You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DECEMBAR 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN<br />
ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />
ISSN 2334-8828<br />
Tema broja:<br />
BLOGERI, VLOGERI I OSTALI PROFESIONALNI<br />
PUTNICI<br />
Kuvar u fokusu:<br />
ERIK BRIFARD<br />
Jelovnik:<br />
RESTORAN: JUST A MAESTRO<br />
Intervju:<br />
MAJA ROGAN<br />
Kamping:<br />
ETNO GLAMPING ILI ČIST HEDONIZAM
Alpe-Adria<br />
<strong>30</strong>. sajam za zeleni i aktivni turizam<br />
<strong>30</strong>. januar — 2. februar 2019<br />
Gospodarsko razstavišče, Ljubljana
Zašto<br />
posetiti sajam<br />
Alpe-adria?<br />
događaj je specijalizovan za zeleni i aktivni turizam, sa brojnim posetiocima,<br />
pregledom konkurencije iz regiona i šire, njihovih ideja i rešenja<br />
×<br />
iskoristite sajam za predstavljanje, direktnu prodaju ili proveravanje svoje ponude<br />
×<br />
nudimo mogućnost učestvovanja na edukacionim manifestacijama,<br />
umrežavanje, savetovanje, upoznavanje novih trendova<br />
×<br />
obezbeđen medijski odziv preko mreže domaćih i stranih medijskih partnera<br />
×<br />
sajam i ove godine dopunjava GASTexpo, međunarodni sajam gastronomije,<br />
ugostiteljske i hotelske opreme, pića, kafe, pekarstva i konditorstva
SADRŽAJ<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
60/62 56/58<br />
22/25<br />
45/47<br />
11/15<br />
06/10 - Tema broja:<br />
Blogeri, vlogeri i ostali profesionalni<br />
putnici<br />
11/15 - Jelovnik:<br />
Restoran Just a Maestro, Beograd<br />
18/20 - Srbija na četiri točka:<br />
Istočna Srbija<br />
skriveno blago domaćeg turizma<br />
22/25 - Kamping:<br />
Etno-glamping ili čist hedonizam<br />
26/27 - Intervju:<br />
Maja Rogan<br />
28/29- Turistički tartufi:<br />
Jedna lisabonska priča<br />
34/35 - Mlade lavice:<br />
Aleksandra Stanković<br />
36/39 - Italija koju manje<br />
poznajete:<br />
Pietrapertoza,<br />
vremešna seoska lepotica<br />
42/44 - Adrenalin:<br />
Uzbudljivo puškaranje na Petrovaradinu<br />
45/47 - Novi trendovi:<br />
Turizam za vreme praznika<br />
48/50 - Kulturni turizam:<br />
Tintoreto - samouki genije Venecije<br />
51 - Pet pitanja za šeficu:<br />
Maja Babić<br />
52/54 - Predstavljamo agenciju:<br />
Super Star Travel,<br />
Njegoševa 28a, Beograd<br />
56/58 - Kuvar u fokusu:<br />
Erik Brifard<br />
60/62 - Ugostiteljstvo:<br />
Šta znači dobro brendiran restoran<br />
64/68 - Intervju:<br />
Kulinarska turneja tri šefa<br />
72/75 - Hotel:<br />
Bohinj ECO hotel, Slovenija<br />
78/80 - Pivo:<br />
Pivara “Gvint”<br />
84/85 - Automobili <strong>TU</strong>:<br />
Sitroen C3 erkros<br />
86/87 - Aktuelnosti TOB:<br />
Beogradska zima<br />
88/91 - Studijsko putovanje:<br />
Slovenija koju manje poznajete 2018<br />
04
To: igor.abramovich@yahoo.com, marekpodorski@gmail.com<br />
SPECIJALIZOVANI MAGAZIN<br />
ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />
IZDAVAČ:<br />
YO YO SPIN<br />
Rige od Fere 20 Beograd, Srbija<br />
office@tumagazin.rs<br />
www.tumagazin.rs<br />
GLAVNI I ODGOVORNI UREDNIK:<br />
Petar Vušurović<br />
petar@tumagazin.rs<br />
DIZAJN I PRE PRESS:<br />
Ivan Halupka<br />
UREDNIK FOTOGRAFIJE:<br />
Edvard Nalbantjan<br />
REDAKCIJA:<br />
Bojana Ilić, Jelena Popović Đorđević,<br />
Dragan Stanimirović<br />
SARADNICI:<br />
Branka Bošnjak, Jelena Stanković,<br />
Jelena Babić, Maja Rogan<br />
LEK<strong>TU</strong>RA I KOREK<strong>TU</strong>RA:<br />
Marija Halupka<br />
MARKETING I DISTRIBUCIJA:<br />
Usta Nova d.o.o.<br />
ŠTAMPA:<br />
DMD štamparija, Beograd<br />
FINANSIJE:<br />
Slađan Bjelaković<br />
PERIODIKA:<br />
Dvomesečna<br />
Izdavač ne odgovara za sadržaj objavljenih<br />
oglasa. Magazin se ne distribuira licima<br />
mlađim od 18 godina i namenjen je<br />
profesionalcima u sektorima turizma i HoReCa.<br />
Dragi moji prijatelji,<br />
Evo konačno da se javim iz majčice Srbije. Oteglo se ali barem<br />
vi znate kako izgleda kada se posle toliko godina vratiš u domovinu.<br />
(Igore, ti si mi pričao da si prve nedelje bio više u votki nego<br />
u Moskvi.)<br />
Evo šta ste sve propustili i šta vas očekuje kada dođete kao što<br />
ste obećali.<br />
Prvo je, naravno, bila glad! Ona fizička, iskonska glad za svom<br />
onom predivnom, slasnom, masnom hranom o kojoj vam pričam<br />
bajke. Želeo sam da odmah sa aerodroma utrčim u prvu ćevabdžinicu<br />
u kojoj bi ti, Marek verovatno ostao da kampuješ budući da<br />
ti se toliko sviđaju burgeri. No, odoleo sam iskušenju samo da ne<br />
razočaram roditelje koji su me čekali za trpezom koja bi zadovoljila<br />
omanji garnizon.<br />
Moja stara majka oduvek se plašila da ne umrem od gladi<br />
tamo u tuđini, a sada posle svega, i meni se čini da ja tamo u<br />
Vankuveru uopšte i ne jedem nego žvaćem i varim, ubacujem<br />
u sebe kao da sipam gorivo. Kad dođem nazad uzeću sve ono<br />
plastično voće i povrće kojim se hranimo i napraviti od njega lep<br />
nameštaj, a kad dođemo u Srbiju sva trojica zajedno moraćete<br />
da s vremena na vreme pojedete po neku kesu ili flašu čisto da<br />
organizam ne doživi šok.<br />
Čim sam posle nekoliko dana završio sa jelom, rešio sam da<br />
izađem iz kuće kao da vidim stare prijatelje, a u stvari spreman<br />
kao zapeta puška da privedem nešto, jer su me ulice rodnog grada<br />
mamile kao livada prvog leptirića u proleće.<br />
Beograd se strašno promenio za poslednjih desetak godina<br />
koliko ja nisam bio tu. Na prvi pogled, klasičan evropski grad<br />
u tranziciji, socijalna raslojavanja i nestanak srednje klase, gradilišta<br />
i ulaganja na svakom ćošku jer kapital ne miruje u gradu<br />
koji želi da posle svega postane regionalni centar, ali sam već<br />
posle nekoliko minuta počeo da primećujem nešto čudno. Kao<br />
šatro, ovde niko nema para, nezaposlenost i skupoća, a svi kafići<br />
i restorani puni tokom celog dana. Devojke (još jedan srpski<br />
mit je da su nam devojke najlepše na svetu) su recimo u podne<br />
obučene i našminkane vrlo napadno, čak neke od vankuverskih<br />
prijateljica noći izgledaju kao prava nevinašca u odnosu na ono<br />
što je prošetalo pored mene. Tako sam krenuo da divljam po<br />
kafanama i splavovima i nekim čudom se pojavio na kućnom<br />
pragu posle dva dana, taman da sprečim roditelje da zovu Interpol<br />
zbog slučaja nestalog „deteta stranca“. Posle svega, čini mi<br />
se da sam postao isti onaj stranac kojih sam se gnušao dok sam<br />
živeo ovde.<br />
Još jedna stvar je ovde neverovatna. Klima. Ljudi, ovde sam već<br />
nedelju dana i nije pala kiša, a o snegu u decembru da ne govorimo.<br />
Ja sam iskreno i zaboravio na to da je Srbija lepo mesto za<br />
život, pogotovo ako nisi bio tu poslednjih deset godina.<br />
I na kraju da znate da svima pričam o drugarima sa kojima<br />
živim tamo u Kanadi (o jednom ludom Rusu i još blesavijem Slovaku)<br />
i da im govorim da ćemo, kad se obogatimo danas, sutra,<br />
da kupimo pola Srbije (Igore, tvoje prezime kao i svuda u svetu i<br />
ovde deluje).<br />
Mnogo vas pozdravlja i voli vaš drugar. Do skorog viđenja.<br />
P.S. Donosim ajvar i kajmak, makar ih sakrio u čarape!
TEMA BROJA<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Blogeri , vlogeri i ostali<br />
profesionalni putnici<br />
U Barseloni je 2011. ruski fotograf Murad Osman fotografisao svoju devojku Nataliju<br />
kako ga nestrpljivo vuče za ruku da bi zajedno prošli kroz neka vrata oslikana grafitima.<br />
Niko nije mogao ni da pretpostavi da će objavljivanje ove slike na Instagram profilu<br />
Osmana dovesti do #followmeto projekta i skoro pet miliona pratilaca. Od ove jedne<br />
fotografije Murad i Natalija postali su glavni influenseri kada je o putovanjima reč, a<br />
pokazali su i da je moguće živeti od travel blogova i vlogova<br />
Za početak da razjasnimo značenje novih reči<br />
u jezicima sveta: influenser – neko ko utiče<br />
na mišljenje i stavove ljudi putem društvenih<br />
mreža; blog – vrsta internet stranice koju<br />
piše uglavnom jedna osoba – bloger, nešto<br />
slično kolumni; vlog – isto što i blog samo u<br />
video formatu, na Jutjubu najčešće, a osoba<br />
koja to pravi zove se vloger.<br />
Fenomen travel blogera, odnosno ljudi koji<br />
putuju po svetu, prave fotografske i video<br />
zapise ili pišu o svojim putovanjima, a to zatim<br />
prate hiljade ljudi, putuju na te iste destinacije,<br />
pa dalje to objavljuju, raširio se neverovatnom<br />
brzinom zahvaljujući društvenim<br />
mrežama. To je isto određena vrsta marketinga<br />
„od usta do usta“, samo što preporuku<br />
Vlado Šestan<br />
06
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
ili kritiku, čuje veliki broj ljudi, odmah, kao na<br />
primer više od pedeset hiljada pratilaca Fejsbuk<br />
profila „Savjetnik za putovanja“ čiji je osnivač<br />
Vlado Šestan iz Zagreba.<br />
– Grupu „Savjetnik za putovanja“ pokrenuo<br />
sam s ciljem da stvorim portal za koji priloge<br />
piše stotinjak putnika/amatera te tako deli<br />
svoje iskustvo koje može pomoći drugima.<br />
Sama grupa je fenomen na ovim prostorima<br />
i mnogi je žele kopirati, ali bez uspeha.<br />
Mi svakog meseca imamo oko 3.000 novih<br />
članova – kaže Vlado.<br />
#zaposleniblogeri<br />
U „Savjetniku za putovanja“ ljudi postavljaju<br />
pitanja u vezi sa nekom destinacijom, komentarišu,<br />
stavljaju svoje fotografije, daju<br />
savete za avio-karte, hotele i drugo, a sve to<br />
je potpuno besplatno. Sâm Vlado već godinama<br />
je profesionalno u turizmu i po njegovom<br />
mišljenju i iskustvu, od blogova koji se bave<br />
putovanjima, ne može da se živi.<br />
– Ne postoji autoritet koji bi se toliko nametnuo<br />
svojim pisanjem da bi bio relevantan<br />
širem broju ljudi, jer na kraju krajeva, sve se<br />
svodi na brojke, to jest na broj čitalaca. Neki<br />
TEMA BROJA<br />
mlađi blogeri mogu uspeti na polju jeftine<br />
kozmetike, odeće i sličnih stvarčica jer mogu<br />
kao influenseri da utiču na publiku da ih kupi,<br />
ali tu se radi o jeftinim proizvodima koje svi<br />
mogu da priušte. Kod putovanja je potpuno<br />
drugačije jer je to mnogo skuplje, a i osećaj<br />
i iskustvo su subjektivni. Naše zemlje su vrlo<br />
slaba emitivna tržišta putnika. U svetskim<br />
merilima te brojke su zanemarive, stoga<br />
nismo zanimljivi velikim igračima, avio-kompanijama,<br />
hotelskim kućama i turističkim zajednicama<br />
– smatra Vlado.<br />
Slična iskustva imaju u „Trippin Srbija“ koju čini<br />
grupa od petoro prijatelja iz Beograda. Jedna<br />
od njihovih internet krilatica jeste #zaposleniblogeri,<br />
jer svih petoro ima neki drugi<br />
posao, a putuju po principu – jedan dan,<br />
jednom mesečno i trude se da svaki mesec<br />
posvete pažnju različitom regionu.<br />
– Mi duboko verujemo da svaki kraj ima šta da<br />
ponudi i može da bude turistički zanimljiv ukoliko<br />
se prikaže kako treba. To je ono u šta smo<br />
se uverili tokom prethodnih 35 putovanja i<br />
preko 14 hiljada pređenih kilometara. Posebno<br />
verujemo da jaka saradnja domaćih brendova<br />
može izgraditi novu sliku Srbije – objašnjava<br />
Marjan Dragić ispred putujuće petorke.<br />
Marjan Dragić<br />
07
TEMA BROJA<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Blogovanje kao posao<br />
Ako neki bloger ima hiljadu, 5000, 10.000 ili<br />
50.000 pratilaca, bez obzira ko su oni i da li<br />
su platežno sposobni (možda nisu trenutno,<br />
ali će biti u budućnosti), on postaje influenser<br />
samim tim što njegovi pratioci slušaju<br />
šta ima da kaže o nekom proizvodu ili nekoj<br />
destinaciji. Međutim, blogeri često moraju da<br />
objašnjavaju šta rade, čime se bave i kako to<br />
može da bude od koristi određenoj firmi, objektu,<br />
proizvođaču, jer sami proizvođači još<br />
uvek ne shvataju takav vid reklame. Ipak, ima<br />
i onih koji uspevaju da žive od toga. Jedni od<br />
takvih influensera su Ana Marija i Saša Horvat,<br />
osnivači bloga „Štikla Kafa Kravata“ koji<br />
su pokrenuli 2012. godine, zatim su sledile<br />
ostale društvene mreže, da bi od ove godine<br />
postali aktivni i na Jutjubu. Opredelili su se<br />
da kreiraju sadržaje u vezi sa putovanjima za<br />
parove i medeni mesec.<br />
– Nas kontaktiraju i hoteli, i agencije, i turističke<br />
organizacije. Oni koji žele da rade<br />
sa nama dobijaju demografiju ljudi koji nas<br />
prate i na osnovu toga zaključuju da li nam<br />
se poklapa ciljna grupa. Posle toga dogovaramo<br />
saradnju, ako ima prostora. Cilj je uvek<br />
da se što više ljudi upozna sa nekom lokacijom<br />
i nikad nećemo otići u hotel samo da bismo<br />
snimili kako on izgleda. Sve mora da ima<br />
lepu priču i razlog zbog kog bi neko došao tu.<br />
Retko ko putuje samo da vidi kako je neki hotel<br />
lep, ljudi su željni iskustava i to je ono što<br />
mi želimo da im približimo kroz naše postove<br />
– objašnjavaju Ana Marija i Saša.<br />
Njih dvoje žive u Velikom Gradištu i smatraju<br />
da ljudi treba da shvate da gde god da žive u<br />
Srbiji, imaju jednake mogućnosti kao i oni koji<br />
su u Beogradu. Suština onoga što rade jeste<br />
da podstaknu ljude da se pokrenu i da putuju<br />
više, a da zatim ono što su videli prenesu u<br />
svoje okruženje.<br />
Još jedan ljubitelj putovanja Kristijan Iličić<br />
iz Zagreba, čija putovanja na društvenim<br />
mrežama prate hiljade ljudi, uspeo je da svoj<br />
san pretvori u život, i finansijski to podrži.<br />
Za sebe kaže da je putnik, a ne turista, jer se<br />
trudi da na mestima koja posećuje, živi kao<br />
lokalac.<br />
– Destinacije biram sam, kao i mesta koja<br />
tamo posećujem, a moji partneri su uvek na<br />
08
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
TEMA BROJA<br />
najbolji mogući način uklopljeni u sadržaj.<br />
Ne vežem se za sponzore u čije proizvode<br />
ne verujem i ne dopuštam promovisanje sadržaja<br />
koji se ne uklapa u moj način života<br />
i putovanja. Kroz putovanja mi je zapravo<br />
mnogo lakše da kreiram sadržaj jer je na njima<br />
sve zanimljivije i meni, i publici, i partnerima.<br />
Ja volim kameru, video i fotografiju i uvek<br />
pokušavam da prikažem presek neke države<br />
i lokalnog stanovništva i probudim znatiželju<br />
drugih ljudi da i sami više putuju. Isto tako,<br />
najviše volim da putujem u daleke, haotične<br />
države koje su potpuno različite od evropskih<br />
– kaže Kristijan čiju ljubav prema neobičnim<br />
destinacijama deli i njegovih neverovatnih<br />
dve stotine hiljada Fejsbuk pratilaca.<br />
Ko su pratioci i kakve sadržaje vole<br />
Kristijan Iličić<br />
Možda se Jugoslavija raspala kao država, ali<br />
zato kad je reč o Jutjub kanalima, blogovima<br />
i socijalnim mrežama, Jugoslaveni su prisutni<br />
svuda, a razlike postoje u interesovanjima,<br />
godištu, profesiji i platežnoj moći. Ima i mnogo<br />
ljudi sa ovih prostora koji žive i rade u inostranstvu,<br />
ali putuju na primer iz Srbije, jer<br />
je jeftinije.<br />
– Godišta naših pratilaca su različita, s tim<br />
da mlađa populacija voli da provodi vreme<br />
09
TEMA BROJA<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Ana Marija i Saša Horvat<br />
na društvenim mrežama, dok blog posećuju<br />
ljudi svih generacija. Mi tražimo mišljenje ljudi<br />
i dobijamo sjajne predloge mesta za posetiti.<br />
Posebno im bude drago kad posetimo<br />
njihov kraj, pa gotovo svakodnevno dobijamo<br />
pozive da baš kod njih dođemo – kaže Marjan<br />
iz „Trippin Srbija“.<br />
I „Štikla Kafa Kravata“ voli komentare i predloge<br />
pratilaca i kako kažu, na dela prelaze u<br />
najkraćem mogućem roku. Ipak, primetili su<br />
da ima dosta putnika koji sami sebi upropaste<br />
odmor sopstvenim nezadovoljstvom.<br />
– Zbog toga uvek pratiocima govorimo da<br />
od onoga što imaju, trenutno uzmu najbolje.<br />
Nekad solo izlet do susednog mesta može<br />
biti mnogo lepši nego provod u Parizu sa osobom<br />
do koje vam nije stalo. Suština je naći<br />
pravo društvo za put i krenuti na to željeno<br />
putovanje sad i odmah, jer se nikad ne zna<br />
šta može sutra da se desi – poručuju Ana<br />
Marija i Saša.<br />
I sva ta svoja iskustva neophodno je ovekovečiti<br />
na fotografijama, jer pratioci vole da<br />
vide nešto drugačije od standardnih pejzaža<br />
u brošurama. Fotografije ili video dokaz su da<br />
je taj neko stvarno iskusio to o čemu govori,<br />
jer proizvodi vremenom postaju jednakog<br />
kvaliteta i razlikuju se samo po priči koju nose,<br />
po emociji koju stvore za potrošača. Svetske<br />
statistike govore da se putnici prilikom planiranja<br />
putovanja okreću što onlajn pregledima<br />
sa putovanja što slikama i video snimcima<br />
sa odmora koji su postavljeni na društvenim<br />
mrežama. Zato krenimo u avanturu, podelimo<br />
naša iskustva i doživimo život.<br />
Tekst: Bojana Ilić<br />
10
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
JELOVNIK<br />
Restoran Just a Maestro<br />
Beograd<br />
Da biste na Dorćolu otvorili restoran sa<br />
jasno istaknutom posvetom kvalitetu,<br />
neophodno je da znate da uradite mnoge<br />
stvari. Pritom, dodatni izazov u takvom<br />
poduhvatu, predstavlja opredeljenje za<br />
koncept mediteranske kuhinje čije je polje<br />
široko i prepuno nagaznih mina. Ipak, ako ste<br />
do ušiju zaljubljeni u svoj posao i isplanirate<br />
par dobrih poteza unapred, moguće je stvoriti<br />
nešto tako autentično kao što je „JaM“. Na<br />
malom trgu koji se ugnezdio na raskršću Knez<br />
Miletine i Šantićeve ulice, „Just a Maestro“<br />
svojom baštom prijateljski poziva unutra, a<br />
kad prekoračite prag restorana, maštoviti<br />
enterijer prija i obećava posebno iskustvo. I<br />
onda, sve to nekako krene redom...<br />
Jelovnik je sveden, ali fino pokriva čitav<br />
dan uz dnevne preporuke, a karta pića<br />
uz interesantan izbor vina u ponudi ima i<br />
odlične autorske koktele. Sveži kolači koji se<br />
prave u izdvojenoj poslastičarnici restorana,<br />
na čelu sa limun tartom, već su na glasu<br />
beogradske publike, dok je osoblje kao retko<br />
gde, simpatično i edukovano. Posle svega, u<br />
restoranu „JaM“ se osećate kao da vam je u<br />
njemu sve već poznato, kao da ste na nekom<br />
starom dobrom mestu. Ne kaže džabe Tolstoj<br />
da sve srećne porodice liče jedna na drugu.<br />
Tekst: Petar Vušurović
Tatar biftek<br />
sa džemom od paradajza<br />
i crnog luka i čipsom od<br />
slatkog krompira<br />
Karpaćo<br />
od brancina<br />
inćuni, kapar, ponzu sos,<br />
zelena salata
Dimljena cvekla<br />
sa grilovanim kozijim sirom,<br />
čipsom od palente, dresing od<br />
amareta i višnje<br />
Topla salata<br />
sa gamborima<br />
karfiol, cvekla iz turšije,<br />
batat i crni susam<br />
JUST A MAESTRO<br />
BEOGRAD
Pasta a la chef<br />
domaći tortelloni, juneći<br />
ragu, sandaniele pršuta,<br />
mostarda<br />
Jadranska riba<br />
prve kategorije<br />
brancin
Pork belly<br />
mangolica sa pireom od<br />
šargarepe i djumbira, fondant<br />
|od batata, javorov sirup<br />
Limun tart<br />
Dry aged<br />
rib eye steak<br />
sazrevanje 50 dana, pečen u<br />
josperu, ćumur<br />
JUST A MAESTRO<br />
BEOGRAD
<strong>TU</strong>TTOFOOD 2019<br />
<strong>TU</strong>TTOFOOD, mreža sa sve većim značajem u međunarodnim okvirima, predstavlja<br />
novi razvoj u 2019. godini sa vinom, digitalom i maloprodajom u centru pažnje.<br />
<strong>TU</strong>TTOWINE – novi koncept posvećen vinu u saradnji sa UNIONE ITALIANA VINI<br />
(Italijansko vinsko udruženje) – debituje na sledećem izdanju <strong>TU</strong>TTOFOOD-a. Retail<br />
Plaza, događaj posvećen modernoj distribuciji, biće dodatno ojačan, dok će tehnologije<br />
biti u središtu pažnje u digitalnom selu. Događaj, takođe dobija službeno odobrenje od<br />
USDA (američkog Ministarstva poljoprivrede)<br />
Pripreme za sedmo izdanje sajma <strong>TU</strong>TTO-<br />
FOOD uveliko teku kako bi sve bilo spremno<br />
za događaj koji će se održati u prostoru Fieremilano<br />
od 6. do 9. maja 2019. Već je registrovano<br />
1100 kompanija, od kojih je 1/12 iz inostranstva<br />
i potiče iz najdinamičnijih tržišta,<br />
uključujući Austriju, Belgiju, Dansku, Egipat,<br />
Francusku, Nemačku, Grčku, Hong Kong, Irsku,<br />
Iran, Holandiju, Peru, Portugal, Veliku Britaniju,<br />
Rumuniju, Španiju, Švajcarsku, Tajvan i Tursku,<br />
dok su u procesu registracije izlagači iz Argentine,<br />
Brazila, Kanade, Kine, Hrvatske, Ekvadora,<br />
Japana, Indije, Maroka, Meksika, Poljske, Rusije,<br />
Slovenije, Šri Lanke, Južne Koreje, Tunisa,<br />
Vijetnama i Sjedinjenih Država.<br />
Na događaju pod nazivom Fruit & Veg Innovation<br />
posvećenom svežim proizvodima učestvovaće<br />
pored Italije i izlagači iz Kameruna,<br />
Kanade, Kine, Francuske, Nemačke i Španije.
