Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LASİADЛАСИАД 1<br />
nisanапрель
2 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 3<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
44 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 45<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
46 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 47<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
48 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 49<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
50 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 51<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
52 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 53<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
<strong>Laleli</strong> nisan<br />
апрель<br />
2014<br />
www.lalelidergisi.net<br />
70<br />
Гость Номера<br />
İTO Başkanı İbrahim Çağlar;<br />
“<strong>Laleli</strong> ve LASİAD, İstanbul ve İTO’nun Adeta Sektörel Bazlı Bir Modeli”<br />
Председатель İTO Ибрахим Чаглар:<br />
«Лалели и LASİAD – это базовая модель Стамбула и İTO в отрасли»<br />
facebook.com/lalelidergisi twitter.com/lalelidergisi vkontakte.ru/lalelimagazine<br />
LASİAD <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları Derneği<br />
adına sahibi / Владелец<br />
Giyasettin EYYÜPKOCA<br />
Yayın Kurulu / Печатный орган<br />
Erdem Soylu KARABAĞLI,<br />
Murat ÖZPEHLİVAN, Nada İSMAİL,<br />
Ersin AKÇAY<br />
Yayın Koordinatörü<br />
Координатор печати<br />
Zübeyir ARI<br />
z.ari@lalelidergisi.net<br />
Editör / Редактор<br />
Zeynep Seda ÇAKIR<br />
editor@yontanitim.com<br />
Görsel Sanat Yönetmeni<br />
Художественный руководитель<br />
Bünyamin KANAŞ<br />
grafik@lalelidergisi.net<br />
Grafik Uygulama<br />
Графика Приложение<br />
Hatice GÜLDÜREN<br />
Fotoğraf Editörü<br />
фоторедактор<br />
Zübeyir SÜĞLÜN<br />
Muhabir / Корреспондент<br />
Ceyda CANDAN<br />
ceydacandan@lbeecw.com<br />
Damla LORT<br />
damlalort@yontanitim.com<br />
Reklam Direktörü<br />
Рекламный директор<br />
Ahu KUL<br />
ahu@yontanitim.com<br />
Ayşe TOSUN<br />
aysetosun@yontanitim.com<br />
Sevil HANÇER<br />
sevil@yontanitim.com<br />
Sefa HANÇER<br />
reklam@yontanitim.com<br />
Bahri KOÇ<br />
bahri@yontanitim.com<br />
Rusça Editörü<br />
Редактор русского языка<br />
Akmaral TUGANOVA<br />
LASIAD<br />
58<br />
63<br />
66<br />
LASİAD, Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’i Ağırladı<br />
LASİAD приветствовал мэра муниципалитета Фатих Мустафу Демира на<br />
İHKİB Basın Toplantısı’nda LASİAD Başkanı’na Yoğun İlgi<br />
Особое внимание председателю LASİAD на пресс-конференции İHKİB<br />
LASİAD’dan İstanbul İl Emniyet Müdür Yardımcısına ‘Hayırlı Olsun’ Ziyareti<br />
Визит LASİAD заместителю директора полицейского управления города Стамбул<br />
Web Tasarım<br />
Вэб дизайн<br />
Şahin HANÇER<br />
web@yontanitim.com<br />
İngilizce Çeviri<br />
Перевод на английский язык<br />
Neslihan KÖSE<br />
Muhasebe<br />
Бухгалтерия<br />
Bahattin ÇAKIROĞLU<br />
yon@yontanitim.com<br />
Dağıtım Sorumlusu<br />
Ответственный за<br />
распространение<br />
Kemal Akyıldız<br />
Yayın Türü<br />
Вид публикации<br />
YEREL SÜRELİ<br />
Ayda Bir Yayınlanır<br />
İdare Yeri / Администрация<br />
LASİAD<br />
<strong>Laleli</strong> Cd. No.17 K.6 D. 38 <strong>Laleli</strong> / İstanbul<br />
Tel. 0212 516 90 52 - Faks. 0212 458 12 50<br />
www.lasiad.org.tr<br />
ЛАСИАД<br />
Baskı & Cilt<br />
Печать и переплет<br />
Şekil Ofset<br />
Gümüşsuyu Cd. Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi<br />
2BB 6 Topkapı / İstanbul<br />
Tel: 0212 565 77 01<br />
Yayım - Basım - Hazırlık<br />
Публикация - Печать - Подготовка<br />
YÖN TANITIM<br />
Mahmut Şevket Paşa Mh. Ersan Sk. No: 22/2<br />
Okmeydanı / Şişli / İstanbul<br />
Tel. 0212 219 22 93 - 219 23 39<br />
Faks.0212 230 21 04<br />
www.yontanitim.com - yon@yontanitim.com<br />
<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> LASİAD adına YÖN TANITIM<br />
tarafından yayınlanmaktadır.<br />
Журнал Лалели публикуется<br />
YÖN TANITIM от имени LASİAD<br />
<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ismi başkaları tarafından kullanılmaz.<br />
Copyright Sahibinden izin alınmaksızın yazı ve<br />
fotoğraflar kullanılamaz. Reklamların sorumluluğu<br />
reklam veren firmaya ait olup, YÖN TANITIM hiçbir<br />
şekilde sorumlu tutulamaz. Dergide yayınlanan<br />
yazılar yazarın düşüncelerini kapsamaktadır.<br />
Moda<br />
84<br />
86<br />
88<br />
90<br />
124<br />
Avrupa Standartlarına Uygun Kalite<br />
Качество, соответствующее европейским стандартам<br />
Yeni Sezona İddialı Girdi<br />
Амбициозные шаги в новый сезон<br />
“Yarının Dünyası” Temasıyla Yenilikçi ve Hipnotize Edici Yaklaşımlar<br />
Новаторский и завораживающий с темой «Мир завтра»<br />
Dış Giyimde Farkındalık Yaratıyor<br />
Отличительный стиль в создании верхней одежды<br />
.<br />
Ömer Turan: “Ev Tekstilinde Rusya’da İlklerdeniz”<br />
Омер Туран: «В секторе домашнего текстиля в России мы одни из лидеров»<br />
Gezi<br />
160<br />
Мода<br />
Путешествие<br />
İtalya’nın Masal Şehri: Roma<br />
Сказочный Город Италии: Рим<br />
История Успеха
56<br />
Mesaj LASİADЛАСИАД<br />
Обращение<br />
LASİADЛАСИАД 57<br />
Biz Olmayı Başarabilmek...<br />
Суметь остаться собой...<br />
Kalitede sıfır hata ve toplam kalite kavramlarının<br />
önde gelen savunucularından Philip B.<br />
Crosby “Müşteri anlamak zorunda değildir.<br />
Müşteri müşteridir.” der. Ona göre kalite, algılanan<br />
mükemmellikten öte ihtiyaca uygunluğu ifade etmektedir.<br />
Bu anlayış, bir ürün veya hizmetin sağlanış<br />
metodunun dışında kalan alışılagelmiş kalite<br />
tanımlarından farklı bir bakış açısını içermektedir.<br />
Tanıma göre kalite, bir müşterinin tüm beklentilerini<br />
anlamaya odaklanan ve bütün organizasyonu<br />
bu beklentileri karşılamaya yönlendiren stratejik<br />
bir yaklaşımı ifade etmektedir. Kalite kavramına bu<br />
şekilde dışarıdan (müşteri gözüyle) bakmak esas<br />
hedeflerin saptanabilmesinde, içeriden bakmak ise<br />
saptanan hedeflere göre daha gerçekçi ve zorlayıcı<br />
olması hasebiyle daha avantajlı görülmektedir.<br />
Bu akademik terim ve tanımlara değinmemin sebebi,<br />
<strong>Laleli</strong>’nin farkında olarak ya da olmayarak ulaştığı<br />
uluslararası normların gerçekleşen vizyonunu<br />
anlatmak istememdir. <strong>Laleli</strong>’de var olan resmin bütününe<br />
baktığınızda uzun yıllara dayanan ve müşte-<br />
Один из лучших юристов Филип Б. Кросби<br />
сказал «Клиент не обязан понимать. Потому<br />
что он клиент». Из этого можно сказать, что<br />
качество – это не просто быть лучше всех, а возможность<br />
исполнить желаемое. Этот принцип качественно<br />
отличается от других в вопросах предоставления<br />
услуг и в продаже товара. Качество – это<br />
понимание всех ожиданий отдельно взятого клиента,<br />
направление всех усилий на оправдание запросов<br />
клиента. Таким образом, смотреть на этот<br />
тезис глазами клиента, то есть, в ожидании получения<br />
желаемого, и, глядя изнутри, то есть, понимая,<br />
реальны ли запросы клиента, представляется<br />
лучшим вариантом работы.<br />
Причина, по которой я затронул этот академический<br />
термин, это попытка объяснить жизнь и<br />
нормы Лалели. Картина Лалели, вырисовывающаяся<br />
за эти года работы, это отличное понимание<br />
запросов клиентов. Конечно, если учесть, что основной<br />
целью всего Лалели является постоянное<br />
повышение качества услуг, и во многом, цель была<br />
достигнута, то факт успешной работы не является<br />
ri isteklerini çok iyi algılayıp uygulamaya koyabilen bir anlayış<br />
göreceksiniz. Hizmet ve ürün gamasında mükemmelliği<br />
hedefleyen ve bunu büyük oranda yakalamış böyle spesifik<br />
bir bölgenin başarılı olması elbette ki kaçınılmaz olacaktır.<br />
Bugün misafir ve müşterilerimizin kendilerini evinde gibi<br />
hissetmelerinin temelinde yatan gerçek de budur. Bahsettiğimiz<br />
müşteri odaklı hareket etme anlayışının oluşması muhakkak<br />
ki belirli bir zaman, kaynak ve efor gerektirmektedir.<br />
Ayrıca süreç içerisinde yaşanan krizler, sekteye uğrayan devamlılık<br />
gibi negatif faktörler de işin içine girince bu oluşumun<br />
kıymeti daha iyi anlaşılabilir. Özellikle ülke ekonomisi,<br />
tanıtımı ve gelişimi açısından değerlendirildiğinde <strong>Laleli</strong>’nin<br />
tüm kurumlar tarafından özel ilgi ve alaka görmesi gerektiği<br />
önemli bir gerçektir. Bu minvalde Lasiad olarak bizlerin<br />
gerçekleştirdiği tüm proje, faaliyet ve organizasyonların esasında<br />
<strong>Laleli</strong>’nin şahsına münhasır olan bu nadide kimliğini<br />
korumak ve geliştirmek odaklı olduğunu söylemek de mümkündür.<br />
Global anlamda yaşanan tüm jeopolitik ve sosyoekonomik<br />
reaksiyonlara rağmen bu ilerleyişin süreceğinden<br />
kesinlikle şüphem yoktur.<br />
Bildiğiniz gibi uzun süre devam eden gösteriler sonrasında<br />
çıkan olaylar ve ardından Ukrayna-Kırım-Rusya hattında yaşanan<br />
siyasi kriz, bu pazarlarla ciddi ilişkiler içerisinde bulunan<br />
bizleri tedirgin bir bekleyişe itmiş oldu. Tüccar ve sanayicinin<br />
her zaman olduğu gibi sakinlik ve itidalden yana olma<br />
kuralını bu durum için de zaruri bir gerçeklik olarak görüyorum.<br />
Ayrıca <strong>Laleli</strong> ve ülkemiz açısından önem arz eden bu<br />
iki komşu ülkenin arasındaki suların kısa sürede durulmasını<br />
ve bölgesel kalkınmamızın geçmişte olduğu gibi hep birlikte<br />
sürmesini ümit ediyorum.<br />
Geriye dönüp baktığımızda, 2014 yılı yerel seçimleri ve Ağustos<br />
ayında yapılacak cumhurbaşkanlığı seçimi ile önümüzdeki<br />
yıl gerçekleşecek olan genel seçimler ülkemiz için daha<br />
şimdiden gergin bir sürece girdiğimizin sinyallerini vermiş<br />
oldu. Halbuki tüm bu seçimler, halklar adına demokrasinin<br />
bayram ve şenlik günleri olarak görülmelidir. Seçimler, halkın<br />
iradesinin net bir şekilde ortaya koyulduğu ve milletin,<br />
kendisini idare etmesini istediği kişi ve kurumları yine bizzat<br />
kendisinin seçtiği cumhuriyetin en temel unsurlarındandır.<br />
Böyle güzel bir günün tüm yurttaşlarımızı geren ve yaşanmasını<br />
istemediğimiz görüntülere sahne olan bir evreye<br />
dönüşmesi bizleri gerçekten üzmektedir. Dünyada özellikle<br />
gelişmekte olan ülke ekonomilerinin zor bir dönemeçten geçtiği<br />
şu dönemde herkesin sağduyu içerisinde ve empati yaparak<br />
birbirini anlamaya çalışması sanırım ülkemiz ve bizlere<br />
umut bağlamış toplumlar için elzemdir. Kültürel farklılıklarımız<br />
bizleri ayıran, bölen, birbirine düşman eden değil bizleri<br />
birleştiren, zenginleştiren bir araya gelip kol kola geleceğe<br />
yürümemizi sağlayan pozitif etkenler olarak görülmelidir.<br />
Bizler gerçekten biz olmayı ve kendimiz gibi davranmayı<br />
başarabilirsek üstesinden gelemeyeceğimiz güçlüğün, aşamayacağımız<br />
zorluğun olmadığını düşünüyorum. Toplumumuzda<br />
bu anlayış ve karşılıklı saygı-sevginin var olduğuna<br />
canı gönülden inanan birisi olarak geleceğe umutla bakıyor,<br />
bu seçim sürecinin evlatlarımızın yaşamlarını çalan değil,<br />
onların geleceğini inşa eden mutlu ve huzurlu bir dönemin<br />
mihenk taşı olmasını dileyerek hepinize saygılar sunuyorum.<br />
сюрпризом. Правда также в том, что наши клиенты<br />
и гости чувствуют себя как дома. Понимание своего<br />
клиента является опытом, нарощенным в течении<br />
долго времени и требует кропотливого труда. Понимание<br />
того, насколько это большой труд приходит с<br />
преодолением различных трудов. Важным фактом<br />
также является то, что с точки зрения развития<br />
экономики страны, Лалели является центром повышенного<br />
внимания. Можно сказать и то, что мы,<br />
как организация LASİAD поддерживаем имидж Лалели<br />
своими проектами. И, несмотря на всяческие<br />
геополитические и экономические факторы эта<br />
поддержка растет с каждым днем.<br />
Как Вы знаете, в свете последних событий в нашей<br />
стране и политического кризиса между Украиной<br />
Крымом и Россией, мы с опаской ожидаем изменения<br />
в товарообороте между нашими странами.<br />
Что производители, что те люди, кто продает товары,<br />
как и всегда это было, очень сильно зависят от<br />
обстановки вокруг. Говоря в целом, я надеюсь, что в<br />
ближайшее время отношения между этими двумя<br />
соседями уладятся, чтобы наши деловые отношения<br />
продолжались.<br />
Используя прошлый опыт, можно сказать, что грядущие<br />
местные выборы, выборы Президента в августе,<br />
и основные выборы в следующем году послужат<br />
причиной нестабильности в стране. Хотя, эти выборы<br />
во имя демократии, должны быть организованы<br />
в духе праздников и фестивалей. Выборы, показатель<br />
исполнения воли народа, один из основополгающих<br />
канонов республики. Нас действительно печалит<br />
то напряжение, стычки в предверии выборов<br />
между гражданами нашей страны. В мире, в особенности<br />
развивающихся странах, которые проходят<br />
через такой сложный период, важно сохранить<br />
хорошие отношения и понимание друг друга, что<br />
даст нам надежду светлого будущего. Культурные<br />
отличия, которые разделяют нас, заставляют станвиться<br />
врагами, должны, напротив, объединять нас,<br />
чтобы мы могли стоять рядом плечом к плечу. Я не<br />
считаю нереальным решение быть самим собой и<br />
относиться к ближнему должным образом. Я верю в<br />
то, что мы можем ужиться в обществе, надеюсь, что<br />
люди в этот период выборов, построят будущее для<br />
потомков, а не украдут его, и этот момент станет<br />
счастливым шагом в светлые дни для всех нас.<br />
С уважением<br />
Гиясеттин Эюпкоджа<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
LasiadLasiad 59<br />
editor<br />
Notu<br />
ün<br />
редактор<br />
Türkiye ekonomisinin en önemli lokomotiflerinden tekstil sektörünün<br />
dünyaya açılan kapılarından biri olan <strong>Laleli</strong>, baharın<br />
gelmesi ile birlikte sezonunun hareketlenmesini yaşıyor. Vitrin<br />
düzenlemeleri, fuar ziyaretleri, yeni koleksiyonlar hummalı bir<br />
çalışma ile devam ediyor.<br />
Bizde <strong>Laleli</strong>’de ve dünyada neler oluyorsa sizlere aktarmak için<br />
zamanın nabzını tutmaya çalışarak Nisan sayımızı hazırladık.<br />
Ayın Konuğu köşemizde İTO Başkanı İbrahim Çağları Ağırladık.<br />
Çağlar; Teksitl ticaretindeki yeni dengelerden ve 2014 öngörülerinden<br />
bahsetti. <strong>Laleli</strong> ile ilgili görüşlerini ise “<strong>Laleli</strong> tekstilde<br />
başlı başına bir marka, sektörün baş aktörlerinden biri” şeklinde<br />
ifade etti.<br />
Başarı Hikâyesi köşemizde ise <strong>Laleli</strong>’nin dünyanın birçok yerine<br />
ev tekstili ihracatı yapan öncü firmalar arasındaki Arya’nın<br />
kurucu ortaklarından Ömer Turan ile bir röportaj gerçekleştirdik.<br />
Tasarımcı köşemizin konuğu ise, Genç Moda Tasarım Yarışmasında<br />
Finalistler arasına giren Yegane Dilek ile tasarımlarından<br />
Türkiye ve Dünya Modasına kadar bir çok konuda söyleşi<br />
gerçekleştirdik.<br />
LASİAD’da <strong>Laleli</strong> firmaları ve sektörde olan gelişmeler ile birlikte<br />
yoğun bir gündeme hakim oldu. Tüm bu gelişmeleri Nisan<br />
sayımızda bulabilirsiniz.<br />
1920’de Ulusal egemenliğimizin ilan edildiği ve dünyada bir<br />
benzeri daha bulunmayan, Mustafa Kemal Atatürk’ün tüm dünya<br />
çocuklara armağan ettiği 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk<br />
Bayramımızı kutlar, esenlikler dilerim…<br />
‘<br />
Лалели, который является одним из самых важных ворот<br />
выхода в мир основного экономического сектора<br />
Турции и сердцем турецкого текстиля, с приходом весеннего<br />
сезона начинает новое динамичное движение.<br />
Продолжаются активные работы по оформлению витрин,<br />
посещению выставок и созданию новых коллекций.<br />
Мы подготовили наш апрельский выпуск специально<br />
для вас, чтобы рассказать вам о том, что происходит<br />
в мире и в Лалели. Гостем номера стал председатель<br />
İTO Ибрахим Чаглар. Чаглар рассказал о новом балансе<br />
в секторе текстиля и поделился прогнозами на 2014 год.<br />
Он сказал: «Лалели в секторе текстиля – это бренд сам<br />
по себе, один из главных действующих лиц этой отрасли».<br />
Гостем нашей рубрики «История успеха» стал Омер Туран,<br />
соучредитель одной из ведущих компаний в экспорте<br />
домашнего текстиля Arya. Также мы поговорили о<br />
мировой и турецкой моде с финалистом конкурса молодых<br />
дизайнеров и гостем нашей рубрики «Уголок дизайна»<br />
Йегане Дилек.<br />
LASİAD тоже провел насыщенные дни вместе с фирмами<br />
Лалели и достижениями в секторе текстиля. Все<br />
эти события можно найти в апрельском номере нашего<br />
журнала.<br />
В 1920 году был объявлен наш национальный суверенитет<br />
и Мустафа Кемаль Ататюрк посвятил 23 апреля<br />
в честь празднования Дня Национального Суверенитета<br />
и Праздника Детей. Я хочу поздравить всех с этим<br />
замечательным праздником и пожелать здоровья и благополучия...<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
60<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 61<br />
GELENEKSEL LASİAD KAHVALTILARI<br />
LASİAD, Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’i Ağırladı<br />
Традиционные завтраки LASİAD<br />
LASİAD приветствовал мэра муниципалитета Фатих Мустафу Демира на<br />
LASİAD, 13 Mart 2014 günü Fatih Belediye Başkanı<br />
Mustafa Demir ile Crowne Plaza Hotel’de Kahvaltıda<br />
bir araya geldi.<br />
Kahvaltıya; Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye<br />
Başkan Adayı Mustafa Demir, Ak Parti Fatih İlçe<br />
Başkanı Ahmet Hamdi Görk, Ak Parti İstanbul Milletvekili<br />
Ahmet Haldun Ertürk, Ak Parti İstanbul Milletvekili<br />
ve Ak Parti Fatih Kurucu İlçe Başkanı Ahmet Baha Öğütken<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />
LASİAD Yönetim Kurulu, Denetleme ve Disiplin<br />
üyeleri ile LASİAD Sekreteryası katıldı.<br />
LASİAD встретился с мэром муниципалитета Фатих Мустафой<br />
Демиром на затраке 13 марта 2014 года в отеле Crowne Plaza.<br />
На завтраке присутствовали мэр муниципалитета Фатих и кандидат<br />
партии справедливости и развития (ПСР) по муниципалитету<br />
Фатих Мустафа Демир, председатель ПСР муниципалитете<br />
Фатих Ахмет Хамди Горк, депутат ПСР по Стамбулу Ахмет<br />
Халдун Эртюрк, заместитель ПСР Стамбул и основатель ПСР<br />
районе Фатих Ахмет Баха Огюткен, председатель совета правления<br />
LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, члены совета правления,<br />
наблюдательного и дисциплинарного совета LASİAD и секретариат<br />
LASİAD.<br />
Organizasyonun açılış konuşmasını LA-<br />
SİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca yaptı. Eyyüpkoca konuşmasında<br />
<strong>Laleli</strong>’de yapılan çalışmalardan ve<br />
sokaklarındaki düzenlemelerden söz<br />
etti. Ayrıca <strong>Laleli</strong> için yeni projelerinin<br />
de olduğunu vurgulayarak, Fatih Belediye<br />
Başkanı Mustafa Demir’e katkılarından<br />
dolayı teşekkür etti.<br />
Вступительную речь на организации<br />
произнес председатель совета<br />
правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа.<br />
В своем выступлении Эюпкоджа<br />
рассказал о проделанной<br />
работе в Лалели и установленных<br />
правилах на улице. Также он подчеркнул<br />
новые проекты для Лалели<br />
и поблагодарил мэра муниципалитета<br />
Фатих Мустафу Демира за его<br />
вклад.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
62<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 63<br />
Eyyüpkoca’nın ardından konuşmalar Fatih Belediye<br />
Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan Adayı Mustafa<br />
Demir ile devam etti. Demir, <strong>Laleli</strong>’deki geçmişine<br />
değindikten sonra geçmişten bugüne kadar <strong>Laleli</strong>’de ki<br />
değişimi ele aldı. Demir; “Bizim <strong>Laleli</strong>’de yenilik yapmamızın<br />
kapısını LASİAD açtı. LASİAD’dan önce tek<br />
başımıza bir şeyler yapmaya çalışıyorduk. LASİAD’ın<br />
varlığıyla sadece kendi projelerimizi değil <strong>Laleli</strong>’nin de<br />
projelerini hayata geçiyoruz” dedi.<br />
После выступления Эюпкоджы выступление продолжил мэр<br />
муниципалитета Фатих и кандидат партии справедливости и<br />
развития (ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафа Демир. Демир<br />
обсудил историю прошлого Лалели и изменения, которые<br />
произошли в районе. Демир сказал: «Нашим работам по изменению<br />
района Лалели способствовал LASİAD. До LASİAD мы<br />
пытались сделать что-то самостоятельно. Присутствие LASİAD<br />
позволило нам воплотить в жизнь не только наши проекты, но<br />
и проекты Лалели».<br />
“Esnaf Sahip Çıktı”<br />
Alt <strong>Laleli</strong> ve Üst <strong>Laleli</strong>’deki çalışmaları kronolojik sırayla<br />
anlatan Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir, “ Belediye’nin<br />
imkanları yetersiz kaldığında, projelemizi esnafın<br />
desteği ile gerçekleştirdik. <strong>Laleli</strong>’ ye esnafı sahip<br />
çıktı ve destek verdi” dedi. Demir, LASİAD ile karşılıklı<br />
güvene dayalı bir ilişkileri olduğuna ve bunu bir adım<br />
ileriye taşıyacaklarına vurgu yaptı. Konuşmasını LASİ-<br />
AD ile daha bir çok yeni proje gerçekleştireceklerini ve<br />
Ağustos 2014’te üçüncüsü düzenlenecek <strong>Laleli</strong> Fashion<br />
Shopping Festival’de de beraber olacaklarını’’ söyledi.<br />
«Поддержали ремесленники»<br />
Мэр муниципалитета Фатих Мустафа Демир рассказал о работах<br />
в нижнем и верхнем Лалели в хронологическом порядке<br />
и отметил: «Когда возможности муниципалитета оставались<br />
недостаточными, проекты были реализованы при поддержке<br />
наших предприниматели. Фирмы Лалели вышли на помощь и<br />
поддержали». Демир отметил, что с LASİAD отношения основаны<br />
на взаимном доверии и что эти отношения будут развиваться.<br />
Он продолжил свое выступление речью о совместных проектах,<br />
запланированных на будущее и о третьем фестивале моды<br />
и торговли Лалели, который пройдет в августе 2014 года.<br />
Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir’in konuşmasının<br />
ardından sırasıyla Ak Parti Fatih İlçe Başkanı Ahmet<br />
Hamdi Görk, Ak Parti İstanbul Milletvekili Ahmet Haldun<br />
Ertürk, Ak Parti İstanbul Milletvekili ve Ak Parti Fatih<br />
Kurucu İlçe Başkanı Ahmet Baha Öğütken <strong>Laleli</strong>’nin<br />
geçmişten bu güne ne kadar yol kat ettiğini anlatan birer<br />
konuşma yaptılar. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Giyasettin Eyyüpkoca LASİAD adına Fatih Belediye<br />
Başkanı Mustafa Demir’e <strong>Laleli</strong>’ye yaptığı katkılardan<br />
ötürü plaket takdim etti.<br />
После выступления мэра муниципалитета Фатих Мустафы Демира<br />
с речью продолжили председатель ПСР муниципалитете<br />
Фатих Ахмет Хамди Горк, затем депутат ПСР по Стамбулу Ахмет<br />
Халдун Эртюрк и заместитель ПСР Стамбул и основатель<br />
ПСР районе Фатих Ахмет Баха Огюткен, рассказав прошлом и<br />
настоящем Лалели. председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа вручил плакетку в благодарность за проделанную<br />
работу и оказанную поддержку мэру муниципалитета<br />
Фатих Мустафе Демиру.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
64<br />
LASİADЛАСИАД<br />
65<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 65<br />
LASİAD, Fatih Belediyesi Kompleksi Açılışındaydı<br />
LASİAD присутствовал на открытии муниципального комплекса в Фатихе<br />
İHKİB Basın Toplantısı’nda<br />
LASİAD Başkanı’na Yoğun İlgi<br />
Особое внимание председателю LASİAD на<br />
пресс-конференции İHKİB<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca<br />
Fatih Belediyesi tarafından düzenlenen protokol yemeğine<br />
katıldı.<br />
Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan<br />
Adayı Mustafa Demir’in hayata geçirdiği projelerden<br />
olan Fatih Belediyesi Kompleksi’nin açılışını yapmak<br />
ve misafirlerini ağırlama kapsamında düzenlediği<br />
yemekte Ak Parti Fatih İlçe Başkanı Ahmet Hamdi Görk,<br />
Ak Parti İstanbul Milletvekili Ahmet Haldun Ertürk, LA-<br />
SİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca,<br />
Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan<br />
Adayı Mustafa Demir’in eşi Şule Demir, Ak Parti Fatih<br />
İlçe Teşkilatı, Sivil Toplum Kuruluşlarının Başkanları,<br />
muhtarlar ve birçok davetli yer aldı.<br />
Organizasyon akşam yemeği ile başladı. Ardından Fatih<br />
Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih Belediye Başkan<br />
Adayı Mustafa Demir’in on yıl içinde yaptığı camiler,<br />
spor salonları, sağlık ocakları, restorasyonlar ve daha<br />
birçok çalışmayı anlatan tanıtım filmi gösterildi. Gösterimin<br />
ardından Fatih Belediye Başkanı ve Ak Parti Fatih<br />
Belediye Başkan Adayı Mustafa Demir açılış konuşması<br />
yaptı. Konuşmasında geçmişten günümüze Fatih’teki<br />
değişimleri anlattı. Program açılış töreniyle son buldu.<br />
nisanапрель<br />
Председатель LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа принял участие в организации<br />
от муниципалитета Фатих.<br />
На мероприятии в честь открытия муниципального комплекса, состоящего<br />
из проектов мэра муниципалитета Фатих и кандидата партии<br />
справедливости и развития (ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафы<br />
Демиры, присутствовали председатель ПСР муниципалитете Фатих Ахмет<br />
Хамди Горк, депутат ПСР по Стамбулу Ахмет Халдун Эртюрк, , председатель<br />
совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, супруга мэра<br />
муниципалитета Фатих и кандидата партии справедливости и развития<br />
(ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафы Демира Шуле Демир, Организация<br />
ПСР в муниципалитете Фатих, руководители неправительственных<br />
организаций (НПО), управляющие и многочисленные приглашенные<br />
гости.<br />
Организация началась с ужина. Затем был представлен фильм, который<br />
включал проекты мэра муниципалитета Фатих и кандидата партии<br />
справедливости и развития (ПСР) по муниципалитету Фатих Мустафы<br />
Демира, осуществленные в течение десяти лет, это строительство мечетей,<br />
спортивных залов, медицинских центров, восстановление и продвижения<br />
многих исследований. После просмотра фильма мэр муниципалитета<br />
Фатих и кандидат партии справедливости и развития (ПСР)<br />
по муниципалитету Фатих Мустафа Демир выступил с речью. В своем<br />
выступлении он говорил об изменениях из прошлого к настоящему в<br />
муниципалитете Фатих. Программа закончилась церемонией закрытия.<br />
03 Mart 2014 tarihinde İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon<br />
İhracatçıları Birliği tarafından Grand Hyatt<br />
Otel’ de düzenlenen basın toplantısına İHKİB Başkanı<br />
Hikmet Tanrıverdi, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin<br />
Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />
Yardımcısı Ercan Hardal, TGSD Başkanı Cem Negrin,<br />
OTİAD Başkanı Ali Ulvi Orhan, MESİAD Başkanı Yusuf<br />
Gecü, BATİAD Başkanı Aydın Erten KYSD Başkanı Osman<br />
Ege, TİGSAD Başkanı İrfan Özhamaratlı, TRİSAD<br />
Başkanı Mustafa Balkuv ile MTD Başkanı Mehtap Elaidi<br />
katıldı.<br />
Basın Toplantısında İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi,<br />
sektörün 4 yıllık yeni rotasın belirlerken, hakim pazarlarda<br />
daha da güçlenip, başta ABD ve Japonya olmak<br />
üzere uzak ülkelerde tasarım ve yüksek katma değere<br />
sahip ürünler ile var olma yoluna gireceklerini söyledi.<br />
Basın mensupları tarafından yoğun ilgi gören LASİAD<br />
Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca’nın<br />
yanıtladığı sorulardan biri de Ukrayna’nın siyasi dalgalanması<br />
ve sektöre olan yansıması oldu. Eyyüpkoca<br />
ise “ Aslında Ukrayna‘ da şuan vuku bulan siyasi durum<br />
on yıl önce ki siyasi dalgalanmalarla başladı. Bu durum<br />
<strong>Laleli</strong> piyasasını da etkiliyor ama kısa zamanda yeniden<br />
ivme kazanacağını düşünüyorum” dedi.<br />
На пресс-конференции Ассоциации Экспортеров Одежды и<br />
Швейной Продукции, которая состоялась 3 марта 2014 года в отеле<br />
Grand Hyatt Otel присутствовали председатель İHKİB Хикмет<br />
Танрыверди, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа, помощник председателя совета правления LASİAD<br />
Эрджан Хардал, председатель TGSD Джем Негрин, председатель<br />
OTİAD Али Улви Орхан, председатель MESİAD Юсуф Геджу, председатель<br />
BATİAD Айдын Эртен, председатель KYSD Осман Эге,<br />
председатель TİGSAD Ирфан Озхамаратлы, председатель TRİSAD<br />
Мцстафа Балкув и председатель MTD Мехтап Элаиди.<br />
Председатель правления İHKİB Хикмет Танрыверди отметил<br />
4-летние новые маршруты в отрасли и добавил, что планируется<br />
укрепление отрасли в доминирующих рынках, в частности в<br />
США и Японии, в том числе в страны дальнего зарубежья, с дизайнами<br />
и продукций с высокой добавленной стоимостью. Одним<br />
из вопросов, заданных председателю LASİAD Гиясеттину<br />
Эюпкоджа, которому был оказан повышенный интерес со стороны<br />
представителей прессы, был вопрос о политической нестабильности<br />
Украины и как эта ситуация отразилась на секторе.<br />
Эюпкоджа сказал: «На самом деле, нынешняя политическая ситуация<br />
в Украине происходит от нестабильности, которая началась<br />
десять лет назад. Эта ситуация также влияет на рынок<br />
Лалели, но я думаю, что в скором времени появится новый импульс».<br />
nisanапрель
66 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 67<br />
LASİAD, TETSİAD’ın Organizasyonuna Katıldı<br />
LASİAD посетил мероприятие от TETSİAD<br />
LASİAD<br />
“Günaydın Osmanbey”<br />
LASİAD принял участие в завтраке<br />
«Доброе утро, Османбей»<br />
Kahvaltısına Katıldı<br />
01 MART 2014 tarihinde TETSİAD tarafından Dedeman<br />
Otel’de düzenlenen etkinliğe LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkan Yardımcısı Mehmet Yasubuğa, LASİAD<br />
Üyesi Ömer Turan, Türkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve İş<br />
Adamları Derneği (TETSİAD) Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Yaşar Küçükçalık, Türkiye Kurumsal Yönetim Derneği<br />
Yönetim Kurulu Üyesi Fikret Sebilcioğlu, Kilsan A.Ş.<br />
Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Fuat<br />
Ekmekcioğlu ve birçok kişi katıldı.<br />
Organizasyon kahvaltı ile başladı. Ardından “ Aile Şirketlerinde<br />
Sürekliliğin ve Kurumsal Yönetimin Önemi”<br />
temalı toplantı ile devam etti. Etkinliğin açılış konuşmasını<br />
TETSİAD Yönetim Kurulu Başkanı Yaşar<br />
Küçükçalık yaptı. Konuşmasında ilgilerinden dolayı<br />
katılımcılara teşekkür etti. Toplantı, Dünya Ekonomik<br />
Formu Küresel Rekabetçilik Raporu’nun sunumu ile<br />
devam etti. Kürsüyü devralan Türkiye Kurumsal Yönetim<br />
Derneği Yönetim Kurulu Üyesi Fikret Sebilcioğlu,<br />
Türk Şirketleri’ nde ki kurumsal yapı ve yönetimden<br />
bahsetti. Bir diğer konuşmacı Kilsan A.Ş. Genel Müdürü<br />
ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Fuat Ekmekcioğlu ise<br />
kurumsal yönetimde kurallara göre kararlar alınması<br />
gerektiğine dikkat çekti.<br />
На мероприятии, организованном TETSİAD 1 марта 2014 года в<br />
отеле Dedeman Otel присутствовали помощник председателя совета<br />
правления LASİAD Мехмет Ясубага, член LASİAD Омер Туран,<br />
председатель совета правления Ассоциации Промышленников<br />
Домашнего Текстиля и Предпринимателей Турции (TETSİAD)<br />
Яшар Кючукчалык, член совета правления Ассоциации Совета<br />
по Корпоративному Управлению Турции Фикрет Себильджиоглу,<br />
генеральный директор и заместитель председателя Kilsan<br />
A.Ş. Фуат Экмекчиоглу и многие другие.<br />
Мероприятие началось с завтрака. Затем последовало совещание<br />
на тему «Важность непрерывности и корпоративного управления<br />
в семейных предприятиях». Речь на открытии произнес<br />
председатель совета правления TETSİAD Яшар Кючукчалык. В<br />
своей речи он поблагодарил участников за оказанное внимание.<br />
Заседание продолжилось представлением отчета по глобальной<br />
конкурентоспособности Всемирного Экономического Форума.<br />
Выступление продолжил член совета правления Ассоциации Совета<br />
по Корпоративному Управлению Турции Фикрет Себильджиоглу,<br />
рассказав о корпоративном строе и управлении в турецких<br />
предприятиях. Другой спикер, генеральный директор и<br />
заместитель председателя Kilsan A.Ş. Фуат Экмекчиоглу отметил<br />
важность принятия решений в соответствии с правилами в корпоративном<br />
управлении.<br />
20 Mart 2014 tarihinde OTİAD tarafından Swiss Otel’de organize<br />
edilen ve Kariyer Eğitim Kurumları’nın sponsorluğunda<br />
“Günaydın Osmanbey” kahvaltısı düzenlendi.<br />
OTİAD’ın gelenekselleşen “Günaydın Osmanbey” kahvaltısına<br />
İstanbul Ticaret Odası (İTO) Başkanı İbrahim Çağlar,<br />
İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İH-<br />
KİB) Başkanı Hikmet Tanrıverdi, İstanbul Tekstil ve Hammaddeleri<br />
İhracatçıları Birliği (İTHİB) Başkanı İsmail Gülle,<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca, LA-<br />
SİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed Sancaktar,<br />
Kariyer Eğitim Kurumları Genel Koordinatörü Serkan Selamet,<br />
İstanbul Sanayi Odası ve İstanbul Ticaret Odası meclis<br />
üyeleri, dernek üyeleri ve birçok kişi katıldı.<br />
Düzenlenen kahvaltı organizasyonun ardından OTİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkanı Ali Ulvi Orhan açılış konuşması yaptı. Bir<br />
diğer konuşmacı olan İstanbul Ticaret Odası (İTO) Başkanı<br />
İbrahim Çağlar, OTİAD’a organizasyondan dolayı teşekkür<br />
ederek konuşmasına başladı. Çağlar; “İstanbul ticaretin kalbidir<br />
ve bir marka şehridir. Dünyaya açılan kapılarımızdan<br />
biri Osmanbey diğeri <strong>Laleli</strong>’dir” dedi. Konuşmasında LASİ-<br />
AD’ın çalışmalarına da yer verdikten sonra LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkanı Giyassettin Eyyüpkoca’ya da teşekkür etti.<br />
20 марта 2014 года в отеле Swiss состоялся завтрак «Доброе<br />
утро, Османбей», организованный OTİAD и под спонсорством<br />
Учебно-професиональных Учреждений.<br />
На традиционном завтраке от OTİAD «Доброе утро, Османбей»<br />
присутствовали председатель Торговой Палаты Стамбула (İTO)<br />
Ибрахим Чаглар, председатель Ассоциации Экспортеров Одежды<br />
и Швейной Продукции Стамбула (İHKİB) Хикмет Танрыверди,<br />
председатель Ассоциации Экспортеров Текстиля и Сырья<br />
Стамбула (İTHİB) Исмаил Гюлле, председатель совета правления<br />
LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, помощник председателя совета<br />
правления LASİAD Мухаммед Санджактар, генеральный<br />
координатор учебно-профессиональных учреждений Серкан<br />
Селамет, члены совета Промышленной Палаты и Торговой Палаты<br />
Стамбула, члены ассоциации и многие другие гости.<br />
После завтрака вступительную речь произнес председатель совета<br />
правления OTİAD Али Улви Орхан. Следом выступил председатель<br />
Торговой Палаты Стамбула (İTO) Ибрахим Чаглар,<br />
поблагодарив OTİAD за организацию. Чаглар сказал: «Стамбул<br />
является сердцем торговли и городом брендом. Одни из наших<br />
ворот в торговый мир - Османбей, а другие- Лалели». В своем<br />
выступлении он отметил работы LASİAD и поблагодарил председателя<br />
совета правления LASİAD Гиясеттина Эюпкоджа.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
68<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 69<br />
LASİAD’dan İstanbul İl Emniyet Müdür Yardımcısına ‘Hayırlı Olsun’ Ziyareti<br />
Визит LASİAD заместителю директора полицейского управления города Стамбул<br />
LASİAD, 26 Mart 2014 tarihinde yeni atanan İstanbul<br />
İl Emniyet Müdür Yardımcısı Mustafa Şahin’i ziyaret<br />
etti.<br />
Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca, LASİAD Başkan Vekili Muhammed Sancaktar,<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları; Erdem<br />
Soylu Karabağlı, Ercan Çelik, LASİAD Genel Sekreteri<br />
Şerafettin Yüzüak ve LASİAD Proje Sorumlusu Ersin<br />
Akçay katıldı.<br />
Ziyarette <strong>Laleli</strong>’nin ihracat potansiyeline ve LASİAD’ın<br />
<strong>Laleli</strong> bölgesinin gelişimi adına gerçekleştirdiği projelerden<br />
bahseden LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Giyasettin Eyyüpkoca, “<strong>Laleli</strong>’de üst aydınlatma projesi<br />
için çalışmalara başladık. Bölgenin güvenliği açısından<br />
MOBESE uygulamasını hayata geçirebilmek adına da<br />
gerekli girişimlerde bulunduk. Bu konu ile ilgili İTO ile<br />
görüşmelerimiz oldu. LASİAD olarak MOBESE projesine<br />
ilişkin ve diğer sıkıntılara yönelik çalışmalarımız da<br />
devam edecektir.” dedi.<br />
Ziyaret sonunda LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca İstanbul İl Emniyet Müdür Yardımcısı<br />
Mustafa Şahin’i <strong>Laleli</strong>’ye davet etti.<br />
LASİAD посетил с визитом 26 марта 2014 года новоназначенного<br />
заместителя директора полицейского управления города<br />
Стамбул Мустафу Шахина.<br />
В визите приняли участие председатель совета правления LASİAD<br />
Гиясеттин Эюпкоджа, советник председателя совета правления<br />
LASİAD Мухаммед Санджактар, заместители председателя совета<br />
правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы, Эрджан Челик, генеральный<br />
секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак и ответственный<br />
по проектам LASİAD Эрсин Акчай.<br />
Председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа поделился<br />
мнением об экспортном потенциали Лалели и о проектах<br />
LASİAD, направленных на развитие Лалели, и добавил: «Мы<br />
начали работы по проекту освещения Лалели. С позиции безопасности<br />
в районе мы приняли участие в осуществлении приложения<br />
MOBESE. У нас были совместные обсуждения этой темы<br />
с İTO. Как LASİAD мы продолжаем работы по проекту MOBESE и<br />
работы по другим вопросам».<br />
В завершении визита председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа пригласил заместителя директора полицейского<br />
управления города Стамбул Мустафу Шахина в Лалели.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
70 LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ<br />
Sesi<br />
<strong>Laleli</strong>’nin Sesi<br />
LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ 71<br />
Голос Лалели<br />
Ulaş Koç<br />
Firma Sahibi – SOPHENE<br />
Улаш Коч / Владелец фирмы – SOPHENE<br />
Yulya Bisanova<br />
Müşteri – RUSYA<br />
Юлия Бисанова / Покупатель – Россия<br />
Kopyvenko Anastassiya<br />
Müşteri – KAZAKİSTAN<br />
Копывенко Анастасия / Покупатель – КАЗАХСТАН<br />
Vefa Hüseyinova<br />
By Duman Grup Müşteri Temsilcisi – AZERBAYCAN<br />
Вефа Хусейинова / Менеджер по работе с клиентами<br />
By Duman Grup – АЗЕРБАЙДЖАН<br />
SUZAN BASHİROVA<br />
Manken – KIRIM<br />
Сюзан Баширова / Модель – КРЫМ<br />
Lola Tuyehıeve<br />
Müşteri – Özbekistan<br />
Лола Туйехыйева / Покупатель – Узбекистан<br />
“Modayı <strong>Laleli</strong> Belirliyor”<br />
Son günlerde ki dış olaylardan dolayı <strong>Laleli</strong> piyasasında<br />
biraz dalgalanma olsa da genel olarak <strong>Laleli</strong><br />
önemli bir bölge. Dünyanın dört bir yanından hem<br />
çalışmaya hem de ürün almaya gelenler var. Yani<br />
<strong>Laleli</strong> diyip geçilemez yerli yabancı birçok kişiye<br />
istihdam sağladığı gibi modayı da belirliyor.<br />
“Лалели определяет моду”<br />
В последние дни в связи с внешними событиями<br />
есть некоторые колебания на рынке Лалели,<br />
Лалели является важной областью в целом. Тут<br />
есть люди со всего мира, приехавшие работать<br />
и сделать закупки. Поэтому, нельзя не упомянуть<br />
Лалели, который обеспечивает рабочими<br />
местами многих и определяет моду.<br />
“<strong>Laleli</strong> Bizim İçin Büyük<br />
Bir Kolaylık”<br />
Beş yıldır bu sektörün içindeyim ve başlangıçtan<br />
beri <strong>Laleli</strong>’ den alışveriş yapıyorum. Sophene başta<br />
olmak üzere birkaç firmadan daha alışveriş yapıyorum.<br />
Kalitesi ve modelleri benim müşterilerime çok<br />
uygun. Ürün teslimi ve kargoda hiç aksama oluyor<br />
bu bizim için çok önemli. Yani <strong>Laleli</strong> bizim için çok<br />
büyük bir kolaylık.<br />
“Лалели очень удобен для нас”<br />
Я уже пять лет работаю в этом секторе и делаю<br />
закупки в Лалели с самого начала. Я работаю с<br />
Sophene и еще несколькими фирмами. Качество<br />
и модели очень нравятся моим покупателям.<br />
В работах по доставке не бывает проблем, это<br />
очень важно для нас. То есть, Лалели для нас<br />
очень удобен.<br />
“Tecrübe Kazandıktan Sonra <strong>Laleli</strong>’<br />
den Ürün Almaya Başladım”<br />
Eskiden Polonya ve Çin’den alışveriş yapıyordum<br />
ama üç yıldır <strong>Laleli</strong>’ den alıyorum. Tecrübe kazandıkça<br />
nerden ürün almam gerektiğini öğrendim.<br />
Kalitesi, kalıbı, modelleri ve fiyatları çok uygun.<br />
Müşterilerimde buradan aldığım ürünlerden çok<br />
memnun. Bundan dolayı bende çok memnunum.<br />
“Я начала делать закупки в<br />
Лалели уже после того, как<br />
набралась опыта”<br />
Раньше я делала закупки в Польше и Китае,<br />
но за последние три года я делаю покупки<br />
в Лалели. После того, как я получила<br />
определенный опыт, я поняла где нужно делать<br />
закупки. Качество, покрои, модели и цены очень<br />
нравятся. Мои покупатели тоже очень довольны<br />
продукцией, которую я покупаю здесь. Поэтому и<br />
я очень довольна.<br />
“<strong>Laleli</strong>’ de Her Millet Kendine Uygun<br />
Ürün Bulabilir”<br />
Dört senedir <strong>Laleli</strong>’ deyim ve burada çalışıyorum. <strong>Laleli</strong>’<br />
de çok farklı kişiler olmasına rağmen hiçbir sıkıntı<br />
yaşamadım. <strong>Laleli</strong> çok geniş bir kitleye hitap ediyor. Ve<br />
bu kitleye uygun ürün çeşitliliği yeterli ve sürekli kendini<br />
geliştiriyor. <strong>Laleli</strong>’ de her millet kendine uygun bir tarz<br />
ve ürün bulabilir.<br />
“В Лалели люди любой<br />
национальности могут найти<br />
подходящую продукцию ”<br />
Четыре года я работаю в Лалели. В Лалели<br />
много разных людей, но у меня никогда не<br />
было каких-либо неприятных моментов. Лалели<br />
отвечает требованиям очень широкой аудитории.<br />
И постоянно разрабатывается и улучшается<br />
ассортимент продукции, чтобы отвечать этой<br />
аудитории. В Лалели люди любой национальности<br />
смогут себе подходящий стиль.<br />
“<strong>Laleli</strong>’ nin Tarzını Çok Seviyorum”<br />
İki yıldır burada yaşıyorum ve çalışıyorum. <strong>Laleli</strong>’ den<br />
ve çalıştığım firmadan çok memnunum. <strong>Laleli</strong> ürünlerini<br />
giymekten hoşlanıyorum ve tarzını seviyorum. Dünya<br />
ülkelerinin bir çoğuna hitap ediyor ve ürün almaya<br />
gelenler mutlu gidiyor ve devamlı çalışmak istiyorlar.<br />
“Очень люблю стиль Лалели”<br />
Я живу и работаю здесь в течение двух лет. Я<br />
очень довольна фирмой, в которой работаю в<br />
Лалели. Мне нравится носить продукцию Лалели и<br />
стиль моделей. Продукция отвечает спросу многих<br />
стран мира и покупатели всегда довольны, они<br />
работать постоянно.<br />
“<strong>Laleli</strong> Sürekli Yenilenen Bir Piyasa”<br />
Firmamı açtığımdan beri <strong>Laleli</strong>’ den alışveriş yapıyorum.<br />
Bazı büyük bedenleri bulamadığım için Dubai<br />
ve Çin’ den alıyorum. <strong>Laleli</strong>, sürekli kendini yenileyen<br />
kaliteli bir piyasa. Müşterilerim <strong>Laleli</strong> ürünlerini ve<br />
tarzını çok beğeniyor.<br />
“Рынок Лалели постоянно<br />
обновляется”<br />
С тех пор, как я открыла свою компанию, я делаю<br />
покупки в Лалели. Я не могу найти некоторые<br />
модели больших размеров, поэтому делаю покупки<br />
еще в Дубае и Китае. Рынок Лалели качественен и<br />
постоянно обновляется. Моим покупателям очень<br />
нравится стиль и продукция Лалели.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
72<br />
LASİADЛАСИАД<br />
AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
73<br />
Dergimizin Bu ay ‘Ayın Konuğu’ köşesinde İstanbul Ticaret Odası<br />
Başkanı İbrahim Çağlar’ı ağırladık. İbrahim Bey ile Tekstil ve<br />
hazır giyim sektörünün güncel gelişmelerinden, Ar-Ge ve inovasyona,<br />
<strong>Laleli</strong>’den LASİAD’a kadar birçok konuda sohbet ettik.<br />
В этом месяце «Гостем Номера» нашего журнала является<br />
председатель Торговой Палаты Стамбула Ибрахим Чаглар.<br />
С Господином Ибрагимом мы обсуждали развитие и инновации<br />
текстильной и швейной отраслей.<br />
İbrahim Çağlar<br />
“<strong>Laleli</strong> ve LASİAD,<br />
İstanbul ve İTO’nun<br />
Adeta Sektörel Bazlı Bir Modeli”<br />
nisanапрель<br />
İTO Başkanı<br />
Председатель İTO Ибрахим Чаглар: «Лалели и LASİAD – это базовая<br />
модель Стамбула и İTO в отрасли»<br />
İstanbul Ticaret Odası’ndan ve vizyonundan bahseder<br />
misiniz?<br />
İstanbul Ticaret Odası’nı mazisiyle ve vizyonuyla bir yanda<br />
büyük bir gurur ve heyecan kaynağı, diğer yanda da müthiş<br />
bir sorumluluğun sahibi olarak görüyorum. Üstelik İstanbul<br />
gibi tarihi bir dünya başkentini ve dev bir ekonomiyi temsil<br />
etmesi sebebiyle bu sorumluluk yalnızca şehrine değil, tüm<br />
Türkiye’ye, tüm dünyaya karşı duyulan bir sorumluluk. İstanbul<br />
Ticaret Odası’nın derdi de, davası da girişimcinin önünün<br />
açılması, Türk ticaretinin dünyadan çok daha fazla pay alabilmesi.<br />
Bunun için üyemizle hem yerelde, hem kıtalararası meselelerde<br />
hep yana yana mücadele veriyoruz. Sadece yol göstermiyoruz,<br />
yol açıyoruz.<br />
Türkiye’nin genel olarak tekstil ve hazır giyim sektöründeki<br />
gelişmelerini, ihracat potansiyelini ve bu kapsamda<br />
diğer ülkelerle olan ticari ilişkilerini nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />
Bugünün Türkiye’si ihracatta 150 milyar dolarları aşabiliyorsa,<br />
dünyada bir Türkiye markası oluşmuşsa, bu başarıda<br />
tekstil sektörü damgasını kimse görmezden gelemez...<br />
Diğer yanda bu ülke bahsettiğim rakamların kat ve kat<br />
üstünde bir potansiyele sahip, bunu da biliyoruz. Dolayısıyla<br />
Türkiye’nin tekstil sektörüne olan vefa borcu çok büyük<br />
ama sektörden geleceğe dair beklentisi de çok büyük.<br />
2013’de hazır giyim ve konfeksiyon sektöründe 17 milyar<br />
doların üstünde bir ihracat rakamı kaydedildi. Bu çok<br />
önemli bir rakam yani Türkiye’ye gelen her 10 liranın 1,12<br />
lirasını bu sektör tek başına kazandı ve ülkeye getirdi. Bu<br />
başarılar Türkiye’nin en büyük ihracat partneri Avrupa’nın<br />
fırtınalar yaşadığı zamanlara rağmen elde edildi. Şimdiyse<br />
dünyada ekonomik dengeler değişiyor. Avrupa ve Amerika’da<br />
toparlanma iyice belirginleşti. Nispeten avantajlı bir<br />
kura sahibiz. Bana göre bu verilerle 2014 yılında tekstilde<br />
yeni hedef 20 milyar dolar olmalı. Benim bu yeni dengenin<br />
tekstil sektörüne taze bir soluk getireceğine ve hedeflenen<br />
rakamların çok ötesine çıkılacağına inancım tam.<br />
Türkiye’de AR-GE’ye verilen önem yeterli düzeyde mi?<br />
Türkiye’de AR-GE’ye ayrılan pay milli gelirin binde 85’i düzeyinde.<br />
Elbette bu oran yeterli değil ancak eskiden bu rakamlar<br />
bile hayaldi. Bu demek ki gelişme gösteriyoruz. Diğer tarafta<br />
AB’de bu oran yüzde 1,9. Güney Kore’ye teknoloji devi diyoruz.<br />
Çünkü AR-GE bütçesi milli gelirinin yüzde 2,23’ü. Dolayısıyla<br />
evet yenilik üretme konusunda gelişiyoruz. Ama bununla yetinmek<br />
en büyük hata olur. Bizi bugüne getiren başarı geleceğe<br />
taşımayacak. Hep daha iyisini yapmak zorundayız. AR-GE’ye<br />
yapılan yatırım Türkiye’nin parlak geleceğine yapılan yatırımdır.<br />
Devlet bu konuda teşvik mekanizmalarını harekete geçirdi.<br />
Ancak iş alemimiz de biraz daha geniş perspektiften bakıp, yatırımlarını<br />
yoğunlaştırmalı diye düşünüyorum.<br />
Можете рассказать о Ваших взглядах и о Торговой Палате<br />
Стамбула?<br />
Торговая Палата Стамбула с одной стороны это огромная<br />
гордость и волнение, с другой стороны, на ней большая<br />
ответственность. Кроме того, из-за того, что представляет<br />
она такой город, как Стамбул, с его мировой историей<br />
и просто громандной экономикой, эта ответственность<br />
перед городом, перед Турцией и перед всем миром. Задача<br />
Торговой Палаты Стамбула предоставить возможности<br />
для предпринимателя и турецкой торговли получить гораздо<br />
больше. Ради этого мы с коллегами решаем не только<br />
локальные, но и межконтинентальные вопросы бок о<br />
бок. Мы не только показываем дорогу, мы ее открываем.<br />
Как вы оцениваете развитие текстильной и швейной<br />
отрасли, потенциал экспорта и торговые отношения в<br />
этом плане с другими странами?<br />
Даже если на сегодняшний день экспорт Турции составляет<br />
150 миллиардов долларов, даже если в мире уже образовался<br />
турецкий бренд, никто не может закрыть глаза<br />
на заслуги текстильной отрасли в этом успехе... С другой<br />
стороны мы знаем, что несмотря на ранее упомянутые<br />
цифры, эта страна имеет намного больший потенциал.<br />
Поэтому, Турция в огромном долгу перед текстильной<br />
отраслью, но и ожидания тоже велики. В 2013-м году экспорт<br />
швейной и кондитерской отраслей зарегистрирован<br />
на сумму свыше 17 миллиардов долларов. Это очень<br />
важная цифра, так как с каждых 10-ти лир прибыли 1.12<br />
лиры приходится только на эти отрасли. И эти успехи<br />
были несмотря на кризис самого крупного партнера по<br />
экспорту, Европы. Сейчас в мире экономический баланс<br />
меняется. Европа и Америка стабилизировались. К тому<br />
же, у нас преимущество в курсе. Я считаю, что по этим<br />
данным в 2014-м году в текстиле стоит поставить планку<br />
в 20 миллиардов долларов. Я верю, что на этом новом<br />
уровне чистый доход текстильной отрасли намного превысит<br />
запланированные цифры.<br />
Достаточно ли внимания уделяется AR-GE в Турции?<br />
В Турции процент национального дохода, выделенного AR-GE составляет<br />
0.085. Конечно этого недостаточно, однако раньше даже<br />
об этой цифре можно было только мечтать. Значит, определенно<br />
есть прогресс. С другой стороны эта цифра у ЕС %1.9. Южную Корею<br />
мы называем технологическим гигантом, потому что доля AR-GE от<br />
национального дохода составляет %2.23. Так что, мы улучшаемся в<br />
производстве инноваций. Но довольствоваться этим будет самой<br />
большой ошибкой. Тот успех, за счет которого мы сейчас здесь, не<br />
приведет к будущему. Мы должны постоянно улучшать. Вклады, которые<br />
мы делаем в AR-GE, это вклад, который мы делаем в светлое<br />
будущее Турции. Государство поощряет это и всячески содействует.<br />
Однако, я считаю<br />
nisanапрель
74<br />
AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
75<br />
İTO Başkanı olarak sanayici ve işadamlarına sektörde çok<br />
daha iyi seviyelere ulaşmaları adına ne gibi önerilerde bulunabilirsiniz?<br />
Ben dede mesleği olduğu için bu sektörün çabasını da, sıkıntılarını<br />
da çok yakından bilirim. Bu yüzden tekstil girişimcisini elini hep<br />
taşın altında tutan, bu ülkede taş üstüne taş koyan iş dünyasının<br />
en öndeki temsilcileri arasında görüyorum. Kendilerini kutluyorum,<br />
gurur duyuyorum. Ancak az önce de belirttiğim gibi. Türkiye<br />
tekstil sektöründe yeni bir dönemece girdi. Kapasite, üretim<br />
büyüklüğü anlamında belirli başarılar elde ettik. Şimdiyse amacımız<br />
pahada ağır üretime yönelmek, markamızı satmak olmalı.<br />
Görüyoruz ki sektör modanın peşinde koşuyor, takipçi olmak için<br />
çalışıyor. Oysa moda ölmeye mahkumdur, kalıcı olan stildir. Biz<br />
bir adım öne geçelim, stil tasarlamak, bu stili markalaştırmak peşinde<br />
koşalım. Geçenlerde bir Fransa seyahatimde Louis Vuitton<br />
yetkilileri ile gerçekleştirdiğimiz bir yuvarlak masa toplantısı oldu.<br />
Ben gördüm ki markanın temel felsefesi 100 yıldır değişmemiş;<br />
biz “zamansız markalar” peşindeyiz diyorlar. Başarılı da olmuşlar.<br />
Yüzyıl önce tasarladıkları bir monogram bugün hala en gözde<br />
ürünleri süslüyor. Başka bir başarı hikayesi; Channel markasının<br />
sahibi 40 yıl önce ölüyor, marka bugün hala bir moda ikonu. Yani<br />
ölümsüz tasarımlar, ölümsüz markalar oluşturmak, modayı takip<br />
eden değil, ortaya koyan olmak çok önemli. Bunun için de hem AR-<br />
GE’ye hem de markalaşmaya kafa yormak lazım. Ben sanayicimize<br />
bu yönde uzun vadeli hedefler koymalarını tavsiye ediyorum.<br />
Как председатель Торговой Палаты Стамбула, что вы<br />
можете посоветовать для улучшения уровня промышленников<br />
и предпринимателей в отрасли?<br />
Я очень близко знаком с проблемами отрасли. Медленно,<br />
но верно отрасль развивается и горд этим. Однако, как я и<br />
говорил ранее, Турция вошла в новую эру в отрасли текстиля.<br />
В потенциалах и объемах производства мы достигли<br />
определенных успехов. Теперь наша цель сбалансировать<br />
стоимость с агрессивным производством и начать<br />
продавать наш бренд. Как мы видим, отрасль следует за<br />
модой, стараемся быть последователями. Тем не менее<br />
мода умрет, а стиль постоянен. Надо перейти на новый<br />
уровень, разработать стиль, создать бренд по этому стилю.<br />
Недавно, когда я был во Франции, у меня было собрание<br />
с руководителями Louis Vuitton. То, что я видел, так<br />
это то, что за 100 лет базовая философия бренда не изменилась:<br />
в погоне за брендом, неподвластным времени.<br />
И стала успешной. Монограм, который создали век назад,<br />
до сих пор красуется на самом видном месте их продукции.<br />
Или же другой пример успеха: владелец Channel умирает<br />
40 лет назад, а бренд до сих пор икона моды. То есть,<br />
важно создать бессмертные бренды, которые не будут<br />
следовать за модой. Для этого необходимы и вложения в<br />
AR-GE, и развитие бренда. Я советую ставить нашей промышленности<br />
долгосрочные цели.<br />
Yurt dışı pazarları ile Türkiye/<strong>Laleli</strong> pazarını karşılaştırdığımızda<br />
Türkiye nasıl bir konumda yer almaktadır?<br />
Bir kere şunu baştan belirtmek istiyorum. <strong>Laleli</strong> tekstilde<br />
başlı başına bir marka, sektörün baş aktörlerinden biri.<br />
Bölgeden 55 ülkeyle ticaret yapılıyor. Genel boyutta ele<br />
alırsak; Dünyanın 7. büyük tekstil ve hazır giyim ihracatçısı<br />
bir Türkiye’den bahsediyoruz. Ülkemiz bugün Avrupa’nın<br />
da 3. büyük hazır giyim tedarikçisi, dokuma halıda dünya<br />
ihracat lideri, Avrupa’nın en büyük ev tekstili üreticisi. Bu<br />
veriler zaten Türkiye’nin konumunu az çok anlatıyor. Ama<br />
hedefimiz dünya devi markalar oluşturmak olmalı. Bir<br />
Fransa, bir İtalya’ya baktığımızda bu ülkelerin üretimlerini<br />
değil markalarını sattığını görüyoruz. Türkiye artık rekabet<br />
arenasında kendine bu ülkeleri hedef almalı, bunun<br />
vakti geldi diye düşünüyorum.<br />
Если сравнивать с зарубежными рынками на каком уровне<br />
находится рынок Турции Лалели?<br />
Хочу прояснить изначально: Лалели сам по себе является брендом<br />
в текстиле, однако является одним из важных «актёров» в<br />
отрасли. Занимается торговлей с 55 странами. Если говорить в<br />
целом, Турция является 7-м по велечине экспортером текстильной<br />
и швейной продукции в мире. Наша страна является 3-м по<br />
величине поставщиком швейной продукции в Европе, лидером<br />
по экспорту вышивных ковров в мире, самым большим производителем<br />
домашнего текстиля в Европе. Эти данные немного<br />
дают понять позицию, которую занимает Турция. Но наша цель<br />
должна быть в создании в гигантского мирового бренда. Если<br />
взглянуть на ту же Францию, на ту же Италию, то они продают<br />
уже не то, что было произведено в стране, а бренды. Я думаю,<br />
что уже пришло время для Турции выбрать эти страны себе в<br />
конкуренты.<br />
<strong>Laleli</strong>’nin tek sivil toplum kuruluşu olan LASİAD’ın çalışmalarını<br />
ve bu kapsamda yerel yönetimlerle olan ilişkilerini nasıl<br />
değerlendiriyorsunuz?<br />
Nasıl ki ülkemizin ticaret merkezi İstanbul ise, hiç kuşkusuz tekstil<br />
sektörünün kalbi de <strong>Laleli</strong>’de atıyor. Biz İTO olarak kendimizi Türkiye’nin<br />
geleceğine adamış bir sivil toplum örgütü olarak görüyoruz.<br />
LASİAD ise dünya üzerinde Türk tekstilinin varlığı ve başarısı<br />
için mücadele veriyor. Dolayısıyla <strong>Laleli</strong> ve LASİAD, İstanbul ve<br />
İTO’nun adeta sektörel bazlı bir modeli diye düşünüyorum. İşte bu<br />
yüzden biz İstanbul Ticaret Odası olarak kendimizi, LASİAD’a hep<br />
çok yakın gördük ve sıkı işbirliği içinde olmaktan da büyük memnuniyet<br />
duyduk. Bugüne kadar LASİAD ile onlarca organizasyonu<br />
birlikte gerçekleştirdik. Gıyasettin Başkan ile de çalışmalarımız<br />
omuz omuza sürüyor.<br />
Как Вы оцениваете локальные методы работы единственной<br />
гражданской общественной организации в<br />
Лалели LASİAD?<br />
Как торговым центром нашей страны является Стамбул,<br />
так и без сомнения сердцем текстильной отрасли является<br />
Лалели. Как Торговая Палата Стамбула, мы считаем<br />
себя гражданской общественной организацией, преданной<br />
будущему Турции. А LASİAD борется за то, чтобы турецкий<br />
текстиль был и преуспевал на мировом рынке. Поэтому,<br />
я представляю LASİAD и Лалели так же, как и ТПС и<br />
Стамбул, и по этой причине мы почувствовали близость к<br />
LASİAD и были рады сотрудничать. До сегодняшнего дня<br />
мы уже десятки раз сотрудничали и с директором организации<br />
Господином Гиясеттином работаем плечом к плечу.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
76<br />
AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
LASİADЛАСИАД 77<br />
Siz aynı zamanda TUGEV’in de başkanlığını yürütüyorsunuz. <strong>Laleli</strong><br />
de aynı zamanda İstanbul’da önemli bir turizm merkezi. TUGEV<br />
olarak amacınız nedir?<br />
İstanbul bana göre hem ticaretin, hem de kültürlerin başkenti. Doğunun<br />
gizemi de burada, Batının modernizmi de. Şüphesiz bu özellikler<br />
her geçen yıl daha da dikkat çekici hale geliyor. İstanbul Ticaret Odası<br />
ise bu yükselişi hızlandırmak ve İstanbul’u<br />
bir dünya başkenti haline<br />
getirmek için yürüttüğü görevlere<br />
her geçen gün bir yenisini ekliyor.<br />
Bu doğrultuda Turizm Geliştirme<br />
ve Eğitim Vakfı (TUGEV) başkanlığı<br />
ile bu vakfın bünyesindeki İstanbul<br />
Kongre ve Ziyaretçi Bürosu Baş¬kanlığı<br />
(ICVB) görevlerini İstanbul<br />
Ticaret Odası adına yürütüyorum.<br />
Amacımız, İstanbul’un potansiyeline<br />
yakışır nitelikte çok daha fazla<br />
organizasyona ev sahipliği yaparak<br />
güzelliklerini tüm dünya ile paylaşması.<br />
<strong>Laleli</strong> de bu yolda güçlü kozlarımızdan<br />
biri olacak elbette. Sloganımız<br />
şu; “Dünyaya İstanbul’dan<br />
bakmayan kalmasın…”<br />
Вы так же руководите делами в TUGEV, который является<br />
важным туристическим центром не только в Лалели, да<br />
в Стамбуле. Какие вы цели ставите в рамках организации<br />
TUGEV?<br />
Я полагаю, что Стамбул является не только торговой, но и культурной<br />
столицей. Здесь и очарование Востока, и модернизм<br />
Запада. Без сомнения эти особенности<br />
становятся все более и более<br />
притягательными из года в год.<br />
Торговая Палата Стамбула старается<br />
ускорить это. В этом направлении<br />
руководство Центра развития<br />
туризма (TUGEV) совместно с<br />
входящим в их структуру Ассоциация<br />
Конгрессов Стамбула и Посетителей<br />
(ICVB) работает от имени<br />
Торговой Палаты Стамбула. Наша<br />
цель, раскрыть еще больший потенциал<br />
города и делиться этим<br />
со всем миром. Лалели в этом деле<br />
конечно же станет одним из сильных<br />
козырей. Наш девиз: «Да не<br />
останется того, кто не посмотрит<br />
на мир со Стамбула».<br />
Tekstil sektörünün öneminden bahsettiniz. İstanbul Ticaret<br />
Odası olarak tekstil konusunda özel bir çalışmada bulunuyor<br />
musunuz?<br />
Türkiye tekstilde dünya çapında iddialı bir ülke dedik. Sektörün hedefleri<br />
de büyük, sorumluluğu da büyük dedik… Elbette İstanbul Ticaret<br />
Odası’nın böylesi önemli bir sektöre duyarsız kalması beklenemez. Biz<br />
Oda olarak bizzat bu sorumluluk üzerinde inisiyatif alıyoruz. Oluşturduğumuz<br />
Tekstil İhtisas Komitesi aldığımız bu inisiyatifin en somut<br />
göstergelerinden biri. Burada her ay toplanarak sektörün nabzını<br />
birlikte tutuyoruz. Sorunlara ortak akıl geliştiriyoruz. Kamuyu ve özel<br />
sektörü aynı masa etrafında buluşturuyoruz. Ancak böylesi dinamik,<br />
küresel bir sektör için bu toplantılar yetersiz, bunun da farkındayız.<br />
Bu yüzden İstanbul Ticaret Odası olarak çok önemli bir projeyi ajandamıza<br />
ekledik. Tekstil sektöründe dünya vizyonu hareketini başlatıyoruz.<br />
Sektörün artılarını ve eksilerini masaya yatıracağız. Dünyadaki<br />
eğilimlerini analiz edeceğiz. Hedef ürün ve pazarlar açısından detaylı<br />
çalışacağız. Amacımız Tekstil Sektörünün, 10 yıl sonrasına ışık tutacak<br />
detaylı bir araştırma ile 2023’e giden yol haritasını çizmek.<br />
“İş Dünyası”na 2014 yılı için vermek istediğiniz bir mesaj var mı?<br />
2014 yılı finansal piyasalar açısından çalkantılı başladı. Bu bir gerçek.<br />
Benim bu yoğun gündemden çıkardığım en önemli ders; 2014 yılında<br />
bizlere yani iş dünyasına her zamankinden daha büyük görevler<br />
düştüğü. Çalışacağız, üreteceğiz ve satacağız. Bunu da yapmaya dur<br />
duraksız devam edeceğiz. Bu bizim birinci vazifemiz. Ancak bunun<br />
dışında bir vazifemiz daha var. O da; sakinliğimizi kaybetmeden akıllıca<br />
davranmak, reel üretime odaklanmak. Bunu da alnımızın terine,<br />
bileğimizin gücüne, ülkemizin geleceğine güvenerek yapacağız. Gönül<br />
birliğiyle, ruh birliğiyle yolumuza devam edeceğiz. Türkiye müthiş bir<br />
potansiyele sahip ve onu harekete geçirmek için bizleri bekliyor. Tüm<br />
çalkantılara inat, yatırıma, üretime devam diyorum. Biz inanırsak güzel<br />
şeylerin olmaması için hiç bir sebep yok.<br />
Вы упомянули о важности текстильной области. Ведутся ли<br />
специальные работы в области текстиля со стороны Торговой<br />
Палаты Стамбула?<br />
Что касается текстиля, в мировых масштабах Турция очень амбициозная<br />
страна. Мы говорили, что цели отрасли велики, так<br />
же, как и ответственность. Конечно же Торговая Палата Стамбула<br />
не может оставить настолько важную отрасль без внимания<br />
и берем инициативу и ответственность в этом деле. Комитет<br />
Специализированного Текстиля является одной надежных<br />
инициатив. Решаем проблемы, обсуждаем разные способы<br />
развития, однако мы так же видим, что для такой динамичной<br />
и замкнутой отрасли этих собраний мало. Поэтому Торговая Палата<br />
Стамбула запланировала очень важный проект. Мы будем<br />
анализировать плюсы и минусы отрасли. Наша цель создать<br />
стратегию, которая покажет будущее текстиля на десятилетия<br />
вперед и проложить курс для уверенного роста текстиля до<br />
2023-го года.<br />
Вам есть что сказать, пожелать «Рабочему Миру» в 2014-м<br />
году?<br />
2014-й год для финансовой сферы начался бурно. Это так. То,<br />
что я понял за эти насыщенные дни: у нас в 2014-м году, то есть<br />
у ремесленников, работников, продавцов и т.д., выпало больше<br />
обязанностей, чем когда-либо. Будем работать, будем производить<br />
и будем продавать. И будем это делать без остановки. Это<br />
наша основная забота. Однако есть еще одна забота: не терять<br />
терпение и слушаться разума. И будем все это делать вместе, с<br />
единством духа, стойкостью наших ног, веря в будущее нашей<br />
страны. Турция обладает потрясающим потенциалом и ждет,<br />
когда мы ее расшевелим. Если мы верим, то нет никаких преград<br />
нашему прекрасному будущему.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
78 TASARIMCIЛДИЗАЙНЕР<br />
TASARIMCIЛДИЗАЙНЕР 79<br />
“En Büyük Hedefim; Dünya Çapında Takip Edilecek<br />
Bir Moda Tasarımcısı Olmak”<br />
İTKİB 21. Koza Genç Tasarımcılar Yarışması’nda “BÜYÜKLE-<br />
RE MASALLAR” teması ile ilk 10’a girdiniz. Bu konu ile ilgili<br />
neler söyleyeceksiniz? Bu yarışmanın sizin için getirileri neler<br />
oldu?<br />
Konum aslında tam da bu günlerde yaşanan şiddet, savaş ve kahramanlık<br />
üzerinden büyüklere anlatılan masalı anlatıyor. Ben Koza<br />
Genç Moda Tasarımcıları Yarışmasının genç ve yeni tasarımcıların<br />
kendi koleksiyonunu üretebilmesi ve moda sektörüne ve insanlara<br />
sunabilmesi açısından çok önemli olduğunu düşünüyorum. Ve bu<br />
anlamda bana da çok getirisi olmuştur.<br />
Tasarımlarınızın sizi yansıtan tarafı nedir?<br />
Tasarımlarımın özelliği tam da benim düşüncelerimi yansıtması. Tasarımlarımda<br />
kendimi buluyorum diyebilirim.<br />
Gelecek planlarınızdan bahseder misiniz?<br />
Kendi ismim altında ürettiğim ürünleri çoğaltarak kendi markamı<br />
oluşturmak ve dünya çapında tanınır ve takip edilir bir Türk erkek<br />
moda tasarımcısı olmak.<br />
Yegane Dilek tasarımlarının ana mesajı nedir?<br />
Sanat altyapısına sahip bir tasarımcı olarak, dünya da ve ülkemizde<br />
yaşanan yada daha önceden yaşanmış olaylara duyarlı ve sözünü<br />
söyler tavrımı moda ve tekstil diliyle aktarmak.<br />
Моя главная цель - быть всемирно известным модным дизайнером<br />
Dergimizin bu ayki tasarımcı köşesinde genç bir yeteneği ağırladık.<br />
Yegane Dilek…. Genç Moda Tasarım Yarışmasında Finalistler arasına<br />
giren Yegane Dilek ile tasarımlarından Türkiye ve Dünya Modasına<br />
kadar bir çok konuda söyleşi gerçekleştirdik.<br />
Moda Dünyasına girişinizi anlatır mısınız?<br />
Moda dünyasına asıl girişim 20.Koza Genç Moda Tasarımcılar Yarışması<br />
ile oldu. Ondan sonra da devam ettim. Tekstil bölümünde<br />
yüksek lisansım devam etmekte. Çeşitli sergilere ve yarışmalara katıldım.<br />
Şuan çanta ve ayakkabı ağırlıklı olarak kendi tasarımlarımı<br />
yapıyorum.<br />
Genç bir tasarımcı olarak Türkiye’nin tekstil ve moda sektöründen<br />
beklentileriniz neler?<br />
Türkiye’nin Tekstil sektöründen asıl beklentim tasarımcılardan daha<br />
özgün ve yenilikçi tasarımlar istemeleri ve bunun sonucu olarak da<br />
Dünyanın Türkiye’ den çıkan tasarımları takip eder hale gelmesi.<br />
Türk modası ve dünya modası için bir değerlendirmede bulunursanız?<br />
Türkiye çok hızlı bir şekilde Dünya modasını kendi insanının beklentileri<br />
ve algıları doğrultusunda takip etmekte. Fakat dediğim gibi<br />
ben isterim ki Türkiye dünya modasını yönlendirebilecek bir hale<br />
gelsin. Ve ben böyle olacağına da inanıyorum.<br />
nisanапрель<br />
В этом месяце в модной колонке нашего журнала мы<br />
встретились с молодым талантом. Йегане Дилек.... Финалист<br />
конкурса молодых дизайнеров, Йегане Дилек, поведала<br />
нам не только о своей работе, но и о моде в Турции<br />
и во всем мире.<br />
Расскажите нам, как Вы попали в мир Моды?<br />
Мой первый опыт состоялся на 20-ом конкурсе молодых<br />
дизайнеров Koza. После конкурса решила продолжить.<br />
Продолжаю обучение в магистратуре по специальности<br />
дизайнер. Участвовала во многих выставках и конкурсах.<br />
Сейчас в основном занимаюсь дизайном сумок и обуви.<br />
Каковы Ваши ожидания от турецкой мода и текстильного<br />
сектора в целом?<br />
Мне хотелось бы увидеть более оригинальные и новые<br />
решения дизайнеров в текстильном секторе Турции,<br />
дабы остальной мир узнал турецкую моду и начал следить<br />
за ней.<br />
Как бы Вы оценили турецкую моду и мировую?<br />
Турция следует мировой моде, чтобы соответствовать<br />
ожиданиям и требованиям своих клиентов. Но, как я уже<br />
упомянула мне хотелось бы видеть, как турецкая мода задает<br />
тон мировой. И я верю в это.<br />
На 21-ом конкурсе от İTKİB, молодых дизайнеров Koza Вы<br />
вошли в первую 10-ку со своей темой «Сказка для взрослых».<br />
Что бы Вы могли сказать о ней? Что принесло Вам<br />
участие в этом конкурсе?<br />
Эта тема рассказывает о сказке для взрослых о насущных вещах<br />
в наше время: насилие, войну и героизм. Я считаю, что этот конкурс<br />
помогает молодым дизайнерам создать собственную коллекцию,<br />
предоставить ее на суд зрителей, как людей моды, так<br />
и обычных людей, поэтому он так важен. И мне он принес очень<br />
много в этом плане.<br />
Что в ваших работах отражает именно Вас?<br />
Особенность моих работ, как раз то, что они показывают мои<br />
мысли. Я, словно, нахожу себя в них.<br />
Расскажите о Ваших планах на будущее?<br />
Мне хочется увеличить количество продукций, выходящей под<br />
моим именем, чтобы создать собственную марку и стать всемирно<br />
известным дизайнером турецкой мужской одежды.<br />
Каково главное послание продукции Йегане Дилек?<br />
Как дизайнер, знающий искусство не понаслышке, это моя попытка<br />
рассказать о прошлых событиях и насущных в нашей<br />
стране, в мире, языком моды.<br />
nisanапрель
80<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 81<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
82<br />
014<br />
MODAМОДА<br />
Canlı Renkler, Denimler ve Birbirinden Şık Tasarımlar<br />
Яркие Цвета, Джинсовые Модели и Неповторимые Модные Платья<br />
Dünya büyük bir trend zenginliği içerisinde hazırlandı 2014 için. ilkbahar yaz sezonunda<br />
kadın giyim koleksiyonlarında David Lerner, DKNY, Opening Ceremony, Jil Sander<br />
Navy, Kenzo, Markus Lupfer, MSGM, Parker, The Kooples, Victoria Beckham Denim,<br />
VVB,Wildfox, Zoe Karssen, erkek giyim koleksiyonunda ise Acne, Hamakı-Ho, Herno,<br />
Love Moschino, Mauro Grifoni, Maison Kitsune, Markus Lupfer, Nudie Jeans, Y3 Yoshi<br />
Yamamoto gibi markalar yer alıyor.<br />
Yer alan markaların 90’ların esintilerini taşıması yine denim ve tulumları bir araya getirdi.<br />
Renklerdeki canlılık, bol kesimler ve büyük çiçek desenleri oldukça etkili. Dünyaca<br />
ünlü markaların bütün koleksiyonlarında kullandığı metalik renkler ve bunun aksesuar<br />
parçalarına da yansıtılması içinde bulunduğumuz zenginliği ve çeşitliliği büyütüyor.<br />
Мир подготовился ко встрече сезона 2014 года с самыми последними модными тенденциями.<br />
В сезоне весна-лето бренды David Lerner, DKNY, Opening Ceremony, Jil Sander Navy, Kenzo, Markus<br />
Lupfer,MSGM, Parker ,The Kooples ,Victoria Beckham Denim, VVB,Wildfox, Zoe Karssen создали<br />
коллекции женской одежды, бренды Acne, Hamakı-Ho, Herno, Love Moschino,Mauro Grifoni,Maison<br />
Kitsune, Markus Lupfer, Nudie Jeans, Y3 Yoshi Yamamoto заняли свои позиции в создании мужских<br />
коллекций.<br />
Бренды перенесли моду 90-х в свои коллекции комбинезонов и джинсовых моделей. Очень<br />
эффектно смотрятся яркость цветов, широкие фасоны и крупные цветочные рисунки. Всемирно<br />
известные бренды использовали в своих коллекциях цвет металлик и это находит отражение и в<br />
аксессуарах, создавая богатство и разнообразие коллекций.<br />
LASİADЛАСИАД 83<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
84 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 85<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
86 MODAМОДА<br />
LASİADЛАСИАД 87<br />
Avrupa Standartlarına Uygun Kalite<br />
Качество, соответствующее европейским стандартам<br />
Бренд Santoryo, работающий<br />
около 22 лет, является одним<br />
из хорошо зарекомендовавших<br />
себя фирм Лалели, в последние<br />
годы создает женские коллекции,<br />
но продолжает оставаться<br />
адресом мужской моды.<br />
В общем отдается предпочтение<br />
созданию дождевиков, также пуховиков<br />
и стеганых курток, для<br />
рынка России в соответствии с<br />
географическими и климатическими<br />
условиями. Бренд в последние<br />
десять лет работает по<br />
европейским стандартам и заработал<br />
доверие покупателей качественной<br />
продукцией.<br />
Yaklaşık 22 yıldır faaliyet gösteren, <strong>Laleli</strong>’nin köklü<br />
firmalarından olan Santoryo, son yıllarda bayan giyim<br />
sektörüne yer verse de erkek giyimin adresi.<br />
Genelde yağmurluk tarzına yer verilse de şişme montlar,<br />
baklavalı tasarımlarla tamamen Rusya coğrafi şartlarına<br />
uygun modeller mevcut. Son on yıldır Avrupa standartlarındaki<br />
kaliteli ürünleriyle müşterilerinin güvenini kazanmış<br />
bir marka.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
88<br />
LASİADЛАСИАД<br />
Yeni Sezona İddialı Girdi<br />
Амбициозные шаги в новый сезон<br />
2008 yılından bu yana gerek pazarlama stratejileri gerek ise<br />
markalaşma süreçleri ile Türkiye’nin öncü markalarından<br />
biri olan Gattoi, yeni sezon için hazırladığı koleksiyonu ile<br />
dikkatleri yine üzerine çekiyor.<br />
Gattoi 2014 yaz koleksiyonunda kalıp ve kumaşların ön planda<br />
yer alıyor. Bu yaz daha çok soft kumaşlar, Keten örme ve pamuklu<br />
kumaşların sezonu olacak. Ekose, puantiyeli, denim görünümlü<br />
örme, tek ve iki düğmeli blazer ceketler yeni terzilik anlayışı<br />
olarak karşımıza çıkacak. Daha sporlaştırılmış günlük kullanıma<br />
uygun kolları daha kısa ve vücuda tam oturan kesimler, koleksiyonun<br />
ana hatlarını oluşturuyor. Bermuda şortlar hafta sonu ya da<br />
tatil giysisi olmaktan çıkıp günlük hayatta ya da gece dışarı çıkarken<br />
çok rahatlıkla gömlek ve ceketle kombin yapılabilir. Desenli<br />
pantolonların sahneye çıktığı bir sezon sizi bekliyor. Bunların yanı<br />
sıra klasik poly viskon özel cep detayları dikkatleri çekecek ve<br />
rahatlıkla polo bir t-shirtle kombin yapılabilecek. Gattoi 2014 Yaz<br />
koleksiyonunda öne çıkan renkler ise; Mint yeşili, fuşya , mor ,<br />
sax , kahve , turkuaz ,beyaz ve mercan.<br />
Бренд Gattoi с 2008 года стал одним из ведущих брендов Турции<br />
с маркетинговыми стратегиями, процессом брендинга и в этом<br />
сезоне привлекает внимение новой коллекцией нового сезона.<br />
В коллекции лето 2014 Gattoi занимает первые места со своими<br />
фасонами и тканями. Это лето станет сезоном легких тканей,<br />
льняных и хлопковых трикотажных изделий. Перед нами в новом<br />
использовании предстанут клетчатый рисунок, горошек, джинса,<br />
пиджаки на одной или двух пуговицах. Основной темой коллекции<br />
становятся спортивные модели для повседневного использования<br />
с рукавами и короткие и обтягивающие модели. Бермудские шорты<br />
и футболки перестают быть одеждой для выходных или отдыха<br />
на море и становятся частью нарядов для вечеров в сочетании с<br />
пиджаками и рубашками. На модную сцену выходят боюки с узорами.<br />
В дополнение к этому весьма привлекательны модели с карманами<br />
из поли вискозы в сочетании с поло-футболками. В летней коллекции<br />
2014 Gattoi использованы мятно-зеленый, фуксия, фиолетовый,<br />
синий, коричневый, бирюзовый, белый и коралловый цвета.
