26.07.2014 Views

Program prekogranične saradnje Mađarska - Rumunija i Mađarska

Program prekogranične saradnje Mađarska - Rumunija i Mađarska

Program prekogranične saradnje Mađarska - Rumunija i Mađarska

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTERREG IIIA Neighbourhood <strong>Program</strong>me Hungary–Romania–Serbia 2004-2006<br />

Draft version for discussion (Version 4.0 of Oct. 10)do not forget the header!!!!!!!!<br />

<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

Mađarska - <strong>Rumunija</strong> i Mađarska - Srbija i Crna<br />

Gora<br />

INTERREG IIIA/Phare CBC <strong>Program</strong> Mađarska - <strong>Rumunija</strong><br />

i<br />

Susedski program Mađarska - Srbija i Crna Gora<br />

NACRT ZA DISKUSIJU I PRETHODNU EVALUACIJU<br />

DATUM: 15 JUN 2004.


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Sadržaj<br />

Sadržaj ____________________________________________________________________ 2<br />

Uvod______________________________________________________________________ 5<br />

1. Opis, ciljevi i prioriteti_____________________________________________________ 6<br />

1.1. Postupak zajedničke izrade programa 6<br />

1.2. Oblasti obuhvaćene programom 7<br />

1.3. Opis mađarsko-rumunsko-srpske pogranične regije 8<br />

1.3.1. Oblast i stanovništvo ________________________________________________ 9<br />

1.3.2. Nivo integrisanosti ________________________________________________ 10<br />

1.3.3. Šengenska politika_________________________________________________ 10<br />

1.3.4. Prirodni resursi ___________________________________________________ 11<br />

1.3.5. Privreda _________________________________________________________ 11<br />

1.3.6. Tržište rada ______________________________________________________ 12<br />

1.3.7. Infrastruktura_____________________________________________________ 13<br />

1.3.8. Obrazovanje, istraživanje i razvoj_____________________________________ 14<br />

1.3.9. Životna sredina ___________________________________________________ 14<br />

1.3.10. Indikatori konteksta_______________________________________________ 16<br />

1.3.11. Zaključna razmatranja o području <strong>saradnje</strong> u celini – SWOT analiza ________ 18<br />

Prednosti/Potencijali _________________________________________________________ 18<br />

Slabosti __________________________________________________________________ 18<br />

Mogućnosti _______________________________________________________________ 19<br />

Pretnje ___________________________________________________________________ 19<br />

1.4. Zajednička razvojna strategija i koherentnost s drugim programima 19<br />

1.4.1. Iskustvo sa prekograničnim aktivnostima_______________________________ 19<br />

1.4.2. Zajednička prekogranična razvojna strategija i ciljevi programa _____________ 21<br />

Strategija ________________________________________________________________ 21<br />

Ciljevi___________________________________________________________________ 22<br />

1.4.3. Usklađenost sa drugim intervencijama ________________________________ 23<br />

Intervencije Strukturnog fonda u okviru CSF za Mađarsku 2004-2006 ________________ 23<br />

Ostale strukturne inicijative Evropske zajednice u Mađarskoj _______________________ 24<br />

Inicijative Evropske zajednice u Rumuniji ______________________________________ 25<br />

Inicijative Zajednice u Srbiji i Crnoj Gori _______________________________________ 27<br />

Teme koje se tiču sve tri zemlje _______________________________________________ 27<br />

Upravljanje pitanjima koherentnosti na nivou realizacije ___________________________ 28<br />

1.5. Prioriteti i mere 29<br />

1.5.1. Prioritet 1: Jačanje prostornog, fizičkog i infrastrukturnog integriteta<br />

prekogranične oblasti ___________________________________________________ 31<br />

1.5.2. Prioritet 2: Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju olakšavanja integracije<br />

tržišta i povećanja sklada između lokalnih zajednica ___________________________ 32<br />

1.5.3. Prioritet 3: Tehnička pomoć _________________________________________ 32<br />

1.5.4. Mera 1.1: Poboljšanje prekogranične infrastrukture_______________________ 32<br />

1.5.5. Mera 1.2: Rešavanje zajedničkih izazova u oblasti zaštite životne sredine i<br />

sprečavanja poplava ____________________________________________________ 33<br />

2


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.5.6. Mera 2.1: Razvoj poslovne infrastrukture i zajedničkih poslovnih usluga______ 34<br />

1.5.7. Mera 2.2: Podrška za saradnju preduzeća _______________________________ 34<br />

1.5.8. Mera 2.3: Podsticanje <strong>saradnje</strong> između institucija i zajednica _______________ 35<br />

1.5.9. Mera 2.4: Promovisanje <strong>saradnje</strong> u oblasti istraživanja i tehnološkog razvoja, kao i<br />

razvoja ljudskih resursa__________________________________________________ 35<br />

1.5.10. Mera 3.1: Tehnička pomoć – administracija i upravljanje <strong>Program</strong>om _______ 36<br />

1.5.11. Mera 3.2: Tehnička pomoć - javnost programa, praćenje i ocenjivanje ______ 36<br />

1.6. Indikatori 36<br />

1.6.1. Nivo <strong>Program</strong>a ___________________________________________________ 36<br />

1.6.2. Nivo prioriteta ____________________________________________________ 37<br />

1.6.3. Nivo mera _______________________________________________________ 39<br />

1.7. Indikativni plan finansiranja 40<br />

2. Imenovanje nadležnih organa _____________________________________________ 43<br />

2.1. Upravni organ (MA) 43<br />

2.2. Organ zadužen za plaćanje (PA) 45<br />

2.3. Zajednički tehnički sekretarijat (JTS) 47<br />

2.4. Zajednički nadzorni odbor (JMC) 48<br />

2.5. Zajednički glavni odbor (JSC) 49<br />

2.6. Implementirajuće agencije (operativno upravljanje na nivou projekta) 50<br />

3. Realizacija programa ____________________________________________________ 52<br />

3.1. Sistem praćenja programa 52<br />

3.2. Informisanje, publicitet i konsultacije 53<br />

3.3. Sistem ocenjivanja programa 55<br />

3.4. Usklađenost sa drugim vidovima politike Zajednice 55<br />

4. Realizacija na nivou projekta ______________________________________________ 56<br />

4.0. Uvođenje fundamentalnih principa upravljanja programom 57<br />

4.1. Uvođenje fundamentalnih principa upravljanja programom 57<br />

4.2. Podnošenje prijava projekata 57<br />

4.3. Selekcija prijava projekata 58<br />

4.4. Odluka o sufinansiranju i sklapanje ugovora o sufinansiranju 59<br />

4.5. Sistem praćenja projekata 60<br />

4.6. Finansijska realizacija i kontrola 61<br />

4.6.1. Novčana potraživanja i prognoze _____________________________________ 61<br />

4.6.2. Neregularnosti i povraćaji sredstava ___________________________________ 63<br />

4.6.3. Finansijska realizacija na nivou projekta _______________________________ 63<br />

4.6.4. Finansijska kontrola _______________________________________________ 63<br />

3


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Aneks 2: 67<br />

1. Uvod i postupak___________________________________________________________ 70<br />

1.1. Uvod 70<br />

1.2. Aktivnosti 70<br />

2. Finalna ocena <strong>Program</strong>a inicijative Evropske zajednice (CIP) ________________________ 71<br />

2.1. Uvod 71<br />

2.2. Analiza trenutnog stanja i SWOT 71<br />

2.3. Procena strategije, obrazloženosti i doslednosti 71<br />

2.4. Kvantifikacija ciljeva i ocena uticaja 72<br />

2.5. Finansijska tabela 72<br />

2.6. Aranžmani za realizaciju 73<br />

2.7. Teme koje se tiču sve tri zemlje: jednake mogućnosti i uticaj na životnu sredinu 73<br />

2.8. Zaključak 74<br />

2.9. Preporuke 74<br />

4


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Uvod<br />

Ovaj dokument predstavlja trilateralno razrađen program prekogranične <strong>saradnje</strong> za pogranična<br />

područja Mađarske i Rumunije i pogranična područja Mađarske i Srbije. Kao takav, on postavlja<br />

temelje za korišćenje sredstava (i) iz programa INTERREG IIIA, koja se dodeljuju Mađarskoj za<br />

pograničnu oblast na granici sa Rumunijom i sa Srbijom; (ii) iz programa Phare Prekogranična<br />

saradnja (Cross-Border Co-operation - CBC) za Rumuniju, koja se dodeljuju za pograničnu oblast oko<br />

granice Rumunije i Mađarske; (iii) iz programa CARDS za Srbiju i Crnu Goru, koja se dodeljuju kao<br />

podrška prekograničnoj saradnji na granici Srbije i Mađarske. Postoji ne samo potreba, već i politička<br />

volja da se kroz blisku saradnju koordinira strategija i realizacija <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora sa bilateralnim Susedskim programom koji se<br />

odnosi na Rumuniju i Srbiju, što je više puta istaknuto u toku izrade programa.<br />

U svom Saopštenju “Šira Evropa – Susedstvo: novi okvir za odnose sa našim istočnim i južnim<br />

susedima”, Evropska komisija je iznela stav da “Evropska unija treba da teži stvaranju zone napretka i<br />

prijateljskih susedskih odnosa … sa kojom će Evropska unija ostvarivati bliske, mirne i kooperativne<br />

odnose.” Radi ostvarenja ovog cilja, Komisija je predvidela stvaranje novog Instrumenta Susedskog<br />

programa “koji se zasniva na iskustvu u promovisanju prekogranične <strong>saradnje</strong> u okviru programa<br />

Phare, TACIS i INTERREG”, sa posebnim naglaskom na “obezbeđivanje nesmetanog funkcionisanja<br />

i bezbednog upravljanja budućom istočnom granicom i mediteranskom granicom Unije, uz<br />

promovisanje održivog ekonomskog i društvenog razvoja pograničnih regija i jačanje regionalne i<br />

transnacionalne <strong>saradnje</strong>”.<br />

Komisija je ispitala mogućnost stvaranja jednog takvog instrumenta, što je dovelo do objavljivanja<br />

novog saopštenja, pod nazivom “Utiranje puta za novi Instrument Susedskog programa za razvoj<br />

susedstva”. U ovom dokumentu istaknuti su osnovni ciljevi koje bi takav instrument trebalo da ostvari<br />

i predloženo je da se njegovo uvođenje sastoji iz dve faze. Prva faza (2004-2006.) ima za cilj<br />

ostvarivanje usklađenijeg korišćenja različitih postojećih instrumenata; predloženo je da se to<br />

obezbedi pripremom i realizacijom Susedskih programa koji će omogućavati jedinstven postupak<br />

prijavljivanja kandidata, uključujući i jedan jedinstveni javni poziv za dostavljanje prijava projekata<br />

koji će se odnositi na obe strane granice, i kod kojih će se projekti birati u jedinstvenom postupku<br />

izbora. “Sa druge strane, finansiranje ovih Susedskih programa bi i dalje dolazilo iz sredstava<br />

izdvojenih za već postojeće programe, a formalni proces donošenja odluka bi ostao isti”.<br />

Druga faza (nakon 2006.) podrazumevala bi u potpunosti integrisan pristup prekograničnoj i<br />

međuregionalnoj saradnji, što bi takođe uključivalo i u punoj meri integrisano korišćenje eksternog i<br />

internog finansiranja od strane Evropske unije.<br />

U okviru priprema za ovaj <strong>Program</strong>, koncept Susedskih programa – izložen u Saopštenju Komisije<br />

“Utiranje puta za novi Insturment Susedskog programa” – je u potpunosti uzet u obzir.<br />

<strong>Program</strong> je – u skladu sa praktičnim uputstvima za izradu novih i izmenu postojećih programa<br />

inicijativa Zajednice INTERREG III – podeljen u pet glavnih poglavlja. Prvo poglavlje sadrži opis<br />

pograničnih oblasti koje zadovoljavaju uslove, uključujući i zajedničku SWOT analizu, posle čega<br />

sledi prelazak na zajedničku razvojnu strategiju, čija koherentnost se ispituje zajedno sa drugim<br />

intervencijama. U istom poglavlju izloženi su i predloženi zajednički prioriteti i mere, indikatori i<br />

indikativni plan finansiranja.<br />

Preostala poglavlja bave se pitanjima realizacije: u drugom poglavlju, izložena je predložena struktura<br />

organa zaduženih za realizaciju programa; treće poglavlje se bavi postupkom realizacije na nivou<br />

programa, dok četvrto poglavlje opisuje realizaciju na nivou projekta i postupke finansijske realizacije<br />

i kontrole procedura.<br />

5


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1. Opis, ciljevi i prioriteti<br />

1.1. Postupak zajedničke izrade programa<br />

Sadašnja verzija ovog <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong> je rezultat zajedničkog napora na izradi<br />

programa od strane odgovarajućih organa Mađarske, Rumunije i Srbije i drugih partnera, zastupljenih<br />

u zajedničkoj mađarsko-rumunsko-srpskoj Radnoj grupi. Zajednička Radna grupa je formirana 23.<br />

aprila 2003. godine; na tom sastanku je takođe pokrenut proces izrade programa.<br />

Iako je odgovarajuća zastupljenost lokalnih, regionalnih i nacionalnih nivoa osigurana kroz sastav<br />

zajedničke Radne grupe, uvedena su i dodatna rešenja kako bi se direktno ukjlučio širi krug partnera.<br />

Da bi se osiguralo uravnoteženo učešće različitih aktera i regija obuhvaćenih programom,<br />

konsultativni sastanci, kao i sastanci Radne grupe, održani su u sve tri zemlje. Na tim sastancima je<br />

prikazan nacrt programa i o njemu se diskutovalo sa učesnicima koji predstavljaju različite ekonomske<br />

i socijalne partnere, uključujući između ostalih trgovačke komore, opštine, agencije za razvoj i druge<br />

nevladine organizacije. Partnerstvo je prošireno kroz nekoliko vidova komunikacije: internet, email i<br />

štampane dokumenate, što je sve rezultiralo programom koji u sadašnjoj verziji uključuje mišljenja i<br />

priloge oko 80 eksperata i stručnjaka iz različitih oblasti. (Lista ovih sastanaka je priložena u Aneksu<br />

1).<br />

Partneri Partners u procesu in programming programiranja by prema genderpolu<br />

Female Žene<br />

50,6%<br />

Srbija Serbia<br />

39,2%<br />

39,2%<br />

Muškarci Male<br />

49,4%<br />

Partners in programming by country<br />

Partneri u programiranju prema zemlji<br />

EC<br />

2,5%<br />

Ro<strong>Rumunija</strong> mania 24,2%<br />

24,1%<br />

Mađarska Hungary<br />

34,2%<br />

34,2%<br />

Radi daljeg proširenja konsultacija,<br />

nacrti dokumenata su bili dostupni na<br />

internet stranici mađarske neprofitne<br />

kompanije VATI i na internet stranici<br />

Ministarstva za evropske integracije<br />

Rumunije. Na internet stranici<br />

mađarske kompanije VATI postavljen<br />

je Web (Internet) dokumentacioni<br />

centar (WDC) koji se odnosi na ovaj<br />

program. Web dokumentacioni centar<br />

se redovno ažurira i uključuje najnovije<br />

verzije nacrta programa zajedno sa<br />

ostalim relevantnim dokumentima,<br />

čime se partneri informišu o procesu<br />

izrade programa, uz mogućnost<br />

davanja komentara i predloga u vezi sa<br />

programom.<br />

6


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.2. Oblasti obuhvaćene programom<br />

Ovaj program pokriva spoljnu granicu Evropske unije sa Rumunijom i Srbijom i Crnom Gorom u<br />

periodu 2004-2006., kao što je prikazano na mapi dole.<br />

ZAKARPATS'KA<br />

Szabolcs-Szatmár-Bereg<br />

Nyíregyháza<br />

Satu Mare<br />

Debrecen<br />

Satu Mare<br />

Hajdú-Bihar<br />

Oradea<br />

Kecskemét<br />

Békés<br />

Békéscsaba<br />

Bihor<br />

Bács-Kiskun<br />

Csongrád<br />

Szeged<br />

Arad<br />

Arad<br />

Drobeta-<br />

Turnu Severin<br />

Zapadno-<br />

Backi<br />

Severno-<br />

Backi<br />

Severno-<br />

Banatski<br />

Timisoara<br />

Timis<br />

Juzno-<br />

Backi<br />

Novi Sad<br />

VOJVODINA<br />

Sremski<br />

Srednje-<br />

Banatski<br />

Juzno-<br />

Banatski<br />

Resita<br />

CARAS-<br />

SEVERIN<br />

Beograd<br />

Grad Beograd<br />

MEHEDINTI<br />

7


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

U skladu sa Saopštenjem Komisije, oblasti obuhvaćene programom u zemljama članicama su oblasti<br />

nivoa NUTS III koje se nalaze blizu granice. Tako, oblast obuhvaćena <strong>Program</strong>om u Mađarskoj<br />

uključuje celokupne teritorije sledećih 5 okruga (teritorijalne jedinice nivoa NUTS III u Mađarskoj):<br />

okrug Szabolcs-Szatmár-Bereg, okrug Hajdú-Bihar, okrug Békés, okrug Csongrád, okrug Bács-<br />

Kiskun, koji zauzimaju 30 486 km 2 (što je gotovo jedna trećina celokupne državne teritorije), sa preko<br />

2,5 miliona stanovnika (otprilike četvrtina ukupnog stanovništva Mađarske).<br />

U Rumuniji se pogranična oblast obuhvaćena <strong>Program</strong>om nalazi na severozapadu i zapadu zemlje i<br />

sastoji se od četiri okruga koji su administrativne jedinice nivoa NUTS III, sledećim redom (od severa<br />

ka jugu): okrug Satu Mare, okrug Bihor, okrug Arad, i okrug Timis. Ova oblast zauzima površinu od<br />

28 413 km² (skoro 12% celokupne državne teritorije), sa populacijom od preko 2,1 miliona stanovnika<br />

(gotovo jedna desetina populacije Rumunije).<br />

Pograničnu oblast obuhvaćenu programomu Srbiji čine sledeći okruzi: Zapadno-bački, Severno-bački,<br />

Severno-banatski, Južno-bački, Srednje-banatski, Sremski, Južno-banatski, i Grad Beograd. Broj<br />

stanovnika koji žive u ovoj oblasti je 3 608 116, što predstavlja skoro polovinu ( 48,12%) celokupnog<br />

stanovništva Srbije. Oblast zauzima površinu od 24 758 km², što je 28% celokupne teritorije Srbije.<br />

1.3. Opis mađarsko-rumunsko-srpske pogranične regije<br />

U pripremi <strong>Program</strong>a korišćen je veliki broj različitih izvora informacija. Što se tiče statističkih<br />

podataka, uglavnom se oslanjalo na zvanične statistike koje su izdale nacionalne statističke institucije<br />

ovih triju zemalja. U vreme pripremanja <strong>Program</strong>a u većini slučajeva bili su dostupni podaci za 2001.<br />

godinu. Pored statističkih, konsultovani su i drugi različiti pisani izvori informacija prvenstveno<br />

razvojni koncepti i strategije, kao i specijalizovane studije koje se bave istraživanjem oblasti koja je<br />

obuhvaćena <strong>Program</strong>om. Konačno, u toku procesa konsultacija su takođe korišćene informacije<br />

dobijene od eksperata koji se bave razvojem. Pripremajući analizu, naišli smo na dve vrste problema:<br />

prvo, nedostatak podataka u nekim područjima; drugo, u nekim slučajevima smo imali ograničene<br />

mogućnosti poređenja podataka dobijenih od ovih triju zemalja.<br />

Kod opisivanja mađarskog pograničnog područja, glavni izvori statističkih podataka bili su okružne i<br />

regionalne godišnje statistike (koje je izdao Centralni statistički ured) koji pokrivaju okruge/regije<br />

uključene u pograničnu oblast koja zadovoljava uslove. Pored toga, takođe smo koristili razvojne<br />

strategije okruga i regija koje su nedavno pripremile agencije za razvoj odgovarajućih okruga/regija.<br />

Opis rumunskog pograničnog područja je zasnovan na činjenicama i podacima iz 2001. i 2002.<br />

godine, preuyetih iz Rumunskog statističkog godišnjaka za 2002. godinu, koji je izradio Nacionalni<br />

statistički institut. Korišćeni su takođe i podaci iz dva regionalna razvojna plana i strategija, koje su<br />

pripremile dve agencije za regionalni razvoj zapadnih i severozapadnih regija i lokalne skupštine četiri<br />

obuhvaćena okruga.<br />

Mada smo koristili veliki izvor podataka koji su pružili detaljne informacije o pograničnom području<br />

Rumunije, nedostatak podataka o nekoliko tema kao što su manja komunalna i telekomunikaciona<br />

infrastruktura, direktna strana ulaganja, turistički kapaciteti i centri za istraživanje i tehnološki razvoj<br />

(RTD), onemogućili su efikasnije poređenje sa relevantnim podacima iz druge dve zemlje. Činjenica<br />

da su određeni podaci bili dostupni samo za neke regije (npr. zapadna) takođe je otežala opisivanje<br />

područja kao celine.<br />

Neki podaci (uglavnom ekonomski) korišćeni u opisivanju pograničnog područja Srbije su iz 2001.<br />

godine i dobijeni su od Republičkog biroa za razvoj pri Ministarstvu za međunarodne ekonomske<br />

odnose. Dobijene informacije nisu bile potpune, a podaci koji se tiču oblasti turizma, životne sredine,<br />

infrstrukture, obrazovanja i bruto nacionalnog dohotka su nedostajali.<br />

8


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.3.1. Oblast i stanovništvo<br />

Pogranična oblast Mađarske obuhvaćena <strong>Program</strong>om je smeštena je u jugoistočnom delu zemlje i<br />

zahvata znatan deo (jednu trećinu) celokupne teritorije zemlje; ona je deo Velike mađarske ravnice.<br />

Kroz pogranične okruge prolazi nekoliko reka, uključujući i dve najveće reke u Mađarskoj, Dunav i<br />

Tisu; reke takođe povezuju pograničnu regiju sa susednim zemljama, nudeći tako specifične<br />

mogućnosti za prekograničnu saradnju.<br />

Ovih pet okruga predstavljaju više od jedne<br />

četvrtine celokupnog stanovništva zemlje; gustina<br />

naseljenosti je 82/km 2 , (Mađarska: 109/km 2 , 15<br />

starih članica EU: 118/km 2 ) što je odraz pretežno<br />

ruralnog karaktera ovog područja.<br />

U Rumuniji, pogranična oblast obuhvaćena<br />

<strong>Program</strong>om smeštena je na severozapadu i zapadu<br />

zemlje i zauzima površinu od 28,413 km², što<br />

predstavlja 12% teritorije Rumunije. Sa geografske<br />

tačke gledišta, oblast sadrži sve oblike reljefa, od<br />

ravnica do brda i planina, kao i važne reke koje<br />

prolaze kroz pograničnu oblast, naime Mures, Cris,<br />

i Tisa.<br />

Multietničko stanovništvo koje živi na ovom<br />

području čini oko 9,6% ukupnog stanovništva<br />

zemlje. Gustina naseljenosti je 74 stanovnika po km², sa većom gustinom u severnom delu (82-88<br />

km²), što je ipak ispod nacionalnog nivoa prosečne gustine naseljenosti od 94 stanovnika po km². Od<br />

1990. godine, u ovom području je zabeležen znatan pad prirodnog priraštaja (kao i u čitavoj zemlji).<br />

Između 1992. i 2002. godine, ukupan broj stanovnika u pograničnom području je opao za 5,6%, dok je<br />

ukupan broj stanovnika na nacionalnom nivou opao za 4,5%.<br />

Poslednjih godina, ekonomska dinamika područja je privukla ljude iz drugih regija, tako da dolazi do<br />

fenomena međuregionalne migracije. Ova činjenica može da se posmatra na slučaju zapadne regije,<br />

koja u globalu ima pozitivnu stopu migracije, zahvaljujući privlačnosti okruga Arad i Timis, koji se po<br />

stopi stranih ulaganja nalaze na samom vrhu lestvice u zemlji. Starosna struktura stanovništva jasno<br />

pokazuje demografski proces starenja, koji je uglavnom izazvan smanjenjem broja novorođene dece,<br />

što dovodi do smanjenja broja mlade populacije (0-14 godina) i do porasta broja starije populacije (60<br />

godina i više).<br />

U Srbiji i Crnoj Gori, pogranična oblast obuhvaćena <strong>Program</strong>om smeštena je u severnom delu<br />

zemlje i pokriva 24 758 km², što predstavlja 28% teritorije zemlje. Tu postoje različiti tipovi reljefa:<br />

ravnice i dva veća brda (Fruška Gora i Vršački Breg). Brežuljkasti oblici reljefa takođe su prisutni u<br />

jugozapadnom delu oblasti obuhvaćene <strong>Program</strong>om. Glavne reke koje prolaze kroz pograničnu oblast<br />

su Dunav, Sava i Tisa. Tu se takođe nalazi i sistem hidroakumulacionih kanala (Dunav-Tisa-Dunav) i<br />

pet velikih jezera (Ludoš, Palić, Bela Crkva, Belo blato i Obedska bara).<br />

Stanovništvo koje živi u obuhvaćenoj pograničnoj oblasti čini skoro polovinu ukupnog stanovništva<br />

zemlje (48,12%) i takođe se odlikuje multietničkom strukturom. Prosečna gustina naseljenosti je 146<br />

/km 2 , sa većom gustinom u područjima velikih gradova (148/km² u Južno-bačkom okrugu i 489/km² u<br />

Beogradu), a taj prosek je značajno veći od nacionalnog proseka (97/km 2 ), kao i od proseka u 15 starih<br />

članica Evropske unije. Pre 1999. godine, oko 300 000 izbeglica i interno raseljenih lica je stiglo u ovu<br />

oblast. U otprilike jednoj četvrtini ovih opština, izbeglice i interno raseljena lica predstavljaju više od<br />

10% lokalnog stanovništva.<br />

9


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.3.2. Nivo integrisanosti<br />

Uprkos progresivnom i povoljnom razvoju proteklih godina, stepen integrisanosti oblasti <strong>saradnje</strong> još<br />

uvek može da se smatra relativno niskim. Pogranične oblasti ove tri zemlje u osnovi funkcionišu kao<br />

odvojene društveno-ekonomske jedinice.<br />

Dok je nivo razvoja oblasti obuhvaćene programom u Srbiji i Rumuniji viši od nacionalnog proseka,<br />

okruzi u Mađarskoj spadaju u najnerazvijenije oblasti u zemlji. Direktno poređenje obuhvaćenih<br />

oblasti ove tri zemlje, međutim, jasno pokazuje da je pogranična oblast u Mađarskoj ipak znatno<br />

razvijenija od pograničnih oblasti Rumunije i Srbije. Stoga je jedan od ključnih izazova sa kojima se<br />

susreće ovaj program prekogranične <strong>saradnje</strong>: kako doprineti zadržavanju proseka i dinamičnosti u<br />

obuhvaćenim oblastima Srbije i Rumunije, a da se u isto vreme podrži napredovanje mađarskih okruga<br />

do nacionalnog proseka. Ovo bi u prvom redu trebalo da se uradi kroz iskorištavanje prilika za<br />

obostrano korisnu saradnju.<br />

Rezultati analize jasno pokazuju da postoji čvrst osnov za integraciju i saradnju, naročito u pogledu<br />

sledećih aspekata:<br />

• tradicionalne kulturne veze između regija triju zemalja;<br />

• sličnosti i komplementarnost u ekonomskim strukturama regija triju zemalja;<br />

• već postoje određeni infrastrukturni preduslovi: dovoljan broj graničnih prelaza, od kojih je<br />

nekoliko nedavno razvijeno sa mađarske strane granice ;<br />

• dobra iskustva u implementaciji mađarsko-rumunskog prekograničnog programa, koja su<br />

usledila nakon Phare <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

• postojeće inicijative za prekograničnu saradnju Bihor-Hajdu Bihar evro-regija, pokrenute<br />

2002. godine, kao i međuregionalna saradnja sa Karpatskom evro-regijom i DKMT evroregijom.<br />

Međutim, uprkos ovim pozitivnim odlikama, integraciju pograničnih zona takođe karakterišu ozbiljni<br />

nedostaci u različitim aspektima:<br />

• infrastrukturne mreže su loše međusobno povezane;<br />

• nivo međuinstitucionalne prekogranične <strong>saradnje</strong> je još uvek nizak;<br />

• direktne veze među pojedincima se odvijaju preko samo malog broj organizovanih foruma;<br />

• ekonomske i poslovne veze su ispod nivoa koji omogućava potencijal izveden iz ekonomskih<br />

odlika pograničnih oblasti.<br />

Poglavlja koja slede daju detaljan pregled činjenica vezanih za različite aspekte koji utiču na nivo<br />

integracije i potkrepljuju sve gore navedene izjave.<br />

1.3.3. Šengenska politika<br />

Na stanje u pograničnom regionu Mađarske i Rumunije, odnosno Mađarske i Srbije i Crne Gore, u<br />

periodu 2004-2006., u velikoj meri će uticati primena šengenske politike.<br />

Zbog pristupanja Mađarske Evropskoj uniji u 2004. godini, granice ove zemlje sa Rumunijom i sa<br />

Srbijom će postati spoljne granice Evropske unije – mada se očekuje da će granica Mađarske i<br />

Rumunije postati unutrašnja granica u sledećem periodu programa, pošto je zajednički cilj pristupanje<br />

Rumunije Evropskoj uniji.<br />

Evropska unija je jasno istakla da puna primena šengenskog prava zahteva postupak iz dve faze. U<br />

prvoj fazi, do dana pristupanja, zemlje koje pristupaju Uniji treba da ostvare visok stepen kontrole<br />

granice. Interna kontrola granice će biti ukinuta tek po isteku određenog vremena nakon istupanja i<br />

zavisiće od posebnog procesa odlučivanja za svaku novu državu članicu, pri čemu će osnovni uslov<br />

biti puna implementacija šengenskog prava.<br />

10


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Međutim, primena šengenske politike će znatno uticati na prekograničnu saradnju. Moguće je odrediti<br />

dve osnovne, oprečne, vrste uticaja:<br />

• stroža pravila kontrole granica i politika u vezi sa izdavanjem viza mogu da predstavljaju<br />

tehničke prepreke za prekogranične aktovnosti, kako u društvenom tako i u ekonomskom<br />

pogledu;<br />

• sa druge strane, iz Šengenskog kredita će biti izdvojena znatna sredstva namenjena razvoju<br />

infrastrukture graničnih prelaza u ovim pograničnim regijama.<br />

U vreme kada je razrađen <strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska - <strong>Rumunija</strong> i Mađarska - Srbija i<br />

Crna Gora, konkretni detalji vezani za primenu oba navedena aspekta bili su još uvek predmet<br />

pregovora. Razvoj u ovim oblastima će, dakle, biti praćen u toku realizacije programa.<br />

1.3.4. Prirodni resursi<br />

Udeo poljoprivredne oblasti je visok na celokupnom području <strong>saradnje</strong>: 77,1% celokupnog područja u<br />

Srbiji i Crnoj Gori, 71,2% u Mađarskoj i 7,5% u Rumuniji.<br />

Iako postoje velike razlike unutar područja <strong>saradnje</strong>, sve u svemu, kvalitet poljoprivrednog zemljišta je<br />

visok u sve tri zemlje, i prevazilazi nacionalni prosek. Osim što imaju visokokvalitetno<br />

poljoprivredno zemljište, pogranični regioni su bogati prirodnim dobrima koja predstavljaju<br />

čvrstu osnovu za potencijalne turističke atrakcije.<br />

Nacionalni parkovi i oblasti zaštićenih predela u Mađarskoj čine skoro 9 % celokupnog područja na<br />

kojem se odvija saradnja. Postoje tri nacionalna parka: nacionalni park Hortobágyi (koji je takođe<br />

deo svetske baštine), nacionalni park Kiskunsági i nacionalni park Körös-Maros; i 6 područja<br />

zaštićenih predela koji uključuju Bihari-Sík, Hajdúsági, Közép-Tiszai, Szatmár-Beregi, Mártélyi i<br />

