13.07.2015 Views

EcoCondens BBS - BIMs PLUS

EcoCondens BBS - BIMs PLUS

EcoCondens BBS - BIMs PLUS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Informacja technicznaGazowa kondensacyjna centrala grzewcza<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> Seria C


Ogólne informacje dotyczące techniki kondensacyjnej1. Ogólne informacje dotyczące techniki kondensacyjnejWykorzystanie ciepłakondensacjiW przypadku gazu ziemnego wartość ciepła spalania jest wyższa od wartościopałowej o ok. 11% i dzięki dużej zawartości pary wodnej w spalinach stwarzawarunki do uzyskania dodatkowego ciepła.Inną przesłanką do optymalnego wykorzystania ciepła spalania jest duża i utrzymującasię na stałym poziomie w całym zakresie obciążenia kotła stała zawartośćCO2 w spalinach. Duża zawartość CO2 gwarantuje odpowiednio wysoki poziompunktu rosy i dzięki temu zwiększa zakres temperatury, w którym spaliny mogąulegać kondensacji. Osiąganie tego stanu umożliwiają nowoczesne palniki modulująceze wstępnym zmieszaniem.Rys.1: Stosunek ciepła spalania H O do wartości opałowej H U dla różnych rodzajów gazu ziemnego100% 100%Podstawowym warunkiem uzasadniającym stosowanie kotłów kondensacyjnychjest możliwie najniższa temperatura na powrocie do kotła. Im zimniejsza jestwoda powracająca do kotła, tym wyższa jest efektywność odzyskiwania ciepłai tym większe są korzyści z zastosowania techniki kondensacyjnej.Rys. 2 pokazuje zależność pomiędzy temperaturą na powrocie, wykorzystaniemenergii i ilością skroplin.Rys. 2:Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>03


Ogólne informacje dotyczące techniki kondensacyjnejTemperatura na powrocieW praktyce ważne jest to, aby instalacja ogrzewania mogła pracować w sposóbpozwalający uzyskiwać niską temperaturę wody na powrocie. Idealne warunkistwarzają systemy niskotemperaturowe, w których układ temperatur na zasilaniu/ na powrocie wynosi 40/300C. W takich warunkach, w całym sezonie grzewczympodczas pracy kotła zachodzi proces kondensacji. Ale także przy układzie temperaturwody grzewczej 70/500C uzyskuje się 100% roczną efektywność grzewcząw wyniku występowania zjawiska kondensacji przez cały czas pracy instalacji,patrz rys. 3.Rys. 3:Nawet w przypadku zastosowania kotła kondensacyjnego w instalacji z układemtemperatur 80/60°C osiąga się znacznie wyższą sprawność w stosunku do kotłówkonwencjonalnych. Ze względu na niższe wartości temperatur systemowych wokresie przejściowym kocioł kondensacyjny może się jeszcze wykazać 96% rocznąefektywnością grzewczą, tzn. wykorzystuje zjawisko kondensacji w takim wymiarzerocznego czasu pracy instalacji, patrz rys.4.Rys. 4:04 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działania2. Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaZakres zastosowaniaNiskoszumowy, modulowanypalnik ze stali szlachetnej.Długie okresy pracy palnikaw szerokim zakresie modulacjiod 17 – 100%Najwyższy poziom technikigwarantujący minimalny poziomemisjiWymiennik ciepła z jednegoodlewuWysoka sprawność nominalnaCentrala grzewcza <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> jest modułowym, stojącym zespołem kotłakondensacyjnego i podgrzewacza c.w.u. przeznaczonym do pracy z płynnie regulowanątemperaturą bez jej dolnego ograniczenia. Funkcja podgrzewania c.w.u. jestzintegrowana w kotle kondensacyjnym, a realizowana przez układ ładowania zasobnika.Dzięki zwartej konstrukcji <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> przeznaczony jest zwłaszcza dodomów jednorodzinnych i mieszkań.Możliwość wyboru mocy 15, 20 i 28 kW pozwala na dokładne dopasowanie do zapotrzebowaniana ciepło w każdym przypadku. Modulacja mocy <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>w zakresie od 17-100% umożliwia ekonomiczną eksploatację zarówno w starszychbudynkach, jak i w domach o małym zapotrzebowaniu na energię cieplną lub w domachpasywnych.W przypadku instalowania gazowych urządzeń kondensacyjnych w pomieszczeniachmieszkalnych bardzo ważna jest ich cicha praca. Dlatego firma BRÖTJE projektująccentralę grzewczą <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> dużą wagę przykładała do ich cichejpracy. Zastosowany w <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> palnik rurowy ze stali szlachetnej o dużymzakresie modulacji od 17-100% umożliwia przy różnych wartościach mocy jej modulacjęod 2,9 do 15 kW, od 3,5 do 20 kW lub od 5,6 do 28 kW. Zapłon w tym palnikunastępuje elektrycznie. Jako paliwo stosować można gaz ziemny E (GZ50) i LL(GZ35) oraz gaz płynny. Zoptymalizowane spalanie umożliwia uzyskiwanie emisjiznacznie poniżej wartości granicznych hamburskiego programu subwencyjnegooraz wymagań certyfikacji znakiem „Błękitnego Anioła”.Palnik modulowany, poza zmniejszeniem poziomu emisji, pozwala także naznaczne wydłużenie cykli pracy. Jeżeli dokona się optymalnego doboru urządzeńgrzewczych i grzejników, to nawet w okresie przejściowym palnik włącza się tylkokilka razy w ciągu godziny. Dzięki temu unika się kolejnych strat związanych z postojemurządzenia. Taki sposób pracy znajduje odzwierciedlenie także w znormalizowanymwskaźniku emisji, określanym odpowiednio do nominalnej sprawnościużytkowej ηN zgodnie z normą DIN 4702, część 8.Zaletą modulowanego trybu pracy palnika ze wstępnym zmieszaniem jest minimalizacjaemisji tlenków azotu (NOx) i tlenku węgla (CO). Szczególnie niski poziomemisji tych substancji występuje przy 17% wykorzystaniu mocy palnika. Ponieważtaka moc palnika wykorzystywana jest również w warunkach pracy przerywanej(załącz – wyłącz) przy niższym zapotrzebowaniu mocy, to poziom emisji pozostajeniski także przy wyższych wartościach temperatury zewnętrznej.W kotłach <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> stosowany jest wymiennik ciepła wykonany ze stopualuminium i krzemu, który sprawdził się w urządzeniach korzystających z technikikondensacyjnej. Wymiennik ten jest całkowicie nową, zoptymalizowaną konstrukcją.Zapewnia lepszą wymianę ciepła przy niedużej masie i niewielkich wymiarach.Zastosowanie materiałów wysokiej jakości i sposób wykonania metodą odlewniczągwarantują długą trwałość użytkową i optymalne warunki wymiany ciepła. Powiększonekonstrukcyjnie powierzchnie wymiany ciepła gwarantują systematyczneschładzanie spalin i optymalny rozkład temperatury w całym wymienniku ciepła.Dzięki wymiennikowi ciepła o dużej powierzchni i inteligentnemu systemowi sterowaniapracą kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> uzyskuje się bardzo wysoką nominalnąsprawność użytkową: do 109% w trybie c.o. i do 80% w trybie przygotowania c.w.u.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>05


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaSposób dostawyCentralne ogrzewanie i podgrzewaniewody użytkowej wjednej obudowiePodgrzewanie wody użytkowejCentrala grzewcza <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> dostarczana jest w modułach, tzn. osobnomoduł kotła i moduł podgrzewacza. W zakres dostawy zespołu <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>wchodzi elektroniczny system sterowania pracą kotła i palnika wraz z układemregulacji pogodowej (po zamontowaniu dostarczonego razem z kotłem czujnikatemperatury zewnętrznej). Wprowadzanie nastaw i obsługa centrali grzewczej<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> odbywa się za pomocą zintegrowanego regulatora systemowegoISR Plus z dużym wyświetlaczem, na którym wyświetlane są komunikaty tekstowe.Ekran wyświetlacza jest podświetlany i służy jednocześnie do przekazywaniainformacji zintegrowanego systemu diagnostycznego.Trzy warianty modułów źródła ciepła można dowolnie łączyć w zestawy z warstwowympodgrzewaczem c.w.u. lub z podgrzewaczem zasobnikowym ze spiralnąwężownicą grzejną. Zastosowanie wspólnej obudowy zespołu kotła i podgrzewaczapodkreśla optycznie ich jedność – źródło ciepła i ciepłej wody użytkowej wjednym urządzeniu. Dzięki optymalnemu rozmieszczeniu wszystkich komponentówpowierzchnia ustawcza została ograniczona do wymiarów 60 x 60 cm. Takiewymiary umożliwiają wkomponowanie zespołu <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> w ciąg zabudowykuchennej lub ustawienie go w pomieszczeniu gospodarczym. Możliwościustawcze zwiększa dodatkowo wysokość urządzenia wynosząca tylko 160 cm.Oprócz bowiem standardowych miejsc przewidzianych do ustawienia urządzeńgrzewczych, zespół <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> można zainstalować także we wnękach lubpod skosami dachu.W projekcie montażowym zespołu <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> moduły grzewcze o mocy 15,20 lub 28 kW zostały powiązane z dwoma różnymi systemami zasobnikowychpodgrzewaczy c.w.u.:Podgrzewacz warstwowy SSPZ kotłem <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> może współpracować warstwowy podgrzewacz c.w.u.o pojemności 135 l. Taki zestaw w połączeniu z inteligentnym systemem regulacjiumożliwia uzyskiwanie wysokiego komfortu korzystania z c.w.u. przy zachowaniuszczególnie dużej efektywności ekonomicznej, t.j. zwiększonego wykorzystaniaciepła kondensacji, także podczas podgrzewania wody użytkowej. Sprawnośćużytkowa procesu podgrzewania wody użytkowej wzrasta dzięki temu aż do 80%.06<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaPodgrzewacz ze spiralną wężownicą grzejną RSPOprócz systemu <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> z warstwowym podgrzewaczem c.w.u. do dyspozycjijest także podgrzewacz o pojemności 130 l ze spiralną wężownicą grzejną. To rozwiązanie,w przeciwieństwie do podgrzewacza warstwowego, nie potrzebuje płytowegowymiennika ciepła do podgrzewania wody użytkowej. Dzięki temu możliwe jest stosowanieurządzenia <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> także w regionach, w których woda charakteryzujesię wysokim stopniem twardości. Pod względem podgrzewania wody użytkowejsystem ten oferuje wszystkie zalety układu kocioł-podgrzewacz: duży zapas wodyw przypadku naładowanego w pełni podgrzewacza c.w.u. oraz priorytet ładowaniapodgrzewacza przy zwiększonym zapotrzebowaniu na c.w.u.Możliwości zestawianiaurządzeńTwardość wody/typ podgrzewaczac.w.u.Wersja 01.2010Dzięki możliwości dowolnego zestawiania każdego z trzech modułów grzewczycho mocy 15, 20 i 28 kW z każdym typem podgrzewacza c.w.u. , warstwowym i ze spiralnąwężownicą grzejną, uzyskuje się sześć różnych modeli <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> – rozwiązaniadopasowane do każdego przypadku zastosowania.Podczas podgrzewania wody użytkowej, w temperaturze powyżej 55°C intensywniejwytrącają się rozpuszczone w wodzie związki wapnia. Taka reakcja zachodzi w najcieplejszymmiejscu systemu. W przypadku podgrzewacza warstwowego jest nim płytowywymiennik ciepła. Służy on do systemowego rozdzielenia wody pitnej i wodygrzewczej. Zastosowanie tego wymiennika ciepła nie jest czymś specyficznym dlafirmy BRÖTJE, lecz stanowi ogólny standard w przypadku podgrzewaczy warstwowych.Taka sytuacja powoduje, że w regionach, w których woda ma podwyższonypoziom zawartości związków wapnia, konieczne jest skrócenie okresów związanychz przeglądem i konserwacją płytowego wymiennika ciepła. Moc płytowego wymiennikaciepła nie zmienia się gwałtownie w wyniku osadzania się na nim związkówwapnia. Wraz jednak ze wzrostem ilości tych osadów należy się spodziewać zwiększeniaczasu ładowania zasobnika. Natomiast pojawienie się osadów wapniowych(kamienia) na płytowym wymienniku ciepła nie grozi jego uszkodzeniem. Po przeprowadzeniukonserwacji z użyciem dostępnych w handlu środków do odkamienianiapłytowy wymiennik ciepła w pełni odzyskuje swoje zdolności grzewcze. W rejonach,gdzie woda charakteryzuje się dużą twardością należy rozważyć, czy energetycznekorzyści, wynikające z zastosowania techniki kondensacyjnej do podgrzewania wodyużytkowej, przewyższają jeszcze zwiększone koszty związane z konserwacją. FirmaBRÖTJE zaleca stosowanie podgrzewaczy warstwowych do wody, której twardość nieprzekracza ok. 12°dH. Nie można tutaj podać jednoznacznie konkretnej wartościtwardości, gdyż obciążenie płytowego wymiennika ciepła, oprócz twardości wody,mocno zależy także od innych czynników, takich jak temperatura ładowania, zapotrzebowaniana ciepłą wodę, warunków korzystania i.t.p.<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>07


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaInstalacjaMontaż centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> rozpoczyna się od ustawienia i zainstalowaniamodułu podgrzewacza c.w.u. Instrukcja „Pierwsze kroki” zawiera podstawoweinformacje o specyfice instalacji zespołu <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Instrukcja tajest dostarczana wraz z modułem podgrzewacza c.w.u. Szczegółowa instrukcjadotycząca instalowania centrali grzewczej dołączona jest, jak zawsze, do urządzenia.Po zainstalowaniu podgrzewacza umieszcza się na nim kocioł grzewczy. Nakoniec oba elementy składowe centrali grzewczej łączy się za pomocą systemupołączeniowego firmy BRÖTJE.• Zestaw odcinający AEHZestaw odcinający w wersji kątowej AEH 1/2” lub AEH 3/4” jest elementemwyposażenia obowiązkowego centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Bez tego zestawu odcinającego nie jest możliwe połączenie podgrzewaczaz kotłem za pomocą systemu połączeniowego firmy BRÖTJE.• Materiały instalacyjne, drobne częściNiezbędne materiały instalacyjne i drobne części zostały dołączone do modułupodgrzewacza.• Przeponowe naczynie wzbiorczeW przypadku kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>, przyłącze przeznaczone do drugiegoobiegu grzewczego (powyżej pompy) można wykorzystać do podłączeniazewnętrznego, przeponowego naczynia wzbiorczego .Czujnik przepływu gazu(GSW)W Polsce nie ma obowiązku montowania czujników przepływu gazu lecz w przyszłościtaki przepis może być wprowadzony. W Niemczech taki przepis obowiązujeod 2004 r. i tylko w celu zasygnalizowania informujemy, że zgodnie z instrukcjąroboczą G 600-B przepisów TRGI istnieje tam obowiązek montowania czujnikówprzepływu gazu we wszystkich nowych i w znacznym stopniu zmienionych instalacjachgazowych. Czujnik ten ma zadanie zapobiegać skutkom manipulowania przyinstalacji doprowadzenia gazu i jednocześnie zapewniać większe bezpieczeństwow przypadku wystąpienia nieszczelności. Zalecenia dotyczące montażu czujnikówprzepływu gazu mogą się różnić w zależności od dostawcy gazu. Z tego względuprzed przystąpieniem do wykonywania instalacji należy zasięgnąć informacjiwe właściwym zakładzie gazowniczym odnośnie sposobu zamontowania czujnikaprzepływu gazu. Czujnik musi zostać dobrany przez wykonawcę instalacji ogrzewaniaz uwzględnieniem rodzaju stosowanego gazu. Dobierając GSW do gazowychkotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE należy korzystać z wartości podanychw rozdziale „Dane techniczne”. Dane te odnoszą się wyłącznie do gazowych kotłówkondensacyjnych określonego typu. Jeżeli z tego samego przewodu gazowegozasilane będą także inne urządzenia, to czujnik przepływu gazu należy dobraćodpowiednio do sumarycznego przepływu przez wszystkie podłączone urządzeniaodbiorcze.Regulacja zawartości CO 2w spalinachPodczas rozruchu kotła EcoTherm Plus WGB należy sprawdzić zawartość CO 2w spalinach przy obciążeniu minimalnym oraz maksymalnym i w razie potrzebywyregulować do wartości podanych w instrukcji montażu! W celu zapewnieniaprawidłowego wyregulowania zawartości CO2 należy najpierw uzyskać w kotleEcoTherm Plus WGB temperaturę roboczą!08<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaRegulacja sprzężona ilościgazu i powietrza (modulacja)Regulacja ilości powietrza dospalaniaRegulacja ilości gazuBrak konieczności zapewnieniaminimalnego przepływuprzez kociołRegulacja różnicy temperaturWykorzystując informacje z czujnika temperatury na zasilaniu kotła sterownik porównujetemperaturę rzeczywistą w kotle z obliczoną przez siebie wartością zadanątej temperatury. Jeżeli stwierdzona zostanie różnica pomiędzy tymi wartościami,to wbudowany w sterownik mikroprocesor oblicza nową prędkośćobrotową wentylatora. Wartość ta przekazywana jest przewodem sterującym dosilnika wentylatora. Informacja o nastawionej prędkości obrotowej wentylatorawraca przewodem sygnalizacji zwrotnej do sterownika kotła. W przypadku, gdyrzeczywista temperatura w kotle nie osiągnie oczekiwanego poziomu, następujekolejna korekcja prędkości obrotowej wentylatora.Wielkość wiodącą dla zaworu regulacyjnego ilości gazu stanowi statyczne ciśnieniena wylocie z wentylatora. Statyczne ciśnienie powietrza poprzez przewód sterującyprzenoszone jest na zawór regulacyjny ilości gazu, gdzie oddziałuje bezpośredniona membranę. Ta z kolei, po stronie gazowej, połączona jest z zaworem,który w wyniku zmiany położenia przepuszcza mniej lub więcej gazu. Dzięki temuw całym zakresie modulacji stosunek ilości gazu i powietrza jest równomierny,a podczas spalania uzyskuje się stały poziom emisji CO 2 .W przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE nie jest wymaganyminimalny przepływ wody przez kocioł. Jest to możliwe dzięki optymalizacji wymiennikaciepła i położeniu czujnika temperatury na zasilaniu. Oprócz czujnikatemperatury na zasilaniu gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE wyposażonesą również w czujnik temperatury na powrocie. Pomiar temperatury na powrocieumożliwia wcześniejszą reakcję układu regulacji na zmiany temperatury. Czujniktemperatury na zasilaniu umiejscowiony jest w najgorętszym obszarze wymiennikaciepła, w pobliżu palnika. Czujnik temperatury na powrocie z kolei znajdujesię w najzimniejszym miejscu, w pobliżu króćca powrotu. W ten sposób zapewnionyjest szybki pomiar wzrostu temperatury. Moc palnika można łatwo ograniczaćaż do jego wyłączenia. Chociaż zapewnienie minimalnego przepływu wodyprzez kocioł nie jest wymagane, to ze względu na sposób wykonania instalacjiogrzewania zastosowanie zaworu upustowego może być konieczne!Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE wyposażone są w pompę obiegową c.o.z regulowaną prędkością obrotową. Regulacja prędkości obrotowej pompy jestprowadzona w oparciu o różnicę temperatury pomiędzy zasilaniem i powrotem,którą można zadać na wymaganym poziomie. Najważniejszym parametrem dlaregulacji prędkości obrotowej pompy jest temperatura na powrocie. Jeżeli nastawionaróżnica temperatur spadnie poniżej zadanej wartości, tzn. jeżeli temperaturana powrocie będzie za wysoka, to zmniejszana jest prędkość obrotowapompy. Jeżeli nastawiona różnica temperatur będzie wyższa od zadanej wartości,tzn. jeżeli temperatura na powrocie będzie za niska, to prędkość obrotowa pompyjest zwiększana. Dzięki regulacji różnicy temperatur zapewnia się optymalne wykorzystaniezalet techniki kondensacyjnej w każdych warunkach. Jednocześniestałe dostosowywanie mocy pompy do mocy grzewczej przyczynia się do mniejszegozużycia energii elektrycznej.Uwaga: W przypadku korzystania z funkcji regulacji różnicy temperatur należyzapewnić hydrauliczne zrównoważenie instalacji ogrzewania. W przeciwnym raziegrzejniki zamontowane w najdalszym punkcie systemu mogą otrzymywać za małociepła. Jeżeli przepływ wody grzewczej w grzejnikach zamontowanych w mniejszejodległości od kotła będzie większy niż w grzejnikach od niego bardziej oddalonych,to może dochodzić do szybkiego wzrostu temperatury na powrocie. W wynikutego zredukowana zostanie prędkość obrotowa pompy kotła i do instalacji będziepodawana mniejsza ilość wody, czyli zmniejszy się wykorzystywana moc kotła.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>09


