06.05.2013 Views

Arthur C. Clarke Zlatý vek Venuše Malström

Arthur C. Clarke Zlatý vek Venuše Malström

Arthur C. Clarke Zlatý vek Venuše Malström

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong><br />

<strong>Zlatý</strong> <strong>vek</strong> <strong>Venuše</strong><br />

<strong>Malström</strong><br />

Paul Preuss<br />

- 1 -


Paul Preuss, <strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong>:<br />

<strong>Zlatý</strong> v k <strong>Venuše</strong><br />

díl 2.<br />

<strong>Malström</strong><br />

Vydání první.<br />

Copyright © 1988 by Byron Preiss Visual Publications, Inc.<br />

Published by arrangement with Avon Books. All rights reserved.<br />

Vydalo nakladatelství Baronet a.s., Široká 22, Praha I<br />

v roce 1996 jako svou 198. publikaci.<br />

P eloženo z anglického originálu <strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong>'s Venus Prime<br />

Volume 2, Maelstrom, vydaného nakladatelstvím Avon Books,<br />

A division of The Hearst Corporation, New York, v roce 1988.<br />

eský p eklad © 1996 Vladimír Hanák.<br />

P ebal a vazba © 1996 Valentino Sani a Baronet.<br />

Sazba a grafická úprava studio Ricardo, Praha. .<br />

Vytiskla a svázala Severografie Most s.p., Obchodní 249, Most.<br />

Veškerá práva vyhrazena.<br />

BARONET Praha 1996<br />

- 2 -


Toto dílo je román. Jakákoli podobnost se skute nými osobami a<br />

událostmi je ist náhodná.<br />

Prost edí Blakova zasv cení do Athanasijské Spole nosti a<br />

n které události p i tomto procesu byly inspirovány akvarelem<br />

Jeana-Jacquese Lequeua „Podzemní labyrint pro gotický d m“,<br />

reprodukovaným na stran 186 katalogu putovní výstavy Vizioná ští<br />

architekti od Dominique de Ménilové z University of St. Thomas,<br />

1968.<br />

Zvláštní pod kování pat í René Wolnerové, Johnu Douglasovi,<br />

Michaelu Kazanovi, Russelu Galenovi a Randallu Reichovi.<br />

- 3 -


PROLOG<br />

Slabý vítr pronikav hvízdal na ledu, ostrém jako n ž. Ledové jehly a<br />

vroubkované úlomky ledu, vyrážené z up chovaného písku,<br />

poletovaly ve v tru jako hrubozrnné brusivo. Z kilometr vysokých<br />

útes visely t žké ledové krápníky, které vytvá ely groteskn<br />

tvarované postavy, vznášející se jako p ízrak nad polární plání.<br />

Vítr byl sice velmi slabý, avšak ne natolik, aby nedokázal nést<br />

neustále p sobící hrubozrnné brusivo, které ost ilo skálu, vršilo písek<br />

do záv jí a tesalo v ledu a tvrdém kamenu oblouky, pilí e a<br />

osamocené kupy. Slabý vítr se choval jako socha i jako kopá .<br />

V dí e, kterou vítr vyhloubil v písku pod ledem, ležel kousek<br />

kovu. Kov se t pytiv leskl. Byl velmi tvrdý – ne sice natolik, aby se<br />

nebyl rozt íštil, kdoví kdy a jak, ale tak tvrdý, že poletující brusivo<br />

nedokázalo zohyzdit jeho zrcadlov lesklý povrch.<br />

N co jiného však již kov naleptalo a vyrylo do n j drážky. Vrypy<br />

se od sebe lišily, avšak všechny m ly stejnou výšku, ší ku a hloubku.<br />

B žely v rovných arách. Bylo jich t i tucty r zných druh , ale<br />

opakovaly se v tolika r zných sledech, až se jich, vyleptaných v<br />

kovu, dalo napo ítat více než tisíc.<br />

Mar anský rok nato, co vítr v písku pod ledem obnažil vyleptané<br />

kovové zrcadlo, p išel lov k ve skafandru, našel je a odnesl si je.<br />

„Jsi blázen, Johnny, takovou v c nem žeš utajit. Jak chceš vyt ískat<br />

prachy z n eho, co se v bec nepodobá ni emu, co kdy n kdo<br />

vid l?“<br />

„Chceš íct, že je to bezcenné, Liame?“<br />

„ íkám, že to má p íliš velkou cenu. Je to jedine né. Nedostaneš<br />

za to prachy ani potají, ani ve ejn .“<br />

Mluvili v soukromí, jakého se jen dalo dosáhnout v hrá ském<br />

doup ti pod trubkovou konstrukcí kopule vrtného za ízení, kde se dal<br />

získat chlast a drogy. Šéf posádky o tom v d l všechno, ne íkal však<br />

nic, dokud se n kdo neukázal v povznesené nálad na monitorech<br />

- 4 -


spole nosti. Ale muselo se tam šeptat. Tyhle zatracené kopule nesou<br />

zvuk z jedné strany na druhou jako telefonní pojítko a lov k nikdy<br />

nev d l, kdo tam na druhé stran m že stát a poslouchat.<br />

„Hm. Nikdy jsem si nemyslel, že budu obvin n z vlastnictví<br />

n eho p íliš cenného.“<br />

„P esta na íkat. Po ádn si na nás mastíš kapsu.“<br />

„Jo, a mám v plánu ud lat to dnes ve er zase. Máš ješt jednu<br />

možnost, než se objeví ostatní. Spoj m se svými kámoši v Labyrint<br />

City a m žeš si potom nechat t etinu.“<br />

„Zapome na to. Ud láš nejlíp, když to hned odevzdáš. Tak z<br />

tebe bude aspo hrdina. Každý den, co si to necháváš, si íkáš o<br />

jízdenku do basy.“<br />

Na druhé stran kopule klaply dve e. N í íhnutí se ozv nou<br />

odráželo od regál s trubkami.<br />

„Co kdybych ekl, že je toho tam víc, Liame? Další v ci s tímhle<br />

legra ním písmem. A v ci, které nedovedu ani popsat.“<br />

„Snažíš se m oblafnout, Johnny?“<br />

„K ertu, ne.“<br />

„Spousta v cí?“<br />

„Nejd ív se rozhodni.“<br />

„Musím si to promyslet.“<br />

„Kšš, vy chlapi.“ Smích zazn l p ímo za nimi, rozléhal se po<br />

prostotu kopule. „Je as na hru.“<br />

„A nechci slyšet žádné e i, Liame,“ zazn lo slabým šepotem.<br />

„Jsi jediná duše na Marsu, která ví, co mám.“<br />

„M žeš mi d v ovat, Johnny.“<br />

„Dobrá. Z staneme aspo oba zdraví.“<br />

O týden pozd ji, už ty i dny po plánovaném datu, posádka kone n<br />

smontovala vrtnou soupravu a zahájila vrtání. Na rudé mar anské<br />

obloze zapadlo Slunce a vzalo s sebou celou sme ku nepravých<br />

sluncí. Liam a Johnny obsluhovali vrtnou hlavici. Pracovali<br />

nep etržit ty i hodiny a dostali se už do vrstvy stále zmrzlé zeminy,<br />

když se trubka zakousla. Nebylo sice zcela jasné, pro se to stalo, ale<br />

muže to nep ekvapilo, protože nešlo o ut sn ný vrt. Ovšem pak to<br />

Johnny doopravdy zmrvil, trubka se mu vytrhla a její konec ud lal do<br />

- 5 -


ledu díru. To by normáln m lo za následek, že by se n kolik lidí<br />

dostalo velmi rychle zp t do fronty p ed zprost edkovatelnou práce v<br />

Labyrint City, tady však byla p ímo pod nimi ve zmrzlé zemin<br />

velká kapsa plynu pod tlakem. Ta vyfoukla a celá trubková stavba<br />

vylétla nahoru jako otep slámy. Potom všechna stébla spadla dol , na<br />

Liama a Johna.<br />

Mužovy jemné sv tlé vlasy ležely na stole, pokrytém zeleným<br />

vln ným suknem, jen pár milimetr od p edm tu z leptaného kovu.<br />

„Jak mohl p ijít k takové jedine né v ci?“ Muž m l silné kosti a byl<br />

vysoký, jeho pohyby však byly p esné a jemné. Jak se sklán l, aby si<br />

prohlédl plaketu, dával si pozor, aby se jí nedotkl vlasy. Dokonce se<br />

snažil, aby svým dechem nezamlžil její zrcadlový povrch.<br />

„Musel to sebrat z písku, n kdy b hem posledních dvou m síc .<br />

Ur it nem l ani potuchy, jakou to má cenu.“ Druhý muž byl starší,<br />

m l oblek s jemnými proužky a nakrátko ost íhané vlasy. Na<br />

obrazovce s vyzna enou mapou zapnul holografickou projekci<br />

severního pólu. „Od jara, kdy naše posádka vyjela, zastavila na<br />

t chto ty ech místech. Na každém se zdrželi zhruba trnáct dn .“<br />

Zavalitým ukazová kem ukázal na ty i zá ící body, jejichž spojnice<br />

vytvá ela zubatou k ivku kolem terasovitého ledu. „Káze byla<br />

ot esná, Albersi. Chlapi si brali terénní vozidla a projížd li se, kdy je<br />

napadlo. Kam všude, to se dá jen odhadovat. Vyhodil jsem p edáka a<br />

oblastního manažera, ale musím s lítostí p iznat, že ne natolik v as,<br />

aby nám to pomohlo.“<br />

Vysoký muž, archeolog, se nap ímil a shrnul si vlasy dozadu. V<br />

rysech jeho širokých, zak ivených rt bylo cosi smutného, ale s tím<br />

kontrastovaly dychtivé šedé o i, bujné husté obo í a elo, které se<br />

zvedalo vysoko do lebky, než zmizelo pod sv tlými vlasy. „To<br />

nemohl být izolovaný artefakt. Ur it je tam ohromný poklad.“<br />

„A ud láme, co p jde, abychom ho našli,“ prohlásil vedoucí<br />

pracovník. „I když nemáme velkou nad ji. Alespo tenhle kousek<br />

však te máte ve svých rukou.“<br />

Spole n jej ml ky studovali. Úcta muže, zabývajícího se vrty,<br />

byla stejn hluboká jako archeologova.<br />

Sv tlovlasý archeolog strávil už deset let na cestách ve stopách<br />

- 6 -


posádek vrtných souprav, prohledával zmrzlé písky, pátral po sotva<br />

znatelných korytech mar anských ek, které už p ed miliardami let<br />

vyschly na prach. On a jeho kolegové, specializovaní na<br />

paleontologii, už našli spoustu fosilií, poz statk prostých forem<br />

života, vysoce p izp sobeného d sivým extrém m vlhka a sucha,<br />

cyklon a klidu, chladu a ješt v tšího chladu.<br />

Archeology však k t mto ídce se vyskytujícím nalezištím<br />

nep itahovaly jenom roztroušené poz statky r zných primitivních<br />

forem života, fosilie i úlomky lastur a kostí. Nálezy nazna ovaly<br />

n co víc – bohatý život, rozší ený po celém Marsu, libující si ve<br />

vlhkých píscích vedle pouští bi ovaných náhlými záplavami, tvory,<br />

kte í zanechali pouze náznaky svého pokro ilého vývoje. Vymizeli<br />

sice d íve, než se život na Zemi sta il vyvinout k n emu<br />

složit jšímu než k modrozeleným asám, ale zanechali po sob n co,<br />

co vypadalo jako zbytky jakýchsi nástroj z neznámých slitin a sem<br />

tam i sv dné náznaky možných složitých struktur.<br />

Kovové zrcadlo na stole, poseto tisícem vyrytých symbol ,<br />

vydávalo nyní sv dectví, že p ed miliardami let na Marsu existovala<br />

vysoce vyvinutá kultura.<br />

„P edpokládám, že Forster už o tomhle ví.“<br />

„Ano, bohužel,“ odpov d l muž z vrtné spole nosti. „Novinky se<br />

roznesou rychle. Forster je už te na cest ze Zem .“<br />

Archeologovi na smutných ústech pohrával lehký úsm v. „Bude<br />

zábavné pozorovat, co z toho vyvodí.“<br />

„Už uspo ádal tiskovou konferenci. A dokonce už dal tv rc m<br />

plakety jméno.“<br />

„Ach? Jaké jméno?“<br />

„ íká jim kultura X.“<br />

Smutný archeolog si dovolil pobavené zamru ení. „Drahý<br />

profesor Forster! Vždycky plný energie, ale ne vždycky p íliš<br />

originální.“<br />

„Alespo to je pro nás výhoda.“<br />

P es veškeré úsilí posádek vrtných souprav i v dc se na Marsu<br />

nikdy nepoda ilo objevit žádný velký nález. Avšak deset let po<br />

objevu kovové mar anské plakety provád l automatický d lní robot<br />

- 7 -


pr zkum úzké strže na povrchu <strong>Venuše</strong>, planety, která se od Marsu<br />

liší jako peklo od p edpeklí. Robot svými elistmi s diamantovými<br />

hranami pro ízl skalní st nu a objevil podivné v ci. B hem n kolika<br />

hodin se Slune ní soustavou rozší ila zpráva, že kultura X byli<br />

nepochybn návšt vníci z kosmu.<br />

- 8 -


1. ÁST<br />

ZÁVAŽNÝ VÝZKUM<br />

ZTRACENÉHO V KU<br />

- 9 -


1<br />

Sparta zav ela o i, natáhla se ve van a nechala si hladinu vody<br />

houpat na brad . Voda sotva slyšiteln šum la. Na asách Spart<br />

kondenzovaly kapi ky, neviditelné bublinky jí šimraly v nose. V<br />

lázních bylo cítit lehký sirný zápach.<br />

Spart se v mysli bezd n vybavilo p esné chemické složení<br />

minerál ve vod . Složení vody se m nilo každý den, dnes vodní<br />

sm s napodobovala lázn Cambo-les-bains v Pays Basque. Sparta<br />

analyzovala okolní prost edí všude, kam se dostala. D lala to bez<br />

p emýšlení, byl to u ní reflex.<br />

Lehce se vznášela. Vážila mén , než by tomu bylo na Zemi. Byla<br />

hodn daleko od Zem . Minuty ubíhaly a teplá voda ji ukolébala do<br />

uvoln ného pod imování. Sparta si vychutnávala zprávy, které<br />

dlouho ekala, ale teprve dnes dostala p íkazy z vedení Komise<br />

kosmické kontroly. Její úkol zde skon il a m la se vrátit do<br />

Pozemské centrály.<br />

„Jste Ellen?“ Hlas zn l tiše, tázav , ale teple.<br />

Sparta otev ela o i a spat ila mladou ženu rýsující se ve vodní<br />

t íšti. Až na ru ník, ovázaný kolem pasu, byla nahá, rovné erné<br />

vlasy m la stažené do uzlu.<br />

„Kde je Keiko?“<br />

„Keiko dnes nemohla p ijít. Já jsem Masumi. Pokud vám to<br />

nevadí, ud lám vám masáž.“<br />

„Doufám, že Keiko není nemocná.“<br />

„Jde jen o malou ú ední záležitost. Požádala m , abych se vám<br />

za ni co nejup ímn ji omluvila.“<br />

Sparta naslouchala ženinu m kkému hlasu, ale neslyšela nic<br />

jiného než prostou pravdu. Zvedla se z vany. Její hladká pokožka,<br />

zr žov lá teplem, se leskla ve sv tle pronikajícím z terasy. M kce<br />

rozptýlené sv tlo hrálo na její malé postav , p ipomínající postavu<br />

tane nice, na malých adrech, plochém b ichu s vystupujícími svaly<br />

a na štíhlých pevných stehnech.<br />

- 10 -


Rozcuchané sv tlé vlasy m la vzadu mokré, spadaly jí po<br />

tvá ích. Udržovala je nakrátko ost íhané a rovné, bez ohledu na<br />

módu. Plné rty m la neustále pootev ené, chutnala jimi vzduch.<br />

„Tady máte ru ník,“ ekla Masumi. „Necht la byste jít na horní<br />

terasu? Ješt budeme mít hodinu Venušina sv tla.“<br />

„Jist .“ Sparta následovala ženu podél ady van a po schodech na<br />

otev enou st echu. P i ch zi si otírala vodu z ramen a prsou.<br />

„Promi te mi na okamžik, prosím. Zapomn li p ed posledním<br />

dešt m schovat stoly.“ Masumi set ela slabou vrstvu vody z<br />

masážního stolu a vyt ela jej do sucha, zatímco Sparta stála u<br />

nízkého zábradlí a otírala si poslední kapky vlhkosti ze slabin a z<br />

lýtek.<br />

Dívala se dol na domy a zahrady Port Hesperu. Ploché st echy<br />

pod ní sestupovaly ve stupních jako st echy v ecké vesnici dol po<br />

strmém svahu, každý d m byl obklopen uzav eným dvorkem s<br />

citrusovými stromy a kvetoucími rostlinami. Na úpatí pahorku ležely<br />

rovnob žné hlavní ulice vesnice a mezi nimi byly zahrady plné<br />

exotických ke a strom , sekvojí, jedlí a štíhlých topol . Tyto<br />

slavné zahrady, které navrhl architekt Seno Sató, d laly z Port<br />

Hesperu cíl návšt v bohatých turist .<br />

Ulice a zahrady ost e zatá ely vlevo i vpravo a setkávaly se<br />

vysoko nad Spartinou hlavou. Za ní a na obou stranách se obrovské<br />

vyduté sklen né panely zvedaly vzh ru a objímaly domy a stromy v<br />

jediné kouli. Ve vzdálenosti p l kilometru odtud otá elo tímto<br />

glóbem plným skla, kovu, rostlin a lidí kovové v eteno. Kolem<br />

lesknoucí se p eslice se celá obydlená koule oto ila dvakrát za<br />

minutu.<br />

Po Spartin pravici se do glóbu linul slune ní svit. Po její levici<br />

zá il oblouk <strong>Venuše</strong> jako vylešt ný štít. Bílá oblaka planety byla<br />

zcela jednolitá a zdálo se, že jsou nehybná, p estože je ve skute nosti<br />

hnaly vichry nadzvukovou rychlostí. Nad Spartinou hlavou<br />

konkuroval ví ícímu Slunci odraz <strong>Venuše</strong>, miliony odraz , vždycky<br />

jeden v každém ze žaluziových panel , otá ejících se kolem osy Port<br />

Hesperu.<br />

Rychle se otá ející stanici bude trvat pouze hodinu, než p ejde<br />

p es Sluncem ozá enou polokouli planety do noci. Podle p irozeného<br />

- 11 -


slune ního svitu trvaly dny na Port Hesperu jen n kolik hodin, lidé si<br />

však vytvo ili vlastní as.<br />

„Je n jaké místo, na které bych se m la zvlášt zam it?“ zeptala<br />

se Masumi. „Keiko se zmínila o opakujících se bolestech hlavy.“<br />

„Mám velké nap tí v dolní ásti lebky.“<br />

„Když si prost lehnete…“<br />

Sparta vylezla na st l, lehla si a tvá zabo ila do polstrování.<br />

Zav ela o i. Slyšela, jak se žena pohybuje a p ipravuje si v ci. Olej,<br />

ru níky, stoli ku, na které bude stát, aby dosáhla shora na spodní ást<br />

Spartiných zad. Sparta svým neoby ejn ostrým sluchem registrovala<br />

tém neslyšný zvuk vonného oleje, tekoucího Masumi na ruce, pak<br />

uslyšela siln jší zvuk jejích dlaní, rychle t ených o sebe a<br />

zah ívajících olej.<br />

Masumi za ala s masáží. Jak minuty míjely, její silné prsty a<br />

dlan zpracovávaly svaly Spartiných zad po celé délce trupu, od<br />

ramen po hýžd a zase zp t, od paží až k mírn sev eným prst m,<br />

oto eným nahoru.<br />

Tam Masumi zaváhala. Pokud zru ná, vycvi ená masérka<br />

p estala v tomto okamžiku s masáží, muselo ji n co vyvést z míry,<br />

ale Sparta na to byla zvyklá a p edvídala otázku.<br />

„Zranila jste se?“<br />

„Dopravní nehoda,“ zamumlala Sparta s tvá í siln zabo enou do<br />

polstrování. „Když mi bylo šestnáct. Tém p ed deseti roky.“ Byla<br />

to sice lež, ale Sparta ji opakovala tak asto, že n kdy zapomn la, že<br />

jde o lež.<br />

„Kostní št py?“<br />

„N co podobného. Um lá zesílení.“<br />

„Je to citlivé?“<br />

„Ned lejte si starosti, prosím,“ ekla Sparta. „Keiko jde obvykle<br />

hluboko. Líbí se mi to.“<br />

„Tak dobrá.“<br />

Masumi se op t pustila do práce. Opakované dlouhé tahy<br />

ženiných rukou po nahé pokožce Spartu zah ály. Cítila, jak se teple<br />

no í do polstrovaného stolu, zah ívaná žhavým Sluncem a<br />

cirkulujícím teplem velké zahradní koule kosmické stanice. Netrvalo<br />

dlouho a p sobením masáže se úpln uvolnila.<br />

- 12 -


Když Masumi zabo ila prsty do uzlu ve Spartin pravém rameni,<br />

Sparta ucítila ostrou bolest a otev ela o ní ví ko. Pod neustálým<br />

tlakem masér iných prst se Spartiny stažené svaly za aly pomalu<br />

uvol ovat, ale ne bez její volné spolupráce. Když se uzel kone n<br />

rozpletl, pocítila nezvyklý p íval emocí.<br />

Mohla být nejv tší z nás…<br />

Vzpírá se naší autorit …<br />

Williame, je ješt dít …<br />

Vzpírat se nám znamená vzpírat se Znalosti…<br />

Ze Spartiných pootev ených rt uniklo zasténání. Masumi<br />

pokra ovala v práci, nic ne ekla. P i hluboké masáži lidé asto<br />

necht n znovu prožívají okamžiky minulých úzkostí. Nechat tyto<br />

vzpomínky vyplout na povrch tvo ilo sou ást procesu.<br />

Sparta to zjistila brzy, krátce po své první návšt v lázní. Byl to<br />

jeden z d vod , pro si vybrala práv ten druh masáže, který<br />

provád la Keiko. Její zru né ruce nejen zklid ovaly Spartino bolavé<br />

t lo, ale také Spart pomáhaly dosáhnout hluboko do jejích<br />

poh bených vzpomínek a povzbuzovaly ji v tom. Stejný ú inek m ly<br />

te ruce Masumi.<br />

Vzpomínky a lži. Lživé vzpomínky.<br />

Hlasy, které slyšela, byly hlasy lidí, kte í se snažili všechny její<br />

vzpomínky vymazat. Snažili seje vy íznout nožem. Necht li, aby si<br />

pamatovala, co jí ud lali. Necht li, aby si pamatovala své rodi e a<br />

dohadovala se, co se s nimi stalo. A nakonec už ani necht li, aby žila.<br />

Snažili se ji zabít. Snažili se znovu a znovu.<br />

Soucitný léka provedl takové opravy, jaké dokázal, uplynuly<br />

však dlouhé roky, než se k tomu odhodlal.<br />

Její dovednosti však z staly zachovány. Dokázala v ci, o kterých<br />

si v bec nepamatovala, že by se je u ila. Zasáhli do jejího t la<br />

zp sobem, který chápala jen áste n . Zachovala si v pam ti mnoho<br />

vzpomínek z doby p ed zásahem, ale pouze n kolik útržk<br />

vzpomínek z doby pozd jší, a ty se jí vyno ovaly v podivných<br />

okamžicích a v podivných souvislostech. P esto v d la, že nechce<br />

být taková, jaká byla.<br />

Sparta si zm nila jméno, vytvo ila si novou identitu a novou<br />

tvá . Oni ale p esto zjistili, kdo je a kde je. Sparta však nev d la, kdo<br />

- 13 -


jsou oni, krom jedné ženy, která byla nyní natrvalo zneškodn na, a<br />

jednoho muže, kterého se bála nejvíce a kterého nejvíce nenávid la.<br />

Nev d la však, zda ho pozná, až na tom bude záležet.<br />

Masér iny ruce se jí op t zabo ily do ramene. Spartu zalila vlna<br />

bolesti a vzáp tí t žké ospalosti. Zav ela o i. Z dálky, z rušných ulic<br />

kolem Satóových zahrad, k ní doléhala veselá sm sice<br />

nesrozumitelných hlas dosp lých i d tí, angli tina, arabština,<br />

japonština, ruština…<br />

Vrátila se jí další vzpomínka, necelého p l roku stará. Na<br />

Satóovy p ekrásné zahrady poprvé pohlédla m ížkou z místnosti s<br />

transformátory, naho e uvnit centrálního v etene, kde se ukrývala.<br />

Nebyla tam sama. Byl s ní muž, který ji hledal a nalezl, s nímž od<br />

p edchozího života nemluvila a kterému ned v ovala, p estože si to<br />

p ála. Jmenoval se Blake Redfield. Byl tém stejn starý jako ona a<br />

stejn jako ona byl vybrán pro pokusy – jemu však nikdy neud lali<br />

to, co provedli jí. Když se oba skrývali v transformátorovn p ed<br />

ješt neznámými nep áteli, ekl jí Blake, co zjistil o její minulosti, o<br />

projektu SPARTA, který je svedl dohromady a ze kterého si vzala<br />

své tajné jméno. Tehdy sice svým pronásledovatel m unikli, ale<br />

p esto byli na hony vzdáleni bezpe í.<br />

Tém p l hodiny vzpomínala na Blaka, a ty vzpomínky Spartu<br />

st ídav t šily a d sily. P ed ty mi m síci ji opustil, aby se vrátil na<br />

Zemi. Varoval ji, že se jí n jakou dobu neozve, ale odmítl íci pro .<br />

Od té doby od n ho ani o n m neslyšela ani slovo…<br />

Masumi odtáhla ruce a ekla: „Te si chvilku odpo i te. Až se<br />

budete cítit pohodln , oto te se na záda.“<br />

Sparta se dlouze a zhluboka nadechla, p eto ila se na záda,<br />

uvelebila se a zabo ila se do polstrování. Jako vždy se na okamžik<br />

cítila hrozn odhalená.<br />

Masumi stála za ní. Uchopila její hlavu do obou rukou, jemn jí<br />

kolébala ze strany na stranu, natahovala jí kr ní svaly, pomalu<br />

postupovala k ramen m.<br />

Když se vydala rukama ke Spartin hrudi a žebr m, otev ela<br />

Sparta v podv domém strachu o i. Pod bránicí m la uloženy um lé<br />

struktury, citlivé na dotek. Sparta si p ála uvolnit se a nechat<br />

masér iny ruce p ejít p es svaly svého b icha, ale snažila se<br />

- 14 -


neprozradit svou neviditelnou, vnit ní neobvyklost.<br />

Masuminy zkušené ruce z ejm vycítily její nap tí, takže se jen<br />

lehce dotkly Spartina b icha a pokra ovaly na stehnech. Sparta si<br />

tém neslyšn povzdechla a zav ela o i p ed pohledem na ví ící<br />

planety, na Slunce a na stromy v zahradách, rostoucí shora dol a ze<br />

stran.<br />

Po mnoha minutách opustily Masuminy ruce Spartino t lo.<br />

Masumi p etáhla jemn cíp prost radla Spart p es zav ené o i a<br />

ekla: „Než vstanete, chvíli se uvoln te. Sp te, jestli chcete.“<br />

Sparta poslouchala, jak si Masumi sbírá své v ci a tiše odchází.<br />

Ležela klidn , z oken vanul proud chladného vzduchu, Slunce<br />

postupn klesalo ke stran a z disku <strong>Venuše</strong> se stal p lm síc. Port<br />

Hesperus se blížil k terminátoru, rozhraní mezi osv tlenou a<br />

neosv tlenou ástí planety.<br />

V duchu Sparta vid la otá ející se vesmír. Z hv zd se staly<br />

kousky barevného skla, ví ily, skokem vytvá ely nové vzory, jak<br />

rotovaly a padaly, stejn pravidelné a nekone n prom nlivé jako<br />

sn hové vlo ky nebo obrázky v kaleidoskopu. Barvy byly stále<br />

jasn jší a jasn jší, obrazy se to ily rychleji a rychleji…<br />

Sparta usnula. Ví ící barvy vybledly a z otá ejících se<br />

sklen ných st ípk se staly tan ící listy, podzimní cyklon, který ji<br />

vsával hloub ji do svého oka. Ospale se p idržovala padajícího voru.<br />

Ví ící st ny tunelu vypadaly jako mouhy zeleného sv tla a erného<br />

stínu, nebyly vodnaté a kluzké, ale nekone n otev ené, miliony kos<br />

letících proti jablkov zelené obloze zimního rozb esku.<br />

Dívala se dol , musela hled t dol do trychtý e, odklán la se od<br />

voru, jehož se držela. Oko cyklonu mizelo tak rychle, jak k n mu<br />

padala. V nekone nu zela er , do níž klesalo nekone né množství<br />

kos za doprovodu pronikavého pišt ní, provázeného ozv nou; jejich<br />

er se mísila s temnotou a jejich sk eky se odrážely od jejich<br />

vlastních m kkých t l.<br />

Temnota za ala h át a k ik p estával být tak pronikavý: „Rrrr,<br />

rrrr, rrrr, rrra, rráá, rááá, rrre, rrrí…“ Kroužící kosi se za ali rozpadat,<br />

jejich kousky se spojovaly. Temnota dole znachov la, tepala jako<br />

srdce. Nekone n mnoho erných kousk let lo kolem, kousky<br />

erného smetí, kousky erné skvrny klouzaly dol po lod nkové<br />

- 15 -


spirále do srdce, které se te rozsvítilo jako rozpálená cihla.<br />

A dun ní kostelního sboru: „RRRREH, RRRREH…“<br />

A ví ící znaky, vytvá ející š ry erného sv tla, a na nich<br />

korálky. Nekone né srdce dole se posouvalo barevnou škálou<br />

nahoru, zatímco zvuk chóru mohutn l: „JUHHHH, SSSSSS, ÍÍÍÍÍÍÍ,<br />

JÚHHHH, MMMMMM, JÚHHHH, SÍHHHH…“<br />

Ví ící znaky byly znaky a korálky na š rách vydávaly zvuky,<br />

když je shltlo a na popel sežehlo srdce, které se zm nilo na ohnivé<br />

oko barvy slunce, oko, do jehož jícnu Sparta svišt la jako meteor.<br />

Chór znak byl všude, každý znak padal a rozpoušt l se jako<br />

jarní sn hová vlo ka na vzdouvajícím se bílém poli rozpáleného<br />

slunce, a p i zániku vydával svou podstatu ve vibraci: „ÁÁÚÚVV,<br />

BBBÍÍÍ…“<br />

Vno ila se do ohn . Studil jako led. Ze sten a nesmyslných<br />

hlásek se náhle vyno il smysl: „JAK JSI KRÁSNÁ.“ Spousta hlas<br />

p la hymnus: „JAK JSI KRÁSNÁ, NA VÝCHODNÍM<br />

OBZORU…“ Bití bubn sílilo a p ehlušilo sbor.<br />

Sparta se probudila, vylekaná, srdce jí bilo jako splašené. V<br />

temnot ji obklopovala galaxie barevných sv tel. Port Hesperus se<br />

vznášel nap í temnou polokoulí <strong>Venuše</strong>. V p ítmí se nad ní ty ila<br />

temná silueta, blížila se k ní s nataženou rukou…<br />

Spartu zachvátil strach, sesko ila se stolu, kr ila se nahá na<br />

prknech za ním, p ipravená k boji.<br />

„Ach, sle no, je mi to hrozn líto,“ promluvila Masumi, oble ená<br />

v tmavomodrém bavln ném kimonu. „ ekla jsem jim, že vás nesmí<br />

vyrušovat, ale tvrdili, že je to naléhavé.“<br />

Sparta se vzp ímila. Srdce jí stále bušilo. Vzala si od Masumi své<br />

pojítko, které nechala v šatn , a vsunula je do ucha. „Tady je<br />

Troyová.“<br />

„Velitelství, dispe ink. Máme problém na povrchu. Mount<br />

Maxwell za ala soptit. Dostavte se k Azurovému draku, co nejd íve.“<br />

O deset minut pozd ji stála v ídicí místnosti D lní spole nosti<br />

vzájemné prosperity Azurového draka a hled la na videopanely,<br />

které m ly ukazovat pohledy na povrch <strong>Venuše</strong>. Byly však místo<br />

toho plné elektronického sn žení.<br />

- 16 -


„Jaký máte signál?“ zeptala se muže u stolku s po íta em.<br />

„Všechno vypadlo. Zpo átku jsme si mysleli, že to zp sobil<br />

blesk z výbuchu sopky, ale je to víc než jenom atmosférické poruchy.<br />

Nem žeme chytit signál na žádném kanálu.“<br />

„HDVM roboti?“<br />

„Totéž. Nedostáváme od nich nic.“<br />

„Jak dlouho to trvá?“<br />

„Ke ztrát signálu došlo p ed t inácti minutami.“<br />

„Co jste už podnikli?“<br />

„Na základn Azurového draka jsme sehnali další HDVM<br />

roboty.“<br />

„To bude trvat p íliš dlouho,“ odpov d la okamžit Sparta.<br />

HDVM (Heavy Duty Venus Miners, d lní roboty pro Venuši a t žké<br />

pracovní podmínky), dálkov ízené z Port Hesperu, byly obrovské a<br />

velmi výkonné stroje, kterým by však i p es jejich zna nou nejvyšší<br />

rychlost trvalo n kolik hodin, než by po nerovném povrchu <strong>Venuše</strong><br />

urazily velkou vzdálenost od základny. „Musíme se dostat dol .“<br />

„Takové rozhodnutí nem žu ud lat,“ namítl dispe er.<br />

„Nemusíte,“ ekla Sparta. „Naložte terénní vozidlo Rover 2 do<br />

pilotovaného raketoplánu a ekn te pracovníkovi ízení provozu, a<br />

je v pohotovosti.“<br />

Dispe er za al protestovat: „Hlavní manažer dal výslovné<br />

p íkazy…“<br />

„ ekn te svému hlavnímu manažerovi, že se s ním setkám ve<br />

startovací kóji raketoplánu. Chci, aby idi terénního vozidla už ekal<br />

a aby p edletová p íprava za ala, jakmile budu p ipravena nastoupit.<br />

Je to jasné?“<br />

„Jak si p ejete, inspektorko Troyová. Ale ani Komise kosmické<br />

kontroly nem že na ídit idi i terénního vozidla, aby se<br />

nedobrovoln vydal dol .“<br />

„Jist se najde dobrovolník,“ odv tila.<br />

Když plula beztížnou centrální chodbou Port Hesperu k dok m<br />

raketoplán kosmické stanice, ozvalo se jemn její pojítko. „Tady<br />

Troyová.“<br />

„Velitelství, dispe ink, inspektorko. Práv jsme dostali fax,<br />

ur ený pro vás. Chcete ho p e íst?“<br />

- 17 -


„Ano.“<br />

„Po kódovaném bloku následuje text: ,Zahrajeme si op t na<br />

schovávanou, pokud na to máš náladu a slíbíš, že budeš hrát fair.‘ To<br />

je vše. Bez podpisu. Odesílací blok je zašifrován.“<br />

„Dobrá, díky.“ Sparta nepot ebovala v d t, odkud byl fax poslán.<br />

Blake Redfield si se svým obvyklým špatným na asováním vybral<br />

tento okamžik, aby se vyno il. Práv te nem la pro hru na<br />

schovávanou as.<br />

- 18 -


2<br />

„Zahrajeme si op t na schovávanou, pokud na to máš náladu a<br />

slíbíš, že budeš hrát fair…“<br />

Blake Redfield a žena, která si íkala Sparta, p estože ostatní ji<br />

znali jako Ellen Troyovou, si hráli na schovávanou už dlouho.<br />

Schovávala se však p evážn ona. Za alo to p ed více než dv ma<br />

roky, kdy ho zavedla do Velkého centrálního skleníku na<br />

Manhattanu a zmizela mu v um lém tropickém pralese. Tehdy ji<br />

spat il poprvé od doby, kdy ješt oba nebyli dosp lí, ale poznal ji<br />

okamžit , i když byla d kladn p estrojená. A práv po tomto jejich<br />

setkání ji za al opravdov hledat.<br />

Snažil se zrekonstruovat skrytou minulost, za al proto na<br />

za átku, u programu známého jako SPARTA. Projekt Specifikovaný<br />

pr zkum aktivního rozvoje talentových atribut byl uskute n ný sen<br />

Spartiných rodi (Sparta se tehdy jmenovala Linda). Oba byli<br />

psychologové a oba v ili, že vrozenou inteligenci každého lov ka<br />

lze rozvinout až na takovou úrove , že by to podle b žných m ítek<br />

p esahovalo hranice geniality. Pro Lindiny rodi e nebylo na genialit<br />

ani na zp sobu, jak jí dosáhnout, v bec nic magického. Byl to pro n<br />

pouze problém u ebních postup , neustálého dohledu a pe liv<br />

ízeného prost edí, v n mž dochází k u ení. Po dlouhou dobu m l<br />

projekt SPARTA k dispozici pouze samotnou Lindu, aby na ní<br />

p edvedl své cíle a postupy. Hol i ka však dosáhla tak úžasných<br />

studijních výsledk , že její rodi e získali sponzory a další žáky.<br />

Blake, který byl tehdy ješt docela malý, pat il k prvním novým<br />

student m.<br />

O n kolik let pozd ji však zakladatelé projektu zmizeli, údajn<br />

zahynuli p i nehod helikoptéry, a projekt SPARTA byl rozpušt n. V<br />

té dob bylo už Blakovi a v tšin dalších d tí p es patnáct let a<br />

rozešli se do st edních škol a univerzit na celém sv t . Linda však<br />

zmizela, z staly po ní jen neur ité pov sti o jakési duševní chorob ,<br />

která ji zmrza ila.<br />

- 19 -


Z Blaka vyrostl hezký mladý muž, který zd dil po otci silné<br />

elisti a široká ústa ernošského Ira a po ínské matce vysoké lícní<br />

kosti a k iš álov pr zra né hn dé o i. Jenom n kolik pih na nose a<br />

záblesk kaštanové barvy v rovných erných vlasech ho zachránily,<br />

aby nevypadal až p íliš dob e.<br />

M l r zné zájmy, avšak už v mládí si získal reputaci svými<br />

znalostmi starých knih a rukopis . Knihovny, dražební sín a<br />

antikvá i si natolik cenili jeho dobrozdání, že ho asto najímali jako<br />

poradce. T sn po svých dvacátých narozeninách p ijal nabídku<br />

londýnské pobo ky firmy Sotheby.<br />

Inteligence mu dávala výte né základy pro výzkum mnohých<br />

témat, nejen pro znalost starých knih. Když se tedy neo ekávan<br />

setkal na Manhattanu s Lindou, okamžit poznal, že si nep eje být<br />

poznána. To vzbudilo jeho zv davost a on se celkem logicky rozhodl<br />

zjistit více podrobností o projektu SPARTA, na kterém až dosud<br />

nevid l nic záhadného. Nalezl však až p íliš mnoho zajímavých shod<br />

okolností, než aby je mohl ignorovat…<br />

Poslední den Blakova pobytu na Manhattanu p ed odletem do<br />

Londýna uspo ádali rodi e na jeho po est party. Blake neznal osobn<br />

nikoho z lidí, kte í p išli, p estože n které z nich znal ze<br />

spole enských rubrik a z televizních propaga ních snímk . T eba to<br />

byl od jeho rodi nep íliš jemný pokus nazna it mu, že od n j<br />

o ekávali více než jenom zálibu ve starých knihách.<br />

Blake z ídka pil alkohol, avšak jako gesto v i rodi m si vzal<br />

sklenici velice drahého Chardonnay, které otev eli na jeho po est.<br />

V tšinu ve era strávil tak, že stál u oken a hled l do noci, zatímco za<br />

ním hosté ve írku vrkali a švito ili. Manželé Redfieldovi vlastnili v<br />

Battery v dev taosmdesátém poschodí apartmá, jehož sklen nými<br />

st nami byl krásný výhled na jih, nad starý p ístav v New Yorku.<br />

Daleko dole v temném p ístavu byly vid t shluky sv tel na<br />

obrovských sklíze ích as. Vzdouvající se koberec as se rozkládal až<br />

k pob eží Jersey, jeho hrubý povrch protínaly erné pruhy vodní<br />

hladiny, jakoby nalinkované podle pravítka.<br />

„Jste pan Redfield mladší?“<br />

Blake se oto il a p átelsky odpov d l: „Jmenuji se Blake.“<br />

- 20 -


Pe liv p endal sklenici vína do levé ruky a nabídl p íchozímu<br />

pravici.<br />

„Já jsem John Noble. íkej mi Jacku.“ Zavalitý muž s<br />

pískovými, nakrátko ost íhanými vlasy m l na sob oblek s jemnými<br />

proužky. Když si pot ásali rukou, prohlásil: ,,T šil jsem se na setkání<br />

s tebou, Blaku.“<br />

„Pro pak?“<br />

„Zajímám se o SPARTU. Tvá matka i otec byli ur it pyšní,<br />

když t do ní p ijali. Slýchával jsem toho spoustu o tvých úžasných<br />

pokrocích.“ Nobleho erné o i vypadaly nad ímsami jeho lícních<br />

kostí jako tvrdé jasné knoflíky. „Mám-li být up ímný, cht l jsem<br />

vid t, co se z tebe vyklubalo.“<br />

„Ecce,“ rozhodil Blake rukama. „Doufám, že jsem t p íliš<br />

nezklamal.“<br />

„Takže se v nuješ obchodování s knihami.“<br />

„Dá se to tak íct.“<br />

„Máš jist v plánu vyd lat tím spoustu pen z.“<br />

„To t žko.“<br />

„Vychoval program SPARTA další badatele, jako jsi ty?“<br />

„Nejsem s ostatními ve spojení.“ Blake okamžik Nobleho<br />

studoval a rozhodl se zariskovat. Než Noble sta il promluvit,<br />

pokra oval: „Ale pro mi to vlastn ne ekneš, Jacku? Ty jsi Tapper!“<br />

Noble se v odpov zašklebil. „Takže ty jsi slyšel o naší malé<br />

organizaci.“ Tapperové byla dobro inná skupina, která se scházela<br />

jednou za m síc na ve e i v r zných soukromých klubech ve<br />

Washingtonu a v Manhattanu. Nikdy si nezvali hosty a nikdy<br />

nezve ej ovali, ím se zabývají.<br />

„Sponzorovali jste n kolik z nás v programu SPARTA, že ano?“<br />

„Nev d l jsem, zeje to obecn známo.“<br />

„Sponzorovali jste nap íklad Kálida,“ ekl Blake. Blakovi rodi e<br />

a jejich p átelé byli leny n kterých t chto klub – to byla první<br />

shoda okolností, kterou Blake objevil. V d l tedy, že cílem Tapper<br />

je vyhledávat a povzbuzovat mladé talenty v um ní a ve v d .<br />

Povzbuzování se d lo formou stipendií a další nespecifikované<br />

podpory. Avšak nikdo, kdo usiloval o pomoc, nemohl o ni Tappery<br />

požádat. M li podmínku, že musí jít o jejich objev.<br />

- 21 -


„ emu se te v nuje Kálid?“<br />

„Je to skute n nad jný mladý ekolog. Pracuje na projektu<br />

p izp sobení podmínek na Marsu Zemi, na jehož ízení se já<br />

podílím.“<br />

„To je fajn. Pro ale mám po ád pocit, že m popichuješ, Jacku?<br />

Neuznáváš snad sb ratelství knih?“<br />

„Jsi otev ený mladý muž,“ odpov d l Noble. „Budu tedy mluvit<br />

rovn ž bez okolk . Projekt SPARTA byl velmi ušlechtilá záležitost,<br />

ale zdá se, že z n j vyšlo jen málo takových jako Kálid – lidí se<br />

zájmem o službu ve ejnosti. Uvažoval jsem o tvých perspektivách v<br />

tomto sm ru.“<br />

„SPARTA m la pomáhat lidem, aby dokázali úpln využít sv j<br />

potenciál a mohli se rozhodnout sami.“<br />

„Trochu sobecké stanovisko, ekl bych.“<br />

„My rovn ž sloužíme, i když pouze sedíme a studujeme,“ odv til<br />

štiplav Blake. „Smi me se s tím, Jacku, vždy ty a já si nemusíme<br />

d lat starosti o st echu nad hlavou. Ty jsi získal svoje bohatství<br />

prodejem vody na Marsu, a pokud nedojde k n jaké katastrof , já<br />

svoje bohatství zd dím. Knihy jsou m j koní ek. D lat dobro s<br />

Tappery zase tv j.“<br />

Noble rázn zavrt l hlavou. „Náš cíl je pon kud vážn jší. Jsme<br />

p esv d eni, že sv t, celý vesmír, bude brzy postaven do situace,<br />

která nemá obdoby. D láme, co m žeme, abychom se na tu událost<br />

p ipravili, abychom našli muže nebo ženu…“<br />

Blake se naklonil trochu blíže, jeho obli ej vyza oval up ímný<br />

zájem. Byl to jeden z t ch trik , které dob e znají spole ensky<br />

úsp šní lidé, jeden z trik , které bylo možno se nau it ve SPART .<br />

Tém to vyšlo, ale Noble se vzpamatoval. „No, skoro jsem t<br />

za al nudit,“ poznamenal. „Promi mi, prosím, p eji ti opravdu<br />

hodn št stí. Obávám se ale, že už musím jít.“<br />

Blake ho sledoval, jak sp šn odchází. V rohu místnosti pozvedl<br />

jeho otec v n mé otázce obo í. Blake se v odpov vesele usmál.<br />

Byl to velmi zajímavý rozhovor. Jack Noble potvrdil Blakovo<br />

podez ení, že Tappe i nejsou tím, ím se zdají být. Pomocí<br />

nenápadných dotaz u rodi a jejich p átel si už Blake sestavil<br />

seznam asi tuctu muž a žen, pat ících v sou asné dob k Tapper m.<br />

- 22 -


Prost edí, ve kterém se pohybovali, stejn jako jejich zam stnání,<br />

bylo velice r znorodé: vychovatel, pr myslník zabývající se<br />

mikroelektronikou, slavný dirigent symfonického orchestru,<br />

psycholog, léka , v dec – neurolog, pirát jako Noble. Na první<br />

pohled je spojoval skute n jenom zájem o nadanou mládež, ale<br />

Blake již objevil jednu dosti podivnou shodu okolností. Zdálo se, že<br />

p edkové všech t chto Tapper p išli v sedmnáctém století z Anglie,<br />

kde byli p edtím pronásledováni a v zn ni pro svou p íslušnost k<br />

sekt , známé jako „K iklouni“.<br />

Blake se p est hoval do Londýna a pokra oval ve svém pátrání. Na<br />

zajímavou informaci o K iklounech narazil v téže ítárn , kde Karel<br />

Marx napsal Das Kapital.<br />

Podle jednoho kroniká e, z ejm pološíleného, se za vlády<br />

Cromwella „kací ství na nás valilo v hejnech jako housenky na<br />

Egypt“. Obzvlášt nechutn se z ejm chovali K iklouni.<br />

Soust e ovali se v Londýn a byli nechvaln proslulí výtržnostmi,<br />

pitkami a vyk ikováním oplzlostí. N která jejich hesla se zdála<br />

nevinná, m la však pro zasv cené zvláštní význam. K iklouni<br />

pohrdali tradi ními formami náboženství a hlásali otev en , hlasit a<br />

extaticky, že B h je v každém tvoru a že každý tvor je B h. Stejn<br />

jako jejich sou asníci, zvaní Diggerové (radikální strana leveller v<br />

Anglii sedmnáctého století), i K iklouni v ili, že všichni lidé mají<br />

stejný nárok na p du a majetek a že by m lo existovat spole né<br />

vlastnictví. Ale ned lili se pouze o majetek a reality. „Jsme istí,“<br />

íkali, „takže pro nás jsou isté všechny v ci, cizoložství,<br />

smilstvo…“<br />

Zasáhly proti nim ú ady. N kte í K iklouni zem eli ve v zení,<br />

jiní se dali na pokání, mnozí se obrátili a stali se z nich mírní kvake i.<br />

N kte í však p ešli do ilegality, vytvo ili si dokonce tajný jazyk a<br />

pokra ovali v propagand a náboru nových len . N kte í se zjevn<br />

dostali do Nového sv ta.<br />

Jejich náboženství navazovalo na krut potla ované kací ství,<br />

které p etrvávalo v Evrop již od prvního tisíciletí. V dob nejv tšího<br />

rozkv tu byla tato sekta známa jako bratrstvo Svobodného ducha a<br />

její lenové si íkali proroci. Jejich velkými idejemi byly láska,<br />

- 23 -


svoboda, síla humanity. Navazovali na prorocké knihy Bible,<br />

napsané osm století p ed Kristem, na knihu Danielovu, knihu Zjevení<br />

a na mnoho dalších, mén známých text . Tyto apokalyptické vize<br />

p edpovídaly p íchod nebeského spasitele, jenž pozvedne lidi k moci<br />

a svobod Boha a ustaví ráj na zemi.<br />

Následovník m Svobodného ducha však vize nesta ily. Byli<br />

netrp liví, cht li ráj hned. V severní Evrop se opakovan bou ili se<br />

zbraní v ruce proti svým feudálním pán m a proti p edstavitel m<br />

církve. Hnutí bylo v roce 1850 potla eno, avšak ne vyhlazeno.<br />

Pozd jší badatelé pak vysledovali jeho p sobení až k Nietzchemu,<br />

Leninovi a Hitlerovi.<br />

Blake už toho v d l o Tapperech dost. Pojal podez ení, že<br />

Svobodný duch je stále ješt naživu, nejen jako myšlenka, nýbrž i<br />

jako organizace, snad i mnoho organizací. A pokud by to byla<br />

pravda, mohli být K iklouni ve spojení s dalšími podobnými spolky<br />

na celé Zemi, ale i na ostatních planetách, na kosmických stanicích,<br />

satelitech a asteroidech. Ale za jakým ú elem?<br />

Byl si jist, že s tím ú elem n jak souvisela SPARTA. A žena,<br />

která si íkala Ellen Troyová, s tím m la rovn ž n co spole ného.<br />

Snažil se zjistit n co víc, ale všechny jeho pokusy narážely na<br />

neprostupnou ze .<br />

V Pa íži existovala dobro inná spole nost, známá jako<br />

Athanasijci, jejíž lenové si kladli za cíl krmit hladov jící. Na stejné<br />

pa ížské adrese sídlilo malé vydavatelství, specializované na knihy o<br />

archeologii – vydávali všechno, od v deckých d l až po dekorativní<br />

svazky, ur ené na kávové stolky, plné holografických snímk ruin,<br />

mezi nimiž p evažovaly slavné stavby starov kého Egypta. lenem<br />

dozor í rady vydavatelství, známého jako Nakladatelství Lequeu, byl<br />

muž, kterého m l Blake na svém seznamu Tapper .<br />

Blake v t il další spojení. Jméno Athanasius znamená v e tin<br />

„nesmrtelný“, bylo to však také k estní jméno slavného znalce<br />

hieroglyf , jezuity Athanasia Kirchera. Když práce pro firmu<br />

Sotheby p ivedla Blaka do Národní knihovny v Pa íži, využil<br />

výborného krytí pro menší soukromé vyšet ování p ímo na míst …<br />

Blake se procházel po širokých chodnících Boul Mich. Velké zelené<br />

- 24 -


listy kaštan se mu rozprostíraly nad hlavou jako dlan s p ti prsty.<br />

Jasné slune ní sv tlo jimi procházelo jako filtrem do hlubokých stín<br />

pod stromy. Sv tlo dostalo zelený nádech. P i ch zi uvažoval o<br />

svých možnostech.<br />

M stské univerzity p itahují bezdomovce a univerzita v Pa íži<br />

netvo ila výjimku. Oslovila ho žena oble ená do módních frivolních<br />

šat , snad t icetiletá. Byla vrás itá jako scvrklé jablí ko, ale bylo<br />

vid t, že ješt nedávno byla hezká. „Mluvíte anglicky?“ zeptala se<br />

anglicky a potom, stále ješt anglicky: „Mluvíte holandsky?“ Blake jí<br />

str il do ruky n jaké barevné bankovky a ona si je nacpala do<br />

zma kané sukn . „Merci, monsieur, merci beacoup,“ a op t anglicky:<br />

„Ale dávejte si pozor na pen ženku, pane, Afri ané vám ji ukradnou<br />

z kapsy. Ulice se hemží Afri any, jsou tak erní, tak velcí, musíte na<br />

sebe dávat pozor.<br />

Prošel kolem kavárny se stoly na chodníku, kde další žena, se<br />

šminkami rozmazanými po d tské tvá i ce a s divoce rozcuchanými<br />

vlasy, bavila návšt vníky imitováním Shirley Templeové, s<br />

nezkrotnou energií stepovala Dobrá lo Lollipop. Házeli po ní<br />

peníze, ale neodešla, dokud neukon ila své mizerné vystoupení.<br />

P istoupil k n mu velký erný Afri an a nabízel mu plastovou<br />

helikoptéru na péro.<br />

Na chodníku sed la skupina vousatých muž , všichni n co p es<br />

dvacet. Hn dé tvá e m li posety skvrnami od prasklých ervených<br />

puchý , zády se opírali o plot Luxembourgské zahrady. Nenabídli<br />

mu nic, ani se ho na nic neptali.<br />

Blake došel k Montparnassu. Na obzoru, nad staletými st echami<br />

m sta, se zvedal prstenec pahork , které obklopovaly centrum Pa íže<br />

jako palisáda. St ny z betonu a skla bránily p ístupu vánku,<br />

zadržovaly smrdutý letní vzduch v údolí Seiny. Kolem n j ví il nikdy<br />

neustávající dopravní ruch Pa íže. Te , když všechny skútry a<br />

automobily pohán la elekt ina, byl provoz tišší a bez výfukových<br />

plyn , ale z stal stejn nebezpe ný a agresivní jako d íve. Ozývalo<br />

se neustálé svišt ní pneumatik doprovázené oslím hýkáním klaxon ;<br />

jako by se idi i snažili odstr it navzájem z cesty a zarazit jeden<br />

druhého samotným zvukem a vztekem. Pa íž, m sto sv tel.<br />

Blake se vracel stejnou cestou. Tentokrát se mu Afri an nesnažil<br />

- 25 -


prodat helikoptéru. Shirley Templeová zahajovala nový výstup, o<br />

kousek dál na bulváru. Žena vrás itá jako scvrklé jablí ko ho zase<br />

obt žovala, pam m la zcela vymazanou. „Mluvíte anglicky?<br />

Mluvíte holandsky?“<br />

Blake v d l, co musí ud lat jako další krok. Musí najít zp sob,<br />

jak se p ipojit ke Svobodnému duchu. Tappe i znali Blaka Redfielda<br />

p íliš dob e, ale jiná ramena mezinárodního kultu lovila v jiných<br />

vodách. Mladí bezdomovci v Evrop tvo ili nezm rnou zásobu<br />

poddajných a tvárných duší. Po t ech dnech v Pa íži už Blake nem l<br />

nejmenších pochyb, že Nakladatelství Lequeu a Athanasijská<br />

spole nost jsou vlastn totožná organizace. A te Athanasijci najdou<br />

opušt ného lov ka, kterého fascinují egyptské památky: to bude<br />

obzvlášt zajímavý úlo<strong>vek</strong>.<br />

Než však Blake bude moci tento plán uskute nit, musí se vrátit<br />

do Londýna a dokon it tam práci.<br />

Od doby, kdy se Ellen Troyová Blakovi ztratila ve Velkém<br />

centrálním skleníku, uplynuly už tém dva roky. P i aukci v<br />

dražební síni Sotheby tehdy Blake zastupoval kupce z Port Hesperu,<br />

který cht l za každou cenu získat cenné první vydání knihy T. E.<br />

Lawrence Sedm pilí moudrosti. Potom, když nákladní lo Star<br />

Queen dopravovala knihu na Port Hesperus, došlo na ní ke smrtelné<br />

nehod .* 1<br />

Jakmile Blake zjistil, kdo byl pov en vyšet ováním nehody,<br />

okamžit si zajistil letenku na lo k Venuši. Oficiáln cht l dohlížet<br />

na majetek svého klienta, ve skute nosti se však cht l osobn setkat s<br />

inspektorkou Komise kosmické kontroly, která vyšet ovala p ípad<br />

Star Queen, se samotnou Ellen Troyovou. A tentokráte si Blake<br />

pe liv zajistil, aby se mu nemohla vyhnout.<br />

Tehdy na Port Hesperu, v místnosti s transformátory v<br />

centrálním v etenu koule se zahradami, se Blake poprvé mohl se<br />

svou bývalou spoluža kou Lindou pod lit o svoje p ekvapivé<br />

znalosti. „ ím více tuhle záležitost zkoumám, tím více souvislostí<br />

1 Nehoda nákladní lodi Star Queen je vylí ena ve Zlatém v ku <strong>Venuše</strong><br />

<strong>Arthur</strong>a C. Clarka, svazek 1: Nap tí zlomu.<br />

- 26 -


nacházím. Dostávám se stále hloub ji,“ ekl jí Blake. „Ve t ináctém<br />

století byli známi jako adepti Svobodného ducha, proroci. Pozd ji<br />

používali mnoho jiných jmen, skrývali se, ale nikdy nebyli<br />

vyhlazeni. Jejich cílem bylo vždy božství. Dokonalost v tomto<br />

život . Nad lov k.“<br />

Když se ho však Sparta zeptala, pro se ji snaží zabít, mohl<br />

Blake pouze vyslovit domn nku, že se dov d la více, než si p áli.<br />

„Pravd podobn jsi zjistila, že SPARTA byla n co víc, než tv j otec<br />

a matka prohlašovali…“<br />

„Moji rodi e byli psychologové, v dci,“ protestovala.<br />

„Vždycky existovala temná strana a sv tlá strana, erná strana a<br />

bílá strana,“ odpov d l.<br />

Když Blake musel opustit Spartu na Port Hesperu, aby se vrátil na<br />

Zemi, byl pevn rozhodnut co nejd íve infiltrovat do „ erné strany“<br />

Svobodného ducha…<br />

To se stalo p ed ty mi m síci. Sparta o n m od té doby<br />

neslyšela, dokud nedostala ten krátký, stru ný vzkaz – v okamžiku,<br />

kdy byla p íliš zaneprázdn na, než aby se jím mohla zabývat.<br />

- 27 -


3<br />

Sko ápka, v níž byla uzav ena, se rozev ela. Na šesti rozt esených<br />

nohách klopýtala dop edu, do skalní st ny.<br />

Vzep ela se na zadních nohách a natáhla ozubené p ední nohy,<br />

aby se zachytila za ho ejšek ímsy. M kký kámen se ve stisku jejích<br />

klepet drolil. Nalezla záchyt a vytáhla se nahoru, podklesávající<br />

klouby jí vrzaly. Zastavila se, aby roztáhla k ídla, rozhlédla se kolem<br />

a mávajícími tykadly ochutnala vzduch. M l p íchu zkažených<br />

vajec. Osv žující v n .<br />

Atmosféra byla jako tlusté sklo, pr hledná, zalitá erveným<br />

sv tlem. Kývla pancé ovanou hlavou ze strany na stranu, ale<br />

nevid la daleko. Obzor se ztrácel v rozptýleném sv tle. Sklonila<br />

tykadla a zachytila jimi vzruchy, p icházející z terénu p ed ní. Kdesi<br />

vp edu, informovaly ji tyto další smysly, se do zá ící oblohy zvedají<br />

velké útesy.<br />

Její titanové pa áty lehce spo ívaly na škraloupu, jehož spe ený<br />

povrch ji p i doteku chladil. Kapalné lithium jí pulzovalo útrobami a<br />

proudilo žilami jejích choulostivých k ídel z molybdenové<br />

nerezav jící oceli, odvád lo její t lesné teplo tak jemn jako mírný<br />

pot v dubnovém vánku. Jako motýl z kukly vykro ila do rána<br />

dlouhého Venušina dne.<br />

P estože m la lánkové nohy, tykadla a vyza ující k ídla, nebyl<br />

to šestnáctitunový hmyz, byla to žena.<br />

„Azurový draku, slyšíte m ?“<br />

Ve spojení docházelo k p lsekundovému zpožd ní,<br />

zp sobenému vzdáleností od Port Hesperu. „Mluvte, inspektorko.“<br />

„Sm uji k místu posledního kontaktu.“<br />

„Máme vás,“ ozval se hlas dispe era raketoplán spole nosti<br />

Azurový drak. „Váš raketoplán p istál devadesát metr západn od<br />

cílového bodu. Mrzí nás to. Zm te kurz o ty i stupn doprava a<br />

pokra ujte p ibližn t i a p l kilometru, až se dostanete k úpatí<br />

útes .“<br />

- 28 -


„Dobrá. N jaká zm na v jejich situaci?“<br />

„Nic od signálu nula-p t-sto ani z vozidla, ani od robot . Vyslali<br />

jsme další roboty ze základny Azurového draka, odhadovaná doba<br />

p íjezdu asi ty icet minut.“<br />

„P ihlásím se, až navážu kontakt. Te kon ím.“<br />

Od posledního signálu od expedice již uplynuly tém dv<br />

hodiny. P ed ty iadvaceti hodinami p istáli její lenové na základn<br />

Azurového draka a vydali se k cíli ve stejném vozidle, v jakém nyní<br />

cestovala Sparta. Brzy ud lali první úžasný objev a slibovali si, že<br />

jich bude ješt mnoho. Nyní však Sparta na úsp ch expedice<br />

zapomn la. Te bylo t eba zachránit jim život.<br />

Sparta si pe liv vybírala cestu m lkým korytem. Bylo to již<br />

hodn dávno, kdy se na této pláni leskla tenká vrstvi ka vody, kdy<br />

p es ni jemn postupoval tém nepost ehnutelný p íliv a odliv. Ted<br />

to byla deska oranžového pískovce s povrchem zbrázd ným erozí.<br />

Sparta m la podivný pocit, když p i postupu vp ed šlapala do vrstvy<br />

rozpadajících se kamen a ví ila líná oblaka prachu.<br />

Jako by nic neodd lovalo Spartiny p irozené smysly od sv ta,<br />

kterým se pohybovala. O i sedm metr dlouhého roveru byly jejíma<br />

o ima, hled ly p ímo do husté Venušiny atmosféry diamantovými<br />

o kami, které m ly zorné pole t i sta šedesát stup . Jeho šest<br />

kloubových nohou a pa át pat ilo jí, jeho pokožka z nerezav jící<br />

oceli a titanová kostra byly její.<br />

Skute ná žena, malá, s tenkými kostmi a se svaly tane nice,<br />

sed la v p ední ásti vozidla v dvojité kouli z titanového aluminidu,<br />

v jakémsi potáp ském zvonu bez oken, jen s jedním poklopem nad<br />

hlavou. Ale po íta em generovaná um lá realita, v níž byla<br />

pono ena, ji p esv d ila, že byla stvo ena pro tuto planetu. Když se<br />

cht la pohybovat, sta ilo, že si to p ála. Laserové paprsky uvnit její<br />

nepr hledné p ilby sledovaly pohyby jejích o í. Makroskopická<br />

nap ová idla, zabudovaná do t sn p iléhajícího ídicího<br />

skafandru, sledovala a zesilovala pohyby jejího t la. Zvuk ze všech<br />

stran, projekce na sítnici oka a ortotaktická látka skafandru – dv st<br />

tlakových p evad , sto prvk vým ny tepla, tisíc chemických<br />

synapsí na centimetr tvere ný – jí dodávala živý pocit vn jšího<br />

sv ta.<br />

- 29 -


N co se však p itom nevyhnuteln ztrácelo. Vn jší teplota tém<br />

p t set stup Celsia, dostate ná k tavení písmového kovu, byla pro<br />

k ehkou ženu v kabin snížena na teplotu p íjemného jitra. Vzduch<br />

venku byl tém istý oxid uhli itý se stopovými p ím smi vzácných<br />

plyn , ona však v kabin dýchala známou sm s kyslíku a dusíku.<br />

Vn jší tlak, schopný rozdrtit pozemskou ponorku, byl zm n n na<br />

neutrální. I zkreslení, zp sobené ohybem sv tla v husté atmosfé e<br />

<strong>Venuše</strong>, bylo korigováno, takže centrum zraku ve Spartin mozkové<br />

k e registrovalo známý plochý obraz sv ta místo mísovit<br />

tvarovaného. Obzor však Sparta m la pouze n kolik set metr<br />

daleko. Kdyby její vozidlo nebylo vybaveno radarem a sonarem,<br />

cestovala by naslepo.<br />

Za dvacet minut dosáhne svého cíle, místa, kde pob eží staré<br />

miliardu let kon ilo adou útes a kde hluboký ka on ústil do<br />

zaniklého, vyschlého mo e. A v ka onu zjistí, zda jsou lidé v Roveru<br />

1 mrtvi nebo zda žijí…<br />

<strong>Venuše</strong> je úžasn oblá a kamenitá planeta. Je velká tém jako<br />