Da bi potvrdio svoju međunarodni značaj,<br />
američki paviljon će prvi put dobiti službeno<br />
odobrenje USDA. <strong>TU</strong>TTOFOOD tako postaje<br />
prva, a trenutno i jedina, USDA manifestacija<br />
posvećena agraru i prehrambenoj industriji u<br />
Italiji.<br />
Vino debituje, rast prodaje na malo<br />
Jedan od najuzbudljivijih novih događaja na<br />
<strong>TU</strong>TTOFOOD 2019 biće <strong>TU</strong>TTOWINE, originalan<br />
i inovativan format koji će predstaviti<br />
poslovne prilike, posebno u vinskom sektoru,<br />
ciljnoj publici italijanskih i međunarodnih profesionalaca<br />
u posebnom prostoru organizovanom<br />
u partnerstvu sa UIV.<br />
Revidirana i ojačana Retail Plaza raste. Inovativna<br />
maloprodajna arena je ponovo predložena<br />
u jasnijem formatu, sa radionicama,<br />
konferencijama, događajima u prodavnici i<br />
okruglim stolovima kako bi se predstavilo<br />
tržište sajmova italijanskim i međunarodnim<br />
trgovcima na malo, kompanijom Nielsen kao<br />
partnerom i mnogobrojnim „velikim“ trgovcima<br />
na malo, uključujući Amazon, Carrefour,<br />
Gruppo Vege, Eataly, Easy Coop, Iper, Unes, Il<br />
Viaggiator Goloso i Metro.<br />
Digitalna transformacija i novi trendovi<br />
biće prave zvezde na Sajmu<br />
<strong>TU</strong>TTOFOOD 2019<br />
Digitalna transformacija će takođe biti u<br />
centru pažnje zahvaljujući <strong>TU</strong>TTODIGITAL-u.<br />
Događaj na kojem će razne startap kompanije<br />
predstaviti inovativne tehnologije u smislu<br />
platformi za e-trgovinu, aplikacija i najsavremenijih<br />
usluga. Za pregled najvažnijih tehnoloških<br />
rešenja biće zadužen Seeds & Chips<br />
– Global Food Innovation Summit, koji će se<br />
održati istovremeno sa <strong>TU</strong>TTOFOOD-om u<br />
Stella Polare Convention Center u Fieramilanu.<br />
Kao i uvek, pažnja će biti posvećena obuci, informacijama<br />
i profesionalnom rastu, sa tematskim<br />
akademijama za različite sektore, uključujući<br />
Multi-produkt, HoReCa, meso i sušeno<br />
meso, kao i mlečne proizvode. Pored toga,<br />
<strong>TU</strong>TTOFOOD će biti jedan od glavnih partnera<br />
manifestacije Milano Food City 2019, jer će se<br />
nedelja posvećena vrhunskoj hrani održati<br />
istovremeno uz sajam.<br />
Više informacija na:<br />
www.tuttofood.it, @TuttoFoodMilano
SRBIJA NA ČETIRI TOČKA<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Istočna Srbija<br />
skriveno blago domaćeg turizma<br />
Zahvaljujući kompaniji Porše SCG, ekipa „<strong>TU</strong>“ magazina imala je jedinstvenu priliku<br />
da među prvima u Srbiji testira novi model „volksvagen tuareg“ i u njemu obiđe<br />
prelepi deo istočne Srbije. Veliku zahvalnost na organizaciji ove rute svakako<br />
dugujemo i Milanu Gočmancu, jednom od osnivača udrženja „Upoznaj Srbiju“, koji<br />
je kao vodič našoj ekipi svojim znanjem dao nov ton istoriji naših podneblja<br />
Sastanak sa novim nemačkim modelom i<br />
dvodnevnom avanturom bio je zakazan u<br />
zgradi Poršea u Beogradu. Posle dobijenih<br />
instrukcija, palimo ljutu mašinu i krećemo<br />
pravac auto-put, gde se isključujemo kod<br />
Ćuprije. Ovaj kraj je poznat kao velika ekološka<br />
oaza, a prvo mesto u kom smo stali bio je<br />
manastir Ravanica<br />
Manastir Ravanica<br />
Manastir je smešten na prelepoj ravni, ušuškan<br />
među strmim stenama odakle počinju Senjski<br />
rudnici.<br />
Manastir Ravanica sa crkvom posvećenom<br />
Svetom Vaznesenju Gospodnjem, sazidao je<br />
18
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
SRBIJA NA ČETIRI TOČKA<br />
knez Lazar u 14. veku. Nije žalio sredstva kako<br />
bi podigao i na dostojnoj visini održao manastir<br />
u kome je želeo da ima sklonište i za<br />
života i posle smrti. U ravaničkoj povelji naročito<br />
se naglašava da je sve što pripada manastiru<br />
sam otkupio i dobrovoljnom promenom<br />
imanja pribavio.<br />
Posle Kosovske bitke i Lazareve pogibije 1389.<br />
godine te prenosa njegovih moštiju iz prištinske<br />
crkve Vaznesenja u Ravanicu 1392, manastir<br />
postaje mesto hodočašća.<br />
Najveći broj poznatih pesama posvećen Kosovu<br />
nastao je uz Ravanicu.<br />
U okviru manastirskog kompleksa nalazi se<br />
prodavnica sa biljnim preparatima, melemima<br />
i ostalim proizvodima koje prave njegove<br />
monahinje.<br />
Krupajsko vrelo<br />
Put nastavljamo ka Krupajskom vrelu. Ovo<br />
mesto predstavlja jednu od prirodnih retkosti<br />
i obeležja ovog kraja. Svojom jedinstvenom<br />
lepotom, koje na površini stvara kraško jezero,<br />
neodoljivo mami u carstvo šuma, voda i<br />
čistog planinskog vazduha. Lekovite vode termalnog<br />
izvora, koje se mešaju sa hladnom izvorskom<br />
vodom Krupajskog vrela, upotpunjuju<br />
sliku ovog bajkovitog predela.<br />
Krupajsko vrelo se nalazi u zapadnom podnožju<br />
planine Beljanice, sa desne strane Krupajske<br />
reke, između sela Milanovac i Krupaja. Do njega<br />
se može doći pristupačnim asfaltnim putem, a<br />
prilikom posete može se probati i zdrava hrana,<br />
kao i specijalitet kuće pastrmka iz ribnjaka.<br />
patrijarha srpskog Spiridona, barjak cara<br />
Dušana, čašu kneza Lazara, sa ugraviranim<br />
inicijalima i tako dalje. Nažalost, tih dragocenosti<br />
više nema u manastiru.<br />
Gornjak je takođe zadužbina kneza Lazara<br />
podignuta 1378. godine, kada je izdata i osnivačka<br />
povelja, a patrijarh Spiridon je svojom<br />
duhovnom vlašću to potvrdio.<br />
Borsko jezero<br />
Okrećemo ključ „tuarega“ i dolazimo do poslednje<br />
stanice prvog dana našeg putovanja<br />
Borskog jezera i hotela Jezero.<br />
Jezero je nastalo 1959. godine pregrađivanjem<br />
Brestovačke reke, podizanjem brane<br />
i akumulacijom vode manjih rečica. Zahvata<br />
površinu od <strong>30</strong> hektara, a dubina vode<br />
dostiže čak 48 metara. Voda je prvenstveno<br />
Manastir Gornjak<br />
Posle Krupajskog vrela stižemo u manastir<br />
Gornjak. Rušili su ga i palili, pljačkali njegove<br />
dragocenosti, odvodili monahe, a on je ponovo<br />
nicao, tu pored Mlave, prilepljen uz<br />
kamene strmine planine Ježevca. Manastir je<br />
dobio ime po vetru gornjaku koji duva ovom<br />
dolinom i čuvao je velike dragocenosti u<br />
svojoj riznici – povelju kneza Lazara, povelju<br />
19
SRBIJA NA ČETIRI TOČKA<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
namenjena rudarsko-industrijskim pogonima<br />
u Boru, ali istovremeno omogućava i<br />
razvoj turizma.<br />
U letnjim mesecima idealno je za kupanje, pa<br />
je svojevrstan magnet za kupače. Na obalama<br />
jezera nalazi se nekoliko uređenih betonskih,<br />
šljunkovitih i travnatih plaža. Okruženo je<br />
listopadnim i četinarskim šumama, zelenim<br />
proplancima i livadama. U njega se redovno<br />
pušta po nekoliko tonа riblje mlаđi sа ciljem<br />
dа se obogаti i povećа riblji fond. Upravo zato,<br />
Borsko jezero sa svojom čistom i prozirno bistrom<br />
plаninskom vodom omiljeno je mesto<br />
sportskih ribolovaca.<br />
Felix Romuliana<br />
Posle noćenja i odmora put nastavljamo drugog<br />
dana ka Felix Romuliani carskoj palati.<br />
Podignuta je po zamisli rimskog imperatora<br />
Galerija Maksimilijana, na prostranom platou<br />
Gamzigrada, u blizini Zaječara. Galerije,<br />
rođen u ovoj oblasti, palatu je podigao u 3. i<br />
4. veku sebi i svojoj majci Romuli, po kojoj je i<br />
nazvao. Pripada posebnoj kategoriji spomenika<br />
rimske dvorske arhitekture. Palatu okružuju<br />
snažni bedemi koji su štitili sam grad.<br />
Komunikacijom koja je spajala istočnu i zapadnu<br />
kapiju, prostor unutar bedema je podeljen<br />
na dva dela sa različitom namenom. Severnu<br />
polovinu obuhvata kompleks carske palate<br />
sa malim hramom i monumentalnim žrtvenikom,<br />
dok se na južnoj polovini nalaze objekti<br />
za javnu upotrebu, veliki hram sa dve kripte<br />
pravougaone osnove i terme, i objekti za opsluživanje<br />
palate. Objekti su bogato ukrašeni freskama,<br />
štukaturom, podnim mozaicima sa<br />
figuralnim i geometrijskim motivima.<br />
Od prve decenije 4. do sredine 6. veka u nekoliko<br />
mahova menjaju se naziv, izgled i osnovna<br />
funkcija. Već u drugoj polovini 4. veka Romulijana<br />
je zapuštena palata, a posle provale Gota<br />
i Huna postaje malo vizantijsko naselje koje<br />
se pod nazivom Romulijana pominje u spisku<br />
mesta obnovljenih u vreme Justinijanove vladavine.<br />
Gamzigradski dvorac je poslednji put<br />
oživeo kao utvrđeno srpsko naselje u 11. veku.<br />
Ova lokacija je 2007. uvrštena u Listu svetske<br />
kulturne baštine UNESCO.<br />
Vrelo Grze<br />
Poslednja stanica ove nesvakidašnje avanture<br />
je vrelo Grze. Nalazi se nedaleko od Paraćina i<br />
nezasluženo je zapostavljeno bogatstvo Srbije.<br />
Mnogi nikada nisu čuli za vrelo Grze, kao ni<br />
za fascinantnu modrozelenu boju reke Grze.<br />
Ima nekoliko izvora, ali oni koji su ih sve obišli,<br />
tvrde da je izvor pod bukvom najlepši. Pravo<br />
uživanje je u prelepom padu modrozelene<br />
vode u slapovima, a šetnja Stazom zdravlja,<br />
kao i kačenje katanca na Mostu ljubavi i obližnja<br />
pećina, su samo mali deo posete ovom<br />
vrelu koje ostavlja bez daha.<br />
Tekst i fotografije: Dragan Stanimirović<br />
20
KAMPING<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Etno -glamping<br />
ili čist hedonizam<br />
Glamping smo već apsolvirali kao koncept. To je glamurozni kamping koji i<br />
najzahtevnijim gostima pruža maksimalan osećaj komfora poput hotela sa pet<br />
zvezdica, a u isto vreme dodir sa prirodom i privatnost kakva u hotelu ne postoji.<br />
Ključno pitanje za ovu rubriku jeste da li je moguće kombinovati etno-turizam i<br />
glamping ili kamping generalno? Moj prost odgovor je „da“, ali nešto komplikovaniji<br />
odgovor bi počeo sa „ako“<br />
Dakle, ako imate mogućnost da sagledate<br />
širu sliku verovatno ćete pomisliti da je razvoj<br />
glamping turizma gotovo nezamisliv kada<br />
nemamo razvijen ni kamping turizam, infrastrukturu,<br />
puteve, aerodrome, ugostiteljske<br />
objekte i slično. Međutim, ako uzmete u obzir<br />
činjenicu da su ljudi spremni da odvoje znatnu<br />
sumu novca za koju će ipak kupiti veću privatnost,<br />
bolji i svrsishodniji odmor, kvalitetan,<br />
udoban i mirisan krevet, jastuk po svojoj meri,<br />
onda je možda realnije sanjati o tome da je i<br />
glamping moguć u Srbiji.<br />
Evo i pet konkretnih „za“:<br />
– Postoji veliki broj izuzetnih lokacija koje su<br />
još uvek daleko od ljudskog prisustva (svetlosno<br />
i zvučno nezagađena mesta), a imaju fantastične<br />
odlike,<br />
– Naši ljudi su srdačni i gostoprimljivi,<br />
– Hrana i piće, voda i vazduh, na ovim izolovanim<br />
lokacijama su još uvek nezagađeni,<br />
– Klima je pogodna za sezonu od 365 dana,<br />
– Do Srbije se ne putuje više od deset sati avionom<br />
(ali ima dosta drumskim saobraćajem).<br />
No, kako ja volim razgovore na temu „šta bi bilo<br />
kad bi bilo“, možda je najbolje da to ispričamo<br />
ovako:<br />
„Ja sam Antoan, živim u Bezansonu, Francuska.<br />
Treba mi nešto novo, potpuno drugačije, ali da<br />
budem u prirodi, u tišini. Vreme je da završim<br />
sa pisanjem knjige.<br />
Slećem na aerodrom na Kadinjači. To je, kažu,<br />
negde blizu grada po imenu Užice. Zgodan<br />
mali aerodrom usred prelepog krajolika. Kratka<br />
pista, nikad kraća, ne znam ni kako je uspeo<br />
da sleti ovde, ali svaka čast pilotu. Vozim se do<br />
Bajine Bašte nekim dobrim luksuznim kombijem,<br />
lagana etno-muzika, imam i wi-fi. Put<br />
je lep, kroz brežuljke i dolove. Voća napretek.<br />
Svuda. Maline, višnje, trešnje, kupine, jabuke,<br />
kruške, šljive, ko zna šta još ima. Kakva je klima,<br />
siguran sam da bi i kivi rastao posvuda. Kuckam<br />
poruku ženi da joj kažem kako je trebala i<br />
ona da pođe.<br />
Priroda je ovde nekako drugačija. Odgovara mi<br />
da batalim telefon i da se isključim, da uživam.<br />
Vreme je da je poslušam.<br />
Prošli smo Bajinu Baštu. Posle desetak minuta,<br />
stajemo kod restorana „Vrelo“ na istoimenoj<br />
22
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
reci. Interesantna rečica od svega 365 metara<br />
obrušava se vodopadom u veliku i nestvarno<br />
zelenu Drinu.<br />
Restoran je bukvalno na vodopadu. Dočekuju<br />
nas sa hlebom i soli (to je ovde običaj dobrodošlice).<br />
Simpatična mlada žena obučena u<br />
narodnu nošnju savršeno priča francuski, sa<br />
jedva primetnim slovenskim akcentom. Lepa<br />
je i miriše na sveže voće. Ima nešto u ovim balkanskim<br />
ženama, nešto što ne mogu tako lako<br />
da opišem. Neki prijatan i iskren osmeh, znak<br />
neke neobične dobrodošlice.<br />
Sedamo za sto, a ubrzo stiže prva rakija klekovača<br />
i domaća zakuska i ja prosto ne znam<br />
šta bih pre probao. Rakija kao da u trenutku<br />
otvara apetit. Razne delicije od sušenog mesa,<br />
fenomenalan mlečni namaz koji nikada i nigde<br />
nisam imao prilike da probam, zovu ga kajmak.<br />
Povrće svih vrsta, od svežeg i mirisnog paradajza,<br />
paprike koja pršti kad je zagrizeš, pa do raznih<br />
turšija i ajvara. A hleb, koji oni zovu pogača,<br />
topi se u ustima i podseća me na arhaičan<br />
ukus detinjstva. Jeo sam sve i svašta, po celom<br />
svetu, od Amerike do Indonezije, ali ovde hrana<br />
ima pun ukus.<br />
Tek što smo se malo okrepili i počeli da se<br />
kupamo u prolećnom suncu koje se probija<br />
kroz krošnje, eto ga i naš domaćin. Dočekuje<br />
nas raširenih ruku i poziva da se ukrcamo u<br />
KAMPING<br />
vozilo na električni pogon koje liči na ono golf<br />
vozilo, ali u suštini je mnogo komfornije. Upitah<br />
domaćina gde su nam stvari, a on ljubazno<br />
reče da nas sve stvari čekaju u našoj kućici. Stigli<br />
smo. Ima nas petoro. Jedna starija gospođa,<br />
psihoterapeut, Škotlanđanka. Kaže došla je da<br />
se 15 dana isključi od svega. Mladi par iz Austrije,<br />
ljubili su se polovinu puta do smeštaja.<br />
Jedna mlađa žena, reklo bi se da je neki biznis<br />
guru, liči mi na jednu Fransoaz iz Marseja, koja<br />
je marketing ekspert u kozmetici. Sva je tako<br />
naelektrisana.<br />
Iz auta sam napravio jedva dvadesetak koraka,<br />
a domaćin je već izrekao, ’dobrodošli, uživajte<br />
i za sve što vam treba pozovite putem ovog<br />
specijalnog uređaja’. Dade mi u ruku nešto što<br />
liči na voki-toki i u dva koraka mi pokaza kako da<br />
njime rukujem. Baš je jednostavno. Simpatična<br />
komunikacijska sprava. U stvari nije ni voki-toki,<br />
nije ni mobilni telefon. Nešto između. No, alternativa<br />
mi je aplikacija na telefonu koja je povezana<br />
sa svim servisima koji domaćini nude.<br />
Ako koristim aplikaciju, imam popust na sve<br />
usluge. Na mom ajfonu to radi savršeno. Mogu<br />
da pozovem rum servis, mogu da rezervišem<br />
kajak za sutra ujutro, mogu da se prijavim za<br />
džip turu do Tare ili da rezervišem kartu za<br />
sutrašnji izlet brodom do Višegrada. Video<br />
sam kratak video klip koji predstavlja ovu turu<br />
23
KAMPING<br />
i mislim da ću to sigurno bukirati. Mogu čak<br />
da biram i koji ću film da gledam u bioskopu u<br />
omalenom selu Mećavnik kod čuvenog Kusturice.<br />
Ha! Mogu da se prijavim i za branje malina.<br />
Kažu da je mnogo zabavno i da ću tako sigurno<br />
brzo naučiti srpski ili kako neko u komentaru<br />
reče: ’najlepše srpske psovke’. Čitam upravo da<br />
na jesen mogu da se vide i medvedi u nacionalnom<br />
parku na nekoliko skrivenih čeka koje su<br />
postavljene upravo za posmatranje divljači. Pa,<br />
sjajno! Eto me sa decom na jesen.<br />
No, dok sam čačkao po svom sokoćalu, nisam<br />
ni obratio pažnju na smeštaj, a još manje na<br />
mesto gde sam došao. Odlažem telefon, konačno,<br />
ustajem iz udobnog sedišta, podižem pogled<br />
i tu stanem. Neverovatno! Preda mnom<br />
se pruža pogled na celo jezero, a ako malo<br />
bolje razmislim, sve ovo prekoputa je u stvari<br />
Bosna i Hercegovina.<br />
Kako je dobro! Ušuškan sam i praktično me<br />
niko ne vidi, a vidim da ima još gostiju, niko se<br />
ne čuje. Smeštaj je savršen. Sve miriše na drvo,<br />
na lekovito bilje, na čisto. Ono što je najbitnije<br />
jeste da imam trem od 20 m2, sa dva ligenštula,<br />
odličnim i praktičnim stolom, i naravno, sa<br />
desne strane imam set svih priključaka, sve što<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
treba jeste da iznesem svoj kompjuter. Neverovanto,<br />
imaju sve kablove koje sam tražio pri<br />
rezervaciji. Nisam morao da ponesem nijedan<br />
punjač. Ha! Vidi sad ovo. Sve to ima i sa leve<br />
strane, ali jedva da možeš da primetiš! Bravo,<br />
ko se setio! Konačno nešto i za nas levoruke.<br />
Naravno, bez roštilja ništa. Ovaj maleni set<br />
deluje primamljivo. Možda se nakanim i jedan<br />
dan naručim svežu pastrmku pa je sam<br />
spremim. I pozovem Fransoaz na ribu i vino.<br />
Na domaći način.<br />
A unutra, sve miriše na travu i svo to jestivo<br />
rastinje što nas okružuje, a krevet je udoban,<br />
dušek od memorijske pene i posteljina od<br />
nekakvog tanušnog i ’penušavog’ pamuka. Istopio<br />
sam se onog trenutka kada sam se bacio<br />
u krevet. Kad malo bolje razmislim, mogao bih<br />
i da odremam. Kada sam bukirao tražio sam<br />
srednje tvrd jastuk sa guščijim perjem i heljdinim<br />
ljuspicama (ručno pravljen u selu pored).<br />
Vreme je da ga isprobam. Budim se, a imam<br />
osećaj kao da sam spavao šest sati. Pogledam<br />
na sat. Prošlo je svega 45 minuta, a ja se<br />
osećam kao da sam spavao satima. Odoh da<br />
se istuširam, pa ću malo u šetnju, da vidimo<br />
šta dole ima. Hej, pa zaboravio sam da ovde<br />
imam i sopstveni džakuzi. Skidam poklopac,<br />
poznat mi je brend. Nameštam temperaturu<br />
na 27 °C, oblačim kupaći i sedam. Ah, kakva je<br />
milina. Šetnja može da sačeka. Otvorio sam<br />
hladno pivo. Bar je prepun dobrog pića, samo<br />
ne znam kako ću ’iskulirati’ sve ove fino rashlađene<br />
i lepo upakovane rakijice. Biće to gorivo<br />
za pisanje knjige. Može! Malo mehurića, hladno<br />
pivo i pogled u daljinu. I razmišljam. Ovde<br />
ću baš da se opustim, treba mi samo jedan<br />
dan da napunim baterije, a onda se bacam na<br />
pisanje. Već imam nekoliko sjajnih rečenica, u<br />
stvari, mislim da sam odsanjao celo poslednje<br />
poglavlje i znam kakav će biti kraj!<br />
Ne izlazi mi se iz džakuzija, ali kažu da ne valja<br />
preterivati sa toplom vodom i mehurićima.<br />
Kako za koga! Uzeo sam telefon da vidim kako<br />
radi ta aplikacija. Hm, ručak. To sada već zvuči<br />
dobro, pravo je vreme. Klik. Tri ručka po izboru,<br />
tri seta. Kakav izbor! Ah, kakva agonija. Da li da<br />
jedem domaće varivo ili nešto malo jače – ovi<br />
24
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
KAMPING<br />
mesni meniji mi bude sokove. Meni br. 3, neka<br />
bude. Mesni meni, kombinovano teletina i jagnjetina<br />
under iron pot – oni ga zovu sač – ima<br />
svašta nešto i od salatica. Order now. Ručak<br />
stiže za 50 minuta. Savršeno. Taman ću do<br />
tada da se istuširam i da probam jednu rakijicu.<br />
Vidim da ima neka od maline, vredi probati.<br />
Nisam gucnuo ni prvi gutljaj koji mi je čudno<br />
klizio u stomak i grejao sve uz put, tek<br />
se ispred kućice pojavi onaj isti turist-mobil.<br />
Ljubazni mladić iz gepeka izvadi veliki kofer,<br />
zamoli za odobrenje za ulazak i ubrzo postavi<br />
mi ručak na stolu, kao u najluksuznijem restoranu.<br />
Potpuno neprimetan i nenametljiv, lepo<br />
priča engleski jezik, nestao je, a da nisam stigao<br />
ni da mu se zahvalim ni da ostavim napojnicu.<br />
No, biće prilike.<br />
Ručao sam u dahu, nisam ni znao da sam toliko<br />
gladan. Jeo sam nešto što ovde u lokalu<br />
zovu boranija, sa ćuretinom i svežim začinima.<br />
I opet onaj hleb što ga zovu pogača. Za desert<br />
u ovom meniju imam kadaif. Volim da ga<br />
jedem kod Arapa u Briselu, ali moram da priznam<br />
da je ovaj savršen ili je sve to do ambijenta<br />
i ovog vazduha koji je neverovatan. Dok gustiram<br />
i poslednje gutljaje odličnog domaćeg<br />
vina, pogled mi odlazi sve više u daljinu, prema<br />
jezeru i planinama u zaleđini. Zamislih se. Odlutah.<br />
Ono što kažu, bacih pogled, a on mi se ne<br />
vraća. Dan je savršen. Prošetaću se. Možda čak<br />
uzmem i kajak i malo veslam po jezeru. Rekli<br />
su mi prilikom prijave da mogu da biram tri različite<br />
vrste kajaka, u zavisnosti od nivoa fizičke<br />
spreme, iskustva u veslanju i sve tako redom.<br />
Izvadio sam mašinu, stavio je na radni sto. A<br />
onda sam se setio da radni sto izbacim napolje<br />
na trem. Ionako sam sâm, imam dosta prostora.<br />
Trem je ogroman, to je sve što mi treba.<br />
Ulazim samo da uzmem još jedno ’ladno pivce<br />
– baš sam se zainatio da završim to poglavlje,<br />
da završim knjigu koju pišem već dve godine.<br />
Eto, sve sam spremio, a sada šetnja. Brži hod,<br />
da obiđem što više, a i da malo utrošim ove<br />
silne kalorije koje sam uneo. Čovek prosto ima<br />
potrebu da se kreće kada ovako dobro i slasno<br />
jede. Na jezeru je vrlo simpatično. Ima dosta<br />
kupača, ali nekako su grupisani. Samo da overim<br />
moj lični komad plaže, pa se vraćam, biće<br />
dosta za danas. Treba se vratiti uzbrdo. Evo ga,<br />
deck broj 11. Taj je moj. Svaka kućica ima svoj<br />
broj i taj isti broj deckinga (drvene platforme)<br />
koji ima odličan plažni krevet, rezervne peškire,<br />
papuče i suncobran. Pa i ovde mogu ceo dan<br />
da provedem, a mogu da pišem na tabletu.<br />
