01.04.2017 Views

JARO DE LA LERNANTO

Ipr171rete_ete_kljfkdfjrn

Ipr171rete_ete_kljfkdfjrn

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

por akuzitoj. Se oni ne certas ĉu iu persono estas kulpa, oni ne rajtas kulpigi<br />

tiun. Kaj pri Esperanto ni povas diri, dubokaze favore al la lernanto.<br />

Due, instruistoj de Esperanto havas specialan respondecon ne nur por la<br />

lernantoj, sed ankaŭ pri la evoluo de la lingvo. Konscio pri lingva kultivado<br />

aŭ lingva flegado devus esti parto de instruistaj kaj gvidantaj kapabloj.<br />

Esperantistoj ĝenerale kunkreas kaj kunevoluigas la lingvon, kaj precipe<br />

instruistoj, kiuj edukas estontajn uzantojn de Esperanto, havas tian<br />

respondecon pensi ne nur pri progreso de la unuopaj lernantoj, sed pri tio,<br />

kiamaniere la lingvo evoluos, por ke ankaŭ estontaj lernantoj povu senti sin<br />

hejme en la lingvo.<br />

La konkludo de la tria aspekto por instruistoj estas, ke aparte orientaziaj<br />

instruistoj de Esperanto havas gravan rolon en Esperanto-komunumo kaj<br />

movado. Nome savi ĝian internaciecon por la estontaj generacioj.<br />

Bedaŭrinde tio estas tre malfacila por (hind)eŭroplingvanoj, ĉar la vorttrezoro<br />

kaj strukturo de Esperanto tro similas al ilia gepatra lingvo. Male,<br />

orientazianoj ĉiam havas tiom da malfacilaĵo pri la vortoj kaj pro tio povas<br />

pli konscie konduti pri ĝia uzado ol eŭropanoj.<br />

Japana esperantisto ISIGA Osamu iam skribis: „ne hezitu uzi esprimojn<br />

komfortajn kaj facilajn por ni [orientuloj], kondiĉe ke tio ne detruas la<br />

Fundamenton de Esperanto kaj ne malebligas interkompreniĝon kun<br />

okcidentaj esperantistoj.” Laŭ Isiga, ĉe tia „orientismo” en Esperanto,<br />

eŭropanoj sentos pli da fremdeco kaj bezonos energion por akcepti tion, sed<br />

tiajn sentojn kaj penojn pli ol sufiĉe kompensas la gajnoj de japanaj kaj aliaj<br />

orientaj esperantistoj, por kiuj la lingvo iĝos pli intima kaj facila (vidu<br />

Kimura 2008).<br />

En la japana Esperanta gazeto Revuo Orienta antaŭ kelkaj jaroj aperis raporto<br />

de Mirejo GROSJEAN, kiu vizitis Japanion. Ŝi prave rimarkis, ke japanoj diras<br />

tiajn frazojn kiel „En Niigata neĝo estas ĉu?” Kaj ŝi skribas: „Tute bona frazo<br />

klara kaj ĝusta. Tamen iom stranga pro la vortvico” (Revuo Orienta 2009.5,<br />

p.28). Sed ni povus repripensi la vicon ankaŭ de tiu komenta frazo. Pli taŭgus<br />

por Esperanto jena vico: „Iom stranga pro la vortvico. Tamen tute bona frazo<br />

klara kaj ankaŭ ĝusta”.<br />

Notoj<br />

Mi kore dankas al Kawara Hiro pro helpo prepari la artikolon kaj István Ertl pro<br />

valoraj komentoj.<br />

IPR 17/111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!