha özgür kimliklerin daha özgün ilişkileri, zorlamasız, daha<br />

arkadaşlık tadında. İletişim sizi esir etmiyor. İstediğinizde<br />

halkadan çıkmak serbest, istediğiniz de yeniden ekleniyorsunuz.<br />

Alıştığınız ve alıştığımız yaklaşımlara, özel bir renk<br />

paleti ekleniyor. Cesaretli renkler, kombinasyonlar, daha<br />

pozitif yaşam tarzlarına bir gönderme niteliğinde. Her renge,<br />

düşünceye, yaklaşıma açık olmaya ve olduğun haliyle kendin<br />

olabilme şansını size tanıyor.<br />

Льняные пиджаки, повседневные брюки, рубашки из<br />

хлопка и тюли, рисунки и графические изображения,<br />

крупные фото-картины... Мужская мода лета 2014 года,<br />

как никогда подлинна и реалистична.<br />

В весенне-летней коллекции 2014 от Climber B.C в этом<br />

сезоне имеется графический язык. Зрительная память,<br />

Instagram архивы, акции, более свободолюбивый<br />

стиль, оригинальные отношения личности, дружеские<br />

отношения для вас в новом модном сезоне. Свобода<br />

и независимость, когда вы захотите. Новые цвета в<br />

привычных нам подходах. Смелые цвета и комбинации<br />

предлагают нам более позитивный образ жизни.<br />

Представляя шанс быть открытым для каждого нового<br />

цвета, для каждой новой мысли и при этом быть самим<br />

собой.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


92 MODAМОДА<br />

Dış Giyimde<br />

Farkındalık<br />

Yaratıyor<br />

Отличительный стиль в создании верхней одежды<br />

1981 yılından bu yana klasik ve elegan modelleri ile dış<br />

giyimin öncüleri arasında yer alan Kuper, yeni sezon koleksiyonunu<br />

sizlerin beğenisine sunuyor.<br />

Son yıllarda giyimin daha spor bir görünüme büründüğünü ve<br />

yıllardır aynı renk kuşağında giyinmekten bıkan erkeklerin de<br />

bu yeniliklere açık olduğunu göz önüne alan Kuper, 2014<br />

İlkbahar-Yaz koleksiyonunda canlı renklere, Cotton ve Keten<br />

karışımlı kumaşlara ağırlık veriyor. Yağmur sezonunu da göz<br />

önüne alınca su geçirmeyen yağmurluk ve pardesüleri de<br />

koleksiyonunun ayrılmaz bir parçası oluyor.<br />

Бренд Kuper, занимающий с 1981 года первые<br />

места в создании верхней одежды своими<br />

классическими и элегантными моделями,<br />

представляет вашему вниманию новую коллекцию.<br />

Бренд Kuper в своей коллекции весна-лето 2014<br />

учел, что в последние годы одежда<br />

приобретает более спортивный<br />

вид и используются одни и те<br />

же цвет, поэтому создал<br />

для мужчин новаторские<br />

модели из смешанных<br />

тканей, хлопка и льна.<br />

Неотъемлемой частью<br />

коллекции стали<br />

плащи и дождевики из<br />

водоотталкивающей<br />

ткани с учетом<br />

дождливого сезона.<br />

nisanапрель


Rahatlık ve Konfor<br />

Ön Planda<br />

Удобство и комфорт на пером месте<br />

LASİADЛАСИАД 95<br />

Wrangler, Dry Bomber, maskülen stiliyle şehirli erkeklere<br />

hitap ediyor. Asker yeşili Dry Bomber ceket, suya dayanıklı<br />

yapısının yanı sıra, hafifliği ve rahatlığıyla cool görünmeyi<br />

garantiliyor. Mevsimlik ceket üç cebi, katlanabilir şapkasıyla<br />

pratik stil sahibi erkeklerin kurtarıcısı oluyor. Bu sezon erkeklerin<br />

rotası neresi olursa olsun, günlük kullanım için seçebilecekleri<br />

bu ceket ile her an her yerde rahatlık ve konfor ön<br />

plana çıkıyor.<br />

Wrangler, Dry Bomber отвечает вкусу городских мужчин с<br />

новым мужественным стилем. Куртки Dry Bomber армейской<br />

зеленой расцветки с особенностью устойчивости к<br />

воде, также гарантируют легкость и комфорт. Межсезонная<br />

куртка с тремя карманами, складным капюшоном<br />

становится выбором практичных мужчин. В этом сезоне,<br />

независимо от того, где вы находитесь эта куртка будет<br />

выбором для повседневного использования, чтобы в любом<br />

месте в любое время сочетать удобство и комфорт.<br />

Günün Her Saati Sıklık Konusuyor<br />

Каждый час дня говорит об элегантности<br />

Günün her saati giyilebilecek benzersiz ürünler sunan Kiğılı,<br />

gardırobunuzun tüm ihtiyaçlarına cevap veriyor. Rahatlık<br />

ve şıklığı bir arada sunan Kiğılı, geniş ürün yelpazesiyle fark<br />

yaratmak isteyen erkeklerin tercihi! Gardırobunuza yenilik<br />

katacak ürünler sunan Kiğılı’da, birbirinden farklı desen ve<br />

model seçeneğinden oluşan pantolon modelleri sizleri bekliyor.<br />

Siyah-gri, kahverengi ve mavi tonlarından oluşan pantolonlar,<br />

her saat tercih edebileceğiniz ürünler arasında yer alıyor.<br />

Toprak tonlarının hakim olduğu koton pantolonlar ise spor<br />

gömlek ve trikolarla kombinleniyor.<br />

Kiğılı предлагает модели, которые можно носить в любое<br />

время дня, отвечая всем требованиям вашего гардероба.<br />

Предлагая сочетание комфорта и элегантности Kiğılı, с широким<br />

ассортиментом моделей становится выбором мужчин, которые<br />

хотят создать отличительную элегантность! Kiğılı представляет<br />

разные модели и дизайны брюк, которые добавят новшества<br />

вашему гардеробу. Модели брюк черно-серого, коричневого<br />

и голубого тонов станут выбором для каждого часа вашего<br />

дня. Также можно сочетать со спортивными рубашками и<br />

трикотажными кофтами модели брюк из хлопка.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


96 MODAМОДА<br />

97<br />

Cesur veYenilikçi!<br />

Смелый и новаторский!<br />

HOTİÇ 2014 İlkbahar/Yaz Erkek Koleksiyonu, klasik ve<br />

trendi çizgileri buluşturan “Klasik-Modern ve rahat şıklığı<br />

retro dokunuşlarla yansıtan Yaz Sadeliği” konseptleriyle<br />

kendi stilini yaratıyor. Klasik-Modern, klasik duruşun<br />

trendi yorumlarıyla ilerliyor. Canlı renkler ve spor detayları<br />

buluşturan Klasik-Modern Konsepti, güçlü erkeğin<br />

adımlarına dönüşüyor. Çizgili eva, renkli tabanlarla karşımıza<br />

çıkan Klasik-Modern, asimetrik dikiş detaylarını<br />

trend renklerle birlikte kullanıyor. Beyaz, kobalt mavi ve<br />

koyu kırmızı konseptin öne çıkan tonları arasında.<br />

Мужская коллекция Весна/Лето 2014 от HOTİÇ, которая<br />

сочетает в себе классические и трендовые линии, создает<br />

свой стиль с концепцией «Простота лета с классическо-современными<br />

и ретро штрихами». Коллекция с классик-модерн<br />

линиями представляет трендовую классику. Яркие<br />

цвета и спортивные детали в классик-современной концепции<br />

представляют шаги сильного мужчины. В этой концепции<br />

использованы самые модные цвета, асимметричные<br />

линии, цветная основа. Белый, синий кобальт и темно-красные<br />

цвета самые популярные в этой коллекции.<br />

Siyah ve Grinin Uyumlu Birlikteliği<br />

Отличное сочетание черного и серого<br />

İç giyimde erkeklere de fonksiyonel ve konforlu seçenekler sunan Yeni İnci, 2014<br />

ilkbahar yaz sezonuna, siyah ve grinin bütünleştiği modelleriyle giriş yapıyor. Erkeklerin<br />

rahatlığına pijama modelleriyle katkıda bulunan Yeni İnci, siyah rengin<br />

asil görünümünü yeniden tanımlıyor. Erkek pijamalarında bir klasik olan siyaha,<br />

gri ile farklı bir ahenk katan Yeni İnci, yalın tarzını konforlu kumaş dokusuyla birleştiriyor.<br />

Azo testinden geçmiş ve kanserojen olmadığı ispatlanmış ham maddelerden<br />

üretilen Yeni İnci erkek pijamaları, koton kumaşıyla vücudu sarıyor ve<br />

güvenli bir kullanıma imkan veriyor.<br />

Бренд Yeni İnci, который предлагает практичные и удобные варианты нижнего<br />

белья для мужчин, в новой коллекции весенне-летнего сезона 2014<br />

представляет модели черного и серого цвета. Бренд Yeni İnci создает удобные<br />

мужские пижамы и в новом сезоне предлагает благородный вид черного<br />

цвета. Yeni İnci в мужских пижамах разбавил классический черный цвет<br />

оттенками серого и сочетал стиль с комфортными тканями. Пижамы от Yeni<br />

İnci созданы из сырья, который прошел тест Azo и был изучен на отсутствие<br />

канцерогенов, и хлопчатобумажных тканей, которые безопасны в использовании<br />

для здоровья.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


98 MODAМОДА<br />

İlkbahar-Yaz Sezonuna Şık Adımlar<br />

Элегантные шаги в весенне-летнем сезоне<br />

LASİADЛАСИАД 99<br />

Sağlık ve şıklığı bir arada sunan King Paolo klimalı ayakkabıları, 2014<br />

ilkbahar-yaz bahar modasına iddialı bir giriş yapıyor. Ayakkabı seçiminde<br />

modern çizgileri yansıtmasının yanında, ayak sağlığına da önem<br />

gösteren erkekler, bu sezon da King Paolo klimalı ayakkabılarını tercih<br />

ediyor.<br />

Sağlıklı ve rahat ayakkabıların adresi King Paolo, ayak yapısına uygun<br />

tasarımlarıyla modern çizgileri birleştirdiği yeni koleksiyonunu görücüye<br />

çıkarıyor. King Paolo, 2014 ilkbahar-yaz erkek modasına şık ve<br />

iddialı bir giriş yapıyor.<br />

Дышащая обувь от King Paolo, сочетающая элегантность и здоровье,<br />

делает уверенные шаги в моду сезона весна-лето 2014. Мужчины,<br />

которые любят стиль и подчеркивают важность здоровья<br />

ног, выбирают обувь King Paolo с вентиляцией воздуха.<br />

Адрес сочетания здоровья и красоты обуви - King Paolo. King<br />

Paolo представляет удобную обувь с современными линиями в<br />

новой коллекции. King Paolo делает стильный и амбициозный шаг<br />

в мужскую моду сезона весна-лето 2014.<br />

2014 İLKBAHAR<br />

“TRUE TO THE BLUE”<br />

KAPSÜL KOLEKSİYONU<br />

КОЛЛЕКЦИЯ ВЕСНА 2014 «TRUE TO THE BLUE»<br />

“True to the Blue” kapsül koleksiyonu, TOMMY HILFIGER’ın<br />

2014 İlkbahar kadın, erkek ve çocuk spor giyim koleksiyonlarından<br />

temel parçaları içeriyor. Markanın en sevilen vintage<br />

parçalarının modern yorumlarıyla dikkat çeken stillerde mavi<br />

ve indigonun çeşitli tonlarıyla neon pembesi ve oranj gibi vurgu<br />

renkler kullanılmış. TOMMY HILFIGER 2014 İlkbahar Koleksiyonu,<br />

beş uluslararası endüstri tasarımcısıyla yapılan iş birliğiyle<br />

zenginleşiyor: Fransız Paul Venaille, Amerikalı Debra Folz,<br />

Fransız Benjamin Tortiger, Japon asıllı Amerikalı Jonah Takagi,<br />

O&G Studio’dan Amerikalı Jonathan Glatt ve Sara Ossana..<br />

Коллекция «TRUE TO THE BLUE» от TOMMY HILFIGER<br />

включает основные модели женской, мужской и детской спортивной<br />

коллекции Весна 2014. В любимых винтажных моделях<br />

коллекции была применена современная интерпретация и замечательный<br />

стиль бренда создан из оттенков синего и цвета<br />

индиго, а так же добавлен цветовой акцент, как неоновый<br />

розовый и оранжевый. Весенняя коллекция 2014 от TOMMY<br />

HILFIGER создана пятью международными дизайнерами,<br />

французским дизайнером Paul Venaille и Benjamin Tortiger,<br />

американским дизайнером Debra Folz, американским дизайнером<br />

японского происхождения Jonah Takagi и американскими<br />

дизайнерами студии O&G Jonathan Glatt и Sara Ossana.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


100 MODAМОДА<br />

LASİADЛАСИАД 101<br />

Göz Kamaştıran<br />

Koleksiyon<br />

Ослепительная Коллекция<br />

ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ<br />

КОЛЛЕКЦИЯ<br />

1976’da Yusufoğlu<br />

Tekstil olarak <strong>Laleli</strong>’de<br />

faaliyete başlayan ve<br />

bayan giyim de önemli<br />

bir yer edinen Lendy, yeni<br />

sezonda da göz kamaştıracağa<br />

benziyor.<br />

12 yıldır <strong>Laleli</strong>’’de faaliyet göstermekte<br />

olan Lendy, ağırlıklı<br />

olarak Rusya ve Ukrayna pazarında<br />

yer almasının yanı sıra<br />

Orta Doğu ve Arap ülkelerine<br />

de hitap ediyor. Çok geniş bir<br />

ürün çeşidine sahip olan firma<br />

her müşteriye hitap edecek tarzı<br />

bünyesinde barındırıyor. Modayı yakından<br />

takip edip en uygun modellere<br />

sahip olan Lendy, 2014 İlkbahar/ Yaz<br />

koleksiyonunda ise keten ve dijital Basklı<br />

ürünlerin yanı sıra saks ve mint yeşili ağırlıklı<br />

olarak kullanılsa da sarı ve açık renkler<br />

de dikkat çekiyor.<br />

Бренд Lendy, который в 1976 году был создан,<br />

как Yusufoğlu Tekstil и начал свою деятельность<br />

в Лалели, занимает важное место<br />

в секторе женской одежды и обещает ослепить<br />

и в новом сезоне.<br />

Бренд Lendy уже 12 лет работает в Лалели,<br />

занимает места в основном на рынке России<br />

и Украины, а также на рынках Ближнего Востока<br />

и арабских стран. Компания имеет широкий<br />

спектр продукции, который отвечает<br />

требованиям и стилю каждого клиента. Бренд<br />

Lendy имеет самые модные модели и в коллекции<br />

Весна/Лето 2014 использовал лен и цифровые<br />

рисунки, синий и мятно-зеленый стали<br />

основными цветами, а также привлекают внимание<br />

желтый и ясные цвета коллекции.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


102 MODAМОДА<br />

LASİADЛАСИАД 103<br />

DetaylarıylaDikkat<br />

Çekiyor<br />

ПРИВЛЕКАЕТ<br />

ВНИМАНИЕ ДЕТАЛЯМИ<br />

1979 atölye olarak kurulan Black<br />

Wind 1993 yılından beri <strong>Laleli</strong>’de<br />

faaliyet göstermekte. Uzun<br />

yılların tecrübesinin modellere<br />

yansıması olan Black Wind, 2014<br />

İlkbahar/Yaz koleksiyonuyla sezona<br />

hazır.<br />

Son yıllarda imalat yapmasa da ürün kalitesini<br />

önde tutup kendini her geçen yıl daha da<br />

geliştiren Black Wind, şifon kumaşların taşlarla<br />

buluşmasını en şık hale getirip alıcıya ulaştırıyor.<br />

Dijital baskılar çiçekli ve leoparlı desenler dikkat<br />

çekiyor. Sarı ön planda kullanılırken saks renginin<br />

tonları açılarak devam eden tarzlar mevcut.<br />

Black Wind, созданный в 1979 году как<br />

мастерская, работает с 1993 года в Лалели.<br />

Многолетний опыт находит отражение<br />

в моделях Black Wind в коллекции<br />

весна/лето 2014.<br />

Black Wind, не смотря на то, что в последние<br />

годы не производит, продолжает<br />

улучшаться с каждым годом и не<br />

уступает в качестве, создавая стильные<br />

сочетания камней и шифона.<br />

Привлекает внимание цифровыми<br />

нанесениями, цветочными и леопардовыми<br />

расцветками. Желтый цвет<br />

преобладает в коллекции и так же использованы<br />

оттенки синего.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД 105<br />

KUMAŞINDAN DİKİŞİNE KADAR KUSURSUZ SEÇİM<br />

ИДЕАЛЬНЫЙ ВЫБОР ОТ ТКАНЕЙ ДО ШВОВ<br />

Uzun yıllardır <strong>Laleli</strong> piyasasında yer almış olsa da<br />

yeni marka ve konseptle yerini alan Mir Glamura,<br />

oluşturduğu tarzla dikkatleri üzerine çekiyor.<br />

Birçok dünya ülkesine ihracat yapan Mir Glamura,<br />

ürün seçerken en ince ayrıntısına kadar ürünleri inceleyip,<br />

en iyi kaliteyle değişik tasarım ve çeşitlerle<br />

müşteriye servis ediyor. 2014 İlkbahar/Yaz koleksiyonu<br />

ise ağırlıklı olarak mercan rengi, sarı ve lacivertten<br />

oluşan, kumaşından dikişine tüm detaylarına<br />

kadar göz kamaştırıyor.<br />

Mir Glamura, занимающий позиции в Лалели на протяжении<br />

многих лет, привлекает внимание новым брендом<br />

и концепцией создания стиля.<br />

Mir Glamura, производящий экспорт во многие страны<br />

мира, работает для своих клиентов, выбирая самое высокое<br />

качество, отличительный дизайн и изучая продукции<br />

до мельчайших деталей. Новая коллекция Весна/<br />

Лето 2014 создана в основном из коралловых оттенков,<br />

желтого и темно-синего цвета и привлекает взгляды от<br />

тканей до швов.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


106 MODAМОДА<br />

107<br />

Pastel Tonlar, Çiçekli Motifler…<br />

Пастельные тона, цветочные мотивы...<br />

İç giyim ve pijama takımları ile sektörde özel bir konuma sahip olan Monomise,<br />

yeni sezonda da kalitesinden ödün vermeden hizmet vermeye devam<br />

ediyor.<br />

Monomise 2014 ilkbahar-yaz koleksiyonun ana temasında ağırlıklı olarak<br />

çiçekler, canlı renkler ve pastel tonları yer alıyor. Tüketici sağlığına önem veren<br />

kurumsal yapısı ile Monomise, yazlık ve kışlık tüm ürün gruplarında<br />

pamuklu ürünler kullanmaya özen gösteriyor. Monomise yeni sezonda iç<br />

giyimin yanı sıra pijama konsepti içerisinde şortlu ve kaprili takımları da siz<br />

değerli müşterilerinin beğenisine sunuyor.<br />

Бренд Monomise занимает особое место в создании белье и<br />

пижам, продолжая работать на качество и в новом сезоне.<br />

Главной темой весенне-летней коллекции 2014 от Monomisе<br />

стали цветы, яркие цвета и пастельные оттенки. Monomisе<br />

заботиться о здоровье своих потребителей и в своих летних<br />

и зимних коллекциях использует хлопчатобумажные ткани.<br />

Monomisе в новом сезоне представляет модели с капюшоном<br />

и пижамы с лосинами, стараясь ответить вкусу своих<br />

уважаемых клиентов.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


108 MODAМОДА<br />

Yeni Sezona<br />

Capcanlı Koleksiyon<br />

Çocuk Giyim sektöründe adında sıkça söz ettiren <strong>Laleli</strong>’nin gözde markalarından biri olan<br />

Republica, çocuk sağlığını her şeyden önce tutan yeni koleksiyonu ile sizleri bekliyor.<br />

Yeni sezonda koleksiyonun ana temasında kalite ve sağlığa uygun ürünler üzerinde yoğunlaşan<br />

Republica, 2014 İlkbahar/Yaz koleksiyonunda kız çocuklar için ağırlıklı olarak mint yeşili,<br />

bej, ekru, nar ve sarı renk skalası ile desenli, çiçekli ürünleri ile göze çarpıyor. Erkek çocuk<br />

koleksiyonunda ise beyaz, mavi ve lacivert ağırlıklı olmak üzere çeşitli renklerde yer alıyor.<br />

Erkek çocuklarda takım elbise ve ceketlerle de dikkatler Republica’ya çevriliyor.<br />

LASİADЛАСИАД 109<br />

Известный бренд детской одежды Republica является одним из ведущих<br />

брендов Лалели, в новом сезоне бренд представил коллекцию, которая прежде<br />

всего направлена на здоровье детей.<br />

Бренд Republica в новой коллекции сезона основной темой сделал качество и<br />

здоровье, в коллекции Весна/Лето 2014 в новом сезоне для девочек в основном<br />

использованы мятно зеленый, бежевый, экру, гранатовый и желтый цвета<br />

и цветочная гамма. В коллекции для мальчиков основными цветами стали<br />

белый, синий и темно-синий. Republica привлекает внимание костюмами и<br />

пиджаками в коллекции для мальчиков.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


110 MODAМОДА<br />

LASİADЛАСИАД 111<br />

Şehrin Moda Hikayesi<br />

Модная история города<br />

Cesur, dinamik, renkli ve olabildiğince özgür ruhlu bir<br />

2014 İlkbahar-Yaz sezonu ile Fabrika, 2014 İlkbahar-Yaz<br />

sezonunda yeni koleksiyonu ile şehrin moda hikayesini<br />

yazıyor. Fabrika'nın 2014 İlkbahar-Yaz Koleksiyonu'nda<br />

40'lı ve 50'li yılların pastel tonları, 70'lerin tayyörleri,<br />

90'ların minimalist etkisi, kabile kültürünün kaleydoskopik<br />

tasarımları, çiçek bahçelerinin geometrik ve<br />

sanatsal formları, çöl rüzgarlarıyla şehirde safari etkisi,<br />

cesur ve geniş renk blokları, marin siluetler, modern kup<br />

ve net kesimlerle birleşiyor.<br />

Коллекция весна-лето 2014 от бренда Fabrika со<br />

смелым, динамичным, красочным и свободным<br />

духом пишет модную историю города в весеннелетнем<br />

сезоне 2014 года. В весенне-летней<br />

коллекции 2014 года бренда Fabrika есть пастельные<br />

оттенки 40-50-х, костюмы 70-х, минимализм 90-х<br />

годов, калейдоскопические конструкции племенной<br />

культуры, геометрические и художественные<br />

формы цветов, ветра пустынь в городском сафари,<br />

смелые и крупные цветовые блоки, морские<br />

силуэты, современный куб и четкие вырезы.<br />

ROMANTİK ŞIKLIK<br />

РОМАНТИЧЕСКИЙ ШИК<br />

Forever New, bahar aylarının romantik havasından esinlenerek yeni<br />

bir koleksiyona imza atıyor: Moonlight Sonata. Baharın habercisi<br />

renklerden oluşan renk paletinde koyu lila, fildişi, nane yeşili, şeftali ve<br />

menekşe tonları öne çıkıyor. Geçmiş zamanların izlerini taşıyan detaylar,<br />

yeni koleksiyonda vintage etkisi yaratıyor. Beyaz üzerine beyaz<br />

işlenen nakış desenler elbise ve bluzlarda sıkça kullanılıyor. 1950’li yılların<br />

gelinlik modellerinden ilham alan ve hafif kumaşlarla tasarlanan<br />

maksi boy elbiseler koleksiyonun ana parçaları arasında yer alıyor.<br />

Бренд Forever New, вдохновленный романтическим настроением<br />

весны создал новую коллекцию: Moonlight Sonata. В цветовом<br />

палете коллекции использованы цвета-предвестники весны,<br />

темно-сиреневый, цвет слоновой кости, мятно-зеленый,<br />

персиковый и фиолетовый цвета. Детали, которые несут линии<br />

прошлых лет делают коллекцию винтажной. Часто встречаются<br />

модели платьев и блуз с белыми узорами и вышивкой на белой<br />

ткани. Главными моделями коллекции стали платья макси длины,<br />

которые созданы вдохновением свадебных платьев 1950-х из<br />

легких тканей.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


2014 YAZINDA GÜÇ GÖSTERİSİ<br />

Демонстрация силы летом 2014<br />

Safarinin lüks yorumu, yazın en uç tatları, sportif siluetler ve marin hareketi ile 2014 yazı<br />

iddialı bir güç gösterisine dönüşüyor. Yükselen trend safarinin şehir hayatına hızlı giriş yaptığı<br />

Ipekyol 2014 yaz koleksiyonunda; retro stiller, bohem 60’lar ve pastel minimaller öne çıkıyor.<br />

Sezonu, transparan ve fileli dokuların şekillendirdiği atletik kesimler açıyor. Dik kumaşlar<br />

teknik detaylarla birleşerek minimal siluetleri ortaya çıkarıyor. Yaz sezonunun olmazsa<br />

olmazı marin teması çizgisel dünyasından bu yaz da ödün vermiyor. Nakış ve gold detayları<br />

mavinin elli tonunda kendini gösteriyor. 60’lı yılların bohem yaşam biçiminin olmazsa<br />

olmazı retro desenler ise crop yakasız ceketler ve elbiselerde yer alıyor. Rahat ve dökümlü bir<br />

görünümün anahtar ögelerini uç yaz teması karşılarken; keten tunikler ve vual gömlekler de<br />

derin mavi tonlarında uç bir hafiflik sunuyor.<br />

Лето 2014 года становится сезоном демонстрации силы с раскошной<br />

интерпретацией сафари, самыми лучшими вкусами лета, спортивными силуэтами<br />

и морскими мотивами. Бренд İpekyol своей коллекцией лето-2014 вводит модную<br />

тенденцию сафари в городскую жизнь, в коллекции также есть ретро-стиль,<br />

богемность 60-х и пастельные тона минимализма. Сезон открывают прозрачные<br />

и сетчатые спортивные модели. Ткани объединились с техническими деталями и<br />

создали минимальные силуэты. Тема летнего сезона – морские полосатые модели.<br />

Вышивка и золотые детали в сочетании с пятидесятью оттенками синего. Богемность<br />

60-х годов и ретро-стиль отображены в моделях курток без воротника и платьев.<br />

Удобный стиль и драпировка предлагают три главные темы лета – льняные туники,<br />

рубашки из тюли и темно-синие оттенки.<br />

Новое лицо рекламы: Серенай Сарыкая<br />

Yeni Reklam Yüzü:<br />

Serenay Sarıkaya<br />

Reklam filmlerine Türkiye'nin ve dünyanın en çok konuşulan yıldızlarını taşıyan<br />

Mavi, 2014 İlkbahar-Yaz kampanyası için bu kez Türkiye'nin yeni yıldızı,<br />

Serenay Sarıkaya'yı seçti. Güzelliği ve stiliyle kadınların moda ikonu haline<br />

gelen Serenay Sarıkaya, bu sezon görünümünü Mavi'nin mükemmel jean'leri<br />

ve dünya trendlerini yansıtan kadın koleksiyonuyla tamamlayacak.<br />

Бренд Mavi , рекламным лицом которого были турецкие и мировые<br />

знаменитости, в съемках рекламы коллекции весна-лето 2014 работал<br />

с новой турецкой звездой Серенай Сарыкая. Серенай Сарыкая, которая<br />

стала эталоном для женщин своей красотой и стилем, в этом сезоне<br />

дополнит свой образ стильными джинсами и женской коллекцией с<br />

последними мировыми модными тенденциями.<br />

LASİADЛАСИАД 113<br />

nisanапрель<br />

Hayatınızı Renklendirin!<br />

Раскрасьте вашу жизнь!<br />

Her sezon olduğu gibi farklı tarzlara da hitap eden, düz veya topuklu, klasik veya moda<br />

bir çok farklı model alternatifleri ile Nine West bu sezon yine gönüllerde taht kuracak.<br />