Pusztaszeri.<br />

U Rumuniji, nacionalni parkovi i zaštićena prirodna područja čine područje od 30 000 hektara. Ovo<br />

područje uključuje prirodni rezervat Apuseni (okrug Bihor). Postoje takođe i mnoge druge manje zone<br />

zaštićene prirode u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.<br />

U Srbiji i Crnoj Gori postoji jedan nacionalni park u severnom delu zemlje - Fruška Gora, koja je<br />

smeštena u jugozapadnom delu oblasti obuhvaćene <strong>Program</strong>om. Takođe postoji mnoštvo zaštićenih<br />

regionalnih parkova i prirodnih rezervata, uključujući Deliblatsku Peščaru i Obedsku Baru, Ludoško<br />

Jezero i Carsku Baru - Stari Begej, močvare pod zaštitom UNESCO-a.<br />

Termalni izvori čine drugi veliki prirodni resurs ove oblasti i prostiru se preko čitave teritorije na kojoj<br />

se odvija saradnja. Prekogranična mađarko-rumunsko-srpsko pogranična oblast je veoma bogata<br />

visokokvalitetnom terapeutskom termalnom vodom. Postoji mnoštvo banjskih odmarališta u celoj<br />

oblasti; neka od ovih odmarališta su stekla međunarodnu reputaciju, npr. banje Baile Felix, 1 Mai i<br />

Tinca u Rumuniji, Debrecen, Hajdúszoboszló i Gyula u Mađarskoj, Minakva, jodna banja, Kanjiža,<br />

Vrdnička banja, Stari Slankamen i Junaković banje u Srbiji i Crnoj Gori.<br />

U planinskim i brdovitim oblastima Rumunije na kojima se odvija saradnja, postoje razni drugi<br />

prirodni resursi ispod površine zemljišta, uključujući metale (gvožđe, bakar, cink, olovo, uranijum),<br />

plemenite metale – zlato i srebro, i građevinske materijale (pesak, granit, glina i mermer).<br />

Što se tiče prirodnih resursa koji se nalaze ispod površine zemljišta u Srbiji i Crnoj Gori, nafta i gas su<br />

otkriveni na 226 nalazišta na 90 polja, a nivo proizvodnje gasa u Mađarskoj i Rumuniji je takođe<br />

značajan. Takođe se eksploatišu geotermalne vode i prirodni izvori ugljen dioksida.<br />

1.3.5. Privreda<br />

Ukupan nivo ekonomskog razvoja u oblasti obuhvaćenoj saradnjom je izuzetno nizak u poređenju sa<br />

prosekom u 15 starih članica EU. Međutim, u relativnom smislu, dok oblast Mađarske koja je<br />

11


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

obuhvaćena saradnjom znatno zaostaje za ostatkom zemlje, odgovarajuće oblasti u Rumuniji i Srbiji<br />

spadaju među najrazvijenije regione u Rumuniji, odnosno Srbiji i Crnoj Gori.<br />

Ako pogledamo sektorski sastav privrede oblasti obuhvaćene <strong>Program</strong>om, možemo da otkrijemo kako<br />

sličnosti tako i razlike. Očigledno je da postoje komplementarni faktori u oblasti poljoprivredne<br />

proizvodnje i prehrambene industrije, kao i u nekim oblastima proizvodne industrije, ali će biti<br />

potrebno dalje detaljno ispitivanje različitih sektora u oblastima koje zadovoljavaju uslove da bi se na<br />

pravi način iskoristile mogućnosti za saradnju i stvaranje mreža.<br />

U pet okruga u Mađarskoj, BDP po glavi stanovnika iznosi samo 66,6% mađarskog proseka, što je<br />

tek 36,6% proseka u 15 starih članica EU. Sektorska distribucija BDP jasno ukazuje na to da<br />

poljoprivredna proizvodnja ima važnu ulogu u privredi pograničnih oblasti: udeo poljoprivrednog<br />

BDP je dvostruko veći od nacionalnog proseka, odnosno četiri puta veći od proseka u EU. Što se tiče<br />

proizvodnje, prehrambena industrija ima najvažniju ulogu i čini preko 34% ukupne industrijske<br />

proizvodnje. Među ostale važne sektore spadaju: proizvodnja mehanizacije i opreme, hemijska<br />

industrija, tekstilni proizvodi i koža (14,4%, 10,8% i 10,1% ukupne industrijske proizvodnje).<br />

Strana direktna ulaganja (FDI) odigrala su važnu ulogu u restruktuiranju mađarske privrede i<br />

intenziviranju ekonomskog rasta tokom devedesetih godina. Nažalost, samo mali deo stranog kapitala<br />

je uložen u pograničnu oblast obuhvaćenu <strong>Program</strong>om: FDI po glavi stanovnika u ovih pet okruga<br />

iznosi manje od jedne četvrtine nacionalnog proseka. Konkurentnost preduzeća je ograničena, a sektor<br />

malih i srednjih preduzeća je relativno slab i karakteriše ga nizak stepen tehnološkog razvoja.<br />

U Rumuniji, BDP po glavi stanovnika u pograničnoj oblasti je 2002. godine bio najviši zabeležen na<br />

nacionalnom nivou, ali je uprkos tome iznosio samo 25% proseka u 15 starih članica EU.<br />

Sektorska distribucija BDP-a ukazuje na činjenicu da je poljoprivreda važna delatnost za ovo<br />

područje; među ostale važnije sektore spadaju usluge i proizvodna industrija (npr. sklapanje mašina,<br />

prehrambena industrija, prerada drveta).<br />

Mala i srednja preduzeća - MSP - čine preko 99% od ukupnog broja preduzeća, uz visoko učešće<br />

mikro-preduzeća (80-90%). Tokom poslednjih godina, broj MSP u oblasti industrije, usluga i<br />

građevinske industrije doživeo je ubrzan rast, što je prvenstveno rezultat privatizacije. Pa ipak, uprkos<br />

značajnom udelu u ukupnom broju preduzeća, prisustvo malih i srednjih preduzeća u regionu je<br />

relativno malo – samo 17-20 na 1000 stanovnika – što je posledica malog ukupnog broja preduzeća u<br />

regionu. Mala i srednja preduzeća u ovom području karakteriše nizak stepen konkurentnosti.<br />

Nacionalni dohodak po glavi stanovnika u obuhvaćenom području u Srbiji je za 25,4% viši od<br />

nacionalnog proseka. Sektorska distribucija BND ukazuje na činjenicu da su najvažnije delatnosti<br />

industrija i rudarstvo (30,2%), poljoprivreda i ribarstvo (23,1%) i trgovina (16%). Podaci o BDP su<br />

dostupni samo za nacionalni nivo i za Vojvodinu (8,63%, odnosno 8,09% proseka EU).<br />

U 2001. godini, udeo privatnih MSP iznosio je 86,59% od ukupnog broja registrovanih preduzeća, što<br />

je predstavljalo 57,51% od ukupnog broja registrovanih preduzeća na nacionalnom nivou.<br />

1.3.6. Tržište rada<br />

Stopa aktivnosti u pet obuhvaćenih okruga u Mađarskoj pokazuje znatna odstupanja: dok je u<br />

okruzima Bács-Kiskun i Csongrád stopa aktivnosti približno jednaka nacionalnom proseku, što je ipak<br />

znatno ispod proseka u 15 starih članica EU (53,3%, odnosno 64,1%), stope zabeležene u ostalim<br />

okruzima su znatno niže. Stopa nezaposlenosti u ovim okruzima je neznatno viša od nacionalnog<br />

proseka (6,4% naspram 5,7%). Međutim, uočavaju se znatne razlike među okruzima: dok je stopa<br />

nezaposlenosti u okrugu Csongrád samo 3,6 %, u okrugu Szabolcs-Szatmár-Bereg zabeležena je<br />

izuzetno visoka stopa (9,7%).<br />

U 2001. godini, u pograničnoj oblasti Rumunije bilo je ukupno 925 800 radno aktivnih stanovnika,<br />

dok je stopa nezaposlenosti iznosila 44%, što je više od nacionalne stope nezaposlenosti, koja iznosi<br />

38,2%. poljoprivreda je jedna od najvažnijih delatnosti, posebno u ruralnim područjima; poljoprivreda<br />

zapošljava veliki broj ljudi, ali je stopa produktivnosti niska.<br />

12


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Prosečna stopa nezaposlenosti u oblasti obuhvaćenoj prekograničnom saradnjom iznosila je 5%, što je<br />

znatno niže of nacionalnog proseka, koji iznosi 7,4%. Najniža stopa nezaposlenosti - 2,8% -<br />

registrovana je u okrugu Bihor, zatim u okrugu Timis 3,7% i u okrugu Satu Mare 3,9%.<br />

U oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om u Srbiji, ukupan broj radno aktivnog stanovništva iznosi 771 002,<br />

od čega je preko 30% zaposleno u proizvodnoj industriji. Ukupan broj nezaposlenih je 443 812 lica. U<br />

Vojvodini, prosečna stopa nezaposlenosti je 13,9%, uz tendenciju porasta u dve trećine od ukupnog<br />

broja opština u Pokrajini. Prema podacima iz poslednjeg popisa stanovništva, 67 148 žitelja Vojvodine<br />

radi u inostranstvu. U Gradu Beogradu zaposleno je 40% od ukupnog broja radno aktivnog<br />

stanovništva u Republici Srbiji.<br />

1.3.7. Infrastruktura<br />

Saobraćajna infrastruktura – uglavnom mreža javnih puteva – nedavno je značajno poboljšana u<br />

Mađarskoj. Mreža magistralnih puteva je proširena; dva magistralna puta (M3 i M5) ulaze u područje<br />

INTERREG, ali ni jedan od njih ne stiže do granice.<br />

Pogranični region se susreće sa problemima koji se tiču saobraćajne infrastrukture manjeg obima: dok<br />

je većini većih naselja lako prići iz glavnih ekonomskih centara, a ta veća naselja imaju prilično dobre<br />

saobraćajne veze sa susednim zemljama, dotle je mnogim manjim seoskim naseljima jako teško prići.<br />

Osim toga, većina sporednih puteva koja povezuju mala naselja su lošeg kvaliteta i potrebno ih je<br />

popraviti. Pošto se mogućnosti za zapošljavanje nalaze uglavnom u ekonomskim centrima ove oblasti,<br />

ovi faktori još više ograničavaju konkuretnost seoske populacije na tržištu rada.<br />

Postoji odgovarajuća mreža pograničnih stanica: 12 na mađarsko-rumunskoj granici (4 od njih su<br />

železničke stanice, 2 su drumske i železničke i 6 su samo drumske); 8 su na mađarsko-srpskoj granici<br />

(jedna od njih je železnička, a jedna je pogranična stanica za rečni transport), i 8 su na rumunskosrpskoj<br />

granici (od kojih su 3 drumske, 2 železničke i drumske i 3 pogranične stanice za rečni<br />

transport). Postojeća mreža pograničnih stanica ima dovoljan kapacitet, ali su stanje infrastrukture i<br />

kvalitet usluga u nekim slučajevima loši.<br />

Pogranična oblast Rumunije poseduje dobro razvijenu mrežu puteva i železnica, kao i pet aerodroma<br />

od kojih su četiri internacionalna. Važan nacionalni i panevropski koridor, naime, koridor IV, prolazi<br />

tim područjem(u okrugu Timis), a projekat drugog autoputa u sastavu TEN je u pripremi (u okrugu<br />

Arad).<br />

Iako je mreža javnih puteva nedavno značajno poboljšana, udeo modernih puteva u toj mreži je još<br />

uvek mali, nedostaju magistralne veze sa susednim zemljama, a lokalni putevi su zastareli i loše se<br />

održavaju.<br />

U Srbiji i Crnoj Gori, glavnu i regionalnu mrežu puteva karakterišu 56 drumskih koridora u oblasti<br />

obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om (11 glavnih i 45 regionalnih). Dužina glavne putne mreže je 1 523 km, dok<br />

je dužina regionalne putne mreže 1 673 km. Železnička infrastruktura je takođe dobro razvijena;<br />

ukupna dužina železničkih puteva je 1 583 km. Koridor VII na reci Dunav prolazi kroz region. Na<br />

Dunavu se nalazi pet luka, a na Tisi jedna.<br />

Mađarska oblast obuhvaćena INTERREG programom ima dobro razvijene komunalne službe, sa<br />

jednim velikim izuzetkom: udeo domaćinstava povezanih na kanalizaciju je mnogo niži od<br />

nacionalnog proseka (35% prema 53,5%), što predstavlja veliku pretnju za životnu sredinu.<br />

U Rumuniji je infrastruktura komunalnih službi postepeno poboljšavana, naročito u urbanim<br />

područjima. Međutim, u seoskim područjima, samo 55% populacije priključeno je na sisteme za<br />

snabdevanje pijaćom vodom, a u većini sela takvi sistemi nedostaju. U okruzima na severozapadu<br />

regije, udeo lokaliteta sa sistemima za snabdevanje pijaćom vodom je viši (40% od ukupnog broja).<br />

Kanalizaciona mreža je otprilike upola kraća od mreže za snabdevanje pijaćom vodom, zastarela je, a<br />

kapacitet joj je nedovoljan. Udeo lokaliteta sa sistemom za kanalizaciju varira izmeću 5 i 5,71%.<br />

13


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

U Srbiji i Crnoj Gori oko 20% stanovnika oblasti pokrivene <strong>Program</strong>om je povezano na sistem javne<br />

kanalizacije dok u vojvođanskoj regiji nema ni jednog grada u kojem su sve kuće priključene na<br />

sistem javne kanalizacije.<br />

Iako je broj glavnih telefonskih linija na 1000 stanovnika niži od mađarskog nacionalnog proseka,<br />

stepen razvijenosti telekomunikacione infrastrukture je zadovoljavajući.<br />

1.3.8. Obrazovanje, istraživanje i razvoj<br />

Infrastruktura višeg obrazovanja je dobro razvijena u pograničnoj oblasti. Jedna od glavnih snaga je<br />

široka mreža različitih institucija višeg obrazovanja; dva glavna univerziteta Mađarske (Szeged<br />

Univerzitet i DebrecenUniverzitet) su čak smeštena u oblasti u kojoj se odvija saradnja, i smatraju se<br />

najvažnijim centrima za istraživanje i tehnološki razvoj posle Budimpešte. Jedna petina svih jedinica<br />

za istraživanje i tehnološki razvoj Mađarske deluju u INTERREG oblasti, iako se samo 13% rashoda<br />

za istraživanje i tehnološki razvoj potroši ovde.<br />

Slično tome, rumunsku oblast takođe karakteriše visok stepen naučnih i istraživačkih ljudskih<br />

potencijala, zahvaljujući visokom kvalitetu tradicionalnog obrazovanja i akademskih aktivnosti.<br />

Postoji dobro razvijena mreža državnih i privatnih institucija privatnog obrazovanja; neki od glavnih<br />

univerziteta u zemlji kao što su Zapadni univerzitet Temišvara, Univerzitet Oradea, Aurel Vlaicu<br />

univerzitet u Aradu i Temišvarski politehnički univerzitet, i mnogi centri za istraživanje i razvoj su<br />

smešteni ovde. Informatičke aktivnosti su dobro razvijene u većim gradovima kao što su Temišvar i<br />

Oradea.<br />

U Srbiji i Crnoj Gori, oblast obuhvaćena <strong>Program</strong>om ima dobro razvijene aktivnosti istraživanja i<br />

tehnološkog razvoja i mnoge jedinice za istraživanje i razvoj, a dva glavna univerziteta (Beograd i<br />

Novi Sad) smeštena su u ovoj oblasti. Zajednicu za istraživanje i razvoj karakterišu kako<br />

visokokvalifikovani naučnici i istraživači, tako i veliki potencijal studenata koji rade na naučnim i<br />

istraživačkim projektima. Trenutno su izgradnji dva tehnološka parka (Zvezdara u Beogradu i jedan u<br />

Novom Sadu).<br />

1.3.9. Životna sredina<br />

Pograničnu oblast karakteriše čista životna sredina; nivo različitih oblika zagađenja je relativno nizak.<br />

Prekogranično zagađenje reka u ovoj oblasti, međutim, izaziva ozbiljne probleme s vremena na vreme.<br />

Značajne delove pogranične oblasti su nedavno pogodile ozbiljne poplave, mada su bile preduzete<br />

značajne mere za razvoj objekata za sprečavanje poplava.<br />

Još jedna važna karakteristika ove oblasti je obilje nacionalnih parkova (tri koja pokrivaju 187 444 ha<br />

sa mađarske strane, jedan koji pokriva otprilike 30 000 ha sa rumunske strane i jedan koji pokriva<br />

otprilike 43 000 ha sa srpske strane) i oblasti zaštićenih predela (šest koji pokrivaju 78 398 ha sa<br />

mađarske strane i jedan površine 36 665 ha u Rumuniji), koji takođe nude povoljne uslove za razvoj<br />

turizma.<br />

Rumunske i delom mađarske institucije rade na konačnoj identifikaciji lokacija za program «Natura<br />

2000» u oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om.<br />

Raznolikost reljefa (predeli i resursi sa terapeutskim potencijalom) i umereno kontinentalna klima<br />

takođe doprinose razvoju turizma tokom cele godine. Takođe, bogato kulturno nasleđe (arhitektura,<br />

spomenici i običaji) mogu da budu osnova za razvoj nekoliko vrsta turizma. S druge strane, turistička<br />

infrastruktura i usluge su slabo razvijeni.<br />

U određenim delovima rumunske pogranične oblasti esktrakcija fosilnih goriva, rudnici i teška<br />

industrija značajno doprinose zagađenju životne sredine. Jedinice koje najviše zagađuju su iz oblasti<br />

upravljanja otpadom iz domaćinstava i hemijske proizvodnje, rudarske industrije, metalurgije i uzgoja<br />

stoke. Zahvaljujući porastu potrošnje, ali takođe i zastarelim industrijskim postrojenjima i<br />

tehnologijama, jedan od najozbiljnijih ekoloških problema je upravljanje otpadom.<br />

14


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Slično tome, industrijalizacija Srbije i Crne Gore je povećala stepen zagađenosti i doprinela<br />

degradaciji životne sredine u nekim regionima pogranične oblasti. Glavni zagađivači su hemijska,<br />

petrohemijska, mašinska, metalurška, prehrambena, naftna industrija, kao i rudnici bakra i farme za<br />

uzgoj stoke. Nakon bombardovanja, UNEP/UNOPS odredili su četiri ekološka žarišta u Srbiji, od<br />

kojih su dva smeštena u oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om: Novi Sad i Pančevo. U toku je nekoliko<br />

projekata čišćenja ekoloških žarišta u Pančevu i Novom Sadu.<br />

15


INTERREG IIIA Susedski program Mađarska–<strong>Rumunija</strong>–Srbija 2004-2006<br />

1.3.10. Indikatori konteksta<br />

Najvažniji indikatori konteksta koji odslikavaju društveno-ekonomsku situaciju u pograničnoj oblasti rezimirani su u sledećoj tabeli.<br />

Indikator<br />

Teritorijalne dimenzije / vrednost<br />

HU<br />

RO<br />

SE<br />

Površina oblasti obuhvaćene <strong>Program</strong>om (km 2 ) 30 486 28 413 24 758<br />

Stanovništvo u oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om 2 513 666 2 102 246 3 608 116<br />

Prosečna gustina naseljenosti u oblasti (ljudi / km 2 )<br />

82,45 74 146<br />

BDP po glavi stanovnika (% proseka u 15 starih članica EU) 36,58 25 8,63**<br />

Prosečna stopa nezaposlenosti (%) 6.4 5.0 13.9***<br />

Procenat obradivog zemljišta (%) 71,3 71,5 77,1n/a<br />

Procenat stambenih objekata povezanih na kanalizaciju (%) 34,96 5–5,71* 20<br />

Ukupna teritorija nacionalnih parkova i zaštićenih predela (ha) 265 842 30 000 43 000n/a<br />

Granični prelazi<br />

od toga železnički<br />

drumski i železnički<br />

rečni<br />

* Procenat lokacija povezanih na kanalizaciju varira od okruga do okruga.<br />

** Podaci na nacionalnom nivou.<br />

*** Podaci na nivou Vojvodine.<br />

HU-RO<br />

12<br />

4<br />

2<br />

HU-SE<br />

8<br />

1<br />

1


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

17


INTERREG IIIA Susedski program Mađarska–<strong>Rumunija</strong>–Srbija 2004-2006<br />

1.3.11. Zaključna razmatranja o području <strong>saradnje</strong> u celini – SWOT analiza<br />

Zaključujući rezultate ispitivanja društveno-ekonomske situacije u pograničnoj oblasti, sledeća SWOT<br />

analiza rezimira najvažnije nalaze, relevantne za strategiju intervencije.<br />

Prednosti/Potencijali<br />

Infrastruktura:<br />

• Postoji razgranata, ali infrastrukturno nedovoljno<br />

razvijena mreža graničnih prelaza između ove tri<br />

zemlje<br />

Životna sredina:<br />

• Kvalitetno, atraktivno prirodno okruženje pruža<br />

povoljne uslove za različlite vidove turizma<br />

Ekonomija:<br />

• Raspoloživost kvalitetnog poljoprivrednog<br />

zemljišta u ravničarskim predelima<br />

• Ekonomska komplementarnost pograničnih oblasti<br />

Kvalifikovana radna snaga, industrijska i<br />

poljoprivredna tradicija<br />

Društvo-kultura:<br />

• Multikulturna tradicija i etnička raznovrsnost u<br />

svim pograničnim oblastima; pripadnici nekoliko<br />

različitih manjinskih zajednica žive duž granice,<br />

zainteresovani su za razvoj podrške i <strong>saradnje</strong><br />

• Pilot-inicijative za prekograničnu saradnju<br />

(institucije, nevladine organizacije, različiti<br />

administrativni nivoi)<br />

• Razvijena mreža institucija visokog obrazovanja u<br />

pograničnim oblastima sve tri zemlje, koja<br />

predstavlja veliku bazu znanja i vredan resurs za<br />

istraživanje i razvoj i za informatičke aktivnosti<br />

Slabosti<br />

Infrastruktura:<br />

• Nedostatak regionalne saobraćajne mreže<br />

(železnički, drumski, vodeni) i magistralnih<br />

saobraćajnica između pograničnih regiona, slaba<br />

povezanost manjih mesta i ruralnih područja<br />

• Infrastrukturno nerazvijena mreža graničnih<br />

prelaza, nedovoljne veze sa mrežama<br />

saobraćajnica<br />

• Zastareli kanalizacioni sistemi, nedovoljnog<br />

kapaciteta<br />

Životna sredina:<br />

• Visok stepen industrijskog zagađenja u određenim<br />

delovima pograničnih oblasti<br />

• Ne postoje zajedničke strukture/mere<br />

predostrožnosti za zaštitu od poplava<br />

Ekonomija:<br />

• Nedostatak kapitala, ograničena konkurentnost<br />

MSP-a u pograničnim regijama<br />

• Nizak nivo stranih direktnih ulaganja u<br />

pograničnim regijama triju zemalja<br />

• Nizak nivo prekogranične preduzetničke <strong>saradnje</strong><br />

usled nedostatka uzajamnog poznavanja tržišta i<br />

ograničenog protoka informacija<br />

• Nedovoljna razvijenost poslovne infrastrukture<br />

• Niska produktivnost u oblasti poljoprivrede<br />

• Ograničen pristup i korišćenje Interneta, posebno u<br />

ruralnim područjima<br />

• Relativno visok nivo nezaposlenosti u pograničnim<br />

regionima Mađarske i Srbije<br />

• Nedovoljno razvijena infrastruktura turizma i<br />

turističke usluge, nedostatak integrisanih<br />

turističkih informacija i atraktivnih programskih<br />

paketa<br />

Društvo-kultura:<br />

• Negativni deomografski trendovi, prirodni<br />

priraštaj u opadanju, znatan stepen migracija iz<br />

pogranične oblasti u Mađarskoj i u Srbiji i Crnoj<br />

Gori<br />

• Slab intenzitet međuinstitucionalne <strong>saradnje</strong> i<br />

individualnih veza među ljudima preko granice


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Mogućnosti<br />

Infrastruktura:<br />

• Četiri pan-evropska koridora (IV., V., VII i X.)<br />

presecaju pogranične regione<br />

Životna sredina:<br />

• Povećana delotvornost inicijativa za zaštitu prirode<br />

i životne sredine kao rezultat koordinisanog<br />

delovanja<br />

Ekonomija:<br />

• Povećanja efikasnost javne potrošnje, zahvaljujući<br />

primeni procedura EU<br />

• Obezbeđivanje pristupanja Rumunije i Srbije i<br />

Crne Gore Evropskoj Uniji<br />

• Povećanje iznosa raspoloživih sredstava za razvoj<br />

prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

• Povećano interesovanje potencijalnih ulagača i<br />

turista za pograničnu oblast kao rezultat<br />

pristupanja EU i poboljšanja infrastrukture (putevi,<br />

granični prelazi)<br />

• Poboljšanje ekonomskog učinka triju zemalja<br />

može da doprinese jačanju prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

• Zajednički sistem upravljanja sredstvima EU<br />

otvara mogućnosti za nove odnose i može da<br />

poboljša efikasnost <strong>saradnje</strong><br />

Društvo-kultura:<br />

• Poboljšane veze triju država imaju pozitivan uticaj<br />

na pogranične regije<br />

• Stabilni odnosi između tri države<br />

• Proces pristupanja EU jača saradnju, acquis<br />

communautaire će doprineti usklađivanju<br />

administrativnih sistema<br />

Pretnje<br />

Infrastruktura:<br />

• Neostvarivanje neophodnog razvoja infrstrukture<br />

bi ograničilo prekograničnu saradnju<br />

Životna sredina:<br />

• Neostvarivanje reformi propisa o zaštiti prirode i<br />

životne sredine i odgovarajućih institucija bi<br />

onemogućilo zajedničku zaštitu ugroženih<br />

prekograničnih područja<br />

• Relativno visok stepen rizika od ozbiljnih<br />

elementarnih nepogoda<br />

Ekonomija:<br />

• Nastavak trenda relativno niskog stepena<br />

ekonomskog razvoja i konkurentnosti, kao i<br />

nedostatak kapitala, smanjuju interesovanje za<br />

prekograničnu saradnju<br />

• Sve veći jaz u ekonomskoj razvijenosti tri zemlje<br />

bi mogao da spreči proširenje <strong>saradnje</strong><br />

Društvo-kultura:<br />

• postepeno uvođenje Šengenskog sporazuma bi<br />

moglo da unazadi uspostavljene prekogranične<br />

odnose<br />

• značajna razlika u vremenu pristupanja Evropskoj<br />

Uniji, različita brzina usvajanja acquis<br />

communautaire-a bi mogli da dovedu do problema<br />

u pogledu kompatibilnosti<br />

1.4. Zajednička razvojna strategija i koherentnost s drugim programima<br />

1.4.1. Iskustvo sa prekograničnim aktivnostima<br />

Dok u pograničnoj oblasti mađarsko-srpske i rumunsko-srpske granice do sada nije bilo programa<br />

<strong>saradnje</strong>, prekogranična saradnja Mađarske i Rumunije oslanja se na već postavljene, čvrste temelje.<br />

Pilot Fond za male projekte treba da bude pokrenut u okviru Phare nacionalnog programa Mađarske za<br />

2003., kao instrument koji će pomoći u uspostavljanju održivih mreža <strong>saradnje</strong> u graničnoj oblasti<br />

između Mađarske i Srbije i Crne Gore.<br />

19


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Phare CBC program (<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong>) između Mađarske i Rumunije počeo je 1996.<br />

godine, kada je Evropska Komisija proširila ovaj program – po prvi put u svojoj istoriji – na graničnu<br />

oblast među dvema zemljama-kandidatima. Eksperimentalni program je uspešno realizovan, pa je<br />

Evropska Komisija nastavila sa izdvajanjem sredstava za Phare Nacionalni program za Mađarsku. Kao<br />

rezultat ovog eksperimenta sprovedenog u graničnoj oblasti Mađarske i Rumunije, Evropska Komisija<br />

je odlučila da proširi Phare CBC program na sve granične regije između zemalja kandidata, što je<br />

utvrđeno Odlukom od 18. decembra 1998. godine.<br />

U periodu 1996-2003, izdvojeno je ukupno 34 miliona evra za projekte prekogranične <strong>saradnje</strong> sa<br />

mađarske strane granice, dok je za projekte sa rumunske strane izdvojeno 28 miliona evra. Upotreba<br />

sredstava usmerena je na pet osnovnih prioriteta, identifikovanih u Zajedničkom dokumentu o<br />

programu, koji je poslužio kao osnova za program prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarske i Rumunije. Radi<br />

se o sledećim prioritetima:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

prioritet 1: Razvoj infrastrukture, razvoj graničnih prelaza<br />

prioritet 2: Ekonomski razvoj<br />

prioritet 3: Institucionalni razvoj, institucionalna saradnja<br />

prioritet 4: Razvoj ljudskih resursa, kulturna saradnja<br />

prioritet 5: Zaštita životne sredine, upravljanje vodenim resursima<br />

U okviru programa, obezbeđena su sredstva za sledeće vrste projekata: a) kveliki projekti u oblasti<br />

fizičke infrastrukture, b) šeme bespovratne pomoći, koje služe kao fleksibilan instrument za pomoć<br />

manjim projektima i c) manji projekti koji obuhvataju razne direktne aktivnosti između pojedinaca.<br />

Pored projekata namenjenih razvoju fizičke infrastrukture na ovom području, pomagani su i projekti<br />

regionalnog razvoja i razvoja ljudskih resursa; sredstva za ove projekte su obezbeđivana prvenstveno<br />

iz Fonda za male projekte, sa ciljem postizanja intenzivnije <strong>saradnje</strong> između zajednica i stvaranja<br />

partnerstava između lokalnih aktera sa obe strane granice.<br />

U skladu sa principom prekogranične <strong>saradnje</strong> na kojem se zasnivaju Phare programi, obezbeđena su<br />

sredstva i za mađarsku i za rumunsku stranu granice. uloženi su znatni napori da se obezbedi<br />

koordinisano i sinergističko korištenje sredstava koja su na raspolaganju mađarskoj i rumunskoj strani.<br />

Ti napori su u velikoj meri urodili plodom, mada su u nekim slučajevima predstavljali smetnju za<br />

fleksibilno funkcionisanje programa.<br />

Sa mađarske strane, najveći deo sredstava je upotrebljen za podršku projektima razvoja fizičke<br />

infrastrukture (uključujući i modernizaciju graničnih prelaza (Csengersima) i puteva (granica-<br />

Battonya, granica-Kiszombor, Nyírbátor-Vállaj). Zaštita životne sredine je takođe predstavljala važnu<br />

oblast delovanja; projekti iz ove sfere su uglavnom bili usmereni na upravljanje vodenim resursima i<br />

agregaciju vode, kao odgovor na zajedničke izazove koji su u tim oblastima identifikovani. Iz<br />

raspodele sredstava za ova dva prioriteta vidi se da su nedostajala znatna sredstva za rešavanje<br />

infrastrukturnih problema u regionu.<br />

Kako je realizacija programa odmicala, došlo je do prelaza sa pomenutih prioriteta na prioritet<br />

ekonomskog razvoja, zahvaljujući izgrađenoj i ojačanoj saradnji koja može da funkcioniše kao<br />

sredstvo za postizanje ekonomskog razvoja u graničnom regionu. Shodno tome, obezbeđena je<br />

podrška za projekte razvoja poslovne infrastrukture (među konkretne primere spada razvoj Centra za<br />