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaRegulacja pracy pomp oszczędzającaenergię elektrycznąSposób działaniaPodgrzewanie wody użytkowejw podgrzewaczu warstwowymŁadowanie podgrzewaczac.w.u. z wężownicą grzejnąDla klienta, który zdecydował się na zakup wysokiej jakości kotła kondensacyjnegojako źródła ciepła, oszczędność energii jest najważniejszym argumentem. Oczywiściedotyczy to także energii elektrycznej zużywanej przez pompy. Aby bez obniżania komfortumóc w tym przypadku oszczędzać energię elektryczną, pompa i układ sterowaniajej pracą zostały zoptymalizowane na tyle, na ile było to możliwe. Podczas pracy wtrybie dziennym prędkość obrotowa pompy kotła pracującej na potrzeby obiegugrzewczego i podgrzewania wody użytkowej jest sterowana przez układ elektroniczny.Dzięki temu zagwarantowane jest optymalne zaopatrzenie w ciepło obieguc.o. i szybkie naładowanie podgrzewacza c.w.u. Podczas pracy w nocy pompa pracującna potrzeby ogrzewania pomieszczeń jest nadal sterowana elektronicznie, a ładowaniewarstwowego podgrzewacza c.w.u. odbywa się przy jej najmniejszej możliwejprędkości obrotowej. W przypadku zastosowania podgrzewacza c.w.u. z wężownicągrzejną, w procesie przygotowania ciepłej wody użytkowej nie ma rozróżnienia pomiędzypracą w temperaturze nominalnej i zredukowanej. Jednak również i w tymsystemie funkcja regulacji prędkości obrotowej także wyraźnie zmniejsza pobór mocyprzez pompę.Dzięki zastosowaniu zintegrowanego przetwornika częstotliwości możliwa jest realizacjaoptymalnej regulacji prędkości obrotowej pompy i jednocześnie ograniczeniepoziomu emitowanego podczas jej pracy dźwięku. Sterowanie pracą pompy odbywasię za pomocą impulsowego sygnału napięcia stałego o modulowanej szerokości impulsów(PWM). W wyniku zmian czasu trwania impulsów w ramach stałego okresuich powtarzania wysterowywane są wszystkie stopnie mocy wliczając w to charakterystykiMIN i MAX. Charakterystyka maksymalna lub minimalna nie może być przytym przekraczana. Sterowanie pracą pompy realizuje zintegrowany regulator systemowyISR-Plus odpowiednio do potrzeb instalacji grzewczej.Wykorzystanie ciepła kondensacji do podgrzewania wody użytkowej jest celem każdegonowego rozwiązania w przypadku kotłów spełniających wysokie wymagania.W kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> cel ten został osiągnięty. Podstawowym warunkiem wykorzystaniaciepła kondensacji jest niska temperatura wody powrotnej, co jest szczególnietrudne do uzyskania w obiegu podgrzewania wody użytkowej. W zintegrowanymwarstwowym podgrzewaczu c.w.u. dzięki odpowiedniemu rozmieszczeniu przyłączac.w.u. i dopływu zimnej wody rozdzielono zimną i ciepłą wodę. Warstwowy podgrzewaczc.w.u. jest nagrzewany przez system ładowania. Zimna woda przepływa przezzewnętrzny płytowy wymiennik ciepła, w którym jest podgrzewana i wprowadzanaod góry do warstwowego zasobnika c.w.u. Aby zapewnić uwarstwienie wody w zasobniku,natężenie przepływu jest regulowane przez dławik. W płytowym wymiennikuciepła o dużej powierzchni, w przepływie przeciwprądowym woda grzewcza jestwychładzana do poziomu o kilka stopni wyższego od temperatury zimnej wody. Abynie dopuścić do wymieszania zimnej i ciepłej wody w podgrzewaczu warstwowym,podgrzewanie c.w.u. odbywa się przy małych prędkościach przepływu. Dzięki temukocioł pracuje z małą mocą, co zwiększa sprawność użytkową i zmniejsza emisję szkodliwychsubstancji do atmosfery.Jeżeli źródło ciepła współpracuje z podgrzewaczem c.w.u. z wężownicą grzejną, topodgrzewanie wody użytkowej odbywa się podobnie jak w podgrzewaczu warstwowymprzy zachowaniu priorytetu c.w.u. Jeżeli jednak temperatura wody w podgrzewaczuz wężownicą grzejną spadnie poniżej wartości zadanej, to podgrzewana jestcała znajdująca się w nim woda. W podgrzewaczach c.w.u. z wężownicą grzewcząstosuje się czujnik temperatury wody użytkowej podobnie jak w zwykłych systemach.Jeżeli czujnik ten zasygnalizuje spadek temperatury wody użytkowej poniżej nastawionejwartości, to uruchomione zostanie ładowanie podgrzewacza z pełną mocą kotła<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>, odpowiednio 15, 20 lub 28 kW.10<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaStrategia ładowania warstwowegopodgrzewacza c.w.u.Zastosowanie zestawumontażowego IS-<strong>BBS</strong> 2Automatyczne rozpoznawaniepodgrzewacza c.w.u.Próba ciśnieniowaOgrzewanie podłogowe/ograniczniktemperatury wody napowrocieW warstwowym podgrzewaczu c.w.u. warstwowe nagrzewanie wody jest nadzorowaneprzez dwa czujniki temperatury. Podgrzewacz jest naładowany dopierowtedy, gdy drugi czujnik temperatury wody użytkowej potwierdzi uzyskanie nastawionejwartości zadanej temperatury. Strategia regulacji została tak opracowana,że ładowanie podgrzewacza c.w.u. odbywa się zwykle w okresach pracyobiegu ogrzewania w obniżonej temperaturze, z mniejszą mocą, przy pełnym wykorzystaniuciepła kondensacji, tzn. z bardzo dużą sprawnością. W normalnej sytuacjioznacza to, że podgrzewacz c.w.u. jest ładowany w nocy, a zgromadzona wnim woda jest gotowa do wykorzystania podczas porannej kąpieli pod prysznicem.Dzięki dodatkowej pojemności buforowej, w normalnej sytuacji nie jest koniecznedodatkowe ładowanie podgrzewacza w ciągu dnia. W ciągu dnia aktywnyjest czujnik temperatury wody w podgrzewaczu c.w.u. Dzięki temu pokażdym poborze wody lub przy nieznacznym spadku temperatury wody w podgrzewaczuponiżej jej wartości zadanej wywoływane jest doładowanie podgrzewacza.Dopiero wówczas, gdy w ciągu dnia nastąpi spadek temperatury poniżejjej wartości zadanej, podgrzewacz jest ładowany w funkcji priorytetowej. W tymcelu oddawana jest do dyspozycji maksymalna moc cieplna kotła <strong>EcoCondens</strong><strong>BBS</strong>, wynosząca w zależności od modelu 15kW, 20kW lub 28kW. Nie ma jednakmiejsca pełne ładowanie podgrzewacza c.w.u. : podgrzewacz jest doładowywanydo momentu, aż temperatura wody mierzona przez czujnik w podgrzewaczuc.w.u. osiągnie wartość zadaną. Dzięki temu unika się długich okresów ładowaniapodgrzewacza c.w.u. w ciągu dnia. W ten sposób zapewnia się ciepłą wodę takżew przypadku jej zwiększonego zapotrzebowania.Zakres dostawy zestawu <strong>BBS</strong> obejmuje między innymi naczynie wzbiorcze doobiegu c.w.u. (o pojemności 8 litrów) oraz grupę bezpieczeństwa przeznaczoną domontażu po stronie zimnej wody. Wchodzący w skład tej grupy zawór bezpieczeństwazaczyna działać przy ciśnieniu 8 barów. Maksymalne ciśnienie na przyłączuwynosi 6 barów. Grupa bezpieczeństwa do instalacji zimnej wody wyposażonajest także w klapowy zawór zwrotny. W przypadku mocowania kotła<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> do ściany zestaw montażowy IS-<strong>BBS</strong> 2 jest niezbędnym elementemwyposażenia dodatkowego.Moduł regulacyjny centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> automatycznie rozpoznajesystem, który ma być poddany ładowaniu. Po podłączeniu drugiego czujnika automatycznieuruchamiany jest program regulacyjny do warstwowego podgrzewaczac.w.u. Jeżeli w przypadku zastosowania podgrzewacza c.w.u. z wężownicągrzejną czujnik temperatury wody w podgrzewaczu (pojedynczy) zostanie podłączonydo modułu regulacyjnego. to automatycznie uaktywniony zostaje programładowania odpowiedni do podgrzewacza c.w.u. z wężownicą grzejną.Przed uruchomieniem centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> zasadniczo należy przeprowadzićpróbę ciśnieniową instalacji. W przypadku zespołu <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>próbę ciśnieniową należy przeprowadzić przed zamontowaniem modułu źródłaciepła, ponieważ łatwiejszy będzie dostęp do miejsc ewentualnych nieszczelności.W przypadku przewymiarowanych instalacji ogrzewania podłogowego, wyposażonychw ogranicznik temperatury wody na powrocie, nie jest zagwarantowanedostarczanie dostatecznej ilości ciepła do pomieszczeń. Jakość zaopatrzenia wciepło można poprawić przez podwyższenie dolnej wartości granicznej modulacjipracy pompy wewnętrznej, sterowanej elektronicznie. Zmniejsza to jednak efektywnośćregulowanej pompy.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>11


Informacje o urządzeniu i opis sposobu działaniaOkresy przeglądów, komunikatydotyczące konserwacjiMultilevel – Jeden system dowszystkich przypadkówJeden systemdla wszystkich przypadkówAby zagwarantować niezawodną i energooszczędną pracę wszystkich gazowychkotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE w dłuższym czasie, w regulatorze kotłaISR-Plus wprowadzono funkcję informacyjną dotyczącą okresów przeglądów (konserwacji).Funkcja ta jest wyłączona w momencie dostawy. W razie koniecznościsprawdzenia przez serwisanta stanu eksploatacyjnego kotła można dokonaćodczytu szeregu różnych parametrów, jak np. ilość godzin pracy lub liczba obrotówwentylatora. Jeżeli parametry te nie osiągną w ciągu dwunastu miesięcyswoich dopuszczalnych wartości maksymalnych, to najpóźniej po tym okresie nawyświetlaczu regulatora pojawi się komunikat wskazujący na konieczność wykonaniaprzeglądu. Brak reakcji na ten komunikat i niewykonanie prac konserwacyjnychlub naprawczych może prowadzić do zwiększenia zużycia paliwa i uszkodzeniakotła. Szkody powstałe w wyniku zaniechania przeprowadzeniakonserwacji nie są objęte gwarancją.Podczas konserwacji należy korzystać z instrukcji roboczej firmy BRÖTJE „ Pracekonserwacyjne dotyczące instalacji grzewczych”. Opisano w niej szczegółowo całyproces przeglądu i konserwacji gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE.Wszystkie gazowe kotły kondensacyjne wykonane w systemie Multilevel składająsię w zasadzie z takich samych modułów konstrukcyjnych. W zależności od mocykotła stosowane są zawsze takie same palniki, moduły regulacyjne i wymiennikiciepła. Układ konstrukcyjny tych elementów jest w naściennych kotłach Eco-Therm Plus WGB oraz kotłach EcoTherm Kompakt WBS/WBC/WBK dokładnie takisam, jak w kondensacyjnej, gazowej centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Opróczzapewnienia większej uniwersalności, konsekwentne wykorzystywanie takichsamych elementów konstrukcyjnych niesie ze sobą zalety dla instalatorów i serwisantów.Zgodnie z zasadą : „ Raz się nauczyć – wszystko zrozumieć - wszystkowiedzieć” wystarczy jedno szkolenie, aby móc zainstalować, konserwować i naprawiaćurządzenia wykonane w systemie Multilevel. Niezależnie od tego, czychodzi o kocioł o mocy 15kW, czy 500kW. Uzupełnieniem systemu Multilevelfirmy BRÖTJE jest nowy, zintegrowany regulator systemowy ISR Plus, który pełnifunkcje sterowania pracą kotła i obiegów c.o. oraz diagnozowania systemu. Wszystkiekondensacyjne i standardowe kotły firmy BRÖTJE wyposażone w zintegrowanyregulator systemowy ISR-Plus charakteryzują się zatem identycznym sposobemobsługi. Nastawianie parametrów i obsługa wszystkich kotłów firmy BRÖTJEze zintegrowanym regulatorem systemowym ISR-Plus podczas rozruchu i konserwacjiprzebiega zawsze zgodnie z takim samym podstawowym schematemdziałania.Rys. 5:Wartości emisjikotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>mg/kWh200200mg/kWhWartości graniczne zgodnie znormą DIN 4702 ENWartości graniczne wymagane douzyskania znaku „BłękitnegoAnioła” RAL-UZ 61Wartości graniczne zgodne zeszwajcarskimi przepisami dot. zachowaniaczystości powietrza (LRV)Znormalizowane wartości emisjikotła<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> 15 C15015010010010050060TLENEK AZOTU (NOX)80< 1550050TLENEK WĘGLA (CO)60< 512<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Dane techniczne3. Dane techniczne<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> Model 15 C 20 C 28 CNumer identyfikacyjny urządzenia (numer CE)Certyfikat VDEStopień ochronyKategoria gazuKategoria urządzenia0085BN0178137392 GIPx4DDE II 2ELL3PB 23 , B 33 , C 13X , C 33X , C 43X , C 63XMoc, sprawność, emisjeZakres nominal. obciążenia cieplnego gaz ziemny E (GZ50), LL (GZ35) kW 2,9 – 15,0 3,5 – 20,0 5,6 – 28,0Zakres nominal. mocy cieplnej gaz ziemny E, LL 80/60 °C kW 2,8 – 14,6 3,4 – 19,4 5,4 – 27,150/30 °C kW 3,1 – 15,6 3,7 – 20,8 6,0 – 29,1Sprawność znormalizowana 75/60 °C % 10640/30 °C % 109Wakażnik pH skroplin – 4 – 5 4 – 5 4 – 5Ilość skroplin 50/30 °C l/h 0,35 – 1,30 0,35 – 1,30 0,35 – 1,30Znormalizowany wskaźnik emisji NO x mg/kWh 15 19,6 19,6Znormalizowany wskażnik emisji CO mg/kWh 5 10 10Dane do projektowania komina wg DIN 4705Temperatura spalin obciążenie min./maks 80/60 °C °C 56 – 65 56 – 69 56 – 69min./maks 40/30 °C °C 30 – 42 30 – 47 30 – 47Masowy strumień spalin gaz ziemny E, LL 80/60 °C g/s 1,4 – 7,4 1,7 – 9,8 2,8 – 13,850/30 °C g/s 1,3 – 7,0 1,6 – 9,5 2,7 – 13,4Propan 80/60 °C g/s 1,4 – 7,0 1,6 – 9,4 2,6 – 13,150/30 °C g/s 1,3 – 6,7 1,5 – 9,0 2,5 – 12,8Zawartość CO 2 gaz ziemny E, LL % 8,5 8,5 8,5% (8,3 – 8,8) (8,3 – 8,8) (8,3 – 8,8)Propan % 10,0 10,0 10,0% (9,5 – 10,0) (9,5 – 10,0) (9,5 – 10,0)Zapotrzebowanie na ciąg mbar 0 0 0Maks. ciśnienie tłoczenia na króćcu spalin mbar 0,8 1,0 1,1Średnica króćca spaliny/powietrze mm 80/125 80/125 80/125Klasa spalinowa zgodnie z DVGW G636 – G 6 G 6 G 6Parametry wody grzewczej/układu hydraulicznego c.o.Zakres regulacji temperatury wody grzewczej °C 20 – 85 20 – 85 20 – 85Ciśnienie robocze min. bar 1,0 1,0 1,0maks. bar 3,0 3,0 3,0Naczynie wzbiorcze pojemność l 12 12 12(wyposażenie dodatkowe) ciś. wstępne bar 0,75 0,75 0,75Parametry obiegu ciepłej wody użytkowejMaks. ciśnienie robocze bar 10 10 10Pojemność c.w.u. podgrzew. z wężownicą grzejną RSP l 130 130 130podgrzew. warstwowy SSP l 135 135 135Wydajność ciągła podgrzewacza przy podgrzew. z 10–>45°C RSP l/h 358 477 620SSP l/h 358 477 667Wydajność ciągła podgrzewacza przy podgrzew. z 10–>60°C RSP l/h 250 334 434SSP l/h 250 334 467Wskaźnik mocy N L przy 80/60 °C RSP – 1,4 1,8 2,1SSP – 1,8 2,3 2,8Parametry przyłączenioweDobór czujnika przepływu gazu gaz ziemny E m 3 /h 1,9 2,6 3,6gaz ziemny LL m 3 /h 2,1 2,9 4,1Ciśnienie na przyłączu gazu ziemnego mbar min. 18 – maks. 25Parametry przyłączeniowe gaz ziemny E H UB 9,45 kWh/m 3 m 3 /h 0,31 – 1,6 0,37 – 2,1 0,59 – 3,0gaz ziemny LL H UB 8,13 kWh/m 3 m 3 /h 0,36 – 1,8 0,43 – 2,5 0,69 – 3,4Ciśnienie na przyłączu propanu mbar min. 18 – maks. 25Parametry przyłączeniowe Propan H U 12,87 kWh/kg kg/h 0,23 – 1,17 0,27 – 1,55 0,44 – 2,18Propan H U 24,64 kWh/m 3 m 3 /h 0,12 – 0,61 0,14 – 0,81 0,23 – 1,14Przyłącze elektryczne Pobór mocy elektrycznej V/Hz 230 V 50 HzPraca grzewcza c.o. maks. W 130 130 140Podgrzewanie c.w.u. za pomocą podgrzewacza. RSP W 130 130 140za pomocą podgrzewacza. SSP W 175 175 185Masa całkowita, z pogrzewaczem RSP kg 154 154 162całkowita, z pogrzewaczem SSP kg 139 139 147tylko modułu kotła kg 59 59 67modułu podgrzewacza RSP kg 95 95 95modułu podgrzewacza SSP kg 80 80 80Pojemność wodna kotła l 2,5 2,5 3,6Szerokość mm 600 600 600Głębokość mm 600 600 600Wysokość mm 1600 1600 1600Kolor biały, RAL 9016PrzyłączaPrzyłącze gazowe 1/2" 1/2" 1/2"Zasilanie instalacji c.o. 3/4" 3/4" 3/4"Powrót instalacjei c.o. 3/4" 3/4" 3/4"Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>13


