ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ ЧАСТЬ 2
ИСТОРИКО-МИСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ ЧАСТЬ 2 СКВОЗНАЯ НУМЕРАЦИЯ СТРАНИЦ ДЛЯ ДВУХ ЧАСТЕЙ
ИСТОРИКО-МИСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ ЧАСТЬ 2 СКВОЗНАЯ НУМЕРАЦИЯ СТРАНИЦ ДЛЯ ДВУХ ЧАСТЕЙ
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Давид Герцог © 2019 «Предсказатель»<br />
Все изображения использованы и обработаны в соответствии с<br />
законами об интеллектуальных правах<br />
David Herzog © 2019 “The Foreteller”<br />
All pictures used and reworked in accordance with intellectual<br />
property laws<br />
2
3
Оглавление.<br />
Пролог. - 7<br />
Глава 1. 1923. - 27<br />
Глава I. 1666. - 55<br />
Глава 2. 1926. - 83<br />
Глава II. 1669. - 109<br />
Глава 3. 1929. - 135<br />
Глава III. 1673. - 161<br />
Глава 4. 1933. - 185<br />
Глава IV. 1688. - 211<br />
Глава 5. 1940. - 233<br />
Глава V. 1694. - 257<br />
Глава 6. 1944. - 281<br />
Глава VI. 1697. - 307<br />
Глава 7. 1953. - 329<br />
Глава VII. 1702. - 351<br />
Глава 8. 1962. - 373<br />
Глава VIII. 1707. - 399<br />
Глава 9. 1974. - 423<br />
Глава IX. 1714. - 445<br />
Глава 10. 1985. - 467<br />
Глава X. 1727. - 501<br />
Эпилог. - 527<br />
4
280
Глава 6.<br />
1944.<br />
«Единственная функция экономического<br />
прогноза состоит в том, чтобы астрология<br />
выглядела более респектабельно.»<br />
Джон Кеннет Гэлбрейт<br />
<br />
<br />
<br />
Послушайте, в этом баре совершенно нечем<br />
дышать! Стоило плыть через всю Атлантику,<br />
страдать от морской болезни, слушать<br />
рявканья охранников на нижней палубе... –<br />
Томас ослабил узел галстука и расстегнул<br />
верхнюю пуговицу рубашки.<br />
Каких охранников? – удивился Лоуренс.<br />
С нами перевозили пару тысяч немецких<br />
пленных, пояснил Оуквэлл. – Операция в<br />
Европе развивается успешно, пленных много.<br />
Но площадки запуска ракет пока не нашли! Они<br />
продолжают обстреливать Лондон. Впрочем, о<br />
чём это я... Да, о пленных! И вот каждое утро<br />
мы прописались под гавканье немецких<br />
281
команд. Бедные военнопленные думали, что их<br />
собираются утопить посреди Атлантики. Или<br />
мы, или их компатриоты на у-ботах.<br />
Сюрреалистично! – хмыкнул Лоуренс.<br />
Вот я и говорю! Надо было уплыть от обстрела<br />
Фау-1, от скудных военных рационов,<br />
затемнения и шпиономании – для того чтобы<br />
задыхаться здесь, в Бреттон-Вуде! – Томас<br />
взял салфетку и стал обмахивать<br />
раскрасневшееся лицо.<br />
Давайте выйдем на веранду, Оуквэлл! Кстати.<br />
Я предупреждал – не следует столько пить!<br />
Лоуренс! Оставьте свои нравоучения! Мы не на<br />
Даунинг Стрит! И вообще, от вас я такого не<br />
ожидал! Вы предлагаете мне покинуть пятую<br />
комиссию конференции без мороженого?<br />
Чтобы я умер здесь без десерта?<br />
Попросите официанта, вам принесут, – дёрнул<br />
плечом Лоуренс.<br />
Под вашу личную ответственность, Эдвин! –<br />
Томас поднялся, сделав официанту загадочный<br />
282
знак .<br />
Собеседники вышли на террасу.<br />
Июльская ночь завораживала. В высоком небе<br />
светила луна, окружённая звёздами. Где-то вдалеке<br />
отливало лунным светом озеро. В тёмных лесах<br />
раздавались таинственные крики.<br />
Прекрасно! Только всё равно душно! – Томас<br />
снял галстук и сунул его во внутренний карман.<br />
Вам не угодишь!<br />
Ладно, не обращайте внимания! – Оуквэлл<br />
облокотился на парапет и закурил сигару. –<br />
Может быть переехать сюда на пенсии?<br />
Британия ещё долго будет ощущать<br />
последствия войны. А здесь – бифштексы в три<br />
пальца толщиной и величиной с полстола!<br />
Свежий апельсиновый сок, вёдрами! Душистый<br />
белый хлеб с самым свежим маслом! Лучший<br />
джем! Индейка! Кукуруза! И море, просто море<br />
бурбона! – он выдохнул струю сигарного дыма<br />
в темноту.<br />
Неужели вы променяете виски на банальный<br />
бурбон?<br />
283
Оставьте эту британскую чопорность! Надо<br />
было утопить её в океане!<br />
Я летел сюда на самолёте. Удовольствие ниже<br />
среднего. Скорее в океан могли скинуть нас, а<br />
не ваших пленных. Через бомбовой люк! –<br />
Эдвин поёжился.<br />
И правильно бы сделали! Незачем, как<br />
французы, держаться за свой язык, свою<br />
культуру, свой коньяк... Даёшь бурбон!<br />
В это время к ним подошёл официант с подносом,<br />
полным стаканчиков виски со льдом. Оуквэлл взял<br />
один и залпом выпил, после чего выплюнул лёд в<br />
темноту. Спустя три секунды там кто-то крикнул<br />
нечто оскорбительное, но Оуквэлл не обратил<br />
внимания.<br />
Лоуренс от выпивки отказался.<br />
Вы, Томас, так говорите по одной простой<br />
причине – США говорит по-английски. Канада<br />
могла бы стать французской...<br />
Ну да! Горсть снега для французского короля! –<br />
Томас помахал сигарой в воздухе, рассыпая<br />
искрящийся пепел вокруг.<br />
284
Это просто болтовня мистера Вольтера, –<br />
пожал плечами Лоуренс.<br />
Франция проиграла ещё тогда! И проиграла она<br />
золотому стандарту сэра Исаака Ньютона! –<br />
продолжал витийствовать Оуквэлл.<br />
Вы что же, верите в эту историю, Оуквэлл?<br />
Лоуренс смотрел в темноту, думая о чём-то своём.<br />
Что значит «верите»? Вы, Эдвин, отрицаете<br />
роль золотого стандарта? А ещё экономический<br />
советник специальной делегации!<br />
Вопрос не только в стандарте, Томас. Британия<br />
становилась великой морской державой.<br />
Большой торговый флот, поддержанный<br />
военно-морскими силами – вот основа нашего<br />
процветания!<br />
Что же будет теперь? Империя в долгах! –<br />
Оуквэлл демонстративно вывернул карман.<br />
Благоразумные правители найдут достаточное<br />
количество кредитных возможностей и возьмут<br />
в долг, как во времена Наполеона. Выпустят<br />
облигации, – пожал плечами Лоуренс.<br />
285
Но как же возможно сделать, обменивая фунты<br />
на золото? – уставился на него непонимающим<br />
взглядом Оуквэлл.<br />
Сейчас обмена нет. И в будущем он будет не<br />
нужен, – пояснил Лоуренс.<br />
Что вы такое говорите! Вы же знаете, Лайонел<br />
Робинс предложил менять все деньги на<br />
доллары, а доллары – на золото. Именно<br />
золотой стандарт стабилизирует мировую<br />
торговлю! – Оуквэлл опёрся спиной на парапет<br />
веранды.<br />
Я могу согласиться с сэром Мэйнардом<br />
Кейнсом. Стабильность в международных<br />
делах выгодна всем. Но не более. Никаких<br />
абстрактных древних символов. Только<br />
практичность.<br />
Кейнс, десять лет назад выступавший против<br />
золотого стандарта, теперь поддержал его! –<br />
продолжал настаивать Оуквэлл.<br />
Я не уверен, – покачал головой Лоуренс. – Он<br />
же предлагал «банкор», единицу<br />
286
международных расчётов. Но Уайт и Моргентау<br />
настаивают на американском приоритете.<br />
Зачем же нам соглашаться? – хмыкнул<br />
Оуквэлл.<br />
У нас нет выбора, – развёл руками Эдвин. –<br />
Правительство не понимает внутренней силы<br />
империи и готово её развалить. Просто из-за<br />
каких-то бумажек...<br />
«Просто из-за каких-то бумажек!» Лоуренс! Мы<br />
банкроты! У нас нет ни золота ни серебра для<br />
покрытия долгов! – Оуквэлл вывернул второй<br />
карман, и тот повис подобно белому носку.<br />
Нам и не нужны золото и серебро. Кстати, вы<br />
заметили? Мексиканцы и китайцы выступают<br />
за серебро. Биметаллический стандарт. Но<br />
США не соглашаются!<br />
Кстати, китайскую делегацию чуть не<br />
перестреляли! Слышали этот анекдот? –<br />
засмеялся Оуквэлл.<br />
Нет...<br />
Один охранник увидел группу неевропейцев. И<br />
287
представьте себе, Эдвин, он принял их... Не<br />
поверите! За японских шпионов! Ха-ха-ха!<br />
Гений, – коротко прокомментировал Лоуренс.<br />
Он вообразил себе шпионов, разгуливающих<br />
по территории отеля, словно у себя в Токио! –<br />
продолжал хохотать Оуквэлл. Эхо его смеха<br />
разносилось по окрестностям.<br />
Китай когда-нибудь станет великой державой.<br />
Но сейчас их надежды преувеличены.<br />
А зачем им серебро, Эдвин? Разве золото не<br />
лучше серебра?<br />
Не лучше. Его меньше. Экономическая<br />
активность не может измеряться в слитках<br />
металлов. Достаточно самой прочной<br />
экономики. Она гораздо мощнее в королевстве,<br />
чем Банк.<br />
Вся экономика работает на войну! – стал<br />
серьёзным Оуквэлл.<br />
Ничего, она спокойно переключится на мирные<br />
рельсы. Вот увидите, Томас! Умные люди<br />
проинвестируют в конверсию военного сектора<br />
288
в мирный. Открытия, работающие на войну,<br />
принесут новые технологии.<br />
Нет, Эдвин! Мы будем голодать и воевать,<br />
голодать и воевать! – собеседник стиснул зубы<br />
и сжал кулаки.<br />
Где же мы будем воевать?<br />
В колониях! Они почувствовали силу! Вы<br />
знаете, сколько мы должны Индии? А Египту?<br />
Поговаривают, что независимость дадут в<br />
обмен на списание долгов! – Оуквэлл понизил<br />
голос до шёпота.<br />
Глупости! – отмахнулся Лоуренс. – Внутри<br />
денежной системы фунта стерлинга нет<br />
необходимости списывать долги!<br />
Но Бреттон-Вудская система требует открытия<br />
рынка товаров и свободной конвертации<br />
валюты! – возразил Оуквэлл.<br />
Пусть бы конвертировалась. Девальвация<br />
только подстегнёт производство.<br />
Всё, Лоуренс! Я больше не могу с вами<br />
разговаривать! Во всяком случае на серьёзные<br />
289
темы! А вот, кстати, и мороженое!<br />
На веранде появился официант с подносом, на<br />
котором стояло две большие порции.<br />
Мы здесь! Здесь! – махнул ему рукой Оуквэлл.<br />
Он взял свою порцию с подноса и тут же принялся<br />
отъедать мороженое гигантскими порциями, капая<br />
вокруг себя.<br />
После войны мир будет американским, –<br />
рассуждал он между ложками мороженого. –<br />
Оранжад, большие порции мяса, взбитые<br />
сливки. Большие автомобили. Отличные<br />
костюмы. Много сытых и довольных людей, –<br />
заявил он, подняв ложечку.<br />
А куда вы денете Советский Союз, сэр? –<br />
ехидно поинтересовался Эдвин.<br />
Куда? Они же тоже здесь! Мистер Степанофф!<br />
Мистер Чечулин! А какие у них секретарши!<br />
Русская разведка не дремлет, Томас, –<br />
усмехнулся Лоуренс.<br />
Не сбивайте меня с мысли! Вы спросили что<br />
будет с СССР? Так вот, я вам отвечу! Они<br />
290
подпишут соглашение! И будут торговать!<br />
Торгуя, они станут нормальной страной.<br />
С богатыми и бедными?<br />
Ну уж куда лучше иметь и тех и других, чем<br />
только бедных!<br />
Советские войска идут на Берлин. Где<br />
гарантия, что они остановятся?<br />
Гарантия здесь! В Бретттон-Вуде! – Оуквэлл<br />
показа ложечкой на темнеющий внизу лес.<br />
Мне бы ваш оптимизм, Томас!<br />
Только не смейте менять его на свой<br />
пессимизм! – собеседник Лоуренса подцепил<br />
сладкую вишенку и живо отправил её в рот. –<br />
Вы странно сочетаете в себе отсталый<br />
империализм, трезвую экономическую оценку и<br />
необычный, нетрадиционный взгляд на<br />
экономику! Ну зачем вам замшелая империя,<br />
если она будет голодать? Лучше всё сделать<br />
американским!<br />
У вас не получится, Томас.<br />
У меня – нет. А у страны – да! Мы должны<br />
291
смотреть в будущее с оптимизмом!<br />
Пока что американцы всего лишь хотят<br />
оттяпать наши колонии.<br />
Пусть берут! Они их сделают богатыми! А мы<br />
будем пользоваться.<br />
Нет, не будем. США не желает вмешиваться во<br />
всём мире. Они хотят торговать. Они будут<br />
торговать с самим Сталиным, Томас, вот<br />
увидишь.<br />
А что же в этом плохого? Лучше плохой бизнес,<br />
чем хорошая война!<br />
Кремлёвский дядюшка Джо не настолько<br />
наивен. Он тоже хочет весь мир. Но под свою<br />
власть. И без мороженого!<br />
Ни за что не поверю, что русские не любят<br />
мороженое! Они такие же люди как мы! –<br />
словно в подтверждение Оуквэлл взял в рот<br />
большую порцию и принялся её поглощать.<br />
Люди – да, такие же. Общество – нет. Хотя и по<br />
поводу людей я не совсем уверен.<br />
Потому что вы пессимист, Эдвин! – пробубнил<br />
292
набитым ртом Оуквэлл.<br />
Я реалист.<br />
Реалист – Моргентау! Он гнёт свою линию.<br />
Америка получит свой доллар.<br />
Который она будет обесценивать по отношению<br />
к золоту. У неё не будет выхода.<br />
О, это мы ещё посмотрим! Зато в Европе<br />
Моргентау хочет настоящих перемен!<br />
Разделить Германию на республики-земли и<br />
сделать их аграрными! Вот это замах!<br />
Абсолютная ошибка. Слабая Германия сразу<br />
же станет добычей Советов.<br />
Зачем она им нужна! – презрительно фыркнул<br />
Оуквэлл.<br />
А зачем она нужна Моргентау? Он её<br />
ликвидирует, убирая западный барьер.<br />
Повторение сорокового года во Франции?<br />
Вспомните, за что агитировали коммунисты до<br />
нападения Германии на СССР?<br />
Ну, это же политика!<br />
Зачем нам такая политика? Между Мосли и<br />
293
коммунистами?<br />
Ещё немного, и фашизм будет повержен! –<br />
Оуквэлл подкрепил слова энергичным жестом.<br />
С ложечки во все стороны разлетелись капли<br />
мороженого.<br />
И тогда на сцене останется коммунизм!<br />
Но Америка недосягаема! Она будет<br />
форпостом!<br />
Пока что она разрушает нашу империю и<br />
старается превратить Европу в то, на что она<br />
была похожа двести лет назад.<br />
Но разве сама Европа не виновата?<br />
Сложный философский вопрос, Томас.<br />
Виновата она или нет, но победители не<br />
должны превращать её в поле будущей битвы.<br />
Первая война закончилась ошибочными<br />
соглашениями.<br />
Но ведь именно вы и пытаетесь отстаивать<br />
воинственную риторику! Кому нужна сильная<br />
Германия? Франции? Британии? Америке? Две<br />
войны! И каких войны! Десятки миллионов!<br />
294
Вы всё время забываете о Советах. Они готовы<br />
продолжить войну. Пойти до канала. Вы хотите<br />
русских в Дувре?<br />
Нет! Но их там и не будет! Америка...<br />
Америка выведет войска, как только план<br />
Моргентау воплотится, – перебил Лоуренс.<br />
Но не мы же будем сдерживать Советы!<br />
А кто? Кроме нас и американцев – только<br />
немцы! Мы должны предложить переговоры,<br />
убрать фюрера и возродить Германию.<br />
Утопия! – замотал головой Оуквэлл.<br />
Вы убедитесь что я был прав довольно скоро.<br />
Не пройдёт и нескольких лет.<br />
Я наслышан о ваших талантах, Эдвин. Но в<br />
даном случае вы заблуждаетесь.<br />
В этот момент собеседники вздрогнули от мощных<br />
хлопков по спинам.<br />
А, вот где вы прячетесь! – раздался энергичный<br />
голос.<br />
Майкл! Ты нас чуть не убил! – Оуквэлл<br />
поёжился.<br />
295
Если бы вы были комары, руки бы мои не<br />
дрогнули! Они меня совсем заели! Я для них<br />
сладкий.<br />
Без нас рухнет мировая экономика!<br />
Без вас она будет процветать! А с вами – гнить<br />
и деградировать!<br />
Ну не скажи...<br />
У вас тут гнездо декадентства и сладострастия!<br />
Что это вы здесь поглощаете? – Майкл<br />
посмотрел на чашки в руках. – Мороженое?<br />
Сливки, мороженое, масло, сыры, индейка,<br />
бифштексы... Как вы вернётесь в Лондон? Вас<br />
не пустят на корабль! Он же потонет в<br />
бермудском треугольнике!<br />
Томас решил остаться, – усмехнулся Лоуренс.<br />
А Эдвин желает голода и величия. Голод же<br />
очень способствует величию!<br />
Не пугайте меня, джентльмены! Иначе мы не<br />
получим ни величия, ни сытости!<br />
Если бы всё зависело от нас...<br />
Тогда слушайте. И помните – я вам ничего не<br />
296
говорил!<br />
О чём речь, Майкл! Тебе, собственно, можно<br />
ничего не опасаться! Ты же всего лишь юрист<br />
Казначейства...<br />
Ещё как есть! Но ты прав, в Форин Офисе<br />
правила куда строже! Так вот... – он замолчал,<br />
раскуривая папиросу.<br />
Не томи, рядовой Дениссон! Мороженое<br />
растает!<br />
Просто ешь его быстрее. Значит так<br />
джентльмены...<br />
В это время рядом появился официант с подносом<br />
шампанского. Все взяли по бокалу.<br />
Получен кабель, – тихо произнёс Майкл, когда<br />
официант удалился.<br />
Какой кабель? Со дна океана? – усмехнулся<br />
Томас.<br />
Не дурачься! Вообще-то пить в такую жару<br />
нельзя, особенно таким как ты! – Майкл<br />
опрокинул фужер в рот.<br />
