28.11.2012 Views

Niemcy - Centrum Informacji Europejskiej

Niemcy - Centrum Informacji Europejskiej

Niemcy - Centrum Informacji Europejskiej

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

SPIS TREŚCI<br />

1. Informacje ogólne o Niemczech ................................................................................... 3<br />

1.1. Informacje geograficzne ................................................................................................. 3<br />

1.2. Cechy charakterystyczne Niemiec .................................................................................. 3<br />

1.3. Powszechne święta narodowe i dni wolne od pracy ....................................................... 4<br />

1.4. Telefony alarmowe i informacyjne ................................................................................. 5<br />

1.5. Adresy polskich placówek dyplomatycznych ................................................................. 5<br />

1.6. Adres informacyjnej strony internetowej o Niemczech ................................................. 6<br />

1.7. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacji z powyższego zakresu . 6<br />

2. Praca w Niemczech ....................................................................................................... 7<br />

2.1. Podejmowanie pracy przez obywateli Polski w Niemczech .......................................... 7<br />

2.1.1. Zasady dostępu obywateli Polski do rynku pracy w Niemczech .................................... 8<br />

2.1.2. Prowadzenie własnej działalności gospodarczej w Niemczech ..................................... 9<br />

2.2. Sposoby poszukiwania pracy w Niemczech ................................................................... 10<br />

2.2.1. Publiczne służby zatrudnienia ........................................................................................ 10<br />

2.2.2. Europejskie Służby Zatrudnienia EURES 10<br />

2.2.3. Niepubliczne agencje pośrednictwa pracy ...................................................................... 11<br />

2.2.4. Prasa ................................................................................................................................ 12<br />

2.2.5. Inne sposoby poszukiwania pracy .................................................................................. 12<br />

2.2.6. Ubieganie się o pracę (wymagane dokumenty – CV, list motywacyjny i inne) ............. 12<br />

2.3. Warunki pracy ................................................................................................................. 13<br />

2.3.1. Rodzaje umów o pracę .................................................................................................... 13<br />

2.3.2. Czas pracy ....................................................................................................................... 14<br />

2.3.3. Urlop wypoczynkowy ..................................................................................................... 14<br />

2.3.4. Wynagrodzenie za pracę ................................................................................................. 14<br />

2.3.5. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacji z powyższego zakresu . 15<br />

2.4. Podatki ............................................................................................................................ 15<br />

2.4.1. Podatek dochodowy od osób fizycznych ........................................................................ 15<br />

2.4.2. Podatek VAT ................................................................................................................... 16<br />

2.4.3. Inne podatki i opłaty lokalne .......................................................................................... 17<br />

2.4.4. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacji z powyższego zakresu . 17<br />

2.5. Zabezpieczenie społeczne ............................................................................................... 17<br />

2.5.1. Świadczenia z ubezpieczeń społecznych – beneficjenci i warunki uzyskania ............... 17<br />

1


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

2.5.1.1. Emerytura ........................................................................................................................ 17<br />

2.5.1.2. Świadczenia z tytułu choroby ......................................................................................... 18<br />

2.5.1.3. Renta z tytułu niezdolności do pracy .............................................................................. 18<br />

2.5.1.4. Świadczenia na wypadek macierzyństwa ....................................................................... 18<br />

2.5.1.5. Świadczenia z tytułu wypadków przy pracy i chorób zawodowych .............................. 19<br />

2.5.2. Inne świadczenia socjalne – beneficjenci i warunki uzyskania ...................................... 19<br />

2.5.2.1. Świadczenia rodzinne ..................................................................................................... 19<br />

2.5.2.2. Świadczenia z tytułu bezrobocia ..................................................................................... 20<br />

3. Warunki życia ............................................................................................................... 21<br />

3.1. Zakwaterowanie .............................................................................................................. 21<br />

3.2. Prawo jazdy ..................................................................................................................... 21<br />

3.3. System edukacji .............................................................................................................. 21<br />

3.4. Uznawalność dyplomów i kwalifikacji dla celów zawodowych .................................... 23<br />

3.5. Kursy języka narodowego .............................................................................................. 24<br />

3.6. System opieki zdrowotnej .............................................................................................. 25<br />

3.6.1. Ogólne zasady dostępu do usług medycznych ............................................................... 25<br />

3.6.2. Ubezpieczenie zdrowotne ............................................................................................... 25<br />

3.6.3. Dokumenty niezbędne do uzyskania świadczeń medycznych w Niemczech ................. 26<br />

3.7. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacji z powyższego zakresu . 26<br />

2


1. Informacje ogólne o Niemczech<br />

1.1. Informacje geograficzne<br />

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

<strong>Niemcy</strong> – Republika Federalna Niemiec – skrót RFN Bundesrepublik Deutschland – skrót BRD<br />

Powierzchnia całkowita: 357.021 km². Długość granic z sąsiadującymi państwami: Austria 784 km,<br />

Belgia 167 km, Dania 68 km, Francja 451 km, Holandia 577 km, Luksemburg 138 km, Polska<br />

456 km, Czechy 646 km, Szwajcaria 334 km. Najwyższy punkt: Zugspitze 2962 m n.p.m.<br />

Najniższy punkt: Jezioro Freepsum -2 m p.p.m.<br />

Klimat umiarkowany, łagodny, zimy łagodne z częstymi odwilżami, lata ciepłe. Średnia<br />

temperatura powietrza i średnie opady dla stolicy kraju wynoszą: w styczniu -0,5°C i 34 mm,<br />

w lipcu 17,4°C i 21 mm.<br />

1.2. Cechy charakterystyczne Niemiec<br />

� Język urzędowy – niemiecki<br />

� Stolica – Berlin<br />

� Ustrój polityczny – republika związkowa<br />

� Głowa państwa – prezydent federalny<br />

� Szef administracji – kanclerz federalny<br />

� Powierzchnia całkowita – 357.021 km²<br />

� Liczba ludności – 82.398.300 ( 2003)<br />

� Waluta – euro, €<br />

� Numer kierunkowy – 49<br />

� Hymn państwowy – Das Lied der Deutschen<br />

� Domena internetowa – de<br />

� Kod samochodowy – D<br />

Ważniejsze miasta – liczba mieszkańców<br />

� Berlin (stolica) 3.435.000<br />

� Bochum 368.000<br />

� Bonn 297.500<br />

� Brema (Bremen) 565.000<br />

� Chemnitz 245.000<br />

� Dortmund 595.000<br />

� Drezno (Dresden) 490.000<br />

� Duisburg 585.000<br />

� Düsseldorf 590.000<br />

� Essen 620.000<br />

� Frankfurt nad Menem (Frankfurt am<br />

Main) 645.000<br />

3<br />

� Frankfurt nad Odrą (Frankfurt an der<br />

Oder) 80.000<br />

� Hamburg 1.640.000<br />

� Hanower (Hannover) 545.000<br />

� Kolonia (Köln) 955.000<br />

� Lipsk (Leipzig) 510.000<br />

� Lubeka (Lübeck) 235.000<br />

� Monachium (München) 1.268.000<br />

� Oldenburg 174.000<br />

� Stuttgart 610.000<br />

� Wiesbaden 290.000<br />

� Wolfsburg 125.000<br />

� Wuppertal 410.000


Podział administracyjny<br />

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Republika Federalna Niemiec składa się z następujących krajów związkowych:<br />

1. Badenia-Wirtembergia (Baden-Württemberg)<br />

2. Bawaria (Freistaat Bayern)<br />

3. Berlin<br />

4. Brandenburgia (Brandenburg)<br />

5. Brema (Bremen)<br />

6. Dolna Saksonia (Niedersachsen)<br />

7. Hamburg<br />

8. Hesja (Hessen)<br />

9. Saara (Saarland)<br />

10. Meklemburgia-Pomorze Przednie (Mecklenburg-Vorpommern)<br />

11. Nadrenia Północna-Westfalia (Nordrhein-Westfalen)<br />

12. Nadrenia-Palatynat (Rheinland-Pfalz)<br />

13. Saksonia (Freistaat Sachsen)<br />

14. Saksonia-Anhalt (Sachsen-Anhalt)<br />

15. Szlezwik-Holsztyn (Schleswig-Holstein)<br />

16. Turyngia (Freistaat Thüringen)<br />

Grupy etniczne<br />

<strong>Niemcy</strong> 91,5%, Turcy 2,4%, inne 6,1% (głównie Serbowie, Chorwaci, Włosi, Polacy, Rosjanie,<br />

Grecy i Hiszpanie). Na północy, w kraju związkowym Szlezwik-Holsztyn zamieszkuje mniejszość<br />

duńska, a w Saksonii – mniejszość Serbów (Serbów Połabskich, Łużyczan i Wendów).<br />

Grupy religijne:<br />

luteranie 38%, katolicy 34%, muzułmanie 1,7%, bezwyznaniowcy, inne wyznania 26,3%.<br />

1.3. Powszechne święta narodowe i dni wolne od pracy<br />

1 stycznia – Nowy Rok<br />

marzec/kwiecień – Wielki Piątek<br />

marzec/kwiecień – Poniedziałek Wielkanocny<br />

1 maja – Święto Pracy<br />

20 maja – Wniebowstąpienie Chrystusa, Zielone Świątki<br />

maj/czerwiec – Boże Ciało<br />

3 października – Święto Zjednoczenia Niemiec<br />

31 października – Święto Reformacji – dzień ustawowo wolny w Brandenburgii,<br />

