21.06.2019 Views

ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ ЧАСТЬ 2

ИСТОРИКО-МИСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ ЧАСТЬ 2 СКВОЗНАЯ НУМЕРАЦИЯ СТРАНИЦ ДЛЯ ДВУХ ЧАСТЕЙ

ИСТОРИКО-МИСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ ЧАСТЬ 2 СКВОЗНАЯ НУМЕРАЦИЯ СТРАНИЦ ДЛЯ ДВУХ ЧАСТЕЙ

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Давид Герцог © 2019 «Предсказатель»<br />

Все изображения использованы и обработаны в соответствии с<br />

законами об интеллектуальных правах<br />

David Herzog © 2019 “The Foreteller”<br />

All pictures used and reworked in accordance with intellectual<br />

property laws<br />

2


3


Оглавление.<br />

Пролог. - 7<br />

Глава 1. 1923. - 27<br />

Глава I. 1666. - 55<br />

Глава 2. 1926. - 83<br />

Глава II. 1669. - 109<br />

Глава 3. 1929. - 135<br />

Глава III. 1673. - 161<br />

Глава 4. 1933. - 185<br />

Глава IV. 1688. - 211<br />

Глава 5. 1940. - 233<br />

Глава V. 1694. - 257<br />

Глава 6. 1944. - 281<br />

Глава VI. 1697. - 307<br />

Глава 7. 1953. - 329<br />

Глава VII. 1702. - 351<br />

Глава 8. 1962. - 373<br />

Глава VIII. 1707. - 399<br />

Глава 9. 1974. - 423<br />

Глава IX. 1714. - 445<br />

Глава 10. 1985. - 467<br />

Глава X. 1727. - 501<br />

Эпилог. - 527<br />

4


280


Глава 6.<br />

1944.<br />

«Единственная функция экономического<br />

прогноза состоит в том, чтобы астрология<br />

выглядела более респектабельно.»<br />

Джон Кеннет Гэлбрейт<br />

<br />

<br />

<br />

Послушайте, в этом баре совершенно нечем<br />

дышать! Стоило плыть через всю Атлантику,<br />

страдать от морской болезни, слушать<br />

рявканья охранников на нижней палубе... –<br />

Томас ослабил узел галстука и расстегнул<br />

верхнюю пуговицу рубашки.<br />

Каких охранников? – удивился Лоуренс.<br />

С нами перевозили пару тысяч немецких<br />

пленных, пояснил Оуквэлл. – Операция в<br />

Европе развивается успешно, пленных много.<br />

Но площадки запуска ракет пока не нашли! Они<br />

продолжают обстреливать Лондон. Впрочем, о<br />

чём это я... Да, о пленных! И вот каждое утро<br />

мы прописались под гавканье немецких<br />

281


команд. Бедные военнопленные думали, что их<br />

собираются утопить посреди Атлантики. Или<br />

мы, или их компатриоты на у-ботах.<br />

Сюрреалистично! – хмыкнул Лоуренс.<br />

Вот я и говорю! Надо было уплыть от обстрела<br />

Фау-1, от скудных военных рационов,<br />

затемнения и шпиономании – для того чтобы<br />

задыхаться здесь, в Бреттон-Вуде! – Томас<br />

взял салфетку и стал обмахивать<br />

раскрасневшееся лицо.<br />

Давайте выйдем на веранду, Оуквэлл! Кстати.<br />

Я предупреждал – не следует столько пить!<br />

Лоуренс! Оставьте свои нравоучения! Мы не на<br />

Даунинг Стрит! И вообще, от вас я такого не<br />

ожидал! Вы предлагаете мне покинуть пятую<br />

комиссию конференции без мороженого?<br />

Чтобы я умер здесь без десерта?<br />

Попросите официанта, вам принесут, – дёрнул<br />

плечом Лоуренс.<br />

Под вашу личную ответственность, Эдвин! –<br />

Томас поднялся, сделав официанту загадочный<br />

282


знак .<br />

Собеседники вышли на террасу.<br />

Июльская ночь завораживала. В высоком небе<br />

светила луна, окружённая звёздами. Где-то вдалеке<br />

отливало лунным светом озеро. В тёмных лесах<br />

раздавались таинственные крики.<br />

Прекрасно! Только всё равно душно! – Томас<br />

снял галстук и сунул его во внутренний карман.<br />

Вам не угодишь!<br />

Ладно, не обращайте внимания! – Оуквэлл<br />

облокотился на парапет и закурил сигару. –<br />

Может быть переехать сюда на пенсии?<br />

Британия ещё долго будет ощущать<br />

последствия войны. А здесь – бифштексы в три<br />

пальца толщиной и величиной с полстола!<br />

Свежий апельсиновый сок, вёдрами! Душистый<br />

белый хлеб с самым свежим маслом! Лучший<br />

джем! Индейка! Кукуруза! И море, просто море<br />

бурбона! – он выдохнул струю сигарного дыма<br />

в темноту.<br />

Неужели вы променяете виски на банальный<br />

бурбон?<br />

283


Оставьте эту британскую чопорность! Надо<br />

было утопить её в океане!<br />

Я летел сюда на самолёте. Удовольствие ниже<br />

среднего. Скорее в океан могли скинуть нас, а<br />

не ваших пленных. Через бомбовой люк! –<br />

Эдвин поёжился.<br />

И правильно бы сделали! Незачем, как<br />

французы, держаться за свой язык, свою<br />

культуру, свой коньяк... Даёшь бурбон!<br />

В это время к ним подошёл официант с подносом,<br />

полным стаканчиков виски со льдом. Оуквэлл взял<br />

один и залпом выпил, после чего выплюнул лёд в<br />

темноту. Спустя три секунды там кто-то крикнул<br />

нечто оскорбительное, но Оуквэлл не обратил<br />

внимания.<br />

Лоуренс от выпивки отказался.<br />

Вы, Томас, так говорите по одной простой<br />

причине – США говорит по-английски. Канада<br />

могла бы стать французской...<br />

Ну да! Горсть снега для французского короля! –<br />

Томас помахал сигарой в воздухе, рассыпая<br />

искрящийся пепел вокруг.<br />

284


Это просто болтовня мистера Вольтера, –<br />

пожал плечами Лоуренс.<br />

Франция проиграла ещё тогда! И проиграла она<br />

золотому стандарту сэра Исаака Ньютона! –<br />

продолжал витийствовать Оуквэлл.<br />

Вы что же, верите в эту историю, Оуквэлл?<br />

Лоуренс смотрел в темноту, думая о чём-то своём.<br />

Что значит «верите»? Вы, Эдвин, отрицаете<br />

роль золотого стандарта? А ещё экономический<br />

советник специальной делегации!<br />

Вопрос не только в стандарте, Томас. Британия<br />

становилась великой морской державой.<br />

Большой торговый флот, поддержанный<br />

военно-морскими силами – вот основа нашего<br />

процветания!<br />

Что же будет теперь? Империя в долгах! –<br />

Оуквэлл демонстративно вывернул карман.<br />

Благоразумные правители найдут достаточное<br />

количество кредитных возможностей и возьмут<br />

в долг, как во времена Наполеона. Выпустят<br />

облигации, – пожал плечами Лоуренс.<br />

285


Но как же возможно сделать, обменивая фунты<br />

на золото? – уставился на него непонимающим<br />

взглядом Оуквэлл.<br />

Сейчас обмена нет. И в будущем он будет не<br />

нужен, – пояснил Лоуренс.<br />

Что вы такое говорите! Вы же знаете, Лайонел<br />

Робинс предложил менять все деньги на<br />

доллары, а доллары – на золото. Именно<br />

золотой стандарт стабилизирует мировую<br />

торговлю! – Оуквэлл опёрся спиной на парапет<br />

веранды.<br />

Я могу согласиться с сэром Мэйнардом<br />

Кейнсом. Стабильность в международных<br />

делах выгодна всем. Но не более. Никаких<br />

абстрактных древних символов. Только<br />

практичность.<br />

Кейнс, десять лет назад выступавший против<br />

золотого стандарта, теперь поддержал его! –<br />

продолжал настаивать Оуквэлл.<br />

Я не уверен, – покачал головой Лоуренс. – Он<br />

же предлагал «банкор», единицу<br />

286


международных расчётов. Но Уайт и Моргентау<br />

настаивают на американском приоритете.<br />

Зачем же нам соглашаться? – хмыкнул<br />

Оуквэлл.<br />

У нас нет выбора, – развёл руками Эдвин. –<br />

Правительство не понимает внутренней силы<br />

империи и готово её развалить. Просто из-за<br />

каких-то бумажек...<br />

«Просто из-за каких-то бумажек!» Лоуренс! Мы<br />

банкроты! У нас нет ни золота ни серебра для<br />

покрытия долгов! – Оуквэлл вывернул второй<br />

карман, и тот повис подобно белому носку.<br />

Нам и не нужны золото и серебро. Кстати, вы<br />

заметили? Мексиканцы и китайцы выступают<br />

за серебро. Биметаллический стандарт. Но<br />

США не соглашаются!<br />

Кстати, китайскую делегацию чуть не<br />

перестреляли! Слышали этот анекдот? –<br />

засмеялся Оуквэлл.<br />

Нет...<br />

Один охранник увидел группу неевропейцев. И<br />

287


представьте себе, Эдвин, он принял их... Не<br />

поверите! За японских шпионов! Ха-ха-ха!<br />

Гений, – коротко прокомментировал Лоуренс.<br />

Он вообразил себе шпионов, разгуливающих<br />

по территории отеля, словно у себя в Токио! –<br />

продолжал хохотать Оуквэлл. Эхо его смеха<br />

разносилось по окрестностям.<br />

Китай когда-нибудь станет великой державой.<br />

Но сейчас их надежды преувеличены.<br />

А зачем им серебро, Эдвин? Разве золото не<br />

лучше серебра?<br />

Не лучше. Его меньше. Экономическая<br />

активность не может измеряться в слитках<br />

металлов. Достаточно самой прочной<br />

экономики. Она гораздо мощнее в королевстве,<br />

чем Банк.<br />

Вся экономика работает на войну! – стал<br />

серьёзным Оуквэлл.<br />

Ничего, она спокойно переключится на мирные<br />

рельсы. Вот увидите, Томас! Умные люди<br />

проинвестируют в конверсию военного сектора<br />

288


в мирный. Открытия, работающие на войну,<br />

принесут новые технологии.<br />

Нет, Эдвин! Мы будем голодать и воевать,<br />

голодать и воевать! – собеседник стиснул зубы<br />

и сжал кулаки.<br />

Где же мы будем воевать?<br />

В колониях! Они почувствовали силу! Вы<br />

знаете, сколько мы должны Индии? А Египту?<br />

Поговаривают, что независимость дадут в<br />

обмен на списание долгов! – Оуквэлл понизил<br />

голос до шёпота.<br />

Глупости! – отмахнулся Лоуренс. – Внутри<br />

денежной системы фунта стерлинга нет<br />

необходимости списывать долги!<br />

Но Бреттон-Вудская система требует открытия<br />

рынка товаров и свободной конвертации<br />

валюты! – возразил Оуквэлл.<br />

Пусть бы конвертировалась. Девальвация<br />

только подстегнёт производство.<br />

Всё, Лоуренс! Я больше не могу с вами<br />

разговаривать! Во всяком случае на серьёзные<br />

289


темы! А вот, кстати, и мороженое!<br />

На веранде появился официант с подносом, на<br />

котором стояло две большие порции.<br />

Мы здесь! Здесь! – махнул ему рукой Оуквэлл.<br />

Он взял свою порцию с подноса и тут же принялся<br />

отъедать мороженое гигантскими порциями, капая<br />

вокруг себя.<br />

После войны мир будет американским, –<br />

рассуждал он между ложками мороженого. –<br />

Оранжад, большие порции мяса, взбитые<br />

сливки. Большие автомобили. Отличные<br />

костюмы. Много сытых и довольных людей, –<br />

заявил он, подняв ложечку.<br />

А куда вы денете Советский Союз, сэр? –<br />

ехидно поинтересовался Эдвин.<br />

Куда? Они же тоже здесь! Мистер Степанофф!<br />

Мистер Чечулин! А какие у них секретарши!<br />

Русская разведка не дремлет, Томас, –<br />

усмехнулся Лоуренс.<br />

Не сбивайте меня с мысли! Вы спросили что<br />

будет с СССР? Так вот, я вам отвечу! Они<br />

290


подпишут соглашение! И будут торговать!<br />

Торгуя, они станут нормальной страной.<br />

С богатыми и бедными?<br />

Ну уж куда лучше иметь и тех и других, чем<br />

только бедных!<br />

Советские войска идут на Берлин. Где<br />

гарантия, что они остановятся?<br />

Гарантия здесь! В Бретттон-Вуде! – Оуквэлл<br />

показа ложечкой на темнеющий внизу лес.<br />

Мне бы ваш оптимизм, Томас!<br />

Только не смейте менять его на свой<br />

пессимизм! – собеседник Лоуренса подцепил<br />

сладкую вишенку и живо отправил её в рот. –<br />

Вы странно сочетаете в себе отсталый<br />

империализм, трезвую экономическую оценку и<br />

необычный, нетрадиционный взгляд на<br />

экономику! Ну зачем вам замшелая империя,<br />

если она будет голодать? Лучше всё сделать<br />

американским!<br />

У вас не получится, Томас.<br />

У меня – нет. А у страны – да! Мы должны<br />

291


смотреть в будущее с оптимизмом!<br />

Пока что американцы всего лишь хотят<br />

оттяпать наши колонии.<br />

Пусть берут! Они их сделают богатыми! А мы<br />

будем пользоваться.<br />

Нет, не будем. США не желает вмешиваться во<br />

всём мире. Они хотят торговать. Они будут<br />

торговать с самим Сталиным, Томас, вот<br />

увидишь.<br />

А что же в этом плохого? Лучше плохой бизнес,<br />

чем хорошая война!<br />

Кремлёвский дядюшка Джо не настолько<br />

наивен. Он тоже хочет весь мир. Но под свою<br />

власть. И без мороженого!<br />

Ни за что не поверю, что русские не любят<br />

мороженое! Они такие же люди как мы! –<br />

словно в подтверждение Оуквэлл взял в рот<br />

большую порцию и принялся её поглощать.<br />

Люди – да, такие же. Общество – нет. Хотя и по<br />

поводу людей я не совсем уверен.<br />

Потому что вы пессимист, Эдвин! – пробубнил<br />

292


набитым ртом Оуквэлл.<br />

Я реалист.<br />

Реалист – Моргентау! Он гнёт свою линию.<br />

Америка получит свой доллар.<br />

Который она будет обесценивать по отношению<br />

к золоту. У неё не будет выхода.<br />

О, это мы ещё посмотрим! Зато в Европе<br />

Моргентау хочет настоящих перемен!<br />

Разделить Германию на республики-земли и<br />

сделать их аграрными! Вот это замах!<br />

Абсолютная ошибка. Слабая Германия сразу<br />

же станет добычей Советов.<br />

Зачем она им нужна! – презрительно фыркнул<br />

Оуквэлл.<br />

А зачем она нужна Моргентау? Он её<br />

ликвидирует, убирая западный барьер.<br />

Повторение сорокового года во Франции?<br />

Вспомните, за что агитировали коммунисты до<br />

нападения Германии на СССР?<br />

Ну, это же политика!<br />

Зачем нам такая политика? Между Мосли и<br />

293


коммунистами?<br />

Ещё немного, и фашизм будет повержен! –<br />

Оуквэлл подкрепил слова энергичным жестом.<br />

С ложечки во все стороны разлетелись капли<br />

мороженого.<br />

И тогда на сцене останется коммунизм!<br />

Но Америка недосягаема! Она будет<br />

форпостом!<br />

Пока что она разрушает нашу империю и<br />

старается превратить Европу в то, на что она<br />

была похожа двести лет назад.<br />

Но разве сама Европа не виновата?<br />

Сложный философский вопрос, Томас.<br />

Виновата она или нет, но победители не<br />

должны превращать её в поле будущей битвы.<br />

Первая война закончилась ошибочными<br />

соглашениями.<br />

Но ведь именно вы и пытаетесь отстаивать<br />

воинственную риторику! Кому нужна сильная<br />

Германия? Франции? Британии? Америке? Две<br />

войны! И каких войны! Десятки миллионов!<br />

294


Вы всё время забываете о Советах. Они готовы<br />

продолжить войну. Пойти до канала. Вы хотите<br />

русских в Дувре?<br />

Нет! Но их там и не будет! Америка...<br />

Америка выведет войска, как только план<br />

Моргентау воплотится, – перебил Лоуренс.<br />

Но не мы же будем сдерживать Советы!<br />

А кто? Кроме нас и американцев – только<br />

немцы! Мы должны предложить переговоры,<br />

убрать фюрера и возродить Германию.<br />

Утопия! – замотал головой Оуквэлл.<br />

Вы убедитесь что я был прав довольно скоро.<br />

Не пройдёт и нескольких лет.<br />

Я наслышан о ваших талантах, Эдвин. Но в<br />

даном случае вы заблуждаетесь.<br />

В этот момент собеседники вздрогнули от мощных<br />

хлопков по спинам.<br />

А, вот где вы прячетесь! – раздался энергичный<br />

голос.<br />

Майкл! Ты нас чуть не убил! – Оуквэлл<br />

поёжился.<br />

295


Если бы вы были комары, руки бы мои не<br />

дрогнули! Они меня совсем заели! Я для них<br />

сладкий.<br />

Без нас рухнет мировая экономика!<br />

Без вас она будет процветать! А с вами – гнить<br />

и деградировать!<br />

Ну не скажи...<br />

У вас тут гнездо декадентства и сладострастия!<br />

Что это вы здесь поглощаете? – Майкл<br />

посмотрел на чашки в руках. – Мороженое?<br />

Сливки, мороженое, масло, сыры, индейка,<br />

бифштексы... Как вы вернётесь в Лондон? Вас<br />

не пустят на корабль! Он же потонет в<br />

бермудском треугольнике!<br />

Томас решил остаться, – усмехнулся Лоуренс.<br />

А Эдвин желает голода и величия. Голод же<br />

очень способствует величию!<br />

Не пугайте меня, джентльмены! Иначе мы не<br />

получим ни величия, ни сытости!<br />

Если бы всё зависело от нас...<br />

Тогда слушайте. И помните – я вам ничего не<br />

296


говорил!<br />

О чём речь, Майкл! Тебе, собственно, можно<br />

ничего не опасаться! Ты же всего лишь юрист<br />

Казначейства...<br />

Ещё как есть! Но ты прав, в Форин Офисе<br />

правила куда строже! Так вот... – он замолчал,<br />

раскуривая папиросу.<br />

Не томи, рядовой Дениссон! Мороженое<br />

растает!<br />

Просто ешь его быстрее. Значит так<br />

джентльмены...<br />

В это время рядом появился официант с подносом<br />

шампанского. Все взяли по бокалу.<br />

Получен кабель, – тихо произнёс Майкл, когда<br />

официант удалился.<br />

Какой кабель? Со дна океана? – усмехнулся<br />

Томас.<br />

Не дурачься! Вообще-то пить в такую жару<br />

нельзя, особенно таким как ты! – Майкл<br />

опрокинул фужер в рот.<br />

Мы тебя внимательно слушаем, – сдержанно<br />

297


ответил Томас.<br />

Получена длинная телеграмма. Подписывать<br />

всё, соглашаясь на любые условия.<br />

Ну и прекрасно! – отреагировал Оуквэлл. – Всё<br />

идёт как я предсказывал!<br />

Скорее по наихудшему варианту. Как<br />

предсказывал я, – заметил Лоуренс.<br />

Не могу согласиться ни с кем из вас,<br />

джентльмены. А пока что позвольте с вами<br />

распрощаться. В баре внизу начинается<br />

настоящий отдых! Впрочем, советую вам<br />

присоединиться. Нечего сушить мозги<br />

бизнесом и политикой!<br />

Он прав, – согласился Томас и бросил окурок<br />

сигары вниз. Красная точка описала дугу и<br />

пропала. Откуда-то снизу донёсся<br />

возмущённый крик. – Я иду. А ты, Эдвин?<br />

А я пойду спать. Устал ужасно!<br />

Когда же ты перестанешь быть таким занудой!<br />

Никогда...<br />

Тогда чао, господин советник!<br />

298


Дениссон и Оуквэлл удалились, а Лоуренс поднялся к<br />

себе в номер. Единственный лифт был вечно занят, к<br />

тому же к нему стояла длинная очередь. Эдвин<br />

пошёл наверх по лестнице.<br />

По дороге он то и дело раскланивался с делегатами,<br />

их секретарями, помощниками, советниками и<br />

прочими персонами, достаточно важными чтобы их<br />

пустили сюда. Сотни официальных лиц из сорока<br />

четырёх стран, не менее восьмисот; не менее пятисот<br />

аккредитованных журналистов битком заполняли<br />

отель «Маунт Вашингтон» и соседние,<br />

расположенные в нескольких милях. Вся эта публика<br />

дневала и ночевала здесь, питаясь в пяти<br />

ресторанах по очереди, высушивая содержимое<br />

нескольких баров за одну ночь и ломая бесчисленное<br />

количество кранов и дверных ручек. Организаторы<br />

сбивались с ног, стараясь удовлетворить всех, но у<br />

них плохо получалось. Например, душ у Лоуренса<br />

подавал то горячую как кипяток воду, то ледяную,<br />

словно со дна океана. Время от времени подача воды<br />

вообще прекращалась, и из крана текла только<br />

жалкая ржавая струйка.<br />

299


Но после военного Лондона все эти проблемы<br />

затмевались удивительным спокойствием и сытостью<br />

мирной американской жизни.<br />

В номере было жарко и душно. Эдвин открыл окно и<br />

зажёг настольную лампу. В комнату сразу налетело<br />

множество ночных бабочек. Они кружились вокруг<br />

лампы, пытаясь сесть на неё. Самые «удачливые»<br />

уже лежали на столе, с опалёнными крыльями.<br />

Лоуренс открыл чемодан и достал из него блокнот.<br />

Книгу он с собой брать не мог, но в данный момент в<br />

ней не было надобности.<br />

Писать приходилось шифром. Доверять кому бы то ни<br />

было в таком месте не представлялось возможным.<br />

Естественно, шифр был не слишком сложным, но<br />

должен был заставить похитителя поломать голову.<br />

«Как я и предполагал, большинство участников<br />

является заложниками своих довоенных<br />

заблуждений. Одни верят в управляемую экономику,<br />

другие — в золотой стандарт. Третьи – в<br />

неограниченную власть рынка. Четвёртые – в<br />

бесконечные возможности административного<br />

аппарата. Все эти заблуждения сложатся вместе,<br />

300


придавая послевоенному миру странный окрас.<br />

В Лондоне ждут скорого окончания войны. Полагаю,<br />

они ошибаются. Она не закончится через полгода, но<br />

не будет и тянуться несколько лет, как утверждают<br />

пессимисты.<br />

Советы собираются захватить в Европе столько,<br />

сколько им будет позволено. Британия должна стать<br />

гарантом свободы Европы, как и Франция. Но Де<br />

Голль заигрывает с Москвой, за что когда-нибудь<br />

поплатится вся Франция. Французская неприязнь к<br />

англосаксам в данный момент совершенно<br />

неконструктивна.<br />

Британия, особенно премьер, делает слишком<br />

большую ставку на помощь с Востока, полагая<br />

Восточный фронт наиболее существенным с точки<br />

зрения боевых усилий, он готов на значительные<br />

уступки. Совершенно очевидно, что таковая плата<br />

совершенно излишня. Вряд ли Советы ответят<br />

благодарностью. Любая потеря Запада –<br />

приобретение Востока.<br />

Совершенно не ясна позиция официального Лондона<br />

относительно колоний. Долг перед Индией огромен,<br />

301


но вопрос технически вполне решаем<br />

взаимозачётами и рассрочками. В крайнем случае<br />

инфляция уменьшит абсолютные суммы. Хуже всего<br />

если решение перейдёт из экономической плоскости<br />

в политическую. Индия не только выпадет из орбиты<br />

нашего влияния, но и потянет за собой цепочку<br />

отступлений. Суэц важен именно из-за Индии.<br />

Независимость Египта? Независимость Палестины?<br />

Весь регион будет открыт влиянию Советского Союза.<br />

Америка, думая, что совершает благо для своего<br />

бизнеса, не успеет создать противовес. Арабские<br />

королевства бедны и малоразвиты. Иран неспокоен,<br />

наполовину оккупирован Советами. Турция явно<br />

выступает целью в планах Кремля. Проливы –<br />

извечная мечта русских.<br />

Китай остаётся ареной ожесточённой борьбы. Здесь,<br />

в Бреттон-Вуде, делегация Чан Кайши держится с<br />

достоинством, словно половина страны не<br />

оккупирована Японией. Ближайшее будущее страны<br />

совершенно неясно. США желают поддержать Китай,<br />

хотя и выступили против биметаллического<br />

стандарта.<br />

302


От будущего Китая зависит и будущее колоний.<br />

Франция в Индокитае, Британия в Малайе и Бирме,<br />

Голландия в Индонезии. Совершенно неясно, как<br />

независимость Индии укрепит позиции империй,<br />

раздавленных европейской войной.<br />

А теперь самое неприятное. В святая святых<br />

конференции, в кулуарах кулуаров, ходят упорные<br />

слухи касательно Гарри Уайта. Утверждают что этот<br />

человек, душа, организатор и главное действующее<br />

лицо всей конференции, является коммунистическим<br />

агентом! Рузвельт болен. Моргентау полностью, во<br />

всяком случае в вопросах золотого и долларового<br />

стандарта, доверяет Уайту. Не является ли план<br />

Моргентау скрытой уступкой Советам? СССР<br />

добывает золото, а коммерческие кредиты им обычно<br />

не дают.<br />

Сам Уайт предлагает СССР огромные квоты.<br />

Советская делегация бьётся за каждую строчку, за<br />

каждую букву с каким-то агрессивным азартом. По<br />

вечерам же они устраивают вечеринки с чёрной<br />

икрой, океанами водки и совершенно<br />

некоммунистической атмосферой.<br />

303


Несмотря на столь неприятные сигналы, будем<br />

надеяться на лучшее. Экономика стабилизируется.<br />

Если американской администрации хватит ума<br />

выделить Европе достаточный кредит на<br />

восстановление, будет совсем неплохо. Но от<br />

Моргентау ничего подобного ожидать не приходится.<br />

Настроение в Америке: «Европа хочет списать на нас<br />

свои проблемы!» Конструктивности мало.<br />

Лондон находится в странном двойственном<br />

состоянии. С одной стороны, они оптимистически<br />

ожидают решения всех проблем к концу года. С<br />

другой стороны, готовятся к наихудшему сценарию.<br />

Мои опасения: они не получат первого и будут<br />

продавливать второе.<br />

Жизнь никогда не будет прежней. Мы на пороге<br />

глобальных перемен. На десятилетия.»<br />

304


305


306


Глава VI.<br />

1697<br />

« Я должен добиться того ,<br />

чтобы джентльмен и моряк<br />

смогли действовать вместе.»<br />

Фрэнсис Дрейк.<br />

Хозяин таверны кивнул и молча показал наверх.<br />

Ричард ответил лёгким кивком.<br />

Он поднялся по скрипучей лестнице на второй этаж и<br />

прошёл по узкому коридору в последний кабинет.<br />

Все уже были в сборе.<br />

О, мистер Бикерстаф! – приветствовали его,<br />

пожимая руку.<br />

Вы последний. Что это вас задержало? –<br />

поинтересовался Мэтью Кларк, крупный, во<br />

всех смыслах, торговец зерном.<br />

Я всего лишь приобрёл на местном рынке<br />

годовой альманах Мура. Шесть пенсов – а<br />

сколько пищи для ума!<br />

307


О, Бикерстаф нашёл пищу для ума в звёздном<br />

вестнике! – взревел барон Джордж Траутгейм. –<br />

Джентльмены! Мы напрасно тратим время!<br />

Вы неправильно меня поняли, господа, –<br />

произнёс Ричард, усаживаясь на своё<br />

привычное место за круглым столом. – Я купил<br />

альманах за нынешний год.<br />

Ричард, вы нас положительно испытываете! –<br />

вздохнул доктор Хью Элмонд, член местного<br />

совета и попечитель школ Хакни. – Ну скажите<br />

на милость, зачем вам «Альманах Мура», да<br />

ещё и за практически прошедший год? Там<br />

практически одна лишь погода! И что он<br />

угадал? Посмотрите за окно! Самого Френсиса<br />

я не знаю, но приходилось встречать его<br />

пациентов. Я сомневаюсь, что врачует он<br />

гораздо лучше, чем пишет. Обычный ассистент<br />

Партриджа в ожидании лицензии. К тому же он<br />

использует имя Лилли в названии своей<br />

практики!<br />

Если вы позволите мне выпить немного рома и<br />

приобщиться к паре пинт эля, я смогу<br />

308


объяснить свой поступок, – ответил Бикерстаф.<br />

Только не говорите нам банальностей, дорогой<br />

друг! – не мог успокоиться барон. – Мы примем<br />

только самое необычное объяснение! – он<br />