Ha! Zato volim 21. vek. A sad uzbrdo. Taman<br />
da se izmorim fino za spavanje. Jutro je pametnije<br />
od večeri...“<br />
(nastaviće se)<br />
Tekst: Vladimir Đumić<br />
25
INTERVJU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Maja Rogan<br />
<strong>TU</strong>RISTIČKI VODIČ I AUTORKA KNJIGA<br />
TOURIST CAROUSEL (<strong>TU</strong>RISTIČKI RINGIŠPIL),<br />
„<strong>TU</strong>RISTIČKI VEŠERAJ“ I „<strong>TU</strong>RISTIČKI TAR<strong>TU</strong>FI“<br />
<strong>TU</strong>: Objavila si svoju treću knjigu, ali prvu na<br />
engleskom jeziku. Kome je ona namenjena?<br />
MR: Namenjena je najviše mojim gostima,<br />
odnosno ljudima sa kojima radim. Oni su već<br />
čuli da njihov vodič piše turističke priče o tome<br />
šta se zaista dešava na turama, a ja želim da<br />
im razbijem predrasude i da shvate da kod<br />
mene neće biti na času istorije. Danas ljudi<br />
putuju mnogo drugačije nego pre, jer su sve<br />
informacije dostupne. Moji gosti putem interneta<br />
mogu da saznaju sve što ih interesuje o<br />
nekoj destinaciji i kada nešto odstupi od toga,<br />
oni se tome čude.<br />
<strong>TU</strong>: O čemu im onda ti pričaš i pišeš?<br />
MR: U mojim pričama opisujem različite situacije,<br />
ali se trudim da to ne budu stereotipi, jer<br />
svi ljudi imaju pozitivne i negativne karakteristike.<br />
Ja i sebe prikazujem na taj način, jer ako<br />
pišem samo u superlativima ili stalno kritikujem,<br />
tu onda nešto nije u redu. Ove priče su i o<br />
mojim kolegama i njihovim iskustvima, a ja se<br />
trudim da ih prikažem na uglavnom zabavan<br />
način. Moja želja je da ti ljudi od sedam do 77<br />
godina, koji stoje ispred mene, razumeju ono<br />
o čemu pričam jer ja ne znam ništa o njima ni<br />
čime se bave ni kakvog su socijalnog statusa<br />
ni kakva su im očekivanja. Tako je i sa čitaocima.<br />
Svi oni te priče tumače na neki svoj način.<br />
<strong>TU</strong>: Da li postoji nešto što je zajedničko za tvoje<br />
goste?<br />
MR: To je, pre svega, opsednutost šopingom,<br />
kupovinom poklona i ostalih stvari. Šoping<br />
centri su danas najposećenije bogomolje ili<br />
kako bi rekli Šveđani: ’Mi svake nedelje idemo<br />
u crkvu, ime joj je IKEA.’ Ja se šalim sa tim, ali<br />
je to realnost i veoma je važno da vodič uvek<br />
zna gde su sniženja tog dana.<br />
<strong>TU</strong>: Gde smo mi u svemu tome?<br />
26
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
INTERVJU<br />
MR: Ljudi koji dolaze u Beograd najčešće obilaze<br />
čitav region. Turisti prepoznaju naš zajednički<br />
jezik, pa sve ovo, posebno oni stariji,<br />
i dalje zovu Jugoslavija. Ipak, znaju da moraju<br />
da prelaze granice što im veoma smeta i<br />
nije im jasno zašto, jer čitav prostor doživljavaju<br />
na isti način. Čini mi se da su fascinirani<br />
time koliko smo druželjubivi. Primećuju da svi<br />
imamo veoma izražen kolektivni duh što se<br />
na kraju vidi i po velikim uspesima čitavog regiona<br />
i svih tih malih državica u kolektivnim<br />
sportovima. E sad, tu je i osnovna razlika, jer je<br />
Beograd jedini veliki grad, odnosno jedini koji<br />
ne možete obići pešice.<br />
<strong>TU</strong>: Šta turisti iz tvoje grupe očekuju od tebe?<br />
MR: Oni, pre svega, očekuju pragmatičnost, a<br />
mi nismo tako vaspitavani na ovim prostorima.<br />
Kod nas je, kada sam se ja razvijala, postojao<br />
neki temeljan način razmišljanja, gde vi morate<br />
da idete u širinu i dubinu, kao kod ruskih<br />
klasika, dok stranci misle drugačije. Zato nije<br />
ista pezentacija grada i države nekom gostu<br />
iz Kine, Amerike ili Italije. Takođe je važno da li<br />
je u pitanju grupa ili je možda privatna tura u<br />
kojoj ste puno slobodniji. Moje simpatije kada<br />
su nacije u pitanju idu Italijanima koji su veoma<br />
inspirativni i ja ih doživljavam kao prilično<br />
dobronamerne i izuzetno radoznale. Nažalost,<br />
naši ljudi nemaju tu vrstu radoznalosti jer je<br />
to za nas ’blam’. Recimo gosti iz Nemačke vas<br />
nikada neće pitati koliko imate godina i da li<br />
imate decu i muža, ali će se kao i Izraelci interesovati<br />
ko je za vreme građanskog rata u<br />
Jugoslaviji zaradio novac. Na primer, meni je<br />
izuzetno interesantno sa Grcima u kafani. Oni<br />
ne žele da sede tu bez veze, nego vas propituju<br />
čime se bavite i odmah pokušavaju da<br />
naprave neki biznis. Jednostavno, niko osim<br />
bivših Jugoslovena nema taj ’ćeif’ kako ga zovu<br />
Bosanci. To je ono kad ste sa nekim provodite<br />
vreme bez ikakvih skrivenih namera, odnosno<br />
kada ste sa nekim samo zato što vam to<br />
pričinjava zadovoljstvo.<br />
<strong>TU</strong>: Hajde da se za kraj vratimo novoj knjizi.<br />
Šta za tebe znači Tourist Carousel nakon prve<br />
dve objavljene knjige?<br />
MR: U njoj su objedinjene priče iz moje prve<br />
dve knjige „Turistički vešeraj“ (2016) i „Turistički<br />
tartufi“ (2017) i prevedene na engleski<br />
jezik. Možda bi trebalo da objasnim i kako<br />
sam uopšte počela da pišem. Naime, turistički<br />
vodiči rade sezonske poslove, pa sam ja rešila<br />
da nakon završene sezone, počnem nečim da<br />
se bavim kako ne bih postala džangrizava supruga<br />
ili kao italijanske domaćice razmenjivala<br />
recepte. Tako sam počela da pišem, objavila<br />
dve knjige i shvatila da imam interaktivnu<br />
publiku kojoj se te priče dopadaju. Sa druge<br />
strane, svesna sam da postoje i oni kojima se<br />
ne sviđa kako i o čemu pišem i to je potpuno<br />
u redu. Ja ću nastaviti da pišem zato što volim<br />
to da radim, a ova knjiga mi je važna zbog<br />
toga što sam sa njom zaokružila jednu celinu.<br />
Takođe bih volela da spomenem saradnike<br />
bez kojih ova knjiga ne bi bila to što jeste. To<br />
su Olja, Vesna, Nebojša, moja kuma Dragana<br />
Holberg koja je dala ideju za naslov, a izdvojila<br />
bih i kolegenicu Milenu sa kojom sjajno<br />
sarađujem, dok je fotografije radila Tanja Agapy.<br />
Mislim, posle svega, da je izuzetno važno<br />
da se sa ljudima razumete bez mnogo reči.<br />
Volela bih da to napišeš za kraj.<br />
Tekst: Petar Vušurović<br />
Fotografije: Tanja Agapy<br />
27
<strong>TU</strong>RISTIČKI TAR<strong>TU</strong>FI<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Jedna lisabonska priča<br />
U Devetoj beogradskoj gimnaziji u okviru<br />
opšteg obrazovanja, bilo je obavezno gledanje<br />
dokumentarnog filma o posledicama<br />
upotrebe narkotika.<br />
Posle tri dana u razred bi došao psiholog i<br />
pitao prisutne o utiscima posle odgledanog<br />
filma:<br />
– Užas, noćna mora!<br />
– Ne mogu da spavam od tada.<br />
– Strah me hvata od onog narkomana u krizi,<br />
njegovog vrištanja i zapomaganja.<br />
– Plakala sam kad sam došla kući.<br />
– Ništa gore u životu nisam videla.<br />
– Zar smo morali da gledamo takav film?<br />
– Dobro je što ste gledali taj film, poučan je,<br />
jer treba da znate kako se osećaju porodica,<br />
prijatelji i okruženje narkomana. U slučaju da<br />
neko odluči da se drogira njegova svakodnevica<br />
je upravo tako jeziva<br />
Kakva sreća, odlazite u grad vašeg omiljenog<br />
Portugalca, Žozea Saramaga koji piše baš po<br />
vašem ukusu. Obožavate njegovu kritiku društva<br />
u kome se prepliću anarhizam i komunizam.<br />
28
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
<strong>TU</strong>RISTIČKI TAR<strong>TU</strong>FI<br />
Prvo što ste primetili kada ste stigli u Lisabon<br />
jeste da taksisti ne varaju strance. Razdaljinu<br />
od oko sedam kilometara platili ste pet evra<br />
i uz to dobili fiskalni račun. Dok ste se vozili<br />
ćaskali ste sa taksistom koji vas je pitao o<br />
vašem poreklu. Odgovorili ste da ste iz Srbije<br />
ili preciznije iz Beograda da slučajno ne pomisli<br />
kako dolazite iz Sibira. Tako ste izbegli geografske<br />
nesporazume. On vam je na to odgovorio:<br />
– Dejan Stanković!<br />
Vi ste vrisnuli od oduševljenja, rekavši da je on<br />
odrastao u vašem kraju (misleći na srpskog<br />
pisca koji živi u Lisabonu) i da imate zajedničke<br />
prijatelje iz detinjstva. Znali ste da vas taksista<br />
nije baš najbolje razumeo, ali ste nastavili da<br />
meljete po svom.<br />
Ipak, posle svega, vaše lagane nožice bile<br />
su najbolje prevozno sredstvo. Istraživanje<br />
uskih uličica grada, ćaskanje sa prolaznicima<br />
predstavljalo vam je zadovoljstvo. Svi<br />
su bili ljubazni i gostoljubivi. Najbolji utisak<br />
ostavio je vidikovac sa kojeg se pruža pogled<br />
na gradski centar i reku Težo. Na tom<br />
mestu ste se „rvali“ sa kineskim turistima za<br />
što bolju poziciju na kojoj ćete napraviti selfi.<br />
Šarene keramičke pločice ukrašavale su fasade<br />
zgrada koje iz daljine izgledaju kao najlepša slika.<br />
Uveče ste išli na fado veče. Niste baš bili oduševljeni<br />
da slušate pesmu čežnje mornara daleko<br />
od kuće, ali pomislili ste u sebi „sad i ko zna kad“.<br />
Nije vam smetalo kada ste u taverni na računu<br />
videli iznos od deset evra po osobi za muzičku<br />
izvedbu. Onako opijeni od vina i bakalara sve<br />
vam je bilo simpatično. Bili ste skroz opušteni.<br />
U toku turističke ture saznali ste da je Portugal<br />
prva kolonijalna sila koja je ukinula ropstvo, da<br />
su Portugalci najveći izvoznici plute koja se<br />
dobija od hrasta plutnjaka i da oni izvoze najkvalitetnije<br />
čepove za vinske boce, kao i da je njihova<br />
obala savršena za surfere zbog visokih talasa.<br />
Vrhunac posete bio je odlazak u akvarijum.<br />
Sve što ste videli poredili ste sa Beogradom.<br />
Jedan deo grada gde su se nekada nalazili hangari<br />
pretvoren je u restorane u nizu. To vam je<br />
naravno, ličilo na Beton halu kod kuće. Sve je<br />
teklo kao po loju, dok niste prošetali glavnom<br />
pešačkom zonom Augusta ulice koja izlazi na<br />
centralni trg. Primetili ste da je češća ponuda<br />
droge nego suvenira. Dileri su nepogrešivo ciljali<br />
strance nudeći im marihuanu, kokain i izgovarajući<br />
u nizu „hašššššš“. Vi ste se jako uplašili<br />
i razočarali što su vam se sećanja vratila u A<br />
msterdam, gde ste imali slična iskustva.<br />
Jedna od rečenica turista koji posećuju<br />
Beograd je:<br />
– Prijatno smo iznenađeni da nam niko ne<br />
nudi drogu u glavnoj pešačkoj zoni.<br />
Blago vama!<br />
Tekst: Maja Rogan<br />
29
Jedinstveni<br />
pogled na<br />
grad<br />
Moćna srednjovekovna tvrđava, nezaobilazni simbol<br />
slovenačke prestonice vas poziva da je posetite. Iskoristite<br />
vožnju žičarom za brz i zabavan dolazak. Doživite izuzetan<br />
spoj starog i novog. Budite deo vođenog razgledanja<br />
u specijalnom „Vremeplovu“, „Iza rešetaka“ ili kroz<br />
avanturističku igru „Beg iz zamka“. Slušajte audio-vodiča<br />
koji će vas informisati na četrnaest različitih jezika ili<br />
preuzmite mobilnu aplikaciju Nexto. Probajte izvrsnu<br />
kuhinju i nikako ne propustite da iskoristite naše specijalne<br />
cene za turističke agencije.<br />
Doživite Ljubljanu iz drugog ugla.<br />
Ne oklevajte da nas kontaktirate:<br />
sales@ljubljanacastle.com<br />
www.ljubljanacastle.com
Upoznajte se sa oazom hotela Sheraton<br />
Jedan od najprimamljivijih spa centara u Srbiji jeste već čuveni Shine spa centar<br />
hotela Sheraton. Ako još niste imali priliku da se u to uverite, onda poverujte opštoj<br />
oceni srećnika koji su imali prilku da u njemu uživaju i prepustite se čarima ovog<br />
izuzetnog mesta<br />
Spa iz bajke<br />
U trenucima relaksacije i odmora posetite hotel<br />
Sheraton i njegov Shine spa da bi doživeli<br />
sasvim drugačije iskustvo. Posebni tretmani<br />
lica i tela uz unikatni SPA meni učiniće da se<br />
konačno osećate dobro u svojoj koži. Bilo da<br />
nosite teret svakodnevice, stres ili jednostavno<br />
imate želju da dodatno opustite telo posle<br />
napornog dana, Shine spa hotela Sheraton ispuniće<br />
sva vaša očekivanja. Poslednji sprat sa<br />
termalnom zonom predstavlja srce spa oaze<br />
i rezervisan je za uživanje u moderno opremljenom<br />
velnes centru sa džakuzijem, odakle se<br />
pruža fascinantan pogled na čitav grad.<br />
Bez obzira na to da li je vaš izbor relaks, intenzivna,<br />
refleksologija, masaža stopala vrelim<br />
kamenjem ili opuštanje u paru, vrhunski terapeuti<br />
pružiće vam jedinstven doživljaj, vaša<br />
energija biće obnovljena, a telo osnaženo.<br />
Za one koji bi odmah na „sedmo nebo“ posebno<br />
je osmišljen Shine tretman. U pitanju je<br />
tretman aromama eteričnih ulja koje vas<br />
dovode u stanje potpunog blaženstva, a masaža<br />
kamenjem energetskih svojstava, zaustaviće<br />
starenje.<br />
Pored toga, kao deo posebne ponude tu je<br />
masaža bambusom koja predstavlja inovativan<br />
način primene relaks ili terapeutske<br />
masaže uz korišćenje zagrejanog bambusa.<br />
Tokom seanse posebno pripremljenim štapom<br />
zagrejanog bambusa prelazi se preko<br />
kože čime se stvara ekstremna senzacija<br />
opuštanja i blagostanja. Masaža bambusovim<br />
štapovima je moćna preventivna terapija<br />
protiv stresa koji je već sastavni deo modernog<br />
načina života.
Takođe, u sklopu ovog spa centra u termalnoj<br />
zoni postoje i ruska i finska sauna, slana<br />
soba, parno kupatilo, kao i poseban deo<br />
sa ledenim tuševima koji se preporučuju u<br />
kombinaciji sa saunom. Ako pak želite aktivniji<br />
odmor, tu je teretana sa najmodernijim<br />
spravama za vežbanje u grupi ili sa personalnim<br />
trenerom dok gledate na panoramu<br />
Novog Sada koja će dodatno stimulisati vaša<br />
čula. Poslednji sprat je, pored velnesa, rezervisan<br />
i za SPG klub sa posebnim benefitom<br />
sa njegove članove.<br />
Gastronomski kutak<br />
Ovaj luksuzni hotel sa četiri zvezdice poseduje<br />
izuzetan a la carte restoran sa ponudom<br />
koju potpisuje vrhunski šef iz restorana<br />
sa Mišlenovim zvezdicama. Ukoliko tražite<br />
savršeno mesto za opuštanje u dobrom vinu<br />
i tapasima tu je fantastičan Wine&Tapas Bar,<br />
a ako ste ipak raspoloženi samo za piće nakon<br />
napornog poslovnog dana, možete uživati<br />
u izuzetnom izboru pića Sheraton bara.<br />
U ponudi je takođe i nedeljni branč koji je već<br />
poznat među Novosađanima i predstavlja<br />
spoj tradicionalnih vojvođanskih specijaliteta<br />
i internacionalnih ukusa.<br />
Prvi Sheraton hotel u Srbiji, deo čuvenog<br />
svetskog lanca Meriot hotela, nalazi<br />
se u Novom Sadu. Poseduje 150 superior<br />
soba i deset apartmana, od čega je<br />
jedan luksuzni presidential apartman.<br />
Prostire se na 11.000 m², a posebno se<br />
izdvaja kongresnim prostorom. Sa ukupno<br />
sedam konferencijskih sala, kapaciteta<br />
500 mesta i mogućnošću organizacije<br />
više događaja istovremeno, hotel<br />
Sheratton ima potencijal za organizaciju<br />
najvećih skupova u okruženju.
MLADE LAVICE<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
34
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
MLADE LAVICE<br />
Aleksandra Stanković<br />
stručni saradnik za marketing komunikacije<br />
Aleksandra ističe da je za nju rad u marketingu, pre svega, prilika da radi sa sjajnim<br />
ljudima i bude deo uspešnog tima. Prava mlada lavica, zar ne<br />
<strong>TU</strong>: Svi imaju idole. Koju ličnost bi okarakterisali<br />
kao vaš poslovni uzor?<br />
AS: Iskreno, nikada nisam imala idole u<br />
pravom smislu te reči. Divim se ljudima koji<br />
su dosledni i koji su uspeli da izgrade reputaciju<br />
na osnovu svog truda i rada, što je nešto<br />
čemu i ja težim, ali nemam uzore u tom smislu.<br />
Mislim da je svako od nas jedinstven, originalan<br />
i drugačiji te nije potrebno tražiti sebi<br />
idole, već stalno raditi na tome da budeš bolji.<br />
<strong>TU</strong>: Kako izgleda vaš radni dan?<br />
AS: Marketinški posao je izuzetno dinamičan<br />
i kreativan, naročito u firmi kakva je Telekom<br />
Srbija. Svaki radni dan počinjem izdvajanjem<br />
prioriteta i definisanjem zadataka, rokova i<br />
ciljeva za taj dan ili tu radnu nedelju. S obzirom<br />
na to da radim na različitim aktivnostima<br />
od ATL kampanja, zakupa i saradnje<br />
sa medijima, preko organizacije događaja i<br />
promocija, do praćenja troškova, jako mi je<br />
važno da imam jasnu sliku i da dobro procenim<br />
važnost zadatka i odredim koji projekat<br />
ima prioritet, kako bi se stvari realizovale na<br />
vreme i u zadatim rokovima.<br />
<strong>TU</strong>: A vaš uobičajeni odmor?<br />
AS: Uvek volim da pročitam dobru knjigu, pogledam<br />
zanimljivu pozorišnu predstavu ili<br />
film. Trudim se da provodim dosta vremena<br />
i sa prijateljima i porodicom, jer je to ono<br />
što me opušta i gde punim baterije za nova<br />
iskustva i neke nove poslovne izazove.<br />
<strong>TU</strong>: Šta je po vama ono što vas izdvaja od<br />
drugih?<br />
AS: Rekla bih da je to pokretačka energija u<br />
meni kojom zračim i emitujem je na druge ljude<br />
oko sebe. Timski duh i dobra atmosfera su<br />
uslovi u kojima najviše volim da radim i zato<br />
se trudim da ih stvaram oko sebe.<br />
<strong>TU</strong>: Koja je vaša formula uspeha?<br />
AS: U poslu, kao i u životu, mislim da je najvažnije<br />
biti uporan i posvećen. Vrednim radom<br />
i ostvarivanjem zadatih ciljeva, doći će i nove<br />
prilike, nova znanja i priznanja, neprocenjiva<br />
iskustva i rast.<br />
<strong>TU</strong>: Kako biste savetovali mlade lavove/lavice<br />
koji tek dolaze?<br />
AS: Uvek budite svoji, volite to što radite i<br />
pružite svoj maksimum.<br />
Tekst: Petar Vušurović<br />
35
PREDSTAVLJAMO<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
ITALIJA KOJU MANJE POZNAJETE<br />
Pietrapertoza<br />
vremešna seoska lepotica<br />
Na južnim obroncima Dolomita, na mestu gde se planinski venac strmo spušta prema<br />
ravničarskoj Pulji, završava se regija Bazilikata. Na stotinak kilometara od Jadranskog<br />
mora, priroda se vešto razigrala nižući oštre kamene vrhove nad zelenim pašnjacima.<br />
Naizgled nepristupačan krajolik naselili su razni nomadi, prvo zauzimajući brojne<br />
pećine, potom gradeći tvrđave, kule, crkve i domove. Poput orlovskih gnezda, pod<br />
pazuhom litica, nižu se sela Aćerenca, Kastelmecano, Venoza, Vinjanelo i jedinstveno<br />
među njima – Pietrapertoza (Pietrapertosa). Svako od njih prepuno je arhitektonskih<br />
i prirodnih lepota te se svrstavaju u najlepša sela Italije<br />
Pietrapertoza ima tek nešto više od hiljadu<br />
stanovnika. Sive kamene kuće okačene o<br />
strme litice prkose zakonima fizike. Njihovu<br />
gradnju započeli su Saraceni još u devetom<br />
veku birajući mesto za kontrolu svih regionalnih<br />
puteva, ali i laku odbranu od eventualnih<br />
neprijatelja.<br />
Nad mestom dominira planinski vrh Norman<br />
i istoimena tvrđava, stopljeni jedno u drugo<br />
tako da se iz podnožja vide kao prirodna celina.<br />
Sa tvrđave se prostire zadivljujući pogled<br />
na planinski pejzaž u krugu od 360 stepeni,<br />
sa vrhovima prikladnih naziva – Velika majka,<br />
Sova, Jastreb... Zidovi tvrđave srasli su sa<br />
moćnim stenama, te se kretanje kroz nju nadovezuje<br />
na prolazak kroz pećine. Razlika u<br />
nivoima savlađuje se popločanim putevima<br />
ili prirodnim stazama i isklesanim stepenica-<br />
36
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
PREDSTAVLJAMO<br />
ma po moćnim kamenim blokovima. Sve zajedno<br />
čini skulptorsko delo prirode i brojnih<br />
vojski koje su naseljavale tvrđavu. Mnoštvo<br />
nepravilnih prozora otvara unutrašnjost pećina<br />
prema dolini, a čelične rešetke svedoče o<br />
boravku vojnika.<br />
Samo selo karakterišu uske ulice često sabijene<br />
između dve stene. Kolima se može stići<br />
samo do ulaska u donji – noviji deo sela. Odatle<br />
vas minibus vodi do naselja uz tvrđavu,<br />
ali je kretanje kroz strme ulice moguće<br />
samo peške. Zbog velikog nagiba, kamene<br />
popločane rampe po kojima se vuku transportna<br />
kolica, kombinuju se sa stepenicama<br />
kojima se kreću turisti i stanovnici.<br />
Pietrapertoza drži dva neobična rekorda.<br />
Ovde se rodila i živela najstarija osoba Italije<br />
– gospođa Lucia Laura Vinja, koja je umrla<br />
2009. u 117.godini. U susednoj Pulji, živi danas<br />
najstarija Italijanka – Marija Đuzepe Rubići<br />
koja ima 115 godina, a rođena je daleke 1903.<br />
Drugi rekord Pietrapertoze i jedan od najvećih<br />
mamaca za turiste jeste najduža zip staza na<br />
svetu koja se zove „Let anđela“. Između dva<br />
planinska vrha u dva susedna sela – Pietrapertoze<br />
i Kastelmecana, postavljene su dve<br />
čelične sajle koje povezuju ova mesta u dva<br />
suprotna pravca. Ljubitelji adrenalinskih atra-<br />
kcija kače se na sajle i slobodnim padom<br />
„lete“ iznad predivnih pejzaža. Iz Pietrapertoze<br />
kreće žica sa 1020 metara nadmorske<br />
visine ka stajalištu u Kastelmacanu na 859<br />
metara visine. Letna staza je duga 1415<br />
metara, i „leti“ se maksimalnom brzinom od<br />
110 km/čas, što traje oko 1,5 minut.<br />
Iz Kastelmacana žica polazi sa 1019 metara,<br />
prema 888 metara visine u Pietrapertozi.<br />
Staza je nešto duža – 1452 metra i nešto brža<br />
– 120 km/čas. „Letači“ dobijaju kompletnu<br />
opremu – kacigu i odelo koje je sa šest sajli<br />
povezano i okačeno na roler koji se kreće<br />
37
PREDSTAVLJAMO<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
po žici. Moguće je „leteti“ u paru, što će zbog<br />
povećane težine ubrzati kretnje. „Let anđela“<br />
je kombinacija avanture, uživanja u prirodi,<br />
upoznavanje sa krajolikom, provera sopstvenih<br />
sposobnosti i borba sa eventualnim<br />
