16.01.2019 Views

TU_30_web

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DECEMBAR 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN<br />

ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />

ISSN 2334-8828<br />

Tema broja:<br />

BLOGERI, VLOGERI I OSTALI PROFESIONALNI<br />

PUTNICI<br />

Kuvar u fokusu:<br />

ERIK BRIFARD<br />

Jelovnik:<br />

RESTORAN: JUST A MAESTRO<br />

Intervju:<br />

MAJA ROGAN<br />

Kamping:<br />

ETNO GLAMPING ILI ČIST HEDONIZAM


Alpe-Adria<br />

<strong>30</strong>. sajam za zeleni i aktivni turizam<br />

<strong>30</strong>. januar — 2. februar 2019<br />

Gospodarsko razstavišče, Ljubljana


Zašto<br />

posetiti sajam<br />

Alpe-adria?<br />

događaj je specijalizovan za zeleni i aktivni turizam, sa brojnim posetiocima,<br />

pregledom konkurencije iz regiona i šire, njihovih ideja i rešenja<br />

×<br />

iskoristite sajam za predstavljanje, direktnu prodaju ili proveravanje svoje ponude<br />

×<br />

nudimo mogućnost učestvovanja na edukacionim manifestacijama,<br />

umrežavanje, savetovanje, upoznavanje novih trendova<br />

×<br />

obezbeđen medijski odziv preko mreže domaćih i stranih medijskih partnera<br />

×<br />

sajam i ove godine dopunjava GASTexpo, međunarodni sajam gastronomije,<br />

ugostiteljske i hotelske opreme, pića, kafe, pekarstva i konditorstva


SADRŽAJ<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

60/62 56/58<br />

22/25<br />

45/47<br />

11/15<br />

06/10 - Tema broja:<br />

Blogeri, vlogeri i ostali profesionalni<br />

putnici<br />

11/15 - Jelovnik:<br />

Restoran Just a Maestro, Beograd<br />

18/20 - Srbija na četiri točka:<br />

Istočna Srbija<br />

skriveno blago domaćeg turizma<br />

22/25 - Kamping:<br />

Etno-glamping ili čist hedonizam<br />

26/27 - Intervju:<br />

Maja Rogan<br />

28/29- Turistički tartufi:<br />

Jedna lisabonska priča<br />

34/35 - Mlade lavice:<br />

Aleksandra Stanković<br />

36/39 - Italija koju manje<br />

poznajete:<br />

Pietrapertoza,<br />

vremešna seoska lepotica<br />

42/44 - Adrenalin:<br />

Uzbudljivo puškaranje na Petrovaradinu<br />

45/47 - Novi trendovi:<br />

Turizam za vreme praznika<br />

48/50 - Kulturni turizam:<br />

Tintoreto - samouki genije Venecije<br />

51 - Pet pitanja za šeficu:<br />

Maja Babić<br />

52/54 - Predstavljamo agenciju:<br />

Super Star Travel,<br />

Njegoševa 28a, Beograd<br />

56/58 - Kuvar u fokusu:<br />

Erik Brifard<br />

60/62 - Ugostiteljstvo:<br />

Šta znači dobro brendiran restoran<br />

64/68 - Intervju:<br />

Kulinarska turneja tri šefa<br />

72/75 - Hotel:<br />

Bohinj ECO hotel, Slovenija<br />

78/80 - Pivo:<br />

Pivara “Gvint”<br />

84/85 - Automobili <strong>TU</strong>:<br />

Sitroen C3 erkros<br />

86/87 - Aktuelnosti TOB:<br />

Beogradska zima<br />

88/91 - Studijsko putovanje:<br />

Slovenija koju manje poznajete 2018<br />

04


To: igor.abramovich@yahoo.com, marekpodorski@gmail.com<br />

SPECIJALIZOVANI MAGAZIN<br />

ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />

IZDAVAČ:<br />

YO YO SPIN<br />

Rige od Fere 20 Beograd, Srbija<br />

office@tumagazin.rs<br />

www.tumagazin.rs<br />

GLAVNI I ODGOVORNI UREDNIK:<br />

Petar Vušurović<br />

petar@tumagazin.rs<br />

DIZAJN I PRE PRESS:<br />

Ivan Halupka<br />

UREDNIK FOTOGRAFIJE:<br />

Edvard Nalbantjan<br />

REDAKCIJA:<br />

Bojana Ilić, Jelena Popović Đorđević,<br />

Dragan Stanimirović<br />

SARADNICI:<br />

Branka Bošnjak, Jelena Stanković,<br />

Jelena Babić, Maja Rogan<br />

LEK<strong>TU</strong>RA I KOREK<strong>TU</strong>RA:<br />

Marija Halupka<br />

MARKETING I DISTRIBUCIJA:<br />

Usta Nova d.o.o.<br />

ŠTAMPA:<br />

DMD štamparija, Beograd<br />

FINANSIJE:<br />

Slađan Bjelaković<br />

PERIODIKA:<br />

Dvomesečna<br />

Izdavač ne odgovara za sadržaj objavljenih<br />

oglasa. Magazin se ne distribuira licima<br />

mlađim od 18 godina i namenjen je<br />

profesionalcima u sektorima turizma i HoReCa.<br />

Dragi moji prijatelji,<br />

Evo konačno da se javim iz majčice Srbije. Oteglo se ali barem<br />

vi znate kako izgleda kada se posle toliko godina vratiš u domovinu.<br />

(Igore, ti si mi pričao da si prve nedelje bio više u votki nego<br />

u Moskvi.)<br />

Evo šta ste sve propustili i šta vas očekuje kada dođete kao što<br />

ste obećali.<br />

Prvo je, naravno, bila glad! Ona fizička, iskonska glad za svom<br />

onom predivnom, slasnom, masnom hranom o kojoj vam pričam<br />

bajke. Želeo sam da odmah sa aerodroma utrčim u prvu ćevabdžinicu<br />

u kojoj bi ti, Marek verovatno ostao da kampuješ budući da<br />

ti se toliko sviđaju burgeri. No, odoleo sam iskušenju samo da ne<br />

razočaram roditelje koji su me čekali za trpezom koja bi zadovoljila<br />

omanji garnizon.<br />

Moja stara majka oduvek se plašila da ne umrem od gladi<br />

tamo u tuđini, a sada posle svega, i meni se čini da ja tamo u<br />

Vankuveru uopšte i ne jedem nego žvaćem i varim, ubacujem<br />

u sebe kao da sipam gorivo. Kad dođem nazad uzeću sve ono<br />

plastično voće i povrće kojim se hranimo i napraviti od njega lep<br />

nameštaj, a kad dođemo u Srbiju sva trojica zajedno moraćete<br />

da s vremena na vreme pojedete po neku kesu ili flašu čisto da<br />

organizam ne doživi šok.<br />

Čim sam posle nekoliko dana završio sa jelom, rešio sam da<br />

izađem iz kuće kao da vidim stare prijatelje, a u stvari spreman<br />

kao zapeta puška da privedem nešto, jer su me ulice rodnog grada<br />

mamile kao livada prvog leptirića u proleće.<br />

Beograd se strašno promenio za poslednjih desetak godina<br />

koliko ja nisam bio tu. Na prvi pogled, klasičan evropski grad<br />

u tranziciji, socijalna raslojavanja i nestanak srednje klase, gradilišta<br />

i ulaganja na svakom ćošku jer kapital ne miruje u gradu<br />

koji želi da posle svega postane regionalni centar, ali sam već<br />

posle nekoliko minuta počeo da primećujem nešto čudno. Kao<br />

šatro, ovde niko nema para, nezaposlenost i skupoća, a svi kafići<br />

i restorani puni tokom celog dana. Devojke (još jedan srpski<br />

mit je da su nam devojke najlepše na svetu) su recimo u podne<br />

obučene i našminkane vrlo napadno, čak neke od vankuverskih<br />

prijateljica noći izgledaju kao prava nevinašca u odnosu na ono<br />

što je prošetalo pored mene. Tako sam krenuo da divljam po<br />

kafanama i splavovima i nekim čudom se pojavio na kućnom<br />

pragu posle dva dana, taman da sprečim roditelje da zovu Interpol<br />

zbog slučaja nestalog „deteta stranca“. Posle svega, čini mi<br />

se da sam postao isti onaj stranac kojih sam se gnušao dok sam<br />

živeo ovde.<br />

Još jedna stvar je ovde neverovatna. Klima. Ljudi, ovde sam već<br />

nedelju dana i nije pala kiša, a o snegu u decembru da ne govorimo.<br />

Ja sam iskreno i zaboravio na to da je Srbija lepo mesto za<br />

život, pogotovo ako nisi bio tu poslednjih deset godina.<br />

I na kraju da znate da svima pričam o drugarima sa kojima<br />

živim tamo u Kanadi (o jednom ludom Rusu i još blesavijem Slovaku)<br />

i da im govorim da ćemo, kad se obogatimo danas, sutra,<br />

da kupimo pola Srbije (Igore, tvoje prezime kao i svuda u svetu i<br />

ovde deluje).<br />

Mnogo vas pozdravlja i voli vaš drugar. Do skorog viđenja.<br />

P.S. Donosim ajvar i kajmak, makar ih sakrio u čarape!


TEMA BROJA<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Blogeri , vlogeri i ostali<br />

profesionalni putnici<br />

U Barseloni je 2011. ruski fotograf Murad Osman fotografisao svoju devojku Nataliju<br />

kako ga nestrpljivo vuče za ruku da bi zajedno prošli kroz neka vrata oslikana grafitima.<br />

Niko nije mogao ni da pretpostavi da će objavljivanje ove slike na Instagram profilu<br />

Osmana dovesti do #followmeto projekta i skoro pet miliona pratilaca. Od ove jedne<br />

fotografije Murad i Natalija postali su glavni influenseri kada je o putovanjima reč, a<br />

pokazali su i da je moguće živeti od travel blogova i vlogova<br />

Za početak da razjasnimo značenje novih reči<br />

u jezicima sveta: influenser – neko ko utiče<br />

na mišljenje i stavove ljudi putem društvenih<br />

mreža; blog – vrsta internet stranice koju<br />

piše uglavnom jedna osoba – bloger, nešto<br />

slično kolumni; vlog – isto što i blog samo u<br />

video formatu, na Jutjubu najčešće, a osoba<br />

koja to pravi zove se vloger.<br />

Fenomen travel blogera, odnosno ljudi koji<br />

putuju po svetu, prave fotografske i video<br />

zapise ili pišu o svojim putovanjima, a to zatim<br />

prate hiljade ljudi, putuju na te iste destinacije,<br />

pa dalje to objavljuju, raširio se neverovatnom<br />

brzinom zahvaljujući društvenim<br />

mrežama. To je isto određena vrsta marketinga<br />

„od usta do usta“, samo što preporuku<br />

Vlado Šestan<br />

06


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

ili kritiku, čuje veliki broj ljudi, odmah, kao na<br />

primer više od pedeset hiljada pratilaca Fejsbuk<br />

profila „Savjetnik za putovanja“ čiji je osnivač<br />

Vlado Šestan iz Zagreba.<br />

– Grupu „Savjetnik za putovanja“ pokrenuo<br />

sam s ciljem da stvorim portal za koji priloge<br />

piše stotinjak putnika/amatera te tako deli<br />

svoje iskustvo koje može pomoći drugima.<br />

Sama grupa je fenomen na ovim prostorima<br />

i mnogi je žele kopirati, ali bez uspeha.<br />

Mi svakog meseca imamo oko 3.000 novih<br />

članova – kaže Vlado.<br />

#zaposleniblogeri<br />

U „Savjetniku za putovanja“ ljudi postavljaju<br />

pitanja u vezi sa nekom destinacijom, komentarišu,<br />

stavljaju svoje fotografije, daju<br />

savete za avio-karte, hotele i drugo, a sve to<br />

je potpuno besplatno. Sâm Vlado već godinama<br />

je profesionalno u turizmu i po njegovom<br />

mišljenju i iskustvu, od blogova koji se bave<br />

putovanjima, ne može da se živi.<br />

– Ne postoji autoritet koji bi se toliko nametnuo<br />

svojim pisanjem da bi bio relevantan<br />

širem broju ljudi, jer na kraju krajeva, sve se<br />

svodi na brojke, to jest na broj čitalaca. Neki<br />

TEMA BROJA<br />

mlađi blogeri mogu uspeti na polju jeftine<br />

kozmetike, odeće i sličnih stvarčica jer mogu<br />

kao influenseri da utiču na publiku da ih kupi,<br />

ali tu se radi o jeftinim proizvodima koje svi<br />

mogu da priušte. Kod putovanja je potpuno<br />

drugačije jer je to mnogo skuplje, a i osećaj<br />

i iskustvo su subjektivni. Naše zemlje su vrlo<br />

slaba emitivna tržišta putnika. U svetskim<br />

merilima te brojke su zanemarive, stoga<br />

nismo zanimljivi velikim igračima, avio-kompanijama,<br />

hotelskim kućama i turističkim zajednicama<br />

– smatra Vlado.<br />

Slična iskustva imaju u „Trippin Srbija“ koju čini<br />

grupa od petoro prijatelja iz Beograda. Jedna<br />

od njihovih internet krilatica jeste #zaposleniblogeri,<br />

jer svih petoro ima neki drugi<br />

posao, a putuju po principu – jedan dan,<br />

jednom mesečno i trude se da svaki mesec<br />

posvete pažnju različitom regionu.<br />

– Mi duboko verujemo da svaki kraj ima šta da<br />

ponudi i može da bude turistički zanimljiv ukoliko<br />

se prikaže kako treba. To je ono u šta smo<br />

se uverili tokom prethodnih 35 putovanja i<br />

preko 14 hiljada pređenih kilometara. Posebno<br />

verujemo da jaka saradnja domaćih brendova<br />

može izgraditi novu sliku Srbije – objašnjava<br />

Marjan Dragić ispred putujuće petorke.<br />

Marjan Dragić<br />

07


TEMA BROJA<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Blogovanje kao posao<br />

Ako neki bloger ima hiljadu, 5000, 10.000 ili<br />

50.000 pratilaca, bez obzira ko su oni i da li<br />

su platežno sposobni (možda nisu trenutno,<br />

ali će biti u budućnosti), on postaje influenser<br />

samim tim što njegovi pratioci slušaju<br />

šta ima da kaže o nekom proizvodu ili nekoj<br />

destinaciji. Međutim, blogeri često moraju da<br />

objašnjavaju šta rade, čime se bave i kako to<br />

može da bude od koristi određenoj firmi, objektu,<br />

proizvođaču, jer sami proizvođači još<br />

uvek ne shvataju takav vid reklame. Ipak, ima<br />

i onih koji uspevaju da žive od toga. Jedni od<br />

takvih influensera su Ana Marija i Saša Horvat,<br />

osnivači bloga „Štikla Kafa Kravata“ koji<br />

su pokrenuli 2012. godine, zatim su sledile<br />

ostale društvene mreže, da bi od ove godine<br />

postali aktivni i na Jutjubu. Opredelili su se<br />

da kreiraju sadržaje u vezi sa putovanjima za<br />

parove i medeni mesec.<br />

– Nas kontaktiraju i hoteli, i agencije, i turističke<br />

organizacije. Oni koji žele da rade<br />

sa nama dobijaju demografiju ljudi koji nas<br />

prate i na osnovu toga zaključuju da li nam<br />

se poklapa ciljna grupa. Posle toga dogovaramo<br />

saradnju, ako ima prostora. Cilj je uvek<br />

da se što više ljudi upozna sa nekom lokacijom<br />

i nikad nećemo otići u hotel samo da bismo<br />

snimili kako on izgleda. Sve mora da ima<br />

lepu priču i razlog zbog kog bi neko došao tu.<br />

Retko ko putuje samo da vidi kako je neki hotel<br />

lep, ljudi su željni iskustava i to je ono što<br />

mi želimo da im približimo kroz naše postove<br />

– objašnjavaju Ana Marija i Saša.<br />

Njih dvoje žive u Velikom Gradištu i smatraju<br />

da ljudi treba da shvate da gde god da žive u<br />

Srbiji, imaju jednake mogućnosti kao i oni koji<br />

su u Beogradu. Suština onoga što rade jeste<br />

da podstaknu ljude da se pokrenu i da putuju<br />

više, a da zatim ono što su videli prenesu u<br />

svoje okruženje.<br />

Još jedan ljubitelj putovanja Kristijan Iličić<br />

iz Zagreba, čija putovanja na društvenim<br />

mrežama prate hiljade ljudi, uspeo je da svoj<br />

san pretvori u život, i finansijski to podrži.<br />

Za sebe kaže da je putnik, a ne turista, jer se<br />

trudi da na mestima koja posećuje, živi kao<br />

lokalac.<br />

– Destinacije biram sam, kao i mesta koja<br />

tamo posećujem, a moji partneri su uvek na<br />

08


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

TEMA BROJA<br />

najbolji mogući način uklopljeni u sadržaj.<br />

Ne vežem se za sponzore u čije proizvode<br />

ne verujem i ne dopuštam promovisanje sadržaja<br />

koji se ne uklapa u moj način života<br />

i putovanja. Kroz putovanja mi je zapravo<br />

mnogo lakše da kreiram sadržaj jer je na njima<br />

sve zanimljivije i meni, i publici, i partnerima.<br />

Ja volim kameru, video i fotografiju i uvek<br />

pokušavam da prikažem presek neke države<br />

i lokalnog stanovništva i probudim znatiželju<br />

drugih ljudi da i sami više putuju. Isto tako,<br />

najviše volim da putujem u daleke, haotične<br />

države koje su potpuno različite od evropskih<br />

– kaže Kristijan čiju ljubav prema neobičnim<br />

destinacijama deli i njegovih neverovatnih<br />

dve stotine hiljada Fejsbuk pratilaca.<br />

Ko su pratioci i kakve sadržaje vole<br />

Kristijan Iličić<br />

Možda se Jugoslavija raspala kao država, ali<br />

zato kad je reč o Jutjub kanalima, blogovima<br />

i socijalnim mrežama, Jugoslaveni su prisutni<br />

svuda, a razlike postoje u interesovanjima,<br />

godištu, profesiji i platežnoj moći. Ima i mnogo<br />

ljudi sa ovih prostora koji žive i rade u inostranstvu,<br />

ali putuju na primer iz Srbije, jer<br />

je jeftinije.<br />

– Godišta naših pratilaca su različita, s tim<br />

da mlađa populacija voli da provodi vreme<br />

09


TEMA BROJA<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Ana Marija i Saša Horvat<br />

na društvenim mrežama, dok blog posećuju<br />

ljudi svih generacija. Mi tražimo mišljenje ljudi<br />

i dobijamo sjajne predloge mesta za posetiti.<br />

Posebno im bude drago kad posetimo<br />

njihov kraj, pa gotovo svakodnevno dobijamo<br />

pozive da baš kod njih dođemo – kaže Marjan<br />

iz „Trippin Srbija“.<br />

I „Štikla Kafa Kravata“ voli komentare i predloge<br />

pratilaca i kako kažu, na dela prelaze u<br />

najkraćem mogućem roku. Ipak, primetili su<br />

da ima dosta putnika koji sami sebi upropaste<br />

odmor sopstvenim nezadovoljstvom.<br />

– Zbog toga uvek pratiocima govorimo da<br />

od onoga što imaju, trenutno uzmu najbolje.<br />

Nekad solo izlet do susednog mesta može<br />

biti mnogo lepši nego provod u Parizu sa osobom<br />

do koje vam nije stalo. Suština je naći<br />

pravo društvo za put i krenuti na to željeno<br />

putovanje sad i odmah, jer se nikad ne zna<br />

šta može sutra da se desi – poručuju Ana<br />

Marija i Saša.<br />

I sva ta svoja iskustva neophodno je ovekovečiti<br />

na fotografijama, jer pratioci vole da<br />

vide nešto drugačije od standardnih pejzaža<br />

u brošurama. Fotografije ili video dokaz su da<br />

je taj neko stvarno iskusio to o čemu govori,<br />

jer proizvodi vremenom postaju jednakog<br />

kvaliteta i razlikuju se samo po priči koju nose,<br />

po emociji koju stvore za potrošača. Svetske<br />

statistike govore da se putnici prilikom planiranja<br />

putovanja okreću što onlajn pregledima<br />

sa putovanja što slikama i video snimcima<br />

sa odmora koji su postavljeni na društvenim<br />

mrežama. Zato krenimo u avanturu, podelimo<br />

naša iskustva i doživimo život.<br />

Tekst: Bojana Ilić<br />

10


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

JELOVNIK<br />

Restoran Just a Maestro<br />

Beograd<br />

Da biste na Dorćolu otvorili restoran sa<br />

jasno istaknutom posvetom kvalitetu,<br />

neophodno je da znate da uradite mnoge<br />

stvari. Pritom, dodatni izazov u takvom<br />

poduhvatu, predstavlja opredeljenje za<br />

koncept mediteranske kuhinje čije je polje<br />

široko i prepuno nagaznih mina. Ipak, ako ste<br />

do ušiju zaljubljeni u svoj posao i isplanirate<br />

par dobrih poteza unapred, moguće je stvoriti<br />

nešto tako autentično kao što je „JaM“. Na<br />

malom trgu koji se ugnezdio na raskršću Knez<br />

Miletine i Šantićeve ulice, „Just a Maestro“<br />

svojom baštom prijateljski poziva unutra, a<br />

kad prekoračite prag restorana, maštoviti<br />

enterijer prija i obećava posebno iskustvo. I<br />

onda, sve to nekako krene redom...<br />

Jelovnik je sveden, ali fino pokriva čitav<br />

dan uz dnevne preporuke, a karta pića<br />

uz interesantan izbor vina u ponudi ima i<br />

odlične autorske koktele. Sveži kolači koji se<br />

prave u izdvojenoj poslastičarnici restorana,<br />

na čelu sa limun tartom, već su na glasu<br />

beogradske publike, dok je osoblje kao retko<br />

gde, simpatično i edukovano. Posle svega, u<br />

restoranu „JaM“ se osećate kao da vam je u<br />

njemu sve već poznato, kao da ste na nekom<br />

starom dobrom mestu. Ne kaže džabe Tolstoj<br />

da sve srećne porodice liče jedna na drugu.<br />

Tekst: Petar Vušurović


Tatar biftek<br />

sa džemom od paradajza<br />

i crnog luka i čipsom od<br />

slatkog krompira<br />

Karpaćo<br />

od brancina<br />

inćuni, kapar, ponzu sos,<br />

zelena salata


Dimljena cvekla<br />

sa grilovanim kozijim sirom,<br />

čipsom od palente, dresing od<br />

amareta i višnje<br />

Topla salata<br />

sa gamborima<br />

karfiol, cvekla iz turšije,<br />

batat i crni susam<br />

JUST A MAESTRO<br />

BEOGRAD


Pasta a la chef<br />

domaći tortelloni, juneći<br />

ragu, sandaniele pršuta,<br />

mostarda<br />

Jadranska riba<br />

prve kategorije<br />

brancin


Pork belly<br />

mangolica sa pireom od<br />

šargarepe i djumbira, fondant<br />

|od batata, javorov sirup<br />

Limun tart<br />

Dry aged<br />

rib eye steak<br />

sazrevanje 50 dana, pečen u<br />

josperu, ćumur<br />

JUST A MAESTRO<br />

BEOGRAD


<strong>TU</strong>TTOFOOD 2019<br />

<strong>TU</strong>TTOFOOD, mreža sa sve većim značajem u međunarodnim okvirima, predstavlja<br />

novi razvoj u 2019. godini sa vinom, digitalom i maloprodajom u centru pažnje.<br />

<strong>TU</strong>TTOWINE – novi koncept posvećen vinu u saradnji sa UNIONE ITALIANA VINI<br />

(Italijansko vinsko udruženje) – debituje na sledećem izdanju <strong>TU</strong>TTOFOOD-a. Retail<br />

Plaza, događaj posvećen modernoj distribuciji, biće dodatno ojačan, dok će tehnologije<br />

biti u središtu pažnje u digitalnom selu. Događaj, takođe dobija službeno odobrenje od<br />

USDA (američkog Ministarstva poljoprivrede)<br />

Pripreme za sedmo izdanje sajma <strong>TU</strong>TTO-<br />

FOOD uveliko teku kako bi sve bilo spremno<br />

za događaj koji će se održati u prostoru Fieremilano<br />

od 6. do 9. maja 2019. Već je registrovano<br />

1100 kompanija, od kojih je 1/12 iz inostranstva<br />

i potiče iz najdinamičnijih tržišta,<br />

uključujući Austriju, Belgiju, Dansku, Egipat,<br />

Francusku, Nemačku, Grčku, Hong Kong, Irsku,<br />

Iran, Holandiju, Peru, Portugal, Veliku Britaniju,<br />

Rumuniju, Španiju, Švajcarsku, Tajvan i Tursku,<br />

dok su u procesu registracije izlagači iz Argentine,<br />

Brazila, Kanade, Kine, Hrvatske, Ekvadora,<br />

Japana, Indije, Maroka, Meksika, Poljske, Rusije,<br />

Slovenije, Šri Lanke, Južne Koreje, Tunisa,<br />

Vijetnama i Sjedinjenih Država.<br />

Na događaju pod nazivom Fruit & Veg Innovation<br />

posvećenom svežim proizvodima učestvovaće<br />

pored Italije i izlagači iz Kameruna,<br />

Kanade, Kine, Francuske, Nemačke i Španije.