Zem , její retrográdní rotace obnáší pomalých dv st ty icet<br />

pozemských dn . Na rovníku nemá žádné pozorovatelné vydutí. Na<br />

rozdíl od Zem s jejími šesti kontinenty, s h ebeny And a Himaláje,<br />

zvedajícími se až do oblak, s dalšími h ebeny uprost ed oceán a s<br />

propastnými p íkopy, je povrch <strong>Venuše</strong> v tšinou tvrdý a hladký jako<br />

povrch kule níkové koule…<br />

Samoz ejm až na n kolik významných výjimek. Jednou z nich<br />

je Ištar terra. Ištar terra, jeden ze dvou „sv tadíl “ planety, je na<br />

východní stran ukotvena do Mount Maxwellu, obrovské sopky,<br />

vyšší než na Zemi Mount Everest. Celý tento kontinent je asi dvakrát<br />

tak velký jako Aljaška a je umíst n v p ibližn odpovídající<br />

zem pisné ší ce; ze severu a západu je rovn ž lemován horami, i<br />

když daleko mén p sobivými než Mount Maxwell. V tšinu<br />

kontinentu zabírá rovinaté plato Lakšmi.<br />

Práv k p íkrým jižním bok m plata Lakšmi te Sparta se svým<br />

šestinohým roverem sm ovala. ím dále a rychleji se pohybovala,<br />

tím v tší jistotu poci ovala. Její cesta vedla p es adu m lkých<br />

kráter , jejichž p íkré okraje se už dávno ve žhavé atmosfé e<br />

roztavily jako sklená ský tmel. Postupovala proti svahu,<br />

- 30 -


zbrázd nému stup ovitými terasami, vytvo ených vlnami. Byly to<br />

zbytky pláže, která se neustále zv tšovala, když m lký oceán planety<br />

vlivem skleníkového efektu vysychal. Jak Sparta postupovala po<br />

pláži a vylézala na terasy, pohybovala se v ase zp t, k dob , kdy<br />

m l oceán nejv tší plochu a kdy pokrýval celou Venuši krom dvou<br />

malých kontinent a n kolika rozptýlených ostrov .<br />

Tlakovou kabinou ot ásla salva silných výbuch , zem se prudce<br />

zat ásla a shodila stroj na kolena. Krajina kolem Sparty se bortila a<br />

sténala. Rytmické vln ní p dy však pomalu odezn lo, nechalo za<br />

sebou jen vznášející se ervený prach.<br />

Exploze zp sobil výboj ve vysoce vodivé atmosfé e z korony<br />

svítících blesk , která vykvetla nad vrcholem sopky Mount Maxwell,<br />

t i sta kilometr daleko a jedenáct kilometr naho e v oblacích.<br />

Sou asné zem t esení vycházelo z útrob hory; divoká erupce, která<br />

za ala p ed t emi hodinami, stále pokra ovala.<br />

„Rovere 2, tady je Azurový drak. Vidíme vás u útes . Ústí<br />

ka onu je dva kilometry po vaší pravici.“<br />

Z jasné zá e na hran obzoru s p ekvapivou nenadálostí vystoupil<br />

na ervenale erný sope ný svah. Sparta se sto ila doprava, a vtom<br />

pocítila první známku potíží. V druhém kloubu pravé p ední nohy<br />

nar stal odpor, zpomalující pohyb. Nem lo však smysl zastavovat.<br />

Mohla pokra ovat po p ti nohách, bude-li to nezbytné. Nebo t eba<br />

jen po t ech.<br />

Ulevovala poškozené kon etin , držela ji zvednutou, ale když po<br />

p ti minutách dorazila k ústí ka onu, poznala, že je to k ni emu.<br />

Porouchalo se t sn ní a kloub se zad el. Uvolnila nohu a odhodila ji,<br />

nechala ji za sebou jako pohozenou h l. Držela lichou p ední nohu<br />

zvednutou a kva ila do ka onu po zbývajících ty ech.<br />

Procházela ka onem, proplétala se mezi zužujícími se<br />

kamennými st nami pokrytými patinou s temn kovovým leskem,<br />

jimiž se kdysi ítila eka. Tisíce let záplav zde zanechalo své stopy,<br />

to však bylo p ed miliardou let. Nyní rozpálená st na stékala jako<br />

vosk a p ekrývala tenké m kké vrstvy k ídy a uhlí, které skrývaly<br />

stopy života.<br />

D kazy minulého života se vyno ily vlastn ihned, když se<br />

dálkov ovládaní pr zkumní roboti dotkli povrchu <strong>Venuše</strong>. V<br />

- 31 -


idlicích a v uhelných slojích bylo nalezeno asi tucet, ne více,<br />

úlomk makroskopických fosilií. Pouze tucet fragment za dvacet let<br />

pr zkumu! Bylo to však více než dost, aby to zažehlo lidskou<br />

p edstavivost. Tyto kousky kamene rekonstruovali sto r znými<br />

zp soby st ízliví experti a tisíci dalšími zp soby snílci bez zábran.<br />

Nikdo doopravdy nev d l, jak organismy vyhlížely ani jak žily, a<br />

nad je, že to n kdy n kdo zjistí, se zdála mizivá.<br />

Potom však se p ed n kolika m síci robot p i pr zkumu<br />

prokousal do jeskyn v útesu tohoto ka onu…<br />

Sparta obešla skalnatý útes a zastavila se p ed obrovskou<br />

hromadou nedávno spadlých balvan . Bledé obnažené plochy<br />

kamene vypadaly proti z ernalému a zkorodovanému povrchu útesu<br />

neskute n jasn a k ehce.<br />

„Azurový draku, tady je Troyová.“<br />

„Mluvte, inspektorko.“ Port Hesperus byl te blíž, zpožd ní<br />

rádiového signálu sotva p esahovalo váhavou pauzu.<br />

„Místo je poh beno sesuvem p dy. Radar s vlnovou délkou<br />

jednoho metru ukazuje rover a HDVM roboty pod sesuvem. Slabé<br />

infra ervené zá ení, malá hustota toku ástic z reaktor , které musí<br />

být automaticky odstaveny. Pravd podobn mají rozt íšt né šupiny<br />

chladi . V kabin registruji pohyb. Vyhrabu je.“<br />

„ ekejte, inspektorko.“<br />

Jedinou nepoškozenou p ední nohou se za ala sápat do hromady<br />

kamen .<br />

„Inspektorko Troyová, naše p ístroje ukazují, že nem žete<br />

používat pravou p ední kon etinu. Dohlížitel levé strany vám radí,<br />

abyste neriskovala zbývající p ední nohu. Slyšíte nás?“<br />

Další šíp blesku pro al oblohu. Chvilku nato ot ásl roverem t esk<br />

hromu.<br />

Slyšela je hlasit a jasn , stejn jako oni slyšeli její klidný dech a<br />

ode ítali její stálé biostaty. „Šet me oba dechem,“ odv tila.<br />

Zbylá p ední noha ú inn vyškubávala kusy edi e a ztuhlého<br />

sope ného tufu z místa, kam dopadly. Motory v kloubech bez ustání<br />

vrn ly, vydávaly v husté atmosfé e hlasitý zvuk. Prach se v tom<br />

hustém vzduchu zvedal jako rozví ené bahno. Zaryla se do sutin dva<br />

metry, potom musela couvnout a v novat n jaký as na p erovnání<br />

- 32 -


odhozeného materiálu. ím hloub ji se do hromady no ila, tím více<br />

jí hrozilo, že bude sama poh bena. Na Merkuru, na Marsu, na M síci,<br />

na kterémkoli asteroidu nebo vn jším m síci by to nebylo tak zlé, ale<br />

<strong>Venuše</strong> je sestrou Zem . Blok edi e vážil na Venuši tém tolik,<br />

kolik by vážil na Zemi.<br />

„Inspektorko, tady je Azurový drak. HDVM roboti z Dra í<br />

základny jsou od vás nejvýše deset minut.“ Dra í základna byl<br />

automatizovaný komplex na zpracování rudy a stanice raketoplán<br />

na výšinách plata Lakšmi, které pat ily spole nosti Azurový drak.<br />

„P esta te s tím, bu te tak hodná. Nechejte t žkou práci pro roboty.“<br />

„Dobrý nápad,“ poznamenala. „Budu pokra ovat, dokud sem<br />

nedorazí.“<br />

„Inspektorko Troyová…“ za al pracovník ízení leteckého<br />

provozu, ale pak to vzdal.<br />

Sparta se za ala potit. Zdálo by se p irozené, že se vším tím<br />

úsilím zapotí, ona však pouze dodávala v li, sama nepracovala. Pro<br />

se tedy vzduch tak zah ívá? Je n jaká závada na tepelných<br />

vým nících skafandru pro um lou realitu? P epnula p ilbu na vnit ní<br />

displej. Žádný zjevný problém. Ledaže by bylo n co v nepo ádku s<br />

vnit ním chladicím systémem samotného roveru.<br />

Tento stroj, stejn jako jeho dvoj e, byl postaven pro první<br />

pr zkum <strong>Venuše</strong> s lidskou posádkou p ed tvrt stoletím. Oba<br />

obrovští oceloví brouci v soudkovitých raketoplánech na planet<br />

úsp šn p istáli a oba se poda ilo znovu nalézt. Když je však otev eli,<br />

posádka jednoho z nich – tohoto – byla zaživa upe ena.<br />

Pou ení z této události nezapadlo. Pr zkum a využívání <strong>Venuše</strong><br />

p evzali dálkov ovládaní roboti. Nyní se poprvé po dvaceti letech<br />

stalo, že byla p ítomnost lidí na povrchu planety nezbytná. Tém<br />

celé t i m síce trvala generální oprava, nové vybavení obou rover a<br />

p izp sobení raketoplán , aby mohly sloužit lidem.<br />

Všechny známé problémy byly odstran ny. Takže z stával pouze<br />

Murphyho zákon.<br />

Ramenem z titanu vytáhla další balvan a p i dalším sáhnutí<br />

zachytila za levou zadní podp ru Roveru 1. Padající kameny<br />

broukovi rozdrtily zadní nohy a rovn ž k ídla. Posádka uvnit z stala<br />

naživu díky supravodivému chladicímu systému, který udržoval<br />

- 33 -


pr tok kapalného kovu dob la rozpálenými cívkami, tvo ícími pás<br />

kolem tlakové koule.<br />

Opatrn , ale tak rychle, jak jen dokázala, odstranila drobné<br />

kameny z p ední ásti roveru a odhalila jednu stranu lesklé koule<br />

tlakové kabiny. Chladící cívky ješt fungovaly, ale padající kameny<br />

odst ihly roveru tykadla. Sparta upevnila na vn jší stranu tlakové<br />

kabiny akustické lánky, aby navázala komunikaci.<br />

Vizuální scéna se zm nila tak ost e, jako by n kdo zapojil<br />

holografické video. Tlaková kabina Roveru 1 se náhle rozev ela, jako<br />

kdyby do ní nahlížela p ímo z místa, kde sed la. Uvnit kabiny byli<br />

t i muži: pilot, shrbený vp edu a úpln obalený lesklým erným<br />

skafandrem a p ilbou pro um lou realitu, jako m la Sparta, a za ním<br />

dva muži v kombinézách. Zjevn trp li nedostatkem prostoru, ale<br />

všichni vypadali nezran ní.<br />

„Ohajo gozaimasu, Joši. Deva ojama itašimasu.“<br />

Pilot se zachichotal. „To nestojí ani za e . M žeš p ijít kdykoli.“<br />

Protože m l nasazenu p ilbu pro um lou realitu, jediný ze t í ji mohl<br />

vid t, ale zvukovými pojítky ji mohli slyšet všichni.<br />

„Kone n jste tady,“ ekl nižší ze dvou cestujících a nevrle<br />

nakukoval sm rem ke Spart . Byl to drobný chlapík s jasnýma<br />

o ima, asi p tapadesátiletý, na epý ený kohout v t sné kleci,<br />

profesor J. Q. R. Forster. P esv d en o svojí p irozené autorit ,<br />

neváhal mluvit za všechny. „Je životn d ležité, abychom bez<br />

dalšího odkladu p edali naše záznamy na Port Hesperus.“<br />

Lituji, že jsem se zpozdila, pomyslela si Sparta, ale ekla: „Lituji,<br />

že došlo k p erušení vaší práce, profesore.“ Pilotovi ekla: „Vzadu<br />

pod kabinou máte rozdrcený rám, Joši. Abychom vás odsud dostali,<br />

budeme vás muset odtáhnout k raketoplánu. Rad ji v klidu vy káme<br />

na p íchod HDVM robot .“<br />

„Myslím, že nám uniká chladivo. Teplota uvnit vzrostla za<br />

posledních deset minut o dva stupn .“ Jošimitsu jenom chraptivým<br />

hlasem nazna oval, že si uv domuje závažnost situace.<br />

To jí p ipomn lo vlastní nepohodlí. „Po kejte chvilku.“ Otev ela<br />

p ilbu a ichala vzduch v tlakové kabin . Ozon. Kdyby na sob<br />

nem la uzav ený skafandr, cítila by jej d íve.<br />

„P emístím lánky.“ Sparta sundala akustické spojky a p erušila<br />

- 34 -


tak zvukové i optické spojení. Z jejího i Jošimitsova hlediska se ob<br />

tlakové koule staly op t nepr hlednými.<br />

Ozon vysv tloval vyšší t lesnou teplotu, ale co by vysv tlovalo<br />

ozon? Sundala si z pravé ruky ortotaktickou rukavici. Zpod krátce<br />

zast ižených neht vystoupily ostny chitinových polymerových<br />

vložek. Vsunula je do pomocného konektoru hlavního po íta e svého<br />

roveru a napojila se na vstup a výstup signál .<br />

Jehli ky nepat ily ke standardní výbav inspektor Komise<br />

kosmické kontroly. Ty její byly dalším z jejích tajemství, stejn jako<br />

jméno, kterým si íkala a které nikdo jiný neznal.<br />

Prohledávání dat vnit ní sít roveru jí trvalo zlomek sekundy,<br />

mnohem mén než vlastní zastaralé diagnostice stroje. Vytáhla<br />

jehli ky z konektoru, zasunula je a nasadila si ortotaktickou rukavici.<br />

Nepoškozenou p ední nohou roveru op t p ipojila akustické spojení.<br />

Zvon Roveru 1 byl op t pr hledný.<br />

„Vidím vás te líp,“ prohlásila. Byla to milosrdná lež. „Zdá se,<br />

že mám také problém, jisk ení v kompresoru a promýva e z n jakého<br />

d vodu nezvládají ozon. Tímto tempem se za dvacet minut otrávím.<br />

Myslím, že vás odsud rad ji vytáhnu a dám se na úprk.“<br />

„Rovere 2, poslouchejte, prosím.“ Hlas pracovníka ízení<br />

provozu raketoplánu se naléhav rozléhal v obou kabinách. Port<br />

Hesperus byl nyní p ímo nad nimi, procházel stejnou zem pisnou<br />

délkou jako plato Lakšmi. „Vaše vozidlo není v po ádku. Vyzýváme<br />

vás, abyste okamžit opustila místo a vrátila se k raketoplánu.<br />

HDVM roboti dorazí za deset minut a pomohou Roveru 1.“<br />

„Z vašich cestujících kape pot,“ ekla Sparta Jošimu.<br />

„P esn tak,“ p isv d il. „HDVM roboti jsou dob í na to, aby<br />

pojídali skálu, a to je asi tak všecko.“<br />

„M li bychom rad ji hned za ít,“ prohlásila Sparta.<br />

„Všichni bychom m li snadn jší život, kdybyste se držela<br />

pravidel,“ ozval se z rádia ned tklivý hlas z Azurového draka.<br />

„Pot ebuji pomocnou ruku, Joši,“ ekla Sparta.<br />

„A co t eba celou paži?“<br />

Druhý cestující Roveru 1, vysoký muž s jemnými sv tlými vlasy<br />

a hustým obo ím, až do této chvíle bez poznámek trp liv naslouchal<br />

rozhovoru. „Možná na to není správná doba,“ ozval se ostýchav ,<br />

- 35 -


„ale kdyby mi n kdo laskav …“<br />

„Neple se do toho, Mercku,“ obo il se na n j Forster.<br />

„Nahrazují chyb jící kon etinu jejího roveru jednou z našich.“<br />

Forster v odhad byl p esný. Sparta a Jošimitsu nasouvali dobrou<br />

p ední pravou nohu z jejich rozdrceného Roveru 1 do prázdného<br />

ložiska Spartina vozidla. Suché ložisko obsahovalo pouze ídicí spoje<br />

a nevyžadovalo mazání. Bylo navrženo práv pro takové nouzové<br />

transplantace kon etin, jako byla tahle, p i vysokých teplotách a v<br />

nejsušší p edstavitelné atmosfé e.<br />

Oba piloti na sebe výte n vid li, jako kdyby šlo o dvojici<br />

chirurg , stojících po stranách opera ního stolu. Avšak vn jší<br />

pozorovatel by vid l dva rovery, d epící hlavami u sebe jako párek<br />

slepých kudlanek nábožných. Jeden lesklý brouk, nap l rozdrcený,<br />

nervózn nabízel druhému kloubovou p ední nohu, možná doufal, že<br />

si tím zachrání svoje životn d ležité ásti…<br />

„Dobrá, noha je p ipojena a pracuje. Vytáhni sv j zajiš ovací<br />

kolík a já vás vyzvednu.“<br />

„Kolík je venku.“<br />

Ob však byla nadarmo, protože kudlanka, která nyní m la dv<br />

dobré p ední nohy, je náhle natáhla, uchopila hlavu druhého brouka a<br />

zatáhla nahoru. Kulatá hlava druhého brouka se úpln odd lila.<br />

„Mám vás,“ ekla Sparta.<br />

Když Joši vytáhl zajiš ovací kolík v podlaze kabiny, p erušil tím<br />

veškeré spojení s Roverem 1, s jeho zdroji energie, jeho vn jšími<br />

senzory a se systémy, dlouhodob zajiš ujícími životní podmínky v<br />

kabin . Jošimitsu byl nyní slepý, jeho skafandr pro um lou realitu<br />

byl k ni emu. Za pomoci recirkula ních filtr by t em muž m v<br />

kabin normáln zbývalo šest hodin života, možná o n co více.<br />

Sparta opatrn vycouvala z p íkopu, který vyhloubila v hromad<br />

suti, kouli držela naho e, dokud se nedostali ze sesuvu. Potom se<br />

oto ila tak rychle, jak jen dokázala, a pádila sm rem, odkud p išla.<br />

Muže, kte í p ežili, držela p ed sebou jako vejce.<br />

Spartino rozhodnutí ne ekat bylo velmi prozíravé: o chvíli<br />

pozd ji se podloží op t rozt áslo, tisíce tun kamene se z ítilo z útesu<br />

a zatarasilo ka on za nimi. Sparta se ale ani neobt žovala, aby Port<br />

Hesperu p ipomn la, že m la pravdu.<br />

- 36 -


Náklad jí nevadil ve výhledu. Um lá realita se dá velmi snadno<br />

p izp sobit, takže Sparta pouze naladila senzory, aby se dívaly skrz<br />

tlakovou kouli, kterou držela p ed sebou, a kolem ní. Ponechala si<br />

jakousi dvojitou expozici, n co jako stínový obraz i „ducha“, aby se<br />

ujistila o zdraví obyvatel kabiny.<br />

Rachocení vzdálených blesk zn lo jako rychlopalba z d la a<br />

pronásledovalo ji, když sp chala kanálem vedoucím v zákrutech<br />

mezi st nami z hladkého kamene. Když k ní po n kolika sekundách<br />

dorazily vlny, ot ásající podložím, létaly sice hustou atmosférou<br />

kolem ní kameny, avšak ústí ka onu dosáhla bez úhony. Kone ný<br />

úprk po pláni by již m l být snadný.<br />

V polovin cesty k raketoplánu zachvátily podloží tak silné<br />

ot esy, až se terén zmítal jako plachta ve v tru. Náhlý pohyb skály<br />

nahoru rover ochromil. V tšinu síly zachytily jeho st ední nohy,<br />

jedna se však ohnula. O okamžik pozd ji vytrhl náhlý poryv v tru<br />

tlakovou kouli ze Spartina sev ení.<br />

Odhodila nepot ebnou prost ední nohu a b žela po vlnícím se<br />

terénu dop edu. Koule poskakovala p ed ní, p esko ila ímsu, pak<br />

širokou lavici, spadla na další ímsu. Sparta ji skokem zachytila.<br />

P eto ila ji do správné polohy a zklidnila. Když op t p ipev ovala<br />

komunika ní lánky, všimla si výtoku roztaveného lithia z praskliny<br />

v chladicích cívkách…<br />

Zjistila, že její zadní levá noha je k ni emu. Odhodila ji p ímo<br />

tam, kde stála.<br />

Cestující v kabin leželi v kup na podlaze za k eslem pilota. Na<br />

Merckových sv tlých vlasech byly skvrny jasné krve z ezné rány na<br />

ele. Forster vypadal zna n znepokojen , ale nebylo na n m vid t<br />

žádné poran ní. T el si bradu. Jošimitsu byl p ipoután v k esle. Zdálo<br />

se, že zážitek ho nevyvedl z míry.<br />

„Máte proražené cívky,“ ekla. „Zbývá možná deset minut, než<br />

vám vyte e chladivo. P ipoutejte se, povle u vás k raketoplánu.“<br />

Ot esený Merck se držel za krvácející hlavu, ale vzhlédl. „Je<br />

tohle opravdu podstatné?“<br />

„Ud lej to, Albersi, pokud se chceš zachránit!“ Forster se na n j<br />

osopil. Sundal si opasek z kombinézy a p ivázal se jím k pilotovu<br />

k eslu.<br />

- 37 -


Merck po chvilce nerozhodnosti u inil totéž. Oba cestující se<br />

tiskli k podlaze, když Sparta zdvihla kabinu, uchopila ji p edními<br />

pažemi a pozpátku táhla p es erodovanou krajinu.<br />

Rádiem vyslala stru ný vzkaz Azurovému draku. Kosmická<br />

stanice už klouzala za obzor planety. Zpožd ná odpov obsahovala<br />

jen prosté potvrzení.<br />

Sparta postupovala pomalu. Chyb ly jí dv nohy a musela držet<br />

kouli, aby se nep evracela a ješt víc nerozdrtila chladicí cívky.<br />

Tažené vejce za sebou zanechávalo krvavou stopu, tenký jasný proud<br />

kovu, tryskající z proražené cívky. Kov vytékal rozpálený do ruda,<br />

ale potom na skále rychle chladnul do šplíchanc tekutého st íbra.<br />

Sledováním rychlosti ztráty Sparta mohla s velkou p esností<br />

ur it, kdy se objem lithia sníží natolik, že už chladicí systém nebude<br />

schopen odvád t atmosférické teplo. Až ten okamžik nastane, vnit ní<br />

teplota katastrofáln vzroste a za n kolik minut bude posádka<br />

upe ena do erna.<br />

„Jde nám to dob e. V p ti minutách budeme u raketoplánu,“<br />

sd lila ztichlým muž m v kouli.<br />

Zbývaly jim necelé dv minuty, když za blízkým obzorem za<br />

sebou spat ila zavalitý raketoplán. V d la, že to nestihne, ur it ne<br />

tímto loudavým tempem. Musela ješt p etáhnout kabinu p es lavici,<br />

která áste n blokovala vrata nákladového prostoru raketoplánu,<br />

zav ít vrata, vychladit hangár a snížit v n m tlak.<br />

Sparta upadla do transu, který však p ešel tak rychle, že by ho<br />

žádný pozorovatel nezaregistroval. B hem n kolika milisekund její<br />

mozek navrhl a analyzoval šest možností a vybral tu nejlepší.<br />

Probrala se z transu a bez váhání podle svého rozhodnutí jednala.<br />

Prudce se oto ila a vyto ila kouli p ed sebe. Zap ela se na<br />

zbývajících t ech nohách a tvrtou nohou kabinu od sebe prudce<br />

odstr ila. Kabina se valila k otev enému hangáru jako mohutný<br />

fotbalový mí …<br />

Bylo to pomalé, to Sparta v d la, ale stále ješt se to dalo<br />

stihnout. Silným svazkem rádiových vln dala ekajícímu raketoplánu<br />

povel zav ít vrata hangáru a zahájit nouzové chlazení a snižování<br />

tlaku. Chladicí cívky koule se roztrhly a zá ící lithium se rozlilo po<br />

terénu, práv když koule p esko ila nízkou terénní vlnu a zapadla do<br />

- 38 -


ješt otev eného jícnu raketoplánu. Vrata se okamžit s prásknutím<br />

zav ela a z hangáru se vyvalil mohutný oblak páry, reak ní produkt<br />

procesu, p i n mž nouzové chladivo tryskalo z nádrží raketoplánu do<br />

horké, suché atmosféry v nákladovém prostoru.<br />

Raketoplán vypoušt l vysokotlakou páru ješt asi p l minuty<br />

poté, co se vrata hangáru zav ela. Sparta studovala scénu všemi<br />

smysly, které jí z staly. Zrak jí nebyl mnoho platný a signál radaru<br />

se odrážel od oblé kovové slupky tupého kužele. M la sice rádiové<br />

spojení s automatickým systémem raketoplánu, ale ne s muži uvnit<br />

kabiny. Jejím jediným zdrojem informací z stal sonar. Pe liv<br />

naslouchala bušení a sykotu, pískání a sténání pump, snažila se<br />

rozeznat, zda nedošlo k poškození n kterého ze životn d ležitých<br />

systém raketoplánu, zda jsou muži živi, p i v domí a schopni dostat<br />

se ze svého stísn ného v zení.<br />

Kone n zaslechla nezam nitelný zvuk otevírání tlakového<br />

poklopu kabiny.<br />

„Raketopláne, tady je Rover 2. P epoj m na pojítko, prosím.“<br />

„Provedeno,“ odv til hlas raketoplánu. ,Joši, slyšíš m ?“<br />

„Pan Jošimitsu je momentáln indisponován,“ odpov d l<br />

hluboký, drsný hlas s nezam nitelným britským p ízvukem. Profesor<br />

Forster stále pevn velel, ovládal alespo sebe, když ne události.<br />

„Asi vás bude zajímat, že jsme všichni p ežili bez vážného zran ní.“<br />

„To ráda slyším, profesore. M žete te se svými spole níky<br />

opustit hangár, abych se mohla dostat na palubu, než m zavalí další<br />

zem t esení?“<br />

„Ud láme to.“<br />

Když se poklop jejího roveru otev el do znovu natlakovaného<br />

nákladového prostoru raketoplánu, spat ila Sparta laskavou a trochu<br />

smutnou tvá Alberse Mercka, který na ni shora shlížel. „Jste v<br />

po ádku?“<br />

„Je mi dob e,“ odpov d la. Pomohl jí protáhnout se úzkým<br />

hrdlem poklopu. Když stála vedle n j na lávce, prohlížela si jeho<br />

zkormoucenou tvá a všimla si zaschlé krve ve vlasech a zarudlé<br />

mod iny podél jedné lícní kosti. „Je toho víc?“<br />

„Krom tohoto?“ Dotkl se dlouhými prsty temene hlavy a tvá e.<br />

- 39 -


„N kolik bolestiv naražených žeber, ale nic zlomeného, myslím.<br />

Pan Jošimitsu dopadl nejh . Má oškliv vymknuté záp stí. Obávám<br />

se, že jsem ho kopl. Nebo jsem možná na n ho spadl.“<br />

Sparta se rozhlédla po hangáru. Zbytky tlakové kabiny Roveru 1,<br />

popálené a zprohýbané, ležely pod podstavcem je ábu,<br />

zabudovaného naho e. Rover 2 stál na ty ech nohách, ale byl rovn ž<br />

zle pošramocen. Jeho reaktor m l snížen výkon na minimum, pumpy<br />

odsávaly louže nouzového chladiva zp t do nádrží.<br />

„Parádní nepo ádek. Škoda, že jsme nemohli zachránit nic z<br />

vašich vykopá<strong>vek</strong>.“<br />

„Nemáme samoz ejm žádné fyzické artefakty,“ poznamenal<br />

Merck, „máme však chemické analýzy a holografické záznamy,<br />

uložené v po íta ích roveru. Je toho dost, aby nás to po ádn<br />

zam stnalo.“<br />

„Pom žete mi s upevn ním t chhle stroj ? Budu se cítit<br />

bezpe n ji, až budeme zase na ob žné dráze.“<br />

Za n kolik minut se vyšplhali na letovou palubu raketoplánu.<br />

Jošimitsu ležel v urychlovacím lehátku s levou paží v záv sné pásce.<br />

Forster se sklán l nad poran ným pilotem a zru n mu obvazem<br />

p itahoval ruku k hrudi.<br />

„Je ti dob e, Joši?“<br />

„Jsem trochu ot esený,“ zubil se. Dlouhé erné vlasy mu visely<br />

do o í. „Ohrnoval jsem nos nad p íb hy, které vypráv jí o tvém<br />

št stí, Ellen. Te už nebudu.“<br />

Forster se nap ímil a prohlížel si ji. „Nezdá se mi, že inspektorka<br />

pat í k t m, kte í spoléhají na št stí.“<br />

„Pouze tehdy, když všechno ostatní zklame,“ odpov d la Sparta.<br />

„ ekla bych, že jsme všichni m li št stí.“<br />

„Pro poslali vás a ne n koho z normálních pilot ?“ zeptal se<br />

Forster.<br />

„Protože jsem na tom trvala,“ ekla. „Vaše expedice bude dlužit<br />

Azurovému draku za tuto cestu s pilotovaným raketoplánem<br />

hromadu pen z. Domnívají se, že to nem žete zaplatit. Mysleli si, že<br />

by bylo levn jší, kdyby vás vyhrabali HDVM roboti a p ivezl vás<br />

raketoplán bez lidské posádky.“<br />

„Budu si s nimi muset ost e promluvit. Naše výdaje garantuje<br />

- 40 -


Výbor pro kulturní d dictví, nemluv o správcích Hesperského<br />

muzea…“<br />

„Nedohadovala jsem se s nimi,“ p erušila jej Sparta. „Citovala<br />

jsem jen meziplanetární zákony.“<br />

„Chápu. Ale pro jste tady vy, inspektorko? Chci íct, že vaše<br />

práce je p ece vyšet ování, že ano?“<br />

„Krom mnoha dalších zdvo ilostí v i vaší expedici vám<br />

Azurový drak v noval služby pana Jošimitsu, jednoho z nejlepších<br />

pilot raketoplánu. Tyhle staré rovery umí ovládat jenom dva další<br />

lidé a nikdo z nich nebyl pro tuto cestu k dispozici.“<br />

„Chceš asi íct, že se nikdo nep ihlásil dobrovoln ,“ ekl tiše<br />

Jošimitsu. „A šéfové jim to necht li na ídit.“<br />

„Gomen nasaj, Jošimitsu-san.“ Sparta sklonila hlavu v úklon ,<br />

vyjad ující respekt. Jošimitsu, p ipoutaný k lehátku, p itiskl hlavu ke<br />

klí ní kosti, snažil se odpov d t stejn .<br />

„Chápu.“ Forster byl již chvíli zticha, p emýšlel. „A kdy jste<br />

prošla výcvikem pro používání t chto speciálních vozidel?“<br />

„Proboha, Forstere, p esta tu ženu vyslýchat,“ ekl Merck,<br />

obli ej zr žov lý rozpaky. „Práv nám zachránila život.“<br />

,Jsem si toho dob e v dom,“ odsekl Forster. „A jsem za to<br />

vskutku vd ný. Chci prost jenom pochopit, co se tady d je. To je<br />

vše.“<br />

„Mám… pro tyhle v ci nadání,“ odpov d la Sparta.<br />

„M li bychom si nechat diskusi na pozd ji,“ navrhl Jošimitsu.<br />

„ as ke startu se rychle blíží.“<br />

O p l hodiny pozd ji raketoplán s nosem ve tvaru st ely vystartoval z<br />

povrchu <strong>Venuše</strong>, svižn vyšplhal do oblak, prorážel si cestu poryvy<br />

hurikánu provázejícího déš kyseliny sírové, zažehával svým<br />

pr chodem šípy blesku, postupoval stále vzh ru ídnoucími vrstvami<br />

smogu oxidu si i itého, až se nakonec dostal do istého kosmického<br />

prostoru a p iblížil se k lesklým prstenc m a zelení zá ící kouli Port<br />

Hesperu s jeho zahradami.<br />

- 41 -


4<br />

P išlo to jako vír z temnoty, kolo stínu, ne ohe , a hlasy.<br />

Mohla být nejv tší z nás…<br />

Vzpírá se naší autorit …<br />

Williame, je ješt dít …<br />

Vzpírat se nám znamená vzpírat se Znalosti…<br />

Jak se kolo otá elo, hlasy se od sebe odrážely, až se zm nily ve<br />

vytí. Spart se zu iv rozbušilo srdce, ot ásalo jí žebry i matrací, na<br />

které ležela.<br />

Tvá m la zabo enou do polštá e. Otev ela o i. Nozdry jí naplnil<br />

podivný pach, výrazná rostlinná v n p echázející v kyselou, m nící<br />

se v pach, jaký vydávají ko ky.<br />

Kousky erné k ivky, kousky erného ezu, kousky erné skvrny,<br />

pohybující se a prom ující… tygr postupující vysokou trávou…<br />

Plná hr zy se posadila a otev ela ústa, aby vyk ikla, potom však<br />

výk ik potla ila. K ži m la potem slizkou. Srdce jí dut bušilo jako<br />

pumpa, která b ží naprázdno.<br />

Ovládla dýchání, tep se jí zpomalil. Její pravé oko p estalo<br />

neustále m nit ohniskovou vzdálenost a rychle se otá ející kolo se<br />

zhroutilo. Potom se vytratil i kyselý zápach a z staly jen d v rn<br />

známé pachy její kajuty. Nezam nitelný pach kosmické stanice, sm s<br />

pach antikorozních nát r , mazacích olej a lidského potu,<br />

p ehlušovala v n vosko<strong>vek</strong>.<br />

Voskovka vydává v ni pouze v noci. Popínavá voskovka se ve<br />

složitých spirálách vinula po strop nad Spartou, byl to výsledek<br />

p stování rostlin do r zných tvar ve stavu bez tíže, kterým se Port<br />

Hesperus proslavil. Kv tinu vyp stovali v mikrogravitaci pod<br />

neustále se pohybujícím, naprogramovaným zdrojem sv tla.<br />

Ve Spartin kajut v prstenci A vážila popínavá rostlina i Sparta<br />

p ibližn stejn jako na Zemi. Srdce Port Hesperu tvo ily nádherné<br />

zahrady, ale zbytek kosmické stanice byl p itažlivý asi jako bitevní<br />

lo . V hlavním prstenci A, na st n koule se zahradami, obrácené ke<br />

- 42 -


hv zdám, bydlela v tšina pracovník údržby stanice, p ístavu, ízení<br />

meziplanetárního leteckého provozu a dalšího personálu služeb.<br />

Sparta byla do asn ubytována v ásti ubytovny policist , vyhrazené<br />

pro d stojníky, kte í p ijeli jako hosté. Nedojde-li k další nehod ,<br />

jako byla nap íklad ta, která ji zavedla na povrch <strong>Venuše</strong>, bude to její<br />

poslední noc v neradostném pokoji z oceli a plastu.<br />

Jakmile si uv domila tohle, uv domila si i další v c, na kterou v<br />

uplynulých m sících asto myslela. Postrádala Blaka Redfielda,<br />

postrádala jej natolik, až to hrani ilo s posedlostí, postrádala ho o to<br />

více, že se tak dlouho neozval. A potom ten nanicovatý, škádlivý<br />

vzkaz, nepodepsaný a neobsahující ani náznak n jaké náklonnosti:<br />

„Poj me si op t hrát na schovávanou…“<br />

Unavená, ale bez sebemenší nad je na spánek odhodila<br />

zmuchlané prost radlo a šla doprost ed zatemn ného pokoje. N co se<br />

muselo stát, ta no ní m ra p ece nep išla jen tak, sama od sebe. Na<br />

okamžik se zastavila a naslouchala…<br />

Vibrace ocelových st n p enášely elektrický brum, kovový<br />

pískot, zvuky hydrauliky a proud ní vzduchu v klimatiza ních<br />

systémech otá ející se stanice. Spartin sluch však tyto zvuky snadno<br />

odfiltroval a vytáhl z nich lidský kašel, ná ek a smích, hlasy sílící p i<br />

stížnosti nebo nadšení. Život Port Hesperu šel v normálních kolejích.<br />

V tšina d lník ubytovaných ve Spartin sektoru tvrd spala, jejich<br />

denní sm na za ne až za t i hodiny. Ostatní pracovali s takovou<br />

ú inností jako vždy.<br />

Blízko nad její hlavou pracovníci ízení leteckého provozu<br />

kosmických plavidel sledovali dráhy sto<strong>vek</strong> malých plavidel a<br />

automatických satelit , které se hemžily v okolním prostoru. Poblíž<br />

však bylo pouze jedno meziplanetární plavidlo, kutr Komise<br />

kosmické kontroly, s plánovaným p íletem k radia nímu perimetru<br />

za šest hodin. Kutr p ivážel náhradu za Spartu a na jeho palub se<br />

ona sama vydá na cestu zp t k Zemi.<br />

Dva kilometry odtud, na druhém konci stanice, který vždy<br />

sm oval p ímo dol ke st edu <strong>Venuše</strong>, se D lní spole nost Ištar a<br />

D lní spole nost vzájemné prosperity Azurového draka jako obvykle<br />

piln v novaly obchodu. Soupe ící spole nosti tvo ily ekonomickou<br />

základnu stanice, d vod pro její existenci. ty iadvacet hodin denn<br />

- 43 -


odesílaly a p ijímaly velké raketoplány s rudou a navád ly roje<br />

kovových brouk , kte í pátrali na povrchu <strong>Venuše</strong> po vzácných<br />

kovech.<br />

Sparta stále naslouchala…<br />

V chodb blízko své kajuty neslyšela nikoho. P eladila svoje<br />

vnímání z vizuální oblasti na infra ervenou a propátrala temnotu<br />

nízkého apartmá. Nevid la nic krom zá ících obvod ve st nách. V<br />

poslední hodin tudy neprošlo nic živého.<br />

Ani její chemické smysly nepodávaly zprávu o ni em<br />

vymykajícím se normálu.<br />

Snažila se uvolnit. Nehrozilo jí nebezpe í. Neprobudilo ji nic<br />

vn jšího, nic vn jšího nevyvolalo její sen. Jen další úlomek její<br />

zni ené a pono ené pam ti odpadl a vyplul na povrch.<br />

Znaky… Pruhy tygra ve snu byly vytvo eny ze znak . Kdysi, ne<br />

tak dávno, snila o znacích, nedokázala si však vzpomenout, kde se jí<br />

to zdálo, ani co to bylo.<br />

P istoupila k jedinému velkému oknu v pokoji. T žká ocelová<br />

okenice vypadala dosti starobyle a ovládala se ru ní klikou. Sparta ji<br />

pomalu vyto ila. Když se žaluzie složily na sebe, zaplavilo kajutu<br />

sv tlo <strong>Venuše</strong>. Z okna byla vid t koule zelených zahrad, ty ící se ke<br />

hv zdám a kon ící v um lém obzoru, vzdáleném asi kilometr.<br />

Jak se Sparta dívala na mali ký sv t ze skla a oceli, pocítila, že<br />

bolest hlavy, která ji v posledních týdnech trýznila, op t za íná.<br />

Zasadila palce do kout elisti a sáhla si za krk, masírovala si<br />

špi kami prst zadní ást lebky. Trochu to pomohlo. Šla ke sk íni a<br />

za ala se oblékat.<br />

Natáhla na sebe hladké erné kalhoty, které jí obepínaly nohy a<br />

dávaly jim vzhled vysoustružené um lé hmoty. Uzav ela jejich<br />

kotníkové rozparky p es žebrované erné boty. Ho ejšek byl t sný a<br />

vysoký, vyrobený z páskovaného erného vinylu. Nosila své šaty<br />

jako brn ní.<br />

Pohlédla na obrazovku na st n . Dálkové ovládání leželo na<br />

no ním stolku dva metry od ní. Sparta natáhla paže a zak ivila ruce<br />

do starobylého symbolu žehnání. Nešlo však o žádné žehnání: pod<br />

srdcem se jí probudily k životu struktury, zabudované do její bránice.<br />

Podivnou pavu inou keramických „drát “, kterou m la obto enou<br />

- 44 -


kolem kostí, za al procházet elektrický proud. V b ichu ucítila žár a<br />

obrazovka na st n se rozjasnila.<br />

Dobrý trik, jak p ivád t v ci k innosti na dálku. U ila se však<br />

dosahovat toho ješt snadn ji. S pažemi ješt zvednutými zam ila<br />

další tichý signál v le na obrazovku. Obraz posko il dop edu a<br />

potom se ustálil. Sparta spustila paže. Na obrazovce b žely ze<br />

záznamu záb ry, které p inesli z povrchu <strong>Venuše</strong> Forster a Merck,<br />

jedny z t ch nejlepších.<br />

Film p ipomínal snímky z pr zkumného letadla, letícího v malé<br />

výšce, p elétajícího nad adami tank nebo snad továrních budov,<br />

složitých struktur s konstantní výškou nad rovinou. Sparta<br />

poslouchala komentá , koutkem oka pozorovala film a p edstavovala<br />

si, že jej p ehrávají pilot m bombardér , kte í v hangáru dostávají<br />

poslední pokyny p ed letem. P sobilo to osv tlení zaznamenaného<br />

obrazu, silné sv tlo zespodu, které podvedlo mozek a ten pak<br />

zam nil hloubku za výšku a chybn si vyložil m ítko. Sloupce a<br />

ady byly nápisy, sledované širokoúhlým objektivem; množství<br />

ádk znak , vyrytých hluboko do kovové desky. Z obrazovky h m l<br />

hlas neviditelné osoby, hlas profesora Forstera, plný sarkasmu.<br />

Profesor p ednášel fakta, s nimiž je nutno se vyrovnat. „Myslím, že<br />

m j kolega profesor Merck p ipustí, že ve všech p íkladech,<br />

nalezených v tomto míst , jsme nyní nepochybn ur ili sm r písma:<br />

nikoli p esn zleva doprava, jak tvrdil Birbor na základ fragmentu z<br />

Marsu, nikoli p esn zprava doleva, jak tvrdil Suali z d vod<br />

známých jen jemu, a dokonce ani (nepochybuji, že mnozí z vás práv<br />

skokem dosp li k tomuto záv ru) oboustrann , jak v l orá, tam a<br />

zp t. Není to ani jeden z výše uvedených sm r . Odváží se n kdo<br />

odhadnout, o jaký sm r jde?“<br />

Mimo záb r kamery se ozývalo nervózní šust ní. Neviditelní<br />

diváci, ne piloti bombardér , ale reporté i sd lovacích prost edk , se<br />

shromáždili, aby sledovali snímky v pohodlí haly Port Hesperu.<br />

Sparta tam rovn ž byla, zajímala se stejn jako ostatní o pohled na<br />

to, co pomohla zachránit. Kdosi ekl: „Nahoru a dol ?“<br />

Forster odpov d l se sžíravou ironií: „Pokud dokážete nalézt v<br />

kterémkoliv z t chto text nebo na mar anské plaket jakékoliv t i<br />

znaky, které jsou svisle v zákrytu, mladý muži, uvedete do zmatku<br />

- 45 -


celou generaci v dc .“ Ozval se nervózní smích, avšak Forster ho<br />

uml el. „Žádné další návrhy? Podívejte se znovu, lidé.“<br />

Sparta pohlédla na obrazovku, když sahala pro sako. Obraz<br />

zaznamenala dálkov ízená sonda, ovládaná z rovem archeology.<br />

Nízko letící kamera se otá ela a klesala, p ejížd la po sloupcích<br />

znak . Sparta to poznala okamžit , když poprvé sledovala záznam:<br />

písmo se m nilo po sloupcích…<br />

„Sm r písma ve všech t chto rytinách se m ní po sloupcích – v<br />

levém sloupci jdou znaky vždy zleva doprava, v pravém vždy zprava<br />

doleva,“ íkal Forster. „Co však je zajímav jší, protilehlé sloupce<br />

obsahují naprosto identické texty. N kte í z vás to mohou považovat<br />

za neš astné, protože nám to nechává k práci pouze polovinu<br />

jedine ného textu. Pohle me však na to z té lepší stránky. Nadbytek<br />

je zábranou proti chyb a pom že nám zaplnit prázdná místa.“<br />

Sparta si zapjala uzáv r lesklého bílého saka, širokého v<br />

ramenou a t sného v pase. Jeho vysoký límec jí chránil zadní ást<br />

krku. Vytáhla zásuvku a za ala skládat zbytek šatstva do látkového<br />

vaku. Bude trvat ješt šest hodin, než kutr zakotví v p ístavu, potom<br />

n kolik dalších hodin na záv re ný pohovor, a bude moci dát Venuši<br />

sbohem. Bude p ipravena a bude ekat.<br />

Balení m lo být snadné, avšak její úzkostlivá povaha jí to<br />

zt žovala. Cestovala nalehko, m la pouze malý vak z um lého<br />

plátna, a do n j se šaty obtížn skládaly. A protože si p esn<br />

pamatovala každý sv j d ív jší neúsp ch p i balení, každý výsledný<br />

šeredný fald, strávila p t minut skládáním ásti od vu, kterou by jiná<br />

pe livá osoba složila za minutu.<br />

Za ní se záb r p enesl na Forstera na pódiu v p ednáškové síni.<br />

Žluté sv tlo slabé žárovky na e nickém pultu dávalo jeho tvá i s<br />

licousy hrozivý výraz. „Te bych rád nastínil, co o systému znak<br />

kultury X odhalila statistická analýza nejnov jších nález .“<br />

Sparta se soust edila na balení. Pamatovala si Forsterovu e<br />

naprosto p esn . Statistická analýza nerozlušt ných text – kolik<br />

znak a kombinací znak se objevuje jak asto a v jakém kontextu –<br />

byla už od devatenáctého století sice p esnou, ale pracnou v dou. Od<br />

vynálezu elektronických po íta v polovin dvacátého století se<br />

stala p esn jší a mén pracnou. Nyní, na konci jedenadvacátého<br />

- 46 -


století, byly p ístroje tak výkonné a algoritmy tak p esné a rychlé, že<br />

statistickou analýzu bylo možno provést ihned, jakmile byly texty<br />

vyzdviženy z kamení a písku, kde ležely ukryty po mnoho tisíciletí.<br />

„Ten, kdo vyryl tyto desky, používal dvaa ty icet rozli ných<br />

znak . Je to o t i více, než bylo známo z mariánského fragmentu. Za<br />

okamžik p ednese profesor Merck svou interpretaci dat. Já nyní<br />

eknu, že jsem p esv d en, že ty iadvacet z t chto znak jsou<br />

písmena abecedy, která p edstavují zvuky. Ze zbývajících osmnácti<br />

alespo t ináct jsou prosté íslovky. Samoz ejm není možné ur it,<br />

zda n které z abecedních znak odpovídají ,samohláskám‘ nebo<br />

,souhláskám‘, jak my chápeme tyto termíny, protože nikdo nedokáže<br />

zodpov dn odhadnout anatomii orgán e i u tvor , kte í tento text<br />

zaznamenali.“<br />

Abeceda? Systém íslo<strong>vek</strong>? Statistická analýza mohla odhalit<br />