Natürel renkler her zamanki gibi vazgeçilmez seçenekler sunsa da Nine West’te bu<br />

sezon parlak ve canlı renkler, metalik pırıltılar, karışık desenli baskılar da natürel koleksiyon<br />

kadar ilgi çekecek. Ayrıca Nine West koleksiyonunda yer alan natürel tonlar ve<br />

canlı tonların kombinleri de hem ayakkabılarda hem çantalarda gündüz / gece ayırımı<br />

yapmadan zamansız tercih edilebilecek alternatifler arasında yer alıyor. Yaz sezonunun<br />

olmazsa olmazları yüksek topuklu sandaletler ile tarzınıza gösteriş katın. Bantlı modeller<br />

ve açık burunlar ile bu yaz ayakkabılar yine çok seksi ve çekici.<br />

Как и всегда в этом сезоне бренд Nine West занимает место в сердцах любителей<br />

хорошей обуви, с коллекцией из моделей на плоской подошве и на каблуках,<br />

классических или модных альтернатив. Nine West всегда использовал натуральные<br />

цвета, но в этом сезоне внимание привлекли модели из ярких и насыщенных<br />

цветов, с металлическим блеском и смешанными узорами. Также<br />

в коллекции Nine West, созданной в сочетании из природных<br />

оттенков и ярких, есть модели сумок из этих же<br />

цветов станут выбором для пользования днем и<br />

вечером. Добавьте элегантности вашему стилю<br />

с сандалями на каблуках, которые весьма<br />

модны в этом сезоне. Модели с ленточками<br />

и открытым носком стали очень привлекательными<br />

и предпочтительными и в этом<br />

сезоне.<br />

Şehre Yazı Getiriyor<br />

Приносит в город лето<br />

Sarar 2014 İlkbahar/Yaz Koleksiyonu, her yıl olduğu gibi bu yıl da<br />

kış günleri bitmeden moda takipçilerinin içini ısıtıyor. Sarar 2014<br />

Yaz Erkek koleksiyonunda özellikle kontrast dikişlerle tasarlanan<br />

renkli koton ceket ve pantolonlar dikkat çekiyor. Denim gömleklerin<br />

ön plana çıktığı koleksiyonda, mono kaplama tasarımlar ve yarım<br />

astarlı ceketler gündüzden geceye geçişi kolaylaştırıyor. Enine<br />

ve boyuna çizgilerin ağırlıkta olduğu Sarar Erkek 2014 İlkbahar-Yaz<br />

Koleksiyonu'nda öne çıkan renkler ise; sarı, pembe, turkuaz ve yeşil…<br />

Polo yaka tişört trendini yeniden vitrinlere taşıyan Sarar Erkek 2014<br />

İlkbahar/Yaz Koleksiyonu'nun bir diğer gözde tasarımı da capcanlı<br />

renklerle tasarlanan baskılı tişörtler<br />

Коллекция Весна/Лето 2014 от Sarar, в этом году, как и каждый год еще до<br />

конца зимы прогревает модных последователей. Sarar в летней мужской<br />

коллекции 2014 года привлекает внимание разработанными специально<br />

цветными хлопковыми куртками и брюками с контрастными линиями.<br />

Джинсовые рубашки в коллекции выходят на первый план, модели<br />

из конструкций моно-покрытия и легкие куртки на подкладе станут<br />

незаменимы днем и вечером. Мужская весенне-летняя коллекция 2014<br />

от Sarar с поперечными и продольными линиями создана в основном в<br />

желтом, розовом, бирюзовом и зеленом цветах... Бренд Sarar принес на<br />

витрины новую тенденцию футболок с воротом поло и в мужской коллекция<br />

Весна/Лето 2014 создал дизайн футболок с печатным рисунком<br />

из ярких цветов.<br />

nisanапрель


İSTANBUL’DA<br />

MODA<br />

LASİADЛАСИАД 115<br />

GÜNLERİ<br />

Дни Моды в Стамбуле<br />

Mercedes-Benz Fashion Week İstanbul presented by American Express Sonbahar/Kış 2014-15 koleksiyonları,<br />

Antrepo 3 - Tophane’de 10–15 Mart tarihleri arasında gerçekleşti. Tasarımcılar hafta boyunca etkinlik alanında<br />

Runway ve Studio olmak üzere iki ana mekanda koleksiyonlarını sergilediler.<br />

Коллекция Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul presented by American Express Осень/Зима 2014-15 была<br />

представлена в Топхане 10-15 марта. Дизайнеры представляли свои работы в течении недели в<br />

выставочном центре, разделенным на 2 сектора: Runway и Studio.<br />

Moda<br />

Haftasına<br />

Katılan<br />

Tasarımcılar<br />

Arzu Kaprol, Aslı Filinta, Atıl<br />

Kutoğlu, Ayhan Yetgin, Ayşe<br />

Deniz Yeğin, Burçe Bekrek, Çiğdem<br />

Akın, Db Berdan By L’oréal Professıonnel,<br />

Ece Gözen, Eda Güngör, Emre<br />

Erdemoğlu, Erol Albayrak, Gamze Saraçoğlu,<br />

Giray Sepin, Gülçin Çengel, Hakan Akkaya,<br />

İpek Arnas, Janucha By Jale Hürdoğan, Lady Faıth,<br />

Les Benjamıns, Maıd In Love, Mehtap Elaidi, Meltem<br />

Özbek, Mercedes-Benz Presents Lug Von Sıga , Merve<br />

Bayındır, Nej, Nıan, Nihan Peker, Niyazi Erdoğan, Özgür Masur,<br />

Özlem Ahıakın, Özlem Erkan, Özlem Kaya, Raisa-Vanessa<br />

Sason, Red Beard, Selim Baklacı, Selma State, Serdar Uzuntaş,<br />

Simay Bülbül, Şafak Tokur, Tuba Ergin, Utopıan By Studıo Kaprol, Zeynep<br />

Erdoğan, Zeynep Mayruk Ve Zeynep Tosun.<br />

En çok merak edilen defilelerden haberleri, tasarımcıların sergilediği koleksiyonları<br />

haberimizde bulabilirsiniz.<br />

Дизайнеры, представивишие свои коллекции:<br />

Arzu Kaprol, Aslı Filinta, Atıl Kutoğlu, Ayhan Yetgin, Ayşe Deniz Yeğin, BurçeBekrek, Çiğdem Akın,<br />

Db Berdan By L’oréal Professıonnel, Ece Gözen, Eda Güngör, Emre Erdemoğlu, Erol Albayrak, Gamze<br />

Saraçoğlu, Giray Sepin, Gülçin Çengel, Hakan Akkaya, İpek Arnas, Janucha By Jale Hürdoğan, Lady<br />

Faith, LesBenjamıns, Maıd In Love, Mehtap Elaidi, Meltem Özbek, Mercedes-Benz Presents Lug Von Sıga<br />

, Merve Bayındır, Nej, Nıan, Nihan Peker, Niyazi Erdoğan, Özgür Masur, Özlem Ahıakın, Özlem Erkan, Özlem<br />

Kaya, Raisa-Vanessa Sason, Red Beard, Selim Baklacı, Selma State, Serdar Uzuntaş, Simay Bülbül, Şafak Tokur,<br />

Tuba Ergin, Utopıan By Studıo Kaprol, Zeynep Erdoğan, Zeynep Mayruk и Zeynep Tosun.<br />

На страницах нашего журнала Вы можете ознакомиться с самыми обсуждаемыми коллекциями и новостями<br />

с выставки.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


SONBAHAR – KIŞ 2014 / 15 – ОСЕНЬ – ЗИМА 2014/15<br />

116<br />

MODA HAFTASIНЕДЕЛЯ МОДЫ<br />

Atıl Kutoğlu<br />

AТЫЛ КУТОГЛУ<br />

Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul 2014<br />

kapsamında dünyaca ünlü modacı Atıl Kutoğlu,<br />

“Doktor Jivago” adlı filmden esinlenerek hazırladığı<br />

yeni koleksiyonunu moda severlerin beğenisine<br />

sundu. Avusturyalı top model Larissa Marolt,<br />

İngiliz zenci top model Gina Adamu, Özge<br />

Ulusoy, Merve Büyüksaraç ve Ebru Öztürk’ün<br />

podyuma çıktığı defile ilk güne damgasını vurdu.<br />

1960’lı yılların ünlü filmi “Doktor Jivago“ dan ilham<br />

alan Atıl Kutoğlu; 21 kadın, 14 erkek olmak üzere<br />

toplamda 35 mankenin 85 parçalık koleksiyonu<br />

sergilediği defilede çift taraflı ceket ve trençkotlar,<br />

antrasit triko parçalar, oranj ve gri emprime<br />

yün-flanel ve ipek elbiseler, payetli giysiler, volümlü,<br />

bazense vücudu saran kesimli kıyafetlerle<br />

izleyenlere adeta bir moda ziyafeti yaşattı.<br />

Ayhan Yetgin<br />

АЙХАН ЙЕТГИН<br />

Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul 2014 kapsamında<br />

dünyaca ünlü modacı Atıl Kutoğlu, “Doktor Jivago” adlı<br />

filmden esinlenerek hazırladığı yeni koleksiyonunu moda<br />

severlerin beğenisine sundu. Avusturyalı top model Larissa<br />

Marolt, İngiliz zenci top model Gina Adamu, Özge Ulusoy,<br />

Merve Büyüksaraç ve Ebru Öztürk’ün podyuma çıktığı defile<br />

ilk güne damgasını vurdu. 1960’lı yılların ünlü filmi “Doktor<br />

Jivago“ dan ilham alan Atıl Kutoğlu; 21 kadın, 14 erkek olmak<br />

üzere toplamda 35 mankenin 85 parçalık koleksiyonu<br />

sergilediği defilede çift taraflı ceket ve trençkotlar, antrasit<br />

triko parçalar, oranj ve gri emprime yün-flanel ve ipek elbiseler,<br />

payetli giysiler, volümlü, bazense vücudu saran kesimli<br />

kıyafetlerle izleyenlere adeta bir moda ziyafeti yaşattı.<br />

На неделе Моды Мерседес-Бенз в Стамбуле<br />

2014 всемирно известный модельер Атыл Кутоглу<br />

представил свою новую коллекцию, на создание<br />

которой он вдохновился после просмотра<br />

фильма «Доктор Живаго». Первый день был ознаменован<br />

выступлениями всемирно известной<br />

австрийской модели Ларисы Маролт, английской<br />

чернокожей модели Джины Адаму, также<br />

Озге Улусой, Мерве Буюксарач и Эбру Озтюрк.<br />

Атыл Кутоглу, вдохновившийся «Доктором Живаго»<br />

1960-х годов, представил коллекцию из 85 предметов,<br />

в которой были задействованы 21 женщин<br />

и 14 мужчин-моделей. В коллекции были показаны<br />

двусторонние пиджаки и тренчкоты, антрацитовые<br />

трикотажные изделия, оранжевые и серые<br />

шерстяные, фланелевые и шелковые платья, другая<br />

одежда, также широкие и облегающие модели.<br />

«Единственное, от чего ты не убежишь<br />

– твой образ», девиз коллекции<br />

«Layers of Identity» Айхана Йетгина,<br />

смелая, привлекательная и вдохновляющая<br />

всех история, была создана<br />

под влиянием образа Рюзгар<br />

Еркочлар. Футуристические детали<br />

с намеком на архитектуру, вот чем<br />

отличается коллекция, которая<br />

временами ничем не отличается от<br />

выставок современного искусства и<br />

ставит новую планку в современной<br />

индустриальной моде. С «Layers of<br />

Identity» модельер входит в новую для<br />

себя эпоху.<br />

Jale Hürdoğan<br />

ЖАЛЕ ХЮРДОГАН<br />

Jale Hürdoğan’ın “LOVE at First Taste” - “ İlk Tadışta<br />

AŞK” koleksiyonunun imaj fotoğraflarında, Doksanlar<br />

dizisinde Aysel karakterini canlandıran Semiha<br />

Bezek yer alırken, defilesinde ise Doksanlar<br />

dizisinin sevilen oyuncusu, Derya Baykal ve Ferhan<br />

Şensoy’un kızı Derya Şensoy podyuma çıktı. Jale<br />

Hürdoğan yeni koleksiyonunu “ilk görüşte değil,<br />

ilk dokunuşta hissettiğine aşık olmak” duygusuyla<br />

hazırladı. Tasarımcı, kumaşları kat kat, üst üste kullanarak<br />

dokunma hissiyatını arttırdı. Koleksiyonda<br />

gördüğün an ile dokunduğun anı birlikte anlatabilmek<br />

için farklı dokularda kumaşlar bir araya<br />

getirildi. İşlemeler, sim dokumalı danteller, jakarlı<br />

kumaşlar... İkili kumaş kullanımlarının yanı sıra hissiyatı<br />

öne çıkarabilmek için tene değen noktalarda dokulu<br />

danteller, işlemeli tüller üstlerine ise düz ipek,<br />

flannel ve kaşmir gibi klasik kumaşlar kullanıldı.<br />

Коллекцию Жале Хюрдоган «LOVE at First Taste»<br />

– «Любовь с первого взгляда» представили Семиха<br />

Безек в образе героини сериала «90-ые»<br />

Айсель, в дефиле же приняли участие актриса<br />

сериала «90-ые» Дерия Байкал и дочь Ферхан<br />

Шенсой Дерия Шенсой. Жале Хюрдоган создала<br />

свою коллекцию под девизом «любовь с<br />

первого прикосновения, не взгляда». Модельер<br />

достигла большей чувственности, использовав<br />

ткань на моделях слой за слоем. Чтобы показать<br />

момент первого взгляда и первого прикосновения<br />

вместе, модельер использовал разные<br />

ткани. Узоры, кружева, жакардовые ткани.... В<br />

дополнение к использованной двойной ткани<br />

для повышения чувственности в местах касания<br />

ткани к коже пришиты кружева, поверх вышивки<br />

же использованы классические ткани, как фланель,<br />

шелк и кашемир.<br />

Eda Güngör<br />

ЭДА ГЮНГОР<br />

Moda dünyasının ses getiren isimlerinden Eda Güngör,<br />

merakla beklenen ilk defilesini Mercedes-Benz Fashion<br />

Week Istanbul presented by American Express kapsamında<br />

sergiledi. Eda Güngör, Sonbahar/Kış 2014<br />

koleksiyonunda modern kadını en sofistike şekilde yorulumluyor;<br />

maskülen ve feminen detayları kusursuz bir<br />

uyum içinde birlikte sunuyor. Sümer tanrılarının etkisindeki<br />

çizgileri ile dikkat çeken koleksiyonda feminen detaylar,<br />

fütüristik bir yorumda karşımıza çıkıyor. Siyah ve ekrunun<br />

hakim olduğu Eda Güngör Sonbahar/Kış 2014 koleksiyonunu<br />

kırmızı ve gece mavisi ile renkleniyor. Detayların<br />

ön plana çıktığı çizgisini parçalama ve kup tekniğinin<br />

kusursuz yorumuyla ortaya koyan koleksiyon, zarif ama<br />

cesur bir dil ortaya koyuyor. Pilise detayların feminen<br />

çizgiye maskülen bir dokunuş kattığı koleksiyonda elbise,<br />

etek ve üst takımlar dikkat çekiyor. Feminen silüetlerin<br />

cesur bir dille yorumlandığı koleksiyon, zamansız bir görünüm<br />

ortaya koyuyor.<br />

İpek Arnas’ın Avangarde Suits adını verdiği 2014 Sonbahar-Kış<br />

Koleksiyonu; 70’lerin yarışçı ruhundan doğarak<br />

fütüristik silüetlerle şekilleniyor. Avangarde Suits<br />

koleksiyonu’nda yer alan modernist yaklaşım, stille ön<br />

plana çıkarken farklı kumaş kullanımlarından oluşan doğal<br />

formlar koleksiyonun modern çizgisini belirgin hale<br />

getiriyor. Kırmızı, siyah, beyaz, mavi, gri, şeffaf renklerinin<br />

hakim olduğu parçalar çift taraflı kumaş kullanımlarıyla<br />

dikkat çekiyor. İpek Arnas, yarattığı konsept triko markası<br />

olan 2Ters1Düz’ün ardından kendi ismiyle, içerisinde<br />

kumaşında yer aldığı bir koleksiyon hazırladı. Tasarımcının,<br />

yün detayların yanında kumaşlara da yer verdiği<br />

Avangarde Suits koleksiyonu, basic-avangarde stilden<br />

izler taşıyor.<br />

Одна из самых ожидаемых дизайнеров Эда<br />

Гюнгор первую свою коллекцию представила<br />

на Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul<br />

presented by American Express. Модельер<br />

представила свою коллекцию осень – зима<br />

2014 в самом софистском стиле, выдержанном<br />

в чисто женском ключе. Вдохновленная<br />

шумерскими преданиями, модельер,<br />

создала свою коллекцию в футуристическом<br />

стиле. Эда Гюнгор раскрасила<br />

коллекцию осень/зима 2014 в красный и<br />

цвет ночного неба. Безусловно, через коллекцию<br />

проходит четкая линия сборной<br />

техники, и является одновременно очень<br />

привлекательной и смелой. Различные детали,<br />

созданные в феминистическом духе,<br />

дополняют привлекательность платьев,<br />

юбок и верхней одежды. Женственные силуэты<br />

придают смелость коллекции, выявляя<br />

вечные ценности.<br />

ИПЕК АРНАС<br />

ЭМРЕ ЭРДЕМОГЛУ<br />

Emre Erdemoğlu, beden ile ruh arasındaki ilişkiden ilham aldığı<br />

“A Free Soul” - “Özgür Ruh” adını verdiği koleksiyonuyla<br />

Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul presented by American<br />

Express etkinliğinde 2014 Sonbahar-Kış koleksiyonunu<br />

sunuyor. Emre Erdemoğlu yeni koleksiyonunda ünlü aktör<br />

Clark Gable’ın önemli filmleri arasında yer alan “A Free<br />

Soul”-”Özgür Ruh” filminden ilham aldı. Filmin dramatik dokusundan<br />

izler taşıyan A Free Soul Koleksiyonu’nda tasarımcı;<br />

sıradışı parçaları biraraya getirerek ironik, acılı ve gizemli<br />

bir koleksiyon yarattı. Koleksiyonun ana renklerini lacivert,<br />

kahverengi ve petrol mavisi oluşturuyor. 2014 Sonbahar-Kış<br />

koleksiyonunda koyu tonların ağırlıkta olduğu koleksiyonun<br />

parçaları kapitone, kürk, deri ve yünlü kumaşların birbiriyle<br />

eşleştirilerek kullanılarak hazırlandı.<br />

MODA HAFTASIНЕДЕЛЯ МОДЫ<br />

İpek Arnas<br />

Emre Erdenoğlu<br />

117<br />

Коллекция Avangarde Suits осень – зима<br />

2014 от Ипек Арнас была создана в футуристическом<br />

стиле в соревновательном<br />

духе 70-ых. Модернистская линия четко<br />

проявляется в использовании разных тканей<br />

в коллекции, и модерн выходит на первый<br />

план. Красные, черные, белые, синие,<br />

серые, прозрачные ткани привлекают<br />

внимание тем, что обработаны с обеих<br />

сторон. Был представлен новый концепт<br />

трикотажных изделий «2Ters 1Düz». Дизайнер<br />

оставляет следы авангарда в коллекции<br />

Avangarde Suits, и использует не только<br />

обычные ткани, но и шерсть.<br />

Впечатленный связью тела и духа<br />

Эмре Эрдемоглу представил свою<br />

коллекцию «A Free Soul» - «Свободный<br />

дух». Эмре Эрдемоглу был вдохновлен<br />

фильмом «Свободный дух»,<br />

в котором играл известный актер<br />

Кларк Гейбл. Коллекция, несущая в<br />

себе драматические следы фильма,<br />

собирает вместе нереальные<br />

вещи, и неся в себе иронию и таинственность.<br />

Основные цвета коллекции<br />

фиолетовый, коричневый и<br />

сине-черный. Коллекция осень – зима<br />

2014 создана в пастельных тонах, и<br />

в ней были использованы стеганая<br />

ткань, шерсть и кожа.<br />

SONBAHAR – KIŞ 2014 / 15 – ОСЕНЬ – ЗИМА 2014/15<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


118 MODA HAFTASIНЕДЕЛЯ МОДЫ<br />

LASİADЛАСИАД 119<br />

Şafak Tokur<br />

ШАФАК ТОКУР<br />

savaşta mücadele eden askerlerin kahramanca duruşları, karanlık<br />

ve hüzünlü hikayelerinden esinleniyor. Şafak Tokur 2014 Sonbahar-Kış<br />

“Sarıkamış” erkek koleksiyonu ile savaşta mücadele eden<br />

askerlerin kahramanca duruşlarından ve karanlık hüzünlü hikayelerinden<br />

esinleniyor. Koleksiyonda kapitone yüzeylerle oluşturulmuş<br />

sütrüktürel dokularla yünlü ve pamuklu yüzeyler birlikte kullanıldı. Koleksiyon<br />

içinde kullanılmış olan triko detaylar ise oluşturalan güçlü<br />

ve mekanik kurguya eşlik etmiş olup kimliklerin bu duruşlarına kontrast<br />

oluşturmasıyla görevlendiriliyor. Alt grupta ise minimal kurgudaki<br />

pantolonların yanında avantgard detaylara sahip yenilikçi<br />

formdaki parçalarda koleksiyonda yerini alıyor.<br />

Özgür Masur<br />

ОЗГЮР МАСУР<br />

Özgür Masur sonbahar / kış 2014 koleksiyonunu Mercedes-Benz<br />

Fashion Week İstanbul presented by American<br />

Express kapsamında düzenlediği özel defile ile tanıttı. İpek<br />

kumaşların, güçlü formların detaylandırıldığı, el işi payetlerin<br />

güneşin ışıltısına eşlik ettiği koleksiyonun başrolünde lüksü güçle<br />

birleştiren şehirli kadın yer alıyor.<br />

SONBAHAR – KIŞ 2014 / 15 – ОСЕНЬ – ЗИМА 2014/15<br />

Şafak Tokur, 2014 Sonbahar/Kış “Sarıkamış” Erkek Koleksiyonu ile<br />

Шафак Токур в своей мужской<br />

коллекции «Sarıkamış» говорит<br />

нам о мужчинах, погибших на<br />

войне, героях, об их истории.<br />

В коллекции помимо стеганой<br />

ткани были использованы<br />

хлопковый и шерстяной материалы.<br />

Трикотажные детали<br />

должны подчеркнуть образ,<br />

использованный в коллекции.<br />

В моделях брюк же мы можем<br />

увидеть авангардные детали в<br />

разных новых проявлениях.<br />

Mercedes Benz Fashion Week İstanbul’un 3. gününde<br />

kapanış defilesini sunan Gamze Saraçoğlu; ‘Compass’<br />

adını taşıyan 2014-2015 Sonbahar – Kış koleksiyonunu<br />

Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul presented<br />

by American Express bünyesinde sergiledi. Üç ana renk<br />

olarak beyaz, siyah ve kırmızının kullanıldığı koleksiyonda;<br />

kırmızı kadının gücünü, siyah geceyi ve karanlığı, beyaz<br />

ise ışığı ve aydınlığı temsil ediyor. Kumaşların özel olarak<br />

tasarlandığı Compass koleksiyonunda kristal, swarovski<br />

işlemeleri, eski pusulalardan ilham alınarak tasarlanan<br />

bronz, gümüş ve mat altın fermuar detayları kullanıldı. İpek<br />

şifon, organza, brokar gibi farklı dokularda kumaşların birleştirilerek<br />

modern bir çizgi yaratılan koleksiyona ait aksesuarlar<br />

ise Evren Kayar tarafından özel olarak tasarlandı.<br />

Озгюр Масур представил свою<br />

коллекцию осень-зима 2014 для<br />

сильных женщин, живущих в городах.<br />

Шелковые ткани, ручная отделка<br />

несли в себе образ жизни класса<br />

«люкс».<br />

Gamze Saraçoğlu<br />

ГАМЗЕ САРАЧОГЛУ<br />

На 3-ий день Недели Моды свою коллекцию<br />

«Compass» - «Компас» представила<br />

Гамзе Сарачоглу. Три главных<br />

цвета коллекции представляют разные<br />

образы: красный – силу женщины, черный<br />

– ночь, белый – свет. Особенные<br />

ткани, использованные в коллекции<br />

были созданы отдельно, с кристаллами<br />

и деталями от Сваровски, застежки-молнии<br />

же были выполнены в бронзе,<br />

серебре, и матовом золоте. Шелк,<br />

органза, брокар были использованы<br />

в коллекции, которая выполнена в модернистском<br />

ключе, аксессуары же к<br />

коллекции были созданы специально<br />

для нее, Эвреном Кайаром.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


120 AKSESUARАКСЕССУАРЫ AKSESUARАКСЕССУАРЫ 121<br />

Deri ve İpeğin<br />

Kusursuz Uyumu<br />

Безупречное сочетание кожи и шелка<br />

İpeği en özgün tasarımlarda kullanarak<br />

moda tutkunlarının beğenisini<br />

kazanan Aker, ipek ve derinin el<br />

ele verdiği çanta tasarımlarıyla da<br />

farkını sergiliyor. 2014 ilkbahar yaz<br />

sezonuna en hit renkler eşliğinde<br />

iddialı bir giriş yapan Aker çantalar,<br />

kadınların ilkbahar şıklığına ortak<br />

oluyor. Dore zincirler ve modern<br />

esintiler kadınların şıklığını paylaşıyor.<br />

Kendine özgü desenlerini dore<br />

zincirlerle tamamlayarak kadınların<br />

ilgisine sunan Aker çantalar, tasarım<br />

başarısıyla bir adım öne çıkıyor.<br />

Deri kulpları fermuar formlarıyla<br />

tamamlayan farklı boylardaki Aker<br />

çantalar, bu sezon da zarafeti omuzlarda<br />

taşımaya devam ediyor.<br />

Aker , который стал модным предпочтением<br />

многих благодаря использованию<br />

шелка в оригинальном дизайне,<br />

теперь демонстрирует свою<br />

отличительность дизайном сумок,<br />

в которых сочетаются шелк и кожа.<br />

Сумки от Aker самых модных цветов<br />

весенне-летнего сезона 2014 года создают<br />

весеннюю элегантность женщин.<br />

Современные модные веяния и цепи<br />

доре дополняют элегантный образ<br />

женщины. Сумки Aker с цепями доре<br />

и отличительными узорами на шаг<br />

впереди благодаря успешному дизайну.<br />

Сумки Aker различных размеров с<br />

кожаными ручками и с застежками в<br />

форме молний в этом сезоне переносят<br />

элегантность на плечи.<br />

Martı Figürlü Kolyesiyle<br />

Göz Kamaştırıyor<br />

Чарует подвеской в форме чайки<br />

İstanbul’un vazgeçilmez simgelerinden<br />

biri olan Martılar, Favori’nin<br />

kolyelerinde yeniden hayat buluyor.<br />

Takı modasına yön veren Favori,<br />

usta tasarımcıları tarafından geliştirilen,<br />

üzerine özenle işlenmiş zarif<br />

taşları ve martı sembolüyle, 14 Ayar<br />

Altın martı figürlü kolyesiyle göz<br />

kamaştırıyor. İstanbul’un simgesi<br />

haline gelmiş, aynı zamanda da zekilikleri<br />

ile de bilenen martılar, modern<br />

yaşamda Favorinin tasarımlarıyla<br />

kadında iletişim ve yüksek<br />

ölçüde gelişmiş sosyal yaşamı sembolize<br />

ediyor.<br />

Чайки, которые стали неотъемлимым<br />

символом Стамбула, оживают<br />

в коллекции ожерелий от Favori.<br />

Бренд Favori, который дает направление<br />

моде ювелирных изделий,<br />

чарует подвеской 14 пробы в форме<br />

чайки, украшенной элегантными<br />

камнями и разработанной мастер-дизайнерами.<br />

Чайки, которые<br />

стали символом Стамбула и известные<br />

своим умом, в коллекции<br />

подвесок с дизайном Favori символизируют<br />

коммуникабельность современной<br />

женщины и ее участие в<br />

социальной жизни.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


122 AKSESUARАКСЕССУАРЫ<br />

LASİADЛАСИАД 123<br />

HEM KLASİK HEM SPOR<br />

И классический и спортивный<br />

Dünya saat devi Victorinox Swiss Army klasikleri<br />

arasındaki Maverick modeline yeni bir yorum<br />

getirerek spor bir tarzda yeniden tasarladı. Renkleri,<br />

gözü yormayan rahat kadranı ve karizmasıyla güçlü<br />

bir kimliğe bürünen Maverick hem kadın hem erkek<br />

modeliyle asaleti selamlıyor. Çelik, altın kaplama iki<br />

renkten oluşan saat bezeli ve bileziği ile metalden<br />

vazgeçemeyenlere ömür boyu kullanacakları çok<br />

sağlam bir çelik kasa sunuyor.<br />

Мировой часовой бренд Victorinox Swiss Army дал<br />

новое видение и дизайн классической модели<br />

Maverick, внеся линии спортивного стиля. Женская<br />

и мужская модель часов Maverick с цветами, тонким<br />

и удобным циферблатом и стильностью олицетворяют<br />

благородство. Часы созданы в стальном<br />

и позолоченном варианте с очень прочным<br />

корпусом и отлично подойдут любителям стальных<br />

браслетов часов для долгосрочного пользования.<br />

Geçmişi Yeniden Yorumluyor<br />

Пересказывает по новому историю<br />

İsviçre saatçiliğinde kendine has tasarım anlayışı<br />

ile rakipsiz olan Maurice Lacroix, Les Classiques<br />

Chronographe Automatique serisi ile seçkin<br />

bir güzelliği performansla buluşturuyor. Zamanı<br />

sadelik ve karşı konulmaz bir estetikle<br />

buluşturan ve ML 112 kodlu makinesiyle<br />

zaman konusunda en ufak bir şüpheye yer<br />

bırakmayan Les Classiques Chronographe<br />

Automatique, ustaca yerleştirilmiş kronograf<br />

göstergeleriyle fonksiyonelliği öne<br />

çıkarıyor ve klasik tasarımı ile güç ve zarafeti<br />

çağrıştırıyor. Geçmişin izlerini taşıyan bu<br />

saat, nostaljik bir görünümü farklı bir yorumla<br />

günümüze ulaştırmak için tasarlanmış.<br />

Бренд Maurice Lacroix с серией Les Classiques<br />

Chronographe Automatique сочетает в себе особый<br />

дизайн швейцарский часовой индустрии<br />

и безупречную производительность с исключительной<br />

красотой. Серия Les Classiques<br />

Chronographe Automatique с часами ML 112<br />

объединяют простоту и непреодолимую<br />

эстетичность, позволяя следить за временем<br />

безошибочно, мастерский хронограф<br />

с функциональностью индикатора подчеркивает<br />

классический дизайн и благородность<br />

простоты.<br />

Эти часы включают классические линии и созданы<br />

с ностальгическим дизайном в новом видение<br />

прошлых лет.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД 125<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