17 listopada – Święto Kościoła Ewangelickiego zwane – dzień ustawowo wolny w: Saksonii<br />

i Bawarii<br />

25 grudnia – Boże Narodzenie<br />

26 grudnia – Boże Narodzenie<br />

4


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

1.4. Telefony alarmowe i informacyjne<br />

Policja 110 (połączenie bezpłatne)<br />

Staż pożarna 112 (połączenie bezpłatne)<br />

Pogotowie przez 112 (połączenie bezpłatne)<br />

Pomoc drogowa ADAC 0180/222 22 22<br />

Pomoc drogowa ACE 0180/234 35 36<br />

Informacja kolejowa 0180/599 66 33<br />

Utrata karty kredytowej 069/79 33 19 10<br />

Utrata karty bankomatowej 069/74 09 87 lub 0180/502 10 21<br />

1.5. Adresy polskich placówek dyplomatycznych<br />

Ambasada RP w Berlinie<br />

Lassenstr. 19-21<br />

D-14193 Berlin<br />

tel. + 49 30 223 13 0,<br />

fax + 49 30 223 13 155<br />

Info@botschaft-polen.de<br />

Ambasada RP Wydział Konsularny<br />

Richard-Strauss-Str. 11<br />

D-14193 Berlin<br />

tel. (+ 49 30) 223 13-0,<br />

fax (+ 49 30) 223 13 212<br />

Konsulat.Berlin@botschaft-polen.de<br />

Ambasada RP Wydział Ekonomiczno-<br />

Handlowy<br />

Glinka Str. 5–7<br />

D-10117 Berlin<br />

tel. (+ 49 30) 229 27 39,<br />

fax (+ 49 30) 229 24 51<br />

ambasada@weh-berlin.de<br />

Ambasada RP Przedstawicielstwo w<br />

Kolonii<br />

Lindenallee 7<br />

D-50968 Köln<br />

tel. (+ 49 221) 93 730-0,<br />

fax (+ 49 221) 34 30 89<br />

Aussenstelle.Koeln@botschaft-polen.de<br />

Konsulat Generalny RP w Hamburgu<br />

Gründgensstr. 20<br />

D-22309 Hamburg<br />

tel.: (+ 49 40) 631 11 81; 631 20 91,<br />

5<br />

fax (+ 49 40) 632 50 30<br />

Konsulat.Hamburg@botschaft-polen.de<br />

Konsulat Generalny RP w Hamburgu<br />

Wydział Ekonomiczno-Handlowy<br />

Gründgensstr. 20<br />

D-22309 Hamburg<br />

tel. (+ 49 40) 632 50 31,<br />

fax (+ 49 40) 632 50 29<br />

Konsulat Generalny RP w Lipsku<br />

Trufanowstr. 25<br />

D-04105 Leipzig<br />

tel. + 49 341 562 330-0,<br />

fax + 49 341 562 33 33<br />

Konsulat.Leipzig@botschaft-polen.de<br />

Konsulat Generalny RP w Lipsku<br />

Wydział Ekonomiczno-Handlowy<br />

Gerberstr. 14<br />

D-04105 Leipzig<br />

tel. + 49 341 980 02 81,<br />

fax + 49 341 980 20 43<br />

Konsulat Generalny RP w Monachium<br />

Ismaninger Straße 62a<br />

D-81675 München<br />

tel. + 49 89 418 60 836,<br />

fax + 49 89 47 13 18<br />

101617.1456@compuserve.com<br />

1.6. Adres informacyjnej strony<br />

internetowej o Niemczech<br />

http://www.deutschland.de


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

1.7. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacji z powyższego zakresu<br />

Urzędy państwowe:<br />

� Rząd Federalny (http://www.bundesregierung.de)<br />

� Rząd Federalny (http://www.government.de)<br />

� Prezydent RFN (http://www.bundespraesident.de)<br />

� Urząd Kanclerski (http://www.bundeskanzler.de)<br />

� Bundestag (http://www.bundestag.de)<br />

� Bundesrat (http://www.bundesrat.de)<br />

� Resort Spraw Zagranicznych (http://www.auswaertiges-amt.de)<br />

� Przedstawicielstwo Komisji <strong>Europejskiej</strong> (http://www.eu-kommission.de).<br />

Geografia Niemiec (http://www.erdkunde-online.de/0351.htm)<br />

Oficjalny portal wielojęzyczny (http://www.deutschland.de)<br />

Miasta i gminy; baza danych struktury administracyjnej (Statistisches Bundesamt Deutschland)<br />

Federalny Urząd Statystyczny (http://www.destatis.de/gv/suche_gv2000.htm)<br />

Historia pojęcia Freistaat (Republika)<br />

http://www.thueringen.de/de/ontothetop.html#lzt/thueringen/blaetter/freistaat/content.html)<br />

Prasa niemiecka (http://www.huzia.pl/gazzetta/niemcy.php)<br />

2. Praca w Niemczech<br />

2.1. Podejmowanie pracy przez obywateli Polski w Niemczech<br />

Zgodnie z zasadą swobody przepływu osób, każdy obywatel Unii <strong>Europejskiej</strong> ma prawo do<br />

wyboru miejsca zamieszkania i zatrudnienia. Nowe państwa członkowskie będą mogły korzystać<br />

z pełnej swobody po upływie okresów przejściowych. <strong>Niemcy</strong> deklarują zastosowanie najdłuższego<br />

okresu przejściowego, czyli 2 + 3 + 2, łącznie 7 lat, motywując to ochroną własnego rynku pracy.<br />

Pomimo okresów przejściowych zatrudnienie w Niemczech jest możliwe i może się odbywać na<br />

poniższych zasadach.<br />

Praca sezonowa<br />

Osoby, które ukończyły 18 lat, mogą podjąć pracę maksymalnie do czterech miesięcy w roku<br />

kalendarzowym w rolnictwie, gastronomii i hotelarstwie, sadownictwie i warzywnictwie oraz<br />

w tartakach. W tym czasie możliwa jest zmiana pracodawcy. Do tego rodzaju stosunków pracy nie<br />

znajdują zastosowania dwustronne niemiecko-polskie uregulowania, a nawiązywane są one jedynie<br />

na podstawie niemieckiego prawa. Oferta kształtuje się według zapotrzebowania niemieckich<br />

pracodawców. Formalności z podjęciem pracy sezonowej załatwiane są przez za pośrednictwem<br />

niemieckich Agencji ds. Pracy właściwych dla pracodawcy. Składanie podań oraz dobór<br />

kandydatów następuje – przy udziale niemieckich pracodawców – za pośrednictwem wojewódzkich<br />

urzędów pracy. Oferty pracy kierowane są w pierwszym rzędzie do osób bezrobotnych.<br />

Wojewódzkie urzędy pracy mają do dyspozycji zarówno imienne umowy o pracę – wystawione na<br />

konkretne nazwisko, jak również – nieliczne – „anonimowe”, do których wybiera się w Polsce<br />

odpowiedniego kandydata. Decydujące są przy tym kwalifikacje zawodowe oraz znajomość języka.<br />

Pracownicy-goście<br />

6


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Na podstawie Umowy między Rządem Republiki Federalnej Niemiec a Rządem Rzeczypospolitej<br />

Polskiej możliwe jest zatrudnianie pracowników w celu podnoszenia ich kwalifikacji zawodowych<br />

i językowych do 1000 osób rocznie. Osoby te powinny być w wieku od 18 do 35 lat<br />

(w wyjątkowych przypadkach do 40 lat), umowa jest zawierana na okres 12 miesięcy (maksymalnie<br />

18 miesięcy). Pracownikiem gościem można być tylko raz w życiu. Ofertę pracy w Niemczech<br />

w charakterze pracownika gościa można składać w zawodach: inżynierowie budowy maszyn<br />

i konstruktorzy, ślusarze budowlani, spawacze, mechanicy samochodowi i przemysłowi, lakiernicy,<br />

stolarze, cieśle, malarze, pielęgniarze, rolnicy, koniuszy, piekarze, rzeźnicy, pracownicy biurowi,<br />

sprzedawcy przemysłowi, sprzedawcy detaliczni, fryzjerzy, branża hotelowo-gastronomiczna.<br />

Wykaz zawodów jest na bieżąco aktualizowany w zależności od potrzeb strony niemieckiej. Nabór<br />

odbywa się zazwyczaj dwa razy do roku.<br />

Pracownicy zatrudnieni w ramach realizacji umowy o dzieło – oddelegowanie pracowników<br />

zatrudnionych w Polsce<br />

Na podstawie Umowy między Rządem Republiki Federalnej Niemiec a Rządem Rzeczypospolitej<br />

Polskiej o oddelegowaniu pracowników polskich przedsiębiorstw do realizacji umów o dzieło,<br />

oddelegowani przez swych pracodawców do Niemiec pracownicy mogą uzyskać zezwolenie na<br />

pracę na okres przewidywany do realizacji umowy o dzieło (z reguły nie dłużej niż dwa lata).<br />

Uzgadniane przez właściwe niemieckie i polskie ministerstwa limity dla przedsiębiorstw<br />

rozdysponowywane są przez polskie Ministerstwo Gospodarki i Pracy.<br />

Pomoce domowe<br />

W gospodarstwach domowych, których członkami są osoby wymagające opieki (muszą posiadać<br />

Pflegestufe od I do III), można zatrudniać osoby na okres maksymalnie do trzech lat w zatrudnieniu<br />

podlegającym obowiązkowi ubezpieczenia społecznego. W ciągu tego czasu może być udzielona<br />

zgoda na zmianę pracodawcy.<br />

Zatrudnienia jako pomoc domowa w rodzinach z osobą wymagającą opieki nie należy rozumieć jako<br />

zatrudnienia w zakresie opieki zdrowotnej lub pielęgniarskiej. Kwalifikacje zawodowe i językowe<br />

nie stanowią warunku dla dopuszczenia do zatrudnienia w charakterze pomocy domowej.<br />

Pośrednictwo odbywa się przy udziale publicznych służb zatrudnienia w Polsce. Rozróżniamy<br />

zarówno pośrednictwo anonimowe jak i imienne gdy pracodawca i pracownik znają się wcześniej.<br />

Wakacyjna praca studentów<br />

Studenci studiów dziennych (z wyjątkiem studentów ostatniego roku studiów), którzy mogą<br />

udokumentować znajomość języka niemieckiego w stopniu co najmniej dobrym, mają od 18 do<br />

30 lat, mogą w czasie wakacji letnich podjąć pracę na okres co najmniej ośmiu tygodni. Ubieganie<br />

się o tego rodzaju pracę następuje za pośrednictwem wojewódzkiego urzędu pracy w przypadku<br />

pośrednictwa anonimowego gdy student nie ma jeszcze pracodawcy niemieckiego. Nie ma w tym<br />

przypadku limitów. Zapotrzebowanie kształtuje się według potrzeb niemieckich pracodawców.<br />

Dalsze informacje znaleźć można na stronie internetowej Ministerstwa Gospodarki i Pracy:<br />

http://www.praca.gov.pl.<br />

Praktyki uczniowskie<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy oraz Centralne Biuro Pośrednictwa Pracy (Zentralstelle für<br />

Arbeitsvermittlung) realizują również program dla praktykantów szkół zawodowych, liceów oraz<br />

techników zawodowych, w którym uczestniczą całe klasy. Klasa uczestniczy przez okres roku<br />

w lekcjach szkolnych oraz nauce zawodu w Niemczech. Wśród uczestniczących do tej pory<br />

w programie około 14 szkół panuje duża konkurencja. Najlepsi uczniowie mają możliwość podjęcia<br />

7


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

pracy na okres roku w Niemczech jako pracownicy-goście (bez wymaganego doświadczenia<br />

zawodowego).<br />

2.1.1. Zasady dostępu obywateli Polski do rynku pracy w Niemczech<br />

W okresie dwóch pierwszych lat, obywatele nowo przyjętych Państw Członkowskich będą<br />

mogli korzystać zarówno ze swobodnego przepływu pracowników, zagwarantowanego w art.<br />