Мы тебя внимательно слушаем, – сдержанно<br />
297
ответил Томас.<br />
Получена длинная телеграмма. Подписывать<br />
всё, соглашаясь на любые условия.<br />
Ну и прекрасно! – отреагировал Оуквэлл. – Всё<br />
идёт как я предсказывал!<br />
Скорее по наихудшему варианту. Как<br />
предсказывал я, – заметил Лоуренс.<br />
Не могу согласиться ни с кем из вас,<br />
джентльмены. А пока что позвольте с вами<br />
распрощаться. В баре внизу начинается<br />
настоящий отдых! Впрочем, советую вам<br />
присоединиться. Нечего сушить мозги<br />
бизнесом и политикой!<br />
Он прав, – согласился Томас и бросил окурок<br />
сигары вниз. Красная точка описала дугу и<br />
пропала. Откуда-то снизу донёсся<br />
возмущённый крик. – Я иду. А ты, Эдвин?<br />
А я пойду спать. Устал ужасно!<br />
Когда же ты перестанешь быть таким занудой!<br />
Никогда...<br />
Тогда чао, господин советник!<br />
298
Дениссон и Оуквэлл удалились, а Лоуренс поднялся к<br />
себе в номер. Единственный лифт был вечно занят, к<br />
тому же к нему стояла длинная очередь. Эдвин<br />
пошёл наверх по лестнице.<br />
По дороге он то и дело раскланивался с делегатами,<br />
их секретарями, помощниками, советниками и<br />
прочими персонами, достаточно важными чтобы их<br />
пустили сюда. Сотни официальных лиц из сорока<br />
четырёх стран, не менее восьмисот; не менее пятисот<br />
аккредитованных журналистов битком заполняли<br />
отель «Маунт Вашингтон» и соседние,<br />
расположенные в нескольких милях. Вся эта публика<br />
дневала и ночевала здесь, питаясь в пяти<br />
ресторанах по очереди, высушивая содержимое<br />
нескольких баров за одну ночь и ломая бесчисленное<br />
количество кранов и дверных ручек. Организаторы<br />
сбивались с ног, стараясь удовлетворить всех, но у<br />
них плохо получалось. Например, душ у Лоуренса<br />
подавал то горячую как кипяток воду, то ледяную,<br />
словно со дна океана. Время от времени подача воды<br />
вообще прекращалась, и из крана текла только<br />
жалкая ржавая струйка.<br />
299
Но после военного Лондона все эти проблемы<br />
затмевались удивительным спокойствием и сытостью<br />
мирной американской жизни.<br />
В номере было жарко и душно. Эдвин открыл окно и<br />
зажёг настольную лампу. В комнату сразу налетело<br />
множество ночных бабочек. Они кружились вокруг<br />
лампы, пытаясь сесть на неё. Самые «удачливые»<br />
уже лежали на столе, с опалёнными крыльями.<br />
Лоуренс открыл чемодан и достал из него блокнот.<br />
Книгу он с собой брать не мог, но в данный момент в<br />
ней не было надобности.<br />
Писать приходилось шифром. Доверять кому бы то ни<br />
было в таком месте не представлялось возможным.<br />
Естественно, шифр был не слишком сложным, но<br />
должен был заставить похитителя поломать голову.<br />
«Как я и предполагал, большинство участников<br />
является заложниками своих довоенных<br />
заблуждений. Одни верят в управляемую экономику,<br />
другие — в золотой стандарт. Третьи – в<br />
неограниченную власть рынка. Четвёртые – в<br />
бесконечные возможности административного<br />
аппарата. Все эти заблуждения сложатся вместе,<br />
300
придавая послевоенному миру странный окрас.<br />
В Лондоне ждут скорого окончания войны. Полагаю,<br />
они ошибаются. Она не закончится через полгода, но<br />
не будет и тянуться несколько лет, как утверждают<br />
пессимисты.<br />
Советы собираются захватить в Европе столько,<br />
сколько им будет позволено. Британия должна стать<br />
гарантом свободы Европы, как и Франция. Но Де<br />
Голль заигрывает с Москвой, за что когда-нибудь<br />
поплатится вся Франция. Французская неприязнь к<br />
англосаксам в данный момент совершенно<br />
неконструктивна.<br />
Британия, особенно премьер, делает слишком<br />
большую ставку на помощь с Востока, полагая<br />
Восточный фронт наиболее существенным с точки<br />
зрения боевых усилий, он готов на значительные<br />
уступки. Совершенно очевидно, что таковая плата<br />
совершенно излишня. Вряд ли Советы ответят<br />
благодарностью. Любая потеря Запада –<br />
приобретение Востока.<br />
Совершенно не ясна позиция официального Лондона<br />
относительно колоний. Долг перед Индией огромен,<br />
301
но вопрос технически вполне решаем<br />
взаимозачётами и рассрочками. В крайнем случае<br />
инфляция уменьшит абсолютные суммы. Хуже всего<br />
если решение перейдёт из экономической плоскости<br />
в политическую. Индия не только выпадет из орбиты<br />
нашего влияния, но и потянет за собой цепочку<br />
отступлений. Суэц важен именно из-за Индии.<br />
Независимость Египта? Независимость Палестины?<br />
Весь регион будет открыт влиянию Советского Союза.<br />
Америка, думая, что совершает благо для своего<br />
бизнеса, не успеет создать противовес. Арабские<br />
королевства бедны и малоразвиты. Иран неспокоен,<br />
наполовину оккупирован Советами. Турция явно<br />
выступает целью в планах Кремля. Проливы –<br />
извечная мечта русских.<br />
Китай остаётся ареной ожесточённой борьбы. Здесь,<br />
в Бреттон-Вуде, делегация Чан Кайши держится с<br />
достоинством, словно половина страны не<br />
оккупирована Японией. Ближайшее будущее страны<br />
совершенно неясно. США желают поддержать Китай,<br />
хотя и выступили против биметаллического<br />
стандарта.<br />
302
От будущего Китая зависит и будущее колоний.<br />
Франция в Индокитае, Британия в Малайе и Бирме,<br />
Голландия в Индонезии. Совершенно неясно, как<br />
независимость Индии укрепит позиции империй,<br />
раздавленных европейской войной.<br />
А теперь самое неприятное. В святая святых<br />
конференции, в кулуарах кулуаров, ходят упорные<br />
слухи касательно Гарри Уайта. Утверждают что этот<br />
человек, душа, организатор и главное действующее<br />
лицо всей конференции, является коммунистическим<br />
агентом! Рузвельт болен. Моргентау полностью, во<br />
всяком случае в вопросах золотого и долларового<br />
стандарта, доверяет Уайту. Не является ли план<br />
Моргентау скрытой уступкой Советам? СССР<br />
добывает золото, а коммерческие кредиты им обычно<br />
не дают.<br />
Сам Уайт предлагает СССР огромные квоты.<br />
Советская делегация бьётся за каждую строчку, за<br />
каждую букву с каким-то агрессивным азартом. По<br />
вечерам же они устраивают вечеринки с чёрной<br />
икрой, океанами водки и совершенно<br />
некоммунистической атмосферой.<br />
303
Несмотря на столь неприятные сигналы, будем<br />
надеяться на лучшее. Экономика стабилизируется.<br />
Если американской администрации хватит ума<br />
выделить Европе достаточный кредит на<br />
восстановление, будет совсем неплохо. Но от<br />
Моргентау ничего подобного ожидать не приходится.<br />
Настроение в Америке: «Европа хочет списать на нас<br />
свои проблемы!» Конструктивности мало.<br />
Лондон находится в странном двойственном<br />
состоянии. С одной стороны, они оптимистически<br />
ожидают решения всех проблем к концу года. С<br />
другой стороны, готовятся к наихудшему сценарию.<br />
Мои опасения: они не получат первого и будут<br />
продавливать второе.<br />
Жизнь никогда не будет прежней. Мы на пороге<br />
глобальных перемен. На десятилетия.»<br />
304
305
306
Глава VI.<br />
1697<br />
« Я должен добиться того ,<br />
чтобы джентльмен и моряк<br />
смогли действовать вместе.»<br />
Фрэнсис Дрейк.<br />
Хозяин таверны кивнул и молча показал наверх.<br />
Ричард ответил лёгким кивком.<br />
Он поднялся по скрипучей лестнице на второй этаж и<br />
прошёл по узкому коридору в последний кабинет.<br />
Все уже были в сборе.<br />
О, мистер Бикерстаф! – приветствовали его,<br />
пожимая руку.<br />
Вы последний. Что это вас задержало? –<br />
поинтересовался Мэтью Кларк, крупный, во<br />
всех смыслах, торговец зерном.<br />
Я всего лишь приобрёл на местном рынке<br />
годовой альманах Мура. Шесть пенсов – а<br />
сколько пищи для ума!<br />
307
О, Бикерстаф нашёл пищу для ума в звёздном<br />
вестнике! – взревел барон Джордж Траутгейм. –<br />
Джентльмены! Мы напрасно тратим время!<br />
Вы неправильно меня поняли, господа, –<br />
произнёс Ричард, усаживаясь на своё<br />
привычное место за круглым столом. – Я купил<br />
альманах за нынешний год.<br />
Ричард, вы нас положительно испытываете! –<br />
вздохнул доктор Хью Элмонд, член местного<br />
совета и попечитель школ Хакни. – Ну скажите<br />
на милость, зачем вам «Альманах Мура», да<br />
ещё и за практически прошедший год? Там<br />
практически одна лишь погода! И что он<br />
угадал? Посмотрите за окно! Самого Френсиса<br />
я не знаю, но приходилось встречать его<br />
пациентов. Я сомневаюсь, что врачует он<br />
гораздо лучше, чем пишет. Обычный ассистент<br />
Партриджа в ожидании лицензии. К тому же он<br />
использует имя Лилли в названии своей<br />
практики!<br />
Если вы позволите мне выпить немного рома и<br />
приобщиться к паре пинт эля, я смогу<br />
308
объяснить свой поступок, – ответил Бикерстаф.<br />
Только не говорите нам банальностей, дорогой<br />
друг! – не мог успокоиться барон. – Мы примем<br />
только самое необычное объяснение! – он<br />
пошевелил щипцами угли в камине. Огонь<br />
затрещал веселее.<br />
Зависть – плохое качество, – заметил Кларк,<br />
раскуривая трубку. – Мур молод, но уже очень<br />
известен.<br />
Ему никогда не переплюнуть Лилли, – возразил<br />
доктор. – Хотя он и назвал свою контору<br />
«Голова Доктора Лилли».<br />
Почему же? Его потомки могут издавать<br />
альманах после смерти, и таким образом<br />
наверстают упущенное! – не согласился с ним<br />
Джек Мотли, партнёр компании морского<br />
страхования «Ллойдс».<br />
Джентльмены! – перебил их Бикерстаф. – Я<br />
просил рому. Или хотя бы капельку эля. Мне<br />
категорически противопоказано говорить с<br />
пересохшим горлом, особенно в такую<br />
скверную погоду!<br />
309
Подожди, Дик, сейчас старый Купер принесёт<br />
нам грогу и какой-нибудь снеди, – успокоил его<br />
Энтони Смит, офицер королевской армии.<br />
Словно услышав его слова, кто-то постучал в дверь.<br />
Не дожидаясь ответа, человек вошёл.<br />
Это был хозяин трактира. В большой корзине он<br />
принёс несколько бутылей тёплого вина с корицей,<br />
пива с кардамоном и имбирем, несколько больших<br />
ломтей хлеба, колбас, жареного мяса и большую<br />
миску клубней заморского картофеля. Из привёз<br />
Уолтер Рейли, вместе с табаком и бермудскими<br />
вялеными бананами, и теперь таверны<br />
соревновались в экзотике. Был и ром из<br />
тростникового сахара, другого деликатеса. В придачу<br />
ко всему хозяин он извлёк медовый пирог с изюмом.<br />
Китайский чай, турецкий кофе и мексиканский<br />
шоколад подам позже, – проворчал он,<br />
расставляя припасы на столе под<br />
одобрительные возгласы присутствующих.<br />
Теперь твой дух утихомирился и готов вещать?<br />
– ухмыльнулся барон, наливая грог в глиняный<br />
стакан.<br />
310
Ваше здоровье, джентльмены! – провозгласил<br />
тост Ричард, осушая бокал.<br />
За здоровье королевы и всех нас! –<br />
воскликнули присутствующие.<br />
Теперь мне нужна хорошая трубка виргинского<br />
табака, и мы с вами побеседуем о моём<br />
ремесле, – произнёс Бикерстаф, после чего<br />
выпил кружку пива.<br />
Такое впечатление, что джентльмен вернулся<br />
из Аравийской пустыни, где общался с<br />
джинами! – ехидно заметил Смит.<br />
Общение с духами всего лишь хобби, – ответил<br />
Ричард, раскуривая трубку. – А чтение старых<br />
альманахов, между прочим, позволяет<br />
проверить успешность предсказаний.<br />
А, так вы считаете проценты! – воскликнул<br />
Мотли. – Давайте запустим специальную<br />
формулу для учёта успешности<br />
астрологических альманахов! И бинго! Будем<br />
зарабатывать на ставках!<br />
Ну что вы, джентльмены! – заметил Бикерстаф.<br />
311
– Уважающий себя специалист никогда не<br />
напишет в альманахе что-либо определённое,<br />
не сбалансировав свои заявления<br />
утверждениями совершенно противоположного<br />
характера! Предскажет жару и возможность<br />
холодов. Успехи для монархов и опасности для<br />
них же. Сам язык таких сочинений препятствует<br />
сути предсказаний!<br />
Зачем же тогда сравнивать ложь и<br />
преднамеренную мистификацию.? – удивился<br />
Кларк. – Для чего вы купили альманах<br />
Френсиса Мура?<br />
Ничего сложного в этом нет. Умеющий писать<br />
альманахи сразу заметит ухищрения другого<br />
автора. И он же поймёт, каким образом<br />
писавший пришёл к своим выводам. Так как<br />
небесные констелляции открыты для всех<br />
сведущих наблюдателей, появляется<br />
возможность определить степень<br />
изощрённости астролога, – пояснил Бикерстаф.<br />
Неужели вы до сих пор не удосужились<br />
составить себе впечатление об этом Муре? –<br />
312
удивился Элмонд.<br />
Составил, и не худшее, доктор. Но самые<br />
важные события он предсказать не смог!<br />
Неужели в альманахе погоды могли быть<br />
какие-то серьёзные прогнозы?<br />
Они есть. Если внимательно читать. К тому же<br />
у меня есть и другие альманахи. Например<br />
Партриджа.<br />
Теперь я понимаю кто скупает эти сочинения!<br />
Конкурирующие астрологи! – воскликнул барон.<br />
Не следует отрицать огромную популярность<br />
памфлетов, – отметил доктор.<br />
А почему бы вам самому не выпускать что-либо<br />
подобное? – поинтересовался Мотли.<br />
Понимаете, Джек, я консультирую особ<br />
довольно высокого звания, и времени на<br />
написание общих рекомендаций у меня<br />
попросту нет. Однако я могу отметить, что мои<br />
прогнозы несоизмеримо точнее. Чудовищный<br />
град в Хэртфордшире я предвидел загодя.<br />
Тогда просветите нас на этот счёт! Мы,<br />
313
естественно, не можем проверить ваши<br />
приватные беседы, но что именно вы<br />
предвидели из упущенного в альманахах?<br />
Начнём с самого громкого. Мир в Риксвике.<br />
Что вы говорите! – удивился Кларк.<br />
Чепуха! Любой знающий человек видел, что<br />
Франции не под силу продолжать войну! –<br />
заявил барон.<br />
Но знающие люди видели это ещё три года<br />
назад! – заметил офицер Смит.<br />
Да что там говорить! Они видели это ещё до<br />
начала войны! – махнул рукой Траутгейм.<br />
Вы же первый были против войны!<br />
Ничего удивительного в этом нет, – пожал<br />
плечами барон. – Посмотрите какие армии<br />
приходится снабжать! Вся эта война –<br />
сплошная катастрофа!<br />
Подождите, господа, давайте послушаем<br />
нашего предсказателя! – вернул беседу в<br />
прежнее русло Кларк. – Что ещё вы<br />
предсказали?<br />
314
Год был богат на события, – заметил<br />
Бикерстаф. – Но одно из них безо всякого<br />
сомнения я предвидел ещё несколько лет<br />
назад.<br />
Неужели памфлет Даниэля Дефо? Он очень<br />
убедительно выступает за образование для<br />
женщин!<br />
Никогда, джентльмены, женщина не достигнет<br />
способностей мужчины! Ни физически, ни<br />
умственно! Это я вам говорю как врач с<br />
многолетним опытом! – заметил Элмонд.<br />
Разве королева Елизавета не правила лучше<br />
иных королей? – спросил Смит.<br />
Исключение только подтверждает правило, –<br />
пожал плечами доктор. – Не более и не менее.<br />
Но я предсказал не памфлет. Хотя многие<br />
размышления мистера Дефо мне не чужды, –<br />
заметил Бикерстаф.<br />
Тогда позвольте мне угадать! Я думаю...<br />
Коронация короля Польского и Великого князя<br />
Литовского Августа Сильного! – предложил<br />
315
Кларк. – Мы, торговцы зерном, постоянно<br />
интересуемся новостями из тех мест.<br />
Амстердам и Лондон едят хлеб оттуда, – Кларк<br />
взял ломоть и разломил его пополам, словно в<br />
знак доказательства. – Август раздвинет<br />
границы королевства на восток и на юг, сделав<br />
наши доходы ещё более высокими.<br />
Ваше замечание интересно, хотя и неверно,<br />
Мэтью, – ответил Бикерстаф. – Август<br />
Саксонский очень крепкий от природы человек.<br />
Но править страной, да ещё такой непростой,<br />
должен человек недюжинного ума и прекрасно<br />
знающий те места.<br />
Разве же он не знает? --возразил Кларк. –<br />
Саксония – почитай то же Польское<br />
королевство! Тартария имеет нового царя,<br />
бестолкового долговязого юношу. Делами<br />
заправляла царица Софья, так они и шли. С<br />
Польским царством отношения налаживались.<br />