mnoho v cí, ale sama o sob nemohla odhalit existenci abecedy.<br />

Forster se pohyboval v oblasti víry.<br />

„Záv rem mi dovolte poznamenat, že charakter místa nálezu<br />

z stává záhadou. Strávili jsme tam pouze n kolik hodin, ale to<br />

sta ilo, abychom vid li, že jeskynní soustava je rozsáhlá a<br />

nepochybn um lého p vodu. Tvorové, kte í ji vybudovali, ji zaplnili<br />

stovkami p edm t . Mnohé z t chto p edm t jsou rekonstrukce,<br />

nebo možná bezvadn zachovalé vzorky nebo mumie zví at, která,<br />

jak jste vid li, jsou pro nás naprosto cizí. Sb ratelé však nezanechali<br />

žádné zobrazení sebe samých, žádné malby, sochy nebo jiné<br />

záznamy. Ur it žádné, které bychom jako takové rozeznali.“ Forster<br />

se chvíli p ehraboval ve svých poznámkách, pak se náhle oto il.<br />

„Nyní p ednese své názory m j znamenitý kolega, profesor Merck.“<br />

Merckova p íjemná tvá s mírn nep ítomným výrazem<br />

vyst ídala na obrazovce Forsterovu. Spart se Merck líbil, zdál se jí<br />

mnohem mén sobecký než ned tklivý malý Forster. Avšak pro<br />

muže tak vysokého jako Merck je snadn jší být zdvo ilý; nemusí se<br />

tolik namáhat, aby se prosadil.<br />

P estože Merck p sobil tak nepr bojným a nerozhodným<br />

dojmem, byly jeho názory na texty tak zvané kultury X pevné: znaky<br />

nejsou abecední, jsou ideografické, p estože n které z nich mají<br />

pravd podobn i význam slabik. Merck rozsáhle psal o<br />

- 47 -


pravd podobném významu znak a dokonce se pokusil o áste nou<br />

analýzu obsahu (sd lovací prost edky to okamžit ozna ily za<br />

„p eklad“) mar anské plakety, která se stala p edm tem mnoha<br />

spor . Avšak nezávisle na tom, jak hlasit malá komunita<br />

xenoarcheolog odmítala Merckovu analýzu obsahu, v tšina<br />

odborník s ním souhlasila v otázce podstaty znak : považovala je za<br />

ideogramy.<br />

Nic z t chto záležitostí Spartu p íliš nezajímalo. Pro sejí však<br />

zdálo o znacích? Pravd podobn proto, že riskovala život, aby je<br />

zachránila. Vysv tlení mohlo být docela dob e takto jednoduché.<br />

Zamra ila se na obrazovku, zvedla paže a vyslala obrazovce<br />

signál, aby se zatemnila, vymazala Merck v obraz.<br />

Dalších deset minut balila svoje v ci. Když se nakonec<br />

p esv d ila, že lépe už to nedokáže, zapnula látkové uzáv ry vaku.<br />

Transfokátorem v pravém oku zaost ila na mikromechanické lánky<br />

uzáv ru, miniaturizovaný zip vyrobený z polymerových et zc ,<br />

produkovaných mikroby.<br />

Každý há ek a o ko p edstavovalo erný klikyhák: spojeny<br />

tvo ily uzáv r, skrytý význam. Nespojeny se otevíraly na… na ? Na<br />

prádelní archeologii, sv dectví o jejím životním stylu. V tomto<br />

výkopu se nalézaly d kazy jen skrovné, životní styl nevýrazný.<br />

Napadla ji podivná myšlenka. Za ala mít pocit, že se jí o cizích<br />

znacích zdálo ješt d íve, než je spat ila. A ješt podivn jší bylo<br />

zcela iracionální p esv d ení, že ví, jak písmena té mimozemské<br />

abecedy vyslovovat; jen kdyby si dokázala vyvolat její zvuky do<br />

v domí…<br />

O osm hodin pozd ji Sparta dorazila do bezpe nostní p echodové<br />

komory. Rozezn ly se varovné sirény, oznamující odlet. Pohledu na<br />

široká vrata komory z erného skla dominovala lesklá p í kutru.<br />

Pouhý tucet elegantních bílých lodí, ozna ených modrým pásem<br />

a zlatou hv zdou Komise kosmické kontroly, zajiš oval spojení<br />

ídicích orgán Zem s izolovaným osídlením planet, m síc ,<br />

asteroid a kosmických stanic. Kutry, pohán né fúzními ho áky,<br />

odlétaly, když musely, tam, kam musely, a s takovým zrychlením,<br />

jakého musely dosáhnout, aby se tam dostaly. Každé vysunuté<br />

- 48 -


stanovišt Komise kosmické kontroly skladovalo v objemných<br />

nádržích palivo ve form zmrzlého lithia a deuteria. Kutr mohl<br />

startovat k další cest ihned po dopln ní nádrží pohonnou sm sí.<br />

Kutr, který p ivezl na Port Hesperus náhradu, se ihned vracel na<br />

Zemi. ty i hodiny poté, co jemn vklouzl do p ístavní kóje v<br />

sektoru Port Hesperu s vysokým stupn m bezpe nostních opat ení,<br />

již bylo skon eno nakládání materiálu na zpáte ní cestu.<br />

Sparta m la jen n kolik minut na rozlou ení s jediným p ítelem,<br />

kterého b hem pobytu získala. Vznášeli se v p echodové komo e v<br />

mikrogravitaci. „Budeš mi chyb t, Viktore.“<br />

„Totéž jsi íkala naposledy,“ kysele odpov d l vysoký<br />

sv tlovlasý Slovan. „Než t chytilo pojítko.“<br />

„Pro p ípad, že by to n kdo zase zkoušel, jsem si pojítko<br />

vyndala. Tentokrát se odsud opravdu dostanu.“<br />

„Kdybys náhodou navštívila Leningrad…“<br />

„Pošlu ti holografický pohled. Je ale pravd podobn jší, že m<br />

pošlou do dok v Newarku.“<br />

„Ušet i m své falešné skromnosti.“<br />

„Jsi tvrdý polda, Probodo.“<br />

Vystr il svou hranatou ruku a ona mu nabídla ke stisku jemnou,<br />

silnou dla . „Jestli se neozveš, budu v d t, že jsi lokajský<br />

p isluhova kapitalist a imperialist , jak jsem si vždycky myslel,“<br />

zamumlal.<br />

Stále ho držela za ruku, p itáhla jej k sob a n žn objala. „Budeš<br />

mi chyb t…“ pe liv odm ovala náklonnost a opatrnost, „ty<br />

ateistický totalitární komunisto.“ Náhle ho pustila a odplula.<br />

„Nenech se od Kitamuki moc pérovat.“<br />

„Myslím, že bude opravdovou zad enou t ískou v žop . Byla si<br />

jistá, že to dotáhne na kapitánku.“<br />

„Ten nový chlápek vypadá schopn . Udrží ji na uzd .“ Sparta<br />

vid la, že kr í rameny. „Promi , mluvím o práci.“<br />

Siréna vyzývající k odletu op t zakvílela.<br />

„Vypadni odsud,“ ekl Proboda.<br />

P ikývla, oto ila se a sko ila k trubici vedoucí z p echodové<br />

komory.<br />

Ješt než zmizela v dlouhém pr chodu, Proboda za ní zavolal:<br />

- 49 -


„A pop ej ode mne všechno nejlepší našemu p íteli Blakovi.“<br />

Tázav se p es rameno ohlédla. Byly její city k Blakovi skute n<br />

tak pr hledné?<br />

- 50 -


2. ÁST<br />

TAJEMSTVÍ STARÝCH<br />

NÁROD<br />

- 51 -


5<br />

V Pa íži, o ty i m síce d íve, laskalo teplé sv tlo zešikmeným<br />

tabulovým sklem okna s mosazným rámem zažloutlé papyrové<br />

fragmenty. Egyptský svitek, rozložený na hn dém sametu, byl ve<br />

špatném stavu, m l rozt epené okraje a zubaté trhliny, ale písmo,<br />

namalované p es n j lesklým erným a vínov erveným inkoustem,<br />

plynulo s kaligrafickým p vabem. Okraje svitku zdobily miniatury<br />

hudebník a nahých tane nic, sou asn stylizovaných i plných<br />

života.<br />

Rukou psaná karti ka, p išpendlená k sametu, identifikovala<br />

rukopis jako variantu Písn harfeníka z doby XII. dynastie: „Život je<br />

krátký, ó, p ekrásná Nefer. Nevzpírej se, užijme prchavou chvíli…“<br />

Papyrus nepat il k nejvzácn jším, nebyl dostate n neobvyklý pro<br />

muzeum, ale byl ur it dost zvláštní, aby odpovídal vysoké cen ,<br />

kterou prodejce požadoval.<br />

Bylo tedy podivné, že muž, který jej sklem výkladu tak zaujat<br />

studoval, nepat il ani k p epychov od ným turist m, ani k<br />

obchodník m v hedvábných šatech, procházejícím se za krásného<br />

letního ve era touto ulicí, plnou galerií a um leckých salon .<br />

Nepat il ale ani k vyzáblým, hladov vyhlížejícím student m z<br />

blízkých technických škol a ze vzdálen jší Sorbony; byl dokonce<br />

hladov jší než oni.<br />

Pod vysokými lícními kostmi euroasijského obli eje, který kdysi<br />

musel být hezký, m l vpadlé tvá e, bradu pokrytou tmavým chmý ím<br />

a erné vlasy s kaštanovým nádechem, lesknoucí se mastnotou.<br />

Vlasy m ly podivnou délku, rozhodn ne dostate nou na cop, který<br />

muži vyrážel na zadní ásti špinavého krku. Košili m l potrhanou a<br />

kalhoty z um lé hmoty p íliš t sné a p íliš krátké, víc špatn<br />

nalepených záplat než p vodní látky, s dírami na nesprávných<br />

místech. Groteskní postava, houpající se na podpatcích vysokých bot,<br />

vychrtlý pas stažený od ezkem žluté neoprénové hadice, p ipomínala<br />

chátrajícího šaška.<br />

- 52 -


Majitel Librairie de l’Egypte však nevypadal p íliš pobaven .<br />

N kolikrát vzhlédl od kousk kamene a svitk , od vitrín se skaraby a<br />

amulety, a vždy vid l o i hladov jícího muže, jak na n j zírají,<br />

zatímco dob e oble ení muži a ženy, potenciální zákazníci, s<br />

tázavým výrazem ve tvá i p íliš rychle míjeli otev ené dve e<br />

obchodu. A to se d lo v této dob každý ve er už t i dny. Majitel<br />

obchodu se rozhodl, že už toho bylo dost.<br />

„Pokra uj v cest ,“ ekl. „B ž, b ž.“<br />

Vandrák se ostentativn rozhlédl. „To je tv j chodník, mon<br />

cher?“<br />

„Tady nem žeš sed t. No tak, hni sebou. Rychle, rychle.“<br />

„Trou de balle, toi.“ Op t se dal do klidného prohlížení papyru.<br />

Majitel v výrazný obli ej zrudl; za al p sti. Nepochyboval, že<br />

by rychlým úderem h betem ruky dokázal srazit chlapíka z jeho<br />

sm šn vysokých podpatk , ale posm šný výraz na vandrákov tvá i<br />

ho p im l k zamyšlení. Pro riskovat žalobu? V p ti minutách<br />

naženou policajti tenhle typ do pracovního útulku a nebudou se s ním<br />

v bec bavit.<br />

Rázn se oto il, vešel do obchodu a zav el za sebou dve e. Zvedl<br />

ruku k pojítku ve svém uchu.<br />

Vandrák ho pozoroval a šklebil se. Potom tmavýma o ima<br />

úkosem pohlédl na ženu, která sledovala celý výstup z rohu rue<br />

Bonaparte. Sledovala jeho p edstavení už dva dny, i se svým<br />

p ítelem, dlouhovlasým chlapíkem v erném um lohmotném saku,<br />

který vypadal, jako by se cítil doma spíše v zápasnickém ringu.<br />

Ve erní promenádující dav zaplnil úzkou rue Jacob od chodníku<br />

k chodníku. Krom ob asného zasku ení houka ky elektrického<br />

mopedu nerušil žádný hluk vozidel tiché žvatlání, takže bylo dob e<br />

slyšet je eni sirény policejního vozu, když byl ješt za rohem, blok<br />

daleko, a vynucoval si pr jezd. Uvnit Librairie de l’Egypte majitel<br />

oddálil ruku od ucha a obda il vandráka opovržlivým pohledem.<br />

Vandrákova rukávu se dotkla ísi ruka. Odstr il ji a klopýtl<br />

dozadu, tvá zk ivenou v úšklebku. „Nedotýkejte se m .“<br />

„Nelekej se. Všechno je v po ádku.“ Byla to ta žena. Zblízka<br />

d lala svou výškou docela dojem. Opálenou tvá m la kulatou, s<br />

vysokými slovanskými lícními kostmi a s šedýma mandlovýma<br />

- 53 -


o ima pod obo ím tak jemným, že bylo skoro neviditelné. Sv tlé,<br />

tém bílé vlasy, rovné a nesvázané, jí sahaly až k pasu bílých<br />

bavln ných šat . Byla svalnatá, nohatá, s dravci krásou zd razn nou<br />

rty, které vypadaly jako opuchlé od neustálého sání lehce<br />

vy nívajících ezák . „M žeme ti pomoct.“<br />

„Nepot ebuju vaši.<br />

„Už jsou skoro tady.“ Ukázala kulatou bradou na modré sv tlo,<br />

odrážející se od štukových zdí ulice a okenic. Policejní siréna se op t<br />

rozezn la, už blízko, netrp liv pobízela dav. „M žeme ti pomoct<br />

lépe než oni.“<br />

„Jo? Jak?“<br />

„Máme vše, abychom to dali,“ odpov d la. M la nízko posazený<br />

hlas. Mluvila naléhav a d v rn , pouze k n mu. „Jídlo, ubytování,<br />

p átele, jestli je chceš, a další v ci. Nemusíš mít strach.“<br />

Dotkla se jeho rukávu, uchopila špinavou látku bezbarvými<br />

kone ky prst . Jemn zatáhla a on nemotorn ud lal krok vp ed.<br />

„Nenech se zav ít,“ ekla. „M l bys být svobodný.“<br />

„Kam jdeme?“<br />

Její spole ník až dosud jenom bezvýrazn p ihlížel. Te ekl:<br />

„Za mnou. Držte se blízko.“<br />

Oto ili se a vtla ili se do p ecpané ulice. Muž razil cestu a žena<br />

ho následovala, držela vandrákovu ruku v t sném sev ení. Jak ho<br />

vedla, prsty až p ekvapiv siln svírala jeho loket.<br />

Jakmile policejní auto zastavilo p ed Librairie de l’Egypte,<br />

okamžit je obklopili zv daví umilové. Mezitím o p l bloku dále<br />

uprchlík a jeho zachránci vklouzli z rue Bonaparte do dvora a<br />

sp chali po dlážd ní k ern nalakovaným dve ím. Mosazná tabulka<br />

ozna ovala kancelá e Nakladatelství Lequeu. Muž dve e otev el a<br />

všichni rychle vešli dovnit .<br />

Úzká hala byla vydlážd na šedým mramorem. Napravo byly<br />

vysoké dvouk ídlé dve e, pevn zav ené. Na jednom k ídle byl malý<br />

mosazný ráme ek s vyrytým štítkem: „Societé des Athanasians.“<br />

Nalevo se vinulo bortící se schodišt kolem šachty výtahu, jehož<br />

kabina byla otev ena. Nastoupili, zav eli m íž a ml ky stáli, zatímco<br />

dv st let stará kabina stoupala. P i pr jezdu každým podlažím tiše<br />

zpívala, vrzání jejích elektrických kontakt zn lo jako vrkání<br />

- 54 -


holubice.<br />

„Kam to jedeme?“ podrážd n vyzvídal vandrák.<br />

„Jedeme se zaregistrovat,“ odpov d la žena. „Potom ti dáme<br />

n co k jídlu.“<br />

„Rad ji bych se n eho napil,“ poznamenal.<br />

„To nám nevadí. Ale nejd íve t nakrmíme.“<br />

Zastavili v nejvyšším pat e. Muž v erném saku otev el m íž a<br />

nechal oba další vystoupit. Potom výtah zav el a odjel v n m dol .<br />

Jeho práce zjevn skon ila.<br />

Žena vedla svého sv ence k otev eným dve ím na konci chodby.<br />

Vstoupili do kancelá e s vysokým stropem a se st nami, lemovanými<br />

plnými knihovnami. Vysoká okna vedla na balkon. Krajkové záclony<br />

p vabn rámovaly pohled na v ž kostela Saint Germain des Pres.<br />

„Ach, tady je náš u enec.“ Na rohu empírového stolu pohodln<br />

sed l muž a pohupoval si vylešt nou botou na noze v manšestrových<br />

kalhotách. Kolem padesátky, opálený, v elegantní bílé úpletové<br />

košili. „Jakpak se jmenuje?“<br />

Žena odpov d la: „Obávám se, že jsme nem li as seznámit se.“<br />

Vandrák na muže civ l. „Vy mi íkáte u enec?“<br />

„Jste p ece student egyptských starožitností, vi te? Studoval jste<br />

ty ubohé p edm ty ve výloze obchodu našeho p ítele pana Bovineta<br />

už n kolik dn .“<br />

Vandrák zamrkal. Na jeho tvá i se objevil zmatený výraz, už se<br />

netvá il tak nep átelsky. „N co na nich je,“ zamumlal.<br />

„T eba k vám promlouvají.“<br />

„Neumím to písmo íst.“<br />

„Ale cht l byste,“ ekl starší muž a potvrdil tak, co nebylo<br />

vy eno. „Protože v íte, že je v nich skryto n jaké tajemství, které<br />

by vám mohlo zachránit život, osvobodit vás.“<br />

Vandrák v výraz ztvrdl. „Co o tom víte? V bec m neznáte.“<br />

„No…“ Muž nasadil velice sv dný a velice chladný úsm v.<br />

„Máte samoz ejm pravdu,“ natáhl se p es st l a dotkl se klí<br />

kartotéky, „neznám vaše jméno. Ale pokud vás máme najmout,<br />

budeme je pot ebovat, že ano?“<br />

Vandrák na n j podezírav civ l. Žena, která stále ješt svírala<br />

jeho paži, se k n mu naklonila a povzbuzovala ho: „Já jsem<br />

- 55 -


Catherine. Tohle je monsieur Lequeu. Jak se jmenuješ ty?“<br />

„Já jsem Guy,“ vyhrklo z n j.<br />

„Ned lej si starosti, Guyi,“ ekl Lequeu. „Všechno bude dobré.“<br />

Jako rybá i lidí byli Lequeu a Athanasijci velice vybíraví. Nezajímali<br />

se o nikoho nad t icet, o nikoho vážn nemocného a o nikoho, kdo<br />

natolik propadl drogám nebo alkoholu, že u n j již mohlo dojít k<br />

poškození orgán . V bec jim nezáleželo na kajícnosti a už v bec ne<br />

na pot ebnosti. Athanasijci nevyhledávali nové p ívržence, jako když<br />

rybá loví ryby, spíše jako když farmá nakupuje telata. Kdyby bylo<br />

Blakovo zanedbané p estrojení p íliš dokonalé, mohli by ho úpln<br />

minout, protože monsieur Bovinet z Librairie de l’Egypte by se<br />

možná neobt žoval upozornit Lequeua, než zavolal policii. Tento<br />

krok m l p im t Blaka k rychlému rozhodnutí – to si Athanasijci<br />

alespo mysleli.<br />

Když „Guye“ jeho zachránci nakrmili, dali mu sklenici docela<br />

dobrého erveného vína a ubytovali ho v suterénní místnosti s<br />

vápencovými st nami. Hned potom ho doprovodili do blízkého<br />

zdravotního st ediska, kde podstoupil velmi podrobné vyšet ení.<br />

Laboranti se k Blakovi chovali s tou zvláštní pa ížskou povýšeností,<br />

na niž si musel zvykat pokaždé, kdy navštívil Pa íž, brzy ho však<br />

prohlásili za prvot ídní materiál.<br />

A potom p išly dlouhé dny, kdy byl hý kaným hostem<br />

Athanasijc a které strávil seznamováním s personálem a s kolegy –<br />

spolubydlícími, ozna ovanými také jako „hosté“. V suterénní<br />

ubytovn žilo p t dalších host , dv ženy a t i muži. Jeden tam byl už<br />

šest týdn , jeden pouze pár dn . Blake pochopil, že suterén je pouze<br />

provizorium. Po jisté dob se lov k dostane k vážn jším<br />

záležitostem, nebo jde zpátky na ulici.<br />

V suterénu s nízkým stropem m l každý host odd lenou kabinku.<br />

Na jednom konci úzké chodby byl sprchový kout a záchod, na<br />

druhém konci kuchy ka a prádelna. Host m nabídli, že mohou<br />

dobrovoln pomáhat p i práci. Blake zpo átku odmítl. Cht l vid t, co<br />

se stane, když se nebude snažit zavd it se. Zdálo se ale, že to<br />

nikomu nevadí. Za átkem druhého týdne se tedy zapojil do práce v<br />

prádeln . Bylo to p ijato jako zcela normální a jediným ocen ním<br />

- 56 -


ylo prosté pod kování.<br />

Jídlo se podávalo ve velké místnosti v p ízemí, z níž vedla okna<br />

na dv r. Strava byla dobrá a prostá: zelenina, chléb, ryby, vejce a<br />

p íležitostn i maso. Lidé, kte í chodili za prací do dalších budov<br />

kolem dvora, se tak mohli nahlédnutím dovnit p esv d it, že<br />

Athanasijci se v nují své hlavní innosti, totiž podávání jídla<br />

hladovým.<br />

Každé ráno a odpoledne, když se odklidilo nádobí, probíhaly ve<br />

stejné místnosti „diskuse“, vedené leny personálu. Trochu se<br />

podobaly sezením skupinové psychoterapie, ale oficiáln bylo jejich<br />

jediným cílem dát host m možnost, aby se navzájem poznali. Blaka<br />

nenutili íci o sob víc, než sám cht l.<br />

Catherine se v prvních dnech od Blaka nikdy moc nevzdálila,<br />

p estože p ív tivý Lequeu mu zmizel z o í. Blake ale poznal už t i<br />

další p íslušníky personálu. Velký muž, který se zasloužil o jeho<br />

záchranu p ed policií, se jmenoval Pierre. Další dva muži pomáhali<br />

Catherine vést diskuse, ale n kdy jim jenom p ihlíželi a d lali<br />

jednomu i více host m spole nost. Ti se jmenovali Jacques a Jean.<br />

V k všech t í odhadoval Blake kolem t icítky. Blake nepochyboval,<br />

že všichni užívají vymyšlená jména.<br />

To však hosté možná také. Ur it alespo „Guy“.<br />

Vincent tam byl nejdéle. Byl to Rakušan, stylizoval se do role<br />

trubadúra, který se probíjí životem hraním na klasickou kytaru a<br />

devítistrunné karroo v r zných restauracích v chudších tvrtích.<br />

Zpíval to, co si myslel, že návšt vníci cht jí slyšet, ale specializoval<br />

se na lidové písn d lník , kte í budovali velké kosmické stanice.<br />

„Mým snem je vydat se jednoho dne do vesmíru,“ prohlásil Vincent,<br />

„ale žádná spole nost m nevezme.“<br />

„P ihlásil ses do n jakého programu?“ zeptal se kdosi.<br />

„Už jsem vám vysv tlil, neodvažuju se. Kv li n jakým v cem,<br />

však víte, z minulosti…“<br />

„Ne, Vincente, nevysv tlils nám to.“<br />

Blake naslouchal Vincentovi, jak hovo í o svých snech, a<br />

uv domil si, že tento milý lov k je tak dob e obrn n svým osobním<br />

kouzlem, že k n mu pouhá slova neproniknou. Z tohoto d vodu<br />

pravd podobn stále ješt z stával v ekárn programu. Blake<br />

- 57 -


uvažoval, kolik asu mu ješt Athanasijci budou chtít dát.<br />

Salome p išla z farmy blízko Verdunu. Byla to tmavá,<br />

houževnatá dívka, která porodila své první dít ve trnácti, vdala se v<br />

šestnácti a m la další t i d ti, ale nenašla si dost asu na vzd lání. O<br />

d ti se te starala její matka. Salome, jedenadvacetiletá, se<br />

protloukala ulicemi Pa íže.<br />

„Jak?“<br />

„D lám to, co musím d lat.“<br />

„Kradeš?“<br />

„Když musím.“<br />

„Spíš s muži?“<br />

„Jenom tehdy, když mám pocit, že je to správná v c.“<br />

Salome snila o tom, že se dostane k divadlu. Psala hru. M la<br />

rukopis s otrhanými listy, který každému nabízela ke tení. Sv j<br />

agresivní a inteligentní styl hovoru však nedokázala p enést na papír.<br />

Nikdo její práci nekritizoval, ale jak dny ubíhaly, Salome za ínala<br />

svoje plány m nit. P estala uvažovat o psaní her (p iznala si, že t žko<br />

m že dob e psát, když neumí ani dob e íst) a rozhodla se pomáhat<br />

p i konání dobra ve spole nosti Athanasijc .<br />

Salome p išla do programu jen pár dní p ed Blakem, ale už dva<br />

týdny po jeho p íchodu odešla. Blaka to nep ekvapilo; v d l, že už<br />

získala povýšení.<br />

„P iznávám, že když jste za mnou p išli, už jsem ty i dny<br />

nejedl. Za ínal jsem už trp t halucinacemi.“ Hovo il Leo, vyhublý,<br />

rtu ovitý Dán, v ný poutník, který si vedl deník a posílal dlouhé<br />

dopisy rádiem svým p átel m, kdykoli dokázal sehnat peníze na<br />

poplatky. V Pa íži se objevil, když p edtím prošel p šky severní<br />

Afriku. „M l bych si d lat starosti, že si ned lám starosti, ale co<br />

nad lám?“ Obda il všechny zá ivým úsm vem.<br />

Blakovi bylo jasné, že Leo má sám se sebou velké problémy.<br />

Nebyl tak silný, jak p edstíral, a neustále pot eboval, aby ho n kdo<br />

zachra oval. Leo pravd podobn rychle p ijme nabídku na vstup do<br />

skupiny, pokud ji ovšem dostane: pat í-li k materiálu, který<br />

Athanasijci hledají, to se teprve uvidí. Ze všech host byl Leo jediný,<br />

kdo nemluvil o svých plánech do budoucnosti. Tvrdil, že je se svým<br />

životem zcela spokojen.<br />

- 58 -


Lokele byl vysoký a svalnatý ernoch ze západní Afriky, který se<br />

dostal do p edm stí Pa íže už jako nemluvn . Jeho rodi e zem eli p i<br />

ch ipkové epidemii v roce 2075. „Potom jsem potkal mnoho, mnoho<br />

hodných lidí, ale nikdy nez stali dost dlouho, abych je mohl<br />

doopravdy poznat,“ ekl s úsm vem, „a tak jsem je za al mlátit, aby<br />

ode m neutíkali.“ Nakonec skon il v rehabilita ním tábo e, když byl<br />

usv d en z krádeže a násilného p epadení. Athanasijci ho sebrali<br />

týden po propušt ní, po týdnu bezúsp šného hledání práce, práv<br />

tehdy, kdy ho hlad, zoufalství a odhodlání vyhnout se pracovnímu<br />

útulku lákalo k další krádeži.<br />

D vtipu a vychytralosti m l Lokele spoustu. Pot eboval<br />

výchovu. Pot eboval zapojit do spole nosti. Jeho rodina a kultura<br />

byly zni eny, byrokracie ho zklamala. Blake uvažoval, kdy a jak ho<br />

Athanasijci dají dohromady.<br />

Bruni byla plavovlasá N mka s širokými rameny. Poslední dva<br />

roky žila v Amsterdamu, protože v pracovním útulku tam vyžadovali<br />

málo práce, anebo žádnou, za ala se však nudit a p išla do Pa íže.<br />

„Cht la bys íct ostatním host m, jak jsme se setkali, Bruni?“<br />

„Ten pasák se m snažil p inutit, abych pro n ho pracovala, ale<br />

já jsem odmítla.“<br />

„ ekla jsi: ,Ne, d kuji‘?“<br />

„Zlomila jsem mu ruku.“<br />

„A když se mu jeho velcí p átelé snažili pomoci?“<br />

„Rozt íštila jsem jim kolena.“ ekla to nevesele, s p ek íženýma<br />

rukama a s o ima up enýma do podlahy.<br />

Athanasijci ji ve skute nosti vyfoukli policii, která si myslela, že<br />

musí zakro it p i pouli ním vzbou ení.<br />

Bruni držela svou zlost jen pod lehkou pokli kou a p i diskusích<br />

n kdy vybuchla do urážek a spros áren. Bylo však naprosto z ejmé,<br />

co Bruni cht la. Cht la prost lásku. Blake p emýšlel, jak jí<br />

Athanasijci lásku dají.<br />

A pak p išel na adu Guy.<br />

„Jsem z Bayonne v Pays Basque. Moji rodi e ješt mluví<br />

starodávnou baski tinou, ale já jsem se to nenau il. Nezdržoval jsem<br />

se moc doma, protože jsem byl u cirkusu.“ Cirkus, jak odhalilo<br />

následující p iznání, byl laciný lunapark, který putoval severním<br />

- 59 -


Špan lskem, a Guy se v n m nau il velkou spoustu zp sob jak<br />

podvád t. „Um l jsem moc dob e v štit, ale v Pamplon m za to<br />

zav eli a týden jsem musel tr et v jejich špinavém v zení, než m<br />

poslali zp t.“ Jeho dobrodružství po deportaci, cesta od hranic do<br />

Pa íže, bylo spletité, ale nezajímavé, tvrdil. Vyjád il však zmatenou<br />

touhu, inspirovanou pseudoegyptským hokus-pokusem svého<br />

v šteckého vystupování, „nau it se opravdový jazyk starých<br />

Egyp an . Slyšel jsem totiž, že Baskové jsou potomky kolonie<br />

Egyp an …“<br />

Tomuto vážn pronesenému prohlášení všichni zdvo ile p ikývli.<br />

Ve skute nosti strávil Blake p ed návratem do Pa íže v Baskicku<br />

jen n kolik dn , ale b hem tohoto výletu si p ipravil sv j krycí<br />

p íb h tak pe liv , jak to jen bylo možné. Kdyby se Athanasijci<br />

obt žovali s prov ováním, zjistili by, že opravdu existuje malý<br />

lunapark s pokoutním „egyptským“ v štitelem (Blake se s ním setkal<br />

p i svojí p edchozí cest do Evropy). Doufal, že pop ení Guyovy<br />

existence ze strany komediant by vyšet ující považoval za ú elové<br />

vysazení pam ti.<br />

Blake už absolvoval dva týdny t chto pohovor . Hrál svou roli<br />

tak dob e, jak to jen dokázal, sledoval ostatní, jak hrají svoje role, a<br />

pozoroval Jeana, Jacquese a Catherine a jejich metody. Vedoucí<br />

skupin m li svoje programy a na Blaka zap sobila sehranost t chto<br />

t í, jejich zkušenosti s psychologickou manipulací a jejich zru nost<br />

p i vedení „hostí“ sm rem k p ijetí spole ného cíle. Cíle, který Jack<br />

Noble p ed rokem Blakovi pojmenoval jako „službu“.<br />

Každý ve er po ve e i bylo vyu ování, jen t ikrát v týdnu však<br />

bylo spole né pro celou skupinu. Jeden z vedoucích vždy vypráv l o<br />

cílech a metodách Athanasijc . Používal jednoduchý jazyk, poselství<br />

však bylo tak radikální, jaké se ší ilo po celá staletí. Lidi lze<br />

zdokonalit, h ích neexistuje, spravedlivá spole nost („nebo také<br />

Utopie nebo Ráj, jak ji ob as nazýváme“) je záležitostí inspirace a<br />

v le. Hlad bude vymýcen, válka je blednoucí no ní m ra. Je t eba<br />

inspirace. V le. Služby. Odm nou je svoboda, extáze, jednota.<br />

Sv tlo. Tyto principy byly obsaženy v dávné moudrosti mnoha<br />

starých kultur, ale jeden zdroj je nejstarší…<br />

Další ve ery v týdnu probíhaly soukromé instruktáže, a to bu v<br />

- 60 -


kabinkách host , nebo naho e, v prázdné kancelá i Nakladatelství<br />

Lequeu. B hem druhého týdne Blakova pobytu se objevil sám<br />

Lequeu a nenucené nabídl, že bude Blaka u it hieroglyfy. Ud lal to<br />

možná z pouhé zv davosti, ale Blake nabídku okamžit p ijal a<br />

Leqoeu v n m objevil pilného a nadaného žáka.<br />

Pracovali v malé konferen ní místnosti, rozprostírali si p ekrásné<br />

ru n malované kodexy a holografické reprodukce nást nných maleb<br />

na opot ebovaný st l. Lequeu znal nejen zvuky, slabiky, ideogramy,<br />

on dokonce tím jazykem mluvil. Upozornil však Blaka, že nikdo<br />

neví, jak jazyk skute n zn l. „Poslední, kdo používal starou<br />

egyptštinu, byli Koptové, egyptští k es ané,“ ekl Blakovi. „Ti však<br />

koncem devatenáctého století všichni zem eli. Kdo m že íct, jakou<br />

transformaci už jejich jazyk prod lal?“<br />

Blake se pod Lequeuovým dohledem rychle nau il íst texty,<br />

psané hieroglyfy, hieratickým písmem i pozd jším, zvulgarizovaným<br />

eckým zápisem. „Guyi, ty máš velké nadání,“ ekl mu Lequeu s<br />

úsm vem, „a možná brzy nalezneš v textech tajemství, které jsi v<br />

nich mysticky vytušil.“<br />

Lequeu ho zklamal pouze v jedné v ci. „Je mi líto, ale neexistuje<br />

v bec žádné spojení mezi Egyp any a Basky. Tvoji p edkové žili v<br />

Pyrenejích už deset tisíc let, možná déle, než u Nilu vznikla první<br />

pyramida.“<br />

Tak zapletli Athanasijci Guye i ostatní do sít závislostí: jídlo,<br />

oble ení, p íst eší, p átelství, ú ast na spole né práci, nenásilné<br />

odbourávání sobeckých zábran, jemné vnucování spole ného cíle.<br />

Nezanedbali v bec nic.<br />

Než za al Lequeu s lekcemi ve tení hieroglyf , starala se o<br />

Blakovy ve ery Catherine. Byl tam práv týden, když mu oznámila,<br />

že ve erní lekce budou probíhat v jeho kabince. Nep inesla si s sebou<br />

žádné knihy.<br />

Žlutá lampi ka na tení na stolku vedle kavalce zd raz ovala<br />

hrubý povrch blok surového vápence, které tvo ily vn jší ze<br />

suterénu. Její vlasy v tomto sv tle jasn zá ily. Pomalu za ala svlékat<br />

šaty, které t sn obepínaly její vyzývavou postavu…<br />

Blake nedal najevo odpor, dokonce ani p ekvapení. Když však k<br />

n mu Catherine sklonila šedé o i a napuchlé rty a když se k n mu<br />

- 61 -


p itiskla svým chladným a zkušeným t lem, pocítil Blake záchv v<br />

vzteku, který se rozplynul ve smutku. Existovala jiná žena, kterou<br />

miloval. Jí na n m rovn ž hluboce záleželo, nikdy mu však<br />

nedovolila víc než d tský polibek.<br />

Po t ech týdnech Guyova pobytu u Athanasijc mu Catherine<br />

sd lila, že bude zasv cen do hlubších tajemství.<br />

- 62 -


6<br />

Znenadání se Guy op t ocitl na ulici. Vybavili ho identifika ním<br />

proužkem a dosti velkým kontem, aby si mohl nakoupit oble ení a<br />

pronajmout pokoj. Dokonce mu sehnali i práci, d lal poslí ka na<br />

elektrickém mopedu. Cht li po n m, aby se zú astnil týdenních<br />

skupinových diskusí, které probíhaly v místnosti ve dvo e, ale krom<br />

toho byl volný.<br />

Byla to samoz ejm zkouška. Jak naloží se svou svobodou? Jak<br />

d kladn se jim poda ilo jej k sob p ipoutat?<br />

Blake vytvo il z Guye vzorového u edníka. Napodobil Pierr v<br />

styl a nosil erné sako s vysokým límcem a t sné erné kalhoty. Žil v<br />

mali ké chambre de bonne v Issy a chodil sv domit každý den do<br />

práce. Pohyboval se na svém elektrickém mopedu p ecpanými<br />

ulicemi jako erný stín, potichu, až na asté houkání klaxonem.<br />

Volný as trávil v obchodech s knihami a v muzeích, v noval se<br />

novému koní ku. Na týdenní diskuse chodil vždy v as. Nestýkal se s<br />

nikým krom Athanasijc , ani osobn , ani prost ednictvím<br />

radiokomunika ních pojítek.<br />

P i setkání po prvním týdnu uvid l známé tvá e Salome a<br />

Lokeleho, ale ostatní pat ily nov p íchozím. Zajímalo by ho sice, co<br />

se stalo s ostatními kolegy – hosty, ale usoudil, že by se nem l<br />

vyptávat.<br />

„Ahoj, Guyi,“ zamumlala Catherine první ve er, ale nedívala se<br />

na n j. Po kala, až se usadil, a potom si sedla daleko od n j. Když se<br />

p i dalším setkání chovala obdobn , zeptal se jí, pro se mu vyhýbá.<br />

„Bu trp livý,“ ekla. „Brzy budeš povolán k velké akci,“<br />

pousmála se, „a jestli usp ješ, slibuju, že budeme spojeni<br />

navždycky…“<br />

Jednoho ve era, dva m síce po p íjezdu do Pa íže, dopravil<br />

Blake balí ek lék do lékárny v Šestnáctém okrsku. Strohý lékárník<br />

ho vyzval, aby po kal, zašel na okamžik do své místnosti a vrátil se s<br />

obálkou. „Pro vás.“<br />

- 63 -


Blake bez poznámky p evzal obálku a po kal s jejím otev ením,<br />

dokud na elektrickém mopedu neobjel pár blok . Vzkaz uvnit zn l:<br />

„500 hrs. demain matin, La Menagerie, Jardins des Plantes. Seul.“<br />

V pozdním lét se do Pa íže vkrádá sv tlo dlouho p ed východem<br />

slunce. Obloha k východu za kopulí Sacre Coeur, p ipomínající<br />

šeredné kozí vemeno, byla jasná, vybledle jablkovit zelená. Na<br />

západ hrana m síce v úpl ku plíživ klesala za tmavou hradbu<br />

obrovských starých strom na Jardins des Plantes.<br />

Vrata zv ince byla zav ená, ale když Blake upev oval sv j<br />

elektrický moped et zem k železnému plotu, spat il muže,<br />

vycházejícího z mali ké branky. Soud podle jeho velikosti a<br />

zp sobu ch ze to byl Pierre. Vrata se se sk íp ním otev ela a Blake<br />

vešel dovnit .<br />

Zoologická zahrada byla stará a malá, vybudovaná<br />

francouzskými králi v romantické minulosti. Klece z tepaného<br />

železa, domy pro zví ata, vybudované z imitovaného št rku a hlíny<br />

mezi netvarovanými v tvemi strom m ly p sobit primitivn ,<br />

exoticky. Nízké cihlové budovy se st echami, krytými taškami, se<br />

kr ily ve stínu obrovských kaštan a platan .<br />

Blake sledoval stín svého pr vodce kolem bronzové sochy<br />

skákajícího ernošského mladíka oble eného jako Ind, který hraje na<br />

píš alu, aby upoutal hada. Socha nesla ozna ení Age de Pierre. Doba<br />

kamenná. Zamlklý Pierre se možná nechal sochou inspirovat, jméno<br />

se k n mu opravdu hodilo. Pierre se zastavil vedle sochy a podal<br />

Blakovi cosi, co vypadalo jako sametový vak. „Oble si to.“<br />

Byla to káp , Blake si ji nemotorn p etáhl p es hlavu a Pierre<br />

mu ji stáhl dol p es ramena. V naprosté temnot Blake okamžit<br />

za al vnímat zvuky a pachy zoologické zahrady. Poblíž v ískali ptáci<br />

v hrozivé kakofonii, p ipomínající sou asn dvorek s dr beží i<br />

džungli. Vr ící ko kovité šelmy p echázely v klecích, netrp liv<br />

ekaly na ranní krmení.<br />

Blake myslel na Rilkova pantera s jeho v lí, ochromenou za<br />

tisícem m íží – a za m ížemi žádný sv t.<br />

Pierre vzal Blaka za paži a pobízel ho kup edu. Blake vykro il<br />

tak srdnat , jak jen dokázal. Šli dlouho, ml ky. Asfaltová cesta mírn<br />

- 64 -


m nila sklon, dol , nahoru a zase dol . Když krá eli mezi skupinami<br />

strom , teplota vzduchu klesla. Blake cítil slabý vánek. Cesta se<br />

zm nila na št rkovou. Dokázal si živ p edstavit drcený zažloutlý<br />

vápenec. Zví ecí pachy zmizely. Cítil v ni bylin, rozeznal šalv j a<br />

tymián, ale zbytek nedokázal poznat, jen o chvíli pozd ji t žký<br />

parfém st edozemních borovic.<br />

„Nastup!“<br />

Elektromobil zaparkovaný kdesi na ulici… Blake vklouzl<br />

dovnit , elektromobil se s tichým bru ením pomalu rozjel. Jízda<br />

trvala asi dvacet minut. Blake nev d l, zda ho Pierre ješt doprovází.<br />

Vozidlo zastavilo. „Vystup!“ Pierre tu ješt byl. „Sejdi dol !<br />

P íkré schody. Jdi po ád, dokud ti ne eknu.“<br />

Schody byly cihlové, nebo možná kamenné, jejich povrch byl<br />

hladký a chladný. Pierre pustil Blakovu paži, ale šel t sn za ním.<br />

Dva sledy šouravých krok se ozv nou odrážely od st n tunelu, jako<br />

kdyby sestupovali do staré stanice metra.<br />

Vzduch byl zpo átku chladný, ale asi po stovce krok po tomto<br />

zdánliv nekone ném schodišti Blake ucítil slabý závan teplejšího<br />

vzduchu. Kdesi v dálce se zav ela t žká vrata.<br />

Vzduch byl nyní suchý a teplý. Vzdálený šepot se zm nil na<br />

hlasité vzdychání a posléze na vzrušený ev. Blake pokra oval v<br />

ch zi dol , ale znenadání klopýtl, když došlápl na rovnou podlahu.<br />

Pierre ho nevaroval, že schodišt kon í.<br />

Okamžik po kal, o ekával, že ucítí na své paži Pierrovu ruku,<br />

nic se však nestalo. Mu ivé horko a ev rozžhavené pece skryly<br />

Pierr v tichý odchod.<br />

Blake si strhl kápi a upustil ji k nohám.<br />

Stál v modrém sv tle na podlaze kruhové betonové v že, velké<br />

jako silo. Její ho ejšek mizel v temnot vysoko naho e. Za sebou m l<br />

Blake schodišt , po n mž sestoupil, tmavý pr chod byl nyní uzav en<br />

železnými vraty.<br />

Gigantickou vzduchovou šachtou proudil teplý vítr, nasávaný<br />

shora, a foukal k masivnímu kamennému portálu p ed ním. Portálem<br />

probleskovalo oranžové sv tlo z haly, tvo ené pilí i ve tvaru svazk<br />

stvol papyru. Po obou stranách vchodu byly mohutné sedící sochy.<br />

Trochu p ipomínaly egyptský styl, ale každá m la t i šakalí hlavy,<br />

- 65 -


ylo to jakési zmatené spojení Ambise a Cerbera, pocházející z<br />

osmnáctého století, fantastické, anachronické, ale p esto zna n<br />

p sobivé.<br />

V kalném modrém sv tle, prosakujícím do šachty, rozeznal<br />

Blake hieroglyfy, vytesané do kamenného horního prahu. Díky nov<br />

získané znalosti egyptštiny poznal, že nedávají smysl, nebo že jsou,<br />

p inejlepším, velmi tajemné. Avšak uprost ed pod hieroglyfy našel<br />

krátký francouzský nápis: Ne regardez pas en arrière. Nedívej se<br />

zp t.<br />

Šel pomalu dop edu. Když se p iblížil k prahu, za aly šakalí<br />

hlavy chrlit plameny a vzduch se rozechv l dunivým basem: „Ten,<br />

kdo projde touto cestou sám a bez ohlédnutí, bude o išt n ohn m,<br />

vodou a vzduchem; a pokud dokáže ovládnout strach ze smrti, opustí<br />

l no Zem , op t spat í sv tlo a bude p ipušt n do spole nosti<br />

nejmoud ejších a nejstate n jších.“<br />

Blake naslouchal této pompézní výzv se sm sicí obav a<br />

pobavení. Obav z toho, jak daleko až jsou Athanasijci ochotni zajít,<br />

aby ho „o istili“, a pobavení z toho, že mají tolik smyslu pro humor,<br />

že se dokážou posmívat sami sob . Sentimentalita a kv tnaté fráze,<br />

stejn jako dekorace celé scény, pocházely p ímo z doby osvícenc .<br />

Odhodlan vstoupil do sloupové haly. Šel odvážn , avšak nervy<br />

m l napjaté k prasknutí.<br />

Horko a hluk rostly. Na konci haly byla dvouk ídlová vrata z<br />

kovaného železa, dekorativní dílo, oplývající h eby a vlnitými<br />

ozdobami, a jejich škvírami probleskovala kmitavá oranžová zá e.<br />

Horká vrata vydávala v ni kovárny. Jakmile se k nim Blake p iblížil,<br />

rozeznal slovo, vytvarované mezerami mezi železnými pruty a zá ící<br />

oranžovým sv tlem. Uv domil si, že vidí vzdálenou st nu plamene:<br />

Tartarus.<br />

Další krok. Vrata zask íp la a otev ela se. Blake zapomn l na<br />

svou pózu a zalapal po dechu nad tím, co spat il. Díval se do<br />

ohromné jámy, zapln né plameny. Její dno tvo ilo kruhové ohnivé<br />

jezero o pr m ru dvaceti metr . Ve st edu jezera stála bronzová<br />

socha, postava vousatého muže zachyceného v ch zi, s nohama od<br />

sebe, levou paží vp edu, pravou naho e, v obou p stích svíral<br />

stylizované blesky. Ohe mu tryskal z o í a z úst, tvá m l zk ivenu<br />

- 66 -


do hrozné grimasy. Ur it p edstavoval boha Baala.<br />

Obrovskou komoru vypl oval kou a plameny. Plameny<br />

olizovaly cihlové st ny, které byly zak ivené jako st ny pece a<br />

zvedaly se k širokému kruhovému balkonu ve výšce asi patnáct<br />

metr . Mra na erného dýmu se valila nahoru, kolem ohnivého<br />

prstence na okraji balkonu. Komín ve vrcholu kopule odsával kou .<br />

Blake chvíli stál a pozoroval scénu. Potom vrata Tartaru op t<br />

zask íp la a za ala se zavírat. Ve sp chu jimi prošel.<br />

Vstoupil do prudkého žáru. Podle zápachu usoudil, že plameny<br />

udržuje p i život petrolej. Horký vítr mu vál do zad a neustále<br />

vhán l kyslík ke dnu pece. V tšina tepla sice odcházela komínem,<br />

Blake však v d l, že tam nem že stát dlouho, než žárem padne.<br />

Kolem st n, p ed nimiž sestupovaly sloupy ohn až k hran<br />

ohnivého jezera, nevedla žádná cesta. P es jezero nevedl most. P ed<br />

sebou vid l pouze šest širokých schod vedoucích dol , do tan ících<br />

plamen .<br />

Plastová látka Blakových šat už horkem tála. Strhl šaty dol .<br />

Nahý sešel po prvních dvou schodech. Horko bylo strašné, v d l,<br />

že už nem že jít dál. Ustoupil, rozb hl se a sko il – tak vysoko a<br />

daleko, jak dokázal, pažemi objal p itažená kolena, skr il hlavu.<br />

Prolétl plameny jako d lová koule.<br />

Bazén byl hluboký a rozst íknutá voda plameny na okamžik<br />

rozptýlila. Okamžit se vyno il, aby se nadechl. Jako kdysi dávno<br />

námo níci a letci plaval ohn m. Nadechl se a op t potopil, plaval pod<br />

vodou. Kdykoli se vyno il, aby se nadechl, rozst ikoval ho ící<br />

hladinu. V d l, že se p es ohnivé jezero dokáže dostat, mohl však<br />

pouze p edpokládat, že existuje cesta ven.<br />

Sv tlo pod povrchem blázniv tan ilo v perlivých oranžových<br />

stínech, bylo však sotva dost jasné na to, aby pod vodou rozeznal<br />

cihlové st ny. Blake obeplul bazén co nejrychleji, ale tak, aby se<br />

nevy erpal, a dostal se zp t do místa, kde za al. Nenalezl ani náznak<br />

otvoru ve zdi, dokonce ani odpad.<br />

Zbýval ostrov uprost ed, podstavec sochy boha ohn . Blake se k<br />

n mu vydal, jeho t lo se svíjelo v blikajícím sv tle pod vodou,<br />

pokaždé, když se vyno il, lapal stále obtížn ji po vzduchu. Když se<br />

p iblížil k soše, ucítil slabý proud, který od ní u povrchu vytékal a<br />

- 67 -


siln jší proud, který asi metr pod povrchem sm oval k ní. Op t se<br />

vyno il. Z trubic u okraje cihlového podstavce vtékala do bazénu<br />

istá voda a vytvá ela oblast bez ho laviny. Mohl tam po kat a<br />

popadnout dech, p estože z úst sochy, chrlících plameny, padaly<br />

ho ící kapky, spalovaly mu vlasy a d laly mu puchý e na ramenou.<br />

Nadechl se a pono il. V hloubce jednoho metru objevil v<br />

cihlovém zdivu zam ížované kanály, dost široké, aby do nich dostal<br />

ramena. Zkusil dvoje m íže, oboje však byly pevn zasazené ve<br />

zdivu. T etí m íž se pod jeho dotekem otev ela.<br />

Aby se vyhnul ohnivému dešti, vyno il se tentokrát za sochou.<br />

Dýchal dlouze a zhluboka, zvažoval, co musí ud lat.<br />

Bude muset plavat nejmén deset metr pod vodou, než dosáhne<br />

okraje bazénu. P emýšlel, zda je kanál dostate n prostorný, aby v<br />

n m mohl celou vzdálenost plavat, a není-li uvnit n jaká p ekážka<br />

nebo m íž. A jestli doplave až k okraji a tam narazí na bariéru, bude<br />

mít dost síly, aby se vrátil?<br />

Blake se dlouze rozhlédl po ohnivé peci z ernalé sazemi od<br />

kou e. Ohe zde musel ho et po celá staletí. Zalétl pohledem od<br />

bronzové sochy nahoru, ke kopuli vysoké jako katedrála a plné<br />

mastného kou e a plamen . Tohle všechno nebylo zbudováno, aby<br />

zde možní zasv cenci mizern a o samot utonuli. Má-li být<br />

ob tován, musí ho ekat n jaký okázalejší konec. Dosp l k<br />

rozhodnutí.<br />

Když už mu od p ekysli ení zvonilo v hlav a plíce m l<br />

p epln ny vzduchem, potopil se.<br />

Proud ho vtáhl do odtoku. Kanál ost e zato il a pak se vyrovnal,<br />

Blake si bolestn narazil hlavu. Hrábl po st nách, ale ty byly slizké,<br />

pokryté chaluhami. Nemohl ani používat paže, protože kanál byl<br />

p íliš úzký. Kopal nohama jako ploutvemi a s p ipaženýma rukama<br />

se snažil co nejvíce využít proud.<br />

Ve chvilce se ocitl v naprosté temnot . V plících cítil<br />

nesnesitelné bodáni, v d l však, že mu zbývá ješt dlouhá doba, než<br />

za ne opravdu trp t nedostatkem kyslíku. Vystr il prsty, aby<br />

sledovaly st ny kanálu. Doufal, že tak zjistí, jak rychle postupuje<br />

vp ed.<br />

Užasl, když zjistil, že uhání kanálem jako delfín v mo i. V bec<br />

- 68 -


necítil rychlý proud, který ho nesl dop edu, rychleji a rychleji. Voda<br />

byla stále chladn jší, potom studená, potom až bolestn studená,<br />

tém mrazivá. V kotnících a záp stích mu tepala bolest. Zuby v<br />

rozbolav lých elistích se mu zm nily ve zmrzlé kameny.<br />

Když kanál op t zabo il, ude il se bolestiv o ze . Ocitl se v<br />

záplav bublinek, shora zableskl paprsek modrého sv tla.<br />

Vyhodilo jej to do vzduchu, odkud s plácnutím spadl zpátky do<br />

studené vody.<br />

Byl v dalším bazénu, tentokrát ledov modrém. Obklopily ho<br />

hladké, nepravidelné, modrobílé st ny, které se naho e ztrácely v<br />

zá ivých oblacích kondenzující páry. Otvor fontány, která ho<br />

vyplivla, m l tvar velké bronzové vázy. Vázu držela v rukou další<br />

obrovská socha, najáda vytesaná z mramoru, daleko v tší než b h<br />

ohn : La Source.<br />

Byla mu taková zima, že nedokázal z stat v klidu. Rychle<br />

obeplul základnu sochy a prohlédl si svoje nové v zení. Vypadalo to,<br />

že odtud není cesta ven, krom možnosti vyšplhat po st nách, jejichž<br />

ho ejšky nebylo vid t. V d l ale, že musí vylézt z vody, než ho<br />

opustí síly.<br />

Doplaval ke b ehu a vyškrábal se ven. Vlhké st ny byly z<br />

betonu, byly tvarované a namalované tak, aby vypadaly jako povrch<br />

ledovce, a nebyly o nic teplejší než led, který imitovaly. V betonu<br />

však byly ímsy a št rbiny, dostate n velké, aby mohl za ít šplhat<br />

do oblak.<br />

Jakmile za al lézt po st n , zaslechl zvuk t aslavého sténání a<br />

rytmického tepání velkých motor , nejd íve pomalého, potom však<br />

zrychlujícího. Zvuk mu n co p ipomínal, nedokázal si to však hned<br />

vybavit. Po chvíli si uv domil, že je to zvuk starobylého parního<br />

stroje. Technická úrove této komory, komory vod, byla o století<br />

pokro ilejší než úrove komory ohn .<br />

Ve stejném okamžiku si vzpomn l, že parní stroje se zpo átku<br />

používaly jako pumpy k erpání vody ze zatopených dol …<br />

Po st n vedle n j za al stékat pot ek vody. Dostal se možná už<br />

t i metry nad povrch ledového bazénu. Vzhlédl nahoru a dostal do<br />

obli eje spršku studené vody. Když se držel jednou rukou st ny a<br />

druhou si otíral vodu z o í, polilo jej seshora celé v dro vody. Op t<br />

- 69 -


vzhlédl, práv v as, aby spat il vytrysknout p ívaly bílé vody ze st n<br />

na všech stranách. M l sotva as vrazit p st do škvíry a zkroutit ji<br />

tam, aby se udržel. Pak ho to zaplavilo. Voda mu bušila do ramenou,<br />

do temene hlavy, burácela mu v mozku. Celou vahou se držel pravou<br />

rukou, holými prsty levé nohy stál na úzké ímse. Pokud se rychle<br />

nedostane z vodopádu, bude to muset vzdát a spadnout zp t do<br />

bazénu. Zap el se proti tunám vody, které na n j každou minutu<br />

padaly, a naslepo šmátral po dalším záchytu. Rukou nahmatal hrubou<br />

hroudu betonu, prsty na noze další ímsu. Pe liv p enesl váhu<br />

stranou. Padala na n j spousta vody a oslepovala ho. Opatrn<br />

opakoval postup, dostal se o dalšího p l metru stranou. Zdálo se, že<br />

bodáni vody, padající mu na hlavu a ramena, je menší.<br />

Další pomalý bo ní pohyb a dostal se do ví ícího mžení vodních<br />

kapi ek, už nedostával plnou sílu záplavy. Dalších pár metr nad ním<br />

n l na všech stranách ze stékající vody jako p í lodi kolmý<br />

betonový h eben. Rozhlédl se kolem a vid l inoucí se vodu všude,<br />

tryskala ze zá ivých oblak pod st echou.<br />

Bazén dole p ipomínal kyp jící mrazivý kotel, jeho hladina však<br />

kupodivu z stávala konstantní. Blake pocítil záchv v úcty ke<br />

konstruktér m tohoto bludišt , jehož hydraulický systém z ejm<br />

fungoval stejn dob e jako p ed staletími, kdy byl zbudován.<br />

Pokra oval ve šplhání, pomalu se p emís oval z jednoho záchytu<br />

pro ruce a nohy k druhému. N kolikrát se jen taktak udržel na<br />

vlhkém betonu, když mu uklouzla noha nebo když hrozilo, že<br />

unavené prsty neudrží záchyt. Po p lhodin rozt eseného lezení se<br />

dostal dvacet metr nad bazén, obrovská socha uprost ed mu<br />

p ipadala mali ká a vzdálená.<br />

Vstoupil do jasného ví ivého mžení. Bílé sv tlo p icházelo ze<br />

všech stran, pronikalo uhán jící mlhou, nedohlédl však dál, než na<br />

konec paže. Tápal v mžení, až dosáhl konce obnaženého betonu.<br />

H eben, po n mž šplhal, se zužoval do ostré hrany. Nad ní se p es<br />

neviditelný okraj st ny rozlévala spojitá vodní plocha.<br />

Pod padající vodou hmatal po st n . Pravou rukou našel škvíru.<br />

Zaklínil do ní ruku a skr il paži. Levou rukou nalezl vý n lek.<br />

Vzep el se. Voda mu proudem stékala po pažích a ramenou. Ve<br />

svislé poloze tém plaval, jako p erostlý losos, sm ující bez<br />

- 70 -


letmého startu proti proudu. Jeho nohy našly mali ké ímsy,<br />

dosta ující, aby se zvedl k dalšímu záchytu, a ješt jednou…<br />

Pak se znenadání dostal p es okraj vodopád . Ležel, hrozilo mu,<br />

že ho síla vodního proudu p evrátí, nahmatal však na dn záchyty pro<br />

ruce i nohy a p itahoval se, p estože se mu voda rozlévala po tvá i a<br />

tla ila se mu do o í i do nozder.<br />

Sténání a ot esy velkých erpadel ustaly. Voda rychle odtekla.<br />

Ležel v kanálu, vyzd ném z kamene, jehož povrch byl uhlazen<br />

staletími t chto um lých bleskových záplav. Kanál vedl po obvodu<br />

válcové místnosti pod stropem na konzolách. Ve strop byla velká<br />

sklen ná okna, která vpoušt la do mlhy sv tlo. Kdesi naho e svítilo<br />

slunce.<br />

Zaslechl sílící pískot a nižší, dýchavi n jší zvuk flétny. Zvedl se<br />

vítr. Mlha se dala do pohybu a vytvá ela vlákna, v nichž na okamžik<br />

spat il lidské tvary. Postavil se. Na obou stranách zak ivené st ny<br />

vid l obrovské otev ené chrli e, z nichž vytékala vodní záplava, nyní<br />

z nich však foukal teplý vzduch. Proudící vzduch p sobil po mrazivé<br />

vod jako balzám. Pokožka Blakovi brzy oschla, p estože z vlas mu<br />

ješt kapala voda. Poslední zbytek mlhy se rozplynul.<br />

Po p ekonání holého svislého h ebenu se ocitl poblíž jediného<br />

východu z komory vod. Byl to klenutý tunel, dost velký, aby v n m<br />

mohl stát. Vlezl do tunelu a pracn zdolal krátké, p íkré stoupání.<br />

N kolik metr to šlo snadno. Potom tunel náhle skon il. Vstoupil do<br />

komory vzduchu.<br />

P edtím byl v oblacích, te se dostal nad n . Na rozdíl od<br />

ostatních místností tahle „místnost“ nem la žádné st ny krom t ch<br />

bezprost edn kolem n j, sklovit hladkých, zak ivujících se pod ním<br />

jako vnit ek ob í zvonové výlevky. Pár metr níž se oblaka<br />

rozestoupila, všude až k dalekému obzoru se rozkládaly pohybující<br />

se vrstvy cirr a vyvýšených altokumul . Na východ , pokud to byl<br />

skute ný východ, vyšlo jasné slunce a vysílalo r žové paprsky sv tla,<br />

které dopadaly na temné v že kumulonimb .<br />

Iluze neohrani eného prostoru byla bezvadná. Technická úrove<br />

této komory ud lala obrovský skok do za átku jedenadvacátého<br />

století.<br />

Ze vzdálených mrak vysko il šíp blesku. Ozvalo se a odezn lo<br />

- 71 -


vzdálené zah m ní. Vítr zesílil. Blake stál nahý na prahu dve í v<br />

bou i, skokan na nejvyšším m stku. P emýšlel, co se od n j nyní<br />

o ekává. Pokud se z oblak nevyno í n jaký létající stroj nebo velký<br />

pták, nenapadala ho žádná cesta vp ed.<br />

Vítr neustále sílil. Bi oval mu vlasy a odtla oval ho klopýtav od<br />

hrany. Blake klesl na kolena a na ruce a ustupoval, obli ej tla il do<br />

v tru. Byl to silný, stálý vítr, tak stálý, jako proud vzduchu z<br />

obrovského v trného tunelu.<br />

Jednou, když byl Blake malý a hurikán pozdního léta bi oval<br />

New York, vzali ho ven, na st echu mrakodrapu, aby z bezpe í<br />

otcova náru í pocítil vítr vanoucí rychlostí sto padesát kilometr za<br />

hodinu. Tento vítr byl však siln jší.<br />

Oblaka se neustále klidn a majestátn pohybovala. Jejich<br />

promítané obrazy nebyly nijak ovliv ovány rychle se zvedajícím<br />

sloupem hmotného vzduchu. Blakovi se v mysli ozvala slova<br />

zasv cení: „… jestliže dokáže ovládnout strach ze smrti, opustí l no<br />

Zem …“<br />

Pak najednou v d l, co má ud lat.<br />

Odšoural se zpátky od hrany. Ješt jednou se pokusil p esv d it<br />

sám sebe, že jeho hostitelé jsou rozumní, anebo alespo prakti tí.<br />

Zvedl paže a rozb hl se vp ed. Sko il z ímsy tak daleko, jak<br />

dokázal.<br />

Skoky se zpožd ným otev ením padáku nepat ily k jeho<br />

koní k m. Zjistil, že d lá p emety a namáhá se, zbyte n mlátí<br />

rukama i nohama do vzduchu. Vítr mu sku el v uších a mraky se<br />

kolem n j strašlivou rychlostí zvedaly. Padal vrstvou cirr ,<br />

nazda b h se ítil k mlhavým strat m, vid l, jak se sune k okraj m<br />

houbovit tvarované hlavy bou kové oblasti.<br />

K záchran mu pomohly atletické instinkty. Roztáhl paže a<br />

zalomil je, natáhl nohy a dal je od sebe. Náhle zjistil, že klouže jako<br />

velký pták, v jehož p ílet doufal, aby se zachránil. ev v tru mu<br />

p ipomínal, že se ítí p ímo dol rychlostí vyšší než sto devadesát<br />

kilometr za hodinu.<br />

Propátrával oblaka pod sebou. Zvedala se nyní pomaleji, stejn<br />

však šlo jenom o iluzi. Jak daleko už skute n spadl? Jak daleko má<br />

k podlaze? A co je tam dole, krom svištících lopatek obrovské<br />

- 72 -


turbíny?<br />

Rozev el se pod ním hluboký ka on z mrak , jeho st ny byly<br />

erné dešt m. Jak do vzdušného ka onu pomalu klesal, spat il n co,<br />

co zprvu považoval za ptáky, vznášející se na vystupujících<br />

vzdušných proudech. Tvary t ch bytostí však nebyly pta í. S úlekem<br />

si uv domil, že jsou lidské. Stoupali k n mu, paže roztažené.<br />

Byli to zasv cenci, kte í odešli d íve než on. Stoupali a klesali<br />

kolem n j, radostn se šklebili. Rozeznal Bruni, Lokeleho, Salome,<br />

Lea, další, jak se nazí ve vzduchu st emhlav snášejí, krouží a padají.<br />

Blake se p istihl, že se na n také usmívá. Koneckonc to není<br />

tak zlé, ve skute nosti je to legrace. Namí il k Lokelemu, který<br />

prudce stoupal. V posledním okamžiku se Blake sto il a snažil se<br />

zachytit Lokeleho nataženou ruku. Špatn to však odhadl a prolétl<br />

mužovým t lem. Lokele se stále šklebil.<br />

Letci byli iluzorní, stejn jako oblaka. Blake si p ipamatoval sv j<br />

skute ný stav. Vznášel se v obrovském v trném tunelu. Nev d l, kde<br />

jsou st ny ani podlaha, a nem l potuchy, jak se dostane ven.<br />

Z oblak nad ním se snášela další nahá postava, tentokrát ne<br />

zasv cenec, nýbrž adept. Byla to Catherine. Let la k n mu, usmívala<br />

se, paže nap ažené. Apaticky pozoroval její obraz a povšiml si, jak je<br />

reálný.<br />

Dotkla se jeho ruky. Byl to citelný dotek, byla opravdu skute ná.<br />

Stále se usmívala a pokynula Blakovi, aby ji následoval. Oto ila se a<br />

sko ila pry , vrhla se do nejbližšího bou kového mraku. Sko il za ní.<br />

Jakmile vlétl do mraku, ucítil na k ži déš a ocitl se ve tm . Srazil se<br />

s rozvln ným povrchem, který se mu poddal jako ob í adro, odrazil<br />

se od n j do vzduchu, ale ev v tru trochu zeslábl a on spadl zp t na<br />

jakousi látku. Uv domil si, že se drží obrovské husté sít . V temnot<br />

se dral p es její bortící se záhyby. Pod nohama ucítil pevn jší<br />

vzduchový polštá a posléze pevný povrch. Se slábnoucím pišt ním<br />

velkých rotor ustával i zvuk v tru.<br />

Stál v úplné temnot , v uších mu ješt zn l vítr. Když se jeho o i<br />

p izp sobily tm , spat il p ed sebou postavu Catherine, zarámovanou<br />

v modrém sv tle. Pokynula mu, oto ila se a šla pry .<br />

Napínal zrak a následoval ji. Jak se mu vracel sluch, uv domil si<br />

další zvuk, tremolo jediného tónu zn jících varhan.<br />

- 73 -


Jak šel, objevily se v temnot sv telné body, nekone n daleko,<br />

naho e, dole, po všech stranách. Tvrdý hladký povrch, po n mž<br />

krá el, byl neviditelný, sv tlo se na n m neodráželo. Catherininu<br />

postavu p ed sebou vid l proti hv zdám jako ernou siluetu. Nebeská<br />

koule však nebyla náhodnou sprškou sv tel, nýbrž skute nou mapou<br />

oblohy. Nad hlavou se mu klenula souhv zdí galaktické roviny,<br />

Vela, Crux, Kentaur…<br />

Tón varhan sílil, stal se z n j bohatý akord, podmalovávaný<br />

smy covými a d ev nými dechovými nástroji, které všechny držely<br />

jedinou dominantu. Zvuk vypl oval celý prostor, tak bohatý a široký,<br />

že se Blakova hru rozezn la ozv nou jako na dlouhý tón lodní<br />

sirény.<br />

Ze vzdálené temnoty se vyno ila postava v bílé rób , pomalu k<br />

nim krá ela po podlaze prázdného prostoru. Za v dcem se objevilo<br />

tucet postav v prostých bílých ízách, za nimi další tucet, a pak ješt<br />

dalších sto.<br />

Nezemská symfonie se zm nila v melodii. Blake se usmál nad<br />

jejím výb rem – možná p ece jen mají smysl pro humor. Byla to<br />

poslední v ta Saint-Saènsovy symfonie íslo 3, varhanní symfonie<br />

radostného hymnu, bojovného ve své radosti. Trubky jásaly, klavír<br />

zur el jako padající voda, smy ce se zvedaly v triumfu.<br />

Muž v bílé íze v ele procesí pokynul Catherine a prošel kolem<br />

ní. P ipojila se do ady za ním a dostala róbu, aby si ji oblékla.<br />

Muž v ele byl Lequeu. Došel k Blakovi a zastavil se, tmavýma<br />

o ima na n ho hled l se zjevnou sympatií. V koutku úst mu pohrával<br />

úsm v. Beze slov zvedl z paže složenou ízu a ml ky ji Blakovi<br />

podával. Blake k n mu p istoupil a nechal si ji p iložit na ramena.<br />

„Vítej, m j mladý p íteli,“ pravil pak Lequeu. Kdosi za ním mu<br />

podal bronzový pohár, obklopující íši z vy ezávaného ametystu, a<br />

on jej držel ob ma rukama p ed sebou. „Mnemosynina medicína.<br />

Pom že ti zapomenout na p edchozí život. Tady je všechno dobré.“<br />

Blake ho vzal a bez zaváhání vypil. Chutnalo to jako studená<br />

voda.<br />

„Vítej do svatostánku zasv cených, spokojených,“ pronesl<br />

Lequeu, dost hlasit , aby to všichni slyšeli. Jeho sytý hlas zn l teple a<br />

uznale. Naho e vybuchla hv zda, zaplavila prostor slupkou sv tla. V<br />

- 74 -


okamžiku nastalého jasu všechny hv zdy zmizely. Stovky hlas se<br />

smály a jásaly, Blaka p átelsky poplácávaly nespo etné ruce.<br />

Když se op t rozsvítila sv tla, spat il Blake, že jsou uvnit dosti<br />

prosté neoklasicistní haly, jejíž pískovcové st ny oživovaly pouze<br />

dórské pilí e. Jediná v c zde byla neobvyklá. Vzdálenému konci haly<br />

dominovala socha Athény v p ilb , na tr nu, zvedající se tém ke<br />

st eše ve výšce deseti metr . Blake zíral na bronzovou obryni v<br />

momentálním zmatku, než pochopil, že podstavec, na n mž bohyn<br />

sedí, jsou opravdu varhany. Do této haly z osmnáctého století<br />

p eneslo jedenadvacáté století nakrátko Galaxii, avšak vysp lá<br />

technika minulosti z stala zachována.<br />

Díval se do um vavých tvá í, které se k n mu blížily. Byli tam<br />

skute ný Leo, opravdová Salome, skute ný Lokele, opravdová<br />

Bruni, všichni ho zahrnovali blahop áními, up ímn š astní, že ho<br />

vidí. Možná dokonce trochu blázniv š astní, že ho vidí. N kdo mu<br />

str il do ruky sklenici vína.<br />

Už cítil povznesenou náladu. Voda v íši byla n co víc než<br />

pouhá voda. A n co víc než pouhý alkohol, rozpálilo to jeho<br />

nervovou soustavu, blázniv se zubil na ty, kte í se blázniv šklebili<br />

na n j. Jeho kolegové zasv cenci hovo ili o starých asech. Starší<br />

zasv cenci vypráv li o starších asech, o svých zkušenostech a o<br />

tom, co záznamy íkají o ob adech zasv cení v dob , kdy byl<br />

podzemní palác tajné spole nosti nový. Blake pochopil, že neud lal<br />

nic více ani nic mén , než se od n j ekalo. Tak d kladný byl<br />

p edb žný výb r, provád ný spole ností. Fascinovaly ho legendy o<br />

novátorských ešeních a pov sti o drastických omylech.<br />

as plynul jako voda. Zachoval si nejasnou vzpomínku, že se v<br />

tmavém pokoji setkal s Catherine. Nem li mezi sebou nic než ln né<br />

ízy. A potom už v bec nic.<br />

Pozd ji si Blake st ží dokázal vzpomenout, jak vycházel do šera<br />

opušt né Jardin des Plantes. Její brána byla zav ená, když vcházel, a<br />

te byla zav ená op t. Kolik hodin, kolik dn strávil v podzemí?<br />

Tém si nepamatoval, jak jel na elektrickém mopedu do pronajatého<br />

pokoje v Issy. Vzpomn l si jen, že když se probudil ze spánku, který<br />

musel být dlouhý, byl pozván do Lequeuovy kancelá e.<br />

- 75 -


„Ach, Guyi, je od tebe hezké, že jsi tak dochvilný. Posa se,<br />

prosím.“ Lequeu, elegantní jako vždy v šedých letních vln ných<br />

kalhotách a v bavln né košili s malými kosti kami, sed l na okraji<br />

svého stolu, na svém obvyklém bidýlku. Lehce zatla il prstem do<br />

ucha. „P ipoj se k nám, bu tak hodná, Catherine.“<br />

Vešla z vedlejší kancelá e, d stojná v zelené sukni z um lé<br />

tkaniny, sahající až k podlaze. Nesla velkou, tenkou složku.<br />

„Guyi, každý zasv cenec má tu est sloužit v oblasti, pro níž má<br />

nejlepší vlohy,“ pokra oval Lequeu. „Ty máš jedine né nadání,<br />

fyzické schopnosti, rychlost a odvahu, samoz ejm jako my všichni,<br />

ale máš také talent pro staré jazyky, což jsem m l est sám<br />

pozorovat. Pokrok, jehož jsi dosáhl s hieroglyfy, je pozoruhodný. A<br />

jsi také výte ný… herec.“ Lequeu zvedl ruku, aby zarazil protesty.<br />

„To je mín no jako pochvala. Chci, aby ses p ipojil v jednom našem<br />

speciálním projektu ke Catherine a ke mn .“<br />

„Jist . Jak vám m žu pomoci?“ zeptal se Blake.<br />

„Ve sklepení Louvr jsou tisíce papyr , které badatelé jednou i<br />

dvakrát vid li, avšak nikdy nepublikovali,“ ekl Lequeu. „N které<br />

nejsou ani uvedeny v katalozích Napoleonovy výpravy, ani žádné<br />

pozd jší výpravy. N které, jako je tenhleten,“ ukázal na ru n<br />

psanou reprodukci papyrového svitku, kterou Catherine vytáhla ze<br />

složky, „jsou pro naši misi životn d ležité. Naším úkolem je najít je<br />

a odstranit je do bezpe í.“<br />

„Odstranit?“ zeptal se Guy. Zv dav si reprodukci prohlížel.<br />

„Zachránit je p ed plísní a rozpadnutím,“ prohlásil Lequeu, „aby<br />

mohly být vráceny svým právoplatným d dic m. Chci, aby ses s<br />

touto reprodukcí seznámil natolik, abys poznal originál, až ho uvidíš.<br />

M žeme ti jeho umíst ní p ibližn popsat, ale najít ho budeš muset ty<br />

sám.“<br />

Blake se sklonil nad rytinou, kterou Catherine položila na st l.<br />

Obsahovala etné trojúhelníkové kresby a dlouhý popis. „Co to má<br />

být? Skoro to vypadá jako návod ke stavb pyramidy.“<br />

„Máš áste n pravdu,“ odv til Lequeu. „Pyramidy byly vlastn<br />

modely nebes a mezi jejich funkce pat ilo fungovat jako observato e.<br />

Tento papyrus zjevn dává pokyny ke stavb modelové pyramidy,<br />

kterou lze použít k nalezení ur itého místa na obloze v Egypt .“<br />

- 76 -


„Jakého místa?“<br />

„Nejsme si jisti,“ poprvé promluvila Catherine. „Tahle kopie<br />

obsahuje mnoho chyb, pokud však bude originál neporušený, budu<br />

moci z informací, které obsahuje, rekonstruovat hv zdnou mapu.“<br />

Blake na ni zv dav pohlédl. „Ty se zabýváš matematikou?“<br />

Pohlédla na Lequeua, který se p ív tiv usmál. „Jak jsem ekl,<br />

Guyi, všichni máme mnohá nadání. P i vyhledání tohoto papyru jich<br />

budeš muset použít hned n kolik.“<br />

„A až ho najdu?“ zeptal se Blake.<br />

„No, potom ho ukradneš,“ prohlásil Lequeu.<br />

Blake bez v tšího váhání p ikývl. „Bude mi ctí pomoci<br />

jakýmkoli zp sobem, pane.“<br />

„Jsi správný chlap,“ prohlásil Lequeu a za al Blaka seznamovat s<br />

podrobnostmi krádeže.<br />

Už p íští odpoledne krá el Blake p es Ponts des Arts, oble en jako<br />

normální turista, který má v úmyslu navštívit Louvre. Cht l si<br />

prohlédnout místo, kde b hem n kolika p íštích týdn splní sv j<br />

úkol. V p epln ném p edsálí slavného muzea se zastavil ve ve ejné<br />

informa ní budce a krátce se spojil se svým bytem v Londýn .<br />

Muselo to být krátké, protože delší použití jeho domácího po íta e<br />

vyžadovalo zapnout chlazení jeho centrálního procesoru, a to se na<br />

dálku nedalo provést.<br />

Blake m l ve své soukromé sbírce jistou knihu a v era našel v<br />

Bibliotheque Nationale její kopii na ipu. Vypsal si z ní seznam ísel.<br />

Svému po íta i vyslal tento seznam.<br />

Potom požádal po íta , aby do Port Hesperu vyslal zašifrovaný<br />

fax o jedné v t : „Poj me si hrát na schovávanou…“<br />

Blake si myslel, že se chová nenápadn . P edpokládal také, že ho<br />

Athanasijci už nesledují. V obou bodech se však mýlil.<br />

- 77 -


7<br />

O dva týdny pozd ji vlétala Sparta po trnáctidenní rychlé cest na<br />

kutru Komise kosmické kontroly sku ícím raketoplánem do<br />

atmosféry Zem . Kosmické letadlo se vyno ilo na obloze,<br />

p ipomínající jasn modrý tane ní sál, dlážd ný žilkovaným<br />

mramorem.<br />

Sparta se dívala oknem pro cestující. O Zemi se dá íct tolik v cí,<br />

p emítala. Je v tší než Port Hesperus a má více strom , i když má<br />

mén dobrého životního prostoru pro obyvatele. Je chladn jší než<br />

<strong>Venuše</strong> a teplejší než v tšina dalších míst ve Slune ní soustav . Má<br />