Wymiary i przyłącza4. Wymiary i przyłączaRys. 6: Wymiary centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> 15 C, 20 C i 28 CHV – zasilanie obiegu c.o. R 3/4" *)HR – powrót obiegu c.o. R 3/4" *)2. HV – zasilanie 2 obiegu c.o. R 1/2"2. HR – powrót 2 obiegu c.o. R 1/2"Gas – przyłącze gazowe R 1/2" *)SiV – zawór bezpieczeństwa Rp 3/4"KA – przyłącze odprow. skroplin ∅25 mm, pierścień zaciskowyTKW – zimna woda R 3/4", gwint zewn.TWW – ciepła woda użytkowa (c.w.u.) R 3/4", gwint zewn.TWZ – cyrkulacja c.w.u. R 3/4", gwint zewn.A – przyłącze spalinowo/powietrzne 80/125; pasuje do KAS 80– przyłącze przeponowegonaczynia wzbiorczego MAG G 3/4" *)*) z zestawem odcinającym AEH (wyposażenie dodatkowe)14<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Podstawowe elementy wyposażenia do sterowania pracącentrali grzewczej5. Podstawowe elementy wyposażenia do sterowania pracą centrali grzewczejZakres dostawyW zakres dostawy gazowych urządzeń kondensacyjnych firmy BRÖTJE wchodzi zintegrowanyregulator systemowy ISR-Plus z dużym, podświetlanym wyświetlaczem i komunikatamiw formie tekstowej. Układ regulacji obejmuje w pełni elektron. sterowanie pracą palnikai kotła. Za pomocą regulatora ISR-Plus obsługiwany jest gazowy kocioł kondensacyjny.Wszystkie wymagane parametry kotła są programowane odpowiednio do miejsca jego użytkowania.Możliwa jest nastawa krzywej grzania dla obiegu c.o. z pompą obiegową. Ponadtoistnieje możliwość zaprogramowania dla tego obiegu okresów pracy z temp. nominalną i obniżoną.Regul. systemowy ISR-Plus umożliwia także zadanie temp. dla funkcji podgrzewaniac.w.u. ISR-Plus służy do uruchamiania kotła, ustawiania jego parametrów i sterowania jegopracą. System diagnostyczny nadzoruje, analizuje i wyświetla informacje o wszystkich stanachpracy i funkcjach. Zintegrowany regul. systemowy może obsługiwać maks. 4 programysterowania czasowego, co oznacza, że po zamontowaniu dodatkowego modułu zaworu mieszającegoCIM C typu Clip-In, drugi obieg c.o. (z zaworem mieszaj.) również może być sterowanyprzez regulator ISR-Plus odpowiednio do własnego programu i własnej krzywej grzania.Funkcje systemu regulacyjnego i diagnostycznego można poszerzyć za pomocąmodułów typu Clip-In, czyli montowanych na wtyk: moduł zaworu mieszającego CIM C,który służy do sterow. pracą obiegu c.o. z zaworem mieszającym, moduł CI Solar (CISO C) dosterowania pracą obiegu solarnego pracującego na potrzeby podgrzewania c.w.u., modułtemp. CITF C do regulacji temp. na zasilaniu, moduł sygnału napięciowego CISP C, moduł sygnałuprądowego CIST C do podłączenia zewn. regulatora lub moduł przekaźnikowy CIR Cjako dodatkowe wejście I-O, moduł Bus CIB C magistrali komunikacyjnej , interfejs pomiędzyukładem regul. a zewn. regulatorami ISR. Dzięki zastosowaniu modułu Bus CIB C możnapodłączyć inne moduły regulacyjne ISR, jak regul. kaskadowy ISR BCA, regul. strefowy ISRZR1/2 umożliwiający podłączenie dodatk. obiegów z zaworami mieszającymi, regulator ECMSR zaworu mieszającego z dodatkowym układem regulacyjnym dla podgrzewacza c.w.u.,regul. wielofunkcyjny ISR SSR (np. do podłączenia systemu solarnego wspomagającego pracęobiegu c.o.). Więcej informacji na temat wyp. dodatkowego do sterowania pracą kotła znajdujesię w rozdziale 6 „Sterowanie pracą kotła i obiegów grzewczych”.Rys. 7: Panel obsługowy zintegrowanego regulatora systemowego ISR-PlusPrzycisk wyborutrybu pracy obiegu c.w.u.Przycisk ESC(przerwanie operacji)Przycisk wyboru trybupracy obiegu c.o.WyświetlaczPrzycisk kontrolikominiarskiejPokrętłoWłącznik głównyPrzycisk wyświetlania informacjiPrzycisk OK (zatwierdzenieoperacji)Przycisk odblokowania automatu palnikowegoManometrRys. 8 Wykres krzywych grzaniaTemperatura na zasilaniu°C1009080 3070605040304 3,5 3 2,75 2,5 2,2520 10 0 -10 -20 -30 °CTemperatura zewnętrzna21,751,51,2510,750,50,25Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>15


Podstawowe elementy wyposażenia do sterowania pracącentrali grzewczejWyposażenie podstawowe/funkcjaZintegrowany regulator Systemowy ISR-Plus i system diagnozowaniaz podświetlanym wyświetlaczem i komunikatami tekstowymiUwagiZakres dostawy wszystkich gazowych kotłów kondensacyjnychfirmy BRÖTJE• Regulacja temperatury w kotle– stała, modulowana Bez czujnika temperatury zewnętrznej– płynna pogodowa, modulowana Z czujnikiem temperatury zewnętrznej QAC 34(w zakresie dostawy kotłów WGB)– fabrycznie nastawiona krzywa grzania dla układu temp. 70/50 °C Możliwość wyboru krzywej grzania 1.5 dla układu temp. 40/30 °C– korekcja temperatury zimniej/cieplej Zmiana nominalnej temperatury w pomieszczeniu maks. + − 3 °C(równoległe przesunięcie krzywej grzania)• 1. obieg c.o. (z pompą obiegową)– program tygodniowy– obsługa zdalna Tylko po zamontowaniu regulatora pokojowego* (RGT lub RGB)– uwzględnianie charakterystyki budynku(regulacja w oparciu o średnią temperaturę zewnętrzną)– automatyczna adaptacja krzywej grzania Tylko po zamontowaniu regulatora pokojowego* (wymagany RGT)– automatyka ograniczania ogrzewania w ciągu dnia Automatyczne przełączanie pomiędzy czasem letnim i zimowym– szybkie obniżanie temperatury w pomieszczeniu– szybkie podwyższanie temperatury w pomieszczeniu• 2. obieg c.o. (z mieszaczem)Tylko po zamontowaniu dodatkowegomodułu zaworu mieszającego CIM C*– program tygodniowy– obsługa zdalna Tylko po zamontowaniu regulatora pokojowego* (RGT lub RGB)– uwzględnianie charakterystyki budynku(regulacja w oparciu o średnią temperaturę zewnętrzną)– automatyczna adaptacja krzywej grzania Tylko po zamontowaniu regulatora pokojowego* (wymagany RGT)– automatyka ograniczania ogrzewania w ciągu dnia Automatyczne przełączanie pomiędzy czasem letnim i zimowym– szybkie obniżanie temperatury w pomieszczeniu– szybkie podwyższanie temperatury w pomieszczeniu• Podgrzewanie c.w.u.– bezwzględny priorytet mit Speicherfühler, in den Ladesets LS-...* enthalten– za pomocą pompy ładującej in den Ladesets LS-...* enthalten oder bauseits zu erstellen– mit Umschalventil (tylko WGB-K) im Lieferumfang WGB-K enthalten– obniżona temp. ładowania podgrzewacza c.w.u.– wybieg pompy– funkcja dezynfekcji termicznej– funkcja pompy cyrkulacyjnej c.w.u.• Pozostałe funkcje– ochrona przed mrozem Kotła, instalacji, budynku i podgrzewacza c.w.u.– ochrona przed taktowaniem palnika– funkcja kontroli kominiarskiej– funkcja kontroli technicznej– zewnętrzna sygnalizacja zakłóceń w pracy Komunikat zbiorczy o zakłóceniach jako sygnał zwrotny (wyjściebeznapięciowe)– zdalny przełącznik telefoniczny TFS* Uruchamianie i wyłączanie obiegu c.o. za pomocą telefonu* wyposażenie dodatkowe16<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Sterowanie pracą kotła i obiegów grzewczych6. Sterowanie pracą kotła i obiegów grzewczychRegulator pokojowy RGTRegulator pokojowy RGBModuły typu Clip-InModuł zaworu mieszającego –CIM CModuł Bus – CIB CWersja 01.2010W przypadku zastosowania regulatora pokojowego RGT (wyposażenie dodatkowe)możliwe jest zdalne nastawianie parametrów wszystkich funkcji dostępnychw regulatorze głównym. Regulator pokojowy RGT podłącza się do modułuregulacyjnego w kotle za pomocą trzyżyłowego przewodu.Regulator pokojowy RGT został zaprojektowany do zdalnej obsługi gazowychkotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE.Za jego pomocą można realizować następujące funkcje:– regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterowanie czasowe (z uwzględnieniemi bez uwzględniania temperatury w pomieszczeniu)– regulacja temperatury w podgrzewaczu c.w.u. i sterowanie czasowe pracą podgrzewaczac.w.u.– wyświetlanie wartości temperatury zewnętrznej, temperatury w pomieszczeniu,temperatury w podgrzewaczu c.w.u. i innych– zegar roczny (z programem urlopowym i automatycznym przełączaniem pomiędzyczasem letnim i zimowym)– parametryzacja krzywych temperatury zewnętrznej– nastawianie automatycznego przełączania pomiędzy trybem letnim/zimowym– parametryzacja i sterowanie pracą dodatkowego obiegu c.o. z zaworem mieszającym(tylko po zamontowaniu modułu zaworu mieszającego CIM C)– wyświetlacz tekstowy– możliwość stosowania jako programatoraPrzewodowy regulator zdalny przeznaczony do współpracy z regulatorem ISR.Z wewnętrznym czujnikiem temperatury w pomieszczeniu do regulacji zuwzględnieniem temperatury w pomieszczeniu, wyświetlaczem mierzonej temperaturyw pomieszczeniu, pokrętłem do zmiany zadanej wartości temperaturyw pomieszczeniu, przełącznikiem wyboru trybu pracy i przyciskiem obecności.Łatwym sposobem poszerzenia funkcji wchodzącego w zakres dostawy zintegrowanegoregulatora systemowego są tzw. moduły „Clip-In”, które po prostu montujesię „na wtyk” w centralnym systemie regulacyjnym i diagnostycznym, i łączyza pomocą wtyku (Plug and Play). Uwaga: maksymalnie można zamontować 2różne moduły Clip-In.Moduł zaworu mieszającego umożliwia obsługę 2. obiegu c.o. (np. ogrzewaniapodłogowego) z gazowego kotła kondensacyjnego <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> firmy BRÖTJE.Obieg ten może pracować z własnym programem temperatury i sterowania czasowego.Moduł CIM C podłącza się bezpośrednio do centralnego systemu regulacyjnegoi diagnostycznego kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Moduł CIM C obsługiwany jest za pomocą zintegrowanego regulatora systemowegoISR-Plus w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Zakres dostawy modułu zaworu mieszającego CIM C obejmuje czujnik temperaturyna zasilaniu oraz gniazdo i przewody do podłączenia pompy i zaworu mieszającego.W jednym gazowym kotle kondensacyjnym firmy BRÖTJE. można zamontowaćtylko jeden moduł CIM C. Kolejne obiegi c.o. z zaworem mieszającymmożna podłączyć po zamontowaniu modułu Bus CIB C i odpowiedniego regulatorastrefowego ISR ZR 1 / ISR ZR 2.Moduł Bus (CIB C) umożliwia podłączenie dodatkowych regulatorów oraz wymianędanych pomiędzy nimi i kotłem <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Moduł CIB C podłącza się bezpośrednio do centralnego systemu regulacyjnegoi diagnostycznego kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Można stosować następujące moduły:ISR ZR 1/2, ISR BCA, ISR SSR.<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>17


Sterowanie pracą kotła i obiegów grzewczychModuł sygnałuprądowego/moduł przekaźnikowy– CIST CModuł sygnału napięciowego/modułprzekaźnikowy –CISP CModuł temperatury / modułprzekaźnikowy – CITF CModuł sygnału przełączającego/ moduł przekaźnikowy– CIR CModuł sygnału prądowego/moduł przekaźnikowy CIST C jest wymagany do poszerzeniafunkcji wejścia i wyjścia w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Moduł CIST C dysponujewejściem sygnałowym 4 – 20 mA do podłączenia np. zewnętrznego regulatorac.o. o prądowym sygnale wyjściowym 4 – 20 mA. Ponadto moduł CIST C jestwyposażony w 3 wyjścia przekaźnikowe, za pomocą których można realizowaćnastępujące dodatkowe funkcje, np. sygnał alarmowy, komunikat roboczy , wyjściesygnału analogowego organu nastawczego (dodatkowy gazowy zawór bezpieczeństwa),pompa kurtyny powietrznej. Do poszerzenia funkcji, w układzieregulacyjnym kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> można zamontować maksymalnie 2 różnemoduły CI (np. CIB C, CIM C, CIST C, itd.).Moduł sygnału napięciowego/moduł przekaźnikowy CISP C jest wymaganydo poszerzenia funkcji wejścia i wyjścia w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Moduł CISP Cdysponuje dodatkowym wejściem sygnałowym 0 – 10 V do podłączenia np.zewnętrznego regulatora c.o. o napięciowym sygnale wyjściowym 0 – 10 V.Ponadto moduł CISP C posiada 3 wyjścia przekaźnikowe, za pomocą którychmożna realizować następujące dodatkowe funkcje, np. sygnał alarmowy, komunikatroboczy , wyjście sygnału analogowego organu nastawczego (dodatkowygazowy zawór bezpieczeństwa), pompa kurtyny powietrznej. Do poszerzeniafunkcji, w układzie regulacyjnym kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> można zamontowaćmaksymalnie 2 różne moduły CI (np. CIB C, CIM C, CIST C, itd.).Moduł temperatury / moduł przekaźnikowy CITF C jest wymagany do poszerzeniafunkcji wejścia i wyjścia w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Moduł CITF C dysponuje dodatkowymwejściem sygnałowym do czujnika temperatury, np. do regulacji temperaturyza sprzęgłem hydraulicznym. Ponadto moduł CITF C posiada 3 wyjścia przekaźnikowe,za pomocą których można realizować następujące dodatkowefunkcje, np. pompa sprzęgła hydraulicznego, sygnał alarmowy, komunikat roboczy, wyjście sygnału analogowego organu nastawczego (dodatkowy gazowyzawór bezpieczeństwa), pompa kurtyny powietrznej. Do poszerzenia funkcji,w układzie regulacyjnym kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> można zamontować maks. 2różne moduły CI (np. CIB C, CIM C, CIST C, itd.).Moduł sygnału przełączającego / moduł przekaźnikowy CIR C jest wymaganydo poszerzenia funkcji wejścia i wyjścia w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Moduł CIR Cdysponuje dodatkowym przekaźnikowym wejściem sygnałowym do podłączeniaprzełącznika np. zapotrzebowania na ciepło kurtyny powietrznej. Ponadto modułCIR C posiada 3 wyjścia przekaźnikowe, za pomocą których można realizowaćnastępujące dodatkowe funkcje, np. sygnał alarmowy, komunikat roboczy ,wyjście sygnału analogowego organu nastawczego (dodatkowy gazowy zawórbezpieczeństwa), pompa kurtyny powietrznej. Do poszerzenia funkcji, w układzieregulacyjnym kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> można zamontować maksymalnie 2 różnemoduły CI (np. CIB C, CIM C, CIST C, itd.).18<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Sterowanie pracą kotła i obiegów grzewczychUkład do instalacji wysokotemperaturowychHTS CISR ZR 1, regulator strefowydo 1 obiegu grzewczego zmieszaczemPłytka przekaźnikowa HTS C umożliwia np.• podłączenie układu regulacji w instalacji obsługującej pływalnięlub• włączenie funkcji kurtyny powietrznejlub• podłączenie dodatkowych podgrzewaczy c.w.u. do kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Układ HST C podłącza się bezpośrednio do centralnego systemu regulacyjnegoi diagnostycznego kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Pogodowa regulacja temperatury na zasilaniu obiegu grzewczego z mieszaczemz programem tygodniowym. Podświetlany wyświetlacz z menu tekstowym.Możliwość komunikacji z ISR-Plus , z regulatorami EuroControl poprzez magistralęlokalną LPB oraz z <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> poprzez moduł CIB. Okablowany, z zabezpieczeniemoraz wyłącznikiem sieciowym w obudowie do montażu naściennego wrazz czujnikiem temperatury na zasilaniu.Opcjonalnie można stosować regulatory pokojowe RGB/RGT lub RGT=F.Wymiary 180x230x110 mm (szer. x wys. x głęb.).ISR ZR 2, regulator strefowydo 2 obiegów grzewczych zmieszaczemPogodowa regulacja temperatury na zasilaniu 2 obiegów grzewczych z mieszaczemz programem tygodniowym. Podświetlany wyświetlacz z menu tekstowym.Możliwość komunikacji z ISR-Plus , z regulatorami EuroControl poprzez magistralęlokalną LPB oraz z <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> poprzez moduł CIB. Okablowany, z zabezpieczeniemoraz wyłącznikiem sieciowym w obudowie do montażu naściennegowraz z czujnikiem temperatury na zasilaniu.Opcjonalnie można stosować regulatory pokojowe RGB/RGT lub RGT=F.Wymiary 300x230x110 mm (szer. x wys. x głęb.).Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>19


Sterowanie pracą kotła i obiegów grzewczychModuł roboczy i sygnalizacjizakłóceń w pracy BSM CZdalny przełącznik telefonicznyTFSTelefoniczny moduł sygnalizacjizakłóceń w pracy TSM-Sprzekazywanych w formie komunikatówgłosowychISR SSR, regulator systemowyModuł roboczy i sygnalizacji zakłóceń w pracy BSM C jest płytką przekaźnikowąprzeznaczoną do zamontowania w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Moduł BSM C dysponujetrzema stykami bezpotencjałowymi, za których pośrednictwem przetwarzane są komunikatyeksploatacyjne i o zakłóceniach w pracy.Zdalny przełącznik telefoniczny TFS dysponuje dwoma kanałami roboczymi z menutekstowym w jednym z czterech języków do wyboru. Przełącznik jest zabezpieczanykodem i przystosowany do współpracy z automatyczną sekretarką. Za pomocą zdalnegoprzełącznika telefonicznego można telefonicznie przełączyć kocioł <strong>EcoCondens</strong><strong>BBS</strong> na pracę w trybie ogrzewania względnie w stan gotowości do pracy.Telefoniczny moduł sygnalizacji zakłóceń w pracy TSM-S z głosowym odczytywaniemkomunikatów o zakłóceniach w pracy wymaga zastosowania modułu BSM C.Komunikaty wysyłane przez moduł BSM C odbierane są przez moduł TSM-S i przekazywaneza pośrednictwem sieci telefonicznej w formie komunikatu głosowego.Pogodowy regulator do dwóch obiegów grzewczych z mieszaczem, zasobnika buforowego,instalacji podgrzewania wody pitnej z podgrzewaczem pojemnościowym,instalacji solarnej z maks. dwoma strefami kolektorów, basenu. Dodatkowo: funkcjeprzeznaczone do alternatywnych urządzeń grzewczych, Triac, wyjście 0-10 V dopompy solarnej, cztery wielofunkcyjne wyjścia, pięć programów tygodniowych doróżnych funkcji. Funkcja kaskadowa do maks. 15 kotłów w połączeniu z ISR lub regulacjąEuroControl poprzez lokalną magistralę LPB, wyświetlacz z menu tekstowym,możliwość komunikacji z ISR-Plus, regulatorami EuroControl poprzez LPB oraz z Eco-Condens <strong>BBS</strong> poprzez CIB. Okablowany, z zabezpieczeniem i wyłącznikiem sieciowymw obudowie do montażu naściennego, z dwoma czujnikami przylgowymi iczterema czujnikami zanurzeniowymi oraz czujnikiem kolektora. Opcjonalniemożna stosować dodatkowe czujniki UF 6 i UAF 6 oraz regulatory pokojoweRGB/RGT lub RGT=F.Wymiary 380 x 230 x 110 (szer. x wys. x głęb.).20 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Podłączenie hydrauliczne7. Podłączenie hydrauliczneZestaw montażowy do kotła<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> IS-<strong>BBS</strong> 2Zestaw odcinający AEH 1/2”Zestaw odcinający AEH 3/4”Zestaw membranowego nacz.wzbiorczego c.o. do kotła Eco-Condens <strong>BBS</strong> 15 + 20 kW MAG– <strong>BBS</strong> 2.15 / 20Rura przyłączeniowa zaworumieszającego MAR- <strong>BBS</strong> 2Pompa cyrkulacyjna ZPG-OZłączka adaptacyjna ANKNeutralizator skroplin KWNGranulat do ponownego napełnianianeutralizatora NFKWNKonsola z przyłączami do zasilania i powrotu obiegu c.o., zasilania i powrotu obieguc.w.u., gazowego przewodu zasilającego i przewodu cyrkulacji. W tym niezbędne wewnętrzneorurowanie urządzenia, grupa bezpieczeństwa i naczynie wzbiorcze doobiegu c.w.u. o pojemności 8 l oraz syfon do montażu podtynkowego, jako kolektoraskroplin, zawór bezpieczeństwa do obiegu c.o. i grupa bezpieczeństwa do obieguc.w.u. Zestaw montażowy bez urządzeń odcinających. (Do montażu kotła <strong>EcoCondens</strong><strong>BBS</strong> konieczny jest zestaw odcinający AEH [1/2” lub ¾”, w zależności od przyłączagazowego]).Zestaw odcinający AEH 1/2” w wykonaniu kątowym (montaż podtynkowy) służy dopodłączenia kotłów <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> do systemu ogrzewania. Zestaw odcinający AEH1/2” składa się z zaworu gazowego o średnicy 1/2” z termicznie uruchamianym zabezpieczeniemodcinającym i z zaworów serwisowych odcinających o średnicy 3/4”przeznaczonych do zasilania c.o. i powrotu c.o. oraz z zaworów spustowych. Zestawodcinający AEH 1/2” montuje się na uszczelkę płaską. Zewnętrzne naczynie wzbiorczepodłącza się za pośrednictwem zestawu AEH 1/2” po stronie tłocznej pompy nazasilaniu kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Zestaw odcinający AEH 3/4”w wykonaniu kątowym (montaż podtynkowy) służy dopodłączenia kotłów <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> do systemu ogrzewania. Zestaw odcinający AEH3/4” składa się z zaworu gazowego o średnicy 3/4” z termicznie uruchamianym zabezpieczeniemodcinającym i z zaworów serwisowych odcinających o średnicy 3/4”przeznaczonych dla zasilania c.o. i powrotu c.o. oraz z zaworów spustowych. Zestawodcinający AEH 3/4” montuje się na uszczelkę płaską. Zewnętrzne naczynie wzbiorczepodłącza się za pośrednictwem zestawu AEH 3/4” po stronie tłocznej pompy nazasilaniu kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Zestaw membranowego naczynia wzbiorczego o pojemności 12 l do zamontowaniaw kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> 15 C i 20 C, wraz z orurowaniem do montażu wewnątrz kotła.Do bezpośredniego podłączenia drugiego obiegu c.o. z zaworem mieszającym do kotła<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>.Pompa cyrkulacyjna c.w.u. bez zegara sterującego, wraz z orurowaniem, do montażuw kotłach <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Sterowanie czasowe realizuje regulator kotłowy.Do przedłużenia przewodu odprowadzającego skropliny w gazowych kotłach kondensacyjnychfirmy BRÖTJE. Złącze przejściowe z DN 25 na ¾”, z uszczelką płaską.Neutralizator skroplin KWN służy do neutralizacji kwaśnych skroplin pochodzących zkotła kondensacyjnego. Obudowa filtra jest wykonana z przezroczystego tworzywasztucznego i posiada wskaźnik napełnienia.Granulat do ponownego napełnienia neutralizatora skroplin NFKWN dostarczanyjest w opakowaniu 5 kg.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>21