пошевелил щипцами угли в камине. Огонь<br />

затрещал веселее.<br />

Зависть – плохое качество, – заметил Кларк,<br />

раскуривая трубку. – Мур молод, но уже очень<br />

известен.<br />

Ему никогда не переплюнуть Лилли, – возразил<br />

доктор. – Хотя он и назвал свою контору<br />

«Голова Доктора Лилли».<br />

Почему же? Его потомки могут издавать<br />

альманах после смерти, и таким образом<br />

наверстают упущенное! – не согласился с ним<br />

Джек Мотли, партнёр компании морского<br />

страхования «Ллойдс».<br />

Джентльмены! – перебил их Бикерстаф. – Я<br />

просил рому. Или хотя бы капельку эля. Мне<br />

категорически противопоказано говорить с<br />

пересохшим горлом, особенно в такую<br />

скверную погоду!<br />

309


Подожди, Дик, сейчас старый Купер принесёт<br />

нам грогу и какой-нибудь снеди, – успокоил его<br />

Энтони Смит, офицер королевской армии.<br />

Словно услышав его слова, кто-то постучал в дверь.<br />

Не дожидаясь ответа, человек вошёл.<br />

Это был хозяин трактира. В большой корзине он<br />

принёс несколько бутылей тёплого вина с корицей,<br />

пива с кардамоном и имбирем, несколько больших<br />

ломтей хлеба, колбас, жареного мяса и большую<br />

миску клубней заморского картофеля. Из привёз<br />

Уолтер Рейли, вместе с табаком и бермудскими<br />

вялеными бананами, и теперь таверны<br />

соревновались в экзотике. Был и ром из<br />

тростникового сахара, другого деликатеса. В придачу<br />

ко всему хозяин он извлёк медовый пирог с изюмом.<br />

Китайский чай, турецкий кофе и мексиканский<br />

шоколад подам позже, – проворчал он,<br />

расставляя припасы на столе под<br />

одобрительные возгласы присутствующих.<br />

Теперь твой дух утихомирился и готов вещать?<br />

– ухмыльнулся барон, наливая грог в глиняный<br />

стакан.<br />

310


Ваше здоровье, джентльмены! – провозгласил<br />

тост Ричард, осушая бокал.<br />

За здоровье королевы и всех нас! –<br />

воскликнули присутствующие.<br />

Теперь мне нужна хорошая трубка виргинского<br />

табака, и мы с вами побеседуем о моём<br />

ремесле, – произнёс Бикерстаф, после чего<br />

выпил кружку пива.<br />

Такое впечатление, что джентльмен вернулся<br />

из Аравийской пустыни, где общался с<br />

джинами! – ехидно заметил Смит.<br />

Общение с духами всего лишь хобби, – ответил<br />

Ричард, раскуривая трубку. – А чтение старых<br />

альманахов, между прочим, позволяет<br />

проверить успешность предсказаний.<br />

А, так вы считаете проценты! – воскликнул<br />

Мотли. – Давайте запустим специальную<br />

формулу для учёта успешности<br />

астрологических альманахов! И бинго! Будем<br />

зарабатывать на ставках!<br />

Ну что вы, джентльмены! – заметил Бикерстаф.<br />

311


– Уважающий себя специалист никогда не<br />

напишет в альманахе что-либо определённое,<br />

не сбалансировав свои заявления<br />

утверждениями совершенно противоположного<br />

характера! Предскажет жару и возможность<br />

холодов. Успехи для монархов и опасности для<br />

них же. Сам язык таких сочинений препятствует<br />

сути предсказаний!<br />

Зачем же тогда сравнивать ложь и<br />

преднамеренную мистификацию.? – удивился<br />

Кларк. – Для чего вы купили альманах<br />

Френсиса Мура?<br />

Ничего сложного в этом нет. Умеющий писать<br />

альманахи сразу заметит ухищрения другого<br />

автора. И он же поймёт, каким образом<br />

писавший пришёл к своим выводам. Так как<br />

небесные констелляции открыты для всех<br />

сведущих наблюдателей, появляется<br />

возможность определить степень<br />

изощрённости астролога, – пояснил Бикерстаф.<br />

Неужели вы до сих пор не удосужились<br />

составить себе впечатление об этом Муре? –<br />

312


удивился Элмонд.<br />

Составил, и не худшее, доктор. Но самые<br />

важные события он предсказать не смог!<br />

Неужели в альманахе погоды могли быть<br />

какие-то серьёзные прогнозы?<br />

Они есть. Если внимательно читать. К тому же<br />

у меня есть и другие альманахи. Например<br />

Партриджа.<br />

Теперь я понимаю кто скупает эти сочинения!<br />

Конкурирующие астрологи! – воскликнул барон.<br />

Не следует отрицать огромную популярность<br />

памфлетов, – отметил доктор.<br />

А почему бы вам самому не выпускать что-либо<br />

подобное? – поинтересовался Мотли.<br />

Понимаете, Джек, я консультирую особ<br />

довольно высокого звания, и времени на<br />

написание общих рекомендаций у меня<br />

попросту нет. Однако я могу отметить, что мои<br />

прогнозы несоизмеримо точнее. Чудовищный<br />

град в Хэртфордшире я предвидел загодя.<br />

Тогда просветите нас на этот счёт! Мы,<br />

313


естественно, не можем проверить ваши<br />

приватные беседы, но что именно вы<br />

предвидели из упущенного в альманахах?<br />

Начнём с самого громкого. Мир в Риксвике.<br />

Что вы говорите! – удивился Кларк.<br />

Чепуха! Любой знающий человек видел, что<br />

Франции не под силу продолжать войну! –<br />

заявил барон.<br />

Но знающие люди видели это ещё три года<br />

назад! – заметил офицер Смит.<br />

Да что там говорить! Они видели это ещё до<br />

начала войны! – махнул рукой Траутгейм.<br />

Вы же первый были против войны!<br />

Ничего удивительного в этом нет, – пожал<br />

плечами барон. – Посмотрите какие армии<br />

приходится снабжать! Вся эта война –<br />

сплошная катастрофа!<br />

Подождите, господа, давайте послушаем<br />

нашего предсказателя! – вернул беседу в<br />

прежнее русло Кларк. – Что ещё вы<br />

предсказали?<br />

314


Год был богат на события, – заметил<br />

Бикерстаф. – Но одно из них безо всякого<br />

сомнения я предвидел ещё несколько лет<br />

назад.<br />

Неужели памфлет Даниэля Дефо? Он очень<br />

убедительно выступает за образование для<br />

женщин!<br />

Никогда, джентльмены, женщина не достигнет<br />

способностей мужчины! Ни физически, ни<br />

умственно! Это я вам говорю как врач с<br />

многолетним опытом! – заметил Элмонд.<br />

Разве королева Елизавета не правила лучше<br />

иных королей? – спросил Смит.<br />

Исключение только подтверждает правило, –<br />

пожал плечами доктор. – Не более и не менее.<br />

Но я предсказал не памфлет. Хотя многие<br />

размышления мистера Дефо мне не чужды, –<br />

заметил Бикерстаф.<br />

Тогда позвольте мне угадать! Я думаю...<br />

Коронация короля Польского и Великого князя<br />

Литовского Августа Сильного! – предложил<br />

315


Кларк. – Мы, торговцы зерном, постоянно<br />

интересуемся новостями из тех мест.<br />

Амстердам и Лондон едят хлеб оттуда, – Кларк<br />

взял ломоть и разломил его пополам, словно в<br />

знак доказательства. – Август раздвинет<br />

границы королевства на восток и на юг, сделав<br />

наши доходы ещё более высокими.<br />

Ваше замечание интересно, хотя и неверно,<br />

Мэтью, – ответил Бикерстаф. – Август<br />

Саксонский очень крепкий от природы человек.<br />

Но править страной, да ещё такой непростой,<br />

должен человек недюжинного ума и прекрасно<br />

знающий те места.<br />

Разве же он не знает? --возразил Кларк. –<br />

Саксония – почитай то же Польское<br />

королевство! Тартария имеет нового царя,<br />

бестолкового долговязого юношу. Делами<br />

заправляла царица Софья, так они и шли. С<br />

Польским царством отношения налаживались.<br />

А этот недоросль взялся воевать с турками! И<br />

они ему утёрли нос! Даром что Евгений<br />

Савойский разбил султана под Зентой,<br />

316


расчищая путь для Августа и...<br />

И для Габсбургов! Кларк, не забывайте кто в<br />

Европе хочет быть самым главным! Теперь<br />

Габсбурги будут напирать на юг, тесня султана,<br />

– барон показал руками, словно толкая кого-то<br />

упрямого и несговорчивого.<br />

Послушайте, Бикерстаф! Рассудите нас! –<br />

обратился к нему торговец.<br />

Вы, господа, рассуждаете весьма<br />

занимательно. Но моё предсказание было о<br />

событии совершенно иного свойства. Если вы<br />

имеете в виду европейскую политику, то взоры<br />

ваши должны обратиться на север.<br />

Неужели в Тартарию? – удивился Кларк.<br />

Нет, Мэтью. Но она будет воевать. И воевать<br />

против того королевства, о котором я хотел<br />

сказать.<br />

Если не Литовия и не Полания, то кто же?<br />

Густав Ваза шведский мёртв, а другим<br />

императоров подобного уровня те края не<br />

знали со времён данов и Харальда Синего<br />

317


Зуба!<br />

Король Карл Двенадцатый будет новой звездой.<br />

Если не увязнет в снегах Тартарии.<br />

Постойте! Этот худосочный бледный юноша?<br />

Сын Карла Одиннадцатого? Да он же<br />

посмешище всей Балтики! Редкий торговец не<br />

смеялся так искренне и так вольно, как при<br />

разговоре о новом шведском короле!<br />

И всё-таки я настаиваю на том, что сказал.<br />

Запомните мои слова! – Ричард выпил<br />

очередную кружку пива и с гулким стуком<br />

поставил её на стол.<br />

В комнате воцарилось молчание.<br />

Первым его нарушил Мотли:<br />

Послушайте, Бикерстаф, у меня есть к вам<br />

гораздо более практичный вопрос. Вы, как я<br />

знаю, большой знаток золота, как<br />

таинственного элемента и друга самого<br />

Солнца. Так скажите-ка мне: монеты Исаака<br />

Ньютона принесут нам долгожданное богатство<br />

или нет?<br />

Вы знаете, Джек, мой интерес к золоту не<br />

318


связан с его коммерческой ценностью. Могу вас<br />

заверить, что и Ньютон проявляет интерес<br />

совершенно иного свойства.<br />

Что вы хотите этим сказать?<br />

Не желая вдаваться в подробности, только<br />

лишь то, что сказал. Исаак – последователь<br />

Эшмола и многих тайных исследователей.<br />

Он что же, будет добывать в Монетном дворе<br />

золото? – недоумённо спросил барон.<br />

Добывать? Да он же выпустил новые монеты!<br />

Машина их чеканит что твой гомункул. Там по<br />

краешку рубчик, не отщипнёшь. И монеты эти,<br />

как и должно быть настоящему стерлингу,<br />

сплав серебра и золота, – отметил Смит. – Их<br />

не подделать!<br />

Говорят, Ньютон сам выискивает по тавернам<br />

фальшивомонетчиков! – тихо заметил доктор.<br />

И небезуспешно. Раз – и труп в Темзу! –<br />

рубанул воздух офицер.<br />

Послушайте, Ричард, что же всё-таки насчёт<br />

золота? – настаивал Мотли.<br />

319


Попробую рассказать лишь то, что довелось<br />

мне узнать в кругах довольно закрытых. –<br />

Бикерстаф сделал паузу. – Исаак Ньютон не<br />

хотел золота в монетах. Монеты у нас издавна<br />

сделаны биметаллическими, в них сплав<br />

серебра с золотом. Но жулики предпочли<br />

выплавлять серебро из монет, так как наш<br />

золотой Исаак ошибся! Он установил неверное<br />

соотношение металлов в монете. Золота было<br />

мало, а серебра – много. Но золото в Европе<br />

тогда ценится дешевле серебра. И стало<br />

выгодно выплавить серебро, оставив больше<br />

золота. Покупательская стоимость монеты не<br />

меняется, а выгода для жуликов есть.<br />

Но ведь Ньютон желает обмена монет в<br />

Европе, один к одному!<br />

Я не коммерсант и не финансист. Но знаю<br />

закон знаменитого сэра Томаса Грэшема:<br />

дешёвые деньги вытесняют дорогие. Золото<br />

остаётся именно потому, что серебро ценнее!<br />

Я вот вам скажу другое! Если менять один к<br />

одному и набирать долгов, то мы скоро будем в<br />

320


долгах, как в шелках! – однозначно заявил<br />

Кларк.<br />

Не скажите, не скажите! Больше денег –<br />

больше бизнеса. Больше бизнеса – больше<br />

денег. Это вам любой в Сити скажет! –<br />

возразил ему Мотли.<br />

Да уж какое там больше! Проценты-то кто<br />

будет платить, а?<br />

Корона, кто же ещё? – пробурчал барон.<br />

А корона их где возьмёт? – не сдавался Кларк.<br />

Там и возьмёт. У алхимиков, – Траутгейм<br />

опрокинул в большой рот стаканчик рому и тут<br />

же налил ещё.<br />

Знаю я этих алхимиков! Обложат налогами, ни<br />

в один порт спокойно не войдёшь! Зерно на<br />

складах оберут что твоего бродягу! Приходится<br />

держать на баржах. В Амстердаме люди<br />

благоразумнее, настоящее царство<br />

деловитости, даром что республика!<br />

Это вы, братец, хватили! – погрозил ему<br />

крепким пальцем барон и выпил второй стакан<br />

321


рома. – Республика!<br />

Но во времена Кромвеля монархии у нас не<br />

было, – возразил Смит.<br />

Сам Кромвель был монарх, вот и не было! А<br />

сейчас парламент весит не меньше короля! Так<br />

пусть же господа в обеих палатах подумают не<br />

только о своих, но и о чужих выгодах!<br />

Государственный интерес блюсти надобно.<br />

Виги ещё могли бы. Но тори – никогда! Вот они<br />

и пекутся о золоте и только золоте!<br />

Мне кажется, наша беседа выбрала не совсем<br />

правильное русло, – высказался доктор, глядя<br />

на багровеющую физиономию барона. –<br />

Давайте поговорим о чём-то боле<br />

возвышенном. Например...<br />

Например – об испанских колониях в Новом<br />

свете! – неожиданно провозгласил Смит. – Они<br />

огромны и доставляют умопомрачительный<br />

доход! Золото так и течёт рекой! Несколько<br />

галеонов в год!<br />

Опять за своё, – проворчал Траутгейм.<br />

322


Вот вы говорите, а не знаете! – заметил Кларк.<br />

– Главные доходы испанской короны вовсе не<br />

золото, а серебро! Рудники в Потоси. Там<br />

работают тысячи индейцев. А серебро лавиной<br />

спешит к нам. Вы бы знали какие цены на<br />

бирже в Антверпене!<br />

Испания просто купит всё, что захочет, –<br />

высказался барон.<br />

Но Объединённые Провинции у неё купить не<br />

получилось! – возразил Смит.<br />

Ну и что? Были и нету! Король теперь наш, и<br />

деньги идут к нам.<br />

Подождите, джентльмены! Давайте попробуем<br />

рассудить все ваши споры о золоте, спросив<br />

нашего дорогого мистера Бикерстафа! –<br />

вмешался Мотли. – У меня есть свой взгляд. Я<br />

не зря сижу на заседания «Ллойдс». Но<br />

мудрость моя касается сугубо вопросов<br />

страхования судов. Как и ваша, мистер Кларк.<br />

Если бы я занимался страхованием, то давно<br />

бы уже бросил это дело! – усмехнулся<br />

323


торговец. – Ни азарта, ни рынка, одно<br />

беспокойство.<br />

Я с вами не могу согласиться, – ответил Мотли.<br />

– Но мой вопрос остаётся в силе. Ричард!<br />

Предскажите нам будущее Испании!<br />

В таковом предсказании, джентльмены, нет<br />

интриги. Но я всё же попробую не утомлять вас<br />

долгими пояснениями и не откладывать дело<br />

на потом. Достаточно сказать, что Солнце, знак<br />

монарха и знак золота, находится у Испании в<br />

знаке Водолея. Там же расположен Меркурий.<br />

Значит изобретательность и активность,<br />

наподобие ртути, и есть богатство империи.<br />

Нептун же расположен в Стрельце – настоящая<br />

обитель великой морской державы и опоры<br />

католического мира. Марс, как и подобает<br />

морской державе, находится в Рыбах. Но<br />

оппозиция Сатурну в Деве делает их позицию<br />

непростой. Однако, Юпитер расположен в<br />

Тельце. Богатство Испании в земле и в<br />

недвижимом имуществе.<br />

И что всё это значит?<br />

324


Это значит, что богатство – земли. А вовсе не<br />

само золото. И моря. Тот кто потеснит Испанию<br />

на море, рано или поздно получит их деньги и<br />

их земли.<br />

И всё же вы не сказали того, что я бы ожидал,<br />

Ричард. Вы ничего не сказали о богатстве,<br />

заключённом в людях, а не в земле, металлах<br />

или кораблях. Голландия славится именно<br />

трудом и достижениями своих славных<br />

граждан. То же самое должно отнестись и к<br />

нам.<br />

Видите ли, Джек, свойства людей – и есть<br />

настоящая тайна. Я не хотел сегодня говорить,<br />

но вы сами упомянули эту тему. Золото,<br />

которое ищут алхимики, оно не в земле, как вы<br />

правильно отметили. Оно в людях! Только<br />

человек может осознать всю нетривиальность<br />

мудрости Творца и научиться у него высоким<br />

поступкам! На что мы меняем золото? На труд<br />

рук наших! Во что верят ваши торговцы, Кларк?<br />

Ну... Как во что? В хорошую погоду на море. В<br />

попутный ветер. В урожай, дающий низкие<br />

325


цены. И просто в удачу в торговле!<br />

Но разве прочность корабля, его ход, его<br />

орудийная защита, грузоподъёмность не<br />

являются чем-то таким, что каждый торговец<br />

учтёт? – спросил Джек.<br />

Оно конечно же так. Но есть и то, о чём<br />

предсказывает мистер Бикерстаф. То что за<br />

пределами человеческих возможностей.<br />

Так золото приходит от удачи или от трудов<br />

человеческих? – спросил барон.<br />

От их сочетания, без всякого сомнения. Так<br />

ведь, Ричард? – заметил Мотли.<br />

Так. Но удачу человек может улучшить. Именно<br />

за счёт своих трудов. Умом и силой рук и<br />

механизмом создаёт он процветание, царство<br />

Божье на земле!<br />

Так давайте же выпьем за это царство! –<br />

воскликнул барон, хватая бутыль.<br />

За царство! – все поднялись с кружками в<br />

руках.<br />

326


327


328


Глава 7.<br />

1953.<br />

«Экономический контроль неотделим от контроля<br />

над всей жизнью людей, ибо, контролируя средства,<br />

нельзя не контролировать и цели.»<br />

Фридрих фон Хайек<br />

Эдвин протянул руку к выключателю, но в темноте<br />

что-то щёлкнуло и резкий властный голос произнёс<br />

Стоять! Поднимите руки, иначе мы вас<br />

застрелим как собаку!<br />

Лоуренс про себя отметил у говорящего заметный<br />

акцент.<br />

Господа, я вас даже не вижу! Позвольте<br />

включить свет!<br />

Никаких движений! Иначе я стреляю!<br />

Говоривший включил яркий фонарь и направил в<br />

лицо Эдвину. Тот невольно закрылся руками.<br />

Я же сказал, руки вверх! – в голосе<br />

послышалась настоящая угроза.<br />

Вы светите мне прямо в глаза! – Лоуренс<br />

329


поднял руки и отвернул лицо.<br />

А теперь делайте только то, что мы вам будем<br />

говорить. И не вздумайте позвать прислугу!<br />

Затем человек что-то сказал своему спутнику на<br />

непонятном языке. Второй опустил пистолет, подошёл<br />

к Лоуренсу и стал привычными жестами обыскивать<br />

его карманы.<br />

Это был крепкий мужчина до сорока лет. Костюм на<br />

нём сидел несколько угловато. Выправка выдавала<br />

военного. Шляпа, заломленная на гангстерский<br />

манер, судя по всему, была куплена совсем недавно.<br />

Он даже не потрудился удалить неё этикетку<br />

«Хэрродса».<br />

«Мафиози не мелочатся», – подумал Эдвин.<br />

Обыскав карманы и проверив подмышки и пояс,<br />

мужчина повернулся к тому, что стоял с фонарём, и<br />

что-то произнёс на чужом языке.<br />

Теперь идите к своему сейфу! - приказал<br />

первый.<br />

Если вы пришли за драгоценностями, то ищете<br />

совершенно напрасно. Они находятся в<br />

банковской ячейке. К тому же застрахованы, –<br />

330


сказал ему Лоуренс.<br />

Я же просил заткнуться! – повысил голос<br />

грабитель. – Где у тебя сейф?<br />

Как хотите. Я вас предупредил, – пожал<br />

плечами Эдвин.<br />

Где сейф? – повторил вопрос преступник.<br />

Идите за мной, – сказал Лоуренс, направляясь<br />

в темноту кабинета.<br />

Через мгновение он почувствовал что-то твёрдое,<br />

упирающееся в спину.<br />

От неожиданности Эдвин споткнулся в темноте о пуф<br />

и упал, выставив вперёд руки.<br />

Без фокусов! – закричал первый, направляя<br />

луч фонаря вниз.<br />

Вы сами не дали мне включить свет! – возразил<br />

Лоуренс, поднимаясь и отряхиваясь.<br />

Руки вверх! – снова крикнул грабитель.<br />

Я разобью себе нос прежде чем доберусь<br />

вашего вожделенного сейфа! – ответил<br />

Лоуренс. - Или сверну шею! Вы этого хотите?<br />

Тогда иди медленно! – приказал человек.<br />

331


Как хотите. Лучше бы я включил свет. Иначе<br />

другие могут встревожится. Ваш фонарь виден<br />

через окно, – заметил Эдвин, осторожно<br />

семеня в сторону книжного шкафа.<br />

Молчать! – оборвал его человек.<br />

Молчать так молчать, – вздохнул Лоуренс,<br />

протягивая руки к книгам.<br />

Руки вверх! – остановил его окрик.<br />

Вы же сами просили сейф! – замер Эдвин,<br />

поднимая руки.<br />

Что у тебя спрятано в книгах? Оружие?<br />

Сигнализация? – в голосе от напряжения стала<br />

заметнее хрипотца заядлого курильщика, а<br />

акцент просто резал слух.<br />

Там сейф. Вы же сами не даёте мне к нему<br />

подойти.<br />

Покажи, что нужно делать! Но не приближайся!<br />

Я так не умею, простите. Показать руками<br />

вверху?<br />

Скажи что делать! – прорычал преступник.<br />

Хорошо. Тогда найдите кнопку за фальшивыми<br />

332


книгами средней полки и нажмите её.<br />

Это не сигнализация?<br />

Нажмите и узнаете! – не мог отказать себе в<br />

удовольствии Лоуренс.<br />

Если врёшь — умрёшь на месте! – пригрозил<br />

главный.<br />

Я же сказал – там нет никаких ценностей! Вы<br />

совершенно напрасно стараетесь!<br />

Где кнопка? Повтори! – приказал человек.<br />

Справа. За томиком Томаса Элиотта.<br />

Кого?<br />

Элиотта. Поэт. Знаете?<br />

Какая по счёту книга? Как выглядит?<br />

Зелёная среднего размера. Восьмая.<br />

С какой стороны?<br />

Я же сказал – справа!<br />

Главный что-то сказал второму, тот кивнул и<br />

направился к полке.<br />

А ты отойди на шаг! – приказал грабитель.<br />

Лоуренс осторожно отступил назад, всё время<br />

опасаясь не задеть что-нибудь и не упасть на<br />

333


грабителя.<br />

Помощник главаря подошёл к полке, убрал пистолет,<br />

включил свой фонарь и протянул руку к книгам.<br />

Затем, поискав в глубине полки, он повернулся и о<br />

чём-то сообщил первому. Тот ответил на своём языке,<br />

затем обратился к Лоуренсу:<br />

Что делать с кнопкой? – спросил он.<br />

Просто нажмите.<br />

Первый выслушал и перевёл второму. Второй кивнул<br />

и нажал кнопку.<br />

Полка загудела. Нажимавший отпрянул от неё назад.<br />

Что это? – нервно спросил первый.<br />

Механизм, – пояснил Эдвин. – Подождите<br />

немного.<br />

Через полминуты полка действительно сдвинулась<br />

влево, освободив нишу. В глубине ниши была<br />

небольшая дверь.<br />

Что там? – настороженно спросил первый.<br />

Дверь, – пожал плечами Лоуренс.<br />

А где сейф?<br />

Там же. За дверью.<br />

334


Старший что-то приказал второму. Тот подошёл к<br />

двери и подёргал за ручку. Дверь не открывалась.<br />

Почему она не открывается?<br />

Потому что заперта на ключ. – спокойно<br />

пояснил Эдвин.<br />

Тогда открывай! – приказал первый.<br />

Можно опустить руки? – спросил Лоуренс, не<br />

двигаясь.<br />

Можно, – разрешил грабитель. – Но смотри! Мы<br />

стреляем без промаха!<br />

Выстрел услышат в доме, – ответил Эдвин,<br />

зачем-то направляясь к двери. – Да, ключа при<br />

мне нет. Он не здесь.<br />

Где ключ? – спросил старший?<br />

В столе. Но я его в темноте не найду.<br />

Я буду светить! Иди к столу!<br />

Лоуренс послушно пошёл к столу. Его всё время<br />

держали под прицелом.<br />

Подойдя к столу, он несколько сдвинул верхнюю<br />

крышку. Под ней обнаружилась ниша, в которой<br />

лежало два ключа.<br />

335


Первый сказал второму, после чего тот подойдя<br />

отодвинул Лоуренса в сторону и взял ключи.<br />

Он не сможет открыть. Он не знает сколько раз<br />

повернуть.<br />

Тогда иди и открывай! – снова стал<br />

раздражаться грабитель.<br />

Пожалуйста! – пожал плечами Лоуренс, взял<br />

ключи и направился к дверке.<br />

Сначала он вставил ключ поменьше в замочную<br />

скважину и несколько раз повернул в разные стороны.<br />

Дверь щёлкнула и отворилась, открыв взорам сейф.<br />

Открывай сейф! – приказал первый.<br />

Сейчас, – Эдвин вытер пот со лба, затем стал<br />

набирать код.<br />

После введения набора цифр в сейфе что-то<br />

музыкально прошелестело. Лоуренс повернул<br />

большое колесо. Массивная дверь открылась. За ней<br />

оказалась дверка поменьше, с замочной скважиной.<br />

Эдвин снял пиджак и бросил его на пол, затем вытер<br />

лицо рукавом рубашки. После этого он взял ключ<br />

большего размера и вставил его в скважину. Затем<br />

многократно повернул его против часовой стрелки и<br />

336


вдавил внутрь.<br />

Дверка с мягким щелчком приоткрылась.<br />

Отойди назад! – приказал главный.<br />

Пожалуйста, – Лоуренс отошёл в сторону,<br />

освобождая путь.<br />

Второй подошёл к сейфу, широко открыл его и<br />

посветил фонарём внутрь.<br />

Оттуда сверкнуло. Первый коротко отдал приказ<br />

второму, и тот извлёк на свет большой фолиант в<br />

богато украшенной обложке. Перенеся её на стол, он<br />

открыл наугад в первом попавшемся месте.<br />

Второй посветил внутрь, после чего перевёл луч на<br />

Лоуренса и недоумённо спросил:<br />

Что это такое?<br />

Книга, – просто ответил Эдвин.<br />

Что значит «книга»? Где шифры?<br />

Настало время удивиться для Лоуренса.<br />

Шифры? Внутри!<br />

Где внутри? – спросил старший. – На какой<br />

странице?<br />

На любой.<br />

337


Второй в это время медленно перелистывал<br />

страницы, разглядывая рисунки, значки и<br />

вглядываясь в тщательно выписанные буквы.<br />

Повторяю, где шифры?<br />

В книге. Вы же её искали?<br />

Я тебя спрашиваю, где книга кодов<br />

Организации, на которую ты работаешь! –<br />

повысил голос первый.<br />

Я вас не понимаю, – произнёс Лоуренс и<br />

опустился в кресло.<br />

Встать! – прокричал первый.<br />

Эдвин медленно поднялся.<br />

Мы всё про тебя знаем! Ты агент английской<br />

разведки! Пишешь секретные сообщения с<br />

помощью книги шифров! Мы следим за тобой<br />

несколько лет! Тебя видели через окно, в<br />

мощную оптику! У нашей организации длинные<br />

руки и всевидящие глаза!<br />

Вы что-то путаете, джентльмены, – ответил<br />

Лоуренс, делая нажим на последнем слове.<br />