Podrška gavnim projektima po prioritetima u<br />

programu CBC Phare <strong>Rumunija</strong>-Mađarska 1996-<br />

2002<br />

biznis i usluge u mestu Makó i stvaranje<br />

Srednjoevropskog centra za poslovne informacije),<br />

a pokrenute su i dve šeme bespovratne pomoći za<br />

prekogranični ekonomski razvoj.<br />

67% 4%<br />

21%<br />

5% 3%<br />

privreda<br />

infrastruktura<br />

ljudski resursi<br />

ekologija<br />

reg. planiranje<br />

20


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Podrška gavnim projektima po prioritetima u<br />

programu CBC Phare <strong>Rumunija</strong>-Mađarska 1999-<br />

2003<br />

28%<br />

27%<br />

42% privreda<br />

infrastruktura<br />

ekologija<br />

teh. pomoć<br />

zajedničke strategije finansiranje programa.<br />

Sa rumunske strane, u periodu 1999-2003,<br />

najviše pažnje je posvećivano podršci za zaštitu<br />

životne sredine; za ovaj prioritet bilo je<br />

obezbeđeno 9,450 miliona evra od ukupne sume<br />

od 23 miliona evra. Za ekonomski razvoj i<br />

saobraćajnu infrastrukturu bili su obezbeđeni<br />

izbalansirani iznosi po prioritetu, u iznosu od<br />

6,300-6,500 miliona evra.<br />

Podrška je obezbeđena za dve osnovne vrste<br />

projekata: a) kvelike projekte (više od 2 miliona<br />

evra) i b) male projekte, koji su obuhvatali niz<br />

direktnih aktivnosti među pojedincima, u okviru<br />

Još jedna važna lekcija vezana je za «projekte-ogledala», koji se smatraju najvišim oblikom<br />

prekogranične <strong>saradnje</strong>. Pretežno u toku poslednjih nekoliko godina, pružena je podrška za mnoge<br />

projekte-ogledala, ali čak i tamo gde nije bilo ovakvih projekata, prekogranični uticaj podržanih<br />

projekata bio je izuzetno visok.<br />

Ukratko, može da se kaže da je program prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarske i Rumunije – iako mu je na<br />

raspolaganju bio veoma ograničen budžet – uspeo da postavi temelje i da poboljša uslove za<br />

dugoročnu saradnju.<br />

1.4.2. Zajednička prekogranična razvojna strategija i ciljevi programa<br />

Strategija<br />

Srž zajedničke prekogranične razvojne strategije može da se formuliše kroz jednu jedinu ključnu<br />

poruku: međusobno približiti različite aktere – ljude, privredne subjekte i zajednice. Takav pristup je u<br />

skladu sa idejom evropske integracije, pa čuvene reči Žana Monea mogu posluže kao moto i za ovu<br />

strategiju: “Mi ne stvaramo koalicije među državama, već stvaramo zajednicu ljudi”.<br />

Približavanje ljudi i drugih aktera je postupak koji ma više dimenzija i podjednako obuhvata fizičke,<br />

infrastrukturne, ekonomske, društvene i kulturne aspekte.<br />

Iz opisa pograničnih oblasti i odgovarajuće analize snaga, slabosti, mogućnosti i pretnji, vidi se da<br />

ekonomske odlike i strukture pograničnih regija, kao i sličnosti i komplementarne karakteristike u<br />

nekim sektorima, pružaju čvrstu osnovu za kulturnu, ekonomsku i društvenu saradnju među akterima<br />

iz ove tri zemlje u pograničnoj oblasti. Istovremeno, saradnju sprečava određeni broj fizičkih<br />

nedostataka, kao što je nerazvijena infrastruktura graničnih prelaza, koja uslovljava nizak nivo<br />

«propusnosti» granice, slabe veze između nacionalnih mreža saobraćajnica i nepostojanje adekvatne<br />

infrastrukture, što je odlika čitave oblasti <strong>saradnje</strong>.<br />

Kulturne, ekonomske i društvene veze među ljudima i zajednicama ove tri zemlje počivaju na<br />

vekovnoj tradiciji. Koegzistencija različitih nacija je ključni element društva i kulture na ovim<br />

teritorijama. Postojeća multikulturna tradicija će biti održana i pojačana, kako bi se obezbedilo da<br />

nova spoljna i buduća unutrašnja granica EU ne predstavlja prepreku za postojeće kontakte i saradnju<br />

na lokalnom nivou.<br />

Prirodno okruženje predstavlja zajedničku vrednost čitave oblasti <strong>saradnje</strong>, a takođe služi i kao osnov<br />

za različite vidove <strong>saradnje</strong>. Sa druge strane, ovaj zajednički kapital ugrožavaju zajednički faktori<br />

rizika: zagađenje i elementarne nepogode. Samo zajednički napori mogu da pomognu da se na<br />

delotvoran način upravlja ovim rizicima i da se oni svedu na najmanju moguću meru.<br />

21


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

U skladu sa navedenim, glavni elementi zajedničke prekogranične razvojne strategije biće zasnovani<br />

na identifikaciji oblasti u kojima je moguće ustanoviti i razvijati zajedničke interese. Na osnovu<br />

SWOT analize, ovi centralni elementi mogu da se definišu na sledeći način:<br />

• Nastavak uklanjanja fizičkih i infrastrukturnih prepreka koje sprečavaju saradnju.<br />

• Utvrđivanje zajedničkih poslovnih interesa će biti pokretačka snaga za poboljšanje nivoa<br />

ekonomske <strong>saradnje</strong> i sprečiće stvaranje velikih razlika u stepenu ekonomskog razvoja<br />

pograničnih regiona ove tri zemlje.<br />

• Prirodne odlike ove oblasti predstavljaju vredan kapital, koji može da se zaštiti samo kroz<br />

zajedničke intervencije.<br />

• Međusobno poznavanje je osnovni preduslov za stvaranje kako ekonomskih tako i društvenih<br />

veza, što će se odražavati u prioritetnosti uspostavljanja društvenih i kulturnih veza.<br />

<strong>Program</strong> je fokusiran na stvaranje najosnovnijih preduslova za saradnju; koristeći različita sredstva, on<br />

će podsticati aktere da stvaraju i razvijaju prekogranične veze.<br />

Ciljevi<br />

Opšti cilj projekta je:<br />

Međusobno približiti ljude, zajednice i ekonomske aktere u pograničnoj oblasti, u cilju stvaranja<br />

čvrste osnove za uravnotežen ekonomski i društveni razvoj, uz obezbeđivanje optimalnih razvojnih<br />

mogućnosti za sve tri zemlje.<br />

Na osnovu opšteg cilja projekta, zajedno sa ključnim elementima strategije izvedene iz SWOT analize,<br />

formulisani su sledeći strateški ciljevi:<br />

• Strateški cilj br. 1: Stvoriti i razvijati fizičke i infrastrukturne sisteme koji će pomagati<br />

saradnju.<br />

• Strateški cilj br. 2: Stvoriti i razvijati zajednički sistem za zaštitu i obezbeđivanje koristi od<br />

zajedničkih prirodnih resursa, što će promovisati održiv razvoj.<br />

• Strateški cilj br. 3: Ojačati ekonomske veze između pograničnih regiona, u cilju intenziviranja<br />

održivog ekonomskog razvoja zasnovanog na zajedničkim sredstvima.<br />

• Strateški cilj br. 4: Razvijati društvene i kulturne koherentnosti među ljudima i zajednicama.<br />

Gore navedeni ciljevi programa usredsređeni su na stvaranje čvrstih osnova za razvoj. Međutim, pored<br />

promovisanja razvoja, program će takođe doprineti i zaštiti i poboljšanju uravnoteženosti unutar<br />

horizontalnih principa koje poštuju sve uključene strane. Zahvaljujući ovakvom pristupu, sve<br />

intervencije u okviru programa će:<br />

• Obezbeđivati jednake mogućnosti za žene<br />

• Uzimati u obzir posebne potrebe grupa u nepovoljnom položaju, lica sa invaliditetom ili lica<br />

koja potiču iz manjinskih etničkih zajednica<br />

• Uzimati u obzir uticaj na kulturu pojedinačnih zajednica ka kojima će aktivnosti biti usmerene<br />

• Obezbediti zaštitu prirodnog okruženja i okruženja koje je stvorio čovek, u cilju pružanja<br />

podrške održivom razvoju<br />

Gore navedeni horizontalni ciljevi će biti uzimani u obzir tokom čitavog životnog veka programa,<br />

uključujući i izradu, osmišljavanje indikatora za praćenje i ocenjivanje i kriterijume na osnovu kojih<br />

će se birati različite mere u okviru projekata. Prioritet će imati projekti koji na očigledan način<br />

doprinose ostvarenju jednog ili više navedenih ciljeva.<br />

22


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Sledeći grafikon ilustruje strateški okvir za <strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i<br />

Mađarska-Srbija i Crna Gora.<br />

Strateški okvir za <strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Izgraditi i razvijati fizičke i infrastrukturne<br />

sisteme za podršku saradnji<br />

HORIZOMTALNI CILJEVI<br />

Zajednički poslovni interes će biti pokretačka snaga<br />

Stvoriti i razvijati zajednički sistem za zaštitu i<br />

korištenje zajedničkih prirodnih resursa, čime<br />

se promoviše održiv razvoj<br />

Uticaj fizičkih i infrastrukturnih prepreka<br />

koje ometaju saradnju će biti eliminisan<br />

ekonomskih tako i društvenih veza<br />

Međusobno poznavanje je osnovni<br />

preduslov za uspostavljanje kako<br />

Međusobno približiti<br />

različite aktere – ljude,<br />

privredne subjekte i<br />

zajednice – u cilju<br />

za poboljšanje ekonomske <strong>saradnje</strong> i sprečiće<br />

ekonomsku divergenciju između pograničnih<br />

regiona<br />

CILJ<br />

stvaranja čvrste osnove za<br />

·Prirodne osobine ove oblasti<br />

predstavljaju vredan kapital koji može<br />

da se zaštiti samo kroz zajedničke<br />

intervencije<br />

uravnotežen ekonomski i<br />

društveni razvoj<br />

Ojačati ekonomske veze između<br />

pograničnih regiona u cilju<br />

intenziviranja održivog ekonomskog<br />

razvoja koji će biti izgrađen na<br />

identifikovanim snagama<br />

Obezbditi jednake mogučnosti za<br />

žene<br />

Voditi računa o posebnim<br />

potrebama žena i muškaraca u<br />

nepovoljnijem položaju, sa<br />

invaliditetom ili sa poreklom iz<br />

manjinske etničke zajednice<br />

Uzeti u obzir uticaj na kulturu<br />

pojedinačnih zajednica kojima su<br />

aktivnosti namenjene<br />

Obezbediti zaštitu prirodnog<br />

okruženja i okruženja koje je<br />

stvorio čovek, u cilju pružanja<br />

podrške održivom razvoju<br />

Razvijati društveni i kulturni sklad<br />

među ljudima i zajednicama<br />

1.4.3. Usklađenost sa drugim intervencijama<br />

Intervencije Strukturnog fonda u okviru CSF za Mađarsku 2004-2006<br />

U periodu 2004-2006, the Okvir za podršku Zajednice (Community Support Framework - CSF) i<br />

njegovi operativni programi služe kao centralni dokumenti politike za intervencije u ostvarivanju Cilja<br />

br. 1 Strukturnog fonda u Mađarskoj. CSF je zasnovan na Nacionalnom razvojnom planu (NDP) i pet<br />

Operativnih programa – OP ekonomske konkurentnosti, OP poljoprivrede i ruralnog razvoja, OP<br />

razvoja ljudskih resursa, OP regionalnog razvoja i OP zaštite životnog okruženja i infrastrukture –<br />

koje su priremili nadležni organi Mađarske.<br />

Opšti cilj CSF je:<br />

• Približavanje stepenu društveno-ekonomskog razvoja u EU.<br />

Identifikovana su četiri specifična cilja:<br />

• Konkurentnija privreda,<br />

• Bolja iskorišćenost ljudskih resursa,<br />

• Kvalitetnija životna sredina i osnovna infrastruktura,<br />

23


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Uravnoteženiji teritorijalni razvoj.<br />

Strategija i aktivnosti intervencije <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-<br />

Srbija i Crna Gora su u skladu i dopunjuju se sa instrument ima politike definisanim u okviru CSF i<br />

odgovarajućih operativnih programa. Ekonomska konkurentnost je ojačana efikasnom<br />

prekograničnom saradnjom u različitim sferama istraživanja, poslovanja, turizma ili lokalnog razvoja.<br />

Na razvoj ljudskih resursa će povoljno delovati međunarodna saradnja u oblasti obrazovanja, obuke i<br />

aktivnosti tržišta rada. Efikasan razvoj ekoloških uslova i regionalni razvoj pograničnih regiona<br />

zahtevaju dobru saradnju u oblastima kao što su zaštita životne sredine, razvoj regionalne<br />

infrastrukture i regionalni razvoj. Budući da je u središtu pažnje ovog programa prekogranična<br />

dimenzija svih navedenih aktivnosti, očekuju se obostrano sinergistički, komplementarni efekti sa<br />

CSF.<br />

Ove strateške veze sa CSF i odgovarajućim operativnim programima su ojačane i na nivou mera.<br />

Međusobne veze ovih programa se ovde kroz primenu specifične politike ogledaju u određivanju<br />

ciljeva, mogućih vidova delovanja i postupaka selekcije projekata (npr. samo projekti razvoja<br />

infrastrukture koji su jasno povezani sa razvojem nacionalnih mreža mogu da budu prihvaćeni kao<br />

korisnici sredstava u skladu sa pomenutim operativnim programima; prioritet se daje razvojnim<br />

projektima koji imaju direktan prekogranični uticaj u vezi sa određenim aktivnostima koje se<br />

finansiraju iz ovog programa).<br />

Bez obzira na to, naglašavamo da, osim jakih strateških i operativnih veza, nisu predviđena nikakva<br />

stvarna preklapanja intervencija Strukturnog fonda u okviru CSF i aktivnosti iz programa INTERREG.<br />

Dok su programi i mere CSF usmerene na ekonomski i društveni razvoj zemlje, što naravno uključuje<br />

i pogranične regione, program INTERREG je usredsređen na integraciju i stepen <strong>saradnje</strong> između<br />

susednih oblasti triju zemalja.<br />

Koordinaciju glavnih programa sa <strong>Program</strong>om prekogranične <strong>saradnje</strong> INTERREG IIIA/Phare<br />

Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i <strong>Program</strong>om susedstva Mađarska-Srbija i Crna Gora će obezbediti Nadzorni<br />

odbor CSF, u kojem učestvuju i Upravni organi svih Operativnih programa u okviru CSF. Pored toga,<br />

u određenoj meri zajednička struktura realizacije i redovne konsultacije između nadležnih organa na<br />

nacionalnom i regionalnom nivou garantuju efikasnu koordinaciju ovog programa sa raznim drugim<br />

programima.<br />

Ostale strukturne inicijative Evropske zajednice u Mađarskoj<br />

U periodu 2004-2006, na koji se odnosi ovaj program, odvijaće se razvojne aktivnosti koje se<br />

finansiraju preko Kohezionog fonda, uključujući ulaganja u zaštitu životne sredine i razvoj<br />

infrastrukture. Korištenje Kohezionog fonda u sektoru saobraćaja je usmereno prvenstveno na<br />

izgradnju trans-evropskih saobraćajnih koridora. U okviru toga, planira se realizacija nekoliko krupnih<br />

projekata iz oblasti saobraćaja u Mađarskoj, od kojih je rekonstrukcija železničke linije Budimpešta–<br />

Szolnok–Lökösháza povezana sa investicijama iz ovog <strong>Program</strong>a. Investicije Kohezionog fonda u<br />

oblasti zaštite životne sredine odvijaće se u skladu sa strateškim okvirom utvrđenim Nacionalnim<br />

razvojnim planom. Tri krupna projekta iz ove oblasti će uključiti i ulaganja u pograničnu oblast:<br />

projekti snabdevanja pijaćom vodom u Južnoj velikoj ravnici i Severnoj velikoj ravnici, kao i projekat<br />

upravljanja čvrstim otpadom u okrugu Szabolcs-Szatmár-Bereg. Ove aktivnosti i njihove strategije će<br />

biti uzete u obzir prilikom identifikacije i selekcije pojedinačnih projekata.<br />

Mada postoji veliki broj ekoloških inicijativa (na primer DABLAS, <strong>Program</strong> regionalne Regional<br />

Environmental Reconstruction <strong>Program</strong>me) i mehanizama (npr. Međunarodna konvencija o zaštiti<br />

doline Dunava) koji se odnose na ovaj region i koji su razvijeni uz pomoć samih zemalja regiona,<br />

<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> donosi dodatna ulaganja u cilju ostvarenja ovih ciljeva. Aktivnosti<br />

podržane u okviru ovog programa mogle bi da doprinesu smanjenju zagađenosti Dunava i njegovih<br />

pritoka, naravno uzimajući u obzir ograničeni finansijski okvir i veličinu projekata. U cilju postizanja<br />

što je moguće većih efekata za zaštitu životne sredine, posebna pažnja će biti posvećena koordinaciji<br />

sa ekološkim inicijativama i mehanizmima koji se odnose na ovaj region.<br />

24


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Nacionalni plan ruralnog razvoja predstavlja strateški okvir za realizaciju aktivnosti ruralnog razvoja u<br />

okviru Garantnog odeljka EAGGF. Cilj ovog plana vezan je za promovisanje održivog razvoja i<br />

povećanje mogućnosti ruralnih oblasti da zadrže stanovništvo. Kako je relativno veliki procenat<br />

ruralnih oblasti na koje se odnosi Nacionalni plan ruralnog razvoja smešten uz granicu, predviđene su<br />

bliske interakcije sa nekim intervencijama u okviru INTERREG programa.<br />

Nacionalni akcioni plan zapošljavanja će biti ključni referentni dokument za implementaciju evropske<br />

strategije zapošljavanja u Mađarskoj. U okviru strateških priprema, ‘Zajednička procena srednjoročnih<br />

prioriteta politike zapošljavanja i tržišta rada u Mađarskoj’ (JAP) identifikovala je sledeće glavne<br />

ciljeve: povećanje stope zaposlenosti, smanjenje stope nezaposlenosti, stvaranje fleksibilnijeg tržišta<br />

rada i okruženja koje olakšava porast zaposlenosti, promovisanje ulaganja u razvoj ljudskih resursa i<br />

jačanje institucionalnog i pravnog okvira za zapošljavanje. Ovi ciljevi su takođe poslužili i kao osnova<br />

za strategiju Nacionalnog razvojnog plana i Operativnog programa razvoja ljudskih resursa. U vezi s<br />

tim, sve intervencije u okviru <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-<br />

Srbija i Crna Gora sa strane INTERREG će voditi računa o okviru politike utvrđenom u strateškom<br />

dokumentu iz oblasti razvoja ljudskih resursa. Pored toga, aktivnosti u okviru ovog programa<br />

osmišljene su tako da obezbeđuju optimalnu koherentnost sa EQUAL inicijativom Zajednice u<br />

Mađarskoj u pogledu povećanja mogućnosti za grupe u nepovoljnijem položaju – imajući u vidu<br />

specifična obeležja pograničnih regija, posebna pažnja će biti posvećena stvaranju jednakih<br />

mogućnosti za manjine.<br />

Inicijative u okviru programa YOUTH, koji će se realizovati do 2006, sa ciljem unapređenja dijaloga,<br />

kontakata i stvaranja mreža među mladim ljudima, licima koja se profesionalno bave mladima,<br />

organizacijama mladih i drugim akterima uključenim u politiku koja se odnosi na mlade i rad mladih<br />

preko granica svih zemalja i regiona, mogu da budu relevantni instrumenti za stimulisanje<br />

prekogranične <strong>saradnje</strong> ljudi. Stoga će <strong>Program</strong> biti usmeren na pružanje dodatne podrške stvarnoj i<br />

direktnoj prekograničnoj saradnji, uglavnom u manjim razmerama.<br />

U toku čitavog perioda obuhvaćenog programom, potrebno je održavati koherentnost sa<br />

intervencijama koje se finansiraju iz “Šengenskog fonda”. Te intervencije će pokriti podršku Evropske<br />

Komisije u iznosu od 147.9 milion evra, a cilj im je jačanje sistema kontrole na spoljnim granicama i<br />

doprinošenje ostvarenju šengenskih pravila, uključujući i infrastrukturni razvoj graničnih prelaza.<br />

Intervencije u okviru <strong>Program</strong>a koje za cilj imaju povećanje «propusnosti» državne granice sa Srbijom<br />

biće usklađene sa pomenutim razvojem graničnih prelaza.<br />

Inicijative Evropske zajednice u Rumuniji<br />

U periodu 2004-2006, glavni finansijski instrument za intervenciju Evropske zajednice u Rumuniji, u<br />

oblasti ekonomskog i društvenog razvoja, jeste Phare <strong>Program</strong> ekonomske i društvene kohezije, sa<br />

svojim osnovnim programskim dokumentom, Nacionalnim razvojnim planom. Prioriteti za period<br />

2004-2006 su, prema Nacionalnom razvojnom planu, sledeći:<br />

1. Povećanje konurentnosti proizvodnog sektora;<br />

2. Poboljšanje i razvoj saboraćaja, energetske infrastrukture i obezbeđivanje zaštite životne<br />

sredine;<br />

3. Razvoj ljudskih resursa;<br />

4. Podrška za poljoprivredu i ruralni razvoj;<br />

5. Razvoj regionalnog i lokalnog potencijala.<br />

Strategija intervencije i aktivnosti prema Phare <strong>Program</strong>u prekogranične <strong>saradnje</strong> su u skladu i<br />

dopunjuju se sa ciljevima politike koji su definisani Phare <strong>Program</strong>om ekonomske i društvene<br />

kohezije i drugim intervencijama Evropske zajednice. Ekonomska konkurentnost je intenzivirana<br />

efikasnom prekograničnom saradnjom u raznim oblastima, kao što je istraživanje, poslovanje, turizam<br />

i lokalni razvoj. Razvoj ljudskih resursa će takođe imati koristi od prekogranične <strong>saradnje</strong> u oblasti<br />

obrazovanja, obuke i aktivnosti tržišta rada. Efikasan razvoj ekoloških uslova u pograničnim<br />

regionima zahteva delotvornu saradnju u vezi sa pitanjima zaštite životne sredine.<br />

25


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

<strong>Rumunija</strong> mora da izvrši strukturno prilagođavanje poljoprivrednog sektora radi integracije u<br />

Zajedničku poljoprivrednu politiku; pored toga, mora i da podrži ulaganja koja su u skladu sa<br />

pravilima Zajednice u oblastima koje se tiču društvenih, ekonomskih i ekoloških pitanja. Podrška koju<br />

će Zajednica pružiti u periodu 2004-2006 preko SAPARD <strong>Program</strong>a biće usmerena na aktivnosti koje<br />

će za cilj imati ostvarenje sledećih opštih ciljeva:<br />

• Implementacija acquis communautaire-a (prava EU) u vezi sa zajedničkom poljoprivrednom<br />

politikom, zaštitom životne sredine i pratećom politikom u oblasti propisa o prehrambenim<br />

proizvodima i zaštiti proizvođača, javnog zdravlja i dobrobiti i zdravlja životinja i biljaka<br />

• Radi zaštite životne sredine, inkorporiranje u nacionalno zakonodavstvo i implementacija<br />

Direktive "Nitrati", programa "Natura 2000" i Direktive "Procena uticaja na životnu sredinu"<br />

• Rešavanje specifičnih problema koji se tiču održivog prilagođavanja poljoprivrednog sektora i<br />

ruralnih oblasti u Rumuniji.<br />

U skladu sa Nacionalnim planom za poljoprivredu i ruralni razvoj (NPARD), prioriteti za pomoć od<br />

strane SAPARD su sledeći:<br />

• Poboljšanje pristupa tržištima i postizanje konkurentnosti prerađenih poljoprivrednih<br />

proizvoda<br />

• Poboljšanje infrastrukture za ruralni razvoj i poljoprivredu<br />

• Razvoj ruralne ekonomije<br />

• Razvoj ljudskih resursa.<br />

Imajući u vidu činjenicu da je poljoprivreda jedna od osnovnih privrednih delatnosti u pograničnim<br />

oblastima, intervencije od strane SAPARD će takođe obezbediti određenu korist.<br />

U Strategiji ISPA navedeni su ciljevi i projekti vezani za razvoj saobraćane infrastrukture. Strateški<br />

prioritet u oblasti saobraćaja je poboljšanje, modernizacija i razvoj saobraćajne infrastrukture u cilju<br />

poboljšanja komfora za putnike, povećanja njihove bezbednosti i pokretljivosti i omogućavanja<br />

efikasnijeg teretnog saobraćaja. S tim u vezi, određeni su sledeći glavni ciljevi:<br />

• Zaustavljanje degradacije infrastrukture, zadržavanje postojećeg stepena funkcionisanja<br />

saobraćajnog sistema<br />

• Promovisanje ekološke saobraćajne tehnologije<br />

• Integracija lokalnih puteva u nacionalnu mrežu infrastrukture<br />

• Obezbeđivanje i razvoj inter-modalnog transporta, kako u samom saobraćaju tako i u<br />

oblastima koje su obuhvaćene glavnim evropskim koridorima.<br />

Korištenje ISPA fonda u sektoru saobraćaja je usmereno na stvaranje transevropskih saobraćajnih<br />

koridora. U okviru toga, planirano je nekoliko projekata iz oblasti saobraćaja koji će uključiti i neke od<br />

okruga uz zapadnu granicu, gde će projekti prekogranične <strong>saradnje</strong> ostvariti veze sa pomenutim<br />

velikim projektima.<br />

Nacionalni akcioni plan zapošljavanja će biti ključni referentni dokument Rumunije za implementaciju<br />

Strategije zapošljavanja u Rumuniji. Vlada Rumunije je, u saradnji sa Evropskom komisijom,<br />

pripremila Zajedničku procenu prioriteta u oblasti zapošljavanja u Rumuniji (JAP). Ovaj dokument<br />

izlaže dogovorene ciljeve iz oblasti zapošljavanja i tržišta rada koji su neophodni kako bi se unapredila<br />

transformacija tržišta rada u zemlji, kako bi se ostvario napredak u prilagođavanju sistema<br />

zapošljavanja za implementaciju Strategije zapošljavanja i kako bi se zemlja pripremila za pristupanje<br />

Evropskoj uniji.<br />

Ciljevi utvrđeni u skladu sa Evropskom politikom zapošljavanja zahtevaće:<br />

• Jačanje napora koji treba da obezbede da sva deca mogu da pohađaju i završe obavezno<br />

obrazovanje i koji treba da obezbede širi pristup višem srednjem obrazovanju.<br />

26


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Razvoj strategije za kontinuiranu obuku i razvoj kapaciteta za obuku nezaposlenih, uzimajući u<br />

obzir srednjoročne promene vezane za restruktuiranje.<br />

• Razvoj sistema utvrđivanja zarada, uz učešće socijalnih partnera, koji će podržavati ekonomske<br />

reforme i reforme tržišta rada i biti u stanju da usmerava sticanje veština, da obezbedi pokretljivost<br />

i preraspodelu radne snage i koji će obezbediti da razvoj zarada podstiče zapošljavanje.<br />

• Implementaciju novog okvira za aktivnu politiku, kako bi aktivna politika mogla na efikasan<br />

način da doprinese transformaciji radne snage koju će zahtevati budući izazovi.<br />

Inicijative Zajednice u Srbiji i Crnoj Gori<br />

<strong>Program</strong> CARDS predstavlja okvir za inicijative Evropske zajednice u Srbiji i Crnoj Gori. Prilikom<br />

utvrđivanja koherentnosti <strong>Program</strong>a sa ovim intervencijama, potrebno je razmotriti dva relevantna<br />

strateška dokumenta: Dokument o strategiji za zemlju i Dokument o regionalnoj strategiji, koji se<br />

odnose na period 2002-2006.<br />

Dokument o strategiji za zemlju prikazuje pristup zasnovan na cilju doprinošenja procesu stabilizacije<br />

i pridruživanja Srbije i Crne Gore Evropskoj Uniji. Pomoć koju Evropska komisija pruža u okviru ove<br />

strategije je koncentrisana na tri glavne oblasti intervenisanja:<br />

• Podrška za dobro upravljanje i izgradnju institucija: reforma državne uprave, pravosuđe i<br />

unutrašnji poslovi, carine i oporezivanje<br />

• Ekonomski oporavak, regeneracija i reforma, sa fokusom na energetiku, saobraćaj, životnu<br />

sredinu i ekonomski razvoj<br />

• Društveni razvoj i građansko društvo, sa fokusom na visoko obrazovanje, stručno obrazovanje<br />

radi stvaranja radnih mesta i jačanje građanskog društva.<br />

Intrervencije u oblasti carina i poreza mogu da pojačaju uticaj ulaganja u okviru ovog <strong>Program</strong>a koja<br />

su namenjena povećanju «propusnosti» granica i intenziviranju prekograničnih aktivnosti.<br />

Sinergističko dejstvo može da bude zasnovano na usklađivanju intervencija u oblastima razvoja<br />

saobraćaja i razvoja ekološke infrastrukture, dok napori u okviru CARDS programa koji se tiču<br />

jačanja građanskog društva i institucionalne pozadine ekonomskog razvoja mogu da budu<br />

potpomognuti prekograničnom saradnjom u društvenim i infrastrukturnim pitanjima koja je<br />

predviđena ovim <strong>Program</strong>om.<br />

Dokument o regionalnoj strategiji je usredsređen na promovisanje bližih veza i regionalne <strong>saradnje</strong> u<br />

regionu zapadnog Balkana. Dokument identifikuje četiri prioriteta u kojima će regionalni fondovi<br />

CARDS-a obezbediti dodatu vrednost:<br />

• Promovisanje pristupa integrisanog upravljanja granicama;<br />

• Podrška demokratskoj stabilizaciji i razvoju građanskog društva, uključujući prava manjina,<br />

medije i dobro upravljanje;<br />

• Izgradnja kapaciteta državnih institucija;<br />

• Jačanje regionalne infrastrukture i razvoj zaštite životne sredine.<br />

Ova četiri prioriteta su u potpunosti poštovana prilikom definisanja strategije ovog <strong>Program</strong>a.<br />

Zahvaljujući skladnom razvoju strategija, strategija ovog <strong>Program</strong>a je zasnovana na prioritetima<br />

regionalne strategije CARDS-a i uključuje te prioritete.<br />

Teme koje se tiču sve tri zemlje<br />

Jednake mogućnosti<br />

U oblasti jednakih mogućnosti, pored ravnopravnosti polova, program se bavi potrebama ljudi koji se<br />

nalaze u nepovoljnom položaju sa više aspekata, npr. invalidi i pripadnici romske i drugih manjinskih<br />

zajednica.<br />

27


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

U oblasti <strong>saradnje</strong> uočava se određen disparitet u pogledu mogućnosti izbora zanimanja, stope radne<br />

aktivnosti i iznosa zarada između muškaraca i žena. Kao posledica toga, žene se suočavaju sa većim<br />

problemima, na primer raspoloživost prevoza, briga o deci, obrazovanje i obuka, sredstva za<br />

otpočinjanje sosptvenog posla itd. Stereotipi i tradicionalna shvatanja uloga dodatno ograničavaju<br />

izbor žena i njihovu mogućnost da u punoj meri učestvuju na tržištu rada.<br />

U cilju poštovanja principa jednakih mogućnosti, jedan od ciljeva programa je i povećanje i<br />

obezbeđivanje poboljšanog pristupa obrazovanju, obuci za razvoj sopstvenog poslovanja i mogućnosti<br />

zapošljavanja za žene, invalide i manjine, što će biti ostvareno kroz prekogranične inicijative; takođe,<br />

jedan od ciljeva je i postizanje većeg razumevanja i razvoja najbolje prakse, u cilju prevazilaženja<br />

stereotipova i tradicionalnih predstava o ulogama, kako bi grupe u nepovoljnijem položaju mogle u<br />

punoj meri da učestvuju u privredama pograničnih regija.<br />

Jednake mogućnosti će biti promovisane u toku čitave realizacije programa. Ovaj princip je u<br />

potpunosti uzet u obzir u metodima partnerstva u izradi <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong>. Princip<br />

jednakih mogućnosti odražava se u izradi indikatora za praćenje i ocenjivanje, kao i u kriterijumima za<br />

utvrđivanje ispunjenosti uslova i selekciju projekata koji se primenjuju u okviru različitih mera.<br />

Intervencije u okviru Mere 2.3 – Podsticanje <strong>saradnje</strong> između institucija i zajednica – imaju direktan<br />

pozitivan uticaj na jednake mogućnosti, budući da pomažu aktivnosti kojima se čuva kulturna<br />

raznovrsnost i promovišu veze među etničkim manjinama.<br />

Održivi razvoj<br />

Društveno-ekonomski razvoj i integracija pograničnih regiona treba da budu vođeni tako da<br />

obezbeđuju adekvatnu ekološku održivost. Odgovarajući strateški okvir, zasnovan na SWOT analizi,<br />

zahteva da se u primeni svih mera uzme u obzir i na odgovarajući način iskoristi ekološka snaga<br />

pograničnih regija, bez ugrožavanja životne sredine u ovoj oblasti. U okviru programa, intervencije su<br />

osmišljene tako da odgovaraju na slabosti i pretnje identifikovane u vezi sa ekološkim uslovima.<br />