System odprowadzania spalin KAS 808. System odprowadzania spalin KAS 80Zestawy podstawoweNumery dopuszczeń systemuKAS 80Zastosowanie zestawów podstawowych systemu odprowadzania spalin KAS 80 z tworzywasztucznego do gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE z przyłączemspalinowo-powietrznym DN 80/125 umożliwia tym kotłom pracę zarówno uzależnionąjak i niezależną od powietrza w pomieszczeniu zainstalowania. Obok standardowegotrybu pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniu zainstalowania, w przypadku zainstalowaniakotła w kotłowni usytuowanej w piwnicy lub innym, odpowiednim do tegocelu pomieszczeniu, wykorzystanie podłączenia instalacji spalinowej w wersji niezależnejod powietrza w pomieszczeniu zainstalowania umożliwia pracę gazowych kotłówkondensacyjnych w kuchniach, łazienkach lub innych pomieszczeniach, w których przebywająludzie, takich jak mieszkania czy biura. W ten sposób do zainstalowania kotłówkondensacyjnych można wykorzystać dotąd nieużywane wnęki, nawet wówczas, gdyw bezpośredniej bliskości nie ma przewodu kominowego. System odprowadzania spalinKAS 80 jest dopuszczony do stosowania razem z gazowymi kotłami kondensacyjnymi.Oddzielne dopuszczenie nie jest konieczne.KAS 80 jednościennyKAS 80 koncentrycznyKAS 80 elastycznyZ-7.2-1104Z-7.2-3254Z-7.2-3028Rys. 9: Możliwości podłączenia kotła z wykorzystaniem systemu KAS 80 (wyposażenie dodatkowe)5) C43x 6) C33xNr katalogowy1) C13xdo 11 kWmocygrzewczej2) C33x3) C33x4) C33xPrzed rozpoczęciem montażu instalacji odprowadzania spalin należyskonsultować się z mistrzem kominiarskim właściwym dla danego rejonu.Przed uruchomieniem instalacji odprowadzania spalin musi być onaodebrana przez mistrza kominiarskiego właściwego dla danego rejonu.Warianty potrzebnego wyposażenia:7) C33x8) C33x9) B3310) C33x11) C33xNr katalogowy1) Zestaw podstawowy K80 AWA 995023Kolano rewizyjne 87° 644938Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 9949102) Zestaw podstawowy KAS 80/6 994798Zestaw podstawowy KAS 80/5R C lub KAS/5S C 651783lub 651790Kolano rewizyjne 87° 644938Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 9949103) Zestaw podstawowy K80 AWA 995023Kolano rewizyjne 87° 644938Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 994910Poziomy przepust dachowy WDD 9072554) Zestaw podstawowy KAS 80/5R C lub KAS/5S C 651783lub 651790Przepust dachowy, rewizyjny 644969Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 9949105) Kolano rewizyjne 87° 644938Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 9949106) Zestaw podstawowy KAS 80/2 994767kolano podporowe, koncentr. K80 SKB 995030Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 9949107a) Zestaw podstawowy KAS 80/2 994767Rura przedłużka jednościenna 500 mm K80 R500 994835Rura przedłużka 500 mm, konzentr. K80 KR500 9949107b) w przypadku kominów dwuciągowych z paleniskami na paliwostałeZestaw podstawowy KAS 80/M B 667487Rura przedłużka jednościenna 500 mm K80 R500 994835Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 9949108) Zestaw podstawowy KAS 80/5R C oder KAS 80/5S C 651783lub 651790Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 994910Przepust dachowy, rewizyjny 644969Kształtka na dach skośny z przelotem, czerwona SKR 907224lub czarna SKS 5786469) Kolano rewizyjne 87° 644938Rura przedłużka 500 mm, konzentr. K80 KR500 994910Adapter zasysu powietrza LAA 94152510) Zestaw podstawowy KAS 80/5R C lub KAS 80/5S C 651783lub 651790Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 994910Przepust dachowy, rewizyjny 644969Kołnierz na dach płaski FDK 135 60333111) Zestaw podstawowy KAS 80/6 994798Kolano rewizyjne 87° 644938Rura przedłużka 500 mm, koncentr. K80 KR500 994910Przepust dachowy, rewizyjny 644969Końcówka wylotu spalin K80 AM 99501622 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Version 01.09


System odprowadzania spalin KAS 80Dopuszczalne długości przewodówspalinowychWarunki brzegowe: zawartość CO 2 = 8,5%Temperatura spalin = 65°C dla układu temperatur 80/60°CTemperatura spalin = 45°C dla układu temperatur 50/30°CZestaw podstawowy KAS 80/2 KAS 80/2 z LAA KAS 80/2 z K 80 SKBjednościenny wkład kominowy do pracy jednościenny wkład kominowy do pracy koncentryczny wkład kominowy do pracyniezależnej od powietrza w pomieszczeniu zależnej od powietrza w pomieszczeniu niezależnej od powietrza w pomieszczeniuwariant7) na rys. 9 wariant7) na rys. 9 wariant6) na rys. 9<strong>BBS</strong>/<strong>BBS</strong> Pro EVO Typ 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kWmaks. dł. w poziomie [m] 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3maks. dł. całkowitaprzewodu spalinowego [m] 11 16 23 11 25 25 25 15 11 16 17 8maks. liczba zmian kierunku bezpomniejszania całk. długości systemu 1) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2Zestaw podstawowy KAS 80/3, pow. średnicy do DN 110 KAS 80/5S czarny/KAS 80/5R, czerwony KAS 80/6jednościenny wkład kominowy do pracy koncentryczny przepust dachowy do pracy przewód koncentryczny do powadzenia naniezależnej od powietrza w pomieszczeniu niezależnej od powietrza w pomieszczeniu ścianie zewnętrznej, do pracy niezależnejKAS 80/3 z LAA, do pracy zależneji zależnej od powietrza w pomieszczeniuod powietrza w pomieszczeniuwariant 7) na rys. 9 wariant 4), 8), 10) na rys. 9 wariant 2), 11) na rys. 9<strong>BBS</strong>/<strong>BBS</strong> Pro EVO Typ 28 kW 28 kW 38 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW+LAA+LAAmaks. dł. w poziomie [m] 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3maks. dł. całkowitaprzewodu spalinowego [m] 30 40 22 28 11 16 20 11 8 10 14 8maks. liczba zmian kierunku bezpomniejszania całk. długości systemu 1) 2 2) 2 2) 2 2) 2 2) 0 0 0 0 2 2 2 2Zestaw podstawowy K 80 AWA przyłącze na ścianie zewn. Przyłącze systemu kominowego LAS Przyłącze systemu kominowego FUmaks. moc c.o. 11 kW przewód koncentr. do systemu kominowego przewód koncentr. do systemu kominowegomaks. moc c.w.u. 28 kW, LAS, do pracy niezależnej od powietrza FU z adapterem zasysu powietrza LAA,przewód koncentr., doprowadzanie powietrzaw pomieszczeniudo spalania z zewnątrzwariant 1) na rys. 9 wariant 5) na rys. 9 wariant 9) na rys. 9<strong>BBS</strong>/<strong>BBS</strong> Pro EVO Typ 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kWmaks. dł. w poziomie [m] 2 2 23) 3)maks. dł. całkowitaprzewodu spalinowego [m] 2 2 23) 3)maks. liczba zmian kierunku bezpomniejszania całk. długości systemu 1) 1 1 1 13) 3)1)razem z zestawami podstawowymi2)maks. liczba zmian kierunku (zmiana kierunku = 90°) w poziomie, DN 803)maks. możliwe długości musi podać producent komina. Należy przeprowadzić pomiar technicznych warunków spalania zgodnie z wymogaminorm i obowiązujących przepisów, względnie dobrać zgodnie z atestem systemu powietrzno spalinowego (LAS).Dodatkowe elementy zmianykierunkuW przypadku zastosowania dodatkowych elementów zmiany kierunku, całkowitądługość przewodu spalinowego należy pomniejszyć w następujący sposób: :• dla każdego kolana 87° o 1,00 m• dla każdego kolana 45° o 0,50 m• dla każdego kolana 30° o 0,35 m• dla każdego kolana 15° o 0,20 mVersion 01.09<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>23


System odprowadzania spalin KAS 80Wymiary przyłącza kocioł – system odprowadzania spalin: <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>91 (409)1) 1)1271625 (1375) 501830 (1580)1830 (1580)1765 (1515)1625 (1375) 50Wszystkie dane dotyczące wysokości uwzględniają wysokość nóżek = 25 mm!1)Głębokość osadzenia ok. 30 mmKocioł <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> z koncentrycznymprzepustem rewizyjnymK80 RDSMinimalna wysokość pomieszczenia1955 (1705) mmKocioł <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> z koncentrycznymkolanem rewizyjnym 87° K80KRB87Minimalna wysokość pomieszczenia1870 (1620) mmKocioł <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Widok z boku24 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Zestaw podstawowy KAS 80 FLEX Bdo pracy niezależnej od powietrzaw pomieszczeniu ustawienia kotłanr katalogowy 660587lub w połączeniu zadapterem zasysu powietrza LAAdo pracy zależnej od powietrzaw pomieszczeniu ustawienia kotłaPrzyłącze do kotła (DN 80/125)123Zakres dostawy:Zestaw podstawowy KAS 80 FLEX B wg rysunku:1) kolano podporowe z prowadnicą ustalającą2) 4 elementy dystansowe3) nasada kominowa do elastycznego przewodu spalinowegoDN 80Wyposażenie dodatkowe:do systemu koncentrycznego w pomieszczeniu ustawieniakotła:– element przyłączeniowy do komina KSANnr katalogowy 57860KSAE nr katalogowy 578967KSAH nr katalogowy 586320– rura przedłużka 500 mm K80 KR500 nr katalogowy 9949101000 mm K80 KR 1000 nr katalogowy 9949272000 mm K80 KR 2000 nr katalogowy 995535– kolano 15° K80 KB15 nr katalogowy 99497230° K80 KB30 nr katalogowy 99496545° K80 KB45 nr katalogowy 99495887° K80 KB87 nr katalogowy 994941– przepust rewizyjny K80 RDS nr katalogowy 644969– złączka prosta, koncentryczna K80 KRA250nr katalogowy 994969– kolano rewizyjne 87° K80 KRB87 nr katalogowy 644938– opaska nośna rury DN 125 RS 125 nr katalogowy 578622Zestaw podstawowy KAS 80 FLEX BOzn. typu Opis Nr kat.4017042…KAS 80 FLEX B Zestaw podstawowy systemu z elastycznym przewodem spalinowym z tworzywa sztucz. DN 80 660587do montażu w przewodzie kominowym, z czterema elementami dystansowymi DN 80oraz kolanem podporowym z prowadnicą ustalającąK80 Elastyczny przewód spalinowy, DN 80, PPs 661218FLEX 12 Bw zwoju, l = 12,5 mK80 Element dystansowy do elastycznego przewodu spalinowego DN 80 661225AH FLEX Bdo montażu na elastycznym przewodzie spalinowym w przewodzie kominowym, 4 sztukiK80 Złączka do elastycznego przewodu spalinowego DN 80 661232KU FF BDo połączenia dwóch elastycznych przewodów spalinowychK80 Otwór rewizyjny do elastycznego przewodu spalinowego DN 80 661249RO FLEX Bdo wmontowania w elastyczny przewód spalinowyK80 Element pomocniczy do wciągania elastycznego przewodu spalinowego DN 80 661256EH FLEX BElement pomocniczy do wprowadzenia elastycznego przewodu spalinowegodo przewodu kominowegoK80 Złączka do połączenia elastycznego przewodu spalinowego DN 80 z sztywną rurą spalinową DN 80 661263KU FS B do przejścia z elastycznego w sztywny odcinek przewodu spalinowego DN 80(w kierunku przepływu spalin)K80 Metalowa złączka do elastycznego przewodu spalinowego DN 80 667494KUM FS Bdo przejścia z elastycznego w sztywny odcinek przewodu spalinowego K 80 w metalowej nasadziekominowej (do zastosowania tylko w połączeniu z KAS 80/M B)K80 Złączka do połączenia sztywnej rury spalinowej DN 80 z elastycznym przewodem spalinow. DN 80 667500KU SF Bdo przejścia ze sztywnego w elastyczny odcinek przewodu spalinow. K80 (w kierunku przepływu spalin)(np. do zastosowania w połączeniu z KAS 89/M B)Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>25


System odprowadzania spalin KAS 80Dopuszczalne długościprzewodów spalinowychWarunki brzegowe: zawartość CO 2-Gehalt = 8,5 %Temperatura spalin = 65°C dla układu temperatur 80/60°CTemperatura spalin = 45°C dla układu temperatur 50/30°CZestaw podstawowy KAS 80 FLEX B KAS 80 FLEX B z LAA KAS 80/M Belastyczny, jednościenny wkład kominowy, elastyczny, jednościenny wkład kominowy, jednościenny wkład kominowy, z metalowądo pracy niezależnej od powietrza w pomiesz. do pracy zależnej od powietrza w pomiesz. końcówką, do pracy zależnej od powietrzaw pomieszczeniuwariant 7) na rys. 9 wariant 7) na rys. 9 wariant 7) na rys. 9<strong>BBS</strong>/<strong>BBS</strong> Pro EVO Typ 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW 15 kW 20 kW 28 kW 38 kWMaks. długość w poziomie [m] 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3Maks. długość całkowitaprzewodu spalinowego [m] 11 15 15 10 15 15 15 10 25 25 25 15Maks. liczba zmian kierunkubez pomniejszania całk. dług. systemu 1) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2Zestaw podstawowyKAS 80/2 z AGZoddzielny zestaw spalinowo-powietrzny,do pracy niezależnej od powietrzaw pomieszczeniu<strong>BBS</strong>/<strong>BBS</strong> Pro EVO Typ 15 kW 20 kW 28 kW 38 kWz KAS 80/3Maks. długość w poziomieprzewodu powietrzno-spalinowego [m] 5/3 5/3 5/3 5/3Maks. długość całkowitaprzewodu spalinowego [m] 22 22 22 22Maks. liczba zmian kierunkubez pomniejszania całkowitej długościprzewodu powietrzno-spalinowego 1/2 1/2 1/2 1/21)razem z zestawami podstawowymi2)maks. liczba zmian kierunku (zmiana kierunku = 90°)w poziomie, DN 803)maks. możliwe długości musi podać producent komina.Należy przeprowadzić pomiar technicznych warunkówspalania zgodnie z wymogami norm i obowiązującychprzepisów, względnie dobrać zgodnie z atestem systemupowietrzno spalinowego (LAS)Dodatkowe elementyzmiany kierunkuW przypadku zastosowania dodatkowych elementów zmiany kierunku, całkowitądługość przewodu spalinowego należy pomniejszyć w następujący sposób:• dla każdego kolana 87° o 1,00 m• dla każdego kolana 45° o 0,50 m• dla każdego kolana 30° o 0,35 m• dla każdego kolana 15° o 0,20 m26 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Warunki brzegowe montażu systemów odprowadzania spalin w przewodach kominowychSposób pracy niezależnyod powietrza w pomieszczeniuSposób pracy zależnyod powietrza w pomieszczeniuKAS 80 System Zewn. średnica Minimalny wymiar wewnętrzny Minimalny wymiar wewnętrznyzłączki przewodu kominowego przewodu kominowegoKAS 80, DN 80jednościennyKAS 80, DN 125koncentrycznyKAS 80/3, DN 110jednościennykwadratowy/kwadratowy/prostokątny okrągły prostokątny okrągły∅ D w mm (krótszy bok) A (mm) B (mm) (krótszy bok) A (mm) B (mm)94 135 155 135 155132 173 193 173 193128 170 190 170 190KAS 80 FLEX B System Zewn. średnica Minimalny wymiar wewnętrzny Minimalny wymiar wewnętrznyzłączki przewodu kominowego przewodu kominowegokwadratowy/kwadratowy/prostokątny okrągły prostokątny okrągły∅ D in mm (krótszy bok) A (mm) B (mm) (krótszy bok) A (mm) B (mm)KAS 80 FLEX B,DN 80 jednościennyZ zastosowaniem 103 140 160 140 160elementówzłącznych i rewizyjnychKAS 80 FLEX B System Zewn. średnica Minimalny wymiar wewnętrzny Minimalny wymiar wewnętrznyzłączki przewodu kominowego przewodu kominowegokwadratowy/kwadratowy/prostokątny okrągły prostokątny okrągły∅ D in mm (krótszy bok) A (mm) B (mm) (krótszy bok) A (mm) B (mm)KAS 80 FLEX B,DN 80 jednościennyBEZ zastosowania 88 125 145 125 145elementówzłącznych i rewizyjnychVersion 01.09<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>27