39 ust. f lit. f Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, jak i ze swobodnego przepływu<br />

usług przez granice państw, o którym mowa w art. 49 ust. f lit. f. Ww. przepisy podlegają jednak<br />

warunkom okresu przejściowego określonym w Traktacie o Przystąpieniu do Unii <strong>Europejskiej</strong>.<br />

Mówi on, iż swobodny przepływ pracowników został całkowicie zawieszony (z wyjątkiem Malty<br />

i Cypru). Oznacza to, iż obywatele nowo przyjętych Państw Członkowskich mogą podjąć pracę na<br />

terytorium Niemiec na warunkach tam obowiązujących lub na podstawie warunków umów<br />

dwustronnych (pracownicy sezonowi, pracownicy zatrudnieni gościnnie i pracownicy kontraktowi).<br />

Od dnia 1 maja 2004 r. nie istnieją żadne ograniczenia w swobodzie przepływu usług z wyjątkiem<br />

przemysłu budowlanego i branż pokrewnych, dekoracji wnętrz i sprzątania budynków, wyposażenia<br />

budynków i pojazdów.<br />

Procedura ubiegania się o zezwolenie na pracę<br />

Po znalezieniu potencjalnego pracodawcy wyrażającego wolę zatrudnienia osoby poszukującej<br />

pracy, pracodawca powinien udać się do Agencji ds.Pracy (Bundesagentur für Arbeit) znajdującej<br />

się w danym okręgu, właściwym dla swego miejsca zamieszkania, aby złożyć tam wniosek<br />

o udzielenie pozwolenia na pracę. Niezależnie od tego, poszukujący pracy mogą zarejestrować się<br />

w agencji lub skorzystać z systemu informacyjnego SIS w celu samodzielnego poszukiwania pracy.<br />

Informacje dotyczące procedur wydawania pozwoleń na pracę można znaleźć na stronie<br />

internetowej<br />

http://www.arbeitsagentur.de >> Service A-Z >> Vermittlung >> Arbeitsgenehmigung.<br />

Adresy stron internetowych:<br />

http://www.praca.gov.pl–Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

http://www.arbeitsagentur.de–Federalna Agencja ds. Pracy<br />

Obowiązuje zasada, że pracownik z Polski, który przepracował legalnie, na podstawie zezwolenia,<br />

bez przerwy, 12 miesięcy w zatrudnieniu na podstawie stosunku pracy, i w tym czasie miał miejsce<br />

pobytu w Niemczech, otrzymuje – na wniosek – nieograniczony dostęp do otwartego rynku pracy<br />

(ARBEITSBERECHTIGUNG EU) i może poszukiwać zatrudnienia według własnego wyboru.<br />

Powyższa zasada nie dotyczy jednak praktykantów i au-pair.<br />

2.1.2. Prowadzenie własnej działalności gospodarczej w Niemczech<br />

W Niemczech obowiązuje swoboda działalności gospodarczej. Oznacza to, że każdy obywatel,<br />

zarówno z kraju rodzimego, jak i cudzoziemiec, może założyć firmę bez większych przeszkód.<br />

Wyjątkiem są jedynie sytuacje, które wymagają specjalnych zezwoleń z uwagi na ich specyfikę,<br />

bądź konieczność posiadania odpowiednich uprawnień.<br />

Wyróżniamy następujące formy działalności:<br />

1. Działalność indywidualna, prowadzenie działalności we własnym imieniu i na własny rachunek;<br />

odlega zgłoszeniu w lokalnym urzędzie ds. działalności gospodarczej, działalność indywidualna<br />

może być wpisana do rejestru handlowego pod pojęciem zarejestrowanego kupca – „e.K” lub<br />

„e.Kfr”.<br />

8


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

2. Spółka cywilna (Gessellschaft bürgerlichen Rechts).<br />

3. Spółka jawna (offene Handelsgesellschaft).<br />

4. Spółka komandytowa (Kommanditgesellschaft).<br />

5. Oddział Zweigniederlassung; jednostka wyodrębniona i samodzielna prowadząca oddzielną<br />

księgowość, posiada własne kierownictwo, obowiązek rejestracji w rejestrze handlowym.<br />

6. Przedstawicielstwo; nie posiada osobowości prawnej, jego rola sprowadza się do<br />

reprezentowania firmy polskiej na rynku niemieckim, nie podlega rejestracji w rejestrze<br />

handlowym, podlega zgłoszeniu w urzędzie ds. działalności gospodarczej gminy lub miasta,<br />

na terenie którego prowadzona jest działalność.<br />

7. Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (Gesellschaft mit beschränkter Haftung – GmbH), do<br />

założenia spółki wystarcza jedna osoba, wspólnikiem spółki z ograniczoną odpowiedzialnością<br />

może być zarówno osoba fizyczna, jak i prawna, kapitał 25.000 EUR należy wpłacić<br />

w momencie zakładania spółki, organy spółki: zarząd (Geschäftsführer) powołany do<br />

prowadzenia spółki i do jej reprezentowania (jedna lub więcej osób), zgromadzenie wspólników<br />

(Gesellschafterversammlung) podejmujące istotne dla spółki decyzje.<br />

8. Spółka akcyjna (Aktiwngesellschaft AG), kapitał 50.000 EUR.<br />

Składając wniosek do niemieckiego urzędu ds. gospodarczych (Gewerbeamt) w formie Gewerbe –<br />

Anmeldung (zgłoszenie działalności), trzeba określić rodzaj planowanej działalności,<br />

przewidywany adres zamieszkania w Niemczech i przyszłej siedziby przedsiębiorstwa, planowany<br />

termin rozpoczęcia działalności.<br />

Wniosek należy uzupełnić ewentualnymi dokumentami uprawniającymi do wykonywania zawodu,<br />

np. świadectwem mistrzowskim, zaświadczeniem o odbytej praktyce zawodowej, potwierdzeniem<br />

z cechu lub izby przemysłowej itp. Konieczna jest przynajmniej podstawowa znajomość języka<br />

niemieckiego.<br />

Dla podjęcia niektórych rodzajów działalności, np. dla wykonywania usług gastronomicznych,<br />

wymagane jest uprzednie uzyskanie pozwolenia (koncesji). W przypadku większości usług<br />

potrzebne jest uzyskanie z izby rzemieślniczej (Handwerkskammer) karty rzemieślniczej<br />

(Handwerkskarte). O zgłoszeniu działalności gospodarczej powiadamiana jest miejscowa izba<br />

przemysłowo-handlowa (Industrie – und Handelsakammer) i urząd skarbowy.Adresy stron<br />

internetowych:<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

http://www.ihk.pl-Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa<br />

http://www.twg.pl-Polsko-Niemieckie Towarzystwo Wsparcia Gospodarki SA<br />

http://www.europa.eu.int/geninfo/legal_notices_pl.htm-Komisja Europejska<br />

2.2. Sposoby poszukiwania pracy w Niemczech<br />

Osoby zainteresowane migracją zarobkową do Niemiec mogą poszukiwać pracy poprzez:<br />

1. Pozyskanie oferty z Ministerstwa Gospodarki i Pracy, informacje na temat dostępnych ofert<br />

można uzyskać na stronie internetowej htttp://www.praca.gov.pl lub w wojewódzkich<br />

i powiatowych urzędach pracy.<br />

9


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

2. Poszukiwanie odpowiedniej oferty pracy na portalu internetowym EURES,<br />

http://www.europa.eu.int/eures. Możliwe jest to poprzez przeglądanie dostępnych ofert pracy,<br />

bądź zalogowanie się na stronie i wprowadzenie własnego życiorysu do bazy osób<br />

poszukujących pracy. Oferty pracy firmowane poprzez EURES można znaleźć w wojewódzkich<br />

i powiatowych urzędach pracy.<br />

3. Poszukiwanie odpowiedniej oferty na portalu internetowym niemieckiego urzędu pracy<br />

http://www.arbeitsagentur.de.<br />

4. Zgłoszenie się do prywatnej niemieckiej lub polskiej agencji pośrednictwa pracy.<br />

5. Udział w organizowanych międzynarodowych giełdach pracy na terenie Polski i Niemiec.<br />

2.2.1. Publiczne służby zatrudnienia<br />

Federalny Urząd Pracy składa się z 15 Regionalnych Centrali, uzupełnieniem tej sieci są regionalne<br />

partnerstwa transgraniczne. Zarówno urzędy pracy, jak i partnerstwa zajmują się doradztwem,<br />

pośrednictwem oraz udzielają informacji o europejskim rynku pracy. Ponadto w każdym<br />

regionalnym urzędzie pracy jest możliwość rozmowy z doradcą zawodowym lub z EURO –<br />

Asystentem, osoba ta udzieli nam niezbędnych informacji, a w razie potrzeby skieruje nas do<br />

kompetentnej osoby, gdzie będziemy mogli załatwić naszą sprawę.<br />

2.2.2. Europejskie Służby Zatrudnienia EURES<br />

Kontakt z niemieckim doradcą EURES można nawiązać poprzez stronę internetową<br />

http://www.europa.eu.int/eures >> Doradcy EURES >> szukaj doradcy EURES, następnie<br />

wybieramy kraj <strong>Niemcy</strong>. Wówczas wybieramy doradcę EURES z wybranego przez nas regionu,<br />

bądź mówiącego w danym języku. W Niemczech jest 89 nominowanych doradców EURES,<br />

głównie zatrudnionych w urzędach pracy. Możemy również zwrócić się do doradcy zatrudnionego<br />

w związkach zawodowych, związkach pracodawców lub w Niemieckim Czerwonym Krzyżu. Przy<br />

każdym doradcy jest podany dokładny adres do korespondencji, adres e-mailowy, instytucja<br />

w jakiej jest zatrudniony doradca, telefon i języki w jakich doradca się porozumiewa.<br />

2.2.3. Niepubliczne agencje pośrednictwa pracy<br />

Osoba poszukująca pracy korzystająca z usług prywatnego pośrednictwa musi otrzymać umowę od<br />

pośrednika (umowa ustna jest nieważna). Umowa musi określać warunki, na jakich pośrednik<br />

udostępnia swoje oferty pracy, a w szczególności określać rodzaj i wysokość opłat. Wysokość opłat<br />

uzależniona jest od statusu osoby poszukującej pracy oraz od stanowiska, o które się ubiega.<br />