90<br />
LASİADЛАСИАД<br />
91<br />
“Yarının Dünyası”<br />
Temasıyla Yenilikçi ve<br />
Hipnotize Edici Yaklaşımlar<br />
Новаторский и завораживающий с<br />
темой «Мир завтра»<br />
Keten ceketler, rahat form ve naturel skala pantolonlar, vual<br />
ve pamuk özel gömlekler, baskı ve grafiksel detaylar, fotografik<br />
kadrajlar… 2014 yaz erkek modası, modanın hiç olmadığı<br />
kadar sahici ve gerçekçi.<br />
Climber B.C 2014 İlkbahar-Yaz koleksiyonunda bu sezon grafik<br />
bir dil var. Görsel hafıza, Instagram arşivleri, paylaşımlar,<br />
daha özgür kimliklerin daha özgün ilişkileri, zorlamasız, daha<br />
arkadaşlık tadında. İletişim sizi esir etmiyor. İstediğinizde<br />
halkadan çıkmak serbest, istediğiniz de yeniden ekleniyorsunuz.<br />
Alıştığınız ve alıştığımız yaklaşımlara, özel bir renk<br />
paleti ekleniyor. Cesaretli renkler, kombinasyonlar, daha<br />
pozitif yaşam tarzlarına bir gönderme niteliğinde. Her renge,<br />
düşünceye, yaklaşıma açık olmaya ve olduğun haliyle kendin<br />
olabilme şansını size tanıyor.<br />
Льняные пиджаки, повседневные брюки, рубашки из<br />
хлопка и тюли, рисунки и графические изображения,<br />
крупные фото-картины... Мужская мода лета 2014 года,<br />
как никогда подлинна и реалистична.<br />
В весенне-летней коллекции 2014 от Climber B.C в этом<br />
сезоне имеется графический язык. Зрительная память,<br />
Instagram архивы, акции, более свободолюбивый<br />
стиль, оригинальные отношения личности, дружеские<br />
отношения для вас в новом модном сезоне. Свобода<br />
и независимость, когда вы захотите. Новые цвета в<br />
привычных нам подходах. Смелые цвета и комбинации<br />
предлагают нам более позитивный образ жизни.<br />
Представляя шанс быть открытым для каждого нового<br />
цвета, для каждой новой мысли и при этом быть самим<br />
собой.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
92 MODAМОДА<br />
Dış Giyimde<br />
Farkındalık<br />
Yaratıyor<br />
Отличительный стиль в создании верхней одежды<br />
1981 yılından bu yana klasik ve elegan modelleri ile dış<br />
giyimin öncüleri arasında yer alan Kuper, yeni sezon koleksiyonunu<br />
sizlerin beğenisine sunuyor.<br />
Son yıllarda giyimin daha spor bir görünüme büründüğünü ve<br />
yıllardır aynı renk kuşağında giyinmekten bıkan erkeklerin de<br />
bu yeniliklere açık olduğunu göz önüne alan Kuper, 2014<br />
İlkbahar-Yaz koleksiyonunda canlı renklere, Cotton ve Keten<br />
karışımlı kumaşlara ağırlık veriyor. Yağmur sezonunu da göz<br />
önüne alınca su geçirmeyen yağmurluk ve pardesüleri de<br />
koleksiyonunun ayrılmaz bir parçası oluyor.<br />
Бренд Kuper, занимающий с 1981 года первые<br />
места в создании верхней одежды своими<br />
классическими и элегантными моделями,<br />
представляет вашему вниманию новую коллекцию.<br />
Бренд Kuper в своей коллекции весна-лето 2014<br />
учел, что в последние годы одежда<br />
приобретает более спортивный<br />
вид и используются одни и те<br />
же цвет, поэтому создал<br />
для мужчин новаторские<br />
модели из смешанных<br />
тканей, хлопка и льна.<br />
Неотъемлемой частью<br />
коллекции стали<br />
плащи и дождевики из<br />
водоотталкивающей<br />
ткани с учетом<br />
дождливого сезона.<br />
nisanапрель
Rahatlık ve Konfor<br />
Ön Planda<br />
Удобство и комфорт на пером месте<br />
LASİADЛАСИАД 95<br />
Wrangler, Dry Bomber, maskülen stiliyle şehirli erkeklere<br />
hitap ediyor. Asker yeşili Dry Bomber ceket, suya dayanıklı<br />
yapısının yanı sıra, hafifliği ve rahatlığıyla cool görünmeyi<br />
garantiliyor. Mevsimlik ceket üç cebi, katlanabilir şapkasıyla<br />
pratik stil sahibi erkeklerin kurtarıcısı oluyor. Bu sezon erkeklerin<br />
rotası neresi olursa olsun, günlük kullanım için seçebilecekleri<br />
bu ceket ile her an her yerde rahatlık ve konfor ön<br />
plana çıkıyor.<br />
Wrangler, Dry Bomber отвечает вкусу городских мужчин с<br />
новым мужественным стилем. Куртки Dry Bomber армейской<br />
зеленой расцветки с особенностью устойчивости к<br />
воде, также гарантируют легкость и комфорт. Межсезонная<br />
куртка с тремя карманами, складным капюшоном<br />
становится выбором практичных мужчин. В этом сезоне,<br />
независимо от того, где вы находитесь эта куртка будет<br />
выбором для повседневного использования, чтобы в любом<br />
месте в любое время сочетать удобство и комфорт.<br />
Günün Her Saati Sıklık Konusuyor<br />
Каждый час дня говорит об элегантности<br />
Günün her saati giyilebilecek benzersiz ürünler sunan Kiğılı,<br />
gardırobunuzun tüm ihtiyaçlarına cevap veriyor. Rahatlık<br />
ve şıklığı bir arada sunan Kiğılı, geniş ürün yelpazesiyle fark<br />
yaratmak isteyen erkeklerin tercihi! Gardırobunuza yenilik<br />
katacak ürünler sunan Kiğılı’da, birbirinden farklı desen ve<br />
model seçeneğinden oluşan pantolon modelleri sizleri bekliyor.<br />
Siyah-gri, kahverengi ve mavi tonlarından oluşan pantolonlar,<br />
her saat tercih edebileceğiniz ürünler arasında yer alıyor.<br />
Toprak tonlarının hakim olduğu koton pantolonlar ise spor<br />
gömlek ve trikolarla kombinleniyor.<br />
Kiğılı предлагает модели, которые можно носить в любое<br />
время дня, отвечая всем требованиям вашего гардероба.<br />
Предлагая сочетание комфорта и элегантности Kiğılı, с широким<br />
ассортиментом моделей становится выбором мужчин, которые<br />
хотят создать отличительную элегантность! Kiğılı представляет<br />
разные модели и дизайны брюк, которые добавят новшества<br />
вашему гардеробу. Модели брюк черно-серого, коричневого<br />
и голубого тонов станут выбором для каждого часа вашего<br />
дня. Также можно сочетать со спортивными рубашками и<br />
трикотажными кофтами модели брюк из хлопка.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
96 MODAМОДА<br />
97<br />
Cesur veYenilikçi!<br />
Смелый и новаторский!<br />
HOTİÇ 2014 İlkbahar/Yaz Erkek Koleksiyonu, klasik ve<br />
trendi çizgileri buluşturan “Klasik-Modern ve rahat şıklığı<br />
retro dokunuşlarla yansıtan Yaz Sadeliği” konseptleriyle<br />
kendi stilini yaratıyor. Klasik-Modern, klasik duruşun<br />
trendi yorumlarıyla ilerliyor. Canlı renkler ve spor detayları<br />
buluşturan Klasik-Modern Konsepti, güçlü erkeğin<br />
adımlarına dönüşüyor. Çizgili eva, renkli tabanlarla karşımıza<br />
çıkan Klasik-Modern, asimetrik dikiş detaylarını<br />
trend renklerle birlikte kullanıyor. Beyaz, kobalt mavi ve<br />
koyu kırmızı konseptin öne çıkan tonları arasında.<br />
Мужская коллекция Весна/Лето 2014 от HOTİÇ, которая<br />
сочетает в себе классические и трендовые линии, создает<br />
свой стиль с концепцией «Простота лета с классическо-современными<br />
и ретро штрихами». Коллекция с классик-модерн<br />
линиями представляет трендовую классику. Яркие<br />
цвета и спортивные детали в классик-современной концепции<br />
представляют шаги сильного мужчины. В этой концепции<br />
использованы самые модные цвета, асимметричные<br />
линии, цветная основа. Белый, синий кобальт и темно-красные<br />
цвета самые популярные в этой коллекции.<br />
Siyah ve Grinin Uyumlu Birlikteliği<br />
Отличное сочетание черного и серого<br />
İç giyimde erkeklere de fonksiyonel ve konforlu seçenekler sunan Yeni İnci, 2014<br />
ilkbahar yaz sezonuna, siyah ve grinin bütünleştiği modelleriyle giriş yapıyor. Erkeklerin<br />
rahatlığına pijama modelleriyle katkıda bulunan Yeni İnci, siyah rengin<br />
asil görünümünü yeniden tanımlıyor. Erkek pijamalarında bir klasik olan siyaha,<br />
gri ile farklı bir ahenk katan Yeni İnci, yalın tarzını konforlu kumaş dokusuyla birleştiriyor.<br />
Azo testinden geçmiş ve kanserojen olmadığı ispatlanmış ham maddelerden<br />
üretilen Yeni İnci erkek pijamaları, koton kumaşıyla vücudu sarıyor ve<br />
güvenli bir kullanıma imkan veriyor.<br />
Бренд Yeni İnci, который предлагает практичные и удобные варианты нижнего<br />
белья для мужчин, в новой коллекции весенне-летнего сезона 2014<br />
представляет модели черного и серого цвета. Бренд Yeni İnci создает удобные<br />
мужские пижамы и в новом сезоне предлагает благородный вид черного<br />
цвета. Yeni İnci в мужских пижамах разбавил классический черный цвет<br />
оттенками серого и сочетал стиль с комфортными тканями. Пижамы от Yeni<br />
İnci созданы из сырья, который прошел тест Azo и был изучен на отсутствие<br />
канцерогенов, и хлопчатобумажных тканей, которые безопасны в использовании<br />
для здоровья.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
98 MODAМОДА<br />
İlkbahar-Yaz Sezonuna Şık Adımlar<br />
Элегантные шаги в весенне-летнем сезоне<br />
LASİADЛАСИАД 99<br />
Sağlık ve şıklığı bir arada sunan King Paolo klimalı ayakkabıları, 2014<br />
ilkbahar-yaz bahar modasına iddialı bir giriş yapıyor. Ayakkabı seçiminde<br />
modern çizgileri yansıtmasının yanında, ayak sağlığına da önem<br />
gösteren erkekler, bu sezon da King Paolo klimalı ayakkabılarını tercih<br />
ediyor.<br />
Sağlıklı ve rahat ayakkabıların adresi King Paolo, ayak yapısına uygun<br />
tasarımlarıyla modern çizgileri birleştirdiği yeni koleksiyonunu görücüye<br />
çıkarıyor. King Paolo, 2014 ilkbahar-yaz erkek modasına şık ve<br />
iddialı bir giriş yapıyor.<br />
Дышащая обувь от King Paolo, сочетающая элегантность и здоровье,<br />
делает уверенные шаги в моду сезона весна-лето 2014. Мужчины,<br />
которые любят стиль и подчеркивают важность здоровья<br />
ног, выбирают обувь King Paolo с вентиляцией воздуха.<br />
Адрес сочетания здоровья и красоты обуви - King Paolo. King<br />
Paolo представляет удобную обувь с современными линиями в<br />
новой коллекции. King Paolo делает стильный и амбициозный шаг<br />
в мужскую моду сезона весна-лето 2014.<br />
2014 İLKBAHAR<br />
“TRUE TO THE BLUE”<br />
KAPSÜL KOLEKSİYONU<br />
КОЛЛЕКЦИЯ ВЕСНА 2014 «TRUE TO THE BLUE»<br />
“True to the Blue” kapsül koleksiyonu, TOMMY HILFIGER’ın<br />
2014 İlkbahar kadın, erkek ve çocuk spor giyim koleksiyonlarından<br />
temel parçaları içeriyor. Markanın en sevilen vintage<br />
parçalarının modern yorumlarıyla dikkat çeken stillerde mavi<br />
ve indigonun çeşitli tonlarıyla neon pembesi ve oranj gibi vurgu<br />
renkler kullanılmış. TOMMY HILFIGER 2014 İlkbahar Koleksiyonu,<br />
beş uluslararası endüstri tasarımcısıyla yapılan iş birliğiyle<br />
zenginleşiyor: Fransız Paul Venaille, Amerikalı Debra Folz,<br />
Fransız Benjamin Tortiger, Japon asıllı Amerikalı Jonah Takagi,<br />
O&G Studio’dan Amerikalı Jonathan Glatt ve Sara Ossana..<br />
Коллекция «TRUE TO THE BLUE» от TOMMY HILFIGER<br />
включает основные модели женской, мужской и детской спортивной<br />
коллекции Весна 2014. В любимых винтажных моделях<br />
коллекции была применена современная интерпретация и замечательный<br />
стиль бренда создан из оттенков синего и цвета<br />
индиго, а так же добавлен цветовой акцент, как неоновый<br />
розовый и оранжевый. Весенняя коллекция 2014 от TOMMY<br />
HILFIGER создана пятью международными дизайнерами,<br />
французским дизайнером Paul Venaille и Benjamin Tortiger,<br />
американским дизайнером Debra Folz, американским дизайнером<br />
японского происхождения Jonah Takagi и американскими<br />
дизайнерами студии O&G Jonathan Glatt и Sara Ossana.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
100 MODAМОДА<br />
LASİADЛАСИАД 101<br />
Göz Kamaştıran<br />
Koleksiyon<br />
Ослепительная Коллекция<br />
ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ<br />
КОЛЛЕКЦИЯ<br />
1976’da Yusufoğlu<br />
Tekstil olarak <strong>Laleli</strong>’de<br />
faaliyete başlayan ve<br />
bayan giyim de önemli<br />
bir yer edinen Lendy, yeni<br />
sezonda da göz kamaştıracağa<br />
benziyor.<br />
12 yıldır <strong>Laleli</strong>’’de faaliyet göstermekte<br />
olan Lendy, ağırlıklı<br />
olarak Rusya ve Ukrayna pazarında<br />
yer almasının yanı sıra<br />
Orta Doğu ve Arap ülkelerine<br />
de hitap ediyor. Çok geniş bir<br />
ürün çeşidine sahip olan firma<br />
her müşteriye hitap edecek tarzı<br />
bünyesinde barındırıyor. Modayı yakından<br />
takip edip en uygun modellere<br />
sahip olan Lendy, 2014 İlkbahar/ Yaz<br />
koleksiyonunda ise keten ve dijital Basklı<br />
ürünlerin yanı sıra saks ve mint yeşili ağırlıklı<br />
olarak kullanılsa da sarı ve açık renkler<br />
de dikkat çekiyor.<br />
Бренд Lendy, который в 1976 году был создан,<br />
как Yusufoğlu Tekstil и начал свою деятельность<br />
в Лалели, занимает важное место<br />
в секторе женской одежды и обещает ослепить<br />
и в новом сезоне.<br />
Бренд Lendy уже 12 лет работает в Лалели,<br />
занимает места в основном на рынке России<br />
и Украины, а также на рынках Ближнего Востока<br />
и арабских стран. Компания имеет широкий<br />
спектр продукции, который отвечает<br />
требованиям и стилю каждого клиента. Бренд<br />
Lendy имеет самые модные модели и в коллекции<br />
Весна/Лето 2014 использовал лен и цифровые<br />
рисунки, синий и мятно-зеленый стали<br />
основными цветами, а также привлекают внимание<br />
желтый и ясные цвета коллекции.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
102 MODAМОДА<br />
LASİADЛАСИАД 103<br />
DetaylarıylaDikkat<br />
Çekiyor<br />
ПРИВЛЕКАЕТ<br />
ВНИМАНИЕ ДЕТАЛЯМИ<br />
1979 atölye olarak kurulan Black<br />
Wind 1993 yılından beri <strong>Laleli</strong>’de<br />
faaliyet göstermekte. Uzun<br />
yılların tecrübesinin modellere<br />
yansıması olan Black Wind, 2014<br />
İlkbahar/Yaz koleksiyonuyla sezona<br />
hazır.<br />
Son yıllarda imalat yapmasa da ürün kalitesini<br />
önde tutup kendini her geçen yıl daha da<br />
geliştiren Black Wind, şifon kumaşların taşlarla<br />
buluşmasını en şık hale getirip alıcıya ulaştırıyor.<br />
Dijital baskılar çiçekli ve leoparlı desenler dikkat<br />
çekiyor. Sarı ön planda kullanılırken saks renginin<br />
tonları açılarak devam eden tarzlar mevcut.<br />
Black Wind, созданный в 1979 году как<br />
мастерская, работает с 1993 года в Лалели.<br />
Многолетний опыт находит отражение<br />
в моделях Black Wind в коллекции<br />
весна/лето 2014.<br />
Black Wind, не смотря на то, что в последние<br />
годы не производит, продолжает<br />
улучшаться с каждым годом и не<br />
уступает в качестве, создавая стильные<br />
сочетания камней и шифона.<br />
Привлекает внимание цифровыми<br />
нанесениями, цветочными и леопардовыми<br />
расцветками. Желтый цвет<br />
преобладает в коллекции и так же использованы<br />
оттенки синего.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД 105<br />
KUMAŞINDAN DİKİŞİNE KADAR KUSURSUZ SEÇİM<br />
ИДЕАЛЬНЫЙ ВЫБОР ОТ ТКАНЕЙ ДО ШВОВ<br />
Uzun yıllardır <strong>Laleli</strong> piyasasında yer almış olsa da<br />
yeni marka ve konseptle yerini alan Mir Glamura,<br />
oluşturduğu tarzla dikkatleri üzerine çekiyor.<br />
Birçok dünya ülkesine ihracat yapan Mir Glamura,<br />
ürün seçerken en ince ayrıntısına kadar ürünleri inceleyip,<br />
en iyi kaliteyle değişik tasarım ve çeşitlerle<br />
müşteriye servis ediyor. 2014 İlkbahar/Yaz koleksiyonu<br />
ise ağırlıklı olarak mercan rengi, sarı ve lacivertten<br />
oluşan, kumaşından dikişine tüm detaylarına<br />
kadar göz kamaştırıyor.<br />
Mir Glamura, занимающий позиции в Лалели на протяжении<br />
многих лет, привлекает внимание новым брендом<br />
и концепцией создания стиля.<br />
Mir Glamura, производящий экспорт во многие страны<br />
мира, работает для своих клиентов, выбирая самое высокое<br />
качество, отличительный дизайн и изучая продукции<br />
до мельчайших деталей. Новая коллекция Весна/<br />
Лето 2014 создана в основном из коралловых оттенков,<br />
желтого и темно-синего цвета и привлекает взгляды от<br />
тканей до швов.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
106 MODAМОДА<br />
107<br />
Pastel Tonlar, Çiçekli Motifler…<br />
Пастельные тона, цветочные мотивы...<br />
İç giyim ve pijama takımları ile sektörde özel bir konuma sahip olan Monomise,<br />
yeni sezonda da kalitesinden ödün vermeden hizmet vermeye devam<br />
ediyor.<br />
Monomise 2014 ilkbahar-yaz koleksiyonun ana temasında ağırlıklı olarak<br />
çiçekler, canlı renkler ve pastel tonları yer alıyor. Tüketici sağlığına önem veren<br />
kurumsal yapısı ile Monomise, yazlık ve kışlık tüm ürün gruplarında<br />
pamuklu ürünler kullanmaya özen gösteriyor. Monomise yeni sezonda iç<br />
giyimin yanı sıra pijama konsepti içerisinde şortlu ve kaprili takımları da siz<br />
değerli müşterilerinin beğenisine sunuyor.<br />
Бренд Monomise занимает особое место в создании белье и<br />
пижам, продолжая работать на качество и в новом сезоне.<br />
Главной темой весенне-летней коллекции 2014 от Monomisе<br />
стали цветы, яркие цвета и пастельные оттенки. Monomisе<br />
заботиться о здоровье своих потребителей и в своих летних<br />
и зимних коллекциях использует хлопчатобумажные ткани.<br />
Monomisе в новом сезоне представляет модели с капюшоном<br />
и пижамы с лосинами, стараясь ответить вкусу своих<br />
уважаемых клиентов.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
108 MODAМОДА<br />
Yeni Sezona<br />
Capcanlı Koleksiyon<br />
Çocuk Giyim sektöründe adında sıkça söz ettiren <strong>Laleli</strong>’nin gözde markalarından biri olan<br />
Republica, çocuk sağlığını her şeyden önce tutan yeni koleksiyonu ile sizleri bekliyor.<br />
Yeni sezonda koleksiyonun ana temasında kalite ve sağlığa uygun ürünler üzerinde yoğunlaşan<br />
Republica, 2014 İlkbahar/Yaz koleksiyonunda kız çocuklar için ağırlıklı olarak mint yeşili,<br />
bej, ekru, nar ve sarı renk skalası ile desenli, çiçekli ürünleri ile göze çarpıyor. Erkek çocuk<br />
koleksiyonunda ise beyaz, mavi ve lacivert ağırlıklı olmak üzere çeşitli renklerde yer alıyor.<br />
Erkek çocuklarda takım elbise ve ceketlerle de dikkatler Republica’ya çevriliyor.<br />
LASİADЛАСИАД 109<br />
Известный бренд детской одежды Republica является одним из ведущих<br />
брендов Лалели, в новом сезоне бренд представил коллекцию, которая прежде<br />
всего направлена на здоровье детей.<br />
Бренд Republica в новой коллекции сезона основной темой сделал качество и<br />
здоровье, в коллекции Весна/Лето 2014 в новом сезоне для девочек в основном<br />
использованы мятно зеленый, бежевый, экру, гранатовый и желтый цвета<br />
и цветочная гамма. В коллекции для мальчиков основными цветами стали<br />
белый, синий и темно-синий. Republica привлекает внимание костюмами и<br />
пиджаками в коллекции для мальчиков.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
110 MODAМОДА<br />
LASİADЛАСИАД 111<br />
Şehrin Moda Hikayesi<br />
Модная история города<br />
Cesur, dinamik, renkli ve olabildiğince özgür ruhlu bir<br />
2014 İlkbahar-Yaz sezonu ile Fabrika, 2014 İlkbahar-Yaz<br />
sezonunda yeni koleksiyonu ile şehrin moda hikayesini<br />
yazıyor. Fabrika'nın 2014 İlkbahar-Yaz Koleksiyonu'nda<br />
40'lı ve 50'li yılların pastel tonları, 70'lerin tayyörleri,<br />
90'ların minimalist etkisi, kabile kültürünün kaleydoskopik<br />
tasarımları, çiçek bahçelerinin geometrik ve<br />
sanatsal formları, çöl rüzgarlarıyla şehirde safari etkisi,<br />
cesur ve geniş renk blokları, marin siluetler, modern kup<br />
ve net kesimlerle birleşiyor.<br />
Коллекция весна-лето 2014 от бренда Fabrika со<br />
смелым, динамичным, красочным и свободным<br />
духом пишет модную историю города в весеннелетнем<br />
сезоне 2014 года. В весенне-летней<br />
коллекции 2014 года бренда Fabrika есть пастельные<br />
оттенки 40-50-х, костюмы 70-х, минимализм 90-х<br />
годов, калейдоскопические конструкции племенной<br />
культуры, геометрические и художественные<br />
формы цветов, ветра пустынь в городском сафари,<br />
смелые и крупные цветовые блоки, морские<br />
силуэты, современный куб и четкие вырезы.<br />
ROMANTİK ŞIKLIK<br />
РОМАНТИЧЕСКИЙ ШИК<br />
Forever New, bahar aylarının romantik havasından esinlenerek yeni<br />
bir koleksiyona imza atıyor: Moonlight Sonata. Baharın habercisi<br />
renklerden oluşan renk paletinde koyu lila, fildişi, nane yeşili, şeftali ve<br />
menekşe tonları öne çıkıyor. Geçmiş zamanların izlerini taşıyan detaylar,<br />
yeni koleksiyonda vintage etkisi yaratıyor. Beyaz üzerine beyaz<br />
işlenen nakış desenler elbise ve bluzlarda sıkça kullanılıyor. 1950’li yılların<br />
gelinlik modellerinden ilham alan ve hafif kumaşlarla tasarlanan<br />
maksi boy elbiseler koleksiyonun ana parçaları arasında yer alıyor.<br />
Бренд Forever New, вдохновленный романтическим настроением<br />
весны создал новую коллекцию: Moonlight Sonata. В цветовом<br />
палете коллекции использованы цвета-предвестники весны,<br />
темно-сиреневый, цвет слоновой кости, мятно-зеленый,<br />
персиковый и фиолетовый цвета. Детали, которые несут линии<br />
прошлых лет делают коллекцию винтажной. Часто встречаются<br />
модели платьев и блуз с белыми узорами и вышивкой на белой<br />
ткани. Главными моделями коллекции стали платья макси длины,<br />
которые созданы вдохновением свадебных платьев 1950-х из<br />
легких тканей.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
2014 YAZINDA GÜÇ GÖSTERİSİ<br />
Демонстрация силы летом 2014<br />
Safarinin lüks yorumu, yazın en uç tatları, sportif siluetler ve marin hareketi ile 2014 yazı<br />
iddialı bir güç gösterisine dönüşüyor. Yükselen trend safarinin şehir hayatına hızlı giriş yaptığı<br />
Ipekyol 2014 yaz koleksiyonunda; retro stiller, bohem 60’lar ve pastel minimaller öne çıkıyor.<br />
Sezonu, transparan ve fileli dokuların şekillendirdiği atletik kesimler açıyor. Dik kumaşlar<br />
teknik detaylarla birleşerek minimal siluetleri ortaya çıkarıyor. Yaz sezonunun olmazsa<br />
olmazı marin teması çizgisel dünyasından bu yaz da ödün vermiyor. Nakış ve gold detayları<br />
mavinin elli tonunda kendini gösteriyor. 60’lı yılların bohem yaşam biçiminin olmazsa<br />
olmazı retro desenler ise crop yakasız ceketler ve elbiselerde yer alıyor. Rahat ve dökümlü bir<br />
görünümün anahtar ögelerini uç yaz teması karşılarken; keten tunikler ve vual gömlekler de<br />
derin mavi tonlarında uç bir hafiflik sunuyor.<br />
Лето 2014 года становится сезоном демонстрации силы с раскошной<br />
интерпретацией сафари, самыми лучшими вкусами лета, спортивными силуэтами<br />
и морскими мотивами. Бренд İpekyol своей коллекцией лето-2014 вводит модную<br />
тенденцию сафари в городскую жизнь, в коллекции также есть ретро-стиль,<br />
богемность 60-х и пастельные тона минимализма. Сезон открывают прозрачные<br />
и сетчатые спортивные модели. Ткани объединились с техническими деталями и<br />
создали минимальные силуэты. Тема летнего сезона – морские полосатые модели.<br />
Вышивка и золотые детали в сочетании с пятидесятью оттенками синего. Богемность<br />
60-х годов и ретро-стиль отображены в моделях курток без воротника и платьев.<br />
Удобный стиль и драпировка предлагают три главные темы лета – льняные туники,<br />
рубашки из тюли и темно-синие оттенки.<br />
Новое лицо рекламы: Серенай Сарыкая<br />
Yeni Reklam Yüzü:<br />
Serenay Sarıkaya<br />
Reklam filmlerine Türkiye'nin ve dünyanın en çok konuşulan yıldızlarını taşıyan<br />
Mavi, 2014 İlkbahar-Yaz kampanyası için bu kez Türkiye'nin yeni yıldızı,<br />
Serenay Sarıkaya'yı seçti. Güzelliği ve stiliyle kadınların moda ikonu haline<br />
gelen Serenay Sarıkaya, bu sezon görünümünü Mavi'nin mükemmel jean'leri<br />
ve dünya trendlerini yansıtan kadın koleksiyonuyla tamamlayacak.<br />
Бренд Mavi , рекламным лицом которого были турецкие и мировые<br />
знаменитости, в съемках рекламы коллекции весна-лето 2014 работал<br />
с новой турецкой звездой Серенай Сарыкая. Серенай Сарыкая, которая<br />
стала эталоном для женщин своей красотой и стилем, в этом сезоне<br />
дополнит свой образ стильными джинсами и женской коллекцией с<br />
последними мировыми модными тенденциями.<br />
LASİADЛАСИАД 113<br />
nisanапрель<br />
Hayatınızı Renklendirin!<br />
Раскрасьте вашу жизнь!<br />
Her sezon olduğu gibi farklı tarzlara da hitap eden, düz veya topuklu, klasik veya moda<br />
bir çok farklı model alternatifleri ile Nine West bu sezon yine gönüllerde taht kuracak.<br />
Natürel renkler her zamanki gibi vazgeçilmez seçenekler sunsa da Nine West’te bu<br />
sezon parlak ve canlı renkler, metalik pırıltılar, karışık desenli baskılar da natürel koleksiyon<br />
kadar ilgi çekecek. Ayrıca Nine West koleksiyonunda yer alan natürel tonlar ve<br />
canlı tonların kombinleri de hem ayakkabılarda hem çantalarda gündüz / gece ayırımı<br />
yapmadan zamansız tercih edilebilecek alternatifler arasında yer alıyor. Yaz sezonunun<br />
olmazsa olmazları yüksek topuklu sandaletler ile tarzınıza gösteriş katın. Bantlı modeller<br />
ve açık burunlar ile bu yaz ayakkabılar yine çok seksi ve çekici.<br />
Как и всегда в этом сезоне бренд Nine West занимает место в сердцах любителей<br />
хорошей обуви, с коллекцией из моделей на плоской подошве и на каблуках,<br />
классических или модных альтернатив. Nine West всегда использовал натуральные<br />
цвета, но в этом сезоне внимание привлекли модели из ярких и насыщенных<br />
цветов, с металлическим блеском и смешанными узорами. Также<br />
в коллекции Nine West, созданной в сочетании из природных<br />
оттенков и ярких, есть модели сумок из этих же<br />
цветов станут выбором для пользования днем и<br />
вечером. Добавьте элегантности вашему стилю<br />
с сандалями на каблуках, которые весьма<br />
модны в этом сезоне. Модели с ленточками<br />
и открытым носком стали очень привлекательными<br />
и предпочтительными и в этом<br />
сезоне.<br />
Şehre Yazı Getiriyor<br />
Приносит в город лето<br />
Sarar 2014 İlkbahar/Yaz Koleksiyonu, her yıl olduğu gibi bu yıl da<br />
kış günleri bitmeden moda takipçilerinin içini ısıtıyor. Sarar 2014<br />
Yaz Erkek koleksiyonunda özellikle kontrast dikişlerle tasarlanan<br />
renkli koton ceket ve pantolonlar dikkat çekiyor. Denim gömleklerin<br />
ön plana çıktığı koleksiyonda, mono kaplama tasarımlar ve yarım<br />
astarlı ceketler gündüzden geceye geçişi kolaylaştırıyor. Enine<br />
ve boyuna çizgilerin ağırlıkta olduğu Sarar Erkek 2014 İlkbahar-Yaz<br />
Koleksiyonu'nda öne çıkan renkler ise; sarı, pembe, turkuaz ve yeşil…<br />
Polo yaka tişört trendini yeniden vitrinlere taşıyan Sarar Erkek 2014<br />
İlkbahar/Yaz Koleksiyonu'nun bir diğer gözde tasarımı da capcanlı<br />
renklerle tasarlanan baskılı tişörtler<br />
Коллекция Весна/Лето 2014 от Sarar, в этом году, как и каждый год еще до<br />
конца зимы прогревает модных последователей. Sarar в летней мужской<br />
коллекции 2014 года привлекает внимание разработанными специально<br />
цветными хлопковыми куртками и брюками с контрастными линиями.<br />
Джинсовые рубашки в коллекции выходят на первый план, модели<br />
из конструкций моно-покрытия и легкие куртки на подкладе станут<br />
незаменимы днем и вечером. Мужская весенне-летняя коллекция 2014<br />
от Sarar с поперечными и продольными линиями создана в основном в<br />
желтом, розовом, бирюзовом и зеленом цветах... Бренд Sarar принес на<br />
витрины новую тенденцию футболок с воротом поло и в мужской коллекция<br />
Весна/Лето 2014 создал дизайн футболок с печатным рисунком<br />
из ярких цветов.<br />
nisanапрель
İSTANBUL’DA<br />
MODA<br />
LASİADЛАСИАД 115<br />
GÜNLERİ<br />
Дни Моды в Стамбуле<br />
Mercedes-Benz Fashion Week İstanbul presented by American Express Sonbahar/Kış 2014-15 koleksiyonları,<br />
Antrepo 3 - Tophane’de 10–15 Mart tarihleri arasında gerçekleşti. Tasarımcılar hafta boyunca etkinlik alanında<br />
Runway ve Studio olmak üzere iki ana mekanda koleksiyonlarını sergilediler.<br />
Коллекция Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul presented by American Express Осень/Зима 2014-15 была<br />
представлена в Топхане 10-15 марта. Дизайнеры представляли свои работы в течении недели в<br />
выставочном центре, разделенным на 2 сектора: Runway и Studio.<br />
Moda<br />
Haftasına<br />
Katılan<br />
Tasarımcılar<br />
Arzu Kaprol, Aslı Filinta, Atıl<br />
Kutoğlu, Ayhan Yetgin, Ayşe<br />
Deniz Yeğin, Burçe Bekrek, Çiğdem<br />
Akın, Db Berdan By L’oréal Professıonnel,<br />
Ece Gözen, Eda Güngör, Emre<br />
Erdemoğlu, Erol Albayrak, Gamze Saraçoğlu,<br />
Giray Sepin, Gülçin Çengel, Hakan Akkaya,<br />
İpek Arnas, Janucha By Jale Hürdoğan, Lady Faıth,<br />
Les Benjamıns, Maıd In Love, Mehtap Elaidi, Meltem<br />
Özbek, Mercedes-Benz Presents Lug Von Sıga , Merve<br />
Bayındır, Nej, Nıan, Nihan Peker, Niyazi Erdoğan, Özgür Masur,<br />
Özlem Ahıakın, Özlem Erkan, Özlem Kaya, Raisa-Vanessa<br />
Sason, Red Beard, Selim Baklacı, Selma State, Serdar Uzuntaş,<br />
Simay Bülbül, Şafak Tokur, Tuba Ergin, Utopıan By Studıo Kaprol, Zeynep<br />
Erdoğan, Zeynep Mayruk Ve Zeynep Tosun.<br />
En çok merak edilen defilelerden haberleri, tasarımcıların sergilediği koleksiyonları<br />
haberimizde bulabilirsiniz.<br />
Дизайнеры, представивишие свои коллекции:<br />
Arzu Kaprol, Aslı Filinta, Atıl Kutoğlu, Ayhan Yetgin, Ayşe Deniz Yeğin, BurçeBekrek, Çiğdem Akın,<br />
Db Berdan By L’oréal Professıonnel, Ece Gözen, Eda Güngör, Emre Erdemoğlu, Erol Albayrak, Gamze<br />
Saraçoğlu, Giray Sepin, Gülçin Çengel, Hakan Akkaya, İpek Arnas, Janucha By Jale Hürdoğan, Lady<br />
Faith, LesBenjamıns, Maıd In Love, Mehtap Elaidi, Meltem Özbek, Mercedes-Benz Presents Lug Von Sıga<br />
, Merve Bayındır, Nej, Nıan, Nihan Peker, Niyazi Erdoğan, Özgür Masur, Özlem Ahıakın, Özlem Erkan, Özlem<br />
Kaya, Raisa-Vanessa Sason, Red Beard, Selim Baklacı, Selma State, Serdar Uzuntaş, Simay Bülbül, Şafak Tokur,<br />
Tuba Ergin, Utopıan By Studıo Kaprol, Zeynep Erdoğan, Zeynep Mayruk и Zeynep Tosun.<br />
На страницах нашего журнала Вы можете ознакомиться с самыми обсуждаемыми коллекциями и новостями<br />
с выставки.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
SONBAHAR – KIŞ 2014 / 15 – ОСЕНЬ – ЗИМА 2014/15<br />
116<br />
MODA HAFTASIНЕДЕЛЯ МОДЫ<br />
Atıl Kutoğlu<br />
AТЫЛ КУТОГЛУ<br />
Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul 2014<br />
kapsamında dünyaca ünlü modacı Atıl Kutoğlu,<br />
“Doktor Jivago” adlı filmden esinlenerek hazırladığı<br />
yeni koleksiyonunu moda severlerin beğenisine<br />
sundu. Avusturyalı top model Larissa Marolt,<br />
İngiliz zenci top model Gina Adamu, Özge<br />
Ulusoy, Merve Büyüksaraç ve Ebru Öztürk’ün<br />
podyuma çıktığı defile ilk güne damgasını vurdu.<br />
1960’lı yılların ünlü filmi “Doktor Jivago“ dan ilham<br />
alan Atıl Kutoğlu; 21 kadın, 14 erkek olmak üzere<br />
toplamda 35 mankenin 85 parçalık koleksiyonu<br />
sergilediği defilede çift taraflı ceket ve trençkotlar,<br />
antrasit triko parçalar, oranj ve gri emprime<br />
yün-flanel ve ipek elbiseler, payetli giysiler, volümlü,<br />
bazense vücudu saran kesimli kıyafetlerle<br />
izleyenlere adeta bir moda ziyafeti yaşattı.<br />
Ayhan Yetgin<br />
АЙХАН ЙЕТГИН<br />
Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul 2014 kapsamında<br />
dünyaca ünlü modacı Atıl Kutoğlu, “Doktor Jivago” adlı<br />
filmden esinlenerek hazırladığı yeni koleksiyonunu moda<br />
severlerin beğenisine sundu. Avusturyalı top model Larissa<br />
Marolt, İngiliz zenci top model Gina Adamu, Özge Ulusoy,<br />
Merve Büyüksaraç ve Ebru Öztürk’ün podyuma çıktığı defile<br />
ilk güne damgasını vurdu. 1960’lı yılların ünlü filmi “Doktor<br />
Jivago“ dan ilham alan Atıl Kutoğlu; 21 kadın, 14 erkek olmak<br />
üzere toplamda 35 mankenin 85 parçalık koleksiyonu<br />
sergilediği defilede çift taraflı ceket ve trençkotlar, antrasit<br />
triko parçalar, oranj ve gri emprime yün-flanel ve ipek elbiseler,<br />
payetli giysiler, volümlü, bazense vücudu saran kesimli<br />
kıyafetlerle izleyenlere adeta bir moda ziyafeti yaşattı.<br />
На неделе Моды Мерседес-Бенз в Стамбуле<br />
2014 всемирно известный модельер Атыл Кутоглу<br />
представил свою новую коллекцию, на создание<br />
которой он вдохновился после просмотра<br />
фильма «Доктор Живаго». Первый день был ознаменован<br />
выступлениями всемирно известной<br />
австрийской модели Ларисы Маролт, английской<br />
чернокожей модели Джины Адаму, также<br />
Озге Улусой, Мерве Буюксарач и Эбру Озтюрк.<br />