strahovima.<br />
Za turiste koji, osim avanture, vole i fizičke<br />
napore, u blizini Pietrapertoze, na više mesta,<br />
montirana je staza za planinarenje i rizična<br />
penjanja po vertikalnim stenama. Između dve<br />
planinske litice, nad ponorima od više stotina<br />
metara, prelazi se žičanim mostovima po<br />
jednostrukim sajlama. Maksimalna dužina<br />
mosta iznosi 75 metara. Svaki planinar dobija<br />
kompletnu opremu za predviđene napore<br />
po najvišim svetskim standardima, a cela putanja<br />
je obezbeđena sigurnosnim kanapima,<br />
čeličnim sajlama i dvostrukim alkama kojima<br />
se sportisti kače za vođice. Staze su duge od<br />
800 do 1700 metara i savlađuju visinsku razliku<br />
od <strong>30</strong> do 3<strong>30</strong> metara. Trajanje uspona je<br />
od 45 minuta do dva sata.<br />
Obronci Dolomita puni su planinskih jezera<br />
koja se zavlače u pećinske lavirinte te su<br />
ovo mesta za sportske ronioce, a oni manje<br />
hrabri mogu istraživati prirodne lepote vozeći<br />
se turističkim čamcima. Blizina Jadranskog<br />
mora i jedinstvene plaže Pulje, čine ovu regiju<br />
izuzetno atraktivnom za aktivni turizam i<br />
nove načine korišćenja slobodnog vremena.<br />
Za one koji vole upoznavanje sa kulturom,<br />
arhitekturom i tradicijom, Pietrapertoza je<br />
mesto sa brojnim znamenitostima. Katedrala<br />
posvećena Majci Svetog Đakoma, sagrađena<br />
je u srednjem veku u romanskom<br />
stilu, oslikana i dekorisana freskama iz 14, 15.<br />
i 16. veka. Manastir i crkva San Frančeska podignuti<br />
su u 15. veku, na ruševinama rimske<br />
tvrđave. Arhitektura je svedena gotika, sa<br />
horskom galerijom u duborezu i impresivnim<br />
freskama iz 17. veka.<br />
Posebna atrakcija Pietrapertoze jeste pogled<br />
sa tvrđave na selo u večernjim satima.<br />
Specifično osvetljene uske ulice i tamne<br />
strme litice koje nadvisuju naselje, stvaraju<br />
impresiju aktiviranog vulkana čija se užarena<br />
lava sliva niz planinu.<br />
38
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
PREDSTAVLJAMO<br />
U planinskim selima Bazilikate očuvano je<br />
mnogo drevnih običaja vezanih za crkvene<br />
praznike i hranu. Na Badnje veče u domovima<br />
se služi večera u devet posuda-obroka,<br />
simbolizujući verovanje da je Bogorodica kucala<br />
na devet vrata tražeći sklonište u kojem<br />
će se poroditi. U restoranima Pietrapertoze<br />
služe se i jela spremljena pod uticajem španske,<br />
arapske i francuske kuhinje. Zbog prostorne<br />
izolovanosti regije, očuvali su se recepti<br />
i ukusi stari više vekova. Svaki od osvajača<br />
ostavio je po neki začin i kulinarsko pravilo.<br />
Vina Pulje i Bazilikate su izvrsna, loza raste<br />
na proplancima vulkanskih planina sa puno<br />
sunca i vetrovima Jadranskog mora. Maslinovo<br />
ulje je, po rečima domaćina, najbolje<br />
na svetu, a u ponudi su i opojni mediteranski<br />
začini, brojno voće i povrće, domaće paste,<br />
kao i lokalni slatkiši.<br />
Tekst: Branka Bošnjak
Olio Capitale je jedinstven skup na kome možete upoznati, okusiti i kupiti najbolja<br />
maslinova ulja. Izložba se održava od 15. do 18. marta 2019. u Trstu (Italija)<br />
Olio Capitale je jedinstven skup na kome<br />
možete upoznati, okusiti i kupiti najbolja<br />
maslinova ulja. Već 13. put zaredom, ovaj<br />
događaj na kome su izložena najkvalitetnija<br />
ekstradevičanska maslinova ulja odvija<br />
se od 15. do 18. marta 2019. u Kongresnom<br />
centru Stazione Marittima, izuzetnoj lokaciji<br />
u samom srcu Trsta, uz morsku obalu.<br />
Događaj organizuje Privredna komora oblasti<br />
Venecija Đulija, a operativno sprovodi kompanija<br />
Aries Società Consortile u saradnji sa<br />
Nacionalnim udruženjem „Grad ulja“ i Turističkom<br />
organizacijom regiona Friuli Venecija<br />
Đulija. Sponzori događaja su Crédit Agricole<br />
FriulAdria i Despar.<br />
Ovaj događaj je jedini profesionalni sajam<br />
u Italiji koji je posvećen isključivo ekstradevičanskim<br />
maslinovim uljima.<br />
Olio Capitale će i ove godine biti zajednički dom<br />
za maslinova ulja iz Italije, gde se sreću proizvođači<br />
i izlažu svoja najbolja ekstradevičanska<br />
ulja. On je više od najiscrpnije izložbe maslinovih<br />
ulja pošto su uključene i vođene ture<br />
za otkrivanje novih ulja, isprobavanje i odabir.<br />
46
Organizovano je i prestižno takmičenje za<br />
najbolje ekstr devičansko maslinovo ulje kao<br />
i seminari i radionice koji se bave tržištima<br />
maslinovog ulja.<br />
Prošle 2018, mogli smo da isprobamo sveža<br />
maslinova ulja koje je predstavilo ukupno<br />
222 proizvođača iz Abrucija, Kalabrije, Kampanje,<br />
Emilije Romanje, Friuli Venecije Đulije,<br />
Ligurije, Apulije, Sardinije, Sicilije, Toskane,<br />
dok su se prvi put predstavili proizvođači iz<br />
Trentino Alto Adiđe, Umbrije i Veneta, kao i iz<br />
Grčke i Hrvatske.<br />
Za nagradu Olio Capitale nadmetalo se <strong>30</strong>3<br />
proižvođača, a više od pola učesnika na izložbu<br />
su izložbu došli kao takmičari, a ne izlagači<br />
i to sa tržišta poput Italije, Hrvatske, Slovenije,<br />
Grčke, Španije i Portugala. Ove godine, kult<br />
ekstradevičanskog maslinovog ulja biće promovisan<br />
i kroz „Bar za ulje“ u okviru koga posetioci<br />
mogu da sede za šankom i biraju bilo<br />
kog proizvođača. Svaki dan će biti dostupne<br />
vođene sesije za probanje ulja za sve nivoe<br />
posetilaca, od početnika do iskusnih, i to uz<br />
objašnjenja profesionalnih vodiča za ulja.<br />
Organizovan je ekskluzivan program „Olio<br />
Capitale vas vodi kroz svet ulja“ za kupce<br />
hrane na veliko, veletrgovce, uvoznike i distributere<br />
specijalizovane hrane te za kupce iz<br />
velikih prodajnih lanaca, ali i za stručnjake iz<br />
restorana ili prodavce premijum hrane.<br />
Više detalja, novosti i formulari za izlagače<br />
nalaze se na stranici događaja<br />
www.oliocapitale.it/en/<br />
47
ADRENALIN<br />
PEINTBOL KLUB „ZONA ADRENALINA“, NOVI SAD<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN SEPTEMBAR 2018<br />
Uzbudljivo puškaranje<br />
na Petrovaradinu<br />
Na prostoru stare ciglane na Bukovačkom putu u Petrovaradinu nalazi se Peintbol<br />
klub „Zona adrenalina“. Osnovani su 2008. godine kad je nekoliko drugara odlučilo<br />
kako im je dosta da svaki put moraju da putuju u Beograd da bi igrali peintbol<br />
Danas se nalaze na tri terena i ukupno oko pet<br />
hektara prostora. Napravili su dva zatvorena<br />
terena što znači da mogu da se igraju tokom<br />
cele godine i po svim vremenskim uslovima.<br />
Razgovaramo sa predsednikom kluba<br />
Dušanom Gakićem o tome šta nude u svom<br />
klubu i ko sve može da uzme pušku u ruke i<br />
zapuca na „neprijatelja“.<br />
<strong>TU</strong>: Otvorili ste klub zbog sebe, a kako se kasnije<br />
razvijao?<br />
DG: Narednih godina akcenat je bio na marketingu<br />
i nabavci nove opreme. Tako smo od<br />
2008. i prvih 400 učesnika, polako došli do<br />
4.500 učesnika tokom 2017. i preko <strong>30</strong>0 redovnih<br />
članova. Od početnih osam, došli smo<br />
do <strong>30</strong> kompleta opreme i širimo se i dalje.<br />
<strong>TU</strong>: Objasnite nam pravila peintbola?<br />
DG: Osnovna pravila, koja svako ko igra peintbol<br />
mora da zna, jesu:<br />
1. Ne skidaj masku na terenu;<br />
2. Ne pucaj van terena;<br />
3. Nema gađanja sa manje od 4-5 metara.<br />
42<br />
Iako je peintbol ekstremni sport, ako se poštuju<br />
samo ova osnovna pravila, stepen povreda<br />
na peintbolu je mnogo manji nego, na primer,<br />
u fudbalu, košarci, rukometu i sličnim popularnim<br />
sportovima.<br />
<strong>TU</strong>: Da li boli?<br />
DG: Naravno, svako ko kaže da ne boli ili se<br />
pravi važan ili nije igrao peintbol ili prosto nije<br />
pogođen kako valja. Postoji zaštitna oprema<br />
koja se obavezno koristi (kombinezoni, panciri<br />
i naravno maske) i koja umnogome eliminiše<br />
bol iz cele igre. Najvažniji deo opreme<br />
bez koga se peintbol nikako ne igra je svakako<br />
maska koja štiti lice i oči od pogotka.<br />
<strong>TU</strong>: Mogu li da igraju deca, osobe sa invaliditetom?<br />
DG: Peintbol je igra koja nije namenjena deci,<br />
što kod nas u Srbiji znači da mlađi od 14 godina<br />
ne mogu da je igraju. Postoji verzija peintbola<br />
i za mlađe. Koriste se iste maske, iste<br />
kuglice sa farbom, ali drugačije puške odnosno<br />
peintbol markeri koji ispucavaju kuglicu
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
ADRENALIN<br />
na mehanički način pomoću opruge. Mnogo<br />
slabije pogađa i mnogo manje boli, a namenjeno<br />
je deci od osam do 14 godina. Kada je<br />
reč o osobama sa invaliditetom, imali smo<br />
samo jednog momka.<br />
<strong>TU</strong>: Ima li devojaka, žena ili je peintbol rezervisan<br />
samo za muškarce?<br />
DG: Zanimljiva i za mene neočekivana činjenica<br />
jeste da mnogo devojaka voli da igra<br />
peintbol i imaju taj „ratnički duh“ koji mnogi<br />
muškarci nemaju. Naravno, sve je individualno,<br />
ali imali smo društva gde dođe desetak<br />
devojaka i provedu se odlično, bez svađe,<br />
prepirke i tenzija što ne može baš uvek da se<br />
kaže za muška društva. Imamo i 4-5 devojaka<br />
redovnih igrača sa svojom opremom i mora<br />
se priznati da u igri nisu uopšte nežniji pol.<br />
Imali smo situacije gde dođu parovi i podele<br />
se tako da igraju momci protiv svojih devojaka.<br />
Momci uglavnom izlaze uz jauke i po koju<br />
nepristojnu reč.<br />
<strong>TU</strong>: Da li su vaši korisnici uglavnom članovi<br />
kluba, koji dolaze individualno ili ima i<br />
poslovnih grupa?<br />
DG: Sve više i sve češće nas kontaktiraju kompanije<br />
koje dovode svoje zaposlene na druže-<br />
Dušan Gakić<br />
43
ADRENALIN<br />
nje, na timbilding. Peintbol je ekipna igra koja<br />
je odlična za razvijanje timskog duha, sticanje<br />
liderskih veština i upravljanje kriznim situacijama.<br />
Imali smo i zadovoljstvo da sarađujemo<br />
sa nekoliko zaista velikih kompanija poput<br />
Gazproma, AIK banke, ERSTE banke, Carlsberg<br />
Srbija, Levi9 i drugih, a bilo je i mnogo malih,<br />
porodičnih firmi koje su koristile naše usluge.<br />
<strong>TU</strong>: Koliko imate članova kluba?<br />
DG: Broj članova i ljudi koji su kupili svoju<br />
opremu se stalno povećava, pa tako sada<br />
imamo društvo od tridesetak igrača sa svojom<br />
opremom koji igraju svaki vikend i to na<br />
različitim terenima po Novom Sadu. Inače kod<br />
nas u gradu ima 4-5 klubova sa svojom opremom<br />
i terenima (Čenej, Popovica, Temerin...)<br />
i svi se družimo i sarađujemo svakodnevno.<br />
Svake godine, na proleće, najčešće u aprilu<br />
pravimo big game okupljanje gde zovemo<br />
sve klubove i sve članove na veliko druženje i<br />
celodnevnu scenario igru. Najčešće bude igra<br />
35 vs 35 ili 40 vs 40, a najviše do sada je<br />
bilo 47 vs 47 na celoj ciglani odnosno na pet<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
hektara prostora sa mnogo objekata i okolnim<br />
brdima.<br />
<strong>TU</strong>: Da li svako mora da ima svoju opremu?<br />
DG: Igrači koji nemaju ništa od opreme mogu<br />
igrati kod nas po ceni od 600 dinara po igraču<br />
(oprema, teren i po 100 kugli), a dopune su<br />
400 dinara za 100 komada. Minimum je šest<br />
igrača, a maksimalno <strong>30</strong>. Termini traju sat<br />
i po, zakazuje se par dana unapred. Oni koji<br />
imaju svoju opremu, nabavljaju i svoje kugle<br />
i nemaju nikakve dodatne troškove kad igraju<br />
kod nas na terenu. Isto tako, ni drugi klubovi<br />
u Novom Sadu im ne naplaćuju ništa. Svi oni<br />
po zakonu moraju biti učlanjeni u neki peintbol<br />
klub da bi posedovali peintbol pušku. Većina<br />
ih je učlanjena i u dva-tri kluba. Kod nas<br />
je godišnja članarina 1000 dinara i to je na 12<br />
meseci od datuma učlanjenja.<br />
Više informacija na sajtu<br />
www.zona-adrenalina.rs,<br />
zakazivanje termina na<br />
+381 64 536 4366<br />
Tekst: Bojana Ilić<br />
44
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
NOVI TRENDOVI<br />
Turizam za vreme praznika<br />
Mnogim zemljama sveta turizam je osnovni izvor bogatstva. Decenijama turizam<br />
ostvaruje kontinuiran rast i postaje jedan od najbrže rastućih ekonomskih sektora<br />
u svetu. Tome, iz godine u godinu, svedoči sve veći broj novih destinacija.<br />
Povećana trgovina u kombinaciji sa nižom stopom nezaposlenosti doprinosi većem<br />
broju putnika i jačom potražnjom<br />
Poseban fenomen su putovanja tokom praznične<br />
sezone. Neki od najčešćih razloga zbog<br />
kojih ljudi putuju tokom praznika pre svega su<br />
navika i moda, a zatim i to što im je to prvo<br />
slobodno vreme nakon letnjeg odmora. Sa<br />
druge strane nalazi se bogata ponuda.<br />
U prazničnom duhu kod ljudi se javlja želja da<br />
nešto promene u svom životu, da vide i dožive<br />
nešto što još nisu, naprave nezaboravnu uspomenu<br />
i posete neku novu destinaciju. Najpopularinija<br />
su svakako putovanja za Novu<br />
godinu. Svake godine se na listi evropskih gradova<br />
za doček Nove godine pojavi još jedna<br />
destinacija koje nije bilo prošle godine.<br />
Evropa je skoro uvek najposećeniji kontinent.<br />
Zima je odličan period za istraživanje Evrope<br />
i nudi veliki broj božićnih destinacija. Posebnu<br />
čar zimskim putovanjima u vreme praznika<br />
daju božićni marketi, novogodišnji karnevali,<br />
muzički festivali i naravno, novogodišnje veče.<br />
Sve veći broj gradova ulaže poseban trud u<br />
novogodišnju dekoraciju i organizaciju zimskih<br />
45
NOVI TRENDOVI<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
manifestacija. Prosto je nemoguće da vas ne<br />
ponese praznična euforija. Sigurno možete da<br />
zamislite sebe u sceni nekog božićnog filma<br />
na švajcarskim Alpima, na Božićnom marketu<br />
u Beču ili kako se šetate ulicama Praga. Sve su<br />
to dobro poznate evropske destinacije. Međutim,<br />
poslednjih godina sve su traženije ponovo<br />
otkrivene destinacije Jugoistočne Evrope.<br />
Zašto švajcarske Alpe ne bismo zamenili Jahorinom,<br />
Božićni market u Beču, Adventom u<br />
Zagrebu, a ulice Praga, ulicama Sarajeva?<br />
Svetska turistička organizacija (UNWTO) u<br />
Evropi je zabeležila rast od osam odsto u<br />
međunarodnim turističkim posetama u 2017.<br />
godini, što je iznad svih očekivanja. Izuzetan<br />
rast od 13 odsto zabeležile su i Jugoistočna<br />
Evropa i Mediteran.<br />
Sve više turista otkriva lepote Jugoistočne<br />
Evrope, reflektori su usmereni ka ovim destinacijama.<br />
Popularizaciji turizma doprinosi i<br />
otvaranje tržišta ka nisko-budžetnim aviokompanijama.<br />
Sa sniženjem cena letova raste<br />
pristupačnost ovih destinacija za sve veći broj<br />
ljudi. Diverzifikacija smeštajnih kapaciteta<br />
takođe umnogome olakšava samostalnu<br />
organizaciju putovanja.<br />
Podaci Evropske komisije za putovanja (EMC)<br />
pokazuju da su destinacije poput Srbije (+18<br />
odsto), Crne Gore (+19 odsto) i Slovenije (+15<br />
odsto) podstakle rast i uspele da dokažu svoj<br />
uspeh u prevazilaženju sezonalnosti. Bitna<br />
odlika Srbije kao turističke destinacije jeste to<br />
što nema izraženu letnju ili zimsku sezonu.<br />
Drugim rečima, ponuda Srbije aktuelna je tokom<br />
cele godine.<br />
Savremeni turizam polako se preorijentiše<br />
na prirodu, beg od gradova i užurbanog načina<br />
života. Zaštićena prirodna dobra Srbije<br />
pružaju velike mogućnosti za razvoj turizma,<br />
a sa druge strane turizmom se širi svest o<br />
potrebi njihove zaštite i vrednovanja. Veliki<br />
potencijal naše zemlje su nacionalni parkovi<br />
sa visokim stepenom očuvanosti prirode koja<br />
nije narušena ljudskim aktivnostima. Najveći<br />
turistički značaj ima Kopaonik, a za njim Tara<br />
i Đerdap. Odličan primer kako turizam može<br />
doprineti razvoju nekog predela, upravo jeste<br />
Specijalni rezervat prirode kanjon reke Uvac.<br />
Čak ni njegova teža pristupačnost i manjak<br />
smeštajnih kapaciteta ne sprečavaju brojne<br />
turiste da krenu na planinarenje do čuvenog<br />
vidikovca.<br />
Ipak, najveći broj turista Srbiju posećuje zbog<br />
takozvanog citybreaka. Više od polovine<br />
stranih turista koji dođu u Srbiju posećuje i<br />
Beograd. Trenutno najvažnija privredna grana<br />
46
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
NOVI TRENDOVI<br />
Beograda jeste turizam. Prema statističkim<br />
podacima, od januara do avgusta 2018. godine,<br />
glavni grad Srbije posetilo je nešto više<br />
od 725 hiljada turista. Beograd ima reputaciju<br />
dobrog domaćina i gostoprimstva. Grad<br />
za koji kažu da nikad ne spava i da je provod<br />
uvek zagarantovan.<br />
Beograd ima poseban šarm tokom praznika<br />
i polako ulazi u praznično raspoloženje. Deo<br />
tog šarma su i njegovi stanovnici, koji su uvek<br />
radi da vam pomognu i objasne vam kako da<br />
dođete do Skadarlije, čuvene boemske četvrti<br />
Beograda čiji će restorani i kafane biti glavni<br />
izbor mnogih posetilaca. Jedna od njihovih<br />
omiljenih destinacija jeste svakako restoran<br />
„Tri šešira“, star 150 godina. Španski kralj Huan<br />
Karlos, Margaret Tačer, Džordž Buš i naravno<br />
Tito, samo su neki od mnogobrojnih poznatih<br />
gostiju ovog restorana. Mesta u ovom restoranu<br />
za proslavu Nove godine rezervišu se i<br />
par meseci unapred.<br />
Rekordna posećenost uvek se očekuje za<br />
vreme praznika. Beograd postaje prava evropska<br />
meta zabave. Uoči Nove godine skoro<br />
svi hotelski kapaciteti u glavnom gradu budu<br />
popunjeni. Porast turista svake godine prati i<br />
veći broj noćenja. Na kraju prošle godine, novogodišnji<br />
praznici su u Beograd privukli oko<br />
70.000 ljudi koji su se odlučili da najluđu noć<br />
provedu na gradskim trgovima i ulicama.<br />
Manifestacija „Beogradska zima“ počela je 1.<br />
decembra kada je otvoren Trg bajki i trajaće<br />
do kraja januara 2019. Manifestacija je sastavljena<br />
od 200 pojedinačnih manifestacija i<br />
500 sati programa tokom dva meseca.<br />
Organizovanjem i održavanjem ovakve manifestacije<br />
upotpunjuje se turistička ponuda<br />
Beograda tokom praznika. Nova godina predstavlja<br />
krunu uspešne godine<br />
za turizam u Beogradu..<br />
Tekst: Jelena Babić<br />
47
KUL<strong>TU</strong>RNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
PROJECTINTORETTO 500 – VENECIJA<br />
Tintoreto<br />
– samouki genije Venecije<br />
Kain i Avelj<br />
Grad Venecija ove godine obeležava pet vekova od rođenja jednog od svojih najplodnijih<br />
i najznačajnijih slikara – Tintoreta. U okviru projekta „Tintoretto 500“ na više od <strong>30</strong><br />
lokacija u gradu, među crkvama, muzejima i palatama, organizovane su različite<br />
izložbe od kojih su najvažnije ona u Duždevoj palati sa pedeset slika i 20 crteža iz<br />
svetskih muzeja kao i izložba ranih umetnikovih radova u Galeriji Akademije. Osim<br />
ovih, Tintoretove slike moguće je videti i u mnogim crkvama Venecije, a najveći ciklus<br />
njegovih radova nalazi se u crkvi svetog Roka<br />
Jakopo Robusti poznatiji kao Tintoreto<br />
(1518–1594) bio je izuzetno inovativan slikar,<br />
a njegovu umetnost nije lako klasifikovati.<br />
Rođen i sahranjen u Veneciji, pripadao je<br />
periodu kasne renesanse i venecijanskoj<br />
umetničkoj školi, ali je istovremeno eksperimentisao,<br />
menjao paletu boja, slikao<br />
grubim, sabijenim stilom svetlo-tamnog<br />
(chiaroscuro). Iako je stvorio nov način<br />
slikanja, ipak je, bez obzira na svoju originalnost<br />
i sofisticiranost, njegovo slikarstvo<br />
uspelo da dotakne i najširu publiku.<br />
Samouki majstor<br />
Postoji jedna priča kako je Tintoretov otac<br />
rano primetio talenat svog sina i kako ga je<br />
Skidanje sa krsta<br />
48
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
KUL<strong>TU</strong>RNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />
Autoportret iz mladosti<br />
kao tinejdžera odveo kod čuvenog Ticijana na<br />
šegrtovanje, ali ga je veliki renesansni slikar<br />
vratio kući posle desetak dana, navodno ljubomoran<br />
zbog dečakovog talenta. Da li je to stvarno<br />
bio razlog ili je Ticijan možda video da je<br />
Tintoreto toliko nadaren da nema čemu da ga<br />
nauči, tek dečak je nastavio da slikanje uči sam<br />
i on je jedini veliki majstor renesansnog perioda<br />
koji je bio samouk.<br />
Tintoreto je, na primer, crtao farbom. Skicu<br />
bi direktno naslikao na platno, bojom, pa bi<br />
je precrtao belom farbom, da bi nastavio sa<br />
nekom novom skicom. Radio je brzo, malim<br />
potezima koje je ređao jedan pored drugog<br />
što je vidljivo na slikama. Ova tehnika brzog<br />
slikanja omogućila mu je ogroman opus. Često<br />
je slikao skoro besplatno, samo da bi dobijao<br />
porudžbine i da bi se proslavio kao umetnik.<br />
Bio je veoma ambiciozan i rešen da se popne<br />
do samog umetničkog vrha Venecije, što mu je<br />
i uspelo. Zbog svog energičnog slikanja i dramatične<br />
upotrebe perspektive i svetlosti, dobio<br />
je nadimak il furioso – furiozan, besan.<br />
„Kompozicija Mikelanđelova,<br />
kolorit Ticijanov“<br />
Ovaj natpis stajao je u Tintoretovom ateljeu<br />
i ukratko objašnjava njegov umetnički izraz.<br />
Venecijanski slikari su klasičnom slikarstvu<br />
prilazili na drugačiji, prirodniji način, njihovi<br />
likovi nisu oživljene statue kao kod renesansnih<br />
slikara Rima (Rafaela, Mikelanđela), već su<br />
