12.07.2015 Views

HERCULES Solar 26 1 A - Immergas

HERCULES Solar 26 1 A - Immergas

HERCULES Solar 26 1 A - Immergas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>HERCULES</strong> <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 APLCZHUPodręcznik obsługiwraz z instrukcjamiNávod k použití a upozorněníHasználati utasításés figyelmeztetésekROIESKManual de instrucţiunişi recomandăriInstruction bookletand warningNávod na použitie aupozornenia


PLSzanowny Kliencie,Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu <strong>Immergas</strong>, który na długi okresjest w stanie zapewnić Ci dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. Jako Klient<strong>Immergas</strong>, będziesz mógł zawsze liczyć na pomoc wykwalifikowanego personeluAutoryzowanego Serwisu Technicznego, szkolonego w celu zagwarantowanianieustannej wydajności Twojego kotła. Prosimy przeczytać z uwagą poniższe strony:można w nich znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacjiurządzenia, których przestrzeganie potwierdzi satysfakcję z produktu <strong>Immergas</strong>.Prosimy o natychmiastowe zwrócenie się do naszego lokalnego AutoryzowanegoCentrum Serwisowego z prośbą o dokonanie wstępnej kontroli działania. Nasztechnik sprawdzi stan działania, dokona koniecznych regulacji kalibrowania izademonstruje właściwą eksploatację generatora. W celu ewentualnych prac iregularnej konserwacji prosimy o zwrócenie się do Autoryzowanych PunktówSerwisowych <strong>Immergas</strong>: dysponują one oryginalnymi częściami i konkretnymprzygotowaniem pod bezpośrednim nadzorem producenta.Uwagi ogólneInstrukcja obsługi stanowi integralną i istotną część produktu i należy ją przekazaćnowemu użytkownikowi również w przypadku przekazania własności lub przejęcia.Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować ją na przyszłość, ponieważ wszystkieuwagi w niej zawarte dostarczają ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwapodczas instalacji, eksploatacji i konserwacji. Instalacja i konserwacja muszą zostaćprzeprowadzone zgodnie z obowiązującymi normami, według wskazówek producentai przez wykwalifikowany personel, t.j. osoby posiadające konkretną wiedzętechniczną z zakresu instalacji. Niewłaściwa instalacja może być powodem obrażeńu osób i zwierząt oraz szkód na rzeczach, za które producent nie jest odpowiedzialny.Konserwacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel techniczny,a Autoryzowany Punkt Serwisowy firmy <strong>Immergas</strong> jest w takim przypadkugwarancją kwalifikacji i profesjonalizmu. Urządzenie można wykorzystać wyłączniedo celu, dla którego zostało przewidziane. Jakiekolwiek inne użycie należy uważaćza niewłaściwe i w konsekwencji potencjalnie niebezpieczne. W przypadku błędówpodczas konstrukcji, eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanychnieprzestrzeganiem obowiązującego prawodawstwa technicznego, przepisów lubwytycznych zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych, dostarczonych przezproducenta), producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności kontraktowejlub poza-kontraktowej za powstałe szkody i gwarancja dotycząca urządzenia traciważność. Więcej informacji na temat przepisów dotyczących instalacji gazowychgeneratorów ciepła dostępnych jest na stronie <strong>Immergas</strong>, pod następującym adresem:www.immergas.comDEKLARACJA ZGODNOŚCI CEZgodnie z Dyrektywą “Urządzenia gazowe” 90/396 WE, Dyrektywą EMC 2004/108/WE, Dyrektywą w sprawie wydajności 92/42/WE i Dyrektywą niskonapięciową2006/95/WE,Producent: <strong>Immergas</strong> S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)DEKLARUJE, ŻE: kotły <strong>Immergas</strong> model:Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 Asą zgodne z powyższymi Dyrektywami UnijnymiDyrektor Badań & RozwojuMauro GuareschiPodpis:Firma <strong>Immergas</strong> S.p.A. uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędamiw druku lub odpisu, zachowując prawo do wniesienia do własnych broszur technicznychi handlowych jakichkolwiek zmian bez uprzedzenia.CZVážený zákazníku,Blahopřejeme Vám k zakoupení vysoce kvalitního výrobku firmy <strong>Immergas</strong>,který Vám na dlouhou dobu zajistí spokojenost a bezpečí. Jako zákazník firmy<strong>Immergas</strong> se můžete za všech okolností spolehnout na odborný servis firmy,který je vždy dokonale připraven zaručit Vám stálý výkon Vašeho kotle. Přečtětesi pozorně následující stránky, můžete v nich najít užitečné rady ke správnémupoužívání přístroje, jejichž dodržování Vám zajistí ještě větší spokojenost svýrobkem <strong>Immergas</strong>u. Obraťte se včas na náš oblastní servis a žádejte úvodnípřezkoušení chodu kotle. Náš technik ověří správné podmínky provozu, provedenezbytné nastavení a regulaci a vysvětlí Vám správné používání kotle. V případěnutných oprav a běžné údržby se vždy obracejte na pověřené odborné servisy firmy<strong>Immergas</strong>, protože pouze tyto servisy mají k dispozici speciálně vyškolené technikya originální náhradní díly.Všeobecná upozorněníNávod k použití je nedílnou a důležitou součástí výrobku a musí být předán uživatelii v případě jeho dalšího prodeje. Návod je třeba pozorně pročíst a pečlivě uschovat,protože všechna upozornění obsahují důležité informace pro Vaši bezpečnost vefázi instalace i používání a údržby. Instalaci a údržbu smí provádět v souladu splatnými normami a podle pokynů výrobce pouze odborně vyškolený pracovník,kterým se v tomto případě rozumí pracovník s odbornou technickou kvalifikací voboru těchto systémů. Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatůmnebo na věcech, za které výrobce neodpovídá. Údržbu by měli vždy provádětodborně vyškolení oprávnění pracovníci. Zárukou kvalifikace a odbornosti je vtomto případě pověřené servisní středisko firmy <strong>Immergas</strong>. Přístroj se smí používatpouze k účelu, ke kterému byl výslovně určen. Jakékoliv jiné použití je považovánoza nepatřičné a nebezpečné. Na chyby v instalaci, provozu nebo údržbě, které jsouzpůsobeny nedodržením platných technických zákonů, norem a předpisů uvedenýchv tomto návodu (nebo poskytnutých výrobcem), se v žádném případě nevztahujesmluvní ani mimosmluvní odpovědnost výrobce za případné škody, a příslušnázáruka na přístroj zaniká. Na získání dalších informací o předpisech týkajících seinstalace tepelných a plynových kotlů konzultujte internetovou stránku <strong>Immergas</strong>una následující adrese: www.immergas.comPROHLÁŠENÍ O SHODĚ EUVe smyslu Směrnice pro přístroje na plynné palivá 90/396/ES, Směrnice o účinnosti92/42/ES a Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 2006/95/ES.Výrobce: <strong>Immergas</strong> S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)PROHLAŠUJE, ŽE: kotle <strong>Immergas</strong> model:Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 Aodpovídají uvedeným směrnicím Evropského společenstvíŘeditel výzkumu & vývojeMauro GuareschiPodpis:Společnost <strong>Immergas</strong> S.p.A nenese jakoukoliv odpovědnost za tiskové chyby nebochyby v přepisu a vyhrazuje si právo na provádění změn ve své technické a obchodnídokumentaci bez předchozího upozornění.HUKedves vásárló,köszönjük, hogy ezt, a kíváló minőségű, <strong>Immergas</strong> terméket választotta, amelyaz Ön számára tartósan kényelmes és biztonságos használatot garantálja. Az<strong>Immergas</strong> klienseként bármikor bizalommal fordulhat hivatalos aszisztenciaszolgáltatásunkhoz, amely készen áll az Ön kazánjának folyamatosan hatékonyműködtetésére. A következő oldalakat, kérjük olvassa el figyelmesen: aberendezés megfelelő használatához tartalmaznak hasznos ismereteket, amelyekfigyelembevételével, elégedettek lehetnek az Immmergas termékkel. A lehetőlegrövidebb időn belül forduljon a helyi, hivatalos aszisztencia szolgáltatásiközponthoz az első működtetési ellenőrzések elvégzését kérve. Szakemberünkellenőrzi majd a berendezés megfelelő működédését, elvégzi a szükséges tárázásokatés bemutatja a hőfejlesztő megfelelő használati módját. A rendes karbantartásiműveletek esetenként szükséges elvégzésekor, forduljon a hivatalos <strong>Immergas</strong>kirendeltségekegyikéhez: itt kaphatók az eredeti alkatrészek és ezek a kirendeltségekközvetlenül a gyártótól kapták szakirányú képesítésüket.Általános tudnivalókA használati útmutató szerves és elengedhetetlen része a terméknek, ezért fontos,hogy az új felhasználó, átruházás esetén azt is kézhez kapja. Az útmutatót gondosanmeg kell őrizni és figyelmesen át kell tanulmányozni, mivel biztonsági szempontbólfontos utasításokat tartalmaz az beszerelés, a használat és a karbantartás tekintetében.A beszerelést és a karbantartást az érvényben lévő egyéb jogszabályok értelmébencsakis megfelelő szakirányú képzettséggel rendelkező szakember végezheti azérvényes előírások betartásával, a gyártó útmutatása szerint. A hibás beszerelésszemélyi, állati és tárgyi sérüléseket okozhat, amelyekért a gyártó nem vállalfelelősséget. A karbantartást csak felhatalmazott szakember végezheti, ebbena tekintetben az <strong>Immergas</strong> szakszervízek hálózata a minőség és a szakértelembiztosítéka. A készüléket csakis eredeti rendeltetési céljának megfelelően szabadhasználni. Minden egyéb alkalmazása nem rendeltetésszerűnek, ennél fogvaveszélyesnek minősül. A hatályos jogszabályban foglalt műszaki előírásoknak vagya jelen útmutató utasításainak (illetve a gyártó egyéb rendelkezéseinek) be nemtartásából fakadó helytelen beszerelés, használat vagy karbantartás esetén a gyártótsemmilyen szerződéses vagy szerződésen kívüli felelősség nem terheli, és érvényétveszíti a készülékre vállalt jótállása is: www.immergas.comPLCZHUROIESK


PLCZHUROIESKCE MEGFELELÉSI BIZONYLAT’A 90/396/CE “Gázberendezések” irányelv, a 2004/108/CE, “Elektromágneseskompatibilitás” irányelv, a 92/42/EK “Hatásfok” irányelv és a 2006/95/CE.”Alacsonyfeszültség” irányelv értelmében,A Gyártó: <strong>Immergas</strong> S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)KIJELENTI HOGY: az <strong>Immergas</strong> kazánok, modell:Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 Akonformak a Közösségi irányelvekkelKutatási és Fejlesztési igazgatóMauro GuareschiAláírás:Az <strong>Immergas</strong> S.p.A. nem vállal felelősséget a nyomtatási és az átírási hibákért, fenntartjaannak a jogát, hogy saját alkalmazásában alló szakemberek és kereskedelmiképviselői végezzenek a módosításokat, előzetes közlés nélküROStimate client,Vă felicităm pentru că aţi optat pentru un produs <strong>Immergas</strong> de calitate înaltăcapabil să vă asigure bunăstarea şi siguranţa pe termen lung. În calitate de client<strong>Immergas</strong>, vă puteţi baza pe Serviciul de Asistenţă Autorizat calificat, pregătit şiactualizat pentru garantarea eficienţei constante a centralei dv. Citiţi cu atenţiepaginile următoare, care conţin indicaţii utile referitor la utilizarea corectă aaparatului. Respectarea acestor instrucţiuni garantează satisfacţia în urma utilizăriiprodusului <strong>Immergas</strong>. Adresaţi-vă imediat Centrului de Asistenţă Autorizat dinzona dv. pentru a solicita verificarea iniţială a funcţionării. Tehnicianul nostru se vaasigura că aparatul funcţionează în condiţii optime, va efectua calibrările necesareşi vă va prezenta utilizarea corectă a generatorului. În cazul în care vor fi necesareintervenţii sau operaţiuni de întreţinere obişnuită, adresaţi-vă centrelor autorizate<strong>Immergas</strong>, care dispun de componente originale se bucură de o pregătire specialăsub atenţia directă a producătorului.Avertismente generaleManualul de instrucţiuni constituie o parte integrată şi esenţială a produsului şitrebuie să fie predat noului utilizator în cazul unui transfer de proprietate. Păstraţimanualul cu grijă şi consultaţi-l cu atenţie, deoarece toate recomandările pe care elconţine furnizează indicaţii importante pentru siguranţă în fazele de instalare, utilizareşi întreţinere. Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie efectuate în conformitate cunormele în vigoare, cu instrucţiunile producătorului şi de către personalul calificatprofesional care deţine competenţa tehnică specifică în domeniul instalaţiilor conformlegii. Instalarea greşită poate provoca vătămarea persoanelor sau animalelorsau pagube materiale, pentru care producătorul nu este răspunzător. Întreţinereatrebuie să fie efectuată de personalul tehnic abilitat, Serviciul de Asistenţă TehnicăAutorizată <strong>Immergas</strong> reprezintă în acest sens o garanţie a calificării şi profesionalismului.Aparatul trebuie să fie destinat exclusiv utilizării prevăzute în mod expres.Orice altă utilizare este considerată improprie şi potenţial periculoasă. În cazulapariţiei unor erori în timpul instalării, funcţionării sau întreţinerii care se datoreazănerespectării legislaţiei tehnice în vigoare, a normelor sau instrucţiunilor conţinuteîn prezentul manual (sau furnizate de către producător în alt mod) este exclusă oricerăspundere contractuală şi extracontractuală a producătorului pentru eventualelepagube, garanţia referitoare la aparat fiind anulată. Pentru informaţii suplimentareprivitor la dispoziţiile normative care se referă la instalarea generatorilor de căldurăcu gaz, consultaţi situl <strong>Immergas</strong> la următoarea adresă: www.immergas.com.DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEConform Directivei “Aparate cu gaz” 90/396/CE, Directivei “CompatibilitateElectromagnetică” 2004/108/CE, Directivei “Randament” 92/42/CE şi Directivei“Tensiune Joasă” 2006/95/CE.Producătorul: <strong>Immergas</strong> S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)DECLARĂ CĂ: centralele <strong>Immergas</strong> model:Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 ASunt conforme cu Directivele Comunitare respectiveDirector Cercetare & DezvoltareMauro GuareschiSemnătura:Societatea <strong>Immergas</strong> S.p.A. îşi declină orice răspundere referitor la erorile de imprimaresau transcriere, rezervându-şi dreptul de a aduce orice modificări propriilorprospecte tehnice şi comerciale fără preaviz.IEDear Customer,Our compliments for having chosen a top-quality <strong>Immergas</strong> product, able to assurewell-being and safety for a long period of time. As an <strong>Immergas</strong> customer you canalso count on a qualified after-sales service, prepared and updated to guaranteeconstant efficiency of your boiler. Read the following pages carefully: you willbe able to draw useful suggestions regarding the correct use of the appliance, therespect of which, will confirm your satisfaction for the <strong>Immergas</strong> product. Contactour area authorised after-sales centre as soon as possible to request commissioning.Our technician will verify the correct functioning conditions; he will perform thenecessary calibrations and will demonstrate the correct use of the generator. Forany interventions or routine maintenance contact <strong>Immergas</strong> Authorised Centres:these have original spare parts and boast of specific preparation directly from themanufacturer.General recommendationsThe instruction book is an integral and essential part of the product and must beconsigned to the new user also in the case of transfer or succession of ownership. Itmust be kept well and consulted carefully, as all of the warnings supply importantindications for safety in the installation, use and maintenance stages. Installationand maintenance must be performed in compliance with the regulations in force,according to the manufacturer and by professionally qualified staff, intending staffwith specific technical skills in the plant sector, as envisioned by the Law. Incorrectinstallation can cause injury to persons and animals and damage to objects, forwhich the manufacturer is not liable. Maintenance must be carried out by skilledtechnical staff. The <strong>Immergas</strong> Authorised After-sales Service represents a guaranteeof qualifications and professionalism. The appliance must only be destined for theuse for which it has been expressly declared. Any other use will be consideredimproper and therefore potentially dangerous. If errors occur during installation,running and maintenance, due to the non-compliance of technical laws in force,standards or instructions contained in this book (or however supplied by themanufacturer), the manufacturer is excluded from any contractual and extracontractualliability for any damages and the appliance warranty is invalidated.For further information regarding legislative and statutory provisions relative tothe installation of gas heat generators, consult the <strong>Immergas</strong> site at the followingaddress: www.immergas.comDECLARATION OF CONFORMITYFor the purpose and effect of the 90/396/CE Gas Appliance Directive, 2004/108/CE EMC Directive, 92/42/CE Efficiency Directive and 2006/95/CE Low VoltageDirective.The Manufacturer: <strong>Immergas</strong> S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)DECLARES THAT: the <strong>Immergas</strong> boiler model:Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 Ais in compliance with the same European Community DirectivesResearch & Development DirectorMauro GuareschiSignature:<strong>Immergas</strong> S.p.A. declines all liability due to printing or transcription errors,reserving the right to make any modifications to its technical and commercialdocuments without forewarning.SKVážený zákazník,Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy <strong>Immergas</strong>, ktorý Vámna dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník firmy <strong>Immergas</strong> sa môžete zavšetkých okolností spoľahnúť na odborný servis firmy, ktorý je vždy dokonale pripravenýzaručiť Vám stály výkon Vášho kotla. Prečítajte si pozorne nasledujúce stránky, môžete vnich nájsť užitočné rady pre správne používanie prístroja, ich dodržiavanie Vám zaistí ešteväčšiu spokojnosť s výrobkom <strong>Immergas</strong>u. Obráťte sa včas na náš oblastný servis a žiadajteúvodné preskúšanie chodu kotla. Náš technik overí správne podmienky prevádzky, vykonánevyhnutné nastavenie a reguláciu a vysvetlí Vám správne používanie kotla. V prípadenevyhnutných opráv a bežnej údržby sa vždy obracajte na poverené odborné servisy firmy<strong>Immergas</strong>, pretože iba tieto servisy majú k dispozícii špeciálne vyškolených technikov aoriginálne náhradné diely.Všeobecné upozorneniaNávod na použitie je neoddeliteľnou a dôležitou súčasťou výrobku a musí byť odovzdanýužívateľovi aj v prípade jeho ďalšieho predaja. Návod je potrebné pozorne si prečítať astarostlivo uschovať, pretože všetky upozornenia obsahujú dôležité informácie pre Vašubezpečnosť vo fázi inštalácie aj používania a údržby. Inštaláciu a údržbu môže vykonať vsúlade s platnými normami a podľa pokynov výrobcu iba odborne vyškolený pracovník,ktorým sa v tomto prípade rozumie pracovník s odbornou technickou kvalifikáciou vodbore týchto systémov. Chybná inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách aleboveciach, za ktoré výrobca nezodpovedá. Údržbu by mali vždy vykonávať odborne vyškoleníoprávnení pracovníci. Zárukou kvalifikácie a odbornosti je v tomto prípade poverené servisnéstredisko firmy <strong>Immergas</strong>. Prístroj sa smie používať iba na účel, na ktorý bol výslovne určený.Akékoľvek iné použitie je považované za nepatričné a nebezpečné. Na chyby v inštalácii,prevádzke alebo údržbe, ktoré sú spôsobené nedodržaním platných technických zákonov,noriem a predpisov uvedených v tomto návode (alebo poskytnutých výrobcom), sa v žiadnomprípade nevzťahuje zmluvná ani mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za prípadné škody, apríslušná záruka na prístroj zaniká. Na získanie ďalších informácií o predpisoch týkajúcichsa inštalácie tepelných a plynových kotlov konzultujte internetovú stránku <strong>Immergas</strong>u nanasledujúcej adrese: www.immergas.com.PREHLÁSENIE O ZHODNOSTI EUV zmysle Smernice pre prístroje na plynné palivá 90/396/ES, Smernice o účinnosti92/42/ES a Smernice pre elektrické zariadenia nízkeho napätia 2006/95/ES.Výrobca: <strong>Immergas</strong> S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)PREHLASUJE, ŽE: kotle <strong>Immergas</strong> model:Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 Azodpovedajú uvedeným smerniciam Európskeho spoločenstvaRiaditeľ výskumu & vývojaMauro GuareschiPodpis:Spoločnosť <strong>Immergas</strong> S.p.A nenesie akúkoľvek zodpovednosť za tlačové chyby alebochyby v prepise a vyhradzuje si právo na vykonanie zmien vo svojej technickej aobchodnej dokumentácii bez predchádzajúceho upozornenia.