Мы никогда не ошибаемся! Что за чепуху ты<br />

338


нам подсунул!<br />

Вы сами просили, – пожал плечами Эдвин.<br />

Ты главный аналитик разведки! Мы засекли<br />

тебя ещё в Бреттон-Вуде!<br />

Так вы не грабители! – наконец понял Лоуренс.<br />

– Постойте! – оживился он. – Я слышал такой<br />

акцент у Лидии Лопуховой, жены Лорда Кейнса!<br />

Вы что же русские?<br />

Ты выдал себя! – первый снова поднял<br />

пистолет. – Как читать книгу?<br />

Не надо так нервничать! Я сейчас всё объясню.<br />

Только выслушайте!<br />

Говори!<br />

Так вот, товарищи. Книга рукописная.<br />

Изначально это средневековая инкунабула на<br />

пергаменте, с более поздними вставками.<br />

Основной язык латинский. Принадлежала в<br />

самом простом варианте известному монаху<br />

Дунсу Скотту, но переписана с ещё более<br />

древнего свитка, с арамейского языка. В ней<br />

говорится о вавилонской и египетской<br />

339


мудрости. Упомянуты гностики, неоплатоники.<br />

Спор Аристотеля против Платона и, заочно,<br />

Плотина. Потом туда вписана Каббала и<br />

комментарии владельцев...<br />

Стоп! Не морочь нам голову! Где в ней шифры!<br />

Так она вся состоит из шифров! Начиная с<br />

раннего средневековья и до начала<br />

восемнадцатого века...<br />

Какого века! Где шифры МИ-6?<br />

Старший агент так размахивал пистолетом, что<br />

Лоуренс стал его по-настоящему опасаться.<br />

Послушайте, господа! То есть товарищи. Я<br />

догадываюсь об источнике вашей ошибки. Ктото<br />

сделал неверный доклад. Так передайте<br />

вашему боссу, не знаю кто у вас там сейчас<br />

главный после смерти товарища Сталина...<br />

Замолчи!, мерзавец! Какой смерти! Товарищ<br />

Сталин долгожитель из Грузии! Он проживёт<br />

больше ста двадцати лет! Я уверен, что ты<br />

умрёшь гораздо раньше!<br />

Главный агент был в ярости. Второй также выглядел<br />

340


угрожающе, хотя, судя по всему, не понимал<br />

содержания беседы.<br />

Так вы что же, ничего не знаете? – не поверил<br />

Лоуренс. – Сегодня Би-би-си передало перевод<br />

советского сообщения. Кровоизлияние в этот<br />

эпохальный мозг... Дыхание Чейн-Стокса...<br />

Ещё утром!<br />

Какое дыхание? Какого Стокса?<br />

Не знаю как вы попали сюда, но я уже открыл<br />

для вас сейф. Теперь могу включить радио. У<br />

меня хороший приёмник. Можно даже поймать<br />

Москву! Принести вам выпивку*<br />

Я не понимаю вас, –медленно произнёс первый<br />

агент. – Вы говорите, что товарищ Сталин<br />

сегодня умер?<br />

Я ничего такого не говорю! – замотал головой<br />

Лоуренс. – Это говорит ваше радио. Когда умер<br />

ваш главный начальник мне неизвестно. Но<br />

сообщение о смерти передали сегодня и<br />

передают весь день. Вы что же, не читали<br />

газеты? За утренним кофе?<br />

341


Где ваш приёмник? – перебил его агент.<br />

Вон там, в углу, – показал Лоуренс.<br />

Включите, – приказал агент.<br />

Пожалуйста, – пожал плечами Эдвин,<br />

направляясь к массивному радиоприёмнику. –<br />

Только посветите мне, раз уж вам так нравится<br />

оставаться в тёмной комнате.<br />

Старший направил луч света и пошёл следом за<br />

Лоуренсом.<br />

Эдвин нажал кнопку на панели прибора и подождал,<br />

когда зелёный глаз разгорится с нужной степени.<br />

Это точно не передатчик? – подозрительно<br />

спросил агент.<br />

Убедитесь сами, – устало ответил Лоуренс.<br />

Ему изрядно надоел весь шпионский спектакль. Со<br />

времени демобилизации он не имел отношение к<br />

армии или разведывательным организациям.<br />

Атмосферу салдафонщины он не любил, и с<br />

удовольствием вернулся к своим обычным занятиям в<br />

сентябре сорок пятого, когда Япония капитулировала.<br />

Работает? – спросил главный.<br />

342


Да. Покрутите ручку до надписи «Москва», если<br />

вы не верите западным радиостанциям.<br />

Агент что-то сказал своему помощнику и присел<br />

перед приёмником на корточки, вращая ручку.<br />

Ничего не слышно! – пожаловался он.<br />

Поверните ручку звука, – посоветовал Лоуренс.<br />

Агент молча выполнил рекомендацию.<br />

В комнату ворвались разноязыкие голоса, наперебой<br />

вещавшие о чём-то в открытый эфир. То и дело<br />

слышалось имя «Сталин». Наконец агент поймал<br />

Москву. Передавали какое-то сообщение, с<br />

упоминанием всё того же Сталина. Говорили порусски,<br />

на языке присутствующих агентов.<br />

Главный слушал очень внимательно. В какой-то<br />

момент он медленно снял шляпу и положил возле<br />

себя на пол. Затем он сел рядом с ней, продолжая как<br />

заворожённый слушать голос далёкой Москвы.<br />

Второй агент тоже был поражён. Он стоял рядом,<br />

забыв о своём пленнике. Потом оба стали тихо<br />

переговариваться по-русски.<br />

Прошло не менее четверти часа. Лоуренс давно<br />

сидел в кресле, размышляя о происходящем.<br />

343


Наконец старший тяжело поднялся с пола, подошёл к<br />

нему и произнёс:<br />

Вы сказали правду.<br />

Мне незачем было вас обманывать.<br />

Значит, и книга тоже правда?<br />

Ну естественно!<br />

Но вы же разведчик?<br />

Нет. Служил во время войны в бухгалтерии,<br />

потом в других отделах.<br />

У нас другие сведения, – возразил русский.<br />

Как вам угодно. Никаких других кодов у меня<br />

нет. А те, что вы видите – средневековые и<br />

эпохи барокко. Не думаю, что советской<br />

разведке требуются алхимические формулы<br />

или секреты астрологии.<br />

Послушайте, Лоуренс! Мы вам верим. Но<br />

имейте в виду! Те, кто нас прислали, будут<br />

безжалостны, если выяснится хоть крупица<br />

лжи!<br />

Вы опять мне угрожаете... Да зачем вам эти<br />

коды в конце концов!<br />

344


А вы не понимаете? – с недоумением<br />

посмотрел на него агент. – Мир стоит на пороге<br />

Третьей мировой войны! И у вас должна была<br />

храниться копия стратегических кодов под<br />

видом старинной книги!<br />

Какая чепуха! – рассмеялся Лоуренс. – Никто<br />

не доверит частному лицу подобную<br />

информацию!<br />

Но вы же не зафиксированы как частное лицо!<br />

Вы секретный аналитик!<br />

Ну допустим. Хотя сейчас, будь я хоть сто раз<br />

аналитиком, никакие коды не нужны. Войны не<br />

будет. Отбой. Финита! Скоро в Корее тоже<br />

будет мир.<br />

Откуда вам это известно? – нахмурился агент.<br />

Послушайте, как вас там зовут...<br />

Иван Петров, – сказал агент.<br />

Вы могли бы придумать имя поинтереснее.<br />

Брат Карамазов или Лев Толстой, – махнул<br />

рукой Эдвин. – Но то, что смерть вашего<br />

лидера автоматически отменяет войну, вы<br />

345


должны понимать!<br />

Противостояние первого государства рабочих и<br />

крестьян не может продолжаться в<br />

капиталистическом окружении вечно! –<br />

отчеканил Петров.<br />

Пропаганда у вас поставлена хорошо, не<br />

сомневаюсь. Но аналитика! Вы что же,<br />

искренне верите в неизменность курса? Да вас<br />

может быть завтра арестуют! Новая метла по<br />

новому метёт!<br />

Мы честно служим родине! – произнёс Петров,<br />

но лицо его исказила гримаса.<br />

В это время второй агент, сидевший возле приёмника<br />

и слушавший не отрываясь, замахал рукой. Петров<br />

повернулся к нему. Они о чём-то говорили по-русски.<br />

Из всего разговора Лоуренс понял только слово<br />

«Москва» и имя «Хрущёв».<br />

Наконец тот, что назвался Петровым, поднял с пола<br />

свою шляпу и вернулся к Лоуренсу.<br />

Прошу прощение за вторжение. Вы должны нас<br />

понять.<br />

Я понимаю, – кивнул Эдвин. – Кто-то составил<br />

346


неверную ориентировку, облепил её<br />

наблюдениями, доложило начальству... Оно<br />

дало отмашку. Можете мне не объяснять. Я<br />

служил в армии во время войны. Но у меня всё<br />

равно не укладывается в голове логика ваших<br />

старших офицеров.<br />

Мы просто выполняем свою работу, –<br />

извиняющимся тоном проговорил Петров.<br />

Как много глупостей в мире происходит за<br />

завесой подобных оправданий! Надеюсь, вы не<br />

попытаетесь застрелить меня напоследок? Или<br />

завербовать на будущее? Можете оставить<br />

свою визитку.<br />

Я попрошу вас не обращаться в полицию или<br />

спецслужбы, – многозначительно произнёс<br />

Петров.<br />

Не знаю что вам обещать. У меня, в отличие от<br />

вас, обычный кодекс поведения. Я<br />

законопослушный гражданин своей страны. А<br />

вас, я так понимаю, начальство не похвалит,<br />

если со мной что-то случиться. Кстати, может<br />

всё-таки хотите выпить? Там вам могут не дать!<br />

347


– он качнул головой за окно. – Повод вполне<br />

подходящий. У меня есть отличный виски!<br />

Водки, простите, не держу.<br />

Спасибо, не надо, – Петров выставил вперёд<br />

левую ладонь в предупредительном жесте.<br />

Не пьёте в рабочее время? – усмехнулся<br />

Лоуренс. – Или боитесь, что я вас отравлю? Не<br />

бойтесь, я топью из вашего стакана первым!<br />

Мистер Лоуренс, – уже несколько иным тоном<br />

заговорил Петров. – Я попрошу вас<br />

отвернуться и не поворачиваться в течение<br />

получаса. Из комнаты не выходите. К телефону<br />

и к окну не подходите. Свет не зажигайте.<br />

Вы уже уходите? Опять через окно? Как хотите.<br />

Виски действительно превосходный!<br />

Повернитесь к стене и сидите полчаса, –<br />

приказал Петров стальным голосом. От<br />

извинения или дружелюбия не осталось ни<br />

следа.<br />

Пожалуйста! – Лоуренс развернулся вместе с<br />

креслом, уставившись на часы в темноте.<br />

348


Он слышал, как агенты возились у окна, тихо<br />

переговариваясь по-русски. Потянуло холодным и<br />

сырым воздухом. Потом кто-то с кряхтением полез за<br />

окно.<br />

Не дожидаясь окончания получаса, Лоуренс уже<br />

через пять минут повернулся посмотреть через плечо.<br />

В комнате никого не было. Ветер трепал занавеску<br />

окна.<br />

Эдвин поднялся и осторожно подошёл к нему.<br />

Внизу слышалось шуршание, словно кто-то скрёб по<br />

стене. Потом зашуршали кусты в саду.<br />

Лоуренс осторожно посмотрел в щель между стеной и<br />

портьерой. В саду было темно, но ему показалось,<br />

что там движутся две тени. Затем , спустя несколько<br />

минут, на боковой улице включился свет фар<br />

автомобиля и послышался шум мотора.<br />

Лоуренс прикрыл окно, задвинул занавес и пошёл<br />

включать свет.<br />

«Они работали без перчаток. На сейфе остались<br />

отпечатки пальцев. – подумал Лоуренс. – Придётся<br />

известить МИ-5.»<br />

349


350


Глава VII.<br />

1702.<br />

«Доктор медицины без астрологии<br />

– как пудинг без масла.»<br />

Николас Калпепер<br />

Заскрипели вращающиеся деревянные тумбы для<br />

канатов, засвистели боцманские свистки. Отдали<br />

швартовы. Матросы, подгоняемые линьками, полезли<br />

на ванты, словно обезьяны.<br />

Шхуна «Ганимед» отходила от пристани в<br />

Вестминстере, направляясь вниз по Темзе, в Вулвич.<br />

Два джентльмена в треуголках с плюмажами, в<br />

плащах, наброшенных поверх бархатных расшитых<br />

камзолов с кружевными манжетами и манишками,<br />

стояли у фальшборта. Один был повыше и<br />

покрупнее, другой среднего роста и такой же<br />

комплекции. Джентльмены курили пенковые трубки,<br />

рассеянно глядя на проплывающие мимо берега.<br />

Мистер Бикерстаф, – обратился высокий к<br />

своему спутнику. – Вы меня удивили, не сказать<br />

351


более.<br />

Ничего удивительного в сказанном мною нет,<br />

сэр. Я всего лишь следую старинным<br />

традициям, установленным и<br />

усовершенствованным Птолемеем, Беросом,<br />

Бонатти и Лилли.<br />

Но ваше предсказание смерти короля<br />

потрясает воображение любого образованного<br />

человека!<br />

Такими предсказаниями трудно гордиться, сэр<br />

Митчел.<br />

Но каким образом вы предугадали<br />

предначертание? Вы объясняли мне начала<br />

вашего искусства, но для меня всё равно<br />

остаётся загадкой ваша уникальная<br />

способность видеть будущее.<br />

Знаменитый мистик Ди много писал о свойстве<br />

духов снисходить к нам и сообщать тайны<br />

бытия. Я же всего лишь проверил видение<br />

небесной математикой гороскопа.<br />

Но вы же способны улавливать<br />

352


предначертания минимум на год вперёд!<br />

Этот год был особо богат на события, –<br />

заметил Бикерстаф. – Но одно из них безо<br />

всякого усилия со своей стороны я предвидел<br />

ещё несколько лет назад.<br />

Неужели коронацию? – удивился Митчел. – В<br />

якобитских пивных только и пьют что за<br />

здоровье «господина в бархатном жилете»!<br />

Перелом ключичной кости практически всегда<br />

приводит к смерти потерпевшего, – со вздохом<br />

заметил Ричард. – Отломками повреждается<br />

важная артерия – и всё! А там же ещё и лёгкие<br />

пациента!<br />

Как же вы предвидели столь непредвиденное<br />

событие, Ричард? – снова спросил Митчел.<br />

Понимаете... Несколько лет назад я был на<br />

королевском открытии госпиталя в Гринвиче. И<br />

вдруг во время церемонии на меня снизошёл<br />

странный дух предвидения. Я увидел не<br />

торжественную кавалькаду, а королевскую<br />

похоронную процессию. Играл грустный марш.<br />

Поражённый до глубины души, я сел тут же на<br />

353


холме и составил карту с проекцией на<br />

будущее. То, что я увидел, сделало меня<br />

беспокойным и растерянным. Именно в этом<br />

состоянии я забрёл в королевский парк, где<br />

столкнулся ни с кем иным, как...<br />

...С королём! – догадался собеседник. – А<br />

грустный марш – музыка, написанная<br />

Пурселлом для похорон Марии!<br />

Совершенно верно, сэр. Но по правилу<br />

профессии я не мог сообщать детали.<br />

Пришлось лишь предупредить короля о некоем<br />

событии в декабре. О более далёком будущем<br />

я говорить поостерёгся.<br />

Вся история в двух словах? Но как же вы<br />

видели опасное место для короля, а не для<br />

королевы?<br />

Подождите, я всё расскажу. Так вот, в той карте,<br />

которую я построил, была видна опасность для<br />

короля. Но не в указанном году, а спустя<br />

несколько лет. Конечно же я не стал сообщать<br />

о характере опасности – падении с высоты.<br />

Каково же было моё потрясение, когда я узнал<br />

354


о падении короля с коня!<br />

Да... Кротовая нора оказалась смертельной для<br />

столь успешного монарха! – заметил Митчел. –<br />

Эдвард Гриффит не заменит нам энергичного<br />

короля.<br />

Секретарь принца Датского вряд ли имеет<br />

столько же влияния, сколько сама королева<br />

Анна.<br />

Новая королева благоволит тори. Мы в<br />

большой опасности.<br />

В опасности не только виги, но и вся наша<br />

морская торговля! Колонии не могут<br />

существовать без крупного и сильного флота!<br />

Тори не просто опираются на интересы старой<br />

аристократии. Они управляемы стихией земли.<br />

А виги — стихией воды?<br />

Скорее воздуха. Но огонь имеет сродство ко<br />

всем стихиям...<br />

Кроме воды!<br />

Есть соблазн толковать корабль как сушу. На<br />

нём тогда можно установить пушки – сочетание<br />

355


земли и огня, но на воде.<br />

Вулкан на море! Кстати, свидетели битвы в<br />

заливе Виго утверждают, что со стороны всё<br />

выглядело как гигантская природная<br />

катастрофа, посланная небесами грешному<br />

роду человеческому! Клубы дыма, вспышки,<br />

огня, гром и молния! Божественно!<br />

Война истощает наши средства, --заметил<br />

Ричард.<br />

Но мастер Монетного двора настаивает на ещё<br />

больших кредитах!<br />

Я всегда с почтением относился к научным<br />

открытиям Исаака Ньютона. Но его<br />

мистические практики не вызывают у меня ни<br />

симпатии, ни чувства поддержки.<br />

Разве же умный человек не умён во всём?<br />

Нет, сэр. Вы можете видеть это не только в<br />

жизни, но и в натальной карте. У человека есть<br />

сильные и слабые стороны. Ум может быть<br />

пытлив, образован, изыскан, эстетичен,<br />

порывист, пронзителен, проницателен. Но он<br />

356


никогда не всеобъемлющ! Достаточно<br />

посмотреть на дрязги между учёными мужами.<br />

Или политические амбиции, превращающие<br />

цветущие страны в руины!<br />

Прискорбно! Столь замечательные умы – и<br />

такое практическое применение!<br />

На некоторое время беседа прекратилась. Они<br />

проплывали мимо Тауэра. Оба джентльмена молча<br />

смотрели на стены и башни замка.<br />

Как вам последний «анонимный памфлет»<br />

Даниэля Дэфо? – поинтересовался сэр Митчел<br />

Я знаком с мистером Дэфо несколько лет. И<br />

могу сказать, что он производит сильное<br />

впечатление. Человек недюжинных умственных<br />

способностей, полный страстей и амбиций.<br />

Прирождённый диссидент! Он был в рядах<br />

повстанцев герцога Монмута. Одним из первых<br />

поддержал Славную революцию.<br />

Но Уильям и Мэри вовсе не были на стороне<br />

пуритан!<br />

Зато Дэфо умудрился побывать в обоих<br />

357


лагерях! Вы знаете, Ричард, он был студентом<br />

Чарльза Мортона.<br />

Ах да, Дефо же проживал в Ньюингтон Грин!<br />

И продолжает проживать.<br />

Теперь я понимаю, откуда у него этот дух<br />

нонконформизма! Хотя натальная карта<br />

должна была бы раскрыть больше секретов.<br />

Безусловно! Вам лучше знать. Кстати, вы<br />

слышали о судьбе этого Мортона?<br />

Нет. Он, как мне кажется, отбыл в<br />

американские колонии?<br />

Как и многие пуритане. И преподавал в<br />

Гарварде, в Бостоне. Арестовывался там за<br />

свои взгляды и пропаганду.<br />

Надлежащий пример для мистера Дэфо.<br />

Полагаю, даже несмотря на желание выступить<br />

против нон-конформистов, его рвение не будет<br />

признано ни одной из сторон. Я не<br />

предсказатель, но вполне допускаю его арест и<br />

помещение в Тауэр. Или в другое приятное<br />

место Её Величества.<br />

358


Если я составлю его карту и теперешнее<br />

положение планет, то вполне могу дать более<br />

достоверную информацию, милорд.<br />

Нисколько не сомневаюсь! Видите, мы как раз в<br />

тех местах, о которых беседовали! – Митчел<br />

указал на Гринвич, расположенный на правом<br />

берегу<br />

С одной стороны обсерватория, дворец,<br />

госпиталь, царство духа и милости. А по<br />

левому борту – энергия, прагматизм и<br />

приземлённость! Я бы даже сказал –<br />

приводнённость!<br />

Слева они огибали большой остров Псов, место<br />

многочисленных верфей и корабельных складов.<br />

Такова природа нашего мира, – заметил<br />

Ричард. – Но главенство принадлежит духу,<br />

царствующему над материей.<br />

Вы же понимаете, что для нас, в отличие от<br />

вас, Бикерстаф, ваши изыскания остаются<br />

глубоко теоретическими. Наподобие<br />

«Принципиа Математика» упомянутого Исаака<br />

Ньютона или метафизики Готфрида Лейбница.<br />

359


Ваши прозрения удивительны, они потрясают<br />

воображение несведущих людей. Но таким как<br />

мы следует обращать внимание и на обычные<br />

земные вещи. Разве не важна дальность<br />

стрельбы орудий? Их точность? Прочность и<br />

распространённость металлов? А богатство<br />

колоний и плодородие земель? Голландские<br />

методы сельского хозяйства позволяют такое<br />

улучшение почв, что бедные и неприглядные<br />

приморские болота могут не только прокормить<br />

своё население, но и экспортировать избыток!<br />

А прибыльность торговых операций? Разве<br />

представляется возможным обеспечить все<br />

расчёты только с помощью вашего звёздного<br />

искусства или общения с духами? Наш век<br />

требует рациональности и трезвости ума!<br />

Я согласен с вами, сэр Митчел, но лишь<br />

отчасти.<br />

И неудивительно! Вы же не откажетесь от<br />

вашего хлеба! Люди боятся будущего, и вы<br />

дарите им спокойствие и уверенность в<br />

завтрашнем дне!<br />

360


Дарить спокойствие – удел религии. Я же<br />

работаю в расцвете духа и логической<br />

абстракции.<br />

Как же абстракция даст нам конкретику, мистер<br />

Бикерстаф? Нет ли в ваших суждениях<br />

простейшего аристотелева противоречия?<br />

Нет, ни в коей мере. И хотя Аристотель помести<br />

«Метафизику» после «Физики», он не разделял<br />

эти миры полностью. Скорее обычный<br />

подданный монарха является человеком, как и<br />

сам монарх, чем явление земное естественно в<br />

той мере, в которой сверхъестественно<br />

духовное.<br />

Вы говорите туманным языком астрологов и<br />

предсказателей, Ричард! А мне хотелось бы<br />

ясности и понимания.<br />

Понимание приходит после учёбы.<br />

А, вы предлагаете мне многолетнее<br />

ученичество, как у Лилли и Эшмола!<br />

Нет. Но любой, пытающийся проникнуть в<br />

тайны мироздания, должен постичь основы,<br />

361


прежде чем он получит ключи к небесам.<br />

Ключи к небесам – прерогатива Папы!<br />

Скорее узурпация, сэр. Секреты открыты для<br />

всех, кто желает их постичь.<br />

Но разве не являются ваши слова всего лишь<br />

подтверждением известной максимы:<br />

желающий найти тайну находит её именно в<br />

силу таинственности в своих ощущениях?а,<br />

мистер Бикерстаф?<br />

Отнюдь. Вспомните моё предсказание, столь<br />

поразившее вас.<br />

Да, аргумент очень сильный. Действительно!<br />

Но тогда объясните мне вот что: почему<br />

предсказания столь туманны, в то время как<br />

наш мир – мир ясности и созидания? Ведь не<br />

станете же вы спорить, что для постройки<br />

корабля или здания нам потребуется понять<br />

только лишь натальную карту закладки?<br />

Нет никоего противоречия в мире прикладного<br />

мастерства и высокого искусства. Вы никогда<br />

не постигните математику, если не станете<br />

362


углубляться в тонкий анализ, сродни таким<br />

мастерам как Грегори, Уоллис, Барроу или<br />

Ферма.<br />

Вы забыли Ньютона и его соперника,<br />

Лейбница, дорогой Ричард!<br />

Тогда уж следует добавить Кеплера, Кардано,<br />

Гассенди, Якоба Бернулли и самого Галилея!<br />

Ну хорошо. Вы перечислили великие умы<br />

нашего времени. Но что они дали<br />

практического тому же корабельному<br />

искусству? Фламстид скрывает свои таблицы,<br />

но Ньютон ничего не прибавил и не убавил!<br />

Отнюдь! А как же с приливами и отливами?<br />

Темза сейчас на подъёме. А почему? Виной<br />

тому небесная механика и силы симпатии<br />

между небесными телами и водой на Земле.<br />

Мгновенное действие на расстоянии.<br />

Но приливы и отливы были известны с<br />

незапамятных времён! Не проще ли было,<br />

наподобие Фрэнсиса нашего Бэкона, описать<br />

явление и пользоваться плодами наблюдений?<br />

Опыт даёт нам больше, чем ваши кабинетные<br />

363


расчёты, мистер Бикерстаф!!<br />

Астролог должен наблюдать звёздное небо и<br />

очень точно рассчитывать отношения между<br />

небесными телами. Вся математика возникла<br />

как небесная наука, в Древней Вавилонии и<br />

Египте фараонов!<br />

А я думаю иначе! Простите, Ричард, вы, верно,<br />

полагаете, что я с вами спорю. Нет! Но моя<br />

позиция подкреплена опытом, а ваша – простой<br />

корпоративной солидарностью! Сначала<br />

появились записи обычных хозяйственных<br />

людей: сколько голов скота, сколько бушелей<br />

зерна, сколько кувшинов вина или бочек пива.<br />

Сколько солдат и рабов, в конце концов.<br />

Измерения земли – для разметки участков. И<br />

постройки ирригационных сооружений. И лишь<br />

потом – пирамиды, Вавилонская башня и<br />

прочая ваша мистика!<br />

Не могу согласиться с вами, сэр.<br />

Ещё бы! Всё что я сказал – совершено против<br />

ваших установок на скрытность, тайну и<br />

уникальность! Я же выступаю за мир<br />

364


свободных людей, для которых знания<br />

являются товаром и инструментом,<br />

распространяющим волю и богатство! Вы же,<br />

наподобие папистов и иезуитов склонны к<br />

секретности. Разве я не прав?<br />

Я вам возражу с вашей же стороны, сэр.<br />

Сколько людей купило «Принципиа<br />

Математика»? Вы знаете?<br />

Ну, полагаю... Несколько десятков человек! И я<br />

ещё очень щедр в своих оценках.<br />

Более двух сотен.<br />

Хорошо! Но ведь и сама книга глубоко<br />

абстрактна! Что она даёт торговцу или<br />

земледельцу? Военному?<br />

Тогда я продолжу аналогию. Как вы полагаете,<br />

сколько продаётся астрологических<br />

альманахов?<br />

Ну... Скажем, тысяча.<br />

Десятки тысяч, сэр Митчел. И написаны<br />

альманахи именно для ваших крестьян и<br />

торговцев, в отличие от трактатов высоколобых<br />

365


мужей в больших париках, пишущих свои<br />

тысячестраничные построения в башнях из<br />

слоновой кости.<br />

Но они же написаны простым языком! Глупым<br />

народом легче управлять, это же известно!<br />

Глупый народ тёмен и не умеет читать.<br />

Альманах же заставляет его не только читать и<br />

думать, но и смотреть на небо. Звёзды<br />

безупречны, как и движения планет. Небесные<br />

механизмы невозможно сравнить с путём<br />

земных дел. И читающий альманах может<br />

заинтересоваться небесной механикой.<br />

Вы что же, мистер Бикерстаф, пытаетесь меня<br />

убедить в пользе всеобщей грамотности? Я<br />

всегда был на стороне либеральных взглядов!<br />

И полагаю, что даже женщин можно учить<br />

читать, и даже писать! Но вы же пытаетесь<br />

защищать секретность ваших методов, в то<br />

время как я выступаю за всеобщее знание!<br />

Эбрахам! Сэр! Мы ведь с вами не в парламенте<br />

и можем говорить открыто, без риторики. Вы же<br />

не станете спорить, что Аристотель и Платон<br />

366


не были торговцами или землепашцами, но их<br />

книги читает любой образованный человек?<br />

Сколько книг или даже памфлетов написано<br />

крестьянами или простыми матросами? –<br />

Ричард кивнул на суетящуюся на палубе<br />