А этот недоросль взялся воевать с турками! И<br />
они ему утёрли нос! Даром что Евгений<br />
Савойский разбил султана под Зентой,<br />
316
расчищая путь для Августа и...<br />
И для Габсбургов! Кларк, не забывайте кто в<br />
Европе хочет быть самым главным! Теперь<br />
Габсбурги будут напирать на юг, тесня султана,<br />
– барон показал руками, словно толкая кого-то<br />
упрямого и несговорчивого.<br />
Послушайте, Бикерстаф! Рассудите нас! –<br />
обратился к нему торговец.<br />
Вы, господа, рассуждаете весьма<br />
занимательно. Но моё предсказание было о<br />
событии совершенно иного свойства. Если вы<br />
имеете в виду европейскую политику, то взоры<br />
ваши должны обратиться на север.<br />
Неужели в Тартарию? – удивился Кларк.<br />
Нет, Мэтью. Но она будет воевать. И воевать<br />
против того королевства, о котором я хотел<br />
сказать.<br />
Если не Литовия и не Полания, то кто же?<br />
Густав Ваза шведский мёртв, а другим<br />
императоров подобного уровня те края не<br />
знали со времён данов и Харальда Синего<br />
317
Зуба!<br />
Король Карл Двенадцатый будет новой звездой.<br />
Если не увязнет в снегах Тартарии.<br />
Постойте! Этот худосочный бледный юноша?<br />
Сын Карла Одиннадцатого? Да он же<br />
посмешище всей Балтики! Редкий торговец не<br />
смеялся так искренне и так вольно, как при<br />
разговоре о новом шведском короле!<br />
И всё-таки я настаиваю на том, что сказал.<br />
Запомните мои слова! – Ричард выпил<br />
очередную кружку пива и с гулким стуком<br />
поставил её на стол.<br />
В комнате воцарилось молчание.<br />
Первым его нарушил Мотли:<br />
Послушайте, Бикерстаф, у меня есть к вам<br />
гораздо более практичный вопрос. Вы, как я<br />
знаю, большой знаток золота, как<br />
таинственного элемента и друга самого<br />
Солнца. Так скажите-ка мне: монеты Исаака<br />
Ньютона принесут нам долгожданное богатство<br />
или нет?<br />
Вы знаете, Джек, мой интерес к золоту не<br />
318
связан с его коммерческой ценностью. Могу вас<br />
заверить, что и Ньютон проявляет интерес<br />
совершенно иного свойства.<br />
Что вы хотите этим сказать?<br />
Не желая вдаваться в подробности, только<br />
лишь то, что сказал. Исаак – последователь<br />
Эшмола и многих тайных исследователей.<br />
Он что же, будет добывать в Монетном дворе<br />
золото? – недоумённо спросил барон.<br />
Добывать? Да он же выпустил новые монеты!<br />
Машина их чеканит что твой гомункул. Там по<br />
краешку рубчик, не отщипнёшь. И монеты эти,<br />
как и должно быть настоящему стерлингу,<br />
сплав серебра и золота, – отметил Смит. – Их<br />
не подделать!<br />
Говорят, Ньютон сам выискивает по тавернам<br />
фальшивомонетчиков! – тихо заметил доктор.<br />
И небезуспешно. Раз – и труп в Темзу! –<br />
рубанул воздух офицер.<br />
Послушайте, Ричард, что же всё-таки насчёт<br />
золота? – настаивал Мотли.<br />
319
Попробую рассказать лишь то, что довелось<br />
мне узнать в кругах довольно закрытых. –<br />
Бикерстаф сделал паузу. – Исаак Ньютон не<br />
хотел золота в монетах. Монеты у нас издавна<br />
сделаны биметаллическими, в них сплав<br />
серебра с золотом. Но жулики предпочли<br />
выплавлять серебро из монет, так как наш<br />
золотой Исаак ошибся! Он установил неверное<br />
соотношение металлов в монете. Золота было<br />
мало, а серебра – много. Но золото в Европе<br />
тогда ценится дешевле серебра. И стало<br />
выгодно выплавить серебро, оставив больше<br />
золота. Покупательская стоимость монеты не<br />
меняется, а выгода для жуликов есть.<br />
Но ведь Ньютон желает обмена монет в<br />
Европе, один к одному!<br />
Я не коммерсант и не финансист. Но знаю<br />
закон знаменитого сэра Томаса Грэшема:<br />
дешёвые деньги вытесняют дорогие. Золото<br />
остаётся именно потому, что серебро ценнее!<br />
Я вот вам скажу другое! Если менять один к<br />
одному и набирать долгов, то мы скоро будем в<br />
320
долгах, как в шелках! – однозначно заявил<br />
Кларк.<br />
Не скажите, не скажите! Больше денег –<br />
больше бизнеса. Больше бизнеса – больше<br />
денег. Это вам любой в Сити скажет! –<br />
возразил ему Мотли.<br />
Да уж какое там больше! Проценты-то кто<br />
будет платить, а?<br />
Корона, кто же ещё? – пробурчал барон.<br />
А корона их где возьмёт? – не сдавался Кларк.<br />
Там и возьмёт. У алхимиков, – Траутгейм<br />
опрокинул в большой рот стаканчик рому и тут<br />
же налил ещё.<br />
Знаю я этих алхимиков! Обложат налогами, ни<br />
в один порт спокойно не войдёшь! Зерно на<br />
складах оберут что твоего бродягу! Приходится<br />
держать на баржах. В Амстердаме люди<br />
благоразумнее, настоящее царство<br />
деловитости, даром что республика!<br />
Это вы, братец, хватили! – погрозил ему<br />
крепким пальцем барон и выпил второй стакан<br />
321
рома. – Республика!<br />
Но во времена Кромвеля монархии у нас не<br />
было, – возразил Смит.<br />
Сам Кромвель был монарх, вот и не было! А<br />
сейчас парламент весит не меньше короля! Так<br />
пусть же господа в обеих палатах подумают не<br />
только о своих, но и о чужих выгодах!<br />
Государственный интерес блюсти надобно.<br />
Виги ещё могли бы. Но тори – никогда! Вот они<br />
и пекутся о золоте и только золоте!<br />
Мне кажется, наша беседа выбрала не совсем<br />
правильное русло, – высказался доктор, глядя<br />
на багровеющую физиономию барона. –<br />
Давайте поговорим о чём-то боле<br />
возвышенном. Например...<br />
Например – об испанских колониях в Новом<br />
свете! – неожиданно провозгласил Смит. – Они<br />
огромны и доставляют умопомрачительный<br />
доход! Золото так и течёт рекой! Несколько<br />
галеонов в год!<br />
Опять за своё, – проворчал Траутгейм.<br />
322
Вот вы говорите, а не знаете! – заметил Кларк.<br />
– Главные доходы испанской короны вовсе не<br />
золото, а серебро! Рудники в Потоси. Там<br />
работают тысячи индейцев. А серебро лавиной<br />
спешит к нам. Вы бы знали какие цены на<br />
бирже в Антверпене!<br />
Испания просто купит всё, что захочет, –<br />
высказался барон.<br />
Но Объединённые Провинции у неё купить не<br />
получилось! – возразил Смит.<br />
Ну и что? Были и нету! Король теперь наш, и<br />
деньги идут к нам.<br />
Подождите, джентльмены! Давайте попробуем<br />
рассудить все ваши споры о золоте, спросив<br />
нашего дорогого мистера Бикерстафа! –<br />
вмешался Мотли. – У меня есть свой взгляд. Я<br />
не зря сижу на заседания «Ллойдс». Но<br />
мудрость моя касается сугубо вопросов<br />
страхования судов. Как и ваша, мистер Кларк.<br />
Если бы я занимался страхованием, то давно<br />
бы уже бросил это дело! – усмехнулся<br />
323
торговец. – Ни азарта, ни рынка, одно<br />
беспокойство.<br />
Я с вами не могу согласиться, – ответил Мотли.<br />
– Но мой вопрос остаётся в силе. Ричард!<br />
Предскажите нам будущее Испании!<br />
В таковом предсказании, джентльмены, нет<br />
интриги. Но я всё же попробую не утомлять вас<br />
долгими пояснениями и не откладывать дело<br />
на потом. Достаточно сказать, что Солнце, знак<br />
монарха и знак золота, находится у Испании в<br />
знаке Водолея. Там же расположен Меркурий.<br />
Значит изобретательность и активность,<br />
наподобие ртути, и есть богатство империи.<br />
Нептун же расположен в Стрельце – настоящая<br />
обитель великой морской державы и опоры<br />
католического мира. Марс, как и подобает<br />
морской державе, находится в Рыбах. Но<br />
оппозиция Сатурну в Деве делает их позицию<br />
непростой. Однако, Юпитер расположен в<br />
Тельце. Богатство Испании в земле и в<br />
недвижимом имуществе.<br />
И что всё это значит?<br />
324
Это значит, что богатство – земли. А вовсе не<br />
само золото. И моря. Тот кто потеснит Испанию<br />
на море, рано или поздно получит их деньги и<br />
их земли.<br />
И всё же вы не сказали того, что я бы ожидал,<br />
Ричард. Вы ничего не сказали о богатстве,<br />
заключённом в людях, а не в земле, металлах<br />
или кораблях. Голландия славится именно<br />
трудом и достижениями своих славных<br />
граждан. То же самое должно отнестись и к<br />
нам.<br />
Видите ли, Джек, свойства людей – и есть<br />
настоящая тайна. Я не хотел сегодня говорить,<br />
но вы сами упомянули эту тему. Золото,<br />
которое ищут алхимики, оно не в земле, как вы<br />
правильно отметили. Оно в людях! Только<br />
человек может осознать всю нетривиальность<br />
мудрости Творца и научиться у него высоким<br />
поступкам! На что мы меняем золото? На труд<br />
рук наших! Во что верят ваши торговцы, Кларк?<br />
Ну... Как во что? В хорошую погоду на море. В<br />
попутный ветер. В урожай, дающий низкие<br />
325
цены. И просто в удачу в торговле!<br />
Но разве прочность корабля, его ход, его<br />
орудийная защита, грузоподъёмность не<br />
являются чем-то таким, что каждый торговец<br />
учтёт? – спросил Джек.<br />
Оно конечно же так. Но есть и то, о чём<br />
предсказывает мистер Бикерстаф. То что за<br />
пределами человеческих возможностей.<br />
Так золото приходит от удачи или от трудов<br />
человеческих? – спросил барон.<br />
От их сочетания, без всякого сомнения. Так<br />
ведь, Ричард? – заметил Мотли.<br />
Так. Но удачу человек может улучшить. Именно<br />
за счёт своих трудов. Умом и силой рук и<br />
механизмом создаёт он процветание, царство<br />
Божье на земле!<br />
Так давайте же выпьем за это царство! –<br />
воскликнул барон, хватая бутыль.<br />
За царство! – все поднялись с кружками в<br />
руках.<br />
326
327
328
Глава 7.<br />
1953.<br />
«Экономический контроль неотделим от контроля<br />
над всей жизнью людей, ибо, контролируя средства,<br />
нельзя не контролировать и цели.»<br />
Фридрих фон Хайек<br />
Эдвин протянул руку к выключателю, но в темноте<br />
что-то щёлкнуло и резкий властный голос произнёс<br />
Стоять! Поднимите руки, иначе мы вас<br />
застрелим как собаку!<br />
Лоуренс про себя отметил у говорящего заметный<br />
акцент.<br />
Господа, я вас даже не вижу! Позвольте<br />
включить свет!<br />
Никаких движений! Иначе я стреляю!<br />
Говоривший включил яркий фонарь и направил в<br />
лицо Эдвину. Тот невольно закрылся руками.<br />
Я же сказал, руки вверх! – в голосе<br />
послышалась настоящая угроза.<br />
Вы светите мне прямо в глаза! – Лоуренс<br />
329
поднял руки и отвернул лицо.<br />
А теперь делайте только то, что мы вам будем<br />
говорить. И не вздумайте позвать прислугу!<br />
Затем человек что-то сказал своему спутнику на<br />
непонятном языке. Второй опустил пистолет, подошёл<br />
к Лоуренсу и стал привычными жестами обыскивать<br />
его карманы.<br />
Это был крепкий мужчина до сорока лет. Костюм на<br />
нём сидел несколько угловато. Выправка выдавала<br />
военного. Шляпа, заломленная на гангстерский<br />
манер, судя по всему, была куплена совсем недавно.<br />
Он даже не потрудился удалить неё этикетку<br />
«Хэрродса».<br />
«Мафиози не мелочатся», – подумал Эдвин.<br />
Обыскав карманы и проверив подмышки и пояс,<br />
мужчина повернулся к тому, что стоял с фонарём, и<br />
что-то произнёс на чужом языке.<br />
Теперь идите к своему сейфу! - приказал<br />
первый.<br />
Если вы пришли за драгоценностями, то ищете<br />
совершенно напрасно. Они находятся в<br />
банковской ячейке. К тому же застрахованы, –<br />
330
сказал ему Лоуренс.<br />
Я же просил заткнуться! – повысил голос<br />
грабитель. – Где у тебя сейф?<br />
Как хотите. Я вас предупредил, – пожал<br />
плечами Эдвин.<br />
Где сейф? – повторил вопрос преступник.<br />
Идите за мной, – сказал Лоуренс, направляясь<br />
в темноту кабинета.<br />
Через мгновение он почувствовал что-то твёрдое,<br />
упирающееся в спину.<br />
От неожиданности Эдвин споткнулся в темноте о пуф<br />
и упал, выставив вперёд руки.<br />
Без фокусов! – закричал первый, направляя<br />
луч фонаря вниз.<br />
Вы сами не дали мне включить свет! – возразил<br />
Лоуренс, поднимаясь и отряхиваясь.<br />
Руки вверх! – снова крикнул грабитель.<br />
Я разобью себе нос прежде чем доберусь<br />
вашего вожделенного сейфа! – ответил<br />
Лоуренс. - Или сверну шею! Вы этого хотите?<br />
Тогда иди медленно! – приказал человек.<br />
331
Как хотите. Лучше бы я включил свет. Иначе<br />
другие могут встревожится. Ваш фонарь виден<br />
через окно, – заметил Эдвин, осторожно<br />
семеня в сторону книжного шкафа.<br />
Молчать! – оборвал его человек.<br />
Молчать так молчать, – вздохнул Лоуренс,<br />
протягивая руки к книгам.<br />
Руки вверх! – остановил его окрик.<br />
Вы же сами просили сейф! – замер Эдвин,<br />
поднимая руки.<br />
Что у тебя спрятано в книгах? Оружие?<br />
Сигнализация? – в голосе от напряжения стала<br />
заметнее хрипотца заядлого курильщика, а<br />
акцент просто резал слух.<br />
Там сейф. Вы же сами не даёте мне к нему<br />
подойти.<br />
Покажи, что нужно делать! Но не приближайся!<br />
Я так не умею, простите. Показать руками<br />
вверху?<br />
Скажи что делать! – прорычал преступник.<br />
Хорошо. Тогда найдите кнопку за фальшивыми<br />
332
книгами средней полки и нажмите её.<br />
Это не сигнализация?<br />
Нажмите и узнаете! – не мог отказать себе в<br />
удовольствии Лоуренс.<br />
Если врёшь — умрёшь на месте! – пригрозил<br />
главный.<br />
Я же сказал – там нет никаких ценностей! Вы<br />
совершенно напрасно стараетесь!<br />
Где кнопка? Повтори! – приказал человек.<br />
Справа. За томиком Томаса Элиотта.<br />
Кого?<br />
Элиотта. Поэт. Знаете?<br />
Какая по счёту книга? Как выглядит?<br />
Зелёная среднего размера. Восьмая.<br />
С какой стороны?<br />
Я же сказал – справа!<br />
Главный что-то сказал второму, тот кивнул и<br />
направился к полке.<br />
А ты отойди на шаг! – приказал грабитель.<br />
Лоуренс осторожно отступил назад, всё время<br />
опасаясь не задеть что-нибудь и не упасть на<br />
333
грабителя.<br />
Помощник главаря подошёл к полке, убрал пистолет,<br />
включил свой фонарь и протянул руку к книгам.<br />
Затем, поискав в глубине полки, он повернулся и о<br />
чём-то сообщил первому. Тот ответил на своём языке,<br />
затем обратился к Лоуренсу:<br />
Что делать с кнопкой? – спросил он.<br />
Просто нажмите.<br />
Первый выслушал и перевёл второму. Второй кивнул<br />
и нажал кнопку.<br />
Полка загудела. Нажимавший отпрянул от неё назад.<br />
Что это? – нервно спросил первый.<br />
Механизм, – пояснил Эдвин. – Подождите<br />
немного.<br />
Через полминуты полка действительно сдвинулась<br />
влево, освободив нишу. В глубине ниши была<br />
небольшая дверь.<br />
Что там? – настороженно спросил первый.<br />
Дверь, – пожал плечами Лоуренс.<br />
А где сейф?<br />
Там же. За дверью.<br />
334
Старший что-то приказал второму. Тот подошёл к<br />
двери и подёргал за ручку. Дверь не открывалась.<br />
Почему она не открывается?<br />
Потому что заперта на ключ. – спокойно<br />
пояснил Эдвин.<br />
Тогда открывай! – приказал первый.<br />
Можно опустить руки? – спросил Лоуренс, не<br />
двигаясь.<br />
Можно, – разрешил грабитель. – Но смотри! Мы<br />
стреляем без промаха!<br />
Выстрел услышат в доме, – ответил Эдвин,<br />
зачем-то направляясь к двери. – Да, ключа при<br />
мне нет. Он не здесь.<br />
Где ключ? – спросил старший?<br />
В столе. Но я его в темноте не найду.<br />
Я буду светить! Иди к столу!<br />
Лоуренс послушно пошёл к столу. Его всё время<br />
держали под прицелом.<br />
Подойдя к столу, он несколько сдвинул верхнюю<br />
крышку. Под ней обнаружилась ниша, в которой<br />
лежало два ключа.<br />
335
Первый сказал второму, после чего тот подойдя<br />
отодвинул Лоуренса в сторону и взял ключи.<br />
Он не сможет открыть. Он не знает сколько раз<br />
повернуть.<br />
Тогда иди и открывай! – снова стал<br />
раздражаться грабитель.<br />
Пожалуйста! – пожал плечами Лоуренс, взял<br />
ключи и направился к дверке.<br />
Сначала он вставил ключ поменьше в замочную<br />
скважину и несколько раз повернул в разные стороны.<br />
Дверь щёлкнула и отворилась, открыв взорам сейф.<br />
Открывай сейф! – приказал первый.<br />
Сейчас, – Эдвин вытер пот со лба, затем стал<br />
набирать код.<br />
После введения набора цифр в сейфе что-то<br />
музыкально прошелестело. Лоуренс повернул<br />
большое колесо. Массивная дверь открылась. За ней<br />
оказалась дверка поменьше, с замочной скважиной.<br />