Da bi potvrdio svoju međunarodni značaj,<br />

američki paviljon će prvi put dobiti službeno<br />

odobrenje USDA. <strong>TU</strong>TTOFOOD tako postaje<br />

prva, a trenutno i jedina, USDA manifestacija<br />

posvećena agraru i prehrambenoj industriji u<br />

Italiji.<br />

Vino debituje, rast prodaje na malo<br />

Jedan od najuzbudljivijih novih događaja na<br />

<strong>TU</strong>TTOFOOD 2019 biće <strong>TU</strong>TTOWINE, originalan<br />

i inovativan format koji će predstaviti<br />

poslovne prilike, posebno u vinskom sektoru,<br />

ciljnoj publici italijanskih i međunarodnih profesionalaca<br />

u posebnom prostoru organizovanom<br />

u partnerstvu sa UIV.<br />

Revidirana i ojačana Retail Plaza raste. Inovativna<br />

maloprodajna arena je ponovo predložena<br />

u jasnijem formatu, sa radionicama,<br />

konferencijama, događajima u prodavnici i<br />

okruglim stolovima kako bi se predstavilo<br />

tržište sajmova italijanskim i međunarodnim<br />

trgovcima na malo, kompanijom Nielsen kao<br />

partnerom i mnogobrojnim „velikim“ trgovcima<br />

na malo, uključujući Amazon, Carrefour,<br />

Gruppo Vege, Eataly, Easy Coop, Iper, Unes, Il<br />

Viaggiator Goloso i Metro.<br />

Digitalna transformacija i novi trendovi<br />

biće prave zvezde na Sajmu<br />

<strong>TU</strong>TTOFOOD 2019<br />

Digitalna transformacija će takođe biti u<br />

centru pažnje zahvaljujući <strong>TU</strong>TTODIGITAL-u.<br />

Događaj na kojem će razne startap kompanije<br />

predstaviti inovativne tehnologije u smislu<br />

platformi za e-trgovinu, aplikacija i najsavremenijih<br />

usluga. Za pregled najvažnijih tehnoloških<br />

rešenja biće zadužen Seeds & Chips<br />

– Global Food Innovation Summit, koji će se<br />

održati istovremeno sa <strong>TU</strong>TTOFOOD-om u<br />

Stella Polare Convention Center u Fieramilanu.<br />

Kao i uvek, pažnja će biti posvećena obuci, informacijama<br />

i profesionalnom rastu, sa tematskim<br />

akademijama za različite sektore, uključujući<br />

Multi-produkt, HoReCa, meso i sušeno<br />

meso, kao i mlečne proizvode. Pored toga,<br />

<strong>TU</strong>TTOFOOD će biti jedan od glavnih partnera<br />

manifestacije Milano Food City 2019, jer će se<br />

nedelja posvećena vrhunskoj hrani održati<br />

istovremeno uz sajam.<br />

Više informacija na:<br />

www.tuttofood.it, @TuttoFoodMilano


SRBIJA NA ČETIRI TOČKA<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Istočna Srbija<br />

skriveno blago domaćeg turizma<br />

Zahvaljujući kompaniji Porše SCG, ekipa „<strong>TU</strong>“ magazina imala je jedinstvenu priliku<br />

da među prvima u Srbiji testira novi model „volksvagen tuareg“ i u njemu obiđe<br />

prelepi deo istočne Srbije. Veliku zahvalnost na organizaciji ove rute svakako<br />

dugujemo i Milanu Gočmancu, jednom od osnivača udrženja „Upoznaj Srbiju“, koji<br />

je kao vodič našoj ekipi svojim znanjem dao nov ton istoriji naših podneblja<br />

Sastanak sa novim nemačkim modelom i<br />

dvodnevnom avanturom bio je zakazan u<br />

zgradi Poršea u Beogradu. Posle dobijenih<br />

instrukcija, palimo ljutu mašinu i krećemo<br />

pravac auto-put, gde se isključujemo kod<br />

Ćuprije. Ovaj kraj je poznat kao velika ekološka<br />

oaza, a prvo mesto u kom smo stali bio je<br />

manastir Ravanica<br />

Manastir Ravanica<br />

Manastir je smešten na prelepoj ravni, ušuškan<br />

među strmim stenama odakle počinju Senjski<br />

rudnici.<br />

Manastir Ravanica sa crkvom posvećenom<br />

Svetom Vaznesenju Gospodnjem, sazidao je<br />

18


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

SRBIJA NA ČETIRI TOČKA<br />

knez Lazar u 14. veku. Nije žalio sredstva kako<br />

bi podigao i na dostojnoj visini održao manastir<br />

u kome je želeo da ima sklonište i za<br />

života i posle smrti. U ravaničkoj povelji naročito<br />

se naglašava da je sve što pripada manastiru<br />

sam otkupio i dobrovoljnom promenom<br />

imanja pribavio.<br />

Posle Kosovske bitke i Lazareve pogibije 1389.<br />

godine te prenosa njegovih moštiju iz prištinske<br />

crkve Vaznesenja u Ravanicu 1392, manastir<br />

postaje mesto hodočašća.<br />

Najveći broj poznatih pesama posvećen Kosovu<br />

nastao je uz Ravanicu.<br />

U okviru manastirskog kompleksa nalazi se<br />

prodavnica sa biljnim preparatima, melemima<br />

i ostalim proizvodima koje prave njegove<br />

monahinje.<br />

Krupajsko vrelo<br />

Put nastavljamo ka Krupajskom vrelu. Ovo<br />

mesto predstavlja jednu od prirodnih retkosti<br />

i obeležja ovog kraja. Svojom jedinstvenom<br />

lepotom, koje na površini stvara kraško jezero,<br />

neodoljivo mami u carstvo šuma, voda i<br />

čistog planinskog vazduha. Lekovite vode termalnog<br />

izvora, koje se mešaju sa hladnom izvorskom<br />

vodom Krupajskog vrela, upotpunjuju<br />

sliku ovog bajkovitog predela.<br />

Krupajsko vrelo se nalazi u zapadnom podnožju<br />

planine Beljanice, sa desne strane Krupajske<br />

reke, između sela Milanovac i Krupaja. Do njega<br />

se može doći pristupačnim asfaltnim putem, a<br />

prilikom posete može se probati i zdrava hrana,<br />

kao i specijalitet kuće pastrmka iz ribnjaka.<br />

patrijarha srpskog Spiridona, barjak cara<br />

Dušana, čašu kneza Lazara, sa ugraviranim<br />

inicijalima i tako dalje. Nažalost, tih dragocenosti<br />

više nema u manastiru.<br />

Gornjak je takođe zadužbina kneza Lazara<br />

podignuta 1378. godine, kada je izdata i osnivačka<br />

povelja, a patrijarh Spiridon je svojom<br />

duhovnom vlašću to potvrdio.<br />

Borsko jezero<br />

Okrećemo ključ „tuarega“ i dolazimo do poslednje<br />

stanice prvog dana našeg putovanja<br />

Borskog jezera i hotela Jezero.<br />

Jezero je nastalo 1959. godine pregrađivanjem<br />

Brestovačke reke, podizanjem brane<br />

i akumulacijom vode manjih rečica. Zahvata<br />

površinu od <strong>30</strong> hektara, a dubina vode<br />

dostiže čak 48 metara. Voda je prvenstveno<br />

Manastir Gornjak<br />

Posle Krupajskog vrela stižemo u manastir<br />

Gornjak. Rušili su ga i palili, pljačkali njegove<br />

dragocenosti, odvodili monahe, a on je ponovo<br />

nicao, tu pored Mlave, prilepljen uz<br />

kamene strmine planine Ježevca. Manastir je<br />

dobio ime po vetru gornjaku koji duva ovom<br />

dolinom i čuvao je velike dragocenosti u<br />

svojoj riznici – povelju kneza Lazara, povelju<br />

19


SRBIJA NA ČETIRI TOČKA<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

namenjena rudarsko-industrijskim pogonima<br />

u Boru, ali istovremeno omogućava i<br />

razvoj turizma.<br />

U letnjim mesecima idealno je za kupanje, pa<br />

je svojevrstan magnet za kupače. Na obalama<br />

jezera nalazi se nekoliko uređenih betonskih,<br />

šljunkovitih i travnatih plaža. Okruženo je<br />

listopadnim i četinarskim šumama, zelenim<br />

proplancima i livadama. U njega se redovno<br />

pušta po nekoliko tonа riblje mlаđi sа ciljem<br />

dа se obogаti i povećа riblji fond. Upravo zato,<br />

Borsko jezero sa svojom čistom i prozirno bistrom<br />

plаninskom vodom omiljeno je mesto<br />

sportskih ribolovaca.<br />

Felix Romuliana<br />

Posle noćenja i odmora put nastavljamo drugog<br />

dana ka Felix Romuliani carskoj palati.<br />

Podignuta je po zamisli rimskog imperatora<br />

Galerija Maksimilijana, na prostranom platou<br />

Gamzigrada, u blizini Zaječara. Galerije,<br />

rođen u ovoj oblasti, palatu je podigao u 3. i<br />

4. veku sebi i svojoj majci Romuli, po kojoj je i<br />

nazvao. Pripada posebnoj kategoriji spomenika<br />

rimske dvorske arhitekture. Palatu okružuju<br />

snažni bedemi koji su štitili sam grad.<br />

Komunikacijom koja je spajala istočnu i zapadnu<br />

kapiju, prostor unutar bedema je podeljen<br />

na dva dela sa različitom namenom. Severnu<br />

polovinu obuhvata kompleks carske palate<br />

sa malim hramom i monumentalnim žrtvenikom,<br />

dok se na južnoj polovini nalaze objekti<br />

za javnu upotrebu, veliki hram sa dve kripte<br />

pravougaone osnove i terme, i objekti za opsluživanje<br />

palate. Objekti su bogato ukrašeni freskama,<br />

štukaturom, podnim mozaicima sa<br />

figuralnim i geometrijskim motivima.<br />

Od prve decenije 4. do sredine 6. veka u nekoliko<br />

mahova menjaju se naziv, izgled i osnovna<br />

funkcija. Već u drugoj polovini 4. veka Romulijana<br />

je zapuštena palata, a posle provale Gota<br />

i Huna postaje malo vizantijsko naselje koje<br />

se pod nazivom Romulijana pominje u spisku<br />

mesta obnovljenih u vreme Justinijanove vladavine.<br />

Gamzigradski dvorac je poslednji put<br />

oživeo kao utvrđeno srpsko naselje u 11. veku.<br />

Ova lokacija je 2007. uvrštena u Listu svetske<br />

kulturne baštine UNESCO.<br />

Vrelo Grze<br />

Poslednja stanica ove nesvakidašnje avanture<br />

je vrelo Grze. Nalazi se nedaleko od Paraćina i<br />

nezasluženo je zapostavljeno bogatstvo Srbije.<br />

Mnogi nikada nisu čuli za vrelo Grze, kao ni<br />

za fascinantnu modrozelenu boju reke Grze.<br />

Ima nekoliko izvora, ali oni koji su ih sve obišli,<br />

tvrde da je izvor pod bukvom najlepši. Pravo<br />

uživanje je u prelepom padu modrozelene<br />

vode u slapovima, a šetnja Stazom zdravlja,<br />

kao i kačenje katanca na Mostu ljubavi i obližnja<br />

pećina, su samo mali deo posete ovom<br />

vrelu koje ostavlja bez daha.<br />

Tekst i fotografije: Dragan Stanimirović<br />

20


KAMPING<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Etno -glamping<br />

ili čist hedonizam<br />

Glamping smo već apsolvirali kao koncept. To je glamurozni kamping koji i<br />

najzahtevnijim gostima pruža maksimalan osećaj komfora poput hotela sa pet<br />

zvezdica, a u isto vreme dodir sa prirodom i privatnost kakva u hotelu ne postoji.<br />

Ključno pitanje za ovu rubriku jeste da li je moguće kombinovati etno-turizam i<br />

glamping ili kamping generalno? Moj prost odgovor je „da“, ali nešto komplikovaniji<br />

odgovor bi počeo sa „ako“<br />

Dakle, ako imate mogućnost da sagledate<br />

širu sliku verovatno ćete pomisliti da je razvoj<br />

glamping turizma gotovo nezamisliv kada<br />

nemamo razvijen ni kamping turizam, infrastrukturu,<br />

puteve, aerodrome, ugostiteljske<br />

objekte i slično. Međutim, ako uzmete u obzir<br />

činjenicu da su ljudi spremni da odvoje znatnu<br />

sumu novca za koju će ipak kupiti veću privatnost,<br />

bolji i svrsishodniji odmor, kvalitetan,<br />

udoban i mirisan krevet, jastuk po svojoj meri,<br />

onda je možda realnije sanjati o tome da je i<br />

glamping moguć u Srbiji.<br />

Evo i pet konkretnih „za“:<br />

– Postoji veliki broj izuzetnih lokacija koje su<br />

još uvek daleko od ljudskog prisustva (svetlosno<br />

i zvučno nezagađena mesta), a imaju fantastične<br />

odlike,<br />

– Naši ljudi su srdačni i gostoprimljivi,<br />

– Hrana i piće, voda i vazduh, na ovim izolovanim<br />

lokacijama su još uvek nezagađeni,<br />

– Klima je pogodna za sezonu od 365 dana,<br />

– Do Srbije se ne putuje više od deset sati avionom<br />

(ali ima dosta drumskim saobraćajem).<br />

No, kako ja volim razgovore na temu „šta bi bilo<br />

kad bi bilo“, možda je najbolje da to ispričamo<br />

ovako:<br />

„Ja sam Antoan, živim u Bezansonu, Francuska.<br />

Treba mi nešto novo, potpuno drugačije, ali da<br />

budem u prirodi, u tišini. Vreme je da završim<br />

sa pisanjem knjige.<br />

Slećem na aerodrom na Kadinjači. To je, kažu,<br />

negde blizu grada po imenu Užice. Zgodan<br />

mali aerodrom usred prelepog krajolika. Kratka<br />

pista, nikad kraća, ne znam ni kako je uspeo<br />

da sleti ovde, ali svaka čast pilotu. Vozim se do<br />

Bajine Bašte nekim dobrim luksuznim kombijem,<br />

lagana etno-muzika, imam i wi-fi. Put<br />

je lep, kroz brežuljke i dolove. Voća napretek.<br />

Svuda. Maline, višnje, trešnje, kupine, jabuke,<br />

kruške, šljive, ko zna šta još ima. Kakva je klima,<br />

siguran sam da bi i kivi rastao posvuda. Kuckam<br />

poruku ženi da joj kažem kako je trebala i<br />

ona da pođe.<br />

Priroda je ovde nekako drugačija. Odgovara mi<br />

da batalim telefon i da se isključim, da uživam.<br />

Vreme je da je poslušam.<br />

Prošli smo Bajinu Baštu. Posle desetak minuta,<br />

stajemo kod restorana „Vrelo“ na istoimenoj<br />

22


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

reci. Interesantna rečica od svega 365 metara<br />

obrušava se vodopadom u veliku i nestvarno<br />

zelenu Drinu.<br />

Restoran je bukvalno na vodopadu. Dočekuju<br />

nas sa hlebom i soli (to je ovde običaj dobrodošlice).<br />

Simpatična mlada žena obučena u<br />

narodnu nošnju savršeno priča francuski, sa<br />

jedva primetnim slovenskim akcentom. Lepa<br />

je i miriše na sveže voće. Ima nešto u ovim balkanskim<br />

ženama, nešto što ne mogu tako lako<br />

da opišem. Neki prijatan i iskren osmeh, znak<br />

neke neobične dobrodošlice.<br />

Sedamo za sto, a ubrzo stiže prva rakija klekovača<br />

i domaća zakuska i ja prosto ne znam<br />

šta bih pre probao. Rakija kao da u trenutku<br />

otvara apetit. Razne delicije od sušenog mesa,<br />

fenomenalan mlečni namaz koji nikada i nigde<br />

nisam imao prilike da probam, zovu ga kajmak.<br />

Povrće svih vrsta, od svežeg i mirisnog paradajza,<br />

paprike koja pršti kad je zagrizeš, pa do raznih<br />

turšija i ajvara. A hleb, koji oni zovu pogača,<br />

topi se u ustima i podseća me na arhaičan<br />

ukus detinjstva. Jeo sam sve i svašta, po celom<br />

svetu, od Amerike do Indonezije, ali ovde hrana<br />

ima pun ukus.<br />

Tek što smo se malo okrepili i počeli da se<br />

kupamo u prolećnom suncu koje se probija<br />

kroz krošnje, eto ga i naš domaćin. Dočekuje<br />

nas raširenih ruku i poziva da se ukrcamo u<br />

KAMPING<br />

vozilo na električni pogon koje liči na ono golf<br />

vozilo, ali u suštini je mnogo komfornije. Upitah<br />

domaćina gde su nam stvari, a on ljubazno<br />

reče da nas sve stvari čekaju u našoj kućici. Stigli<br />

smo. Ima nas petoro. Jedna starija gospođa,<br />

psihoterapeut, Škotlanđanka. Kaže došla je da<br />

se 15 dana isključi od svega. Mladi par iz Austrije,<br />

ljubili su se polovinu puta do smeštaja.<br />

Jedna mlađa žena, reklo bi se da je neki biznis<br />

guru, liči mi na jednu Fransoaz iz Marseja, koja<br />

je marketing ekspert u kozmetici. Sva je tako<br />

naelektrisana.<br />

Iz auta sam napravio jedva dvadesetak koraka,<br />

a domaćin je već izrekao, ’dobrodošli, uživajte<br />

i za sve što vam treba pozovite putem ovog<br />

specijalnog uređaja’. Dade mi u ruku nešto što<br />

liči na voki-toki i u dva koraka mi pokaza kako da<br />

njime rukujem. Baš je jednostavno. Simpatična<br />

komunikacijska sprava. U stvari nije ni voki-toki,<br />

nije ni mobilni telefon. Nešto između. No, alternativa<br />

mi je aplikacija na telefonu koja je povezana<br />

sa svim servisima koji domaćini nude.<br />

Ako koristim aplikaciju, imam popust na sve<br />

usluge. Na mom ajfonu to radi savršeno. Mogu<br />

da pozovem rum servis, mogu da rezervišem<br />

kajak za sutra ujutro, mogu da se prijavim za<br />

džip turu do Tare ili da rezervišem kartu za<br />

sutrašnji izlet brodom do Višegrada. Video<br />

sam kratak video klip koji predstavlja ovu turu<br />

23


KAMPING<br />

i mislim da ću to sigurno bukirati. Mogu čak<br />

da biram i koji ću film da gledam u bioskopu u<br />

omalenom selu Mećavnik kod čuvenog Kusturice.<br />

Ha! Mogu da se prijavim i za branje malina.<br />

Kažu da je mnogo zabavno i da ću tako sigurno<br />

brzo naučiti srpski ili kako neko u komentaru<br />

reče: ’najlepše srpske psovke’. Čitam upravo da<br />

na jesen mogu da se vide i medvedi u nacionalnom<br />

parku na nekoliko skrivenih čeka koje su<br />

postavljene upravo za posmatranje divljači. Pa,<br />

sjajno! Eto me sa decom na jesen.<br />

No, dok sam čačkao po svom sokoćalu, nisam<br />

ni obratio pažnju na smeštaj, a još manje na<br />

mesto gde sam došao. Odlažem telefon, konačno,<br />

ustajem iz udobnog sedišta, podižem pogled<br />

i tu stanem. Neverovatno! Preda mnom<br />

se pruža pogled na celo jezero, a ako malo<br />

bolje razmislim, sve ovo prekoputa je u stvari<br />

Bosna i Hercegovina.<br />

Kako je dobro! Ušuškan sam i praktično me<br />

niko ne vidi, a vidim da ima još gostiju, niko se<br />

ne čuje. Smeštaj je savršen. Sve miriše na drvo,<br />

na lekovito bilje, na čisto. Ono što je najbitnije<br />

jeste da imam trem od 20 m2, sa dva ligenštula,<br />

odličnim i praktičnim stolom, i naravno, sa<br />

desne strane imam set svih priključaka, sve što<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

treba jeste da iznesem svoj kompjuter. Neverovanto,<br />

imaju sve kablove koje sam tražio pri<br />

rezervaciji. Nisam morao da ponesem nijedan<br />

punjač. Ha! Vidi sad ovo. Sve to ima i sa leve<br />

strane, ali jedva da možeš da primetiš! Bravo,<br />

ko se setio! Konačno nešto i za nas levoruke.<br />

Naravno, bez roštilja ništa. Ovaj maleni set<br />

deluje primamljivo. Možda se nakanim i jedan<br />

dan naručim svežu pastrmku pa je sam<br />

spremim. I pozovem Fransoaz na ribu i vino.<br />

Na domaći način.<br />

A unutra, sve miriše na travu i svo to jestivo<br />

rastinje što nas okružuje, a krevet je udoban,<br />

dušek od memorijske pene i posteljina od<br />

nekakvog tanušnog i ’penušavog’ pamuka. Istopio<br />

sam se onog trenutka kada sam se bacio<br />

u krevet. Kad malo bolje razmislim, mogao bih<br />

i da odremam. Kada sam bukirao tražio sam<br />

srednje tvrd jastuk sa guščijim perjem i heljdinim<br />

ljuspicama (ručno pravljen u selu pored).<br />

Vreme je da ga isprobam. Budim se, a imam<br />

osećaj kao da sam spavao šest sati. Pogledam<br />

na sat. Prošlo je svega 45 minuta, a ja se<br />

osećam kao da sam spavao satima. Odoh da<br />

se istuširam, pa ću malo u šetnju, da vidimo<br />

šta dole ima. Hej, pa zaboravio sam da ovde<br />

imam i sopstveni džakuzi. Skidam poklopac,<br />

poznat mi je brend. Nameštam temperaturu<br />

na 27 °C, oblačim kupaći i sedam. Ah, kakva je<br />

milina. Šetnja može da sačeka. Otvorio sam<br />

hladno pivo. Bar je prepun dobrog pića, samo<br />

ne znam kako ću ’iskulirati’ sve ove fino rashlađene<br />

i lepo upakovane rakijice. Biće to gorivo<br />

za pisanje knjige. Može! Malo mehurića, hladno<br />

pivo i pogled u daljinu. I razmišljam. Ovde<br />

ću baš da se opustim, treba mi samo jedan<br />

dan da napunim baterije, a onda se bacam na<br />

pisanje. Već imam nekoliko sjajnih rečenica, u<br />

stvari, mislim da sam odsanjao celo poslednje<br />

poglavlje i znam kakav će biti kraj!<br />

Ne izlazi mi se iz džakuzija, ali kažu da ne valja<br />

preterivati sa toplom vodom i mehurićima.<br />

Kako za koga! Uzeo sam telefon da vidim kako<br />

radi ta aplikacija. Hm, ručak. To sada već zvuči<br />

dobro, pravo je vreme. Klik. Tri ručka po izboru,<br />

tri seta. Kakav izbor! Ah, kakva agonija. Da li da<br />

jedem domaće varivo ili nešto malo jače – ovi<br />

24


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

KAMPING<br />

mesni meniji mi bude sokove. Meni br. 3, neka<br />

bude. Mesni meni, kombinovano teletina i jagnjetina<br />

under iron pot – oni ga zovu sač – ima<br />

svašta nešto i od salatica. Order now. Ručak<br />

stiže za 50 minuta. Savršeno. Taman ću do<br />

tada da se istuširam i da probam jednu rakijicu.<br />

Vidim da ima neka od maline, vredi probati.<br />

Nisam gucnuo ni prvi gutljaj koji mi je čudno<br />

klizio u stomak i grejao sve uz put, tek<br />

se ispred kućice pojavi onaj isti turist-mobil.<br />

Ljubazni mladić iz gepeka izvadi veliki kofer,<br />

zamoli za odobrenje za ulazak i ubrzo postavi<br />

mi ručak na stolu, kao u najluksuznijem restoranu.<br />

Potpuno neprimetan i nenametljiv, lepo<br />

priča engleski jezik, nestao je, a da nisam stigao<br />

ni da mu se zahvalim ni da ostavim napojnicu.<br />

No, biće prilike.<br />

Ručao sam u dahu, nisam ni znao da sam toliko<br />

gladan. Jeo sam nešto što ovde u lokalu<br />

zovu boranija, sa ćuretinom i svežim začinima.<br />

I opet onaj hleb što ga zovu pogača. Za desert<br />

u ovom meniju imam kadaif. Volim da ga<br />

jedem kod Arapa u Briselu, ali moram da priznam<br />

da je ovaj savršen ili je sve to do ambijenta<br />

i ovog vazduha koji je neverovatan. Dok gustiram<br />

i poslednje gutljaje odličnog domaćeg<br />

vina, pogled mi odlazi sve više u daljinu, prema<br />

jezeru i planinama u zaleđini. Zamislih se. Odlutah.<br />

Ono što kažu, bacih pogled, a on mi se ne<br />

vraća. Dan je savršen. Prošetaću se. Možda čak<br />

uzmem i kajak i malo veslam po jezeru. Rekli<br />

su mi prilikom prijave da mogu da biram tri različite<br />

vrste kajaka, u zavisnosti od nivoa fizičke<br />

spreme, iskustva u veslanju i sve tako redom.<br />

Izvadio sam mašinu, stavio je na radni sto. A<br />

onda sam se setio da radni sto izbacim napolje<br />

na trem. Ionako sam sâm, imam dosta prostora.<br />

Trem je ogroman, to je sve što mi treba.<br />

Ulazim samo da uzmem još jedno ’ladno pivce<br />

– baš sam se zainatio da završim to poglavlje,<br />

da završim knjigu koju pišem već dve godine.<br />

Eto, sve sam spremio, a sada šetnja. Brži hod,<br />

da obiđem što više, a i da malo utrošim ove<br />

silne kalorije koje sam uneo. Čovek prosto ima<br />

potrebu da se kreće kada ovako dobro i slasno<br />

jede. Na jezeru je vrlo simpatično. Ima dosta<br />

kupača, ali nekako su grupisani. Samo da overim<br />

moj lični komad plaže, pa se vraćam, biće<br />

dosta za danas. Treba se vratiti uzbrdo. Evo ga,<br />

deck broj 11. Taj je moj. Svaka kućica ima svoj<br />

broj i taj isti broj deckinga (drvene platforme)<br />

koji ima odličan plažni krevet, rezervne peškire,<br />

papuče i suncobran. Pa i ovde mogu ceo dan<br />

da provedem, a mogu da pišem na tabletu.<br />

Ha! Zato volim 21. vek. A sad uzbrdo. Taman<br />

da se izmorim fino za spavanje. Jutro je pametnije<br />

od večeri...“<br />

(nastaviće se)<br />

Tekst: Vladimir Đumić<br />

25


INTERVJU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Maja Rogan<br />

<strong>TU</strong>RISTIČKI VODIČ I AUTORKA KNJIGA<br />

TOURIST CAROUSEL (<strong>TU</strong>RISTIČKI RINGIŠPIL),<br />

„<strong>TU</strong>RISTIČKI VEŠERAJ“ I „<strong>TU</strong>RISTIČKI TAR<strong>TU</strong>FI“<br />