vzduch, který se dá dýchat, alespo v tšinou. Raketoplán rychle<br />

sestupoval k obla né vrstv , mraky, které vypadaly jako mlé ný<br />

mramor, za aly p ipomínat sraženou smetanu plovoucí na slabé<br />

káv , a pak už se raketoplán dostal se do vrstvy smogu, znemož ující<br />

výhled.<br />

Spartin odznak jí pomohl rychle projít celním prostorem. B hem<br />

dvaceti minut už sed la v magnetickém vlaku, sm ujícím p es<br />

zakou ené bažiny Jersey k Manhattanu. Jeho v že probleskovaly<br />

šerem jako Smaragdové m sto.<br />

Manhattan v srpnu podrobí zkoušce náklonnost k domovskému<br />

sv tu každého lov ka, toulajícího se vesmírem. Ne že by hlavní<br />

m sto Severní Ameriky bylo špinavé nebo dokonce nevýkonné. To<br />

by se na Manhattanu jedenadvacátého století netolerovalo o nic víc<br />

než v Disneylandu dvacátého století. Ro ní období, zem pisná ší ka<br />

a p irozené klimatické podmínky však z n j d laly v pozdním lét<br />

parní lázn .<br />

A civilizace to ješt zhoršovala. Na východním pob eží Severní<br />

Ameriky, stejn jako na celé zem kouli, se nesníženým tempem<br />

zne iš oval vzduch už tvrté století pr myslové revoluce, navzdory<br />

využívání „ isté“ energie z fúzních reaktor a ze slune ních<br />

mikrovlnných stanic na ob žné dráze. Mnoho malých národ ješt<br />

záviselo na uhlí a rop a tovární komíny ješt stále vypoušt ly do<br />

- 78 -


atmosféry uhlík. Sv tlo ze Slunce dopadalo na Zemi, avšak zp tn<br />

vyza ované teplo z stávalo uv zn no v pasti. V planetárním<br />

skleníku, ne nepodobném tomu, ve kterém se p ed miliardami let<br />

roztavil a spálil povrch <strong>Venuše</strong>, teploty neustále rostly.<br />

V ka onech centra m sta nebylo tohoto odpoledne moc lidí.<br />

Všichni z stávali uvnit , kde panovalo naprosto nep irozené klima a<br />

teplota se (tradi n pro léto na Manhattanu) blížila k bodu mrazu.<br />

Spo t te si energetické ztráty ze vší té vým ny tepla, p eve te si je<br />

na ekvivalent odpadního uhlíku a sledujte kladnou zp tnovazební<br />

smy ku. Sledujte Zemi, jak se snaží imitovat Venuši!<br />

Sparta vystoupila z klimatizovaného magnetického vlaku, a než<br />

prošla otá ivými dve mi do mramorové vstupní haly centrály<br />

Komise kosmické kontroly, promo il ji pot a pokoušela se o ni<br />

závra . Uvnit se bezd n rozt ásla. Byla v této budov , bývalém<br />

sídle OSN na b ehu East River, pouze jednou – toho dne, kdy ji<br />

velitel vyslal do Port Hesperu.<br />

Tenkrát rovn ž p ijela p ímo z Newarku, kde pracovala v docích<br />

raketoplán jako tajná agentka pro celní a p ist hovalecký odbor.<br />

Tehdy, když kone n velitele našla, m l na sob modrou uniformu.<br />

Ona byla oble ena v kombinéze p ístavní krysy. Nemohla ji sundat,<br />

dokud nebyla na cest k Venuši. Tentokrát m la svou modrou<br />

uniformu, byla rozhodnuta setkat se s ním za p íjemn jších<br />

podmínek, p estože v podpaží jejího modrého vln ného saka byly<br />

vid t tmavé vlhké skvrny.<br />

Vyjela výtahem do ty icátého podlaží. Seržantce, která hlídala<br />

velitelovy dve e, ukázala odznak. „Troyová. Chci mluvit s<br />

velitelem.“<br />

„Je v t locvi n ,“ ekla seržantka, kostnatá Ruska, blondýna s<br />

ú esem p ipomínajícím stoh sena. „ ty ia ty icet pater dol . Zeptejte<br />

se služby.“<br />

„Po kám tady, dokud neskon í,“ navrhla Sparta.<br />

„Troyová, ano? Chce vás vid t hned, jak se objevíte. ,Nezáleží<br />

na tom, co d lám,‘ ekl.“ Seržantka se na ni samolib uculila. Pat ila<br />

k t m, kterým d lá pot šení vid t potíže jiných. „M la byste rad ji<br />

jet dol , inspektorko.“<br />

- 79 -


Když Sparta v suterénu vystoupila z výtahu, musela se na chvilku<br />

zastavit, aby utišila vzpírající se žaludek. Podzemní t locvi na<br />

páchla potem a houbou, a na styku chladného vzduchu z klimatizace<br />

a tepla saun a bazénu bylo plno páry.<br />

Služba u šaten jí ukázala cestu k bazénu. Šla chodbou kolem<br />

kurt na tenis a squash, za zamlženými sklen nými st nami muži a<br />

ženy bušili do malých erných a modrých gumových mí k a snažili<br />

se je udržet ve vzduchu. Vydlážd ná chodba zahnula do pravého<br />

úhlu a skon ila u bazénu.<br />

Vzdálené st ny velké místnosti nebylo skrz oblaka páry vid t.<br />

Pilí e a terasy místnosti zdobila modrá a zlatá mozaika. Obnažená<br />

mužská a ženská t la se plácala v nep irozen modré vod , hlasy se<br />

tvrd odrážely od zdí. Sparta šla po okraji bazénu a snažila se<br />

proniknout zrakem do mlžného oparu. Namodrale nazlátlé rozptýlené<br />

sv tlo však vycházelo všude z mlhy, takže zrak jí nebyl k ni emu.<br />

Uslyšela za sebou kroky bosých nohou. Oto ila se a spat ila<br />

plav íka, oble eného pouze do bílého ru níku, který m l uvázán<br />

kolem pasu. „Takhle tady nem žete být, inspektorko. Šatna je zpátky<br />

a potom vpravo.“<br />

„Byl byste tak laskav a našel velitele…“<br />

„Tady lidi nevyvoláváme,“ p erušil ji. „Ven.“ Velká šatna byla<br />

plná atleticky vyhlížejících muž a žen, kte í se svlékali a oblékali,<br />

využívali as na ob d místo jídla ke cvi ení. Sparta našla volnou<br />

sk í ku. Její uniforma se už v pá e úpln zhroutila, ztratila všechny<br />

pe liv nažehlené puky. Svlékla se, pov sila šaty a naprogramovala<br />

zámek.<br />

Vrátila se k bazénu a sko ila do vody. Byla sice stejn obnažená<br />

jako zbytek návšt vník v hodin ob da, avšak uv domovala si sama<br />

sebe daleko více než oni, p estože v d la, že odlišnosti jejího t la<br />

nejsou viditelné. Pomalu plavala mlhou, nos držela n kolik<br />

milimetr nad hladinou, hledala velitele. P eplavala celou délku<br />

bazénu v pomalém pruhu, neobt žovala se rychlostí ani stylem. Když<br />

se již blížila k okraji bazénu, zahlédla v oparu záblesk velitelových<br />

modrých o í. Ruce m l založeny za hlavou, lokty se opíral o ímsu<br />

ve výšce vodní hladiny.<br />

Doplavala na metr od n j, potom se odrazila zp t. „Veliteli!“<br />

- 80 -


„Troyová… Dala jste si na as.“ Jeho hlas s kanadským<br />

p ízvukem zn l tak chraplav , že tém p ipomínal šepot, vyhublou<br />

tvá pokrývalo více vrásek, než odpovídalo jeho v ku. Jeho k že<br />

m la dva odstíny: spálený mahagon na záp stích a od krku nahoru,<br />

r žové opálení všude jinde, kam dohlédla, i pod vodou. Používal sice<br />

ultrafialové lampy, pokoušel se vyrovnat barvu, skrýt opálení z<br />

hlubokého kosmu bylo však obtížné.<br />

„Co s vámi ud láme, Troyová?“<br />

Achich ouvej, pomyslela si, nakonec to p ece jen bude zase<br />

Newark. „Proto jsem tady, abych to zjistila, pane.“<br />

„Nehrajete se mnou na rovinu.“<br />

„Pane?“<br />

„Myslíte si, že jsem vás držel na Port Hesperu, abyste d lala<br />

ch vu dv ma archeolog m?“<br />

„Držel jste m tam, protože v ú adovn Kosmické kontroly<br />

chyb li lidé.“<br />

„P ekvapuje m , že jste tak pr hlednou záminku spolkla.“<br />

Sparta doplavala ke st n a op ela se loktem o okraj. „Zdá se, že<br />

ani vy se mnou nehrajete na rovinu, pane.“<br />

„Poslal jsem vás na Port Hesperus, abyste vyšet ila nehodu na<br />

Star Queen. Než jste skon ila, m li jsme dv další mrtvoly, zni enou<br />

lo , díru ve stanici a jednu z našich pracovnic úpln vy azenou. Po<br />

všem tom rozruchu jsem si ekl, že je na ase, abych se sám pustil do<br />

malého vyšet ování. A necht l jsem vás p itom mít nablízku, abyste<br />

mi nemohla upravovat záznamy…,“ úkosem na ni pohlédl, „… což<br />

je jedno z mnoha vašich podivných nadání.“<br />

Ne ekla nic. P episovala asto sv j životopis, vždy byla o krok<br />

nap ed, než došlo k bezpe nostní prov rce a k dalšímu vyšet ování.<br />

Nem lo smysl to te popírat.<br />

Velitel si prohrábl rukou šedé vlasy, v nichž se leskla<br />

kondenzovaná vlhkost. „Takže jsem si promluvil s vašimi d ív jšími<br />

p edstavenými i vašimi starými u iteli na obchodní škole i na st ední<br />

škole. Nikdo z nich nepoznal váš holografický snímek.“<br />

„Nepat ila jsem ke student m, na které se nezapomíná.“<br />

„No, n kterým z nich se vrátila pam , když jsem jim ukázal<br />

vaše zápisky. Nebo aspo tvrdili, že si vzpomínají. Pak jsem zkusil<br />

- 81 -


vaši rodinu.“<br />

„Jsou mrtvi.“<br />

„Ano, to íkají úmrtní listy. Šel jsem do toho poh ebního ústavu<br />

na Long Islandu. Nikdo si sice nemohl vzpomenout, ale v každém<br />

p ípad m li záznamy. A urny ve výklenku.“<br />

„Myslím, že kremace jsou obvyklé.“ Sparta se dívala do vody.<br />

M la odlišné vzpomínky, než p edstírala, ale zase ne úpln odlišné.<br />

Její rodi e opravdu podstoupili kremaci, dalo by se to tak íct, pokud<br />

bylo pravda to, co jí pov d li.<br />

„Nechal jsem si ud lat chemický rozbor popela,“ ekl velitel.<br />

„N kte í lidé by se vám za to omlouvali, ale já myslím, že chápete,<br />

pro jsem to musel ud lat.“<br />

„Mohla bych íct, že to chápu,“ odv tila, „ale také bych mohla<br />

íct, že se mi z toho d lá zle.“ Ale ne tak zle, pomyslela si, jak mi<br />

bylo tehdy, když jsem shán la ten skute ný lidský popel. „Provád l<br />

jste všechna tato vyšet ování osobn ?“<br />

„P esn tak. Odvedlo m to na celé hodiny z kancelá e.“<br />

„Mohla bych vid t vaše výsledky?“<br />

„P ekvapilo by vás, kdybych ekl ne?“ Zk ivil vrás itý obli ej do<br />

drav ího úsm vu. „K mým výsledk m nebudete mít p ístup, protože<br />

nejsou v systému. Jsou tady!“ Poklepal si na lebku.<br />

P l minuty nikdo z nich nepromluvil. Zdálo se, že oba soust edili<br />

pozornost na cákání a vln ní vody v bazénu, na záb ry plavc v<br />

sousedních pruzích.<br />

„Slyšela jste n kdy o projektu SPARTA?“ zeptal se.<br />

„Ano, slyšela jsem o n m,“ odpov d la Sparta. „ etla jsem<br />

n jaké v ci p ed n kolika roky, když jsem pracovala v<br />

administrativním odboru.“<br />

„Co si pod projektem SPARTA p edstavujete?“<br />

„No, znamená to Specifikovaný pr zkum aktivního rozvoje<br />

talentových atribut . Byl to výchovný program, který m l rozvíjet a<br />

zmnohonásobovat inteligenci – jazyky, matematika, hudba,<br />

spole enské dovednosti a tak. Na Port Hesperu jsem se setkala s<br />

mládencem, který v projektu sám byl…“<br />

„Blake Redfield?“<br />

„Správn .“<br />

- 82 -


„Expert na staré knihy.“<br />

„P esn tak.“<br />

„Nikdy p edtím jste Blaka nepotkala?“<br />

Sparta rázn vydechla, až se voda pod jejím nosem zavlnila.<br />

„Mám dobrou pam , veliteli…“<br />

„Mimo ádnou pam ,“ souhlasil.<br />

„… ano, a když jsem ho na Port Hesperu spat ila, v d la jsem, že<br />

jsem se s ním už setkala. P ed dv ma roky se m snažil sbalit na<br />

ulici, tady na Manhattanu. Dva bloky m sledoval. Ztratila jsem se<br />

mu.“<br />

„Co se stalo se SPARTOU?“<br />

„Slyšela jsem, že byla zrušena. Lidé, kte í ji ídili, zem eli p i<br />

havárii helikoptéry.“<br />

„Asi v té dob , kdy pan a paní Troyovi z West Quogne, stát New<br />

York, zem eli p i srážce automobil .“<br />

„Nad bezvýznamnými náhodami p íliš nep emýšlím,“ pravila.<br />

„Pro jste m sem vlastn pozval, pane?“<br />

„Cht l jsem vid t, jestli jste skute n žena. Každopádn tak<br />

vypadáte.“ Tvá il se, jako by studoval své prsty na nohou, metr a p l<br />

pod vodou. „Dobrá, eknu vám, co máte ud lat. Chci, abyste se<br />

podrobila léka ské prohlídce na zdejší klinice. Už jsem to zajistil –<br />

výsledky budou pouze pro mé o i. Potom chci, abyste si vzala na<br />

n jakou dobu volno. Placenou dovolenou. B žte, kamkoli chcete. Až<br />

vás budu pot ebovat, najdu si vás.“<br />

„Kamkoli?“<br />

„Na Zemi, myslím.“<br />

„Díky. Ze svého platu si m žu dovolit tak cestu po dolním<br />

Manhattanu.“<br />

„Výlohy hrazeny, pokud budou rozumné. Schovávejte si<br />

stvrzenky.“<br />

„Dop eju si posvícení.“<br />

„Myslel jsem si, že byste možná cht la navštívit Blaka Redfielda<br />

v Londýn .“<br />

„Pro bych to d lala?“ Zírala na n j s nejlhostejn jším výrazem,<br />

jaký dovedla nasadit.<br />

Safírov modré o i v ošlehané mahagonové tvá i na ni up en<br />

- 83 -


hled ly. „Protože si myslím, že máte toho chlapíka ráda. Proto.“<br />

P itáhl kolena nahoru, op el se chodidly o st nu bazénu, odrazil se a<br />

brázdil vodu rychlým, nevzhledným australským kraulem.<br />

Sledovala ho, jak mizí v mlžném oparu. Co má za lubem s tím<br />

svým soukromým vyšet ováním, se všemi t mi nenápadnými<br />

otázkami o SPART a o Blakovi?<br />

Vzpírá se naší autorit …<br />

Williame, je to dít …<br />

Mohl by být jedním z nich. Mohl m schváln nastr it do<br />

vyšet ování Star Queen – ur it to byla lé ka. Jestliže však ví, kdo<br />

jsem, pro m varoval? Pro m posílá na vyšet ení? Jestliže ví, kdo<br />

jsem, pak ví všechno.<br />

Takže není jedním z nich. Ale možná po nich jde. Mohl t eba mít<br />

podez ení, že já jsem jednou z nich. Nebo Blake. Anebo mohl být<br />

pouze zv davý.<br />

Sparta tvo ila anomálii, o tom nebylo pochyb, p estože se snažila<br />

být nenápadná. A m l velitel v úmyslu cokoli, nepochybovala, že<br />

bude neustále pod dohledem, a se vydá o své dovolené kamkoli.<br />

O p l hodiny pozd ji se dostavila na kliniku v p tat icátém podlaží.<br />

Netušila, po em velitel pátrá. Sama ani nev d la o všem, co její t lo<br />

skrývá. Ale léka ským prohlídkám už p ivykla.<br />

Kliniky te byly p átelšt jší, než bývaly kdysi, a rovn ž trochu<br />

civilizovan jší. P ihlásili jste se u malého okénka, usadili v ekárn a<br />

listovali na videopanelu na desce stolu nejnov jším vydáním<br />

Smithsonianu. Když vyvolali vaše jméno, strávili jste dvacet minut<br />

p echázením z jedné místnosti do druhé, nikdy jste se nemuseli<br />

svlékat, nikdy vás nepíchali jehlou – a pak bylo po všem. Takhle<br />

rychle a bezbolestn získali tolik údaj , že by k tomu o století d íve<br />

bylo nutno strávit na Léka ské fakult v Harvardu týden, plný<br />

nep íjemných a trapných zážitk .<br />

N kdy sice ješt laboranti sbírali r zné t lní tekutiny k analýze,<br />

avšak pro v tšinu test a zákrok nebyly nutné velké p ístroje, ani<br />

prášky, po nichž je lov ku na zvracení, ani bolestné injekce i<br />

traumatizující chirurgické zákroky. Diagnostická za ízení, která<br />

zpo átku vážila tuny, byla te sotva v tší než zuba ské k eslo, a to<br />

- 84 -


díky supravodi m a magnet m s vysokou hustotou pole. Díky<br />

miniaturizovaným po íta m byla také nesmírn p esná.<br />

V jedné místnosti nad vámi dvakrát p ejel magnetický<br />

zobrazova , zobrazil detailn vaši anatomickou strukturu a sou asn<br />

odhalil vnit ní chemické procesy. V další místnosti vám<br />

ošet ovatelka podala chutný koktejl obsahující látky, které absorbují<br />

zá ení. Ten se ve chvilce rozptýlil ve vašem krevním e išti a<br />

zviditelnil jemnou strukturu vašeho cirkula ního systému – všude,<br />

dokonce i v mozku – svazk m zá ení z trubice, kterou nad vámi<br />

technik projížd l. V t etí místnosti jste dostali další koktejl. Ten<br />

obsahoval sm s radionuklid navázaných na speciáln p ipravené<br />

enzymy, které se ihned rozprchly po vaší nervové soustav , v níž p i<br />

výbuchu emise zá ení zanikly. Krevní rozbor mohl sice být proveden<br />

bez odb ru viditelného množství krve, bez odevzdání vzorku mo e to<br />

však dosud nešlo.<br />

Superpo íta e se okamžit pustily do zpracování dat,<br />

konstruovaly vrstvu za vrstvou jemnozrnných zobrazení, sloupce<br />

ísel, k ivky, obrázky struktur, funkcí, ú el … a patologických<br />

zm n, pokud se vyskytly.<br />

Diagnostická za ízení se sice nedala oklamat, n kterým test m<br />

však bylo možno se vyhnout. Pokud si lov k nest žuje na artritidu<br />

nebo pokud nemá n jaký jiný specifický problém, kone ky prst se<br />

obvykle neprohlížejí. Sparta se nikdy nezmínila o svých PIN<br />

jehli kách. Kdyby je objevili, m la p ipraveno vysv tlení (jehož<br />

krytí už za ídila), o zlevn ném kosmetickém chirurgickém zákroku.<br />

Konec konc , PIN jehli ky byly skute n v jistých kruzích módní. A<br />

nedaly se tak snadno ztratit jako standardní identifika ní proužky.<br />

Nešlo však jenom o jehli ky. Sparta dokázala ovládat sv j<br />

metabolismus v mí e, nad níž by léka i i technici žasli. Te bylo<br />

t eba pochopit, co technici o ekávají, a dát jim to; dostate nou<br />

odchylku od normálu, aby je to p esv d ilo, že nezkoumají cvi ný<br />

fantom, ale ne zase p íliš velkou.<br />

Ne všechno ze Spartiny nestandardní anatomie však vyžadovalo<br />

skrývání. Její pravé oko netvo ilo funk ní makrotransfokátor díky<br />

n jaké zjistitelné zm n ve stavb samotného oka, ale v d sledku<br />

bun né manipulace s jejími optickými nervy a s oblastí mozkové<br />

- 85 -


k ry, spojenou s vizuálními asociacemi. Rovn ž její analytický ich,<br />

její infra ervené vid ní a její laditelný sluch byly d sledkem<br />

„p ebudovaného“ nervového zapojení, nikoli zjistitelné p estavby. I<br />

její eidetická pam spo ívala pouze ve zm nách neurochemických<br />

idel hipokampu, které standardní diagnostika nemohla odhalit.<br />

Skrýt se bohužel nedaly zm ny hustoty tkán v p ední ásti<br />

mozku. Znovu a znovu se fascinovaní léka i utvrzovali, že boule<br />

t sn za Spartiným elem, hned vpravo od místa, kam hindové a<br />

buddhisté umis ují oko duše, je nádor. Avšak opakované<br />

neurologické testy neodhalily žádný jeho vliv na její vnímání ani<br />

chování a „nádor“ se b hem n kolika let nem nil. Pokud to skute n<br />

byl nádor, pak byl z ejm benigní.<br />

Tenké vrstvy polymerových struktur pod bránicí se sice nedaly<br />

skrýt, ale Sparta je dokázala vysv tlit. K tomuto ú elu sloužila<br />

„nehoda“, která se jí p ihodila v šestnácti letech. Polymerové vrstvy<br />

byly experimentální náhražkou tkán , zni ené p i poran ní b icha.<br />

M la jizvy, aby to dokázala. V hrudní kosti m la ocelovou svorku,<br />

která držela p i sob kdysi rozdrcenou hru . Žebra a paže m la<br />

protkány transplantovanými keramickými kostmi experimentálního<br />

typu.<br />

Koho by ale v bec napadlo položit si otázku, zda tyto struktury<br />

nejsou vlastn baterie, oscilátor a dipólová mikrovlná anténa?<br />

Sparta se domnívala, že její vysv tlení vyznívá vcelku<br />

p esv d iv , protože lidé, kte í jí um lé systémy implantovali, si dali<br />

velmi záležet na jejich zamaskování. Používala z ejm p esn takový<br />

krycí p íb h, který pro ni vymysleli, p estože si nedokázala<br />

vzpomenout, že by jej kdy nacvi ovala.<br />

P l hodiny po p íchodu z kliniky op t odešla. Mohla by mít<br />

výsledky za hodinu, kdyby velitel jejich zve ejn ní nezakázal. Sparta<br />

se tedy nedoví, zda se jí znovu poda ilo léka e oklamat – ledaže by<br />

se velitel rozhodl jí to íct.<br />

Starobylým vlakem podzemní dráhy dojela k domu, ve kterém<br />

sdílela se dv ma dalšími ženami apartmá. Nevid la se s nimi už<br />

n kolik m síc , ale i p edtím se vídaly jen z ídka. Když vešla<br />

dovnit , žádná nebyla doma. Krátce se rozhlédla a zamí ila p ímo do<br />

své ložnice. Ta byla stejn úhledná, jak ji zanechala, bez rostlin,<br />

- 86 -


st ny holé, postel ustlaná, pouze tenká vrstvi ka prachu na tvrdém<br />

povrchu a malý sloupec faxové pošty na stolku nazna ovaly, že byla<br />

celé m síce pry . Pošta obsahovala jenom samé inzeráty. Hodila<br />

celou kupku do šachty na odpadky.<br />

Za p t minut sbalila vak a opustila apartmá. Nem la tušení, kdy<br />

se vrátí.<br />

Op t ekala na nástupišti v podzemní dráze, sbalená na<br />

transatlantický nadzvukový let, na cestu do Londýna.<br />

Cht la vid t Blaka… ale necht la ho vid t. M la Blaka ráda.<br />

M la z n j strach. Možná se do n ho zamilovala.<br />

Nenávid la se, když se dostala do stavu, kdy její mozek<br />

produkoval jenom samé nesmysly. Byla jako na trní. Cht la zjistit, co<br />

se stalo jejím rodi m, a Blake již t eba n co objevil. Cht la se<br />

pomstít za to, co jí ud lali… nebo snad necht la? Cht la p ežít.<br />

Sta ilo n kolik m síc na Port Hesperu, kdy byla jenom oby ejnou<br />

policajtkou, a její jistota se za ala hroutit.<br />

Velitel m l možná pravdu. Asi skute n pot ebuje odpo inek.<br />

Vlak podzemní dráhy dokodrcal do stanice, která zá ila jasným<br />

žlutým nát rem. Nastoupila do k iklav istého vagónu. Byl prázdný,<br />

až na stylov oble ený mladý pár vracející se dom z p ednášek na<br />

univerzit , jak usoudila z lesklých erných poznámkových blok ,<br />

které m li na kolenou.<br />

Nebo také mohli pat it k t m, kte í ji sledují…<br />

Sedla si vedle dve í na vzdáleném konci vagónu. P itáhla si sako<br />

k t lu a p emýšlela. Velitel ji k tomu dohnal. Nem la prost na<br />

vybranou. Mohla jenom jet za Blakem, zjistit, co jí chce íct. Být s<br />

ním.<br />

- 87 -


8<br />

Sparta opatrn vystoupala po úzkém, páchnoucím schodišti k bytu<br />

Blaka Redfielda v Londýn . P i cest z Manhattanu podnikla<br />

všechny rutinní kroky k set esení svých eventuálních<br />

pronásledovatel , ale nep ehán la to.<br />

Nepokoušela se Blakovi zavolat ani svým osobním<br />

komunika ním pojítkem, ani ve ejným telefonem. Provedla výb r<br />

trasy tak diskrétn , jak to jen šlo, a pak ho na poslední chvíli<br />

zm nila. Strávila dva dny na cest , kterou mohla vykonat za<br />

odpoledne. Všechno by to byla d tská hra pro velitelovy lidi, pokud<br />

ji sledují, neodvážila se však zkusit nic vynalézav jšího.<br />

Londýn v pozdním lét nebyl o nic lepší než Manhattan. Vzduch<br />

byl tak nasycen vlhkostí, že za alo pršet. Promo ená zvenku i zevnit<br />

zabušila na Blakovy dve e. Nedostalo se jí žádné odpov di.<br />

Naslouchala, potom lehce p ejela rukou kolem ve ejí. Podržela dla<br />

nad alfanumerickou klávesnicí zastaralého magnetického zámku,<br />

zkoumala vzory jeho pole. Za pomoci intuice ve chvilce rozluštila<br />

jeho dlouhou kombinaci, CH3C6H2NO23246. Což bylo Blakovi<br />

podobné: až na indexy, závorky a árky to byl chemický vzorec<br />

TNT.<br />

Spartiny prsty kmitaly po klávesnici. Než otev ela dve e,<br />

zaváhala. Blake samoz ejm nebyl hloupý. Pat il k t m, kdo varují<br />

neo ekávané hosty, a kdyby ti varování ignorovali, dostali by malou<br />

pohlednici. Zrní ko i dv TNT, nebo snad rad ji nitroglycerin,<br />

jenom takový pozdrav. P itiskla nos k otvírací plošce a za ichala.<br />

Žádná známka neobvyklejší chemické slou eniny než mazací<br />

olej. Žádná známka, že by dve e v poslední dob n kdo použil. V<br />

infra ervené oblasti byly chladn jší než okolní vzduch.<br />

Ale poslední osoba, která se dotkla této koule na dve ích, nebyl<br />

Blake. Blakovo nezam nitelné aroma p ekryl n kdo, koho Sparta<br />

nepoznala. Žena.<br />

T eba to byla jeho bytná. Ale a to byl kdokoli, te uvnit není.<br />

- 88 -


Její otisky byly studené jako kámen, více než týden staré, jak Sparta<br />

odhadovala, a prchavá v n parfému, pronikající škvírou tam, kde<br />

t žké dve e špatn dosedaly na starý rám, byla zv tralá a tak slabá,<br />

že ji mohl odhalit pouze n kdo se Spartinou citlivostí. P esto však<br />

Sparta str ila ruce do kapes a vytáhla pr hledné tenké polymerové<br />

rukavice. N kdo byl v Blakov byt po n m a mohl by se vrátit.<br />

Sparta nem la v úmyslu zanechat stopy své návšt vy.<br />

Lehce do dve í zatla ila, a když se otev ely, ustoupila. Nedošlo<br />

však k žádnému výbuchu.<br />

Opatrn nahlédla do Blakova obývacího pokoje. Nikdy p edtím<br />

zde nebyla. Hrozilo, že nedo kavá zv davost p evládne nad<br />

opatrností. Vycítila však proud ve vodi ích tlakového senzoru pod<br />

kobercem na vylešt né podlaze a zaznamenala detektory pohybu,<br />

upevn né v rozích obložení stropu, i když pro všechny ostatní byly<br />

neviditeln malé.<br />

Zvedla paže a zjiš ovala jejich schéma. Chvilku jí pálilo v b ichu<br />

a t i rychlé spršky odzbrojily Blakovo výstražné za ízení. Sv j<br />

cestovní vak nechala v hale a vešla do pokoje.<br />

Po levici m la arký ové okno se svislými p í lemi, zastín né<br />

velkým jilmem. Hustý déš neustále rachotil v jeho listech. Slabé<br />

zelené sv tlo pozdního odpoledne pronikalo sklen nými tabulemi,<br />

pokrytými deš ovými cákanci, a dávalo bytu barevný nádech akvária<br />

s vodou.<br />

St ny pokoje byly lemovány policemi na knihy. Knihy byly na<br />

nich uloženy jako nepravidelné cihly, jejich h bety tvo ily vybledlé<br />

spektrum od rezav hn dé k b idlicov modré. Ležela tam alba<br />

nejnov jších knižních ip , starší knihy, zaznamenané na discích a<br />

páscích a zna né množství opravdových knih vyrobených z papíru,<br />

látky a k že, mnohé roztrhané, v pr hledných obálkách z um lé<br />

hmoty, ostatní v prvot ídním stavu.<br />

Kde st ny z staly volné, tam byly nat eny krémovým emailem a<br />

ov šeny zarámovanými stránkami rukopis a olejomalbami<br />

evropských malí z po átku dvacátého století.<br />

Sparta se vrátila pro sv j vak a položila ho za dve e, které za<br />

sebou opatrn zav ela. Procházela tichými pokoji. Blake si z ejm žil<br />

dob e z výnosu svojí konzulta ní innosti, nemluv o úrocích ze<br />

- 89 -


zna ného vkladu. Tyto p íjmy mu umož ovaly v novat se<br />

sb ratelské vášni a zálib v ínském nábytku a orientálních<br />

kobercích.<br />

Zaost ovala oko na p edm ty a tkaniny, prohlížela zastín né<br />

škvíry. Ušima naslouchala mimo lidský frekven ní rozsah, pod<br />

lidským prahem slyšitelnosti. Nosem ichala po náznaku chemických<br />

slou enin. Pokud by byly v místnosti skryty vysíla e nebo p ijíma e<br />

nebo n jaké pasti, zam ila by je.<br />

Blake opustil sv j byt alespo p ed dv ma týdny, možná<br />

mnohem d íve. Nespat ila žádné náznaky, že by odcházel za<br />

neobvyklých okolností. Všude však byly otisky jeho návšt vnice<br />

erstv jší, nikde nep ekrývaly jeho otisky její.<br />

Sparta nahlédla do ložnice. Postel m l ustlanou, s nepoužitými<br />

prost radly, sk í plnou oblek , košil a bot, od erných kožených<br />

holínek až k erveným vysokým m sí ním botám. Blake byl docela<br />

švihák, jestli však n co z jeho rozsáhlého šatníku chybí, Sparta<br />

nedokázala íct. Povšimla si, že žena se v jeho v cech p ehrabovala.<br />

Sk í ku v koupeln m l pln zásobenou, byl tam jeho bateriový<br />

zubní kartá ek, chemosonický holicí strojek, poli ky plné<br />

dezodorant , vod po holení a dalších lektvar . Žena tam byla také,<br />

poté, co Blake odešel.<br />

V ledni ce v kuchy ském výklenku byl balí ek šesti eských<br />

ležák (Blakova záliba ve studeném pivu jenom potvrzovala, že je<br />

Ameri an), ale žádná vejce, mléko ani zelenina, ani další v ci<br />

podléhající zkáze, pouze kousek tvrdého sýra a sklenice ho ice.<br />

Sporák byl bez poskvrny. V d ezu nebylo žádné špinavé nádobí.<br />

Recyklovací šachta na odpadky nebyla použita týden. Bu Blake<br />

plánoval sv j odjezd, nebo n kdo po n m všechno vy istil.<br />

Mali kou uzav enou ást schodišt p ed svým bytem prom nil<br />

Blake v dílnu. Jejím jediným oknem rozeznala Sparta adu zadních<br />

zahrad s cihlovými zdmi, upravených ve stylu st ední t ídy. ady<br />

úhledn ozna ených lahvi ek s chemikáliemi lemovaly st nu nad<br />

stolem, který však ur it nešlo nazvat úhledným. Na jeho povrchu se<br />

povalovaly kousky mikroelektronického substrátu. Pracovní povrch z<br />

uhlíkatých vláken nesl stopy mnoha slou enin dusíku a kovových<br />

cákanc . Všechny ne istoty byly studené.<br />

- 90 -


V jednom rohu malé dílny, hned vedle malého d ezu na prádlo,<br />

vystupovaly na povrch m d né roury kuchy ské instalace Blakova<br />

bytu a byt nad ním a pod ním. Ale Blake zde nepral. Okrouhlý<br />

kovový p ístroj, p ipojený ke konci trubice kohoutku, byl hlavní<br />

po íta , mikro-super, menší než vodní filtr, v n mž byl zabudován.<br />

Po íta pracoval pomocí komplexace a dekomplexace um lých<br />

enzym . Když pracoval na plný výkon, rozeh ál se natolik, že<br />

vyžadoval stálý pr tok chladiva.<br />

Blakova návšt vnice to ila kohoutkem a hrála si s bezdrátov<br />

napojenou klávesnicí na Blakov stole. Sparta uvažovala, zda žena<br />

získala p ístup k pam ti po íta e.<br />

Sparta pustila studenou vodu. Sundala si z pravé ruky rukavici a<br />

vsunula své jehli ky do vstup v zadní ásti klávesnice. Ve zlomku<br />

sekundy se dostala za docela dobré zabezpe ení po íta e a jeho<br />

informa ní vnit nosti se za aly rozlévat rychleji než horká voda,<br />

která už tekla do d ezu. Z jedné sklapnuté pasti v Blakov<br />

zabezpe ení a n kolika stále ješt nastražených Sparta v d la, že<br />

žádní slídilové p ístup do pam ti po íta e nezískali.<br />

Obrazovka jasn svítila. Kdyby n kdo Spartu pozoroval, vid l by<br />

ženu, která zírá jako hypnotizovaná na nic neznamenající sple<br />

písmen, ísel a grafiky, rozlévající se po ploché obrazovce. Ona je<br />

však nevid la, data jí proudila p ímo do nervových struktur.<br />

Malý po íta m l tak velkou kapacitu, že jenom p e íst adresá<br />

uložených program a soubor trvalo Spart n kolik sekund. Byly<br />

tam expertní programy pro chemickou analýzu, n které se týkaly<br />

výbušnin, korozivních látek, zápalných látek, otravných plyn a<br />

dalších podobných p íjemností, další se zabývaly analýzami papíru a<br />

inkoust . Blake tam m l výkonné programy k modelování složitých<br />

interakcí rázových vln, programy, jejichž komplikovanost ukazovala,<br />

že Blak v zájem o p ivád ní v cí k výbuchu je více než jenom<br />

koní ek, že mu nejde jenom o škádlení lidí.<br />

Nejv tší z datových soubor tvo ily bibliografie. Spartu by<br />

nep ekvapilo, kdyby obsahovaly všechna vydání veškerých knih,<br />

vydaných v angli tin v uplynulých t ech stoletích.<br />

Její pozornost p ilákal mali ký soubor. Jmenoval se TIMNE.<br />

Usmála se. Blake znal Spartu jako málokdo jiný. V d l o ní, že<br />

- 91 -


se bez viditelného úsilí dokáže dostat do jakéhokoli po íta e,<br />

p estože nev d l, jak to d lá, a ona nem la v úmyslu mu to sd lit.<br />

Nepochybovala, že TIMNE je ur eno pro ni.<br />

TIMNE však bylo ne itelné. Nebylo nep ístupné, obsahovalo<br />

však pouze nesmyslný seznam ísel. ísla byla uspo ádána do<br />

skupin: 311, 314, 322, 3325, 3447, 3519… Celkem 102 takových<br />

skupin, žádná nem la mén než t i ísla a více než šest a žádná se<br />

neopakovala. N kolik prvních skupin za ínalo íslicí t i, n kolik<br />

dalších ty kou, a tak dále, v rostoucím sledu. Poslední skupiny<br />

za ínaly desítkou.<br />

Sparta se usmála. Pochopila, co seznam znamená, a okamžit si<br />

jej uložila do pam ti.<br />

Blake si tedy cht l hrát na schovávanou! Nasadila si rukavici,<br />

vypnula po íta a nechala Blakovu dílnu p esn v tom stavu, v jakém<br />

ji našla. Rychle a tiše vklouzla do hlavního pokoje bytu, pohybovala<br />

se v houstnoucím p ítmí jako stín a spokojen se zubila jako ko ka.<br />

Venku stále bubnoval déš na listech jilmu. Sv tlo dostalo<br />

zelen jší nádech.<br />

P iblížila nozdry t sn ke knihám na poli kách a vdechovala<br />

zbytek pachu rukou, které se jich dotkly, pachu aminokyselin a<br />

jiných chemických slou enin, podle kterého lze identifikovat jedince<br />

stejn bezpe n jako podle otisk prst . Plastových obálek, které<br />

chránily knihy, se dotýkal pouze Blake. On a v n kolika p ípadech ta<br />

záhadná žena.<br />

Žena však držela v rukou jen n kolik knih. Vytahovala je z<br />

poli ek náhodn , z ejm nem la tušení, co vlastn hledá.<br />

Sparta však hledala ur itou knihu. Blake jí nechal vzkaz ukrytý v<br />

knize, o které v d l, že jedin Sparta ji pozná, že nikdo jiný to<br />

nedokáže. Seznam ísel v souboru TIMNE totiž p edstavoval<br />

knižní šifru.<br />

P ed asem je jedna kniha zavedla do Port Hesperu a pomohla<br />

jim k op tnému seznámení. Byl to výtisk bájn cenného soukrom<br />

vytišt ného prvního vydání Sedmi pilí moudrosti od T. E.<br />

Lawrence. Na poli kách nebyla žádná kopie jakékoli verze Sedmi<br />

pilí moudrosti, ale o to nešlo – v minulosti, když oba byli jako d ti<br />

ve SPART , se d lili o mnoho dalších knih. V Blakov sbírce<br />

- 92 -


fantastické literatury devatenáctého a dvacátého století, pam tí,<br />

cestovních deník , esej a dalších literárních list se vyskytovala<br />

jedna kniha, která se tam nehodila. Že tam nepat í, by poznal pouze<br />

ten, kdo bu d kladn znal Blakovu sbírku, anebo pat il ke<br />

SPART .<br />

Vytáhla ji z police a hled la na ni. Oko vytišt né na obálce na<br />

Spartu up en hled lo. Za více než sto let od doby, kdy byla vydána,<br />

vybledla jasná erve její prachové obálky na bezvýraznou r žovou,<br />

ale její sm lý titul byl p es pr hledný obal jasn viditelný:<br />

Rozpoložení mysli, Teorie mnohonásobných inteligencí od Howarda<br />

Gardnera. Šlo o pojednání nadaného psychologa o „nové teorii<br />

intelektuálních kompetencí“, jak to nazýval, a m lo velký vliv na<br />

Spartiny rodi e, když vymýšleli projekt SPARTA.<br />

Sparta vytáhla knihu z plastového obalu, chvilku studovala její<br />

obálku a potom ji opatrn otev ela. Usmála se nad v nováním: Ellen.<br />

Šlo o jinou Ellen v jiném století, opravdovou Ellen, ne smyšlenou<br />

Ellen Troyovou, nepochybovala však, že Blake cht l, aby to brala<br />

osobn .<br />

Ano, te se dostala do „nálady“, do správného rozpoložení<br />

mysli.<br />

Nalistovala první kapitolu, nazvanou Myšlenka<br />

mnohonásobných inteligencí. Za ínala: „Mladá dívka stráví hodinu<br />

se zkoušejícím…“ Sparta znala tu pasáž velice dob e, bylo to krátké<br />

podobenství o dít ti, jehož r zná nadání jsou vyjád ena jediným<br />

zaokrouhleným íslem, hodnotou IQ. Gardnerova argumentace a<br />

potom i program, který vytvo ili její rodi e, sm oval k odstran ní<br />

balastní p ít že IQ.<br />

První strana této kapitoly m la v knize íslo 3. První písmeno na<br />

prvním ádku bylo A. To odpovídalo první skupin v TIMNE: 311,<br />

strana 3, ádek 1, písmeno 1. Další skupina íslic v TIMNE – 314,<br />

ji navedla na tvrté písmeno stejného ádku, což bylo U.<br />

Další skupinou v TIMNE bylo 3222, což se dalo íst jako<br />

strana 3, ádek 2, písmeno 22, ale také strana 3, ádek 22, písmeno 2,<br />

anebo dokonce rovn ž jako strana 32, ádek 2, písmeno 2. Stálý r st<br />

první íslice Spart napov d l, že Blake použil nejjednodušší formu<br />

šifry, která bere všechna písmena v po adí. Tak první íslice nebo<br />

- 93 -


dv bude vždy ozna ovat íslo stránky od strany 3 do strany 10.<br />

Druhá íslice nebo dv bude ukazovat íslo ádku a zbývající íslice<br />

ur í umíst ní písmene v ádku.<br />

Tento systém obsahoval ur ité nebezpe í dvojzna nosti, a v bec<br />

to byl špatný systém, byl v n m ten druh pravidelnosti, který<br />

okamžit odhalí existenci knižní šifry, a to dokonce amatérskému<br />

dešifrovateli. Kdyby byl skrytý vzkaz napsán nešifrovaným jazykem,<br />

dala by se šifra v tšinou rozluštit i bez znalosti knihy, která tvo í<br />

klí .<br />

Vzkaz však nebyl napsán nešifrovan . Když Sparta po n kolika<br />

sekundách koncentrace a otá ení stránek rozluštila poslední skupinu,<br />

102749, celý vzkaz ze sto dvou písmen zn l takto:<br />

AUKGFKUCAQNSRTGALDXQZLHOFAIKTBHOBODKUPKGD<br />

UTSE<br />

KAVTVRBKQHOLSKCDLTPAUDZDLYBEKYBJTALQORVQM<br />

XHJZHUDYFE<br />

SIGZEF.<br />

Spartu to nep ekvapilo, ve skute nosti n co podobného<br />

o ekávala. Blakovo pozvání hrát si na schovávanou ji vyzývalo hrát<br />

fair (play fair). A šifra Playfair pat ila k nejslavn jším v d jinách.<br />

I kdyby dešifrovatel v d l, že vzkaz je zašifrován šifrou Playfair,<br />

bez znalosti klí e bylo ohromn obtížné jej dešifrovat. Sparta však už<br />

klí m la. Klí ke každému Blakovu tahu v této h e na schovávanou<br />

tvo ily jejich spole né zážitky v programu SPARTA.<br />

S tímto klí em si v mysli sestrojila tverec abecedy v šif e<br />

Playfair:<br />

S P A R T<br />

B C D E F<br />

G H IJ K L<br />

M N O Q U<br />

V W X Y Z<br />

Rozložila et zec písmen knižní šifry do pár a svižn provedla<br />

- 94 -


transformaci. První pár v šif e zn l AU. ádek ve tverci, v n mž<br />

leželo A, se protínal se sloupcem obsahujícím U: v pr se íku leželo<br />

písmeno T. ádek obsahující U se protínal se sloupcem obsahujícím<br />

A: v pr se íku leželo písmeno O. První pár písmen Blakova vzkazu<br />

zn l TO.<br />

Páry písmen šifry* 2 na stejném ádku tverce se zam nily za<br />

písmena vlevo od nich. Páry písmen ve stejném sloupci se zam nily<br />

za písmena nad nimi. Sparta brzy získala Blak v p ipravený text:<br />

TO HE LE NF RO MP AR IS IF YO UF IN DT HI SF IN DM El NT<br />

HE FO RT RE SX SZ SE EK IN GT HE FI RS TO FX FI VE RE<br />

VE LA TI ON SY OU WI LX LN EX ED AG UY DE.<br />

Po vylou ení nadbyte ných písmen a uspo ádání do slov vzkaz<br />

zn l:<br />

TO HELEN FROM PARIS IF YOU FIND THIS FIND ME IN<br />

THE FORTRESS SEEKING THE FIRST OF FIVE<br />

REVELATIONS YOU WILL NEED A GUYDE, tedy: Helen od<br />

Parida (nebo také Helen z Pa íže) jestli najdeš tohle najdi mne v<br />

pevnosti hledám první z p ti zjevení budeš pot ebovat pr vodce.)<br />

S pot šením se zasmála. Blake ji opravdu navádí na p íjemnou<br />

honi ku a tentokrát jsou klí e mén z ejmé. Zasunula Rozpoložení<br />

mysli do ochranného obalu a vrátila je na poli ku. Sto ila se do<br />

Blakova velkého koženého ušáku a hled la z okna do dešt , na<br />

neustále se pohybující listy a stíny shromaž ující se ve v tvích jilmu<br />

a p itom uvažovala nad hádankou.<br />

TO HELEN FROM PARIS (Helen od Parida, nebo Helen z<br />

Pa íže). Pro Helen místo Ellen? Protože trojská Helena byla ze<br />

Sparty – a Paris byl její milenec.<br />

Kde je ta pevnost, ve které ho má najít? Ur it to není samotná<br />

Trója, pahorek Hissarlik na asijském pob eží Dardanel. Dv století<br />

poté, co Heinrich Schliemann zdevastoval ruiny starodávné Troje a<br />

2 Šifrovací systém Playfair je vysv tlen v dodatku.<br />

- 95 -


ponechal, co nalezl, vystaveno živl m, v že Ilia se rozpadly do<br />

beztvaré kupy bláta. V tom sdílely osud tém všech starých míst,<br />

které zapálení archeologové v devatenáctém a dvacátém století<br />

odhalili.<br />

Mýtus Troje s tím nemá nic spole ného. Blake se neozna oval<br />

jako Paris, on je v Pa íži.<br />

Protože Bastila byla již stržena, pak pevnost Pa íže, pocházející z<br />

konce dvacátého století, musí být Louvre. Blake je v Louvru,<br />

HLEDÁ PRVNÍ Z P TI ZJEVENÍ. Sparta slyšela o lidech<br />

hledajících zjevení, nebo osvícení, nebo cokoli, zdálo se však<br />

podivné hledat jich p t. A ješt k tomu v po adí?<br />

O ima hledala staré bible, které spo ívaly na dolní polici<br />

Blakovy knihovny. V okamžení vysko ila z k esla a už m la jednu z<br />

t žkých knih otev enu. Listovala v ní, až našla knihu Zjevení,<br />

kapitolu p t, první verš. V p ekladu, který si vybrala, v Jeruzalémské<br />

bibli, tento verš zn l: „Spat il jsem, že v pravé ruce toho sedícího na<br />

tr nu je svitek, který má písmo na zadní i p ední stran a je<br />

zape et n sedmi pe et mi.“ Poznámka vysv tlovala, že svitek je<br />

„ruli ka papyru, na n mž jsou napsány dosud skryté boží p íkazy“.<br />

Zdálo se pochybné, že Blake je na stop tajných božích p íkaz ,<br />

mohl však docela dob e v ohromné sbírce egyptských antikvit v<br />

Louvr hledat papyrus.<br />

Když je však Blake v Pa íži a pracuje v egyptské sbírce v<br />

Louvr , pro bude Sparta pot ebovat GUYDE, aby ho našla? A pro<br />

je ve slov GUIDE (pr vodce) hrubka?<br />

T eba ud lal Blake chybu p i zám n jednoho písmene za druhé,<br />

p i únavném po ítání malých písmenek ve velké knize, p i psaní<br />

všech t ch íslic. Ale systém Playfair v tomto p ípad takovou<br />

náhodnou zám nu tém vylu oval, protože v abecedním tverci<br />

založeném na klí ovém slov SPARTA nejsou písmena Y a I ve<br />

stejném ádku ani ve stejném sloupci. A navíc jedno leží nad a jedno<br />

pod druhým lenem páru v normálním textu, písmenem U. Takže se<br />

nedají za sebe zam nit podle žádných pravidel transformace, která<br />

m ní pár UY na QZ, jak zjistila Sparta, ale která by zm nila pár UI<br />

na LO.<br />

Blake se tedy bud snaží být roztomile a falešn st edov ký,<br />

- 96 -


anebo jí n co íká. V d la, že nedokáže zasadit poslední kousek<br />

skláda ky na správné místo p i sezení v k esle. Vysko ila. B hem t í<br />

minut zkontrolovala, že všechno v Blakov bytu zanechává p esn<br />

tak, jak to našla, vzala si sv j vak, op t nastavila poplašná za ízení a<br />

vyšla ze dve í. Sp chala, aby chytila p íští magnetický vlak do<br />

Pa íže.<br />

Nemohla v d t, že má už týden zpožd ní.<br />

Týden p ed tím, než Sparta opustila Londýn, strávil Blake noc v malé<br />

kom rce v Pa íži.<br />

Úsvit se prodral pode dve mi kom rky v tenké šedé rovin<br />

sv tla. Tenkou d ev nou p epážkou Blake zaslechl kroky a<br />

zamumlanou kletbu. Zívl a rázn pot ásl hlavou. Byl vzh ru už dv<br />

hodiny a p edtím mezi koš aty a mopy poklimbával. M l hlad, žíze<br />

a byl celý zd ev n lý. Toužil po šálku p ekapávané kávy, silné a<br />

horké.<br />

Byl nervózní. Stále doufal, že se ukáže Ellen a dostane ho z této<br />

šlamastiky, te to však vypadalo, že to bude muset provést.<br />

Otev el dve e a opatrn z kom rky vycouval. Nesl kbelík s<br />

odlakova em a plnou hrst št tc a hadr . Dlouhý modrý pláš m l<br />

pokryt mouhami barvy. S hlavou sklon nou si upravoval držadlo<br />

nádoby s edidlem a za adil se mezi ostatní nat ra e a tesa e,<br />

sm ující ke skladišti. Bylo pond lní ráno. Louvre byl zav ený pro<br />

všechny krom badatel , d lník a personálu. „Bon matin, monsieur<br />

Guy,“ ekl mu kdosi. „Matin,“ zabru el. Nepohlédl na muže. Byl to<br />

asi p edák, s nímž bylo vše „p ipraveno“, muž, jehož podplatili, nebo<br />

vydíráním i výhr žkami p im li, aby si nevšiml ve své part d lníka<br />

navíc.<br />

D lníci šli po širokém pískovcovém schodišti dol . P ed sebou<br />

m l p t muž a žen, všichni byli oble eni v modrých pláštích jako<br />

on. Následoval je hlída , šedovlasý pán v nemoderní erné uniform ,<br />

která se leskla stá ím. Jejich kroky se rozléhaly podzemní halou; t i<br />

pokra ovali k místnostem, kde se hromadil prach na stozích<br />

uložených obraz , Blake a ostatní zabo ili do dlouhé místnosti s<br />

nízkým stropem, vybavené sta i kými žárovkami, které p i slabém<br />

proudu svítily žlut . Uprost ed místnosti stály ady masivních<br />

- 97 -


d ev ných sk íní. Na špinavých st nách visely vybledlé litografie<br />

egyptských ruin.<br />

Po n kolika minutách bru ení o zdržování se d lníci pustili do<br />

práce, odstra ovali ze d eva t i sta let starý z ernalý nát r. Blake<br />

nechal své spole níky postupovat ke vzdáleným temným kout m<br />

skladišt . P edák ho ignoroval.<br />

Tak uplynula hodina a Blake se stále víc a víc zpož oval. Nikdo<br />

se práci opravdu nev noval, všichni si mysleli, že není nutná. Vláda<br />

dala souhlas a n jaký byrokrat dohlížel, aby peníze neustále proudily,<br />

dokonce i do nejhlubších hrobek Louvr .<br />

Ostatní soust edili své úsilí na konec místnosti a Blake kle el na<br />

podlaze, zpola schovaný za adami mohutných dubových sk íní.<br />

Vzhlédl od špinavé spodní desky. Nudící se hlída z stal kdesi v<br />

hale.<br />

Blake se plížil uli kou mezi sk ín mi. Našel zásuvku, o níž se<br />

Lequeu zmínil, druhou shora. Vytáhl ji. Tam, na bavln né vat v<br />

rozpadajících se lepenkových krabicích, leželo bez jakékoli další<br />

ochrany tucet svitk papyru. Jak nejrychleji a nejpe liv ji dokázal,<br />

rozbalil každý dost daleko, aby zjistil, zda se shodují s reprodukcí,<br />

kterou si zapamatoval.<br />

S žádným neusp l. Zav el zásuvku a zkusil další. Bez úsp chu se<br />

propracoval celou sk íní.<br />

Nervózn pohlédl p es vršek sk ín . Jeho spolupracovníci ho<br />

stále ješt ignorovali. Op t se sklonil a uvažoval, zda zkusit sk í<br />

vpravo i vlevo. Nebo si Lequeu popletl uli ku? Bylo to stejné jako<br />

p emýšlet o tom, co si po ít se špatným telefonním íslem.<br />

Pravd podobn je chybná pouze jedna íslice, ale která?<br />

Bez z ejmého d vodu si Blake vybral sk í vlevo a za al stejnou<br />

zásuvkou. Na bavln vedle t etího svitku zleva byla p ipíchnuta<br />

cedulka s vybledlým nápisem, napsaným perem s kovovou špi kou,<br />

která ozna ovala jeho p vod: „Près de Heliopolis, 1799.“ Blakovy<br />

nad je ožily.<br />

V roce 1801 se anglická armáda po blokád , trvající t i roky,<br />

kone n vylodila na pob eží Egypta a p inutila Napoleonovy síly ke<br />

kapitulaci. Napoleon sám už dávno odjel, zanechal mezi starými<br />

ruinami ruiny svého snu o nové Egyptské íši pod vlajkou<br />

- 98 -


Francouzské revoluce. Nechal za sebou také nádherný Institut<br />

d’Egypte, jeho ady badatel i nádhernou sbírku starožitností,<br />

shromážd ných v pr b hu t í rok intenzivního hledání v údolí Nilu.<br />

Podle podmínek kapitulace p ipadlo Angli an m vše, v etn<br />

naprostého klenotu, dodnes nerozlušt né Rosettské desky.<br />

Francouzi se snažili desku udržet. Tvrdili, že jde o osobní<br />

vlastnictví jejich velitele, generála Menoua, a že se na ni tedy<br />

podmínky kapitulace nevztahují. Avšak Angli ané na to<br />

nep istoupili. Rosettskou desku a množství další ko isti poslali lodí<br />

do Britského muzea, kde se „nádherná trofej britského vojska“, jak ji<br />

ozna il britský velitel, stále nalézá.<br />

P esto ješt z staly kousky vy ezávaných a pomalovaných<br />

kamen a spousta rozpadlých starých svitk , které Britové<br />

velkomysln Francouz m ponechali. I tyto odvržené poklady byly<br />

ízením osudu odvezeny ze zem , kde vznikly. N které jsou<br />

vystavovány v tom shromaždišti nádherných trofejí, Louvr , jiné<br />

zapadly do suterénních zásu<strong>vek</strong>, p ístupných pouze odhodlaným<br />