Атыл Кутоглу, вдохновившийся «Доктором Живаго»<br />
1960-х годов, представил коллекцию из 85 предметов,<br />
в которой были задействованы 21 женщин<br />
и 14 мужчин-моделей. В коллекции были показаны<br />
двусторонние пиджаки и тренчкоты, антрацитовые<br />
трикотажные изделия, оранжевые и серые<br />
шерстяные, фланелевые и шелковые платья, другая<br />
одежда, также широкие и облегающие модели.<br />
«Единственное, от чего ты не убежишь<br />
– твой образ», девиз коллекции<br />
«Layers of Identity» Айхана Йетгина,<br />
смелая, привлекательная и вдохновляющая<br />
всех история, была создана<br />
под влиянием образа Рюзгар<br />
Еркочлар. Футуристические детали<br />
с намеком на архитектуру, вот чем<br />
отличается коллекция, которая<br />
временами ничем не отличается от<br />
выставок современного искусства и<br />
ставит новую планку в современной<br />
индустриальной моде. С «Layers of<br />
Identity» модельер входит в новую для<br />
себя эпоху.<br />
Jale Hürdoğan<br />
ЖАЛЕ ХЮРДОГАН<br />
Jale Hürdoğan’ın “LOVE at First Taste” - “ İlk Tadışta<br />
AŞK” koleksiyonunun imaj fotoğraflarında, Doksanlar<br />
dizisinde Aysel karakterini canlandıran Semiha<br />
Bezek yer alırken, defilesinde ise Doksanlar<br />
dizisinin sevilen oyuncusu, Derya Baykal ve Ferhan<br />
Şensoy’un kızı Derya Şensoy podyuma çıktı. Jale<br />
Hürdoğan yeni koleksiyonunu “ilk görüşte değil,<br />
ilk dokunuşta hissettiğine aşık olmak” duygusuyla<br />
hazırladı. Tasarımcı, kumaşları kat kat, üst üste kullanarak<br />
dokunma hissiyatını arttırdı. Koleksiyonda<br />
gördüğün an ile dokunduğun anı birlikte anlatabilmek<br />
için farklı dokularda kumaşlar bir araya<br />
getirildi. İşlemeler, sim dokumalı danteller, jakarlı<br />
kumaşlar... İkili kumaş kullanımlarının yanı sıra hissiyatı<br />
öne çıkarabilmek için tene değen noktalarda dokulu<br />
danteller, işlemeli tüller üstlerine ise düz ipek,<br />
flannel ve kaşmir gibi klasik kumaşlar kullanıldı.<br />
Коллекцию Жале Хюрдоган «LOVE at First Taste»<br />
– «Любовь с первого взгляда» представили Семиха<br />
Безек в образе героини сериала «90-ые»<br />
Айсель, в дефиле же приняли участие актриса<br />
сериала «90-ые» Дерия Байкал и дочь Ферхан<br />
Шенсой Дерия Шенсой. Жале Хюрдоган создала<br />
свою коллекцию под девизом «любовь с<br />
первого прикосновения, не взгляда». Модельер<br />
достигла большей чувственности, использовав<br />
ткань на моделях слой за слоем. Чтобы показать<br />
момент первого взгляда и первого прикосновения<br />
вместе, модельер использовал разные<br />
ткани. Узоры, кружева, жакардовые ткани.... В<br />
дополнение к использованной двойной ткани<br />
для повышения чувственности в местах касания<br />
ткани к коже пришиты кружева, поверх вышивки<br />
же использованы классические ткани, как фланель,<br />
шелк и кашемир.<br />
Eda Güngör<br />
ЭДА ГЮНГОР<br />
Moda dünyasının ses getiren isimlerinden Eda Güngör,<br />
merakla beklenen ilk defilesini Mercedes-Benz Fashion<br />
Week Istanbul presented by American Express kapsamında<br />
sergiledi. Eda Güngör, Sonbahar/Kış 2014<br />
koleksiyonunda modern kadını en sofistike şekilde yorulumluyor;<br />
maskülen ve feminen detayları kusursuz bir<br />
uyum içinde birlikte sunuyor. Sümer tanrılarının etkisindeki<br />
çizgileri ile dikkat çeken koleksiyonda feminen detaylar,<br />
fütüristik bir yorumda karşımıza çıkıyor. Siyah ve ekrunun<br />
hakim olduğu Eda Güngör Sonbahar/Kış 2014 koleksiyonunu<br />
kırmızı ve gece mavisi ile renkleniyor. Detayların<br />
ön plana çıktığı çizgisini parçalama ve kup tekniğinin<br />
kusursuz yorumuyla ortaya koyan koleksiyon, zarif ama<br />
cesur bir dil ortaya koyuyor. Pilise detayların feminen<br />
çizgiye maskülen bir dokunuş kattığı koleksiyonda elbise,<br />
etek ve üst takımlar dikkat çekiyor. Feminen silüetlerin<br />
cesur bir dille yorumlandığı koleksiyon, zamansız bir görünüm<br />
ortaya koyuyor.<br />
İpek Arnas’ın Avangarde Suits adını verdiği 2014 Sonbahar-Kış<br />
Koleksiyonu; 70’lerin yarışçı ruhundan doğarak<br />
fütüristik silüetlerle şekilleniyor. Avangarde Suits<br />
koleksiyonu’nda yer alan modernist yaklaşım, stille ön<br />
plana çıkarken farklı kumaş kullanımlarından oluşan doğal<br />
formlar koleksiyonun modern çizgisini belirgin hale<br />
getiriyor. Kırmızı, siyah, beyaz, mavi, gri, şeffaf renklerinin<br />
hakim olduğu parçalar çift taraflı kumaş kullanımlarıyla<br />
dikkat çekiyor. İpek Arnas, yarattığı konsept triko markası<br />
olan 2Ters1Düz’ün ardından kendi ismiyle, içerisinde<br />
kumaşında yer aldığı bir koleksiyon hazırladı. Tasarımcının,<br />
yün detayların yanında kumaşlara da yer verdiği<br />
Avangarde Suits koleksiyonu, basic-avangarde stilden<br />
izler taşıyor.<br />
Одна из самых ожидаемых дизайнеров Эда<br />
Гюнгор первую свою коллекцию представила<br />
на Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul<br />
presented by American Express. Модельер<br />
представила свою коллекцию осень – зима<br />
2014 в самом софистском стиле, выдержанном<br />
в чисто женском ключе. Вдохновленная<br />
шумерскими преданиями, модельер,<br />
создала свою коллекцию в футуристическом<br />
стиле. Эда Гюнгор раскрасила<br />
коллекцию осень/зима 2014 в красный и<br />
цвет ночного неба. Безусловно, через коллекцию<br />
проходит четкая линия сборной<br />
техники, и является одновременно очень<br />
привлекательной и смелой. Различные детали,<br />
созданные в феминистическом духе,<br />
дополняют привлекательность платьев,<br />
юбок и верхней одежды. Женственные силуэты<br />
придают смелость коллекции, выявляя<br />
вечные ценности.<br />
ИПЕК АРНАС<br />
ЭМРЕ ЭРДЕМОГЛУ<br />
Emre Erdemoğlu, beden ile ruh arasındaki ilişkiden ilham aldığı<br />
“A Free Soul” - “Özgür Ruh” adını verdiği koleksiyonuyla<br />
Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul presented by American<br />
Express etkinliğinde 2014 Sonbahar-Kış koleksiyonunu<br />
sunuyor. Emre Erdemoğlu yeni koleksiyonunda ünlü aktör<br />
Clark Gable’ın önemli filmleri arasında yer alan “A Free<br />
Soul”-”Özgür Ruh” filminden ilham aldı. Filmin dramatik dokusundan<br />
izler taşıyan A Free Soul Koleksiyonu’nda tasarımcı;<br />
sıradışı parçaları biraraya getirerek ironik, acılı ve gizemli<br />
bir koleksiyon yarattı. Koleksiyonun ana renklerini lacivert,<br />
kahverengi ve petrol mavisi oluşturuyor. 2014 Sonbahar-Kış<br />
koleksiyonunda koyu tonların ağırlıkta olduğu koleksiyonun<br />
parçaları kapitone, kürk, deri ve yünlü kumaşların birbiriyle<br />
eşleştirilerek kullanılarak hazırlandı.<br />
MODA HAFTASIНЕДЕЛЯ МОДЫ<br />
İpek Arnas<br />
Emre Erdenoğlu<br />
117<br />
Коллекция Avangarde Suits осень – зима<br />
2014 от Ипек Арнас была создана в футуристическом<br />
стиле в соревновательном<br />
духе 70-ых. Модернистская линия четко<br />
проявляется в использовании разных тканей<br />
в коллекции, и модерн выходит на первый<br />
план. Красные, черные, белые, синие,<br />
серые, прозрачные ткани привлекают<br />
внимание тем, что обработаны с обеих<br />
сторон. Был представлен новый концепт<br />
трикотажных изделий «2Ters 1Düz». Дизайнер<br />
оставляет следы авангарда в коллекции<br />
Avangarde Suits, и использует не только<br />
обычные ткани, но и шерсть.<br />
Впечатленный связью тела и духа<br />
Эмре Эрдемоглу представил свою<br />
коллекцию «A Free Soul» - «Свободный<br />
дух». Эмре Эрдемоглу был вдохновлен<br />
фильмом «Свободный дух»,<br />
в котором играл известный актер<br />
Кларк Гейбл. Коллекция, несущая в<br />
себе драматические следы фильма,<br />
собирает вместе нереальные<br />
вещи, и неся в себе иронию и таинственность.<br />
Основные цвета коллекции<br />
фиолетовый, коричневый и<br />
сине-черный. Коллекция осень – зима<br />
2014 создана в пастельных тонах, и<br />
в ней были использованы стеганая<br />
ткань, шерсть и кожа.<br />
SONBAHAR – KIŞ 2014 / 15 – ОСЕНЬ – ЗИМА 2014/15<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
118 MODA HAFTASIНЕДЕЛЯ МОДЫ<br />
LASİADЛАСИАД 119<br />
Şafak Tokur<br />
ШАФАК ТОКУР<br />
savaşta mücadele eden askerlerin kahramanca duruşları, karanlık<br />
ve hüzünlü hikayelerinden esinleniyor. Şafak Tokur 2014 Sonbahar-Kış<br />
“Sarıkamış” erkek koleksiyonu ile savaşta mücadele eden<br />
askerlerin kahramanca duruşlarından ve karanlık hüzünlü hikayelerinden<br />
esinleniyor. Koleksiyonda kapitone yüzeylerle oluşturulmuş<br />
sütrüktürel dokularla yünlü ve pamuklu yüzeyler birlikte kullanıldı. Koleksiyon<br />
içinde kullanılmış olan triko detaylar ise oluşturalan güçlü<br />
ve mekanik kurguya eşlik etmiş olup kimliklerin bu duruşlarına kontrast<br />
oluşturmasıyla görevlendiriliyor. Alt grupta ise minimal kurgudaki<br />
pantolonların yanında avantgard detaylara sahip yenilikçi<br />
formdaki parçalarda koleksiyonda yerini alıyor.<br />
Özgür Masur<br />
ОЗГЮР МАСУР<br />
Özgür Masur sonbahar / kış 2014 koleksiyonunu Mercedes-Benz<br />
Fashion Week İstanbul presented by American<br />
Express kapsamında düzenlediği özel defile ile tanıttı. İpek<br />
kumaşların, güçlü formların detaylandırıldığı, el işi payetlerin<br />
güneşin ışıltısına eşlik ettiği koleksiyonun başrolünde lüksü güçle<br />
birleştiren şehirli kadın yer alıyor.<br />
SONBAHAR – KIŞ 2014 / 15 – ОСЕНЬ – ЗИМА 2014/15<br />
Şafak Tokur, 2014 Sonbahar/Kış “Sarıkamış” Erkek Koleksiyonu ile<br />
Шафак Токур в своей мужской<br />
коллекции «Sarıkamış» говорит<br />
нам о мужчинах, погибших на<br />
войне, героях, об их истории.<br />
В коллекции помимо стеганой<br />
ткани были использованы<br />
хлопковый и шерстяной материалы.<br />
Трикотажные детали<br />
должны подчеркнуть образ,<br />
использованный в коллекции.<br />
В моделях брюк же мы можем<br />
увидеть авангардные детали в<br />
разных новых проявлениях.<br />
Mercedes Benz Fashion Week İstanbul’un 3. gününde<br />
kapanış defilesini sunan Gamze Saraçoğlu; ‘Compass’<br />
adını taşıyan 2014-2015 Sonbahar – Kış koleksiyonunu<br />
Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul presented<br />
by American Express bünyesinde sergiledi. Üç ana renk<br />
olarak beyaz, siyah ve kırmızının kullanıldığı koleksiyonda;<br />
kırmızı kadının gücünü, siyah geceyi ve karanlığı, beyaz<br />
ise ışığı ve aydınlığı temsil ediyor. Kumaşların özel olarak<br />
tasarlandığı Compass koleksiyonunda kristal, swarovski<br />
işlemeleri, eski pusulalardan ilham alınarak tasarlanan<br />
bronz, gümüş ve mat altın fermuar detayları kullanıldı. İpek<br />
şifon, organza, brokar gibi farklı dokularda kumaşların birleştirilerek<br />
modern bir çizgi yaratılan koleksiyona ait aksesuarlar<br />
ise Evren Kayar tarafından özel olarak tasarlandı.<br />
Озгюр Масур представил свою<br />
коллекцию осень-зима 2014 для<br />
сильных женщин, живущих в городах.<br />
Шелковые ткани, ручная отделка<br />
несли в себе образ жизни класса<br />
«люкс».<br />
Gamze Saraçoğlu<br />
ГАМЗЕ САРАЧОГЛУ<br />
На 3-ий день Недели Моды свою коллекцию<br />
«Compass» - «Компас» представила<br />
Гамзе Сарачоглу. Три главных<br />
цвета коллекции представляют разные<br />
образы: красный – силу женщины, черный<br />
– ночь, белый – свет. Особенные<br />
ткани, использованные в коллекции<br />
были созданы отдельно, с кристаллами<br />
и деталями от Сваровски, застежки-молнии<br />
же были выполнены в бронзе,<br />
серебре, и матовом золоте. Шелк,<br />
органза, брокар были использованы<br />
в коллекции, которая выполнена в модернистском<br />
ключе, аксессуары же к<br />
коллекции были созданы специально<br />
для нее, Эвреном Кайаром.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
120 AKSESUARАКСЕССУАРЫ AKSESUARАКСЕССУАРЫ 121<br />
Deri ve İpeğin<br />
Kusursuz Uyumu<br />
Безупречное сочетание кожи и шелка<br />
İpeği en özgün tasarımlarda kullanarak<br />
moda tutkunlarının beğenisini<br />
kazanan Aker, ipek ve derinin el<br />
ele verdiği çanta tasarımlarıyla da<br />
farkını sergiliyor. 2014 ilkbahar yaz<br />
sezonuna en hit renkler eşliğinde<br />
iddialı bir giriş yapan Aker çantalar,<br />
kadınların ilkbahar şıklığına ortak<br />
oluyor. Dore zincirler ve modern<br />
esintiler kadınların şıklığını paylaşıyor.<br />
Kendine özgü desenlerini dore<br />
zincirlerle tamamlayarak kadınların<br />
ilgisine sunan Aker çantalar, tasarım<br />
başarısıyla bir adım öne çıkıyor.<br />
Deri kulpları fermuar formlarıyla<br />
tamamlayan farklı boylardaki Aker<br />
çantalar, bu sezon da zarafeti omuzlarda<br />
taşımaya devam ediyor.<br />
Aker , который стал модным предпочтением<br />
многих благодаря использованию<br />
шелка в оригинальном дизайне,<br />
теперь демонстрирует свою<br />
отличительность дизайном сумок,<br />
в которых сочетаются шелк и кожа.<br />
Сумки от Aker самых модных цветов<br />
весенне-летнего сезона 2014 года создают<br />
весеннюю элегантность женщин.<br />
Современные модные веяния и цепи<br />
доре дополняют элегантный образ<br />
женщины. Сумки Aker с цепями доре<br />
и отличительными узорами на шаг<br />
впереди благодаря успешному дизайну.<br />
Сумки Aker различных размеров с<br />
кожаными ручками и с застежками в<br />
форме молний в этом сезоне переносят<br />
элегантность на плечи.<br />
Martı Figürlü Kolyesiyle<br />
Göz Kamaştırıyor<br />
Чарует подвеской в форме чайки<br />
İstanbul’un vazgeçilmez simgelerinden<br />
biri olan Martılar, Favori’nin<br />
kolyelerinde yeniden hayat buluyor.<br />
Takı modasına yön veren Favori,<br />
usta tasarımcıları tarafından geliştirilen,<br />
üzerine özenle işlenmiş zarif<br />
taşları ve martı sembolüyle, 14 Ayar<br />
Altın martı figürlü kolyesiyle göz<br />
kamaştırıyor. İstanbul’un simgesi<br />
haline gelmiş, aynı zamanda da zekilikleri<br />
ile de bilenen martılar, modern<br />
yaşamda Favorinin tasarımlarıyla<br />
kadında iletişim ve yüksek<br />
ölçüde gelişmiş sosyal yaşamı sembolize<br />
ediyor.<br />
Чайки, которые стали неотъемлимым<br />
символом Стамбула, оживают<br />
в коллекции ожерелий от Favori.<br />
Бренд Favori, который дает направление<br />
моде ювелирных изделий,<br />
чарует подвеской 14 пробы в форме<br />
чайки, украшенной элегантными<br />
камнями и разработанной мастер-дизайнерами.<br />
Чайки, которые<br />
стали символом Стамбула и известные<br />
своим умом, в коллекции<br />
подвесок с дизайном Favori символизируют<br />
коммуникабельность современной<br />
женщины и ее участие в<br />
социальной жизни.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
122 AKSESUARАКСЕССУАРЫ<br />
LASİADЛАСИАД 123<br />
HEM KLASİK HEM SPOR<br />
И классический и спортивный<br />
Dünya saat devi Victorinox Swiss Army klasikleri<br />
arasındaki Maverick modeline yeni bir yorum<br />
getirerek spor bir tarzda yeniden tasarladı. Renkleri,<br />
gözü yormayan rahat kadranı ve karizmasıyla güçlü<br />
bir kimliğe bürünen Maverick hem kadın hem erkek<br />
modeliyle asaleti selamlıyor. Çelik, altın kaplama iki<br />
renkten oluşan saat bezeli ve bileziği ile metalden<br />
vazgeçemeyenlere ömür boyu kullanacakları çok<br />
sağlam bir çelik kasa sunuyor.<br />
Мировой часовой бренд Victorinox Swiss Army дал<br />
новое видение и дизайн классической модели<br />
Maverick, внеся линии спортивного стиля. Женская<br />
и мужская модель часов Maverick с цветами, тонким<br />
и удобным циферблатом и стильностью олицетворяют<br />
благородство. Часы созданы в стальном<br />
и позолоченном варианте с очень прочным<br />
корпусом и отлично подойдут любителям стальных<br />
браслетов часов для долгосрочного пользования.<br />
Geçmişi Yeniden Yorumluyor<br />
Пересказывает по новому историю<br />
İsviçre saatçiliğinde kendine has tasarım anlayışı<br />
ile rakipsiz olan Maurice Lacroix, Les Classiques<br />
Chronographe Automatique serisi ile seçkin<br />
bir güzelliği performansla buluşturuyor. Zamanı<br />
sadelik ve karşı konulmaz bir estetikle<br />
buluşturan ve ML 112 kodlu makinesiyle<br />
zaman konusunda en ufak bir şüpheye yer<br />
bırakmayan Les Classiques Chronographe<br />
Automatique, ustaca yerleştirilmiş kronograf<br />
göstergeleriyle fonksiyonelliği öne<br />
çıkarıyor ve klasik tasarımı ile güç ve zarafeti<br />
çağrıştırıyor. Geçmişin izlerini taşıyan bu<br />
saat, nostaljik bir görünümü farklı bir yorumla<br />
günümüze ulaştırmak için tasarlanmış.<br />
Бренд Maurice Lacroix с серией Les Classiques<br />
Chronographe Automatique сочетает в себе особый<br />
дизайн швейцарский часовой индустрии<br />
и безупречную производительность с исключительной<br />
красотой. Серия Les Classiques<br />
Chronographe Automatique с часами ML 112<br />
объединяют простоту и непреодолимую<br />
эстетичность, позволяя следить за временем<br />
безошибочно, мастерский хронограф<br />
с функциональностью индикатора подчеркивает<br />
классический дизайн и благородность<br />
простоты.<br />
Эти часы включают классические линии и созданы<br />
с ностальгическим дизайном в новом видение<br />
прошлых лет.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД 125<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
126<br />
BAŞARI HİKAYESİ ИСТОРИЯ УСПЕХА<br />
Ömer Turan<br />
“Ev Tekstilinde<br />
Rusya’da<br />
İlklerdeniz”<br />
Омер Туран:<br />
«В секторе<br />
домашнего текстиля<br />
в России мы одни из<br />
лидеров»<br />
<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong>’nin bu ay ki ‘Başarı Hikayesi’ konuğu Arya kurucu ortaklarından <strong>Sayı</strong>n Ömer Turan. Ömer Bey ile Arya’nın<br />
markalaşma sürecinden 2014’e dair projelerine kadar birçok konu üzerinde söyleşi gerçekleştirdik.<br />
Сегодняшний гость рубрики «История успеха», соучредитель ARYA Омер Туран. Мы поговорили с господином<br />
Тураном на разные темы, включая новые проекты, запланированные на 2014 год.<br />
ARYA’nın gelişimini ve piyasada öncü bir firma olma sürecini anlatır<br />
mısınız?<br />
1993’den beri <strong>Laleli</strong> piyasasında yer alan ve büyük kardeşimiz İlhan<br />
Turan öncülüğünde başlayan ve toplamda 13 kardeşli bir aile şirketiyiz.<br />
Sektöre girişimiz 1993 yılında <strong>Laleli</strong>’de küçük bir mağaza açmakla oldu.<br />
Yaklaşık 5 yıllık bir sürenin sonunda 1998’ de Moskova’da toptan satış<br />
yerimizi açtık, ki bu bizim için dönüm noktası oldu. Rusya’nın gelişimiyle<br />
birlikte 2001 yılında yatırımımızı daha da büyüttük ve 3000m2 toptan<br />
satış mağazamızı açtık. İlerleyen zamanlarda Rusya’nın gelişimi daha ileri<br />
gitti ve 2006 yılında Rusya’nın her bir bölgesine açılabilecek bir genel<br />
merkez oluşturduk ve şu an 500 kişilik satış ekibimiz ile birlikte toplamda<br />
20.000m2 alanda faaliyetlerimizi yürütüyoruz. Yine Rusya’da online<br />
satışı da çok etkin bir şekilde kullanıyoruz ve satışlarımızın bir çoğunu<br />
digital ortamda gerçekleştiriyoruz. Tüm ürünleri sergilediğimiz mülkiyeti<br />
kendimize ait 12.000m2 showroom’muzda tüm desenler olduğu<br />
gibi , online mağazamızda da aynı desen çeşitliliğini sunuyoruz. Müşterilerimize<br />
hizmet vermesi için iki yıl aşkın bir süredir de Rusya’da farklı<br />
şehirlerde cep depo açmaya başladık. Rusya’da yaptığımız çalışmaların<br />
bir benzerini de şu anda Ukrayna’da yapıyoruz ve orada da güzel işler<br />
yapacağımızı umuyoruz. Hayalimde kurmuş olduğum büyük bir markaya<br />
bugün sahip olmanın ve onu daha da yukarıya taşımanın şevki ile çalışmalarımıza<br />
devam ediyoruz.<br />
“Hem perde alanında hem de diğer ev tekstili ürünlerinde öncü bir<br />
firmayız”<br />
Hem perde alanında hem de diğer ev tekstili ürünlerinde öncü bir<br />
firmayız. Perde üretimini Bursa’da kendi fabrikalarımızda yapıyoruz.<br />
Ev tekstilinde ise hem üretim yapıyoruz hem farklı firmalardan tedarik<br />
ediyoruz. Ayrıca yine Bursa’da boyama sektöründe marka olmuş Boyer<br />
firmamız da bulunmaktadır. Sektöre girişimizden itibaren farklı markaların<br />
distribütörlüğünü yapmakta iken özellikle Rusya’da piyasanın<br />
ihtiyaçları doğrultusunda kendi markamızı neden oluşturmuyoruz<br />
diye düşündüm ve 2005 yılında ARYA markasını oluşturdum. Bu düşünce<br />
ile hazırladığımız koleksiyonlarımız onların isteklerini karşılayacak<br />
doğrultuda olduğu için de başarılı olduk. Rus alıcılar artık AR-<br />
YA’nın bir marka olduğunu kabul etti. ARYA markasını benimsemeleri<br />
bizim gücümüzü arttırdı.<br />
BAŞARI HİKAYESİ ИСТОРИЯ УСПЕХА 127<br />
Можете рассказать, как развивалась и росла в этой<br />
сфере деятельность ARYA?<br />
В 1993-м году мы основали семейную фирму под<br />
руководством Ильхана Турана, который был весомым<br />
человеком в Лалели. У нас был маленький магазин и<br />
работало в нем 13 братьев и сестер. После работ около 5<br />
лет, в 1998-м мы открыли магазин в Москве, это было для<br />
нас отправной точкой. В 2001-м году, когда дела пошли<br />
в гору, мы сделали значительное вложение и открыли<br />
место на 3000 кв.м. В 2006-м году мы открыли центр,<br />
который был доступен для всех регионов России. Сейчас в<br />
нашем распоряжении 500 сотрудников и оабочая площадь<br />
в 20.000 м2. Также в Росси мы используем систему онлайнпродаж<br />
и осуществляем много продаж в цифровом<br />
пространстве. У нас есть шоу-рум площадью в 12.000м2,<br />
где мы выставляем вю свою продукцию, также в онлайнпродажах<br />
мы представляем такое же разнообразие. За<br />
последние 2 года, для того, чтобы обслуживать наших<br />
клиентов мы начали открывать мини-склады и сейчас,<br />
основываясь на том опыте, что мы приобрели, мы<br />
развиваемся в Украине. Я воплотил свою мечту о большом<br />
бренде и сегодня мы двигаемся дальше и продолжаем<br />
работать с такой же пылкостью.<br />
«Мы удерживаем лидерство, как в сфере домашнего<br />
текстиля, так и в производстве штор»<br />
Мы удерживаем лидерство, как в сфере домашнего<br />
текстиля, так и в производстве штор. Мы сами производим<br />
шторы в Бурсе. А что касается домашнего текстиля, то мы<br />
и производим и имеем поставки от других фирм. Также<br />
в Бурсе мы имеем фирму Boyer, которая стала брендом<br />
в секторе красок. Со времени вхождения в сектор мы<br />
продавали другие марки в России и мы задумались над<br />
созданием своей собственной марки в соответствии с<br />
требованиями рынка России, так в 2005-м году «родилась»<br />
марка ARYA.<br />
Kendinizden biraz bahseder misiniz?<br />
1980’de Ağrı Doğubayazıt’ da doğdum. Küçük sayılabilecek yaştan<br />
itibaren ticaret hayatında hemen hemen her kademede görev<br />
alarak bu yaşıma kadar geldim. Çocukluk yıllarımı Doğubayazıt’ta<br />
geçirdikten sonra, lise yıllarında da <strong>Laleli</strong>’de çalışma hayatına<br />
başladım. Hayata ve ticarete dair çok şey katan <strong>Laleli</strong> tecrübesinin<br />
de katkısı ile çok genç yaşta firmamızı ve işimizi Rusya’ya taşımayı<br />
sağladım. Bir ülkede başarılı olabilmek için o ülkenin dil ve gramerini<br />
çok iyi bilmek gerekir. Bu adaptasyonu sağlayabilmek için<br />
Rus Dili ve Edebiyatı eğitimi aldım ve uzun yıllar orada yaşamam<br />
hasebiyle de Rusya vatandaşlığına da sahibim. Yaklaşık 11 yıllık<br />
Rusya yaşamım süresince de firmamızın adaptasyonu, pazarı tanıma,<br />
marka konumlandırma ve tesislerin yerleşimi ile ilgili tüm<br />
ticari süreci bitirmeyi başardık. Türkiye’den gidip de Rusya’da ev<br />
tekstil işini başlatan öncü firmalardan biriyiz, hatta bildiğim kadarı<br />
ile ilk firmayız diyebilirim. Hem genç olup hem de denenmemişi<br />
gerçekleştirmek de bizlere ve şahsıma çok avantaj sağladı ve<br />
firmamız bugün Rusya’da ev tekstili sektöründe marka bilinirliği<br />
en yüksek firmalardan biri haline geldi. Ve tüm bu süreçle A’dan<br />
Z’ye kendi başıma ve 20’li yaşlarda bir genç olarak hakim olup bu<br />
dönüşümü sağladığım için de çok ayrı bir gurur yaşamaktayım.<br />
Расскажите о себе?<br />
Я родился в 1980-м году в Восточном Баязите. С малых лет я<br />
работал на всех этапах торговли и дошел до сегодняшнего дня.<br />
Провел свои детские годы в Восточном Баязите, в школе я начал<br />
работать в районе Лалели. Работа в Лалели добавила много нового<br />
опыта в торговой сфере и я перевез нашу молодую компанию<br />
в Россию. Чтобы быть успешным в какой-либо стране, нежно<br />
знать язык и грамматику этой страны очень хорошо. Для того,<br />
чтобы пройти этот период адаптации я получил образование в<br />
области русского языка и литературы, прожил там в течение<br />
многих лет и получил российское гражданство. За почти 11 лет<br />
моей жизни в России мы успешно прошли период адаптации<br />
нашей компании, признание рынка, позиционирование бренда и<br />
расположение торговых объектов, со всеми соответствующими<br />
бизнес-процесса. Мы являемся одной из первых фирм, которые<br />
перенесли производство домашнего текстиля из Турции в Россию,<br />
насколько мне известно, мы даже первая фирма. То, что мы были<br />
молодой фирмой и то, что мы смогли сделать, то что никто не<br />
пробовал до нас, сделало нас успешными и предоставило много<br />
преимуществ для нашей компании и сейчас по узнаваемости<br />
бренда в России в отрасли домашнего текстиля мы являемся<br />
одной из самых лучших компании. И я горд тем, что в возрасте 20<br />
лет я смог самостоятельно пройти весь процесс от А до Я.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
128 LASİADЛАСИАД<br />
BAŞARI HİKAYESİ ИСТОРИЯ УСПЕХА<br />
LASİADЛАСИАД 129<br />
Переломный момент<br />
Постепенное снижение объема бизнеса в 90-х, плохой имидж<br />
Лалели и наше собственное восприятия его и особенно углубление<br />
кризиса в России заставили нас расширить игровое поле. Мы<br />
поняли, это дело развивается в поисках сотрудничеств зарубежом.<br />
В то время, когда в России в 1998 году многие фирмы не брали во<br />
внимание законы, изменения и социальное давление, мы учли все<br />
это и приняли радикальное решение остаться тут. Мы изменили<br />
взгляды россиян на домашний текстиль. Нашей целью было<br />
сделать Турцию лидером в этой области.<br />
Kırılma Noktası<br />
90’lı yıllardaki çok yoğun iş hacminin yavaş yavaş azalmaya başlaması<br />
, <strong>Laleli</strong> algısına kendi kendimize verdiğimiz kötü imaj ve özellikle<br />
Rusya’daki krizin derinleşmesi oyun sahasını genişletmemiz gerektiğini<br />
bize hissettirdi. İşin akışının yurtdışında iş fırsatı kovalamakta<br />
olduğunu fark ettik. 1998’de Rusya’daki yasal uygulamalar, sosyal<br />
baskı ve düzenden dolayı bunları göze alamayan birçok firma varken<br />
biz bunları göze aldık ve çok radikal bir karar alarak orda yaşamaya<br />
ve iş yapmaya başladık. Rusya’nın ev tekstiline bakışını değiştirdik ve<br />
bununla birlikte de kazanan taraf olmayı başardık.<br />
Dünya da ve Türkiye’de özellikle tekstil alanındaki taklit üretim<br />
olayını nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />
Bu işin öncülüğünü de Çin piyasası üstleniyor. Bizim başarılı bir şekilde<br />
oluşturduğumuz desenleri onlar emeksiz ve zahmetsiz alabiliyorlar.<br />
Aynı şekilde bizim ülkemizde de var. Ama bizi firma olarak<br />
zorlamaz, biz marka değerimize güveniyoruz. Üç ayda bir yeni koleksiyonla<br />
piyasada yer alıyoruz ve hızlı değişiyoruz. Zaten taklit ürünlerde<br />
aslı gibi olmaz. Beğenilmezseniz taklit edilmezsiniz. Taklit ediliyorsak<br />
güzel ve başarılı iş yapıyoruz o zaman.<br />
2014’ de ki yeni projeleriniz var mı?<br />
Bu yıl için reklamda ciddi bir yatırım yapmayı düşünüyoruz. Ve bayilik<br />
verdiğimiz ülkelerde de kendi yerlerimizi açma gibi projelerimiz<br />
var. Bunların başında da Irak geliyor. Ürünlerimizi gönderiyoruz ama<br />
bizim yoğunluğumuz Rusya olduğu için oraya yatırım yapamadık.<br />
Kısa vade de oluşacak bir eylem değil. İlk önce yatırım yapacağınız<br />
pazarda başarılı olmak için oraya yerleşmeniz lazım ki o bölgenin<br />
neye ihtiyacı olduğu, neyle mücadele ettiği, nelerden hoşlandıklarını<br />
öğrenmek lazım ve bu doğrultu da üretim yapılmalı. Tüm bunları göz<br />
önüne alıp yeni projelerimizin başına Irak projesini aldık.<br />
Как вы оцениваете процесс фальсификации, особенно в<br />
области текстиля, в мире и в Турции?<br />
В этом «деле» китайский рынок занимает лидирующее<br />
место. Фальсификаторы, в том числе и в нашей стране, могут<br />
«имитировать» нашу успешную продукцию, однако на нас это<br />
не сильно влияет, потому что мы доверяем качеству нашей<br />
продукции. Каждые 3 месяца мы производим новую коллекцию,<br />
да и фальшивая продукция не может быть, как оригинал. Если бы<br />
наша продукт не нравился людям, то нам бы не подражали, а раз<br />
подражают, то значит мы делаем наше дело хорошо.<br />
У Вас есть новые проекты на 2014-й год?<br />
На этот год мы думаем сделать серьезные инвистиции в рекламу<br />
и открыть специализированные магазины в странах, куда<br />
мы экспортируем наш товар, и первым на очереди Ирак. Мы<br />
отправляем туда нашу продукцию, однако из-за того, что нашим<br />
главным покупателем является Россия, мы не смогли сделать<br />
вложения. Это нельзя сделать в короткий отрезок времени. Для<br />
начала для того, чтобы стать успешным на рынке, в который вы<br />
собираетесь делать инвестиции, надо понять, на что есть спрос,<br />
а затем уже можно делать вложения. Исходя из всего этого,<br />
приоритетным из наших новых проектов мы сделали проект<br />
Ирак.<br />
Как ветеран этого сектора, что вы можете сказать о развитии<br />
Лалели?<br />
Лалели для нас важен, здесь нас узнали наши клиенты. В то<br />
же время здесь уже не так, как было раньше. Эти изменения<br />
благоприятно повлияли на развитие и брендинг. Теперь мы делаем<br />
рекламу и проводим выставки за границей. Особенно в последнее<br />
время множество брендов смогло укрепиться на мировом рынке.<br />
Не только Arya, также такие марки, как Colins, Gizia, Dosso Dossi<br />
сделали Лалели представителем Турции в области текстиля и<br />
домашнего текстиля. Мы и другие ведущие фирмы делали имя не<br />
только для себя или для Лалели, а для Турции. Лалели представил<br />
миру сектор турецкого текстиля и домашнего текстиля.<br />
Uzun yıllardır bu sektörde yer alan biri olarak <strong>Laleli</strong>’nin gelişimi<br />
hakkında neler söyleyebilirsiniz?<br />
<strong>Laleli</strong> bizim için çok önemli, müşteriler bizi <strong>Laleli</strong>’ de tanıdı. Aynı zamanda<br />
<strong>Laleli</strong> piyasasında artık zihniyetler ve bakış açıları eskisi gibi<br />
değil. Bu değişim de gelişmeler ve markalaşma sürecine hız kazandı.<br />
Artık yurt dışında reklamlar veriyoruz kendimiz fuarlar düzenliyoruz.<br />
<strong>Laleli</strong>’nin artık bir imajı var. Özellikle son zamanlarda da dünya<br />
pazarlarında adını duyuran birçok marka oluştu. Sadece Arya değil<br />
Colins, Gizia, Dosso Dossi gibi öncü markalar <strong>Laleli</strong>’yi çok güzel yerlere<br />
getirdiler. <strong>Laleli</strong>, Türkiye tekstil ve ev tekstil sektörünü temsil<br />
ediyor. Biz ve diğer öncü firmalarda sadece kendi adına <strong>Laleli</strong> adına<br />
değil Türkiye adına yapıldı çalışmalar. <strong>Laleli</strong>, Türk tekstil ve ev tekstil<br />
sektörünün dünyaya açılmasını sağladı.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
130<br />
HABERНОВОСТИ<br />
HABERНОВОСТИ<br />
131<br />
Geçmişten Bugüne<br />
Самые красивые платья за историю премии Оскар<br />
En Güzel Oscar Elbiseleri<br />
Her sene merakla beklediğimiz Oscar Ödül Töreninde ki gerek<br />
makyajları gerek saç modelleri gerekse elbiseleri olsun benzemeye<br />
çalıştığımız ünlülerden en dikkat çekenleri ve en güzellerini bir<br />
araya getirdik. Geçmişin her daim taşıyan elbiseler, kırmızı halıda<br />
yürüyen ünlü isimlerin gözdesi oluyor.<br />
Мы собрали самых красивых звезд, которых каждый год ждем с<br />
нетерпением на церемонии премии Оскар, прическам, макияжу<br />
и нарядам которых мы пытаемся подражать в своих образах.<br />
Самыми привлекательными нарядами красной ковровой<br />
дорожки становятся платья, которые несут в себе историю.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД 133<br />