Эдвин снял пиджак и бросил его на пол, затем вытер<br />
лицо рукавом рубашки. После этого он взял ключ<br />
большего размера и вставил его в скважину. Затем<br />
многократно повернул его против часовой стрелки и<br />
336
вдавил внутрь.<br />
Дверка с мягким щелчком приоткрылась.<br />
Отойди назад! – приказал главный.<br />
Пожалуйста, – Лоуренс отошёл в сторону,<br />
освобождая путь.<br />
Второй подошёл к сейфу, широко открыл его и<br />
посветил фонарём внутрь.<br />
Оттуда сверкнуло. Первый коротко отдал приказ<br />
второму, и тот извлёк на свет большой фолиант в<br />
богато украшенной обложке. Перенеся её на стол, он<br />
открыл наугад в первом попавшемся месте.<br />
Второй посветил внутрь, после чего перевёл луч на<br />
Лоуренса и недоумённо спросил:<br />
Что это такое?<br />
Книга, – просто ответил Эдвин.<br />
Что значит «книга»? Где шифры?<br />
Настало время удивиться для Лоуренса.<br />
Шифры? Внутри!<br />
Где внутри? – спросил старший. – На какой<br />
странице?<br />
На любой.<br />
337
Второй в это время медленно перелистывал<br />
страницы, разглядывая рисунки, значки и<br />
вглядываясь в тщательно выписанные буквы.<br />
Повторяю, где шифры?<br />
В книге. Вы же её искали?<br />
Я тебя спрашиваю, где книга кодов<br />
Организации, на которую ты работаешь! –<br />
повысил голос первый.<br />
Я вас не понимаю, – произнёс Лоуренс и<br />
опустился в кресло.<br />
Встать! – прокричал первый.<br />
Эдвин медленно поднялся.<br />
Мы всё про тебя знаем! Ты агент английской<br />
разведки! Пишешь секретные сообщения с<br />
помощью книги шифров! Мы следим за тобой<br />
несколько лет! Тебя видели через окно, в<br />
мощную оптику! У нашей организации длинные<br />
руки и всевидящие глаза!<br />
Вы что-то путаете, джентльмены, – ответил<br />
Лоуренс, делая нажим на последнем слове.<br />
Мы никогда не ошибаемся! Что за чепуху ты<br />
338
нам подсунул!<br />
Вы сами просили, – пожал плечами Эдвин.<br />
Ты главный аналитик разведки! Мы засекли<br />
тебя ещё в Бреттон-Вуде!<br />
Так вы не грабители! – наконец понял Лоуренс.<br />
– Постойте! – оживился он. – Я слышал такой<br />
акцент у Лидии Лопуховой, жены Лорда Кейнса!<br />
Вы что же русские?<br />
Ты выдал себя! – первый снова поднял<br />
пистолет. – Как читать книгу?<br />
Не надо так нервничать! Я сейчас всё объясню.<br />
Только выслушайте!<br />
Говори!<br />
Так вот, товарищи. Книга рукописная.<br />
Изначально это средневековая инкунабула на<br />
пергаменте, с более поздними вставками.<br />
Основной язык латинский. Принадлежала в<br />
самом простом варианте известному монаху<br />
Дунсу Скотту, но переписана с ещё более<br />
древнего свитка, с арамейского языка. В ней<br />
говорится о вавилонской и египетской<br />
339
мудрости. Упомянуты гностики, неоплатоники.<br />
Спор Аристотеля против Платона и, заочно,<br />
Плотина. Потом туда вписана Каббала и<br />
комментарии владельцев...<br />
Стоп! Не морочь нам голову! Где в ней шифры!<br />
Так она вся состоит из шифров! Начиная с<br />
раннего средневековья и до начала<br />
восемнадцатого века...<br />
Какого века! Где шифры МИ-6?<br />
Старший агент так размахивал пистолетом, что<br />
Лоуренс стал его по-настоящему опасаться.<br />
Послушайте, господа! То есть товарищи. Я<br />
догадываюсь об источнике вашей ошибки. Ктото<br />
сделал неверный доклад. Так передайте<br />
вашему боссу, не знаю кто у вас там сейчас<br />
главный после смерти товарища Сталина...<br />
Замолчи!, мерзавец! Какой смерти! Товарищ<br />
Сталин долгожитель из Грузии! Он проживёт<br />
больше ста двадцати лет! Я уверен, что ты<br />
умрёшь гораздо раньше!<br />
Главный агент был в ярости. Второй также выглядел<br />
340
угрожающе, хотя, судя по всему, не понимал<br />
содержания беседы.<br />
Так вы что же, ничего не знаете? – не поверил<br />
Лоуренс. – Сегодня Би-би-си передало перевод<br />
советского сообщения. Кровоизлияние в этот<br />
эпохальный мозг... Дыхание Чейн-Стокса...<br />
Ещё утром!<br />
Какое дыхание? Какого Стокса?<br />
Не знаю как вы попали сюда, но я уже открыл<br />
для вас сейф. Теперь могу включить радио. У<br />
меня хороший приёмник. Можно даже поймать<br />
Москву! Принести вам выпивку*<br />
Я не понимаю вас, –медленно произнёс первый<br />
агент. – Вы говорите, что товарищ Сталин<br />
сегодня умер?<br />
Я ничего такого не говорю! – замотал головой<br />
Лоуренс. – Это говорит ваше радио. Когда умер<br />
ваш главный начальник мне неизвестно. Но<br />
сообщение о смерти передали сегодня и<br />
передают весь день. Вы что же, не читали<br />
газеты? За утренним кофе?<br />
341
Где ваш приёмник? – перебил его агент.<br />
Вон там, в углу, – показал Лоуренс.<br />
Включите, – приказал агент.<br />
Пожалуйста, – пожал плечами Эдвин,<br />
направляясь к массивному радиоприёмнику. –<br />
Только посветите мне, раз уж вам так нравится<br />
оставаться в тёмной комнате.<br />
Старший направил луч света и пошёл следом за<br />
Лоуренсом.<br />
Эдвин нажал кнопку на панели прибора и подождал,<br />
когда зелёный глаз разгорится с нужной степени.<br />
Это точно не передатчик? – подозрительно<br />
спросил агент.<br />
Убедитесь сами, – устало ответил Лоуренс.<br />
Ему изрядно надоел весь шпионский спектакль. Со<br />
времени демобилизации он не имел отношение к<br />
армии или разведывательным организациям.<br />
Атмосферу салдафонщины он не любил, и с<br />
удовольствием вернулся к своим обычным занятиям в<br />
сентябре сорок пятого, когда Япония капитулировала.<br />
Работает? – спросил главный.<br />
342
Да. Покрутите ручку до надписи «Москва», если<br />
вы не верите западным радиостанциям.<br />
Агент что-то сказал своему помощнику и присел<br />
перед приёмником на корточки, вращая ручку.<br />
Ничего не слышно! – пожаловался он.<br />
Поверните ручку звука, – посоветовал Лоуренс.<br />
Агент молча выполнил рекомендацию.<br />
В комнату ворвались разноязыкие голоса, наперебой<br />
вещавшие о чём-то в открытый эфир. То и дело<br />
слышалось имя «Сталин». Наконец агент поймал<br />
Москву. Передавали какое-то сообщение, с<br />
упоминанием всё того же Сталина. Говорили порусски,<br />
на языке присутствующих агентов.<br />
Главный слушал очень внимательно. В какой-то<br />
момент он медленно снял шляпу и положил возле<br />
себя на пол. Затем он сел рядом с ней, продолжая как<br />
заворожённый слушать голос далёкой Москвы.<br />
Второй агент тоже был поражён. Он стоял рядом,<br />
забыв о своём пленнике. Потом оба стали тихо<br />
переговариваться по-русски.<br />
Прошло не менее четверти часа. Лоуренс давно<br />
сидел в кресле, размышляя о происходящем.<br />
343
Наконец старший тяжело поднялся с пола, подошёл к<br />
нему и произнёс:<br />
Вы сказали правду.<br />
Мне незачем было вас обманывать.<br />
Значит, и книга тоже правда?<br />
Ну естественно!<br />
Но вы же разведчик?<br />
Нет. Служил во время войны в бухгалтерии,<br />
потом в других отделах.<br />
У нас другие сведения, – возразил русский.<br />
Как вам угодно. Никаких других кодов у меня<br />
нет. А те, что вы видите – средневековые и<br />
эпохи барокко. Не думаю, что советской<br />
разведке требуются алхимические формулы<br />
или секреты астрологии.<br />
Послушайте, Лоуренс! Мы вам верим. Но<br />
имейте в виду! Те, кто нас прислали, будут<br />
безжалостны, если выяснится хоть крупица<br />
лжи!<br />
Вы опять мне угрожаете... Да зачем вам эти<br />
коды в конце концов!<br />
344
А вы не понимаете? – с недоумением<br />
посмотрел на него агент. – Мир стоит на пороге<br />
Третьей мировой войны! И у вас должна была<br />
храниться копия стратегических кодов под<br />
видом старинной книги!<br />
Какая чепуха! – рассмеялся Лоуренс. – Никто<br />
не доверит частному лицу подобную<br />
информацию!<br />
Но вы же не зафиксированы как частное лицо!<br />
Вы секретный аналитик!<br />
Ну допустим. Хотя сейчас, будь я хоть сто раз<br />
аналитиком, никакие коды не нужны. Войны не<br />
будет. Отбой. Финита! Скоро в Корее тоже<br />
будет мир.<br />
Откуда вам это известно? – нахмурился агент.<br />
Послушайте, как вас там зовут...<br />
Иван Петров, – сказал агент.<br />
Вы могли бы придумать имя поинтереснее.<br />
Брат Карамазов или Лев Толстой, – махнул<br />
рукой Эдвин. – Но то, что смерть вашего<br />
лидера автоматически отменяет войну, вы<br />
345
должны понимать!<br />
Противостояние первого государства рабочих и<br />
крестьян не может продолжаться в<br />
капиталистическом окружении вечно! –<br />
отчеканил Петров.<br />
Пропаганда у вас поставлена хорошо, не<br />
сомневаюсь. Но аналитика! Вы что же,<br />
искренне верите в неизменность курса? Да вас<br />
может быть завтра арестуют! Новая метла по<br />
новому метёт!<br />
Мы честно служим родине! – произнёс Петров,<br />
но лицо его исказила гримаса.<br />
В это время второй агент, сидевший возле приёмника<br />
и слушавший не отрываясь, замахал рукой. Петров<br />
повернулся к нему. Они о чём-то говорили по-русски.<br />
Из всего разговора Лоуренс понял только слово<br />
«Москва» и имя «Хрущёв».<br />
Наконец тот, что назвался Петровым, поднял с пола<br />
свою шляпу и вернулся к Лоуренсу.<br />
Прошу прощение за вторжение. Вы должны нас<br />
понять.<br />
Я понимаю, – кивнул Эдвин. – Кто-то составил<br />
346
неверную ориентировку, облепил её<br />
наблюдениями, доложило начальству... Оно<br />
дало отмашку. Можете мне не объяснять. Я<br />
служил в армии во время войны. Но у меня всё<br />
равно не укладывается в голове логика ваших<br />
старших офицеров.<br />
Мы просто выполняем свою работу, –<br />
извиняющимся тоном проговорил Петров.<br />
Как много глупостей в мире происходит за<br />
завесой подобных оправданий! Надеюсь, вы не<br />
попытаетесь застрелить меня напоследок? Или<br />
завербовать на будущее? Можете оставить<br />
свою визитку.<br />
Я попрошу вас не обращаться в полицию или<br />
спецслужбы, – многозначительно произнёс<br />
Петров.<br />
Не знаю что вам обещать. У меня, в отличие от<br />
вас, обычный кодекс поведения. Я<br />
законопослушный гражданин своей страны. А<br />
вас, я так понимаю, начальство не похвалит,<br />
если со мной что-то случиться. Кстати, может<br />
всё-таки хотите выпить? Там вам могут не дать!<br />
347
– он качнул головой за окно. – Повод вполне<br />
подходящий. У меня есть отличный виски!<br />
Водки, простите, не держу.<br />
Спасибо, не надо, – Петров выставил вперёд<br />
левую ладонь в предупредительном жесте.<br />
Не пьёте в рабочее время? – усмехнулся<br />
Лоуренс. – Или боитесь, что я вас отравлю? Не<br />
бойтесь, я топью из вашего стакана первым!<br />
Мистер Лоуренс, – уже несколько иным тоном<br />
заговорил Петров. – Я попрошу вас<br />
отвернуться и не поворачиваться в течение<br />
получаса. Из комнаты не выходите. К телефону<br />
и к окну не подходите. Свет не зажигайте.<br />
Вы уже уходите? Опять через окно? Как хотите.<br />
Виски действительно превосходный!<br />
Повернитесь к стене и сидите полчаса, –<br />
приказал Петров стальным голосом. От<br />
извинения или дружелюбия не осталось ни<br />
следа.<br />
Пожалуйста! – Лоуренс развернулся вместе с<br />
креслом, уставившись на часы в темноте.<br />
348
Он слышал, как агенты возились у окна, тихо<br />
переговариваясь по-русски. Потянуло холодным и<br />
сырым воздухом. Потом кто-то с кряхтением полез за<br />
окно.<br />
Не дожидаясь окончания получаса, Лоуренс уже<br />
через пять минут повернулся посмотреть через плечо.<br />
В комнате никого не было. Ветер трепал занавеску<br />
окна.<br />
Эдвин поднялся и осторожно подошёл к нему.<br />
Внизу слышалось шуршание, словно кто-то скрёб по<br />
стене. Потом зашуршали кусты в саду.<br />
Лоуренс осторожно посмотрел в щель между стеной и<br />
портьерой. В саду было темно, но ему показалось,<br />
что там движутся две тени. Затем , спустя несколько<br />
минут, на боковой улице включился свет фар<br />
автомобиля и послышался шум мотора.<br />
Лоуренс прикрыл окно, задвинул занавес и пошёл<br />
включать свет.<br />
«Они работали без перчаток. На сейфе остались<br />
отпечатки пальцев. – подумал Лоуренс. – Придётся<br />
известить МИ-5.»<br />
349
350
Глава VII.<br />
1702.<br />
«Доктор медицины без астрологии<br />
– как пудинг без масла.»<br />
Николас Калпепер<br />
Заскрипели вращающиеся деревянные тумбы для<br />
канатов, засвистели боцманские свистки. Отдали<br />
швартовы. Матросы, подгоняемые линьками, полезли<br />
на ванты, словно обезьяны.<br />
Шхуна «Ганимед» отходила от пристани в<br />
Вестминстере, направляясь вниз по Темзе, в Вулвич.<br />
Два джентльмена в треуголках с плюмажами, в<br />
плащах, наброшенных поверх бархатных расшитых<br />
камзолов с кружевными манжетами и манишками,<br />
стояли у фальшборта. Один был повыше и<br />
покрупнее, другой среднего роста и такой же<br />
комплекции. Джентльмены курили пенковые трубки,<br />
рассеянно глядя на проплывающие мимо берега.<br />
Мистер Бикерстаф, – обратился высокий к<br />
своему спутнику. – Вы меня удивили, не сказать<br />
351
более.<br />
Ничего удивительного в сказанном мною нет,<br />
сэр. Я всего лишь следую старинным<br />
традициям, установленным и<br />
усовершенствованным Птолемеем, Беросом,<br />
Бонатти и Лилли.<br />
Но ваше предсказание смерти короля<br />
потрясает воображение любого образованного<br />
человека!<br />
Такими предсказаниями трудно гордиться, сэр<br />
Митчел.<br />
Но каким образом вы предугадали<br />
предначертание? Вы объясняли мне начала<br />
вашего искусства, но для меня всё равно<br />
остаётся загадкой ваша уникальная<br />
способность видеть будущее.<br />
Знаменитый мистик Ди много писал о свойстве<br />
духов снисходить к нам и сообщать тайны<br />
бытия. Я же всего лишь проверил видение<br />
небесной математикой гороскопа.<br />
Но вы же способны улавливать<br />
352
предначертания минимум на год вперёд!<br />
Этот год был особо богат на события, –<br />
заметил Бикерстаф. – Но одно из них безо<br />
всякого усилия со своей стороны я предвидел<br />
ещё несколько лет назад.<br />
Неужели коронацию? – удивился Митчел. – В<br />
якобитских пивных только и пьют что за<br />
здоровье «господина в бархатном жилете»!<br />
Перелом ключичной кости практически всегда<br />
приводит к смерти потерпевшего, – со вздохом<br />
заметил Ричард. – Отломками повреждается<br />
важная артерия – и всё! А там же ещё и лёгкие<br />
пациента!<br />
Как же вы предвидели столь непредвиденное<br />
событие, Ричард? – снова спросил Митчел.<br />
Понимаете... Несколько лет назад я был на<br />
королевском открытии госпиталя в Гринвиче. И<br />
вдруг во время церемонии на меня снизошёл<br />
странный дух предвидения. Я увидел не<br />
торжественную кавалькаду, а королевскую<br />
похоронную процессию. Играл грустный марш.<br />
Поражённый до глубины души, я сел тут же на<br />
353
холме и составил карту с проекцией на<br />
будущее. То, что я увидел, сделало меня<br />
беспокойным и растерянным. Именно в этом<br />
состоянии я забрёл в королевский парк, где<br />
столкнулся ни с кем иным, как...<br />
...С королём! – догадался собеседник. – А<br />
грустный марш – музыка, написанная<br />
Пурселлом для похорон Марии!<br />
Совершенно верно, сэр. Но по правилу<br />
профессии я не мог сообщать детали.<br />
Пришлось лишь предупредить короля о некоем<br />
событии в декабре. О более далёком будущем<br />
я говорить поостерёгся.<br />
Вся история в двух словах? Но как же вы<br />
видели опасное место для короля, а не для<br />
королевы?<br />
Подождите, я всё расскажу. Так вот, в той карте,<br />
которую я построил, была видна опасность для<br />
короля. Но не в указанном году, а спустя<br />
несколько лет. Конечно же я не стал сообщать<br />
о характере опасности – падении с высоты.<br />
Каково же было моё потрясение, когда я узнал<br />
354
о падении короля с коня!<br />
Да... Кротовая нора оказалась смертельной для<br />
столь успешного монарха! – заметил Митчел. –<br />
Эдвард Гриффит не заменит нам энергичного<br />
короля.<br />
Секретарь принца Датского вряд ли имеет<br />
столько же влияния, сколько сама королева<br />
Анна.<br />
Новая королева благоволит тори. Мы в<br />
большой опасности.<br />
В опасности не только виги, но и вся наша<br />
