You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong><br />
<strong>Zlatý</strong> <strong>vek</strong> <strong>Venuše</strong><br />
<strong>Malström</strong><br />
Paul Preuss<br />
- 1 -
Paul Preuss, <strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong>:<br />
<strong>Zlatý</strong> v k <strong>Venuše</strong><br />
díl 2.<br />
<strong>Malström</strong><br />
Vydání první.<br />
Copyright © 1988 by Byron Preiss Visual Publications, Inc.<br />
Published by arrangement with Avon Books. All rights reserved.<br />
Vydalo nakladatelství Baronet a.s., Široká 22, Praha I<br />
v roce 1996 jako svou 198. publikaci.<br />
P eloženo z anglického originálu <strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong>'s Venus Prime<br />
Volume 2, Maelstrom, vydaného nakladatelstvím Avon Books,<br />
A division of The Hearst Corporation, New York, v roce 1988.<br />
eský p eklad © 1996 Vladimír Hanák.<br />
P ebal a vazba © 1996 Valentino Sani a Baronet.<br />
Sazba a grafická úprava studio Ricardo, Praha. .<br />
Vytiskla a svázala Severografie Most s.p., Obchodní 249, Most.<br />
Veškerá práva vyhrazena.<br />
BARONET Praha 1996<br />
- 2 -
Toto dílo je román. Jakákoli podobnost se skute nými osobami a<br />
událostmi je ist náhodná.<br />
Prost edí Blakova zasv cení do Athanasijské Spole nosti a<br />
n které události p i tomto procesu byly inspirovány akvarelem<br />
Jeana-Jacquese Lequeua „Podzemní labyrint pro gotický d m“,<br />
reprodukovaným na stran 186 katalogu putovní výstavy Vizioná ští<br />
architekti od Dominique de Ménilové z University of St. Thomas,<br />
1968.<br />
Zvláštní pod kování pat í René Wolnerové, Johnu Douglasovi,<br />
Michaelu Kazanovi, Russelu Galenovi a Randallu Reichovi.<br />
- 3 -
PROLOG<br />
Slabý vítr pronikav hvízdal na ledu, ostrém jako n ž. Ledové jehly a<br />
vroubkované úlomky ledu, vyrážené z up chovaného písku,<br />
poletovaly ve v tru jako hrubozrnné brusivo. Z kilometr vysokých<br />
útes visely t žké ledové krápníky, které vytvá ely groteskn<br />
tvarované postavy, vznášející se jako p ízrak nad polární plání.<br />
Vítr byl sice velmi slabý, avšak ne natolik, aby nedokázal nést<br />
neustále p sobící hrubozrnné brusivo, které ost ilo skálu, vršilo písek<br />
do záv jí a tesalo v ledu a tvrdém kamenu oblouky, pilí e a<br />
osamocené kupy. Slabý vítr se choval jako socha i jako kopá .<br />
V dí e, kterou vítr vyhloubil v písku pod ledem, ležel kousek<br />
kovu. Kov se t pytiv leskl. Byl velmi tvrdý – ne sice natolik, aby se<br />
nebyl rozt íštil, kdoví kdy a jak, ale tak tvrdý, že poletující brusivo<br />
nedokázalo zohyzdit jeho zrcadlov lesklý povrch.<br />
N co jiného však již kov naleptalo a vyrylo do n j drážky. Vrypy<br />
se od sebe lišily, avšak všechny m ly stejnou výšku, ší ku a hloubku.<br />
B žely v rovných arách. Bylo jich t i tucty r zných druh , ale<br />
opakovaly se v tolika r zných sledech, až se jich, vyleptaných v<br />
kovu, dalo napo ítat více než tisíc.<br />
Mar anský rok nato, co vítr v písku pod ledem obnažil vyleptané<br />
kovové zrcadlo, p išel lov k ve skafandru, našel je a odnesl si je.<br />
„Jsi blázen, Johnny, takovou v c nem žeš utajit. Jak chceš vyt ískat<br />
prachy z n eho, co se v bec nepodobá ni emu, co kdy n kdo<br />
vid l?“<br />
„Chceš íct, že je to bezcenné, Liame?“<br />
„ íkám, že to má p íliš velkou cenu. Je to jedine né. Nedostaneš<br />
za to prachy ani potají, ani ve ejn .“<br />
Mluvili v soukromí, jakého se jen dalo dosáhnout v hrá ském<br />
doup ti pod trubkovou konstrukcí kopule vrtného za ízení, kde se dal<br />
získat chlast a drogy. Šéf posádky o tom v d l všechno, ne íkal však<br />
nic, dokud se n kdo neukázal v povznesené nálad na monitorech<br />
- 4 -
spole nosti. Ale muselo se tam šeptat. Tyhle zatracené kopule nesou<br />
zvuk z jedné strany na druhou jako telefonní pojítko a lov k nikdy<br />
nev d l, kdo tam na druhé stran m že stát a poslouchat.<br />
„Hm. Nikdy jsem si nemyslel, že budu obvin n z vlastnictví<br />
n eho p íliš cenného.“<br />
„P esta na íkat. Po ádn si na nás mastíš kapsu.“<br />
„Jo, a mám v plánu ud lat to dnes ve er zase. Máš ješt jednu<br />
možnost, než se objeví ostatní. Spoj m se svými kámoši v Labyrint<br />
City a m žeš si potom nechat t etinu.“<br />
„Zapome na to. Ud láš nejlíp, když to hned odevzdáš. Tak z<br />
tebe bude aspo hrdina. Každý den, co si to necháváš, si íkáš o<br />
jízdenku do basy.“<br />
Na druhé stran kopule klaply dve e. N í íhnutí se ozv nou<br />
odráželo od regál s trubkami.<br />
„Co kdybych ekl, že je toho tam víc, Liame? Další v ci s tímhle<br />
legra ním písmem. A v ci, které nedovedu ani popsat.“<br />
„Snažíš se m oblafnout, Johnny?“<br />
„K ertu, ne.“<br />
„Spousta v cí?“<br />
„Nejd ív se rozhodni.“<br />
„Musím si to promyslet.“<br />
„Kšš, vy chlapi.“ Smích zazn l p ímo za nimi, rozléhal se po<br />
prostotu kopule. „Je as na hru.“<br />
„A nechci slyšet žádné e i, Liame,“ zazn lo slabým šepotem.<br />
„Jsi jediná duše na Marsu, která ví, co mám.“<br />
„M žeš mi d v ovat, Johnny.“<br />
„Dobrá. Z staneme aspo oba zdraví.“<br />
O týden pozd ji, už ty i dny po plánovaném datu, posádka kone n<br />
smontovala vrtnou soupravu a zahájila vrtání. Na rudé mar anské<br />
obloze zapadlo Slunce a vzalo s sebou celou sme ku nepravých<br />
sluncí. Liam a Johnny obsluhovali vrtnou hlavici. Pracovali<br />
nep etržit ty i hodiny a dostali se už do vrstvy stále zmrzlé zeminy,<br />
když se trubka zakousla. Nebylo sice zcela jasné, pro se to stalo, ale<br />
muže to nep ekvapilo, protože nešlo o ut sn ný vrt. Ovšem pak to<br />
Johnny doopravdy zmrvil, trubka se mu vytrhla a její konec ud lal do<br />
- 5 -
ledu díru. To by normáln m lo za následek, že by se n kolik lidí<br />
dostalo velmi rychle zp t do fronty p ed zprost edkovatelnou práce v<br />
Labyrint City, tady však byla p ímo pod nimi ve zmrzlé zemin<br />
velká kapsa plynu pod tlakem. Ta vyfoukla a celá trubková stavba<br />
vylétla nahoru jako otep slámy. Potom všechna stébla spadla dol , na<br />
Liama a Johna.<br />
Mužovy jemné sv tlé vlasy ležely na stole, pokrytém zeleným<br />
vln ným suknem, jen pár milimetr od p edm tu z leptaného kovu.<br />
„Jak mohl p ijít k takové jedine né v ci?“ Muž m l silné kosti a byl<br />
vysoký, jeho pohyby však byly p esné a jemné. Jak se sklán l, aby si<br />
prohlédl plaketu, dával si pozor, aby se jí nedotkl vlasy. Dokonce se<br />
snažil, aby svým dechem nezamlžil její zrcadlový povrch.<br />
„Musel to sebrat z písku, n kdy b hem posledních dvou m síc .<br />
Ur it nem l ani potuchy, jakou to má cenu.“ Druhý muž byl starší,<br />
m l oblek s jemnými proužky a nakrátko ost íhané vlasy. Na<br />
obrazovce s vyzna enou mapou zapnul holografickou projekci<br />
severního pólu. „Od jara, kdy naše posádka vyjela, zastavila na<br />
t chto ty ech místech. Na každém se zdrželi zhruba trnáct dn .“<br />
Zavalitým ukazová kem ukázal na ty i zá ící body, jejichž spojnice<br />
vytvá ela zubatou k ivku kolem terasovitého ledu. „Káze byla<br />
ot esná, Albersi. Chlapi si brali terénní vozidla a projížd li se, kdy je<br />
napadlo. Kam všude, to se dá jen odhadovat. Vyhodil jsem p edáka a<br />
oblastního manažera, ale musím s lítostí p iznat, že ne natolik v as,<br />
aby nám to pomohlo.“<br />
Vysoký muž, archeolog, se nap ímil a shrnul si vlasy dozadu. V<br />
rysech jeho širokých, zak ivených rt bylo cosi smutného, ale s tím<br />
kontrastovaly dychtivé šedé o i, bujné husté obo í a elo, které se<br />
zvedalo vysoko do lebky, než zmizelo pod sv tlými vlasy. „To<br />
nemohl být izolovaný artefakt. Ur it je tam ohromný poklad.“<br />
„A ud láme, co p jde, abychom ho našli,“ prohlásil vedoucí<br />
pracovník. „I když nemáme velkou nad ji. Alespo tenhle kousek<br />
však te máte ve svých rukou.“<br />
Spole n jej ml ky studovali. Úcta muže, zabývajícího se vrty,<br />
byla stejn hluboká jako archeologova.<br />
Sv tlovlasý archeolog strávil už deset let na cestách ve stopách<br />
- 6 -
posádek vrtných souprav, prohledával zmrzlé písky, pátral po sotva<br />
znatelných korytech mar anských ek, které už p ed miliardami let<br />
vyschly na prach. On a jeho kolegové, specializovaní na<br />
paleontologii, už našli spoustu fosilií, poz statk prostých forem<br />
života, vysoce p izp sobeného d sivým extrém m vlhka a sucha,<br />
cyklon a klidu, chladu a ješt v tšího chladu.<br />
Archeology však k t mto ídce se vyskytujícím nalezištím<br />
nep itahovaly jenom roztroušené poz statky r zných primitivních<br />
forem života, fosilie i úlomky lastur a kostí. Nálezy nazna ovaly<br />
n co víc – bohatý život, rozší ený po celém Marsu, libující si ve<br />
vlhkých píscích vedle pouští bi ovaných náhlými záplavami, tvory,<br />
kte í zanechali pouze náznaky svého pokro ilého vývoje. Vymizeli<br />
sice d íve, než se život na Zemi sta il vyvinout k n emu<br />
složit jšímu než k modrozeleným asám, ale zanechali po sob n co,<br />
co vypadalo jako zbytky jakýchsi nástroj z neznámých slitin a sem<br />
tam i sv dné náznaky možných složitých struktur.<br />
Kovové zrcadlo na stole, poseto tisícem vyrytých symbol ,<br />
vydávalo nyní sv dectví, že p ed miliardami let na Marsu existovala<br />
vysoce vyvinutá kultura.<br />
„P edpokládám, že Forster už o tomhle ví.“<br />
„Ano, bohužel,“ odpov d l muž z vrtné spole nosti. „Novinky se<br />
roznesou rychle. Forster je už te na cest ze Zem .“<br />
Archeologovi na smutných ústech pohrával lehký úsm v. „Bude<br />
zábavné pozorovat, co z toho vyvodí.“<br />
„Už uspo ádal tiskovou konferenci. A dokonce už dal tv rc m<br />
plakety jméno.“<br />
„Ach? Jaké jméno?“<br />
„ íká jim kultura X.“<br />
Smutný archeolog si dovolil pobavené zamru ení. „Drahý<br />
profesor Forster! Vždycky plný energie, ale ne vždycky p íliš<br />
originální.“<br />
„Alespo to je pro nás výhoda.“<br />
P es veškeré úsilí posádek vrtných souprav i v dc se na Marsu<br />
nikdy nepoda ilo objevit žádný velký nález. Avšak deset let po<br />
objevu kovové mar anské plakety provád l automatický d lní robot<br />
- 7 -
pr zkum úzké strže na povrchu <strong>Venuše</strong>, planety, která se od Marsu<br />
liší jako peklo od p edpeklí. Robot svými elistmi s diamantovými<br />
hranami pro ízl skalní st nu a objevil podivné v ci. B hem n kolika<br />
hodin se Slune ní soustavou rozší ila zpráva, že kultura X byli<br />
nepochybn návšt vníci z kosmu.<br />
- 8 -
1. ÁST<br />
ZÁVAŽNÝ VÝZKUM<br />
ZTRACENÉHO V KU<br />
- 9 -
1<br />
Sparta zav ela o i, natáhla se ve van a nechala si hladinu vody<br />
houpat na brad . Voda sotva slyšiteln šum la. Na asách Spart<br />
kondenzovaly kapi ky, neviditelné bublinky jí šimraly v nose. V<br />
lázních bylo cítit lehký sirný zápach.<br />
Spart se v mysli bezd n vybavilo p esné chemické složení<br />
minerál ve vod . Složení vody se m nilo každý den, dnes vodní<br />
sm s napodobovala lázn Cambo-les-bains v Pays Basque. Sparta<br />
analyzovala okolní prost edí všude, kam se dostala. D lala to bez<br />
p emýšlení, byl to u ní reflex.<br />
Lehce se vznášela. Vážila mén , než by tomu bylo na Zemi. Byla<br />
hodn daleko od Zem . Minuty ubíhaly a teplá voda ji ukolébala do<br />
uvoln ného pod imování. Sparta si vychutnávala zprávy, které<br />
dlouho ekala, ale teprve dnes dostala p íkazy z vedení Komise<br />
kosmické kontroly. Její úkol zde skon il a m la se vrátit do<br />
Pozemské centrály.<br />
„Jste Ellen?“ Hlas zn l tiše, tázav , ale teple.<br />
Sparta otev ela o i a spat ila mladou ženu rýsující se ve vodní<br />
t íšti. Až na ru ník, ovázaný kolem pasu, byla nahá, rovné erné<br />
vlasy m la stažené do uzlu.<br />
„Kde je Keiko?“<br />
„Keiko dnes nemohla p ijít. Já jsem Masumi. Pokud vám to<br />
nevadí, ud lám vám masáž.“<br />
„Doufám, že Keiko není nemocná.“<br />
„Jde jen o malou ú ední záležitost. Požádala m , abych se vám<br />
za ni co nejup ímn ji omluvila.“<br />
Sparta naslouchala ženinu m kkému hlasu, ale neslyšela nic<br />
jiného než prostou pravdu. Zvedla se z vany. Její hladká pokožka,<br />
zr žov lá teplem, se leskla ve sv tle pronikajícím z terasy. M kce<br />
rozptýlené sv tlo hrálo na její malé postav , p ipomínající postavu<br />
tane nice, na malých adrech, plochém b ichu s vystupujícími svaly<br />
a na štíhlých pevných stehnech.<br />
- 10 -
Rozcuchané sv tlé vlasy m la vzadu mokré, spadaly jí po<br />
tvá ích. Udržovala je nakrátko ost íhané a rovné, bez ohledu na<br />
módu. Plné rty m la neustále pootev ené, chutnala jimi vzduch.<br />
„Tady máte ru ník,“ ekla Masumi. „Necht la byste jít na horní<br />
terasu? Ješt budeme mít hodinu Venušina sv tla.“<br />
„Jist .“ Sparta následovala ženu podél ady van a po schodech na<br />
otev enou st echu. P i ch zi si otírala vodu z ramen a prsou.<br />
„Promi te mi na okamžik, prosím. Zapomn li p ed posledním<br />
dešt m schovat stoly.“ Masumi set ela slabou vrstvu vody z<br />
masážního stolu a vyt ela jej do sucha, zatímco Sparta stála u<br />
nízkého zábradlí a otírala si poslední kapky vlhkosti ze slabin a z<br />
lýtek.<br />
Dívala se dol na domy a zahrady Port Hesperu. Ploché st echy<br />
pod ní sestupovaly ve stupních jako st echy v ecké vesnici dol po<br />
strmém svahu, každý d m byl obklopen uzav eným dvorkem s<br />
citrusovými stromy a kvetoucími rostlinami. Na úpatí pahorku ležely<br />
rovnob žné hlavní ulice vesnice a mezi nimi byly zahrady plné<br />
exotických ke a strom , sekvojí, jedlí a štíhlých topol . Tyto<br />
slavné zahrady, které navrhl architekt Seno Sató, d laly z Port<br />
Hesperu cíl návšt v bohatých turist .<br />
Ulice a zahrady ost e zatá ely vlevo i vpravo a setkávaly se<br />
vysoko nad Spartinou hlavou. Za ní a na obou stranách se obrovské<br />
vyduté sklen né panely zvedaly vzh ru a objímaly domy a stromy v<br />
jediné kouli. Ve vzdálenosti p l kilometru odtud otá elo tímto<br />
glóbem plným skla, kovu, rostlin a lidí kovové v eteno. Kolem<br />
lesknoucí se p eslice se celá obydlená koule oto ila dvakrát za<br />
minutu.<br />
Po Spartin pravici se do glóbu linul slune ní svit. Po její levici<br />
zá il oblouk <strong>Venuše</strong> jako vylešt ný štít. Bílá oblaka planety byla<br />
zcela jednolitá a zdálo se, že jsou nehybná, p estože je ve skute nosti<br />
hnaly vichry nadzvukovou rychlostí. Nad Spartinou hlavou<br />
konkuroval ví ícímu Slunci odraz <strong>Venuše</strong>, miliony odraz , vždycky<br />
jeden v každém ze žaluziových panel , otá ejících se kolem osy Port<br />
Hesperu.<br />
Rychle se otá ející stanici bude trvat pouze hodinu, než p ejde<br />
p es Sluncem ozá enou polokouli planety do noci. Podle p irozeného<br />
- 11 -
slune ního svitu trvaly dny na Port Hesperu jen n kolik hodin, lidé si<br />
však vytvo ili vlastní as.<br />
„Je n jaké místo, na které bych se m la zvlášt zam it?“ zeptala<br />
se Masumi. „Keiko se zmínila o opakujících se bolestech hlavy.“<br />
„Mám velké nap tí v dolní ásti lebky.“<br />
„Když si prost lehnete…“<br />
Sparta vylezla na st l, lehla si a tvá zabo ila do polstrování.<br />
Zav ela o i. Slyšela, jak se žena pohybuje a p ipravuje si v ci. Olej,<br />
ru níky, stoli ku, na které bude stát, aby dosáhla shora na spodní ást<br />
Spartiných zad. Sparta svým neoby ejn ostrým sluchem registrovala<br />
tém neslyšný zvuk vonného oleje, tekoucího Masumi na ruce, pak<br />
uslyšela siln jší zvuk jejích dlaní, rychle t ených o sebe a<br />
zah ívajících olej.<br />
Masumi za ala s masáží. Jak minuty míjely, její silné prsty a<br />
dlan zpracovávaly svaly Spartiných zad po celé délce trupu, od<br />
ramen po hýžd a zase zp t, od paží až k mírn sev eným prst m,<br />
oto eným nahoru.<br />
Tam Masumi zaváhala. Pokud zru ná, vycvi ená masérka<br />
p estala v tomto okamžiku s masáží, muselo ji n co vyvést z míry,<br />
ale Sparta na to byla zvyklá a p edvídala otázku.<br />
„Zranila jste se?“<br />
„Dopravní nehoda,“ zamumlala Sparta s tvá í siln zabo enou do<br />
polstrování. „Když mi bylo šestnáct. Tém p ed deseti roky.“ Byla<br />
to sice lež, ale Sparta ji opakovala tak asto, že n kdy zapomn la, že<br />
jde o lež.<br />
„Kostní št py?“<br />
„N co podobného. Um lá zesílení.“<br />
„Je to citlivé?“<br />
„Ned lejte si starosti, prosím,“ ekla Sparta. „Keiko jde obvykle<br />
hluboko. Líbí se mi to.“<br />
„Tak dobrá.“<br />
Masumi se op t pustila do práce. Opakované dlouhé tahy<br />
ženiných rukou po nahé pokožce Spartu zah ály. Cítila, jak se teple<br />
no í do polstrovaného stolu, zah ívaná žhavým Sluncem a<br />
cirkulujícím teplem velké zahradní koule kosmické stanice. Netrvalo<br />
dlouho a p sobením masáže se úpln uvolnila.<br />
- 12 -
Když Masumi zabo ila prsty do uzlu ve Spartin pravém rameni,<br />
Sparta ucítila ostrou bolest a otev ela o ní ví ko. Pod neustálým<br />
tlakem masér iných prst se Spartiny stažené svaly za aly pomalu<br />
uvol ovat, ale ne bez její volné spolupráce. Když se uzel kone n<br />
rozpletl, pocítila nezvyklý p íval emocí.<br />
Mohla být nejv tší z nás…<br />
Vzpírá se naší autorit …<br />
Williame, je ješt dít …<br />
Vzpírat se nám znamená vzpírat se Znalosti…<br />
Ze Spartiných pootev ených rt uniklo zasténání. Masumi<br />
pokra ovala v práci, nic ne ekla. P i hluboké masáži lidé asto<br />
necht n znovu prožívají okamžiky minulých úzkostí. Nechat tyto<br />
vzpomínky vyplout na povrch tvo ilo sou ást procesu.<br />
Sparta to zjistila brzy, krátce po své první návšt v lázní. Byl to<br />
jeden z d vod , pro si vybrala práv ten druh masáže, který<br />
provád la Keiko. Její zru né ruce nejen zklid ovaly Spartino bolavé<br />
t lo, ale také Spart pomáhaly dosáhnout hluboko do jejích<br />
poh bených vzpomínek a povzbuzovaly ji v tom. Stejný ú inek m ly<br />
te ruce Masumi.<br />
Vzpomínky a lži. Lživé vzpomínky.<br />
Hlasy, které slyšela, byly hlasy lidí, kte í se snažili všechny její<br />
vzpomínky vymazat. Snažili seje vy íznout nožem. Necht li, aby si<br />
pamatovala, co jí ud lali. Necht li, aby si pamatovala své rodi e a<br />
dohadovala se, co se s nimi stalo. A nakonec už ani necht li, aby žila.<br />
Snažili se ji zabít. Snažili se znovu a znovu.<br />
Soucitný léka provedl takové opravy, jaké dokázal, uplynuly<br />
však dlouhé roky, než se k tomu odhodlal.<br />
Její dovednosti však z staly zachovány. Dokázala v ci, o kterých<br />
si v bec nepamatovala, že by se je u ila. Zasáhli do jejího t la<br />
zp sobem, který chápala jen áste n . Zachovala si v pam ti mnoho<br />
vzpomínek z doby p ed zásahem, ale pouze n kolik útržk<br />
vzpomínek z doby pozd jší, a ty se jí vyno ovaly v podivných<br />
okamžicích a v podivných souvislostech. P esto v d la, že nechce<br />
být taková, jaká byla.<br />
Sparta si zm nila jméno, vytvo ila si novou identitu a novou<br />
tvá . Oni ale p esto zjistili, kdo je a kde je. Sparta však nev d la, kdo<br />
- 13 -
jsou oni, krom jedné ženy, která byla nyní natrvalo zneškodn na, a<br />
jednoho muže, kterého se bála nejvíce a kterého nejvíce nenávid la.<br />
Nev d la však, zda ho pozná, až na tom bude záležet.<br />
Masér iny ruce se jí op t zabo ily do ramene. Spartu zalila vlna<br />
bolesti a vzáp tí t žké ospalosti. Zav ela o i. Z dálky, z rušných ulic<br />
kolem Satóových zahrad, k ní doléhala veselá sm sice<br />
nesrozumitelných hlas dosp lých i d tí, angli tina, arabština,<br />
japonština, ruština…<br />
Vrátila se jí další vzpomínka, necelého p l roku stará. Na<br />
Satóovy p ekrásné zahrady poprvé pohlédla m ížkou z místnosti s<br />
transformátory, naho e uvnit centrálního v etene, kde se ukrývala.<br />
Nebyla tam sama. Byl s ní muž, který ji hledal a nalezl, s nímž od<br />
p edchozího života nemluvila a kterému ned v ovala, p estože si to<br />
p ála. Jmenoval se Blake Redfield. Byl tém stejn starý jako ona a<br />
stejn jako ona byl vybrán pro pokusy – jemu však nikdy neud lali<br />
to, co provedli jí. Když se oba skrývali v transformátorovn p ed<br />
ješt neznámými nep áteli, ekl jí Blake, co zjistil o její minulosti, o<br />
projektu SPARTA, který je svedl dohromady a ze kterého si vzala<br />
své tajné jméno. Tehdy sice svým pronásledovatel m unikli, ale<br />
p esto byli na hony vzdáleni bezpe í.<br />
Tém p l hodiny vzpomínala na Blaka, a ty vzpomínky Spartu<br />
st ídav t šily a d sily. P ed ty mi m síci ji opustil, aby se vrátil na<br />
Zemi. Varoval ji, že se jí n jakou dobu neozve, ale odmítl íci pro .<br />
Od té doby od n ho ani o n m neslyšela ani slovo…<br />
Masumi odtáhla ruce a ekla: „Te si chvilku odpo i te. Až se<br />
budete cítit pohodln , oto te se na záda.“<br />
Sparta se dlouze a zhluboka nadechla, p eto ila se na záda,<br />
uvelebila se a zabo ila se do polstrování. Jako vždy se na okamžik<br />
cítila hrozn odhalená.<br />
Masumi stála za ní. Uchopila její hlavu do obou rukou, jemn jí<br />
kolébala ze strany na stranu, natahovala jí kr ní svaly, pomalu<br />
postupovala k ramen m.<br />
Když se vydala rukama ke Spartin hrudi a žebr m, otev ela<br />
Sparta v podv domém strachu o i. Pod bránicí m la uloženy um lé<br />
struktury, citlivé na dotek. Sparta si p ála uvolnit se a nechat<br />
masér iny ruce p ejít p es svaly svého b icha, ale snažila se<br />
- 14 -
neprozradit svou neviditelnou, vnit ní neobvyklost.<br />
Masuminy zkušené ruce z ejm vycítily její nap tí, takže se jen<br />
lehce dotkly Spartina b icha a pokra ovaly na stehnech. Sparta si<br />
tém neslyšn povzdechla a zav ela o i p ed pohledem na ví ící<br />
planety, na Slunce a na stromy v zahradách, rostoucí shora dol a ze<br />
stran.<br />
Po mnoha minutách opustily Masuminy ruce Spartino t lo.<br />
Masumi p etáhla jemn cíp prost radla Spart p es zav ené o i a<br />
ekla: „Než vstanete, chvíli se uvoln te. Sp te, jestli chcete.“<br />
Sparta poslouchala, jak si Masumi sbírá své v ci a tiše odchází.<br />
Ležela klidn , z oken vanul proud chladného vzduchu, Slunce<br />
postupn klesalo ke stran a z disku <strong>Venuše</strong> se stal p lm síc. Port<br />
Hesperus se blížil k terminátoru, rozhraní mezi osv tlenou a<br />
neosv tlenou ástí planety.<br />
V duchu Sparta vid la otá ející se vesmír. Z hv zd se staly<br />
kousky barevného skla, ví ily, skokem vytvá ely nové vzory, jak<br />
rotovaly a padaly, stejn pravidelné a nekone n prom nlivé jako<br />
sn hové vlo ky nebo obrázky v kaleidoskopu. Barvy byly stále<br />
jasn jší a jasn jší, obrazy se to ily rychleji a rychleji…<br />
Sparta usnula. Ví ící barvy vybledly a z otá ejících se<br />
sklen ných st ípk se staly tan ící listy, podzimní cyklon, který ji<br />
vsával hloub ji do svého oka. Ospale se p idržovala padajícího voru.<br />
Ví ící st ny tunelu vypadaly jako mouhy zeleného sv tla a erného<br />
stínu, nebyly vodnaté a kluzké, ale nekone n otev ené, miliony kos<br />
letících proti jablkov zelené obloze zimního rozb esku.<br />
Dívala se dol , musela hled t dol do trychtý e, odklán la se od<br />
voru, jehož se držela. Oko cyklonu mizelo tak rychle, jak k n mu<br />
padala. V nekone nu zela er , do níž klesalo nekone né množství<br />
kos za doprovodu pronikavého pišt ní, provázeného ozv nou; jejich<br />
er se mísila s temnotou a jejich sk eky se odrážely od jejich<br />
vlastních m kkých t l.<br />
Temnota za ala h át a k ik p estával být tak pronikavý: „Rrrr,<br />
rrrr, rrrr, rrra, rráá, rááá, rrre, rrrí…“ Kroužící kosi se za ali rozpadat,<br />
jejich kousky se spojovaly. Temnota dole znachov la, tepala jako<br />
srdce. Nekone n mnoho erných kousk let lo kolem, kousky<br />
erného smetí, kousky erné skvrny klouzaly dol po lod nkové<br />
- 15 -
spirále do srdce, které se te rozsvítilo jako rozpálená cihla.<br />
A dun ní kostelního sboru: „RRRREH, RRRREH…“<br />
A ví ící znaky, vytvá ející š ry erného sv tla, a na nich<br />
korálky. Nekone né srdce dole se posouvalo barevnou škálou<br />
nahoru, zatímco zvuk chóru mohutn l: „JUHHHH, SSSSSS, ÍÍÍÍÍÍÍ,<br />
JÚHHHH, MMMMMM, JÚHHHH, SÍHHHH…“<br />
Ví ící znaky byly znaky a korálky na š rách vydávaly zvuky,<br />
když je shltlo a na popel sežehlo srdce, které se zm nilo na ohnivé<br />
oko barvy slunce, oko, do jehož jícnu Sparta svišt la jako meteor.<br />
Chór znak byl všude, každý znak padal a rozpoušt l se jako<br />
jarní sn hová vlo ka na vzdouvajícím se bílém poli rozpáleného<br />
slunce, a p i zániku vydával svou podstatu ve vibraci: „ÁÁÚÚVV,<br />
BBBÍÍÍ…“<br />
Vno ila se do ohn . Studil jako led. Ze sten a nesmyslných<br />
hlásek se náhle vyno il smysl: „JAK JSI KRÁSNÁ.“ Spousta hlas<br />
p la hymnus: „JAK JSI KRÁSNÁ, NA VÝCHODNÍM<br />
OBZORU…“ Bití bubn sílilo a p ehlušilo sbor.<br />
Sparta se probudila, vylekaná, srdce jí bilo jako splašené. V<br />
temnot ji obklopovala galaxie barevných sv tel. Port Hesperus se<br />
vznášel nap í temnou polokoulí <strong>Venuše</strong>. V p ítmí se nad ní ty ila<br />
temná silueta, blížila se k ní s nataženou rukou…<br />
Spartu zachvátil strach, sesko ila se stolu, kr ila se nahá na<br />
prknech za ním, p ipravená k boji.<br />
„Ach, sle no, je mi to hrozn líto,“ promluvila Masumi, oble ená<br />
v tmavomodrém bavln ném kimonu. „ ekla jsem jim, že vás nesmí<br />
vyrušovat, ale tvrdili, že je to naléhavé.“<br />
Sparta se vzp ímila. Srdce jí stále bušilo. Vzala si od Masumi své<br />
pojítko, které nechala v šatn , a vsunula je do ucha. „Tady je<br />
Troyová.“<br />
„Velitelství, dispe ink. Máme problém na povrchu. Mount<br />
Maxwell za ala soptit. Dostavte se k Azurovému draku, co nejd íve.“<br />
O deset minut pozd ji stála v ídicí místnosti D lní spole nosti<br />
vzájemné prosperity Azurového draka a hled la na videopanely,<br />
které m ly ukazovat pohledy na povrch <strong>Venuše</strong>. Byly však místo<br />
toho plné elektronického sn žení.<br />
- 16 -
„Jaký máte signál?“ zeptala se muže u stolku s po íta em.<br />
„Všechno vypadlo. Zpo átku jsme si mysleli, že to zp sobil<br />
blesk z výbuchu sopky, ale je to víc než jenom atmosférické poruchy.<br />
Nem žeme chytit signál na žádném kanálu.“<br />
„HDVM roboti?“<br />
„Totéž. Nedostáváme od nich nic.“<br />
„Jak dlouho to trvá?“<br />
„Ke ztrát signálu došlo p ed t inácti minutami.“<br />
„Co jste už podnikli?“<br />
„Na základn Azurového draka jsme sehnali další HDVM<br />
roboty.“<br />
„To bude trvat p íliš dlouho,“ odpov d la okamžit Sparta.<br />
HDVM (Heavy Duty Venus Miners, d lní roboty pro Venuši a t žké<br />
pracovní podmínky), dálkov ízené z Port Hesperu, byly obrovské a<br />
velmi výkonné stroje, kterým by však i p es jejich zna nou nejvyšší<br />
rychlost trvalo n kolik hodin, než by po nerovném povrchu <strong>Venuše</strong><br />
urazily velkou vzdálenost od základny. „Musíme se dostat dol .“<br />
„Takové rozhodnutí nem žu ud lat,“ namítl dispe er.<br />
„Nemusíte,“ ekla Sparta. „Naložte terénní vozidlo Rover 2 do<br />
pilotovaného raketoplánu a ekn te pracovníkovi ízení provozu, a<br />
je v pohotovosti.“<br />
Dispe er za al protestovat: „Hlavní manažer dal výslovné<br />
p íkazy…“<br />
„ ekn te svému hlavnímu manažerovi, že se s ním setkám ve<br />
startovací kóji raketoplánu. Chci, aby idi terénního vozidla už ekal<br />
a aby p edletová p íprava za ala, jakmile budu p ipravena nastoupit.<br />
Je to jasné?“<br />
„Jak si p ejete, inspektorko Troyová. Ale ani Komise kosmické<br />
kontroly nem že na ídit idi i terénního vozidla, aby se<br />
nedobrovoln vydal dol .“<br />
„Jist se najde dobrovolník,“ odv tila.<br />
Když plula beztížnou centrální chodbou Port Hesperu k dok m<br />
raketoplán kosmické stanice, ozvalo se jemn její pojítko. „Tady<br />
Troyová.“<br />
„Velitelství, dispe ink, inspektorko. Práv jsme dostali fax,<br />
ur ený pro vás. Chcete ho p e íst?“<br />
- 17 -
„Ano.“<br />
„Po kódovaném bloku následuje text: ,Zahrajeme si op t na<br />
schovávanou, pokud na to máš náladu a slíbíš, že budeš hrát fair.‘ To<br />
je vše. Bez podpisu. Odesílací blok je zašifrován.“<br />
„Dobrá, díky.“ Sparta nepot ebovala v d t, odkud byl fax poslán.<br />
Blake Redfield si se svým obvyklým špatným na asováním vybral<br />
tento okamžik, aby se vyno il. Práv te nem la pro hru na<br />
schovávanou as.<br />
- 18 -
2<br />
„Zahrajeme si op t na schovávanou, pokud na to máš náladu a<br />
slíbíš, že budeš hrát fair…“<br />
Blake Redfield a žena, která si íkala Sparta, p estože ostatní ji<br />
znali jako Ellen Troyovou, si hráli na schovávanou už dlouho.<br />
Schovávala se však p evážn ona. Za alo to p ed více než dv ma<br />
roky, kdy ho zavedla do Velkého centrálního skleníku na<br />
Manhattanu a zmizela mu v um lém tropickém pralese. Tehdy ji<br />
spat il poprvé od doby, kdy ješt oba nebyli dosp lí, ale poznal ji<br />
okamžit , i když byla d kladn p estrojená. A práv po tomto jejich<br />
setkání ji za al opravdov hledat.<br />
Snažil se zrekonstruovat skrytou minulost, za al proto na<br />
za átku, u programu známého jako SPARTA. Projekt Specifikovaný<br />
pr zkum aktivního rozvoje talentových atribut byl uskute n ný sen<br />
Spartiných rodi (Sparta se tehdy jmenovala Linda). Oba byli<br />
psychologové a oba v ili, že vrozenou inteligenci každého lov ka<br />
lze rozvinout až na takovou úrove , že by to podle b žných m ítek<br />
p esahovalo hranice geniality. Pro Lindiny rodi e nebylo na genialit<br />
ani na zp sobu, jak jí dosáhnout, v bec nic magického. Byl to pro n<br />
pouze problém u ebních postup , neustálého dohledu a pe liv<br />
ízeného prost edí, v n mž dochází k u ení. Po dlouhou dobu m l<br />
projekt SPARTA k dispozici pouze samotnou Lindu, aby na ní<br />
p edvedl své cíle a postupy. Hol i ka však dosáhla tak úžasných<br />
studijních výsledk , že její rodi e získali sponzory a další žáky.<br />
Blake, který byl tehdy ješt docela malý, pat il k prvním novým<br />
student m.<br />
O n kolik let pozd ji však zakladatelé projektu zmizeli, údajn<br />
zahynuli p i nehod helikoptéry, a projekt SPARTA byl rozpušt n. V<br />
té dob bylo už Blakovi a v tšin dalších d tí p es patnáct let a<br />
rozešli se do st edních škol a univerzit na celém sv t . Linda však<br />
zmizela, z staly po ní jen neur ité pov sti o jakési duševní chorob ,<br />
která ji zmrza ila.<br />
- 19 -
Z Blaka vyrostl hezký mladý muž, který zd dil po otci silné<br />
elisti a široká ústa ernošského Ira a po ínské matce vysoké lícní<br />
kosti a k iš álov pr zra né hn dé o i. Jenom n kolik pih na nose a<br />
záblesk kaštanové barvy v rovných erných vlasech ho zachránily,<br />
aby nevypadal až p íliš dob e.<br />
M l r zné zájmy, avšak už v mládí si získal reputaci svými<br />
znalostmi starých knih a rukopis . Knihovny, dražební sín a<br />
antikvá i si natolik cenili jeho dobrozdání, že ho asto najímali jako<br />
poradce. T sn po svých dvacátých narozeninách p ijal nabídku<br />
londýnské pobo ky firmy Sotheby.<br />
Inteligence mu dávala výte né základy pro výzkum mnohých<br />
témat, nejen pro znalost starých knih. Když se tedy neo ekávan<br />
setkal na Manhattanu s Lindou, okamžit poznal, že si nep eje být<br />
poznána. To vzbudilo jeho zv davost a on se celkem logicky rozhodl<br />
zjistit více podrobností o projektu SPARTA, na kterém až dosud<br />
nevid l nic záhadného. Nalezl však až p íliš mnoho zajímavých shod<br />
okolností, než aby je mohl ignorovat…<br />
Poslední den Blakova pobytu na Manhattanu p ed odletem do<br />
Londýna uspo ádali rodi e na jeho po est party. Blake neznal osobn<br />
nikoho z lidí, kte í p išli, p estože n které z nich znal ze<br />
spole enských rubrik a z televizních propaga ních snímk . T eba to<br />
byl od jeho rodi nep íliš jemný pokus nazna it mu, že od n j<br />
o ekávali více než jenom zálibu ve starých knihách.<br />
Blake z ídka pil alkohol, avšak jako gesto v i rodi m si vzal<br />
sklenici velice drahého Chardonnay, které otev eli na jeho po est.<br />
V tšinu ve era strávil tak, že stál u oken a hled l do noci, zatímco za<br />
ním hosté ve írku vrkali a švito ili. Manželé Redfieldovi vlastnili v<br />
Battery v dev taosmdesátém poschodí apartmá, jehož sklen nými<br />
st nami byl krásný výhled na jih, nad starý p ístav v New Yorku.<br />
Daleko dole v temném p ístavu byly vid t shluky sv tel na<br />
obrovských sklíze ích as. Vzdouvající se koberec as se rozkládal až<br />
k pob eží Jersey, jeho hrubý povrch protínaly erné pruhy vodní<br />
hladiny, jakoby nalinkované podle pravítka.<br />
„Jste pan Redfield mladší?“<br />
Blake se oto il a p átelsky odpov d l: „Jmenuji se Blake.“<br />
- 20 -
Pe liv p endal sklenici vína do levé ruky a nabídl p íchozímu<br />
pravici.<br />
„Já jsem John Noble. íkej mi Jacku.“ Zavalitý muž s<br />
pískovými, nakrátko ost íhanými vlasy m l na sob oblek s jemnými<br />
proužky. Když si pot ásali rukou, prohlásil: ,,T šil jsem se na setkání<br />
s tebou, Blaku.“<br />
„Pro pak?“<br />
„Zajímám se o SPARTU. Tvá matka i otec byli ur it pyšní,<br />
když t do ní p ijali. Slýchával jsem toho spoustu o tvých úžasných<br />
pokrocích.“ Nobleho erné o i vypadaly nad ímsami jeho lícních<br />
kostí jako tvrdé jasné knoflíky. „Mám-li být up ímný, cht l jsem<br />
vid t, co se z tebe vyklubalo.“<br />
„Ecce,“ rozhodil Blake rukama. „Doufám, že jsem t p íliš<br />
nezklamal.“<br />
„Takže se v nuješ obchodování s knihami.“<br />
„Dá se to tak íct.“<br />
„Máš jist v plánu vyd lat tím spoustu pen z.“<br />
„To t žko.“<br />
„Vychoval program SPARTA další badatele, jako jsi ty?“<br />
„Nejsem s ostatními ve spojení.“ Blake okamžik Nobleho<br />
studoval a rozhodl se zariskovat. Než Noble sta il promluvit,<br />
pokra oval: „Ale pro mi to vlastn ne ekneš, Jacku? Ty jsi Tapper!“<br />
Noble se v odpov zašklebil. „Takže ty jsi slyšel o naší malé<br />
organizaci.“ Tapperové byla dobro inná skupina, která se scházela<br />
jednou za m síc na ve e i v r zných soukromých klubech ve<br />
Washingtonu a v Manhattanu. Nikdy si nezvali hosty a nikdy<br />
nezve ej ovali, ím se zabývají.<br />
„Sponzorovali jste n kolik z nás v programu SPARTA, že ano?“<br />
„Nev d l jsem, zeje to obecn známo.“<br />
„Sponzorovali jste nap íklad Kálida,“ ekl Blake. Blakovi rodi e<br />
a jejich p átelé byli leny n kterých t chto klub – to byla první<br />
shoda okolností, kterou Blake objevil. V d l tedy, že cílem Tapper<br />
je vyhledávat a povzbuzovat mladé talenty v um ní a ve v d .<br />
Povzbuzování se d lo formou stipendií a další nespecifikované<br />
podpory. Avšak nikdo, kdo usiloval o pomoc, nemohl o ni Tappery<br />
požádat. M li podmínku, že musí jít o jejich objev.<br />
- 21 -
„ emu se te v nuje Kálid?“<br />
„Je to skute n nad jný mladý ekolog. Pracuje na projektu<br />
p izp sobení podmínek na Marsu Zemi, na jehož ízení se já<br />
podílím.“<br />
„To je fajn. Pro ale mám po ád pocit, že m popichuješ, Jacku?<br />
Neuznáváš snad sb ratelství knih?“<br />
„Jsi otev ený mladý muž,“ odpov d l Noble. „Budu tedy mluvit<br />
rovn ž bez okolk . Projekt SPARTA byl velmi ušlechtilá záležitost,<br />
ale zdá se, že z n j vyšlo jen málo takových jako Kálid – lidí se<br />
zájmem o službu ve ejnosti. Uvažoval jsem o tvých perspektivách v<br />
tomto sm ru.“<br />
„SPARTA m la pomáhat lidem, aby dokázali úpln využít sv j<br />
potenciál a mohli se rozhodnout sami.“<br />
„Trochu sobecké stanovisko, ekl bych.“<br />
„My rovn ž sloužíme, i když pouze sedíme a studujeme,“ odv til<br />
štiplav Blake. „Smi me se s tím, Jacku, vždy ty a já si nemusíme<br />
d lat starosti o st echu nad hlavou. Ty jsi získal svoje bohatství<br />
prodejem vody na Marsu, a pokud nedojde k n jaké katastrof , já<br />
svoje bohatství zd dím. Knihy jsou m j koní ek. D lat dobro s<br />
Tappery zase tv j.“<br />
Noble rázn zavrt l hlavou. „Náš cíl je pon kud vážn jší. Jsme<br />
p esv d eni, že sv t, celý vesmír, bude brzy postaven do situace,<br />
která nemá obdoby. D láme, co m žeme, abychom se na tu událost<br />
p ipravili, abychom našli muže nebo ženu…“<br />
Blake se naklonil trochu blíže, jeho obli ej vyza oval up ímný<br />
zájem. Byl to jeden z t ch trik , které dob e znají spole ensky<br />
úsp šní lidé, jeden z trik , které bylo možno se nau it ve SPART .<br />
Tém to vyšlo, ale Noble se vzpamatoval. „No, skoro jsem t<br />
za al nudit,“ poznamenal. „Promi mi, prosím, p eji ti opravdu<br />
hodn št stí. Obávám se ale, že už musím jít.“<br />
Blake ho sledoval, jak sp šn odchází. V rohu místnosti pozvedl<br />
jeho otec v n mé otázce obo í. Blake se v odpov vesele usmál.<br />
Byl to velmi zajímavý rozhovor. Jack Noble potvrdil Blakovo<br />
podez ení, že Tappe i nejsou tím, ím se zdají být. Pomocí<br />
nenápadných dotaz u rodi a jejich p átel si už Blake sestavil<br />
seznam asi tuctu muž a žen, pat ících v sou asné dob k Tapper m.<br />
- 22 -
Prost edí, ve kterém se pohybovali, stejn jako jejich zam stnání,<br />
bylo velice r znorodé: vychovatel, pr myslník zabývající se<br />
mikroelektronikou, slavný dirigent symfonického orchestru,<br />
psycholog, léka , v dec – neurolog, pirát jako Noble. Na první<br />
pohled je spojoval skute n jenom zájem o nadanou mládež, ale<br />
Blake již objevil jednu dosti podivnou shodu okolností. Zdálo se, že<br />
p edkové všech t chto Tapper p išli v sedmnáctém století z Anglie,<br />
kde byli p edtím pronásledováni a v zn ni pro svou p íslušnost k<br />
sekt , známé jako „K iklouni“.<br />
Blake se p est hoval do Londýna a pokra oval ve svém pátrání. Na<br />
zajímavou informaci o K iklounech narazil v téže ítárn , kde Karel<br />
Marx napsal Das Kapital.<br />
Podle jednoho kroniká e, z ejm pološíleného, se za vlády<br />
Cromwella „kací ství na nás valilo v hejnech jako housenky na<br />
Egypt“. Obzvlášt nechutn se z ejm chovali K iklouni.<br />
Soust e ovali se v Londýn a byli nechvaln proslulí výtržnostmi,<br />
pitkami a vyk ikováním oplzlostí. N která jejich hesla se zdála<br />
nevinná, m la však pro zasv cené zvláštní význam. K iklouni<br />
pohrdali tradi ními formami náboženství a hlásali otev en , hlasit a<br />
extaticky, že B h je v každém tvoru a že každý tvor je B h. Stejn<br />
jako jejich sou asníci, zvaní Diggerové (radikální strana leveller v<br />
Anglii sedmnáctého století), i K iklouni v ili, že všichni lidé mají<br />
stejný nárok na p du a majetek a že by m lo existovat spole né<br />
vlastnictví. Ale ned lili se pouze o majetek a reality. „Jsme istí,“<br />
íkali, „takže pro nás jsou isté všechny v ci, cizoložství,<br />
smilstvo…“<br />
Zasáhly proti nim ú ady. N kte í K iklouni zem eli ve v zení,<br />
jiní se dali na pokání, mnozí se obrátili a stali se z nich mírní kvake i.<br />
N kte í však p ešli do ilegality, vytvo ili si dokonce tajný jazyk a<br />
pokra ovali v propagand a náboru nových len . N kte í se zjevn<br />
dostali do Nového sv ta.<br />
Jejich náboženství navazovalo na krut potla ované kací ství,<br />
které p etrvávalo v Evrop již od prvního tisíciletí. V dob nejv tšího<br />
rozkv tu byla tato sekta známa jako bratrstvo Svobodného ducha a<br />
její lenové si íkali proroci. Jejich velkými idejemi byly láska,<br />
- 23 -
svoboda, síla humanity. Navazovali na prorocké knihy Bible,<br />
napsané osm století p ed Kristem, na knihu Danielovu, knihu Zjevení<br />
a na mnoho dalších, mén známých text . Tyto apokalyptické vize<br />
p edpovídaly p íchod nebeského spasitele, jenž pozvedne lidi k moci<br />
a svobod Boha a ustaví ráj na zemi.<br />
Následovník m Svobodného ducha však vize nesta ily. Byli<br />
netrp liví, cht li ráj hned. V severní Evrop se opakovan bou ili se<br />
zbraní v ruce proti svým feudálním pán m a proti p edstavitel m<br />
církve. Hnutí bylo v roce 1850 potla eno, avšak ne vyhlazeno.<br />
Pozd jší badatelé pak vysledovali jeho p sobení až k Nietzchemu,<br />
Leninovi a Hitlerovi.<br />
Blake už toho v d l o Tapperech dost. Pojal podez ení, že<br />
Svobodný duch je stále ješt naživu, nejen jako myšlenka, nýbrž i<br />
jako organizace, snad i mnoho organizací. A pokud by to byla<br />
pravda, mohli být K iklouni ve spojení s dalšími podobnými spolky<br />
na celé Zemi, ale i na ostatních planetách, na kosmických stanicích,<br />
satelitech a asteroidech. Ale za jakým ú elem?<br />
Byl si jist, že s tím ú elem n jak souvisela SPARTA. A žena,<br />
která si íkala Ellen Troyová, s tím m la rovn ž n co spole ného.<br />
Snažil se zjistit n co víc, ale všechny jeho pokusy narážely na<br />
neprostupnou ze .<br />
V Pa íži existovala dobro inná spole nost, známá jako<br />
Athanasijci, jejíž lenové si kladli za cíl krmit hladov jící. Na stejné<br />
pa ížské adrese sídlilo malé vydavatelství, specializované na knihy o<br />
archeologii – vydávali všechno, od v deckých d l až po dekorativní<br />
svazky, ur ené na kávové stolky, plné holografických snímk ruin,<br />
mezi nimiž p evažovaly slavné stavby starov kého Egypta. lenem<br />
dozor í rady vydavatelství, známého jako Nakladatelství Lequeu, byl<br />
muž, kterého m l Blake na svém seznamu Tapper .<br />
Blake v t il další spojení. Jméno Athanasius znamená v e tin<br />
„nesmrtelný“, bylo to však také k estní jméno slavného znalce<br />
hieroglyf , jezuity Athanasia Kirchera. Když práce pro firmu<br />
Sotheby p ivedla Blaka do Národní knihovny v Pa íži, využil<br />
výborného krytí pro menší soukromé vyšet ování p ímo na míst …<br />
Blake se procházel po širokých chodnících Boul Mich. Velké zelené<br />
- 24 -
listy kaštan se mu rozprostíraly nad hlavou jako dlan s p ti prsty.<br />
Jasné slune ní sv tlo jimi procházelo jako filtrem do hlubokých stín<br />
pod stromy. Sv tlo dostalo zelený nádech. P i ch zi uvažoval o<br />
svých možnostech.<br />
M stské univerzity p itahují bezdomovce a univerzita v Pa íži<br />
netvo ila výjimku. Oslovila ho žena oble ená do módních frivolních<br />
šat , snad t icetiletá. Byla vrás itá jako scvrklé jablí ko, ale bylo<br />
vid t, že ješt nedávno byla hezká. „Mluvíte anglicky?“ zeptala se<br />
anglicky a potom, stále ješt anglicky: „Mluvíte holandsky?“ Blake jí<br />
str il do ruky n jaké barevné bankovky a ona si je nacpala do<br />
zma kané sukn . „Merci, monsieur, merci beacoup,“ a op t anglicky:<br />
„Ale dávejte si pozor na pen ženku, pane, Afri ané vám ji ukradnou<br />
z kapsy. Ulice se hemží Afri any, jsou tak erní, tak velcí, musíte na<br />
sebe dávat pozor.<br />
Prošel kolem kavárny se stoly na chodníku, kde další žena, se<br />
šminkami rozmazanými po d tské tvá i ce a s divoce rozcuchanými<br />
vlasy, bavila návšt vníky imitováním Shirley Templeové, s<br />
nezkrotnou energií stepovala Dobrá lo Lollipop. Házeli po ní<br />
peníze, ale neodešla, dokud neukon ila své mizerné vystoupení.<br />
P istoupil k n mu velký erný Afri an a nabízel mu plastovou<br />
helikoptéru na péro.<br />
Na chodníku sed la skupina vousatých muž , všichni n co p es<br />
dvacet. Hn dé tvá e m li posety skvrnami od prasklých ervených<br />
puchý , zády se opírali o plot Luxembourgské zahrady. Nenabídli<br />
mu nic, ani se ho na nic neptali.<br />
Blake došel k Montparnassu. Na obzoru, nad staletými st echami<br />
m sta, se zvedal prstenec pahork , které obklopovaly centrum Pa íže<br />
jako palisáda. St ny z betonu a skla bránily p ístupu vánku,<br />
zadržovaly smrdutý letní vzduch v údolí Seiny. Kolem n j ví il nikdy<br />
neustávající dopravní ruch Pa íže. Te , když všechny skútry a<br />
automobily pohán la elekt ina, byl provoz tišší a bez výfukových<br />
plyn , ale z stal stejn nebezpe ný a agresivní jako d íve. Ozývalo<br />
se neustálé svišt ní pneumatik doprovázené oslím hýkáním klaxon ;<br />
jako by se idi i snažili odstr it navzájem z cesty a zarazit jeden<br />
druhého samotným zvukem a vztekem. Pa íž, m sto sv tel.<br />
Blake se vracel stejnou cestou. Tentokrát se mu Afri an nesnažil<br />
- 25 -
prodat helikoptéru. Shirley Templeová zahajovala nový výstup, o<br />
kousek dál na bulváru. Žena vrás itá jako scvrklé jablí ko ho zase<br />
obt žovala, pam m la zcela vymazanou. „Mluvíte anglicky?<br />
Mluvíte holandsky?“<br />
Blake v d l, co musí ud lat jako další krok. Musí najít zp sob,<br />
jak se p ipojit ke Svobodnému duchu. Tappe i znali Blaka Redfielda<br />
p íliš dob e, ale jiná ramena mezinárodního kultu lovila v jiných<br />
vodách. Mladí bezdomovci v Evrop tvo ili nezm rnou zásobu<br />
poddajných a tvárných duší. Po t ech dnech v Pa íži už Blake nem l<br />
nejmenších pochyb, že Nakladatelství Lequeu a Athanasijská<br />
spole nost jsou vlastn totožná organizace. A te Athanasijci najdou<br />
opušt ného lov ka, kterého fascinují egyptské památky: to bude<br />
obzvlášt zajímavý úlo<strong>vek</strong>.<br />
Než však Blake bude moci tento plán uskute nit, musí se vrátit<br />
do Londýna a dokon it tam práci.<br />
Od doby, kdy se Ellen Troyová Blakovi ztratila ve Velkém<br />
centrálním skleníku, uplynuly už tém dva roky. P i aukci v<br />
dražební síni Sotheby tehdy Blake zastupoval kupce z Port Hesperu,<br />
který cht l za každou cenu získat cenné první vydání knihy T. E.<br />
Lawrence Sedm pilí moudrosti. Potom, když nákladní lo Star<br />
Queen dopravovala knihu na Port Hesperus, došlo na ní ke smrtelné<br />
nehod .* 1<br />
Jakmile Blake zjistil, kdo byl pov en vyšet ováním nehody,<br />
okamžit si zajistil letenku na lo k Venuši. Oficiáln cht l dohlížet<br />
na majetek svého klienta, ve skute nosti se však cht l osobn setkat s<br />
inspektorkou Komise kosmické kontroly, která vyšet ovala p ípad<br />
Star Queen, se samotnou Ellen Troyovou. A tentokráte si Blake<br />
pe liv zajistil, aby se mu nemohla vyhnout.<br />
Tehdy na Port Hesperu, v místnosti s transformátory v<br />
centrálním v etenu koule se zahradami, se Blake poprvé mohl se<br />
svou bývalou spoluža kou Lindou pod lit o svoje p ekvapivé<br />
znalosti. „ ím více tuhle záležitost zkoumám, tím více souvislostí<br />
1 Nehoda nákladní lodi Star Queen je vylí ena ve Zlatém v ku <strong>Venuše</strong><br />
<strong>Arthur</strong>a C. Clarka, svazek 1: Nap tí zlomu.<br />
- 26 -
nacházím. Dostávám se stále hloub ji,“ ekl jí Blake. „Ve t ináctém<br />
století byli známi jako adepti Svobodného ducha, proroci. Pozd ji<br />
používali mnoho jiných jmen, skrývali se, ale nikdy nebyli<br />
vyhlazeni. Jejich cílem bylo vždy božství. Dokonalost v tomto<br />
život . Nad lov k.“<br />
Když se ho však Sparta zeptala, pro se ji snaží zabít, mohl<br />
Blake pouze vyslovit domn nku, že se dov d la více, než si p áli.<br />
„Pravd podobn jsi zjistila, že SPARTA byla n co víc, než tv j otec<br />
a matka prohlašovali…“<br />
„Moji rodi e byli psychologové, v dci,“ protestovala.<br />
„Vždycky existovala temná strana a sv tlá strana, erná strana a<br />
bílá strana,“ odpov d l.<br />
Když Blake musel opustit Spartu na Port Hesperu, aby se vrátil na<br />
Zemi, byl pevn rozhodnut co nejd íve infiltrovat do „ erné strany“<br />
Svobodného ducha…<br />
To se stalo p ed ty mi m síci. Sparta o n m od té doby<br />
neslyšela, dokud nedostala ten krátký, stru ný vzkaz – v okamžiku,<br />
kdy byla p íliš zaneprázdn na, než aby se jím mohla zabývat.<br />
- 27 -
3<br />
Sko ápka, v níž byla uzav ena, se rozev ela. Na šesti rozt esených<br />
nohách klopýtala dop edu, do skalní st ny.<br />
Vzep ela se na zadních nohách a natáhla ozubené p ední nohy,<br />
aby se zachytila za ho ejšek ímsy. M kký kámen se ve stisku jejích<br />
klepet drolil. Nalezla záchyt a vytáhla se nahoru, podklesávající<br />
klouby jí vrzaly. Zastavila se, aby roztáhla k ídla, rozhlédla se kolem<br />
a mávajícími tykadly ochutnala vzduch. M l p íchu zkažených<br />
vajec. Osv žující v n .<br />
Atmosféra byla jako tlusté sklo, pr hledná, zalitá erveným<br />
sv tlem. Kývla pancé ovanou hlavou ze strany na stranu, ale<br />
nevid la daleko. Obzor se ztrácel v rozptýleném sv tle. Sklonila<br />
tykadla a zachytila jimi vzruchy, p icházející z terénu p ed ní. Kdesi<br />
vp edu, informovaly ji tyto další smysly, se do zá ící oblohy zvedají<br />
velké útesy.<br />
Její titanové pa áty lehce spo ívaly na škraloupu, jehož spe ený<br />
povrch ji p i doteku chladil. Kapalné lithium jí pulzovalo útrobami a<br />
proudilo žilami jejích choulostivých k ídel z molybdenové<br />
nerezav jící oceli, odvád lo její t lesné teplo tak jemn jako mírný<br />
pot v dubnovém vánku. Jako motýl z kukly vykro ila do rána<br />
dlouhého Venušina dne.<br />
P estože m la lánkové nohy, tykadla a vyza ující k ídla, nebyl<br />
to šestnáctitunový hmyz, byla to žena.<br />
„Azurový draku, slyšíte m ?“<br />
Ve spojení docházelo k p lsekundovému zpožd ní,<br />
zp sobenému vzdáleností od Port Hesperu. „Mluvte, inspektorko.“<br />
„Sm uji k místu posledního kontaktu.“<br />
„Máme vás,“ ozval se hlas dispe era raketoplán spole nosti<br />
Azurový drak. „Váš raketoplán p istál devadesát metr západn od<br />
cílového bodu. Mrzí nás to. Zm te kurz o ty i stupn doprava a<br />
pokra ujte p ibližn t i a p l kilometru, až se dostanete k úpatí<br />
útes .“<br />
- 28 -
„Dobrá. N jaká zm na v jejich situaci?“<br />
„Nic od signálu nula-p t-sto ani z vozidla, ani od robot . Vyslali<br />
jsme další roboty ze základny Azurového draka, odhadovaná doba<br />
p íjezdu asi ty icet minut.“<br />
„P ihlásím se, až navážu kontakt. Te kon ím.“<br />
Od posledního signálu od expedice již uplynuly tém dv<br />
hodiny. P ed ty iadvaceti hodinami p istáli její lenové na základn<br />
Azurového draka a vydali se k cíli ve stejném vozidle, v jakém nyní<br />
cestovala Sparta. Brzy ud lali první úžasný objev a slibovali si, že<br />
jich bude ješt mnoho. Nyní však Sparta na úsp ch expedice<br />
zapomn la. Te bylo t eba zachránit jim život.<br />
Sparta si pe liv vybírala cestu m lkým korytem. Bylo to již<br />
hodn dávno, kdy se na této pláni leskla tenká vrstvi ka vody, kdy<br />
p es ni jemn postupoval tém nepost ehnutelný p íliv a odliv. Ted<br />
to byla deska oranžového pískovce s povrchem zbrázd ným erozí.<br />
Sparta m la podivný pocit, když p i postupu vp ed šlapala do vrstvy<br />
rozpadajících se kamen a ví ila líná oblaka prachu.<br />
Jako by nic neodd lovalo Spartiny p irozené smysly od sv ta,<br />
kterým se pohybovala. O i sedm metr dlouhého roveru byly jejíma<br />
o ima, hled ly p ímo do husté Venušiny atmosféry diamantovými<br />
o kami, které m ly zorné pole t i sta šedesát stup . Jeho šest<br />
kloubových nohou a pa át pat ilo jí, jeho pokožka z nerezav jící<br />
oceli a titanová kostra byly její.<br />
Skute ná žena, malá, s tenkými kostmi a se svaly tane nice,<br />
sed la v p ední ásti vozidla v dvojité kouli z titanového aluminidu,<br />
v jakémsi potáp ském zvonu bez oken, jen s jedním poklopem nad<br />
hlavou. Ale po íta em generovaná um lá realita, v níž byla<br />
pono ena, ji p esv d ila, že byla stvo ena pro tuto planetu. Když se<br />
cht la pohybovat, sta ilo, že si to p ála. Laserové paprsky uvnit její<br />
nepr hledné p ilby sledovaly pohyby jejích o í. Makroskopická<br />
nap ová idla, zabudovaná do t sn p iléhajícího ídicího<br />
skafandru, sledovala a zesilovala pohyby jejího t la. Zvuk ze všech<br />
stran, projekce na sítnici oka a ortotaktická látka skafandru – dv st<br />
tlakových p evad , sto prvk vým ny tepla, tisíc chemických<br />
synapsí na centimetr tvere ný – jí dodávala živý pocit vn jšího<br />
sv ta.<br />
- 29 -
N co se však p itom nevyhnuteln ztrácelo. Vn jší teplota tém<br />
p t set stup Celsia, dostate ná k tavení písmového kovu, byla pro<br />
k ehkou ženu v kabin snížena na teplotu p íjemného jitra. Vzduch<br />
venku byl tém istý oxid uhli itý se stopovými p ím smi vzácných<br />
plyn , ona však v kabin dýchala známou sm s kyslíku a dusíku.<br />
Vn jší tlak, schopný rozdrtit pozemskou ponorku, byl zm n n na<br />
neutrální. I zkreslení, zp sobené ohybem sv tla v husté atmosfé e<br />
<strong>Venuše</strong>, bylo korigováno, takže centrum zraku ve Spartin mozkové<br />
k e registrovalo známý plochý obraz sv ta místo mísovit<br />
tvarovaného. Obzor však Sparta m la pouze n kolik set metr<br />
daleko. Kdyby její vozidlo nebylo vybaveno radarem a sonarem,<br />
cestovala by naslepo.<br />
Za dvacet minut dosáhne svého cíle, místa, kde pob eží staré<br />
miliardu let kon ilo adou útes a kde hluboký ka on ústil do<br />
zaniklého, vyschlého mo e. A v ka onu zjistí, zda jsou lidé v Roveru<br />
1 mrtvi nebo zda žijí…<br />
<strong>Venuše</strong> je úžasn oblá a kamenitá planeta. Je velká tém jako<br />
Zem , její retrográdní rotace obnáší pomalých dv st ty icet<br />
pozemských dn . Na rovníku nemá žádné pozorovatelné vydutí. Na<br />
rozdíl od Zem s jejími šesti kontinenty, s h ebeny And a Himaláje,<br />
zvedajícími se až do oblak, s dalšími h ebeny uprost ed oceán a s<br />
propastnými p íkopy, je povrch <strong>Venuše</strong> v tšinou tvrdý a hladký jako<br />
povrch kule níkové koule…<br />
Samoz ejm až na n kolik významných výjimek. Jednou z nich<br />
je Ištar terra. Ištar terra, jeden ze dvou „sv tadíl “ planety, je na<br />
východní stran ukotvena do Mount Maxwellu, obrovské sopky,<br />
vyšší než na Zemi Mount Everest. Celý tento kontinent je asi dvakrát<br />
tak velký jako Aljaška a je umíst n v p ibližn odpovídající<br />
zem pisné ší ce; ze severu a západu je rovn ž lemován horami, i<br />
když daleko mén p sobivými než Mount Maxwell. V tšinu<br />
kontinentu zabírá rovinaté plato Lakšmi.<br />
Práv k p íkrým jižním bok m plata Lakšmi te Sparta se svým<br />
šestinohým roverem sm ovala. ím dále a rychleji se pohybovala,<br />
tím v tší jistotu poci ovala. Její cesta vedla p es adu m lkých<br />
kráter , jejichž p íkré okraje se už dávno ve žhavé atmosfé e<br />
roztavily jako sklená ský tmel. Postupovala proti svahu,<br />
- 30 -
zbrázd nému stup ovitými terasami, vytvo ených vlnami. Byly to<br />
zbytky pláže, která se neustále zv tšovala, když m lký oceán planety<br />
vlivem skleníkového efektu vysychal. Jak Sparta postupovala po<br />
pláži a vylézala na terasy, pohybovala se v ase zp t, k dob , kdy<br />
m l oceán nejv tší plochu a kdy pokrýval celou Venuši krom dvou<br />
malých kontinent a n kolika rozptýlených ostrov .<br />
Tlakovou kabinou ot ásla salva silných výbuch , zem se prudce<br />
zat ásla a shodila stroj na kolena. Krajina kolem Sparty se bortila a<br />
sténala. Rytmické vln ní p dy však pomalu odezn lo, nechalo za<br />
sebou jen vznášející se ervený prach.<br />
Exploze zp sobil výboj ve vysoce vodivé atmosfé e z korony<br />
svítících blesk , která vykvetla nad vrcholem sopky Mount Maxwell,<br />
t i sta kilometr daleko a jedenáct kilometr naho e v oblacích.<br />