badatel m.<br />

Blake pe liv rozbalil k ehký svitek a okamžit v d l, že nalezl,<br />

po em pátrá. Svitek by náhodného výzkumníka ni ím nezaujal. Byly<br />

na n m geometrické ná rty, nešlo však o geometrický text.<br />

Obsahoval odkazy na boha slunce Re, nešlo však o náboženský text.<br />

Obsahoval fragmenty ehosi, co muselo být vypráv ní cestovatel ,<br />

ale nebyla to zem pisná práce. Svitek byl plný mezer a zachovaný<br />

text p edstavoval hádanku.<br />

Pouze p íslušník prorok by na n m poznal, eho se týká. Blake<br />

nebyl profesionální matematik ani astronom, m l však vysoce<br />

rozvinuté vizuální a prostorové schopnosti. Na Catherinino<br />

doporu ení strávil mnoho hodin studiem map no ní oblohy a dosp l<br />

k názoru, že pyramida na rtnutá v tomto svitku, kdyby byla<br />

postavena v dob , v níž byl papyrus nakreslen, by mí ila k souhv zdí<br />

na jižní polokouli oblohy, jen málo nad obzorem, k oblasti, kterou<br />

Egyp ané mohli vid t pouze v pozdním lét .<br />

Blake vyloupl papyrus z jeho bavln ného l žka, rozev el pláš ,<br />

zvedl tenký pulovr a zasunul svitek do speciáln ušitého plát ného<br />

sá ku, který mu visel jako ramenní pouzdro pod levou paží. Zapnul<br />

- 99 -


si pláš a zav el zásuvku. P iplížil se zpátky a pustil se do práce.<br />

V deset hodin m li d lníci p estávku. Blake šel k záchodu, jehož<br />

dve e na konci chodby bylo vid t ze dve í místnosti s papyry. Hlída<br />

mu nev noval pozornost. Blake pokra oval v ch zi kolem záchodu,<br />

odbo il a potichu vyšel po schodech.<br />

Prošel kolem kom rky, v níž strávil noc. Vystoupal po dalším<br />

schodišti, p ešel po parketových podlahách kolem zamyšlených sfing<br />

a kamenných sarkofág , kolem malovaných vápencových soch<br />

písa , jako byl ten, jehož št te ek erným inkoustem namaloval<br />

svitek, jenž spo íval na Blakov boku.<br />

Vešel do obrazáren paláce s vysokými okny a ohlédl se p es<br />

rameno k velkému schodišti na Niké – opravdovou kamennou Niké,<br />

roztahující svá kamenná k ídla, vykra ující vp ed na odlitku<br />

kamenného zobáku. erná železná m íž, která nedovolila p ístup k<br />

vysokým dve ím, nesla vav ínem ov n ené „N“, ale to se tam<br />

dostalo pozd ji, za m š á t jšího Napoleona. Kníratý hlída , jenž<br />

mohl být bratrem hlída e v podzemí, mluvil na svém pojítku.<br />

Rodinné potíže.<br />

„Otev ete mi laskav . Musím si p inést n co z mopedu.“<br />

Hlída na n j otráven pohlédl a pokra oval v hovoru, p i emž<br />

odemykal železnou m íž. Hlavní dve e byly tohoto vlhkého letního<br />

rána už otev eny. Blake jimi prošel a zastavil se. Oto il se a zíral na<br />

hlída e jako tumpachový. Opravdu to nem lo být tak snadné. Vždy<br />

by odtud mohl vyjít a nikdo by nikdy nezjistil, že n co chybí!<br />

To by možná bylo výhodné pro Lequeua a Athanasijce, ale<br />

netvo ilo to sou ást Blakova plánu. Chvilku klidn stál. Potom na<br />

hlída e, který ješt mluvil pojítkem, zak i el: „Toi! Stupide!“<br />

Hlída se zlostn oto il. Blake mu dal možnost, aby si ho dob e<br />

prohlédl, a pak ho st elil do krku šipkou z miniaturní uspáva i<br />

zbran , kterou m l p ivázánu k pravému záp stí.<br />

Odešel rychle pry , k listnatým širokým ulicím Tuilleries. Za<br />

rohem, mimo dohled, svlékl pláš a zahodil jej do popelnice.<br />

P i p ekro ení eky si dal Blake na as. Ud lal dv lenivá kole ka<br />

kolem St. Germain des Pres, než se vrátil na rue Bonaparte a vyšel po<br />

schodech ke kancelá ím Nakladatelství Lequeu. Dvakrát ost e<br />

za ukal.<br />

- 100 -


„Entrez.“<br />

Blake zmá kl kliku a vstoupil do prostorné místnosti. Lequeu<br />

sed l za stolem, elegantní jako vždy ve sv tle modré košili s<br />

krátkými rukávy a ln ných kalhotách, a pozoroval ho. Zdálo se, že je<br />

n ím zaujat. O ima se zaost oval na n co za oknem.<br />

„Mám to,“ oznamoval Blake.<br />

„Skv lé,“ odv til bezvýrazn Lequeu.<br />

Blake zvedl košili se skvrnami od potu a opatrn vytáhl papyrus<br />

z vá ku. Lequeu se ani nehnul, Blake tedy pokro il a tak ob adn a<br />

slavnostn , jak jen dokázal, mu položil svitek na st l.<br />

Lequeu na svitek okamžik hled l, potom se dotknul prstem<br />

pojítka. „Catherine, p išla bys sem, prosím?“ Díval se na Blaka.<br />

„Dokud na to myslím, rad ji bych m l tu pistoli na šipky zpátky.“<br />

Blake vyndal pistoli a položil ji na st l. Lequeu ji uchopil a<br />

bezmyšlenkovit ji držel, když vešla Catherine. Šla p ímo ke stolu.<br />

Blake odstoupil a pozoroval ji.<br />

Když se naklonila nad papyrus, rýsovala se v difuzním sv tle z<br />

vysokého okna její silueta. Zru n a opatrn odto ila prvních n kolik<br />

centimetr svitku. Vzhlédla k Lequeuovi. „Umíte to p e íst?“<br />

Pohlédl dol a za al p ed ítat: „Je mín ní mocného faraóna, aby<br />

tento písa zaznamenal hovor zahalených božích posl … aby mu<br />

vzdal est. Ráno, zatímco teplo boha Re stimulovalo naše srdce k<br />

rozumu, zahalení boží poslové… z domova boha Re… na dobrotivé<br />

pozvání faraóna navštívili jeho božskou osobu p inášejíce dárky z<br />

božího kovu a jemné látky, olej a víno ve velkých nádobách ze skla,<br />

pr hledného jako voda a tvrdého jako edi – tato ást je hodn<br />

rozdrolená – na dobrotivé pozvání faraóna… za pilí i nebes. A oni<br />

p išli s mnoha p edvedeními m i ského um ní… hv zdy ízené…<br />

cesta, aby vzdali est faraónovi… a tak po ád a tak dále. Je to<br />

správný papyrus,“ pravil Lequeu. „Vezmi si ho. B ž.“<br />

Catherine bez dalších slov sbalila papyrus a svižn odešla z<br />

místnosti. Blake pocítil poplašný záchv v. „Co bude…?“ za al, ale<br />

Lequeu ho p erušil.<br />

„Byl jsem si jist, že jsem vám dal svou d v ru oprávn n ,“ ekl<br />

Lequeu a poprvé se na n ho p ímo podíval. „Ale n kdo, kdo je<br />

takovým expertem v mnoha r zných oblastech jako vy, by nem l<br />

- 101 -


d lat chyby. Že, monsieur Blaku Redfielde?“<br />

Když Catherine odcházela, vešel do místnosti n kdo jiný. Blake<br />

se oto il. Samoz ejm Pierre, masivní a ml enlivý. Existovalo<br />

n kolik postup , které mohl Blake zkusit, aby vzdoroval<br />

nevyhnutelnému, pokládal však za rozumn jší šet it sílu a doufat v<br />

lepší šanci.<br />

„Je na ase, abychom si po ádn pohovo ili, Blaku, p íteli,“ ekl<br />

Lequeu.<br />

Blake se k n mu oto il a usmál se jako sluní ko. „Jist .“<br />

Vzali ho dol výtahem. Pierre ho držel za paži, Lequeu si<br />

opatrn udržoval odstup. Jak kabina klesala, kontakty m kce<br />

hvízdaly.<br />

Suterén byl prázdný. Personál a „hosté“ dostali p íkaz, aby si<br />

našli ten den n jakou práci.<br />

Pierre vedl Blaka k jeho staré kabince a hrub ho str il dovnit .<br />

Práskly za ním dve e.<br />

Blake znal to místo dob e. Když zde žil, podrobn jej<br />

prostudoval. Nikdy si však nepomyslel, že se v této místnosti op t<br />

ocitne. V d l, že tentokrát se nedostane ven, dokud se nerozhodnou,<br />

že ho pustí.<br />

- 102 -


3. ÁST<br />

PROBLÉMY T Í T LES<br />

- 103 -


9<br />

V devíti desetinách vzdálenosti ze Zem na M síc, v p estupní<br />

stanici L-1, zahajoval agronom Clifford Leyland poslední úsek své<br />

cesty z kosmického sídlišt L-5 na základnu na odvrácené stran ,<br />

nazývanou obvykle zcela jednoduše Odvrácená. Cliff m l p ed sebou<br />

ješt jednu zastávku, než bude moci nastoupit na automatický p ívoz,<br />

který ho zaveze na povrch M síce.<br />

Vedle p ístavní kóje stanice stála malá budka, dost velká práv<br />

pro jednu osobu. lov k vešel dovnit , svlékl si šaty a nechal<br />

senzory, aby k n mu ichaly, strkaly do n j a po izovaly si jeho<br />

snímky ve ty ech r zných vlnových délkách zá ení. Zatím foukal do<br />

trubice, do plynového chromatografického hmotnostního<br />

spektrometru. Celý proces, nepo ítá-li se as pot ebný na svle ení,<br />

trval asi p t sekund. Pokud byl lov k istý, dovolili mu, aby si zase<br />

oblékl skafandr.<br />

Drogy p edstavovaly na L-1 velký problém – nikoli zdravotní,<br />

ale administrativní. P estupní stanicí L-1 totiž procházelo osmdesát<br />

procent cestujících na M síc a z M síce a polovina veškerého<br />

nákladu. Drogy se na M síci t šily velké oblib , obzvlášt mezi<br />

horníky a mezi posádkou radioteleskopu, umíst ného na základn<br />

Odvrácená. Hlavním d vodem byla samoz ejm nuda. Jak kdysi<br />

prohlásil jeden britský šprýma – a platilo to o ledových dolech na<br />

M síci stejn jako o anglických uhelných dolech – jediné slovo,<br />

kterým lze popsat hovory probíhající v dolech, je nudné.<br />

Nejlepších deset na lunární hitparád drog se neustále m nilo,<br />

jak podnikaví chemici na volné noze vyvíjeli stále nové, ú inn jší a<br />

rafinovan jší slou eniny k vyvolávání euforie v mozku snadno<br />

ovlivnitelných lidí. Kosmické sídlišt L-5 m lo ve vývoji a výrob<br />

podomácku p ipravovaných chemikálií proti ostatním zna ný<br />

náskok. áste n kv li místní poptávce, ale hlavn proto, že mezi L-<br />

5 a M sícem byl pouze jeden p echod, kdežto všechno zboží ze<br />

Zem muselo podstoupit dva nebo více p estup .<br />

- 104 -


O zákonné moci v Odvrácené a v Cayley, hlavních základnách<br />

na M síci, ada lidí tvrdila, že není p i kontrole provozu p íliš pilná.<br />

Neoficiáln se argumentovalo tím, že n které nepovolené látky<br />

zvyšují produktivitu práce, alespo krátkodob , a že nepochybn<br />

stimulují místní ekonomiku. A kolika lidem doopravdy uškodily?<br />

Tíha kontroly tedy dopadala na bezpe nostní službu na L-1.<br />

Tu tvo il jediný p íslušník, muž jménem Brick. Byl náchylný k<br />

podrážd nosti a v noci na dnešek navíc špatn spal. „Pokra ujte,“<br />

zavr el na Cliffa a pokynul mu k odchodu, aniž se obt žoval<br />

pohledem na výsledky. V d l, že Cliff, který v posledních n kolika<br />

m sících asto cestoval na L-5 a zp t, byl vždycky istý.<br />

V p ístavní kóji, s oble ením dosud v ruce, se Cliff setkal s další<br />

cestující, která poletí na Odvrácenou. Byla to ruská astronomka,<br />

vracející se z dovolené v Zakavkazku. „Jste Cliff?“ zeptala se. „Já<br />

jsem Katrina. T ší m , že vás poznávám. Jestli mi na okamžik<br />

prominete…“<br />

Katrina práv prošla inspek ní budkou a ješt se oblékala.<br />

Neoto ila se, když se Cliff ve sp chu snažil dostat do kalhot a košile,<br />

dávala si na as p i zapínání zipu své kombinézy na holém t le.<br />

Potom nap áhla ruku a usmála se.<br />

Pot ásl jí rukou. Na okamžik se v beztížném stavu v kóji<br />

nemotorn p etá eli ve vzduchu. Odkašlal si a kone n zašeptal: „Je<br />

mi pot šením. Ur it .“<br />

V tšina muž by byla p i prvním spat ení Katriny Balakianové<br />

nadšena, byla to vysoká blondýnka s dlouhýma nohama a poutavýma<br />

šedýma o ima, v nichž jisk ilo šibalství, ale Cliff z ní byl nervózní.<br />

Nebylo to jenom tím, že byla o t i centimetry vyšší než malý<br />

Angli an; spíše šlo o to, že Cliff byl již p íliš dlouho odlou en od své<br />

ženy. Katrinino opálené t lo a její up ený pohled se staly ne ekanou<br />

výzvou pro jeho sv domí. Sotva dokázal zamumlat obvyklé<br />

zdvo ilosti, když šplhali do malé kabiny pro astronauty a p ipoutávali<br />

se tam.<br />

Ke startu došlo o n kolik minut pozd ji a dalších t icet hodin<br />

padala jejich automatická kabina po dlouhé parabole k M síci. Když<br />

se blížil konec cesty, Cliff se odpoutal z akcelera ní pohovky, na níž<br />

v hlubokém spánku strávil v tšinu asu od odletu z L-1. Katrina se<br />

- 105 -


na své pohovce ospale vrt la.<br />

Jejich spánek byl navozen um le. Zdálo se, že ú ady mají<br />

námitky pouze proti samostatn provád nému lé ení. Podávání drog<br />

cestujícím v kosmu bylo standardní, údajn to pro n bylo dobré.<br />

Cliff vyhlížel z malého trojúhelníkového okna kabiny a<br />

pozoroval, jak se rozmazaná krajina rychle blíží.<br />

„Tuto ást cesty vždycky nenávidím,“ poznamenala jeho<br />

spolucestující, která ležela strnule na pohovce s o ima te už široce<br />

rozev enýma. Oni dva a jejich zavazadla zabírali v tšinu prostoru<br />

kabiny, která byla oficiáln t íl žková. „Jednou jsem to sledovala.<br />

Povrch se za ne blížit jako velký kolá z bláta, který vám n kdo hodí<br />

do tvá e. Vždycky mám strach, že základnu mineme.“<br />

Pilot, který by musel p istávat na M síci jenom podle vizuálních<br />

informací, bez p ístroj , by si možná mohl vést celkem dob e na<br />

p ivrácené stran , jejíž velké tmavé plán a pokroucené, krátery<br />

poseté vyvýšeniny se už dávno nesmazateln vtiskly do lidské<br />

pam ti, ale odvrácená strana M síce je bezvýrazným bludišt m pro<br />

všechny, krom t ch nejzkušen jších pilot . I tam jsou samoz ejm<br />

velkolepé krátery, avšak ty jsou vícemén rovnom rn rozsety po<br />

polokouli a veškerý prostor mezi nimi vypl ují další krátery, krátery<br />

v kráterech, až dol k mezi viditelnosti.<br />

„Byla jste tady už dávno p ede mnou. ekal bych, že jste tomu<br />

už p ivykla,“ ekl Cliff.<br />

„Ano, ale vy víc cestujete. Já nejsem stvo ená pro<br />

dobrodružství.“<br />

Tohle byla už šestá Cliffova cesta na povrch M síce v uplynulém<br />

p lroce, ale te poprvé se mu poda ilo najít základnu d ív, než ho<br />

automatická kabina p inesla p ímo nad ni. „Vidím te horu<br />

T reškovová. Na obzoru, trošku vlevo.“<br />

„Když to tvrdíte… Ale jak ji poznáte?“<br />

Blížil se konec dlouhého lunárního dne. V noci by Odvrácenou<br />

prozradila její sv tla. Ve dne, pokud se slune ní sv tlo neodráželo od<br />

pole teleskopických antén nebo od mnoha ad solárních panel , které<br />

dodávaly v tšinu energie pro základnu, byla Odvrácená tém<br />

ztracena v jednotvárnosti kráter . P esto se však nalézala v jednom z<br />

mála význa ných terénních útvar , ve velkém lávou napln ném a<br />

- 106 -


horami vroubeném bazénu. Bylo to Ma e Moscoviense, Moskevské<br />

mo e, které poprvé vyfotografovala v roce 1959 Luna 3. Samotná<br />

základna leží u horských st n na západní stran dv st kilometr<br />

široké tmavé kruhové planiny, na osmadvacátém stupni severní ší ky<br />

a sto šestapadesátém stupni západní délky.<br />

Další velká kolonie na M síci, základna Cayley, leží poblíž<br />

p esného st edu p ivrácené strany. Vybudovali ji p ed padesáti roky<br />

jako povrchový d l. Horníci t žili m sí ní prach, bohatý na kov,<br />

stla ovali jej do blok a potom elektromagnetickým katapultem<br />

vyst elovali z M síce k p estupní stanici L-2 a odtud k rozr stajícímu<br />

se kosmickému sídlišti L-5.<br />

Základna Odvrácená vznikla ze dvou zcela r zných d vod a její<br />

poloha na odvrácené stran M síce byla výsledkem kompromisu<br />

mezi protich dnými požadavky. Temná láva na dn Ma e<br />

Moscoviense skrývala jeskyn zmrzlé vody, nejdrahocenn jší<br />

m sí ní suroviny. Druhý d vod byl, že vysoké kruhové st ny<br />

obrovského kráteru spolu s celým t lesem M síce dokonale základnu<br />

izolovaly od rádiového zamo ení z prostoru blízko Zem . Sto<br />

radioteleskop tu proto zvedalo své talí e k volné obloze a<br />

neustávalo v hledání mimozemské inteligence.<br />

Cliff ucítil náraz brzdicích raket, Katrina vyjekla, a v tom<br />

okamžiku oba poprvé po ad dn pocítili svou váhu. Automatická<br />

kabina se p ehnala nad plání a sm ovala k základn , te už<br />

pomaleji. Cliff z stal na nohou a díval se z okna.<br />

Nejvýzna n jší rys Odvrácené tvo ilo více než sto<br />

radioteleskopických antén, uspo ádaných do kruhu. Každá anténa<br />

m la pr m r dv st metr a jejich sestava pokrývala t icet<br />

tvere ních kilometr dna kráteru. Z obvodu tohoto perfektního<br />

kruhu vedla te ná ára, ty icetikilometrový elektromagnetický<br />

katapult základny. Když se kabina blížila k základn , let la tém<br />

rovnob žn s ním. Dva bílé body byly kopule obytného centra<br />

základny, vedle nich byla p istávací plocha. Za ní se rozprostírala<br />

tvercová planina, plná solárních panel .<br />

Katapult na Odvrácené byl vybudován, aby z M síce vyhazoval<br />

celé kosmické dopravní prost edky, nejen bloky slisovaného<br />

m sí ního prachu. Byly to stejné dopravní prost edky jako ten, v<br />

- 107 -


n mž te let li Cliff a Katrina – kabiny dost velké pro t i lidi se<br />

zavazadly a pro za ízení na zabezpe ení životních podmínek, nebo<br />

pro tunu nákladu. Po pomalé dvoudenní cest vybavili na L-1 kabiny<br />

p ídavnými palivovými nádržemi a poslali je zp t, p i emž jejich pád<br />

byl bržd n spalováním hojn dostupného kyslíku z M síce a<br />

vzácn jšího, dražšího vodíku.<br />

Když se p ibližovali k holé, prašné p istávací ploše, ozvalo se v<br />

kabin rádio: „Jednotka dvaa ty icet, to je Leyland a Balakianová,<br />

ano? Ten všivý odvoz má dvacet minut zpožd ní, Leylande, takže se<br />

m žeš napojit na palubní jednotku a šet it kyslík ze skafandru.<br />

Balakianová, ten traktor na ploše je pro tebe.“<br />

Brzdicí rakety pohasly a kabina spadla z výšky p l metru do<br />

m kkého terénu. Katrina melodramaticky vzdychla a odpoutala se.<br />

„Chcete svézt? Ve velkém traktoru je spoustu místa.“<br />

Cliff vytáhl ze sít pro náklad velkou plastovou krabici. „Díky,<br />

já…“<br />

„Já jsem tak sladká, že ano?“ zamrkala Katrina.<br />

Cliff se usmál. „Vskutku. Byl bych rád, kdyby se tyhle rostlinky<br />

dostaly do hlíny, nebo do n eho, co se tady za hlínu považuje.“<br />

„Co to tam máte, další báje n zbarvenou kytku pro Hlavní<br />

promenádu?“<br />

„Rýžové výhonky. Nejlepší kmen pro malou tíži z L-5. Zdá se,<br />

že od p íjezdu nové skupiny z íny se po ní zvýšila poptávka.“<br />

Rozsvítilo se žluté výstražné sv tlo, které je upozornilo, aby si<br />

nasadili p ilby. Jednoduchá kabina totiž nem la vzduchovou<br />

p echodovou komoru. Jakmile oba uzav eli své p ilby, Katrina<br />

vy ukala na po íta i p íkaz a erpadlo nasálo vzduch z kabiny do<br />

lahví. Když tlak uvnit kabiny poklesl, otev el se malý tlakový<br />

poklop. Katrina se vt snala do kruhového otvoru a Cliff vklouzl za<br />

ní.<br />

Dolní ást kabiny obklopoval v ncovitý p ídavný palivový<br />

modul. Brzdicí rakety ouhaly z díry v nce. Cliff a Katrina sklouzli<br />

po úzkém žeb íku t i metry na terén.<br />

Prach na p istávací ploše byl rozorán stopami pneumatik,<br />

k ížících se ve zm ti smy ek. Traktor antén s obrovskými koly p es<br />

n p ejížd l jako motorový lun po brázd za lodí a zanechával<br />

- 108 -


vlastní stopu. Klouzav se zastavil v oblaku rychle usedajícího<br />

prachu vedle kabiny.<br />

Jakmile se rozsvítilo zelené sv tlo nad zadním poklopem<br />

traktoru, Katrina ho otev ela a postr ila Cliffa p ed sebe. Vlezla<br />

dovnit a poklop zav ela.<br />

„Ahoj, Piete,“ pozdravila do pojítka ve skafandru. „Degradovali<br />

t b hem mé dovolené na idi e traktoru?“<br />

„Velmi vtipné,“ zabru el idi .<br />

„Tohle je Cliff,“ pokra ovala Katrina. „ ekla jsem mu, že ho<br />

vysadíš u Údržby.“<br />

„Pro ne? Jak jsi poznamenala, jsem jen prostý šofér.“<br />

„Piet se ve skute nosti zabývá analýzou signál ,“ ekla bod e.<br />

„M j nový kamarád Cliff pracuje v agronomii. Cliff Leyland, Piet<br />

Gress.“ Gress se oto il na sedadle a nap áhl pravou ruku v rukavici.<br />

„T ší m ,“ prohlásil Cliff.<br />

Gress souhlasn zabrumlal. P idal plyn, traktor posko il a hodil<br />

Cliffa a Katrinu v nepolstrované zadní ásti proti sob .<br />

„Všimla jsem si, že o tvém slavném strý kovi se op t hodn<br />

mluví,“ prohodila Katrina, když se op t usadila.<br />

„Opravdu?“<br />

„Ty samoz ejm nikdy nemarníš as koukáním na televizi.“<br />

Oto ila se ke Cliffovi. „Jeho strý ek je Albers Merck.“<br />

Cliff projevil zdvo ilý zájem: „Ten archeolog? Kterého p ed pár<br />

týdny zachránili z povrchu <strong>Venuše</strong>?“<br />

„Práv ten Merck. Má velmi vyhran né p edstavy o<br />

mimozemských bytostech.“<br />

Cliff se zeptal: „P eložil tu v c, co našli na Marsu?“<br />

„Jestli p eložil!“ vyk ikla Katrina. Pojítka ve skafandrech<br />

p enesla její výk ik s bolestivou hlasitostí. „Samoz ejm to ud lal.<br />

Ud lal úplný a velký p eklad. Byla to poslední v le, záv umírající<br />

civilizace.“<br />

„M žeš si ušet it ironii, Katrino,“ ozval se Gress. „To bylo už<br />

dávno. Ud lal jenom za átek. N kolik užite ných hypotéz.“<br />

Katrina se zasmála. „P eložit text v neznámém, ne ku-li v<br />

mimozemském jazyku vyžaduje n co víc než hypotézu. Ale jak je to<br />

vzdálené t m z nás, kte í opravdu n co v dí o frekven ní analýze.<br />

- 109 -


„Kte í však v dí mnohem mén o p irozených jazycích.“<br />

„Prosím, nevysv tluj si to špatn , Piete. Jsem ráda, že tvému<br />

strý kovi zachránili život.“ Pooto ila p ilbu, aby se mohla dívat na<br />

Cliffa. „Je to rodinná tradice, chápete? Piet v strý ek vykopává<br />

minulost a p edstavuje si, že te vzkazy ve starých lahvích, kdežto<br />

Piet hledí do budoucnosti, snaží se zachytit a dešifrovat první<br />

poselství z hv zd.“<br />

„N jaké p ijde,“ ekl prost Gress.<br />

„Pokud má tv j strý ek pravdu, už p išlo, ale ty jsi ho<br />

nezachytil,“ namítla Katrina. „Tvá kultura X je už miliardy let<br />

mrtvá.“<br />

Gress oto il hlavou v p ilb a pohlédl p es rameno na Cliffa.<br />

„Nesmíte ji brát p íliš vážn . Není tak cynická, jak p edstírá.“<br />

„Nejsem v bec cynická,“ odv tila Katrina. „Jsem realistická.<br />

Nevadí. My se snažíme vpašovat na ty nejdražší teleskopy trošku<br />

dobré astronomie, zatímco ty ztrácíš as nasloucháním na opušt né<br />

lince.“<br />

Traktor se rychle blížil k jedné z velkých kopulí v centru<br />

základny. Kopuli obklopoval kruh p echodových komor pro vjezd<br />

vozidel a Gress zamí il k nejbližším otev eným vrat m. Jakmile<br />

traktor vjel do prašné komory, automaticky se za ním zav ela<br />

lasturovitá vrata. K poklopu traktoru se automaticky p ipojila<br />

p echodová trubice, tlak se vyrovnal a poklop se s prásknutím<br />

otev el. Cestující uvolnili své p ilby.<br />

„Ješt jednou díky,“ ekl Cliff. „Uvidíme se na tržišti?“<br />

„Se mnou?“ zeptala se Katrina. „Ur it . Ale ne s ním. Tráví<br />

veškerý volný as tím, že se snaží vydolovat význam ze záblesk<br />

novy a dalších podobných jev .“<br />

Piet Gress pokr il rameny, jako by cht l nazna it, že mu nestojí<br />

zato odpovídat na zkreslující informace své kolegyn .<br />

Jakoby z náhlého popudu zatahala Katrina Cliffa za rukáv. „Než<br />

odejdete…“<br />

„Ano?“<br />

„Mám v úmyslu pozvat dnes ve er k sob pár lidí. Na oslavu<br />

š astného návratu. P ijdete? Je tak p kné získat nové p átele.“<br />

„Díky, já… rad ji ne. Na zpáte ní cest jsem nespal moc dob e.“<br />

- 110 -


„Tak se zastavte aspo na chvilku. Prokažte mi laskavost.“<br />

Zašilhala stranou. „Tebe zvu taky, Piete.“<br />

Cliff na ni hled l. M la pozoruhodné sv tlé o i. Snažil se na to<br />

nemyslet v uplynulých dvou dnech, hned od okamžiku, kdy je<br />

náhoda svedla dohromady do stejné kabiny. Pokr il rameny. „Kv li<br />

vám z stanu pár hodin vzh ru.“<br />

„To je slib, Cliffe,“ upozornila. „Takže kolem sedmé.“ Jak se<br />

otá ela, zm nil se nepatrn výraz v její tvá i, byl v n m náznak<br />

vít zství.<br />

Cliff se pracn vyšplhal do trubice. Ohlédl se. Piet Gress mu na<br />

rozlou enou krátce zamával, Katrina se na n j dívala svýma<br />

oduševn lýma o ima.<br />

Jakmile se Cliff dostal do vnit ních dve í, uvolnila se p echodová<br />

trubice z traktoru. Tlustým sklen ným oknem p echodové komory<br />

Cliff pozoroval, jak traktor couvá ven, otá í se a mí í ke vzdálené<br />

skupin antén. Zalitoval svého falešného flirtování. Je p ece<br />

koneckonc š astn ženatý muž.<br />

Velký traktor jel podél elektromagnetického katapultu ke vzdáleným<br />

radioteleskop m.<br />

„Práv jsi p edvedla parádní výkon,“ zamumlal Gress. „Dej si<br />

jenom pozor, abys to nep ehnala.“<br />

Katrina hlasit zívla, okázale ho ignorovala. „Celý den spánku!<br />

Já jsem tak plná energie.“<br />

„Cht las m na ten sv j ve írek doopravdy pozvat?“ zeptal se<br />

Piet Gress.<br />

„Nebu labu . M l jsi u m svou šanci. A to nejednou.“<br />

„Nevím, jestli mám toho ubožáka litovat, nebo mu závid t.“<br />

„Kdybys m l špetku p edstavivosti, Piete, závid l bys mu. Ale<br />

už jsme se dohodli, že nevíš, o co p icházíš. Je docela milý,<br />

souhlasíš?“<br />

Gress zachmu en zachrochtal a soust edil se na ízení. Po chvíli<br />

se zeptal: „Budeš m napínat do nekone na?“<br />

„No dobrá, když jsi tak netrp livý.“ Nasadila vážn jší tón.<br />

„Zprávy nejsou úpln ideální.“<br />

„Který sektor?“<br />

- 111 -


„Jak jsme si mysleli. Ten, který máme v plánu propátrávat jako<br />

p íští,“ odpov d la. „Crux.“<br />

Chvíli ídil ml ky. „Zdá se, že ti to ned lá moc starostí,“ trpce<br />

vybuchl. „Záleží ti doopravdy na skute ném cíli této operace? Nebo<br />

je tv j zájem skute n ist astrofyzikální, jak neustále tvrdíš<br />

každému, kdo je ochoten ti naslouchat?“<br />

Katrina ekla n žn : „Záleží mi na tom, Piete. Nevzrušuje t ,<br />

když víš, že jsme o tolik blíž našemu cíli? Všichni.“<br />

„Tak tedy Crux.“ V hlase mu zn la únava. „Nem žeš íct, že<br />

nejsem p ipraven.“<br />

„Samoz ejm že jsi p ipraven. Ned lej si starosti, všechno bude<br />

dobré.“<br />

Cliff Leyland s al p ilbu z hlavy a str il ji pod paži. V pravé ruce<br />

pevn držel velký kuf ík, který za zna nou cenu p ivezl z L-5.<br />

Zasunul kuf ík do výklenku ve st n a ekal na pasivní prohlídku. Za<br />

okamžik se otev ely vnit ní dve e p echodové komory a Cliff<br />

vstoupil do kopule. To bylo vše. V Odvrácené se neprovád la osobní<br />

prohlídka.<br />

Dv velké kopule byly nejstarší stavby na základn . P vodn<br />

sloužily k ubytování stavebních d lník a k uskladn ní jejich stroj ,<br />

avšak lidé se co nejd íve p esunuli do podzemí. Kopule, v níž se te<br />

Cliff nacházel, sloužila jako garáž, hangár a dílna pro opravu velkých<br />

stroj . Hemžili se tam lidé, opravující porouchaná lunární vozítka,<br />

vadné transformátory a náhradní sekce dráhy elektromagnetického<br />

katapultu. Plameny svá ecích agregát házely pitoreskní stíny na<br />

zak ivený vnit ní prostor kopule.<br />

Cliff šel k nejbližší zastávce kolejové dráhy. Po chvilce p ijel<br />

otev ený v z, vydal monotónní pípavý varovný signál a Cliff<br />

vyšplhal dovnit . Usedl vedle dvou haví , kte í mu byli pov domí, i<br />

když neznal jejich jména. Základna Odvrácená nebyla velká, ale<br />

tém tisíc obyvatel, z nichž v tšina je dosp lých, sta í na to, aby<br />

mezi nimi nov p íchozí mohl dlouho z stat cizincem.<br />

Otev ený v z s bzukotem projížd l nízkou, širokou chodbou,<br />

vyraženou ve stla eném lunárním št rku, kolem menších postranních<br />

chodeb vedoucích k ubytovnám, kancelá ím, jídelním halám,<br />

- 112 -


tenisovým kurt m, restauracím, divadl m, sch zovním halám…<br />

V tšina základny vypadala takhle – p t metr pod povrchem, dob e<br />

stín ná proti kosmickému prostoru. Na každé zastávce lidé<br />

vystupovali a nastupovali, n kte í ve skafandrech, v tšina však v<br />

košilích s krátkými rukávy. Horníci vystoupili u své ubytovny, Cliff<br />

pokra oval do agronomické stanice.<br />

Když vystoupil z vozu, ekal na n j muž v kombinéze<br />

dopravního technika. „Jste Leyland? Mám pro vás zásilku suchého<br />

erného materiálu.“<br />

„Opravdu? Jak jste v d l, že tady budu?“<br />

„Nebu te sm šný,“ odsekl muž. Cliff ho nepoznal, p estože na<br />

n j muž významn civ l. Mladý, s hustými ernými vlasy, pe liv<br />

ulízanými, a se stínem tmavých vous pod pr hlednou pokožkou na<br />

vyholených tvá ích. Nevypadal jako oby ejný technik.<br />

Cliff vrátil podepsané potvrzení a cht l odejít.<br />

„Hej! N co pro m máte,“ zašeptal s naléhavostí v hlase muž.<br />

Cliff se k n mu oto il. „Cože?“<br />

„N co máte.“<br />

„O tom nic nevím,“ ekl zmaten Cliff.<br />

„Ach, lov e… Jste Cliff Leyland, ano?“<br />

„Ano, jsem.“<br />

Muž zaklonil hlavu a nev ícn na n j s otev enými ústy zíral.<br />

„Leylande, nepamatujete si na krátký rozhovor, který jsme vedli v<br />

hale dva dny p ed vaším odletem na L-5? M l jste navštívit n jaké<br />

moje p átele.“<br />

„Ach.“ Cliffovi ztuhly rysy. „To jste byl vy. Vypadáte jinak,<br />

když nejste v gala.“<br />

„Ušet i si komedii, lov e, jenom mi dej tu v c.“<br />

„P emýšlel jsem o tom návrhu. Rozhodl jsem se, že to<br />

neud lám.“<br />

Nev ící ústa hrozila, že se tentokrát rozev ou ješt víc, ale pak<br />

sklapla. „Cos to povídal?“<br />

„Slyšel jste m . ekni svým p átel m, a jsou, kdo jsou, že jsem<br />

o jejich návrhu p emýšlel a zavrhl jej.“<br />

„Víš, co íkáš, lov e?“<br />

Cliffovi zrudla zlostí tvá . „Ano. Myslím, že vím. lov e!“<br />

- 113 -


Chlapík vypadal, že má vážné obavy. „ lov e, víš ty v bec, co<br />

to znamená?“<br />

Cliff o krok vykro il. „Podívejte se, chci, abyste zmizel.<br />

Udržujte si ode mne odstup. Vy i te svým p átel m, a se taky drží<br />

dál. Nebo vás udám.“<br />

„Ach, lov e…“<br />

„Nemusíte si d lat starosti, pokud m nebudete obt žovat. Nic z<br />

toho, co jste mi ekl, nebudu nikde opakovat. Ale nechci, aby nikdo,<br />

v bec nikdo ješt n kdy za mnou s n ím takovým p išel.“<br />

„Ach, lov e, ty nevíš, o co si koleduješ…“<br />

„Vypadn te odsud!“ Cliff se oto il ke svým adám rostlin.<br />

„Ach, lov e, achchch…“ Slova vycházela tém sténav .<br />

Dopravní technik vypadal tak zkormoucen , jako kdyby oplakával<br />

ztrátu p ítele. Ješt jednou na Cliffa zd šen pohlédl a pomalu<br />

odcházel. Zásilku p dy nechal u dve í.<br />

Cliff ho sledoval o ima, potom prošel dvojitými dve mi do<br />

agronomické ásti, do tvercových jasných jeskyní experimentálních<br />

skleník . O pašování drog se postará n kdo jiný.<br />

Než zasadil k ehké výhonky nového kmene rýže, bylo p t hodin a<br />

Cliff zjistil, že má hlad. Umyl se a šel do jídelny, kterou s oblibou<br />

vyhledávali další svobodní a odlou ení. Ve srovnání s podobnými<br />

za ízeními na Zemi to bylo luxusní místo, s p íst nky, nep ímým<br />

osv tlením a s výte n p ipraveným jídlem, p estože se servírovalo u<br />

samoobslužného pultu. Cliff jedl sám u stolu pro ty i. Ubrousky a<br />

sví ky, brokátové a sametové záv sy na st nách, bezvadn istý<br />

vysoký koberec s dlouhým vlasem, strop ze sekvojového d eva a<br />

teplé osv tlení pomáhaly Cliffovi zapomenout, že je uv zn n v<br />

podzemí na mimozemském sv t .<br />

Po ve e i šel do bytu, o který se d lil se spolubydlícím, a na ukal<br />

dopisy, které cht l odeslat rádiovou linkou My e a d tem. Promluvil<br />

by s nimi videolinkou, kdyby si to mohl dovolit, ale rodinné finan ní<br />

zdroje byly omezené. S bolestí v srdci psal slova, která budou<br />

p enášena v rozt íšt ných kouscích, v útržcích, které se potom op t<br />

složí ve faxové jednotce v Cliffov a My in byt v Káhi e…<br />

„Má drahá Myro. Dokon il jsem další úsp šnou cestu na L-5 a<br />

- 114 -


zp t. Vyvinuli tam vysoce výnosný kmen rýže, který se jim osv d il,<br />

a my jej chceme tady vyzkoušet. P i cest se nic zvláštního<br />

nep ihodilo, i když musím p ipustit, že i po mnoha takových letech<br />

jsem ješt nep ivykl zm nám. Jsem osam lý jako vždy. Miluji t a<br />

modlím se, abych byl zase brzy s tebou. Posílám pozdravy našemu<br />

nejnov jšímu potomku, p edej je, jak jenom ty dokážeš. Moc t<br />

miluji. Tv j Clifford…“ A v druhé ásti sd lení:<br />

„Ahoj Briane a Susie! Mám hodn dobrých vzork m sí ního<br />

prachu z mnoha míst, Briane, a také spoustu kamen , které jsem<br />

vym nil s lidmi, kte í navštívili jiné oblasti na M síci. N které z nich<br />

m žeš vid t, když je m síc v úpl ku, z místa, kde žiješ. Nem žeš<br />

však dohlédnout tam, kde práv te žiju já. Susie, až se vrátím dom ,<br />

což bude brzy, p ivezu ti n jaké hedvábí, které d lají bourci<br />

morušoví žijící tady na M síci a které je odlišné od všeho na Zemi.<br />

Mám vás oba moc rád a nebude už trvat tak dlouho, jak se to zdá,<br />

kdy budeme zase spolu. Starejte se o mámu. Mám vás rád, váš táta.“<br />

Cliff stiskl odesílací tla ítko a op el se do op radla židle. M l by<br />

te jít spát. Je opravdu hodn unavený, i když si to nechce p ipustit.<br />

K ži má šedou, napnutou z lícních kostí k brad jako pergamen.<br />

Slíbil však Katrine, že se zastaví na jejím ve írku. A po pravd<br />

e eno, je sice unavený, ale není v bec ospalý. Všechno tohle p elétání<br />

sem a tam mezi abstraktními body v kosmickém prostoru…<br />

vždy už ani po ádn neví, kolik je vlastn hodin.<br />

Trápilo ho ješt n co jiného. Trápilo ho, že je tak moc vzdálený<br />

od rodiny. Trápilo ho, že nem že myslet na své nedávno narozené<br />

dít s takovými pocity, jaké by m l mít otec. Trápilo ho, že byl ke<br />

Katrin více než jenom zdvo ilý, že jí dovolil, aby ho ovlivnila. Bylo<br />

by pravd podobn lepší, aby toho nechal d ív, než si s ní n co za ne,<br />

ale…<br />

Sklouzl ze židle a šel do mali ké koupelny. Pocákal si tvá<br />

vodou, která pomalu padala a držela se mu na tvá i, dokud ji ru ním<br />

v trákem neodtla il. Podíval se na sebe v zrcadle. Neobt žoval se<br />

poslední den dlouhé cesty z L-5 holením. K ži m l jako v tšina<br />

m sí ních krtk šedou, možná o to šediv jší, že m l na bílé k ži rok<br />

starou vrstvu vybledlého melaninu od hlubokého opálení ze Sahary.<br />

P esto však ješt po ád vypadal dob e, ty iat icetiletý muž s<br />

- 115 -


tmavými vlasy, štíhlý, p esný vzhledem, p esný v pohybech, až<br />

trochu punti ká . Dlouze a d kladn se holil, dokud se mu neleskla<br />

pokožka.<br />

Vzal si ze sk ín sv tlé sako z um lé hmoty, oblékl se a vyšel ze<br />

dve í.<br />

K soustav antén, kde pracovali a žili astronomové, musel Cliff<br />

dlouho jet podzemní elektrickou dráhou. Cestou se hluboce zamyslel.<br />

Tém si to ani neuv domil a stál p ede dve mi bytu Katriny<br />

Balakianové. Chvilku váhal, potom se zhluboka nadechl a zaklepal.<br />

Otev ela dve e a p ivítala ho zá ivým úsm vem. „Cliffe…“ M la<br />

na sob krátké erné p iléhavé šaty, které jí odhalovaly nohy. Na<br />

hladké, um le opálené pokožce ve výst ihu spo íval náhrdelník z<br />

eloxovaného hliníku a obsidiánu. Chytila ho za šustivý rukáv a vtáhla<br />

dovnit .<br />

Ocitl se v místnosti, osv tlené svícemi. Ho ely jasn , protože<br />

p ivád ný vzduch byl bohatý na kyslík, kyslík byl levný a dusík<br />

drahý. Avšak místnost ozá ená svícemi p edstavovala i zde pozvání,<br />

jako všude jinde. V kbelíku na p íborníku se chladila láhev Luna<br />

Spumante, vedle stály pouze dv skleni ky.<br />

„Kde jsou všichni?“ zeptal se Cliff.<br />

„Na partu, v níž se pohybuji, je ješt p íliš brzy. Dejte mi sako.“<br />

Stála za ním a už mu je sundávala z ramenou. „M žu vám nabídnout<br />

n co k pití?“<br />

„Hodn se na mn podepsal asový rozdíl… Dnes bych se m l<br />

rad ji omezit jenom na minerálku.“<br />

„Zkuste aspo ochutnat tohle.“ Vytáhla zátku z šumivého vína.<br />

„Zaru en po n m nebolí hlava.“ Nalila a podala mu skleni ku.<br />

Váhal, ale nakonec ji p ijal.<br />

Vesele nalila i sob , zvedla skleni ku a p i ukla si s ním.<br />

„Vidíte? Dáte se p esv d it,“ zažertovala.<br />

Ochutnal nakyslé šumivé víno. „Je výte né.“ Nebyl zvyklý na<br />

bublinky. M l docela prosté zvyky, ne vždycky to však bylo z jeho<br />

v le. Uv domil si, že ješt po ád hledí do Katrininých široce<br />

rozev ených šedých o í.<br />

Rozhlédl se po jejím byt , dvojnásobn velkém než ten, o který<br />

- 116 -


se d lil se svým spolubydlícím. Na st nách visely barevné<br />

holografické snímky míst, kde Katrina d íve pracovala. Mezi nimi i<br />

velmi p kný záb r na dvojité válce stanice L-5 se Zemí v úpl ku na<br />

pozadí, a pohled na antény radioteleskop ve stepích Khaaki.<br />

Co provedla se židlemi? Zdálo se, že jediné místo, kde se dá<br />

sed t, je pohovka. Doopravdy bych tady nem l být, pomyslel si Cliff,<br />

když si sedal.<br />

Za okamžik si k n mu p isedla. Tém se ho dotýkala odhaleným<br />

kolenem a upírala na n j hypnotické o i. Zjevn si dob e<br />

uv domovala jejich ú inek.<br />

„Vy jste byla na L-5?“ zeptal se a hlas mu p eskakoval.<br />

Usmála se. Rozhodla se, že ješt chvíli bude pokra ovat ve své<br />

roli. „Byl to m j první úkol mimo Novyj Aktjubinsk. Pomáhala jsem<br />

nastavovat antény s vysokým rozlišením k pr zkumu vzdáleného<br />

kosmu. A jaksi jsem už v kosmickém prostoru uvízla.“<br />

„První antény s vysokým rozlišením?“ Snažil se ukázat, že to na<br />

n j ud lalo dojem. „To muselo být v t ch podmínkách náro né.<br />

Stanice nebyla ješt ani z poloviny dobudována, že ano?“<br />

Místo odpov di mu položila ruku na koleno. „P esta me se bavit<br />

o práci, Cliffe. Díky, že jsi p išel.“<br />

„Já d kuji za to, že jsem byl pozván,“ odpov d l. Cítil se<br />

neohraban . Pokusil se obrátit se k ní elem, takže jeho koleno mezi<br />

nimi vytvo ilo p ekážku. Lehce odtáhla ruku.<br />

„ ekni mi n co o sob ,“ požádala. „Tvrdíš, že kmitáš sem a zase<br />

pry už šest m síc , a nikdy jsme se nesetkali? Tak dlouho jsem<br />

nebyla pry . Jak jsi se mi tak obratn vyhýbal?“<br />

„Opravdu nevyhýbal. estn . Nikdy jsem t nespat il.“<br />

Nasadila širší úsm v. „Je tedy tak snadné m ignorovat?“<br />

„Samoz ejm že ne,“ vyrazil ze sebe zlobn . „Promi . Up ímn<br />

e eno, nikdy nevím, co mám íct. Možná proto, že nevím, co tady<br />

vlastn d lám.“<br />

P ešla to ml ky, upíjela šampa ské. „Stýská se ti hodn po<br />

Zemi?“<br />

P ikývl. „Chybí mi Nil a…“ Cliff cht l íct, že se mu stýská po<br />

My e a po jejich d tech, avšak prostá slova mu n jak nevyšla. „… a<br />

Saharský projekt. Jednoduše jeho m ítko; bude to trvat století i<br />

- 117 -


dv , než budeme schopni provést takovou obnovu krajiny n kde<br />

jinde než na Zemi.“<br />

„Mars je tak veliká pouš , jako veškerá souš na Zemi, a její<br />

op tné oživení… Tvrdím, že tam si socialistický muž a socialistická<br />

žena p ijdou na své.“ Zasmála se. „Vidíš, nakonec jsi m p inutil<br />

mluvit o práci. Nebo o politice, což je ješt horší.“ Usrkla ze<br />

skleni ky.<br />

„Uvažuješ o tom vydat se na Mars?“<br />

„Možná by se mi tam líbilo. ekla jsem ti, že nejsem dobrodruh,<br />

ale n které v ci za dobrodružství stojí. Nap íklad zabývat se<br />

astronomií. Nebo stát se pr kopníkem v dy v nových zemích.“ O i jí<br />

ve sv tle svící zá ily. „N co ti eknu, Cliffe. Je t žké být po ád v<br />

menšin . Jako žena, myslím. Nejsem mate ský typ, nebaví m starat<br />

se o domácnost. A pak: nejsem žádná jeptiška, ale zp sob, jak nás<br />

muži v t chto místech pronásledují…“ Rychle vstala, m la ten pohyb<br />

v nízké gravitaci dob e nacvi ený, skleni ku nechala na zadní ásti<br />

pohovky. „Promi , zdá se mi, že t trochu znervóz uji.“<br />

Cliff v pohled upoutal záblesk Katrininých dlouhých pevných<br />

stehen pod vznášející se sukní. „Pro to íkáš?“ Lehce zakašlal, aby<br />

si pro istil svírající se hrdlo.<br />

Shlížela dol na n ho. „Nejsi typ muže, který rád slyší, jak t žko<br />

se mu odolává.“<br />

Cliff si povzdechl. „Katrino, víš velmi dob e, že jsem…“<br />

„Jsi ženatý, máš malé d ti a miluješ svou rodinu. Ano, ano, ekls<br />

mi to. A to se mi líbí.“<br />

„No, ty jsi opravdu velice p itažlivá. Ale chci íct…“<br />

Sklonila se k n mu a snadno jej zvedla na nohy. P itiskla mu<br />

hlavu k ramenu. adry se mu lehce dotýkala prsou. „Žádné<br />

komplikace nebudou. Jednoho dne se vydám na Mars a ty se vrátíš<br />

na Saharu. Mezitím budeme velice diskrétní. A dlouhé noci už<br />

nebudou tak dlouhé, jak by byly.“<br />

„Poslouchej, já…“ Cliff zrudl. „P ijdou tvoji p átelé.“<br />

Její spokojený smích p ipomínal p edoucí ko ku. „Dnes ve er<br />

nikdo nep ijde, Cliffe. Celý ve írek jsi ty sám.“<br />

„ íkalas…“<br />

„Uvolni se, ano? Poj me si chvíli promluvit.“<br />

- 118 -


Chytil ji za paže a odstoupil. „Myslím, že nemáme o em<br />

hovo it.“<br />

„Cliffe…“<br />

„Je mi to líto. Je mi to opravdu líto. Myslím si, že miluju svou<br />

ženu. Chci íct, že toho nelituju, ale… Katrino, jsi opravdu moc<br />

krásná. Je to prost tím, že si skute n nechci komplikovat život<br />

zp sobem, který mi navrhuješ.“<br />

Vrhla na n j zá ivý úsm v. „Dobrá! Došlo mi to. Nechovej se ke<br />

mn jako cizí. Posa se, dopij skleni ku. Uvolni se.“ Zvedla ob<br />

ruce. „Dávám od tebe ruce pry .“<br />

„Myslím si… Ješt jednou díky. Musím jít.“ P ešel pokoj a vzal<br />

si sako z v šáku, kam ho pov sila.<br />

Úsm v jí pohasl. „Jsi skute n takový pros á ek, jakým se<br />

d láš?“<br />

„Asi to tak bude.“ Cliff si uv domil, že ješt drží skleni ku s<br />

vínem. „Promi , mohla bys…?“ Podal jí skleni ku a neohraban se<br />

snažil obléct sako. „Podívej se, t eba…“<br />

„Ztra se, bu tak laskav.“ Mrštila skleni kou na podlahu tak<br />

siln , jak jen dokázala. Kapi ky vína se rozprášily po místnosti.<br />

Skleni ka pomalu dopadla na podlahu, nerozbila se a odrazila se do<br />

vzduchu.<br />

Než skleni ka op t dopadla na podlahu, zavíral už Cliff za sebou<br />

dve e. Katrina pokr ila rameny a sebrala skleni ku. B hem n kolika<br />

minut p estav la byt tak, že nez stal ani náznak, že m la<br />

návšt vníka.<br />

Cliff m l hlavu natolik plnou zmatku a pocitu viny s p ím sí<br />

nenapln né touhy, že si tém nevšiml dvou muž , kte í ho sledovali<br />

k hlavní chodb . Tento sektor byl dost daleko od rušných hal centra<br />

základny. Stropy m l nízké, st ny blízko u sebe, nikdo tu nebyl.<br />

Krom dvou muž za jeho zády, jejichž rozléhající se kroky se<br />

p ibližovaly.<br />

Zabo il za další roh. Oni také. Zrychloval krok, dokud nešel tak<br />

rychle jak dokázal, aniž by b žel. Když uslyšel, že se dali do klusu,<br />

pokusil se o út k.<br />

Dostihli ho za chvilku. Tito muži byli na M síc zvyklí.<br />

- 119 -


Pohybovali se rychle a p esn , kdežto Cliff jen s obtížemi udržoval<br />

rovnováhu. Jeden z nich ho chytil za límec a p itáhl zpátky. Druhý<br />

ho siln kopl zezadu do kolen a Cliff upadl. První muž mu p etáhl<br />

sako p es hlavu, takž nic nevid l. Mátožn a bez efektu se Cliff<br />

snažil vyprostit, jeho vyd šený pok ik tlumilo sako. Zavlekli ho za<br />

ocelové dve e, do prostoru pro údržbu.<br />

Zpo átku nikdo z nich ne ekl ani slovo. Prost za ali Cliffa<br />

mlátit. Jeden mu držel lokty za zády a druhý mu bušil p stmi do<br />

b icha. Když se první unavil, vym nili si místa. Zám rn se vyhýbali<br />

úder m, které by mohly zanechat mod iny.<br />

Nakonec nechali Cliffa padnout na podlahu. Ležel tam a cht lo<br />

se mu zvracet.<br />

„Až t p íšt požádáme, abys pro nás n co ud lal, ne íkej ne,“<br />

vyrážel ze sebe jeden mezi lapáním po dechu. Pot ásal pažemi a<br />

rameny jako gymnasta po usilovném cvi ení. „Nebo to bude to<br />

poslední, co kdy ekneš.“<br />

Vzáp tí Cliff ztratil v domí. Avšak hlas svého trýznitele si vryl<br />

do pam ti.<br />

- 120 -


10<br />

Magnetický vlak se klouzav zastavil hluboko pod Gare St. Lazare.<br />

Sparta jím p ijela z Londýna tunelem, který procházel pod kanálem<br />

La Manche a který vlak m umož oval jízdu nadzvukovou rychlostí.<br />

Spartiny doklady p edala elektronická celnice z Londýna, mohla tedy<br />

vystoupit na zapln né nástupišt v Pa íži tak prost , jako by<br />

opoušt la vlak podzemní dráhy. Dlouhými pohyblivými schody<br />

vyjela na úrove ulice a vstoupila pod obrovskou litinovou a<br />

sklen nou st echu stanice z devatenáctého století.<br />

Na velké obrazovce, upevn né nad vysokým železným obloukem<br />

východu, b žely neustále útržky zpráv a videoreklamy. Sparta už<br />

tém opoušt la hlu ící stanici, když si povšimla nabíhajícího titulku:<br />

DRAHOCENNÝ PAPYRUS Z LOUVR STÁLE<br />

POH EŠOVÁN<br />

POLICIE STOJÍ P ED ZÁHADOU<br />

PÁTRÁNÍ PO ZÁHADNÉM „GUYOVI“ VSTUPUJE DO<br />

DRUHÉHO TÝDNE<br />

Titulky byly doprovázeny záb ry z místa inu v etn<br />

elektronické rekonstrukce podoby „Guye“, založené na popisu<br />

sv dk . Matka Blaka Redfielda by pravd podobn jeho obraz<br />

nepoznala, Sparta si však myslela, že dokáže zjistit vzdálenou<br />

podobnost.<br />

Zdálo se, že nakonec toho GUYDE po Louvru nebude<br />

pot ebovat. Blake nem l ve zvyku p itahovat k sob pozornost<br />

ve ejnosti. Zjevn cht l, aby jeho p estrojení bylo odhaleno. Cht l<br />

být poznán. Bylo však stejn zjevné, že kdyby se cht l nechat chytit<br />

policií, byl by již dávno zajišt n.<br />

Blake naprosto jasn doufal, že ho Sparta najde, dokud bude<br />

ješt v Louvru. Když to nevyšlo, byl p inucen se okázale odhalit. Co<br />

tam však d lal? Pro se to snažil zve ejnit? A kde je te ?<br />

Dve e Blakova pokojíku se hlu n otev ely. Dovnit vstoupil Pierre,<br />

- 121 -


chytil Blaka za rameno ušpin né košile a drsn ho postavil. Blake se<br />

zapotácel a v Pierrov sev ení poklesl. Zpola Pierrem podpírán, zpola<br />

postrkován vyklopýtal do chodby.<br />

Pierre ho nasm roval k prádeln na konci haly. Blake hrál svou<br />

slabost velmi p esv d iv , p ál si však, aby se necítil tém tak<br />

mátožn , jak p edstírá. Ostatní místnosti m ly pootev ené dve e,<br />

nábytek v nich chyb l. V p edcházejících dnech slyšel Blake ze své<br />

cely hlasy a pohyb v ostatních místnostech v suterénu, nedokázal<br />

však odhadnout, co se d je. Nyní mu bylo z ejmé, že se Athanasijci<br />

st hují. Guyova „nehoda“ s tím asi nem la nic spole ného, st hování<br />

muselo být naplánováno již p ed krádeží. D vodem však mohlo být<br />

zjišt ní Blakovy skute né totožnosti.<br />

Došli na konec haly. V prádeln ležela vysoká hromada<br />

kartónových krabic a špinavého ložního prádla. V poslední dob zde<br />

nikdo nepral. Pach špinavého prádla se ztrácel v zatuchlém zápachu<br />

staré pa ížské kanalizace.<br />

Blake šokovan zavrt l hlavou, když si všiml, že na kup krabic<br />

vedle dve í sedí Lequeu a pohupuje si nohou v elegantní bot .<br />

Bezvýrazn na Blaka pohlédl a trhnutím hlavy dal pokyn Pierrovi.<br />

U jednoho z ocelových d ez stála židle. „Sedni si,“ postr il<br />

Pierre Blaka. Tomu se poda ilo narazit holení o sedadlo židle a<br />

klopýtnout ke d ezu. Hlavou bolestiv narazil do hrany poli ky nad<br />

ním a shodil p itom velkou hn dou láhev s odbarvova em. Láhev<br />

spadla do výlevky a tam se s t eskem rozbila.<br />

Lequeu sebou trhl a zacpal si rukou nos, ale Pierre chytil Blaka<br />

za ramena a drsn jím škubl na židli.<br />

„To byl hloupý trik, Redfielde,“ prohlásil Lequeu a stoupl si do<br />

dve í. „M žeš tam sed t a nadýchat se toho.“<br />

Blake na n j zarudlýma o ima civ l. Chlornan sodný páchl u<br />

d ezu velice siln , ale Pierre to snášel srdnat . Ty il se hroziv nad<br />

Blakem.<br />

Lequeu s jistým úsilím zaujal svou pózu chladné d stojnosti. Z<br />

kapsi ky hedvábné košile vytáhl malou injek ní st íka ku ve tvaru<br />

pistole. Držel ji p ed sebou, aby si ji Blake mohl prohlédnout. „Tohle<br />

je nervov stimulující sm s, ur ená pro Brocovu oblast a<br />

Wernickovu oblast, e ová centra mozku,“ ekl klidn Lequeu. „Do<br />

- 122 -


p ti minut po podkožní aplikaci za neš nez ízen mluvit. Pokud ti<br />

nikdo nepoloží žádnou otázku, budeš hovo it o všem, co ti p ijde na<br />