86. Oscar Ödülleri Sahiplerini Buldu!<br />
Премии 86-ой церемонии награждения<br />
Оскар нашли своих обладателей!<br />
Sinema dünyasının en prestijli ödülleri kabul edilen 'Oscar'lar,<br />
3 Mart 2014’te düzenlenen törenle sahiplerini<br />
buldu. En iyi film ödülünü "12 Yıllık Esaret" aldı. 2014<br />
Oscar'da "En İyi Yabancı Film" ödülünü Paolo Sorrentino'nun<br />
yönetmenliğini üstlendiği İtalyan yapımı The<br />
Great Beauty (Muhteşem Güzellik) kazandı. Bu ödül<br />
İtalya'ya aynı kategoride verilen 11'inci ödül oldu. 2014<br />
Oscar ödül töreni geleneksel kırmızı halı seromanisiyle<br />
başladı. Kırmızı halı adeta ünlüler geçidine döndü. Angelina<br />
Jolie'den Sandro Bullock'a, Charlize Theron'dan<br />
Amy Adams'a Hollywood'un en gözde isimleri en şık kıyafetleriyle<br />
hayranlarını selamladı.<br />
Наиболее престижная награда в мире кино «Оскар» нашла<br />
своих обладателей на церемонии награждения 3 марта 2014<br />
года. В номинации самый лучший фильм награду получил фильм<br />
«12-летнее Рабство». 2014 Оскар в номинации «Лучший фильм<br />
на иностранном языке» награду получил фильм режиссера Паоло<br />
Соррентино, итальянская картина The Great Beauty (Великая<br />
Красота). Эта награда присуждается Италию в той же категории<br />
11-ый раз. Церемония Оскар 2014 началась с традиционной красной<br />
ковровой дорожки. По красной ковровой дорожке прошел парад<br />
знаменитостей. Сандро Баллок, Анджелина Джоли, Шарлиз Терон,<br />
Эми Адамс и другие звезды Голливуда приветствовали поклонников<br />
самыми стильными нарядами.<br />
İŞTE 2014 OSCAR'DA ÖDÜLE LAYIK GÖRÜLEN KATEGORİLER<br />
En İyi Film: 12 Years A Slave (12 Yıllık Esaret)<br />
En İyi Yönetmen: Alfonso Cuarón / Gravity<br />
En İyi Kadın Oyuncu: Cate Blanchett / Blue Jasmine (Mavi Yasemin)<br />
En İyi Erkek Oyuncu: Matthew McConaughey / Dallas Buyers Club<br />
(Sınırsızlar Kulübü)<br />
En İyi Yardımcı Erkek Oyuncu: Jared Leto / Dallas Buyers Club<br />
En İyi Yardımcı Kadın Oyuncu: Lupita Nyong'o / 12 Years A Slave<br />
(12 Yıllık Esaret)<br />
En İyi Görüntü Yönetmeni: EmmanuelLubezki / Gravity<br />
En İyi Kostüm Tasarımı: Catherine Martin / The Great Gatsby<br />
En İyi Kısa Animasyon: Mr. Hublot / Laurent Witz ve Alexandre Espigares<br />
En İyi Animasyon: Frozen<br />
En İyi Görsel Efekt: Tim Webber ve Brian Cox /Gravity (Yerçekimi)<br />
En iyi Kısa Film: Helium / Anders Walter ve Kim Magnusson<br />
En İyi Belgesel: 20 Feet From Stardom / Morgan Neville, Gil Frieseri<br />
ve Caitrin Rogers<br />
En İyi Yabancı Film: The Great Beauty (Muhteşem Güzellik) / Paolo<br />
Sorrentino - İtalya<br />
En İyi Kurgu: Gravity / Alfonso Cuarón ve Mark Sanger<br />
En İyi Orijinal Müzik: Steven Price / Gravity<br />
En İyi Şarkı: Let It Go / Kristen Anderson Lopez ve Robert Lopez,<br />
Frozen animasyon filmiyle<br />
En İyi Uyarlama Senaryo: John Ridley / 12 Years A Slave (12 Yıllık<br />
Esaret)<br />
En İyi Özgün Senaryo: Spike Jonze / Her (Aşk)<br />
Номинации Оскар 2014<br />
Лучший фильм: 12 Years A Slave (12 лет рабства)<br />
Лучший режиссер: Альфонсо Куарон/Гравитация<br />
Лучшая актриса: Кейт Бланшетт/ Blue Jasmine (Жасмин)<br />
Лучший актер: Мэттью МакКонахи/ Dallas Buyers Club (Далласский клуб<br />
покупателей)<br />
Лучшая актриса второго плана: Лупита Нионго/12 Years A Slave (12 лет рабства)<br />
Лучший актер второго плана: Джаред Лето/ Dallas Buyers Club (Далласский клуб<br />
покупателей)<br />
Лучшие визуальные эффекты: Эммануэль Любецки/Гравитация<br />
Лучший дизайн костюмов: Кэтрин Мартин/ Великий Гэтсби<br />
Лучший короткометражный анимационный фильм: Mr. Hublot/ Лорен Уитц и<br />
Александр Эспигарес<br />
Лучший анимационный фильм: Холодное сердце<br />
Лучшие визуальные эффекты: Тим Вэббер и Брайн Кокс/ Gravity (Гравитация)<br />
Лучший короткометражный фильм: Helium/ Андерс Уолтер и Ким Магнуссон<br />
Лучший документальный фильм: В двадцати футах от того, чтобы стать звездой/<br />
Морган Невилл, Джилд Фрайзери и Катрин Роджерс<br />
Лучший фильм на иностранном языке: The Great Beauty (Великая красота)/<br />
Паоло Соррентино - Италия<br />
Лучший монтаж: Гравитация/ Альфонсо Куарон и Марк Санжер<br />
Лучшая музыка: Стивен Прайс/ Гравитация<br />
Лучшая песня: Let it Go/ Кристен Андерсон Лопез и Роберт Лопез «Холодное<br />
сердце»<br />
Лучший адаптированный сценарий: Джон Ридли/ 12 Years A Slave (12 лет рабства)<br />
Лучший оригинальный сценарий: Спайк Джонс/ Her (Она)<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
134<br />
HABERНОВОСТИ<br />
HABERНОВОСТИ<br />
135<br />
?<br />
Avrupa Birliği<br />
Destek Programlarını<br />
Biliyor muydunuz<br />
Dolayısıyla, projelerin Avrupa Birliği’nin merkezinin bulunduğu<br />
Brüksel’e iletilmesi veya herhangi bir AB ülkesinde bir Avrupa<br />
Birliği kuruluşuna iletilmesi gerekmemektedir. Hibe Programının<br />
proje başvuru süreci Merkezi Finans ve İhale Birimi’nin<br />
teklif çağrısı duyurusu ile başlamakta ve yaklaşık 2-3 ay sürmektedir.<br />
Sivil toplum kuruluşları Hibe Programının konusuna<br />
bağlı olarak geliştirdikleri projeleri başvuru süresi içerisinde<br />
MFİB’ye sunmak zorundadırlar. Aksi takdirde Hibe Programından<br />
faydalanma şansını kaybetmektedirler. Hibe Programları<br />
için proje başvuruları genel olarak Türkçe hazırlanmakta ve<br />
sunulmaktadır. Ancak, bazı şartlarda projelerin İngilizce olarak<br />
hazırlanması istenmektedir. Hibe Programları kapsamında<br />
her bir proje için sağlanan hibe desteğinin miktarı Hibe Programının<br />
bütçesine ve amacına göre değişebilmektedir. Hibe<br />
Programları için düzenli bir duyuru zamanı bulunmamaktadır,<br />
hibe programları program sahibi kurum/kuruluşlarca olgunlaştırıldıktan<br />
sonra MFİB tarafından duyuru için hazır hale getirilmektedir.<br />
Dolayısıyla, proje geliştirmek isteyen sivil toplum<br />
kuruluşlarımızın belirli sıklıklarda (örneğin haftada bir kere)<br />
MFİB tarafından yapılan çağrıları web sayfası aracılığı ile takip<br />
etmesi gerekmektedir. Hibe Programlarına ilişkin duyurular<br />
aynı zamanda Avrupa Birliği Bakanlığı’nın web sayfasında da<br />
yer almaktadır.<br />
Следовательно, проекты должны быть отправлены<br />
в Центр ЕС, в Брюссель, либо, в любую другую<br />
организацию, находящуюся в ЕС. Срок подачи заявок<br />
длится 2-3 месяца и начинается с момента<br />
объявления о начале приема заявок в MFIB. Неправительственные<br />
организации должны представить<br />
MFIB свои проекты, в течении заявочного<br />
периода. В противном случае, они теряют возможность<br />
получения гранта. Проекты, в рамках<br />
Программы грантов, делаются, в основном, на Турецком<br />
языке. Но, в некоторых случаях, может потребоваться<br />
проект на Английском языке. Сумма<br />
гранта для проекта может варьироваться, исходя<br />
из бюджета и цели проекта. Не существует определенного<br />
времени объявления приема подачи<br />
заявок проектов. Организации, подготовившие<br />
проект получают приглашение после того, как<br />
огласят о наличии проекта. Поэтому, организации<br />
должны следить за веб - страницей MFIB и проверять<br />
наличие приглашения на заявку проекта. В<br />
то же время, объявления появляются и на странице<br />
Министерства ЕС.<br />
Знали ли вы о Программах поддержки Европейского Союза?<br />
Avrupa Birliği’nin Türkiye’de yürütülen bölgesel kalkınma<br />
programlarında bazı alanlarda hibe programı uygulamasıyla<br />
projeleri desteklemektedir. Şartlara uygun projeleri<br />
yarışma ortamında seçerek hibeden yararlanması<br />
sağlanmaktadır.<br />
Nasıl Başvurulur?<br />
Katılım Öncesi Mali Yardımlar kapsamında sivil toplum kuruluşları<br />
(ticaret ve sanayi odaları, meslek odaları, üniversiteler,<br />
dernekler, vakıflar, kooperatifler, birlikler, sendikalar vb.) tarafından<br />
geliştirilen projeler “Hibe Programı” adı verilen bir<br />
yöntem ile finanse edilmektedir. Hibe Programı, hali hazırdaki<br />
Katılım Öncesi Mali Yardım Aracı (IPA) kapsamındaki öncelikler<br />
çerçevesinde merkezi düzeydeki kamu kuruluşları (Bakanlıklar,<br />
Müsteşarlıklar vb.) tarafından geliştirilmiş projelerin<br />
içerinde yer alan ve söz konusu proje alanındaki AB uyum çalışmalarına<br />
sivil toplum kuruluşlarının da katılmasını desteklemek<br />
amacıyla oluşturulmuş bir uygulama yöntemidir. Hibe<br />
Programlarının şeffaf ve objektif uygulanmasını temin etmek<br />
üzere duyuru, başvuru ve değerlendirmenin koordinasyonu<br />
görevi Hazine Müsteşarlığımıza bağlı olarak faaliyet gösteren<br />
Merkezi Finans ve İhale Birimine (MFİB) verilmiştir.<br />
Европейский Союз в рамках программ развития регионов<br />
Турции предоставляет гранты проектам в<br />
различных областях. Проводится конкурс среди наиболее<br />
удачных проектов, чтобы выявить получателя<br />
гранта.<br />
Как подать заявку?<br />
Следующие проекты финансируются разными неправительственными<br />
организациями (торговые и промышленные<br />
палаты, университеты, фонды, кооперативы, объединения,<br />
синдикаты и т.п.) и данное финансирование<br />
называется “Программа грантов”. Программа грантов, в<br />
рамках которой задействованы МПА (Межпарламентская<br />
ассамблея парламентов) и при поддержке Государственных<br />
учреждений (Министерств, Департаментов и т.п.)<br />
была создана для исследования и развития проектов, в<br />
соответствии с правилами ЕС, и для поддержания участия<br />
в ней неправительственных организаций. Для того,<br />
чтобы обеспечить прозрачность выборов проектов, и во<br />
избежание проблем при подаче заявок, организационные<br />
вопросы были переданы Центральному подразделению<br />
финансов и торгов (MFIB), который в свою очередь подчиняется<br />
Казначейству.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
136<br />
HABERНОВОСТИ<br />
LASİADЛАСИАД 137<br />
COSME - Avrupa İşletmeler Ağı 2015-2020 Teklif Çağrısı<br />
COSME - Европейская Сеть Предприятий 2015-2020 О приеме заявок<br />
Girişimciler, işletmeleri destekleyen kurum ve kuruluşlar ve<br />
KOBİ’ler Avrupa KOBİ’lerinin rekabetçiliğini geliştirmeyi amaçlayan<br />
COSME programının ana hedef kitlesini oluşturmaktadır.<br />
COSME ile girişimciliğin desteklenmesi, finans kaynaklarına<br />
daha iyi ulaşma imkânı sağlanması, bölgesel düzeyde işletmelere<br />
destek sağlanması, KOBİ’lerin uluslararasılaşması ve pazarlara<br />
ulaşma becerilerinin geliştirilmesi amaçlanmaktadır.<br />
Avrupa İşletmeler Ağı, KOBİ’lerin AB ve diğer ülkeler için ihtiyaçlarını<br />
karşılayan önemli bir araç olup KOBİ’lerin daha rekabetçi<br />
olmaları yolunda işletmelere kaliteli ve ücretsiz destek<br />
sağlamaktadır. COSME - Avrupa İşletmeler Ağı 2015-2020 öncelikli<br />
olarak Tek Pazar ve 3. ülkelerde yeni fırsatlar arayan AB<br />
KOBİ’leri hedef almaktadır.<br />
Önemli Tarihler:<br />
Son Başvuru Tarihi (Brüksel Saati): 15 Mayıs 2014,17:00<br />
Değerlendirme Süreci: Mayıs - Ağustos 2014<br />
Başvuru Sahiplerinin Bilgilendirilmesi: Eylül 2014<br />
Hibe Sözleşmelerinin İmzalanması: Kasım 2014’ten itibaren<br />
Projelerin Başlama Tarihi: 1 Ocak 2015<br />
Bu çağrı altında 1 Ocak 2015, 31 Aralık 2016 döneminde desteklenecek<br />
projeler için 93 Milyon Avro AB Desteği öngörülmüştür.<br />
Uygun Başvuru Sahipleri<br />
COSME - Avrupa İşletmeler Ağı 2015-2020 için<br />
uygun başvuru sahipleri için, başvuran kuruluş<br />
AB üye devletleri ve COSME programlarına katılan<br />
ülkeler arasından tüzel kişilik sahipleri olmalıdır.<br />
Başvuru sahipleri kamu ya da özel sektör<br />
kuruluşları arasında yer alabilir.<br />
Малые и средние предприниматели, и организации, поддерживающие<br />
МСБ (Малый и средний бизнес), с целью повышения<br />
конкурентоспособности МСП в ЕС заложили основу программы<br />
COSME.COSME была создана для поддержки предпринимателей,<br />
обеспечения финансовой помощи и легкого доступа к международным<br />
рынкам, и налаживания связей с ними.<br />
Европейская Сеть Предпринимателей является важным элементом<br />
поддержки МСБ в ЕС и других странах, и предоставляет<br />
качественную и бесплатную помощь в повышении конкурентоспособности<br />
предприятий. Цель COSME 2015-2020 - малые и<br />
средние предприятия, ищущие новые пути на Единый Рынок и<br />
рынки стран Третьего мира.<br />
Важные даты:<br />
Срок окончания приема заявок (Брюссельское время): 15<br />
мая 2014, 17:00<br />
Время рассмотрения заявок: Май - Август 2014<br />
Срок оповещения: Сентябрь 2014<br />
Подписание контрактов по принятым проектам: С Ноября<br />
2014<br />
Начало осуществления проектов: 1 Январь 2015<br />
На осуществление проектов с 1 января 2015 года, по 31<br />
декабря 2016 года, было выделено 93 миллиона евро.<br />
Условия подачи заявки<br />
Лица, подающие заявки на COSME 2015-2020<br />
обязаны быть зарегистрированными в ЕС<br />
юридическими лицами. Это может быть как<br />
государственное, так и частное предприятие.<br />
TAM PLASTİK<br />
Askı ve Askı Aksesuarları<br />
Soft Touch<br />
Lüks Mağaza Askıları Serisi<br />
Bütün askılarımıza<br />
uygulayabildiğimiz Soft<br />
Touch yüzey kaplaması<br />
ile askılarımızda kadife<br />
desenin şıklığını yakalayın.<br />
Soft Touch askılarımız ile<br />
ürünlerinize asil bir<br />
görünüş katın.<br />
TAM PLASTİK<br />
Fabrikalar Mevki, Deniz Aktaş Cad. Bektaş Sok. No:32 34906 Kavaklı, Beylikdüzü, İstanbul / TURKEY<br />
TEL: +90 212 855 80 00 FAX: +90 212 855 80 20<br />
www.tamplastik.com | www.tam-grup.com | info@tamplastik.com<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
“«Маленькая Турция: Лалели»<br />
138<br />
İÇİMİZDEN BİRİОДИЗ ИЗ НАС<br />
Küçük Türkiye:<br />
LALELİ<br />
“<br />
Dergimizin Nisan sayısında "İçimizden Biri" köşemizin konuğu Texcel firmasının sahibi İbrahim Kasım oldu. İbrahim<br />
Bey ile <strong>Laleli</strong>'den tekstil sektörüne kadar birçok konuya değindik.<br />
Гость рубрики «Один из нас» в апрельском номере нашего журнала владелец фирмы «Texcel» Ибрахим Касым. С нашим<br />
гостем мы затронули различные темы начиная от жизни Лалели заканчивая текстильным сектором.<br />
Müşteri portföyünüzü hangi ülkeler oluşturuyor?<br />
Temel pazarlarımız Rusya, Kazakistan, Ukrayna. Diğer ülkelerle sabit<br />
olmasa da bir ihracat söz konusu tabii ki.<br />
Texcel 2014 İlkbahar/Yaz Koleksiyonunuzdan biraz bahseder<br />
misiniz?<br />
Yeni sezon koleksiyonumuzun neredeyse yüzde 50’lik bir kısmı<br />
satıldı. Yeni sezon koleksiyonumuz neredeyse bitti diyebiliriz.<br />
Koleksiyonumuzda Jean pamuklu gruplar, likralı ürün grupları<br />
ön plandaydı. Koleksiyonumuzda 3 beden kategorisine göre<br />
hazırlıklarımız yapıldı. Koleksiyonumuzda mont ve ceketlerle<br />
de kombinler yaptık. Bir Jean mağazasında olması gereken her<br />
şeyi Texcel olarak müşterilerimize sunuyoruz.<br />
<strong>Laleli</strong> ile ilgili düşüncelerinizi bizimle paylaşır mısınız?<br />
<strong>Laleli</strong>, benim için tamamen yaşamımı ifade ediyor. 35 yıldır ticaret<br />
hayatındayım. Tamamı <strong>Laleli</strong>’de geçti. Dönem dönem bölge<br />
olarak sıkıntılar yaşasak ta bugün sahip olduğumuz her şeyi<br />
<strong>Laleli</strong>’de kazandık. Bu anlamda <strong>Laleli</strong> benim için çok değerli<br />
bir yer. <strong>Laleli</strong> konum itibari ile çok özel bir bölgede yer alıyor.<br />
Bunun yanı sıra konaklama sektörünün de <strong>Laleli</strong> sınırları içerisinde<br />
yer alması müşteriye sunulan hizmet açısından önem arz<br />
ediyor. Diğer bir yandan müşteriler ile kurulan iş birlikleri, diyaloglarda<br />
<strong>Laleli</strong>’nin farkını ortaya koymaktadır. Türkiye’nin<br />
özümsenmiş halidir <strong>Laleli</strong>. Küçük Türkiye diyebiliriz.<br />
Türk Tekstili ile Dünya Tekstil piyasasını nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />
Üretim olarak son derece süratli olduğumuzu düşünüyorum.<br />
Tasarım noktasında da oldukça iyiyiz. Ancak, yerli firmalarımızın<br />
markalaşmayı henüz çok ciddiye aldıklarını düşünmüyorum.<br />
Texcel olarak biz elimizden geleni markalaşma alanında<br />
yapmaya çalışıyoruz. Dolayısıyla kalite standartlarımız sıradan<br />
günlük satışlar için değil, uzun vadede markaya yatırım<br />
yapmak olarak düşündüğümüz için daha kapsamlı satışları hedefliyoruz.<br />
İÇİMİZDEN BİRİОДИЗ ИЗ НАС 139<br />
С какими странами Вы сотрудничаете?<br />
На постоянной основе с Россией, Казахстаном, Украиной. В<br />
другие страны постоянных поставок нет, но, конечно, определенная<br />
доля экспорта есть.<br />
Поведайте нам о коллекции Texcel Весна/Лето 2014.<br />
Почти 50 процентов новой коллекции уже продано. Можно<br />
сказать, что она уже почти закончилась. В коллекции на<br />
первом плане были группа джинс с хлопком и лайкровая<br />
одежда. Мы приготовили коллекцию в 3-х размерах. Также<br />
приготовили куртки, пиджаки и комбинезоны. То есть, мы<br />
представляем все, что можно найти в магазине джинсовой<br />
одежды.<br />
Можете поделиться Вашими мыслями насчет Лалели?<br />
Лалели, полностью показывает мою жизнь. Я 35 лет в коммерции.<br />
И все эти годы прошли в Лалели. Хоть и были какие-то<br />
проблемы, все, что мы заработали, мы заработали<br />
здесь. В этом плане Лалели очень дорог для меня. Лалели<br />
также особенное место в плане расположения. Также в плане<br />
гостиничного бизнеса, то есть, близкое расположение к<br />
магазинам играет важную роль. С другой стороны, большое<br />
отличие Лалели в плане заключения сделок, двусторонних<br />
диалогов. Лалели, словно Маленькая Турция, настолько Лалели<br />
освоился здесь.<br />
Как бы Вы оценили Турецкий текстиль и текстиль в мире?<br />
Производство, я считаю, крайней степени быстрое. В плане<br />
дизайна тоже очень хороши. Однако, местные производители<br />
не воспринимают всерьез вопрос брендинга. Мы делаем<br />
все возможное в этом вопросе. То есть, мы не ставим себе<br />
цель продать просто так свой товар, нашей целью являются<br />
долгосрочные инвестиции в наш бренд, чтобы поддерживать<br />
наши продажи в более широком объеме.<br />
Kısaca Texcel’den bahseder misiniz?<br />
Texcel’i 1996 yılında kurduk. O günden bu yana Jean sektöründe<br />
hizmet vermeye devam ediyoruz. Birkaç yıldır bayan giyimine ara<br />
verdik. Ama tekrar bayan giyim sektöründe de hizmet vermeye başlayacağız.<br />
Kuruluştan bu yana mağazalaşma süreçlerinizden ve yurt<br />
dışı açılımlarınızdan bahseder misiniz?<br />
Rusya, Ukrayna ve Kazakistan’da kendi ismimiz altında Corner<br />
mağazalarımız var. Partnerlerimizle çalışıyoruz. Bunun dışında<br />
bir çok şehirde bayi konumunda müşterilerimiz var. Distribitörümüz<br />
olan şehirler de var elbette. <strong>Laleli</strong>’de 3 yerimiz vardı ama<br />
şuan bir yerde konumlanmak istedik. Günün koşulları nedeni<br />
ile <strong>Laleli</strong>’de tek mağaza olarak devam etme kararı aldık. Ama<br />
tabi ki aynı şekilde devam ediyoruz, ürün kapasitemizde herhangi<br />
bir düşme söz konusu olmadı.<br />
Расскажите вкратце о «Texcel»<br />
Мы основали «Texcel» в 1996 году. По сей день работаем в<br />
джинсовой отрасли. Приостановили на несколько лет работу<br />
в женской одежде, но собираемся начать снова.<br />
Расскажите о работе магазинов, и о новых открытиях зарубежом.<br />
В России, Казахстане и Украине у нас есть собственные магазины<br />
под название «Corner». Работаем с партнерами. Помимо<br />
этого во многих городах есть наши представители. В<br />
Лалели у нас было 3 магазина, но сейчас мы располагаем<br />
только одним. Учитывая нынешние условия нам показалось,<br />
что так будет лучше. Но это не означает, что мы уменьшили<br />
объемы, мы продолжаем работать в том же ключе.<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД 141<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
142 RÖPORTAJРЕПОРТАЖ<br />
Cenk Solak<br />
“Daha Az Maliyet, Daha Hızlı Alışveriş”<br />
Дженк Солак: “Меньше затрат – быстрее торговля”<br />
E ticarete başladığınız süre çerçevesinde geri dönüşler<br />
ne yönde?<br />
Aldığımız geri dönüşler çok olumlu. Müşterilerimiz<br />
memnun. Daha çok modeli kısa bir sürede görebiliyorlar.<br />
Whatsup’tan veya skype tan gönderilen görseller sınırlı.<br />
Çok fazla çeşit olduğu için hepsinin gönderilmesi zor<br />
oluyor. Genel olarak olumlu dönüşler oluyor çünkü merak<br />
ettikleri ve istedikleri kategorileri ekledik. Her türlü<br />
açıklığı getirdik onlar adına. Müşterilerinde bazı istekleri<br />
oldu tabi. Mesela, malların kilolarını göremiyoruz dediler<br />
bu konu ile ilgili çalışmalarımız var şuanda.<br />
Какие отзывы о вашем онлайн-магазине?<br />
RÖPORTAJРЕПОРТАЖ<br />
Для нас очень важны отзывы покупателей. Но клиенты<br />
довольны. Могут посмотреть больше моделей в короткое<br />
время. Но количество моделей, что мы можем отправить<br />
в Skype или Whatsup ограничено, так как количество моделей<br />
очень широко. Наши клиенты довольны нами, так<br />
как мы добавили категории поиска, что их интересует.<br />
Например, их интересовал вес товаров, и сейчас мы работаем<br />
над этим. Все делается для того, чтобы наши клиенты<br />
были довольны.<br />
143<br />
<strong>Laleli</strong>’nin önde gelen firmalarından<br />
Star Gate markasının<br />
ikinci jenerasyon yöneticisi<br />
Cenk Solak, E-Ticaret<br />
çalışmaları ve online satışta<br />
izledikleri stratejiler hakkında<br />
sorularımızı yanıtladı.<br />
Директор одной из ведущих<br />
фирм Лалели «Стар<br />
Гейт» Дженк Солак ответил<br />
нам на вопросы<br />
об онлайн-торговле и его<br />
наблюдениях в этом вопросе.<br />
Star Gate’ den bahseder misiniz?<br />
Star Gate, uzun yıllardır <strong>Laleli</strong>’ de bulunuyor. Babam Ünal<br />
SOLAK’ın başında bulunduğu 20 yıldır <strong>Laleli</strong>’ de var olan,<br />
hedefleri arasında daima yenilik, iyi ve kaliteli hizmet,<br />
müşteri ve çalışan memnuniyeti olan bir firma. Benim de<br />
eğitimim bittikten sonra başka bir düşüncem olmadan<br />
buraya geldim.<br />
Расскажите нам о «Стар Гейт»<br />
E-ticarete nasıl başladınız? <strong>Laleli</strong>’ de e-ticareti kullanan<br />
çok az firma var, sizin e –ticaretteki hedefiniz neydi?<br />
E-ticaretle tanışmam üniversite yıllarında oldu. Sistemin nasıl<br />
olduğunu ve nasıl işlediğini öğrenebilmek için e- ticaret üzerine<br />
ders aldım. Bazı programlar üzerinde ürün görselleri müşterilere<br />
iletilirken bazı aksaklıklarda oluyordu. Her model bire bir<br />
sunulamıyor alıcıya. Daha kısa sürede daha çok ürüne ulaşılabilmesi<br />
adına da yararlıydı ve çalıştığımız firmalara daha iyi hizmet<br />
verebilmek gibi düşünce çerçevesinde oluştu. Müşteri memnuniyetini<br />
arttırmak ve müşterilerimize hızlı hizmet verebilmek<br />
adına online satış hizmeti de vermeyi projelendirdik.<br />
«Стар Гейт» уже давно работает в Лалели. Мой отец был во главе<br />
компании 20 лет. Наша фирма ставит себе целью качественный<br />
сервис, постоянное обновление, и хорошие отношения с<br />
клиентами и сотрудниками фирмы. Я пришел в эту фирму после<br />
того, как закончил свое образование, так как не видел другого<br />
варианта продолжения карьеры.<br />
Как Вы начали онлайн-торговлю? В Лалели не так много фирм,<br />
что занимаются этим, каковы Ваши цели?<br />
Popüler e ticaret sitelerinde olduğu gibi sizin de indirimleriniz<br />
kampanyalarınız oluyor mu?<br />
Zamanla olacağını düşünüyorum. Çünkü biz bu sisteme<br />
sezon başında başladık. İlerleyen dönemlerde yeni projelerimiz<br />
olacak bu doğrultuda.<br />
E ticaret <strong>Laleli</strong>’de ki birebir satışı nasıl etkileyecek?<br />
İnternet üzerinden alışveriş yapan müşteriler <strong>Laleli</strong>’<br />
ye sezonda birkaç kez gelip olan biteni görmek isteyen<br />
alıcıdan ziyade buraya gelen müşteriler daha farklı bir<br />
durumu oluşturuyor. Bavul ticareti yerine buraya gelip<br />
ürünleri görüp ülkelerine döndüklerinde tek bir tıkla istedikleri<br />
ürünleri alabilecekler. Aynı zamanda sadık müşteri<br />
kitlesi firmayı tanıdığı için gelmesine gerek kalmıyor.<br />
Tanımayan, ilk defa internet üzerinden alışveriş yapacak<br />
müşterilerde gelip görecektir. Ama internet üzerinden<br />
yapılan alışverişlerde alıcı açısından çok karlı. Uçak masrafları,<br />
konaklama masrafları gibi masraflar olmayacak.<br />
Есть ли у Вас кампании скидок, как это делается на популярных<br />
сайтах продаж?<br />
В будущем, я думаю, будут. Так как, мы начали работу системы<br />
только в этом сезоне. В следующих сезонах еще будут новые<br />
проекты.<br />
Как повлияет онлайн-торговля на работу магазинов Лалели?<br />
İnternet üzerindeki ürünlerin devamlılığı ulaşım, kargo teslim<br />
ve ödeme aşamalarından bahseder misiniz?<br />
Müşteri siparişi girdikten sonra müşteri ile irtibata geçiyoruz<br />
ve akabinde online satış işlemlerini uyguluyoruz. Klasik<br />
online satış sitelerinin prosedürü şekilde devam ediyor.<br />
Stoklarda, çalıştığımız firmalarla sürekli kontak halindeyiz<br />
ve müşterinin verdiği sipariş bizde olmasa bile anında firmamıza<br />
dönüş yapıyoruz. Gelen sipariş adedine göre tedarik<br />
ediyoruz. Biten ürünlerde siteden kalkıyor zaten.<br />
Я познакомился с онлайн-торговлей в университете. Чтобы узнать<br />
как работает вся эта система, я записался на уроки об онлайн-торговле.<br />
Некоторые программы не позволяют показать<br />
товар клиенту, случаются сбои программы. Мы думали над тем,<br />
как исправить это, чтобы покупатель, фирмы, работающие с<br />
нами могли получить легкий доступ к товарам. Дабы повысить<br />
качество сервиса, что мы предоставляем, мы составили проект<br />
онлайн-торговли.<br />
Что Вы скажете насчет о способах оплаты, доставки товара,<br />
что был заказан в магазине?<br />
После того, как клиент заказал товар, мы входим на контакт<br />
с ним, и происходит процесс онлайн-покупки, как и на други<br />
сайтах этого типа. Мы постоянно контактируем с фирмами, которыми<br />
работаем, получая сведения о складах. Даже если данного<br />
наименования нет на складе, мы сразу оповещаем об этом<br />
фирму. Исходя из всей этой информации мы стараемся предоставить<br />
нужный товар вовремя.<br />
<strong>Laleli</strong>’de e ticaret sektörü ne durumda sizce? Diğer firmalar<br />
ne gibi yol izlemeli?<br />
Şuan daralan bir piyasanın içindeyiz. Daha az maliyetle daha<br />
hızlı bir şekilde satış yapabilme şansı varken bu yöntemin<br />
denenmesi gerekiyor. Çünkü oturduğu yerden bildiğim firmaların<br />
ürünlerini hiçbir şekilde uçak ve konaklama masrafı<br />
yapmadan alma ihtimalini müşteriler daha çok seçiyor.<br />
Клиенты, кто заказывают товары в Интернете, конечно, отличаются<br />
от тех, кто ходит в магазин в Лалели, чтобы посмотреть<br />
на товар. Вместо того, чтобы возиться с чемоданами и сумками,<br />
клиент просто смотрит товар, и по возвращении домой, покупает<br />
все одним кликом. В то же время, постоянному клиенту<br />
уже не надо приходить в магазин. В магазин будут ходить только<br />
те, кто не знает об онлайн-магазине, или кто не знает, как<br />
делать покупки. Но, для тех, кто покупает в Интернете больше<br />
преимуществ, так как уже не надо тратиться на перелеты, заказ<br />
гостиниц и т.п.<br />
Каково состояние онлайн-торговли в Лалели, по Вашему? По какому<br />
пути должны двигаться фирмы?<br />
Сейчас это направление не так широко развито. Но фирмы<br />
должны попробовать это направление, так как в нем есть много<br />
преимуществ, такие как, меньшая затратность и большая<br />
скорость продажи. И клиенты предпочитают онлайн-торговлю<br />
поездкам и проживанию в гостинице.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
144<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
145<br />
LASİAD’dan<br />
Resmi Adı: Senegal Cumhuriyeti<br />
Devlet Şekli: Cumhuriyet (Başkanlık Sistemi)<br />
Nüfus: 14,1 milyon (2013 tahmini)<br />
Dil: Fransızca (Resmi), Wolof, Serer, Pular,<br />
and Diola<br />
Din: Müslüman %95, Animist %3, Hristiyan<br />
%2<br />
Başkent: Dakar (2.583 bin)<br />
Yüzölçümü: 196,161 km2<br />
Başlıca Şehirleri: Thies (274 bin) Mbour (216<br />
bin) Kaolack (180 bin),<br />
Etnik Yapı: Wolof %44, Peulh/Fulani %24,<br />
Serer %15, Diola %6 ve Mandingo %5<br />
HEDEF PAZARLAR ARAŞTIRMASI;<br />
SENEGAL<br />
Исследование Целевых Рынков<br />
от LASİAD -3 Сенегал<br />
Официальное название: Республика<br />
Сенегал<br />
Форма правления: Республика<br />
(президентская система)<br />
Население: 14,1 млн. (2013 г.)<br />
Язык: Французский (официальный),<br />
волоф, серер, пулар и дьола<br />
Религия: мусульмане 95%, Анимисты<br />
3%, Христиане 2%<br />
Столица: Дакар (2583 тыс.)<br />
Площадь: 196,161 км2<br />
Крупные города: Тиз (274 тыс.),<br />
Мбур (216 тыс.), Каолак (180 тыс.)<br />
Этнический состав: Волоф 44%,<br />
Пеулх/Фулани 24%, Серер 15%, Дьола<br />
6% и Мандинго 5%<br />
Goree Adası<br />
Coğrafi Konum<br />
Senegal Orta Afrika’nın batısında Atlas Okyanusu kıyısında Gineua-Bisse<br />
ve Moritanya arasında yer alır. Toplam 196 bin km2<br />
yüzölçümü ile 531 km kıyı uzunluğuna sahiptir. Başkent Dakar<br />
Cape Verde Penisulası’nda Atlas Okyanusu kıyısındadır. Senegal<br />
Afrika ülkeleri arasında en çok Batılılaşmış ülkedir. Komşu<br />
ülkeler; Moritanya, Mali, Gambiya, Gine ve Gine-Bisseau<br />
şeklindedir. Gambiya Senegal tarafından çevrelenmiş bir ülke<br />
olup, sınır doğuya doğru Gambiya nehri boyunca 300 km devam<br />
eder. Senegal’de yarı-tropik bir iklim bulunur. Kuzey-doğu ve<br />
güney-batıdan esen rüzgârların durumuna bağlı olarak kuru ve<br />
açık bir hava ile nemli geçen mevsimler yaşanabilmektedir. Yıllık<br />
yağış miktarı 600 mm’yi geçmez. Yağış mevsiminde en fazla<br />
sıcaklık 27 derecedir. Yağmur alan bölge güney kesimleri olup,<br />
yıllık yağış miktarı 1500 mm’yi geçebilir. Haziran-Ekim ayları<br />
arası en kurak mevsimlerdir. Aralık-Ocak ayları hava daha kuru<br />
ve serindir. Fakat sıcaklık 17oderecenin altına pek düşmez. Kıyı<br />
şeridi iç kesimlere göre daha serindir. Ülkenin kuzeyinde çöl iklimi<br />
kıyılara doğru yerini yarı-tropik iklime bırakır. Coğrafyada<br />
genelde alçak düzlükler hâkimdir. Kıyıdan güney doğuya doğru<br />
hafif bir eğimle tepeler yükselir.<br />
Географическое положение<br />
Сенегал находится на берегах Атлантического океана к западу от Центральноафриканского<br />
региона между Гвинея-Бисау и Мавритании. В<br />
общей сложности имеет площадь 196 тыс км2 и 531 км длины береговой<br />
линии. Столица – Дакар, находиться в Кабо-Верде на берегу<br />
Атлантического океана. Сенегал является одной из самых прозападных<br />
стран среди африканских стран. Соседние страны, Мавритания,<br />
Мали, Гамбия, Гвинея и Гвинея-Бисау. Гамбия является страной,<br />
окруженной Сенегалом и имеет границы на восток вдоль реки Гамбия<br />
300 км. Сенегал имеет субтропический климат. В зависимости от<br />
Северо-восточные и юго- западные ветров бывают влажный, сухой<br />
и ясные сезоны. Годовое количество осадков не превышает 600 мм.<br />
Максимальная температура 27 градусов в сезон осадков. Дождливым<br />
считается южная область, где годовое количество осадков может превышать<br />
1500 мм. В период с июня по октябрь самый сухой сезон. Декабрь<br />
и январь являются сухими и прохладными месяцами здесь. Но<br />
температура не опускается значительно ниже 17 градусов. Береговая<br />
линия прохладнее, чем внутри страны. Северные регионы страны с пустынями<br />
сменяются на субтропический климат ближе к побережью.<br />
В регионе обычно преобладают низкие равнины. Холмы с небольшим<br />
наклоном появляются к юго-восточному берегу.<br />
Touba Moschee<br />
Dakar Limanı<br />
Siyasi ve İdari Yapı<br />
Senegal bağımsızlığını 4 Nisan 1960 tarihinde Fransa’dan kazanmıştır.<br />
Ülkede çok partili laik cumhuriyet yönetimi bulunmaktadır.<br />
Parlementosu iki bölümden oluşmakta, güçlü bir başkanlık<br />
sistemi bulunmakta ve yargı yönetimden ayrılmış durumdadır.<br />