команду. – Назовите мне хоть один закон,<br />

открытый боцманом шлюпа или барка?<br />

Дорогой мистер Бикерстаф! Это запрещённый<br />

приём в ведении формальных споров! Вы не<br />

просто приземляете аргумент, а приводите<br />

неуместные примеры! Разве плохо, если все<br />

эти люди будут не просто грамотны, но и<br />

способны к чтению более сложных книг? Иначе<br />

как они узнают о вашем Ньютоне!<br />

Никто им не запрещает, во всяком случае в<br />

нашей свободной стране. И сколько вы видите<br />

учёных среди них? Пусть не математиков или<br />

философов, а, скажем, астрологов и<br />

алхимиков?<br />

О, алхимиков я вам покажу в любом портовом<br />

кабаке! Они смешивают жидкости и пытаются<br />

добыть философский камень из своих<br />

367


ничтожных потрохов! – рассмеялся Митчел.<br />

Есть разница, пьют они за здравие королевы,<br />

учёных или за всеобщие свободу и<br />

процветание?<br />

Не сбивайте меня с мысли, Ричард! Во все<br />

времена были простые люди и учёные! Но я<br />

против особых привилегий для высших<br />

сословий!<br />

Готовы ли вы отказаться от своих титулов и<br />

ежегодных доходов в пользу бедных детей этих<br />

матросов, сэр?<br />

Вы же понимаете, Ричард, что только<br />

персональное благополучие позволяет мне понастоящему<br />

печься о народе! И я не<br />

отгораживаюсь от него в учёных кабинетах!<br />

Просто ваши кабинеты не слишком учёные. Но<br />

я соглашусь с вами, сэр. Никакие усилия не<br />

заставят людей простых интересов искать<br />

небесную истину. Вот это и есть ваша<br />

закрытость. Никто не прячет знания от народа.<br />

Они открыты ему. Но он настолько несведущ,<br />

что может прочесть лишь предсказание погоды<br />

368


в «Звёздном вестнике» и виды на урожай в<br />

Ланкашире. А более сложные материи требуют<br />

многолетнего сосредоточенного труда. К такому<br />

труду способен лишь организованный ум,<br />

проникшийся высшим духом.<br />

Так пусть он занимается баллистикой,<br />

плодородием земель, строительством рудников<br />

или способами построения больших<br />

грузоподъёмных судов! Зачем же тратить<br />

энергию на бесплодные искания и фантазии?<br />

Невозможно отделить одно от другого,<br />

Эбрахам. Коперник и Галилей занимались<br />

баллистикой. Снелл и Гюйгенс – подзорными<br />

трубами. Лейбниц занимает политикой. Ньютон<br />

не только математик, но и мастер Монетного<br />

двора. Ни один из этих достойных людей не<br />

смог бы заниматься своим делом/, если бы не<br />

был освобождён от унизительного, тяжёлого<br />

труда.<br />

Ну хорошо, Ричард! Допустим, вы меня<br />

убедили! Но наш спор не закончен!<br />

Показались огромные склады корабельного<br />

369


снаряжения, остовы судов на верфях, арсенал под<br />

охраной орудий и караулов. Перед ними на левом<br />

берегу лежал Вулвич.<br />

Шхуна швартовалась<br />

Пойдёмте со мной, выпьем по кружечке<br />

доброго эля! Я знаю здесь один превосходный<br />

кабачок. Только для бывалых моряков! Там<br />

можно даже встретить бывших каперов!<br />

Ваша неприязнь к высокому и тяга к земному<br />

не имеет границ, Эбрахам!<br />

Имеет, Ричард! – рассмеялся Митчел. – Точно<br />

так же как и мой кошелёк. Но сегодня я угощаю!<br />

370


371


372


Глава 8.<br />

1962.<br />

«Мотивы экономического поведения в своей<br />

сущности определяются психологией толпы.»<br />

Бернард Барух<br />

Вы только посмотрите что творится, Эдвин!<br />

Докинз бросил на стол пачку газет.<br />

Ричард покосился на броские заголовки, не<br />

двинувшись в своём кресле.<br />

«Карибский кризис!» «Мир на пороге ядерной войны!»<br />

Два человека держат судьбу планеты в своих руках!»<br />

Хрущёв играет с красной кнопкой!» «Остановить<br />

Кеннеди – спасти остров свободы!»<br />

Обычная газетная истерика, – пожал плечами<br />

Лоуренс. – Не принимайте так близко к сердцу,<br />

Оливер. Газетчикам требуется зарабатывать, и<br />

они делают это весьма успешно.<br />

Обычная? Вы шутите! – Докинз плюхнулся в<br />

кресло напротив. – Да вы просто не<br />

представляете, что творится в Вестминстере!<br />

373


Почему же! – Лоуренс невозмутимо обрезал<br />

сигару и стал старательно раскуривать. –<br />

Хотите опишу? – спросил он между короткими<br />

затяжками? – И, не дожидаясь ответа,<br />

продолжил. – Министры в состоянии аффекта,<br />

словно при встрече с инопланетянами.<br />

Постоянно обещают ещё большую ясность, но<br />

после разговора с премьером. Премьер – с<br />

президентом.<br />

США?<br />

Естественно! – усмехнулся Лоуренс. –<br />

Президент ждёт ясности от разведки и<br />

военных. Те – от Конгресса. Конгресс – от<br />

Сената. Сенат громко требует всего и от всех.<br />

Военные обещают полную готовность – но<br />

через месяц. Разведка – все данные. Но с<br />

пятьюдесятью вариантами, один другого краше.<br />

Это всё за океаном, Эдвин!<br />

Возвращаюсь на эту сторону атлантического<br />

пруда. Министры...<br />

О них речь уже шла! – улыбнулся Докинз.<br />

374


Хорошо. Заместители же министров бегают с<br />

выпученными глазами, раздают<br />

противоречивые указания, подслушанные в<br />

кабинетах у боссов, добавляя в хаос элемент<br />

творчества. Секретари министров и их<br />

заместителей работают как сумасшедшие и<br />

сами являются создателями хаоса. Они,<br />

однако, уже оформляют его на бумаге. Поток<br />

замечаний, указаний, протоколов заседаний<br />

хлещет во всех направлениях, из которых<br />

самое главное – архив. И дорога туда самая<br />

короткая! Юристы и прочие консультанты ходят<br />

с таким видом, словно они знают больше всех и<br />

видят дальше всех. У каждого под мышкой своя<br />

секретная папка.<br />

Точно!<br />

Теперь от них – к нам, – Эдвин кивнул на<br />

лежащие газеты. – Журналисты постоянно<br />

пристают именно к ним, но консультанты<br />

загадочны и непроницаемы. В результате<br />

газетчики атакуют спикеров. Те, в свою<br />

очередь, отделываются общими<br />

375


формулировками, заимствованными от<br />

спичрайтеров. Тогда журналисты бросаются к<br />

тем, кто готов болтать всё, что угодно. И такие<br />

люди всегда есть! Они знают всё! Журналисты<br />

пишут всю чепуху, разрывая перьями страницы<br />

блокнотов. Посылают этот поток мусора в<br />

редакции. Редакторы пускают его на первые<br />

страницы. И публикуют под видом<br />

конфиденциальных источников всяческую<br />

чепуху, рассказанную барменами, шпионами и<br />

просто мелкими проходимцами, играющими на<br />

бирже в момент кризиса.<br />

Всё так... – устало вздохнул Докинз. – Но вы<br />

просто иронизируете! А мир в опасности! Вас<br />

это не волнует?<br />

Я достаточно волновался в своей непростой<br />

жизни. А теперь врачи запрещают мне даже<br />

бытовые переживания, не только курение. –<br />

Лоуренс стряхнул пепел в пепельницу. –<br />

Мировой кризис! Да я видел всё изнутри во<br />

время войны, Оливер! И что ты думаешь,<br />

министры были умнее?<br />

376


Ну, не скажи, Эдвин, не скажи! Сэр Уинстон<br />

просто спас страну от фашизма!<br />

Сначала он любил Невилла Чемберлена! Это<br />

потом он его разлюбил, когда когда сэр Томас<br />

Инскип занял лакомый пост в министерство<br />

Обороны!<br />

Эдвин, вы стареете! Эти истории из далёких<br />

тридцатых сегодня, спустя более четверти<br />

века, никого не интересуют! Вы же сами<br />

считали развал Империи ошибкой! А кто ему<br />

способствовал? Никак не Черчилль! Вся вина<br />

лежит на Эттли и лейбористах!<br />

Если бы сэр Уинстон был бы менее мягок к<br />

Советам и совершал бы меньше таких ошибок,<br />

как в Галлиполи или Сингапуре, всё могло бы<br />

пойти иначе.<br />

Послушайте! Перекладывать на него вину<br />

других людей было бы совершенно<br />

некорректно! А ошибки совершают все люди!<br />

Даже политики!<br />

«Даже политики!» Вы меня рассмешили,<br />

377


Оливер! Да они же и есть главные махинаторы!<br />

Зачем, скажите на милость, так рваться в<br />

политику, если кругом полно возможностей?<br />

Наука, бизнес, искусство! Шоу бизнес, наконец!<br />

А Империя – тут вы в корне неправы! Кто<br />

объявил «тотальную войну», сломившую нашу<br />

финансовую мощь?<br />

Опять Черчилль! Но разве война не требовала<br />

тотальных усилий?<br />

Требовала...<br />

Вот!<br />

Не перебивайте! Требовала. Но она не<br />

требовала трат золота вместо бумажных денег!<br />

Она требовала государственных займов!<br />

Давления на США! А вовсе не спиливания<br />

решёток в Лондонских парках или<br />

полуголодного существования! Америка была<br />

полна ресурсов! Кто нам мешал ими<br />

воспользоваться?<br />

Но ведь сама же Америка, в силу<br />

изоляционизма, не желала иметь с войной<br />

378


ничего общего! В бизнесе же они вас съедят и<br />

не поморщатся!<br />

Чепуха! Достаточно было сообщить этому<br />

благодушному болвану Рузвельту, что Британия<br />

подписывает мир с Германией и СССР и<br />

становится противником США и их интересов.<br />

Вы полагаете, они бы не одумались? Стоило<br />

ждать кризиса и нападения Германии и<br />

Японии?<br />

Тут уж вина точно не на сэре Уинстоне, а на<br />

Рузвельте и демократах! Ещё скажите, что в<br />

теперешнем кризисе виноват Черчилль!<br />

А кто же, по-вашему?<br />

Черчилль? Что вы говорите, Лоуренс! Он же<br />

предлагал Трумэну бомбить Москву!<br />

И Эйзенхауэр предлагал. Но Сталина<br />

требовалось остановить гораздо раньше, ещё в<br />

Тегеране, в сорок третьем. Теперь в Берлине<br />

строят стену, а на Кубе стоят советские ракеты.<br />

Можно принимать сколь угодно воинственные<br />

позы, но такая неадекватность непростительна.<br />

379


Я так понимаю, вы пропустили свой<br />

ежедневный стаканчик виски сегодня? –<br />

хмыкнул Докинз. – Хотите я схожу в бар?<br />

Сходите. Вот вам деньги, – Лоуренс порылся в<br />

кармане и бросил на стол пятифунтовую<br />

бумажку. – Возьмите односолодовое, на ваш<br />

вкус. Имейте в виду, в этом «Хилтоне» всё<br />

ужасно дорого! И захватите лёд! Содовую мне<br />

не берите, рассчитывайте только на себя.<br />

Будьте как ваш кузен Ричард! Ведите себя в<br />

согласии с дарвиновской теорией!<br />

Спустя четверть часа Докинз вернулся с бутылками,<br />

стаканами и ёмкостью льда. Он осторожно склонился<br />

над столиком, пытаясь разместить свою ношу, но лёд<br />

стал выпадать через край на пол, разлетаясь<br />

осколками по просторному лобби.<br />

Оливер! Немного кооперации улучшит мир!<br />

Оставьте свой эгоистический индивидуализм! –<br />

Лоуренс стал помогать расставлять сосуды.<br />

Спасибо! Пойду соберу льдинки, пока какаянибудь<br />

дама или важный набоб не наступили<br />

на них! Предотвращу международный скандал!<br />

380


Бросьте!<br />

Но как? – растерялся Докинз.<br />

Просто скажите швейцару. Или другим<br />

работникам. Не занимайте свою голову<br />

газетными статьями и работой прислуги!<br />

Оливер сделал знак работнику отеля, который<br />

немедленно раздобыл где-то швабру с яркой<br />

тряпкой, и теперь тёр мокрое место на<br />

мраморном полу.<br />

А вы элитист, Эдвин! – усмехнулся Докинз,<br />

наливая себе в стакан виски и добавляя<br />

содовую.<br />

Ни в коей мере! Просто я считаю, что каждый<br />

должен заниматься своим делом. Мы<br />

встретились для важного разговора, а не для<br />

уборки в лобби отеля!<br />

Убедительно! – Докинз сел. – Кстати, по поводу<br />

кризиса: представляете что я слышал в баре?<br />

Постояльцы спрашивают, где находится<br />

противоядерное бомбоубежище «Хилтона»! А<br />

бармен отвечает, что убежища нет и никогда не<br />

381


было! Что тут началось! «За что мы платим<br />

наши деньги! Как можно быть такими<br />

беспечными! А ещё пятизвёздочный отель в<br />

столице империи!»<br />

А вы задумывались, Оливер, о том, что<br />

несмотря на то, что мы ядерная держава,<br />

население не только столицы, но и других<br />

городов никак не защищено от ядерного<br />

нападения? – Лоуренс поднял свой стакан,<br />

звякнув ледышками. – Ваше здоровье!<br />

Хм... Неужели вы полагаете, Эдвин, что сундуки<br />

казначейства имеют безграничную глубину? К<br />

тому же, насколько я знаю, противоракетная<br />

оборона – дорогостоящее и малопродуктивное<br />

предприятие!<br />

То есть вы полагаете наличие ракет<br />

достаточным аргументов в современной<br />

политике? Без средств защиты от таковых у<br />

противника?<br />

Нет, но ядерное сдерживание придумано<br />

совсем не мной!<br />

Придумано теми, кто надеется на<br />

382


здравомыслие нападающего. Недурно! –<br />

саркастически прокомментировал Лоуренс.<br />

А что тут плохого? Пока что Хрущёв<br />

провозгласил курс на улучшение условий жизни<br />

советских граждан. Вкусив плодов<br />

цивилизации, они сами откажутся от желания<br />

воевать!<br />

Вы полагаете, Оливер, что желание воевать<br />

было у солдат мировых войн?<br />

А как же! В школах внедрялся патриотизм, в<br />

самую подкорку! В подсознание, по Фрейду! И<br />

вот результат. Требуется изменить характер<br />

преподавания – и мир станет лучше.<br />

Ваш оптимизм меня обескураживает. За<br />

дезертирство жестоко наказывали. За<br />

неподчинение приказам – ещё жёстче. Школы –<br />

очень хорошо! Заставим детей любить бабочек<br />

и играть только с куколками. Только куда вы<br />

денете врождённую агрессию? Отошлёте<br />

Зигмунду до востребования? И что вы будете<br />

делать с лидерами, воспитанными в школах<br />

предыдущей эпохи? Отправите их на пенсию?<br />

383


вышлете на остров? Вроде Кубы?<br />

Мистер Хрущёв – настоящий сталинист! Ракеты<br />

на Кубе – даже Сталин до такого не додумался!<br />

– воскликнул Докинз.<br />

Я бы не стал сравнивать малое чудовище с<br />

большим, Оливер. Сталин был кровожаднее<br />

Гитлера, но скрывал это. Потому что правду<br />

политик всегда скрывает. Хрущёв же грозит<br />

гораздо больше Сталина. Значит он блефует.<br />

Вы не верите в ракетный удар по США,<br />

Лоуренс? У них тоже нет бомбоубежищ. Только<br />

для правительства и миллионеров. Ваше<br />

здоровье!<br />

Никакого удара не будет. Обычные военнополитические<br />

шахматы. Америка ставит ракеты<br />

в Турции. Советы – на Кубе. Надо же было<br />

позволить Кастро стать диктатором! Под носом<br />

у США!<br />

Вы опять за своё, Эдвин! Мы с вами давно<br />

знакомы! Ну как они могли предотвратить<br />

неизбежное? Влезть в чужую страну?<br />

384


Так они же влезли! В заливе Кочинос!<br />

«Операция в заливе свиней...» Да, довольно<br />

бездарное предприятие.<br />

Жалкое и ничтожное. Сначала эти господа<br />

разрушают европейскую систему мировой<br />

безопасности. А затем они не могут<br />

прихлопнуть мизерный красный режим у себя<br />

под носом! И они ещё будут выдвигать<br />

претензии Европе за Вторую мировую!<br />

Вы слишком пессимистичны, Эдвин. А меня<br />

ещё упрекали в паникёрстве!<br />

И правильно упрекал. Вот увидите, Оливер,<br />

Штаты договорятся с Советами. Они же<br />

воображают мир торговыми переговорами! И<br />

всё население – клиентами американского<br />

бизнеса!<br />

Факт остаётся фактом – так и есть! – развёл<br />

руками Докинз.<br />

Не более чем убогая попытка создать колонии<br />

без военно-административной инфраструктуры.<br />

У них не получится.<br />

385


В Европе США разделяют с нами<br />

обязательства по защите от коммунистов!<br />

Сначала они их туда впустили. Теперь<br />

выполняют обязательства. Если бы план<br />

Маршалла был осуществлён не в сорок<br />

восьмом, а в сорок пятом, история Европы<br />

пошла бы иным путём.<br />

История не терпит сослагательного<br />

наклонения, Эдвин!<br />

Ещё как терпит! Из всех возможных вариантов<br />

выбрать наихудший – это не сослагательное<br />

наклонение?<br />

Но они же осуществили план!<br />

Слишком мало и слишком поздно! Дать кредит<br />

вовремя – спасти целый континент! Потом они<br />

прошляпили Китай, отдав Сталину. Затем дали<br />

втянуть себя в войну в Корее. Получили<br />

сталинский заповедник в Северной Корее. И,<br />

как результат, мы имеем ещё и Северный<br />

Вьетнам. А скоро посыплется Малайзия.<br />

Опять виноваты Штаты? Или сэр Уинстон?<br />

386


Его бездарное руководство обороной<br />

Сингапура войдёт в анналы!<br />

Сэр Арчибальд Уэйвелл...<br />

Ещё один болван, не замененный вовремя! Но<br />

гибель подразделения «Зет» целиком на сэре<br />

Уинстоне! Человек, посвятивший столько лет<br />

Адмиралтейству, не должен был так<br />

ошибиться! И это после Пёрл-Харбора!<br />

Послушайте, мистер Лоуренс, мы с вами<br />

собирались побеседовать совершенно на<br />

другую тему! Хотите ещё виски?<br />

Естественно! После таких новостей ничего<br />

другого и представить нельзя!<br />

Виски вместо бомбоубежищ...<br />

Именно так и живёт, мир, Докинз. Ваше<br />

здоровье!<br />

За здоровье королевы!<br />

Я не знал, что вы монархист, Оливер.<br />

А вы? Что кроме монархии объединяет<br />

империю? Содружество?<br />

Империя создана волей к железному и<br />

387


безукоризненному управлению. Решением<br />

сложных вопросов. Положительным решением,<br />

Докинз! А не развалом! Уайтхолл раньше был<br />

другим местом.<br />

Ладно, давайте оставим прошлое, Лоуренс.<br />

Лучше скажите что будет. Ваш дар<br />

предсказания легендарен! И он точно<br />

превосходит вашу желчность!<br />

Не преувеличивайте, Оливер. Мои<br />

стратегические запасы желчи являются<br />

источником моего вдохновения.<br />

Так скажите же, что нас ждёт? Министр очень<br />

просил поговорить с вами.<br />

Считайте, что я уже ответил. Милые бранятся,<br />

только тешатся. Кубу не могли взять голыми<br />

руками. Теперь будут терпеть эту занозу<br />

десятилетия.<br />

С ракетами?<br />

Нет, конечно же. Но с русскими под боком. И<br />

вся доктрина Монро – коту под хвост. Ждите<br />

революции во всех испаноязычных странах. Я<br />

388


же сказал, договорятся. Президент не может<br />

себе позволить решить проблему иначе. Да, из<br />

Турции ракеты уберут.<br />

Почему?<br />

Потому что американцы – болваны!<br />

Проходившая мимо пара оглянулась на громкий голос<br />

Лоуренса, но он не обратил внимания.<br />

Я же говорю, они торгаши! – Эдвин энергичным<br />

движением раздавил окурок в пепельнице. –<br />

Как и Хрущёв. Я так и вижу эту ярмарку<br />

политического тщеславия! Оба занимаются<br />

театром, в то время как стальное решение<br />

может остановить любого политического<br />

клоуна.<br />

Клоун – Хрущёв?<br />

Оба! И Хрущёв, и Кеннеди! Жаклин Онассис...<br />

Мэрилин Монро... Нечего сказать, плейбой да и<br />

только! Впрочем, вся семейка хороша!<br />

Оставим их... – поморщился Докинз.<br />

Как хотите. Роль ничтожной и бездарной<br />

личности в нашей никчёмной истории.<br />

389


Но ведь Советы необычайно сильны! Они<br />

запустили в космос не только «Спутник» и<br />

собак! Гагарин! Что остается делать, как не<br />

считаться с ними?<br />

Подумаешь! Америка сто раз могла засунуть в<br />

ракету кого угодно и запустить его повыше!<br />

Германия обстреливала Лондон ракетами ещё<br />

в сорок пятом! Тот же Вернер фон Браун<br />

теперь трудится на благо американской<br />

звёздной, а на самом деле ракетно-ядерной<br />

программы. Его коллеги из Пенемюнде<br />

запускают точно такой же Фау у русских. Да что<br />

там! Японцы использовали камикадзе для<br />

нападений на корабли! Управляемые ракеты!<br />

Подумаешь, Гагарин... После сталинской<br />

нищеты СССР ещё долго будет прятать дырки<br />

на штанах, запуская ракеты на потеху дуракам.<br />

Хрущёв пытается обмануть весь мир. Но<br />

Америка богата и экономически развита. Она<br />

заткнёт СССР за пояс.<br />

Экономисты оценивают иначе... Они полагают,<br />

что к восьмидесятым СССР экономически<br />

390


обгонит США.<br />

Какие «экономисты»? Советник Кеннеди Джон<br />

Гэлбрейт?<br />

Хотя бы и он, – пожал плечами Докинз.<br />

Джон – социалист и сторонник тоталитарной<br />

экономики! – Лоуренс отпил большой глоток.<br />

Советник президента – сторонник<br />

тоталитаризма? – не поверил своим ушам<br />

Докинз.<br />

Конечно! Якобы США экономически<br />

соревнуются с СССР! Абсолютная фантазия!<br />

СССР является экспортёром сырья и<br />

импортёром зерна! Вы знаете о секретных<br />

переговорах коммунистов о крупных закупках<br />

продовольствия в Канаде?<br />

Нет, а что?<br />

И напрасно! А я даже сделал соответствующие<br />

инвестиции! Пока все кричат о победе<br />

бесштанной империи над всем остальным<br />

миром, я занимаюсь делом, а не пустословием.<br />

Бесштанная империя, как вы выразились,<br />

391


Эдвин, захватывает полмира! Алжир, Конго,<br />

Вьетнам...<br />

Потому что болван Рузвельт вместе с болваном<br />

Черчиллем позволили уронить свою власть на<br />

половине земного шара! Более того, они спасли<br />

СССР в самую трудную минуту!<br />

А если бы Сталин договорился бы с Гитлером?<br />

Такая мысль вам не приходила в голову,<br />

Эдвин?<br />

Он бы не договорился, Оливер, уверяю вас.<br />

Максимум получил бы правительство<br />

наподобие Виши. В снежной Сибири, за<br />

Уралом. Он же был в ссылке в Туруханском<br />

крае. Мне говорил Пётр Успенский. Был бы Джо<br />

ханом Туруханской орды.<br />

Но тогда бы весь потенциал России был бы в<br />

руках Германии!<br />

А в тридцать девятом году он был на нашей<br />

стороне? Вспомните, Оливер!<br />

Но что оставалось делать?<br />

Сопротивляться! Каждому движению! Сначала<br />

392


они помогли выжить Советам после<br />

семнадцатого, потом спокойно взирали на<br />

приход Гитлера к власти, ломая Германию<br />

репарациями. Затем сдали Австрию и<br />

Чехословакию. После этого Польшу. Потом<br />

Страны Балтии. Данию. Норвегию. Францию.<br />

Потом уступили Сталину пол Европы. А теперь<br />

отдают весь мир!<br />

Таковы перипетии истории... Sic transit gloria<br />

mundi, – философски заметил Докинз, глядя<br />

как в стакане тают льдинки.<br />

Так торжествует человеческая глупость. И<br />

сейчас они уступят Хрущёву, – отрезал<br />

Лоуренс.<br />

Давайте тогда просто выпьем, Эдвин, и вы мне<br />

предскажете политическое будущее мира. А я<br />

запишу.<br />

Что там записывать, Оливер! Они профукают<br />

самые лучшие прогнозы! Сколько я их делал!<br />

Нет, они пытались узнать, как я додумываюсь<br />

до таких поразительных вещей! Следили за<br />

мной. Пытались подслушивать в моём доме.<br />

393


Превратили меня в мишень для сталинских<br />

агентов...<br />

Даже так!<br />

Я расскажу вам об этом в другой раз – махнул<br />

рукой Лоуренс. – Но факт остаётся фактом: вы<br />

запишете, а болваны наверху примут свои<br />

идиотские решения на основании своих убогих<br />

взглядов.<br />

Эдвин, я записываю!<br />

Пишите-пишите! Мне не жалко!<br />

А всё-таки?<br />

Ладно, так уж и быть... Только ради вас.<br />

Записываете?<br />

Уже.<br />

Тогда слушайте. Как я уже сказал, эти господа<br />

договорятся. А потом СССР будет продолжать<br />

вести против нас прокси войны по всему миру.<br />

Мы будем сопротивляться, но они будут<br />

успешнее.<br />

Почему?<br />

Потому что они проповедуют идеологию нищих<br />

394


грабителей!<br />

А мы?<br />

А мы не проповедуем ничего, кроме красивой<br />

жизни! Хотя работаем мы точно не меньше<br />

комми, и результаты у нас лучше.<br />

Но если они будут выигрывать...<br />

То мы им будем постоянно помогать.<br />

Продавать стратегические технологии,<br />

помогать кредитами, уступать политически.<br />

Терпеть вмешательство по всему миру, в том<br />

числе и в наших странах.<br />

И так они победят!<br />

Нет, конечно же. Они будут создавать свою<br />

империю нищебродов по всему миру, пока все<br />

не увидят дырки у них в штанах.<br />

И тогда?<br />

И тогда мы кинемся их спасать! – махнул рукой<br />

Лоуренс.<br />

Спасать? – удивился Докинз.<br />

Естественно! Всегда так было!<br />

И когда мы их спасём... Они нас победят?<br />

395


Естественно нет! У нас просто не хватит сил<br />

спасти всех нищебродов! И тогда мир<br />

разделится на три, как сегодня и пишут. Нищие,<br />

полунищие, и мы. Первый, второй, третий.<br />

Как Рим и варвары?<br />

Хуже! Гораздо хуже! Как европейцы и дикари!<br />

И вот тогда они нас победят?<br />

Да что же вы заладили своё, Оливер! Нет<br />

конечно же! Тогда мы их будем безуспешно<br />

спасать, опять!<br />

Пока весь мир не станет развитым<br />

экономически?<br />

Не знаю. Я не занимаюсь утопическими<br />

прогнозами. Но пока мы не станем<br />

поддерживать своих союзников по всему миру<br />

и не поможем им стать нормальными<br />

обществами, проблема сохранится. Индия<br />

получила независимость. Но не получила<br />

технологии, образование и кредиты. Китай<br />

стонет под властью Мао. А ведь он наш<br />

потенциальный союзник против СССР! А СССР<br />

396


– против Китая! Кто это понимает?<br />

Я полагаю, Форин офис....<br />

А, бросьте, Оливер! Скажете вашему министру,<br />

что мировой войны не будет. Будет мирное<br />

сосуществование до последней капли крови.<br />

Так и передать? – рассмеялся Докинз.<br />

Всё по Дарвину! Спросите своего кузена<br />

Ричарда!<br />

Разве это не повод выпить? – Оливер поднял<br />

стакан. – За наше светлое будущее!<br />

За идиотов в политике!<br />

397


398


Глава VIII.<br />

1707.<br />

«На экзаменах те, кому совершенно<br />

не интересен ответ, расспрашивают тех,<br />

кто не может ответить.»<br />

Уолтер Рейли<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Доктор Ричард Бикерстаф! Вы обвиняетесь в<br />