mysl. Když se t na n co zeptám, ekneš mi všechno, co o tom víš.<br />

Pocítíš t eba zahanbení, uv domíš si, že porušuješ loajalitu, nicmén<br />

nezatajíš mi v bec nic.“<br />

Blake odv til: „Náhodou ten postup znám.“<br />

„Takže víš, že to není žádný podfuk.“<br />

„V ím vám, pane Lequeu.“<br />

„Snad bys tedy rad ji mluvil bez použití stimulantu?“<br />

„Co chcete v d t?“<br />

„Existovalo d v e,“ za al Lequeu nenucené, „Linda. První<br />

objekt programu, známého pod názvem SPARTA. Kde je te ?“<br />

Blake pozorn naslouchal, jak Lequeu intonuje. Zdálo se, že není<br />

seznámen s projektem SPARTA, ale t eba jenom chytra í. „Nevím,<br />

kde je. Vypadá te jinak. Také si íká jinak.“<br />

„Vydává se za Ellen Troyovou. D lá inspektorku u Komise<br />

kosmické kontroly.“<br />

„Když to víte, pro se unavujete dotazy?“<br />

„No tak, Blaku… Kdy jsi ji vid l naposledy?“<br />

„Na Port Hesperu, jak jist víte. O p ípadu Star Queen podrobn<br />

referovaly všechny sd lovací prost edky.“<br />

„A nepochyboval jsi, že je to Linda?“<br />

„Vid l jsem ji p edtím už jednou, na Manhattanu. Velice m to<br />

p ekvapilo, myslel jsem, že je mrtvá. V každém p ípad si ur it<br />

nep ála, abych ji poznal. N kolik blok jsem ji sledoval, ale pak se<br />

mi ztratila.“<br />

„Pro sis myslel, že je mrtvá?“<br />

„Kolik toho víte o SPART , pane Lequeu?“<br />

Lequeu se tvá il stále stejn bezvýrazn . „Co kdybys mi ekl, co<br />

si myslíš, že bych m l v d t?“<br />

„Prima,“ souhlasil Blake. „Neprozradím žádné tajemství.<br />

Všechno se m žete do íst ve ve ejn p ístupných záznamech.“<br />

„Dám ti pozd ji možnost, abys mi prozradil i tajemství,“ pravil<br />

Lequeu. „Zatím pokra uj.“<br />

„Linda byla jediným objektem SPARTY, když byla malá a když<br />

ješt po ád šlo o soukromou záležitost mezi ní a jejími rodi i. Byli to<br />

- 123 -


psychologové, ma arští imigranti do Severní Ameriky. V práci m li<br />

úsp ch, p ilákali pozornost a získali dost prost edk , aby zahájili<br />

výchovný projekt v plném m ítku na Nové škole.“<br />

„Na Nové škole?“<br />

„Nová škola pro sociální výzkum v Greenwich Village na<br />

Manhattanu. Je asi sto padesát let stará. Ne tolik jako Pont Neuf.“<br />

Lequeu ho obda il chladným úsm vem. „Pokra uj.“<br />

„Byl jsem jedním z prvních, kte í byli po Lind p ijati. Bylo mi<br />

osm. Moji rodi e v tom vid li p íležitost, jak mi dát náskok p ed<br />

zbytkem sv ta.“<br />

„To jsi v bec nepot eboval.“<br />

„Moji rodi e nikdy nem li sklon k riskování. Byli p esv d eni,<br />

že být bohatý je dobré, ale být bohatý a chytrý že je lepší. Jsem tedy<br />

jen o rok mladší než Linda, jsem jí v kem bližší než všichni ostatní.<br />

Šest nebo sedm let bylo všechno skv lé. Potom SPARTU p evzala<br />

vláda. Lindu poslali pry , prý na n jaký speciální výcvik. O rok<br />

pozd ji zahynuli její rodi e, když se s nimi z ítila helikoptéra.<br />

SPARTA se rozpadla. Pokud vím, nikdo z nás už nikdy Lindu<br />

nespat il. Až do toho dne na Manhattanu.“<br />

„Co se s ní stalo?“<br />

„Když jsem ji uvid l, rozhodl jsem se, že to zjistím. Ší ily se<br />

totiž zv sti, že se zbláznila, a že zem ela p i požáru kliniky, kde ji<br />

lé ili.“<br />

„Co jiného jsi zjistil, Blaku?“<br />

Blake na Lequeua zíral. Pokud existují tajemství, které Lequeu<br />

nezná, nebo neví, že je Blake zná, tak se k nim te dostávají. Blake<br />

však musel mluvit pravdu. Nemohl riskovat injekci, která by ho<br />

p ivedla do stavu, kdy by bezú eln žvatlal, až by se poušt l do akce,<br />

kterou chce provést.<br />

„Agentura, která p evzala SPARTU, zm nila její jméno na<br />

Projekt mnohonásobných inteligencí. Utajili jej. Up ímn e eno,<br />

Lequeu, vládní záznamy v tom, co zbylo ze Spojených stát , jsou<br />

d ravé jako pytlík na výrobu sýra. Vyžaduje to jenom cit pro<br />

byrokratické vál ení. M žete získat spoustu pot ebných informací<br />

jen z titulních stran.“<br />

„Co jsi zjistil o tomhle Projektu mnohonásobných inteligencí,<br />

- 124 -


Blaku?“ zeptal se Lequeu.<br />

„Zjistil jsem jméno muže, který jej ídil.“<br />

„A to je?“<br />

„William Laird.“<br />

„A kde je Laird te ?“<br />

Blake vycítil vzr stající nap tí, v d l, že práv toho se Lequeu<br />

nejvíce obává. „Nevím,“ odpov d l. „Krátce po požáru, p i kterém<br />

m la zahynout Linda a p i kterém ur it zahynul n kdo, kdo vypadal<br />

jako ona, prost zmizel. Ani se neobt žoval podat rezignaci. Našel<br />

jsem jeho oficiální životopis. Byl stru ný a neur itý, ale jeden bod<br />

upoutal mou pozornost. Laird mimo jiné uvád l lenství v<br />

dobro inné spole nosti.“<br />

„Ano?“<br />

„Tapperové.“<br />

„Setkal jsi se n kdy s Williamem Lairdem, Blaku?“<br />

„Ne.“<br />

„Myslel jsem si, že ne. Kdyby ses…“<br />

V tom okamžiku Blake zabo il rameno Pierrovi do rozkroku.<br />

Vykroutil se z židle a vší silou ho str il proti d ezu. Pierre se zkroutil<br />

bolestí, byl však dost rychlý a zvedl p edloktí, aby se bránil<br />

Blakovým nataženým rukám. Blake však nešel po jeho obli eji. Sáhl<br />

za n j a chytil láhev s roztokem na išt ní odpadu, která stála na<br />

polici nad kovovým d ezem. Vší silou, kterou dokázal sebrat, ude il<br />

k ehkou plastovou láhví o hranu d ezu, p estože ho Pierre už<br />

odstrkoval. Blake pevn zav el o i a ústa a zatajil dech. Strhl si košili<br />

nahoru p es obli ej. Když Pierre ude il, Blake uhnul a usko il. Pierre<br />

znenadání zaje el.<br />

Lequeu vyk ikl bolestí a chytil se za krk. Odbarvova a žíravina<br />

spolu ve d ezu reagovaly, do místnosti se vyvalil t žký oblak chloru,<br />

který pálil v o ích, na k ži, na sliznicích a v plících.<br />

Blake se zav enýma o ima tápal ke dve ím. Tém to dokázal,<br />

Lequeu však natáhl paži, a jak Blake poslepu klopýtal kolem,<br />

injek ní st íka ka ho zasáhla do ramene. Nechal za sebou na podlaze<br />

dv bezmocná a svíjející se t la.<br />

Nervový stimulant byl skute ný. Než se Blake dostal na ulici, už<br />

nekontrolovateln žvatlal. B žel po rue Jacob, slzy se mu inuly z o í<br />

- 125 -


a vyrážel ze sebe nep ipravený monolog: „… Pierre Ko i ka by ses<br />

m l jmenovat, samé falešné svaly ze stroj na cvi ení, ani jeden den<br />

v život jsi skute n nepracoval, ty…“<br />

Blake cht l p vodn zamí it rovnou na policejní editelství,<br />

v d l však, že bude trvat celé hodiny, než bude op t schopen<br />

normáln mluvit. Do té doby musí jít n kam, kde nikdo nebude<br />

v novat pozornost jeho e nickému záchvatu.<br />

Sm oval k p ístavištím na b ehu eky. Dob e se s tímto územím<br />

p edem seznámil. Ve slune ném odpoledni, jako je to dnešní, tam<br />

m že potkat leda tak n kterého ze svých d ív jších koleg –<br />

bezdomovc .<br />

Zatím neustále mluvil a mluvil: „… a co se týká vás, Lequeu, u<br />

koho šijete? M l byste mu íct, aby si sehnal n jakou jinou práci…“<br />

„Up ímn e eno, sle no…“<br />

„Jsem inspektorka, poru íku.“<br />

„Ach, ano,“ p itakal policejní d stojník a ukazová kem si<br />

uvol oval vysoký tvrdý límec. „Inspektorka… Troyová. Tak tedy,<br />

jde o ten drahocenný papyrus… editel p ipustil, že jenom ten<br />

neš astný výstup s hlída em p inutil zam stnance muzea provést<br />

pe livou prohlídku a inventarizaci místa, kde ten muž, Guy,<br />

pracoval. Jinak by ten svitek z ejm nikdo nepoh ešoval.“<br />

Sed li v poru íkov t sné a rušné kancelá i na policejním<br />

editelství Ille de la Cité. Špinavým oknem za poru íkovou hlavou<br />

vid la Sparta olist né kaštany a mansardové st echy dom na<br />

vzdáleném pravém b ehu Seiny.<br />

„Jak na hlída e zaúto il?“ zeptala se Sparta.<br />

„Injek ní šipkou mu zcela odborn aplikoval minimální dávku<br />

sedativa do krku.“<br />

„Nebezpe né místo.“<br />

„Tady je ta šipka.“ Zvedl pr hlednou plastovou krabi ku, která<br />

obsahovala mali ké lesklé kovové vlákno. „Tém mikroskopická.<br />

Snadno by dokázala propíchnout kr ní tepnu, ale našt stí dopadla<br />

daleko od ní. Podle mého soudu monsieur Guy p esn v d l, co d lá.<br />

Nevíme však, pro to ud lal. M žete nám pomoci, inspektorko?“<br />

„M žu vám pouze sd lit, že Guy je agent, zabývající se<br />

- 126 -


výzkumem skupiny známé jako proroci Svobodného ducha. Tak si<br />

aspo íkali p ed n kolika stoletími. Nevíme, jak si íkají te . Guy se<br />

nám déle než ty i m síce neozval.“<br />

„Ale vy jste najednou tady,“ suše poznamenal poru ík.<br />

„Dostala jsem šifrovaný vzkaz, kterým m Guy žádal, abych se s<br />

ním setkala… v Louvru.“<br />

„Zabýval se výzkumem, íkáte?“ Odm ený šedovlasý Francouz<br />

ji pozoroval s profesionálním podez ením, ale i s jakousi závistí.<br />

„Jaká byla podstata jeho výzkumu? Kdo jsou ti takzvaní p íslušníci<br />

hnutí Svobodný duch?“<br />

„Hluboce lituji, že vám jako p edstavitelka Komise kosmické<br />

kontroly nesmím íci víc,“ chladn poznamenala Sparta. „P išla jsem<br />

za vámi, protože náš lov k na sebe z ejm cht l upoutat pozornost.<br />

Jinak by nedal hlída i p íležitost, aby ho poznal.“<br />

„Možná,“ p ipustil poru ík. Nezmínil se Spart o tom, že z<br />

polohy hlída ova spícího t la bylo z ejmé, že dostal zásah až poté, co<br />

zlod j utekl.<br />

„A proto jsem doufala, že budete schopen dodat mi n jaký klí k<br />

posouzení d ležitosti toho papyru.“<br />

„Co se toho týká, m žu jenom zopakovat: papyrus má jen<br />

nepatrnou hodnotu.“<br />

„Nebudete mít námitky, když navštívím osobn Louvre?<br />

„Oficiální záležitosti Komise kosmické kontroly mají p irozen<br />

p ednost p ed našimi pouze místními zájmy,“ odpov d l poru ík a<br />

vyzval ji tak k odkrytí karet.<br />

„Velice dob e. Budete tak laskav a zajistíte mi spojení s<br />

Pozemskou centrálou?“ kontrovala.<br />

Pozorovali se vzájemn z prot jších stran jeho p epln ného stolu.<br />

Potom, s tém nepost ehnutelným povzdechem, poru ík sáhl po<br />

starodávné klávesnici telefonu.<br />

Než však dosáhl na tla ítka, telefon zazvonil. Poru ík zaváhal,<br />

potom zvedl sluchátko.<br />

„Qu’est-ce que c’est?“<br />

„Pour l’inspecteur, Monsieur. De la Terre Centrale.“<br />

Vzhlédl ke Spart . „Zdá se, že nám šet í námahu.“ Podal jí svou<br />

ru ní spojovou jednotku.<br />

- 127 -


„Tady Troyová,“ ohlásila se Sparta.<br />

„Troyová…“ uslyšela vážný hlas.<br />

„Veliteli,“ vyjekla p ekvapen . „Jak jste…?“<br />

„Na tom nesejde. Volám z informa ní budky na Quai d’Orsay.“<br />

„Zase pry z kancelá e,“ poznamenala suše. „Mám práv<br />

d ležitou informaci týkající se našeho p ítele, který…“<br />

„To bude muset po kat, Troyová. Mrzí m , že vám musím<br />

ukon it legraci a hry, a už jste napovídala tomu francouzskému<br />

policajtovi cokoli. Práv jsem dostal výzvu z Centrály. N co se<br />

semlelo.“<br />

„Ano? Kde?“<br />

„Na M síci.“<br />

- 128 -


4. ÁST<br />

MALSTRÖM<br />

- 129 -


11<br />

Nejsem první lov k, ekl si trpce Cliff Leyland, který zná p esnou<br />

sekundu a p esný zp sob své smrti. Nes etn krát již ekali odsouzení<br />

zlo inci na sv j poslední rozb esk. P esto však až do samotného<br />

konce mohli doufat v odklad. Lidští soudci mohou ud lit milost, ale<br />

proti p írodním zákon m není odvolání.<br />

P ed pouhými šesti hodinami si š astn pohvizdoval, když si<br />

balil svých deset kilogram osobních v cí na dlouhou cestu dom .<br />

Neuv itelné p ekvapení! Byl uvoln n d íve z povinné služby na<br />

M síci. Pot ebují ho co nejrychleji na projektu Sahara. Rezervoval si<br />

místo v první osobní kabin z Odvrácené a up ímn doufal, že se sem<br />

nikdy nebude muset vrátit.<br />

Dokázal se ješt upamatovat (dokonce i nyní, po všem, co se<br />

stalo), jak snil, že už drží Myru v náru í a bere Briana a Sue na<br />

slíbenou projíž ku po Nilu. Za n kolik minut, až Zem vystoupí nad<br />

obzor, by op t mohl Nil spat it. Tvá e ženy a d tí vid l v duchu stále.<br />

Prožil si samoz ejm obvyklý okamžik nervozity, když<br />

nastupoval. Nikdy vlastn nep ivykl životu na M síci ani cestování v<br />

kosmu. Pat il k t m lidem, kte í by s radostí z stali celý život na<br />

Zemi. P esto si však v pr b hu astých služebních cest mezi<br />

Odvrácenou a L-5 zvykl na automatické kabiny, které ho p evážely<br />

na p estupní stanici L-1 a zp t. Stále však ned v oval t žkým<br />

modulárním tažným lun m, které zajiš ovaly dopravu na dráhách<br />

mezi libra ními (rovnovážnými) body a nízkou orbitální dráhou<br />

kolem Zem . A v duchu se hrozil p edstavy, jak vstupuje do<br />

atmosféry Zem v raketoplánu, zahaleném oblaky ohn .<br />

Cliff jezdil na katapultu skute n tak asto, že ho lidé jako<br />

Katrina považovali tém za experta. Než let l poprvé, slyšel<br />

vypráv t mnoho p ehnaných historek o elektromagnetickém<br />

„kodrcání“, a tak o ekával, že start bude hodn nep íjemný. Avšak<br />

kabina byla tak pevn zav šena v magnetickém poli, obklopujícím<br />

její vlastní supravodivé magnety, že necítil v bec žádný bo ní<br />

- 130 -


pohyb, když se ítil po t iceti kilometrech dráhy s tak zvaným<br />

„hrubým zrychlením“.<br />

Net šil se ani na zrychlení deseti gé, které bude muset snášet po<br />

ty iadvacet dlouhých sekund, než kabina dosáhne únikové rychlosti<br />

z M síce, asi 2400 metr za sekundu. Když však kabina takto<br />

zrychlovala, sotva si uv domoval obrovské síly, které na n j p sobí.<br />

P inejhorším to bylo jako ležet pod kupou matrací na podlaze rychle<br />

stoupajícího výtahu.<br />

Jediný zvuk, který se ozýval, bylo jemné vrzání z kovových st n.<br />

Každému, kdo zažil hromové dun ní raket p i startu ze Zem ,<br />

p ipadalo to ticho nep irozené. A když se mu v rádiu v p ilb ozval<br />

unavený hlas z ídicího st ediska, „T plus p t sekund; rychlost p t set<br />

metr za sekundu,“ tém tomu nemohl uv it. V tradi ních<br />

pozemských jednotkách, pro Cliffa stále ješt p irozených, se<br />

pohyboval rychlostí tisíc osm set kilometr za hodinu!<br />

1800 kilometr za hodinu po p ti sekundách od startu – a to ješt<br />

zbývalo devatenáct sekund, v nichž generátory dodávaly katapultu<br />

další a další energii. Cliff jel na blesku po tvá i M síce. A když<br />

zrychlení nakonec ustalo, ocitl se najednou v beztížném stavu, jako<br />

kdyby se ob í dla rozev ela a jemn ho vypustila do kosmu.<br />

Jel na blesku už p tkrát za posledních šest m síc . P i své šesté a<br />

poslední cest se sice stále ješt necítil p íliš p íjemn , ale ležel v<br />

urychlované kabin tém pohodln . Avšak tentokrát, v T plus<br />

dvaadvacet sekund, blesk selhal.<br />

Cliff okamžit poznal, že n co není v po ádku. Kabina se sice<br />

neustále ítila po svojí dráze, ale v posledním okamžiku, asi kilometr<br />

p edtím, než m la akcelerace ustát, se její pohyb na okamžik zadrhl.<br />

Cliffovi se zvedl žaludek.<br />

Nem l as pocítit strach ani uvažovat, co se stalo. Kabina let la<br />

setrva ností mén než p l sekundy, a pak se akcelerace obnovila.<br />

Škubnutím kabiny se roztrhl roh sít na zavazadla a jeden vak spadl<br />

vedle Cliffa na podlahu. Silné zrychlení trvalo pouze jedinou<br />

sekundu, potom se Cliff op t ocitl v beztížném stavu. Malými<br />

trojúhelníkovými okny vp edu, která už nebyla „nad hlavou“, vid l<br />

vrcholky kruhové st ny Ma e Moscoviense, jak se vmžiku mihly<br />

kolem. P edstavoval si to? Nikdy se mu nezdály tak blízko.<br />

- 131 -


„ ídicí st edisko,“ ekl naléhav do rádiového pojítka, „co se to<br />

ksakru stalo?“<br />

V hlase hlavního dispe era byl st edozápadní americký p ízvuk,<br />

ale zato ani stopa po nud . „Ješt to prov ujeme. Zavolám za p l<br />

minuty.“ Potom opožd n dodal: „Jsem rád, že jste v po ádku.“<br />

Cliff zatáhl za p ezky pavu inové sít , která ho poutala k<br />

pohovce, postavil se a díval se z okna. Je m sí ní krajina opravdu<br />

blíž než jindy, nebo mu to jen tak p ipadá? Povrch M síce se v okn<br />

spojit vytá el a zorné pole zapl ovaly hv zdy. Alespo že vzlétl s<br />

v tšinou plánované rychlosti, nehrozilo tedy nebezpe í, že se ihned<br />

z ítí zp t na povrch.<br />

D íve i pozd ji se však z ítí. Ur it nedosáhl únikové rychlosti.<br />

Stoupal do kosmu po obrovské elipse a za n kolik hodin se dostane<br />

zp t do výchozího bodu – až na to, že nikdy neprojde tím posledním<br />

úsekem pevné skály.<br />

„Haló, Cliffe, tady je Frank Penney.“ Hlavní dispe er nasadil<br />

tém radostný tón. „Už jsme to zjistili. Došlo k do asnému obrácení<br />

fáze v sektoru jemné akcelerace, b hví pro . Zbrzdilo t to natolik,<br />

že máš asi o tisíc kilometr nižší rychlost. Tahle dráha by t za<br />

necelých p t hodin p ivedla zp t na nás, kdybys ji nemohl zm nit, ale<br />

ned lej si s tím vrásky. Máš v brzdicí raket dost paliva na to, aby<br />

ses dostal na stabilní orbitální dráhu – kruci, dokázal bys to dokonce<br />

i samotnými malými korek ními raketami. Máš tam dost vzduchu<br />

pro t i lidi plus bezpe nostní rezervu. Nemusíš d lat nic jiného než<br />

klidn ekat, dokud nedostaneme do tvé blízkosti tažný lun z L-1.“<br />

„Ano, samoz ejm … To nevypadá p íliš složit .“<br />

Pomalu si Cliff dovolil uvolnit se. V panice úpln zapomn l na<br />

brzdicí raketu, a koli nem l v úmyslu to ídicímu st edisku p iznat.<br />

Dokonce i manévrovací rakety, p estože mají malý výkon, by ho<br />

mohly snadno dostat na mén výst ednou ob žnou dráhu, na které by<br />

bezpe n minul M síc. Sice možná klesne blíže k povrchu, než kdy<br />

krom p istání let l, a pohled p i p eletu nad horami a plán mi mu<br />

asi vyrazí dech, ale bude v naprostém bezpe í. Musí si to prost<br />

neustále opakovat.<br />

„Takže pokud nemáš nic lepšího na práci, mohli bychom si<br />

probrat celý postup,“ ozval se bod e Penney. „Vidíš panel ozna ený<br />

- 132 -


B-2, na levé stran hlavní p ístrojové desky?“<br />

„Ano.“<br />

„Uprost ed panelu je velký p epína ve tvaru T. Te je v dolní<br />

poloze, ozna ené ZAP, to je zapnuto. Zatla ho do horní polohy<br />

ozna ené VYP, vypnuto. M la by se rozsvítit ervená kontrolka.“<br />

Cliff našel chromovanou páku a zatla il ji nahoru. Šlo to plynule.<br />

„Dobrá, mám ervenou kontrolku v poloze vypnuto.“<br />

„Prima, to znamená, že cokoli tady ud láme, nebude mít na<br />

kabinu vliv. Nic neud lá bum, dokud nebudeme p ipraveni. Te<br />

chci, abys našel p epína MAN/AUTO. Je na panelu vpravo naho e.<br />

Potvr , že je v poloze AUTO. P epína má v sob kontrolku, a ta by<br />

m la svítit žlut .“<br />

„Ano. Mám ho. Je na AUTO a svítí žlutá.“<br />

„Hned vedle je podobný p epína ozna ený LOK/DÁLK, který<br />

by m l svítit žlut a být v poloze DÁLK, tedy dálkov .“<br />

„Potvrzuju to.“<br />

„Dob e. My tady te zavedeme nový program, takže až zase<br />

zapneme, ídicí systém na náš p íkaz zažehne raketový motor.<br />

Stojíme te p ed jistým problémem, Cliffe. ím pozd ji zažehneme,<br />

tím líp m žeme vyladit tvou orbitální dráhu. Ale sou asn dáváme<br />

p ednost tomu ud lat to vysíláním v p ímém dohledu než p enášet<br />

signál p es p estupní stanici. Nebudu t nudit technickými detaily.<br />

Nejd íve se p esv d íme, že hlavní ídicí systém p ijímá naše<br />

vysílání, jak by m l. Svítí plochá obrazovka úzkopásmového<br />

p ijíma e zelen ? Je to malé tvercové okénko z tekutých krystal v<br />

dolní levé ásti panelu, ozna ené ÚZKÝ PR.“<br />

„Ano, svítí zelená.“<br />

„Dobrá, vyšleme odsud malou neškodnou informaci, a ta by se<br />

m la ukázat na ploché obrazovce jako skupina klikyhák<br />

následovaná vzkazem, jenom jedním slovem – P IJATO. Je to<br />

jasné?“<br />

Cliff odpov d l: „Ano, rozumím. ekám.“<br />

Nastala odmlka. „Co máš na displeji, Cliffe?“<br />

„Nic. Pošlete to, až budete hotovi.“<br />

Tentokrát byla odmlka delší. „A co te ?“<br />

„Nic se nestalo,“ oznámil Cliff.<br />

- 133 -


„Dobrá, Cliffe…“ Okamžik bylo ticho. „Vypadá to, že to<br />

provedeme manuáln . Zdá se, že úzké pásmo není zcela vyhovující.“<br />

„Zopakujte to, prosím,“ požádal Cliff.<br />

„No, vyslali jsme testovací signál t ikrát a tys ho zjevn nedostal.<br />

Prošli jsme tvé úzké pásmo telemetrií a nedostáváme nic jiného než<br />

šum, zní to jako sykot kypící rýžové kaše v era ve er v jídeln .<br />

Takže te p eho ten p epína DÁLK/LOK do polohy LOK, bu<br />

tak laskav.“<br />

Cliff to provedl. „Je to v LOK. Svítí ervená kontrolka.“<br />

„Bezva, ned lej si starosti, ješt že je všechno vypnuto. Te<br />

jenom najdi v t etí ad tla ítko PROG, je druhé zleva, a ekni mi,<br />

jestli máš modré sv télko?“<br />

„Je modré.“<br />

„Dobrá. To znamená, že po íta je p ipraven p ijímat instrukce.<br />

Já ti te p e tu sled ísel, nep íliš dlouhý, a ty je manuáln zapíšeš,<br />

oukej?“<br />

„Oukej. Ano.“ Pus me se do toho, myslel si Cliff. Za ínal být<br />

trochu podrážd ný. Pracovník ídicího st ediska mluvil tak klidn , že<br />

to až vyvolávalo dojem povznesenosti.<br />

„Dobrá, Cliffe, tady jsou.“<br />

Penney p e etl seznam sou adnic ve t ech osách plus specifikace<br />

intenzity a doby trvání zážehu. Cliff je etl zp tn , když je<br />

vy ukával.<br />

„Správn , Cliffe, te jenom stiskni ENTER a jsi úpln hotov. To<br />

modré sv tlo zabliká a zm ní se na zelené.“<br />

„Práv jsem stiskl ENTER. Sv tlo zablikalo, ale z stalo modré.“<br />

„Ten pacholek. Tak, jenom potvr , že máme p epína tvaru T v<br />

poloze vypnuto, pilot na AUTO a ízení na LOK.“<br />

„Všechno potvrzeno.“<br />

„Dej nám chvilku asu.“<br />

Dlouhou dobu Cliff sledoval z okna, jak se pod ním odvaluje<br />

obzor.<br />

„ eknu ti, co ud láme, Cliffe.“ Penneyho hlas zn l snad ješt<br />

bod eji. „Zapojíme tu v c na MAN a ZAPNUTO a podíváme se,<br />

jestli to prost nedokážeme obejít. Chci íct, vy adit po íta z<br />

p íkazové smy ky.“<br />

- 134 -


„Hned te ?“<br />

„Jist , kámo. Pošleme t na vyšší ob žnou dráhu hned te – k<br />

ertu, trajektorii vy íslíme pozd ji. Nebude to trvat déle než n kolik<br />

sekund, jakmile od tebe dostaneme dva Dopptery.“<br />

„Když se dostanu pry , bude taha schopen ke mn dolet t?“<br />

Cliff doufal, že svým hlasem neprozradil, jak moc se bojí.<br />

„Sakra, nedostaneš se ani zdaleka tak daleko. Trajektorie možná<br />

nebude ideální, ale m žeš si dovolit po kat na rande trošku déle.“<br />

Lepší, než nebýt v bec schopen ekat déle, myslel si Cliff. „Co<br />

mám ud lat?“<br />

„Jenom p epni na manuální.“<br />

Zatla il p epína na ervenou. „Hotovo.“<br />

„Te zapni ízení.“<br />

Zatáhl p epína tvaru T dol a rozsvítila se zelená kontrolka.<br />

„Hotovo.“<br />

„Oukej, Cliffe, te se n eho chy a drž se toho. Zrychlení bude<br />

jako p i obvyklém bržd ní, asi polovina gé, ale nechceme, aby sis<br />

narazil hole nebo tak n co.“ Frank Penney nyní hovo il úpln<br />

žoviáln .<br />

Cliff se levou rukou pevn zachytil sít na zavazadla. „Dobrá,<br />

m žeme,“ zask ehotal.<br />

„Dívej se na panel B-1, Cliffe. Je tam velké ervené tla ítko s<br />

bezpe nostní krytkou. Zvedni krytku a stiskni knoflík. Ud lej to<br />

hned.“<br />

Bezpe nostní kryt m l na sob diagonální erné a žluté pruhy.<br />

Štítek pod krytem uvád l HLAVNÍ MOT. Cliff natáhl pravou ruku a<br />

odklopil kryt. Levou rukou uchopil sí na zavazadla ješt pevn ji.<br />

Prsty pravé ruky se mu t ásly, když stla il velký ervený knoflík. Nic<br />

se nestalo.<br />

„Nic se nestalo,“ zašeptal Cliff.<br />

„Není to paráda, kámo?“ zavýskl Penney. „Víš co, Cliffe?“ Jeho<br />

nadšení se náhle vytratilo. „Budeš nám na tohle muset dát n kolik<br />

minut. Ozveme se ti.“<br />

Cliff st ží potla il touhu k i et a prosit vedoucího sm ny, aby<br />

neumlkal. Ale vlastn nem li o em hovo it. Rakety, které ho m ly<br />

odnést do bezpe í, byly z jakéhosi d vodu naprosto k ni emu. A on<br />

- 135 -


za p t hodin dokon í sv j oblet – a vrátí se do bodu, ze kterého<br />

odstartoval.<br />

Cliff se vznášel v beztížném stavu v mali ké plechové konzerv<br />

a sledoval z jejího okna, jak se M síc vzdaluje. Zajímalo by m , jestli<br />

po mn pojmenují nový kráter, p emýšlel. T eba bych je o to m l<br />

požádat. Moje poslední p ání: „Kráter Leyland: pr m r…“ Jaký<br />

pr m r? Rad ji nep ehán t – asi to nebude víc než dv st metr .<br />

Nebude ani stát za zaznamenání na map .<br />

ídicí st edisko stále ml elo, ale Cliffa to nep ekvapovalo.<br />

Z ejm nem li žádné chytré nápady a co také budete íkat lov ku,<br />

který je už vlastn skoro mrtvý? A p estože Cliff v d l, že nic<br />

nem že zm nit jeho trajektorii, stále ješt nemohl uv it, že bude<br />

brzy rozprášen po v tšin plochy odvrácené strany M síce. Po ád<br />

let l pry od M síce, pohodln uveleben ve své malé kabin .<br />

Pomyšlení na smrt mu p ipadalo neskute né, jako p ipadá všem<br />

lidem, dokonce i t m, kte í ji vyhledávají, až do poslední sekundy.<br />

Cliff na okamžik zapomn l na sv j problém. Na obzoru p ed<br />

sebou už nevid l skvrnitou k ivku skály, poseté krátery. N co<br />

jasn jšího než zá ící, sluncem osv tlená m sí ní krajina se zvedalo<br />

proti hv zdám. Jak kabina opisovala k ivku kolem hrany M síce,<br />

uvid l Cliff východ Zem . Za minutu všechno skon ilo, takovou m l<br />

Cliff rychlost na ob žné dráze. Jak se jeho kabina vyšplhala nad<br />

M síc, Zem odsko ila z obzoru a rychle odplula nahoru na oblohu.<br />

Byla tak jasná, že se na ni tém nedalo dívat. Byla krásná, její<br />

povrch netvo ily jednotvárné skály a prašné plán , ale sníh a oblaka a<br />

mo e. Mo e vskutku tvo ilo v tšinu jejího povrchu; ke Cliffovi byl<br />

nato en Tichý oceán, Havajské ostrovy zakrýval oslepující odraz<br />

slunce. Atmosférický opar, ta m kká pokrývka, která m la podep ít<br />

k ídla raketoplánu, p ivážejícího jej dom , zast el všechny<br />

zem pisné detaily. Ta tmavá skvrna vystupující z noci snad<br />

p edstavovala Novou Guineu, nebyl si tím však jist.<br />

Pohled na vycházející Zemi mu neodolateln siln p ipomn l<br />

povinnost, které se strachoval, kterou však již nemohl odkládat.<br />

„ ídicí st edisko,“ pravil a snažil se, aby se mu net ásl hlas, „dejte<br />

mi spojení se Zemí.“<br />

„Máš ho, kámo.“<br />

- 136 -


Cliff sd lil ídicímu st edisku, s kým chce mluvit. Éter na chvíli<br />

vyplnily ozv ny a praskání.<br />

Byl to zvláštní zážitek – sed t zde nad M sícem a naslouchat<br />

zvon ní telefonního pojítka ve vlastním dom , ty i sta tisíc<br />

kilometr daleko na odvrácené stran Zem . Aby ušet il peníze,<br />

posílal vždy jen faxy, p ímé spojení telefonem byl drahý luxus.<br />

Telefon stále zvonil. Dole v Africe je kolem p lnoci, bude tedy<br />

n jakou dobu trvat, než se do ká odpov di. Myra se bude ospale<br />

p evalovat. Potom, protože od doby, kdy ho vyslali do kosmu, žije<br />

v neustálém nap tí, se okamžit probudí a dostane strach, že došlo ke<br />

katastrof .<br />

Ani jeden z nich necht l mít telefon v ložnici a nenosili pojítko v<br />

uchu, jako to d lala v této dob polovina lidí na sv t – každý, kdo se<br />

považoval za d ležitého. Bude tedy trvat alespo patnáct sekund, než<br />

Myra rozsvítí, hodí na sebe p ehoz, zav e dve e d tského pokoje, aby<br />

neprobudila nemluvn , dojde na konec haly a…<br />

„Haló?“<br />

Její hlas se p enesl jasn a sladce p es prázdnotu kosmu. Poznal<br />

by ho kdekoli ve Vesmíru. Okamžit rozeznal podtón obav.<br />

„Paní Leylandová?“ ozval se operátor. „Mám hovor od vašeho<br />

muže. Nezapome te, prosím, na dvousekundovou prodlevu.“<br />

Cliff uvažoval, kolik lidí naslouchá tomuto hovoru na M síci, na<br />

Zemi nebo kdekoli jinde ve zbytku obydlené Slune ní soustavy. Bylo<br />

t žké hovo it naposled se svými nejbližšími, když lov k nev d l,<br />

kolik zv davc poslouchá, obzvlášt slídil ze sd lovacích<br />

prost edk , které mohou brzy rozší it hovor do všech televizních<br />

zpravodajství.<br />

„Cliffe? Jsi tam?“<br />

Jakmile však za al mluvit, neexistoval už nikdo jiný, pouze<br />

Myra a on. „Ano, drahoušku, tady je Cliff. Obávám se, že nedorazím<br />

dom , jak jsem slíbil. Došlo k… technickému nedopat ení. Práv te<br />

se mi vede dob e, ale jsem ve velkém maléru.“<br />

„Cliffe, nevím, co to…“ Polknul, snažil se p ekonat vyprahlost v<br />

ústech, potom rychle pokra oval a uml el její zpožd ný pokus o<br />

p erušení.<br />

„Myro, chvíli poslouchej. Potom si promluvíme.“ Tak krátce, jak<br />

- 137 -


dokázal, jí vysv tlil situaci. Kv li sob i kv li ní se nevzdával<br />

veškeré nad je. „Všichni se snaží d lat, co m žou,“ ekl. „Možná m<br />

dostanou na vyšší ob žnou dráhu, aby m v as odtáhli. Ale pro<br />

p ípad… No, cht l jsem mluvit s tebou a s d tmi.“<br />

P ijala to dob e, v d l, že to dokáže. Cítil krom lásky i pýchu,<br />

když z temné strany Zem dorazila její odpov .<br />

„Ned lej si starosti, Cliffe. Jsem si jista, že t dopraví zp t a že<br />

nakonec budeme mít svou dovolenou. P esn tak, jak jsme si to<br />

naplánovali.“<br />

„Myslím si to taky,“ zalhal. „Ale pro všechny p ípady, probudíš<br />

d ti? Ne íkej jim, že se n co stalo.“<br />

Ozýval se šum éteru, než ekla: „Po kej.“<br />

Byla to nekone ná p lminuta, než uslyšel jejich ospalé, p esto<br />

však vzrušené hlasy. „Tati! Tati!“ a „Ahoj, ta ko, kde jsi?“<br />

Cliff by rád dal t chto n kolik posledních hodin svého života,<br />

aby op t spat il jejich tvá e, kabina však nebyla vybavena takovým<br />

p epychem, jako je videopanel. Snad to bylo dob e, protože by<br />

nedokázal skrýt pravdu, kdyby se jim díval do o í. Dov dí se to dost<br />

brzy, ale ne od n j. Cht l jim v t chto posledních spole ných<br />

okamžicích dát pouze št stí.<br />

„Jsi v kosmu?“<br />

Bylo t žké odpovídat na jejich otázky, íkat jim, zeje brzy uvidí,<br />

slibovat n co, co nem že dodržet.<br />

„Ta ko, máš doopravdy s sebou ten m sí ní prach? Neposlals mi<br />

ho.“<br />

„Mám ho, Briane. Je tady v mé tašce.“ Musel použít veškerou<br />

sebekontrolu, aby dodal: „Brzy ho budeš moct ukázat kamarád m.“<br />

(Ne, brzy bude zpátky na planet , z níž pochází.) „A Susie, bu<br />

hodná a d lej všechno…“<br />

„Ano, tati.“<br />

„A d lej všechno, co ti mamka ekne. Tvé poslední<br />

vysv d ení…“<br />

„Budu, tati, slibuju. Slibuji to.“<br />

„… nebylo moc dobré, víš, zvlášt ty poznámky o chování…“<br />

„Táto,“ ozval se Brian.<br />

„Ale já se zlepším, tati,“ slibovala Susie, „slibuju, že se<br />

- 138 -


polepším.“<br />

„Já vím, že ano, zlato…“<br />

„Táto, sehnals ty hologramy ledových jeskyní, jak jsi íkal?“<br />

„Ano, Briane, mám je. A kus kamene z Aristarcha. Je to nejt žší<br />

v c v mé tašce.“<br />

Snažil se, aby mu hlas zn l úsm vn . Je t žké zem ít v<br />

p tat iceti, je však rovn ž t žké, když chlapec ztratí otce v desíti. Jak<br />

si ho asi bude Brian v dalších letech pamatovat? Možná jen jako<br />

slabý hlas z kosmu. Šest m síc odlou ení je pro desetiletého kluka<br />

hodn dlouhá doba.<br />

V posledních n kolika minutách toho mohl ud lat jen málo,<br />

krom toho, že vyšle svou lásku a své nad je p es prázdnotu, kterou<br />

už nikdy nep ekro í. Zbytek bude muset zvládnout Myra. „Nechej<br />

m te mluvit s mámou, bu tak hodný, Briane. Mám t rád, synu.<br />

Mám t rád, Susie. Zatím ahoj.“<br />

Trvalo n kolik úder srdce, dokud ne ekli: „Ahoj, táto.“<br />

„Já t mám taky ráda, tati.“<br />

Když d ti odešly, š astné, ale zmatené, byl as pustit se do práce,<br />

as neztrácet hlavu, být naprosto v cný a praktický.<br />

„Cliffe?“<br />

„Myro, jsou tady jisté v ci, o nichž bychom si m li promluvit…“<br />

Myra bude muset elit budoucnosti bez n j, on jí však m že<br />

tento p echod alespo usnadnit. A se jednotlivci stane cokoli, život<br />

jde dál. I v tomto století se ješt užívaly p j ky, musely se platit<br />

splátky a pojistky. Tém neosobn , jako by se to týkalo n koho<br />

jiného, za al Cliff hovo it o t chto v cech. Je as na srde ní<br />

záležitosti a na záležitosti, kde má p evahu mozek. Srdce bude mít<br />

své poslední slovo za t i hodiny, kdy Cliff zahájí poslední p iblížení<br />

k povrchu M síce.<br />

Nikdo je nep erušil. Museli je sledovat ml enliví operáto i,<br />

udržující spojení mezi dv ma sv ty, avšak oni dva mohli být<br />

jedinými lidmi naživu. Zatímco mluvil, upíral o i na oslnivou Zemi,<br />

nyní už více než zpoloviny naho e na obloze. P ipadalo mu nemožné<br />

uv it, že je domovem sedmi miliard lidí. Jemu te záleželo pouze<br />

na t ech.<br />

Správn to m li být ty i, avšak Cliff ani p i nejlepší v li<br />

- 139 -


nedokázal myslet na nemluvn stejn jako na ostatní. Ani jednou<br />

svého mladšího syna nespat il. Nyní ho už nikdy nespat í.<br />

„Myslím, že jsem už všechno vypov d l.“ Pro n které v ci ani<br />

celý život nesta í, avšak hodina je p íliš dlouhá.<br />

„Chápu to, Cliffe.“<br />

Cítil se fyzicky i psychicky vy erpán a situace musela stejn<br />

p sobit i na Myru. Cht l z stat sám, jen s hv zdami a se svými<br />

myšlenkami, aby mohl uklidnit rozbou enou mysl a uzav ít mír s<br />

Vesmírem. „Rád bych se na hodinu odml el, drahoušku,“ zakon il.<br />

Nebylo t eba nic vysv tlovat. Rozum li si vzájemn p íliš dob e.<br />

„Zavolám ti, budeme mít ješt dost asu.“<br />

ekal dlouhé sekundy, dokud ne ekla: „Sbohem, má lásko.“<br />

„Zatím sbohem.“ P erušil obvod a nep ítomn hled l na mali ký<br />

panel. Zcela ne ekan , bez jakéhokoli impulzu, vycházejícího z<br />

touhy i v le, mu vytryskly z o í slzy a on se znenadání rozeštkal<br />

jako dít .<br />

Plakal nad svou rodinou i nad sebou. Plakal nad svými omyly a<br />

nad druhou p íležitostí, které se mu už nikdy nedostane. Ronil slzy<br />

nad budoucností, která mohla nastat, a nad nad jemi, které se brzy<br />

zm ní v pr zra nou páru plující mezi hv zdami. Plakal, protože<br />

nemohl nic jiného d lat.<br />

Po chvíli se cítil mnohem lépe. Uv domil si, že má hrozný hlad.<br />

Normáln by hlad nem l, protože by spal, dokud kabina nep istane<br />

na L-1, ale byly tam nouzové zásoby a on nevid l d vod, pro by<br />

m l umírat s prázdným žaludkem. Prohrabal jednu sí a našel balí ek<br />

s jídlem. Když si vytla oval z tuby do úst pastu, vyrobenou z ku ete a<br />

šunky, ozvalo se ídicí st edisko.<br />

„Leylande, slyšíte m ?“<br />

„Jsem tady.“<br />

„Tady je Van Kessel, editel provozu.“ Hlas v pojítku byl nový,<br />

byl to energický, kompetentní hlas. Dával jasn najevo, že muž,<br />

kterému pat í, nestrpí ani od neživých p ístroj žádné nesmysly.<br />

„Poslouchejte pozorn , Leylande. Myslíme si, že jsme našli cestu,<br />

jak vás dostat z maléru. Je to riskantní podnik, ale je to jediná šance,<br />

která se vám naskýtá.“<br />

St ídání nad je a zoufalství je pro nervovou soustavu velká zát ž.<br />

- 140 -


Cliff pocítil náhlou slabost. Kdyby bylo kam padat, asi by se<br />

zhroutil. „Pokra ujte,“ ekl slab , když se vzpamatoval.<br />

„Myslíme, že ješt existuje jistá možnost, jak upravit orbitální<br />

dráhu, až dosáhnete apogea…“<br />

Cliff naslouchal Van Kesselovi s dychtivostí, která však zvolna<br />

p echázela v nevíru. „Tomu nev ím!“ pravil nakonec rozhodn . „To<br />

nedává smysl.“<br />

„Nebudeme se p ít s po íta i,“ odpov d l Van Kessel.<br />

„Kontrolovali jsme výsledky asi dvacíti r znými zp soby výpo tu a<br />

dává to smysl. V apogeu se nebudete pohybovat rychle. V tom bod<br />

to nevyžaduje tak velké kopnutí, aby se vaše dráha podstatn<br />

zm nila. Vy jste nikdy nebyl na vesmírné procházce?“<br />

„Ne, samoz ejm že ne.“<br />

„Škoda, ale to je fuk, vyžaduje to jenom trochu psychologické<br />

p ípravy. Není v tom žádný podstatný rozdíl od procházky venku na<br />

M síci. Ve skute nosti je to bezpe n jší. Hlavní v c je, že budete<br />

muset chvíli dýchat kyslík ze skafandru. Takže jd te k nouzové<br />

sk í ce, zabudované v podlaze, a vyndejte z ní p enosný kyslíkový<br />

p ístroj.“<br />

Cliff nalezl tvercový poklop, ozna ený modrým íslem 02 a<br />

erveným nápisem POUZE V NOUZI. Pod ním byla kyslíková<br />

bomba, kterou bylo možno p ipojit k ventilu v p ední ásti skafandru<br />

a zv tšit tak zásobu kyslíku. Tento postup už Cliff trénoval p i<br />

r zných cvi eních.<br />

„Oukej, zav sil jsem ji.“<br />

„Zatím neotvírejte ventil. Jenom ho nezapome te otev ít, až<br />

budete venku. Te si probereme postup k ovládání spoušt poklopu.“<br />

Cliffovi se za al bou it žaludek, když se dotkl velké dvoj inné<br />

páky vedle poklopu. POZOR, VÝBUŠNÉ ZÁPADKY.<br />

„Páka se vytáhne p ímo ven a oto í se s ní doleva. Tlakový<br />

poklop odlétne. Dojde k dekompresi, takže správný postup je zap ít<br />

se nohama na obou stranách poklopu, než ho uvolníte, abyste si p i<br />

vycházení nenarazil n co životn d ležitého.“<br />

„Rozumím,“ tiše p isv d il Cliff.<br />

„Do apogea vám zbývá asi deset minut. Do té doby budete<br />

dýchat vzduch v kabin . Až vám dáme signál, uzav ete si p ilbu,<br />

- 141 -


odst elíte poklop, prolezete jím a vysko íte.“<br />

P i slov vysko íte mu to kone n došlo. Rozhlédl se po d v rn<br />

známé kabince a pomyslel na prázdnotu mezi hv zdami, na<br />

nezvu nou propast, v níž lov k m že padat až do konce asu. Nebyl<br />

nikdy v kosmickém prostoru, dosud nebyl d vod, pro by se tam m l<br />

ocitnout. Prostý farmá ský chlapec s titulem inženýra agronomie,<br />

vyslaný z Projektu na oživení Sahary, snažící se zvyšovat na M síci<br />

úrodu. Pat il do sv ta p dy a skal, m sí ního prachu a vakuov<br />

vyrobené pemzy. P edevším však toužil po bohaté pís itohlinité p d<br />

údolí Nilu.<br />

„To nem žu ud lat…“ zašeptal. „Neexistuje n jaká jiná<br />

možnost?“<br />

„Neexistuje,“ odsekl Van Kessel. „My se sakra snažíme,<br />

abychom t zachránili. Tohle není vhodná doba, abys na nás<br />

vyrukoval s neurózou. Lidé už byli v daleko horších situacích,<br />

Leylande, t žce zran ní, uv zn ní v troskách, milion kilometr od<br />

pomoci. Ty na sob nemáš ani škrábnutí a už f ukáš! Dej se<br />

okamžit dohromady, anebo ukon íme spojení a necháme t dusit se<br />

ve vlastní š áv .“<br />

Cliff zvolna rudl. Uplynula chvíle, než kone n odpov d l:<br />

„Jsem v po ádku. Poj me si ješt jednou probrat postup.“<br />

„Takhle je to lepší,“ pravil Van Kessel pochvalným tónem. „Za<br />

deset minut budeš v apogeu. Uzav i p ilbu, p ipni si záchrannou<br />

š ru, zap i se, vyst el poklop a vylez jím. Ztratíme s tebou spojení,<br />

ale budeme t sledovat na radaru a až nad námi p eletíš, budeme mít<br />

možnost s tebou op t mluvit. Nezapome , až budeš venku…“<br />

Deset minut uplynulo jako nic. Nakonec v d l Cliff p esn , co<br />

musí d lat. Dokonce za al v it, že by to mohlo vyjít.<br />

„Je as vyrazit,“ p erušil ho Van Kessel. „Kabina je ješt v<br />

poloze nosem nahoru a neoto ila se, tlakový uzáv r mí í dosti p esn<br />

do sm ru, kterým se chceš vydat. P esný sm r ale není rozhodující.<br />

Rozhoduje rychlost. Dej do toho skoku všecko, co máš! A hodn<br />

št stí.“<br />

„Díky,“ odv til Cliff s pocitem, že se nedokáže po ádn vyjád it.<br />

„Mrzí m , že jsem…“<br />

„Zapome na to,“ p erušil ho Van Kessel. „Te ut sni p ilbu a<br />

- 142 -


dej se do toho.“<br />

Cliff uzav el p ilbu. Naposled se rozhlédl po malé kabince a<br />

uvažoval, zda tam není n co, na zapomn l. Všechny osobní v ci<br />

tam bude muset nechat, ale ty se dají snadno nahradit. Potom si<br />

vzpomn l na malý balí ek m sí ního prachu, který slíbil Brianovi.<br />

Nem že chlapce zklamat. Sko il k nákladní síti a rychle otev el<br />

zip svého zavazadla. Hrabal se v šatech a toaletních pot ebách, až<br />

našel balí ek v plastové fólii. Malá hmotnost balí ku, pouze n kolik<br />

dekagram , neovlivní jeho osud. Zasunul jej do kapsy na ky li. V<br />

kapse už bylo n co, co tam nedal, nebo se na to aspo nedokázal<br />

upamatovat, te však nebyl as si s tím d lat starosti. Uzav el zip.<br />

P ipnul bezpe nostní š ru ke sloupku. Ob ma rukama uchopil<br />

držadlo nouzové páky a d epl si nad poklop, každou botou na jednu<br />

stranu. Než zato il pákou, naklonil hlavu v p ilb p es rameno, aby<br />

se ujistil, že v kabin nic voln nepoletuje. Zdálo se, že vše je<br />

upevn no.<br />

Zatáhl. Páka nepovolila. Ani na okamžik nezaváhal a trhl vší<br />

silou. Páka vysko ila. Oto il jí. Naráz vyst elilo všech šest<br />

zajiš ovacích kolík , pocítil to v nohou. Tlakový poklop zmizel.<br />

Dekomprese nebyla tak prudká, jak o ekával. Objem vzduchu v<br />

kabin byl malý a poklop byl pom rn velký, výtok plynu rychle<br />

klesl k nule.<br />

Rukama v rukavicích se p itáhl a vysunul se z pr lezu. Opatrn<br />

se vzp ímil, stál na ost e zak iveném kýlu malé kabinky, držel se<br />

tahem za bezpe nostní š ru. Nádhera podívané jej ochromila.<br />

Strach ze závrati vymizel. Opustil jej i pocit nejistoty, když už nebyl<br />

omezován ve výhledu úzkým zorným polem malých oken.<br />

Vid l p ed sebou obrovský p lm síc, d lící ára mezi nocí a<br />

dnem se klenula jako zubatý oblouk nap í tvrtinou oblohy. Tam<br />

dole zapadalo slunce a za ínala dlouhá lunární noc, vrcholky<br />

jednotlivých hor však ješt zá ily v posledním denním sv tle a<br />

vzdorovaly temnot , která je už obklopila.<br />

Temnota nebyla úplná. P estože z povrchu pod ním odešlo<br />

slunce, Zem v úpl ku jej zaplavovala sv tlem. Cliff mohl v<br />

blikajícím svitu Zem vid t slabé, ale z etelné obrysy „mo í“ a tmavé<br />

kruhy kráter . P ímo dole ležela Cayleyho základna, jejíž sv tla<br />

- 143 -


zá ila uprost ed stín . Krom této jediné známky p ítomnosti lidí<br />

byla krajina strašideln prázdná, snažila se p ilákat ho ke<br />

smrtonosnému setkání.<br />

A daleko nad hlavou m l záchranný kruh, k n muž však nemohl<br />

dosáhnout, pavoukovitou kosmickou stanici L-1. Byla p íliš vzdálená<br />

i na to, aby ji mezi hv zdami rozeznal.<br />

Cliff se nyní vznášel v nejvyšším bod svojí ob žné dráhy, byl<br />

p esn na spojnici M síce a Zem . Nadešel as k akci.<br />

Pokr il nohy a p ikr il se k trupu lodi. Pak se vší silou, kterou<br />

dokázal vyvinout, vymrštil ke hv zdám a k neviditelné kosmické<br />

stanici daleko nad jeho hlavou. Bezpe nostní š ra se za ním rychle<br />

rozvinovala. Dokud se neuvolní celá délka tenkého provazce, m že<br />

ješt své rozhodnutí zm nit.<br />

Kabina se vzdalovala p ekvapivou rychlostí, až se z ní proti<br />

Zemí osv tlenému M síci stalo pouhé smítko. Když mizela, Cliff<br />

poci oval neo ekávané vzrušení. O ekával hr zu nebo alespo<br />

závra , nikoli však tento nezam nitelný, pronikavý pocit déj vu.<br />

Tohle všechno už se p edtím stalo. Samoz ejm ne jemu, nýbrž<br />

n komu jinému. Nedokázal však tu vzpomínku ur it a te nebyl as,<br />

aby se tím zabýval.<br />

Vrhl rychlý pohled na Zemi, na M síc a na mizející kabinu, a bez<br />

p emýšlení dosp l k rozhodnutí. Stiskl rychlospouš . Uzáv r cvakl a<br />

bezpe nostní š ra zmizela.<br />

Z stal sám, t i tisíce kilometr nad povrchem M síce, ty i sta<br />

tisíc kilometr od Zem . Nemohl d lat nic jiného než ekat. Uplyne<br />

dv a p l hodiny, než se dozví, zda bude žít, zda jeho svaly zvládly<br />

úkol, s nímž se nevypo ádaly rakety.<br />

A jak se kolem n j pomalu otá ely hv zdy, uv domil si náhle<br />

zdroj té pronikavé vzpomínky. Od jeho setkání s povídkami Edgara<br />

Allana Poa už uplynulo mnoho let, kdo je však kdy dokáže<br />

zapomenout?<br />

I on se ocitl v pasti malströmu a byl unášen k záhub . I on<br />

doufal, že unikne, opustí-li lo . Jednalo se sice o naprosto odlišné<br />

síly, ale byla to pozoruhodná paralela. Poeho rybá se zachytil sudu,<br />

protože malé p edm ty nasával vodní vír pomaleji než velké, než<br />

jeho lo . Byla to brilantní aplikace zákon hydrodynamiky. Cliffovi<br />

- 144 -


nezbývalo než doufat, že jeho využití nebeské mechaniky bude stejn<br />

úsp šné.<br />

Jak rychle z kabiny odsko il? Jeho celková zm na rychlosti<br />

d lala dobré dva metry za sekundu, tedy sedm celých dv desetiny<br />

kilometru za hodinu. Podle astronomických m ítek to byla zm na<br />

zcela nevýznamná, byla však dost velká, aby se dostal na novou<br />

orbitální dráhu. A Van Kessel mu slíbil, že na této dráze mine M síc<br />

o n kolik kilometr . Není to velká tolerance, ale ve sv t bez<br />

atmosféry, která by ho zpomalovala, by to m lo sta it.<br />

S náhlým záchvatem viny si Cliff vzpomn l, že podruhé<br />

nezavolal My e. Byla to Van Kesselova vina. Inženýr ho udržoval v<br />

pohybu, zajistil, aby mu nezbyl as dumat nad vlastními záležitostmi.<br />

Van Kessel m l však samoz ejm pravdu. V takové situaci musí<br />

lov k myslet pouze na sebe. Všechny zdroje, duševní i fyzické,<br />

musí soust edit na p ežití. Není as na rozptylující a oslabující pouta<br />

lásky.<br />

ítil se nyní k no ní stran M síce a osv tlený srpek se mu<br />

zmenšoval p ed o ima. Nesnesiteln zá ící disk Slunce, na který se<br />

neodvážil p ímo podívat, svižn padal k zak ivenému obzoru.<br />

M sí ní krajina se ztrácela v pal ivé á e sv tla, v t tiv ohn ,<br />

posazené proti hv zdám. T tiva se potom rozdrtila do tuctu lesklých<br />

korálk , které jeden po druhém pohasínaly.<br />

Sv tlo Zem se te zdálo jasn jší než kdykoli p edtím, skráp lo<br />

mu skafandr st íbrem, jak na svojí orbitální dráze pomalu rotoval z<br />

b icha na záda. Každá otá ka mu trvala deset sekund. Proti otá ení<br />

nemohl nic ud lat, ale jemu se neustále se m nící pohled vlastn<br />

líbil. Te , když ho už ob asné záblesky slunce neosl ovaly, vid l<br />

tisíce hv zd v místech, kde jich p edtím byly pouze stovky. Známá<br />

souhv zdí byla utopena v zá i sv tla hv zd, s obtížemi hledal i<br />

nejjasn jší planety. Tmavý disk m sí ní no ní krajiny ležel v<br />

hv zdném poli jako tmavý stín, a jak k n mu Cliff padal, stín se<br />

pomalu zv tšoval. Každou chvíli prošla n jaká hv zda, jasná i<br />

slabá, za jeho hranu a zmizela. Tém mu p ipadalo, jako by v kosmu<br />

rostly díry, které pojídají nebe.<br />

Krom pravidelného desetisekundového otá ení kolem své osy<br />

nem l žádný jiný ukazatel pohybu ani plynutí asu. Podíval se na<br />

- 145 -


chronometr na p edloktí skafandru a užasl, že už uplynulo p l hodiny<br />

od doby, kdy opustil kabinu. Pátral po ní mezi hv zdami, ale bez<br />

úsp chu. Nyní už bude mnoho kilometr za ním. Podle Van Kessela<br />

však Cliffa brzy p edstihne, protože se pohybuje po nižší orbitální<br />

dráze, a na M síc dorazí jako první.<br />

Cliff chvíli uvažoval nad tímto zdánlivým paradoxem, ale<br />

rovnice nebeské mechaniky, které fyzikové považovali za tak<br />

jednoduché, byly pro n j zcela nepochopitelné. Vyp tí uplynulých<br />

hodin, kombinované s euforií nekone ného beztížného stavu, však<br />

vyústilo v n co, co by Cliff byl d íve st ží považoval za možné.<br />

Vznášel se jako nejleh í pe í ko, otá el se pod hv zdami, a ukolébán<br />

jemným šelestem p ívodu vzduchu upadl Cliff do bezesného spánku.<br />

- 146 -


12<br />

Podzemní místnost ídicího st ediska elektromagnetického katapultu<br />

byla pom rn malá, ve stísn ném prostoru byly dv ady<br />

konzolových stolk s plochými obrazovkami p ed st nou z v tších<br />

obrazo<strong>vek</strong>. Šest lidí, zabývajících se ízením provozu, mohlo<br />

