OBSAH 1/2010 - Liturgický spevnÃk
OBSAH 1/2010 - Liturgický spevnÃk
OBSAH 1/2010 - Liturgický spevnÃk
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ADORAMUS TE 1/<strong>2010</strong><br />
10 CIRKEVNÁ HUDBA<br />
Zatiaľ čo táto pieseň je v slovenskom JKS viacmenej<br />
presným prekladom nemeckého textu,<br />
existuje v našom spevníku pieseň, ktorá melodicky<br />
vychádza z nemeckého chorálu Wer nun den lieben<br />
Gott lässt walten, avšak s úplne iným textom. Ide<br />
o adventnú pieseň číslo 11 – Hľa, anjel Pána vznešený<br />
/obr.5/ s textom vzťahujúcim sa čisto na adventné<br />
obdobie s mierne pozmenenou melódiou.<br />
latinských cirkevných piesní. Na tomto mieste<br />
by som chcela poukázať na vianočnú pieseň<br />
Pri jasliach stojím pokorne (ES č. 54) /obr.6/ a jej<br />
analógiu nachádzajúcu sa v Gotteslob č. 141 –<br />
Ich steh an deiner Krippe hier (text Paul Gerhardt<br />
/1653/) /obr.7/. Odlišujú sa melódiou –<br />
v nemeckom spevníku je použitá Wittenberská<br />
melódia, v slovenskom evanjelickom je autorom<br />
hudby J. S. Bach.<br />
Obr. 5<br />
Z uvedených príkladov môžeme vidieť, že aj iné<br />
konfesie majú mnoho hodnotných piesní, ktorými<br />
by sme sa mohli inšpirovať alebo ich zaradiť do<br />
nového pripravovaného liturgického spevníka, čo by<br />
mu pridalo na hodnote aj z ekumenického hľadiska.<br />
Aby sme však rešpektovali požiadavky Katolíckej<br />
cirkvi kladené na hudobné diela v liturgii, pokúsme<br />
sa na otázku „Prečo zaradiť protestantské chorály<br />
do nového liturgického spevníka“ nájsť odpovede<br />
zakotvené priamo v oficiálnych liturgických<br />
predpisoch, konštitúciách či dokumentoch.<br />
Argumentov, prečo na danú otázku odpovedať<br />
pozitívne, sa natíska hneď niekoľko.<br />
1. Prvým dôvodom je ich textová vhodnosť. Ich<br />
text (vo väčšine piesní) vychádza zo Svätého<br />
písma, zo žalmov a mnohé z nich sú prekladom<br />
Obr. 6