морская торговля! Колонии не могут<br />
существовать без крупного и сильного флота!<br />
Тори не просто опираются на интересы старой<br />
аристократии. Они управляемы стихией земли.<br />
А виги — стихией воды?<br />
Скорее воздуха. Но огонь имеет сродство ко<br />
всем стихиям...<br />
Кроме воды!<br />
Есть соблазн толковать корабль как сушу. На<br />
нём тогда можно установить пушки – сочетание<br />
355
земли и огня, но на воде.<br />
Вулкан на море! Кстати, свидетели битвы в<br />
заливе Виго утверждают, что со стороны всё<br />
выглядело как гигантская природная<br />
катастрофа, посланная небесами грешному<br />
роду человеческому! Клубы дыма, вспышки,<br />
огня, гром и молния! Божественно!<br />
Война истощает наши средства, --заметил<br />
Ричард.<br />
Но мастер Монетного двора настаивает на ещё<br />
больших кредитах!<br />
Я всегда с почтением относился к научным<br />
открытиям Исаака Ньютона. Но его<br />
мистические практики не вызывают у меня ни<br />
симпатии, ни чувства поддержки.<br />
Разве же умный человек не умён во всём?<br />
Нет, сэр. Вы можете видеть это не только в<br />
жизни, но и в натальной карте. У человека есть<br />
сильные и слабые стороны. Ум может быть<br />
пытлив, образован, изыскан, эстетичен,<br />
порывист, пронзителен, проницателен. Но он<br />
356
никогда не всеобъемлющ! Достаточно<br />
посмотреть на дрязги между учёными мужами.<br />
Или политические амбиции, превращающие<br />
цветущие страны в руины!<br />
Прискорбно! Столь замечательные умы – и<br />
такое практическое применение!<br />
На некоторое время беседа прекратилась. Они<br />
проплывали мимо Тауэра. Оба джентльмена молча<br />
смотрели на стены и башни замка.<br />
Как вам последний «анонимный памфлет»<br />
Даниэля Дэфо? – поинтересовался сэр Митчел<br />
Я знаком с мистером Дэфо несколько лет. И<br />
могу сказать, что он производит сильное<br />
впечатление. Человек недюжинных умственных<br />
способностей, полный страстей и амбиций.<br />
Прирождённый диссидент! Он был в рядах<br />
повстанцев герцога Монмута. Одним из первых<br />
поддержал Славную революцию.<br />
Но Уильям и Мэри вовсе не были на стороне<br />
пуритан!<br />
Зато Дэфо умудрился побывать в обоих<br />
357
лагерях! Вы знаете, Ричард, он был студентом<br />
Чарльза Мортона.<br />
Ах да, Дефо же проживал в Ньюингтон Грин!<br />
И продолжает проживать.<br />
Теперь я понимаю, откуда у него этот дух<br />
нонконформизма! Хотя натальная карта<br />
должна была бы раскрыть больше секретов.<br />
Безусловно! Вам лучше знать. Кстати, вы<br />
слышали о судьбе этого Мортона?<br />
Нет. Он, как мне кажется, отбыл в<br />
американские колонии?<br />
Как и многие пуритане. И преподавал в<br />
Гарварде, в Бостоне. Арестовывался там за<br />
свои взгляды и пропаганду.<br />
Надлежащий пример для мистера Дэфо.<br />
Полагаю, даже несмотря на желание выступить<br />
против нон-конформистов, его рвение не будет<br />
признано ни одной из сторон. Я не<br />
предсказатель, но вполне допускаю его арест и<br />
помещение в Тауэр. Или в другое приятное<br />
место Её Величества.<br />
358
Если я составлю его карту и теперешнее<br />
положение планет, то вполне могу дать более<br />
достоверную информацию, милорд.<br />
Нисколько не сомневаюсь! Видите, мы как раз в<br />
тех местах, о которых беседовали! – Митчел<br />
указал на Гринвич, расположенный на правом<br />
берегу<br />
С одной стороны обсерватория, дворец,<br />
госпиталь, царство духа и милости. А по<br />
левому борту – энергия, прагматизм и<br />
приземлённость! Я бы даже сказал –<br />
приводнённость!<br />
Слева они огибали большой остров Псов, место<br />
многочисленных верфей и корабельных складов.<br />
Такова природа нашего мира, – заметил<br />
Ричард. – Но главенство принадлежит духу,<br />
царствующему над материей.<br />
Вы же понимаете, что для нас, в отличие от<br />
вас, Бикерстаф, ваши изыскания остаются<br />
глубоко теоретическими. Наподобие<br />
«Принципиа Математика» упомянутого Исаака<br />
Ньютона или метафизики Готфрида Лейбница.<br />
359
Ваши прозрения удивительны, они потрясают<br />
воображение несведущих людей. Но таким как<br />
мы следует обращать внимание и на обычные<br />
земные вещи. Разве не важна дальность<br />
стрельбы орудий? Их точность? Прочность и<br />
распространённость металлов? А богатство<br />
колоний и плодородие земель? Голландские<br />
методы сельского хозяйства позволяют такое<br />
улучшение почв, что бедные и неприглядные<br />
приморские болота могут не только прокормить<br />
своё население, но и экспортировать избыток!<br />
А прибыльность торговых операций? Разве<br />
представляется возможным обеспечить все<br />
расчёты только с помощью вашего звёздного<br />
искусства или общения с духами? Наш век<br />
требует рациональности и трезвости ума!<br />
Я согласен с вами, сэр Митчел, но лишь<br />
отчасти.<br />
И неудивительно! Вы же не откажетесь от<br />
вашего хлеба! Люди боятся будущего, и вы<br />
дарите им спокойствие и уверенность в<br />
завтрашнем дне!<br />
360
Дарить спокойствие – удел религии. Я же<br />
работаю в расцвете духа и логической<br />
абстракции.<br />
Как же абстракция даст нам конкретику, мистер<br />
Бикерстаф? Нет ли в ваших суждениях<br />
простейшего аристотелева противоречия?<br />
Нет, ни в коей мере. И хотя Аристотель помести<br />
«Метафизику» после «Физики», он не разделял<br />
эти миры полностью. Скорее обычный<br />
подданный монарха является человеком, как и<br />
сам монарх, чем явление земное естественно в<br />
той мере, в которой сверхъестественно<br />
духовное.<br />
Вы говорите туманным языком астрологов и<br />
предсказателей, Ричард! А мне хотелось бы<br />
ясности и понимания.<br />
Понимание приходит после учёбы.<br />
А, вы предлагаете мне многолетнее<br />
ученичество, как у Лилли и Эшмола!<br />
Нет. Но любой, пытающийся проникнуть в<br />
тайны мироздания, должен постичь основы,<br />
361
прежде чем он получит ключи к небесам.<br />
Ключи к небесам – прерогатива Папы!<br />
Скорее узурпация, сэр. Секреты открыты для<br />
всех, кто желает их постичь.<br />
Но разве не являются ваши слова всего лишь<br />
подтверждением известной максимы:<br />
желающий найти тайну находит её именно в<br />
силу таинственности в своих ощущениях?а,<br />
мистер Бикерстаф?<br />
Отнюдь. Вспомните моё предсказание, столь<br />
поразившее вас.<br />
Да, аргумент очень сильный. Действительно!<br />
Но тогда объясните мне вот что: почему<br />
предсказания столь туманны, в то время как<br />
наш мир – мир ясности и созидания? Ведь не<br />
станете же вы спорить, что для постройки<br />
корабля или здания нам потребуется понять<br />
только лишь натальную карту закладки?<br />
Нет никоего противоречия в мире прикладного<br />
мастерства и высокого искусства. Вы никогда<br />
не постигните математику, если не станете<br />
362
углубляться в тонкий анализ, сродни таким<br />
мастерам как Грегори, Уоллис, Барроу или<br />
Ферма.<br />
Вы забыли Ньютона и его соперника,<br />
Лейбница, дорогой Ричард!<br />
Тогда уж следует добавить Кеплера, Кардано,<br />
Гассенди, Якоба Бернулли и самого Галилея!<br />
Ну хорошо. Вы перечислили великие умы<br />
нашего времени. Но что они дали<br />
практического тому же корабельному<br />
искусству? Фламстид скрывает свои таблицы,<br />
но Ньютон ничего не прибавил и не убавил!<br />
Отнюдь! А как же с приливами и отливами?<br />
Темза сейчас на подъёме. А почему? Виной<br />
тому небесная механика и силы симпатии<br />
между небесными телами и водой на Земле.<br />
Мгновенное действие на расстоянии.<br />
Но приливы и отливы были известны с<br />
незапамятных времён! Не проще ли было,<br />
наподобие Фрэнсиса нашего Бэкона, описать<br />
явление и пользоваться плодами наблюдений?<br />
Опыт даёт нам больше, чем ваши кабинетные<br />
363
расчёты, мистер Бикерстаф!!<br />
Астролог должен наблюдать звёздное небо и<br />
очень точно рассчитывать отношения между<br />
небесными телами. Вся математика возникла<br />
как небесная наука, в Древней Вавилонии и<br />
Египте фараонов!<br />
А я думаю иначе! Простите, Ричард, вы, верно,<br />
полагаете, что я с вами спорю. Нет! Но моя<br />
позиция подкреплена опытом, а ваша – простой<br />
корпоративной солидарностью! Сначала<br />
появились записи обычных хозяйственных<br />
людей: сколько голов скота, сколько бушелей<br />
зерна, сколько кувшинов вина или бочек пива.<br />
Сколько солдат и рабов, в конце концов.<br />
Измерения земли – для разметки участков. И<br />
постройки ирригационных сооружений. И лишь<br />
потом – пирамиды, Вавилонская башня и<br />
прочая ваша мистика!<br />
Не могу согласиться с вами, сэр.<br />
Ещё бы! Всё что я сказал – совершено против<br />
ваших установок на скрытность, тайну и<br />
уникальность! Я же выступаю за мир<br />
364
свободных людей, для которых знания<br />
являются товаром и инструментом,<br />
распространяющим волю и богатство! Вы же,<br />
наподобие папистов и иезуитов склонны к<br />
секретности. Разве я не прав?<br />
Я вам возражу с вашей же стороны, сэр.<br />
Сколько людей купило «Принципиа<br />
Математика»? Вы знаете?<br />
Ну, полагаю... Несколько десятков человек! И я<br />
ещё очень щедр в своих оценках.<br />
Более двух сотен.<br />
Хорошо! Но ведь и сама книга глубоко<br />
абстрактна! Что она даёт торговцу или<br />
земледельцу? Военному?<br />
Тогда я продолжу аналогию. Как вы полагаете,<br />
сколько продаётся астрологических<br />
альманахов?<br />
Ну... Скажем, тысяча.<br />
Десятки тысяч, сэр Митчел. И написаны<br />
альманахи именно для ваших крестьян и<br />
торговцев, в отличие от трактатов высоколобых<br />
365
мужей в больших париках, пишущих свои<br />
тысячестраничные построения в башнях из<br />
слоновой кости.<br />
Но они же написаны простым языком! Глупым<br />
народом легче управлять, это же известно!<br />
Глупый народ тёмен и не умеет читать.<br />
Альманах же заставляет его не только читать и<br />
думать, но и смотреть на небо. Звёзды<br />
безупречны, как и движения планет. Небесные<br />
механизмы невозможно сравнить с путём<br />
земных дел. И читающий альманах может<br />
заинтересоваться небесной механикой.<br />
Вы что же, мистер Бикерстаф, пытаетесь меня<br />
убедить в пользе всеобщей грамотности? Я<br />
всегда был на стороне либеральных взглядов!<br />
И полагаю, что даже женщин можно учить<br />
читать, и даже писать! Но вы же пытаетесь<br />
защищать секретность ваших методов, в то<br />
время как я выступаю за всеобщее знание!<br />
Эбрахам! Сэр! Мы ведь с вами не в парламенте<br />
и можем говорить открыто, без риторики. Вы же<br />
не станете спорить, что Аристотель и Платон<br />
366
не были торговцами или землепашцами, но их<br />
книги читает любой образованный человек?<br />
Сколько книг или даже памфлетов написано<br />
крестьянами или простыми матросами? –<br />
Ричард кивнул на суетящуюся на палубе<br />
команду. – Назовите мне хоть один закон,<br />
открытый боцманом шлюпа или барка?<br />
Дорогой мистер Бикерстаф! Это запрещённый<br />
приём в ведении формальных споров! Вы не<br />
просто приземляете аргумент, а приводите<br />
неуместные примеры! Разве плохо, если все<br />
эти люди будут не просто грамотны, но и<br />
способны к чтению более сложных книг? Иначе<br />
как они узнают о вашем Ньютоне!<br />
Никто им не запрещает, во всяком случае в<br />
нашей свободной стране. И сколько вы видите<br />
учёных среди них? Пусть не математиков или<br />
философов, а, скажем, астрологов и<br />
алхимиков?<br />
О, алхимиков я вам покажу в любом портовом<br />
кабаке! Они смешивают жидкости и пытаются<br />
добыть философский камень из своих<br />
367
ничтожных потрохов! – рассмеялся Митчел.<br />
Есть разница, пьют они за здравие королевы,<br />
учёных или за всеобщие свободу и<br />
процветание?<br />
Не сбивайте меня с мысли, Ричард! Во все<br />
времена были простые люди и учёные! Но я<br />
против особых привилегий для высших<br />
сословий!<br />
Готовы ли вы отказаться от своих титулов и<br />
ежегодных доходов в пользу бедных детей этих<br />
матросов, сэр?<br />
Вы же понимаете, Ричард, что только<br />
персональное благополучие позволяет мне понастоящему<br />
печься о народе! И я не<br />
отгораживаюсь от него в учёных кабинетах!<br />
Просто ваши кабинеты не слишком учёные. Но<br />
я соглашусь с вами, сэр. Никакие усилия не<br />
заставят людей простых интересов искать<br />
небесную истину. Вот это и есть ваша<br />
закрытость. Никто не прячет знания от народа.<br />
Они открыты ему. Но он настолько несведущ,<br />
что может прочесть лишь предсказание погоды<br />
368
в «Звёздном вестнике» и виды на урожай в<br />
Ланкашире. А более сложные материи требуют<br />
многолетнего сосредоточенного труда. К такому<br />
труду способен лишь организованный ум,<br />
проникшийся высшим духом.<br />
Так пусть он занимается баллистикой,<br />
плодородием земель, строительством рудников<br />
или способами построения больших<br />
грузоподъёмных судов! Зачем же тратить<br />
энергию на бесплодные искания и фантазии?<br />
Невозможно отделить одно от другого,<br />
Эбрахам. Коперник и Галилей занимались<br />
баллистикой. Снелл и Гюйгенс – подзорными<br />
трубами. Лейбниц занимает политикой. Ньютон<br />
не только математик, но и мастер Монетного<br />
двора. Ни один из этих достойных людей не<br />
смог бы заниматься своим делом/, если бы не<br />
был освобождён от унизительного, тяжёлого<br />
труда.<br />
Ну хорошо, Ричард! Допустим, вы меня<br />
убедили! Но наш спор не закончен!<br />
Показались огромные склады корабельного<br />
369
снаряжения, остовы судов на верфях, арсенал под<br />
охраной орудий и караулов. Перед ними на левом<br />
берегу лежал Вулвич.<br />
Шхуна швартовалась<br />
Пойдёмте со мной, выпьем по кружечке<br />
доброго эля! Я знаю здесь один превосходный<br />
кабачок. Только для бывалых моряков! Там<br />
можно даже встретить бывших каперов!<br />
Ваша неприязнь к высокому и тяга к земному<br />
не имеет границ, Эбрахам!<br />
Имеет, Ричард! – рассмеялся Митчел. – Точно<br />
так же как и мой кошелёк. Но сегодня я угощаю!<br />
370
371
372
Глава 8.<br />
1962.<br />
«Мотивы экономического поведения в своей<br />
сущности определяются психологией толпы.»<br />
Бернард Барух<br />
Вы только посмотрите что творится, Эдвин!<br />
Докинз бросил на стол пачку газет.<br />
Ричард покосился на броские заголовки, не<br />
двинувшись в своём кресле.<br />
«Карибский кризис!» «Мир на пороге ядерной войны!»<br />
Два человека держат судьбу планеты в своих руках!»<br />
Хрущёв играет с красной кнопкой!» «Остановить<br />
Кеннеди – спасти остров свободы!»<br />
Обычная газетная истерика, – пожал плечами<br />
Лоуренс. – Не принимайте так близко к сердцу,<br />
Оливер. Газетчикам требуется зарабатывать, и<br />
они делают это весьма успешно.<br />
Обычная? Вы шутите! – Докинз плюхнулся в<br />
кресло напротив. – Да вы просто не<br />
представляете, что творится в Вестминстере!<br />
373
Почему же! – Лоуренс невозмутимо обрезал<br />
сигару и стал старательно раскуривать. –<br />
Хотите опишу? – спросил он между короткими<br />
затяжками? – И, не дожидаясь ответа,<br />
продолжил. – Министры в состоянии аффекта,<br />
словно при встрече с инопланетянами.<br />
Постоянно обещают ещё большую ясность, но<br />
после разговора с премьером. Премьер – с<br />
президентом.<br />
США?<br />
Естественно! – усмехнулся Лоуренс. –<br />
Президент ждёт ясности от разведки и<br />
военных. Те – от Конгресса. Конгресс – от<br />
Сената. Сенат громко требует всего и от всех.<br />
Военные обещают полную готовность – но<br />
через месяц. Разведка – все данные. Но с<br />
пятьюдесятью вариантами, один другого краше.<br />
Это всё за океаном, Эдвин!<br />
Возвращаюсь на эту сторону атлантического<br />
пруда. Министры...<br />
О них речь уже шла! – улыбнулся Докинз.<br />
374
Хорошо. Заместители же министров бегают с<br />
выпученными глазами, раздают<br />
противоречивые указания, подслушанные в<br />
кабинетах у боссов, добавляя в хаос элемент<br />
творчества. Секретари министров и их<br />
заместителей работают как сумасшедшие и<br />
сами являются создателями хаоса. Они,<br />
однако, уже оформляют его на бумаге. Поток<br />