1- INSTALATORMONTAŻ KOTŁA1.1 UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI.Kocioł Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 A została zaprojektowanawyłącznie do montażu podłogowego, wcelu ogrzewania pomieszczeń i wytwarzaniaciepłej wody użytkowej (c.w.u.) do celów domowychi podobnych, z możliwością połączeniaz systemem paneli słonecznych.Zmieniając typ instalacji zmienia się równieżklasyfikacja kotła, a dokładniej:- Kocioł typu B 23jeśli zainstalowany przy użyciuodpowiedniej końcówki zasysającej powietrzebezpośrednio z miejsca, w którym zainstalowanyjest kocioł.- Kocioł typu C jeśli zainstalowany przy użyciurur koncentrycznych lub innych, przewidzianychdla kotłów o komorze szczelnej dla zasysaniapowietrza i wydalania spalin.Wyłącznie wykwalifikowany technik hydraulikposiada autoryzację na instalację gazowychurządzeń <strong>Immergas</strong>.Instalacja musi zostać przeprowadzona wedługwskazań norm, obowiązującego prawodawstwai zgodnie z lokalnymi przepisami technicznymi,według wskazań dobrej praktyki.POLSKIPrzed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić,czy dotarło nienaruszone; w przeciwnym razie należynatychmiast zwrócić się do dostawcy. Elementy opakowania(zszywki, gwoździe, plastikowe woreczki,styropian, itd.) nie mogą zostać pozostawione wmiejscu dostępnym dla dzieci, stanowiąc źródłoniebezpieczeństwa. W sytuacji, gdy urządzenie zostanieumieszczone wewnątrz lub między meblami,należy zachować wystarczająco dużo miejsca, abyprzeprowadzić zwyczajne prace konserwacyjne;radzimy pozostawić z prawej strony kotła przestrzeńprzynajmniej 40 cm, aby otworzyć drzwiczki bocznei przestrzeń 3 cm między pozostałymi bokami kotłai ściankami mebli. Nad kotłem należy zostawićwystarczająco dużo miejsca na interwencje dotyczącesystemu dymnego. Żaden przedmiot łatwopalny niemoże znajdować się w pobliżu urządzenia (papier,ścierki, plastik, styropian, itd.).W przypadku nieprawidłowości, usterki lubniewłaściwego działania, urządzenie musi zostaćwyłączone i należy zadzwonić po uprawnionegotechnika (na przykład z Serwisu Technicznego<strong>Immergas</strong>, który posiada konkretne przygotowaniei oryginalne części). Wstrzymać się więc od jakiejkolwiekingerencji lub prób naprawy.Brak przestrzegania wyżej wspomnianego wskazujeodpowiedzialność osobistą i nieskutecznośćgwarancji.Uwaga: kotły te służą do ogrzania wody dotemperatury niższej od temperatury wrzeniaprzy ciśnieniu atmosferycznym.Muszą zostać podłączone do instalacji cieplneji sieci dystrybucji wody użytkowej (w.u.)odpowiedniej do ich osiągów oraz ich mocy.Ponadto muszą być zainstalowane w miejscu,w którym temperatura nie jest niższa niż 0°C.Nie mogą być wystawione na czynniki atmosferyczne.N.B.: przed uruchomieniem instalacji słonecznej,kolektor słoneczny należy przykryć, aby chronićpochłaniacz przed przegrzaniem, a operatoraprzed ewentualnym poparzeniem. Obwódsłoneczny należy napełnić dopiero, gdy systemhydrauliczny jest całkowicie zmontowany inie można go uruchomić przed uzyskaniemmożliwości usunięcia ciepła wytworzonego przezkolektor słoneczny.Uwaga: informacji na temat wymiarowaniainstalacji słonecznej należy zasięgnąć u wykwalifikowanegotechnika instalacji grzewczych.PLCZHUROIESK1.2 GŁÓWNE WYMIARY.Opis:RP - Powrót z paneli słonecznych G3/4”MP - Odpływ z paneli słonecznych G3/4”RA3 - Powrót z instalacji strefa 3 wysokatemperatura G 3/4” (opcja)MA3 - Zasilanie instalacji strefa 3 wysokatemperatura G 3/4” (opcja)RA2 - Powrót z instalacji strefa 2 wysokatemperatura G 3/4” (opcja)MA2 - Zasilanie instalacji strefa 2 wysokatemperatura G 3/4” (opcja)RB2 - Powrót z instalacji strefa 2 niskatemperatura G 1” (opcja)MB2 - Zasilanie instalacji strefa 2 niskatemperatura G 1” (opcja)RB1 - Powrót z instalacji strefa 1 niskatemperatura G 1” (opcja)MB1 - Zasilanie instalacji strefa 1 niskatemperatura G 1” (opcja)RA1 - Powrót z instalacji strefa 1 wysokatemperatura G 3/4”MA1 - Zasilanie instalacji strefa 1 wysokatemperatura G 3/4”G - Doprowadzenie gazu G 1/2”AC - Wyjście c.w.u. G 3/4”AF - Wejście z.w. G 3/4”RC - Recyrkulacja G 1/2” (opcja)SC - Odprowadzenie kondensatu (min.średnica wewnętrzna Ø13 mm)Rys. 1-13


PLCZHUROIESK1.3 PODŁĄCZENIA.Rys. 1-2Przekaźnik (Opcja)IMG BUSDIM(Opcja)Super Car (opcja)Podłączenie gazu (Urządzenie kategorii II 2H3B/P).Nasze kotły zbudowane są do pracy z metanem(G20) i L.P.G. Instalacja rurowa zasilania musibyć taka sama lub wyższa niż złączka kotła 1/2”G.Przed podłączeniem gazu należy dokładnieoczyścić wszystkie rury doprowadzające paliwo,aby usunąć ewentualne pozostałości, któremogłyby negatywnie wpłynąć na właściwąpracę kotła. Ponadto należy skontrolować, czyrozprowadzany gaz jest zgodny z tym, dla któregoprzeznaczony jest kocioł (patrz tabliczkadanych umieszczona w kotle). Jeśli nie są zgodne,należy przeprowadzić prace na kotle w celudostosowania go do innego rodzaju gazu (patrzprzekształcenie urządzeń w przypadku zmianygazu). Ważne jest ponadto sprawdzenie ciśnieniadynamicznego sieci (metan lub L.P.G.), którezostanie użyte do zasilenia kotła, gdyż zbyt niskie,może wpłynąć na moc generatora prowokującniedogodności dla użytkownika. Upewnić się,czy podłączenie kurka gazu zostało przeprowadzonewłaściwie. Rura doprowadzająca gaz spalaniamusi być odpowiednio wymierzona zgodniez obowiązującymi normami, aby zagwarantowaćwłaściwe natężenie przepływu gazu do palnikarównież w stanie maksymalnej mocy generatorai osiągi urządzenia (dane techniczne). Systempołączeń musi być zgodny z normami.Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostałozaprojektowane do pracy z gazem wolnym odzanieczyszczeń; w przeciwnym razie należyzamontować odpowiednie filtry przed wejściemgazu do urządzenia, aby przywrócić jegoczystość.Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania zmagazynu LPG).- Może się zdarzyć, że nowe zbiornikimagazynujące LPG mogą zawierać resztki gazuobojętnego (azotu), które zubażają mieszankędostarczaną do urządzenia powodując jegonieprawidłowe działanie.- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresiemagazynowania w zbiornikach może sięodłożyć warstwa komponentów mieszanki.Może to spowodować zmianę mocy cieplnejmieszanki dostarczanej do urządzenia znastępującą po tym zmianą jego osiągów.Podłączenie hydrauliczne kotła.Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, abynie utracić gwarancji na moduł kondensacyjnyoczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, elementygrzewcze, itd. ) odpowiednimi środkamikwasowymi i usuwającymi osad będącymi wstanie usunąć ewentualne resztki, które mogłybynegatywnie wpłynąć na dobre funkcjonowaniekotła.Aby uniknąć osadów wapiennych lub korozjiw instalacji ogrzewania, muszą zostać przestrzeganezalecenia zawarte w normie, dotyczącejpostępowania z wodą w instalacjach cieplnychdo użytku cywilnego.Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykonanew sposób racjonalny wykorzystując zaczepy nawzorniku kotła. Spusty zaworów bezpieczeństwakotła muszą zostać podłączone do lejka spustowego.W przeciwnym razie, jeśli zaworyspustowe musiałyby interweniowć zalewającpomieszczenie, producent kotła nie będzie za toodpowiedzialny.Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajnościwymiennika w.u., zalecana jest instalacja zestawu“dozownik polifosforanów” w obecności wody,której cechy mogą spowodować powstawanieosadów wapiennych (a szczególnie, informacyjnie,a nie wyczerpująco, zestaw zalecany jest, gdytwardość wody jest wyższa niż 25 stopni w skalifrancuskiej).Podłączenie hydrauliczne obwodu słonecznego.Uwaga: podczas przygotowywania obwodusłonecznego (rury i złączki), korzystać wyłączniez materiałów odpowiednich do wysokich temperatur.Zespół obiegowy umożliwia podłączenie jednostkigrzewczej do kolektora słonecznegodoprowadzając do obiegu wody według zapotrzebowaniacentralki kontrolnej.N.B.: rury do podłączenia kolektora słonecznegonależy zamówić osobno.- Po każdym opróżnieniu instalacji słonecznej,system należy dobrze przepłukać bieżącąwodą.- Zespół obiegowy nie został zaprojektowany doużycia do bezpośredniego kontaktu z wodą zbasenu.Odprowadzenie kondensatu. Dla odprowadzeniaskraplającej się wody, wyprodukowanejprzez urządzenie, należy podłączyć się do sieciściekowej przy pomocy rur odpornych na skroplinykwaśne, o Ø wewnętrznym przynajmniej13 mm. Instalacja połączenia urządzenia zsiecią ściekową musi zostać wykonane tak, abyVIRGILIOuniknąć zamarznięcia płynu w nim zawartego.Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się,że kondensat może zostać odprowadzony wewłaściwy sposób. Należy ponadto zastosowaćsię do obowiązujących norm i wytycznych krajowychi lokalnych dotyczących odprowadzaniewód odpływowych.Podłączenie elektryczne. Kocioł “Hercules <strong>Solar</strong><strong>26</strong> 1 A” posiada dla całego urządzenia stopieńochrony IPX5D. Bezpieczeństwo elektryczneurządzenia jest zapewnione tyko, gdy jest onoidealnie podłączone do dobrze funkcjonującegouziemienia, przeprowadzonego jak przewidzianow obowiązujących normach bezpieczeństwa.Uwaga: <strong>Immergas</strong> S.p.A. uchyla się ododpowiedzialności za obrażenia na osobachlub szkody na rzeczach spowodowanych brakiemuziemienia kotła i nieprzestrzeganiemodpowiednich norm.Sprawdzić ponadto, czy instalacja elektrycznajest odpowiednia dla maksymalnej mocy pobranejprzez urządzenie, wskazanej na tabliczceumieszczonej na kotle.Kotły są wyposażone w specjalny przewód zasilaniarodzaju “X” pozbawiony wtyczki.Przewód zasilania musi zostać podłączony do sieci230V ±10% / 50Hz uwzględniając biegunowośćL-N (faza-zero) i podłączenie do uziemienia, na takiej sieci musi istnieć wyłącznik wielobiegunowyo kategorii nadmiernego napięciaklasy III. W razie wymiany przewodu zasilaniazwrócić się do wykwalifikowanego technika (naprzykład z Autoryzowanego Serwisu Technicznego<strong>Immergas</strong>).Przewód zasilania musi przestrzegać opisanegotraktu (Rys. 1-6).W razie konieczności wymiany bezpiecznika siecina karcie regulacyjnej, skorzystać z bezpiecznikaszybkiego 3,15A. Dla zasilania ogólnegourządzenia z sieci elektrycznej, zabronione jestkorzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczychi przedłużaczy.Podłączenie elektryczne paneli słonecznych.Aby wykonać podłączenia, korzystać wyłącznieCyfrowy termostat czasowy On/OffComando Amico Remoto (CAR)Super Comando Amico Remoto (Super CAR)4Rys. 1-3Rys. 1-4Rys. 1-5


z odpowiedniego przewodu elektrycznego.Prowadząc go tak samo jak przewód zasilania(w odpowiedniej rurze), dokonać podłączenia natablicy sterowania do zacisków 45 i 46 usuwającopornik R15 (Rys. 1-2). Na panelu słonecznympodłączyć sondę z wyposażenia i umieścić ją wodpowiednim gnieździe.1.4 STEROWANIE ZDALNE ITERMOSTATY CZASOWEOTOCZENIA (OPCJA).Kocioł przygotowany jest do zastosowania termostatówzegarowych otoczenia lub zdalnegosterowania, dostępnych jako zestaw - opcja.Wszystkie termostaty czasowe <strong>Immergas</strong>podłączane są tylko przy pomocy dwóch przewodów.Prosimy o uważne przeczytanie instrukcjidotyczących montażu i eksploatacji, zawartychw dodatkowym zestawie.• Cyfrowy termostat czasowy On/Off (Rys. 1-3).Termostat czasowy pozwala na:- ustawienie dwóch wartości temperatury otoczenia:jednej na dzień (temperatura komfort)i jednej na noc (temperatura zredukowana);- ustawienie do czterech różnych programówtygodniowych włączeń i wyłączeń;- wybranie pożądanego stanu pracy spośródróżnych możliwych pozycji:• funkcjonowanie stałe w temperaturze komfort.• funkcjonowanie stałe w temperaturze zredukowanej.• funkcjonowanie stałe w ustawialnej temperaturzemrozoochronnej.Rys. 1-6PRZEWÓD ZASILANIAPRZEWÓD SONDY SŁONECZNEJPRZEWÓD ZDALNEGO STEROWANIATermostat czasowy zasilany jest 2 bateriamialkaicznymi 1,5V rodzaju LR 6.• Dostępne są dwie typologie zdalnego sterowania:Zdalne Sterowanie Przyjaciel (CAR) (Rys.1-4) i Super Zdalne Sterowanie Przyjaciel (SuperCAR) (Rys. 1-5) obydwa z funkcją czasowychtermostatów pogodowych. Panele termostatówczasowych pozwalają użytkownikowi, pozafunkcjami opisanymi w poprzednim punkcie,na kontrolę, a przede wszystkim na posiadaniew zasięgu ręki, wszystkich ważnych informacjidotyczących pracy urządzenia i instalacji cieplnejz możliwością interwencji w wygodnysposób we wcześniej ustawione parametry, bezkonieczności przemieszczania się do miejsca,gdzie zainstalowane jest urządzenie. Panelwyposażony jest w funkcję samokontroli w celuprzedstawienia na wyświetlaczu ewentualnychnieprawidłowości w pracy kotła. Klimatycznytermostat czasowy wbudowany w zdalnypanel zezwala na dostosowanie temperaturywyjściowej instalacji do faktycznych potrzebpomieszczenia do ogrzania, tak, aby otrzymaćpożądaną wartość temperatury otoczenia zekstremalną dokładnością i w konsekwencji zwyraźną oszczędnością kosztów eksploatacji.Termostat czasowy zasilany jest bezpośrednioz kotła przy pomocy tych samych przewodów,które służą do transmisji danych międzykotłem i termostatem czasowym.Ważne: W przypadku, gdy instalacja podzielonajest na strefy przy pomocy odpowiedniegozestawu CAR i Super CAR muszą zostać użytewyłączając funkcję termoregulacji klimatycznej,czyli ustawiając go w trybie On/Off.Połączenie elektryczne CAR i Super CAR lubtermostat czasowy On/Off (Opcja). Czynnościopisane poniżej muszą zostać przeprowadzonepo odcięciu napięcia od urządzenia. Ewentualnytermostat czasowy otoczenia On/Off podłącza siędo zacisków 40 i 41 usuwając mostek X40 (Rys.3-2). Upewnić się, że styk termostatu On/Off jestrodzaju “czystego” tzn., niezależny od napięciasieci, w przeciwnym razie karta elektronicznaregulacji uległaby uszkodzeniu. EwentualnyCAR lub Super CAR musi zostać podłączonyprzy pomocy zacisków IN+ i IN- do zacisków 42i 43 na karcie elektronicznej (w kotle), usuwającmostek X40 i uwzględniając biegunowość, (Rys.3-2). Podłączenie z błędną biegunowością, nawetjeśli nie uszkodzi CAR, nie dopuści do jego funkcjonowania.Możliwe jest podłączenie do kotłatylko jednego zdalnego sterowania.Ważne: W razie korzystania ze Zdalnego SterowaniaPrzyjaciel należy przygotować dwie osobnelinie według obowiązujących norm dotyczącychinstalacji elektrycznych. Instalacja rurowa kotłanigdy nie może zostać wykorzystana jako uziemienieinstalacji elektrycznej lub telefonicznej.Upewnić się więc, że tak nie jest, jeszcze przedpodłączeniem elektrycznym kotła.Montaż z instalacją funkcjonującą o niskiejtemperaturze bezpośredniej. Kocioł możebezpośrednio zasilać instalację o niskiej temperaturzewpływając na parametr “P66” (Parag.3.8) i ustawiając zakres regulacji temperaturywyjściowej “P66/A” i “P66/B”. W takiej sytuacjiwskazane jest szeregowe wprowadzenie dozasilania kotła, zabezpieczenia złożonego ztermostatu o maksymalnej temperaturze 60°C.Termostat musi być umieszczony na rurzewyjściowej instalacji w odległości przynajmniej2 metrów od kotła.1.5 SONDA ZEWNĘTRZNATEMPERATURY (OPCJA).Kocioł przystosowany jest do użycia sondyzewnętrznej (Rys. 1-7), dostępnej jakozestaw-opcja. Sonda ta może być podłączonabezpośrednio do instalacji elektrycznej kotłai pozwala na automatyczne obniżenie maksymalnejtemperatury wyjściowej w chwili,gdy wzrasta temperatura zewnętrzna; pozwolito na dostosowanie ciepła dostarczanego doinstalacji w zależności od zmian temperaturyzewnętrznej. Sonda zewnętrzna reaguje zawsze,gdy podłączona, niezależnie od obecności i rodzajuużywanego termostatu czasowego otoczeniai może pracować z termostatami czasowymi<strong>Immergas</strong>. Korelacja między temperaturąPLCZHUROIESK45SONDA ZEWNĘTRZNAPrawo korekcji temperatury wyjściowej w zależności od temperaturyzewnętrznej i regulacji użytkownika temperatury ogrzewania.58TM-MAX/MIN = Zakres wybranejtemp. wyjściowej.TE = Temperatura zewnętrzna.31Rys. 1-7 Rys. 1-85


PLCZHUROIESKwyjściową instalacji i temperaturą zewnętrznąokreślona jest przez parametry ustawione namenu “M5” w haśle “P66” według krzywychprzedstawionych w diagramie (Rys. 1-8).Podłączenie elektryczne sondy zewnętrznejmusi odbyć się na zaciskach 38 i 39 na karcieelektronicznej kotła (Rys. 3-2).1.6 SYSTEMY DYMNE IMMERGAS.Firma <strong>Immergas</strong>, oddzielnie od kotłów dostarczaróżne rozwiązania do instalowania końcówek zasysaniapowietrza i odprowadzania spalin, bez którychnie może funkcjonować.Uwaga: kocioł musi zostać zainstalowany wyłączniez urządzeniem zasysania powietrza i odprowadzaniaspalin na widoku z oryginalnego materiałuplastikowego <strong>Immergas</strong> “Seria Zielona”. Taki systemdymny rozpoznawalny jest przez odpowiedniznak identyfikacyjny i wyróżniający, noszącyinformację: “tylko dla kotłów kondensacyjnych”.• Współczynniki Oporu i odpowiadające imdługości. Każdy komponent systemu dymnegoposiada Współczynnik Oporu otrzymany po eksperymentalnychpróbach i naniesiony w poniższej tabeli.Współczynnik Oporu pojedynczego komponentujest niezależny od rodzaju kotła, na którymjest zainstalowany i jest wielkością bezwymiarową.Zależny jest natomiast od temperatury płynów,które przepływają wewnątrz przewodu i zmieniasię wraz z użyciem przy zasysaniu powietrza iodprowadzania spalin. Każdy pojedynczy komponentposiada opór odpowiadający pewnej długościw metrach rury o tym samym przekroju, tzw.długość ekwiwalentną otrzymywaną ze stosunkumiędzy odpowiednimi Współczynnikami Oporu.Wszystkie kotły mają maksymalny WspółczynnikOporu otrzymywany eksperymentalnie równy100. Maksymalny dopuszczalny WspółczynnikOporu odpowiada oporowi odnotowanemu przymaksymalnej dopuszczalnej długości rur każdejtypologii Zestawu Końcówek. Wszystkie te informacjepozwalają na przeprowadzenie obliczeń wcelu sprawdzenia możliwości różnych konfiguracjisystemu dymnego.Umieszczenie uszczelek (koloru czarnego) dlasystemu dymnego “seria zielona”. Zwrócić uwagę,aby wcześniej wprowadzić właściwą uszczelkę (dlakształtek lub przedłużek) (Rys. 1-9):- uszczelka (A) ze znacznikami, do użycia wraz zkształtkami;- uszczelka (B) bez znaczników, do użycia wraz zprzedłużkami.N.B.: w przypadku, gdy smarowanie komponentów(przeprowadzona przez producenta) nie jestwystarczająca, usunąć przy pomocy suchej ściereczkipozostały smar, następnie w celu ułatwienia zaczepu,pokryć części przy pomocy talku zawartegow zestawie.1.7 MONTAŻ KOTŁA TYPU B 23ZKOMORĄ OTWARTĄ I SZTUCZNYMCIĄGIEM (OPCJA).W tej konfiguracji należy korzystać z odpowiedniejkońcówki “1” (obecnej w odpowiednimzestawie zasysania do wskazanego montażu)umieszczanej na otworze zasysania nad komorąszczelną (Rys. 1-10). Do zasysania powietrzadochodzi bezpośrednio z otoczenia a spalinyodprowadzane są do pojedynczego komina lubna zewnątrz. Kocioł w tej konfiguracji, postępujączgodnie z instrukcjami montażu podanymi naodpowiednich stronach, sklasyfikowana jestjako typ B 23.Przy tej konfiguracji:- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednioz otoczenia, w którym zainstalowane jesturządzenie, które musi zostać zamontowanei pracować tylko w miejscach nieustanniewietrzonych;- spust spalin musi zostać podłączony dowłasnego komina pojedynczego lub kanałowegobezpośrednio do atmosfery zewnętrznej.- Kotły o komorze otwartej typu B nie mogą byćzainstalowane w pomieszczeniach, gdzie odbywasię działalność handlowa, rzemieślniczalub przemysłowa, w których korzysta się zproduktów mogących wytworzyć opary lubsubstancje lotne (Np. opary kwasów, klejów,farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły(Np. pył pochodzący z obróbki drewna, pyłuwęgielnego, cementu, itd., które mogłybyokazać się szkodliwe dla komponentówurządzenia i negatywnie wpłynąć na jegodziałanie.Maksymalny zasięg przewodu spustowego.Przewód spustowy (zarówno pionowy jak ipoziomy), aby uniknąć problemów z kondensatemoparów spowodowanych ich ochłodzeniempoprzez ścianę, może być wydłużony max do 30m w linii prostej.X4(A)6(B)Rys. 1-9 Rys. 1-10