Yönetimde, Afrika ülkeleri arasında eşine nadiren rastlanır şekilde<br />
bugüne kadar hiçbir darbe girişimi yaşanmamıştır. Yönetim,<br />
1981 yılında Sengor’dan Diouf’a barışcıl ve tamamen demokratik<br />
biçimde devredilmiştir. 2000 yılında da yine aynı şekilde<br />
bu defa Diouf’dan Wade’ye tamamen demokratik seçim ile<br />
devredilmiştir. Ulusal Meclis başkanlık seçiminden ayrı olarak<br />
seçilen 150 üyeden oluşmaktadır. Ayrıca 100 üyeden oluşan senato<br />
bulunmakta, bunlardan 35 tanesi seçimler ile 65 tanesi de<br />
Başkan tarafından seçilerek belirlenmektedir. Senegal bölgesel<br />
oluşumlarda etkin rol oynamakta olup, Haziran 2009’da Moritanya<br />
krizinin Afrika Birliği düzeyinde giderilmesinde başarılı<br />
bir rol sergilemiştir. Mart 2012’de yapılan Başkanlık seçiminin<br />
de ikinci turda Abdoulaye Wada’da karşı kurduğu koolisyonla<br />
Macky Sall kazanmıştır.<br />
Политико-административное устройство<br />
Сенегал получил независимость от Франции 4 апреля 1960 года.<br />
Управление в стране – многопартийная светская республика. Парламент<br />
состоит из двух частей, имеет сильную президентскую<br />
систему и правление и судебная система разделены. В правительстве<br />
до сегодняшнего дня не было переворотов, что является<br />
редкостью среди африканских стран. Управление в 1981 году<br />
было передано от Шенгора к Диофу мирным и демократическим<br />
путем. В 2000 году таким же образом, управление было передано<br />
от Диофа к Уэйду в итоге полностью демократических выборов.<br />
Помимо президентских выборов Национальный Совет состоит<br />
из 150 избираемых членов. Также в наличии есть сенат, который<br />
состоит из 100 членов, из которых 35 избраны выборами и 65 назначены<br />
президентом. Сенегал играет активную роль в формировании<br />
региональных изменений, к примеру, в июне 2009 года он<br />
успешно участвовал в решении кризиса в Мавритании на уровне<br />
Африканского Союза. В марте 2012 года во втором туре президентских<br />
выборов против Абдулайе Уэйда победи Маки Салл со<br />
своей коалицией.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
146<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
147<br />
Nüfus ve Etnik Yapı<br />
Toplam nüfusu 2013 yılı tahminine göre 14,1 milyon olan Senegal’de<br />
nüfusun yarıya yakını Dakar bölgesi civarında yerleşiktir.<br />
Ülkede çok sayıda farklı etnik grup bulunmaktadır. Din, Senegal<br />
kültüründe oldukça önemli bir yere sahiptir. İnsanlar çoğunlukla<br />
kendi inançları doğrultusunda dindar sayılabilir. İnanç çok yaygın<br />
olduğundan ibadet etmeyenler kuşku ile karşılanabilmektedir. Ülkenin<br />
yaklaşık yüzde 95’i kökleri 11. yüzyıla uzanan Müslümanlardır.<br />
Ayrıca yüzde 6 civarında yerel dinler ile yüzde 2 civarında<br />
da çoğunluğu Roman Katolik olan Hıristiyan bulunmaktadır.<br />
Nüfus ve İşgücü<br />
Toplam 5,4 milyon kişilik işgücü yılda %3 oranında büyümektedir.<br />
İşgücü piyasasına her yıl 100 bin genç katılmaktadır. Çalışanların<br />
%43,6’sı dönemsel, %37,5’i tam zamanlı, %12,5’i yarı<br />
zamanlı çalışmaktadır. Senegal’de haftalık çalışma süresi 40 saattir.<br />
Asgari ücret uygulaması mevcut olup, 209 CFAfr/saat asgari<br />
ücret uygulanmaktadır. İşsizlik sigortası uygulaması bulunmamaktadır.<br />
Senegal birçok az gelişmiş ülkedeki durumun aksine,<br />
işçi haklarının ön planda olduğu bir ülkedir. Çalışan ve işveren<br />
arasındaki davalar genellikle çalışan lehine sonuçlanmaktadır.<br />
Население и этнический состав<br />
По оценкам на 2013 год общей численностью население Сенегала<br />
достигло 14,1 млн.человек, почти половина которого живет<br />
в Дакаре. Есть много различных этнических групп в стране.<br />
Религия имеет очень важное место в культуре Сенегала.<br />
Люди здесь верующие в соответствии со своими религиозными<br />
убеждениями. Ввиду религиозности людей не приветствуются<br />
люди, не выполняющие надлежащих поклонений. Примерно<br />
95% населения страны являются мусульманами, корни которых<br />
уходят в 11 век. 6% представители местных религий и 2%<br />
католиков.<br />
Население и рынок труда<br />
Всего 5,4 млн. общей рабочей силы, которая ежегодня растет на 3%. В рынок<br />
труда ежегодно присоединяются 100 тыс. молодых люднй. 43,6% работающих<br />
– периодические сотрудники, 37,5% сотрудники полной занятости<br />
и 12,5% сотрудники на неполный рабочий день. В Сенегале рабочая неделя<br />
составляет 40 часов. Существует минимальный размер оплаты труда, 209<br />
КФА франков/ч. Страхование от безработицы не применяется. В отличие<br />
от ситуации во многих менее развитых странах в Сенегале на первом месте<br />
права трудящихся. Судебные разбирательства между работодателями и работниками,<br />
часто завершаются в пользу работников.<br />
Dakar Havaalanı<br />
Dakar’dan bir pazar görüntüsü<br />
Doğal Kaynaklar ve Çevre<br />
Senegal topraklarının büyük bir bölümü Sahelian bölgesinde yer<br />
almaktadır. Yağışlar düzensiz ve belirsizdir. Toprakları genel olarak<br />
verimsizdir. Yağışlar güneyde nispeten daha fazladır. Fakat<br />
son 25 yılda mevsimsel kayma yaşandığı gözlenmektedir. Kuzeyde<br />
olan hayvancılık ve tarım giderek daha olumsuz koşullarla<br />
karşılaşmakta ve güçleşmektedir. Senegal’in doğal madenleri<br />
arasında fosfat ve demir filizi en bilinen madenlerdir. Bunun yanısıra<br />
henüz yeterince işlenmemiş olan altın, bakır, titanium ve<br />
odun kömürü de bulunmaktadır. Ayrıca son yıllarda değerlendirilmeye<br />
başlayan madenler de ortaya çıkmaktadır.<br />
Başlıca çevre konuları; özellikle vahşi yaşam alanlarının korunması,<br />
orman arazilerinin korunması, toprak kayması ve su baskınlarının<br />
önlenmesi, çölleşmenin önüne geçilmesi ve balıkçılıkta<br />
aşırı avlanmanın önlenmesi şeklindedir. Bunun için birçok<br />
uluslararası anlaşma ve etkinliklere aktif katılım mevcuttur.<br />
Природные ресурсы и окружающая среда<br />
Большая часть территории Сенегала находится в районе Сахелиян.<br />
Дожди нерегулярные и неопределенные. Почва, в целом<br />
не плодородна. Дождей относительно больше на юге. Но в<br />
последние 25 лет наблюдаются сезонные сдвиги. Животноводство<br />
и сельское хозяйство на севере страны терпят все более<br />
неблагоприятные условия и трудности. Фосфатные и железные<br />
рудники являются самыми известными полезными ископаемыми<br />
Сенегала. Кроме того, имеются еще не достаточно<br />
обработанные руды золота, меди, титана и уголя. Помимо этого,<br />
в последние годы начали выявляться ценные ископаемые.<br />
Основные экологические проблемы, в частности, защита среды<br />
обитания диких животных, защита лесных угодий, предотвращение<br />
оползней и наводнений, предотвращении опустынивания<br />
и чрезмерного вылова рыбы. Для этого, создано активное<br />
участие во многих международных договорах и мероприятиях.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
148 DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ 149<br />
Dakar Şehir Görüntüsü<br />
2012-14 Yılı İthalat Verileri<br />
Ekonomik Yapı<br />
Ölçekleri küçük olmakla birlikte, Senegal ekonomik bakımdan<br />
bulunduğu bölgede en başarılı ülke konumundadır. Bu başarının<br />
temeli 1994 yılında başlatılan ve önceki ekonomi politikalarına<br />
göre şok sayılacak tedbirler içeren yapısal reformlara dayanmaktadır.<br />
Bunlar arasında kamu tarafından belirlenmekte olan fiyatların<br />
serbest bırakılması ve kamu teşviklerinin kaldırılması önemli<br />
yere sahiptir.<br />
Ekonomi kısa vadede gerileme yaşamış, fakat ardından toparlanarak<br />
kararlı bir büyüme çizgisine girmiştir. 2011 ve 2012 yıllarında<br />
sırasıyla % 2,6 ve % 3,7 büyüme gerçekleştiren ülkenin<br />
2013 yılında % 4,1 oranında büyüme oranını yakalayacağı tahmin<br />
olunmaktadır. 2014 ve 2015 yılları için ise sırasıyla % 4,6 ve<br />
% 4,8’lik büyüme projeksiyonları yapılmaktadır.<br />
nisanапрель<br />
Экономическая структура<br />
Сенегал - экономически наиболее успешная страна в регионе,<br />
хотя и с небольшими масштабами. Основа этого успеха<br />
началась в 1994 году и в соответствии с предыдущей экономической<br />
политикой базируется на структуре реформ,<br />
которые включают меры и законы. Среди них важными являются<br />
обнародование цен, котрые определяются народом<br />
и удаления государственных субсидий народу.<br />
Экономика испытали снижение в краткосрочной перспективе,<br />
но затем восстановилась и вошла в стабильную траекторию<br />
роста. В 2011 и 2012 годах, соответственно был рост<br />
на 2,6% и 3,7%, в 2013 году ожидается рост на 4,1%. Для<br />
2014 и 2015 годов прогнозируется, соответственно рост на<br />
4,6% и 4,8%.<br />
Sanayi ve Tekstil<br />
Senegal’de pamuk üretiminin yaygınlaşması tekstil sanayiinin gelişmesine<br />
olanak sağlamıştır. Ülkede, pamuk üretimi, çırçırlama,<br />
iplik üretimi, dokuma, örgü ve konfeksiyon faaliyetleri yürüten<br />
işletmeler bulunmaktadır. İplik fabrikalarının sayısı son yıllarda<br />
artmıştır. Tekstil ve konfeksiyon alanındaki yatırımcılara çeşitli<br />
olanaklar sağlanmaktadır. Gemi taşımacılığının ABD’ye 8 gün,<br />
Avrupa’ya 5 gün içinde olması ve UEMOA içindeki pamuk üretiminin<br />
dış piyasalara çıkış kapısının Senegal olması ülkede bu<br />
sektörü önemli kılan faktörlerden bazılarıdır. Ülkede pamuğun<br />
çırçırlama işlemleri SODEFITEX tarafından yapılmaktadır. Bu<br />
kuruluş işlenmiş pamukları dışsatmakta ve bir bölümünü iplik<br />
yapan kuruluşlara satmaktadır, kapasitesi 65.000 ton pamuk çekirdeğidir.<br />
SOTEXKA-INDOSEN ve ICOTAF (SOTIBA, COSE-<br />
TEX ve ICOTAF’dan oluşmaktadır.) iplik, dokuma, boyama, örgü<br />
vb. alanda faaliyet gösteren, dışalım ve dışsatım yapan iki önemli<br />
kuruluştur. Ülkenin yıllık 8000 ton iplik, 20 milyon metre dokuma,<br />
8 milyon metre örgü ve 10 milyon metre kumaş ve örülmüş<br />
malzeme kapasitesi bulunmaktadır. Senegal; konfeksiyon, seyahat<br />
malzemeleri kumaşları, nakış ve ev tekstilinde de olanaklara sahiptir.<br />
Afrika kumaşları Avrupa ve Amerika piyasalarında orijinal<br />
desenleri ve özellikleri sayesinde istem görmektedir. Bu sektörde,<br />
100.000’den fazla terzi ve en az 100 makine kapasiteli fabrikalar<br />
bulunmaktadır. Senegal Avrupa Birliği’nin desteğiyle, bu sektörde<br />
eğitim programları uygulamaktadır. Tekstil sektörünü teşvik<br />
ve kontrol etmek ve sektörü uluslararası standartlar düzeyine çıkarmak<br />
amacıyla UNIDO’nun desteğiyle 2002 yılında kurulan bir<br />
birim de bulunmaktadır. Diğer taraftan, ülkede uluslararası düzeyde<br />
tanınan AISSA DIONE Tissus &ATISS ve TISSAFRIC adlı<br />
önemli tasarımcılar bulunmaktadır. Ayrıca, Senegal AGOA (Africa<br />
Growth and Opportunity Act) kapsamında Amerikan piyasasına ve<br />
“Cotonou” Anlaşmaları çerçevesinde Avrupa piyasalarına gümrüksüz<br />
ve kotasız giriş yapabilmektedir. LOME Anlaşmaları ve<br />
AGOA fırsatları doğrultusunda sektörün tekrar önem kazanması<br />
için çalışılmakta ve 1960 ve 1970’li yıllarda sahip olunan güce<br />
tekrar ulaşılmaya çalışılmaktadır.<br />
Промышленность и текстиль<br />
Расширение производства хлопка в Сенегала привело к развитию<br />
текстильной промышленности. В страны есть производство хлопка,<br />
хлопкоочистительные, прядильные, ткацкие, вязальные и текстильные<br />
предприятия. Количество прядильных фабрик возросло в последние<br />
годы. Для инвесторов в текстильную и швейную отрасль были<br />
предоставлены различные возможности. 8 дней доставки в США,<br />
5 дней доставки в Европу морским путем и производства хлопка в<br />
UEMOA делают Сенегал более важным в этом секторе и на мировом<br />
рынке. В стране работы по очистке хлопка осуществляет компания<br />
SODEFITEX . Эта организация занимается внешней продажей обработанного<br />
хлопка и продает часть предприятиям по производству пряжи,<br />
емкость 65000 тонн семян хлопчатника. SOTEXKA-INDOSEN<br />
и ICOTAF (состоит из SOTIBA, COSETEX и ICOTAF) – эта организация<br />
занимается пряжей, ткачеством, покраской, вязанием и пр. работами<br />
по хлопку, также это две основные компании, занимающиеся<br />
импортом и экспортом. Страны имеет ежегодное производство 8000<br />
тонн пряжи, 20 миллионов метров вязаной ткани, 8 миллионов метров<br />
трикотажной и 10 миллионов метров ткани и трикотажного материала.<br />
Сенегал имеет производство одежды, туристического текстиля,<br />
тканей , вышивки и домашнего текстиля. Африканские ткани с оригинальными<br />
узоры и особенностью пользуется спросом на европейском<br />
и американском рынках. В этой отрасли есть фабрики с работниками-швеями<br />
более 100000 человек и по крайней мере более 100 оборудованиями.<br />
Сенегал при поддержке Европейского Союза осуществляет<br />
учебные программы в этом секторе. Также имеется организация,<br />
созданная при поддержке UNIDO в 2002 году и направленная на улучшение<br />
текстильного сектора и промышленности и выведение страны<br />
на уровень международных стандартов. С другой стороны в стране<br />
есть международно признанные дизайнеры AISSA DIONE Tissus<br />
&ATISS и TISSAFRIC. Кроме того, Сенегал рамках AGOA (Africa<br />
Growth and Opportunity Act) имеет право вхождения на американский<br />
рынок без таможенных пошлин и квот и право вхождения на европейский<br />
рынок в рамках договора «Cotonou». В соответствии с возможностями<br />
договоров AGOA и LOME сектор приобретает былую<br />
важность и мощь, которую он имел в 1970-х и 1960-х годах.<br />
nisanапрель<br />
Dakar Moda Haftasından Bir Kare
150 DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ 151<br />
2012-14 Yılı İhracat Verileri<br />
İthalat – İhracat<br />
2012 yılı verilerine göre Senegal’de kişi başına gelirin 1.155 ABD<br />
Dolarını bulması beklenmektedir. Senegal’in 2012 yılında ihracatı<br />
2,4 milyar ABD Doları, ithalatı ise 5,9 milyar ABD Doları olmuştur.<br />
Başlıca ihraç ürünleri petrol rafineri mamulleri, balıkçılık<br />
ürünleri, fosfat ve pamuk olmuştur. Senegal’in 2012 yılı ana ihracat<br />
ortakları Mali, İsviçre, Hindistan ve Fransa olmuştur. Aynı<br />
sene en fazla ithalat yaptığı ülkeler ise Fransa, Nijerya, Hindistan<br />
ve Çin’dir.<br />
Döviz Politikaları<br />
Senegal’de sermayenin veya karın transferi ya da yatırımların<br />
döviz cinsi para ile finanse edilmesinde bir kısıtlama yoktur. Ancak,<br />
şahısların yurtdışı seyahatlerinde yanlarında çıkarabilecekleri<br />
döviz miktarı sınırlandırılmıştır. Ticari transferlerde ise böyle bir<br />
zorunluluk yoktur. Para transferleri bankalar aracılığıyla yapılabilmektedir.<br />
Değeri CIF 500.000 CFAfr’ı geçen tüm ithalat transferlerinin yetkili<br />
bir banka aracılığıyla yapılması zorunludur. Senegal’de döviz<br />
kontrolü Para ve Kredi Genel Müdürlüğü tarafından yürütülmektedir.<br />
Yurtdışına tüm döviz transferleri yetkili bankalar posta idaresi<br />
veya BCEAO tarafından yapılmak zorundadır.<br />
Импорт - Экспорт<br />
По данным на 2012 год доход на душу населения в Сенегале<br />
должен составит 1155 долларов США. Экспорт в Сенегале в<br />
2012 году составил 2,4 млрд. долларов США, а импорт составил<br />
5,9 млрд. долларов США. Основные экспортные товары,<br />
нефтепродукты, рыбопродукты, фосфат и хлопок. Основными<br />
партнерами по экспорту Сенегала в 2012 году были Мали,<br />
Швейцария, Индия и Франция. В том же году импорт производился<br />
с Францией, Нигерией, Индией и Китаем.<br />
Валютная политика<br />
В Сенегале нет ограничений на инвестиционной вклад, передачи<br />
прибыли и для финансирования иностранной валютой. Тем не менее,<br />
для лиц, выезжающих за рубеж, есть ограничения на вывоз до<br />
определенной суммы иностранной валюты. В коммерческих переводов<br />
нет таких обязательств. Денежные переводы могут быть<br />
сделаны через банки.<br />
Все операции по импорту, стоимость которых превышает 500.000<br />
франков должны быть сделан через уполномоченный банк. В Сенегале,<br />
валютный контроль осуществляется Главным Управлением<br />
Денег и Кредитов. Все валютные переводы за рубеж должны<br />
производиться через уполномоченные банки или ВСЕАО.<br />
Turizm<br />
Batı Afrika ülkesi olan Senegal, Kara Afrika’da en çok yabancı<br />
sermaye çeken ülkelerden biri. Yabancı şirketlerin Senegal’e<br />
yatırım yapmalarında en önemli etkenlerden biri başkenti<br />
Dakar’ın önemli bir deniz ve havayolu transfer merkezi<br />
olması. Bugün aralarında Türk Hava Yolları’nın da bulunduğu<br />
25 uluslararası havayolu şirketi Dakar’a direkt uçuyor. Dakar<br />
limanı Avrupa, Uzakdoğu ve Afrika arasında mal taşıyan<br />
denizcilik şirketleri için merkez konumunda. Senegal hükümeti,<br />
Dünya Bankası’yla işbirliği içinde tarım sektörünü de<br />
geliştirmeyi planlıyor. Bu amaçla REVA adı verilen bir proje<br />
başlatılmış. Böylece tarım ürünleri ihracatının artırılması düşünülüyor.<br />
Birçok tarım ürünü yetiştiren Senegal; yerfıstığı,<br />
kuşkonmaz ve kiraz (çeri) domateste iddialı. Bunun yanında<br />
pamuk, mısır, sorgum, pirinç, bezelye, fesleğen, soğan, patlıcan,<br />
mango, üzüm, kavun ve turunçgiller üretiyor. REVA adlı<br />
projeyle bahçe bitkileri üretiminin de artırılması hedefleniyor.<br />
Gelişen sektörlerinden biri de turizm. Fransızca konuşulan Afrika<br />
ülkeleri arasında en fazla turisti Senegal çekiyor. Senegalliler<br />
bu yıl 1.5 milyon turist bekliyorlar. Nicolas A. Nyouky,<br />
önümüzdeki dönemde turizm sektöründe de birçok yatırım<br />
yapılacağını söylüyor. Kilometrelerce uzunlukta plajları bulunan<br />
Senegal, safari turları için de elverişli bir ülke. Petrol ve<br />
doğalgaz kaynakları olan Senegal’de başta fosfat olmak üzere<br />
altın ve mermer yatakları da var.<br />
Yabancı Yatırımlar<br />
Nyouky, Senegal hükümetinin yabancı yatırımcılara birçok<br />
teşvik sunduğunu belirtiyor. Buna göre yabancı yatırımcılardan<br />
3 yıl gümrük vergisi ve KDV alınmıyor. Yerli ve<br />
yabancı yatırımcılar aynı statüde. Senegal’de yatırım yapan<br />
yabancı bir şirket, bu ülkeye istediği kadar eleman getirebiliyor.<br />
Hukuki sorunların çözümü için uluslararası bir<br />
mahkeme bile kurulmuş. 2 günde şirket kurmak mümkün.<br />
Nyouky’nin dikkat çektiği bir başka konu da Senegal’in<br />
AB, ABD ve Kanada’yla imzaladığı serbest ticaret anlaşmaları.<br />
Ülkede üretilen ürünler bu sayede Avrupa, ABD ve<br />
Kanada’ya düşük gümrük vergisi ödenerek ihraç edilebiliyor.<br />
Ayrıca bu ülkeler Senegal’den ithal edilen ürünlere<br />
kota uygulamıyor.<br />
Туризм<br />
Западноафриканская страна Сенегал, одна из стран, где есть наибольшее<br />
привлечении иностранного капитала. Иностранные компании,<br />
инвестирующие в Сенегале учитывают важный фактор того, что столица<br />
Дакар является одним из самых важных центров морских и воздушных<br />
путей. На сегодняшний день в Дакар летают прямые рейсы 25<br />
международных авиакомпаний, включая Турецкие Авиалинии. Порт<br />
Дакар является важным центром для судоходных компаний Европы,<br />
Дальнего Востока и Африки. Правительство Сенегала в сотрудничестве<br />
со Всемирным Банком также планирует развивать сельскохозяйственный<br />
сектор. Для этой цели начат проект, который называется<br />
REVА. Таким образом, планируется увеличение экспорта сельскохозяйственной<br />
продукции. Сенегал, который поднял много сельскохозяйственной<br />
продукции, делает ставку на арахис, спаржу, вишню<br />
(черешню) и помидоры. Кроме того, выращивает хлопок, кукурузу,<br />
сорго, рис, горох, базилик, лук, баклажаны, манго, виноград, дыни и<br />
цитрусовые. Проект Рева направлен на увеличение производства садовых<br />
культур.<br />
Один из развивающихся отраслей - туризм. Среди франкоязычных<br />
африканских стран Сенегал привлекает больше туристов. Сенегальцы<br />
ожидают 1,5 млн. туристов в этом году. Николас А. Ньюки говорит,<br />
что будет произведено много инвестиций в сферу туризма в предстоящий<br />
период. Расположенные на тысячи километрах пляжи Сенегала<br />
очень подходят для сафари. Сенегал, где есть месторождения нефти и<br />
природного газа,также имеют руды фосфата, золота и мрамора.<br />
Иностранные инвестиции<br />
Ньюки отмечает, что правительство Сенегала предлагает много<br />
удобств для иностранных инвесторов. Соответственно с этим, иностранные<br />
инвесторы будут платить таможенные пошлины, начиная с<br />
третьего года и освобождаются от НДС. Отечественные и иностранные<br />
инвесторы работают на одинаковых условиях. Иностранная компания,<br />
которая инвестирует в Сенегале может привезти не органиченное<br />
число сотрудников. Для решения правовых вопросов создан<br />
международный суд. Возможно создать компанию за 2 дня. Другой<br />
вопрос, к котому привлекает внимание Ньюки – это соглашения Сенегала<br />
о свободной торговле со странами ЕС, США и Канадой. Продукция,<br />
выпускаемая в стране, таким образом, экспортируется в Европу,<br />
США и Канаду с меньшими таможенными пошлинами. Кроме того,<br />
эти страны не распространяют квоты на импортированные товары из<br />
Сенегала.<br />
Gümrük<br />
Senegal’in Batı Afrika Ekonomik Birliği (ECOWAS) üyesi olduğunu<br />
da hatırlatalım. Birliği oluşturan ve Nijerya, Mali, Liberya,<br />
Benin ve Gambiya’nın da aralarında bulunduğu 16 ülke, birbirleriyle<br />
yaptıkları ticarette gümrük uygulamıyorlar. Senegal aynı zamanda<br />
8 ülkenin (Mali, Burkina Faso, Fildişi Sahili, Gine Bissau,<br />
Benin, Nijer, Togo, Senegal) oluşturduğu Batı Afrika Parasal Birliği’nin<br />
(UMOA) de üyesi. Batı Afrika Ülkeleri Merkez Bankası<br />
(BCEAO) Dakar’da bulunuyor.<br />
Таможня<br />
Напомним, что Сенегал является членом Западно-Африканского Экономического<br />
Сообщества (ECOWAS). Союз, который состоит из 16<br />
стран в том числе Нигерия, Мали, Либерия, Бенин и Гамбия, не применяет<br />
таможенные условия в торговле союзных стран. Сенегал также<br />
является членом Западно-Африканского Валютного Союза (UMOA),<br />
созданного 8 странами (Мали, Буркина-Фасо, Берег Слоновой Кости,<br />
Гвинея-Бисау, Бенин, Нигер, Того, Сенегал). Центральный Банк Государств<br />
Западной Африки (BCEAO) находится в Дакаре.<br />
Dakar Sahili<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
152<br />
DÜNYA PAZARLARIМИРОВЫЕ РЫНКИ<br />
Ulaşım<br />
Hava Taşımacılığında Dakar Léopold Sédar Senghor International<br />
Airport, Batı Afrika hava ulaşımında önemli bir yere sahiptir. İç havayolları<br />
olan Air Senegal International Dakar’dan Senegal’in diğer şehirleri<br />
yanında uluslararası alanda da gittikçe büyüyen bir şekilde Afrika’nın diğer<br />
bölgelerine ve Fransa’ya uçuşlar gerçekleştirmektedir. Diğer taraftan,<br />
birçok bölgesel havayolu Dakar’a uçuşlar gerçekleştirmektedir. Turkish<br />
Airlines,Ivorian Airlines, Royal Air Maroc, TunisAir, AirMauritanie, Air<br />
Cap Vert, Gambia International, Air Algerie, Air Gabon, Cameroon Airlines,<br />
Air Guinea Paramount, Air Burkina bunlardan en önemlileri olarak<br />
söylenebilir. Ayrıca, Avrupa’dan Dakar’a Air France, SN Airlines, Alitalia,<br />
TAP ve Iberia Airlines uçuşlar gerçekleştirmektedir. Dakar-Bamako(Mali)<br />
arasında trenle seyahat etmek mümkün olmakla beraber eski<br />
teknoloji ve bozuk raylardan dolayı gecikmelere sıklıkla rastlanmakta ve<br />
çok kalabalık olmaktadır.<br />
Senegal ve Türkiye İlişkileri<br />
Senegalliler Türkiye’yi yeni yeni tanıyor. Türk mallarını eskiden<br />
Dubai’den alıyorlardı. Artık direkt almaya başladılar. Şu anda<br />
daha çok bavul ticareti yoluyla ithalat yapıyorlar. Bu ülkede Fransız,<br />
Hintli ve Çinli firmalar çok etkin. Ancak Türk mallarına karşı<br />
büyük bir sempatileri var. Para transferinde hiçbir sorun yok. Türk<br />
firmaları Senegal’e her şey satabilir. Fındık, fıstık gibi kuruyemiş<br />
ürünlerine talep yüksek. Kuyumculuk firmaları orada iş yapabilirler.<br />
Ayrıca inşaat malzemesi ve otomotiv yedek parçası üreticilerine<br />
de pazar var.<br />
Türk firmaların Senegal’e ilgileri artmış durumda. Özellikle mobilya<br />
sektöründeki firmalar yatırım yapmak için araştırma yapıyorlar.<br />
PVC, kapı, pencere üreticilerinin de ilgisi var. Fırat Un,<br />
Senegal’de un fabrikası kurdu. Şu anda Senegal’den en çok balık<br />
geliyor. Piyasada lagos diye satılan balıkların çoğu aslında Senegal’den<br />
geliyor. Bu ülkede söz konusu balığın adı Çof... Senegal’den<br />
karides ve ıstakoz da ithal ediliyor. Dış ticaret hacmimiz<br />
600 milyon doları buldu.<br />
Транспорт<br />
В воздушном транспорте Западной Африки занимает значительное<br />
место международный аэропорт Дакара Léopold Sédar Senghor. Внутренние<br />
авиалинии Сенегала Air Senegal International имеют рейсы из<br />
Дакара в другие города страны, а так же рейсы из других регионов<br />
Африки во Францию. С другой стороны, многие региональные авиакомпании<br />
производят рейсы в Дакар. Самые крупные среди этих авиакомпаний,<br />
Turkish Airlines,Ivorian Airlines, Royal Air Maroc, TunisAir,<br />
AirMauritanie, Air Cap Vert, Gambia International, Air Algerie, Air Gabon,<br />
Cameroon Airlines, Air Guinea Paramount, Air Burkina. Кроме того, из<br />
Европы в Дакар производят рейсы Air France, SN Airlines, Alitalia, TAP<br />
ve Iberia Airlines. В направлении Дакар - Бамако (Мали) есть поезд, но<br />
в связи со старой технологией и старыми железно-дорожными путями,<br />
бывают частые опоздания и переполненные рейсы.<br />
Отношения Сенегала и Турции<br />
Сенегальцы только знакомятся с Турцией. Раньше они покупали турецкий<br />
товар из Дубаев. Сейчас начали покупать на прямую. В настоящее<br />
время импорт производится больше через челночную торговлю.<br />
В этой стране очень активны французские, индийские и китайские<br />
компании. Тем не менее, есть интерес к турецким продуктам. Нет никаких<br />
проблем в денежных переводах. Турецкие фирмы могут продать<br />
любую продукцию в Сенегале. Большой спрос на орехи, фисташки и<br />
сухофрукты. Ювелирные компании могут открыть свое дело там. В<br />
дополнение на рынке есть производители строительных материалов и<br />
автомобильных запасных частей.<br />
Турецкие фирмы увеличили интерес к Сенегалу. Особенно компании<br />
в мебельной отрасли проводят исследования инвестирования. Также<br />
есть интерес производителей PVC, дверей и окон. Компания Fırat Un<br />
основала в Сенегале завод муки. В настоящее время из Сенегала идет<br />
закупка рыбы. Большинство рыб, продаваемых на рынке под названием<br />
Лагос, привозится из Сенегала. В этой стране эту рыбу называют<br />
Чоф... Из Сенегала импортируются креветки и омары. Наш внешний<br />
торговый оборот составил 600 млн. долларов.<br />
Senegal’deki bazı Türk şirketleri<br />
Некоторые турецкие компании в Сенегале<br />
Afrika Rönesansı Heykeli<br />
• Seher Tekstil<br />
• Turquoise Auto<br />
• Aridim SARL<br />
• Metrotech<br />
• ISO Senegal<br />
• Kipri Kimya Tekstil<br />
• Bosfore SA<br />
• Le Four du Khalif SARL<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
154<br />
FİNANSФИНАНСЫ<br />
Tekstil, Türkiye’de Dış Ticarete<br />
Olumlu Katkı Sağlayan Sektörlerin<br />
Başında Geliyor<br />
Dergimizin bu ayki Finans Köşesi’nin<br />
konuğu Finansbank Bölge<br />
Müdürü Engin Söke. Engin Bey ile<br />
tekstil sektör değerlendirmesinden<br />
kobilere sundukları avantajlara<br />
kadar bir çok konuya değindik.<br />
Finansbank’ın KOBİ’ler için sunduğu<br />
avantajlar hakkında bilgi verir misiniz?<br />
Bankamızda KOBİ’lere özel hizmetlerimiz<br />
krediden nakit akışına kadar çokgeniş<br />
bir yelpazede sunuluyor. Örneğin<br />
ipotek teminatı ile 120 aya kadar cazip<br />
koşullarda kredi imkanı sunarken,<br />
düşük komisyonlu POS Fırsat Paketlerimiz<br />
ve POS cirosu veya tahsil çekleri<br />
karşılığı kısa süreli nakit ihtiyaçlarında<br />
kullanabilecekleri avantajlı kredi ürünlerimiz<br />
ile de KOBİ’lerimizi destekliyoruz.<br />
Finansbank olarak, tüzel müşterilerimizin<br />
ihtiyaçlarına daha etkin bir<br />
şekilde yanıt verebilmek adına yeni Tüzel<br />
İnternet Şube’sini oluşturduk. Yeni<br />
başvuru süreci ile internet bankacılığı<br />
müşterisi olmak artık çok daha kolay.<br />
Kullanıcı dostu yeni internet şubemizde,<br />
firma sahipleri ve yetkili çalışanlar<br />
firmaların finansal işlemlerini şubeye<br />
gitmeden, rahat ve keyifli bir ortamda<br />
hızlı bir biçimde gerçekleştirebilecekler.<br />
Bununla beraber KOBİ’nin gerek<br />
içinde bulunduğu sektörün rüzgârı<br />
ile şekillenmesi gereken finansal ihtiyaçlarını<br />
karşılayan, gerekse yatırım<br />
yapılacak sektörün büyüklüğünü göz<br />
önüne alarak KOBİ’nin yanında cesaretle<br />
yer alan bir bankacılık anlayışı<br />
sergilemeye devam edeceğiz. Bankayla<br />
çalışmalarını düzenli, istikrarlı ve<br />
artarak devam ettiren KOBİ’ler 2014<br />
yılında bankamızda avantajlı ürün ve<br />
hizmetlere erişebilecekler.<br />
nisanапрель<br />
«Текстиль - один из ведущих секторов, благоприятно<br />
влияющих на внешнюю торговлю Турции»<br />
Гостем нашей Финансовой рубрики<br />
в этом месяце стал Энгин Соке, региональный<br />
директор Finansbank.<br />
Мы поговорили о его оценке всему<br />
текстильному сектору, предлагаемых<br />
преимуществ малым и средним<br />
предпринимателям и не только.<br />
Расскажите о преимуществах, которые предоставляет<br />
Finansbank представителям МСБ.<br />
Наш банк предлагает широкий выбор преимуществ<br />
МСБ, начиная от особенностей обслуживания,<br />
кончая кредитованием. Например,<br />
наряду с ипотечным кредитом сроком 120<br />
месяцев на привлекательных условиях, мы<br />
также предлагаем кредиты с возможностью<br />
снятия наличных без комиссии<br />
или при предоставлении чека<br />
о покупке, и все это делается<br />
для поддержки представителей<br />
МСБ. Чтобы облегчить обслуживание<br />
юридических лиц мы,<br />
Finansbank, открыли сайт для<br />
юридических лиц-клиентов<br />
банка. Теперь стать клиентом<br />
банка стало намного проще. С<br />
нашим интернет отделением<br />
банка хозяева фирм и их уполномоченные<br />
представители<br />
могут легко и просто решить<br />
финансовые вопросы. Вместе<br />
с этим, мы продолжаем<br />
непосредственно близко<br />
находиться в секторе МСБ,<br />
чтобы в нужный момент<br />
помочь предпринимателям<br />
во всех их проблемах,<br />
которые меняются,<br />
словно ветер. Они продолжат<br />
постоянное и<br />
надежное сотрудничество<br />
с банком и в 2014<br />
году.<br />
2013 yılının tekstil ticaretini nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />
Türkiye’nin dış ticaret açığına olumlu katkıda bulunan sektörlerin<br />
başında gelen tekstil sektörü Türkiye’nin GSYH’sinin yüzde 10’luk kısmını<br />
karşılıyor ve otomotiv sektöründen sonra en çok ihracat gerçekleştirilen<br />
sektörlerden biri. Türkiye hazır giyim sektöründe dünyada<br />
6. sırada ve AB ülkelerine ihracatta Çin’den sonra ikinci sırada ihracat<br />
yapıyor. Türkiye’de hazır giyim ve tekstil sektöründe 20 bine yakın<br />
imalatçı firma var ve bu firmaların birçoğu KOBİ’ler. Sektörde çalışan<br />
sayısı ise 2 milyon civarında. Bu bize tekstil sektörünün Türkiye’deki<br />
konumunu ve Kobi Bankacılığı’nın sektördeki firmalara sağlayabileceği<br />
katkıları çok net gösteriyor. Sektörden bankamıza gelen finansman<br />
talepleri, yurtiçi alımlara yönelik olmakla beraber yurtdışı ithalat ve ihracatlara<br />
yönelik de olabiliyor. Yurtiçi alımlar için farklı vade ve türde<br />
fonlama sağlıyoruz; yurtdışı işlemler için Akreditif, peşin ithalat gibi<br />
fonlamalar yapılabiliyoruz. Finansbank olarak bankamıza gelen tekstil<br />
sektörüne ait taleplerin tamamına farklı ürün ve hizmetlerle çözüm<br />
bulmaya çalışıyoruz. Tekstil sektöründe faaliyet gösteren tüm Kobilere<br />
finansman desteği sağlamak bizler için önemli bir konu. İhracatta<br />
büyümeyi hedeflediğimiz 2014 yılı için tekstil sektörü özelinde yeni<br />
finansman paketleri ile KOBİ’lere olan desteğimizi arttırarak devam<br />