U okviru programa, neki ciljevi, prioriteti i pojedinačne mere su direktno usmereni na promovisanje<br />

ekološke održivosti. Strategija Prioriteta 1 – Jačanje prostornog, fizičkog i infrastrukturnog integriteta<br />

prekogranične oblasti – utvrđena je tako da na optimalan način podržava ideju održivog razvoja. U<br />

okviru ovog prioriteta, Mera 1.2 – Rešavanje zajedničkih izazova u oblasti zaštite životne sredine i<br />

sprečavanja poplava – uključuje akcije koje su direktno usmerene na povećanje dugoročne održivosti<br />

u upravljanju prirodnim resursima. Sve ostale intervencije su – u pogledu ciljeva, utvrđivanja<br />

ispunjenosti uslova i sistema izbora – osmišljene tako da se izbegava svako eventualno pogoršanje<br />

ekoloških uslova u regionu. Pored toga, sve aktivnosti koje se realizuju u okviru programa moraju da<br />

budu u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti životne sredine. U slučajevima kada<br />

odgovarajuće zakonodavtsvo Zajednice o zaštiti živtne sredine još uvek nije preneto u nacionalno<br />

zakonodavstvo, direktno će se primenjivati relevantne Direktive EU, sve dok ne budu efektivno<br />

transponovane u zakonodavstvo Mađarske i Rumunije. Odgovarajuće mere zaštite treba da se<br />

primenjuju i na projekte u Srbiji.<br />

Upravljanje pitanjima koherentnosti na nivou realizacije<br />

Mađarska<br />

Strategija ovog programa je pažljivo osmišljena tako da obezbeđuje optimalne strateške veze sa<br />

drugim programima Evropske zajednice i nacionalnim programima. Ta koherentnost na strateškom<br />

nivou će biti zadržana i na nivou realizacije, radi ostvarivanja maskimalnog sinergističkog efekta<br />

intervencija, i to primenom različitih sredstava u toku stvaranja institucionalnog sistema i u toku<br />

realizacije.<br />

Mada se u programu teži stvaranju strateških veza sa drugim programima, potrebno je izbeći neželjena<br />

preklapanja na nivou projekata. Sadržaji prioriteta i mera su već razrađeni, kako bi se izbeglo<br />

preklapanje sa drugim programima Zajednice; pored toga, prilikom definisanja kriterijuma<br />

28


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

prihvatljivosti i izbora za svaku meru (što je prikazano u Dodatku uz nacrt <strong>Program</strong>a), vodilo se<br />

računa da se izbegne preklapanje sa glavnim Operativnim programima. Ustanovljavanje jasnog<br />

prekograničnog karaktera kao osnovnog uslova u proceduri izbora garantuje različitost projekata u<br />

okviru Susedskih programa.<br />

U toku realizacije programa, praćenje pomoći od strane države preko u tu svrhu određenog sistema,<br />

pre svega preko Zajedničkog sistema za praćenje i informisanje (EMIR) za sve Operativne programe<br />

Nacionalnog razvojnog plana i OTMR, isključiće mogućnost dvostrukog finansiranja. Ljudske aspekte<br />

koordinacije središnjih programa sa <strong>Program</strong>om susedstva obezbediće Upravni organ, koji će takođe<br />

biti zadužen i za Operativni program regionalnog razvoja i za INTERREG IIIA Susedski program HU-<br />

SK-UA (Mađarska-Slovačka-Ukrajina). Pored toga, praćenje projekta preko odgovarajućeg<br />

kompjuterizovanog sistema će takođe doprineti izbegavanju dvostrukog finansiranja. Međutim, detalji<br />

u vezi sa finansiranjem projekta će takođe biti obavezno proveravani u proceduri izbora projekata.<br />

<strong>Rumunija</strong><br />

Radi izbegavanja rizika od preklapanja sa drugim programima Zajednice i radi sprečavanja dvostrukog<br />

finansiranja projekata, u aranžmane za realizaciju programa u Rumuniji će biti umetnut niz odredbi,<br />

koje će opisivati korake koje treba preduzeti:<br />

• zabrana konkurisanja za više od jednog programa treba da bude navedena u obrascu prijave,<br />

• potrebna je izjava da kandidat nije prijavio projekat za finansiranje od strane nekog drugog<br />

programa Zajednice,<br />

• odredbe za identifikovanje preklapanja sa drugim programima, u toku postupka selekcije, treba da<br />

budu uključene u sistem praćenja,<br />

• obezbeđivanje instrumenta za povraćaj novca, u bilo kojoj fazi realizacije projekta, ukoliko se uoči<br />

preklapanje, odnosno ukoliko se projekat finansira u okviru nekog drugog programa.<br />

Sprečavanje preklapanja i dvostrukog finansiranja je u nadležnosti nacionalnih organa, uz bliske<br />

konsultacije sa Delegacijom Evropske Komisije u Rumuniji.<br />

Srbija<br />

Biće preduzete sve raspoložive mere za sprečavanje dvostrukog finansiranja i za izbegavanje<br />

preklapanja sa drugim programima Evropske zajednice. Ministarstvo za međunarodne ekonomske<br />

odnose Republike Srbije, kao nacionalni koordinator sve humanitarne, razvojne i tehničke pomoći,<br />

raspolaže neophodnim iskustvom u praćenju različitih aktivnosti, uz pomoć nadležnih resornih<br />

ministarstava. U Ministarstvu za međunarodne ekonomske odnose stvorena je baza podataka projekata<br />

koje finansiraju različiti donatori (trenutno sadrži 1170 projekata), a Ministarstvo ima i jaku<br />

informatičku podršku i veze sa raznim resornim ministarstvima, državnim organima i donatorima.<br />

Što se tiče programa ulaganja u životnu sredinu, koji se finansira iz regionalnih sredstava CARDS, kao<br />

i drugi regionalni programi Evropske zajednice, najvažnije pitanje je potreba za boljom razmenom<br />

informacija vezanih za programe u realizaciji između donatora i korisnika-institucije zadužene za<br />

koordinaciju sredstava (Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose) kako bi se izbeglo<br />

preklapanje.<br />

Sve aktivnosti koje budu realizovane u okviru programa biće izvršene u skladu sa nacionalnim<br />

zakonodavstvom o zaštiti životne sredine.<br />

1.5. Prioriteti i mere<br />

U postupku razvoja strategije identifikovane su dve prioritetne ose za razvoj i treća za tehničku<br />

pomoć.<br />

Prvi prioritet je prvenstveno vezan za prva dva specifična cilja programa – razvoj fizičkih i<br />

infrastrukturnih sistema, kao i zaštita i korištenje zajedničkih prirodnih resursa, dok je drugi prioritet<br />

29


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

vezan za treći i četvrti specifični cilj – jačanje ekonomskih veza i razvoj društvenog i kulturnog<br />

sklada. Cilj trećeg prioriteta je povećanje efikasnosti i delotvornosti programa kroz pružanje tehničke<br />

pomoći.<br />

Sledeći grafikon prikazuje međusobnu povezanost ciljeva i prioriteta programa.<br />

CILJEVI<br />

Stvoriti i razvijati<br />

fizičke i<br />

infrastrukturne<br />

sisteme koji će<br />

podržavati saradnju<br />

Međusobno približiti ljude, zajednice i privredne subjekte pogranične oblasti u cilju<br />

stvaranja čvrste osnove za ekonomski i društveni razvoj, uz obezbeđivanje<br />

optimalnih razvojnih mogućnosti za sve tri zemlje.<br />

Stvoriti i razvijati<br />

zajednički sistem za<br />

zaštitu i korištenje<br />

zajedničkih<br />

prirodnih resursa,<br />

uz promovisanje<br />

održivog razvoja<br />

Ojačati ekonomske<br />

veze između<br />

pograničnih<br />

regiona u cilju<br />

intenziviranja<br />

održivog<br />

ekonomskog<br />

razvoja zasnovanog<br />

na zajedničkim<br />

snagama<br />

Razvijati društveni i<br />

kulturni sklad među<br />

ljudima i<br />

zajednicama<br />

PRIORITETI<br />

Jačanje prostornog, fizičkog i<br />

infrastrukturnog integriteta<br />

prekogranične oblasti<br />

Tehnička pomoć<br />

Promovisanje inicijativa za saradnju u<br />

cilju olakšavanja integracije tržišta i<br />

povećane koherentnosti lokalnih<br />

zajednica<br />

U okviru ova tri prioriteta, identifikovano je ukupno osam mera – šest programskih mera i dve mere<br />

tehničke pomoći. Među njima, dve mere služe ostvarivanju ciljeva prvog prioriteta, dok četiri mere<br />

spadaju u drugi prioritet. Svi ciljevi i aktivnosti u vezi sa prioritetima i merama su osmišljeni tako da<br />

obezbeđuju optimalne sinergističke efekte između oblasti intervenisanja.<br />

Specifične mere identifikovane u okviru prioriteta <strong>Program</strong>a u velikoj meri doprinose ostvarenju<br />

ciljeva koji se nalaze u osnovi predloženih Susedskih programa koje realizuje Evropska komisija.<br />

Mere iz Prioriteta 1 uglavnom odgovaraju Cilju 2 (Saradnja u rešavanju zajedničkihm izazova u<br />

oblastima kao što je životna sredina, javno zdravlje i sprečavanje i borba protiv organizovanog<br />

kriminala), kao i Cilju 3 (Obezbeđivanje efikasnih i sigurnih granica), dok mere iz Prioriteta 2<br />

odgovaraju Cilju 1 (Promovisanje održivog ekonomskog i društvenog razvoja u pograničnoj oblasti) i<br />

Cilju 4 (Promovisanje lokalnih akcija direktne <strong>saradnje</strong> među pojedincima).<br />

30


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Sledeći grafikon daje prikaz prioriteta programa i mera vezanih za te prioritete.<br />

Prioritet 1<br />

Jačanje prostornog, fizičkog i<br />

infrastrukturnog integriteta prekogranične<br />

oblasti<br />

Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i<br />

Mađarska–Srbija i Crna Gora (Srbija)<br />

<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

2004-2006<br />

Prioritet 2<br />

Promovisanje prekograničnih inicijativa u<br />

cilju olakšavanja integracije tržišta i<br />

povećanja koherentnosti među lokalnim<br />

zajednicama<br />

Mera 2.1<br />

Razvoj poslovne infrastrukture i<br />

zajedničkih poslovnih usluga<br />

Mera 1.1<br />

Poboljšanje prekogranične infrastrukture<br />

Mera 2.2<br />

Podrška za saradnju preduzeća<br />

Mera 1.2<br />

Rešavanje zajedničkih izazova u oblasti<br />

zaštite životne sredine i sprečavanja<br />

poplava<br />

Mera 2.3<br />

Podsticanje <strong>saradnje</strong> između institucija<br />

i zajednica<br />

Mera 2.4<br />

Promovisanje <strong>saradnje</strong> u oblasti<br />

istraživanaj, tehnologije i razvoja i u oblasti<br />

razvoja ljudskih resursa<br />

Prioritet 3<br />

Tehnička pomoć<br />

Mera 3.1<br />

Administracija i upravljanje programom<br />

Mera 3.2<br />

Javnost programa, praćenje i ocenjivanje<br />

1.5.1. Prioritet 1: Jačanje prostornog, fizičkog i infrastrukturnog integriteta<br />

prekogranične oblasti<br />

Cilj Prioriteta 1 je jačanje prostornog, fizičkog i infrastrukturnog integriteta prekogranične oblasti.<br />

Teritorije i regioni na koje je program usmeren predstavljaju jedan jedinstven entitet sa prirodnog,<br />

geografskog i prostornog stanovišta. Ta jedinstvenost se takođe odražava i u okruženju koje je stvorio<br />

čovek. Uspostavljanje i razvoj veza između infrastrukturnih mreža i sistema upravljanja prirodnim<br />

resursima, kao i veća «propusnost» nacionalnih granica, olakšaće uspešnu saradnju triju zemalja i<br />

privrednih subjekata u čitavoj pograničnoj oblasti. U tom cilju, među aktivnosti u okviru ovog<br />

prioriteta spada fizički razvoj prekogranične infrastrukture, uključujući i granične prelaze i raznovrsnu<br />

saobraćajnu infrastrukturu pogranične oblasti, kao i izgradnja i proširenje objekata za zajedničku<br />

31


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

zaštitu akumulirane vode i vodovodnih sistema i sprovođenje zajedničkih aktivnosti na sprečavanju<br />

poplava.<br />

1.5.2. Prioritet 2: Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju olakšavanja integracije<br />

tržišta i povećanja sklada između lokalnih zajednica<br />

Cilj Prioriteta 2 je Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju olakšavanja integracije tržišta i<br />

povećanja sklada između lokalnih zajednica.<br />

Prostorni, fizički i infrastrukturni integritet prekogranične oblasti je od suštinskog značaja, ali on sam<br />

po sebi ne pruža dovoljne uslove za efektivnu saradnju. Da bi se iskoristila komplementarnost privreda<br />

pograničnih regija, potrebno je stvoriti povoljno okruženje za saradnju među preduzećima.<br />

Saradnja među preduzećima je samo jedan, mada izuzetno značajan, aspekat <strong>saradnje</strong>; potrebno je<br />

takođe uključiti i brojne druge aktere kako bi se ostvario održiv, uzajamno koristan i uravnotežen<br />

razvoj pogranične oblasti ovih triju zemalja. Stoga bi među specifične aktivnosti u okviru Prioriteta 2<br />

mogao da spada razvoj kvalitetne poslovne infrastrukture i poslovnih usluga koje će moći da koriste<br />

preduzeća iz čitave pogranične oblasti, kao i promovisanje specifične, svakodnevne <strong>saradnje</strong> firmi,<br />

institucija i lokalnih zajednica Pored toga, identifikovane su posebne aktivnosti koje će podsticati<br />

saradnju u oblasti istraživanja i tehnološkog razvoja, kao i u oblasti razvoja ljudskih resursa, za koje se<br />

smatra da imaju presudan značaj za razvoj ove oblasti.<br />

1.5.3. Prioritet 3: Tehnička pomoć<br />

Tehnička pomoć (TA) u okviru Prioriteta 3 je jedno od najvažnijih sredstava za efektivnu realizaciju<br />

<strong>Program</strong>a. Cilj ovog prioriteta je obezbeđivanje efikasnog, delotvornog i transparentnog upravljanja,<br />

kao i nesmetano funkcionisanje programa INTERREG IIIA. Za uspešnu realizaciju programa potrebni<br />

su jaki administratvni sistemi.<br />

Mere tehničke pomoći moraju da budu dobro koordinisane i dosledne sa tekućom tehničkom pomoći u<br />

okviru CARDS programa čija realizacija je u toku, što će biti učinjeno kroz konsultacije sa Evropskom<br />

agencijom za rekonstrukciju (EAR). PHARE će takođe finansirati aktivnosti koje će za cilj imati<br />

pružanje pomoći Rumuniji u administraciji i realizaciji programa.<br />

U skladu sa Pravilom 11 iz Aneksa uz Uredbu Komisije (EC) br. 1145/2003 od 27, juna 2003. godine,<br />

koja unosi izmene i dopune u Uredbu (EC) 1685/2000, aktivnosti tehničke pomoći će uglavnom<br />

spadati u dve glavne kategorije:<br />

• Podrška za funkcionisanje programa – upravljanje, realizacija, praćenje i kontrola rashoda<br />

• Podrška za pomoćne aktivnosti uz program, npr. studije, komunikacija, informativne aktivnosti i<br />

publicitet, istraživanje i ocenjivanje.<br />

Shodno tome, Prioritet 3 će biti implementiran kroz dve specifične mere, od kojih će jedna biti<br />

usmerena na programske aktivnosti, dok će druga biti usmerena nna pomoćne aktivnosti uz program.<br />

1.5.4. Mera 1.1: Poboljšanje prekogranične infrastrukture<br />

Saobraćajni objekti u pograničnoj oblasti mogu da se smatraju nedovoljno razvijenima, i to kako na<br />

nacionalnom nivou tako i u evropskim razmerama. Kvalitet objekata infrastrukture – puteva,<br />

železnica, luka itd. – treba da bude poboljšan. Veze između nacionalne saobraćajne mreže i osnovnih<br />

objekata za efikasan multimodalan prevoz su loše. Sve ovo uslovljava nužnost razvoja saobraćajnih<br />

objekata.<br />

Državne granice predstavljaju najvažniju fizičku prepreku koja sprečava razvoj ekonomske i društvene<br />

integracije i sklada. Postojanje ovih granica je očigledno, a u periodu programa njihov značaj može<br />

čak i da se uveća, budući da će ova granična linija biti spoljna granica Evropske unije. Bez obzira na<br />

to, u cilju obezbeđivanja osnovnih preduslova za uspešnu saradnju, infrastruktura ovih granica će biti<br />

razvijena na način koji će omogućavati njihovo povezivanje, a ne razdvajanje.<br />

32


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Ova mera direktno doprinosi ostvarenju konkretnog cilja br. 1. (stvaranje i razvijanje fizičkih i<br />

infrastrukturnih sistema koji će podržavati saradnju). Međutim, kako je postojanje dobre infrastrukture<br />

za prelazak granice preduslov za bilo kakvu prekograničnu saradnju, ova mera će takođe pomoći i u<br />

ostvarenju ostala tri konkretna cilja.<br />

Ova mera će biti usmerena na razvoj različitih vrsta saobraćajne infrastrukture u pograničnoj oblasti,<br />

kao i graničnih prelaza, u cilju olakšavanja efikasnog upravljanja granicama. Projekti koji budu<br />

finansirani u okviru ove mere će doprinositi razvoju prekograničnih privrednih aktivnosti, turizma i<br />

kretanja radne snage. Prioritet će imati projekti koji će poboljšavati dostupnost turističkih atrakcija.<br />

Imajući u vidu količinu raspoloživih sredstava, pomoć će biti pružana uglavnom za manje projekte<br />

lokalnog karaktera; međutim, projekti koji za cilj imaju pripremu krupnijih ulaganja takođe mogu da<br />

budu prihvatljivi, ukoliko je jasno dokazana prekogranična korist od planiranog investiranja.<br />

Aktivnosti koje za cilj imaju razvoj novih graničnih prelaza će biti prihvatljive za finansiranje u okviru<br />

ove mere, ali će se pri tom imati u vidu da će granica između Mađarske i Rumunije u budućnosti<br />

postati unutrašnja granica EU, pa će ovakve aktivnosti biti prihvatljive u delu granice između<br />

Mađarske i Srbije. Budući da će, tokom narednih godina, na raspolaganju biti znatna sredstva za<br />

razvoj graničnih stanica u sve tri zemlje, ova mera će uglavnom biti koncentrisana na otklanjanje uskih<br />

grla u područjima gde druga sredstva nisu dostupna.<br />

Investicije će pokrivati izgradnju i oporavak linijske infrastrukture, uključujući puteve, železnice,<br />

biciklističke staze, kao i razvoj nekoliko čvorovnih tačaka – luka, železničkih stanica i spajanja<br />

puteva; izgradnju ili renoviranje zgrada i objekata u graničnim stanicama i drugih objekata vezanih za<br />

državne granice, razvoj informatičke podrške i drugie opreme za granične prelaze, kao i druge<br />

aktivnosti neophodne za skladno i delotvorno funkcionisanje graničnih prelaza, što će dovesti do<br />

manjeg zadržavanja na graničnim prelazima. Prioritet će imati razvoj saobraćajne infrastrukture u<br />

direktnoj vezi sa koridorima koji prolaze kroz ovu oblast, kao i sa dogovorenom TEN-T mrežom. U<br />

slučaju pripremnih projekata, moguće je i pokrivanje troškova izrade studija izvodljivosti, građevinske<br />

dokumentacije i procena ekološkog uticaja.<br />

Među promotere projekata koji mogu da budu finansirani u okviru ove mere spadaju regionalne i<br />

lokalne vlasti, regionalne razvojne organizacije i javne organizacije zadužene za razvoj, upravljanje i<br />

održavanje saobraćajnih objekata ili zadužene za upravljanje granicom.<br />

1.5.5. Mera 1.2: Rešavanje zajedničkih izazova u oblasti zaštite životne sredine i<br />

sprečavanja poplava<br />

Kao što je istaknuto u Saopštenju o široj Evropi, ekološki problemi u graničnoj oblasti “zahtevaju<br />

zajednički pristup kako bi bili sveobuhvatno rešeni”, tačnije, zaštita životne sredine i zaštita prirodnih<br />

dobara u prekograničnoj oblasti može na delotvoran način da se ostvari samo ako se uvedu zajednički<br />

sistemi upravljanja i ustanove koje su u stanju da deluju zajednički. To se posebno odnosi na zaštitu<br />

reka i drugih nadzemnih voda: bilo kakva šteta prouzrokovana u jednoj od ove tri zemlje ostavlja<br />

posledice – odnosno ima negativan uticaj – i na susedne zemlje.<br />

Stoga je cilj ove mere zajednička zaštita životne sredine i prirodnih dobara u ovoj oblasti, sa posebnim<br />

naglaskom na zajedničkim akumulacijama i nadzemnim vodama, kao i na zajedničkim aktivnostima<br />

na sprečavanju poplava. Intervencije koje čine ovu meru direktno doprinose ostvarenju konkretnog<br />

cilja br. 2 (stvoriti i razvijati zajednički sistem za zaštitu i korištenje zajedničkih prirodnih resursa,<br />

čime se promoviše održivi razvoj). Pored toga, sve intervencije u ovkiru ove mere su osmišljene tako<br />

da pružaju snažnu podršku uspostavljanju osnovnih preduslova za održivi razvoj ovog područja, čime<br />

se direktno doprinosi ostvarenju jednog od ključnih horizontalnih ciljeva <strong>Program</strong>a.<br />

Prioritet imaju intervencije koncentrisane na najveće reke u oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om (Dunav,<br />

Tisa, Szamos, Maros), kao i intervencije koje za cilj imaju zaštitu nacionalnih parkova i zaštićenih<br />

predela.<br />

Prihvatljive investicije u okviru podrške za ovu meru mogu da obuhvataju manje projekte upravljanja<br />

čvrstim otpadom i otpadnim vodama, oporavka zagađenih oblasti, razvoja zajedničkih područja pod<br />

33


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

zaštitom i nacionalnih parkova ili uspostavljanja zajedničkih ili usklađenih sistema praćenja i<br />

obaveštavanja u okviru sprečavanja poplava.<br />

Među potencijalne korisnike ove mere spadaju regionalni i lokalni organi, razvojne organizacije, javne<br />

organizacije zadužene za upravljanje vodenom resursima, upravljanje čvrstim otpadom, upravljanje<br />

otpadnim vodama, zaštitu reka i zaštitu od poplava, kao i javne institucije zadužene za urpavljanje<br />

zaštićenim oblastima i nacionalnim parkovima.<br />

1.5.6. Mera 2.1: Razvoj poslovne infrastrukture i zajedničkih poslovnih usluga<br />

Jedan od ključnih apsekata prekogranične <strong>saradnje</strong> je podsticanje ekonomske <strong>saradnje</strong>, tačnije redovne<br />

interakcije među preduzećima. Za uspostavljanje redovne <strong>saradnje</strong> među preduzećima, neophodno je<br />

da postoji kvalitetna poslovna infrastruktura, stručna pomoć i druge važne usluge za preduzeća –<br />

prvenstveno mala i srednja – koje će biti podjednako dostupne u čitavoj pograničnoj oblasti. Krupne<br />

razlike u razvijenosti poslovne infrastrukture i usluga mogle bi da dovedu do ozbiljnih disbalansa.<br />

Stoga je cilj ove mere stvaranje i podsticanje poslovnog okruženja koje obuhvata kooperativnu mrežu<br />

raznih objekata poslovne infrastrukture, nudeći visokokvalitetne poslovne usluge (sa posebnim<br />

naglaskom na usluge koje pomažu direktnu prekograničnu saradnju preduzeća). Intervencije u okviru<br />

ove mere direktno doprinose ostvarenju konkretnog cilja br. 3 (jačanje ekonomskih veza između<br />

pograničnih regija u cilju intenziviranja održivog ekonomskog razvoja zasnovanog na zajedničkim<br />

snagama).<br />

Vrste projekata koje će biti finansirane u ovkiru ove mere mogu da budu pretežno manja ulaganja u<br />

stvaranje novih objekata poslovne infrastrukture, kao što su biznis inkubatori, tehnološki i inovacioni<br />

centri, industrijski parkovi i trgovinski centri, kao i razvoj postojećih objekata. Obostrano planirane ili<br />

postojeće prekogranične ekonomske veze i saradnja su preduslov za prihvatljivost projekata.<br />

Među potencijalne korisnike spadaju opštine i organizacije koje pomažu razvoj preduzeća (lokalne<br />

preduzetničke agencije, razvojne agencije i privredne komore).<br />

1.5.7. Mera 2.2: Podrška za saradnju preduzeća<br />

Mera 2.1. pomaže u stvaranju poslovnog okruženja koje će pogodovati direktnoj saradnji između<br />

preduzeća. Međutim, preduzeća ulaze u saradnju samo ako u njoj vide jasne obostrane interese i ako<br />

veruju drugoj strani. Pored toga, malim i srednjim preduzećima u ovoj oblasti nedostaje iskustvo u<br />

prekograničnoj saradnji. Da bi se otklonila ova prepreka, potrebno je «pročistiti» i podržavati projekte<br />

prekogranične <strong>saradnje</strong> malih i srednjih preduzeća.<br />

U tom cilju, ova mera treba da pruži podršku konkretnim inicijativama za saradnju, čime će se malim i<br />

srednjim preduzećima iz partnerskih zemalja pružiti mogućnost da ojačaju prekogranične poslovne<br />

veze. Intervencije u okviru ove mere doprinose ostvarenju konkretnog cilja br. 3 (jačanje ekonomskih<br />

veza između pograničnih regiona u cilju intenziviranja održivog ekonomskog razvoja zasnovanog na<br />

zajedničkim snagama).<br />

Primeri za inicijative koje mogu da budu podržane su: organizovanje prekograničnih trgovinskih<br />

sajmova i poslovnih sastanaka (čime se preduzećima pruža mogućnost da se sastaju i da identifikuju<br />

potencijalne oblasti <strong>saradnje</strong>), razvoj zajedničkih informatičkih alata, razvoj i uvođenje koordinisanih<br />

standarda proizvodnje i kvaliteta, zajedničko istraživanje tržišta i marketinške aktivnosti, razvijanje<br />

zajedničkih turističkih paketa, kao i realizacija zajedničkih programa obuke iz raznih oblasti.<br />

Obostrano planirane ili postojeće prekogranične ekonomske veze i saradnja su preduslov za<br />

prihvatljivost projekata.<br />

Potencijalni korisnici ove mere (slično kao kod mere 2.1.) mogu da budu opštine i organizacije koje<br />

pomažu razvoj preduzeća (lokalne preduzetničke agencije, razvojne agencije, privredne komore i<br />

turistički savezi).<br />

34


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.5.8. Mera 2.3: Podsticanje <strong>saradnje</strong> između institucija i zajednica<br />

Jedan od ključnih ciljeva naše strategije je približavanje ljudi. Imajući u vidu činjenicu da Mađarska<br />

pristupa Evropskoj Uniji, takođe je “važno da se nova spoljna granica EU ne shvata kao prepreka za<br />

postojeće kontakte i saradnju na lokalnom nivou” 1 . To može da bude ostvareno samo ako se na<br />

saradnju gleda kao na nešto uobičajeno u svakodnevnom životu ljudi koji žive u pograničnoj oblasti.<br />

Za to su potrebne direktne aktivnosti među pojedincima: posebne prilike za ljude da se upoznaju, da<br />

rade zajedno i da redovno učestvuju u raznim drugim vidovima zajedničkih aktivnosti.<br />

Stoga je cilj ove mere pre svega podsticanje prekograničnih kontakata i <strong>saradnje</strong> na regionalnom i<br />

lokalnom nivou, i to u oblasti kulturne, društvene i sportske <strong>saradnje</strong>, kao i u izgradnji insitutcija.<br />

Prioritet će imati projekti koji intenziviraju multikulturnu tradiciju ove oblasti. Ova mera direktno<br />

doprinosi ostvarenju konkretnog cilja br. 4 (razviti društveni i kulturni sklad među ljudima i<br />

zajednicama).<br />

Pomoć će, između ostalog, biti namenjena organizovanju zajedničkih dešavanja u pomenutim<br />

oblastima, saradnji među institucijama (uz poseban naglasak na saradnju ekoloških organizacija),<br />

zajedničkim projektima izgradnje institucija i projektima <strong>saradnje</strong> među zajednicama. Prihvatljive su i<br />

druge mogućnosti, na primer projekti namenjeni širenju informacija i prenosu konkretnog iskustva<br />

institucija u Mađarskoj odgovarajućim insitutcijama u druge dve zemlje u vezi sa funkcionisanjem<br />

Strukturnih fondova.<br />

Među potencijalne korisnike ove mere spadaju opštine, nevladine organizacije, privredne komore, kao<br />

i obrazovne ustanove i druge javne organizacije koje se bave kulturnim, društvenim i sportskim<br />

aktivnostima.<br />

1.5.9. Mera 2.4: Promovisanje <strong>saradnje</strong> u oblasti istraživanja i tehnološkog razvoja, kao<br />

i razvoja ljudskih resursa<br />

Pogranične regije sve tri zemlje mogu da iskoriste jaku istraživačku i obrazovnu osnovu koju nude<br />

univerziteti i druge institucije, a takođe mogu da iskoriste i njihove visokokvalitetne ljudske resurse.<br />

Zajedničke aktivnosti u ovoj oblasti mogu dalje da unaprede delotvnornost i uspešnost kativnosti<br />

razvoja ljudskih resursa i istraživanja i tehnološkog razvoja, a mogu da posluže i kao osnov za<br />

ekonomsku i društvenu saradnju.<br />

Cilj ove mere je stoga intenziviranje <strong>saradnje</strong> u oblasti razvoja ljudskih resursa, kao i u oblasti<br />

istraživanja i tehnološkog razvoja. Prioritet će imati projekti ove vrste koji su vezani za sektore<br />

relevantne za ekonomski razvoj pograničnih regija. Aktivnosti razvoja ljudskih resursa namenjeni<br />

grupama u nepovoljnijem položaju ili ženama će takođe dobiti posebnu pomoć u okviru ove mere.<br />

Intervencije u okviru ove mere direktno doprinose ostvarenju konkretnog cilja br. 3 (jačanje<br />

ekonomskih veza između pograničnih regiona u cilju intenziviranja održivog ekonomskog razvoja<br />

zasnovanog na zajedničkim snagama).<br />

Intervencije u okviru ove mreže će najverovatnije biti usmerene na centre visokog obrazovanja i<br />

istraživačke centre u oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om, uključujući Debrecen, Szeged, Baja,<br />

Békéscsaba, i Nyíregyháza u Mađarskoj, Temišvar i Arad u Rumuniji i Beograd i Novi Sad u Srbiji i<br />

Crnoj Gori.<br />

Podrška će biti na raspolaganju za zajedničke projekte istraživanja i tehnološkog razvoja i za saradnju<br />

među istraživačkim ustanovama ili univerzitetima. Saradnja u oblasti obrazovanja i stručne obuke će<br />

takođe biti podržana, uključujući i stvaranje i održavanje programa uzajamnog stipendiranja i obuke,<br />

razvoj zajedničkim nastavnih programa i razvoj zajedničkih standarda nastave. Zajednički planirane ili<br />

postojeće prekogranične veze i saradnja su preduslov za prihvatljivost projekata.<br />

Među potencijalne korisnike ove mere spadaju istraživački instituti, organizacije koje se bave<br />

obrazovanjem i obukom i nevladine organizacije u oblasti obrazovanja i obuke.<br />

1 Vidi Saopštenje Komisije: Utiranje puta za novi Instrument Susedskih programa<br />

35


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.5.10. Mera 3.1: Tehnička pomoć – administracija i upravljanje <strong>Program</strong>om<br />

Ovom merom utvrđen je niz indikativnih aktivnosti koje mogu da dobiju tehničku podršku u vezi sa<br />

administracijom, upravljanjem i razvojem <strong>Program</strong>a INTERREG III. Pri tome je uzeta u obzir Uredba<br />

1685/2000, Pravilo br. 11, tačka 2.1, deo koji se odnosi na troškove upravljanja i implementacije<br />

Strukturnih fondova.<br />

Ova mera će prvenstveno biti usmerena na<br />

• Izgradnju institucija, i to u vezi sa stvaranjem Upravnog organa, Organa zaduženog za plaćanje i<br />