убийстве Дональда Майра! – обвинитель<br />

пристально посмотрел на обвиняемого.<br />

Орлиный профиль обвинителя в<br />

колеблющемся свете свечей казался особенно<br />

зловещим.<br />

Я никого не убивал. И не имею никакого<br />

понятия, кто такой Дональд Майр, – спокойно<br />

ответил Ричард.<br />

Этот человек находился в вашей лаборатории<br />

в момент смерти! – обвинитель посмотрел в<br />

бумаги.<br />

Он проник туда против моей воли.<br />

Как вы можете это доказать?<br />

399


Очень просто. Его нашёл мой ассистент,<br />

Николаус Бротенфельд. Утром. Накануне<br />

вечером мы закончили работу и заперли<br />

лабораторию.<br />

Тогда как вы можете интерпретировать<br />

нахождение усопшего в вашем доме?<br />

Вероятно, он искал золото. Или эликсир<br />

бессмертия.<br />

У вас есть названный эликсир? – спросил из-за<br />

спины стоящий в углу офицер.<br />

Нет, – повернулся к нему Бикерстаф. – Но есть<br />

субстанции, считающиеся таковыми.<br />

Какие именно?<br />

Например, антимоний.<br />

Рядом с умершим найдена бутылка...<br />

… Найдена бутылка мышьяка, прочитал<br />

обвинитель, водя сухим костистым пальцем по<br />

тексту<br />

Арсеникума, – добавил офицер.<br />

Это и есть мышьяк. Арсеник взаимодействует с<br />

яичной скорлупой. Это описано ещё у доктора<br />

400


Парацельса.<br />

Почему умерший принял мышьяк? По<br />

наущению вашего альманаха? – обвинитель<br />

положил на стол анонимный памфлет<br />

Да будет вам известно, что я никогда не<br />

выпускал альманахов и не печатал<br />

алхимических памфлетов.<br />

У нас есть другие сведения, – офицер<br />

отделился от стены и подошёл к столу. – Вы<br />

писали альманахи для Лилли.<br />

Не знаю, кто вам это сообщил...<br />

Не отпирайтесь! – повысил голос офицер. – Вот<br />

ваши собственные слова! «Я помогал Лилли<br />

составлять альманахи.» Записано нашим<br />

соглядатаем в таверне «Королевский голубь»<br />

пятнадцать лет назад.<br />

Вы напрасно стараетесь. Да, я помогал<br />

составлять альманахи. Но Лилли никогда бы не<br />

позволил мне писать что-либо самостоятельно.<br />

Это вопрос репутации. Я был ассистент, и<br />

выполнял сугубо технические функции.<br />

401


Тогда, даже если не вы автор, объясните<br />

следующую строку! – обвинитель открыл<br />

памфлет на заложенной странице, поискал<br />

гусиным пером нужную строку и зачитал:<br />

«Регулярное употребление небольшого<br />

количества мышьяка улучшает внешний вид,<br />

укрепляет здоровье и продляет жизнь.»<br />

Всё правильно. Но дозы должны быть<br />

минискульными. Умерший пренебрёг этой<br />

деталью.<br />

Хорошо, – обвинитель отложил в сторону<br />

памфлет. – Тогда объясните смерть Виктора<br />

Уэнбойма, третьего дня августа два года назад.<br />

Мистер Уэйнбойм был моим пациентом. Он<br />

страдал от водянки и халитоза. Для<br />

уравновешивания стихий ему была прописана<br />

смесь, каковую должен был приготовить<br />

аптекарь, Артур Викенли, с Чэнсери Лейн.<br />

Пациент умер!<br />

Он умер по простой причине: несчастный<br />

мистер Уэйнбойм воспользовался услугами<br />

402


нелицензированного аптекаря. В результате<br />

доза меркурия в смеси оказалась в тысячу раз<br />

выше необходимой. Коронёр уже обсуждал со<br />

мной детали этой истории.<br />

Хорошо. Тогда объясните нам страшную и<br />

безвременную смерть маркиза де Плевиля! Его<br />

труп светился в темноте, и его пришлось<br />

закопать вне общего кладбища, со всеми<br />

предосторожностями!<br />

Осиновый кол! – многозначительно пояснил<br />

офицер.<br />

О, господа, вы напрасно придаёте этой истории<br />

столько значения! – покачал головой Ричард.<br />

Вы так думаете? – скучным голосом спросил<br />

обвинитель. – А семья усопшего считает иначе!<br />

Маркиз искал философский камень.<br />

И вы ему таковой дали?<br />

Простите, но если бы были знакомы с<br />

основами врачебного искусства, то не задавали<br />

бы мне подобные вопросы.<br />

Тогда разъясните нам.<br />

403


Маркиз был подвижной, ищущей натурой.<br />

Годовой доход в шестьсот гиней и<br />

значительное имущество позволяли ему вести<br />

жизнь человека свободного в своих<br />

перемещениях и духовных исканиях.<br />

Вы знали о его финансовом положении?<br />

Он не скрывал. В конце концов не надо быть<br />

провидцем, наблюдая очевидное.<br />

Имущество могло быть заложено в<br />

голландском ломбарде на Тридэнднидл стрит.<br />

Проиграно в карты. Быть под арестом.<br />

Ничего таковое мне неизвестно. И, собственно,<br />

никогда меня не интересовало.<br />

Тогда наконец поясните, что случилось с<br />

маркизом.<br />

Я вам и говорю. Он искал философский<br />

камень.<br />

И у вас таковой был?<br />

Да нет же! Разве вы не знаете, что<br />

философский камень должен давать вечную<br />

молодость, абсолютную мудрость, превращать<br />

404


свинец в золото... – стал перечислять Ричард.<br />

Допрашивающие переглянулись.<br />

...Излечивать любые болезни , помогать<br />

находить клады...<br />

Офицеры снова переглянулись. Стоящий<br />

многозначительно покачал головой.<br />

Но философский камень ещё никому не<br />

удалось получить, – закончил Ричард.<br />

А пятый первоэлемент? – спросил обвинитель,<br />

читая в бумагах.<br />

Это то же самое. Квинтэссенция. Основа<br />

четырёх стихий.<br />

Тогда что же вы продали маркизу?<br />

В том-то и дело, что я ничего ему не продавал!<br />

Тогда каким образом... – начал говорить<br />

стоящий офицер.<br />

Очень просто, – перебил его Бикерстаф. –<br />

Маркиз имел слабость к мистике. И попросту<br />

украл у меня...<br />

Философский камень?<br />

Его нет! Во всяком случае в виде субстанции.<br />

405


Понимаете? Четыре стихии не существуют в<br />

чистом виде. Огонь бывает разный. Это огни, а<br />

не один огонь. И вода. Точнее воды. И воздухи.<br />

Земля – это любые твёрдые субстанции. А<br />

первоэлемент является подосновой четырёх<br />

стихий.<br />

Тогда что же у вас купил маркиз?<br />

Он не покупал! Маркиз попросту украл у меня<br />

довольно дорогую субстанцию. Холодный<br />

огонь.<br />

Холодный огонь! – воскликнул<br />

допрашивающий, откладывая с торону перо и<br />

откидываясь на спинку высокого стула.<br />

Да. Так называемый фосфорус. Светонесущий.<br />

Украл! – хмыкнул офицер. – При его деньгах!<br />

Да. Потому что продать его я отказывался.<br />

Почему?<br />

Потому что только сведущий в таковых<br />

веществах и стихиях умеет обращаться с<br />

таковыми надлежащим образом. Маркиз мог...<br />

Что он мог?<br />

406


Принимать внутрь вместе с пищей. Наносить<br />

на кожу. Даже вдыхать.<br />

Вдыхать!<br />

Да. Мне очень жаль. Его смерть была<br />

безвременной и совершенно глупой. Однако я<br />

должен заявить, что потерял в результате столь<br />

бессмысленного воровства не менее двухсот<br />

фунтов.<br />

Каким образом?<br />

Очень простым. Субстанция получена трудной<br />

перегонкой мочи, сотен литров. Вы даже не<br />

представляете, господа, насколько это тяжёлая<br />

работа! И опасная.<br />

Так значит это вы потеряли деньги?<br />

Да.<br />

Почему же тогда вы об этом не заявили?<br />

А кто бы мне возместил ущерб? Несчастный<br />

уже заплатил самую высокую цену.<br />

Хорошо, – обвинитель отложил бумаги влево и<br />

достал новую из стопки справа. – Вы<br />

обвиняетесь в подделке золотых монет и<br />

407


производстве фальшивого золота!<br />

Что за чушь! – воскликнул Ричард.<br />

Эта чушь, как вы изволили выразиться, мистер<br />

Бикерстаф, есть донесение тайных агентов<br />

Монетного двора.<br />

Разрешите мне их прочесть, – протянул Ричард<br />

руку.<br />

Нет, вам зачитаю я, – остановил его<br />

обвинитель: «Третьего дня упомянутый мистер<br />

Бикерстаф обсуждал вопросы наполнения<br />

монет, извлечения из них серебра, подмены<br />

золота и прочие способы<br />

фальшивомонетчиков.» А вот ещё одно<br />

донесение: «Бикерстаф предлагал нашему<br />

агенту приобрести морскую раковину «из<br />

золота», объясняя, что на самом деле она<br />

состоит из пирита. При дополнительном<br />

интересе обещал найти человеческие руки ли<br />

лапы животных, также из пирита, приписывая<br />

им особенности золотых талисманов.»<br />

И что предосудительного вы в этом находите?<br />

Где я нарушил монополию короны на<br />

408


распространение золотых монет?<br />

Объясняли причины переплавки<br />

биметаллических монет с целью извлечения<br />

серебра!<br />

Помилуйте! Этот способ известен всей Европе.<br />

Даже мистер Ньютон старается выпускать<br />

только золотые монеты. Но он до сих пор<br />

пытается установить твёрдую цену в обход<br />

рынка серебра.<br />

Хорошо, подделкой монет вы не занимались Но<br />

вы предлагали фальшивое золото!<br />

Господа! Пирит известен любому мало мальски<br />

образованному человеку. И монеты из него<br />

делать не так-то просто. Если вы окунёте<br />

любую, медную или железную монету в золотой<br />

расплав, то получите не гинею, а монету,<br />

покрытую тонким слоем. Проверяется она<br />

очень легко. Каждый торговец на рынке укусит<br />

её и проверит на мягкость.<br />

Невозможно перекусать мешок или сундук<br />

монет!<br />

409


Для этого есть не только зубы, но и другие<br />

инструменты. А желающий не быть обманутым<br />

постарается принять меры. Не так ли?<br />

Хорошо. Вы предлагали амулеты,<br />

напоминающие золотые. На самом деле они из<br />

пирита!<br />

Если хотите, я и для вас найду нечто<br />

подходящее. Пирит удивителен, и временами<br />

заполняет полости, в том числе в раковинах<br />

или умерших телах. Таковые артефакты<br />

почитаются как амулеты особой силы.<br />

Зачем они нужны, если не сделаны из золота?<br />

А зачем нужна заячья лапа на шее? Или<br />

крылья летучих мышей? Толчёная кожа жаб? –<br />

начал перечислять Ричард.<br />

Вы признались! – хором воскликнули оба<br />

офицера!<br />

Но в чём же на этот раз? – удивился<br />

Бикерстаф.<br />

В колдовстве и магии! – безапелляционно<br />

заявил офицер.<br />

410


Вы опять ошибаетесь, господа. Я занимаюсь<br />

медициной. Всё, что помогает молим<br />

пациентам, полезно. Старинные книги полны<br />

ошибок, но содержат и крупицы мудрости. Моя<br />

обязанность разбираться и различать, отделяя<br />

зёрна от плевел.<br />

Но вы обвиняетесь не в колдовстве против<br />

своих пациентов! Вы занимались магией в<br />

пользу якобитов, с целью препятствия унии<br />

английской и шотландской корон!<br />

Ничего более пустого не слыхал! – отмахнулся<br />

Ричард.<br />

Вы старый человек, Бикерстаф, признайтесь в<br />

преступлении! Вам не выдержать тюрьмы! –<br />

угрожающе произнёс офицер, склоняясь к<br />

самому уху Ричарда. – Здесь, в Тауэре, не все<br />

поправляют своё здоровье.<br />

Вы умрёте под пытками, – добавил обвинитель,<br />

сидящий за столом.<br />

Все обвинения – ложь! Я всегда был на<br />

стороне королевы!<br />

411


Но вы поддержали вигов...<br />

Виги – легальная партия в парламенте!<br />

Обвинения в магии – совершеннейшее враньё,<br />

написанное моими недругами!<br />

Вы были против создания парламента<br />

Великобритании!<br />

Очередная ложь!<br />

Вы выступали против гонений на католиков... –<br />

продолжал читать обвинитель, – В то время как<br />

наследник престола, под страхом смерти,<br />

должен быть только протестантом!<br />

Вот здесь вы правы! – гордо выпрямился<br />

Ричард.<br />

Вы признаёте вину? – удивился обвинитель.<br />

Нет, я не признаю никакой вины. Но выступаю<br />

против гонений.<br />

Вы тайный католик? – спросил стоящий за<br />

спиной офицер.<br />

Нет, и вы это знаете. Много лет назад такие же<br />

вопросы мне задавали роялисты. И обвиняли<br />

меня в поддержке протестантов.<br />

412


Они вам не доверяли?<br />

Они никому не доверяли! В результате<br />

произошла Славная революция.<br />

Говорят, вы рассчитали время высадки<br />

Уильяма Оранского. Так ли это?<br />

Да, это так.<br />

Тогда почему же вы против гонений на<br />

католиков? – с нажимом произнёс стоящий<br />

сзади офицер.<br />

Потому что я вообще против гонений, господа.<br />

Вы квакер? Пацифист? – быстро спросил<br />

обвинитель.<br />

Нет. Но я сторонник человеческих свобод.<br />

Для католиков?<br />

Для всех.<br />

Для преступников?<br />

Преступность поступков должна быть доказана<br />

справедливым образом.<br />

Вот как! – покачал головой обвинитель. – А<br />

преступность замыслов?<br />

Преступность замыслов и идей не есть<br />

413


преступность поступков. И проверить их<br />

намного сложнее. Если вы читали Спинозу...<br />

Кто это? – резко спросил обвинитель. – Ваш<br />

сообщник?<br />

Один сумасшедший пантеист, – усмехнулся<br />

стоящий офицер. – Еврей, изгнанный<br />

раввинами из общины за раскрытие секретов<br />

Каббалы.<br />

Это не совсем так, – возразил Бикерстаф.<br />

Несущественно! – отмахнулся обвинитель. –<br />

Так почему же вы против гонений?<br />

Потому что они нарушают принцип<br />

божественной справедливости. Действие<br />

порождает противодействие. Несправедливые<br />

репрессии только усиливают дух несчастных.<br />

Как же тогда справиться с преступниками?<br />

Быть осторожным и скрупулёзным.<br />

Справедливым и беспристрастным. Как указано<br />

в Писании.<br />

Но Писание запрещает колдовство! Однако вы<br />

им занимаетесь! – заметил второй офицер.<br />

414


Я не занимаюсь колдовством.<br />

Вот вы и попались, Бикерстаф! –<br />

торжествующе объявил офицер и посмотрел на<br />

обвинителя. – У нас есть настоящие<br />

доказательства! – он посмотрел на сидящего за<br />

столом обвинителя.<br />

Тот кивнул и стал что-то искать в стопке бумаг справа.<br />

Наконец он нашёл то, что искал и торжествующим<br />

тоном зачитал:<br />

«Означенный Бикерстаф владеет старинной<br />

колдовской книгой, написанной в незапамятные<br />

времена магами Вавилонии и жрецами Египта.<br />

Он консультируется с книгой в полночь, каждое<br />

полнолуние и новолуние, выискивая способы<br />

нанесения ущерба короне, либо её честным и<br />

бескорыстным сторонникам. Кроме того<br />

Бикерстаф вызывает духов по методу Джона<br />

Ди и даёт им вредительские задания.»<br />

Что вы на это скажете? – спросил офицер за<br />

спиной.<br />

Книга у меня есть...<br />

415


То есть вы признаёте-таки вину! –<br />

торжествующе произнёс обвинитель.<br />

Выслушайте меня, – с достоинством ответил<br />

Бикерстаф. – Книга существует. Но её<br />

происхождение описано ошибочно, мои<br />

практики изложены превратно, а преступление<br />

перед короной является ложью.<br />

Но вы говорите, что книга есть! Наши агенты<br />

пытались её прочесть – и не смогли!Она<br />

записана кодом!<br />

Почти весь шифр придуман тысячи лет назад.<br />

А ваши пометки? Почему их не смогли понять?<br />

Потому что я не хотел, чтобы в моих записях<br />

копались посторонние люди.<br />

Но вы там пишете какие-то секреты! Что вы<br />

прячете? Донесения испанцам?<br />

Нет. Разве мои интересы лежат в сфере<br />

политики? Я занимаюсь тайнами мироздания.<br />

Зачем вы вызываете духов? – спросил<br />

обвинитель.<br />

И что это, если не колдовство? – тут же<br />

416


добавил офицер.<br />

А если духи на самом деле ангелы? Ангелов<br />

можно вызывать? – задал Ричард встречный<br />

вопрос.<br />

Кто сегодня может вызывать ангелов, кроме<br />

папистов? – хмыкнул обвинитель.<br />

Вы себе противоречите. Разве существует<br />

запрет на общение с ангелами?<br />

Нет. Но существует запрет на предательство<br />

своего монарха.<br />

И парламента! – добавил стоящий офицер.<br />

Ваши обвинения бездоказательны, – отрезал<br />

Бикерстаф.<br />

Ваша защита не мене бездоказательна! –<br />

возразил обвинитель.<br />

Откуда вы знаете, что я способен вызывать<br />

духов? Их кто-то видел? В донесениях ваших<br />

соглядатаев описан внешний вид духов?<br />

Почему же они не выдумали что-то,<br />

напоминающее ложь католической<br />

инквизиции? Пусть расскажут!<br />

417


Но вы же не отрицаете, что вызывали их!<br />

Я могу заблуждаться. Люди ошибаются. Мне<br />

могло померещиться. В конце концов пары мой<br />

лаборатории вредны для здоровья.<br />

Докажите! – улыбнулся обвиняющий.<br />

Хотите, я вызову духов прямо здесь? Вы<br />

желаете общаться с тёмными или светлыми<br />

силами? – предложил Ричард. – Тогда вы<br />

сможете удостовериться. Может быть духи вам<br />

расскажут то, что не написали ваши<br />

соглядатаи.<br />

Ваши угрозы будут дорого вам стоить! –<br />

дрожащим голосом заметил офицер, стоящий<br />

за спиной.<br />

Вы за это ответите! – ощерился обвинитель.<br />

Ну, если вы не желаете...<br />

В этот момент в железную дверь громко и<br />

требовательно постучали.<br />

Именем короны! Откройте!<br />

Кто здесь? – офицер подошёл к<br />

зарешеченному окошку в верхней части двери.<br />

418


Открывайте!<br />

Назовите причину!<br />

Сэр Джозеф Уитчинсон с солдатами!<br />

Парламентский комитет по военным и<br />

мореходным делам!<br />

Офицер с ворчанием отпер дверь. Она тут же широко<br />

распахнулась, и в комнату вошли солдаты с<br />

факелами. Часть из них была с мушкетами и<br />

примкнутыми штыками. Сопровождающий офицер<br />

был с палашом и пистолетом на перевязи. Впереди<br />

них выступал важный господин в роскошном камзоле<br />

с золотой оторочкой и в шляпе с галуном.<br />

Немедленно освободите достопочтенного<br />

Ричарда Бикерстафа! – объявил он.<br />

Это с какой-такой стати? – поднялся за столом<br />

обвинитель.<br />

Именем парламента и королевы! – Уитчинсон<br />

протянул вперёд бумагу с сургучными<br />

печатями.<br />

Но сэр Алистер Гэлоуэй...<br />

Он арестован и находится здесь, в Кровавом<br />

419


Тауэре!<br />

На каком основании...<br />

Сэр Гэлоуэй – испанский шпион! Он признался<br />

под пытками!<br />

Но его предписание...<br />

Вы будете арестованы за сопротивление<br />

законным властям. Немедленно сдайте<br />

оружие! – Господин Бикерстаф! – повернулся<br />

он к Ричарду. – Вы свободны!<br />

420


421


422


Глава 9.<br />

1974.<br />

«Спад – это когда ваш сосед теряет работу,<br />

кризис – когда работу теряете вы.»<br />

Гарри Трумэн<br />

Здравствуй Эд! С приездом!<br />

Приветствую тебя, старина Билли!<br />

Друзья обнялись.<br />

Ну, Эдвин, рассказывай, что у тебя нового?<br />

Ничего. Кроме болячек.<br />

Как внуки?<br />

Правнуки! Радуют родителей.<br />

А тебя?<br />

Меня? Что ещё остаётся старику? Только<br />

визиты к врачам. Да ещё иногда старый друг<br />

вспомнит о тебе.<br />

Значит я правильно тебя пригласил.<br />

Как сказать... Доктора запрещают мне летать<br />

на самолёте.<br />

423


А курить они тебе не запрещают? –<br />

поинтересовался Билл, кивая на сигарету.<br />

Не спрашивай. Мне запрещено всё. Виски.<br />

Жареное. Жирное. Солёное.<br />

И ты не обращаешь внимания?<br />

Ну, не до такой же степени! Давай присядем!<br />

Как ты?<br />

Друзья сели на скамейку.<br />

То же самое, что и у тебя. Только курить я<br />

бросил. Астма! И летать не могу по той же<br />

причине.<br />

Поэтому ты выдернул меня сюда? – Лоуренс<br />

кивнул в сторону фонтана на Женевском озере.<br />

Не только поэтому. Я здесь не просто живу.<br />

Ты здесь работаешь, я знаю.<br />

Уже не работаю. Только консультирую. Потому<br />

и позвонил тебе.<br />

Спросил бы всё необходимое по телефону!<br />

Сегодня всё труднее хранить секреты! –<br />

Лоуренс достал пакет с семечками и стал<br />

бросать суетящимся голубям.<br />

424


Разговор был совершенно не телефонный. Ты<br />

знаешь, как я отношусь к телефону после<br />

работы в разведке!<br />

Война была на другой планете, Билл.<br />

К сожалению, я так не считаю.<br />

Хорошо. Оставим философию. Что хотят<br />

узнать господа из Международного Красного<br />

Креста?<br />

Ничего особенного. – Билл Кроссби рассеянно<br />

посмотрел на группу японских туристов,<br />

остановившихся перед памятником Руссо.<br />

Ясно! Тогда пошли в ресторан. Потом ты меня<br />

посадишь на обратный рейс. – Лоуренс взял<br />

трость.<br />

Не так быстро, Эд. Мы с тобой должны<br />

поговорить.<br />

Так говори! – Эдвин бросил большую<br />

пригоршню семян птицам, слетавшимся со всех<br />

сторон. У его ног началось настоящее<br />

голубиное сражение. Как всегда львиную долю<br />

забирали воробьи.<br />

425


Не перейти ли нам к цветочным часам? –<br />

спросил Кроссби, кивая на туристов. Те вовсю<br />

щёлкали фотоаппаратами, стараясь<br />

запечатлеть всё и вся.<br />

Ты напрасно суетишься, Билли. Мы частные<br />

лица с мелкими интересами. К тому же на<br />

острове ты всех видишь. А там, – Лоуренс<br />

кивнул в сторону Английского сада, – тебя<br />

можно будет увидеть с разных сторон.<br />

Как скажешь, – пожал плечами Кроссби,<br />

отворачиваясь от особенно назойливых<br />

туристов. – Надеюсь, я услышу от тебя то, что<br />

меня просили узнать.<br />

Так говори. Не томи! – Лоуренс бросил остатки<br />

семечек энергичным воробьям, шнырявшим на<br />

периферии голубиной круговерти.<br />

Начну издалека.<br />

От Лондона, не иначе, – ухмыльнулся Эдвин.<br />

Пожалуй что и так. Как тебе новый премьер?<br />

Вильсон не настолько нов, насколько его хотят<br />

представить таковым.<br />

426


Разве Эдвард Хит был плох? Только не<br />

ссылайся на избирателей!<br />

Миссис Тэтчер – зе милк снетчер, молочный<br />

воришка? Есть просто ошибки, и есть<br />

непростительные ошибки. Нельзя мелочиться в<br />

вопросах маленьких денег маленьких людей.<br />

Но Вильсон же большевик!<br />

В Британии нет большевиков.<br />

И большевистских агентов?<br />

Агенты есть. Причём не только среди<br />

лейбористов! А Филби с компанией? Голубая<br />

кровь! Или вспомни незадачливого Профьюмо<br />

в правительстве Макмиллана. Но, как видишь,<br />

в некоторых странах агенты сидят повыше!<br />

Вилли Брандт – фигура более крупная, чем<br />

журналист «Дэйли уоркер».<br />

Я не узнаю тебя, Эдвин! Где твой<br />

империализм? Где противостояние красной<br />

угрозе?<br />

Не смеши меня, Билли! – махнул рукой<br />

Лоуренс. – Лучше пойдем, покормим уток.<br />

427


Что смешного в моих словах? – Кроссби тяжело<br />

поднялся со скамейки.<br />

Ты же помнишь наши разговоры? Смотри что<br />

происходит во Вьетнаме!<br />

У Америки не было достаточно денег для<br />

ведения войны! – возразил Кроссби.<br />

Ты снова хочешь меня насмешить! – Лоуренс<br />

опёрся на поручни и стал бросать в быстрые<br />

воды Роны кусочки круассона. Утки тут же<br />

бросились делить пищу.<br />

Что же смешного? Ты же сам говорил – красная<br />

зараза шагает по планете!<br />

Разве я ошибся? – хмыкнул Лоуренс. – Зараза<br />

распространяется, а у незадачливого<br />

президента Никсона как назло кончились<br />

доллары!<br />

Ты так говоришь, словно они не кончились!<br />

Бреттон-Вуд, тебе ли не знать! Я прекрасно<br />

помню что ты тогда сказал: «Соглашение<br />

безобразно. Но когда оно развалится и рухнет<br />

вся система, оно покажется безупречным.»<br />

428


Твои слова, Эд!<br />

Мои. – Лоуренс бросил половину круассона<br />

подплывающему лебедю. Селезень попытался<br />

выхватить кусок из-под носа у большой птицы,<br />

однако лебедь громко зашипел и клюнул утку. –<br />

Но разве я был против духа соглашения?<br />

Система международных расчётов<br />

стабилизирует бизнес. Позволяет строить<br />

долговременные планы. Производить более<br />

крупные инвестиции. Одностороннее<br />

разрушение системы привело к кризису.<br />

Ну вот! Откуда бы у президента деньги? К тому<br />

же ему очень мешали протестующие.<br />

Билл! Ты просто вынуждаешь меня повторять<br />

азы! Мы уже довольно стары, чтобы не знать<br />

их, и не настолько молоды, чтобы позволять<br />

себе из забывать! Если президент не скован<br />

привязкой доллара к тройской унции, то почему<br />

он не может влить в экономику любое<br />

необходимое количество долларов?<br />

Но это же вызовет инфляцию! И, собственно,<br />

вызвало! Посмотри, ОПЕК! Собственно, по<br />

429


этому вопросу я и пришёл.<br />

ОПЕК! Инфляция! Ты же знаешь, Билл, что<br />

ОПЕК не корректировало цены, пока не<br />

решилось на повышение в связи с войной Йом<br />

Кипур! А протесты в США – ты не задумывался,<br />

кому они выгодны? И кто является<br />

поставщиком наркотиков хиппи, «детям<br />

цветов»? Только не морочь мне голову<br />

наркомафией. Куба мощнее любой<br />

наркомафии, а за спиной у неё целый СССР.<br />

Вот увидишь, скоро про хиппи все забудут.<br />

Пацифисты выгодны тогда, когда вторая<br />

сторона их не слушает. Понимаешь?<br />

Ты просто сторонник теорий заговора.<br />

Революция гвоздик в Португалии — тоже<br />

заговор? Майское восстание в Париже – тоже<br />

заговор?<br />

Отчасти, мой дорогой Кроссби. Куда ездил<br />

вдохновитель восстания, Жан-Поль Сартр? В<br />

СССР! Кто желает освобождения португальских<br />

колоний? СССР! Кто спровоцировал войны на<br />

Ближнем Востоке? СССР! Кто помог выдавить<br />

430


французов из Индокитая? СССР! Кто<br />

поддерживает кровавое северовьетнамское<br />

правительство? СССР! Найди мне хоть одну<br />

точку на карте, где они не играли бы против<br />

нас!<br />

И найду! Китай. Никсон посетил страну,<br />

прорвавшись за бамбуковый занавес. Разве он<br />

был не прав? Разве не об это ты говорил<br />

десять лет назад?<br />

Нет, не об этом. Дипломатия «пинг-понга»?<br />

Посмотри о чём они договорились с Советами!<br />

Разоружение! Этот идиот отдал Камбоджу! Нет,<br />

десятилетие уже проиграно.<br />

Лоуренс бросил уткам ещё несколько кусочков<br />

круассона.<br />

Ешьте! Жирное и сладкое мне вредно, а вам в<br />

самый раз! – прокомментировал Лоуренс.<br />

Но разве Советы могут победить Запад? Ты же<br />

сам всегда говорил, что такое событие по<br />

вероятности приближается к нулевой<br />

бесконечности!<br />

Они не победят. Но пока что будут побеждать, и<br />

431


довольно долго. А болваны уже<br />

вознамерились их кормить и снабжать<br />

технологиями! Детант! «Союз-Аполлон!»<br />

А что в программе особенного? Мир будет<br />

спокойнее, если две ядерные державы<br />

продемонстрируют дружбу и взаимопонимание.<br />

«Дружбу и взаимопонимание»! Разоружение!<br />

Дружба с бандитами ещё никому не приносила<br />

пользу! Родители познакомили меня с этой<br />

максимой ещё в раннем детстве!<br />

Ты просто индоктринирован. Тебе промыли<br />

мозги, Эдди.<br />

И это говорит мне полковник Кроссби!<br />

Могу позволить, когда передо мной<br />

подполковник Лоуренс!<br />

Но зачем? Ты же понимаешь, о чём я говорю!<br />

Ты предлагаешь идти против доброй воли?<br />

Плохой мир лучше хорошей войны! Разве не<br />

твои слова?<br />

Мои. А я что, против мира? Пока что Советы<br />

воюют и побеждают везде, где хотят. В это<br />

432


время США отступает и просит мира.<br />

Зато Великобритания высылает советских<br />

шпионов.<br />

Только не говори мне о духе Джеймса Бонда!<br />

Эдвард Хит не слишком подходит для этой<br />

роли.<br />

Только не говори мне, Эд, что ничего не знаешь<br />

об этом деле! МИ-5 сработало чётко. Они взяли<br />

этого алкоголика Лялина тёпленьким. И он всех<br />

сдал. Кстати! Где твой тезис о всесилии<br />

русских? Если один пьяница может провалить<br />

всю лондонскую резидентуру, то что говорить о<br />

целой стране? Однажды её развалит генсекалкоголик!<br />

Не знаю, может быть этот Лялин и алкоголик.<br />

Но лицо у него убийцы, – заметил Лоуренс,<br />

прикуривая очередную сигарету.<br />

Не дыми в мою сторону, пенсионернарушитель!<br />

– отогнал дым Кроссби. –<br />

Впрочем, ты прав. Этот тип был<br />

профессиональным террористом и<br />

диверсантом.<br />

433


А про алкоголиков – вспомни историю с Филби<br />

и Маклина! Эти ребята любили заложить за<br />

галстук.<br />

За бабочку. Кембриджская пятёрка... Кто<br />

пятый? Твои методы тебе не подсказывают?<br />

И шестой. И седьмой, – усмехнулся Лоуренс. –<br />

Мы даже не представляем степень их<br />

проникновения! Но я хотел сказать о другом:<br />

Филби сидел у нас много лет. И никто не<br />

понимал этого! А почему? Потому что не могли<br />

поверить. Искали коммуниста под красным<br />

флагом, а не аристократа.<br />

Ким... Редьяр Киплинг не был бы рад такому<br />

повороту!<br />