System odprowadzania spalin KAS 80Sposób pracy niezależnyod powietrza w pomieszczeniuSposób pracy zależnyod powietrza w pomieszczeniuKAS 110 System Zewnętrzna Minimalny wymiar wewnętrzny Minimalny wymiar wewnętrznySAS 110 średnica złączki przewodu kominowego przewodu kominowegoKAS 110, SAS 110DN 110 jednościennykwadratowy/kwadratowy/prostokątny okrągły prostokątny okrągły∅ D in mm (krótszy bok) A (mm) B (mm) (krótszy bok) A (mm) B (mm)128 170 190 170 190SAS 160 System Zewnętrzna Minimalny wymiar wewnętrzny Minimalny wymiar wewnętrznyśrednica złączki przewodu kominowego przewodu kominowegokwadratowy/kwadratowy/prostokątny okrągły prostokątny okrągły∅ D in mm (krótszy bok) A (mm) B (mm) (krótszy bok) A (mm) B (mm)SAS 160, DN 160jednościenny184 225 245 225 245SAS 200 System Zewnętrzna Minimalny wymiar wewnętrzny Minimalny wymiar wewnętrznyśrednica złączki przewodu kominowego przewodu kominowegoSAS 200, DN 200jednościennykwadratowy/kwadratowy/prostokątny okrągły prostokątny okrągły∅ D in mm (krótszy bok) A (mm) B (mm) (krótszy bok) A (mm) B (mm)227 270 290 270 290Podstawowymi parametrami obliczeniowymi, dotyczącymi doboru komina dokotła pracującego niezależnie od powietrza w pomieszczeniu jego zainstalowania,są powyżej podane minimalne wymiary wewnętrzne przewodu kominowego.Są one wymagane w przypadku niezależnego od powietrza w pomieszczeniuzainstalowania kotła sposobu pracy. Szczelina pierścieniowa może zostać zmniejszona, gdy dmuchawa palnika będzie w stanie pokonywać opory po stronie tłoczenia.Takie zaświadczenie firma BRÖTJE może wystawić w określonych przypadkach.W przypadku trybu pracy zależnego od powietrza w pomieszczeniuzainstalowania kotła wykorzystującego komin o okrągłym lub prostokątnym przekrojuwewnętrznym, podane minimalne wymiary muszą być zachowane, ponieważw takim przypadku konieczne jest zapewnienie przewietrzania komina.Minimalne wymiarywewnętrzne przekrojukomina28<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Montaż przewoduspalinowego w przewodziekominowymKominy używane,zanieczyszczoneMożliwość jednoczesnegopodłączenia kilku urządzeńdo kominówpowietrzno-spalinowychróżnych producentówKAS 80/5Przewód spalinowy można prowadzić w przewodzie kominowym jednokrotnie podkątem od 15° do 30°.Podłączenie wielu przewodów spalinowych do jednego przewodu kominowego jestdozwolone tylko wówczas, gdy gazowe kotły kondensacyjne ustawione są we wspólnympomieszczeniu.W przypadku podłączenia kotła do systemu KAS 80 z wykorzystaniem adaptera LAA(praca zależna od powietrza w pomieszczeniu), konieczne jest zapewnienie przewietrzaniaprzewodu kominowego poniżej wejścia przewodu spalinowego od strony pomieszczeniazainstalowania kotła.Wolny przekrój poprzeczny musi wynosić przynajmniej Amin 125 cm2. Odpowiedniakratka wentylacyjna dostępna jest jako wyposażenie dodatkowe.Jeżeli powietrze do spalania będzie doprowadzane z zewnątrz, to w przewodzie kominowymnie wolno wykonywać żadnych otworów. Otwory wyczystkowe i rewizyjneelementów systemu wbudowanych w przewód kominowy muszą być podczas pracygazowych kotłów kondensacyjnych zawsze zamknięte.Podczas spalania paliw stałych lub płynnych w przewodach kominowych dochodzido powstawania osadów i zanieczyszczeń. Do wewnętrznych ścianek przywiera sadza,która zanieczyszczona jest siarką i węglowodorami chlorowcopochodnymi. Takie przewodykominowe nie mogą być bez oczyszczenia wykorzystywane w celu doprowadzeniado kotłów powietrza do spalania.Zanieczyszczone powietrze do spalania jest jedną z głównych przyczyn szkód korozyjnychi awarii palenisk. Jeżeli powietrze do spalania jest zasysane poprzez istniejącykomin, to musi on być skontrolowany i w razie potrzeby oczyszczony przez właściwegodla danego rejonu mistrza kominiarskiego. Jeżeli wady budowlane (np. stare, kruchefugi w kominie) uniemożliwiają wykorzystywanie komina do doprowadzenia powietrzado spalania, to trzeba podjąć odpowiednie działania w celu oczyszczenia komina.Należy wykluczyć możliwość zanieczyszczenia powietrza do spalania ciałami obcymi.Jeżeli poprawienie stanu technicznego istniejącego przewodu kominowego nie jestmożliwe, to kocioł kondensacyjny może wykorzystywać do spalania powietrze doprowadzonez zewnątrz za pomocą koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego.Alternatywą jest wykorzystywanie do spalania powietrza zasysanego z pomieszczenia.Koncentryczny przewód powietrzno-spalinowy musi być prowadzony w przewodziekominowym w linii prostej.Dzięki wykorzystaniu dostępnych jako wyposażenie dodatkowe prostych odcinkówi kształtek można, zapewniając dopływ powietrza do spalania z zewnątrz, podłączyćurządzenia do odpowiednich, posiadających ogólny atest budowlany kominówpowietrzno spalinowych (LAS). W zależności od producenta istnieje możliwość podłączeniakilku urządzeń do takich kominów. Poświadczenie możliwości skorzystaniaz takiego rozwiązania technicznego musi dostarczyć oferent systemu. Kocioł z zamontowanymadapterem do zasysania powietrza jest podłączany do komina odpornegona działanie wilgoci. Poświadczenie możliwości wykorzystania takiego rozwiązaniatechnicznego zgodnie z normą DIN 4705, część 3 musi dostarczyć producent komina lubprzewodu odprowadzenia spalin.Zestaw podstawowy KAS 80/5 umożliwia pionowe przejście przez dach płaski lubskośny o kącie pochylenia od 25° do 45°.Jeżeli podczas montażu pionowego przepustu dachowego następuje przejście przezkondygnacje w budynku, to przewód spalinowy prowadzony poza miejscemzamontowania paleniska musi być umieszczony w kanale wykonanym z niepalnychmateriałów budowlanych o wytrzymałości na działanie ognia zgodnie z obowiązującymiprzepisami.System KAS 80/5 dostępny jest w kolorze czerwonym i czarnym!Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>29


System odprowadzania spalin KAS 80KAS 80/6Mocowanie przewodu odprowadzeniaspalinMontaż poziomego odcinkaprzewodu spalinowegoSkracanie przewodów odprowadzeniaspalinWysokość ponad dachOtwory wyczystkowe i rewizyjneInne systemy odprowadzeniaspalinNormy i przepisyW przypadku prowadzenia przewodu spalinowego na ścianie zewnętrznej, w celuindywidualnego dopasowania układu odprowadzania spalin, należy zastosowaćzestaw podstawowy KAS 80/6 wraz z zestawem końcówki wylotowej spalin K80AM oraz rur i kolan koncentrycznych dostępnych w ramach wyposażenia dodatkowego.Zestaw końcówki wylotowej spalin K80 AM pozwala na wykonanie zakończeniaprzewodu spalinowego na ścianie szczytowej lub obejście występu dachu.Jeżeli elementy zestawu KAS 80/6 trzeba będzie poprowadzić przez występ dachu,to zakończenie wylotowe spalin wraz z zestawami podstawowymi KAS 80/5S Club KAS 80/5R C należy wykonać w połączeniu z kształtkami na dachy skośneSKS/SKR.Przewody odprowadzenia spalin muszą być mocowane w przewodzie kominowymza pomocą elementu dystansowego przynajmniej co 2 m i na każdej kształtce.Poziomy odcinek przewodu spalinowego (czopuch) należy montować ze spadkiemw kierunku kotła kondensacyjnego, tak aby umożliwić bezpieczne odprowadzenieskroplin. Spadek musi wynosić przynajmniej 3°.Taki kąt nachylenia odpowiada prowadzeniupoziomego przewodu spalinowego ze spadkiem 5,5 cm/m.Wszystkie rury DN 80 i rura koncentryczna DN 80/125 mogą być skracane. Po przycięciukrawędzie przewodu odprowadzenia spalin należy spiłować w celu usunięciazadziorów.W przypadku skracania przewodu koncentrycznego należy odciąć z rury zewnętrznejodcinek o długości przynajmniej 6 cm.W odniesieniu do minimalnej wysokości wyprowadzenia przewodu spalinowegoponad dach obowiązują przepisy dotyczące kominów i instalacji do odprowadzaniaspalin.W pomieszczeniu, w którym zamontowany jest gazowy kocioł kondensacyjnymusi znajdować się przynajmniej jeden otwór wyczystkowy/rewizyjny. Przewodyodprowadzenia spalin, których nie można skontrolować i wyczyścić od strony ichwylotu, muszą mieć dodatkowy otwór wyczystkowy na poddaszu lub ponad dachem.W poziomych, koncentrycznych przewodach odprowadzenia spalin o długościponad 2 m także przed wejściem do przewodu kominowego lub przepustuprzez ścianę należy zamontować drugi trójnik rewizyjny. Dzięki temu stwarza siękominiarzowi możliwość przeprowadzenia wzrokowej kontroli ciągu spalinowegoSzkody lub zakłócenia w pracy wynikające z zastosowania innych niż zalecane systemówodprowadzenia spalin nie są objęte gwarancją. Dotyczy to w szczególnościagresywności skroplin pochodzących z takich systemów w stosunku do materiałów,z jakich jest wykonany kocioł kondensacyjny. Z tego względu skropliny powstającew systemie odprowadzenia spalin dostarczonym przez inną firmę należyodprowadzać oddzielnie! W przypadku takich systemów odpowiedzialność za projekt,obliczenia, serwis i roszczenia gwarancyjne ponosi wyłącznie ich producent.Dotyczy to także uszkodzenia kotła kondensacyjnego z powodu zastosowania niewłaściwegosystemu odprowadzenia spalin.Oprócz ogólnych zasad techniki należy stosować się w szczególności do następującychprzepisów:- przepisy dotyczące wykonawstwa,- przepisy prawa budowlanego i obowiązujących norm.30 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Kaskadowy system odprowadzaniaspalin BK 80 CZestawienie elementów kaskadowegosystemu odprowadzaniaspalinDobór układu regulacjiKaskadowy system odprowadzania spalin BK 80 C umożliwia odprowadzenie spalinz maksymalnie czterech gazowych kotłów kondensacyjnych za pomocą jednegoprzewodu zbiorczego. W przypadku zastosowania tego systemu kotły kondensacyjnezawsze pracują w sposób zależny od powietrza w pomieszczeniu ichustawienia.Paleniska uzależnione od poboru powietrza do spalania z pomieszczenia ich zainstalowaniamogą być eksploatowane w takich pomieszczeniach tylko wówczas,gdy zapewnione będzie dostarczanie powietrza do spalania zgodnie z odpowiednimiprzepisami (w Niemczech TRGI). Zgodnie z TRGI, rozdział 5.5.2.8 pomieszczeniezainstalowania kotła o mocy do 50 kW musi być napowietrzane przez otwórwentylacyjny o minimalnym przekroju wynoszącym 150cm 2 , a każde zwiększeniemocy kotła o 1 kW ponad podaną wartość powoduje konieczność powiększeniaotworu wentylacyjnego o kolejne 2 cm 2 .Maksymalna moc kotłów podłączonych do kaskadowego systemu odprowadzaniaspalin firmy BRÖTJE wynosi 100 kW. Długość poziomego odcinka przewodu spalinowegopomiędzy kotłem, który znajduje się najbliżej pionowego odcinka przewoduspalinowego, a tym właśnie pionowym odcinkiem przewodu spalinowegonie może przekraczać 3 m. Pionowy odcinek przewodu spalinowego prowadzonyjest w wentylowanym kanale kominowym. Wymiary wewnętrzne przewodu kominowegokonieczne do zapewnienia wystarczającego przewietrzania podanezostały w punkcie „Warunki brzegowe do montażu systemu odprowadzania spalinw przewodach kominowych”.Do kaskadowego systemu odprowadzania spalin BK 80 C zasadniczo koniecznyjest zestaw podstawowy BK 80/1. Zestaw ten zamyka kaskadowy system odprowadzaniaspalin i zawiera syfon do odprowadzania kondensatu. Każdy kolejny kociołkondensacyjny w kaskadowym systemie odprowadzania spalin wyposażonyjest w zestaw BK 80/2 C. Łącznie dopuszczalne jest podłączenie maksymalnie 4gazowych kotłów kondensacyjnych do jednego kaskadowego systemu odprowadzaniaspalin. Zatem obok jednego zestawu podstawowego BK 80/1 C mogą byćjeszcze zastosowane maksymalnie 3 zestawy dodatkowe BK 80/2 C. Do przejściaprzez ścianę komina i prowadzenia w nim przewodu spalinowego służą dwa zestawypodstawowe. Zestaw wkładów kominowych DN 110, BK 80/3 może byćstosowany do każdego rodzaju kaskadowego systemu odprowadzania spalin BK80 C (maks. 100 kW). Zestaw wkładów kominowych BK 80/4 jest rozwiązaniemspecjalnym o średnicy DN 80 w kanale komina. Ten rodzaj wkładów może być stosowanydo przewodów kominowych o małych przekrojach, z ograniczeniem doinstalacji o mocy 30 kW (2x15 kW).W celu zapewnienia prawidłowego działania kaskadowego systemu odprowadzaniaspalin należy dobrać odpowiedni system regulacji.Pozostałe, ważne informacje dotyczącego tego tematu znaleźć można w opracowaniu„ INFORMACJA TECHNICZNA Systemy odprowadzania spalin”.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>31


System odprowadzania spalin KAS 80Kaskadowy system odprowadzania spalinBK 80/1 CZestaw podstawowy do pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniuzainstalowania kotłów podłączonych do jednegoprzewodu spalinowegoBK 80/2 CZestaw dodatkowy do pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniuzainstalowania kotłów podłączonych do jednego przewoduspalinowegoZakres dostawy:1 Rura przedłużka DN 80, l = 250 mm2 Odgałęźnik 45° DN 80 na rurze DN 1003 Końcówka zaślepiająca DN 110 z odpływem kondensatu4 Kolano 87°, DN 805 Syfon odpływowy kondensatu– klapa powietrza zasilającegoZakres dostawy:1 Rura przedłużka DN 80, l = 250 mm2 Kolano 87°, DN 803 Odgałęźnik 45° DN 80 na rurze DN 100– klapa powietrza zasilającegoBK 80/3Zestaw podstawowy do przejścia przez ścianę komina (przepustkominowy) i prowadzeniaw nim przewodu spalinowego (DN 110) w kaskadowym systemieodprowadzania spalinMaksymalna moc = 100 kWMaksymalna liczba kotłów = 4BK 80/4Zestaw podstawowy do przejścia przez ścianę komina (przepustkominowy) i prowadzeniaw nim przewodu spalinowego (DN 80) w kaskadowym systemieodprowadzania spalinMaksymalna moc = 30 kWMaksymalna liczba kotłów = 2Zakres dostawy:1 Rura przedłużka DN 110, l = 500 mm2 Kolano podporowe (DN 110) z prowadnicą ustalającą3 2 sztuki elementów dystansowych4 Końcówka wylotu spalinZakres dostawy:1 Redukcja przewodu spalinowego DN 110 na DN 802 Rura przedłużka DN 110, l = 500 mm3 Kolano podporowe (DN 110) z prowadnicą ustalającą4 2 sztuki elementów dystansowych5 Końcówka wylotu spalin32 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Zestawy podstawowe do kaskadowego systemu odprowadzania spalin BK 80 CTypBK 80/1 CBK 80/2 CBK 80/3BK 80/4OpisZestaw podstawowy do kotła, do zależnej od powietrza w pomieszczeniu pracy gazowego kotła kondensacyjnegow systemie kaskadowymZestaw dodatkowy do zależnej od powietrza w pomieszczeniu pracy gazowego kotła kondensacyjnegow systemie kaskadowymZestaw podstawowy do przejścia przez ścianę komina (przepust kominowy)i prowadzenia w nim przewodu spalinowego DN 110 w kaskadowym systemie odprowadzania spalin BK 80 CZestaw podstawowy do przejścia przez ścianę komina (przepust kominowy)i prowadzenia w nim przewodu spalinowego DN 80 w kaskadowym systemie odprowadzania spalin BK 80 CNa podstawie danych zawartych w poniższych tabelach można dokonać zestawieniapotrzebnych elementów do stworzenia układu kaskadowego o odpowiedniejmocy łącznej. Dane dotyczące maksymalnej długości całkowitej przewodu spalinowegoobowiązują przy założeniu, że zastosowane zostaną wskazane zestawykaskadowego systemu odprowadzania spalin BK 80/1 C do BK 80/4. Podanew tabelach długości przewodu spalinowego są możliwe do osiągnięcia tylko podwarunkiem, że kotły w kaskadzie podłączone będą według rosnącej mocy patrzącod strony kolana podporowego (przepustu kominowego).Oznacza to, że kocioło najmniejszej mocy musi zostać podłączony jako pierwszy rozpoczynającod strony komina. Następnie podłączone będą kotły o zwiększającej się mocy.Odmienne od przedstawionych na rysunkach kaskadowe systemy odprowadzaniaspalin, np. o zmienionych długościach rur przyłącza do kotła, z zastosowaniemwielu kolan lub z przekroczeniem długości przewodu spalinowego, wymagająponownego przeliczenia.Zestawy podstawowe kaskadowego systemu odprowadzania spalin BK 80/1 C i BK 80/2 C wraz z BK 80/4Kolektor spalin DN 110, przewód spalinowy w kanale kominowym DN 80Łączna liczba Nominalna Liczba kotłów Maks.kotłów moc wysokośćcałkowitakW <strong>BBS</strong> 15 C <strong>BBS</strong> 20 C m<strong>BBS</strong> Pro EVO 15 C<strong>BBS</strong> Pro EVO 20 C2 30 2 402 35 1 1 30Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>33


System odprowadzania spalin KAS 80Do pracy kaskadowego system odprowadzania spalin BK 80 C konieczne jestwykonanie otworu wentylacyjnego!W przypadku instalacji kaskadowej o łącznej mocy większej niż 100 kW koniecznejest zastosowanie w kanale kominowym przewodu spalinowego DN 160. Ponadtodo zestawów podstawowych BK 80/1 C i BK 80/2 C muszą być zamówione następująceelementy wyposażenia dodatkowego:Nr zam.Poz. Typ Opis 4017042…1 R 110/500 N Rura przedłużka do przewodu spalinowego 110, DN 110, l = 500 mm 9697722 Kolano podporowe 110 Kolano podporowe SAS/KAS 110-1/2 9828183 Podpora SAS Podpora do SAS 110-200 5914784 K-ES 110/160 Element przejściowy PPs do przewodu spalinowego DN 110 na DN 160 6613245 AH 160 N Element dystansowy do przewodu spalinowego w kanale kominowym DN 160,1 sztuka z tworzywa sztucznego 9699566 Nasada kominowa Nasada kominowa SAS 160 989510Do prowadzenia przewodu spalinowego w kanale kominowym należy wykorzystaćsystem odprowadzania spalin SAS 160. Ten zestaw wyposażenia dodatkowegoujęty jest w aktualnym cenniku i opisany w „Informacji technicznej” Systemy odprowadzaniaspalin. Należy przestrzegać zachowania maksymalnej długości przewoduspalinowego zgodnie z tabelą: Kolektor spalin DN 110, przewód spalinowyw kanale kominowym DN 160.34 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Zestawy podstawowe kaskadowego systemu odprowadzania spalin BK 80/1 C i BK 80/2 C wraz z BK 80/3Kolektor spalin DN 110, przewód spalinowy w kanale kominowym DN 110Łączna liczba nominalna Liczba kotłów maks.kotłów moc wysokośćcałkowitakW <strong>BBS</strong> 15 C <strong>BBS</strong> 20 C <strong>BBS</strong> 28 C m<strong>BBS</strong> Pro EVO 15 C<strong>BBS</strong> Pro EVO 20 C2 30 2 402 35 1 1 402 40 2 402 43 1 1 403 45 3 402 48 1 1 403 50 2 1 402 53 1 403 55 1 2 402 56 2 403 58 2 1 402 58 1 403 60 3 404 60 4 403 63 1 1 1 404 65 3 1 402 66 1 403 68 2 1 403 68 2 404 70 2 2 403 71 1 2 404 73 3 1 404 75 1 3 402 76 403 76 1 2 404 78 2 1 1 364 80 4 403 81 1 1 364 83 1 2 1 364 83 3 253 84 3 384 86 2 2 264 88 3 1 204 88 2 1 253 91 1 253 94 2 284 96 2 2 224 96 2 1 174 99 1 3 194 101 1 1 1 18Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>35


System odprowadzania spalin KAS 80Zestawy podstawowe kaskadowego systemu odprowadzania spalin BK 80/1 C i BK 80/2 C wraz z BK 80/3Kolektor spalin DN 110, przewód spalinowy w kanale kominowym DN 110Łączna liczba nominalna Liczba kotłów maks.kotłów moc wysokośćcałkowitakW <strong>BBS</strong> 15 C <strong>BBS</strong> 20 C <strong>BBS</strong> 28 C m<strong>BBS</strong> Pro EVO 15 C<strong>BBS</strong> Pro EVO 20 C4 83 1 2 1 404 83 3 403 84 3 404 86 2 2 404 88 3 1 404 88 2 1 403 91 1 403 94 2 404 96 2 2 404 96 2 1 404 99 1 3 404 101 1 1 1 403 104 1 404 104 1 3 404 106 2 1 404 106 2 404 109 1 2 404 112 4 403 114 404 114 1 2 404 116 2 404 119 1 1 404 122 3 404 124 1 1 404 129 1 354 132 2 254 134 1 2036 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