ljudi od krvi i mesa. Kolorit je takođe mnogo<br />
raskošniji i zato sa Tintoretovih slika blistaju<br />
ružičasta, zelena, crvena, rezedoplava, skupe<br />
boje koje su odražavale raskoš i razuzdanost<br />
same Venecije. Njegove slike su ogledalo Mletačke<br />
republike na vrhuncu svoje moći, luksuza<br />
i sjaja, a na njima je mnoštvo figura, gužva<br />
ljudi kao što je i danas u Venciji, šarena odela,<br />
nošnje, svakakvi pokreti tela. Tintoreto ispreda<br />
razne priče, prirodne i natprirodne. Venecija je<br />
bila antipapski grad, savremenici su je nazivali<br />
„sedištem svih poroka“, ali ova jedinstvena<br />
evropska republika bila je i jedna od najvećih<br />
sila koja je gradila mit o sebi i sopstvenoj veličini<br />
za šta su joj bili potrebni umetnici, a jedan od<br />
najodvažnijih bio je upravo Tintoreto.<br />
Autoportret iz starosti<br />
49
KUL<strong>TU</strong>RNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Izložba Mladi Tintoreto – Il Giovanne<br />
Tintoretto<br />
Na izložbi „Mladi Tintoreto“ u Galeriji Akademije<br />
prikazani su radovi iz perioda od 1538. do 1548.<br />
Kroz izložbu se vidi kako se umetnik formirao,<br />
tražio svoj izraz, svoj umetnički identitet i stvorio<br />
dramatičan i revolucionaran stil po kome<br />
je bio karakterističan. Izloženo je oko šezdeset<br />
Tintoretovih radova koji pokazuju prvu deceniju<br />
njegovog slikarstva i sakupljeni su za ovu priliku<br />
iz celog sveta – Pariza, Vašingtona, Madrida,<br />
Londona, Budimpešte, Firence, Milana. Osim<br />
Tintoretovih, deo izložbe su i radovi umetnika<br />
tog perioda Venecije – Ticijana. Pordenonea,<br />
Vazarija, Sansovina.<br />
Čudo svetog Marka<br />
Među izloženim slikama su i dve koje su inače<br />
u stalnoj postavci Akademije – „Adam i Eva“ i<br />
„Kain i Avelj“, dok vrhunac izložbe predstavlja<br />
Tintoretovo remek-delo „Čudo svetog Marka“<br />
koje je doživelo ogroman uspeh i proslavilo ga<br />
kao slikara.<br />
Inače, Galerija Akademije u Veneciji je jedna od<br />
najvažnijih svetskih galerija, poseti je više od tri<br />
stotine hiljada ljudi godišnje da bi videli neka od<br />
najznačajnijih remek-dela evropske umetnosti.<br />
U njoj su izloženi radovi Đovanija Belinija,<br />
Đorđonea, Ticijana, Veronezea, Tintoreta,<br />
Tjepola, Vitoria Karpača, Leonarda da Vinčija,<br />
Mantenje, Boša, Memlinga, a ulaznica podrazumeva<br />
i stalnu postavku i Tintoretovu izložbu.<br />
Palazo Ducale – Tintoretto 1519–1594<br />
Svoja najznačajnija dela Tintoreto je naslikao u<br />
Duždevoj palati u kojoj se i održava centralna<br />
izložba projekta „Tintoreto 500“. Ova izuzetna<br />
monografska izložba prati najzanimljiviji period<br />
njegove umetnosti, a počinje autoportretom<br />
mladog slikara koji je pozajmljen iz Filadelfijskog<br />
umetničkog muzeja, dok je za kraj sačuvan<br />
takođe autoportret Tintoreta u starosti,<br />
koji se inače čuva u Luvru. Njegove slike izložene<br />
su u salama koje je Tintoreto originalno<br />
oslikao, najčuvenija od njih sigurno Sala velikog<br />
veća (Sala del Maggior Consiglio) u kojoj se<br />
inače nalazi i neverovatno delo „Raj“ ogromno<br />
platno više od sedam metara i dužine 24. Nije<br />
ni čudo što su ga savremenici zvali il furioso.<br />
Posle Venecije – Vašington<br />
Ogroman Tintoretov opus najbolje se vidi u<br />
samoj Veneciji. On nije putovao, stvarao je<br />
isključivo u svom rodnom gradu, a budući da<br />
je veliki broj njegovih slika velikih dimenzija,<br />
skoro ih je nemoguće preneti negde drugde,<br />
pa je zato Venecija jedino mesto u kome se<br />
mogu videti sva njegova dela.<br />
Ipak, izložbe posvećene Tintoretu iz Duždeve<br />
palate i Galerije Akademije u Veneciji koje<br />
traju od 7. septembra 2018. do 6. januara<br />
2019. godine, nakon toga biće spojene u jednu<br />
veliku izložbu i preseljene preko okeana<br />
u Nacionalnu umetničku galeriju Vašingtona<br />
gde će biti deo jedinstvene izložbe Tintoretto.<br />
Artist of Renaissance Venice, od 10. marta do<br />
7. jula 2019. godine.<br />
Tekst: Bojana Ilić<br />
50
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
5 PITANJA ZA ŠEFICU<br />
MAJA BABIĆ<br />
rukovodilac marketinga<br />
i komunikacija Grand<br />
Automotive LLP<br />
Elokventna, energična, šarmantna,<br />
ali pre svega uspešna žena u nekada<br />
isključivo muškom poslu – prodaji<br />
automobila – Maja Babić je uz to i<br />
sjajan dokaz da posvećenost novom<br />
izazovu može od diplomiranog<br />
tehnologa da formira uvaženog<br />
marketing i PR rukovodioca u velikom<br />
regionalnom i svetskom sistemu.<br />
Naravno, to nije sve, pa smo rešili da<br />
vam ukratko pokažemo kako Maja<br />
razmišlja izvan kancelarije<br />
<strong>TU</strong>: Koji savet možete da date mladim<br />
poslovnim ljudima?<br />
MB: Racionalnu ambicioznost smatram jednom<br />
od najpozitivnijih ljudskih osobina. Čini<br />
mi se da mladoj generaciji upravo to najviše<br />
nedostaje. U vreme treće tehnološke revolucije<br />
pomerene su sve granice, ko to nije prepoznao<br />
osuđen je da tavori u prosečnosti.<br />
Zato i svoje dve ćerke podstičem da streme ka<br />
višim ciljevima. Znanje i upornost su recept za<br />
uspeh. To je i savet i formula za ispunjen život.<br />
<strong>TU</strong>: Da li vam više prija zimski ili letnji odmor<br />
i zašto?<br />
MB: Iskreno, nisam baš ljubitelj zime, ali to ne<br />
znači da u njoj ne uživam, ali samo u pravom<br />
ambijentu, dakle na nekoj planini, u pravom<br />
belom ambijentu, okružena porodicom i<br />
dragim prijateljima. Sneg u gradovima meni<br />
ne donosi pravi doživljaj ovog godišnjeg doba.<br />
Preferiram leto, jer volim more, plivanje,<br />
osećaj sveopšte topline.<br />
<strong>TU</strong>: Šta obično nosite sa sobom na putovanja?<br />
MB: Budući da zbog posla dosta putujem, moj<br />
poslovni kofer je uvek spreman za pokret. U<br />
njemu je, zna se, laptop, jer mi je u poslednjih<br />
par godina kancelarija prilično „mobilna“ – od<br />
Beograda, preko Zagreba, Sarajeva i Skoplja,<br />
do Barselone, Frankfurta, Kelna. U trenucima<br />
odmora tu su omiljene knjige i ponekad omiljena<br />
odeća, koju u radnim danima ne stižem<br />
da obučem.<br />
<strong>TU</strong>: Koja je vaša omiljena kuhinja?<br />
MB: Pre svih mamina, a u inostranstvu svaka<br />
lokalna, posebno mediteranska. Nisam gurman,<br />
volim laganiju hranu, salate na hiljadu<br />
načina, a obožavam slatkiše koji srećom, ne<br />
utiču na moju liniju.<br />
<strong>TU</strong>: Gde biste voleli da dočekate Novu<br />
godinu?<br />
MB: Recimo, na Mauricijusu ili negde gde je<br />
more smaragdno zeleno. Možda i na nekom<br />
neobičnom događaju? Volim izazove<br />
Tekst: Petar Vušurović<br />
51
PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
SUPER STAR TRAVEL<br />
NJEGOŠEVA 28A, BEOGRAD<br />
Vaše je samo da poželite<br />
Super Star travel d.o.o. je mlada i dinamična firma koja je osnovana 2014. i za<br />
kratko vreme se pokazala kao efikasan i visoko profesionalan organizator mnogih<br />
turističkih aranžmana, bez obzira da li je reč o individualnim ili grupnim putovanjima.<br />
Njihov tim čine osobe koje imaju dugogodišnje iskustvo u turizmu, entuzijazam<br />
za uvek nova i zanimljiva putovanja, tu su da predlože najbolju opciju, saslušaju<br />
sugestije i daju najbolji savet<br />
Obrazovan kadar, provereni, pouzdani poslovni<br />
partneri i kvalitetan servis, omogućili su<br />
agenciji da sigurnim korakom izgradi snažan i<br />
poverljiv odnos sa klijentima. Preko najznačajnijih<br />
svetskih rezervacionih sistema obezbeđuju<br />
najbolju ponudu svih avio-kompanija<br />
i pružaju brzu i efikasnu uslugu za sve potrebne<br />
informacije.<br />
Daleke i egzotične destinacije<br />
Ono po čemu su prepoznatljivi u agenciji jeste<br />
to da su većinu destinacija koje nude, lično<br />
posetili i istražili. Specijalizovani za daleka<br />
putovanja, sa neograničenom mogućnošću<br />
kombinovanja, svojim klijentima pružaju apsolutnu<br />
slobodu u kreiranju željenog odmora.<br />
Kada su u pitanju putovanja na Tajland, Maldive<br />
52
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />
i Bali, Super Star Travel se trudi da postane<br />
lider u broju organizovanih putovanja na<br />
tržištu. Ponude obuhvataju najlepše regije<br />
Afrike, Azije, Australije, Novog Zelanda, Bliskog<br />
Istoka, Indijskog okeana, Kariba, Srednje<br />
i Južne Amerike, Severne Amerike i Pacifika.<br />
Tajland<br />
U ovogodišnjoj ponudi je čarobno ostrvo Puket<br />
koje je najpoznatije turističko mesto u Aziji.<br />
Sa dugim belim peščanim plažama, toplim<br />
morem i gostoprimstvom domaćih stanovnika<br />
ovo ostrvo predstavlja savršeno mesto na<br />
kojem putnici mogu da se isključe od ostaka<br />
sveta i svakodnevnih problema. Puket nudi<br />
veliki izbor hotela za porodičan, odmor za<br />
parove, prijatelje ili avanturiste.<br />
Maldivi<br />
Putovanja na Maldive, ostrva koja su prava<br />
oaza za sve one koji traže mir i opuštanje organizuju<br />
se tokom cele godine. Bilo da se radi o<br />
bungalovima na plaži ili vodi, svakom putniku<br />
ovo putovanje ostaće u najlepšem sećanju.<br />
Bali<br />
Od vulkana i hramova, preko pirinčanih polja<br />
i peščanih plaža, svaki deo Balija nudi nove i<br />
nezaboravne uspomene. Super Star Travel<br />
organizuje i izlete, boravak sa lokalnim stanovništvom,<br />
predlaže skrivena mesta u<br />
džungli, a zahvaljujući dugogodišnjoj saradnji<br />
sa ljudima koji žive na Baliju, nude i rezervacije<br />
mesta u klubovima na plaži kao i u najkvalitetnijim<br />
restoranima.<br />
53
PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Medeni mesec i venčanja<br />
Tim Super Star Travela ima iskustva u organizaciji<br />
romantičnih venčanja na bajkovitim<br />
mestima kao što su Mauricijus, Sejšeli, Reinion<br />
i Maldivi. Rezervisanjem premijum paketa,<br />
venčanje na Mauricijusu ili Sejšelima se<br />
održava u hotelu ili na plaži, a u cenu paketa<br />
uključene su i usluge cvetnih ukrasa za rever<br />
za mladoženju, bidermajer za mladu, svadbena<br />
torta, fotografije, boca penušavca ili šampanjca,<br />
koordinator venčanja i još mnogo toga.<br />
54
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
PREDSTAVLJAMO AGENCIJU<br />
Letovanja<br />
Uštede koje se ostvaruju zahvaljujući first<br />
minute popustima kao i raspoloživost kapaciteta<br />
baš za period koji klijentima odgovara<br />
su prednosti za ranije bukiranje letovanja. U<br />
ponudi su Grčka, Turska, Italija, Španija, Francuska...<br />
Receptivni turizam<br />
Super Star Travel uspešno se probija i sarađuje<br />
sa turističkim agencijama u Aziji, naročito<br />
u Kini. U agenciji veruju da su istorijski koreni<br />
našeg naroda blago kojim se posebno ponose<br />
kada ga prezentuju stranim i domaćim turistima<br />
u vidu interesantnih i poučnih tura.<br />
Agencija prati međunarodne i nacionalne<br />
trendove u turizmu i konstantno unapređuje i<br />
obogaćuje ponudu. Obezbeđuju najbolju i najjeftiniju<br />
ponudu svih svetskih avio-kompanija,<br />
a raspolažu sa više od pet stotina destinacija<br />
iz celog sveta – daleke destinacije, krstarenja,<br />
letovanja, zimovanja, odmor u velnes centrima,<br />
poslovna putovanja, korporativni turizam.<br />
Svojim klijentima nudi savetodavnost, kvalitet<br />
i pouzdanost. Ovakav odnos doneo joj je dugogodišnje<br />
poverenje i preporuke zadovoljnih<br />
putnika.<br />
Za više informacija o ponudama posetiti sajt<br />
www.superstartravel.rs<br />
Tekst: Bojana Ilić
KUVAR U FOKUSU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
ERIK BRIFARD<br />
LE CORDON BLEU<br />
Tehnika je osnova kuvanja<br />
Ime Le Cordon Bleu zauzima veoma važno mesto u gastronomskoj istoriji. Ova<br />
kulinarska škola je osnovana početkom 19. veka u Francuskoj i svetu je podarila<br />
mnoge poznate šefove i ugostitelje, koji su dalje uticali na kreiranje standarda i<br />
trendova u pripremi hrane. Od prvobitne skromne škole kuvanja u Parizu, Le Cordon<br />
Bleu je prerasla u internacionalni institut prisutan i priznat u celom svetu<br />
Sa direktorom instituta u Francuskoj, šefom<br />
Erikom Brifardom (Eric Briffard) proveli smo<br />
nekoliko sati u centrali Le Cordon Bleu u Parizu,<br />
razgovarali smo o kulinarskoj tradiciji škole ali<br />
i o novim kulinarskim trendovima. Šef Brifard<br />
nas je sproveo kroz modernu zgradu u kojoj<br />
se škola nalazi. U prostorije škole se ulazi otiskom<br />
prsta, učionice su opremljene najsavremenijom<br />
opremom, a na vrhu škole se nalaze<br />
bašta i pčelinjak o kojima studenti svakodnevno<br />
brinu. Gosti koji posete školu mogu da<br />
probaju hranu koju studenti i profesori pripremju<br />
u kantini. Ušli smo u prostor pekare,<br />
kuhinje, učionice za somelijere i prisustvovali<br />
trenutku kada preko dvadeset studenata, koji<br />
dolaze iz čitavog sveta, uglas uzvikuju: „Yes,<br />
Chef!“.<br />
<strong>TU</strong>: Da li se pristup hrani u restoranima<br />
promenio u odnosu na vreme kada ste vi<br />
počinjali?<br />
56
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
KUVAR U FOKUSU<br />
EB: U Francuskoj je obedovanje i dalje ceremonija.<br />
U mnogim restoranima i dalje imate<br />
konobara koji donosi hleb i puter, zatim somelijer<br />
sa vama bira vino koje će se slagati uz<br />
hranu. U drugim zemljama je, čini mi, se došlo<br />
do promena i prilagođavanja potrebama tržišta<br />
i klijentima da sve bude brže i efikasnije.<br />
<strong>TU</strong>: Da li moderna kuhinja preuzima primat u<br />
odnosu na tradicionalnu?<br />
EB: Uvek su postojale nove ideje, paralelno<br />
uz tradicionalnu kuhinju. Osamdesetih godina<br />
čak je nastao potpuno novi smer kulinarstva<br />
pod nazivom „nova kuhinja“ (nouvelle cuisine)<br />
koji je predstavljao evoluciju tradicionalne<br />
kuhinje. A ono što je važno znati jeste da je na<br />
promenu načina kuvanja znatno uticao i napredak<br />
opreme. Kada uporedite na čemu smo<br />
kuvali kada sam ja počinjao, a kako izgledaju<br />
profesionalni aparati danas, razlika je ogromna.<br />
Napredak je konstantan, jer se i kulinarske<br />
prakse menjaju zajedno sa tehnologijom. Takođe,<br />
klijenti traže izvorne ukuse, a to utiče na<br />
način kuvanja. Na primer danas nećemo dugo<br />
kuvati povrće, jer želimo da zadržimo prirodne<br />
ukuse i nutritivne sastojke. Traže se zdraviji<br />
obroci, pa ćemo i tome da posvetimo pažnju,<br />
kako bismo kreirali balansirane obroke.<br />
<strong>TU</strong>: Da li u Institutu učite studente francusku<br />
kuhinju, modernu kuhinju?<br />
EB: Ono što učimo u školi su tehnike, ne učimo<br />
francusku kuhinju, učimo tehnike, a recepti<br />
su način da se prenesu te tehnike. U kuhinji<br />
moramo da znamo fundamente kuhinje, koji<br />
potiču još od Eskofijea. To vam je kao muzika,<br />
morate da naučite note kako biste dalje kreirali<br />
različite kompozicije – klasiku, savremenu<br />
muziku ili džez. Važno je znati osnovu, što je<br />
posebno važno za mlađe generacije, jer kako<br />
bi se dalje razvijali u različitim pravcima i nadograđivali,<br />
moraju imati dobru bazu. Molekularna<br />
kuhinja, kuhinja note by note su trendovi, to<br />
nije novo kulinarstvo. Neki elementi ovih trendova<br />
se prihvataju u praksi, a neki su prolazni<br />
i stvar trenutne mode. Zato je važno imati institucije<br />
kao što je Le Cordon Bleu koje su konstantni<br />
izvori profesionalnog znanja i najboljih<br />
Biografija Erika Brifarda<br />
Rođen 1961. godine, u Burgundiji,<br />
šef Erik Brifard je već sa 15 godina<br />
započeo svoj kulinarski staž i dalje<br />
nastavio da se usavršava ne samo<br />
u Francuskoj, već i širom sveta. U<br />
toku svoje karijere je osvojio nekoliko<br />
Mišlenovih zvezdica u različitim<br />
restoranima u kojima je radio (tri<br />
puta po dve Mišlenove zvezdice),<br />
a 1994. godine je proglašen za najboljeg<br />
zanatliju u Francuskoj (Un des<br />
Meilleurs Ouvriers de France – MOF).<br />
Ova nagrada se dodeljuje najboljima<br />
u profesiji i predstavlja jednu od najprestižnijih<br />
nagrada u Francuskoj.<br />
Šef Brifard se na poziciji direktora<br />
kulinarstva u Školi Le Cordon Bleu<br />
nalazi od 2016. godine.<br />
57
KUVAR U FOKUSU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
praksi u pekarstvu, poslastičarstvu i kulinarstvu.<br />
Kada studenti nauče osnove, na dalje oni<br />
imaju svoju kreativnost i individualni pristup<br />
kako će to znanje primeniti.<br />
<strong>TU</strong>: Šta želite da prenesete mlađim generacijama?<br />
EB: Mi u svakom semestru imamo između<br />
50 i 60 studenata različitih nacionalnosti. Njihov<br />
cilj je da steknu najbolje znanje i nauče<br />
najbolje tehnike. U kuhinji se nekada dešava<br />
Škola Le Cordon Bleu<br />
Kulinarsku školu Le Cordon Bleu, je u<br />
Parizu 1895. godine osnovao Marthe<br />
Distel, novinar i izdavač časopisa La<br />
Cuisiniere Cordon Bleu.<br />
Ova škola je danas jedan od najvećih<br />
lanaca kulinarskih škola u svetu sa<br />
preko 35 instituta u 20 zemalja i<br />
20.000 studenata godišnje. Le Cordon<br />
Bleu kroz programe sertifikovanja,<br />
diploma i osnovnih i master<br />
studija kombinuje inovaciju i kreativnost<br />
sa tradicijom, uključujući i onlajn<br />
kurs gastronomskog turizma.<br />
Dve specijalnosti ovog instituta jesu<br />
kulinarstvo i menadžment u ugostiteljstvu,<br />
pa studenti iz celog sveta<br />
pohađaju programe škole. Reputacija<br />
se zasniva na jakoj francuskoj kulinarskoj<br />
tradiciji, ali program škole je<br />
internacionalan i relevantan u modernom<br />
dobu gastronomije.<br />
da uz različite uticaje naučite tehnike koje nisu<br />
izvorne, čak se i imena jela promene. Zato, mi<br />
kao institut moramo biti referenca. Želimo da<br />
mlađim generacijama proširimo vidike, nije u<br />
pitanju samo francuska kuhinja, već sve kuhinje<br />
sveta. Sutra kada se naši studenti vrate u<br />
svoje zemlje gde će kuvati, neće naći iste sastojke<br />
koje imamo u Francuskoj, moraće da se<br />
adaptiraju, da poštuju lokalne proizvode i da<br />
ih koriste u kuhinji. Mi svojim studentima želimo<br />
da pružimo tehnike, koje će dalje koristiti<br />
u kreiranju svojih autentičnih stilova i pristupa<br />
kulinarstvu.<br />
Tekst: Jelena Popović Đorđević<br />
Fotografije:<br />
58
UGOSTITELJSTVO<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Šta znači<br />
dobro brendiran restoran<br />
Za uspešan restoran potrebno je nešto više od dobre hrane – ambijent, usluga, čak i<br />
prisustvo na internetu, sve su to važni elementi za pozitivno iskustvo gosta. Ali šta<br />
je to što pruža brend restorana? Brend je u stvari obećanje gostu, a kada je lokal<br />
dobro brendiran, gost zna šta može da očekuje<br />
Iako možda deluje da je brendiranje važno<br />
samo za lance restorana (brze hrane) koji<br />
se oslanjaju na svoj brendirani identitet, isti<br />
principi vrede za sve ugostiteljske objekte.<br />
Brendiranje je bitno za restorane jer pruža<br />
mogućnost stvaranja lojajnih klijenata. Biti<br />
lojalan brendu znači da postoji nešto u toj<br />
kompaniji sa čime se identifikujemo, restoran<br />
koji biramo govori nešto o našem ukusu<br />
i vrednostima. Uspeh ili neuspeh restorana<br />
zavisi koliko od kvaliteta hrane i usluge toliko<br />
i od identiteta restorana, a on se stvara brendom.<br />
Za restorane i kafiće, brend predstavlja<br />
način na koji gosti vide njihovo poslovanje.<br />
Brend bi trebalo da pruži jasnu ideju o tome<br />
šta gosti mogu da očekuju od restorana.<br />
Kako razviti svoj brend<br />
Obično restoran počinje da razvija svoj brend<br />
pre otvaranja, da bi se vremenom brend<br />
usklađivao i prilagođavao. Ovo ne važi samo<br />
za novootvorene lokale, postojeći restorani<br />
takođe mogu da razviju brend i usavrše<br />
ga. Veliki svetski brendovi kao što su Mekdonalds<br />
i KFC konstantno usavršavaju svoj<br />
brend i prate trendove, pa su oba lanca od<br />
ove godine uvela dostavu na kućnu adresu.<br />
Mekdonalds je u Evropi uradio redizajn svojih<br />
restorana, jedan od njih je i u Beogradu, u skladu<br />
sa konceptom Natural Integrity koji podrazumeva<br />
prirodne materijale u enterijeru,<br />
kao i zemljane tonove. Čuveni domaći brend<br />
Grinet, stvorio je ime espreso kafom, ali su<br />
tokom vremena, prateći želje gostiju, ponovo<br />
na meni vratili tursku kafu. Uspešan razvoj<br />
brenda je neprekidan proces.<br />
Iako se reč brend i brendiranje koriste već<br />
dugo u marketingu i dizajnu, često se mešaju<br />
ili pogrešno upotrebljavaju za logo. Međutim,<br />
brend je više od logotipa i slogana, on<br />
obuhvata celokupno iskustvo u ugostiteljskom<br />
objektu.<br />
60
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Koncept<br />
Ovo je obično prva stvar o kojoj vlasnik restorana<br />
odlučuje. Koncept restorana uključuje<br />
stvari kao što su: stil hrane, vrsta usluge<br />
i druge karakteristike. Da li postoji potreba<br />
za još jednim roštiljem u vašem kraju ili je<br />
tržište zasićeno?<br />
UGOSTITELJSTVO<br />
mogu da očekuju kada prođu kroz vaša vrata.<br />
Ciljna grupa<br />
Razmislite o tome ko će biti vaši gosti. Da<br />
li ciljate na porodice, romantične parove,<br />
poslovne ljude ili neku kombinaciju? Da li<br />
su moderni ili tradicionalni? Koliki je budžet<br />
vašeg gosta?<br />
Misija i vizija<br />
Kakvu emociju vaš restoran želi da izazove?<br />
Šta pružate klijentima što ne mogu drugde<br />
da nađu? Ovo su pitanja na koja, kad dobijete<br />