Tabele współczynników oporu i odpowiadające im długości.RODZAJ PRZEWODURura koncentryczna Ø 60/100 m 1Kształtka 90° koncentrycznaØ 60/100Kształtka 45° koncentrycznaØ 60/100Końcówka kompletna zasysania-spustukoncentryczna pozioma Ø 60/100WspółczynnikOporu(R)Zasysanie iSpust 6,4Zasysanie iSpust 8,2Zasysanie iOdprowadzanie6,4Zasysanie iSpust 15Długośćw m rury koncentrycznejØ 60/100m 1m 1,3m 1m 2,3Długośćw mrury Ø 80Zasysanie m 7,3Spust m 5,3Zasysanie m 9,4Spust m 6,8Zasysanie m 7,3Spust m 5,3Zasysanie m 17,2Spust m 12,5Długośćw mrury Ø 60Spust m1,9Spust m 2,5Spust m 1,9Spust m 4,5PLCZHUROIESKKońcówka zasysania-spustukoncentryczna poziomaØ 60/100Końcówka kompletna zasysania-spustukoncentryczna pionowa Ø 60/100Końcówka zasysania-spustukoncentryczna pionowaØ 60/100Rura Ø 80 m 1Końcówka kompletna zasysania Ø 80 m 1Zasysanie iOdprowadzanie 10Zasysanie iSpust 16,3Zasysanie iOdprowadzanie 9m 1,5m 2,5m 1,4Zasysanie m 11,5Spust m 8,3Zasysanie m 18,7Spust m 13,6Zasysanie m 10,3Spust m 7,5Zasysanie 0,87 m 0,1 Zasysanie m 1,0Odprowadzanie 1,2 m 0,2 Spust m 1,0Spust m 3,0Spust m 4,9Spust m 2,7Spust m 0,4Zasysanie 3 m 0,5 Zasysanie m 3,4 Spust m 0,9Końcówka zasysania Ø80Końcówka spustowa Ø80Kształtka 90° Ø 80Kształtka 45° Ø 80Rura Ø 60 m 1 dla wprowadzeniaKształtka 90° Ø 60 dla wprowadzeniaRedukcja Ø 80/60Końcówka kompletna spustupionowa Ø 60 do wprowadzeniaZasysanie 2,2 m 0,35 Zasysanie m 2,5Odprowadzanie 1,9 m 0,3 Spust m 1,6Zasysanie 1,9 m 0,3 Zasysanie m 2,2Odprowadzanie 2,6 m 0,4 Spust m 2,1Zasysanie 1,2 m 0,2 Zasysanie m 1,4Odprowadzanie 1,6 m 0,25 Spust m 1,3Odprowadzanie 3,3 m 0,5Odprowadzanie 3,5 m 0,55Zasysanie iOdprowadzanie 2,6m 0,4Odprowadzanie 12,2 m 1,9Zasysanie 3,8Odprowadzanie 2,7Zasysanie 4,0Odprowadzanie 2,9Zasysanie m 3,0Spust m 2,1Zasysanie m 14Spust m 10,1Spust m 0,6Spust m 0,8Spust m 0,5Spust m 1,0Spust m 1,1Spust m 0,8Spust m 3,77


PLCZHUROIESK1.8 MONTAŻ KOŃCÓWEK ZASYSANIAPOWIETRZA I ODPROWADZANIASPALIN.• Konfiguracja typu C o komorze szczelnej isztucznym ciągu.Zestawy poziome zasysania - spustu Ø 60/100.Montaż zestawu (Rys. 1-11): zainstalowaćkształtkę z kołnierzem (2) na najbardziejwewnętrznym otworze kotła umieszczającuprzednio uszczelkę (1) (która nie wymagasmarowania) umieszczając ją zaokrąglonymiwystępkami do dołu w styczności z kołnierzemkotła i umocować śrubami obecnymi w zestawie.Przyłączyć rurę końcową koncentrycznąØ 60/100 (3) stroną męską (gładką) do stronyżeńskiej kształtki (2) i lekko docisnąć do końca,upewniając się co do uprzedniego wprowadzeniaodpowiedniej rozety wewnętrznej i zewnętrznej;w ten sposób uzyska się szczelność i połączenieelementów tworzących zestaw.N.B.: w celu właściwego działania systemukonieczne jest, aby końcówka-kratka był zainstalowanawe właściwy sposób upewniając się,żeby przestrzegano wskazanie “wysoki” obecnena końcówce.• Przyłącze zaczepiane rur przedłużek i kolanekkoncentrycznych Ø 60/100. Aby zainstalowaćewentualne przedłużki zaczepiane z innymielementami systemu dymnego należy postąpićjak wskazane: zaczepić rurę koncentryczną lubkolanko koncentryczne stroną męską (gładką)do strony żeńskiej (z uszczelkami wargowymi)elementu uprzednio zainstalowanego i lekkodocisnąć do końca; w ten sposób otrzyma sięwe właściwy sposób szczelność i połączenieelementów.Zestaw Ø 60/100 może zostać zainstalowany zwyjściem tylnym, bocznym prawym, bocznymlewym i przednim.• Przedłużki do zestawu poziomego. Zestawpoziomy zasysania-spustu Ø 60/100 możezostać przedłużony do rozmiaru max.12,9m poziomych, włączając końcówkę-kratkęi wyłączając kształtkę koncentryczną przywyjściu z kotła. Taka konfiguracja odpowiadawspółczynnikowi oporu równemu 100. W tychprzypadkach należy zwrócić się o odpowiednieprzedłużki.N.B.: podczas montażu przewodów, co 3 metrynależy zainstalować opaskę przerywającą zkołkiem.• Kratka zewnętrzna. N.B.: w celachbezpieczeństwa zaleca się nie zatykać, nawetprowizorycznie, końcówki zasysania/spustukotła.Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø60/100. Montaż zestawu (Rys. 1-14): zainstalowaćkołnierz koncentryczny (2) na najbardziejwewnętrznym otworze kotła umieszczając uprzedniouszczelkę (1) (która nie wymaga smarowania)umieszczając ją zaokrąglonymi występkamido dołu dotykając kołnierza kotła i umocowaćśrubami obecnymi w zestawie.Instalacja fałszywego daszku z aluminium:wymienić dachówki płytą z aluminium (4),formując ją tak, aby móc odprowadzić wodędeszczową. Ustawić na aluminiowym daszkupółprofil stały (6) i wprowadzić rurę zasysaniaspustu(5). Przyłączyć końcówkę koncentrycznąØ 60/100 stroną męską (5) (gładką) do kształtki(2) i lekko docisnąć do końca, upewniając się codo uprzedniego wprowadzenia odpowiedniejrozety (3); w ten sposób uzyska się szczelność ipołączenie elementów tworzących zestaw.• Połączenie na zaczep rur przedłużających ikolanek koncentrycznych. Aby zainstalowaćewentualne przedłużki na zaczep z innymielementami instalacji dymnej, należypostępować w następujący sposób: zaczepićrurę koncentryczną lub kolanko koncentrycznestroną męską (gładką) do strony żeńskiej (zuszczelkami wargowymi) elementu uprzedniozainstalowanego i lekko docisnąć do końca; wten sposób otrzyma się we właściwy sposóbszczelność i połączenie elementów.Uwaga: gdy zaistnieje konieczność skróceniakońcówki spustowej i/lub rury przedłużkikoncentrycznej, wziąć pod uwagę, że przewódwewnętrzny musi zawsze wystawać na 5 mmwzględem przewodu zewnętrznego.Ta konkretna końcówka pozwala na odprowadzeniespalin i zasysanie powietrza koniecznegodo spalania w kierunku pionowym.C132345Rys. 1-11C131Zestaw zawiera:1 - Uszczelkę(1)1 - Kształtkę koncentryczną Ø60/100 (2)1 - Kształtkę koncentryczną zas./spustu Ø 60/100 (3)1 - Rozetę wewnętrzną białą (4)1 - Rozetę zewnętrzną szarą (5)Rys. 1-12C33C33574 6321Zestaw zawiera:1 - Uszczelkę(1)1 - Kołnierz żeński koncentryczny (2)1 - Rozetę (3)1 - Daszek aluminiowy (4)1 - Rurę koncentryczną zas./spustuØ 60/100 (5)1 - Półprofil stały (6)1 - Półprofil ruchomy (7)DŁUGOŚĆ MAX. 1440 mm8Rys. 1-14Rys. 1-15


N.B.: zestaw pionowy Ø 60/100 z aluminiowymdaszkiem pozwala na montaż na tarasach idachach o pochyłości maksymalnej 45% (24°)i wysokości między kapeluszem końcowym ipółprofilem (374 mm), której należy zawszeprzestrzegać (Rys. 1-15).Zestaw pionowy przy tej konfiguracji możezostać przedłużony do maksymalnie 14,4 mpionowo w linii prostej, włączając końcówkę.Taka konfiguracja odpowiada współczynnikowioporu równemu 100. W tych przypadkachnależy zwrócić się o odpowiednie przedłużkina zaczep.Zestaw oddzielający Ø 80/80. Zestawoddzielający Ø 80/80, pozwala na oddzielenieprzewodów odprowadzania spalin i zasysaniapowietrza według schematu na rysunku. Zprzewodu (A) (koniecznie z materiału plastikowegoodpornego na kondensat kwaśny),zostają wydalone produkty spalania. Z przewodu(B) (również tego z materiału plastikowego),zasysane jest powietrze niezbędna dla spalania.Obydwa przewody mogą zostać umieszczone wjakimkolwiek kierunku.• Montaż zestawu (Rys. 1-16): zainstalowaćkołnierz koncentryczny (4) na otworze jaknajbardziej wewnętrznym kotła umieszczającuprzednio uszczelkę (1) (która nie wymagasmarowania) umieszczając ją zaokrąglonymiwystępkami do dołu dotykając kołnierza kotłai umocować śrubami o łbie sześciokątnymi płaskim końcu obecnymi w zestawie.Usunąć kołnierz płaski obecny w najbardziejzewnętrznym otworze i zastąpić go kołnierzem(3) wprowadzając wcześniej uszczelkę (2)już obecną w kotle i przymocować śrubamisamogwintującymi z czubkiem z wyposażenia.Wprowadzić kształtki (5) stroną męską(gładką) do strony żeńskiej kołnierzy (3 i 4).Wprowadzić końcówkę zasysania (6) stronąmęską (gładką) do strony żeńskiej kształtki (5)lekko dociskając do końca, upewniając się, żewcześniej wprowadzone zostały odpowiednierozety wewnętrzne i zewnętrzne. Wprowadzićrurę spustową (9) stroną męską (gładką) dostrony żeńskiej kształtki (5), lekko dociskając dokońca, upewniając się co do uprzedniego wprowadzeniaodpowiedniej rozety wewnętrznej; wten sposób uzyska się szczelność i połączenieelementów tworzących zestaw.• Połączenie na zaczep rur przedłużających i kolanek.Aby zainstalować ewentualne przedłużkina zaczep z innymi elementami instalacjidymnej, należy postępować w następującysposób: zaczepić rurę lub kolanko stroną męską(gładką) do strony żeńskiej ( z uszczelkami wargowymi)elementu uprzednio zainstalowanegoi docisnąć do końca; w ten sposób otrzyma sięwe właściwy sposób szczelność i połączenieelementów.• Gabaryty instalacji (Rys. 1-17). Naniesionezostały minimalne wymiary gabarytowe instalacjizestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80w niektórych warunkach granicznych.• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø80/80. Maksymalna długość w linii prostej (bezzakrętów) w pionie, stosowany do rur zasysaniai odprowadzania Ø 80 to 41 metrów niezależnieod eksploatacji przy zasysaniu czy odprowadzaniu.Maksymalna długość w linii prostej (zkształtką przy zasysaniu i spuście) w poziomiestosowana do rur zasysania i odprowadzania Ø80 to 36 metrów niezależnie od eksploatacji przyzasysaniu czy odprowadzaniu.N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnegokondensatu, który tworzy się w przewodzie spustowymwskazane jest pochylenie rur w kierunkukotła o minimalnym nachyleniu 1,5% (Rys.1-18). Podczas montażu przewodów Ø 80, co 3metry należy zainstalować opaskę przerywającąz kołkiem.PLCZHUROIESKRys. 1-16C53 Rys. 1-17C4357A945367B812Zestaw zawiera:1 - Uszczelkę spustową (1)1 - Uszczelkę uszczelniającą kołnierz (2)1 - Kołnierz żeński zasysania (3)1 - Kołnierz żeński spustu (4)2 - Kształtki 90° Ø 80 (5)1 - Końcówkę zasysania Ø 80 (6)2 - Rozety wewnętrzne białe (7)1 - Rozetę zewnętrzną szarą (8)1 - Rurę spustową Ø 80 (9)C83Minimalne Pochylenie 1,5%Rys. 1-189


PLCZHUROIESK101.9 PRZYSTOSOWANIE ISTNIEJĄCYCHKOMINÓW.Wprowadzenie jest czynnością, poprzez którą, wzakresie przebudowy systemu i poprzez wprowadzeniejednego lub większej ilości odpowiednichprzewodów, wykonuje się nowy system do odprowadzeniaproduktów spalania urządzenia gazowego,rozpoczynając od już istniejącego komina (lubkanału dymnego) lub z otworu technicznego (Rys.1-19). Do wprowadzenia rurowego należy korzystaćz przewodów wskazanych jako odpowiednie dlacelu producenta, postępując według sposobu instalowaniai eksploatacji wskazanego przez samegoproducenta i zgodnie z zaleceniami norm.System wprowadzenia rur <strong>Immergas</strong>. Systemywprowadzenia rur Ø60 sztywny, Ø80 giętki i Ø80sztywny “Seria Zielona” mogą zostać wykorzystanedo użytku domowego i z kotłem kondensacyjnym<strong>Immergas</strong>.W każdym razie, czynności wprowadzania rurmuszą być zgodne z zaleceniami zawartymi wnormatywach i obowiązującym prawodawstwietechnicznym; a w szczególności, na zakończenieprac i przed uruchomieniem systemu z wprowadzonymirurami, musi zostać wypełniona deklaracjazgodności. Muszą również zostać uwzględnionezalecenia projektu i raportu technicznego, wprzypadkach przewidzianych przez normy iobowiązujące prawodawstwo techniczne. Systemi komponenty systemu posiadają cykl życia technicznegozgodny z obowiązującymi normatywami,pod warunkiem, że:- korzysta się z niego w przeciętnych warunkachatmosferycznych i środowiska, jak określone przezobowiązujące normatywy (brak dymu, pyłu czygazu mogących wpłynąć na normalne warunkitermofizyczne lub chemiczne; utrzymanie temperaturzawartych w standardowym okresie zmianydziennej, itd.).- Instalacja i konserwacja przeprowadzone sąwedług wskazań dostarczonych przez producentai zgodnie z zaleceniami obowiązujących normatywów.- Maksymalna długość przechodnia wprowadzonegoodcinka pionowego Ø60 sztywnego jestrówna 22 m. Taka długość otrzymana jest przyuwzględnieniu kompletnej końcówki zasysaniaC83Rys. 1-19Ø 80, 1m rury Ø 80 w odprowadzeniu i dwóchkształtek 90° Ø 80 przy wyjściu z kotła.- Maksymalna długość przechodnia wprowadzonejtrasy pionowej Ø80 giętkiej jest równa 30 m.Taka długość otrzymana jest przy uwzględnieniukompletnej końcówki zasysania Ø 80, 1m rury Ø80 w odprowadzeniu i dwóch kształtek 90° Ø 80przy wyjściu z kotła i dwóch zmian kierunku rurygiętkiej wewnątrz komina/otworu technicznego.- Maksymalna długość przechodnia wprowadzonegoodcinka pionowego Ø80 sztywnego jestrówna 30 m. Taka długość otrzymana jest przyuwzględnieniu kompletnej końcówki zasysaniaØ 80, 1m rury Ø 80 w odprowadzeniu i dwóchkształtek 90° Ø 80 przy wyjściu z kotła.1.10 ODPROWADZENIE SPALIN DOKANAŁU DYMNEGO/KOMINA.Odprowadzenie spalin nie może zostać podłączonedo tradycyjnego zbiorczego i rozgałęzionego kanałudymnego. Odprowadzenie spalin może byćpodłączone do szczególnego zbiorowego kanałudymnego, typu LAS. Kanały dymne zbiorowe i kanałydymne zestawiane muszą ponadto być podłączonetylko z urządzeniami typu C i tego samego rodzaju(kondensacyjne), mającymi znamionowe zasięgicieplne, które nie odbiegają więcej niż 30% w stronęnegatywną, względem tej maksymalnej możliwej dopodłączenia i zasilane tym samym paliwem. Cechycieplno-przepływowe (masowość spalin, % dwutlenkuwęgla, % wilgoci, itd.) urządzeń podłączonychdo tych samych zbiorowych kanałów dymnych lubzestawionych kanałów dymnych, nie mogą odbiegaćwięcej niż 10% względem przeciętnego podłączonegokotła Kanały dymne zbiorcze i kanały dymne zestawianemuszą zostać zaprojektowane według metodologiiobliczeń i wskazań obowiązujących normtechnicznych, przez wykwalifikowany personel techniczny.Części kominów lub kanałów dymnych, doktórych podłączyć rurę spustową muszą odpowiadaćwymogom obowiązujących norm technicznych.1.11 KANAŁY DYMNE, KOMINY IKOŃCÓWKI WYLOTU SPALIN.Kanały dymne, kominy i końcówki wylotu spalindo odprowadzania produktów spalania musząodpowiadać obowiązującym wymogom dającychsię zastosować norm.Umiejscowienie końcówek ciągu. Końcówkiciągu muszą:- być umieszczone na ścianach obwodowychzewnętrznych budynku;- umieszczone tak, aby odległości przestrzegaływartości minimalne zawarte w obowiązującejnormatywie technicznej.Odprowadzenie produktów spalania urządzeńo ciągu sztucznym w pomieszczeniachzamkniętych pod gołym niebem. W pomieszczeniachzamkniętych pod gołym niebem (studniewentylacyjne, podwórka i podobne) osłoniętych zewszystkich stron, dozwolone jest odprowadzenieproduktów spalania urządzeń gazowych o ciągunaturalnym lub sztucznym o zasięgu cieplnymponad 4 i do 35kW, pod warunkiem, że zostanąprzestrzegane warunki, o których mowa wobowiązujących normach.1.12 NAPEŁNIANIE INSTALACJIOGRZEWANIA.Po podłączeniu kotła, przejść do napełnieniainstalacji poprzez kurek napełniania (Rys. 2-8).Napełnienie powinno zostać przeprowadzonepowoli aby umożliwić bąbelkom powietrza wwodzie uwolnienie się i ujście poprzez otworyodpowietrzające kotła i instalacji ogrzewania.Pompa może być hałaśliwa w momencie uruchamianiaz powodu obecności powietrza. Hałas tenpowinien ustać po paru minutach funkcjonowaniai po odprowadzeniu powietrza zawartego wobwodzie hydraulicznym we właściwy sposób.W kotle wbudowany jest automatyczny zawórspustowy umieszczony na pompie obiegowejkotła oraz na kolektorze hydraulicznym.Sprawdzić, czy kapturki są obluzowane. Otworzyćzawory odpowietrzające kaloryferów.Zawory odpowietrzające kaloryferów powinnyzostać zamknięte, gdy wydostaje się z nichwyłącznie woda.Kurek napełniania zostaje zamknięty gdy manometrkotła wskazuje ok. 1,2 Bara.N.B.: podczas tych czynności uruchamiaćco jakiś czas pompę obiegową przy pomocyprzełącznika głównego umieszczonego na tablicyrozdzielczej. Odpowietrzać pompę obiegowąodkręcając przednią zatyczkę, utrzymując pracęsilnika i upewniając się, że wydostający się z niejpłyn nie spowoduje obrażeń na osobach i szkódna rzeczach. Przykręcić ponownie zatyczkę powykonaniu czynności.Uwaga: aby odpowiednio przeprowadzićprocedurę napełniania uaktywnić funkcję“odpowietrzanie automatyczne” patrz paragraf3.14.1.13 NAPEŁNIENIE SYFONUZBIERAJĄCEGO KONDENSAT.Przy pierwszym włączeniu kotła może sięzdarzyć, że ze spustu kondensatu wydobywaćsię zaczną produkty spalania; sprawdzić, czy poparominutowej pracy ze spustu kondensatu niewydostają się one w dalszym ciągu. Oznacza to, żesyfon wypełnił się do właściwej wysokości kondensatutak, że nie pozwala na przejście spalin.1.14 PRZYGOTOWANIE INSTALACJIGAZOWEJ.Aby uruchomić instalację należy:- otworzyć okna i drzwi;- unikać obecności iskier i wolnych płomieni;- odprowadzić powietrze zawarte w instalacjirurowej;- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznejwedług wskazań zawartych w normie.1.15 PRZYGOTOWANIE OBWODUSŁONECZNEGO.Kontrole wstępne. Przed napełnieniem obwoduhydraulicznego i uruchomieniem systemu,przejść do następujących kontroli:- sprawdzić istnienie deklaracji zgodności instalacjisystemu słonecznego;- sprawdzić funkcjonowanie urządzeńbezpieczeństwa, a szczególnie:- zawór bezpieczeństwa (6 barów)- zbiornik wyrównawczy- zawór mieszający termostatyczny- skontrolować brak przecieków w obwodziehydraulicznym;- sprawdzić, czy zawór odpowietrzający znajdujesię w najwyższym punkcie obwodu ponadzbiornikiem i czy działa.Jeśli tylko jedna z kontroli dotyczącychbezpieczeństwa okazałaby się negatywna, instalacjanie może zostać uruchomiona.