Sou asné zem t esení vycházelo z útrob hory; divoká erupce, která<br />
za ala p ed t emi hodinami, stále pokra ovala.<br />
„Rovere 2, tady je Azurový drak. Vidíme vás u útes . Ústí<br />
ka onu je dva kilometry po vaší pravici.“<br />
Z jasné zá e na hran obzoru s p ekvapivou nenadálostí vystoupil<br />
na ervenale erný sope ný svah. Sparta se sto ila doprava, a vtom<br />
pocítila první známku potíží. V druhém kloubu pravé p ední nohy<br />
nar stal odpor, zpomalující pohyb. Nem lo však smysl zastavovat.<br />
Mohla pokra ovat po p ti nohách, bude-li to nezbytné. Nebo t eba<br />
jen po t ech.<br />
Ulevovala poškozené kon etin , držela ji zvednutou, ale když po<br />
p ti minutách dorazila k ústí ka onu, poznala, že je to k ni emu.<br />
Porouchalo se t sn ní a kloub se zad el. Uvolnila nohu a odhodila ji,<br />
nechala ji za sebou jako pohozenou h l. Držela lichou p ední nohu<br />
zvednutou a kva ila do ka onu po zbývajících ty ech.<br />
Procházela ka onem, proplétala se mezi zužujícími se<br />
kamennými st nami pokrytými patinou s temn kovovým leskem,<br />
jimiž se kdysi ítila eka. Tisíce let záplav zde zanechalo své stopy,<br />
to však bylo p ed miliardou let. Nyní rozpálená st na stékala jako<br />
vosk a p ekrývala tenké m kké vrstvy k ídy a uhlí, které skrývaly<br />
stopy života.<br />
D kazy minulého života se vyno ily vlastn ihned, když se<br />
dálkov ovládaní pr zkumní roboti dotkli povrchu <strong>Venuše</strong>. V<br />
- 31 -
idlicích a v uhelných slojích bylo nalezeno asi tucet, ne více,<br />
úlomk makroskopických fosilií. Pouze tucet fragment za dvacet let<br />
pr zkumu! Bylo to však více než dost, aby to zažehlo lidskou<br />
p edstavivost. Tyto kousky kamene rekonstruovali sto r znými<br />
zp soby st ízliví experti a tisíci dalšími zp soby snílci bez zábran.<br />
Nikdo doopravdy nev d l, jak organismy vyhlížely ani jak žily, a<br />
nad je, že to n kdy n kdo zjistí, se zdála mizivá.<br />
Potom však se p ed n kolika m síci robot p i pr zkumu<br />
prokousal do jeskyn v útesu tohoto ka onu…<br />
Sparta obešla skalnatý útes a zastavila se p ed obrovskou<br />
hromadou nedávno spadlých balvan . Bledé obnažené plochy<br />
kamene vypadaly proti z ernalému a zkorodovanému povrchu útesu<br />
neskute n jasn a k ehce.<br />
„Azurový draku, tady je Troyová.“<br />
„Mluvte, inspektorko.“ Port Hesperus byl te blíž, zpožd ní<br />
rádiového signálu sotva p esahovalo váhavou pauzu.<br />
„Místo je poh beno sesuvem p dy. Radar s vlnovou délkou<br />
jednoho metru ukazuje rover a HDVM roboty pod sesuvem. Slabé<br />
infra ervené zá ení, malá hustota toku ástic z reaktor , které musí<br />
být automaticky odstaveny. Pravd podobn mají rozt íšt né šupiny<br />
chladi . V kabin registruji pohyb. Vyhrabu je.“<br />
„ ekejte, inspektorko.“<br />
Jedinou nepoškozenou p ední nohou se za ala sápat do hromady<br />
kamen .<br />
„Inspektorko Troyová, naše p ístroje ukazují, že nem žete<br />
používat pravou p ední kon etinu. Dohlížitel levé strany vám radí,<br />
abyste neriskovala zbývající p ední nohu. Slyšíte nás?“<br />
Další šíp blesku pro al oblohu. Chvilku nato ot ásl roverem t esk<br />
hromu.<br />
Slyšela je hlasit a jasn , stejn jako oni slyšeli její klidný dech a<br />
ode ítali její stálé biostaty. „Šet me oba dechem,“ odv tila.<br />
Zbylá p ední noha ú inn vyškubávala kusy edi e a ztuhlého<br />
sope ného tufu z místa, kam dopadly. Motory v kloubech bez ustání<br />
vrn ly, vydávaly v husté atmosfé e hlasitý zvuk. Prach se v tom<br />
hustém vzduchu zvedal jako rozví ené bahno. Zaryla se do sutin dva<br />
metry, potom musela couvnout a v novat n jaký as na p erovnání<br />
- 32 -
odhozeného materiálu. ím hloub ji se do hromady no ila, tím více<br />
jí hrozilo, že bude sama poh bena. Na Merkuru, na Marsu, na M síci,<br />
na kterémkoli asteroidu nebo vn jším m síci by to nebylo tak zlé, ale<br />
<strong>Venuše</strong> je sestrou Zem . Blok edi e vážil na Venuši tém tolik,<br />
kolik by vážil na Zemi.<br />
„Inspektorko, tady je Azurový drak. HDVM roboti z Dra í<br />
základny jsou od vás nejvýše deset minut.“ Dra í základna byl<br />
automatizovaný komplex na zpracování rudy a stanice raketoplán<br />
na výšinách plata Lakšmi, které pat ily spole nosti Azurový drak.<br />
„P esta te s tím, bu te tak hodná. Nechejte t žkou práci pro roboty.“<br />
„Dobrý nápad,“ poznamenala. „Budu pokra ovat, dokud sem<br />
nedorazí.“<br />
„Inspektorko Troyová…“ za al pracovník ízení leteckého<br />
provozu, ale pak to vzdal.<br />
Sparta se za ala potit. Zdálo by se p irozené, že se vším tím<br />
úsilím zapotí, ona však pouze dodávala v li, sama nepracovala. Pro<br />
se tedy vzduch tak zah ívá? Je n jaká závada na tepelných<br />
vým nících skafandru pro um lou realitu? P epnula p ilbu na vnit ní<br />
displej. Žádný zjevný problém. Ledaže by bylo n co v nepo ádku s<br />
vnit ním chladicím systémem samotného roveru.<br />
Tento stroj, stejn jako jeho dvoj e, byl postaven pro první<br />
pr zkum <strong>Venuše</strong> s lidskou posádkou p ed tvrt stoletím. Oba<br />
obrovští oceloví brouci v soudkovitých raketoplánech na planet<br />
úsp šn p istáli a oba se poda ilo znovu nalézt. Když je však otev eli,<br />
posádka jednoho z nich – tohoto – byla zaživa upe ena.<br />
Pou ení z této události nezapadlo. Pr zkum a využívání <strong>Venuše</strong><br />
p evzali dálkov ovládaní roboti. Nyní se poprvé po dvaceti letech<br />
stalo, že byla p ítomnost lidí na povrchu planety nezbytná. Tém<br />
celé t i m síce trvala generální oprava, nové vybavení obou rover a<br />
p izp sobení raketoplán , aby mohly sloužit lidem.<br />
Všechny známé problémy byly odstran ny. Takže z stával pouze<br />
Murphyho zákon.<br />
Ramenem z titanu vytáhla další balvan a p i dalším sáhnutí<br />
zachytila za levou zadní podp ru Roveru 1. Padající kameny<br />
broukovi rozdrtily zadní nohy a rovn ž k ídla. Posádka uvnit z stala<br />
naživu díky supravodivému chladicímu systému, který udržoval<br />
- 33 -
pr tok kapalného kovu dob la rozpálenými cívkami, tvo ícími pás<br />
kolem tlakové koule.<br />
Opatrn , ale tak rychle, jak jen dokázala, odstranila drobné<br />
kameny z p ední ásti roveru a odhalila jednu stranu lesklé koule<br />
tlakové kabiny. Chladící cívky ješt fungovaly, ale padající kameny<br />
odst ihly roveru tykadla. Sparta upevnila na vn jší stranu tlakové<br />
kabiny akustické lánky, aby navázala komunikaci.<br />
Vizuální scéna se zm nila tak ost e, jako by n kdo zapojil<br />
holografické video. Tlaková kabina Roveru 1 se náhle rozev ela, jako<br />
kdyby do ní nahlížela p ímo z místa, kde sed la. Uvnit kabiny byli<br />
t i muži: pilot, shrbený vp edu a úpln obalený lesklým erným<br />
skafandrem a p ilbou pro um lou realitu, jako m la Sparta, a za ním<br />
dva muži v kombinézách. Zjevn trp li nedostatkem prostoru, ale<br />
všichni vypadali nezran ní.<br />
„Ohajo gozaimasu, Joši. Deva ojama itašimasu.“<br />
Pilot se zachichotal. „To nestojí ani za e . M žeš p ijít kdykoli.“<br />
Protože m l nasazenu p ilbu pro um lou realitu, jediný ze t í ji mohl<br />
vid t, ale zvukovými pojítky ji mohli slyšet všichni.<br />
„Kone n jste tady,“ ekl nižší ze dvou cestujících a nevrle<br />
nakukoval sm rem ke Spart . Byl to drobný chlapík s jasnýma<br />
o ima, asi p tapadesátiletý, na epý ený kohout v t sné kleci,<br />
profesor J. Q. R. Forster. P esv d en o svojí p irozené autorit ,<br />
neváhal mluvit za všechny. „Je životn d ležité, abychom bez<br />
dalšího odkladu p edali naše záznamy na Port Hesperus.“<br />
Lituji, že jsem se zpozdila, pomyslela si Sparta, ale ekla: „Lituji,<br />
že došlo k p erušení vaší práce, profesore.“ Pilotovi ekla: „Vzadu<br />
pod kabinou máte rozdrcený rám, Joši. Abychom vás odsud dostali,<br />
budeme vás muset odtáhnout k raketoplánu. Rad ji v klidu vy káme<br />
na p íchod HDVM robot .“<br />
„Myslím, že nám uniká chladivo. Teplota uvnit vzrostla za<br />
posledních deset minut o dva stupn .“ Jošimitsu jenom chraptivým<br />
hlasem nazna oval, že si uv domuje závažnost situace.<br />
To jí p ipomn lo vlastní nepohodlí. „Po kejte chvilku.“ Otev ela<br />
p ilbu a ichala vzduch v tlakové kabin . Ozon. Kdyby na sob<br />
nem la uzav ený skafandr, cítila by jej d íve.<br />
„P emístím lánky.“ Sparta sundala akustické spojky a p erušila<br />
- 34 -
tak zvukové i optické spojení. Z jejího i Jošimitsova hlediska se ob<br />
tlakové koule staly op t nepr hlednými.<br />
Ozon vysv tloval vyšší t lesnou teplotu, ale co by vysv tlovalo<br />
ozon? Sundala si z pravé ruky ortotaktickou rukavici. Zpod krátce<br />
zast ižených neht vystoupily ostny chitinových polymerových<br />
vložek. Vsunula je do pomocného konektoru hlavního po íta e svého<br />
roveru a napojila se na vstup a výstup signál .<br />
Jehli ky nepat ily ke standardní výbav inspektor Komise<br />
kosmické kontroly. Ty její byly dalším z jejích tajemství, stejn jako<br />
jméno, kterým si íkala a které nikdo jiný neznal.<br />
Prohledávání dat vnit ní sít roveru jí trvalo zlomek sekundy,<br />
mnohem mén než vlastní zastaralé diagnostice stroje. Vytáhla<br />
jehli ky z konektoru, zasunula je a nasadila si ortotaktickou rukavici.<br />
Nepoškozenou p ední nohou roveru op t p ipojila akustické spojení.<br />
Zvon Roveru 1 byl op t pr hledný.<br />
„Vidím vás te líp,“ prohlásila. Byla to milosrdná lež. „Zdá se,<br />
že mám také problém, jisk ení v kompresoru a promýva e z n jakého<br />
d vodu nezvládají ozon. Tímto tempem se za dvacet minut otrávím.<br />
Myslím, že vás odsud rad ji vytáhnu a dám se na úprk.“<br />
„Rovere 2, poslouchejte, prosím.“ Hlas pracovníka ízení<br />
provozu raketoplánu se naléhav rozléhal v obou kabinách. Port<br />
Hesperus byl nyní p ímo nad nimi, procházel stejnou zem pisnou<br />
délkou jako plato Lakšmi. „Vaše vozidlo není v po ádku. Vyzýváme<br />
vás, abyste okamžit opustila místo a vrátila se k raketoplánu.<br />
HDVM roboti dorazí za deset minut a pomohou Roveru 1.“<br />
„Z vašich cestujících kape pot,“ ekla Sparta Jošimu.<br />
„P esn tak,“ p isv d il. „HDVM roboti jsou dob í na to, aby<br />
pojídali skálu, a to je asi tak všecko.“<br />
„M li bychom rad ji hned za ít,“ prohlásila Sparta.<br />
„Všichni bychom m li snadn jší život, kdybyste se držela<br />
pravidel,“ ozval se z rádia ned tklivý hlas z Azurového draka.<br />
„Pot ebuji pomocnou ruku, Joši,“ ekla Sparta.<br />
„A co t eba celou paži?“<br />
Druhý cestující Roveru 1, vysoký muž s jemnými sv tlými vlasy<br />
a hustým obo ím, až do této chvíle bez poznámek trp liv naslouchal<br />
rozhovoru. „Možná na to není správná doba,“ ozval se ostýchav ,<br />
- 35 -
„ale kdyby mi n kdo laskav …“<br />
„Neple se do toho, Mercku,“ obo il se na n j Forster.<br />
„Nahrazují chyb jící kon etinu jejího roveru jednou z našich.“<br />
Forster v odhad byl p esný. Sparta a Jošimitsu nasouvali dobrou<br />
p ední pravou nohu z jejich rozdrceného Roveru 1 do prázdného<br />
ložiska Spartina vozidla. Suché ložisko obsahovalo pouze ídicí spoje<br />
a nevyžadovalo mazání. Bylo navrženo práv pro takové nouzové<br />
transplantace kon etin, jako byla tahle, p i vysokých teplotách a v<br />
nejsušší p edstavitelné atmosfé e.<br />
Oba piloti na sebe výte n vid li, jako kdyby šlo o dvojici<br />
chirurg , stojících po stranách opera ního stolu. Avšak vn jší<br />
pozorovatel by vid l dva rovery, d epící hlavami u sebe jako párek<br />
slepých kudlanek nábožných. Jeden lesklý brouk, nap l rozdrcený,<br />
nervózn nabízel druhému kloubovou p ední nohu, možná doufal, že<br />
si tím zachrání svoje životn d ležité ásti…<br />
„Dobrá, noha je p ipojena a pracuje. Vytáhni sv j zajiš ovací<br />
kolík a já vás vyzvednu.“<br />
„Kolík je venku.“<br />
Ob však byla nadarmo, protože kudlanka, která nyní m la dv<br />
dobré p ední nohy, je náhle natáhla, uchopila hlavu druhého brouka a<br />
zatáhla nahoru. Kulatá hlava druhého brouka se úpln odd lila.<br />
„Mám vás,“ ekla Sparta.<br />
Když Joši vytáhl zajiš ovací kolík v podlaze kabiny, p erušil tím<br />
veškeré spojení s Roverem 1, s jeho zdroji energie, jeho vn jšími<br />
senzory a se systémy, dlouhodob zajiš ujícími životní podmínky v<br />
kabin . Jošimitsu byl nyní slepý, jeho skafandr pro um lou realitu<br />
byl k ni emu. Za pomoci recirkula ních filtr by t em muž m v<br />
kabin normáln zbývalo šest hodin života, možná o n co více.<br />
Sparta opatrn vycouvala z p íkopu, který vyhloubila v hromad<br />
suti, kouli držela naho e, dokud se nedostali ze sesuvu. Potom se<br />
oto ila tak rychle, jak jen dokázala, a pádila sm rem, odkud p išla.<br />
Muže, kte í p ežili, držela p ed sebou jako vejce.<br />
Spartino rozhodnutí ne ekat bylo velmi prozíravé: o chvíli<br />
pozd ji se podloží op t rozt áslo, tisíce tun kamene se z ítilo z útesu<br />
a zatarasilo ka on za nimi. Sparta se ale ani neobt žovala, aby Port<br />
Hesperu p ipomn la, že m la pravdu.<br />
- 36 -
Náklad jí nevadil ve výhledu. Um lá realita se dá velmi snadno<br />
p izp sobit, takže Sparta pouze naladila senzory, aby se dívaly skrz<br />
tlakovou kouli, kterou držela p ed sebou, a kolem ní. Ponechala si<br />
jakousi dvojitou expozici, n co jako stínový obraz i „ducha“, aby se<br />
ujistila o zdraví obyvatel kabiny.<br />
Rachocení vzdálených blesk zn lo jako rychlopalba z d la a<br />
pronásledovalo ji, když sp chala kanálem vedoucím v zákrutech<br />
mezi st nami z hladkého kamene. Když k ní po n kolika sekundách<br />
dorazily vlny, ot ásající podložím, létaly sice hustou atmosférou<br />
kolem ní kameny, avšak ústí ka onu dosáhla bez úhony. Kone ný<br />
úprk po pláni by již m l být snadný.<br />
V polovin cesty k raketoplánu zachvátily podloží tak silné<br />
ot esy, až se terén zmítal jako plachta ve v tru. Náhlý pohyb skály<br />
nahoru rover ochromil. V tšinu síly zachytily jeho st ední nohy,<br />
jedna se však ohnula. O okamžik pozd ji vytrhl náhlý poryv v tru<br />
tlakovou kouli ze Spartina sev ení.<br />
Odhodila nepot ebnou prost ední nohu a b žela po vlnícím se<br />
terénu dop edu. Koule poskakovala p ed ní, p esko ila ímsu, pak<br />
širokou lavici, spadla na další ímsu. Sparta ji skokem zachytila.<br />
P eto ila ji do správné polohy a zklidnila. Když op t p ipev ovala<br />
komunika ní lánky, všimla si výtoku roztaveného lithia z praskliny<br />
v chladicích cívkách…<br />
Zjistila, že její zadní levá noha je k ni emu. Odhodila ji p ímo<br />
tam, kde stála.<br />
Cestující v kabin leželi v kup na podlaze za k eslem pilota. Na<br />
Merckových sv tlých vlasech byly skvrny jasné krve z ezné rány na<br />
ele. Forster vypadal zna n znepokojen , ale nebylo na n m vid t<br />
žádné poran ní. T el si bradu. Jošimitsu byl p ipoután v k esle. Zdálo<br />
se, že zážitek ho nevyvedl z míry.<br />
„Máte proražené cívky,“ ekla. „Zbývá možná deset minut, než<br />
vám vyte e chladivo. P ipoutejte se, povle u vás k raketoplánu.“<br />
Ot esený Merck se držel za krvácející hlavu, ale vzhlédl. „Je<br />
tohle opravdu podstatné?“<br />
„Ud lej to, Albersi, pokud se chceš zachránit!“ Forster se na n j<br />
osopil. Sundal si opasek z kombinézy a p ivázal se jím k pilotovu<br />
k eslu.<br />
- 37 -
Merck po chvilce nerozhodnosti u inil totéž. Oba cestující se<br />
tiskli k podlaze, když Sparta zdvihla kabinu, uchopila ji p edními<br />
pažemi a pozpátku táhla p es erodovanou krajinu.<br />
Rádiem vyslala stru ný vzkaz Azurovému draku. Kosmická<br />
stanice už klouzala za obzor planety. Zpožd ná odpov obsahovala<br />
jen prosté potvrzení.<br />
Sparta postupovala pomalu. Chyb ly jí dv nohy a musela držet<br />
kouli, aby se nep evracela a ješt víc nerozdrtila chladicí cívky.<br />
Tažené vejce za sebou zanechávalo krvavou stopu, tenký jasný proud<br />
kovu, tryskající z proražené cívky. Kov vytékal rozpálený do ruda,<br />
ale potom na skále rychle chladnul do šplíchanc tekutého st íbra.<br />
Sledováním rychlosti ztráty Sparta mohla s velkou p esností<br />
ur it, kdy se objem lithia sníží natolik, že už chladicí systém nebude<br />
schopen odvád t atmosférické teplo. Až ten okamžik nastane, vnit ní<br />
teplota katastrofáln vzroste a za n kolik minut bude posádka<br />
upe ena do erna.<br />
„Jde nám to dob e. V p ti minutách budeme u raketoplánu,“<br />
sd lila ztichlým muž m v kouli.<br />
Zbývaly jim necelé dv minuty, když za blízkým obzorem za<br />
sebou spat ila zavalitý raketoplán. V d la, že to nestihne, ur it ne<br />
tímto loudavým tempem. Musela ješt p etáhnout kabinu p es lavici,<br />
která áste n blokovala vrata nákladového prostoru raketoplánu,<br />
zav ít vrata, vychladit hangár a snížit v n m tlak.<br />
Sparta upadla do transu, který však p ešel tak rychle, že by ho<br />
žádný pozorovatel nezaregistroval. B hem n kolika milisekund její<br />
mozek navrhl a analyzoval šest možností a vybral tu nejlepší.<br />
Probrala se z transu a bez váhání podle svého rozhodnutí jednala.<br />
Prudce se oto ila a vyto ila kouli p ed sebe. Zap ela se na<br />
zbývajících t ech nohách a tvrtou nohou kabinu od sebe prudce<br />
odstr ila. Kabina se valila k otev enému hangáru jako mohutný<br />
fotbalový mí …<br />
Bylo to pomalé, to Sparta v d la, ale stále ješt se to dalo<br />
stihnout. Silným svazkem rádiových vln dala ekajícímu raketoplánu<br />
povel zav ít vrata hangáru a zahájit nouzové chlazení a snižování<br />
tlaku. Chladicí cívky koule se roztrhly a zá ící lithium se rozlilo po<br />
terénu, práv když koule p esko ila nízkou terénní vlnu a zapadla do<br />
- 38 -
ješt otev eného jícnu raketoplánu. Vrata se okamžit s prásknutím<br />
zav ela a z hangáru se vyvalil mohutný oblak páry, reak ní produkt<br />
procesu, p i n mž nouzové chladivo tryskalo z nádrží raketoplánu do<br />
horké, suché atmosféry v nákladovém prostoru.<br />
Raketoplán vypoušt l vysokotlakou páru ješt asi p l minuty<br />
poté, co se vrata hangáru zav ela. Sparta studovala scénu všemi<br />
smysly, které jí z staly. Zrak jí nebyl mnoho platný a signál radaru<br />
se odrážel od oblé kovové slupky tupého kužele. M la sice rádiové<br />
spojení s automatickým systémem raketoplánu, ale ne s muži uvnit<br />
kabiny. Jejím jediným zdrojem informací z stal sonar. Pe liv<br />
naslouchala bušení a sykotu, pískání a sténání pump, snažila se<br />
rozeznat, zda nedošlo k poškození n kterého ze životn d ležitých<br />
systém raketoplánu, zda jsou muži živi, p i v domí a schopni dostat<br />
se ze svého stísn ného v zení.<br />
Kone n zaslechla nezam nitelný zvuk otevírání tlakového<br />
poklopu kabiny.<br />
„Raketopláne, tady je Rover 2. P epoj m na pojítko, prosím.“<br />
„Provedeno,“ odv til hlas raketoplánu. ,Joši, slyšíš m ?“<br />
„Pan Jošimitsu je momentáln indisponován,“ odpov d l<br />
hluboký, drsný hlas s nezam nitelným britským p ízvukem. Profesor<br />
Forster stále pevn velel, ovládal alespo sebe, když ne události.<br />
„Asi vás bude zajímat, že jsme všichni p ežili bez vážného zran ní.“<br />
„To ráda slyším, profesore. M žete te se svými spole níky<br />
opustit hangár, abych se mohla dostat na palubu, než m zavalí další<br />
zem t esení?“<br />
„Ud láme to.“<br />
Když se poklop jejího roveru otev el do znovu natlakovaného<br />
nákladového prostoru raketoplánu, spat ila Sparta laskavou a trochu<br />
smutnou tvá Alberse Mercka, který na ni shora shlížel. „Jste v<br />
po ádku?“<br />
„Je mi dob e,“ odpov d la. Pomohl jí protáhnout se úzkým<br />
hrdlem poklopu. Když stála vedle n j na lávce, prohlížela si jeho<br />
zkormoucenou tvá a všimla si zaschlé krve ve vlasech a zarudlé<br />
mod iny podél jedné lícní kosti. „Je toho víc?“<br />
„Krom tohoto?“ Dotkl se dlouhými prsty temene hlavy a tvá e.<br />
- 39 -
„N kolik bolestiv naražených žeber, ale nic zlomeného, myslím.<br />
Pan Jošimitsu dopadl nejh . Má oškliv vymknuté záp stí. Obávám<br />
se, že jsem ho kopl. Nebo jsem možná na n ho spadl.“<br />
Sparta se rozhlédla po hangáru. Zbytky tlakové kabiny Roveru 1,<br />
popálené a zprohýbané, ležely pod podstavcem je ábu,<br />
zabudovaného naho e. Rover 2 stál na ty ech nohách, ale byl rovn ž<br />
zle pošramocen. Jeho reaktor m l snížen výkon na minimum, pumpy<br />
odsávaly louže nouzového chladiva zp t do nádrží.<br />
„Parádní nepo ádek. Škoda, že jsme nemohli zachránit nic z<br />
vašich vykopá<strong>vek</strong>.“<br />
„Nemáme samoz ejm žádné fyzické artefakty,“ poznamenal<br />
Merck, „máme však chemické analýzy a holografické záznamy,<br />
uložené v po íta ích roveru. Je toho dost, aby nás to po ádn<br />
zam stnalo.“<br />
„Pom žete mi s upevn ním t chhle stroj ? Budu se cítit<br />
bezpe n ji, až budeme zase na ob žné dráze.“<br />
Za n kolik minut se vyšplhali na letovou palubu raketoplánu.<br />
Jošimitsu ležel v urychlovacím lehátku s levou paží v záv sné pásce.<br />
Forster se sklán l nad poran ným pilotem a zru n mu obvazem<br />
p itahoval ruku k hrudi.<br />
„Je ti dob e, Joši?“<br />
„Jsem trochu ot esený,“ zubil se. Dlouhé erné vlasy mu visely<br />
do o í. „Ohrnoval jsem nos nad p íb hy, které vypráv jí o tvém<br />
št stí, Ellen. Te už nebudu.“<br />
Forster se nap ímil a prohlížel si ji. „Nezdá se mi, že inspektorka<br />
pat í k t m, kte í spoléhají na št stí.“<br />
„Pouze tehdy, když všechno ostatní zklame,“ odpov d la Sparta.<br />
„ ekla bych, že jsme všichni m li št stí.“<br />
„Pro poslali vás a ne n koho z normálních pilot ?“ zeptal se<br />
Forster.<br />
„Protože jsem na tom trvala,“ ekla. „Vaše expedice bude dlužit<br />
Azurovému draku za tuto cestu s pilotovaným raketoplánem<br />
hromadu pen z. Domnívají se, že to nem žete zaplatit. Mysleli si, že<br />
by bylo levn jší, kdyby vás vyhrabali HDVM roboti a p ivezl vás<br />
raketoplán bez lidské posádky.“<br />
„Budu si s nimi muset ost e promluvit. Naše výdaje garantuje<br />
- 40 -
Výbor pro kulturní d dictví, nemluv o správcích Hesperského<br />
muzea…“<br />
„Nedohadovala jsem se s nimi,“ p erušila jej Sparta. „Citovala<br />
jsem jen meziplanetární zákony.“<br />
„Chápu. Ale pro jste tady vy, inspektorko? Chci íct, že vaše<br />
práce je p ece vyšet ování, že ano?“<br />
„Krom mnoha dalších zdvo ilostí v i vaší expedici vám<br />
Azurový drak v noval služby pana Jošimitsu, jednoho z nejlepších<br />
pilot raketoplánu. Tyhle staré rovery umí ovládat jenom dva další<br />
lidé a nikdo z nich nebyl pro tuto cestu k dispozici.“<br />
„Chceš asi íct, že se nikdo nep ihlásil dobrovoln ,“ ekl tiše<br />
Jošimitsu. „A šéfové jim to necht li na ídit.“<br />
„Gomen nasaj, Jošimitsu-san.“ Sparta sklonila hlavu v úklon ,<br />
vyjad ující respekt. Jošimitsu, p ipoutaný k lehátku, p itiskl hlavu ke<br />
klí ní kosti, snažil se odpov d t stejn .<br />
„Chápu.“ Forster byl již chvíli zticha, p emýšlel. „A kdy jste<br />
prošla výcvikem pro používání t chto speciálních vozidel?“<br />
„Proboha, Forstere, p esta tu ženu vyslýchat,“ ekl Merck,<br />
obli ej zr žov lý rozpaky. „Práv nám zachránila život.“<br />
,Jsem si toho dob e v dom,“ odsekl Forster. „A jsem za to<br />
vskutku vd ný. Chci prost jenom pochopit, co se tady d je. To je<br />
vše.“<br />
„Mám… pro tyhle v ci nadání,“ odpov d la Sparta.<br />
„M li bychom si nechat diskusi na pozd ji,“ navrhl Jošimitsu.<br />
„ as ke startu se rychle blíží.“<br />
O p l hodiny pozd ji raketoplán s nosem ve tvaru st ely vystartoval z<br />
povrchu <strong>Venuše</strong>, svižn vyšplhal do oblak, prorážel si cestu poryvy<br />
hurikánu provázejícího déš kyseliny sírové, zažehával svým<br />
pr chodem šípy blesku, postupoval stále vzh ru ídnoucími vrstvami<br />
smogu oxidu si i itého, až se nakonec dostal do istého kosmického<br />
prostoru a p iblížil se k lesklým prstenc m a zelení zá ící kouli Port<br />
Hesperu s jeho zahradami.<br />
- 41 -
4<br />
P išlo to jako vír z temnoty, kolo stínu, ne ohe , a hlasy.<br />
Mohla být nejv tší z nás…<br />
Vzpírá se naší autorit …<br />
Williame, je ješt dít …<br />
Vzpírat se nám znamená vzpírat se Znalosti…<br />
Jak se kolo otá elo, hlasy se od sebe odrážely, až se zm nily ve<br />
vytí. Spart se zu iv rozbušilo srdce, ot ásalo jí žebry i matrací, na<br />
které ležela.<br />
Tvá m la zabo enou do polštá e. Otev ela o i. Nozdry jí naplnil<br />
podivný pach, výrazná rostlinná v n p echázející v kyselou, m nící<br />
se v pach, jaký vydávají ko ky.<br />
Kousky erné k ivky, kousky erného ezu, kousky erné skvrny,<br />
pohybující se a prom ující… tygr postupující vysokou trávou…<br />
Plná hr zy se posadila a otev ela ústa, aby vyk ikla, potom však<br />
výk ik potla ila. K ži m la potem slizkou. Srdce jí dut bušilo jako<br />
pumpa, která b ží naprázdno.<br />
Ovládla dýchání, tep se jí zpomalil. Její pravé oko p estalo<br />
neustále m nit ohniskovou vzdálenost a rychle se otá ející kolo se<br />
zhroutilo. Potom se vytratil i kyselý zápach a z staly jen d v rn<br />
známé pachy její kajuty. Nezam nitelný pach kosmické stanice, sm s<br />
pach antikorozních nát r , mazacích olej a lidského potu,<br />
p ehlušovala v n vosko<strong>vek</strong>.<br />
Voskovka vydává v ni pouze v noci. Popínavá voskovka se ve<br />
složitých spirálách vinula po strop nad Spartou, byl to výsledek<br />
p stování rostlin do r zných tvar ve stavu bez tíže, kterým se Port<br />
Hesperus proslavil. Kv tinu vyp stovali v mikrogravitaci pod<br />
neustále se pohybujícím, naprogramovaným zdrojem sv tla.<br />
Ve Spartin kajut v prstenci A vážila popínavá rostlina i Sparta<br />
p ibližn stejn jako na Zemi. Srdce Port Hesperu tvo ily nádherné<br />
zahrady, ale zbytek kosmické stanice byl p itažlivý asi jako bitevní<br />
lo . V hlavním prstenci A, na st n koule se zahradami, obrácené ke<br />
- 42 -
hv zdám, bydlela v tšina pracovník údržby stanice, p ístavu, ízení<br />
meziplanetárního leteckého provozu a dalšího personálu služeb.<br />
Sparta byla do asn ubytována v ásti ubytovny policist , vyhrazené<br />
pro d stojníky, kte í p ijeli jako hosté. Nedojde-li k další nehod ,<br />
jako byla nap íklad ta, která ji zavedla na povrch <strong>Venuše</strong>, bude to její<br />
poslední noc v neradostném pokoji z oceli a plastu.<br />
Jakmile si uv domila tohle, uv domila si i další v c, na kterou v<br />
uplynulých m sících asto myslela. Postrádala Blaka Redfielda,<br />
postrádala jej natolik, až to hrani ilo s posedlostí, postrádala ho o to<br />
více, že se tak dlouho neozval. A potom ten nanicovatý, škádlivý<br />
vzkaz, nepodepsaný a neobsahující ani náznak n jaké náklonnosti:<br />
„Poj me si op t hrát na schovávanou…“<br />
Unavená, ale bez sebemenší nad je na spánek odhodila<br />
zmuchlané prost radlo a šla doprost ed zatemn ného pokoje. N co se<br />
muselo stát, ta no ní m ra p ece nep išla jen tak, sama od sebe. Na<br />
okamžik se zastavila a naslouchala…<br />
Vibrace ocelových st n p enášely elektrický brum, kovový<br />
pískot, zvuky hydrauliky a proud ní vzduchu v klimatiza ních<br />
systémech otá ející se stanice. Spartin sluch však tyto zvuky snadno<br />
odfiltroval a vytáhl z nich lidský kašel, ná ek a smích, hlasy sílící p i<br />
stížnosti nebo nadšení. Život Port Hesperu šel v normálních kolejích.<br />
V tšina d lník ubytovaných ve Spartin sektoru tvrd spala, jejich<br />
denní sm na za ne až za t i hodiny. Ostatní pracovali s takovou<br />
ú inností jako vždy.<br />
Blízko nad její hlavou pracovníci ízení leteckého provozu<br />
kosmických plavidel sledovali dráhy sto<strong>vek</strong> malých plavidel a<br />
automatických satelit , které se hemžily v okolním prostoru. Poblíž<br />
však bylo pouze jedno meziplanetární plavidlo, kutr Komise<br />
kosmické kontroly, s plánovaným p íletem k radia nímu perimetru<br />
za šest hodin. Kutr p ivážel náhradu za Spartu a na jeho palub se<br />
ona sama vydá na cestu zp t k Zemi.<br />
Dva kilometry odtud, na druhém konci stanice, který vždy<br />
sm oval p ímo dol ke st edu <strong>Venuše</strong>, se D lní spole nost Ištar a<br />
D lní spole nost vzájemné prosperity Azurového draka jako obvykle<br />
piln v novaly obchodu. Soupe ící spole nosti tvo ily ekonomickou<br />
základnu stanice, d vod pro její existenci. ty iadvacet hodin denn<br />
- 43 -
odesílaly a p ijímaly velké raketoplány s rudou a navád ly roje<br />
kovových brouk , kte í pátrali na povrchu <strong>Venuše</strong> po vzácných<br />
kovech.<br />
Sparta stále naslouchala…<br />
V chodb blízko své kajuty neslyšela nikoho. P eladila svoje<br />
vnímání z vizuální oblasti na infra ervenou a propátrala temnotu<br />
nízkého apartmá. Nevid la nic krom zá ících obvod ve st nách. V<br />
poslední hodin tudy neprošlo nic živého.<br />
Ani její chemické smysly nepodávaly zprávu o ni em<br />
vymykajícím se normálu.<br />
Snažila se uvolnit. Nehrozilo jí nebezpe í. Neprobudilo ji nic<br />
vn jšího, nic vn jšího nevyvolalo její sen. Jen další úlomek její<br />
zni ené a pono ené pam ti odpadl a vyplul na povrch.<br />
Znaky… Pruhy tygra ve snu byly vytvo eny ze znak . Kdysi, ne<br />
tak dávno, snila o znacích, nedokázala si však vzpomenout, kde se jí<br />
to zdálo, ani co to bylo.<br />
P istoupila k jedinému velkému oknu v pokoji. T žká ocelová<br />
okenice vypadala dosti starobyle a ovládala se ru ní klikou. Sparta ji<br />
pomalu vyto ila. Když se žaluzie složily na sebe, zaplavilo kajutu<br />
sv tlo <strong>Venuše</strong>. Z okna byla vid t koule zelených zahrad, ty ící se ke<br />
hv zdám a kon ící v um lém obzoru, vzdáleném asi kilometr.<br />
Jak se Sparta dívala na mali ký sv t ze skla a oceli, pocítila, že<br />
bolest hlavy, která ji v posledních týdnech trýznila, op t za íná.<br />
Zasadila palce do kout elisti a sáhla si za krk, masírovala si<br />
špi kami prst zadní ást lebky. Trochu to pomohlo. Šla ke sk íni a<br />
za ala se oblékat.<br />
Natáhla na sebe hladké erné kalhoty, které jí obepínaly nohy a<br />
dávaly jim vzhled vysoustružené um lé hmoty. Uzav ela jejich<br />
kotníkové rozparky p es žebrované erné boty. Ho ejšek byl t sný a<br />
vysoký, vyrobený z páskovaného erného vinylu. Nosila své šaty<br />
jako brn ní.<br />
Pohlédla na obrazovku na st n . Dálkové ovládání leželo na<br />
no ním stolku dva metry od ní. Sparta natáhla paže a zak ivila ruce<br />
do starobylého symbolu žehnání. Nešlo však o žádné žehnání: pod<br />
srdcem se jí probudily k životu struktury, zabudované do její bránice.<br />
Podivnou pavu inou keramických „drát “, kterou m la obto enou<br />
- 44 -
kolem kostí, za al procházet elektrický proud. V b ichu ucítila žár a<br />
obrazovka na st n se rozjasnila.<br />
Dobrý trik, jak p ivád t v ci k innosti na dálku. U ila se však<br />
dosahovat toho ješt snadn ji. S pažemi ješt zvednutými zam ila<br />
další tichý signál v le na obrazovku. Obraz posko il dop edu a<br />
potom se ustálil. Sparta spustila paže. Na obrazovce b žely ze<br />
záznamu záb ry, které p inesli z povrchu <strong>Venuše</strong> Forster a Merck,<br />
jedny z t ch nejlepších.<br />
Film p ipomínal snímky z pr zkumného letadla, letícího v malé<br />
výšce, p elétajícího nad adami tank nebo snad továrních budov,<br />
složitých struktur s konstantní výškou nad rovinou. Sparta<br />
poslouchala komentá , koutkem oka pozorovala film a p edstavovala<br />
si, že jej p ehrávají pilot m bombardér , kte í v hangáru dostávají<br />
poslední pokyny p ed letem. P sobilo to osv tlení zaznamenaného<br />
obrazu, silné sv tlo zespodu, které podvedlo mozek a ten pak<br />
zam nil hloubku za výšku a chybn si vyložil m ítko. Sloupce a<br />
ady byly nápisy, sledované širokoúhlým objektivem; množství<br />
ádk znak , vyrytých hluboko do kovové desky. Z obrazovky h m l<br />
hlas neviditelné osoby, hlas profesora Forstera, plný sarkasmu.<br />
Profesor p ednášel fakta, s nimiž je nutno se vyrovnat. „Myslím, že<br />
m j kolega profesor Merck p ipustí, že ve všech p íkladech,<br />
nalezených v tomto míst , jsme nyní nepochybn ur ili sm r písma:<br />
nikoli p esn zleva doprava, jak tvrdil Birbor na základ fragmentu z<br />
Marsu, nikoli p esn zprava doleva, jak tvrdil Suali z d vod<br />
známých jen jemu, a dokonce ani (nepochybuji, že mnozí z vás práv<br />
skokem dosp li k tomuto záv ru) oboustrann , jak v l orá, tam a<br />
zp t. Není to ani jeden z výše uvedených sm r . Odváží se n kdo<br />
odhadnout, o jaký sm r jde?“<br />
Mimo záb r kamery se ozývalo nervózní šust ní. Neviditelní<br />
diváci, ne piloti bombardér , ale reporté i sd lovacích prost edk , se<br />
shromáždili, aby sledovali snímky v pohodlí haly Port Hesperu.<br />
Sparta tam rovn ž byla, zajímala se stejn jako ostatní o pohled na<br />
to, co pomohla zachránit. Kdosi ekl: „Nahoru a dol ?“<br />
Forster odpov d l se sžíravou ironií: „Pokud dokážete nalézt v<br />
kterémkoliv z t chto text nebo na mar anské plaket jakékoliv t i<br />
znaky, které jsou svisle v zákrytu, mladý muži, uvedete do zmatku<br />
- 45 -
celou generaci v dc .“ Ozval se nervózní smích, avšak Forster ho<br />
uml el. „Žádné další návrhy? Podívejte se znovu, lidé.“<br />
Sparta pohlédla na obrazovku, když sahala pro sako. Obraz<br />
zaznamenala dálkov ízená sonda, ovládaná z rovem archeology.<br />
Nízko letící kamera se otá ela a klesala, p ejížd la po sloupcích<br />
znak . Sparta to poznala okamžit , když poprvé sledovala záznam:<br />
písmo se m nilo po sloupcích…<br />
„Sm r písma ve všech t chto rytinách se m ní po sloupcích – v<br />
levém sloupci jdou znaky vždy zleva doprava, v pravém vždy zprava<br />
doleva,“ íkal Forster. „Co však je zajímav jší, protilehlé sloupce<br />
obsahují naprosto identické texty. N kte í z vás to mohou považovat<br />
za neš astné, protože nám to nechává k práci pouze polovinu<br />
jedine ného textu. Pohle me však na to z té lepší stránky. Nadbytek<br />
je zábranou proti chyb a pom že nám zaplnit prázdná místa.“<br />
Sparta si zapjala uzáv r lesklého bílého saka, širokého v<br />
ramenou a t sného v pase. Jeho vysoký límec jí chránil zadní ást<br />
krku. Vytáhla zásuvku a za ala skládat zbytek šatstva do látkového<br />
vaku. Bude trvat ješt šest hodin, než kutr zakotví v p ístavu, potom<br />
n kolik dalších hodin na záv re ný pohovor, a bude moci dát Venuši<br />
sbohem. Bude p ipravena a bude ekat.<br />
Balení m lo být snadné, avšak její úzkostlivá povaha jí to<br />
zt žovala. Cestovala nalehko, m la pouze malý vak z um lého<br />
plátna, a do n j se šaty obtížn skládaly. A protože si p esn<br />
pamatovala každý sv j d ív jší neúsp ch p i balení, každý výsledný<br />
šeredný fald, strávila p t minut skládáním ásti od vu, kterou by jiná<br />
pe livá osoba složila za minutu.<br />
Za ní se záb r p enesl na Forstera na pódiu v p ednáškové síni.<br />
Žluté sv tlo slabé žárovky na e nickém pultu dávalo jeho tvá i s<br />
licousy hrozivý výraz. „Te bych rád nastínil, co o systému znak<br />
kultury X odhalila statistická analýza nejnov jších nález .“<br />
Sparta se soust edila na balení. Pamatovala si Forsterovu e<br />
naprosto p esn . Statistická analýza nerozlušt ných text – kolik<br />
znak a kombinací znak se objevuje jak asto a v jakém kontextu –<br />
byla už od devatenáctého století sice p esnou, ale pracnou v dou. Od<br />
vynálezu elektronických po íta v polovin dvacátého století se<br />
stala p esn jší a mén pracnou. Nyní, na konci jedenadvacátého<br />
- 46 -
století, byly p ístroje tak výkonné a algoritmy tak p esné a rychlé, že<br />
statistickou analýzu bylo možno provést ihned, jakmile byly texty<br />
vyzdviženy z kamení a písku, kde ležely ukryty po mnoho tisíciletí.<br />
„Ten, kdo vyryl tyto desky, používal dvaa ty icet rozli ných<br />
znak . Je to o t i více, než bylo známo z mariánského fragmentu. Za<br />
okamžik p ednese profesor Merck svou interpretaci dat. Já nyní<br />
eknu, že jsem p esv d en, že ty iadvacet z t chto znak jsou<br />
písmena abecedy, která p edstavují zvuky. Ze zbývajících osmnácti<br />
alespo t ináct jsou prosté íslovky. Samoz ejm není možné ur it,<br />
zda n které z abecedních znak odpovídají ,samohláskám‘ nebo<br />
,souhláskám‘, jak my chápeme tyto termíny, protože nikdo nedokáže<br />
zodpov dn odhadnout anatomii orgán e i u tvor , kte í tento text<br />
zaznamenali.“<br />
Abeceda? Systém íslo<strong>vek</strong>? Statistická analýza mohla odhalit<br />
mnoho v cí, ale sama o sob nemohla odhalit existenci abecedy.<br />
Forster se pohyboval v oblasti víry.<br />
„Záv rem mi dovolte poznamenat, že charakter místa nálezu<br />
z stává záhadou. Strávili jsme tam pouze n kolik hodin, ale to<br />
sta ilo, abychom vid li, že jeskynní soustava je rozsáhlá a<br />
nepochybn um lého p vodu. Tvorové, kte í ji vybudovali, ji zaplnili<br />
stovkami p edm t . Mnohé z t chto p edm t jsou rekonstrukce,<br />
nebo možná bezvadn zachovalé vzorky nebo mumie zví at, která,<br />
jak jste vid li, jsou pro nás naprosto cizí. Sb ratelé však nezanechali<br />
žádné zobrazení sebe samých, žádné malby, sochy nebo jiné<br />
záznamy. Ur it žádné, které bychom jako takové rozeznali.“ Forster<br />
se chvíli p ehraboval ve svých poznámkách, pak se náhle oto il.<br />
„Nyní p ednese své názory m j znamenitý kolega, profesor Merck.“<br />
Merckova p íjemná tvá s mírn nep ítomným výrazem<br />
vyst ídala na obrazovce Forsterovu. Spart se Merck líbil, zdál se jí<br />
mnohem mén sobecký než ned tklivý malý Forster. Avšak pro<br />
muže tak vysokého jako Merck je snadn jší být zdvo ilý; nemusí se<br />
tolik namáhat, aby se prosadil.<br />
P estože Merck p sobil tak nepr bojným a nerozhodným<br />
dojmem, byly jeho názory na texty tak zvané kultury X pevné: znaky<br />
nejsou abecední, jsou ideografické, p estože n které z nich mají<br />
pravd podobn i význam slabik. Merck rozsáhle psal o<br />
- 47 -
pravd podobném významu znak a dokonce se pokusil o áste nou<br />
analýzu obsahu (sd lovací prost edky to okamžit ozna ily za<br />
„p eklad“) mar anské plakety, která se stala p edm tem mnoha<br />
spor . Avšak nezávisle na tom, jak hlasit malá komunita<br />
xenoarcheolog odmítala Merckovu analýzu obsahu, v tšina<br />
odborník s ním souhlasila v otázce podstaty znak : považovala je za<br />
ideogramy.<br />
Nic z t chto záležitostí Spartu p íliš nezajímalo. Pro sejí však<br />
zdálo o znacích? Pravd podobn proto, že riskovala život, aby je<br />
zachránila. Vysv tlení mohlo být docela dob e takto jednoduché.<br />
Zamra ila se na obrazovku, zvedla paže a vyslala obrazovce<br />
signál, aby se zatemnila, vymazala Merck v obraz.<br />
Dalších deset minut balila svoje v ci. Když se nakonec<br />
p esv d ila, že lépe už to nedokáže, zapnula látkové uzáv ry vaku.<br />
Transfokátorem v pravém oku zaost ila na mikromechanické lánky<br />
uzáv ru, miniaturizovaný zip vyrobený z polymerových et zc ,<br />
produkovaných mikroby.<br />
Každý há ek a o ko p edstavovalo erný klikyhák: spojeny<br />
tvo ily uzáv r, skrytý význam. Nespojeny se otevíraly na… na ? Na<br />
prádelní archeologii, sv dectví o jejím životním stylu. V tomto<br />
výkopu se nalézaly d kazy jen skrovné, životní styl nevýrazný.<br />
Napadla ji podivná myšlenka. Za ala mít pocit, že se jí o cizích<br />
znacích zdálo ješt d íve, než je spat ila. A ješt podivn jší bylo<br />
zcela iracionální p esv d ení, že ví, jak písmena té mimozemské<br />
abecedy vyslovovat; jen kdyby si dokázala vyvolat její zvuky do<br />
v domí…<br />
O osm hodin pozd ji Sparta dorazila do bezpe nostní p echodové<br />
komory. Rozezn ly se varovné sirény, oznamující odlet. Pohledu na<br />
široká vrata komory z erného skla dominovala lesklá p í kutru.<br />
Pouhý tucet elegantních bílých lodí, ozna ených modrým pásem<br />
a zlatou hv zdou Komise kosmické kontroly, zajiš oval spojení<br />
ídicích orgán Zem s izolovaným osídlením planet, m síc ,<br />
asteroid a kosmických stanic. Kutry, pohán né fúzními ho áky,<br />
odlétaly, když musely, tam, kam musely, a s takovým zrychlením,<br />
jakého musely dosáhnout, aby se tam dostaly. Každé vysunuté<br />
- 48 -
stanovišt Komise kosmické kontroly skladovalo v objemných<br />
nádržích palivo ve form zmrzlého lithia a deuteria. Kutr mohl<br />
startovat k další cest ihned po dopln ní nádrží pohonnou sm sí.<br />
Kutr, který p ivezl na Port Hesperus náhradu, se ihned vracel na<br />
Zemi. ty i hodiny poté, co jemn vklouzl do p ístavní kóje v<br />
sektoru Port Hesperu s vysokým stupn m bezpe nostních opat ení,<br />
již bylo skon eno nakládání materiálu na zpáte ní cestu.<br />
Sparta m la jen n kolik minut na rozlou ení s jediným p ítelem,<br />
kterého b hem pobytu získala. Vznášeli se v p echodové komo e v<br />
mikrogravitaci. „Budeš mi chyb t, Viktore.“<br />
„Totéž jsi íkala naposledy,“ kysele odpov d l vysoký<br />
sv tlovlasý Slovan. „Než t chytilo pojítko.“<br />
„Pro p ípad, že by to n kdo zase zkoušel, jsem si pojítko<br />
vyndala. Tentokrát se odsud opravdu dostanu.“<br />
„Kdybys náhodou navštívila Leningrad…“<br />
„Pošlu ti holografický pohled. Je ale pravd podobn jší, že m<br />
pošlou do dok v Newarku.“<br />
„Ušet i m své falešné skromnosti.“<br />
„Jsi tvrdý polda, Probodo.“<br />
Vystr il svou hranatou ruku a ona mu nabídla ke stisku jemnou,<br />
silnou dla . „Jestli se neozveš, budu v d t, že jsi lokajský<br />
p isluhova kapitalist a imperialist , jak jsem si vždycky myslel,“<br />
zamumlal.<br />
Stále ho držela za ruku, p itáhla jej k sob a n žn objala. „Budeš<br />
mi chyb t…“ pe liv odm ovala náklonnost a opatrnost, „ty<br />
ateistický totalitární komunisto.“ Náhle ho pustila a odplula.<br />
„Nenech se od Kitamuki moc pérovat.“<br />
„Myslím, že bude opravdovou zad enou t ískou v žop . Byla si<br />
jistá, že to dotáhne na kapitánku.“<br />
„Ten nový chlápek vypadá schopn . Udrží ji na uzd .“ Sparta<br />
vid la, že kr í rameny. „Promi , mluvím o práci.“<br />
Siréna vyzývající k odletu op t zakvílela.<br />
„Vypadni odsud,“ ekl Proboda.<br />
P ikývla, oto ila se a sko ila k trubici vedoucí z p echodové<br />
komory.<br />
Ješt než zmizela v dlouhém pr chodu, Proboda za ní zavolal:<br />
- 49 -
„A pop ej ode mne všechno nejlepší našemu p íteli Blakovi.“<br />
Tázav se p es rameno ohlédla. Byly její city k Blakovi skute n<br />
tak pr hledné?<br />
- 50 -
2. ÁST<br />
TAJEMSTVÍ STARÝCH<br />
NÁROD<br />
- 51 -
5<br />
V Pa íži, o ty i m síce d íve, laskalo teplé sv tlo zešikmeným<br />
tabulovým sklem okna s mosazným rámem zažloutlé papyrové<br />
fragmenty. Egyptský svitek, rozložený na hn dém sametu, byl ve<br />
špatném stavu, m l rozt epené okraje a zubaté trhliny, ale písmo,<br />
namalované p es n j lesklým erným a vínov erveným inkoustem,<br />
plynulo s kaligrafickým p vabem. Okraje svitku zdobily miniatury<br />
hudebník a nahých tane nic, sou asn stylizovaných i plných<br />
života.<br />
Rukou psaná karti ka, p išpendlená k sametu, identifikovala<br />
rukopis jako variantu Písn harfeníka z doby XII. dynastie: „Život je<br />
krátký, ó, p ekrásná Nefer. Nevzpírej se, užijme prchavou chvíli…“<br />
Papyrus nepat il k nejvzácn jším, nebyl dostate n neobvyklý pro<br />
muzeum, ale byl ur it dost zvláštní, aby odpovídal vysoké cen ,<br />
kterou prodejce požadoval.<br />
Bylo tedy podivné, že muž, který jej sklem výkladu tak zaujat<br />
studoval, nepat il ani k p epychov od ným turist m, ani k<br />
obchodník m v hedvábných šatech, procházejícím se za krásného<br />
letního ve era touto ulicí, plnou galerií a um leckých salon .<br />
Nepat il ale ani k vyzáblým, hladov vyhlížejícím student m z<br />
blízkých technických škol a ze vzdálen jší Sorbony; byl dokonce<br />
hladov jší než oni.<br />
Pod vysokými lícními kostmi euroasijského obli eje, který kdysi<br />
musel být hezký, m l vpadlé tvá e, bradu pokrytou tmavým chmý ím<br />
a erné vlasy s kaštanovým nádechem, lesknoucí se mastnotou.<br />
Vlasy m ly podivnou délku, rozhodn ne dostate nou na cop, který<br />
muži vyrážel na zadní ásti špinavého krku. Košili m l potrhanou a<br />
kalhoty z um lé hmoty p íliš t sné a p íliš krátké, víc špatn<br />
nalepených záplat než p vodní látky, s dírami na nesprávných<br />
místech. Groteskní postava, houpající se na podpatcích vysokých bot,<br />
vychrtlý pas stažený od ezkem žluté neoprénové hadice, p ipomínala<br />
chátrajícího šaška.<br />
- 52 -
Majitel Librairie de l’Egypte však nevypadal p íliš pobaven .<br />
N kolikrát vzhlédl od kousk kamene a svitk , od vitrín se skaraby a<br />
amulety, a vždy vid l o i hladov jícího muže, jak na n j zírají,<br />
zatímco dob e oble ení muži a ženy, potenciální zákazníci, s<br />
tázavým výrazem ve tvá i p íliš rychle míjeli otev ené dve e<br />
obchodu. A to se d lo v této dob každý ve er už t i dny. Majitel<br />
obchodu se rozhodl, že už toho bylo dost.<br />
„Pokra uj v cest ,“ ekl. „B ž, b ž.“<br />
Vandrák se ostentativn rozhlédl. „To je tv j chodník, mon<br />
cher?“<br />
„Tady nem žeš sed t. No tak, hni sebou. Rychle, rychle.“<br />
„Trou de balle, toi.“ Op t se dal do klidného prohlížení papyru.<br />
Majitel v výrazný obli ej zrudl; za al p sti. Nepochyboval, že<br />
by rychlým úderem h betem ruky dokázal srazit chlapíka z jeho<br />
sm šn vysokých podpatk , ale posm šný výraz na vandrákov tvá i<br />
ho p im l k zamyšlení. Pro riskovat žalobu? V p ti minutách<br />
naženou policajti tenhle typ do pracovního útulku a nebudou se s ním<br />
v bec bavit.<br />
Rázn se oto il, vešel do obchodu a zav el za sebou dve e. Zvedl<br />
ruku k pojítku ve svém uchu.<br />
Vandrák ho pozoroval a šklebil se. Potom tmavýma o ima<br />
úkosem pohlédl na ženu, která sledovala celý výstup z rohu rue<br />
Bonaparte. Sledovala jeho p edstavení už dva dny, i se svým<br />
p ítelem, dlouhovlasým chlapíkem v erném um lohmotném saku,<br />
který vypadal, jako by se cítil doma spíše v zápasnickém ringu.<br />
Ve erní promenádující dav zaplnil úzkou rue Jacob od chodníku<br />
k chodníku. Krom ob asného zasku ení houka ky elektrického<br />
mopedu nerušil žádný hluk vozidel tiché žvatlání, takže bylo dob e<br />
slyšet je eni sirény policejního vozu, když byl ješt za rohem, blok<br />
daleko, a vynucoval si pr jezd. Uvnit Librairie de l’Egypte majitel<br />
oddálil ruku od ucha a obda il vandráka opovržlivým pohledem.<br />
Vandrákova rukávu se dotkla ísi ruka. Odstr il ji a klopýtl<br />
dozadu, tvá zk ivenou v úšklebku. „Nedotýkejte se m .“<br />
„Nelekej se. Všechno je v po ádku.“ Byla to ta žena. Zblízka<br />
d lala svou výškou docela dojem. Opálenou tvá m la kulatou, s<br />
vysokými slovanskými lícními kostmi a s šedýma mandlovýma<br />
- 53 -
o ima pod obo ím tak jemným, že bylo skoro neviditelné. Sv tlé,<br />
tém bílé vlasy, rovné a nesvázané, jí sahaly až k pasu bílých<br />
bavln ných šat . Byla svalnatá, nohatá, s dravci krásou zd razn nou<br />
rty, které vypadaly jako opuchlé od neustálého sání lehce<br />
vy nívajících ezák . „M žeme ti pomoct.“<br />
„Nepot ebuju vaši.<br />
„Už jsou skoro tady.“ Ukázala kulatou bradou na modré sv tlo,<br />
odrážející se od štukových zdí ulice a okenic. Policejní siréna se op t<br />
rozezn la, už blízko, netrp liv pobízela dav. „M žeme ti pomoct<br />
lépe než oni.“<br />
„Jo? Jak?“<br />
„Máme vše, abychom to dali,“ odpov d la. M la nízko posazený<br />
hlas. Mluvila naléhav a d v rn , pouze k n mu. „Jídlo, ubytování,<br />
p átele, jestli je chceš, a další v ci. Nemusíš mít strach.“<br />
Dotkla se jeho rukávu, uchopila špinavou látku bezbarvými<br />
kone ky prst . Jemn zatáhla a on nemotorn ud lal krok vp ed.<br />
„Nenech se zav ít,“ ekla. „M l bys být svobodný.“<br />
„Kam jdeme?“<br />
Její spole ník až dosud jenom bezvýrazn p ihlížel. Te ekl:<br />
„Za mnou. Držte se blízko.“<br />
Oto ili se a vtla ili se do p ecpané ulice. Muž razil cestu a žena<br />
ho následovala, držela vandrákovu ruku v t sném sev ení. Jak ho<br />
vedla, prsty až p ekvapiv siln svírala jeho loket.<br />
Jakmile policejní auto zastavilo p ed Librairie de l’Egypte,<br />
okamžit je obklopili zv daví umilové. Mezitím o p l bloku dále<br />
uprchlík a jeho zachránci vklouzli z rue Bonaparte do dvora a<br />
sp chali po dlážd ní k ern nalakovaným dve ím. Mosazná tabulka<br />
ozna ovala kancelá e Nakladatelství Lequeu. Muž dve e otev el a<br />
všichni rychle vešli dovnit .<br />
Úzká hala byla vydlážd na šedým mramorem. Napravo byly<br />
vysoké dvouk ídlé dve e, pevn zav ené. Na jednom k ídle byl malý<br />
mosazný ráme ek s vyrytým štítkem: „Societé des Athanasians.“<br />
Nalevo se vinulo bortící se schodišt kolem šachty výtahu, jehož<br />
kabina byla otev ena. Nastoupili, zav eli m íž a ml ky stáli, zatímco<br />
dv st let stará kabina stoupala. P i pr jezdu každým podlažím tiše<br />
zpívala, vrzání jejích elektrických kontakt zn lo jako vrkání<br />
- 54 -
holubice.<br />
„Kam to jedeme?“ podrážd n vyzvídal vandrák.<br />
„Jedeme se zaregistrovat,“ odpov d la žena. „Potom ti dáme<br />
n co k jídlu.“<br />
„Rad ji bych se n eho napil,“ poznamenal.<br />
„To nám nevadí. Ale nejd íve t nakrmíme.“<br />
Zastavili v nejvyšším pat e. Muž v erném saku otev el m íž a<br />
nechal oba další vystoupit. Potom výtah zav el a odjel v n m dol .<br />
Jeho práce zjevn skon ila.<br />
Žena vedla svého sv ence k otev eným dve ím na konci chodby.<br />
Vstoupili do kancelá e s vysokým stropem a se st nami, lemovanými<br />
plnými knihovnami. Vysoká okna vedla na balkon. Krajkové záclony<br />
p vabn rámovaly pohled na v ž kostela Saint Germain des Pres.<br />
„Ach, tady je náš u enec.“ Na rohu empírového stolu pohodln<br />
sed l muž a pohupoval si vylešt nou botou na noze v manšestrových<br />
kalhotách. Kolem padesátky, opálený, v elegantní bílé úpletové<br />
košili. „Jakpak se jmenuje?“<br />
Žena odpov d la: „Obávám se, že jsme nem li as seznámit se.“<br />
Vandrák na muže civ l. „Vy mi íkáte u enec?“<br />
„Jste p ece student egyptských starožitností, vi te? Studoval jste<br />
ty ubohé p edm ty ve výloze obchodu našeho p ítele pana Bovineta<br />
už n kolik dn .“<br />
Vandrák zamrkal. Na jeho tvá i se objevil zmatený výraz, už se<br />
netvá il tak nep átelsky. „N co na nich je,“ zamumlal.<br />
„T eba k vám promlouvají.“<br />
„Neumím to písmo íst.“<br />
„Ale cht l byste,“ ekl starší muž a potvrdil tak, co nebylo<br />
vy eno. „Protože v íte, že je v nich skryto n jaké tajemství, které<br />
by vám mohlo zachránit život, osvobodit vás.“<br />
Vandrák v výraz ztvrdl. „Co o tom víte? V bec m neznáte.“<br />
„No…“ Muž nasadil velice sv dný a velice chladný úsm v.<br />
„Máte samoz ejm pravdu,“ natáhl se p es st l a dotkl se klí<br />
kartotéky, „neznám vaše jméno. Ale pokud vás máme najmout,<br />
budeme je pot ebovat, že ano?“<br />
Vandrák na n j podezírav civ l. Žena, která stále ješt svírala<br />
jeho paži, se k n mu naklonila a povzbuzovala ho: „Já jsem<br />
- 55 -
Catherine. Tohle je monsieur Lequeu. Jak se jmenuješ ty?“<br />
„Já jsem Guy,“ vyhrklo z n j.<br />
„Ned lej si starosti, Guyi,“ ekl Lequeu. „Všechno bude dobré.“<br />
Jako rybá i lidí byli Lequeu a Athanasijci velice vybíraví. Nezajímali<br />
se o nikoho nad t icet, o nikoho vážn nemocného a o nikoho, kdo<br />
natolik propadl drogám nebo alkoholu, že u n j již mohlo dojít k<br />
poškození orgán . V bec jim nezáleželo na kajícnosti a už v bec ne<br />
na pot ebnosti. Athanasijci nevyhledávali nové p ívržence, jako když<br />
rybá loví ryby, spíše jako když farmá nakupuje telata. Kdyby bylo<br />
Blakovo zanedbané p estrojení p íliš dokonalé, mohli by ho úpln<br />
minout, protože monsieur Bovinet z Librairie de l’Egypte by se<br />
možná neobt žoval upozornit Lequeua, než zavolal policii. Tento<br />
krok m l p im t Blaka k rychlému rozhodnutí – to si Athanasijci<br />
alespo mysleli.<br />
Když „Guye“ jeho zachránci nakrmili, dali mu sklenici docela<br />
dobrého erveného vína a ubytovali ho v suterénní místnosti s<br />
vápencovými st nami. Hned potom ho doprovodili do blízkého<br />
zdravotního st ediska, kde podstoupil velmi podrobné vyšet ení.<br />
Laboranti se k Blakovi chovali s tou zvláštní pa ížskou povýšeností,<br />
na niž si musel zvykat pokaždé, kdy navštívil Pa íž, brzy ho však<br />
prohlásili za prvot ídní materiál.<br />
A potom p išly dlouhé dny, kdy byl hý kaným hostem<br />
Athanasijc a které strávil seznamováním s personálem a s kolegy –<br />
spolubydlícími, ozna ovanými také jako „hosté“. V suterénní<br />
ubytovn žilo p t dalších host , dv ženy a t i muži. Jeden tam byl už<br />
šest týdn , jeden pouze pár dn . Blake pochopil, že suterén je pouze<br />
provizorium. Po jisté dob se lov k dostane k vážn jším<br />
záležitostem, nebo jde zpátky na ulici.<br />
V suterénu s nízkým stropem m l každý host odd lenou kabinku.<br />
Na jednom konci úzké chodby byl sprchový kout a záchod, na<br />
druhém konci kuchy ka a prádelna. Host m nabídli, že mohou<br />
dobrovoln pomáhat p i práci. Blake zpo átku odmítl. Cht l vid t, co<br />
se stane, když se nebude snažit zavd it se. Zdálo se ale, že to<br />
nikomu nevadí. Za átkem druhého týdne se tedy zapojil do práce v<br />
prádeln . Bylo to p ijato jako zcela normální a jediným ocen ním<br />
- 56 -
ylo prosté pod kování.<br />
Jídlo se podávalo ve velké místnosti v p ízemí, z níž vedla okna<br />
na dv r. Strava byla dobrá a prostá: zelenina, chléb, ryby, vejce a<br />
p íležitostn i maso. Lidé, kte í chodili za prací do dalších budov<br />
kolem dvora, se tak mohli nahlédnutím dovnit p esv d it, že<br />
Athanasijci se v nují své hlavní innosti, totiž podávání jídla<br />
hladovým.<br />
Každé ráno a odpoledne, když se odklidilo nádobí, probíhaly ve<br />
stejné místnosti „diskuse“, vedené leny personálu. Trochu se<br />
podobaly sezením skupinové psychoterapie, ale oficiáln bylo jejich<br />
jediným cílem dát host m možnost, aby se navzájem poznali. Blaka<br />
nenutili íci o sob víc, než sám cht l.<br />
Catherine se v prvních dnech od Blaka nikdy moc nevzdálila,<br />
p estože p ív tivý Lequeu mu zmizel z o í. Blake ale poznal už t i<br />
další p íslušníky personálu. Velký muž, který se zasloužil o jeho<br />
záchranu p ed policií, se jmenoval Pierre. Další dva muži pomáhali<br />
Catherine vést diskuse, ale n kdy jim jenom p ihlíželi a d lali<br />
jednomu i více host m spole nost. Ti se jmenovali Jacques a Jean.<br />
V k všech t í odhadoval Blake kolem t icítky. Blake nepochyboval,<br />
že všichni užívají vymyšlená jména.<br />
To však hosté možná také. Ur it alespo „Guy“.<br />
Vincent tam byl nejdéle. Byl to Rakušan, stylizoval se do role<br />
trubadúra, který se probíjí životem hraním na klasickou kytaru a<br />