System odprowadzania spalin KAS 80Wielopunktowy(wielokondygnacyjny)kaskadowy systemodprowadzania spalindo gazowych kotłówkondensacyjnychz przyłączempowietrzno-spalinowym80/125 o mocy do 28 kWCertyfikacja tego systemu wraz z systemem odprowadzania spalin ze stali szlachetnejfirmy Vogel & Noot Wärmetechnik GmbH dotyczy gazowych kotłów kondensac. serii:• EcoTherm Plus WGB „seria C“ 15/20/28 kW• EcoTherm Plus WGB Pro EVO „seria C“ 15/20 kW• EcoTherm Plus WGB-K „seria C“ 20 kW• EcoTherm Kompakt WBS I WBC „seria D“ 14/22 kW• <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> „seria C“ 15/20/28 kW• <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> Pro EVO „seria C“ 15/20 kW• <strong>EcoCondens</strong> Kompakt BBK „seria D“ 22 kWWskazówka: Do wspólnego przewodu spalinowego można podłączyć maksymalnie czterygazowe kotły kondensacyjne pracujące niezależnie od powietrza w pomieszczeniuich zainstalowania. Piąty kocioł może pracować z własnym przewodem spalinowym, np.wyprowadzonym przepustem przez dach. Elementy składowe pionowego odcinka przewoduspalinowego są dostępne w handlu.Każdy gazowy kocioł kondensac. powinien być wyposaż. w klapę powietrza zasilającego.Montażw przewodzie kominowymMontażna ściani zewnętrznejWyposażenie dodatkowe: KLAPA POWIETRZA do systemu wielopunktowegoTyp Opis WGB WGB-K WGB Pro WBS D <strong>BBS</strong> <strong>BBS</strong> Pro BBK D15 – 28 C 20 C EVO 15/20 C WBC D 15 – 28 C EVO 15/20 CZLK Klapa powietrza do tłumika dźwięków + + + + + + +zasysu powietrza do pracy gazowegokotła kondensacyjnegow systemie wielopunktowym+ stosowana / wyposażenie dodatkoweWersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>37


System odprowadzania spalin KAS 80KAS 80: koncentryczny przewód spalinowy DN 80/125, PPS/AlTypOpisK80 KR500Rura przedłużka, 500 mm, koncentryczna, DN 80/125, PPS/AlK80 KR1000Rura przedłużka, 1000 mm, koncentryczna, DN 80/125, PPS/AlK80 KR2000Rura przedłużka, 1950 mm, koncentryczna, DN 80/125, PPS/AlK80 KRA250Złączka prosta, koncentryczna, DN 80/125, PPS/AlK80 KB87Kolano 87°, koncentryczne, 1 sztuka, DN 80/125, PPS/AlK80 KB45Kolano 45°, koncentryczne, 1 sztuka, DN 80/125, PPS/AlK80 KB30Kolano 30°, koncentryczne, 1 sztuka, DN 80/125, PPS/AlK80 KB15Kolano 15°, koncentryczne, 1 sztuka, DN 80/125, PPS/AlK80 RDSRewizyjny element przelotowy, koncentryczny, DN 80/125, PPS/AlK80 KRB87Kolano rewizyjne 87°, koncentryczne, DN 80/125, PPS/AlK80 MAZOtwór pomiarowy spalin/powietrza, DN 80/125, PPS/AlKSAN Element przyłącza kominowego normalny DN 125KSAE Element przyłącza kominowego kątowy DN 125KAS 80: prosty przewód spalinowy DN 80, PPsTypK80 R250K80 R500K80 R1000K80 R2000OpisRura przedłużka, 250 mm, DN 80, PPsRura przedłużka, 500 mm, DN 80, PPsRura przedłużka, 1000 mm, DN 80, PPsRura przedłużka, 1950 mm, DN 80, PPs1. K80 KRB87 kolano rewizyjne 87° koncentryczne,DN 80/125, PPS/Al.K80 RDS rewizyjny element przelotowykoncentryczny, DN 80/125, PPs/ Al2. K80 KR1000 rura przedłużka500 mm, koncentryczna, DN 80/125, PPs/Al1000 mm, koncentryczna, DN 80/125, PPs/Al1950 mm, koncentryczna, DN 80/125, PPs/Al3. KSAN element przyłącza kominowego normalnyDN 125 (płyta podstawowa 250 x 250 mm)KSAE element przyłącza kominowego kątowy DN 1254. K80 R250 rura przedłużka250 mm, jednościenna, DN 80, PPs500 mm, jednościenna, DN 80, PPs1000 mm, jednościenna, DN 80, PPs5. K80 KB87 kolano 87°koncentryczne, DN 80/125, PPs/Al6. K80 RDS rewizyjny element przelotowykoncentryczny, DN 80/125, PPs/Al38 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Podgrzewacze wody użytkowej9. Podgrzewacze wody użytkowejRys. 10: Przykład podłączenia podgrzewaczawarstwowego lub z wężownicągrzejną do kotł <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Nałożenie górnej części ( kotła) centraligrzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> na podłączonyna gotowo podgrzewaczHV Gas HRTKWTWWTWZRys. 11: Widok z góry na podgrzewaczTabela 1: Wymiary i przyłącza <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>TKWTWWHV Gas HRTWZModel<strong>BBS</strong> 15/20/28 CHV – zasilanie c.o. R 3/4" 1 )HR – powrót c.o. R 3/4" 1 )2. HV – zasilanie 2. obiegu c.o. R 1/2" 2 )2. HR – powrót 2. obiegu c.o. R 1/2" 2 )Gas – przyłącze gazu R 1/2" 2 )SiV – zawór bezpieczeństwa Rp 3/4"KA – przyłącze odprow. skroplin ∅ 25 mm, pierścień zaciskowyTKW – woda zimna R 3/4", AG 1 )TWW – woda ciepła (c.w.u.) R 3/4", AG 1 )TWZ – cyrkulacja c.w.u. R 3/4", AG 1 )A – króciec spalinowy pasuje do KAS 80– przyłącze do naczynia wzb. (MAG) G 3/4"1) z zespołem odcinającym (wyposażenie dodatkowe)2) wyposażenie dodatkowe MAR-<strong>BBS</strong>Ciepła woda użytkowa Model <strong>BBS</strong> 15 C <strong>BBS</strong> 20 C <strong>BBS</strong> 28 CMaks. ciśnienie robocze bar 10 10 10Pojemność c.w.u. RSP-podgrzewacz z wężownicą l 130 130 130SSP-podgrzewacz warstwowy l 135 135 135Wydajność ciągła przy podgrzewaniu 10 –> 45 °C podgrzewacz z wężownicą l/h 358 477 620podgrzewacz warstwowy l/h 358 477 667Wydajność ciągła przy podgrzewaniu 10 –> 60 °C podgrzewacz z wężownicą l/h 250 334 434podgrzewacz warstwowy l/h 250 334 467Wskaźnik N L przy 80/60 °C podgrzewacz z wężownicą – 1,4 1,8 2,1podgrzewacz warstwowy – 1,8 2,3 2,8Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych i wystąpienia pomyłek.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>39


Wskazówki projektowe10. Wskazówki projektoweNeutralizacja skroplinOdprowadzanie skroplin przezkociołOdprowadzanie skroplin dopublicznej sieci kanalizacyjnej.Neutralizator skroplin firmyBRÖTJEZgodnie z wytycznymi niemieckimi ATV o oznaczeniu A251 neutralizacja jest wymaganadopiero w przypadku kotłów od nominalnej mocy cieplnej 200 kW. Mimo tomoże się jednak zdarzyć, że regionalne władze odpowiedzialne za jakość wody będąwymagać takiej neutralizacji. Z tego względu zaleca się przed przystąpieniem do wykonywaniainstalacji skontaktowanie się z władzami gminnymi w celu zasięgnięcia informacjio przepisach obowiązujących lokalnie.Poza tym neutralizacja skroplin może być konieczna wówczas, gdy rury kanalizacyjnenie będą wykonane z materiału kwasoodpornego i nie będzie można zapewnić wystarczającegowymieszania (neutralizacji) z innymi ściekami.W przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE powstający w przewodziespalinowym kondensat można odprowadzać przez kocioł. Dlatego też nie jest koniecznemontowanie w przewodzie spalinowym specjalnych zbiorników na skropliny.Do wymiennika ciepła gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE podłączonyjest syfon, który wyposażony jest w elastyczny wąż. Przez ten wąż kondensat odprowadzanyjest do instalacji kanalizacyjnej. Przed montażem kotła kondensacyjnego należysprawdzić, w jakim stopniu istniejący przewód odpływowy nadaje się do odprowadzaniakwaśnych skroplin.Do odprowadzania kondensatu nadają się następujące materiały:• rura PCW, sztywna zgodna z normą DIN 19534, część 3• rura PCW zgodna z normą DIN 19538, część 10• rura z polietylenu wysokociśnieniowego (PE-HD) zgodna z normą DIN 19535,część 1 i 2• rura z polietylenu wysokociśnieniowego (PE-HD) zgodna z normą DIN 19537,część 1 i 2• rura z polipropylenu (PP) zgodna z normą DIN 19560, część 10• rura z tworzywa ABS/ASA zgodna z normą DIN 19561, część 10• rury żeliwne zgodne z DIN 19522, zabezpieczone od wewnątrz emalią lub innymrodzajem powłoki• rury stalowe nierdzewne, posiadające świadectwo badania przez nadzór budowlany• rury ze szkła krzemianowo-borowego, posiadające świadectwo badania przeznadzór budowlany.Jeżeli istniejący przewód kanalizacyjny nie nadaje się do współpracy z kotłem kondensacyjnym,to przed wprowadzeniem do kanalizacji skropliny należy zneutralizować.Neutralizator skroplin mocuje się pod kotłem kondensacyjnym na posadzce lub naścianie. Należy go zamontować pomiędzy kotłem kondensacyjnym i przyłączem przewodukanalizacyjnego, tak żeby dorury odpływowej odprowadzana była tylko woda o odczynie obojętnym ( pH = 7). Jednorazowenapełnienie neutralizatora wystarcza na około 1,5 roku. Stan napełnieniajest wskazywany przez wskaźnik napełnienia.40 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wskazówki projektoweRys. 12: Minimalne wymiary stref ochronnych 2 i 3 w pomieszczeniach wilgotnych2,4 m0,6 mStrefaochronna 2Strefa ochronna 30,6 mStrefaochronna 22,4 mStrefa ochronna 3Miejsce zamontowania kotłaEksploatacja kotła w pomieszczeniachnormalnychGazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE muszą być instalowane w suchych i zabezpieczonychprzed mrozem, wentylowanych pomieszczeniach, w miarę możliwościw pobliżu instalacji do odprowadzania spalin.Agresywne substancje w powietrzu do spalania mogą wywołać zakłócenia w pracykotła lub doprowadzić do jego uszkodzenia . Dlatego też instalowanie kotłów kondensacyjnychw pomieszczeniach o wysokiej wilgotności (patrz także „Praca w pomieszczeniachwilgotnych”) lub o dużym zapyleniu jest dopuszczalne tylko pod warunkiem,że ich praca będzie niezależna od powietrza w pomieszczeniu.Wersja 01.2010Jeżeli gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE będą eksploatowane w pomieszczeniach,w których stosowane są rozpuszczalniki, środki czyszczące zawierające chlor,farby, kleje lub podobne materiały względnie w których takie substancje są przechowywane,to ich praca dopuszczalna jest tylko w warunkach niezależności od powietrzaw pomieszczeniu zainstalowania. Dotyczy to w szczególności pomieszczeń, w którychpowietrze zanieczyszczone jest amoniakiem i jego związkami oraz azotynami i siarczkami(pomieszczenia hodowli i przetwórstwa zwierząt, pomieszczenia akumulatorownii galwanizerni itp.).W przypadku instalacji gazowych kotłów kondensacyjnych w tych warunkach należykoniecznie przestrzegać przepisów normy DIN 50929 (Prawdopodobieństwo wystąpieniakorozji materiałów metalowych w środowisku korozjogennym) oraz uwzględnićwskazówki zawarte w materiałach informacyjnych (arkusz i.158) Niemieckiego InstytutuMiedzi.Ponadto należy uwzględniać to, że w agresywnym otoczeniu narażone mogą być takżezewnętrzne w stosunku do kotła instalacje. Zaliczają się do nich w szczególności instalacjewykonane z aluminium, mosiądzu i miedzi. Muszą być one, zgodnie z DIN 30672,wykonane z rur fabrycznie powleczonych warstwą tworzywa sztucznego. Armatura,złączki rurowe i kształtki powinny być odpowiednio zabezpieczone za pomocą foliitermokurczliwej o klasie obciążenia B i C.Szkody powstałe wskutek zamontowania kotła w nieodpowiednim miejscu lub z powodudoprowadzenia niewłaściwego powietrza do spalania nie są objęte gwarancją.Oprócz ogólnych zasad techniki należy stosować się w szczególności do obowiązującychnorm i przepisów, m.in. prawa budowlanego, przepisów dotyczących instalacji grzewczychoraz wytycznych odnośnie pomieszczeń kotłowni. Nie trzeba zachowywać specjalnychodległości od ścian. W pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest gazowy kociołkondensacyjny musi być jednak zachowana dostateczna ilość miejsca w celu przeprowadzeniaprac montażowych i konserwacji.<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>41


Wskazówki projektoweEksploatacja kotław pomieszczeniachwilgotnychPodłączenie elektryczneOchrona kotłów przed korozjąw instalacjach zamkniętychInstalacje na gaz płynnyW momencie dostawy gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE spełniają wymaganiastopnia ochrony IPx4D zgodnie z VDE 0100, część 701 i mogą być instalowane w strefieochronnej 2. W przypadku montażu kotła w pomieszczeniach wilgotnych, w celu zachowaniatego stopnia ochrony należy spełnić następujące warunki:• doprowadzenie do kotła powietrza do spalania z zewnątrz za pomocą koncentrycznegosystemu odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza.• wszystkie doprowadzane do kotła i wyprowadzane z kotła przewody elektrycznemuszą być zamontowane i zamocowane bez naprężeń przy pomocy odpowiednichzłączek śrubowych. Złączki te należy mocno dokręcić, tak aby do wnętrza obudowynie przedostawała się woda.Wykonując instalację elektryczną należy stosować się do obowiązujących normi przepisów. Parametry przyłączeniowe zob. „Dane techniczne”.Podłączenie elektryczne należy wykonać z zachowaniem poprawnej biegunowościi w sposób uniemożliwiający zamianę tych biegunów.Wszystkie podłączone urządzenia muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymiprzepisami. Zaleca się za montowanie przed kotłem włącznika głównego. Przewodyczujnikowe nie przewodzą napięcia sieciowego, lecz tylko niskie napięcie ochronne.Aby uniknąć zakłóceń elektromagnetycznych, przewodów czujnikowych nie należyprowadzić równolegle do przewodów sieciowych. Jako rzewodyczujnikowe należy stosować tylko przewody ekranowane.Wymagane przekroje przewodów czujnikowych:przewód miedz. o dł. do 20 m: 0,60 mm 2 ∅przewód miedz. o dł. do 80 m: 1,00 mm 2 ∅przewód miedz. o dł. do 120 m: 1,50 mm 2 ∅W przypadku podłączenia gazowych kotłów kondensacyjnych do instalacji ogrzewaniapodłogowego wykonanych z rur z tworzywa sztucznego, które nie zapewniają szczelnościprzed przenikaniem tlenu tak, jak wymaga tego norma DIN 4726, konieczne jestzastosowanie wymiennika ciepła do rozdzielenia obiegu kotła zagrożonego korozjąi pozostałej części instalacji. Instalacje grzewcze, w których mają być instalowanegazowe kotły grzewcze firmy BRÖTJE , należy projektować zgodnie z normą DIN 4751-2jako instalacje zamknięte z przeponowym naczyniem wzbiorczym. Montaż gazowegokotła kondensacyjnego firmy BRÖTJE w instalacji „otwartej” nie jest zalecany:Ze względu bowiem na połączenie instalacji z powietrzem zewnętrznym do obieguprzedostaje się tlen, który może prowadzić do korozji instalacji ogrzewania. Ponadto niejest to celowe z punktu widzenia oszczędności energii, która jest w tym przypadkutracona w wyniku strat ciepła uchodzącego przez otwarty zbiornik wyrównawczy.Instalacje grawitacyjne z otwartym naczyniem wzbiorczym nie odpowiadają dzisiejszemustanowi techniki. Oprócz tego w instalacjach takich, ze względu na zbyt ich małewysokości mogą wystąpić problemy z uzyskaniem poziomu ciśnienia niezbędnegodo działania wyłącznika ciśnieniowego układu wodnego gazowego kotła kondensacyjnegofirmy BRÖTJE. Jeżeli praca kotła w otwartej instalacji grzewczej jest konieczna,to niezbędne będzie rozdzielenie systemu za pomocą wymiennika ciepła.W przypadku wykorzystywania gazu płynnego w instalacji grzewczej należy generalniestosować się do wymagań przepisów technicznych dotyczących gazu płynnego.W instalacjach usytuowanych w pomieszczeniach poniżej poziomu terenu nie jestwymagane stosowanie zewnętrznego zaworu elektromagnetycznego. Elektromagnetycznyzawór gazu zamontowany w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> spełnia wymagania normyDIN EN 126. W celu przezbrojenia kotła WGB na gaz płynny dostępny jest, jako wyposażeniedodatkowe, odpowiedni zestaw przezbrojeniowy.42 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wskazówki projektoweOdległość od łatwopalnychelementów konstrukcji budowlanychPrzyłącze zimnej wodyPodczas montażu gazowego kotła kondensacyjnego firmy BRÖTJE i systemuodprowadzenia spalin KAS 80 należy zachować odległości od łatwopalnych elementówkonstrukcji budowlanych zgodnie z obowiązującymi przepisami.Jeżeli gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE jest eksploatowany zgodniez przepisami, to temperatura powierzchni obudowy kotła i systemu odprowadzeniaspalin nie przekracza 85°C.Podłączenie zimnej wody do kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> należy wykonać zgodniez obowiązującymi przepisami. Należy zastosować niezbędne urządzenia zabezpieczającepodgrzewacz i instalację c.w.u. przed nadmiernym wzrostem ciśnienia.Pompa cyrkulacyjnaPompy cyrkulacyjne mogą powodować mieszanie się wody w warstwowym podgrzewaczuc.w.u. i w ten sposób zakłócać uwarstwienie. Aby w dużym stopniuuniknąć takich zakłóceń, pompę cyrkulacyjną należy wyposażyć w zegar sterujący.Czas pracy pompy cyrkulacyjnej w żadnym razie nie powinien przekraczać niezbędnychokresów. Przepływ przez pompę cyrkulacyjną należy ograniczyć do 100l/h. Zestaw pompy cyrkulacyjnej, dostępny jako wyposażenie dodatkowe, możebyć zamontowany w centrali grzewczej <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>. Sterowanie czasowepracą pompy cyrkulacyjnej realizowane jest według jej własnego programu przezregulator systemowy ISR Plus.Podłączenie hydrauliczneGazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE można podłączać bezpośredniodo instalacji ogrzewania. Zaleca się zamontowanie filtra w przewodzie powrotnymobiegu c.o. Starsze instalacje należy, przed zamontowaniem kotła, dokładnieprzepłukać w celu usunięcia pozostałości osadów. Instalacje o dużej pojemnościwodnej (np. z zamontowanym zasobnikiem buforowym) należy napełnićczęściowo zmiękczoną wodą zgodnie z wymaganiami odnośnie wody grzewczej,opisanymi w rozdz. 11. Wysokość podnoszenia wbudowanej pompy kotłowejnależy dobrać według poniższego wykresu. Jeżeli wysokość podnoszenia pompynie jest wystarczająca lub jeżeli ze względu na niewielką różnicę temperatur(np.w instalacji ogrzewania podłogowego) konieczny jest większy przepływ wody,to należy przewidzieć zastosowanie dodatkowej pompy c.o. lub wybrać inny,dopuszczony przez firmę BRÖTJE wariant podłączenia hydraulicznego gazowegokotła kondensacyjnego. W takim przypadku można zastosować np. dodatkoweelementy wyposażenia hydraulicznego takie, jak rura przyłączeniowa do mieszaczaMAR lub, o ile jest to dopuszczone do odpowiedniego kotła, rura przyłączeniowado pompy dodatkowej PER.Rys. 13: Wysokość podnoszenia elektronicznej pompy UPER 15 – 60 firmy Grundfosmontowanej w kotle <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>NqmodNenn = 30Stopień prędkości obrotowej282624222018161412108 97654321Wysokość podnoszenia (mWS)654321NqmodMin = 28%<strong>BBS</strong> 15 C/20 C<strong>BBS</strong> 28 C00 500 1000 1500 2000 2500Masowy przepływ wody (kg/h)Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>43