etmeyi hedefliyoruz.<br />
Esnaf kredilerinizden bahseder misiniz? Ne gibi kolaylıklar sağlıyorsunuz?<br />
İşletme sermaye ihtiyacının taksitli geri ödemelerle şekillendirilebildiği<br />
kısa vadeli taksitli kredilerimizin yanı sıra, yatırımlar için (gayrimenkül<br />
alımı, bina yatırımı ,otel alım ve renevasyonu) gereken daha<br />
büyük tutarlarda ve uzun vadelerde kredilerimiz bulunuyor. Ayrıca<br />
işletmelerin beklenmeyen kısa süreli nakit ihtiyaçlarını karşılayabilecekleri<br />
Kobi Nakit Hesaptan POS cirosu veya tahsil çekleri karşılığı<br />
kullanılabilecek avantajlı kredilerimiz var. Müşterilerimiz kendi kredi<br />
geri ödeme güçlerine bağlı olarak aldıkları kredi ürünlerimizi şekillendirme<br />
imkanına sahipler.<br />
KGF (Kredi Garanti Fonu) ve AYF (Avrupa Yatırım Fonu )Destekli Kredileriniz<br />
hakkında bilgi verir misiniz?<br />
Son 3 yıldır Avrupa Yatırım Fonu (AYF) garantörlüğünde KOBİ’lere<br />
verdiğimiz teminat desteğini yükseltmeyi başardık. Girişimci kredisi<br />
programı ile tüm yeni kurulan veya 3 yıldan kısa süredir faaliyette olan<br />
işletmeleri destekliyoruz. Üstelik bankamız işletmelerin kurulduğu<br />
günden itibaren AYF kredisi olanağını sunması piyasada Finansbank’ı<br />
bir adım öne çıkarıyor ve tercih edilen banka statüsüne sokuyor. Finansbank<br />
olarak kaynağımızın önemli kısmını, sadece sektöründe<br />
belirli bir yere gelmiş ve kendini kanıtlamış işletmelere değil, yeni kurulan<br />
işletmelere finansman ve teminat desteği olarak da aktarıyoruz.<br />
Sene başından bu yana AYF kapsamında 20 bin müşterimize toplam<br />
630 milyon TL’ye yakın kredi kullandırdık. Bankamız Kredi Garanti<br />
Fonu İşbirliği Paketi ile de KOBİ’lere destek vermeye devam ediyor.<br />
KGF’nin riskin paylaşımı ilkesine dayanan sistemi sayesinde daha geniş<br />
bir kesime düşük maliyetle kredilendirme amaçlıyoruz.<br />
Başta Rusya ve Kuzey ülkelere yatırım yapacak Türk yatırımcılar için<br />
ne tür olanaklar sağlıyorsunuz?<br />
Geniş muhabir bankacılık ağımız ile müşterilerimizin söz konusu bölgelerde<br />
yapacağı dış ticaret işlemlerinde hızlı ve verimli çözümler üretiyoruz.<br />
Aynı zamanda Eximbank’ın yatırım ve dış ticaret ürünlerine<br />
aracılık ederek müşterilerimize sunuyoruz.<br />
FİNANSФИНАНСЫ<br />
Как бы Вы оценили текстильную торговлю в 2013 году?<br />
Текстильный сектор сильно влияет на внешнюю торговлю<br />
Турции, ведь он составляет 10 процентов ВВП Турции и идет на<br />
втором месте после автомобильной продукции по доле экспорта.<br />
Турция стоит на 6 месте в секторе готовой одежды, и идет<br />
на втором месте после Китая по экспорту в ЕС. В Турции работает<br />
приблизительно 20 тысяч предприятий, производящих<br />
готовую одежду и текстиль, и многие из них, малые и средние<br />
предприятия. Людей же в этом секторе работающих, около 2<br />
миллионов. Эти цифры показывают нам, какую же поддержку<br />
могут оказать банки МСП. Запросы, приходящие в наш банк самые<br />
разные, это, как и управление покупками внутри страны,<br />
так и управление экспортными и импортными поставками.<br />
Для внутренних покупок предоставляется финансирование с<br />
различными сроками и типами погашения долга, для международных<br />
же предоставляются аккредитивы, и предварительное<br />
финансирование. Для всех представителей текстильной<br />
торговли мы стараемся найти разные, оригинальные способы<br />
решения проблем. Для нас помощь малым и средним предприятиям<br />
в текстильной отрасли очень важна. Нашей целью является<br />
помощь МСП, что повысит общий экспорт товаров из Турции<br />
в 2014 году.<br />
Расскажите о Ваших кредитах предприятиям? Какие преимущества<br />
Вы предлагаете?<br />
Наряду с краткосрочными кредитами мы предлагаем долгосрочные<br />
кредиты для более дорогих вложений (покупка и обновление<br />
недвижимости, как: зданий, отелей, прилегающих<br />
территорий). Также есть услуга предоставления кредита для<br />
неожиданных покупок, которой можно воспользоваться, предоставив<br />
чек на покупку. Наши клиенты могут выбрать из множества<br />
кредитов, тот, что будет их устраивать, исходя из их способностей<br />
возврата.<br />
Что Вы можете рассказать о кредитах, поддерживаемых Фондом<br />
гарантирования кредитов (ФГК) и Европейским инвестиционным<br />
фондом (ЕИФ)?<br />
Последние 3 года совместно с ЕИФ мы повысили размер кредитования,<br />
предоставляемого малым и средним предприятиям.<br />
Мы предоставляем помощь предприятиям, новым предприятиям,<br />
или предприятиям, которые работают меньше 3-х лет. Также<br />
поддержка ЕИФ в вопросах кредитования ставит Finansbank<br />
на ступень выше. Мы поддерживаем не только предприятия и<br />
фирмы, доказавшие свою состоятельность, но и новых представителей<br />
различных сфер бизнеса. С начала года в рамках ИЕФ<br />
мы выдали 630 миллионов лир 20-и тысячам клиентов. Также<br />
мы продолжаем поддерживать малый и средний бизнес вместе<br />
с ФГК. Мы планируем кредитовать более широкий спектр фирм<br />
с меньшими затратами, используя систему сохранения рисков<br />
ФГК.<br />
Какими возможностями Вы располагаете для поддержания<br />
инвесторов, целью которых являются Россия и Скандинавские<br />
страны?<br />
Мы можем предоставить свои услуги с помощью сети банковского<br />
сотрудничества в этих регионах. Также мы представляем<br />
услуги, предоставляемые Eximbank-ом в вопросах финансирования<br />
и внешней торговли.<br />
155<br />
nisanапрель
156<br />
TÜRK-RUSТУРЕЦКО-РУССКИЕ НОВОСТИ<br />
Rusya Üç Yeni<br />
Gümrük Kapısı Açtı<br />
Россия открыла 3 новых таможенных коридора<br />
Türkiye ile Rusya arasındaki ticaretin güvenli ve yasal olması<br />
amacıyla geliştirilen Basitleştirilmiş Gümrük Hattı<br />
(BGH) sistemine hizmet vermek amacıyla üç yeni gümrük<br />
kapısı daha hizmet vermeye başladı.<br />
Kayıt dışı ihracatı önlemek amacıyla Rusya'ya yapılan ihracatta<br />
uygulanan ve vergi avantajından gümrük işlemlerine,<br />
bürokratik kolaylıktan zamanında ve güvenli sevkiyata<br />
kadar bir dizi avantaj sunan Basitleştirilmiş Gümrük<br />
Hattı sistem kapsamında üç yeni gümrük kapısı daha devreye<br />
girdi.<br />
İmzalanan protokol ile Moskova Vnukovo Havalimanı'na<br />
ek olarak, denizyolu ile yapılan ihracata Rusya'nın Karadeniz<br />
kıyısında bulunan Tuapse Limanı Gümrük Kapısı,<br />
karayoluyla batıdan ve doğudan gelecek mallar için<br />
Ukrayna sınırındaki Triyebortniye Sınır Kapısı ve Rusya-Gürcistan<br />
sınırındaki Yukarı Lars Sınır Kapısı ihracatçılara<br />
hizmet vermeye başladı.<br />
Для поддержки проекта Упрощенного Таможенного Канала<br />
(УТК), который развивает безопасную и законную торговлю<br />
между Турцией и Россией, было открыто 3 новых таможенных<br />
коридора.<br />
Во избежание незарегистрированного экспорта в Россию<br />
было открыто 3 новых таможенных коридора в рамках проекта<br />
Упрощенного Таможенного Канала, который предоставляет<br />
ряд приемуществ в виде налоговых, бюрократических,<br />
таможенных льгот и своевременной, безопасной доставки.<br />
После подписания протокола, в дополнение к московскому<br />
аэропорту “Внуково”, начали работу 3 коридора: для эскпорта<br />
по морю открылся Таженный Коридор Порта Туапсе, который<br />
находится на российской стороне Черного Моря, для<br />
дорожного экспорта с запада и востока открылись Триебортный<br />
Пограничный Коридор, который находится на границе с<br />
Украиной и Таможенный Коридор Верхнего Ларса, который<br />
находится на русско-грузинской границе.<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД <strong>159</strong><br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
160<br />
TÜRK-RUSТУРЕЦКО-РУССКИЕ НОВОСТИ<br />
72 Türk firması Ruslara tanıtıldı<br />
72 турецкие компании были представлены русским<br />
Rusya’nın lider gazetesi Komsomolskaya Pravda ve ülkenin en büyük ekonomi<br />
gazetesi Kommersant ile 16 sayfalık Türkiye eki yayınladı. Türkiye eki, www.<br />
kp.ru adlı internet haber portalında da yer bularak toplam 14 milyon okuyucuya<br />
ulaştı. İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği’nin (İH-<br />
KİB) stratejik ortaklığında hazırlanan yayında Arzu Kaprol, Derimod gibi moda<br />
markalarının yanı sıra Maxxroyal ve Voyage otellerinin de tanıtımı yapılarak<br />
Türkiye markasına katkıda bulunuldu. Hazır giyim sektörü ve Türk modasına<br />
ilişkin ayrıntılara, öncü Türk markalarına, Türk kültürüne ve Türk tarihine sayfalarında<br />
yer veren Global Connection, fuara katılan 72 ünlü Türk markasını da<br />
Rus okurlarıyla tanıştırdı.<br />
Ведущая газета России Комсомольская правда и крупнейшая в стране<br />
деловая газета Коммерсант опубликовали 16-страничное вложение о<br />
Турции. Вложение о Турции также заняло место на новостном интернет<br />
портале www.kp.ru , дав информацию 14 миллионам читателей. В<br />
публикации, подготовленной в стратегическом партнерстве с Ассоциацией<br />
Экспортеров Одежды и Швейной Продукции Стамбула (İHKİB) была дана<br />
информация об отелях Maxxroyal и Voyagе, наряду в такими брендами Derimod<br />
и Arzu Kaprol. На страницах Global Connection русским читателям<br />
была представлена информация о секторе готовой одежды и турецкой<br />
моды, ведущих турецких брендах, о турецкой культуре и истории, также<br />
информация о 72 фирмах, принявших участие в выставке.<br />
Rusya ve Türkiye Turizm Alanında<br />
Önemli Bir Anlaşma İmzaladı<br />
Важное соглашение между Россией и<br />
Турцией в области туризма<br />
Rusya Federal Turizm Ajansı (Rosturizm)<br />
ve Türkiye Turizm Bakanlığı, turizm alanında<br />
2016 yılına kadar işbirliği anlaşmasını<br />
imzaladı. Belge, İnturmarket Uluslararası<br />
Turizm Merkezi çerçevesinde, Rosturizm<br />
Başkanı Aleksandr Radkov ve Turiye Kültür<br />
ve Turizm Bakan Yardımcısı Özgür Özaslan<br />
tarafından imzalandı.Türk tarafının temsilcisi,<br />
“Rusya ile turizm alanında uzun zamandır<br />
işbirliği yapıyoruz ve yapmaya devam edeceğiz<br />
ve anlaşmanın imzalanması işbirliğini<br />
devam ettirme niyetlerimizi bir daha kanıtlıyor.”<br />
dedi. Rosturizm’in verdiği bilgiye göre<br />
geçtiğimiz yıl Türkiye’de 3 milyondan fazla<br />
Rusya turist dinlendi. Böylece 2012 yılına<br />
göre yüzde 22 oranında artış yaşandı. Geçen<br />
yıl Rusya’yı ziyaret eden Türk gezginlerin<br />
sayısı, 385 bin olarak gerçekleşti.<br />
Российское федеральное агентство по туризму<br />
(Ростуризм) и министерство туризма Турции<br />
подписали соглашение о сотрудничестве до 2016<br />
года в области туризма. Документ был подписан<br />
в центре международного туризма İnturmarket<br />
председателем Ростуризм Александром Радковым<br />
изаместителем министра культуры и туризма<br />
Турции Озгюром Озасланом. Турецкий<br />
представитель сказал: «Мы давно сотрудничаем<br />
с Россией в области туризма и продолжим это<br />
сотрудничество, подписанный документ еще раз<br />
подтверждает долгосрочные планы в этой области».<br />
Согласно информации, предоставленной<br />
Ростуризмом в Турции только в прошлом году<br />
было 3 миллионов туристов из России. Таким образом,<br />
произошло увеличение на 22% по сравнению<br />
с 2012 годом. Число турецких туристов в прошлом<br />
году в Россия составило 385 тыс. человек.<br />
nisanапрель
162 LASİADЛАСИАД<br />
GEZİПУТЕШЕСТВИЕ 163<br />
İtalya’nın Masal Şehri<br />
ROMA<br />
Сказочный Город Италии: Рим<br />
Gezilecek Yerler<br />
Yüzyıllar boyunca dünyanın en önemli şehirleri arasında yer<br />
alan Roma’da bir çok tarihi bazilika, meydan ve sanat eserleri<br />
bulunuyor. Şehir merkezinde bulunan Antik yapıların<br />
yanında Hıristiyanlık dininin Katolik mezhebinin yönetim<br />
merkezi olan Vatikan’da da gezebileceğiniz bir çok yer bulunuyor.<br />
Şehirdeki en önemli gezi noktaları listesinde ilk sırada<br />
dünyaca ünlü Kolezyum yer alıyor. Bunun dışında Aşk<br />
Çeşmesi olarak da bilinen Trevi Çeşmesi, Panteon, İspanyol<br />
Merdivenleri ve San Pietro Meydanı, Sistine Şapeli, San Pietro<br />
Bazilikası, Piazza Navona Meydanı, San’t Angelo Kalesi,<br />
Campo Dei Fiori Meydanı, Via Condotti Caddesi, Roma<br />
Forumu, Vittorio Emanuele II Abidesi, Domus Aurea Sarayı,<br />
Caracalla Hamamı, Dört Nehir Çeşmesi, Roma Ulusal<br />
Müzesi, Vatikan Bahçeleri en önemli gezi noktalarıdır.<br />
Yaklaşık 3000 yıldır dünyayı etkileyen bu şehir Roma İmparatorluğu,<br />
Vatikan, Aşk Çeşmesi, İspanyol Merdivenleri, Kolezyum ile<br />
tanınmaktadır. Yüzyıllar boyunca önemli olaylara sahne olan şehir,<br />
Roma İmparatorluğu döneminde en hareketli ve şaşalı günlerini yaşamıştır.<br />
Yaz aylarında turist akınına uğrayan şehri ziyaret edebileceğiniz<br />
en güzel zaman ise bahar ayları.<br />
nisanапрель<br />
Город, который почти 3000 лет влиял на мир известен Римской<br />
Империей, Ватиканом, Фонтаном Треви, Испанской<br />
Лестницей, Колизеем. Город, который веками был сценой<br />
для важных событий, в период правления Римской Империи<br />
прожил свои самые яркие дни славы. Лучшее время<br />
для посещения города, в который летом стекаются туристы,<br />
это весна.<br />
Достопримечательности<br />
В Риме, который веками был одним из важнейших городов мира,<br />
несколько базилик, множество исторических и художественных<br />
произведений искусств. В центре города есть множество старинных<br />
зданий, где расположен центр католического правления христианства,<br />
Ватикан. Среди важнейших достопримечательностей<br />
города можно отметить Колизей. Так же здесь есть Фонтан Любви,<br />
известный, как Фонтан Треви. Пантеон, Испанская Лестница,<br />
Площадь Сан Пиетро, Сикстинская Капела, Базилика Сан Пиетро,<br />
Площадь Пиацца Навона, Замок Сант Анджело, Площадь Кампо<br />
Деи Фиори, Улица Виа Кондотти, Римский Форум, Памятник<br />
Витторио Эмануэля II, Дворец Домуса Аврелия, Термы Каракалла,<br />
Фонтан Четырех Рек, Национальный Музей Рима, Сады Ватикана.<br />
nisanапрель
164 GEZİПУТЕШЕСТВИЕ<br />
LASİADЛАСИАД 165<br />
Alışveriş:<br />
Roma’da alışveriş yapılabilecek bölgeler şehrin hemen her<br />
yerinde mevcuttur. Şehirdeki en ünlü alışveriş bölgeleri<br />
ise via del Corso, via Condotti ve via Cola di Rienzo’dur.<br />
Kültür, sanat, tarih, din gibi konularda dünyaca tanınmış<br />
olan bu şehir alışveriş konusunda da ziyaretçilere zengin seçenekler<br />
sunmaktadır. Paris, Milano ve Londra gibi ünlü<br />
moda kentleri arasında yer alan Roma’da bir çok ünlü giyim<br />
mağazasının yanında ünlü butikleri bulmak da mümkün.<br />
Шоппинг<br />
Торговые зоны расположены почти по всему Риму.<br />
Самые известные места для шоппинга, это Виа Дель<br />
Корсо, Виа Кондотти и Виа Кола Ди Риенцо. В этом плане<br />
город предоставляет покупателям большой выбор<br />
так же, как и в плане культуры, искусства, истории,<br />
религии. Как и в известных центрах моды, таких, как<br />
Париж, Милан и Лондон, в Риме можно найти очень<br />
много магазинов и бутиков известных брендов.<br />
Konaklama<br />
Yeme & İçme<br />
Yemek kültürü açısından dünyanın önemli ülkelerinden olan İtalya’da başkent<br />
Roma, sahip olduğu tüm yeme içme alternatifleri ile her türden gezgine hitap<br />
edebilecek yeterlilikte. Şehirde yer alan birçok kaliteli restoranda ünlü İtalyan lezzetlerini<br />
tadabileceğiniz gibi hemen hemen her köşe başında yer alan pizzacılarda<br />
da hem hızlı hem de ekonomik olarak karnınızı doyurabilirsiniz. Yöresel Roma<br />
yemeklerinde ve İtalyan mutfağında en sık kullanılan ürünler bezelye, enginar, fasulye,<br />
et ve peynirdir. Zeytinyağı kullanımı da İtalyan mutfağı için oldukça önemlidir.<br />
Testaccio Rione yöresel Roma yemeklerinin bulunabileceği bir bölgedir. Et,<br />
hala İtalyan mutfağında sık sık kullanılan bir malzemedir. Fakat çoğu zaman<br />
farklı baharatlarla lezzetlendirilerek sunulmaktadır. Hiç şüphesiz ki İtalya denince<br />
akla gelen ilk yiyeceklerden biri makarnadır. Farklı peynir türleri, et, balık, sebze<br />
ve soslarla servis edilen makarna en yaygın olarak parmesan peyniri ile sunulur.<br />
Еда и Питье<br />
Her yıl milyonlarca turisti ağırlayan Roma’da yaklaşık 3000’e yakın otel bulunuyor. Özellikle<br />
havaların güzel olduğu yaz aylarında turistlerin akın ettiği şehirde uygun fiyatlara konaklama<br />
yapmak istiyorsanız elinizi çabuk tutup erken rezervasyon yaptırmak akıllıca olacaktır. Bunun<br />
dışında hem havaların güzel olduğu hem de turistlerin daha az yoğun olduğu bahar ayları konaklama<br />
açısından biraz daha ekonomik olabiliyor. Her ne kadar Roma metrosu gelişmiş olsa<br />
da Paris metrosu kadar etkili değil. Bu nedenle otelinizi gezilecek yerlerin yoğun olduğu şehir<br />
merkezine ne kadar yakın ayarlarsanız o kadar rahat ederseniz. Tabi otel seçerken konumun<br />
yanında yüksek ziyaretçi puanına sahip otelleri bulabilmek de çok önemli.<br />
Жилье<br />
В Риме, в котором бывает миллионы туристов есть около 3000 отелей. Будет разумным<br />
забронировать номер в отеле по подходящим ценам. Весной обычно цены не такие высокие,<br />
погода отличная и людей не так много. Несмотря на то, что Римское метро достаточно<br />
развито, как в Париже, оно не пользуется особой популярностью, так что будет удобнее,<br />
если Ваш отель будет находиться как можно ближе к центру города.<br />
Столица Италии, страны немалозначимой для мировой кухни, Рим, в плане<br />
еды, может удовлетворить любого путешественника. В городе много<br />
хороших ресторанов, где Вы можете попробовать итальянскую кухню.<br />
Здесь также почти на каждой улице есть пиццерия, где можно быстро и<br />
недорого утолить свой голод. В итальянской кухне часто используются горох,<br />
артишоки, фосоль, мясо, сыр и оливковое масло. Риони Тестаччо- эта<br />
область города, где вы можете попробовать местные блюда. Конечно же,<br />
нельзя не упомянуть макароны, потому что это первое, что представляется<br />
из еды, когда слышите слово Италия. Обычно они подаются, с широкоизвестным<br />
сыром пармезан, так же с другими видами сыра, мясом, рыбой,<br />
овощами и соусами.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
166 MEKANМЕСТА<br />
MEKANМЕСТА 167<br />
Kendinizi<br />
Evinizde<br />
Hissedeceksiniz!<br />
Вы будете<br />
чувствовать себя,<br />
как дома!<br />
Gönen Hotel, İstanbul’un en eski, en tarihi yerinde<br />
olup her yere ulaşım yürüme mesafesindedir. Atatürk<br />
Havalimanı’na 13 km, Sabiha Gökçen Havalimanı’na<br />
50 km, CNR Fuar Merkezi’ne 10 km, Lütfü Kırdar<br />
Kongre Merkezi’ne 4 km, Taksim Meydanı’na 4 km,<br />
Sirkeci Tren İstasyonu’na 2 km, Yenikapı deniz otobüsü’ne<br />
1.5 km, Aksaray metro durağına 1 km, <strong>Laleli</strong><br />
tramvay istasyonuna ve otobüs durağına 50 m, Eminönü<br />
& Galata’ya 2 km, Kapalı Çarşı’ya 0.7 m, Ayasofya<br />
Müzesi’ne1 km, Sultanahmet Cami’sine 1 km uzaklık<br />
mesafesindedir.<br />
Отель Gonen Hotel расположился на самой старейшей, исторической<br />
части города и находится в нескольких минутах ходьбы от<br />
достопримечательностей Стамбула. Откль находится в 13 км.от<br />
аэропорт Ататюрка, в 50 км. от аэропорта Сабиха Гокчен, в 10<br />
км.от выставочного комплекса CNR, в 4 км.от конгресс-центра<br />
Лютфи Кырдар, в 4 км.от площади Таксим, в 2 км. от железнодорожного<br />
вокзала Сиркеджи, в 1,5 км.от морских автобусов в Йеникапы,<br />
в 1 км. от станции метро Аксарай, в 50 м. от трамвайной<br />
и автобусной остановок Лалели, в 2 км. от Эминоню и Галата, 0,7<br />
км.от Гранд-базара, в 1 км. от Музея Собор Святой Софии, в 1 км.<br />
от Голубой мечети.<br />
<strong>Laleli</strong>’nin gözde otellerinden biri olan Gönen Hotel,<br />
hem konumu hem de müşterilerine sunduğu hizmet<br />
prensibi ile dikkat çekiyor.<br />
Gönen Hotel, eğitimli ve güler yüzlü personeli evinizin<br />
sıcaklığını sizlere hissettiriyor. Hotelin deniz manzaralı<br />
Teras Restaurant’ında bir taraftan yemeğini yerken bir<br />
taraftan İstanbul’un tarihi içkiniz eşliğinde seyredebilirsiniz.<br />
Şık ve zarif tasarımı ile otelin lobisinde kahvenizi<br />
yudumlarken günün yorgunluğunuzu atabilirsiniz. Hotelin<br />
restaurantı zengin açık büfe kahvaltısı ve Alakart<br />
seçenekleri ile siz değerli konuklarına hizmet vermeye<br />
devam ediyor. Hotelin terasındaki havuzunda yüzerken<br />
güneşlenip İstanbul’un ve Marmara Denizi’nin eşsiz<br />
manzarasını izleyebilirsiniz. Gönen Hotel, 65 oda 135<br />
yatak kapasitelidir. Tüm odalarında LCD Tv, minibar, klima,<br />
fön makinası, ücretsiz kablosuz internet ve 24 saat<br />
oda servisi hizmeti bulunmaktadır. Otelin lobi, restaurant<br />
ve odalarında wireless, genel mekânlarında güvenlik<br />
kameraları, emanet kasaları mevcuttur.<br />
Отель Gönen Hotel – один из лучших отелей Лалели, привлекает<br />
внимание удобным расположением и качеством<br />
обслуживания.<br />
В Gonen Hotel вы почувствуете себя, как дома благодаря профессиональному<br />
и доброжелательному персоналу. Ресторан-<br />
Терраса отеля созданы для того, чтобы вы могли любоваться<br />
историческим Стамбулом и видом на море во время еды. Вы<br />
сможете выпить кофе после утомительного дня в элегантном<br />
и стильном лобби отеля. Ресторан отеля с богатым шведским<br />
столом завтрака продолжает работать для уважаемых гостей<br />
отеля. Вы можете поплавать в бассейне на терраса отеля и<br />
наслаждаться видом Стамбула и Мраморного моря во время<br />
своего отдыха. Отель Gonen Hotel имеет 65 номеров на 135<br />
мест. Во всех номерах имеются LCD -телевизоры, мини-бар,<br />
кондиционер, фен, бесплатный беспроводный интернет и и<br />
24-часовое обслуживание номеров. Беспроводной интернет<br />
имеется в лобби отеля, в ресторане и номерах, все общие<br />
помещения отеля под видеонаблюдением, также доступны<br />
камеры хранения.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД 169<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
170 YEMEK TARİFİРЕЦЕПТ БЛЮДА<br />
LASİADЛАСИАД 171<br />
İç Pilav ve Kuzu Tandır<br />
Жареный ягненок с рисом<br />
Malzemeler<br />
Kuzu Tandır için :<br />
2 adet soğan<br />
2-3 diş sarımsak<br />
3 çorba kaşığı Sızma Zeytinyağı<br />
1-2 adet defne yaprağı<br />
İç pilav için :<br />
2 su bardağı pirinç<br />
125 gram Teremyağ<br />
1 adet soğan<br />
2 çorba kaşığı kuşüzümü<br />
2 çorba kaşığı dolmalık fıstık<br />
1/2 demet dereotu<br />
Ингредиенты<br />
Для жареного ягненка:<br />
2 луковицы<br />
2-3 зубчика чеснока<br />
3 столовые ложки оливкового<br />
масла<br />
1-2 лавровых листа<br />
Для риса:<br />
2 стакана риса Балдо Наша Кухня<br />
125 граммов сливочного масла<br />
1 луковица<br />
2 столовые ложки смородины<br />
2 столовые ложки кедровых<br />
орехов<br />
1/2 пучка свежего укропа<br />
HAZIRLANIŞI<br />
Soğanı rendeleyin, sarımsakları havanda ezin. Parçalara ayrılmış<br />
kuzu etini derin bir kapta soğan, sarımsak, baharat ve<br />
zeytinyağı ile harmanlayın. Etin marine olması için birkaç<br />
saat ya da bir gece bu karışımda bekletin. Eti fırın poşetine<br />
yerleştirip, ağzını sıkıca bağlayarak kürdanla birkaç delik<br />
açın. Fırın tepsisine aktarıp önceden ısıtılmış 200 dereceye<br />
ayarlı fırında 2 saat kadar pişirin. İç pilav için, pirinci suyu<br />
tamamen berraklaşana kadar yıkayın ve süzün. Kuşüzümünü<br />
ıslatın. Soğanı soyup küp doğrayın. Dereotunu yıkayın ve<br />
ince kıyın. Küçük bir tavada 25 gram Tereyağ’ı eritip soğan<br />
ve dolmalık fıstıkları kavurun. Soğanlar pembeleşip, fıstıklar<br />
kızarmaya başladığında kuzu ciğerini ilave edip 3–4 dakika<br />
karıştırın ve ocaktan alın. Kalan Tereyağ’ı bir tencerede<br />
eritip pirinci şeffaflaşana kadar kavurun. Kavrulmuş ciğer,<br />
dereotu, üzüm ve baharatını ilave edip suyunu ekleyin. Kısık<br />
ateşte suyunu çekene kadar pişirin. Ocaktan alıp 15 dakika<br />
demlenmeye bırakın. Sıcak servis yapın.<br />
ПРИГОТОВЛЕНИЕ<br />
Натереть лук, раздавить чеснок в ступке . Поместите в глубокую<br />
миску рубленного ягненка, лук, чеснок, специи и оливковое масло.<br />
Мясо маринуют в течение нескольких часов или оставляют на<br />
ночь, чтобы оно отстоялось в смеси. Положите мясо в мешок для<br />
запекания в духовке, сделав несколько отверстий в пакете зубочисткой.<br />
Перенести на подогретый предварительно противень и<br />
оставьте готовиться на 200 градусов около 2 часов. Для приготовления<br />
гарнира, тщательно промыть рис и слить воду. Намочить<br />
смородину. Очистить и нарезать лук кубиками. Вымойте укроп и<br />
мелко нарежьте. Растопить 25 г сливочного масла в маленькой кастрюле<br />
и обжарить в нем лук и кедровые орехи. Добавить печень<br />
ягненка, когда лук станет розовым и орехи слегка поджарятся,<br />
помешивайте смесь в течение 3-4 минут и снимите с огня. Растопите<br />
оставшееся масло в кастрюле и обжарить риса до прозрачности.<br />
Добавьте жареную печень, укроп, изюм и специи,залейте<br />
водой. Варить на слабом огне пока вода не впитается. Оставьте<br />
настаиваться в течение 15 минут, сняв с огня. Подавать горячим.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
172 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 173<br />
ŞIK BİR PERFORMANS<br />
ЭЛЕГАНТНАЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ<br />
Maserati’nin GT modeli GranTurismo ‘MC Stradale’ versiyonunda<br />
lüks ve gücün mükemmel bir sentezi ile alıcıya ulaşıyor. Trefeo<br />
GranTurismo MC ve GT4 modellerinden esinlenilerek geliştirilen<br />
‘GranTurismo MC Stradale’ en hızlı, en hafif ve en güçlü Maserati<br />
modeli olma özelliğine sahip. Otomobilin geliştirilmiş özellikleri ve<br />
450 bg’lik V8 motoru sayesinde 300 km/s hızın üzerine çıkabildiği<br />
belirtiliyor. Markanın ayırt edici radyatör ızgarası, iki ön ışık birimleri<br />
arasında, hava girişi ve iki yan hava delikleri ile uzun karbon<br />
fiber motor kaputu ile Gran Turismo MC Stradale modeli üretilmiştir.<br />
Keskin yol tutuş özelliklerine sahip olduğu açıklanan Maserati<br />
GranTurismo MC Stradale’nin, Maserati’nin üç yarış programından<br />
edinilen yol tutuş özellikleri ve aerodinamik unsurlar konusundaki<br />
dersleri bünyesine katarak sürüş ihtiyaçlarını yarışma arzularıyla<br />
dengeleyebilen model talebini karşılayacağı belirtiliyor.<br />
Версия модели Maserati GT GranTurismo MC Stradale привлекает<br />
покупателей идеальным сочетанием роскоши и производительности.<br />
Создание GranTurismo MC Stradale было вдохновлено<br />
моделями Trefeo GranTurismo MC и GT4 и на данный момент<br />
является самой быстрой, самой легкой и самой мощной моделью<br />
Maserati. Особенности автомобиля и мотор V8 мощностью<br />
450 лс позволили ему набрать свыше 300 км/ч. GranTurismo<br />
MC Stradale обладает отличительными для этой марки машины<br />
формой решетки радиатора, уникальными воздухозаборниками<br />
и капотом из карбоноволокна. Высокая управляемость<br />
на дороге, 3 спортивных режима и аэродинамический дизайн<br />
Maserati GT GranTurismo MC Stradale дает возможность водителю<br />
как водить машину спокойно, так и удовлетворить его желание<br />
к очень быстрой езде.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
174 KOZMETİKКОСМЕТИКА<br />
Maskülenliğin Yeni Simgesi<br />
Новый символ мужественности<br />
LASİADЛАСИАД 175<br />
1975'de Hubert de Givenchy tarafından tasarlanan ünlü<br />
koku Gentleman, daha güçlü ve yoğun bir biçimde modernize<br />
edilen Gentlemen Only Intense ile daha maskulen ve<br />
cezbedici yeni bir alternatif kazandı.<br />
İddialı ve kendine güvenen Gentlemen Only Intense, modern<br />
erkeğin asaletini baştan çıkarıcılığıyla birleştiriyor. Baharatlı-amber<br />
notları ve deri akoruyla yaratıcı kimliğini yansıtıyor.<br />
Gentlemen Only Intense, asil ve elegans notalarının etrafa yaydığı<br />
doğal cazibesi ile tüm bakışları erkeğin üzerinde topluyor.<br />
Fark edilmemesi imkansız, baştan çıkarıcılığı adeta bir takım<br />
elbise gibi üzerine giyen, iddialı ve maskulen bir erkeği temsil<br />
ediyor. Ünlü fotoğrafçı Cédric Buchet tarafından görselde yansıtılan<br />
ilk fiziksel temas parfümün baştan çıkarıcı yoğun kimliğini<br />
vurguluyor. Avustralyalı ünlü aktör Simon Baker iddialı<br />
duruşu, asaleti ve etkileyici bakışları ile gerçek bir Givenchy<br />
centilmeninde bulunan tüm özelliklerini ortaya koyuyor.<br />
Знаменитый аромат Gentleman, созданный в 1975 году<br />
Hubert de Givenchy, представляет более мощный и современный<br />
мужской парфюм Gentlemen Only Intense , как новую<br />
привлекательную альтернативу.<br />
Новый аромат Gentlemen Only Intense сочетает амбициозный и<br />
уверенный в себе характер современного человека и обольщение.<br />
Пряные - янтарные ноты и аккорды кожи отражает творческую<br />
индивидуальность. Аромат Gentlemen Only Intense привлекает<br />
внимание к мужчине благородностью, элегантностью и с<br />
нотами притягательного природного аромата. Аромату невозможно<br />
остаться незамеченным, представляя вниманию образ<br />
мужественного, напористого мужчины в классическом костюме.<br />
Первое изображение парфюма сделано знаменитым фотографом<br />
Седриком Буше, отражая интенсивную индивидуальность<br />
и соблазнительный аромат. Напористая позиция известного австралийского<br />
актера Саймона Бейкера в рекламе нового парфюма<br />
отобразила благородство и впечатляющий вид настоящего<br />
джентельмена от Givenchy.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
176 SAĞLIK ЗДОРОВЬЕ<br />
SAĞLIK ЗДОРОВЬЕ 177<br />
Doğal Yollarla<br />
Kolesterolü Düsürün<br />
Естественные способы, чтобы снизить уровень холестерина<br />
Uzmanlar zeytinyağı, sarımsak, balık ve enginar gibi doğal besinlerin;<br />
kolesterolü düşürdüğünü vurguluyor.<br />
Konu üzerinde yapılan araştırmalar; düzenli spor yapmanın ve sağlıklı<br />
beslenmenin kolesterolü düşürdüğünü gösteriyor. Kırmızı et,<br />
beyaz et, tereyağı, yumurta, süt ve kaymak gibi gıdalarda kolesterol<br />
bulunuyor. Zeytinyağı; doymamış yağ asitleri açısından zengindir<br />
ve kötü kolesterolü düşürüp iyi kolesterolü yükseltir. Sebze,<br />
meyve ve tahıllarda kolesterol bulunmaz. Balıkyağında kolesterolü<br />
düşüren omega - 3 yağ asitleri bulunur. Bununla birlikte enginar ve<br />
sarımsak da aynı etkiyi yaratır.<br />
Эксперты отмечают, что оливковое масло, чеснок,<br />
рыба и натуральные продукты, как артишок снижают<br />
уровень холестерина.<br />
Исследования по этому вопросу показывают, что регулярный<br />
спорт и здоровое питание снижают уровень холестерина.<br />
Красное мясо, белое мясо, сливочное масло, яйца, молоко и<br />
сливки содержат холестерин. Оливковое масло, богатое ненасыщенными<br />
жирными кислотами снизить уровень вредного<br />
холестерина и повышает уровень полезного холестерина.<br />
Овощи, фрукты и зерновые культуры не содержат холестерин.<br />
Рыбий жир содержит кислоты омега – 3, которые снижают уровень<br />
холестерина. Вместе с этим, артишок и чеснок создают<br />
такой же эффект.<br />
Kolesterol dendiğinde bu rahatsızlığın daha çok ileri yaşlarda ortaya<br />
çıktığı düşünülür. Oysa günümüzde düzensiz beslenme, sağlıksız<br />
yaşam koşulları gençlerde de kolesterolün ortaya çıkmasına<br />
neden oluyor. Kolesterol kalp, beyin, karaciğer, sinirler, bağırsaklar<br />
ve genel olarak tüm vücudumuzda bulunan yağımsı bir maddedir.<br />
Yüksek kolesterol; yüksek tansiyon, aşırı kilo ve sigaranın yanı sıra<br />
kalp krizi, kalp ağrısı ve böbrek yetmezliği gibi damar hastalıklarının<br />
da ana etkenlerinden biri. Yılda en az bir kez kolesterol ölçtürmek,<br />
birçok sağlık sorununun ortaya çıkmasını önlüyor.<br />
Когда говорится о холестерине, чаще всего полагается, что<br />
этот недуг наступает преклонном возрасте. Тем не менее, в<br />
настоящее время, нерегулярное питание, нездоровый образ<br />
жизни вызывают повышение уровня холестерина и у молодых<br />
людей. Холестерин – это маслянистое вещество, которое есть<br />
в сердце, мозге, печени, нервах, кишечнике и во всем организме<br />