126<br />

BAŞARI HİKAYESİ ИСТОРИЯ УСПЕХА<br />

Ömer Turan<br />

“Ev Tekstilinde<br />

Rusya’da<br />

İlklerdeniz”<br />

Омер Туран:<br />

«В секторе<br />

домашнего текстиля<br />

в России мы одни из<br />

лидеров»<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong>’nin bu ay ki ‘Başarı Hikayesi’ konuğu Arya kurucu ortaklarından <strong>Sayı</strong>n Ömer Turan. Ömer Bey ile Arya’nın<br />

markalaşma sürecinden 2014’e dair projelerine kadar birçok konu üzerinde söyleşi gerçekleştirdik.<br />

Сегодняшний гость рубрики «История успеха», соучредитель ARYA Омер Туран. Мы поговорили с господином<br />

Тураном на разные темы, включая новые проекты, запланированные на 2014 год.<br />

ARYA’nın gelişimini ve piyasada öncü bir firma olma sürecini anlatır<br />

mısınız?<br />

1993’den beri <strong>Laleli</strong> piyasasında yer alan ve büyük kardeşimiz İlhan<br />

Turan öncülüğünde başlayan ve toplamda 13 kardeşli bir aile şirketiyiz.<br />

Sektöre girişimiz 1993 yılında <strong>Laleli</strong>’de küçük bir mağaza açmakla oldu.<br />

Yaklaşık 5 yıllık bir sürenin sonunda 1998’ de Moskova’da toptan satış<br />

yerimizi açtık, ki bu bizim için dönüm noktası oldu. Rusya’nın gelişimiyle<br />

birlikte 2001 yılında yatırımımızı daha da büyüttük ve 3000m2 toptan<br />

satış mağazamızı açtık. İlerleyen zamanlarda Rusya’nın gelişimi daha ileri<br />

gitti ve 2006 yılında Rusya’nın her bir bölgesine açılabilecek bir genel<br />

merkez oluşturduk ve şu an 500 kişilik satış ekibimiz ile birlikte toplamda<br />

20.000m2 alanda faaliyetlerimizi yürütüyoruz. Yine Rusya’da online<br />

satışı da çok etkin bir şekilde kullanıyoruz ve satışlarımızın bir çoğunu<br />

digital ortamda gerçekleştiriyoruz. Tüm ürünleri sergilediğimiz mülkiyeti<br />

kendimize ait 12.000m2 showroom’muzda tüm desenler olduğu<br />

gibi , online mağazamızda da aynı desen çeşitliliğini sunuyoruz. Müşterilerimize<br />

hizmet vermesi için iki yıl aşkın bir süredir de Rusya’da farklı<br />

şehirlerde cep depo açmaya başladık. Rusya’da yaptığımız çalışmaların<br />

bir benzerini de şu anda Ukrayna’da yapıyoruz ve orada da güzel işler<br />

yapacağımızı umuyoruz. Hayalimde kurmuş olduğum büyük bir markaya<br />

bugün sahip olmanın ve onu daha da yukarıya taşımanın şevki ile çalışmalarımıza<br />

devam ediyoruz.<br />

“Hem perde alanında hem de diğer ev tekstili ürünlerinde öncü bir<br />

firmayız”<br />

Hem perde alanında hem de diğer ev tekstili ürünlerinde öncü bir<br />

firmayız. Perde üretimini Bursa’da kendi fabrikalarımızda yapıyoruz.<br />

Ev tekstilinde ise hem üretim yapıyoruz hem farklı firmalardan tedarik<br />

ediyoruz. Ayrıca yine Bursa’da boyama sektöründe marka olmuş Boyer<br />

firmamız da bulunmaktadır. Sektöre girişimizden itibaren farklı markaların<br />

distribütörlüğünü yapmakta iken özellikle Rusya’da piyasanın<br />

ihtiyaçları doğrultusunda kendi markamızı neden oluşturmuyoruz<br />

diye düşündüm ve 2005 yılında ARYA markasını oluşturdum. Bu düşünce<br />

ile hazırladığımız koleksiyonlarımız onların isteklerini karşılayacak<br />

doğrultuda olduğu için de başarılı olduk. Rus alıcılar artık AR-<br />

YA’nın bir marka olduğunu kabul etti. ARYA markasını benimsemeleri<br />

bizim gücümüzü arttırdı.<br />

BAŞARI HİKAYESİ ИСТОРИЯ УСПЕХА 127<br />

Можете рассказать, как развивалась и росла в этой<br />

сфере деятельность ARYA?<br />

В 1993-м году мы основали семейную фирму под<br />

руководством Ильхана Турана, который был весомым<br />

человеком в Лалели. У нас был маленький магазин и<br />

работало в нем 13 братьев и сестер. После работ около 5<br />

лет, в 1998-м мы открыли магазин в Москве, это было для<br />

нас отправной точкой. В 2001-м году, когда дела пошли<br />

в гору, мы сделали значительное вложение и открыли<br />

место на 3000 кв.м. В 2006-м году мы открыли центр,<br />

который был доступен для всех регионов России. Сейчас в<br />

нашем распоряжении 500 сотрудников и оабочая площадь<br />

в 20.000 м2. Также в Росси мы используем систему онлайнпродаж<br />

и осуществляем много продаж в цифровом<br />

пространстве. У нас есть шоу-рум площадью в 12.000м2,<br />

где мы выставляем вю свою продукцию, также в онлайнпродажах<br />

мы представляем такое же разнообразие. За<br />

последние 2 года, для того, чтобы обслуживать наших<br />

клиентов мы начали открывать мини-склады и сейчас,<br />

основываясь на том опыте, что мы приобрели, мы<br />

развиваемся в Украине. Я воплотил свою мечту о большом<br />

бренде и сегодня мы двигаемся дальше и продолжаем<br />

работать с такой же пылкостью.<br />

«Мы удерживаем лидерство, как в сфере домашнего<br />

текстиля, так и в производстве штор»<br />

Мы удерживаем лидерство, как в сфере домашнего<br />

текстиля, так и в производстве штор. Мы сами производим<br />

шторы в Бурсе. А что касается домашнего текстиля, то мы<br />

и производим и имеем поставки от других фирм. Также<br />

в Бурсе мы имеем фирму Boyer, которая стала брендом<br />

в секторе красок. Со времени вхождения в сектор мы<br />

продавали другие марки в России и мы задумались над<br />

созданием своей собственной марки в соответствии с<br />

требованиями рынка России, так в 2005-м году «родилась»<br />

марка ARYA.<br />

Kendinizden biraz bahseder misiniz?<br />

1980’de Ağrı Doğubayazıt’ da doğdum. Küçük sayılabilecek yaştan<br />

itibaren ticaret hayatında hemen hemen her kademede görev<br />

alarak bu yaşıma kadar geldim. Çocukluk yıllarımı Doğubayazıt’ta<br />

geçirdikten sonra, lise yıllarında da <strong>Laleli</strong>’de çalışma hayatına<br />

başladım. Hayata ve ticarete dair çok şey katan <strong>Laleli</strong> tecrübesinin<br />

de katkısı ile çok genç yaşta firmamızı ve işimizi Rusya’ya taşımayı<br />

sağladım. Bir ülkede başarılı olabilmek için o ülkenin dil ve gramerini<br />

çok iyi bilmek gerekir. Bu adaptasyonu sağlayabilmek için<br />

Rus Dili ve Edebiyatı eğitimi aldım ve uzun yıllar orada yaşamam<br />

hasebiyle de Rusya vatandaşlığına da sahibim. Yaklaşık 11 yıllık<br />

Rusya yaşamım süresince de firmamızın adaptasyonu, pazarı tanıma,<br />

marka konumlandırma ve tesislerin yerleşimi ile ilgili tüm<br />

ticari süreci bitirmeyi başardık. Türkiye’den gidip de Rusya’da ev<br />

tekstil işini başlatan öncü firmalardan biriyiz, hatta bildiğim kadarı<br />

ile ilk firmayız diyebilirim. Hem genç olup hem de denenmemişi<br />

gerçekleştirmek de bizlere ve şahsıma çok avantaj sağladı ve<br />

firmamız bugün Rusya’da ev tekstili sektöründe marka bilinirliği<br />

en yüksek firmalardan biri haline geldi. Ve tüm bu süreçle A’dan<br />

Z’ye kendi başıma ve 20’li yaşlarda bir genç olarak hakim olup bu<br />

dönüşümü sağladığım için de çok ayrı bir gurur yaşamaktayım.<br />

Расскажите о себе?<br />

Я родился в 1980-м году в Восточном Баязите. С малых лет я<br />

работал на всех этапах торговли и дошел до сегодняшнего дня.<br />

Провел свои детские годы в Восточном Баязите, в школе я начал<br />

работать в районе Лалели. Работа в Лалели добавила много нового<br />

опыта в торговой сфере и я перевез нашу молодую компанию<br />

в Россию. Чтобы быть успешным в какой-либо стране, нежно<br />

знать язык и грамматику этой страны очень хорошо. Для того,<br />

чтобы пройти этот период адаптации я получил образование в<br />

области русского языка и литературы, прожил там в течение<br />

многих лет и получил российское гражданство. За почти 11 лет<br />

моей жизни в России мы успешно прошли период адаптации<br />

нашей компании, признание рынка, позиционирование бренда и<br />

расположение торговых объектов, со всеми соответствующими<br />

бизнес-процесса. Мы являемся одной из первых фирм, которые<br />

перенесли производство домашнего текстиля из Турции в Россию,<br />

насколько мне известно, мы даже первая фирма. То, что мы были<br />

молодой фирмой и то, что мы смогли сделать, то что никто не<br />

пробовал до нас, сделало нас успешными и предоставило много<br />

преимуществ для нашей компании и сейчас по узнаваемости<br />

бренда в России в отрасли домашнего текстиля мы являемся<br />

одной из самых лучших компании. И я горд тем, что в возрасте 20<br />

лет я смог самостоятельно пройти весь процесс от А до Я.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


128 LASİADЛАСИАД<br />

BAŞARI HİKAYESİ ИСТОРИЯ УСПЕХА<br />

LASİADЛАСИАД 129<br />

Переломный момент<br />

Постепенное снижение объема бизнеса в 90-х, плохой имидж<br />

Лалели и наше собственное восприятия его и особенно углубление<br />

кризиса в России заставили нас расширить игровое поле. Мы<br />

поняли, это дело развивается в поисках сотрудничеств зарубежом.<br />

В то время, когда в России в 1998 году многие фирмы не брали во<br />

внимание законы, изменения и социальное давление, мы учли все<br />

это и приняли радикальное решение остаться тут. Мы изменили<br />

взгляды россиян на домашний текстиль. Нашей целью было<br />

сделать Турцию лидером в этой области.<br />

Kırılma Noktası<br />

90’lı yıllardaki çok yoğun iş hacminin yavaş yavaş azalmaya başlaması<br />

, <strong>Laleli</strong> algısına kendi kendimize verdiğimiz kötü imaj ve özellikle<br />

Rusya’daki krizin derinleşmesi oyun sahasını genişletmemiz gerektiğini<br />

bize hissettirdi. İşin akışının yurtdışında iş fırsatı kovalamakta<br />

olduğunu fark ettik. 1998’de Rusya’daki yasal uygulamalar, sosyal<br />

baskı ve düzenden dolayı bunları göze alamayan birçok firma varken<br />

biz bunları göze aldık ve çok radikal bir karar alarak orda yaşamaya<br />

ve iş yapmaya başladık. Rusya’nın ev tekstiline bakışını değiştirdik ve<br />

bununla birlikte de kazanan taraf olmayı başardık.<br />

Dünya da ve Türkiye’de özellikle tekstil alanındaki taklit üretim<br />

olayını nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />

Bu işin öncülüğünü de Çin piyasası üstleniyor. Bizim başarılı bir şekilde<br />

oluşturduğumuz desenleri onlar emeksiz ve zahmetsiz alabiliyorlar.<br />

Aynı şekilde bizim ülkemizde de var. Ama bizi firma olarak<br />

zorlamaz, biz marka değerimize güveniyoruz. Üç ayda bir yeni koleksiyonla<br />

piyasada yer alıyoruz ve hızlı değişiyoruz. Zaten taklit ürünlerde<br />

aslı gibi olmaz. Beğenilmezseniz taklit edilmezsiniz. Taklit ediliyorsak<br />

güzel ve başarılı iş yapıyoruz o zaman.<br />

2014’ de ki yeni projeleriniz var mı?<br />

Bu yıl için reklamda ciddi bir yatırım yapmayı düşünüyoruz. Ve bayilik<br />

verdiğimiz ülkelerde de kendi yerlerimizi açma gibi projelerimiz<br />

var. Bunların başında da Irak geliyor. Ürünlerimizi gönderiyoruz ama<br />

bizim yoğunluğumuz Rusya olduğu için oraya yatırım yapamadık.<br />

Kısa vade de oluşacak bir eylem değil. İlk önce yatırım yapacağınız<br />

pazarda başarılı olmak için oraya yerleşmeniz lazım ki o bölgenin<br />

neye ihtiyacı olduğu, neyle mücadele ettiği, nelerden hoşlandıklarını<br />

öğrenmek lazım ve bu doğrultu da üretim yapılmalı. Tüm bunları göz<br />

önüne alıp yeni projelerimizin başına Irak projesini aldık.<br />

Как вы оцениваете процесс фальсификации, особенно в<br />

области текстиля, в мире и в Турции?<br />

В этом «деле» китайский рынок занимает лидирующее<br />

место. Фальсификаторы, в том числе и в нашей стране, могут<br />

«имитировать» нашу успешную продукцию, однако на нас это<br />

не сильно влияет, потому что мы доверяем качеству нашей<br />

продукции. Каждые 3 месяца мы производим новую коллекцию,<br />

да и фальшивая продукция не может быть, как оригинал. Если бы<br />

наша продукт не нравился людям, то нам бы не подражали, а раз<br />

подражают, то значит мы делаем наше дело хорошо.<br />

У Вас есть новые проекты на 2014-й год?<br />

На этот год мы думаем сделать серьезные инвистиции в рекламу<br />

и открыть специализированные магазины в странах, куда<br />

мы экспортируем наш товар, и первым на очереди Ирак. Мы<br />

отправляем туда нашу продукцию, однако из-за того, что нашим<br />

главным покупателем является Россия, мы не смогли сделать<br />

вложения. Это нельзя сделать в короткий отрезок времени. Для<br />

начала для того, чтобы стать успешным на рынке, в который вы<br />

собираетесь делать инвестиции, надо понять, на что есть спрос,<br />

а затем уже можно делать вложения. Исходя из всего этого,<br />

приоритетным из наших новых проектов мы сделали проект<br />

Ирак.<br />

Как ветеран этого сектора, что вы можете сказать о развитии<br />

Лалели?<br />

Лалели для нас важен, здесь нас узнали наши клиенты. В то<br />

же время здесь уже не так, как было раньше. Эти изменения<br />

благоприятно повлияли на развитие и брендинг. Теперь мы делаем<br />

рекламу и проводим выставки за границей. Особенно в последнее<br />

время множество брендов смогло укрепиться на мировом рынке.<br />

Не только Arya, также такие марки, как Colins, Gizia, Dosso Dossi<br />

сделали Лалели представителем Турции в области текстиля и<br />

домашнего текстиля. Мы и другие ведущие фирмы делали имя не<br />

только для себя или для Лалели, а для Турции. Лалели представил<br />

миру сектор турецкого текстиля и домашнего текстиля.<br />

Uzun yıllardır bu sektörde yer alan biri olarak <strong>Laleli</strong>’nin gelişimi<br />

hakkında neler söyleyebilirsiniz?<br />

<strong>Laleli</strong> bizim için çok önemli, müşteriler bizi <strong>Laleli</strong>’ de tanıdı. Aynı zamanda<br />

<strong>Laleli</strong> piyasasında artık zihniyetler ve bakış açıları eskisi gibi<br />

değil. Bu değişim de gelişmeler ve markalaşma sürecine hız kazandı.<br />

Artık yurt dışında reklamlar veriyoruz kendimiz fuarlar düzenliyoruz.<br />

<strong>Laleli</strong>’nin artık bir imajı var. Özellikle son zamanlarda da dünya<br />

pazarlarında adını duyuran birçok marka oluştu. Sadece Arya değil<br />

Colins, Gizia, Dosso Dossi gibi öncü markalar <strong>Laleli</strong>’yi çok güzel yerlere<br />

getirdiler. <strong>Laleli</strong>, Türkiye tekstil ve ev tekstil sektörünü temsil<br />

ediyor. Biz ve diğer öncü firmalarda sadece kendi adına <strong>Laleli</strong> adına<br />

değil Türkiye adına yapıldı çalışmalar. <strong>Laleli</strong>, Türk tekstil ve ev tekstil<br />

sektörünün dünyaya açılmasını sağladı.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


130<br />

HABERНОВОСТИ<br />

HABERНОВОСТИ<br />

131<br />

Geçmişten Bugüne<br />

Самые красивые платья за историю премии Оскар<br />

En Güzel Oscar Elbiseleri<br />

Her sene merakla beklediğimiz Oscar Ödül Töreninde ki gerek<br />

makyajları gerek saç modelleri gerekse elbiseleri olsun benzemeye<br />

çalıştığımız ünlülerden en dikkat çekenleri ve en güzellerini bir<br />

araya getirdik. Geçmişin her daim taşıyan elbiseler, kırmızı halıda<br />

yürüyen ünlü isimlerin gözdesi oluyor.<br />

Мы собрали самых красивых звезд, которых каждый год ждем с<br />

нетерпением на церемонии премии Оскар, прическам, макияжу<br />

и нарядам которых мы пытаемся подражать в своих образах.<br />

Самыми привлекательными нарядами красной ковровой<br />

дорожки становятся платья, которые несут в себе историю.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД 133<br />

86. Oscar Ödülleri Sahiplerini Buldu!<br />

Премии 86-ой церемонии награждения<br />

Оскар нашли своих обладателей!<br />

Sinema dünyasının en prestijli ödülleri kabul edilen 'Oscar'lar,<br />

3 Mart 2014’te düzenlenen törenle sahiplerini<br />

buldu. En iyi film ödülünü "12 Yıllık Esaret" aldı. 2014<br />

Oscar'da "En İyi Yabancı Film" ödülünü Paolo Sorrentino'nun<br />

yönetmenliğini üstlendiği İtalyan yapımı The<br />

Great Beauty (Muhteşem Güzellik) kazandı. Bu ödül<br />

İtalya'ya aynı kategoride verilen 11'inci ödül oldu. 2014<br />

Oscar ödül töreni geleneksel kırmızı halı seromanisiyle<br />

başladı. Kırmızı halı adeta ünlüler geçidine döndü. Angelina<br />

Jolie'den Sandro Bullock'a, Charlize Theron'dan<br />

Amy Adams'a Hollywood'un en gözde isimleri en şık kıyafetleriyle<br />

hayranlarını selamladı.<br />

Наиболее престижная награда в мире кино «Оскар» нашла<br />

своих обладателей на церемонии награждения 3 марта 2014<br />

года. В номинации самый лучший фильм награду получил фильм<br />

«12-летнее Рабство». 2014 Оскар в номинации «Лучший фильм<br />

на иностранном языке» награду получил фильм режиссера Паоло<br />

Соррентино, итальянская картина The Great Beauty (Великая<br />

Красота). Эта награда присуждается Италию в той же категории<br />

11-ый раз. Церемония Оскар 2014 началась с традиционной красной<br />

ковровой дорожки. По красной ковровой дорожке прошел парад<br />

знаменитостей. Сандро Баллок, Анджелина Джоли, Шарлиз Терон,<br />

Эми Адамс и другие звезды Голливуда приветствовали поклонников<br />

самыми стильными нарядами.<br />

İŞTE 2014 OSCAR'DA ÖDÜLE LAYIK GÖRÜLEN KATEGORİLER<br />

En İyi Film: 12 Years A Slave (12 Yıllık Esaret)<br />

En İyi Yönetmen: Alfonso Cuarón / Gravity<br />

En İyi Kadın Oyuncu: Cate Blanchett / Blue Jasmine (Mavi Yasemin)<br />

En İyi Erkek Oyuncu: Matthew McConaughey / Dallas Buyers Club<br />

(Sınırsızlar Kulübü)<br />

En İyi Yardımcı Erkek Oyuncu: Jared Leto / Dallas Buyers Club<br />

En İyi Yardımcı Kadın Oyuncu: Lupita Nyong'o / 12 Years A Slave<br />

(12 Yıllık Esaret)<br />

En İyi Görüntü Yönetmeni: EmmanuelLubezki / Gravity<br />

En İyi Kostüm Tasarımı: Catherine Martin / The Great Gatsby<br />

En İyi Kısa Animasyon: Mr. Hublot / Laurent Witz ve Alexandre Espigares<br />

En İyi Animasyon: Frozen<br />

En İyi Görsel Efekt: Tim Webber ve Brian Cox /Gravity (Yerçekimi)<br />

En iyi Kısa Film: Helium / Anders Walter ve Kim Magnusson<br />

En İyi Belgesel: 20 Feet From Stardom / Morgan Neville, Gil Frieseri<br />

ve Caitrin Rogers<br />

En İyi Yabancı Film: The Great Beauty (Muhteşem Güzellik) / Paolo<br />

Sorrentino - İtalya<br />

En İyi Kurgu: Gravity / Alfonso Cuarón ve Mark Sanger<br />

En İyi Orijinal Müzik: Steven Price / Gravity<br />

En İyi Şarkı: Let It Go / Kristen Anderson Lopez ve Robert Lopez,<br />

Frozen animasyon filmiyle<br />

En İyi Uyarlama Senaryo: John Ridley / 12 Years A Slave (12 Yıllık<br />

Esaret)<br />

En İyi Özgün Senaryo: Spike Jonze / Her (Aşk)<br />

Номинации Оскар 2014<br />

Лучший фильм: 12 Years A Slave (12 лет рабства)<br />

Лучший режиссер: Альфонсо Куарон/Гравитация<br />

Лучшая актриса: Кейт Бланшетт/ Blue Jasmine (Жасмин)<br />

Лучший актер: Мэттью МакКонахи/ Dallas Buyers Club (Далласский клуб<br />

покупателей)<br />

Лучшая актриса второго плана: Лупита Нионго/12 Years A Slave (12 лет рабства)<br />

Лучший актер второго плана: Джаред Лето/ Dallas Buyers Club (Далласский клуб<br />

покупателей)<br />

Лучшие визуальные эффекты: Эммануэль Любецки/Гравитация<br />

Лучший дизайн костюмов: Кэтрин Мартин/ Великий Гэтсби<br />

Лучший короткометражный анимационный фильм: Mr. Hublot/ Лорен Уитц и<br />

Александр Эспигарес<br />

Лучший анимационный фильм: Холодное сердце<br />

Лучшие визуальные эффекты: Тим Вэббер и Брайн Кокс/ Gravity (Гравитация)<br />

Лучший короткометражный фильм: Helium/ Андерс Уолтер и Ким Магнуссон<br />

Лучший документальный фильм: В двадцати футах от того, чтобы стать звездой/<br />

Морган Невилл, Джилд Фрайзери и Катрин Роджерс<br />

Лучший фильм на иностранном языке: The Great Beauty (Великая красота)/<br />

Паоло Соррентино - Италия<br />

Лучший монтаж: Гравитация/ Альфонсо Куарон и Марк Санжер<br />

Лучшая музыка: Стивен Прайс/ Гравитация<br />

Лучшая песня: Let it Go/ Кристен Андерсон Лопез и Роберт Лопез «Холодное<br />

сердце»<br />

Лучший адаптированный сценарий: Джон Ридли/ 12 Years A Slave (12 лет рабства)<br />

Лучший оригинальный сценарий: Спайк Джонс/ Her (Она)<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