<strong>TU</strong>: Objavila si svoju treću knjigu, ali prvu na<br />

engleskom jeziku. Kome je ona namenjena?<br />

MR: Namenjena je najviše mojim gostima,<br />

odnosno ljudima sa kojima radim. Oni su već<br />

čuli da njihov vodič piše turističke priče o tome<br />

šta se zaista dešava na turama, a ja želim da<br />

im razbijem predrasude i da shvate da kod<br />

mene neće biti na času istorije. Danas ljudi<br />

putuju mnogo drugačije nego pre, jer su sve<br />

informacije dostupne. Moji gosti putem interneta<br />

mogu da saznaju sve što ih interesuje o<br />

nekoj destinaciji i kada nešto odstupi od toga,<br />

oni se tome čude.<br />

<strong>TU</strong>: O čemu im onda ti pričaš i pišeš?<br />

MR: U mojim pričama opisujem različite situacije,<br />

ali se trudim da to ne budu stereotipi, jer<br />

svi ljudi imaju pozitivne i negativne karakteristike.<br />

Ja i sebe prikazujem na taj način, jer ako<br />

pišem samo u superlativima ili stalno kritikujem,<br />

tu onda nešto nije u redu. Ove priče su i o<br />

mojim kolegama i njihovim iskustvima, a ja se<br />

trudim da ih prikažem na uglavnom zabavan<br />

način. Moja želja je da ti ljudi od sedam do 77<br />

godina, koji stoje ispred mene, razumeju ono<br />

o čemu pričam jer ja ne znam ništa o njima ni<br />

čime se bave ni kakvog su socijalnog statusa<br />

ni kakva su im očekivanja. Tako je i sa čitaocima.<br />

Svi oni te priče tumače na neki svoj način.<br />

<strong>TU</strong>: Da li postoji nešto što je zajedničko za tvoje<br />

goste?<br />

MR: To je, pre svega, opsednutost šopingom,<br />

kupovinom poklona i ostalih stvari. Šoping<br />

centri su danas najposećenije bogomolje ili<br />

kako bi rekli Šveđani: ’Mi svake nedelje idemo<br />

u crkvu, ime joj je IKEA.’ Ja se šalim sa tim, ali<br />

je to realnost i veoma je važno da vodič uvek<br />

zna gde su sniženja tog dana.<br />

<strong>TU</strong>: Gde smo mi u svemu tome?<br />

26


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

INTERVJU<br />

MR: Ljudi koji dolaze u Beograd najčešće obilaze<br />

čitav region. Turisti prepoznaju naš zajednički<br />

jezik, pa sve ovo, posebno oni stariji,<br />

i dalje zovu Jugoslavija. Ipak, znaju da moraju<br />

da prelaze granice što im veoma smeta i<br />

nije im jasno zašto, jer čitav prostor doživljavaju<br />

na isti način. Čini mi se da su fascinirani<br />

time koliko smo druželjubivi. Primećuju da svi<br />

imamo veoma izražen kolektivni duh što se<br />

na kraju vidi i po velikim uspesima čitavog regiona<br />

i svih tih malih državica u kolektivnim<br />

sportovima. E sad, tu je i osnovna razlika, jer je<br />

Beograd jedini veliki grad, odnosno jedini koji<br />

ne možete obići pešice.<br />

<strong>TU</strong>: Šta turisti iz tvoje grupe očekuju od tebe?<br />

MR: Oni, pre svega, očekuju pragmatičnost, a<br />

mi nismo tako vaspitavani na ovim prostorima.<br />

Kod nas je, kada sam se ja razvijala, postojao<br />

neki temeljan način razmišljanja, gde vi morate<br />

da idete u širinu i dubinu, kao kod ruskih<br />

klasika, dok stranci misle drugačije. Zato nije<br />

ista pezentacija grada i države nekom gostu<br />

iz Kine, Amerike ili Italije. Takođe je važno da li<br />

je u pitanju grupa ili je možda privatna tura u<br />

kojoj ste puno slobodniji. Moje simpatije kada<br />

su nacije u pitanju idu Italijanima koji su veoma<br />

inspirativni i ja ih doživljavam kao prilično<br />

dobronamerne i izuzetno radoznale. Nažalost,<br />

naši ljudi nemaju tu vrstu radoznalosti jer je<br />

to za nas ’blam’. Recimo gosti iz Nemačke vas<br />

nikada neće pitati koliko imate godina i da li<br />

imate decu i muža, ali će se kao i Izraelci interesovati<br />

ko je za vreme građanskog rata u<br />

Jugoslaviji zaradio novac. Na primer, meni je<br />

izuzetno interesantno sa Grcima u kafani. Oni<br />

ne žele da sede tu bez veze, nego vas propituju<br />

čime se bavite i odmah pokušavaju da<br />

naprave neki biznis. Jednostavno, niko osim<br />

bivših Jugoslovena nema taj ’ćeif’ kako ga zovu<br />

Bosanci. To je ono kad ste sa nekim provodite<br />

vreme bez ikakvih skrivenih namera, odnosno<br />

kada ste sa nekim samo zato što vam to<br />

pričinjava zadovoljstvo.<br />

<strong>TU</strong>: Hajde da se za kraj vratimo novoj knjizi.<br />

Šta za tebe znači Tourist Carousel nakon prve<br />

dve objavljene knjige?<br />

MR: U njoj su objedinjene priče iz moje prve<br />

dve knjige „Turistički vešeraj“ (2016) i „Turistički<br />

tartufi“ (2017) i prevedene na engleski<br />

jezik. Možda bi trebalo da objasnim i kako<br />

sam uopšte počela da pišem. Naime, turistički<br />

vodiči rade sezonske poslove, pa sam ja rešila<br />

da nakon završene sezone, počnem nečim da<br />

se bavim kako ne bih postala džangrizava supruga<br />

ili kao italijanske domaćice razmenjivala<br />

recepte. Tako sam počela da pišem, objavila<br />

dve knjige i shvatila da imam interaktivnu<br />

publiku kojoj se te priče dopadaju. Sa druge<br />

strane, svesna sam da postoje i oni kojima se<br />

ne sviđa kako i o čemu pišem i to je potpuno<br />

u redu. Ja ću nastaviti da pišem zato što volim<br />

to da radim, a ova knjiga mi je važna zbog<br />

toga što sam sa njom zaokružila jednu celinu.<br />

Takođe bih volela da spomenem saradnike<br />

bez kojih ova knjiga ne bi bila to što jeste. To<br />

su Olja, Vesna, Nebojša, moja kuma Dragana<br />

Holberg koja je dala ideju za naslov, a izdvojila<br />

bih i kolegenicu Milenu sa kojom sjajno<br />

sarađujem, dok je fotografije radila Tanja Agapy.<br />

Mislim, posle svega, da je izuzetno važno<br />

da se sa ljudima razumete bez mnogo reči.<br />

Volela bih da to napišeš za kraj.<br />

Tekst: Petar Vušurović<br />

Fotografije: Tanja Agapy<br />

27


<strong>TU</strong>RISTIČKI TAR<strong>TU</strong>FI<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Jedna lisabonska priča<br />

U Devetoj beogradskoj gimnaziji u okviru<br />

opšteg obrazovanja, bilo je obavezno gledanje<br />

dokumentarnog filma o posledicama<br />

upotrebe narkotika.<br />

Posle tri dana u razred bi došao psiholog i<br />

pitao prisutne o utiscima posle odgledanog<br />

filma:<br />

– Užas, noćna mora!<br />

– Ne mogu da spavam od tada.<br />

– Strah me hvata od onog narkomana u krizi,<br />

njegovog vrištanja i zapomaganja.<br />

– Plakala sam kad sam došla kući.<br />

– Ništa gore u životu nisam videla.<br />

– Zar smo morali da gledamo takav film?<br />

– Dobro je što ste gledali taj film, poučan je,<br />

jer treba da znate kako se osećaju porodica,<br />

prijatelji i okruženje narkomana. U slučaju da<br />

neko odluči da se drogira njegova svakodnevica<br />

je upravo tako jeziva<br />

Kakva sreća, odlazite u grad vašeg omiljenog<br />

Portugalca, Žozea Saramaga koji piše baš po<br />

vašem ukusu. Obožavate njegovu kritiku društva<br />

u kome se prepliću anarhizam i komunizam.<br />

28


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

<strong>TU</strong>RISTIČKI TAR<strong>TU</strong>FI<br />

Prvo što ste primetili kada ste stigli u Lisabon<br />

jeste da taksisti ne varaju strance. Razdaljinu<br />

od oko sedam kilometara platili ste pet evra<br />

i uz to dobili fiskalni račun. Dok ste se vozili<br />

ćaskali ste sa taksistom koji vas je pitao o<br />

vašem poreklu. Odgovorili ste da ste iz Srbije<br />

ili preciznije iz Beograda da slučajno ne pomisli<br />

kako dolazite iz Sibira. Tako ste izbegli geografske<br />

nesporazume. On vam je na to odgovorio:<br />

– Dejan Stanković!<br />

Vi ste vrisnuli od oduševljenja, rekavši da je on<br />

odrastao u vašem kraju (misleći na srpskog<br />

pisca koji živi u Lisabonu) i da imate zajedničke<br />

prijatelje iz detinjstva. Znali ste da vas taksista<br />

nije baš najbolje razumeo, ali ste nastavili da<br />

meljete po svom.<br />

Ipak, posle svega, vaše lagane nožice bile<br />

su najbolje prevozno sredstvo. Istraživanje<br />

uskih uličica grada, ćaskanje sa prolaznicima<br />

predstavljalo vam je zadovoljstvo. Svi<br />

su bili ljubazni i gostoljubivi. Najbolji utisak<br />

ostavio je vidikovac sa kojeg se pruža pogled<br />

na gradski centar i reku Težo. Na tom<br />

mestu ste se „rvali“ sa kineskim turistima za<br />

što bolju poziciju na kojoj ćete napraviti selfi.<br />

Šarene keramičke pločice ukrašavale su fasade<br />

zgrada koje iz daljine izgledaju kao najlepša slika.<br />

Uveče ste išli na fado veče. Niste baš bili oduševljeni<br />

da slušate pesmu čežnje mornara daleko<br />

od kuće, ali pomislili ste u sebi „sad i ko zna kad“.<br />

Nije vam smetalo kada ste u taverni na računu<br />

videli iznos od deset evra po osobi za muzičku<br />

izvedbu. Onako opijeni od vina i bakalara sve<br />

vam je bilo simpatično. Bili ste skroz opušteni.<br />

U toku turističke ture saznali ste da je Portugal<br />

prva kolonijalna sila koja je ukinula ropstvo, da<br />

su Portugalci najveći izvoznici plute koja se<br />

dobija od hrasta plutnjaka i da oni izvoze najkvalitetnije<br />

čepove za vinske boce, kao i da je njihova<br />

obala savršena za surfere zbog visokih talasa.<br />

Vrhunac posete bio je odlazak u akvarijum.<br />

Sve što ste videli poredili ste sa Beogradom.<br />

Jedan deo grada gde su se nekada nalazili hangari<br />

pretvoren je u restorane u nizu. To vam je<br />

naravno, ličilo na Beton halu kod kuće. Sve je<br />

teklo kao po loju, dok niste prošetali glavnom<br />

pešačkom zonom Augusta ulice koja izlazi na<br />

centralni trg. Primetili ste da je češća ponuda<br />

droge nego suvenira. Dileri su nepogrešivo ciljali<br />

strance nudeći im marihuanu, kokain i izgovarajući<br />

u nizu „hašššššš“. Vi ste se jako uplašili<br />

i razočarali što su vam se sećanja vratila u A<br />

msterdam, gde ste imali slična iskustva.<br />

Jedna od rečenica turista koji posećuju<br />

Beograd je:<br />

– Prijatno smo iznenađeni da nam niko ne<br />

nudi drogu u glavnoj pešačkoj zoni.<br />

Blago vama!<br />

Tekst: Maja Rogan<br />

29


Jedinstveni<br />

pogled na<br />

grad<br />

Moćna srednjovekovna tvrđava, nezaobilazni simbol<br />

slovenačke prestonice vas poziva da je posetite. Iskoristite<br />

vožnju žičarom za brz i zabavan dolazak. Doživite izuzetan<br />

spoj starog i novog. Budite deo vođenog razgledanja<br />

u specijalnom „Vremeplovu“, „Iza rešetaka“ ili kroz<br />

avanturističku igru „Beg iz zamka“. Slušajte audio-vodiča<br />

koji će vas informisati na četrnaest različitih jezika ili<br />

preuzmite mobilnu aplikaciju Nexto. Probajte izvrsnu<br />

kuhinju i nikako ne propustite da iskoristite naše specijalne<br />

cene za turističke agencije.<br />

Doživite Ljubljanu iz drugog ugla.<br />

Ne oklevajte da nas kontaktirate:<br />

sales@ljubljanacastle.com<br />

www.ljubljanacastle.com


Upoznajte se sa oazom hotela Sheraton<br />

Jedan od najprimamljivijih spa centara u Srbiji jeste već čuveni Shine spa centar<br />

hotela Sheraton. Ako još niste imali priliku da se u to uverite, onda poverujte opštoj<br />

oceni srećnika koji su imali prilku da u njemu uživaju i prepustite se čarima ovog<br />

izuzetnog mesta<br />

Spa iz bajke<br />

U trenucima relaksacije i odmora posetite hotel<br />

Sheraton i njegov Shine spa da bi doživeli<br />

sasvim drugačije iskustvo. Posebni tretmani<br />

lica i tela uz unikatni SPA meni učiniće da se<br />

konačno osećate dobro u svojoj koži. Bilo da<br />

nosite teret svakodnevice, stres ili jednostavno<br />

imate želju da dodatno opustite telo posle<br />

napornog dana, Shine spa hotela Sheraton ispuniće<br />

sva vaša očekivanja. Poslednji sprat sa<br />

termalnom zonom predstavlja srce spa oaze<br />

i rezervisan je za uživanje u moderno opremljenom<br />

velnes centru sa džakuzijem, odakle se<br />

pruža fascinantan pogled na čitav grad.<br />

Bez obzira na to da li je vaš izbor relaks, intenzivna,<br />

refleksologija, masaža stopala vrelim<br />

kamenjem ili opuštanje u paru, vrhunski terapeuti<br />

pružiće vam jedinstven doživljaj, vaša<br />

energija biće obnovljena, a telo osnaženo.<br />

Za one koji bi odmah na „sedmo nebo“ posebno<br />

je osmišljen Shine tretman. U pitanju je<br />

tretman aromama eteričnih ulja koje vas<br />

dovode u stanje potpunog blaženstva, a masaža<br />

kamenjem energetskih svojstava, zaustaviće<br />

starenje.<br />

Pored toga, kao deo posebne ponude tu je<br />

masaža bambusom koja predstavlja inovativan<br />

način primene relaks ili terapeutske<br />

masaže uz korišćenje zagrejanog bambusa.<br />

Tokom seanse posebno pripremljenim štapom<br />

zagrejanog bambusa prelazi se preko<br />

kože čime se stvara ekstremna senzacija<br />

opuštanja i blagostanja. Masaža bambusovim<br />

štapovima je moćna preventivna terapija<br />

protiv stresa koji je već sastavni deo modernog<br />

načina života.


Takođe, u sklopu ovog spa centra u termalnoj<br />

zoni postoje i ruska i finska sauna, slana<br />

soba, parno kupatilo, kao i poseban deo<br />

sa ledenim tuševima koji se preporučuju u<br />

kombinaciji sa saunom. Ako pak želite aktivniji<br />

odmor, tu je teretana sa najmodernijim<br />

spravama za vežbanje u grupi ili sa personalnim<br />

trenerom dok gledate na panoramu<br />

Novog Sada koja će dodatno stimulisati vaša<br />

čula. Poslednji sprat je, pored velnesa, rezervisan<br />

i za SPG klub sa posebnim benefitom<br />

sa njegove članove.<br />

Gastronomski kutak<br />

Ovaj luksuzni hotel sa četiri zvezdice poseduje<br />

izuzetan a la carte restoran sa ponudom<br />

koju potpisuje vrhunski šef iz restorana<br />

sa Mišlenovim zvezdicama. Ukoliko tražite<br />

savršeno mesto za opuštanje u dobrom vinu<br />

i tapasima tu je fantastičan Wine&Tapas Bar,<br />

a ako ste ipak raspoloženi samo za piće nakon<br />

napornog poslovnog dana, možete uživati<br />

u izuzetnom izboru pića Sheraton bara.<br />

U ponudi je takođe i nedeljni branč koji je već<br />

poznat među Novosađanima i predstavlja<br />

spoj tradicionalnih vojvođanskih specijaliteta<br />

i internacionalnih ukusa.<br />

Prvi Sheraton hotel u Srbiji, deo čuvenog<br />

svetskog lanca Meriot hotela, nalazi<br />

se u Novom Sadu. Poseduje 150 superior<br />

soba i deset apartmana, od čega je<br />

jedan luksuzni presidential apartman.<br />

Prostire se na 11.000 m², a posebno se<br />

izdvaja kongresnim prostorom. Sa ukupno<br />

sedam konferencijskih sala, kapaciteta<br />

500 mesta i mogućnošću organizacije<br />

više događaja istovremeno, hotel<br />

Sheratton ima potencijal za organizaciju<br />

najvećih skupova u okruženju.


MLADE LAVICE<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

34


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

MLADE LAVICE<br />

Aleksandra Stanković<br />

stručni saradnik za marketing komunikacije<br />

Aleksandra ističe da je za nju rad u marketingu, pre svega, prilika da radi sa sjajnim<br />

ljudima i bude deo uspešnog tima. Prava mlada lavica, zar ne<br />

<strong>TU</strong>: Svi imaju idole. Koju ličnost bi okarakterisali<br />

kao vaš poslovni uzor?<br />

AS: Iskreno, nikada nisam imala idole u<br />

pravom smislu te reči. Divim se ljudima koji<br />

su dosledni i koji su uspeli da izgrade reputaciju<br />

na osnovu svog truda i rada, što je nešto<br />

čemu i ja težim, ali nemam uzore u tom smislu.<br />

Mislim da je svako od nas jedinstven, originalan<br />

i drugačiji te nije potrebno tražiti sebi<br />

idole, već stalno raditi na tome da budeš bolji.<br />

<strong>TU</strong>: Kako izgleda vaš radni dan?<br />

AS: Marketinški posao je izuzetno dinamičan<br />

i kreativan, naročito u firmi kakva je Telekom<br />

Srbija. Svaki radni dan počinjem izdvajanjem<br />

prioriteta i definisanjem zadataka, rokova i<br />

ciljeva za taj dan ili tu radnu nedelju. S obzirom<br />

na to da radim na različitim aktivnostima<br />

od ATL kampanja, zakupa i saradnje<br />

sa medijima, preko organizacije događaja i<br />

promocija, do praćenja troškova, jako mi je<br />

važno da imam jasnu sliku i da dobro procenim<br />

važnost zadatka i odredim koji projekat<br />

ima prioritet, kako bi se stvari realizovale na<br />

vreme i u zadatim rokovima.<br />

<strong>TU</strong>: A vaš uobičajeni odmor?<br />

AS: Uvek volim da pročitam dobru knjigu, pogledam<br />

zanimljivu pozorišnu predstavu ili<br />

film. Trudim se da provodim dosta vremena<br />

i sa prijateljima i porodicom, jer je to ono<br />

što me opušta i gde punim baterije za nova<br />

iskustva i neke nove poslovne izazove.<br />

<strong>TU</strong>: Šta je po vama ono što vas izdvaja od<br />

drugih?<br />

AS: Rekla bih da je to pokretačka energija u<br />

meni kojom zračim i emitujem je na druge ljude<br />

oko sebe. Timski duh i dobra atmosfera su<br />

uslovi u kojima najviše volim da radim i zato<br />

se trudim da ih stvaram oko sebe.<br />

<strong>TU</strong>: Koja je vaša formula uspeha?<br />

AS: U poslu, kao i u životu, mislim da je najvažnije<br />

biti uporan i posvećen. Vrednim radom<br />

i ostvarivanjem zadatih ciljeva, doći će i nove<br />

prilike, nova znanja i priznanja, neprocenjiva<br />

iskustva i rast.<br />

<strong>TU</strong>: Kako biste savetovali mlade lavove/lavice<br />

koji tek dolaze?<br />

AS: Uvek budite svoji, volite to što radite i<br />

pružite svoj maksimum.<br />

Tekst: Petar Vušurović<br />

35


PREDSTAVLJAMO<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

ITALIJA KOJU MANJE POZNAJETE<br />

Pietrapertoza<br />

vremešna seoska lepotica<br />

Na južnim obroncima Dolomita, na mestu gde se planinski venac strmo spušta prema<br />

ravničarskoj Pulji, završava se regija Bazilikata. Na stotinak kilometara od Jadranskog<br />

mora, priroda se vešto razigrala nižući oštre kamene vrhove nad zelenim pašnjacima.<br />

Naizgled nepristupačan krajolik naselili su razni nomadi, prvo zauzimajući brojne<br />

pećine, potom gradeći tvrđave, kule, crkve i domove. Poput orlovskih gnezda, pod<br />

pazuhom litica, nižu se sela Aćerenca, Kastelmecano, Venoza, Vinjanelo i jedinstveno<br />

među njima – Pietrapertoza (Pietrapertosa). Svako od njih prepuno je arhitektonskih<br />