odgovore, možete koristiti za sve ostale elemente<br />
vašeg brenda.<br />
Ime<br />
Imena restorana su važna. Ime treba da bude<br />
jedinstveno, nezaboravno, da pruži gostima<br />
dobar osećaj o tome kakvu hranu služite i šta<br />
Logo<br />
Logotip je vidljivi deo brenda – jelovnik, šolje,<br />
flaše, čaše, posuđe i pribor za jelo, podmetači,<br />
flajeri, posteri, papirne kese, uniforme, vizitkarte<br />
– sve mora da sadrži logo restorana i<br />
da bude povezano jedinstvenim stilom. Paleta<br />
boja stvara jedinstvo u svim delovima<br />
brenda, a važan je i font.<br />
Slogan<br />
Slogan, obično ne više od pet reči, treba da<br />
ukratko definiše brend.<br />
Veb-sajt i društvene mreže<br />
Vaš-sajt će verovatno biti prvi utisak koji će gosti<br />
imati o vašem poslovanju, tako da se isplati<br />
izrada veb-sajta koji je lako razumljiv i vizuelno<br />
privlačan. U trendu su društvene mreže na kojima<br />
je moguće izgraditi bliži odnos sa klijentima.<br />
Saznajte što više o svojim gostima, upoznajte<br />
ih i obezbedite im sadržaje koje žele.<br />
61
UGOSTITELJSTVO<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Ambijent<br />
Ambijent restorana je izuzetno važan – osvetljenje,<br />
dizajn, tonovi boja, muzika. Da bi brend<br />
postao još jači, primenite isti vizuelni stil na<br />
unutrašnji dekor i uniforme zaposlenih.<br />
Brendirani ugostiteljski proizvodi<br />
Nekada su skoro svi restorani i hoteli imali<br />
besplatne šibice sa svojim logom i kontakt<br />
informacijama o njima. Možda su šibice stvar<br />
prošlosti, ali isti koncept može se primeniti<br />
na druge jeftine stvarčice kao što su olovke ili<br />
upaljači. Ako vaš restoran ugošćuje venčanja<br />
ili zabave, gosti će verovatno želeti da dobiju<br />
ili možda i kupe, suvenir. I na taj način se širi<br />
prepoznatljivost brenda.<br />
Hrana<br />
Da li želite da vas vide kao porodičan restoran<br />
koji pruža kvalitetnu hranu po pristupačnim<br />
cenama, mesto za mlade profesionalce ili<br />
luksuzni restoran? Planiranje menija je velika<br />
stavka u brendiranju restorana. Počinje<br />
sa osnovnim motivom restorana, da li se u<br />
njemu služe gurmanska ili vegetarijanska<br />
jela, kafa i kolači ili pivo i kobasice, da bi se<br />
zatim prenosila putem marketinga i oglašavanja.<br />
Međutim, pre bilo kakvog marketinga,<br />
dolazi brendiranje. Prvo se stvori brend, a tek<br />
onda sledi njegovo promovisanje.<br />
Doslednost<br />
Kada se odlučite za glavne komponente<br />
vašeg brenda, važno je da ih se držite i da oni<br />
imaju smisla zajedno. (Bez narodne muzike<br />
u italijanskom restoranu.) To ne znači da nije<br />
zabranjeno mešanje stilova i stvaranje potpuno<br />
novog koncepta, ali svako odstupanje<br />
od norme trebalo bi da bude namerno, inače<br />
rizikujete da promašite temu i zbunite goste.<br />
Izbor reči za opis brenda uticaće na percepciju<br />
gostiju. Koristite jezik koji odgovara identitetu<br />
vašeg brenda, ako je brend vrhunski, koristite<br />
profesionalni jezik, ako je brend opušteniji, budite<br />
kolokvijalni.<br />
Svaki restoran ima priču, a svaki gost voli dobru<br />
priču jer mu pomaže da se uhvati za nešto.<br />
Vaša priča je deo vašeg brenda i pomaže ljudima<br />
da zapamte ko ste. Vaš brend je ono što<br />
vašem poslovanju daje jedinstvenost. Savremeni<br />
ugostiteljski objekti posvećuju posebnu<br />
pažnju brendiranju jer snažan brend stvara<br />
ličnost i identitet restorana. Važno je ponuditi<br />
kvalitetan proizvod u kontekstu snažnog<br />
brenda i za gosta stvoriti nezaboravno iskustvo.<br />
Lojalnost i preporuke posle dolaze same.<br />
Tekst: Bojana Ilić<br />
62
Prijavite se !<br />
HOTEL &<br />
GASTROTEH<br />
11. međunarodni sajam gastronomije i<br />
hotelsko-ugostiteljske opreme<br />
20. - 24. 2. 2019.<br />
PONUDITE<br />
potencijalnim kupcima<br />
iz Hrvatske i regije Vaše<br />
najbolje proizvode i<br />
usluge<br />
ISTRAŽITE<br />
nove poslovne<br />
prilike na domaćem i<br />
regionalnom tržištu<br />
UČESTVUJTE<br />
u bogatom stručnopratećem<br />
programu<br />
U istom terminu održavaju se sajmovi: Zagrebački sajam nautike, Dani lova i ribolova<br />
DODATNE INFORMACIJE: Zagrebački velesajam, Avenija Dubrovnik 15, HR-10020 Zagreb<br />
Tel. +385-1-6503-437, E-mail: bojan.markov@zv.hr<br />
www.zv.hr
INTERVJU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Kulinarska turneja tri šefa<br />
U novembru i decembru u Beogradu je održana vrlo zanimljiva kulinarska turneja.<br />
Tri šefa su u tri hotelska restorana pripremili ukupno 27 jela.<br />
Chef’s tour je kulinarski koncept koji je ove godine prvi put organizovan u Beogradu.<br />
Tokom tri večere gosti su imali priliku da probaju posebne degustacione menije<br />
na tri različite lokacije – hotel Radisson Collection, hotel Marriot i hotel Square<br />
Nine. Kulinarska turneja okupila je tri kuvara: Vanju Puškara – osnivača koncepta<br />
„New Balkan Cuisine“, Nenada Jovanovića – šefa kuhinje restorana „Credo“ i Eycka<br />
Zimmera – kulinarskog direktora restorana „The Square“. Gosti su imali priliku da se<br />
upoznaju sa njihovim individualnim stilovima kuvanja, a svaka večera se sastojala<br />
od devet jela, dok je svaki šef tokom večere bio zadužen za pripremu tri jela.<br />
Događaj Chef’s tour pokazao je da je saradnja među „konkurencijom“ ne samo<br />
moguća, već i potrebna kako samim šefovima tako i gostima, jer se tako razvija<br />
inspiracija i podstiče novi nivo usluge i uživanja u hrani<br />
Nenad Jovanović – šef kuhinje<br />
restorana „Credo“<br />
<strong>TU</strong>: Kako si došao na ideju da se organizuje<br />
Chef’s Tour?<br />
NJ: Česta je praksa da strani kuvari gostuju u<br />
restoranima u Beogradu, a mislim da i u Beogradu<br />
ima kuvara čiji je kvalitet kuvanja jednak<br />
kvalitetu iz inostranih prestižnih restorana.<br />
Meni je palo na pamet da se povežem sa<br />
nekoliko kuvara za koje smatram da delimo<br />
istu filozofiju kuvanja i pristupa hrani i mislim<br />
da bi moglo nešto lepo da se izrodi iz toga.<br />
<strong>TU</strong>: Kakva su bila tvoja očekivanja pre početka<br />
turneje?<br />
NJ: Ja sam uvek optimista i moja očekivanja<br />
su bila da će sve tri večere biti rasprodate.<br />
Pokazalo se da je interesovanje iz večere u<br />
večeru bilo sve veće i veće.<br />
<strong>TU</strong>: Da li se menja mišljenje publike i potencijalnih<br />
gostiju kada su u pitanju hotelski restorani?<br />
64
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
INTERVJU<br />
Nenad Jovanović<br />
<strong>TU</strong>: Kakva su bila tvoja očekivanja pre nego<br />
što ste započeli turneju?<br />
EZ: Nisam imao očekivanja, ono u šta sam bio<br />
siguran je da su se okupila tri posvećena kuvara<br />
koja vole Beograd, hranu i ljude kako bi<br />
kuvali od srca. Verovao sam da će ljudi doći da<br />
jedu i uživaju. Tako je i bilo.<br />
<strong>TU</strong>: Šta bi istakao kao benefit ovakvih doga-<br />
|đaja?<br />
EZ: Ostavili smo naše sujete po strani (jer<br />
većina šefova ih ima) kao i naše ’politike’,<br />
jer smo takođe i konkurencija, i posvetili se<br />
samo jednoj stvari, da Beogradu i ljubiteljima<br />
dobre hrane pružimo nešto novo, drugačije<br />
i jedinstveno. Posećenost i interesovanje<br />
govore u prilog tome da smo uspeli. Pripremali<br />
smo devet različitih jela svaki put,<br />
jer smo hteli da povedemo goste na putovanje<br />
tokom kojeg smo redefinisali način na<br />
koji se jede u Beogradu.<br />
<strong>TU</strong>: Koji je bio najveći izazov u toku realizacije?<br />
EZ: Najveći izazov je bio da dogovorimo datume<br />
koji svima odgovaraju jer imamo veoma<br />
popunjene rasporede i dane. Sve ostalo je<br />
došlo samo po sebi.<br />
<strong>TU</strong>: Da li na kraju turneje može da se izvuče<br />
NJ: Mislim da se menja, ali to ide veoma sporo.<br />
Svakako je dobro da se to dešava, važno je<br />
da ne stagniramo.<br />
<strong>TU</strong>: Šta je bio najveći izazov u toku realizacije?<br />
NJ: Izazov je bio što se za svaku večeru menjao<br />
jelovnik i nas trojica smo radili rotaciju jela<br />
od večere do večere sa ciljem da svaka od tri<br />
večere bude unikatna i da se jela i ukusi ne<br />
ponavljaju.<br />
<strong>TU</strong>: Da li će biti još sličnih događaja?<br />
NJ: Ja se iskreno nadam i verujem da hoće.<br />
Svakako ćemo sagledati celokupnu sliku i<br />
razgovarati o tome šta bi bilo dobro popraviti<br />
u budućnosti a šta se pokazalo kao dobro.<br />
Eyck Zimmer – kulinarski direktor<br />
restorana „The Square“<br />
Eyck Zimmer<br />
65
INTERVJU<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
neka lekcija za buduće događaje?<br />
EZ: Kao kuvari mi stalno učimo i, sve u svemu,<br />
mislim da je sve prošlo kako treba. Sada smo<br />
spremni da razmišljamo o sledećim događajima<br />
i da razmislimo kako možemo da proširimo<br />
koncept. Pratite nas, jer će se ovaj koncept<br />
svakako nastaviti.<br />
<strong>TU</strong>: Koji je bio najzabavniji deo ovog projekta?<br />
EZ: Za mene je to bio odlazak u druge kuhinje<br />
i saradnja sa timovima drugih kuvara. Poštovanje,<br />
zajedništvo i zahvalnost za rad svih koji<br />
su učestvovali.<br />
Vanja Puškar – osnivač koncepta<br />
„New Balkan Cuisine“<br />
<strong>TU</strong>: Šta si očekivao od projekta pre početka?<br />
VP: Ideja je bila spontana, brzo prihvaćena i<br />
brzo realizovana. Mislim da je za svu trojicu<br />
inicijalni motiv bio druženje, konstruktivna<br />
saradnja i razmena ideja. Promocija gastronomske<br />
ponude unutar hotela kao i jačanje<br />
zdrave konkurencije koja te drži budnim i tera<br />
da daš svoj maksimum. Saradnja i komunikacija<br />
sa kolegama su od velikog značaja za<br />
razvoj. Velika vrednost je i u međusobnom<br />
druženju naših timova, sagledavanju modela<br />
funkcionisanja drugih kuhinja. Sve to svima<br />
nama donosi novo iskustvo.<br />
Vanja Puškar<br />
<strong>TU</strong>: Pored uživanja u hrani, da li postoji šira<br />
slika ovakvih događaja - poruka?<br />
VP: Hrana jeste svakako osnovna vrednost<br />
koja nas sve povezuje. Zajednički rad doprinosi<br />
jačanju celokupne gastro scene. Umrežavanje<br />
i razmena ideja rađaju nove projekte. Poruka<br />
je: radi ono što voliš i okupi ljude koji dele tvoje<br />
vrednosti.<br />
<strong>TU</strong>: Da li misliš da se menja percepcija gostiju<br />
vezana za restorane u okviru hotela i zašto bi<br />
to trebalo da se desi?<br />
VP: Generalno gledano mislim da se svi razvijamo<br />
i da u sklopu tog razvoja gazimo predrasude<br />
i pogrešno stečene navike kako kod ljudi<br />
koji se bave pružanjem ugostiteljskih usluga<br />
tako i kod ljudi koji konzumiraju te usluge.<br />
Postajemo otvoreniji, manje se plašimo i čistije<br />
uživamo. Hrana postaje fokus što je temelj<br />
zdrave restoranske scene. Moderni restoranski<br />
trendovi bacaju u senku pojedine nepotrebne<br />
restoranske elemente i reflektor upiru<br />
u kuhinju i servis, što jeste srž naše profesije.<br />
U kratkim crtama, idemo u dobrom smeru.<br />
Svi se više trudimo oko naših proizvoda što<br />
svima donosi boljitak.<br />
66
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
INTERVJU<br />
<strong>TU</strong>: Koji je bio tvoj najveći izazov u toku realizacije?<br />
VP: Uskladiti hotelsko poslovanje, naše obaveze<br />
unutar hotela sa terminima večere. Profesija<br />
nam je dinamična i stvari se menjaju iz<br />
dana u dan, što predstavlja dodatni izazov u<br />
realizaciji projekta poput ovog. Što znači da<br />
većih problema i izazova nismo imali.<br />
<strong>TU</strong>: Da li nakon svega možeš da izvučeš neku<br />
pouku za naredni događaj?<br />
VP: Svaki realizovan projekat nosi dozu novog<br />
iskustvo za svaki naredni. To iskustvo jeste<br />
jedan od pokretačkih motiva. Pozitivan ishod<br />
projekta je lekcija to jest iskustvo, što u ovom<br />
slučaju znači motivaciju za organizovanje još<br />
sličnih događaja.<br />
Tekst: Jelena Popović Đorđević<br />
Fotografije: Live Production studio<br />
63
Pokrajinski sekretarijat<br />
za privredu i turizam<br />
Vinarstvo na Fruškoj Gori<br />
Evidentno je da su vinarstvo i vinogradarstvo u Srbiji i AP Vojvodini za nepune dve<br />
decenije zauzeli značajno mesto na svetskoj vinskoj mapi, što potvrđuju značajna<br />
odlikovanja i nagrade na prestižnim svetskim takmičenjima. U Vojvodini, to je<br />
atraktivan mehanizam koji se multiplicira na čitavo društvo i privredu, na zanate, na<br />
tradicionalne proizvođače hrane, na gastronomiju, ugostiteljstvo i turizam uopšte.<br />
Vinarstvo i vinski turizam te vinska kultura, svakako dižu ukupni kulturološki domet<br />
društva i zajednice. Vojvodina je jedinstvena turistička destinacija, u kojoj živi preko<br />
dvadeset različitih nacionalnih zajednica u sprezi, deleći bogatstvo svojih osobenosti,<br />
promovišući i svoj ambijent pogodan za vinski turizam. Kroz razne manifestacije,<br />
promoviše se i odnos cene i kvaliteta vina i hrane, usluge te zvukova tipičnih za<br />
podneblje čitave pokrajine. Novim konceptima pristupa tržištu kako domaćem tako<br />
i stranom, domaćinska Vojvodina upoznaje javnost sa širokim spektrom ukusa<br />
i mirisa, koji su spoj kultura, tradicija i nacionalnosti koje u njoj žive. Privrednim,<br />
poljoprivrednim i vinskim manifestacijama u Vojvodini, savremenim i urbanim<br />
vinskim događajima, privlači se javnost kojoj se ukazuje na potencijale vinskog<br />
turizma, što stavlja Vojvodinu na vinsku kartu Evrope i sveta. Pokrajinski sekretarijat<br />
za privredu i turizam, kroz afirmativne i podsticajne mere, u sinergiji sa vojvođanskim<br />
vinogradarima i vinarima, znatno unapređuje ovu rastuću privrednu, poljoprivrednu i<br />
turističku granu, koja u Vojvodini ima kontinuitet još od Rimskog Carstva, preko doba<br />
Marije Terezije, sve do proizvodno-prerađivačkih kombinata iz ere socijalizma i do<br />
današnjih dana – rekao je Ivan Đoković, potpredsednik Pokrajinske vlade i pokrajinski<br />
sekretar za privredu i turizam<br />
68
Kada se danas pomene Kina pada vam na<br />
pamet tehnološki i ekonomski razvoj, nove industrije,<br />
ekspanzija megapolisa, kineska hrana,<br />
Alibaba portal za e-trgovinu, Huavei telefoni,<br />
komunizam i Mao Ce ili jeftini novogodišnji<br />
ukrasi. Mnoge stvari i pojmovi, ali sigurno ne<br />
vino. Možda neki i znaju da se u Kini prodaju<br />
velike količine skupih francuskih i italijanskih<br />
vina, ali malo ko zna da je po površinama<br />
zasada novih vinograda Kina trenutno broj<br />
jedan u svetu. Na osnovu nacionalne strategije<br />
o razvoju vinarstva i vinogradarstva koji<br />
je Kina usvojila, postoje dva glavna razloga<br />
zbog kojih se razvija vinogradarstvo i vinarstvo.<br />
Prvi je da se smanji zavisnost od uvoza<br />
pirinča koji se koristi u proizvodnji destilata<br />
alkohola, a drugi da se smanji priliv ruralnog<br />
stanovništva u gradove na dugi rok. U<br />
proteklih nekoliko godina Kinezi kupuju vinarije<br />
u Francuskoj kako bi dobili tehnologiju,<br />
na velikim sajmovima već možete naći<br />
njihova skuplja vina i vinarije. Kod nas takva<br />
strategija ne postoji, ali što kažu gorepomenuti<br />
Kinezi svaki put počinje prvim korakom.<br />
Naši su koraci mali, ali su načinjeni.<br />
Fruška Gora se kao i Bordo ili Oregon nalazi<br />
na 45. paraleli što dosta govori o klimatskom<br />
potencijalu. Nema mnogo vinogorja gde<br />
možete napraviti dobra bela i crvena vina kao<br />
Ivan Đoković<br />
na Fruškoj Gori. Kada je rimski imperator Probus<br />
izdao dekret da se sadi loza van Apenina,<br />
pomenuti su Sirmium (današnja Sremska Mitrovica)<br />
i Burdigala (današnji Bordo). Broj manastira<br />
takođe govori o tome da su prvo sađeni<br />
vinogradi pa tek onda podizani manastiri.<br />
69
Dve velike reke Sava i Dunav stvaraju savršenu<br />
mikroklimu, fosilni ostaci panonskog mora i<br />
diverzitet različitih zemljišta nude posve različit<br />
terroir na Fruškoj Gori. Priroda i tradicija<br />
su tu, ali trebaće mnogo vremena dok se vinari<br />
sa Fruške Gore, Vojvodine ili Srbije, čak i bivše<br />
Jugoslavije etabliraju na svetskoj vinskoj sceni.<br />
Neki regioni su daleko ispred nas, ali zahvaljujući<br />
internetu i opšte dostupnim znanjima<br />
polako hvatamo korak što se i vidi tj. oseti<br />
u kvalitetu naših vina. Ono što je sigurno da je<br />
iza svake uspešne svetske vinske regije stajala<br />
nauka, težak rad i država koja je prepoznala<br />
stratešku važnost te najakumulativnije grane<br />
poljoprivrede. Bordo je svoju prvu klasifikaciju<br />
dobio još u 17. veku, a onu poslednju za Expo<br />
u Parizu davne 1855 godine. Klasifikacija iz<br />
1855. je i danas na snazi, dok se mi tom problematikom<br />
tek sada bavimo.<br />
U vremenu globalizacije nema mnogo proizvoda<br />
kojima možete da konkurišete na svetskoj<br />
sceni. Morate imati kvalitet i prepoznatljivost<br />
brenda. Možda i ne postoji proizvod koji<br />
je globalniji od vina, od Tokija i New Yorka do<br />
Moskve ili Toskane; svi se slažu šta je dobar<br />
Merlot ili Pinot Noir. Takođe, vino je za neke<br />
poezija, a za neke sunce zatvoreno u boci,<br />
ali je ograničena količina boca svakog vina iz<br />
svake berbe koja se više nikada neće ponoviti.<br />
To ga čini jedinstvenim i zato se smatra luksuznim,<br />
ali prehrambenim proizvodom.<br />
Gde ima vina ima i kulture, što reče jedan francuski<br />
vinar i ne postoji bolja referenca za jednu<br />
zemlju ili region. Vinarstvo je usko povezano<br />
sa gastronomijom, agroturizmom, održivim<br />
razvojem i ekologijom. Kultura življenja postoji<br />
na ovim prostorima i Vlada Vojvodine i<br />
Sekretarijat za privredu i turizam prepoznali<br />
su vinogradarstvo i vinarstvo kao sublimat<br />
mnogih faktora razvoja koji će imati širok kako<br />
kulturni, estetski tako i društveno-ekonomski<br />
efekat kako na Vojvodinu tako i na čitavu Srbiju.<br />
Mnogo rada i truda nam predstoji, ali rad je<br />
stvorio čoveka, a i vino. Živeli!<br />
Tekst i fotografije:<br />
Pokrajinski sekretarijat za privredu i turizam<br />
i Udruženje vinara Srem, Fruška gora.<br />
70
HOTEL<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Bohinj Park ECO Hotel<br />
U ovom mirnom utočištu koje se nalazi na pola puta između Venecije i Beča gosti<br />
mogu da uživaju u lepoti i svežini Julijskih Alpa. U hotelu se nalazi velnes centar<br />
i kuglana, sobe za sastanke sa pogledom na Triglav bude ideje i inspiraciju, a<br />
poslužuju se lokalni bohinjski slatkiši. U nacionalnom parku možete osetiti prirodu<br />
i proći kroz nju bez štetnih tragova po okolinu, jer se u ovom hotelu sve vrti oko<br />
prirode. U srcu Julijskih Alpa i glečerske doline oko Bohinja nalazi se kompleks<br />
Alpine ECO koji je dizajniran i sagrađen na održiv i ekološki način i jedan je od<br />
najefikasnijih u smislu utroška energije u ovom delu Evrope.<br />
Hotel Bohinj ECO je na samo deset minuta hoda od jezera Bohinj, u šarmantnom<br />
selu Bohinjska Bistrica, na samom obodu Nacionalnog parka Triglav. Više je<br />
kompleks nego hotel, i na glasu je po odličnoj kuhinji i raznovrsnim aktivnostima<br />
U hotelu se nalazi 90 prostranih soba u nekoliko<br />
kategorija, i 12 luksuznih apartmana, a<br />
tu je i Predsednički apartman koji u svojih 166<br />
kvadratnih metara sadrži i privatni đakuzi na<br />
otvorenoj terasi. Sobe su u pastelnim bojama,<br />
od drvenih materijala preovlađuju tikovina i<br />
američki orah, dok su tepisi antialergijski. Sve<br />
sobe (standard, superior, izvršna, porodična)<br />
imaju odličan nivo opremljenosti i uključuju paket<br />
velnes i bazen (izuzev soba tipa standard).<br />
Hotel poseduje pet luksuznih apartmana koji<br />
se nalaze na prva tri sprata hotela. Na površini<br />
od 61 kvadratnog metra smešteni su izuzetan<br />
komfor, prostranost i prelepi pogled na<br />
planinu Bohinj.<br />
Luksuzni apartmani koji se nalaze na poslednja<br />
dva sprata hotela imaju nekoliko terasa i<br />
sa svake se prostire očaravajući pogled kao i<br />
72
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
HOTEL<br />
poseban pristup ekskluzivnom velnesu na četvrtom<br />
spratu.<br />
Jedan od ovih ekskluzivnih apartmana posebno<br />
je uređen kao „Bohinjska turistička soba“<br />
i na svojih 110 kvadrata omogućava gostima<br />
da se vrate u prošla vremena i iskuse autentičan<br />
doživljaj. Svi delovi nameštaja ručno su izrađeni<br />
unikati u bohinjskom stilu po ugledu na<br />
nekadašnje komade nameštaja. Kada je početkom<br />
19. veka napravljena železnička pruga i<br />
uspostavljena linija od Beča do Trsta napravljen<br />
je Bohinjski tunel i tada je turizam počeo<br />
da se razvija, tako da uređenje ovog apartmana<br />
potiče još iz tog doba.<br />
Lokalna fabrika nameštaja Lip Pohištvo Bohinj<br />
napravila je kolekciju nameštaja „Lore“ u okviru<br />
evropskog projekta saradnje sa Turističkom<br />
organizacijom Bohinj i sa hotelom Bohinj<br />
ECO te se u ovom apartmanu mogu videti svi<br />
proizvodi najvišeg kvaliteta sa sertifikatom da<br />
dolaze iz Bohinja.<br />
Predsednički apartman je najluksuzniji izbor za<br />
nezaboravan boravak podno Nacionalnog parka<br />
Triglav. Izuzetan doživljaj i pogled na Alpe iz<br />
ovog apartmana od 166 kvadrata upotpunjuju<br />
džakuzi, dva balkona, jedno veliko i jedno malo<br />
kupatilo kao i poseban pristup velnes centru<br />
na četvrtom spratu hotela. Enterijer je uređen<br />
minimalistički, sa plafonima visine 4,5 metara,<br />
a celokupan doživljaj je vanvremenski.