134<br />

HABERНОВОСТИ<br />

HABERНОВОСТИ<br />

135<br />

?<br />

Avrupa Birliği<br />

Destek Programlarını<br />

Biliyor muydunuz<br />

Dolayısıyla, projelerin Avrupa Birliği’nin merkezinin bulunduğu<br />

Brüksel’e iletilmesi veya herhangi bir AB ülkesinde bir Avrupa<br />

Birliği kuruluşuna iletilmesi gerekmemektedir. Hibe Programının<br />

proje başvuru süreci Merkezi Finans ve İhale Birimi’nin<br />

teklif çağrısı duyurusu ile başlamakta ve yaklaşık 2-3 ay sürmektedir.<br />

Sivil toplum kuruluşları Hibe Programının konusuna<br />

bağlı olarak geliştirdikleri projeleri başvuru süresi içerisinde<br />

MFİB’ye sunmak zorundadırlar. Aksi takdirde Hibe Programından<br />

faydalanma şansını kaybetmektedirler. Hibe Programları<br />

için proje başvuruları genel olarak Türkçe hazırlanmakta ve<br />

sunulmaktadır. Ancak, bazı şartlarda projelerin İngilizce olarak<br />

hazırlanması istenmektedir. Hibe Programları kapsamında<br />

her bir proje için sağlanan hibe desteğinin miktarı Hibe Programının<br />

bütçesine ve amacına göre değişebilmektedir. Hibe<br />

Programları için düzenli bir duyuru zamanı bulunmamaktadır,<br />

hibe programları program sahibi kurum/kuruluşlarca olgunlaştırıldıktan<br />

sonra MFİB tarafından duyuru için hazır hale getirilmektedir.<br />

Dolayısıyla, proje geliştirmek isteyen sivil toplum<br />

kuruluşlarımızın belirli sıklıklarda (örneğin haftada bir kere)<br />

MFİB tarafından yapılan çağrıları web sayfası aracılığı ile takip<br />

etmesi gerekmektedir. Hibe Programlarına ilişkin duyurular<br />

aynı zamanda Avrupa Birliği Bakanlığı’nın web sayfasında da<br />

yer almaktadır.<br />

Следовательно, проекты должны быть отправлены<br />

в Центр ЕС, в Брюссель, либо, в любую другую<br />

организацию, находящуюся в ЕС. Срок подачи заявок<br />

длится 2-3 месяца и начинается с момента<br />

объявления о начале приема заявок в MFIB. Неправительственные<br />

организации должны представить<br />

MFIB свои проекты, в течении заявочного<br />

периода. В противном случае, они теряют возможность<br />

получения гранта. Проекты, в рамках<br />

Программы грантов, делаются, в основном, на Турецком<br />

языке. Но, в некоторых случаях, может потребоваться<br />

проект на Английском языке. Сумма<br />

гранта для проекта может варьироваться, исходя<br />

из бюджета и цели проекта. Не существует определенного<br />

времени объявления приема подачи<br />

заявок проектов. Организации, подготовившие<br />

проект получают приглашение после того, как<br />

огласят о наличии проекта. Поэтому, организации<br />

должны следить за веб - страницей MFIB и проверять<br />

наличие приглашения на заявку проекта. В<br />

то же время, объявления появляются и на странице<br />

Министерства ЕС.<br />

Знали ли вы о Программах поддержки Европейского Союза?<br />

Avrupa Birliği’nin Türkiye’de yürütülen bölgesel kalkınma<br />

programlarında bazı alanlarda hibe programı uygulamasıyla<br />

projeleri desteklemektedir. Şartlara uygun projeleri<br />

yarışma ortamında seçerek hibeden yararlanması<br />

sağlanmaktadır.<br />

Nasıl Başvurulur?<br />

Katılım Öncesi Mali Yardımlar kapsamında sivil toplum kuruluşları<br />

(ticaret ve sanayi odaları, meslek odaları, üniversiteler,<br />

dernekler, vakıflar, kooperatifler, birlikler, sendikalar vb.) tarafından<br />

geliştirilen projeler “Hibe Programı” adı verilen bir<br />

yöntem ile finanse edilmektedir. Hibe Programı, hali hazırdaki<br />

Katılım Öncesi Mali Yardım Aracı (IPA) kapsamındaki öncelikler<br />

çerçevesinde merkezi düzeydeki kamu kuruluşları (Bakanlıklar,<br />

Müsteşarlıklar vb.) tarafından geliştirilmiş projelerin<br />

içerinde yer alan ve söz konusu proje alanındaki AB uyum çalışmalarına<br />

sivil toplum kuruluşlarının da katılmasını desteklemek<br />

amacıyla oluşturulmuş bir uygulama yöntemidir. Hibe<br />

Programlarının şeffaf ve objektif uygulanmasını temin etmek<br />

üzere duyuru, başvuru ve değerlendirmenin koordinasyonu<br />

görevi Hazine Müsteşarlığımıza bağlı olarak faaliyet gösteren<br />

Merkezi Finans ve İhale Birimine (MFİB) verilmiştir.<br />

Европейский Союз в рамках программ развития регионов<br />

Турции предоставляет гранты проектам в<br />

различных областях. Проводится конкурс среди наиболее<br />

удачных проектов, чтобы выявить получателя<br />

гранта.<br />

Как подать заявку?<br />

Следующие проекты финансируются разными неправительственными<br />

организациями (торговые и промышленные<br />

палаты, университеты, фонды, кооперативы, объединения,<br />

синдикаты и т.п.) и данное финансирование<br />

называется “Программа грантов”. Программа грантов, в<br />

рамках которой задействованы МПА (Межпарламентская<br />

ассамблея парламентов) и при поддержке Государственных<br />

учреждений (Министерств, Департаментов и т.п.)<br />

была создана для исследования и развития проектов, в<br />

соответствии с правилами ЕС, и для поддержания участия<br />

в ней неправительственных организаций. Для того,<br />

чтобы обеспечить прозрачность выборов проектов, и во<br />

избежание проблем при подаче заявок, организационные<br />

вопросы были переданы Центральному подразделению<br />

финансов и торгов (MFIB), который в свою очередь подчиняется<br />

Казначейству.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


136<br />

HABERНОВОСТИ<br />

LASİADЛАСИАД 137<br />

COSME - Avrupa İşletmeler Ağı 2015-2020 Teklif Çağrısı<br />

COSME - Европейская Сеть Предприятий 2015-2020 О приеме заявок<br />

Girişimciler, işletmeleri destekleyen kurum ve kuruluşlar ve<br />

KOBİ’ler Avrupa KOBİ’lerinin rekabetçiliğini geliştirmeyi amaçlayan<br />

COSME programının ana hedef kitlesini oluşturmaktadır.<br />

COSME ile girişimciliğin desteklenmesi, finans kaynaklarına<br />

daha iyi ulaşma imkânı sağlanması, bölgesel düzeyde işletmelere<br />

destek sağlanması, KOBİ’lerin uluslararasılaşması ve pazarlara<br />

ulaşma becerilerinin geliştirilmesi amaçlanmaktadır.<br />

Avrupa İşletmeler Ağı, KOBİ’lerin AB ve diğer ülkeler için ihtiyaçlarını<br />

karşılayan önemli bir araç olup KOBİ’lerin daha rekabetçi<br />

olmaları yolunda işletmelere kaliteli ve ücretsiz destek<br />

sağlamaktadır. COSME - Avrupa İşletmeler Ağı 2015-2020 öncelikli<br />

olarak Tek Pazar ve 3. ülkelerde yeni fırsatlar arayan AB<br />

KOBİ’leri hedef almaktadır.<br />

Önemli Tarihler:<br />

Son Başvuru Tarihi (Brüksel Saati): 15 Mayıs 2014,17:00<br />

Değerlendirme Süreci: Mayıs - Ağustos 2014<br />

Başvuru Sahiplerinin Bilgilendirilmesi: Eylül 2014<br />

Hibe Sözleşmelerinin İmzalanması: Kasım 2014’ten itibaren<br />

Projelerin Başlama Tarihi: 1 Ocak 2015<br />

Bu çağrı altında 1 Ocak 2015, 31 Aralık 2016 döneminde desteklenecek<br />

projeler için 93 Milyon Avro AB Desteği öngörülmüştür.<br />

Uygun Başvuru Sahipleri<br />

COSME - Avrupa İşletmeler Ağı 2015-2020 için<br />

uygun başvuru sahipleri için, başvuran kuruluş<br />

AB üye devletleri ve COSME programlarına katılan<br />

ülkeler arasından tüzel kişilik sahipleri olmalıdır.<br />

Başvuru sahipleri kamu ya da özel sektör<br />

kuruluşları arasında yer alabilir.<br />

Малые и средние предприниматели, и организации, поддерживающие<br />

МСБ (Малый и средний бизнес), с целью повышения<br />

конкурентоспособности МСП в ЕС заложили основу программы<br />

COSME.COSME была создана для поддержки предпринимателей,<br />

обеспечения финансовой помощи и легкого доступа к международным<br />

рынкам, и налаживания связей с ними.<br />

Европейская Сеть Предпринимателей является важным элементом<br />

поддержки МСБ в ЕС и других странах, и предоставляет<br />

качественную и бесплатную помощь в повышении конкурентоспособности<br />

предприятий. Цель COSME 2015-2020 - малые и<br />

средние предприятия, ищущие новые пути на Единый Рынок и<br />

рынки стран Третьего мира.<br />

Важные даты:<br />

Срок окончания приема заявок (Брюссельское время): 15<br />

мая 2014, 17:00<br />

Время рассмотрения заявок: Май - Август 2014<br />

Срок оповещения: Сентябрь 2014<br />

Подписание контрактов по принятым проектам: С Ноября<br />

2014<br />

Начало осуществления проектов: 1 Январь 2015<br />

На осуществление проектов с 1 января 2015 года, по 31<br />

декабря 2016 года, было выделено 93 миллиона евро.<br />

Условия подачи заявки<br />

Лица, подающие заявки на COSME 2015-2020<br />

обязаны быть зарегистрированными в ЕС<br />

юридическими лицами. Это может быть как<br />

государственное, так и частное предприятие.<br />

TAM PLASTİK<br />

Askı ve Askı Aksesuarları<br />

Soft Touch<br />

Lüks Mağaza Askıları Serisi<br />

Bütün askılarımıza<br />

uygulayabildiğimiz Soft<br />

Touch yüzey kaplaması<br />

ile askılarımızda kadife<br />

desenin şıklığını yakalayın.<br />

Soft Touch askılarımız ile<br />

ürünlerinize asil bir<br />

görünüş katın.<br />

TAM PLASTİK<br />

Fabrikalar Mevki, Deniz Aktaş Cad. Bektaş Sok. No:32 34906 Kavaklı, Beylikdüzü, İstanbul / TURKEY<br />

TEL: +90 212 855 80 00 FAX: +90 212 855 80 20<br />

www.tamplastik.com | www.tam-grup.com | info@tamplastik.com<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


“«Маленькая Турция: Лалели»<br />

138<br />

İÇİMİZDEN BİRİОДИЗ ИЗ НАС<br />

Küçük Türkiye:<br />

LALELİ<br />

“<br />

Dergimizin Nisan sayısında "İçimizden Biri" köşemizin konuğu Texcel firmasının sahibi İbrahim Kasım oldu. İbrahim<br />

Bey ile <strong>Laleli</strong>'den tekstil sektörüne kadar birçok konuya değindik.<br />

Гость рубрики «Один из нас» в апрельском номере нашего журнала владелец фирмы «Texcel» Ибрахим Касым. С нашим<br />

гостем мы затронули различные темы начиная от жизни Лалели заканчивая текстильным сектором.<br />

Müşteri portföyünüzü hangi ülkeler oluşturuyor?<br />

Temel pazarlarımız Rusya, Kazakistan, Ukrayna. Diğer ülkelerle sabit<br />

olmasa da bir ihracat söz konusu tabii ki.<br />

Texcel 2014 İlkbahar/Yaz Koleksiyonunuzdan biraz bahseder<br />

misiniz?<br />

Yeni sezon koleksiyonumuzun neredeyse yüzde 50’lik bir kısmı<br />

satıldı. Yeni sezon koleksiyonumuz neredeyse bitti diyebiliriz.<br />

Koleksiyonumuzda Jean pamuklu gruplar, likralı ürün grupları<br />

ön plandaydı. Koleksiyonumuzda 3 beden kategorisine göre<br />

hazırlıklarımız yapıldı. Koleksiyonumuzda mont ve ceketlerle<br />

de kombinler yaptık. Bir Jean mağazasında olması gereken her<br />

şeyi Texcel olarak müşterilerimize sunuyoruz.<br />

<strong>Laleli</strong> ile ilgili düşüncelerinizi bizimle paylaşır mısınız?<br />

<strong>Laleli</strong>, benim için tamamen yaşamımı ifade ediyor. 35 yıldır ticaret<br />

hayatındayım. Tamamı <strong>Laleli</strong>’de geçti. Dönem dönem bölge<br />

olarak sıkıntılar yaşasak ta bugün sahip olduğumuz her şeyi<br />

<strong>Laleli</strong>’de kazandık. Bu anlamda <strong>Laleli</strong> benim için çok değerli<br />

bir yer. <strong>Laleli</strong> konum itibari ile çok özel bir bölgede yer alıyor.<br />

Bunun yanı sıra konaklama sektörünün de <strong>Laleli</strong> sınırları içerisinde<br />

yer alması müşteriye sunulan hizmet açısından önem arz<br />

ediyor. Diğer bir yandan müşteriler ile kurulan iş birlikleri, diyaloglarda<br />

<strong>Laleli</strong>’nin farkını ortaya koymaktadır. Türkiye’nin<br />

özümsenmiş halidir <strong>Laleli</strong>. Küçük Türkiye diyebiliriz.<br />

Türk Tekstili ile Dünya Tekstil piyasasını nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />

Üretim olarak son derece süratli olduğumuzu düşünüyorum.<br />

Tasarım noktasında da oldukça iyiyiz. Ancak, yerli firmalarımızın<br />

markalaşmayı henüz çok ciddiye aldıklarını düşünmüyorum.<br />

Texcel olarak biz elimizden geleni markalaşma alanında<br />

yapmaya çalışıyoruz. Dolayısıyla kalite standartlarımız sıradan<br />

günlük satışlar için değil, uzun vadede markaya yatırım<br />

yapmak olarak düşündüğümüz için daha kapsamlı satışları hedefliyoruz.<br />

İÇİMİZDEN BİRİОДИЗ ИЗ НАС 139<br />

С какими странами Вы сотрудничаете?<br />

На постоянной основе с Россией, Казахстаном, Украиной. В<br />

другие страны постоянных поставок нет, но, конечно, определенная<br />

доля экспорта есть.<br />

Поведайте нам о коллекции Texcel Весна/Лето 2014.<br />

Почти 50 процентов новой коллекции уже продано. Можно<br />

сказать, что она уже почти закончилась. В коллекции на<br />

первом плане были группа джинс с хлопком и лайкровая<br />

одежда. Мы приготовили коллекцию в 3-х размерах. Также<br />

приготовили куртки, пиджаки и комбинезоны. То есть, мы<br />

представляем все, что можно найти в магазине джинсовой<br />

одежды.<br />

Можете поделиться Вашими мыслями насчет Лалели?<br />

Лалели, полностью показывает мою жизнь. Я 35 лет в коммерции.<br />

И все эти годы прошли в Лалели. Хоть и были какие-то<br />

проблемы, все, что мы заработали, мы заработали<br />

здесь. В этом плане Лалели очень дорог для меня. Лалели<br />

также особенное место в плане расположения. Также в плане<br />

гостиничного бизнеса, то есть, близкое расположение к<br />

магазинам играет важную роль. С другой стороны, большое<br />

отличие Лалели в плане заключения сделок, двусторонних<br />

диалогов. Лалели, словно Маленькая Турция, настолько Лалели<br />

освоился здесь.<br />

Как бы Вы оценили Турецкий текстиль и текстиль в мире?<br />

Производство, я считаю, крайней степени быстрое. В плане<br />

дизайна тоже очень хороши. Однако, местные производители<br />

не воспринимают всерьез вопрос брендинга. Мы делаем<br />

все возможное в этом вопросе. То есть, мы не ставим себе<br />

цель продать просто так свой товар, нашей целью являются<br />

долгосрочные инвестиции в наш бренд, чтобы поддерживать<br />

наши продажи в более широком объеме.<br />

Kısaca Texcel’den bahseder misiniz?<br />

Texcel’i 1996 yılında kurduk. O günden bu yana Jean sektöründe<br />

hizmet vermeye devam ediyoruz. Birkaç yıldır bayan giyimine ara<br />

verdik. Ama tekrar bayan giyim sektöründe de hizmet vermeye başlayacağız.<br />

Kuruluştan bu yana mağazalaşma süreçlerinizden ve yurt<br />

dışı açılımlarınızdan bahseder misiniz?<br />

Rusya, Ukrayna ve Kazakistan’da kendi ismimiz altında Corner<br />

mağazalarımız var. Partnerlerimizle çalışıyoruz. Bunun dışında<br />

bir çok şehirde bayi konumunda müşterilerimiz var. Distribitörümüz<br />

olan şehirler de var elbette. <strong>Laleli</strong>’de 3 yerimiz vardı ama<br />

şuan bir yerde konumlanmak istedik. Günün koşulları nedeni<br />

ile <strong>Laleli</strong>’de tek mağaza olarak devam etme kararı aldık. Ama<br />

tabi ki aynı şekilde devam ediyoruz, ürün kapasitemizde herhangi<br />

bir düşme söz konusu olmadı.<br />

Расскажите вкратце о «Texcel»<br />

Мы основали «Texcel» в 1996 году. По сей день работаем в<br />

джинсовой отрасли. Приостановили на несколько лет работу<br />

в женской одежде, но собираемся начать снова.<br />

Расскажите о работе магазинов, и о новых открытиях зарубежом.<br />

В России, Казахстане и Украине у нас есть собственные магазины<br />

под название «Corner». Работаем с партнерами. Помимо<br />

этого во многих городах есть наши представители. В<br />

Лалели у нас было 3 магазина, но сейчас мы располагаем<br />

только одним. Учитывая нынешние условия нам показалось,<br />

что так будет лучше. Но это не означает, что мы уменьшили<br />

объемы, мы продолжаем работать в том же ключе.<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД 141<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


142 RÖPORTAJРЕПОРТАЖ<br />

Cenk Solak<br />

“Daha Az Maliyet, Daha Hızlı Alışveriş”<br />

Дженк Солак: “Меньше затрат – быстрее торговля”<br />

E ticarete başladığınız süre çerçevesinde geri dönüşler<br />

ne yönde?<br />

Aldığımız geri dönüşler çok olumlu. Müşterilerimiz<br />

memnun. Daha çok modeli kısa bir sürede görebiliyorlar.<br />

Whatsup’tan veya skype tan gönderilen görseller sınırlı.<br />

Çok fazla çeşit olduğu için hepsinin gönderilmesi zor<br />

oluyor. Genel olarak olumlu dönüşler oluyor çünkü merak<br />

ettikleri ve istedikleri kategorileri ekledik. Her türlü<br />

açıklığı getirdik onlar adına. Müşterilerinde bazı istekleri<br />

oldu tabi. Mesela, malların kilolarını göremiyoruz dediler<br />

bu konu ile ilgili çalışmalarımız var şuanda.<br />

Какие отзывы о вашем онлайн-магазине?<br />

RÖPORTAJРЕПОРТАЖ<br />

Для нас очень важны отзывы покупателей. Но клиенты<br />

довольны. Могут посмотреть больше моделей в короткое<br />

время. Но количество моделей, что мы можем отправить<br />

в Skype или Whatsup ограничено, так как количество моделей<br />

очень широко. Наши клиенты довольны нами, так<br />

как мы добавили категории поиска, что их интересует.<br />

Например, их интересовал вес товаров, и сейчас мы работаем<br />

над этим. Все делается для того, чтобы наши клиенты<br />

были довольны.<br />

143<br />

<strong>Laleli</strong>’nin önde gelen firmalarından<br />

Star Gate markasının<br />

ikinci jenerasyon yöneticisi<br />

Cenk Solak, E-Ticaret<br />

çalışmaları ve online satışta<br />

izledikleri stratejiler hakkında<br />

sorularımızı yanıtladı.<br />

Директор одной из ведущих<br />

фирм Лалели «Стар<br />

Гейт» Дженк Солак ответил<br />

нам на вопросы<br />

об онлайн-торговле и его<br />

наблюдениях в этом вопросе.<br />

Star Gate’ den bahseder misiniz?<br />

Star Gate, uzun yıllardır <strong>Laleli</strong>’ de bulunuyor. Babam Ünal<br />

SOLAK’ın başında bulunduğu 20 yıldır <strong>Laleli</strong>’ de var olan,<br />

hedefleri arasında daima yenilik, iyi ve kaliteli hizmet,<br />

müşteri ve çalışan memnuniyeti olan bir firma. Benim de<br />

eğitimim bittikten sonra başka bir düşüncem olmadan<br />

buraya geldim.<br />

Расскажите нам о «Стар Гейт»<br />

E-ticarete nasıl başladınız? <strong>Laleli</strong>’ de e-ticareti kullanan<br />

çok az firma var, sizin e –ticaretteki hedefiniz neydi?<br />

E-ticaretle tanışmam üniversite yıllarında oldu. Sistemin nasıl<br />

olduğunu ve nasıl işlediğini öğrenebilmek için e- ticaret üzerine<br />

ders aldım. Bazı programlar üzerinde ürün görselleri müşterilere<br />

iletilirken bazı aksaklıklarda oluyordu. Her model bire bir<br />

sunulamıyor alıcıya. Daha kısa sürede daha çok ürüne ulaşılabilmesi<br />

adına da yararlıydı ve çalıştığımız firmalara daha iyi hizmet<br />

verebilmek gibi düşünce çerçevesinde oluştu. Müşteri memnuniyetini<br />

arttırmak ve müşterilerimize hızlı hizmet verebilmek<br />

adına online satış hizmeti de vermeyi projelendirdik.<br />

«Стар Гейт» уже давно работает в Лалели. Мой отец был во главе<br />

компании 20 лет. Наша фирма ставит себе целью качественный<br />

сервис, постоянное обновление, и хорошие отношения с<br />

клиентами и сотрудниками фирмы. Я пришел в эту фирму после<br />

того, как закончил свое образование, так как не видел другого<br />

варианта продолжения карьеры.<br />

Как Вы начали онлайн-торговлю? В Лалели не так много фирм,<br />

что занимаются этим, каковы Ваши цели?<br />

Popüler e ticaret sitelerinde olduğu gibi sizin de indirimleriniz<br />

kampanyalarınız oluyor mu?<br />

Zamanla olacağını düşünüyorum. Çünkü biz bu sisteme<br />

sezon başında başladık. İlerleyen dönemlerde yeni projelerimiz<br />

olacak bu doğrultuda.<br />

E ticaret <strong>Laleli</strong>’de ki birebir satışı nasıl etkileyecek?<br />

İnternet üzerinden alışveriş yapan müşteriler <strong>Laleli</strong>’<br />

ye sezonda birkaç kez gelip olan biteni görmek isteyen<br />

alıcıdan ziyade buraya gelen müşteriler daha farklı bir<br />

durumu oluşturuyor. Bavul ticareti yerine buraya gelip<br />

ürünleri görüp ülkelerine döndüklerinde tek bir tıkla istedikleri<br />

ürünleri alabilecekler. Aynı zamanda sadık müşteri<br />

kitlesi firmayı tanıdığı için gelmesine gerek kalmıyor.<br />

Tanımayan, ilk defa internet üzerinden alışveriş yapacak<br />

müşterilerde gelip görecektir. Ama internet üzerinden<br />

yapılan alışverişlerde alıcı açısından çok karlı. Uçak masrafları,<br />

konaklama masrafları gibi masraflar olmayacak.<br />

Есть ли у Вас кампании скидок, как это делается на популярных<br />

сайтах продаж?<br />

В будущем, я думаю, будут. Так как, мы начали работу системы<br />

только в этом сезоне. В следующих сезонах еще будут новые<br />

проекты.<br />

Как повлияет онлайн-торговля на работу магазинов Лалели?<br />

İnternet üzerindeki ürünlerin devamlılığı ulaşım, kargo teslim<br />

ve ödeme aşamalarından bahseder misiniz?<br />

Müşteri siparişi girdikten sonra müşteri ile irtibata geçiyoruz<br />

ve akabinde online satış işlemlerini uyguluyoruz. Klasik<br />

online satış sitelerinin prosedürü şekilde devam ediyor.<br />

Stoklarda, çalıştığımız firmalarla sürekli kontak halindeyiz<br />

ve müşterinin verdiği sipariş bizde olmasa bile anında firmamıza<br />

dönüş yapıyoruz. Gelen sipariş adedine göre tedarik<br />

ediyoruz. Biten ürünlerde siteden kalkıyor zaten.<br />

Я познакомился с онлайн-торговлей в университете. Чтобы узнать<br />

как работает вся эта система, я записался на уроки об онлайн-торговле.<br />

Некоторые программы не позволяют показать<br />

товар клиенту, случаются сбои программы. Мы думали над тем,<br />

как исправить это, чтобы покупатель, фирмы, работающие с<br />

нами могли получить легкий доступ к товарам. Дабы повысить<br />

качество сервиса, что мы предоставляем, мы составили проект<br />

онлайн-торговли.<br />

Что Вы скажете насчет о способах оплаты, доставки товара,<br />

что был заказан в магазине?<br />

После того, как клиент заказал товар, мы входим на контакт<br />

с ним, и происходит процесс онлайн-покупки, как и на други<br />

сайтах этого типа. Мы постоянно контактируем с фирмами, которыми<br />

работаем, получая сведения о складах. Даже если данного<br />

наименования нет на складе, мы сразу оповещаем об этом<br />

фирму. Исходя из всей этой информации мы стараемся предоставить<br />

нужный товар вовремя.<br />

<strong>Laleli</strong>’de e ticaret sektörü ne durumda sizce? Diğer firmalar<br />

ne gibi yol izlemeli?<br />

Şuan daralan bir piyasanın içindeyiz. Daha az maliyetle daha<br />

hızlı bir şekilde satış yapabilme şansı varken bu yöntemin<br />

denenmesi gerekiyor. Çünkü oturduğu yerden bildiğim firmaların<br />

ürünlerini hiçbir şekilde uçak ve konaklama masrafı<br />

yapmadan alma ihtimalini müşteriler daha çok seçiyor.<br />

Клиенты, кто заказывают товары в Интернете, конечно, отличаются<br />

от тех, кто ходит в магазин в Лалели, чтобы посмотреть<br />

на товар. Вместо того, чтобы возиться с чемоданами и сумками,<br />

клиент просто смотрит товар, и по возвращении домой, покупает<br />

все одним кликом. В то же время, постоянному клиенту<br />

уже не надо приходить в магазин. В магазин будут ходить только<br />

те, кто не знает об онлайн-магазине, или кто не знает, как<br />

делать покупки. Но, для тех, кто покупает в Интернете больше<br />

преимуществ, так как уже не надо тратиться на перелеты, заказ<br />

гостиниц и т.п.<br />

Каково состояние онлайн-торговли в Лалели, по Вашему? По какому<br />

пути должны двигаться фирмы?<br />

Сейчас это направление не так широко развито. Но фирмы<br />

должны попробовать это направление, так как в нем есть много<br />

преимуществ, такие как, меньшая затратность и большая<br />

скорость продажи. И клиенты предпочитают онлайн-торговлю<br />

поездкам и проживанию в гостинице.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


144<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

145<br />

LASİAD’dan<br />

Resmi Adı: Senegal Cumhuriyeti<br />

Devlet Şekli: Cumhuriyet (Başkanlık Sistemi)<br />

Nüfus: 14,1 milyon (2013 tahmini)<br />

Dil: Fransızca (Resmi), Wolof, Serer, Pular,<br />

and Diola<br />

Din: Müslüman %95, Animist %3, Hristiyan<br />

%2<br />

Başkent: Dakar (2.583 bin)<br />

Yüzölçümü: 196,161 km2<br />

Başlıca Şehirleri: Thies (274 bin) Mbour (216<br />

bin) Kaolack (180 bin),<br />

Etnik Yapı: Wolof %44, Peulh/Fulani %24,<br />

Serer %15, Diola %6 ve Mandingo %5<br />

HEDEF PAZARLAR ARAŞTIRMASI;<br />

SENEGAL<br />

Исследование Целевых Рынков<br />

от LASİAD -3 Сенегал<br />

Официальное название: Республика<br />

Сенегал<br />

Форма правления: Республика<br />

(президентская система)<br />

Население: 14,1 млн. (2013 г.)<br />

Язык: Французский (официальный),<br />

волоф, серер, пулар и дьола<br />

Религия: мусульмане 95%, Анимисты<br />

3%, Христиане 2%<br />

Столица: Дакар (2583 тыс.)<br />

Площадь: 196,161 км2<br />

Крупные города: Тиз (274 тыс.),<br />

Мбур (216 тыс.), Каолак (180 тыс.)<br />

Этнический состав: Волоф 44%,<br />

Пеулх/Фулани 24%, Серер 15%, Дьола<br />

6% и Мандинго 5%<br />

Goree Adası<br />

Coğrafi Konum<br />

Senegal Orta Afrika’nın batısında Atlas Okyanusu kıyısında Gineua-Bisse<br />

ve Moritanya arasında yer alır. Toplam 196 bin km2<br />

yüzölçümü ile 531 km kıyı uzunluğuna sahiptir. Başkent Dakar<br />

Cape Verde Penisulası’nda Atlas Okyanusu kıyısındadır. Senegal<br />

Afrika ülkeleri arasında en çok Batılılaşmış ülkedir. Komşu<br />

ülkeler; Moritanya, Mali, Gambiya, Gine ve Gine-Bisseau<br />

şeklindedir. Gambiya Senegal tarafından çevrelenmiş bir ülke<br />

olup, sınır doğuya doğru Gambiya nehri boyunca 300 km devam<br />

eder. Senegal’de yarı-tropik bir iklim bulunur. Kuzey-doğu ve<br />

güney-batıdan esen rüzgârların durumuna bağlı olarak kuru ve<br />

açık bir hava ile nemli geçen mevsimler yaşanabilmektedir. Yıllık<br />

yağış miktarı 600 mm’yi geçmez. Yağış mevsiminde en fazla<br />

sıcaklık 27 derecedir. Yağmur alan bölge güney kesimleri olup,<br />

yıllık yağış miktarı 1500 mm’yi geçebilir. Haziran-Ekim ayları<br />

arası en kurak mevsimlerdir. Aralık-Ocak ayları hava daha kuru<br />

ve serindir. Fakat sıcaklık 17oderecenin altına pek düşmez. Kıyı<br />

şeridi iç kesimlere göre daha serindir. Ülkenin kuzeyinde çöl iklimi<br />

kıyılara doğru yerini yarı-tropik iklime bırakır. Coğrafyada<br />

genelde alçak düzlükler hâkimdir. Kıyıdan güney doğuya doğru<br />

hafif bir eğimle tepeler yükselir.<br />

Географическое положение<br />

Сенегал находится на берегах Атлантического океана к западу от Центральноафриканского<br />