i prirodnih lepota te se svrstavaju u najlepša sela Italije<br />

Pietrapertoza ima tek nešto više od hiljadu<br />

stanovnika. Sive kamene kuće okačene o<br />

strme litice prkose zakonima fizike. Njihovu<br />

gradnju započeli su Saraceni još u devetom<br />

veku birajući mesto za kontrolu svih regionalnih<br />

puteva, ali i laku odbranu od eventualnih<br />

neprijatelja.<br />

Nad mestom dominira planinski vrh Norman<br />

i istoimena tvrđava, stopljeni jedno u drugo<br />

tako da se iz podnožja vide kao prirodna celina.<br />

Sa tvrđave se prostire zadivljujući pogled<br />

na planinski pejzaž u krugu od 360 stepeni,<br />

sa vrhovima prikladnih naziva – Velika majka,<br />

Sova, Jastreb... Zidovi tvrđave srasli su sa<br />

moćnim stenama, te se kretanje kroz nju nadovezuje<br />

na prolazak kroz pećine. Razlika u<br />

nivoima savlađuje se popločanim putevima<br />

ili prirodnim stazama i isklesanim stepenica-<br />

36


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

PREDSTAVLJAMO<br />

ma po moćnim kamenim blokovima. Sve zajedno<br />

čini skulptorsko delo prirode i brojnih<br />

vojski koje su naseljavale tvrđavu. Mnoštvo<br />

nepravilnih prozora otvara unutrašnjost pećina<br />

prema dolini, a čelične rešetke svedoče o<br />

boravku vojnika.<br />

Samo selo karakterišu uske ulice često sabijene<br />

između dve stene. Kolima se može stići<br />

samo do ulaska u donji – noviji deo sela. Odatle<br />

vas minibus vodi do naselja uz tvrđavu,<br />

ali je kretanje kroz strme ulice moguće<br />

samo peške. Zbog velikog nagiba, kamene<br />

popločane rampe po kojima se vuku transportna<br />

kolica, kombinuju se sa stepenicama<br />

kojima se kreću turisti i stanovnici.<br />

Pietrapertoza drži dva neobična rekorda.<br />

Ovde se rodila i živela najstarija osoba Italije<br />

– gospođa Lucia Laura Vinja, koja je umrla<br />

2009. u 117.godini. U susednoj Pulji, živi danas<br />

najstarija Italijanka – Marija Đuzepe Rubići<br />

koja ima 115 godina, a rođena je daleke 1903.<br />

Drugi rekord Pietrapertoze i jedan od najvećih<br />

mamaca za turiste jeste najduža zip staza na<br />

svetu koja se zove „Let anđela“. Između dva<br />

planinska vrha u dva susedna sela – Pietrapertoze<br />

i Kastelmecana, postavljene su dve<br />

čelične sajle koje povezuju ova mesta u dva<br />

suprotna pravca. Ljubitelji adrenalinskih atra-<br />

kcija kače se na sajle i slobodnim padom<br />

„lete“ iznad predivnih pejzaža. Iz Pietrapertoze<br />

kreće žica sa 1020 metara nadmorske<br />

visine ka stajalištu u Kastelmacanu na 859<br />

metara visine. Letna staza je duga 1415<br />

metara, i „leti“ se maksimalnom brzinom od<br />

110 km/čas, što traje oko 1,5 minut.<br />

Iz Kastelmacana žica polazi sa 1019 metara,<br />

prema 888 metara visine u Pietrapertozi.<br />

Staza je nešto duža – 1452 metra i nešto brža<br />

– 120 km/čas. „Letači“ dobijaju kompletnu<br />

opremu – kacigu i odelo koje je sa šest sajli<br />

povezano i okačeno na roler koji se kreće<br />

37


PREDSTAVLJAMO<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

po žici. Moguće je „leteti“ u paru, što će zbog<br />

povećane težine ubrzati kretnje. „Let anđela“<br />

je kombinacija avanture, uživanja u prirodi,<br />

upoznavanje sa krajolikom, provera sopstvenih<br />

sposobnosti i borba sa eventualnim<br />

strahovima.<br />

Za turiste koji, osim avanture, vole i fizičke<br />

napore, u blizini Pietrapertoze, na više mesta,<br />

montirana je staza za planinarenje i rizična<br />

penjanja po vertikalnim stenama. Između dve<br />

planinske litice, nad ponorima od više stotina<br />

metara, prelazi se žičanim mostovima po<br />

jednostrukim sajlama. Maksimalna dužina<br />

mosta iznosi 75 metara. Svaki planinar dobija<br />

kompletnu opremu za predviđene napore<br />

po najvišim svetskim standardima, a cela putanja<br />

je obezbeđena sigurnosnim kanapima,<br />

čeličnim sajlama i dvostrukim alkama kojima<br />

se sportisti kače za vođice. Staze su duge od<br />

800 do 1700 metara i savlađuju visinsku razliku<br />

od <strong>30</strong> do 3<strong>30</strong> metara. Trajanje uspona je<br />

od 45 minuta do dva sata.<br />

Obronci Dolomita puni su planinskih jezera<br />

koja se zavlače u pećinske lavirinte te su<br />

ovo mesta za sportske ronioce, a oni manje<br />

hrabri mogu istraživati prirodne lepote vozeći<br />

se turističkim čamcima. Blizina Jadranskog<br />

mora i jedinstvene plaže Pulje, čine ovu regiju<br />

izuzetno atraktivnom za aktivni turizam i<br />

nove načine korišćenja slobodnog vremena.<br />

Za one koji vole upoznavanje sa kulturom,<br />

arhitekturom i tradicijom, Pietrapertoza je<br />

mesto sa brojnim znamenitostima. Katedrala<br />

posvećena Majci Svetog Đakoma, sagrađena<br />

je u srednjem veku u romanskom<br />

stilu, oslikana i dekorisana freskama iz 14, 15.<br />

i 16. veka. Manastir i crkva San Frančeska podignuti<br />

su u 15. veku, na ruševinama rimske<br />

tvrđave. Arhitektura je svedena gotika, sa<br />

horskom galerijom u duborezu i impresivnim<br />

freskama iz 17. veka.<br />

Posebna atrakcija Pietrapertoze jeste pogled<br />

sa tvrđave na selo u večernjim satima.<br />

Specifično osvetljene uske ulice i tamne<br />

strme litice koje nadvisuju naselje, stvaraju<br />

impresiju aktiviranog vulkana čija se užarena<br />

lava sliva niz planinu.<br />

38


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

PREDSTAVLJAMO<br />

U planinskim selima Bazilikate očuvano je<br />

mnogo drevnih običaja vezanih za crkvene<br />

praznike i hranu. Na Badnje veče u domovima<br />

se služi večera u devet posuda-obroka,<br />

simbolizujući verovanje da je Bogorodica kucala<br />

na devet vrata tražeći sklonište u kojem<br />

će se poroditi. U restoranima Pietrapertoze<br />

služe se i jela spremljena pod uticajem španske,<br />

arapske i francuske kuhinje. Zbog prostorne<br />

izolovanosti regije, očuvali su se recepti<br />

i ukusi stari više vekova. Svaki od osvajača<br />

ostavio je po neki začin i kulinarsko pravilo.<br />

Vina Pulje i Bazilikate su izvrsna, loza raste<br />

na proplancima vulkanskih planina sa puno<br />

sunca i vetrovima Jadranskog mora. Maslinovo<br />

ulje je, po rečima domaćina, najbolje<br />

na svetu, a u ponudi su i opojni mediteranski<br />

začini, brojno voće i povrće, domaće paste,<br />

kao i lokalni slatkiši.<br />

Tekst: Branka Bošnjak


Olio Capitale je jedinstven skup na kome možete upoznati, okusiti i kupiti najbolja<br />

maslinova ulja. Izložba se održava od 15. do 18. marta 2019. u Trstu (Italija)<br />

Olio Capitale je jedinstven skup na kome<br />

možete upoznati, okusiti i kupiti najbolja<br />

maslinova ulja. Već 13. put zaredom, ovaj<br />

događaj na kome su izložena najkvalitetnija<br />

ekstradevičanska maslinova ulja odvija<br />

se od 15. do 18. marta 2019. u Kongresnom<br />

centru Stazione Marittima, izuzetnoj lokaciji<br />

u samom srcu Trsta, uz morsku obalu.<br />

Događaj organizuje Privredna komora oblasti<br />

Venecija Đulija, a operativno sprovodi kompanija<br />

Aries Società Consortile u saradnji sa<br />

Nacionalnim udruženjem „Grad ulja“ i Turističkom<br />

organizacijom regiona Friuli Venecija<br />

Đulija. Sponzori događaja su Crédit Agricole<br />

FriulAdria i Despar.<br />

Ovaj događaj je jedini profesionalni sajam<br />

u Italiji koji je posvećen isključivo ekstradevičanskim<br />

maslinovim uljima.<br />

Olio Capitale će i ove godine biti zajednički dom<br />

za maslinova ulja iz Italije, gde se sreću proizvođači<br />

i izlažu svoja najbolja ekstradevičanska<br />

ulja. On je više od najiscrpnije izložbe maslinovih<br />

ulja pošto su uključene i vođene ture<br />

za otkrivanje novih ulja, isprobavanje i odabir.<br />

46


Organizovano je i prestižno takmičenje za<br />

najbolje ekstr devičansko maslinovo ulje kao<br />

i seminari i radionice koji se bave tržištima<br />

maslinovog ulja.<br />

Prošle 2018, mogli smo da isprobamo sveža<br />

maslinova ulja koje je predstavilo ukupno<br />

222 proizvođača iz Abrucija, Kalabrije, Kampanje,<br />

Emilije Romanje, Friuli Venecije Đulije,<br />

Ligurije, Apulije, Sardinije, Sicilije, Toskane,<br />

dok su se prvi put predstavili proizvođači iz<br />

Trentino Alto Adiđe, Umbrije i Veneta, kao i iz<br />

Grčke i Hrvatske.<br />

Za nagradu Olio Capitale nadmetalo se <strong>30</strong>3<br />

proižvođača, a više od pola učesnika na izložbu<br />

su izložbu došli kao takmičari, a ne izlagači<br />

i to sa tržišta poput Italije, Hrvatske, Slovenije,<br />

Grčke, Španije i Portugala. Ove godine, kult<br />

ekstradevičanskog maslinovog ulja biće promovisan<br />

i kroz „Bar za ulje“ u okviru koga posetioci<br />

mogu da sede za šankom i biraju bilo<br />

kog proizvođača. Svaki dan će biti dostupne<br />

vođene sesije za probanje ulja za sve nivoe<br />

posetilaca, od početnika do iskusnih, i to uz<br />

objašnjenja profesionalnih vodiča za ulja.<br />

Organizovan je ekskluzivan program „Olio<br />

Capitale vas vodi kroz svet ulja“ za kupce<br />

hrane na veliko, veletrgovce, uvoznike i distributere<br />

specijalizovane hrane te za kupce iz<br />

velikih prodajnih lanaca, ali i za stručnjake iz<br />

restorana ili prodavce premijum hrane.<br />

Više detalja, novosti i formulari za izlagače<br />

nalaze se na stranici događaja<br />

www.oliocapitale.it/en/<br />

47


ADRENALIN<br />

PEINTBOL KLUB „ZONA ADRENALINA“, NOVI SAD<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN SEPTEMBAR 2018<br />

Uzbudljivo puškaranje<br />

na Petrovaradinu<br />

Na prostoru stare ciglane na Bukovačkom putu u Petrovaradinu nalazi se Peintbol<br />

klub „Zona adrenalina“. Osnovani su 2008. godine kad je nekoliko drugara odlučilo<br />

kako im je dosta da svaki put moraju da putuju u Beograd da bi igrali peintbol<br />

Danas se nalaze na tri terena i ukupno oko pet<br />

hektara prostora. Napravili su dva zatvorena<br />

terena što znači da mogu da se igraju tokom<br />

cele godine i po svim vremenskim uslovima.<br />

Razgovaramo sa predsednikom kluba<br />

Dušanom Gakićem o tome šta nude u svom<br />

klubu i ko sve može da uzme pušku u ruke i<br />

zapuca na „neprijatelja“.<br />

<strong>TU</strong>: Otvorili ste klub zbog sebe, a kako se kasnije<br />

razvijao?<br />

DG: Narednih godina akcenat je bio na marketingu<br />

i nabavci nove opreme. Tako smo od<br />

2008. i prvih 400 učesnika, polako došli do<br />

4.500 učesnika tokom 2017. i preko <strong>30</strong>0 redovnih<br />

članova. Od početnih osam, došli smo<br />

do <strong>30</strong> kompleta opreme i širimo se i dalje.<br />

<strong>TU</strong>: Objasnite nam pravila peintbola?<br />

DG: Osnovna pravila, koja svako ko igra peintbol<br />

mora da zna, jesu:<br />

1. Ne skidaj masku na terenu;<br />

2. Ne pucaj van terena;<br />

3. Nema gađanja sa manje od 4-5 metara.<br />

42<br />

Iako je peintbol ekstremni sport, ako se poštuju<br />

samo ova osnovna pravila, stepen povreda<br />

na peintbolu je mnogo manji nego, na primer,<br />

u fudbalu, košarci, rukometu i sličnim popularnim<br />

sportovima.<br />

<strong>TU</strong>: Da li boli?<br />

DG: Naravno, svako ko kaže da ne boli ili se<br />

pravi važan ili nije igrao peintbol ili prosto nije<br />

pogođen kako valja. Postoji zaštitna oprema<br />

koja se obavezno koristi (kombinezoni, panciri<br />

i naravno maske) i koja umnogome eliminiše<br />

bol iz cele igre. Najvažniji deo opreme<br />

bez koga se peintbol nikako ne igra je svakako<br />

maska koja štiti lice i oči od pogotka.<br />

<strong>TU</strong>: Mogu li da igraju deca, osobe sa invaliditetom?<br />

DG: Peintbol je igra koja nije namenjena deci,<br />

što kod nas u Srbiji znači da mlađi od 14 godina<br />

ne mogu da je igraju. Postoji verzija peintbola<br />

i za mlađe. Koriste se iste maske, iste<br />

kuglice sa farbom, ali drugačije puške odnosno<br />

peintbol markeri koji ispucavaju kuglicu


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

ADRENALIN<br />

na mehanički način pomoću opruge. Mnogo<br />

slabije pogađa i mnogo manje boli, a namenjeno<br />

je deci od osam do 14 godina. Kada je<br />

reč o osobama sa invaliditetom, imali smo<br />

samo jednog momka.<br />

<strong>TU</strong>: Ima li devojaka, žena ili je peintbol rezervisan<br />

samo za muškarce?<br />

DG: Zanimljiva i za mene neočekivana činjenica<br />

jeste da mnogo devojaka voli da igra<br />

peintbol i imaju taj „ratnički duh“ koji mnogi<br />

muškarci nemaju. Naravno, sve je individualno,<br />

ali imali smo društva gde dođe desetak<br />

devojaka i provedu se odlično, bez svađe,<br />

prepirke i tenzija što ne može baš uvek da se<br />

kaže za muška društva. Imamo i 4-5 devojaka<br />

redovnih igrača sa svojom opremom i mora<br />

se priznati da u igri nisu uopšte nežniji pol.<br />

Imali smo situacije gde dođu parovi i podele<br />

se tako da igraju momci protiv svojih devojaka.<br />

Momci uglavnom izlaze uz jauke i po koju<br />

nepristojnu reč.<br />

<strong>TU</strong>: Da li su vaši korisnici uglavnom članovi<br />

kluba, koji dolaze individualno ili ima i<br />

poslovnih grupa?<br />

DG: Sve više i sve češće nas kontaktiraju kompanije<br />

koje dovode svoje zaposlene na druže-<br />

Dušan Gakić<br />

43


ADRENALIN<br />

nje, na timbilding. Peintbol je ekipna igra koja<br />

je odlična za razvijanje timskog duha, sticanje<br />

liderskih veština i upravljanje kriznim situacijama.<br />

Imali smo i zadovoljstvo da sarađujemo<br />

sa nekoliko zaista velikih kompanija poput<br />

Gazproma, AIK banke, ERSTE banke, Carlsberg<br />

Srbija, Levi9 i drugih, a bilo je i mnogo malih,<br />

porodičnih firmi koje su koristile naše usluge.<br />

<strong>TU</strong>: Koliko imate članova kluba?<br />

DG: Broj članova i ljudi koji su kupili svoju<br />

opremu se stalno povećava, pa tako sada<br />

imamo društvo od tridesetak igrača sa svojom<br />

opremom koji igraju svaki vikend i to na<br />

različitim terenima po Novom Sadu. Inače kod<br />

nas u gradu ima 4-5 klubova sa svojom opremom<br />

i terenima (Čenej, Popovica, Temerin...)<br />

i svi se družimo i sarađujemo svakodnevno.<br />

Svake godine, na proleće, najčešće u aprilu<br />

pravimo big game okupljanje gde zovemo<br />

sve klubove i sve članove na veliko druženje i<br />

celodnevnu scenario igru. Najčešće bude igra<br />

35 vs 35 ili 40 vs 40, a najviše do sada je<br />

bilo 47 vs 47 na celoj ciglani odnosno na pet<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

hektara prostora sa mnogo objekata i okolnim<br />

brdima.<br />

<strong>TU</strong>: Da li svako mora da ima svoju opremu?<br />

DG: Igrači koji nemaju ništa od opreme mogu<br />

igrati kod nas po ceni od 600 dinara po igraču<br />

(oprema, teren i po 100 kugli), a dopune su<br />

400 dinara za 100 komada. Minimum je šest<br />

igrača, a maksimalno <strong>30</strong>. Termini traju sat<br />

i po, zakazuje se par dana unapred. Oni koji<br />

imaju svoju opremu, nabavljaju i svoje kugle<br />

i nemaju nikakve dodatne troškove kad igraju<br />

kod nas na terenu. Isto tako, ni drugi klubovi<br />

u Novom Sadu im ne naplaćuju ništa. Svi oni<br />

po zakonu moraju biti učlanjeni u neki peintbol<br />

klub da bi posedovali peintbol pušku. Većina<br />

ih je učlanjena i u dva-tri kluba. Kod nas<br />

je godišnja članarina 1000 dinara i to je na 12<br />

meseci od datuma učlanjenja.<br />

Više informacija na sajtu<br />

www.zona-adrenalina.rs,<br />

zakazivanje termina na<br />

+381 64 536 4366<br />

Tekst: Bojana Ilić<br />

44


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

NOVI TRENDOVI<br />

Turizam za vreme praznika<br />

Mnogim zemljama sveta turizam je osnovni izvor bogatstva. Decenijama turizam<br />

ostvaruje kontinuiran rast i postaje jedan od najbrže rastućih ekonomskih sektora<br />

u svetu. Tome, iz godine u godinu, svedoči sve veći broj novih destinacija.<br />

Povećana trgovina u kombinaciji sa nižom stopom nezaposlenosti doprinosi većem<br />

broju putnika i jačom potražnjom<br />

Poseban fenomen su putovanja tokom praznične<br />

sezone. Neki od najčešćih razloga zbog<br />

kojih ljudi putuju tokom praznika pre svega su<br />

navika i moda, a zatim i to što im je to prvo<br />

slobodno vreme nakon letnjeg odmora. Sa<br />

druge strane nalazi se bogata ponuda.<br />

U prazničnom duhu kod ljudi se javlja želja da<br />

nešto promene u svom životu, da vide i dožive<br />

nešto što još nisu, naprave nezaboravnu uspomenu<br />

i posete neku novu destinaciju. Najpopularinija<br />

su svakako putovanja za Novu<br />

godinu. Svake godine se na listi evropskih gradova<br />

za doček Nove godine pojavi još jedna<br />

destinacija koje nije bilo prošle godine.<br />

Evropa je skoro uvek najposećeniji kontinent.<br />

Zima je odličan period za istraživanje Evrope<br />

i nudi veliki broj božićnih destinacija. Posebnu<br />

čar zimskim putovanjima u vreme praznika<br />

daju božićni marketi, novogodišnji karnevali,<br />

muzički festivali i naravno, novogodišnje veče.<br />

Sve veći broj gradova ulaže poseban trud u<br />

novogodišnju dekoraciju i organizaciju zimskih<br />

45


NOVI TRENDOVI<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

manifestacija. Prosto je nemoguće da vas ne<br />

ponese praznična euforija. Sigurno možete da<br />

zamislite sebe u sceni nekog božićnog filma<br />

na švajcarskim Alpima, na Božićnom marketu<br />

u Beču ili kako se šetate ulicama Praga. Sve su<br />

to dobro poznate evropske destinacije. Međutim,<br />

poslednjih godina sve su traženije ponovo<br />

otkrivene destinacije Jugoistočne Evrope.<br />

Zašto švajcarske Alpe ne bismo zamenili Jahorinom,<br />

Božićni market u Beču, Adventom u<br />

Zagrebu, a ulice Praga, ulicama Sarajeva?<br />

Svetska turistička organizacija (UNWTO) u<br />

Evropi je zabeležila rast od osam odsto u<br />

međunarodnim turističkim posetama u 2017.<br />

godini, što je iznad svih očekivanja. Izuzetan<br />

rast od 13 odsto zabeležile su i Jugoistočna<br />

Evropa i Mediteran.<br />

Sve više turista otkriva lepote Jugoistočne<br />

Evrope, reflektori su usmereni ka ovim destinacijama.<br />

Popularizaciji turizma doprinosi i<br />

otvaranje tržišta ka nisko-budžetnim aviokompanijama.<br />

Sa sniženjem cena letova raste<br />

pristupačnost ovih destinacija za sve veći broj<br />

ljudi. Diverzifikacija smeštajnih kapaciteta<br />

takođe umnogome olakšava samostalnu<br />

organizaciju putovanja.<br />

Podaci Evropske komisije za putovanja (EMC)<br />

pokazuju da su destinacije poput Srbije (+18<br />

odsto), Crne Gore (+19 odsto) i Slovenije (+15<br />

odsto) podstakle rast i uspele da dokažu svoj<br />

uspeh u prevazilaženju sezonalnosti. Bitna<br />

odlika Srbije kao turističke destinacije jeste to<br />

što nema izraženu letnju ili zimsku sezonu.<br />

Drugim rečima, ponuda Srbije aktuelna je tokom<br />

cele godine.<br />

Savremeni turizam polako se preorijentiše<br />

na prirodu, beg od gradova i užurbanog načina<br />

života. Zaštićena prirodna dobra Srbije<br />

pružaju velike mogućnosti za razvoj turizma,<br />

a sa druge strane turizmom se širi svest o<br />

potrebi njihove zaštite i vrednovanja. Veliki<br />

potencijal naše zemlje su nacionalni parkovi<br />

sa visokim stepenom očuvanosti prirode koja<br />

nije narušena ljudskim aktivnostima. Najveći<br />

turistički značaj ima Kopaonik, a za njim Tara<br />

i Đerdap. Odličan primer kako turizam može<br />

doprineti razvoju nekog predela, upravo jeste<br />

Specijalni rezervat prirode kanjon reke Uvac.<br />

Čak ni njegova teža pristupačnost i manjak<br />

smeštajnih kapaciteta ne sprečavaju brojne<br />

turiste da krenu na planinarenje do čuvenog<br />

vidikovca.<br />

Ipak, najveći broj turista Srbiju posećuje zbog<br />

takozvanog citybreaka. Više od polovine<br />

stranih turista koji dođu u Srbiju posećuje i<br />

Beograd. Trenutno najvažnija privredna grana<br />

46


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

NOVI TRENDOVI<br />

Beograda jeste turizam. Prema statističkim<br />

podacima, od januara do avgusta 2018. godine,<br />

glavni grad Srbije posetilo je nešto više<br />

od 725 hiljada turista. Beograd ima reputaciju<br />

dobrog domaćina i gostoprimstva. Grad<br />

za koji kažu da nikad ne spava i da je provod<br />

uvek zagarantovan.<br />

Beograd ima poseban šarm tokom praznika<br />

i polako ulazi u praznično raspoloženje. Deo<br />

tog šarma su i njegovi stanovnici, koji su uvek<br />

radi da vam pomognu i objasne vam kako da<br />

dođete do Skadarlije, čuvene boemske četvrti<br />

Beograda čiji će restorani i kafane biti glavni<br />

izbor mnogih posetilaca. Jedna od njihovih<br />

omiljenih destinacija jeste svakako restoran<br />

„Tri šešira“, star 150 godina. Španski kralj Huan<br />

Karlos, Margaret Tačer, Džordž Buš i naravno<br />

Tito, samo su neki od mnogobrojnih poznatih<br />

gostiju ovog restorana. Mesta u ovom restoranu<br />

za proslavu Nove godine rezervišu se i<br />

par meseci unapred.<br />

Rekordna posećenost uvek se očekuje za<br />

vreme praznika. Beograd postaje prava evropska<br />

meta zabave. Uoči Nove godine skoro<br />

svi hotelski kapaciteti u glavnom gradu budu<br />

popunjeni. Porast turista svake godine prati i<br />

veći broj noćenja. Na kraju prošle godine, novogodišnji<br />

praznici su u Beograd privukli oko<br />

70.000 ljudi koji su se odlučili da najluđu noć<br />

provedu na gradskim trgovima i ulicama.<br />

Manifestacija „Beogradska zima“ počela je 1.<br />

decembra kada je otvoren Trg bajki i trajaće<br />

do kraja januara 2019. Manifestacija je sastavljena<br />

od 200 pojedinačnih manifestacija i<br />

500 sati programa tokom dva meseca.<br />

Organizovanjem i održavanjem ovakve manifestacije<br />

upotpunjuje se turistička ponuda<br />

Beograda tokom praznika. Nova godina predstavlja<br />

krunu uspešne godine<br />

za turizam u Beogradu..<br />

Tekst: Jelena Babić<br />

47


KUL<strong>TU</strong>RNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

PROJECTINTORETTO 500 – VENECIJA<br />

Tintoreto<br />

– samouki genije Venecije<br />

Kain i Avelj<br />

Grad Venecija ove godine obeležava pet vekova od rođenja jednog od svojih najplodnijih<br />

i najznačajnijih slikara – Tintoreta. U okviru projekta „Tintoretto 500“ na više od <strong>30</strong><br />

lokacija u gradu, među crkvama, muzejima i palatama, organizovane su različite<br />

izložbe od kojih su najvažnije ona u Duždevoj palati sa pedeset slika i 20 crteža iz<br />

svetskih muzeja kao i izložba ranih umetnikovih radova u Galeriji Akademije. Osim<br />

ovih, Tintoretove slike moguće je videti i u mnogim crkvama Venecije, a najveći ciklus<br />

njegovih radova nalazi se u crkvi svetog Roka<br />

Jakopo Robusti poznatiji kao Tintoreto<br />

(1518–1594) bio je izuzetno inovativan slikar,<br />

a njegovu umetnost nije lako klasifikovati.<br />

Rođen i sahranjen u Veneciji, pripadao je<br />

periodu kasne renesanse i venecijanskoj<br />

umetničkoj školi, ali je istovremeno eksperimentisao,<br />

menjao paletu boja, slikao<br />

grubim, sabijenim stilom svetlo-tamnog<br />

(chiaroscuro). Iako je stvorio nov način<br />

slikanja, ipak je, bez obzira na svoju originalnost<br />

i sofisticiranost, njegovo slikarstvo<br />

uspelo da dotakne i najširu publiku.<br />

Samouki majstor<br />

Postoji jedna priča kako je Tintoretov otac<br />

rano primetio talenat svog sina i kako ga je<br />

Skidanje sa krsta<br />

48


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

KUL<strong>TU</strong>RNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />

Autoportret iz mladosti<br />

kao tinejdžera odveo kod čuvenog Ticijana na<br />

šegrtovanje, ali ga je veliki renesansni slikar<br />

vratio kući posle desetak dana, navodno ljubomoran<br />

zbog dečakovog talenta. Da li je to stvarno<br />

bio razlog ili je Ticijan možda video da je<br />

Tintoreto toliko nadaren da nema čemu da ga<br />

nauči, tek dečak je nastavio da slikanje uči sam<br />

i on je jedini veliki majstor renesansnog perioda<br />

koji je bio samouk.<br />

Tintoreto je, na primer, crtao farbom. Skicu<br />

bi direktno naslikao na platno, bojom, pa bi<br />

je precrtao belom farbom, da bi nastavio sa<br />

nekom novom skicom. Radio je brzo, malim<br />

potezima koje je ređao jedan pored drugog<br />

što je vidljivo na slikama. Ova tehnika brzog<br />

slikanja omogućila mu je ogroman opus. Često<br />

je slikao skoro besplatno, samo da bi dobijao<br />

porudžbine i da bi se proslavio kao umetnik.<br />

Bio je veoma ambiciozan i rešen da se popne<br />

do samog umetničkog vrha Venecije, što mu je<br />

i uspelo. Zbog svog energičnog slikanja i dramatične<br />

upotrebe perspektive i svetlosti, dobio<br />

je nadimak il furioso – furiozan, besan.<br />

„Kompozicija Mikelanđelova,<br />

kolorit Ticijanov“<br />

Ovaj natpis stajao je u Tintoretovom ateljeu<br />

i ukratko objašnjava njegov umetnički izraz.<br />

Venecijanski slikari su klasičnom slikarstvu<br />

prilazili na drugačiji, prirodniji način, njihovi<br />

likovi nisu oživljene statue kao kod renesansnih<br />

slikara Rima (Rafaela, Mikelanđela), već su<br />

ljudi od krvi i mesa. Kolorit je takođe mnogo<br />

raskošniji i zato sa Tintoretovih slika blistaju<br />

ružičasta, zelena, crvena, rezedoplava, skupe<br />

boje koje su odražavale raskoš i razuzdanost<br />

same Venecije. Njegove slike su ogledalo Mletačke<br />

republike na vrhuncu svoje moći, luksuza<br />

i sjaja, a na njima je mnoštvo figura, gužva<br />

ljudi kao što je i danas u Venciji, šarena odela,<br />

nošnje, svakakvi pokreti tela. Tintoreto ispreda<br />

razne priče, prirodne i natprirodne. Venecija je<br />

bila antipapski grad, savremenici su je nazivali<br />

„sedištem svih poroka“, ali ova jedinstvena<br />

evropska republika bila je i jedna od najvećih<br />

sila koja je gradila mit o sebi i sopstvenoj veličini<br />

za šta su joj bili potrebni umetnici, a jedan od<br />

najodvažnijih bio je upravo Tintoreto.<br />

Autoportret iz starosti<br />

49


KUL<strong>TU</strong>RNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Izložba Mladi Tintoreto – Il Giovanne<br />