HOTEL<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Kulinarska ponuda u restoranu „2864“ zasniva<br />
se autentičnoj lokalnoj kuhinji, sa lokalnim<br />
sastojcima, koja je kombinovana sa popularnim<br />
međunarodnim jelima i modernim<br />
načinima pripreme. Somelijer hotela uvek<br />
može da preporuči neko od odličnih slovenačkih<br />
ili stranih vina. U ovom restoranu<br />
poslužuju se sva tri dnevna obroka. Doručak<br />
sadrži bogat švedski sto sa hladnim i toplim<br />
jelima, svežim sokovima i voćem, domaćim<br />
pecivom, suhomesnatim proizvodima i ukusnim<br />
jogurtima sa Bohinja. Restoran se može<br />
iznajmiti za posebne prilike, a ugođaj još upotpunjuju<br />
živa muzika i kamin.<br />
Sertifikat kvaliteta sa Bohinja razvijen je kako bi<br />
se brojnim posetiocima koji se zaljube u Bohinj<br />
omogućilo da sa sobom ponesu odlične lokalne<br />
specijalitete.<br />
Spa i velnes obuhvataju vodeni park kao i<br />
velnes Bohinj. Ova dva objekta su povezana sa<br />
hotelom podzemnim hodnikom i rade svakodnevo<br />
od devet do 21 čas. Na površini od 3.500<br />
kvadratnih metara nalaze se atraktivni bazeni,<br />
džakuzi kade, vodeni tobogani, zid za penjanje,<br />
razne vodene atrakcije kao i svet saune sa finskom<br />
i bio-finskom saunom, turskim kupatilom<br />
i infracrvenom saunom. Sam centar se<br />
prostire na četiri sprata, a u intimnom delu<br />
centra gosti se mogu opustiti na masažama<br />
i tretmanima lepote. Slana soba se može<br />
74
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
HOTEL<br />
pohvaliti čuvenom solju iz Pirana, a na poslednjem<br />
spratu nalazi se i mala soba za fitnes. U<br />
letnjim mesecima gosti mogu da uživaju u otvorenom<br />
bazenu sa terasom i plažnim barom.<br />
Temperatura u velikom bazenu iznosi 31 °C dok<br />
je dečjim bazenima i džakuzijima 34,6 °C.<br />
Ekskluzivni velnes centar za goste koji žele<br />
više privatnosti i intime nalazi se na četvrtom,<br />
poslednjem spratu hotela i ima pogled na čitavu<br />
dolinu Bohinja. Tu je bazen sa pogledom<br />
na Alpe, finska sauna, infracrvena finska sauna<br />
i tursko kupatilo, dve sobe za masažu kao i<br />
tepidarijum i velika terasa. Ovaj centar radi svakodnevno<br />
od 16 do 23 časa i ulaz je dozvoljen<br />
samo odraslima kojih može biti najviše 20.<br />
Konferencije i posebni događaji u hotelu<br />
Bohinj ECO uvek se pretvaraju u savršene<br />
događaje. U hotelu se nalazi osam soba za<br />
sastanke sa dnevnim svetlom, a tu je i soba za<br />
bioskopske projekcije i veliki restoran. Hotel<br />
ima i kuglanu sa pet staza, odličnim ozvučenjem<br />
i koktel barom koja je odlična za neformalne<br />
završetke velikih događaja. Tu može<br />
stati do 50 osoba i često se iznajmljuje za<br />
žurke sa di-džejom i zakuskom.<br />
Na kraju, možda je najbolje poslušati savet koji<br />
je ujedno i slogan ovog impresivnog hotela:<br />
„Ostavite kod nas samo otiske svojih stopala,<br />
ponesite sa sobom i uspomene...“<br />
75
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
HOTEL&GASTROTEH<br />
PROFESSIONAL<br />
Jacobs kafa je prisutna na našem retail tržištu već više decenija. Spada u sam<br />
vrh ponude instant kafe i prisutna je kroz više formata i kategorija proizvoda.<br />
Od početka 2019. godine, ogranak Jacobs kafe koji sarađuje sa profesionalnim<br />
kupcima – JDE Professional, počinje poslovanje i na našem tržištu. Pitali<br />
smo kolege iz Jacobs tima šta je to čime se ističu u njihovoj ponudi<br />
TRADICIJA KVALITETA OD 1895 GODINE<br />
Nastao u Bremenu, u Nemačkoj, 1895. godine,<br />
brend Jacobs kafe se ubrzano razvio kako bi<br />
postao vodeći proizvođač kafe u Nemačkoj, a<br />
ubrzo i u zapadnoj evropi. Danas je Jacobs u<br />
vlasništvu kompanije Jacobs Douwe Egberts<br />
(JDE) koja je nastala fuzijom više vodećih<br />
kompanija koje se bave proizvodnjom kafe i<br />
koja je dom mnogih poznatih brendova kao<br />
što su Jacobs, Douwe Egberts, Lor, Tassimo,<br />
Piazza DOro, Maxwell House kao i čuveni<br />
brend čaja, Pickwick, sa velikom ponudom<br />
raznovrsnih ukusa.<br />
JDE PROFESSIONAL – Vaš novi partner za kafu<br />
Moto Professional tima je da partnerima<br />
pruže kompletnu uslugu kako oni ne bi uopste<br />
brinuli o kafi. Usluga uključuje raznovrsnu<br />
ponudu kafe, čaja i svih pripadajućih proizvoda<br />
i materijala. Takodje, JDE Professional se<br />
ističe i inovativnim kafe aparatima.<br />
JDE Professional u ponudi ima brendove Jacobs,<br />
Piazza D Oro i Maxwell House. Sva tri<br />
brenda su ’’dijamanti’’ u kafe ponudi, prepoznatljivi<br />
po dugoj tradiciji i ekspertizi pripreme<br />
kafe. Ponuda uključuje sve tipove kafe<br />
na koje su naši potrošači navikli kao to su<br />
Espresso 100% Arabica, Cappuccino, Instant<br />
i Filter kafa ali i egzotične kafe kao što je npr.<br />
Gold spicy, kafa pikantnog ukusa.<br />
Inovativni aparati za pripremu kafe<br />
JDE Professional ’’Cafitesse’’ aparate za pripremu<br />
kafe odlikuje velika brzina i usavršen<br />
proces pripreme kako bi uvek dobili odličnu<br />
kafu u što kraćem roku, što ih čini pogodnim<br />
za razne usluge hotela, konferencije, seminare<br />
i sve druge događaje koji uključuju veliki<br />
broj gostiju koje treba odmah uslužiti.<br />
Još jedna inovacija instant kafe, Liquid kafa,<br />
podiže efikasnost uređaja za kafu na viši nivo.<br />
Inovacija putem koje je kafa pripremljena u<br />
tečnom stanju a ne u zrnu, dodatno ubrzava<br />
pripremu za 25%. Naravno, Liquid tehnologija<br />
zadržava sva svojstva kafe kako bi finalni<br />
proizvod bio kvaliteta.<br />
Svakako da JDE Professional ima šta da ponudi<br />
profesionalnim kupcima u Srbiji. Naši potrošači<br />
su veoma zahtevni i cene kvalitetnu<br />
kafu što postaje bitan faktor za privlačenje<br />
gostiju. Takođe, pregršt inovacija u Professional<br />
ponudi će svakako naići na dobru reakciju<br />
ugostitelja i hotelijera.<br />
Saznajte više informacija ili pošaljite upit za<br />
saradnju na e-mail: jdeprofessional@nelt.<br />
com, a možete se uveriti u celokupnu ponudu<br />
i uživo na predstojećem beogradskom HoRe-<br />
Ca sajmu koji će se održati od 21. do 24. februara.<br />
2019. godine.<br />
55
PIVARA PIVO „GVINT“, DOBRAČINA 59B, BEOGRAD<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN SEPTEMBAR 2018<br />
I kraft , i pivce<br />
Pivara „Gvint“ proizvodi stara germanska piva, a naziv je dobila po reči gvint koju<br />
su upotrebljavali majstori u Srbiji za navoj na šrafu, a koja je pozajmljenica iz<br />
nemačkog od reči gewinde. Gvint je ona šara na šrafu i na navrtnju, a da bi šraf<br />
mogao da se uklopi u navrtanj, mora da ima odgovarajući gvint. Osim za navoj, ova<br />
reč često se koristi i za štos, foru. Razgovaramo sa osnivačima bratom i sestrom<br />
Ivanom Maksimovićem i Sanjom Vučković i pitamo ih: „U čemu je gvint“<br />
<strong>TU</strong>: Vi ste jedna od retkih kraft pivara kod nas<br />
koja pravi lager pivo?<br />
IM: Mi smo svi ovde „lageraši“, moja sestra, zet<br />
i ja. Čak je i zetov otac dugo radio u Jagodinskoj<br />
pivari i sanjao da jednog dana pravi svoje lager<br />
pivo. Naši partneri Darko Jovanović i Raša<br />
Savić takođe najviše vole lager, nismo od onih<br />
koji preferiraju začinjena, previše zahmeljena<br />
piva, već smo se ugledali na nemačka, češka,<br />
slovačka piva. Možda su nam zato manje<br />
konkurencija kraft pivari, a mnogo više velika<br />
industrija, pa se tako borimo protiv ajkula.<br />
<strong>TU</strong>: Da li je bilo teško napraviti lager pivo?<br />
IM: Mi smo još pre tri godine počeli da eksperimentišemo.<br />
Želeli smo sa vidimo kako izgleda<br />
napraviti pivo u skromnijim uslovima. Pošto<br />
Ivan Maksimović i Sanja Vučković<br />
78
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
PIVO<br />
sam ja završio Mašinski fakultet, nisam hteo<br />
da u ovo uđem kao amater, pa sam upisao<br />
master studije na Poljoprivrednom fakultetu,<br />
upravo tehnologiju piva. Veoma mi se dopalo,<br />
ima dosta smerova, imam i nekoliko kolega<br />
koji rade kod nas, jedan od njih Nenad je trenutno<br />
na master studijama, a Sima je trideset<br />
godina radio na kuvanju piva u BIP-u i zadovoljan<br />
sam.<br />
<strong>TU</strong>: Koliko piva imate trenutno?<br />
IM: Od početka u ponudi imamo svetlo pivo<br />
4,7% lager koji se nalazi između bavarskog<br />
(heles) i češkog (pilsner) stila, s taman toliko<br />
ječmenog slada i hmelja da pivo dobije<br />
umerenu aromu i gorčinu. Kombinacijom<br />
svetlog i prženog slada dobili smo tamno<br />
pivo 6% tamni lager s nešto većim procentom<br />
alkohola i više ekstrakta od svetlog lagera<br />
čiji intenzivniji ukus ovom pivu daju specijalni<br />
sladovi. Takođe imamo i pšenično pivo<br />
5% vajsbir, za koje smo koristili najkvalitetniji<br />
pšenični slad. Pšenica daje pivu mekoću,<br />
kremast ukus i nešto bleđu boju, a specijalni<br />
kvasac daje blagu aromu banane i karanfilića.<br />
Ova tri piva su stalno u ponudi, dok smo letos<br />
imali i radler, pivo sa dodatkom soka od<br />
limuna. To je veoma osvežavajuće pivo, a mi<br />
smo sami pravili sok od limuna i mešali ga s<br />
pivom. Po količini alkohola ono spada u light<br />
piva i veoma se dopalo ženama. Pravićemo ga<br />
i sledećeg leta.<br />
SV: Za proizvodnju koristimo najkvalitetnije<br />
sastojke, a mi smo i uvoznici slada Viking malt<br />
koji je lider u svetu.<br />
<strong>TU</strong>: Koliko ljudi radi u proizvodnji?<br />
SV: Nemamo još kapacitete da mnogo zapošljavamo,<br />
moj brat, Nenad i Sima rade u proizvodnji,<br />
a ja sam sve, od čistačice do direktorke,<br />
radim i smenu u pabu, sve po potrebi.<br />
<strong>TU</strong>: Uz pivaru imate i pab, da li je to bio plan<br />
od početka?<br />
IM: Pab smo otvorili skoro u isto vreme kad i<br />
pivnicu i to je veoma dobro, jer svuda u svetu<br />
je trend da se pivo ispija tu gde se i pravi.<br />
Dorćol Platz nam je odlična lokacija jer su<br />
nam u okruženju lokali koji su kompatibilni sa<br />
pivnicom koja proizvodi kraft pivo. Imali smo<br />
letos veliku baštu koja je bila uvek puna, sada<br />
nam je zimi malo problem da objasnimo ljudima<br />
da i dalje radimo.<br />
<strong>TU</strong>: Osim kod vas u pivnici, gde se još može<br />
popiti vaše pivo?<br />
IM: Još nas ima u dosta lokala na Dorćolu,<br />
pivnicama, restoranima, negde distribuiramo<br />
točeno, negde u flašicama. Dobili smo ponude<br />
i od nekoliko lanaca supermarketa, ali želimo<br />
prvo da postanemo prepoznatljivi u horeka<br />
sektoru. Naročito nas zanimaju restorani i<br />
picerije jer imamo dobre povratne informacije<br />
iz njih. Cena piva u marketima je malo niža<br />
nego u prodavnicama piva, pa nam je i to<br />
jedan od razloga što za sada ne idemo u markete.<br />
Prodavnice piva nemaju mogućnost da<br />
toliko spuste cene i to je jedan od problema<br />
za koji još niko nema rešenje.<br />
79
PIVO<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
<strong>TU</strong>: Vi ste poreklom iz Paraćina, da li vašeg<br />
piva ima u Paraćinu i drugim mestima u Srbiji?<br />
IM: Našeg piva ima u Paraćinu, ali cena je i dalje<br />
problem, ne možemo da se izborimo sa velikom<br />
industrijom. U Novom Sadu i Nišu kraft<br />
pivo može da prođe, malo nas ima i u Čačku,<br />
ali u ostalim mestima u zemlji ljudi teško<br />
mogu da ga plate.<br />
<strong>TU</strong>: Da li u pabu prodajete i pivo za poneti?<br />
IM: Da, svi naši lageri mogu se kupiti i u flašicama.<br />
Imamo u ponudi i takozvanu đuntu, bocu<br />
od dve litre koju kad kupite, kasnije možete da<br />
donesete i dopunite pivom po mnogo povoljnijoj<br />
ceni. To nam je bar bila ideja kad smo<br />
je napravili, ali mali broj ljudi koristi tu mogućnost.<br />
Za sada uglavnom đuntu kupuju za<br />
poklon.<br />
<strong>TU</strong>: Koliko vam je važno učestvovanje na<br />
manifestacijama?<br />
IM: Festivali su dobra promocija, za sada gledamo<br />
da učestvovanjem pokrijemo troškove.<br />
Imali smo ovde kod nas Oktobar fest i tada<br />
smo baš mnogo piva prodali, učestvovali smo<br />
i na Bir festu, na Serbiki i na još nekim festivalima,<br />
ali nije svaki festival dobar za nas.<br />
Mnogo ljudi i dalje ne zna šta je kraft pivo.<br />
Ovde na Dorćol Platzu nam je dobra lokacija<br />
i kada se organizuju džez večeri, Nušićijada i<br />
slično, učestvujemo i imamo dobar odziv.<br />
<strong>TU</strong>: Ko su vaši gosti?<br />
IM: Imamo svega, od mladih koji vole kraft, do<br />
starih koje naše pivo podseti na nešto što su<br />
pili u mladosti. Dolaze nam i agencije koje organizuju<br />
pivske ture, imali smo i nekoliko tim<br />
bildinga, dolaze stranci koji nas sami nalaze.<br />
Inače, gosti traže i hranu, pa smo uveli sendviče<br />
i tortilje, možda ćemo uvesti i kobasice,<br />
kolenice, ljudi vole da jedu uz pivo.<br />
<strong>TU</strong>: Kakvi su vam dalji planovi?<br />
IM: Razmišljamo da razradimo malo više<br />
saradnju sa firmama i organizaciju tim bildinga,<br />
planiramo da pojačamo marketing. Radi<br />
nam Instagram i Facebook stranica, gosti nas<br />
nalaze na Trip Advisoru, ali ćemo poraditi još<br />
na tome. Što se piva tiče, nameravamo da<br />
napravimo crno pšenično pivo – dunkelvajcen,<br />
i jedan malo zahmeljeniji lager za ljubitelje<br />
takvog piva. Ovu prvu godinu smo iskoristili<br />
da vidimo kako radi oprema, jer pivo je veoma<br />
osetljiv proizvod i sve mora savršeno da<br />
funkcioniše, a sada kada smo ustalili proizvod,<br />
širimo priču dalje.<br />
Tekst: Bojana Ilić<br />
80
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
HOTEL&GASTROTEH<br />
Kraj januara je već tradicionalno rezervisan za<br />
jedan od najvećih ugostiteljsko-turističkih sajmova<br />
koji se održava u Sloveniji, a namenjen<br />
je čitavoj regiji.<br />
Sajam ukusa GASTexpo odlično je mesto za<br />
restoratere, ugostitelje, vlasnike caffe barova,<br />
picerija i poslastičarnica, kao i sve one koji se<br />
bave pripremom hrane, a na sajmu se mogu<br />
uputiti u nove trendove i najnovije tehnologije<br />
te učestvovati na brojnim stručnim prezentacijama<br />
i radionicama.<br />
Za više od dvanaest godina održavanja GASTexpo<br />
je prerastao granice Slovenije i gravitira<br />
ka Srbiji, Hrvatskoj, ali i Italiji, Nemačkoj, Austriji<br />
i Mađarskoj. Za sledeće izdanje nadgradio<br />
je stručni program radionica i takmičenja,<br />
uz izložbeni program koji uključuje područje<br />
gastronomije, pića, piva, kafe, poslastičarstva,<br />
pekarstva, ugostiteljsko-hotelske opreme, ICT<br />
sistema, sladoleda, alkoholnih i bezalkoholnih<br />
pića i još dosta toga.<br />
Preporučujemo da ne propustite brojne besplatne<br />
radionice sa zanimljivim i aktuelnim<br />
temama. Moći ćete da naučite kako da<br />
napravite najbolju picu u društvu svetskog<br />
prvaka u pripremi pice, sladoled pod stručnim<br />
okom najboljih svetski priznatih majstora Akademije<br />
sladoleda, koktele za svaku priliku sa<br />
najpoznatijim barmenima.<br />
U segmentu kafe naglasak će biti na praktičnim<br />
radionicama koje će voditi Luiđi Lupi,<br />
GASTexpo<br />
Latte Art radionice pod vođstvom začetnika i pronalazača Luiđija Lupija na Sajmu<br />
ukusa GASTexpo u Ljubljani <strong>30</strong>.1–2.2. 2019<br />
začetnik Latte Arta i osnivač svetski priznate<br />
licence World Latte Art Grading System za<br />
umetnost crtanja na kafi.<br />
Moto organizatora jest „Videti, naučiti, probati“<br />
pa tako širok program profesionalnoj publici<br />
predstavlja najnovije trendove i smernice<br />
u području gastronomije. Svima onima koji<br />
uživaju u kuhinji posvećene su brojne prezentacije,<br />
degustacije i besplatne radionice.<br />
Osim radionica za pripremu piva, održaće se<br />
i radionice pripreme hleba, sladoleda i poslastica.<br />
Organizovana je i škola pizze koju će<br />
voditi najbolji italijanski majstori uz dodelu<br />
diploma, a najbolji učesnik odlazi na svetsko<br />
prvenstvo. Tu su i poslastičarske radionice<br />
La Ganache koje će voditi Naser Gaši, osnivač<br />
francuske metode edukacije za poslastičare u<br />
Sloveniji. Gaši će kroz besplatne tečajeve pokazati<br />
izradu makaronsa, čokoladnog musa i<br />
torti Frejzer.<br />
Uz bio-veganske radionice tokom sajma se<br />
održava i niz međunarodnih takmičenja i to u<br />
izradi sladoleda, pice, u pripremi koktela, latte<br />
art challenge.<br />
Ne propustite stručni sajam u regiji Alpe<br />
Adria koji diktira trendove u ugostiteljstvu i<br />
hotelijerstvu svake godine.<br />
Sajam se održava istovremeno sa Sajmom<br />
NATOUR Alpe Adria, a očekuje se oko 15.000<br />
posetilaca. Više informacija o programu sajma<br />
i registraciji pronađite na www.gast.si
ZANIMLJIVOSTI<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
KUPITE PARFEM OD 20 MILIONA DOLARA I<br />
PU<strong>TU</strong>JTE OKO SVETA<br />
Le Monde sur Mesure je linija parfema koju je<br />
napravio Morreale Paris, a svaka mirisna nota<br />
je napravljena tako da odgovara individualnim<br />
potrebama kupaca. Da, još nešto, njegova cena<br />
ide i do 20 miliona dolara.<br />
Kompanija Morreale Paris je plasirala na tržište<br />
parfem koji dolazi u lusuznom pakovanju obloženom<br />
dijamantima, rubinima i zlatom, pa zbog<br />
same prirode ambalaže i ekskluzivnosti koštaju<br />
između milion i po i 20 miliona dolara. Svaki<br />
miris je poseban, i svaki se po porudžbini pravi,<br />
da odgovara kupcu.<br />
Kako navode iz kompanije, njihovi klijenti su uglavnom<br />
bogati kolekcionari umetničkih dela i nakita, jer Le Monde Sur Mesure nije samo parfem,<br />
to je nakit, deo umetnosti, deo životnog stila.<br />
Da bi se napravila jedna bočica, potrebno je više od 35 ljudi, a klijenti imaju mogućnost da izaberu<br />
miris koji je već napravljen ili da naruče novi. Posebno je interesantna činjenica da svi koji<br />
kupe ovaj skupoceni parfem učestvuju na zajedničkom putovanju oko sveta privatnim avionom<br />
kompanije Morreale. Oni će na račun firme obilaziti destinacije na kojima se nabavljaju sastojci<br />
za mirise, a moći će takođe da učestvuju u dizajniranju bočica.<br />
LUJ VITON ODLAZI U HOTELIJERE?<br />
Luksuzni francuski modni brend Luj Viton Moe<br />
Henesi kupuje hotelsku grupaciju Belmond, a<br />
vrednost ugovora i transakcije iznosi oko 3,2<br />
milijarde dolara.<br />
Luj Viton, modna kuća iz Francuske je odlučila<br />
da hrabrim koracima uzme deo svetskog poslovanja<br />
u hoteijerstvu, pa je na ovaj način sebi<br />
obezbedila aktivno učešće u ovoj grani turizma.<br />
Ova transakcija bi trebalo da bude završena već<br />
početkom 2019. godine, a kupovinom Belmond<br />
grupacije, Luj Viton će posedovati i upravljati sa<br />
46 luksuznih hotela, restorana, ali i upravljati<br />
brodovima za krstarenja rekama u Evropi i Aziji.<br />
Luj Viton je brend već više od 150 godina, i on je<br />
zaista drugo ime za luksuz i kvalitet. Od osnivanja<br />
1854. godine do današnjih dana, brend uspešno stvara nove trendove zadržavajući kvalitet,<br />
pa se to očekuje i kada je hotelijerstvo u pitanju..<br />
82
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
HOTEL&GASTROTEH<br />
HOTEL&GASTROTEH<br />
SREDIŠNJI GASTRO DOGAĐAJ<br />
Uoči turističke sezone na Zagrebačkom velesajmu<br />
tradicionalno se održava HOTEL&GAS-<br />
TROTEH, 11. međunarodni sajam gastronomije<br />
i hotelsko – ugostiteljske opreme.<br />
Središnji gastro događaj održaće se od 20.<br />
do 24. februara 2019. na Zagrebačkom velesajmu,<br />
u istom terminu sa Zagrebačkim<br />
sajmom nautike, Danima lova i ribolova i<br />
Festivalom maslina.<br />
Spoj ovih komplementarnih sajmova doprinosi<br />
višem nivou poslovnosti na zadovoljstvo<br />
svih učesnika iz područja nautike, gastronomije,<br />
lova, ribolova i hotelsko-ugostiteljske<br />
opreme i doprinosi profilisanju ovog<br />
sajma kao središnjeg regionalnog poslovnog<br />
sajma za HoReCa sektor.<br />
Na jednom mestu povezaćemo sve proizvođače,<br />
distributere i izlagače koji mogu da<br />
ponude najbolje od sebe u svrhu jačanja<br />
hrvatske turističke ponude.<br />
Osim najznačajnijih hrvatskih kompanija iz<br />
HoReCa sektora, na sajmu HOTEL&GASTRO-<br />
TEH, svoje učešće potvrdio je i veliki broj inostranih<br />
izlagača.<br />
Brojna publika koja posećuje HOTEL&GASTRO-<br />
TEH ne čini ga samo poslovnim sajmom nego<br />
i događajem za široku publiku. Izložbeni deo<br />
sajmova kao i svake godine imaće bogat<br />
prateći program.<br />
„Ugostiteljsko-turističko učilište Zagreb“ prezentovaće<br />
znanja i veštine učenika. Na već tradicionalnom<br />
kulinarskom takmičenju CRO TOP<br />
10, stvaraće se mala kulinarska remek dela od<br />
namirnica sa kojima će se učesnici upoznati<br />
neposredno pre takmičenja. Tu su i prezentacije<br />
i degustacije autohtonih proizvoda, a<br />
hrvatski OPG-ovi nudiće svoje eko proizvode<br />
po atraktivnim sajamskim cenama.