Zajedničkog tehničkog sekretarijata;<br />

• Pokrivanje prihvatljivih rashoda za funkcionisanje ovih organizacija;<br />

• Pokrivanje prihvatljivih troškova vezanih za funkcionisanje Zajedničkog upravnog i glavnog<br />

odbora;<br />

• Pokrivanje troškova za usluge kao što je prevoz, revizija i kontrola na licu mesta.<br />

1.5.11. Mera 3.2: Tehnička pomoć - javnost programa, praćenje i ocenjivanje<br />

Tehnička pomoć u okviru ove mere će biti iskorištena za obezbeđivanje efektivne i efikasne javnosti i<br />

ocenjivanja programa. Pomažući aktivnosti koje treba da obezbede javnost, ova mera će znatno<br />

doprineti stvaranju jednakih mogućnosti za potencijalne korisnike.<br />

U cilju što je moguće šire promocije programa, biće izrađen akcioni plan komunikacije. U sklopu ove<br />

mere biće organizovani seminari i druga informaciona dešavanja. Takođe će se podsticati i razmena<br />

informacija o različitim predlozima projekata. Među ostale moguće vidove intervencija spadaju<br />

aktivnosti pomaganja korisnika u razvoju projekata i u potrazi za partnerima, kao i promovisanje<br />

korištenja informatičke tehnologije (Internet). Postoji takođe i potreba za sredstvima koja će biti<br />

upotrebljena za završno ocenjivanje programa, za funkcionisanje sistema praćenja i za održavanje web<br />

sajta.<br />

1.6. Indikatori<br />

1.6.1. Nivo <strong>Program</strong>a<br />

Na nivou <strong>Program</strong>a utvrđeni su sledeći ključni indikatori:<br />

Indikator Mera Vrsta indikatora Cilj (2008) 2<br />

Prekogranični<br />

protok<br />

saobraćaja<br />

Prekogranične<br />

razvojne<br />

aktivnosti<br />

Prekogranične<br />

poslovne<br />

aktivnosti<br />

Stanje u oblasti<br />

zaštite životne<br />

sredine<br />

Sporazumi o<br />

dji<br />

% rasta prekograničnog protoka putnika i<br />

robe (broj ljudi / vrednost robe) između<br />

ove tri zemlje<br />

Broj realizovanih prekograničnih<br />

razvojnih projekata<br />

% rasta udela Rumunije i Srbije i Cnre<br />

Gore u godišnjem spoljnotrgovinskom<br />

prometu mađarskih okruga iz oblasti<br />

pokrivene <strong>Program</strong>om<br />

Broj ljudi čija se životna sredina<br />

poboljšala<br />

Porast broja sporazuma o saradnji na<br />

i iji b h ć j P (%)<br />

Kontekst Rast od 5%<br />

Kontekst 100<br />

Uticaj Rast od 3%<br />

Uticaj 10000<br />

Uticaj Rast 5%<br />

2 Podaci za 2002. godinu se, prema potrebi, smatraju polaznim podacima.<br />

36


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

saradnji teritoriji ubuhvaćenoj <strong>Program</strong>om (%)<br />

Prekogranične<br />

društvene i<br />

kulturne<br />

aktivnosti<br />

Poboljšanja u prirodi, učestalosti i<br />

razmerama društvene i kulturne <strong>saradnje</strong><br />

Uticaj<br />

(kvalitativan)<br />

U vezi sa temama koje su prisutne u sve tri zemlje, na nivou programa su definisani sledeći indikatori:<br />

Indikator Mera Vrsta indikatora Cilj (2008)<br />

Promovisanje jednakih<br />

mogućnosti<br />

Promovisanje jednakih<br />

mogućnosti<br />

Promovisanje održivog<br />

razvoja<br />

Promovisanje održivog<br />

razvoja<br />

Doprinos podržanih aktivnosti u<br />

stvaranju jednakih mogućnosti<br />

Uticaj<br />

(kvalitativni)<br />

% novih radnih mesta za žene Rezultat 55%<br />

Doprinos podržanih aktivnosti<br />

ekološkoj održivosti<br />

Broj projekata koji su imali pozitivni<br />

uticaj na životnu sredinu ili su imali<br />

dodatu vrednost u vidu stvaranja<br />

dobre prakse u oblasti zaštite životne<br />

sredine<br />

Uticaj<br />

(kvalitativni)<br />

Rezultat 10<br />

1.6.2. Nivo prioriteta<br />

Ključni indikatori za Prioritet 1 “Jačanje prostornog, fizičkog i infrastrukturnog integriteta<br />

prekogranične oblasti” su sledećiare as follows.<br />

Indikator Mera Vrsta indikatora Cilj (2008)<br />

Veze među mrežama<br />

Aktivnosti u oblsti<br />

zaštite životne sredine<br />

Razmere prostorne<br />

uključenosti u<br />

prekogranični razvoj<br />

Pristupačnost<br />

Životna sredina,<br />

priroda i zaštita od<br />

poplava<br />

Aktivnosti podrške<br />

Integracija mreža, otklanjanje<br />

nedostatka veza<br />

Hektari zemlje čija je zaštita<br />

poboljšana<br />

Broj opština direktno zahvaćenih<br />

investicijama<br />

Prosečno smanjenje vremena<br />

putovanja nakon poboljšanja linija<br />

među naseljima sa dve strane<br />

granice, uključujući i vreme čekanja<br />

(u %)<br />

Broj zajedničkih investicija vezanih<br />

za ove oblasti<br />

Minimalan broj podržanih projekata<br />

u oblasti:<br />

• Razvoja infrastrukture<br />

graničnih prelaza<br />

• Razvoj saobraćajne<br />

infrastrukture<br />

Uticaj<br />

(kvalitativni)<br />

Uticaj 50000<br />

Rezultat 60<br />

Rezultat 10%<br />

Ishod 7<br />

Ishod<br />

1<br />

8<br />

Ključni indikatori za Prioritet 2 “Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju olakšavanja integracije<br />

tržišta i povećanja sklada između lokalnih zajednica” su sledeći:<br />

Indikator Mera Vrsta indikatora Cilj (2008)<br />

Unapređenje zapošljavanja Bruto broj stvorenih ili sačuvanih<br />

dih<br />

Uticaj 60<br />

37


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

radnih mesta<br />

Novo-osnovane<br />

prekogranične kompanije<br />

(start-up)<br />

Spoljna trgovina<br />

Prekogranične društvenokulturne<br />

aktivnosti<br />

Istraživanje, razvoj i razvoj<br />

ljudskih resursa<br />

Istraživanje i tehnički<br />

razvoj<br />

Poslovne aktivnosti<br />

Prekogranična saradnja<br />

Prekogranična mreža u<br />

oblasti istraživanja i<br />

tehničkog razvoja<br />

Broj novonastalih veza koje se odnose<br />

na finansijske aktivnosti<br />

Porast učešća spoljne trgovine u<br />

ostvarenoj dobiti (x%)<br />

Porast broja zajedničkih kulturnih i<br />

društbenih događaja/inicijative u<br />

navedenim oblastima (%)<br />

Broj preduzeća koja imaju koristi od<br />

rezultata istraživanja ili razvoja<br />

ljudskih resursa<br />

Broj zajedničkih rezultata u oblasti<br />

istraživanja<br />

Broj preduzeća koja koriste usluge<br />

nove/obnovljene poslovne<br />

infrastrukture (od kojih je 30%<br />

uključeno u prekogranično poslovanje)<br />

% preduzeća koja učestvuju u<br />

<strong>Program</strong>u i koja su stekla partnere sa<br />

druge strane granice godinu dana<br />

nakon učešća<br />

Broj istraživača, studenata i stažista<br />

uključenih u novu mrežu<br />

Uticaj 20<br />

Uticaj 2,5%<br />

Uticaj 5%<br />

Uticaj 25<br />

Rezultat 5<br />

Rezultat 45<br />

Rezultat 10%<br />

350<br />

Stepen učešća u<br />

prekograničnom razvoju<br />

Broj osoba direktno uključenih u<br />

prekogranične kulturne, društvene,<br />

obrazovne aktivnosti, kao i aktivnosti<br />

na tržištu rada<br />

Rezultat<br />

3000<br />

Broj organizacija uključenih u projekte<br />

prekograničnog razvoja<br />

Rezultat<br />

100<br />

Aktivnosti podrške<br />

Minimalan broj podržanih projekata u<br />

oblasti:<br />

Ishod<br />

• Razvoja poslovne<br />

infrastrukture<br />

5<br />

• Specifičnih inicijativa za<br />

saradnju među preduzećima<br />

• Saradnja između institucija i<br />

zajednica<br />

• Istraživanje i razvoj<br />

tehnologije, kao i razvoj<br />

ljudskih resursa<br />

6<br />

20<br />

20<br />

10<br />

38


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.6.3. Nivo mera<br />

U sledećoj tabeli dat je prikaz ključnih indikatora na nivou mera. Za svaku meru naveden je po jedan<br />

indikator. Detaljni indikatori na nivou mera su priloženi u Dodatku uz <strong>Program</strong>.<br />

Mera 1.1: Poboljšanje prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

Indikator<br />

Prosečno smanjenje vremena putovanja na poboljšanim linijama<br />

između naselja uključenih u investicije sa obe strane granice<br />

Ciljna vrednost<br />

(2008)<br />

Mera 1.2: Rešavanje zajedničkih izazova u oblasti zaštite životne sredine i sprečavanja poplava<br />

Ostvarena poboljšanja u oblasti upravljanja vodenim resursima,<br />

zaštite životne sredine, upravljanja otpadom i sprečavanja poplava,<br />

sa prekograničnim značajem<br />

Mera 2.1: Razvoj poslovne infrastrukture i zajedničkih poslovnih usluga<br />

Broj stovrenih ili poboljšanih organizacija poslovne infrastrukture<br />

ili organizacija koje se bave pružanjem poslovnih usluga<br />

Mera 2.2: Podrška za saradnju preduzeća<br />

Broj zajedničkih inicijativa u oblasti marketinga, turizma i drugim<br />

vidovima poslovne <strong>saradnje</strong><br />

Mera 2.3: Podsticanje saradje između institucija i zajednica<br />

10%<br />

(kvalitativan)<br />

Broj zajedničkih kulturnih i društvenih događaja i inicijativa 15<br />

Mera 2.4: Promovisanje <strong>saradnje</strong> u oblasti istraživanja i tehnološkog razvoja, kao i u oblasti razvoja<br />

ljudskih resursa<br />

Broj zajedničkih programa istraživanja i tehnološkog razvoja i<br />

zajedničkih programa razvoja ljudskih resursa<br />

10<br />

30<br />

10<br />

39


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1.7. Indikativni plan finansiranja<br />

Indikativni plan finansiranja za <strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora prikazan je dole. 69 % od ukupnih rashoda<br />

namenjeno je Prioritetu 1, 24 % Prioritetu 2, a 5+2% Prioritetu 3 (Tehnička pomoć). Iako Prioritet 1 obuhvata samo dve mere, dok Prioritet 2 obuhvata 4 mere, priroda<br />

mera predviđenih Prioritetom 1 (razvoj prekogranične infrastrukture i rešavanje izazova u oblasti zaštite životne sredine i sprečavanja poplava, što zahteva znatna<br />

finansijska sredstva) opravdava dodeljivanje većih sredstava Prioritetu 1.<br />

Zbog toga što se u Mađarskoj i Rumuniji minimalna i maksimalna vrednost projekata razlikuju, postoji disbalans u raspodeli fondova po prioritetima i merama u ove<br />

dve zemlje.<br />

Tabela 1. SP 2004-2006: FINANSIRANJE PO PRIORITETIMA (u €)<br />

Prioriteti<br />

Godine Ukupno<br />

Ukupno<br />

Javni rashodi<br />

Trošak javni Doprinos Zajednice Nacionalni javni rashodi<br />

(javni+privatn<br />

i) rashod<br />

Ukupno ERDF Ukupno Centralni<br />

Regionaln<br />

i Lokalni Ostalo<br />

Prihvat<br />

ljiv<br />

privatn<br />

i<br />

doprino<br />

s<br />

Indikativni<br />

budžet<br />

Phare CBC<br />

Prioritet 1 (69%) 22,026,889 22,026,889 16,520,166 16,520,166 5,506,723 4,405,378 0 660,807 440,538 8 370 000<br />

2004 6,728,927 6,728,927 5,046,695 5,046,695 1,682,232 1,345,785 0 201,868 134,579 2 790 000<br />

Jačanje prostornog, fizičkog i infrastrukturnog 2005 6,861,955 6,861,955 5,146,466 5,146,466 1,715,489 1,372,391 0 205,859 137,239 2 790 000<br />

integriteta prekogranične oblasti 2006 8,436,007 8,436,007 6,327,005 6,327,005 2,109,002 1,687,202 0 253,080 168,720 2 790 000<br />

Indikativni<br />

budžet<br />

CARDS<br />

Prioritet 2 (24%) 7,661,528 7,661,528 5,746,146 5,746,146 1,915,382 1,532,306 0 229,846 153,230 5 301 000<br />

2004 2,340,496 2,340,496 1,755,372 1,755,372 585,124 468,099 0 70,215 46,810 1 767 000<br />

Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju<br />

olakšavanja integracije tržišta i povećanja 2005 2,386,768 2,386,768 1,790,076 1,790,076 596,692 477,354 0 71,603 47,735 1 767 000<br />

koherentnosti između lokalnih zajednica 2006 2,934,264 2,934,264 2,200,698 2,200,698 733,566 586,853 0 88,028 58,685 1 767 000<br />

1 767 000<br />

Prioritet 3(5+2%) 2,234,612 2,234,612 1,675,959 1,675,959 558,653 558,653 0 0 0 1 329 000<br />

Tehnička pomoć<br />

2004 682,645 682,645 511,984 511,984 170,661 170,661 0 0 0 443 000<br />

2005 696,140 696,140 522,105 522,105 174,035 174,035 0 0 0 443 000<br />

2006 855,827 855,827 641,870 641,870 213,957 213,957 0 0 0 443 000<br />

Ukupno 31,923,029 31,923,029 23,942,271 23,942,271 7,980,758 6,496,337 0 890,653 593,768 15 000 000<br />

40


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Indikativni deo sredstava za Mađarsku izračunat je prema broju stanovnika u uključenim okruzima, pri čemu je okrug Csongrád podeljen na dva jednaka dela, od kojih je<br />

jedan stavljen u HU-RO a drugi u HU-SER program. Prema ovim proračunima, udeo HU-RO programa će biti indikativno 68,63%, dok će udeo HU-SER programa biti<br />

31,37%.<br />

Indikativni plan finansiranja za INTERREG IIIA/Phare CBC <strong>Program</strong> (program prekogranične <strong>saradnje</strong>) Mađarska-<strong>Rumunija</strong><br />

Prioriteti<br />

Godine Ukupan Javni rashodi<br />

trošak Doprinos Zajednice Nacionalni javni rashodi<br />

ERDF Phare CBC Mađarska <strong>Rumunija</strong><br />

Prioritet 1 26 278 001 11 338 500 8 370 000 3 779 501 2 790 000<br />

Jačanje prostornog, fizičkog i<br />

2004 8 338 352 3 463 764 2 790 000 1 154 588 930 000<br />

infrastrukturnog integriteta prekogranične 2005 8 429 655 3 532 241 2 790 000 1 177 414 930 000<br />

oblasti 2006 9 509 994 4 342 495 2 790 000 1 447 499 930 000<br />

Prioritet 2 12 326 434 3 943 825 5 301 000 1 314 609 1 767 000<br />

Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju<br />

2004 3 962 383 1 204 787 1 767 000 401 596 589 000<br />

olakšavanja integracije tržišta i povećanja 2005 3 994 140 1 228 605 1 767 000 409 535 589 000<br />

koherentnosti između lokalnih zajednica 2006 4 369 911 1 510 433 1 767 000 503 478 589 000<br />

Prioritet 3 2 862 710 1 150 282 1 329 000 383 428<br />

Tehnička pomoć<br />

2004 911 528 351 396 443 000 117 132 -<br />

2005 920 791 358 343 443 000 119 448 -<br />

2006 1 030 391 440 543 443 000 146 848 -<br />

Ukupno 41 467 145 16 432 607 15 000 000 5 477 538 4 557 000<br />

Indikativni plan finansiranja za Susedski program Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Prioriteti<br />

Godine Ukupan Javni rashodi<br />

Trošak Doprinos Zajednice Nacionalni javni rashodi<br />

ERDF Cards Mađarska Srbija<br />

Prioritet 1 5 181 666 1 727 222<br />

Jačanje prostornog, fizičkog i<br />

2004 1 582 931 527 644<br />

infrastrukturnog integriteta prekogranične<br />

2005 1 614 225 538 075<br />

oblasti<br />

41


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

oblasti 2006 1 984 510 661 503<br />

Prioritet 2 1 802 321 600 773<br />

Promovisanje inicijativa za saradnju u cilju<br />

2004 550 585 183 528<br />

olakšavanja integracije tržišta i povećanja 2005 561 471 187 157<br />

koherentnosti između lokalnih zajednica 2006 690 265 230 088<br />

Prioritet 3 525 677 175 225<br />

Tehnička pomoć<br />

2004 160 588 53 529<br />

2005 163 762 54 587<br />

2006 201 327 67 109<br />

Ukupno 7 509 664 2 503 220<br />

42


INTERREG IIIA Susedski program Mađarska–<strong>Rumunija</strong>–Srbija 2004-2006<br />

2. Imenovanje nadležnih organa<br />

Zajedničke i nacionalne/regionalne strukture upravljanja realizacijom programa će biti razvijene u<br />

vidu mreže, koja će pružati odgovarajući okvir za realizaciju zajedničkih projekata usmerenih ka<br />

ostvarenju zajedničkih ciljeva pogranične regije.<br />

Imajući u vidu činjenicu da će pomoć u realizaciji biti obezbeđivana iz tri različita instrumenta<br />

finansiranja Evropske komisije, naime iz programa INTERREG, Phare CBC i CARDS, aktivnosti<br />

realizacije moraju po osnovu finansiranja da budu razdvojene u zasebne realizacije programa:<br />

<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> INTERREG IIIA/Phare i Susedski program<br />

Mađarska-Srbija i Crna Gora.<br />

Zajedničke strukture odgovorne za celokupnu koordinaciju programa su: Zajednički upravni odbor,<br />

Zajednički nadzorni odbor i Zajednički tehnički sekretarijat, uz pomoć podsekretarijata. Po potrebi,<br />

moguće je osnivanje pod-obora Nadzornog odbora koji će koordinisati realizaciju i predstavljati<br />

zajedničke bilateralne strukture na granici Mađarske i Rumunije, odnosno Mađarske i Srbije.<br />

Svi nacionalni organi će preduzeti sve neophodne mere kako bi obezbedili pravilnu realizaciju<br />

<strong>Program</strong>a sa svoje strane granice, vodeći računa o propisima koji se tiču odgovarajućih finansijskih<br />

instrumenata (INTERREG/Phare/CARDS).<br />

2.1. Upravni organ (MA)<br />

U skladu sa tačkom 38, podtačka 2 smernica programa INTERREG, opštu odgovornost za program<br />

INTERREG snosi Upravni organ (Managing Authority) u smislu člana 9, tačka n) i člana 34 Uredbe<br />

Saveta EU br. 1260/99.<br />

Upravni organ INTERREG će ostvarivati blisku saradnju sa nacionalnim organima zaduženim za<br />

realizaciju programa Phare CBC i CARDS. Nacionalni organi će biti zaduženi za realizaciju programa<br />

Phare CBC i CARDS u Rumuniji, odnosno u Srbiji, na osnovu ugovora sa relevantnim službama<br />

Komisije.<br />

Mađarska <strong>Rumunija</strong> Srbija<br />

Upravni organ (MA):<br />

Biro za teritorijalni i regionalni<br />

razvoj Mađarske<br />

Hattyú utca 14.<br />

1015 Budapest<br />

MAĐARSKA<br />

Nacionalni organ zadužen za<br />

Phare CBC <strong>Program</strong> u<br />

Rumuniji<br />

Ministarstvo za evropske<br />

integracije<br />

17, Apolodor street,<br />

Bucharest 5,<br />

RUMUNIJA<br />

Nacionalni organ zadužen za<br />

program u Srbiji:<br />

Ministarstvo za međunarodne<br />

ekonomske odnose<br />

Gračanička 8,<br />

Beograd<br />

REPUBLIKA SRBIJA<br />

Upravni organ će posebno:<br />

• Prezentovati <strong>Program</strong> inicijative Evropske unije Evropskoj komisiji<br />

• Stvoriti sistem za prikupljanje pouzdanih finasijskih i statističkih podataka o realizaciji<br />

programa<br />

• Prosleđivati podatke Komisiji EU<br />

• Obezbediti praćenje obaveza i plaćanja na nivou programa<br />

• Obezbediti praćenje finansijske realizacije projekata


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Pripremiti izmene i dopune projekta i reprogramirati finansijske planove na predlog partnera<br />

uključenih u program<br />

• Sastaviti Dodatak <strong>Program</strong>a (<strong>Program</strong>me Complement) i dostaviti ga Nadzornom odboru<br />

INTERREG-a<br />

• Pripremati i sprovoditi strateške odluke Upravnog odbora<br />

• Obezbediti da organi zaduženi za operativno upravljanje na nivou projekta u Mađarskoj<br />

usvoje odgovarajuće odgovarajuće odredbe o finansijskom izveštavanju (praćenju) i dobrom<br />

finansijskom upravljanju (kontroli) i da iste proslede Upravnom organu<br />

• Obezbediti efikasan sistem interne finansijske kontrole<br />

• Zaključivati ugovore o unajmljivanju konsultantskih usluga, nabavci proizvoda i usluga<br />

potrebnih za ostvarenje planiranih aktivnosti<br />

• Promovisati informativne i marketinške aktivnosti programa, uključujući pismena obaveštenja<br />

i druge modalitete vezane za dostavljanje projekata<br />

• Razraditi i dostaviti Komisiji godišnji izveštaj, nakon što isti odobri Zajednički glavni odbor<br />

• Organizovani završno ocenjivanje programa<br />

• Verifikovati doslednost intervencija sa politikom Zajednice<br />

Nacionalni organ u Rumuniji će posebno izvršavati zadatke vezane za koordinaciju i upravljanje<br />

sredstvima iz Phare CBC (programa prekogranične <strong>saradnje</strong>). Pored toga, ovaj organ će:<br />

• Zaključiti pismo o nameri zaključenja ugovora, na osnovu kojeg treba da počnu zajedničke<br />

aktivnosti na nivou programa<br />

• Sarađivati u razradi godišnjih izveštaja za Evropsku komisiju<br />

• Sarađivati u ocenjivanju projekta, koje će vršiti nezavisan procenitelj<br />

• Promovisati informativne i markentiške aktivnosti, uključujući obaveštenja vezana za<br />

dostavljanje projekata;<br />

• Pripremati predloge za izmene i dopune programa i reprogramiranje finansijskih planova u<br />

saradnji sa Upravnim organom<br />

• Sarađivati u izradi, prilagođavanju i realizaciji Dodatka programa;<br />

• Snositi odgovornost za pripremu i prezentovanje izveštaja o napredovanju relevantnih Phare<br />

CBC programa i realizacije projekata (aktivnost, finansijski izveštaj) Zajedničkom upravnom<br />

odboru<br />

• Prikupljati pouzdane finansijske i statističke podatke o realizaciji <strong>Program</strong>a inicijative<br />

Zajednice (CIP) u Rumuniji i iste prosleđivati Upravnom organu (Zajedničkom tehničkom<br />

sekretarijatu)<br />

Nacionalni organ – Jedinica za koordinaciju <strong>Program</strong>a u Srbiji će posebno obavljati zadatke<br />

vezane za kooridnaciju i upravljanje relevantnim sredstvima iz programa CARDS. Pored toga, ovaj<br />

organ će:<br />

• Potpisati obaveštenje o nameri zaključenja ugovora, na osnovu kojeg treba da počnu<br />

zajedničke aktivnosti na nivou programa,<br />

• Sarađivati u razradi godišnjih izveštaja za Evropsku komisiju,<br />

• Sarađivati u ocenjivanju projekta, koje će vršiti nezavisan procenitelj,<br />

• Promovisati informativne aktivnosti i markentiške aktivnosti, uključujući obaveštenja vezana<br />

za dostavljanje projekata,<br />

• Pripremati predloge za izmene i dopune programa i reprogramiranje finansijskih planova u<br />

saradnji sa Upravnim organom,<br />

44


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Sarađivati u izradi, prilagođavanju i realizaciji Dodatka programa,<br />

• Snositi odgovornost za pripremu i prezentovanje izveštaja o napredovanju relevantnih<br />

CARDS programa i realizacije projekata (aktivnost, finansijski izveštaj) Zajedničkom<br />

upravnom odboru,<br />

• Prikupljati pouzdane finansijske i statističke podatke o realizaciji <strong>Program</strong>a inicijative<br />

Zajednice (CIP) u Srbiji i iste prosleđivati Upravnom organu (Zajedničkom tehničkom<br />

sekretarijatu).<br />

2.2. Organ zadužen za plaćanje (PA)<br />

U vezi sa INTERREG IIIA programima na spoljnim granicama, opšta Uredba 3 zahteva imenovanje<br />

Organa zaduženog za plaćanje, koji će vršiti finansijsku administraciju onog elementa programa IIIA<br />

koji finansira ERDF. U sledećem odeljku opisane su dužnosti Organa zaduženog za plaćanje u<br />

Mađarskoj. U Rumuniji i Srbiji, slične zadatke će obavljati za to zadužene institucije, u skladu sa<br />

propisima o finansiranju sadržanim u konkretnom instrumentu o sufinansiranju (Phare CBC, CARDS,<br />

nacionalni program itd.)<br />

Organ zadužen za plaćanje:<br />

Ministarstvo finansija, Mađarska<br />

Organ zadužen za plaćanje će posebno imati sledeće funkcije:<br />

• Finansijsko upravljanje ERDF-om (i nacionalnim sufinansiranjem u Mađarskoj);<br />

• Razrada i dostavljanje zahteva za plaćanje Komisiji, u skladu sa članovima 9 i 32 uredbe EC<br />

RE 1260/99;<br />

• Dostavljanje prognoza u vezi sa zahtevima za plaćanje u tekućoj i narednoj godini, kao i<br />

mogućih ispravki bilansa doprinosa Zajednice Komisiji;<br />

• Prijem uplata koje izvrši Komisija (članovi 9 i 32 uredbe EC RE 1260/99);<br />

• Obezbeđivanje izvršenja plaćanja krajnjem korisniku u Mađarskoj;<br />

• Dostavljanje ažuriranih prognoza u vezi sa zahtevima za plaćanje i prognoza konačnog bilansa<br />

doprinosa Zajednice Evropskoj komisiji najkasnije 30. aprila svake godine (član 32 uredbe RE<br />

1260);<br />

• Povraćaj Komisiji sredstava uplaćenih na račun, u slučajevima iz člana 32, stav 2, odnosno<br />

kada Komisiji nije dostavljen zahtev za plaćanje u roku od 18 meseci od donošenja odluke o<br />

dodeli doprinosa iz Fondova;<br />

• Raspodela kamata po osnovu uplate na račun, koju vrši Komisija, za potrebe <strong>Program</strong>a;<br />

• Obezbeđivanje efikasnog upravljanja sredstvima<br />

Transfer svih sredstava ERDF vrši se na jedan račun. Nacionalno sufinansiranje od strane Mađarske će<br />

biti obezbeđeno iz državnog budežeta kao fond koji se stalno obnavlja.<br />

Upravni organ, Organ zadužen za plaćanje, Zajednički tehnički sekretarijat i Implementirajuća<br />

agencija će sarađivati kako bi obezbedili efikasno upravljanje sredstvima. Završna tranša sredstava<br />

ERDF u iznosu od 5%, koja, u skladu sa članom 32 (3), poslednja rečenica, Uredbe saveta 1260/99,<br />

dospeva za plaćanje od strane Evropske komisije tek kada se izvrši prethodno finansiranje konačnog<br />

obračuna na računima iz programa, biće predfinansirana (na proporcionalnoj bazi).<br />

3 Članovi 9(o) i 32 Opšte Uredbe.<br />

45


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Finansijski organ Phare u Rumuniji<br />

Ministarstvo za evropske integracije<br />

Adresa: Libertatii 12, 040129 Bukurešt<br />

Plaćanja krajnjim korisnicima u okviru Phare sistema vrši Nacionalni fond koji nadzire finansijsko<br />

upravljanje programima na osnovu memoranduma o razumevanju potpisanog između Rumunije i<br />

Evropske Komisije<br />

Nacionalni fond (NF) Ministarstva za javne finansije, na čijem čelu se nalazi Državni službenik za<br />

izdavanje ovlašćenja (National Authorising Officer - NAO), nadziraće finansijsko upravljanje<br />

projektom na osnovu Sporazuma o razumevanju potpisanog između Rumunije i Evropske komisije.<br />

Državni službenik će biti zadužen za sve aspekte finansijske kontrole i podnošenja izveštaja Evropskoj<br />

komisiji. On je dužan da obezbedi poštovanje pravila, propisa i postupaka Phare koji se odnose na<br />

nabavke, izveštavanje i finansijsko upravljanje i poštovanje pravila o državnoj pomoći od strane<br />

Zajednice, kao i da obezbedi pravilno funkcionisanje izveštavanja i informacionog sistema. Državni<br />

službenik za izdavanje ovlašćenja će snositi punu odgovornost za Phare fondove u okviru programa,<br />

sve dok taj program traje.<br />

Odgovarajuću finansijsku kontrolu nad realizacijom programa će vršiti nadležni nacionalni organ<br />

kontrole.<br />

Komisija će izvršiti transfer sredstava Nacionalnom fondu u skladu sa Memorandumom o<br />

razumevanju koji je potpisan između Komisije i Rumunije 20. oktobra 1998. godine. Transfer<br />

sredstava će biti obavljan na zahtev Nacionalnog službenika za izdavanje ovlašćenja.<br />

Nacionalni fond će otvoriti poseban račun koji nosi kamatu, i to račun u evrima; za ovaj račun će se<br />

voditi poseban sistem obračuna, a račun će biti otvoren u banci o kojoj bude prethodno postignut<br />

dogovor sa Komisijom. U principu, svi računi će nositi kamatu. Kamata se prijavljuje Evropskoj<br />

Komisiji. Ukoliko Komisija tako odluči, na predlog Državnog službenika za izdavanje ovlašćenja,<br />

kamata može da bude reinvestirana u <strong>Program</strong>. Isti postupak će se primenjivati i na sredstva koja budu<br />

transferisana Implementirajućoj agenciji.<br />

Tačni uslovi će biti utvrđeni godišnjim Memorandumom o finansiranju za Phare CBC program<br />

(program prekogranične <strong>saradnje</strong>) u Rumuniji.<br />

Finansijski organ za sredstva iz Cards programa u Srbiji:<br />

European Agency for Reconstruction (Evropska agencija za obnovu)<br />

Adresa: Vasina 2 - 4, 11000 Beograd<br />

Evropska agencija za obnovu zadužena je za upravljanje glavnim programima pomoći Evropske unije.<br />

Ona je nezavisna agencija Evropske unije, odgovorna Savetu EU i Evropskoj komisiji, čiji rad nadzire<br />

Upravni odbor sastavljen od predstavnika Evropske komisije i država članica EU. Ciljevi novih<br />

programa koje finansira EU, a kojima upravlja Agencija, su sledeći: (i) podrška za dobro upravljanje,<br />

izgradnju institucija i vladavinu prava; (ii) nastavak podrške za razvoj tržišne ekonomije i dalje<br />

ulaganje u najvažniju fizičku infrastrukturu i aktivnosti na zaštiti životne sredine, (iii) podrška<br />

društvenom razvoju i jačanje građanskog društva.<br />

46


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

2.3. Zajednički tehnički sekretarijat (JTS)<br />

Zajednički tehnički sekretarijat programa će biti osnovan pri VÁTI neprofitnoj javnoj mađarskoj<br />

kompaniji za regionalni razvoj i urbanističko planiranje u sastavu Biroa za teritorijalni i regionalni<br />

razvoj Mađarske. Zajednički tehnički sekretarijat će imati sedište u zasebnoj jedinici, a regionalna<br />

kancelarija u mestu Békéscsaba će mu pružati direktnu podršku kroz informacione aktivnosti na<br />

regionalnom nivou. Zajednički tehnički sekretarijat za Upravni organ, Nacionalne organe i Organ<br />

zaduženom za plaćanje direktno vrši usluge vezane za operativno upravljanje njihovim dužnostima iz<br />

poglavlja 1.1, odnosno 1.2.<br />

Zajednički tehnički sekretarijat<br />

VÁTI neprofitna javna kompanija za regionalni razvoj i urbanističko planiranje (VÁTI<br />