devítistrunné karroo v r zných restauracích v chudších tvrtích.<br />
Zpíval to, co si myslel, že návšt vníci cht jí slyšet, ale specializoval<br />
se na lidové písn d lník , kte í budovali velké kosmické stanice.<br />
„Mým snem je vydat se jednoho dne do vesmíru,“ prohlásil Vincent,<br />
„ale žádná spole nost m nevezme.“<br />
„P ihlásil ses do n jakého programu?“ zeptal se kdosi.<br />
„Už jsem vám vysv tlil, neodvažuju se. Kv li n jakým v cem,<br />
však víte, z minulosti…“<br />
„Ne, Vincente, nevysv tlils nám to.“<br />
Blake naslouchal Vincentovi, jak hovo í o svých snech, a<br />
uv domil si, že tento milý lov k je tak dob e obrn n svým osobním<br />
kouzlem, že k n mu pouhá slova neproniknou. Z tohoto d vodu<br />
pravd podobn stále ješt z stával v ekárn programu. Blake<br />
- 57 -
uvažoval, kolik asu mu ješt Athanasijci budou chtít dát.<br />
Salome p išla z farmy blízko Verdunu. Byla to tmavá,<br />
houževnatá dívka, která porodila své první dít ve trnácti, vdala se v<br />
šestnácti a m la další t i d ti, ale nenašla si dost asu na vzd lání. O<br />
d ti se te starala její matka. Salome, jedenadvacetiletá, se<br />
protloukala ulicemi Pa íže.<br />
„Jak?“<br />
„D lám to, co musím d lat.“<br />
„Kradeš?“<br />
„Když musím.“<br />
„Spíš s muži?“<br />
„Jenom tehdy, když mám pocit, že je to správná v c.“<br />
Salome snila o tom, že se dostane k divadlu. Psala hru. M la<br />
rukopis s otrhanými listy, který každému nabízela ke tení. Sv j<br />
agresivní a inteligentní styl hovoru však nedokázala p enést na papír.<br />
Nikdo její práci nekritizoval, ale jak dny ubíhaly, Salome za ínala<br />
svoje plány m nit. P estala uvažovat o psaní her (p iznala si, že t žko<br />
m že dob e psát, když neumí ani dob e íst) a rozhodla se pomáhat<br />
p i konání dobra ve spole nosti Athanasijc .<br />
Salome p išla do programu jen pár dní p ed Blakem, ale už dva<br />
týdny po jeho p íchodu odešla. Blaka to nep ekvapilo; v d l, že už<br />
získala povýšení.<br />
„P iznávám, že když jste za mnou p išli, už jsem ty i dny<br />
nejedl. Za ínal jsem už trp t halucinacemi.“ Hovo il Leo, vyhublý,<br />
rtu ovitý Dán, v ný poutník, který si vedl deník a posílal dlouhé<br />
dopisy rádiem svým p átel m, kdykoli dokázal sehnat peníze na<br />
poplatky. V Pa íži se objevil, když p edtím prošel p šky severní<br />
Afriku. „M l bych si d lat starosti, že si ned lám starosti, ale co<br />
nad lám?“ Obda il všechny zá ivým úsm vem.<br />
Blakovi bylo jasné, že Leo má sám se sebou velké problémy.<br />
Nebyl tak silný, jak p edstíral, a neustále pot eboval, aby ho n kdo<br />
zachra oval. Leo pravd podobn rychle p ijme nabídku na vstup do<br />
skupiny, pokud ji ovšem dostane: pat í-li k materiálu, který<br />
Athanasijci hledají, to se teprve uvidí. Ze všech host byl Leo jediný,<br />
kdo nemluvil o svých plánech do budoucnosti. Tvrdil, že je se svým<br />
životem zcela spokojen.<br />
- 58 -
Lokele byl vysoký a svalnatý ernoch ze západní Afriky, který se<br />
dostal do p edm stí Pa íže už jako nemluvn . Jeho rodi e zem eli p i<br />
ch ipkové epidemii v roce 2075. „Potom jsem potkal mnoho, mnoho<br />
hodných lidí, ale nikdy nez stali dost dlouho, abych je mohl<br />
doopravdy poznat,“ ekl s úsm vem, „a tak jsem je za al mlátit, aby<br />
ode m neutíkali.“ Nakonec skon il v rehabilita ním tábo e, když byl<br />
usv d en z krádeže a násilného p epadení. Athanasijci ho sebrali<br />
týden po propušt ní, po týdnu bezúsp šného hledání práce, práv<br />
tehdy, kdy ho hlad, zoufalství a odhodlání vyhnout se pracovnímu<br />
útulku lákalo k další krádeži.<br />
D vtipu a vychytralosti m l Lokele spoustu. Pot eboval<br />
výchovu. Pot eboval zapojit do spole nosti. Jeho rodina a kultura<br />
byly zni eny, byrokracie ho zklamala. Blake uvažoval, kdy a jak ho<br />
Athanasijci dají dohromady.<br />
Bruni byla plavovlasá N mka s širokými rameny. Poslední dva<br />
roky žila v Amsterdamu, protože v pracovním útulku tam vyžadovali<br />
málo práce, anebo žádnou, za ala se však nudit a p išla do Pa íže.<br />
„Cht la bys íct ostatním host m, jak jsme se setkali, Bruni?“<br />
„Ten pasák se m snažil p inutit, abych pro n ho pracovala, ale<br />
já jsem odmítla.“<br />
„ ekla jsi: ,Ne, d kuji‘?“<br />
„Zlomila jsem mu ruku.“<br />
„A když se mu jeho velcí p átelé snažili pomoci?“<br />
„Rozt íštila jsem jim kolena.“ ekla to nevesele, s p ek íženýma<br />
rukama a s o ima up enýma do podlahy.<br />
Athanasijci ji ve skute nosti vyfoukli policii, která si myslela, že<br />
musí zakro it p i pouli ním vzbou ení.<br />
Bruni držela svou zlost jen pod lehkou pokli kou a p i diskusích<br />
n kdy vybuchla do urážek a spros áren. Bylo však naprosto z ejmé,<br />
co Bruni cht la. Cht la prost lásku. Blake p emýšlel, jak jí<br />
Athanasijci lásku dají.<br />
A pak p išel na adu Guy.<br />
„Jsem z Bayonne v Pays Basque. Moji rodi e ješt mluví<br />
starodávnou baski tinou, ale já jsem se to nenau il. Nezdržoval jsem<br />
se moc doma, protože jsem byl u cirkusu.“ Cirkus, jak odhalilo<br />
následující p iznání, byl laciný lunapark, který putoval severním<br />
- 59 -
Špan lskem, a Guy se v n m nau il velkou spoustu zp sob jak<br />
podvád t. „Um l jsem moc dob e v štit, ale v Pamplon m za to<br />
zav eli a týden jsem musel tr et v jejich špinavém v zení, než m<br />
poslali zp t.“ Jeho dobrodružství po deportaci, cesta od hranic do<br />
Pa íže, bylo spletité, ale nezajímavé, tvrdil. Vyjád il však zmatenou<br />
touhu, inspirovanou pseudoegyptským hokus-pokusem svého<br />
v šteckého vystupování, „nau it se opravdový jazyk starých<br />
Egyp an . Slyšel jsem totiž, že Baskové jsou potomky kolonie<br />
Egyp an …“<br />
Tomuto vážn pronesenému prohlášení všichni zdvo ile p ikývli.<br />
Ve skute nosti strávil Blake p ed návratem do Pa íže v Baskicku<br />
jen n kolik dn , ale b hem tohoto výletu si p ipravil sv j krycí<br />
p íb h tak pe liv , jak to jen bylo možné. Kdyby se Athanasijci<br />
obt žovali s prov ováním, zjistili by, že opravdu existuje malý<br />
lunapark s pokoutním „egyptským“ v štitelem (Blake se s ním setkal<br />
p i svojí p edchozí cest do Evropy). Doufal, že pop ení Guyovy<br />
existence ze strany komediant by vyšet ující považoval za ú elové<br />
vysazení pam ti.<br />
Blake už absolvoval dva týdny t chto pohovor . Hrál svou roli<br />
tak dob e, jak to jen dokázal, sledoval ostatní, jak hrají svoje role, a<br />
pozoroval Jeana, Jacquese a Catherine a jejich metody. Vedoucí<br />
skupin m li svoje programy a na Blaka zap sobila sehranost t chto<br />
t í, jejich zkušenosti s psychologickou manipulací a jejich zru nost<br />
p i vedení „hostí“ sm rem k p ijetí spole ného cíle. Cíle, který Jack<br />
Noble p ed rokem Blakovi pojmenoval jako „službu“.<br />
Každý ve er po ve e i bylo vyu ování, jen t ikrát v týdnu však<br />
bylo spole né pro celou skupinu. Jeden z vedoucích vždy vypráv l o<br />
cílech a metodách Athanasijc . Používal jednoduchý jazyk, poselství<br />
však bylo tak radikální, jaké se ší ilo po celá staletí. Lidi lze<br />
zdokonalit, h ích neexistuje, spravedlivá spole nost („nebo také<br />
Utopie nebo Ráj, jak ji ob as nazýváme“) je záležitostí inspirace a<br />
v le. Hlad bude vymýcen, válka je blednoucí no ní m ra. Je t eba<br />
inspirace. V le. Služby. Odm nou je svoboda, extáze, jednota.<br />
Sv tlo. Tyto principy byly obsaženy v dávné moudrosti mnoha<br />
starých kultur, ale jeden zdroj je nejstarší…<br />
Další ve ery v týdnu probíhaly soukromé instruktáže, a to bu v<br />
- 60 -
kabinkách host , nebo naho e, v prázdné kancelá i Nakladatelství<br />
Lequeu. B hem druhého týdne Blakova pobytu se objevil sám<br />
Lequeu a nenucené nabídl, že bude Blaka u it hieroglyfy. Ud lal to<br />
možná z pouhé zv davosti, ale Blake nabídku okamžit p ijal a<br />
Leqoeu v n m objevil pilného a nadaného žáka.<br />
Pracovali v malé konferen ní místnosti, rozprostírali si p ekrásné<br />
ru n malované kodexy a holografické reprodukce nást nných maleb<br />
na opot ebovaný st l. Lequeu znal nejen zvuky, slabiky, ideogramy,<br />
on dokonce tím jazykem mluvil. Upozornil však Blaka, že nikdo<br />
neví, jak jazyk skute n zn l. „Poslední, kdo používal starou<br />
egyptštinu, byli Koptové, egyptští k es ané,“ ekl Blakovi. „Ti však<br />
koncem devatenáctého století všichni zem eli. Kdo m že íct, jakou<br />
transformaci už jejich jazyk prod lal?“<br />
Blake se pod Lequeuovým dohledem rychle nau il íst texty,<br />
psané hieroglyfy, hieratickým písmem i pozd jším, zvulgarizovaným<br />
eckým zápisem. „Guyi, ty máš velké nadání,“ ekl mu Lequeu s<br />
úsm vem, „a možná brzy nalezneš v textech tajemství, které jsi v<br />
nich mysticky vytušil.“<br />
Lequeu ho zklamal pouze v jedné v ci. „Je mi líto, ale neexistuje<br />
v bec žádné spojení mezi Egyp any a Basky. Tvoji p edkové žili v<br />
Pyrenejích už deset tisíc let, možná déle, než u Nilu vznikla první<br />
pyramida.“<br />
Tak zapletli Athanasijci Guye i ostatní do sít závislostí: jídlo,<br />
oble ení, p íst eší, p átelství, ú ast na spole né práci, nenásilné<br />
odbourávání sobeckých zábran, jemné vnucování spole ného cíle.<br />
Nezanedbali v bec nic.<br />
Než za al Lequeu s lekcemi ve tení hieroglyf , starala se o<br />
Blakovy ve ery Catherine. Byl tam práv týden, když mu oznámila,<br />
že ve erní lekce budou probíhat v jeho kabince. Nep inesla si s sebou<br />
žádné knihy.<br />
Žlutá lampi ka na tení na stolku vedle kavalce zd raz ovala<br />
hrubý povrch blok surového vápence, které tvo ily vn jší ze<br />
suterénu. Její vlasy v tomto sv tle jasn zá ily. Pomalu za ala svlékat<br />
šaty, které t sn obepínaly její vyzývavou postavu…<br />
Blake nedal najevo odpor, dokonce ani p ekvapení. Když však k<br />
n mu Catherine sklonila šedé o i a napuchlé rty a když se k n mu<br />
- 61 -
p itiskla svým chladným a zkušeným t lem, pocítil Blake záchv v<br />
vzteku, který se rozplynul ve smutku. Existovala jiná žena, kterou<br />
miloval. Jí na n m rovn ž hluboce záleželo, nikdy mu však<br />
nedovolila víc než d tský polibek.<br />
Po t ech týdnech Guyova pobytu u Athanasijc mu Catherine<br />
sd lila, že bude zasv cen do hlubších tajemství.<br />
- 62 -
6<br />
Znenadání se Guy op t ocitl na ulici. Vybavili ho identifika ním<br />
proužkem a dosti velkým kontem, aby si mohl nakoupit oble ení a<br />
pronajmout pokoj. Dokonce mu sehnali i práci, d lal poslí ka na<br />
elektrickém mopedu. Cht li po n m, aby se zú astnil týdenních<br />
skupinových diskusí, které probíhaly v místnosti ve dvo e, ale krom<br />
toho byl volný.<br />
Byla to samoz ejm zkouška. Jak naloží se svou svobodou? Jak<br />
d kladn se jim poda ilo jej k sob p ipoutat?<br />
Blake vytvo il z Guye vzorového u edníka. Napodobil Pierr v<br />
styl a nosil erné sako s vysokým límcem a t sné erné kalhoty. Žil v<br />
mali ké chambre de bonne v Issy a chodil sv domit každý den do<br />
práce. Pohyboval se na svém elektrickém mopedu p ecpanými<br />
ulicemi jako erný stín, potichu, až na asté houkání klaxonem.<br />
Volný as trávil v obchodech s knihami a v muzeích, v noval se<br />
novému koní ku. Na týdenní diskuse chodil vždy v as. Nestýkal se s<br />
nikým krom Athanasijc , ani osobn , ani prost ednictvím<br />
radiokomunika ních pojítek.<br />
P i setkání po prvním týdnu uvid l známé tvá e Salome a<br />
Lokeleho, ale ostatní pat ily nov p íchozím. Zajímalo by ho sice, co<br />
se stalo s ostatními kolegy – hosty, ale usoudil, že by se nem l<br />
vyptávat.<br />
„Ahoj, Guyi,“ zamumlala Catherine první ve er, ale nedívala se<br />
na n j. Po kala, až se usadil, a potom si sedla daleko od n j. Když se<br />
p i dalším setkání chovala obdobn , zeptal se jí, pro se mu vyhýbá.<br />
„Bu trp livý,“ ekla. „Brzy budeš povolán k velké akci,“<br />
pousmála se, „a jestli usp ješ, slibuju, že budeme spojeni<br />
navždycky…“<br />
Jednoho ve era, dva m síce po p íjezdu do Pa íže, dopravil<br />
Blake balí ek lék do lékárny v Šestnáctém okrsku. Strohý lékárník<br />
ho vyzval, aby po kal, zašel na okamžik do své místnosti a vrátil se s<br />
obálkou. „Pro vás.“<br />
- 63 -
Blake bez poznámky p evzal obálku a po kal s jejím otev ením,<br />
dokud na elektrickém mopedu neobjel pár blok . Vzkaz uvnit zn l:<br />
„500 hrs. demain matin, La Menagerie, Jardins des Plantes. Seul.“<br />
V pozdním lét se do Pa íže vkrádá sv tlo dlouho p ed východem<br />
slunce. Obloha k východu za kopulí Sacre Coeur, p ipomínající<br />
šeredné kozí vemeno, byla jasná, vybledle jablkovit zelená. Na<br />
západ hrana m síce v úpl ku plíživ klesala za tmavou hradbu<br />
obrovských starých strom na Jardins des Plantes.<br />
Vrata zv ince byla zav ená, ale když Blake upev oval sv j<br />
elektrický moped et zem k železnému plotu, spat il muže,<br />
vycházejícího z mali ké branky. Soud podle jeho velikosti a<br />
zp sobu ch ze to byl Pierre. Vrata se se sk íp ním otev ela a Blake<br />
vešel dovnit .<br />
Zoologická zahrada byla stará a malá, vybudovaná<br />
francouzskými králi v romantické minulosti. Klece z tepaného<br />
železa, domy pro zví ata, vybudované z imitovaného št rku a hlíny<br />
mezi netvarovanými v tvemi strom m ly p sobit primitivn ,<br />
exoticky. Nízké cihlové budovy se st echami, krytými taškami, se<br />
kr ily ve stínu obrovských kaštan a platan .<br />
Blake sledoval stín svého pr vodce kolem bronzové sochy<br />
skákajícího ernošského mladíka oble eného jako Ind, který hraje na<br />
píš alu, aby upoutal hada. Socha nesla ozna ení Age de Pierre. Doba<br />
kamenná. Zamlklý Pierre se možná nechal sochou inspirovat, jméno<br />
se k n mu opravdu hodilo. Pierre se zastavil vedle sochy a podal<br />
Blakovi cosi, co vypadalo jako sametový vak. „Oble si to.“<br />
Byla to káp , Blake si ji nemotorn p etáhl p es hlavu a Pierre<br />
mu ji stáhl dol p es ramena. V naprosté temnot Blake okamžit<br />
za al vnímat zvuky a pachy zoologické zahrady. Poblíž v ískali ptáci<br />
v hrozivé kakofonii, p ipomínající sou asn dvorek s dr beží i<br />
džungli. Vr ící ko kovité šelmy p echázely v klecích, netrp liv<br />
ekaly na ranní krmení.<br />
Blake myslel na Rilkova pantera s jeho v lí, ochromenou za<br />
tisícem m íží – a za m ížemi žádný sv t.<br />
Pierre vzal Blaka za paži a pobízel ho kup edu. Blake vykro il<br />
tak srdnat , jak jen dokázal. Šli dlouho, ml ky. Asfaltová cesta mírn<br />
- 64 -
m nila sklon, dol , nahoru a zase dol . Když krá eli mezi skupinami<br />
strom , teplota vzduchu klesla. Blake cítil slabý vánek. Cesta se<br />
zm nila na št rkovou. Dokázal si živ p edstavit drcený zažloutlý<br />
vápenec. Zví ecí pachy zmizely. Cítil v ni bylin, rozeznal šalv j a<br />
tymián, ale zbytek nedokázal poznat, jen o chvíli pozd ji t žký<br />
parfém st edozemních borovic.<br />
„Nastup!“<br />
Elektromobil zaparkovaný kdesi na ulici… Blake vklouzl<br />
dovnit , elektromobil se s tichým bru ením pomalu rozjel. Jízda<br />
trvala asi dvacet minut. Blake nev d l, zda ho Pierre ješt doprovází.<br />
Vozidlo zastavilo. „Vystup!“ Pierre tu ješt byl. „Sejdi dol !<br />
P íkré schody. Jdi po ád, dokud ti ne eknu.“<br />
Schody byly cihlové, nebo možná kamenné, jejich povrch byl<br />
hladký a chladný. Pierre pustil Blakovu paži, ale šel t sn za ním.<br />
Dva sledy šouravých krok se ozv nou odrážely od st n tunelu, jako<br />
kdyby sestupovali do staré stanice metra.<br />
Vzduch byl zpo átku chladný, ale asi po stovce krok po tomto<br />
zdánliv nekone ném schodišti Blake ucítil slabý závan teplejšího<br />
vzduchu. Kdesi v dálce se zav ela t žká vrata.<br />
Vzduch byl nyní suchý a teplý. Vzdálený šepot se zm nil na<br />
hlasité vzdychání a posléze na vzrušený ev. Blake pokra oval v<br />
ch zi dol , ale znenadání klopýtl, když došlápl na rovnou podlahu.<br />
Pierre ho nevaroval, že schodišt kon í.<br />
Okamžik po kal, o ekával, že ucítí na své paži Pierrovu ruku,<br />
nic se však nestalo. Mu ivé horko a ev rozžhavené pece skryly<br />
Pierr v tichý odchod.<br />
Blake si strhl kápi a upustil ji k nohám.<br />
Stál v modrém sv tle na podlaze kruhové betonové v že, velké<br />
jako silo. Její ho ejšek mizel v temnot vysoko naho e. Za sebou m l<br />
Blake schodišt , po n mž sestoupil, tmavý pr chod byl nyní uzav en<br />
železnými vraty.<br />
Gigantickou vzduchovou šachtou proudil teplý vítr, nasávaný<br />
shora, a foukal k masivnímu kamennému portálu p ed ním. Portálem<br />
probleskovalo oranžové sv tlo z haly, tvo ené pilí i ve tvaru svazk<br />
stvol papyru. Po obou stranách vchodu byly mohutné sedící sochy.<br />
Trochu p ipomínaly egyptský styl, ale každá m la t i šakalí hlavy,<br />
- 65 -
ylo to jakési zmatené spojení Ambise a Cerbera, pocházející z<br />
osmnáctého století, fantastické, anachronické, ale p esto zna n<br />
p sobivé.<br />
V kalném modrém sv tle, prosakujícím do šachty, rozeznal<br />
Blake hieroglyfy, vytesané do kamenného horního prahu. Díky nov<br />
získané znalosti egyptštiny poznal, že nedávají smysl, nebo že jsou,<br />
p inejlepším, velmi tajemné. Avšak uprost ed pod hieroglyfy našel<br />
krátký francouzský nápis: Ne regardez pas en arrière. Nedívej se<br />
zp t.<br />
Šel pomalu dop edu. Když se p iblížil k prahu, za aly šakalí<br />
hlavy chrlit plameny a vzduch se rozechv l dunivým basem: „Ten,<br />
kdo projde touto cestou sám a bez ohlédnutí, bude o išt n ohn m,<br />
vodou a vzduchem; a pokud dokáže ovládnout strach ze smrti, opustí<br />
l no Zem , op t spat í sv tlo a bude p ipušt n do spole nosti<br />
nejmoud ejších a nejstate n jších.“<br />
Blake naslouchal této pompézní výzv se sm sicí obav a<br />
pobavení. Obav z toho, jak daleko až jsou Athanasijci ochotni zajít,<br />
aby ho „o istili“, a pobavení z toho, že mají tolik smyslu pro humor,<br />
že se dokážou posmívat sami sob . Sentimentalita a kv tnaté fráze,<br />
stejn jako dekorace celé scény, pocházely p ímo z doby osvícenc .<br />
Odhodlan vstoupil do sloupové haly. Šel odvážn , avšak nervy<br />
m l napjaté k prasknutí.<br />
Horko a hluk rostly. Na konci haly byla dvouk ídlová vrata z<br />
kovaného železa, dekorativní dílo, oplývající h eby a vlnitými<br />
ozdobami, a jejich škvírami probleskovala kmitavá oranžová zá e.<br />
Horká vrata vydávala v ni kovárny. Jakmile se k nim Blake p iblížil,<br />
rozeznal slovo, vytvarované mezerami mezi železnými pruty a zá ící<br />
oranžovým sv tlem. Uv domil si, že vidí vzdálenou st nu plamene:<br />
Tartarus.<br />
Další krok. Vrata zask íp la a otev ela se. Blake zapomn l na<br />
svou pózu a zalapal po dechu nad tím, co spat il. Díval se do<br />
ohromné jámy, zapln né plameny. Její dno tvo ilo kruhové ohnivé<br />
jezero o pr m ru dvaceti metr . Ve st edu jezera stála bronzová<br />
socha, postava vousatého muže zachyceného v ch zi, s nohama od<br />
sebe, levou paží vp edu, pravou naho e, v obou p stích svíral<br />
stylizované blesky. Ohe mu tryskal z o í a z úst, tvá m l zk ivenu<br />
- 66 -
do hrozné grimasy. Ur it p edstavoval boha Baala.<br />
Obrovskou komoru vypl oval kou a plameny. Plameny<br />
olizovaly cihlové st ny, které byly zak ivené jako st ny pece a<br />
zvedaly se k širokému kruhovému balkonu ve výšce asi patnáct<br />
metr . Mra na erného dýmu se valila nahoru, kolem ohnivého<br />
prstence na okraji balkonu. Komín ve vrcholu kopule odsával kou .<br />
Blake chvíli stál a pozoroval scénu. Potom vrata Tartaru op t<br />
zask íp la a za ala se zavírat. Ve sp chu jimi prošel.<br />
Vstoupil do prudkého žáru. Podle zápachu usoudil, že plameny<br />
udržuje p i život petrolej. Horký vítr mu vál do zad a neustále<br />
vhán l kyslík ke dnu pece. V tšina tepla sice odcházela komínem,<br />
Blake však v d l, že tam nem že stát dlouho, než žárem padne.<br />
Kolem st n, p ed nimiž sestupovaly sloupy ohn až k hran<br />
ohnivého jezera, nevedla žádná cesta. P es jezero nevedl most. P ed<br />
sebou vid l pouze šest širokých schod vedoucích dol , do tan ících<br />
plamen .<br />
Plastová látka Blakových šat už horkem tála. Strhl šaty dol .<br />
Nahý sešel po prvních dvou schodech. Horko bylo strašné, v d l,<br />
že už nem že jít dál. Ustoupil, rozb hl se a sko il – tak vysoko a<br />
daleko, jak dokázal, pažemi objal p itažená kolena, skr il hlavu.<br />
Prolétl plameny jako d lová koule.<br />
Bazén byl hluboký a rozst íknutá voda plameny na okamžik<br />
rozptýlila. Okamžit se vyno il, aby se nadechl. Jako kdysi dávno<br />
námo níci a letci plaval ohn m. Nadechl se a op t potopil, plaval pod<br />
vodou. Kdykoli se vyno il, aby se nadechl, rozst ikoval ho ící<br />
hladinu. V d l, že se p es ohnivé jezero dokáže dostat, mohl však<br />
pouze p edpokládat, že existuje cesta ven.<br />
Sv tlo pod povrchem blázniv tan ilo v perlivých oranžových<br />
stínech, bylo však sotva dost jasné na to, aby pod vodou rozeznal<br />
cihlové st ny. Blake obeplul bazén co nejrychleji, ale tak, aby se<br />
nevy erpal, a dostal se zp t do místa, kde za al. Nenalezl ani náznak<br />
otvoru ve zdi, dokonce ani odpad.<br />
Zbýval ostrov uprost ed, podstavec sochy boha ohn . Blake se k<br />
n mu vydal, jeho t lo se svíjelo v blikajícím sv tle pod vodou,<br />
pokaždé, když se vyno il, lapal stále obtížn ji po vzduchu. Když se<br />
p iblížil k soše, ucítil slabý proud, který od ní u povrchu vytékal a<br />
- 67 -
siln jší proud, který asi metr pod povrchem sm oval k ní. Op t se<br />
vyno il. Z trubic u okraje cihlového podstavce vtékala do bazénu<br />
istá voda a vytvá ela oblast bez ho laviny. Mohl tam po kat a<br />
popadnout dech, p estože z úst sochy, chrlících plameny, padaly<br />
ho ící kapky, spalovaly mu vlasy a d laly mu puchý e na ramenou.<br />
Nadechl se a pono il. V hloubce jednoho metru objevil v<br />
cihlovém zdivu zam ížované kanály, dost široké, aby do nich dostal<br />
ramena. Zkusil dvoje m íže, oboje však byly pevn zasazené ve<br />
zdivu. T etí m íž se pod jeho dotekem otev ela.<br />
Aby se vyhnul ohnivému dešti, vyno il se tentokrát za sochou.<br />
Dýchal dlouze a zhluboka, zvažoval, co musí ud lat.<br />
Bude muset plavat nejmén deset metr pod vodou, než dosáhne<br />
okraje bazénu. P emýšlel, zda je kanál dostate n prostorný, aby v<br />
n m mohl celou vzdálenost plavat, a není-li uvnit n jaká p ekážka<br />
nebo m íž. A jestli doplave až k okraji a tam narazí na bariéru, bude<br />
mít dost síly, aby se vrátil?<br />
Blake se dlouze rozhlédl po ohnivé peci z ernalé sazemi od<br />
kou e. Ohe zde musel ho et po celá staletí. Zalétl pohledem od<br />
bronzové sochy nahoru, ke kopuli vysoké jako katedrála a plné<br />
mastného kou e a plamen . Tohle všechno nebylo zbudováno, aby<br />
zde možní zasv cenci mizern a o samot utonuli. Má-li být<br />
ob tován, musí ho ekat n jaký okázalejší konec. Dosp l k<br />
rozhodnutí.<br />
Když už mu od p ekysli ení zvonilo v hlav a plíce m l<br />
p epln ny vzduchem, potopil se.<br />
Proud ho vtáhl do odtoku. Kanál ost e zato il a pak se vyrovnal,<br />
Blake si bolestn narazil hlavu. Hrábl po st nách, ale ty byly slizké,<br />
pokryté chaluhami. Nemohl ani používat paže, protože kanál byl<br />
p íliš úzký. Kopal nohama jako ploutvemi a s p ipaženýma rukama<br />
se snažil co nejvíce využít proud.<br />
Ve chvilce se ocitl v naprosté temnot . V plících cítil<br />
nesnesitelné bodáni, v d l však, že mu zbývá ješt dlouhá doba, než<br />
za ne opravdu trp t nedostatkem kyslíku. Vystr il prsty, aby<br />
sledovaly st ny kanálu. Doufal, že tak zjistí, jak rychle postupuje<br />
vp ed.<br />
Užasl, když zjistil, že uhání kanálem jako delfín v mo i. V bec<br />
- 68 -
necítil rychlý proud, který ho nesl dop edu, rychleji a rychleji. Voda<br />
byla stále chladn jší, potom studená, potom až bolestn studená,<br />
tém mrazivá. V kotnících a záp stích mu tepala bolest. Zuby v<br />
rozbolav lých elistích se mu zm nily ve zmrzlé kameny.<br />
Když kanál op t zabo il, ude il se bolestiv o ze . Ocitl se v<br />
záplav bublinek, shora zableskl paprsek modrého sv tla.<br />
Vyhodilo jej to do vzduchu, odkud s plácnutím spadl zpátky do<br />
studené vody.<br />
Byl v dalším bazénu, tentokrát ledov modrém. Obklopily ho<br />
hladké, nepravidelné, modrobílé st ny, které se naho e ztrácely v<br />
zá ivých oblacích kondenzující páry. Otvor fontány, která ho<br />
vyplivla, m l tvar velké bronzové vázy. Vázu držela v rukou další<br />
obrovská socha, najáda vytesaná z mramoru, daleko v tší než b h<br />
ohn : La Source.<br />
Byla mu taková zima, že nedokázal z stat v klidu. Rychle<br />
obeplul základnu sochy a prohlédl si svoje nové v zení. Vypadalo to,<br />
že odtud není cesta ven, krom možnosti vyšplhat po st nách, jejichž<br />
ho ejšky nebylo vid t. V d l ale, že musí vylézt z vody, než ho<br />
opustí síly.<br />
Doplaval ke b ehu a vyškrábal se ven. Vlhké st ny byly z<br />
betonu, byly tvarované a namalované tak, aby vypadaly jako povrch<br />
ledovce, a nebyly o nic teplejší než led, který imitovaly. V betonu<br />
však byly ímsy a št rbiny, dostate n velké, aby mohl za ít šplhat<br />
do oblak.<br />
Jakmile za al lézt po st n , zaslechl zvuk t aslavého sténání a<br />
rytmického tepání velkých motor , nejd íve pomalého, potom však<br />
zrychlujícího. Zvuk mu n co p ipomínal, nedokázal si to však hned<br />
vybavit. Po chvíli si uv domil, že je to zvuk starobylého parního<br />
stroje. Technická úrove této komory, komory vod, byla o století<br />
pokro ilejší než úrove komory ohn .<br />
Ve stejném okamžiku si vzpomn l, že parní stroje se zpo átku<br />
používaly jako pumpy k erpání vody ze zatopených dol …<br />
Po st n vedle n j za al stékat pot ek vody. Dostal se možná už<br />
t i metry nad povrch ledového bazénu. Vzhlédl nahoru a dostal do<br />
obli eje spršku studené vody. Když se držel jednou rukou st ny a<br />
druhou si otíral vodu z o í, polilo jej seshora celé v dro vody. Op t<br />
- 69 -
vzhlédl, práv v as, aby spat il vytrysknout p ívaly bílé vody ze st n<br />
na všech stranách. M l sotva as vrazit p st do škvíry a zkroutit ji<br />
tam, aby se udržel. Pak ho to zaplavilo. Voda mu bušila do ramenou,<br />
do temene hlavy, burácela mu v mozku. Celou vahou se držel pravou<br />
rukou, holými prsty levé nohy stál na úzké ímse. Pokud se rychle<br />
nedostane z vodopádu, bude to muset vzdát a spadnout zp t do<br />
bazénu. Zap el se proti tunám vody, které na n j každou minutu<br />
padaly, a naslepo šmátral po dalším záchytu. Rukou nahmatal hrubou<br />
hroudu betonu, prsty na noze další ímsu. Pe liv p enesl váhu<br />
stranou. Padala na n j spousta vody a oslepovala ho. Opatrn<br />
opakoval postup, dostal se o dalšího p l metru stranou. Zdálo se, že<br />
bodáni vody, padající mu na hlavu a ramena, je menší.<br />
Další pomalý bo ní pohyb a dostal se do ví ícího mžení vodních<br />
kapi ek, už nedostával plnou sílu záplavy. Dalších pár metr nad ním<br />
n l na všech stranách ze stékající vody jako p í lodi kolmý<br />
betonový h eben. Rozhlédl se kolem a vid l inoucí se vodu všude,<br />
tryskala ze zá ivých oblak pod st echou.<br />
Bazén dole p ipomínal kyp jící mrazivý kotel, jeho hladina však<br />
kupodivu z stávala konstantní. Blake pocítil záchv v úcty ke<br />
konstruktér m tohoto bludišt , jehož hydraulický systém z ejm<br />
fungoval stejn dob e jako p ed staletími, kdy byl zbudován.<br />
Pokra oval ve šplhání, pomalu se p emís oval z jednoho záchytu<br />
pro ruce a nohy k druhému. N kolikrát se jen taktak udržel na<br />
vlhkém betonu, když mu uklouzla noha nebo když hrozilo, že<br />
unavené prsty neudrží záchyt. Po p lhodin rozt eseného lezení se<br />
dostal dvacet metr nad bazén, obrovská socha uprost ed mu<br />
p ipadala mali ká a vzdálená.<br />
Vstoupil do jasného ví ivého mžení. Bílé sv tlo p icházelo ze<br />
všech stran, pronikalo uhán jící mlhou, nedohlédl však dál, než na<br />
konec paže. Tápal v mžení, až dosáhl konce obnaženého betonu.<br />
H eben, po n mž šplhal, se zužoval do ostré hrany. Nad ní se p es<br />
neviditelný okraj st ny rozlévala spojitá vodní plocha.<br />
Pod padající vodou hmatal po st n . Pravou rukou našel škvíru.<br />
Zaklínil do ní ruku a skr il paži. Levou rukou nalezl vý n lek.<br />
Vzep el se. Voda mu proudem stékala po pažích a ramenou. Ve<br />
svislé poloze tém plaval, jako p erostlý losos, sm ující bez<br />
- 70 -
letmého startu proti proudu. Jeho nohy našly mali ké ímsy,<br />
dosta ující, aby se zvedl k dalšímu záchytu, a ješt jednou…<br />
Pak se znenadání dostal p es okraj vodopád . Ležel, hrozilo mu,<br />
že ho síla vodního proudu p evrátí, nahmatal však na dn záchyty pro<br />
ruce i nohy a p itahoval se, p estože se mu voda rozlévala po tvá i a<br />
tla ila se mu do o í i do nozder.<br />
Sténání a ot esy velkých erpadel ustaly. Voda rychle odtekla.<br />
Ležel v kanálu, vyzd ném z kamene, jehož povrch byl uhlazen<br />
staletími t chto um lých bleskových záplav. Kanál vedl po obvodu<br />
válcové místnosti pod stropem na konzolách. Ve strop byla velká<br />
sklen ná okna, která vpoušt la do mlhy sv tlo. Kdesi naho e svítilo<br />
slunce.<br />
Zaslechl sílící pískot a nižší, dýchavi n jší zvuk flétny. Zvedl se<br />
vítr. Mlha se dala do pohybu a vytvá ela vlákna, v nichž na okamžik<br />
spat il lidské tvary. Postavil se. Na obou stranách zak ivené st ny<br />
vid l obrovské otev ené chrli e, z nichž vytékala vodní záplava, nyní<br />
z nich však foukal teplý vzduch. Proudící vzduch p sobil po mrazivé<br />
vod jako balzám. Pokožka Blakovi brzy oschla, p estože z vlas mu<br />
ješt kapala voda. Poslední zbytek mlhy se rozplynul.<br />
Po p ekonání holého svislého h ebenu se ocitl poblíž jediného<br />
východu z komory vod. Byl to klenutý tunel, dost velký, aby v n m<br />
mohl stát. Vlezl do tunelu a pracn zdolal krátké, p íkré stoupání.<br />
N kolik metr to šlo snadno. Potom tunel náhle skon il. Vstoupil do<br />
komory vzduchu.<br />
P edtím byl v oblacích, te se dostal nad n . Na rozdíl od<br />
ostatních místností tahle „místnost“ nem la žádné st ny krom t ch<br />
bezprost edn kolem n j, sklovit hladkých, zak ivujících se pod ním<br />
jako vnit ek ob í zvonové výlevky. Pár metr níž se oblaka<br />
rozestoupila, všude až k dalekému obzoru se rozkládaly pohybující<br />
se vrstvy cirr a vyvýšených altokumul . Na východ , pokud to byl<br />
skute ný východ, vyšlo jasné slunce a vysílalo r žové paprsky sv tla,<br />
které dopadaly na temné v že kumulonimb .<br />
Iluze neohrani eného prostoru byla bezvadná. Technická úrove<br />
této komory ud lala obrovský skok do za átku jedenadvacátého<br />
století.<br />
Ze vzdálených mrak vysko il šíp blesku. Ozvalo se a odezn lo<br />
- 71 -
vzdálené zah m ní. Vítr zesílil. Blake stál nahý na prahu dve í v<br />
bou i, skokan na nejvyšším m stku. P emýšlel, co se od n j nyní<br />
o ekává. Pokud se z oblak nevyno í n jaký létající stroj nebo velký<br />
pták, nenapadala ho žádná cesta vp ed.<br />
Vítr neustále sílil. Bi oval mu vlasy a odtla oval ho klopýtav od<br />
hrany. Blake klesl na kolena a na ruce a ustupoval, obli ej tla il do<br />
v tru. Byl to silný, stálý vítr, tak stálý, jako proud vzduchu z<br />
obrovského v trného tunelu.<br />
Jednou, když byl Blake malý a hurikán pozdního léta bi oval<br />
New York, vzali ho ven, na st echu mrakodrapu, aby z bezpe í<br />
otcova náru í pocítil vítr vanoucí rychlostí sto padesát kilometr za<br />
hodinu. Tento vítr byl však siln jší.<br />
Oblaka se neustále klidn a majestátn pohybovala. Jejich<br />
promítané obrazy nebyly nijak ovliv ovány rychle se zvedajícím<br />
sloupem hmotného vzduchu. Blakovi se v mysli ozvala slova<br />
zasv cení: „… jestliže dokáže ovládnout strach ze smrti, opustí l no<br />
Zem …“<br />
Pak najednou v d l, co má ud lat.<br />
Odšoural se zpátky od hrany. Ješt jednou se pokusil p esv d it<br />
sám sebe, že jeho hostitelé jsou rozumní, anebo alespo prakti tí.<br />
Zvedl paže a rozb hl se vp ed. Sko il z ímsy tak daleko, jak<br />
dokázal.<br />
Skoky se zpožd ným otev ením padáku nepat ily k jeho<br />
koní k m. Zjistil, že d lá p emety a namáhá se, zbyte n mlátí<br />
rukama i nohama do vzduchu. Vítr mu sku el v uších a mraky se<br />
kolem n j strašlivou rychlostí zvedaly. Padal vrstvou cirr ,<br />
nazda b h se ítil k mlhavým strat m, vid l, jak se sune k okraj m<br />
houbovit tvarované hlavy bou kové oblasti.<br />
K záchran mu pomohly atletické instinkty. Roztáhl paže a<br />
zalomil je, natáhl nohy a dal je od sebe. Náhle zjistil, že klouže jako<br />
velký pták, v jehož p ílet doufal, aby se zachránil. ev v tru mu<br />
p ipomínal, že se ítí p ímo dol rychlostí vyšší než sto devadesát<br />
kilometr za hodinu.<br />
Propátrával oblaka pod sebou. Zvedala se nyní pomaleji, stejn<br />
však šlo jenom o iluzi. Jak daleko už skute n spadl? Jak daleko má<br />
k podlaze? A co je tam dole, krom svištících lopatek obrovské<br />
- 72 -
turbíny?<br />
Rozev el se pod ním hluboký ka on z mrak , jeho st ny byly<br />
erné dešt m. Jak do vzdušného ka onu pomalu klesal, spat il n co,<br />
co zprvu považoval za ptáky, vznášející se na vystupujících<br />
vzdušných proudech. Tvary t ch bytostí však nebyly pta í. S úlekem<br />
si uv domil, že jsou lidské. Stoupali k n mu, paže roztažené.<br />
Byli to zasv cenci, kte í odešli d íve než on. Stoupali a klesali<br />
kolem n j, radostn se šklebili. Rozeznal Bruni, Lokeleho, Salome,<br />
Lea, další, jak se nazí ve vzduchu st emhlav snášejí, krouží a padají.<br />
Blake se p istihl, že se na n také usmívá. Koneckonc to není<br />
tak zlé, ve skute nosti je to legrace. Namí il k Lokelemu, který<br />
prudce stoupal. V posledním okamžiku se Blake sto il a snažil se<br />
zachytit Lokeleho nataženou ruku. Špatn to však odhadl a prolétl<br />
mužovým t lem. Lokele se stále šklebil.<br />
Letci byli iluzorní, stejn jako oblaka. Blake si p ipamatoval sv j<br />
skute ný stav. Vznášel se v obrovském v trném tunelu. Nev d l, kde<br />
jsou st ny ani podlaha, a nem l potuchy, jak se dostane ven.<br />
Z oblak nad ním se snášela další nahá postava, tentokrát ne<br />
zasv cenec, nýbrž adept. Byla to Catherine. Let la k n mu, usmívala<br />
se, paže nap ažené. Apaticky pozoroval její obraz a povšiml si, jak je<br />
reálný.<br />
Dotkla se jeho ruky. Byl to citelný dotek, byla opravdu skute ná.<br />
Stále se usmívala a pokynula Blakovi, aby ji následoval. Oto ila se a<br />
sko ila pry , vrhla se do nejbližšího bou kového mraku. Sko il za ní.<br />
Jakmile vlétl do mraku, ucítil na k ži déš a ocitl se ve tm . Srazil se<br />
s rozvln ným povrchem, který se mu poddal jako ob í adro, odrazil<br />
se od n j do vzduchu, ale ev v tru trochu zeslábl a on spadl zp t na<br />
jakousi látku. Uv domil si, že se drží obrovské husté sít . V temnot<br />
se dral p es její bortící se záhyby. Pod nohama ucítil pevn jší<br />
vzduchový polštá a posléze pevný povrch. Se slábnoucím pišt ním<br />
velkých rotor ustával i zvuk v tru.<br />
Stál v úplné temnot , v uších mu ješt zn l vítr. Když se jeho o i<br />
p izp sobily tm , spat il p ed sebou postavu Catherine, zarámovanou<br />
v modrém sv tle. Pokynula mu, oto ila se a šla pry .<br />
Napínal zrak a následoval ji. Jak se mu vracel sluch, uv domil si<br />
další zvuk, tremolo jediného tónu zn jících varhan.<br />
- 73 -
Jak šel, objevily se v temnot sv telné body, nekone n daleko,<br />
naho e, dole, po všech stranách. Tvrdý hladký povrch, po n mž<br />
krá el, byl neviditelný, sv tlo se na n m neodráželo. Catherininu<br />
postavu p ed sebou vid l proti hv zdám jako ernou siluetu. Nebeská<br />
koule však nebyla náhodnou sprškou sv tel, nýbrž skute nou mapou<br />
oblohy. Nad hlavou se mu klenula souhv zdí galaktické roviny,<br />
Vela, Crux, Kentaur…<br />
Tón varhan sílil, stal se z n j bohatý akord, podmalovávaný<br />
smy covými a d ev nými dechovými nástroji, které všechny držely<br />
jedinou dominantu. Zvuk vypl oval celý prostor, tak bohatý a široký,<br />
že se Blakova hru rozezn la ozv nou jako na dlouhý tón lodní<br />
sirény.<br />
Ze vzdálené temnoty se vyno ila postava v bílé rób , pomalu k<br />
nim krá ela po podlaze prázdného prostoru. Za v dcem se objevilo<br />
tucet postav v prostých bílých ízách, za nimi další tucet, a pak ješt<br />
dalších sto.<br />
Nezemská symfonie se zm nila v melodii. Blake se usmál nad<br />
jejím výb rem – možná p ece jen mají smysl pro humor. Byla to<br />
poslední v ta Saint-Saènsovy symfonie íslo 3, varhanní symfonie<br />
radostného hymnu, bojovného ve své radosti. Trubky jásaly, klavír<br />
zur el jako padající voda, smy ce se zvedaly v triumfu.<br />
Muž v bílé íze v ele procesí pokynul Catherine a prošel kolem<br />
ní. P ipojila se do ady za ním a dostala róbu, aby si ji oblékla.<br />
Muž v ele byl Lequeu. Došel k Blakovi a zastavil se, tmavýma<br />
o ima na n ho hled l se zjevnou sympatií. V koutku úst mu pohrával<br />
úsm v. Beze slov zvedl z paže složenou ízu a ml ky ji Blakovi<br />
podával. Blake k n mu p istoupil a nechal si ji p iložit na ramena.<br />
„Vítej, m j mladý p íteli,“ pravil pak Lequeu. Kdosi za ním mu<br />
podal bronzový pohár, obklopující íši z vy ezávaného ametystu, a<br />
on jej držel ob ma rukama p ed sebou. „Mnemosynina medicína.<br />
Pom že ti zapomenout na p edchozí život. Tady je všechno dobré.“<br />
Blake ho vzal a bez zaváhání vypil. Chutnalo to jako studená<br />
voda.<br />
„Vítej do svatostánku zasv cených, spokojených,“ pronesl<br />
Lequeu, dost hlasit , aby to všichni slyšeli. Jeho sytý hlas zn l teple a<br />
uznale. Naho e vybuchla hv zda, zaplavila prostor slupkou sv tla. V<br />
- 74 -
okamžiku nastalého jasu všechny hv zdy zmizely. Stovky hlas se<br />
smály a jásaly, Blaka p átelsky poplácávaly nespo etné ruce.<br />
Když se op t rozsvítila sv tla, spat il Blake, že jsou uvnit dosti<br />
prosté neoklasicistní haly, jejíž pískovcové st ny oživovaly pouze<br />
dórské pilí e. Jediná v c zde byla neobvyklá. Vzdálenému konci haly<br />
dominovala socha Athény v p ilb , na tr nu, zvedající se tém ke<br />
st eše ve výšce deseti metr . Blake zíral na bronzovou obryni v<br />
momentálním zmatku, než pochopil, že podstavec, na n mž bohyn<br />
sedí, jsou opravdu varhany. Do této haly z osmnáctého století<br />
p eneslo jedenadvacáté století nakrátko Galaxii, avšak vysp lá<br />
technika minulosti z stala zachována.<br />
Díval se do um vavých tvá í, které se k n mu blížily. Byli tam<br />
skute ný Leo, opravdová Salome, skute ný Lokele, opravdová<br />
Bruni, všichni ho zahrnovali blahop áními, up ímn š astní, že ho<br />
vidí. Možná dokonce trochu blázniv š astní, že ho vidí. N kdo mu<br />
str il do ruky sklenici vína.<br />
Už cítil povznesenou náladu. Voda v íši byla n co víc než<br />
pouhá voda. A n co víc než pouhý alkohol, rozpálilo to jeho<br />
nervovou soustavu, blázniv se zubil na ty, kte í se blázniv šklebili<br />
na n j. Jeho kolegové zasv cenci hovo ili o starých asech. Starší<br />
zasv cenci vypráv li o starších asech, o svých zkušenostech a o<br />
tom, co záznamy íkají o ob adech zasv cení v dob , kdy byl<br />
podzemní palác tajné spole nosti nový. Blake pochopil, že neud lal<br />
nic více ani nic mén , než se od n j ekalo. Tak d kladný byl<br />
p edb žný výb r, provád ný spole ností. Fascinovaly ho legendy o<br />
novátorských ešeních a pov sti o drastických omylech.<br />
as plynul jako voda. Zachoval si nejasnou vzpomínku, že se v<br />
tmavém pokoji setkal s Catherine. Nem li mezi sebou nic než ln né<br />
ízy. A potom už v bec nic.<br />
Pozd ji si Blake st ží dokázal vzpomenout, jak vycházel do šera<br />
opušt né Jardin des Plantes. Její brána byla zav ená, když vcházel, a<br />
te byla zav ená op t. Kolik hodin, kolik dn strávil v podzemí?<br />
Tém si nepamatoval, jak jel na elektrickém mopedu do pronajatého<br />
pokoje v Issy. Vzpomn l si jen, že když se probudil ze spánku, který<br />
musel být dlouhý, byl pozván do Lequeuovy kancelá e.<br />
- 75 -
„Ach, Guyi, je od tebe hezké, že jsi tak dochvilný. Posa se,<br />
prosím.“ Lequeu, elegantní jako vždy v šedých letních vln ných<br />
kalhotách a v bavln né košili s malými kosti kami, sed l na okraji<br />
svého stolu, na svém obvyklém bidýlku. Lehce zatla il prstem do<br />
ucha. „P ipoj se k nám, bu tak hodná, Catherine.“<br />
Vešla z vedlejší kancelá e, d stojná v zelené sukni z um lé<br />
tkaniny, sahající až k podlaze. Nesla velkou, tenkou složku.<br />
„Guyi, každý zasv cenec má tu est sloužit v oblasti, pro níž má<br />
nejlepší vlohy,“ pokra oval Lequeu. „Ty máš jedine né nadání,<br />
fyzické schopnosti, rychlost a odvahu, samoz ejm jako my všichni,<br />
ale máš také talent pro staré jazyky, což jsem m l est sám<br />
pozorovat. Pokrok, jehož jsi dosáhl s hieroglyfy, je pozoruhodný. A<br />
jsi také výte ný… herec.“ Lequeu zvedl ruku, aby zarazil protesty.<br />
„To je mín no jako pochvala. Chci, aby ses p ipojil v jednom našem<br />
speciálním projektu ke Catherine a ke mn .“<br />
„Jist . Jak vám m žu pomoci?“ zeptal se Blake.<br />
„Ve sklepení Louvr jsou tisíce papyr , které badatelé jednou i<br />
dvakrát vid li, avšak nikdy nepublikovali,“ ekl Lequeu. „N které<br />
nejsou ani uvedeny v katalozích Napoleonovy výpravy, ani žádné<br />
pozd jší výpravy. N které, jako je tenhleten,“ ukázal na ru n<br />
psanou reprodukci papyrového svitku, kterou Catherine vytáhla ze<br />
složky, „jsou pro naši misi životn d ležité. Naším úkolem je najít je<br />
a odstranit je do bezpe í.“<br />
„Odstranit?“ zeptal se Guy. Zv dav si reprodukci prohlížel.<br />
„Zachránit je p ed plísní a rozpadnutím,“ prohlásil Lequeu, „aby<br />
mohly být vráceny svým právoplatným d dic m. Chci, aby ses s<br />
touto reprodukcí seznámil natolik, abys poznal originál, až ho uvidíš.<br />
M žeme ti jeho umíst ní p ibližn popsat, ale najít ho budeš muset ty<br />
sám.“<br />
Blake se sklonil nad rytinou, kterou Catherine položila na st l.<br />
Obsahovala etné trojúhelníkové kresby a dlouhý popis. „Co to má<br />
být? Skoro to vypadá jako návod ke stavb pyramidy.“<br />
„Máš áste n pravdu,“ odv til Lequeu. „Pyramidy byly vlastn<br />
modely nebes a mezi jejich funkce pat ilo fungovat jako observato e.<br />
Tento papyrus zjevn dává pokyny ke stavb modelové pyramidy,<br />
kterou lze použít k nalezení ur itého místa na obloze v Egypt .“<br />
- 76 -
„Jakého místa?“<br />
„Nejsme si jisti,“ poprvé promluvila Catherine. „Tahle kopie<br />
obsahuje mnoho chyb, pokud však bude originál neporušený, budu<br />
moci z informací, které obsahuje, rekonstruovat hv zdnou mapu.“<br />
Blake na ni zv dav pohlédl. „Ty se zabýváš matematikou?“<br />
Pohlédla na Lequeua, který se p ív tiv usmál. „Jak jsem ekl,<br />
Guyi, všichni máme mnohá nadání. P i vyhledání tohoto papyru jich<br />
budeš muset použít hned n kolik.“<br />
„A až ho najdu?“ zeptal se Blake.<br />
„No, potom ho ukradneš,“ prohlásil Lequeu.<br />
Blake bez v tšího váhání p ikývl. „Bude mi ctí pomoci<br />
jakýmkoli zp sobem, pane.“<br />
„Jsi správný chlap,“ prohlásil Lequeu a za al Blaka seznamovat s<br />
podrobnostmi krádeže.<br />
Už p íští odpoledne krá el Blake p es Ponts des Arts, oble en jako<br />
normální turista, který má v úmyslu navštívit Louvre. Cht l si<br />
prohlédnout místo, kde b hem n kolika p íštích týdn splní sv j<br />
úkol. V p epln ném p edsálí slavného muzea se zastavil ve ve ejné<br />
informa ní budce a krátce se spojil se svým bytem v Londýn .<br />
Muselo to být krátké, protože delší použití jeho domácího po íta e<br />
vyžadovalo zapnout chlazení jeho centrálního procesoru, a to se na<br />
dálku nedalo provést.<br />
Blake m l ve své soukromé sbírce jistou knihu a v era našel v<br />
Bibliotheque Nationale její kopii na ipu. Vypsal si z ní seznam ísel.<br />
Svému po íta i vyslal tento seznam.<br />
Potom požádal po íta , aby do Port Hesperu vyslal zašifrovaný<br />
fax o jedné v t : „Poj me si hrát na schovávanou…“<br />
Blake si myslel, že se chová nenápadn . P edpokládal také, že ho<br />
Athanasijci už nesledují. V obou bodech se však mýlil.<br />
- 77 -
7<br />
O dva týdny pozd ji vlétala Sparta po trnáctidenní rychlé cest na<br />
kutru Komise kosmické kontroly sku ícím raketoplánem do<br />
atmosféry Zem . Kosmické letadlo se vyno ilo na obloze,<br />
p ipomínající jasn modrý tane ní sál, dlážd ný žilkovaným<br />
mramorem.<br />
Sparta se dívala oknem pro cestující. O Zemi se dá íct tolik v cí,<br />
p emítala. Je v tší než Port Hesperus a má více strom , i když má<br />
mén dobrého životního prostoru pro obyvatele. Je chladn jší než<br />
<strong>Venuše</strong> a teplejší než v tšina dalších míst ve Slune ní soustav . Má<br />
vzduch, který se dá dýchat, alespo v tšinou. Raketoplán rychle<br />
sestupoval k obla né vrstv , mraky, které vypadaly jako mlé ný<br />
mramor, za aly p ipomínat sraženou smetanu plovoucí na slabé<br />
káv , a pak už se raketoplán dostal se do vrstvy smogu, znemož ující<br />
výhled.<br />
Spartin odznak jí pomohl rychle projít celním prostorem. B hem<br />
dvaceti minut už sed la v magnetickém vlaku, sm ujícím p es<br />
zakou ené bažiny Jersey k Manhattanu. Jeho v že probleskovaly<br />
šerem jako Smaragdové m sto.<br />
Manhattan v srpnu podrobí zkoušce náklonnost k domovskému<br />
sv tu každého lov ka, toulajícího se vesmírem. Ne že by hlavní<br />
m sto Severní Ameriky bylo špinavé nebo dokonce nevýkonné. To<br />
by se na Manhattanu jedenadvacátého století netolerovalo o nic víc<br />
než v Disneylandu dvacátého století. Ro ní období, zem pisná ší ka<br />
a p irozené klimatické podmínky však z n j d laly v pozdním lét<br />
parní lázn .<br />
A civilizace to ješt zhoršovala. Na východním pob eží Severní<br />
Ameriky, stejn jako na celé zem kouli, se nesníženým tempem<br />
zne iš oval vzduch už tvrté století pr myslové revoluce, navzdory<br />
využívání „ isté“ energie z fúzních reaktor a ze slune ních<br />
mikrovlnných stanic na ob žné dráze. Mnoho malých národ ješt<br />
záviselo na uhlí a rop a tovární komíny ješt stále vypoušt ly do<br />
- 78 -
atmosféry uhlík. Sv tlo ze Slunce dopadalo na Zemi, avšak zp tn<br />
vyza ované teplo z stávalo uv zn no v pasti. V planetárním<br />
skleníku, ne nepodobném tomu, ve kterém se p ed miliardami let<br />
roztavil a spálil povrch <strong>Venuše</strong>, teploty neustále rostly.<br />
V ka onech centra m sta nebylo tohoto odpoledne moc lidí.<br />
Všichni z stávali uvnit , kde panovalo naprosto nep irozené klima a<br />
teplota se (tradi n pro léto na Manhattanu) blížila k bodu mrazu.<br />
Spo t te si energetické ztráty ze vší té vým ny tepla, p eve te si je<br />
na ekvivalent odpadního uhlíku a sledujte kladnou zp tnovazební<br />
smy ku. Sledujte Zemi, jak se snaží imitovat Venuši!<br />
Sparta vystoupila z klimatizovaného magnetického vlaku, a než<br />
prošla otá ivými dve mi do mramorové vstupní haly centrály<br />
Komise kosmické kontroly, promo il ji pot a pokoušela se o ni<br />
závra . Uvnit se bezd n rozt ásla. Byla v této budov , bývalém<br />
sídle OSN na b ehu East River, pouze jednou – toho dne, kdy ji<br />
velitel vyslal do Port Hesperu.<br />
Tenkrát rovn ž p ijela p ímo z Newarku, kde pracovala v docích<br />
raketoplán jako tajná agentka pro celní a p ist hovalecký odbor.<br />
Tehdy, když kone n velitele našla, m l na sob modrou uniformu.<br />
Ona byla oble ena v kombinéze p ístavní krysy. Nemohla ji sundat,<br />
dokud nebyla na cest k Venuši. Tentokrát m la svou modrou<br />
uniformu, byla rozhodnuta setkat se s ním za p íjemn jších<br />
podmínek, p estože v podpaží jejího modrého vln ného saka byly<br />
vid t tmavé vlhké skvrny.<br />
Vyjela výtahem do ty icátého podlaží. Seržantce, která hlídala<br />
velitelovy dve e, ukázala odznak. „Troyová. Chci mluvit s<br />
velitelem.“<br />
„Je v t locvi n ,“ ekla seržantka, kostnatá Ruska, blondýna s<br />
ú esem p ipomínajícím stoh sena. „ ty ia ty icet pater dol . Zeptejte<br />
se služby.“<br />
„Po kám tady, dokud neskon í,“ navrhla Sparta.<br />
„Troyová, ano? Chce vás vid t hned, jak se objevíte. ,Nezáleží<br />
na tom, co d lám,‘ ekl.“ Seržantka se na ni samolib uculila. Pat ila<br />
k t m, kterým d lá pot šení vid t potíže jiných. „M la byste rad ji<br />
jet dol , inspektorko.“<br />
- 79 -
Když Sparta v suterénu vystoupila z výtahu, musela se na chvilku<br />
zastavit, aby utišila vzpírající se žaludek. Podzemní t locvi na<br />
páchla potem a houbou, a na styku chladného vzduchu z klimatizace<br />
a tepla saun a bazénu bylo plno páry.<br />
Služba u šaten jí ukázala cestu k bazénu. Šla chodbou kolem<br />
kurt na tenis a squash, za zamlženými sklen nými st nami muži a<br />
ženy bušili do malých erných a modrých gumových mí k a snažili<br />
se je udržet ve vzduchu. Vydlážd ná chodba zahnula do pravého<br />
úhlu a skon ila u bazénu.<br />
Vzdálené st ny velké místnosti nebylo skrz oblaka páry vid t.<br />
Pilí e a terasy místnosti zdobila modrá a zlatá mozaika. Obnažená<br />
mužská a ženská t la se plácala v nep irozen modré vod , hlasy se<br />
tvrd odrážely od zdí. Sparta šla po okraji bazénu a snažila se<br />
proniknout zrakem do mlžného oparu. Namodrale nazlátlé rozptýlené<br />
sv tlo však vycházelo všude z mlhy, takže zrak jí nebyl k ni emu.<br />
Uslyšela za sebou kroky bosých nohou. Oto ila se a spat ila<br />
plav íka, oble eného pouze do bílého ru níku, který m l uvázán<br />
kolem pasu. „Takhle tady nem žete být, inspektorko. Šatna je zpátky<br />
a potom vpravo.“<br />
„Byl byste tak laskav a našel velitele…“<br />
„Tady lidi nevyvoláváme,“ p erušil ji. „Ven.“ Velká šatna byla<br />
plná atleticky vyhlížejících muž a žen, kte í se svlékali a oblékali,<br />
využívali as na ob d místo jídla ke cvi ení. Sparta našla volnou<br />
sk í ku. Její uniforma se už v pá e úpln zhroutila, ztratila všechny<br />
pe liv nažehlené puky. Svlékla se, pov sila šaty a naprogramovala<br />
zámek.<br />
Vrátila se k bazénu a sko ila do vody. Byla sice stejn obnažená<br />
jako zbytek návšt vník v hodin ob da, avšak uv domovala si sama<br />
sebe daleko více než oni, p estože v d la, že odlišnosti jejího t la<br />
nejsou viditelné. Pomalu plavala mlhou, nos držela n kolik<br />
milimetr nad hladinou, hledala velitele. P eplavala celou délku<br />
bazénu v pomalém pruhu, neobt žovala se rychlostí ani stylem. Když<br />
se již blížila k okraji bazénu, zahlédla v oparu záblesk velitelových<br />
modrých o í. Ruce m l založeny za hlavou, lokty se opíral o ímsu<br />
ve výšce vodní hladiny.<br />
Doplavala na metr od n j, potom se odrazila zp t. „Veliteli!“<br />
- 80 -
„Troyová… Dala jste si na as.“ Jeho hlas s kanadským<br />
p ízvukem zn l tak chraplav , že tém p ipomínal šepot, vyhublou<br />
tvá pokrývalo více vrásek, než odpovídalo jeho v ku. Jeho k že<br />
m la dva odstíny: spálený mahagon na záp stích a od krku nahoru,<br />
r žové opálení všude jinde, kam dohlédla, i pod vodou. Používal sice<br />
ultrafialové lampy, pokoušel se vyrovnat barvu, skrýt opálení z<br />
hlubokého kosmu bylo však obtížné.<br />
„Co s vámi ud láme, Troyová?“<br />
Achich ouvej, pomyslela si, nakonec to p ece jen bude zase<br />
Newark. „Proto jsem tady, abych to zjistila, pane.“<br />
„Nehrajete se mnou na rovinu.“<br />
„Pane?“<br />
„Myslíte si, že jsem vás držel na Port Hesperu, abyste d lala<br />
ch vu dv ma archeolog m?“<br />
„Držel jste m tam, protože v ú adovn Kosmické kontroly<br />
chyb li lidé.“<br />
„P ekvapuje m , že jste tak pr hlednou záminku spolkla.“<br />
Sparta doplavala ke st n a op ela se loktem o okraj. „Zdá se, že<br />
ani vy se mnou nehrajete na rovinu, pane.“<br />
„Poslal jsem vás na Port Hesperus, abyste vyšet ila nehodu na<br />
Star Queen. Než jste skon ila, m li jsme dv další mrtvoly, zni enou<br />
lo , díru ve stanici a jednu z našich pracovnic úpln vy azenou. Po<br />
všem tom rozruchu jsem si ekl, že je na ase, abych se sám pustil do<br />
malého vyšet ování. A necht l jsem vás p itom mít nablízku, abyste<br />
mi nemohla upravovat záznamy…,“ úkosem na ni pohlédl, „… což<br />
je jedno z mnoha vašich podivných nadání.“<br />
Ne ekla nic. P episovala asto sv j životopis, vždy byla o krok<br />
nap ed, než došlo k bezpe nostní prov rce a k dalšímu vyšet ování.<br />
Nem lo smysl to te popírat.<br />
Velitel si prohrábl rukou šedé vlasy, v nichž se leskla<br />
kondenzovaná vlhkost. „Takže jsem si promluvil s vašimi d ív jšími<br />
p edstavenými i vašimi starými u iteli na obchodní škole i na st ední<br />
škole. Nikdo z nich nepoznal váš holografický snímek.“<br />
„Nepat ila jsem ke student m, na které se nezapomíná.“<br />
„No, n kterým z nich se vrátila pam , když jsem jim ukázal<br />
vaše zápisky. Nebo aspo tvrdili, že si vzpomínají. Pak jsem zkusil<br />
- 81 -
vaši rodinu.“<br />
„Jsou mrtvi.“<br />
„Ano, to íkají úmrtní listy. Šel jsem do toho poh ebního ústavu<br />
na Long Islandu. Nikdo si sice nemohl vzpomenout, ale v každém<br />
p ípad m li záznamy. A urny ve výklenku.“<br />
„Myslím, že kremace jsou obvyklé.“ Sparta se dívala do vody.<br />
M la odlišné vzpomínky, než p edstírala, ale zase ne úpln odlišné.<br />
Její rodi e opravdu podstoupili kremaci, dalo by se to tak íct, pokud<br />
bylo pravda to, co jí pov d li.<br />
„Nechal jsem si ud lat chemický rozbor popela,“ ekl velitel.<br />
„N kte í lidé by se vám za to omlouvali, ale já myslím, že chápete,<br />
pro jsem to musel ud lat.“<br />
„Mohla bych íct, že to chápu,“ odv tila, „ale také bych mohla<br />
íct, že se mi z toho d lá zle.“ Ale ne tak zle, pomyslela si, jak mi<br />
bylo tehdy, když jsem shán la ten skute ný lidský popel. „Provád l<br />
jste všechna tato vyšet ování osobn ?“<br />
„P esn tak. Odvedlo m to na celé hodiny z kancelá e.“<br />
„Mohla bych vid t vaše výsledky?“<br />
„P ekvapilo by vás, kdybych ekl ne?“ Zk ivil vrás itý obli ej do<br />
drav ího úsm vu. „K mým výsledk m nebudete mít p ístup, protože<br />
nejsou v systému. Jsou tady!“ Poklepal si na lebku.<br />
P l minuty nikdo z nich nepromluvil. Zdálo se, že oba soust edili<br />
pozornost na cákání a vln ní vody v bazénu, na záb ry plavc v<br />
sousedních pruzích.<br />
„Slyšela jste n kdy o projektu SPARTA?“ zeptal se.<br />
„Ano, slyšela jsem o n m,“ odpov d la Sparta. „ etla jsem<br />
n jaké v ci p ed n kolika roky, když jsem pracovala v<br />
administrativním odboru.“<br />
„Co si pod projektem SPARTA p edstavujete?“<br />
„No, znamená to Specifikovaný pr zkum aktivního rozvoje<br />
talentových atribut . Byl to výchovný program, který m l rozvíjet a<br />