Ладно, Билли, оставь бремя белого человека<br />

Киплингу. Лучше скажи, что тебе нужно. ОПЕК?<br />

Прогноз цен на нефть? Инвестиции? Поставки<br />

бинтов в Биафру?<br />

Не торопи меня, Эд! Да, ОПЕК. Да, положение<br />

в Третьем мире. И цены, естественно. Ты же<br />

знаешь прогноз Римского клуба?<br />

434


Римский клуб! Сборище алармистов и<br />

манипуляторов!<br />

Ну, ты же у нас настоящий аналитик! Кстати,<br />

они пользуются математическими моделями. А<br />

ты? Я слышал что-то про средневековые<br />

гадания....<br />

Да, есть у меня хобби. Но если ты считаешь<br />

математические модели более научными, то я<br />

тебя огорчу. Неправильная изначальная<br />

информация всегда приводит к неправильным<br />

выводам. Мусор на входе даёт мусор на<br />

выходе. А какова парадигма клуба?<br />

Управление ростом населения и экономики!<br />

Они спасают планету от человечества! Как ты<br />

полагаешь, Билл, это возможно?<br />

Не только возможно, но и необходимо! Иначе<br />

нас захлестнёт потоком населения и Третьего<br />

мира! – Кроссби кивнул на быстро текущие<br />

воды Роны. – Нам необходимо создать форпост<br />

в каждой стране.<br />

Только не говори мне об ограниченных запасах<br />

нефти. ОПЕК совершенно однозначно приняло<br />

435


политическое решение.<br />

Или экономическое? Ты же сам сказал, Эдди,<br />

рост долларовой массы приведёт к росту цен. В<br />

том числе на нефть.<br />

Большой привет экономистам и бизнесменам!<br />

Какое непредсказуемое явление! Если денег<br />

станет больше, чем экономики, то появится<br />

инфляция! Кошмар!<br />

Не иронизируй. Шок действительно был<br />

значительным. Автомобильная<br />

промышленность в кризисе. Безработица.<br />

Словно у нас до этого не хватало проблем!<br />

Значит, Билл, ты считаешь решение ОПЕК<br />

сугубо экономическим?<br />

Не знаю! И знать не желаю! Меня интересуют<br />

последствия.<br />

Тебя? – хмыкнул Лоуренс.<br />

Скажем, и меня тоже, – Кроссби пожевал<br />

обветренными губами. Только не говори мне,<br />

что нефти на планете бесконечное количество.<br />

А воды? А воздуха? – Лоуренс помахал рукой.<br />

436


Не передёргивай! Воды и воздуха тоже, кстати,<br />

становится меньше – если ты имеешь в виду<br />

чистую воду и чистый воздух. Цивилизация<br />

уничтожает сама себя! И не только во время<br />

войн!<br />

А человек совершает медленное самоубийство<br />

курением и выпивкой. И вообще, мы все умрём,<br />

– Лоуренс бросил окурок в реку, и тот, в пенных<br />

бурунах понёсся в сторону Французской<br />

границы.<br />

Если ты не настроен на серьёзную беседу,<br />

Эдвин, мог бы так мне и сказать. Я бы понял.<br />

Но зачем же ты прилетел? Иронизировать?<br />

Шутить? Вполне могли бы это сделать и по<br />

телефону.<br />

Вспомни первый вопрос, который я тебе задал.<br />

Зачем ты меня выдернул сюда? Вам что, не<br />

хватает Римского клуба? Так читайте их<br />

прогнозы и планируйте! Всё равно планы потом<br />

будут лежать в мусорной корзине, а вы<br />

напишете новые!<br />

Ты утрируешь, Лоуренс. Не буду же я тебе<br />

437


объяснять их желание знать все возможные<br />

варианты? Или такой подход тебе кажется<br />

неожиданным?<br />

Все возможные варианты, мой дорогой<br />

Кроссби, лежат в пределах от очень плохих до<br />

очень хороших. Астероид врежется в Землю.<br />

Наступит глобальное похолодание и Земля<br />

превратится в ледяной шар. Или страшная<br />

жара выжжет всё живое. Вероятность этих<br />

событий далеко не нулевая. А твои боссы хотят<br />

спасать мир, ничего о нём не зная.<br />

Так уж и ничего!<br />

Я настаиваю на своей формулировке. Они что<br />

же, не понимают главную проблему? Войны в<br />

странах Третьего мира создадут самые<br />

большие сложности! И ваш Красный Крест их<br />

не остановит.<br />

Голубые каски...<br />

Голубые глазки! Добро должно быть с ракетами<br />

и бомбами! Но, самое главное, с мозгами! –<br />

Лоуренс сдвинул шляпу на затылок и звучно<br />

438


постучал себя по лбу костяшками пальцев. – А<br />

у вас даже нет уверенности кто прав. У красных<br />

такая уверенность есть. И они побеждают.<br />

Причём везде! Вы сдадите Израиль, а потом<br />

будете кудахтать как наседка, потому что там<br />

начнётся война уже между арабами. Вы<br />

позволите вырезать население целых стран, а<br />

потом будете посылать посылки. Кому?<br />

Убийцам! Ведь жертвы их просто не смогут<br />

получить!<br />

Мы тщательно следим, кто и как получает<br />

помощь, – сухо ответил Кроссби.<br />

Людям нужно спасение, а не помощь из<br />

Женевы! Понимаешь? Им плевать на цены<br />

ОПЕК! Более того, они вам доверяют! Им же не<br />

понять, отчего такие болваны не могут просто<br />

начать умножать на четыре всё, связанное с<br />

нефтью!<br />

Но ОПЕК же точно не красные?<br />

Разве так важно знать какого они цвета,<br />

зелёного или жёлтого? Они играют против нас!<br />

Против Запада! Играют на руку красным! А мы<br />

439


только вздыхаем!<br />

А что ты предлагаешь? Неоколониализм?<br />

Захватить нефтяные поля?<br />

Я предлагаю перестать закатывать истерики.<br />

Предлагаю искать прагматические решения.<br />

Вот я к тебе и пришёл. Какие прагматические<br />

решения, если плановая экономика Советов<br />

поглощает весь мир? У них даже нефть по<br />

внутренним ценам! И ты сам сказал, мы<br />

проигрываем.<br />

Госплан никогда не победит.<br />

Почему? Многие считают иначе.<br />

Потому что невозможно просчитать всё в<br />

точности, только примерно.<br />

Предполагают, что рынок ликвидирует<br />

дисбалансы.<br />

Не хочу иронизировать, Билли, но это не<br />

совсем так. Да, обратная связь сработает.<br />

Экономика станет более экономичной. У<br />

русских. Кстати, этого не произойдёт, именно в<br />

силу низких внутренних цен на нефть. Я,<br />

440


кстати, уже вложился в новые технологии. И в<br />

японские автомобильные фирмы. Тебе тоже<br />

советую.<br />

Я не верю в японское чудо. Им ещё догонять и<br />

догонять, – покачал головой Кроссби.<br />

Напрасно. И догонят, и даже частично<br />

перегонят. Но вопрос не об этом. ОПЕК – не<br />

рынок! Предсказать нерыночные действия в<br />

чём-то проще, в чём-то сложнее. А вот реакцию<br />

живой системы предсказать легко. Поэтому я<br />

считают правительства болванами, а<br />

остальных людей – нормальными.<br />

Предприниматели, по твоей схеме, станут<br />

гениями?<br />

Нет, – помотал головой Лоуренс. – И никогда<br />

таковыми не станут. Почки, – он постучал себя<br />

по пояснице, – никогда не заменят мозг.<br />

Но и мозг не заменит почки,-- задумчиво<br />

произнёс Кроссби, глядя на фонтан.<br />

Билл, ты умнеешь прямо на глазах!<br />

Спасибо за комплимент, Эдди, ты всегда был<br />

441


щедр на похвалы.<br />

А теперь продолжи свою мысль. Свободный<br />

мир отреагирует и сбалансирует. А<br />

несвободный...<br />

… Рано или поздно войдёт в кризис.<br />

Совершенно верно! Системный кризис! И тогда<br />

вы будете кормить социалистические страны<br />

Европы, Африки и Азии. У Красного Креста<br />

большое будущее!<br />

Возможно. Но как это стыкуется с «проигранной<br />

декадой»?<br />

Очень просто. Следующая декада будет<br />

выигрышной. И сейчас же все кинутся спасать<br />

своих вчерашних врагов, приглашая их<br />

разрушить побольше.<br />

Но не является ли подобное разрушение<br />

невосстановимым? Как Рим во времена<br />

варваров?<br />

Исторические аналогии плохо работают, Билли.<br />

Я знаю. И тем не менее, ответь на вопрос.<br />

Варваров прикормили, совершенно перестав<br />

442


оценивать опасность. Варвары победят тогда,<br />

когда у цивилизации не останется внутренних<br />

врагов. Когда все силы, вместо того, чтобы<br />

потратить их на науку...<br />

… И вооружение.<br />

… уйдут на хлеб и зрелища. Наука и есть<br />

вооружение, Билли! Высоконаучная и<br />

экономически развитая страна не нуждается в<br />

сверхмощной армии, она её создаст в нужный<br />

момент! Но как только политики решат, что<br />

наука, образование, благополучие людей<br />

больше не нужны, потому что все враги<br />

побеждены – вот тогда и наступит конец<br />

времён!<br />

И ты считаешь, что Красный Крест будет<br />

спасать уже всех? – удивился Кроссби.<br />

Нет, – замотал головой Лоуренс. – Я считаю<br />

Красный Крест таким же западным, как и<br />

Женеву. Спасать придётся его. А теперь отведи<br />

меня в хороший ресторанчик. Я ужасно<br />

проголодался!<br />

443


444


Глава IX.<br />

1714.<br />

«Безногий, ковыляющий по верной дороге,<br />

обгоняет всадника, скачущего не туда.»<br />

Френсис Бэкон<br />

Господа! Прошу всех встать! – объявил спикер<br />

парламентского комитета.<br />

Все присутствующие поднялись.<br />

Разрешите заседание нашего комитета считать<br />

открытым! – лорд Клэбхэм стукнул золочёной<br />

булавой.<br />

Присутствующие сели.<br />

Сегодня у нас на рассмотрении вопрос... – лорд<br />

покопался в бумагах. – Скорее слушания... Ага,<br />

вот! Нашим гостем является доктор Ричард<br />

Бикерстаф! Прошу вас, сэр!<br />

Мистер Бикерстаф присутствовал в списках на<br />

получение рыцарского звания от партии вигов,<br />

но покойная королева отклонила прошение.<br />

445


Таким образом доктор Бикерстаф не является<br />

сэром, и соответствующее статусу обращение<br />

будет «доктор», – заметил секретарь Моурби. –<br />

Простите, доктор. Я нисколько не сомневаюсь,<br />

что регент, сэр Томас Паркер, включит вас в<br />

обязательный список на следующий год.<br />

У короля Георга не должно быть<br />

предубеждений перед нашими партиями, –<br />

кивнул лорд Клэбхэм. – Итак, нашей темой<br />

являются слушания... эээ...<br />

На тему благонравия правительств и духовных<br />

основах благополучия общества, – быстро<br />

подсказал Моурби.<br />

Благодарю вас, Грегори! Попрошу вас,<br />

уважаемый доктор. Пройти к нам сюда и<br />

произнести... эээ... речь о благонравии! Прошу!<br />

Ричард поклонился, прошёл к ораторской кафедре.<br />

Взойдя на неё он поправил парик, откашлялся, и<br />

начал говорить.<br />

Уважаемые господа, сэры, лорды, пэры, члены<br />

парламента, доктора и просто уважаемые<br />

люди! Для меня великой честью является<br />

446


возможность поделиться с вами моими<br />

скромными мыслями, понятыми мною в<br />

течение короткой и не слишком яркой жизни.<br />

Как правильно заметил секретарь Грегори<br />

Моурби, королева питала ко мне некоторую<br />

особую приязнь.<br />

По аудитории прокатился смех.<br />

Но моя приверженность институтам<br />

английской, а теперь британской власти всегда<br />

оставалась неизменной. Те присутствующие,<br />

кто со мной знаком, знают – Бикерстаф<br />

сторонник провозглашаемых свобод и прав<br />

подданных британских монархов. Я считаю<br />

нашу форму правления наиболее современной<br />

и подходящей для богатого и воодушевлённого<br />

общества, способного на великие свершения.<br />

Наша страна пережила непростые времена, и<br />

многие из присутствующих их застали. Но мы<br />

смогли найти оптимальный выбор между<br />

властью парламента и монарха, поддержав обе<br />

институции. Противостояние в религиозных<br />

убеждениях также является камнем<br />

447


преткновения. Но я верю, что в будущем и эта<br />

проблема будет разрешена наилучшим<br />

образом.<br />

А разве сейчас она не решена наилучшим<br />

образом? – задал вопрос сэр Гриченфилд,<br />

профессор права Оксфордского университета.<br />

Уважаемый профессор Гриченфилд прекрасно<br />

знает, что именно я имею в виду. Безусловно<br />

речь идёт о мирном и счастливом<br />

сосуществовании разных убеждений в одном<br />

многогранном обществе.<br />

Нонсенс! – усмехнулся Гриченфилд.<br />

Несмотря на скепсис некоторых членов<br />

аудитории, я продолжу. Надеюсь, никто, даже<br />

уважаемый профессор, не станут спорить о<br />

пользе взаимного мира и спокойствия под<br />

сенью парламентской демократии и<br />

монархической стабильности.<br />

Общественный договор Гоббса? – покачал<br />

головой доктор божественного права, дон<br />

Кембриджского университета, Эбрахам<br />

Питисом.<br />

448


Нет, скорее сообщество Джона Локка.<br />

В категориях Пуффендорфа или Гуго<br />

Гроциуса?<br />

В синегориях Баруха Спинозы, доктор!<br />

Господа! – подал голос Клэбхэм. – Свободы<br />

дарованы Биллем о Правах от тысяча шестьсот<br />

восемьдесят девятого года, и они не являются<br />

предметом дискуссии! Они включены в Хабеас<br />

корпус!<br />

Прошу прощения, лорд Клэбхэм, но Хабеас<br />

корпус является самостоятельным сводом<br />

документов, – поправил секретарь.<br />

Тем более! Но если вы будете перебивать<br />

оратора, наше заседание не закончится до<br />

следующего утра!<br />

У нас запланировано действие в Палате<br />

Общин сегодня после полудня, – напомнил<br />

Моурби.<br />

Тем более! Тем более! Прения будут позже!<br />

Прошу вас, доктор Бикерстаф, продолжайте!<br />

Ваша мысль очень интересна.<br />

449


Спасибо, – кивнул Ричард. – Теперь же, после<br />

вступления, я хотел бы перейти к основной<br />

части. Как я уже сказал, свобода человеческого<br />

разума дарует необычайные возможности. В то<br />

же время разум волен поддаваться эмоциям и<br />

давать им интеллектуальную пищу. Эмоции –<br />

пища для ума, ум – глаза и голова эмоций. Кто<br />

главенствует в этом сложном процессе?<br />

Совершенно очевидно каждому, что эмоции без<br />

разума слепы, а разум без эмоций сух и чёрств.<br />

Теория без практики слепа, практика без<br />

теории глупа! – заметил сидящий в первом<br />

ряду сэр Хоуфорд, главный казначей компании<br />

Гудзонова залива.<br />

Верно, хотя я имел в виду несколько иную<br />

диаду. Так вот, господа, чего стоит общество,<br />

пронизанное слепыми эмоциями или чёрствое<br />

в своём абстрактном логицизме?<br />

Утопия! – крикнул самый молодой член<br />

парламента, молодой герцог Корнуолльский<br />

Джон Катчебелл.<br />

Утопия, позволю себе заметить, место без<br />

450


места, в котором люди живут по странным<br />

законам Платона, Мора и Кампанеллы.<br />

Возможна ли она? Диссиденты, отправившиеся<br />

в колонии Нового Света, утверждают – да. Но<br />

испанские монахи в Мексике потерпели<br />

неудачу.<br />

Дело в индейцах , – проворчал сэр Будсэлл.<br />

И всё же я вернулся бы в наши края. Будет ли<br />

общество счастливо, если все будут сыты,<br />

обуты и получат крышу над головой?<br />

Без сомнения! – всокликнул лорд Клэбхэм.<br />

Никоим образом! – тут же возразил ему доктор<br />

Питисом.<br />

Потребности делятся на земные, утилитарные,<br />

и духовные, то есть потребности духа, –<br />

назидательно произнёс профессор<br />

Гриченфилд.<br />

Господа! Дайте же оратору высказаться! –<br />

повысил голос председатель.<br />

Благодарю за комментарии и замечания, они<br />

позволят мне сократить время<br />

451


предварительных объяснений, – поблагодарил<br />

Бикерстаф. – Итак, потребности земные и<br />

потребности духа разные, но их<br />

удовлетворение влияет друг на друга. И я<br />

утверждаю: свободы земные и свободы духа<br />

есть неотъемлемая часть общественного<br />

благополучия и наилучшим образом позволяют<br />

всему обществу найти решения любых, даже<br />

самых сложных проблем, наподобие небесных,<br />

– он кивнул сидевшему молча сэру Исааку<br />

Ньютону.<br />

Если земные потребности и необходимые для<br />

них свободы довольно ясны, то свобода духа<br />

требует несколько больших пояснений. Безо<br />

всякого сомнения здесь есть люди, способные<br />

объяснить сложные моменты философии<br />

тоньше и изощрённее. Но вряд ли кто-либо<br />

лучше меня разбирается в тайных движениях<br />

духа.<br />

По залу пронёсся ропот.<br />

Да, я не оговорился! Все знают, кто был мой<br />

учитель. Уильям Лилли оставил о себе самую<br />

452


яркую и добрую память.<br />

Элиас Эшмол! – ехидно произнёс Джек Эствуд,<br />

крупный инвестор Ост-Индской компании.<br />

Эшмол был знатоком тонких сфер. К тому же<br />

он унаследовал книги известного Джона Ди.<br />

Библиотека Эшмола передана Оксфордскому<br />

университету, чем он оказал неоценимую<br />

услугу развитию науки.<br />

Только не вызывайте дух Джона Ди или<br />

казнённого сэра Рейли прямо здесь! – громко<br />

пошутил сэр Махигам, хранитель записей<br />

комитета.<br />

Только согласно регламенту, сэр хранитель! –<br />

ответил ему Бикерстаф. – Итак, джентльмены,<br />

следует признать, наличие общности духа в<br />

нашей аудитории. И об этом я и хочу сказать –<br />

о тонких субстанциях, объединяющих нас<br />

помимо нашей сознательной воле. Буква<br />

закона важна, но важен и его дух. Парламент и<br />

монарх олицетворяют вершины общественного<br />

духа. Но вершины ума представлены учёными<br />

людьми нашего общества. И если свободы для<br />

453


обычных людей ясны даже обычному человеку,<br />

то свобода научных изысканий и духовных<br />

поисков далеко не так очевидна каждому из<br />

нас. Нередки случаи, когда математические<br />

формулы и геометрические построения<br />

принимают за магию и колдовство...<br />

А бывает и наоборот! Когда колдовство и магию<br />

принимают за науку! – громко крикнул Энтони<br />

Боудс, чиновник Адмиралтейства.<br />

В аудитории засмеялись.<br />

Совершенно верное замечание, – невозмутимо<br />

ответил Бикерстаф. – И вот теперь я хочу<br />

сказать самое главное. Единство духа<br />

общества – прекрасная и достойная цель.<br />

Единение духа в поиске истин, в поиске<br />

ответов на загадки Творца – вот истинно<br />

единение для людей высокого разума и тонкой<br />

души! Я призываю отодвинуть в сторону все<br />

распри, споры о приоритете, о духовном и<br />

умственно превосходстве, и сосредоточиться<br />

на принципах единство. И пусть научная или<br />

спиритуальная находка каждого исследователя<br />

454


становится достоянием его друзей по разуму.<br />

Вы предлагаете освободить лорда Казначея<br />

Галлея? – самым серьёзным тоном спросил<br />

сэр Боулдервил, первый виконт Лимерика.<br />

Бикерстаф не успел открыть рот для ответа, как его<br />

опередил председатель, лорд Клэбхэм:<br />

Господа! Джентльмены! Мы собрались здесь<br />

для обсуждения субстанций тонких, далёких от<br />

нашей земной политики!<br />

Тогда почему слушание происходит в комитете<br />

парламента? – недоуменно поинтересовался<br />

Боулдервил.<br />

По причинам высокой духовной и моральной<br />

важности, – быстро ответил секретарь Моурби.<br />

Я согласен с оратором, – прозвучал резкий<br />

голос Исаака Ньютона. – Если такие люди, как<br />

королевский астроном Джон Фламстид<br />

скрывают свои открытия, то их следует<br />

опубликовать против воли первооткрывателя,<br />

для вящей пользы образованного сообщества<br />

и человечества.<br />

455


Фламстид скупил все копии «Небесного<br />

атласа»! Джентльмены сделали неплохой<br />

бизнес на болезненном чувстве несчастного<br />

звездочёта! – прокомментировал Джон<br />

Кэрриган, член парламента от Сити.<br />

Джентльмены, если вы имеете в виду меня и<br />

Галлея, пеклись о всеобщем благе! К счастью,<br />

сто экземпляров достались тем, кто в них<br />

действительно нуждается! – резко ответил<br />

Ньютон.<br />

Ваши сочинения также необходимо было<br />

публиковать против вашей воли? – парировал<br />

Кэрриган.<br />

Я попрошу... – начал закипать Ньютон.<br />

Господа! Задавайте ваши вопросы! – ударил<br />

булавой Клэбхэм.<br />

У меня вопрос, – поднялся Уильям Перритон,<br />

известный банкир из одноимённого<br />

финансового дома. – Каковым вы видите<br />

всеобщее благо, когда каждый старается<br />

извлечь свою собственную выгоду? Тогда<br />

456


выгода одного – потеря другого?<br />

Полагаю, мой ответ не будет лучшим из всех<br />

возможных, – помедлив, ответил Бикерстаф. –<br />

Но своё мнение я выскажу. Представьте себе<br />

золотые монеты, которые просто переходят от<br />

торговца к покупателю, от покупателя к<br />

ремесленнику, от ремесленника – к сборщику<br />

налогов. Деньги одни и те же, но каждый<br />

человек предполагает некую выгоду от<br />

передачи денег.<br />

Вряд ли сборщик налогов так уж выгоден<br />

ремесленнику! – засмеялся кто-то.<br />

Я продолжу. Каждый из этих людей получает<br />

выгоду, в том числе прилагает усилия и<br />

вкладывает свои умственные и физические<br />

силы. Все эти усилия и есть прибыль общества.<br />

Но денег тогда потребуется больше! Если<br />

каждый добавляет богатство, оно<br />

увеличивается! Если денег не становится<br />

больше – всё дешевеет!<br />

Полагаю, те, кто следит за Казначейством и<br />

Монетным двором предполагают количество<br />

457


денег, в котором есть нужда. Но выгода всех не<br />

должна слишком сильно мешать друг другу,<br />

иначе выгоды вычитаются и общество беднеет.<br />

Ещё вопросы, джентльмены?<br />

Я знаю вас как выдающегося астролога, –<br />

заговорил Джошуа Филлипс-Воган, герцог<br />

Йоркский. Не могли бы вы огласить будущее<br />

монархии в нашем, так сказать, приватном<br />

кругу?<br />

Ответ мой прост. Великобритания, созданная<br />

семь лет назад объединением Англии,<br />

Ирландии и Шотландии, имеет прекрасное<br />

будущее. Что же до монархии... Ганноверская<br />

династия будет править долго. Более подробно<br />

я могу сказать при частной консультации.<br />

Благодарю вас!<br />

Предскажите результаты следующей войны! –<br />

обратился к Ричарду лорд Стевилл.<br />

Прошу прощения, сэр, но подписание<br />

Утрехтского договора вселяет некоторые<br />

надежды на мирную жизнь в Европе. Что до<br />

458


других больших войн, то каждая из них требует<br />

особого внимания.<br />

Каково ваше мнение о клубе «Скриблерус»? –<br />

спросил Бенджамин Кроучард, распорядитель в<br />

Английском Банке.<br />

Если вы имеете в виду Александра Поупа, то я<br />

большой поклонник его поэзии. Если же вы<br />

ведёте речь о Джонатане Свифте... – по залу<br />

прокатился смех, – То я не разделяю его<br />

сарказм относительно астрологии.<br />

Меня давно мучил один неразрешимый вопрос,<br />

– заговорил очень пожилой сэр Питер<br />

Артингейл, старейшина парламента. –<br />

Действительно ли Луна имеет сродство к<br />

мозговой жидкости, вызывая помешательство,<br />

преимущественно в полнолуние?<br />

Уважаемый сэр Артингейл, согласно теории<br />

знаменитого сэра Исаака Ньютона, все тела, в<br />

том числе и жидкости, имеют особенность<br />

мгновенно притягиваться согласно своей массе<br />

и обратно квадрату расстояния между<br />

указанными телами. Соответственно, будет<br />

459


совершенно уместно заявить о притяжении<br />

мозга и его флюидов к Луне, к Солнцу, но более<br />

всего – к Земле.<br />

В зале засмеялись.<br />

Из этого существует довольно интересно<br />

следствие. Так как масса Луны остаётся<br />

неизменной, то изменение массы мозга<br />

увеличивает притяжение такового как к Луне,<br />

так, соответственно, и к Земле..<br />

Масса мозга – но и головы? – спросил сэр<br />

Артингейл.<br />

Безусловно. Но коль скоро вы спрашиваете о<br />

феномене лунатизма, наблюдавшимся всеми в<br />

тот или иной период жизни, то я не могу<br />

разделить лунатиков и здравых людей только<br />

лишь по массе мозга или головы.<br />

Соответственно речь идёт о симпатиях иного<br />

уровня. Тайная сторона открыта немногим, и я<br />

о ней сейчас упоминать не буду. В то время как<br />

явная сторона, то есть яркость Луны,<br />

соответственно вызывает оживление<br />

чувствительных особ, ровно как и Солнце<br />

460


радует глаз в летний и зимний день, в то время<br />

как дождливая и облачная погода как правило<br />

нагоняет уныние. Явление верно как для<br />

обывателей, так и для членов парламента.<br />

Прошу заметить! – добавил реплику Эдвард<br />

Пиррооу, ассистент Ньютона в Монетном<br />

дворе. – Дождливая погода сопровождается<br />

уменьшением сдавливания воздухом всех<br />

подлежащих тел, в согласии с теорией<br />

притягивания.<br />

В этом нет ничего удивительного. Уменьшение<br />

давления сопровождается снижением давления<br />

на флюиды организма, что и вызывает уныние.<br />

В то же время повышение давление радует и<br />

бодрит, а порой даже лишает сна, особенно<br />

людей с разлитием желчи, или холериков.<br />

Вполне естественно предположить лечение<br />

избыточного возбуждения выпусканием<br />

флюидов из тела: испусканием вод, энемой или<br />

кровопусканием и пиявками. Осмелюсь<br />

предположить и обратное: меланхолия духа и<br />

прочее разлитие чёрной желчи можно<br />

461


излечивать увеличением давления на<br />

пациента: сдавливанием в разных местах и<br />

наполнением его жидкостями.<br />

О да, наполнение добрым элем или<br />

французским вином изрядно веселит сердце<br />

даже в самую скучную зимнюю пору! – закивал<br />

сэр Артингейл.<br />

Джентльмены! – поднялся обычно молчащий<br />

депутат от Гулля Николаус Помбертон. – вы<br />

говорили о стихиях, и меня посетила светлая<br />

мысль. Если воздух стремиться вверх, то было<br />

бы разумным использовать просмоленные<br />

бочки или пустые бутылки внутри кораблей<br />

флота Его Величества. Плавучесть подобного<br />

корабля будет гораздо выше, как и<br />

грузоподъёмность. Потопить таковой корабль<br />

намного сложнее. А если воздух внутри бочек<br />

нагревать, снабдив, скажем, свечой, то огонь и<br />

воздух будут стремиться вверх ещё сильнее!<br />

Прошу с подобными предложениями выступать<br />

на соответствующем комитете либо подавать<br />

обращения прямо в Адмиралтейство! –<br />

462


Председатель попытался удержать обсуждение<br />

в русле.<br />

Ваши бочки в трюмах не принесут никакой<br />

пользы! – возразил Джонатан Хенгтингтон,<br />

владелец кораблей и судостроитель. – Для<br />

таковой надобности их должно размещать<br />

снаружи корпуса, в воде, что однозначно снизит<br />

скорость перемещения и оставит нас в<br />

проигрыше. Ваши же советы размещать внутри<br />

просмоленных бочек свечи не приведут ни к<br />

чему кроме пожара. Как вы будете закрывать<br />

бочку с горящей свечой – одному Богу<br />

известно. Но если сами бочки наполнятся<br />

водой, не будучи закрытыми должным образом,<br />

то они окажутся просто балластом.<br />

Господа! – подал голос Гарольд Эшер,<br />

хранитель королевского архива. – Странным<br />

образом ваш воздух, каждый день нагреваемый<br />

Солнцем, не поднимается вверх к звёздам и<br />

планетам, а остаётся на Земле. То же самое<br />

может произойти с бочками – их плавучесть<br />

будет просто недостаточна для большого<br />

463


корабля.<br />

Довольно смехотворны ваши утверждения, –<br />

высказался Джеймс Коугни, один их<br />

экспериментаторов Королевского научного<br />

общества. – Как известно, воздух имеет вес и<br />

притягивается к Земле, подобно другим<br />

объектам. Иначе бы с момента сотворения мы<br />

бы остались абсолютно без воздуха, а<br />

последний бы сгорел на Солнце.<br />

Если воздух имеет вес, то нас бы давно<br />

раздавило! – возразил Хенгтингтон. – А перед<br />

столь печальным концом мы бы перемещались<br />

как раздавленные насекомые! Кто в здравом<br />

уме поверит в подобный нонсенс?<br />

Любой, – пожал плечами Эшер. – Рыбы в<br />

океанских глубинах не только живут, но и<br />

успешно плавают, не будучи раздавленными<br />

толщей морей.<br />

Ответ прост: рыбы созданы для плавания и<br />

жизни в воде. А почему воздух не улетел – по<br />

той же причине. Бог приказал ему находиться<br />

возле Земли, не удаляясь к звёздам.<br />

464


Удивительным образом вы не опровергаете<br />

теории науки, упоминая деяния Творца! –<br />

наконец напомнил о своём присутствии<br />

Бикерстаф.<br />

Если вы говорите о творении... – поднялся<br />

епископ Оутли.<br />

По лицу лорда Клэбхэма было видно, насколько речи<br />

присутствующих огорчают его. Лицо лорда мрачнело<br />

с каждой минутой и выражало почти физическую<br />

боль. В конце концов он поднял булаву и стукнул ею<br />

три раза.<br />

Заседание комитета объявляется закрытым!<br />

465


466


Глава 10.<br />

1985.<br />

«Наши личности являются частью окружающего<br />

нас мира, и их тайна так же безгранична.»<br />

Карл Густав Юнг<br />

– Алло, мистер Лоуренс? Говорит Морис<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Сэмьюэлсон.<br />