Tintoretto<br />

Na izložbi „Mladi Tintoreto“ u Galeriji Akademije<br />

prikazani su radovi iz perioda od 1538. do 1548.<br />

Kroz izložbu se vidi kako se umetnik formirao,<br />

tražio svoj izraz, svoj umetnički identitet i stvorio<br />

dramatičan i revolucionaran stil po kome<br />

je bio karakterističan. Izloženo je oko šezdeset<br />

Tintoretovih radova koji pokazuju prvu deceniju<br />

njegovog slikarstva i sakupljeni su za ovu priliku<br />

iz celog sveta – Pariza, Vašingtona, Madrida,<br />

Londona, Budimpešte, Firence, Milana. Osim<br />

Tintoretovih, deo izložbe su i radovi umetnika<br />

tog perioda Venecije – Ticijana. Pordenonea,<br />

Vazarija, Sansovina.<br />

Čudo svetog Marka<br />

Među izloženim slikama su i dve koje su inače<br />

u stalnoj postavci Akademije – „Adam i Eva“ i<br />

„Kain i Avelj“, dok vrhunac izložbe predstavlja<br />

Tintoretovo remek-delo „Čudo svetog Marka“<br />

koje je doživelo ogroman uspeh i proslavilo ga<br />

kao slikara.<br />

Inače, Galerija Akademije u Veneciji je jedna od<br />

najvažnijih svetskih galerija, poseti je više od tri<br />

stotine hiljada ljudi godišnje da bi videli neka od<br />

najznačajnijih remek-dela evropske umetnosti.<br />

U njoj su izloženi radovi Đovanija Belinija,<br />

Đorđonea, Ticijana, Veronezea, Tintoreta,<br />

Tjepola, Vitoria Karpača, Leonarda da Vinčija,<br />

Mantenje, Boša, Memlinga, a ulaznica podrazumeva<br />

i stalnu postavku i Tintoretovu izložbu.<br />

Palazo Ducale – Tintoretto 1519–1594<br />

Svoja najznačajnija dela Tintoreto je naslikao u<br />

Duždevoj palati u kojoj se i održava centralna<br />

izložba projekta „Tintoreto 500“. Ova izuzetna<br />

monografska izložba prati najzanimljiviji period<br />

njegove umetnosti, a počinje autoportretom<br />

mladog slikara koji je pozajmljen iz Filadelfijskog<br />

umetničkog muzeja, dok je za kraj sačuvan<br />

takođe autoportret Tintoreta u starosti,<br />

koji se inače čuva u Luvru. Njegove slike izložene<br />

su u salama koje je Tintoreto originalno<br />

oslikao, najčuvenija od njih sigurno Sala velikog<br />

veća (Sala del Maggior Consiglio) u kojoj se<br />

inače nalazi i neverovatno delo „Raj“ ogromno<br />

platno više od sedam metara i dužine 24. Nije<br />

ni čudo što su ga savremenici zvali il furioso.<br />

Posle Venecije – Vašington<br />

Ogroman Tintoretov opus najbolje se vidi u<br />

samoj Veneciji. On nije putovao, stvarao je<br />

isključivo u svom rodnom gradu, a budući da<br />

je veliki broj njegovih slika velikih dimenzija,<br />

skoro ih je nemoguće preneti negde drugde,<br />

pa je zato Venecija jedino mesto u kome se<br />

mogu videti sva njegova dela.<br />

Ipak, izložbe posvećene Tintoretu iz Duždeve<br />

palate i Galerije Akademije u Veneciji koje<br />

traju od 7. septembra 2018. do 6. januara<br />

2019. godine, nakon toga biće spojene u jednu<br />

veliku izložbu i preseljene preko okeana<br />

u Nacionalnu umetničku galeriju Vašingtona<br />

gde će biti deo jedinstvene izložbe Tintoretto.<br />

Artist of Renaissance Venice, od 10. marta do<br />

7. jula 2019. godine.<br />

Tekst: Bojana Ilić<br />

50


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

5 PITANJA ZA ŠEFICU<br />

MAJA BABIĆ<br />

rukovodilac marketinga<br />

i komunikacija Grand<br />

Automotive LLP<br />

Elokventna, energična, šarmantna,<br />

ali pre svega uspešna žena u nekada<br />

isključivo muškom poslu – prodaji<br />

automobila – Maja Babić je uz to i<br />

sjajan dokaz da posvećenost novom<br />

izazovu može od diplomiranog<br />

tehnologa da formira uvaženog<br />

marketing i PR rukovodioca u velikom<br />

regionalnom i svetskom sistemu.<br />

Naravno, to nije sve, pa smo rešili da<br />

vam ukratko pokažemo kako Maja<br />

razmišlja izvan kancelarije<br />

<strong>TU</strong>: Koji savet možete da date mladim<br />

poslovnim ljudima?<br />

MB: Racionalnu ambicioznost smatram jednom<br />

od najpozitivnijih ljudskih osobina. Čini<br />

mi se da mladoj generaciji upravo to najviše<br />

nedostaje. U vreme treće tehnološke revolucije<br />

pomerene su sve granice, ko to nije prepoznao<br />

osuđen je da tavori u prosečnosti.<br />

Zato i svoje dve ćerke podstičem da streme ka<br />

višim ciljevima. Znanje i upornost su recept za<br />

uspeh. To je i savet i formula za ispunjen život.<br />

<strong>TU</strong>: Da li vam više prija zimski ili letnji odmor<br />

i zašto?<br />

MB: Iskreno, nisam baš ljubitelj zime, ali to ne<br />

znači da u njoj ne uživam, ali samo u pravom<br />

ambijentu, dakle na nekoj planini, u pravom<br />

belom ambijentu, okružena porodicom i<br />

dragim prijateljima. Sneg u gradovima meni<br />

ne donosi pravi doživljaj ovog godišnjeg doba.<br />

Preferiram leto, jer volim more, plivanje,<br />

osećaj sveopšte topline.<br />

<strong>TU</strong>: Šta obično nosite sa sobom na putovanja?<br />

MB: Budući da zbog posla dosta putujem, moj<br />

poslovni kofer je uvek spreman za pokret. U<br />

njemu je, zna se, laptop, jer mi je u poslednjih<br />

par godina kancelarija prilično „mobilna“ – od<br />

Beograda, preko Zagreba, Sarajeva i Skoplja,<br />

do Barselone, Frankfurta, Kelna. U trenucima<br />

odmora tu su omiljene knjige i ponekad omiljena<br />

odeća, koju u radnim danima ne stižem<br />

da obučem.<br />

<strong>TU</strong>: Koja je vaša omiljena kuhinja?<br />

MB: Pre svih mamina, a u inostranstvu svaka<br />

lokalna, posebno mediteranska. Nisam gurman,<br />

volim laganiju hranu, salate na hiljadu<br />

načina, a obožavam slatkiše koji srećom, ne<br />

utiču na moju liniju.<br />

<strong>TU</strong>: Gde biste voleli da dočekate Novu<br />

godinu?<br />

MB: Recimo, na Mauricijusu ili negde gde je<br />

more smaragdno zeleno. Možda i na nekom<br />

neobičnom događaju? Volim izazove<br />

Tekst: Petar Vušurović<br />

51


PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

SUPER STAR TRAVEL<br />

NJEGOŠEVA 28A, BEOGRAD<br />

Vaše je samo da poželite<br />

Super Star travel d.o.o. je mlada i dinamična firma koja je osnovana 2014. i za<br />

kratko vreme se pokazala kao efikasan i visoko profesionalan organizator mnogih<br />

turističkih aranžmana, bez obzira da li je reč o individualnim ili grupnim putovanjima.<br />

Njihov tim čine osobe koje imaju dugogodišnje iskustvo u turizmu, entuzijazam<br />

za uvek nova i zanimljiva putovanja, tu su da predlože najbolju opciju, saslušaju<br />

sugestije i daju najbolji savet<br />

Obrazovan kadar, provereni, pouzdani poslovni<br />

partneri i kvalitetan servis, omogućili su<br />

agenciji da sigurnim korakom izgradi snažan i<br />

poverljiv odnos sa klijentima. Preko najznačajnijih<br />

svetskih rezervacionih sistema obezbeđuju<br />

najbolju ponudu svih avio-kompanija<br />

i pružaju brzu i efikasnu uslugu za sve potrebne<br />

informacije.<br />

Daleke i egzotične destinacije<br />

Ono po čemu su prepoznatljivi u agenciji jeste<br />

to da su većinu destinacija koje nude, lično<br />

posetili i istražili. Specijalizovani za daleka<br />

putovanja, sa neograničenom mogućnošću<br />

kombinovanja, svojim klijentima pružaju apsolutnu<br />

slobodu u kreiranju željenog odmora.<br />

Kada su u pitanju putovanja na Tajland, Maldive<br />

52


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />

i Bali, Super Star Travel se trudi da postane<br />

lider u broju organizovanih putovanja na<br />

tržištu. Ponude obuhvataju najlepše regije<br />

Afrike, Azije, Australije, Novog Zelanda, Bliskog<br />

Istoka, Indijskog okeana, Kariba, Srednje<br />

i Južne Amerike, Severne Amerike i Pacifika.<br />

Tajland<br />

U ovogodišnjoj ponudi je čarobno ostrvo Puket<br />

koje je najpoznatije turističko mesto u Aziji.<br />

Sa dugim belim peščanim plažama, toplim<br />

morem i gostoprimstvom domaćih stanovnika<br />

ovo ostrvo predstavlja savršeno mesto na<br />

kojem putnici mogu da se isključe od ostaka<br />

sveta i svakodnevnih problema. Puket nudi<br />

veliki izbor hotela za porodičan, odmor za<br />

parove, prijatelje ili avanturiste.<br />

Maldivi<br />

Putovanja na Maldive, ostrva koja su prava<br />

oaza za sve one koji traže mir i opuštanje organizuju<br />

se tokom cele godine. Bilo da se radi o<br />

bungalovima na plaži ili vodi, svakom putniku<br />

ovo putovanje ostaće u najlepšem sećanju.<br />

Bali<br />

Od vulkana i hramova, preko pirinčanih polja<br />

i peščanih plaža, svaki deo Balija nudi nove i<br />

nezaboravne uspomene. Super Star Travel<br />

organizuje i izlete, boravak sa lokalnim stanovništvom,<br />

predlaže skrivena mesta u<br />

džungli, a zahvaljujući dugogodišnjoj saradnji<br />

sa ljudima koji žive na Baliju, nude i rezervacije<br />

mesta u klubovima na plaži kao i u najkvalitetnijim<br />

restoranima.<br />

53


PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Medeni mesec i venčanja<br />

Tim Super Star Travela ima iskustva u organizaciji<br />

romantičnih venčanja na bajkovitim<br />

mestima kao što su Mauricijus, Sejšeli, Reinion<br />

i Maldivi. Rezervisanjem premijum paketa,<br />

venčanje na Mauricijusu ili Sejšelima se<br />

održava u hotelu ili na plaži, a u cenu paketa<br />

uključene su i usluge cvetnih ukrasa za rever<br />

za mladoženju, bidermajer za mladu, svadbena<br />

torta, fotografije, boca penušavca ili šampanjca,<br />

koordinator venčanja i još mnogo toga.<br />

54


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />

Letovanja<br />

Uštede koje se ostvaruju zahvaljujući first<br />

minute popustima kao i raspoloživost kapaciteta<br />

baš za period koji klijentima odgovara<br />

su prednosti za ranije bukiranje letovanja. U<br />

ponudi su Grčka, Turska, Italija, Španija, Francuska...<br />

Receptivni turizam<br />

Super Star Travel uspešno se probija i sarađuje<br />

sa turističkim agencijama u Aziji, naročito<br />

u Kini. U agenciji veruju da su istorijski koreni<br />

našeg naroda blago kojim se posebno ponose<br />

kada ga prezentuju stranim i domaćim turistima<br />

u vidu interesantnih i poučnih tura.<br />

Agencija prati međunarodne i nacionalne<br />

trendove u turizmu i konstantno unapređuje i<br />

obogaćuje ponudu. Obezbeđuju najbolju i najjeftiniju<br />

ponudu svih svetskih avio-kompanija,<br />

a raspolažu sa više od pet stotina destinacija<br />

iz celog sveta – daleke destinacije, krstarenja,<br />

letovanja, zimovanja, odmor u velnes centrima,<br />

poslovna putovanja, korporativni turizam.<br />

Svojim klijentima nudi savetodavnost, kvalitet<br />

i pouzdanost. Ovakav odnos doneo joj je dugogodišnje<br />

poverenje i preporuke zadovoljnih<br />

putnika.<br />

Za više informacija o ponudama posetiti sajt<br />

www.superstartravel.rs<br />

Tekst: Bojana Ilić


KUVAR U FOKUSU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

ERIK BRIFARD<br />

LE CORDON BLEU<br />

Tehnika je osnova kuvanja<br />

Ime Le Cordon Bleu zauzima veoma važno mesto u gastronomskoj istoriji. Ova<br />

kulinarska škola je osnovana početkom 19. veka u Francuskoj i svetu je podarila<br />

mnoge poznate šefove i ugostitelje, koji su dalje uticali na kreiranje standarda i<br />

trendova u pripremi hrane. Od prvobitne skromne škole kuvanja u Parizu, Le Cordon<br />

Bleu je prerasla u internacionalni institut prisutan i priznat u celom svetu<br />

Sa direktorom instituta u Francuskoj, šefom<br />

Erikom Brifardom (Eric Briffard) proveli smo<br />

nekoliko sati u centrali Le Cordon Bleu u Parizu,<br />

razgovarali smo o kulinarskoj tradiciji škole ali<br />

i o novim kulinarskim trendovima. Šef Brifard<br />

nas je sproveo kroz modernu zgradu u kojoj<br />

se škola nalazi. U prostorije škole se ulazi otiskom<br />

prsta, učionice su opremljene najsavremenijom<br />

opremom, a na vrhu škole se nalaze<br />

bašta i pčelinjak o kojima studenti svakodnevno<br />

brinu. Gosti koji posete školu mogu da<br />

probaju hranu koju studenti i profesori pripremju<br />

u kantini. Ušli smo u prostor pekare,<br />

kuhinje, učionice za somelijere i prisustvovali<br />

trenutku kada preko dvadeset studenata, koji<br />

dolaze iz čitavog sveta, uglas uzvikuju: „Yes,<br />

Chef!“.<br />

<strong>TU</strong>: Da li se pristup hrani u restoranima<br />

promenio u odnosu na vreme kada ste vi<br />

počinjali?<br />

56


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

KUVAR U FOKUSU<br />

EB: U Francuskoj je obedovanje i dalje ceremonija.<br />

U mnogim restoranima i dalje imate<br />

konobara koji donosi hleb i puter, zatim somelijer<br />

sa vama bira vino koje će se slagati uz<br />

hranu. U drugim zemljama je, čini mi, se došlo<br />

do promena i prilagođavanja potrebama tržišta<br />

i klijentima da sve bude brže i efikasnije.<br />

<strong>TU</strong>: Da li moderna kuhinja preuzima primat u<br />

odnosu na tradicionalnu?<br />

EB: Uvek su postojale nove ideje, paralelno<br />

uz tradicionalnu kuhinju. Osamdesetih godina<br />

čak je nastao potpuno novi smer kulinarstva<br />

pod nazivom „nova kuhinja“ (nouvelle cuisine)<br />

koji je predstavljao evoluciju tradicionalne<br />

kuhinje. A ono što je važno znati jeste da je na<br />

promenu načina kuvanja znatno uticao i napredak<br />

opreme. Kada uporedite na čemu smo<br />

kuvali kada sam ja počinjao, a kako izgledaju<br />

profesionalni aparati danas, razlika je ogromna.<br />

Napredak je konstantan, jer se i kulinarske<br />

prakse menjaju zajedno sa tehnologijom. Takođe,<br />

klijenti traže izvorne ukuse, a to utiče na<br />

način kuvanja. Na primer danas nećemo dugo<br />

kuvati povrće, jer želimo da zadržimo prirodne<br />

ukuse i nutritivne sastojke. Traže se zdraviji<br />

obroci, pa ćemo i tome da posvetimo pažnju,<br />

kako bismo kreirali balansirane obroke.<br />

<strong>TU</strong>: Da li u Institutu učite studente francusku<br />

kuhinju, modernu kuhinju?<br />

EB: Ono što učimo u školi su tehnike, ne učimo<br />

francusku kuhinju, učimo tehnike, a recepti<br />

su način da se prenesu te tehnike. U kuhinji<br />

moramo da znamo fundamente kuhinje, koji<br />

potiču još od Eskofijea. To vam je kao muzika,<br />

morate da naučite note kako biste dalje kreirali<br />

različite kompozicije – klasiku, savremenu<br />

muziku ili džez. Važno je znati osnovu, što je<br />

posebno važno za mlađe generacije, jer kako<br />

bi se dalje razvijali u različitim pravcima i nadograđivali,<br />

moraju imati dobru bazu. Molekularna<br />

kuhinja, kuhinja note by note su trendovi, to<br />

nije novo kulinarstvo. Neki elementi ovih trendova<br />

se prihvataju u praksi, a neki su prolazni<br />

i stvar trenutne mode. Zato je važno imati institucije<br />

kao što je Le Cordon Bleu koje su konstantni<br />

izvori profesionalnog znanja i najboljih<br />

Biografija Erika Brifarda<br />

Rođen 1961. godine, u Burgundiji,<br />

šef Erik Brifard je već sa 15 godina<br />

započeo svoj kulinarski staž i dalje<br />

nastavio da se usavršava ne samo<br />

u Francuskoj, već i širom sveta. U<br />

toku svoje karijere je osvojio nekoliko<br />

Mišlenovih zvezdica u različitim<br />

restoranima u kojima je radio (tri<br />

puta po dve Mišlenove zvezdice),<br />

a 1994. godine je proglašen za najboljeg<br />

zanatliju u Francuskoj (Un des<br />

Meilleurs Ouvriers de France – MOF).<br />

Ova nagrada se dodeljuje najboljima<br />

u profesiji i predstavlja jednu od najprestižnijih<br />

nagrada u Francuskoj.<br />

Šef Brifard se na poziciji direktora<br />

kulinarstva u Školi Le Cordon Bleu<br />

nalazi od 2016. godine.<br />

57


KUVAR U FOKUSU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

praksi u pekarstvu, poslastičarstvu i kulinarstvu.<br />

Kada studenti nauče osnove, na dalje oni<br />

imaju svoju kreativnost i individualni pristup<br />

kako će to znanje primeniti.<br />

<strong>TU</strong>: Šta želite da prenesete mlađim generacijama?<br />

EB: Mi u svakom semestru imamo između<br />

50 i 60 studenata različitih nacionalnosti. Njihov<br />

cilj je da steknu najbolje znanje i nauče<br />

najbolje tehnike. U kuhinji se nekada dešava<br />

Škola Le Cordon Bleu<br />

Kulinarsku školu Le Cordon Bleu, je u<br />

Parizu 1895. godine osnovao Marthe<br />

Distel, novinar i izdavač časopisa La<br />

Cuisiniere Cordon Bleu.<br />

Ova škola je danas jedan od najvećih<br />

lanaca kulinarskih škola u svetu sa<br />

preko 35 instituta u 20 zemalja i<br />

20.000 studenata godišnje. Le Cordon<br />

Bleu kroz programe sertifikovanja,<br />

diploma i osnovnih i master<br />

studija kombinuje inovaciju i kreativnost<br />

sa tradicijom, uključujući i onlajn<br />

kurs gastronomskog turizma.<br />

Dve specijalnosti ovog instituta jesu<br />

kulinarstvo i menadžment u ugostiteljstvu,<br />

pa studenti iz celog sveta<br />

pohađaju programe škole. Reputacija<br />

se zasniva na jakoj francuskoj kulinarskoj<br />

tradiciji, ali program škole je<br />

internacionalan i relevantan u modernom<br />

dobu gastronomije.<br />

da uz različite uticaje naučite tehnike koje nisu<br />

izvorne, čak se i imena jela promene. Zato, mi<br />

kao institut moramo biti referenca. Želimo da<br />

mlađim generacijama proširimo vidike, nije u<br />

pitanju samo francuska kuhinja, već sve kuhinje<br />

sveta. Sutra kada se naši studenti vrate u<br />

svoje zemlje gde će kuvati, neće naći iste sastojke<br />

koje imamo u Francuskoj, moraće da se<br />

adaptiraju, da poštuju lokalne proizvode i da<br />

ih koriste u kuhinji. Mi svojim studentima želimo<br />

da pružimo tehnike, koje će dalje koristiti<br />

u kreiranju svojih autentičnih stilova i pristupa<br />

kulinarstvu.<br />

Tekst: Jelena Popović Đorđević<br />

Fotografije:<br />

58


UGOSTITELJSTVO<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Šta znači<br />

dobro brendiran restoran<br />

Za uspešan restoran potrebno je nešto više od dobre hrane – ambijent, usluga, čak i<br />

prisustvo na internetu, sve su to važni elementi za pozitivno iskustvo gosta. Ali šta<br />

je to što pruža brend restorana? Brend je u stvari obećanje gostu, a kada je lokal<br />

dobro brendiran, gost zna šta može da očekuje<br />

Iako možda deluje da je brendiranje važno<br />

samo za lance restorana (brze hrane) koji<br />

se oslanjaju na svoj brendirani identitet, isti<br />

principi vrede za sve ugostiteljske objekte.<br />

Brendiranje je bitno za restorane jer pruža<br />

mogućnost stvaranja lojajnih klijenata. Biti<br />

lojalan brendu znači da postoji nešto u toj<br />

kompaniji sa čime se identifikujemo, restoran<br />

koji biramo govori nešto o našem ukusu<br />

i vrednostima. Uspeh ili neuspeh restorana<br />

zavisi koliko od kvaliteta hrane i usluge toliko<br />

i od identiteta restorana, a on se stvara brendom.<br />

Za restorane i kafiće, brend predstavlja<br />

način na koji gosti vide njihovo poslovanje.<br />

Brend bi trebalo da pruži jasnu ideju o tome<br />

šta gosti mogu da očekuju od restorana.<br />

Kako razviti svoj brend<br />

Obično restoran počinje da razvija svoj brend<br />

pre otvaranja, da bi se vremenom brend<br />

usklađivao i prilagođavao. Ovo ne važi samo<br />

za novootvorene lokale, postojeći restorani<br />

takođe mogu da razviju brend i usavrše<br />

ga. Veliki svetski brendovi kao što su Mekdonalds<br />

i KFC konstantno usavršavaju svoj<br />

brend i prate trendove, pa su oba lanca od<br />

ove godine uvela dostavu na kućnu adresu.<br />

Mekdonalds je u Evropi uradio redizajn svojih<br />

restorana, jedan od njih je i u Beogradu, u skladu<br />

sa konceptom Natural Integrity koji podrazumeva<br />

prirodne materijale u enterijeru,<br />

kao i zemljane tonove. Čuveni domaći brend<br />

Grinet, stvorio je ime espreso kafom, ali su<br />

tokom vremena, prateći želje gostiju, ponovo<br />

na meni vratili tursku kafu. Uspešan razvoj<br />

brenda je neprekidan proces.<br />

Iako se reč brend i brendiranje koriste već<br />

dugo u marketingu i dizajnu, često se mešaju<br />

ili pogrešno upotrebljavaju za logo. Međutim,<br />

brend je više od logotipa i slogana, on<br />

obuhvata celokupno iskustvo u ugostiteljskom<br />

objektu.<br />

60


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Koncept<br />

Ovo je obično prva stvar o kojoj vlasnik restorana<br />

odlučuje. Koncept restorana uključuje<br />

stvari kao što su: stil hrane, vrsta usluge<br />

i druge karakteristike. Da li postoji potreba<br />

za još jednim roštiljem u vašem kraju ili je<br />

tržište zasićeno?<br />

UGOSTITELJSTVO<br />

mogu da očekuju kada prođu kroz vaša vrata.<br />

Ciljna grupa<br />

Razmislite o tome ko će biti vaši gosti. Da<br />

li ciljate na porodice, romantične parove,<br />

poslovne ljude ili neku kombinaciju? Da li<br />

su moderni ili tradicionalni? Koliki je budžet<br />

vašeg gosta?<br />

Misija i vizija<br />

Kakvu emociju vaš restoran želi da izazove?<br />

Šta pružate klijentima što ne mogu drugde<br />

da nađu? Ovo su pitanja na koja, kad dobijete<br />

odgovore, možete koristiti za sve ostale elemente<br />

vašeg brenda.<br />

Ime<br />

Imena restorana su važna. Ime treba da bude<br />

jedinstveno, nezaboravno, da pruži gostima<br />

dobar osećaj o tome kakvu hranu služite i šta<br />

Logo<br />

Logotip je vidljivi deo brenda – jelovnik, šolje,<br />

flaše, čaše, posuđe i pribor za jelo, podmetači,<br />

flajeri, posteri, papirne kese, uniforme, vizitkarte<br />

– sve mora da sadrži logo restorana i<br />

da bude povezano jedinstvenim stilom. Paleta<br />

boja stvara jedinstvo u svim delovima<br />

brenda, a važan je i font.<br />

Slogan<br />

Slogan, obično ne više od pet reči, treba da<br />

ukratko definiše brend.<br />

Veb-sajt i društvene mreže<br />

Vaš-sajt će verovatno biti prvi utisak koji će gosti<br />

imati o vašem poslovanju, tako da se isplati<br />

izrada veb-sajta koji je lako razumljiv i vizuelno<br />

privlačan. U trendu su društvene mreže na kojima<br />

je moguće izgraditi bliži odnos sa klijentima.<br />

Saznajte što više o svojim gostima, upoznajte<br />

ih i obezbedite im sadržaje koje žele.<br />

61


UGOSTITELJSTVO<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Ambijent<br />