Wskazówki projektoweNatomiast nie wolno tak po prostu zamienić istniejącą pompę na inną. Taka ingerencjaw układ hydrauliczny może spowodować utratę gwarancji i praw gwarancyjnych.Wstępnie nastawiony maksymalny stopień prędkości obrotowej wbudowanej pompykotłowej wynosi 20 przy wysokości podnoszenia ok. 4,2 m. Minimalny stopień prędkościobrotowej nastawiono na 12. Wysokość podnoszenia wynosi przy tym ok. 2,5 m. Minimalnyi maksymalny stopień prędkości obrotowej może zostać w zintegrowanym regulatorzesystemowym (ISR) zmieniony (nastawiony) w celu dokładnego dopasowaniado istniejącej instalacji grzewczej.Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE o mocy do 38 kW wyposażone są w pompęobiegową c.o. z regulowaną prędkością obrotową. Prędkość obrotowa jest regulowanaw zależności od różnicy temperatur pomiędzy zasilaniem i powrotem. Różnicę temperaturmożna ustawić na wybranym poziomie lub funkcję wyłączyć. Przy włączonej funkcjiregulacji w zależności od różnicy temperatur zalecane jest zapewnienie hydraulicznegozrównoważenia instalacji grzewczej! W przeciwnym razie grzejniki najbardziej oddaloneod źródła ciepła mogą być niedogrzewane.Dzięki zoptymalizowanemu wymiennikowi ciepła i zamontowaniu czujnika w optymalnymmiejscu nie jest konieczne zapewnienie minimalnego przepływu wody w obiegugazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE. Mimo, że nie ma konieczności zapewnieniautrzymywania minimalnego przepływu wody w obiegu, to w celu uniknięcia występowaniadźwięków związanych z przepływem wody może być konieczne zamontowaniezaworu upustowego! Zabezpieczenie techniczne instalacji ogrzewania należywykonać zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami.Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są seryjnie wyposażone w ogranicznik minimalnegocienienia w instalacji c.o. (min. ciśnienie wody 0,7 bar / wyłączenie awaryjneprzy cienieniu 0,3 bar). Inne urządzenia do zabezpieczenia przed brakiem wody, ujętew normie DIN 12828, nie są wymagane.W gazowych kotłach kondensacyjnych serii „Kompakt” przeponowe naczynie wzbiorczemontowane jest seryjnie. Do wszystkich innych gazowych kotłów kondensacyjnychfirmy BRÖTJE do mocy 20 kW włącznie przeponowe naczynie wzbiorcze jest dostępnejako wyposażenie specjalne.Maksymalną pojemność wodną instalacji c.o. w przypadku zastosowania przeponowegonaczynia wzbiorczego (o pojemności 12 l) można określić na podstawie wykresuna rys.14. Jeżeli w instalacji powinno zostać zamontowane zewnętrzne naczyniewzbiorcze, to należy je podłączyć po stronie tłocznej pompy (zasilanie), z możliwościąodcinania.Rys. 14: Maks. pojemność instalacji w przypadku zastosowania przeponowego naczynia wzbiorczego MAG (12 l)40°C44 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wskazówki projektoweHydrauliczne podłączenie kotłado instalacji ogrzewaniapodłogowegoHydrauliczne podłączenie kotław instalacji jednokotłowejGazowe kotły kondensacyjne BRÖTJE są szczególnie dobrze przystosowane do współpracyz instalacją ogrzewania podłog., ponieważ stosowane są w niej bardzo niskie temperaturysystemowe. Aby w instalacji nie występowały za wysokie temp., konieczne jestodpowiednie przestawienie fabrycznie nastawionej krzywej grzania (patrz rys. 8, str. 15)i zamontowanie we własnym zakresie czujnika temperatury. Także instalacje ogrzewaniapodłogowego z ciągłą regulacją, np. instalacje z kilkoma obiegami c.o., należy wewłasnym zakresie wyposażyć w czujnik temperatury. Ponadto należy pamiętać o tym,że instalacja ogrzewania podłogowego musi być wykonana z materiału całkowicieszczelnego na przenikanie tlenu, np. z rur miedzianych. W przypadku zastosowania rurz tworzywa sztucznego, które nie są zabezpieczone przed przenikaniem tlenu zgodniez normą DIN 4726, wymagane jest rozdzielenie systemów za pomocą wym. ciepła.Obiegi grzewcze podłączane są bezpośrednio do rozdzielacza ciśnieniowego. Pompa kotłowaze sprzęgłem hydraulicznym lub bezciśnieniowym rozdzielaczem wymagana jesttylko wtedy, gdy obiegi grzewcze oddziałują na siebie ze względu na różną wielkośći w ten sposób nie zapewniają poprawnego działania instalacji lub gdy obiegi grzewczepowinny pracować przy mniejszej różnicy temperatur wzgl. z większym masowym natężeniemprzepływu.Maksymalne strumienie masowe dotyczące kotłów <strong>EcoCondens</strong><strong>BBS</strong> Seria C 15 kW 20 kW 28 kWMaks. strumień masowy; Δϑ = 10 K kg/h 1300 1700 2400Maks. strumień masowy; Δϑ = 20 K kg/h 650 850 1200Sprzęgło hydrauliczneDo prawidłowego działania gazowych kotłów kondensacyjnych BRÖTJE nie jest koniecznestosowanie sprzęgła hydraulicznego, ponieważ kotły te nie wymagają zapewnieniaminim. ilości wody w obiegu oraz nie wymagają różnicy temperatur systemowych< 50°C. Jednak zastosowanie sprzęgła hydraulicznego w instalacjach z gazowymikotłami kondens. może być uzasadnione szczególnie wówczas, gdy w instalacjach tychwystępować będą silne wahania lub nieznane wartości przepływu masowego wody.Wersja 01.2010W nieznanych instalacjach, w przypadku rozwiązań instalacji hydraulicznej sprawiającychproblemy lub w instalacjach wielokotłowych zastosowanie sprzęgła hydraulicznegodo rozdzielenia obiegu związanego ze źródłem ciepła i obiegów związanychz odbiornikami tego ciepła może okazać się wskazane. Zaleta takiego rozwiązania wynikaz tego, że gazowy kocioł kondensacyjny i obieg odbiorczy mogą pracować niezależnieod siebie z różnymi natężeniami przepływu wody, zapewniając tym samym optymalnąpracę całego układu. Sprzęgło hydrauliczne dobierane jest według największegomasowego natężenia przepływu, z reguły w obiegu odbiorczym. Należy także zwrócićuwagę na to, że średnia prędkość przepływu nie powinna przekraczać 0,2 m/s. Wartości,które należy uwzględnić przy projektowaniu, podane są przez producenta w odpowiednichtabelach. Czujnik do ustalania kolejności załączania kotłów w instalacjach kaskadowychmontowany jest w górnej części sprzęgła hydraulicznego. Zapewnia to optymalnąregulację pracy kotłów w zależności od obciążenia. Sprzęgło hydrauliczne, zastosowanew hydraulicznie kompleksowych lub nieznanych instalacjach, może być więc także rozwiązaniemproblemów występujących w takich instalacjach. Pokazane w rozdz. 12.„Przykłady rozwiązań instalacji” schematy hydrauliczne i elektryczne, szczególnie tez rozdziałem systemów i/lub sprzęgłem hydraulicznym, stanowią tylko wyciąg z dużegokatalogu możliwych rozwiązań. W przypadku projektowania instalacji ze sprzęgłem hydraulicznymlub instalacji wielokotłowych należy korzystać z materiałów informacyjnychBRÖTJE „Instalacje grzewcze ze sprzęgłem hydraulicznym”. Zawierają one zestawienieod najprostszych do kompleksowych schematów hydraulicznych wraz zewszystkimi niezbędnymi schematami elektrycznymi.<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>45


Wskazówki projektoweSerwis i gwarancjaRozruch / serwisZgodnie z rozporządzeniem w sprawie oszczędzania energii EnEV do konserwacji iutrzymania instalacji grzewczych w dobrym stanie technicznym przywiązuje sięszczególną wagę. W związku z tym konieczne jest utrzymywanie w gotowości dopracy i korzystanie z urządzeń przyczyniających się do zmniejszenia zapotrzebowaniana energię (np. gazowych kotłów kondensacyjnych).W odniesieniu do wszystkich istniejących budynków obowiązkowe jest przeprowadzanieprac konserwacyjnych i napraw. To samo dotyczy instalacji do ogrzewaniapomieszczeń i podgrzewania c.w.u. oraz wentylacyjnych i klimatyzacyjnych. Wprzypadku przeprowadzania niezbędnych napraw wolno stosować wyłącznie oryginalneczęści zamienne firmy BRÖTJE. Szkody wynikające z zastosowania nieodpowiednichczęści zamiennych nie są objęte gwarancją. Aby uniknąć takiego niebezpieczeństwa,zaleca się zawarcie umowy konserwacyjnej. Pod względemterminów powinna byćona uzgodniona w taki sposób, żeby podczas inspekcji kominiarskiej kocioł kondensacyjnyzawsze znajdował się w nienagannym stanie. Dzięki temu możnaefektywnie zmniejszyć koszty zarównookresowego przeglądu przeprowadzanego przez kominiarza, jak i eksploatacji instalacjiogrzewania.Pierwsze uruchomienie (rozruch) urządzenia oraz naprawy gwarancyjne i pogwarancyjnemogą być dokonywane wyłącznie przez Autoryzowaną Firmę Serwisowąposiadającą stosowne uprawnienia.Dane EnEV dotyczące gazowychkotłów kondensacyjnychOznaczenie Rodzaj Moc Straty Sprawność Zapotrzebowaniepaliwa minimalna postojowe na dodatową energięQ n q B,70 η 100 η 30 P HE,100 P HE,30kW % % % W W<strong>BBS</strong> 15 C Gas 15 0,87 97,0 108,2 50 32<strong>BBS</strong> Pro EVO 15 C Gas 20 0,66 96,9 108,2 50 32<strong>BBS</strong> 20 C Gas 20 0,66 96,9 108,2 50 32<strong>BBS</strong> Pro 20 C Gas 20 0,66 96,9 108,2 50 32<strong>BBS</strong> Pro EVO 20 C Gas 20 0,66 96,9 108,2 50 32<strong>BBS</strong> 28 C Gas 28 0,51 97,2 108,6 70 3246 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wymagania dotyczące wody grzewczej11. Wymagania dotyczące wody grzewczejNowelizacja wytycznej VDI2035-1 (12/2005):Informacje dotyczące uzdatnianiawody w instalacjachgrzewczych z gazowymi kotłamikondensacyjnymi firmyBRÖTJEOchrona kotła przed korozjąw układzie hydraulicznym(wytyczna VDI 2035-2)Ochrona przed szkodami powstałymiw wyniku osadzaniasię kamienia kotłowego (wytycznaVDI 2035-1)Wymagania dotyczące wody grzewczej do gazowych kotłów kondensacyjnych firmyBRÖTJEZadaniem niniejszego rozdziału jest wskazanie wymagań w stosunku do wody grzewczejprzeznaczonej do gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE. Zostały oneopracowane w oparciu o wytyczne VDI 2035.Działania zapobiegawcze mające na celu uniknięcie zakłóceń w pracy obiegu grzewczegow wyniku korozji lub osadzania się kamienia, skutkujących obniżeniem się sprawnościkotła i ograniczeniem jego funkcjonalności.W przypadku instalacji zamkniętych uzdatnianie wody do ich napełniania z punktuwidzenia ochrony przed korozją nie jest konieczne. W instalacjach z obiegiem ogrzewaniapodłogowego, wykonanego z rur nie zapewniających szczelności przed przenikaniemtlenu, należy stosować jego systemowe rozdzielenie od obiegu kotłowegoi innych, narażonych na korozję składników instalacji.Aby zapewnić ekonomiczną i bezusterkową pracę instalacji grzewczej, może byćkonieczne dodanie do wypełniającej ją wody środka stabilizującego jej twardośćlub zastosowanie częściowo zmiękczonej wody w połączeniu ze środkiem stabilizującymtwardość i korekcją wartości pH. Jest to uzależnione od twardości wody stosowanejdo napełniania instalacji (zróżnicowanej regionalnie), pojemności instalacji i mocy kotła.Wyszczególnione w wytycznej VDI 2035-1 ostre wymagania wynikają z jednej stronyz doświadczeń ostatnich lat, odnoszących się do zwiększonego stosowania przepływowychurządzeń grzewczych, a z drugiej ze zmienionych warunków odnoszących się doinstalacji:• mniejsze moce grzewcze w stosunku do zapotrzebowania na ciepło,• stosowanie kaskad gazowych kotłów kondensacyjnych w większych obiektach,• zwiększone stosowanie zasobników buforowych w połączeniu z instalacjami solarnymii kotłami na paliwo stałe.Obowiązujące wymagania dotyczące wody grzewczej w oparciu o wytyczne VDI 2035:• Nie wolno przekraczać maksymalnych wartości odnoszących się do nieuzdatnionej wody, które podano na wykresieuwzględniającym specyfikę kotłów firmy BRÖTJE, (patrz wykres na następnej stronie).• Wartość pH wody grzewczej podczas eksploatacji musi być zawarta pomiędzy 8,0 i 8,5.• W przypadku częściowego uzdatnienia wody do napełniania i uzupełniania jej twardość nie może być niższaaniżeli 6°dH (stopni niemieckich). Zaleca się jednak utrzymywanie tej twardości na poziomie 8°dH.• Nieuzdatniona woda musi odpowiadać jakościowo wodzie pitnej wodociągowej.• Woda nie może zawierać żadnych ciał obcych, takich jak zastygłe kuleczki metalu po spawaniu, cząsteczki rdzy,fragmenty zgorzeliny lub osady. W czasie rozruchu instalację należy tak długo przepłukiwać, aż wypłynie z niejczysta woda. Podczas płukania instalacji należy zwrócić uwagę na to, aby przez wymiennik ciepła w kotle nieprzepływała woda; ponadto należy zdemontować głowice termostat., a zawory nastawić na maks. przepływ.• W regionach, w których woda posiada twardość odpowiadającą granicznym wymaganiom podanym na wykresie,zasadniczo zaleca się dodawanie środków stabilizujących twardość i wartość pH oraz zapewniających pełnaochronę. Wg danych producenta nie jest możliwe szkodliwe przedawkowanie środków do pełnej ochrony.• W przypadku stosowania inhibitorów korozji ważne jest, aby przestrzegać wskazań producenta.• W instalacjach grzewczych solarnych lub z kotłami na paliwo stałe, które wykorzystują zasobniki buforowe, pojemnośćtych zasobników musi być uwzględniana przy ustalaniu ilości wody do napełniania.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>47


Wymagania dotyczące wody grzewczejRys. 15: Wykres twardości wody do <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> 15 – 28Vmax [l]40003750<strong>BBS</strong> 15 - 2035003250<strong>BBS</strong> 2830002750250022502000175015001250100075050025000 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30°d H1,4 2,1 3,25,4 mmol/l(mol/m )1 2 3 4 Härtestufe nachWasch mittelgeset zPrzykład korzystania z wykresu:Trzeba wiedzieć, jaki jest typ kotła, jaka jest twardość wody i jaka jest pojemność instalacji. Jeżeli pojemnośćinstalacji leży powyżej krzywej, to konieczne jest zastosowanie środka stabilizującego twardość.Zmiękczanie wody do napełniania i uzupełniania poniżej 6°dH jest niedopuszczalne! Przykład: jeżeli twardośćwody wynosi 12 °dH, a pojemność instalacji jest mniejsza niż 200 litrów dla <strong>BBS</strong> 15 C-20 C i mniejszaniż 400 l dla <strong>BBS</strong> 28, to nie trzeba stosować środka zmiękczającego. Uwzględniono typową pojemność instalacji.Instalacja grzewczaOkreślenie pojemnościinstalacjiZalecenia zawarte w wytycznych -VDI 2035 część 1 i 2 odnoszą się zasadniczo dokotłów wszystkich wielkości. Obieg ogrzewania podłogowego należy rozpatrywaćoddzielnie. W tym celu należy zwrócić się do producenta środków do uzdatnianiawody bądź producenta rur.Wymagania odnośnie jakości wody grzewczej zgodnie z VDI 2035-1 (12- 2005)odbiegają częściowo od tych podanych na wykresach dotyczących wymienionychgazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE. Zasadnicze dla zachowaniagwarancji jest bezwzględne przestrzeganie wskazówek podanych przez firmęBRÖTJE. Zmiękczanie wody do napełniania i uzupełniania poniżej 6°dH, tak jakto zaleca się w wytycznych VDI, jest w przypadku stosowania wymienionychgazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE niedozwolone. Ważne jestrównież utrzymywanie wartości pH w zakresie 8,0 i 8,5, która może się zmieniaćw okresie eksploatacji w wyniku wytrącenia się osadu węglanu wapnia. Dlategoteż należy ją zawsze sprawdzać podczas każdej konserwacji.Całkowita ilość wody w instalacji grzewczej wynika z pojemności instalacji(=ilość wody do napełniania) oraz ilość wody do uzupełniania. Na wykresachdotyczących kotłów firmy BRÖTJE, w celu uproszczenia podano wyłącznie pojemnośćinstalacji. Szacunkowe pojemności odnoszące się do rożnych systemówpodano w tabeli poniżej. Podane wielkości kotłów odpowiadają ich nominalnejmocy grzewczej. Występujące w rzeczywistości różnice nie zostały uwzględnione.48 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wymagania dotyczące wody grzewczejZapotrzebowanie grzejniki grzejniki ogrzewaniena ciepło [kW] płytowe promiennikowe podłogoweWielkość kotła <strong>BBS</strong>15przybliż. pojemność instalacji w l 160 260 320maks. stopień twardości w °dH 16 11 1020przybliż. pojemność instalacji w l 200 350 420maks. stopień twardości w °dH 14 9 928przybliż. pojemność instalacji w l 270 450 550maks. stopień twardości w °dH 18 12 10Średnia pojemność instalacji VA [l]Dodatki modyfikujące: środkidopuszczone przez producentaUrządzenia do uzdatnianiawody: dopuszczone wyroby(producenci)Wersja 01.2010Zainstalowana moc instalacji Qi [kW]Należy stosować wyłącznie środki przetestowane i dopuszczone przez firmę BRÖTJE.Aktualnie należą do nich:• środek do pełnej ochrony instalacji grzewczej firmy Fernox (www.fernox.com)– Protector – kartusze z superkoncentratem, 1 kartusz (290 ml) wystarcza na ok. 100 lwody (kod-GC FHV) lub– karnister (25 l) wystarcza na ok. 2500 l wody (kod-GC FCHV25)• środek do pełnej ochrony instalacji grzewczej Sentinel X 100 firmy Sentinel(www.sentinel-solutions.net)• środek do pełnej ochrony instalacji grzewczej JENAQUA 100, 101 firmy Jenaqua(www.jenaqua.de)• środek do pełnej ochrony instalacji grzewczej Genosafe A firmy Grünbeck• środek do demineralizacji (odsalania) wody GENODEST Vario GDE 2000 firmy Grünbeck(www.gruenebeck.de)• Sodowy wymiennik jonowy Fillsoft firmy Reflex (www.reflex.de) z uwzględnieniemograniczenia, polegającego na tym, że zmiękczanie nie może spowodować spadkutwardości wody poniżej 6°dH. Zapewnia to armatura mieszająca. Bezwzględnie należyprzestrzegać wskazówek producenta.Inne wyroby znajdują się aktualnie w trakcie testowania i można o nich zasięgnąć informacjiw firmie BRÖTJE.Jeżeli w szczególnych przypadkach występuje potrzeba zastosowania różnych dodatkówmodyfikujących (np. stabilizujących twardość, chroniących przed zamarzaniem,uszczelniających itd.), to należy bezwzględnie przestrzegać zasady, aby środki te pochodziłyod tego samego producenta i były wzajemnie dopasowane.W indywidualnych przypadkach do ochrony przed zamarzaniem można stosować środeko nazwie Tyfocor L. Stosowanie niedozwolonych środków powoduje utratę prawgwarancyjnych!<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>49