Dokładne informacje oraz wykaz stawek znajduje się na stronie:<br />

http://www.arbeitsagentur.de/vam/vamController/CMSConversation/anzeigeContent?navId=4376&<br />

rqc=17&ls=false&ut=0#Anchor1<br />

Adresy internetowe niektórych prywatnych agencji pośrednictwa pracy:<br />

http://www.jobware.de<br />

http://www.karriere.com<br />

http://www.stellenanzeigen.de<br />

http://www.jobs.zeit.de<br />

http://www.netzmarkt.de/jobs/stb01.htm<br />

http://www.job-office.com<br />

10


http://www.cesar.de<br />

http://www.berufsstart.de<br />

http://www.deutscher-stellenmarkt.de<br />

http://www.arbeit-online.de<br />

http://www.jobworld.de<br />

http://www.jobnet.de<br />

http://www.infoservice24.com<br />

http://www.consultants.de<br />

http://www.mamas.de<br />

http://www.jobservice.de<br />

http://www.jobmarket.de<br />

http://www.job24.de<br />

http://www.adp.de<br />

http://www.mitarbeitersuche.de<br />

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

http://www.computerwoche.de/jobs&karriere/<br />

http://www4.computer-zeitung.de/bda/int/cz/job/<br />

http://www.heise.de/stema/<br />

2.2.4. Prasa<br />

Wybrane gazety mają portale internetowe, gdzie osoba poszukująca pracy może on-line, czyli<br />

w każdej chwili wprowadzić swoje dane i szukać wolnych miejsc pracy:<br />

� Donaukurier; http://www.seeq.com/<br />

� Sűddeutsche Zeitung<br />

� http://www.seeq.com/popupwrapper.jsp?referrer=http%3A%2F%2Fwww.germanien.net%2<br />

Fwerner.eichelberg%2Fjobs.zeitungen.htm&domain=zet.net&direct=true<br />

� Hamburger Abendblatt; http://www.germanien.net/Jobs/<br />

� Social Extra; http://www.sozialextra.de/jobs.htm<br />

� Amberger Zeitung; http://www.amberger-zeitung.de/stellenmarkt/<br />

� Walsroder Zeitug; http://db.pipeline.de/ia/wz/ias/stellenangebote.html<br />

� Saarbrűcker Zeitung; http://www.sol.de/anz/stellen.html<br />

� BZ Berlin; http://bz.berlin1.de/fehler/fehler.php?ref=anz404<br />

� Brigitte; http://www.brigitte.de/job/jobboerse/?nv=redir<br />

� Berufswelt; http://www.welt.de/chl/36.html<br />

� Berliner Morgenpost; http://mopojob.berlin1.de/stellen/10/<br />

� Frankfurter Allgemeine Zeitung<br />

http://www.faz.net/s/RubFAEFD2AB4A4F4BEABFF401D6E092AD24/Tpl~Estm~Sres<br />

sort.html<br />

11


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

� Berlin Online http://www.berlinonline.de/rubrikenstartseiten/kleinanzeigen/.html/index.html<br />

� Neue Musikzeitung http://www.nmz.de/info/vakanzen.shtml<br />

2.2.5. Inne sposoby poszukiwania pracy<br />

Poza możliwościami poszukiwania pracy poprzez publiczne służby zatrudnienia oraz prywatne<br />

agencje pracy możliwe są jeszcze inne sposoby. Jednym z nich jest poszukiwanie pracy na własną<br />

rękę tzn. osobiście odwiedzając pracodawców. Jednakże wiąże się to ze znacznymi kosztami<br />

(przejazd, koszt zakwaterowania, koszt wyżywienia). Innym sposobem jest zamieszczanie ogłoszeń<br />

o poszukiwaniu pracy w prasie, na tablicach ogłoszeń lub poprzez kontakty z innymi osobami.<br />

Zdarza się, że ogłoszenia są wywieszane na tablicy ogłoszeń w konkretnych firmach.<br />

Adresy stron internetowych:<br />

http://www.praca.gov.pl-Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

http://www.europa.eu.int/geninfo/legal_notices_pl.htm-Komisja Europejska<br />

2.2.6. Ubieganie się o pracę (wymagane dokumenty – CV, list motywacyjny i inne)<br />

Likwidacja miejsc pracy i wysokie bezrobocie zmusza osoby poszukujące pracy do bycia<br />

konkurencyjnym na rynku pracy.<br />

Jednym z pierwszych kryteriów, które decydują o przyjęciu nas do pracy, są dobrze przygotowane<br />

dokumenty aplikacyjne:<br />

1. Życiorys – może być w formacie CV europejskiego, ale dopuszczalne są także inne formy.<br />

Zdarza się, że pracodawca ma własne dokumenty aplikacyjne, które należy wypełnić przy<br />

ubieganiu się o dane stanowisko pracy. Życiorys powinien zawierać takie informacje jak: dane<br />

osobowe, wykształcenie, przebieg pracy zawodowej, dodatkowe kwalifikacje i uprawnienia,<br />

a także zainteresowania i hobby.<br />

2. List motywacyjny powinien przedstawiać motywy, dla których ubiegamy się o pracę w danej<br />

firmie na dane stanowisko. Ponadto prezentujemy w nim siebie jako osobę spełniającą kryteria<br />

rekrutacyjne. Możemy również wyeksponować nasze cechy charakteru i osobowość, a także<br />

zawrzeć informacje o naszych szczególnych umiejętnościach i zdolnościach.<br />

W dokumentach piszemy tylko informacje prawdziwe, unikamy standardowych zwrotów i formuł.<br />

Używamy krótkich zdań, zawierających konkretne informacje. Znajomość obsługi komputera jest<br />

obecnie powszechna, dlatego dokumenty powinny być sporządzone przy pomocy komputera.<br />

Posiadanie własnego adresu e-mailowego ułatwia kontakt z pracodawcą. W dokumentach nie<br />

powinny znajdować się informacje dotyczące przynależności religijnych, politycznych i innych,<br />

chyba że mają związek z oferowanym stanowiskiem.<br />

Na rozmowę z pracodawcą zabierz wszystkie niezbędne dokumenty, takie jak: świadectwa<br />

szkolne i pracy, dokumenty uprawniające do wykonywania danego zawodu, zaświadczenia<br />

o ukończonych kursach oraz dokument tożsamości. Możesz również zabrać inne dokumenty, które<br />

mogłyby być dodatkowym atutem w czasie rozmowy kwalifikacyjnej, np. dobrze napisana praca<br />

magisterska.<br />

Adresy stron internetowych:<br />

http://www.praca.gov.pl-Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

12


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

http://www.europa.eu.int/geninfo/legal_notices_pl.htm-Komisja Europejska<br />

2.3. Warunki pracy<br />

2.3.1. Rodzaje umów o pracę<br />

Przepisy prawa pracy reguluje Kodeks Cywilny Bürgerlichen Gesetzesbuch (BGB), który stwarza<br />

podstawy do zawarcia umowy o pracę pomiędzy dwoma partnerami: pracodawcą a pracownikiem.<br />

Umowa o pracę na początku nie musi mieć formy pisemnej, jednak do miesiąca od podjęcia pracy<br />

powinna być zawarta na piśmie. Umowa powinna zawierać warunki pracy i płacy, w tym: okres,<br />

na jaki umowa została zawarta, czas pracy, stanowisko, zakres czynności, wynagrodzenie, prawo<br />

do urlopu wypoczynkowego oraz sposób rozwiązania umowy o pracę. W razie nie przestrzegania<br />

warunków umowy, strony mogą się na nią powołać. Okres wypowiedzenia jest określony<br />

w umowie, jednak osoby ze stażem pracy powyżej 20 lat mogą skorzystać z przedłużenia tego<br />

okresu do 7 miesięcy. Umowa może być zawarta na czas określony, najczęściej ma to miejsce<br />

w gastronomii, hotelarstwie, pracach sezonowych. Umowa nie może zawierać zapisów<br />

niezgodnych z przepisami dotyczącymi macierzyństwa i młodocianych. Umowa może być zawarta<br />

na pełny wymiar czasu pracy, bądź w niepełnym wymiarze czasu pracy.<br />

Pracodawca może zawrzeć umowę na okres próbny nie dłuższy niż 6 miesięcy, 14 dni przed<br />

rozwiązaniem tej umowy strony ustalają warunki kolejnej.<br />

W razie wątpliwości związanych z prawem pracy, można skorzystać z infolinii niemieckiego<br />

Ministerstwa Pracy i Gospodarki tel. 01805615033 ( 0,12 €/min).<br />

Praca dla młodocianych<br />

Młodzież ucząca się zawodu w zakładach pracy podpisuje umowy na czas nauki zawodu<br />

tzw. Lehrvertrag. Istnieje możliwość zawarcia umowy z osobami młodocianymi od 15 do 18 roku<br />

życia na wykonywanie pracy wakacyjnej, bądź w dni wolne od nauki. Inna formą zatrudnienia<br />

młodocianych jest nauka języka obcego za granicą jako Au pair.<br />

2.3.2. Czas pracy<br />

Tygodniowy czas pracy w Niemczech wynosi średnio 39 godzin (4 dni po 8 godzin i 7 godzin<br />

w piątek). Za pracę w nadgodzinach obowiązują dodatki w wysokości 25, 50, 75%<br />

stawki podstawowej. Wynagrodzenie oraz dodatki za nadgodziny, pracę w soboty i niedziele, i za<br />

pracę w nocy podlegają opodatkowaniu od stawki wynagrodzenia wynoszącej ponad 50 euro<br />

za godzinę.<br />

Związki zawodowe walczą o 35-godzinny tydzień pracy i w praktyce umowy zbiorowe skracają<br />

czas pracy do 38,5 godzin tygodniowo. Czas ten może zostać wydłużony do 50 godzin, jednakże<br />

nie może on przekroczyć 8 godzin dziennie w rozliczeniu 6-cio miesięcznym.<br />

2.3.3. Urlop wypoczynkowy<br />

Minimalny okres urlopu wypoczynkowego wynosi 20 dni roboczych. Urlop ten przysługuje po<br />

przepracowaniu 6 miesięcy. Liczba dni urlopu wzrasta wraz ze stażem pracy. Umowy zbiorowe<br />

zazwyczaj wydłużają czas urlopu do 30 dni lub nawet więcej. Pracownik otrzymuje wynagrodzenie<br />

za czas urlopu w takiej samej wysokości, jakby pracował.<br />

13


2.3.4. Wynagrodzenie za pracę<br />

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Stawki godzinowe pracowników w poszczególnych branżach gospodarki regulują układy taryfowe,<br />

corocznie negocjowane pomiędzy centralami związków zawodowych, a związkami pracodawców.<br />