NA TES<strong>TU</strong> „<strong>TU</strong>“ MAGAZINA NOVI „SITROEN C3 ERKROS“<br />
Udobni avanturista<br />
Zapremina motora 1.6 BlueHDi<br />
Snaga motora 100 KS<br />
Ubrzanje 11 sekundi<br />
Maksimalna brzina 165 km/h<br />
Potrošnja 4,2-5,9l<br />
Ono što odmah na početku treba reći jeste da novi kompaktni SUV „C3 erkros“<br />
osvaja ovaj atraktivni segment sigurnim i krupnim koracima. Podignut klirens,<br />
veliki točkovi, udobnost, kvalitetna unutrašnjost, štedljiv motor, samo su neke od<br />
mnogobrojnih odlika koje krase novog Sitroenovog lepotana.<br />
Ovaj automobil se razlikuje svojim jedinstvenim izgledom i nudi mogućnost<br />
personalizacije bez premca<br />
Redakcija „<strong>TU</strong>“ magazina imala je priliku da<br />
testira francuskog lepotana u verziji 1.6 Blue-<br />
HDi sa motorom snage 100 KS. Uparen je sa<br />
odličnim i proverenim petostepenim manuelnim<br />
menjačem koji u svoje pregrade ulazi<br />
precizno, ali sa malo dužim hodom. Pre nego<br />
bilo šta napišemo o njemu, treba podsetiti, da<br />
je ovaj Sitroenov SUV model osvojio nagradu<br />
Autobest 2018 za Best Buy Car of Europe.<br />
Do stotke za 11 sekundi<br />
istera 5,9 litara, dok je na otvorenom putu<br />
znatno štedljiviji gde troši 4,2 litre dizela.<br />
„C3 erkros“ je dugačak 4,1 metar, širok 1,97, u<br />
visinu ide do 1,59, dok međuosovinsko rastojanje<br />
iznosi 2,6 metara.<br />
Udobna i prijatna kabina<br />
Ono što hvalimo kod ovog četvorotočkaša<br />
jeste njegova udobnost, kao i njegova izuzetna<br />
Od nule do stotke ubrzava za 11 sekundi, a maksimalnu<br />
brzinu koju smo uspeli da razvijemo<br />
bila je 165 km/h. Ono što je bitno jeste da i pri<br />
tolikoj brzini agregat, zbog dobre izolacije nije<br />
bučan, a vozilo se u tim trenucima pokazalo<br />
maksimalno stabilno. Potrošnja je izuzetno<br />
skromna i u gradskoj vožnji iz rezervoara<br />
84
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
AUTOMOBILI <strong>TU</strong><br />
prijatna putnička kabina. Maksimalno je doterana<br />
kako za vozača tako i za sve ostale putnike<br />
u vozilu. Kabina je obeležena jedinstvenim<br />
umećem prostranosti, modularnosti i<br />
osvetljenja. Jednostavno, ovaj automobil ima<br />
izuzetno veliki korisni prostor za svoju kategoriju.<br />
Unutrašnjost pruža komfor iz programa<br />
Citroen Advanced Comfort koji je u<br />
službi prostranosti i osvetljenosti.<br />
Prtljažnik od 520 litara<br />
„C3 erkros“ je SUV vozilo koje dodatno nudi<br />
široka i udobna sedišta, najvišu visinu od poda<br />
do krova, veliki prostor za noge, kliznu klupu<br />
iz dva nezavisna dela, mogućnost spuštanja<br />
suvozačevog sedišta za tovar dug 2,4 metara<br />
i izuzetnu zapreminu prtljažnika od 410 litara,<br />
a uz pomeranje zadnje klupe do čitavih 520<br />
litara. Suvozačevo sedište je preklapajuće, kao<br />
i zadnja klupa koja je inače klizna.<br />
Ima velike pregrade, među kojima je i deo<br />
na centralnoj konzoli za bežično punjenje<br />
smartfona, a takođe nudi i kompletnu gamu<br />
sistema za pomoć u vožnji, poput head-up<br />
displeja koji se podiže prilikom pokretanja<br />
vozila. Instrument tabla je jedinstvena, a<br />
vozaču sve komande su bukvalno nadohvat<br />
ruke. Veliki vertikalni ekran osetljiv na dodir<br />
nalazi se na sredini instrument table.<br />
Jednostavan je za rukovanje i na njemu se<br />
nalaze sve mnogobrojne funkcije sa kojima<br />
raspolaže ovaj četvorotočkaš. Nudi sve<br />
moderne tehnologije koje olakšavaju život u<br />
gradu i na otvorenom putu.<br />
Spreman za avanturu<br />
Podjednako udoban u gradu i na otvorenom<br />
putu, njegova spremnost za avanturu je pojačana<br />
zahvaljujući funkciji Grip Control sa<br />
Hill Assist Descentom koji prilagođava pogon<br />
prednjih točkova terenu po kojem se vozi. Grip<br />
Control može da se ostavi da deluje automatski<br />
preko moda standard ili da sami odaberete<br />
neki od pet načina – Standard, Sneg,<br />
Blato, Pesak i ESP off. Zahvaljujući ovom<br />
sistemu može da ide po svim vrstama puteva,<br />
kakvi god da su uslovi.<br />
Na prednjoj strani ima sportski klasični potpis<br />
Sitroena sa dvostrukim svetlima. Gornji<br />
deo se sastoji od LED dnevnih svetala dok je<br />
donji deo rezervisan za glavna prednja svetla<br />
sa „maglenkama“. Na zadnjoj strani pozadinska<br />
svetla sa 3D efektom i impozantni zadnji<br />
branik potvrđuju njegov SUV duh.<br />
Za kraj, ovaj Sitroenov model svešćemo u dve<br />
kratke rečenice. Nosilac programa Citroen<br />
Advanced Comfort „C3 erkros“ pruža uživanje<br />
u kabini, kao i neverovatno iskustvo u vožnji.<br />
On nudi visoki nivo udobnosti i bezbednosti sa<br />
12 modernih tehnologija za pomoć u vožnji,<br />
četiri tehnologije za povezanost, a osvojio je i<br />
pet zvezdica na Euro NCAP testu.<br />
Tekst i foto: Dragan Stanimirović<br />
85
AK<strong>TU</strong>ELNOSTI<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Beogradska zima<br />
Tokom zimskih praznika, Beograd nudi pregršt zanimljivih zabavnih i kulturnih<br />
sadržaja, koji će sve do kraja januara našim sugrađanima i posetiocima prestonice<br />
pružati nezaboravnu prazničnu atmosferu<br />
Trg otvorenog srca ove godine se prostire<br />
od Trga Republike ka Obilićevom vencu, a u<br />
nizu dekorisanih drvenih kućica ove zime<br />
uživaćemo u prazničnim delikatesima, toplim<br />
napicima i slatkišima, novogodišnjim ukrasima,<br />
ponudi nakita, suvenira, igračaka, i tradicionalnih<br />
rukotvorina. Na ovom mestu će se<br />
svakodnevno održavati programi namenjeni<br />
najmlađima – bajke i predstave za decu, nastupi<br />
mađioničara, klovnova, kao i čitanje bajki.<br />
Trg Bajki je već 2. decembra zaživeo na Platou<br />
ispred UK „Vuk“ gde će se do <strong>30</strong>. decembra<br />
izvoditi srpske narodne bajke i bajke braće<br />
Grim. Na Platou će biti postavljene i tezge sa<br />
starim srpskim rukotvorinama, kao i malo lutkarsko<br />
pozorište.<br />
Trg Nikole Pašića obilovaće sadržajima na<br />
omiljenom dečjem klizalištu, na 1200 kvadrata<br />
leda koje je ovog puta dopunjeno sankalištem<br />
za najmlađe, Rockstar Gaming zonom,<br />
zanimljivim programskim sadržajima, performansima<br />
i predstavama.<br />
Na platou ispred Hrama Svetog Save tokom<br />
novogodišnjih i božićnih praznika će biti održavani<br />
muzičko scenski nastupi u okviru programa<br />
Božić kod Hrama. Na ovom mestu će<br />
se igrati predstave za decu, i održavati brojni<br />
koncerti, nastupi horova, solista, plesnih trupa<br />
i mađioničara.<br />
Plato Trga Slavija će pod nazivom Open Air<br />
Cinema tokom praznika počastiti posetioce<br />
filmskim projekcijama na otvorenom od 20<br />
časova, među kojima će se pored par ekskluzivnih<br />
premijera naći i najveći filmski hitovi koji<br />
su obeležili mesece iza nas.<br />
Gradski doček Nove Godine<br />
U Beogradu se doček Nove Godine organizuje<br />
tri dana. Na Platou ispred Narodne Skupštine,<br />
<strong>30</strong>, 31. i 1. januara, slavićemo uz brojne<br />
izvođače.<br />
86
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
AK<strong>TU</strong>ELNOSTI<br />
SARS, Stereo MC’s, i svetske zvezde Rudimental<br />
nastupiće <strong>30</strong>. decembra ispred Narodne<br />
Skupštine. Za ljubitelje klasične Muzike u Sava<br />
Centru se održava program „Otmeno“.<br />
U Novogodišnjoj noći nastupiće Saša Kovačević,<br />
Bajaga i instruktori, Haris Džinović i<br />
Dejan Petrović Big Bend.<br />
Novogodišnji program će se nastaviti i 1. januara<br />
sa čak tri programska bloka. Nastupiće<br />
Aleksandar Sedlar i Beogradska simfonijeta<br />
sa gostima (Aleksandar Eraković, Bojana Vunturišević,<br />
Leontina Vukomanović sa horom<br />
Čarolija, Ana Stanić), zatim Senidah, Rasta,<br />
Đorđe David i Deathsaw, Grampohonedzie i<br />
Disciples.<br />
Tokom zime, Dečji kulturni centar u svom<br />
prostoru će ponuditi zabavne i edukativne programe<br />
za mališane, koncerte sa popularnim<br />
božićnim i novogodišnjim melodijama, kao i<br />
atraktivne radionice u prepodnevnim časovima.<br />
Prvi dan nove godine tradicionalno će biti<br />
obeležen humanitarnom manifestacijom<br />
Ulica otvorenog srca, koja okuplja Beograđane<br />
i goste grada na potezu od Svetogorske do<br />
Ulice Strahinjića Bana.<br />
Svi događaji su besplatni.<br />
www.beogradskazima.rs<br />
Tekst: Jelena Stanković<br />
87
S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Slovenija koju manje poznajete 2018<br />
Bohinjsko jezero<br />
Već dve godine redakcija „<strong>TU</strong>“ magazina u saradnji sa Slovenačkom turističkom<br />
organizacijom radi na promociji Slovenije kroz tematska putovanja na koje vodimo<br />
predstavnike turističkih agencija iz Srbije i regiona. Ovog puta smo se odlučili za<br />
destinacije koje pružaju aktivan odmor<br />
O našim putovanjima se pročulo i van granica<br />
Srbije, pa su ovaj put sa nama krenule i dve<br />
predstavnice turističkih agencija iz Hrvatske.<br />
Naša prva stanica bila je Bohinjska Bistrica<br />
i Bohinj ECO hotel. Inače, prvi i jedini hotel u<br />
Sloveniji sa sertifikatom Green Globe, luksuzno<br />
namešten sa više od stotinu soba, odličnim<br />
akva parkom, ali i kongresnim dvoranama.<br />
Nakon izvrsnog ručka, krećemo do Bohinjskog<br />
jezera koje je samo nekoliko kilometara<br />
daleko od hotela. Na putu ka jezeru svraćamo<br />
u sirarnu i degustiramo čuveni bohinjski sir.<br />
Jezero je kristalno čisto, a kako i ne bi kada<br />
se nalazi u sklopu Triglavskog nacionalnog<br />
parka. Na jezeru možete upražnjavati razne<br />
vodene aktivnosti od vožnje kajaka i kanua,<br />
Bohinj Park ECO Hotel<br />
88
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />
SUP-a ili samo krstariti električnim brodićem.<br />
Na njegovom kraju nalazi se gondola koja vozi<br />
na Vogel, planinu visoku 1922 metara. Vožnja<br />
oduzima dah i vredi svaki evro. Domaćini iz<br />
Bohinj ECO hotela priredili su nam mali gurmanski<br />
spektakl i odveli na večeru u obližnji<br />
restoran „Resje“. Mesto za svaku preporuku.<br />
Sutradan idemo do Bleda i posećujemo najčuveniji<br />
Grand hotel Toplice, zatim hotel Park i<br />
Rikli Balance hotel (ex Hotel Golf) koji je renoviran<br />
početkom godine. Svi pomenuti hoteli<br />
pripadaju grupaciji Sava hoteli i za svakog<br />
turistu ima po nešto.<br />
Naša sledeća stanica je Kranjska Gora. Prvi<br />
hotel koji posećujemo jeste Špik, a zatim i sve<br />
ostale hotele i apartmane koji pripadaju HIT<br />
Alpinea grupaciji koja takođe ima raznovrsnu<br />
ponudu.<br />
Ujutro smo krenuli dalje i preko Italije stigli<br />
u dolinu reke Soče i najveće mesto u regiji<br />
Bovec. Odmah idemo na ziplajn koji je inače<br />
najveći u Evropi i ima deset staza dužine veće<br />
od četiri kilometra. Iskustvo je fenomenalno i<br />
bili smo u sigurnim rukama osoblja Soča Rafting<br />
agencije koja nam je omogućila ovu avanturu.<br />
Nakon prizemljenja, posećujemo hotel<br />
Mangart izrađen u autentičnom alpskom stilu.<br />
Hrana odlična i za svaku preporuku.<br />
Nakon ručka stižemo u gradić Kobarid. Ideja<br />
o studijskim putovanjima u Sloveniju nastala<br />
je upravo u ovom prelepom mestu. Odmah<br />
Kranjska Gora<br />
Rikli Balance hotel<br />
89
S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
Ćividale del Friuli<br />
Pogled sa Vogla<br />
krećemo u X Point, odnosno u najstariju<br />
agenciju specijalizovanu za rafting, kanuing,<br />
paraglajding. Oni dosta sarađuju sa grupama,<br />
jer na malom prostoru mogu da organizuju<br />
brojne outdoor aktivnosti. Posetili smo i porodični<br />
hotel Hvala koji se nalazi u samom<br />
centru i poseduje restoran „Topli Val“ gde na<br />
čarolije fine dining kuhinje pretežno dolaze<br />
gosti iz Italije.<br />
Odličan roštilj uz domaće vino degustirali smo<br />
u grilu „Skalca“ koji se nalazi malo izvan Kobarida,<br />
odakle se pruža pogled na reku Soču.<br />
O sjajnoj poziciji Slovenije dosta sam pisao,<br />
a jedan od primera jeste taj što smo nakon<br />
Kobarida otišli na pravi kapućino u Italiju i<br />
Čividale del Friuli.<br />
Naša sledeća stanica je Nova Gorica, grad<br />
kojeg od Italije deli samo železnička pruga.<br />
Ono po čemu je prepoznatljiv jesu kockarnice.<br />
Najveća takva grupacija u Sloveniji je HIT d.d.<br />
Posećujemo hotele Perla i Park, gde su neki<br />
od nas okušali sreću u kockanju.<br />
Na putu ka Goriškim Brdima ili slovenačkoj<br />
Toskani posečujemo male i simpatične hotele<br />
Lipa i Sabotin koji se takođe nalaze uz granicu<br />
sa Italijom. Naša prva stanica u Brdima jeste<br />
vidikovac Gonjač sa kojeg se pruža pogled od<br />
360 stepeni.<br />
Stižemo u idilično mesto Šmartno. Celo<br />
mestašce je proglašeno za kulturni spomenik.<br />
Lokalna turistička zajednica nam je pripremila<br />
degustaciju maslinovog ulja, zatim smo se<br />
prošetali do porodičnog hotela San Martin koji<br />
ima terasu sa poglednom od ‘milion dolara’.<br />
Vraćamo se u centar Šmartna i imamo tipičan<br />
ručak u Brdima u Gostilni Pr’Naad.<br />
Nakon odličnog ručka stižemo u Ljubljanu i<br />
posećujemo Ljubljanski grad koji već nekoliko<br />
vekova ljubomorno čuva slovenačku prestonicu.<br />
Spuštamo se do centra i svraćamo u<br />
„<strong>TU</strong>“ magazin naredne godine priprema<br />
organizaciju tri tematski različita studijska<br />
putovanja u Sloveniju, pa ovim putem<br />
pozivamo turističke agencije, koje žele da<br />
svojim klijentima ponude malo drugačiju<br />
Sloveniju, da nas kontaktiraju na vreme.<br />
90
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
S<strong>TU</strong>DIJSKO PUTOVANJE<br />
Herbal Glamping Ljubno<br />
Gostiona na visoravni Golte<br />
Šmartno<br />
Veliku zahvalnost za realizaciju ovog<br />
putovanja dugujemo Živi Vincetič<br />
i Janku Humaru.<br />
najzeleniji hotel u gradu, Hotel Park. Ljubazno<br />
osoblje stalno radi na unapređenju ponude, a<br />
hotelski restoran u vreme ručka je pun i uvek<br />
se traži mesto više.<br />
Napuštamo Ljubljanu koja kao i cela Slovenije<br />
beleži veliki rast turista iz celog sveta<br />
i idemo na visoravan Golte. Smeštamo<br />
se u istoimeni hotel koji se nalazi na visini<br />
od 1410 metara nadmorske visine. Enterijer<br />
hotela odiše toplinom, a pogled se pruža preko<br />
cele doline. Sutradan idemo na pešačenje<br />
do jezera koje se nalazi na samom vrhu.<br />
Tamo imate i pravu planinsku gostionicu<br />
gde zimi i leti možete uživati u degustaciji<br />
domaćih proizvoda.<br />
Sledeća stanica bila je Herbal Glamping Resort<br />
Ljubno na reci Savinji. Naši domaćini<br />
su nam pokazali fenomenalne smeštajne<br />
kapacitete, a uz sjajnu zakusku koju su nam<br />
spremili, grupa je uživala u savršenom skladu<br />
prirode i rizorta.<br />
Naše petodnevno putovanje završavamo u<br />
dobro poznatoj Rogaškoj Slatini i novootvorenom<br />
Atlantida Boutique hotelu. Redakcija „<strong>TU</strong>“<br />
magazina već je pisala o ovom luksuznom<br />
hotelu sa pet zvedica.<br />
Tekst: Miroslav Mladenović<br />
Fotografije: Deus travel, Novi Sad<br />
91
VESTI<br />
<strong>TU</strong> MAGAZIN DECEMBAR 2018<br />
VREME POKLONA, DRUŽENJA I UŽIVANJA,<br />
TRG OTVORENOG SRCA<br />
„Trg otvorenog srca“ je manifestacija koja je deo<br />
gradskog novogodišnjeg programa „Beogradska<br />
zima 2018–2019“, mesto održavanja je Trg Republike,<br />
a trajaće sve do 8. januara 2019. godine.<br />
„Trg otvorenog srca“ se ove godine održava<br />
osmi put, i to je manifestacija koja je osmišljena<br />
da okupi sve građane, naročito decu, kako<br />
bi u zajedništvu i prazničnom duhu proslavili<br />
sve praznike.<br />
U Knez Mihailovoj ulici nalaze se ukrašene<br />
drvene kućice u kojima se prodaju tradicionalni<br />
novogodišnji proizvodi, gde okupljeni, uz<br />
toplu čokoladu, čaj, kafu, kuvano vino, kolače,<br />
slatkiše i brojne sprecijalitete mogu podeliti svoju radost sa svima. Decu očekuju nastupi<br />
mađioničara, brojne pozorišne predstave, kreativne radionice, klovnovi, animacije, nakon<br />
čega će deca pokazati svoju kreativnost slikanjem i crtanjem.<br />
Ova manifestacija je integralni deo zimske kulturne ponude grada Beograda tokom novogodišnjih<br />
praznika, a Beograđanima i brojnim stranim turistima ostaje samo da uživaju u<br />
druženju i darivanju.<br />
NOVA USLUGA KLM-A OBAVEŠTAVA PORODICU<br />
O VAŠEM LE<strong>TU</strong> UMESTO VAS<br />
Holandska avio-kompanija KLM nastavlja da uvodi<br />
novu tehnologiju u svoje svakodnevno poslovanje,<br />
pa je tako pokrenula uslugu porodičnog obaveštavanja<br />
putem WhatsAppa. Nova usluga, koja će pre<br />
svega obradovati zabrinute roditelje, bake, deke i<br />
tetke, omogućiće porodici da u realnom vremenu<br />
sazna informacije o letu. Ako se zaglavite na nekom<br />
aerodromu, a letite KLM-om, bar nećete morati da jurite način kako da svoje obavestite o tome<br />
jer će im automatski biti poslata poruka putem ove usluge.<br />
Informacije u realnom vremenu: Svim putnicima KLM-a koji prime svoj bording pas putem<br />
WhatsAppa biće ponuđeno da potpuno besplatno koriste najnoviju KLM-ovu WhatsApp uslugu.<br />
KLM će onda slati poruke s obaveštenjima prijateljima i porodici putnika, tako da će oni znati i<br />
kada je let počeo, kada je putnik sleteo, kao i sve relevantne informacije o letu (odlaganje, otkazivanje<br />
itd.). Pored ovih automatskih poruka, porodica i prijatelji moći će i sami da upitaju za<br />
status leta putem WhatsAppa.<br />
Privatnost korisnika zagarantovana: Ono što je važno napomenuti jeste da je privatnost korisnika<br />
usluge zagarantovana, jer u ime KLM-a odgovara veštačka inteligencija, tako da KLM ne može da<br />
čita nijednu poruku poslatu između članova grupe koji koriste ovu uslugu. Veštačka inteligencija<br />
može da razume isključivo pitanja koja su joj poslata tako što se koristi @KLM. Čim pošalje<br />
poruku da je putnik stigao na destinaciju, KLM napušta WhatsApp grupu.<br />
92
BUDITE SIGURNI<br />
Zašto<br />
DA ĆETE DOBITI PRIMERAK<br />
NAJNOVIJEG BROJA <strong>TU</strong> MAGAZINA!<br />
posetiti sajam<br />
PRIJAVE MOŽETE POSLATI<br />
NA E-MAIL ADRESU:<br />
Alpe-adria?<br />
office@tumagazin.rs<br />
GODIŠNJA PRETPLATA ZA 4 BROJA IZNOSI:<br />
1.551 RSD SA PDV-OM<br />
I PLAĆENIM POŠTANSKIM TROŠKOVIMA.<br />
PRIMALAC: događaj je specijalizovan za zeleni i aktivni turizam, sa brojnim posetiocima,<br />
NOVEMBAR 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN<br />
pregledom konkurencije iz regiona i šire, njihovih ideja i rešenja<br />
ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />
YOYO SPIN d.o.o<br />
RIGE OD FERE 20<br />
×<br />
11000 Beograd, Srbija<br />
iskoristite sajam za predstavljanje, direktnu prodaju ili proveravanje svoje ponude<br />
Od 1887. godine,<br />
Mionetto je inspirisao<br />
ljude širom sveta da<br />
SVRHA UPLATE:<br />
u potpunosti uživaju<br />
× u životu. Sa svojim<br />
Mionetto.<br />
Više od<br />
Prosecca.<br />
PRETPLATA NA <strong>TU</strong> MAGAZIN<br />
nudimo mogućnost učestvovanja na edukacionim Tema broja: manifestacijama,<br />
ETNO-<strong>TU</strong>RIZAM<br />
BROJ RAČUNA: umrežavanje, savetovanje, upoznavanje novih trendova<br />
Specijal:<br />
SLOVENAČKA ISTRA<br />
170-<strong>30</strong>038404000-02<br />
×<br />
uživanju!<br />
Intervju:<br />
obezbeđen medijski odziv preko mreže domaćih i stranih medijskih partnera<br />
BERTRAND GREBAUT<br />
×<br />
MAJ 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />
ISSN 2334-8828<br />
Tema broja:<br />
SUBVENCIJE ZA RECEPTIVNI <strong>TU</strong>RIZAM<br />
sajam i ove godine dopunjava GASTexpo, međunarodni sajam gastronomije,<br />
ugostiteljske i hotelske opreme, pića, kafe, pekarstva i konditorstva<br />
MAJ 2018. / <strong>TU</strong> / SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO / BESPLATAN PRIMERAK<br />
mionetto.com<br />
laganim, oštrim i<br />
osvežavajućim ukusom<br />
zlatne jabuke, meda i<br />
bele breskve, Mionetto<br />
Prosecco će vam pomoći<br />
da proslavite sve životne<br />
trenutke, bilo da su oni<br />
veliki ili mali…<br />
… A od ovog oktobra<br />
najbolji svetski prosecco<br />
dostupan je i u Srbiji,<br />
kompanija G3 Spirits<br />
kao zvanični uvoznik i<br />
distributer ovog brenda<br />
sa ponosom vas poziva<br />
da se i vi prepustite<br />
Jelovnik:<br />
BURGER HOUSE, BEOGRAD<br />
Adrenalin:<br />
SURF SA ZMAJEM NA ADI BOJANI<br />
Kulturni turizam:<br />
DŽABA STE KREČILI<br />
Putopis:<br />
NOVEMBAR 2018. / <strong>TU</strong> / SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO / BESPLATAN PRIMERAK<br />
BRISEL, ANTVERPEN, BRIŽ<br />
JUL 2018. / <strong>TU</strong> / SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO / BESPLATAN PRIMERAK<br />
JUL 2018. SPECIJALIZOVANI MAGAZIN ZA <strong>TU</strong>RIZAM I UGOSTITELJSTVO<br />
ISSN 2334-8828<br />
Tema broja:<br />
MANIFESTACIJE KAO <strong>TU</strong>RISTIČKA PONUDA<br />
Jelovnik:<br />
VOULEZ-VOUS ÉTAGE, BEOGRAD<br />
ISSN 2334-8828<br />
Intervju:<br />
ŽELJKA RADAK KUKAVIČIĆ, DIREKTORKA NTO CRNE GORE<br />
Reportaža:<br />
SALCBURG, NAŠE PESME NAŠI SNOVI<br />
Ugostiteljstvo:<br />
Jelovnik:<br />
RESTORAN BYBLOS, BEOGRAD<br />
Vinarija:<br />
YOTTA, ŠLJIVOVO<br />
TRENDOVI U UGOSTITELJSTVU<br />
www.tumagazin.rs
NEW EUROPE EXHIBITION<br />
FOR MEETINGS, EVENTS &<br />
INCENTIVE TRAVEL<br />
23rd - 24th January 2019<br />
Ljubljana, Slovenia<br />
www.conventa.si