sledovat energetický zdroj, ízení energetického systému, se ízení<br />

dráhy, pr b h nakládání, údržbu kosmických kabin vozidla a<br />

všechny další složité podsystémy katapultu.<br />

Naho e obvykle pracovali samostatní a dálkov ovládaní roboti s<br />

velkou odolností proti zá ení, protože zá ení z kosmu bránilo lidem<br />

pracovat delší dobu na povrchu. Normáln pracoval katapult<br />

nep etržit , te však byl odstaven. Pomocné reaktory, které dodávaly<br />

energii b hem dlouhé lunární noci, byly chlazeny tak rychle, jak to<br />

bezpe nost dovolovala. Energie ze solárních panel , v lunárním jitru<br />

op t proudící, se odvád la do kondenzátor . Katapult z stane<br />

odstaven, dokud se nevysv tlí, pro selhal.<br />

Velké obrazovky na st n ukazovaly v ostrých detailech povrch<br />

základny Odvrácená. Dráha katapultu se táhla v neuv iteln rovné<br />

p ímce k východu, kde mizela mezi vzdálenými štíty kruhové st ny<br />

Mare Moscoviense. V šikmých slune ních paprscích se ost e<br />

rýsovaly antény radioteleskop , sto kulatých uší vytvá ejících jedno<br />

velké ucho.<br />

Poplach se rozezn l ve skafandrech všech lidí, pracujících na<br />

povrchu v blízkosti základny Odvrácená. Muži a ženy ve<br />

skafandrech p erušili práci a opustili prostor. Traktory se oto ily a<br />

majestátním pomalým pohybem se valily k centrálním kopulím a<br />

hangár m základny.<br />

Pod kopulemi a v labyrintu podzemních provoz blikala žlutá<br />

výstražná sv tla a v každé kóji a chodb kvílely sirény. Havarijní<br />

posádky shromáždily svou výbavu a hlásily se do služby. Všichni,<br />

jejichž práce nebyla podstatná k zabezpe ení životních pot eb,<br />

komunikace a nouzové služby, dostali p íkaz zamí it do hlubších<br />

- 147 -


kryt v ledových dolech.<br />

Obydlené oblasti základny byly dostate n hluboko, aby byly<br />

chrán ny p ed meteority. Nem l by jim p íliš ublížit ani dopad<br />

tunového obra, monstra, které by mohlo dopadnout do obvodu<br />

základny jednou za deset milion let, zbloudilá kabina však m la<br />

daleko v tší hmotnost než ob í meteorit. P i nepatrn v tší rychlosti<br />

by zbloudilec základnu bezpe n p elet l, p i nepatrn menší by<br />

dopadl na M síc daleko d íve, než dosáhne Ma e Moscoviense.<br />

Náhodou tak nepravd podobnou, že se s ní prost nedalo po ítat,<br />

mí il p ímo na základnu. Jediným optimistickým prvkem tohoto<br />

pochmurného scéná e byl fakt, že se okamžik dopadu dal velice<br />

p esn p edpov d t.<br />

Van Kessel a skupinka ustaraných pracovník ídicího st ediska<br />

se shlukli kolem stolu vedoucího sm ny v ele místnosti. Van<br />

Kesselovu lesklou pleš obklopovalo roz epý ené šedé chmý í, dávalo<br />

mu mírn komický vzhled, s nímž rozhodn kontrastovaly tvrdé šedé<br />

o i a pevn posazená ústa. On ani ostatní nev novali žádnou<br />

pozornost tomu, co se d je na základn . Upírali zrak na obrazovku<br />

po íta e, která uvád la neustále up es ované údaje o dráze kabiny.<br />

Kdykoli radary na M síci zachytily padající p edm t, sledovaly jeho<br />

postup a porovnávaly p edpov zenou dráhu se skute nou stopou.<br />

„Po ád to nevypadá moc dob e,“ zamumlal Frank Penney, hezký<br />

mladý muž s atletickou postavou. Hlubokým um lým opálením se<br />

odlišoval od bledých tvá í ostatních pracovník ídicího st ediska.<br />

„Žádná významná odchylka,“ souhlasil Van Kessel. „Bude to<br />

hodn divoké.“<br />

„Má Leyland n jakou p edstavu, co se s ním skute n stane?“<br />

zeptal se Penney.<br />

„V bec žádnou,“ odv til Van Kessel. „Neodvážil jsem se mu to<br />

íct. I tak se nám skoro složil.“<br />

„Doufejme, že to všechno k n emu bylo.“<br />

„Aspo jsme toho ubožáka na pár minut zam stnali. Když nic<br />

jiného, tak má alespo zajímavý výhled na krásy planety.“<br />

V odezv na jakousi podv domou pobídku se „ubožák“ probudil.<br />

Kde to je? Kde jsou st ny jeho domu? Vlastn jeho pokoje na<br />

- 148 -


M síci… ne, kosmické kabiny? Nevid l nic krom hv zd a…<br />

Potom si Cliff vzpomn l. To dole je M síc a on letí<br />

vzduchoprázdným prostorem, až na tenkou slupku skafandru nahý…<br />

Modrobílá Zem klesala k m sí nímu obzoru. Pohled na ni v<br />

Cliffovi vyvolal další vlnu sebelítosti. Musel chvíli bojovat, aby<br />

ovládl své emoce. Možná vidí Zemi úpln naposled, protože orbitální<br />

dráha ho vede op t nad odvrácenou stranu M síce, do míst, kam<br />

sv tlo Zem nikdy nedopadá. Nádherné ledové epi ky Antarktidy,<br />

pásy mrak kolem rovníku, sv telné záblesky slunce na hladin<br />

Tichého oceánu, všechno rychle mizelo za lunárními horami.<br />

Všechno se ztratilo. Te už mu nesvítila ani Zem ani Slunce,<br />

krajina dole byla tak erná, že ho až rozbolely o i, jak na ni zíral.<br />

Shluk hv zd se objevil uvnit temného disku, kde žádné hv zdy<br />

nemohly být. Cliff, ješt trochu ospalý, na n chvíli zmaten civ l,<br />

než si uv domil, že prolétá nad jedním z výzkumných pracoviš na<br />

odvrácené stran . Tam dole, v p enosných tlakových kopulích, ekali<br />

muži a ženy na konec lunární noci, spali, pracovali, odpo ívali,<br />

možná se hádali nebo milovali. V dí, že on se ítí jako neviditelný<br />

meteor jejich oblohou, že uhání nad jejich hlavami rychlostí v tší než<br />

šest tisíc kilometr za hodinu? Tém ur it v dí, celý M síc a celá<br />

Zem te už musí v d t o jeho prekérní situaci. Ti dole ho ur it<br />

sledují na radaru a n kte í ho možná hledají dalekohledy, ale budou<br />

mít málo asu, aby ho nalezli. B hem n kolika sekund mu neznámá<br />

výzkumná stanice zmizela z dohledu a on op t z stal nad tmavou<br />

stranou M síce sám.<br />

Nedokázal odhadnout, v jaké je výšce nad naprostou prázdnotou,<br />

rychle ubíhající dole, protože mu chyb l pocit m ítka i perspektivy.<br />

Chvílemi se mu zdálo, že by mohl natáhnout ruku a dotknout se<br />

temnoty, nad níž se ítí, ale v d l, že ve skute nosti ješt musí ležet<br />

mnoho kilometr pod ním. V d l však také, že neustále klesá a že v<br />

kterémkoli okamžiku ho m že zachytit a stáhnout s oblohy n která<br />

st na kráteru nebo vrchol hory, které se k n mu neviditeln ty ily.<br />

V temnot kdesi vp edu ležela poslední p ekážka, nebezpe í,<br />

jehož se nejvíce bál. Kolem Mare Moscoviense se ty ila kruhová<br />

st na hor, dva kilometry vysokých. Tyto známé vrcholy, nad nimiž v<br />

posledních m sících tak asto prolétal, když ho automatické kabiny<br />

- 149 -


p enášely sem a tam, m ly zrádn hladký povrch. Jako všechny<br />

pahorky a údolí na M síci je b hem miliard let narušovaly nes etné<br />

dopady mikrometeorit , které zaplnily jejich pr rvy sutí. Byly však<br />

tak p íkré jako hory na Zemi a dost vysoké, aby ho v posledním<br />

okamžiku, než p eletí nad základnou, zachytily.<br />

První erupce rozb esku ho p ekvapila. P ed ním explodovalo<br />

sv tlo, p eskakovalo z vrcholu na vrchol, dokud celý oblouk obzoru<br />

nelemoval plamen. ítil se z lunární noci p ímo do tvá e Slunce.<br />

Nezem e v temnot .<br />

Nejv tší nebezpe í se rychle p ibližovalo. Mrkl na chronometr<br />

na skafandru a zjistil, že již ub hlo celých p t hodin. Byl tém tam,<br />

odkud odstartoval, blížil se k nejnižšímu bodu své orbitální dráhy. Za<br />

chvilku bu narazí do M síce, nebo jej t sn mine a bezpe n proletí<br />

zp t do kosmického prostoru.<br />

Pokud mohl soudit, byl te asi t icet kilometr nad povrchem a<br />

stále klesal, i když velice pomalu. Pod sebou vid l dlouhé stíny<br />

lunárního úsvitu jako dýky temnoty, bodající do no ní krajiny. Ostré<br />

slune ní sv tlo p ehnan zvýraz ovalo každou vyvýšeninu v terénu,<br />

d lalo z nejmenších kope k hory.<br />

A nyní se terén vp edu za al vrásnit do vzoru, který se po tolika<br />

cestách už Cliff nau il rozeznávat. Vp edu vpravo vstupoval do jeho<br />

zorného pole kráter Šatalov, p edch dce v tšího kráteru Beljajev v<br />

pahorkatin na úpatí hor. Kruhová západní st na Ma e se zvedala<br />

vp edu. Byla ješt více než sto padesát kilometr daleko, ale<br />

p ibližovala se rychlostí p es kilometr za sekundu. Byla to skalnatá<br />

vlna, zvedající se z tvá e M síce.<br />

Nemohl ud lat v bec nic, aby sejí vyhnul. Jeho dráha byla pevn<br />

daná, nedala se zm nit. Vše, co se dalo provést, už bylo provedeno.<br />

Už p ed dv ma a p l hodinami. Bylo však naprosto jasné, že to<br />

nesta ilo. Nep eletí tyto hory. P ímo p ed sebou rozeznal<br />

charakteristický tvar hory T reškovová, nejvyššího vrcholu na<br />

západním okraji kráteru.<br />

Cliff litoval, že podruhé nezavolal žen , která stále eká, tolik od<br />

n j vzdálená. Ale snad to tak bylo lepší. Co by si tak asi ješt mohli<br />

íct…<br />

Jakmile se p ijíma v jeho skafandru dostal do dosahu základny,<br />

- 150 -


vyplnily éter další hlasy hovo ící mezi sebou, ne k n mu. Hlasy<br />

sílily, a když se dostal do rádiového stínu kruhové st ny, op t<br />

zeslábly. N které mluvily o n m, on to však tém nezaznamenal.<br />

Naslouchal hovor m s neosobním zájmem, jakoby šlo o poselství z<br />

jakéhosi vzdáleného bodu kosmického prostoru, které se ho v bec<br />

netýká.<br />

Slyšel zcela z eteln Van Kessel v hlas: „… potvrzuji, že<br />

dostane ob žnou dráhu pro zadržení okamžit poté, jakmile Leyland<br />

projde perigeem. as setkání se nyní odhaduje na minus jedna<br />

hodina, p t minut.“<br />

Nerad ti p ipravuji zklamání, pomyslel si Cliff, ale to je sch zka,<br />

na kterou se nikdy nedostavím.<br />

Skalnatá st na byla nyní pouze osmdesát kilometr daleko a<br />

pokaždé, když se k ní v kosmickém prostoru bezmocn oto il, byla o<br />

patnáct kilometr blíž. Už se mu nedostávalo prostoru pro<br />

optimismus. ítil se rychleji než st ela z pušky k nezdolatelné<br />

p ekážce. Najednou mu za alo p ipadat d ležité, zda se s ní setká<br />

tvá í v tvá , s otev enýma o ima, anebo oto en zády jako zbab lec.<br />

Když Cliff po ítal zbývající sekundy, neb žely mu hlavou žádné<br />

vzpomínky z d ív jšího života. Rychle ubíhající m sí ní krajina pod<br />

ním rotovala, každi ký detail v pronikavém sv tle rozb esku byl<br />

ostrý a jasný. Nez stávalo mu už více než t i desetisekundové dny.<br />

Byl práv oto en od p ibližujících se hor, díval se zpátky na dráhu,<br />

kterou prolet l, dráhu, která m la vést k Zemi, když k jeho úžasu<br />

m sí ní krajina pod ním explodovala ml enlivým plamenem. Kdesi<br />

za jeho zády pronikavé sv tlo rozehnalo dlouhé stíny, vyk esalo ohe<br />

z h eben okolních vrchol , olemovalo pronikavým jasem krátery<br />

rozseté pod ním. Sv telný záblesk trval pouze zlomek sekundy, a než<br />

se Cliff oto il k jeho zdroji, zcela vyhasl.<br />

P ímo p ed ním, jen t icet kilometr daleko, stoupal ke hv zdám<br />

ob í oblak prachu. Vypadalo to, jako by na boku hory T reškovová<br />

došlo k erupci sopky, to však samoz ejm nebylo možné. Stejn<br />

absurdní byla druhá myšlenka, která Cliffa napadla: že mu n jakým<br />

fantastickým zp sobem technické odd lení základny Odvrácená<br />

odstranilo z cesty p ekážku.<br />

Nebo ta byla pry . Z blížícího se obzoru bylo vykousnuto<br />

- 151 -


obrovské, srpovit tvarované sousto. Kameny a su se ješt stále<br />

zvedaly z kráteru, který p ed okamžikem neexistoval. Snad jen<br />

atomová bomba, odpálená v jeho dráze ve správný okamžik, by<br />

mohla uskute nit takový zázrak. Cliff však na zázraky nev il.<br />

P eto il se do další obrátky a bizarní pohled mu zmizel z o í.<br />

Než dokon il celou otá ku, dostal se tém k horám. A vtom si<br />

vzpomn l, že celou tu dobu se p ed ním pohyboval kosmický<br />

buldozer. Kinetická energie opušt né kabiny, mnoha tun kovu,<br />

letících rychlostí tém p l druhého kilometru za sekundu, byla zcela<br />

dostate ná, aby prorazila mezeru, kterou on nyní uniká. Pod šen<br />

rozsahem zkázy uvažoval, jak mohl um lý meteorit poškodit<br />

základnu Odvrácená.<br />

Cliffovi p álo št stí. Zaslechl rychlé klepání áste ek prachu o<br />

skafandr, ale žádná jej neprorazila, v tšina t íšt byla vymršt na<br />

dop edu a do stran. Zahlédl krátký odlesk zá ících kamen a rychle<br />

se rozptylující kou pod sebou. Jak podivné, vid t oblak na M síci!<br />

Ocitl se za západními horami, na okamžik p ed sebou nem l nic<br />

než prázdnou ernou oblohu.<br />

Necelý kilometr stranou vid l dráhu elektromagnetického<br />

katapultu, uhán la kolem n j jako ty kový plot vedle závodního auta.<br />

Tu a tam se objevil sv telný záblesk a oblá ek prachu, ozna ující<br />

místo dopadu úlomku skály, vymršt ného explozí.<br />

Cliff dokon il další pomalou obrátku, polovinu dráhy katapultu<br />

m l za sebou a druhou ješt p ed sebou. Dvojité kopule nad<br />

nejhust ji obydlenými ástmi základny mu ubíhaly pod nohama.<br />

P ímo p ed sebou, patnáct kilometr daleko, vid l sto st íbrných<br />

parabolických antén radioteleskop . Náhle na nich zaplály jisk i ky<br />

sv tla, jako když se zažehne váno ní osv tlení.<br />

Ješt jedna otá ka. Cliff v pohled se stá el za vzdalující se<br />

základnou. Pokud Odvrácená utrp la poškození, Cliff žádné<br />

nespat il. Te prolétal p ímo nad velkými anténami, zalitými<br />

slune ním sv tlem. Zdály se mu stejn široké a kulaté jako jindy,<br />

jejich struktura se rovn ž zdála být v po ádku. M l však nepatrný<br />

dojem, že jsou posety ímsi erným…<br />

Byl už daleko za nimi. Byly na sv tlých talí ích opravdu erné<br />

skvrny? Nebyly to díry v lesklém hliníku? Ty jasné jiskry… Leh í<br />

- 152 -


úlomky z výbuchu musely n kam sm ovat a antény jim stály p ímo<br />

v cest .<br />

„Leylande, ozv te se. Leylande, slyšíte?“<br />

Cliff si náhle uv domil, že Van Kessel v hlas mu už n kolik<br />

sekund zní v uších.<br />

„Tady Leyland. Slyším vás. Slyším vás.“<br />

Po tém neznatelném zaváhání Van Kessel ješt nevrleji než<br />

p edtím ekl: „Nejvyšší as. P edpokládám, že jste v po ádku.“<br />

„Bezva. Za daných okolností,“ odpov d l Cliff. „Tvo il ten malý<br />

oh ostroj ást plánu hned od za átku?“<br />

„Up ímn e eno, nepovažoval jsem za nutné dávat vám to po<br />

lopat , Leylande. Celá záležitost byla dost nejistá.“<br />

„Ano, chápu.“<br />

Van Kessel zm nil tón. P ešel do zcela v cné polohy. „Pokud<br />

vás máme v dohledu: za necelou hodinu se setkáte s vle ným lunem<br />

Callisto z L-1. Vyšlou muže, upoutaného na dlouhém lan , aby vás<br />

zachytil. Uv domte si, že bude ur itý rozdíl ve vašich rychlostech.<br />

M lo by to být snadné zachycení, ale proboha dávejte pozor a<br />

nezmrvte kontakt. Protože to skute n bude vaše poslední šance.“<br />

„Ned lejte si starosti, Van Kessele, nezmrvím to. A díky.“<br />

„Nemluvte o tom,“ odv til Van Kessel. „Mimochodem, pokud<br />

vám ješt z stalo trochu paniky, rad ji te zav ete o i…“<br />

Cliff se ítil do dalšího p ímého st etu s m sí ními horami,<br />

tentokrát na východním okraji Ma e Moscoviense. Samoz ejm na n<br />

nezapomn l, necht l však na n ani myslet. Ty ily se stejn vysoko a<br />

stejn výhružn jako hory na západním okraji a jemu se op t<br />

rozbušilo srdce. Co pro n j vyklidí cestu tentokrát?<br />

K ehký lov k ve skafandru, ženoucí se ke srázným útes m.<br />

Ur it do nich narazí… Tentokrát mu však nep ehrazovala cestu hora<br />

T reškovová. Cliff se mihl p es rozeklaný okraj, n kolik desítek<br />

metr nad h ebenem. Za okamžik op t za al normáln dýchat. „Ješt<br />

jedno p ekvapení, Van Kessele, a p ísahám, že vás uškrtím.“<br />

„Žádné další p ekvapení, Leyl…“ Pak srde ný Van Kessel v<br />

hlas zanikl v interferenci, jak Cliff p ešel do rádiového stínu<br />

východního okraje kráteru.<br />

Cliff si nad ztrátou rádiového spojení ned lal starosti. Kdesi tam<br />

- 153 -


naho e mezi hv zdami, za hodinu po za átku jeho druhého ob hu, na<br />

n j bude ekat tažný lun. Nyní však není žádný sp ch. Unikl z<br />

malströmu. A je tomu tak i onak, dostal darem život.<br />

A až se kone n dostane na palubu vle ného lunu, zavolá<br />

podruhé na Zemi, své manželce, která stále eká v africké noci.<br />

- 154 -


13<br />

Oby ejným cestovním lodím a vle ným lun m trvala cesta z<br />

nízké orbitální dráhy kolem Zem na p echodovou stanici L-1 více<br />

než týden, ale kutr Komise kosmické kontroly dokázal v p ípad<br />

nouze urazit vzdálenost za den. Spartin kutr s vypnutým plazmovým<br />

ho ákem doklouzal ke zchátralému souboru válc , podp r a solárních<br />

panel . P echodová komora se otev ela a Sparta prošla p ipojovací<br />

trubicí do stanice. Za sebou táhla dva cestovní vaky. V uších jí<br />

zvonilo a bolest hlavy hrozila, zejí vytla í o i z d lk .<br />

„Vítejte, inspektrorko Troyová. Já jsem Brick, z bezpe nosti.“<br />

Brick byl ernoch, narozený v Severní Americe jako Sparta. Na jeho<br />

pohybech bylo vid t, že strávil celý život v kosmu.<br />

Nechala vaky plout a lehce se dotkla jeho ruky. Vznášela se ve<br />

válcovém polstrovaném vstupním prostoru. „T ší m , pane Bricku.“<br />

Pouze mrknutím prozradil své p ekvapení, že je tak mladá a<br />

málo robustní. „Chcete hned vid t Leylanda?“<br />

„Pot ebuji se nejd ív zorientovat. Je tady n jaké místo, kde si<br />

m žeme promluvit?“<br />

„Moje kancelá . Dejte mi to, a máte volnou ruku a m žete se<br />

zachycovat.“ Vzal jí jeden vak a vydal se k jádru stanice. Protáhli se<br />

kolem dalších pracovník stanice, kte í p icházeli a odcházeli.<br />

V tšinu obydlených prostor L-1 tvo ily spojené válce z oceli a<br />

sklen ných vláken, p vodní plášt palivových nádrží, z nichž byla<br />

stanice p ed padesáti roky vybudována. „Tohle je vaše první<br />

návšt va?“ zeptal se p es rameno.<br />

„Ano a nejen na L-1. Je to moje první cesta na M síc.“<br />

„A p itom jste jedna z pouhých devíti lidí, kte í kdy p istáli na<br />

povrchu <strong>Venuše</strong>?“<br />

„Nešla jsem tam hledat slávu.“<br />

„Pokud je polovina z p íb h na videu pravdivá, odvedla jste<br />

parádní kus práce.“<br />

„Mén než polovina,“ poznamenala. „ ekn te mi n co o L-1,<br />

- 155 -


pane Bricku.“<br />

„Chcete standardní povídání, nebo jenom m níte téma, abych<br />

držel jazyk za zuby?“<br />

„Myslím to vážn .“<br />

„Dobrá, tak tedy standardní povídání. Už v sedmdesátých letech<br />

osmnáctého století Josef Louis Lagrange studoval takzvaný Problém<br />

t í t les. Objevil, že v soustav dvou hmotných t les, obíhajících<br />

kolem sebe – ekn me Zem a M síc – budou v prostoru okolo nich<br />

existovat takzvané body gravita ní stability, a že p edm ty do nich<br />

vložené budou mít tendenci v nich z stávat.“ Brick se odml el.<br />

„Zarazte m , jestli jste to už slyšela.“<br />

„Už hodn dávno. Opakování mi prosp je.“<br />

„Tak tedy, t i z t chto takzvaných Lagrangeových bod leží na<br />

spojnici dvou t les a jsou pouze áste n stabilní: pokud bude<br />

p edm t v jednom z t chto bod vychýlen z ideální spojnice, bude<br />

mít tendenci padat. V našem p ípad bu k Zemi, nebo k M síci.<br />

Dva další body leží na orbitální dráze menšího t lesa kolem v tšího,<br />

ale šedesát stup vp edu a vzadu, a jsou opravdu velice stabilní.<br />

Tyto body, L-4 a L-5, pat í k nejcenn jším ,realitám‘ v prostoru mezi<br />

Zemí a M sícem.“<br />

„Kosmická sídlišt .“<br />

„Ano. Samoz ejm p sobením Slunce nez stávají sídlišt p esn<br />

v L-4 a L-5, obíhají kolem nich.“<br />

„Takže Zem obíhá kolem Slunce, M síc kolem Zem a sídlišt<br />

L-5 obíhá kolem bodu L-5. Ob žné dráhy na ob žné dráhy na ob žné<br />

dráhy.“<br />

„Jo, Ptolemaios jim íkal epicykly, ale tyhle jsou reálné, nikoli<br />

imaginární. Dávají kosmickému prostoru tvar. L-3 je na opa né<br />

stran Zem od M síce a není nikomu k užitku, ale L-1 a L-2,<br />

kvazistabilní Lagrangeovy body u M síce, to je jiná. Zde v L-1 s<br />

troškou manévrovacího paliva udržujeme strategickou polohu nad<br />

st edem Nearside. Tam se nachází v tšina lunární populace,<br />

obzvlášt v Cayley. Monitorujeme povrch a navigaci a komunikace s<br />

bližší stranou M síce. L-2, za M sícem, jsme využívali pro dopravu<br />

stavebních materiál z dol v Cayley, když se budovala L-5.“<br />

„Využívali?“<br />

- 156 -


„Když dokon ili na L-5 hrubou montáž, stanici z v tší ásti<br />

rozebrali. Po vybudování katapultu na základn Odvrácená sem<br />

p esunuli z L-2 pavou í sít .“<br />

„Pavou í sít ?“<br />

„Poj te sem.“<br />

Vedl ji k nejbližšímu kulatému oknu ve válcové st n stanice.<br />

Proti hv zdám se rýsovaly siluety dvou obrovských, k ehce<br />

vyhlížejících struktur, podivné spleteniny nosník a sí oviny. „V<br />

podstat jsou to velké sít na zachycování nákladu. My jsme totiž asi<br />

v polovin dráhy od katapultu na Odvrácené. Oni vyst elí mrtvý<br />

náklad a ten k nám dorazí rychlostí asi dv st metr za sekundu.<br />

Radar náklad sleduje a ty sít ho obalí, zachytí z kosmického<br />

prostoru a zpomalí, aby se dal vyložit. Na L-2 m li p t sad sítí, které<br />

nep etržit pracovaly; chytaly lunární kameny, vyst elované z<br />

Cayley. Po ád se jim zamotávaly, takže dv byly vždy mimo provoz.<br />

My ale nedostáváme tolik nakladu, v tšinou jen kapalný kyslík a led<br />

z dol na odvrácené stran .“ Oto il se od okna. „Takže te jsme<br />

jediná lunární stanice. Všechno prochází tudy, nahoru i dol . V etn<br />

zakázaných drog. N kdy si myslím, že obzvlášt drogy.“<br />

Brick vedl Spartu dalšími pravoúhlými ohyby v úzkých<br />

chodbách, až došli do jeho st snané kancelá e se zak ivenými<br />

st nami. Zabírala tvrtinu plochy p í ného ezu jednoho z válc .<br />

„Mali ká, ale je odsud nádherný výhled. Máte n jaké další dotazy,<br />

které bych mohl zodpov d t?“<br />

„V jakém stavu byl Leyland, když se k vám dostal?“<br />

„M l docela dobrou náladu. Kapitán tažného lunu íkal, že dv<br />

hodiny mluvil. Nemohl spát, cht l prost povídat. Když dorazil na<br />

lun, nechali ho prohlédnout. Byl ve výte ném stavu. Nezjistili nic,<br />

co by se nedalo ekat.“<br />

„S kým mluvil?“<br />

„S posádkou lunu Callisto a se mnou. Krom oficiálních<br />

záležitostí s nikým. Krom toho, že jsem ho nechal zavolat žen .<br />

Zapojili jsme kódova velitelského kanálu, takže mohl mluvit, aniž<br />

by mu všichni televizní reporté i ve Slune ní soustav naslouchali.“<br />

„Dobrá. P edpokládám, že vy jste poslouchal.“<br />

„To je standardní postup.“<br />

- 157 -


„A?“<br />

Brick pokr il rameny. „Žádné nové skute nosti. Z jeho nálady<br />

bylo možné vycítit únavu a možná trochu vinu. Ne z toho, co ekl.<br />

Ale jak to íkal.“<br />

„Jenom trochu?“<br />

„P esn tak, inspektorko. Nemluvil jako lov k, který byl práv<br />

zadržen s p l kilogramem velice drahého bílého prášku v zadní kapse<br />

svého skafandru.“<br />

„Jaký je výsledek rozboru?“<br />

„Gabaforická kyselina.“<br />

„To je pro m novinka.“<br />

„I pro nás je docela nová. Vyrábí se s nejv tší pravd podobností<br />

na L-5. Zjevn je velice oblíbená na M síci. Udrží lov ka š astného<br />

jako blecha asi na šest m síc . Potom se mu hipokampus zm ní na<br />

ovesnou kaši, nedokáže rozeznat ani vlastní matku. Už jsme m li dva<br />

takové p ípady.“<br />

„Pro to pašoval pry z M síce?“<br />

„Hmm.“ Brick roztáhl prsty jedné ruky a jeden po druhém je<br />

ohýbal, jak odpo ítával možnosti. „Protože trpí návykem a nemá na<br />

Zemi zdroj. Protože ho kdosi používal jako soumara a dob e mu<br />

zaplatil. Protože cht li, aby na Zemi rozjel nový obchod…“ Brick<br />

zaváhal.<br />

„Pokra ujte,“ vyzvala ho Sparta.<br />

„Protože mu to n kdo podstr il.“<br />

„A kdybyste to m l odhadnout?“<br />

Brick pokr il rameny. „Spousta možností. Nechám to na vás.“<br />

„Te si s ním promluvím. Nejrad ji o samot .“<br />

„Po kejte chvíli tady. Pošlu ho sem.“<br />

„A Bricku, zákaz podávat informace po ád platí. Krom nás,<br />

kte í to už víme, by se nikdo nem l dov d t, co jste u Leylanda<br />

našli.“<br />

Leyland se objevil ve vyp j ené kombinéze, která mu byla o íslo<br />

v tší. Tvá il se zachmu en . „Vy jste z Komise kosmické kontroly?“<br />

„Ano, pane Leylande. Jsem inspektorka Troyová.“<br />

„Vy že jste inspektorka?“ podivil se Cliff. „Považoval bych vás<br />

- 158 -


za písa ku.“<br />

„Nevy ítám vám, že jste neš astný, pane Leylande. P ilet la<br />

jsem, jak to nejrychleji šlo, a nebudu vás zdržovat déle, než bude<br />

nezbytn nutné.“<br />

„Den v tažném lunu, den v téhle smrduté plechovce od<br />

konzervy. Asi bych rad ji dál kroužil kolem M síce.“<br />

Sparta ho zám rn studovala, a to zp soby, o nichž nem l ani<br />

tušení. Svým transfokátorovým okem prohlížela panenky jeho<br />

hn dých o í, póry jeho bledé pokožky. Vzduch k ní nesl jeho<br />

chemický podpis. Uložila si ho k dalšímu studiu. Okamžit zjistila<br />

náznaky podrážd ní, ale žádné známky strachu ani p etvá ky.<br />

Podala mu jeden vak. „Než jsem odlet la, dali mi tohle. íkali,<br />

že je to vaše velikost.“<br />

Vzal si ranec šat , který mu nabízela. „No, to byl od n koho<br />

dobrý nápad.“<br />

„Chcete as, abyste se mohl obléct?“<br />

„Ne, a to máme z krku. Musím íct, že nechápu, pro to<br />

nemohlo po kat, dokud se nedostanu na Zemi.“<br />

Protože odpovíte-li mi nesprávn , už se na Zemi nedostanete,<br />

cht lo se Spart odpov d t. Jednou rukou si masírovala krk a tiše<br />

ekla: „Existují pro to pádné d vody, pane Leylande. Nap íklad<br />

drogy ve vaší kapse.“<br />

„Už jsem to n kolikrát vysv tlil, mohl mi je tam str it kdokoli.<br />

Byly ve vn jší kapse! Kdybych byl pašerák, ur it bych je nenesl<br />

tam, kde se dají p i výstupu na L-1 ihned zpozorovat. Nebo snad<br />

ano?“<br />

„M l byste samoz ejm dva dny, abyste n co podnikl. Vaše cesta<br />

byla p erušena. P i tom vzrušení jste mohl zapomenout, co vlastn u<br />

sebe máte.“<br />

„Jsem tedy zat en?“ zeptal se vzdorovit .<br />

„To není t eba, pokud na tom netrváte. Existují však i další<br />

d vody, pro vás zde držíme. Myslím, že vám budou brzy jasné.“<br />

„Prosím, pokra ujte,“ vyzval ji a snažil se, aby jeho hlas zn l co<br />

nejsarkasti t ji.<br />

„Nejd ív mi p esn popište, co se stalo. Pot ebuji to slyšet…“<br />

„Už jsem to n kolikrát opakoval…“<br />

- 159 -


„… od vás. Osobn . Za n te okamžikem, kdy jste za al balit na<br />

cestu.“<br />

„Tak tedy dob e,“ povzdechl si Cliff. Vzdorovit za al op t<br />

vypráv t, ale ím dál se dostával, tím hloub ji zase svoje zážitky<br />

prožíval.<br />

Sparta mu v malé kancelá i bez hnutí a soust ed n naslouchala.<br />

Znala sice všechny detaily událostí, které popisoval, te však ji<br />

zajímalo zabarvení jeho hlasu, odhalujícího jeho emoce v každé fázi<br />

úd sného klesání a následného vysvobození z malströmu gravitace.<br />

Když skon il, Sparta chvíli ml ela. Potom se zeptala: „Kolik lidí<br />

by vás mohlo chtít zabít, pane Leylande?“<br />

„Zabít m ?“ opá il šokované Cliff. „Chcete íct…?“<br />

„Zavraždit vás. Kv li n emu, co jste ud lal. Nebo neud lal.<br />

Nebo ješt mohl ud lat. Nebo jako výstrahu pro ostatní.“<br />

Cliff na ni hled l s uraženou nevinností. Zdálo se mu, že se mu<br />

Sparta vysmívá. M že být tak mladá dívka tak cynická?<br />

„Pracovala jsem v odd lení, zabývajícím se p ist hovalci a cly.<br />

První, co m napadlo p i prohlížení vašich záznam bylo, že vaše<br />

asté cesty se zem d lskými vzorky mezi L-5 a Odvrácenou by z vás<br />

d laly perfektního soumara.“<br />

„Cože?“<br />

„Soumar je pašerák, nosi drog. V krabicích se zem d lskými<br />

vzorky byste dokázal ukrýt spoustu malých p edm t . Pad laných<br />

identifika ních proužk . Nano ip . Mikroorganických kultur.<br />

Tajných zpráv. Šperk . Drogy jsou nejz ejm jší a<br />

nejpravd podobn jší. Zjevn to napadlo i n koho v Odvrácené.“<br />

Leyland se zard l.<br />

„Byly to drogy,“ vy etla z jeho výrazu. „D lal jste soumara,<br />

pane Leylande? Nebo jste je odmítl?“<br />

„Odmítl jsem,“ zašeptal. „Myslel jsem si, že jsem jim to ekl<br />

jasn . I po tom, když m zmlátili.“ V hlase mu zn la sebelítost.<br />

„No, to je dobrý za átek,“ snažila se jej povzbudit. „ ekn te mi<br />

jména a okolnosti, prosím.“<br />

„Neznám jména, aspo ne s jistotou. Jednoho bych dokázal<br />

poznat, ale ten není d ležitý…“<br />

„To posoudím sama,“ p erušila ho Sparta.<br />

- 160 -


Leyland váhal. „Po kejte okamžik. Ten hlas…“<br />

„Prosím?“<br />

„Z ízenec p i startu kabiny, ten, který m p ipoutával t sn p ed<br />

najetím kabiny na katapult. Jsem si jist, že m l stejný hlas jako jeden<br />

z muž , kte í m zmlátili.“<br />

„Myslíte, že vám mohl zastr it do kapsy ten balí ek?“<br />

„Mohl, když kontroloval bezpe nostní pásy. Ale ni eho jsem si<br />

nevšiml.“<br />

„Dobrá, ten se dá snadno identifikovat.“<br />

„Ale lov k, který mi podstr il drogu, se m ur it nesnažil<br />

zabít. Co by z toho m l?“<br />

„P esn tak. Kdo tedy jiný? Kdo by mohl mít n jaký d vod k<br />

pomst ?“ Vznášela se v beztížném stavu, ale naklonila se dop edu,<br />

aby dodala otázce d raz. „Jakýkoli, pane Leylande. T eba i úplnou<br />

mali kost.“<br />

Ne ekl nic, pouze pokr il rameny. V d la, že n co skrývá. „Jste<br />

p itažlivý muž, pane Leylande. Ne ekla vám to žádná žena na<br />

základn ?“<br />

„Byla taková žena,“ zašeptal. „Nechápu, jak…“<br />

„Její jméno?“<br />

„Katrina Balakianová. Astronomka u teleskop .“<br />

„Takže jste ji p itahoval. Dala vám to najevo?“<br />

P ikývl. Spartu pobavila Leylandova reakce na to, co z ejm<br />

považoval za její intuici.<br />

„A vy jste sle nu Balakianovou odmítl,“ pokra ovala. „Nebo<br />

t eba ne, ale v každém p ípad jste se vracel ke své žen a d tem.“<br />

„Vid l jsem ji potom už jenom jednou. Musím…?“<br />

„Nemám v úmyslu p ivád t vás do rozpak ani vám narušovat<br />

sebed v ru. Musím však znát všechny skute nosti.“<br />

Cliff zdráhav pov d l sv j p íb h. Když skon il, Sparta<br />

prohlásila: „Bude velmi snadné zjistit, zda Balakianová m la<br />

možnost a p íležitost provést sabotáž na katapultu. Nebude nutné,<br />

abych vás do toho zatahovala.“<br />

„Pro trváte na tom, že šlo o sabotáž, inspektorko?“ zeptal se<br />

Cliff. „Pro ne neš astná náhoda? Tyhle v ci už p ece selhaly.“<br />

„Ob as.“ Zám rn to zleh ila. V d la, že elektromagnetický<br />

- 161 -


katapult v Cayley m l v prvních dnech spoustu poruch. Když po celé<br />

dny bez p estávky vyst eloval každou sekundu p t<br />

desetikilogramových blok slinutého kamene z M síce, bylo jeho<br />

zatížení dost velké, aby to vyvolalo etné poruchy regulace výkonu.<br />

Zatímco plocha za dosahem byla relativn bezpe ná, úzký pás<br />

M síce na východ od Cayley byl poset krátery o pr m ru jeden metr,<br />

vytvo enými bloky, které nedolet ly.<br />

Inžený i, kte í stav li velký katapult v Odvrácené, využili<br />

zkušeností z Cayley. Nehoda, která se p ihodila Cliffu Leylandovi,<br />

byla první, která se kdy p i startu z Odvrácené stala.<br />

„Zatím nem žu dokázat, že to bylo zám rné,“ ekla a usmála se.<br />

„Skute n se to nezdá pravd podobné, ledaže by ta žena, s níž jste se<br />

zapletl, byla prototypem pomstychtivé harpyje. Musím však<br />

vyšet ování n kde zahájit.“<br />

Leyland se tém proti své v li také usmál. „No, jestli se m<br />

n kdo skute n snaží zabít, m l bych vám vlastn pod kovat, že m<br />

tady držíte.“<br />

„Doufala jsem, že to pochopíte. Ješt pár dalších otázek, pane<br />

Leylande…“<br />

Hodinu nato padala Sparta k Odvrácené. Let la ve stejné kabin ,<br />

jako byla ta, kterou Clifford Leyland v pr b hu letu opustil.<br />

Nepoužila kutr Komise kosmické kontroly, cht la rad ji zakusit co<br />

nejvíce Leylandových zážitk .<br />

Dovolila mu pokra ovat v p erušené cest k Zemi. Už brzy ho<br />

p epadnou dot rní reporté i. I to byl d vod, pro ho Komise<br />

kosmické kontroly držela v L-1. Ne, aby ho chránila p ed vrahy, ale<br />

p ed sd lovacími prost edky.<br />

Pro ni to bude ospalá cesta. Potom poprvé vkro í na rušný<br />

M síc.<br />

- 162 -


5. ÁST<br />

NA K IŽOVATCE<br />

- 163 -


14<br />

Poslali pro ni na místo p istání m sí ní traktor. Sparta strávila<br />

p lhodinku v mali ké kancelá i bezpe nosti v Odvrácené, studovala<br />

záznamy v po íta i. Potom zatelefonovala Van Kesselovi z ídicího<br />

st ediska provozu katapultu. „Inspektorka Troyová, Komise<br />

kosmické kontroly. Poj me zkusit, dokážeme-li najít p í inu<br />

poruchy vašeho za ízení, pane Van Kessele.“<br />

„Vyzvednu si vás do dvaceti minut,“ odpov d l.<br />

„Tak odtud ídíme celý provoz,“ íkal d ležit Van Kessel, zatímco<br />

se muži a ženy protahovali kolem n j, aby zaujali svá místa u pult<br />

nebo aby se dostali ze dve í, k zastávce elektrických vlak . Van<br />

Kessel a Sparta dorazili do ídicí místnosti s úzkými uli kami v dob ,<br />

kdy se st ídaly sm ny. „V tšina systém je pln automatizována,“<br />

pokra oval, „ale my lidé rádi dohlížíme na to, co naši p átelé roboti<br />

d lají.“<br />

Sparta poslouchala bez poznámek, když zdlouhav vysv tloval<br />

funkce každého za ízení na stanici, p estože to v tšinou byly v ci<br />

z ejmé na první pohled. Byli na první zastávce p i prohlídce<br />

elektromagnetického katapultu, která zjevn bude hodn dlouhá.<br />

Spartu op t rozbolela hlava. Zam ila pozornost na velké<br />

videopanely na p ední st n . Vypadalo to, že s výjimkou<br />

odstaveného katapultu se Odvrácená vrátila k normální innosti.<br />

Sparta pozorovala záblesky sv tla, které chvílemi vyšlehávaly ze<br />

stínu vzdálených antén radioteleskop . Monitorovací kamera, která<br />

zabírala východní ást krajiny, byla upevn na v polovin délky<br />

katapultu. Jeho dráha se táhla sm rem ke Slunci a antény po její<br />

jedné stran se daly v obrazu st ží rozeznat. Široká, plochá ada<br />

kruh s osv tleným okrajem vypadala jako vor z mýdlových bublin<br />

p i bo ním pohledu. Obrazovka m la velké rozlišení; Sparta použila<br />

transfokátor v pravém oku, zam ila se na sektor radioteleskop a<br />

zv tšila si jejich obraz. Byly sklon ny dol , mí ily k jižní obloze a<br />

- 164 -


jejich zám rná ára nyní protínala dráhu katapultu. Jiskry vydávaly<br />

elektrické sva ovací p ístroje. Lidé ve skafandrech a kovoví roboti se<br />

pohybovali po n kterých talí ích, opravovali poškození zp sobené<br />

úlomky z „Leylandova kráteru“.<br />

„Franku, chci t p edstavit inspektorce Troyové,“ ekl Van<br />

Kessel.<br />

Sparta obrátila pozornost zpátky k místnosti ízení provozu.<br />

Usmíval se na ni sv tlovlasý muž, asi p tat icetiletý, docela hezký a<br />

um le opálený.<br />

„To je Frank Penney, inspektorko,“ p edstavil ho Van Kessel.<br />

„Je vedoucí této sm ny. M l službu jako ná elník sm ny, když došlo<br />

k naší malé nehod .“<br />

„Vy jste zachránila ty chlápky na Venuši, že je to tak?“ ekl s<br />

chlapeckým nadšením, když sahal po její ruce. „To tedy bylo<br />

opravdu n co.“<br />

„T ší m , pane Penneyi.“ Když si s ním pot ásala rukou, zazubil<br />

se ješt víc a p edvedl bezvadn bílý chrup. Frank Penney se v bec<br />

p edvád l. Nemohla si nevšimnout výrazného hrudníku pod tenkou<br />

košilí s krátkými rukávy, svalnatých p edloktí a pevnosti stisku jeho<br />

dlan . „Je to pro m opravdu est.“ Díval se jí p ímo do o í. P ímo<br />

plýtval osobním kouzlem – ze zvyku.<br />

Sparta uvolnila ruku z jeho sev ení. Nezajímala se o n j tak, jak<br />

doufal. Když ho pozorovala, vdechla jeho slabou v ni. Pod<br />

parfémem vody po holení a normálním lidským potem zjistila<br />

podivné aroma. Bez úsilí našla v mysli jeho chemický vzorec. Šlo o<br />

složený steroid s neobvyklými bo ními et zci. Je Penney nadopován<br />

adrenalinem? Nic na n m neukazovalo na strach ani na vzrušení. Ve<br />

skute nosti vypadal jako naprostý kli as.<br />

Van Kessel prohlásil: „Jdeme si prohlídnout to místo, Franku,<br />

nechceš jít s námi?“<br />

„Velice rád, nevadí-li ti to.“<br />

„Nebu labu .“ Van Kessel si zahrál na dobrotivého šéfa,<br />

blahosklonného k oblíbenému zam stnanci. „Vezmeme si skafandry<br />

a vypadneme odsud.“<br />

„To je konec dráhy hrubého zrychlení, které probíhá na úseku<br />

- 165 -


sedmadvaceti kilometr , a te se dostáváme na t íkilometrový úsek<br />

pro jemn dola ované zrychlení.“<br />

Van Kessel p etékal na sedadle idi e lunárního traktoru, Sparta<br />

a Penney se vm stnali dozadu. Poskakovali kolem masivní struktury<br />

dráhy katapultu, která se zdála nekone ná, jak vedla nap í rovným<br />

dnem Mare Moscoviense. Pokaždé, když Van Kessel zvedl ruku v<br />

rukavici p i gestikulaci, traktor se nebezpe n vychýlil k podp rám<br />

dráhy. Van Kessel nebyl dobrý idi . Spartu svrb ly ruce, jak toužila<br />

uchopit ízení sama.<br />

„Jak hrubé je hrubé?“ zeptala se chraptiv .<br />

„Celá dráha je složena z nezávisle napájených sekcí, každá m í<br />

deset metr ,“ k i el Van Kessel p es rameno. „Na celé délce dráhy<br />

hrubého zrychlení m žeme dopustit odchylku od p ímky až ty i<br />

nebo p t milimetr . Kdyby to bylo víc, vyvolalo by to v kabin<br />

vibrace, které by pasažérovi vyt ásly zuby z hlavy. Také nám tam<br />

tolik nezáleží na p esném zrychlení, m že se m nit až o centimetr za<br />

sekundu na druhou. V sekci jemn lad ného zrychlení nep ipustíme<br />

v tší odchylku od p ímky než jeden milimetr a ne více než milimetr<br />

za sekundu na druhou od ideální hodnoty zrychlení.“<br />

„Jak dokážete udržet t i kilometry p ímé dráhy s tolerancí do<br />

jednoho milimetru?“ Adresovala sv j dotaz Penneymu. Bolest hlavy<br />

již polevila a Spart se da ilo budit dojem v tšího zájmu, ve<br />

skute nosti si však zapamatovala plány a technické údaje katapultu<br />

ješt než opustila Zemi, a mohla si je okamžit vyvolat do v domí.<br />

Necht la však, aby n kdo v d l, že má takové schopnosti.<br />

„Za prvé, zm ny polohy vlastn nejsou p íliš velké,“ vysv tloval<br />

Penney. „V tšinou jde jenom o roztahování a smrš ování s lunární<br />

nocí a dnem. A dochází k malému poklesu n kterých podp r dráhy.<br />

Samotná technika aktivního vyrovnávání je pom rn stará, vyvinuli<br />

ji už v minulém století pro urychlova e ástic, složené optické<br />

teleskopy a takové v ci.“<br />

Van Kessel se zapojil. Rad ji mluvil, než poslouchal. „Podstatou<br />

systému jsou laserové paprsky a aktivní elementy dráhy – to jsou ty<br />

písty, které m žete vid t na podp rách. Pohybují dráhou sem a tam,<br />

pokud se paprsek odchýlí od ter e. A zrychlení aktivn ídí samotná<br />

kabina, která vysílá údaje akcelerometru výkonovým ídicím<br />

- 166 -


jednotkám v následující sekci dráhy.“<br />

„Co je d vodem jemného dola ování?“<br />

„Mí ení,“ odpov d l Penney.<br />

„Správn ,“ k i el Van Kessel. „Jestliže náklad opustí katapult<br />

centimetr od ideální dráhy nebo o centimetr za sekundu rychleji,<br />

bude stovky metr mimo, až dorazí do apogea. Mohl by úpln<br />

minout pavou í sí v L-1. Mluvíme samoz ejm o mrtvém nákladu.<br />

Kabiny mohou upravit svou dráhu letu, když opustí katapult.“<br />

,Jestliže prvních t icet kilometr dráhy urychluje náklad, k emu<br />

je posledních deset?“ zeptala se Sparta.<br />

„To je unášecí dráha,“ odv til Penney. „Náklad už dosáhl<br />

únikové rychlosti – tedy, p edpokládá se to – a pouze klouže bez<br />

t ení, p i emž provádíme kone né úpravy v zamí ení. Na konci se<br />

dráha jemn zak ivuje dol , sleduje k ivku M síce a náklad letí<br />

p ímo p es hory do kosmického prostoru, tak p esn , jak si lze p át.“<br />

Práv tehdy Van Kessel zato il traktorem na stranu a<br />

sklouznutím se zastavili. „Jsme tady. V této sekci došlo k obrácení<br />

fáze. Musíme si uzav ít skafandry.“<br />

Uzav eli p ilby. Van Kessel spustil pumpy, které vysály vzduch<br />

z kabiny do nádrží. Poklop traktoru se otev el a oni vystoupili na<br />

tmav šedý št rk, pokrývající dno kráteru.<br />

Van Kessel se vyškrábal na jednu z podsaditých podp r<br />

podobajících se nohám kozy na ezání d eva, které podpíraly<br />

urychlovací dráhu. „Dávejte pozor, kam šlápnete.“ Sparta ho<br />

následovala a Penney lezl za ní.<br />

Stáli v lunárním jitru na dráze, jejíž lesklý, neporušený,<br />

neoxidovaný kov zá il ve slune ních paprscích. Obklopovaly je<br />

prstence navád cích magnet . Zá ící smy ky klesaly na ob strany<br />

zdánliv do nekone na, zmenšovaly se, až se zdálo, že se z nich stává<br />

pevná jasná kovová trubice, která nakonec mizí v jasném bod . Bylo<br />

to jako dívat se práv vy išt nou hlavní pušky. Když se Sparta<br />

oto ila a pohlédla opa ným sm rem, m la stejný pocit. Když byla<br />

urychlovací dráha v innosti, protékaly jí p ívaly elektrického<br />

proudu, ale te mohli po ní beze strachu jít.<br />

„Prohlíželi jsme tenhle kousek sakra pe liv ,“ ekl Van Kessel.<br />

„Myslím, že toho moc nenajdete.“<br />

- 167 -


Sparta neodpov d la, pouze p ikývla. Potom požádala: „Po kejte<br />

tady, prosím.“ Nechala muže na míst a prošla celý úsek, p l<br />

kilometru dlouhý.<br />

Katapult byl lineární induk ní urychlova , vlastn elektrický<br />

motor, rozvinutý do délky. Pohybující se kabina p edstavovala rotor,<br />

zatímco dráha byla stator. Kabina byla nadnášena silovými poli,<br />

které generovaly její vlastní supravodivé magnety. Když kabina<br />

p echázela z jedné sekce dráhy do druhé, elektrická pole m nila fázi<br />

za ní a p ed ní a táhla ji dop edu stále rychleji, stejn jako se rotor<br />

elektromotoru otá í rychleji, když se m ní rychleji proud ve statoru.<br />

Obrácení fáze však m že rotor násiln zastavit. Než Sparta<br />

navštívila místnost ízení provozu, prozkoumala podrobn záznamy<br />

o pr b hu startu kabiny. Všechny záznamy potvrzovaly Van<br />

Kesselovo hlášení, že p i vyslání Cliffa Leylanda došlo k obrácení<br />

fáze v t chto n kolika sekcích dráhy, což natolik zpomalilo kabinu,<br />

že nedosáhla únikové rychlosti.<br />

Senzory na dráze ve zlomku sekundy zaregistrovaly chybu a<br />

dráhu úpln vy adily, ímž zachovaly hybnost kabiny. Po dalším<br />

zlomku sekundy se pole op t zapnula a obnovilo se zrychlování<br />

kabiny, zrychlení však bylo p íliš malé a p išlo p íliš pozd , než aby<br />

kabin dodalo únikovou rychlost.<br />

Sparta procházela po dráze a zkoumala ji smysly, které by oba<br />

inženýry ohromily, nezjistila však žádnou známku poškození ani<br />

nepat i ného zásahu. Zastavila se na míst nehody a chvíli tam<br />

klidn stála. Práv se cht la oto it, když ji náhle zachvátil podivný<br />

pocit, jakási nevolnost, provázená neslyšitelným t esem v hlav .<br />

Rozhlédla se kolem, ale nespat ila nic neobvyklého. Pocit p ešel<br />

stejn rychle, jak za al.<br />

Sparta se zvolna vrátila na místo, kde ekali inžený i. „To je<br />

stanice výkonové regulace pro tuhle sekci?“ zeptala se a ukázala na<br />

ernou sk í ku na sloupu u dráhy, která se ježila anténami.<br />

„Ano. Pracuje bezvadn . Kontrolovali jsme ji.“<br />

„M jte se mnou trp livost. Chci se jen ujistit, že jsem to správn<br />

pochopila. Kabina, a už s lov kem nebo s mrtvým nákladem,<br />

vysílá b hem zrychlování kódovanou informaci o své p esné poloze<br />

a stupni zrychlení t mto stanicím regulace výkonu, a udává jim fázi a<br />

- 168 -


intenzitu pole a as, kdy má být p ivedeno na sekci dráhy?“<br />

„Správn .“<br />

„Mohla by kabina vyslat chybnou informaci? Mohla by vyslat<br />

signál, který by obrátil fázi této sekce dráhy?“<br />

„To je všeobecn považováno za nemožné. O vyslání signálu<br />

rozhodují podle údaj akcelerometru nezávisle t i palubní procesory,<br />

které potom hlasují.“<br />

„Takže pokud kabina vyslala chybný signál,“ pokra ovala<br />

Sparta, „tak se bu všechny t i procesory zbláznily stejným<br />

zp sobem v p esn stejném okamžiku, nebo je n kdo<br />

naprogramoval, aby lhaly.“<br />

Van Kessel vážn p ikývl.<br />

Sparta se na n j usmála. „Pane Van Kessele, vy nejste<br />

rezervovaný lov k, ale ani jednou jste nevy kl slovo sabotáž.“<br />

Široce se zazubil. „Myslel jsem si, že k tomu záv ru dojdete<br />

sama.“<br />

„Nemusela jsem let t celou tu dálku až na M síc, abych dosp la<br />

k tomuto záv ru. Sabotáž byla z ejmá z fakt .“<br />

„Ach?“ ozval se Frank Penney. „Byla jste tedy p ed námi.“<br />

„Pochybuji o tom. Nešlo jenom o to, že systém selhal,“ pravila.<br />

„Šlo o to, jakým zp sobem selhal.“<br />

„Podivné, že ano?“ p idal se Van Kessel a op t p ikývl. „Úprava<br />

rychlosti byla tak p esná, že by Leylanda jeho ob žná dráha vrátila<br />

p esn tam, kde odstartoval. Pravd podobnost náhody je nemožn<br />

malá.“<br />

„A k selhání došlo p esn tam, kde jste už nemohli ud lat nic,<br />

abyste to napravili. Zbývalo málo dráhy ke zrychlení na únikovou<br />

rychlost a málo dráhy k zastavení, aby to Leylanda nerozdrtilo.“<br />

„P esn tak,“ p isadil si s gustem Penney. „Kdybychom se ho<br />

snažili zbrzdit v koncové sekci, rozplácl by se po kabin jako brouk<br />

na p edním skle automobilu.“<br />

„Myslel jsem si, že to byla sabotáž,“ ekl Van Kessel, „ale sta í<br />

inžený i jsou pov r iví. A potom: víme, že d íve nebo pozd ji<br />

všechno, co m že selhat, selže. Murphyho zákon.“<br />

„Ano. A jde také o správné statistické vyhodnocení. Proto jsem<br />

cht la za ízení vid t na vlastní o i.“ Sparta se na okamžik odml ela,<br />

- 169 -


zírala sm rem ke kráteru, který už všichni nazývali Leyland v kráter,<br />

daleko na svazích hory T reškovová. Oto ila se. „M žeme se<br />

podívat do nakládacího hangáru?“<br />

Sešplhali z konstrukce a vt snali se do vozidla. Van Kessel<br />

p idal plyn, traktor se oto il a uhán l po M síci.<br />

O n kolik minut pozd ji Sparta a Van Kessel nakukovali oknem z<br />

tlustého skla do nakládacího hangáru. Nevlídná kovová stodola,<br />

osv tlená adami holých trubic, vydávajících modré sv tlo, se táhla<br />

tém p l kilometru na povrchu M síce podél dráhy katapultu. Její<br />

plochou st echu podpíral les ocelových sloup .<br />

Penney odešel do místnosti ízení provozu, ale hovornému Van<br />

Kesselovi d lalo pot šení, že m že Spartu provád t. „M la byste to<br />

vid t, když se tam pracuje,“ rozplýval se. „Všechny ty dráhy jsou<br />

plné kabin, p esunujících se jako auta na karnevalové projíž ce.“<br />

Ob í p íst ešek byl protkán spoustou magnetických drah<br />

uspo ádaných tak, že osobní i nákladní kabiny bylo možno naložit na<br />

vzdálené stran hangáru a potom postupn jednotliv p esouvat a<br />

dopravit na ur ená místa ve front . Když se kabiny p iblížily k<br />

za átku katapultu, dostaly se do p sobení siln jších polí a ta je<br />

vsunula do jeho uzáv ru.<br />

„Katapult dokáže vypustit až jednu kabinu za sekundu,“<br />

vysv tloval Van Kessel. „Jak víte, skládá se dráha ze sekcí, takže je<br />

každý náklad urychlován nezávisle, i když jich najednou cestuje<br />

t icet.“<br />

Nákladní kabiny nakládali roboti a pojízdné visuté je áby, ale pro<br />

cestující a ostatní k ehké náklady byla ur ena tlaková místnost na<br />

jednom konci hangáru. Sparta a Van Kessel v ní stáli u velkého okna,<br />

oba byli ješt ve skafandrech a s neotev enými p ilbami. ekající<br />

kabiny byly se azeny u okraje nástupiš . Místo m lo p vab asi jako<br />

nástupišt podzemní dráhy.<br />

V hangáru se nehýbalo nic krom tan ících stín , vržených<br />

sva ovacím ho ákem osam lého robota. Sparta se oto ila od okna.<br />

Prolezla jednou z p echodových trubic a protáhla se poklopem do<br />

prázdné kabiny.<br />

Ov ila si, že vnit ní vybavení je identické s vybavením kabiny,<br />

- 170 -


kterou p ilet la na M síc. ídicí panel, akcelera ní lehátka, sít na<br />

zavazadla, nouzové zásoby, prost vše. „Kolik asu dáváte cestujícím<br />

na nástup?“ zavolala na Van Kessela.<br />

„Jsme rádi, když p ijdou o hodinu d ív, ale lidé, kte í cestují<br />

asto, se obvykle dokážou p ipoutat a provést prov rku systému<br />

docela rychle – asi za deset minut.“ Van Kessel jí podal ruku, když<br />

vylézala z p echodové trubice. „Máme tady asistenty, aby jim<br />

pomohli.“<br />

„Takže cestující nep ijdou dovnit a nenastoupí do kterékoli<br />

kabiny, která je k dispozici?“<br />

„Ne, kabiny jsou p id leny p edem, obvykle již p edchozí den.<br />

Neradi posíláme nahoru zbyte nou hmotnost, která se musí op t<br />

vracet dol , proto voláme L-1 a snažíme se vypo ítat požadavky na<br />

palivo pro zpáte ní cestu.“<br />

„Takže kdokoli provedl sabotáž kabiny, mohl v d t už den<br />

p edem, že v ní bude Cliff Leyland sám?“<br />

„P esn tak. Jako te , máme tucet lidí, kte í práv ekají, až<br />

uvedeme systém do provozu. Každá z t chto kabin je ozna ena podle<br />

po adí startu.“<br />

„A p esto do nich m žeme nastoupit a zase vystoupit?“<br />

„Kdybychom nebyli, kdo jsme, inspektorko, ujiš uji vás, že<br />

bychom se do tohoto prostoru nedostali. Je dob e st ežen<br />

robotickými systémy, které se nezdržují kladením otázek.“<br />

Sparta ne íkala nic, ale neustále Van Kessela pozorovala.<br />

Ten si nervózn zkroutil kade šedé ofiny. „Je n co v<br />

nepo ádku?“<br />

„Víte, kdo v tomto prostoru asistoval p i nástupu cestujících v<br />

den Leylandovy nehody?“<br />

„To bude v d t Penney. Jak jsem už íkal, byla to jeho sm na.“<br />

„Penney, inspektorka Troyová pot ebuje n jaké informace,“ ekl Van<br />

Kessel.<br />

„Inspektorko?“ Frank Penney se oto il v k esle k ní. Prsty si<br />

lehce prohrábl vlasy.<br />

„Dozv d la jsem se, že pár vašich zákazník eká, až bude<br />

katapult op t v provozu.“<br />

- 171 -


„To je slabá formulace.“ Penney nasadil sv j okouzlující úsm v.<br />

„M žete se podívat na tenhle seznam, všechno eká.“ Ukázal na<br />

plochou obrazovku plnou jmen a ísel nákladu.<br />

Mrkla na seznam a vmžiku si ho uložila do pam ti.<br />

„Dá se íct, že ekonomika základny Odvrácená závisí na vašem<br />

rozmaru, inspektorko,“ ekl Penney lehkým tónem. „Všichni ekáme,<br />

až nám dovolíte vrátit se ke své práci.“<br />

Sparta se rozhlédla po místnosti. Všichni pracovníci ji sledovali.<br />

Oto ila se k Van Kesselovi. „Co nejd íve s tím n co ud láme.<br />

M žete pro m n co ud lat?“<br />

„O co jde?“<br />

„Budu pot ebovat lunární traktor,“ ekla.<br />

„Rád vás odvezu, kam budete…“<br />

„To je v po ádku, budu ídit sama.“<br />

Van Kessela napadlo, že žena, která dokáže ídit rover na<br />

Venuši, m že jist ídit i lunární traktor. „Vezm te si ten, který jsme<br />

použili.“<br />

„Díky. Mimochodem, pane Van Kessele, všimla jsem si, že máte<br />

zvláštní nastavení ovládání – kdokoli v místnosti m že jednostrann<br />

anulovat instrukci bez potvrzení od robotických systém .“<br />

„Manuální anulování? To je nouzové opat ení. Nikdy jsme to<br />

nepoužili.“<br />

„Taky nikdy nedošlo k selhání, až u Leylanda,“ p isadil si<br />

Penney. „Manuální anulování by nám tam stejn nebylo k ni emu.“<br />

„M l byste uvážit možnost dát na ízení procedury anulování<br />

bezpe nostní zámky,“ navrhla Sparta.<br />

„Je to oficiální doporu ení?“<br />

„Ne, ud lejte, co považujete za nejlepší. Co se týká Komise<br />

kosmické kontroly, m žete obnovit provoz, jakmile uznáte za<br />

vhodné. Jsem p esv d ena, že se za ízením není žádný problém.“<br />

„Zamyslíme se nad tou záležitostí s anulováním.“<br />

„Dejte mi v d t, jak se rozhodnete.“ Oto ila se ke dve ím.<br />

„Inspektorko,“ zarazil ji Van Kessel, „necht la jste se zeptat<br />

Franka na… ?“<br />

„Na asistenty v den, kdy došlo k selhání? Ne, pane Van Kessele,<br />

já už jejich jména znám. Pontus Istrati. Margo Kerthová. Luisa<br />

- 172 -


Oddoneová. Ptala jsem se, jestli jste vy v d l, kdo to byl.“<br />

Van Kessel pozoroval Spartu, jak odchází z místnosti. M l<br />

neobvykle zamyšlený výraz. Normáln bodrý Penney zachmu en<br />

zíral na videopanel na svém pultu.<br />

- 173 -


15<br />

V noci svého úniku strávil Blake dlouhé hodiny e n ním k tekoucí<br />

vod Seiny z dlažebních kostek Quai d’Orsay, než jeho neodolatelná<br />

touha mluvit kone n zeslábla a on byl schopen vy erpan klesnout<br />

na zem a usnout.<br />

Narudlé ranní sv tlo se odráželo od vlnek zaolejované eky a<br />

Blake p emýšlel, zda už m že v it svým úst m. Nakonec vešel do<br />

kavárny, anonymn zavolal policii a oznámil „nehodu“ v suterénu<br />

Vydavatelství Lequeu na Rue Bonaparte.<br />

Nijak hluboce by asi netruchlil nad úmrtím Lequeua a Pierra<br />

otravou chlorem, bylo mu však jasné, že oba muži st ží utrp li z této<br />

epizody n co horšího než vleklý kašel. Nepochyboval, že už dávno<br />

zmizeli. P esto však nebude na škodu umožnit policii, aby si<br />

prohlédla poz statky, které za sebou Spole nost Athanasijc<br />

zanechala.<br />

Blake zav sil telefon a rychle se p esunul do další kavárny, kde<br />

nad šálkem horké kávy uvažoval nad svým dalším krokem.<br />

Uv domoval si, že mu hrozí velké nebezpe í, možná stejn velké<br />

jako Spart . Ví toho p íliš mnoho; ve skute nosti ví dokonce více,<br />

než spolek Svobodný duch ví, že ví.<br />

Blake nepodstoupil žádné chirurgické zákroky, jeho p irozené<br />

schopnosti však projekt SPARTA rozvinul na maximum. M l<br />

p íležitost podrobn si prostudovat ukradený papyrus, než ho p edal<br />

Lequeovi, a m l více než týden na p emýšlení o jeho d ležitosti ve<br />

sv tle u ení Svobodného ducha.<br />

Papyrus byl hv zdná mapa. Svobodný duch se z ejm zajímá o<br />

ur itou hv zdu a Catherine dostala za úkol najít, která to je. A ješt<br />

víc než to: vyslali ji, aby kv li ní n co ud lala.<br />

Co m že n kdo ud lat kv li hv zd ? Nic jiného, než ji<br />

pozorovat. A co lze pozorováním odhalit? Blake dokázal vymyslet<br />

pouze jedinou v c, která by Svobodný duch zajímala. Svobodný<br />

duch v í v návrat Zlatého v ku, a nepochybn chce zjistit odkud se<br />

- 174 -


vrací.<br />

Ve dnech samoty a sebezpytování Blake v myšlenkách<br />

rekonstuoval pyramidu, popsanou ve starobylém papyru. Text svitku<br />

stanovoval dny, kdy pyramida ur í p ímku na nebi a ta ukáže cestu<br />

ke hv zdám – jak papyrus doslovn uvád l, kterou se „boží poslové<br />

ídili“. Vzájemná poloha viditelné oblohy a Zem se b hem n kolika<br />

uplynulých tisíciletí hodn zm nila. Bez p ístupu ke správným<br />

po íta ovým program m nemohl Blake hv zdu ur it, mohl však<br />

vybrat skupinu pravd podobných kandidát . A v d l p esn , ve<br />

kterém souhv zdí ji má hledat.<br />

Blake našel informa ní budku a spojil se se svým po íta em v<br />

Londýn . Ihned zjistil, že n kdo získal p ístup do souboru TIMNE.<br />

P edpokládal, že to byla Sparta. Pokud však soubor etla, ur it<br />

nalezla a dešifrovala jeho vzkaz. Pro ho tedy nevyhledala?<br />

P erušil spojení, aby se po íta nep eh ál, a slíbil si, že jakmile<br />

se dostane dom , za ídí dálkové ovládání chladicího systému. Potom<br />

ješt p es svou londýnskou adresu zavolal do hlavního stanu Zemské<br />

centrály Komise kosmické kontroly. „Jmenuji se Blake Redfield.<br />

Mám vzkaz pro inspektorku Ellen Troyovou.“<br />

„Kde te jste, pane Redfielde?“<br />

„To vám nem žu íct. Mohl bych ohrozit sv j život.“<br />

„Po kejte, pane Redfielde.“<br />

„Ozvu se vám,“ ekl rychle. „Prosím, najd te Troyovou a ekn te<br />

jí, že se s ní snažím spojit.“ P erušil telefonní linku a rychle<br />

odcházel.<br />

Šel po Boul Mich a hledal jinou informa ní budku, když k<br />

obrubníku n kolik krok p ed ním tiše vklouzl šedý elektrický sedan.<br />

Ze sedadla cestujícího se rychlým pohybem plným atletického<br />

p vabu vyno il vysoký muž s modrýma o ima, ocelov šedými vlasy<br />

a s k ží tak tmavou, že ho Blake nejd íve považoval za Araba. Levou<br />

ruku držel od t la, dlaní nahoru, aby ukázal, že je prázdná, v pravé<br />

ruce držel otev ené pouzdro se zlatou hv zdou Komise kosmické<br />

kontroly.<br />

„Vy musíte být Redfield,“ ekl drsným šepotem. „Troyová není<br />

momentáln dosažitelná, ale já jsem náhodou v sousedství.“<br />

„Kdo jste?“ cht l v d t Blake.<br />

- 175 -


„Lituji, není as na seznamování,“ zašeptal modrooký muž.<br />

„Jestli chcete n co íct Troyové, dohlédnu, aby vzkaz dostala.“<br />

Blake se oto il bokem, zmenšil velikost ter e, který<br />

p edstavoval, a p esunul váhu, aby mohl prchnout. „Co jí chci íct, je<br />

jen pro ni samotnou.“<br />

Modrooký muž p ikývl. „To se dá za ídit.“<br />

„Jak?“ cht l v d t Blake.<br />

„Nechám vás, abyste si to vy ídil sám, pokud to takto<br />

vyžadujete. Ale bu te opatrný, Redfielde. Dokázali jsme vysledovat<br />

váš hovor p es Londýn zpátky k vám za rovných p t sekund. Máte<br />

št stí, že m tady Troyová nechala s instrukcemi, abych vás našel.“<br />

„Vy pracujete pro ni?“<br />

„Dalo by se to tak íct. Jestli s ní chcete mluvit, m žete te jít se<br />

mnou. Nebo dáváte-li tomu p ednost, dopravte se na letišt sám.<br />

Ve er ve dvaadvacet nula nula. Terminál C, p íchod dev t k<br />

raketoplánu. Dopravíme vás k ní. Pokud se neukážete, zapome te na<br />

to.“<br />

„Kde je?“ zeptal se Blake.<br />

„Až se tam dostanete, poznáte to.“<br />

„Dobrá,“ ekl Blake a kone n se uvolnil. „Myslím, že se od vás<br />

mohu nechat svézt.“<br />

Muž s chraptivým hlasem opustil Blaka u východu k raketoplánu.<br />

Raketoplán Komise kosmické kontroly odstartoval za n kolik minut.<br />

Za necelou hodinu vedli Blaka beztížnými chodbami stanice<br />

Komise kosmické kontroly na nízké orbitální dráze kolem Zem do<br />

druhé lodi. Všichni se k n mu chovali s chladnou zdvo ilostí,<br />

p estože i jeho nejoby ejn jší otázky z stávaly bez odpov di. Když<br />

si uv domil, že kutr Komise kosmické kontroly letí jenom kv li<br />

n mu, vloudilo se mu pod bezstarostný zevn jšek cosi podobného<br />

bázni. Sparta má k dispozici obrovské prost edky. Nemohl však<br />

v d t, že Sparta by byla ohromena a zmatena stejn jako on.<br />

Kutr s obrovskou akcelerací opustil orbitální dráhu a zhruba za<br />

den uvid l Blake na obrazovce v kabin sv j cíl. Ano, poznal to<br />

místo. Kutr se snášel k základn Odvrácená na M síci.<br />

- 176 -


„Vy jste inspektorka Troyová?“ Katrina Balakianová p ejela<br />

pohledem Spartinu drobnou postavu. „Ta inspektorka Troyová, která<br />

zachránila život Forsterovi a Merckovi na povrchu <strong>Venuše</strong>?“<br />