zmnohonásobovat inteligenci – jazyky, matematika, hudba,<br />
spole enské dovednosti a tak. Na Port Hesperu jsem se setkala s<br />
mládencem, který v projektu sám byl…“<br />
„Blake Redfield?“<br />
„Správn .“<br />
- 82 -
„Expert na staré knihy.“<br />
„P esn tak.“<br />
„Nikdy p edtím jste Blaka nepotkala?“<br />
Sparta rázn vydechla, až se voda pod jejím nosem zavlnila.<br />
„Mám dobrou pam , veliteli…“<br />
„Mimo ádnou pam ,“ souhlasil.<br />
„… ano, a když jsem ho na Port Hesperu spat ila, v d la jsem, že<br />
jsem se s ním už setkala. P ed dv ma roky se m snažil sbalit na<br />
ulici, tady na Manhattanu. Dva bloky m sledoval. Ztratila jsem se<br />
mu.“<br />
„Co se stalo se SPARTOU?“<br />
„Slyšela jsem, že byla zrušena. Lidé, kte í ji ídili, zem eli p i<br />
havárii helikoptéry.“<br />
„Asi v té dob , kdy pan a paní Troyovi z West Quogne, stát New<br />
York, zem eli p i srážce automobil .“<br />
„Nad bezvýznamnými náhodami p íliš nep emýšlím,“ pravila.<br />
„Pro jste m sem vlastn pozval, pane?“<br />
„Cht l jsem vid t, jestli jste skute n žena. Každopádn tak<br />
vypadáte.“ Tvá il se, jako by studoval své prsty na nohou, metr a p l<br />
pod vodou. „Dobrá, eknu vám, co máte ud lat. Chci, abyste se<br />
podrobila léka ské prohlídce na zdejší klinice. Už jsem to zajistil –<br />
výsledky budou pouze pro mé o i. Potom chci, abyste si vzala na<br />
n jakou dobu volno. Placenou dovolenou. B žte, kamkoli chcete. Až<br />
vás budu pot ebovat, najdu si vás.“<br />
„Kamkoli?“<br />
„Na Zemi, myslím.“<br />
„Díky. Ze svého platu si m žu dovolit tak cestu po dolním<br />
Manhattanu.“<br />
„Výlohy hrazeny, pokud budou rozumné. Schovávejte si<br />
stvrzenky.“<br />
„Dop eju si posvícení.“<br />
„Myslel jsem si, že byste možná cht la navštívit Blaka Redfielda<br />
v Londýn .“<br />
„Pro bych to d lala?“ Zírala na n j s nejlhostejn jším výrazem,<br />
jaký dovedla nasadit.<br />
Safírov modré o i v ošlehané mahagonové tvá i na ni up en<br />
- 83 -
hled ly. „Protože si myslím, že máte toho chlapíka ráda. Proto.“<br />
P itáhl kolena nahoru, op el se chodidly o st nu bazénu, odrazil se a<br />
brázdil vodu rychlým, nevzhledným australským kraulem.<br />
Sledovala ho, jak mizí v mlžném oparu. Co má za lubem s tím<br />
svým soukromým vyšet ováním, se všemi t mi nenápadnými<br />
otázkami o SPART a o Blakovi?<br />
Vzpírá se naší autorit …<br />
Williame, je to dít …<br />
Mohl by být jedním z nich. Mohl m schváln nastr it do<br />
vyšet ování Star Queen – ur it to byla lé ka. Jestliže však ví, kdo<br />
jsem, pro m varoval? Pro m posílá na vyšet ení? Jestliže ví, kdo<br />
jsem, pak ví všechno.<br />
Takže není jedním z nich. Ale možná po nich jde. Mohl t eba mít<br />
podez ení, že já jsem jednou z nich. Nebo Blake. Anebo mohl být<br />
pouze zv davý.<br />
Sparta tvo ila anomálii, o tom nebylo pochyb, p estože se snažila<br />
být nenápadná. A m l velitel v úmyslu cokoli, nepochybovala, že<br />
bude neustále pod dohledem, a se vydá o své dovolené kamkoli.<br />
O p l hodiny pozd ji se dostavila na kliniku v p tat icátém podlaží.<br />
Netušila, po em velitel pátrá. Sama ani nev d la o všem, co její t lo<br />
skrývá. Ale léka ským prohlídkám už p ivykla.<br />
Kliniky te byly p átelšt jší, než bývaly kdysi, a rovn ž trochu<br />
civilizovan jší. P ihlásili jste se u malého okénka, usadili v ekárn a<br />
listovali na videopanelu na desce stolu nejnov jším vydáním<br />
Smithsonianu. Když vyvolali vaše jméno, strávili jste dvacet minut<br />
p echázením z jedné místnosti do druhé, nikdy jste se nemuseli<br />
svlékat, nikdy vás nepíchali jehlou – a pak bylo po všem. Takhle<br />
rychle a bezbolestn získali tolik údaj , že by k tomu o století d íve<br />
bylo nutno strávit na Léka ské fakult v Harvardu týden, plný<br />
nep íjemných a trapných zážitk .<br />
N kdy sice ješt laboranti sbírali r zné t lní tekutiny k analýze,<br />
avšak pro v tšinu test a zákrok nebyly nutné velké p ístroje, ani<br />
prášky, po nichž je lov ku na zvracení, ani bolestné injekce i<br />
traumatizující chirurgické zákroky. Diagnostická za ízení, která<br />
zpo átku vážila tuny, byla te sotva v tší než zuba ské k eslo, a to<br />
- 84 -
díky supravodi m a magnet m s vysokou hustotou pole. Díky<br />
miniaturizovaným po íta m byla také nesmírn p esná.<br />
V jedné místnosti nad vámi dvakrát p ejel magnetický<br />
zobrazova , zobrazil detailn vaši anatomickou strukturu a sou asn<br />
odhalil vnit ní chemické procesy. V další místnosti vám<br />
ošet ovatelka podala chutný koktejl obsahující látky, které absorbují<br />
zá ení. Ten se ve chvilce rozptýlil ve vašem krevním e išti a<br />
zviditelnil jemnou strukturu vašeho cirkula ního systému – všude,<br />
dokonce i v mozku – svazk m zá ení z trubice, kterou nad vámi<br />
technik projížd l. V t etí místnosti jste dostali další koktejl. Ten<br />
obsahoval sm s radionuklid navázaných na speciáln p ipravené<br />
enzymy, které se ihned rozprchly po vaší nervové soustav , v níž p i<br />
výbuchu emise zá ení zanikly. Krevní rozbor mohl sice být proveden<br />
bez odb ru viditelného množství krve, bez odevzdání vzorku mo e to<br />
však dosud nešlo.<br />
Superpo íta e se okamžit pustily do zpracování dat,<br />
konstruovaly vrstvu za vrstvou jemnozrnných zobrazení, sloupce<br />
ísel, k ivky, obrázky struktur, funkcí, ú el … a patologických<br />
zm n, pokud se vyskytly.<br />
Diagnostická za ízení se sice nedala oklamat, n kterým test m<br />
však bylo možno se vyhnout. Pokud si lov k nest žuje na artritidu<br />
nebo pokud nemá n jaký jiný specifický problém, kone ky prst se<br />
obvykle neprohlížejí. Sparta se nikdy nezmínila o svých PIN<br />
jehli kách. Kdyby je objevili, m la p ipraveno vysv tlení (jehož<br />
krytí už za ídila), o zlevn ném kosmetickém chirurgickém zákroku.<br />
Konec konc , PIN jehli ky byly skute n v jistých kruzích módní. A<br />
nedaly se tak snadno ztratit jako standardní identifika ní proužky.<br />
Nešlo však jenom o jehli ky. Sparta dokázala ovládat sv j<br />
metabolismus v mí e, nad níž by léka i i technici žasli. Te bylo<br />
t eba pochopit, co technici o ekávají, a dát jim to; dostate nou<br />
odchylku od normálu, aby je to p esv d ilo, že nezkoumají cvi ný<br />
fantom, ale ne zase p íliš velkou.<br />
Ne všechno ze Spartiny nestandardní anatomie však vyžadovalo<br />
skrývání. Její pravé oko netvo ilo funk ní makrotransfokátor díky<br />
n jaké zjistitelné zm n ve stavb samotného oka, ale v d sledku<br />
bun né manipulace s jejími optickými nervy a s oblastí mozkové<br />
- 85 -
k ry, spojenou s vizuálními asociacemi. Rovn ž její analytický ich,<br />
její infra ervené vid ní a její laditelný sluch byly d sledkem<br />
„p ebudovaného“ nervového zapojení, nikoli zjistitelné p estavby. I<br />
její eidetická pam spo ívala pouze ve zm nách neurochemických<br />
idel hipokampu, které standardní diagnostika nemohla odhalit.<br />
Skrýt se bohužel nedaly zm ny hustoty tkán v p ední ásti<br />
mozku. Znovu a znovu se fascinovaní léka i utvrzovali, že boule<br />
t sn za Spartiným elem, hned vpravo od místa, kam hindové a<br />
buddhisté umis ují oko duše, je nádor. Avšak opakované<br />
neurologické testy neodhalily žádný jeho vliv na její vnímání ani<br />
chování a „nádor“ se b hem n kolika let nem nil. Pokud to skute n<br />
byl nádor, pak byl z ejm benigní.<br />
Tenké vrstvy polymerových struktur pod bránicí se sice nedaly<br />
skrýt, ale Sparta je dokázala vysv tlit. K tomuto ú elu sloužila<br />
„nehoda“, která se jí p ihodila v šestnácti letech. Polymerové vrstvy<br />
byly experimentální náhražkou tkán , zni ené p i poran ní b icha.<br />
M la jizvy, aby to dokázala. V hrudní kosti m la ocelovou svorku,<br />
která držela p i sob kdysi rozdrcenou hru . Žebra a paže m la<br />
protkány transplantovanými keramickými kostmi experimentálního<br />
typu.<br />
Koho by ale v bec napadlo položit si otázku, zda tyto struktury<br />
nejsou vlastn baterie, oscilátor a dipólová mikrovlná anténa?<br />
Sparta se domnívala, že její vysv tlení vyznívá vcelku<br />
p esv d iv , protože lidé, kte í jí um lé systémy implantovali, si dali<br />
velmi záležet na jejich zamaskování. Používala z ejm p esn takový<br />
krycí p íb h, který pro ni vymysleli, p estože si nedokázala<br />
vzpomenout, že by jej kdy nacvi ovala.<br />
P l hodiny po p íchodu z kliniky op t odešla. Mohla by mít<br />
výsledky za hodinu, kdyby velitel jejich zve ejn ní nezakázal. Sparta<br />
se tedy nedoví, zda se jí znovu poda ilo léka e oklamat – ledaže by<br />
se velitel rozhodl jí to íct.<br />
Starobylým vlakem podzemní dráhy dojela k domu, ve kterém<br />
sdílela se dv ma dalšími ženami apartmá. Nevid la se s nimi už<br />
n kolik m síc , ale i p edtím se vídaly jen z ídka. Když vešla<br />
dovnit , žádná nebyla doma. Krátce se rozhlédla a zamí ila p ímo do<br />
své ložnice. Ta byla stejn úhledná, jak ji zanechala, bez rostlin,<br />
- 86 -
st ny holé, postel ustlaná, pouze tenká vrstvi ka prachu na tvrdém<br />
povrchu a malý sloupec faxové pošty na stolku nazna ovaly, že byla<br />
celé m síce pry . Pošta obsahovala jenom samé inzeráty. Hodila<br />
celou kupku do šachty na odpadky.<br />
Za p t minut sbalila vak a opustila apartmá. Nem la tušení, kdy<br />
se vrátí.<br />
Op t ekala na nástupišti v podzemní dráze, sbalená na<br />
transatlantický nadzvukový let, na cestu do Londýna.<br />
Cht la vid t Blaka… ale necht la ho vid t. M la Blaka ráda.<br />
M la z n j strach. Možná se do n ho zamilovala.<br />
Nenávid la se, když se dostala do stavu, kdy její mozek<br />
produkoval jenom samé nesmysly. Byla jako na trní. Cht la zjistit, co<br />
se stalo jejím rodi m, a Blake již t eba n co objevil. Cht la se<br />
pomstít za to, co jí ud lali… nebo snad necht la? Cht la p ežít.<br />
Sta ilo n kolik m síc na Port Hesperu, kdy byla jenom oby ejnou<br />
policajtkou, a její jistota se za ala hroutit.<br />
Velitel m l možná pravdu. Asi skute n pot ebuje odpo inek.<br />
Vlak podzemní dráhy dokodrcal do stanice, která zá ila jasným<br />
žlutým nát rem. Nastoupila do k iklav istého vagónu. Byl prázdný,<br />
až na stylov oble ený mladý pár vracející se dom z p ednášek na<br />
univerzit , jak usoudila z lesklých erných poznámkových blok ,<br />
které m li na kolenou.<br />
Nebo také mohli pat it k t m, kte í ji sledují…<br />
Sedla si vedle dve í na vzdáleném konci vagónu. P itáhla si sako<br />
k t lu a p emýšlela. Velitel ji k tomu dohnal. Nem la prost na<br />
vybranou. Mohla jenom jet za Blakem, zjistit, co jí chce íct. Být s<br />
ním.<br />
- 87 -
8<br />
Sparta opatrn vystoupala po úzkém, páchnoucím schodišti k bytu<br />
Blaka Redfielda v Londýn . P i cest z Manhattanu podnikla<br />
všechny rutinní kroky k set esení svých eventuálních<br />
pronásledovatel , ale nep ehán la to.<br />
Nepokoušela se Blakovi zavolat ani svým osobním<br />
komunika ním pojítkem, ani ve ejným telefonem. Provedla výb r<br />
trasy tak diskrétn , jak to jen šlo, a pak ho na poslední chvíli<br />
zm nila. Strávila dva dny na cest , kterou mohla vykonat za<br />
odpoledne. Všechno by to byla d tská hra pro velitelovy lidi, pokud<br />
ji sledují, neodvážila se však zkusit nic vynalézav jšího.<br />
Londýn v pozdním lét nebyl o nic lepší než Manhattan. Vzduch<br />
byl tak nasycen vlhkostí, že za alo pršet. Promo ená zvenku i zevnit<br />
zabušila na Blakovy dve e. Nedostalo se jí žádné odpov di.<br />
Naslouchala, potom lehce p ejela rukou kolem ve ejí. Podržela dla<br />
nad alfanumerickou klávesnicí zastaralého magnetického zámku,<br />
zkoumala vzory jeho pole. Za pomoci intuice ve chvilce rozluštila<br />
jeho dlouhou kombinaci, CH3C6H2NO23246. Což bylo Blakovi<br />
podobné: až na indexy, závorky a árky to byl chemický vzorec<br />
TNT.<br />
Spartiny prsty kmitaly po klávesnici. Než otev ela dve e,<br />
zaváhala. Blake samoz ejm nebyl hloupý. Pat il k t m, kdo varují<br />
neo ekávané hosty, a kdyby ti varování ignorovali, dostali by malou<br />
pohlednici. Zrní ko i dv TNT, nebo snad rad ji nitroglycerin,<br />
jenom takový pozdrav. P itiskla nos k otvírací plošce a za ichala.<br />
Žádná známka neobvyklejší chemické slou eniny než mazací<br />
olej. Žádná známka, že by dve e v poslední dob n kdo použil. V<br />
infra ervené oblasti byly chladn jší než okolní vzduch.<br />
Ale poslední osoba, která se dotkla této koule na dve ích, nebyl<br />
Blake. Blakovo nezam nitelné aroma p ekryl n kdo, koho Sparta<br />
nepoznala. Žena.<br />
T eba to byla jeho bytná. Ale a to byl kdokoli, te uvnit není.<br />
- 88 -
Její otisky byly studené jako kámen, více než týden staré, jak Sparta<br />
odhadovala, a prchavá v n parfému, pronikající škvírou tam, kde<br />
t žké dve e špatn dosedaly na starý rám, byla zv tralá a tak slabá,<br />
že ji mohl odhalit pouze n kdo se Spartinou citlivostí. P esto však<br />
Sparta str ila ruce do kapes a vytáhla pr hledné tenké polymerové<br />
rukavice. N kdo byl v Blakov byt po n m a mohl by se vrátit.<br />
Sparta nem la v úmyslu zanechat stopy své návšt vy.<br />
Lehce do dve í zatla ila, a když se otev ely, ustoupila. Nedošlo<br />
však k žádnému výbuchu.<br />
Opatrn nahlédla do Blakova obývacího pokoje. Nikdy p edtím<br />
zde nebyla. Hrozilo, že nedo kavá zv davost p evládne nad<br />
opatrností. Vycítila však proud ve vodi ích tlakového senzoru pod<br />
kobercem na vylešt né podlaze a zaznamenala detektory pohybu,<br />
upevn né v rozích obložení stropu, i když pro všechny ostatní byly<br />
neviditeln malé.<br />
Zvedla paže a zjiš ovala jejich schéma. Chvilku jí pálilo v b ichu<br />
a t i rychlé spršky odzbrojily Blakovo výstražné za ízení. Sv j<br />
cestovní vak nechala v hale a vešla do pokoje.<br />
Po levici m la arký ové okno se svislými p í lemi, zastín né<br />
velkým jilmem. Hustý déš neustále rachotil v jeho listech. Slabé<br />
zelené sv tlo pozdního odpoledne pronikalo sklen nými tabulemi,<br />
pokrytými deš ovými cákanci, a dávalo bytu barevný nádech akvária<br />
s vodou.<br />
St ny pokoje byly lemovány policemi na knihy. Knihy byly na<br />
nich uloženy jako nepravidelné cihly, jejich h bety tvo ily vybledlé<br />
spektrum od rezav hn dé k b idlicov modré. Ležela tam alba<br />
nejnov jších knižních ip , starší knihy, zaznamenané na discích a<br />
páscích a zna né množství opravdových knih vyrobených z papíru,<br />
látky a k že, mnohé roztrhané, v pr hledných obálkách z um lé<br />
hmoty, ostatní v prvot ídním stavu.<br />
Kde st ny z staly volné, tam byly nat eny krémovým emailem a<br />
ov šeny zarámovanými stránkami rukopis a olejomalbami<br />
evropských malí z po átku dvacátého století.<br />
Sparta se vrátila pro sv j vak a položila ho za dve e, které za<br />
sebou opatrn zav ela. Procházela tichými pokoji. Blake si z ejm žil<br />
dob e z výnosu svojí konzulta ní innosti, nemluv o úrocích ze<br />
- 89 -
zna ného vkladu. Tyto p íjmy mu umož ovaly v novat se<br />
sb ratelské vášni a zálib v ínském nábytku a orientálních<br />
kobercích.<br />
Zaost ovala oko na p edm ty a tkaniny, prohlížela zastín né<br />
škvíry. Ušima naslouchala mimo lidský frekven ní rozsah, pod<br />
lidským prahem slyšitelnosti. Nosem ichala po náznaku chemických<br />
slou enin. Pokud by byly v místnosti skryty vysíla e nebo p ijíma e<br />
nebo n jaké pasti, zam ila by je.<br />
Blake opustil sv j byt alespo p ed dv ma týdny, možná<br />
mnohem d íve. Nespat ila žádné náznaky, že by odcházel za<br />
neobvyklých okolností. Všude však byly otisky jeho návšt vnice<br />
erstv jší, nikde nep ekrývaly jeho otisky její.<br />
Sparta nahlédla do ložnice. Postel m l ustlanou, s nepoužitými<br />
prost radly, sk í plnou oblek , košil a bot, od erných kožených<br />
holínek až k erveným vysokým m sí ním botám. Blake byl docela<br />
švihák, jestli však n co z jeho rozsáhlého šatníku chybí, Sparta<br />
nedokázala íct. Povšimla si, že žena se v jeho v cech p ehrabovala.<br />
Sk í ku v koupeln m l pln zásobenou, byl tam jeho bateriový<br />
zubní kartá ek, chemosonický holicí strojek, poli ky plné<br />
dezodorant , vod po holení a dalších lektvar . Žena tam byla také,<br />
poté, co Blake odešel.<br />
V ledni ce v kuchy ském výklenku byl balí ek šesti eských<br />
ležák (Blakova záliba ve studeném pivu jenom potvrzovala, že je<br />
Ameri an), ale žádná vejce, mléko ani zelenina, ani další v ci<br />
podléhající zkáze, pouze kousek tvrdého sýra a sklenice ho ice.<br />
Sporák byl bez poskvrny. V d ezu nebylo žádné špinavé nádobí.<br />
Recyklovací šachta na odpadky nebyla použita týden. Bu Blake<br />
plánoval sv j odjezd, nebo n kdo po n m všechno vy istil.<br />
Mali kou uzav enou ást schodišt p ed svým bytem prom nil<br />
Blake v dílnu. Jejím jediným oknem rozeznala Sparta adu zadních<br />
zahrad s cihlovými zdmi, upravených ve stylu st ední t ídy. ady<br />
úhledn ozna ených lahvi ek s chemikáliemi lemovaly st nu nad<br />
stolem, který však ur it nešlo nazvat úhledným. Na jeho povrchu se<br />
povalovaly kousky mikroelektronického substrátu. Pracovní povrch z<br />
uhlíkatých vláken nesl stopy mnoha slou enin dusíku a kovových<br />
cákanc . Všechny ne istoty byly studené.<br />
- 90 -
V jednom rohu malé dílny, hned vedle malého d ezu na prádlo,<br />
vystupovaly na povrch m d né roury kuchy ské instalace Blakova<br />
bytu a byt nad ním a pod ním. Ale Blake zde nepral. Okrouhlý<br />
kovový p ístroj, p ipojený ke konci trubice kohoutku, byl hlavní<br />
po íta , mikro-super, menší než vodní filtr, v n mž byl zabudován.<br />
Po íta pracoval pomocí komplexace a dekomplexace um lých<br />
enzym . Když pracoval na plný výkon, rozeh ál se natolik, že<br />
vyžadoval stálý pr tok chladiva.<br />
Blakova návšt vnice to ila kohoutkem a hrála si s bezdrátov<br />
napojenou klávesnicí na Blakov stole. Sparta uvažovala, zda žena<br />
získala p ístup k pam ti po íta e.<br />
Sparta pustila studenou vodu. Sundala si z pravé ruky rukavici a<br />
vsunula své jehli ky do vstup v zadní ásti klávesnice. Ve zlomku<br />
sekundy se dostala za docela dobré zabezpe ení po íta e a jeho<br />
informa ní vnit nosti se za aly rozlévat rychleji než horká voda,<br />
která už tekla do d ezu. Z jedné sklapnuté pasti v Blakov<br />
zabezpe ení a n kolika stále ješt nastražených Sparta v d la, že<br />
žádní slídilové p ístup do pam ti po íta e nezískali.<br />
Obrazovka jasn svítila. Kdyby n kdo Spartu pozoroval, vid l by<br />
ženu, která zírá jako hypnotizovaná na nic neznamenající sple<br />
písmen, ísel a grafiky, rozlévající se po ploché obrazovce. Ona je<br />
však nevid la, data jí proudila p ímo do nervových struktur.<br />
Malý po íta m l tak velkou kapacitu, že jenom p e íst adresá<br />
uložených program a soubor trvalo Spart n kolik sekund. Byly<br />
tam expertní programy pro chemickou analýzu, n které se týkaly<br />
výbušnin, korozivních látek, zápalných látek, otravných plyn a<br />
dalších podobných p íjemností, další se zabývaly analýzami papíru a<br />
inkoust . Blake tam m l výkonné programy k modelování složitých<br />
interakcí rázových vln, programy, jejichž komplikovanost ukazovala,<br />
že Blak v zájem o p ivád ní v cí k výbuchu je více než jenom<br />
koní ek, že mu nejde jenom o škádlení lidí.<br />
Nejv tší z datových soubor tvo ily bibliografie. Spartu by<br />
nep ekvapilo, kdyby obsahovaly všechna vydání veškerých knih,<br />
vydaných v angli tin v uplynulých t ech stoletích.<br />
Její pozornost p ilákal mali ký soubor. Jmenoval se TIMNE.<br />
Usmála se. Blake znal Spartu jako málokdo jiný. V d l o ní, že<br />
- 91 -
se bez viditelného úsilí dokáže dostat do jakéhokoli po íta e,<br />
p estože nev d l, jak to d lá, a ona nem la v úmyslu mu to sd lit.<br />
Nepochybovala, že TIMNE je ur eno pro ni.<br />
TIMNE však bylo ne itelné. Nebylo nep ístupné, obsahovalo<br />
však pouze nesmyslný seznam ísel. ísla byla uspo ádána do<br />
skupin: 311, 314, 322, 3325, 3447, 3519… Celkem 102 takových<br />
skupin, žádná nem la mén než t i ísla a více než šest a žádná se<br />
neopakovala. N kolik prvních skupin za ínalo íslicí t i, n kolik<br />
dalších ty kou, a tak dále, v rostoucím sledu. Poslední skupiny<br />
za ínaly desítkou.<br />
Sparta se usmála. Pochopila, co seznam znamená, a okamžit si<br />
jej uložila do pam ti.<br />
Blake si tedy cht l hrát na schovávanou! Nasadila si rukavici,<br />
vypnula po íta a nechala Blakovu dílnu p esn v tom stavu, v jakém<br />
ji našla. Rychle a tiše vklouzla do hlavního pokoje bytu, pohybovala<br />
se v houstnoucím p ítmí jako stín a spokojen se zubila jako ko ka.<br />
Venku stále bubnoval déš na listech jilmu. Sv tlo dostalo<br />
zelen jší nádech.<br />
P iblížila nozdry t sn ke knihám na poli kách a vdechovala<br />
zbytek pachu rukou, které se jich dotkly, pachu aminokyselin a<br />
jiných chemických slou enin, podle kterého lze identifikovat jedince<br />
stejn bezpe n jako podle otisk prst . Plastových obálek, které<br />
chránily knihy, se dotýkal pouze Blake. On a v n kolika p ípadech ta<br />
záhadná žena.<br />
Žena však držela v rukou jen n kolik knih. Vytahovala je z<br />
poli ek náhodn , z ejm nem la tušení, co vlastn hledá.<br />
Sparta však hledala ur itou knihu. Blake jí nechal vzkaz ukrytý v<br />
knize, o které v d l, že jedin Sparta ji pozná, že nikdo jiný to<br />
nedokáže. Seznam ísel v souboru TIMNE totiž p edstavoval<br />
knižní šifru.<br />
P ed asem je jedna kniha zavedla do Port Hesperu a pomohla<br />
jim k op tnému seznámení. Byl to výtisk bájn cenného soukrom<br />
vytišt ného prvního vydání Sedmi pilí moudrosti od T. E.<br />
Lawrence. Na poli kách nebyla žádná kopie jakékoli verze Sedmi<br />
pilí moudrosti, ale o to nešlo – v minulosti, když oba byli jako d ti<br />
ve SPART , se d lili o mnoho dalších knih. V Blakov sbírce<br />
- 92 -
fantastické literatury devatenáctého a dvacátého století, pam tí,<br />
cestovních deník , esej a dalších literárních list se vyskytovala<br />
jedna kniha, která se tam nehodila. Že tam nepat í, by poznal pouze<br />
ten, kdo bu d kladn znal Blakovu sbírku, anebo pat il ke<br />
SPART .<br />
Vytáhla ji z police a hled la na ni. Oko vytišt né na obálce na<br />
Spartu up en hled lo. Za více než sto let od doby, kdy byla vydána,<br />
vybledla jasná erve její prachové obálky na bezvýraznou r žovou,<br />
ale její sm lý titul byl p es pr hledný obal jasn viditelný:<br />
Rozpoložení mysli, Teorie mnohonásobných inteligencí od Howarda<br />
Gardnera. Šlo o pojednání nadaného psychologa o „nové teorii<br />
intelektuálních kompetencí“, jak to nazýval, a m lo velký vliv na<br />
Spartiny rodi e, když vymýšleli projekt SPARTA.<br />
Sparta vytáhla knihu z plastového obalu, chvilku studovala její<br />
obálku a potom ji opatrn otev ela. Usmála se nad v nováním: Ellen.<br />
Šlo o jinou Ellen v jiném století, opravdovou Ellen, ne smyšlenou<br />
Ellen Troyovou, nepochybovala však, že Blake cht l, aby to brala<br />
osobn .<br />
Ano, te se dostala do „nálady“, do správného rozpoložení<br />
mysli.<br />
Nalistovala první kapitolu, nazvanou Myšlenka<br />
mnohonásobných inteligencí. Za ínala: „Mladá dívka stráví hodinu<br />
se zkoušejícím…“ Sparta znala tu pasáž velice dob e, bylo to krátké<br />
podobenství o dít ti, jehož r zná nadání jsou vyjád ena jediným<br />
zaokrouhleným íslem, hodnotou IQ. Gardnerova argumentace a<br />
potom i program, který vytvo ili její rodi e, sm oval k odstran ní<br />
balastní p ít že IQ.<br />
První strana této kapitoly m la v knize íslo 3. První písmeno na<br />
prvním ádku bylo A. To odpovídalo první skupin v TIMNE: 311,<br />
strana 3, ádek 1, písmeno 1. Další skupina íslic v TIMNE – 314,<br />
ji navedla na tvrté písmeno stejného ádku, což bylo U.<br />
Další skupinou v TIMNE bylo 3222, což se dalo íst jako<br />
strana 3, ádek 2, písmeno 22, ale také strana 3, ádek 22, písmeno 2,<br />
anebo dokonce rovn ž jako strana 32, ádek 2, písmeno 2. Stálý r st<br />
první íslice Spart napov d l, že Blake použil nejjednodušší formu<br />
šifry, která bere všechna písmena v po adí. Tak první íslice nebo<br />
- 93 -
dv bude vždy ozna ovat íslo stránky od strany 3 do strany 10.<br />
Druhá íslice nebo dv bude ukazovat íslo ádku a zbývající íslice<br />
ur í umíst ní písmene v ádku.<br />
Tento systém obsahoval ur ité nebezpe í dvojzna nosti, a v bec<br />
to byl špatný systém, byl v n m ten druh pravidelnosti, který<br />
okamžit odhalí existenci knižní šifry, a to dokonce amatérskému<br />
dešifrovateli. Kdyby byl skrytý vzkaz napsán nešifrovaným jazykem,<br />
dala by se šifra v tšinou rozluštit i bez znalosti knihy, která tvo í<br />
klí .<br />
Vzkaz však nebyl napsán nešifrovan . Když Sparta po n kolika<br />
sekundách koncentrace a otá ení stránek rozluštila poslední skupinu,<br />
102749, celý vzkaz ze sto dvou písmen zn l takto:<br />
AUKGFKUCAQNSRTGALDXQZLHOFAIKTBHOBODKUPKGD<br />
UTSE<br />
KAVTVRBKQHOLSKCDLTPAUDZDLYBEKYBJTALQORVQM<br />
XHJZHUDYFE<br />
SIGZEF.<br />
Spartu to nep ekvapilo, ve skute nosti n co podobného<br />
o ekávala. Blakovo pozvání hrát si na schovávanou ji vyzývalo hrát<br />
fair (play fair). A šifra Playfair pat ila k nejslavn jším v d jinách.<br />
I kdyby dešifrovatel v d l, že vzkaz je zašifrován šifrou Playfair,<br />
bez znalosti klí e bylo ohromn obtížné jej dešifrovat. Sparta však už<br />
klí m la. Klí ke každému Blakovu tahu v této h e na schovávanou<br />
tvo ily jejich spole né zážitky v programu SPARTA.<br />
S tímto klí em si v mysli sestrojila tverec abecedy v šif e<br />
Playfair:<br />
S P A R T<br />
B C D E F<br />
G H IJ K L<br />
M N O Q U<br />
V W X Y Z<br />
Rozložila et zec písmen knižní šifry do pár a svižn provedla<br />
- 94 -
transformaci. První pár v šif e zn l AU. ádek ve tverci, v n mž<br />
leželo A, se protínal se sloupcem obsahujícím U: v pr se íku leželo<br />
písmeno T. ádek obsahující U se protínal se sloupcem obsahujícím<br />
A: v pr se íku leželo písmeno O. První pár písmen Blakova vzkazu<br />
zn l TO.<br />
Páry písmen šifry* 2 na stejném ádku tverce se zam nily za<br />
písmena vlevo od nich. Páry písmen ve stejném sloupci se zam nily<br />
za písmena nad nimi. Sparta brzy získala Blak v p ipravený text:<br />
TO HE LE NF RO MP AR IS IF YO UF IN DT HI SF IN DM El NT<br />
HE FO RT RE SX SZ SE EK IN GT HE FI RS TO FX FI VE RE<br />
VE LA TI ON SY OU WI LX LN EX ED AG UY DE.<br />
Po vylou ení nadbyte ných písmen a uspo ádání do slov vzkaz<br />
zn l:<br />
TO HELEN FROM PARIS IF YOU FIND THIS FIND ME IN<br />
THE FORTRESS SEEKING THE FIRST OF FIVE<br />
REVELATIONS YOU WILL NEED A GUYDE, tedy: Helen od<br />
Parida (nebo také Helen z Pa íže) jestli najdeš tohle najdi mne v<br />
pevnosti hledám první z p ti zjevení budeš pot ebovat pr vodce.)<br />
S pot šením se zasmála. Blake ji opravdu navádí na p íjemnou<br />
honi ku a tentokrát jsou klí e mén z ejmé. Zasunula Rozpoložení<br />
mysli do ochranného obalu a vrátila je na poli ku. Sto ila se do<br />
Blakova velkého koženého ušáku a hled la z okna do dešt , na<br />
neustále se pohybující listy a stíny shromaž ující se ve v tvích jilmu<br />
a p itom uvažovala nad hádankou.<br />
TO HELEN FROM PARIS (Helen od Parida, nebo Helen z<br />
Pa íže). Pro Helen místo Ellen? Protože trojská Helena byla ze<br />
Sparty – a Paris byl její milenec.<br />
Kde je ta pevnost, ve které ho má najít? Ur it to není samotná<br />
Trója, pahorek Hissarlik na asijském pob eží Dardanel. Dv století<br />
poté, co Heinrich Schliemann zdevastoval ruiny starodávné Troje a<br />
2 Šifrovací systém Playfair je vysv tlen v dodatku.<br />
- 95 -
ponechal, co nalezl, vystaveno živl m, v že Ilia se rozpadly do<br />
beztvaré kupy bláta. V tom sdílely osud tém všech starých míst,<br />
které zapálení archeologové v devatenáctém a dvacátém století<br />
odhalili.<br />
Mýtus Troje s tím nemá nic spole ného. Blake se neozna oval<br />
jako Paris, on je v Pa íži.<br />
Protože Bastila byla již stržena, pak pevnost Pa íže, pocházející z<br />
konce dvacátého století, musí být Louvre. Blake je v Louvru,<br />
HLEDÁ PRVNÍ Z P TI ZJEVENÍ. Sparta slyšela o lidech<br />
hledajících zjevení, nebo osvícení, nebo cokoli, zdálo se však<br />
podivné hledat jich p t. A ješt k tomu v po adí?<br />
O ima hledala staré bible, které spo ívaly na dolní polici<br />
Blakovy knihovny. V okamžení vysko ila z k esla a už m la jednu z<br />
t žkých knih otev enu. Listovala v ní, až našla knihu Zjevení,<br />
kapitolu p t, první verš. V p ekladu, který si vybrala, v Jeruzalémské<br />
bibli, tento verš zn l: „Spat il jsem, že v pravé ruce toho sedícího na<br />
tr nu je svitek, který má písmo na zadní i p ední stran a je<br />
zape et n sedmi pe et mi.“ Poznámka vysv tlovala, že svitek je<br />
„ruli ka papyru, na n mž jsou napsány dosud skryté boží p íkazy“.<br />
Zdálo se pochybné, že Blake je na stop tajných božích p íkaz ,<br />
mohl však docela dob e v ohromné sbírce egyptských antikvit v<br />
Louvr hledat papyrus.<br />
Když je však Blake v Pa íži a pracuje v egyptské sbírce v<br />
Louvr , pro bude Sparta pot ebovat GUYDE, aby ho našla? A pro<br />
je ve slov GUIDE (pr vodce) hrubka?<br />
T eba ud lal Blake chybu p i zám n jednoho písmene za druhé,<br />
p i únavném po ítání malých písmenek ve velké knize, p i psaní<br />
všech t ch íslic. Ale systém Playfair v tomto p ípad takovou<br />
náhodnou zám nu tém vylu oval, protože v abecedním tverci<br />
založeném na klí ovém slov SPARTA nejsou písmena Y a I ve<br />
stejném ádku ani ve stejném sloupci. A navíc jedno leží nad a jedno<br />
pod druhým lenem páru v normálním textu, písmenem U. Takže se<br />
nedají za sebe zam nit podle žádných pravidel transformace, která<br />
m ní pár UY na QZ, jak zjistila Sparta, ale která by zm nila pár UI<br />
na LO.<br />
Blake se tedy bud snaží být roztomile a falešn st edov ký,<br />
- 96 -
anebo jí n co íká. V d la, že nedokáže zasadit poslední kousek<br />
skláda ky na správné místo p i sezení v k esle. Vysko ila. B hem t í<br />
minut zkontrolovala, že všechno v Blakov bytu zanechává p esn<br />
tak, jak to našla, vzala si sv j vak, op t nastavila poplašná za ízení a<br />
vyšla ze dve í. Sp chala, aby chytila p íští magnetický vlak do<br />
Pa íže.<br />
Nemohla v d t, že má už týden zpožd ní.<br />
Týden p ed tím, než Sparta opustila Londýn, strávil Blake noc v malé<br />
kom rce v Pa íži.<br />
Úsvit se prodral pode dve mi kom rky v tenké šedé rovin<br />
sv tla. Tenkou d ev nou p epážkou Blake zaslechl kroky a<br />
zamumlanou kletbu. Zívl a rázn pot ásl hlavou. Byl vzh ru už dv<br />
hodiny a p edtím mezi koš aty a mopy poklimbával. M l hlad, žíze<br />
a byl celý zd ev n lý. Toužil po šálku p ekapávané kávy, silné a<br />
horké.<br />
Byl nervózní. Stále doufal, že se ukáže Ellen a dostane ho z této<br />
šlamastiky, te to však vypadalo, že to bude muset provést.<br />
Otev el dve e a opatrn z kom rky vycouval. Nesl kbelík s<br />
odlakova em a plnou hrst št tc a hadr . Dlouhý modrý pláš m l<br />
pokryt mouhami barvy. S hlavou sklon nou si upravoval držadlo<br />
nádoby s edidlem a za adil se mezi ostatní nat ra e a tesa e,<br />
sm ující ke skladišti. Bylo pond lní ráno. Louvre byl zav ený pro<br />
všechny krom badatel , d lník a personálu. „Bon matin, monsieur<br />
Guy,“ ekl mu kdosi. „Matin,“ zabru el. Nepohlédl na muže. Byl to<br />
asi p edák, s nímž bylo vše „p ipraveno“, muž, jehož podplatili, nebo<br />
vydíráním i výhr žkami p im li, aby si nevšiml ve své part d lníka<br />
navíc.<br />
D lníci šli po širokém pískovcovém schodišti dol . P ed sebou<br />
m l p t muž a žen, všichni byli oble eni v modrých pláštích jako<br />
on. Následoval je hlída , šedovlasý pán v nemoderní erné uniform ,<br />
která se leskla stá ím. Jejich kroky se rozléhaly podzemní halou; t i<br />
pokra ovali k místnostem, kde se hromadil prach na stozích<br />
uložených obraz , Blake a ostatní zabo ili do dlouhé místnosti s<br />
nízkým stropem, vybavené sta i kými žárovkami, které p i slabém<br />
proudu svítily žlut . Uprost ed místnosti stály ady masivních<br />
- 97 -
d ev ných sk íní. Na špinavých st nách visely vybledlé litografie<br />
egyptských ruin.<br />
Po n kolika minutách bru ení o zdržování se d lníci pustili do<br />
práce, odstra ovali ze d eva t i sta let starý z ernalý nát r. Blake<br />
nechal své spole níky postupovat ke vzdáleným temným kout m<br />
skladišt . P edák ho ignoroval.<br />
Tak uplynula hodina a Blake se stále víc a víc zpož oval. Nikdo<br />
se práci opravdu nev noval, všichni si mysleli, že není nutná. Vláda<br />
dala souhlas a n jaký byrokrat dohlížel, aby peníze neustále proudily,<br />
dokonce i do nejhlubších hrobek Louvr .<br />
Ostatní soust edili své úsilí na konec místnosti a Blake kle el na<br />
podlaze, zpola schovaný za adami mohutných dubových sk íní.<br />
Vzhlédl od špinavé spodní desky. Nudící se hlída z stal kdesi v<br />
hale.<br />
Blake se plížil uli kou mezi sk ín mi. Našel zásuvku, o níž se<br />
Lequeu zmínil, druhou shora. Vytáhl ji. Tam, na bavln né vat v<br />
rozpadajících se lepenkových krabicích, leželo bez jakékoli další<br />
ochrany tucet svitk papyru. Jak nejrychleji a nejpe liv ji dokázal,<br />
rozbalil každý dost daleko, aby zjistil, zda se shodují s reprodukcí,<br />
kterou si zapamatoval.<br />
S žádným neusp l. Zav el zásuvku a zkusil další. Bez úsp chu se<br />
propracoval celou sk íní.<br />
Nervózn pohlédl p es vršek sk ín . Jeho spolupracovníci ho<br />
stále ješt ignorovali. Op t se sklonil a uvažoval, zda zkusit sk í<br />
vpravo i vlevo. Nebo si Lequeu popletl uli ku? Bylo to stejné jako<br />
p emýšlet o tom, co si po ít se špatným telefonním íslem.<br />
Pravd podobn je chybná pouze jedna íslice, ale která?<br />
Bez z ejmého d vodu si Blake vybral sk í vlevo a za al stejnou<br />
zásuvkou. Na bavln vedle t etího svitku zleva byla p ipíchnuta<br />
cedulka s vybledlým nápisem, napsaným perem s kovovou špi kou,<br />
která ozna ovala jeho p vod: „Près de Heliopolis, 1799.“ Blakovy<br />
nad je ožily.<br />
V roce 1801 se anglická armáda po blokád , trvající t i roky,<br />
kone n vylodila na pob eží Egypta a p inutila Napoleonovy síly ke<br />
kapitulaci. Napoleon sám už dávno odjel, zanechal mezi starými<br />
ruinami ruiny svého snu o nové Egyptské íši pod vlajkou<br />
- 98 -
Francouzské revoluce. Nechal za sebou také nádherný Institut<br />
d’Egypte, jeho ady badatel i nádhernou sbírku starožitností,<br />
shromážd ných v pr b hu t í rok intenzivního hledání v údolí Nilu.<br />
Podle podmínek kapitulace p ipadlo Angli an m vše, v etn<br />
naprostého klenotu, dodnes nerozlušt né Rosettské desky.<br />
Francouzi se snažili desku udržet. Tvrdili, že jde o osobní<br />
vlastnictví jejich velitele, generála Menoua, a že se na ni tedy<br />
podmínky kapitulace nevztahují. Avšak Angli ané na to<br />
nep istoupili. Rosettskou desku a množství další ko isti poslali lodí<br />
do Britského muzea, kde se „nádherná trofej britského vojska“, jak ji<br />
ozna il britský velitel, stále nalézá.<br />
P esto ješt z staly kousky vy ezávaných a pomalovaných<br />
kamen a spousta rozpadlých starých svitk , které Britové<br />
velkomysln Francouz m ponechali. I tyto odvržené poklady byly<br />
ízením osudu odvezeny ze zem , kde vznikly. N které jsou<br />
vystavovány v tom shromaždišti nádherných trofejí, Louvr , jiné<br />
zapadly do suterénních zásu<strong>vek</strong>, p ístupných pouze odhodlaným<br />
badatel m.<br />
Blake pe liv rozbalil k ehký svitek a okamžit v d l, že nalezl,<br />
po em pátrá. Svitek by náhodného výzkumníka ni ím nezaujal. Byly<br />
na n m geometrické ná rty, nešlo však o geometrický text.<br />
Obsahoval odkazy na boha slunce Re, nešlo však o náboženský text.<br />
Obsahoval fragmenty ehosi, co muselo být vypráv ní cestovatel ,<br />
ale nebyla to zem pisná práce. Svitek byl plný mezer a zachovaný<br />
text p edstavoval hádanku.<br />
Pouze p íslušník prorok by na n m poznal, eho se týká. Blake<br />
nebyl profesionální matematik ani astronom, m l však vysoce<br />
rozvinuté vizuální a prostorové schopnosti. Na Catherinino<br />
doporu ení strávil mnoho hodin studiem map no ní oblohy a dosp l<br />
k názoru, že pyramida na rtnutá v tomto svitku, kdyby byla<br />
postavena v dob , v níž byl papyrus nakreslen, by mí ila k souhv zdí<br />
na jižní polokouli oblohy, jen málo nad obzorem, k oblasti, kterou<br />
Egyp ané mohli vid t pouze v pozdním lét .<br />
Blake vyloupl papyrus z jeho bavln ného l žka, rozev el pláš ,<br />
zvedl tenký pulovr a zasunul svitek do speciáln ušitého plát ného<br />
sá ku, který mu visel jako ramenní pouzdro pod levou paží. Zapnul<br />
- 99 -
si pláš a zav el zásuvku. P iplížil se zpátky a pustil se do práce.<br />
V deset hodin m li d lníci p estávku. Blake šel k záchodu, jehož<br />
dve e na konci chodby bylo vid t ze dve í místnosti s papyry. Hlída<br />
mu nev noval pozornost. Blake pokra oval v ch zi kolem záchodu,<br />
odbo il a potichu vyšel po schodech.<br />
Prošel kolem kom rky, v níž strávil noc. Vystoupal po dalším<br />
schodišti, p ešel po parketových podlahách kolem zamyšlených sfing<br />
a kamenných sarkofág , kolem malovaných vápencových soch<br />
písa , jako byl ten, jehož št te ek erným inkoustem namaloval<br />
svitek, jenž spo íval na Blakov boku.<br />
Vešel do obrazáren paláce s vysokými okny a ohlédl se p es<br />
rameno k velkému schodišti na Niké – opravdovou kamennou Niké,<br />
roztahující svá kamenná k ídla, vykra ující vp ed na odlitku<br />
kamenného zobáku. erná železná m íž, která nedovolila p ístup k<br />
vysokým dve ím, nesla vav ínem ov n ené „N“, ale to se tam<br />
dostalo pozd ji, za m š á t jšího Napoleona. Kníratý hlída , jenž<br />
mohl být bratrem hlída e v podzemí, mluvil na svém pojítku.<br />
Rodinné potíže.<br />
„Otev ete mi laskav . Musím si p inést n co z mopedu.“<br />
Hlída na n j otráven pohlédl a pokra oval v hovoru, p i emž<br />
odemykal železnou m íž. Hlavní dve e byly tohoto vlhkého letního<br />
rána už otev eny. Blake jimi prošel a zastavil se. Oto il se a zíral na<br />
hlída e jako tumpachový. Opravdu to nem lo být tak snadné. Vždy<br />
by odtud mohl vyjít a nikdo by nikdy nezjistil, že n co chybí!<br />
To by možná bylo výhodné pro Lequeua a Athanasijce, ale<br />
netvo ilo to sou ást Blakova plánu. Chvilku klidn stál. Potom na<br />
hlída e, který ješt mluvil pojítkem, zak i el: „Toi! Stupide!“<br />
Hlída se zlostn oto il. Blake mu dal možnost, aby si ho dob e<br />
prohlédl, a pak ho st elil do krku šipkou z miniaturní uspáva i<br />
zbran , kterou m l p ivázánu k pravému záp stí.<br />
Odešel rychle pry , k listnatým širokým ulicím Tuilleries. Za<br />
rohem, mimo dohled, svlékl pláš a zahodil jej do popelnice.<br />
P i p ekro ení eky si dal Blake na as. Ud lal dv lenivá kole ka<br />
kolem St. Germain des Pres, než se vrátil na rue Bonaparte a vyšel po<br />
schodech ke kancelá ím Nakladatelství Lequeu. Dvakrát ost e<br />
za ukal.<br />
- 100 -
„Entrez.“<br />
Blake zmá kl kliku a vstoupil do prostorné místnosti. Lequeu<br />
sed l za stolem, elegantní jako vždy ve sv tle modré košili s<br />
krátkými rukávy a ln ných kalhotách, a pozoroval ho. Zdálo se, že je<br />
n ím zaujat. O ima se zaost oval na n co za oknem.<br />
„Mám to,“ oznamoval Blake.<br />
„Skv lé,“ odv til bezvýrazn Lequeu.<br />
Blake zvedl košili se skvrnami od potu a opatrn vytáhl papyrus<br />
z vá ku. Lequeu se ani nehnul, Blake tedy pokro il a tak ob adn a<br />
slavnostn , jak jen dokázal, mu položil svitek na st l.<br />
Lequeu na svitek okamžik hled l, potom se dotknul prstem<br />
pojítka. „Catherine, p išla bys sem, prosím?“ Díval se na Blaka.<br />
„Dokud na to myslím, rad ji bych m l tu pistoli na šipky zpátky.“<br />
Blake vyndal pistoli a položil ji na st l. Lequeu ji uchopil a<br />
bezmyšlenkovit ji držel, když vešla Catherine. Šla p ímo ke stolu.<br />
Blake odstoupil a pozoroval ji.<br />
Když se naklonila nad papyrus, rýsovala se v difuzním sv tle z<br />
vysokého okna její silueta. Zru n a opatrn odto ila prvních n kolik<br />
centimetr svitku. Vzhlédla k Lequeuovi. „Umíte to p e íst?“<br />
Pohlédl dol a za al p ed ítat: „Je mín ní mocného faraóna, aby<br />
tento písa zaznamenal hovor zahalených božích posl … aby mu<br />
vzdal est. Ráno, zatímco teplo boha Re stimulovalo naše srdce k<br />
rozumu, zahalení boží poslové… z domova boha Re… na dobrotivé<br />
pozvání faraóna navštívili jeho božskou osobu p inášejíce dárky z<br />
božího kovu a jemné látky, olej a víno ve velkých nádobách ze skla,<br />
pr hledného jako voda a tvrdého jako edi – tato ást je hodn<br />
rozdrolená – na dobrotivé pozvání faraóna… za pilí i nebes. A oni<br />
p išli s mnoha p edvedeními m i ského um ní… hv zdy ízené…<br />
cesta, aby vzdali est faraónovi… a tak po ád a tak dále. Je to<br />
správný papyrus,“ pravil Lequeu. „Vezmi si ho. B ž.“<br />
Catherine bez dalších slov sbalila papyrus a svižn odešla z<br />
místnosti. Blake pocítil poplašný záchv v. „Co bude…?“ za al, ale<br />
Lequeu ho p erušil.<br />
„Byl jsem si jist, že jsem vám dal svou d v ru oprávn n ,“ ekl<br />
Lequeu a poprvé se na n ho p ímo podíval. „Ale n kdo, kdo je<br />
takovým expertem v mnoha r zných oblastech jako vy, by nem l<br />
- 101 -
d lat chyby. Že, monsieur Blaku Redfielde?“<br />
Když Catherine odcházela, vešel do místnosti n kdo jiný. Blake<br />
se oto il. Samoz ejm Pierre, masivní a ml enlivý. Existovalo<br />
n kolik postup , které mohl Blake zkusit, aby vzdoroval<br />
nevyhnutelnému, pokládal však za rozumn jší šet it sílu a doufat v<br />
lepší šanci.<br />
„Je na ase, abychom si po ádn pohovo ili, Blaku, p íteli,“ ekl<br />
Lequeu.<br />
Blake se k n mu oto il a usmál se jako sluní ko. „Jist .“<br />
Vzali ho dol výtahem. Pierre ho držel za paži, Lequeu si<br />
opatrn udržoval odstup. Jak kabina klesala, kontakty m kce<br />
hvízdaly.<br />
Suterén byl prázdný. Personál a „hosté“ dostali p íkaz, aby si<br />
našli ten den n jakou práci.<br />
Pierre vedl Blaka k jeho staré kabince a hrub ho str il dovnit .<br />
Práskly za ním dve e.<br />
Blake znal to místo dob e. Když zde žil, podrobn jej<br />
prostudoval. Nikdy si však nepomyslel, že se v této místnosti op t<br />
ocitne. V d l, že tentokrát se nedostane ven, dokud se nerozhodnou,<br />
že ho pustí.<br />
- 102 -
3. ÁST<br />
PROBLÉMY T Í T LES<br />
- 103 -
9<br />
V devíti desetinách vzdálenosti ze Zem na M síc, v p estupní<br />
stanici L-1, zahajoval agronom Clifford Leyland poslední úsek své<br />
cesty z kosmického sídlišt L-5 na základnu na odvrácené stran ,<br />
nazývanou obvykle zcela jednoduše Odvrácená. Cliff m l p ed sebou<br />
ješt jednu zastávku, než bude moci nastoupit na automatický p ívoz,<br />
který ho zaveze na povrch M síce.<br />
Vedle p ístavní kóje stanice stála malá budka, dost velká práv<br />
pro jednu osobu. lov k vešel dovnit , svlékl si šaty a nechal<br />
senzory, aby k n mu ichaly, strkaly do n j a po izovaly si jeho<br />
snímky ve ty ech r zných vlnových délkách zá ení. Zatím foukal do<br />
trubice, do plynového chromatografického hmotnostního<br />
spektrometru. Celý proces, nepo ítá-li se as pot ebný na svle ení,<br />
trval asi p t sekund. Pokud byl lov k istý, dovolili mu, aby si zase<br />
oblékl skafandr.<br />
Drogy p edstavovaly na L-1 velký problém – nikoli zdravotní,<br />
ale administrativní. P estupní stanicí L-1 totiž procházelo osmdesát<br />
procent cestujících na M síc a z M síce a polovina veškerého<br />
nákladu. Drogy se na M síci t šily velké oblib , obzvlášt mezi<br />
horníky a mezi posádkou radioteleskopu, umíst ného na základn<br />
Odvrácená. Hlavním d vodem byla samoz ejm nuda. Jak kdysi<br />
prohlásil jeden britský šprýma – a platilo to o ledových dolech na<br />
M síci stejn jako o anglických uhelných dolech – jediné slovo,<br />
kterým lze popsat hovory probíhající v dolech, je nudné.<br />
Nejlepších deset na lunární hitparád drog se neustále m nilo,<br />
jak podnikaví chemici na volné noze vyvíjeli stále nové, ú inn jší a<br />
rafinovan jší slou eniny k vyvolávání euforie v mozku snadno<br />
ovlivnitelných lidí. Kosmické sídlišt L-5 m lo ve vývoji a výrob<br />
podomácku p ipravovaných chemikálií proti ostatním zna ný<br />
náskok. áste n kv li místní poptávce, ale hlavn proto, že mezi L-<br />
5 a M sícem byl pouze jeden p echod, kdežto všechno zboží ze<br />
Zem muselo podstoupit dva nebo více p estup .<br />
- 104 -
O zákonné moci v Odvrácené a v Cayley, hlavních základnách<br />
na M síci, ada lidí tvrdila, že není p i kontrole provozu p íliš pilná.<br />
Neoficiáln se argumentovalo tím, že n které nepovolené látky<br />
zvyšují produktivitu práce, alespo krátkodob , a že nepochybn<br />
stimulují místní ekonomiku. A kolika lidem doopravdy uškodily?<br />
Tíha kontroly tedy dopadala na bezpe nostní službu na L-1.<br />
Tu tvo il jediný p íslušník, muž jménem Brick. Byl náchylný k<br />
podrážd nosti a v noci na dnešek navíc špatn spal. „Pokra ujte,“<br />
zavr el na Cliffa a pokynul mu k odchodu, aniž se obt žoval<br />
pohledem na výsledky. V d l, že Cliff, který v posledních n kolika<br />
m sících asto cestoval na L-5 a zp t, byl vždycky istý.<br />
V p ístavní kóji, s oble ením dosud v ruce, se Cliff setkal s další<br />
cestující, která poletí na Odvrácenou. Byla to ruská astronomka,<br />
vracející se z dovolené v Zakavkazku. „Jste Cliff?“ zeptala se. „Já<br />
jsem Katrina. T ší m , že vás poznávám. Jestli mi na okamžik<br />
prominete…“<br />
Katrina práv prošla inspek ní budkou a ješt se oblékala.<br />
Neoto ila se, když se Cliff ve sp chu snažil dostat do kalhot a košile,<br />
dávala si na as p i zapínání zipu své kombinézy na holém t le.<br />
Potom nap áhla ruku a usmála se.<br />
Pot ásl jí rukou. Na okamžik se v beztížném stavu v kóji<br />
nemotorn p etá eli ve vzduchu. Odkašlal si a kone n zašeptal: „Je<br />
mi pot šením. Ur it .“<br />
V tšina muž by byla p i prvním spat ení Katriny Balakianové<br />
nadšena, byla to vysoká blondýnka s dlouhýma nohama a poutavýma<br />
šedýma o ima, v nichž jisk ilo šibalství, ale Cliff z ní byl nervózní.<br />
Nebylo to jenom tím, že byla o t i centimetry vyšší než malý<br />
Angli an; spíše šlo o to, že Cliff byl již p íliš dlouho odlou en od své<br />
ženy. Katrinino opálené t lo a její up ený pohled se staly ne ekanou<br />
výzvou pro jeho sv domí. Sotva dokázal zamumlat obvyklé<br />
zdvo ilosti, když šplhali do malé kabiny pro astronauty a p ipoutávali<br />
se tam.<br />
Ke startu došlo o n kolik minut pozd ji a dalších t icet hodin<br />
padala jejich automatická kabina po dlouhé parabole k M síci. Když<br />
se blížil konec cesty, Cliff se odpoutal z akcelera ní pohovky, na níž<br />
v hlubokém spánku strávil v tšinu asu od odletu z L-1. Katrina se<br />
- 105 -
na své pohovce ospale vrt la.<br />
Jejich spánek byl navozen um le. Zdálo se, že ú ady mají<br />
námitky pouze proti samostatn provád nému lé ení. Podávání drog<br />
cestujícím v kosmu bylo standardní, údajn to pro n bylo dobré.<br />
Cliff vyhlížel z malého trojúhelníkového okna kabiny a<br />
pozoroval, jak se rozmazaná krajina rychle blíží.<br />
„Tuto ást cesty vždycky nenávidím,“ poznamenala jeho<br />
spolucestující, která ležela strnule na pohovce s o ima te už široce<br />
rozev enýma. Oni dva a jejich zavazadla zabírali v tšinu prostoru<br />
kabiny, která byla oficiáln t íl žková. „Jednou jsem to sledovala.<br />
Povrch se za ne blížit jako velký kolá z bláta, který vám n kdo hodí<br />
do tvá e. Vždycky mám strach, že základnu mineme.“<br />
Pilot, který by musel p istávat na M síci jenom podle vizuálních<br />
informací, bez p ístroj , by si možná mohl vést celkem dob e na<br />
p ivrácené stran , jejíž velké tmavé plán a pokroucené, krátery<br />
poseté vyvýšeniny se už dávno nesmazateln vtiskly do lidské<br />
pam ti, ale odvrácená strana M síce je bezvýrazným bludišt m pro<br />
všechny, krom t ch nejzkušen jších pilot . I tam jsou samoz ejm<br />
velkolepé krátery, avšak ty jsou vícemén rovnom rn rozsety po<br />
polokouli a veškerý prostor mezi nimi vypl ují další krátery, krátery<br />
v kráterech, až dol k mezi viditelnosti.<br />
„Byla jste tady už dávno p ede mnou. ekal bych, že jste tomu<br />
už p ivykla,“ ekl Cliff.<br />
„Ano, ale vy víc cestujete. Já nejsem stvo ená pro<br />
dobrodružství.“<br />
Tohle byla už šestá Cliffova cesta na povrch M síce v uplynulém<br />
p lroce, ale te poprvé se mu poda ilo najít základnu d ív, než ho<br />
automatická kabina p inesla p ímo nad ni. „Vidím te horu<br />
T reškovová. Na obzoru, trošku vlevo.“<br />
„Když to tvrdíte… Ale jak ji poznáte?“<br />
Blížil se konec dlouhého lunárního dne. V noci by Odvrácenou<br />
prozradila její sv tla. Ve dne, pokud se slune ní sv tlo neodráželo od<br />
pole teleskopických antén nebo od mnoha ad solárních panel , které<br />
dodávaly v tšinu energie pro základnu, byla Odvrácená tém<br />
ztracena v jednotvárnosti kráter . P esto se však nalézala v jednom z<br />
mála význa ných terénních útvar , ve velkém lávou napln ném a<br />
- 106 -
horami vroubeném bazénu. Bylo to Ma e Moscoviense, Moskevské<br />
mo e, které poprvé vyfotografovala v roce 1959 Luna 3. Samotná<br />
základna leží u horských st n na západní stran dv st kilometr<br />
široké tmavé kruhové planiny, na osmadvacátém stupni severní ší ky<br />
a sto šestapadesátém stupni západní délky.<br />
Další velká kolonie na M síci, základna Cayley, leží poblíž<br />
p esného st edu p ivrácené strany. Vybudovali ji p ed padesáti roky<br />
jako povrchový d l. Horníci t žili m sí ní prach, bohatý na kov,<br />
stla ovali jej do blok a potom elektromagnetickým katapultem<br />
vyst elovali z M síce k p estupní stanici L-2 a odtud k rozr stajícímu<br />
se kosmickému sídlišti L-5.<br />
Základna Odvrácená vznikla ze dvou zcela r zných d vod a její<br />
poloha na odvrácené stran M síce byla výsledkem kompromisu<br />
mezi protich dnými požadavky. Temná láva na dn Ma e<br />
Moscoviense skrývala jeskyn zmrzlé vody, nejdrahocenn jší<br />
m sí ní suroviny. Druhý d vod byl, že vysoké kruhové st ny<br />
obrovského kráteru spolu s celým t lesem M síce dokonale základnu<br />
izolovaly od rádiového zamo ení z prostoru blízko Zem . Sto<br />
radioteleskop tu proto zvedalo své talí e k volné obloze a<br />
neustávalo v hledání mimozemské inteligence.<br />
Cliff ucítil náraz brzdicích raket, Katrina vyjekla, a v tom<br />
okamžiku oba poprvé po ad dn pocítili svou váhu. Automatická<br />
kabina se p ehnala nad plání a sm ovala k základn , te už<br />
pomaleji. Cliff z stal na nohou a díval se z okna.<br />
Nejvýzna n jší rys Odvrácené tvo ilo více než sto<br />
radioteleskopických antén, uspo ádaných do kruhu. Každá anténa<br />
m la pr m r dv st metr a jejich sestava pokrývala t icet<br />
tvere ních kilometr dna kráteru. Z obvodu tohoto perfektního<br />
kruhu vedla te ná ára, ty icetikilometrový elektromagnetický<br />
katapult základny. Když se kabina blížila k základn , let la tém<br />
rovnob žn s ním. Dva bílé body byly kopule obytného centra<br />
základny, vedle nich byla p istávací plocha. Za ní se rozprostírala<br />
tvercová planina, plná solárních panel .<br />
Katapult na Odvrácené byl vybudován, aby z M síce vyhazoval<br />
celé kosmické dopravní prost edky, nejen bloky slisovaného<br />
m sí ního prachu. Byly to stejné dopravní prost edky jako ten, v<br />
- 107 -
n mž te let li Cliff a Katrina – kabiny dost velké pro t i lidi se<br />
zavazadly a pro za ízení na zabezpe ení životních podmínek, nebo<br />
pro tunu nákladu. Po pomalé dvoudenní cest vybavili na L-1 kabiny<br />
p ídavnými palivovými nádržemi a poslali je zp t, p i emž jejich pád<br />
byl bržd n spalováním hojn dostupného kyslíku z M síce a<br />
vzácn jšího, dražšího vodíku.<br />
Když se p ibližovali k holé, prašné p istávací ploše, ozvalo se v<br />
kabin rádio: „Jednotka dvaa ty icet, to je Leyland a Balakianová,<br />
ano? Ten všivý odvoz má dvacet minut zpožd ní, Leylande, takže se<br />
m žeš napojit na palubní jednotku a šet it kyslík ze skafandru.<br />
Balakianová, ten traktor na ploše je pro tebe.“<br />
Brzdicí rakety pohasly a kabina spadla z výšky p l metru do<br />
m kkého terénu. Katrina melodramaticky vzdychla a odpoutala se.<br />
„Chcete svézt? Ve velkém traktoru je spoustu místa.“<br />
Cliff vytáhl ze sít pro náklad velkou plastovou krabici. „Díky,<br />
já…“<br />
„Já jsem tak sladká, že ano?“ zamrkala Katrina.<br />
Cliff se usmál. „Vskutku. Byl bych rád, kdyby se tyhle rostlinky<br />
dostaly do hlíny, nebo do n eho, co se tady za hlínu považuje.“<br />
„Co to tam máte, další báje n zbarvenou kytku pro Hlavní<br />
promenádu?“<br />
„Rýžové výhonky. Nejlepší kmen pro malou tíži z L-5. Zdá se,<br />
že od p íjezdu nové skupiny z íny se po ní zvýšila poptávka.“<br />
Rozsvítilo se žluté výstražné sv tlo, které je upozornilo, aby si<br />
nasadili p ilby. Jednoduchá kabina totiž nem la vzduchovou<br />
p echodovou komoru. Jakmile oba uzav eli své p ilby, Katrina<br />
vy ukala na po íta i p íkaz a erpadlo nasálo vzduch z kabiny do<br />
lahví. Když tlak uvnit kabiny poklesl, otev el se malý tlakový<br />
poklop. Katrina se vt snala do kruhového otvoru a Cliff vklouzl za<br />
ní.<br />
Dolní ást kabiny obklopoval v ncovitý p ídavný palivový<br />
modul. Brzdicí rakety ouhaly z díry v nce. Cliff a Katrina sklouzli<br />
po úzkém žeb íku t i metry na terén.<br />
Prach na p istávací ploše byl rozorán stopami pneumatik,<br />
k ížících se ve zm ti smy ek. Traktor antén s obrovskými koly p es<br />
n p ejížd l jako motorový lun po brázd za lodí a zanechával<br />
- 108 -
vlastní stopu. Klouzav se zastavil v oblaku rychle usedajícího<br />
prachu vedle kabiny.<br />
Jakmile se rozsvítilo zelené sv tlo nad zadním poklopem<br />
traktoru, Katrina ho otev ela a postr ila Cliffa p ed sebe. Vlezla<br />
dovnit a poklop zav ela.<br />
„Ahoj, Piete,“ pozdravila do pojítka ve skafandru. „Degradovali<br />
t b hem mé dovolené na idi e traktoru?“<br />
„Velmi vtipné,“ zabru el idi .<br />
„Tohle je Cliff,“ pokra ovala Katrina. „ ekla jsem mu, že ho<br />
vysadíš u Údržby.“<br />
„Pro ne? Jak jsi poznamenala, jsem jen prostý šofér.“<br />
„Piet se ve skute nosti zabývá analýzou signál ,“ ekla bod e.<br />
„M j nový kamarád Cliff pracuje v agronomii. Cliff Leyland, Piet<br />
Gress.“ Gress se oto il na sedadle a nap áhl pravou ruku v rukavici.<br />