Ambijent restorana je izuzetno važan – osvetljenje,<br />

dizajn, tonovi boja, muzika. Da bi brend<br />

postao još jači, primenite isti vizuelni stil na<br />

unutrašnji dekor i uniforme zaposlenih.<br />

Brendirani ugostiteljski proizvodi<br />

Nekada su skoro svi restorani i hoteli imali<br />

besplatne šibice sa svojim logom i kontakt<br />

informacijama o njima. Možda su šibice stvar<br />

prošlosti, ali isti koncept može se primeniti<br />

na druge jeftine stvarčice kao što su olovke ili<br />

upaljači. Ako vaš restoran ugošćuje venčanja<br />

ili zabave, gosti će verovatno želeti da dobiju<br />

ili možda i kupe, suvenir. I na taj način se širi<br />

prepoznatljivost brenda.<br />

Hrana<br />

Da li želite da vas vide kao porodičan restoran<br />

koji pruža kvalitetnu hranu po pristupačnim<br />

cenama, mesto za mlade profesionalce ili<br />

luksuzni restoran? Planiranje menija je velika<br />

stavka u brendiranju restorana. Počinje<br />

sa osnovnim motivom restorana, da li se u<br />

njemu služe gurmanska ili vegetarijanska<br />

jela, kafa i kolači ili pivo i kobasice, da bi se<br />

zatim prenosila putem marketinga i oglašavanja.<br />

Međutim, pre bilo kakvog marketinga,<br />

dolazi brendiranje. Prvo se stvori brend, a tek<br />

onda sledi njegovo promovisanje.<br />

Doslednost<br />

Kada se odlučite za glavne komponente<br />

vašeg brenda, važno je da ih se držite i da oni<br />

imaju smisla zajedno. (Bez narodne muzike<br />

u italijanskom restoranu.) To ne znači da nije<br />

zabranjeno mešanje stilova i stvaranje potpuno<br />

novog koncepta, ali svako odstupanje<br />

od norme trebalo bi da bude namerno, inače<br />

rizikujete da promašite temu i zbunite goste.<br />

Izbor reči za opis brenda uticaće na percepciju<br />

gostiju. Koristite jezik koji odgovara identitetu<br />

vašeg brenda, ako je brend vrhunski, koristite<br />

profesionalni jezik, ako je brend opušteniji, budite<br />

kolokvijalni.<br />

Svaki restoran ima priču, a svaki gost voli dobru<br />

priču jer mu pomaže da se uhvati za nešto.<br />

Vaša priča je deo vašeg brenda i pomaže ljudima<br />

da zapamte ko ste. Vaš brend je ono što<br />

vašem poslovanju daje jedinstvenost. Savremeni<br />

ugostiteljski objekti posvećuju posebnu<br />

pažnju brendiranju jer snažan brend stvara<br />

ličnost i identitet restorana. Važno je ponuditi<br />

kvalitetan proizvod u kontekstu snažnog<br />

brenda i za gosta stvoriti nezaboravno iskustvo.<br />

Lojalnost i preporuke posle dolaze same.<br />

Tekst: Bojana Ilić<br />

62


Prijavite se !<br />

HOTEL &<br />

GASTROTEH<br />

11. međunarodni sajam gastronomije i<br />

hotelsko-ugostiteljske opreme<br />

20. - 24. 2. 2019.<br />

PONUDITE<br />

potencijalnim kupcima<br />

iz Hrvatske i regije Vaše<br />

najbolje proizvode i<br />

usluge<br />

ISTRAŽITE<br />

nove poslovne<br />

prilike na domaćem i<br />

regionalnom tržištu<br />

UČESTVUJTE<br />

u bogatom stručnopratećem<br />

programu<br />

U istom terminu održavaju se sajmovi: Zagrebački sajam nautike, Dani lova i ribolova<br />

DODATNE INFORMACIJE: Zagrebački velesajam, Avenija Dubrovnik 15, HR-10020 Zagreb<br />

Tel. +385-1-6503-437, E-mail: bojan.markov@zv.hr<br />

www.zv.hr


INTERVJU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Kulinarska turneja tri šefa<br />

U novembru i decembru u Beogradu je održana vrlo zanimljiva kulinarska turneja.<br />

Tri šefa su u tri hotelska restorana pripremili ukupno 27 jela.<br />

Chef’s tour je kulinarski koncept koji je ove godine prvi put organizovan u Beogradu.<br />

Tokom tri večere gosti su imali priliku da probaju posebne degustacione menije<br />

na tri različite lokacije – hotel Radisson Collection, hotel Marriot i hotel Square<br />

Nine. Kulinarska turneja okupila je tri kuvara: Vanju Puškara – osnivača koncepta<br />

„New Balkan Cuisine“, Nenada Jovanovića – šefa kuhinje restorana „Credo“ i Eycka<br />

Zimmera – kulinarskog direktora restorana „The Square“. Gosti su imali priliku da se<br />

upoznaju sa njihovim individualnim stilovima kuvanja, a svaka večera se sastojala<br />

od devet jela, dok je svaki šef tokom večere bio zadužen za pripremu tri jela.<br />

Događaj Chef’s tour pokazao je da je saradnja među „konkurencijom“ ne samo<br />

moguća, već i potrebna kako samim šefovima tako i gostima, jer se tako razvija<br />

inspiracija i podstiče novi nivo usluge i uživanja u hrani<br />

Nenad Jovanović – šef kuhinje<br />

restorana „Credo“<br />

<strong>TU</strong>: Kako si došao na ideju da se organizuje<br />

Chef’s Tour?<br />

NJ: Česta je praksa da strani kuvari gostuju u<br />

restoranima u Beogradu, a mislim da i u Beogradu<br />

ima kuvara čiji je kvalitet kuvanja jednak<br />

kvalitetu iz inostranih prestižnih restorana.<br />

Meni je palo na pamet da se povežem sa<br />

nekoliko kuvara za koje smatram da delimo<br />

istu filozofiju kuvanja i pristupa hrani i mislim<br />

da bi moglo nešto lepo da se izrodi iz toga.<br />

<strong>TU</strong>: Kakva su bila tvoja očekivanja pre početka<br />

turneje?<br />

NJ: Ja sam uvek optimista i moja očekivanja<br />

su bila da će sve tri večere biti rasprodate.<br />

Pokazalo se da je interesovanje iz večere u<br />

večeru bilo sve veće i veće.<br />

<strong>TU</strong>: Da li se menja mišljenje publike i potencijalnih<br />

gostiju kada su u pitanju hotelski restorani?<br />

64


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

INTERVJU<br />

Nenad Jovanović<br />

<strong>TU</strong>: Kakva su bila tvoja očekivanja pre nego<br />

što ste započeli turneju?<br />

EZ: Nisam imao očekivanja, ono u šta sam bio<br />

siguran je da su se okupila tri posvećena kuvara<br />

koja vole Beograd, hranu i ljude kako bi<br />

kuvali od srca. Verovao sam da će ljudi doći da<br />

jedu i uživaju. Tako je i bilo.<br />

<strong>TU</strong>: Šta bi istakao kao benefit ovakvih doga-<br />

|đaja?<br />

EZ: Ostavili smo naše sujete po strani (jer<br />

većina šefova ih ima) kao i naše ’politike’,<br />

jer smo takođe i konkurencija, i posvetili se<br />

samo jednoj stvari, da Beogradu i ljubiteljima<br />

dobre hrane pružimo nešto novo, drugačije<br />

i jedinstveno. Posećenost i interesovanje<br />

govore u prilog tome da smo uspeli. Pripremali<br />

smo devet različitih jela svaki put,<br />

jer smo hteli da povedemo goste na putovanje<br />

tokom kojeg smo redefinisali način na<br />

koji se jede u Beogradu.<br />

<strong>TU</strong>: Koji je bio najveći izazov u toku realizacije?<br />

EZ: Najveći izazov je bio da dogovorimo datume<br />

koji svima odgovaraju jer imamo veoma<br />

popunjene rasporede i dane. Sve ostalo je<br />

došlo samo po sebi.<br />

<strong>TU</strong>: Da li na kraju turneje može da se izvuče<br />

NJ: Mislim da se menja, ali to ide veoma sporo.<br />

Svakako je dobro da se to dešava, važno je<br />

da ne stagniramo.<br />

<strong>TU</strong>: Šta je bio najveći izazov u toku realizacije?<br />

NJ: Izazov je bio što se za svaku večeru menjao<br />

jelovnik i nas trojica smo radili rotaciju jela<br />

od večere do večere sa ciljem da svaka od tri<br />

večere bude unikatna i da se jela i ukusi ne<br />

ponavljaju.<br />

<strong>TU</strong>: Da li će biti još sličnih događaja?<br />

NJ: Ja se iskreno nadam i verujem da hoće.<br />

Svakako ćemo sagledati celokupnu sliku i<br />

razgovarati o tome šta bi bilo dobro popraviti<br />

u budućnosti a šta se pokazalo kao dobro.<br />

Eyck Zimmer – kulinarski direktor<br />

restorana „The Square“<br />

Eyck Zimmer<br />

65


INTERVJU<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

neka lekcija za buduće događaje?<br />

EZ: Kao kuvari mi stalno učimo i, sve u svemu,<br />

mislim da je sve prošlo kako treba. Sada smo<br />

spremni da razmišljamo o sledećim događajima<br />

i da razmislimo kako možemo da proširimo<br />

koncept. Pratite nas, jer će se ovaj koncept<br />

svakako nastaviti.<br />

<strong>TU</strong>: Koji je bio najzabavniji deo ovog projekta?<br />

EZ: Za mene je to bio odlazak u druge kuhinje<br />

i saradnja sa timovima drugih kuvara. Poštovanje,<br />

zajedništvo i zahvalnost za rad svih koji<br />

su učestvovali.<br />

Vanja Puškar – osnivač koncepta<br />

„New Balkan Cuisine“<br />

<strong>TU</strong>: Šta si očekivao od projekta pre početka?<br />

VP: Ideja je bila spontana, brzo prihvaćena i<br />

brzo realizovana. Mislim da je za svu trojicu<br />

inicijalni motiv bio druženje, konstruktivna<br />

saradnja i razmena ideja. Promocija gastronomske<br />

ponude unutar hotela kao i jačanje<br />

zdrave konkurencije koja te drži budnim i tera<br />

da daš svoj maksimum. Saradnja i komunikacija<br />

sa kolegama su od velikog značaja za<br />

razvoj. Velika vrednost je i u međusobnom<br />

druženju naših timova, sagledavanju modela<br />

funkcionisanja drugih kuhinja. Sve to svima<br />

nama donosi novo iskustvo.<br />

Vanja Puškar<br />

<strong>TU</strong>: Pored uživanja u hrani, da li postoji šira<br />

slika ovakvih događaja - poruka?<br />

VP: Hrana jeste svakako osnovna vrednost<br />

koja nas sve povezuje. Zajednički rad doprinosi<br />

jačanju celokupne gastro scene. Umrežavanje<br />

i razmena ideja rađaju nove projekte. Poruka<br />

je: radi ono što voliš i okupi ljude koji dele tvoje<br />

vrednosti.<br />

<strong>TU</strong>: Da li misliš da se menja percepcija gostiju<br />

vezana za restorane u okviru hotela i zašto bi<br />

to trebalo da se desi?<br />

VP: Generalno gledano mislim da se svi razvijamo<br />

i da u sklopu tog razvoja gazimo predrasude<br />

i pogrešno stečene navike kako kod ljudi<br />

koji se bave pružanjem ugostiteljskih usluga<br />

tako i kod ljudi koji konzumiraju te usluge.<br />

Postajemo otvoreniji, manje se plašimo i čistije<br />

uživamo. Hrana postaje fokus što je temelj<br />

zdrave restoranske scene. Moderni restoranski<br />

trendovi bacaju u senku pojedine nepotrebne<br />

restoranske elemente i reflektor upiru<br />

u kuhinju i servis, što jeste srž naše profesije.<br />

U kratkim crtama, idemo u dobrom smeru.<br />

Svi se više trudimo oko naših proizvoda što<br />

svima donosi boljitak.<br />

66


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

INTERVJU<br />

<strong>TU</strong>: Koji je bio tvoj najveći izazov u toku realizacije?<br />

VP: Uskladiti hotelsko poslovanje, naše obaveze<br />

unutar hotela sa terminima večere. Profesija<br />

nam je dinamična i stvari se menjaju iz<br />

dana u dan, što predstavlja dodatni izazov u<br />

realizaciji projekta poput ovog. Što znači da<br />

većih problema i izazova nismo imali.<br />

<strong>TU</strong>: Da li nakon svega možeš da izvučeš neku<br />

pouku za naredni događaj?<br />

VP: Svaki realizovan projekat nosi dozu novog<br />

iskustvo za svaki naredni. To iskustvo jeste<br />

jedan od pokretačkih motiva. Pozitivan ishod<br />

projekta je lekcija to jest iskustvo, što u ovom<br />

slučaju znači motivaciju za organizovanje još<br />

sličnih događaja.<br />

Tekst: Jelena Popović Đorđević<br />

Fotografije: Live Production studio<br />

63


Pokrajinski sekretarijat<br />

za privredu i turizam<br />

Vinarstvo na Fruškoj Gori<br />

Evidentno je da su vinarstvo i vinogradarstvo u Srbiji i AP Vojvodini za nepune dve<br />

decenije zauzeli značajno mesto na svetskoj vinskoj mapi, što potvrđuju značajna<br />

odlikovanja i nagrade na prestižnim svetskim takmičenjima. U Vojvodini, to je<br />

atraktivan mehanizam koji se multiplicira na čitavo društvo i privredu, na zanate, na<br />

tradicionalne proizvođače hrane, na gastronomiju, ugostiteljstvo i turizam uopšte.<br />

Vinarstvo i vinski turizam te vinska kultura, svakako dižu ukupni kulturološki domet<br />

društva i zajednice. Vojvodina je jedinstvena turistička destinacija, u kojoj živi preko<br />

dvadeset različitih nacionalnih zajednica u sprezi, deleći bogatstvo svojih osobenosti,<br />

promovišući i svoj ambijent pogodan za vinski turizam. Kroz razne manifestacije,<br />

promoviše se i odnos cene i kvaliteta vina i hrane, usluge te zvukova tipičnih za<br />

podneblje čitave pokrajine. Novim konceptima pristupa tržištu kako domaćem tako<br />

i stranom, domaćinska Vojvodina upoznaje javnost sa širokim spektrom ukusa<br />

i mirisa, koji su spoj kultura, tradicija i nacionalnosti koje u njoj žive. Privrednim,<br />

poljoprivrednim i vinskim manifestacijama u Vojvodini, savremenim i urbanim<br />

vinskim događajima, privlači se javnost kojoj se ukazuje na potencijale vinskog<br />

turizma, što stavlja Vojvodinu na vinsku kartu Evrope i sveta. Pokrajinski sekretarijat<br />

za privredu i turizam, kroz afirmativne i podsticajne mere, u sinergiji sa vojvođanskim<br />

vinogradarima i vinarima, znatno unapređuje ovu rastuću privrednu, poljoprivrednu i<br />

turističku granu, koja u Vojvodini ima kontinuitet još od Rimskog Carstva, preko doba<br />

Marije Terezije, sve do proizvodno-prerađivačkih kombinata iz ere socijalizma i do<br />

današnjih dana – rekao je Ivan Đoković, potpredsednik Pokrajinske vlade i pokrajinski<br />

sekretar za privredu i turizam<br />

68


Kada se danas pomene Kina pada vam na<br />

pamet tehnološki i ekonomski razvoj, nove industrije,<br />

ekspanzija megapolisa, kineska hrana,<br />

Alibaba portal za e-trgovinu, Huavei telefoni,<br />

komunizam i Mao Ce ili jeftini novogodišnji<br />

ukrasi. Mnoge stvari i pojmovi, ali sigurno ne<br />

vino. Možda neki i znaju da se u Kini prodaju<br />

velike količine skupih francuskih i italijanskih<br />

vina, ali malo ko zna da je po površinama<br />

zasada novih vinograda Kina trenutno broj<br />

jedan u svetu. Na osnovu nacionalne strategije<br />

o razvoju vinarstva i vinogradarstva koji<br />

je Kina usvojila, postoje dva glavna razloga<br />

zbog kojih se razvija vinogradarstvo i vinarstvo.<br />

Prvi je da se smanji zavisnost od uvoza<br />

pirinča koji se koristi u proizvodnji destilata<br />

alkohola, a drugi da se smanji priliv ruralnog<br />

stanovništva u gradove na dugi rok. U<br />

proteklih nekoliko godina Kinezi kupuju vinarije<br />

u Francuskoj kako bi dobili tehnologiju,<br />

na velikim sajmovima već možete naći<br />

njihova skuplja vina i vinarije. Kod nas takva<br />

strategija ne postoji, ali što kažu gorepomenuti<br />

Kinezi svaki put počinje prvim korakom.<br />

Naši su koraci mali, ali su načinjeni.<br />

Fruška Gora se kao i Bordo ili Oregon nalazi<br />

na 45. paraleli što dosta govori o klimatskom<br />

potencijalu. Nema mnogo vinogorja gde<br />

možete napraviti dobra bela i crvena vina kao<br />

Ivan Đoković<br />

na Fruškoj Gori. Kada je rimski imperator Probus<br />

izdao dekret da se sadi loza van Apenina,<br />

pomenuti su Sirmium (današnja Sremska Mitrovica)<br />

i Burdigala (današnji Bordo). Broj manastira<br />

takođe govori o tome da su prvo sađeni<br />

vinogradi pa tek onda podizani manastiri.<br />

69


Dve velike reke Sava i Dunav stvaraju savršenu<br />

mikroklimu, fosilni ostaci panonskog mora i<br />

diverzitet različitih zemljišta nude posve različit<br />

terroir na Fruškoj Gori. Priroda i tradicija<br />

su tu, ali trebaće mnogo vremena dok se vinari<br />

sa Fruške Gore, Vojvodine ili Srbije, čak i bivše<br />

Jugoslavije etabliraju na svetskoj vinskoj sceni.<br />

Neki regioni su daleko ispred nas, ali zahvaljujući<br />

internetu i opšte dostupnim znanjima<br />

polako hvatamo korak što se i vidi tj. oseti<br />

u kvalitetu naših vina. Ono što je sigurno da je<br />

iza svake uspešne svetske vinske regije stajala<br />

nauka, težak rad i država koja je prepoznala<br />

stratešku važnost te najakumulativnije grane<br />

poljoprivrede. Bordo je svoju prvu klasifikaciju<br />

dobio još u 17. veku, a onu poslednju za Expo<br />

u Parizu davne 1855 godine. Klasifikacija iz<br />

1855. je i danas na snazi, dok se mi tom problematikom<br />

tek sada bavimo.<br />

U vremenu globalizacije nema mnogo proizvoda<br />

kojima možete da konkurišete na svetskoj<br />

sceni. Morate imati kvalitet i prepoznatljivost<br />

brenda. Možda i ne postoji proizvod koji<br />

je globalniji od vina, od Tokija i New Yorka do<br />

Moskve ili Toskane; svi se slažu šta je dobar<br />

Merlot ili Pinot Noir. Takođe, vino je za neke<br />

poezija, a za neke sunce zatvoreno u boci,<br />

ali je ograničena količina boca svakog vina iz<br />

svake berbe koja se više nikada neće ponoviti.<br />

To ga čini jedinstvenim i zato se smatra luksuznim,<br />

ali prehrambenim proizvodom.<br />

Gde ima vina ima i kulture, što reče jedan francuski<br />

vinar i ne postoji bolja referenca za jednu<br />

zemlju ili region. Vinarstvo je usko povezano<br />

sa gastronomijom, agroturizmom, održivim<br />

razvojem i ekologijom. Kultura življenja postoji<br />

na ovim prostorima i Vlada Vojvodine i<br />

Sekretarijat za privredu i turizam prepoznali<br />

su vinogradarstvo i vinarstvo kao sublimat<br />

mnogih faktora razvoja koji će imati širok kako<br />

kulturni, estetski tako i društveno-ekonomski<br />

efekat kako na Vojvodinu tako i na čitavu Srbiju.<br />

Mnogo rada i truda nam predstoji, ali rad je<br />

stvorio čoveka, a i vino. Živeli!<br />

Tekst i fotografije:<br />

Pokrajinski sekretarijat za privredu i turizam<br />

i Udruženje vinara Srem, Fruška gora.<br />

70


HOTEL<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Bohinj Park ECO Hotel<br />

U ovom mirnom utočištu koje se nalazi na pola puta između Venecije i Beča gosti<br />

mogu da uživaju u lepoti i svežini Julijskih Alpa. U hotelu se nalazi velnes centar<br />

i kuglana, sobe za sastanke sa pogledom na Triglav bude ideje i inspiraciju, a<br />

poslužuju se lokalni bohinjski slatkiši. U nacionalnom parku možete osetiti prirodu<br />

i proći kroz nju bez štetnih tragova po okolinu, jer se u ovom hotelu sve vrti oko<br />

prirode. U srcu Julijskih Alpa i glečerske doline oko Bohinja nalazi se kompleks<br />

Alpine ECO koji je dizajniran i sagrađen na održiv i ekološki način i jedan je od<br />

najefikasnijih u smislu utroška energije u ovom delu Evrope.<br />

Hotel Bohinj ECO je na samo deset minuta hoda od jezera Bohinj, u šarmantnom<br />

selu Bohinjska Bistrica, na samom obodu Nacionalnog parka Triglav. Više je<br />

kompleks nego hotel, i na glasu je po odličnoj kuhinji i raznovrsnim aktivnostima<br />

U hotelu se nalazi 90 prostranih soba u nekoliko<br />

kategorija, i 12 luksuznih apartmana, a<br />

tu je i Predsednički apartman koji u svojih 166<br />

kvadratnih metara sadrži i privatni đakuzi na<br />

otvorenoj terasi. Sobe su u pastelnim bojama,<br />

od drvenih materijala preovlađuju tikovina i<br />

američki orah, dok su tepisi antialergijski. Sve<br />

sobe (standard, superior, izvršna, porodična)<br />

imaju odličan nivo opremljenosti i uključuju paket<br />

velnes i bazen (izuzev soba tipa standard).<br />

Hotel poseduje pet luksuznih apartmana koji<br />

se nalaze na prva tri sprata hotela. Na površini<br />

od 61 kvadratnog metra smešteni su izuzetan<br />

komfor, prostranost i prelepi pogled na<br />

planinu Bohinj.<br />

Luksuzni apartmani koji se nalaze na poslednja<br />

dva sprata hotela imaju nekoliko terasa i<br />

sa svake se prostire očaravajući pogled kao i<br />

72


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

HOTEL<br />

poseban pristup ekskluzivnom velnesu na četvrtom<br />

spratu.<br />

Jedan od ovih ekskluzivnih apartmana posebno<br />

je uređen kao „Bohinjska turistička soba“<br />

i na svojih 110 kvadrata omogućava gostima<br />

da se vrate u prošla vremena i iskuse autentičan<br />

doživljaj. Svi delovi nameštaja ručno su izrađeni<br />

unikati u bohinjskom stilu po ugledu na<br />

nekadašnje komade nameštaja. Kada je početkom<br />

19. veka napravljena železnička pruga i<br />

uspostavljena linija od Beča do Trsta napravljen<br />

je Bohinjski tunel i tada je turizam počeo<br />

da se razvija, tako da uređenje ovog apartmana<br />

potiče još iz tog doba.<br />

Lokalna fabrika nameštaja Lip Pohištvo Bohinj<br />

napravila je kolekciju nameštaja „Lore“ u okviru<br />

evropskog projekta saradnje sa Turističkom<br />

organizacijom Bohinj i sa hotelom Bohinj<br />

ECO te se u ovom apartmanu mogu videti svi<br />

proizvodi najvišeg kvaliteta sa sertifikatom da<br />

dolaze iz Bohinja.<br />

Predsednički apartman je najluksuzniji izbor za<br />

nezaboravan boravak podno Nacionalnog parka<br />

Triglav. Izuzetan doživljaj i pogled na Alpe iz<br />

ovog apartmana od 166 kvadrata upotpunjuju<br />

džakuzi, dva balkona, jedno veliko i jedno malo<br />

kupatilo kao i poseban pristup velnes centru<br />

na četvrtom spratu hotela. Enterijer je uređen<br />

minimalistički, sa plafonima visine 4,5 metara,<br />

a celokupan doživljaj je vanvremenski.