Określają one minimalne stawki wynagrodzenia, jakie pracodawca jest zobowiązany wypłacać<br />

pracownikom.<br />

Pracodawca zobowiązany jest również przestrzegać postanowień szczegółowych układów<br />

taryfowych. Niektóre z nich przewidują wypłaty dodatków urlopowych (Urlaubsgeld)<br />

i świątecznych (Weihnachtsgeld).<br />

Przeciętne godzinowe wynagrodzenie brutto w poszczególnych landach w 2003 roku<br />

Land<br />

EUR<br />

2003<br />

Przeciętne godzinowe wynagrodzenie brutto<br />

Ogółem Mężczyźni Kobiety<br />

Badenia-Wirtembergia 16,03 16,72 12,51<br />

Bawaria 15,14 15,68 11,98<br />

Berlin 14,96 15,35 12,81<br />

Brandenburgia 11,38 11,65 9,72<br />

Brema 16,98 17,36 12,63<br />

Hamburg 17,14 17,44 13,41<br />

Hesja 15,49 15,95 12,21<br />

Meklemburgia-Przedpomorze 10,94 11,26 8,64<br />

Dolna Saksonia 15,80 16,20 12,63<br />

Północna Nadrenia-Westfalia 15,38 15,76 11,95<br />

Nadrenia-Palatynat 15,38 15,79 11,78<br />

Saara 16,01 16,41 12,24<br />

Saksonia 10,68 11,15 8,54<br />

Saksonia-Anhalt 11,10 11,39 9,02<br />

Schlezwik-Holsztyn 14,79 15,31 11,56<br />

Turyngia 10,47 10,96 8,80<br />

<strong>Niemcy</strong> 14,93 15,43 11,65<br />

Źródło: Statistisches Bundesamt Niemiecki Urząd Statystyczny<br />

2.3.5. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacje z powyższego zakresu<br />

http://www.statistik-bund.de-Niemiecki Urząd Statystyczny<br />

http://www.europa.eu.int/eures-Europejskie Służby Zatrudnienia<br />

14


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

2.4. Podatki<br />

W niemieckim systemie podatkowym rozróżnia się podatki majątkowe – Besitzsteuernl i podatki<br />

od obrotu handlowego – Verkehrsteuern. Podatki majątkowe stanowią grupę podatków związanych<br />

z wynikiem przedsiębiorstwa, jego dochodem i mieniem.<br />

2.4.1. Podatek dochodowy od osób fizycznych<br />

Podatek dochodowy od osób fizycznych (Einkommensteuer) – odnosi się on tylko do<br />

osób fizycznych. Powstaje z łącznej kwoty wszystkich dochodów pomniejszonych<br />

o zwolnienia. Podlegają mu dochody z gospodarki leśnej i rolnej, prowadzenia działalności<br />

przemysłowej, pracy samodzielnej i niesamodzielnej, dzierżawy i najmu. Podlegają mu<br />

także udziałowcy spółek cywilnych, komandytowych i handlowych od przypadających im<br />

udziałów w zysku.<br />

Skala podatkowa 2004/2005<br />

Rok<br />

Kwota wolna od podatku Podatek<br />

Osoby<br />

stanu wolnego<br />

Małżeństw<br />

a<br />

minimalny maksymalny<br />

Podatek maksymalny przy<br />

dochodach<br />

Osoby<br />

stanu wolnego Małżeństwa<br />

EURO % EURO<br />

2004 7664 15.329 16 45 52.152 104.304<br />

2005 7665 15.330 15 42 52.152 104.304<br />

Źródło: Statistisches Bundesamt Niemiecki Urząd Statystyczny<br />

W przypadku osób zatrudnionych podatek dochodowy zwany jest podatkiem od wynagrodzeń<br />

(„Lohnsteuer”). Osoby te mogą skorzystać z ulg pomiejszających podstawę do opodatkowania jak<br />

np.: wydatki związane z ubezpieczeniem i utrzymaniem, znalezieniem oraz utrzymaniem pracy lub<br />

wydatki szczególne.<br />

Wysokość podatku od płac jest uzależniona od klasy podatkowej, do jakiej należy dana osoba:<br />

Klasa I – osoby stanu wolnego, osoby rozwiedzione i owdowiałe, jeżeli nie klasyfikują się do klasy<br />

II i III,<br />

Klasa II – osoby stanu wolnego w gospodarstwie, w którym zameldowane jest co najmniej jedno<br />

dziecko, za które otrzymuje kwotę pomniejszenia podatku na dziecko lub zasiłek rodzinny<br />

(Kindergeld). Dla pracowników owdowiałych przynależność do tej grupy podatkowej następuje<br />

tylko wtedy, gdy nie byli w klasie III,<br />

Klasa III – pracownicy zamężni lub żonaci, jak i również osoby owdowiałe w trakcie roku<br />

kalendarzowego, w którym nastąpił zgon małżonka,<br />

15


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Klasa IV – małżonkowie, jeżeli oboje uzyskują dochody z pracy. Kombinacja klas IV/V korzystna<br />

jest dla osób zarabiających prawie jednakowo, w wypadku większych różnic w zarobkach (zasada<br />

40/60) korzystniejsza jest wersja III/V,<br />

Klasa V – dla jednego z małżonków zamiast klasy IV, jeżeli drugi wybrał klasę III,<br />

Klasa VI – do tej klasy zakwalifikowani są pracownicy, którzy jednocześnie pobierają wynagrodzenie<br />

z kilku źródeł zatrudnienia, tzn. w wypadku posiadania dwóch lub więcej klas podatkowych.<br />

2.4.2. Podatek VAT<br />

VAT to podatek od towarów i usług. Wyróżniamy dwie stawki tego podatku:<br />

� podstawowa 16% – na wszystkie towary i usługi,<br />

� obniżona 7% – na artykuły żywnościowe, z wyjątkiem napojów i obrotu restauracyjnego,<br />

sprzęt medyczny, transport pasażerski, usługi medyczne.<br />

Okresowe sprawozdania podatkowe składa się kwartalnie w ciągu 10 dni od końca ostatniego<br />

miesiąca kwartału. Na koniec roku składa się sprawozdania roczne zawierające sumę wszystkich<br />

złożonych deklaracji wraz z korektami zapłaconego podatku. Jeżeli kwota zapłaconego VAT<br />

w ciągu roku wyniesie ponad 6136 euro, wówczas istnieje obowiązek składania miesięcznych<br />

zeznań podatkowych.<br />

Podatek akcyzowy – podatkiem tym objęte są: alkohol, papierosy, benzyna.<br />

2.4.3. Inne podatki i opłaty lokalne<br />

� podatek dochodowy od osób prawnych (Körperschaftssteuer) – stawka podatku 25% dla<br />

wszystkich jednakowa,<br />

� podatek gruntowy (Grundsteuer) – nakładany jest przez gminy za posiadanie na terenie<br />

Niemiec gruntów (grunty i ziemie wraz zabudowaniami) stawka podatku wynosi średnio<br />

0,35% wartości gruntu ,<br />

� podatek od spadków i darowizn – stawka podatku wynosi od 7–50% i zależy od stopnia<br />

pokrewieństwa między darującym/spadkodawcą a obdarowanym/spadkobiercą oraz od<br />

wartości spadku/darowizny,<br />

� podatek solidarnościowy na rozwój nowych landów w wysokości 5,5% kwoty podatku<br />

dochodowego,<br />

� podatek kościelny (Kirchensteuer), który wynosi między 8% i 9% podatku dochodowego<br />

w zależności od landu.<br />

2.4.4. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacj z powyższego zakresu<br />

http://www.bundesfinanzministerium.de-Bundesfinanzministerium<br />

http://www.polandconsulting.com/nukepl-PCS Poland Consulting Servises<br />

Zabezpieczenie społeczne<br />

2.5.1. Świadczenia z ubezpieczeń społecznych – beneficjenci i warunki uzyskania<br />

2.5.1.1. Emerytura<br />

Prawo do emerytury nabywa się z chwilą ukończenia 65 lat, zarówno w wypadku mężczyzn, jak<br />

i kobiet. Do otrzymania świadczeń emerytalnych w Niemczech konieczne jest wykazanie się<br />

16


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

60-miesięcznym stażem opłacania składek. Przesunięcie w czasie przejścia na emeryturę powoduje<br />

jej wzrost o 0,5% za każdy miesiąc przypadający po ukończeniu 65 roku życia. Osiąganie<br />

wynagrodzenia za pracę z tytułu kontynuowania zatrudnienia nie powoduje zawieszenia uprawnień<br />

do świadczeń emerytalnych. Wysokość emerytury uzależniona jest od wysokości składek na<br />

ubezpieczenie i stażu pracy.<br />

Wcześniejsza emerytura<br />

O wcześniejszą emeryturę mogą ubiegać się osoby, które ukończyły 63 lata i były ubezpieczone<br />

przez co najmniej 35 lat. Prawo do wcześniejszej emerytury po ukończeniu 60 lat mają osoby<br />

niezdolne do pracy i bezrobotni, jak i kobiety, które opłacały składki przez co najmniej<br />

180 miesięcy i podlegały obowiązkowi ubezpieczenia powyżej 10 lat po ukończeniu 40 roku życia.<br />

Osoby rozpoczynające obecnie życie zawodowe w Niemczech, mimo wysokich składek na<br />

ubezpieczenie emerytalne, decydują się na dodatkowe ubezpieczenie, by w wieku emerytalnym<br />

móc utrzymać odpowiedni dla siebie standard życia.<br />

W Niemczech obowiązkowe ubezpieczenia emerytalno-rentowe są prowadzone przez różnorodne<br />

federalne, jak i regionalne instytucje ubezpieczeniowe. Dla osób prowadzących własną działalność<br />

gospodarczą nie ma obowiązku ubezpieczenia emerytalnego, dla pracowników jest ono<br />

obowiązkowe. Państwowy system ubezpieczeniowy oparty jest na finansowaniu bieżącym. Składka<br />

w wysokości 19,3%, po połowie płacona jest przez pracownika i pracodawcę. Część osób<br />

pracujących na własny rachunek korzysta z systemów prowadzonych przez stowarzyszenia<br />

zawodowe, które mają status instytucji prawa publicznego. Osoby ubezpieczone w stowarzyszeniach<br />

zawodowych są wyłączone z systemu powszechnego, prowadzonego przez państwo.<br />

W zależności od rodzaju wykonywanej pracy osoba ubezpieczona odprowadza składki do<br />

właściwych kas. Pracownicy umysłowi ubezpieczeni są w Federalnym Zakładzie Ubezpieczeń<br />

Pracowników Umysłowych (Bundesversicherungsantalt fűr Angestellte BfA). Pracownicy fizyczni<br />

ubezpieczeni są w instytucjach ubezpieczenia na szczeblu landów (Landesversicherungsanstalten –<br />