Załadownie wstępne zbiornika wyrównawczegozespołu hydraulicznego obwodusłonecznego.Aby zrekompensować wysokie temperaturyosiągane przez płyn w obwodzie i jegorozszerzalność, przygotowano zbiornikwyrównawczy o wystarczającej pojemności dospełnienia tego zadania.Zbiorniki wyrównawcze dostarczane są powstępnym załadowaniu o wartości 1 Bara,konieczne jest więc wypełnić je ciśnieniemodpowiednim dla własnego obwodu.Zbiornik wyrównawczy należy załadować:2 Barami + 0,1 Bara dla każdego metra słupkawody.Za “metr słupa wody” uważa się pionowąodległość między zbiornikiem wyrównawczymi kolektorem słonecznym.Przykład:Zespół obiegowy znajduje się na parterze akolektor słoneczny na dachu na przykładowejwysokości 6 m, odległość od ciepła wynosi:6 m x 0,1 Bara = 0,6 Barawięc zbiornik wyrównawczy należy załadować:2 + 0,6 = 2,6 BaraZawór bezpieczeństwa zespołu hydraulicznego.W zespole hydraulicznym znajduje się zawórbezpieczeństwa, który chroni instalację przednadmiernym wzrostem ciśnienia. Zawór teninterweniuje, wyładowując płyn zawarty w obwodzie,gdy ciśnienie osiągnie 6 barów.W razie interwencji zaworu bezpieczeństwai utraty części płynu w obiegu, należy gouzupełnić.1.16 NAPEŁNIENIE OBWODUSŁONECZNEGO.N.B.: W przypadku błędów podczas konstrukcji,eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanychnieprzestrzeganiem obowiązującegoprawodawstwa, przepisów lub instrukcji zawartychw niniejszej instrukcji (lub innych,dostarczonych przez producenta), producentuchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialnościkontraktowej lub poza kontraktowej za powstałeszkody i gwarancja dotycząca urządzenia traciważność.Instalację można napełnić tylko, gdy:- usunięto ewentualne ryzyko szczątkowe pracy,prowadzące do blokad i pogorszenia z upływemczasu cech glikoli;- usunięto ewentualną wodę z instalacji, któraDostępna wysokość ciśnienia instalacji.mogłaby zimą doprowadzić do uszkodzeniasystemu;- skontrolowano brak przecieków za pomocąkontroli z powietrzem;- jednostka grzewcza została napełniona;- zbiornik wyrównawczy został załadowanyzgodnie z wymaganiami instalacji.Instalację należy napełnić korzystając wyłączniez glikolu dostarczonego przez da <strong>Immergas</strong>,za pomocą pompy automatycznej. Instalacjęnależy napełnić z zamkniętym zaworemodpowietrzającym.W celu napełnienia należy:1 Podłączyć rurę tłoczną pompy automatycznejdo złączki kurka napełniania (9 rys. 1-22) podpompą i otworzyć sam kurek.2 Podłączyć rurę powrotną pompy automatycznejdo złączki kurka opróżniania (8 rys. 1-22)i otworzyć kurek spustowy.3 Śrubę regulacyjną regulatora natężeniaprzepływu (11 rys. 1-22) należy ustawić poziomo,aby zagwarantować zamknięcie wbudowanegozaworu kulowego. otworzyć zawór kulowyz termometrem (12 rys. 1-22) znajdującym sięnad pompą.4 Napełnić zbiornik pompy napełnianiakonieczną ilością glikolu z nadwyżką służącądo pozostawienia na dnie zbiornika, abyuniknąć krążenia powietrza w obiegu.5 Faza napełniania musi trwać minimalnie 20÷ 25 minut. czas ten służy do całkowitegousunięcia powietrza z obwodu. co pewienczas otworzyć śrubę regulacyjną regulatoraprzepływu, aby usunąć ewentualne powietrzez jego wnętrza (pozycja pionowa).6 Usunąć ewentualne powietrze pozostałe wobwodzie słonecznym najlepiej korzystającz metody tzw. “pressure shot” polegającej napodwyższeniu ciśnienia napełniania obwoduz następującym po tym szybkim otwarciemzaworu zwrotnego (8 rys. 1-22). metoda tapozwala na wydalenie powietrza z obwodu.7 Zamknąć kurek napełniania i wyłączyć pompęnapełniania, otworzyć śrubę regulacyjnąregulatora przepływu (znacznik na pozycjipionowej).8 Pozostawić obwód pod ciśnieniem. jakiekolwiekobniżenie ciśnienia wskazuje przeciek wsystemie.9 Ustawić ciśnienie funkcjonowania w obwodziena 1,5 bara + 0,1 bara dla każdego metraróżnicy poziomów między kolektoremsłonecznym i zbiornikiem wyrównawczym(ustawia się to samo ciśnienie między zbiornikiemwyrównawczym i instalacją).N.B.: nie przekraczać 2,5 Bara.10 Włączyć pompę słoneczną na maksymalnejprędkości i pozostawić przez przynajmniej15 minut.11 Odłączyć pompę napełniania i zamknąćzłączki odpowiednimi wkrętkami.12 Otworzyć całkowicie zawór kulowy nadpompą.Nie napełniać instalacji w warunkach silnegonasłonecznienia i z kolektorami o wysokiejtemperaturze.Upewnić się, że całkowicie usunięto pęcherzepowietrza.Odpowietrzanie obwodu słonecznego.Należy odpowietrzyć system:- w chwili uruchomienia (po napełnieniu);- w razie konieczności, na przykład w razie usterek.Uwaga: niebezpieczeństwo poparzenia płynemz kolektorów.1.17 URUCHOMIENIE KOTŁA(WŁĄCZENIE).Aby uzyskać przewidzianą Deklarację Zgodności,należy dostosować się do następujących wskazańdotyczących uruchomienia kotła:- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznejwedług wskazań zawartych w normie;- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu wstosunku do gazu, do którego przystosowanyjest kocioł;- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;- sprawdzić czy zasięg gazu i odpowiadająceciśnienie są zgodne z tymi wskazanymi winstrukcji (parag. 3.17);- s p r a w d z i ć i n t e r w e n c j ę u r z ą d z e n i abezpieczeństwa w przypadku braku gazu iodpowiadający temu czas interwencji;- sprawdzić interwencję przełącznika głównegoumieszczonego przed kotłem i na kotle;- sprawdzić, czy końcówka koncentryczna zasysania/spustu(jeśli obecna), nie jest zatkana.Gdyby tylko jedna z kontroli okazała się negatywna,kocioł nie może zostać uruchomiony.N.B.: sprawdzenie początkowe kotła musi zostaćprzeprowadzone przez wykwalifikowanego technika.Tradycyjna gwarancja kotła ważna jest oddaty samej kontroli.Certyfikat sprawdzenia i gwarancja zostają wydaneużytkownikowi.PLCZHUROIESKWysokość ciśnienia (kPa)CBAWysokość ciśnienia (m H 2O)A = Dostępna wysokość ciśnienia instalacji zpompą obiegową strefy z maksymalnąprędkościąB = Dostępna wysokość ciśnienia instalacji zpompą obiegową strefy z maksymalnąprędkością 4,5C = Dostępna wysokość ciśnienia instalacji zpompą obiegową strefy z maksymalnąprędkością 3Natężenie przepływu (l/h)Rys. 1-2011


PLCZHUROIESK1.18 ZAWÓR MIESZAJĄCY W.U.Termostatyczny zawór mieszający, miesza zimną iciepłą wodę, za pomocą wewnętrznego elementuwoskowego czułego na temperaturę, kontrolujew sposób automatyczny temperaturę mieszanejwody, ustawioną przez użytkownika.N.B.: aby optymalnie zarządzać temperaturami,instalator musi ustawić zawór mieszający wtemperaturze bezpieczeństwa pożądanej przezużytkownika. Temperatura wyjściowa c.w.u.może zależeć również od wartości ustawionej nakotle, lecz, górna wartość krańcowa temperaturyc.w.u. określona jest zawsze pozycją zaworumieszającego: pozycja pokrętła 1 = 42°C, 2 =48°C, 3 = 54°C, 4 = 60°C (w serii) (wskazanewartości odnoszą się do podgrzewacza z wodą70°C).E w e n t u a l n e o d b l o k o w a n i e z a w o r umieszającego trójdrożnego. Jeśli po długim okresienieaktywności, zawór mieszający trójdrożnyjest zablokowany, posługując się pokrętłem najego krańcu, należy odblokować go ręcznie.1.19 POMPY OBIEGOWE.Kotły serii “Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 A” są dostarczanez 2 rodzajami pomp obiegowych wyposażonychw regulator zmiennej prędkości.Takie ustawienia są odpowiednie dla większościrozwiązań instalacyjnych.• Pompa obiegowa instalacji i systemusłonecznego. Wyposażone są w trójpozycyjnyelektryczny regulator prędkości. Pompy obiegowewyposażone są już w kondensator:- pompa obiegowa - na pierwszej prędkościregulator nie funkcjonuje właściwie. Abykocioł funkcjonował prawidłowo zaleca się,aby korzystać z pompy obiegowej na maksymalnejprędkości (max. wys. ciśnienia).- obiegową pompę słoneczną należy ustawićwedług wymagań obwodu słonecznego.Ewentualne odblokowanie pompy instalacjii słonecznej. Jeśli po długim okresienieaktywności pompa obiegowa jest zablokowana,konieczne jest jej odblokowanie.odkręcić przednią zatyczkę upewniając się, żewydostający się płyn nie może spowodowaćobrażeń na osobach i szkód na rzeczach ibardzo ostrożnie przekręcić śrubokrętem wałsilnika, aby go nie uszkodzić. po odblokowaniupompy obiegowej, zamknąć zatyczkę odpowietrzania.• Pompa obiegowa strefy 1. Przełącznikprędkości ustawiony jest fabrycznie na pozycjioznaczonej przy pomocy kółeczka. gdybyosiągi okazały się niewystarczające, zwiększyćstopniowo ustawioną wartość. w razie nadmiernychosiągów lub hałasów spowodowanychprędkością płynu w obiegu, obniżyćstopniowo prędkość. zmienić osiągi pompy(wys. ciśnienia) przekręcając potencjometrna pompie obiegowej śrubokrętem o płaskimłbie.Diagnostyka. Pompa obiegowa wyposażonajest we wskaźnik z led, który dostarcza informacjina temat jej stanu funkcjonowania.- Światło zielone: wskazuje funkcjonowaniewłaściwe.- Światło zielone migające: led sygnalizuje, żepompa obiegowa moduluje własne osiągipodczas zmiany ustawień.- Światło czerwone: pompa obiegowa jestzablokowana.Ewentualne odblokowanie pompy. Jeślipo długim okresie nieaktywności pompaobiegowa jest zablokowana (led czerwonawłączona), konieczne jest jej odblokowanie. wzależności od upodobań przekręcić przełącznikprędkości umieszczony na pompie obiegowej,aby uruchomić proce odblokowania automatycznego(led zielona migająca), powtórzyćczynność więcej razy. jeśli problem nie ustaje,odciąć zasilanie z kotła, pozostawić pompęobiegową do ochłodzenia, odkręcić przedniązatyczkę upewniając się, że wydostający siępłyn nie może spowodować obrażeń na osobachi szkód na rzeczach i bardzo ostrożnieprzekręcić śrubokrętem wał silnika, aby go nieuszkodzić. po odblokowaniu pompy zamknąćzatyczkę odpowietrzającą i ponownie ustawićprzełącznik na właściwej pozycji.1.20 PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODYUŻYTKOWEJ (C.W.U.).Podgrzewacz “Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 A” jest rodzajugromadzącego o pojemności 200 litrów.Wewnątrz znajdują się rury wymiany cieplnejze stali inox o dużych rozmiarach owiniętychwężowo, które umożliwiają znaczne ograniczenieczasu wytworzenia ciepłej wody. Niniejsze podgrzewaczez obudową i spodami wykonanymi zestali INOX, gwarantują długie funkcjonowanie.Zamysły konstrukcyjne montażu i spawania(T.I.G.) są dokładnie przeanalizowane wrazze szczegółami, aby zapewnić maksymalnąrzetelność.Kołnierz kontrolny górny zapewnia praktycznąkontrolę podgrzewacza i rur wymiany węża isprawne czyszczenie wewnątrz.12KUREK OPRÓŻNIANIA OBWODUSŁONECZNEGO KUREK OPRÓŻNIANIA PODGRZEWACZA KUREK OPRÓŻNIANIA INSTALACJIRys. 1-21


Na pokrywie kołnierza znajdują się przyłącza dow.u. (wejście zimnej i wyjście ciepłej) i przyłączarecyrkulacji w.u. Zatyczka Anody Magnezowejbędąca elementem obiegu, dostarczona seryjniedo wewnętrznej ochrony podgrzewacza przedewentualną korozją znajduje się z boku podgrzewacza(szcz. 55 Rys. 1-23).Demontaż podgrzewacza (Rys. 1-21). Wcelu sprawnej konserwacji lub przemieszczenia,zdemontować podgrzewacz, jak opisanoponiżej.Aby zdemontować podgrzewacz, należy opróżnićinstalację kotła korzystając z odpowiedniejzłączki spustowej; przed przeprowadzeniemtej czynności upewnić się, że kurki napełnianiainstalacji są zamknięte. Zamknąć kurek wejściazimnej wody i otworzyć jakikolwiek kurekc.w.u. Odkręcić nakrętki na rurach wejściowychi wyjściowych instalacji (3) oraz nakrętkiwejściowe wody zimnej i wyjściowej wody ciepłejobecne na podgrzewaczu (1). Opróżnić instalacjęsłoneczną za pomocą złączki spustowej. Odkręcićnakrętki (6) na rurach tłocznych i powrotnychinstalacji słonecznej na podgrzewaczu. Odkręcićnakrętkę (4) na rurze połączeniowej zbiornikawyrównawczego w.u. Odkręcić wkręty (2) mocowanialistew. Usunąć wkręty (5) i odpowiednieelementy blokujące i przesunąć podgrzewacz dozewnątrz po odpowiednich prowadnicach. Abyzamontować podgrzewacz czynności wykonaćw odwrotnej kolejności.N.B.: wykwalifikowanemu technikowi zlecićcoroczną kontrolę (na przykład z AutoryzowanegoSerwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>) skutecznośćAnody Magnezowej podgrzewacza. Podgrzewaczprzystosowany jest do wprowadzenia złączkirecyrkulacji w.u.1.21 ZESTAWY DOSTĘPNE NA ŻĄDANIE.• Zestaw recyrkulacji (na żądanie). podgrzewaczkotła przystosowany jest do użycia zestawu recyrkulacji.<strong>Immergas</strong> dostarcza zespołu złączeki zaczepów umożliwiających połączenie międzypodgrzewaczem i instalacją wody użytkowej.na podgrzewaczu znajduje się już złączka sondyrecyrkulacji, a na wzorniku instalacyjnymwskazanie zaczepu zestawu recyrkulacji.• Zestaw kurków odcinających instalacji (nażądanie). kocioł przystosowany jest do zainstalowaniakurków odcinających instalacjido wprowadzenia na rurach wyjściowych ipowrotu zespołu podłączenia. Taki zestaw jestbardzo przydatny w momencie konserwacji,ponieważ pozwala na opróżnienie tylko kotła,bez konieczności opróżniania całej instalacji.• Zestaw z dozownikiem polifosforanów (nażądanie). zestaw dozujący polifosforanyredukuje tworzenie się osadów wapiennych,zachowując z upływem czasu oryginalnewarunki wymiany cieplnej i produkcji ciepłejwody użytkowej (c.w.u.) kocioł jest przystosowanydo użycia zestawu dozującego polifosforany.• Zestaw pomp obiegowych strefy (na żądanie).W przypadku podziału instalacji ogrzewania nawięcej stref (maksymalnie trzy) o odmiennychniezależnych ustawieniach i aby utrzymaćwysoki zasięg wody dla każdej strefy, immergasdostarcza na zamówienie zestaw obiegowychpomp strefowych.• Zestaw niskiej temperatury (na żądanie). Wprzypadku podziału instalacji ogrzewania nastrefę o wysokiej temperaturze (kaloryfery)i na strefę o niskiej temperaturze (instalacjepodłogowe), aby obsługiwać je oddzielnie zniezależnymi regulacjami i aby utrzymać wysokizasięg wody dla każdej strefy, <strong>Immergas</strong>dostarcza na zamówienie zestaw niskiej temperatury.• Zestaw termostatu bezpieczeństwa niskiejtemperatury. gdy kocioł pracuje z niskątemperaturą bezpośrednią (brak kontroli za1.22 Komponenty zespołu obiegusłonecznego.13 32110114812WEJŚCIE411kotłem), aby uniknąć uszkodzeń instalacjiniskiej temperatury, na rurze wyjściowej należywprowadzić termostat bezpieczeństwa.Wyżej omówione zestawy dostarczane są kompletnei wyposażone w kartkę informacyjną ichmontażu i eksploatacji.1 1212 8 967 5Opis:1 - Obiegowa pompa słoneczna2 - Zawór zwrotny, termometr i kurek3 - Złączka opróżniania zaworu4 - Przepływomierz5 - Zawór bezpieczeństwa 6 barów6 - Podłączenie 3/4” do zbiornika wyrównawczego7 - Manometr8 - Kurek opróżniania9 - Kurek napełniania10 - Powłoka izolacyjna11 - Regulator przepływu12 - Wejście13 - Wyjście14 - Odniesienie do odczytu przepływu65432157691314WYJŚCIERys. 1-22PLCZHUROIESK13


PL1.23 KOMPONENTY KOTŁA.Rys. 1-23CZHUROIESK14Opis:1 - Podgrzewacz inox2 - Pompa obiegowa recyrkulacji w.u. (opcja)3 - Zawór trójdrożny (z napędem)4 - By-pass strefy 15 - Zawór jednokierunkowy strefy 16 - Pompa obiegowa strefy 17 - Termostat bezpieczeństwa (Niska temperatura)(opcja)8 - Sonda wyjściowa (Niska temperatura)(opcja)9 - Pompa obiegowa strefy 2 (opcja)10 - Zawór jednokierunkowy strefy 2 (opcja)11 - By-pass strefy 2 (opcja)12 - Zawór mieszający (opcja)13 - Zbiornik wyrównawczy słoneczny14 - Termostat dymu15 - Palnik16 - Świeca zapłonowa17 - Świeca pomiarowa18 - Zwężka Venturiego19 - Dysza gazu20 - Wentylator21 - Ręczny zawór odpowietrzający22 - Kurek dopływu wody zimnej23 - Zawór bezpieczeństwa 8 barów24 - Rura wlotowa powietrza25 - Zawór bezpieczeństwa z manometrem<strong>26</strong> - Zawór bezpieczeństwa 3 bary27 - Zawór mieszający w.u.28 - Kurek napełniania instalacji29 - Zawór odcinający z termometrem30 - Obiegowa pompa słoneczna31 - Przepływomierz32 - Sonda w.u.33 - Syfon spustowy kondensatu34 - Dozownik polifosforanów (opcja)35 - Zbiornik wyrównawczy w.u.36 - Złączka opróżniania instalacji słonecznej37 - Kurek opróżniania podgrzewacza38 - Studzienki poboru (powietrze A) - (spaliny F)39 - Pobór ciśnienia sygnał dodatni40 - Pobór ciśnienia sygnał ujemny41 - Ręczny zawór odpowietrzający42 - Zawór odpowietrzający43 - Puszka rozgałęźna zarządzania strefami(opcja)44 - Moduł kondensacyjny45 - Kolektor hydrauliczny46 - Zbiornik wyrównawczy instalacji47 - Sonda wyjściowa48 - Termostat bezpieczeństwa49 - Kurek opróżniania kolektora50 - Presostat instalacji (absolutny)51 - Pompa obiegowa Kotła52 - Komora szczelna53 - Zawór gazu54 - Kurek opróżniania instalacji55 - Anoda magnezowa56 - Sonda słoneczna podgrzewacza