„M la jsem št stí,“ zamumlala Sparta. Ned lalo jí radost, že je<br />

tak slavná, ale v d la, že tomu bude muset p ivyknout.<br />

„Je pro m est, že se s vámi setkávám,“ prohlásila astronomka a<br />

nap áhla ruku v rukavici ke Spart . Ob ženy m ly ješt na sob<br />

skafandry. Katrina se práv vrátila z kontroly postupu prací na<br />

oprav antén.<br />

Zavedla Spartu do malého prostoru na konci jasn osv tlené<br />

chodby v centrálním provozním bunkru obsluhy teleskop , kde bylo<br />

možno vypít si kávu. Zdálo se, že astronomka netouží po soukromí.<br />

Když se usadily, asto kolem p echázeli muži a ženy a zv dav si je<br />

prohlíželi. Podzemí bylo plné v ní lidských t l a Sparta mezi nimi<br />

rozpoznala náznak osobního aroma, s nímž se už n kde setkala.<br />

„M j kolega Piet Gress mi bude závid t,“ prohlásila Katrina.<br />

„Ano?“ Sparta zlomek sekundy pátrala v pam ti po tom jménu.<br />

Pak si uv domila, že ho vid la na seznamu cestujících, kte í ekají na<br />

znovuotev ení elektromagnetického katapultu.<br />

„Albers Merck je jeho strý ek.“ Katrina se široce zazubila. Lícní<br />

kosti se jí leskly. „Bude mi závid t, že jsem se s vámi setkala. A už<br />

te se na m dost zlobí.“<br />

„Pro se na vás zlobí?“ zeptala se Sparta. Zdálo se, že Katrina je<br />

pozoruhodn ochotná sd lovat své myšlenky, a už mají n co<br />

spole ného s danou záležitostí, i nikoli.<br />

„Zabývá se analýzou signálu. Vyvíjí programy na rozbor<br />

rádiových signál , které p ijímáme. Sní o tom, že zachytí vzkaz od<br />

vzdálené civilizace a že bude první, kdo ho rozluští. Zlobí se na m ,<br />

protože náš vyhledávací program se zam uje na oblasti, které on<br />

nepovažuje za perspektivní. A já nyn jší program podporuji.“<br />

„Bere to tak osobn ?“<br />

„Je nedo kavý, aby ud lal sv j velký objev. A teleskopy jsou<br />

zatím zamí eny n kam, kde to víc zajímá nás, astronomy.“<br />

„To by te m lo být souhv zdí Crux, íkám to správn ?“<br />

„Vidím, že jste se dob e seznámila s naší prací. Te ale n jakou<br />

dobu astronomii d lat nebudeme, opravují se antény. Poškodily je<br />

- 177 -


úlomky, uvoln né p i nárazu kabiny, kterou Leyland opustil.“<br />

„Ano, já vím. Základním ú elem tohoto za ízení je hledat<br />

mimozemské civilizace, že ano?“<br />

„Snažíme se zachytit inteligentní sd lení, ano. Z toho, co bývá ve<br />

sd lovacích prost edcích, byste si dokonce mohla myslet, zeje to náš<br />

jediný úkol. Ale ujiš uji vás, že se nám p i tom da í d lat ješt jistý<br />

základní výzkum.“<br />

„No, doufám, že se pan Gress na vás nebude stále zlobit.“<br />

„Kdysi mi záleželo na tom, co si myslí. Jemu ale bylo jedno, že<br />

mi na tom záleží.“ Pokr ila rameny. „Te už to nehraje roli. Dokud<br />

nebudou opravené antény, ned láme astronomii a neposloucháme<br />

mimozemš any.“ Usmála se. „Ale já po ád jenom povídám a<br />

povídám! Vy jste p išla klást otázky.“ Vyhlídka, že ji bude zpovídat<br />

policie, zjevn Katrinu Balakianovou v bec neznepokojovala.<br />

„N kdo se pokusil Clifforda Leylanda zabít,“ pokra ovala<br />

Sparta. „Znala jste ho?“<br />

Katrina se zasmála, hlasit , up ímným smíchem plným<br />

opravdového dobrého rozmaru. „Myslíte si, že bych se obt žovala?<br />

Je to erv.“<br />

„Leyland mi ekl, že se po svém prvním setkání s vámi, to snad<br />

šlo jen o skleni ku ve vašem byt , rozhodl požádat vás o další<br />

sch zku.“ Ve skute nosti toho Spart ekl mnohem více. Nedokázal<br />

vypudit Katrinu z mysli, znamenala pro n j n co naprosto nového a<br />

zvláštního, byla tak krásná, odvážná, p ímo ará. Poutavá astronomka<br />

byla úpln jiná než jeho žena. A už však byla Katrinina p itažlivost<br />

v emkoli, ekl Cliff, zjistil, že od ní nem že jen tak odejít.<br />

„O sch zku, ano. Pokud je to ten správný výraz…“ Katrina stále<br />

vypadala pobaven . „Druhý den po tom nevyda eném ve írku mi<br />

zavolal. Omluvil se mi a íkal, že si pot ebuje s n kým promluvit, že<br />

jsem jediný p ítel, kterého na M síci má. Pozval m na ve e i. ekla<br />

jsem ano, dobrá, ale nejd íve si dáme skleni ku u m v byt . P išel a<br />

vypráv l mi, že ho p edchozího ve era, když odešel z mého bytu,<br />

n jací muži zbili. P esv d ila jsem ho, aby mi ukázal mod iny.<br />

Bolely, ale nebylo to nic vážného.“ Zak enila se jako vl ice. „Na<br />

ve e i jsme už nešli.“<br />

Sparta vážn p ikývla. Leyland jí ekl, že strávil s Katrinou noc,<br />

- 178 -


a že když šel p íští den do práce, byl ješt omrá en únavou a sžírán<br />

pocitem viny. A pak se dozv d l, že je p eveden zp t na Zemi,<br />

zpátky k rodin . Ani se neobt žoval, aby o tom Katrinu informoval.<br />

Vyd šen tím, co provedl, vypnul své pojítko a n kolik dalších dn<br />

odmítal odpovídat na její vzkazy.<br />

„Dovolíte mu, aby se s vámi vyspal, a on potom p edstírá že<br />

neexistuje, odmítá s vámi mluvit, dokonce ani ne ekne ,už nikdy víc‘<br />

– jak byste se cítila vy?“ Katrinin úšklebek zmizel a její tvá e zrudly<br />

rozho ením.<br />

Sparta se v takové situaci nikdy neocitla a nebyla si jistá, jestli si<br />

ji dovede p edstavit. Na okamžik se cítila spíše jako n kdo, kdo<br />

dychtiv poslouchá za dve mi, než jako st ízlivá vyšet ovatelka.<br />

Uv domila si, že s Katrinou sympatizuje. V Cliffordovi Leylandovi<br />

bylo cosi vlezlého. Snažil se vypadat nesm le a jist by mohl ženu<br />

jednou nebo dvakrát napálit, ale nakonec by z ní nevyhnutn ud lal<br />

fúrii. Spart p ipadal jako ob , procházející se kolem a ekající, až<br />

dojde k nešt stí. Neodhalila však Katrin své pocity. „P ipouštíte<br />

tedy, že jste m la motiv?“<br />

„Ano,“ p isv d ila divoce Katrina. „Pokud si myslíte, že je to<br />

silný motiv… Ale nakonec, co na tom sejde? Mimochodem, kdybych<br />

ho zabila, všichni by o tom v d li. Zlomila bych mu vaz.“<br />

„Chápu.“<br />

Katrina m la dlan skryty v rukavicích skafandru, m la však<br />

dlouhé paže a široká ramena. Vypadala jako krotitelka koní, její<br />

p edkové možná byli legendární Skytové.<br />

K selhání kabiny Clifforda Leylanda došlo v den, kdy Sparta<br />

let la z Londýna do Pa íže pátrat po Blakovi. Bylo to krátce po<br />

setkání Cliffa s Katrinou Balakianovou, která se vracela z dlouhé<br />

dovolené. Kdyby Katrina cht la, m la by as p ipravit jeho nehodu,<br />

Sparta však pochybovala, že s tím m la n co spole ného. „Pokud to<br />

bude nutné, m žete dokázat, kde jste byla b hem ty iadvaceti hodin<br />

p ed startem kabiny?“<br />

Katrina se usmála. „V tak malém hnízd všichni stále v dí, kde<br />

všichni ostatní jsou. Nebo si to aspo myslí.“<br />

„Za p edpokladu, že jste se nepokusila Leylanda zabít vy…“<br />

„Lituji, nevím, kdo to ud lal. íkal mi, že ti muži, kte í ho<br />

- 179 -


ztloukli, cht li, aby pro n pašoval. On to prý odmítl. Snad se<br />

rozhodli zajít dál, aby m li jistotu, že nebude mluvit.“<br />

„Víte, kdo to byl?“<br />

„ lov k ob as n co zaslechne.“ Odtáhla se.<br />

„Je jedním z nich Pontus Istrati?“<br />

„Možná.“<br />

„A další?“<br />

„Mnoho lidí tady užívá drogy, není t žké najít zdroj. Já ale<br />

nerada ší ím, co se povídá,“ prohlásila Katrina.<br />

„Tohle není dvacáté století,“ odv tila Sparta. „My nezavíráme<br />

lidi bez dostate ných d kaz , získaných pat i ným zp sobem.<br />

ekn te mi jména.“<br />

Katrina chvilku p emýšlela, pak chv jícím se ch ípím vydechla.<br />

„Dobrá,“ prohlásila, a uvedla p l tuctu jmen. „Ale, inspektorko,<br />

nemohla to nakonec p ece jen být nehoda?“<br />

„Kabinu tém ur it postihla sabotáž.“<br />

„Nehoda mohla být v tom, že v té kabin cestoval Cliff. T eba<br />

cht l n kdo zni it samotnou kabinu. Nebo n co v ní.“<br />

Sparta se usmála. „Zajímavá hypotéza.“<br />

„Ale pro vás to zjevn není nová myšlenka.“<br />

„Dám vám v d t, jak to všechno dopadne.“ Sparta v nepatrné<br />

gravitaci snadno vstala. „Díky za vaši pomoc.“<br />

Katrina se zvedla. Tentokrát si sundala rukavici a energicky<br />

Spart pot ásala rukou. Potom zaváhala, zadívala se Spart p es<br />

rameno.<br />

Sparta se oto ila a spat ila vysokého mladíka se smutnýma<br />

o ima, procházejícího chodbou. M l na sob skafandr a v ruce nesl<br />

kuf ík.<br />

„Sbohem, Piete,“ ekla mu tiše Katrina.<br />

Muž neodpov d l, pouze krátce p ikývl a pokra oval v ch zi.<br />

Katrina pohlédla zase na Spartu, usmála se na ni a odvrátila se.<br />

Její úsm v na rozlou enou p ipadal Spart velice smutný.<br />

Sparta však nem la p íliš mnoho asu vým nu pohled<br />

registrovat. P i doteku holé k že Katrininy ruky totiž analyzovala její<br />

aminokyselinový podpis a náhle identifikovala pach, smíšený až<br />

dosud s mnoha dalšími lidskými pachy v zapln né chodb .<br />

- 180 -


Katrina Balakianová byla žena, která prohledávala byt Blaka<br />

Redfielda.<br />

Když Spartin lunární traktor uhán l nap í šedou plání, vytryskly<br />

nad její hlavou plameny raket p ilétající kosmické lodi. Bílá lo s<br />

modrým pásem a zlatou hv zdou pomalu klesala k p istávací ploše<br />

za kopulemi. Sparta p emýšlela, co mohlo zp sobit, že se kutr vrátil<br />

na M síc tak brzy poté, co jej na L-1 opustila.<br />

- 181 -


16<br />

Po dvaceti kilometrech kodrcání v prachu podél nekone né dráhy<br />

katapultu se Sparta blížila k centru základny. Celou dobu p emýšlela,<br />

jaké spojení by mohlo existovat mezi Blakem Redfieldem a Katrinou<br />

Balakianovou. Ze záznam v d la, že astronomka byla na Zemi na<br />

t ím sí ní dovolené, kterou celou strávila na pob eží Kaspického<br />

mo e. Nikdo však nev d l lépe než Sparta, jak snadno lze takové<br />

záznamy zfalšovat.<br />

M že existovat n jaké nevinné vysv tlení pro stopy Balakianové<br />

v Blakov bytu? Sparta nedokázala na žádné p ijít. Na druhé stran<br />

však nem l vztah Balakianové s Blakem nic spole ného s tém<br />

smrtelnou nehodou Clifforda Leylanda, tím si byla jistá, nebo ešení<br />

Leylandovy záhady jí už bylo jasné.<br />

Její pojítko zasy elo. „Tady je Van Kessel, inspektorko Troyová.<br />

Instalovali jsme naprosto nepr st elné bezpe nostní za ízení, jak jste<br />

nám navrhla.“<br />

„To bylo rychlé.“<br />

„Zm na obvodu byla jednoduchá. Jednostranný manuální p íkaz<br />

nyní vyžaduje souhlas alespo jednoho po íta e, ídícího napájení.“<br />

„Dobrá. Kdy op t systém spustíte?<br />

„Podívejte se doprava.“<br />

Sparta vzhlédla nahoru a spat ila, jak nákladní kabina tiše letí po<br />

dráze a mizí v dálce. Po sekund prolétla kolem ní další kabina,<br />

potom další. Brzy se neviditelná š ra, tvo ená mali kými st elami,<br />

táhla daleko do kosmického prostoru.<br />

Sparta zastavila traktor p ed kopulí, kde sídlila údržba. P ilbu<br />

m la ut sn nou, takže se neobt žovala manipulací s p echodovými<br />

komorami, vysko ila ven a šla k nejbližšímu vchodu do kopule,<br />

ur enému pro p ší.<br />

V pojítku jí op t zasy elo. „Velitelství p istávací plochy,<br />

inspektorko Troyová. Práv p istál kutr Komise kosmické kontroly.<br />

Pilotka íká, že sem máte p ijít a vyzvednout si cestujícího.“<br />

- 182 -


„Spojte m s ní, prosím.“<br />

„Je na lince.“<br />

„Kdo je váš pasažér, pilotko?“ cht la v d t Sparta.<br />

„To vám te nemohu prozradit,“ odpov d la pilotka. „Mám<br />

p íkaz vydat cestujícího pouze vám a nikomu jinému.“<br />

Sparta ženu poznala. „Jak moc sp cháte, kapitánko Walshová?“<br />

„Hodinu budeme tankovat,“ odpov d la Walshová. „Potom<br />

ihned odlétáme.“<br />

„Mám n co na práci. Dorazím k vám, než doplníte palivo.“<br />

„V po ádku, inspektorko.“<br />

Sparta m la naplánovaný rozhovor s technikem katapultu,<br />

kterého cht la eskortovat do Bezpe nostní úst edny základny d íve,<br />

než se budou st ídat sm ny. Jméno Pontus Istrati bylo na Spartin<br />

seznamu podez elých velmi vysoko, ocitlo se tam už krátce po jejím<br />

p íchodu na M síc. Získala je p ímo z osobních záznam . Istrati byl<br />

jeden ze t í asistent katapultu v den fatálního startu Clifforda<br />

Leylanda. Další asistenti byly ženy, avšak Cliff Leyland slyšel<br />

mužský hlas, než se za ním zav el poklop.<br />

A byl to opravdu výrazný hlas. Spartu pobavilo, že se p i malém<br />

k ížovém výslechu Istrati ani nesnažil skrýt medové tóny, kterých si<br />

Leyland tak snadno všiml. Istrati byl na základn populární jako<br />

zp vák malého jazzového orchestru.<br />

Sparta nepochybovala, že gangu pašerák drog na Odvrácené,<br />

jehož byl Istrati tak neopatrným lenem, šéfuje Frank Penney.<br />

Penney m l více než jenom prost edky a p íležitost, vždy p ece ídil<br />

provoz celého dopravního systému. Katrina Balakianová nebyla<br />

jediná, kdo Spart jmenoval Penneyho jako jednoho z lidí, kte í<br />

mohou dodat cokoli by lov k cht l.<br />

Nic z toho však nebyl usv d ující d kaz, dokonce ani p ípustný<br />

d kaz. Sparta však doufala, že k tomu ji dovede pan Istrati. Šlo totiž<br />

o víc než jenom o pašování drog. Sparta si byla jistá, že se Frank<br />

Penney v okamžiku paniky pokusil Cliffa Leylanda zabít.<br />

Vstoupila do vn jší ásti nejbližší osobní p echodové komory.<br />

Komora se naplnila vzduchem a Sparta otev ela p ilbu. Set ásala si<br />

m sí ní prach z bot a ekala, až robot u vchodu potvrdí její totožnost,<br />

když za aly kvílet výstražné sirény.<br />

- 183 -


„Co se d je?“ cht la v d t Sparta.<br />

„Vykli te kanály, prosím,“ pravil hlas centrálního po íta e<br />

základny.<br />

Sparta si strhla rukavici z pravé ruky. Vsunula své PIN jehli ky<br />

do konektoru a vyslala centrálnímu po íta i sv j osobní kód. „Tady<br />

Troyová. Velitelský kanál!“<br />

„Velení uznáno,“ oznámil robot.<br />

„Podstata nouzové situace?“ dožadovala se Sparta.<br />

„Práv probíhá pokus o únos orbitálního nákladního lunu.“<br />

„Status?“ vyšt kla Sparta.<br />

„Nákladní lun je mimo provoz. Únosce nemá k dispozici<br />

p íslušné kódy ke startu.“<br />

„Totožnost únosce?“<br />

„Osoba podez elá z pokusu o únos je prozatímn identifikována<br />

jako pan Pontus Istrati. M že být ozbrojen a m l by být považován<br />

za nebezpe ného.“<br />

Sparta vytáhla jehli ky z konektoru, natáhla si rukavici a<br />

uzav ela p ilbu. Otev ela dve e p echodové komory bez ekání na<br />

postupnou dekompresi. Tém ji to vyfouklo ze dve í, udržela se<br />

však na nohou a velkými lunárními kroky se hnala k ekajícímu<br />

traktoru. Po chvilce už jela k p istávací ploše.<br />

Kdo by nev d l, že došlo k mimo ádné události, t žko by to<br />

p ímo v terénu poznal. Na jedné stran letišt dopl ovali palivo do<br />

štíhlého bílého kutru, kdežto buclatý nákladní lun pro dopravu mezi<br />

Zemí a M sícem, který byl domn le p edm tem únosu, parkoval v<br />

opa ném kout letišt , osv tlen reflektory. V bezpe né vzdálenosti<br />

od motor nákladního lunu stál lunární traktor s blikajícím<br />

erveným sv tlem na st eše kabiny. Ten neozbrojený traktor<br />

p edstavoval t etinu celkových mobilních bezpe nostních sil na<br />

základn Odvrácená.<br />

Sparta zastavila vedle n j. P es pojítko v p ilb ekla:<br />

„Bezpe nostní jednotko, tady je inspektorka Troyová z Komise<br />

kosmické kontroly. Požaduji povolení p iblížit se k nákladnímu<br />

lunu.“<br />

Po chvilce váhání se ozval drsný mužský hlas: „Ten muž m že<br />

být ozbrojen, inspektorko.“<br />

- 184 -


„Pro si to myslíte?“<br />

„Eh… je to možné.“<br />

„Je to kvalifikovaný odhad?“<br />

Tentokrát trvala pauza delší dobu. „Ve skute nosti toho moc<br />

nevíme, inspektorko.“<br />

„Znáte p ece Istratiho. Je to typ, který by použil zbra ?“<br />

„Eh… nemáme u n j žádný takový záznam, inspektorko.“<br />

„Opakuji: vaše svolení k p iblížení se k lunu?“<br />

Velitel hlídky do svého pojítka otráven vydechl: „Je to váš krk.“<br />

„Díky,“ odpov d la. Otev ela poklop a vylezla ven. Nebyla ješt<br />

po ádn zvyklá na m sí ní gravitaci, proto opatrn hopsala kolem<br />

policejního traktoru s blikajícím erveným sv tlem k nákladnímu<br />

lunu.<br />

Nikdo jí nebránil, když svižn šplhala po žeb íku podél st ny<br />

nákladního lunu, tvo ené svazkem nádrží a zalité sv tlem reflektor .<br />

Ve výšce asi devítipatrového domu dorazila ke štíhlému velitelskému<br />

modulu. Poklop byl pevn uzav en zevnit . Rukou v rukavici Sparta<br />

zatáhla za kliku nouzového otvírání a poklop vysko il. Vzduch z<br />

p echodové komory se smísil s nicotnou lunární atmosférou. Rychle<br />

vlezla dovnit .<br />

Pustila se do dešifrování magnetického zámku vnit ních dve í,<br />

což by jí m lo normáln zabrat asi patnáct sekund. „Jestli tam<br />

skute n jste, Istrati,“ zašeptala do pojítka ve skafandru, „m l byste<br />

rad ji mít oble en skafandr, protože já tam vejdu. A až…“<br />

Poklop jí vybuchl p ed obli ejem, víko vnit ního poklopu ji<br />

ude ilo, když všechny jeho zajiš ovací kolíky odlétly. Byla vržena<br />

proti st n p echodové komory a vn jším poklopem ven. Otá ela se,<br />

mávala rukama a padala.<br />

Padala z výšky t iceti metr . lov k padající z devítipatrové<br />

budovy na Zemi na ni dopadne za necelé dv a p l sekundy, a to dost<br />

tvrd . Když padá ze stejné výšky na M síci, trvá mu to mu ivých<br />

šest sekund. Náraz je dost silný, asi jako p i p istání s padákem na<br />

Zemi, avšak dopadne-li lov k na nohy a pokr í p itom kolena, m že<br />

odejít nezran n. Spartino otá ení se a máchání kon etinami m lo<br />

d vod. Dopadla na nohy jako ko ka.<br />

Istrati za ní sjížd l po žeb íku. Když spat il, že op t získala<br />

- 185 -


ovnováhu, odrazil se od p í ky žeb íku a sko il tak daleko, jak<br />

dokázal. Ob ím skokem se dostal vysoko nad Spartinu hlavu. O<br />

chvíli pozd ji dopadl na m sí ní povrch, ud lal dvakrát kotoul a<br />

postavil se na nohy. Velkými dlouhými skoky uhán l po pláni.<br />

V okamžitém návalu vzteku se Sparta za ním tém rozb hla, ale<br />

pak se zarazila. Vydala se k policejnímu traktoru. „Kam sm uje?“<br />

cht la v d t.<br />

Hlas lena hlídky v její p ilb zn l zmaten : „Nikam. Tím<br />

sm rem nic není. M li bychom ho rad ji sebrat, než si ublíží.“<br />

„Já se o to postarám. Vás je zapot ebí v ídicí místnosti<br />

katapultu.<br />

„Opravdu?“<br />

„Bude tomu tak, ujiš uji vás. Vydejte se tam a po kejte na m .“<br />

„Když to íkáte, inspektorko.“ Policejní traktor se oto il a odjel<br />

pry .<br />

Ometla si m sí ní prach ze skafandru a šla ke svému traktoru.<br />

Odjela mírnou rychlostí, sledovala zmenšující se bílou postavu<br />

Istratiho, který stále b žel ke sto kilometr vzdálené st n kráteru.<br />

Tak urazili dva nebo t i kilometry. Sparta zpo átku o ekávala, že<br />

muž dostane rozum a uv domí si, že nemá jinou možnost, než aby to<br />

vzdal. Pod velkými pneumatikami ub hly další dva kilometry.<br />

Honi ka ji za ala nudit. Zrychlila.<br />

Jak postupn Istratiho dohán la, snažila se k n mu na pojítku<br />

mluvit: „Pane Istrati, už m tahle hra unavuje, a to se ani<br />

nenamáhám. A co vy? Už utíkáte p es p t minut. Pro si nešet íte<br />

síly? Zpomalte, promluvíme si. Nep ijedu blíž, než si budete p át.“<br />

Pojítko v jeho skafandru bylo v provozu, neslyšela však nic<br />

jiného než jeho p erývaný dech.<br />

ídila jednou rukou, vedla traktor do v tších kráter rozsetých<br />

po dn Mare a k jejich vzdálen jším okraj m, umn objížd la menší.<br />

Elektrické motory pohán jící kola traktoru pod praskotem rádia<br />

jemn p edly. „Víte p ece, že nem žete nikam utéct. Tak si to<br />

usnadníme, ne? Vy p estanete utíkat a já vás p estanu sledovat.“<br />

Prchající muž p ed ní p esko il jedním velkým skokem deset<br />

metr široký kráter a zmizel za jeho vzdáleným okrajem. Vjela do<br />

kráteru, který byl hlubší, než se zdál, a s prokluzujícími koly se<br />

- 186 -


vyšplhala na prot jší st nu. P ejela h eben se všemi ty mi koly ve<br />

vzduchu a p istála v oblaku prachu. „Sta í, když budete souhlasit,<br />

pane Istrati. Ráda vás odvezu zpátky k…“<br />

Nebyl tam. Smykem zastavila.<br />

N co prásklo do plastové bubliny nad její hlavou. Istrati vysko il<br />

z úkrytu za traktorem, v obou rukách držel ohromný edi ový<br />

balvan. Zvedl jej a ude il jím do st echy vozidla. Po ád t žký kámen<br />

držel. Op t uhodil do bubliny. Snažil se prorazit si cestu do kabiny.<br />

Sparta spat ila za pr hledným okénkem jeho skafandru krví<br />

podlité planoucí o i a p nu na rtech. Istrati nebyl posedlý panikou,<br />

jeho zu ivost byla navozena chemicky.<br />

Za adila zpáte ku a couvla. Ude ila do záchytek bezpe nostního<br />

pásu, aby se uvolnily. Istrati se chystal op t odrazit, když otev ela<br />

poklop a sko ila po n m. Hodil po ní balvanem s ostrými hranami,<br />

ale minul. V nezvyklé gravitaci však i ona minula sv j cíl.<br />

Istrati stále držel svou zbra , ale upadl na rameno, p eto il se a v<br />

prachu uklouzl. Pomalu a s úsilím se dostal na kolena a na nohy.<br />

Sparta se p ipravila k dalšímu skoku, ale on jej op t p edvídal a vrhl<br />

se vší silou dop edu.<br />

S hr zou sledovala, jak se schváln vrhl na kámen, který stále<br />

držel rukama v rukavicích. O hranu edi e, ostrou jako primitivní<br />

sekyrka, si rozt íštil obli ejové okénko skafandru. Když k n mu<br />

Sparta dorazila, byl ješt naživu, nemohla však už pro n j nic ud lat.<br />

Zarudlé o i mu zalila krev, takže ješt více zrudly. S posledním<br />

výdechem p ny se siln ot ásl a potom zem el.<br />

Sparta n kolik dlouhých sekund bezmocn kle ela vedle t la.<br />

Uv domovala si, že v jejím pojítku praská signál, ale nep ihlásila se.<br />

Ten pal ivý pocit v jejích o ích vyvolaly slzy zlobného smutku.<br />

Nebyla stvo ena pro takovou práci. A ji ud lali pro cokoli, ur it ne<br />

pro tohle.<br />

Dovolila smutku, aby ji naplnil. Když potom pomalu opadl,<br />

z stala vy erpaná a celá bolavá. V ramenou ji pálila pronikavá<br />

bolest. Pomalu vstala a zvedla Istratiho velké, lehké t lo.<br />

Donesla je k lunárnímu traktoru, posadila je na zadní sedadlo, tak<br />

vzp ímen , jak jen dokázala, a p ipoutala je. Vlezla do sedadla idi e,<br />

uzav ela poklop a natlakovala kabinu. Jakmile to bylo možné,<br />

- 187 -


otev ela p ilbu a ichala ke vzduchu.<br />

Na vnit ní obrazovce Spartina v domí se objevily dlouhé<br />

chemické vzorce, složitá sm s kortiko-adrenálních drog, jimiž<br />

Istratiho t lo ješt p lo, p estože už p estalo dýchat.<br />

Zapnula motory a pomalu se vydala k základn . „Troyová<br />

bezpe nostní služb Odvrácené. Velitelský kanál.“ Žádná odpov .<br />

Vzhlédla nahoru a spat ila, že Istratiho první útok urazil antény.<br />

Rádio traktoru bylo mrtvé.<br />

Jela ke vzdálené základn , pono ena do erné deprese. P ijela na<br />

Odvrácenou vyšet ovat pokus o vraždu. Te m la na krku<br />

dokonanou vraždu. Istrati zám rn dostal p íliš velkou dávku. A<br />

zodpovídal za to stejný lov k, i d vod byl stejný. Penney se zoufale<br />

snažil zamést po sob stopy…<br />

Spartino hloubání p erušil nezvyklý pohled. Na bližší stran<br />

p istávací plochy, kde proti hv zdami zapln né obloze zá il jasný šíp<br />

bílého kutru, k ní krá ela jasn osv tlená, gestikulující postava ve<br />

skafandru, v prost edí bez atmosféry ost e viditelná. Použila na p t<br />

kilometr vzdálenou postavu transfokátor v oku a p enesla si ji v<br />

zorném poli blíž.<br />

Byl to Blake Redfield.<br />

Uzav ela svoji p ilbu a odtlakovala kabinu. Po n kolika<br />

minutách u n j zastavila. Jakmile otev ela kabinu, spat ila okénkem<br />

skafandru na jeho tvá i široký úsm v.<br />

Rádio ve skafandru jí zapraskalo. „Tak ty jsi ten cestující,<br />

kterého jsem m la vyzvednout?“<br />

„P esn tak. P esv d il jsem je, aby m z lodi pustili.“ Zjevn ho<br />

pot šilo, jaký vyvolal dojem.<br />

„Nebude ti vadit, když se pod líš o zadní sedadlo?“<br />

„V bec…“ P estal se zubit, když si uv domil, že muž vzadu má<br />

rozt íšt nou p ilbu.<br />

„Dokud si ho bezpe nostní služba nep evezme.“ ekla to<br />

vypjatým tónem, vyzývav , jako by cht la íci – ud lej si legraci z<br />

tohohle.<br />

„V tom p ípad …“<br />

Rychle se usadil vzadu, naklonil se v pásech od Istratiho t la.<br />

Zav ela poklop. Traktor se op t vydal na cestu k základn .<br />

- 188 -


Po chvilce ml ení se zeptala: „Co tady d láš a pro t p ivezl<br />

kutr? To se d lá v p ípadech s trojnásobnou prioritou A.“<br />

„M l jsem dojem, že jsi ho pro m poslala.“<br />

„Kdo ti vnukl ten dojem?“ tázala se ost e.<br />

„Vysoký chlapík, šedé vlasy, modré o i, hlas jako p íliv na pláži<br />

s oblázky. Necht l mi sd lit své jméno, ale ekl, že pro tebe pracuje.“<br />

Sparta se tém zakuckala, ud lala z toho však odkašlání.<br />

„Správn ,“ zasípala. „Našla jsem tv j vzkaz a dostala jsem se do<br />

Pa íže. Ale dorazila jsem tam p íliš pozd . A potom se nachomýtla<br />

tahle záležitost.“<br />

„Jaká záležitost? Nikdo mi ne ekl, co se d je. Ani pro jsi tady.“<br />

„P ed n kolika dny selhal na Odvrácené elektromagnetický<br />

katapult a skoro zabil lov ka, který byl v kabin . Poslali m sem,<br />

abych zjistila, zda šlo o nehodu. Nešlo. Práv te jedu zatknout<br />

chlápka, který to provedl.“<br />

„Ach,“ vydechl Blake. „Zdá se, že jsi m la dost práce.“<br />

Ticho v kabin p erušovalo jen k u ení motor kol, p enášející<br />

se vedením v kost e vozidla.<br />

„Ellen, nejsi ráda, že m vidíš?“<br />

Dlouho hled la vzdorovit dop edu, potom zavrt la hlavou.<br />

„Mrzí m to. Jenom – musím se vypo ádat se spoustou v cí. Dochází<br />

mi energie.“<br />

„Jedna z v cí, které jsem ti cht l íct, je, že jsem našel Williama<br />

Lairda – nebo jak se vlastn jmenuje.“<br />

Ml ky polkla, cítila se, jako by m la v krku písek. Laird. Muž,<br />

který se ji snažil zabít. Muž, který musel zabít i její rodi e, pokud<br />

jsou mrtvi. „Kde?“ zašeptla.<br />

„V Pa íži,“ odv til. „ íkal si Lequeu. Bohužel zjistil, kdo jsem –<br />

d ív než mn došlo, kdo je on. M li m pod zámkem déle než týden,<br />

než se mi poda ilo utéct.“<br />

„Pro jsi ukradl ten svitek?“<br />

„Jsem te lenem spolku Svobodný duch. Byl to m j první úkol.<br />

Doufal jsem, že se objevíš v as, abys m zachránila p ed zlo ineckou<br />

dráhou. Snažil jsem se to zvrzat, jak to jen šlo, a nechal jsem stopu,<br />

která vedla k Lequeovi. Byl však pro policii p íliš chytrý.“<br />

„Blaku, znáš ženu, která se jmenuje Katrina Balakianová?“<br />

- 189 -


„Ne. Co je s ní?“<br />

„Nechala otisky prst po celém tvém byt . Prohledávala to tam,<br />

když jsi jej opustil.“<br />

„Sakra. Museli m chytit, když jsem posílal ten vzkaz o h e na<br />

schovávanou. Co víš o Balakianové?“<br />

„Je to astronomka tady na Odvrácené. Ruska. Velká, svalnatá<br />

blondýnka, šedé o i.<br />

„Catherine!“ vyk ikl Blake.<br />

„Kdo?“<br />

„Catherine d lala Lequeovi poskoka. íkáš, že je Ruska?“<br />

„Ze Zakavkazka. Opravdová polyka ka muž . Kouzelný<br />

p ízvuk.“<br />

„Catherine mluví perfektn francouzsky,“ ekl Blake. Potom tiše<br />

dodal: „A samoz ejm je astronomka…“<br />

„Samoz ejm ?“<br />

Blake se vzrušen naklonil dop edu. „Víš, co jsem ti cht l hlavn<br />

íci? Zjistil jsem, co se s tebou snažili ud lat. S námi všemi v<br />

programu SPARTA. A hlavn vím, co mají v plánu.“<br />

„Co s tím má Catherine spole ného?“<br />

„Laird a jeho lidé v í, že mezi námi kdysi byli bohové, kte í<br />

sledovali miliardy let evoluci, sledovali lidský pokrok, ekali, až<br />

nazraje as. Proroci se prohlásili za nejvyšší kn ze celé lidské rasy.<br />

Myslí si, že jejich úkolem je vytvo it dokonalého lov ka, lidský<br />

ekvivalent boh . e eno slovy, která oni sami používají, m li v<br />

úmyslu vychovat císa e Posledních Dn , jehož rolí by bylo p ivítat<br />

sestupující Nebeské hostitele, když vpoušt jí do Ráje…“<br />

„Za íná m jímat závra . Mluv k v ci.“<br />

„To je k v ci, Ellen: ty ses m la stát císa em, tedy císa ovnou,<br />

Posledních Dn . To se z tebe snažili ud lat. Vyslance lidského rodu.“<br />

Trpce se zasmála. „Zpackali to, to tedy ur it .“<br />

„Všechno by to mohlo znít velice mlhav a blázniv , až na to, že<br />

oni v dí, odkud tihle tak zvaní bohové p išli.“<br />

„Blaku,“ namítla ohromen ,, jak je možné…?“<br />

„Jejich domovská hv zda leží v souhv zdí Crux.“<br />

„Crux!“<br />

„Pro to p ekvapení?“<br />

- 190 -


„Jak víš, že je v souhv zdí Crux?“ naléhala.<br />

„Mají cosi, emu íkají Znalost, v d ní – p vodní záznamy<br />

návšt v t ch jejich boh v historické dob ! Z toho papyru nap íklad<br />

identifikuje Crux každý, kdo umí íst plány pyramidy a rozezná<br />

hv zdnou mapu.“<br />

Traktor sklouzl, když ost e zato ila, Blaka to hodilo do<br />

bezpe nostních pás . Zjistil, že hledí do mrtvých o í Istratiho. „Co se<br />

d je?“<br />

„Antény Odvrácené mí ily na Crux, když Leylandova kabina<br />

utrp la nehodu. Ješt stále tam mí í.“ M sí ní traktor uhán l lunární<br />

krajinou tak rychle, jak jej jeho motory dokázaly hnát, sm rem od<br />

kopulí základny ke vzdálenému konci vypoušt cí dráhy. Sparta<br />

postupovala po p ímce k radioteleskop m. „V nejbližší chvíli se to<br />

zase stane. Dojde k dalšímu selhání vypoušt cího systému.“<br />

„Dojde? Jak to…“<br />

„Bu zticha, Blaku. Nech m p emýšlet.“<br />

„Zavolej katapult, když jsi o tom tak p esv d ená,“ ekl. „P ikaž<br />

jim, a ho vypnou.“<br />

„Chlápek vedle tebe mi urazil antény. Pokud po ítám sekundy<br />

správn ,“ ekla, i když o tom nem la pochyb, „práv te umís ují na<br />

katapult kabinu, která má narazit do Odvrácené.“<br />

„Sakra, Ellen, jak to v bec m žeš v d t?“<br />

„Protože vím, kdo v ní je.“<br />

- 191 -


17<br />

Dráha katapultu b žela k obzoru na obou stranách. Kabina s<br />

nákladem se mihla kolem nich rychlostí tisíc metr za sekundu a<br />

zmizela v dálce. Sekundu po ní p ilétla další, p icházely neustále,<br />

jako by n jaké hodiny odm ovaly as vyst elováním kulek z hlavn .<br />

Žádný zvuk však nebylo slyšet.<br />

„Jsme uprost ed ni eho,“ konstatoval Blake. „Kam jedeš?“<br />

Sparta ml ela. Soust e ovala se. M sí ní traktor ujel dalšího p l<br />

kilometru sm rem k dráze. „Deset sekund, než se dostaneme do<br />

dosahu,“ prohlásila. „Te i ty. Udržuj p ímý sm r.“<br />

Blake si uvolnil bezpe nostní pásy a naklonil se p es sedadlo<br />

dop edu. Jakmile uchopil ídicí páku, Sparta ji pustila. „Co-ach-toaú-te<br />

-vyvádíš?“ Jak se m sí ní traktor ítil nap í plání posetou<br />

krátery, narážel Blake t íslem do sedadla.<br />

„Zap i se.“<br />

„Ach-uf-jist .“<br />

Sparta otev ela poklop. Velké p ední pneumatiky traktoru<br />

rozprašovaly do vzduchoprázdného prostoru m sí ní prach, vypadalo<br />

to jako brázda na vod za rychlým lunem. „Za dv sekundy<br />

vysko ím. Pokus se tohle vozidlo nep evrátit.“<br />

„Ud lám, co bude v mých…“<br />

Ale už byla pry . Jakmile domluvila, vysko ila z traktoru. Blake<br />

zachytil její rozmazaný obrys, jak od n j odlétala, ruce roztažené,<br />

jako kdyby to byla k ídla, zatímco po dráze katapultu k nim let la<br />

kabina s lidským nákladem. Sparta zak ivila paže a ruce do oblouk .<br />

Na okamžik vypadala jako levitující bohyn .<br />

Poklop traktoru se s prásknutím uzav el. Blake sáhl po plynu, ale<br />

vtom se jedno kolo zachytilo v hromad prachu u cesty vedle dráhy.<br />

Cítil, jak mu ídicí páka vyklouzla z ruky, traktor sklouzl a posko il.<br />

Zadní ást se smykem p eto ila a vozidlo se jankovit zastavilo.<br />

P itom sklouzlo p ímo pod dráhu katapultu.<br />

Blake se zaklonil, zav el o i a zhluboka dýchal.<br />

- 192 -


Jakmile otev el o i, za val. Zapomn l, že má po ád ješt<br />

spole nost. Istratiho mrtvé rudé o i na n j ve ztrnulé zu ivosti civ ly.<br />

Blake otev el poklop a vyklopýtal z traktoru. Z p ebytku<br />

adrenalinu se mu podlamovala kolena. Pak uvid l Spartu, ležela<br />

zhroucen v prachu vedle dráhy. Rozb hl se k ní, ale ud lal p íliš<br />

dlouhý skok, p i dopadu ztratil rovnováhu a padl na kolena vedle ní.<br />

Nap l se zvedla. „Posa se, než si ublížíš,“ zachropt la.<br />

„Není ti nic?“<br />

„Cítím se výborn .“ Rychle se odrazila rukama a postavila se.<br />

„M li bychom rad ji zajet do ídicího st ediska. Dokážeš se sám<br />

postavit?“<br />

„Ano, dokážu se postavit,“ ekl vzdorovit . P edvedl to, i když<br />

kymáciv . „Co se stalo?“<br />

„ eknu ti to pozd ji. Te se oprášíme.“ Za ala plácat do vrstvy<br />

prachu na svém skafandru.<br />

Rozhodn nem la v úmyslu íct mu všechno.<br />

Když Sparta a Blake dorazili do místnosti ídicího centra systému,<br />

zdálo se, že tady už rozhovory skon ily. N kte í pracovníci ízení<br />

provozu pracovali s po íta i, jiní nep ítomn zírali na své obrazovky.<br />

Frank Penney sed l u konzolového stolku ná elníka sm ny.<br />

Van Kessel se do Sparty zabodával chladným zlostným<br />

pohledem. Otev el ústa, ale zdálo se, že vlastn neví co íct. Potom<br />

zablekotal: „Zase, Troyová! Selhání p i startu kabiny s cestujícím.“<br />

Sparta na Van Kessela ani nepohlédla. „Franku Penneyi!“<br />

Penney se oto il tvá í k ní. „Jste zat en za p ípravu vraždy, za vraždu<br />

Pontuse Istratiho a za nezákonné obchodování s drogami, ímž jste<br />

porušil etné statuty Rady Sv t . Máte právo zachovat ml ení. Máte<br />

právo najmout si právního zástupce, který bude p ítomen p i každém<br />

oficiálním výslechu. Zatím platí, že vše, co eknete, m že být<br />

použito u soudu proti vám. Chápete svá práva, která podle charty<br />

Rady sv t máte?“<br />

Penneyho opálená tvá zrudla. Muž, který rád budil pozornost, si<br />

te uv domoval, že všichni pracovníci ídicího st ediska na n j<br />

užasle zírají.<br />

„Nebo byste snad rad ji uprchl, Franku? Jako Istrati?“ zašeptala,<br />

- 193 -


neschopna skrýt jízlivost. „Nebudu se snažit, abych vás zadržela.“<br />

„Chci se spojit se svým právním zástupcem,“ ozval se chraptiv<br />

Penney.<br />

„Ud lejte to n kde, kde nebudete p ekážet. My se tady musíme<br />

postarat o další v ci.“<br />

Penney se prkenn zvedl ze židle a vyšel z místnosti. Dva<br />

lenové policejní hlídky na n j ekali u dve í. Zraky všech sledovaly<br />

jeho odchod.<br />

Blake pozvedl obo í. „Jak v d li, že tady mají být?“<br />

„ ekla jsem jim, že je tady budu pot ebovat, než jsem se vydala<br />

za Istratim.“<br />

„Inspektorko Troyová,“ zak i el na ni Van Kessel.<br />

„Ano, pane Van Kessele,“ odv tila mírn . „Selhání p i startu.<br />

Jsem si toho v doma. Máme n kolik hodin, abychom s tím n co<br />

provedli, že ano?“<br />

„Jste si toho v doma! Jak si toho m žete být v doma?“<br />

„Protože jsem sem byla vyslána, pane Van Kessele, abych<br />

zjistila, pro p i startu Cliffa Leylanda došlo k selhání, a od chvíle,<br />

kdy jsem p ijela, jsem nemyslela skoro na nic jiného. Kdybych se tím<br />

nezabývala, nep ipravila bych si zat ení pana Penneyho.“<br />

„Co má tohle spole ného s tím ostatním?“ vybuchl Van Kessel.<br />

„Všichni p ece v dí, že Frank a Istrati spolu n co kuli!“ Náhle se<br />

odml el. Vzrušená tvá mu zbledla.<br />

Sparta se unaven usmála. „No, mohl jste mi to íct, ale nebylo<br />

to nutné. Te byste mi ale mohl íct tohle: v d l jste, že se Istrati<br />

snažil naverbovat Cliffa Leylanda do té Penneyho záležitosti?“<br />

„Kdybyste v d la, jak to tady chodilo,“ zabru el Van Kessel.<br />

„My se do ni eho nepleteme.“<br />

„Já nejsem soudce ani státní zástupce,“ snažila se ho uklidnit.<br />

„Istrati pracoval p i nakládání a nastupování do kabin. Byl to jeho<br />

nápad, naverbovat Cliffa Leylanda, protože ten asto cestoval na L-5<br />

a zp t. Leyland však odmítl. Odmítl znovu i potom, co ho ztloukli,<br />

Istratiho však neudal. Nebylo to jediné selhání jeho úsudku, ale zato<br />

tém poslední. Istrati si myslel, že bude chytré ušt d it mu lekci a<br />

podstr il mu drogy, aby je ostraha na L-1 ur it našla.“<br />

Rozhlédla se po místnosti. Všichni jí zaujat naslouchali. „Jak<br />

- 194 -


patrn všichni víte,“ pokra ovala, „Penney byl šéfem bandy a m l<br />

toho dne službu. Jakmile se kabina s Leylandem dostala na<br />

zrychlovací dráhu, Istrati se mu musel pochlubit, co provedl.<br />

Penneymu bylo jasné, že se stala idiotská chyba. Byla to katastrofa,<br />

která mohla rozbít celý systém pašování drog. Usoudila jsem tedy, že<br />

Penney se rozhodl zni it Leylandovu kabinu – kabinu, která byla<br />

práv v polovin zrychlovací dráhy. Kdyby Penney p erušil dodávku<br />

energie práv tehdy, kabina by se zastavila a nikdy by zrychlovací<br />

dráhu neopustila.“<br />

„Jak by mohl p erušit…?“<br />

„Na p ímém anulování jste nem li žádnou bezpe nostní pojistku,<br />

pane Van Kessele,“ sko ila mu rozhodn do e i. „Kdokoli v této<br />

ídicí místnosti by mohl provést sabotáž. Penney m l motiv. A m l<br />

prost edky, mohl ji vyslat daleko, do hlubokého kosmu, nebo blízko,<br />

do M síce.“ Odml ela se. „Poslat ji daleko už samoz ejm<br />

nep ipadalo v úvahu, na její zastavení už bylo také p íliš pozd , ale v<br />

posledním zlomku sekundy ješt mohl p ivodit její srážku s<br />

M sícem. Proto vylétla kabina na tak podivnou ob žnou dráhu, která<br />

by ji p ivedla zp t, prakticky na ho ejšek základny. Zatímco Penney<br />

p edstíral, že se snaží Leylandovi pomáhat, vyslal signály, které<br />

vy adily z provozu manévrovací systém kabiny.“<br />

Van Kessel zamumlal: „To všechno jste si domyslela…“<br />

„Vypracovala jsem si hypotézu, ješt než jsem se dostala na<br />

M síc. M la jsem v tšinu fakt , které jsem pot ebovala.“<br />

Van Kessel se zhluboka nadechl. „P edpokládám, že bych vám<br />

m l blahop át.“<br />

„Ned lejte to. Naprosto jsem se mýlila. Penney nem l se<br />

selháním p i Leylandov startu nic spole ného.“<br />

„Nem l?“ Van Kessel byl naprosto zmaten.<br />

„Penney je vrah, to ano. Myslím, že nebude t žké dokázat, že<br />

Istrati zešílel a spáchal sebevraždu, protože ho Penney t sn p ed<br />

nástupem do služby zám rn p edávkoval hypersteroidy. V d l, že<br />

se k n mu blížím. Nebyl však zodpov dný za selhání urychlova e.“<br />

„A kdo tedy…“ cht l v d t Van Kessel.<br />

„Piet Gress.“<br />

„Gress!“ vyšt kl Van Kessel. „Ten je v…“<br />

- 195 -


Sparta p ikývla. „Práv te je v kabin . Je to analytik z<br />

pracovišt radioteleskop . Zabývají se tam pátráním po mimozemské<br />

inteligenci, ale Piet Gress je ochoten ob tovat život, aby zajistil, že ji<br />

nikdy nenajdou.“<br />

„Chceš íct, že se snaží zni it antény?“ zeptal se Blake.<br />

„Kdo jste vy?“ cht l v d t Van Kessel a civ l na Blaka, jako by<br />

si ho všiml poprvé.<br />

„To je Blake Redfield, m j spolupracovník,“ ekla Sparta a<br />

neobt žovala se s dokon ením p edstavování. „M li za ít hledat v<br />

souhv zdí Crux,“ vysv tlovala Blakovi, „kde by podle tebe mohli<br />

najít domovskou hv zdu ,boh ,‘ tedy kulturu X.“<br />

„Kulturu X? Kulturu X! Co má ksakru hrst škrabopisu na starých<br />

deskách spole ného s tímhle?“ naléhal Van Kessel, nikdo mu však<br />

nev noval pozornost.<br />

„Ale pak už se o to jednou pokusil a neusp l,“ namítl Blake<br />

Spart . „ eklas mi p ece, že Leylandova kabina narazila do hor.<br />

Antény jsou chrán ny kruhovou st nou.“<br />

„Te už ne.“<br />

Pak to Blake pochopil.<br />

Stejn tak i Van Kessel, p estože nerozum l, co to všechno<br />

znamená. „Kráter Leyland,“ zaúp l.<br />

Gress použil Leylandovu kabinu k proražení otvoru v kruhu hor,<br />

který chránil antény radioteleskop . Druhá kabina na stejné dráze by<br />

prolet la mezerou – a zaznamenala by p ímý zásah.<br />

„Jakou má Gressova kabina dráhu?“ zeptala se Sparta Van<br />

Kessela.<br />

„Ješt je p íliš brzy, aby se dala p esn ur it. K výpadku došlo ve<br />

stejné sekci dráhy jako u Leylanda. V prvním p iblížení Gress<br />

sleduje stejnou orbitální dráhu.“<br />

„Spojil jste se s ním?“<br />

„Neodpovídá. Musí mít porouchané rádio.“<br />

„Nechte m , abych to zkusila.“<br />

Sedla si ke stolku editele systému a zapnula pojítka. „Piete<br />

Gressi, tady je Ellen Troyová z Komise kosmické kontroly. Myslíte<br />

si, že brzy zem ete. Já vím pro . Vy však neuskute níte sv j zám r.“<br />

Z reproduktor se ozýval pouze šum.<br />

- 196 -


„Doktore Gressi, myslíte si, že letíte po stejné dráze, jako byla<br />

dráha Cliffa Leylanda, nebo po dráze dostate n blízké. Ale vaše<br />

kabina neproletí mezerou v kruhové st n . Bez naší spolupráce<br />

nem žete provád t korekce kurzu. Nenarazíte do antén. Máte na<br />

vybranou – m žete se zachránit, anebo zem ete pro nic.“<br />

Reproduktory z staly n kolik sekund n mé. Potom se z nich<br />

ozval smutný, strohý hlas: „Blufujete.“<br />

Sparta zachytila Van Kessel v pohled. Jeho tvá se zachmu ila.<br />

„Pane Van Kessele,“ ekla potichu, „jen abyste v d l, emu musíme<br />

elit: podle mého kolegy, pana Redfielda, je Piet Gress p íslušníkem<br />

fanatické sekty. Ti lidé v í, že v dávné minulosti pronikli do naší<br />

Slune ní soustavy mimozemš ané a že již brzy dojde k dalšímu<br />

vpádu. Gress a jeho p átelé se na tento vpád t ší, cht jí však tohle<br />

všechno udržet jako tajemství p ed zbytkem obydlených sv t .<br />

Záleží jim na tom tolik, že n kte í z nich, jako nap íklad Gress, jsou<br />

ochotni zabít sebe i spoustu dalších lidí, jen aby nás ostatní udrželi v<br />

temnot .“<br />

Van Kessel poulil o i. „To je nejblázniv jší v c, jakou jsem kdy<br />

slyšel.“<br />

„Bezvýhradn souhlasím,“ horliv p itakala Sparta. „Ale není to<br />

poprvé, kdy skupina fanatik ob tovala svojí ví e sebe a velký po et<br />

nevinných p ihlížejících. A pochybuji, že to bude naposled.“<br />

Obrátila se zp t k mikrofonu. „Ne, Gressi, neblufuji,“<br />

odpov d la neviditelnému cestujícímu v kabin . „V d la jsem o<br />

vašich plánech ješt p edtím, než jste odstartoval,“ asi dv minuty<br />

p ed vaším startem, díky Blakovi, „a podnikla jsem kroky ke zm n<br />

vaší dráhy,“ kroky, skoky, zoufalé zákroky: vysko ila jsem z<br />

pádícího m sí ního traktoru, ode etla zrychlení vaší kabiny, ode etla<br />

obrácení fáze, b icho m pálilo, jak jsem vyslala spršku<br />

telemetrických údaj do p ijíma e ízení výkonu u dráhy<br />

urychlova e v kódu, který jsem si zapamatovala, a d lala jsem, co<br />

bylo v mých silách, abych p ehlušila signály, které vysílala vaše<br />

kabina, všechno to, než jsem zase dopadla na m sí ní povrch, a<br />

modlím se, abych usp la, ale kdo ví. „Nenarazíte do základny<br />

Odvrácené. Možná narazíte do M síce, ale ne tam, kam si p ejete.<br />

Nebo t eba m žete plout navždy vesmírem. Antény však nezni íte.<br />

- 197 -


Zachra te se, Gressi. Použijte svých manévrovacích raket.“<br />

Z reproduktor zask íp l Gress v hlas: „Tvrdím, že blufujete.“<br />

Blake se naklonil t sn k ní a dotkl se vláknového mikrofonu.<br />

Zvedl obo í v otázce: necháš m mluvit?<br />

P ikývla.<br />

Blake spustil: „Piete, tady je Guy. P ináším ti vzkaz ze svatyn<br />

zasv cenc .“ Ud lal pauzu. „Všechno bude dobré.“<br />

„Kdo jsi?“ p išel okamžit Gress v zlostný dotaz.<br />

Blake ekl: „Jeden z nás. Katrinin p ítel. Catherinin p ítel,“<br />

pohlédl na Spartu: promi mi to, ale jak moc se m žu mýlit?, „ale už<br />

je p íliš pozd . Zasáhli do zrychlování kabiny. A se s tebou stane<br />

cokoli, antény nezasáhneš. A Gressi, oni te v dí, kde hledat. M žou<br />

najít domovskou hv zdu jedním t icetimetrovým talí em na Zemi.“<br />

Blake mu dal as, aby tuto informaci strávil. Z reproduktor zn l<br />

pouze šum prázdného kosmického prostoru.<br />

Místnost vyplnil Gress v hlas, znenadání siln jší: „Jsi<br />

podvodník, zrádce.“ Možná m l slzy na krají ku.<br />

Blake ho vyzval: „Zachra se!“<br />

Žádný zvuk z reproduktor , žádný obraz na videopanelech, které<br />

jisk ily pouze šumem.<br />

Blake odstoupil od mikrofonu. „Bohužel. Myslím, že chce<br />

zem ít.“<br />

Hlídka pokra ovala. Gressova kabina, jako p edtím Leylandova, se<br />

zvedla a nakonec za ala pomalu klesat k Odvrácené.<br />

V ídicí místnosti se vyst ídaly sm ny, avšak Sparta, Blake a<br />

Van Kessel z stali. Srkali ho kou kávu a hovo ili o Istratim,<br />

Penneym, Gressovi a Balakianové. Penney byl ve vazb , využíval<br />

svého práva zachovávat ml ení, a Istrati v lednici. Bezpe nostní<br />

služba základny však podala zprávu, že další lenové pašerácké<br />

bandy, které zatkla jako podez elé, za ali dobrovoln mluvit.<br />

Katrinu vzali do ochranné vazby. Nikdo jí nep e etl její práva,<br />

nikdo jí nic nevysv tlil.<br />

Záhadou ovšem z stávalo, co vlastn Gress provedl, aby tém<br />

p ivodil Leylandovu smrt. Pomáhala mu p i tom Balakianová? Sparta<br />

na ídila bezpe nostní služb základny rekonstruovat pohyb obou<br />

- 198 -


podez elých ve ty iadvaceti hodinách p ed startem Leylandovy<br />

kabiny. Lidé z bezpe nosti podali zprávu velice rychle: vypadalo to,<br />

že nikdo z nich v bec neopustil prostor provozu radioteleskopu.<br />

„Pokud nem li p ístup ke kabin , jak mohli ovlivnit její start?“<br />

tázal se Van Kessel.<br />

Sparta ml ela, zabrána do myšlenek. Pod pronikavýma o ima se<br />

jí vytvo ily temné kruhy. P ihrbila se a držela se za b icho.<br />

„To možná dokážu zodpov d t,“ nabídl Van Kesselovi Blake.<br />

„Gress se zabývá analýzou signál , bylo pro n j tedy pravd podobn<br />

docela snadné rozšifrovat vaše signály, ur ené k ízení výkonu.<br />

Pot eboval pouze silný vysíla s uloženou šifrou. Když Leylandova<br />

kabina dosp la p i startu do správného bodu, vyslal signál dost silný,<br />

aby p ehlušil vysíla na palub kabiny. A jakmile kabina opustila<br />

dráhu katapultu, mohl stejn snadno dálkovým povelem vy adit z<br />

provozu po íta e v kabin .“<br />

„Dálkový vysíla ?“ pronesl pochybova n Van Kessel.<br />

„Jeden je namí en na dráhu práv te ,“ zašeptala Sparta.<br />

„Radioteleskopy. Každý p ijíma lze použít jako vysíla . Každý<br />

vysíla m že být p ijíma em.“ Te si uv domila, že zdrojem toho<br />

znepokojivého pocitu slabosti, který zažila na dráze katapultu, byla<br />

sprška testovacích telemetrických údaj z antén, které ješt<br />

opravovali.<br />

„Jakmile se k tomu bezpe nostní služba propracuje,“ pokra oval<br />

Blake, „zjistí, že Gress tam vsouval n jaké programy navíc, na to<br />

bych si vsadil. A že Katrina se zapojila do jemného se izování<br />

teleskop . M la koneckonc co mluvit do seznamu cíl .“<br />

Van Kessel pokr il rameny. „Uvidíme.“ Pohlédl na Spartu.<br />

„Myslíte si, že p ece jen zám rn vybrala Leylanda?“<br />

„V tom m la stejnou sm lu jako on,“ odpov d la. „On byl prost<br />

náhodou v další kabin na dráze. Ocitl se na správném míst v<br />

nesprávném ase.“<br />

as se vlekl. Jak do ídicí místnosti docházely údaje z<br />

radarových stanic kolem M síce, zp es ovaly se odhady Gressovy<br />

trajektorie.<br />

Van Kessel to první vyjád il slovy: „Gress do M síce nenarazí.“<br />

- 199 -


Gress to samoz ejm nemohl v d t. Odmítl z ejm uv it emukoli,<br />

co mu ekli, a p estal jim odpovídat. Sparta pozorovala jasné áry na<br />

obrazovkách, áry, které znázor ovaly Gress v let k M síci. Snažila<br />

se p edstavit si, co asi cítí, když se k n mu ítí jasn zezadu osv tlené<br />

hory odvrácené strany. Ten muž cht l zem ít, cht l vid t M síc, jak<br />

se ítí nahoru a rozdrtí ho…<br />

Van Kessel Spartu pozoroval. P i zpráv , že Gress M síc mine,<br />

neprojevila p ekvapení, v bec žádnou emoci.<br />

„Vy jste blufovala, že ano?“ zeptal se.<br />

„Museli jsme mít št stí,“ zašeptala.<br />

„Jestliže však Gress dokázal dálkovým vysíláním naprogramovat<br />

Leylandovu kabinu tak p esn ,“ naléhal Van Kessel, „pro nedokázal<br />

naprogramovat svou? Vždy se v ní veze!“<br />

Sparta pohlédla na Blakovu kulatou, hezkou tvá a spat ila, jak<br />

op t zvedl obo í. Skute n , pro ? uvažoval Blake. A co p esn<br />

Sparta zamýšlela, když vysko ila z rychle jedoucího m sí ního<br />

traktoru? Nebyly to ale otázky, které by jí položil na ve ejnosti.<br />

Sparta Van Kesselovi chladn odpov d la: „S Leylandem možná<br />

m l… za áte nické št stí.“<br />

Van Kessel zamru el: „Chcete íct, že je v tom n co, co si<br />

Kosmická komise nep eje zve ejnit?“<br />

„To je výte ná formulace, pane Van Kessele,“ odv tila.<br />

„M la jste to íct hned na za átku,“ zabrblal. Pak už si nechával<br />

otázky pro sebe. Pochyboval, že n kdy zjistí, co mu Kosmická<br />

komise nesd luje.<br />

Na základn se op t rozezn l poplach. Tentokrát šlo však jen o velmi<br />

preventivní opat ení. Pár lidí zašlo do hlubokých kryt , ale<br />

odvážn jší pracovníci vyšli na povrch pozorovat, jak se Gressova<br />

kabina vznáší nad h ebenem kruhové st ny kolem Ma e<br />

Moscoviense.<br />

Když se kabina, jasn ozá ená sluncem, které ješt bylo nízko na<br />

východ , nehlu n mihla nad jejich hlavami, m la ješt kilometr<br />

výšky k dobru.<br />

Chvíli nato se Gress op t vydal do kosmu.<br />

Sparta, na pokraji vy erpání, mu znovu zavolala. „Spo etli jsme<br />

- 200 -


vaši ob žnou dráhu s v tší p esností, doktore Gressi. P i každém<br />

obletu se budete více vzdalovat. Nakonec skon íte v pavou í síti na<br />

L-1. Zásoby jídla vám však pravd podobn tak dlouho nevydrží.“<br />

Odpov dí jim byl jen prázdný šelest éteru. Trval tak dlouho, že<br />

všichni krom Sparty a Blaka propadli beznad ji, když náhle na<br />

pultech zablikala sv tla a unavení pracovníci ízení provozu<br />

zpozorn li. Videopanely se rozjasnily. Vbrzku se z rádia ozval<br />

Gress v unavený hlas: „P edal jsem vám ovládání kabiny. D lejte si<br />

s ní, co chcete.“<br />

„P epnul manévrovací systémy kabiny z manuálního režimu,“<br />

prohlásil Van Kessel.<br />

Než mohl n kdo v místnosti zareagovat, Sparta vy ukala na<br />

klávesnici sou adnice. „Za pár sekund ucítíte jisté zrychlení, doktore<br />

Gressi. P ipoutejte se, prosím.“ P epsala program kabiny, a než Van<br />

Kessel mohl potvrdit její výpo ty, odeslala ho.<br />

„Mohli jsme to ud lat my,“ zabru el Van Kessel.<br />

„Necht la jsem mu dát as, aby si to rozmyslel.“<br />

Obrazovky ukázaly, že kdesi nad M sícem z motor Gressovy<br />

kabiny vyšlehly plameny, a nasm rovaly ho k brzké záchran na L-1.<br />

Sparty se zmocnila únava.<br />

„Pot ebuješ tady ješt být?“ zeptal se Blake.<br />

„Ne, Blaku. Pot ebuji být s tebou.“<br />

Než dlouhý den skon í, museli ud lat ješt jednu zastávku. Katrinu<br />

Balakianovou zadržovali v malém v zení v sídle bezpe nostní služby<br />

základny pod kopulí údržby. Sparta a Blake se dívali na její obraz na<br />

hlída ov videopanelu. Astronomka klidn sed la v k esle v zam ené<br />

místnosti a civ la na své za até ruce.<br />

„Catherine?“ zeptala se Sparta Blaka.<br />

P ikývl.<br />

„Te p jdeme dovnit ,“ sd lila Sparta strážnému.<br />

Hlída vy ukal na klávesnici ve zdi kombinaci a dve e se<br />

rozlet ly. Katrina se nepohnula, ani na n nepohlédla. Pach, který z<br />

místnosti zavanul, byl zcela nezam nitelný. Byla to v n ho kých<br />

mandlí.<br />

Chvíli nato se Sparta p esv d ila, že Katrina Balakianová<br />

- 201 -


zem ela na otravu kyanidem, který si sama podala z nejstaršího<br />

tajného za ízení, z dutého um lého zubu. Rysy jí ztuhly a v<br />

rozší ených o ích byl patrný šok lov ka, jemuž se náhle,<br />

nezvratiteln zastavil dech.<br />

„Usmála se na Gresse, když ho naposledy vid la,“ ekla Sparta<br />

Blakovi. „Myslela jsem si, že to bylo z lásky. Možná ho opravdu<br />

m la ráda, ale v d la také, že odchází zem ít za ideály.“<br />

„Takže nakonec byla state n jší než on,“ prohlásil Blake.<br />

Sparta zavrt la hlavou. „Myslím, že ne. Myslím, že až v L-1<br />

otev ou kabinu, najdou v ní mrtvého muže.“<br />

„Pro nás tedy nechal, abychom ho poslali na L-1?“ zeptal se<br />

Blake.<br />

„Aby nás naštval. Aby nám ukázal, že zem el pro v c.“<br />

„Panebože, Ellen, doufám, že tentokrát se mýlíš.“<br />

Nemýlila se, avšak oba se to dozv dí až pozd p íštího dne.<br />

Toho ve era si našli oby ejný pokoj v ubytovn pro hosty se<br />

st nami zdobenými brokátovým vzorem a s koberci na podlaze i na<br />

strop . Nábytek byl hranatý a moderní, ale oni na n j nehled li. Ani<br />

si nerozsvítili.<br />

Pomalu se vzdávala svého brn ní. Neusnad ovala mu to, ale ani<br />

se nevzpírala. A když oba byli bez ochrany, drželi se dlouhou dobu v<br />

objetí, skoro se nehýbali, nemluvili. Za ala dýchat zhluboka,<br />

pomaleji, pomohl jí ulehnout na postel. Když ulehl vedle ní,<br />

uv domil si, že už usnula.<br />

Políbil ji na jemné chmý í na šíji. Ani si to nesta il uv domit a<br />

usnul rovn ž.<br />

- 202 -


18<br />

Okolo <strong>Venuše</strong>, jen kousek nad jejími oblaky, obíhal neustále rotující<br />

Port Hesperus. Vysoký muž se smutnýma o ima sed l v temné<br />

místnosti, p emýšlel nad videopanelem plným podivných symbol ,<br />

které znal již tém nazpam . Ze svého soust ed ní byl však<br />

znenadání vytržen.<br />

„Mercku, obávám se, že mám pro vás velice špatnou zprávu,“<br />

ekl J. Q. R. Forster a v hlase mu zazníval triumf. Pracoval u<br />

podobné obrazovky na prot jší stran velké místnosti, prázdné<br />

obrazárny v Hesperském muzeu. Muzeum, které stálo na rušné<br />

okružní t íd , vedoucí kolem koule se zahradami v Port Hesperu,<br />

bylo do asn uzav eno – byli v n m pouze Forster a Merck.<br />

„Špatnou zprávu?“ Albers Merck vzhlédl od jasné obrazovky s<br />

neur itým úsm vem na tvá i. Odhrnul si pramen sv tlých vlas ,<br />

který mu p i každém pohybu hlavy padal do o í.<br />

„Identifikoval jsem ty koncové znaky, které nám byly tak<br />

záhadné.“<br />

„Ach, opravdu?“<br />

„Ano, práv te . Je to tak jednoduché, že nám to m lo být hned<br />

jasné…“<br />

„Ano?“<br />

„Kdyby se to nezdálo nemožné.“<br />

„Nemožné.“<br />

„P edpokládali jsme, že desky jsou miliardu let staré.“<br />

Forster to sice íkal tónem nazna ujícím, že ten p edpoklad byl<br />

hloupý, ale Merck vážn p ikývl. „Jediný rozumný p edpoklad. Tak<br />

dlouho je <strong>Venuše</strong> neobyvatelná, jak potvrzuje datování vrstev v<br />

jeskyni.“<br />

Forster vstal a za al p echázet po místnosti, která sama<br />

p ipomínala jeskyni. Její st echu tvo ila k iklav barevná sklen ná<br />

kopule, n které sklen né tabule však chyb ly a byly nahrazeny<br />

nepr hlednými deskami z plastu. Kdysi byla galerie p epln na<br />

- 203 -


okokovou veteší, kterou shromáždil zakladatel muzea. Ten však byl<br />

te mrtev a místo získalo špatnou pov st. Rada muzea, která pat ila<br />

ke sponzor m expedice na Venuši, dala prázdnou místnost k<br />

dispozici archeolog m pro jejich práci.<br />

„Jeskyn je nepochybn miliardu let stará,“ potvrdil Forster. „Ve<br />

velkém ka onu eky Colorado jsou rovn ž jeskyn stejného stá í. To<br />

ale neznamená, že je od doby jejich vzniku nikdo nenavštívil.“<br />

Forster zvedl ruku. „Ne, neobt žujte se to vyslovit… Uznám, ist<br />

kv li argumentaci, že n které artefakty v jeskyni mohou být miliardu<br />

let staré, i když to nem žeme potvrdit, protože jsme nem li as<br />

sebrat vzorky. V era ve er m však napadlo – a pro nás to vlastn<br />

nenapadlo už d íve? – že kultura X mohla to místo užívat už velice<br />

dlouhou dobu.“<br />

Merck, který o ividn trp l, vyrazil afektovaný povzdech.<br />

„Fakticky, Forstere, vy jste ur it jediný archeolog v obydlených<br />

sv tech, který by mohl uv it takové možnosti. Civilizace, která trvá<br />

miliardu let! A která nás as od asu navšt vuje. M j drahý<br />

p íteli…“<br />

Forster p estal p echázet. „Ty znaky, Mercku, ty znaky. V každé<br />

ásti textu jsou znaky vlevo zrcadlovým obrazem znak vpravo.<br />

Perfektní kopie v každi kém detailu – krom koncových znak v<br />

posledním ádku levé ásti…“<br />

„Každý poslední ádek v levé ásti má odlišný koncový znak,<br />

který se nevyskytuje nikde jinde,“ dokon il místo n j Merck. „Zcela<br />

jasn jsou to vzácné zdvo ilostní znaky.“<br />

„Ano!“ souhlasil horliv Forster. „Navíc p edpokládám, že<br />

zrcadlový zápis je sám o sob slavnostní – jde vlastn o opisování<br />

text považovaných za cenné, aby se zachovaly. Nepochybn to není<br />

standardní zp sob, mar anská plaketa není psána zrcadlov .“<br />

Merck se samolib usmál. „Promi te mi, že obrátím vaše tvrzení<br />

proti vám, ale za miliardu let, nebo za sto, anebo dokonce za deset let<br />

se zvyky mohou zm nit.“<br />

„Jist ,“ p isv d il podrážd n Forster. Merck sice zabodoval, te<br />

však nebyl vhodný as to p ipustit. „Mercku, já tvrdím, že m žeme<br />

ty texty dešifrovat. Že už ty koncové znaky známe!“<br />

Merck zíral na Forstera s výrazem, v n mž se mísilo pobavení a<br />

- 204 -


jakési obavy. „Že m žeme?“<br />

„Tenhle – ze t etí sady desek. To je egyptský hieroglyf, slune ní<br />

disk, zvuk kh…“<br />

„Forstere, to je oby ejný kruh,“ namítl Merck.<br />

„A tenhleten, z páté sady, sumerský klínový znak pro nebe…“<br />

„Který bezvadn p ipomíná hv zdi ku.“<br />

„Z druhé sady, ínský ideogram pro kon . Myslíte si, že je<br />

univerzální? Z deváté sady, minojský znak pro víno. Pili snad víno?<br />

Z druhé sady, hebrejské písmeno alef, které zastupuje býka. Ze<br />

sedmé sady, znak ve tvaru ryby z nerozlušt ného rukopisu z<br />

pákistánského Mohenjo-Daro…“<br />

„Prosím vás, p íteli,“ ekl Merck mírn , „je toho p íliš mnoho<br />

najednou, abych to strávil. Vy se opravdu domníváte, že kultura X<br />

navštívila Zemi v dob bronzové a potom odlet la na Venuši, aby<br />

tam zanechala zprávu o své cest ?“<br />

„Velmi zdvo ile mi íkáte, že jsem blázen,“ pravil Forster, „ale já<br />

nejsem. Mercku, našli jsme Rosettskou desku.“<br />

„Na Venuši?“<br />

„T eba jsme to nem li najít, nebo alespo ne bez pomoci.<br />

Nicmén je to Rosettská deska.“<br />

„Nechme stranou otázku, kdo nám podle vás m l pomáhat,“ ekl<br />

Merck. „Tam prost není jediný útržek jazyka, který bychom<br />

dokázali poznat, s výjimkou, možná, t ch n kolika rozptýlených<br />

znak .“<br />

„Ty znaky tam dali jako sd lení, že tehdy znali lidi; respektovali<br />

nás natolik, že zaznamenali naše symboly. Rozhodn cht li,<br />

abychom jim jednoho dne porozum li – a prost edek k tomu je v<br />

t chto deskách.“<br />

„Jak nádherné by bylo, kdybyste m l pravdu,“ ekl Merck. „Ale<br />

jak to chcete dokázat s jediným pochybným odpovídajícím znakem v<br />

každém bloku?“<br />

„Je to abeceda, Mercku. Existuje dvaa ty icet znak ,<br />

alfanumerika…“<br />

„S tím nesouhlasím…“<br />

„Na tom nesejde, jenom poslouchejte. Poda ilo se nám získat<br />

t icet dvojitých blok textu a každý levý blok kon í znakem z<br />

- 205 -


n kterého z nejstarších psaných jazyk na Zemi. Každý koncový<br />

znak vlevo odpovídá znaku kultury X v textu na pravé stran . Jsou to<br />

zvuky. Egyptský je pro kh. Minojský pro we. Hebrejský je nezn lý,<br />

ale ur it pro ah. P vodn musel existovat jeden z našich znak pro<br />

každý jednotlivý z jejich. N které jazyky už neznáme. Mnoho<br />

kousk je ztracených, ale m žeme to dát dohromady. M žeme z toho<br />

vytáhnout význam, zaplnit mezery.“<br />

Forster p estal neklidn p echázet. „A až to ud láme, dokážeme<br />

p e íst, co napsali.“<br />

Tvá í v tvá Forsterovu nadšení Merck znechucen máchl rukou<br />

a obrátil se zpátky ke své obrazovce.<br />

Forster se vrátil ke svému po íta i. Za hodinu už m l cosi, co<br />

považoval za dobrou aproximaci zvuk abecedy kultury X. B hem<br />

další hodiny je použil, aby odvodil význam n kolika blok textu. Pln<br />

vzrušení sledoval, jak se na jeho obrazovce objevují první p eklady.<br />

P emohlo ho hrozné vzrušení. Ne ekal, až po íta ukon í tisk<br />

p eklad , a p ivolal Mercka. „Mercku!“ zak i el a vytrhl jej z jeho<br />

truchlivé meditace.<br />

Merck se na n j zahled l. Z stával velice zdvo ilý, avšak pocit<br />

hlubokého smutku, který z n j vyza oval, zp sobil, že se Forster na<br />

okamžik zarazil.<br />

„Do nejistých v cí se pustíme pozd ji,“ pokra oval po chvíli<br />

Forster. „Tady je vhodné místo pro za átek: text, ukon ený znakem<br />

alef. Klid, lov e… ,Na po átku stvo il B h nebe a zemi…‘ No?“<br />

Merck stál ve stínu a bezvýrazn hled l na poskakujícího a<br />

skota ícího Forstera, který etl z plastového proužku.<br />

„Další, t etí text, zakon ený hieroglyfickým slune ním diskem.<br />

Za íná: ,Jak kouzelná jsi ty, na východním obzoru…‘ Egyptský<br />

hymnus ke slunci. Další, z íny: ,Cesta, která je známá, není<br />

cesta…‘“<br />

„Prosím, p esta te,“ požádal ho Merck a zvedl se ze židle.<br />

„Nem žu se tím zabývat práv te .“<br />

„Budete se tím muset zabývat brzy, m j p íteli,“ triumfoval<br />

tém krut Forster. „Nevidím d vod, pro bychom to zítra<br />

neoznámili.“<br />

„Tak tedy zítra. Omluvte m , Forstere. Musím jít.“<br />

- 206 -


Forster sledoval vysokého, truchlivého archeologa, jak shrben<br />

odchází z potemn lé obrazárny. Dokonce se ani neobt žoval vypnout<br />

svou obrazovku.<br />

Forster k ní p ešel a sáhl po klávese ULOŽIT. Zrak mu padl na<br />

grafické znaky na Merckov displeji, znaky kultury X s Merckovými<br />

poznámkami vedle nich. Merck vytrvale zacházel se znaky jako s<br />

ideogramy, ne jako s písmeny abecedy. Vytrvale hledal tajemné<br />

významy pro texty, které byly pro Forstera náhle zcela jasné.<br />

Není divu, že Merck necht l až do zít ka o ni em p emýšlet.<br />

Jeho životní práce náhle p išla vnive .<br />

Merckovi nem la z stat ani špetka úlevy: kosmickým prostorem už<br />

se rychlostí sv tla ší ila špatná zpráva.<br />

Celou noc dostával Port Hesperus zpravodajství o nejnov jším<br />

nešt stí na Odvrácené. Nastalo ráno a Forster pustil všechny<br />

myšlenky na tiskovou konferenci z hlavy. áste n z respektu v i<br />

svému kolegovi, áste n z ryze praktických d vod . Události na<br />

M síci byly totiž tak senza ní, že jim oznámení sebep evratn jšího<br />

archeologického objevu nemohlo konkurovat.<br />

Ub hlo více než ty iadvacet hodin. Forster ve e el sám ve své<br />

kajut , když zaslechl poslední ást smutné zprávy: kabina s Pietem<br />

Gressem dorazila na L-1 s mrtvolou uvnit . Forster ve e i odstr il a<br />

vydal se hledat svého kolegu.<br />

Zá ící obrazovka tvo ila jediný zdroj sv tla v obrazárn . Albers<br />

Merck sed l u dlouhého stolu a zíral na prázdnou obrazovku, ve<br />

skute nosti však hled l kamsi daleko za ni…<br />

„Albersi…“ Hlas J. Q. R. Forstera se ozv nou rozléhal temnou<br />

obrazárnou, p estože zn l nezvykle tiše. „Práv jsem to slyšel. Byl ti<br />

ten chlapec blízký?“<br />

„Byl to syn mé sestry,“ zašeptal Merck. „Od doby, kdy byl ješt<br />

mali ký, jsem je oba vídal velice málo.“<br />

„V íš tomu, co íkají? Že se snažil zni it antény na Odvrácené?“<br />

Merck se pomalu oto il a pohlédl na Forstera. Nesm lý malý<br />

profesor stál ve dve ích, ruce ochable sv šeny po stranách t la,<br />

vypadal podivn bezmocn . P išel ut šit svého starého p ítele, m l<br />

však v takových záležitostech malé zkušenosti.<br />

- 207 -


„Ano, jist ,“ p isv d il prost Merck.<br />

„Co tím mohl myslet? Pro by se snažil zni it to nádherné<br />

za ízení?“<br />

„Musí být pro tebe moc t žké, abys to pochopil.“<br />

„Abych to já pochopil! Vždy se zabil!“ Forster ve svém<br />

rozhorlení tém zapomn l, že sem p išel Mercka ut šit. „Snažil se<br />

zabít toho druhého muže. Mohl zabít spoustu lidí.“<br />

Merck v nep ítomný výraz se nezm nil.<br />

Forster zakašlal. „Prosím, promi mi to, já… Snad bych t m l<br />

nechat o samot .“<br />

„Ne, z sta ,“ ekl ost e Merck a pomalu se postavil. V pravé<br />

ruce držel n co erného a lesklého, jen o málo v tšího než jeho dla .<br />

„Fakticky, Forstere, Gress v osud m v bec nezajímá. M l sv j úkol<br />

a neusp l. Modlím se, abych alespo já usp l p i pln ní svého.“<br />

„Tvého úkolu? Co to má znamenat?“<br />

Merck šel ke vzdálenému konci obrazárny, kolem ad vitrín.<br />

N které obsahovaly skute né fosilie, shromážd né d lními roboty,<br />

putujícími celé roky po Venuši. V jiných byly nedávno zhotovené<br />

duplikáty tvor , které Merck a Forster vid li v jeskyni, pracn<br />

rekonstruované z jejich záznam .<br />

Merck se sehnul nad vitrínou, ve které byly vystaveny kopie<br />

desek. Hled l na ady znak , vyrytých v lešt ném kovovém povrchu.<br />

Kopie byly neuv iteln dokonalé, vypadaly p esn jako skute né<br />

desky, p estože byly pouze z metalizovaného plastu. Skute né desky<br />

byly znovu poh beny pod kameny <strong>Venuše</strong>. Mohou ekat ješt velmi,<br />

velmi dlouho. Jejich kov je tvrdý jako diamant.<br />

Merck mumlal slova, která Forster nemohl slyšet. Vypadalo to,<br />

že hovo í p ímo k deskám.<br />

„Mluv nahlas, lov e,“ vyzval ho Forster a šel blíž.<br />

„Nerozumím ti.“<br />

„ íkal jsem, že jsme nebyli p ipraveni na tyto události.<br />

Pancreator m l hovo it k t m z nás, kdo p ijali a uchovali Znalost.<br />

Pouze k nám. Avšak tyto,“ civ l na desky, „jsou dostupné všem<br />

filolog m.“<br />

„O em to mluvíš, Mercku? Kdo nebo co je Pancreator?“<br />

Merck položil v c, kterou držel v ruce, na ho ejšek vitríny. Byl<br />

- 208 -


to plochý plastový disk. Pak se oto il k Forsterovi a ve stínu se zvedl<br />

do celé své impozantní výšky. „Nau il jsem se t mít rád, Forstere,<br />

navzdory našim spor m. I navzdory tomu, jak asto jsi ma il moje<br />

úsilí.“<br />

„Pot ebuješ si odpo inout, Mercku,“ pravil Forster. „Je z ejmé,<br />

že si to všechno moc bereš. Mrzí m , že jsem to byl já, kdo dokázal,<br />

že se v p ekladech mýlíš, bylo to však nevyhnutelné.“<br />

Merck ho úpln ignoroval. Pokra oval: „N kdy jsem dokonce<br />

cítil nutkání pomoci ti s pravdou, p estože mým celoživotním<br />

úkolem bylo odvád t t – a všechny ostatní – od ní pry .“<br />

„Mluvíš nesmysly,“ ekl bez obalu Forster.<br />

„Nanešt stí pro tebe jsi se dopracoval k pravd sám. Musel jsem<br />

tedy tvou práci zni it…“<br />

„Cože?“ Forster se oto il k obrazovce na Merckov pracovním<br />

stole. Sko il ke klávesnici a tiskl tla ítka, ale obrazovka z stávala<br />

prázdná. „Nem žu… Co to znamená? Co jsi to ud lal, Mercku?“<br />

„Co jsem ud lal tady, se te d je všude, kde byly takové<br />

záznamy zapsány a uloženy, Forstere,“ zašeptal Merck. „Na Zemi, na<br />

Marsu, v každé knihovn , muzeu a univerzit . Všude. Zbývá pouze<br />

zni it dva muže, kte í by mohli odhalit pravdu. Ty bys to ud lal<br />

dobrovoln . Nem žu ti za to dávat vinu. A mne by samoz ejm<br />

mohli p inutit.“<br />

Forster se podíval na v c, ležící na vitrín vedle Mercka. „Co k<br />

ertu je…“<br />

Sko il po Merckovi. Záblesk intenzivního sv tla a st na<br />

žhnoucího vzduchu ho hodily zp t. Poslední, co vid l, byl Merck,<br />

vysoký blondýn, zahalený v plamenech.<br />

- 209 -


EPILOG<br />

Když Sparta a Blake v Newarku vystoupili z raketoplánu, ekal na n<br />

podplukovník. M l na sob nažehlenou modrou uniformu. Oni byli<br />

oble eni na dovolenou.<br />

Ve Spartin pozdravu chyb la v elost. „Máme sch zku ve vaší<br />

kancelá i až zítra.“<br />

„N co se semlelo,“ ekl chraptivým hlasem podplukovník.<br />

Obrátil své modré o i na Blaka. „Nazdar, Redfielde.“<br />

„Blaku, m l bys kone n v d t, kdo tento muž skute n je. Je to<br />

m j šéf. Ná elníku…“<br />

„Lituji, ješt není as na seznámení,“ ekl Blakovi, p itom mu<br />

však siln stiskl ruku. „Budeme muset mluvit p i ch zi,“ poznamenal<br />

ke Spart .<br />

Blake pohlédl na Spartu. „Jsem do toho zahrnut?“<br />

„Já nevím,“ odpov d la. „Nespoušt j m z o í.“ Sp chali, aby se<br />

p ipojili k podplukovníkovi, tla ili se kolem dalších cestujících na<br />

vysokorychlostním osobním dopravníku, aby se k n mu dostali.<br />

„N kdo dal bombu do Hesperského muzea,“ ekl ná elník.<br />

„Proboda vytáhl z trosek Forstera. M l ošklivé spáleniny asi na<br />

sedmdesáti procentech t la – nic, co léka i nedokáží dát za pár dn<br />

do po ádku. Merck je mrtev. Nez stalo z n j ani tolik, aby se dal<br />

zrekonstruovat.“<br />

„Co se stalo?“<br />

„Nevíme. Forster má jisté potíže s upamatováním se na poslední<br />

minutu i dv , než bomba vybuchla.“<br />

„Proboda ho tedy zachránil?“<br />

„Dorazil tam za t i minuty, prodral se dovnit , popálil se. Viktor<br />

sice není žádný intelektuál, ale práv si zasloužil další povýšení.“<br />

Ná elník se dotkl Spartiny paže, aby jí nazna il, že se má vydat<br />

vpravo, kde chodba odbo ovala k p istávací ploše pro vrtulníky.<br />

„Zasluhujeme si k velitelství helikoptéru?“<br />

„Nemí íme k velitelství,“ odpov d l. „ eká na nás naložený<br />

- 210 -


aketoplán. Zvedne se, jakmile budeš na palub .“<br />

Na okamžik se odml ela. „Takže z dovolené, kterou mi po ád<br />

slibujete, nebude zase nic,“ ekla nakonec.<br />

„Bude to náš dluh,“ odv til podplukovník.<br />

Sparta pohlédla na Blaka a na okamžik jí zvlhly o i. Blake ji<br />

nikdy nevid l plakat a ani te se to nestane. Místo toho ho<br />

nemotorn uchopila za ruku. Hled li na sebe, jak osobní dopravník<br />

b žel, ona se však nepohnula sm rem k n mu a on se jí nenutil.<br />

Ná elník se up en díval stranou a ml el. Potom si hlasit<br />

odkašlal a pravil: „Dávej si pozor, te p estup vpravo nahoru.“<br />

Blake a Sparta se od sebe odtrhli. Sparta nepromluvila. Krk m la<br />

z úsilí ovládnout své emoce opuchlý.<br />

„V tom Hesperském muzeu to vypadá dost hrozn ,“ prohlásil<br />

podplukovník. „Archeologické krámy. Jsou rozházeny všude, n které<br />

ukradeny, jiné zni eny.“ Z jeho tónu bylo z ejmé, že si nedovede<br />

p edstavit, pro by n kdo mohl mít zájem o „archeologické krámy“.<br />

Obrátil se na Blaka. „A co vy, Redfielde? Žádné nápady?“<br />

„No, pane…“<br />

„Nap íklad to, co jste ekl Troyové, že jste d lal v Pa íži?“<br />

pohlédl na ni. „Nevynechala jsi nic z toho hlášení, Troyová?“<br />

„Nic d ležitého, pane.“ V jejím hlase zazníval vzdor.<br />

„Te , když jste se t m podivín m prozradil, Redfielde, bychom<br />

vás asi m li p ijmout. Ale bude to muset po kat.“<br />

„Kam m posíláte, pane?“ zeptala se chraplav Sparta.<br />

„V c, která vyvolává nejv tší rozruch, je ta mar anská plaketa.“<br />

„Mar anská plaketa?“<br />

„Zmizela v era z Labyrinth City. Tvým úkolem je dostat ji zp t.“<br />

„Mars.“ Polkla na prázdno. „Podplukovníku, povolil byste mi<br />

n kolik minut, abych si mohla promluvit s Blakem, než nastoupím?“<br />

„Lituji, na to není as.“<br />

„Ale pane,“ namítla zlostn , „jestliže m posíláte na Mars,<br />

neuvidíme se n kolik m síc .“<br />

„To záleží na n m,“ odv til podplukovník. „Máme rezervována<br />

dv místa, ale on je civilista. Nemusí s tebou let t, když nebude<br />

chtít.“<br />

Chvilku to trvalo, než jim to došlo. Pak Blake vyk ikl a Sparta se<br />

- 211 -


zazubila. Objali se. Podplukovník po celou dobu ani nemrkl.<br />

- 212 -


DODATEK: ŠIFRA PLAYFAIR<br />

Šifru Playfair navrhl v roce 1854 v dec Charles Wheatstone.<br />

Jeho p ítel, baron Playfair, prosazoval tak ú inn , aby šifru p ijala<br />

britská vláda, že se stala známou pod jeho jménem místo pod<br />

Wheatstonovým. Playfair ud lá z nešifrovaného textu šifrovaný tím,<br />

že nejd íve nešifrovaný text zvláštním zp sobem upraví a potom jej<br />

pomocí abecedního tverce podle prostých pravidel transformuje.<br />

Rozložení abecedního tverce se m ní podle klí ového slova.<br />

Toto byl Blak v nešifrovaný text:<br />

TO HELEN FRQM PARIS IF YOU FIND THIS ME IN THE<br />

FORTRESS SEEKING THE FIRST OF FIVE REVELATIONS.<br />

YOU WILL NEED A GUYDE<br />

Pravidla úpravy nešifrovaného textu jsou:<br />

1) Písmena nešifrovaného textu se rozd lí do pár . Nap íklad z<br />

TO HELEN se stane TO HE LE, atd.<br />

2) Dvojitá písmena, jestliže se vyskytnou v páru, musí být<br />

odd lena písmenem X nebo Z. Nap íklad z dvojitého L ve WILL<br />

NEED se stane LX LN, atd. (Ale ze t í S ve FORTRESS SEEKING<br />

se stane SX SZ SE, atd. Použitím jednou písmene X a podruhé Z se<br />

šifra vyhne p ivolávání pozornosti k písmenu, které by bylo použito<br />

dvakrát stejným zp sobem. Takový náznak by mohl vyzradit ást<br />

rozložení abecedního tverce.)<br />

3) S písmenem J se v nešifrovaném textu zachází, jako by šlo o I.<br />

(Blak v nešifrovaný text J neobsahoval.)<br />

Blake tedy v prvním kroku zapsal nešifrovaný text takto:<br />

TO HE LE NF RO MP AR IS IF YO UF IN DT HI SF IN DM El NT<br />

HE FO RT RE SX SZ SE EK IN GT HE FI RS TO FX FI VE RE<br />

VE LA TI ONSY OU WI LX LN EX ED AG UY DE.<br />

- 213 -


Abecední tverec šifry Playfair má stranu dlouhou p t písmen.<br />

Nejd íve se napíše klí ové slovo (žádné písmeno se však neopakuje),<br />

potom zbývající písmena abecedy, p i emž I a J se považují za stejná<br />

písmena. Blakovo klí ové slovo zn lo SPARTA, takže jeho abecední<br />

tverec šifry Playfair vypadal takto:<br />

S P A R T<br />

B C D E F<br />

G H IJ K L<br />

M N O Q U<br />

V W X Y Z<br />

Transformace šifrou Playfair je založena na skute nosti, že<br />

záznam každého páru v nešifrovaném textu se m že vyskytnout v<br />

pouze jednom ze t í stav . Pár m že být spole n ve stejném ádku,<br />

ve stejném sloupci, anebo – nej ast ji – ani v jednom, ani v druhém.<br />

1) Každé písmeno v páru písmen, která spadají do stejného<br />

ádku, je nahrazeno písmenem vpravo od n j. Nap íklad z ED se<br />

stane fe. Písmeno napravo od posledního písmene v ádku je první<br />

písmeno téhož ádku.<br />

2) Každé písmeno v páru písmen, která spadají do stejného<br />

sloupce, je nahrazeno písmenem pod ním. Nap íklad z RQ se stane<br />

ey. Písmeno pod poslední písmenem ve sloupci je první písmeno<br />

téhož sloupce.<br />

3) Každé písmeno v páru písmen, která nespadají do stejného<br />

ádku ani do stejného sloupce je nahrazeno písmenem nacházejícím<br />

se v pr se íku jeho vlastního ádku a sloupce obsahujícího druhé<br />

písmeno z páru. Musí se dodržet po adí v páru: nejd íve ur ete<br />

pr se ík ádku prvního písmene se sloupcem druhého písmene,<br />

potom pr se ík ádku druhého písmene se sloupcem prvního<br />

písmene. Pomáhá p edstavit si, že dv písmena nešifrované-ho textu<br />

vytvá ejí uvnit abecedního tverce dva vrcholy obdélníka. Potom<br />

písmena zašifrovaného textu leží v opa ných vrcholech tohoto<br />

menšího obdélníka. Nap íklad z TO se stane au.<br />

- 214 -


. . A R T<br />

. . D E F<br />

. . IJ K L<br />

. . O Q U<br />

. . . . .<br />

4) Protože I a J jsou identická, transformaci na IJ lze psát bu<br />

jako I, anebo J, podle rozmaru šifrovatele.<br />

Blake transformoval nešifrovaný text takto:<br />

TO HE LE NF RO MP AR IS IF YO UF IN DT<br />

au ke fk uc aq ns rt ga ld xq zl ho fa<br />

HI SF IN DM EI NT HE FO RT<br />

ik tb ho bo dk up kc du ts<br />

RE SX SZ SE EK IN GT HE FI RS TO FX FI<br />

ek av tv rb kq ho ls kc dl tp au dz dl<br />

VE RE VE LA TI ON SY OU WI<br />

yb ek yb jt al qo rv qm xh<br />

LX LN EX ED AG UY DE<br />

jz nu dy fe si qz ef<br />

Sparta našla šifru v tomto tvaru:<br />

aukcfkucaqnsrtgaldxqzlhofaiktbhobodkupkcdutsekavtvrbkqholskcdltp<br />

audzdlybekybjtalqorvqmxhjzhu dyfesiqzef<br />

Protože v d la, že jde o šifru Playfair, a uhodla klí ové slovo<br />

SPARTA, musela pouze rozd lit šifrovaný text do pár ,<br />

rekonstruovat abecední tverec a podle stejných pravidel<br />

transformovat každý šifrovaný pár zp t do jeho nešifrovaného<br />

ekvivalentu:<br />

au kc fk uc aq ns rt ga<br />

TO HE LE NF RO MP AR IS …<br />

- 215 -


MALSTRÖM<br />

DOSLOV ARTHURA C. CLARKA<br />

Nem že existovat mnoho v deckofantastických román , které kon í<br />

ty icetistránkovým dodatkem, plným matematických vzorc a<br />

diagram elektrických obvod . Nem jte obavy – tento k nim nepat í.<br />

Avšak práv taková kniha jej inspirovala, a to p ed p l stoletím. A s<br />

trochou št stí b hem dalšího století p estane být fantazií.<br />

Muselo to být v roce 1937 nebo 1938, když jsem byl<br />

pokladníkem p t let staré Britské interplanetární spole nosti (ro ní<br />

rozpo et k zahájení poko ení kosmu asi 200 dolar ). Spole nosti<br />

byla tehdy zaslána kniha s pon kud divným názvem od autora s ješt<br />

podivn jším jménem. Kniha Akkada Pseudomana Nula až osmdesát<br />

(Zero to Eighty, Princeton, Scientific Publishing Company, 1937)<br />

musí nyní být raritou. Jsem zavázán svému starému p íteli<br />

Fredericku I. Ordwayovi III. (zodpovídal za technické návrhy v knize<br />

2001: Vesmírná Odyssea) za hezký exemplá , který vlastním.<br />

Apartní podtitul íká vše:<br />

Je mým celoživotním dílem,<br />

reflexemi a vynálezy<br />

a rovn ž<br />

mou cestou kolem M síce<br />

Docela po ádné a rovn ž; dokážu si p edstavit, že slyším autorovo<br />

rezervované pokašlávání.<br />

Nebyl to samoz ejm skute n pan Pseudoman, jak oz ejmila<br />

p edmluva. Ta nesla podpis E. F. Northrup a vysv tlovala, že knihu<br />

napsal, aby ukázal, že M síce lze dosáhnout pomocí známých<br />

technických prost edk , bez zavád ní jakýchkoli imaginárních<br />

fyzikálních vlastností nebo zákon .<br />

Doktor E. F. Northrup byl vážený elektroinženýr a vynálezce<br />

induk ní pece, která nese jeho jméno. Jeho román, který je zjevn<br />

- 216 -


vysn nou p edstavou spl ující autorovy tužby, popisuje cestu k<br />

M síci (a kolem n j) v dopravním prost edku, vypáleném ze Zem<br />

obrovským d lem jako v klasickém díle Julese Vernea Ze Zem na<br />

M síc. Northrup se však snažil vyhnout zjevným nedostatk m ve<br />

Verneov naivním návrhu, který by uvnit koule z roztaveného kovu<br />

rychle p em nil Ardana a ostatní na malé kapky protoplazmy.<br />

Northrup použil elektrické d lo, dv st kilometr dlouhé, z v tší<br />

ásti vodorovné, ale s poslední sekcí zdvíhající se po svahu sopky<br />

Popocatepetl, takže st ela bude ve výšce v tší než p t kilometr ,<br />

když dosáhne únikové rychlosti 11,2 kilometr za sekundu. Tak by<br />

došlo k minimalizaci ztrát zp sobených odporem vzduchu, k nutným<br />

korekcím by však byla k dispozici malá energie raket.<br />

No, dává to v tší smysl než Verneovo d lo, ale ne o moc. I s<br />

dv st kilometrovou startovací dráhou by neš astní cestující museli<br />

déle než p l minuty vydržet zrychlení 30 gé. A cena magnet ,<br />

elektráren, rozvodných kabel , atd. by dosáhla miliard. Rakety by<br />

byly levn jší a rovn ž daleko prakti t jší.<br />

Jsem si jist, že Akkad Pseudoman by byl p ekvapen – a pot šen<br />

– kdyby v d l, že lidé poprvé oblet li M síc na palub Apolla 8 o<br />

Vánocích 1969. Datum, které udal ve svém románu, bylo 28. ervna<br />

1961. Mimochodem, nebyl první, kdo toto schéma navrhl:<br />

tvrtletník v deckých div – Zima z roku 1930 má p ekrásnou<br />

ilustraci Franka R. Paula, na níž je dráha z obrovských<br />

elektromagnet , vyst elující kosmickou lo po svahu hory. Mohla by<br />

velice dob e posloužit jako frontispis knihy Nula až osmdesát.<br />

N kolik rok po p e tení knihy doktora Northrupa (která je plná<br />

dalších zajímavých nápad , v etn pozoruhodn sympatického<br />

popisu – obzvlášt v dané dob – ruské techniky) m napadlo, že se<br />

dopustil malé chyby. Umístil sv j elektrický katapultovací systém na<br />

špatnou planetu. Na Zemi nedával smysl, byl by však ideální pro<br />

M síc.<br />

Za prvé: není tam atmosféra, která by dopravní prost edek<br />

zah ívala nebo brzdila, takže celou dráhu lze položit vodorovn .<br />

Jakmile náklad dosáhne únikové rychlosti, pomalu se z povrchu<br />

M síce zvedne a zamí í do kosmického prostoru.<br />

Za druhé: lunární úniková rychlost iní pouze jednu p tinu<br />

- 217 -


zemské, lze jí tedy dosáhnout na ekvivalentn kratší dráze –as<br />

p tadvacetinou energie. Až nastane as vyvážet z M síce zboží, m lo<br />

by se to d lat tímto zp sobem. P emýšlel jsem pouze o neživých<br />

nákladech a o katapultovacích systémech jen n kolik kilometr<br />

dlouhých; vhodn chrán né cestující – lidi by bylo možno<br />

vyst elovat v tšími systémy, kdyby n kdy byl dostate ný provoz,<br />

aby se vyplatily.<br />

Sepsal jsem tuto myšlenku i s pot ebnými výpo ty v lánku<br />

nazvaném „Elektromagnetické vypoušt ní jako hlavní p ísp <strong>vek</strong> ke<br />

kosmickým let m“ publikovaném v asopise Britské Interplanetární<br />

Spole nosti (listopad 1950). Dá se snadn ji nalézt v mé knize Ascent<br />

to Orbit: A Scientific Autobiography (Wiley, 1984). A protože dobrý<br />

nápad by se m l využít všemi možnými zp soby, použil jsem ho ve<br />

dvou p ípadech ve fikci: v kapitole „Výst el z M síce“ {Ostrovy na<br />

obloze, 1952) a v krátké povídce „<strong>Malström</strong> II“ (Playboy, duben<br />

1965, p etišt no v knize Vítr ze Slunce, 1972). To je p íb h, který<br />

Paul Preuss vynalézav zpracoval do druhého svazku Zlatého v ku<br />

<strong>Venuše</strong>.<br />

Asi dvacet let po publikaci „Elektromagnetického vypoušt ní“ v<br />

BIS rozvinul tento koncept mnohem dál Gerald O’Neill, který z n j<br />

ud lal klí ový pr<strong>vek</strong> svých projekt „kolonizace kosmu“ (viz The<br />

High Frontier, 1977; Geny O Neill je oprávn n rozlad n p evzetím<br />

svého názvu do Hv zdných válek). Ukázal, že velká kosmická<br />

sídlišt , která p edpov d l, lze nejekonomi t ji postavit z materiál<br />

vydolovaných a vyrobených na M síci a potom vyst elených na<br />

ob žnou dráhu elektromagnetickými katapulty, jimž dal jméno<br />

„hmotnostní hnací stroje“. (Vyzval jsem ho, aby p edvedl jakékoliv<br />

pohonné za ízení, které nevyhoví tomuto názvu.)<br />

Další v decký pr<strong>vek</strong> v „<strong>Malström</strong>u II“ má mnohem delší historii;<br />

je to odv tví nebeské mechaniky, známé jako „poruchová teorie“.<br />

Dokázal jsem ji zna n využít od chvíle, kdy m koncem ty icátých<br />

let na Kings College v Londýn m j instruktor aplikované<br />

matematiky, kosmolog doktor George C. McVittie, s tímto<br />

p edm tem seznámil. Setkal jsem se s ním, aniž jsem si to uv domil,<br />

v drahých starých Wonder Stories tém o dvacet let d íve. Zde je<br />

výzva pro vás: najd te chybu v následujícím scéná i:<br />

- 218 -


První expedice p istála na Fobosu, vnit ním m síci Marsu.<br />

P itažlivost tam iní pouze asi tisícinu zemské p itažlivosti, takže<br />

astronauti si užívají a sledují, jak vysoko dokážou vysko it. Jeden z<br />

nich to p ežene a p ekro í únikovou rychlost z mali kého satelitu,<br />

která je asi t icet kilometr za hodinu. Ztrácí se v obloze, letí ke<br />

skvrnité rudé mar anské krajin . Jeho spole níci si uv domí, že<br />

budou muset vzlétnout a zachytit ho, než narazí do planety,<br />

nacházející se pouze šest tisíc kilometr pod nimi.<br />

To je dramatická situace, která zahajuje seriál od Lawrence<br />

Manninga z roku 1932 The Wreck of the Asteroid (Vrak asteroidu).<br />

Manning, jeden z nejp emýšliv jších spisovatel<br />

v deckofantastických d l t icátých let, byl lenem Americké<br />

Raketové Spole nosti a byl velice pe livý, co se týká v dy. Obávám<br />

se však, že tentokrát íkal nesmysly: jeho skokan do výšky by byl<br />

naprosto bezpe ný.<br />

Podívejte se na situaci z hlediska Marsu. Pokud astronaut prost<br />

stojí na Fobosu, obíhá kolem planety rychlostí tém osm tisíc<br />

kilometr za hodinu (m síc tak blízko své primární planety se musí<br />

pohybovat dosti rychle). Skafandry jsou masivní za ízení, nejsou<br />

navrhovány pro atletické disciplíny; proto pochybuji o tom, že by<br />

astronaut mohl dosáhnout t ch kritických t iceti kilometr za hodinu.<br />

I kdyby to však svedl, bylo by to mén než p l procenta rychlosti,<br />

kterou už vzhledem k Marsu má. A tedy sko í jakýmkoli sm rem, v<br />

podstat to v bec nem ní jeho situaci; po ád se bude pohybovat po<br />

tém stejné ob žné dráze jako p edtím. Vzdálil by se pár kilometr<br />

od Fobosu – a dostal by se op t zpátky, kde za al, pouze o jeden<br />

ob h pozd ji! (Samoz ejm by mu mezitím mohl dojít kyslík, cesta<br />

kolem Marsu bude trvat sedm a p l hodiny. Takže možná by se jeho<br />

p átelé za ním m li vydat, ale beze sp chu.)<br />

To je snad nejjednodušší p íklad „poruchové teorie“. Rozvinul<br />

jsem jej o hodn dál v Jupiteru V (p etišt ném v Sahání po zít ku,<br />

1956). Mimochodem, tato povídka byla založena na nápadu, který se<br />

za átkem padesátých let zdál být chytrý. O deset let d íve asopis<br />

LIFE publikoval slavný obraz vn jších planet od kosmického um lce<br />

Chesleyho Bonestella. Nebylo by to krásné, myslel jsem si, kdyby<br />

tam n kdy v jedenadvacátém století LIFE vyslal svého fotografa, aby<br />

- 219 -


p ivezl nazp t opravdový snímek, a porovnal jej s Chesleyho sto let<br />

starou vizí?<br />

No, nep edstavoval jsem si, že v roce 1976 kosmická sonda<br />

Voyager ud lá práv tohle – a že našt stí Chesley se ješt do ká<br />

pohledu na výsledek. Mnohé z jeho obraz , vzniklých na základ<br />

pe livého studia, se strefily do erného – p estože nemohl p edvídat<br />

taková omra ující p ekvapení jako vulkány na Io nebo<br />

mnohonásobné prstence Saturnu.<br />

Mnohem pozd ji hraje poruchová teorie klí ovou roli v díle<br />

2061: T etí Odysea. A neslíbím, že ji ješt n kdy neužiji. Dává totiž<br />

spoustu p íležitostí p ipravit tená i p kná p ekvapení…<br />

Te je ada na tob , Paule Preussi!<br />

- 220 -<br />

<strong>Arthur</strong> C. <strong>Clarke</strong> Colombo,<br />

Srí Lanka


TECHNICKÉ VÝKRESY<br />

Na dalších stránkách jsou po íta em generované ná rty<br />

znázor ující n které struktury a stroje, o nichž jste se do etli:<br />

Stránky 2-7: Rover Pr zkumné a výzkumné vozidlo s lidskou<br />

posádkou pro nepr chodný terén – celkový perspektivní pohled;<br />

áste n rozložený pohled; perspektivní pohled; pilotní kabina;<br />

senzorové ídící a komunika ní komponenty.<br />

Stránky 8-9: Port Hesperus Orbitální stanice <strong>Venuše</strong> –<br />

perspektivní pohled v ezu; axiální komponenty.<br />

Stránky 10-13: Systém um lé reality. Skafandr se smyslovou<br />

analýzou generovanou po íta em – p ehled systém ; senzorové<br />

komponenty; senzorová matrice z ortotaktické látky pro<br />

vstup/výstup.<br />

Stránka 14: Mare Moscoviense Lunární plošina – Základna<br />

Odvrácená, výzkumné za ízení s radioteleskopy; letecký pohled;<br />

sekce s typickou elevací.<br />

Stránky 15-16: Lineární induk ní katapultovací systém, lunární<br />

transportní mechanismus – pohled na kabinu; schéma induk ní<br />

dráhy.<br />

- 221 -


- 222 -


- 223 -


- 224 -


- 225 -


- 226 -


- 227 -


- 228 -


- 229 -


- 230 -


- 231 -


- 232 -


- 233 -


- 234 -


- 235 -


- 236 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!