замечаний, указаний, протоколов заседаний<br />
хлещет во всех направлениях, из которых<br />
самое главное – архив. И дорога туда самая<br />
короткая! Юристы и прочие консультанты ходят<br />
с таким видом, словно они знают больше всех и<br />
видят дальше всех. У каждого под мышкой своя<br />
секретная папка.<br />
Точно!<br />
Теперь от них – к нам, – Эдвин кивнул на<br />
лежащие газеты. – Журналисты постоянно<br />
пристают именно к ним, но консультанты<br />
загадочны и непроницаемы. В результате<br />
газетчики атакуют спикеров. Те, в свою<br />
очередь, отделываются общими<br />
375
формулировками, заимствованными от<br />
спичрайтеров. Тогда журналисты бросаются к<br />
тем, кто готов болтать всё, что угодно. И такие<br />
люди всегда есть! Они знают всё! Журналисты<br />
пишут всю чепуху, разрывая перьями страницы<br />
блокнотов. Посылают этот поток мусора в<br />
редакции. Редакторы пускают его на первые<br />
страницы. И публикуют под видом<br />
конфиденциальных источников всяческую<br />
чепуху, рассказанную барменами, шпионами и<br />
просто мелкими проходимцами, играющими на<br />
бирже в момент кризиса.<br />
Всё так... – устало вздохнул Докинз. – Но вы<br />
просто иронизируете! А мир в опасности! Вас<br />
это не волнует?<br />
Я достаточно волновался в своей непростой<br />
жизни. А теперь врачи запрещают мне даже<br />
бытовые переживания, не только курение. –<br />
Лоуренс стряхнул пепел в пепельницу. –<br />
Мировой кризис! Да я видел всё изнутри во<br />
время войны, Оливер! И что ты думаешь,<br />
министры были умнее?<br />
376
Ну, не скажи, Эдвин, не скажи! Сэр Уинстон<br />
просто спас страну от фашизма!<br />
Сначала он любил Невилла Чемберлена! Это<br />
потом он его разлюбил, когда когда сэр Томас<br />
Инскип занял лакомый пост в министерство<br />
Обороны!<br />
Эдвин, вы стареете! Эти истории из далёких<br />
тридцатых сегодня, спустя более четверти<br />
века, никого не интересуют! Вы же сами<br />
считали развал Империи ошибкой! А кто ему<br />
способствовал? Никак не Черчилль! Вся вина<br />
лежит на Эттли и лейбористах!<br />
Если бы сэр Уинстон был бы менее мягок к<br />
Советам и совершал бы меньше таких ошибок,<br />
как в Галлиполи или Сингапуре, всё могло бы<br />
пойти иначе.<br />
Послушайте! Перекладывать на него вину<br />
других людей было бы совершенно<br />
некорректно! А ошибки совершают все люди!<br />
Даже политики!<br />
«Даже политики!» Вы меня рассмешили,<br />
377
Оливер! Да они же и есть главные махинаторы!<br />
Зачем, скажите на милость, так рваться в<br />
политику, если кругом полно возможностей?<br />
Наука, бизнес, искусство! Шоу бизнес, наконец!<br />
А Империя – тут вы в корне неправы! Кто<br />
объявил «тотальную войну», сломившую нашу<br />
финансовую мощь?<br />
Опять Черчилль! Но разве война не требовала<br />
тотальных усилий?<br />
Требовала...<br />
Вот!<br />
Не перебивайте! Требовала. Но она не<br />
требовала трат золота вместо бумажных денег!<br />
Она требовала государственных займов!<br />
Давления на США! А вовсе не спиливания<br />
решёток в Лондонских парках или<br />
полуголодного существования! Америка была<br />
полна ресурсов! Кто нам мешал ими<br />
воспользоваться?<br />
Но ведь сама же Америка, в силу<br />
изоляционизма, не желала иметь с войной<br />
378
ничего общего! В бизнесе же они вас съедят и<br />
не поморщатся!<br />
Чепуха! Достаточно было сообщить этому<br />
благодушному болвану Рузвельту, что Британия<br />
подписывает мир с Германией и СССР и<br />
становится противником США и их интересов.<br />
Вы полагаете, они бы не одумались? Стоило<br />
ждать кризиса и нападения Германии и<br />
Японии?<br />
Тут уж вина точно не на сэре Уинстоне, а на<br />
Рузвельте и демократах! Ещё скажите, что в<br />
теперешнем кризисе виноват Черчилль!<br />
А кто же, по-вашему?<br />
Черчилль? Что вы говорите, Лоуренс! Он же<br />
предлагал Трумэну бомбить Москву!<br />
И Эйзенхауэр предлагал. Но Сталина<br />
требовалось остановить гораздо раньше, ещё в<br />
Тегеране, в сорок третьем. Теперь в Берлине<br />
строят стену, а на Кубе стоят советские ракеты.<br />
Можно принимать сколь угодно воинственные<br />
позы, но такая неадекватность непростительна.<br />
379
Я так понимаю, вы пропустили свой<br />
ежедневный стаканчик виски сегодня? –<br />
хмыкнул Докинз. – Хотите я схожу в бар?<br />
Сходите. Вот вам деньги, – Лоуренс порылся в<br />
кармане и бросил на стол пятифунтовую<br />
бумажку. – Возьмите односолодовое, на ваш<br />
вкус. Имейте в виду, в этом «Хилтоне» всё<br />
ужасно дорого! И захватите лёд! Содовую мне<br />
не берите, рассчитывайте только на себя.<br />
Будьте как ваш кузен Ричард! Ведите себя в<br />
согласии с дарвиновской теорией!<br />
Спустя четверть часа Докинз вернулся с бутылками,<br />
стаканами и ёмкостью льда. Он осторожно склонился<br />
над столиком, пытаясь разместить свою ношу, но лёд<br />
стал выпадать через край на пол, разлетаясь<br />
осколками по просторному лобби.<br />
Оливер! Немного кооперации улучшит мир!<br />
Оставьте свой эгоистический индивидуализм! –<br />
Лоуренс стал помогать расставлять сосуды.<br />
Спасибо! Пойду соберу льдинки, пока какаянибудь<br />
дама или важный набоб не наступили<br />
на них! Предотвращу международный скандал!<br />
380
Бросьте!<br />
Но как? – растерялся Докинз.<br />
Просто скажите швейцару. Или другим<br />
работникам. Не занимайте свою голову<br />
газетными статьями и работой прислуги!<br />
Оливер сделал знак работнику отеля, который<br />
немедленно раздобыл где-то швабру с яркой<br />
тряпкой, и теперь тёр мокрое место на<br />
мраморном полу.<br />
А вы элитист, Эдвин! – усмехнулся Докинз,<br />
наливая себе в стакан виски и добавляя<br />
содовую.<br />
Ни в коей мере! Просто я считаю, что каждый<br />
должен заниматься своим делом. Мы<br />
встретились для важного разговора, а не для<br />
уборки в лобби отеля!<br />
Убедительно! – Докинз сел. – Кстати, по поводу<br />
кризиса: представляете что я слышал в баре?<br />
Постояльцы спрашивают, где находится<br />
противоядерное бомбоубежище «Хилтона»! А<br />
бармен отвечает, что убежища нет и никогда не<br />
381
было! Что тут началось! «За что мы платим<br />
наши деньги! Как можно быть такими<br />
беспечными! А ещё пятизвёздочный отель в<br />
столице империи!»<br />
А вы задумывались, Оливер, о том, что<br />
несмотря на то, что мы ядерная держава,<br />
население не только столицы, но и других<br />
городов никак не защищено от ядерного<br />
нападения? – Лоуренс поднял свой стакан,<br />
звякнув ледышками. – Ваше здоровье!<br />
Хм... Неужели вы полагаете, Эдвин, что сундуки<br />
казначейства имеют безграничную глубину? К<br />
тому же, насколько я знаю, противоракетная<br />
оборона – дорогостоящее и малопродуктивное<br />
предприятие!<br />
То есть вы полагаете наличие ракет<br />
достаточным аргументов в современной<br />
политике? Без средств защиты от таковых у<br />
противника?<br />
Нет, но ядерное сдерживание придумано<br />
совсем не мной!<br />
Придумано теми, кто надеется на<br />
382
здравомыслие нападающего. Недурно! –<br />
саркастически прокомментировал Лоуренс.<br />
А что тут плохого? Пока что Хрущёв<br />
провозгласил курс на улучшение условий жизни<br />
советских граждан. Вкусив плодов<br />
цивилизации, они сами откажутся от желания<br />
воевать!<br />
Вы полагаете, Оливер, что желание воевать<br />
было у солдат мировых войн?<br />
А как же! В школах внедрялся патриотизм, в<br />
самую подкорку! В подсознание, по Фрейду! И<br />
вот результат. Требуется изменить характер<br />
преподавания – и мир станет лучше.<br />
Ваш оптимизм меня обескураживает. За<br />
дезертирство жестоко наказывали. За<br />
неподчинение приказам – ещё жёстче. Школы –<br />
очень хорошо! Заставим детей любить бабочек<br />
и играть только с куколками. Только куда вы<br />
денете врождённую агрессию? Отошлёте<br />
Зигмунду до востребования? И что вы будете<br />
делать с лидерами, воспитанными в школах<br />
предыдущей эпохи? Отправите их на пенсию?<br />
383
вышлете на остров? Вроде Кубы?<br />
Мистер Хрущёв – настоящий сталинист! Ракеты<br />
на Кубе – даже Сталин до такого не додумался!<br />
– воскликнул Докинз.<br />
Я бы не стал сравнивать малое чудовище с<br />
большим, Оливер. Сталин был кровожаднее<br />
Гитлера, но скрывал это. Потому что правду<br />
политик всегда скрывает. Хрущёв же грозит<br />
гораздо больше Сталина. Значит он блефует.<br />
Вы не верите в ракетный удар по США,<br />
Лоуренс? У них тоже нет бомбоубежищ. Только<br />
для правительства и миллионеров. Ваше<br />
здоровье!<br />
Никакого удара не будет. Обычные военнополитические<br />
шахматы. Америка ставит ракеты<br />
в Турции. Советы – на Кубе. Надо же было<br />
позволить Кастро стать диктатором! Под носом<br />
у США!<br />
Вы опять за своё, Эдвин! Мы с вами давно<br />
знакомы! Ну как они могли предотвратить<br />
неизбежное? Влезть в чужую страну?<br />
384
Так они же влезли! В заливе Кочинос!<br />
«Операция в заливе свиней...» Да, довольно<br />
бездарное предприятие.<br />
Жалкое и ничтожное. Сначала эти господа<br />
разрушают европейскую систему мировой<br />
безопасности. А затем они не могут<br />
прихлопнуть мизерный красный режим у себя<br />
под носом! И они ещё будут выдвигать<br />
претензии Европе за Вторую мировую!<br />
Вы слишком пессимистичны, Эдвин. А меня<br />
ещё упрекали в паникёрстве!<br />
И правильно упрекал. Вот увидите, Оливер,<br />
Штаты договорятся с Советами. Они же<br />
воображают мир торговыми переговорами! И<br />
всё население – клиентами американского<br />
бизнеса!<br />
Факт остаётся фактом – так и есть! – развёл<br />
руками Докинз.<br />
Не более чем убогая попытка создать колонии<br />
без военно-административной инфраструктуры.<br />
У них не получится.<br />
385
В Европе США разделяют с нами<br />
обязательства по защите от коммунистов!<br />
Сначала они их туда впустили. Теперь<br />
выполняют обязательства. Если бы план<br />
Маршалла был осуществлён не в сорок<br />
восьмом, а в сорок пятом, история Европы<br />
пошла бы иным путём.<br />
История не терпит сослагательного<br />
наклонения, Эдвин!<br />
Ещё как терпит! Из всех возможных вариантов<br />
выбрать наихудший – это не сослагательное<br />
наклонение?<br />
Но они же осуществили план!<br />
Слишком мало и слишком поздно! Дать кредит<br />
вовремя – спасти целый континент! Потом они<br />
прошляпили Китай, отдав Сталину. Затем дали<br />
втянуть себя в войну в Корее. Получили<br />
сталинский заповедник в Северной Корее. И,<br />
как результат, мы имеем ещё и Северный<br />
Вьетнам. А скоро посыплется Малайзия.<br />
Опять виноваты Штаты? Или сэр Уинстон?<br />
386
Его бездарное руководство обороной<br />
Сингапура войдёт в анналы!<br />
Сэр Арчибальд Уэйвелл...<br />
Ещё один болван, не замененный вовремя! Но<br />
гибель подразделения «Зет» целиком на сэре<br />
Уинстоне! Человек, посвятивший столько лет<br />
Адмиралтейству, не должен был так<br />
ошибиться! И это после Пёрл-Харбора!<br />
Послушайте, мистер Лоуренс, мы с вами<br />
собирались побеседовать совершенно на<br />
другую тему! Хотите ещё виски?<br />
Естественно! После таких новостей ничего<br />
другого и представить нельзя!<br />
Виски вместо бомбоубежищ...<br />
Именно так и живёт, мир, Докинз. Ваше<br />
здоровье!<br />
За здоровье королевы!<br />
Я не знал, что вы монархист, Оливер.<br />
А вы? Что кроме монархии объединяет<br />
империю? Содружество?<br />
Империя создана волей к железному и<br />
387
безукоризненному управлению. Решением<br />
сложных вопросов. Положительным решением,<br />
Докинз! А не развалом! Уайтхолл раньше был<br />
другим местом.<br />
Ладно, давайте оставим прошлое, Лоуренс.<br />
Лучше скажите что будет. Ваш дар<br />
предсказания легендарен! И он точно<br />
превосходит вашу желчность!<br />
Не преувеличивайте, Оливер. Мои<br />
стратегические запасы желчи являются<br />
источником моего вдохновения.<br />
Так скажите же, что нас ждёт? Министр очень<br />
просил поговорить с вами.<br />
Считайте, что я уже ответил. Милые бранятся,<br />
только тешатся. Кубу не могли взять голыми<br />
руками. Теперь будут терпеть эту занозу<br />
десятилетия.<br />
С ракетами?<br />
Нет, конечно же. Но с русскими под боком. И<br />
вся доктрина Монро – коту под хвост. Ждите<br />
революции во всех испаноязычных странах. Я<br />
388
же сказал, договорятся. Президент не может<br />
себе позволить решить проблему иначе. Да, из<br />
Турции ракеты уберут.<br />
Почему?<br />
Потому что американцы – болваны!<br />
Проходившая мимо пара оглянулась на громкий голос<br />
Лоуренса, но он не обратил внимания.<br />
Я же говорю, они торгаши! – Эдвин энергичным<br />
движением раздавил окурок в пепельнице. –<br />
Как и Хрущёв. Я так и вижу эту ярмарку<br />
политического тщеславия! Оба занимаются<br />
театром, в то время как стальное решение<br />
может остановить любого политического<br />
клоуна.<br />
Клоун – Хрущёв?<br />
Оба! И Хрущёв, и Кеннеди! Жаклин Онассис...<br />
Мэрилин Монро... Нечего сказать, плейбой да и<br />
только! Впрочем, вся семейка хороша!<br />
Оставим их... – поморщился Докинз.<br />
Как хотите. Роль ничтожной и бездарной<br />
личности в нашей никчёмной истории.<br />
389
Но ведь Советы необычайно сильны! Они<br />
запустили в космос не только «Спутник» и<br />
собак! Гагарин! Что остается делать, как не<br />
считаться с ними?<br />
Подумаешь! Америка сто раз могла засунуть в<br />
ракету кого угодно и запустить его повыше!<br />
Германия обстреливала Лондон ракетами ещё<br />
в сорок пятом! Тот же Вернер фон Браун<br />
теперь трудится на благо американской<br />
звёздной, а на самом деле ракетно-ядерной<br />
программы. Его коллеги из Пенемюнде<br />
запускают точно такой же Фау у русских. Да что<br />
там! Японцы использовали камикадзе для<br />
нападений на корабли! Управляемые ракеты!<br />
Подумаешь, Гагарин... После сталинской<br />
нищеты СССР ещё долго будет прятать дырки<br />
на штанах, запуская ракеты на потеху дуракам.<br />
Хрущёв пытается обмануть весь мир. Но<br />
Америка богата и экономически развита. Она<br />
заткнёт СССР за пояс.<br />
Экономисты оценивают иначе... Они полагают,<br />
что к восьмидесятым СССР экономически<br />
390
обгонит США.<br />
Какие «экономисты»? Советник Кеннеди Джон<br />
Гэлбрейт?<br />
Хотя бы и он, – пожал плечами Докинз.<br />
Джон – социалист и сторонник тоталитарной<br />
экономики! – Лоуренс отпил большой глоток.<br />
Советник президента – сторонник<br />
тоталитаризма? – не поверил своим ушам<br />
Докинз.<br />
Конечно! Якобы США экономически<br />
соревнуются с СССР! Абсолютная фантазия!<br />
СССР является экспортёром сырья и<br />
импортёром зерна! Вы знаете о секретных<br />
переговорах коммунистов о крупных закупках<br />
продовольствия в Канаде?<br />
Нет, а что?<br />
И напрасно! А я даже сделал соответствующие<br />
инвестиции! Пока все кричат о победе<br />
бесштанной империи над всем остальным<br />
миром, я занимаюсь делом, а не пустословием.<br />
Бесштанная империя, как вы выразились,<br />
391
Эдвин, захватывает полмира! Алжир, Конго,<br />
Вьетнам...<br />
Потому что болван Рузвельт вместе с болваном<br />
Черчиллем позволили уронить свою власть на<br />
половине земного шара! Более того, они спасли<br />
СССР в самую трудную минуту!<br />
А если бы Сталин договорился бы с Гитлером?<br />
Такая мысль вам не приходила в голову,<br />
Эдвин?<br />
Он бы не договорился, Оливер, уверяю вас.<br />
Максимум получил бы правительство<br />
наподобие Виши. В снежной Сибири, за<br />
Уралом. Он же был в ссылке в Туруханском<br />
крае. Мне говорил Пётр Успенский. Был бы Джо<br />
ханом Туруханской орды.<br />
Но тогда бы весь потенциал России был бы в<br />
руках Германии!<br />
А в тридцать девятом году он был на нашей<br />
стороне? Вспомните, Оливер!<br />
Но что оставалось делать?<br />
Сопротивляться! Каждому движению! Сначала<br />
392
они помогли выжить Советам после<br />
семнадцатого, потом спокойно взирали на<br />
приход Гитлера к власти, ломая Германию<br />
репарациями. Затем сдали Австрию и<br />
Чехословакию. После этого Польшу. Потом<br />
Страны Балтии. Данию. Норвегию. Францию.<br />