2-UżytkownikINSTRUKCJA OBSŁUGI IKONSERWACJI2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.Uwaga: instalacje cieplne muszą zostać poddaneokresowym pracom konserwacyjnym (patrz wniniejszej instrukcji obsługi, część dla technika,punkt dotyczący “kontroli i konserwacji rocznejurządzenia”) i kontroli wydajności energetycznejzgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi,regionalnymi i lokalnymi.Pozwala to na stałe utrzymanie w czasiecech bezpieczeństwa, wydajności i pracycharakteryzujących kocioł.Sugerujemy zawarcie rocznych kontraktów naczyszczenie i konserwację z Waszym TechnikiemStrefy.W razie chęci dezaktywacji czasowej kotłanależy:a) opróżnić instalację hydrauliczną, gdzie nieprzewidzianejest użycie zapobiegania zamarzaniu;b) odłączyć kocioł od zasilania elektrycznego,hydraulicznego i gazowego.W razie prac lub konserwacji struktur umieszczonychw niedużej odległości od przewodów luburządzeń odprowadzania dymu i ich dodatków,wyłączyć urządzenie i po zakończonych pracachsprawdzić wydajność przewodów i urządzeńzwracając się do wykwalifikowanego personelu.Nie czyścić urządzenia lub jego części produktamiłatwopalnymi.Nie pozostawiać pojemników ani substancjiłatwopalnych w pomieszczeniu, gdzie zainstalowanejest urządzenie.• Uwaga: użycie jakiegokolwiek komponentu,który korzysta z energii elektrycznej powodujekonieczność uwzględnienia niektórychpodstawowych reguł:- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymiczęściami ciała; nie dotykać będącboso;- nie ciągnąć za przewody elektryczne, niewystawiać urządzenia na działanie czynnikówatmosferycznych (deszcz, słońce, itd.);- przewód zasilania urządzenia nie może zostaćwymieniony przez użytkownika;- w razie uszkodzenia przewodu, wyłączyćurządzenie i zwrócić się do wyspecjalizowanegoi wykwalifikowanego personelu aby gowymienił;- w razie nie wykorzystywania urządzeniaprzez pewien okres czasu, należy odłączyćprzełącznik elektryczny i zasilania.N.B.: temperatury wskazane na wyświetlaczumają zakres tolerancji +/- 3°C spowodowanywarunkami środowiska niemożliwymi do przypisaniakotłowi.PLCZHUROIE2.2 UWAGI OGÓLNEZakazać korzystania z kotła dzieciom i osobombez kwalifikacji.W celach bezpieczeństwa sprawdzić, czykońcówka koncentryczna zasysania-powietrza/spustu-spalin (jeśli obecna) nie jest zatkana.SK2.3 PANEL STEROWANIA.Opis:- Przycisk Stand-by - OnA - Przycisk wybory trybu funkcjonowania latem ( ) i zimą ( )B - Przycisk funkcji w.u .“KOMFORT” ( ) lub “OSZCZĘDNOŚĆ”C - Przycisk Reset (RESET) / wyjście menù (ESC)D - Przycisk wejścia menù (MENU)/ potwierdź dane (OK)1 - Przełącznik temperatury c.w.u.2 - Temperatura c.w.u. ustawiona3 - Przełącznik temperatury ogrzewania (c.o.)4 - Ustawiona temperatura ogrzewania5 - Obecność nieprawidłowości6 - Wizualizacja stanu funkcjonowania kotła8 - Symbol obecności płomienia i odpowiednia skala mocy9 i 7 - Temperatura wody wyjściowej wymiennika pierwotnego10 - Kocioł w stand-by11 - Kocioł podłączony do zdalnego sterowania (Opcja)12 - Funkcjonowanie w trybie lato13 - Funkcja mrozoochronna w toku14 - Funkcjonowanie w trybie zima15 - Funkcjonowanie w.u. w trybie “KOMFORT”16 - Obecność zewnętrznych podłączonych urządzeń17 - Wizualizacja haseł menù18 - Funkcjonowanie z aktywną sondą temperaturyzewnętrznej19 - Wizualizacja potwierdzenia danych lub dostęp domenù20 i 7 - Wizualizacja temperatury zewnętrznejz podłączoną sondą zewnętrzną (opcja)21 - Wizualizacja żądania reset lub wyjście z menù22 - Funkcja kominiarz w toku23 - Manometr kotła24 - Wyświetlacz wielofunkcyjnyRys. 2-115


PLCZHUROIESK2.4 OPIS STANÓW FUNKCJONOWANIA.Poniżej podane są różne stany funkcjonowaniakotła, które pojawiają się na wyświetlaczu wielofunkcyjnym(24) przy pomocy wskaźnika (6) zWyświetlacz(6)SUMMERWINTERDHW ONCH ONF3CAR OFFDHW OFFF4F5P33STOPERR xxSETSETSETF8F9SOLARSOLAR ONOpis stanu funkcjonowaniakrótkim opisem dla którego odsyła się do instrukcjiobsługi po dokładniejsze wyjaśnienia.Tryb funkcjonowania latem bez żądań w toku.Kocioł w oczekiwaniu żądania c.w.u.Tryb funkcjonowania zimą bez żądań w toku.Kocioł w oczekiwaniu żądania c.w.u. lub c.o.Tryb w.u. w toku.Kocioł pracuje, trwa ogrzewanie w.u.Tryb ogrzewania w toku.Kocioł pracuje, c.o. w toku.Tryb mrozoochronny w toku.Kocioł pracuje, aby przywrócić minimalną temperaturę bezpieczeństwazapobiegającą zamarznięciu kotła.Zdalne Sterowanie (Opcja) wyłączone.W przypadku eksploatacji z Super CAR wraz z okresem funkcjonowania wtrybie Timer w.u. obniżonym, na wyświetlaczu pojawia się napis SAN OFF iwskaźniki 15 i 2 wyłączają się (patrz instrukcja obsługi Super CAR).Post-wentylacja w toku.Praca wentylatora w toku po żądaniu c.w.u. lub c.o. w celu odprowadzeniapozostałe spaliny.Post-cyrkulacja w toku.Praca pompy obiegowej w toku po żądaniu c.w.u. lub c.o. w celu ochłodzeniapierwotnego obiegu.Gdy Zdalne Sterowanie (Opcja) lub termostat otoczenia (TA) (Opcja) sązablokowane, kocioł tak czy inaczej pracuje w trybie c.o. (Do uaktywnienia zmenù “Ustawienia własne”; pozwala na uaktywnienie c.o. również, gdy ZdalneSterowanie lub TA nie działają).Próby Reset zakończone.Należy odczekać 1 godzinę w celu uzyskania 1 próby.(Patrz blokada nieudanego zapłonu)Nieprawidłowość obecna z odpowiednim kodem błędu.Kocioł nie działa. (patrz paragraf sygnalizacja usterek i nieprawidłowości).Podczas obrotu przełącznika temperatury c.w.u. (1 Rys. 2-1) przedstawia stanregulacji temperatury w.u. w toku.Podczas obrotu przełącznika temperatury c.o.(3 Rys. 2-1) przedstawia stan regulacjitemperatury wyjściowej kotła c.o.Gdy obecna jest sonda zewnętrzna (opcja) zastępuje hasło “SET RISC”.Wartość, która pojawia się, to poprawka temperatury wyjściowej względem krzywejfunkcjonowania ustawionej z sondy zewnętrznej. Patrz OFFSET na wykresiesondy zewnętrznej (Rys. 1-7).Odpowietrzanie instalacji w toku.Podczas tej fazy, która trwa 18 godzin uaktywniona zostaje pompa obiegowakotła na ustalone wcześniej okresy umożliwiając w ten sposób odpowietrzenieinstalacji ogrzewania.Tylko w razie pracy z Super CAR, możliwe jest uaktywnienie funkcji zapobieganiabakteriom Legionelli, która doprowadza temperaturę wody podgrzewacza dotemperatury 65°C na 15 minut. (patrz instrukcja obsługi Super CAR).Funkcja słoneczna.Funkcję uaktywnia się do kontroli pompy w.u.Podczas zasilania pompy słonecznej pojawi się napis ‘SOLAR’ ewentualniezamiennie z innymi komunikatami funkcji w toku.Pompa słoneczne funkcjonuje w sposób ciągły.jest włączony i zachowuje taki stan zarównolatem jak i zimą; w razie nieprawidłowościkotła, obwód słoneczny działa w dalszymciągu dostarczając ciepło wodzie zgodnie zmożliwościami instalacji i warunkami pogodowymi.Utrzymując kocioł w stand-by( ) dezaktywuje się funkcję słoneczną niedopuszczając do likwidacji zgromadzonegociepła, ważne jest więc, aby wykwalifikowanypersonel przykrył kolektor.• Lato ( ): (): w tym trybie kocioł funkcjonujetylko w celu ogrzania w.u., temperatura zostajeustawiona przełącznikiem (1) i odpowiedniatemperatura zostaje przedstawiona nawyświetlaczu (24) przy pomocy wskaźnika(2) i pojawia się “SET” (Rys. 2-2). Przekręcającprzełącznik (1) zgodnie z ruchem wskazówekzegara temperatura wzrasta, odwrotnie - obniżasię.Regulacja ciepłej wody użytkowej (c.w.u.)Rys. 2-2Podczas podgrzewania c.w.u. na wyświetlaczupojawia się (24) napis “DHW ON” nawskaźniku stanu (6) i jednocześnie w momenciewłączenia palnika włącza się wskaźnik (8)obecności płomienia z odpowiednią skalą mocyi wskaźnikiem (9 i 7) z chwilową temperaturąwyjściową z wymiennika pierwotnego.Funkcjonowanie trybu lato z podgrzewaniemc.w.u.Rys. 2-3• Zima ( ): w tym trybie kocioł funkcjonujezarówno w podgrzewaniu c.w.u. jak i c.o.Temperaturę c.w.u. reguluje się przełącznikiem(1), temperaturę ogrzewania przełącznikiem(3) i odpowiednia temperatura przedstawionazostaje na wyświetlaczu (24) przy pomocywskaźnika (4) i pojawia się “SET” (Rys. 2-4).Przekręcając przełącznik (3) zgodnie z ruchemwskazówek zegara temperatura wzrasta,odwrotnie - obniża się.Regulacja temperatury wyjściowej instalacjiSOLAR OFFPompa słoneczna jest wyłączona.162.5 EKSPLOATACJA KOTŁA.Przed włączeniem sprawdzić, czy instalacjanapełniona jest wodą kontrolując, czy wskazówkamanometru (23) wskazuje wartość zawartąmiędzy 1÷1,2 Bara. Otworzyć kurek gazuprzed kotłem. Gdy kocioł jest wyłączony nawyświetlaczu pojawia się wyłącznie symbolStand-by (10) naciskając przycisk ( ) włącza siękocioł. Po włączeniu kotła naciskając wielokrotnieprzycisk “A” zmienia się tryb funkcjonowaniai zmiennie przechodzi się do funkcjonowania lato( ) i funkcjonowania zima ( ).• Obwód słoneczny: funkcjonowanie obwodusłonecznego jest w pełni automatyczne i niewymaga regulowania ze strony użytkownika.Funkcja jest zawsze aktywna, gdy kociołRys. 2-4


Podczas żądania c.o. na wyświetlaczu pojawiasię (24) napis “CH ON” na wskaźniku stanu (6)i jednocześnie w momencie włączenia palnikawłącza się wskaźnik (8) obecności płomieniaz odpowiednią skalą mocy i wskaźnikiem (9i 7) z temperaturą wyjściową z wymiennikapierwotnego. W fazie c.o. kocioł w sytuacji,gdy temperatura wody obecna w instalacjijest wystarczająca do ogrzania kaloryferówmoże funkcjonować aktywując tylko pompęobiegową kotła.Funkcjonowanie trybu Zima z c.o.Rys. 2-5• Funkcjonowanie ze Zdalnym SterowaniemPrzyjaciel (CAR) (Opcja). W raziepodłączenia do CAR, kocioł automatyczniewykrywa urządzenie i na wyświetlaczu pojawiasię symbol ( ). Od tego momentu wszystkiekomendy i ustawienia zlecane są CAR, nakotle pozostaje funkcjonujący przycisk Standby“ ”, przycisk Reset “C”, przycisk wejściamenù “D” i przycisk pierwszeństwa w.u. “B”.Uwaga: Gdy kocioł jest w stand-by (10) naCAR pojawi się symbol błędu połączenia“CON”, CAR zostaje jednak zasilany bez utratyzapisanych programów.• Funkcjonowanie z Super Zdalnym SterowaniemPrzyjaciel (Super CAR) (Opcja). W raziepodłączenia do Super CAR, kocioł automatyczniewykrywa urządzenie i na wyświetlaczupojawia się symbol ( ). O tej chwili możnakorzystać z regulacji niezależnie z Super CAR,czy z kotła. Z wyjątkiem temperatury c.o., którazostaje przedstawiona na wyświetlaczu, leczsterowana z Super CAR.Uwaga: Gdy kocioł jest w stand-by (10) naSuper CAR pojawi się symbol błędu połączenia“ERR>CM”, Super CAR zostaje jednak zasilanybez utraty zapisanych programów.• F u n k c j a w. u . “ K O M F O R T ” l u b“OSZCZĘDNOŚĆ”. Wciskając przycisk “B”,na wyświetlaczu pojawia się symbole ( )i uaktywnia się funkcja “KOMFORT”, któraudostępnia uzyskanie maksymalnej ustawionejilości ciepłej wody w zależności od wymagańużytkownika za pomocą ustawień przełącznika(1). Wytwarzanie ciepłej wody gwarantowanejest zarówno przez system słoneczny jak ikocioł.Ponownie wciskając przycisk “B” przechodzi siędo trybu “OSZCZĘDNOŚĆ” sygnalizowanegowyłączonym wskaźnikiem (15), w tym trybieprzekazane zostaje pierwszeństwo systemowisłonecznemu, aby wytwarzał c.w.u. gwarantującjednak minimalną temperaturę wody w podgrzewaczuo wartości 45°C. Również w tymtrybie można ustawiać temperaturę wody wpodgrzewaczu posługując się przełącznikiem(1).• Funkcjonowanie z sondą zewnętrzną (Rys.2-6) opcja. W przypadku instalacji z sondązewnętrzną - opcja, temperatura wyjściowakotła dla c.o. sterowana jest z sondy zewnętrznejw funkcji mierzonej temperatury zewnętrznej(Parag. 1.5 i parag. 3.8 hasło “P66”). Możnazmienić temperaturę wyjściową od -15°Cdo +15°C względem krzywej regulacji (Rys.1-8 wartość Offset). Ta korekcja, możliwa douaktywnienia (3) pozostaje aktywna dla jakiejkolwiekmierzonej temperatury zewnętrznej,zmiana temperatury offset zostaje przedstawionawskaźnikiem (7), na wskaźniku (4)przedstawiona zostaje obecna temperaturawyjściowa i po paru sekundach od zmianyzostaje zaktualizowana z nową korekcją, nawyświetlaczu pojawia się “SET” (Rys. 2-6).Przekręcając przełącznik (3) zgodnie z ruchemwskazówek zegara temperatura wzrasta,odwrotnie - obniża się.Regulacja temperatury wyjściowej instalacji zsondą zewnętrzną (opcja)Rys. 2-6Podczas żądania c.o. na wyświetlaczu pojawiasię (24) napis “CH ON” na wskaźniku stanu (6)i jednocześnie w momencie włączenia palnikawłącza się wskaźnik (8) obecności płomieniaz odpowiednią skalą mocy i wskaźnikiem (9i 7) z temperaturą wyjściową z wymiennikapierwotnego. W fazie c.o. kocioł w sytuacji,gdy temperatura wody obecna w instalacjijest wystarczająca do ogrzania kaloryferówmoże funkcjonować aktywując tylko pompęobiegową kotła.Funkcjonowanie trybu zima z sondązewnętrzną (opcja)Rys. 2-7Od tego momentu kocioł pracuje automatycznie.W razie braku żądania ciepła (ogrzewanielub wytwarzanie c.w.u.), kocioł przenosi się dofunkcji “oczekiwanie” jednoznacznej z zasilanymkotłem bez płomienia.N.B.: możliwe jest, że kocioł uaktywni się automatyczniew przypadku uaktywnienia się funkcjimrozoochronnej (13). Ponadto kocioł możepozostać aktywny na krótki okres czasu, po pobraniuc.w.u. aby doprowadzić do odpowiedniejtemperatury obwód w.u.Uwaga: gdy kocioł jest w trybie stand-by ( )nie można wytworzyć ciepłej wody i nie są zagwarantowanefunkcje bezpieczeństwa takie jak:zapobieganie blokadzie pompy, mrozoochronnaoraz zapobieganie blokadzie trójdrożnej.2.6 SYGNALIZACJE USTEREK INIEPRAWIDŁOWOŚCI.Kocioł Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 A wskazuje ewentualnąnieprawidłowość miganiem symbolu (5)połączonym z “ERRxx” na wskaźniku (6), gdzie“xx” odpowiada kodowi błędu opisanego wponiższej tabeli. Na ewentualnym panelu zdalnegosterowania kod błędu zostanie wyświetlony przypomocy tego samego kodu cyfrowego przedstawionegowedług następującego przykładu (np. CAR =Exx, Super CAR = ERR>xx).Nieprawidłowość zasygnalizowanaKodbłęduBlokada - brak zapłonu. 01Blokada termostatu bezpieczeństwa(nadmierna temperatura),nieprawidłowość kontroli płomienia02Blokada termostatu spalin 03Blokada oporu styków 04Nieprawidłowość - sonda wyjściowa 05Niewystarczające ciśnienie winstalacji10Nieprawidłowość sondy bojlera. 12Błąd konfiguracji 15Nieprawidłowość wentylatora 16Blokada - niepożądany płomień 20Alarm ogólny 22Nieprawidłowość sondy powrotu 23Nieprawidłowość pulpitu 24Niewystarczający obieg 27Utrata komunikacji ze ZdalnymSterowaniem31Niskie ciśnienie zasilania 37Utrata sygnału płomienia 38Nieprawidłowość sondy kolektora39słonecznegoNieprawidłowość sondy podgrzewaczasłonecznego.40Wysoka temperatura na kolektorze41słonecznymWysoka temperatura na podgrzewaczusłonecznym42Uwaga: kody błędu 31, 37 i 38 nie zostają przedstawionena wyświetlaczu CAR i Super CAR.W przypadku kodów błędu 39, 40, 41 i 42 nawyświetlaczu CAR lub Super CAR, wyświetlanesą z kodem błędu 22 Alarmu ogólnego.Blokada - brak zapłonu. Przy każdym żądaniuc.o. lub wytworzenia c.w.u., kocioł włącza się automatycznie.Jeżeli nie dojdzie do uruchomieniapalnika w przeciągu 10 sekund, kocioł pozostaniew oczekiwaniu przez 30 sek., spróbuje po raz kolejnyi jeśli druga próba nie powiedzie się przejdziedo “blokady z powodu nieudanego zapłonu”(ERR01). Aby usunąć “blokadę braku zapłonu”konieczne jest naciśnięcie przycisku Reset “C”.Można zresetować (skasować) nieprawidłowość5 kolejnych razy, po czym funkcja zostaje zatrzymanana przynajmniej godzinę i zyskujePLCZHUROIESK17