в целом. Высокий уровень холестерина является причиной<br />
высокого кровяного давления, избыточного веса и курения, а<br />
также может стать основным влияющим фактором сердечного<br />
приступа, боли в сердце и сосудистых заболеваний и почечной<br />
недостаточности. Анализы уровня холестерина хотя бы раз в<br />
год предотвращают появление многих проблем со здоровьем.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
178<br />
SPORСПОРТ<br />
TEKNOLOJİТЕХНОЛОГИИ<br />
179<br />
2014 Paralimpik Olimpiyatlarında<br />
Rusya Rekoru<br />
Рекорд России на Паралимпийских Играх 2014 года<br />
Soçi 2014 Paralimpik Olimpiyatlarında Rusya kazandığı<br />
80 madalya ile Avusturya'nın 30 yıllık rekorunu kırdı.<br />
Kapanış töreni, Fişt Stadyumu'nda yapılan gösterilerin<br />
ardından havai fişek gösterisiyle yapıldı. Kazanılan madalya<br />
sayısında rakiplerine açık ara fark atan Rusya, Paralimpik<br />
Olimpiyatları'nda 30 yıllık rekoru kırdı.<br />
Türkiye Tarihinde İlk Kez Katıldı<br />
Türkiye iki sporcu ile Paralimpik Kış Olimpiyatları'na<br />
ilk kez katıldı. Soçi'de Türkiye'yi milli kayakçılar Esat<br />
Bayındırlı ve Mehmet Çekiç temsil etti. Ancak Türk sporcular<br />
dereceye giremeden yarışlara veda etti. Altın sayısına<br />
göre Rusya 30 altın, 28 gümüş ve 22 bronz ile ilk<br />
sırada yer alırken 9 altın, 5 gümüş ve 1 bronz ile Almanya<br />
ikinci 7 altın, 2 gümüş ve 7 bronz ile Kanada üçüncü<br />
oldu. En çok madalya sayısına göre 80 madalya ile Rusya<br />
yine birinci olurken 25 madalya ile Ukrayna ikinci ve 18<br />
madalya ile ABD üçüncü oldu.<br />
На Паралимпийские играх в Сочи Россия выиграла 80 медалей<br />
и побила рекорд 30 лет Австрии. После церемонии<br />
закрытия, которая состоялась на стадионе Фишт было<br />
шоу фейерверков. Большая разница в количестве завоеванных<br />
медалей позволила Россие побить рекорд 30 лет<br />
Паралимпийских игр.<br />
Турция приняла участие впервые за историю игр<br />
Турция приняла участие с двумя спортсменами в Паралимпийских<br />
зимних играх. В Сочи Турцию представили национальные лыжники<br />
Эсат Байындырлы и Мехмет Чекич. Но турецкие спортсмены<br />
покинули соревнования, не войдя в число финалистов. По количеству<br />
золотых медалей Россия заняла первое место с 30 золотыми,<br />
28 серебрянными и 22 бронзовыми медалями, в то время как с 9 золотыми,<br />
5 серебряными и 1 бронзовой медалями на втором месте<br />
Германия и на третьем месте Канада с 7 золотыми, 2 серебряными<br />
и 7 бронзовыми медалями. По общему количеству медалей снова<br />
Россия на первом месте с 80 медалями, на втором месте Украина с 25<br />
медалями и на третьем месте США с 18 медалями.<br />
Dünyanın En ince Phablet’ i<br />
Самый тонкий в мире Phablet<br />
Dünyanın önde gelen bilgi ve iletişim teknolojileri<br />
çözüm üreticisi Huawei’nin yeni<br />
ürünleri arasında dünyanın en ince 7 inçlik<br />
‘phablet’i : Huawei MediaPad X1<br />
Huawei yeni cihazını Phablet olarak niteliyor<br />
ve dünyanın en ince 7 inçlik Phablet<br />
modeli olduğunu belirtiyor. 7.13mm kalınlığa<br />
sahip olan MediaPad X1, aynı zamanda<br />
239 gr ile en hafif ve yüzde 80 ekran-ön<br />
panel oranı ile de en dar 7 inçlik tablet konumunda.<br />
Bu rekorlara rağmen cihaz alüminyum<br />
kasası içerisinde iddialı özelliklere<br />
sahip. 4 çekirdek 1.6 GHz saat hızına kadar<br />
çıkabiliyor. Full HD çözünürlükte ve 60 Hz<br />
tazeleme hızında akıcı bir şekilde 3D içerik<br />
oynatımı sağlayabiliyor. Cihazın arka kısmına<br />
13 MP çözünürlükte kamera, ön kısmına<br />
da 5MP çözünürlükte bir kamera koyarak<br />
rakiplerinden bir adım öne çıkmayı başarıyor.<br />
Bekleme modunda 21 gün dayanabilen<br />
cihaz, sürekli kullanımda 5 güne kadar<br />
idare edebiliyor. Sürekli video oynatımında<br />
ise kullanım süresi bir güne yaklaşıyor. Cihazın<br />
telefon özelliği ise GSM şebekelerinin<br />
yanında 3G ve 4G LTE altyapılarına da<br />
destek sunarak geniş bir kullanım bölgesini<br />
hedeflemiş oluyor. Cihazın işletim sistemi<br />
ise Android 4.2.<br />
7-дюймовый Huawei MediaPad X1 от<br />
компании Huawei, одного из ведущих<br />
производителей в области информационно-коммуникационных<br />
технологий,<br />
является самым тонким в мире<br />
phablet’ом<br />
Свое новое устройство Huawei назвало<br />
Phablet и на данный момент оно является<br />
самым тонким в мире phablet’ом.<br />
Толщина MediaPad X1 7.13 мм, весит<br />
аппарат 239 гр и обладает 7-дюймовым<br />
экраном, который занимает 80% передней<br />
панели. Несмотря на вес, phablet<br />
имеет аллюминиевый корпус. Устройство<br />
может похвастаться 4 ядрами с<br />
тактовой частотой 1.6 ГГц, плавным воспроизведением<br />
3D-контента в разрешении<br />
Full HD и частотой 60 Гц. Камера<br />
на задней панели имеет разрешение 13<br />
Мп, а на передней 5 Мп. Аппарат может<br />
находиться в режиме ожидания 21<br />
день. При непрерывном использовании<br />
батареи хватает на 5 дней, а при непрерывном<br />
проигрывании видео на 1 день.<br />
Помимо поддержки GSM, MediaPad X1<br />
поддерживает 3G и 4G LTE. Устройство<br />
работает под операционной системой<br />
Android 4.2.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
LASİADЛАСИАД 181<br />
nisanапрель
182<br />
SergiВыставки<br />
LASİADЛАСИАД 183<br />
martмарm<br />
nisanапрель
184 KONSERКОНЦЕРТЫ<br />
TİYATROТЕАТР 185<br />
Atatürk - Beni Hatırlayınız<br />
Ататюрк – Помните меня<br />
2014 sezonunda, dramatik eylemin gerçek yaşamdan kaynaklanan<br />
belgelerle desteklendiği yeni bir oyun olan "Atatürk<br />
- Beni Hatırlayınız"ı sahneliyor. Büyük Önder Mustafa<br />
Kemal Atatürk'ün yaşamının son dönemlerini konu alan<br />
oyunun yönetmenliğini, senaryosu da kendisine ait olan Savaş<br />
Mutlu yapıyor, Mehmet Tokat Atatürk'ü, Sertaç Ekici ise<br />
askeri canlandırıyor. Oyun, 25 Nisan 2014 tarihinde Haldun<br />
Dormen Tiyatrosu’nda<br />
В сезоне 2014 года на сцене постановка «Ататюрк –<br />
Помните меня», драматическое действие, основанное<br />
на реальных событиях. В постановке описываются последние<br />
годы жизни великого лидера Мустафы Кемаля<br />
Ататюрка, режиссер и сценарист игры Саваш Мутлу, в<br />
роли Ататюрка Мехмет Токат, в роли военного Сертач<br />
Экиджи. Постановка на сцене театра Haldun Dormen 25<br />
апреля 2014 года.<br />
DEMET<br />
AKALIN<br />
ДЕМЕТ АКАЛЫН<br />
Bu yıl meslek hayatındaki 16. yılını<br />
kutlayan pop müziğin kraliçesi Demet<br />
Akalın, piyasaya sürülen yeni albümünün<br />
heyecanından sonra şimdi<br />
de albüm şarkılarını seslendireceği<br />
konserin heyecanını yaşıyor. Akalın,<br />
19 Nisan’da Jolly Joker Antalya’da!<br />
Демет Акалын, которая отмечает<br />
свой 16 год в мире поп-музыки и<br />
стала уже королевой мира поп-музыки,<br />
выпустила новый альбом и<br />
теперь выступит с концертом из<br />
песен из нового альбома. Акалын<br />
19 апреля в Jolly Joker Antalya!<br />
NİL<br />
KARAİBRAHİMGİL<br />
НИЛЬ КАРАИБРАХИМГИЛЬ<br />
Özgür kız olarak tanınan pop müziğin<br />
başarılı isimlerinden biri olan<br />
Nil Karaibrahimgil, 12 Nisan 2014<br />
tarihinde Zorlu Center Ana Tiyatro<br />
Sahnesi’nde sevenleriyle buluşuyor.<br />
Ниль Караибрахимгиль, которая<br />
известна в мире поп-музыки, как<br />
независимая девочка, выступит с<br />
концертом на главной театральной<br />
сцене в Zorlu Center 12 апреля<br />
2014 года.<br />
MEHMET<br />
ERDEM<br />
МЕХМЕТ ЭРДЕМ<br />
İkinci solo albümü Hiç Konuşmadan’ı<br />
müzikseverlerle buluşturan Mehmet<br />
Erdem; Hakim Bey, Herkes Aynı Hayatta,<br />
Haydi Gel Gidelim gibi ilk albümünün<br />
sevilen eserlerini de seslendirerek,<br />
kendisini dinlemeye gelenlere<br />
keyifli saatler yaşatacak. Yaptığı şarkılarla<br />
büyük beğeni kazanan Erdem,<br />
şarkılarını 11 Nisan’da Jolly Joker Antalya’da<br />
söylüyor!<br />
Мехмет Эрдем представил любителям<br />
музыки свой второй сольный<br />
альбом «Hiç Konuşmadan»; он подарит<br />
музыкальные часы любителям<br />
своего творчества песнями из<br />
полюбившихся альбомов «Hakim<br />
Bey», «Herkes Aynı Hayatta», «Haydi<br />
Gel Gidelim». Эрдем, песни которого<br />
полюбились слушателям, исполнит<br />
свои песни 11 апреля в Jolly<br />
Joker Antalya!<br />
Невеста моего мужа<br />
Adam karısından boşanmadan önce bir başkasıyla nişanlanır. Kadın bu<br />
durumu öğrenince boşanmaktan vazgeçer ancak bir trafik kazası sonucunda<br />
hapse girer. Kazadan önce entelektüel bir kişiliğe sahip olan kadın<br />
hapisten bambaşka biri olarak evine döner. Karısının eve dönmeyeceğine<br />
emin olan adam nişanlısıyla yaşamaya başlamıştır bile ve olaylar bu noktadan<br />
sonra iyice karışacaktır. 17 Nisan 2014 tarihinde Türkan Saylan Kültür<br />
Merkezi’ nde.<br />
Мужчина помолвлен с другой женщиной будучи еще женатым.<br />
Жена узнав об этом решает не разводиться, но попадает в тюрьму<br />
в результате дорожной аварии. Женщина, которая была ителлектуальной<br />
личностью, возвращается домой из тюрьмы совсем другим<br />
человеком. Человек, который был уверен, что его жена не вернется<br />
домой, стал жить со своей новой невестой, после этого момента события<br />
становятся очень запутанными. Постановка 17 апреля 2014<br />
года на сцене Культурного Центра Türkan Saylan.<br />
Benimle Delirir misin?<br />
Сойдем с ума вместе?<br />
Nikah masasına gömülen bir aşkın ardından bir kadın ve erkeğin<br />
kendilerini aklama ve yanlışlarını saklama çabaları tiyatro yazarı<br />
Mine Artu’nun kaleminden Mehtap Bayri ve Necmi Yapıcı’nın muhteşem<br />
yorumuyla kaçık bir aşk hikayesine dönüşüyor. 17 Nisan 2014<br />
tarihinde Kadıköy Halk Eğitim Merkezi’ de sizleri bekliyor.<br />
Постановка, в которой описываются старания мужчины и<br />
женщины, которые пытаются оправдать себя и скрыть свои<br />
ошибки, после того, как их любовь закончилась во время свадебной<br />
регистрации, написана пером драматурга Мине Арту<br />
и создана в новом видении Мехтап Байри и Неджми Япыджы.<br />
Игра на сцене Центра Общественного Образования Кадыкей<br />
17 апреля 2014 года.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
186 SİNEMAКИНО<br />
SİNEMAКИНО 187<br />
AŞK BİLMECESİ<br />
ЗАГАДКА ЛЮБВИ<br />
Yönetmenliğini Cedric Klapisch yaptığı<br />
Aşk bilmecesi filmi, 25 Nisan 2014 tarihinde<br />
vizyona girecek. Baş rol oyuncuları<br />
ise Audrey Tautou , Kelly Reilly , Cécile<br />
De France , Romain Duris , Sandrine<br />
Holt. Film, 40 yaşında, iki çocuğa sahip<br />
olmasına rağmen hayatı karışık bulan bir<br />
baba,eşi ve çocuklarının New York’a<br />
taşınmasıyla çocuklarının kendisinden<br />
uzakta büyümelerine dayanamaz ve<br />
New York’a taşınmaya karar vermesi<br />
üzerine örülü.<br />
Фильм режиссера Седрика Клаписч<br />
Загадка Любви выйдет в прокат<br />
25 апреля 2014 года. В главных<br />
ролах Одри Тоту, Келли Рейли, Сесиль<br />
Де Франс, Ромен Дюри, Сандрин<br />
Холт. Фильм о 40-летнем отце<br />
двух детей, который находит свою<br />
жизнь запутанной, от того, что его<br />
дети и жена переехали в Нью-Йорк.<br />
Его беспокоит, что дети растут<br />
вдалеке от отца и он принимает<br />
решение переехать в Нью-Йорк.<br />
BIRAKMAK<br />
İSTİYORUM<br />
Я ХОЧУ бросить<br />
Yücel Yolcu’nun yönettiği ve İpek Sorak’ın yapımcılığını üstlendiği<br />
Bırakmak İstiyorum, 04 Nisan 2014’de Böcek Film tarafından vizyona<br />
çıkarılıyor. Bırakmak İstiyorum filmi Emre Üstünuçar’ın 10<br />
yıllık terapistlik tecrübeleri ışığında sigara bağımlılığına tutulan bir<br />
ayna olarak gösterime sunuluyor. Bu film, “Sigara sağlığa zararlıdır,<br />
sigara sizi öldürür” demeden, sigarayı bırakmanızı sağlayacak, üstelik<br />
bir paket sigara fiyatına.<br />
Фильм Я хочу бросить от режиссеров Юджел Йолджу и Ипек<br />
Сорак выйдет в прокат 04 апреля 2014 года от киностудии<br />
Böcek Film. Фильм рассказывает о никотиновой зависимости<br />
в свете 10 летнего опыта терапевта Эмре Устунчар. Этот<br />
фильм поможет вам бросить курить за стоимость одной пачки<br />
сигарет, не повторяя вам, что «Курение вредно для здоровья,<br />
курение убивает».<br />
Bensiz<br />
БЕЗ МЕНЯ<br />
Ahmet Küçükkayalı’nın yönettiği ve Metin Akdülger, Öykü<br />
Çelik, Nurhan Yılma ile Cengiz Orhonlu’nun oynadığı Bensiz,<br />
11 Nisan 2014’de vizyona çıkarılıyor. Necip, yıllardır sürdürdüğü<br />
başarılı, profesyonel futbolcu olma hayalini son<br />
playoff maçına kadar taşımıştır. Sert bir müdahale sonunda<br />
Necip’in vücudunun tamamı felç olur. Necip, bedeninin<br />
içinde çıktığı içsel yolculukta kişisel uyanışını yaşayacaktır.<br />
Фильм режиссера Ахмета Кючуккаялы Без Меня выйдет<br />
в прокат 11 апреля 2014 года. В главных ролях Метин Акдульгер,<br />
Ойку Челик, Нурхан Йылма и Дженгиз Орхонлу.<br />
Неджип приносит свою мечту стать успешным, профессиональным<br />
футболистом до последнего плей-офф матча.<br />
Впоследствии тяжелой травмы его тело оказывается<br />
парализованным. Неджип проживает личностное пробуждение<br />
во время внутренних путешествий по своему<br />
телу.<br />
MANDELA:<br />
ÖZGÜRLÜĞE GİDEN UZUN YOL<br />
МАНДЕЛА: ДОЛГАЯ ДОРОГА К СВОБОДЕ<br />
04 Nisan 2014 tarihinde<br />
vizyona girecek Mandela:<br />
Özgürlüğe Giden Uzun Yol,<br />
Güney Afrika’nın efsaneleşen<br />
özgürlük savunucusu<br />
Nelson Mandela’nın yaşamını<br />
kronolojik biçimde<br />
takip ediyor. Mandela’nın<br />
bir taşra kasabasındaki çocukluğundan<br />
başlayarak,<br />
Güney Afrika’nın demokratik<br />
seçimlerle iş başına<br />
gelen ilk başkanı olmasına<br />
kadar geçen sürecini beyazperdeye<br />
taşıyor.<br />
Фильм Мандела: Долгая дорога<br />
к свободе выйдет в<br />
прокат 4 апреля 2014 года,<br />
он описывает жизнь легендарного<br />
защитника свободы<br />
в Южной Африке Нельсона<br />
Манделы в хронологическом<br />
порядке. Фильм повествует<br />
историю, начиная с детства<br />
Манделы в провинциальном<br />
городе до первого президентского<br />
поста при первых<br />
демократических выборах в<br />
Южной Африки.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
188<br />
KİTAPКНИГА<br />
KİTAPКНИГА<br />
189<br />
Aşkın Rengi Eflatun<br />
Цвет любви – цвет лаванды<br />
“Saf suların beslediği topraklarda yetişen, çiçekten böceğe, erkekten dişiye her canlının,<br />
her farklı duyumla değişime uğradığı, kendine özgü, gözlerin değil duyguların<br />
görebildiği renkleri vardır.<br />
Bir reklamcının ilk kez,”aşk”ı, renklerin dili ile mistik, mitolojik, felsefi-lirik/şiirsel<br />
bir kurgu ile öykü/roman tadında anlatması...<br />
«От цветов до насекомых, от мужчин до женщин и всего живого,<br />
что выросло на почве с чистой водой, имеет свой уникальный<br />
цвет, который с каждым разных смыслах, которые могут видеть<br />
эмоции, а не глаза».<br />
Публицист, который впервые рассказал о «любви» языками цветов<br />
в мистическом, мифологическом, поэтическом/лирическом и<br />
филосовским русле в фантастическом рассказе/романе...<br />
Işığa Gönül Verenler<br />
Сердца полные света<br />
Kitap, Efendimizden (s.a.s) günümüze ömrünü Kuran hizmetine adamışların hatıralarından<br />
örnekler sunuyor, yaşanmış hadiselerle hayat yolumuza ışık tutmaya<br />
çalışıyor.Baştan sona güzelliklerle dokunmuş bir kitap; insana ufuk açan cümleler,<br />
rikkat mayalayan düşünceler, azim aşılayan hatıralarla örülmüş bir eser.<br />
Книга повествует примеры из жизни тех, кто посветил свою жизнь Корану,<br />
начиная со времен Пророка Мухаммада (мир ему и благословение) по<br />
настоящее время, чтобы пролить свет на наши жизненные пути. Произведение<br />
создано из предложений, мыслей и воспоминаний, которые освещают<br />
человека.<br />
Bitmeyen Esaret<br />
Бесконечное Рабство<br />
Aslında kölelik hala bitmedi, tüm vahşiliği ve gaddarlığıyla devam ediyor. Hangimiz<br />
gerçekten özgürüz, hangimiz gerçekten köleyiz? Sadece derimizin rengi mi<br />
belirler kaderimizi? Afrika’dan Amerika’ya getirilen ve köle olarak.<br />
На самом деле, рабство еще не закончена, оно продолжается со всей<br />
свирепостью и жестокостью. Кто из нас действительно свободен,<br />
кто действительно раб? Только цвет нашей кожи определяет<br />
нашу судьбу? Эта книга – маленькая часть истории темнокожих,<br />
привезенных из Африки в Америку в качестве рабов.<br />
Son Mektup<br />
Последнее письмо<br />
Azerbaycan’ın en çok okunan yazarı Varis YOLCUYEV bu eserinde, ilk aşkın büyüsünden<br />
kurtulamayan bir gönlün hazin hikayesini anlatıyor bizlere. Asırlardır şark<br />
toplumlarının hafızasına kazınan Kerem,Ferhat,Mecnun gibi ömrünü aşk uğruna<br />
feda eden “aşk fedailerine” bir yenisini ekleyen yazarın, eserdeki kahramanın bir<br />
kadın oluşu,aşk ile ilgili algılarımızı da ters yüz ediyor.<br />
Самый читаемый писатель Азербайджана Варис Йолджуев в этой<br />
книге повествует историю первой любви и ее очарование. На протяжении<br />
веков в памяти восточных обществ запечатлелись в<br />
Керем, Ферхат и Меджнун, как образы, посвятившие свою жизнь<br />
любви, которые жертвовали жизнью ради любви; автор создал новый<br />
образ, героиню своего произведения, которая переворачивает<br />
наше восприятие любви.<br />
Gül Bahçesinde Melekler Yoktu<br />
В розовом саду не было ангелов<br />
“Kurşunlara karşı yürüdü... Askerleri kışkırtan edalarla yürüdü. Neden birisi çıkıp da tetiğe basmıyordu<br />
hâlâ? Neden birisi tanktan inip de üstünü başını parçalamaya yeltenmiyordu? Akşam<br />
olmak üzereydi. Evin avlu kapısında durdu. Ellerini açıp göğe kaldırdı…” şeklinde devam eden<br />
etkileyici bir kitap.<br />
Книга, которая начинается так: «Он шел против пуль... Ходил, провоцируя<br />
солдатов. Почему никто не выходил и до сих пор не нажимал на курок? Почему<br />
никто не вышел из танка, чтобы убить? Вечерело. Встал у входа дома в саду.<br />
Разомкнул объятия и поднял руки к небу...».<br />
Umut Postası<br />
Почта Надежды<br />
Kitapta, Tokyo, teknolojinin canlılığına karşı insanlarının ruhsuzluğu; Kiev, ahlaki<br />
değerlerin yozlaşmışlığı; Almanya ve Fransa, uzun soluklu bir maratoncunun<br />
yorgunluğu; Bosna-Hersek, insanın içine akan tatlı hüznü; Kırım, mahzunluğu ve<br />
Bulgaristan ise Ortak Birliğin kıyısındaki sığıntı duruşu okuyucuya postalanıyor.<br />
В книге описаны разные истории и события: бездушность людей<br />
перед технологиями и развитием в Токио; падение моральных<br />
ценностей в Киеве; усталость бегуна на дальнюю дистанцию после<br />
марафона в Германии и Франции; сладкая печаль людей в Боснии<br />
и Герцеговине; безисходность Крыма и надежды Болгарии перед<br />
Общим Союзом.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
190<br />
MESSAGE<br />
LASİADЛАСИАД 191<br />
Achieving to unite…<br />
Philip B. Crosby, who is one of the leading defenders of zero mistake in quality and total quality concepts, says: “The customer does<br />
not have to understand. Customer is a customer.” To him, quality is beyond the perception of excellence; it means relevancy to<br />
needs. This understanding includes a different point of view that is different from the ordinary definitions of quality. According to the<br />
definition, quality is a strategic approach that focuses on understanding all expectations of the customer and directs all organization<br />
to meeting these expectations. Considering the concept of quality from the point of customer makes it more advantageous in terms of<br />
determining the main objectives while looking at it from inside makes it more advantageous because it is more binding and realistic<br />
compared to the determined objectives.<br />
The reason I have mentioned about these concepts and definitions is that I wanted to tell about the vision of the international norms<br />
that <strong>Laleli</strong> has reached either intentionally or unintentionally. When you look at the whole picture in <strong>Laleli</strong> you will see an understanding<br />
that is based on long years and that understand and implement the needs of the customers very well. The success of such<br />
a specific region, which aims excellence in service and product and which has realized it to a great extent, is, of course, inevitable.<br />
The reason behind the fact that our guests and customers feel like home here is what is mentioned above. Such a customer-oriented<br />
understanding certainly requires time, resource and efforts. In addition, when such negative factors as the economic crisis experinced,<br />
discountinuity in the process are considered the importance of this can be understood better. Especially when considered from<br />
the point of the economy, introduction and development of country, it is a significant reality that <strong>Laleli</strong> should receive a special<br />
interest from all institutions. Based on this, it is possible to say that all organizations, projects and activities we carry out as <strong>Laleli</strong><br />
aims to protect this identity and develop it. Despite all global geopolitical and socioeconomic reactions, I am sure that this progress<br />
will certainly continue.<br />
As you know the crisis in the Ukraine-Crimea- Russia line after the demonstrations that lasted long made us discomfortable because<br />
we have significant connections to these markets. I believe that it is necessary for tradesmen and industrialists to keep calm in<br />
this current condition. I also wish that the things between two neighbour countries will settle as soon as possible and our regional<br />
development continues altogether, as in the past.<br />
When we look back, 2014 local elections, the President election in August and the general elections next year, have already indicated<br />
a tension in the country. Indeed, all these elections should be considered as the festivals of democracy for the people. Elections<br />
are among the main elements of republic where the public will is clearly identified and in which people choose the people and<br />
institutions they wish to govern them. We are really unhappy that such a beautiful day turns into one which turn people tense and in<br />
which unwanted events happen. In this period, in which especially the economies of developing countries are having difficult time,<br />
it is necessary for our country and the societies that pin faith upon us that we all behave with a common sense and understand each<br />
other. Cultural differences should not be seen as elements that divide us and make us hostile to each other but instead, as positive<br />
elements that unite us and enrich us. If we can achieve being ourselves and behaving as ourselve, I believe there is nothing we that<br />
we can not do. As someone who wholeheartedly believes that this understanding and mutual respect-love exists in our society, I am<br />
hopeful for future and hope that this elections will be a touchstone for the start of a happy and peaceful period.<br />
nisanапрель
Fashion Days<br />
in Istanbul<br />
192 FASHION<br />
FASHION 193<br />
İpek Arnas<br />
FALL – WINTER 2014 / 15<br />
Atıl Kutoğlu<br />
Within the scope of Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul 2014 worldwide famous designer Atıl<br />
Kutoğlu introduced his new collection that he inspired from “Doctor Jivago” movie. The fashion<br />
parade, in which Australian top model Larissa Marolt, English top model Gina Adamu, Özge<br />
Ulusoy, Merve Büyüksaraç and Ebru Öztürk took the podium, hit the headlines in the first day. Atıl<br />
Kutoğlu was inspired from the famous “Doctor Jivago” movie in the 1960s and a total number of<br />
35 models including 21 females and 14 males introduced his 85-piece collection. Double-sided<br />
jackets, trench coats, antrasite tricots, orange and grey printed wool-flannel and silk dresses,<br />
sequin clothes, bulky and sometimes skinny clothes made everyone see a fashion feast.<br />
Jale Hürdoğan<br />
Semiha Bezek acting out as Aysel in the “90s” TV series appears in Jale Hürdoğan’s “LOVE at First<br />
Taste” collection image photos and Derya Şensoy, another character in the same TV series and<br />
the daughter of Derya Baykal and Ferhan Şensoy, took the podium in the fashion parade of the<br />
collection. Jale Hürdoğan prepared her new collection with the feeling of “falling in love not at first<br />
sight but at first touch”. She increased the feeling of touching by using fabrics one on top of another.<br />
In order to tell the moment when you see something and when you touch something together<br />
fabrics with different textures are used in the collection. Embroideries, silver-weaved laces, jacquard<br />
fabrics ... In order to highlight feeling textured-laces, embroidered tulles are used at places where<br />
it touches the skin and such classical fabrics as silk, flannel and cashmire are used.<br />
Gamze Saraçoğlu<br />
Mercedes Benz Fashion Week İstanbul’un 3. gününde kapanış defilesini sunan Gamze Saraçoğlu;<br />
‘Compass’ adını taşıyan 2014-2015 Sonbahar – Kış koleksiyonunu Mercedes-Benz Fashion Week<br />
Istanbul presented by American Express bünyesinde sergiledi. Üç ana renk olarak beyaz, siyah<br />
ve kırmızının kullanıldığı koleksiyonda; kırmızı kadının gücünü, siyah geceyi ve karanlığı, beyaz ise<br />
ışığı ve aydınlığı temsil ediyor. Kumaşların özel olarak tasarlandığı Compass koleksiyonunda kristal,<br />
swarovski işlemeleri, eski pusulalardan ilham alınarak tasarlanan bronz, gümüş ve mat altın fermuar<br />
detayları kullanıldı. İpek şifon, organza, brokar gibi farklı dokularda kumaşların birleştirilerek modern<br />
bir çizgi yaratılan koleksiyona ait aksesuarlar ise Evren Kayar tarafından özel olarak tasarlandı.<br />
İpek Arnas’s 2014 Fall-Winter Collection that she named Avangarde Suits borns from the competitor<br />
spirit of 70s and is shaped with futuristic silhouttes. Modernist approach in Avangarde Suits<br />
collection and natural forms arising as a result of different fabric use that highlights style makes the<br />
modern look of the collection apparent. Clothes dominated by red, black, white, blue, grey and<br />
bright colors stands out with the use of double-sided fabric use. After the “2Ters1Düz” concept<br />
tricot brand she created, İpek Arnas now prepared a collection in which she uses fabric. The<br />
Avangarde Suits collection, in which Arnas also included fabrics in addition to wool details, bears<br />
the traces of basic-avangarde style.<br />
FALL – WINTER 2014 / 15<br />
Emre Erdenoğlu<br />
Ayhan Yetgin<br />
“Layers of Identity”, the new collection of Ayhan Yetgin was born and shaped with “The only thing<br />
that you cannot escape is your identity” motto. It is inspired from Rüzgar Erkoçlar who gave inspiration<br />
with his brave and impressive life. Ayhan Yetgin’s industrial and innovative fashion perception<br />
which stands out with futuristic details and silhouettes that blinks at architecture and which sometimes<br />
looks as if it is not different from the installations in a modern art gallery, is now going to a very<br />
different phase. “Layers of Identity” collection indicates that the designer is entering a new period.<br />
Emre Erdemoğlu introduces his 2014 Fall-Winter collection named “A Free Soul”, in which he is<br />
inspired from the relationship between body and soul, at Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul<br />
presented by American Express activity. Emre Erdemoğlu is inspired from “A Free Soul” movie, one<br />
of the most significant movies of the famous actor Clark Gable. The collection bears the traces of<br />
the dramatic fabric of the movie. Erdemoğlu created an ironic, mysterious and sad collection by<br />
combining extraordinary pieces. The main colors in the collection are dark blue, brown and petrol<br />
blue. Dark colors dominate Erdemoğlu’s 2014 Fall-Winter Collection and quilted, fur, leather and<br />
wool fabrics are paired with each other.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
194 LASİADЛАСИАД<br />
TRAVEL 195<br />
Shopping<br />
There are places to do shopping all<br />
around Rome. The most famous shopping<br />
areas in the city are Via del Corso,<br />
via Condotti ve via Cola di Rienzo.<br />
Worldwide renown for culture, arts,<br />
history and religion, the city also offers<br />
rich options for shopping. In addition<br />
to Paris, Milan and London, Rome is<br />
one of the famous fashion cities and<br />
you can find famous boutiques as well<br />
as famous brands in the city.<br />
The Legend City of Italy<br />
ROME<br />
The city of Rome which has been impacting the world for almost 3000 years, is known for the Roman Empire,<br />
Vatican, Fountana di Trevi (Fountain of Love), Spanish Steps and Colleseum. The city, which witnessed<br />
significant events for hundreds of years, had its most ostentatious days during the time of Roman Empire.<br />
The best time to see the city, which is flooded by tourists during the summer months, is spring.<br />
Must-see destinations<br />
There are various historical basilicas, squares and<br />
artworks in Rome which has been one of the most important<br />
cities in the world for hundreds of years. In addition<br />
to the antique buildings in the center of the city, there are<br />
many places you can see in Vatican, the administrative<br />
center of Catholics. Colleseum ranks as the first place to<br />
see in the city. In addition to it, among most important<br />
places to see in the city are Fountana di Trevi (Fountain<br />
of Love), Spanish Steps and San Pietro square, Sistine<br />
Chapel, San Pietro Basilica, Piazza Navona Square, San’t<br />
Angelo Castle, Campo Dei Fiori Square, Via Condotti Street,<br />
Rome Forum, Vittorio Emanuele II Monument, Domus<br />
Aurea Palace, Caracalla Bath, Four Rivers Fountain, Rome<br />
National Museum, Vatican Gardens.<br />
Accommodation<br />
There are around 3000 hotels in Rome<br />
which hosts millions of tourists every<br />
year. If you want to find hotel for a<br />
fair price during the summer months<br />
when the city hosts millions of tourists<br />
you should book early. You can<br />
also find economic hotels in spring<br />
months when the number of tourists<br />
is relatively small. Although the subway<br />
in Rome is developed, it is not as<br />
efficient as the one in Paris. Therefore,<br />
it would be better if you choose your<br />
hotel close to the city center. It is also<br />
important to choose high-rated hotels<br />
when choosing your hotel.<br />
Eating& Drinking<br />
Rome, the capital city of Italy, is one of the most significant cities around the<br />
world in terms of eating culture. It has alternatives for everyone with various<br />
eating& drinking options. You can taste all famous Italian dishes in many restaurants<br />
and eat fast and economically in pizza houses that you can find every<br />
corner. The most frequently used things in Italian cuisine and traditional Rome<br />
foods are peas, artichoke, beans, meat and cheese. Using olive oil is also very<br />
important in Italian kitchen. Testaccio Rione is an area where you can find traditional<br />
food. Meat is still most frequently used thing in Italian kitchen and mostly<br />
used together with different spices. It is pasta that comes to mind when Italy is<br />
mentioned. Pasta, which is served with various sauces, types of cheese, meat,<br />
fish, vegetables, is most often served with parmesan.<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
196 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 197<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
198<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 199<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
200<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 201<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
202 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 203<br />
nisanапрель<br />
nisanапрель
204<br />
LASİADЛАСИАД<br />
nisanапрель