Les langues romanesYönetici: Laurence Altibelli (Fransa)Laurence Altibelli, Fransa’nın Limours şehrindeki Lycée Jules Verne okulunda İngilizceÖğretmeni olarak görev yapmaktadır. Laurence, kendi bölgesinin <strong>eTwinning</strong> Koordinatörüdür.<strong>eTwinning</strong>’de pedagojik materyal geliştirmek üzere, <strong>eTwinning</strong> Merkezî ve UlusalDestek Servisleri ile yakın bir şekilde çalışmaktadır. “Using Media, The communityfor not being used by Media” adlı <strong>eTwinning</strong> Grubu’nu yönetmektedir. 2005 yılından beri<strong>eTwinning</strong> kullanıcısıdır.Üyeler 143İletişim Dili Fransızca ve diğer Latin kökenli dillerOdanın AçılışNedeniAmaçlarıHem okul müfradetlarımızda, hem de kişisel ve mesleki deneyimlerimiziçinde; İtalyanca, Fransızca, Romence, Portekizce veİspanyolca’yı öğretme ve öğrenme konusunu tartışıyoruz. Doğrusu,biz bu dilleri, forumda karşılıklı anlama yöntemi ile iletişim kurmak içinkullanıyoruz. (örneğin, katılımcılar bir dilde mesaj yayınlarken, cevaplarfarklı bir dilde verilebiliyor.)Aşağıdaki alıntı, Öğretmenler Odamızda başarmaya çalıştığımızşeyi mükemmel bir şekilde anlatmaktadır: “Çok dilli Avrupa, bireylerintüm diğer dillerde akıcı bir şekilde sohbet edeceği bir kıta olmayacak.En iyi durumda, dil farklılıklarının iletişime engel teşkil etmediği,insanların birbirleriyle buluşup her birinin kendi ana dilinde berabercekonuşabildiği ve ellerinden geldiğince diğerlerinin konuşmalarınıanlayabildiği bir kıta olabilir. Bu şekilde, bir başka dili hiçbir zamanakıcı bir şekilde konuşmayı öğrenemeyenler bile, kendi ruhlarını katarak,her bireyin atalarının dilini ve kendi geleneklerini ifade ettiği özelbir kültürel evren hakkında bir bakış açısı yakalayarak katılabilir.”Umberto Eco, The Search for the Perfect Language 1 .1 “Une Europe de polyglottes n’est pas une Europe de personnes qui parlent couramment beaucoupde langues, mais, dans la meilleure des hypothèses, de personnes qui peuvent se rencontrer en parlantchacune sa propre langue et en comprenant celle de l’autre, mais qui, ne sachant pourtant pas parlercelle-ci de façon courante, en la comprenant, même péniblement, comprendraient le « génie », l’universculturel que chacun exprime en parlant la langue de ses ancêtres et de sa tradition.” La recherche de lalangue parfaite dans la culture européenne12 <strong>eTwinning</strong> <strong>Yemek</strong> Kitabı 2011
ÜyelerinKatılımıİpuçlarıBence, bu sıradışı iletişim yolu üyelerin meraklarını uyandırdı, diğerbir deyişle tek bir dil kullanmak yerine, hem yerel hem yabancı farklıdilleri anlayabilmek ve bu farklı dillerde cevap verebilmek onların ilgisiniçekti. Avrupa eğitim sistemimizde bu çok yaygın olmadığı için,bazı katılımcılar için bu durumun bir yenilik olduğundan oldukça eminim.Diğer yandan, aralarından birkaçı karşılıklı anlama kavramınıbiliyordu; <strong>eTwinning</strong> projelerinde zaten kullanmışlardı. Bu nedenle,Öğretmenler Odamızda bu kavramın kullanımını teşvik ettiler ve üyelerinkatılımını sağlamama yardımcı oldular.Katılımcıların yeni konular açmalarına, liderlik etmelerine veÖğretmenler Odası için yeni fikirler önermelerine izin verin. Düzenliolarak sorular sorarak Odayı canlı tutun. Eğer bazı katılımcılar birsüre cevap vermezse, bazı soruların beklemede olduğunu hatırlatmakamacıyla Masaüstü’ndeki posta kutusu aracılığıyla onlarla nazik birşekilde iletişime geçin. Onlara düşünmeleri, okumaları, uygulamayakoymaları için zaman vermek amacıyla belli dönemlerde hareketsizkalın. Öğretici olun, böylece Odanız eğitsel faaliyetler ve <strong>eTwinning</strong>projeleri için ilham verir, ama Odanın ortak bulma forumu halinegelmediğinden emin olun. Odanızı organize bir şekilde takip etmeyegayret edin.Özetle, altın kurallarımı şöyle sıralayabilirim:1. Üyelere doğal gelecek şekilde, “İnternet Etiği” hakkında talimatlarverin.2. Öğretmenler Odasını yönlendirirken, üyelerin özgür davranmasınısağlayın.3. Sokrates gibi sohbet edin: soru sorma sanatını benimseyin.<strong>eTwinning</strong> <strong>Yemek</strong> Kitabı 201113