PLCZHUROIESK18się jedną próbę co godzinę dla maksymalnie 5prób. Wyłączając i włączając urządzenie zyskujesię ponownie 5 prób. Przy pierwszym włączeniulub po długim okresie nieaktywności urządzenia,może okazać się konieczne usunięcie “blokady -brak zapłonu”. Jeśli sytuacja powtarza się często,zadzwonić po wykwalifikowanego technika (Np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Blokada termostatu bezpieczeństwa (nadmiernatemperatura). Jeśli podczas normalnejpracy pojawi się nieprawidłowość nadmiernegowewnętrznego przegrzania, lub z powodunieprawidłowości sekcji kontroli płomienia,kocioł rozpoczyna blokadę z powodu nadmiernejtemperatury (ERR02). Aby usunąć “blokadę nadmiernejtemperatury” konieczne jest naciśnięcieprzycisku Reset “C”. Jeśli sytuacja powtarza sięczęsto, zadzwonić po wykwalifikowanego technika(Np. z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Blokada termostatu spalin Pojawia się w przypadkuczęściowego zatkania wewnętrznego(spowodowanego obecnością osadów wapiennychlub błota) lub zewnętrznego (pozostałościspalania) modułu kondensacji. Aby usunąć“blokadę termostatu spalin” konieczne jestnaciśnięcie przycisku Reset “C”; należy wezwaćwyszkolonego technika aby usunąć przeszkody(na przykład Serwis Techniczny <strong>Immergas</strong>).Blokada oporu styków Pojawia się w przypadkuusterki termostatu bezpieczeństwa (nadmiernatemperatura) lub nieprawidłowości kontrolipłomienia. Kocioł nie uruchamia się; należyzadzwonić po wykwalifikowanego technika (np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Usterka sondy wyjściowej. Jeśli karta wykryjenieprawidłowość na sondzie wyjściowej instalacjiNTC kocioł nie uruchamia się; należy zadzwonićpo wykwalifikowanego technika (np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).Niewystarczające ciśnienie w instalacji. Niezostało odczytane ciśnienie wody wewnątrzobwodu ogrzewania wystarczające abyzagwarantować właściwe funkcjonowanie kotła.Sprawdzić na manometrze kotła (1) czy ciśnienieinstalacji zawiera się między 1÷1,2 Bara i ewentualnieprzywrócić właściwe ciśnienie.Nieprawidłowość sondy bojlera. Jeśli kartawykryje nieprawidłowość na sondzie podgrzewacza,kocioł nie może wytworzyć c.w.u. Należyzadzwonić po wykwalifikowanego technika (Np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Błąd konfiguracji. Jeśli karta wykr yjenieprawidłowość lub niezgodność na okablowaniuelektrycznym, kocioł nie uruchamia się.W razie przywrócenia normalnego stanu, kociołuruchamia się bez konieczności wyzerowania go.Gdy nieprawidłowość trwa, należy zadzwonićpo wykwalifikowanego technika (Np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).Nieprawidłowość wentylatora. Pojawia się wprzypadku usterki mechanicznej lub elektrycznejwentylatora Aby usunąć “nieprawidłowośćwentylatora” konieczne jest naciśnięcie przyciskuReset “C”. Gdy nieprawidłowość trwa, należyzadzwonić po wykwalifikowanego technika (Np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Blokada - niepożądany płomień. Pojawia się wprzypadku dyspersji w obwodzie wykrywania lubnieprawidłowości w kontroli płomienia Możnazresetować kocioł aby uzyskać nową próbęwłączenia. Gdy kocioł nie uruchamia się, należyzadzwonić po wykwalifikowanego technika (np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Alarm ogólny. Taki rodzaj błędu pojawia sięna CAR lub Super CAR w razie usterek lubnieprawidłowości kart elektronicznych lubkomponentów niezwiązanych bezpośrednio z esterowaniem kotła: nieprawidłowość na karciestref, podstacji lub obwodu słonecznego. Z powodutakiej nieprawidłowości , należy zadzwonićpo wykwalifikowanego technika (Np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).Nieprawidłowość sondy powrotu W tym staniekocioł nie kontroluje właściwie pompy obiegowej,jeśli ustawiona na “Auto”. Kocioł pracuje wdalszym ciągu lecz aby usunąć nieprawidłowość,zadzwonić po wykwalifikowanego technika (np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Nieprawidłowość pulpitu. Pojawia się, gdykarta elektroniczna odczyta nieprawidłowośćna pulpicie. W razie przywrócenia normalnegostanu, kocioł uruchamia się bez konieczności wyzerowaniago. Gdy nieprawidłowość trwa, należyzadzwonić po wykwalifikowanego technika (Np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Niewystarczający obieg. Pojawia się w przypadkuprzegrzania kotła spowodowanego niskimobiegiem wody w obwodzie pierwotnym; powodymogą być następujące:- niski obieg w instalacji; sprawdzić, czy niema przerwania na obwodzie ogrzewania i czyinstalacja jest całkowicie wolna od powietrza(odpowietrzona);- pompa obiegowa zablokowana; należyodblokować pompę obiegową.Jeśli sytuacja powtarza się często, zadzwonić powykwalifikowanego technika (Np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).Utrata komunikacji zdalnego sterowania.Pojawia się w razie niekompatybilnej zdalnejkontroli, lub w razie utraty połączenia międzykotłem i CAR lub Super CAR. Spróbować procedurypołączenia wyłączając kocioł i włączając goponownie. Jeśli nawet przy ponownym włączeniunie zostanie wykryte Zdalne Sterowanie, kociołprzechodzi do pracy lokalnej korzystając zesterowania obecnego na kotle. W tym przypadkukocioł nie może uaktywnić funkcji “c.o.”(“CH ON”). Aby tak czy inaczej doprowadzićdo funkcjonowania kotła w trybie “CH ON”,należy uaktywnić funkcję “P33” w menù “M3”.Jeśli sytuacja powtarza się często, zadzwonić powykwalifikowanego technika (Np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).Niskie ciśnienie zasilania. Pojawia się w razie,gdy napięcie zasilania jest niższe od dopuszczalnegoi koniecznego dla właściwego działaniakotła. W razie przywrócenia normalnego stanu,kocioł uruchamia się bez konieczności wyzerowaniago. Jeśli sytuacja powtarza się często,zadzwonić po wykwalifikowanego technika (Np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Utrata sygnału płomienia. Pojawia się, gdykocioł włączony jest właściwie i dojdzie donagłego zgaszenia płomienia palnika; przeprowadzonazostaje nowa próba włączenia i wrazie przywrócenia normalnego stanu kociołnie musi zostać zresetowany (można sprawdzićtą nieprawidłowość na liście błędów obecnej wmenù “Informacje”. Jeśli sytuacja powtarza sięczęsto, zadzwonić po wykwalifikowanego technika(Np. z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Nieprawidłowość sondy kolektora słonecznego.Jeśli karta wykryje nieprawidłowość na sondziekolektora słonecznego, kocioł funkcjonuje normalniebez dostarczania energii słonecznej dopodgrzania c.w.u., ponieważ pompa słonecznanie funkcjonuje. Należy zadzwonić po wykwalifikowanegotechnika (np. z Serwisu Technicznego<strong>Immergas</strong>).Nieprawidłowość sondy podgrzewaczasłonecznego. Jeśli karta wykryje nieprawidłowośćna sondzie podgrzewacza słonecznego, kociołfunkcjonuje normalnie bez dostarczania energiisłonecznej do podgrzania c.w.u., ponieważ pompasłoneczna nie funkcjonuje. Należy zadzwonićpo wykwalifikowanego technika (np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).Wy s o k a temp e r atu r a n a k o l e k torzesłonecznym. Pojawia się, gdy temperaturakolektora słonecznego przekracza maksymalnyustawiony limit. Jeśli sytuacja powtarza się często,zadzwonić po wykwalifikowanego technika (Np.z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Wysoka temperatura na podgrzewaczusłonecznym. Pojawia się, gdy temperatura wodypodgrzewacza słonecznego przekracza maksymalnyustawiony limit. Jeśli sytuacja powtarza sięczęsto, zadzwonić po wykwalifikowanego technika(Np. z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Sygnalizacja i kontrola - Wizualizacja naWyświetlaczach Zdalnego Sterowania (Opcja).Podczas normalnej pracy kotła, na wyświetlaczuzdalnego sterowania (CAR lub Super CAR) pojawiasię wartość temperatury otoczenia; w razieniewłaściwego działania lub nieprawidłowości,wyświetlenie temperatury zastąpione jestodpowiednim kodem błędu obecnym w tabeli(parag. 2.7).


2.7 WYŁĄCZENIE KOTŁA.Wyłączyć kocioł przyciskiem “ ”, wyłączyćwielobiegunowy przełącznik zewnętrznykotła i zamknąć zawór kurkowy gazu przedurządzeniem. Nie pozostawiać kotła niepotrzebniewłączonego, gdy nie jest wykorzystywanyprzez długi okres.2.8 PRZYWRÓCENIE CIŚNIENIAINSTALACJI OGRZEWANIA.Sprawdzać okresowo ciśnienie wody instalacji.Wskazówka manometru kotła musi wskazywaćwartość między 1 i 1,2 Bara.Jeśli ciśnienie jest niższe od 1 Bara (przy zimnejinstalacji) konieczne jest przywrócenie stanu poprzezkurek umieszczony z prawej strony kotła idostępny przez drzwiczki boczne (Rys. 2-8).N.B.: zamknąć kurek po tej czynności.Jeśli ciśnienie zbliża się do wartości bliskich3 barom, istnieje ryzyko interwencji zaworubezpieczeństwa.W takim przypadku zwrócić się o interwencjęwykwalifikowanego personelu.Jeśli opadanie ciśnienia pojawiałoby się często,zwrócić się o interwencję wykwalifikowanegopersonelu, aby usunąć ewentualną utratę winstalacji.2.9 OPRÓŻNIENIE INSTALACJI.Aby opróżnić kocioł korzystać z odpowiedniegokurka opróżniania (Rys. 1-21 / 1-23).Przed przeprowadzeniem tej czynności upewnićsię, czy zawór napełniania jest zamknięty.2.10 OPRÓŻNIENIE PODGRZEWACZA.Aby opróżnić podgrzewacz korzystać z odpowiedniegoKurka opróżniania podgrzewacza (Rys.1-21 / 1-23).N.B.: Przed wykonaniem tej czynności, zamknąćkurek wejścia wody zimnej kotła i otworzyćjakikolwiek kurek c.w.u., aby umożliwić wejściepowietrza do podgrzewacza.2.12 CZYSZCZENIE OBUDOWY.Aby oczyścić osłonę kotła korzystać z wilgotnychściereczek i neutralnego mydła. Nie używaćściernych płynów ani proszku.2.13 DEZAKTYWACJA DEFINITYWNA.W razie decyzji definitywnego odłączenia kotła,zlecić wykonanie wykwalifikowanemu personelowinastępujących czynności, upewniającsię, że uprzednio zostanie wyłączone zasilanie:elektryczne, wodne i paliwa oraz że zostanieprzykryty kolektor słoneczny.PLCZHUROIESK2.11 OCHRONA PRZEDZAMARZNIĘCIEM.Kocioł wyposażony jest seryjnie w funkcjęprzeciw zamarzaniu, która uruchamia pompęi palnik, gdy temperatura wody wewnątrz kotłabędzie niższa niż 4°C.Funkcja przeciw zamarzaniu jest zapewnionawyłącznie, gdy:- kocioł jest właściwie podłączony do obwodówzasilania gazem i elektrycznego;- kocioł jest nieustannie zasilany;- kocioł jest włączony i nie jest w trybie Stand-by( )- kocioł nie jest zablokowany z powodu brakuzapłonu;- istotne komponenty kotła nie mają awarii.W przypadku dłuższego postoju (drugi dom),zalecamy ponadto:- odłączyć zasilanie elektryczne;- całkowicie opróżnić obwód ogrzewania, obwódw.u. kotła i syfon zbioru kondensatu. W instalacjachczęsto opróżnianych, niezbędne jestnapełnienie wodą odpowiednio przygotowaną,aby wyeliminować twardość, która możespowodować osady wapienne.123Opis:1 - Kurek gazu2 - Kurek dopływuwody zimnej3 - Kurek napełnianiainstalacjiRys. 2-819


PLCZHUROIESK2.14 MENÙ PARAMETRY IINFORMACJE.Przyciskiem “D” uzyskuje się dostęp do menùpodzielonego na trzy główne części:1yPoziomM1Przycisk 2i Poziom Przycisk 3i poziom Przycisk OpisD CP11P12P13P14(z obecnąopcyjną sondązewnętrzną)_ _(bez opcyjnejsondyzewnętrznej)D CD C- Informacje “M1”- ustawienia własne “M3”- konfiguracje“M5” menù zastrzeżone dlatechnika, które wymaga kodu dostępu (Patrzrozdział “Technik”).Menù Informacje. Wewnątrz tego menù zawarte są różne informacje dotyczące funkcjonowania kotła:P14/AP14/BP14/CRESETDabywybrać CObracając przełącznik temperatury ogrzewania(3) przegląda się hasła menù, przyciskiem “D”uzyskuje się dostęp do różnych poziomów menùi potwierdzane zostają wybory parametrów. Przyciskiem“C” cofa się o jeden poziom.Przedstawia wersję oprogramowania sterowania karty elektronicznejzainstalowanego w kotlePrzedstawia całkowite godziny pracy kotłaPrzedstawia liczbę uruchomień palnikaPrzedstawia obecną temperaturę zewnętrzną (jeśli obecna jest opcyjnasonda zewnętrzna)Przedstawia minimalną zapisaną temperaturę zewnętrzną (jeśli obecnajest opcyjna sonda zewnętrzna)Przedstawia maksymalną zapisaną temperaturę zewnętrzną (jeśliobecna jest opcyjna sonda zewnętrzna)Przyciskiem “D” zeruje się mierzone temperatury MIN i MAXP15P17P18P19D CŻadna wizualizacja na tym modelu kotłaPrzedstaw prędkość obrotową wentylatoraWartość pokazana nie ma wpływu na tym modeluPrzedstaw 5 ostatnich wydarzeń, które spowodowały zatrzymaniekotła. Na wskaźniku (6) pokazany jest numer od 1 do 5 i nawskaźniku (7) odpowiedni kod błędu.Naciskając kolejno przycisk “D” można przedstawić godzinęfunkcjonowania i liczbę włączeń, podczas których doszło donieprawidłowościMenù ustawienia własne. Wewnątrz tego menùzawarte są wszystkie opcje funkcjonowaniamożliwych do ustawienia własnego. (Pierwszehasło różnych opcji, które pojawia się wewnątrzparametru to domyślne hasło wybrane ).Uwaga: w razie chęci przywrócenia językamiędzynarodowego (A1), postąpić w następującysposób:- nacisnąć przycisk “D”, aby wejść do menukonfiguracji.- przekręcić przełącznik “3” aż do hasła“WŁASNE”.- nacisnąć przycisk “D”, aby potwierdzić.- przekręcić przełącznik “3” aż do hasła“DANE”.- nacisnąć przycisk “D”, aby potwierdzić.- przekręcić przełącznik “3” aż do hasła“JĘZYK”.- nacisnąć przycisk “D”, aby potwierdzić.- przekręcić przełącznik “3” aż do hasła “A1”.- nacisnąć przycisk “D”, aby potwierdzić.W tym momencie na wyświetlaczu pojawiają się hasłamiędzynarodowe wskazane w tabelach menu.201yPoziomM3Przycisk 2i Poziom Przycisk 3i poziom Przycisk 4y poziom Przycisk OpisD CP31P32P33RESETD CD CD CDabywybrać CAUTO(Domyślne)ONOFFP32/AP32/BOFF (WYŁ)(Domyślne)ONDabywybrać CD CD CDabywybrać CP32/A.1P32/A.2ITALIANOA1(Domyślne)Dabywybrać CWyświetlacz rozświetla się, gdy palnikjest zapalony i gdy uzyskuje się dostęp dosterowania; pozostaje włączony przez 5sekund po ostatniej wykonanej czynnościWyświetlacz jest zawsze rozświetlonyWyświetlacz włącza się tylko wtedy, gdy uzyskuje siędostęp do sterowania i pozostaje włączony przez 5sekund po ostatniej wykonanej czynnościWskaźnik (7) przedstawia temperaturęwyjściową z wymiennika pierwotnegoWskaźnik (7) przedstawia aktualnątemperaturę zewnętrzną (z opcyjną sondązewnętrzną)Wszystkie opisy zapisane zostały w językuwłoskimWszystkie opisy zapisane zostały w formaciealfanumerycznymW trybie zima uaktywniając tą funkcjęmożna uaktywnić funkcję c.o. nawet gdyewentualne Zdalne Sterowanie lub TA niedziałająPrzyciskając “D” zeruje się ustawieniawłasne przywracając ustawione wartościfabryczne “P31”, “P32/A” i “P32/B”.


3-SERWISURUCHOMIENIEKOTŁA (KONTROLAPOCZĄTKOWA)Aby uruchomić kocioł, należy:- sprawdzić istnienie deklaracji zgodności instalacji;- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu wstosunku do gazu, do którego przystosowanyjest kocioł;- sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz,uwzględnienie biegunowości L-N (faza-zero)i uziemienie;- sprawdzić, czy instalacja ogrzewania jest pełnawody kontrolując, czy wskazówka manometrukotła wskazuje ciśnienie 1÷1,2 Bara.- s p r a w d z i ć , c z y k a p t u r e k z a w o r uodpowietrzającego jest otwarty i instalacjajest dobrze odpowietrzona;- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;- sprawdzić wartości ∆p gazu w w.u. i c.o.;- sprawdzić CO 2spalin o natężeniu przepływumaksymalnym i minimalnym;- s p r a w d z i ć i n t e r w e n c j ę u r z ą d z e n i abezpieczeństwa w przypadku braku gazu iodpowiadający temu czas interwencji;- sprawdzić interwencję przełącznika głównegoumieszczonego przed kotłem i na kotle;- sprawdzić czy końcówki zasysania i/lub odprowadzanianie są zatkane;- sprawdzić interwencję elementów regulacyjnych;- zaplombować urządzenia regulacji natężeniaprzepływu gazu (gdyby zostały zmienione);- sprawdzić wytwarzanie c.w.u.;- sprawdzić szczelność obwodów hydraulicznych;- sprawdzić wentylację i/lub przewietrzenielokalu instalacji tak jak przewidziano.Jeśli tylko jedna z kontroli dotyczącychbezpieczeństwa okazałaby się negatywna, instalacjanie może zostać uruchomiona.PLCZHUROIE3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY.Rys. 3-1GAZOpis:1 - Kurek opróżniania podgrzewacza2 - Anoda magnezowa3 - Zbiornik wyrównawczy w.u.4 - Sonda w.u.5 - Wężownik inox do podgrzewacza6 - Kurek opróżniania instalacji7 - Dozownik polifosforanów (opcja)8 - Kurek napełniania instalacji9 - Zawór bezpieczeństwa 3 bary10 - Kurek opróżniania kolektora11 - Syfon spustowy kondensatu12 - Zawór gazu13 - Pobór ciśnienia wyjścia zaworu gazu (P3)14 - Rura wlotowa powietrza15 - Wentylator16 - Dysza gazu17 - Świeca pomiarowa18 - Palnik19 - Termostat dymu20 - Pokrywy modułu kondensacyjnego21 - Moduł kondensacyjny22 - Ręczny zawór odpowietrzający23 - Okap dymu24 - Studzienka analizatora powietrza25 - Studzienka analizatora spalin<strong>26</strong> - Pobór ciśnienia ∆P gazu27 - Sonda wyjściowa28 - Termostat bezpieczeństwa29 - Świeca zapłonowa30 - Pompa obiegowa Kotła31 - Presostat instalacji (absolutny)32 - Zawór trójdrożny (z napędem)33 - Sygnał dodatni zwężki Venturiego P134 - Sygnał ujemny zwężki Venturiego P235 - Zbiornik zwężki Venturiego powietrze/gaz36 - Zbiornik wyrównawczy instalacji37 - Zawór odpowietrzający38 - Kolektor hydrauliczny39 - Pompa obiegowa strefy 140 - Zawór jednokierunkowy strefy 141 - By-pass strefy 142 - Filtr zawór mieszający43 - Zawór mieszający w.u.44 - Kurek dopływu wody zimnej45 - Filtr wejścia zimnego46 - Ogranicznik przepływu47 - Zawór zwrotny wejścia zimnego48 - Zawór bezpieczeństwa 8 barów49 - Pompa obiegowa recyrkulacji użytkowej(opcja)50 - Wężownik inox słoneczny51 - Zbiornik wyrównawczy słoneczny52 - Ręczny zawór odpowietrzający53 - Zawór odcinający z termometrem54 - Zawór bezpieczeństwa z manometrem55 - Zawór jednokierunkowy (OV 20)56 - Obiegowa pompa słoneczna57 - Przepływomierz58 - Zawór jednokierunkowy (OV 15)RA1 - Powrót instalacji strefy 1(Temperatura wysoka)MA1 - Odpływ instalacji strefy 1(Temperatura wysoka)G - Zasilanie - gazAC - Wyjście ciepłej wody użytkowej (c.w.u.)AF - Wejście zimnej wody użytkowejRC - Recyrkulacja w.u.RP - Powrót z paneli słonecznychMP - Odpływ z paneli słonecznychSC - Odprowadzenie kondensatuSK21