региона между Гвинея-Бисау и Мавритании. В<br />

общей сложности имеет площадь 196 тыс км2 и 531 км длины береговой<br />

линии. Столица – Дакар, находиться в Кабо-Верде на берегу<br />

Атлантического океана. Сенегал является одной из самых прозападных<br />

стран среди африканских стран. Соседние страны, Мавритания,<br />

Мали, Гамбия, Гвинея и Гвинея-Бисау. Гамбия является страной,<br />

окруженной Сенегалом и имеет границы на восток вдоль реки Гамбия<br />

300 км. Сенегал имеет субтропический климат. В зависимости от<br />

Северо-восточные и юго- западные ветров бывают влажный, сухой<br />

и ясные сезоны. Годовое количество осадков не превышает 600 мм.<br />

Максимальная температура 27 градусов в сезон осадков. Дождливым<br />

считается южная область, где годовое количество осадков может превышать<br />

1500 мм. В период с июня по октябрь самый сухой сезон. Декабрь<br />

и январь являются сухими и прохладными месяцами здесь. Но<br />

температура не опускается значительно ниже 17 градусов. Береговая<br />

линия прохладнее, чем внутри страны. Северные регионы страны с пустынями<br />

сменяются на субтропический климат ближе к побережью.<br />

В регионе обычно преобладают низкие равнины. Холмы с небольшим<br />

наклоном появляются к юго-восточному берегу.<br />

Touba Moschee<br />

Dakar Limanı<br />

Siyasi ve İdari Yapı<br />

Senegal bağımsızlığını 4 Nisan 1960 tarihinde Fransa’dan kazanmıştır.<br />

Ülkede çok partili laik cumhuriyet yönetimi bulunmaktadır.<br />

Parlementosu iki bölümden oluşmakta, güçlü bir başkanlık<br />

sistemi bulunmakta ve yargı yönetimden ayrılmış durumdadır.<br />

Yönetimde, Afrika ülkeleri arasında eşine nadiren rastlanır şekilde<br />

bugüne kadar hiçbir darbe girişimi yaşanmamıştır. Yönetim,<br />

1981 yılında Sengor’dan Diouf’a barışcıl ve tamamen demokratik<br />

biçimde devredilmiştir. 2000 yılında da yine aynı şekilde<br />

bu defa Diouf’dan Wade’ye tamamen demokratik seçim ile<br />

devredilmiştir. Ulusal Meclis başkanlık seçiminden ayrı olarak<br />

seçilen 150 üyeden oluşmaktadır. Ayrıca 100 üyeden oluşan senato<br />

bulunmakta, bunlardan 35 tanesi seçimler ile 65 tanesi de<br />

Başkan tarafından seçilerek belirlenmektedir. Senegal bölgesel<br />

oluşumlarda etkin rol oynamakta olup, Haziran 2009’da Moritanya<br />

krizinin Afrika Birliği düzeyinde giderilmesinde başarılı<br />

bir rol sergilemiştir. Mart 2012’de yapılan Başkanlık seçiminin<br />

de ikinci turda Abdoulaye Wada’da karşı kurduğu koolisyonla<br />

Macky Sall kazanmıştır.<br />

Политико-административное устройство<br />

Сенегал получил независимость от Франции 4 апреля 1960 года.<br />

Управление в стране – многопартийная светская республика. Парламент<br />

состоит из двух частей, имеет сильную президентскую<br />

систему и правление и судебная система разделены. В правительстве<br />

до сегодняшнего дня не было переворотов, что является<br />

редкостью среди африканских стран. Управление в 1981 году<br />

было передано от Шенгора к Диофу мирным и демократическим<br />

путем. В 2000 году таким же образом, управление было передано<br />

от Диофа к Уэйду в итоге полностью демократических выборов.<br />

Помимо президентских выборов Национальный Совет состоит<br />

из 150 избираемых членов. Также в наличии есть сенат, который<br />

состоит из 100 членов, из которых 35 избраны выборами и 65 назначены<br />

президентом. Сенегал играет активную роль в формировании<br />

региональных изменений, к примеру, в июне 2009 года он<br />

успешно участвовал в решении кризиса в Мавритании на уровне<br />

Африканского Союза. В марте 2012 года во втором туре президентских<br />

выборов против Абдулайе Уэйда победи Маки Салл со<br />

своей коалицией.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


146<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

147<br />

Nüfus ve Etnik Yapı<br />

Toplam nüfusu 2013 yılı tahminine göre 14,1 milyon olan Senegal’de<br />

nüfusun yarıya yakını Dakar bölgesi civarında yerleşiktir.<br />

Ülkede çok sayıda farklı etnik grup bulunmaktadır. Din, Senegal<br />

kültüründe oldukça önemli bir yere sahiptir. İnsanlar çoğunlukla<br />

kendi inançları doğrultusunda dindar sayılabilir. İnanç çok yaygın<br />

olduğundan ibadet etmeyenler kuşku ile karşılanabilmektedir. Ülkenin<br />

yaklaşık yüzde 95’i kökleri 11. yüzyıla uzanan Müslümanlardır.<br />

Ayrıca yüzde 6 civarında yerel dinler ile yüzde 2 civarında<br />

da çoğunluğu Roman Katolik olan Hıristiyan bulunmaktadır.<br />

Nüfus ve İşgücü<br />

Toplam 5,4 milyon kişilik işgücü yılda %3 oranında büyümektedir.<br />

İşgücü piyasasına her yıl 100 bin genç katılmaktadır. Çalışanların<br />

%43,6’sı dönemsel, %37,5’i tam zamanlı, %12,5’i yarı<br />

zamanlı çalışmaktadır. Senegal’de haftalık çalışma süresi 40 saattir.<br />

Asgari ücret uygulaması mevcut olup, 209 CFAfr/saat asgari<br />

ücret uygulanmaktadır. İşsizlik sigortası uygulaması bulunmamaktadır.<br />

Senegal birçok az gelişmiş ülkedeki durumun aksine,<br />

işçi haklarının ön planda olduğu bir ülkedir. Çalışan ve işveren<br />

arasındaki davalar genellikle çalışan lehine sonuçlanmaktadır.<br />

Население и этнический состав<br />

По оценкам на 2013 год общей численностью население Сенегала<br />

достигло 14,1 млн.человек, почти половина которого живет<br />

в Дакаре. Есть много различных этнических групп в стране.<br />

Религия имеет очень важное место в культуре Сенегала.<br />

Люди здесь верующие в соответствии со своими религиозными<br />

убеждениями. Ввиду религиозности людей не приветствуются<br />

люди, не выполняющие надлежащих поклонений. Примерно<br />

95% населения страны являются мусульманами, корни которых<br />

уходят в 11 век. 6% представители местных религий и 2%<br />

католиков.<br />

Население и рынок труда<br />

Всего 5,4 млн. общей рабочей силы, которая ежегодня растет на 3%. В рынок<br />

труда ежегодно присоединяются 100 тыс. молодых люднй. 43,6% работающих<br />

– периодические сотрудники, 37,5% сотрудники полной занятости<br />

и 12,5% сотрудники на неполный рабочий день. В Сенегале рабочая неделя<br />

составляет 40 часов. Существует минимальный размер оплаты труда, 209<br />

КФА франков/ч. Страхование от безработицы не применяется. В отличие<br />

от ситуации во многих менее развитых странах в Сенегале на первом месте<br />

права трудящихся. Судебные разбирательства между работодателями и работниками,<br />

часто завершаются в пользу работников.<br />

Dakar Havaalanı<br />

Dakar’dan bir pazar görüntüsü<br />

Doğal Kaynaklar ve Çevre<br />

Senegal topraklarının büyük bir bölümü Sahelian bölgesinde yer<br />

almaktadır. Yağışlar düzensiz ve belirsizdir. Toprakları genel olarak<br />

verimsizdir. Yağışlar güneyde nispeten daha fazladır. Fakat<br />

son 25 yılda mevsimsel kayma yaşandığı gözlenmektedir. Kuzeyde<br />

olan hayvancılık ve tarım giderek daha olumsuz koşullarla<br />

karşılaşmakta ve güçleşmektedir. Senegal’in doğal madenleri<br />

arasında fosfat ve demir filizi en bilinen madenlerdir. Bunun yanısıra<br />

henüz yeterince işlenmemiş olan altın, bakır, titanium ve<br />

odun kömürü de bulunmaktadır. Ayrıca son yıllarda değerlendirilmeye<br />

başlayan madenler de ortaya çıkmaktadır.<br />

Başlıca çevre konuları; özellikle vahşi yaşam alanlarının korunması,<br />

orman arazilerinin korunması, toprak kayması ve su baskınlarının<br />

önlenmesi, çölleşmenin önüne geçilmesi ve balıkçılıkta<br />

aşırı avlanmanın önlenmesi şeklindedir. Bunun için birçok<br />

uluslararası anlaşma ve etkinliklere aktif katılım mevcuttur.<br />

Природные ресурсы и окружающая среда<br />

Большая часть территории Сенегала находится в районе Сахелиян.<br />

Дожди нерегулярные и неопределенные. Почва, в целом<br />

не плодородна. Дождей относительно больше на юге. Но в<br />

последние 25 лет наблюдаются сезонные сдвиги. Животноводство<br />

и сельское хозяйство на севере страны терпят все более<br />

неблагоприятные условия и трудности. Фосфатные и железные<br />

рудники являются самыми известными полезными ископаемыми<br />

Сенегала. Кроме того, имеются еще не достаточно<br />

обработанные руды золота, меди, титана и уголя. Помимо этого,<br />

в последние годы начали выявляться ценные ископаемые.<br />

Основные экологические проблемы, в частности, защита среды<br />

обитания диких животных, защита лесных угодий, предотвращение<br />

оползней и наводнений, предотвращении опустынивания<br />

и чрезмерного вылова рыбы. Для этого, создано активное<br />

участие во многих международных договорах и мероприятиях.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


148 DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ 149<br />

Dakar Şehir Görüntüsü<br />

2012-14 Yılı İthalat Verileri<br />

Ekonomik Yapı<br />

Ölçekleri küçük olmakla birlikte, Senegal ekonomik bakımdan<br />

bulunduğu bölgede en başarılı ülke konumundadır. Bu başarının<br />

temeli 1994 yılında başlatılan ve önceki ekonomi politikalarına<br />

göre şok sayılacak tedbirler içeren yapısal reformlara dayanmaktadır.<br />

Bunlar arasında kamu tarafından belirlenmekte olan fiyatların<br />

serbest bırakılması ve kamu teşviklerinin kaldırılması önemli<br />

yere sahiptir.<br />

Ekonomi kısa vadede gerileme yaşamış, fakat ardından toparlanarak<br />

kararlı bir büyüme çizgisine girmiştir. 2011 ve 2012 yıllarında<br />

sırasıyla % 2,6 ve % 3,7 büyüme gerçekleştiren ülkenin<br />

2013 yılında % 4,1 oranında büyüme oranını yakalayacağı tahmin<br />

olunmaktadır. 2014 ve 2015 yılları için ise sırasıyla % 4,6 ve<br />

% 4,8’lik büyüme projeksiyonları yapılmaktadır.<br />

nisanапрель<br />

Экономическая структура<br />

Сенегал - экономически наиболее успешная страна в регионе,<br />

хотя и с небольшими масштабами. Основа этого успеха<br />

началась в 1994 году и в соответствии с предыдущей экономической<br />

политикой базируется на структуре реформ,<br />

которые включают меры и законы. Среди них важными являются<br />

обнародование цен, котрые определяются народом<br />

и удаления государственных субсидий народу.<br />

Экономика испытали снижение в краткосрочной перспективе,<br />

но затем восстановилась и вошла в стабильную траекторию<br />

роста. В 2011 и 2012 годах, соответственно был рост<br />

на 2,6% и 3,7%, в 2013 году ожидается рост на 4,1%. Для<br />

2014 и 2015 годов прогнозируется, соответственно рост на<br />

4,6% и 4,8%.<br />

Sanayi ve Tekstil<br />

Senegal’de pamuk üretiminin yaygınlaşması tekstil sanayiinin gelişmesine<br />

olanak sağlamıştır. Ülkede, pamuk üretimi, çırçırlama,<br />

iplik üretimi, dokuma, örgü ve konfeksiyon faaliyetleri yürüten<br />

işletmeler bulunmaktadır. İplik fabrikalarının sayısı son yıllarda<br />

artmıştır. Tekstil ve konfeksiyon alanındaki yatırımcılara çeşitli<br />

olanaklar sağlanmaktadır. Gemi taşımacılığının ABD’ye 8 gün,<br />

Avrupa’ya 5 gün içinde olması ve UEMOA içindeki pamuk üretiminin<br />

dış piyasalara çıkış kapısının Senegal olması ülkede bu<br />

sektörü önemli kılan faktörlerden bazılarıdır. Ülkede pamuğun<br />

çırçırlama işlemleri SODEFITEX tarafından yapılmaktadır. Bu<br />

kuruluş işlenmiş pamukları dışsatmakta ve bir bölümünü iplik<br />

yapan kuruluşlara satmaktadır, kapasitesi 65.000 ton pamuk çekirdeğidir.<br />

SOTEXKA-INDOSEN ve ICOTAF (SOTIBA, COSE-<br />

TEX ve ICOTAF’dan oluşmaktadır.) iplik, dokuma, boyama, örgü<br />

vb. alanda faaliyet gösteren, dışalım ve dışsatım yapan iki önemli<br />

kuruluştur. Ülkenin yıllık 8000 ton iplik, 20 milyon metre dokuma,<br />

8 milyon metre örgü ve 10 milyon metre kumaş ve örülmüş<br />

malzeme kapasitesi bulunmaktadır. Senegal; konfeksiyon, seyahat<br />

malzemeleri kumaşları, nakış ve ev tekstilinde de olanaklara sahiptir.<br />

Afrika kumaşları Avrupa ve Amerika piyasalarında orijinal<br />

desenleri ve özellikleri sayesinde istem görmektedir. Bu sektörde,<br />

100.000’den fazla terzi ve en az 100 makine kapasiteli fabrikalar<br />

bulunmaktadır. Senegal Avrupa Birliği’nin desteğiyle, bu sektörde<br />

eğitim programları uygulamaktadır. Tekstil sektörünü teşvik<br />

ve kontrol etmek ve sektörü uluslararası standartlar düzeyine çıkarmak<br />

amacıyla UNIDO’nun desteğiyle 2002 yılında kurulan bir<br />

birim de bulunmaktadır. Diğer taraftan, ülkede uluslararası düzeyde<br />

tanınan AISSA DIONE Tissus &ATISS ve TISSAFRIC adlı<br />

önemli tasarımcılar bulunmaktadır. Ayrıca, Senegal AGOA (Africa<br />

Growth and Opportunity Act) kapsamında Amerikan piyasasına ve<br />

“Cotonou” Anlaşmaları çerçevesinde Avrupa piyasalarına gümrüksüz<br />

ve kotasız giriş yapabilmektedir. LOME Anlaşmaları ve<br />

AGOA fırsatları doğrultusunda sektörün tekrar önem kazanması<br />

için çalışılmakta ve 1960 ve 1970’li yıllarda sahip olunan güce<br />

tekrar ulaşılmaya çalışılmaktadır.<br />

Промышленность и текстиль<br />

Расширение производства хлопка в Сенегала привело к развитию<br />

текстильной промышленности. В страны есть производство хлопка,<br />

хлопкоочистительные, прядильные, ткацкие, вязальные и текстильные<br />

предприятия. Количество прядильных фабрик возросло в последние<br />

годы. Для инвесторов в текстильную и швейную отрасль были<br />

предоставлены различные возможности. 8 дней доставки в США,<br />

5 дней доставки в Европу морским путем и производства хлопка в<br />

UEMOA делают Сенегал более важным в этом секторе и на мировом<br />

рынке. В стране работы по очистке хлопка осуществляет компания<br />

SODEFITEX . Эта организация занимается внешней продажей обработанного<br />

хлопка и продает часть предприятиям по производству пряжи,<br />

емкость 65000 тонн семян хлопчатника. SOTEXKA-INDOSEN<br />

и ICOTAF (состоит из SOTIBA, COSETEX и ICOTAF) – эта организация<br />

занимается пряжей, ткачеством, покраской, вязанием и пр. работами<br />

по хлопку, также это две основные компании, занимающиеся<br />

импортом и экспортом. Страны имеет ежегодное производство 8000<br />

тонн пряжи, 20 миллионов метров вязаной ткани, 8 миллионов метров<br />

трикотажной и 10 миллионов метров ткани и трикотажного материала.<br />

Сенегал имеет производство одежды, туристического текстиля,<br />

тканей , вышивки и домашнего текстиля. Африканские ткани с оригинальными<br />

узоры и особенностью пользуется спросом на европейском<br />

и американском рынках. В этой отрасли есть фабрики с работниками-швеями<br />

более 100000 человек и по крайней мере более 100 оборудованиями.<br />

Сенегал при поддержке Европейского Союза осуществляет<br />

учебные программы в этом секторе. Также имеется организация,<br />

созданная при поддержке UNIDO в 2002 году и направленная на улучшение<br />

текстильного сектора и промышленности и выведение страны<br />

на уровень международных стандартов. С другой стороны в стране<br />

есть международно признанные дизайнеры AISSA DIONE Tissus<br />

&ATISS и TISSAFRIC. Кроме того, Сенегал рамках AGOA (Africa<br />

Growth and Opportunity Act) имеет право вхождения на американский<br />

рынок без таможенных пошлин и квот и право вхождения на европейский<br />

рынок в рамках договора «Cotonou». В соответствии с возможностями<br />

договоров AGOA и LOME сектор приобретает былую<br />

важность и мощь, которую он имел в 1970-х и 1960-х годах.<br />

nisanапрель<br />

Dakar Moda Haftasından Bir Kare


150 DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ 151<br />

2012-14 Yılı İhracat Verileri<br />

İthalat – İhracat<br />

2012 yılı verilerine göre Senegal’de kişi başına gelirin 1.155 ABD<br />

Dolarını bulması beklenmektedir. Senegal’in 2012 yılında ihracatı<br />

2,4 milyar ABD Doları, ithalatı ise 5,9 milyar ABD Doları olmuştur.<br />

Başlıca ihraç ürünleri petrol rafineri mamulleri, balıkçılık<br />

ürünleri, fosfat ve pamuk olmuştur. Senegal’in 2012 yılı ana ihracat<br />

ortakları Mali, İsviçre, Hindistan ve Fransa olmuştur. Aynı<br />

sene en fazla ithalat yaptığı ülkeler ise Fransa, Nijerya, Hindistan<br />

ve Çin’dir.<br />

Döviz Politikaları<br />

Senegal’de sermayenin veya karın transferi ya da yatırımların<br />

döviz cinsi para ile finanse edilmesinde bir kısıtlama yoktur. Ancak,<br />

şahısların yurtdışı seyahatlerinde yanlarında çıkarabilecekleri<br />

döviz miktarı sınırlandırılmıştır. Ticari transferlerde ise böyle bir<br />

zorunluluk yoktur. Para transferleri bankalar aracılığıyla yapılabilmektedir.<br />

Değeri CIF 500.000 CFAfr’ı geçen tüm ithalat transferlerinin yetkili<br />

bir banka aracılığıyla yapılması zorunludur. Senegal’de döviz<br />

kontrolü Para ve Kredi Genel Müdürlüğü tarafından yürütülmektedir.<br />

Yurtdışına tüm döviz transferleri yetkili bankalar posta idaresi<br />

veya BCEAO tarafından yapılmak zorundadır.<br />

Импорт - Экспорт<br />

По данным на 2012 год доход на душу населения в Сенегале<br />

должен составит 1155 долларов США. Экспорт в Сенегале в<br />

2012 году составил 2,4 млрд. долларов США, а импорт составил<br />

5,9 млрд. долларов США. Основные экспортные товары,<br />

нефтепродукты, рыбопродукты, фосфат и хлопок. Основными<br />

партнерами по экспорту Сенегала в 2012 году были Мали,<br />

Швейцария, Индия и Франция. В том же году импорт производился<br />

с Францией, Нигерией, Индией и Китаем.<br />

Валютная политика<br />

В Сенегале нет ограничений на инвестиционной вклад, передачи<br />

прибыли и для финансирования иностранной валютой. Тем не менее,<br />

для лиц, выезжающих за рубеж, есть ограничения на вывоз до<br />

определенной суммы иностранной валюты. В коммерческих переводов<br />

нет таких обязательств. Денежные переводы могут быть<br />

сделаны через банки.<br />

Все операции по импорту, стоимость которых превышает 500.000<br />

франков должны быть сделан через уполномоченный банк. В Сенегале,<br />

валютный контроль осуществляется Главным Управлением<br />

Денег и Кредитов. Все валютные переводы за рубеж должны<br />

производиться через уполномоченные банки или ВСЕАО.<br />

Turizm<br />

Batı Afrika ülkesi olan Senegal, Kara Afrika’da en çok yabancı<br />

sermaye çeken ülkelerden biri. Yabancı şirketlerin Senegal’e<br />

yatırım yapmalarında en önemli etkenlerden biri başkenti<br />

Dakar’ın önemli bir deniz ve havayolu transfer merkezi<br />

olması. Bugün aralarında Türk Hava Yolları’nın da bulunduğu<br />

25 uluslararası havayolu şirketi Dakar’a direkt uçuyor. Dakar<br />

limanı Avrupa, Uzakdoğu ve Afrika arasında mal taşıyan<br />

denizcilik şirketleri için merkez konumunda. Senegal hükümeti,<br />

Dünya Bankası’yla işbirliği içinde tarım sektörünü de<br />

geliştirmeyi planlıyor. Bu amaçla REVA adı verilen bir proje<br />

başlatılmış. Böylece tarım ürünleri ihracatının artırılması düşünülüyor.<br />

Birçok tarım ürünü yetiştiren Senegal; yerfıstığı,<br />

kuşkonmaz ve kiraz (çeri) domateste iddialı. Bunun yanında<br />

pamuk, mısır, sorgum, pirinç, bezelye, fesleğen, soğan, patlıcan,<br />

mango, üzüm, kavun ve turunçgiller üretiyor. REVA adlı<br />

projeyle bahçe bitkileri üretiminin de artırılması hedefleniyor.<br />

Gelişen sektörlerinden biri de turizm. Fransızca konuşulan Afrika<br />

ülkeleri arasında en fazla turisti Senegal çekiyor. Senegalliler<br />

bu yıl 1.5 milyon turist bekliyorlar. Nicolas A. Nyouky,<br />

önümüzdeki dönemde turizm sektöründe de birçok yatırım<br />

yapılacağını söylüyor. Kilometrelerce uzunlukta plajları bulunan<br />

Senegal, safari turları için de elverişli bir ülke. Petrol ve<br />

doğalgaz kaynakları olan Senegal’de başta fosfat olmak üzere<br />

altın ve mermer yatakları da var.<br />

Yabancı Yatırımlar<br />

Nyouky, Senegal hükümetinin yabancı yatırımcılara birçok<br />

teşvik sunduğunu belirtiyor. Buna göre yabancı yatırımcılardan<br />

3 yıl gümrük vergisi ve KDV alınmıyor. Yerli ve<br />

yabancı yatırımcılar aynı statüde. Senegal’de yatırım yapan<br />

yabancı bir şirket, bu ülkeye istediği kadar eleman getirebiliyor.<br />

Hukuki sorunların çözümü için uluslararası bir<br />

mahkeme bile kurulmuş. 2 günde şirket kurmak mümkün.<br />

Nyouky’nin dikkat çektiği bir başka konu da Senegal’in<br />

AB, ABD ve Kanada’yla imzaladığı serbest ticaret anlaşmaları.<br />

Ülkede üretilen ürünler bu sayede Avrupa, ABD ve<br />

Kanada’ya düşük gümrük vergisi ödenerek ihraç edilebiliyor.<br />

Ayrıca bu ülkeler Senegal’den ithal edilen ürünlere<br />

kota uygulamıyor.<br />

Туризм<br />

Западноафриканская страна Сенегал, одна из стран, где есть наибольшее<br />

привлечении иностранного капитала. Иностранные компании,<br />

инвестирующие в Сенегале учитывают важный фактор того, что столица<br />

Дакар является одним из самых важных центров морских и воздушных<br />

путей. На сегодняшний день в Дакар летают прямые рейсы 25<br />

международных авиакомпаний, включая Турецкие Авиалинии. Порт<br />

Дакар является важным центром для судоходных компаний Европы,<br />

Дальнего Востока и Африки. Правительство Сенегала в сотрудничестве<br />

со Всемирным Банком также планирует развивать сельскохозяйственный<br />

сектор. Для этой цели начат проект, который называется<br />

REVА. Таким образом, планируется увеличение экспорта сельскохозяйственной<br />

продукции. Сенегал, который поднял много сельскохозяйственной<br />

продукции, делает ставку на арахис, спаржу, вишню<br />

(черешню) и помидоры. Кроме того, выращивает хлопок, кукурузу,<br />

сорго, рис, горох, базилик, лук, баклажаны, манго, виноград, дыни и<br />

цитрусовые. Проект Рева направлен на увеличение производства садовых<br />

культур.<br />

Один из развивающихся отраслей - туризм. Среди франкоязычных<br />

африканских стран Сенегал привлекает больше туристов. Сенегальцы<br />

ожидают 1,5 млн. туристов в этом году. Николас А. Ньюки говорит,<br />

что будет произведено много инвестиций в сферу туризма в предстоящий<br />

период. Расположенные на тысячи километрах пляжи Сенегала<br />

очень подходят для сафари. Сенегал, где есть месторождения нефти и<br />

природного газа,также имеют руды фосфата, золота и мрамора.<br />

Иностранные инвестиции<br />

Ньюки отмечает, что правительство Сенегала предлагает много<br />

удобств для иностранных инвесторов. Соответственно с этим, иностранные<br />

инвесторы будут платить таможенные пошлины, начиная с<br />

третьего года и освобождаются от НДС. Отечественные и иностранные<br />

инвесторы работают на одинаковых условиях. Иностранная компания,<br />

которая инвестирует в Сенегале может привезти не органиченное<br />

число сотрудников. Для решения правовых вопросов создан<br />

международный суд. Возможно создать компанию за 2 дня. Другой<br />

вопрос, к котому привлекает внимание Ньюки – это соглашения Сенегала<br />

о свободной торговле со странами ЕС, США и Канадой. Продукция,<br />

выпускаемая в стране, таким образом, экспортируется в Европу,<br />

США и Канаду с меньшими таможенными пошлинами. Кроме того,<br />

эти страны не распространяют квоты на импортированные товары из<br />

Сенегала.<br />

Gümrük<br />

Senegal’in Batı Afrika Ekonomik Birliği (ECOWAS) üyesi olduğunu<br />

da hatırlatalım. Birliği oluşturan ve Nijerya, Mali, Liberya,<br />

Benin ve Gambiya’nın da aralarında bulunduğu 16 ülke, birbirleriyle<br />

yaptıkları ticarette gümrük uygulamıyorlar. Senegal aynı zamanda<br />

8 ülkenin (Mali, Burkina Faso, Fildişi Sahili, Gine Bissau,<br />

Benin, Nijer, Togo, Senegal) oluşturduğu Batı Afrika Parasal Birliği’nin<br />

(UMOA) de üyesi. Batı Afrika Ülkeleri Merkez Bankası<br />

(BCEAO) Dakar’da bulunuyor.<br />

Таможня<br />

Напомним, что Сенегал является членом Западно-Африканского Экономического<br />

Сообщества (ECOWAS). Союз, который состоит из 16<br />

стран в том числе Нигерия, Мали, Либерия, Бенин и Гамбия, не применяет<br />

таможенные условия в торговле союзных стран. Сенегал также<br />

является членом Западно-Африканского Валютного Союза (UMOA),<br />

созданного 8 странами (Мали, Буркина-Фасо, Берег Слоновой Кости,<br />

Гвинея-Бисау, Бенин, Нигер, Того, Сенегал). Центральный Банк Государств<br />

Западной Африки (BCEAO) находится в Дакаре.<br />

Dakar Sahili<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


152<br />

DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />

Ulaşım<br />

Hava Taşımacılığında Dakar Léopold Sédar Senghor International<br />

Airport, Batı Afrika hava ulaşımında önemli bir yere sahiptir. İç havayolları<br />

olan Air Senegal International Dakar’dan Senegal’in diğer şehirleri<br />

yanında uluslararası alanda da gittikçe büyüyen bir şekilde Afrika’nın diğer<br />

bölgelerine ve Fransa’ya uçuşlar gerçekleştirmektedir. Diğer taraftan,<br />

birçok bölgesel havayolu Dakar’a uçuşlar gerçekleştirmektedir. Turkish<br />

Airlines,Ivorian Airlines, Royal Air Maroc, TunisAir, AirMauritanie, Air<br />

Cap Vert, Gambia International, Air Algerie, Air Gabon, Cameroon Airlines,<br />

Air Guinea Paramount, Air Burkina bunlardan en önemlileri olarak<br />

söylenebilir. Ayrıca, Avrupa’dan Dakar’a Air France, SN Airlines, Alitalia,<br />