Потом уступили Сталину пол Европы. А теперь<br />
отдают весь мир!<br />
Таковы перипетии истории... Sic transit gloria<br />
mundi, – философски заметил Докинз, глядя<br />
как в стакане тают льдинки.<br />
Так торжествует человеческая глупость. И<br />
сейчас они уступят Хрущёву, – отрезал<br />
Лоуренс.<br />
Давайте тогда просто выпьем, Эдвин, и вы мне<br />
предскажете политическое будущее мира. А я<br />
запишу.<br />
Что там записывать, Оливер! Они профукают<br />
самые лучшие прогнозы! Сколько я их делал!<br />
Нет, они пытались узнать, как я додумываюсь<br />
до таких поразительных вещей! Следили за<br />
мной. Пытались подслушивать в моём доме.<br />
393
Превратили меня в мишень для сталинских<br />
агентов...<br />
Даже так!<br />
Я расскажу вам об этом в другой раз – махнул<br />
рукой Лоуренс. – Но факт остаётся фактом: вы<br />
запишете, а болваны наверху примут свои<br />
идиотские решения на основании своих убогих<br />
взглядов.<br />
Эдвин, я записываю!<br />
Пишите-пишите! Мне не жалко!<br />
А всё-таки?<br />
Ладно, так уж и быть... Только ради вас.<br />
Записываете?<br />
Уже.<br />
Тогда слушайте. Как я уже сказал, эти господа<br />
договорятся. А потом СССР будет продолжать<br />
вести против нас прокси войны по всему миру.<br />
Мы будем сопротивляться, но они будут<br />
успешнее.<br />
Почему?<br />
Потому что они проповедуют идеологию нищих<br />
394
грабителей!<br />
А мы?<br />
А мы не проповедуем ничего, кроме красивой<br />
жизни! Хотя работаем мы точно не меньше<br />
комми, и результаты у нас лучше.<br />
Но если они будут выигрывать...<br />
То мы им будем постоянно помогать.<br />
Продавать стратегические технологии,<br />
помогать кредитами, уступать политически.<br />
Терпеть вмешательство по всему миру, в том<br />
числе и в наших странах.<br />
И так они победят!<br />
Нет, конечно же. Они будут создавать свою<br />
империю нищебродов по всему миру, пока все<br />
не увидят дырки у них в штанах.<br />
И тогда?<br />
И тогда мы кинемся их спасать! – махнул рукой<br />
Лоуренс.<br />
Спасать? – удивился Докинз.<br />
Естественно! Всегда так было!<br />
И когда мы их спасём... Они нас победят?<br />
395
Естественно нет! У нас просто не хватит сил<br />
спасти всех нищебродов! И тогда мир<br />
разделится на три, как сегодня и пишут. Нищие,<br />
полунищие, и мы. Первый, второй, третий.<br />
Как Рим и варвары?<br />
Хуже! Гораздо хуже! Как европейцы и дикари!<br />
И вот тогда они нас победят?<br />
Да что же вы заладили своё, Оливер! Нет<br />
конечно же! Тогда мы их будем безуспешно<br />
спасать, опять!<br />
Пока весь мир не станет развитым<br />
экономически?<br />
Не знаю. Я не занимаюсь утопическими<br />
прогнозами. Но пока мы не станем<br />
поддерживать своих союзников по всему миру<br />
и не поможем им стать нормальными<br />
обществами, проблема сохранится. Индия<br />
получила независимость. Но не получила<br />
технологии, образование и кредиты. Китай<br />
стонет под властью Мао. А ведь он наш<br />
потенциальный союзник против СССР! А СССР<br />
396
– против Китая! Кто это понимает?<br />
Я полагаю, Форин офис....<br />
А, бросьте, Оливер! Скажете вашему министру,<br />
что мировой войны не будет. Будет мирное<br />
сосуществование до последней капли крови.<br />
Так и передать? – рассмеялся Докинз.<br />
Всё по Дарвину! Спросите своего кузена<br />
Ричарда!<br />
Разве это не повод выпить? – Оливер поднял<br />
стакан. – За наше светлое будущее!<br />
За идиотов в политике!<br />
397
398
Глава VIII.<br />
1707.<br />
«На экзаменах те, кому совершенно<br />
не интересен ответ, расспрашивают тех,<br />
кто не может ответить.»<br />
Уолтер Рейли<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Доктор Ричард Бикерстаф! Вы обвиняетесь в<br />
убийстве Дональда Майра! – обвинитель<br />
пристально посмотрел на обвиняемого.<br />
Орлиный профиль обвинителя в<br />
колеблющемся свете свечей казался особенно<br />
зловещим.<br />
Я никого не убивал. И не имею никакого<br />
понятия, кто такой Дональд Майр, – спокойно<br />
ответил Ричард.<br />
Этот человек находился в вашей лаборатории<br />
в момент смерти! – обвинитель посмотрел в<br />
бумаги.<br />
Он проник туда против моей воли.<br />
Как вы можете это доказать?<br />
399
Очень просто. Его нашёл мой ассистент,<br />
Николаус Бротенфельд. Утром. Накануне<br />
вечером мы закончили работу и заперли<br />
лабораторию.<br />
Тогда как вы можете интерпретировать<br />
нахождение усопшего в вашем доме?<br />
Вероятно, он искал золото. Или эликсир<br />
бессмертия.<br />
У вас есть названный эликсир? – спросил из-за<br />
спины стоящий в углу офицер.<br />
Нет, – повернулся к нему Бикерстаф. – Но есть<br />
субстанции, считающиеся таковыми.<br />
Какие именно?<br />
Например, антимоний.<br />
Рядом с умершим найдена бутылка...<br />
… Найдена бутылка мышьяка, прочитал<br />
обвинитель, водя сухим костистым пальцем по<br />
тексту<br />
Арсеникума, – добавил офицер.<br />
Это и есть мышьяк. Арсеник взаимодействует с<br />
яичной скорлупой. Это описано ещё у доктора<br />
400
Парацельса.<br />
Почему умерший принял мышьяк? По<br />
наущению вашего альманаха? – обвинитель<br />
положил на стол анонимный памфлет<br />
Да будет вам известно, что я никогда не<br />
выпускал альманахов и не печатал<br />
алхимических памфлетов.<br />
У нас есть другие сведения, – офицер<br />
отделился от стены и подошёл к столу. – Вы<br />
писали альманахи для Лилли.<br />
Не знаю, кто вам это сообщил...<br />
Не отпирайтесь! – повысил голос офицер. – Вот<br />
ваши собственные слова! «Я помогал Лилли<br />
составлять альманахи.» Записано нашим<br />
соглядатаем в таверне «Королевский голубь»<br />
пятнадцать лет назад.<br />
Вы напрасно стараетесь. Да, я помогал<br />
составлять альманахи. Но Лилли никогда бы не<br />
позволил мне писать что-либо самостоятельно.<br />
Это вопрос репутации. Я был ассистент, и<br />
выполнял сугубо технические функции.<br />
401
Тогда, даже если не вы автор, объясните<br />
следующую строку! – обвинитель открыл<br />
памфлет на заложенной странице, поискал<br />
гусиным пером нужную строку и зачитал:<br />
«Регулярное употребление небольшого<br />
количества мышьяка улучшает внешний вид,<br />
укрепляет здоровье и продляет жизнь.»<br />
Всё правильно. Но дозы должны быть<br />
минискульными. Умерший пренебрёг этой<br />
деталью.<br />
Хорошо, – обвинитель отложил в сторону<br />
памфлет. – Тогда объясните смерть Виктора<br />
Уэнбойма, третьего дня августа два года назад.<br />
Мистер Уэйнбойм был моим пациентом. Он<br />
страдал от водянки и халитоза. Для<br />
уравновешивания стихий ему была прописана<br />
смесь, каковую должен был приготовить<br />
аптекарь, Артур Викенли, с Чэнсери Лейн.<br />
Пациент умер!<br />
Он умер по простой причине: несчастный<br />
мистер Уэйнбойм воспользовался услугами<br />
402
нелицензированного аптекаря. В результате<br />
доза меркурия в смеси оказалась в тысячу раз<br />
выше необходимой. Коронёр уже обсуждал со<br />
мной детали этой истории.<br />
Хорошо. Тогда объясните нам страшную и<br />
безвременную смерть маркиза де Плевиля! Его<br />
труп светился в темноте, и его пришлось<br />
закопать вне общего кладбища, со всеми<br />
предосторожностями!<br />
Осиновый кол! – многозначительно пояснил<br />
офицер.<br />
О, господа, вы напрасно придаёте этой истории<br />
столько значения! – покачал головой Ричард.<br />
Вы так думаете? – скучным голосом спросил<br />
обвинитель. – А семья усопшего считает иначе!<br />
Маркиз искал философский камень.<br />
И вы ему таковой дали?<br />
Простите, но если бы были знакомы с<br />
основами врачебного искусства, то не задавали<br />
бы мне подобные вопросы.<br />
Тогда разъясните нам.<br />
403
Маркиз был подвижной, ищущей натурой.<br />
Годовой доход в шестьсот гиней и<br />
значительное имущество позволяли ему вести<br />
жизнь человека свободного в своих<br />
перемещениях и духовных исканиях.<br />
Вы знали о его финансовом положении?<br />
Он не скрывал. В конце концов не надо быть<br />
провидцем, наблюдая очевидное.<br />
Имущество могло быть заложено в<br />
голландском ломбарде на Тридэнднидл стрит.<br />
Проиграно в карты. Быть под арестом.<br />
Ничего таковое мне неизвестно. И, собственно,<br />
никогда меня не интересовало.<br />
Тогда наконец поясните, что случилось с<br />
маркизом.<br />
Я вам и говорю. Он искал философский<br />
камень.<br />
И у вас таковой был?<br />
Да нет же! Разве вы не знаете, что<br />
философский камень должен давать вечную<br />
молодость, абсолютную мудрость, превращать<br />
404
свинец в золото... – стал перечислять Ричард.<br />
Допрашивающие переглянулись.<br />
...Излечивать любые болезни , помогать<br />
находить клады...<br />
Офицеры снова переглянулись. Стоящий<br />
многозначительно покачал головой.<br />
Но философский камень ещё никому не<br />
удалось получить, – закончил Ричард.<br />
А пятый первоэлемент? – спросил обвинитель,<br />
читая в бумагах.<br />
Это то же самое. Квинтэссенция. Основа<br />
четырёх стихий.<br />
Тогда что же вы продали маркизу?<br />
В том-то и дело, что я ничего ему не продавал!<br />
Тогда каким образом... – начал говорить<br />
стоящий офицер.<br />
Очень просто, – перебил его Бикерстаф. –<br />
Маркиз имел слабость к мистике. И попросту<br />
украл у меня...<br />
Философский камень?<br />
Его нет! Во всяком случае в виде субстанции.<br />
405
Понимаете? Четыре стихии не существуют в<br />
чистом виде. Огонь бывает разный. Это огни, а<br />
не один огонь. И вода. Точнее воды. И воздухи.<br />
Земля – это любые твёрдые субстанции. А<br />
первоэлемент является подосновой четырёх<br />
стихий.<br />
Тогда что же у вас купил маркиз?<br />
Он не покупал! Маркиз попросту украл у меня<br />
довольно дорогую субстанцию. Холодный<br />
огонь.<br />
Холодный огонь! – воскликнул<br />
допрашивающий, откладывая с торону перо и<br />
откидываясь на спинку высокого стула.<br />
Да. Так называемый фосфорус. Светонесущий.<br />
Украл! – хмыкнул офицер. – При его деньгах!<br />
Да. Потому что продать его я отказывался.<br />
Почему?<br />
Потому что только сведущий в таковых<br />
веществах и стихиях умеет обращаться с<br />
таковыми надлежащим образом. Маркиз мог...<br />
Что он мог?<br />
406
Принимать внутрь вместе с пищей. Наносить<br />
на кожу. Даже вдыхать.<br />
Вдыхать!<br />
Да. Мне очень жаль. Его смерть была<br />
безвременной и совершенно глупой. Однако я<br />
должен заявить, что потерял в результате столь<br />
бессмысленного воровства не менее двухсот<br />
фунтов.<br />
Каким образом?<br />
Очень простым. Субстанция получена трудной<br />
перегонкой мочи, сотен литров. Вы даже не<br />
представляете, господа, насколько это тяжёлая<br />
работа! И опасная.<br />
Так значит это вы потеряли деньги?<br />
Да.<br />
Почему же тогда вы об этом не заявили?<br />
А кто бы мне возместил ущерб? Несчастный<br />
уже заплатил самую высокую цену.<br />
Хорошо, – обвинитель отложил бумаги влево и<br />
достал новую из стопки справа. – Вы<br />
обвиняетесь в подделке золотых монет и<br />
407
производстве фальшивого золота!<br />
Что за чушь! – воскликнул Ричард.<br />
Эта чушь, как вы изволили выразиться, мистер<br />
Бикерстаф, есть донесение тайных агентов<br />
Монетного двора.<br />
Разрешите мне их прочесть, – протянул Ричард<br />
руку.<br />
Нет, вам зачитаю я, – остановил его<br />
обвинитель: «Третьего дня упомянутый мистер<br />
Бикерстаф обсуждал вопросы наполнения<br />
монет, извлечения из них серебра, подмены<br />
золота и прочие способы<br />
фальшивомонетчиков.» А вот ещё одно<br />
донесение: «Бикерстаф предлагал нашему<br />
агенту приобрести морскую раковину «из<br />
золота», объясняя, что на самом деле она<br />
состоит из пирита. При дополнительном<br />
интересе обещал найти человеческие руки ли<br />
лапы животных, также из пирита, приписывая<br />
им особенности золотых талисманов.»<br />
И что предосудительного вы в этом находите?<br />
Где я нарушил монополию короны на<br />
408
распространение золотых монет?<br />
Объясняли причины переплавки<br />
биметаллических монет с целью извлечения<br />
серебра!<br />
Помилуйте! Этот способ известен всей Европе.<br />
Даже мистер Ньютон старается выпускать<br />
только золотые монеты. Но он до сих пор<br />
пытается установить твёрдую цену в обход<br />
рынка серебра.<br />
Хорошо, подделкой монет вы не занимались Но<br />
вы предлагали фальшивое золото!<br />
Господа! Пирит известен любому мало мальски<br />
образованному человеку. И монеты из него<br />
делать не так-то просто. Если вы окунёте<br />
любую, медную или железную монету в золотой<br />
расплав, то получите не гинею, а монету,<br />
покрытую тонким слоем. Проверяется она<br />
очень легко. Каждый торговец на рынке укусит<br />
её и проверит на мягкость.<br />
Невозможно перекусать мешок или сундук<br />
монет!<br />
409
Для этого есть не только зубы, но и другие<br />
инструменты. А желающий не быть обманутым<br />
постарается принять меры. Не так ли?<br />
Хорошо. Вы предлагали амулеты,<br />
напоминающие золотые. На самом деле они из<br />
пирита!<br />
Если хотите, я и для вас найду нечто<br />
подходящее. Пирит удивителен, и временами<br />
заполняет полости, в том числе в раковинах<br />
или умерших телах. Таковые артефакты<br />
почитаются как амулеты особой силы.<br />
Зачем они нужны, если не сделаны из золота?<br />
А зачем нужна заячья лапа на шее? Или<br />
крылья летучих мышей? Толчёная кожа жаб? –<br />
начал перечислять Ричард.<br />
Вы признались! – хором воскликнули оба<br />
офицера!<br />
Но в чём же на этот раз? – удивился<br />
Бикерстаф.<br />
В колдовстве и магии! – безапелляционно<br />
заявил офицер.<br />
410
Вы опять ошибаетесь, господа. Я занимаюсь<br />
медициной. Всё, что помогает молим<br />
пациентам, полезно. Старинные книги полны<br />
ошибок, но содержат и крупицы мудрости. Моя<br />
обязанность разбираться и различать, отделяя<br />
зёрна от плевел.<br />
Но вы обвиняетесь не в колдовстве против<br />
своих пациентов! Вы занимались магией в<br />
пользу якобитов, с целью препятствия унии<br />
английской и шотландской корон!<br />
Ничего более пустого не слыхал! – отмахнулся<br />
Ричард.<br />
Вы старый человек, Бикерстаф, признайтесь в<br />
преступлении! Вам не выдержать тюрьмы! –<br />
угрожающе произнёс офицер, склоняясь к<br />
самому уху Ричарда. – Здесь, в Тауэре, не все<br />
поправляют своё здоровье.<br />
Вы умрёте под пытками, – добавил обвинитель,<br />
сидящий за столом.<br />
Все обвинения – ложь! Я всегда был на<br />
стороне королевы!<br />
411
Но вы поддержали вигов...<br />
Виги – легальная партия в парламенте!<br />
Обвинения в магии – совершеннейшее враньё,<br />
написанное моими недругами!<br />
Вы были против создания парламента<br />
Великобритании!<br />
Очередная ложь!<br />
Вы выступали против гонений на католиков... –<br />
продолжал читать обвинитель, – В то время как<br />
наследник престола, под страхом смерти,<br />
должен быть только протестантом!<br />
Вот здесь вы правы! – гордо выпрямился<br />
Ричард.<br />
Вы признаёте вину? – удивился обвинитель.<br />
Нет, я не признаю никакой вины. Но выступаю<br />
против гонений.<br />
Вы тайный католик? – спросил стоящий за<br />
спиной офицер.<br />
Нет, и вы это знаете. Много лет назад такие же<br />
вопросы мне задавали роялисты. И обвиняли<br />
меня в поддержке протестантов.<br />
412
Они вам не доверяли?<br />
Они никому не доверяли! В результате<br />
произошла Славная революция.<br />
Говорят, вы рассчитали время высадки<br />
Уильяма Оранского. Так ли это?<br />
Да, это так.<br />
Тогда почему же вы против гонений на<br />
католиков? – с нажимом произнёс стоящий<br />
сзади офицер.<br />
Потому что я вообще против гонений, господа.<br />
Вы квакер? Пацифист? – быстро спросил<br />
обвинитель.<br />
Нет. Но я сторонник человеческих свобод.<br />
Для католиков?<br />
Для всех.<br />
Для преступников?<br />
Преступность поступков должна быть доказана<br />
справедливым образом.<br />
Вот как! – покачал головой обвинитель. – А<br />
преступность замыслов?<br />
Преступность замыслов и идей не есть<br />
413
преступность поступков. И проверить их<br />
намного сложнее. Если вы читали Спинозу...<br />