PL3.2 SCHEMAT ELEKTRYCZNY.Rys. 3-2CZ11111416171367HU1213101415151213141011614 71410119910101111771411106767109768ROIESKOpis:A4 - Karta wizualizacjiA10 - Karta przekaźnika pompy obiegowejA11 - Karta interfejsu PT1000B1 - Sonda wyjściowaB2 - Sonda w.u.B4 - Sonda zewnętrzna (opcja)B11 - Sonda słoneczna kolektora (PT1000)B12 - Sonda słoneczna podgrzewacza(PT1000)E1 - Świece zapłonuE2 - Świece odczytuE4 - Termostat bezpieczeństwaE6 - Termostat spalinF1 - Bezpiecznik liniiG2 - Urządzenie zapłonoweM1 - Pompa obiegowa kotłaM2 - Pompa obiegowa c.o.M6 - Pompa obiegowa obwodu słonecznegoM20 - WentylatorM30 - Zawór trójdrożnyR9 - Opornik blokady sondy powrotnejR14 - Opornik konfiguracji słonecznejR15 - Opornik blokady sondy słonecznejkolektoraS5 - Presostat instalacjiS20 - Termostat otoczenia (opcja)Super CAR - SUPER Zdalne Sterowanie54Przyjaciel (opcja)T1 - Transformator karty kotłaX40 - Mostek termostatu otoczeniaY1 - Zawór gazuZ1 - Filtr przeciwzakłóceniowy1 - Zasilanie 230 VAC 50Hz2 - Super CAR (Opcja)3 - Sygnał stanu4 - Połączenie IMG BUS5 - Liczba obrotów wentylatora6 - Brązowy3291067187 - Niebieski8 - Żółty / Zielony9 - Szary10 - Czarny11 - Czerwony12 - Różowy13 - Pomarańczowy14 - Biały15 - Zielony16 - Ogrzewanie17 - w.u.22Zdalne sterowanie: kocioł przystosowany jest dozamontowania Zdalnego Sterowania Przyjaciel(CAR) lub zamiennie Super Zdalnego SterowaniaPrzyjaciel (Super CAR) które muszą byćpołączone na zaciskach 42 i 43 łącznika X15 nakarcie elektronicznej uwzględniając biegunowośći usuwając mostek X40.Termostat otoczenia: kocioł przystosowany jestdo zastosowania Termostatu Otoczenia (S20).Podłączyć go na zaciskach 40 i 41 usuwającmostek X40.Łącznik X5 używany jest do podłączenia do kartyprzekaźnikowej.Łącznik X6 używany jest do podłączenia doPC.Łącznik X8 używany jest do aktualizacji oprogramowania.Sonda słoneczna kolektora: kocioł przystosowanyjest do podłączenia do instalacji z panelamisłonecznymi; sondę należy podłączyć dozacisków 45 i 46 usuwając opornik R15.3.3 EWENTUALNE USTERKI I ICHPRZYCZYNY.N.B.: prace konserwacyjne muszą zostać przeprowadzoneprzez wykwalifikowanego technika(Np. z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).- Zapach gazu. Spowodowany wyciekami z systemururowego obwodu gazu. Należy sprawdzićszczelność obwodu dostarczania gazu.- Powtarzające się blokady zapłonu. Brak gazu,sprawdzić obecność ciśnienia w sieci i czykurek dostarczania gazu jest otwarty. Ustawieniezaworu gazu nie jest właściwe, sprawdzićwłaściwe wykalibrowanie zaworu gazu.- Spalanie nieregularne lub hałasy. Może zostaćspowodowane przez: palnik zabrudzony,parametry spalania niewłaściwe, końcówkazasysania-odprowadzania nie zainstalowanawłaściwie. Przeczyścić wyżej wskazane komponenty,sprawdzić właściwe zamontowaniekońcówki, sprawdzić właściwe wykalibrowaniezaworu gazu (kalibrowanie Off-Set) i właściwązawartość CO 2w spalinach- Częste interwencje termostatu bezpieczeństwanadmiernej temperatury. Może zależeć odbraku wody w kotle, niskiego obiegu wody winstalacji lub zablokowanej pompy obiegowej.Sprawdzić na manometrze, czy ciśnienieinstalacji zawarte jest między ustalonymigranicami. Sprawdzić, czy zawory kaloryferównie są zamknięte i sprawdzić działanie pompyobiegowej.- Syfon zatkany. Może zostać spowodowaneodkładaniem się zanieczyszczeń lub produktówspalania wewnątrz. Sprawdzić poprzezzatyczkę spustową kondensatu czy obecne sąresztki materiału, który mógłby zatkać przejściekondensatu.- Wymiennik zatkany. Może być konsekwencjązatkania syfonu. Sprawdzić poprzez zatyczkęspustową kondensatu czy obecne są resztkimateriału, który mógłby zatkać przejście kondensatu.- Hałasy spowodowane obecnością powietrzawewnątrz instalacji. Sprawdzić otwarcie kapturkaodpowiedniego zaworu ujścia powietrza(Szcz. 42 Rys. 1-23). Sprawdzić, czy ciśnienieinstalacji i wstępnego załadowania zbiornikawyrównawczego zawiera się w ustalonychgranicach. Wartość wstępnego załadowaniazbiornika wyrównawczego musi wynosić 1,0Bara, wartość ciśnienia instalacji musi byćzawarta między 1 i 1,2 Bara. Sprawdzić, czynapełnienie i odpowietrzenie instalacji zostałoprzeprowadzone w przewidziany sposób.- Hałasy spowodowane obecnością powietrzawewnątrz modułu kondensacyjnego. Skorzystaćz ręcznego zaworu odpowietrzającego(Szcz. 41 Rys. 1-23) aby usunąć ewentualnepowietrze obecne w module kondensacyjnym.Po tej czynności zamknąć ręcznyzawór odpowietrzający. - Sonda w.u.uszkodzona. Aby wymienić sondę wodyużytkowej nie jest konieczne opróżnianiepodgrzewacza, ponieważ sonda nie znajdujesię w bezpośrednim kontakcie z c.w.u. obecnąwewnątrz podgrzewacza.3.4 PRZEKSZTAŁCENIE KOTŁA WPRZYPADKU ZMIANY GAZU.Gdyby należało przystosować urządzenie dogazu innego od tego na tabliczce, zamówić zestawniezbędny do przekształcenia, które będzie


mogło zostać przeprowadzone szybko.Czynność przystosowania do rodzaju gazu musizostać powierzona wyspecjalizowanemu technikowi(np. z Serwisu Technicznego <strong>Immergas</strong>).Aby przejść z jednego gazu do drugiego,należy:- usunąć napięcie z urządzenia;- wymienić dyszę umieszczoną między rurągazu i tuleją mieszania powietrza gazu (szcz.19 Rys. 1-23), pamiętając o usunięciu napięciaz urządzenia podczas tej czynności;- przywrócić napięcie do urządzenia;- przeprowadzić kalibrowanie ilości obrotówwentylatora (Parag. 3.5):- wyregulować właściwy stosunek powietrze-gaz(parag. 3.6);- zaplombować urządzenia regulacji natężeniaprzepływu gazu (gdyby zostały zmienione);- po przekształceniu, umieścić naklejkę obecnąw zestawie przekształcenia w pobliżu tabliczkidanych. Na tabliczce należy usunąć przy pomocytrwałego mazaka dane dotyczące staregorodzaju gazu.Ustawienia muszą dotyczyć używanego gazu,według wskazówek zawartych w tabeli (Parag.3.17).Zawór Gazu SIT 848Opis:1 - Pobór ciśnienia -wejście zaworu gazu2 - Pobór ciśnienia -wyjście zaworu gazu3 - Śruba regulacyjnaOff/Set12 - Regulator natężeniagazu przy wyjściuKarta elektronicznaRys. 3-3Opis:4 - Bezpiecznik 3,15AF5 - Łącznik kontroliprędkości wentylatoraPLCZHUROIESK3.5 KALIBROWANIE LICZBYOBROTÓW WENTYLATORA.Uwaga: Kontrola i kalibrowanie są konieczne,w przypadku przystosowania do innego rodzajugazu, na etapie konserwacji nadzwyczajnej przywymianie karty elektronicznej, komponentówobwodu powietrza, gazu, lub w przypadku instalacji,gdy system spalinowy jest dłuższy niż 1m poziomej rury koncentrycznej.Moc cieplna kotła jest współzależna od długościrur zasysania powietrza i odprowadzania spalin.Maleje przy zwiększeniu długości rur. Kociołwychodzi z fabryki wyregulowany na minimalnądługość rur (1m), należy w związku z tymsprawdzić, przede wszystkim przy maksymalnejrozpiętości rur, wartości ∆p (ciśnienia) gazu poprzynajmniej 5 minutach pracy palnika przymocy znamionowej, gdy temperatury powietrzazasysania i odprowadzanego gazu ustabilizowałysię. Wyregulować moc znamionową i minimalnąw fazie w.u. i c.o. wg wartości w tabeli (Parag.3.17) korzystając z manometrów różnicowychpodłączonych do poborów ciśnienia ∆p gazu(39 i 40 Rys. 1-23).Wejść do menù konfiguracji do hasła “SER-VICE” i wyregulować następujące parametry(Parag. 3.8):- maksymalna moc termiczna kotła “P62”;- minimalna moc termiczna kotła “P63”;- maksymalna moc ogrzewania “P64”;- minimalna moc ogrzewania “P65”;Poniżej podane są ustawienia domyślne (default)obecne na kotle :P62P63P64P65G20:5580 (rpm)G20:1020 (rpm)G20:5100 (rpm)G20:1020 (rpm)LPG:4980 (rpm)LPG:1010 (rpm)LPG:4500 (rpm)LPG:1010 (rpm)3.6 REGULACJA ZALEŻNOŚCIPOWIETRZE-GAZ.Kalibrowanie CO 2minimalne (moc minimalnaogrzewania).Wejść do fazy ‘kominiarz’ bez wykonywaniapoboru w.u. i umieścić przełącznik ogrzewaniana minimum (przekręcając przeciwnie do ruchuwskazówek zegara aż do wizualizacji “0” nawyświetlaczu). Aby uzyskać dokładną wartośćCO 2konieczne jest wprowadzenie przez technikasondy poboru aż do końca studzienki, po czymsprawdzić wartość CO 2, wskazywaną w poniższejtabeli, w przeciwnym razie ustawić na śrubie(3 Rys. 3-3) (regulator Off-Set). Aby zwiększyćwartość CO 2konieczne jest przekręcenie śrubyregulacyjnej (3) zgodnie z ruchem wskazówekzegara i odwrotnie - aby ją zmniejszyć.Kalibrowanie CO 2maksymalne (moc maksymalnaogrzewania).Po zakończeniu regulacji CO 2minimalnegozachowując aktywną funkcję ‘kominiarz’przesunąć przełącznik ogrzewania do maksimum(przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegaraaż do wizualizacji “99” na wyświetlaczu). Abyuzyskać dokładną wartość CO 2konieczne jestwprowadzenie przez technika sondy poboruaż do końca studzienki, po czym sprawdzić czywartość CO 2, jest taka, jak wskazano w poniższejtabeli, w przeciwnym razie ustawić na śrubie (12Rys. 3-3) (regulator przepływu gazu).Aby zwiększyć wartość CO 2konieczne jestprzekręcenie śruby regulacyjnej (12) przeciwniedo ruchu wskazówek zegara i odwrotnie - abyją zmniejszyćPrzy każdej zmianie regulacji na śrubie 12 koniecznejest odczekanie aż kocioł się ustabilizujena ustawionej wartości (Ok.30 sekund).CO 2przy mocyznamionowej(c.o.)Rys. 3-4CO 2przy mocyminimalnej(c.o.)G 20 9,50% ± 0,2 9,00% ± 0,2G 30 12,30% ± 0,2 11,80% ± 0,2G 31 10,60% ± 0,2 10,10% ± 0,23.7 KONTROLE DO PRZEPROWADZENIAPO ZMIANIE GAZU.Po upewnieniu się, że przekształcenie zostałoprzeprowadzone z dyszą o przekroju wskazanymdla rodzaju gazu i kalibrowanie przeprowadzoneprzy ciśnieniu ustalonym, należy sprawdzić, czypłomień palnika nie jest zbyt wysoki i czy jeststabilny (nie odrywa się od palnika);N.B.: wszystkie czynności dotyczące regulacjikotła muszą zostać przeprowadzone przezwykwalifikowanego technika (Np. z SerwisuTechnicznego <strong>Immergas</strong>).23


PLCZHURO3.8 PROGRAMOWANIE KARTYELEKTRONICZNEJ.Kocioł Hercules <strong>Solar</strong> <strong>26</strong> 1 A przystosowany jestdo ewentualnego programowania niektórychparametrów funkcjonowania. Zmieniając teparametry jak opisano poniżej możliwe będziedostosowanie kotła do własnych wymagań.Uwaga: w razie chęci przywrócenia językamiędzynarodowego (A1), patrz wskazówkiopisane w Parag. 2.15 (Menù ustawienia własne- M3).Przyciskiem “D” uzyskuje się dostęp do menùgłównego podzielonego na trzy główne części:- I n f o r m a c j e “ M 1 ” ( P a t r z r o z d z i a ł“Użytkownik”)- ustawienia własne “M3”(Patrz rozdział“Użytkownik”)- konfiguracje“M5” menù zastrzeżone dla technika,które wymaga kodu dostępu.Aby uzyskać dostęp do programowania przycisnąć“D”, przekręcić przełącznik temperatury c.o. (3) iprzebiec hasła menù dochodząc do hasła “M5”,nacisnąć “D”, wprowadzić kod dostępu i ustawićparametry według własnych wymogów.Poniżej podane są hasła menù “M5” ze wskazanymiparametrami domyślnymi i możliwe opcje.Obracając przełącznik temperatury ogrzewania(3) przegląda się hasła menù, przyciskiem “D”uzyskuje się dostęp do różnych poziomów menùi potwierdzane zostają wybory parametrów. Przyciskiem“C” cofa się o jeden poziom.(Pierwsze hasło różnych opcji, które pojawiasię wewnątrz parametru to domyślne hasłowybrane ).IESKMenù KONFIGURACJE (M5)(konieczne jest wprowadzenie kodu dostępu)1y Poziom 2i Poziom Opcje OpisWartośćdomyślnaWartośćustawionaprzeztechnikaP5324 KW28 KW32 KWIdentyfikuje moc kotła, na którym zainstalowana jest karta elektronicznaN.B.: w przypadku modeli kotła o nazwie <strong>26</strong> kW, należy ustawić parametrjako: “24 KW”.Taka sama jakmoc kotłaTaka samajak mockotłaP54P54.1P54.2Przedstawia temperaturę mierzoną przez sondę umieszczoną w górnejczęści podgrzewaczaPrzedstawia temperaturę mierzoną przez sondę umieszczoną w dolnejczęści podgrzewacza (kontrolowaną przez kolektor słoneczny)- -- -P54.3 Wartość pokazana nie ma wpływu na tym modelu - -P54.4Przedstawia temperaturę mierzoną przez sondę umieszczoną nakolektorze słonecznym.- -P55Przedstawia temperaturę wyjściową ogrzewania z którą funkcjonujekocioł, obliczoną przez aktywne kontrole na termoregulacji instalacji- -1P5723Ta funkcja nie wpływa na właściwe działanie tego modelu kotła.AUTO15 KAUTOP62 4000 ÷ 5900Ustawia maksymalną moc funkcjonowania w.u. ustawiając prędkośćwentylatora (w obrotach na minutę RPM)(Patrz parag.3.5)P63 900 ÷ 1500Ustawia minimalną moc funkcjonowania w.u. ustawiając prędkośćwentylatora (w obrotach na minutę RPM)(Patrz parag.3.5)P64≤ P62Ustaw moc maksymalną w funkcjonowaniu c.o. Wartość musi byćniższa lub równa P62(Patrz parag.3.5)P65≥ P63Ustaw moc minimalną w funkcjonowaniu c.o. Wartość musi byćwyższa lub równa P63(Patrz parag.3.5)SERVICEP66/ABez sondy zewnętrznej (opcja) określa minimalną temperaturę wyjściową.Gdy obecna jest sonda zewnętrzna określa minimalną temperaturęwyjściową odpowiadającą funkcjonowaniu z temperaturą zewnętrznąmaksymalną (patrz wykres Rys. 1-8) (ustawialną od 25°C do 50°C)N.B.: aby kontynuować należy potwierdzić parametr (nacisnąć “D” lubwyjść z regulacji “P66” wciskając “C”)25°CP66P66/BBez sondy zewnętrznej (opcja) określa maksymalną temperaturę wyjściową.Gdy obecna jest sonda zewnętrzna określa maksymalną temperaturęwyjściową odpowiadającą funkcjonowaniu z temperaturą zewnętrznąminimalną (patrz wykres Rys. 1-8) (ustawialną od 50°C do 85°C)N.B.: aby kontynuować należy potwierdzić parametr (nacisnąć “D” lubwyjść z regulacji “P66” wciskając “C”)85°CP66/CGdy obecna jest sonda zewnętrzna określa przy jakiej minimalnej temperaturzezewnętrznej musi pracować kocioł przy najwyższej temperaturzewyjściowej (patrz wykres Rys. 1-8) (ustawialna od -20°C do 0°C)N.B.: aby kontynuować należy potwierdzić parametr (nacisnąć “D” lubwyjść z regulacji “P66” wciskając “C”)-5°C24P66/DGdy obecna jest sonda zewnętrzna określa przy jakiej maksymalnej temperaturzezewnętrznej musi pracować kocioł przy minimalnej temperaturzewyjściowej (patrz wykres Rys. 1-8) (ustawialna od 5°C do +25°C)N.B.: aby kontynuować należy potwierdzić parametr (nacisnąć “D” lubwyjść z regulacji “P66” wciskając “C”)25°C


Menù KONFIGURACJE (M5)(konieczne jest wprowadzenie kodu dostępu)PL1y Poziom 2i Poziom Opcje OpisWartośćdomyślnaWartośćustawionaprzez technikaCZP67.1W trybie zima, pompa obiegowa kotła i pompa głównej strefy są zawszezasilane czyli zawsze funkcjonująceP67P67.2W trybie zima pompy obiegowe zarządzane są z termostatu otoczenia lubzdalnego sterowania kotła.P67.2HUP68P69P67.30s ÷ 500s0s ÷ 255sW trybie zima pompa obiegowa kotła zarządzana jest z termostatu otoczenialub zdalnego sterowania i sondy wyjściowej kotłaKocioł ustawiony jest tak, aby uruchomić palnik natychmiast po żądaniuc.o. W przypadku szczególnych instalacji (np. instalacje strefowe z zaworamisilnikowymi itd.) może okazać się konieczne opóźnienie zapłonuKocioł wyposażony jest w elektroniczny zegar czasowy, który zapobiegaczęstym włączeniom palnika w fazie c.o.0 sekund180 sekundROIEP70P710s ÷ 840sP71.1(-3°C)P71.2(-5°C)Kocioł wykonuje krzywą włączenia, aby przejść z mocy najniższej domocy znamionowej ogrzewania.Do włączenia kotła w celu ogrzania w.u. dochodzi, gdy woda zawarta wbojlerze (podgrzewaczu) obniży się o 3°C względem ustawionej temperatury.Funkcja słoneczna dezaktywowanaDo włączenia kotła w celu ogrzania w.u. dochodzi, gdy woda zawarta wbojlerze (podgrzewaczu) obniży się o 5°C względem ustawionej temperatury.Funkcja słoneczna aktywna, jeśli woda użytkowa przy wejściu jest wtemperaturze wystarczającej kocioł nie włącza się840 sekund(14 minut)P71.2SKP72AUTOOFF8l/h10l/h12l/hTa funkcja nie wpływa na właściwe działanie tego modelu kotła.Stały naAUTORELE1 OFFPrzekaźnik 1 nie wykorzystywanyRELE1.1Na instalacji podzielonej na strefy przekaźnik 1 steruje strefą głównąSERVICERELE 1(opcja)RELE1.2RELE1.3Przekaźnik sygnalizuje interwencję blokady w kotle (możliwy dopołączenia z zewnętrznym niedostarczonym sygnalizatorem)Przekaźnik sygnalizuje, że kocioł jest włączony(Możliwy do połączenia z zewnętrznym niedostarczonym sygnalizatorem)RELE1.1RELE1.4Steruje otwarciem zewnętrznego zaworu gazu wraz z żądaniem włączeniapalnika kotłaRELE2 OFFPrzekaźnik 2 nie wykorzystywanyRELE2.6Przekaźnik 2 uaktywnia zdalny zawór elektromagnetyczny napełnienia(opcja). Komenda wysłana przez zdalne sterowanieRELE 2(opcja)RELE2.2RELE2.3Przekaźnik sygnalizuje interwencję blokady w kotle(możliwy do połączenia z zewnętrznym niedostarczonym sygnalizatorem)Przekaźnik sygnalizuje, że kocioł jest włączony(Możliwy do połączenia z zewnętrznym niedostarczonym sygnalizatorem)RELE2 OFFRELE2.4Steruje otwarciem zewnętrznego zaworu gazu wraz z żądaniem włączeniapalnika kotłaRELE2.5Na instalacji podzielonej na strefy przekaźnik 2 steruje strefą podrzędnąRELE3 OFFPrzekaźnik 3 nie wykorzystywanyRELE3.7Kontroluje pompę recyrkulacji podgrzewaczaRELE 3(opcja)RELE3.2Przekaźnik sygnalizuje interwencję blokady w kotle(możliwy do połączenia z zewnętrznym niedostarczonym sygnalizatorem)RELE3 OFFRELE3.3Przekaźnik sygnalizuje, że kocioł jest włączony(Możliwy do połączenia z zewnętrznym niedostarczonym sygnalizatorem)RELE3.4Steruje otwarciem zewnętrznego zaworu gazu wraz z żądaniem włączeniapalnika kotłaP76-10°C ÷+10°CW razie niewłaściwego odczytu sondy zewnętrznej można poprawić go, abyzrekompensować ewentualne czynniki otoczenia0°C25