„T ší m ,“ prohlásil Cliff.<br />
Gress souhlasn zabrumlal. P idal plyn, traktor posko il a hodil<br />
Cliffa a Katrinu v nepolstrované zadní ásti proti sob .<br />
„Všimla jsem si, že o tvém slavném strý kovi se op t hodn<br />
mluví,“ prohodila Katrina, když se op t usadila.<br />
„Opravdu?“<br />
„Ty samoz ejm nikdy nemarníš as koukáním na televizi.“<br />
Oto ila se ke Cliffovi. „Jeho strý ek je Albers Merck.“<br />
Cliff projevil zdvo ilý zájem: „Ten archeolog? Kterého p ed pár<br />
týdny zachránili z povrchu <strong>Venuše</strong>?“<br />
„Práv ten Merck. Má velmi vyhran né p edstavy o<br />
mimozemských bytostech.“<br />
Cliff se zeptal: „P eložil tu v c, co našli na Marsu?“<br />
„Jestli p eložil!“ vyk ikla Katrina. Pojítka ve skafandrech<br />
p enesla její výk ik s bolestivou hlasitostí. „Samoz ejm to ud lal.<br />
Ud lal úplný a velký p eklad. Byla to poslední v le, záv umírající<br />
civilizace.“<br />
„M žeš si ušet it ironii, Katrino,“ ozval se Gress. „To bylo už<br />
dávno. Ud lal jenom za átek. N kolik užite ných hypotéz.“<br />
Katrina se zasmála. „P eložit text v neznámém, ne ku-li v<br />
mimozemském jazyku vyžaduje n co víc než hypotézu. Ale jak je to<br />
vzdálené t m z nás, kte í opravdu n co v dí o frekven ní analýze.<br />
- 109 -
„Kte í však v dí mnohem mén o p irozených jazycích.“<br />
„Prosím, nevysv tluj si to špatn , Piete. Jsem ráda, že tvému<br />
strý kovi zachránili život.“ Pooto ila p ilbu, aby se mohla dívat na<br />
Cliffa. „Je to rodinná tradice, chápete? Piet v strý ek vykopává<br />
minulost a p edstavuje si, že te vzkazy ve starých lahvích, kdežto<br />
Piet hledí do budoucnosti, snaží se zachytit a dešifrovat první<br />
poselství z hv zd.“<br />
„N jaké p ijde,“ ekl prost Gress.<br />
„Pokud má tv j strý ek pravdu, už p išlo, ale ty jsi ho<br />
nezachytil,“ namítla Katrina. „Tvá kultura X je už miliardy let<br />
mrtvá.“<br />
Gress oto il hlavou v p ilb a pohlédl p es rameno na Cliffa.<br />
„Nesmíte ji brát p íliš vážn . Není tak cynická, jak p edstírá.“<br />
„Nejsem v bec cynická,“ odv tila Katrina. „Jsem realistická.<br />
Nevadí. My se snažíme vpašovat na ty nejdražší teleskopy trošku<br />
dobré astronomie, zatímco ty ztrácíš as nasloucháním na opušt né<br />
lince.“<br />
Traktor se rychle blížil k jedné z velkých kopulí v centru<br />
základny. Kopuli obklopoval kruh p echodových komor pro vjezd<br />
vozidel a Gress zamí il k nejbližším otev eným vrat m. Jakmile<br />
traktor vjel do prašné komory, automaticky se za ním zav ela<br />
lasturovitá vrata. K poklopu traktoru se automaticky p ipojila<br />
p echodová trubice, tlak se vyrovnal a poklop se s prásknutím<br />
otev el. Cestující uvolnili své p ilby.<br />
„Ješt jednou díky,“ ekl Cliff. „Uvidíme se na tržišti?“<br />
„Se mnou?“ zeptala se Katrina. „Ur it . Ale ne s ním. Tráví<br />
veškerý volný as tím, že se snaží vydolovat význam ze záblesk<br />
novy a dalších podobných jev .“<br />
Piet Gress pokr il rameny, jako by cht l nazna it, že mu nestojí<br />
zato odpovídat na zkreslující informace své kolegyn .<br />
Jakoby z náhlého popudu zatahala Katrina Cliffa za rukáv. „Než<br />
odejdete…“<br />
„Ano?“<br />
„Mám v úmyslu pozvat dnes ve er k sob pár lidí. Na oslavu<br />
š astného návratu. P ijdete? Je tak p kné získat nové p átele.“<br />
„Díky, já… rad ji ne. Na zpáte ní cest jsem nespal moc dob e.“<br />
- 110 -
„Tak se zastavte aspo na chvilku. Prokažte mi laskavost.“<br />
Zašilhala stranou. „Tebe zvu taky, Piete.“<br />
Cliff na ni hled l. M la pozoruhodné sv tlé o i. Snažil se na to<br />
nemyslet v uplynulých dvou dnech, hned od okamžiku, kdy je<br />
náhoda svedla dohromady do stejné kabiny. Pokr il rameny. „Kv li<br />
vám z stanu pár hodin vzh ru.“<br />
„To je slib, Cliffe,“ upozornila. „Takže kolem sedmé.“ Jak se<br />
otá ela, zm nil se nepatrn výraz v její tvá i, byl v n m náznak<br />
vít zství.<br />
Cliff se pracn vyšplhal do trubice. Ohlédl se. Piet Gress mu na<br />
rozlou enou krátce zamával, Katrina se na n j dívala svýma<br />
oduševn lýma o ima.<br />
Jakmile se Cliff dostal do vnit ních dve í, uvolnila se p echodová<br />
trubice z traktoru. Tlustým sklen ným oknem p echodové komory<br />
Cliff pozoroval, jak traktor couvá ven, otá í se a mí í ke vzdálené<br />
skupin antén. Zalitoval svého falešného flirtování. Je p ece<br />
koneckonc š astn ženatý muž.<br />
Velký traktor jel podél elektromagnetického katapultu ke vzdáleným<br />
radioteleskop m.<br />
„Práv jsi p edvedla parádní výkon,“ zamumlal Gress. „Dej si<br />
jenom pozor, abys to nep ehnala.“<br />
Katrina hlasit zívla, okázale ho ignorovala. „Celý den spánku!<br />
Já jsem tak plná energie.“<br />
„Cht las m na ten sv j ve írek doopravdy pozvat?“ zeptal se<br />
Piet Gress.<br />
„Nebu labu . M l jsi u m svou šanci. A to nejednou.“<br />
„Nevím, jestli mám toho ubožáka litovat, nebo mu závid t.“<br />
„Kdybys m l špetku p edstavivosti, Piete, závid l bys mu. Ale<br />
už jsme se dohodli, že nevíš, o co p icházíš. Je docela milý,<br />
souhlasíš?“<br />
Gress zachmu en zachrochtal a soust edil se na ízení. Po chvíli<br />
se zeptal: „Budeš m napínat do nekone na?“<br />
„No dobrá, když jsi tak netrp livý.“ Nasadila vážn jší tón.<br />
„Zprávy nejsou úpln ideální.“<br />
„Který sektor?“<br />
- 111 -
„Jak jsme si mysleli. Ten, který máme v plánu propátrávat jako<br />
p íští,“ odpov d la. „Crux.“<br />
Chvíli ídil ml ky. „Zdá se, že ti to ned lá moc starostí,“ trpce<br />
vybuchl. „Záleží ti doopravdy na skute ném cíli této operace? Nebo<br />
je tv j zájem skute n ist astrofyzikální, jak neustále tvrdíš<br />
každému, kdo je ochoten ti naslouchat?“<br />
Katrina ekla n žn : „Záleží mi na tom, Piete. Nevzrušuje t ,<br />
když víš, že jsme o tolik blíž našemu cíli? Všichni.“<br />
„Tak tedy Crux.“ V hlase mu zn la únava. „Nem žeš íct, že<br />
nejsem p ipraven.“<br />
„Samoz ejm že jsi p ipraven. Ned lej si starosti, všechno bude<br />
dobré.“<br />
Cliff Leyland s al p ilbu z hlavy a str il ji pod paži. V pravé ruce<br />
pevn držel velký kuf ík, který za zna nou cenu p ivezl z L-5.<br />
Zasunul kuf ík do výklenku ve st n a ekal na pasivní prohlídku. Za<br />
okamžik se otev ely vnit ní dve e p echodové komory a Cliff<br />
vstoupil do kopule. To bylo vše. V Odvrácené se neprovád la osobní<br />
prohlídka.<br />
Dv velké kopule byly nejstarší stavby na základn . P vodn<br />
sloužily k ubytování stavebních d lník a k uskladn ní jejich stroj ,<br />
avšak lidé se co nejd íve p esunuli do podzemí. Kopule, v níž se te<br />
Cliff nacházel, sloužila jako garáž, hangár a dílna pro opravu velkých<br />
stroj . Hemžili se tam lidé, opravující porouchaná lunární vozítka,<br />
vadné transformátory a náhradní sekce dráhy elektromagnetického<br />
katapultu. Plameny svá ecích agregát házely pitoreskní stíny na<br />
zak ivený vnit ní prostor kopule.<br />
Cliff šel k nejbližší zastávce kolejové dráhy. Po chvilce p ijel<br />
otev ený v z, vydal monotónní pípavý varovný signál a Cliff<br />
vyšplhal dovnit . Usedl vedle dvou haví , kte í mu byli pov domí, i<br />
když neznal jejich jména. Základna Odvrácená nebyla velká, ale<br />
tém tisíc obyvatel, z nichž v tšina je dosp lých, sta í na to, aby<br />
mezi nimi nov p íchozí mohl dlouho z stat cizincem.<br />
Otev ený v z s bzukotem projížd l nízkou, širokou chodbou,<br />
vyraženou ve stla eném lunárním št rku, kolem menších postranních<br />
chodeb vedoucích k ubytovnám, kancelá ím, jídelním halám,<br />
- 112 -
tenisovým kurt m, restauracím, divadl m, sch zovním halám…<br />
V tšina základny vypadala takhle – p t metr pod povrchem, dob e<br />
stín ná proti kosmickému prostoru. Na každé zastávce lidé<br />
vystupovali a nastupovali, n kte í ve skafandrech, v tšina však v<br />
košilích s krátkými rukávy. Horníci vystoupili u své ubytovny, Cliff<br />
pokra oval do agronomické stanice.<br />
Když vystoupil z vozu, ekal na n j muž v kombinéze<br />
dopravního technika. „Jste Leyland? Mám pro vás zásilku suchého<br />
erného materiálu.“<br />
„Opravdu? Jak jste v d l, že tady budu?“<br />
„Nebu te sm šný,“ odsekl muž. Cliff ho nepoznal, p estože na<br />
n j muž významn civ l. Mladý, s hustými ernými vlasy, pe liv<br />
ulízanými, a se stínem tmavých vous pod pr hlednou pokožkou na<br />
vyholených tvá ích. Nevypadal jako oby ejný technik.<br />
Cliff vrátil podepsané potvrzení a cht l odejít.<br />
„Hej! N co pro m máte,“ zašeptal s naléhavostí v hlase muž.<br />
Cliff se k n mu oto il. „Cože?“<br />
„N co máte.“<br />
„O tom nic nevím,“ ekl zmaten Cliff.<br />
„Ach, lov e… Jste Cliff Leyland, ano?“<br />
„Ano, jsem.“<br />
Muž zaklonil hlavu a nev ícn na n j s otev enými ústy zíral.<br />
„Leylande, nepamatujete si na krátký rozhovor, který jsme vedli v<br />
hale dva dny p ed vaším odletem na L-5? M l jste navštívit n jaké<br />
moje p átele.“<br />
„Ach.“ Cliffovi ztuhly rysy. „To jste byl vy. Vypadáte jinak,<br />
když nejste v gala.“<br />
„Ušet i si komedii, lov e, jenom mi dej tu v c.“<br />
„P emýšlel jsem o tom návrhu. Rozhodl jsem se, že to<br />
neud lám.“<br />
Nev ící ústa hrozila, že se tentokrát rozev ou ješt víc, ale pak<br />
sklapla. „Cos to povídal?“<br />
„Slyšel jste m . ekni svým p átel m, a jsou, kdo jsou, že jsem<br />
o jejich návrhu p emýšlel a zavrhl jej.“<br />
„Víš, co íkáš, lov e?“<br />
Cliffovi zrudla zlostí tvá . „Ano. Myslím, že vím. lov e!“<br />
- 113 -
Chlapík vypadal, že má vážné obavy. „ lov e, víš ty v bec, co<br />
to znamená?“<br />
Cliff o krok vykro il. „Podívejte se, chci, abyste zmizel.<br />
Udržujte si ode mne odstup. Vy i te svým p átel m, a se taky drží<br />
dál. Nebo vás udám.“<br />
„Ach, lov e…“<br />
„Nemusíte si d lat starosti, pokud m nebudete obt žovat. Nic z<br />
toho, co jste mi ekl, nebudu nikde opakovat. Ale nechci, aby nikdo,<br />
v bec nikdo ješt n kdy za mnou s n ím takovým p išel.“<br />
„Ach, lov e, ty nevíš, o co si koleduješ…“<br />
„Vypadn te odsud!“ Cliff se oto il ke svým adám rostlin.<br />
„Ach, lov e, achchch…“ Slova vycházela tém sténav .<br />
Dopravní technik vypadal tak zkormoucen , jako kdyby oplakával<br />
ztrátu p ítele. Ješt jednou na Cliffa zd šen pohlédl a pomalu<br />
odcházel. Zásilku p dy nechal u dve í.<br />
Cliff ho sledoval o ima, potom prošel dvojitými dve mi do<br />
agronomické ásti, do tvercových jasných jeskyní experimentálních<br />
skleník . O pašování drog se postará n kdo jiný.<br />
Než zasadil k ehké výhonky nového kmene rýže, bylo p t hodin a<br />
Cliff zjistil, že má hlad. Umyl se a šel do jídelny, kterou s oblibou<br />
vyhledávali další svobodní a odlou ení. Ve srovnání s podobnými<br />
za ízeními na Zemi to bylo luxusní místo, s p íst nky, nep ímým<br />
osv tlením a s výte n p ipraveným jídlem, p estože se servírovalo u<br />
samoobslužného pultu. Cliff jedl sám u stolu pro ty i. Ubrousky a<br />
sví ky, brokátové a sametové záv sy na st nách, bezvadn istý<br />
vysoký koberec s dlouhým vlasem, strop ze sekvojového d eva a<br />
teplé osv tlení pomáhaly Cliffovi zapomenout, že je uv zn n v<br />
podzemí na mimozemském sv t .<br />
Po ve e i šel do bytu, o který se d lil se spolubydlícím, a na ukal<br />
dopisy, které cht l odeslat rádiovou linkou My e a d tem. Promluvil<br />
by s nimi videolinkou, kdyby si to mohl dovolit, ale rodinné finan ní<br />
zdroje byly omezené. S bolestí v srdci psal slova, která budou<br />
p enášena v rozt íšt ných kouscích, v útržcích, které se potom op t<br />
složí ve faxové jednotce v Cliffov a My in byt v Káhi e…<br />
„Má drahá Myro. Dokon il jsem další úsp šnou cestu na L-5 a<br />
- 114 -
zp t. Vyvinuli tam vysoce výnosný kmen rýže, který se jim osv d il,<br />
a my jej chceme tady vyzkoušet. P i cest se nic zvláštního<br />
nep ihodilo, i když musím p ipustit, že i po mnoha takových letech<br />
jsem ješt nep ivykl zm nám. Jsem osam lý jako vždy. Miluji t a<br />
modlím se, abych byl zase brzy s tebou. Posílám pozdravy našemu<br />
nejnov jšímu potomku, p edej je, jak jenom ty dokážeš. Moc t<br />
miluji. Tv j Clifford…“ A v druhé ásti sd lení:<br />
„Ahoj Briane a Susie! Mám hodn dobrých vzork m sí ního<br />
prachu z mnoha míst, Briane, a také spoustu kamen , které jsem<br />
vym nil s lidmi, kte í navštívili jiné oblasti na M síci. N které z nich<br />
m žeš vid t, když je m síc v úpl ku, z místa, kde žiješ. Nem žeš<br />
však dohlédnout tam, kde práv te žiju já. Susie, až se vrátím dom ,<br />
což bude brzy, p ivezu ti n jaké hedvábí, které d lají bourci<br />
morušoví žijící tady na M síci a které je odlišné od všeho na Zemi.<br />
Mám vás oba moc rád a nebude už trvat tak dlouho, jak se to zdá,<br />
kdy budeme zase spolu. Starejte se o mámu. Mám vás rád, váš táta.“<br />
Cliff stiskl odesílací tla ítko a op el se do op radla židle. M l by<br />
te jít spát. Je opravdu hodn unavený, i když si to nechce p ipustit.<br />
K ži má šedou, napnutou z lícních kostí k brad jako pergamen.<br />
Slíbil však Katrine, že se zastaví na jejím ve írku. A po pravd<br />
e eno, je sice unavený, ale není v bec ospalý. Všechno tohle p elétání<br />
sem a tam mezi abstraktními body v kosmickém prostoru…<br />
vždy už ani po ádn neví, kolik je vlastn hodin.<br />
Trápilo ho ješt n co jiného. Trápilo ho, že je tak moc vzdálený<br />
od rodiny. Trápilo ho, že nem že myslet na své nedávno narozené<br />
dít s takovými pocity, jaké by m l mít otec. Trápilo ho, že byl ke<br />
Katrin více než jenom zdvo ilý, že jí dovolil, aby ho ovlivnila. Bylo<br />
by pravd podobn lepší, aby toho nechal d ív, než si s ní n co za ne,<br />
ale…<br />
Sklouzl ze židle a šel do mali ké koupelny. Pocákal si tvá<br />
vodou, která pomalu padala a držela se mu na tvá i, dokud ji ru ním<br />
v trákem neodtla il. Podíval se na sebe v zrcadle. Neobt žoval se<br />
poslední den dlouhé cesty z L-5 holením. K ži m l jako v tšina<br />
m sí ních krtk šedou, možná o to šediv jší, že m l na bílé k ži rok<br />
starou vrstvu vybledlého melaninu od hlubokého opálení ze Sahary.<br />
P esto však ješt po ád vypadal dob e, ty iat icetiletý muž s<br />
- 115 -
tmavými vlasy, štíhlý, p esný vzhledem, p esný v pohybech, až<br />
trochu punti ká . Dlouze a d kladn se holil, dokud se mu neleskla<br />
pokožka.<br />
Vzal si ze sk ín sv tlé sako z um lé hmoty, oblékl se a vyšel ze<br />
dve í.<br />
K soustav antén, kde pracovali a žili astronomové, musel Cliff<br />
dlouho jet podzemní elektrickou dráhou. Cestou se hluboce zamyslel.<br />
Tém si to ani neuv domil a stál p ede dve mi bytu Katriny<br />
Balakianové. Chvilku váhal, potom se zhluboka nadechl a zaklepal.<br />
Otev ela dve e a p ivítala ho zá ivým úsm vem. „Cliffe…“ M la<br />
na sob krátké erné p iléhavé šaty, které jí odhalovaly nohy. Na<br />
hladké, um le opálené pokožce ve výst ihu spo íval náhrdelník z<br />
eloxovaného hliníku a obsidiánu. Chytila ho za šustivý rukáv a vtáhla<br />
dovnit .<br />
Ocitl se v místnosti, osv tlené svícemi. Ho ely jasn , protože<br />
p ivád ný vzduch byl bohatý na kyslík, kyslík byl levný a dusík<br />
drahý. Avšak místnost ozá ená svícemi p edstavovala i zde pozvání,<br />
jako všude jinde. V kbelíku na p íborníku se chladila láhev Luna<br />
Spumante, vedle stály pouze dv skleni ky.<br />
„Kde jsou všichni?“ zeptal se Cliff.<br />
„Na partu, v níž se pohybuji, je ješt p íliš brzy. Dejte mi sako.“<br />
Stála za ním a už mu je sundávala z ramenou. „M žu vám nabídnout<br />
n co k pití?“<br />
„Hodn se na mn podepsal asový rozdíl… Dnes bych se m l<br />
rad ji omezit jenom na minerálku.“<br />
„Zkuste aspo ochutnat tohle.“ Vytáhla zátku z šumivého vína.<br />
„Zaru en po n m nebolí hlava.“ Nalila a podala mu skleni ku.<br />
Váhal, ale nakonec ji p ijal.<br />
Vesele nalila i sob , zvedla skleni ku a p i ukla si s ním.<br />
„Vidíte? Dáte se p esv d it,“ zažertovala.<br />
Ochutnal nakyslé šumivé víno. „Je výte né.“ Nebyl zvyklý na<br />
bublinky. M l docela prosté zvyky, ne vždycky to však bylo z jeho<br />
v le. Uv domil si, že ješt po ád hledí do Katrininých široce<br />
rozev ených šedých o í.<br />
Rozhlédl se po jejím byt , dvojnásobn velkém než ten, o který<br />
- 116 -
se d lil se svým spolubydlícím. Na st nách visely barevné<br />
holografické snímky míst, kde Katrina d íve pracovala. Mezi nimi i<br />
velmi p kný záb r na dvojité válce stanice L-5 se Zemí v úpl ku na<br />
pozadí, a pohled na antény radioteleskop ve stepích Khaaki.<br />
Co provedla se židlemi? Zdálo se, že jediné místo, kde se dá<br />
sed t, je pohovka. Doopravdy bych tady nem l být, pomyslel si Cliff,<br />
když si sedal.<br />
Za okamžik si k n mu p isedla. Tém se ho dotýkala odhaleným<br />
kolenem a upírala na n j hypnotické o i. Zjevn si dob e<br />
uv domovala jejich ú inek.<br />
„Vy jste byla na L-5?“ zeptal se a hlas mu p eskakoval.<br />
Usmála se. Rozhodla se, že ješt chvíli bude pokra ovat ve své<br />
roli. „Byl to m j první úkol mimo Novyj Aktjubinsk. Pomáhala jsem<br />
nastavovat antény s vysokým rozlišením k pr zkumu vzdáleného<br />
kosmu. A jaksi jsem už v kosmickém prostoru uvízla.“<br />
„První antény s vysokým rozlišením?“ Snažil se ukázat, že to na<br />
n j ud lalo dojem. „To muselo být v t ch podmínkách náro né.<br />
Stanice nebyla ješt ani z poloviny dobudována, že ano?“<br />
Místo odpov di mu položila ruku na koleno. „P esta me se bavit<br />
o práci, Cliffe. Díky, že jsi p išel.“<br />
„Já d kuji za to, že jsem byl pozván,“ odpov d l. Cítil se<br />
neohraban . Pokusil se obrátit se k ní elem, takže jeho koleno mezi<br />
nimi vytvo ilo p ekážku. Lehce odtáhla ruku.<br />
„ ekni mi n co o sob ,“ požádala. „Tvrdíš, že kmitáš sem a zase<br />
pry už šest m síc , a nikdy jsme se nesetkali? Tak dlouho jsem<br />
nebyla pry . Jak jsi se mi tak obratn vyhýbal?“<br />
„Opravdu nevyhýbal. estn . Nikdy jsem t nespat il.“<br />
Nasadila širší úsm v. „Je tedy tak snadné m ignorovat?“<br />
„Samoz ejm že ne,“ vyrazil ze sebe zlobn . „Promi . Up ímn<br />
e eno, nikdy nevím, co mám íct. Možná proto, že nevím, co tady<br />
vlastn d lám.“<br />
P ešla to ml ky, upíjela šampa ské. „Stýská se ti hodn po<br />
Zemi?“<br />
P ikývl. „Chybí mi Nil a…“ Cliff cht l íct, že se mu stýská po<br />
My e a po jejich d tech, avšak prostá slova mu n jak nevyšla. „… a<br />
Saharský projekt. Jednoduše jeho m ítko; bude to trvat století i<br />
- 117 -
dv , než budeme schopni provést takovou obnovu krajiny n kde<br />
jinde než na Zemi.“<br />
„Mars je tak veliká pouš , jako veškerá souš na Zemi, a její<br />
op tné oživení… Tvrdím, že tam si socialistický muž a socialistická<br />
žena p ijdou na své.“ Zasmála se. „Vidíš, nakonec jsi m p inutil<br />
mluvit o práci. Nebo o politice, což je ješt horší.“ Usrkla ze<br />
skleni ky.<br />
„Uvažuješ o tom vydat se na Mars?“<br />
„Možná by se mi tam líbilo. ekla jsem ti, že nejsem dobrodruh,<br />
ale n které v ci za dobrodružství stojí. Nap íklad zabývat se<br />
astronomií. Nebo stát se pr kopníkem v dy v nových zemích.“ O i jí<br />
ve sv tle svící zá ily. „N co ti eknu, Cliffe. Je t žké být po ád v<br />
menšin . Jako žena, myslím. Nejsem mate ský typ, nebaví m starat<br />
se o domácnost. A pak: nejsem žádná jeptiška, ale zp sob, jak nás<br />
muži v t chto místech pronásledují…“ Rychle vstala, m la ten pohyb<br />
v nízké gravitaci dob e nacvi ený, skleni ku nechala na zadní ásti<br />
pohovky. „Promi , zdá se mi, že t trochu znervóz uji.“<br />
Cliff v pohled upoutal záblesk Katrininých dlouhých pevných<br />
stehen pod vznášející se sukní. „Pro to íkáš?“ Lehce zakašlal, aby<br />
si pro istil svírající se hrdlo.<br />
Shlížela dol na n ho. „Nejsi typ muže, který rád slyší, jak t žko<br />
se mu odolává.“<br />
Cliff si povzdechl. „Katrino, víš velmi dob e, že jsem…“<br />
„Jsi ženatý, máš malé d ti a miluješ svou rodinu. Ano, ano, ekls<br />
mi to. A to se mi líbí.“<br />
„No, ty jsi opravdu velice p itažlivá. Ale chci íct…“<br />
Sklonila se k n mu a snadno jej zvedla na nohy. P itiskla mu<br />
hlavu k ramenu. adry se mu lehce dotýkala prsou. „Žádné<br />
komplikace nebudou. Jednoho dne se vydám na Mars a ty se vrátíš<br />
na Saharu. Mezitím budeme velice diskrétní. A dlouhé noci už<br />
nebudou tak dlouhé, jak by byly.“<br />
„Poslouchej, já…“ Cliff zrudl. „P ijdou tvoji p átelé.“<br />
Její spokojený smích p ipomínal p edoucí ko ku. „Dnes ve er<br />
nikdo nep ijde, Cliffe. Celý ve írek jsi ty sám.“<br />
„ íkalas…“<br />
„Uvolni se, ano? Poj me si chvíli promluvit.“<br />
- 118 -
Chytil ji za paže a odstoupil. „Myslím, že nemáme o em<br />
hovo it.“<br />
„Cliffe…“<br />
„Je mi to líto. Je mi to opravdu líto. Myslím si, že miluju svou<br />
ženu. Chci íct, že toho nelituju, ale… Katrino, jsi opravdu moc<br />
krásná. Je to prost tím, že si skute n nechci komplikovat život<br />
zp sobem, který mi navrhuješ.“<br />
Vrhla na n j zá ivý úsm v. „Dobrá! Došlo mi to. Nechovej se ke<br />
mn jako cizí. Posa se, dopij skleni ku. Uvolni se.“ Zvedla ob<br />
ruce. „Dávám od tebe ruce pry .“<br />
„Myslím si… Ješt jednou díky. Musím jít.“ P ešel pokoj a vzal<br />
si sako z v šáku, kam ho pov sila.<br />
Úsm v jí pohasl. „Jsi skute n takový pros á ek, jakým se<br />
d láš?“<br />
„Asi to tak bude.“ Cliff si uv domil, že ješt drží skleni ku s<br />
vínem. „Promi , mohla bys…?“ Podal jí skleni ku a neohraban se<br />
snažil obléct sako. „Podívej se, t eba…“<br />
„Ztra se, bu tak laskav.“ Mrštila skleni kou na podlahu tak<br />
siln , jak jen dokázala. Kapi ky vína se rozprášily po místnosti.<br />
Skleni ka pomalu dopadla na podlahu, nerozbila se a odrazila se do<br />
vzduchu.<br />
Než skleni ka op t dopadla na podlahu, zavíral už Cliff za sebou<br />
dve e. Katrina pokr ila rameny a sebrala skleni ku. B hem n kolika<br />
minut p estav la byt tak, že nez stal ani náznak, že m la<br />
návšt vníka.<br />
Cliff m l hlavu natolik plnou zmatku a pocitu viny s p ím sí<br />
nenapln né touhy, že si tém nevšiml dvou muž , kte í ho sledovali<br />
k hlavní chodb . Tento sektor byl dost daleko od rušných hal centra<br />
základny. Stropy m l nízké, st ny blízko u sebe, nikdo tu nebyl.<br />
Krom dvou muž za jeho zády, jejichž rozléhající se kroky se<br />
p ibližovaly.<br />
Zabo il za další roh. Oni také. Zrychloval krok, dokud nešel tak<br />
rychle jak dokázal, aniž by b žel. Když uslyšel, že se dali do klusu,<br />
pokusil se o út k.<br />
Dostihli ho za chvilku. Tito muži byli na M síc zvyklí.<br />
- 119 -
Pohybovali se rychle a p esn , kdežto Cliff jen s obtížemi udržoval<br />
rovnováhu. Jeden z nich ho chytil za límec a p itáhl zpátky. Druhý<br />
ho siln kopl zezadu do kolen a Cliff upadl. První muž mu p etáhl<br />
sako p es hlavu, takž nic nevid l. Mátožn a bez efektu se Cliff<br />
snažil vyprostit, jeho vyd šený pok ik tlumilo sako. Zavlekli ho za<br />
ocelové dve e, do prostoru pro údržbu.<br />
Zpo átku nikdo z nich ne ekl ani slovo. Prost za ali Cliffa<br />
mlátit. Jeden mu držel lokty za zády a druhý mu bušil p stmi do<br />
b icha. Když se první unavil, vym nili si místa. Zám rn se vyhýbali<br />
úder m, které by mohly zanechat mod iny.<br />
Nakonec nechali Cliffa padnout na podlahu. Ležel tam a cht lo<br />
se mu zvracet.<br />
„Až t p íšt požádáme, abys pro nás n co ud lal, ne íkej ne,“<br />
vyrážel ze sebe jeden mezi lapáním po dechu. Pot ásal pažemi a<br />
rameny jako gymnasta po usilovném cvi ení. „Nebo to bude to<br />
poslední, co kdy ekneš.“<br />
Vzáp tí Cliff ztratil v domí. Avšak hlas svého trýznitele si vryl<br />
do pam ti.<br />
- 120 -
10<br />
Magnetický vlak se klouzav zastavil hluboko pod Gare St. Lazare.<br />
Sparta jím p ijela z Londýna tunelem, který procházel pod kanálem<br />
La Manche a který vlak m umož oval jízdu nadzvukovou rychlostí.<br />
Spartiny doklady p edala elektronická celnice z Londýna, mohla tedy<br />
vystoupit na zapln né nástupišt v Pa íži tak prost , jako by<br />
opoušt la vlak podzemní dráhy. Dlouhými pohyblivými schody<br />
vyjela na úrove ulice a vstoupila pod obrovskou litinovou a<br />
sklen nou st echu stanice z devatenáctého století.<br />
Na velké obrazovce, upevn né nad vysokým železným obloukem<br />
východu, b žely neustále útržky zpráv a videoreklamy. Sparta už<br />
tém opoušt la hlu ící stanici, když si povšimla nabíhajícího titulku:<br />
DRAHOCENNÝ PAPYRUS Z LOUVR STÁLE<br />
POH EŠOVÁN<br />
POLICIE STOJÍ P ED ZÁHADOU<br />
PÁTRÁNÍ PO ZÁHADNÉM „GUYOVI“ VSTUPUJE DO<br />
DRUHÉHO TÝDNE<br />
Titulky byly doprovázeny záb ry z místa inu v etn<br />
elektronické rekonstrukce podoby „Guye“, založené na popisu<br />
sv dk . Matka Blaka Redfielda by pravd podobn jeho obraz<br />
nepoznala, Sparta si však myslela, že dokáže zjistit vzdálenou<br />
podobnost.<br />
Zdálo se, že nakonec toho GUYDE po Louvru nebude<br />
pot ebovat. Blake nem l ve zvyku p itahovat k sob pozornost<br />
ve ejnosti. Zjevn cht l, aby jeho p estrojení bylo odhaleno. Cht l<br />
být poznán. Bylo však stejn zjevné, že kdyby se cht l nechat chytit<br />
policií, byl by již dávno zajišt n.<br />
Blake naprosto jasn doufal, že ho Sparta najde, dokud bude<br />
ješt v Louvru. Když to nevyšlo, byl p inucen se okázale odhalit. Co<br />
tam však d lal? Pro se to snažil zve ejnit? A kde je te ?<br />
Dve e Blakova pokojíku se hlu n otev ely. Dovnit vstoupil Pierre,<br />
- 121 -
chytil Blaka za rameno ušpin né košile a drsn ho postavil. Blake se<br />
zapotácel a v Pierrov sev ení poklesl. Zpola Pierrem podpírán, zpola<br />
postrkován vyklopýtal do chodby.<br />
Pierre ho nasm roval k prádeln na konci haly. Blake hrál svou<br />
slabost velmi p esv d iv , p ál si však, aby se necítil tém tak<br />
mátožn , jak p edstírá. Ostatní místnosti m ly pootev ené dve e,<br />
nábytek v nich chyb l. V p edcházejících dnech slyšel Blake ze své<br />
cely hlasy a pohyb v ostatních místnostech v suterénu, nedokázal<br />
však odhadnout, co se d je. Nyní mu bylo z ejmé, že se Athanasijci<br />
st hují. Guyova „nehoda“ s tím asi nem la nic spole ného, st hování<br />
muselo být naplánováno již p ed krádeží. D vodem však mohlo být<br />
zjišt ní Blakovy skute né totožnosti.<br />
Došli na konec haly. V prádeln ležela vysoká hromada<br />
kartónových krabic a špinavého ložního prádla. V poslední dob zde<br />
nikdo nepral. Pach špinavého prádla se ztrácel v zatuchlém zápachu<br />
staré pa ížské kanalizace.<br />
Blake šokovan zavrt l hlavou, když si všiml, že na kup krabic<br />
vedle dve í sedí Lequeu a pohupuje si nohou v elegantní bot .<br />
Bezvýrazn na Blaka pohlédl a trhnutím hlavy dal pokyn Pierrovi.<br />
U jednoho z ocelových d ez stála židle. „Sedni si,“ postr il<br />
Pierre Blaka. Tomu se poda ilo narazit holení o sedadlo židle a<br />
klopýtnout ke d ezu. Hlavou bolestiv narazil do hrany poli ky nad<br />
ním a shodil p itom velkou hn dou láhev s odbarvova em. Láhev<br />
spadla do výlevky a tam se s t eskem rozbila.<br />
Lequeu sebou trhl a zacpal si rukou nos, ale Pierre chytil Blaka<br />
za ramena a drsn jím škubl na židli.<br />
„To byl hloupý trik, Redfielde,“ prohlásil Lequeu a stoupl si do<br />
dve í. „M žeš tam sed t a nadýchat se toho.“<br />
Blake na n j zarudlýma o ima civ l. Chlornan sodný páchl u<br />
d ezu velice siln , ale Pierre to snášel srdnat . Ty il se hroziv nad<br />
Blakem.<br />
Lequeu s jistým úsilím zaujal svou pózu chladné d stojnosti. Z<br />
kapsi ky hedvábné košile vytáhl malou injek ní st íka ku ve tvaru<br />
pistole. Držel ji p ed sebou, aby si ji Blake mohl prohlédnout. „Tohle<br />
je nervov stimulující sm s, ur ená pro Brocovu oblast a<br />
Wernickovu oblast, e ová centra mozku,“ ekl klidn Lequeu. „Do<br />
- 122 -
p ti minut po podkožní aplikaci za neš nez ízen mluvit. Pokud ti<br />
nikdo nepoloží žádnou otázku, budeš hovo it o všem, co ti p ijde na<br />
mysl. Když se t na n co zeptám, ekneš mi všechno, co o tom víš.<br />
Pocítíš t eba zahanbení, uv domíš si, že porušuješ loajalitu, nicmén<br />
nezatajíš mi v bec nic.“<br />
Blake odv til: „Náhodou ten postup znám.“<br />
„Takže víš, že to není žádný podfuk.“<br />
„V ím vám, pane Lequeu.“<br />
„Snad bys tedy rad ji mluvil bez použití stimulantu?“<br />
„Co chcete v d t?“<br />
„Existovalo d v e,“ za al Lequeu nenucené, „Linda. První<br />
objekt programu, známého pod názvem SPARTA. Kde je te ?“<br />
Blake pozorn naslouchal, jak Lequeu intonuje. Zdálo se, že není<br />
seznámen s projektem SPARTA, ale t eba jenom chytra í. „Nevím,<br />
kde je. Vypadá te jinak. Také si íká jinak.“<br />
„Vydává se za Ellen Troyovou. D lá inspektorku u Komise<br />
kosmické kontroly.“<br />
„Když to víte, pro se unavujete dotazy?“<br />
„No tak, Blaku… Kdy jsi ji vid l naposledy?“<br />
„Na Port Hesperu, jak jist víte. O p ípadu Star Queen podrobn<br />
referovaly všechny sd lovací prost edky.“<br />
„A nepochyboval jsi, že je to Linda?“<br />
„Vid l jsem ji p edtím už jednou, na Manhattanu. Velice m to<br />
p ekvapilo, myslel jsem, že je mrtvá. V každém p ípad si ur it<br />
nep ála, abych ji poznal. N kolik blok jsem ji sledoval, ale pak se<br />
mi ztratila.“<br />
„Pro sis myslel, že je mrtvá?“<br />
„Kolik toho víte o SPART , pane Lequeu?“<br />
Lequeu se tvá il stále stejn bezvýrazn . „Co kdybys mi ekl, co<br />
si myslíš, že bych m l v d t?“<br />
„Prima,“ souhlasil Blake. „Neprozradím žádné tajemství.<br />
Všechno se m žete do íst ve ve ejn p ístupných záznamech.“<br />
„Dám ti pozd ji možnost, abys mi prozradil i tajemství,“ pravil<br />
Lequeu. „Zatím pokra uj.“<br />
„Linda byla jediným objektem SPARTY, když byla malá a když<br />
ješt po ád šlo o soukromou záležitost mezi ní a jejími rodi i. Byli to<br />
- 123 -
psychologové, ma arští imigranti do Severní Ameriky. V práci m li<br />
úsp ch, p ilákali pozornost a získali dost prost edk , aby zahájili<br />
výchovný projekt v plném m ítku na Nové škole.“<br />
„Na Nové škole?“<br />
„Nová škola pro sociální výzkum v Greenwich Village na<br />
Manhattanu. Je asi sto padesát let stará. Ne tolik jako Pont Neuf.“<br />
Lequeu ho obda il chladným úsm vem. „Pokra uj.“<br />
„Byl jsem jedním z prvních, kte í byli po Lind p ijati. Bylo mi<br />
osm. Moji rodi e v tom vid li p íležitost, jak mi dát náskok p ed<br />
zbytkem sv ta.“<br />
„To jsi v bec nepot eboval.“<br />
„Moji rodi e nikdy nem li sklon k riskování. Byli p esv d eni,<br />
že být bohatý je dobré, ale být bohatý a chytrý že je lepší. Jsem tedy<br />
jen o rok mladší než Linda, jsem jí v kem bližší než všichni ostatní.<br />
Šest nebo sedm let bylo všechno skv lé. Potom SPARTU p evzala<br />
vláda. Lindu poslali pry , prý na n jaký speciální výcvik. O rok<br />
pozd ji zahynuli její rodi e, když se s nimi z ítila helikoptéra.<br />
SPARTA se rozpadla. Pokud vím, nikdo z nás už nikdy Lindu<br />
nespat il. Až do toho dne na Manhattanu.“<br />
„Co se s ní stalo?“<br />
„Když jsem ji uvid l, rozhodl jsem se, že to zjistím. Ší ily se<br />
totiž zv sti, že se zbláznila, a že zem ela p i požáru kliniky, kde ji<br />
lé ili.“<br />
„Co jiného jsi zjistil, Blaku?“<br />
Blake na Lequeua zíral. Pokud existují tajemství, které Lequeu<br />
nezná, nebo neví, že je Blake zná, tak se k nim te dostávají. Blake<br />
však musel mluvit pravdu. Nemohl riskovat injekci, která by ho<br />
p ivedla do stavu, kdy by bezú eln žvatlal, až by se poušt l do akce,<br />
kterou chce provést.<br />
„Agentura, která p evzala SPARTU, zm nila její jméno na<br />
Projekt mnohonásobných inteligencí. Utajili jej. Up ímn e eno,<br />
Lequeu, vládní záznamy v tom, co zbylo ze Spojených stát , jsou<br />
d ravé jako pytlík na výrobu sýra. Vyžaduje to jenom cit pro<br />
byrokratické vál ení. M žete získat spoustu pot ebných informací<br />
jen z titulních stran.“<br />
„Co jsi zjistil o tomhle Projektu mnohonásobných inteligencí,<br />
- 124 -
Blaku?“ zeptal se Lequeu.<br />
„Zjistil jsem jméno muže, který jej ídil.“<br />
„A to je?“<br />
„William Laird.“<br />
„A kde je Laird te ?“<br />
Blake vycítil vzr stající nap tí, v d l, že práv toho se Lequeu<br />
nejvíce obává. „Nevím,“ odpov d l. „Krátce po požáru, p i kterém<br />
m la zahynout Linda a p i kterém ur it zahynul n kdo, kdo vypadal<br />
jako ona, prost zmizel. Ani se neobt žoval podat rezignaci. Našel<br />
jsem jeho oficiální životopis. Byl stru ný a neur itý, ale jeden bod<br />
upoutal mou pozornost. Laird mimo jiné uvád l lenství v<br />
dobro inné spole nosti.“<br />
„Ano?“<br />
„Tapperové.“<br />
„Setkal jsi se n kdy s Williamem Lairdem, Blaku?“<br />
„Ne.“<br />
„Myslel jsem si, že ne. Kdyby ses…“<br />
V tom okamžiku Blake zabo il rameno Pierrovi do rozkroku.<br />
Vykroutil se z židle a vší silou ho str il proti d ezu. Pierre se zkroutil<br />
bolestí, byl však dost rychlý a zvedl p edloktí, aby se bránil<br />
Blakovým nataženým rukám. Blake však nešel po jeho obli eji. Sáhl<br />
za n j a chytil láhev s roztokem na išt ní odpadu, která stála na<br />
polici nad kovovým d ezem. Vší silou, kterou dokázal sebrat, ude il<br />
k ehkou plastovou láhví o hranu d ezu, p estože ho Pierre už<br />
odstrkoval. Blake pevn zav el o i a ústa a zatajil dech. Strhl si košili<br />
nahoru p es obli ej. Když Pierre ude il, Blake uhnul a usko il. Pierre<br />
znenadání zaje el.<br />
Lequeu vyk ikl bolestí a chytil se za krk. Odbarvova a žíravina<br />
spolu ve d ezu reagovaly, do místnosti se vyvalil t žký oblak chloru,<br />
který pálil v o ích, na k ži, na sliznicích a v plících.<br />
Blake se zav enýma o ima tápal ke dve ím. Tém to dokázal,<br />
Lequeu však natáhl paži, a jak Blake poslepu klopýtal kolem,<br />
injek ní st íka ka ho zasáhla do ramene. Nechal za sebou na podlaze<br />
dv bezmocná a svíjející se t la.<br />
Nervový stimulant byl skute ný. Než se Blake dostal na ulici, už<br />
nekontrolovateln žvatlal. B žel po rue Jacob, slzy se mu inuly z o í<br />
- 125 -
a vyrážel ze sebe nep ipravený monolog: „… Pierre Ko i ka by ses<br />
m l jmenovat, samé falešné svaly ze stroj na cvi ení, ani jeden den<br />
v život jsi skute n nepracoval, ty…“<br />
Blake cht l p vodn zamí it rovnou na policejní editelství,<br />
v d l však, že bude trvat celé hodiny, než bude op t schopen<br />
normáln mluvit. Do té doby musí jít n kam, kde nikdo nebude<br />
v novat pozornost jeho e nickému záchvatu.<br />
Sm oval k p ístavištím na b ehu eky. Dob e se s tímto územím<br />
p edem seznámil. Ve slune ném odpoledni, jako je to dnešní, tam<br />
m že potkat leda tak n kterého ze svých d ív jších koleg –<br />
bezdomovc .<br />
Zatím neustále mluvil a mluvil: „… a co se týká vás, Lequeu, u<br />
koho šijete? M l byste mu íct, aby si sehnal n jakou jinou práci…“<br />
„Up ímn e eno, sle no…“<br />
„Jsem inspektorka, poru íku.“<br />
„Ach, ano,“ p itakal policejní d stojník a ukazová kem si<br />
uvol oval vysoký tvrdý límec. „Inspektorka… Troyová. Tak tedy,<br />
jde o ten drahocenný papyrus… editel p ipustil, že jenom ten<br />
neš astný výstup s hlída em p inutil zam stnance muzea provést<br />
pe livou prohlídku a inventarizaci místa, kde ten muž, Guy,<br />
pracoval. Jinak by ten svitek z ejm nikdo nepoh ešoval.“<br />
Sed li v poru íkov t sné a rušné kancelá i na policejním<br />
editelství Ille de la Cité. Špinavým oknem za poru íkovou hlavou<br />
vid la Sparta olist né kaštany a mansardové st echy dom na<br />
vzdáleném pravém b ehu Seiny.<br />
„Jak na hlída e zaúto il?“ zeptala se Sparta.<br />
„Injek ní šipkou mu zcela odborn aplikoval minimální dávku<br />
sedativa do krku.“<br />
„Nebezpe né místo.“<br />
„Tady je ta šipka.“ Zvedl pr hlednou plastovou krabi ku, která<br />
obsahovala mali ké lesklé kovové vlákno. „Tém mikroskopická.<br />
Snadno by dokázala propíchnout kr ní tepnu, ale našt stí dopadla<br />
daleko od ní. Podle mého soudu monsieur Guy p esn v d l, co d lá.<br />
Nevíme však, pro to ud lal. M žete nám pomoci, inspektorko?“<br />
„M žu vám pouze sd lit, že Guy je agent, zabývající se<br />
- 126 -
výzkumem skupiny známé jako proroci Svobodného ducha. Tak si<br />
aspo íkali p ed n kolika stoletími. Nevíme, jak si íkají te . Guy se<br />
nám déle než ty i m síce neozval.“<br />
„Ale vy jste najednou tady,“ suše poznamenal poru ík.<br />
„Dostala jsem šifrovaný vzkaz, kterým m Guy žádal, abych se s<br />
ním setkala… v Louvru.“<br />
„Zabýval se výzkumem, íkáte?“ Odm ený šedovlasý Francouz<br />
ji pozoroval s profesionálním podez ením, ale i s jakousi závistí.<br />
„Jaká byla podstata jeho výzkumu? Kdo jsou ti takzvaní p íslušníci<br />
hnutí Svobodný duch?“<br />
„Hluboce lituji, že vám jako p edstavitelka Komise kosmické<br />
kontroly nesmím íci víc,“ chladn poznamenala Sparta. „P išla jsem<br />
za vámi, protože náš lov k na sebe z ejm cht l upoutat pozornost.<br />
Jinak by nedal hlída i p íležitost, aby ho poznal.“<br />
„Možná,“ p ipustil poru ík. Nezmínil se Spart o tom, že z<br />
polohy hlída ova spícího t la bylo z ejmé, že dostal zásah až poté, co<br />
zlod j utekl.<br />
„A proto jsem doufala, že budete schopen dodat mi n jaký klí k<br />
posouzení d ležitosti toho papyru.“<br />
„Co se toho týká, m žu jenom zopakovat: papyrus má jen<br />
nepatrnou hodnotu.“<br />
„Nebudete mít námitky, když navštívím osobn Louvre?<br />
„Oficiální záležitosti Komise kosmické kontroly mají p irozen<br />
p ednost p ed našimi pouze místními zájmy,“ odpov d l poru ík a<br />
vyzval ji tak k odkrytí karet.<br />
„Velice dob e. Budete tak laskav a zajistíte mi spojení s<br />
Pozemskou centrálou?“ kontrovala.<br />
Pozorovali se vzájemn z prot jších stran jeho p epln ného stolu.<br />
Potom, s tém nepost ehnutelným povzdechem, poru ík sáhl po<br />
starodávné klávesnici telefonu.<br />
Než však dosáhl na tla ítka, telefon zazvonil. Poru ík zaváhal,<br />
potom zvedl sluchátko.<br />
„Qu’est-ce que c’est?“<br />
„Pour l’inspecteur, Monsieur. De la Terre Centrale.“<br />
Vzhlédl ke Spart . „Zdá se, že nám šet í námahu.“ Podal jí svou<br />
ru ní spojovou jednotku.<br />
- 127 -
„Tady Troyová,“ ohlásila se Sparta.<br />
„Troyová…“ uslyšela vážný hlas.<br />
„Veliteli,“ vyjekla p ekvapen . „Jak jste…?“<br />
„Na tom nesejde. Volám z informa ní budky na Quai d’Orsay.“<br />
„Zase pry z kancelá e,“ poznamenala suše. „Mám práv<br />
d ležitou informaci týkající se našeho p ítele, který…“<br />
„To bude muset po kat, Troyová. Mrzí m , že vám musím<br />
ukon it legraci a hry, a už jste napovídala tomu francouzskému<br />
policajtovi cokoli. Práv jsem dostal výzvu z Centrály. N co se<br />
semlelo.“<br />
„Ano? Kde?“<br />
„Na M síci.“<br />
- 128 -
4. ÁST<br />
MALSTRÖM<br />
- 129 -
11<br />
Nejsem první lov k, ekl si trpce Cliff Leyland, který zná p esnou<br />
sekundu a p esný zp sob své smrti. Nes etn krát již ekali odsouzení<br />
zlo inci na sv j poslední rozb esk. P esto však až do samotného<br />
konce mohli doufat v odklad. Lidští soudci mohou ud lit milost, ale<br />
proti p írodním zákon m není odvolání.<br />
P ed pouhými šesti hodinami si š astn pohvizdoval, když si<br />
balil svých deset kilogram osobních v cí na dlouhou cestu dom .<br />
Neuv itelné p ekvapení! Byl uvoln n d íve z povinné služby na<br />
M síci. Pot ebují ho co nejrychleji na projektu Sahara. Rezervoval si<br />
místo v první osobní kabin z Odvrácené a up ímn doufal, že se sem<br />
nikdy nebude muset vrátit.<br />
Dokázal se ješt upamatovat (dokonce i nyní, po všem, co se<br />
stalo), jak snil, že už drží Myru v náru í a bere Briana a Sue na<br />
slíbenou projíž ku po Nilu. Za n kolik minut, až Zem vystoupí nad<br />
obzor, by op t mohl Nil spat it. Tvá e ženy a d tí vid l v duchu stále.<br />
Prožil si samoz ejm obvyklý okamžik nervozity, když<br />
nastupoval. Nikdy vlastn nep ivykl životu na M síci ani cestování v<br />
kosmu. Pat il k t m lidem, kte í by s radostí z stali celý život na<br />
Zemi. P esto si však v pr b hu astých služebních cest mezi<br />
Odvrácenou a L-5 zvykl na automatické kabiny, které ho p evážely<br />
na p estupní stanici L-1 a zp t. Stále však ned v oval t žkým<br />
modulárním tažným lun m, které zajiš ovaly dopravu na dráhách<br />
mezi libra ními (rovnovážnými) body a nízkou orbitální dráhou<br />
kolem Zem . A v duchu se hrozil p edstavy, jak vstupuje do<br />
atmosféry Zem v raketoplánu, zahaleném oblaky ohn .<br />
Cliff jezdil na katapultu skute n tak asto, že ho lidé jako<br />
Katrina považovali tém za experta. Než let l poprvé, slyšel<br />
vypráv t mnoho p ehnaných historek o elektromagnetickém<br />
„kodrcání“, a tak o ekával, že start bude hodn nep íjemný. Avšak<br />
kabina byla tak pevn zav šena v magnetickém poli, obklopujícím<br />
její vlastní supravodivé magnety, že necítil v bec žádný bo ní<br />
- 130 -
pohyb, když se ítil po t iceti kilometrech dráhy s tak zvaným<br />
„hrubým zrychlením“.<br />
Net šil se ani na zrychlení deseti gé, které bude muset snášet po<br />
ty iadvacet dlouhých sekund, než kabina dosáhne únikové rychlosti<br />
z M síce, asi 2400 metr za sekundu. Když však kabina takto<br />
zrychlovala, sotva si uv domoval obrovské síly, které na n j p sobí.<br />
P inejhorším to bylo jako ležet pod kupou matrací na podlaze rychle<br />
stoupajícího výtahu.<br />
Jediný zvuk, který se ozýval, bylo jemné vrzání z kovových st n.<br />
Každému, kdo zažil hromové dun ní raket p i startu ze Zem ,<br />
p ipadalo to ticho nep irozené. A když se mu v rádiu v p ilb ozval<br />
unavený hlas z ídicího st ediska, „T plus p t sekund; rychlost p t set<br />
metr za sekundu,“ tém tomu nemohl uv it. V tradi ních<br />
pozemských jednotkách, pro Cliffa stále ješt p irozených, se<br />
pohyboval rychlostí tisíc osm set kilometr za hodinu!<br />
1800 kilometr za hodinu po p ti sekundách od startu – a to ješt<br />
zbývalo devatenáct sekund, v nichž generátory dodávaly katapultu<br />
další a další energii. Cliff jel na blesku po tvá i M síce. A když<br />
zrychlení nakonec ustalo, ocitl se najednou v beztížném stavu, jako<br />
kdyby se ob í dla rozev ela a jemn ho vypustila do kosmu.<br />
Jel na blesku už p tkrát za posledních šest m síc . P i své šesté a<br />
poslední cest se sice stále ješt necítil p íliš p íjemn , ale ležel v<br />
urychlované kabin tém pohodln . Avšak tentokrát, v T plus<br />
dvaadvacet sekund, blesk selhal.<br />
Cliff okamžit poznal, že n co není v po ádku. Kabina se sice<br />
neustále ítila po svojí dráze, ale v posledním okamžiku, asi kilometr<br />
p edtím, než m la akcelerace ustát, se její pohyb na okamžik zadrhl.<br />
Cliffovi se zvedl žaludek.<br />
Nem l as pocítit strach ani uvažovat, co se stalo. Kabina let la<br />
setrva ností mén než p l sekundy, a pak se akcelerace obnovila.<br />
Škubnutím kabiny se roztrhl roh sít na zavazadla a jeden vak spadl<br />
vedle Cliffa na podlahu. Silné zrychlení trvalo pouze jedinou<br />
sekundu, potom se Cliff op t ocitl v beztížném stavu. Malými<br />
trojúhelníkovými okny vp edu, která už nebyla „nad hlavou“, vid l<br />
vrcholky kruhové st ny Ma e Moscoviense, jak se vmžiku mihly<br />
kolem. P edstavoval si to? Nikdy se mu nezdály tak blízko.<br />
- 131 -
„ ídicí st edisko,“ ekl naléhav do rádiového pojítka, „co se to<br />
ksakru stalo?“<br />
V hlase hlavního dispe era byl st edozápadní americký p ízvuk,<br />
ale zato ani stopa po nud . „Ješt to prov ujeme. Zavolám za p l<br />
minuty.“ Potom opožd n dodal: „Jsem rád, že jste v po ádku.“<br />
Cliff zatáhl za p ezky pavu inové sít , která ho poutala k<br />
pohovce, postavil se a díval se z okna. Je m sí ní krajina opravdu<br />
blíž než jindy, nebo mu to jen tak p ipadá? Povrch M síce se v okn<br />
spojit vytá el a zorné pole zapl ovaly hv zdy. Alespo že vzlétl s<br />
v tšinou plánované rychlosti, nehrozilo tedy nebezpe í, že se ihned<br />
z ítí zp t na povrch.<br />
D íve i pozd ji se však z ítí. Ur it nedosáhl únikové rychlosti.<br />
Stoupal do kosmu po obrovské elipse a za n kolik hodin se dostane<br />
zp t do výchozího bodu – až na to, že nikdy neprojde tím posledním<br />
úsekem pevné skály.<br />
„Haló, Cliffe, tady je Frank Penney.“ Hlavní dispe er nasadil<br />
tém radostný tón. „Už jsme to zjistili. Došlo k do asnému obrácení<br />
fáze v sektoru jemné akcelerace, b hví pro . Zbrzdilo t to natolik,<br />
že máš asi o tisíc kilometr nižší rychlost. Tahle dráha by t za<br />
necelých p t hodin p ivedla zp t na nás, kdybys ji nemohl zm nit, ale<br />
ned lej si s tím vrásky. Máš v brzdicí raket dost paliva na to, aby<br />
ses dostal na stabilní orbitální dráhu – kruci, dokázal bys to dokonce<br />
i samotnými malými korek ními raketami. Máš tam dost vzduchu<br />
pro t i lidi plus bezpe nostní rezervu. Nemusíš d lat nic jiného než<br />
klidn ekat, dokud nedostaneme do tvé blízkosti tažný lun z L-1.“<br />
„Ano, samoz ejm … To nevypadá p íliš složit .“<br />
Pomalu si Cliff dovolil uvolnit se. V panice úpln zapomn l na<br />
brzdicí raketu, a koli nem l v úmyslu to ídicímu st edisku p iznat.<br />
Dokonce i manévrovací rakety, p estože mají malý výkon, by ho<br />
mohly snadno dostat na mén výst ednou ob žnou dráhu, na které by<br />
bezpe n minul M síc. Sice možná klesne blíže k povrchu, než kdy<br />
krom p istání let l, a pohled p i p eletu nad horami a plán mi mu<br />
asi vyrazí dech, ale bude v naprostém bezpe í. Musí si to prost<br />
neustále opakovat.<br />
„Takže pokud nemáš nic lepšího na práci, mohli bychom si<br />
probrat celý postup,“ ozval se bod e Penney. „Vidíš panel ozna ený<br />
- 132 -
B-2, na levé stran hlavní p ístrojové desky?“<br />
„Ano.“<br />
„Uprost ed panelu je velký p epína ve tvaru T. Te je v dolní<br />
poloze, ozna ené ZAP, to je zapnuto. Zatla ho do horní polohy<br />
ozna ené VYP, vypnuto. M la by se rozsvítit ervená kontrolka.“<br />
Cliff našel chromovanou páku a zatla il ji nahoru. Šlo to plynule.<br />
„Dobrá, mám ervenou kontrolku v poloze vypnuto.“<br />
„Prima, to znamená, že cokoli tady ud láme, nebude mít na<br />
kabinu vliv. Nic neud lá bum, dokud nebudeme p ipraveni. Te<br />
chci, abys našel p epína MAN/AUTO. Je na panelu vpravo naho e.<br />
Potvr , že je v poloze AUTO. P epína má v sob kontrolku, a ta by<br />
m la svítit žlut .“<br />
„Ano. Mám ho. Je na AUTO a svítí žlutá.“<br />
„Hned vedle je podobný p epína ozna ený LOK/DÁLK, který<br />
by m l svítit žlut a být v poloze DÁLK, tedy dálkov .“<br />
„Potvrzuju to.“<br />
„Dob e. My tady te zavedeme nový program, takže až zase<br />
zapneme, ídicí systém na náš p íkaz zažehne raketový motor.<br />
Stojíme te p ed jistým problémem, Cliffe. ím pozd ji zažehneme,<br />
tím líp m žeme vyladit tvou orbitální dráhu. Ale sou asn dáváme<br />
p ednost tomu ud lat to vysíláním v p ímém dohledu než p enášet<br />
signál p es p estupní stanici. Nebudu t nudit technickými detaily.<br />
Nejd íve se p esv d íme, že hlavní ídicí systém p ijímá naše<br />
vysílání, jak by m l. Svítí plochá obrazovka úzkopásmového<br />
p ijíma e zelen ? Je to malé tvercové okénko z tekutých krystal v<br />
dolní levé ásti panelu, ozna ené ÚZKÝ PR.“<br />
„Ano, svítí zelená.“<br />
„Dobrá, vyšleme odsud malou neškodnou informaci, a ta by se<br />
m la ukázat na ploché obrazovce jako skupina klikyhák<br />
následovaná vzkazem, jenom jedním slovem – P IJATO. Je to<br />
jasné?“<br />
Cliff odpov d l: „Ano, rozumím. ekám.“<br />
Nastala odmlka. „Co máš na displeji, Cliffe?“<br />
„Nic. Pošlete to, až budete hotovi.“<br />
Tentokrát byla odmlka delší. „A co te ?“<br />
„Nic se nestalo,“ oznámil Cliff.<br />
- 133 -
„Dobrá, Cliffe…“ Okamžik bylo ticho. „Vypadá to, že to<br />
provedeme manuáln . Zdá se, že úzké pásmo není zcela vyhovující.“<br />
„Zopakujte to, prosím,“ požádal Cliff.<br />
„No, vyslali jsme testovací signál t ikrát a tys ho zjevn nedostal.<br />
Prošli jsme tvé úzké pásmo telemetrií a nedostáváme nic jiného než<br />
šum, zní to jako sykot kypící rýžové kaše v era ve er v jídeln .<br />
Takže te p eho ten p epína DÁLK/LOK do polohy LOK, bu<br />
tak laskav.“<br />
Cliff to provedl. „Je to v LOK. Svítí ervená kontrolka.“<br />
„Bezva, ned lej si starosti, ješt že je všechno vypnuto. Te<br />
jenom najdi v t etí ad tla ítko PROG, je druhé zleva, a ekni mi,<br />
jestli máš modré sv télko?“<br />
„Je modré.“<br />
„Dobrá. To znamená, že po íta je p ipraven p ijímat instrukce.<br />
Já ti te p e tu sled ísel, nep íliš dlouhý, a ty je manuáln zapíšeš,<br />
oukej?“<br />
„Oukej. Ano.“ Pus me se do toho, myslel si Cliff. Za ínal být<br />
trochu podrážd ný. Pracovník ídicího st ediska mluvil tak klidn , že<br />
to až vyvolávalo dojem povznesenosti.<br />
„Dobrá, Cliffe, tady jsou.“<br />
Penney p e etl seznam sou adnic ve t ech osách plus specifikace<br />
intenzity a doby trvání zážehu. Cliff je etl zp tn , když je<br />
vy ukával.<br />
„Správn , Cliffe, te jenom stiskni ENTER a jsi úpln hotov. To<br />
modré sv tlo zabliká a zm ní se na zelené.“<br />
„Práv jsem stiskl ENTER. Sv tlo zablikalo, ale z stalo modré.“<br />
„Ten pacholek. Tak, jenom potvr , že máme p epína tvaru T v<br />
poloze vypnuto, pilot na AUTO a ízení na LOK.“<br />
„Všechno potvrzeno.“<br />
„Dej nám chvilku asu.“<br />
Dlouhou dobu Cliff sledoval z okna, jak se pod ním odvaluje<br />
obzor.<br />
„ eknu ti, co ud láme, Cliffe.“ Penneyho hlas zn l snad ješt<br />
bod eji. „Zapojíme tu v c na MAN a ZAPNUTO a podíváme se,<br />
jestli to prost nedokážeme obejít. Chci íct, vy adit po íta z<br />
p íkazové smy ky.“<br />
- 134 -
„Hned te ?“<br />
„Jist , kámo. Pošleme t na vyšší ob žnou dráhu hned te – k<br />
ertu, trajektorii vy íslíme pozd ji. Nebude to trvat déle než n kolik<br />
sekund, jakmile od tebe dostaneme dva Dopptery.“<br />
„Když se dostanu pry , bude taha schopen ke mn dolet t?“<br />
Cliff doufal, že svým hlasem neprozradil, jak moc se bojí.<br />
„Sakra, nedostaneš se ani zdaleka tak daleko. Trajektorie možná<br />
nebude ideální, ale m žeš si dovolit po kat na rande trošku déle.“<br />
Lepší, než nebýt v bec schopen ekat déle, myslel si Cliff. „Co<br />
mám ud lat?“<br />
„Jenom p epni na manuální.“<br />
Zatla il p epína na ervenou. „Hotovo.“<br />
„Te zapni ízení.“<br />
Zatáhl p epína tvaru T dol a rozsvítila se zelená kontrolka.<br />
„Hotovo.“<br />
„Oukej, Cliffe, te se n eho chy a drž se toho. Zrychlení bude<br />
jako p i obvyklém bržd ní, asi polovina gé, ale nechceme, aby sis<br />
narazil hole nebo tak n co.“ Frank Penney nyní hovo il úpln<br />
žoviáln .<br />
Cliff se levou rukou pevn zachytil sít na zavazadla. „Dobrá,<br />
m žeme,“ zask ehotal.<br />
„Dívej se na panel B-1, Cliffe. Je tam velké ervené tla ítko s<br />
bezpe nostní krytkou. Zvedni krytku a stiskni knoflík. Ud lej to<br />
hned.“<br />
Bezpe nostní kryt m l na sob diagonální erné a žluté pruhy.<br />
Štítek pod krytem uvád l HLAVNÍ MOT. Cliff natáhl pravou ruku a<br />
odklopil kryt. Levou rukou uchopil sí na zavazadla ješt pevn ji.<br />
Prsty pravé ruky se mu t ásly, když stla il velký ervený knoflík. Nic<br />
se nestalo.<br />
„Nic se nestalo,“ zašeptal Cliff.<br />
„Není to paráda, kámo?“ zavýskl Penney. „Víš co, Cliffe?“ Jeho<br />
nadšení se náhle vytratilo. „Budeš nám na tohle muset dát n kolik<br />
minut. Ozveme se ti.“<br />
Cliff st ží potla il touhu k i et a prosit vedoucího sm ny, aby<br />
neumlkal. Ale vlastn nem li o em hovo it. Rakety, které ho m ly<br />
odnést do bezpe í, byly z jakéhosi d vodu naprosto k ni emu. A on<br />
- 135 -
za p t hodin dokon í sv j oblet – a vrátí se do bodu, ze kterého<br />
odstartoval.<br />
Cliff se vznášel v beztížném stavu v mali ké plechové konzerv<br />
a sledoval z jejího okna, jak se M síc vzdaluje. Zajímalo by m , jestli<br />
po mn pojmenují nový kráter, p emýšlel. T eba bych je o to m l<br />
požádat. Moje poslední p ání: „Kráter Leyland: pr m r…“ Jaký<br />
pr m r? Rad ji nep ehán t – asi to nebude víc než dv st metr .<br />
Nebude ani stát za zaznamenání na map .<br />
ídicí st edisko stále ml elo, ale Cliffa to nep ekvapovalo.<br />
Z ejm nem li žádné chytré nápady a co také budete íkat lov ku,<br />
který je už vlastn skoro mrtvý? A p estože Cliff v d l, že nic<br />
nem že zm nit jeho trajektorii, stále ješt nemohl uv it, že bude<br />
brzy rozprášen po v tšin plochy odvrácené strany M síce. Po ád<br />
let l pry od M síce, pohodln uveleben ve své malé kabin .<br />
Pomyšlení na smrt mu p ipadalo neskute né, jako p ipadá všem<br />
lidem, dokonce i t m, kte í ji vyhledávají, až do poslední sekundy.<br />
Cliff na okamžik zapomn l na sv j problém. Na obzoru p ed<br />
sebou už nevid l skvrnitou k ivku skály, poseté krátery. N co<br />
jasn jšího než zá ící, sluncem osv tlená m sí ní krajina se zvedalo<br />
proti hv zdám. Jak kabina opisovala k ivku kolem hrany M síce,<br />
uvid l Cliff východ Zem . Za minutu všechno skon ilo, takovou m l<br />
Cliff rychlost na ob žné dráze. Jak se jeho kabina vyšplhala nad<br />
M síc, Zem odsko ila z obzoru a rychle odplula nahoru na oblohu.<br />
Byla tak jasná, že se na ni tém nedalo dívat. Byla krásná, její<br />
povrch netvo ily jednotvárné skály a prašné plán , ale sníh a oblaka a<br />
mo e. Mo e vskutku tvo ilo v tšinu jejího povrchu; ke Cliffovi byl<br />
nato en Tichý oceán, Havajské ostrovy zakrýval oslepující odraz<br />
slunce. Atmosférický opar, ta m kká pokrývka, která m la podep ít<br />
k ídla raketoplánu, p ivážejícího jej dom , zast el všechny<br />
zem pisné detaily. Ta tmavá skvrna vystupující z noci snad<br />
p edstavovala Novou Guineu, nebyl si tím však jist.<br />
Pohled na vycházející Zemi mu neodolateln siln p ipomn l<br />
povinnost, které se strachoval, kterou však již nemohl odkládat.<br />
„ ídicí st edisko,“ pravil a snažil se, aby se mu net ásl hlas, „dejte<br />
mi spojení se Zemí.“<br />
„Máš ho, kámo.“<br />
- 136 -
Cliff sd lil ídicímu st edisku, s kým chce mluvit. Éter na chvíli<br />
vyplnily ozv ny a praskání.<br />
Byl to zvláštní zážitek – sed t zde nad M sícem a naslouchat<br />
zvon ní telefonního pojítka ve vlastním dom , ty i sta tisíc<br />
kilometr daleko na odvrácené stran Zem . Aby ušet il peníze,<br />
posílal vždy jen faxy, p ímé spojení telefonem byl drahý luxus.<br />
Telefon stále zvonil. Dole v Africe je kolem p lnoci, bude tedy<br />
n jakou dobu trvat, než se do ká odpov di. Myra se bude ospale<br />
p evalovat. Potom, protože od doby, kdy ho vyslali do kosmu, žije<br />
v neustálém nap tí, se okamžit probudí a dostane strach, že došlo ke<br />
katastrof .<br />
Ani jeden z nich necht l mít telefon v ložnici a nenosili pojítko v<br />
uchu, jako to d lala v této dob polovina lidí na sv t – každý, kdo se<br />