А, это ты, Моррис! Добрый день! Как идёт<br />

бизнес?<br />

Спасибо, не жалуюсь. Наша популярность<br />

действительно благословение, но лишь<br />

отчасти. Верчусь с утра до вечера.<br />

Радостно слышать, Моррис! Книги в<br />

большинстве своём благо!<br />

Вы оптимист, мистер Лоуренс! В вашем<br />

возрасте оптимизм – большая редкость.<br />

Я реалист, мистер Сэмьюэлсон. И хорошо знаю<br />

что случается, когда люди перестают читать<br />

даже пропаганду. Впрочем, не будем терять<br />

467


минуты время на воспоминания. Время –<br />

ценность, не так ли?<br />

Безо всякого сомнения. Да, вы догадываетесь,<br />

почему я вам звоню?<br />

Книга? Довольно быстро. Я бы ожидал звонок<br />

через полгода-год, не ранее.<br />

Можете назвать это удачей или случайностью,<br />

но на вашу книгу нашёлся покупатель!<br />

Несмотря на стоимость?<br />

Цена как раз вполне соответствующая такого<br />

рода... инкунабуле.<br />

Хорошо. Тогда продавайте. Надеюсь,<br />

покупатель получит пользу от приобретения.<br />

Я бы не звонил просто так, мистер Лоуренс.<br />

Дело вот в чём. Покупатель желает не только<br />

купить книгу, но и проштудировать её со<br />

знатоком. Я не знаю лучшего знатока, чем<br />

владелец.<br />

До покупки?<br />

Если пожелаете, он принесёт вам чек. Впрочем,<br />

он даже в состоянии заплатить наличными!<br />

468


Нет никакой спешки, Морис. Пусть всё будет<br />

согласно установленным правилам. Можете<br />

принять оплату и перевести на мой счёт<br />

причитающуюся сумму.<br />

Тогда стоит договориться о визите?<br />

Пусть он сам позвонит. Просто передайте ему<br />

номер моего телефона.<br />

Не вешайте трубку, Лоуренс! Он прямо сейчас<br />

стоит возле меня.<br />

После некоторой паузы Эдвин произнёс:<br />

Хорошо, передайте.<br />

Алло? Мистер Лоуренс? – раздался в трубке<br />

деловитый голос.<br />

У телефона.<br />

Меня зовут Кевин Блэкмор. Я профессор в<br />

Биркбек колледже Лондонского университета,<br />

неподалёку от вас. Благодаря мистеру<br />

Сэмьюэлсону я наткнулся на вашу книгу.<br />

Да, он мне сообщил.<br />

Послушайте! Она абсолютно уникальна! Среди<br />

многочисленных известных книг она занимает<br />

469


совершенно особую нишу!<br />

Вполне возможно.<br />

Я уверяю вас, она настоящее сокровище! И я<br />

готов её купить.<br />

Для университета?<br />

Для себя! Университет только выиграет. В<br />

конце концов с неё можно снять копию.<br />

Коль скоро вы новый владелец книги, то<br />

можете позволить себе подобные вольности.<br />

Но вы никогда не снимали копию?<br />

Нет.<br />

Не беспокойтесь, я всего лишь хотел знать.<br />

Да, пожалуйста. Конечно.<br />

Мистер Сэмьюэлсон сказал вам о моём<br />

желании.<br />

Да.<br />

Я хотел бы уточнить некоторые детали.<br />

По поводу покупки?<br />

Нет, касательно содержания. Морис сообщил<br />

мне, что вы являетесь не только<br />

долговременным владельцем, но и настоящим<br />

470


специалистом по книге!<br />

Можно так сказать.<br />

Как вы смотрите на мой визит или, скажем,<br />

серию визитов, чтобы вы помогли мне<br />

ознакомиться с документом?<br />

Пожалуйста! Кстати, вы профессор какого<br />

рода? Владеете ли вы средневековой и<br />

классической латынью? Греческим?<br />

Арамейским? Ивритом? Коптским? Насколько<br />

хорошо вы знаете мистические традиции, от<br />

античности и раннего средневековья до эпох<br />

барокко и рококо?<br />

Иначе я бы не интересовался книгой! Я<br />

медиевист, и всё, названное вами, мне знакомо<br />

в большей или меньшей степени. Но книга, как<br />

и всякий документ, имеет свои особенности.<br />

Безусловно. Хорошо... Когда вы хотите прийти?<br />

Сегодня?<br />

Я давно не веду активные дела. Медицинских<br />

визитов у меня в ближайшее время нет. Так что<br />

вполне можете нанести визит.<br />

471


Сейчас?<br />

Если вас это устроит.<br />

Вполне.<br />

Тогда я вас жду. Вместе с книгой!<br />

Ну разумеется! – рассмеялся профессор.<br />

Алло, вы договорились? – трубку взял<br />

букинист.<br />

Да, Морис. Можешь проводить платёж. Хотя<br />

нет! Подожди немного. Пусть молодой человек<br />

придёт ко мне. Может быть он ещё передумает<br />

покупать.<br />

Вы так думаете?<br />

Я не думаю, Морис. Я только предполагаю.<br />

Прекрасно! Скоро он будет у вас. Я оставлю<br />

деньги в качестве залога. Если надумаете –<br />

просто позвоните мне, я проведу их через свою<br />

бухгалтерию.<br />

Спасибо, мистер Сэмьюэлсон. С вами всегда<br />

приятно иметь дело.<br />

Спустя двадцать минут внизу раздался звонок.<br />

Лоуренс слышал, как Мэтью разговаривал с<br />

472


визитёром. Спустя короткое время на лестнице<br />

послышались шаги.<br />

Проходите в дальний кабинет, профессор!<br />

Простите что не могу встретить вас – мой<br />

возраст даёт о себе знать! – громко произнёс<br />

Эдвин.<br />

Наконец профессор появился на пороге кабинета. Он<br />

был моложав, подтянут, коротко острижен – сама<br />

современность. В волосах уже пробивались первые<br />

признаки седины, но Блэкмор всеми силами<br />

подчёркивал принадлежность к университетской<br />

среде. Одет он был в демократичную клетчатую<br />

рубашку и джинсы, на ногах были модные кроссовки.<br />

В руках Блэкмор держал увесистый пакет с<br />

массивной коробкой внутри.<br />

Доброе утро, мистер Лоуренс! – улыбнулся<br />

профессор, направляясь к креслу, где сидел<br />

Эдвин. – Профессор Кевин Блэкмор.<br />

Добрый день, мистер Блэкмор. Я встаю рано,<br />

старческая бессонница. У меня давно день, –<br />

Лоуренс подал суховатую, но ещё крепкую руку<br />

для рукопожатия. – Присаживайтесь! – он<br />

473


указал на второе кресло возле низкого столика.<br />

Спасибо, – профессор сел, осторожно положив<br />

пакет на столик.<br />

Желаете что-нибудь выпить? Виски? Джин?<br />

Ром?<br />

Нет, благодарю. Я не пью.<br />

Курите? Сигары. Сигариллы, сигареты,<br />

папиросы для курения через мундштук. У меня<br />

есть также гостевые трубки и трубочный табак.<br />

Кальян не держу.<br />

Спасибо, я не курю.<br />

Чай, кофе? Мате? Горячий шоколад?<br />

Апельсиновый сок?<br />

Может быть несколько позже.<br />

Молодое поколение предпочитает жить долго!<br />

Здоровая жизнь! – кивнул Лоуренс.<br />

В некотором смысле. Впрочем, марихуаной и<br />

ЛСД я тоже не балуюсь. В этом смысле я не<br />

совсем молод, – улыбнулся белозубой улыбкой<br />

Блэкмор.<br />

Хорошо. Хоть что-то нас будет объединять.<br />

474


Кроме книги, конечно же! – Лоуренс указал на<br />

пакет. – Хотя некоторый опыт употребления...<br />

скажем, субстанций, может порой помочь<br />

постичь тексты, написанные ранее.<br />

Я знаю, – кивнул профессор.<br />

Похвально. Я всегда задумывался: как люди,<br />

переживавшие тяжёлые посты, бессонные ночи<br />

с молитвами, холод и зной, войны, тяжёлые<br />

болезни, смерти близких, могли создавать<br />

столь возвышенную литературу!<br />

Да, совершенно поразительно! – кивнул<br />

профессор.<br />

Но я должен отметить – книга совершенно<br />

иного рода.<br />

Мы относим её к эзотерической литературе<br />

эклектического типа.<br />

Умно! – покачал головой Лоуренс. – Я изучал<br />

книгу несколько иным путём. От полного<br />

незнания к интимному восприятию духа. Я<br />

помню запах и ощущение её страниц... –<br />

Лоуренс на мгновение прикрыл глаза. –<br />

475


Латинский и греческий я знал ещё со школы. Но<br />

книга потребовала гораздо большего!<br />

Нет сомнения! Она написана довольно<br />

сложным, многослойным шифром.<br />

Вы заметили! – в глаза Лоуренса вспыхнул<br />

огонёк. – Но за шифром и за довольно<br />

неоднородным содержанием скрывается нечто<br />

большее. То, что объединяет эти листы<br />

пергамента вместе под одной обложкой.<br />

Вы говорите о духе произведения?<br />

Духе? Нет. Что-то ещё большее. Тайный посыл.<br />

Не знаю как объяснить. Когда вы начнёте<br />

читать – вы поймёте меня.<br />

Надеюсь. Можем приступить? – Блэкмор<br />

осторожно извлёк из пакета коробку и, бережно<br />

придерживая, достал книгу.<br />

Мне кажется я не всё сказал, – заметил<br />

Лоуренс.<br />

Слушаю вас внимательно.<br />

Эта книга, – Эдвин кивнул на столик, –<br />

заставляет оставить привычные взгляды<br />

476


позади.<br />

Как и всякая старинная литература.<br />

Нет, не всякая, – покачал головой Лоуренс. –<br />

Может быть я преувеличиваю. В конце концов я<br />

не профессор, а всего лишь энтузиаст одной<br />

книги. Но многие годы чтения привели меня<br />

именно к такой мысли.<br />

Вы привязались к ней?<br />

Можно так сказать. Но, скорее, она<br />

привязалась ко мне.<br />

Мне кажется, у вас просто сантименты, мистер<br />

Лоуренс, – улыбнулся профессор.<br />

Возможно, – пожал плечами Эдвин. – Но мне<br />

кажется, что это вам кажется. Долгие годы<br />

изучения привели меня к очень глубокому<br />

пониманию. И я вам скажу: книга пробуждает<br />

такие глубокие слои... Если хотите,<br />

подсознания. Читающий никогда не остаётся<br />

прежним человеком.<br />

Любой человек меняется от новой<br />

информации.<br />

477


Но в то-то и дело, что информация, написанная<br />

здесь, – Лоуренс показал на книгу, – Вовсе не<br />

новая! Человечество вышло из пещер, сменило<br />

шкуры на хламиды, камзолы, фраки, пиджаки.<br />

Но в душе оно осталось тем же. Мы всё так же<br />

сидим у очага, – Эдвин показал на камин, –<br />

Живём в искусственных пещерах. Едим плоть<br />

убитых нами животных. Наша главная еда –<br />

злаки и овощи, которые когда-то были просто<br />

дикими растениями. Наши так называемые<br />

«друзья» – охотничий собаки и котымышеловы.<br />

Мы созданы животными, но с<br />

головой и моралью человека.<br />

Да, это так, – согласился Блэкмор. – Но в чём<br />

же уникальность именно этой книги? И другие<br />

инкунабулы читаются теми, кто является<br />

потомком палеолитического охотника.<br />

Попробую объяснить иначе. Наш мозг за<br />

тысячелетия изменился совсем незначительно.<br />

Допустим, и что же?<br />

Цивилизация заставила нас приспособиться к<br />

иным условиям, хоть и напоминающим<br />

478


предыдущие.<br />

Заставила, – кивнул профессор.<br />

Хорошо, – Лоуренс потёр сухие ладони. – Но<br />

сама цивилизация должна быть внедрена в<br />

наш первобытный разум. Ребёнок, рождаясь,<br />

конечно же не табула раса, чистая табличка, но<br />

он всё-таки потенциальный Маугли.<br />

Да, обучение есть у всех живых существ. И у<br />

животных.<br />

Прекрасно! Теперь внимательно следите за<br />

ходом моих суждений.<br />

С удовольствием, – Блэкмор закинул ногу на<br />

ногу.<br />

Смотрите, профессор. Собака приручена,<br />

выведено множество пород, от левретки до<br />

мастифа. Но она не стала человеком, несмотря<br />

на тысячелетия совместного проживания!<br />

Нет, – мотнул головой профессор. –<br />

Генетически невозможно.<br />

Не просто генетически! Никакой уровень<br />

проживания с людьми, никакая степень<br />

479


дрессировки не делает собаку говорящей,<br />

пишущей, считающей или создающей<br />

произведения искусства!<br />

Нет. Я же говорю, генетически невозможно.<br />

Если слово «генетически» вам всё объясняет,<br />

то в нём должна содержаться вся культура, вся<br />

история и все открытия человека. Это так? –<br />

Лоуренс вопросительно посмотрел на<br />

профессора.<br />

Нет, конечно же. Но генетика создаёт основу.<br />

Возможность или невозможность.<br />

Хорошо, пусть так. Но человек всё же в душе<br />

ближе к собаке, чем к ангелу. Понимаете?<br />

Понимаю, понимаю! – засмеялся профессор. –<br />

Мы далеко не ангелы. Ангел, собственно, всего<br />

лишь конструкт, ментальная форма, не более.<br />

Абстракция!<br />

Но где находится эта абстракция? Наши предки<br />

помещали её в окружающем мире.<br />

Помещали. Но в действительности она всего<br />

лишь плод воображения. Бог, дьявол, духи.<br />

480


Привидения, гномы, феи – просто<br />

воображаемые формы, не более. Сегодня иные<br />

конструкты. Будущее, прогресс, успехи науки и<br />

техники. Фантазии! Научная фантастика –<br />

фантазии в наукообразном стиле. Утопия,<br />

антиутопия – просто ментальные модели.<br />

Наука может заниматься их описанием, как<br />

мифов и легенд, но не реализацией.<br />

А математика? - Лоуренс внимательно<br />

посмотрел на собеседника. – Она тоже<br />

воображаемая форма?<br />

Ну нет! Наука, а математика всё-таки наука,<br />

есть следствие наблюдений за окружающим<br />

миром, плод эксперимента и его<br />

теоретического осмысления.<br />

То есть ангелы – плод воображения, а<br />

равнобедренный треугольник или логарифм –<br />

результат наблюдения?<br />

Простите, мистер Лоуренс, я не когнитивист и<br />

не математик. Но историю науки, в силу<br />

академической необходимости, изучал<br />

довольно серьёзно. Всё что вы говорите – всего<br />

481


лишь донаучное знание. Мы же живём во<br />

времена научной парадигмы.<br />

Томас Кун, Поппер, Лакатос, Файербенд... –<br />

усмехнулся Лоуренс.<br />

Ну, это уже философия науки. Однако факт<br />

остаётся фактом: наше мировосприятие<br />

изменилось благодаря науке. Но мир остался<br />

прежним.<br />

Именно об этой распространённой ошибке я и<br />

хотел сказать.<br />

Почему же «ошибке»? – удивился Блэкмор.<br />

Потому что Эвклид написал свои «Начала»<br />

ещё в античную эпоху, время легенд и мифов.<br />

Архимед предвосхитил интегральное<br />

счисление, оптику, гидравлику, и даже теорию<br />

воздухоплавания во времена классического<br />

рабовладения. Эратосфен измерил окружность<br />

земного шара, Демокрит предположил атомизм,<br />

а Аристарх Самосский – гелиоцентрическую<br />

модель. Коперник лишь развил его мысль!<br />

Основы логики заложил Аристотель,<br />

рабовладелец и элитист. Значит в нашем мозгу<br />

482


должны быть не только ангелы, но и<br />

математика! И физику стали понимать гораздо<br />

раньше, в силу ежедневного опыта.<br />

Мореходство развилось задолго до Архимеда.<br />

Может быть внутренний мир связан с внешним<br />

неразрывным образом?<br />

И что с того? – покачал ногой Блэкмор. –<br />

Теорема Пифагора была известна в Вавилонии<br />

и в Египте за две тысячи лет до Пифагора. В то<br />

же время Сократа осудили за «богохульство и<br />

смущение умов молодёжи», хотя реальная<br />

подоплёка могла быть политической. Просто<br />

человечество развивается неравномерно. Одни<br />

живут в восприятии простых людей прошлого,<br />

другие смотрят в будущее.<br />

Вы описываете просто направление мысли.<br />

Вектор. Но сами знания сосуществуют с нашей<br />

неразвитостью, как вы сами заметили! Сократ<br />

сознательно принял цикуту – чтобы его учение<br />

жило в веках. Но Архимед был убит<br />

озверевшим легионером по причине<br />

ослепления войной и яростью схватки.<br />

483


Александрийскую библиотеку сжёг Цезарь, а<br />

потом разные фанатики изничтожали то, что от<br />

неё осталось. Понимаете, моя мысль не столь<br />

тривиальна, как может показаться! Как я<br />

полагаю, дикость всегда живёт в нас вместе с<br />

цивилизацией! Не просто часть общества<br />

живёт в ином времени, но все живут в разных<br />

временах одновременно! Просто<br />

цивилизованные имеют гораздо больший<br />

внутренний разрыв, чем менее<br />

цивилизованные. Оттого гораздо более<br />

подвержены разнообразным психологическим<br />

срывам. И если цивилизация продвинулась<br />

довольно значительно, то наша дикость<br />

практически не исчезла! Она рождается заново<br />

с каждым человеком! Колебание между добром<br />

и злом есть и у животных, но они скорее<br />

декартовы автоматы, биологические машины,<br />

пусть и с зачатками интеллекта, развитых<br />

эмоций и морали. Мы же цивилизованные<br />

животные. И выбор наш несоизмеримо шире.<br />

Прошу прощения за банальность, но ещё<br />

484


Аристотель называл человека «зоон<br />

политикон», политическое животное. Да,<br />

живущее в обществе, в полисе, или цивитас,<br />

по-латински. Городское, общественное<br />

животное.<br />

Я спорю с Аристотелем, молодой человек. Мне<br />

представляется, что мы стадо мыслящих<br />

обезьян, со страхами, завистью, инстинктами.<br />

И вечная борьба между цивилизацией,<br />

интеллектом и эмоциями не может быть<br />

выиграна ни математической логикой, ни<br />

машинами.<br />

Я даже с вами соглашусь! – заулыбался<br />

профессор. – Техника, физика, математика не<br />

могут дать человеку полноту понимания.<br />

Постоянные попытки урезать финансирование<br />

гуманитарных предметов могут нанести<br />

непоправимый ущерб. Обезьянья сущность, как<br />

вы изволили выразиться, мистер Лоуренс,<br />

становится более заметной. Обезьяна с<br />

ядерной ракетой не радует. И, кстати! Она<br />

гораздо опаснее, чем та, что с дубиной!<br />

485


Вы пацифист? – вдруг неожиданно спросил<br />

Лоуренс.<br />

Скорее сторонник мирного решения<br />

конфликтов, – подбирая слова ответил<br />

профессор.<br />

Похвально. А я, знаете ли, верю в первобытную<br />

дикость людей, а не в голос разума. И хорошая<br />

ядерная дубинка убедительнее проповеди.<br />

Но вы же сами говорите о ценности книги! А<br />

вовсе не о ценности орудий убийства! –<br />

удивился Блэкмор.<br />

Я говорю об опасности книги. Она вскрывает<br />

глубины человеческого существа. Выбивает<br />

почву из-под ног. Пробуждает страхи. У<br />

человека оживают все его подсознательные<br />

сущности. Духи, джины, ангелы и демоны, Бог и<br />

дьявол – все просыпаются!<br />

Такова природа средневековой литературы, –<br />

пожал плечами профессор.<br />

Такова природа вообще. Такова природа не<br />

только человека, но и окружающего мира! –<br />

486


поднял палец Лоуренс.<br />

Синкретическое восприятие. Характерно для<br />

детей и для представителей протокультур, –<br />

заметил Блэкмор.<br />

И не только, молодой человек, не только. Вы<br />

же сами говорите, люди ментально живут в<br />

разных эпохах. Я, впрочем, считаю, что каждый<br />

человек живёт в разрыве между эпохами,<br />

свободно перемещаясь от дикости к вершинам<br />

сознания – и снова назад.<br />

Интересная мысль. Что-то от психоанализа.<br />

Я дитя своего века. Но и психоанализ не<br />

появился на пустом месте. Совершено не<br />

обязательно читать Фрейда, Юнга, Райха,<br />

Ранка, Франкла, Адлера или всю плеяду<br />

современных аналитиков для понимания<br />

простой вещи – древний мозг имеет всего лишь<br />

тонкую плёнку коры, способной делать нас<br />

человеком. Несколько миллиметров! Сто<br />

миллиардов клеточек! Да и в той же коре лишь<br />

лобные доли отвечают за контроль личности. И<br />

за всё, что мы считаем цивилизацией!<br />

487


Всё это прекрасно, мистер Лоуренс, но<br />

позвольте с вами согласиться не в полной<br />

мере. Всё-таки эстетика, лежащая в основе как<br />

науки, так и культуры, формируется в других<br />

отделах мозга. Скажем, в левом полушарии<br />

текст и наука, в правом – музыка и живопись.<br />

Вы излагаете мне стандартную бинарную<br />

модель нейронаук по схеме свет-тьма, добро и<br />

зло, право лево, мужское-женское, инь и ян,<br />

профессор. В то же время я говорю про<br />

высший разум самого человека. То, что у<br />

Фрейда называется Сверх-Я и отвечает за<br />

мораль и высший контроль. Бог в человеке.<br />

Поэтому не будет никакого искусственного<br />

интеллекта. В компьютере нет той самой души,<br />

эмоций, неразрывной связи с окружающим<br />

миром, самосознания. Есть только имитация<br />

логических процессов – и никакой автономии.<br />

Возможно, хотя я более оптимистичен. И мне<br />

всё же представляется, мистер Лоуренс, что<br />

бог – такая же умозрительная конструкция, как<br />

и ангелы. И Фрейд имел в виду просто<br />

488


исполнительного директора нашего поведения,<br />

а не Высший Разум всего мира.<br />

А я вот, профессор, грешным делом связываю<br />

мозг и окружающий мир единством законов<br />

того же самого мира. Мир внутри и вокруг нас, а<br />

мы его лишь познаём и осознаём. Мир<br />

образовался в Большом Взрыве. Все эти<br />

новомодные кварки, протоны, электроны,<br />

фотоны, нейтроны. Затем из звёзд, после<br />

взрыва сверхновых, образовались химические<br />

элементы. И каждый из нас – звёздная пыль.<br />

Причём буквально! Возьмите Писание – Бог<br />

создал человека, взяв всякой земли! Со всей<br />

Вселенной! Всю периодическую таблицу! Как<br />

жрецы прошлого могли до этого додуматься?<br />

Только через наблюдение окружающего мира.<br />

И своего, внутреннего. Микрокосм и макрокосм<br />

связаны между собой! И человек мыслит<br />

только то, что возможно мыслить в этом мире!<br />

В тех формах, которые изначально вложены в<br />

мир. И в человека, как часть мира. Он мыслит<br />

атомы – и находит их. Он находит болезни – и<br />

489


осмысливает их как миазмы, как сглаз, как<br />

бесов, лишь потом как бактерии или вирусы,<br />

которым противостоит организм и иммунная<br />

система. Психические болезни воспринимаются<br />

как вселившийся дьявол. И лишь потом – как<br />

генетическая ошибка, сбой биохимического<br />

механизма, аутоиммунное состояние,<br />

инфекция, отравление или дистресс. Человек<br />

ощущает внутри Бога и дьявола – и находит им<br />

проявления внутри и вовне. И это вовсе не<br />

преувеличение и не аллегория! Бог<br />

действительно внутри и вовне! Спиноза так и<br />

писал, но его называют пантеистом. Бог<br />

сотворил мир, Бог сотворил человека с его<br />

разумом и дикостью, с его выбором между<br />

двумя возможностями. Но именно в единстве<br />

творения и проявляется, реализуется сама<br />

возможность человека осмысливать мир – за<br />

счёт неразрывной связи микрокосма и<br />

макрокосма. И ваши выдуманные ангелы<br />

становятся описанием реальных внешних и<br />

внутренних событий. Хорошая вероятность –<br />

490


ангел. Плохая – демон. Хорошее переживание<br />

– благо. Плохое – горе. Высшие ангелы сегодня<br />

стали силой гравитации сэра Ньютона,<br />

физическими законами мира. Они не плохие и<br />

не хорошие – пока не приложимы к нам. Мы<br />

можем существовать в организованном и<br />

предсказуемом мире – благо. Мы смертны,<br />

пожираемы энтропией или просто упали и<br />

ушиблись – в этом есть некое относительное<br />

зло. Для нас! Ангел же безлик и выполняет<br />

волю Творца. Или математика – мир высших<br />

форм, мир Платона. Там нет треугольников с<br />

птичьими крыльями. Впрочем, и бог не<br />

антропоморфен, поэтому его нельзя<br />

представить, как и многомерность или<br />

бесконечность. Только обозначить символом.<br />

Как в математике! У нас есть сегодня мощный<br />

математический аппарат, который выглядит<br />

самостоятельным и абсолютным. Но он<br />

построен с оглядкой на наши мозговые<br />

структуры и возможности! Буквально описывая<br />

их детали восприятия! Даже вопросы «когда я<br />

491


умру – что будет в мире?», отвечаются простым<br />

пониманием – я помещаю в картину мира себя<br />

как наблюдателя, наблюдающего после смерти.<br />

Естественно, ответ «ничего» такая же ошибка,<br />

как и ответ «я смертен, после меня ничего не<br />

будет». Будет! Я сохранюсь совокупностью<br />

поступков в казуальном потоке событий! В<br />

генах потомков. В их воспитании. В их памяти.<br />

И, самое главное, в идеях, которые могут<br />

пережить тысячелетия! Никто не помнит<br />

изобретателя колеса или истинных авторов<br />

теоремы Пифагора, но они вложились в нашу<br />

цивилизацию! Поэтому бессмертны! Разделить,<br />

как пытается это сделать Карл Поппер, на<br />

объективное и субъективное, совершено<br />

невозможно! Где будет его наука без<br />

наблюдателя?<br />

Поппер же не спорит о наблюдателе,<br />

уважаемый мистер Лоуренс! Он говорит о<br />

доказательности!<br />

И путает логическую доказательность, которая<br />

всё равно стоит на аксиомах, и убедительность,<br />

492


которая уделяет много места впечатлениям.<br />

Очень интересно! Я, надо сказать, потрясён<br />

вашей эрудицией, мистер Лоуренс! Надеюсь,<br />

когда мы начнём читать книгу, вы откроете мне<br />

ещё немало тайн!<br />

Лоуренс помолчал, затем произнёс:<br />

Простите за монолог. Это идея всей моей<br />

жизни, и всему своему пониманию я обязан<br />

книге.<br />

Да, интересный памятник человеческой мысли.<br />

– кивнул Блэкмор.<br />

Памятник... – Лоуренс задумался. – Мы вот с<br />

вами обсуждаем высоты культуры и глубины<br />

мысли. А какие-то мерзавцы много раз<br />

пытались у меня эту книгу украсть.<br />

Надо же! Она такая ценная в глазах<br />

похитителей? Высокая стоимость?<br />

Нет, – покачал головой Лоуренс. – Они верили в<br />

её магическое содержимое. Одни искали<br />

секреты богатства, другие – шифры ядерных<br />

центров. Третьи – власть над человечеством.<br />

493


Но как они узнали! – удивился профессор. –<br />

Ведь книга не опубликована и не указана ни в<br />

каких каталогах!<br />

Интеллект людей достаточно развит, чтобы<br />

узнать о неопубликованном. Но не настолько,<br />

чтобы понять истинную ценность. Так что<br />

будьте осторожны, Блэкмор!<br />

Спасибо за совет! Но обычно такие книги<br />

крадут для перепродажи.<br />

Возможно, профессор. Однако есть ещё одна<br />

странность: многие искавшие тайну книги<br />

умерли.<br />

По причине возраста?<br />

Нет, – покачал головой Эдвин. – По разным<br />

причинам. Но, как мне кажется,<br />

разрушительные духи просыпались в этих<br />

людях даже до прочтения хоть одной строчки.<br />

Не волнуйтесь, мистер Лоуренс, своих духов я<br />

буду держать на привязи! – засмеялся Блэкмор.<br />

– А что до чужих духов – этот вопрос решается<br />

просто. Хранение редких книг – одна из моих<br />

494


специализаций.<br />

Ну что ж, будем считать, что я вас<br />

предупредил.<br />

Будем! – улыбнулся Блэкмор и поднялся. –<br />

очень рад был с вами познакомиться. --<br />

Вы уже уходите? – удивился Эдвин.<br />

Видите ли, у меня сегодня есть лекция. Я<br />

позвоню вам, и мы договоримся о<br />

последующих визитах.<br />

Как вам будет удобнее, профессор.<br />

Блэкмор снова упаковал книгу, пожал хозяину руку и<br />

пошёл в сторону лестницы.<br />

Лоуренс слышал, как Блэкмор тепло попрощался с<br />

Мэтью. Тот даже взялся проводить его до ворот, но<br />

профессор отказался.<br />

Эдвин подошёл к окну. Блэкмор энергичной походкой<br />

дошёл до ворот и вышел на улицу.<br />

Спустя короткое мгновение Лоуренс услышал громкие<br />

сигналы автомобилей и крики людей. Ещё через<br />

несколько минут он услышал приближающуюся<br />

сирену полицейских машин и, где-то вдали, «Скорой<br />

495


помощи».<br />

Лоуренс подошёл к телефону и связался с<br />

мажордомом.<br />

Мэтью, мне кажется с нашем гостем что-то<br />

случилось.<br />

Какой ужас! Такой вежливый молодой человек!<br />

Он профессор Биркбек колледжа. Пожалуйста,<br />

пойди на улицу, проверь что там приключилось.<br />

Да, прямо сейчас и пойду.<br />

У него была книга. Моя книга. Он хотел её<br />

купить. Чтобы она не пропала – возьмите книгу<br />

и принесите её сюда. Если есть таковая<br />

возможность.<br />

Хорошо, мистер Лоуренс.<br />

Спустя десять минут Мэтью вернулся и позвонил.<br />

Слушаю, – поднял трубку Лоуренс.<br />

У меня нет слов, – заговорил мажордом. –<br />

Такой молодой!<br />

Что стряслось, Мэтью?<br />

Он мёртв.<br />

Что же там произошло? Авария?<br />

496


Нет. Он умер сам. Возможно, сердечный<br />

приступ. Так говорят врачи.<br />

Ужасно...<br />

Эдвин нажал на рычаг, затем, подумав, набрал номер<br />

букинистического магазина и, после продолжительных<br />

гудков, дождался ответа.<br />

Морис? Это Лоуренс. Даже не знаю как тебе<br />

сказать...<br />

Что случилось? Клиент отказался от покупки?<br />

Нет, нечто гораздо более худшее!<br />

Что-то приключилось с книгой?<br />

Нет, не с книгой. Книга как раз в порядке.<br />

По обе стороны линии повисло тягостное молчание.<br />

С покупателем? – наконец произнёс<br />

Сэмьюэлсон.<br />

Да.<br />

Несчастный случай?<br />

Не знаю точно. Он упал на улице, сразу за<br />

воротами. Я плохо видел в окно. Мэтью, мой<br />

мажордом, говорит, приехала карета «Скорой<br />

помощи». Врачи предполагают смерть от<br />

497


инфаркта.<br />

Смерть! – ахнул Сэмьюэлсон.<br />

Да. Даже удивительно! Такой молодой.<br />

Спортивный. Пышущий здоровьем и энергией.<br />

Мне он очень понравился. Но книга требует<br />

особого отношения. Одного здоровья и<br />

энтузиазма недостаточно. Требуется нечто<br />

большее. Самоотверженность. Самоотречение.<br />

Я пытался ему объяснить. Мне<br />

представлялось, что он меня понял. И вот...<br />

Морис долго молчал, затем спросил:<br />

Что мне делать с залогом?<br />

Подожди пока. Мне требуется обдумать<br />

произошедшее. Я не могу принимать решения<br />

о чужих деньгах без тщательного обдумывания.<br />

Понимаю.<br />

Я позвоню тебе позже, Морис. Сегодня или<br />

завтра.<br />

Договорились.<br />

Тогда до свидания.<br />

Лоуренс положил трубку и посмотрел на книгу.<br />

498


499


500


Глава X.<br />

1727.<br />

«Геомантия была природным<br />

искусством, построенным<br />

на врождённых силах человеческой<br />

души, способной получать<br />

знания от души всего мира.»<br />

Роберт Фладд<br />

Лео Скоулем высунулся из окна и громко крикнул<br />

кучеру:<br />

Гони быстрее! Ты же знаешь, герцог не привык<br />

ждать!<br />

Лошади взмылены, мистер Скоулем! – стал<br />

оправдываться возница.<br />

Плевать на лошадей! Делай, что говорят!<br />

Кучер не ответил, сильно хлестнув мчащихся во весь<br />

опор вороных коней кнутом.<br />

Карета громыхала по улицам Лондона<br />

Герцог Бервик давно мечтал с вами<br />

познакомиться! – повернулся Лео к Ричарду.<br />

501


Я всегда принимаю клиентов у себя, – ответил<br />

тот.<br />

Но в данном случае речь идёт о кладе<br />

исключительного размера! Ещё прадед герцога,<br />

живший во времена королевы Елизаветы,<br />

спрятал от сторонников короля Якова огромные<br />

ценности. А почему?<br />

Уолтера Рейли заточили Тауэр, и никто не<br />

хотел повторить его судьбу! – ухмыльнулся<br />

Рори Фарран, крепкий краснолицый субъект из<br />

камарильи герцога. – Особенно те, кто близко<br />

его знали! Никто не хотел потерять голову! – он<br />

громко захохотал.<br />

К нему присоединился виконт Де ла Этуаль, смеясь<br />

мелким частым смехом.<br />

– О, прадед герцога! – снова заговорил Скоулем.<br />

– Он был необычный человек! Родившись в<br />

семье простого йомена, он пошёл в матросы. К<br />

самому адмиралу Хокинсу! Он служил<br />

исправно, торговал рабами, сражался против<br />

испанцев. Потом он плавал с Френсисом<br />

Дрейком, родственником Хокинса. Он курил<br />

502


трубку со знаменитым Уолтером Рейли! И<br />

накопил массу богатств. Вы знаете, сэр<br />

Бикерстаф, чего там только не было! Часть<br />

сокровищ адмирала Хокинса, жемчуга,<br />

изумруды, золотой песок! Золото и рубины<br />

Дрейка из Вальпараисо! Добыча Рейли из Вест-<br />

Индии! Золото страны Эльдорадо с реки<br />

Ориноко! И вот теперь его наследник желает<br />

разыскать клад.<br />

Почему же никто не сделал этого раньше? –<br />

спросил Ричард.<br />

Видите ли, сэр Бикерстаф, никто и не<br />

предполагал наличие клада в доме! Но<br />

недавно герцог – совершенно случайно! –<br />

обнаружил секретное письмо, прямо в архиве<br />

своих предков, – пояснил виконт, наклонившись<br />

к Ричарду. – О письме было известно и раньше.<br />

Но только сейчас его удалось найти и<br />

расшифровать. Но не до конца. Там внутри был<br />

план! Что-то вроде: «Спустись в преисподнюю<br />

на десять ярдов, отмерь от склепа путь на<br />

восток и сделай зарубку в четырёх футах. Когда<br />

503


увидишь указатель – копай под ним до<br />

каменной плиты. Под плитой откроешь ход –<br />

иди по нему, не сворачивая в ответвления.<br />

Придёшь к мёртвому человеку. Он скажет тебе,<br />

где сокровища.»<br />

За сотню лет можно было бы найти что угодно,<br />

– заметил Ричард. – Даже без плана и самого<br />

письма.<br />

В том-то и дело, сэр, его прочли только сейчас,<br />

– покачал головой Лео. – И копать где попало<br />

очень неудобно!<br />

А где преисподняя — знают только священник<br />

да грешники! – снова захохотал Рори.<br />

На этот раз виконт аккуратно сунул ему в рот<br />

замшевую перчатку.<br />

Испугаешь лошадей, Фарран, – мягко заметил<br />

он, глядя краснолицему крепышу прямо в<br />

глаза. – Не доедем.<br />

Тот сразу же затих.<br />

Некоторое время они ехали молча. Наконец карета<br />

остановилась перед воротами. Лошади стояли<br />

тяжело дыша и перебирая ногами. На вздымавшихся<br />

504


боках висели клочья белой пены.<br />

Открывайте ворота, пропойцы! – крикнул Лео.<br />

От дома побежали слуги в синих ливреях, расшитых<br />

серебром, в чулках с помпонами, туфлях с пряжками<br />

и на каблуках, в перчатках и напудренных париках. Но<br />

форейторы в зелёных камзолах и жёлтых треуголках<br />

уже соскочили с лошадей и раскрывали створки<br />

ворот. Выездные лакеи, все в чёрном, спрыгнули с<br />

запяток, откинули подножку и распахнули дверки<br />

кареты.<br />

Дайте въехать, болваны! – закричал на них<br />

Лео, высовываясь из проёма.<br />

В это время карета дёрнулась, и Скоулем чуть не<br />