PLCZHUROIESKMenù KONFIGURACJE (M5)(konieczne jest wprowadzenie kodu dostępu)1y Poziom 2i Poziom Opcje OpisSOLARPAR 1 0 ÷ 3PAR 2PAR 3∆T1 ÷ 20K∆T1 ÷ 20KPAR 4 0 ÷ 1Tryb funkcjonowania słonecznego.0 = Dezaktywowany1 = Słoneczny aktywny z pompą automatyczną2 = Słoneczny aktywny z pompą stałą3 = Słoneczny aktywny z pompą automatyczną (nie można uaktywnićpołączenia z c.o. na tym kotle)Przełącznik różnicowy uaktywnienia.Pompa kolektora.Przełącznik różnicowy dezaktywacji.Pompa kolektora.Funkcja mrozoochronna.0 = Nieaktywny1 = AktywnyWartośćdomyślnaPAR 5 100°C ÷ 200°C Maksymalna dopuszczalna temperatura kolektora 140PAR 6 60°C ÷ 95°C Maksymalna dopuszczalna temperatura podgrzewacza 80PAR 7 10°C ÷ 90°C Minimalna dopuszczalna temperatura kolektora 101640Wartośćustawionaprzez technika<strong>26</strong>3.9 FUNKCJA “KOMINIARZ”.Ta funkcja, gdy uaktywniona doprowadzafunkcjonowanie kotła do ustawialnej mocyprzełącznika ogrzewania. W takim staniewyłączone są wszystkie ustawienia i pozostajeaktywny wyłącznie termostat bezpieczeństwai termostat graniczny. Aby uruchomić funkcjękominiarz należy przycisnąć Reset “C” na okresmiędzy 8 i 15 sekundami przy braku żądań w.u.i c.o., jej aktywność sygnalizowana jest przezodpowiedni symbol (22 Rys. 2-1). Funkcja tapozwoli technikowi na sprawdzenie parametrówspalania. Po zakończeniu kontroli zwolnićfunkcję, wyłączając i ponownie włączając kociołprzyciskiem Stand-by.3.10 FUNKCJA ZAPOBIEGAJĄCABLOKADZIE POMPY.Kocioł wyposażony jest w funkcję, która uruchamiapompę przynajmniej 1 na 24 godzin naokres 30 sekund aby zredukować ryzyko blokadypompy z powodu długiej nieaktywności.3.11 FUNKCJA ZAPOBIEGAJĄCABLOKADZIE ZAWORU 3-DROŻNEGO.Zarówno w fazie “w.u.” (DHW ON), jak i “w.u.-c.o.” (DHW ON - CH ON), kocioł wyposażonyjest w funkcję, która po 24 godzinach od ostatniejpracy silnikowego zespołu trójdrożnego uaktywniago, wykonując pełny cykl, aby zmniejszyćryzyko blokady trójdrożnej z powodu długiejnieaktywności.3.12 FUNKCJA MROZOOCHRONNAKALORYFERÓW.Jeśli woda powrotu do instalacji jest niższa niż4°C, kocioł uruchamia się aż do osiągnięcia42°C.3.13 AUTOKONTROLA OKRESOWAKARTY ELEKTRONICZNEJ.Podczas pracy w trybie ogrzewania lub gdy kociołjest w stand-by funkcja uaktywnia się co 18 godzinod ostatniej kontroli / zasilania kotła. W raziefunkcjonowania w trybie w.u. autokontrola uruchamiasię w przeciągu 10 minut po zakończeniupobierania w toku na okres ok.10 sekund.N.B.: podczas autokontroli kocioł nie jestaktywny.3.14 FUNKCJA ODPOWIETRZANIAAUTOMATYCZNEGO.W przypadku nowych instalacji ogrzewania aszczególnie w przypadku instalacji podłogowychbardzo ważne jest przeprowadzenie odpowietrzeniawe właściwy sposób. Aby uaktywnićfunkcję “F8” nacisnąć jednocześnie na przyciski“A i B” (Rys. 2-1) na 5 sekund z kotłem w standby.Funkcja opiera się na cyklicznej aktywacjipompy obiegowej(100 s ON, 20 s OFF) i zaworu3-drożnego (120 s w.u., 120 s c.o.). Funkcjakończy się po 18 godzinach lub włączając kociołprzy pomocy przycisku włączenia “ ”.3.15 COROCZNA KONTROLA IKONSERWACJA URZĄDZENIA.Przynajmniej raz w roku należy przeprowadzićnastępujące czynności kontroli i konserwacji.- Wyczyścić wymiennik od strony dymu.- Wyczyścić palnik główny.- Sprawdzić prawidłowość zapłonu i pracy.- Sprawdzić właściwe wykalibrowanie palnika wfazie w.u. i c.o.- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeństerujących i regulacji urządzenia, a wszczególności:- działanie elektrycznego przełącznikagłównego umieszczonego na kotle;- działanie termostatu regulacji instalacji;- działanie termostatu regulacji w.u.- Sprawdzić szczelność obwodu gazu urządzeniai instalacji wewnętrznej.- S p r a w d z i ć d z i a ł a n i e u r z ą d z e n i azapobiegającego brakowi gazu jonizacyjnejkontroli płomienia:- sprawdzić, czy czas reakcji jest krótszy niż 10sekund.- Skontrolować wzrokowo brak wycieków wodyi śladów rdzy z/na złączkach oraz śladówpozostałości kondensatu wewnątrz komoryszczelnej.- Sprawdzić poprzez zatyczkę spustową kondensatuczy obecne są resztki materiału, którymógłby zatkać przejście kondensatu.- Sprawdzić zawartość syfonu odprowadzaniakondensatu.- Sprawdzić wzrokowo, czy spust zaworówbezpieczeństwa wody nie jest zatkany.- Sprawdzić, czy załadowanie zbiornika wyrównawczego,po odprowadzeniu ciśnienia instalacjiustawiając ją na zero (do odczytania namanometrze kotła) wynosi 1,0 Bar.- Sprawdzić, czy ciśnienie załadowania zbiornikawyrównawczego zawarte jest między 3 i 3,5Bara.- Sprawdzić, czy ładunek zbiornika wyrównawczegosłonecznego w.u. pod kątem wymogówinstalacji.- Sprawdzić, czy ciśnienie statyczne instalacji(gdy instalacja jest zimna i po załadowaniuinstalacji przy pomocy kurka napełniania)zawiera się między 1 i 1,2 Bara.- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzeniabezpieczeństwa i sterownicze nie zostały naruszonei/lub nie doszło na nich do zwarcia aw szczególności:- termostat bezpieczeństwa temperatury;- presostat instalacji;- Sprawdzić integralność anody magnezowejpodgrzewacza.- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a wszczególności:- przewody zasilania elektrycznego musząznajdować się w prowadnicach kabli;- nie mogą być obecne ślady zaczernień lubprzypalenia.- Sprawdzić stan czystości szkła kolektorasłonecznego.- Sprawdzić stan g likolu w obwo dziesłonecznym.- Sprawdzać płyn cieplny co 2 lata pod względemwydajności mrozoochronnej i jego wartośćpH.N.B.: podczas okresowych prac kontrolnychurządzenia należy przeprowadzić równieżkontrolę i konserwację instalacji cieplnej isłonecznej, zgodnie z tym, co zapisane jest wobowiązującym normatywie.


3.16 DEMONTAŻ OBUDOWY.Dla ułatwienia konserwacji kotła możnazdemontować całkowicie obudowę postępujączgodnie ze wskazówkami:• Otwarcie tablicy sterowania (1) (Rys. 3-5 i3-6).- Otworzyć drzwiczki (2) wciskając w jegocentrum.- Usunąć zatyczki ochronne z gumy (3) iodkręcić dwa wkręty (4).- Zdemontować górną przednią część (5)pchając ją ku górze, aby uwolnić ją z otworówmocowania i ciągnąc do siebie (Szcz. A).- Unieść tablicę sterowania ujmując ją za boki,aby doprowadzić do jej wyjścia ze sworznimocowania (6).- Następnie pociągnąć tablicę do siebie iobrócić ją jak pokazano na rysunku.• Demontaż prawych bocznych drzwiczek (Rys.3-7).- Otworzyć drzwiczki (7) obracając je o przynajmniej90° do zewnątrz.- Usunąć wkręt (8) z górnego rogu drzwiczek(7).- Odblokować drzwiczki (7) z ogranicznikapozbawionego wkrętu (8) pochylając je dozewnątrz i zsuwając ze sworznia dolnego(9).• Demontaż dolną przednią część (10) (Rys.3-8).- odkręcić śruby przednie (11), pchnąć lekkodo góry przednią stronę (10) tak, aby uwolnićją z dolnych otworów mocowania i pociągnąćją do siebie (szcz. B);• Demontaż pokryw (12,14) (Rys. 3-8).- zdemontować pół-pokrywę przednią(12) wykręcając wkręty wewnętrzne (13),pociągnąć pokrywę do siebie, aby odczepićją z 3 śrub z ogranicznikiem umieszczonychpokrywę.- zdemontować pół-pokrywę tylną (14) (niekoniecznie)odkręcając dwa wkręty (15).• Demontaż prawej bocznej części (16) (Rys.3-8).- zdemontować prawą boczną część (16)odkręcając trzy śruby (17), a następniepchnąć lekko do góry tak, aby zwolnić bokz gniazda i pociągnąć go do zewnątrz (szcz.D).• Demontaż lewych bocznych części (17,19)(Rys. 3-9).53434w tylnej części (Szcz. C), a następnie unieść Rys. 3-52- zdemontować górną boczną część (17)odkręcając dwie śruby (18), a następniepchnąć ją lekko do góry tak, aby zwolnić bokz gniazda i pociągnąć go do zewnątrz (szcz.E).- Zdemontować dolną boczną część (19)odkręcając dwie śruby (18), a następniepchnąć ją lekko do góry tak, aby zwolnić bokz gniazda i pociągnąć go do zewnątrz (szcz.E).1Szcz. APLCZHUROIESK2161Rys. 3-627


PLCZ7HURO8IESK928Rys. 3-7


12PLSzcz. CCZ13HU13141515Szcz. DROIESK1711111710Szcz. B1617Rys. 3-829


PLCZHUROIE17SK18Szcz. E1818191830Rys. 3-9


3.17 ZMIENNA MOC CIEPLNA.N.B.: wartości ciśnienia wskazane w tabeliprzedstawiają różnice ciśnień na końcach zwężkiVenturiego mieszalnika w ujęciach (poborach)ciśnienia znajdujących się w górnej części komoryszczelnej (patrz próba ciśnienia 39 i 40Rys. 1-23). Ustawień dokonuje się przy pomocycyfrowego manometru różnicowego o skalidziesiętnej w mm lub Paskalach. Dane mocy wtabeli zostały pobrane przy pomocy rury zasysania-odprowadzaniao długości 0,5 m. Natężeniaprzepływu gazu odnoszą się do mocy cieplnejniższej od temperatury 15°C i przy ciśnieniu1013mbarów. Ciśnienia palnika odnoszą się doeksploatacji gazu przy temperaturze 15°C.PLCZMOCCIEPLNANATĘŻENIEPRZEPŁYWUGAZU PALNIKAGZ50 G27 G2.350 PROPAN (G31)CIŚN. DYSZEPALNIKANATĘŻENIEPRZEPŁYWUGAZU PALNIKACIŚN. DYSZEPALNIKANATĘŻENIEPRZEPŁYWUGAZU PALNIKACIŚN. DYSZEPALNIKANATĘŻENIEPRZEPŁYWUGAZU PALNIKACIŚN. DYSZEPALNIKA(kW) (kcal/h) (m 3 /h) (mbar) (mm H 2O) (m 3 /h) (mbar) (mm H 2O) (m 3 /h) (mbar) (mm H 2O) (kg/h) (mbar) (mm H 2O)<strong>26</strong>,0 223602,85 5,80 59,1 3,47 4,43 45,2 3,96 4,27 43,5 2,09 7,61 77,625,0 21500 W.U. 2,74 5,39 54,9 3,34 4,12 42,1 3,80 3,99 40,6 2,01 7,08 72,224,0 20640 2,62 4,99 50,9 3,20 3,83 39,1 3,64 3,71 37,9 1,93 6,56 66,923,6 202532,57 4,82 49,1 3,14 3,70 37,8 3,57 3,60 36,7 1,89 6,34 64,722,0 18920 2,40 4,25 43,4 2,93 3,28 33,5 3,33 3,21 32,7 1,76 5,61 57,221,7 18689 2,37 4,16 42,4 2,89 3,21 32,8 3,29 3,14 32,0 1,74 5,49 56,020,0 17200 2,18 3,58 36,6 2,66 2,78 28,4 3,03 2,74 28,0 1,60 4,74 48,319,0 16340 2,07 3,27 33,4 2,53 2,55 <strong>26</strong>,0 2,88 2,53 25,8 1,52 4,33 44,218,0 15480 1,96 2,98 30,4 2,40 2,33 23,7 2,73 2,32 23,7 1,44 3,94 40,217,0 14620 1,86 2,70 27,5 2,<strong>26</strong> 2,12 21,6 2,58 2,13 21,7 1,36 3,58 36,516,0 13760 1,75 2,43 24,8 2,13 1,91 19,5 2,43 1,94 19,8 1,28 3,23 32,915,0 12900 1,64 2,18 22,2 2,00 1,72 17,6 2,28 1,77 18,0 1,21 2,89 29,514,0 12040 C.O. 1,54 1,94 19,8 1,87 1,54 15,7 2,13 1,60 16,3 1,13 2,58 <strong>26</strong>,313,0 11180 + 1,43 1,71 17,5 1,74 1,37 13,9 1,98 1,44 14,7 1,05 2,28 23,212,0 10320 W.U. 1,32 1,50 15,3 1,61 1,20 12,3 1,83 1,29 13,2 0,97 2,00 20,411,0 9460 1,21 1,31 13,3 1,48 1,05 10,7 1,69 1,15 11,7 0,89 1,73 17,710,0 8600 1,11 1,12 11,4 1,35 0,91 9,2 1,54 1,02 10,4 0,81 1,48 15,19,0 7740 1,00 0,95 9,7 1,22 0,77 7,8 1,39 0,89 9,1 0,73 1,25 12,78,0 6880 0,89 0,79 8,1 1,09 0,64 6,6 1,24 0,78 8,0 0,65 1,03 10,57,0 6020 0,78 0,65 6,6 0,95 0,53 5,4 1,09 0,67 6,9 0,57 0,83 8,56,0 5160 0,67 0,51 5,2 0,82 0,42 4,3 0,93 0,58 5,9 0,49 0,65 6,65,0 4300 0,56 0,40 4,0 0,69 0,32 3,3 0,78 0,49 5,0 0,41 0,48 4,94,0 3440 0,45 0,29 3,0 0,55 0,23 2,3 0,63 0,41 4,2 0,33 0,33 3,43,0 2580 0,34 0,20 2,0 0,42 0,15 1,5 0,47 0,34 3,5 0,25 0,20 2,0HUROIESK3.18 PARAMETRY SPALANIA.GZ50 G27 G2.350 G31Ciśnienie zasilania mbar (mm H 2O) 20 (204) 20 (204) 13 (133) 37 (377)Średnica dyszy gazu mm 5,60 7,20 9,30 4,00Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy znamionowej kg/h 42 44 46 43Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy minimalnej kg/h 5 6 6 5CO 2przy Q. Znam./Min. % 9,50 / 9,00 9,50 / 9,00 9,40 / 8,90 10,60 / 10,10CO przy 0% O 2przy Q. Znam./Min. ppm 235 / 3 230 / 3 <strong>26</strong>0 / 3 220 / 4NO Xprzy 0% di O 2przy Q. Znam./Min. mg/kWh 44 / 12 45 / 15 40 / 13 35 / 13Temperatura spalin przy mocy znamionowej °C 62 62 61 62Temperatura spalin przy mocy minimalnej °C 49 49 48 4931


PLCZHUROIESK3.19 DANE TECHNICZNE.DANE TECHNICZNE KOTŁAZnamionowe natężenie przepływu cieplnego w.u. kW (kcal/h) <strong>26</strong>,9 (23147)Znamionowe natężenie przepływu cieplnego c.o. kW (kcal/h) 24,3 (20904)Minimalne natężenie przepływu cieplnego kW (kcal/h) 3,2 (2768)Znamionowa moc cieplna w.u. (użyteczna) kW (kcal/h) <strong>26</strong>,0 (22360)Znamionowa moc cieplna c.o. (użyteczna) kW (kcal/h) 23,6 (20253)Minimalna moc cieplna (użyteczna) kW (kcal/h) 3,0 (2580)Wydajność cieplna użyteczna 80/60 Znam./Min. % 96,9 / 93,2Wydajność cieplna użyteczna 50/30 Znam./Min. % 105,3 / 106,8Wydajność cieplna użyteczna 40/30 Znam./Min. % 107,5 / 108,8Utrata ciepła obudowy z palnikiem Off/On (Wł/Wył) (80-60°C) % 0,58 / 0,90Utrata ciepła komina z palnikiem Off/On (Wł/Wył) (80-60°C) % 0,03 / 2,50Ciśnienie max. pracy obwodu ogrzewania bar 3Temperatura max. pracy obwodu ogrzewania °C 90Temperatura max regulowana ogrzewania °C Min.+5 - 85Temperatura min regulowana ogrzewania °C 25 - 85Zbiornik wyrównawczy instalacji pojemność całkowita l 10,8Załadowanie wstępne zbiornika wyrównawczego instalacji bar 1,0Zbiornik wyrównawczy w.u. pojemność całkowita l 4,3Załadownie wstępne zbiornika wyrównawczego w.u. bar 2,5Zawartość wody generatora l 7,6Dostępna wysokość ciśnienia o natężeniu przepływu 1000 l/h strefa wysokiej temperatury kPa (m H 2O) 30,90 (3,15)Dostępna wysokość ciśnienia o natężeniu przepływu 1000 l/h strefa niskiej temperatury kPa (m H 2O) 35,30 (3,60)Użyteczna moc cieplna wytwarzania ciepłej wody kW (kcal/h) <strong>26</strong>,0 (22360)Temperatura ustawialna ciepłej wody użytkowej (c.w.u.) °C 20 - 60Ogranicznik przepływu w.u. l/min 29,3Ciśnienie min. (dynamiczne) obwodu w.u. bar 0,3Ciśnienie max. pracy obwodu w.u. bar 8,0*Natężenie przepływu “D” wg EN 625 l/min 19,0Zdolność ciągłego poboru (∆T 30°C) l/min 13,1Klasyfikacja osiągów w.u. wg EN 13203-1Ciężar pełnego kotła kg 404,4Ciężar pustego kotła kg 193,8Podłączenie elektryczne V/Hz 230 / 50Pobór znamionowy A 0,99Zainstalowana moc elektryczna W 190Moc pobrana przez pompę obiegową kotła W 88Moc pobrana przez kolektor strefy W 34Moc pobrana przez wentylator W 24,6Ochrona instalacji elektrycznej urządzenia - IPX5DTemperatura max. gazu odprowadzanego °C 75Klasa NO X- 5NO Xważony mg/kWh 21,3CO ważony mg/kWh 16,9Typ urządzeniaC13 / C23 / C33 / C43 / C53 / C63 / C83 / C93 / B23p / B33KategoriaII2ELwLs3PB/PDANE TECHNICZNE OBWODU SŁONECZNEGOMaksymalna stała temperatura funkcjonowania °C 130Maksymalna temperatura szczytowa °C 150Ciśnienie zaworu bezpieczeństwa bar 6Zbiornik wyrównawczy - pojemność całkowita l 10,8Załadownie wstępne zbiornika wyrównawczego bar 2,5Zawartość glikolu w obwodzie kolektora słonecznego l 2,0Moc pobrana przez pompę obiegową W 36Dostępna wysokość ciśnienia o natężeniu przepływu 800 l/h kPa (m H 2O) 10,50 (1,07)Zakres sterowania regulatora przepływu l/min. 1 - 632- Wartości temperatury spalin odnoszą się do temperaturywejściowej powietrza 15°C i temperaturywyjściowej 50° C.- Dane dotyczące osiągów c.w.u. odnoszą się dociśnienia wejściowego dynamicznego 2 barówi przy temperaturze wejściowej 15°C; wartościsą pobrane natychmiast przy wyjściu kotłauwzględniając fakt, że aby uzyskać przedstawionedane konieczne jest wymieszanie z wodą zimną.- Maksymalna moc dźwiękowa emitowanapodczas pracy kotła jest < 55dBA. Pomiarmocy dźwiękowej odnosi się do prób w półpochłaniającympomieszczeniu akustycznymz kotłem pracującym na maksymalnej mocycieplnej, z przedłużeniem komina zgodnym znormami produktu.- * Natężenie przepływu specyficzne “D”: natężenieprzepływu c.w.u. odpowiadające wzrostowiśredniemu temperatury o 30K, które może byćdostarczone przez kocioł w dwóch następującychpo sobie poborach.


www.immergas.comThis instruction booklet is made ofecological paperCod. 1.029346 Rev. 15.030795/001 - 11/09

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!