HOTEL<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Kulinarska ponuda u restoranu „2864“ zasniva<br />

se autentičnoj lokalnoj kuhinji, sa lokalnim<br />

sastojcima, koja je kombinovana sa popularnim<br />

međunarodnim jelima i modernim<br />

načinima pripreme. Somelijer hotela uvek<br />

može da preporuči neko od odličnih slovenačkih<br />

ili stranih vina. U ovom restoranu<br />

poslužuju se sva tri dnevna obroka. Doručak<br />

sadrži bogat švedski sto sa hladnim i toplim<br />

jelima, svežim sokovima i voćem, domaćim<br />

pecivom, suhomesnatim proizvodima i ukusnim<br />

jogurtima sa Bohinja. Restoran se može<br />

iznajmiti za posebne prilike, a ugođaj još upotpunjuju<br />

živa muzika i kamin.<br />

Sertifikat kvaliteta sa Bohinja razvijen je kako bi<br />

se brojnim posetiocima koji se zaljube u Bohinj<br />

omogućilo da sa sobom ponesu odlične lokalne<br />

specijalitete.<br />

Spa i velnes obuhvataju vodeni park kao i<br />

velnes Bohinj. Ova dva objekta su povezana sa<br />

hotelom podzemnim hodnikom i rade svakodnevo<br />

od devet do 21 čas. Na površini od 3.500<br />

kvadratnih metara nalaze se atraktivni bazeni,<br />

džakuzi kade, vodeni tobogani, zid za penjanje,<br />

razne vodene atrakcije kao i svet saune sa finskom<br />

i bio-finskom saunom, turskim kupatilom<br />

i infracrvenom saunom. Sam centar se<br />

prostire na četiri sprata, a u intimnom delu<br />

centra gosti se mogu opustiti na masažama<br />

i tretmanima lepote. Slana soba se može<br />

74


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

HOTEL<br />

pohvaliti čuvenom solju iz Pirana, a na poslednjem<br />

spratu nalazi se i mala soba za fitnes. U<br />

letnjim mesecima gosti mogu da uživaju u otvorenom<br />

bazenu sa terasom i plažnim barom.<br />

Temperatura u velikom bazenu iznosi 31 °C dok<br />

je dečjim bazenima i džakuzijima 34,6 °C.<br />

Ekskluzivni velnes centar za goste koji žele<br />

više privatnosti i intime nalazi se na četvrtom,<br />

poslednjem spratu hotela i ima pogled na čitavu<br />

dolinu Bohinja. Tu je bazen sa pogledom<br />

na Alpe, finska sauna, infracrvena finska sauna<br />

i tursko kupatilo, dve sobe za masažu kao i<br />

tepidarijum i velika terasa. Ovaj centar radi svakodnevno<br />

od 16 do 23 časa i ulaz je dozvoljen<br />

samo odraslima kojih može biti najviše 20.<br />

Konferencije i posebni događaji u hotelu<br />

Bohinj ECO uvek se pretvaraju u savršene<br />

događaje. U hotelu se nalazi osam soba za<br />

sastanke sa dnevnim svetlom, a tu je i soba za<br />

bioskopske projekcije i veliki restoran. Hotel<br />

ima i kuglanu sa pet staza, odličnim ozvučenjem<br />

i koktel barom koja je odlična za neformalne<br />

završetke velikih događaja. Tu može<br />

stati do 50 osoba i često se iznajmljuje za<br />

žurke sa di-džejom i zakuskom.<br />

Na kraju, možda je najbolje poslušati savet koji<br />

je ujedno i slogan ovog impresivnog hotela:<br />

„Ostavite kod nas samo otiske svojih stopala,<br />

ponesite sa sobom i uspomene...“<br />

75


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

HOTEL&GASTROTEH<br />

PROFESSIONAL<br />

Jacobs kafa je prisutna na našem retail tržištu već više decenija. Spada u sam<br />

vrh ponude instant kafe i prisutna je kroz više formata i kategorija proizvoda.<br />

Od početka 2019. godine, ogranak Jacobs kafe koji sarađuje sa profesionalnim<br />

kupcima – JDE Professional, počinje poslovanje i na našem tržištu. Pitali<br />

smo kolege iz Jacobs tima šta je to čime se ističu u njihovoj ponudi<br />

TRADICIJA KVALITETA OD 1895 GODINE<br />

Nastao u Bremenu, u Nemačkoj, 1895. godine,<br />

brend Jacobs kafe se ubrzano razvio kako bi<br />

postao vodeći proizvođač kafe u Nemačkoj, a<br />

ubrzo i u zapadnoj evropi. Danas je Jacobs u<br />

vlasništvu kompanije Jacobs Douwe Egberts<br />

(JDE) koja je nastala fuzijom više vodećih<br />

kompanija koje se bave proizvodnjom kafe i<br />

koja je dom mnogih poznatih brendova kao<br />

što su Jacobs, Douwe Egberts, Lor, Tassimo,<br />

Piazza DOro, Maxwell House kao i čuveni<br />

brend čaja, Pickwick, sa velikom ponudom<br />

raznovrsnih ukusa.<br />

JDE PROFESSIONAL – Vaš novi partner za kafu<br />

Moto Professional tima je da partnerima<br />

pruže kompletnu uslugu kako oni ne bi uopste<br />

brinuli o kafi. Usluga uključuje raznovrsnu<br />

ponudu kafe, čaja i svih pripadajućih proizvoda<br />

i materijala. Takodje, JDE Professional se<br />

ističe i inovativnim kafe aparatima.<br />

JDE Professional u ponudi ima brendove Jacobs,<br />

Piazza D Oro i Maxwell House. Sva tri<br />

brenda su ’’dijamanti’’ u kafe ponudi, prepoznatljivi<br />

po dugoj tradiciji i ekspertizi pripreme<br />

kafe. Ponuda uključuje sve tipove kafe<br />

na koje su naši potrošači navikli kao to su<br />

Espresso 100% Arabica, Cappuccino, Instant<br />

i Filter kafa ali i egzotične kafe kao što je npr.<br />

Gold spicy, kafa pikantnog ukusa.<br />

Inovativni aparati za pripremu kafe<br />

JDE Professional ’’Cafitesse’’ aparate za pripremu<br />

kafe odlikuje velika brzina i usavršen<br />

proces pripreme kako bi uvek dobili odličnu<br />

kafu u što kraćem roku, što ih čini pogodnim<br />

za razne usluge hotela, konferencije, seminare<br />

i sve druge događaje koji uključuju veliki<br />

broj gostiju koje treba odmah uslužiti.<br />

Još jedna inovacija instant kafe, Liquid kafa,<br />

podiže efikasnost uređaja za kafu na viši nivo.<br />

Inovacija putem koje je kafa pripremljena u<br />

tečnom stanju a ne u zrnu, dodatno ubrzava<br />

pripremu za 25%. Naravno, Liquid tehnologija<br />

zadržava sva svojstva kafe kako bi finalni<br />

proizvod bio kvaliteta.<br />

Svakako da JDE Professional ima šta da ponudi<br />

profesionalnim kupcima u Srbiji. Naši potrošači<br />

su veoma zahtevni i cene kvalitetnu<br />

kafu što postaje bitan faktor za privlačenje<br />

gostiju. Takođe, pregršt inovacija u Professional<br />

ponudi će svakako naići na dobru reakciju<br />

ugostitelja i hotelijera.<br />

Saznajte više informacija ili pošaljite upit za<br />

saradnju na e-mail: jdeprofessional@nelt.<br />

com, a možete se uveriti u celokupnu ponudu<br />

i uživo na predstojećem beogradskom HoRe-<br />

Ca sajmu koji će se održati od 21. do 24. februara.<br />

2019. godine.<br />

55


PIVARA PIVO „GVINT“, DOBRAČINA 59B, BEOGRAD<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN SEPTEMBAR 2018<br />

I kraft , i pivce<br />

Pivara „Gvint“ proizvodi stara germanska piva, a naziv je dobila po reči gvint koju<br />

su upotrebljavali majstori u Srbiji za navoj na šrafu, a koja je pozajmljenica iz<br />

nemačkog od reči gewinde. Gvint je ona šara na šrafu i na navrtnju, a da bi šraf<br />

mogao da se uklopi u navrtanj, mora da ima odgovarajući gvint. Osim za navoj, ova<br />

reč često se koristi i za štos, foru. Razgovaramo sa osnivačima bratom i sestrom<br />

Ivanom Maksimovićem i Sanjom Vučković i pitamo ih: „U čemu je gvint“<br />

<strong>TU</strong>: Vi ste jedna od retkih kraft pivara kod nas<br />

koja pravi lager pivo?<br />

IM: Mi smo svi ovde „lageraši“, moja sestra, zet<br />

i ja. Čak je i zetov otac dugo radio u Jagodinskoj<br />

pivari i sanjao da jednog dana pravi svoje lager<br />

pivo. Naši partneri Darko Jovanović i Raša<br />

Savić takođe najviše vole lager, nismo od onih<br />

koji preferiraju začinjena, previše zahmeljena<br />

piva, već smo se ugledali na nemačka, češka,<br />

slovačka piva. Možda su nam zato manje<br />

konkurencija kraft pivari, a mnogo više velika<br />

industrija, pa se tako borimo protiv ajkula.<br />

<strong>TU</strong>: Da li je bilo teško napraviti lager pivo?<br />

IM: Mi smo još pre tri godine počeli da eksperimentišemo.<br />

Želeli smo sa vidimo kako izgleda<br />

napraviti pivo u skromnijim uslovima. Pošto<br />

Ivan Maksimović i Sanja Vučković<br />

78


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

PIVO<br />

sam ja završio Mašinski fakultet, nisam hteo<br />

da u ovo uđem kao amater, pa sam upisao<br />

master studije na Poljoprivrednom fakultetu,<br />

upravo tehnologiju piva. Veoma mi se dopalo,<br />

ima dosta smerova, imam i nekoliko kolega<br />

koji rade kod nas, jedan od njih Nenad je trenutno<br />

na master studijama, a Sima je trideset<br />

godina radio na kuvanju piva u BIP-u i zadovoljan<br />

sam.<br />

<strong>TU</strong>: Koliko piva imate trenutno?<br />

IM: Od početka u ponudi imamo svetlo pivo<br />

4,7% lager koji se nalazi između bavarskog<br />

(heles) i češkog (pilsner) stila, s taman toliko<br />

ječmenog slada i hmelja da pivo dobije<br />

umerenu aromu i gorčinu. Kombinacijom<br />

svetlog i prženog slada dobili smo tamno<br />

pivo 6% tamni lager s nešto većim procentom<br />

alkohola i više ekstrakta od svetlog lagera<br />

čiji intenzivniji ukus ovom pivu daju specijalni<br />

sladovi. Takođe imamo i pšenično pivo<br />

5% vajsbir, za koje smo koristili najkvalitetniji<br />

pšenični slad. Pšenica daje pivu mekoću,<br />

kremast ukus i nešto bleđu boju, a specijalni<br />

kvasac daje blagu aromu banane i karanfilića.<br />

Ova tri piva su stalno u ponudi, dok smo letos<br />

imali i radler, pivo sa dodatkom soka od<br />

limuna. To je veoma osvežavajuće pivo, a mi<br />

smo sami pravili sok od limuna i mešali ga s<br />

pivom. Po količini alkohola ono spada u light<br />

piva i veoma se dopalo ženama. Pravićemo ga<br />

i sledećeg leta.<br />

SV: Za proizvodnju koristimo najkvalitetnije<br />

sastojke, a mi smo i uvoznici slada Viking malt<br />

koji je lider u svetu.<br />

<strong>TU</strong>: Koliko ljudi radi u proizvodnji?<br />

SV: Nemamo još kapacitete da mnogo zapošljavamo,<br />

moj brat, Nenad i Sima rade u proizvodnji,<br />

a ja sam sve, od čistačice do direktorke,<br />

radim i smenu u pabu, sve po potrebi.<br />

<strong>TU</strong>: Uz pivaru imate i pab, da li je to bio plan<br />

od početka?<br />

IM: Pab smo otvorili skoro u isto vreme kad i<br />

pivnicu i to je veoma dobro, jer svuda u svetu<br />

je trend da se pivo ispija tu gde se i pravi.<br />

Dorćol Platz nam je odlična lokacija jer su<br />

nam u okruženju lokali koji su kompatibilni sa<br />

pivnicom koja proizvodi kraft pivo. Imali smo<br />

letos veliku baštu koja je bila uvek puna, sada<br />

nam je zimi malo problem da objasnimo ljudima<br />

da i dalje radimo.<br />

<strong>TU</strong>: Osim kod vas u pivnici, gde se još može<br />

popiti vaše pivo?<br />

IM: Još nas ima u dosta lokala na Dorćolu,<br />

pivnicama, restoranima, negde distribuiramo<br />

točeno, negde u flašicama. Dobili smo ponude<br />

i od nekoliko lanaca supermarketa, ali želimo<br />

prvo da postanemo prepoznatljivi u horeka<br />

sektoru. Naročito nas zanimaju restorani i<br />

picerije jer imamo dobre povratne informacije<br />

iz njih. Cena piva u marketima je malo niža<br />

nego u prodavnicama piva, pa nam je i to<br />

jedan od razloga što za sada ne idemo u markete.<br />

Prodavnice piva nemaju mogućnost da<br />

toliko spuste cene i to je jedan od problema<br />

za koji još niko nema rešenje.<br />

79


PIVO<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

<strong>TU</strong>: Vi ste poreklom iz Paraćina, da li vašeg<br />

piva ima u Paraćinu i drugim mestima u Srbiji?<br />

IM: Našeg piva ima u Paraćinu, ali cena je i dalje<br />

problem, ne možemo da se izborimo sa velikom<br />

industrijom. U Novom Sadu i Nišu kraft<br />

pivo može da prođe, malo nas ima i u Čačku,<br />

ali u ostalim mestima u zemlji ljudi teško<br />

mogu da ga plate.<br />

<strong>TU</strong>: Da li u pabu prodajete i pivo za poneti?<br />

IM: Da, svi naši lageri mogu se kupiti i u flašicama.<br />

Imamo u ponudi i takozvanu đuntu, bocu<br />

od dve litre koju kad kupite, kasnije možete da<br />

donesete i dopunite pivom po mnogo povoljnijoj<br />

ceni. To nam je bar bila ideja kad smo<br />

je napravili, ali mali broj ljudi koristi tu mogućnost.<br />

Za sada uglavnom đuntu kupuju za<br />

poklon.<br />

<strong>TU</strong>: Koliko vam je važno učestvovanje na<br />

manifestacijama?<br />

IM: Festivali su dobra promocija, za sada gledamo<br />

da učestvovanjem pokrijemo troškove.<br />

Imali smo ovde kod nas Oktobar fest i tada<br />

smo baš mnogo piva prodali, učestvovali smo<br />

i na Bir festu, na Serbiki i na još nekim festivalima,<br />

ali nije svaki festival dobar za nas.<br />

Mnogo ljudi i dalje ne zna šta je kraft pivo.<br />

Ovde na Dorćol Platzu nam je dobra lokacija<br />

i kada se organizuju džez večeri, Nušićijada i<br />

slično, učestvujemo i imamo dobar odziv.<br />

<strong>TU</strong>: Ko su vaši gosti?<br />

IM: Imamo svega, od mladih koji vole kraft, do<br />

starih koje naše pivo podseti na nešto što su<br />

pili u mladosti. Dolaze nam i agencije koje organizuju<br />

pivske ture, imali smo i nekoliko tim<br />

bildinga, dolaze stranci koji nas sami nalaze.<br />

Inače, gosti traže i hranu, pa smo uveli sendviče<br />

i tortilje, možda ćemo uvesti i kobasice,<br />

kolenice, ljudi vole da jedu uz pivo.<br />

<strong>TU</strong>: Kakvi su vam dalji planovi?<br />

IM: Razmišljamo da razradimo malo više<br />

saradnju sa firmama i organizaciju tim bildinga,<br />

planiramo da pojačamo marketing. Radi<br />

nam Instagram i Facebook stranica, gosti nas<br />

nalaze na Trip Advisoru, ali ćemo poraditi još<br />

na tome. Što se piva tiče, nameravamo da<br />

napravimo crno pšenično pivo – dunkelvajcen,<br />

i jedan malo zahmeljeniji lager za ljubitelje<br />

takvog piva. Ovu prvu godinu smo iskoristili<br />

da vidimo kako radi oprema, jer pivo je veoma<br />

osetljiv proizvod i sve mora savršeno da<br />

funkcioniše, a sada kada smo ustalili proizvod,<br />

širimo priču dalje.<br />

Tekst: Bojana Ilić<br />

80


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

HOTEL&GASTROTEH<br />

Kraj januara je već tradicionalno rezervisan za<br />

jedan od najvećih ugostiteljsko-turističkih sajmova<br />

koji se održava u Sloveniji, a namenjen<br />

je čitavoj regiji.<br />

Sajam ukusa GASTexpo odlično je mesto za<br />

restoratere, ugostitelje, vlasnike caffe barova,<br />

picerija i poslastičarnica, kao i sve one koji se<br />

bave pripremom hrane, a na sajmu se mogu<br />

uputiti u nove trendove i najnovije tehnologije<br />

te učestvovati na brojnim stručnim prezentacijama<br />

i radionicama.<br />

Za više od dvanaest godina održavanja GASTexpo<br />

je prerastao granice Slovenije i gravitira<br />

ka Srbiji, Hrvatskoj, ali i Italiji, Nemačkoj, Austriji<br />

i Mađarskoj. Za sledeće izdanje nadgradio<br />

je stručni program radionica i takmičenja,<br />

uz izložbeni program koji uključuje područje<br />

gastronomije, pića, piva, kafe, poslastičarstva,<br />

pekarstva, ugostiteljsko-hotelske opreme, ICT<br />

sistema, sladoleda, alkoholnih i bezalkoholnih<br />

pića i još dosta toga.<br />

Preporučujemo da ne propustite brojne besplatne<br />

radionice sa zanimljivim i aktuelnim<br />

temama. Moći ćete da naučite kako da<br />

napravite najbolju picu u društvu svetskog<br />

prvaka u pripremi pice, sladoled pod stručnim<br />

okom najboljih svetski priznatih majstora Akademije<br />

sladoleda, koktele za svaku priliku sa<br />

najpoznatijim barmenima.<br />

U segmentu kafe naglasak će biti na praktičnim<br />

radionicama koje će voditi Luiđi Lupi,<br />

GASTexpo<br />

Latte Art radionice pod vođstvom začetnika i pronalazača Luiđija Lupija na Sajmu<br />

ukusa GASTexpo u Ljubljani <strong>30</strong>.1–2.2. 2019<br />

začetnik Latte Arta i osnivač svetski priznate<br />

licence World Latte Art Grading System za<br />

umetnost crtanja na kafi.<br />

Moto organizatora jest „Videti, naučiti, probati“<br />

pa tako širok program profesionalnoj publici<br />

predstavlja najnovije trendove i smernice<br />

u području gastronomije. Svima onima koji<br />

uživaju u kuhinji posvećene su brojne prezentacije,<br />

degustacije i besplatne radionice.<br />

Osim radionica za pripremu piva, održaće se<br />

i radionice pripreme hleba, sladoleda i poslastica.<br />

Organizovana je i škola pizze koju će<br />

voditi najbolji italijanski majstori uz dodelu<br />

diploma, a najbolji učesnik odlazi na svetsko<br />

prvenstvo. Tu su i poslastičarske radionice<br />

La Ganache koje će voditi Naser Gaši, osnivač<br />

francuske metode edukacije za poslastičare u<br />

Sloveniji. Gaši će kroz besplatne tečajeve pokazati<br />

izradu makaronsa, čokoladnog musa i<br />

torti Frejzer.<br />

Uz bio-veganske radionice tokom sajma se<br />

održava i niz međunarodnih takmičenja i to u<br />

izradi sladoleda, pice, u pripremi koktela, latte<br />

art challenge.<br />

Ne propustite stručni sajam u regiji Alpe<br />

Adria koji diktira trendove u ugostiteljstvu i<br />

hotelijerstvu svake godine.<br />

Sajam se održava istovremeno sa Sajmom<br />

NATOUR Alpe Adria, a očekuje se oko 15.000<br />

posetilaca. Više informacija o programu sajma<br />

i registraciji pronađite na www.gast.si


ZANIMLJIVOSTI<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

KUPITE PARFEM OD 20 MILIONA DOLARA I<br />

PU<strong>TU</strong>JTE OKO SVETA<br />

Le Monde sur Mesure je linija parfema koju je<br />

napravio Morreale Paris, a svaka mirisna nota<br />

je napravljena tako da odgovara individualnim<br />

potrebama kupaca. Da, još nešto, njegova cena<br />

ide i do 20 miliona dolara.<br />

Kompanija Morreale Paris je plasirala na tržište<br />

parfem koji dolazi u lusuznom pakovanju obloženom<br />

dijamantima, rubinima i zlatom, pa zbog<br />

same prirode ambalaže i ekskluzivnosti koštaju<br />

između milion i po i 20 miliona dolara. Svaki<br />

miris je poseban, i svaki se po porudžbini pravi,<br />

da odgovara kupcu.<br />

Kako navode iz kompanije, njihovi klijenti su uglavnom<br />

bogati kolekcionari umetničkih dela i nakita, jer Le Monde Sur Mesure nije samo parfem,<br />

to je nakit, deo umetnosti, deo životnog stila.<br />

Da bi se napravila jedna bočica, potrebno je više od 35 ljudi, a klijenti imaju mogućnost da izaberu<br />

miris koji je već napravljen ili da naruče novi. Posebno je interesantna činjenica da svi koji<br />

kupe ovaj skupoceni parfem učestvuju na zajedničkom putovanju oko sveta privatnim avionom<br />

kompanije Morreale. Oni će na račun firme obilaziti destinacije na kojima se nabavljaju sastojci<br />

za mirise, a moći će takođe da učestvuju u dizajniranju bočica.<br />

LUJ VITON ODLAZI U HOTELIJERE?<br />

Luksuzni francuski modni brend Luj Viton Moe<br />

Henesi kupuje hotelsku grupaciju Belmond, a<br />

vrednost ugovora i transakcije iznosi oko 3,2<br />

milijarde dolara.<br />

Luj Viton, modna kuća iz Francuske je odlučila<br />

da hrabrim koracima uzme deo svetskog poslovanja<br />

u hoteijerstvu, pa je na ovaj način sebi<br />

obezbedila aktivno učešće u ovoj grani turizma.<br />

Ova transakcija bi trebalo da bude završena već<br />

početkom 2019. godine, a kupovinom Belmond<br />

grupacije, Luj Viton će posedovati i upravljati sa<br />

46 luksuznih hotela, restorana, ali i upravljati<br />

brodovima za krstarenja rekama u Evropi i Aziji.<br />

Luj Viton je brend već više od 150 godina, i on je<br />

zaista drugo ime za luksuz i kvalitet. Od osnivanja<br />

1854. godine do današnjih dana, brend uspešno stvara nove trendove zadržavajući kvalitet,<br />

pa se to očekuje i kada je hotelijerstvo u pitanju..<br />

82


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

HOTEL&GASTROTEH<br />

HOTEL&GASTROTEH<br />

SREDIŠNJI GASTRO DOGAĐAJ<br />

Uoči turističke sezone na Zagrebačkom velesajmu<br />

tradicionalno se održava HOTEL&GAS-<br />

TROTEH, 11. međunarodni sajam gastronomije<br />

i hotelsko – ugostiteljske opreme.<br />

Središnji gastro događaj održaće se od 20.<br />

do 24. februara 2019. na Zagrebačkom velesajmu,<br />

u istom terminu sa Zagrebačkim<br />

sajmom nautike, Danima lova i ribolova i<br />

Festivalom maslina.<br />

Spoj ovih komplementarnih sajmova doprinosi<br />

višem nivou poslovnosti na zadovoljstvo<br />

svih učesnika iz područja nautike, gastronomije,<br />

lova, ribolova i hotelsko-ugostiteljske<br />

opreme i doprinosi profilisanju ovog<br />

sajma kao središnjeg regionalnog poslovnog<br />

sajma za HoReCa sektor.<br />

Na jednom mestu povezaćemo sve proizvođače,<br />

distributere i izlagače koji mogu da<br />

ponude najbolje od sebe u svrhu jačanja<br />

hrvatske turističke ponude.<br />

Osim najznačajnijih hrvatskih kompanija iz<br />

HoReCa sektora, na sajmu HOTEL&GASTRO-<br />

TEH, svoje učešće potvrdio je i veliki broj inostranih<br />

izlagača.<br />

Brojna publika koja posećuje HOTEL&GASTRO-<br />

TEH ne čini ga samo poslovnim sajmom nego<br />

i događajem za široku publiku. Izložbeni deo<br />

sajmova kao i svake godine imaće bogat<br />

prateći program.<br />

„Ugostiteljsko-turističko učilište Zagreb“ prezentovaće<br />

znanja i veštine učenika. Na već tradicionalnom<br />

kulinarskom takmičenju CRO TOP<br />

10, stvaraće se mala kulinarska remek dela od<br />

namirnica sa kojima će se učesnici upoznati<br />

neposredno pre takmičenja. Tu su i prezentacije<br />

i degustacije autohtonih proizvoda, a<br />

hrvatski OPG-ovi nudiće svoje eko proizvode<br />

po atraktivnim sajamskim cenama.