považoval za d ležitého. Bude tedy trvat alespo patnáct sekund, než<br />
Myra rozsvítí, hodí na sebe p ehoz, zav e dve e d tského pokoje, aby<br />
neprobudila nemluvn , dojde na konec haly a…<br />
„Haló?“<br />
Její hlas se p enesl jasn a sladce p es prázdnotu kosmu. Poznal<br />
by ho kdekoli ve Vesmíru. Okamžit rozeznal podtón obav.<br />
„Paní Leylandová?“ ozval se operátor. „Mám hovor od vašeho<br />
muže. Nezapome te, prosím, na dvousekundovou prodlevu.“<br />
Cliff uvažoval, kolik lidí naslouchá tomuto hovoru na M síci, na<br />
Zemi nebo kdekoli jinde ve zbytku obydlené Slune ní soustavy. Bylo<br />
t žké hovo it naposled se svými nejbližšími, když lov k nev d l,<br />
kolik zv davc poslouchá, obzvlášt slídil ze sd lovacích<br />
prost edk , které mohou brzy rozší it hovor do všech televizních<br />
zpravodajství.<br />
„Cliffe? Jsi tam?“<br />
Jakmile však za al mluvit, neexistoval už nikdo jiný, pouze<br />
Myra a on. „Ano, drahoušku, tady je Cliff. Obávám se, že nedorazím<br />
dom , jak jsem slíbil. Došlo k… technickému nedopat ení. Práv te<br />
se mi vede dob e, ale jsem ve velkém maléru.“<br />
„Cliffe, nevím, co to…“ Polknul, snažil se p ekonat vyprahlost v<br />
ústech, potom rychle pokra oval a uml el její zpožd ný pokus o<br />
p erušení.<br />
„Myro, chvíli poslouchej. Potom si promluvíme.“ Tak krátce, jak<br />
- 137 -
dokázal, jí vysv tlil situaci. Kv li sob i kv li ní se nevzdával<br />
veškeré nad je. „Všichni se snaží d lat, co m žou,“ ekl. „Možná m<br />
dostanou na vyšší ob žnou dráhu, aby m v as odtáhli. Ale pro<br />
p ípad… No, cht l jsem mluvit s tebou a s d tmi.“<br />
P ijala to dob e, v d l, že to dokáže. Cítil krom lásky i pýchu,<br />
když z temné strany Zem dorazila její odpov .<br />
„Ned lej si starosti, Cliffe. Jsem si jista, že t dopraví zp t a že<br />
nakonec budeme mít svou dovolenou. P esn tak, jak jsme si to<br />
naplánovali.“<br />
„Myslím si to taky,“ zalhal. „Ale pro všechny p ípady, probudíš<br />
d ti? Ne íkej jim, že se n co stalo.“<br />
Ozýval se šum éteru, než ekla: „Po kej.“<br />
Byla to nekone ná p lminuta, než uslyšel jejich ospalé, p esto<br />
však vzrušené hlasy. „Tati! Tati!“ a „Ahoj, ta ko, kde jsi?“<br />
Cliff by rád dal t chto n kolik posledních hodin svého života,<br />
aby op t spat il jejich tvá e, kabina však nebyla vybavena takovým<br />
p epychem, jako je videopanel. Snad to bylo dob e, protože by<br />
nedokázal skrýt pravdu, kdyby se jim díval do o í. Dov dí se to dost<br />
brzy, ale ne od n j. Cht l jim v t chto posledních spole ných<br />
okamžicích dát pouze št stí.<br />
„Jsi v kosmu?“<br />
Bylo t žké odpovídat na jejich otázky, íkat jim, zeje brzy uvidí,<br />
slibovat n co, co nem že dodržet.<br />
„Ta ko, máš doopravdy s sebou ten m sí ní prach? Neposlals mi<br />
ho.“<br />
„Mám ho, Briane. Je tady v mé tašce.“ Musel použít veškerou<br />
sebekontrolu, aby dodal: „Brzy ho budeš moct ukázat kamarád m.“<br />
(Ne, brzy bude zpátky na planet , z níž pochází.) „A Susie, bu<br />
hodná a d lej všechno…“<br />
„Ano, tati.“<br />
„A d lej všechno, co ti mamka ekne. Tvé poslední<br />
vysv d ení…“<br />
„Budu, tati, slibuju. Slibuji to.“<br />
„… nebylo moc dobré, víš, zvlášt ty poznámky o chování…“<br />
„Táto,“ ozval se Brian.<br />
„Ale já se zlepším, tati,“ slibovala Susie, „slibuju, že se<br />
- 138 -
polepším.“<br />
„Já vím, že ano, zlato…“<br />
„Táto, sehnals ty hologramy ledových jeskyní, jak jsi íkal?“<br />
„Ano, Briane, mám je. A kus kamene z Aristarcha. Je to nejt žší<br />
v c v mé tašce.“<br />
Snažil se, aby mu hlas zn l úsm vn . Je t žké zem ít v<br />
p tat iceti, je však rovn ž t žké, když chlapec ztratí otce v desíti. Jak<br />
si ho asi bude Brian v dalších letech pamatovat? Možná jen jako<br />
slabý hlas z kosmu. Šest m síc odlou ení je pro desetiletého kluka<br />
hodn dlouhá doba.<br />
V posledních n kolika minutách toho mohl ud lat jen málo,<br />
krom toho, že vyšle svou lásku a své nad je p es prázdnotu, kterou<br />
už nikdy nep ekro í. Zbytek bude muset zvládnout Myra. „Nechej<br />
m te mluvit s mámou, bu tak hodný, Briane. Mám t rád, synu.<br />
Mám t rád, Susie. Zatím ahoj.“<br />
Trvalo n kolik úder srdce, dokud ne ekli: „Ahoj, táto.“<br />
„Já t mám taky ráda, tati.“<br />
Když d ti odešly, š astné, ale zmatené, byl as pustit se do práce,<br />
as neztrácet hlavu, být naprosto v cný a praktický.<br />
„Cliffe?“<br />
„Myro, jsou tady jisté v ci, o nichž bychom si m li promluvit…“<br />
Myra bude muset elit budoucnosti bez n j, on jí však m že<br />
tento p echod alespo usnadnit. A se jednotlivci stane cokoli, život<br />
jde dál. I v tomto století se ješt užívaly p j ky, musely se platit<br />
splátky a pojistky. Tém neosobn , jako by se to týkalo n koho<br />
jiného, za al Cliff hovo it o t chto v cech. Je as na srde ní<br />
záležitosti a na záležitosti, kde má p evahu mozek. Srdce bude mít<br />
své poslední slovo za t i hodiny, kdy Cliff zahájí poslední p iblížení<br />
k povrchu M síce.<br />
Nikdo je nep erušil. Museli je sledovat ml enliví operáto i,<br />
udržující spojení mezi dv ma sv ty, avšak oni dva mohli být<br />
jedinými lidmi naživu. Zatímco mluvil, upíral o i na oslnivou Zemi,<br />
nyní už více než zpoloviny naho e na obloze. P ipadalo mu nemožné<br />
uv it, že je domovem sedmi miliard lidí. Jemu te záleželo pouze<br />
na t ech.<br />
Správn to m li být ty i, avšak Cliff ani p i nejlepší v li<br />
- 139 -
nedokázal myslet na nemluvn stejn jako na ostatní. Ani jednou<br />
svého mladšího syna nespat il. Nyní ho už nikdy nespat í.<br />
„Myslím, že jsem už všechno vypov d l.“ Pro n které v ci ani<br />
celý život nesta í, avšak hodina je p íliš dlouhá.<br />
„Chápu to, Cliffe.“<br />
Cítil se fyzicky i psychicky vy erpán a situace musela stejn<br />
p sobit i na Myru. Cht l z stat sám, jen s hv zdami a se svými<br />
myšlenkami, aby mohl uklidnit rozbou enou mysl a uzav ít mír s<br />
Vesmírem. „Rád bych se na hodinu odml el, drahoušku,“ zakon il.<br />
Nebylo t eba nic vysv tlovat. Rozum li si vzájemn p íliš dob e.<br />
„Zavolám ti, budeme mít ješt dost asu.“<br />
ekal dlouhé sekundy, dokud ne ekla: „Sbohem, má lásko.“<br />
„Zatím sbohem.“ P erušil obvod a nep ítomn hled l na mali ký<br />
panel. Zcela ne ekan , bez jakéhokoli impulzu, vycházejícího z<br />
touhy i v le, mu vytryskly z o í slzy a on se znenadání rozeštkal<br />
jako dít .<br />
Plakal nad svou rodinou i nad sebou. Plakal nad svými omyly a<br />
nad druhou p íležitostí, které se mu už nikdy nedostane. Ronil slzy<br />
nad budoucností, která mohla nastat, a nad nad jemi, které se brzy<br />
zm ní v pr zra nou páru plující mezi hv zdami. Plakal, protože<br />
nemohl nic jiného d lat.<br />
Po chvíli se cítil mnohem lépe. Uv domil si, že má hrozný hlad.<br />
Normáln by hlad nem l, protože by spal, dokud kabina nep istane<br />
na L-1, ale byly tam nouzové zásoby a on nevid l d vod, pro by<br />
m l umírat s prázdným žaludkem. Prohrabal jednu sí a našel balí ek<br />
s jídlem. Když si vytla oval z tuby do úst pastu, vyrobenou z ku ete a<br />
šunky, ozvalo se ídicí st edisko.<br />
„Leylande, slyšíte m ?“<br />
„Jsem tady.“<br />
„Tady je Van Kessel, editel provozu.“ Hlas v pojítku byl nový,<br />
byl to energický, kompetentní hlas. Dával jasn najevo, že muž,<br />
kterému pat í, nestrpí ani od neživých p ístroj žádné nesmysly.<br />
„Poslouchejte pozorn , Leylande. Myslíme si, že jsme našli cestu,<br />
jak vás dostat z maléru. Je to riskantní podnik, ale je to jediná šance,<br />
která se vám naskýtá.“<br />
St ídání nad je a zoufalství je pro nervovou soustavu velká zát ž.<br />
- 140 -
Cliff pocítil náhlou slabost. Kdyby bylo kam padat, asi by se<br />
zhroutil. „Pokra ujte,“ ekl slab , když se vzpamatoval.<br />
„Myslíme, že ješt existuje jistá možnost, jak upravit orbitální<br />
dráhu, až dosáhnete apogea…“<br />
Cliff naslouchal Van Kesselovi s dychtivostí, která však zvolna<br />
p echázela v nevíru. „Tomu nev ím!“ pravil nakonec rozhodn . „To<br />
nedává smysl.“<br />
„Nebudeme se p ít s po íta i,“ odpov d l Van Kessel.<br />
„Kontrolovali jsme výsledky asi dvacíti r znými zp soby výpo tu a<br />
dává to smysl. V apogeu se nebudete pohybovat rychle. V tom bod<br />
to nevyžaduje tak velké kopnutí, aby se vaše dráha podstatn<br />
zm nila. Vy jste nikdy nebyl na vesmírné procházce?“<br />
„Ne, samoz ejm že ne.“<br />
„Škoda, ale to je fuk, vyžaduje to jenom trochu psychologické<br />
p ípravy. Není v tom žádný podstatný rozdíl od procházky venku na<br />
M síci. Ve skute nosti je to bezpe n jší. Hlavní v c je, že budete<br />
muset chvíli dýchat kyslík ze skafandru. Takže jd te k nouzové<br />
sk í ce, zabudované v podlaze, a vyndejte z ní p enosný kyslíkový<br />
p ístroj.“<br />
Cliff nalezl tvercový poklop, ozna ený modrým íslem 02 a<br />
erveným nápisem POUZE V NOUZI. Pod ním byla kyslíková<br />
bomba, kterou bylo možno p ipojit k ventilu v p ední ásti skafandru<br />
a zv tšit tak zásobu kyslíku. Tento postup už Cliff trénoval p i<br />
r zných cvi eních.<br />
„Oukej, zav sil jsem ji.“<br />
„Zatím neotvírejte ventil. Jenom ho nezapome te otev ít, až<br />
budete venku. Te si probereme postup k ovládání spoušt poklopu.“<br />
Cliffovi se za al bou it žaludek, když se dotkl velké dvoj inné<br />
páky vedle poklopu. POZOR, VÝBUŠNÉ ZÁPADKY.<br />
„Páka se vytáhne p ímo ven a oto í se s ní doleva. Tlakový<br />
poklop odlétne. Dojde k dekompresi, takže správný postup je zap ít<br />
se nohama na obou stranách poklopu, než ho uvolníte, abyste si p i<br />
vycházení nenarazil n co životn d ležitého.“<br />
„Rozumím,“ tiše p isv d il Cliff.<br />
„Do apogea vám zbývá asi deset minut. Do té doby budete<br />
dýchat vzduch v kabin . Až vám dáme signál, uzav ete si p ilbu,<br />
- 141 -
odst elíte poklop, prolezete jím a vysko íte.“<br />
P i slov vysko íte mu to kone n došlo. Rozhlédl se po d v rn<br />
známé kabince a pomyslel na prázdnotu mezi hv zdami, na<br />
nezvu nou propast, v níž lov k m že padat až do konce asu. Nebyl<br />
nikdy v kosmickém prostoru, dosud nebyl d vod, pro by se tam m l<br />
ocitnout. Prostý farmá ský chlapec s titulem inženýra agronomie,<br />
vyslaný z Projektu na oživení Sahary, snažící se zvyšovat na M síci<br />
úrodu. Pat il do sv ta p dy a skal, m sí ního prachu a vakuov<br />
vyrobené pemzy. P edevším však toužil po bohaté pís itohlinité p d<br />
údolí Nilu.<br />
„To nem žu ud lat…“ zašeptal. „Neexistuje n jaká jiná<br />
možnost?“<br />
„Neexistuje,“ odsekl Van Kessel. „My se sakra snažíme,<br />
abychom t zachránili. Tohle není vhodná doba, abys na nás<br />
vyrukoval s neurózou. Lidé už byli v daleko horších situacích,<br />
Leylande, t žce zran ní, uv zn ní v troskách, milion kilometr od<br />
pomoci. Ty na sob nemáš ani škrábnutí a už f ukáš! Dej se<br />
okamžit dohromady, anebo ukon íme spojení a necháme t dusit se<br />
ve vlastní š áv .“<br />
Cliff zvolna rudl. Uplynula chvíle, než kone n odpov d l:<br />
„Jsem v po ádku. Poj me si ješt jednou probrat postup.“<br />
„Takhle je to lepší,“ pravil Van Kessel pochvalným tónem. „Za<br />
deset minut budeš v apogeu. Uzav i p ilbu, p ipni si záchrannou<br />
š ru, zap i se, vyst el poklop a vylez jím. Ztratíme s tebou spojení,<br />
ale budeme t sledovat na radaru a až nad námi p eletíš, budeme mít<br />
možnost s tebou op t mluvit. Nezapome , až budeš venku…“<br />
Deset minut uplynulo jako nic. Nakonec v d l Cliff p esn , co<br />
musí d lat. Dokonce za al v it, že by to mohlo vyjít.<br />
„Je as vyrazit,“ p erušil ho Van Kessel. „Kabina je ješt v<br />
poloze nosem nahoru a neoto ila se, tlakový uzáv r mí í dosti p esn<br />
do sm ru, kterým se chceš vydat. P esný sm r ale není rozhodující.<br />
Rozhoduje rychlost. Dej do toho skoku všecko, co máš! A hodn<br />
št stí.“<br />
„Díky,“ odv til Cliff s pocitem, že se nedokáže po ádn vyjád it.<br />
„Mrzí m , že jsem…“<br />
„Zapome na to,“ p erušil ho Van Kessel. „Te ut sni p ilbu a<br />
- 142 -
dej se do toho.“<br />
Cliff uzav el p ilbu. Naposled se rozhlédl po malé kabince a<br />
uvažoval, zda tam není n co, na zapomn l. Všechny osobní v ci<br />
tam bude muset nechat, ale ty se dají snadno nahradit. Potom si<br />
vzpomn l na malý balí ek m sí ního prachu, který slíbil Brianovi.<br />
Nem že chlapce zklamat. Sko il k nákladní síti a rychle otev el<br />
zip svého zavazadla. Hrabal se v šatech a toaletních pot ebách, až<br />
našel balí ek v plastové fólii. Malá hmotnost balí ku, pouze n kolik<br />
dekagram , neovlivní jeho osud. Zasunul jej do kapsy na ky li. V<br />
kapse už bylo n co, co tam nedal, nebo se na to aspo nedokázal<br />
upamatovat, te však nebyl as si s tím d lat starosti. Uzav el zip.<br />
P ipnul bezpe nostní š ru ke sloupku. Ob ma rukama uchopil<br />
držadlo nouzové páky a d epl si nad poklop, každou botou na jednu<br />
stranu. Než zato il pákou, naklonil hlavu v p ilb p es rameno, aby<br />
se ujistil, že v kabin nic voln nepoletuje. Zdálo se, že vše je<br />
upevn no.<br />
Zatáhl. Páka nepovolila. Ani na okamžik nezaváhal a trhl vší<br />
silou. Páka vysko ila. Oto il jí. Naráz vyst elilo všech šest<br />
zajiš ovacích kolík , pocítil to v nohou. Tlakový poklop zmizel.<br />
Dekomprese nebyla tak prudká, jak o ekával. Objem vzduchu v<br />
kabin byl malý a poklop byl pom rn velký, výtok plynu rychle<br />
klesl k nule.<br />
Rukama v rukavicích se p itáhl a vysunul se z pr lezu. Opatrn<br />
se vzp ímil, stál na ost e zak iveném kýlu malé kabinky, držel se<br />
tahem za bezpe nostní š ru. Nádhera podívané jej ochromila.<br />
Strach ze závrati vymizel. Opustil jej i pocit nejistoty, když už nebyl<br />
omezován ve výhledu úzkým zorným polem malých oken.<br />
Vid l p ed sebou obrovský p lm síc, d lící ára mezi nocí a<br />
dnem se klenula jako zubatý oblouk nap í tvrtinou oblohy. Tam<br />
dole zapadalo slunce a za ínala dlouhá lunární noc, vrcholky<br />
jednotlivých hor však ješt zá ily v posledním denním sv tle a<br />
vzdorovaly temnot , která je už obklopila.<br />
Temnota nebyla úplná. P estože z povrchu pod ním odešlo<br />
slunce, Zem v úpl ku jej zaplavovala sv tlem. Cliff mohl v<br />
blikajícím svitu Zem vid t slabé, ale z etelné obrysy „mo í“ a tmavé<br />
kruhy kráter . P ímo dole ležela Cayleyho základna, jejíž sv tla<br />
- 143 -
zá ila uprost ed stín . Krom této jediné známky p ítomnosti lidí<br />
byla krajina strašideln prázdná, snažila se p ilákat ho ke<br />
smrtonosnému setkání.<br />
A daleko nad hlavou m l záchranný kruh, k n muž však nemohl<br />
dosáhnout, pavoukovitou kosmickou stanici L-1. Byla p íliš vzdálená<br />
i na to, aby ji mezi hv zdami rozeznal.<br />
Cliff se nyní vznášel v nejvyšším bod svojí ob žné dráhy, byl<br />
p esn na spojnici M síce a Zem . Nadešel as k akci.<br />
Pokr il nohy a p ikr il se k trupu lodi. Pak se vší silou, kterou<br />
dokázal vyvinout, vymrštil ke hv zdám a k neviditelné kosmické<br />
stanici daleko nad jeho hlavou. Bezpe nostní š ra se za ním rychle<br />
rozvinovala. Dokud se neuvolní celá délka tenkého provazce, m že<br />
ješt své rozhodnutí zm nit.<br />
Kabina se vzdalovala p ekvapivou rychlostí, až se z ní proti<br />
Zemí osv tlenému M síci stalo pouhé smítko. Když mizela, Cliff<br />
poci oval neo ekávané vzrušení. O ekával hr zu nebo alespo<br />
závra , nikoli však tento nezam nitelný, pronikavý pocit déj vu.<br />
Tohle všechno už se p edtím stalo. Samoz ejm ne jemu, nýbrž<br />
n komu jinému. Nedokázal však tu vzpomínku ur it a te nebyl as,<br />
aby se tím zabýval.<br />
Vrhl rychlý pohled na Zemi, na M síc a na mizející kabinu, a bez<br />
p emýšlení dosp l k rozhodnutí. Stiskl rychlospouš . Uzáv r cvakl a<br />
bezpe nostní š ra zmizela.<br />
Z stal sám, t i tisíce kilometr nad povrchem M síce, ty i sta<br />
tisíc kilometr od Zem . Nemohl d lat nic jiného než ekat. Uplyne<br />
dv a p l hodiny, než se dozví, zda bude žít, zda jeho svaly zvládly<br />
úkol, s nímž se nevypo ádaly rakety.<br />
A jak se kolem n j pomalu otá ely hv zdy, uv domil si náhle<br />
zdroj té pronikavé vzpomínky. Od jeho setkání s povídkami Edgara<br />
Allana Poa už uplynulo mnoho let, kdo je však kdy dokáže<br />
zapomenout?<br />
I on se ocitl v pasti malströmu a byl unášen k záhub . I on<br />
doufal, že unikne, opustí-li lo . Jednalo se sice o naprosto odlišné<br />
síly, ale byla to pozoruhodná paralela. Poeho rybá se zachytil sudu,<br />
protože malé p edm ty nasával vodní vír pomaleji než velké, než<br />
jeho lo . Byla to brilantní aplikace zákon hydrodynamiky. Cliffovi<br />
- 144 -
nezbývalo než doufat, že jeho využití nebeské mechaniky bude stejn<br />
úsp šné.<br />
Jak rychle z kabiny odsko il? Jeho celková zm na rychlosti<br />
d lala dobré dva metry za sekundu, tedy sedm celých dv desetiny<br />
kilometru za hodinu. Podle astronomických m ítek to byla zm na<br />
zcela nevýznamná, byla však dost velká, aby se dostal na novou<br />
orbitální dráhu. A Van Kessel mu slíbil, že na této dráze mine M síc<br />
o n kolik kilometr . Není to velká tolerance, ale ve sv t bez<br />
atmosféry, která by ho zpomalovala, by to m lo sta it.<br />
S náhlým záchvatem viny si Cliff vzpomn l, že podruhé<br />
nezavolal My e. Byla to Van Kesselova vina. Inženýr ho udržoval v<br />
pohybu, zajistil, aby mu nezbyl as dumat nad vlastními záležitostmi.<br />
Van Kessel m l však samoz ejm pravdu. V takové situaci musí<br />
lov k myslet pouze na sebe. Všechny zdroje, duševní i fyzické,<br />
musí soust edit na p ežití. Není as na rozptylující a oslabující pouta<br />
lásky.<br />
ítil se nyní k no ní stran M síce a osv tlený srpek se mu<br />
zmenšoval p ed o ima. Nesnesiteln zá ící disk Slunce, na který se<br />
neodvážil p ímo podívat, svižn padal k zak ivenému obzoru.<br />
M sí ní krajina se ztrácela v pal ivé á e sv tla, v t tiv ohn ,<br />
posazené proti hv zdám. T tiva se potom rozdrtila do tuctu lesklých<br />
korálk , které jeden po druhém pohasínaly.<br />
Sv tlo Zem se te zdálo jasn jší než kdykoli p edtím, skráp lo<br />
mu skafandr st íbrem, jak na svojí orbitální dráze pomalu rotoval z<br />
b icha na záda. Každá otá ka mu trvala deset sekund. Proti otá ení<br />
nemohl nic ud lat, ale jemu se neustále se m nící pohled vlastn<br />
líbil. Te , když ho už ob asné záblesky slunce neosl ovaly, vid l<br />
tisíce hv zd v místech, kde jich p edtím byly pouze stovky. Známá<br />
souhv zdí byla utopena v zá i sv tla hv zd, s obtížemi hledal i<br />
nejjasn jší planety. Tmavý disk m sí ní no ní krajiny ležel v<br />
hv zdném poli jako tmavý stín, a jak k n mu Cliff padal, stín se<br />
pomalu zv tšoval. Každou chvíli prošla n jaká hv zda, jasná i<br />
slabá, za jeho hranu a zmizela. Tém mu p ipadalo, jako by v kosmu<br />
rostly díry, které pojídají nebe.<br />
Krom pravidelného desetisekundového otá ení kolem své osy<br />
nem l žádný jiný ukazatel pohybu ani plynutí asu. Podíval se na<br />
- 145 -
chronometr na p edloktí skafandru a užasl, že už uplynulo p l hodiny<br />
od doby, kdy opustil kabinu. Pátral po ní mezi hv zdami, ale bez<br />
úsp chu. Nyní už bude mnoho kilometr za ním. Podle Van Kessela<br />
však Cliffa brzy p edstihne, protože se pohybuje po nižší orbitální<br />
dráze, a na M síc dorazí jako první.<br />
Cliff chvíli uvažoval nad tímto zdánlivým paradoxem, ale<br />
rovnice nebeské mechaniky, které fyzikové považovali za tak<br />
jednoduché, byly pro n j zcela nepochopitelné. Vyp tí uplynulých<br />
hodin, kombinované s euforií nekone ného beztížného stavu, však<br />
vyústilo v n co, co by Cliff byl d íve st ží považoval za možné.<br />
Vznášel se jako nejleh í pe í ko, otá el se pod hv zdami, a ukolébán<br />
jemným šelestem p ívodu vzduchu upadl Cliff do bezesného spánku.<br />
- 146 -
12<br />
Podzemní místnost ídicího st ediska elektromagnetického katapultu<br />
byla pom rn malá, ve stísn ném prostoru byly dv ady<br />
konzolových stolk s plochými obrazovkami p ed st nou z v tších<br />
obrazo<strong>vek</strong>. Šest lidí, zabývajících se ízením provozu, mohlo<br />
sledovat energetický zdroj, ízení energetického systému, se ízení<br />
dráhy, pr b h nakládání, údržbu kosmických kabin vozidla a<br />
všechny další složité podsystémy katapultu.<br />
Naho e obvykle pracovali samostatní a dálkov ovládaní roboti s<br />
velkou odolností proti zá ení, protože zá ení z kosmu bránilo lidem<br />
pracovat delší dobu na povrchu. Normáln pracoval katapult<br />
nep etržit , te však byl odstaven. Pomocné reaktory, které dodávaly<br />
energii b hem dlouhé lunární noci, byly chlazeny tak rychle, jak to<br />
bezpe nost dovolovala. Energie ze solárních panel , v lunárním jitru<br />
op t proudící, se odvád la do kondenzátor . Katapult z stane<br />
odstaven, dokud se nevysv tlí, pro selhal.<br />
Velké obrazovky na st n ukazovaly v ostrých detailech povrch<br />
základny Odvrácená. Dráha katapultu se táhla v neuv iteln rovné<br />
p ímce k východu, kde mizela mezi vzdálenými štíty kruhové st ny<br />
Mare Moscoviense. V šikmých slune ních paprscích se ost e<br />
rýsovaly antény radioteleskop , sto kulatých uší vytvá ejících jedno<br />
velké ucho.<br />
Poplach se rozezn l ve skafandrech všech lidí, pracujících na<br />
povrchu v blízkosti základny Odvrácená. Muži a ženy ve<br />
skafandrech p erušili práci a opustili prostor. Traktory se oto ily a<br />
majestátním pomalým pohybem se valily k centrálním kopulím a<br />
hangár m základny.<br />
Pod kopulemi a v labyrintu podzemních provoz blikala žlutá<br />
výstražná sv tla a v každé kóji a chodb kvílely sirény. Havarijní<br />
posádky shromáždily svou výbavu a hlásily se do služby. Všichni,<br />
jejichž práce nebyla podstatná k zabezpe ení životních pot eb,<br />
komunikace a nouzové služby, dostali p íkaz zamí it do hlubších<br />
- 147 -
kryt v ledových dolech.<br />
Obydlené oblasti základny byly dostate n hluboko, aby byly<br />
chrán ny p ed meteority. Nem l by jim p íliš ublížit ani dopad<br />
tunového obra, monstra, které by mohlo dopadnout do obvodu<br />
základny jednou za deset milion let, zbloudilá kabina však m la<br />
daleko v tší hmotnost než ob í meteorit. P i nepatrn v tší rychlosti<br />
by zbloudilec základnu bezpe n p elet l, p i nepatrn menší by<br />
dopadl na M síc daleko d íve, než dosáhne Ma e Moscoviense.<br />
Náhodou tak nepravd podobnou, že se s ní prost nedalo po ítat,<br />
mí il p ímo na základnu. Jediným optimistickým prvkem tohoto<br />
pochmurného scéná e byl fakt, že se okamžik dopadu dal velice<br />
p esn p edpov d t.<br />
Van Kessel a skupinka ustaraných pracovník ídicího st ediska<br />
se shlukli kolem stolu vedoucího sm ny v ele místnosti. Van<br />
Kesselovu lesklou pleš obklopovalo roz epý ené šedé chmý í, dávalo<br />
mu mírn komický vzhled, s nímž rozhodn kontrastovaly tvrdé šedé<br />
o i a pevn posazená ústa. On ani ostatní nev novali žádnou<br />
pozornost tomu, co se d je na základn . Upírali zrak na obrazovku<br />
po íta e, která uvád la neustále up es ované údaje o dráze kabiny.<br />
Kdykoli radary na M síci zachytily padající p edm t, sledovaly jeho<br />
postup a porovnávaly p edpov zenou dráhu se skute nou stopou.<br />
„Po ád to nevypadá moc dob e,“ zamumlal Frank Penney, hezký<br />
mladý muž s atletickou postavou. Hlubokým um lým opálením se<br />
odlišoval od bledých tvá í ostatních pracovník ídicího st ediska.<br />
„Žádná významná odchylka,“ souhlasil Van Kessel. „Bude to<br />
hodn divoké.“<br />
„Má Leyland n jakou p edstavu, co se s ním skute n stane?“<br />
zeptal se Penney.<br />
„V bec žádnou,“ odv til Van Kessel. „Neodvážil jsem se mu to<br />
íct. I tak se nám skoro složil.“<br />
„Doufejme, že to všechno k n emu bylo.“<br />
„Aspo jsme toho ubožáka na pár minut zam stnali. Když nic<br />
jiného, tak má alespo zajímavý výhled na krásy planety.“<br />
V odezv na jakousi podv domou pobídku se „ubožák“ probudil.<br />
Kde to je? Kde jsou st ny jeho domu? Vlastn jeho pokoje na<br />
- 148 -
M síci… ne, kosmické kabiny? Nevid l nic krom hv zd a…<br />
Potom si Cliff vzpomn l. To dole je M síc a on letí<br />
vzduchoprázdným prostorem, až na tenkou slupku skafandru nahý…<br />
Modrobílá Zem klesala k m sí nímu obzoru. Pohled na ni v<br />
Cliffovi vyvolal další vlnu sebelítosti. Musel chvíli bojovat, aby<br />
ovládl své emoce. Možná vidí Zemi úpln naposled, protože orbitální<br />
dráha ho vede op t nad odvrácenou stranu M síce, do míst, kam<br />
sv tlo Zem nikdy nedopadá. Nádherné ledové epi ky Antarktidy,<br />
pásy mrak kolem rovníku, sv telné záblesky slunce na hladin<br />
Tichého oceánu, všechno rychle mizelo za lunárními horami.<br />
Všechno se ztratilo. Te už mu nesvítila ani Zem ani Slunce,<br />
krajina dole byla tak erná, že ho až rozbolely o i, jak na ni zíral.<br />
Shluk hv zd se objevil uvnit temného disku, kde žádné hv zdy<br />
nemohly být. Cliff, ješt trochu ospalý, na n chvíli zmaten civ l,<br />
než si uv domil, že prolétá nad jedním z výzkumných pracoviš na<br />
odvrácené stran . Tam dole, v p enosných tlakových kopulích, ekali<br />
muži a ženy na konec lunární noci, spali, pracovali, odpo ívali,<br />
možná se hádali nebo milovali. V dí, že on se ítí jako neviditelný<br />
meteor jejich oblohou, že uhání nad jejich hlavami rychlostí v tší než<br />
šest tisíc kilometr za hodinu? Tém ur it v dí, celý M síc a celá<br />
Zem te už musí v d t o jeho prekérní situaci. Ti dole ho ur it<br />
sledují na radaru a n kte í ho možná hledají dalekohledy, ale budou<br />
mít málo asu, aby ho nalezli. B hem n kolika sekund mu neznámá<br />
výzkumná stanice zmizela z dohledu a on op t z stal nad tmavou<br />
stranou M síce sám.<br />
Nedokázal odhadnout, v jaké je výšce nad naprostou prázdnotou,<br />
rychle ubíhající dole, protože mu chyb l pocit m ítka i perspektivy.<br />
Chvílemi se mu zdálo, že by mohl natáhnout ruku a dotknout se<br />
temnoty, nad níž se ítí, ale v d l, že ve skute nosti ješt musí ležet<br />
mnoho kilometr pod ním. V d l však také, že neustále klesá a že v<br />
kterémkoli okamžiku ho m že zachytit a stáhnout s oblohy n která<br />
st na kráteru nebo vrchol hory, které se k n mu neviditeln ty ily.<br />
V temnot kdesi vp edu ležela poslední p ekážka, nebezpe í,<br />
jehož se nejvíce bál. Kolem Mare Moscoviense se ty ila kruhová<br />
st na hor, dva kilometry vysokých. Tyto známé vrcholy, nad nimiž v<br />
posledních m sících tak asto prolétal, když ho automatické kabiny<br />
- 149 -
p enášely sem a tam, m ly zrádn hladký povrch. Jako všechny<br />
pahorky a údolí na M síci je b hem miliard let narušovaly nes etné<br />
dopady mikrometeorit , které zaplnily jejich pr rvy sutí. Byly však<br />
tak p íkré jako hory na Zemi a dost vysoké, aby ho v posledním<br />
okamžiku, než p eletí nad základnou, zachytily.<br />
První erupce rozb esku ho p ekvapila. P ed ním explodovalo<br />
sv tlo, p eskakovalo z vrcholu na vrchol, dokud celý oblouk obzoru<br />
nelemoval plamen. ítil se z lunární noci p ímo do tvá e Slunce.<br />
Nezem e v temnot .<br />
Nejv tší nebezpe í se rychle p ibližovalo. Mrkl na chronometr<br />
na skafandru a zjistil, že již ub hlo celých p t hodin. Byl tém tam,<br />
odkud odstartoval, blížil se k nejnižšímu bodu své orbitální dráhy. Za<br />
chvilku bu narazí do M síce, nebo jej t sn mine a bezpe n proletí<br />
zp t do kosmického prostoru.<br />
Pokud mohl soudit, byl te asi t icet kilometr nad povrchem a<br />
stále klesal, i když velice pomalu. Pod sebou vid l dlouhé stíny<br />
lunárního úsvitu jako dýky temnoty, bodající do no ní krajiny. Ostré<br />
slune ní sv tlo p ehnan zvýraz ovalo každou vyvýšeninu v terénu,<br />
d lalo z nejmenších kope k hory.<br />
A nyní se terén vp edu za al vrásnit do vzoru, který se po tolika<br />
cestách už Cliff nau il rozeznávat. Vp edu vpravo vstupoval do jeho<br />
zorného pole kráter Šatalov, p edch dce v tšího kráteru Beljajev v<br />
pahorkatin na úpatí hor. Kruhová západní st na Ma e se zvedala<br />
vp edu. Byla ješt více než sto padesát kilometr daleko, ale<br />
p ibližovala se rychlostí p es kilometr za sekundu. Byla to skalnatá<br />
vlna, zvedající se z tvá e M síce.<br />
Nemohl ud lat v bec nic, aby sejí vyhnul. Jeho dráha byla pevn<br />
daná, nedala se zm nit. Vše, co se dalo provést, už bylo provedeno.<br />
Už p ed dv ma a p l hodinami. Bylo však naprosto jasné, že to<br />
nesta ilo. Nep eletí tyto hory. P ímo p ed sebou rozeznal<br />
charakteristický tvar hory T reškovová, nejvyššího vrcholu na<br />
západním okraji kráteru.<br />
Cliff litoval, že podruhé nezavolal žen , která stále eká, tolik od<br />
n j vzdálená. Ale snad to tak bylo lepší. Co by si tak asi ješt mohli<br />
íct…<br />
Jakmile se p ijíma v jeho skafandru dostal do dosahu základny,<br />
- 150 -
vyplnily éter další hlasy hovo ící mezi sebou, ne k n mu. Hlasy<br />
sílily, a když se dostal do rádiového stínu kruhové st ny, op t<br />
zeslábly. N které mluvily o n m, on to však tém nezaznamenal.<br />
Naslouchal hovor m s neosobním zájmem, jakoby šlo o poselství z<br />
jakéhosi vzdáleného bodu kosmického prostoru, které se ho v bec<br />
netýká.<br />
Slyšel zcela z eteln Van Kessel v hlas: „… potvrzuji, že<br />
dostane ob žnou dráhu pro zadržení okamžit poté, jakmile Leyland<br />
projde perigeem. as setkání se nyní odhaduje na minus jedna<br />
hodina, p t minut.“<br />
Nerad ti p ipravuji zklamání, pomyslel si Cliff, ale to je sch zka,<br />
na kterou se nikdy nedostavím.<br />
Skalnatá st na byla nyní pouze osmdesát kilometr daleko a<br />
pokaždé, když se k ní v kosmickém prostoru bezmocn oto il, byla o<br />
patnáct kilometr blíž. Už se mu nedostávalo prostoru pro<br />
optimismus. ítil se rychleji než st ela z pušky k nezdolatelné<br />
p ekážce. Najednou mu za alo p ipadat d ležité, zda se s ní setká<br />
tvá í v tvá , s otev enýma o ima, anebo oto en zády jako zbab lec.<br />
Když Cliff po ítal zbývající sekundy, neb žely mu hlavou žádné<br />
vzpomínky z d ív jšího života. Rychle ubíhající m sí ní krajina pod<br />
ním rotovala, každi ký detail v pronikavém sv tle rozb esku byl<br />
ostrý a jasný. Nez stávalo mu už více než t i desetisekundové dny.<br />
Byl práv oto en od p ibližujících se hor, díval se zpátky na dráhu,<br />
kterou prolet l, dráhu, která m la vést k Zemi, když k jeho úžasu<br />
m sí ní krajina pod ním explodovala ml enlivým plamenem. Kdesi<br />
za jeho zády pronikavé sv tlo rozehnalo dlouhé stíny, vyk esalo ohe<br />
z h eben okolních vrchol , olemovalo pronikavým jasem krátery<br />
rozseté pod ním. Sv telný záblesk trval pouze zlomek sekundy, a než<br />
se Cliff oto il k jeho zdroji, zcela vyhasl.<br />
P ímo p ed ním, jen t icet kilometr daleko, stoupal ke hv zdám<br />
ob í oblak prachu. Vypadalo to, jako by na boku hory T reškovová<br />
došlo k erupci sopky, to však samoz ejm nebylo možné. Stejn<br />
absurdní byla druhá myšlenka, která Cliffa napadla: že mu n jakým<br />
fantastickým zp sobem technické odd lení základny Odvrácená<br />
odstranilo z cesty p ekážku.<br />
Nebo ta byla pry . Z blížícího se obzoru bylo vykousnuto<br />
- 151 -
obrovské, srpovit tvarované sousto. Kameny a su se ješt stále<br />
zvedaly z kráteru, který p ed okamžikem neexistoval. Snad jen<br />
atomová bomba, odpálená v jeho dráze ve správný okamžik, by<br />
mohla uskute nit takový zázrak. Cliff však na zázraky nev il.<br />
P eto il se do další obrátky a bizarní pohled mu zmizel z o í.<br />
Než dokon il celou otá ku, dostal se tém k horám. A vtom si<br />
vzpomn l, že celou tu dobu se p ed ním pohyboval kosmický<br />
buldozer. Kinetická energie opušt né kabiny, mnoha tun kovu,<br />
letících rychlostí tém p l druhého kilometru za sekundu, byla zcela<br />
dostate ná, aby prorazila mezeru, kterou on nyní uniká. Pod šen<br />
rozsahem zkázy uvažoval, jak mohl um lý meteorit poškodit<br />
základnu Odvrácená.<br />
Cliffovi p álo št stí. Zaslechl rychlé klepání áste ek prachu o<br />
skafandr, ale žádná jej neprorazila, v tšina t íšt byla vymršt na<br />
dop edu a do stran. Zahlédl krátký odlesk zá ících kamen a rychle<br />
se rozptylující kou pod sebou. Jak podivné, vid t oblak na M síci!<br />
Ocitl se za západními horami, na okamžik p ed sebou nem l nic<br />
než prázdnou ernou oblohu.<br />
Necelý kilometr stranou vid l dráhu elektromagnetického<br />
katapultu, uhán la kolem n j jako ty kový plot vedle závodního auta.<br />
Tu a tam se objevil sv telný záblesk a oblá ek prachu, ozna ující<br />
místo dopadu úlomku skály, vymršt ného explozí.<br />
Cliff dokon il další pomalou obrátku, polovinu dráhy katapultu<br />
m l za sebou a druhou ješt p ed sebou. Dvojité kopule nad<br />
nejhust ji obydlenými ástmi základny mu ubíhaly pod nohama.<br />
P ímo p ed sebou, patnáct kilometr daleko, vid l sto st íbrných<br />
parabolických antén radioteleskop . Náhle na nich zaplály jisk i ky<br />
sv tla, jako když se zažehne váno ní osv tlení.<br />
Ješt jedna otá ka. Cliff v pohled se stá el za vzdalující se<br />
základnou. Pokud Odvrácená utrp la poškození, Cliff žádné<br />
nespat il. Te prolétal p ímo nad velkými anténami, zalitými<br />
slune ním sv tlem. Zdály se mu stejn široké a kulaté jako jindy,<br />
jejich struktura se rovn ž zdála být v po ádku. M l však nepatrný<br />
dojem, že jsou posety ímsi erným…<br />
Byl už daleko za nimi. Byly na sv tlých talí ích opravdu erné<br />
skvrny? Nebyly to díry v lesklém hliníku? Ty jasné jiskry… Leh í<br />
- 152 -
úlomky z výbuchu musely n kam sm ovat a antény jim stály p ímo<br />
v cest .<br />
„Leylande, ozv te se. Leylande, slyšíte?“<br />
Cliff si náhle uv domil, že Van Kessel v hlas mu už n kolik<br />
sekund zní v uších.<br />
„Tady Leyland. Slyším vás. Slyším vás.“<br />
Po tém neznatelném zaváhání Van Kessel ješt nevrleji než<br />
p edtím ekl: „Nejvyšší as. P edpokládám, že jste v po ádku.“<br />
„Bezva. Za daných okolností,“ odpov d l Cliff. „Tvo il ten malý<br />
oh ostroj ást plánu hned od za átku?“<br />
„Up ímn e eno, nepovažoval jsem za nutné dávat vám to po<br />
lopat , Leylande. Celá záležitost byla dost nejistá.“<br />
„Ano, chápu.“<br />
Van Kessel zm nil tón. P ešel do zcela v cné polohy. „Pokud<br />
vás máme v dohledu: za necelou hodinu se setkáte s vle ným lunem<br />
Callisto z L-1. Vyšlou muže, upoutaného na dlouhém lan , aby vás<br />
zachytil. Uv domte si, že bude ur itý rozdíl ve vašich rychlostech.<br />
M lo by to být snadné zachycení, ale proboha dávejte pozor a<br />
nezmrvte kontakt. Protože to skute n bude vaše poslední šance.“<br />
„Ned lejte si starosti, Van Kessele, nezmrvím to. A díky.“<br />
„Nemluvte o tom,“ odv til Van Kessel. „Mimochodem, pokud<br />
vám ješt z stalo trochu paniky, rad ji te zav ete o i…“<br />
Cliff se ítil do dalšího p ímého st etu s m sí ními horami,<br />
tentokrát na východním okraji Ma e Moscoviense. Samoz ejm na n<br />
nezapomn l, necht l však na n ani myslet. Ty ily se stejn vysoko a<br />
stejn výhružn jako hory na západním okraji a jemu se op t<br />
rozbušilo srdce. Co pro n j vyklidí cestu tentokrát?<br />
K ehký lov k ve skafandru, ženoucí se ke srázným útes m.<br />
Ur it do nich narazí… Tentokrát mu však nep ehrazovala cestu hora<br />
T reškovová. Cliff se mihl p es rozeklaný okraj, n kolik desítek<br />
metr nad h ebenem. Za okamžik op t za al normáln dýchat. „Ješt<br />
jedno p ekvapení, Van Kessele, a p ísahám, že vás uškrtím.“<br />
„Žádné další p ekvapení, Leyl…“ Pak srde ný Van Kessel v<br />
hlas zanikl v interferenci, jak Cliff p ešel do rádiového stínu<br />
východního okraje kráteru.<br />
Cliff si nad ztrátou rádiového spojení ned lal starosti. Kdesi tam<br />
- 153 -
naho e mezi hv zdami, za hodinu po za átku jeho druhého ob hu, na<br />
n j bude ekat tažný lun. Nyní však není žádný sp ch. Unikl z<br />
malströmu. A je tomu tak i onak, dostal darem život.<br />
A až se kone n dostane na palubu vle ného lunu, zavolá<br />
podruhé na Zemi, své manželce, která stále eká v africké noci.<br />
- 154 -
13<br />
Oby ejným cestovním lodím a vle ným lun m trvala cesta z<br />
nízké orbitální dráhy kolem Zem na p echodovou stanici L-1 více<br />
než týden, ale kutr Komise kosmické kontroly dokázal v p ípad<br />
nouze urazit vzdálenost za den. Spartin kutr s vypnutým plazmovým<br />
ho ákem doklouzal ke zchátralému souboru válc , podp r a solárních<br />
panel . P echodová komora se otev ela a Sparta prošla p ipojovací<br />
trubicí do stanice. Za sebou táhla dva cestovní vaky. V uších jí<br />
zvonilo a bolest hlavy hrozila, zejí vytla í o i z d lk .<br />
„Vítejte, inspektrorko Troyová. Já jsem Brick, z bezpe nosti.“<br />
Brick byl ernoch, narozený v Severní Americe jako Sparta. Na jeho<br />
pohybech bylo vid t, že strávil celý život v kosmu.<br />
Nechala vaky plout a lehce se dotkla jeho ruky. Vznášela se ve<br />
válcovém polstrovaném vstupním prostoru. „T ší m , pane Bricku.“<br />
Pouze mrknutím prozradil své p ekvapení, že je tak mladá a<br />
málo robustní. „Chcete hned vid t Leylanda?“<br />
„Pot ebuji se nejd ív zorientovat. Je tady n jaké místo, kde si<br />
m žeme promluvit?“<br />
„Moje kancelá . Dejte mi to, a máte volnou ruku a m žete se<br />
zachycovat.“ Vzal jí jeden vak a vydal se k jádru stanice. Protáhli se<br />
kolem dalších pracovník stanice, kte í p icházeli a odcházeli.<br />
V tšinu obydlených prostor L-1 tvo ily spojené válce z oceli a<br />
sklen ných vláken, p vodní plášt palivových nádrží, z nichž byla<br />
stanice p ed padesáti roky vybudována. „Tohle je vaše první<br />
návšt va?“ zeptal se p es rameno.<br />
„Ano a nejen na L-1. Je to moje první cesta na M síc.“<br />
„A p itom jste jedna z pouhých devíti lidí, kte í kdy p istáli na<br />
povrchu <strong>Venuše</strong>?“<br />
„Nešla jsem tam hledat slávu.“<br />
„Pokud je polovina z p íb h na videu pravdivá, odvedla jste<br />
parádní kus práce.“<br />
„Mén než polovina,“ poznamenala. „ ekn te mi n co o L-1,<br />
- 155 -
pane Bricku.“<br />
„Chcete standardní povídání, nebo jenom m níte téma, abych<br />
držel jazyk za zuby?“<br />
„Myslím to vážn .“<br />
„Dobrá, tak tedy standardní povídání. Už v sedmdesátých letech<br />
osmnáctého století Josef Louis Lagrange studoval takzvaný Problém<br />
t í t les. Objevil, že v soustav dvou hmotných t les, obíhajících<br />
kolem sebe – ekn me Zem a M síc – budou v prostoru okolo nich<br />
existovat takzvané body gravita ní stability, a že p edm ty do nich<br />
vložené budou mít tendenci v nich z stávat.“ Brick se odml el.<br />
„Zarazte m , jestli jste to už slyšela.“<br />
„Už hodn dávno. Opakování mi prosp je.“<br />
„Tak tedy, t i z t chto takzvaných Lagrangeových bod leží na<br />
spojnici dvou t les a jsou pouze áste n stabilní: pokud bude<br />
p edm t v jednom z t chto bod vychýlen z ideální spojnice, bude<br />
mít tendenci padat. V našem p ípad bu k Zemi, nebo k M síci.<br />
Dva další body leží na orbitální dráze menšího t lesa kolem v tšího,<br />
ale šedesát stup vp edu a vzadu, a jsou opravdu velice stabilní.<br />
Tyto body, L-4 a L-5, pat í k nejcenn jším ,realitám‘ v prostoru mezi<br />
Zemí a M sícem.“<br />
„Kosmická sídlišt .“<br />
„Ano. Samoz ejm p sobením Slunce nez stávají sídlišt p esn<br />
v L-4 a L-5, obíhají kolem nich.“<br />
„Takže Zem obíhá kolem Slunce, M síc kolem Zem a sídlišt<br />
L-5 obíhá kolem bodu L-5. Ob žné dráhy na ob žné dráhy na ob žné<br />
dráhy.“<br />
„Jo, Ptolemaios jim íkal epicykly, ale tyhle jsou reálné, nikoli<br />
imaginární. Dávají kosmickému prostoru tvar. L-3 je na opa né<br />
stran Zem od M síce a není nikomu k užitku, ale L-1 a L-2,<br />
kvazistabilní Lagrangeovy body u M síce, to je jiná. Zde v L-1 s<br />
troškou manévrovacího paliva udržujeme strategickou polohu nad<br />
st edem Nearside. Tam se nachází v tšina lunární populace,<br />
obzvlášt v Cayley. Monitorujeme povrch a navigaci a komunikace s<br />
bližší stranou M síce. L-2, za M sícem, jsme využívali pro dopravu<br />
stavebních materiál z dol v Cayley, když se budovala L-5.“<br />
„Využívali?“<br />
- 156 -
„Když dokon ili na L-5 hrubou montáž, stanici z v tší ásti<br />
rozebrali. Po vybudování katapultu na základn Odvrácená sem<br />
p esunuli z L-2 pavou í sít .“<br />
„Pavou í sít ?“<br />
„Poj te sem.“<br />
Vedl ji k nejbližšímu kulatému oknu ve válcové st n stanice.<br />
Proti hv zdám se rýsovaly siluety dvou obrovských, k ehce<br />
vyhlížejících struktur, podivné spleteniny nosník a sí oviny. „V<br />
podstat jsou to velké sít na zachycování nákladu. My jsme totiž asi<br />
v polovin dráhy od katapultu na Odvrácené. Oni vyst elí mrtvý<br />
náklad a ten k nám dorazí rychlostí asi dv st metr za sekundu.<br />
Radar náklad sleduje a ty sít ho obalí, zachytí z kosmického<br />
prostoru a zpomalí, aby se dal vyložit. Na L-2 m li p t sad sítí, které<br />
nep etržit pracovaly; chytaly lunární kameny, vyst elované z<br />
Cayley. Po ád se jim zamotávaly, takže dv byly vždy mimo provoz.<br />
My ale nedostáváme tolik nakladu, v tšinou jen kapalný kyslík a led<br />
z dol na odvrácené stran .“ Oto il se od okna. „Takže te jsme<br />
jediná lunární stanice. Všechno prochází tudy, nahoru i dol . V etn<br />
zakázaných drog. N kdy si myslím, že obzvlášt drogy.“<br />
Brick vedl Spartu dalšími pravoúhlými ohyby v úzkých<br />
chodbách, až došli do jeho st snané kancelá e se zak ivenými<br />
st nami. Zabírala tvrtinu plochy p í ného ezu jednoho z válc .<br />
„Mali ká, ale je odsud nádherný výhled. Máte n jaké další dotazy,<br />
které bych mohl zodpov d t?“<br />
„V jakém stavu byl Leyland, když se k vám dostal?“<br />
„M l docela dobrou náladu. Kapitán tažného lunu íkal, že dv<br />
hodiny mluvil. Nemohl spát, cht l prost povídat. Když dorazil na<br />
lun, nechali ho prohlédnout. Byl ve výte ném stavu. Nezjistili nic,<br />
co by se nedalo ekat.“<br />
„S kým mluvil?“<br />
„S posádkou lunu Callisto a se mnou. Krom oficiálních<br />
záležitostí s nikým. Krom toho, že jsem ho nechal zavolat žen .<br />
Zapojili jsme kódova velitelského kanálu, takže mohl mluvit, aniž<br />
by mu všichni televizní reporté i ve Slune ní soustav naslouchali.“<br />
„Dobrá. P edpokládám, že vy jste poslouchal.“<br />
„To je standardní postup.“<br />
- 157 -
„A?“<br />
Brick pokr il rameny. „Žádné nové skute nosti. Z jeho nálady<br />
bylo možné vycítit únavu a možná trochu vinu. Ne z toho, co ekl.<br />
Ale jak to íkal.“<br />
„Jenom trochu?“<br />
„P esn tak, inspektorko. Nemluvil jako lov k, který byl práv<br />
zadržen s p l kilogramem velice drahého bílého prášku v zadní kapse<br />
svého skafandru.“<br />
„Jaký je výsledek rozboru?“<br />
„Gabaforická kyselina.“<br />
„To je pro m novinka.“<br />
„I pro nás je docela nová. Vyrábí se s nejv tší pravd podobností<br />
na L-5. Zjevn je velice oblíbená na M síci. Udrží lov ka š astného<br />
jako blecha asi na šest m síc . Potom se mu hipokampus zm ní na<br />
ovesnou kaši, nedokáže rozeznat ani vlastní matku. Už jsme m li dva<br />
takové p ípady.“<br />
„Pro to pašoval pry z M síce?“<br />
„Hmm.“ Brick roztáhl prsty jedné ruky a jeden po druhém je<br />
ohýbal, jak odpo ítával možnosti. „Protože trpí návykem a nemá na<br />
Zemi zdroj. Protože ho kdosi používal jako soumara a dob e mu<br />
zaplatil. Protože cht li, aby na Zemi rozjel nový obchod…“ Brick<br />
zaváhal.<br />
„Pokra ujte,“ vyzvala ho Sparta.<br />
„Protože mu to n kdo podstr il.“<br />
„A kdybyste to m l odhadnout?“<br />
Brick pokr il rameny. „Spousta možností. Nechám to na vás.“<br />
„Te si s ním promluvím. Nejrad ji o samot .“<br />
„Po kejte chvíli tady. Pošlu ho sem.“<br />
„A Bricku, zákaz podávat informace po ád platí. Krom nás,<br />
kte í to už víme, by se nikdo nem l dov d t, co jste u Leylanda<br />
našli.“<br />
Leyland se objevil ve vyp j ené kombinéze, která mu byla o íslo<br />
v tší. Tvá il se zachmu en . „Vy jste z Komise kosmické kontroly?“<br />
„Ano, pane Leylande. Jsem inspektorka Troyová.“<br />
„Vy že jste inspektorka?“ podivil se Cliff. „Považoval bych vás<br />
- 158 -
za písa ku.“<br />
„Nevy ítám vám, že jste neš astný, pane Leylande. P ilet la<br />
jsem, jak to nejrychleji šlo, a nebudu vás zdržovat déle, než bude<br />
nezbytn nutné.“<br />
„Den v tažném lunu, den v téhle smrduté plechovce od<br />
konzervy. Asi bych rad ji dál kroužil kolem M síce.“<br />
Sparta ho zám rn studovala, a to zp soby, o nichž nem l ani<br />
tušení. Svým transfokátorovým okem prohlížela panenky jeho<br />
hn dých o í, póry jeho bledé pokožky. Vzduch k ní nesl jeho<br />
chemický podpis. Uložila si ho k dalšímu studiu. Okamžit zjistila<br />
náznaky podrážd ní, ale žádné známky strachu ani p etvá ky.<br />
Podala mu jeden vak. „Než jsem odlet la, dali mi tohle. íkali,<br />
že je to vaše velikost.“<br />
Vzal si ranec šat , který mu nabízela. „No, to byl od n koho<br />
dobrý nápad.“<br />
„Chcete as, abyste se mohl obléct?“<br />
„Ne, a to máme z krku. Musím íct, že nechápu, pro to<br />
nemohlo po kat, dokud se nedostanu na Zemi.“<br />
Protože odpovíte-li mi nesprávn , už se na Zemi nedostanete,<br />
cht lo se Spart odpov d t. Jednou rukou si masírovala krk a tiše<br />
ekla: „Existují pro to pádné d vody, pane Leylande. Nap íklad<br />
drogy ve vaší kapse.“<br />
„Už jsem to n kolikrát vysv tlil, mohl mi je tam str it kdokoli.<br />
Byly ve vn jší kapse! Kdybych byl pašerák, ur it bych je nenesl<br />
tam, kde se dají p i výstupu na L-1 ihned zpozorovat. Nebo snad<br />
ano?“<br />
„M l byste samoz ejm dva dny, abyste n co podnikl. Vaše cesta<br />
byla p erušena. P i tom vzrušení jste mohl zapomenout, co vlastn u<br />
sebe máte.“<br />
„Jsem tedy zat en?“ zeptal se vzdorovit .<br />
„To není t eba, pokud na tom netrváte. Existují však i další<br />
d vody, pro vás zde držíme. Myslím, že vám budou brzy jasné.“<br />
„Prosím, pokra ujte,“ vyzval ji a snažil se, aby jeho hlas zn l co<br />
nejsarkasti t ji.<br />
„Nejd ív mi p esn popište, co se stalo. Pot ebuji to slyšet…“<br />
„Už jsem to n kolikrát opakoval…“<br />
- 159 -
„… od vás. Osobn . Za n te okamžikem, kdy jste za al balit na<br />
cestu.“<br />
„Tak tedy dob e,“ povzdechl si Cliff. Vzdorovit za al op t<br />
vypráv t, ale ím dál se dostával, tím hloub ji zase svoje zážitky<br />
prožíval.<br />
Sparta mu v malé kancelá i bez hnutí a soust ed n naslouchala.<br />
Znala sice všechny detaily událostí, které popisoval, te však ji<br />
zajímalo zabarvení jeho hlasu, odhalujícího jeho emoce v každé fázi<br />
úd sného klesání a následného vysvobození z malströmu gravitace.<br />
Když skon il, Sparta chvíli ml ela. Potom se zeptala: „Kolik lidí<br />
by vás mohlo chtít zabít, pane Leylande?“<br />
„Zabít m ?“ opá il šokované Cliff. „Chcete íct…?“<br />
„Zavraždit vás. Kv li n emu, co jste ud lal. Nebo neud lal.<br />
Nebo ješt mohl ud lat. Nebo jako výstrahu pro ostatní.“<br />
Cliff na ni hled l s uraženou nevinností. Zdálo se mu, že se mu<br />
Sparta vysmívá. M že být tak mladá dívka tak cynická?<br />
„Pracovala jsem v odd lení, zabývajícím se p ist hovalci a cly.<br />
První, co m napadlo p i prohlížení vašich záznam bylo, že vaše<br />
asté cesty se zem d lskými vzorky mezi L-5 a Odvrácenou by z vás<br />
d laly perfektního soumara.“<br />
„Cože?“<br />
„Soumar je pašerák, nosi drog. V krabicích se zem d lskými<br />
vzorky byste dokázal ukrýt spoustu malých p edm t . Pad laných<br />
identifika ních proužk . Nano ip . Mikroorganických kultur.<br />
Tajných zpráv. Šperk . Drogy jsou nejz ejm jší a<br />
nejpravd podobn jší. Zjevn to napadlo i n koho v Odvrácené.“<br />
Leyland se zard l.<br />
„Byly to drogy,“ vy etla z jeho výrazu. „D lal jste soumara,<br />
pane Leylande? Nebo jste je odmítl?“<br />
„Odmítl jsem,“ zašeptal. „Myslel jsem si, že jsem jim to ekl<br />
jasn . I po tom, když m zmlátili.“ V hlase mu zn la sebelítost.<br />
„No, to je dobrý za átek,“ snažila se jej povzbudit. „ ekn te mi<br />
jména a okolnosti, prosím.“<br />
„Neznám jména, aspo ne s jistotou. Jednoho bych dokázal<br />
poznat, ale ten není d ležitý…“<br />
„To posoudím sama,“ p erušila ho Sparta.<br />
- 160 -
Leyland váhal. „Po kejte okamžik. Ten hlas…“<br />
„Prosím?“<br />
„Z ízenec p i startu kabiny, ten, který m p ipoutával t sn p ed<br />
najetím kabiny na katapult. Jsem si jist, že m l stejný hlas jako jeden<br />
z muž , kte í m zmlátili.“<br />
„Myslíte, že vám mohl zastr it do kapsy ten balí ek?“<br />
„Mohl, když kontroloval bezpe nostní pásy. Ale ni eho jsem si<br />
nevšiml.“<br />
„Dobrá, ten se dá snadno identifikovat.“<br />
„Ale lov k, který mi podstr il drogu, se m ur it nesnažil<br />
zabít. Co by z toho m l?“<br />
„P esn tak. Kdo tedy jiný? Kdo by mohl mít n jaký d vod k<br />
pomst ?“ Vznášela se v beztížném stavu, ale naklonila se dop edu,<br />
aby dodala otázce d raz. „Jakýkoli, pane Leylande. T eba i úplnou<br />
mali kost.“<br />
Ne ekl nic, pouze pokr il rameny. V d la, že n co skrývá. „Jste<br />
p itažlivý muž, pane Leylande. Ne ekla vám to žádná žena na<br />
základn ?“<br />
„Byla taková žena,“ zašeptal. „Nechápu, jak…“<br />
„Její jméno?“<br />
„Katrina Balakianová. Astronomka u teleskop .“<br />
„Takže jste ji p itahoval. Dala vám to najevo?“<br />
P ikývl. Spartu pobavila Leylandova reakce na to, co z ejm<br />
považoval za její intuici.<br />
„A vy jste sle nu Balakianovou odmítl,“ pokra ovala. „Nebo<br />
t eba ne, ale v každém p ípad jste se vracel ke své žen a d tem.“<br />
„Vid l jsem ji potom už jenom jednou. Musím…?“<br />
„Nemám v úmyslu p ivád t vás do rozpak ani vám narušovat<br />
sebed v ru. Musím však znát všechny skute nosti.“<br />
Cliff zdráhav pov d l sv j p íb h. Když skon il, Sparta<br />
prohlásila: „Bude velmi snadné zjistit, zda Balakianová m la<br />
možnost a p íležitost provést sabotáž na katapultu. Nebude nutné,<br />
abych vás do toho zatahovala.“<br />
„Pro trváte na tom, že šlo o sabotáž, inspektorko?“ zeptal se<br />
Cliff. „Pro ne neš astná náhoda? Tyhle v ci už p ece selhaly.“<br />
„Ob as.“ Zám rn to zleh ila. V d la, že elektromagnetický<br />
- 161 -
katapult v Cayley m l v prvních dnech spoustu poruch. Když po celé<br />
dny bez p estávky vyst eloval každou sekundu p t<br />
desetikilogramových blok slinutého kamene z M síce, bylo jeho<br />
zatížení dost velké, aby to vyvolalo etné poruchy regulace výkonu.<br />
Zatímco plocha za dosahem byla relativn bezpe ná, úzký pás<br />
M síce na východ od Cayley byl poset krátery o pr m ru jeden metr,<br />
vytvo enými bloky, které nedolet ly.<br />
Inžený i, kte í stav li velký katapult v Odvrácené, využili<br />
zkušeností z Cayley. Nehoda, která se p ihodila Cliffu Leylandovi,<br />
byla první, která se kdy p i startu z Odvrácené stala.<br />
„Zatím nem žu dokázat, že to bylo zám rné,“ ekla a usmála se.<br />
„Skute n se to nezdá pravd podobné, ledaže by ta žena, s níž jste se<br />
zapletl, byla prototypem pomstychtivé harpyje. Musím však<br />
vyšet ování n kde zahájit.“<br />
Leyland se tém proti své v li také usmál. „No, jestli se m<br />
n kdo skute n snaží zabít, m l bych vám vlastn pod kovat, že m<br />
tady držíte.“<br />
„Doufala jsem, že to pochopíte. Ješt pár dalších otázek, pane<br />
Leylande…“<br />
Hodinu nato padala Sparta k Odvrácené. Let la ve stejné kabin ,<br />
jako byla ta, kterou Clifford Leyland v pr b hu letu opustil.<br />
Nepoužila kutr Komise kosmické kontroly, cht la rad ji zakusit co<br />
nejvíce Leylandových zážitk .<br />
Dovolila mu pokra ovat v p erušené cest k Zemi. Už brzy ho<br />
p epadnou dot rní reporté i. I to byl d vod, pro ho Komise<br />
kosmické kontroly držela v L-1. Ne, aby ho chránila p ed vrahy, ale<br />
p ed sd lovacími prost edky.<br />
Pro ni to bude ospalá cesta. Potom poprvé vkro í na rušný<br />
M síc.<br />
- 162 -
5. ÁST<br />
NA K IŽOVATCE<br />
- 163 -
14<br />
Poslali pro ni na místo p istání m sí ní traktor. Sparta strávila<br />
p lhodinku v mali ké kancelá i bezpe nosti v Odvrácené, studovala<br />
záznamy v po íta i. Potom zatelefonovala Van Kesselovi z ídicího<br />
st ediska provozu katapultu. „Inspektorka Troyová, Komise<br />
kosmické kontroly. Poj me zkusit, dokážeme-li najít p í inu<br />
poruchy vašeho za ízení, pane Van Kessele.“<br />
„Vyzvednu si vás do dvaceti minut,“ odpov d l.<br />
„Tak odtud ídíme celý provoz,“ íkal d ležit Van Kessel, zatímco<br />
se muži a ženy protahovali kolem n j, aby zaujali svá místa u pult<br />
nebo aby se dostali ze dve í, k zastávce elektrických vlak . Van<br />
Kessel a Sparta dorazili do ídicí místnosti s úzkými uli kami v dob ,<br />
kdy se st ídaly sm ny. „V tšina systém je pln automatizována,“<br />
pokra oval, „ale my lidé rádi dohlížíme na to, co naši p átelé roboti<br />
d lají.“<br />
Sparta poslouchala bez poznámek, když zdlouhav vysv tloval<br />
funkce každého za ízení na stanici, p estože to v tšinou byly v ci<br />
z ejmé na první pohled. Byli na první zastávce p i prohlídce<br />
elektromagnetického katapultu, která zjevn bude hodn dlouhá.<br />
Spartu op t rozbolela hlava. Zam ila pozornost na velké<br />
videopanely na p ední st n . Vypadalo to, že s výjimkou<br />
odstaveného katapultu se Odvrácená vrátila k normální innosti.<br />
Sparta pozorovala záblesky sv tla, které chvílemi vyšlehávaly ze<br />
stínu vzdálených antén radioteleskop . Monitorovací kamera, která<br />
zabírala východní ást krajiny, byla upevn na v polovin délky<br />
katapultu. Jeho dráha se táhla sm rem ke Slunci a antény po její<br />
jedné stran se daly v obrazu st ží rozeznat. Široká, plochá ada<br />
kruh s osv tleným okrajem vypadala jako vor z mýdlových bublin<br />
p i bo ním pohledu. Obrazovka m la velké rozlišení; Sparta použila<br />
transfokátor v pravém oku, zam ila se na sektor radioteleskop a<br />
zv tšila si jejich obraz. Byly sklon ny dol , mí ily k jižní obloze a<br />
- 164 -
jejich zám rná ára nyní protínala dráhu katapultu. Jiskry vydávaly<br />
elektrické sva ovací p ístroje. Lidé ve skafandrech a kovoví roboti se<br />
pohybovali po n kterých talí ích, opravovali poškození zp sobené<br />
úlomky z „Leylandova kráteru“.<br />
„Franku, chci t p edstavit inspektorce Troyové,“ ekl Van<br />
Kessel.<br />
Sparta obrátila pozornost zpátky k místnosti ízení provozu.<br />
Usmíval se na ni sv tlovlasý muž, asi p tat icetiletý, docela hezký a<br />
um le opálený.<br />
„To je Frank Penney, inspektorko,“ p edstavil ho Van Kessel.<br />
„Je vedoucí této sm ny. M l službu jako ná elník sm ny, když došlo<br />
k naší malé nehod .“<br />
„Vy jste zachránila ty chlápky na Venuši, že je to tak?“ ekl s<br />