LVA), a także wyróżniamy branżowe kasy dla kolejarzy – Kasa Ubezpieczenia Kolejarzy<br />

(Bahnversicherungsanstalt), marynarzy – Kasa Ubezpieczenia Marynarzy (Seekasse) oraz górników<br />

– Kasa Ubezpieczenia Górników (Bundesknappschaft).<br />

2.5.1.2. Świadczenia z tytułu choroby<br />

Zasiłek chorobowy zasadniczo przysługuje ubezpieczonemu przez 42 dni (6 tygodni) w przypadku<br />

tej samej choroby.<br />

W Niemczech chory nie ma obowiązku w bardzo krótkim czasie złożenia w kasie chorych<br />

zaświadczenia o niezdolności do pracy, natomiast w ciągu 3 dni musi poinformować o tym<br />

pracodawcę.<br />

Tak więc kolejne etapy, jakie trzeba przejść, aby uzyskać zasiłek chorobowy to:<br />

� przedłożenie w zakładzie pracy odpowiedniego zaświadczenia o niezdolności do pracy,<br />

� złożenie w kasie chorych zaświadczenia od pracodawcy o zarobkach,<br />

� obliczenie przez kasę chorych wysokości należnego zasiłku chorobowego,<br />

� przekazanie przez kasę chorych tzw. poświadczenia wypłaty dla chorego.<br />

Jeśli dana osoba przez jakiś czas jest chora, to pracodawca musi przesłać do kasy chorych<br />

zaświadczenie o zarobkach ubezpieczonego. Kasa chorych musi ustalić, jaki był regularny dochód<br />

przed wystąpieniem choroby (np. zalicza się godziny nadliczbowe, jeśli zostały one wypracowane<br />

co najmniej w okresie 3 miesięcy przed wystąpieniem choroby). Na podstawie tych obliczeń kasa<br />

17


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

chorych ustala wysokość należnego zasiłku. Następnie osoba, która zachorowała, otrzymuje od<br />

kasy chorych tzw. poświadczenie wypłaty. Podany jest w nim określony termin, w którym pacjent<br />

musi zgłosić się do lekarza leczącego, aby wypełnił to poświadczenie w części dotyczącej<br />

informacji nt. choroby, jej długości i planowanego leczenia itd. Wypłata zasiłku następuje<br />

w momencie, gdy wszystkie dane są zgromadzone oraz dostarczone jest zaświadczenie od lekarza.<br />

Kasa chorych ma 6 tygodni na uruchomienie tej procedury.<br />

2.5.1.3. Renta z tytułu niezdolności do pracy<br />

Najprawdopodobniej zakładasz, że będziesz w pełni zdolny do pracy do czasu, kiedy zaczniesz<br />

pobierać emeryturę. W przypadku większości osób tak właśnie się dzieje. Jednakże, Twoim planom<br />

może zagrozić choroba (np. związana z wiekiem). W Niemczech istnieje kilka zabezpieczeń na tę<br />

ewentualność. Ustawowa renta inwalidzka została zniesiona 1 stycznia 2001 r. i zastąpiona przez<br />

Erwerbsminderungsrente (rentą z tytułu ograniczenia zdolności zarobkowych). Jeżeli chcesz<br />

posiadać dodatkową ochronę poza tą niezwykle małą rentą, wysoce zalecane jest wykupienie<br />

prywatnego ubezpieczenia. W zasadzie, możesz otrzymywać tę Erwerbsminderungsrente przez<br />

okres jedynie trzech lat, po czym twój stan zdrowia podlega ponownemu badaniu i, jeżeli jest to<br />

konieczne, okres wypłaty renty ulega przedłużeniu.<br />

2.5.1.4. Świadczenia na wypadek macierzyństwa<br />

Istnieją specjalne środki do zabezpieczenia zdrowia matki i dziecka w okresie ciąży. W przypadku<br />

niebezpieczeństwa dla zdrowia, bądź zakazu świadczenia pracy dla kobiety w okresie ciąży istnieje<br />

możliwość skorzystania z 6 tygodniowego okresu ochrony macierzyństwa, który może zostać<br />

wydłużony.<br />

Podczas okresu ochrony zapewnione jest zabezpieczenie finansowe tzw. Mutterschultzlohn.<br />

Domagając się swoich uprawnień należy we wczesnym okresie ciąży powiadomić o tym swojego<br />

pracodawcę, a także fundusz zdrowia. Urlop macierzyński wynosi 8 tygodni, natomiast dla ciąż<br />

mnogich i przedwczesnych wzrasta do 12. Podczas tego czasu fundusz zdrowia wypłaca należny<br />

zasiłek macierzyński, który równa się zasiłkowi chorobowemu – nawet, kiedy matka i dziecko są<br />

zdrowe i wracają do domu. Za ten okres pracodawca jest zobowiązany do wyrównania różnicy<br />

aktualnego wynagrodzenia netto.<br />

2.5.1.5. Świadczenia z tytułu wypadków przy pracy i chorób zawodowych<br />

Ubezpieczenie to oferują kasy branżowe (Berufsgenossenschaften) oraz federalne i regionalne<br />

kasy pracowników umysłowych i pracowników sektora publicznego. Objęte są nim następujące<br />

osoby:<br />

� pracownicy (fizyczni i umysłowi),<br />

� rodzice wychowujący dzieci,<br />

� niektóre kategorie osób pracujących na własny rachunek,<br />

� uczniowie i studenci,<br />

� osoby poddawane rehabilitacji.<br />

Osoby prowadzące własną działalność mogą zawrzeć takie ubezpieczenie w prywatnych<br />

ubezpieczalniach.<br />

Instytucjami ubezpieczenia wypadkowego są w Niemczech branżowe organizacje przedsiębiorstw<br />

działające jako zakład ubezpieczeń w zakresie ubezpieczenia od następstw wypadków przy pracy.<br />

18


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Pracodawcy zobowiązani są do zgłaszania wypadków przy pracy oraz wypadków w drodze do<br />

pracy i z pracy, jeżeli pracownik na skutek wypadku jest niezdolny do pracy dłużej niż trzy dni.<br />

Z tytułu wypadku przy pracy poszkodowanemu przysługują świadczenia z ubezpieczenia<br />

wypadkowego. Inaczej niż w polskim systemie ubezpieczenia wypadkowego z ubezpieczenia<br />

wypadkowego w Niemczech nie przysługuje świadczenie pieniężne w postaci jednorazowego<br />

odszkodowania.<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

2.5.2. Inne świadczenia socjalne – beneficjenci i warunki uzyskania<br />

2.5.2.1. Świadczenia rodzinne<br />

Każdy, kto mieszka w Niemczech, ma prawo do zasiłku rodzinnego na dziecko. Wysokość zasiłku<br />

wynosi 154 euro miesięcznie na pierwsze, drugie i trzecie dziecko, 179 euro na kolejne dzieci.<br />

Z reguły zasiłek rodzinny wypłacany jest do 18 roku życia, bądź 21 roku życia – jeśli nadal się<br />

uczy, a w przypadku gdy nauka jest kontynuowana na studiach wyższych, to zasiłek przeciąga się<br />

do 27 roku życia.<br />

Dodatkowo kobiecie po urodzeniu dziecka przysługuje specjalny dodatek wypłacany w dwóch<br />

formach:<br />

� przez 24 miesiące po 300 euro miesięcznie,<br />

� przez 12 miesięcy po 450 euro miesięcznie.<br />

Otrzymanie tego dodatku uzależnione jest od wysokości osiąganych dochodów.<br />

2.5.2.2. Świadczenia z tytułu bezrobocia<br />

Transfer polskiego zasiłku dla bezrobotnych do Niemiec<br />

Prawo do transferu zasiłku do kraju poszukiwania pracy przysługuje osobie bezrobotnej<br />

spełniającej następujące warunki:<br />

� posiada prawo do zasiłku,<br />

� pozostaje do dyspozycji służb zatrudnienia minimum 4 tygodnie przed wyjazdem,<br />

� wystąpiła z wnioskiem o wydanie przez wojewódzki urząd pracy formularza E303, który<br />

potwierdza prawo do transferu zasiłku za granicę,<br />

� zarejestrowała się w urzędzie pracy w kraju poszukiwania pracy (należy to zrobić<br />

w przeciągu 7 dni od daty zdeklarowanego wyjazdu, wówczas otrzymasz świadczenie<br />

również za czas podróży),<br />

� pozostaje w dyspozycji lokalnych służb zatrudnienia.<br />

Każdy bezrobotny ma prawo do poszukiwania pracy lub podjęcia działalności na własny rachunek<br />

za granicą. Wyjeżdżając do krajów Unii <strong>Europejskiej</strong> w celu poszukiwania pracy, masz prawo do<br />

transferu zasiłku tylko przez trzy miesiące. Żeby zachować prawo do kontynuacji, musisz powrócić<br />

do kraju przed upływem tego okresu. Jeżeli w czasie poszukiwania pracy podejmiesz za granicą<br />

pracę, studia lub założysz własną firmę – stracisz prawo do zasiłku. W okresie poszukiwania pracy<br />

będzie ci przysługiwał zasiłek w wysokości ustalonej w kraju przed wyjazdem, ale przeliczony na<br />

walutę kraju, w którym poszukujesz pracy. W okresie wyjazdu musisz pozostawać w dyspozycji<br />

lokalnych służb zatrudnienia. Rejestrując się w urzędzie pracy, musisz podać adres zamieszkania,<br />

nie może to być schronisko, czy pole namiotowe.<br />

19


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Prawo unijne przewiduje możliwość sumowania okresów stażu pracowniczego zdobytego<br />

w państwie członkowskim po to, aby w razie utraty pracy można było pobierać odpowiednie<br />

świadczenie z tytułu bezrobocia. Okres zatrudnienia i ubezpieczenia w danym kraju potwierdzasz<br />

formularzem E301, który otrzymujesz od instytucji właściwej danego kraju. Sumowanie okresów<br />

ubezpieczenia lub zatrudnienia dla uzyskania uprawnień z tytułu bezrobocia dotyczy tylko<br />

pracowników. Nie dotyczy to natomiast osób pracujących na własny rachunek. Aby ubiegać się<br />

o formularz E301, należy przedstawić właściwej instytucji dokumenty potwierdzające okresy<br />

zatrudnienia – świadectwa pracy.<br />

Warunki nabywania prawa do zasiłku dla bezrobotnych w Niemczech<br />

Prawo do zasiłku dla bezrobotnych nabywa osoba, która w ostatnich trzech latach przepracowała<br />