Területfejlesztési Igazgatóság)<br />

Gellérthegy u. 30-32, 1016 Budimpešta, Mađarska<br />

Zajednički tehnički sekretarijat će posebno biti zadužen za obavljanje sledećih zajedničkih zadataka<br />

u okviru svojih funkcija iz člana 34 (1) Uredbe Saveta 1260/99:<br />

• Uvođenje redovnog održavanja i ažuriranja sistema praćenja zajedničke baze podataka za<br />

projekte, u skladu sa članom 34 (1) a), za čitav INTERREG program, i to na nivou programa;<br />

• Podrška Upravnom organu i Organu zaduženom za plaćanje u realizaciji programa;<br />

• Obavljanje funkcija sekretarijata za potrebe Nadzornog odbora i Glavnog odbora, uključujući i<br />

izradu i slanje dokumentacije za sastanke i zapisnika sa sastanaka (na dogovorenim jezicima);<br />

• Pripremanje izveštaja o realizaciji programa (na dogovorenim jezicima);<br />

• Pripremanje odluka Zajedničkog upravnog odbora, u saradnji sa Posredničkim telom<br />

• Propremanje i stavljanje na raspolaganje standardizovanih obrazaca prijava za projekte i<br />

procena projekata za sve projekte u okviru INTERREG programa, u koordinaciji sa Upravnim<br />

organom ili Posredničkim telom;<br />

• Priprema projektne dokumentacije, utvrđivanje da li su prijave kompletne i da li ispunjavaju<br />

uslove za izbor definisane programom ili dodatkom programa, posebno u pogledu<br />

prekogranične prirode projekata;<br />

• Rad u okviru zajedničkih odnosa s javnošću (npr. izrada, održavanje i ažuriranje web sajta), u<br />

dogovoru sa Upravnim organom ili Nacionalnim organima;<br />

• Administrativno upravljanje (eksternim) zadacima i uslugama, npr. usluge usmenog i<br />

psiemnog prevođenja<br />

• Podrška u efektivnoj koordinaciji sredstava Phare CBC, CARDS i INTERREG (u fazi<br />

planiranja i realizacije) i izrada predloga za poboljšanje tehnika zajedničkog upravljanja i<br />

njihovu pravnu osnovu<br />

Troškovi izvršenja zadataka Zajedničkog tehničkog sekretarijata će biti sufinansirani u okviru budžeta<br />

za tehničku pomoć u toku programa, pod uslovom da su u skladu sa listom zadataka koji ispunjavaju<br />

uslove za sufinansiranje sadržane u relevantnim propisima EU koji se odnose na Strukturne fondove.<br />

Da bi se obezbedila zastupljenost sva tri jezika, u radu Sekretarijata će učestvovati delegati iz Srbije, a<br />

po potrebi i iz Rumunije rumunski i srpski članovi Sekretarijata preuzimaju na sebe izvršenje<br />

horizontalnih zadataka i specifičnih zaduženja vezanih na osnovu poznavanja jezika.<br />

Osoblje Zajedničkog tehničkog sekretarijata će zapošljavati javno neprofitno preduzeće VÁTI, u<br />

dogovoru sa Upravnim organom. Troškovi izvršenja zadataka Zajedničkog tehničkog sekretarijata će<br />

biti sufinansirani u okviru budžeta za tehničku pomoć u toku programa, pod uslovom da su u skladu sa<br />

listom zadataka koji ispunjavaju uslove za sufinansiranje sadržane u relevantnim propisima EU 4 koji se<br />

odnose na Strukturne fondove.<br />

4 Pravilo br. 11, tačke 2 i 3 Uredbe Komisije (EC) br. 1685/2000.<br />

47


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

U cilju obezbeđivanja efikasnog razvoja projekata u čitavom trajanju programa, Nacionalni organi u<br />

Srbiji i Rumuniji treba da formiraju pod-programske Sekretarijate – koji će funkcionisati kao tela<br />

zadužena za tehničku koordinaciju na nacionalnom nivou. Osnovni zadatak će im biti pružanje pomoći<br />

potencijalnim kandidatima za projekte u izradi prijava za Phare ili Cards, realizacija aktivnosti<br />

informisanja javnosti na nacionalnom nivou i učestvovanje u aktivnostima izbora i praćenja projekata,<br />

u bliskoj saradnji sa Zajedničkim tehničkim sekretarijatom. Tehničku pomoć za ove sekretarijate će<br />

obezbeđivati njihovi izvori finansiranja. Podsekretarijati će pomagati Zajedničkom tehničkom<br />

sekretarijatu u obavljanju njegovih zadataka i u ispunjavanju zajedničkih administrativnih zadataka<br />

zajedničkih tela, kao što je Zajednički nadzorni odbor ili Zajednički glavni odbor. Rumunski i srpski<br />

podsekretarijat će, zajedno sa Zajedničkim tehničkim sekretarijatom, činiti de facto Opšti sekretarijat<br />

za celokupan program. Zajednički nadzorni odbor će odobriti pravilnike rada sekretarijata, čime će<br />

biti definisana tačna podela zadataka, na osnovu procedura koje će biti definisane Dodatkom <strong>Program</strong>a.<br />

2.4. Zajednički nadzorni odbor (JMC)<br />

Zajednički nadzorni odbor je, u ime strana u <strong>Program</strong>u, zadužen za nadzor i praćenje realizacije<br />

<strong>Program</strong>a u skladu sa članom 35 Uredbe Saveta (EC) br. 1260/1999. Nadzorni odbor će biti formiran<br />

najkasnije tri mesca nakon donošenja odluke o dodeli sredstava iz programa INTERREG. Zajednički<br />

nadzorni odbor će izraditi sopstveni pravilnik o radu, uz ovlaštenje i unutar zakonske jurisdikcije<br />

država članica. Biće obezbeđeno puno učešće i punopravno članstvo svakog partnera (Mađarska,<br />

<strong>Rumunija</strong>, Srbija) u Zajedničkom nadzornom odboru. Nadzornim odborom će kopredsedavati državepartneri.<br />

Zajednički nadzorni odbor će, u Phare komponenti programa, delovati kao Zajednički odbor za<br />

saradnju (JCC). Odbor će biti oformljen u skladu sa odredbama iz člana 7 (1) EC Regulative 2760/98.<br />

U INTERREG instrukcijama u tački 39 Zajednički nadzorni odbor i zajednički odbor za saradnju će<br />

oformiti jedinstveni komitet «Interreg/Phare – CBC zajednički nadzorni komitet» koji će biti zadužen<br />

za aktivnosti opisan u članu 35(3) CE 1260/99 kao i aktivnosti Zajedničkog odbora za saradnju kao<br />

što je opisano u članu 7 CE 2760/98.<br />

U skladu sa članom 35 Uredbe EC br. 1260/99 i članom 28 Uredbe C 143/2000, Nadzorni odbor ima<br />

sledeće zadatke:<br />

• Potvrđivanje ili prilagođavanje dodatka programa;<br />

• Razmatranje i odobravanje kriterijuma na osnovu kojih će se vršiti izbor projekata, u cilju<br />

utvrđivanja prekograničnog karaktera operacija, u roku od šest meseci nakon što program<br />

bude odobren;<br />

• Periodično preispitivanje napretka u ostvarivanju konkretnih (i kvantifikativnih) ciljeva<br />

programa i analiziranje rezultata realizacije (ostvarenje utvrđenih ciljeva za različite mere);<br />

• Razmatranje i odobravanje godišnjih i završnih izveštaja o realizaciji pre njihovog<br />

dostavljanja Komisiji;<br />

• Razmatranje i odobravanje eventualnih predloga izmena i dopuna sadržaja odluke Komisije o<br />

dodeljivanju sredstava, pre svega u cilju poboljšanja administrativnog i finansijskog<br />

upravljanja programom;<br />

• Odobravanje okvira za rad Zajedničkog tehničkog sekretarijata;<br />

• Odobravanje operacija iz budžeta za tehničku pomoć;<br />

• Odobravanje projektnih zadataka za pozive za dostavljanje predloga<br />

Nadzorni odbor će činiti uglavnom predstavnici lokalnih organa (nivo NUTS III) i nacionalnih organa.<br />

Zastupljenost lokalnih ekonomskih i socijalnih partnera i nevladinih organizacija u pograničnom<br />

regionu će obezbeđivati regionalni (NUTSIII) članovi odbora, ukoliko je to potrebno.<br />

48


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Nadzorni odbor će činiti predstavnici regionalnih, lokalnih i nacionalnih vlasti, uključujući i organe iz<br />

oblasti zaštite životne sredine. Sastav Nadzornog odbora će biti definisan Pravilnikom o radu Odbora<br />

(Zajedničkog nadzornog odbora).<br />

Za Phare komponentu, odbor će činiti predstavnici sa centralnog, regionalnog i lokalnog nivoa kao i<br />

predstavnici Evropske komisije.<br />

Sa mađarske strane, predstavnici regionalnih razvojnih agencija će učestvovati u radu Odbora kao<br />

posmatrači.<br />

Predstavnik Evropske komisije (DG Regio, DG Relex, DG Enlargement, delegacije Evropske komisije<br />

i po potrebi Evropska agencija za rekonstrukciju) će učestvovati u radu Nadzornog odbora u svojstvu<br />

savetnika.<br />

2.5. Zajednički glavni odbor (JSC)<br />

Osnovna dužnost Zajedničkog glavnog odbora je zajednički izbor i odobravanje projekata, kao i<br />

praćenje njihove realizacije, u skladu sa tačkom 29 smernica za INTERREG.<br />

Projekti će se birati po dogovoru svih članova sa pravom glasa. Ukoliko članovi sa pravom glasa nisu u<br />

stanju da postignu dogovor, projekat se smatra odbijenim. Projekti će se birati u skladu sa postupkom i<br />

kriterijumima za izbor utvrđenim u programu i dodatku programa. Za Phare komponentu <strong>Program</strong>a,<br />

selekcija i odobravanje projekata koji će se finansirati Phare-CBC sredstvima, će se odvijati po<br />

pravilima iz člana 7(3) i člana 8 Phare CBC Regulative i PraG pravila (uputstva za sklapanje ugovora<br />

za projekte finansirane iz sredstava Evropske komisije za programe prekogranične <strong>saradnje</strong>).<br />

Ukoliko bude neophodno, biće formirani pod-odbori Glavnog odbora za granične sektore Mađarska-<br />

<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija.<br />

Zajednički glavni odbor će za komponentu Susedski program funkcionisati kao zajednički odbor za<br />

selekciju.<br />

Zajednički upravni odbor može da formira zajedničke radne grupe za pripremu odluka na tehničkom<br />

nivou. Članove radnih grupa imenuje Zajednički upravni odbor. Zajednička radna grupa organizuje<br />

sastanke prema dogovoru svojih članova. U načelu, po jedna radna grupa po prioritetu/meri će biti<br />

osnovana za čitavu pograničnu oblast.<br />

Pravilnik o radu zajedničkog upravnog odbora će usvojiti sam odbor (uključujući i pravilnike o radu<br />

zajedničkih radnih grupa), a odobriće ga Nadzorni odbor.<br />

Biće obezbeđeno puno učešće i punopravno članstvo svakog partnera (Mađarska, <strong>Rumunija</strong>, Srbija) u<br />

Zajedničkom upravnom odboru.<br />

Zajednički upravni odbor ima sledeće zadatke:<br />

• Iznošenje predloga kriterijuma za ocenjivanje i izbor projekata koji će biti dostavljeni<br />

Nadzornom odboru;<br />

• Odobravanje materijala iz poziva za dostavljanje ponuda;<br />

• Ratifikacija operacija za izbor projekata i rangiranje projekata koji će biti finansirani;<br />

• Pregled dokumenata o praćenju;<br />

• Iznošenje komentara i formulisanje uputstava za Nadzorni organ, Nacionalne organe,<br />

Zajednički tehnički sekretarijat i implementirajuće agencije.<br />

Svaka država-partner treba da obezbedi predstavnike u Upravnom odboru sa nacionalnog i<br />

regionalnog nivoa. Sastav Upravnog odbora je definisan Pravilnikom o radu Upravnog odbora.<br />

49


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Predstavnik Evropske komisije (DG Regio, DG Relex, DG Enlargement, delegacije Evropske komisije<br />

i Evropska agencija za rekonstrukciju) će učestvovati u radu Upravnog odbora u svojstvu savetnika,<br />

odnosno kao punopravni član ukoliko to zahtevaju finansijski propisi programa Phare i CARDS.<br />

2.6. Implementirajuće agencije (operativno upravljanje na nivou projekta)<br />

Opšta odgovornost za operativno upravljanje na nivou projekta je na Upravnom organu i Nacionalnim<br />

organima/službama Komisije zaduženim za programe Phare CBC i CARDS u Rumuniji, odnosno<br />

Srbiji. Međutim, u slučajevima gde je to moguće, zadaci vezani za realizaciju projekta mogu da budu<br />

prepušteni Implementirajućim agencijama, dok ukupne zakonski obavezujuće odgovornosti ostaju na<br />

Upravnom organu i Nacionalnim organima (i Komisiji, u zavisnosti od programa)<br />

Mađarska <strong>Rumunija</strong> Srbija<br />

• VÁTI javna neprofitna<br />

organizacija sa<br />

regionalnim kancelarijama<br />

u mestima Békéscsaba,<br />

Szeged, Debrecen i<br />

Mátészalka<br />

• Ministarstvo za evropske<br />

integracije<br />

• Evropska agencija za<br />

rekonstrukciju<br />

Funkcije tela zaduženih za operativno upravljanje programom na nivou projekta u Mađarskoj su<br />

posebno:<br />

• Pružanje saveta licima koja traže pomoć u vezi sa zahtevima za dostavljanje ponuda i<br />

uslovima za pružanje pomoći iz programa INTERREG;<br />

• Prijem zahteva za pružanjem pomoći;<br />

• Provera prijava projekata, u smislu da li ispunjavaju organizacione, pravne i tehničke uslove,<br />

odnosno uslove u pogledu ekonomske pomoći, kao i da li ispunjavaju kriterijume izbora<br />

utvrđene <strong>Program</strong>om inicijative Zajednice/Dodatkom <strong>Program</strong>a;<br />

• Priprema i/ili zaključivanje ugovora o subvencionisanju vezanih za sredstva ERDF na osnovu<br />

odluka koje usvoji Zajednički upravni odbor, na šablonima koje će unapred pripremiti<br />

Upravni organ;<br />

• Provera finansijskih izjava i izveštaja u okviru projekta koje je dužan da izradi krajnji korisnik<br />

pomoći (provera ispunjenosti uslova utvrđenih ugovorom o pružanju pomoći i pruženih<br />

dokaza o prihvatljivosti troškova koji će biti finansirani iz pomoći, odnosno bilo kog drugog<br />

izvora finansiranja koji može da bude dodeljen projektu), kao i potvrđivanje tačnosti<br />

finansijskih izjava, u pogledu sadržaja i usklađenosti sa propisima iz oblasti računovodstva.<br />

• Evidentiranje podataka o odobrenim projektima u sistema praćenja u Mađarskoj.<br />

Zadaci operativnog upravljanja programom na nivou projekta u Rumuniji i Srbiji treba da budu<br />

uređeni u skladu sa propisima i procedurama programa Phare i CARDS.<br />

<strong>Rumunija</strong><br />

U Rumuniji će nacionalni organ biti Ministarstvo za evropske integracije, preko svoje Direkcije za<br />

prekograničnu saradnju, koja će, u skladu sa Phare finansijksim pravilima o spoljnoj pomoći, vršiti<br />

ulogu Ugovarača i imati opštu odgovornost za realizaciju programa, uključujući: odobravanje<br />

tenderske dokumentacije, kriterijume za ocenjivanje, ocenjivanje ponuda, pregovaranje i potpisivanje<br />

ugovora i odobravanje faktura, izuzev plaćanja po fakturama koja će vršiti Direkcija za plaćanja u<br />

okviru istog ministarstva.<br />

Regionalna kancelarija za prekograničnu saradnju će ostvarivati bližu saradnju sa korisnicima,<br />

lokalnim vlastima i ostalim akterima u pograničnoj regiji. Regionalna kancelarija će pomagati<br />

50


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Ugovaraču oko svih aktivnosti koje su u vezi sa realizacijom projekata finansiranih iz donacija, po<br />

posebnim instrukcijama Ugovarača.<br />

Srbija<br />

Metode upravljanja programom će biti definisane u godišnjem finansijskom sporazumu između SCG i<br />

Evropske komisije. U slučaju centralizovanog sistema upravljanja, Evropska agencija za<br />

rekonstrukciju će vršiti obe uloge: ulogu ugovarača i ulogu organa zaduženog za plaćanje, iako će<br />

neke funkcije biti decentralizovane. Evropska agencija za rekonstrukciju može delegirati funkciju<br />

ugovarača i funkciju organa zaduženog za plaćanje odgovarajućem telu, koje će odrediti zemlja<br />

partner, ukoliko su ispunjeni uslovi definisani članom 164 Finansijskih uslova. U slučaju<br />

decentralizovanog upravljanja, ove funkcije će obavljati odgovarajuće institucije, u skladu sa odlukom<br />

zemlje partnera.<br />

Zajednički nadzorni odbor<br />

Zajednički upravni odbor<br />

Nacionalni<br />

organ<br />

Pod-sekretarijat<br />

Upravni organ<br />

Organ<br />

zadužen za<br />

plaćanje<br />

Opšti sekretarijat programa<br />

Zajednički tehnički<br />

sekretarijat<br />

Nacionalni<br />

organ<br />

Pod-sekretarijat<br />

Phare CBC<br />

implementirajuća<br />

struktura<br />

Sedište VATI<br />

Regionalne kancelarije<br />

VATI<br />

CARDS<br />

implementir<br />

ajuća<br />

struktura<br />

P r o j e k t i<br />

Dijagram prikazuje zajedničke i nacionalne/regionalne strukture upravljanja zadužene za realizaciju<br />

programa.<br />

51


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

3. Realizacija programa<br />

3.1. Sistem praćenja programa<br />

Upravni organ – Kancelarija za teritorijalni i regionalni razvoj Mađarske (HOTRD) – zadužena je za<br />

razvoj i implementaciju sistema praćenja u okviru programa. Tehničko upravljanje sistemom praćenja<br />

će na nivou programa biti u nadležnosti Zajedničkog tehničkog sekretarijata. Potrebne podatke će<br />

obezbeđivati Implementirajuće agencije/podsekretarijati.<br />

INTERREG sistem praćenja će biti povezan sa centralnim sistemom praćenja i informisanja za<br />

Strukturne fondove u Mađarskoj, kao i sa Sistemom za praćenje nacionalne pomoći (OTMR) pri<br />

Državnom trezoru. Elektronska razmena podataka sa Komisijom u vezi sa ERDF će biti zasnovana na<br />

sistemu praćenja čiji centar će biti instaliran u Mađarskoj.<br />

Sistem informisanja i praćenja bi trebalo da bude instaliran u Zajedničkom tehničkom sekretarijatu i u<br />

Implementirajućoj agenciji (VÁTI), u Upravnom organu programa INTERREG (HOTRD) i u<br />

Ministarstvu finansija (Nacionalni fond – Organ zadužen za plaćanje). Bilo bi poželjno da isti sistem<br />

bude instaliran i u kancelarijama relevantnim implementirajućih agencija u Rumuniji i Srbiji koje su<br />

zadužene za upravljanje programima Phare, odnosno CARDS, kako bi se obezbedilo direktno<br />

unošenje podataka u sistem za praćenje.<br />

Podatke će prikupljati regionalne kancelarije VÁTI u Mađarskoj i uključene implementirajuće<br />

agencije u Rumuniji i Srbiji, odakle će podaci zatim biti u redovnim intervalima prosleđivani preko<br />

nadležnog nacionalnog organa/Jedinice za koordinaciju programa do sistema za praćenje programa.<br />

Implementirajući organi u Rumuniji i u Srbiji su odgovorni za tačnost dostavljenih podataka. Podaci<br />

dostavljeni Upravnom organu preko sistema za praćenje smatraće se zvaničnim podacima.<br />

Podaci iz ovog sistema će bez ograničenja biti na raspolaganju Upravnom organu, Organu zaduženom<br />

za plaćanje, Nacionalnim organima, institucijama zaduženim za finansijsku kontrolu i Zajedničkom<br />

tehničkom sekretarijatu, kako bi pomogli ovim telima u obavljanju aktivnosti praćenja.<br />

Upravni organ i Nadzorni odbor će vršiti praćenje na osnovu fizičkih i finansijskih indikatora<br />

navedenih u <strong>Program</strong>u inicijative Zajednice i u dodatku programa.<br />

Organi zaduženi za unošenje podataka u sistem za praćenje:<br />

Podaci koji se unose u sistem za<br />

praćenje<br />

Nivo programa – prioriteti, mere<br />

Nivo projekta – ciljevi projekta, zadaci,<br />

izveštaji, finansijski podaci<br />

Zaduženi organ u HU/RO/YU<br />

JTS (Zajednički tehnički sekretarijat)-VÁTI;<br />

VÁTI sa svojim regionalnim kancelarijama<br />

Implementirajuće agencije<br />

Zajednički tehnički sekretarijat (u ime Upravnog organa) će, u saradnji sa implementirajućim<br />

agencijama i podsekretarijatima, preuzeti na sebe sledeće zadatke vezane za sistem praćenja:<br />

• Razvoj i implementacija sistema praćenja (definisanje zajedničkih rezultata i indikatora,<br />

poređenje podataka, ocenjivanje podataka),<br />

• Obezbeđivanje neophodne tehničke pomoći za pravilno koršitenje sistema praćenja,<br />

• Obezbeđivanje protoka podataka u sistemu praćenja,<br />

• Kontrola internog i eksternog korištenja sistema praćenja, u cilju obezbeđivanja adekvatnog<br />

kvaliteta podataka,<br />

• Praćenje realizacije programa na nivou prioriteta, nivou mera i nivou projekata, kao i razvoj<br />

sistema izveštavanja (povratne informacije) o ostvarenom napretku u realizaciji programa,<br />

52


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Podnošenje izveštaja Evropskoj komisiji o napretku u realizaciji programa, u smislu<br />

finansijskih i fizičkih podataka – godišnji izveštaj koji priprema Upravni organ<br />

Nacionalni organi/implementirajuće agencije će imati sledeće zadatke vezane za sistem praćenja:<br />

• Praćenje realizacije projekata,<br />

• Unošenje podataka o predlozima projekata, odobrenim projektima, izveštajima o<br />

napredovanju projekata i završnih izveštaja projekata u sistem za praćenje putem provere na<br />

licu mesta, kao i u sistem za izveštavanje koji će kreirati Upravni organ (fizički podaci),<br />

• Unošenje finansijskih podataka o realizaciji projekta, na osnovu finansijskih izveštaja koje<br />

podnosi krajnji korisnik (finansijski podaci),<br />

• Obezbeđivanje brzog protoka podataka do glavnog sistema za praćenje,<br />

• Praćenje realizacije programa na nivou prioriteta, nivou mera i nivou projekata, u svojoj<br />

zemlji.<br />

3.2. Informisanje, publicitet i konsultacije<br />

Uredba Komisije (EC) br. 1159/2000, u vezi sa Uredbom Saveta EU (EC) br. 1260/1999, ističe da<br />

razvojnim planovima u okviru Strukturnih fondova treba dati publicitet. U njoj su, između ostalog,<br />

detaljno definisani principi i obim, ciljevi i ciljne grupe, implementacija mera i pravila o tehničkim<br />

sredstvima informisanja i stvaranja publiciteta u vezi sa pomoći iz Strukturnih fondova. Mere<br />

informisanja i stvaranja publiciteta za intervencije Strukturnih fondova imaju za cilj javno<br />

objavljivanje podataka o aktivnostima Evropske Unije, povećanje transparentnosti i stvaranje<br />

jedinstvene predstave o intervencijama u svim državama članicama. Mere informisanja i stvaranja<br />

publiciteta su prezentovane u vidu plana komunikacije, čija implementacija je u nadležnosti javnog<br />

tela zaduženog za same intervencije.<br />

Stoga opšti okvir informisanja i publiciteta za ovaj program izgleda ovako:<br />

• Podizanje nivoa svesti u javnosti o ulozi Evropske unije, koju ona ostvaruje zahvaljujući pomoći<br />

iz Strukturnih fondova, programa Phare CBC i programa CARDS,<br />

• Povećanje transparentnosti u vezi sa mogućnostima pristupa sredstvima i u vezi sa čitavim<br />

administrativnim postupkom,<br />

• stvaranje dosledne slike programa u svim državama-učesnicama, kao i u uključenim državamapartnerima.<br />

Ciljevi i ciljne grupe su sledeći:<br />

• informisati potencijalne korisnike, kao i<br />

o organe regionalne i lokalne vlasti i druge nadležne državne organe,<br />

o trgovačka i specijalizovana tela,<br />

o ekonomske i socijalne partnere,<br />

o nevladine organizacije (posebno tela koja promovišu jednakost polova i tela koja štite<br />

i poboljšavaju životnu sredinu),<br />

o institucije uključene u izradu i implementaciju programa o mogućnostima pristupa<br />

sredstvima i o celokupnom administrativnom postupku.<br />

• Informisati širu javnost o ulozi Evropske unije u programu i o rezultatima programa.<br />

Detaljne mere u vezi sa informisanjem i publicitetom će biti razrađene u planu komunikacije<br />

(informisanja i publiciteta), koji će biti uključen u Dodatak <strong>Program</strong>a (odobrava ga Zajednički<br />

nadzorni odbor) i koji će se odnositi na dole navedene stavke:<br />

• ciljevi i ciljne grupe,<br />

• sredstva informisanja i komunikacije (sadržaj i strategija)<br />

53


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• odgovornosti institucija koje implementiraju plan informisanja i postizanja publiciteta u okviru<br />

programa,<br />

• indikativni budžet,<br />

• kriterijumi za ocenjivanje.<br />

Konkretne mere informisanja i publiciteta će uglavnom biti usmerene na:<br />

• distribuiranje flajera i brošura sa informacijama o programu, kako bi se povećalo interesovanje i<br />

podstaklo učestvovanje,<br />

• održavanje web sajta programa tako da pruža ažurirane informacije,<br />

• organizovanje seminara i konferencija radi širenja informacija u skladu sa potrebama učesnika,<br />

• obezbeđivanje redovne medijske pokrivenosti (postojanje programa, njegove najvažnije faze i<br />

rezultati) kroz ciljne elektronske i štampane medije.<br />

Upravni organ će biti zadužen za obezbeđivanje publiciteta i informisanje relevantnih tela. Glavne<br />

institucije uključene u sve faze postupka, od izrade plana do implementacije mera, su Zajednički<br />

tehnički sekretarijat i relevantne institucije. Mere će biti razvijene u saradnji sa svim zanteresovanim<br />

licima, a zajedničke akcije (na nivou programa) će biti finansirane iz budžeta za tehničku pomoć.<br />

Zajednički tehnički sekretarijat i Nacionalne kontakt-tačke će implementirati mere na nivou programa,<br />

dok će na nivou projekta implementirajuće agencije pružati neophodne informacije potencijalnim<br />

kandidatima.<br />

U vezi sa informisanjem i publicitetom, Upravni organ/Zajednički tehnički sekretarijat imaju sledeće<br />

zadatke, koje će izvršavati u saradnji sa Nacionalnim organima:<br />

• razvoj zajedničke strategije informisanja i publiciteta u realizaciji programa i razvoj<br />

zajedničkog sistema odnosa s javnošću vezanog za program;<br />

• razvoj i održavanje Internet sajta na kojem će kandidati i druga zaniteresovana lica moći da<br />

pronađu neophodne informacije,<br />

• održavanje neophodnih odnosa sa javnošću, tj. medijima,<br />

• razvoj informacionog materijala za odnose s javnošću,<br />

• razvoj neophodne terminologije u vezi s programom, koaj će biti korištena u svim vidovima<br />

komunikacije s medijima,<br />

• organizovanje seminara i konferencija za razvoj projekata, na kojima će učestvovati partneri<br />

sa obe strane granice,<br />

• uključivanje predstavnika Evropske Komisije u aktivnosti informisanja i publiciteta,<br />

• imenovanje lica koje će biti zaduženo za informisanje i publicitet.<br />

• izrada power point prezentacija koje će se koristiti na javnim dešavanjima i seminarima (od<br />

strane zaduženih organa na nacionalnom/regionalnom nivou).<br />

Tela zadužena za operativno upravljanje programom na nivou projekta imaju sledeća zaduženja:<br />

• prezentovanje i zastupanje programa na lokalnom nivou, kroz javna dešavanja; lokalni<br />

partneri će na ovaj način moći da prikupe neophodne informacije za razvoj projekata,<br />

• pružanje informacija o programu potencijalnim kandidatima za projekte i prijem zahteva za<br />

podrškom u razvoju projekta,<br />

• priprema i pružanje informacija o predlozima projekata upućenim Upravnom organu, koji će<br />

biti dostupni preko Internet sajta,<br />

• ispitivanje i izbor pilot projekata i pilot prijava za širenje u javnosti,<br />

• stalno održavanje informacija o dodeljenim sredstvima, za potrebe daljeg širenja informacija i<br />

razvoja projekata.<br />

54


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

3.3. Sistem ocenjivanja programa<br />

Ocenjivanje programa će biti razvijeno kroz sistem izveštavanja i sistem praćenja. Nakon javnog<br />

poziva za dostavljanje ponuda, projekti će biti evidentirani u bazi podataka i biće prikupljeni osnovni<br />

podaci o svim projektima. Ukoliko Glavni odbor odobri projekat, biće potpisan ugovor sa Korisnikom,<br />

koji će biti dužan da izveštava o realizaciji projekta svaka tri meseca, ukoliko ugovorom nije utvrđeno<br />

drugačije. Na taj način, menadžeri projekata će biti u stanju da prate napredovanje projekta i da<br />

ocenjuju planirane i ostvarene rezultate u toku i po završetku projekta. Svi podaci će biti dostupni u<br />

sistemu za praćenje, i na osnovu njih će se pripremati godišnji izveštaji o realizaciji i završni izveštaj o<br />

realizaciji.<br />

Mada srednjoročno izveštavanje nije potrebno zbog kratkog trajanja programa, predviđeno je<br />

organizovanje fokusiranog i kratkog privremenog ocenjivanja (tematske studije) u ranim fazama<br />

realizacije programa.<br />

Ex-post (naknadno) ocenjivanje će vršiti nezavisan procenitelj i ono će obuhvatiti korištenje sredstava<br />

i delotvornost i efikasnost pomoći, kao i ostvareni uticaj. U skladu sa članom 43 uredbe 1260/1999,<br />

ex-post ocenjivanje je dužnost Komisije, u saradnji sa državama članicama i Upravnim organom.<br />

U pogledu kapaciteta, treba napomenuti da VÁTI Kht. (NARD Mađarska), kao preduzeće u kojem<br />

ministarstvo zaduženo za regionalni razvoj (NORD Mađarska) poseduje 100% akcija, ima u svom<br />

sastavu posebnu jedinicu koja se bavi analiziranjem i ocenjivanjem, što je pomoglo u sticanju<br />

značajnog iskustva u aktivnostima vezanim za ocenjivanje programa tokom poslednjih nekoliko<br />

godina. U pomenutoj jedinici zaposleno je 10 ljudi. U Rumuniji će biti osnovana jedinica za<br />

ocenjivanje na nacionalnom nivou, pri Ministarstvu za evropske integracije.<br />

3.4. Usklađenost sa drugim vidovima politike Zajednice<br />

Operacije realizovane u okviru programa u Srbiji i Crnoj Gori će biti u skladu sa politikom i<br />

programima Zajednice, uključujući pravila konkurencije, pravila za sklapanje javnih ugovora, pravila<br />

o zašti životne sredine, kao i pravila o eliminisanju nejednakosti i promovisanju ravnopravnosti<br />

polova.<br />

Upravni odbor će obezbediti usklađenost sa politikom Zajednice u delu koji se tiče unutrašnje granice<br />