chlapeckým nadšením, když sahal po její ruce. „To tedy bylo<br />
opravdu n co.“<br />
„T ší m , pane Penneyi.“ Když si s ním pot ásala rukou, zazubil<br />
se ješt víc a p edvedl bezvadn bílý chrup. Frank Penney se v bec<br />
p edvád l. Nemohla si nevšimnout výrazného hrudníku pod tenkou<br />
košilí s krátkými rukávy, svalnatých p edloktí a pevnosti stisku jeho<br />
dlan . „Je to pro m opravdu est.“ Díval se jí p ímo do o í. P ímo<br />
plýtval osobním kouzlem – ze zvyku.<br />
Sparta uvolnila ruku z jeho sev ení. Nezajímala se o n j tak, jak<br />
doufal. Když ho pozorovala, vdechla jeho slabou v ni. Pod<br />
parfémem vody po holení a normálním lidským potem zjistila<br />
podivné aroma. Bez úsilí našla v mysli jeho chemický vzorec. Šlo o<br />
složený steroid s neobvyklými bo ními et zci. Je Penney nadopován<br />
adrenalinem? Nic na n m neukazovalo na strach ani na vzrušení. Ve<br />
skute nosti vypadal jako naprostý kli as.<br />
Van Kessel prohlásil: „Jdeme si prohlídnout to místo, Franku,<br />
nechceš jít s námi?“<br />
„Velice rád, nevadí-li ti to.“<br />
„Nebu labu .“ Van Kessel si zahrál na dobrotivého šéfa,<br />
blahosklonného k oblíbenému zam stnanci. „Vezmeme si skafandry<br />
a vypadneme odsud.“<br />
„To je konec dráhy hrubého zrychlení, které probíhá na úseku<br />
- 165 -
sedmadvaceti kilometr , a te se dostáváme na t íkilometrový úsek<br />
pro jemn dola ované zrychlení.“<br />
Van Kessel p etékal na sedadle idi e lunárního traktoru, Sparta<br />
a Penney se vm stnali dozadu. Poskakovali kolem masivní struktury<br />
dráhy katapultu, která se zdála nekone ná, jak vedla nap í rovným<br />
dnem Mare Moscoviense. Pokaždé, když Van Kessel zvedl ruku v<br />
rukavici p i gestikulaci, traktor se nebezpe n vychýlil k podp rám<br />
dráhy. Van Kessel nebyl dobrý idi . Spartu svrb ly ruce, jak toužila<br />
uchopit ízení sama.<br />
„Jak hrubé je hrubé?“ zeptala se chraptiv .<br />
„Celá dráha je složena z nezávisle napájených sekcí, každá m í<br />
deset metr ,“ k i el Van Kessel p es rameno. „Na celé délce dráhy<br />
hrubého zrychlení m žeme dopustit odchylku od p ímky až ty i<br />
nebo p t milimetr . Kdyby to bylo víc, vyvolalo by to v kabin<br />
vibrace, které by pasažérovi vyt ásly zuby z hlavy. Také nám tam<br />
tolik nezáleží na p esném zrychlení, m že se m nit až o centimetr za<br />
sekundu na druhou. V sekci jemn lad ného zrychlení nep ipustíme<br />
v tší odchylku od p ímky než jeden milimetr a ne více než milimetr<br />
za sekundu na druhou od ideální hodnoty zrychlení.“<br />
„Jak dokážete udržet t i kilometry p ímé dráhy s tolerancí do<br />
jednoho milimetru?“ Adresovala sv j dotaz Penneymu. Bolest hlavy<br />
již polevila a Spart se da ilo budit dojem v tšího zájmu, ve<br />
skute nosti si však zapamatovala plány a technické údaje katapultu<br />
ješt než opustila Zemi, a mohla si je okamžit vyvolat do v domí.<br />
Necht la však, aby n kdo v d l, že má takové schopnosti.<br />
„Za prvé, zm ny polohy vlastn nejsou p íliš velké,“ vysv tloval<br />
Penney. „V tšinou jde jenom o roztahování a smrš ování s lunární<br />
nocí a dnem. A dochází k malému poklesu n kterých podp r dráhy.<br />
Samotná technika aktivního vyrovnávání je pom rn stará, vyvinuli<br />
ji už v minulém století pro urychlova e ástic, složené optické<br />
teleskopy a takové v ci.“<br />
Van Kessel se zapojil. Rad ji mluvil, než poslouchal. „Podstatou<br />
systému jsou laserové paprsky a aktivní elementy dráhy – to jsou ty<br />
písty, které m žete vid t na podp rách. Pohybují dráhou sem a tam,<br />
pokud se paprsek odchýlí od ter e. A zrychlení aktivn ídí samotná<br />
kabina, která vysílá údaje akcelerometru výkonovým ídicím<br />
- 166 -
jednotkám v následující sekci dráhy.“<br />
„Co je d vodem jemného dola ování?“<br />
„Mí ení,“ odpov d l Penney.<br />
„Správn ,“ k i el Van Kessel. „Jestliže náklad opustí katapult<br />
centimetr od ideální dráhy nebo o centimetr za sekundu rychleji,<br />
bude stovky metr mimo, až dorazí do apogea. Mohl by úpln<br />
minout pavou í sí v L-1. Mluvíme samoz ejm o mrtvém nákladu.<br />
Kabiny mohou upravit svou dráhu letu, když opustí katapult.“<br />
,Jestliže prvních t icet kilometr dráhy urychluje náklad, k emu<br />
je posledních deset?“ zeptala se Sparta.<br />
„To je unášecí dráha,“ odv til Penney. „Náklad už dosáhl<br />
únikové rychlosti – tedy, p edpokládá se to – a pouze klouže bez<br />
t ení, p i emž provádíme kone né úpravy v zamí ení. Na konci se<br />
dráha jemn zak ivuje dol , sleduje k ivku M síce a náklad letí<br />
p ímo p es hory do kosmického prostoru, tak p esn , jak si lze p át.“<br />
Práv tehdy Van Kessel zato il traktorem na stranu a<br />
sklouznutím se zastavili. „Jsme tady. V této sekci došlo k obrácení<br />
fáze. Musíme si uzav ít skafandry.“<br />
Uzav eli p ilby. Van Kessel spustil pumpy, které vysály vzduch<br />
z kabiny do nádrží. Poklop traktoru se otev el a oni vystoupili na<br />
tmav šedý št rk, pokrývající dno kráteru.<br />
Van Kessel se vyškrábal na jednu z podsaditých podp r<br />
podobajících se nohám kozy na ezání d eva, které podpíraly<br />
urychlovací dráhu. „Dávejte pozor, kam šlápnete.“ Sparta ho<br />
následovala a Penney lezl za ní.<br />
Stáli v lunárním jitru na dráze, jejíž lesklý, neporušený,<br />
neoxidovaný kov zá il ve slune ních paprscích. Obklopovaly je<br />
prstence navád cích magnet . Zá ící smy ky klesaly na ob strany<br />
zdánliv do nekone na, zmenšovaly se, až se zdálo, že se z nich stává<br />
pevná jasná kovová trubice, která nakonec mizí v jasném bod . Bylo<br />
to jako dívat se práv vy išt nou hlavní pušky. Když se Sparta<br />
oto ila a pohlédla opa ným sm rem, m la stejný pocit. Když byla<br />
urychlovací dráha v innosti, protékaly jí p ívaly elektrického<br />
proudu, ale te mohli po ní beze strachu jít.<br />
„Prohlíželi jsme tenhle kousek sakra pe liv ,“ ekl Van Kessel.<br />
„Myslím, že toho moc nenajdete.“<br />
- 167 -
Sparta neodpov d la, pouze p ikývla. Potom požádala: „Po kejte<br />
tady, prosím.“ Nechala muže na míst a prošla celý úsek, p l<br />
kilometru dlouhý.<br />
Katapult byl lineární induk ní urychlova , vlastn elektrický<br />
motor, rozvinutý do délky. Pohybující se kabina p edstavovala rotor,<br />
zatímco dráha byla stator. Kabina byla nadnášena silovými poli,<br />
které generovaly její vlastní supravodivé magnety. Když kabina<br />
p echázela z jedné sekce dráhy do druhé, elektrická pole m nila fázi<br />
za ní a p ed ní a táhla ji dop edu stále rychleji, stejn jako se rotor<br />
elektromotoru otá í rychleji, když se m ní rychleji proud ve statoru.<br />
Obrácení fáze však m že rotor násiln zastavit. Než Sparta<br />
navštívila místnost ízení provozu, prozkoumala podrobn záznamy<br />
o pr b hu startu kabiny. Všechny záznamy potvrzovaly Van<br />
Kesselovo hlášení, že p i vyslání Cliffa Leylanda došlo k obrácení<br />
fáze v t chto n kolika sekcích dráhy, což natolik zpomalilo kabinu,<br />
že nedosáhla únikové rychlosti.<br />
Senzory na dráze ve zlomku sekundy zaregistrovaly chybu a<br />
dráhu úpln vy adily, ímž zachovaly hybnost kabiny. Po dalším<br />
zlomku sekundy se pole op t zapnula a obnovilo se zrychlování<br />
kabiny, zrychlení však bylo p íliš malé a p išlo p íliš pozd , než aby<br />
kabin dodalo únikovou rychlost.<br />
Sparta procházela po dráze a zkoumala ji smysly, které by oba<br />
inženýry ohromily, nezjistila však žádnou známku poškození ani<br />
nepat i ného zásahu. Zastavila se na míst nehody a chvíli tam<br />
klidn stála. Práv se cht la oto it, když ji náhle zachvátil podivný<br />
pocit, jakási nevolnost, provázená neslyšitelným t esem v hlav .<br />
Rozhlédla se kolem, ale nespat ila nic neobvyklého. Pocit p ešel<br />
stejn rychle, jak za al.<br />
Sparta se zvolna vrátila na místo, kde ekali inžený i. „To je<br />
stanice výkonové regulace pro tuhle sekci?“ zeptala se a ukázala na<br />
ernou sk í ku na sloupu u dráhy, která se ježila anténami.<br />
„Ano. Pracuje bezvadn . Kontrolovali jsme ji.“<br />
„M jte se mnou trp livost. Chci se jen ujistit, že jsem to správn<br />
pochopila. Kabina, a už s lov kem nebo s mrtvým nákladem,<br />
vysílá b hem zrychlování kódovanou informaci o své p esné poloze<br />
a stupni zrychlení t mto stanicím regulace výkonu, a udává jim fázi a<br />
- 168 -
intenzitu pole a as, kdy má být p ivedeno na sekci dráhy?“<br />
„Správn .“<br />
„Mohla by kabina vyslat chybnou informaci? Mohla by vyslat<br />
signál, který by obrátil fázi této sekce dráhy?“<br />
„To je všeobecn považováno za nemožné. O vyslání signálu<br />
rozhodují podle údaj akcelerometru nezávisle t i palubní procesory,<br />
které potom hlasují.“<br />
„Takže pokud kabina vyslala chybný signál,“ pokra ovala<br />
Sparta, „tak se bu všechny t i procesory zbláznily stejným<br />
zp sobem v p esn stejném okamžiku, nebo je n kdo<br />
naprogramoval, aby lhaly.“<br />
Van Kessel vážn p ikývl.<br />
Sparta se na n j usmála. „Pane Van Kessele, vy nejste<br />
rezervovaný lov k, ale ani jednou jste nevy kl slovo sabotáž.“<br />
Široce se zazubil. „Myslel jsem si, že k tomu záv ru dojdete<br />
sama.“<br />
„Nemusela jsem let t celou tu dálku až na M síc, abych dosp la<br />
k tomuto záv ru. Sabotáž byla z ejmá z fakt .“<br />
„Ach?“ ozval se Frank Penney. „Byla jste tedy p ed námi.“<br />
„Pochybuji o tom. Nešlo jenom o to, že systém selhal,“ pravila.<br />
„Šlo o to, jakým zp sobem selhal.“<br />
„Podivné, že ano?“ p idal se Van Kessel a op t p ikývl. „Úprava<br />
rychlosti byla tak p esná, že by Leylanda jeho ob žná dráha vrátila<br />
p esn tam, kde odstartoval. Pravd podobnost náhody je nemožn<br />
malá.“<br />
„A k selhání došlo p esn tam, kde jste už nemohli ud lat nic,<br />
abyste to napravili. Zbývalo málo dráhy ke zrychlení na únikovou<br />
rychlost a málo dráhy k zastavení, aby to Leylanda nerozdrtilo.“<br />
„P esn tak,“ p isadil si s gustem Penney. „Kdybychom se ho<br />
snažili zbrzdit v koncové sekci, rozplácl by se po kabin jako brouk<br />
na p edním skle automobilu.“<br />
„Myslel jsem si, že to byla sabotáž,“ ekl Van Kessel, „ale sta í<br />
inžený i jsou pov r iví. A potom: víme, že d íve nebo pozd ji<br />
všechno, co m že selhat, selže. Murphyho zákon.“<br />
„Ano. A jde také o správné statistické vyhodnocení. Proto jsem<br />
cht la za ízení vid t na vlastní o i.“ Sparta se na okamžik odml ela,<br />
- 169 -
zírala sm rem ke kráteru, který už všichni nazývali Leyland v kráter,<br />
daleko na svazích hory T reškovová. Oto ila se. „M žeme se<br />
podívat do nakládacího hangáru?“<br />
Sešplhali z konstrukce a vt snali se do vozidla. Van Kessel<br />
p idal plyn, traktor se oto il a uhán l po M síci.<br />
O n kolik minut pozd ji Sparta a Van Kessel nakukovali oknem z<br />
tlustého skla do nakládacího hangáru. Nevlídná kovová stodola,<br />
osv tlená adami holých trubic, vydávajících modré sv tlo, se táhla<br />
tém p l kilometru na povrchu M síce podél dráhy katapultu. Její<br />
plochou st echu podpíral les ocelových sloup .<br />
Penney odešel do místnosti ízení provozu, ale hovornému Van<br />
Kesselovi d lalo pot šení, že m že Spartu provád t. „M la byste to<br />
vid t, když se tam pracuje,“ rozplýval se. „Všechny ty dráhy jsou<br />
plné kabin, p esunujících se jako auta na karnevalové projíž ce.“<br />
Ob í p íst ešek byl protkán spoustou magnetických drah<br />
uspo ádaných tak, že osobní i nákladní kabiny bylo možno naložit na<br />
vzdálené stran hangáru a potom postupn jednotliv p esouvat a<br />
dopravit na ur ená místa ve front . Když se kabiny p iblížily k<br />
za átku katapultu, dostaly se do p sobení siln jších polí a ta je<br />
vsunula do jeho uzáv ru.<br />
„Katapult dokáže vypustit až jednu kabinu za sekundu,“<br />
vysv tloval Van Kessel. „Jak víte, skládá se dráha ze sekcí, takže je<br />
každý náklad urychlován nezávisle, i když jich najednou cestuje<br />
t icet.“<br />
Nákladní kabiny nakládali roboti a pojízdné visuté je áby, ale pro<br />
cestující a ostatní k ehké náklady byla ur ena tlaková místnost na<br />
jednom konci hangáru. Sparta a Van Kessel v ní stáli u velkého okna,<br />
oba byli ješt ve skafandrech a s neotev enými p ilbami. ekající<br />
kabiny byly se azeny u okraje nástupiš . Místo m lo p vab asi jako<br />
nástupišt podzemní dráhy.<br />
V hangáru se nehýbalo nic krom tan ících stín , vržených<br />
sva ovacím ho ákem osam lého robota. Sparta se oto ila od okna.<br />
Prolezla jednou z p echodových trubic a protáhla se poklopem do<br />
prázdné kabiny.<br />
Ov ila si, že vnit ní vybavení je identické s vybavením kabiny,<br />
- 170 -
kterou p ilet la na M síc. ídicí panel, akcelera ní lehátka, sít na<br />
zavazadla, nouzové zásoby, prost vše. „Kolik asu dáváte cestujícím<br />
na nástup?“ zavolala na Van Kessela.<br />
„Jsme rádi, když p ijdou o hodinu d ív, ale lidé, kte í cestují<br />
asto, se obvykle dokážou p ipoutat a provést prov rku systému<br />
docela rychle – asi za deset minut.“ Van Kessel jí podal ruku, když<br />
vylézala z p echodové trubice. „Máme tady asistenty, aby jim<br />
pomohli.“<br />
„Takže cestující nep ijdou dovnit a nenastoupí do kterékoli<br />
kabiny, která je k dispozici?“<br />
„Ne, kabiny jsou p id leny p edem, obvykle již p edchozí den.<br />
Neradi posíláme nahoru zbyte nou hmotnost, která se musí op t<br />
vracet dol , proto voláme L-1 a snažíme se vypo ítat požadavky na<br />
palivo pro zpáte ní cestu.“<br />
„Takže kdokoli provedl sabotáž kabiny, mohl v d t už den<br />
p edem, že v ní bude Cliff Leyland sám?“<br />
„P esn tak. Jako te , máme tucet lidí, kte í práv ekají, až<br />
uvedeme systém do provozu. Každá z t chto kabin je ozna ena podle<br />
po adí startu.“<br />
„A p esto do nich m žeme nastoupit a zase vystoupit?“<br />
„Kdybychom nebyli, kdo jsme, inspektorko, ujiš uji vás, že<br />
bychom se do tohoto prostoru nedostali. Je dob e st ežen<br />
robotickými systémy, které se nezdržují kladením otázek.“<br />
Sparta ne íkala nic, ale neustále Van Kessela pozorovala.<br />
Ten si nervózn zkroutil kade šedé ofiny. „Je n co v<br />
nepo ádku?“<br />
„Víte, kdo v tomto prostoru asistoval p i nástupu cestujících v<br />
den Leylandovy nehody?“<br />
„To bude v d t Penney. Jak jsem už íkal, byla to jeho sm na.“<br />
„Penney, inspektorka Troyová pot ebuje n jaké informace,“ ekl Van<br />
Kessel.<br />
„Inspektorko?“ Frank Penney se oto il v k esle k ní. Prsty si<br />
lehce prohrábl vlasy.<br />
„Dozv d la jsem se, že pár vašich zákazník eká, až bude<br />
katapult op t v provozu.“<br />
- 171 -
„To je slabá formulace.“ Penney nasadil sv j okouzlující úsm v.<br />
„M žete se podívat na tenhle seznam, všechno eká.“ Ukázal na<br />
plochou obrazovku plnou jmen a ísel nákladu.<br />
Mrkla na seznam a vmžiku si ho uložila do pam ti.<br />
„Dá se íct, že ekonomika základny Odvrácená závisí na vašem<br />
rozmaru, inspektorko,“ ekl Penney lehkým tónem. „Všichni ekáme,<br />
až nám dovolíte vrátit se ke své práci.“<br />
Sparta se rozhlédla po místnosti. Všichni pracovníci ji sledovali.<br />
Oto ila se k Van Kesselovi. „Co nejd íve s tím n co ud láme.<br />
M žete pro m n co ud lat?“<br />
„O co jde?“<br />
„Budu pot ebovat lunární traktor,“ ekla.<br />
„Rád vás odvezu, kam budete…“<br />
„To je v po ádku, budu ídit sama.“<br />
Van Kessela napadlo, že žena, která dokáže ídit rover na<br />
Venuši, m že jist ídit i lunární traktor. „Vezm te si ten, který jsme<br />
použili.“<br />
„Díky. Mimochodem, pane Van Kessele, všimla jsem si, že máte<br />
zvláštní nastavení ovládání – kdokoli v místnosti m že jednostrann<br />
anulovat instrukci bez potvrzení od robotických systém .“<br />
„Manuální anulování? To je nouzové opat ení. Nikdy jsme to<br />
nepoužili.“<br />
„Taky nikdy nedošlo k selhání, až u Leylanda,“ p isadil si<br />
Penney. „Manuální anulování by nám tam stejn nebylo k ni emu.“<br />
„M l byste uvážit možnost dát na ízení procedury anulování<br />
bezpe nostní zámky,“ navrhla Sparta.<br />
„Je to oficiální doporu ení?“<br />
„Ne, ud lejte, co považujete za nejlepší. Co se týká Komise<br />
kosmické kontroly, m žete obnovit provoz, jakmile uznáte za<br />
vhodné. Jsem p esv d ena, že se za ízením není žádný problém.“<br />
„Zamyslíme se nad tou záležitostí s anulováním.“<br />
„Dejte mi v d t, jak se rozhodnete.“ Oto ila se ke dve ím.<br />
„Inspektorko,“ zarazil ji Van Kessel, „necht la jste se zeptat<br />
Franka na… ?“<br />
„Na asistenty v den, kdy došlo k selhání? Ne, pane Van Kessele,<br />
já už jejich jména znám. Pontus Istrati. Margo Kerthová. Luisa<br />
- 172 -
Oddoneová. Ptala jsem se, jestli jste vy v d l, kdo to byl.“<br />
Van Kessel pozoroval Spartu, jak odchází z místnosti. M l<br />
neobvykle zamyšlený výraz. Normáln bodrý Penney zachmu en<br />
zíral na videopanel na svém pultu.<br />
- 173 -
15<br />
V noci svého úniku strávil Blake dlouhé hodiny e n ním k tekoucí<br />
vod Seiny z dlažebních kostek Quai d’Orsay, než jeho neodolatelná<br />
touha mluvit kone n zeslábla a on byl schopen vy erpan klesnout<br />
na zem a usnout.<br />
Narudlé ranní sv tlo se odráželo od vlnek zaolejované eky a<br />
Blake p emýšlel, zda už m že v it svým úst m. Nakonec vešel do<br />
kavárny, anonymn zavolal policii a oznámil „nehodu“ v suterénu<br />
Vydavatelství Lequeu na Rue Bonaparte.<br />
Nijak hluboce by asi netruchlil nad úmrtím Lequeua a Pierra<br />
otravou chlorem, bylo mu však jasné, že oba muži st ží utrp li z této<br />
epizody n co horšího než vleklý kašel. Nepochyboval, že už dávno<br />
zmizeli. P esto však nebude na škodu umožnit policii, aby si<br />
prohlédla poz statky, které za sebou Spole nost Athanasijc<br />
zanechala.<br />
Blake zav sil telefon a rychle se p esunul do další kavárny, kde<br />
nad šálkem horké kávy uvažoval nad svým dalším krokem.<br />
Uv domoval si, že mu hrozí velké nebezpe í, možná stejn velké<br />
jako Spart . Ví toho p íliš mnoho; ve skute nosti ví dokonce více,<br />
než spolek Svobodný duch ví, že ví.<br />
Blake nepodstoupil žádné chirurgické zákroky, jeho p irozené<br />
schopnosti však projekt SPARTA rozvinul na maximum. M l<br />
p íležitost podrobn si prostudovat ukradený papyrus, než ho p edal<br />
Lequeovi, a m l více než týden na p emýšlení o jeho d ležitosti ve<br />
sv tle u ení Svobodného ducha.<br />
Papyrus byl hv zdná mapa. Svobodný duch se z ejm zajímá o<br />
ur itou hv zdu a Catherine dostala za úkol najít, která to je. A ješt<br />
víc než to: vyslali ji, aby kv li ní n co ud lala.<br />
Co m že n kdo ud lat kv li hv zd ? Nic jiného, než ji<br />
pozorovat. A co lze pozorováním odhalit? Blake dokázal vymyslet<br />
pouze jedinou v c, která by Svobodný duch zajímala. Svobodný<br />
duch v í v návrat Zlatého v ku, a nepochybn chce zjistit odkud se<br />
- 174 -
vrací.<br />
Ve dnech samoty a sebezpytování Blake v myšlenkách<br />
rekonstuoval pyramidu, popsanou ve starobylém papyru. Text svitku<br />
stanovoval dny, kdy pyramida ur í p ímku na nebi a ta ukáže cestu<br />
ke hv zdám – jak papyrus doslovn uvád l, kterou se „boží poslové<br />
ídili“. Vzájemná poloha viditelné oblohy a Zem se b hem n kolika<br />
uplynulých tisíciletí hodn zm nila. Bez p ístupu ke správným<br />
po íta ovým program m nemohl Blake hv zdu ur it, mohl však<br />
vybrat skupinu pravd podobných kandidát . A v d l p esn , ve<br />
kterém souhv zdí ji má hledat.<br />
Blake našel informa ní budku a spojil se se svým po íta em v<br />
Londýn . Ihned zjistil, že n kdo získal p ístup do souboru TIMNE.<br />
P edpokládal, že to byla Sparta. Pokud však soubor etla, ur it<br />
nalezla a dešifrovala jeho vzkaz. Pro ho tedy nevyhledala?<br />
P erušil spojení, aby se po íta nep eh ál, a slíbil si, že jakmile<br />
se dostane dom , za ídí dálkové ovládání chladicího systému. Potom<br />
ješt p es svou londýnskou adresu zavolal do hlavního stanu Zemské<br />
centrály Komise kosmické kontroly. „Jmenuji se Blake Redfield.<br />
Mám vzkaz pro inspektorku Ellen Troyovou.“<br />
„Kde te jste, pane Redfielde?“<br />
„To vám nem žu íct. Mohl bych ohrozit sv j život.“<br />
„Po kejte, pane Redfielde.“<br />
„Ozvu se vám,“ ekl rychle. „Prosím, najd te Troyovou a ekn te<br />
jí, že se s ní snažím spojit.“ P erušil telefonní linku a rychle<br />
odcházel.<br />
Šel po Boul Mich a hledal jinou informa ní budku, když k<br />
obrubníku n kolik krok p ed ním tiše vklouzl šedý elektrický sedan.<br />
Ze sedadla cestujícího se rychlým pohybem plným atletického<br />
p vabu vyno il vysoký muž s modrýma o ima, ocelov šedými vlasy<br />
a s k ží tak tmavou, že ho Blake nejd íve považoval za Araba. Levou<br />
ruku držel od t la, dlaní nahoru, aby ukázal, že je prázdná, v pravé<br />
ruce držel otev ené pouzdro se zlatou hv zdou Komise kosmické<br />
kontroly.<br />
„Vy musíte být Redfield,“ ekl drsným šepotem. „Troyová není<br />
momentáln dosažitelná, ale já jsem náhodou v sousedství.“<br />
„Kdo jste?“ cht l v d t Blake.<br />
- 175 -
„Lituji, není as na seznamování,“ zašeptal modrooký muž.<br />
„Jestli chcete n co íct Troyové, dohlédnu, aby vzkaz dostala.“<br />
Blake se oto il bokem, zmenšil velikost ter e, který<br />
p edstavoval, a p esunul váhu, aby mohl prchnout. „Co jí chci íct, je<br />
jen pro ni samotnou.“<br />
Modrooký muž p ikývl. „To se dá za ídit.“<br />
„Jak?“ cht l v d t Blake.<br />
„Nechám vás, abyste si to vy ídil sám, pokud to takto<br />
vyžadujete. Ale bu te opatrný, Redfielde. Dokázali jsme vysledovat<br />
váš hovor p es Londýn zpátky k vám za rovných p t sekund. Máte<br />
št stí, že m tady Troyová nechala s instrukcemi, abych vás našel.“<br />
„Vy pracujete pro ni?“<br />
„Dalo by se to tak íct. Jestli s ní chcete mluvit, m žete te jít se<br />
mnou. Nebo dáváte-li tomu p ednost, dopravte se na letišt sám.<br />
Ve er ve dvaadvacet nula nula. Terminál C, p íchod dev t k<br />
raketoplánu. Dopravíme vás k ní. Pokud se neukážete, zapome te na<br />
to.“<br />
„Kde je?“ zeptal se Blake.<br />
„Až se tam dostanete, poznáte to.“<br />
„Dobrá,“ ekl Blake a kone n se uvolnil. „Myslím, že se od vás<br />
mohu nechat svézt.“<br />
Muž s chraptivým hlasem opustil Blaka u východu k raketoplánu.<br />
Raketoplán Komise kosmické kontroly odstartoval za n kolik minut.<br />
Za necelou hodinu vedli Blaka beztížnými chodbami stanice<br />
Komise kosmické kontroly na nízké orbitální dráze kolem Zem do<br />
druhé lodi. Všichni se k n mu chovali s chladnou zdvo ilostí,<br />
p estože i jeho nejoby ejn jší otázky z stávaly bez odpov di. Když<br />
si uv domil, že kutr Komise kosmické kontroly letí jenom kv li<br />
n mu, vloudilo se mu pod bezstarostný zevn jšek cosi podobného<br />
bázni. Sparta má k dispozici obrovské prost edky. Nemohl však<br />
v d t, že Sparta by byla ohromena a zmatena stejn jako on.<br />
Kutr s obrovskou akcelerací opustil orbitální dráhu a zhruba za<br />
den uvid l Blake na obrazovce v kabin sv j cíl. Ano, poznal to<br />
místo. Kutr se snášel k základn Odvrácená na M síci.<br />
- 176 -
„Vy jste inspektorka Troyová?“ Katrina Balakianová p ejela<br />
pohledem Spartinu drobnou postavu. „Ta inspektorka Troyová, která<br />
zachránila život Forsterovi a Merckovi na povrchu <strong>Venuše</strong>?“<br />
„M la jsem št stí,“ zamumlala Sparta. Ned lalo jí radost, že je<br />
tak slavná, ale v d la, že tomu bude muset p ivyknout.<br />
„Je pro m est, že se s vámi setkávám,“ prohlásila astronomka a<br />
nap áhla ruku v rukavici ke Spart . Ob ženy m ly ješt na sob<br />
skafandry. Katrina se práv vrátila z kontroly postupu prací na<br />
oprav antén.<br />
Zavedla Spartu do malého prostoru na konci jasn osv tlené<br />
chodby v centrálním provozním bunkru obsluhy teleskop , kde bylo<br />
možno vypít si kávu. Zdálo se, že astronomka netouží po soukromí.<br />
Když se usadily, asto kolem p echázeli muži a ženy a zv dav si je<br />
prohlíželi. Podzemí bylo plné v ní lidských t l a Sparta mezi nimi<br />
rozpoznala náznak osobního aroma, s nímž se už n kde setkala.<br />
„M j kolega Piet Gress mi bude závid t,“ prohlásila Katrina.<br />
„Ano?“ Sparta zlomek sekundy pátrala v pam ti po tom jménu.<br />
Pak si uv domila, že ho vid la na seznamu cestujících, kte í ekají na<br />
znovuotev ení elektromagnetického katapultu.<br />
„Albers Merck je jeho strý ek.“ Katrina se široce zazubila. Lícní<br />
kosti se jí leskly. „Bude mi závid t, že jsem se s vámi setkala. A už<br />
te se na m dost zlobí.“<br />
„Pro se na vás zlobí?“ zeptala se Sparta. Zdálo se, že Katrina je<br />
pozoruhodn ochotná sd lovat své myšlenky, a už mají n co<br />
spole ného s danou záležitostí, i nikoli.<br />
„Zabývá se analýzou signálu. Vyvíjí programy na rozbor<br />
rádiových signál , které p ijímáme. Sní o tom, že zachytí vzkaz od<br />
vzdálené civilizace a že bude první, kdo ho rozluští. Zlobí se na m ,<br />
protože náš vyhledávací program se zam uje na oblasti, které on<br />
nepovažuje za perspektivní. A já nyn jší program podporuji.“<br />
„Bere to tak osobn ?“<br />
„Je nedo kavý, aby ud lal sv j velký objev. A teleskopy jsou<br />
zatím zamí eny n kam, kde to víc zajímá nás, astronomy.“<br />
„To by te m lo být souhv zdí Crux, íkám to správn ?“<br />
„Vidím, že jste se dob e seznámila s naší prací. Te ale n jakou<br />
dobu astronomii d lat nebudeme, opravují se antény. Poškodily je<br />
- 177 -
úlomky, uvoln né p i nárazu kabiny, kterou Leyland opustil.“<br />
„Ano, já vím. Základním ú elem tohoto za ízení je hledat<br />
mimozemské civilizace, že ano?“<br />
„Snažíme se zachytit inteligentní sd lení, ano. Z toho, co bývá ve<br />
sd lovacích prost edcích, byste si dokonce mohla myslet, zeje to náš<br />
jediný úkol. Ale ujiš uji vás, že se nám p i tom da í d lat ješt jistý<br />
základní výzkum.“<br />
„No, doufám, že se pan Gress na vás nebude stále zlobit.“<br />
„Kdysi mi záleželo na tom, co si myslí. Jemu ale bylo jedno, že<br />
mi na tom záleží.“ Pokr ila rameny. „Te už to nehraje roli. Dokud<br />
nebudou opravené antény, ned láme astronomii a neposloucháme<br />
mimozemš any.“ Usmála se. „Ale já po ád jenom povídám a<br />
povídám! Vy jste p išla klást otázky.“ Vyhlídka, že ji bude zpovídat<br />
policie, zjevn Katrinu Balakianovou v bec neznepokojovala.<br />
„N kdo se pokusil Clifforda Leylanda zabít,“ pokra ovala<br />
Sparta. „Znala jste ho?“<br />
Katrina se zasmála, hlasit , up ímným smíchem plným<br />
opravdového dobrého rozmaru. „Myslíte si, že bych se obt žovala?<br />
Je to erv.“<br />
„Leyland mi ekl, že se po svém prvním setkání s vámi, to snad<br />
šlo jen o skleni ku ve vašem byt , rozhodl požádat vás o další<br />
sch zku.“ Ve skute nosti toho Spart ekl mnohem více. Nedokázal<br />
vypudit Katrinu z mysli, znamenala pro n j n co naprosto nového a<br />
zvláštního, byla tak krásná, odvážná, p ímo ará. Poutavá astronomka<br />
byla úpln jiná než jeho žena. A už však byla Katrinina p itažlivost<br />
v emkoli, ekl Cliff, zjistil, že od ní nem že jen tak odejít.<br />
„O sch zku, ano. Pokud je to ten správný výraz…“ Katrina stále<br />
vypadala pobaven . „Druhý den po tom nevyda eném ve írku mi<br />
zavolal. Omluvil se mi a íkal, že si pot ebuje s n kým promluvit, že<br />
jsem jediný p ítel, kterého na M síci má. Pozval m na ve e i. ekla<br />
jsem ano, dobrá, ale nejd íve si dáme skleni ku u m v byt . P išel a<br />
vypráv l mi, že ho p edchozího ve era, když odešel z mého bytu,<br />
n jací muži zbili. P esv d ila jsem ho, aby mi ukázal mod iny.<br />
Bolely, ale nebylo to nic vážného.“ Zak enila se jako vl ice. „Na<br />
ve e i jsme už nešli.“<br />
Sparta vážn p ikývla. Leyland jí ekl, že strávil s Katrinou noc,<br />
- 178 -
a že když šel p íští den do práce, byl ješt omrá en únavou a sžírán<br />
pocitem viny. A pak se dozv d l, že je p eveden zp t na Zemi,<br />
zpátky k rodin . Ani se neobt žoval, aby o tom Katrinu informoval.<br />
Vyd šen tím, co provedl, vypnul své pojítko a n kolik dalších dn<br />
odmítal odpovídat na její vzkazy.<br />
„Dovolíte mu, aby se s vámi vyspal, a on potom p edstírá že<br />
neexistuje, odmítá s vámi mluvit, dokonce ani ne ekne ,už nikdy víc‘<br />
– jak byste se cítila vy?“ Katrinin úšklebek zmizel a její tvá e zrudly<br />
rozho ením.<br />
Sparta se v takové situaci nikdy neocitla a nebyla si jistá, jestli si<br />
ji dovede p edstavit. Na okamžik se cítila spíše jako n kdo, kdo<br />
dychtiv poslouchá za dve mi, než jako st ízlivá vyšet ovatelka.<br />
Uv domila si, že s Katrinou sympatizuje. V Cliffordovi Leylandovi<br />
bylo cosi vlezlého. Snažil se vypadat nesm le a jist by mohl ženu<br />
jednou nebo dvakrát napálit, ale nakonec by z ní nevyhnutn ud lal<br />
fúrii. Spart p ipadal jako ob , procházející se kolem a ekající, až<br />
dojde k nešt stí. Neodhalila však Katrin své pocity. „P ipouštíte<br />
tedy, že jste m la motiv?“<br />
„Ano,“ p isv d ila divoce Katrina. „Pokud si myslíte, že je to<br />
silný motiv… Ale nakonec, co na tom sejde? Mimochodem, kdybych<br />
ho zabila, všichni by o tom v d li. Zlomila bych mu vaz.“<br />
„Chápu.“<br />
Katrina m la dlan skryty v rukavicích skafandru, m la však<br />
dlouhé paže a široká ramena. Vypadala jako krotitelka koní, její<br />
p edkové možná byli legendární Skytové.<br />
K selhání kabiny Clifforda Leylanda došlo v den, kdy Sparta<br />
let la z Londýna do Pa íže pátrat po Blakovi. Bylo to krátce po<br />
setkání Cliffa s Katrinou Balakianovou, která se vracela z dlouhé<br />
dovolené. Kdyby Katrina cht la, m la by as p ipravit jeho nehodu,<br />
Sparta však pochybovala, že s tím m la n co spole ného. „Pokud to<br />
bude nutné, m žete dokázat, kde jste byla b hem ty iadvaceti hodin<br />
p ed startem kabiny?“<br />
Katrina se usmála. „V tak malém hnízd všichni stále v dí, kde<br />
všichni ostatní jsou. Nebo si to aspo myslí.“<br />
„Za p edpokladu, že jste se nepokusila Leylanda zabít vy…“<br />
„Lituji, nevím, kdo to ud lal. íkal mi, že ti muži, kte í ho<br />
- 179 -
ztloukli, cht li, aby pro n pašoval. On to prý odmítl. Snad se<br />
rozhodli zajít dál, aby m li jistotu, že nebude mluvit.“<br />
„Víte, kdo to byl?“<br />
„ lov k ob as n co zaslechne.“ Odtáhla se.<br />
„Je jedním z nich Pontus Istrati?“<br />
„Možná.“<br />
„A další?“<br />
„Mnoho lidí tady užívá drogy, není t žké najít zdroj. Já ale<br />
nerada ší ím, co se povídá,“ prohlásila Katrina.<br />
„Tohle není dvacáté století,“ odv tila Sparta. „My nezavíráme<br />
lidi bez dostate ných d kaz , získaných pat i ným zp sobem.<br />
ekn te mi jména.“<br />
Katrina chvilku p emýšlela, pak chv jícím se ch ípím vydechla.<br />
„Dobrá,“ prohlásila, a uvedla p l tuctu jmen. „Ale, inspektorko,<br />
nemohla to nakonec p ece jen být nehoda?“<br />
„Kabinu tém ur it postihla sabotáž.“<br />
„Nehoda mohla být v tom, že v té kabin cestoval Cliff. T eba<br />
cht l n kdo zni it samotnou kabinu. Nebo n co v ní.“<br />
Sparta se usmála. „Zajímavá hypotéza.“<br />
„Ale pro vás to zjevn není nová myšlenka.“<br />
„Dám vám v d t, jak to všechno dopadne.“ Sparta v nepatrné<br />
gravitaci snadno vstala. „Díky za vaši pomoc.“<br />
Katrina se zvedla. Tentokrát si sundala rukavici a energicky<br />
Spart pot ásala rukou. Potom zaváhala, zadívala se Spart p es<br />
rameno.<br />
Sparta se oto ila a spat ila vysokého mladíka se smutnýma<br />
o ima, procházejícího chodbou. M l na sob skafandr a v ruce nesl<br />
kuf ík.<br />
„Sbohem, Piete,“ ekla mu tiše Katrina.<br />
Muž neodpov d l, pouze krátce p ikývl a pokra oval v ch zi.<br />
Katrina pohlédla zase na Spartu, usmála se na ni a odvrátila se.<br />
Její úsm v na rozlou enou p ipadal Spart velice smutný.<br />
Sparta však nem la p íliš mnoho asu vým nu pohled<br />
registrovat. P i doteku holé k že Katrininy ruky totiž analyzovala její<br />
aminokyselinový podpis a náhle identifikovala pach, smíšený až<br />
dosud s mnoha dalšími lidskými pachy v zapln né chodb .<br />
- 180 -
Katrina Balakianová byla žena, která prohledávala byt Blaka<br />
Redfielda.<br />
Když Spartin lunární traktor uhán l nap í šedou plání, vytryskly<br />
nad její hlavou plameny raket p ilétající kosmické lodi. Bílá lo s<br />
modrým pásem a zlatou hv zdou pomalu klesala k p istávací ploše<br />
za kopulemi. Sparta p emýšlela, co mohlo zp sobit, že se kutr vrátil<br />
na M síc tak brzy poté, co jej na L-1 opustila.<br />
- 181 -
16<br />
Po dvaceti kilometrech kodrcání v prachu podél nekone né dráhy<br />
katapultu se Sparta blížila k centru základny. Celou dobu p emýšlela,<br />
jaké spojení by mohlo existovat mezi Blakem Redfieldem a Katrinou<br />
Balakianovou. Ze záznam v d la, že astronomka byla na Zemi na<br />
t ím sí ní dovolené, kterou celou strávila na pob eží Kaspického<br />
mo e. Nikdo však nev d l lépe než Sparta, jak snadno lze takové<br />
záznamy zfalšovat.<br />
M že existovat n jaké nevinné vysv tlení pro stopy Balakianové<br />
v Blakov bytu? Sparta nedokázala na žádné p ijít. Na druhé stran<br />
však nem l vztah Balakianové s Blakem nic spole ného s tém<br />
smrtelnou nehodou Clifforda Leylanda, tím si byla jistá, nebo ešení<br />
Leylandovy záhady jí už bylo jasné.<br />
Její pojítko zasy elo. „Tady je Van Kessel, inspektorko Troyová.<br />
Instalovali jsme naprosto nepr st elné bezpe nostní za ízení, jak jste<br />
nám navrhla.“<br />
„To bylo rychlé.“<br />
„Zm na obvodu byla jednoduchá. Jednostranný manuální p íkaz<br />
nyní vyžaduje souhlas alespo jednoho po íta e, ídícího napájení.“<br />
„Dobrá. Kdy op t systém spustíte?<br />
„Podívejte se doprava.“<br />
Sparta vzhlédla nahoru a spat ila, jak nákladní kabina tiše letí po<br />
dráze a mizí v dálce. Po sekund prolétla kolem ní další kabina,<br />
potom další. Brzy se neviditelná š ra, tvo ená mali kými st elami,<br />
táhla daleko do kosmického prostoru.<br />
Sparta zastavila traktor p ed kopulí, kde sídlila údržba. P ilbu<br />
m la ut sn nou, takže se neobt žovala manipulací s p echodovými<br />
komorami, vysko ila ven a šla k nejbližšímu vchodu do kopule,<br />
ur enému pro p ší.<br />
V pojítku jí op t zasy elo. „Velitelství p istávací plochy,<br />
inspektorko Troyová. Práv p istál kutr Komise kosmické kontroly.<br />
Pilotka íká, že sem máte p ijít a vyzvednout si cestujícího.“<br />
- 182 -
„Spojte m s ní, prosím.“<br />
„Je na lince.“<br />
„Kdo je váš pasažér, pilotko?“ cht la v d t Sparta.<br />
„To vám te nemohu prozradit,“ odpov d la pilotka. „Mám<br />
p íkaz vydat cestujícího pouze vám a nikomu jinému.“<br />
Sparta ženu poznala. „Jak moc sp cháte, kapitánko Walshová?“<br />
„Hodinu budeme tankovat,“ odpov d la Walshová. „Potom<br />
ihned odlétáme.“<br />
„Mám n co na práci. Dorazím k vám, než doplníte palivo.“<br />
„V po ádku, inspektorko.“<br />
Sparta m la naplánovaný rozhovor s technikem katapultu,<br />
kterého cht la eskortovat do Bezpe nostní úst edny základny d íve,<br />
než se budou st ídat sm ny. Jméno Pontus Istrati bylo na Spartin<br />
seznamu podez elých velmi vysoko, ocitlo se tam už krátce po jejím<br />
p íchodu na M síc. Získala je p ímo z osobních záznam . Istrati byl<br />
jeden ze t í asistent katapultu v den fatálního startu Clifforda<br />
Leylanda. Další asistenti byly ženy, avšak Cliff Leyland slyšel<br />
mužský hlas, než se za ním zav el poklop.<br />
A byl to opravdu výrazný hlas. Spartu pobavilo, že se p i malém<br />
k ížovém výslechu Istrati ani nesnažil skrýt medové tóny, kterých si<br />
Leyland tak snadno všiml. Istrati byl na základn populární jako<br />
zp vák malého jazzového orchestru.<br />
Sparta nepochybovala, že gangu pašerák drog na Odvrácené,<br />
jehož byl Istrati tak neopatrným lenem, šéfuje Frank Penney.<br />
Penney m l více než jenom prost edky a p íležitost, vždy p ece ídil<br />
provoz celého dopravního systému. Katrina Balakianová nebyla<br />
jediná, kdo Spart jmenoval Penneyho jako jednoho z lidí, kte í<br />
mohou dodat cokoli by lov k cht l.<br />
Nic z toho však nebyl usv d ující d kaz, dokonce ani p ípustný<br />
d kaz. Sparta však doufala, že k tomu ji dovede pan Istrati. Šlo totiž<br />
o víc než jenom o pašování drog. Sparta si byla jistá, že se Frank<br />
Penney v okamžiku paniky pokusil Cliffa Leylanda zabít.<br />
Vstoupila do vn jší ásti nejbližší osobní p echodové komory.<br />
Komora se naplnila vzduchem a Sparta otev ela p ilbu. Set ásala si<br />
m sí ní prach z bot a ekala, až robot u vchodu potvrdí její totožnost,<br />
když za aly kvílet výstražné sirény.<br />
- 183 -
„Co se d je?“ cht la v d t Sparta.<br />
„Vykli te kanály, prosím,“ pravil hlas centrálního po íta e<br />
základny.<br />
Sparta si strhla rukavici z pravé ruky. Vsunula své PIN jehli ky<br />
do konektoru a vyslala centrálnímu po íta i sv j osobní kód. „Tady<br />
Troyová. Velitelský kanál!“<br />
„Velení uznáno,“ oznámil robot.<br />
„Podstata nouzové situace?“ dožadovala se Sparta.<br />
„Práv probíhá pokus o únos orbitálního nákladního lunu.“<br />
„Status?“ vyšt kla Sparta.<br />
„Nákladní lun je mimo provoz. Únosce nemá k dispozici<br />
p íslušné kódy ke startu.“<br />
„Totožnost únosce?“<br />
„Osoba podez elá z pokusu o únos je prozatímn identifikována<br />
jako pan Pontus Istrati. M že být ozbrojen a m l by být považován<br />
za nebezpe ného.“<br />
Sparta vytáhla jehli ky z konektoru, natáhla si rukavici a<br />
uzav ela p ilbu. Otev ela dve e p echodové komory bez ekání na<br />
postupnou dekompresi. Tém ji to vyfouklo ze dve í, udržela se<br />
však na nohou a velkými lunárními kroky se hnala k ekajícímu<br />
traktoru. Po chvilce už jela k p istávací ploše.<br />
Kdo by nev d l, že došlo k mimo ádné události, t žko by to<br />
p ímo v terénu poznal. Na jedné stran letišt dopl ovali palivo do<br />
štíhlého bílého kutru, kdežto buclatý nákladní lun pro dopravu mezi<br />
Zemí a M sícem, který byl domn le p edm tem únosu, parkoval v<br />
opa ném kout letišt , osv tlen reflektory. V bezpe né vzdálenosti<br />
od motor nákladního lunu stál lunární traktor s blikajícím<br />
erveným sv tlem na st eše kabiny. Ten neozbrojený traktor<br />
p edstavoval t etinu celkových mobilních bezpe nostních sil na<br />
základn Odvrácená.<br />
Sparta zastavila vedle n j. P es pojítko v p ilb ekla:<br />
„Bezpe nostní jednotko, tady je inspektorka Troyová z Komise<br />
kosmické kontroly. Požaduji povolení p iblížit se k nákladnímu<br />
lunu.“<br />
Po chvilce váhání se ozval drsný mužský hlas: „Ten muž m že<br />
být ozbrojen, inspektorko.“<br />
- 184 -
„Pro si to myslíte?“<br />
„Eh… je to možné.“<br />
„Je to kvalifikovaný odhad?“<br />
Tentokrát trvala pauza delší dobu. „Ve skute nosti toho moc<br />
nevíme, inspektorko.“<br />
„Znáte p ece Istratiho. Je to typ, který by použil zbra ?“<br />
„Eh… nemáme u n j žádný takový záznam, inspektorko.“<br />
„Opakuji: vaše svolení k p iblížení se k lunu?“<br />
Velitel hlídky do svého pojítka otráven vydechl: „Je to váš krk.“<br />
„Díky,“ odpov d la. Otev ela poklop a vylezla ven. Nebyla ješt<br />
po ádn zvyklá na m sí ní gravitaci, proto opatrn hopsala kolem<br />
policejního traktoru s blikajícím erveným sv tlem k nákladnímu<br />
lunu.<br />
Nikdo jí nebránil, když svižn šplhala po žeb íku podél st ny<br />
nákladního lunu, tvo ené svazkem nádrží a zalité sv tlem reflektor .<br />
Ve výšce asi devítipatrového domu dorazila ke štíhlému velitelskému<br />
modulu. Poklop byl pevn uzav en zevnit . Rukou v rukavici Sparta<br />
zatáhla za kliku nouzového otvírání a poklop vysko il. Vzduch z<br />
p echodové komory se smísil s nicotnou lunární atmosférou. Rychle<br />
vlezla dovnit .<br />
Pustila se do dešifrování magnetického zámku vnit ních dve í,<br />
což by jí m lo normáln zabrat asi patnáct sekund. „Jestli tam<br />
skute n jste, Istrati,“ zašeptala do pojítka ve skafandru, „m l byste<br />
rad ji mít oble en skafandr, protože já tam vejdu. A až…“<br />
Poklop jí vybuchl p ed obli ejem, víko vnit ního poklopu ji<br />
ude ilo, když všechny jeho zajiš ovací kolíky odlétly. Byla vržena<br />
proti st n p echodové komory a vn jším poklopem ven. Otá ela se,<br />
mávala rukama a padala.<br />
Padala z výšky t iceti metr . lov k padající z devítipatrové<br />
budovy na Zemi na ni dopadne za necelé dv a p l sekundy, a to dost<br />
tvrd . Když padá ze stejné výšky na M síci, trvá mu to mu ivých<br />
šest sekund. Náraz je dost silný, asi jako p i p istání s padákem na<br />
Zemi, avšak dopadne-li lov k na nohy a pokr í p itom kolena, m že<br />
odejít nezran n. Spartino otá ení se a máchání kon etinami m lo<br />
d vod. Dopadla na nohy jako ko ka.<br />
Istrati za ní sjížd l po žeb íku. Když spat il, že op t získala<br />
- 185 -
ovnováhu, odrazil se od p í ky žeb íku a sko il tak daleko, jak<br />
dokázal. Ob ím skokem se dostal vysoko nad Spartinu hlavu. O<br />
chvíli pozd ji dopadl na m sí ní povrch, ud lal dvakrát kotoul a<br />
postavil se na nohy. Velkými dlouhými skoky uhán l po pláni.<br />
V okamžitém návalu vzteku se Sparta za ním tém rozb hla, ale<br />
pak se zarazila. Vydala se k policejnímu traktoru. „Kam sm uje?“<br />
cht la v d t.<br />
Hlas lena hlídky v její p ilb zn l zmaten : „Nikam. Tím<br />
sm rem nic není. M li bychom ho rad ji sebrat, než si ublíží.“<br />
„Já se o to postarám. Vás je zapot ebí v ídicí místnosti<br />
katapultu.<br />
„Opravdu?“<br />
„Bude tomu tak, ujiš uji vás. Vydejte se tam a po kejte na m .“<br />
„Když to íkáte, inspektorko.“ Policejní traktor se oto il a odjel<br />
pry .<br />
Ometla si m sí ní prach ze skafandru a šla ke svému traktoru.<br />
Odjela mírnou rychlostí, sledovala zmenšující se bílou postavu<br />
Istratiho, který stále b žel ke sto kilometr vzdálené st n kráteru.<br />
Tak urazili dva nebo t i kilometry. Sparta zpo átku o ekávala, že<br />
muž dostane rozum a uv domí si, že nemá jinou možnost, než aby to<br />
vzdal. Pod velkými pneumatikami ub hly další dva kilometry.<br />
Honi ka ji za ala nudit. Zrychlila.<br />
Jak postupn Istratiho dohán la, snažila se k n mu na pojítku<br />
mluvit: „Pane Istrati, už m tahle hra unavuje, a to se ani<br />
nenamáhám. A co vy? Už utíkáte p es p t minut. Pro si nešet íte<br />
síly? Zpomalte, promluvíme si. Nep ijedu blíž, než si budete p át.“<br />
Pojítko v jeho skafandru bylo v provozu, neslyšela však nic<br />
jiného než jeho p erývaný dech.<br />
ídila jednou rukou, vedla traktor do v tších kráter rozsetých<br />
po dn Mare a k jejich vzdálen jším okraj m, umn objížd la menší.<br />
Elektrické motory pohán jící kola traktoru pod praskotem rádia<br />
jemn p edly. „Víte p ece, že nem žete nikam utéct. Tak si to<br />
usnadníme, ne? Vy p estanete utíkat a já vás p estanu sledovat.“<br />
Prchající muž p ed ní p esko il jedním velkým skokem deset<br />
metr široký kráter a zmizel za jeho vzdáleným okrajem. Vjela do<br />
kráteru, který byl hlubší, než se zdál, a s prokluzujícími koly se<br />
- 186 -
vyšplhala na prot jší st nu. P ejela h eben se všemi ty mi koly ve<br />
vzduchu a p istála v oblaku prachu. „Sta í, když budete souhlasit,<br />
pane Istrati. Ráda vás odvezu zpátky k…“<br />
Nebyl tam. Smykem zastavila.<br />
N co prásklo do plastové bubliny nad její hlavou. Istrati vysko il<br />
z úkrytu za traktorem, v obou rukách držel ohromný edi ový<br />
balvan. Zvedl jej a ude il jím do st echy vozidla. Po ád t žký kámen<br />
držel. Op t uhodil do bubliny. Snažil se prorazit si cestu do kabiny.<br />
Sparta spat ila za pr hledným okénkem jeho skafandru krví<br />
podlité planoucí o i a p nu na rtech. Istrati nebyl posedlý panikou,<br />
jeho zu ivost byla navozena chemicky.<br />
Za adila zpáte ku a couvla. Ude ila do záchytek bezpe nostního<br />
pásu, aby se uvolnily. Istrati se chystal op t odrazit, když otev ela<br />
poklop a sko ila po n m. Hodil po ní balvanem s ostrými hranami,<br />
ale minul. V nezvyklé gravitaci však i ona minula sv j cíl.<br />
Istrati stále držel svou zbra , ale upadl na rameno, p eto il se a v<br />
prachu uklouzl. Pomalu a s úsilím se dostal na kolena a na nohy.<br />
Sparta se p ipravila k dalšímu skoku, ale on jej op t p edvídal a vrhl<br />
se vší silou dop edu.<br />
S hr zou sledovala, jak se schváln vrhl na kámen, který stále<br />
držel rukama v rukavicích. O hranu edi e, ostrou jako primitivní<br />
sekyrka, si rozt íštil obli ejové okénko skafandru. Když k n mu<br />
Sparta dorazila, byl ješt naživu, nemohla však už pro n j nic ud lat.<br />
Zarudlé o i mu zalila krev, takže ješt více zrudly. S posledním<br />
výdechem p ny se siln ot ásl a potom zem el.<br />
Sparta n kolik dlouhých sekund bezmocn kle ela vedle t la.<br />
Uv domovala si, že v jejím pojítku praská signál, ale nep ihlásila se.<br />
Ten pal ivý pocit v jejích o ích vyvolaly slzy zlobného smutku.<br />
Nebyla stvo ena pro takovou práci. A ji ud lali pro cokoli, ur it ne<br />
pro tohle.<br />
Dovolila smutku, aby ji naplnil. Když potom pomalu opadl,<br />
z stala vy erpaná a celá bolavá. V ramenou ji pálila pronikavá<br />
bolest. Pomalu vstala a zvedla Istratiho velké, lehké t lo.<br />
Donesla je k lunárnímu traktoru, posadila je na zadní sedadlo, tak<br />
vzp ímen , jak jen dokázala, a p ipoutala je. Vlezla do sedadla idi e,<br />
uzav ela poklop a natlakovala kabinu. Jakmile to bylo možné,<br />
- 187 -
otev ela p ilbu a ichala ke vzduchu.<br />
Na vnit ní obrazovce Spartina v domí se objevily dlouhé<br />
chemické vzorce, složitá sm s kortiko-adrenálních drog, jimiž<br />
Istratiho t lo ješt p lo, p estože už p estalo dýchat.<br />
Zapnula motory a pomalu se vydala k základn . „Troyová<br />
bezpe nostní služb Odvrácené. Velitelský kanál.“ Žádná odpov .<br />
Vzhlédla nahoru a spat ila, že Istratiho první útok urazil antény.<br />
Rádio traktoru bylo mrtvé.<br />
Jela ke vzdálené základn , pono ena do erné deprese. P ijela na<br />
Odvrácenou vyšet ovat pokus o vraždu. Te m la na krku<br />
dokonanou vraždu. Istrati zám rn dostal p íliš velkou dávku. A<br />
zodpovídal za to stejný lov k, i d vod byl stejný. Penney se zoufale<br />
snažil zamést po sob stopy…<br />
Spartino hloubání p erušil nezvyklý pohled. Na bližší stran<br />
p istávací plochy, kde proti hv zdami zapln né obloze zá il jasný šíp<br />
bílého kutru, k ní krá ela jasn osv tlená, gestikulující postava ve<br />
skafandru, v prost edí bez atmosféry ost e viditelná. Použila na p t<br />
kilometr vzdálenou postavu transfokátor v oku a p enesla si ji v<br />
zorném poli blíž.<br />
Byl to Blake Redfield.<br />
Uzav ela svoji p ilbu a odtlakovala kabinu. Po n kolika<br />
minutách u n j zastavila. Jakmile otev ela kabinu, spat ila okénkem<br />
skafandru na jeho tvá i široký úsm v.<br />
Rádio ve skafandru jí zapraskalo. „Tak ty jsi ten cestující,<br />
kterého jsem m la vyzvednout?“<br />
„P esn tak. P esv d il jsem je, aby m z lodi pustili.“ Zjevn ho<br />
pot šilo, jaký vyvolal dojem.<br />
„Nebude ti vadit, když se pod líš o zadní sedadlo?“<br />
„V bec…“ P estal se zubit, když si uv domil, že muž vzadu má<br />
rozt íšt nou p ilbu.<br />
„Dokud si ho bezpe nostní služba nep evezme.“ ekla to<br />
vypjatým tónem, vyzývav , jako by cht la íci – ud lej si legraci z<br />
tohohle.<br />
„V tom p ípad …“<br />
Rychle se usadil vzadu, naklonil se v pásech od Istratiho t la.<br />
Zav ela poklop. Traktor se op t vydal na cestu k základn .<br />
- 188 -
Po chvilce ml ení se zeptala: „Co tady d láš a pro t p ivezl<br />
kutr? To se d lá v p ípadech s trojnásobnou prioritou A.“<br />
„M l jsem dojem, že jsi ho pro m poslala.“<br />
„Kdo ti vnukl ten dojem?“ tázala se ost e.<br />
„Vysoký chlapík, šedé vlasy, modré o i, hlas jako p íliv na pláži<br />
s oblázky. Necht l mi sd lit své jméno, ale ekl, že pro tebe pracuje.“<br />
Sparta se tém zakuckala, ud lala z toho však odkašlání.<br />
„Správn ,“ zasípala. „Našla jsem tv j vzkaz a dostala jsem se do<br />
Pa íže. Ale dorazila jsem tam p íliš pozd . A potom se nachomýtla<br />
tahle záležitost.“<br />
„Jaká záležitost? Nikdo mi ne ekl, co se d je. Ani pro jsi tady.“<br />
„P ed n kolika dny selhal na Odvrácené elektromagnetický<br />
katapult a skoro zabil lov ka, který byl v kabin . Poslali m sem,<br />
abych zjistila, zda šlo o nehodu. Nešlo. Práv te jedu zatknout<br />
chlápka, který to provedl.“<br />
„Ach,“ vydechl Blake. „Zdá se, že jsi m la dost práce.“<br />
Ticho v kabin p erušovalo jen k u ení motor kol, p enášející<br />
se vedením v kost e vozidla.<br />
„Ellen, nejsi ráda, že m vidíš?“<br />
Dlouho hled la vzdorovit dop edu, potom zavrt la hlavou.<br />
„Mrzí m to. Jenom – musím se vypo ádat se spoustou v cí. Dochází<br />
mi energie.“<br />
„Jedna z v cí, které jsem ti cht l íct, je, že jsem našel Williama<br />
Lairda – nebo jak se vlastn jmenuje.“<br />
Ml ky polkla, cítila se, jako by m la v krku písek. Laird. Muž,<br />
který se ji snažil zabít. Muž, který musel zabít i její rodi e, pokud<br />
jsou mrtvi. „Kde?“ zašeptla.<br />
„V Pa íži,“ odv til. „ íkal si Lequeu. Bohužel zjistil, kdo jsem –<br />
d ív než mn došlo, kdo je on. M li m pod zámkem déle než týden,<br />
než se mi poda ilo utéct.“<br />
„Pro jsi ukradl ten svitek?“<br />
„Jsem te lenem spolku Svobodný duch. Byl to m j první úkol.<br />
Doufal jsem, že se objevíš v as, abys m zachránila p ed zlo ineckou<br />
dráhou. Snažil jsem se to zvrzat, jak to jen šlo, a nechal jsem stopu,<br />
která vedla k Lequeovi. Byl však pro policii p íliš chytrý.“<br />
„Blaku, znáš ženu, která se jmenuje Katrina Balakianová?“<br />
- 189 -
„Ne. Co je s ní?“<br />
„Nechala otisky prst po celém tvém byt . Prohledávala to tam,<br />
když jsi jej opustil.“<br />
„Sakra. Museli m chytit, když jsem posílal ten vzkaz o h e na<br />
schovávanou. Co víš o Balakianové?“<br />
„Je to astronomka tady na Odvrácené. Ruska. Velká, svalnatá<br />
blondýnka, šedé o i.<br />
„Catherine!“ vyk ikl Blake.<br />
„Kdo?“<br />
„Catherine d lala Lequeovi poskoka. íkáš, že je Ruska?“<br />
„Ze Zakavkazka. Opravdová polyka ka muž . Kouzelný<br />
p ízvuk.“<br />
„Catherine mluví perfektn francouzsky,“ ekl Blake. Potom tiše<br />
dodal: „A samoz ejm je astronomka…“<br />
„Samoz ejm ?“<br />
Blake se vzrušen naklonil dop edu. „Víš, co jsem ti cht l hlavn<br />
íci? Zjistil jsem, co se s tebou snažili ud lat. S námi všemi v<br />
programu SPARTA. A hlavn vím, co mají v plánu.“<br />
„Co s tím má Catherine spole ného?“<br />
„Laird a jeho lidé v í, že mezi námi kdysi byli bohové, kte í<br />
sledovali miliardy let evoluci, sledovali lidský pokrok, ekali, až<br />
nazraje as. Proroci se prohlásili za nejvyšší kn ze celé lidské rasy.<br />
Myslí si, že jejich úkolem je vytvo it dokonalého lov ka, lidský<br />
ekvivalent boh . e eno slovy, která oni sami používají, m li v<br />
úmyslu vychovat císa e Posledních Dn , jehož rolí by bylo p ivítat<br />
sestupující Nebeské hostitele, když vpoušt jí do Ráje…“<br />
„Za íná m jímat závra . Mluv k v ci.“<br />
„To je k v ci, Ellen: ty ses m la stát císa em, tedy císa ovnou,<br />
Posledních Dn . To se z tebe snažili ud lat. Vyslance lidského rodu.“<br />
Trpce se zasmála. „Zpackali to, to tedy ur it .“<br />
„Všechno by to mohlo znít velice mlhav a blázniv , až na to, že<br />
oni v dí, odkud tihle tak zvaní bohové p išli.“<br />
„Blaku,“ namítla ohromen ,, jak je možné…?“<br />
„Jejich domovská hv zda leží v souhv zdí Crux.“<br />
„Crux!“<br />
„Pro to p ekvapení?“<br />
- 190 -
„Jak víš, že je v souhv zdí Crux?“ naléhala.<br />
„Mají cosi, emu íkají Znalost, v d ní – p vodní záznamy<br />
návšt v t ch jejich boh v historické dob ! Z toho papyru nap íklad<br />
identifikuje Crux každý, kdo umí íst plány pyramidy a rozezná<br />
hv zdnou mapu.“<br />
Traktor sklouzl, když ost e zato ila, Blaka to hodilo do<br />
bezpe nostních pás . Zjistil, že hledí do mrtvých o í Istratiho. „Co se<br />
d je?“<br />
„Antény Odvrácené mí ily na Crux, když Leylandova kabina<br />
utrp la nehodu. Ješt stále tam mí í.“ M sí ní traktor uhán l lunární<br />
krajinou tak rychle, jak jej jeho motory dokázaly hnát, sm rem od<br />
kopulí základny ke vzdálenému konci vypoušt cí dráhy. Sparta<br />
postupovala po p ímce k radioteleskop m. „V nejbližší chvíli se to<br />
zase stane. Dojde k dalšímu selhání vypoušt cího systému.“<br />
„Dojde? Jak to…“<br />
„Bu zticha, Blaku. Nech m p emýšlet.“<br />
„Zavolej katapult, když jsi o tom tak p esv d ená,“ ekl. „P ikaž<br />
jim, a ho vypnou.“<br />
„Chlápek vedle tebe mi urazil antény. Pokud po ítám sekundy<br />
správn ,“ ekla, i když o tom nem la pochyb, „práv te umís ují na<br />
katapult kabinu, která má narazit do Odvrácené.“<br />
„Sakra, Ellen, jak to v bec m žeš v d t?“<br />
„Protože vím, kdo v ní je.“<br />
- 191 -
17<br />
Dráha katapultu b žela k obzoru na obou stranách. Kabina s<br />
nákladem se mihla kolem nich rychlostí tisíc metr za sekundu a<br />
zmizela v dálce. Sekundu po ní p ilétla další, p icházely neustále,<br />
jako by n jaké hodiny odm ovaly as vyst elováním kulek z hlavn .<br />
Žádný zvuk však nebylo slyšet.<br />
„Jsme uprost ed ni eho,“ konstatoval Blake. „Kam jedeš?“<br />
Sparta ml ela. Soust e ovala se. M sí ní traktor ujel dalšího p l<br />
kilometru sm rem k dráze. „Deset sekund, než se dostaneme do<br />
dosahu,“ prohlásila. „Te i ty. Udržuj p ímý sm r.“<br />
Blake si uvolnil bezpe nostní pásy a naklonil se p es sedadlo<br />
dop edu. Jakmile uchopil ídicí páku, Sparta ji pustila. „Co-ach-toaú-te<br />
-vyvádíš?“ Jak se m sí ní traktor ítil nap í plání posetou<br />
krátery, narážel Blake t íslem do sedadla.<br />
„Zap i se.“<br />
„Ach-uf-jist .“<br />
Sparta otev ela poklop. Velké p ední pneumatiky traktoru<br />
rozprašovaly do vzduchoprázdného prostoru m sí ní prach, vypadalo<br />
to jako brázda na vod za rychlým lunem. „Za dv sekundy<br />
vysko ím. Pokus se tohle vozidlo nep evrátit.“<br />
„Ud lám, co bude v mých…“<br />
Ale už byla pry . Jakmile domluvila, vysko ila z traktoru. Blake<br />
zachytil její rozmazaný obrys, jak od n j odlétala, ruce roztažené,<br />
jako kdyby to byla k ídla, zatímco po dráze katapultu k nim let la<br />
kabina s lidským nákladem. Sparta zak ivila paže a ruce do oblouk .<br />
Na okamžik vypadala jako levitující bohyn .<br />
Poklop traktoru se s prásknutím uzav el. Blake sáhl po plynu, ale<br />
vtom se jedno kolo zachytilo v hromad prachu u cesty vedle dráhy.<br />
Cítil, jak mu ídicí páka vyklouzla z ruky, traktor sklouzl a posko il.<br />
Zadní ást se smykem p eto ila a vozidlo se jankovit zastavilo.<br />
P itom sklouzlo p ímo pod dráhu katapultu.<br />
Blake se zaklonil, zav el o i a zhluboka dýchal.<br />
- 192 -