TAP ve Iberia Airlines uçuşlar gerçekleştirmektedir. Dakar-Bamako(Mali)<br />

arasında trenle seyahat etmek mümkün olmakla beraber eski<br />

teknoloji ve bozuk raylardan dolayı gecikmelere sıklıkla rastlanmakta ve<br />

çok kalabalık olmaktadır.<br />

Senegal ve Türkiye İlişkileri<br />

Senegalliler Türkiye’yi yeni yeni tanıyor. Türk mallarını eskiden<br />

Dubai’den alıyorlardı. Artık direkt almaya başladılar. Şu anda<br />

daha çok bavul ticareti yoluyla ithalat yapıyorlar. Bu ülkede Fransız,<br />

Hintli ve Çinli firmalar çok etkin. Ancak Türk mallarına karşı<br />

büyük bir sempatileri var. Para transferinde hiçbir sorun yok. Türk<br />

firmaları Senegal’e her şey satabilir. Fındık, fıstık gibi kuruyemiş<br />

ürünlerine talep yüksek. Kuyumculuk firmaları orada iş yapabilirler.<br />

Ayrıca inşaat malzemesi ve otomotiv yedek parçası üreticilerine<br />

de pazar var.<br />

Türk firmaların Senegal’e ilgileri artmış durumda. Özellikle mobilya<br />

sektöründeki firmalar yatırım yapmak için araştırma yapıyorlar.<br />

PVC, kapı, pencere üreticilerinin de ilgisi var. Fırat Un,<br />

Senegal’de un fabrikası kurdu. Şu anda Senegal’den en çok balık<br />

geliyor. Piyasada lagos diye satılan balıkların çoğu aslında Senegal’den<br />

geliyor. Bu ülkede söz konusu balığın adı Çof... Senegal’den<br />

karides ve ıstakoz da ithal ediliyor. Dış ticaret hacmimiz<br />

600 milyon doları buldu.<br />

Транспорт<br />

В воздушном транспорте Западной Африки занимает значительное<br />

место международный аэропорт Дакара Léopold Sédar Senghor. Внутренние<br />

авиалинии Сенегала Air Senegal International имеют рейсы из<br />

Дакара в другие города страны, а так же рейсы из других регионов<br />

Африки во Францию. С другой стороны, многие региональные авиакомпании<br />

производят рейсы в Дакар. Самые крупные среди этих авиакомпаний,<br />

Turkish Airlines,Ivorian Airlines, Royal Air Maroc, TunisAir,<br />

AirMauritanie, Air Cap Vert, Gambia International, Air Algerie, Air Gabon,<br />

Cameroon Airlines, Air Guinea Paramount, Air Burkina. Кроме того, из<br />

Европы в Дакар производят рейсы Air France, SN Airlines, Alitalia, TAP<br />

ve Iberia Airlines. В направлении Дакар - Бамако (Мали) есть поезд, но<br />

в связи со старой технологией и старыми железно-дорожными путями,<br />

бывают частые опоздания и переполненные рейсы.<br />

Отношения Сенегала и Турции<br />

Сенегальцы только знакомятся с Турцией. Раньше они покупали турецкий<br />

товар из Дубаев. Сейчас начали покупать на прямую. В настоящее<br />

время импорт производится больше через челночную торговлю.<br />

В этой стране очень активны французские, индийские и китайские<br />

компании. Тем не менее, есть интерес к турецким продуктам. Нет никаких<br />

проблем в денежных переводах. Турецкие фирмы могут продать<br />

любую продукцию в Сенегале. Большой спрос на орехи, фисташки и<br />

сухофрукты. Ювелирные компании могут открыть свое дело там. В<br />

дополнение на рынке есть производители строительных материалов и<br />

автомобильных запасных частей.<br />

Турецкие фирмы увеличили интерес к Сенегалу. Особенно компании<br />

в мебельной отрасли проводят исследования инвестирования. Также<br />

есть интерес производителей PVC, дверей и окон. Компания Fırat Un<br />

основала в Сенегале завод муки. В настоящее время из Сенегала идет<br />

закупка рыбы. Большинство рыб, продаваемых на рынке под названием<br />

Лагос, привозится из Сенегала. В этой стране эту рыбу называют<br />

Чоф... Из Сенегала импортируются креветки и омары. Наш внешний<br />

торговый оборот составил 600 млн. долларов.<br />

Senegal’deki bazı Türk şirketleri<br />

Некоторые турецкие компании в Сенегале<br />

Afrika Rönesansı Heykeli<br />

• Seher Tekstil<br />

• Turquoise Auto<br />

• Aridim SARL<br />

• Metrotech<br />

• ISO Senegal<br />

• Kipri Kimya Tekstil<br />

• Bosfore SA<br />

• Le Four du Khalif SARL<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


154<br />

FİNANSФИНАНСЫ<br />

Tekstil, Türkiye’de Dış Ticarete<br />

Olumlu Katkı Sağlayan Sektörlerin<br />

Başında Geliyor<br />

Dergimizin bu ayki Finans Köşesi’nin<br />

konuğu Finansbank Bölge<br />

Müdürü Engin Söke. Engin Bey ile<br />

tekstil sektör değerlendirmesinden<br />

kobilere sundukları avantajlara<br />

kadar bir çok konuya değindik.<br />

Finansbank’ın KOBİ’ler için sunduğu<br />

avantajlar hakkında bilgi verir misiniz?<br />

Bankamızda KOBİ’lere özel hizmetlerimiz<br />

krediden nakit akışına kadar çokgeniş<br />

bir yelpazede sunuluyor. Örneğin<br />

ipotek teminatı ile 120 aya kadar cazip<br />

koşullarda kredi imkanı sunarken,<br />

düşük komisyonlu POS Fırsat Paketlerimiz<br />

ve POS cirosu veya tahsil çekleri<br />

karşılığı kısa süreli nakit ihtiyaçlarında<br />

kullanabilecekleri avantajlı kredi ürünlerimiz<br />

ile de KOBİ’lerimizi destekliyoruz.<br />

Finansbank olarak, tüzel müşterilerimizin<br />

ihtiyaçlarına daha etkin bir<br />

şekilde yanıt verebilmek adına yeni Tüzel<br />

İnternet Şube’sini oluşturduk. Yeni<br />

başvuru süreci ile internet bankacılığı<br />

müşterisi olmak artık çok daha kolay.<br />

Kullanıcı dostu yeni internet şubemizde,<br />

firma sahipleri ve yetkili çalışanlar<br />

firmaların finansal işlemlerini şubeye<br />

gitmeden, rahat ve keyifli bir ortamda<br />

hızlı bir biçimde gerçekleştirebilecekler.<br />

Bununla beraber KOBİ’nin gerek<br />

içinde bulunduğu sektörün rüzgârı<br />

ile şekillenmesi gereken finansal ihtiyaçlarını<br />

karşılayan, gerekse yatırım<br />

yapılacak sektörün büyüklüğünü göz<br />

önüne alarak KOBİ’nin yanında cesaretle<br />

yer alan bir bankacılık anlayışı<br />

sergilemeye devam edeceğiz. Bankayla<br />

çalışmalarını düzenli, istikrarlı ve<br />

artarak devam ettiren KOBİ’ler 2014<br />

yılında bankamızda avantajlı ürün ve<br />

hizmetlere erişebilecekler.<br />

nisanапрель<br />

«Текстиль - один из ведущих секторов, благоприятно<br />

влияющих на внешнюю торговлю Турции»<br />

Гостем нашей Финансовой рубрики<br />

в этом месяце стал Энгин Соке, региональный<br />

директор Finansbank.<br />

Мы поговорили о его оценке всему<br />

текстильному сектору, предлагаемых<br />

преимуществ малым и средним<br />

предпринимателям и не только.<br />

Расскажите о преимуществах, которые предоставляет<br />

Finansbank представителям МСБ.<br />

Наш банк предлагает широкий выбор преимуществ<br />

МСБ, начиная от особенностей обслуживания,<br />

кончая кредитованием. Например,<br />

наряду с ипотечным кредитом сроком 120<br />

месяцев на привлекательных условиях, мы<br />

также предлагаем кредиты с возможностью<br />

снятия наличных без комиссии<br />

или при предоставлении чека<br />

о покупке, и все это делается<br />

для поддержки представителей<br />

МСБ. Чтобы облегчить обслуживание<br />

юридических лиц мы,<br />

Finansbank, открыли сайт для<br />

юридических лиц-клиентов<br />

банка. Теперь стать клиентом<br />

банка стало намного проще. С<br />

нашим интернет отделением<br />

банка хозяева фирм и их уполномоченные<br />

представители<br />

могут легко и просто решить<br />

финансовые вопросы. Вместе<br />

с этим, мы продолжаем<br />

непосредственно близко<br />

находиться в секторе МСБ,<br />

чтобы в нужный момент<br />

помочь предпринимателям<br />

во всех их проблемах,<br />

которые меняются,<br />

словно ветер. Они продолжат<br />

постоянное и<br />

надежное сотрудничество<br />

с банком и в 2014<br />

году.<br />

2013 yılının tekstil ticaretini nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />

Türkiye’nin dış ticaret açığına olumlu katkıda bulunan sektörlerin<br />

başında gelen tekstil sektörü Türkiye’nin GSYH’sinin yüzde 10’luk kısmını<br />

karşılıyor ve otomotiv sektöründen sonra en çok ihracat gerçekleştirilen<br />

sektörlerden biri. Türkiye hazır giyim sektöründe dünyada<br />

6. sırada ve AB ülkelerine ihracatta Çin’den sonra ikinci sırada ihracat<br />

yapıyor. Türkiye’de hazır giyim ve tekstil sektöründe 20 bine yakın<br />

imalatçı firma var ve bu firmaların birçoğu KOBİ’ler. Sektörde çalışan<br />

sayısı ise 2 milyon civarında. Bu bize tekstil sektörünün Türkiye’deki<br />

konumunu ve Kobi Bankacılığı’nın sektördeki firmalara sağlayabileceği<br />

katkıları çok net gösteriyor. Sektörden bankamıza gelen finansman<br />

talepleri, yurtiçi alımlara yönelik olmakla beraber yurtdışı ithalat ve ihracatlara<br />

yönelik de olabiliyor. Yurtiçi alımlar için farklı vade ve türde<br />

fonlama sağlıyoruz; yurtdışı işlemler için Akreditif, peşin ithalat gibi<br />

fonlamalar yapılabiliyoruz. Finansbank olarak bankamıza gelen tekstil<br />

sektörüne ait taleplerin tamamına farklı ürün ve hizmetlerle çözüm<br />

bulmaya çalışıyoruz. Tekstil sektöründe faaliyet gösteren tüm Kobilere<br />

finansman desteği sağlamak bizler için önemli bir konu. İhracatta<br />

büyümeyi hedeflediğimiz 2014 yılı için tekstil sektörü özelinde yeni<br />

finansman paketleri ile KOBİ’lere olan desteğimizi arttırarak devam<br />

etmeyi hedefliyoruz.<br />

Esnaf kredilerinizden bahseder misiniz? Ne gibi kolaylıklar sağlıyorsunuz?<br />

İşletme sermaye ihtiyacının taksitli geri ödemelerle şekillendirilebildiği<br />

kısa vadeli taksitli kredilerimizin yanı sıra, yatırımlar için (gayrimenkül<br />

alımı, bina yatırımı ,otel alım ve renevasyonu) gereken daha<br />

büyük tutarlarda ve uzun vadelerde kredilerimiz bulunuyor. Ayrıca<br />

işletmelerin beklenmeyen kısa süreli nakit ihtiyaçlarını karşılayabilecekleri<br />

Kobi Nakit Hesaptan POS cirosu veya tahsil çekleri karşılığı<br />

kullanılabilecek avantajlı kredilerimiz var. Müşterilerimiz kendi kredi<br />

geri ödeme güçlerine bağlı olarak aldıkları kredi ürünlerimizi şekillendirme<br />

imkanına sahipler.<br />

KGF (Kredi Garanti Fonu) ve AYF (Avrupa Yatırım Fonu )Destekli Kredileriniz<br />

hakkında bilgi verir misiniz?<br />

Son 3 yıldır Avrupa Yatırım Fonu (AYF) garantörlüğünde KOBİ’lere<br />

verdiğimiz teminat desteğini yükseltmeyi başardık. Girişimci kredisi<br />

programı ile tüm yeni kurulan veya 3 yıldan kısa süredir faaliyette olan<br />

işletmeleri destekliyoruz. Üstelik bankamız işletmelerin kurulduğu<br />

günden itibaren AYF kredisi olanağını sunması piyasada Finansbank’ı<br />

bir adım öne çıkarıyor ve tercih edilen banka statüsüne sokuyor. Finansbank<br />

olarak kaynağımızın önemli kısmını, sadece sektöründe<br />

belirli bir yere gelmiş ve kendini kanıtlamış işletmelere değil, yeni kurulan<br />

işletmelere finansman ve teminat desteği olarak da aktarıyoruz.<br />

Sene başından bu yana AYF kapsamında 20 bin müşterimize toplam<br />

630 milyon TL’ye yakın kredi kullandırdık. Bankamız Kredi Garanti<br />

Fonu İşbirliği Paketi ile de KOBİ’lere destek vermeye devam ediyor.<br />

KGF’nin riskin paylaşımı ilkesine dayanan sistemi sayesinde daha geniş<br />

bir kesime düşük maliyetle kredilendirme amaçlıyoruz.<br />

Başta Rusya ve Kuzey ülkelere yatırım yapacak Türk yatırımcılar için<br />

ne tür olanaklar sağlıyorsunuz?<br />

Geniş muhabir bankacılık ağımız ile müşterilerimizin söz konusu bölgelerde<br />

yapacağı dış ticaret işlemlerinde hızlı ve verimli çözümler üretiyoruz.<br />

Aynı zamanda Eximbank’ın yatırım ve dış ticaret ürünlerine<br />

aracılık ederek müşterilerimize sunuyoruz.<br />

FİNANSФИНАНСЫ<br />

Как бы Вы оценили текстильную торговлю в 2013 году?<br />

Текстильный сектор сильно влияет на внешнюю торговлю<br />

Турции, ведь он составляет 10 процентов ВВП Турции и идет на<br />

втором месте после автомобильной продукции по доле экспорта.<br />

Турция стоит на 6 месте в секторе готовой одежды, и идет<br />

на втором месте после Китая по экспорту в ЕС. В Турции работает<br />

приблизительно 20 тысяч предприятий, производящих<br />

готовую одежду и текстиль, и многие из них, малые и средние<br />

предприятия. Людей же в этом секторе работающих, около 2<br />

миллионов. Эти цифры показывают нам, какую же поддержку<br />

могут оказать банки МСП. Запросы, приходящие в наш банк самые<br />

разные, это, как и управление покупками внутри страны,<br />

так и управление экспортными и импортными поставками.<br />

Для внутренних покупок предоставляется финансирование с<br />

различными сроками и типами погашения долга, для международных<br />

же предоставляются аккредитивы, и предварительное<br />

финансирование. Для всех представителей текстильной<br />

торговли мы стараемся найти разные, оригинальные способы<br />

решения проблем. Для нас помощь малым и средним предприятиям<br />

в текстильной отрасли очень важна. Нашей целью является<br />

помощь МСП, что повысит общий экспорт товаров из Турции<br />

в 2014 году.<br />

Расскажите о Ваших кредитах предприятиям? Какие преимущества<br />

Вы предлагаете?<br />

Наряду с краткосрочными кредитами мы предлагаем долгосрочные<br />

кредиты для более дорогих вложений (покупка и обновление<br />

недвижимости, как: зданий, отелей, прилегающих<br />

территорий). Также есть услуга предоставления кредита для<br />

неожиданных покупок, которой можно воспользоваться, предоставив<br />

чек на покупку. Наши клиенты могут выбрать из множества<br />

кредитов, тот, что будет их устраивать, исходя из их способностей<br />

возврата.<br />

Что Вы можете рассказать о кредитах, поддерживаемых Фондом<br />

гарантирования кредитов (ФГК) и Европейским инвестиционным<br />

фондом (ЕИФ)?<br />

Последние 3 года совместно с ЕИФ мы повысили размер кредитования,<br />

предоставляемого малым и средним предприятиям.<br />

Мы предоставляем помощь предприятиям, новым предприятиям,<br />

или предприятиям, которые работают меньше 3-х лет. Также<br />

поддержка ЕИФ в вопросах кредитования ставит Finansbank<br />

на ступень выше. Мы поддерживаем не только предприятия и<br />

фирмы, доказавшие свою состоятельность, но и новых представителей<br />

различных сфер бизнеса. С начала года в рамках ИЕФ<br />

мы выдали 630 миллионов лир 20-и тысячам клиентов. Также<br />

мы продолжаем поддерживать малый и средний бизнес вместе<br />

с ФГК. Мы планируем кредитовать более широкий спектр фирм<br />

с меньшими затратами, используя систему сохранения рисков<br />

ФГК.<br />

Какими возможностями Вы располагаете для поддержания<br />

инвесторов, целью которых являются Россия и Скандинавские<br />

страны?<br />

Мы можем предоставить свои услуги с помощью сети банковского<br />

сотрудничества в этих регионах. Также мы представляем<br />

услуги, предоставляемые Eximbank-ом в вопросах финансирования<br />

и внешней торговли.<br />

155<br />

nisanапрель


156<br />

TÜRK-RUSТУРЕЦКО-РУССКИЕ НОВОСТИ<br />

Rusya Üç Yeni<br />

Gümrük Kapısı Açtı<br />

Россия открыла 3 новых таможенных коридора<br />

Türkiye ile Rusya arasındaki ticaretin güvenli ve yasal olması<br />

amacıyla geliştirilen Basitleştirilmiş Gümrük Hattı<br />

(BGH) sistemine hizmet vermek amacıyla üç yeni gümrük<br />

kapısı daha hizmet vermeye başladı.<br />

Kayıt dışı ihracatı önlemek amacıyla Rusya'ya yapılan ihracatta<br />

uygulanan ve vergi avantajından gümrük işlemlerine,<br />

bürokratik kolaylıktan zamanında ve güvenli sevkiyata<br />

kadar bir dizi avantaj sunan Basitleştirilmiş Gümrük<br />

Hattı sistem kapsamında üç yeni gümrük kapısı daha devreye<br />

girdi.<br />

İmzalanan protokol ile Moskova Vnukovo Havalimanı'na<br />

ek olarak, denizyolu ile yapılan ihracata Rusya'nın Karadeniz<br />

kıyısında bulunan Tuapse Limanı Gümrük Kapısı,<br />

karayoluyla batıdan ve doğudan gelecek mallar için<br />

Ukrayna sınırındaki Triyebortniye Sınır Kapısı ve Rusya-Gürcistan<br />

sınırındaki Yukarı Lars Sınır Kapısı ihracatçılara<br />

hizmet vermeye başladı.<br />

Для поддержки проекта Упрощенного Таможенного Канала<br />

(УТК), который развивает безопасную и законную торговлю<br />

между Турцией и Россией, было открыто 3 новых таможенных<br />

коридора.<br />

Во избежание незарегистрированного экспорта в Россию<br />

было открыто 3 новых таможенных коридора в рамках проекта<br />

Упрощенного Таможенного Канала, который предоставляет<br />

ряд приемуществ в виде налоговых, бюрократических,<br />

таможенных льгот и своевременной, безопасной доставки.<br />

После подписания протокола, в дополнение к московскому<br />

аэропорту “Внуково”, начали работу 3 коридора: для эскпорта<br />

по морю открылся Таженный Коридор Порта Туапсе, который<br />

находится на российской стороне Черного Моря, для<br />

дорожного экспорта с запада и востока открылись Триебортный<br />

Пограничный Коридор, который находится на границе с<br />

Украиной и Таможенный Коридор Верхнего Ларса, который<br />

находится на русско-грузинской границе.<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД <strong>159</strong><br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


160<br />

TÜRK-RUSТУРЕЦКО-РУССКИЕ НОВОСТИ<br />

72 Türk firması Ruslara tanıtıldı<br />

72 турецкие компании были представлены русским<br />

Rusya’nın lider gazetesi Komsomolskaya Pravda ve ülkenin en büyük ekonomi<br />

gazetesi Kommersant ile 16 sayfalık Türkiye eki yayınladı. Türkiye eki, www.<br />

kp.ru adlı internet haber portalında da yer bularak toplam 14 milyon okuyucuya<br />

ulaştı. İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği’nin (İH-<br />

KİB) stratejik ortaklığında hazırlanan yayında Arzu Kaprol, Derimod gibi moda<br />

markalarının yanı sıra Maxxroyal ve Voyage otellerinin de tanıtımı yapılarak<br />

Türkiye markasına katkıda bulunuldu. Hazır giyim sektörü ve Türk modasına<br />

ilişkin ayrıntılara, öncü Türk markalarına, Türk kültürüne ve Türk tarihine sayfalarında<br />

yer veren Global Connection, fuara katılan 72 ünlü Türk markasını da<br />

Rus okurlarıyla tanıştırdı.<br />

Ведущая газета России Комсомольская правда и крупнейшая в стране<br />

деловая газета Коммерсант опубликовали 16-страничное вложение о<br />

Турции. Вложение о Турции также заняло место на новостном интернет<br />

портале www.kp.ru , дав информацию 14 миллионам читателей. В<br />

публикации, подготовленной в стратегическом партнерстве с Ассоциацией<br />

Экспортеров Одежды и Швейной Продукции Стамбула (İHKİB) была дана<br />

информация об отелях Maxxroyal и Voyagе, наряду в такими брендами Derimod<br />

и Arzu Kaprol. На страницах Global Connection русским читателям<br />

была представлена информация о секторе готовой одежды и турецкой<br />

моды, ведущих турецких брендах, о турецкой культуре и истории, также<br />

информация о 72 фирмах, принявших участие в выставке.<br />

Rusya ve Türkiye Turizm Alanında<br />

Önemli Bir Anlaşma İmzaladı<br />

Важное соглашение между Россией и<br />

Турцией в области туризма<br />

Rusya Federal Turizm Ajansı (Rosturizm)<br />

ve Türkiye Turizm Bakanlığı, turizm alanında<br />

2016 yılına kadar işbirliği anlaşmasını<br />

imzaladı. Belge, İnturmarket Uluslararası<br />

Turizm Merkezi çerçevesinde, Rosturizm<br />

Başkanı Aleksandr Radkov ve Turiye Kültür<br />

ve Turizm Bakan Yardımcısı Özgür Özaslan<br />

tarafından imzalandı.Türk tarafının temsilcisi,<br />

“Rusya ile turizm alanında uzun zamandır<br />

işbirliği yapıyoruz ve yapmaya devam edeceğiz<br />

ve anlaşmanın imzalanması işbirliğini<br />

devam ettirme niyetlerimizi bir daha kanıtlıyor.”<br />

dedi. Rosturizm’in verdiği bilgiye göre<br />

geçtiğimiz yıl Türkiye’de 3 milyondan fazla<br />

Rusya turist dinlendi. Böylece 2012 yılına<br />

göre yüzde 22 oranında artış yaşandı. Geçen<br />

yıl Rusya’yı ziyaret eden Türk gezginlerin<br />

sayısı, 385 bin olarak gerçekleşti.<br />

Российское федеральное агентство по туризму<br />

(Ростуризм) и министерство туризма Турции<br />

подписали соглашение о сотрудничестве до 2016<br />

года в области туризма. Документ был подписан<br />

в центре международного туризма İnturmarket<br />

председателем Ростуризм Александром Радковым<br />

изаместителем министра культуры и туризма<br />

Турции Озгюром Озасланом. Турецкий<br />

представитель сказал: «Мы давно сотрудничаем<br />

с Россией в области туризма и продолжим это<br />

сотрудничество, подписанный документ еще раз<br />

подтверждает долгосрочные планы в этой области».<br />

Согласно информации, предоставленной<br />

Ростуризмом в Турции только в прошлом году<br />

было 3 миллионов туристов из России. Таким образом,<br />

произошло увеличение на 22% по сравнению<br />

с 2012 годом. Число турецких туристов в прошлом<br />

году в Россия составило 385 тыс. человек.<br />

nisanапрель


162 LASİADЛАСИАД<br />

GEZİПУТЕШЕСТВИЕ 163<br />

İtalya’nın Masal Şehri<br />

ROMA<br />

Сказочный Город Италии: Рим<br />

Gezilecek Yerler<br />

Yüzyıllar boyunca dünyanın en önemli şehirleri arasında yer<br />

alan Roma’da bir çok tarihi bazilika, meydan ve sanat eserleri<br />

bulunuyor. Şehir merkezinde bulunan Antik yapıların<br />

yanında Hıristiyanlık dininin Katolik mezhebinin yönetim<br />

merkezi olan Vatikan’da da gezebileceğiniz bir çok yer bulunuyor.<br />

Şehirdeki en önemli gezi noktaları listesinde ilk sırada<br />

dünyaca ünlü Kolezyum yer alıyor. Bunun dışında Aşk<br />

Çeşmesi olarak da bilinen Trevi Çeşmesi, Panteon, İspanyol<br />

Merdivenleri ve San Pietro Meydanı, Sistine Şapeli, San Pietro<br />

Bazilikası, Piazza Navona Meydanı, San’t Angelo Kalesi,<br />

Campo Dei Fiori Meydanı, Via Condotti Caddesi, Roma<br />

Forumu, Vittorio Emanuele II Abidesi, Domus Aurea Sarayı,<br />

Caracalla Hamamı, Dört Nehir Çeşmesi, Roma Ulusal<br />

Müzesi, Vatikan Bahçeleri en önemli gezi noktalarıdır.<br />

Yaklaşık 3000 yıldır dünyayı etkileyen bu şehir Roma İmparatorluğu,<br />

Vatikan, Aşk Çeşmesi, İspanyol Merdivenleri, Kolezyum ile<br />

tanınmaktadır. Yüzyıllar boyunca önemli olaylara sahne olan şehir,<br />

Roma İmparatorluğu döneminde en hareketli ve şaşalı günlerini yaşamıştır.<br />

Yaz aylarında turist akınına uğrayan şehri ziyaret edebileceğiniz<br />

en güzel zaman ise bahar ayları.<br />

nisanапрель<br />

Город, который почти 3000 лет влиял на мир известен Римской<br />

Империей, Ватиканом, Фонтаном Треви, Испанской<br />

Лестницей, Колизеем. Город, который веками был сценой<br />

для важных событий, в период правления Римской Империи<br />

прожил свои самые яркие дни славы. Лучшее время<br />

для посещения города, в который летом стекаются туристы,<br />

это весна.<br />

Достопримечательности<br />

В Риме, который веками был одним из важнейших городов мира,<br />

несколько базилик, множество исторических и художественных<br />

произведений искусств. В центре города есть множество старинных<br />

зданий, где расположен центр католического правления христианства,<br />

Ватикан. Среди важнейших достопримечательностей<br />

города можно отметить Колизей. Так же здесь есть Фонтан Любви,<br />

известный, как Фонтан Треви. Пантеон, Испанская Лестница,<br />

Площадь Сан Пиетро, Сикстинская Капела, Базилика Сан Пиетро,<br />

Площадь Пиацца Навона, Замок Сант Анджело, Площадь Кампо<br />

Деи Фиори, Улица Виа Кондотти, Римский Форум, Памятник<br />

Витторио Эмануэля II, Дворец Домуса Аврелия, Термы Каракалла,<br />

Фонтан Четырех Рек, Национальный Музей Рима, Сады Ватикана.<br />

nisanапрель


164 GEZİПУТЕШЕСТВИЕ<br />

LASİADЛАСИАД 165<br />

Alışveriş:<br />

Roma’da alışveriş yapılabilecek bölgeler şehrin hemen her<br />

yerinde mevcuttur. Şehirdeki en ünlü alışveriş bölgeleri<br />

ise via del Corso, via Condotti ve via Cola di Rienzo’dur.<br />

Kültür, sanat, tarih, din gibi konularda dünyaca tanınmış<br />

olan bu şehir alışveriş konusunda da ziyaretçilere zengin seçenekler<br />

sunmaktadır. Paris, Milano ve Londra gibi ünlü<br />

moda kentleri arasında yer alan Roma’da bir çok ünlü giyim<br />

mağazasının yanında ünlü butikleri bulmak da mümkün.<br />

Шоппинг<br />

Торговые зоны расположены почти по всему Риму.<br />

Самые известные места для шоппинга, это Виа Дель<br />

Корсо, Виа Кондотти и Виа Кола Ди Риенцо. В этом плане<br />

город предоставляет покупателям большой выбор<br />

так же, как и в плане культуры, искусства, истории,<br />

религии. Как и в известных центрах моды, таких, как<br />

Париж, Милан и Лондон, в Риме можно найти очень<br />

много магазинов и бутиков известных брендов.<br />

Konaklama<br />

Yeme & İçme<br />

Yemek kültürü açısından dünyanın önemli ülkelerinden olan İtalya’da başkent<br />