EU.<br />

Pravila konkurencije<br />

Sva pomoć dodeljena u okviru ovog programa će biti u skladu sa odredbama jedne od uredbi Komisije<br />

usvojenih na osnovu Uredbe Saveta EU (EC) br. 994/98 od 7. maja 1998., o primeni članova 92 i 93<br />

Povelje o osnivanju Evropske zajednice, u vezi sa određenim kategorijama horizontalne državne<br />

pomoći (OJ L 142, 14. 5. 1998, str. 8). Za sada, Evropska komisija je usvojila četiri takva propisa o<br />

izuzetima kategorijama. To su:<br />

• Uredba Evropske komisije (EC) br. 68/2001 od 12. 1. 2001., o primeni članova 87 i 88<br />

Povelje o osnivanju Evropske zajednice na pomoć u obuci (OJ L 10, 13. 01. 2001, str. 20);<br />

• Uredba Evropske komisije (EC) br. 69/2001 od 12. 1. 2001., o primeni članova 87 i 88<br />

Povelje o osnivanju Evropske Zajednice na de minimis pomoć (OJ L 10, 13. 01. 2001, str. 30);<br />

• Uredba Evropske komisije (EC) br. 70/2001 od 12. 1. 2001., o primeni članova 87 i 88<br />

Povelje o osnivanju Evropske zajednice na državnu pomoć za mala i srednja preduzeća (OJ L<br />

10, 13. 01. 2001, str.33); i<br />

55


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Uredba Evropske komisije (EC) br.2204/2002 od 12. 12. 2002., o primeni članova 87 i 88<br />

Povelje o osnivanju Evropske zajednice na državnu pomoć za zapošljavanje (OJ L 337, 13.<br />

12. 2002, str. 3).<br />

Posebna pravila mogu da važe za sledeće sektore: industriju čelika, industriju uglja, brodogradnju i<br />

popravke brodova, sintetička vlakna, industriju motornih vozila, saobraćaj, proizvodnju i obradu i<br />

plasman poljoprivrednih proizvoda i proizvoda ribarstva.<br />

Pomoć van navedenih granica, u okviru smernica ili programa pomoći na bazi konkurencije, u načelu<br />

nije predviđena. U takvim slučajevima potrebno je individualno obaveštenje, odobrenje i registracija.<br />

Pomoć iz članova 87 i 88 Povelje o osnivanju Evropske Zajednice podleže specifičnim ograničenjima<br />

u sektoru saobraćaja.<br />

Zajednički nadzorni odbor može da uvede nove ili modifikovane propise o pomoći koji zahtevaju<br />

obaveštavanje o spisku dozvoljenih pravnih osnova za nacionalno sufinansiranje tek nakon što je<br />

obavljena redovna procedura obaveštavanja i nakon što ih odobri Komisija, u skladu sa propisima o<br />

pomoći od strane EU.<br />

U okviru Susedskih programa, ako korisnici nisu preduzeća, već javne/neprofitne institucije, podrška<br />

ne može da se tretira kao državna pomoć. U ostalim slučajevima, biće pružana pomoć u skladu sa<br />

pravilom de minimis.<br />

U kontekstu razmatranja prijava projekata i zaključnih računa, nadležni organ programa obezbeđuje<br />

poštovanje odgovarajućih propisa o pomoći, odnosno o “de minimis” pomoći, kao i poštovanje<br />

odgovarajuće gornje granice iznosa pomoći u skladu sa istim propisima, čak i u slučaju akumuliranja<br />

pomoći iz nekoliko šema.<br />

Pošto državna pomoć u oblasti zaštite životne sredine ne spada pod pravilo de minimis, ona bi trebalo<br />

da bude u skladu sa Smernicama Zajednice o državnoj pomoći za zaštitu životne sredine (OJ C 37,<br />

3.2.2001, str. 3-15.).<br />

Pored toga, sve aktivnosti koje se preduzimaju u okviru programa treba da budu u skladu sa<br />

direktivama o prirodnim staništima i zaštiti divljih ptica (92/43/EC i 79/409/EC), kao i sa Direktivom<br />

o proceni uticaja na životnu sredinu (85/337/EEC, izmenjena i dopunjena direktivom 97/11/EC), u<br />

odgovarajućim slučajevima. Pored toga, sve aktivnosti u okviru programa moraju da budu u skladu sa<br />

nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti životne sredine. U slučajevima kada odgovarajuće<br />

zakonodavstvo Zajednice iz oblasti zaštite životne sredine još uvek nije transponovano u nacionalno<br />

zakonodavstvo, direktno će se primenjivati relevantne Direktive EU, sve do njihovog efektivnog<br />

transponovanja u zakonodavstvo Mađarske i Rumunije. Odgovarajuće mere zaštite treba da se<br />

primenjuju i na projekte u Srbiji i Crnoj Gori.<br />

4. Realizacija na nivou projekta<br />

Posebni setovi pravila za implementaciju treba da budu navedeni u Dodatku programa i godišnjim<br />

memorandumima o finansiranju iz programa Phare i Cards - naime, jedan zasnovan pa pravilima<br />

implementacije Susedskih programa za komponentu Mađarska–Srbija i Crna Gora, a drugi na osnovu<br />

pravila implementacije Interreg/Phare, za komponentu Mađarska–<strong>Rumunija</strong>. U zavisnosti od<br />

programa koji će biti finansirani, granica Mađarske i Rumunije može takođe da bude obuhvaćena<br />

aranžmanima implementacije Susedskih programa koji ukazuju da, u skladu sa odredbama iz<br />

«Saopštenja o proširenoj Evropi i utiranje puta za stvaranje novog Instrumenta Susedskog programa»,<br />

postoji potreba za usklađivanjem procedura u cilju efikasnog funkcionisanja Susedskih programa u<br />

periodu 2004-2006. god. svakako, uz poštovanje ograničenja koja nameću postojeće pravne osnove.<br />

Od suštinske je važnosti da procedure vezane za javne pozive i odabir projekata budu u potpunosti<br />

usklađene. Nakon odabira projekata, upravljanje Susedskim programima će se odvijati u skladu sa<br />

pravilima vezanim za strukturne fondove, za interno finansiranje unutar Evropske unije i u skladu sa<br />

Uputstvima za sklapanje ugovora za projekte finansirane iz sredstava Evropske komisije za aktivnosti<br />

van EU (PRAG) za eksterno finansiranje.<br />

56


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Zajednički nadzorni odbor/Zajednički upravni odbor (Zajednički odbor za saradnju) može u okviru<br />

svojih nadležnosti da identifikuje ključne projekte u skladu sa Uputstvom za Susedski program. Mere<br />

u okviru programa Mađarska-<strong>Rumunija</strong> će biti realizovane uglavnim javnim pozivima.<br />

4.1. Uvođenje fundamentalnih principa upravljanja programom<br />

1. Realizacija ovog programa treba da bude u skladu sa specifičnim propisima koji se odnose na<br />

Strukturne fondove (INTERREG programe), program Phare CBC i program CARDS.<br />

2. Potrebno je takođe obezbediti poštovanje pravila N+2 u toku realizacije programa<br />

3. Selekcija, realizacija i praćenje projekata treba da budu maksimalno usklađeni između programa<br />

INTERREG, Phare CBC i CARDS, vodeći računa o posebnim odredbama Susedskih programa.<br />

4. U odgovarajućim slučajevima potrebno je obezbediti poštovanje relevantnog prava EU u oblasti<br />

zaštite životne sredine u toku realizacije programa.<br />

Veća usklađenost između ciljeva <strong>Program</strong>a će najverovatnije biti postignuta usvajanjem zajedničkih<br />

postupaka identifikacije i selekcije projekata, ali to ni u kom slučaju ne može da predstavlja zamenu za<br />

preduzimanje aktivnosti u obezbeđivanju punog poštovanja navedenih principa (1 i 2). U slučajevima<br />

kada, i pored svih nastojanja, napori na uvođenju dole navedenih zajedničkih procedura ne urode<br />

plodom, različiti elementi programa će biti realizovani odvojeno, kako bi se obezbedilo puno<br />

poštovanje odgovarajućih propisa.<br />

4.2. Podnošenje prijava projekata<br />

U ovom poglavlju izložen je nacrt jednog od mogućih postupaka, razvijen na osnovu raspoloživih<br />

informacija. Konačna verzija će biti pripremljena na osnovu predloga Komisije. Detaljniji podaci će<br />

biti sadržani u dokumentaciji programa (Dodatak, predlozi za finansiranje/memorandumi o<br />

finansiranju u okviru programa Phare i Cards, Pravilnici i Priručnik za sprovođenje procedura), koju<br />

će pripremiti sve zainteresovane strane.<br />

Potencijalnim kandidatima će biti potrebne detaljne informacije o ciljevima programa, uslovima<br />

konkurisanja i procedurama za ostvarenje prava na sufinansiranje iz sredstava ERDF. Informisanje i<br />

publicitet na nivou programa će biti ostvareni preko zajedničkih struktura (pre svega preko<br />

Zajedničkog tehničkog sekretarijata), u saradnji sa podsekretarijatima u Srbiji i Rumuniji.<br />

Javni poziv za dostavljanje predloga na nivou programa će biti upućen istovremeno na sve tri strane<br />

granice, i to za finansiranje zajedničkih projekata iz sredstava programa INTERREG IIIA, Phare CBC<br />

i CARDS. Ovaj zajednički poziv će biti upućen istovremeno na obe strane mađarsko-srpske i<br />

mađarsko-rumunske granice, u skladu sa pravilima i propisima Evropske komisije, i njime će<br />

potencijalni partneri iz oblasti obuhvaćene programomu Mađarskoj, Rumuniji i Srbiji biti pozvani da<br />

učestvuju kao projektni partneri u predloženim projektima u okviru programa INTERREG/Phare CBC<br />

i Susedskih programa.<br />

U slučaju zajedničkih projekata, komplementarne akcije iz komponenti projekta koje se odnose na<br />

Rumuniju treba da budu finansirane iz sredstava Phare CBC, a komplementarne akcije koje se odnose<br />

na Srbiju treba da budu finansirane iz sredstava CARDS, budući da je u propisima o funkcionisanju<br />

ERDF isključena mogućnost finansiranja van država članica; stoga ova sredstva treba planirati i<br />

navesti u predlogu, ali ih ne treba uključiti u sredstva bespovratne pomoći iz programa INTERREG.<br />

57


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Predlozi treba da budu izloženi u formatu koji će sadržati dovoljno detalja potrebnih za selekciju<br />

projekata.<br />

Prijave projekata će, u slučaju Susedskih programa, prikupljati Zajednički tehnički sekretarijat, koji će<br />

ih zatim i evidentirati u bazi podataka.<br />

U Rumuniji će projekti najpre biti evidentirani kod organa zaduženog za realizaciju Phare CBC<br />

(programa prekogranične <strong>saradnje</strong>) u Rumuniji. Nakon evidentiranja prijava projekata, zadužena<br />

organizacija u Rumuniji će odmah proslediti listu evidentiranih projekata Zajedničkom tehničkom<br />

sekretarijatu, a zatim će prijavu uneti u bazu podataka.<br />

Prijave za finansiranje od strane INTERREG treba da sadrže:<br />

• Podatke o pravnom i ekonomskom stanju kandidata za dodelu pomoći,<br />

• Imena projektnih partnera sa druge strane granice,<br />

• Ciljeve i sadržaj projekta, sa posebnim osvrtom na prekogranični uticaj projekta,<br />

• Lokaciju ili (u slučaju projekata nematerijalne prirode) teritoriju na kojoj će projekat ostvariti<br />

uticaj,<br />

• Procene troškova projekta, uključujući najvažnije komponente i planirano finansiranje (uz<br />

detaljne informacije o svim drugim vidovima primljene javne pomoći i uz navođenje<br />

gotovinskog iznosa takve pomoći)<br />

Uslovi konkurisanja će biti detaljnije opisani u Dodatku programa.<br />

4.3. Selekcija prijava projekata<br />

U ovom poglavlju izložen je nacrt jednog od mogućih postupaka, razvijen na osnovu raspoloživih<br />

informacija. Konačna verzija će biti pripremljena na osnovu predloga Komisije. Detaljniji podaci će<br />

biti sadržani u dokumentaciji programa (Dodatak, predlozi za finansiranje/memorandumi o<br />

finansiranju u okviru programa Phare i Cards, Pravilnici i Priručnik za izvršavanje procedura), koju<br />

će pripremiti sve zainteresovane strane.<br />

A. Selekcija prijava<br />

Postupak selekcije će biti izložen u Dodatku programa i drugim programskim dokumentima, ali će u<br />

svakom slučaju biti zasnovan na sledećim principima:<br />

• Projekti sa jasnim prekograničnim uticajem, po mogućnosti operativni sa obe strane<br />

granice;<br />

• Kvalitet projekta, uključujući i dodatu vrednost;<br />

• Pravilno upravljanje finansijskim sredstvima;<br />

• Doslednost u ispunjavanju kriterijuma za izbor;<br />

• Dopunjavanje sa akcijama koje pomažu drugi evropski programi.<br />

Kriterijumi prihvatljivosti su minimalni uslovi i projekat mora da ispunjava svaki navedeni uslov. Biće<br />

utvrđeni kriterijumi za selekciju, na osnovu kojih će se procenjivati korist od svakog projekta koji<br />

bude smatran prihvatljivim. I kod kriterijuma prihvatljivosti i kod kriterijuma za selekciju, razlikuju se<br />

glavni kriterijumi (koji se primenjuju na sve projekte) i specifični kriterijumi (koji se primenjuju na<br />

nivou mera). Obe vrste kriterijuma će biti definisane u Dodatku programa (PC)<br />

Implementirajuća agencija i Zajednički tehnički sekretarijat u Mađarskoj, nacionalni organ nadležan<br />

za Phare CBC u Rumuniji i odgovarajuća implementirajuća agencija zadužena za program CARDS i<br />

Jedinica nadležna za koordinaciju programa u Srbiji će, u saradnji sa Zajedničkim tehničkim<br />

sekretarijatom (i kroz međusobnu saradnju), procenjivati sledeće tehničke i specifične aspekte:<br />

• Ekonomski i organizacioni kapacitet subjekta zaduženog za projekat;<br />

58


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Iznos i prihvatljivost troškova projekta;<br />

• Obezbeđenost finansiranja, prikladnost razmere sopstvenih sredstava i javne pomoći<br />

(uzimajući u obzir moguće sufinansiranje iz sredstava ERDF, kao i iz svih drugih<br />

nacionalnih javnih sredstava za koje je projekat prijavljen, koja su obećana ili koja su<br />

već dodeljena);<br />

• Da li je svrha prijavljenog projekta u skladu sa ciljevima sektorske politike<br />

(uključujući, ukoliko je to neophodno, i izjave drugih administrativnih organa);<br />

• Da li projekat ispunjava specifične uslove za dodelu pomoći iz programa INTERREG<br />

IIIA/PhareCBC/CARDS, u skladu sa <strong>Program</strong>om inicijative Zajednice, Dodatkom<br />

programa i odgovarajućim propisima;<br />

• Usklađenost sa drugim relevantnim odredbama prava EU, kao i sa zakonodavstvom<br />

Mađarske, Rumunije i Srbije (zakoni o subvencioniranju, pravila za dodelu javnih<br />

ugovora, zakon o zaštiti životne sredine itd.);<br />

• Usklađenost sa pomoći iz sredstava ERDF-INTERREG, Phare i CARDS (prva<br />

provera)<br />

U slučaju zajedničkih projekata, svaka komponenta (mađarska, rumunska i srpska) će se takođe<br />

vrednovati i zasebno, vodeći računa o odgovarajućim finansijskim propisima. Operativni detalji će biti<br />

izneti u Dodatku programa.<br />

Po završetku procene, prijava se boduje na osnovu ispitanih aspekata, koji će biti detaljno opisani u<br />

Dodatku programa i drugoj dokumentaciji programa. Projekti će zatim biti rangirani prema ukupnom<br />

zbiru bodova; na osnovu liste, biće definisani projekti koji zadovoljavaju uslove za ulazak u finalne<br />

procedure INTERREG, Phare CBC i CARDS sistema za finansiranje različitih komponenti (koje se<br />

tiču Mađarske, Rumunije i Srbije) predloženih projekata. Listu projekata priprema Zajednički tehnički<br />

sekretarijat u saradnji sa podsekretarijatima, na osnovu ocene nadležnih organizacija. Utvrđeni<br />

rezultati će biti rezimirani u izveštaju koji će sadržati preporuku za selekciju i koji će Zajednički<br />

tehnički sekretarijat uputiti Zajedničkom glavnom odboru (Zajedničkom odboru za saradnju) na<br />

odlučivanje. U slučaju sporova, Glavni odbor može da zatraži eksterne izjave.<br />

4.4. Odluka o sufinansiranju i sklapanje ugovora o sufinansiranju<br />

Svaka država-partner (ili relevantna služba Komisije) je zadužena za ugovaranje i<br />

organizovanje sufinansiranja za realizaciju programa i za kontrolu finansijskih izjava.<br />

Nakon što Zajednički glavni odbor donese odluku i nakon što Upravni organ (ERDF) i relevantne<br />

službe Komisije (Phare, CARDS) prihvate predlog, svaka država-partner će organizovati pripremu<br />

ugovora za područje sa svoje strane granice, kako bi se obezbedilo poštovanje relevantnih standarda i<br />

propisa. Ugovori će se izrađivati prema zajedničkom šablonu, koji će biti pripremljen unapred.<br />

Procedura u Mađarskoj<br />

U ime Kancelarije za teritorijalni i regionalni razvoj Mađarske, javno neprofitno preduzeće VÁTI će,<br />

kao organizacija imenovana za realizaciju programa, imati ovlašćenje da sklapa ugovore. U Mađarskoj<br />

fond za nacionalno sufinansiranje se nalazi pri Kancelariji za teritorijalni i regionalni razvoj Mađarske.<br />

O svakom ugovoru za sufinansiranje od strane ERDF (obaveza plaćanja), Implementirajuća agencija<br />

(VÁTI) će obavestiti Zajednički tehnički sekretarijat, uz navođenje svih potrebnih informacija, kako bi<br />

ugovor bio evidentiran u sistemu praćenja.<br />

59


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Zajednički glavni odbor vrši selekciju projekata za finansiranje od strane ERDF i vrši procenu<br />

sredstava koja će izdvojiti ERDF, na osnovu preporuka koje u vezi sa utvrđivanjem pomoći usvoji<br />

Zajednički tehnički sekretarijat 5 .<br />

Sufinansiranje projekta sredstvima iz programa INTERREG će biti odobreno (u skladu sa<br />

raspoloživošću sredstava) u određenim iznosima ukoliko Zajednički tehnički sekretarijat/Upravni<br />

organ - po potrebi u saradnji sa Nacionalnim organima i službama Komisije - zaključi sledeće:<br />

• Da su ispunjeni uslovi za dodelu pomoći, sadržani u minimalnim kriterijumima za program<br />

INTERREG, u skladu sa relevantnim smernicama za dodelu pomoći i u skladu sa ostalim<br />

relevantnim nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Zajednice;<br />

• Da je iznos sufinansiranja koji treba da bude odobren, imajući u vidu ukupan iznos subvencije,<br />

u skladu sa sadržajem projekta i sa finansijskim kapacitetom i/ili potrebama subjekta<br />

zaduženog za projekat, kao i da je – u odgovarajućim slučajevima – u skladu sa odredbama<br />

zakonodavstva EU u oblasti subvencionisanja (maksimalni iznosi pomoći, pravila o<br />

akumuliranju pomoći, pravila o obaveštavanju);<br />

• Da iznos sufinansiranja od strane EU može da bude pokriven iz raspoloživog finansijskog<br />

okvira programa i da ne prelazi odgovarajuću gornju granicu za sufinansiranje (za<br />

INTERREG: u skladu sa članom 29 Uredbe br. 1260/99).<br />

Zakonski obavezujuće pismeno odobrenje za sva sredstva ERDF koja se dodeljuju projektu izdaje<br />

Upravni organ, a Zajednički sekretarijat ga predaje vlasniku projekta, odnosno licu zaduženom za<br />

projekat. Ovo odobrenje predstavlja osnov za sufinansiranje. U odobrenju sufinansiranja biće izložen<br />

pregled sredstava ERDF iz nacionalnih izvora i izvora ERDF.<br />

Krajnji korisnik (vlasnik projekta) je obavezan da koordinira rad svih partnera u projektu koji su<br />

navedeni u odobrenju sufinansiranja i da ispoštuje uslove i zahteve vezane za izveštavanje, reviziju i<br />

povraćaj sredstava.<br />

4.5. Sistem praćenja projekata<br />

Sistem praćenja, u skladu sa članom 36 Uredbe Saveta EU (EC) br. 1260/1999, ispunjava tri osnovna<br />

uslova. Prvo, služi za prikupljanje podataka o finansijskim aktivnostima (finansijsko praćenje); drugo,<br />

obezbeđuje prikupljanje podataka o nivou učinka projekata (fizičko praćenje) i o procedurama<br />

(proceduralno praćenje). Za sve ove podatke koristiće se indikatori koji odražavaju informacije o<br />

finansijskom, fizičkom i proceduralnom statusu i koji mogu da služe za ex-post ocenjivanje.<br />

Glavne stavke u evidenciji na osnovu koje se vrši praćenje projekata su sledeće:<br />

• Detaljni podaci o primaocu sredstava (naziv, adresa itd.)<br />

• Informacije o iznosu odobrenih sredstava, razvrstane prema izvoru sredstava (ERDF,<br />

nacionalno sufinansiranje, ostalo)<br />

• Informacije o iznosu isplaćenih subvencija (razvrstane na isti način kao i informacije za<br />

odobrene subvencije)<br />

• Informacije o odobrenim projektima (prihvatljivi troškovi projekata, lokacije projekata itd.)<br />

• Informacije o indikatorima vezanim za projekat (prikupljeni na nivou pojedinačnog projekta)<br />

na osnovu Dodatka programa (predstavljene prema učinku, rezultatu i uticaju), pri čemu će<br />

standardni glavni indikatori biti definisani kao obavezujući minimum<br />

U vezi sa praćenjem projekata, Implementirajuće agencije u Mađarskoj će imati sledeće zadatke:<br />

• Prvi nivo kontrole dostavljene dokumentacije, odbijanje dokumentacije, ili priprema izveštaja<br />

o završetku projekta i ispostavljenim računima,<br />

• Unošenje i održavanje podataka u sistemu praćenja,<br />

5 Zajednički tehnički sekretarijat je telo koje nastupa u ime Upravnog organa<br />

60


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• Izdavanje potvrde rashoda, kao osnova za plaćanje od strane ERDF, i dostavljanje iste Organu<br />

zaduženom za plaćanje,<br />

• Obavljanje sistemske revizije; preispitivanje operativne kontrole nad realizacijom projekta<br />

U državama-partnerima, gore navedene zadatke će obavljati zadužena organizacija (u delu koji se tiče<br />

postupka praćenja sredstava), koja će redovno prosleđivati informacije Zajedničkom tehničkom<br />

sekretarijatu. Detaljan postupak je opisan u Dodatku programa.<br />

4.6. Finansijska realizacija i kontrola<br />

U vezi sa programima INTERREG IIIA na spoljnim granicama, Opšta uredba 6 zahteva identifikaciju<br />

postupaka finansijske realizacije i kontrole u IIIA elementu programa koji finansira ERDF.<br />

U sledećem odeljku opisana je finasijska realizacija i finansijska kontrola u Mađarskoj kao državi<br />

članici.<br />

Finansijsko upravljanje, plaćanja i finansijsku kontrolu u Rumuniji i Srbiji će vršiti zadužene<br />

institucije, na osnovu finansijskih propisa odgovarajućeg instrumenta sufinansiranja (Phare CBC,<br />

CARDS, nacionalni, itd.)<br />

4.6.1. Novčana potraživanja i prognoze<br />

Sledeći sporazumi će dopuniti odredbe Uredbe Saveta 1260/99 u pogledu zadataka Upravnog organa i<br />

Organa zaduženog za plaćanje:<br />

Upravni organ će biti aktivan u vezi sa sledećim pitanjima od strateškog značaj za program, u<br />

dogovoru sa Implementirajućim agencijom, kao i u vezi sa pitanjima koja se tiču finansiranja<br />

programa, u dogovoru sa Organom zaduženim za plaćanje;<br />

• Priprema predloga za odluke Nadzornog odbora u vezi sa izmenama i dopunama programa,<br />

kao i u vezi sa dodacima u planiranju programa;<br />

• Priprema godišnjih sastanaka, a na zahtev i učešće na godišnjim sastancima sa Evropskom<br />

komisijom, u skladu sa članom 34 (2) Uredbe saveta 1260/99;<br />

Podatke o realizaciji programa će Zajednički tehnički sekretarijat staviti na raspolaganje – u<br />

najprikladnijem obliku koji dozvoljavaju raspoloživa tehnička sredstva – Upravnom organu, organu<br />

zaduženom za plaćanje, Nacionalnim organima i nadležnim organima Evropske komisije.<br />

Upravni organ će istog dana biti obavešten o svim zahtevima za plaćanje koje Organ zadužen za<br />

plaćanje bude dostavio Komisiji. Organ zadužen za plaćanje će istog dana obavestiti Upravni organ o<br />

prijemu bilo kakvih sredstava ERDF u vezi sa programom. U slučaju nedostatka raspoloživih<br />

sredstava ERDF na programskom računu Organa zaduženog za plaćanje, isplate će biti<br />

predfinansirane iz centralnog budžeta. Pored toga, navedena tela će se međusobno obaveštavati – u<br />

skladu sa procedurom koju sami dogovore – o svakom kašnjenju, problemima u realizaciji ili<br />

nepravilnostima koje se jave u finansijskom upravljanju programom, a takođe će vršiti i koordinaciju<br />

mera u cilju otklanjanja takvih problema i pratiti njihovo sprovođenje.<br />

Organ zadužen za plaćanje će, najkasnije 30. aprila svake godine, dostavljati Evropskoj komisiji<br />

ažurirane prognoze zahteva za plaćanje u tekućoj i narednoj godini. Ova prognoza će se odnositi na<br />

prihvatljive rashode u celini, kao i na sredstva ERDF, i biće zasnovana na prognozama koje će<br />

Upravni organ dostavljati Organu zaduženom za plaćanje.<br />

6 Članovi 9(o) i 32 Opšte Uredbe.<br />

61


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Faze u transferu sredstava ERDF<br />

EC DG Regio<br />

Zahtev za plaćanje,<br />

Potvrda rashoda ,<br />

Izveštaj o e rashodima<br />

Plaćanje na , račun<br />

Prelazna plaćanjas,<br />

Završni bilanse<br />

2.<br />

Zahtevanje sredstav<br />

, a<br />

verifikacioni<br />

izveštaj<br />

Upravni<br />

organ<br />

HORD<br />

4.<br />

Potraživanje doprinosa Zajednice<br />

Izveštaj o rashodima<br />

5. Ex-post namirenje doprinosa Zajednice<br />

Organ<br />

zadužen<br />

za plaćanje<br />

Min F<br />

kancelarija<br />

NAO<br />

NARD<br />

1.<br />

Novčana potraživanja<br />

3.<br />

Isplata javnog<br />

doprinosa<br />

KORISNICI<br />

Upravni organ sačinjava izveštaj o rashodima na nivou programa, prema prioritetima i merama, i isti<br />

dostavlja Organu zaduženom za plaćanje. Organ zadužen za plaćanje sačinjava zahtev za plaćanje,<br />

potvrdu rashoda i izveštaj o rashodima, i dostavlja navedene dokumente Evropskoj komisiji.<br />

62


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

4.6.2. Neregularnosti i povraćaji sredstava<br />

U slučaju otkrivanja neregularnosti u toku rada, Upravni organ/Implementirajuća agencija će zahtevati<br />

povraćaj sredstava ERDF od strane Krajnjeg korisnika, u celosti ili delimično. Povraćeni iznosi će biti<br />

uplaćeni na račun programa, koji se vodi u evrima. Uočeni slučajevi neregularnosti će biti evidentirani<br />

u sistemu za praćenje.<br />

4.6.3. Finansijska realizacija na nivou projekta<br />

Isplate krajnjim korisnicima će biti predfinansirane iz centralnog budžeta. Upravni organ je zadužen za<br />

transfer javnog doprinosa (ERDF i sufinansiranje iz budžeta), po osnovu potraživanja koje ispostavi<br />

Nacionalna agencija za regionalni razvoj prema verifikovanim fakturama; transfer se vrši na tehnički<br />

račun sa kojeg se sredstva isplaćuju. Isplate krajnjim korisnicima odobrava VÁTI, a izvršava Državni<br />

trezor Mađarske. Na osnovu isplata krajnjim korisnicima, Organ zadužen za plaćanje na nedeljnoj bazi<br />

vrši povraćaj doprinosa ERDF u centralni budžet.<br />

Postupak plaćanja:<br />

Državni trezor Mađarske vodi programski račun organa zaduženog za plaćanje, centralni budžetski<br />

račun (izvor nacionalnog sufinansiranja) i tehnički račun sa kojeg krajnji korisnici primaju uplate.<br />

1. Krajnji korisnici dostavljaju svoja novčana potraživanja sa fakturama ili računovodstvenim<br />

aktima iste pravne snage i prosleđuju izveštaje organizaciji VÁTI<br />

2. Nakon obavljanja prvog nivoa finansijske kontrole, VÁTI sačinjava zahtev za isplatu javnog<br />

doprinosa (zahtev za isplatu sredstava) i dostavlja ga Upravnom organu. Zahtevi se sastavljaju<br />

prema ukupnom rashodu po osnovu potvrđenih faktura u toku realizacije programa.<br />

3. Upravni organ naređuje Državnom trezoru Mađarske da izvrši transfer javnog doprinosa sa<br />

centralnog budžetskog namenskog računa koji se vodi prema poglavljima na tehnički račun.<br />

4. Na osnovu naloga za transfer koji izda VÁTI, Trezor Mađarske vrši transfer javnog doprinosa<br />

na račune krajnjih korisnika.<br />

5. Na osnovu izvršenih isplata krajnjim korisnicima, Upravni organ jednom nedeljno dostavlja<br />

zahtev Organu zaduženom za plaćanje (ex-post namirenje doprinosa ERDF).<br />

6. Organ zadužen za plaćanje naređuje Državnom trezoru Mađarske da izvrši transfer doprinosa<br />

ERDF sa programskog računa na centralni budžetski namenski račun koji se vodi prema<br />

poglavljima.<br />

4.6.4. Finansijska kontrola<br />

Upravni organ je odgovoran za tačnost podataka o operacijama koje se finansiraju iz pomoći 7 i za<br />

sprovođenje postupaka interne kontrole, u skladu sa principima kvalitetnog finansijskog upravljanja.<br />

Upravni organ obaveštava Nadzorni odbor i Evropsku komisiju o kriterijumima i neophodnim<br />

uslovima za finansijsko praćenje. Zajednički tehnički sekretarijat pomaže Upravnom organu u<br />

uspostavljanju opštih principa upravljanja, u obavljanju funkcija vezanih za legitimnost finansiranih<br />

7 U skladu sa članom 34, Uredba EC 1260<br />

63


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

transakcija, u postavci implementacije dodatne mere i u prilagođavanju preporuka koje formuliše<br />

Komisija.<br />

U skladu sa članovima 9(3) i 9(4) Uredbe Komisije (EC) br. 438/2001, Upravni organ je dužan da<br />

obezbedi konstantno obaveštavanje Organa zaduženog za plaćanje o procedurama koje vodi Upravni<br />

organ i posrednička tela u cilju potvrđivanja isporuke sufinansiranih proizvoda i usluga i stvarnog<br />

postojanja prijavljenog rashoda, zatim u cilju obezbeđivanja poštovanja odgovarajućih pravila, kao i u<br />

cilju održavanja revizionog praćenja.<br />

Upravni organ izdaje Priručnik za izvršavanje procedura koji je specijalizovan za <strong>Program</strong>, u cilju<br />

obezbeđivanja jednakih finansijskih standarda za sve projekte i u cilju obezbeđivanja revizionog<br />

praćenja svih plaćanja i primljenih sredstava na nivou projekta.<br />

Prvi nivo finansijske kontrole<br />

Isplate krajnjim korisnicima vrše se isključivo na osnovu faktura (ili drugih računovodstvenih<br />

dokumenata iste pravne snage) koje se jasno odnose na korisnika bespovratne pomoći i na projekat i<br />

koje su izdate u utvrđenom vremenskom okviru. Svaki projekat će biti proveren pre isplate javnog<br />

doprinosa.<br />

Prvi nivo kontrole 8 uključuje proveru na osnovu dokumenata, i to proveru 100% novčanih<br />

potraživanja krajnjeg korisnika. Cilj provere je sledeće:<br />

• Provera da li se faktura odnosi na projekat koji je odobren u okviru <strong>Program</strong>a,<br />