360 dni kalendarzowych i była objęta wymaganym ubezpieczeniem. Warunki jakie musi spełnić<br />

osoba bezrobotna to:<br />

� rejestracja w urzędzie pracy jako osoba bezrobotna,<br />

� przeznaczenie na poszukiwanie pracy co najmniej 15 godzin tygodniowo,<br />

� pozostawanie w dyspozycji urzędu pracy.<br />

Wysokość zasiłku jest uzależniona od ostatnio osiąganych dochodów i kształtuje się na poziomie<br />

60–67% tych dochodów. Okres pobierania zasiłku wynosi 180 dni kalendarzowych i może<br />

być przedłużony do 960 dni w szczególnych przypadkach.<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

3. Warunki życia<br />

3.1. Zakwaterowanie<br />

Przeciętny koszt wynajmu mieszkania:<br />

Hamburg 6,13 euro/m 2<br />

Stuttgart: 6,50 euro/m 2<br />

Monachium: więcej niż 11,5 euro/m 2<br />

Cena nie zawiera opłat za wodę, prąd i ogrzewanie. Przeważnie przy wynajęciach należy doliczyć<br />

kaucję, która wynosi równowartość 3 miesięcznych opłat.<br />

Rynek nieruchomości w Niemczech: opiera się przede wszystkim na wynajmie. Więcej niż<br />

połowa Niemców wynajmuje mieszkania. Wiąże się to głównie z wysokimi cenami zakupu<br />

mieszkania oraz dużą mobilnością zawodową Niemców. Ponadto istnieje możliwość wynajmu<br />

mieszkania z innymi osobami, co związane jest automatycznie z niższymi kosztami utrzymania.<br />

Przykładowe adresy w zakresie wynajmu mieszkań poprzez pośredników (Mitwohnzentralen):<br />

http://www.mitwohnzentrale.de lub http://www.homecompany.de.<br />

Koszty utrzymania: przeciętnie 1 /3 uzyskanych dochodów przeznaczana jest na wynajem<br />

i dodatkowe koszty, takie jak prąd, woda, ogrzewanie. Znacznie mniej przeznacza się na artykuły<br />

spożywcze, jeżeli przestrzega się następujących zasad: robienie zakupów w dużych centrach,<br />

korzystanie z promocji, itp.<br />

Praktyczne informacje dotyczące aktualnych nowości z zakresu życia w Niemczech znajdują się na<br />

stronie: http://www.campus-germany.de.<br />

20


3.2. Prawo jazdy<br />

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Prawo niemieckie nakłada na cudzoziemca obowiązek posiadania międzynarodowego prawa jazdy<br />

albo prawa jazdy wystawionego przez władze kraju, z którego pochodzi. Tym prawem jazdy wolno<br />

posługiwać się w Niemczech w ciągu pierwszych 6 miesięcy pobytu. Osoby, które uzyskały prawo<br />

do pobytu dłuższego niż 6 miesięcy, powinny uzyskać niemieckie prawo jazdy. Wymianę polskiego<br />

prawa jazdy na niemieckie można dokonać pod warunkiem, że wniosek w tej sprawie zostanie<br />

złożony w okresie nie dłuższym niż 3 lata od uzyskania prawa pobytu.<br />

Przy wjeździe do Niemiec samochód należy oznaczyć międzynarodowym symbolem kraju,<br />

w którym jest zarejestrowany. Polisy polskich towarzystw ubezpieczeniowych w zakresie<br />

ubezpieczeń komunikacyjnych są uznawane bez ograniczeń.<br />

3.3. System edukacji<br />

System kształcenia w Niemczech<br />

System kształcenia w Niemczech uchwala każdy land we własnym zakresie. W związku z tym<br />

występują znaczne różnice pomiędzy landami w systemie edukacji oraz w planach nauczania. Rok<br />

szkolny zaczyna się po wakacjach, które kończą się w zależności od landu pomiędzy lipcem<br />

a wrześniem. Zajęcia szkolne odbywają się do południa, z reguły między godz. 8.00 i 13.00 i trwają<br />

około 8 godzin. W niższych klasach zajęcia trwają krócej, zazwyczaj kilka godzin dziennie.<br />

W klasach wyższych uczniowie mogą samodzielnie wybierać część przedmiotów w zależności<br />

od zainteresowań oraz dodatkowe zajęcia, w których chcą brać udział. Niektóre zajęcia np.<br />

wychowanie fizyczne odbywają się częściowo w godzinach popołudniowych.<br />

Wiek<br />

19<br />

18<br />

17<br />

16<br />

15<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

Nauka zawodu<br />

w zakładach<br />

Berufausbildung<br />

betrieblich<br />

Szkoła specjalna<br />

Sonderschule<br />

Nauka zawodu<br />

w szkołach<br />

Berufausbildu<br />

ng schulisch<br />

Szkoła główna<br />

Hauptschule<br />

21<br />

Wyższa szkoła<br />

zawodowa<br />

Fachhochschule<br />

Techniczna<br />

szkoła średnia<br />

Fachoberschule<br />

Szkoła realna<br />

Realschule<br />

Szkoła ogólna Gesamtschule<br />

Szkoła podstawowa<br />

Grundschule<br />

Uniwersytet<br />

Wissenschaftliche<br />

Hochschule<br />

Gimnazjum<br />

Gymnasium


6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Przedszkole Kindergarten<br />

Wychowanie przedszkolne obejmuje swym zakresem instytucje dla dzieci od 3–6 roku życia –<br />

w przeważającej części przedszkola, ale także „zerówki”. Uczęszczanie do tego typu instytucji jest<br />

z reguły nieobowiązkowe, ale płatne.<br />

Obowiązek szkolny rozpoczyna się od 6 i trwa do 15 roku życia. Uczęszczanie do szkoły jest<br />

obowiązkowe i w szkołach państwowych bezpłatne.<br />

Bezpośrednio po ukończeniu trwającej 4 lata nauki w szkole podstawowej (Grundschule), lub po<br />

dwuletnim okresie przejściowym – tzw. „fazie orientacji bez względu na typ szkoły”<br />

(w zależności od landu), zapada decyzja o dalszym kształceniu w jednej z następujących szkół:<br />

Szkoła główna (Hauptschule) kończy się egzaminem (w zależności od landu) po 9-tej lub 10-tej<br />

tej klasie i zapewnia wykształcenie ogólne. Po niej następuje przeważnie kształcenie zawodowe<br />

w tzw. systemie dualnym.<br />

Szkoła realna (Realschule) prowadzi uczniów do 10-tej klasy dając szansę uzyskania tzw.<br />

„średniej matury”. Ukończenie szkoły realnej jest podstawą do zawodowego etapu kształcenia<br />

i uprawnia do kontynuowania edukacji w takich szkołach jak: techniczna szkoła średnia<br />

(Fachoberschule), lub gimnazjum techniczne (Fachgymnasium). Gimnazjum kończy się maturą,<br />

(w zależności od landu) w 12-stej lub 13-stej klasie.<br />

Nauka w gimnazjum daje absolwentom rzetelną wiedzę ogólną, dostosowaną do wymogów<br />

późniejszych studiów. Po egzaminie maturalnym po 13-tym (lub 12-tym) roku nauki uzyskuje się<br />

świadectwo maturalne uprawniające do kontynuowania nauki na uczelni wyższej.<br />

Do szkoły ogólnej (występującej nie we wszystkich landach) uczęszczają uczniowie od 5-tej klasy.<br />

W RFN funkcjonują szkoły ogólne, które skupiają pod jednym dachem więcej typów szkół, dając<br />

uczniom możliwość uczęszczania na różne zajęcia w zależności od uzdolnień bez konieczności<br />

wcześniejszego zdawania egzaminów.<br />

Szkolnictwo specjalne oferuje często zajęcia integracyjne dla dzieci niepełnosprawnych w szkołach<br />

państwowych.<br />

Szkoła specjalna (Sonderschule) zapewnia uczniom niepełnosprawnym możliwości nauki<br />

dostosowane do ich poziomu i umiejętności. Istnieje także rodzaj szkoły dla dzieci mających<br />

trudności w nauce (Förderschule). W wyniku uczęszczania do szkoły specjalnej uczeń może<br />

nauczyć się zawodu.<br />

Poszczególne szczeble edukacji:<br />

� Wychowanie przedszkolne – dzieci w wieku do 3–5 lat.<br />

� Szkoła specjalna – dzieci i młodzież niepełnosprawna w wieku od 6–14/15 lat.<br />

� Szkoła podstawowa – dzieci w wieku od 6–9 lat.<br />

� Szkoła ponadpodstawowa – dzieci w wieku od 9–14/15 lat.<br />

� Szkoła realna – dzieci w wieku od 9–15 lat.<br />

22


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

� Nauka zawodu w szkołach przyzakładowych na podbudowie szkoły specjalnej, bądź szkoły<br />

ponadpodstawowej – młodzież w wieku od 16–18 lat.<br />

� Nauka zawodu w szkole na podbudowie szkoły ponadpodstawowej, bądź szkoły realnej –<br />

młodzież w wieku od 16–18 lat.<br />

� Średnia szkoła zawodowa na podbudowie szkoły realnej – młodzież w wieku od 16–18 lat.<br />

� Liceum – młodzież w wieku od 9–17/18 lat.<br />

� Uczelnie wyższe zawodowe na podbudowie średniej szkoły zawodowej – młodzież od<br />

19 roku życia.<br />

� Uniwersytet na podbudowie gimnazjum – młodzież od 19 roku życia.<br />

Wakacje i przerwy semestralne<br />

Rok szkolny zaczyna się po feriach letnich w zależności od landu, pomiędzy lipcem a końcem<br />

września. W czasie roku szkolnego jest kilka przerw świątecznych i międzysemestralnych: przerwa<br />

z okazji świąt Bożego Narodzenia, Wielkanocy, Zielonych Świątek, oraz przerwa jesienna<br />

i zimowa.<br />

Informacje na temat terminów wakacji i dni wolnych dla uczniów z okazji świąt w poszczególnych<br />

landach można uzyskać na stronie:<br />

http://www.bildungsserver.de/zeigenhtml?seite=%20280.<br />

3.4. Uznawalność dyplomów i kwalifikacji dla celów zawodowych<br />

Pomiędzy Polską a Niemcami została podpisana Umowa o uznaniu ekwiwalencji<br />

w szkolnictwie wyższym (Dz.U. z 1998 r. Nr 92, poz. 584).<br />

Na podstawie tej umowy uznaje się za równoważne tytuły zawodowe i stopnie naukowe dla celów<br />

kontynuacji kształcenia. Używanie dokumentów objętych tymi umowami dla celów zawodowych<br />

jest możliwe jedynie przez uznanie w trybie nostryfikacji.<br />

Z powodu różnic językowych, braku wiedzy o systemie edukacji kraju ojczystego, mogą pojawić<br />

się niejasności przy przedstawianiu oryginałów certyfikatów lub ich duplikatów. Zatem warto<br />

certyfikaty przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego na język niemiecki. Jeśli jest to konieczne, to<br />

należy poprosić o pomoc ekspertów, których można znaleźć w odpowiednich instytucjach<br />

działających w imieniu kraju, są to np.:<br />

� Izby Przemysłowe i Handlowe, które są odpowiedzialne za wszystkie kwalifikacje z sektora<br />

przemysłowo/technicznego i ekonomicznego, gdzie posiadane umiejętności zostają uznane<br />

za okres krótszy niż 3-letnie studia wyższe,<br />

� Izba Rzemieślnicza jest odpowiedzialna za kwalifikacje w rzemiośle i handlu,<br />