Roma, sahip olduğu tüm yeme içme alternatifleri ile her türden gezgine hitap<br />

edebilecek yeterlilikte. Şehirde yer alan birçok kaliteli restoranda ünlü İtalyan lezzetlerini<br />

tadabileceğiniz gibi hemen hemen her köşe başında yer alan pizzacılarda<br />

da hem hızlı hem de ekonomik olarak karnınızı doyurabilirsiniz. Yöresel Roma<br />

yemeklerinde ve İtalyan mutfağında en sık kullanılan ürünler bezelye, enginar, fasulye,<br />

et ve peynirdir. Zeytinyağı kullanımı da İtalyan mutfağı için oldukça önemlidir.<br />

Testaccio Rione yöresel Roma yemeklerinin bulunabileceği bir bölgedir. Et,<br />

hala İtalyan mutfağında sık sık kullanılan bir malzemedir. Fakat çoğu zaman<br />

farklı baharatlarla lezzetlendirilerek sunulmaktadır. Hiç şüphesiz ki İtalya denince<br />

akla gelen ilk yiyeceklerden biri makarnadır. Farklı peynir türleri, et, balık, sebze<br />

ve soslarla servis edilen makarna en yaygın olarak parmesan peyniri ile sunulur.<br />

Еда и Питье<br />

Her yıl milyonlarca turisti ağırlayan Roma’da yaklaşık 3000’e yakın otel bulunuyor. Özellikle<br />

havaların güzel olduğu yaz aylarında turistlerin akın ettiği şehirde uygun fiyatlara konaklama<br />

yapmak istiyorsanız elinizi çabuk tutup erken rezervasyon yaptırmak akıllıca olacaktır. Bunun<br />

dışında hem havaların güzel olduğu hem de turistlerin daha az yoğun olduğu bahar ayları konaklama<br />

açısından biraz daha ekonomik olabiliyor. Her ne kadar Roma metrosu gelişmiş olsa<br />

da Paris metrosu kadar etkili değil. Bu nedenle otelinizi gezilecek yerlerin yoğun olduğu şehir<br />

merkezine ne kadar yakın ayarlarsanız o kadar rahat ederseniz. Tabi otel seçerken konumun<br />

yanında yüksek ziyaretçi puanına sahip otelleri bulabilmek de çok önemli.<br />

Жилье<br />

В Риме, в котором бывает миллионы туристов есть около 3000 отелей. Будет разумным<br />

забронировать номер в отеле по подходящим ценам. Весной обычно цены не такие высокие,<br />

погода отличная и людей не так много. Несмотря на то, что Римское метро достаточно<br />

развито, как в Париже, оно не пользуется особой популярностью, так что будет удобнее,<br />

если Ваш отель будет находиться как можно ближе к центру города.<br />

Столица Италии, страны немалозначимой для мировой кухни, Рим, в плане<br />

еды, может удовлетворить любого путешественника. В городе много<br />

хороших ресторанов, где Вы можете попробовать итальянскую кухню.<br />

Здесь также почти на каждой улице есть пиццерия, где можно быстро и<br />

недорого утолить свой голод. В итальянской кухне часто используются горох,<br />

артишоки, фосоль, мясо, сыр и оливковое масло. Риони Тестаччо- эта<br />

область города, где вы можете попробовать местные блюда. Конечно же,<br />

нельзя не упомянуть макароны, потому что это первое, что представляется<br />

из еды, когда слышите слово Италия. Обычно они подаются, с широкоизвестным<br />

сыром пармезан, так же с другими видами сыра, мясом, рыбой,<br />

овощами и соусами.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


166 MEKANМЕСТА<br />

MEKANМЕСТА 167<br />

Kendinizi<br />

Evinizde<br />

Hissedeceksiniz!<br />

Вы будете<br />

чувствовать себя,<br />

как дома!<br />

Gönen Hotel, İstanbul’un en eski, en tarihi yerinde<br />

olup her yere ulaşım yürüme mesafesindedir. Atatürk<br />

Havalimanı’na 13 km, Sabiha Gökçen Havalimanı’na<br />

50 km, CNR Fuar Merkezi’ne 10 km, Lütfü Kırdar<br />

Kongre Merkezi’ne 4 km, Taksim Meydanı’na 4 km,<br />

Sirkeci Tren İstasyonu’na 2 km, Yenikapı deniz otobüsü’ne<br />

1.5 km, Aksaray metro durağına 1 km, <strong>Laleli</strong><br />

tramvay istasyonuna ve otobüs durağına 50 m, Eminönü<br />

& Galata’ya 2 km, Kapalı Çarşı’ya 0.7 m, Ayasofya<br />

Müzesi’ne1 km, Sultanahmet Cami’sine 1 km uzaklık<br />

mesafesindedir.<br />

Отель Gonen Hotel расположился на самой старейшей, исторической<br />

части города и находится в нескольких минутах ходьбы от<br />

достопримечательностей Стамбула. Откль находится в 13 км.от<br />

аэропорт Ататюрка, в 50 км. от аэропорта Сабиха Гокчен, в 10<br />

км.от выставочного комплекса CNR, в 4 км.от конгресс-центра<br />

Лютфи Кырдар, в 4 км.от площади Таксим, в 2 км. от железнодорожного<br />

вокзала Сиркеджи, в 1,5 км.от морских автобусов в Йеникапы,<br />

в 1 км. от станции метро Аксарай, в 50 м. от трамвайной<br />

и автобусной остановок Лалели, в 2 км. от Эминоню и Галата, 0,7<br />

км.от Гранд-базара, в 1 км. от Музея Собор Святой Софии, в 1 км.<br />

от Голубой мечети.<br />

<strong>Laleli</strong>’nin gözde otellerinden biri olan Gönen Hotel,<br />

hem konumu hem de müşterilerine sunduğu hizmet<br />

prensibi ile dikkat çekiyor.<br />

Gönen Hotel, eğitimli ve güler yüzlü personeli evinizin<br />

sıcaklığını sizlere hissettiriyor. Hotelin deniz manzaralı<br />

Teras Restaurant’ında bir taraftan yemeğini yerken bir<br />

taraftan İstanbul’un tarihi içkiniz eşliğinde seyredebilirsiniz.<br />

Şık ve zarif tasarımı ile otelin lobisinde kahvenizi<br />

yudumlarken günün yorgunluğunuzu atabilirsiniz. Hotelin<br />

restaurantı zengin açık büfe kahvaltısı ve Alakart<br />

seçenekleri ile siz değerli konuklarına hizmet vermeye<br />

devam ediyor. Hotelin terasındaki havuzunda yüzerken<br />

güneşlenip İstanbul’un ve Marmara Denizi’nin eşsiz<br />

manzarasını izleyebilirsiniz. Gönen Hotel, 65 oda 135<br />

yatak kapasitelidir. Tüm odalarında LCD Tv, minibar, klima,<br />

fön makinası, ücretsiz kablosuz internet ve 24 saat<br />

oda servisi hizmeti bulunmaktadır. Otelin lobi, restaurant<br />

ve odalarında wireless, genel mekânlarında güvenlik<br />

kameraları, emanet kasaları mevcuttur.<br />

Отель Gönen Hotel – один из лучших отелей Лалели, привлекает<br />

внимание удобным расположением и качеством<br />

обслуживания.<br />

В Gonen Hotel вы почувствуете себя, как дома благодаря профессиональному<br />

и доброжелательному персоналу. Ресторан-<br />

Терраса отеля созданы для того, чтобы вы могли любоваться<br />

историческим Стамбулом и видом на море во время еды. Вы<br />

сможете выпить кофе после утомительного дня в элегантном<br />

и стильном лобби отеля. Ресторан отеля с богатым шведским<br />

столом завтрака продолжает работать для уважаемых гостей<br />

отеля. Вы можете поплавать в бассейне на терраса отеля и<br />

наслаждаться видом Стамбула и Мраморного моря во время<br />

своего отдыха. Отель Gonen Hotel имеет 65 номеров на 135<br />

мест. Во всех номерах имеются LCD -телевизоры, мини-бар,<br />

кондиционер, фен, бесплатный беспроводный интернет и и<br />

24-часовое обслуживание номеров. Беспроводной интернет<br />

имеется в лобби отеля, в ресторане и номерах, все общие<br />

помещения отеля под видеонаблюдением, также доступны<br />

камеры хранения.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД 169<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


170 YEMEK TARİFİРЕЦЕПТ БЛЮДА<br />

LASİADЛАСИАД 171<br />

İç Pilav ve Kuzu Tandır<br />

Жареный ягненок с рисом<br />

Malzemeler<br />

Kuzu Tandır için :<br />

2 adet soğan<br />

2-3 diş sarımsak<br />

3 çorba kaşığı Sızma Zeytinyağı<br />

1-2 adet defne yaprağı<br />

İç pilav için :<br />

2 su bardağı pirinç<br />

125 gram Teremyağ<br />

1 adet soğan<br />

2 çorba kaşığı kuşüzümü<br />

2 çorba kaşığı dolmalık fıstık<br />

1/2 demet dereotu<br />

Ингредиенты<br />

Для жареного ягненка:<br />

2 луковицы<br />

2-3 зубчика чеснока<br />

3 столовые ложки оливкового<br />

масла<br />

1-2 лавровых листа<br />

Для риса:<br />

2 стакана риса Балдо Наша Кухня<br />

125 граммов сливочного масла<br />

1 луковица<br />

2 столовые ложки смородины<br />

2 столовые ложки кедровых<br />

орехов<br />

1/2 пучка свежего укропа<br />

HAZIRLANIŞI<br />

Soğanı rendeleyin, sarımsakları havanda ezin. Parçalara ayrılmış<br />

kuzu etini derin bir kapta soğan, sarımsak, baharat ve<br />

zeytinyağı ile harmanlayın. Etin marine olması için birkaç<br />

saat ya da bir gece bu karışımda bekletin. Eti fırın poşetine<br />

yerleştirip, ağzını sıkıca bağlayarak kürdanla birkaç delik<br />

açın. Fırın tepsisine aktarıp önceden ısıtılmış 200 dereceye<br />

ayarlı fırında 2 saat kadar pişirin. İç pilav için, pirinci suyu<br />

tamamen berraklaşana kadar yıkayın ve süzün. Kuşüzümünü<br />

ıslatın. Soğanı soyup küp doğrayın. Dereotunu yıkayın ve<br />

ince kıyın. Küçük bir tavada 25 gram Tereyağ’ı eritip soğan<br />

ve dolmalık fıstıkları kavurun. Soğanlar pembeleşip, fıstıklar<br />

kızarmaya başladığında kuzu ciğerini ilave edip 3–4 dakika<br />

karıştırın ve ocaktan alın. Kalan Tereyağ’ı bir tencerede<br />

eritip pirinci şeffaflaşana kadar kavurun. Kavrulmuş ciğer,<br />

dereotu, üzüm ve baharatını ilave edip suyunu ekleyin. Kısık<br />

ateşte suyunu çekene kadar pişirin. Ocaktan alıp 15 dakika<br />

demlenmeye bırakın. Sıcak servis yapın.<br />

ПРИГОТОВЛЕНИЕ<br />

Натереть лук, раздавить чеснок в ступке . Поместите в глубокую<br />

миску рубленного ягненка, лук, чеснок, специи и оливковое масло.<br />

Мясо маринуют в течение нескольких часов или оставляют на<br />

ночь, чтобы оно отстоялось в смеси. Положите мясо в мешок для<br />

запекания в духовке, сделав несколько отверстий в пакете зубочисткой.<br />

Перенести на подогретый предварительно противень и<br />

оставьте готовиться на 200 градусов около 2 часов. Для приготовления<br />

гарнира, тщательно промыть рис и слить воду. Намочить<br />

смородину. Очистить и нарезать лук кубиками. Вымойте укроп и<br />

мелко нарежьте. Растопить 25 г сливочного масла в маленькой кастрюле<br />

и обжарить в нем лук и кедровые орехи. Добавить печень<br />

ягненка, когда лук станет розовым и орехи слегка поджарятся,<br />

помешивайте смесь в течение 3-4 минут и снимите с огня. Растопите<br />

оставшееся масло в кастрюле и обжарить риса до прозрачности.<br />

Добавьте жареную печень, укроп, изюм и специи,залейте<br />

водой. Варить на слабом огне пока вода не впитается. Оставьте<br />

настаиваться в течение 15 минут, сняв с огня. Подавать горячим.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


172 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 173<br />

ŞIK BİR PERFORMANS<br />

ЭЛЕГАНТНАЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ<br />

Maserati’nin GT modeli GranTurismo ‘MC Stradale’ versiyonunda<br />

lüks ve gücün mükemmel bir sentezi ile alıcıya ulaşıyor. Trefeo<br />

GranTurismo MC ve GT4 modellerinden esinlenilerek geliştirilen<br />

‘GranTurismo MC Stradale’ en hızlı, en hafif ve en güçlü Maserati<br />

modeli olma özelliğine sahip. Otomobilin geliştirilmiş özellikleri ve<br />

450 bg’lik V8 motoru sayesinde 300 km/s hızın üzerine çıkabildiği<br />

belirtiliyor. Markanın ayırt edici radyatör ızgarası, iki ön ışık birimleri<br />

arasında, hava girişi ve iki yan hava delikleri ile uzun karbon<br />

fiber motor kaputu ile Gran Turismo MC Stradale modeli üretilmiştir.<br />

Keskin yol tutuş özelliklerine sahip olduğu açıklanan Maserati<br />

GranTurismo MC Stradale’nin, Maserati’nin üç yarış programından<br />

edinilen yol tutuş özellikleri ve aerodinamik unsurlar konusundaki<br />

dersleri bünyesine katarak sürüş ihtiyaçlarını yarışma arzularıyla<br />

dengeleyebilen model talebini karşılayacağı belirtiliyor.<br />

Версия модели Maserati GT GranTurismo MC Stradale привлекает<br />

покупателей идеальным сочетанием роскоши и производительности.<br />

Создание GranTurismo MC Stradale было вдохновлено<br />

моделями Trefeo GranTurismo MC и GT4 и на данный момент<br />

является самой быстрой, самой легкой и самой мощной моделью<br />

Maserati. Особенности автомобиля и мотор V8 мощностью<br />

450 лс позволили ему набрать свыше 300 км/ч. GranTurismo<br />

MC Stradale обладает отличительными для этой марки машины<br />

формой решетки радиатора, уникальными воздухозаборниками<br />

и капотом из карбоноволокна. Высокая управляемость<br />

на дороге, 3 спортивных режима и аэродинамический дизайн<br />

Maserati GT GranTurismo MC Stradale дает возможность водителю<br />

как водить машину спокойно, так и удовлетворить его желание<br />

к очень быстрой езде.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


174 KOZMETİKКОСМЕТИКА<br />

Maskülenliğin Yeni Simgesi<br />

Новый символ мужественности<br />

LASİADЛАСИАД 175<br />

1975'de Hubert de Givenchy tarafından tasarlanan ünlü<br />

koku Gentleman, daha güçlü ve yoğun bir biçimde modernize<br />

edilen Gentlemen Only Intense ile daha maskulen ve<br />

cezbedici yeni bir alternatif kazandı.<br />

İddialı ve kendine güvenen Gentlemen Only Intense, modern<br />

erkeğin asaletini baştan çıkarıcılığıyla birleştiriyor. Baharatlı-amber<br />

notları ve deri akoruyla yaratıcı kimliğini yansıtıyor.<br />

Gentlemen Only Intense, asil ve elegans notalarının etrafa yaydığı<br />

doğal cazibesi ile tüm bakışları erkeğin üzerinde topluyor.<br />

Fark edilmemesi imkansız, baştan çıkarıcılığı adeta bir takım<br />

elbise gibi üzerine giyen, iddialı ve maskulen bir erkeği temsil<br />

ediyor. Ünlü fotoğrafçı Cédric Buchet tarafından görselde yansıtılan<br />

ilk fiziksel temas parfümün baştan çıkarıcı yoğun kimliğini<br />

vurguluyor. Avustralyalı ünlü aktör Simon Baker iddialı<br />

duruşu, asaleti ve etkileyici bakışları ile gerçek bir Givenchy<br />

centilmeninde bulunan tüm özelliklerini ortaya koyuyor.<br />

Знаменитый аромат Gentleman, созданный в 1975 году<br />

Hubert de Givenchy, представляет более мощный и современный<br />

мужской парфюм Gentlemen Only Intense , как новую<br />

привлекательную альтернативу.<br />

Новый аромат Gentlemen Only Intense сочетает амбициозный и<br />

уверенный в себе характер современного человека и обольщение.<br />

Пряные - янтарные ноты и аккорды кожи отражает творческую<br />

индивидуальность. Аромат Gentlemen Only Intense привлекает<br />

внимание к мужчине благородностью, элегантностью и с<br />

нотами притягательного природного аромата. Аромату невозможно<br />

остаться незамеченным, представляя вниманию образ<br />

мужественного, напористого мужчины в классическом костюме.<br />

Первое изображение парфюма сделано знаменитым фотографом<br />

Седриком Буше, отражая интенсивную индивидуальность<br />

и соблазнительный аромат. Напористая позиция известного австралийского<br />

актера Саймона Бейкера в рекламе нового парфюма<br />

отобразила благородство и впечатляющий вид настоящего<br />

джентельмена от Givenchy.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


176 SAĞLIK ЗДОРОВЬЕ<br />

SAĞLIK ЗДОРОВЬЕ 177<br />

Doğal Yollarla<br />

Kolesterolü Düsürün<br />

Естественные способы, чтобы снизить уровень холестерина<br />

Uzmanlar zeytinyağı, sarımsak, balık ve enginar gibi doğal besinlerin;<br />

kolesterolü düşürdüğünü vurguluyor.<br />

Konu üzerinde yapılan araştırmalar; düzenli spor yapmanın ve sağlıklı<br />

beslenmenin kolesterolü düşürdüğünü gösteriyor. Kırmızı et,<br />

beyaz et, tereyağı, yumurta, süt ve kaymak gibi gıdalarda kolesterol<br />

bulunuyor. Zeytinyağı; doymamış yağ asitleri açısından zengindir<br />

ve kötü kolesterolü düşürüp iyi kolesterolü yükseltir. Sebze,<br />

meyve ve tahıllarda kolesterol bulunmaz. Balıkyağında kolesterolü<br />

düşüren omega - 3 yağ asitleri bulunur. Bununla birlikte enginar ve<br />

sarımsak da aynı etkiyi yaratır.<br />

Эксперты отмечают, что оливковое масло, чеснок,<br />

рыба и натуральные продукты, как артишок снижают<br />

уровень холестерина.<br />

Исследования по этому вопросу показывают, что регулярный<br />

спорт и здоровое питание снижают уровень холестерина.<br />

Красное мясо, белое мясо, сливочное масло, яйца, молоко и<br />

сливки содержат холестерин. Оливковое масло, богатое ненасыщенными<br />

жирными кислотами снизить уровень вредного<br />

холестерина и повышает уровень полезного холестерина.<br />

Овощи, фрукты и зерновые культуры не содержат холестерин.<br />

Рыбий жир содержит кислоты омега – 3, которые снижают уровень<br />

холестерина. Вместе с этим, артишок и чеснок создают<br />

такой же эффект.<br />

Kolesterol dendiğinde bu rahatsızlığın daha çok ileri yaşlarda ortaya<br />

çıktığı düşünülür. Oysa günümüzde düzensiz beslenme, sağlıksız<br />

yaşam koşulları gençlerde de kolesterolün ortaya çıkmasına<br />

neden oluyor. Kolesterol kalp, beyin, karaciğer, sinirler, bağırsaklar<br />

ve genel olarak tüm vücudumuzda bulunan yağımsı bir maddedir.<br />

Yüksek kolesterol; yüksek tansiyon, aşırı kilo ve sigaranın yanı sıra<br />

kalp krizi, kalp ağrısı ve böbrek yetmezliği gibi damar hastalıklarının<br />

da ana etkenlerinden biri. Yılda en az bir kez kolesterol ölçtürmek,<br />

birçok sağlık sorununun ortaya çıkmasını önlüyor.<br />

Когда говорится о холестерине, чаще всего полагается, что<br />

этот недуг наступает преклонном возрасте. Тем не менее, в<br />

настоящее время, нерегулярное питание, нездоровый образ<br />

жизни вызывают повышение уровня холестерина и у молодых<br />

людей. Холестерин – это маслянистое вещество, которое есть<br />

в сердце, мозге, печени, нервах, кишечнике и во всем организме<br />

в целом. Высокий уровень холестерина является причиной<br />

высокого кровяного давления, избыточного веса и курения, а<br />

также может стать основным влияющим фактором сердечного<br />

приступа, боли в сердце и сосудистых заболеваний и почечной<br />

недостаточности. Анализы уровня холестерина хотя бы раз в<br />

год предотвращают появление многих проблем со здоровьем.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