Wymagania dotyczące wody grzewczejVorgehensweise bei der Installation eines BRÖTJE Gas-BrennwertgerätesNowe budownictwo Modernizacja Sposób postępowania Co należy zrobić? WskazówkiUstalenietypu kotłai mocy (QN)Ustalenie pojemnościinstalacji (V)Analiza wody (°dH)W zależności od zapotrzebowaniana ciepło do c.o.i podgrzewanie c.w.u.Wykres, obliczenia, pomiaryKontakt z Wodociągami, wskazówkana rachunku za wodęPrzy pojemności wodnej kotłamniejszej niż 0,3 l/kW mówimyo przepływ. podgrzewaczu wodyUwaga: uwzględniać1 mol/m 3 = 5,6 °dHCzyszczenie instalacjiPłukanie instalacjiKonserwacja armaturyNapełnienie instalacjiNapełnić instalację środkiemczyszczącymPozostawić w działaniu przez 1tydzieńSpuścić wodę z instalacjiPłukać, aż woda będzie klarownaWyczyścić filtr i osadnikzanieczyszczeńZdecydować, czy napełnić wodąbieżącą, czy częściowo zmiękczonąW zależności od stopniazakamienieniaUważać na agresywnedziałanie środkaWymiennik ciepła w kotle niepowinien być przepłukiwanyMaks. poziom zmiękczenia6 do 8 °dHDostosowanie wody w instalacjido wymagańZdecydować, czy uzdatnianiewody jest konieczneEw. zmieszać środek do pełnejochrony instalacji z wodą grzewcząEw. zastosować środek do pełnejochrony instalacjiPumpe in Betrieb nehmenohne BrennerRozruch kotłaSprawdzić ciśnienie i nastawićIstniejące naczynia wzbiorczeczęsto mają nieprawidłowoustawione ciśnienie wstępnePo ok. 1 roku przeprowadzićprzeglądOdpowietrzyć instalacjęZanotować nastawySprawdzić wartość pHEw. zmierzyć stężenie środkado pełnej ochrony instalacjiSprawdzić czy występują czynniki sprzyjającetworzeniu się kamienia w kotleIstniejące odpowietrzniki automatycznemogą nie działać => sprawdzići w razie potrzeby wymienićW książce serwisowej wypełnić protokółrozruchu (odnotować także zastosowanieśrodka do pełnej ochrony instalacji)Wartość pH musi być zawartapomiędzy 8,0 a 8,5Ew. uzupełnić ilość środkado pełnej ochrony instalacjiOdgłosy świadcząceo wrzeniu wodyRóżnica temperatur VL/VR (zasilanie/powrót)zbyt małaSzumy związane z przepływemNiedrożne zawory termostatycznelub filtry50 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wymagania dotyczące wody grzewczejStosowanie środkówprzeciw zamarzaniu w przypadkugazowych kotłówkondensacyjnych firmyBRÖTJE z aluminiowym wymiennikiemciepłaOferowana do instalacji solarnych ciecz robocza (Tyfocor L) może być stosowana także winstalacjach grzewczych (np. w domach letniskowych) jako środek do ochrony przed zamarzaniem.Punkt zamarzania dostarczanej w kanistrach mieszaniny (50% Tyfocor L,50% wody) wynosi – 32 °C. Ze względu na mniejszą w stosunku do czystej wody pojemnośćcieplną i wyższą lepkość mogą przy zaistnieniu niekorzystnych warunków wystąpićw instalacji odgłosy związane z wrzeniem mieszaniny.Dla większości instalacji grzewczych ochrona przed zamarzaniem do temperatury – 32°C nie jest potrzebna, z reguły wystarcza ochrona do – 15 °C. Aby uzyskać taki poziomochrony przed zamarzaniem czynnik roboczy musi zostać rozcieńczony wodą w proporcji2:1. Taka proporcja mieszaniny została przez firmę BRÖTJE przetestowana praktyczniew instalacjach z firmowymi, gazowymi kotłami kondensacyjnymi.Ciecz robocza Tyfocor L w mieszaninie z wodą w proporcji do 2;1 została dopuszczonajako środek przeciw zamarzaniu do – 15 °C do stosowania w instalacjach z gazowymikotłami kondensacyjnymi firmy BRÖTJE.W tabeli podano różne ilości wody potrzebnej do przygotowania mieszaniny z cieczą roboczą, Jeżeli wyjątkowo będzie potrzebna ochrona przed zamarzaniem do innej temperatury,to należy wykonać indywidualne obliczenia dopasowujące do tego proporcjemieszaniny.WAŻNE!W przypadku stosowania środków ochrony przed zamarzaniem chronione są przewody,grzejniki i kotły. Aby gazowy kocioł kondensacyjny był zawsze gotowy do pracy, odpowiedniozabezpieczone przed mrozem musi zostać także pomieszczenie zainstalowaniakotła. W razie potrzeby należy również uwzględnić konieczność specjalnego zabezpieczeniaistniejącego podgrzewacza c.w.u.!Pojemność instalacji Ilość Tyfocor L Woda do zmieszania* Ochrona przed mrozem dol l l °C50 33 17 – 15100 67 33 – 15150 100 50 – 15200 133 67 – 15250 167 83 – 15300 200 100 – 15500 333 167 – 151000 667 333 – 15* Woda do zmieszania musi być obojętna chemicznie (o jakości wody pitnej, z maks. zawartością chloru 100 mg/kg) lub zdemineralizowana(dane producenta Metasol Chemie, Magdeburg). Przestrzegać należy także i innych zaleceń producenta.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>51


Przykłady zastosowania <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>12. Przykłady zastosowania <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Przykład 1: Kocioł <strong>BBS</strong> C z obiegiem c.o. bez zawory mieszającego i z centralnym podgrzewaniem c.w.u.Legenda:ATF czujnik temperatury zewnętrznejB4 czujnik ładow. podgrzew. c.w.u QAR 36 1)FB regulator pokojowy*)HP pompa obiegowa c.o.MAG membranowe naczynie wzbiorcze*)TKW Zimna woda pitnaTLP Pompa ładująca podgrz. c.w.u. 1)TWF czujnik c.w.u. QAZ 36TWW c.w.u.TWZ cyrkulacja c.w.u.*) Wyposażenie dodatkowe1) Tylko w przypadku zamontowania warstwowegopodgrzewacza c.w.u.Zintegrowany regulator systemowy ISR (LMU74)Legenda:ATFczujnik temperatury zewnętrznejFBregulator pokojowyHPpompa obiegowa c.o.B4czujnik ładowania podgrzewaczac.w.u. QAR 36*)TLPpompa ładująca podgrzewacz c.w.u.TWF czujnik c.w.u. QAZ 36X1...X4 listwa zaciskowa napięcia sieciowegoX10...X17 listwa zaciskowa niskiego napięcia*) wyposażenie dodatkowe lub dostarczanewe własnym zakresie1) tylko w przypadku zamontowaniawarstwowego podgrzewacza c.w.u.Ważna wskazówka:Przedstawione systemy dotyczą kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> 15 C – 28 C z warstwowym podgrzewaczem c.w.u. (SSP).Schemat instalacji jest taki sam dla kotła <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> współpracującego z podgrzewaczem c.w.u. z wężownicą grzejną.52 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Przykłady zastosowania <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Przykład 2: Kocioł <strong>BBS</strong> C z modułem CIM C, obiegiem c.o. z zaworem mieszającym i bez zaworu mieszającego,centralne podgrzewanie c.w.u.Legenda:ATF czujnik temperatury zewnętrznejB4 czujnika ładowania c.w.u QAR 36 1)FB regulator pokojowy*)HM zawór mieszający obiegu c.o.*)HP pompa obiegowa c.o.HVF czujnik zasilania obiegu c.o. QAD 36*)MAG membranowe naczynie wzbiorcze*)TKW zimna woda pitnaTLP pompa ładująca podgrzewacz c.w.u. 1)TWF czujnik c.w.u. QAZ 36TWW c.w.u.TWZ cyrkulacja c.w.u.*) Wyposażenie dodatkowe1) Tylko w przyp. zamontowania warstwowegopodgrzewacza c.w.u.2) Rura przyłączeniowa zaworu mieszającegoMAR*)3) Zawór zwrotny dostarczany we własnymzakresieZintegrowany regulator systemowy (LMU74)Legende:ATFczujnik temperatury zewnętrznejBus BE podłączenie panela obsługowegodo magistrali komunikacyjnejB4czujnik ładowania podgrzewaczac.w.u. QAR 36 1)FB regulator pokojowy *)HMzawór mieszający obiegu c.o.*)HPpompa obiegowa c.o.HVF czujnik zasilania obiegu c.o. QAD 36*)TLP pompa ładująca podgrzewacz c.w.u. (M3) 1)TWF czujnik c.w.u. QAZ 36X1...X4 listwa zaciskowa napięcia sieciowegoX10...X17 listwa zaciskowa niskiego napięcia*) Wyposażenie dodatkowe lub dostarczanewe własnym zakresie1) Tylko w przypadku zamontowania warstwowegopodgrzewacza c.w.u.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>53


Anwendungsbeispiele <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Przykład 3: Kocioł <strong>BBS</strong> C z modułem CIB C i ISR ZR 2, dwoma obiegami c.o. z zaworami mieszającymi i jednymobiegiem c.o. bez zaworu mieszającego, centralne podgrzewanie ISR ZR 2 c.w.u.opcjaopcjaNastawiane parametry w regulatorze ISR ZR 2:Punkt menuFunkcja85 (regulator 1)adres urządzenia85 (regulator 1)adres urządzeniaNastawa23Nastawiane parametry:Punkt menu Funkcja Nastawa„I“ Konfiguracja 5920„I“ Konfiguracja 5701„I“ Konfiguracja 5761„I“ Konfiguracja 5710wyjście przekaźnikowe K2schemat hydraulicznystrefy z dodatkową pompą zasilającąobieg grzewczy 1dodatk. pompa zasil.74takwył.Legenda:ATF czujnik temperatury zewnętrznejB4 czujnik ładowania c.w.u. QAR 36 1)FB moduł zdalnej obsługi *)HM mieszacz obiegu grzewczego *)ZUP dodatkowa pompa zasilającaHP pompa obiegu grzewczegoHVF czujnik na zasilaniu obiegu grzewczegoQAD 21 *)MAG przeponowe naczynie wzbiorcze *)TKW zimna wodaTLP pompa ładująca c.w.u. 1)WT/HW wymiennik ciepła/ sprzęgło hydr.ISR ZR 2 regulator strefowy do 2. obiegu z podmieszaniemCITF C moduł Clip-In temp./przekaźnikowyCIB C moduł Clip-In magistrali BUSTWF czujnik c.w.u. QAZ 36TWW ciepła woda użytkowa (c.w.u.)TWZ cyrkulacja c.w.u.DWV wewn. zawór 3-drogowy1) tylko w przypadku zamontowania warstwowegopodgrzewacza c.w.u.2) rura przyłączeniowa do mieszacza MAR3) Ruckschlagklappe bauseits*) wyposażenie dodatkowe lub dostarczanewe własnym zakresierRegulator strefowy ISR ZR 1 – RVS46.530/100SiećModuł dodatk. ISR – AVS75.390/100SiećSiećZintegrowany regulator systemowyISR (LMU>SW 1.09)RegulatorstrefowyISR ZR 2Legenda:ATF czujnik temperatury zewnętrznejBus BE przyłącze magistrali Bus do modułu obsługowegoFB moduł zdalnej obsługi *)HM mieszacz obiegu grzewczego *)HP pompa obiegu grzewczegoHVF czujnik na zasilaniu obiegu grzewczego *)KVF czujnik na zasilaniu kotłaSTX4 zasilanie sieciowe do modułu dodatkowego(EM)TLP pompa ładująca c.w.u. *)TWF czujnik c.w.u. *)ZUP dodatkowa pompa zasilającaB4 czujnik na zasilaniu układu ładowaniapodgrzewacza c.w.u. 1)*) wyposażenie dodatkowe lub dostarczanewe własnym zakresie1) tylko w przypadku zamontowania warstwowegopodgrzewacza c.w.u.54 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Anwendungsbeispiele <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Przykład 4: Kocioł <strong>BBS</strong> C z obiegiem c.o. bez zaworu mieszającego z rozdzielonym sprzęgłem hydraulicznymobiegiem c.o. z zaworem mieszającym oraz podgrzewaczem c.w.u. i cyrkulacją.Wskazówka: obydwa obiegi mogà byç sterowane jednym regulatorempokojowym (np. dla ogrzewania pod∏ogowego)Legende:ATF czujnik temperatury zewnętrznejB4 czujnik ładowania podgrzewaczac.w.u. QAR 36 2)FB regulator pokojowy*)HM zawór mieszający obiegu c.o.*)HP pompa obiegowa c.o.HVF czujnik zasilania obiegu c.o. QAD 21 *)MAG mebranowe naczynie wzbiorcze*)TKW zimna woda pitnaTLP pompa ładująca podgrzewacz c.w.u. 2)TWF czujnik c.w.u. QAZ 36TWW c.w.u.TWZ cyrkulacja c.w.u.TZP pompa cyrkulacyjna *)DWV zawór przełączający 3-dr.PWT wymiennik płytowy 2)ZUP pompa dosyłowa *)HW sprzęgło hydrauliczne *)CIM moduł mieszacza *)CIR moduł przekaźnikowy *)MAR rura przyłącz. obiegu z mieszaczem*)*) Wyposażenie dodatkowe2) Tylko w przypadku zamontowaniawarstwowego podgrzewacza c.w.u.3) Zawór zwrotny dostarczanywe własnym zakresieLegenda:ATFB4Bus BEFBczujnik temperatury zewnętrznejczujnik ładowania podgrzewaczac.w.u. QAR 361)podłączenie panela obsługowegodo magistrali komunikacyjnejregulator pokojowy*)HM zawór mieszający obiegu c.o.*)HP pompa obiegowa c.o.HVF czujnik zasilania obiegu c.o. QAD 36 *)TLP pompa ładująca podgrzewacz c.w.u.1)TWF czujnik c.w.u. QAZ 36X1...X4 listwa zaciskowa napięcia sieciowegoX10...X17 listwa zaciskowa niskiego napięcia*) Wyposażenie dodatkowe lub dostarczanewe w asnym zakresie1) Tylko w przypadku zamontowaniawarstwowego podgrzewacza c.w.u.Wersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>55


Schemat połączeń elektrycznych13. Schemat połączeń elektrycznychZintegrowany regulator systemowy ISR (LMU74.001A100)56 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Deklaracja zgodności14. Deklaracja zgodnościWersja 01.2010<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>57


Wskazówki dotyczące oszczędzania energii / ochrony środowiska15. Wskazówki dotyczące oszczędzania energii / ochrony środowiskaDodatkowe, ogólne informacjedotyczące oszczędzaniaenergiiZużycie prąduModulacjaPraca sterowana czasowoPodgrzewanie wody użytkowejPrzygotowanie c.w.u., temperaturac.w.u.Ciepła woda wtedy, kiedy jestpotrzebnaBateria mieszająca jednodźwigniowaGazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE charakteryzują się małym zużyciempaliwa i przy regularnej konserwacji, optymalną i energooszczędną pracą. RównieżPaństwo mogą wpływać na wielkość zużycia energii. Z tego względu przekazujemykilka praktycznych wskazówek, dzięki którym mogą Państwo te oszczędnościjeszcze bardziej zwiększyć.Oprócz zmniejszenia zużycia paliwa ważne jest również zredukowanie do minimumpoboru prądu. Zużycie energii elektrycznej w ogólnym bilansie kosztówogrzewania stanowi drugą co do wielkości pozycję. Aby utrzymać zużycie energiielektrycznej na możliwie najniższym poziomie, firma BRÖTJE stosuje sterowanątemperaturowo pompę z regulowaną prędkością obrotową, której wydajność dopasowywanajest automatycznie do wymaganego zapotrzebowania.Zakres modulacji w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE wynosi 17 –100% mocy kotła, co polepsza stopień wykorzystania ciepła kondensacji i podnosisprawność. Dla eksploatacji kotła oznacza to, że aż do dolnej granicy zakresu modulacjirzędu 17% całkowitej mocy kotła pracuje on bez wyłączania, przy czymjego moc jest dopasowywana bezstopniowo do zapotrzebowania na ciepło.Dzięki programom czasowym wpisanym do regulatora systemowego możliwejest dopasowanie pracy grzewczej kotła do indywidualnych wymagań użytkownika.Kiedy przebywacie Państwo w domu, układ regulacyjny kotła dba o zapewnienieodpowiedniej temperatury w pomieszczeniach. Podczas nieobecnościw domu lub w porze nocnej, gdy nie jest potrzebna pełna moc grzewcza, programczasowy przełącza kocioł w tryb pracy z obniżonymi parametrami, powodującautomatycznie oszczędności energii.Na wstępie należy sprawdzić jaka temperatura ciepłej wody użytkowej w podgrzewaczubędzie odpowiednia do Państwa potrzeb. Temperaturę tą należy ustalićna możliwie najniższym poziomie. Dzięki zastosowaniu programu czasowegopodgrzewania c.w.u. w okresach, w których nie jest ona potrzebna, nie ma równieżpotrzeby wydatkowania energii na jej podgrzewanie.Wysoka temperatura c.w.u. oznacza duże zużycie energii. Wartości zadane temperaturyc.w.u. nie należy ustawiać na poziomie wyższym niż 55 °C. Cieplejszawoda nie jest z reguły potrzebna. Poza tym przy wyższych wartościach temperaturyc.w.u. (powyżej 60 °C) dochodzi do intensywniejszego wytrącania się osadówwapiennych, które mogą negatywnie wpływać na działanie podgrzewacza.Dobowe programy regulacji umożliwiają podgrzewanie c.w.u. w dokładnie określonymczasie, tylko wtedy, kiedy będzie ona potrzebna. Jeżeli przez dłuższy czasciepła woda nie będzie potrzebna, to należy wyłączyć jej podgrzewanie namodule obsługowym układu regulacji.Jeżeli potrzebna jest zimna woda, to w przypadku baterii mieszającej należyobrócić dźwignię zaworową do oporu w położenie „woda zimna”, gdyż w każdyminnym położeniu będzie zużywana także woda ciepła.58 <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>Wersja 01.2010


Wskazówki dotyczące oszczędzania energii / ochrony środowiskaPrawidłowe ogrzewania /temperatura w pomieszczeniuPogodowa regulacja ogrzewaniaWentylacjaKonserwacja• Nie należy ustawiać temperatury wyższej niż potrzeba! Podwyższenie temperaturyo jeden stopień powoduje zwiększenie zużycia energii o 6 %.• Za pomocą grzejnikowych zaworów termostatycznych można indywidualniewyregulować grzejniki w poszczególnych pomieszczeniach.Zalecana temperatura w pomieszczeniach:łazienka 22 °C – 24 °Cpomieszczenia dzienne 20 °Csypialnie 16 °C – 18 °Ckuchnia 18 °C – 20 °Ckorytarze/pomieszczenia dodatkowe 16 °C – 18 °C• W nocy i podczas nieobecności temperaturę w pomieszczeniu należy obniżyćo około 4°C do 5°C.• Poza tym: podczas gotowania kuchnia nagrzewa się prawie sama z siebie.Aby zaoszczędzić energię należy wykorzystywać ciepło od piekarnika i zmywarkido naczyń.• Należy unikać ciągłego regulowania zaworów termostatycznych! Położenie zaworówtermostatycznych, przy którym osiąga się żądaną temperaturę w pomieszczeniunależy określić na stałe. Wówczas termostat automatycznie będzieregulować dopływ ciepła.• Należy pamiętać o tym, żeby nie zasłaniać grzejników zasłonami, szafami itp.,ponieważ pogarsza to wymianę ciepła w pomieszczeniu.Gazowy kocioł kondensacyjny współpracujący z czujnikiem temperatury zewnętrznejumożliwia prowadzenie pogodowej regulacji ogrzewania. Gazowy kociołkondensacyjny wytwarza tylko tyle ciepła, ile jest potrzebne do uzyskania żądanejtemperatury w pomieszczeniu. Programy sterowania zegarowegoumożliwiają prowadzenie ogrzewania w dokładnie określonym czasie. Podczasnieobecności i w nocy instalacja pracuje w zadanej przez Państwa, obniżonejtemperaturze. Dzięki zależnemu od temperatury zewnętrznej przełączaniu pomiędzypracą w trybie zimowym i letnim przy wyższych temperaturach zewnętrznychpraca instalacji ogrzewania jest automatycznie przerywana.Regularna wentylacja ogrzewanych pomieszczeń jest ważna dla zapewnieniaprzyjemnego klimatu w pomieszczeniu i dla zapobiegania powstawaniu grzybana ścianach. Ważne jest jednak także wentylowanie pomieszczeń w prawidłowysposób, tak aby nie tracić niepotrzebnie energii i pieniędzy.• Okno należy otwierać na oścież, ale na czas nie dłuższy niż 10 minut. W tensposób uzyska się dostateczną wymianę powietrza bez wychładzania pomieszczenia.• Wietrzenie uderzeniowe: kilka razy dziennie otworzyć okno na 4 –10 minut.• Wietrzenie przeciągowe: kilka razy dziennie otworzyć okna i drzwi we wszystkichpomieszczeniach na 2 – 4 minut. Nie jest wskazane otwieranie okna uchylnie nadłuższy czas.Przed początkiem sezonu grzewczego należy zlecić firmie serwisowej przeprowadzeniekonserwacji gazowego kotła kondensacyjnego! Jeżeli gazowy kocioł kondensacyjnyzostanie oczyszczony i poddany konserwacji jesienią, to będzie optymalnieprzygotowany do sezonu grzewczego.59


Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych i występowania błędów. Podane wymiary nie są wiążące. <strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong> / z 09/12/11/10/9/8/7/6/5/4/3/2August Brötje GmbH · Postfach 13 54 · 26171 RastedeTelefon 04402 80-0 · Telefax 04402 80-583 · www.broetje.de<strong>EcoCondens</strong> <strong>BBS</strong>VeWersja 01.2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!