� Ministerstwo Rolnictwa lub Izba Rolnictwa są odpowiedzialne za kwalifikacje w zawodach<br />

związanych z rolnictwem,<br />

� Ministerstwo Edukacji lub władze oświatowe są odpowiedzialne za zawody sektora<br />

edukacyjnego,<br />

� Ministerstwo Zdrowia lub instytucje, które ono nadzoruje np. zrzeszenia medyczne, są<br />

odpowiedzialne za zawody sektora medycznego<br />

� Ministerstwo Edukacji lub władze uczelni wyższych są odpowiedzialne za tytuły<br />

w szkolnictwie wyższym (licencjat lub magister).<br />

23


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

Ośrodkiem informacji o systemie uznawania kwalifikacji zawodowych we wszystkich krajach<br />

członkowskich UE jest ośrodek NARIC (National Academic Recognition Information Center).<br />

http://euro.pap.com.pl-EURO PAP,<br />

http://www.ukie.gov.pl-Urząd Komitetu Integracji <strong>Europejskiej</strong><br />

http://www.menis.gov.pl-Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu<br />

3.5. Kursy języka narodowego<br />

Naukę języka można rozpocząć w 16-tu oddziałach Goethe Instytut rozmieszczonych w całych<br />

Niemczech oraz praktycznie w każdym mieście w różnych instytucjach szkolących. Istnieje<br />

również możliwość nauki języka poprzez Internet. Na wszystkich wyższych uczelniach istnieje<br />

możliwość skorzystania z przygotowawczych kursów językowych.<br />

Stopnie organizowanych kursów językowych i możliwości przystąpienia do egzaminów:<br />

� stopień podstawowy Grundstufe – Zertifikat Deutsch,<br />

� stopień średni Mittelstufe – Zertifikat Deutsch für den Beruf, Zentrale Mittelstufenprüfung,<br />

Prüfung Wirtschaftsdeutsch,<br />

� stopień najwyższy Oberstufe – Zentrale Oberstufenprüfung, Kleines Deutsch Sprachdiplom,<br />

Großes Deutsch Sprachdiplom.<br />

Opłaty i terminy przykładowych kursów w Goethe Instytut w Berlinie:<br />

� kurs intensywny na wszystkich poziomach 8 tygodni 175 godzin 1825 euro,<br />

� kurs intensywny na wszystkich poziomach 4 tygodnie 85 godzin 995 euro.<br />

http://www.goethe.de-Instytut Goethego<br />

3.6. System opieki zdrowotnej<br />

3.6.1. Ogólne zasady dostępu do usług medycznych<br />

Cudzoziemiec chcący skorzystać z podstawowych, bezpłatnych usług medycznych na wypadek<br />

choroby podczas krótkiego pobytu w Niemczech musi przedłożyć formularz E111. Małżonkowie,<br />

którzy nie pracują oraz dzieci także objęci są tym ubezpieczeniem, jeżeli również wystąpią o ten<br />

formularz. Osoby zatrudnione w Niemczech posiadają kartę ubezpieczeniową, którą posługują się<br />

przy każdej wizycie u lekarza.<br />

W razie potrzeby skorzystania z opieki lekarskiej zaleca się, aby najpierw skorzystać z porady lekarza<br />

rodzinnego, zanim zasięgnie się porady lekarza specjalisty. Listy lekarzy zgodnie z ich specjalnościami<br />

znajdują się na „Yellow Pages” „żółtych stronach” (zobacz http://www.gelbeseiten.de). Ponadto<br />

miejscowi aptekarze mogą polecić lekarzy rodzinnych. Niektórzy specjaliści przyjmują w soboty,<br />

a tylko służby od nagłych wypadków pracują w niedzielę. Podczas urlopu lekarze wyznaczają<br />

zazwyczaj zastępcę, który ich reprezentuje. W razie pilnych wypadków i konieczności wezwania<br />

lekarza w nocy, w czasie weekendu i w czasie świąt, lekarze pogotowia i lekarze na telefon udzielają<br />

pomocy. Można to sprawdzić w codziennej prasie w działach „Ärztlicher Notdienst” (lekarze<br />

dyżurujący) lub „Ärztlicher Bereitschaftsdienst” (lekarze na telefon). W codziennej gazecie<br />

(„Apotheken – Notdienst”) ukazują się także adresy dyżurujących aptek (zobacz www.apoindex.de).<br />

Każda apteka ma obowiązek wywieszenia na drzwiach informacji o aptekach dyżurujących.<br />

3.6.2. Ubezpieczenie zdrowotne<br />

24


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

W Niemczech ok. 90% społeczeństwa jest ubezpieczone w państwowym ubezpieczeniu zdrowotnym<br />

(GKV), z tego większość ze względu na istniejący ustawowy obowiązek. W przypadku ubezpieczenia<br />

jednej osoby, ochroną objęty jest również np. współmałżonek i dziecko, którzy nie mają własnych<br />

dochodów (tzw. ubezpieczenie rodzinne). Obowiązkowo ubezpieczeni są prawie wszyscy<br />

pracownicy. Wystąpienie z GKV jest możliwe dopiero w przypadku, gdy pracownik osiąga zarobki<br />

miesięczne przekraczające brutto 3.862,50 euro.<br />

W Niemczech system państwowej opieki zdrowotnej zdeterminowany jest przez zasadę<br />

solidarności, co oznacza, że wszyscy członkowie płacą ten sam procent swojego wynagrodzenia<br />

i mają prawo do otrzymywania takich samych świadczeń medycznych. Na niemiecki system opieki<br />

zdrowotnej składają się usługodawcy, płatnicy oraz usługobiorcy, czyli ponad 82 mln obywateli.<br />

Świadczenia dla członków GKV finansowane są ze składek za dany rok, przy czym ich wysokość<br />

nie pozwala na budowanie kapitału na przyszłość. Składka jest pokrywana w połowie przez<br />

pracodawcę i pracownika.<br />

Ubezpieczony w GKV, poza składką, ponosi dodatkowe opłaty z tytułu korzystania ze świadczeń<br />

medycznych. I tak np. za świadczenia lekarskie opłata wynosi 10 euro kwartalnie, natomiast przy<br />

leczeniu szpitalnym 10 euro dziennie przez maksymalny okres 28 dni.<br />

W Niemczech prywatne ubezpieczenia zdrowotne są drugą co do wielkości, po ubezpieczeniach na<br />

życie, grupą ubezpieczeń. Mniej więcej co dziesiąty obywatel wykupuje pełne prywatne<br />

ubezpieczenie od zachorowań. Natomiast co czwarty ubezpieczony w państwowym systemie GKV<br />

ma wykupione dodatkowe prywatne ubezpieczenia zdrowotne. Ma ono uzupełniać luki w ochronie<br />

lub zapewniać wyższy poziom zabezpieczenia medycznego np. specjalne warunki w szpitalu,<br />

protezy zębowe, dzienne leczenie szpitalne itp.<br />

Każda osoba ubezpieczająca się prywatnie płaci składkę odpowiadającą jej ryzyku skalkulowanemu<br />

przy zastosowaniu kryterium wieku, płci, przebytych chorób oraz wybranej ochronie<br />

ubezpieczeniowej (zasada ekwiwalentności). W systemie tym nie funkcjonuje bezskładkowe<br />

ubezpieczenie rodzinne. Zdarza się, że ze względu na oszacowane ryzyko, wniosek<br />

ubezpieczeniowy może zostać odrzucony przez ubezpieczyciela. W systemie prywatnych<br />

ubezpieczeń zdrowotnych obowiązuje zasada pokrycia kapitałowego, czyli budowania rezerwy na<br />

przyszłość. W pierwszych latach ubezpieczony płaci wyższą składkę, która ma za zadanie<br />

wyrównać w przyszłości jego większe zapotrzebowanie na usługi medyczne. Pracodawca<br />

płaci część składek, gdy jego pracownik wykupi pełne ubezpieczenie. Klient ma prawo wyboru<br />

taryf uwzględniających różne świadczenia medyczne. Generalnie ubezpieczyciele oferują dwa<br />

rodzaje ubezpieczeń prywatnych – podstawowe i luksusowe. I tak np. pełne ubezpieczenie<br />

dla trzydziestolatka kosztuje 150 euro, a w wersji luksusowej kosztuje 400 euro miesięcznie.<br />

Podobne zasady obowiązują w przypadku ubezpieczeń dodatkowych. Osoba dysponująca<br />

prywatnym ubezpieczeniem zdrowotnym korzysta z ochrony konsumenckiej, a ustawa o nadzorze<br />

ubezpieczeniowym zapewnia szczególną kontrolę nad ubezpieczeniami prywatnymi.<br />

3.6.3. Dokumenty niezbędne do uzyskania świadczeń medycznych w Niemczech<br />

Dokumenty niezbędne do uzyskania świadczeń medycznych w Niemczech to:<br />

� formularz E111 – zaświadczenie o uprawnieniu do świadczeń rzeczowych podczas pobytu<br />

w państwie członkowskim,<br />

� karta Ubezpieczeniowa – w przypadku pracownika zatrudnionego w Niemczech.<br />

3.7. Adresy stron internetowych zawierających więcej informacji z powyższego zakresu<br />

http://www.praca.gov.pl-Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

25


Warunki życia i pracy w krajach Europejskiego Obszaru Gospodarczego<br />

Ministerstwo Gospodarki i Pracy<br />

Departament Rynku Pracy<br />

http://www.arbeitsagentur.de-Federalny Urząd Pracy<br />

http://www.europa.eu.int/eures-Komisja Europejska<br />

http://www.zus.gov.pl-Zakład Ubezpieczeń Społecznych<br />

http://www.nfz.gov.pl/ue-Narodowy Fundusz Zdrowia<br />

Data przygotowania informacji:<br />

Marzec 2005 r.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!