NA TES<strong>TU</strong> „<strong>TU</strong>“ MAGAZINA NOVI „SITROEN C3 ERKROS“<br />

Udobni avanturista<br />

Zapremina motora 1.6 BlueHDi<br />

Snaga motora 100 KS<br />

Ubrzanje 11 sekundi<br />

Maksimalna brzina 165 km/h<br />

Potrošnja 4,2-5,9l<br />

Ono što odmah na početku treba reći jeste da novi kompaktni SUV „C3 erkros“<br />

osvaja ovaj atraktivni segment sigurnim i krupnim koracima. Podignut klirens,<br />

veliki točkovi, udobnost, kvalitetna unutrašnjost, štedljiv motor, samo su neke od<br />

mnogobrojnih odlika koje krase novog Sitroenovog lepotana.<br />

Ovaj automobil se razlikuje svojim jedinstvenim izgledom i nudi mogućnost<br />

personalizacije bez premca<br />

Redakcija „<strong>TU</strong>“ magazina imala je priliku da<br />

testira francuskog lepotana u verziji 1.6 Blue-<br />

HDi sa motorom snage 100 KS. Uparen je sa<br />

odličnim i proverenim petostepenim manuelnim<br />

menjačem koji u svoje pregrade ulazi<br />

precizno, ali sa malo dužim hodom. Pre nego<br />

bilo šta napišemo o njemu, treba podsetiti, da<br />

je ovaj Sitroenov SUV model osvojio nagradu<br />

Autobest 2018 za Best Buy Car of Europe.<br />

Do stotke za 11 sekundi<br />

istera 5,9 litara, dok je na otvorenom putu<br />

znatno štedljiviji gde troši 4,2 litre dizela.<br />

„C3 erkros“ je dugačak 4,1 metar, širok 1,97, u<br />

visinu ide do 1,59, dok međuosovinsko rastojanje<br />

iznosi 2,6 metara.<br />

Udobna i prijatna kabina<br />

Ono što hvalimo kod ovog četvorotočkaša<br />

jeste njegova udobnost, kao i njegova izuzetna<br />

Od nule do stotke ubrzava za 11 sekundi, a maksimalnu<br />

brzinu koju smo uspeli da razvijemo<br />

bila je 165 km/h. Ono što je bitno jeste da i pri<br />

tolikoj brzini agregat, zbog dobre izolacije nije<br />

bučan, a vozilo se u tim trenucima pokazalo<br />

maksimalno stabilno. Potrošnja je izuzetno<br />

skromna i u gradskoj vožnji iz rezervoara<br />

84


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

AUTOMOBILI <strong>TU</strong><br />

prijatna putnička kabina. Maksimalno je doterana<br />

kako za vozača tako i za sve ostale putnike<br />

u vozilu. Kabina je obeležena jedinstvenim<br />

umećem prostranosti, modularnosti i<br />

osvetljenja. Jednostavno, ovaj automobil ima<br />

izuzetno veliki korisni prostor za svoju kategoriju.<br />

Unutrašnjost pruža komfor iz programa<br />

Citroen Advanced Comfort koji je u<br />

službi prostranosti i osvetljenosti.<br />

Prtljažnik od 520 litara<br />

„C3 erkros“ je SUV vozilo koje dodatno nudi<br />

široka i udobna sedišta, najvišu visinu od poda<br />

do krova, veliki prostor za noge, kliznu klupu<br />

iz dva nezavisna dela, mogućnost spuštanja<br />

suvozačevog sedišta za tovar dug 2,4 metara<br />

i izuzetnu zapreminu prtljažnika od 410 litara,<br />

a uz pomeranje zadnje klupe do čitavih 520<br />

litara. Suvozačevo sedište je preklapajuće, kao<br />

i zadnja klupa koja je inače klizna.<br />

Ima velike pregrade, među kojima je i deo<br />

na centralnoj konzoli za bežično punjenje<br />

smartfona, a takođe nudi i kompletnu gamu<br />

sistema za pomoć u vožnji, poput head-up<br />

displeja koji se podiže prilikom pokretanja<br />

vozila. Instrument tabla je jedinstvena, a<br />

vozaču sve komande su bukvalno nadohvat<br />

ruke. Veliki vertikalni ekran osetljiv na dodir<br />

nalazi se na sredini instrument table.<br />

Jednostavan je za rukovanje i na njemu se<br />

nalaze sve mnogobrojne funkcije sa kojima<br />

raspolaže ovaj četvorotočkaš. Nudi sve<br />

moderne tehnologije koje olakšavaju život u<br />

gradu i na otvorenom putu.<br />

Spreman za avanturu<br />

Podjednako udoban u gradu i na otvorenom<br />

putu, njegova spremnost za avanturu je pojačana<br />

zahvaljujući funkciji Grip Control sa<br />

Hill Assist Descentom koji prilagođava pogon<br />

prednjih točkova terenu po kojem se vozi. Grip<br />

Control može da se ostavi da deluje automatski<br />

preko moda standard ili da sami odaberete<br />

neki od pet načina – Standard, Sneg,<br />

Blato, Pesak i ESP off. Zahvaljujući ovom<br />

sistemu može da ide po svim vrstama puteva,<br />

kakvi god da su uslovi.<br />

Na prednjoj strani ima sportski klasični potpis<br />

Sitroena sa dvostrukim svetlima. Gornji<br />

deo se sastoji od LED dnevnih svetala dok je<br />

donji deo rezervisan za glavna prednja svetla<br />

sa „maglenkama“. Na zadnjoj strani pozadinska<br />

svetla sa 3D efektom i impozantni zadnji<br />

branik potvrđuju njegov SUV duh.<br />

Za kraj, ovaj Sitroenov model svešćemo u dve<br />

kratke rečenice. Nosilac programa Citroen<br />

Advanced Comfort „C3 erkros“ pruža uživanje<br />

u kabini, kao i neverovatno iskustvo u vožnji.<br />

On nudi visoki nivo udobnosti i bezbednosti sa<br />

12 modernih tehnologija za pomoć u vožnji,<br />

četiri tehnologije za povezanost, a osvojio je i<br />

pet zvezdica na Euro NCAP testu.<br />

Tekst i foto: Dragan Stanimirović<br />

85


AK<strong>TU</strong>ELNOSTI<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Beogradska zima<br />

Tokom zimskih praznika, Beograd nudi pregršt zanimljivih zabavnih i kulturnih<br />

sadržaja, koji će sve do kraja januara našim sugrađanima i posetiocima prestonice<br />

pružati nezaboravnu prazničnu atmosferu<br />

Trg otvorenog srca ove godine se prostire<br />

od Trga Republike ka Obilićevom vencu, a u<br />

nizu dekorisanih drvenih kućica ove zime<br />

uživaćemo u prazničnim delikatesima, toplim<br />

napicima i slatkišima, novogodišnjim ukrasima,<br />

ponudi nakita, suvenira, igračaka, i tradicionalnih<br />

rukotvorina. Na ovom mestu će se<br />

svakodnevno održavati programi namenjeni<br />

najmlađima – bajke i predstave za decu, nastupi<br />

mađioničara, klovnova, kao i čitanje bajki.<br />

Trg Bajki je već 2. decembra zaživeo na Platou<br />

ispred UK „Vuk“ gde će se do <strong>30</strong>. decembra<br />

izvoditi srpske narodne bajke i bajke braće<br />

Grim. Na Platou će biti postavljene i tezge sa<br />

starim srpskim rukotvorinama, kao i malo lutkarsko<br />

pozorište.<br />

Trg Nikole Pašića obilovaće sadržajima na<br />

omiljenom dečjem klizalištu, na 1200 kvadrata<br />

leda koje je ovog puta dopunjeno sankalištem<br />

za najmlađe, Rockstar Gaming zonom,<br />

zanimljivim programskim sadržajima, performansima<br />

i predstavama.<br />

Na platou ispred Hrama Svetog Save tokom<br />

novogodišnjih i božićnih praznika će biti održavani<br />

muzičko scenski nastupi u okviru programa<br />

Božić kod Hrama. Na ovom mestu će<br />

se igrati predstave za decu, i održavati brojni<br />

koncerti, nastupi horova, solista, plesnih trupa<br />

i mađioničara.<br />

Plato Trga Slavija će pod nazivom Open Air<br />

Cinema tokom praznika počastiti posetioce<br />

filmskim projekcijama na otvorenom od 20<br />

časova, među kojima će se pored par ekskluzivnih<br />

premijera naći i najveći filmski hitovi koji<br />

su obeležili mesece iza nas.<br />

Gradski doček Nove Godine<br />

U Beogradu se doček Nove Godine organizuje<br />

tri dana. Na Platou ispred Narodne Skupštine,<br />

<strong>30</strong>, 31. i 1. januara, slavićemo uz brojne<br />

izvođače.<br />

86


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

AK<strong>TU</strong>ELNOSTI<br />

SARS, Stereo MC’s, i svetske zvezde Rudimental<br />

nastupiće <strong>30</strong>. decembra ispred Narodne<br />

Skupštine. Za ljubitelje klasične Muzike u Sava<br />

Centru se održava program „Otmeno“.<br />

U Novogodišnjoj noći nastupiće Saša Kovačević,<br />

Bajaga i instruktori, Haris Džinović i<br />

Dejan Petrović Big Bend.<br />

Novogodišnji program će se nastaviti i 1. januara<br />

sa čak tri programska bloka. Nastupiće<br />

Aleksandar Sedlar i Beogradska simfonijeta<br />

sa gostima (Aleksandar Eraković, Bojana Vunturišević,<br />

Leontina Vukomanović sa horom<br />

Čarolija, Ana Stanić), zatim Senidah, Rasta,<br />

Đorđe David i Deathsaw, Grampohonedzie i<br />

Disciples.<br />

Tokom zime, Dečji kulturni centar u svom<br />

prostoru će ponuditi zabavne i edukativne programe<br />

za mališane, koncerte sa popularnim<br />

božićnim i novogodišnjim melodijama, kao i<br />

atraktivne radionice u prepodnevnim časovima.<br />

Prvi dan nove godine tradicionalno će biti<br />

obeležen humanitarnom manifestacijom<br />

Ulica otvorenog srca, koja okuplja Beograđane<br />

i goste grada na potezu od Svetogorske do<br />

Ulice Strahinjića Bana.<br />

Svi događaji su besplatni.<br />

www.beogradskazima.rs<br />

Tekst: Jelena Stanković<br />

87


S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Slovenija koju manje poznajete 2018<br />

Bohinjsko jezero<br />

Već dve godine redakcija „<strong>TU</strong>“ magazina u saradnji sa Slovenačkom turističkom<br />

organizacijom radi na promociji Slovenije kroz tematska putovanja na koje vodimo<br />

predstavnike turističkih agencija iz Srbije i regiona. Ovog puta smo se odlučili za<br />

destinacije koje pružaju aktivan odmor<br />

O našim putovanjima se pročulo i van granica<br />

Srbije, pa su ovaj put sa nama krenule i dve<br />

predstavnice turističkih agencija iz Hrvatske.<br />

Naša prva stanica bila je Bohinjska Bistrica<br />

i Bohinj ECO hotel. Inače, prvi i jedini hotel u<br />

Sloveniji sa sertifikatom Green Globe, luksuzno<br />

namešten sa više od stotinu soba, odličnim<br />

akva parkom, ali i kongresnim dvoranama.<br />

Nakon izvrsnog ručka, krećemo do Bohinjskog<br />

jezera koje je samo nekoliko kilometara<br />

daleko od hotela. Na putu ka jezeru svraćamo<br />

u sirarnu i degustiramo čuveni bohinjski sir.<br />

Jezero je kristalno čisto, a kako i ne bi kada<br />

se nalazi u sklopu Triglavskog nacionalnog<br />

parka. Na jezeru možete upražnjavati razne<br />

vodene aktivnosti od vožnje kajaka i kanua,<br />

Bohinj Park ECO Hotel<br />

88


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />

SUP-a ili samo krstariti električnim brodićem.<br />

Na njegovom kraju nalazi se gondola koja vozi<br />

na Vogel, planinu visoku 1922 metara. Vožnja<br />

oduzima dah i vredi svaki evro. Domaćini iz<br />

Bohinj ECO hotela priredili su nam mali gurmanski<br />

spektakl i odveli na večeru u obližnji<br />

restoran „Resje“. Mesto za svaku preporuku.<br />

Sutradan idemo do Bleda i posećujemo najčuveniji<br />

Grand hotel Toplice, zatim hotel Park i<br />

Rikli Balance hotel (ex Hotel Golf) koji je renoviran<br />

početkom godine. Svi pomenuti hoteli<br />

pripadaju grupaciji Sava hoteli i za svakog<br />

turistu ima po nešto.<br />

Naša sledeća stanica je Kranjska Gora. Prvi<br />

hotel koji posećujemo jeste Špik, a zatim i sve<br />

ostale hotele i apartmane koji pripadaju HIT<br />

Alpinea grupaciji koja takođe ima raznovrsnu<br />

ponudu.<br />

Ujutro smo krenuli dalje i preko Italije stigli<br />

u dolinu reke Soče i najveće mesto u regiji<br />

Bovec. Odmah idemo na ziplajn koji je inače<br />

najveći u Evropi i ima deset staza dužine veće<br />

od četiri kilometra. Iskustvo je fenomenalno i<br />

bili smo u sigurnim rukama osoblja Soča Rafting<br />

agencije koja nam je omogućila ovu avanturu.<br />

Nakon prizemljenja, posećujemo hotel<br />

Mangart izrađen u autentičnom alpskom stilu.<br />

Hrana odlična i za svaku preporuku.<br />

Nakon ručka stižemo u gradić Kobarid. Ideja<br />

o studijskim putovanjima u Sloveniju nastala<br />

je upravo u ovom prelepom mestu. Odmah<br />

Kranjska Gora<br />

Rikli Balance hotel<br />

89


S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

Ćividale del Friuli<br />

Pogled sa Vogla<br />

krećemo u X Point, odnosno u najstariju<br />

agenciju specijalizovanu za rafting, kanuing,<br />

paraglajding. Oni dosta sarađuju sa grupama,<br />

jer na malom prostoru mogu da organizuju<br />

brojne outdoor aktivnosti. Posetili smo i porodični<br />

hotel Hvala koji se nalazi u samom<br />

centru i poseduje restoran „Topli Val“ gde na<br />

čarolije fine dining kuhinje pretežno dolaze<br />

gosti iz Italije.<br />

Odličan roštilj uz domaće vino degustirali smo<br />

u grilu „Skalca“ koji se nalazi malo izvan Kobarida,<br />

odakle se pruža pogled na reku Soču.<br />

O sjajnoj poziciji Slovenije dosta sam pisao,<br />

a jedan od primera jeste taj što smo nakon<br />

Kobarida otišli na pravi kapućino u Italiju i<br />

Čividale del Friuli.<br />

Naša sledeća stanica je Nova Gorica, grad<br />

kojeg od Italije deli samo železnička pruga.<br />

Ono po čemu je prepoznatljiv jesu kockarnice.<br />

Najveća takva grupacija u Sloveniji je HIT d.d.<br />

Posećujemo hotele Perla i Park, gde su neki<br />

od nas okušali sreću u kockanju.<br />

Na putu ka Goriškim Brdima ili slovenačkoj<br />

Toskani posečujemo male i simpatične hotele<br />

Lipa i Sabotin koji se takođe nalaze uz granicu<br />

sa Italijom. Naša prva stanica u Brdima jeste<br />

vidikovac Gonjač sa kojeg se pruža pogled od<br />

360 stepeni.<br />

Stižemo u idilično mesto Šmartno. Celo<br />

mestašce je proglašeno za kulturni spomenik.<br />

Lokalna turistička zajednica nam je pripremila<br />

degustaciju maslinovog ulja, zatim smo se<br />

prošetali do porodičnog hotela San Martin koji<br />

ima terasu sa poglednom od ‘milion dolara’.<br />

Vraćamo se u centar Šmartna i imamo tipičan<br />

ručak u Brdima u Gostilni Pr’Naad.<br />

Nakon odličnog ručka stižemo u Ljubljanu i<br />

posećujemo Ljubljanski grad koji već nekoliko<br />

vekova ljubomorno čuva slovenačku prestonicu.<br />

Spuštamo se do centra i svraćamo u<br />

„<strong>TU</strong>“ magazin naredne godine priprema<br />

organizaciju tri tematski različita studijska<br />

putovanja u Sloveniju, pa ovim putem<br />

pozivamo turističke agencije, koje žele da<br />

svojim klijentima ponude malo drugačiju<br />

Sloveniju, da nas kontaktiraju na vreme.<br />

90


<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />

Herbal Glamping Ljubno<br />

Gostiona na visoravni Golte<br />

Šmartno<br />

Veliku zahvalnost za realizaciju ovog<br />

putovanja dugujemo Živi Vincetič<br />

i Janku Humaru.<br />

najzeleniji hotel u gradu, Hotel Park. Ljubazno<br />

osoblje stalno radi na unapređenju ponude, a<br />

hotelski restoran u vreme ručka je pun i uvek<br />

se traži mesto više.<br />

Napuštamo Ljubljanu koja kao i cela Slovenije<br />

beleži veliki rast turista iz celog sveta<br />

i idemo na visoravan Golte. Smeštamo<br />

se u istoimeni hotel koji se nalazi na visini<br />

od 1410 metara nadmorske visine. Enterijer<br />

hotela odiše toplinom, a pogled se pruža preko<br />

cele doline. Sutradan idemo na pešačenje<br />

do jezera koje se nalazi na samom vrhu.<br />

Tamo imate i pravu planinsku gostionicu<br />

gde zimi i leti možete uživati u degustaciji<br />

domaćih proizvoda.<br />

Sledeća stanica bila je Herbal Glamping Resort<br />

Ljubno na reci Savinji. Naši domaćini<br />

su nam pokazali fenomenalne smeštajne<br />

kapacitete, a uz sjajnu zakusku koju su nam<br />

spremili, grupa je uživala u savršenom skladu<br />

prirode i rizorta.<br />

Naše petodnevno putovanje završavamo u<br />

dobro poznatoj Rogaškoj Slatini i novootvorenom<br />

Atlantida Boutique hotelu. Redakcija „<strong>TU</strong>“<br />

magazina već je pisala o ovom luksuznom<br />

hotelu sa pet zvedica.<br />

Tekst: Miroslav Mladenović<br />

Fotografije: Deus travel, Novi Sad<br />

91


VESTI<br />

<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />

VREME POKLONA, DRUŽENJA I UŽIVANJA,<br />

TRG OTVORENOG SRCA<br />

„Trg otvorenog srca“ je manifestacija koja je deo<br />

gradskog novogodišnjeg programa „Beogradska<br />

zima 2018–2019“, mesto održavanja je Trg Republike,<br />

a trajaće sve do 8. januara 2019. godine.<br />

„Trg otvorenog srca“ se ove godine održava<br />

osmi put, i to je manifestacija koja je osmišljena<br />

da okupi sve građane, naročito decu, kako<br />

bi u zajedništvu i prazničnom duhu proslavili<br />

sve praznike.<br />

U Knez Mihailovoj ulici nalaze se ukrašene<br />

drvene kućice u kojima se prodaju tradicionalni<br />

novogodišnji proizvodi, gde okupljeni, uz<br />

toplu čokoladu, čaj, kafu, kuvano vino, kolače,<br />

slatkiše i brojne sprecijalitete mogu podeliti svoju radost sa svima. Decu očekuju nastupi<br />

mađioničara, brojne pozorišne predstave, kreativne radionice, klovnovi, animacije, nakon<br />

čega će deca pokazati svoju kreativnost slikanjem i crtanjem.<br />

Ova manifestacija je integralni deo zimske kulturne ponude grada Beograda tokom novogodišnjih<br />

praznika, a Beograđanima i brojnim stranim turistima ostaje samo da uživaju u<br />

druženju i darivanju.<br />

NOVA USLUGA KLM-A OBAVEŠTAVA PORODICU<br />

O VAŠEM LE<strong>TU</strong> UMESTO VAS<br />

Holandska avio-kompanija KLM nastavlja da uvodi<br />

novu tehnologiju u svoje svakodnevno poslovanje,<br />

pa je tako pokrenula uslugu porodičnog obaveštavanja<br />

putem WhatsAppa. Nova usluga, koja će pre<br />

svega obradovati zabrinute roditelje, bake, deke i<br />

tetke, omogućiće porodici da u realnom vremenu<br />

sazna informacije o letu. Ako se zaglavite na nekom<br />

aerodromu, a letite KLM-om, bar nećete morati da jurite način kako da svoje obavestite o tome<br />

jer će im automatski biti poslata poruka putem ove usluge.<br />

Informacije u realnom vremenu: Svim putnicima KLM-a koji prime svoj bording pas putem<br />

WhatsAppa biće ponuđeno da potpuno besplatno koriste najnoviju KLM-ovu WhatsApp uslugu.<br />

KLM će onda slati poruke s obaveštenjima prijateljima i porodici putnika, tako da će oni znati i<br />

kada je let počeo, kada je putnik sleteo, kao i sve relevantne informacije o letu (odlaganje, otkazivanje<br />

itd.). Pored ovih automatskih poruka, porodica i prijatelji moći će i sami da upitaju za<br />

status leta putem WhatsAppa.<br />

Privatnost korisnika zagarantovana: Ono što je važno napomenuti jeste da je privatnost korisnika<br />

usluge zagarantovana, jer u ime KLM-a odgovara veštačka inteligencija, tako da KLM ne može da<br />

čita nijednu poruku poslatu između članova grupe koji koriste ovu uslugu. Veštačka inteligencija<br />

može da razume isključivo pitanja koja su joj poslata tako što se koristi @KLM. Čim pošalje<br />

poruku da je putnik stigao na destinaciju, KLM napušta WhatsApp grupu.<br />

92


BUDITE SIGURNI<br />

Zašto<br />

DA ĆETE DOBITI PRIMERAK<br />

NAJNOVIJEG BROJA <strong>TU</strong> MAGAZINA!<br />

posetiti sajam<br />

PRIJAVE MOŽETE POSLATI<br />

NA E-MAIL ADRESU:<br />

Alpe-adria?<br />

office@tumagazin.rs<br />

GODIŠNJA PRETPLATA ZA 4 BROJA IZNOSI:<br />

1.551 RSD SA PDV-OM<br />

I PLAĆENIM POŠTANSKIM TROŠKOVIMA.<br />

PRIMALAC: događaj je specijalizovan za zeleni i aktivni turizam, sa brojnim posetiocima,<br />

NOVEMBAR 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN<br />

pregledom konkurencije iz regiona i šire, njihovih ideja i rešenja<br />

ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />

YOYO SPIN d.o.o<br />

RIGE OD FERE 20<br />

×<br />

11000 Beograd, Srbija<br />

iskoristite sajam za predstavljanje, direktnu prodaju ili proveravanje svoje ponude<br />

Od 1887. godine,<br />

Mionetto je inspirisao<br />

ljude širom sveta da<br />

SVRHA UPLATE:<br />

u potpunosti uživaju<br />

× u životu. Sa svojim<br />

Mionetto.<br />

Više od<br />

Prosecca.<br />

PRETPLATA NA <strong>TU</strong> MAGAZIN<br />

nudimo mogućnost učestvovanja na edukacionim Tema broja: manifestacijama,<br />

ETNO-<strong>TU</strong>RIZAM<br />

BROJ RAČUNA: umrežavanje, savetovanje, upoznavanje novih trendova<br />

Specijal:<br />

SLOVENAČKA ISTRA<br />

170-<strong>30</strong>038404000-02<br />

×<br />

uživanju!<br />

Intervju:<br />

obezbeđen medijski odziv preko mreže domaćih i stranih medijskih partnera<br />

BERTRAND GREBAUT<br />

×<br />

MAJ 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />

ISSN 2334-8828<br />

Tema broja:<br />

SUBVENCIJE ZA RECEPTIVNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />

sajam i ove godine dopunjava GASTexpo, međunarodni sajam gastronomije,<br />

ugostiteljske i hotelske opreme, pića, kafe, pekarstva i konditorstva<br />

MAJ 2018. / <strong>TU</strong> / SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO / BESPLATAN PRIMERAK<br />

mionetto.com<br />

laganim, oštrim i<br />

osvežavajućim ukusom<br />

zlatne jabuke, meda i<br />

bele breskve, Mionetto<br />

Prosecco će vam pomoći<br />

da proslavite sve životne<br />

trenutke, bilo da su oni<br />

veliki ili mali…<br />

… A od ovog oktobra<br />

najbolji svetski prosecco<br />

dostupan je i u Srbiji,<br />

kompanija G3 Spirits<br />

kao zvanični uvoznik i<br />

distributer ovog brenda<br />

sa ponosom vas poziva<br />

da se i vi prepustite<br />

Jelovnik:<br />

BURGER HOUSE, BEOGRAD<br />

Adrenalin:<br />

SURF SA ZMAJEM NA ADI BOJANI<br />

Kulturni turizam:<br />

DŽABA STE KREČILI<br />

Putopis:<br />

NOVEMBAR 2018. / <strong>TU</strong> / SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO / BESPLATAN PRIMERAK<br />

BRISEL, ANTVERPEN, BRIŽ<br />

JUL 2018. / <strong>TU</strong> / SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO / BESPLATAN PRIMERAK<br />

JUL 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />

ISSN 2334-8828<br />

Tema broja:<br />

MANIFESTACIJE KAO <strong>TU</strong>RISTIČKA PONUDA<br />

Jelovnik:<br />

VOULEZ-VOUS ÉTAGE, BEOGRAD<br />

ISSN 2334-8828<br />

Intervju:<br />

ŽELJKA RADAK KUKAVIČIĆ, DIREKTORKA NTO CRNE GORE<br />

Reportaža:<br />

SALCBURG, NAŠE PESME NAŠI SNOVI<br />

Ugostiteljstvo:<br />

Jelovnik:<br />

RESTORAN BYBLOS, BEOGRAD<br />

Vinarija:<br />

YOTTA, ŠLJIVOVO<br />

TRENDOVI U UGOSTITELJSTVU<br />

www.tumagazin.rs


NEW EUROPE EXHIBITION<br />

FOR MEETINGS, EVENTS &<br />

INCENTIVE TRAVEL<br />

23rd - 24th January 2019<br />

Ljubljana, Slovenia<br />

www.conventa.si

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!