178<br />

SPORСПОРТ<br />

TEKNOLOJİТЕХНОЛОГИИ<br />

179<br />

2014 Paralimpik Olimpiyatlarında<br />

Rusya Rekoru<br />

Рекорд России на Паралимпийских Играх 2014 года<br />

Soçi 2014 Paralimpik Olimpiyatlarında Rusya kazandığı<br />

80 madalya ile Avusturya'nın 30 yıllık rekorunu kırdı.<br />

Kapanış töreni, Fişt Stadyumu'nda yapılan gösterilerin<br />

ardından havai fişek gösterisiyle yapıldı. Kazanılan madalya<br />

sayısında rakiplerine açık ara fark atan Rusya, Paralimpik<br />

Olimpiyatları'nda 30 yıllık rekoru kırdı.<br />

Türkiye Tarihinde İlk Kez Katıldı<br />

Türkiye iki sporcu ile Paralimpik Kış Olimpiyatları'na<br />

ilk kez katıldı. Soçi'de Türkiye'yi milli kayakçılar Esat<br />

Bayındırlı ve Mehmet Çekiç temsil etti. Ancak Türk sporcular<br />

dereceye giremeden yarışlara veda etti. Altın sayısına<br />

göre Rusya 30 altın, 28 gümüş ve 22 bronz ile ilk<br />

sırada yer alırken 9 altın, 5 gümüş ve 1 bronz ile Almanya<br />

ikinci 7 altın, 2 gümüş ve 7 bronz ile Kanada üçüncü<br />

oldu. En çok madalya sayısına göre 80 madalya ile Rusya<br />

yine birinci olurken 25 madalya ile Ukrayna ikinci ve 18<br />

madalya ile ABD üçüncü oldu.<br />

На Паралимпийские играх в Сочи Россия выиграла 80 медалей<br />

и побила рекорд 30 лет Австрии. После церемонии<br />

закрытия, которая состоялась на стадионе Фишт было<br />

шоу фейерверков. Большая разница в количестве завоеванных<br />

медалей позволила Россие побить рекорд 30 лет<br />

Паралимпийских игр.<br />

Турция приняла участие впервые за историю игр<br />

Турция приняла участие с двумя спортсменами в Паралимпийских<br />

зимних играх. В Сочи Турцию представили национальные лыжники<br />

Эсат Байындырлы и Мехмет Чекич. Но турецкие спортсмены<br />

покинули соревнования, не войдя в число финалистов. По количеству<br />

золотых медалей Россия заняла первое место с 30 золотыми,<br />

28 серебрянными и 22 бронзовыми медалями, в то время как с 9 золотыми,<br />

5 серебряными и 1 бронзовой медалями на втором месте<br />

Германия и на третьем месте Канада с 7 золотыми, 2 серебряными<br />

и 7 бронзовыми медалями. По общему количеству медалей снова<br />

Россия на первом месте с 80 медалями, на втором месте Украина с 25<br />

медалями и на третьем месте США с 18 медалями.<br />

Dünyanın En ince Phablet’ i<br />

Самый тонкий в мире Phablet<br />

Dünyanın önde gelen bilgi ve iletişim teknolojileri<br />

çözüm üreticisi Huawei’nin yeni<br />

ürünleri arasında dünyanın en ince 7 inçlik<br />

‘phablet’i : Huawei MediaPad X1<br />

Huawei yeni cihazını Phablet olarak niteliyor<br />

ve dünyanın en ince 7 inçlik Phablet<br />

modeli olduğunu belirtiyor. 7.13mm kalınlığa<br />

sahip olan MediaPad X1, aynı zamanda<br />

239 gr ile en hafif ve yüzde 80 ekran-ön<br />

panel oranı ile de en dar 7 inçlik tablet konumunda.<br />

Bu rekorlara rağmen cihaz alüminyum<br />

kasası içerisinde iddialı özelliklere<br />

sahip. 4 çekirdek 1.6 GHz saat hızına kadar<br />

çıkabiliyor. Full HD çözünürlükte ve 60 Hz<br />

tazeleme hızında akıcı bir şekilde 3D içerik<br />

oynatımı sağlayabiliyor. Cihazın arka kısmına<br />

13 MP çözünürlükte kamera, ön kısmına<br />

da 5MP çözünürlükte bir kamera koyarak<br />

rakiplerinden bir adım öne çıkmayı başarıyor.<br />

Bekleme modunda 21 gün dayanabilen<br />

cihaz, sürekli kullanımda 5 güne kadar<br />

idare edebiliyor. Sürekli video oynatımında<br />

ise kullanım süresi bir güne yaklaşıyor. Cihazın<br />

telefon özelliği ise GSM şebekelerinin<br />

yanında 3G ve 4G LTE altyapılarına da<br />

destek sunarak geniş bir kullanım bölgesini<br />

hedeflemiş oluyor. Cihazın işletim sistemi<br />

ise Android 4.2.<br />

7-дюймовый Huawei MediaPad X1 от<br />

компании Huawei, одного из ведущих<br />

производителей в области информационно-коммуникационных<br />

технологий,<br />

является самым тонким в мире<br />

phablet’ом<br />

Свое новое устройство Huawei назвало<br />

Phablet и на данный момент оно является<br />

самым тонким в мире phablet’ом.<br />

Толщина MediaPad X1 7.13 мм, весит<br />

аппарат 239 гр и обладает 7-дюймовым<br />

экраном, который занимает 80% передней<br />

панели. Несмотря на вес, phablet<br />

имеет аллюминиевый корпус. Устройство<br />

может похвастаться 4 ядрами с<br />

тактовой частотой 1.6 ГГц, плавным воспроизведением<br />

3D-контента в разрешении<br />

Full HD и частотой 60 Гц. Камера<br />

на задней панели имеет разрешение 13<br />

Мп, а на передней 5 Мп. Аппарат может<br />

находиться в режиме ожидания 21<br />

день. При непрерывном использовании<br />

батареи хватает на 5 дней, а при непрерывном<br />

проигрывании видео на 1 день.<br />

Помимо поддержки GSM, MediaPad X1<br />

поддерживает 3G и 4G LTE. Устройство<br />

работает под операционной системой<br />

Android 4.2.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


LASİADЛАСИАД 181<br />

nisanапрель


182<br />

SergiВыставки<br />

LASİADЛАСИАД 183<br />

martмарm<br />

nisanапрель


184 KONSERКОНЦЕРТЫ<br />

TİYATROТЕАТР 185<br />

Atatürk - Beni Hatırlayınız<br />

Ататюрк – Помните меня<br />

2014 sezonunda, dramatik eylemin gerçek yaşamdan kaynaklanan<br />

belgelerle desteklendiği yeni bir oyun olan "Atatürk<br />

- Beni Hatırlayınız"ı sahneliyor. Büyük Önder Mustafa<br />

Kemal Atatürk'ün yaşamının son dönemlerini konu alan<br />

oyunun yönetmenliğini, senaryosu da kendisine ait olan Savaş<br />

Mutlu yapıyor, Mehmet Tokat Atatürk'ü, Sertaç Ekici ise<br />

askeri canlandırıyor. Oyun, 25 Nisan 2014 tarihinde Haldun<br />

Dormen Tiyatrosu’nda<br />

В сезоне 2014 года на сцене постановка «Ататюрк –<br />

Помните меня», драматическое действие, основанное<br />

на реальных событиях. В постановке описываются последние<br />

годы жизни великого лидера Мустафы Кемаля<br />

Ататюрка, режиссер и сценарист игры Саваш Мутлу, в<br />

роли Ататюрка Мехмет Токат, в роли военного Сертач<br />

Экиджи. Постановка на сцене театра Haldun Dormen 25<br />

апреля 2014 года.<br />

DEMET<br />

AKALIN<br />

ДЕМЕТ АКАЛЫН<br />

Bu yıl meslek hayatındaki 16. yılını<br />

kutlayan pop müziğin kraliçesi Demet<br />

Akalın, piyasaya sürülen yeni albümünün<br />

heyecanından sonra şimdi<br />

de albüm şarkılarını seslendireceği<br />

konserin heyecanını yaşıyor. Akalın,<br />

19 Nisan’da Jolly Joker Antalya’da!<br />

Демет Акалын, которая отмечает<br />

свой 16 год в мире поп-музыки и<br />

стала уже королевой мира поп-музыки,<br />

выпустила новый альбом и<br />

теперь выступит с концертом из<br />

песен из нового альбома. Акалын<br />

19 апреля в Jolly Joker Antalya!<br />

NİL<br />

KARAİBRAHİMGİL<br />

НИЛЬ КАРАИБРАХИМГИЛЬ<br />

Özgür kız olarak tanınan pop müziğin<br />

başarılı isimlerinden biri olan<br />

Nil Karaibrahimgil, 12 Nisan 2014<br />

tarihinde Zorlu Center Ana Tiyatro<br />

Sahnesi’nde sevenleriyle buluşuyor.<br />

Ниль Караибрахимгиль, которая<br />

известна в мире поп-музыки, как<br />

независимая девочка, выступит с<br />

концертом на главной театральной<br />

сцене в Zorlu Center 12 апреля<br />

2014 года.<br />

MEHMET<br />

ERDEM<br />

МЕХМЕТ ЭРДЕМ<br />

İkinci solo albümü Hiç Konuşmadan’ı<br />

müzikseverlerle buluşturan Mehmet<br />

Erdem; Hakim Bey, Herkes Aynı Hayatta,<br />

Haydi Gel Gidelim gibi ilk albümünün<br />

sevilen eserlerini de seslendirerek,<br />

kendisini dinlemeye gelenlere<br />

keyifli saatler yaşatacak. Yaptığı şarkılarla<br />

büyük beğeni kazanan Erdem,<br />

şarkılarını 11 Nisan’da Jolly Joker Antalya’da<br />

söylüyor!<br />

Мехмет Эрдем представил любителям<br />

музыки свой второй сольный<br />

альбом «Hiç Konuşmadan»; он подарит<br />

музыкальные часы любителям<br />

своего творчества песнями из<br />

полюбившихся альбомов «Hakim<br />

Bey», «Herkes Aynı Hayatta», «Haydi<br />

Gel Gidelim». Эрдем, песни которого<br />

полюбились слушателям, исполнит<br />

свои песни 11 апреля в Jolly<br />

Joker Antalya!<br />

Невеста моего мужа<br />

Adam karısından boşanmadan önce bir başkasıyla nişanlanır. Kadın bu<br />

durumu öğrenince boşanmaktan vazgeçer ancak bir trafik kazası sonucunda<br />

hapse girer. Kazadan önce entelektüel bir kişiliğe sahip olan kadın<br />

hapisten bambaşka biri olarak evine döner. Karısının eve dönmeyeceğine<br />

emin olan adam nişanlısıyla yaşamaya başlamıştır bile ve olaylar bu noktadan<br />

sonra iyice karışacaktır. 17 Nisan 2014 tarihinde Türkan Saylan Kültür<br />

Merkezi’ nde.<br />

Мужчина помолвлен с другой женщиной будучи еще женатым.<br />

Жена узнав об этом решает не разводиться, но попадает в тюрьму<br />

в результате дорожной аварии. Женщина, которая была ителлектуальной<br />

личностью, возвращается домой из тюрьмы совсем другим<br />

человеком. Человек, который был уверен, что его жена не вернется<br />

домой, стал жить со своей новой невестой, после этого момента события<br />

становятся очень запутанными. Постановка 17 апреля 2014<br />

года на сцене Культурного Центра Türkan Saylan.<br />

Benimle Delirir misin?<br />

Сойдем с ума вместе?<br />

Nikah masasına gömülen bir aşkın ardından bir kadın ve erkeğin<br />

kendilerini aklama ve yanlışlarını saklama çabaları tiyatro yazarı<br />

Mine Artu’nun kaleminden Mehtap Bayri ve Necmi Yapıcı’nın muhteşem<br />

yorumuyla kaçık bir aşk hikayesine dönüşüyor. 17 Nisan 2014<br />

tarihinde Kadıköy Halk Eğitim Merkezi’ de sizleri bekliyor.<br />

Постановка, в которой описываются старания мужчины и<br />

женщины, которые пытаются оправдать себя и скрыть свои<br />

ошибки, после того, как их любовь закончилась во время свадебной<br />

регистрации, написана пером драматурга Мине Арту<br />

и создана в новом видении Мехтап Байри и Неджми Япыджы.<br />

Игра на сцене Центра Общественного Образования Кадыкей<br />

17 апреля 2014 года.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


186 SİNEMAКИНО<br />

SİNEMAКИНО 187<br />

AŞK BİLMECESİ<br />

ЗАГАДКА ЛЮБВИ<br />

Yönetmenliğini Cedric Klapisch yaptığı<br />

Aşk bilmecesi filmi, 25 Nisan 2014 tarihinde<br />

vizyona girecek. Baş rol oyuncuları<br />

ise Audrey Tautou , Kelly Reilly , Cécile<br />

De France , Romain Duris , Sandrine<br />

Holt. Film, 40 yaşında, iki çocuğa sahip<br />

olmasına rağmen hayatı karışık bulan bir<br />

baba,eşi ve çocuklarının New York’a<br />

taşınmasıyla çocuklarının kendisinden<br />

uzakta büyümelerine dayanamaz ve<br />

New York’a taşınmaya karar vermesi<br />

üzerine örülü.<br />

Фильм режиссера Седрика Клаписч<br />

Загадка Любви выйдет в прокат<br />

25 апреля 2014 года. В главных<br />

ролах Одри Тоту, Келли Рейли, Сесиль<br />

Де Франс, Ромен Дюри, Сандрин<br />

Холт. Фильм о 40-летнем отце<br />

двух детей, который находит свою<br />

жизнь запутанной, от того, что его<br />

дети и жена переехали в Нью-Йорк.<br />

Его беспокоит, что дети растут<br />

вдалеке от отца и он принимает<br />

решение переехать в Нью-Йорк.<br />

BIRAKMAK<br />

İSTİYORUM<br />

Я ХОЧУ бросить<br />

Yücel Yolcu’nun yönettiği ve İpek Sorak’ın yapımcılığını üstlendiği<br />

Bırakmak İstiyorum, 04 Nisan 2014’de Böcek Film tarafından vizyona<br />

çıkarılıyor. Bırakmak İstiyorum filmi Emre Üstünuçar’ın 10<br />

yıllık terapistlik tecrübeleri ışığında sigara bağımlılığına tutulan bir<br />

ayna olarak gösterime sunuluyor. Bu film, “Sigara sağlığa zararlıdır,<br />

sigara sizi öldürür” demeden, sigarayı bırakmanızı sağlayacak, üstelik<br />

bir paket sigara fiyatına.<br />

Фильм Я хочу бросить от режиссеров Юджел Йолджу и Ипек<br />

Сорак выйдет в прокат 04 апреля 2014 года от киностудии<br />

Böcek Film. Фильм рассказывает о никотиновой зависимости<br />

в свете 10 летнего опыта терапевта Эмре Устунчар. Этот<br />

фильм поможет вам бросить курить за стоимость одной пачки<br />

сигарет, не повторяя вам, что «Курение вредно для здоровья,<br />

курение убивает».<br />

Bensiz<br />

БЕЗ МЕНЯ<br />

Ahmet Küçükkayalı’nın yönettiği ve Metin Akdülger, Öykü<br />

Çelik, Nurhan Yılma ile Cengiz Orhonlu’nun oynadığı Bensiz,<br />

11 Nisan 2014’de vizyona çıkarılıyor. Necip, yıllardır sürdürdüğü<br />

başarılı, profesyonel futbolcu olma hayalini son<br />

playoff maçına kadar taşımıştır. Sert bir müdahale sonunda<br />

Necip’in vücudunun tamamı felç olur. Necip, bedeninin<br />

içinde çıktığı içsel yolculukta kişisel uyanışını yaşayacaktır.<br />

Фильм режиссера Ахмета Кючуккаялы Без Меня выйдет<br />

в прокат 11 апреля 2014 года. В главных ролях Метин Акдульгер,<br />

Ойку Челик, Нурхан Йылма и Дженгиз Орхонлу.<br />

Неджип приносит свою мечту стать успешным, профессиональным<br />

футболистом до последнего плей-офф матча.<br />

Впоследствии тяжелой травмы его тело оказывается<br />

парализованным. Неджип проживает личностное пробуждение<br />

во время внутренних путешествий по своему<br />

телу.<br />

MANDELA:<br />

ÖZGÜRLÜĞE GİDEN UZUN YOL<br />

МАНДЕЛА: ДОЛГАЯ ДОРОГА К СВОБОДЕ<br />

04 Nisan 2014 tarihinde<br />

vizyona girecek Mandela:<br />

Özgürlüğe Giden Uzun Yol,<br />

Güney Afrika’nın efsaneleşen<br />

özgürlük savunucusu<br />

Nelson Mandela’nın yaşamını<br />

kronolojik biçimde<br />

takip ediyor. Mandela’nın<br />

bir taşra kasabasındaki çocukluğundan<br />

başlayarak,<br />

Güney Afrika’nın demokratik<br />

seçimlerle iş başına<br />

gelen ilk başkanı olmasına<br />

kadar geçen sürecini beyazperdeye<br />

taşıyor.<br />

Фильм Мандела: Долгая дорога<br />

к свободе выйдет в<br />

прокат 4 апреля 2014 года,<br />

он описывает жизнь легендарного<br />

защитника свободы<br />

в Южной Африке Нельсона<br />

Манделы в хронологическом<br />

порядке. Фильм повествует<br />

историю, начиная с детства<br />

Манделы в провинциальном<br />

городе до первого президентского<br />

поста при первых<br />

демократических выборах в<br />

Южной Африки.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


188<br />

KİTAPКНИГА<br />

KİTAPКНИГА<br />

189<br />

Aşkın Rengi Eflatun<br />

Цвет любви – цвет лаванды<br />

“Saf suların beslediği topraklarda yetişen, çiçekten böceğe, erkekten dişiye her canlının,<br />

her farklı duyumla değişime uğradığı, kendine özgü, gözlerin değil duyguların<br />

görebildiği renkleri vardır.<br />

Bir reklamcının ilk kez,”aşk”ı, renklerin dili ile mistik, mitolojik, felsefi-lirik/şiirsel<br />

bir kurgu ile öykü/roman tadında anlatması...<br />

«От цветов до насекомых, от мужчин до женщин и всего живого,<br />

что выросло на почве с чистой водой, имеет свой уникальный<br />

цвет, который с каждым разных смыслах, которые могут видеть<br />

эмоции, а не глаза».<br />

Публицист, который впервые рассказал о «любви» языками цветов<br />

в мистическом, мифологическом, поэтическом/лирическом и<br />

филосовским русле в фантастическом рассказе/романе...<br />

Işığa Gönül Verenler<br />

Сердца полные света<br />

Kitap, Efendimizden (s.a.s) günümüze ömrünü Kuran hizmetine adamışların hatıralarından<br />

örnekler sunuyor, yaşanmış hadiselerle hayat yolumuza ışık tutmaya<br />

çalışıyor.Baştan sona güzelliklerle dokunmuş bir kitap; insana ufuk açan cümleler,<br />

rikkat mayalayan düşünceler, azim aşılayan hatıralarla örülmüş bir eser.<br />

Книга повествует примеры из жизни тех, кто посветил свою жизнь Корану,<br />

начиная со времен Пророка Мухаммада (мир ему и благословение) по<br />

настоящее время, чтобы пролить свет на наши жизненные пути. Произведение<br />

создано из предложений, мыслей и воспоминаний, которые освещают<br />

человека.<br />

Bitmeyen Esaret<br />

Бесконечное Рабство<br />

Aslında kölelik hala bitmedi, tüm vahşiliği ve gaddarlığıyla devam ediyor. Hangimiz<br />

gerçekten özgürüz, hangimiz gerçekten köleyiz? Sadece derimizin rengi mi<br />

belirler kaderimizi? Afrika’dan Amerika’ya getirilen ve köle olarak.<br />

На самом деле, рабство еще не закончена, оно продолжается со всей<br />

свирепостью и жестокостью. Кто из нас действительно свободен,<br />

кто действительно раб? Только цвет нашей кожи определяет<br />

нашу судьбу? Эта книга – маленькая часть истории темнокожих,<br />

привезенных из Африки в Америку в качестве рабов.<br />

Son Mektup<br />

Последнее письмо<br />

Azerbaycan’ın en çok okunan yazarı Varis YOLCUYEV bu eserinde, ilk aşkın büyüsünden<br />

kurtulamayan bir gönlün hazin hikayesini anlatıyor bizlere. Asırlardır şark<br />

toplumlarının hafızasına kazınan Kerem,Ferhat,Mecnun gibi ömrünü aşk uğruna<br />

feda eden “aşk fedailerine” bir yenisini ekleyen yazarın, eserdeki kahramanın bir<br />

kadın oluşu,aşk ile ilgili algılarımızı da ters yüz ediyor.<br />

Самый читаемый писатель Азербайджана Варис Йолджуев в этой<br />

книге повествует историю первой любви и ее очарование. На протяжении<br />

веков в памяти восточных обществ запечатлелись в<br />

Керем, Ферхат и Меджнун, как образы, посвятившие свою жизнь<br />

любви, которые жертвовали жизнью ради любви; автор создал новый<br />

образ, героиню своего произведения, которая переворачивает<br />

наше восприятие любви.<br />

Gül Bahçesinde Melekler Yoktu<br />

В розовом саду не было ангелов<br />

“Kurşunlara karşı yürüdü... Askerleri kışkırtan edalarla yürüdü. Neden birisi çıkıp da tetiğe basmıyordu<br />

hâlâ? Neden birisi tanktan inip de üstünü başını parçalamaya yeltenmiyordu? Akşam<br />

olmak üzereydi. Evin avlu kapısında durdu. Ellerini açıp göğe kaldırdı…” şeklinde devam eden<br />

etkileyici bir kitap.<br />

Книга, которая начинается так: «Он шел против пуль... Ходил, провоцируя<br />

солдатов. Почему никто не выходил и до сих пор не нажимал на курок? Почему<br />

никто не вышел из танка, чтобы убить? Вечерело. Встал у входа дома в саду.<br />

Разомкнул объятия и поднял руки к небу...».<br />

Umut Postası<br />

Почта Надежды<br />

Kitapta, Tokyo, teknolojinin canlılığına karşı insanlarının ruhsuzluğu; Kiev, ahlaki<br />

değerlerin yozlaşmışlığı; Almanya ve Fransa, uzun soluklu bir maratoncunun<br />

yorgunluğu; Bosna-Hersek, insanın içine akan tatlı hüznü; Kırım, mahzunluğu ve<br />

Bulgaristan ise Ortak Birliğin kıyısındaki sığıntı duruşu okuyucuya postalanıyor.<br />

В книге описаны разные истории и события: бездушность людей<br />

перед технологиями и развитием в Токио; падение моральных<br />

ценностей в Киеве; усталость бегуна на дальнюю дистанцию после<br />

марафона в Германии и Франции; сладкая печаль людей в Боснии<br />

и Герцеговине; безисходность Крыма и надежды Болгарии перед<br />

Общим Союзом.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


190<br />

MESSAGE<br />

LASİADЛАСИАД 191<br />

Achieving to unite…<br />

Philip B. Crosby, who is one of the leading defenders of zero mistake in quality and total quality concepts, says: “The customer does<br />

not have to understand. Customer is a customer.” To him, quality is beyond the perception of excellence; it means relevancy to<br />

needs. This understanding includes a different point of view that is different from the ordinary definitions of quality. According to the<br />

definition, quality is a strategic approach that focuses on understanding all expectations of the customer and directs all organization<br />

to meeting these expectations. Considering the concept of quality from the point of customer makes it more advantageous in terms of<br />

determining the main objectives while looking at it from inside makes it more advantageous because it is more binding and realistic<br />

compared to the determined objectives.<br />

The reason I have mentioned about these concepts and definitions is that I wanted to tell about the vision of the international norms<br />

that <strong>Laleli</strong> has reached either intentionally or unintentionally. When you look at the whole picture in <strong>Laleli</strong> you will see an understanding<br />

that is based on long years and that understand and implement the needs of the customers very well. The success of such<br />

a specific region, which aims excellence in service and product and which has realized it to a great extent, is, of course, inevitable.<br />

The reason behind the fact that our guests and customers feel like home here is what is mentioned above. Such a customer-oriented<br />

understanding certainly requires time, resource and efforts. In addition, when such negative factors as the economic crisis experinced,<br />

discountinuity in the process are considered the importance of this can be understood better. Especially when considered from<br />

the point of the economy, introduction and development of country, it is a significant reality that <strong>Laleli</strong> should receive a special<br />

interest from all institutions. Based on this, it is possible to say that all organizations, projects and activities we carry out as <strong>Laleli</strong><br />

aims to protect this identity and develop it. Despite all global geopolitical and socioeconomic reactions, I am sure that this progress<br />

will certainly continue.<br />

As you know the crisis in the Ukraine-Crimea- Russia line after the demonstrations that lasted long made us discomfortable because<br />

we have significant connections to these markets. I believe that it is necessary for tradesmen and industrialists to keep calm in<br />

this current condition. I also wish that the things between two neighbour countries will settle as soon as possible and our regional<br />

development continues altogether, as in the past.<br />

When we look back, 2014 local elections, the President election in August and the general elections next year, have already indicated<br />

a tension in the country. Indeed, all these elections should be considered as the festivals of democracy for the people. Elections<br />

are among the main elements of republic where the public will is clearly identified and in which people choose the people and<br />

institutions they wish to govern them. We are really unhappy that such a beautiful day turns into one which turn people tense and in<br />

which unwanted events happen. In this period, in which especially the economies of developing countries are having difficult time,<br />

it is necessary for our country and the societies that pin faith upon us that we all behave with a common sense and understand each<br />

other. Cultural differences should not be seen as elements that divide us and make us hostile to each other but instead, as positive<br />

elements that unite us and enrich us. If we can achieve being ourselves and behaving as ourselve, I believe there is nothing we that<br />

we can not do. As someone who wholeheartedly believes that this understanding and mutual respect-love exists in our society, I am<br />

hopeful for future and hope that this elections will be a touchstone for the start of a happy and peaceful period.<br />

nisanапрель


Fashion Days<br />

in Istanbul<br />

192 FASHION<br />

FASHION 193<br />

İpek Arnas<br />

FALL – WINTER 2014 / 15<br />

Atıl Kutoğlu<br />

Within the scope of Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul 2014 worldwide famous designer Atıl<br />

Kutoğlu introduced his new collection that he inspired from “Doctor Jivago” movie. The fashion<br />

parade, in which Australian top model Larissa Marolt, English top model Gina Adamu, Özge<br />

Ulusoy, Merve Büyüksaraç and Ebru Öztürk took the podium, hit the headlines in the first day. Atıl<br />

Kutoğlu was inspired from the famous “Doctor Jivago” movie in the 1960s and a total number of<br />

35 models including 21 females and 14 males introduced his 85-piece collection. Double-sided<br />

jackets, trench coats, antrasite tricots, orange and grey printed wool-flannel and silk dresses,<br />

sequin clothes, bulky and sometimes skinny clothes made everyone see a fashion feast.<br />

Jale Hürdoğan<br />

Semiha Bezek acting out as Aysel in the “90s” TV series appears in Jale Hürdoğan’s “LOVE at First<br />

Taste” collection image photos and Derya Şensoy, another character in the same TV series and<br />

the daughter of Derya Baykal and Ferhan Şensoy, took the podium in the fashion parade of the<br />

collection. Jale Hürdoğan prepared her new collection with the feeling of “falling in love not at first<br />

sight but at first touch”. She increased the feeling of touching by using fabrics one on top of another.<br />

In order to tell the moment when you see something and when you touch something together<br />

fabrics with different textures are used in the collection. Embroideries, silver-weaved laces, jacquard<br />

fabrics ... In order to highlight feeling textured-laces, embroidered tulles are used at places where<br />

it touches the skin and such classical fabrics as silk, flannel and cashmire are used.<br />

Gamze Saraçoğlu<br />

Mercedes Benz Fashion Week İstanbul’un 3. gününde kapanış defilesini sunan Gamze Saraçoğlu;<br />

‘Compass’ adını taşıyan 2014-2015 Sonbahar – Kış koleksiyonunu Mercedes-Benz Fashion Week<br />

Istanbul presented by American Express bünyesinde sergiledi. Üç ana renk olarak beyaz, siyah<br />

ve kırmızının kullanıldığı koleksiyonda; kırmızı kadının gücünü, siyah geceyi ve karanlığı, beyaz ise<br />

ışığı ve aydınlığı temsil ediyor. Kumaşların özel olarak tasarlandığı Compass koleksiyonunda kristal,<br />

swarovski işlemeleri, eski pusulalardan ilham alınarak tasarlanan bronz, gümüş ve mat altın fermuar<br />

detayları kullanıldı. İpek şifon, organza, brokar gibi farklı dokularda kumaşların birleştirilerek modern<br />

bir çizgi yaratılan koleksiyona ait aksesuarlar ise Evren Kayar tarafından özel olarak tasarlandı.<br />

İpek Arnas’s 2014 Fall-Winter Collection that she named Avangarde Suits borns from the competitor<br />

spirit of 70s and is shaped with futuristic silhouttes. Modernist approach in Avangarde Suits<br />

collection and natural forms arising as a result of different fabric use that highlights style makes the<br />

modern look of the collection apparent. Clothes dominated by red, black, white, blue, grey and<br />

bright colors stands out with the use of double-sided fabric use. After the “2Ters1Düz” concept<br />

tricot brand she created, İpek Arnas now prepared a collection in which she uses fabric. The<br />

Avangarde Suits collection, in which Arnas also included fabrics in addition to wool details, bears<br />

the traces of basic-avangarde style.<br />

FALL – WINTER 2014 / 15<br />

Emre Erdenoğlu<br />

Ayhan Yetgin<br />

“Layers of Identity”, the new collection of Ayhan Yetgin was born and shaped with “The only thing<br />

that you cannot escape is your identity” motto. It is inspired from Rüzgar Erkoçlar who gave inspiration<br />

with his brave and impressive life. Ayhan Yetgin’s industrial and innovative fashion perception<br />

which stands out with futuristic details and silhouettes that blinks at architecture and which sometimes<br />

looks as if it is not different from the installations in a modern art gallery, is now going to a very<br />

different phase. “Layers of Identity” collection indicates that the designer is entering a new period.<br />

Emre Erdemoğlu introduces his 2014 Fall-Winter collection named “A Free Soul”, in which he is<br />

inspired from the relationship between body and soul, at Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul<br />

presented by American Express activity. Emre Erdemoğlu is inspired from “A Free Soul” movie, one<br />

of the most significant movies of the famous actor Clark Gable. The collection bears the traces of<br />

the dramatic fabric of the movie. Erdemoğlu created an ironic, mysterious and sad collection by<br />

combining extraordinary pieces. The main colors in the collection are dark blue, brown and petrol<br />

blue. Dark colors dominate Erdemoğlu’s 2014 Fall-Winter Collection and quilted, fur, leather and<br />

wool fabrics are paired with each other.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


194 LASİADЛАСИАД<br />

TRAVEL 195<br />

Shopping<br />

There are places to do shopping all<br />

around Rome. The most famous shopping<br />

areas in the city are Via del Corso,<br />

via Condotti ve via Cola di Rienzo.<br />

Worldwide renown for culture, arts,<br />

history and religion, the city also offers<br />

rich options for shopping. In addition<br />

to Paris, Milan and London, Rome is<br />

one of the famous fashion cities and<br />

you can find famous boutiques as well<br />

as famous brands in the city.<br />

The Legend City of Italy<br />

ROME<br />

The city of Rome which has been impacting the world for almost 3000 years, is known for the Roman Empire,<br />

Vatican, Fountana di Trevi (Fountain of Love), Spanish Steps and Colleseum. The city, which witnessed<br />

significant events for hundreds of years, had its most ostentatious days during the time of Roman Empire.<br />

The best time to see the city, which is flooded by tourists during the summer months, is spring.<br />

Must-see destinations<br />

There are various historical basilicas, squares and<br />

artworks in Rome which has been one of the most important<br />

cities in the world for hundreds of years. In addition<br />

to the antique buildings in the center of the city, there are<br />

many places you can see in Vatican, the administrative<br />

center of Catholics. Colleseum ranks as the first place to<br />

see in the city. In addition to it, among most important<br />

places to see in the city are Fountana di Trevi (Fountain<br />

of Love), Spanish Steps and San Pietro square, Sistine<br />

Chapel, San Pietro Basilica, Piazza Navona Square, San’t<br />

Angelo Castle, Campo Dei Fiori Square, Via Condotti Street,<br />

Rome Forum, Vittorio Emanuele II Monument, Domus<br />

Aurea Palace, Caracalla Bath, Four Rivers Fountain, Rome<br />

National Museum, Vatican Gardens.<br />

Accommodation<br />

There are around 3000 hotels in Rome<br />

which hosts millions of tourists every<br />

year. If you want to find hotel for a<br />

fair price during the summer months<br />

when the city hosts millions of tourists<br />

you should book early. You can<br />

also find economic hotels in spring<br />

months when the number of tourists<br />

is relatively small. Although the subway<br />

in Rome is developed, it is not as<br />

efficient as the one in Paris. Therefore,<br />

it would be better if you choose your<br />

hotel close to the city center. It is also<br />

important to choose high-rated hotels<br />

when choosing your hotel.<br />

Eating& Drinking<br />

Rome, the capital city of Italy, is one of the most significant cities around the<br />

world in terms of eating culture. It has alternatives for everyone with various<br />

eating& drinking options. You can taste all famous Italian dishes in many restaurants<br />

and eat fast and economically in pizza houses that you can find every<br />

corner. The most frequently used things in Italian cuisine and traditional Rome<br />

foods are peas, artichoke, beans, meat and cheese. Using olive oil is also very<br />

important in Italian kitchen. Testaccio Rione is an area where you can find traditional<br />

food. Meat is still most frequently used thing in Italian kitchen and mostly<br />

used together with different spices. It is pasta that comes to mind when Italy is<br />

mentioned. Pasta, which is served with various sauces, types of cheese, meat,<br />

fish, vegetables, is most often served with parmesan.<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


196 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 197<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


198<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 199<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


200<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 201<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


202 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 203<br />

nisanапрель<br />

nisanапрель


204<br />

LASİADЛАСИАД<br />

nisanапрель

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!