выпал в грязь. Чертыхаясь, он ухватился за Фаррана,<br />

отчего тот качнулся всем телом, хохоча как<br />

умалишённый.<br />

Наконец карета подъехала прямо к лестнице,<br />

ведущей к двустворчатой входной двери. Когда<br />

Ричард выходил, двери распахнулись, и на пороге<br />

показался хозяин дома, Невилл Хитклифф, герцог<br />

Бервик.<br />

Как я рад вашему приезду! – заулыбался тот,<br />

505


раскинув руки. – Кто если не вы? Такой вопрос<br />

задавал я себе! К тому же ваша книга... – он<br />

кивнул в сторону увесистого фолианта, который<br />

Ричард с видимым трудом нёс в рогожной<br />

сумке.<br />

Добрый день, ваша светлость, – поклонился<br />

Ричард. – Позвольте мне пройти в дом и<br />

приступить к своим делам.<br />

К чему спешка? – удивился герцог. – Сейчас мы<br />

немного выпьем. Поговорим. А потом вы мне<br />

расскажете что и как собираетесь делать.<br />

Они прошли внутрь дома.<br />

Я не рассказываю секреты своего мастерства,<br />

– заметил Ричард.<br />

Ах, вот как! Хорошо, ваше право. Но тогда<br />

скажите, сколько вы берёте за находку?<br />

Плата за консультацию.<br />

Недорого! – обрадовался герцог.<br />

А потом – пятьдесят процентов от находки.<br />

Пятьдесят процентов! – ахнул Хитклифф. – Так<br />

много?<br />

506


Такова обычая цена. Если вы желаете<br />

отказаться – можете сделать это прямо сейчас.<br />

Только оплатите моё время и распорядитесь<br />

отвезти меня назад.<br />

Нет-нет! Я согласен! Видите ли, несколько<br />

месяцев назад мы с друзьями вложились в<br />

исключительно прибыльное предприятие.<br />

Надёжный капитан. Отличная команда.<br />

Сорокопушечный фрегат берёт на борт бусы,<br />

порох и прочую чепуху, затем идёт в Сенегал и<br />

ловит там рабов, буквально за бесценок. Потом<br />

доставляет их на плантации Кодрингтонов, на<br />

Барбуде, и остальных на Барбадос. Меняет<br />

рабов на золото и серебро. По случаю<br />

одалживает у испанцев беспроцентный кредит!<br />

– герцог улыбнулся. – Шестьдесят процентов<br />

прибыли – самые скромные оценки! Как видите,<br />

всё было продумано и просчитано. Но корабль<br />

пропал! – он вздохнул. – Со всей командой!<br />

«Ллойдс» отказывается выплачивать страховку,<br />

утверждая, что команда захватила судно и<br />

пиратствует в Гвинее. Мы же с друзьями,<br />

507


маркизом Проффингтоном и виконтом Де ла<br />

Этуаль полагаем, что судно затонуло в<br />

Бискайском заливе. Нам срочно требуются<br />

деньги! Ведь те, на которые снаряжалась<br />

экспедиция, взяты в долг! Под большие<br />

проценты! В банке сэра Ричарда Хоура!<br />

Я понимаю, – кивнул Бикерстаф.<br />

Вот и прекрасно! Я знаю, что вы близкий друг<br />

покойного сэра Ньютона. А уж он-то знал, как<br />

добыть золото! – герцог засмеялся.<br />

К ним подошёл лакей с подносом, на котором стояли<br />

два бокала.<br />

Давайте выпьем за успех предприятия, сэр<br />

Бикерстаф! – Бервик взял тот, что стоял<br />

дальше от него.<br />

Не в моих правилах праздновать успех<br />

заранее, – сухо ответил Ричард.<br />

Тогда выпьем за короля! Георг первый умер.<br />

Будем надеяться, что его сын будет любить<br />

нашу страну больше! – герцог поднял бокал.<br />

Ричард взял второй бокал.<br />

508


Король умер. Да здравствует король! – герцог<br />

выпил бокал залпом.<br />

За здоровье нового короля, – произнёс Ричард<br />

и немного отпил. Вкус вина показался ему<br />

несколько странным.<br />

Почему вы не пьёте? – удивлённо спросил<br />

герцог, ставя пустой бокал на поднос. –<br />

Отличная мадера! Сладчайший вкус! Мёд!<br />

Я неважно себя чувствую, – произнёс Ричард,<br />

ставя свой недопитый бокал. – Возраст.<br />

Ну хорошо! Выпьете потом! А сейчас<br />

посмотрите на план, найденный мною в<br />

семейном архиве! – Хитклифф извлёк листок и<br />

подал его Ричарду.<br />

Благодарю вас, ваша светлость, – ответил тот.<br />

Затем Ричард присел на подушки резного диванчика<br />

возле изящного столика, извлёк книгу и углубился в<br />

расчёты.<br />

Спустя некоторое время Бикерстаф почувствовал<br />

себя совсем нехорошо.<br />

Вам нездоровится? – участливо спросил герцог,<br />

509


склоняясь к нему.<br />

Да... Душно... – Ричард попытался расстегнуть<br />

воротник, но пальцы соскальзывали с пуговиц.<br />

Сейчас вам принесут вино, станет легче, – как<br />

из тумана донёсся голос герцога. Лицо его<br />

расплывалось в белое пятно.<br />

Бикерстаф почувствовал, как его подхватили на руки<br />

и куда-то понесли.<br />

Куда вы меня тащите! – слабым голосом<br />

произнёс он.<br />

В постель! – ответил герцог.<br />

Он что же, ещё не спит? – нервно спросил<br />

виконт.<br />

Нет! – раздражённо ответил герцог. – Этот<br />

старикан выпил только половину бокала. Чтото<br />

заподозрил!<br />

Может быть влить ему остатки? – спросил Лео.<br />

Нет необходимости. Да осторожнее же,<br />

болваны! – выругался герцог. – И книгу, книгу<br />

возьмите!<br />

Ричард чувствовал, как его несут по лестнице куда-то<br />

510


вниз, но ничего сделать не мог. «Они положили в вино<br />

опий!» – думал он. «Но зачем они усыпляли меня?»<br />

Смотри под ноги! – выругался кто-то.<br />

Я смотрю...<br />

Лучше смотри! Двери наверху заперли?<br />

Да.<br />

Никто из прислуги не видел?<br />

Никто! Они даже не догадываются, куда это мы<br />

подевались! – засмеялся Рори.<br />

Заткнись! И тащите живее, пока он не<br />

проснулся! Да заприте подвал изнутри! На<br />

ключ! Сам ключ оставьте в замочной скважине!<br />

Никто не должен войти!<br />

Тащившие сопели и пыхтели под тяжестью ноши.<br />

Спустя короткое время Ричард почувствовал холод и<br />

сырость. С трудом приоткрыв веки, он увидел только<br />

свет свечи в темноте.<br />

Открывай! Быстрее, иначе мы его выроним! –<br />

послышался голос Фаррана.<br />

Его снова несли, задевая склизкие стены. Наконец,<br />

хрипя и чертыхаясь, его положили на сухую землю.<br />

511


Приковывай старого ведьмака, да поживее!<br />

Именно золотой цепью! Этих колдунов можно<br />

только на золотую сажать! Пошевеливайся!<br />

Руки освободи! И книгу положи – он должен<br />

гадать по ней! Вот когда нагадает – тогда и<br />

выйдет! Если выживет!<br />

Кто-то хрипло засмеялся. Эхо гулко прокатилось по<br />

подземелью.<br />

Ну что, сделал? А теперь запирайте решётку!<br />

Да смотри в оба! Как проснётся – может<br />

оборотится в крысу! Или в летучую мышь! В<br />

большого паука! Если побежит или полетит –<br />

сразу рубите его! Колите шпагой! Смотрите –<br />

кровь у этих тварей ядовитая! Можно умереть<br />

от одной капли!<br />

Ишь, какие мерзости! – произнёс Рори.<br />

А если мы его не поймаем? – спросил Лео.<br />

А каменный люк на что? Закроем плиту! Потом<br />

войдём и посмотрим.<br />

А если он сразу за плитой прячется? Вдруг как<br />

выскочит! На лицо!<br />

512


О, ужас!<br />

«Если, если...» Делай что говорят!<br />

То ли от прохлады, то ли от недостаточно большой<br />

дозы опия, Ричард вскоре почувствовал себя лучше.<br />

Открыв глаза, он обнаружил себя в камере,<br />

отгороженной от тоннеля решёткой. Его приковали к<br />

кольцу в стене золотой цепью, согласно поверью.<br />

Считалось, что колдуны и алхимики с помощью<br />

заклинаний в состоянии разорвать любую цепь.<br />

Кроме золотой.<br />

В узком тоннеле, при свете свечи и факела, он увидел<br />

неясные тени. Похитители спешили к выходу, к люку,<br />

из которого пробивался тусклый свет.<br />

Лео, Рори – закрывайте! – послышался откудато<br />

сверху голос герцога.<br />

А как же я? – раздался громкий голос виконта.<br />

А ты будешь следить в тоннеле! – зло ответил<br />

герцог.<br />

Нет! Вы меня не оставите!<br />

Стой! Бей же его! Видишь, лезет? Коли же! Ну!<br />

Грохнул пистолетный выстрел. Кто-то громко<br />

513


застонал.<br />

Он убил Фаррана! – истошно закричал Лео.<br />

Что ж ты орёшь, мерзавец! – завизжал герцог. –<br />

Получай и ты!<br />

Сверху раздался стон.<br />

За что! За что! – стонал Лео.<br />

Умри! Мне не нужны свидетели!<br />

В это момент грохнул ещё один выстрел.<br />

Ты убил меня! – взревел герцог. – За это я тебя<br />

замурую!<br />

И умрёшь сам, собака! – крикнул снизу виконт<br />

слабеющим голосом.<br />

Заскрежетала сдвигаемая каменная плита. Свет в<br />

тоннеле померк.<br />

Из-за плиты долго доносились приглушенные крики и<br />

стоны. Ричарду голос показался знакомым. Герцог<br />

Бервик? Разве возмездие могло прийти так быстро?<br />

В какой-то момент ему послышался звук, словно<br />

плиту, закрывавшую отверстие, кто-то пытается<br />

сдвинуть. Затем раздалось нечто, похожее на<br />

приглушённый крик то ли человека, то ли животного.<br />

514


Потом всё стихло. Было слышно, как где-то мерно<br />

капает вода.<br />

Ричард постепенно пришёл в себя. «Мне не спастись,<br />

даже если я буду кричать» – подумал он. Смерть<br />

пришла странным образом. Не сразу. От рук<br />

негодяев. Впрочем, он уже стар. Время пришло.<br />

Бикерстаф стал молится. Нет, не о спасении. О<br />

спасении, впрочем, он тоже просил. Но больше о<br />

духовном, а не о физическом.<br />

Молился Ричард долго. Последняя молитва не может<br />

быть короткой – когда есть время обдумать всю<br />

прошедшую жизнь.<br />

Многие часы он бормотал молитвы, закрыв глаза.<br />

Затем просто молился молча. Разве есть препятствия<br />

для души? Она найдёт путь к Творцу из любой<br />

глубины. Ведь частица Бога есть в каждом человеке.<br />

Не может частица быть не связана с самим Богом.<br />

Через неё, через этот узкий канал, можно говорить и<br />

говорить. До наслаждения. До изнеможения. До<br />

полного спокойствия.<br />

Человек может верить в спасение от Бога. А может<br />

надеяться на свои силы. Лишь искренне верящий<br />

515


человек будет искать путь, пусть самый невозможный.<br />

И если хоть какая-то случайность принесёт ему<br />

избавление, он станет верить в спасение от Бога.<br />

Но ведь сама надежда приписывает божественный<br />

смысл любому явлению! Когда появляются трудности<br />

– говорят об испытаниях тех, кто достоит и может<br />

выдержать. Когда же приходит нечто светлое,<br />

хорошее, радостное, человек также благодарит Бога.<br />

Разве не странно, что собственные усилия<br />

приписываются Творцу, как и несчастья, созданные<br />

злодеями или слепой стихией?<br />

А есть ли слепая стихия? Или наоборот, абсолютно,<br />

полностью, до последней капли собственное усилие<br />

человека? Слепую стихию нельзя вообразить в мире<br />

законов, смысла, логики и порядка. Она слепа для<br />

слепых. Для зрячих умом и сердцем всё имеет смысл.<br />

Даже много смыслов. Не всякий разум способен<br />

охватить их, но тот, что постиг никогда не станет<br />

спорить с глубоким смыслом мироздания. Всё вышло<br />

из единого. У всего в мире одна причина. Разве<br />

можно говорить о случайности единства?<br />

А где и когда человек может сказать: «Это дело<br />

516


только рук моих, плод труда моего. Мысль моя, дети<br />

мои, ученики мои»? Человек был не просто рождён,<br />

взращён, воспитан. Он не просто получил поддержку<br />

родителей, друзей, добрых сограждан и сторонних<br />

благодетелей. Откуда он взялся как таковой? Кто<br />

замыслил человека? Гомункулуса, способного жить,<br />

расти, развиваться, творить, порождать себе<br />

подобных? Опять же, кто создал мир, в котором он<br />

находит себе пропитание, тепло, кров, близких по<br />

духу товарищей? Кто дал ему животных, кто дал ему<br />

растения для пропитания? Неужели человек создал<br />

это сам? Нет. Он может лишь приумножить<br />

существующее. Немного изменить. Добавить крупицу,<br />

песчинку к огромной горе уже существующих явлений<br />

и дел.<br />

«Наверное питьё с опием дало мне сильные<br />

переживания и глубокие мысли». Или сама ситуация<br />

заставила его заглянуть в самую глубину души,<br />

обратиться к самым высоким небесами?»<br />

После всех сильных и удивительных прозрений<br />

Ричард вернулся к размышлениям, как же он сюда<br />

попал.<br />

517


Вся история изначально была странной. Но теперь<br />

поздно вспоминать. События не развернуть вспять.<br />

Течение времени никогда не идёт назад.<br />

Глаза Ричарда медленно, постепенно привыкли к<br />

темноте. Он посмотрел вокруг: темная камера была<br />

небольшой. Но решётка выглядела прочной. Как и<br />

цепь, хотя и была сделана из мягкого металла.<br />

Бикерстаф попробовал пилить звенья об острый край<br />

камня. Но они были слишком толстыми. Прутья же<br />

были весьма прочны и тщательно заделаны в стены.<br />

Дверь запиралась ключом, и замок был надёжен.<br />

Неожиданно его взгляд упал на книгу. Они принесли<br />

его книгу сюда!<br />

«Конец – я умираю. Медленно. Обо мне забыли!<br />

Почему? Потому что сами тюремщики умерли. Они<br />

принесли меня с книгой. Иначе зачем я им был<br />

нужен? Они надеялись найти сокровища. Они верили<br />

– книга источник богатства. Поэтому оставили её со<br />

мной...»<br />

Поискав на поясе, Ричард нащупал чернильный<br />

прибор, с которым старался не расставался. Все<br />

важные мысли, переживания, мистические встречи с<br />

518


духами он старался записывать.<br />

На ощупь он извлёк перо, чернила. Затем открыл<br />

книгу на последней странице и стал писать.<br />

Написанное было практически не видно. Но Ричард<br />

писал, понимая важность последней возможности<br />

говорить с живыми.<br />

«Ты, кто читает эти последние строки – заклинаю тебя<br />

небесами и бездною, похорони меня как честного<br />

человека. Всю жизнь я старался не грешить. Избегал<br />

раболепия перед богатыми. Помогал бедным.<br />

Сочувствовал несчастным. Молился за убогих.<br />

Проклинал негодяев. Но провидению было угодно<br />

спрятать меня и мою книгу в этом подвале.<br />

Так прояви последнюю волю. Воздай милость моему<br />

праху. И ты будешь вознаграждён.<br />

Я обещаю тебе – если ты будешь следовать моим<br />

советам, то будешь богат, могуществен и проживёшь<br />

долгую жизнь. При одном условии – похорони меня,<br />

как подобает доброму человеку.<br />

А теперь я расскажу тебе про книгу, которую ты<br />

держишь в руках.<br />

В ней собрана мудрость тысячелетий. Пусть она<br />

519


написана на разных языках, и записи скрывают<br />

истинный смысл, но ты, если будешь упорен и<br />

настойчив, раскроешь его. И тогда весь мир<br />

предстанет перед тобой в ином обличьи.<br />

Всё это ты поймёшь не сразу. Тайны раскрываются<br />

постепенно. Пройдёт много лет, прежде чем ты<br />

сможешь приблизиться к ответам на самые простые<br />

вопросы. Но не бойся. На твоём пути не будет ни<br />

одного препятствия, ни одной загадки, к которой не<br />

было бы разгадки здесь, в этой книге.<br />

У неё нет названия. У неё нет имени. Потому что<br />

многие лики невозможно назвать одним именем.<br />

Поэтому не ищи его, ни в явном, ни в тайном виде.<br />

В книге нет последовательности. Не пытайся<br />

прочесть её по порядку. Она составлена из множества<br />

текстов, и каждый текст связан с другим невидимыми<br />

нитями. Ты поймёшь книгу только тогда, когда<br />

поймёшь все тексты. Но не раньше. И тогда ты<br />

прочтёшь её снова. И снова. И ещё раз. Пока тебе не<br />

станет ясно: мир вокруг тебя не может быть понят без<br />

проводника. Эта книга и есть проводник.<br />

Мир явного кажется тебе ясным и понятным. Не верь<br />

520


свои чувствам. За явным всегда стоит скрытое. Но и<br />

за скрытым всегда стоят явное! Помни: одно<br />

невозможно без другого! Тайна требует яви. Явь<br />

указывает на тайну. Тот, кто изучает явное, всегда<br />

догадывается о тайном. Изучающий тайное помнит о<br />

явном. Но только тот, кто знает о неразрывной связи<br />

света и тени, добра и зла, постигнет всё.<br />

Если хочешь понять написанное – изучи астрологию,<br />

алхимию, книги духов, тайные послания. Но не<br />

полагайся только на них! Это мир теней, он обманчив.<br />

Свет из мира яви. Но и ему не верь до конца – у<br />

любого света есть тень. У любого солнца есть ночь.<br />

Звёзды светят в чёрном небе. Знание заметно на<br />

фоне невежества. Постижение – в момент<br />

наибольшего отчаяния. Будь упорен на пути к<br />

абсолюту – и ты никогда не захочешь вернуться<br />

назад.<br />

Если ты не увидел полную ясность в этих словах –<br />

читай много раз, пока не увидишь. Если же увидел –<br />

иди дальше.<br />

Сейчас я изложу тебе правила, которые помогут<br />

всегда. Запомни их как святую книгу, и всегда носи в<br />

521


своём сердце.<br />

Первое. Бог создал человека ни добрым, ни злым. Но<br />

Творец наделил человека волей выбирать. Только<br />

выбор человека может сделать его хорошим или<br />

плохим.<br />

Второе. Бога наделил человека ровно тем разумом,<br />

который подобает ему для совершения выбора, не<br />

более и не менее. Если выбор слишком прост, то его<br />

попросту нет. Если он слишком сложен, то и за<br />

ошибку человек не будет судим.<br />

Третье. То что вверху, то и внизу. Микрокосм<br />

отражает макрокосм. Макрокосм указывает на<br />

микрокосм. Человек создан из вещества звёзд и<br />

планет, Солнца и Луны, субстанции духов и ангелов.<br />

Бог и дьявол тоже находятся в человеке.<br />

Четвёртое. То что ты видишь вокруг – обман. Мир<br />

истины выглядит совсем не так. Но Творец поместил<br />

нас сюда ради нашего спасения. Не тел, но душ.<br />

Пятое. Всему внутри человека в мире есть<br />

соответствие. Несведущие люди зовут это симпатией.<br />

Но будь умнее, пойми неразрывную связь.<br />

Шестое. Власть дана от Бога и Богом будет забрана.<br />

522


Никогда не иди против власти прямо. Но есть право в<br />

одном случае – когда власть неправедна. Признание<br />

злодейской власти не прощается небесами.<br />

Седьмое. Не гонись за богатством, но сделай себя<br />

вместилищем для него. Не прислуживай богатым и<br />

сильным мира сего, но и не отказывай в услугах.<br />

Восьмое. Тот, кто гонится за славой, будет<br />

бесславен. Нет победы сильному, нет власти<br />

страстному, нет богатства жадному. Будь спокоен и<br />

прям. Бог справедлив и всегда даёт то, что<br />

причитается.<br />

Девятое. Тот, кто преследует мудрость, не добудет<br />

её. Мудрость следует желать. Но нельзя её желать<br />

страстно. Мудрость придёт только в спокойный и<br />

возвышенный разум, в открытую и чистую душу. Если<br />

будешь искать себе учителя – помни об этом. Если<br />

надумаешь учить учеников – смотри на их дух и<br />

оценивай сообразно. Лучше не иметь учеников, чем<br />

учить недостойных людей.<br />

Десятое. Помни, Бог везде, и всевидящее око<br />

повсюду. Внутри и вовне. Не укрыться от него и не<br />

утаить ничего<br />

523


Всё, я закончил. В этом мире меня ждёт смерть. В<br />

следующем – суд и очищение, ибо никто не<br />

безгрешен. Мир истины близок.»<br />

Ричард ещё долго пытался перепилить цепь и<br />

сломать замок, потеряв счёт часам и дням. Вы какойто<br />

момент он снова взял чернила и записал<br />

большими, размашистыми буквами: «Заклинаю тебя<br />

снова и снова – похорони меня, достойный человек! И<br />

да будешь ты благословен!»<br />

524


525


526


Эпилог.<br />

« Общес тво все-<br />

т аки больше выигрывае т о т<br />

заблуждения человека , ко торый после долгого<br />

изучения и приго товления думае т<br />

самос тоя тельно,<br />

чем о т верных мнений<br />

т ех людей , ко торые исповедую т их только<br />

по тому, ч то не позволяю т себе дума ть.»<br />

Джон С тюар т Милль<br />

Лоуренс помолчал, потом немного отпил из бокала.<br />

Вот, собственно, и вся история, джентльмены.<br />

Так я стал богат. Хотите верьте, хотите нет.<br />

Именно благодаря этой фразе. Даже скорее<br />

мысли. Сначала я попробовал применять её в<br />

обычной жизни. Скажем, в психологии. Для<br />

самого себя. Помогло. Я смог решить кое-какие<br />

проблемы. Потом в устроительстве моего<br />

скромного бизнеса. Дело пошло, стало<br />

приносить доход. Я осмелел, попробовал<br />

играть на бирже. Естественно, одного духа<br />

было недостаточно. У меня появились<br />

527


полезные знакомства. Для успеха мне<br />

пришлось задействовать ещё кое-какие<br />

механизмы. Но суть всегда была одна и та же:<br />

внушай определённый, ход мысли, задавай ход<br />

умственных событий. Предсказывай<br />

убедительно! Впечатляй предсказанием! И мои<br />

предсказания стали сбываться! Ведь публичное<br />

предсказание влиятельным человеком<br />

действует само по себе! И в этом смысл –<br />

влияет! И сбывается. Вот и весь секрет. –<br />

Лоуренс допил свой напиток.<br />

Но вы же не можете влиять как угодно! –<br />

воскликнул Макинтайр.<br />

Разумеется. Но не так много требуется, чтобы<br />

учесть мнение большинства. Таким образом<br />

многие верят уже заранее. Дальше дело<br />

техники – немного подтолкнуть к ясности. Пусть<br />

всем станут понятными неясные намёки.<br />

Облеките их в форму конкретики. Создайте<br />

ситуацию определённости, пусть<br />

искусственной, пусть упрощённой. Не стоит<br />

беспокоиться о последствиях – вы не делаете<br />

528


ничего предосудительного. Все прибегают к<br />

подобным трюкам. Так работает политика.<br />

Наука. Во всяком случае гуманитарная.<br />

Религия как институт. Шоу-бизнес. Любой<br />

маркетинг.<br />

А как же люди? Их мнение? Их взгляды?<br />

Независимость? Демократия и свобода,<br />

наконец? – хмыкнул Бакстер.<br />

Люди? Они верят! Табу. Вуду. Демоны. Ад и<br />

рай. Коммунизм. Справедливость. Светлое<br />

будущее. Страх наказания. Любая ваша<br />

конструкция найдёт за что зацепиться. Вы<br />

словно певец, говорящий обо всём понемногу.<br />

Но слушатели понимают ту глубину, которую ни<br />

автор, ни исполнитель даже не закладывали!<br />

Только намёки! Дальше они додумывают сами!<br />

Понимаете?<br />

Понимаем. То что вы говорите – банально, –<br />

заметил Бакстер. – Может быть другие люди и<br />

верили. Но профессор не мог верить! Вы<br />

отдаёте себе отчёт? Он был исследователь,<br />

холодный и отстранённый. Лёд! Лазер разума!<br />

529


Мы навели справки. Мы говорили с коронёром.<br />

Он не уверен в инфаркте. Просто не мог<br />

указать никакую более подходящую<br />

естественную причину смерти. Блэкмор умер от<br />

чего-то другого. Есть целая серия<br />

потенциальных причин. Например, от<br />

токсичной плесени внутри. Что-то в этом роде.<br />

От плесени? – усмехнулся Лоуренс. – Я<br />

работал с этой книгой всю жизнь – и я жив и<br />

здоров. Или вы скажете, что у меня иммунитет<br />

к токсинам книжной плесени, как у всякого<br />

книжного червя?<br />

Хорошо, не плесень. От иного яда где-то там,<br />

внутри.<br />

Опять – а как же я? Вы постоянно игнорируете<br />

мои вопросы. А несчастный Морис? Книга<br />

стояла в его магазине!<br />

Ну не знаю, – пожал плечами Сэм.<br />

Токсины могли быть глубоко внутри, – заметил<br />

Макинтайр. – В некотором роде. Например там,<br />

где вы не открывали. Есть такие места в книге?<br />

530


Не могу себе представить. Я помню каждую<br />

страницу.<br />

Внутри обложки? Под застёжками? Под<br />

инкрустациями? Между склеенных страниц?<br />

И за все эти годы никакой токсин не причинил<br />

мне вреда? Нонсенс!<br />

Почему не причинил? Вы же сами говорили:<br />

знакомились с книгой постепенно. И у вас, в<br />

некотором роде, с годами выработался<br />

иммунитет. Я специально спрашивал в нашей<br />

лаборатории. Да, иммунитет к ядам известен в<br />

истории. Клеопатра.<br />

Вы, вероятно, имеете в виду самую<br />

знаменитую, седьмую? – Лоуренс посмотрел на<br />

него через стакан.<br />

В некотором роде. Подружку Цезаря.<br />

Я вам могу предложить не менее трагический<br />

образ из того же времени: Митридата Шестого<br />

Евпатора. Он даже не смог отравиться, когда у<br />

него, в некотором роде.. кхм.. возникла<br />

необходимость! Но яды принимались им с<br />

531


детства. Я же не только не делал ничего<br />

преднамеренного в своём детстве, но и был<br />

довольно взрослым человеком.<br />

Хорошо. Вы говорили об алхимических опытах.<br />

Алхимики, насколько нам известно, нередко<br />

работали с токсинами. Тем же мышьяком.<br />

Я отметаю пропитывание мышьяком, – покачал<br />

головой хозяин. – Да, алхимики занимались<br />

ядами. Работали с ртутью. Тот же Ньютон.<br />

Возможно, его вздорный характер был<br />

следствием хронического отравления. Ван Гог<br />

пользовался ртутными красками. Причём<br />

художник имели привычку облизывать кисточку.<br />

И вот результат! Отрезал ухо. Умер в доме для<br />

умалишённых. И не только он один. Но всё это<br />

легко установить. Простой анализ волос может<br />

подтвердить или опровергнуть версию. Даже<br />

сегодня!<br />

Да, совершенно верно, – вздохнул Макинтайр.<br />

– И наш патологоанатом проделал все<br />

необходимые процедуры. В некотором роде.<br />

Он что-то нашёл? – поинтересовался Лоуренс.<br />

532


Нет. Ничего, – помотал головой Глен. – Но<br />

возможна ли другая версия? Какие-то тайные<br />

общества почитателей книги? И они совершают<br />

убийства тех, кто приблизился к тайне?<br />

Точно так же не верю в мистические убийства.<br />

То, что я вам рассказал, не тянет на настоящие<br />

секретные сообщества убийц. Так, скорее<br />

заблуждающиеся.<br />

Но вы сам верите в мистическое содержание<br />

книги?<br />

Да, – кивнул Лоуренс. – Именно в том смысле,<br />

в каком я вам сказал: скрытое от понимания<br />

большинства. Эзотерическое знание.<br />

Но вы же только что сказали – никаких больших<br />

секретов внутри нет! И тут же себе<br />

противоречите!<br />

Не пытайтесь меня поймать. Секреты не в<br />

книге. Они... как бы вам сказать... В головах<br />

людей. Или, точнее, вне их голов.<br />

Значит книга никакого отношения к смертям,<br />

как минимум двум, не имеет? – с нажимом<br />

533


спросил Макинтайр.<br />

Прямого – нет. Косвенно. В книге нет секретов<br />

смерти!<br />

Но мы ждём секреты из книги. Именно из книги,<br />

– пояснил Бакстер.<br />

У вас не хватит образования разобраться, –<br />

категорично отрезал Лоуренс.<br />

Но мы можем понять концепцию? Смысл?<br />

Неужели всего лишь одна мысль из книги<br />

является убийцей?<br />

А вы ожидали Голема? Духов из пергамента? Я<br />

всё вам сказал. Мне нечего добавить.<br />

Нет, мы ничего и не ожидали. Мистика – не<br />

наша тема. Мы прагматики. Нас интересуют<br />

детали. Земные детали. Факты, – произнёс<br />

Бакстер, поднимаясь и разминая затёкшие<br />

ноги.<br />

Улики. И подробности. – Макинтайр тоже<br />

поднялся. – Да, имейте в виду – расследование<br />

не закончено. Вас попросим не покидать город.<br />

И да – мы, забираем вашу книгу для, в<br />

534


некотором роде, экспертизы.<br />

Надеюсь, вы понимаете всю серьёзность<br />

нашего разговора? Попрошу вас не<br />

распространяться о нём. – добавил Сэм.<br />

Забирайте, – качнул головой Лоуренс. – Но<br />

будьте осторожны! Книга очень, очень опасна!<br />

Особенно для тех, кто не знает как с ней<br />

обращаться!<br />

Не беспокойтесь, мистер Лоуренс. Мы будем<br />

внимательны, – улыбнулся Бакстер.<br />

Сотрудники нашей лаборатории<br />

профессионалы, – заверил Макинтайр. – Кроме<br />

того, к изучению книги будут привлечены<br />

лучшие специалисты.<br />

Химики и физики, – проворчал хозяин,<br />

поднимаясь из кресла. – Хорошо, мистер<br />

Бакстер. Возьмите вот эту лестницу и поставьте<br />

её возле крайнего стеллажа. Да-да, именно<br />

там! А теперь заберитесь на самый верх и<br />

отодвиньте панель. За ней есть специальная<br />

полка. Да, совершенно верно!<br />

535


Я ничего не вижу! – сообщил Бакстер.<br />

Толкните правый край полки. Да, то что вы<br />

видите и есть полка. Вы не ослышались!<br />

Толкайте смелее. Полка повернётся вокруг<br />

своей оси – и вы увидите то, что ищете.<br />

Раздался громкий скрип. Бакстер издал восклицание,<br />

не в силах скрыть своё изумление.<br />

Да она сияет!<br />

Радиоактивная? – настороженно спросил<br />

Макинтайр.<br />

Ну что вы! – рассмеялся Лоуренс. – Сэм имеет<br />

в виду инкрустации. Перламутр и стразы. Игра<br />

света. Она облачена в свои одеяния. Но вам<br />

они не нужны. Сэмюэл! – обратился хозяин к<br />

стоящему наверху инспектору. – Вы можете<br />

достать книгу из драгоценной обложки. А вы,<br />

Глен, – он повернулся к Макинтайру, –<br />

поднимитесь по лестнице и примите у вашего<br />

коллеги книгу. Сам он может не справиться.<br />

Только умоляю вас, будьте аккуратны!<br />

Инспектор осторожно извлек книгу и нелепо<br />

536


согнувшись, передал её Макинтайру. Тот, в свою<br />

очередь, стал пятиться вниз, двумя руками удерживая<br />

массивный фолиант.<br />

Наконец оба стояли внизу, а книга лежала на столике.<br />

Вот это и есть виновник стольких смертей? –<br />

поинтересовался Бакстер.<br />

Нет, – качнул головой Лоуренс. – Человек есть<br />

источник добра и зла. А книга – всего лишь<br />

порождение человека.<br />

Злого начала? – заметил Макинтайр.<br />

Нет. Я пытался объяснить вам. Впрочем,<br />

сейчас это не важно. Разрешите<br />

поинтересоваться, джентльмены, как вы<br />

собираетесь транспортировать сие сокровище<br />

человеческого разума?<br />

Транспортировать? – растерянно<br />

переглянулись инспектора.<br />

Я понимаю, – вздохнул хозяин. – Хорошо. Вы<br />

пока напишите расписку о получении книги, а я<br />

попрошу Мэтью помочь вам.<br />

Он подошёл к переговорному устройству и нажал<br />

537


кнопку.<br />

Я вас слушаю, мистер Лоуренс, – послышался<br />

голос Пратта.<br />

Мэтью! Будьте так добры, принесите в<br />

библиотеку мой старый саквояж!<br />

Будет исполнено, – отозвался мажордом.<br />

Спасибо, – кивнул Лоуренс.<br />

Пока он разговаривал, Бакстер набросал расписку.<br />

Простите, мистер Лоуренс, как мне назвать<br />

книгу?<br />

Как я уже говорил. У неё нет названия.<br />

Напишите «старинную книгу». Вы же берёте у<br />

меня только одну?<br />

Но если возникнут претензии...<br />

Вы и я знаем о какой книге идёт речь.<br />

Перепутать её будет просто не с чем. Не<br />

беспокойтесь, господа. Я же знаю, что<br />

бюрократия – не самая сильная сторона вашей<br />

работы. Берите книгу.<br />

Хорошо. Тогда подпишите здесь, на нашем<br />

экземпляре.<br />

538


Бакстер протянул ручку. Лоуренс неожиданно<br />

быстрым для старого человека движением оставил<br />

закорючку на бумаге, после чего Макинтайр спрятал<br />

документ во внутреннем кармане.<br />

В это время открылась дверь. В проёме стоял Пратт,<br />

с кожаным саквояжем в руке.<br />

Как вы просили, сэр.<br />

Благодарю вас, Мэтью.<br />

Лоуренс повернулся к гостям.<br />

Надеюсь, саквояж выдержит вес инкунабулы.<br />

Во всяком случае раньше он с этой задачей<br />

справлялся.<br />

Общими усилиями инспектора и мажордом поместили<br />

книгу в саквояж. Щёлкнули латунные замки.<br />

Ну что ж, мистер Лоуренс. Спасибо вам за<br />

содействие в столь непростом деле, – произнёс<br />

Бакстер.<br />

Всегда рад помочь, – склонил голову хозяин. –<br />

Обращайтесь в случае необходимости.<br />

Вы полагаете, она возникнет?<br />

Практически не сомневаюсь. Слишком мало<br />

539


специалистов уровня Блэкмора.<br />

Будем надеяться на лучшее! – заметил<br />

Бакстер.<br />

Они вышли из библиотеки.<br />

Сожалею, вынужден попрощаться с вами<br />

здесь, – извинился Лоуренс. – Дальше вы<br />

пойдёте без меня – возраст! Мэтью, проводите<br />

джентльменов!<br />

Всего доброго! – кивнул Макинтайр.<br />

До свидания! – Бакстер пожал хозяину руку.<br />

Инспектора спустились по ступеням в сопровождении<br />

Пратта.<br />

Внизу щёлкнул сложный замок, хлопнула входная<br />

дверь.<br />

Лоуренс подошёл к окну кабинета и тронул узорчатый<br />

тюлевый занавес.<br />

Уже вечерело.<br />

Детективы вышли из дома в сопровождении Пратта и<br />

спустились по ступенькам. Переговариваясь, они шли<br />

по дорожке. Бакстер оживлённо жестикулировал.<br />

Макинтайр нёс саквояж.<br />

Когда они дошли до ворот. Мэтью открыл замок,<br />

540


попрощался, пожав руки, и прикрыл створку.<br />

Внизу хлопнула дверь. Пратт вернулся назад.<br />

Лоуренс отошёл от окна. Неожиданно за окном<br />

послышался визг тормозов, затем звуки ударов и звон<br />

разбившегося стекла. Эдвин быстро вернулся,<br />

отодвинул занавес и посмотрел вниз.<br />

В сгущающихся сумерках он увидел тела двух<br />

человек, лежащие на проезжей части дороги сразу за<br />

воротами. Один раскинулся широко, второй же полз,<br />

странно изогнув тело и оставляя на асфальте мокрый<br />

след. Рядом, поперёк улицы, стояла машина с<br />

мигающими огнями. Вокруг неё бегал шофер, не зная<br />

что делать. Он совершенно потерял голову и стал<br />

метаться от одного человека к другому.<br />

Где-то вдалеке завыли сирены «Скорой» и полиции.<br />

Стали собираться зеваки.<br />

Лоуренс подошёл с переговорному устройству и<br />

нажал кнопку.<br />

Мэтью? Это я. Там внизу авария. Сразу за<br />

воротами. Да, это они. Несчастные<br />

полицейские! Нет, уже кто-то вызвал. Скоро<br />

приедет карета «Скорой помощи». Я всего<br />

541


лишь хотел попросить вас о небольшой услуге.<br />

Рядом с одним из них на дороге лежит мой<br />

саквояж. Возьмите и принесите его,<br />

пожалуйста! Да, вместе с книгой.<br />

542


543


544


545

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!