Jakmile otev el o i, za val. Zapomn l, že má po ád ješt<br />
spole nost. Istratiho mrtvé rudé o i na n j ve ztrnulé zu ivosti civ ly.<br />
Blake otev el poklop a vyklopýtal z traktoru. Z p ebytku<br />
adrenalinu se mu podlamovala kolena. Pak uvid l Spartu, ležela<br />
zhroucen v prachu vedle dráhy. Rozb hl se k ní, ale ud lal p íliš<br />
dlouhý skok, p i dopadu ztratil rovnováhu a padl na kolena vedle ní.<br />
Nap l se zvedla. „Posa se, než si ublížíš,“ zachropt la.<br />
„Není ti nic?“<br />
„Cítím se výborn .“ Rychle se odrazila rukama a postavila se.<br />
„M li bychom rad ji zajet do ídicího st ediska. Dokážeš se sám<br />
postavit?“<br />
„Ano, dokážu se postavit,“ ekl vzdorovit . P edvedl to, i když<br />
kymáciv . „Co se stalo?“<br />
„ eknu ti to pozd ji. Te se oprášíme.“ Za ala plácat do vrstvy<br />
prachu na svém skafandru.<br />
Rozhodn nem la v úmyslu íct mu všechno.<br />
Když Sparta a Blake dorazili do místnosti ídicího centra systému,<br />
zdálo se, že tady už rozhovory skon ily. N kte í pracovníci ízení<br />
provozu pracovali s po íta i, jiní nep ítomn zírali na své obrazovky.<br />
Frank Penney sed l u konzolového stolku ná elníka sm ny.<br />
Van Kessel se do Sparty zabodával chladným zlostným<br />
pohledem. Otev el ústa, ale zdálo se, že vlastn neví co íct. Potom<br />
zablekotal: „Zase, Troyová! Selhání p i startu kabiny s cestujícím.“<br />
Sparta na Van Kessela ani nepohlédla. „Franku Penneyi!“<br />
Penney se oto il tvá í k ní. „Jste zat en za p ípravu vraždy, za vraždu<br />
Pontuse Istratiho a za nezákonné obchodování s drogami, ímž jste<br />
porušil etné statuty Rady Sv t . Máte právo zachovat ml ení. Máte<br />
právo najmout si právního zástupce, který bude p ítomen p i každém<br />
oficiálním výslechu. Zatím platí, že vše, co eknete, m že být<br />
použito u soudu proti vám. Chápete svá práva, která podle charty<br />
Rady sv t máte?“<br />
Penneyho opálená tvá zrudla. Muž, který rád budil pozornost, si<br />
te uv domoval, že všichni pracovníci ídicího st ediska na n j<br />
užasle zírají.<br />
„Nebo byste snad rad ji uprchl, Franku? Jako Istrati?“ zašeptala,<br />
- 193 -
neschopna skrýt jízlivost. „Nebudu se snažit, abych vás zadržela.“<br />
„Chci se spojit se svým právním zástupcem,“ ozval se chraptiv<br />
Penney.<br />
„Ud lejte to n kde, kde nebudete p ekážet. My se tady musíme<br />
postarat o další v ci.“<br />
Penney se prkenn zvedl ze židle a vyšel z místnosti. Dva<br />
lenové policejní hlídky na n j ekali u dve í. Zraky všech sledovaly<br />
jeho odchod.<br />
Blake pozvedl obo í. „Jak v d li, že tady mají být?“<br />
„ ekla jsem jim, že je tady budu pot ebovat, než jsem se vydala<br />
za Istratim.“<br />
„Inspektorko Troyová,“ zak i el na ni Van Kessel.<br />
„Ano, pane Van Kessele,“ odv tila mírn . „Selhání p i startu.<br />
Jsem si toho v doma. Máme n kolik hodin, abychom s tím n co<br />
provedli, že ano?“<br />
„Jste si toho v doma! Jak si toho m žete být v doma?“<br />
„Protože jsem sem byla vyslána, pane Van Kessele, abych<br />
zjistila, pro p i startu Cliffa Leylanda došlo k selhání, a od chvíle,<br />
kdy jsem p ijela, jsem nemyslela skoro na nic jiného. Kdybych se tím<br />
nezabývala, nep ipravila bych si zat ení pana Penneyho.“<br />
„Co má tohle spole ného s tím ostatním?“ vybuchl Van Kessel.<br />
„Všichni p ece v dí, že Frank a Istrati spolu n co kuli!“ Náhle se<br />
odml el. Vzrušená tvá mu zbledla.<br />
Sparta se unaven usmála. „No, mohl jste mi to íct, ale nebylo<br />
to nutné. Te byste mi ale mohl íct tohle: v d l jste, že se Istrati<br />
snažil naverbovat Cliffa Leylanda do té Penneyho záležitosti?“<br />
„Kdybyste v d la, jak to tady chodilo,“ zabru el Van Kessel.<br />
„My se do ni eho nepleteme.“<br />
„Já nejsem soudce ani státní zástupce,“ snažila se ho uklidnit.<br />
„Istrati pracoval p i nakládání a nastupování do kabin. Byl to jeho<br />
nápad, naverbovat Cliffa Leylanda, protože ten asto cestoval na L-5<br />
a zp t. Leyland však odmítl. Odmítl znovu i potom, co ho ztloukli,<br />
Istratiho však neudal. Nebylo to jediné selhání jeho úsudku, ale zato<br />
tém poslední. Istrati si myslel, že bude chytré ušt d it mu lekci a<br />
podstr il mu drogy, aby je ostraha na L-1 ur it našla.“<br />
Rozhlédla se po místnosti. Všichni jí zaujat naslouchali. „Jak<br />
- 194 -
patrn všichni víte,“ pokra ovala, „Penney byl šéfem bandy a m l<br />
toho dne službu. Jakmile se kabina s Leylandem dostala na<br />
zrychlovací dráhu, Istrati se mu musel pochlubit, co provedl.<br />
Penneymu bylo jasné, že se stala idiotská chyba. Byla to katastrofa,<br />
která mohla rozbít celý systém pašování drog. Usoudila jsem tedy, že<br />
Penney se rozhodl zni it Leylandovu kabinu – kabinu, která byla<br />
práv v polovin zrychlovací dráhy. Kdyby Penney p erušil dodávku<br />
energie práv tehdy, kabina by se zastavila a nikdy by zrychlovací<br />
dráhu neopustila.“<br />
„Jak by mohl p erušit…?“<br />
„Na p ímém anulování jste nem li žádnou bezpe nostní pojistku,<br />
pane Van Kessele,“ sko ila mu rozhodn do e i. „Kdokoli v této<br />
ídicí místnosti by mohl provést sabotáž. Penney m l motiv. A m l<br />
prost edky, mohl ji vyslat daleko, do hlubokého kosmu, nebo blízko,<br />
do M síce.“ Odml ela se. „Poslat ji daleko už samoz ejm<br />
nep ipadalo v úvahu, na její zastavení už bylo také p íliš pozd , ale v<br />
posledním zlomku sekundy ješt mohl p ivodit její srážku s<br />
M sícem. Proto vylétla kabina na tak podivnou ob žnou dráhu, která<br />
by ji p ivedla zp t, prakticky na ho ejšek základny. Zatímco Penney<br />
p edstíral, že se snaží Leylandovi pomáhat, vyslal signály, které<br />
vy adily z provozu manévrovací systém kabiny.“<br />
Van Kessel zamumlal: „To všechno jste si domyslela…“<br />
„Vypracovala jsem si hypotézu, ješt než jsem se dostala na<br />
M síc. M la jsem v tšinu fakt , které jsem pot ebovala.“<br />
Van Kessel se zhluboka nadechl. „P edpokládám, že bych vám<br />
m l blahop át.“<br />
„Ned lejte to. Naprosto jsem se mýlila. Penney nem l se<br />
selháním p i Leylandov startu nic spole ného.“<br />
„Nem l?“ Van Kessel byl naprosto zmaten.<br />
„Penney je vrah, to ano. Myslím, že nebude t žké dokázat, že<br />
Istrati zešílel a spáchal sebevraždu, protože ho Penney t sn p ed<br />
nástupem do služby zám rn p edávkoval hypersteroidy. V d l, že<br />
se k n mu blížím. Nebyl však zodpov dný za selhání urychlova e.“<br />
„A kdo tedy…“ cht l v d t Van Kessel.<br />
„Piet Gress.“<br />
„Gress!“ vyšt kl Van Kessel. „Ten je v…“<br />
- 195 -
Sparta p ikývla. „Práv te je v kabin . Je to analytik z<br />
pracovišt radioteleskop . Zabývají se tam pátráním po mimozemské<br />
inteligenci, ale Piet Gress je ochoten ob tovat život, aby zajistil, že ji<br />
nikdy nenajdou.“<br />
„Chceš íct, že se snaží zni it antény?“ zeptal se Blake.<br />
„Kdo jste vy?“ cht l v d t Van Kessel a civ l na Blaka, jako by<br />
si ho všiml poprvé.<br />
„To je Blake Redfield, m j spolupracovník,“ ekla Sparta a<br />
neobt žovala se s dokon ením p edstavování. „M li za ít hledat v<br />
souhv zdí Crux,“ vysv tlovala Blakovi, „kde by podle tebe mohli<br />
najít domovskou hv zdu ,boh ,‘ tedy kulturu X.“<br />
„Kulturu X? Kulturu X! Co má ksakru hrst škrabopisu na starých<br />
deskách spole ného s tímhle?“ naléhal Van Kessel, nikdo mu však<br />
nev noval pozornost.<br />
„Ale pak už se o to jednou pokusil a neusp l,“ namítl Blake<br />
Spart . „ eklas mi p ece, že Leylandova kabina narazila do hor.<br />
Antény jsou chrán ny kruhovou st nou.“<br />
„Te už ne.“<br />
Pak to Blake pochopil.<br />
Stejn tak i Van Kessel, p estože nerozum l, co to všechno<br />
znamená. „Kráter Leyland,“ zaúp l.<br />
Gress použil Leylandovu kabinu k proražení otvoru v kruhu hor,<br />
který chránil antény radioteleskop . Druhá kabina na stejné dráze by<br />
prolet la mezerou – a zaznamenala by p ímý zásah.<br />
„Jakou má Gressova kabina dráhu?“ zeptala se Sparta Van<br />
Kessela.<br />
„Ješt je p íliš brzy, aby se dala p esn ur it. K výpadku došlo ve<br />
stejné sekci dráhy jako u Leylanda. V prvním p iblížení Gress<br />
sleduje stejnou orbitální dráhu.“<br />
„Spojil jste se s ním?“<br />
„Neodpovídá. Musí mít porouchané rádio.“<br />
„Nechte m , abych to zkusila.“<br />
Sedla si ke stolku editele systému a zapnula pojítka. „Piete<br />
Gressi, tady je Ellen Troyová z Komise kosmické kontroly. Myslíte<br />
si, že brzy zem ete. Já vím pro . Vy však neuskute níte sv j zám r.“<br />
Z reproduktor se ozýval pouze šum.<br />
- 196 -
„Doktore Gressi, myslíte si, že letíte po stejné dráze, jako byla<br />
dráha Cliffa Leylanda, nebo po dráze dostate n blízké. Ale vaše<br />
kabina neproletí mezerou v kruhové st n . Bez naší spolupráce<br />
nem žete provád t korekce kurzu. Nenarazíte do antén. Máte na<br />
vybranou – m žete se zachránit, anebo zem ete pro nic.“<br />
Reproduktory z staly n kolik sekund n mé. Potom se z nich<br />
ozval smutný, strohý hlas: „Blufujete.“<br />
Sparta zachytila Van Kessel v pohled. Jeho tvá se zachmu ila.<br />
„Pane Van Kessele,“ ekla potichu, „jen abyste v d l, emu musíme<br />
elit: podle mého kolegy, pana Redfielda, je Piet Gress p íslušníkem<br />
fanatické sekty. Ti lidé v í, že v dávné minulosti pronikli do naší<br />
Slune ní soustavy mimozemš ané a že již brzy dojde k dalšímu<br />
vpádu. Gress a jeho p átelé se na tento vpád t ší, cht jí však tohle<br />
všechno udržet jako tajemství p ed zbytkem obydlených sv t .<br />
Záleží jim na tom tolik, že n kte í z nich, jako nap íklad Gress, jsou<br />
ochotni zabít sebe i spoustu dalších lidí, jen aby nás ostatní udrželi v<br />
temnot .“<br />
Van Kessel poulil o i. „To je nejblázniv jší v c, jakou jsem kdy<br />
slyšel.“<br />
„Bezvýhradn souhlasím,“ horliv p itakala Sparta. „Ale není to<br />
poprvé, kdy skupina fanatik ob tovala svojí ví e sebe a velký po et<br />
nevinných p ihlížejících. A pochybuji, že to bude naposled.“<br />
Obrátila se zp t k mikrofonu. „Ne, Gressi, neblufuji,“<br />
odpov d la neviditelnému cestujícímu v kabin . „V d la jsem o<br />
vašich plánech ješt p edtím, než jste odstartoval,“ asi dv minuty<br />
p ed vaším startem, díky Blakovi, „a podnikla jsem kroky ke zm n<br />
vaší dráhy,“ kroky, skoky, zoufalé zákroky: vysko ila jsem z<br />
pádícího m sí ního traktoru, ode etla zrychlení vaší kabiny, ode etla<br />
obrácení fáze, b icho m pálilo, jak jsem vyslala spršku<br />
telemetrických údaj do p ijíma e ízení výkonu u dráhy<br />
urychlova e v kódu, který jsem si zapamatovala, a d lala jsem, co<br />
bylo v mých silách, abych p ehlušila signály, které vysílala vaše<br />
kabina, všechno to, než jsem zase dopadla na m sí ní povrch, a<br />
modlím se, abych usp la, ale kdo ví. „Nenarazíte do základny<br />
Odvrácené. Možná narazíte do M síce, ale ne tam, kam si p ejete.<br />
Nebo t eba m žete plout navždy vesmírem. Antény však nezni íte.<br />
- 197 -
Zachra te se, Gressi. Použijte svých manévrovacích raket.“<br />
Z reproduktor zask íp l Gress v hlas: „Tvrdím, že blufujete.“<br />
Blake se naklonil t sn k ní a dotkl se vláknového mikrofonu.<br />
Zvedl obo í v otázce: necháš m mluvit?<br />
P ikývla.<br />
Blake spustil: „Piete, tady je Guy. P ináším ti vzkaz ze svatyn<br />
zasv cenc .“ Ud lal pauzu. „Všechno bude dobré.“<br />
„Kdo jsi?“ p išel okamžit Gress v zlostný dotaz.<br />
Blake ekl: „Jeden z nás. Katrinin p ítel. Catherinin p ítel,“<br />
pohlédl na Spartu: promi mi to, ale jak moc se m žu mýlit?, „ale už<br />
je p íliš pozd . Zasáhli do zrychlování kabiny. A se s tebou stane<br />
cokoli, antény nezasáhneš. A Gressi, oni te v dí, kde hledat. M žou<br />
najít domovskou hv zdu jedním t icetimetrovým talí em na Zemi.“<br />
Blake mu dal as, aby tuto informaci strávil. Z reproduktor zn l<br />
pouze šum prázdného kosmického prostoru.<br />
Místnost vyplnil Gress v hlas, znenadání siln jší: „Jsi<br />
podvodník, zrádce.“ Možná m l slzy na krají ku.<br />
Blake ho vyzval: „Zachra se!“<br />
Žádný zvuk z reproduktor , žádný obraz na videopanelech, které<br />
jisk ily pouze šumem.<br />
Blake odstoupil od mikrofonu. „Bohužel. Myslím, že chce<br />
zem ít.“<br />
Hlídka pokra ovala. Gressova kabina, jako p edtím Leylandova, se<br />
zvedla a nakonec za ala pomalu klesat k Odvrácené.<br />
V ídicí místnosti se vyst ídaly sm ny, avšak Sparta, Blake a<br />
Van Kessel z stali. Srkali ho kou kávu a hovo ili o Istratim,<br />
Penneym, Gressovi a Balakianové. Penney byl ve vazb , využíval<br />
svého práva zachovávat ml ení, a Istrati v lednici. Bezpe nostní<br />
služba základny však podala zprávu, že další lenové pašerácké<br />
bandy, které zatkla jako podez elé, za ali dobrovoln mluvit.<br />
Katrinu vzali do ochranné vazby. Nikdo jí nep e etl její práva,<br />
nikdo jí nic nevysv tlil.<br />
Záhadou ovšem z stávalo, co vlastn Gress provedl, aby tém<br />
p ivodil Leylandovu smrt. Pomáhala mu p i tom Balakianová? Sparta<br />
na ídila bezpe nostní služb základny rekonstruovat pohyb obou<br />
- 198 -
podez elých ve ty iadvaceti hodinách p ed startem Leylandovy<br />
kabiny. Lidé z bezpe nosti podali zprávu velice rychle: vypadalo to,<br />
že nikdo z nich v bec neopustil prostor provozu radioteleskopu.<br />
„Pokud nem li p ístup ke kabin , jak mohli ovlivnit její start?“<br />
tázal se Van Kessel.<br />
Sparta ml ela, zabrána do myšlenek. Pod pronikavýma o ima se<br />
jí vytvo ily temné kruhy. P ihrbila se a držela se za b icho.<br />
„To možná dokážu zodpov d t,“ nabídl Van Kesselovi Blake.<br />
„Gress se zabývá analýzou signál , bylo pro n j tedy pravd podobn<br />
docela snadné rozšifrovat vaše signály, ur ené k ízení výkonu.<br />
Pot eboval pouze silný vysíla s uloženou šifrou. Když Leylandova<br />
kabina dosp la p i startu do správného bodu, vyslal signál dost silný,<br />
aby p ehlušil vysíla na palub kabiny. A jakmile kabina opustila<br />
dráhu katapultu, mohl stejn snadno dálkovým povelem vy adit z<br />
provozu po íta e v kabin .“<br />
„Dálkový vysíla ?“ pronesl pochybova n Van Kessel.<br />
„Jeden je namí en na dráhu práv te ,“ zašeptala Sparta.<br />
„Radioteleskopy. Každý p ijíma lze použít jako vysíla . Každý<br />
vysíla m že být p ijíma em.“ Te si uv domila, že zdrojem toho<br />
znepokojivého pocitu slabosti, který zažila na dráze katapultu, byla<br />
sprška testovacích telemetrických údaj z antén, které ješt<br />
opravovali.<br />
„Jakmile se k tomu bezpe nostní služba propracuje,“ pokra oval<br />
Blake, „zjistí, že Gress tam vsouval n jaké programy navíc, na to<br />
bych si vsadil. A že Katrina se zapojila do jemného se izování<br />
teleskop . M la koneckonc co mluvit do seznamu cíl .“<br />
Van Kessel pokr il rameny. „Uvidíme.“ Pohlédl na Spartu.<br />
„Myslíte si, že p ece jen zám rn vybrala Leylanda?“<br />
„V tom m la stejnou sm lu jako on,“ odpov d la. „On byl prost<br />
náhodou v další kabin na dráze. Ocitl se na správném míst v<br />
nesprávném ase.“<br />
as se vlekl. Jak do ídicí místnosti docházely údaje z<br />
radarových stanic kolem M síce, zp es ovaly se odhady Gressovy<br />
trajektorie.<br />
Van Kessel to první vyjád il slovy: „Gress do M síce nenarazí.“<br />
- 199 -
Gress to samoz ejm nemohl v d t. Odmítl z ejm uv it emukoli,<br />
co mu ekli, a p estal jim odpovídat. Sparta pozorovala jasné áry na<br />
obrazovkách, áry, které znázor ovaly Gress v let k M síci. Snažila<br />
se p edstavit si, co asi cítí, když se k n mu ítí jasn zezadu osv tlené<br />
hory odvrácené strany. Ten muž cht l zem ít, cht l vid t M síc, jak<br />
se ítí nahoru a rozdrtí ho…<br />
Van Kessel Spartu pozoroval. P i zpráv , že Gress M síc mine,<br />
neprojevila p ekvapení, v bec žádnou emoci.<br />
„Vy jste blufovala, že ano?“ zeptal se.<br />
„Museli jsme mít št stí,“ zašeptala.<br />
„Jestliže však Gress dokázal dálkovým vysíláním naprogramovat<br />
Leylandovu kabinu tak p esn ,“ naléhal Van Kessel, „pro nedokázal<br />
naprogramovat svou? Vždy se v ní veze!“<br />
Sparta pohlédla na Blakovu kulatou, hezkou tvá a spat ila, jak<br />
op t zvedl obo í. Skute n , pro ? uvažoval Blake. A co p esn<br />
Sparta zamýšlela, když vysko ila z rychle jedoucího m sí ního<br />
traktoru? Nebyly to ale otázky, které by jí položil na ve ejnosti.<br />
Sparta Van Kesselovi chladn odpov d la: „S Leylandem možná<br />
m l… za áte nické št stí.“<br />
Van Kessel zamru el: „Chcete íct, že je v tom n co, co si<br />
Kosmická komise nep eje zve ejnit?“<br />
„To je výte ná formulace, pane Van Kessele,“ odv tila.<br />
„M la jste to íct hned na za átku,“ zabrblal. Pak už si nechával<br />
otázky pro sebe. Pochyboval, že n kdy zjistí, co mu Kosmická<br />
komise nesd luje.<br />
Na základn se op t rozezn l poplach. Tentokrát šlo však jen o velmi<br />
preventivní opat ení. Pár lidí zašlo do hlubokých kryt , ale<br />
odvážn jší pracovníci vyšli na povrch pozorovat, jak se Gressova<br />
kabina vznáší nad h ebenem kruhové st ny kolem Ma e<br />
Moscoviense.<br />
Když se kabina, jasn ozá ená sluncem, které ješt bylo nízko na<br />
východ , nehlu n mihla nad jejich hlavami, m la ješt kilometr<br />
výšky k dobru.<br />
Chvíli nato se Gress op t vydal do kosmu.<br />
Sparta, na pokraji vy erpání, mu znovu zavolala. „Spo etli jsme<br />
- 200 -
vaši ob žnou dráhu s v tší p esností, doktore Gressi. P i každém<br />
obletu se budete více vzdalovat. Nakonec skon íte v pavou í síti na<br />
L-1. Zásoby jídla vám však pravd podobn tak dlouho nevydrží.“<br />
Odpov dí jim byl jen prázdný šelest éteru. Trval tak dlouho, že<br />
všichni krom Sparty a Blaka propadli beznad ji, když náhle na<br />
pultech zablikala sv tla a unavení pracovníci ízení provozu<br />
zpozorn li. Videopanely se rozjasnily. Vbrzku se z rádia ozval<br />
Gress v unavený hlas: „P edal jsem vám ovládání kabiny. D lejte si<br />
s ní, co chcete.“<br />
„P epnul manévrovací systémy kabiny z manuálního režimu,“<br />
prohlásil Van Kessel.<br />
Než mohl n kdo v místnosti zareagovat, Sparta vy ukala na<br />
klávesnici sou adnice. „Za pár sekund ucítíte jisté zrychlení, doktore<br />
Gressi. P ipoutejte se, prosím.“ P epsala program kabiny, a než Van<br />
Kessel mohl potvrdit její výpo ty, odeslala ho.<br />
„Mohli jsme to ud lat my,“ zabru el Van Kessel.<br />
„Necht la jsem mu dát as, aby si to rozmyslel.“<br />
Obrazovky ukázaly, že kdesi nad M sícem z motor Gressovy<br />
kabiny vyšlehly plameny, a nasm rovaly ho k brzké záchran na L-1.<br />
Sparty se zmocnila únava.<br />
„Pot ebuješ tady ješt být?“ zeptal se Blake.<br />
„Ne, Blaku. Pot ebuji být s tebou.“<br />
Než dlouhý den skon í, museli ud lat ješt jednu zastávku. Katrinu<br />
Balakianovou zadržovali v malém v zení v sídle bezpe nostní služby<br />
základny pod kopulí údržby. Sparta a Blake se dívali na její obraz na<br />
hlída ov videopanelu. Astronomka klidn sed la v k esle v zam ené<br />
místnosti a civ la na své za até ruce.<br />
„Catherine?“ zeptala se Sparta Blaka.<br />
P ikývl.<br />
„Te p jdeme dovnit ,“ sd lila Sparta strážnému.<br />
Hlída vy ukal na klávesnici ve zdi kombinaci a dve e se<br />
rozlet ly. Katrina se nepohnula, ani na n nepohlédla. Pach, který z<br />
místnosti zavanul, byl zcela nezam nitelný. Byla to v n ho kých<br />
mandlí.<br />
Chvíli nato se Sparta p esv d ila, že Katrina Balakianová<br />
- 201 -
zem ela na otravu kyanidem, který si sama podala z nejstaršího<br />
tajného za ízení, z dutého um lého zubu. Rysy jí ztuhly a v<br />
rozší ených o ích byl patrný šok lov ka, jemuž se náhle,<br />
nezvratiteln zastavil dech.<br />
„Usmála se na Gresse, když ho naposledy vid la,“ ekla Sparta<br />
Blakovi. „Myslela jsem si, že to bylo z lásky. Možná ho opravdu<br />
m la ráda, ale v d la také, že odchází zem ít za ideály.“<br />
„Takže nakonec byla state n jší než on,“ prohlásil Blake.<br />
Sparta zavrt la hlavou. „Myslím, že ne. Myslím, že až v L-1<br />
otev ou kabinu, najdou v ní mrtvého muže.“<br />
„Pro nás tedy nechal, abychom ho poslali na L-1?“ zeptal se<br />
Blake.<br />
„Aby nás naštval. Aby nám ukázal, že zem el pro v c.“<br />
„Panebože, Ellen, doufám, že tentokrát se mýlíš.“<br />
Nemýlila se, avšak oba se to dozv dí až pozd p íštího dne.<br />
Toho ve era si našli oby ejný pokoj v ubytovn pro hosty se<br />
st nami zdobenými brokátovým vzorem a s koberci na podlaze i na<br />
strop . Nábytek byl hranatý a moderní, ale oni na n j nehled li. Ani<br />
si nerozsvítili.<br />
Pomalu se vzdávala svého brn ní. Neusnad ovala mu to, ale ani<br />
se nevzpírala. A když oba byli bez ochrany, drželi se dlouhou dobu v<br />
objetí, skoro se nehýbali, nemluvili. Za ala dýchat zhluboka,<br />
pomaleji, pomohl jí ulehnout na postel. Když ulehl vedle ní,<br />
uv domil si, že už usnula.<br />
Políbil ji na jemné chmý í na šíji. Ani si to nesta il uv domit a<br />
usnul rovn ž.<br />
- 202 -
18<br />
Okolo <strong>Venuše</strong>, jen kousek nad jejími oblaky, obíhal neustále rotující<br />
Port Hesperus. Vysoký muž se smutnýma o ima sed l v temné<br />
místnosti, p emýšlel nad videopanelem plným podivných symbol ,<br />
které znal již tém nazpam . Ze svého soust ed ní byl však<br />
znenadání vytržen.<br />
„Mercku, obávám se, že mám pro vás velice špatnou zprávu,“<br />
ekl J. Q. R. Forster a v hlase mu zazníval triumf. Pracoval u<br />
podobné obrazovky na prot jší stran velké místnosti, prázdné<br />
obrazárny v Hesperském muzeu. Muzeum, které stálo na rušné<br />
okružní t íd , vedoucí kolem koule se zahradami v Port Hesperu,<br />
bylo do asn uzav eno – byli v n m pouze Forster a Merck.<br />
„Špatnou zprávu?“ Albers Merck vzhlédl od jasné obrazovky s<br />
neur itým úsm vem na tvá i. Odhrnul si pramen sv tlých vlas ,<br />
který mu p i každém pohybu hlavy padal do o í.<br />
„Identifikoval jsem ty koncové znaky, které nám byly tak<br />
záhadné.“<br />
„Ach, opravdu?“<br />
„Ano, práv te . Je to tak jednoduché, že nám to m lo být hned<br />
jasné…“<br />
„Ano?“<br />
„Kdyby se to nezdálo nemožné.“<br />
„Nemožné.“<br />
„P edpokládali jsme, že desky jsou miliardu let staré.“<br />
Forster to sice íkal tónem nazna ujícím, že ten p edpoklad byl<br />
hloupý, ale Merck vážn p ikývl. „Jediný rozumný p edpoklad. Tak<br />
dlouho je <strong>Venuše</strong> neobyvatelná, jak potvrzuje datování vrstev v<br />
jeskyni.“<br />
Forster vstal a za al p echázet po místnosti, která sama<br />
p ipomínala jeskyni. Její st echu tvo ila k iklav barevná sklen ná<br />
kopule, n které sklen né tabule však chyb ly a byly nahrazeny<br />
nepr hlednými deskami z plastu. Kdysi byla galerie p epln na<br />
- 203 -
okokovou veteší, kterou shromáždil zakladatel muzea. Ten však byl<br />
te mrtev a místo získalo špatnou pov st. Rada muzea, která pat ila<br />
ke sponzor m expedice na Venuši, dala prázdnou místnost k<br />
dispozici archeolog m pro jejich práci.<br />
„Jeskyn je nepochybn miliardu let stará,“ potvrdil Forster. „Ve<br />
velkém ka onu eky Colorado jsou rovn ž jeskyn stejného stá í. To<br />
ale neznamená, že je od doby jejich vzniku nikdo nenavštívil.“<br />
Forster zvedl ruku. „Ne, neobt žujte se to vyslovit… Uznám, ist<br />
kv li argumentaci, že n které artefakty v jeskyni mohou být miliardu<br />
let staré, i když to nem žeme potvrdit, protože jsme nem li as<br />
sebrat vzorky. V era ve er m však napadlo – a pro nás to vlastn<br />
nenapadlo už d íve? – že kultura X mohla to místo užívat už velice<br />
dlouhou dobu.“<br />
Merck, který o ividn trp l, vyrazil afektovaný povzdech.<br />
„Fakticky, Forstere, vy jste ur it jediný archeolog v obydlených<br />
sv tech, který by mohl uv it takové možnosti. Civilizace, která trvá<br />
miliardu let! A která nás as od asu navšt vuje. M j drahý<br />
p íteli…“<br />
Forster p estal p echázet. „Ty znaky, Mercku, ty znaky. V každé<br />
ásti textu jsou znaky vlevo zrcadlovým obrazem znak vpravo.<br />
Perfektní kopie v každi kém detailu – krom koncových znak v<br />
posledním ádku levé ásti…“<br />
„Každý poslední ádek v levé ásti má odlišný koncový znak,<br />
který se nevyskytuje nikde jinde,“ dokon il místo n j Merck. „Zcela<br />
jasn jsou to vzácné zdvo ilostní znaky.“<br />
„Ano!“ souhlasil horliv Forster. „Navíc p edpokládám, že<br />
zrcadlový zápis je sám o sob slavnostní – jde vlastn o opisování<br />
text považovaných za cenné, aby se zachovaly. Nepochybn to není<br />
standardní zp sob, mar anská plaketa není psána zrcadlov .“<br />
Merck se samolib usmál. „Promi te mi, že obrátím vaše tvrzení<br />
proti vám, ale za miliardu let, nebo za sto, anebo dokonce za deset let<br />
se zvyky mohou zm nit.“<br />
„Jist ,“ p isv d il podrážd n Forster. Merck sice zabodoval, te<br />
však nebyl vhodný as to p ipustit. „Mercku, já tvrdím, že m žeme<br />
ty texty dešifrovat. Že už ty koncové znaky známe!“<br />
Merck zíral na Forstera s výrazem, v n mž se mísilo pobavení a<br />
- 204 -
jakési obavy. „Že m žeme?“<br />
„Tenhle – ze t etí sady desek. To je egyptský hieroglyf, slune ní<br />
disk, zvuk kh…“<br />
„Forstere, to je oby ejný kruh,“ namítl Merck.<br />
„A tenhleten, z páté sady, sumerský klínový znak pro nebe…“<br />
„Který bezvadn p ipomíná hv zdi ku.“<br />
„Z druhé sady, ínský ideogram pro kon . Myslíte si, že je<br />
univerzální? Z deváté sady, minojský znak pro víno. Pili snad víno?<br />
Z druhé sady, hebrejské písmeno alef, které zastupuje býka. Ze<br />
sedmé sady, znak ve tvaru ryby z nerozlušt ného rukopisu z<br />
pákistánského Mohenjo-Daro…“<br />
„Prosím vás, p íteli,“ ekl Merck mírn , „je toho p íliš mnoho<br />
najednou, abych to strávil. Vy se opravdu domníváte, že kultura X<br />
navštívila Zemi v dob bronzové a potom odlet la na Venuši, aby<br />
tam zanechala zprávu o své cest ?“<br />
„Velmi zdvo ile mi íkáte, že jsem blázen,“ pravil Forster, „ale já<br />
nejsem. Mercku, našli jsme Rosettskou desku.“<br />
„Na Venuši?“<br />
„T eba jsme to nem li najít, nebo alespo ne bez pomoci.<br />
Nicmén je to Rosettská deska.“<br />
„Nechme stranou otázku, kdo nám podle vás m l pomáhat,“ ekl<br />
Merck. „Tam prost není jediný útržek jazyka, který bychom<br />
dokázali poznat, s výjimkou, možná, t ch n kolika rozptýlených<br />
znak .“<br />
„Ty znaky tam dali jako sd lení, že tehdy znali lidi; respektovali<br />
nás natolik, že zaznamenali naše symboly. Rozhodn cht li,<br />
abychom jim jednoho dne porozum li – a prost edek k tomu je v<br />
t chto deskách.“<br />
„Jak nádherné by bylo, kdybyste m l pravdu,“ ekl Merck. „Ale<br />
jak to chcete dokázat s jediným pochybným odpovídajícím znakem v<br />
každém bloku?“<br />
„Je to abeceda, Mercku. Existuje dvaa ty icet znak ,<br />
alfanumerika…“<br />
„S tím nesouhlasím…“<br />
„Na tom nesejde, jenom poslouchejte. Poda ilo se nám získat<br />
t icet dvojitých blok textu a každý levý blok kon í znakem z<br />
- 205 -
n kterého z nejstarších psaných jazyk na Zemi. Každý koncový<br />
znak vlevo odpovídá znaku kultury X v textu na pravé stran . Jsou to<br />
zvuky. Egyptský je pro kh. Minojský pro we. Hebrejský je nezn lý,<br />
ale ur it pro ah. P vodn musel existovat jeden z našich znak pro<br />
každý jednotlivý z jejich. N které jazyky už neznáme. Mnoho<br />
kousk je ztracených, ale m žeme to dát dohromady. M žeme z toho<br />
vytáhnout význam, zaplnit mezery.“<br />
Forster p estal neklidn p echázet. „A až to ud láme, dokážeme<br />
p e íst, co napsali.“<br />
Tvá í v tvá Forsterovu nadšení Merck znechucen máchl rukou<br />
a obrátil se zpátky ke své obrazovce.<br />
Forster se vrátil ke svému po íta i. Za hodinu už m l cosi, co<br />
považoval za dobrou aproximaci zvuk abecedy kultury X. B hem<br />
další hodiny je použil, aby odvodil význam n kolika blok textu. Pln<br />
vzrušení sledoval, jak se na jeho obrazovce objevují první p eklady.<br />
P emohlo ho hrozné vzrušení. Ne ekal, až po íta ukon í tisk<br />
p eklad , a p ivolal Mercka. „Mercku!“ zak i el a vytrhl jej z jeho<br />
truchlivé meditace.<br />
Merck se na n j zahled l. Z stával velice zdvo ilý, avšak pocit<br />
hlubokého smutku, který z n j vyza oval, zp sobil, že se Forster na<br />
okamžik zarazil.<br />
„Do nejistých v cí se pustíme pozd ji,“ pokra oval po chvíli<br />
Forster. „Tady je vhodné místo pro za átek: text, ukon ený znakem<br />
alef. Klid, lov e… ,Na po átku stvo il B h nebe a zemi…‘ No?“<br />
Merck stál ve stínu a bezvýrazn hled l na poskakujícího a<br />
skota ícího Forstera, který etl z plastového proužku.<br />
„Další, t etí text, zakon ený hieroglyfickým slune ním diskem.<br />
Za íná: ,Jak kouzelná jsi ty, na východním obzoru…‘ Egyptský<br />
hymnus ke slunci. Další, z íny: ,Cesta, která je známá, není<br />
cesta…‘“<br />
„Prosím, p esta te,“ požádal ho Merck a zvedl se ze židle.<br />
„Nem žu se tím zabývat práv te .“<br />
„Budete se tím muset zabývat brzy, m j p íteli,“ triumfoval<br />
tém krut Forster. „Nevidím d vod, pro bychom to zítra<br />
neoznámili.“<br />
„Tak tedy zítra. Omluvte m , Forstere. Musím jít.“<br />
- 206 -
Forster sledoval vysokého, truchlivého archeologa, jak shrben<br />
odchází z potemn lé obrazárny. Dokonce se ani neobt žoval vypnout<br />
svou obrazovku.<br />
Forster k ní p ešel a sáhl po klávese ULOŽIT. Zrak mu padl na<br />
grafické znaky na Merckov displeji, znaky kultury X s Merckovými<br />
poznámkami vedle nich. Merck vytrvale zacházel se znaky jako s<br />
ideogramy, ne jako s písmeny abecedy. Vytrvale hledal tajemné<br />
významy pro texty, které byly pro Forstera náhle zcela jasné.<br />
Není divu, že Merck necht l až do zít ka o ni em p emýšlet.<br />
Jeho životní práce náhle p išla vnive .<br />
Merckovi nem la z stat ani špetka úlevy: kosmickým prostorem už<br />
se rychlostí sv tla ší ila špatná zpráva.<br />
Celou noc dostával Port Hesperus zpravodajství o nejnov jším<br />
nešt stí na Odvrácené. Nastalo ráno a Forster pustil všechny<br />
myšlenky na tiskovou konferenci z hlavy. áste n z respektu v i<br />
svému kolegovi, áste n z ryze praktických d vod . Události na<br />
M síci byly totiž tak senza ní, že jim oznámení sebep evratn jšího<br />
archeologického objevu nemohlo konkurovat.<br />
Ub hlo více než ty iadvacet hodin. Forster ve e el sám ve své<br />
kajut , když zaslechl poslední ást smutné zprávy: kabina s Pietem<br />
Gressem dorazila na L-1 s mrtvolou uvnit . Forster ve e i odstr il a<br />
vydal se hledat svého kolegu.<br />
Zá ící obrazovka tvo ila jediný zdroj sv tla v obrazárn . Albers<br />
Merck sed l u dlouhého stolu a zíral na prázdnou obrazovku, ve<br />
skute nosti však hled l kamsi daleko za ni…<br />
„Albersi…“ Hlas J. Q. R. Forstera se ozv nou rozléhal temnou<br />
obrazárnou, p estože zn l nezvykle tiše. „Práv jsem to slyšel. Byl ti<br />
ten chlapec blízký?“<br />
„Byl to syn mé sestry,“ zašeptal Merck. „Od doby, kdy byl ješt<br />
mali ký, jsem je oba vídal velice málo.“<br />
„V íš tomu, co íkají? Že se snažil zni it antény na Odvrácené?“<br />
Merck se pomalu oto il a pohlédl na Forstera. Nesm lý malý<br />
profesor stál ve dve ích, ruce ochable sv šeny po stranách t la,<br />
vypadal podivn bezmocn . P išel ut šit svého starého p ítele, m l<br />
však v takových záležitostech malé zkušenosti.<br />
- 207 -
„Ano, jist ,“ p isv d il prost Merck.<br />
„Co tím mohl myslet? Pro by se snažil zni it to nádherné<br />
za ízení?“<br />
„Musí být pro tebe moc t žké, abys to pochopil.“<br />
„Abych to já pochopil! Vždy se zabil!“ Forster ve svém<br />
rozhorlení tém zapomn l, že sem p išel Mercka ut šit. „Snažil se<br />
zabít toho druhého muže. Mohl zabít spoustu lidí.“<br />
Merck v nep ítomný výraz se nezm nil.<br />
Forster zakašlal. „Prosím, promi mi to, já… Snad bych t m l<br />
nechat o samot .“<br />
„Ne, z sta ,“ ekl ost e Merck a pomalu se postavil. V pravé<br />
ruce držel n co erného a lesklého, jen o málo v tšího než jeho dla .<br />
„Fakticky, Forstere, Gress v osud m v bec nezajímá. M l sv j úkol<br />
a neusp l. Modlím se, abych alespo já usp l p i pln ní svého.“<br />
„Tvého úkolu? Co to má znamenat?“<br />
Merck šel ke vzdálenému konci obrazárny, kolem ad vitrín.<br />
N které obsahovaly skute né fosilie, shromážd né d lními roboty,<br />
putujícími celé roky po Venuši. V jiných byly nedávno zhotovené<br />
duplikáty tvor , které Merck a Forster vid li v jeskyni, pracn<br />
rekonstruované z jejich záznam .<br />
Merck se sehnul nad vitrínou, ve které byly vystaveny kopie<br />
desek. Hled l na ady znak , vyrytých v lešt ném kovovém povrchu.<br />
Kopie byly neuv iteln dokonalé, vypadaly p esn jako skute né<br />
desky, p estože byly pouze z metalizovaného plastu. Skute né desky<br />
byly znovu poh beny pod kameny <strong>Venuše</strong>. Mohou ekat ješt velmi,<br />
velmi dlouho. Jejich kov je tvrdý jako diamant.<br />
Merck mumlal slova, která Forster nemohl slyšet. Vypadalo to,<br />
že hovo í p ímo k deskám.<br />
„Mluv nahlas, lov e,“ vyzval ho Forster a šel blíž.<br />
„Nerozumím ti.“<br />
„ íkal jsem, že jsme nebyli p ipraveni na tyto události.<br />
Pancreator m l hovo it k t m z nás, kdo p ijali a uchovali Znalost.<br />
Pouze k nám. Avšak tyto,“ civ l na desky, „jsou dostupné všem<br />
filolog m.“<br />
„O em to mluvíš, Mercku? Kdo nebo co je Pancreator?“<br />
Merck položil v c, kterou držel v ruce, na ho ejšek vitríny. Byl<br />
- 208 -
to plochý plastový disk. Pak se oto il k Forsterovi a ve stínu se zvedl<br />
do celé své impozantní výšky. „Nau il jsem se t mít rád, Forstere,<br />
navzdory našim spor m. I navzdory tomu, jak asto jsi ma il moje<br />
úsilí.“<br />
„Pot ebuješ si odpo inout, Mercku,“ pravil Forster. „Je z ejmé,<br />
že si to všechno moc bereš. Mrzí m , že jsem to byl já, kdo dokázal,<br />
že se v p ekladech mýlíš, bylo to však nevyhnutelné.“<br />
Merck ho úpln ignoroval. Pokra oval: „N kdy jsem dokonce<br />
cítil nutkání pomoci ti s pravdou, p estože mým celoživotním<br />
úkolem bylo odvád t t – a všechny ostatní – od ní pry .“<br />
„Mluvíš nesmysly,“ ekl bez obalu Forster.<br />
„Nanešt stí pro tebe jsi se dopracoval k pravd sám. Musel jsem<br />
tedy tvou práci zni it…“<br />
„Cože?“ Forster se oto il k obrazovce na Merckov pracovním<br />
stole. Sko il ke klávesnici a tiskl tla ítka, ale obrazovka z stávala<br />
prázdná. „Nem žu… Co to znamená? Co jsi to ud lal, Mercku?“<br />
„Co jsem ud lal tady, se te d je všude, kde byly takové<br />
záznamy zapsány a uloženy, Forstere,“ zašeptal Merck. „Na Zemi, na<br />
Marsu, v každé knihovn , muzeu a univerzit . Všude. Zbývá pouze<br />
zni it dva muže, kte í by mohli odhalit pravdu. Ty bys to ud lal<br />
dobrovoln . Nem žu ti za to dávat vinu. A mne by samoz ejm<br />
mohli p inutit.“<br />
Forster se podíval na v c, ležící na vitrín vedle Mercka. „Co k<br />
ertu je…“<br />
Sko il po Merckovi. Záblesk intenzivního sv tla a st na<br />
žhnoucího vzduchu ho hodily zp t. Poslední, co vid l, byl Merck,<br />
vysoký blondýn, zahalený v plamenech.<br />
- 209 -
EPILOG<br />
Když Sparta a Blake v Newarku vystoupili z raketoplánu, ekal na n<br />
podplukovník. M l na sob nažehlenou modrou uniformu. Oni byli<br />
oble eni na dovolenou.<br />
Ve Spartin pozdravu chyb la v elost. „Máme sch zku ve vaší<br />
kancelá i až zítra.“<br />
„N co se semlelo,“ ekl chraptivým hlasem podplukovník.<br />
Obrátil své modré o i na Blaka. „Nazdar, Redfielde.“<br />
„Blaku, m l bys kone n v d t, kdo tento muž skute n je. Je to<br />
m j šéf. Ná elníku…“<br />
„Lituji, ješt není as na seznámení,“ ekl Blakovi, p itom mu<br />
však siln stiskl ruku. „Budeme muset mluvit p i ch zi,“ poznamenal<br />
ke Spart .<br />
Blake pohlédl na Spartu. „Jsem do toho zahrnut?“<br />
„Já nevím,“ odpov d la. „Nespoušt j m z o í.“ Sp chali, aby se<br />
p ipojili k podplukovníkovi, tla ili se kolem dalších cestujících na<br />
vysokorychlostním osobním dopravníku, aby se k n mu dostali.<br />
„N kdo dal bombu do Hesperského muzea,“ ekl ná elník.<br />
„Proboda vytáhl z trosek Forstera. M l ošklivé spáleniny asi na<br />
sedmdesáti procentech t la – nic, co léka i nedokáží dát za pár dn<br />
do po ádku. Merck je mrtev. Nez stalo z n j ani tolik, aby se dal<br />
zrekonstruovat.“<br />
„Co se stalo?“<br />
„Nevíme. Forster má jisté potíže s upamatováním se na poslední<br />
minutu i dv , než bomba vybuchla.“<br />
„Proboda ho tedy zachránil?“<br />
„Dorazil tam za t i minuty, prodral se dovnit , popálil se. Viktor<br />
sice není žádný intelektuál, ale práv si zasloužil další povýšení.“<br />
Ná elník se dotkl Spartiny paže, aby jí nazna il, že se má vydat<br />
vpravo, kde chodba odbo ovala k p istávací ploše pro vrtulníky.<br />
„Zasluhujeme si k velitelství helikoptéru?“<br />
„Nemí íme k velitelství,“ odpov d l. „ eká na nás naložený<br />
- 210 -
aketoplán. Zvedne se, jakmile budeš na palub .“<br />
Na okamžik se odml ela. „Takže z dovolené, kterou mi po ád<br />
slibujete, nebude zase nic,“ ekla nakonec.<br />
„Bude to náš dluh,“ odv til podplukovník.<br />
Sparta pohlédla na Blaka a na okamžik jí zvlhly o i. Blake ji<br />
nikdy nevid l plakat a ani te se to nestane. Místo toho ho<br />
nemotorn uchopila za ruku. Hled li na sebe, jak osobní dopravník<br />
b žel, ona se však nepohnula sm rem k n mu a on se jí nenutil.<br />
Ná elník se up en díval stranou a ml el. Potom si hlasit<br />
odkašlal a pravil: „Dávej si pozor, te p estup vpravo nahoru.“<br />
Blake a Sparta se od sebe odtrhli. Sparta nepromluvila. Krk m la<br />
z úsilí ovládnout své emoce opuchlý.<br />
„V tom Hesperském muzeu to vypadá dost hrozn ,“ prohlásil<br />
podplukovník. „Archeologické krámy. Jsou rozházeny všude, n které<br />
ukradeny, jiné zni eny.“ Z jeho tónu bylo z ejmé, že si nedovede<br />
p edstavit, pro by n kdo mohl mít zájem o „archeologické krámy“.<br />
Obrátil se na Blaka. „A co vy, Redfielde? Žádné nápady?“<br />
„No, pane…“<br />
„Nap íklad to, co jste ekl Troyové, že jste d lal v Pa íži?“<br />
pohlédl na ni. „Nevynechala jsi nic z toho hlášení, Troyová?“<br />
„Nic d ležitého, pane.“ V jejím hlase zazníval vzdor.<br />
„Te , když jste se t m podivín m prozradil, Redfielde, bychom<br />
vás asi m li p ijmout. Ale bude to muset po kat.“<br />
„Kam m posíláte, pane?“ zeptala se chraplav Sparta.<br />
„V c, která vyvolává nejv tší rozruch, je ta mar anská plaketa.“<br />
„Mar anská plaketa?“<br />
„Zmizela v era z Labyrinth City. Tvým úkolem je dostat ji zp t.“<br />
„Mars.“ Polkla na prázdno. „Podplukovníku, povolil byste mi<br />
n kolik minut, abych si mohla promluvit s Blakem, než nastoupím?“<br />
„Lituji, na to není as.“<br />
„Ale pane,“ namítla zlostn , „jestliže m posíláte na Mars,<br />
neuvidíme se n kolik m síc .“<br />
„To záleží na n m,“ odv til podplukovník. „Máme rezervována<br />
dv místa, ale on je civilista. Nemusí s tebou let t, když nebude<br />
chtít.“<br />
Chvilku to trvalo, než jim to došlo. Pak Blake vyk ikl a Sparta se<br />
- 211 -
zazubila. Objali se. Podplukovník po celou dobu ani nemrkl.<br />
- 212 -
DODATEK: ŠIFRA PLAYFAIR<br />
Šifru Playfair navrhl v roce 1854 v dec Charles Wheatstone.<br />
Jeho p ítel, baron Playfair, prosazoval tak ú inn , aby šifru p ijala<br />
britská vláda, že se stala známou pod jeho jménem místo pod<br />
Wheatstonovým. Playfair ud lá z nešifrovaného textu šifrovaný tím,<br />
že nejd íve nešifrovaný text zvláštním zp sobem upraví a potom jej<br />
pomocí abecedního tverce podle prostých pravidel transformuje.<br />
Rozložení abecedního tverce se m ní podle klí ového slova.<br />
Toto byl Blak v nešifrovaný text:<br />
TO HELEN FRQM PARIS IF YOU FIND THIS ME IN THE<br />
FORTRESS SEEKING THE FIRST OF FIVE REVELATIONS.<br />
YOU WILL NEED A GUYDE<br />
Pravidla úpravy nešifrovaného textu jsou:<br />
1) Písmena nešifrovaného textu se rozd lí do pár . Nap íklad z<br />
TO HELEN se stane TO HE LE, atd.<br />
2) Dvojitá písmena, jestliže se vyskytnou v páru, musí být<br />
odd lena písmenem X nebo Z. Nap íklad z dvojitého L ve WILL<br />
NEED se stane LX LN, atd. (Ale ze t í S ve FORTRESS SEEKING<br />
se stane SX SZ SE, atd. Použitím jednou písmene X a podruhé Z se<br />
šifra vyhne p ivolávání pozornosti k písmenu, které by bylo použito<br />
dvakrát stejným zp sobem. Takový náznak by mohl vyzradit ást<br />
rozložení abecedního tverce.)<br />
3) S písmenem J se v nešifrovaném textu zachází, jako by šlo o I.<br />
(Blak v nešifrovaný text J neobsahoval.)<br />
Blake tedy v prvním kroku zapsal nešifrovaný text takto:<br />
TO HE LE NF RO MP AR IS IF YO UF IN DT HI SF IN DM El NT<br />
HE FO RT RE SX SZ SE EK IN GT HE FI RS TO FX FI VE RE<br />
VE LA TI ONSY OU WI LX LN EX ED AG UY DE.<br />
- 213 -
Abecední tverec šifry Playfair má stranu dlouhou p t písmen.<br />
Nejd íve se napíše klí ové slovo (žádné písmeno se však neopakuje),<br />
potom zbývající písmena abecedy, p i emž I a J se považují za stejná<br />
písmena. Blakovo klí ové slovo zn lo SPARTA, takže jeho abecední<br />
tverec šifry Playfair vypadal takto:<br />
S P A R T<br />
B C D E F<br />
G H IJ K L<br />
M N O Q U<br />
V W X Y Z<br />
Transformace šifrou Playfair je založena na skute nosti, že<br />
záznam každého páru v nešifrovaném textu se m že vyskytnout v<br />
pouze jednom ze t í stav . Pár m že být spole n ve stejném ádku,<br />
ve stejném sloupci, anebo – nej ast ji – ani v jednom, ani v druhém.<br />
1) Každé písmeno v páru písmen, která spadají do stejného<br />
ádku, je nahrazeno písmenem vpravo od n j. Nap íklad z ED se<br />
stane fe. Písmeno napravo od posledního písmene v ádku je první<br />
písmeno téhož ádku.<br />
2) Každé písmeno v páru písmen, která spadají do stejného<br />
sloupce, je nahrazeno písmenem pod ním. Nap íklad z RQ se stane<br />
ey. Písmeno pod poslední písmenem ve sloupci je první písmeno<br />
téhož sloupce.<br />
3) Každé písmeno v páru písmen, která nespadají do stejného<br />
ádku ani do stejného sloupce je nahrazeno písmenem nacházejícím<br />
se v pr se íku jeho vlastního ádku a sloupce obsahujícího druhé<br />
písmeno z páru. Musí se dodržet po adí v páru: nejd íve ur ete<br />
pr se ík ádku prvního písmene se sloupcem druhého písmene,<br />
potom pr se ík ádku druhého písmene se sloupcem prvního<br />
písmene. Pomáhá p edstavit si, že dv písmena nešifrované-ho textu<br />
vytvá ejí uvnit abecedního tverce dva vrcholy obdélníka. Potom<br />
písmena zašifrovaného textu leží v opa ných vrcholech tohoto<br />
menšího obdélníka. Nap íklad z TO se stane au.<br />
- 214 -
. . A R T<br />
. . D E F<br />
. . IJ K L<br />
. . O Q U<br />
. . . . .<br />
4) Protože I a J jsou identická, transformaci na IJ lze psát bu<br />
jako I, anebo J, podle rozmaru šifrovatele.<br />
Blake transformoval nešifrovaný text takto:<br />
TO HE LE NF RO MP AR IS IF YO UF IN DT<br />
au ke fk uc aq ns rt ga ld xq zl ho fa<br />
HI SF IN DM EI NT HE FO RT<br />
ik tb ho bo dk up kc du ts<br />
RE SX SZ SE EK IN GT HE FI RS TO FX FI<br />
ek av tv rb kq ho ls kc dl tp au dz dl<br />
VE RE VE LA TI ON SY OU WI<br />
yb ek yb jt al qo rv qm xh<br />
LX LN EX ED AG UY DE<br />
jz nu dy fe si qz ef<br />
Sparta našla šifru v tomto tvaru:<br />
aukcfkucaqnsrtgaldxqzlhofaiktbhobodkupkcdutsekavtvrbkqholskcdltp<br />
audzdlybekybjtalqorvqmxhjzhu dyfesiqzef<br />
Protože v d la, že jde o šifru Playfair, a uhodla klí ové slovo<br />
SPARTA, musela pouze rozd lit šifrovaný text do pár ,<br />
rekonstruovat abecední tverec a podle stejných pravidel<br />
transformovat každý šifrovaný pár zp t do jeho nešifrovaného<br />
ekvivalentu:<br />
au kc fk uc aq ns rt ga<br />
TO HE LE NF RO MP AR IS …<br />
- 215 -
MALSTRÖM<br />
DOSLOV ARTHURA C. CLARKA<br />
Nem že existovat mnoho v deckofantastických román , které kon í<br />
ty icetistránkovým dodatkem, plným matematických vzorc a<br />
diagram elektrických obvod . Nem jte obavy – tento k nim nepat í.<br />
Avšak práv taková kniha jej inspirovala, a to p ed p l stoletím. A s<br />
trochou št stí b hem dalšího století p estane být fantazií.<br />
Muselo to být v roce 1937 nebo 1938, když jsem byl<br />
pokladníkem p t let staré Britské interplanetární spole nosti (ro ní<br />
rozpo et k zahájení poko ení kosmu asi 200 dolar ). Spole nosti<br />
byla tehdy zaslána kniha s pon kud divným názvem od autora s ješt<br />
podivn jším jménem. Kniha Akkada Pseudomana Nula až osmdesát<br />
(Zero to Eighty, Princeton, Scientific Publishing Company, 1937)<br />
musí nyní být raritou. Jsem zavázán svému starému p íteli<br />
Fredericku I. Ordwayovi III. (zodpovídal za technické návrhy v knize<br />
2001: Vesmírná Odyssea) za hezký exemplá , který vlastním.<br />
Apartní podtitul íká vše:<br />
Je mým celoživotním dílem,<br />
reflexemi a vynálezy<br />
a rovn ž<br />
mou cestou kolem M síce<br />
Docela po ádné a rovn ž; dokážu si p edstavit, že slyším autorovo<br />
rezervované pokašlávání.<br />
Nebyl to samoz ejm skute n pan Pseudoman, jak oz ejmila<br />
p edmluva. Ta nesla podpis E. F. Northrup a vysv tlovala, že knihu<br />
napsal, aby ukázal, že M síce lze dosáhnout pomocí známých<br />
technických prost edk , bez zavád ní jakýchkoli imaginárních<br />
fyzikálních vlastností nebo zákon .<br />
Doktor E. F. Northrup byl vážený elektroinženýr a vynálezce<br />
induk ní pece, která nese jeho jméno. Jeho román, který je zjevn<br />
- 216 -
vysn nou p edstavou spl ující autorovy tužby, popisuje cestu k<br />
M síci (a kolem n j) v dopravním prost edku, vypáleném ze Zem<br />
obrovským d lem jako v klasickém díle Julese Vernea Ze Zem na<br />
M síc. Northrup se však snažil vyhnout zjevným nedostatk m ve<br />
Verneov naivním návrhu, který by uvnit koule z roztaveného kovu<br />
rychle p em nil Ardana a ostatní na malé kapky protoplazmy.<br />
Northrup použil elektrické d lo, dv st kilometr dlouhé, z v tší<br />
ásti vodorovné, ale s poslední sekcí zdvíhající se po svahu sopky<br />
Popocatepetl, takže st ela bude ve výšce v tší než p t kilometr ,<br />
když dosáhne únikové rychlosti 11,2 kilometr za sekundu. Tak by<br />
došlo k minimalizaci ztrát zp sobených odporem vzduchu, k nutným<br />
korekcím by však byla k dispozici malá energie raket.<br />
No, dává to v tší smysl než Verneovo d lo, ale ne o moc. I s<br />
dv st kilometrovou startovací dráhou by neš astní cestující museli<br />
déle než p l minuty vydržet zrychlení 30 gé. A cena magnet ,<br />
elektráren, rozvodných kabel , atd. by dosáhla miliard. Rakety by<br />
byly levn jší a rovn ž daleko prakti t jší.<br />
Jsem si jist, že Akkad Pseudoman by byl p ekvapen – a pot šen<br />
– kdyby v d l, že lidé poprvé oblet li M síc na palub Apolla 8 o<br />
Vánocích 1969. Datum, které udal ve svém románu, bylo 28. ervna<br />
1961. Mimochodem, nebyl první, kdo toto schéma navrhl:<br />
tvrtletník v deckých div – Zima z roku 1930 má p ekrásnou<br />
ilustraci Franka R. Paula, na níž je dráha z obrovských<br />
elektromagnet , vyst elující kosmickou lo po svahu hory. Mohla by<br />
velice dob e posloužit jako frontispis knihy Nula až osmdesát.<br />
N kolik rok po p e tení knihy doktora Northrupa (která je plná<br />
dalších zajímavých nápad , v etn pozoruhodn sympatického<br />
popisu – obzvlášt v dané dob – ruské techniky) m napadlo, že se<br />
dopustil malé chyby. Umístil sv j elektrický katapultovací systém na<br />
špatnou planetu. Na Zemi nedával smysl, byl by však ideální pro<br />
M síc.<br />
Za prvé: není tam atmosféra, která by dopravní prost edek<br />
zah ívala nebo brzdila, takže celou dráhu lze položit vodorovn .<br />
Jakmile náklad dosáhne únikové rychlosti, pomalu se z povrchu<br />
M síce zvedne a zamí í do kosmického prostoru.<br />
Za druhé: lunární úniková rychlost iní pouze jednu p tinu<br />
- 217 -
zemské, lze jí tedy dosáhnout na ekvivalentn kratší dráze –as<br />
p tadvacetinou energie. Až nastane as vyvážet z M síce zboží, m lo<br />
by se to d lat tímto zp sobem. P emýšlel jsem pouze o neživých<br />
nákladech a o katapultovacích systémech jen n kolik kilometr<br />
dlouhých; vhodn chrán né cestující – lidi by bylo možno<br />
vyst elovat v tšími systémy, kdyby n kdy byl dostate ný provoz,<br />
aby se vyplatily.<br />
Sepsal jsem tuto myšlenku i s pot ebnými výpo ty v lánku<br />
nazvaném „Elektromagnetické vypoušt ní jako hlavní p ísp <strong>vek</strong> ke<br />
kosmickým let m“ publikovaném v asopise Britské Interplanetární<br />
Spole nosti (listopad 1950). Dá se snadn ji nalézt v mé knize Ascent<br />
to Orbit: A Scientific Autobiography (Wiley, 1984). A protože dobrý<br />
nápad by se m l využít všemi možnými zp soby, použil jsem ho ve<br />
dvou p ípadech ve fikci: v kapitole „Výst el z M síce“ {Ostrovy na<br />
obloze, 1952) a v krátké povídce „<strong>Malström</strong> II“ (Playboy, duben<br />
1965, p etišt no v knize Vítr ze Slunce, 1972). To je p íb h, který<br />
Paul Preuss vynalézav zpracoval do druhého svazku Zlatého v ku<br />
<strong>Venuše</strong>.<br />
Asi dvacet let po publikaci „Elektromagnetického vypoušt ní“ v<br />
BIS rozvinul tento koncept mnohem dál Gerald O’Neill, který z n j<br />
ud lal klí ový pr<strong>vek</strong> svých projekt „kolonizace kosmu“ (viz The<br />
High Frontier, 1977; Geny O Neill je oprávn n rozlad n p evzetím<br />
svého názvu do Hv zdných válek). Ukázal, že velká kosmická<br />
sídlišt , která p edpov d l, lze nejekonomi t ji postavit z materiál<br />
vydolovaných a vyrobených na M síci a potom vyst elených na<br />
ob žnou dráhu elektromagnetickými katapulty, jimž dal jméno<br />
„hmotnostní hnací stroje“. (Vyzval jsem ho, aby p edvedl jakékoliv<br />
pohonné za ízení, které nevyhoví tomuto názvu.)<br />
Další v decký pr<strong>vek</strong> v „<strong>Malström</strong>u II“ má mnohem delší historii;<br />
je to odv tví nebeské mechaniky, známé jako „poruchová teorie“.<br />
Dokázal jsem ji zna n využít od chvíle, kdy m koncem ty icátých<br />
let na Kings College v Londýn m j instruktor aplikované<br />
matematiky, kosmolog doktor George C. McVittie, s tímto<br />
p edm tem seznámil. Setkal jsem se s ním, aniž jsem si to uv domil,<br />
v drahých starých Wonder Stories tém o dvacet let d íve. Zde je<br />
výzva pro vás: najd te chybu v následujícím scéná i:<br />
- 218 -
První expedice p istála na Fobosu, vnit ním m síci Marsu.<br />
P itažlivost tam iní pouze asi tisícinu zemské p itažlivosti, takže<br />
astronauti si užívají a sledují, jak vysoko dokážou vysko it. Jeden z<br />
nich to p ežene a p ekro í únikovou rychlost z mali kého satelitu,<br />
která je asi t icet kilometr za hodinu. Ztrácí se v obloze, letí ke<br />
skvrnité rudé mar anské krajin . Jeho spole níci si uv domí, že<br />
budou muset vzlétnout a zachytit ho, než narazí do planety,<br />
nacházející se pouze šest tisíc kilometr pod nimi.<br />
To je dramatická situace, která zahajuje seriál od Lawrence<br />
Manninga z roku 1932 The Wreck of the Asteroid (Vrak asteroidu).<br />
Manning, jeden z nejp emýšliv jších spisovatel<br />
v deckofantastických d l t icátých let, byl lenem Americké<br />
Raketové Spole nosti a byl velice pe livý, co se týká v dy. Obávám<br />
se však, že tentokrát íkal nesmysly: jeho skokan do výšky by byl<br />
naprosto bezpe ný.<br />
Podívejte se na situaci z hlediska Marsu. Pokud astronaut prost<br />
stojí na Fobosu, obíhá kolem planety rychlostí tém osm tisíc<br />
kilometr za hodinu (m síc tak blízko své primární planety se musí<br />
pohybovat dosti rychle). Skafandry jsou masivní za ízení, nejsou<br />
navrhovány pro atletické disciplíny; proto pochybuji o tom, že by<br />
astronaut mohl dosáhnout t ch kritických t iceti kilometr za hodinu.<br />
I kdyby to však svedl, bylo by to mén než p l procenta rychlosti,<br />
kterou už vzhledem k Marsu má. A tedy sko í jakýmkoli sm rem, v<br />
podstat to v bec nem ní jeho situaci; po ád se bude pohybovat po<br />
tém stejné ob žné dráze jako p edtím. Vzdálil by se pár kilometr<br />
od Fobosu – a dostal by se op t zpátky, kde za al, pouze o jeden<br />
ob h pozd ji! (Samoz ejm by mu mezitím mohl dojít kyslík, cesta<br />
kolem Marsu bude trvat sedm a p l hodiny. Takže možná by se jeho<br />
p átelé za ním m li vydat, ale beze sp chu.)<br />
To je snad nejjednodušší p íklad „poruchové teorie“. Rozvinul<br />
jsem jej o hodn dál v Jupiteru V (p etišt ném v Sahání po zít ku,<br />
1956). Mimochodem, tato povídka byla založena na nápadu, který se<br />
za átkem padesátých let zdál být chytrý. O deset let d íve asopis<br />
LIFE publikoval slavný obraz vn jších planet od kosmického um lce<br />
Chesleyho Bonestella. Nebylo by to krásné, myslel jsem si, kdyby<br />
tam n kdy v jedenadvacátém století LIFE vyslal svého fotografa, aby<br />
- 219 -
p ivezl nazp t opravdový snímek, a porovnal jej s Chesleyho sto let<br />
starou vizí?<br />
No, nep edstavoval jsem si, že v roce 1976 kosmická sonda<br />
Voyager ud lá práv tohle – a že našt stí Chesley se ješt do ká<br />
pohledu na výsledek. Mnohé z jeho obraz , vzniklých na základ<br />
pe livého studia, se strefily do erného – p estože nemohl p edvídat<br />
taková omra ující p ekvapení jako vulkány na Io nebo<br />
mnohonásobné prstence Saturnu.<br />
Mnohem pozd ji hraje poruchová teorie klí ovou roli v díle<br />
2061: T etí Odysea. A neslíbím, že ji ješt n kdy neužiji. Dává totiž<br />
spoustu p íležitostí p ipravit tená i p kná p ekvapení…<br />
Te je ada na tob , Paule Preussi!<br />
- 220 -<br />
<strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong> Colombo,<br />
Srí Lanka
TECHNICKÉ VÝKRESY<br />
Na dalších stránkách jsou po íta em generované ná rty<br />
znázor ující n které struktury a stroje, o nichž jste se do etli:<br />
Stránky 2-7: Rover Pr zkumné a výzkumné vozidlo s lidskou<br />
posádkou pro nepr chodný terén – celkový perspektivní pohled;<br />
áste n rozložený pohled; perspektivní pohled; pilotní kabina;<br />
senzorové ídící a komunika ní komponenty.<br />
Stránky 8-9: Port Hesperus Orbitální stanice <strong>Venuše</strong> –<br />
perspektivní pohled v ezu; axiální komponenty.<br />
Stránky 10-13: Systém um lé reality. Skafandr se smyslovou<br />
analýzou generovanou po íta em – p ehled systém ; senzorové<br />
komponenty; senzorová matrice z ortotaktické látky pro<br />
vstup/výstup.<br />
Stránka 14: Mare Moscoviense Lunární plošina – Základna<br />
Odvrácená, výzkumné za ízení s radioteleskopy; letecký pohled;<br />
sekce s typickou elevací.<br />
Stránky 15-16: Lineární induk ní katapultovací systém, lunární<br />
transportní mechanismus – pohled na kabinu; schéma induk ní<br />
dráhy.<br />
- 221 -
- 222 -
- 223 -
- 224 -
- 225 -
- 226 -
- 227 -
- 228 -
- 229 -
- 230 -
- 231 -
- 232 -
- 233 -
- 234 -
- 235 -
- 236 -