• Unakrsna provera aktivnosti sa podacima za partnere/projekte-ogledala (u saradnji sa<br />

Implementirajućom agencijom susedne zemlje ili sa Zajedničkim tehničkim odborom),<br />

• Provera da li su troškovi projekta stvarno nastali i da li su plaćeni, da li odgovaraju ciljevima<br />

projekta i da li je datum izvršenja prihvatljiv u okviru programa,<br />

• Potvrđivanje isporuke sufinansiranih proizvoda i usluga na osnovu podnete dokumentacije<br />

(potvrde, zapisnici itd.) i proverom na licu mesta (u slučaju fizičkog ulaganja),<br />

• Potvrđivanje prihvatljivosti u skladu sa Uredbom komisije (EC) br. 448/2004 od 10. marta 2004.,<br />

koja utvrđuje pravila za implementaciju Uredbe Saveta (EC) br. 1260/1999, a u pogledu<br />

prihvatljivosti rashoda u operacijama koje se sufinansiraju iz Strukturnih fondova 9 ,<br />

• Provera da li je faktura podneta na finansiranje iz nekog drugog programa koji se finansira iz<br />

Strukturnih fondova.<br />

Ugovarač je zadužen za organizaciju prvog nivoa finansijske kontrole.<br />

U Mađarskoj, krajnji korisnik dostavlja Ugovaraču novčano potraživanje zajedno sa originalnim<br />

fakturama i izveštajem o napredovanju (izveštaj o aktivnostima i finansijski izveštaj), uključujući i<br />

spisak svih faktura ispostavljenih u periodu izveštavanja i drugih pratećih dokumenata.<br />

U Mađarskoj, regionalne kancelarije VÁTI su zadužene za proveru faktura u pogledu tačnosti<br />

obračunatih iznosa i sadržaja; takođe, regionalne kancelarije su zadužene i za proveru dokumentacije<br />

(projektni izveštaji, potvrde, itd.). U zavisnosti od vrste projekta, biće organizovane provere na licu<br />

mesta kako bi se na lokaciji korisnika proverila realizacija projekta i finansijske izjave. Po obavljanju<br />

prvog nivoa finansijske kontrole, regionalne kancelarije VÁTI potvrđuju novčano potraživanje i<br />

prosleđuju dokumentaciju sedištu organizacije VÁTI. Finansijski sektor potrvđuje tačnost rezultata<br />

prvog nivoa kontrole u pogledu sadržaja i obračuna, a zatim izdaje verifikacioni izveštaj koji se<br />

8 U skladu sa članom 4, Uredba 438/01<br />

64


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

dostavlja Upravnom organu. Tačna podela zadataka i odgovornosti opisana je u Priručniku za<br />

izvršavanje procedura, koji je priložen uz <strong>Program</strong>.<br />

Drugi nivo finansijske kontrole<br />

Najmanje 5% prihvatljivih rashoda mora da bude provereno pre zatvaranja programa (u skladu sa<br />

članom 10. Uredbe Evropske komisije (EC) br. 438/2001). Nezavisni revizori vrše proveru na osnovu<br />

izveštaja i praćenja informacija, a zatim pripremaju dokumentaciju na osnovu koje se sačinjava<br />

Zaključnu deklaraciju.<br />

Ove zadatke će u Mađarskoj obavljati Sektor kontrole pri Kancelariji za teritorijalni i regionalni razvoj<br />

Mađarske.<br />

Izveštaj revizije se dostavlja Ministarstvu finansija. Na osnovu pojedinačnih izveštaja priprema se<br />

godišnji izveštaj, koji se dostavlja Evropskoj komisiji.<br />

Osnovni uslovi za proveru 5% (u skladu sa članom 10. Uredbe komisije (EC) br. 438/2001):<br />

• Revizori zaduženi za drugi nivo finansijske kontrole ne smeju da budu uključeni u upravljanje<br />

i kontrolu programa i/ili projekata,<br />

• Provere moraju da obuhvate dokumente iz čitavog perioda programa,<br />

• Revizori moraju da pripreme analizu rizika,<br />

• Na osnovu analize rizika, revizori moraju da uzmu reprezetnativni uzorak,<br />

• Prijavljeni rashodi iz projekata u reprezentativnom uzorku moraju da budu podvrgnuti reviziji<br />

na licu mesta, na osnovu originalne dokumentacije (vodeći partner i projektni partneri),<br />

• Proverava se takođe i u kojoj meri su primenjena uputstva data od strane Upravnog organa ili<br />

Organa zaduženog za plaćanje,<br />

• Revizori proveravaju da li su odabrani rashodi redovni i da li su prihvatljivi za program<br />

(provere na licu mesta i potvrda rashoda),<br />

• Revizori proveravaju da li je projekat zaključen kako je bilo predloženo i ugovoreno,<br />

• Revizori traže sistemske probleme na nivou menadžera projekta i na nivou posredničkog tela.<br />

Revizori moraju da:<br />

• Sačine zapisnik o reviziji,<br />

• Pripreme listu svojih nalaza i predlože dalje aktivnosti,<br />

• Daju detaljnu izjavu o pouzdanosti sistema upravljanja i kontrole,<br />

• Prate dalje aktivnosti do konačnog otklanjanja nepravilnosti.<br />

Zaključna deklaracija (u skladu sa članom 15. Uredbe Evropske komisije (EC) br. 438/2001)<br />

Pre zatvaranja programa, Vladina kancelarija za kontrolu će izdati Zaključnu deklaraciju. Zaključna<br />

deklaracija odobrava metodologiju korišćenu u sistemskoj reviziji i proveri transakcija (provera 5% na<br />

drugom nivou kontrole), uključujući i metod uzimanja uzoraka.<br />

Aneks 1: Najvažniji datumi u postupku zajedničke izrade programa<br />

• Koordinacioni sastanak mađarskih i rumunskih partnera u Bukureštu (6. mart 2003.)<br />

• “Uvodni seminar: INTERREG III u Mađarskoj” (16. april 2003., Budimpešta)<br />

• prvi sastanak Radne grupe u Budimpešti (23. april 2003., Békéscsaba)<br />

• strateški seminar (5. jun 2003., Arad)<br />

• drugi sastanak Radne grupe (5. jun 2003., Arad)<br />

65


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

• “Seminar: INTERREG III u Srbiji” (7. jul 2003., Novi Sad)<br />

• Treći sastanak Radne grupe (8. jul 2003, Novi Sad)<br />

• Četvrti sastanak Radne grupe (22. septembar 2003., Szeged)<br />

• Peti sastanak Radne grupe (13. februar 2004., Oradea)<br />

• Pregovori (3. mart 2004., Brisel)<br />

• Šesti sastanak Radne grupe (7. maj 2004., Novi Sad)<br />

• Bilateralni CONCILIATORY sastanak za Mađarsku i Rumuniju (26. maj 2004., Bukurešt)<br />

• Bilateralni CONCILIATORY sastanak između Mađarske i Srbije i Crnu Gore (6. jul 2004.,<br />

Beograd)<br />

• Sastanak zajedničkog odbora za saradnju i Zajedničkog nadzornog komiteta u pred-finalnom<br />

sastavu (8. jul 2004., Oradea)<br />

Pored navedenih aktivnosti, eksperti koji su pripremili ovaj dokument održavali su česte konsultacije<br />

sa regionalnim i nacionalnim partnerima na obe astrane granice. Nacrti dokumenata su bili dostupni<br />

preko web sajtova VÁTI Mađarska i Ministarstva za evropske integracije Rumunije; takođe, stvoren je<br />

Web dokumentacioni centar (WDC), preko kojeg su sve relevantne organizacije mogle da dostavljaju<br />

svoje komentare koji će biti uključeni u završnu verziju. WDC se redovno ažurira i sadrži najnovije<br />

verzije nacrta <strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong>, kao i druge sa njim povezane dokumente, čime se<br />

obezbeđuje informisanje partnera o postupku izrade programa.<br />

Ekspertska grupa je primljene komentare uključila u ovaj dokument.<br />

66


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Aneks 2:<br />

Ex ante ocena<br />

<strong>Program</strong>a prekogranične <strong>saradnje</strong><br />

Mađarska-<strong>Rumunija</strong><br />

i<br />

Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Ocena <strong>Program</strong>a inicijative Evropske unije<br />

Klijent: VATI, Mađarska neprofitna organizacija za regionalni razvoj i urbano planiranje<br />

ECORYS-NEI<br />

Regionalni i urbani razvoj<br />

Roterdam, 18. februar 2005


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Sadržaj<br />

Lista skraćenica 69<br />

1 Uvod i postupak 70<br />

1.1 Uvod 70<br />

1.2 Aktivnosti 70<br />

1.3 Planirane aktivnosti u 2004. Error!<br />

Bookmark not defined.<br />

2 Finalna Ocena <strong>Program</strong>a inicijative Zajednice<br />

Mađarska-<strong>Rumunija</strong>-Srbija<br />

Bookmark not defined.<br />

2.1 Uvod 80<br />

2.2 Analiza sadašnjeg stanja i SWOT 71<br />

2.3 Procena strategije, obrazloživosti i doslednosti 71<br />

2.4 Kvantifikacija ciljeva i ocena uticaja 72<br />

2.5 Finansijska tabela 72<br />

2.6 Aranžmani za realizaciju/dogovori o realizaciji<br />

73<br />

2.7 Teme koje se tiču sve tri zemlje:<br />

jednake mogućnosti i uticaj na životnu sredinu 73<br />

2.8 Preporuke 74<br />

Error!


INTERREG IIIA Susedski program Mađarska–<strong>Rumunija</strong>–Srbija 2004-2006<br />

Lista skraćenica<br />

CBC<br />

CIP<br />

CSF<br />

EC<br />

EU<br />

Hu-Ro-Se<br />

Hu-Sk-Uk<br />

JSC<br />

JTS<br />

NARD<br />

PC<br />

SMEs<br />

SWOT<br />

Cross Border Co-operation – Prekogranična saradnja<br />

Community Initiative <strong>Program</strong>me – <strong>Program</strong> inicijative Zajednice<br />

Community Support Framework – Okvir za podršku Zajednice<br />

Evropska Komisija<br />

Evropska Unija<br />

<strong>Program</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong>-Srbija<br />

<strong>Program</strong> Mađarska-Slovačka-Ukrajina<br />

Zajednički glavni odbor<br />

Zajednički tehnički sekretarijat<br />

Nacionalna agencija za regionalni razvoj, Mađarska<br />

Dodatak programa<br />

Mala i srednja preduzeća<br />

Snage, slabosti, mogućnosti, pretnje


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

1. Uvod i postupak<br />

1.1. Uvod<br />

Ovaj Evaluacioni izveštaj sadrži komentare iz ex ante (prethodnog) ocenjivanja <strong>Program</strong>a<br />

prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora (Hu-Ro-SCG), verzija 4.4<br />

iz aprila 2004. god.<br />

Ovaj dokument počinje kratkim uvodom i pregledom aktivnosti stručnjaka koji su radili na ex-ante<br />

evaluaciji. Poglavlje 2 sardži ocenu <strong>Program</strong>a inicijative Evropske zajednice (CIP).<br />

1.2. Aktivnosti<br />

U periodu od septembra do decembra 2003., u toku je bio interaktivan proces između ex ante<br />

ocenjivača, NARD (Nacionalne agencije za regionalni razvoj) i eksperata, radi finalizacije nacrta<br />

<strong>Program</strong>a inicijative Evropske zajednice (CIP) i radi početka rada na <strong>Program</strong>skim dodacima (PC).<br />

Ex ante ocenjivači su počeli sa radom odmah po potpisivanju ugovora (22. septembra), iznoseći prvu<br />

reakciju na nacrt <strong>Program</strong>a inicijative Evropske zajednice, koji je u to vreme završen. Održani su<br />

sastanci sa Nacionalnom agencijom za regionalni razvoj, kabinetom premijera i ekspertima koji su<br />

radili na nacrtu <strong>Program</strong>a inicijative Evropske zajednice (CIP) za Mađarska-<strong>Rumunija</strong>-Srbija.<br />

Na početku ex ante ocenjivanja, trebalo je da <strong>Program</strong> inicijative Evropske zajednice (CIP) bude<br />

dostavljen Evropskoj komisiji (EC). Stoga su ocenjivači odmah dali globalnu ocenu. NARD<br />

(Nacionalna agencija za regionalni razvoj) je sredinom oktobra prosledila <strong>Program</strong> sa globalnom<br />

ocenom Evropskoj komisiji. U decembru 2003. god. je data potpuna ocena nacrta <strong>Program</strong>a.<br />

Iz nekoliko razloga, postojeći <strong>Program</strong> se razlikuje od prethodnog, podnetog u decembru. Pre svega,<br />

po podnošenju <strong>Program</strong>a Evropskoj komisiji, otvorena je rasprava o podobnosti rumunsko-srpske<br />

granice za učešće u <strong>Program</strong>u. Zaključeno je da ona može biti prihvaćena samo trilateralnim<br />

programom, što je za rezultat imalo novo određivanje teritorije obuhvaćene programom. Pored toga,<br />

morali su se uzeti u obzir i komentari Evropske komisije. Završeni <strong>Program</strong>ski dodatak je takođe imao<br />

posledice na <strong>Program</strong>. Poslednja verzija ex-ante evaluacie je predstavljena u ovom izveštaju.<br />

Osim na finalnu ocenu <strong>Program</strong>a sa početka 2004. godine, ocenjivači su se koncentrisali na<br />

<strong>Program</strong>ski dodatak. Rad na tabelama sa merama je bio veoma važan s obzirom na to da one daju<br />

jasne smernice za postizanje ciljeva opisanih u <strong>Program</strong>u. Najviše pažnje je posvećeno obrazloživosti,<br />

(obrazloženju logike programa) logici ciljeva i predloženih aktivnosti. Osim toga, posebna pažnja je<br />

posvećena karakteru <strong>Program</strong>a prekogranilne <strong>saradnje</strong> i indikatorima.<br />

S obzirom na to da se program finansira putem tri različita instrumenta, usklađivanje instrumenata i<br />

procedura je takođe bilo od velike važnosti.<br />

Tačnije, završene su sledeće aktivnosti:<br />

• Komentari na verziju <strong>Program</strong>a podnetu u septembru<br />

• Globalna ocena <strong>Program</strong>a poslatog komisiji<br />

• Podrška pisanju nacrta <strong>Program</strong>skog dodatka. U tu svrhu, ocenjivači i stručnjaci su održali<br />

nekoliko sastanaka. Osim toga, ocenjivači su dostavili pisani komentare na sledeća dokumenta:<br />

- tabele sa merama (obrazloživost i konsistentnost)<br />

- indikatori<br />

- procedure odabira projekata<br />

- plan komunikacije (odnosi sa javnošću)<br />

• Prisustvo na sastancima radne grupe<br />

• Prerada ocene <strong>Program</strong>a u skladu sa finalnom verzijom <strong>Program</strong>a.


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

2. Finalna ocena <strong>Program</strong>a inicijative Evropske zajednice (CIP)<br />

2.1. Uvod<br />

U globalu, <strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora je<br />

visokokvalitetan dokument, dobrov razrađen i informativan. Ranije iznese primedbe ocenjivača su u<br />

većini slučajeva uzete u obzir, a kvalitet dokumenta je dodatno poboljšan.<br />

Nacrt CIP-a je izradila multilateralna radna grupa, sačinjena od predstavnika nacionalnih i regionalnih<br />

organa, kao i eksperata. Kao podrška procesu, organizovani su razni seminari širom regiona. Prilikom<br />

pripreme nacrta, uzete su u obzir relevantne smernice i radni dokumenti, uključujući i one koji se tiču<br />

koncepcije Susedskog programa.<br />

2.2. Analiza trenutnog stanja i SWOT<br />

Ako se uzmu u obzir veličina i velika raznovrsnost regiona, kao i nedostatak odgovarajućih podataka,<br />

u Poglavlju 1 je dat prilično dobar opis regiona, prirodnih resursa, privrede, infrastrukture, obrazovnog<br />

sistema i životne sredine.<br />

U ovom trenutku, najvažnije je da se izvrši revizija Poglavlja 1 nakon odluke o isključenju granice<br />

između Rumunije i Srbije. Odlučeno je koje će oblasti moći da učestvuju u <strong>Program</strong>u, kako u<br />

Rumuniji tako i u Srbiji, čime je smanjen obim teritorije obuhvaćene <strong>Program</strong>om.<br />

Pored toga, ocenjivači su mišljenja da bi analiza mogla da bude ojačana i u ‘mekšim’ oblastima, kao<br />

što je istorijski prikaz, odnosno kulturne i jezičke prednosti/prepreke. Analiza bi svakako bila bolja<br />

kada bi pružala konkretniji uvid u komplementarnosti unutar regiona, koje bi mogle da predstavljaju<br />

čvrstu osnovu za buduće procese integracije (npr. u pogledu privredne strukture, protoka migracije,<br />

putnicima koji redovno prelaze granicu zbog posla itd.). Ipak, ocenjivači su svesni da je ovu vrstu<br />

informacije teško dobiti i da su često potrebni podaci iz anketa koji možda nisu raspoloživi u okviru<br />

ovakvih priprema programa. Podaci o efektima primene šengenske politike u regionu su pravilno<br />

uključeni u dokument.<br />

Tabela sa SWOT analizom je bolja nego u ranijim verzijama, a snage/slabosti su u načelu dobro<br />

formulisane. Deo o pretnjama i mogućnostima još uvek sadrži neke aktivnosti i događaje/razvojne<br />

situacije na koje mogu da utiču interesne grupe <strong>Program</strong>a, umesto spoljnih mera koje bi mogle da<br />

usmere budući razvoj regiona. Razlikovanje većeg broja tema (infrastruktura, životne sredina,<br />

ekonomija, društvo i kultura) pojačava vezu sa strategijom.<br />

2.3. Procena strategije, obrazloženosti i doslednosti<br />

Postoji dobra veza između SWOT analize i strategije. Navođenje ranijih iskustava sa prekograničnim<br />

aktivnostima je od izuzetnog značaja, ali treba imati u vidu da se ona tiču samo jednog dela<br />

obuhvaćenog regiona.<br />

Pojedinačni ciljevi su logično odabrani i dobro formulisani. Ipak, strateški okvir (str. 24) još uvek<br />

deluje pomalo komplikovano, zbog toga što je u njega uključeno više dimenzija. Grafikon, koji<br />

prikazuje veze između ciljeva i prioriteta <strong>Program</strong>a (str. 30) je veoma koristan. Isključenje granice<br />

Rumunije i Srbije podrazumeva da je potrebno izvršiti proveru doslednosti strategije i obrazloženosti.<br />

Glavni izazov ovog programa je kako izaći na kraj sa raznovrsnošću. <strong>Program</strong> po svojoj priodi<br />

obuhvata geografski raznovrsno područje, pa otuda i potreba da se strategija izdiferencira. Strateški<br />

globalni cilj <strong>Program</strong>a je međusobno približiti ljude, zajednice i privredne subjekte u pograničnoj<br />

oblasti u cilju stvaranja čvrstog osnova za uravnotežen ekonomski i društveni razvoj, koji će<br />

obezbeđivati jednake mogućnosti za sve tri zemlje. Ovaj cilj može da izgleda prilično ambiciozno,


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

imajući u vidu geografski opseg područja i raznovrsnost prekogranične regije. Štaviše, ova<br />

demografska, ekonomska, kulturna i prirodna raznovrstnost će usloviti potrebu za primenom<br />

raznovrsnije strategije. Na primer, primera radi, pitanja koja se tiču mađarsko-rumunske granice u<br />

zapadnom delu regije se znatno razlikuju od pitanja koja se tiču mađarsko-srpske granice na istoku.<br />

takođe, treba istaći da je postojeći nivo <strong>saradnje</strong> znatno veći u pograničnoj oblasti Mađarske i<br />

Rumunije nego u pograničnoj oblasti Mađarske i Srbije. Imajući u vidu različite nivoe i faze <strong>saradnje</strong>,<br />

razne aktivnosti (npr. «meke» naspram «tvrdih» akcija) će verovatno takođe biti izdiferencirane. Pored<br />

toga, razlike u nivou <strong>saradnje</strong> će verovatno nastaviti da postoje, zbog predstojećeg pristupanja i<br />

šengenske kontrole granica, koja će otežati poboljšanje <strong>saradnje</strong> u ovoj pograničnoj oblasti, bar<br />

kratkoročno gledano. Ipak, uprkos geografskoj raznovrsnosti, ograničenost programa – u pogledu broja<br />

prioriteta, mera i resursa – postavlja jasne granice za mogućnost diferencijacije strateškog koncepta.<br />

Jasno je da ova poteškoća proističe pre iz definicije programa i oblasti obuhvaćene <strong>Program</strong>om, nego<br />

iz samog <strong>Program</strong>a. U globalu, program nastoji da stvori ravnotežu između potrebe da se izvrši<br />

diferencijacija i mogućnosti da se ona zaista izvrši. Da bi bila efektivna u fazi realizacije, geografska<br />

raznovrsnost oblasti treba da bude detaljnije obrađena prilikom izrade <strong>Program</strong>skog dodatka.<br />

Sami prioriteti su dobro odabrani, mada su pomalo nezgrapno sročeni. Prioritet 1 (‘Jačanje prostornog<br />

i fizičkog integriteta’) je dobro uravnotežen, sada kada sadrži dve mere – poboljšanje prekogranične<br />

infrastrukture i rešavanje ekoloških problema. Isto važi i za Prioritet 2 (‘Promovisanje inicijativa za<br />

saradnju u cilju lakše integracije tržišta i jačanja koherentnosti među zajednicama’), koji se sastoji od 4<br />

mere koje su jasno povezane i istovremeno imaju jasno definisan obim. Opisi mera su dobro<br />

formulisani.<br />

U <strong>Program</strong>u je naglašena koherentnost sa drugim Strukturnim fondovima i intervencijama PHARE i<br />

CARDS, a takođe je izražena i namera da se spreče preklapanja, npr. preko Nadzornih odbora CSF.<br />

Ocenjivači su u ranijoj fazi skrenuli pažnju da je potrebno razviti preciznije mehanizme koji bi<br />

obezbedili koherentnost i sprečili preklapanje. U <strong>Program</strong>skom dokumentu su precizno definisani<br />

kriterijumi za odabir projekata, nadzorni sistemi će biti povezani, a tokom procedure prijavljivanja<br />

biće zahtevana izjava o podnošenju projekta samo u okviru ovog <strong>Program</strong>a.<br />

2.4. Kvantifikacija ciljeva i ocena uticaja<br />

Kvantifikacija ciljeva uvek predstavlja jedan od najvećih izazova u pripremi<br />

<strong>Program</strong>a koji se finansiraju iz strukturnih fondova. Izazov je još veći za INTERREG program koji je<br />

veoma širok, kako u geografskom tako i u tematskom smislu, dok su resursi relativno ograničeni.<br />

Stoga, rezultati i uticaj intervencija/aktivnosti verovatno ne će biti veoma rašireni te će biti teško<br />

izmeriti njihovu prirodu. Najveći rizik je rasipanje i neravnomernost uticaja. Pored toga, kvantitavno<br />

određivanje ciljeva zahteva postizanje osetljive ravnoteže između profesionalne opreznosti i političkih<br />

težnji.<br />

2.5. Finansijska tabela<br />

Pripremljena je indikativna finansijska tabela, koja uključuje doprinose Zajednice i nacionalne<br />

doprinose. U ovoj fazi, nije predviđeno sufinansiranje od strane regionalnih ili lokalnih vlasti. Ipak,<br />

imajući u vidu prirodu projekata, uključivanje regionalnih i lokalnih vlasti će biti važno. Pored toga,<br />

mogu da se očekuju i određeni ograničeni doprinosi od strane privatnog sektora, (ali ne više od 10% od<br />

ukupnih troškova koji zadovoljavaju uslove u okviru prioriteta 2).<br />

U fazi izrade nacrta, doprinos od strane PHARE i CARD još uvek nije bio tačno određen. Na opštem<br />

nivou, koordinacija sa ovim insturmentima je oblast kojoj treba posvetiti pažnju. U toku su napori na<br />

usklađivanju različitih instrumenata, a koncepcija Susedskih programa je svakako jedan od ispravnih<br />

koraka u tom pravcu.


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Finansijska sredstva su prilično neravnomerno raspoređena na dva prioriteta. Prioritetu 1 (Jačanje<br />

prostornog, fizičkog i infrastrukturnog integriteta prekogranične oblasti) namenjeno je 69% od<br />

ukupnih sredstava, uprkos činjenici da ovaj prioritet sadrži samo dve mere. To se opravdava prirodom<br />

mera u okviru ovog prioriteta, koje zahtevaju intenzivno korištenje sredstava, na primer razvoj<br />

infrasturkture graničnih prelaza i rešavanje ekoloških izazova i izazova vezanih za sprečavanje<br />

poplava. Ipak, to podrazumeva ograničena sredstva za prioritet 2, promovisanje inicijativa za saradnju<br />

u cilju olakšavanja integracije tržišta i povećanja sklada među lokalnim zajednicama. Iako priroda<br />

ovih mera ne zahteva toliko intenzivno korištenje sredstava, ukupni iznosi će biti prilično ograničeni,<br />

imajući u vidu činjenicu da su osmišljene četiri mere. Mali ukupan iznos sredstava namenjenih ovom<br />

prioritetu će postaviti posebne zahteve u pogledu selekcije projekata.<br />

2.6. Aranžmani za realizaciju<br />

Na nivou CIP-a, potrebno je dostaviti samo globalne informacije o aranžmanima za realizaciju. Sam<br />

CIP u velikoj meri ispunjava ove zahteve, budući da je u njemu opisano imenovanje Upravnog organa<br />

i Nacionalnih organa, uključujući i njihove odgovornosti. Takođe, obezbeđeno je dovoljno informacija<br />

o Zajedničkom tehničkom sekretarijatu, Zajedničkom nadzornom odboru i Zajedničkom glavnom<br />

odboru.<br />

U vezi sa implementirajučim agencijama (operativno upravljanje na nivou projekta), ocenjivači bi<br />

želeli da postave nekoliko pitanja. Što se tiče Mađarske, sasvim je jasno da će za realizaciju biti<br />

zaduženi NARD i njene regionalne kancelarije. U Rumuniji i u Srbiji će biti iskorištene<br />

implementirajuće strukture programa Phare CBC i CARD. Ipak, dodata vrednost od korištenja<br />

posebnih info-tačaka u ovim zemljama ne predstavlja prednost. Jasno je da će biti važno stvoriti svest<br />

o mogućnostima programa i mobilisati projekte, ali bi bez obzira na to bilo logičnije da ove zadatke<br />

izvršavaju tela zadužena za glavne programe u ove dve zemlje. Pored toga, potrebno je obratiti pažnju<br />

na odnos između Info-tačaka i Nacionalnih kontakt-tačaka. Ukratko, ovi aspekti će morati da budu<br />

dodatno obrađeni u fazi izrade Dodatka <strong>Program</strong>a.<br />

Imajući u vidu mogućnost preklapanja sa okolnim programima, preporučuje se da u okviru sistema<br />

praćenja projekata bude omogućena veza sa sistemima praćenja CSF programa, kao i sa sistemima<br />

praćenja u okviru programa PHARE i CARDS.<br />

Finansijskom upravljanju i kontroli je u ovoj fazi data dovoljna pažnja.<br />

2.7. Teme koje se tiču sve tri zemlje: jednake mogućnosti i uticaj na životnu sredinu<br />

U teme koje se odnose na sve tri zemlje spadaju horizontalni ciljevi <strong>Program</strong>a inicijative Zajednice,<br />

kao što su jednake mogućnosti i održivost. Za sada pitanju konkurentnosti nije pridana pažnja. Realno<br />

gledano, uticaj ovih horizontalnih ciljeva postaje vidljiv tek na nivou mera i projekata.<br />

U ovom trenutku, pitanju jednakih mogućnosti je pridana zadovoljavajuća pažnja. U programu se<br />

pravilno ovaj pojam posmatra u širem značenju. Pored jednakosti polova, on obuhvata i lica koja se<br />

suočavaju sa višestrukim preprekama, npr. invalide, pripadnike romske zajednice i pripadnike drugih<br />

nacionalnih manjina. Pored toga, uticaj programa na stvaranje jednakih mogućnosti je veoma dobro<br />

promišljen.<br />

Pažnja pridata pitanju održivosti je u ovoj fazi zadovoljavajuća. Jasno je da su neki delovi programa<br />

direktno usmereni na promovisanje ekološke održivosti. Strategija Prioriteta 1 – Jačanje prostornog,<br />

fizičkog i infrastrukturnog integriteta prekogranične oblasti – osmišljena je tako da na optimalan način<br />

podrži ideju održivog razvoja. Pažnja koja se pridaje životnom okruženju – kao i njen karakter koji je<br />

jasno usmeren na očuvanje prirode – je integrisana i u delu koji sadrži analizu.


<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska–<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora<br />

Detaljnija procena programa i njegovog odnosa sa ovim temama će biti izvršena na nivou mera, kao<br />

deo ocene Dodatka programa.<br />

2.8. Zaključak<br />

<strong>Program</strong> prekogranične <strong>saradnje</strong> Mađarska-<strong>Rumunija</strong> i Mađarska-Srbija i Crna Gora je izuzetno<br />

kvalitetan dokument koji u značajnoj meri ispunjava postavljene zahteve. Dokument sadrži dobru<br />

analizu koja je relevantno povezana sa strategijom. Ciljevi su formulisani realno i koherentno.<br />

Finansijksa sredstva su neravnopravno raspoređena po dva prioriteta, ali ovo može u izvesnoj meri biti<br />

opravdano karakterom projekata.<br />

Bez obzira na efekte koji su postignuti u fazi programiranja, uspeh projekta će zavisiti od<br />

kontinuiranih napora i kapaciteta svih partnera da se prevaziđu prepreke koje su tipične za<br />

implementaciju ove vrste <strong>Program</strong>a.<br />

2.9. Preporuke<br />

S obzirom na opšti kvalitet dokumenta i vrstu izazova koji čekaju u budućnosti (uključujući rad na<br />

indikatorima i uticajima, kao i na aranžmanima za realizaciju), preporučuje se rešavanje većine<br />

pomenutih pitanja. Posebno je potrebno obratiti pažnju na sledeća pitanja:<br />

• Revidirati CIP posle isključenja granice između Rumunije i Srbije. U analizi je posebno potrebno<br />

uzeti u obzir promene u oblasti obuhvaćenoj <strong>Program</strong>om<br />

• Izvući lekcije iz ranijih programa; iako će Upravni organ i razni posrednici u realizaciji implicitno<br />

koristiti iskustvo iz raniji programa prekogranične <strong>saradnje</strong>, bilo bi korisno da se omogući<br />

eksplicitnije učenje na tim iskustvima. U tom smislu, moguće je u većoj meri iskoristiti postojeće i<br />

nove ocene.<br />

• Preciznija procena mehanizama koji će obezbediti koherentnost sa glavnim programima<br />

Strukturnih fondova, npr. kroz kriterijume za selekciju projekata ili kroz zajednički sistem<br />

praćenja.<br />

• Realistična kvantifikacija ciljeva i uticaja. Umesto nejsanog određivanja ciljeva, preporučuje se<br />

fokusiranje na bottom-up definisanje učinka, rezultata i indikatora učinka.<br />

• Dovršavanje finansijske tabele. Posebno je važno da se uključe doprinosi lokalnih/regionalnih<br />

vlasti, privatnog sektora i TACIS-a. Još uvek nedostaje opravdanje predloga za raspodelu<br />

sredstava prema prioritetima.<br />

• Jačanje institucionalnih struktura programa. Ovo se posebno odnosi na ulogu Info-tačaka u vezi<br />

sa decentralizovanom realizacijom u Slovačkoj i Ukrajini. Ovo pitanje treba da bude obrađeno u<br />

Dodatku <strong>Program</strong>a.<br />

• Revidiranje CIP-a na osnovu napredovanja u izradi PC-a (Dodatka programa), posebno u<br />

pogledu mera i realizacije.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!