Кто это? – резко спросил обвинитель. – Ваш<br />
сообщник?<br />
Один сумасшедший пантеист, – усмехнулся<br />
стоящий офицер. – Еврей, изгнанный<br />
раввинами из общины за раскрытие секретов<br />
Каббалы.<br />
Это не совсем так, – возразил Бикерстаф.<br />
Несущественно! – отмахнулся обвинитель. –<br />
Так почему же вы против гонений?<br />
Потому что они нарушают принцип<br />
божественной справедливости. Действие<br />
порождает противодействие. Несправедливые<br />
репрессии только усиливают дух несчастных.<br />
Как же тогда справиться с преступниками?<br />
Быть осторожным и скрупулёзным.<br />
Справедливым и беспристрастным. Как указано<br />
в Писании.<br />
Но Писание запрещает колдовство! Однако вы<br />
им занимаетесь! – заметил второй офицер.<br />
414
Я не занимаюсь колдовством.<br />
Вот вы и попались, Бикерстаф! –<br />
торжествующе объявил офицер и посмотрел на<br />
обвинителя. – У нас есть настоящие<br />
доказательства! – он посмотрел на сидящего за<br />
столом обвинителя.<br />
Тот кивнул и стал что-то искать в стопке бумаг справа.<br />
Наконец он нашёл то, что искал и торжествующим<br />
тоном зачитал:<br />
«Означенный Бикерстаф владеет старинной<br />
колдовской книгой, написанной в незапамятные<br />
времена магами Вавилонии и жрецами Египта.<br />
Он консультируется с книгой в полночь, каждое<br />
полнолуние и новолуние, выискивая способы<br />
нанесения ущерба короне, либо её честным и<br />
бескорыстным сторонникам. Кроме того<br />
Бикерстаф вызывает духов по методу Джона<br />
Ди и даёт им вредительские задания.»<br />
Что вы на это скажете? – спросил офицер за<br />
спиной.<br />
Книга у меня есть...<br />
415
То есть вы признаёте-таки вину! –<br />
торжествующе произнёс обвинитель.<br />
Выслушайте меня, – с достоинством ответил<br />
Бикерстаф. – Книга существует. Но её<br />
происхождение описано ошибочно, мои<br />
практики изложены превратно, а преступление<br />
перед короной является ложью.<br />
Но вы говорите, что книга есть! Наши агенты<br />
пытались её прочесть – и не смогли!Она<br />
записана кодом!<br />
Почти весь шифр придуман тысячи лет назад.<br />
А ваши пометки? Почему их не смогли понять?<br />
Потому что я не хотел, чтобы в моих записях<br />
копались посторонние люди.<br />
Но вы там пишете какие-то секреты! Что вы<br />
прячете? Донесения испанцам?<br />
Нет. Разве мои интересы лежат в сфере<br />
политики? Я занимаюсь тайнами мироздания.<br />
Зачем вы вызываете духов? – спросил<br />
обвинитель.<br />
И что это, если не колдовство? – тут же<br />
416
добавил офицер.<br />
А если духи на самом деле ангелы? Ангелов<br />
можно вызывать? – задал Ричард встречный<br />
вопрос.<br />
Кто сегодня может вызывать ангелов, кроме<br />
папистов? – хмыкнул обвинитель.<br />
Вы себе противоречите. Разве существует<br />
запрет на общение с ангелами?<br />
Нет. Но существует запрет на предательство<br />
своего монарха.<br />
И парламента! – добавил стоящий офицер.<br />
Ваши обвинения бездоказательны, – отрезал<br />
Бикерстаф.<br />
Ваша защита не мене бездоказательна! –<br />
возразил обвинитель.<br />
Откуда вы знаете, что я способен вызывать<br />
духов? Их кто-то видел? В донесениях ваших<br />
соглядатаев описан внешний вид духов?<br />
Почему же они не выдумали что-то,<br />
напоминающее ложь католической<br />
инквизиции? Пусть расскажут!<br />
417
Но вы же не отрицаете, что вызывали их!<br />
Я могу заблуждаться. Люди ошибаются. Мне<br />
могло померещиться. В конце концов пары мой<br />
лаборатории вредны для здоровья.<br />
Докажите! – улыбнулся обвиняющий.<br />
Хотите, я вызову духов прямо здесь? Вы<br />
желаете общаться с тёмными или светлыми<br />
силами? – предложил Ричард. – Тогда вы<br />
сможете удостовериться. Может быть духи вам<br />
расскажут то, что не написали ваши<br />
соглядатаи.<br />
Ваши угрозы будут дорого вам стоить! –<br />
дрожащим голосом заметил офицер, стоящий<br />
за спиной.<br />
Вы за это ответите! – ощерился обвинитель.<br />
Ну, если вы не желаете...<br />
В этот момент в железную дверь громко и<br />
требовательно постучали.<br />
Именем короны! Откройте!<br />
Кто здесь? – офицер подошёл к<br />
зарешеченному окошку в верхней части двери.<br />
418
Открывайте!<br />
Назовите причину!<br />
Сэр Джозеф Уитчинсон с солдатами!<br />
Парламентский комитет по военным и<br />
мореходным делам!<br />
Офицер с ворчанием отпер дверь. Она тут же широко<br />
распахнулась, и в комнату вошли солдаты с<br />
факелами. Часть из них была с мушкетами и<br />
примкнутыми штыками. Сопровождающий офицер<br />
был с палашом и пистолетом на перевязи. Впереди<br />
них выступал важный господин в роскошном камзоле<br />
с золотой оторочкой и в шляпе с галуном.<br />
Немедленно освободите достопочтенного<br />
Ричарда Бикерстафа! – объявил он.<br />
Это с какой-такой стати? – поднялся за столом<br />
обвинитель.<br />
Именем парламента и королевы! – Уитчинсон<br />
протянул вперёд бумагу с сургучными<br />
печатями.<br />
Но сэр Алистер Гэлоуэй...<br />
Он арестован и находится здесь, в Кровавом<br />
419
Тауэре!<br />
На каком основании...<br />
Сэр Гэлоуэй – испанский шпион! Он признался<br />
под пытками!<br />
Но его предписание...<br />
Вы будете арестованы за сопротивление<br />
законным властям. Немедленно сдайте<br />
оружие! – Господин Бикерстаф! – повернулся<br />
он к Ричарду. – Вы свободны!<br />
420
421
422
Глава 9.<br />
1974.<br />
«Спад – это когда ваш сосед теряет работу,<br />
кризис – когда работу теряете вы.»<br />
Гарри Трумэн<br />
Здравствуй Эд! С приездом!<br />
Приветствую тебя, старина Билли!<br />
Друзья обнялись.<br />
Ну, Эдвин, рассказывай, что у тебя нового?<br />
Ничего. Кроме болячек.<br />
Как внуки?<br />
Правнуки! Радуют родителей.<br />
А тебя?<br />
Меня? Что ещё остаётся старику? Только<br />
визиты к врачам. Да ещё иногда старый друг<br />
вспомнит о тебе.<br />
Значит я правильно тебя пригласил.<br />
Как сказать... Доктора запрещают мне летать<br />
на самолёте.<br />
423
А курить они тебе не запрещают? –<br />
поинтересовался Билл, кивая на сигарету.<br />
Не спрашивай. Мне запрещено всё. Виски.<br />
Жареное. Жирное. Солёное.<br />
И ты не обращаешь внимания?<br />
Ну, не до такой же степени! Давай присядем!<br />
Как ты?<br />
Друзья сели на скамейку.<br />
То же самое, что и у тебя. Только курить я<br />
бросил. Астма! И летать не могу по той же<br />
причине.<br />
Поэтому ты выдернул меня сюда? – Лоуренс<br />
кивнул в сторону фонтана на Женевском озере.<br />
Не только поэтому. Я здесь не просто живу.<br />
Ты здесь работаешь, я знаю.<br />
Уже не работаю. Только консультирую. Потому<br />
и позвонил тебе.<br />
Спросил бы всё необходимое по телефону!<br />
Сегодня всё труднее хранить секреты! –<br />
Лоуренс достал пакет с семечками и стал<br />
бросать суетящимся голубям.<br />
424
Разговор был совершенно не телефонный. Ты<br />
знаешь, как я отношусь к телефону после<br />
работы в разведке!<br />
Война была на другой планете, Билл.<br />
К сожалению, я так не считаю.<br />
Хорошо. Оставим философию. Что хотят<br />
узнать господа из Международного Красного<br />
Креста?<br />
Ничего особенного. – Билл Кроссби рассеянно<br />
посмотрел на группу японских туристов,<br />
остановившихся перед памятником Руссо.<br />
Ясно! Тогда пошли в ресторан. Потом ты меня<br />
посадишь на обратный рейс. – Лоуренс взял<br />
трость.<br />
Не так быстро, Эд. Мы с тобой должны<br />
поговорить.<br />
Так говори! – Эдвин бросил большую<br />
пригоршню семян птицам, слетавшимся со всех<br />
сторон. У его ног началось настоящее<br />
голубиное сражение. Как всегда львиную долю<br />
забирали воробьи.<br />
425
Не перейти ли нам к цветочным часам? –<br />
спросил Кроссби, кивая на туристов. Те вовсю<br />
щёлкали фотоаппаратами, стараясь<br />
запечатлеть всё и вся.<br />
Ты напрасно суетишься, Билли. Мы частные<br />
лица с мелкими интересами. К тому же на<br />
острове ты всех видишь. А там, – Лоуренс<br />
кивнул в сторону Английского сада, – тебя<br />
можно будет увидеть с разных сторон.<br />
Как скажешь, – пожал плечами Кроссби,<br />
отворачиваясь от особенно назойливых<br />
туристов. – Надеюсь, я услышу от тебя то, что<br />
меня просили узнать.<br />
Так говори. Не томи! – Лоуренс бросил остатки<br />
семечек энергичным воробьям, шнырявшим на<br />
периферии голубиной круговерти.<br />
Начну издалека.<br />
От Лондона, не иначе, – ухмыльнулся Эдвин.<br />
Пожалуй что и так. Как тебе новый премьер?<br />
Вильсон не настолько нов, насколько его хотят<br />
представить таковым.<br />
426
Разве Эдвард Хит был плох? Только не<br />
ссылайся на избирателей!<br />
Миссис Тэтчер – зе милк снетчер, молочный<br />
воришка? Есть просто ошибки, и есть<br />
непростительные ошибки. Нельзя мелочиться в<br />
вопросах маленьких денег маленьких людей.<br />
Но Вильсон же большевик!<br />
В Британии нет большевиков.<br />
И большевистских агентов?<br />
Агенты есть. Причём не только среди<br />
лейбористов! А Филби с компанией? Голубая<br />
кровь! Или вспомни незадачливого Профьюмо<br />
в правительстве Макмиллана. Но, как видишь,<br />
в некоторых странах агенты сидят повыше!<br />
Вилли Брандт – фигура более крупная, чем<br />
журналист «Дэйли уоркер».<br />
Я не узнаю тебя, Эдвин! Где твой<br />
империализм? Где противостояние красной<br />
угрозе?<br />
Не смеши меня, Билли! – махнул рукой<br />
Лоуренс. – Лучше пойдем, покормим уток.<br />
427
Что смешного в моих словах? – Кроссби тяжело<br />
поднялся со скамейки.<br />
Ты же помнишь наши разговоры? Смотри что<br />
происходит во Вьетнаме!<br />
У Америки не было достаточно денег для<br />
ведения войны! – возразил Кроссби.<br />
Ты снова хочешь меня насмешить! – Лоуренс<br />
опёрся на поручни и стал бросать в быстрые<br />
воды Роны кусочки круассона. Утки тут же<br />
бросились делить пищу.<br />
Что же смешного? Ты же сам говорил – красная<br />
зараза шагает по планете!<br />
Разве я ошибся? – хмыкнул Лоуренс. – Зараза<br />
распространяется, а у незадачливого<br />
президента Никсона как назло кончились<br />
доллары!<br />
Ты так говоришь, словно они не кончились!<br />
Бреттон-Вуд, тебе ли не знать! Я прекрасно<br />
помню что ты тогда сказал: «Соглашение<br />
безобразно. Но когда оно развалится и рухнет<br />
вся система, оно покажется безупречным.»<br />
428
Твои слова, Эд!<br />
Мои. – Лоуренс бросил половину круассона<br />
подплывающему лебедю. Селезень попытался<br />
выхватить кусок из-под носа у большой птицы,<br />
однако лебедь громко зашипел и клюнул утку. –<br />
Но разве я был против духа соглашения?<br />
Система международных расчётов<br />
стабилизирует бизнес. Позволяет строить<br />
долговременные планы. Производить более<br />
крупные инвестиции. Одностороннее<br />
разрушение системы привело к кризису.<br />
Ну вот! Откуда бы у президента деньги? К тому<br />
же ему очень мешали протестующие.<br />
Билл! Ты просто вынуждаешь меня повторять<br />
азы! Мы уже довольно стары, чтобы не знать<br />
их, и не настолько молоды, чтобы позволять<br />
себе из забывать! Если президент не скован<br />
привязкой доллара к тройской унции, то почему<br />
он не может влить в экономику любое<br />
необходимое количество долларов?<br />
Но это же вызовет инфляцию! И, собственно,<br />
вызвало! Посмотри, ОПЕК! Собственно, по<br />
429
этому вопросу я и пришёл.<br />
ОПЕК! Инфляция! Ты же знаешь, Билл, что<br />
ОПЕК не корректировало цены, пока не<br />
решилось на повышение в связи с войной Йом<br />
Кипур! А протесты в США – ты не задумывался,<br />
кому они выгодны? И кто является<br />
поставщиком наркотиков хиппи, «детям<br />
цветов»? Только не морочь мне голову<br />
наркомафией. Куба мощнее любой<br />
наркомафии, а за спиной у неё целый СССР.<br />
Вот увидишь, скоро про хиппи все забудут.<br />
Пацифисты выгодны тогда, когда вторая<br />
сторона их не слушает. Понимаешь?<br />
Ты просто сторонник теорий заговора.<br />
Революция гвоздик в Португалии — тоже<br />
заговор? Майское восстание в Париже – тоже<br />
заговор?<br />
Отчасти, мой дорогой Кроссби. Куда ездил<br />
вдохновитель восстания, Жан-Поль Сартр? В<br />
СССР! Кто желает освобождения португальских<br />
колоний? СССР! Кто спровоцировал войны на<br />
Ближнем Востоке? СССР! Кто помог выдавить<br />
430
французов из Индокитая? СССР! Кто<br />
поддерживает кровавое северовьетнамское<br />
правительство? СССР! Найди мне хоть одну<br />
точку на карте, где они не играли бы против<br />
нас!<br />
И найду! Китай. Никсон посетил страну,<br />
прорвавшись за бамбуковый занавес. Разве он<br />
был не прав? Разве не об это ты говорил<br />
десять лет назад?<br />
Нет, не об этом. Дипломатия «пинг-понга»?<br />
Посмотри о чём они договорились с Советами!<br />
Разоружение! Этот идиот отдал Камбоджу! Нет,<br />
десятилетие уже проиграно.<br />
Лоуренс бросил уткам ещё несколько кусочков<br />
круассона.<br />
Ешьте! Жирное и сладкое мне вредно, а вам в<br />
самый раз! – прокомментировал Лоуренс.<br />
Но разве Советы могут победить Запад? Ты же<br />
сам всегда говорил, что такое событие по<br />
вероятности приближается к нулевой<br />
бесконечности!<br />
Они не победят. Но пока что будут побеждать, и<br />
431
довольно долго. А болваны уже<br />
вознамерились их кормить и снабжать<br />
технологиями! Детант! «Союз-Аполлон!»<br />
А что в программе особенного? Мир будет<br />
спокойнее, если две ядерные державы<br />
продемонстрируют дружбу и взаимопонимание.<br />
«Дружбу и взаимопонимание»! Разоружение!<br />
Дружба с бандитами ещё никому не приносила<br />
пользу! Родители познакомили меня с этой<br />
максимой ещё в раннем детстве!<br />
Ты просто индоктринирован. Тебе промыли<br />
мозги, Эдди.<br />
И это говорит мне полковник Кроссби!<br />
Могу позволить, когда передо мной<br />
подполковник Лоуренс!<br />
Но зачем? Ты же понимаешь, о чём я говорю!<br />
Ты предлагаешь идти против доброй воли?<br />
Плохой мир лучше хорошей войны! Разве не<br />
твои слова?<br />
Мои. А я что, против мира? Пока что Советы<br />
воюют и побеждают везде, где хотят. В это<br />
432
время США отступает и просит мира.<br />
Зато Великобритания высылает советских<br />
шпионов.<br />
Только не говори мне о духе Джеймса Бонда!<br />
Эдвард Хит не слишком подходит для этой<br />
роли.<br />
Только не говори мне, Эд, что ничего не знаешь<br />
об этом деле! МИ-5 сработало чётко. Они взяли<br />
этого алкоголика Лялина тёпленьким. И он всех<br />
сдал. Кстати! Где твой тезис о всесилии<br />
русских? Если один пьяница может провалить<br />
всю лондонскую резидентуру, то что говорить о<br />
целой стране? Однажды её развалит генсекалкоголик!<br />
Не знаю, может быть этот Лялин и алкоголик.<br />
Но лицо у него убийцы, – заметил Лоуренс,<br />
прикуривая очередную сигарету.<br />
Не дыми в мою сторону, пенсионернарушитель!<br />
– отогнал дым Кроссби. –<br />
Впрочем, ты прав. Этот тип был<br />
профессиональным террористом и<br />
диверсантом.<br />
433
А про алкоголиков – вспомни историю с Филби<br />
и Маклина! Эти ребята любили заложить за<br />
галстук.<br />
За бабочку. Кембриджская пятёрка... Кто<br />
пятый? Твои методы тебе не подсказывают?<br />
И шестой. И седьмой, – усмехнулся Лоуренс. –<br />
Мы даже не представляем степень их<br />
проникновения! Но я хотел сказать о другом:<br />
Филби сидел у нас много лет. И никто не<br />
понимал этого! А почему? Потому что не могли<br />
поверить. Искали коммуниста под красным<br />
флагом, а не аристократа.<br />
Ким... Редьяр Киплинг не был бы рад такому<br />
повороту!<br />
Ладно, Билли, оставь бремя белого человека<br />
Киплингу. Лучше скажи, что тебе нужно. ОПЕК?<br />
Прогноз цен на нефть? Инвестиции? Поставки<br />
бинтов в Биафру?<br />
Не торопи меня, Эд! Да, ОПЕК. Да, положение<br />
в Третьем мире. И цены, естественно. Ты же<br />
знаешь прогноз Римского клуба?<br />
434
Римский клуб! Сборище алармистов и<br />
манипуляторов!<br />
Ну, ты же у нас настоящий аналитик! Кстати,<br />
они пользуются математическими моделями. А<br />
ты? Я слышал что-то про средневековые<br />
гадания....<br />
Да, есть у меня хобби. Но если ты считаешь<br />
математические модели более научными, то я<br />
тебя огорчу. Неправильная изначальная<br />
информация всегда приводит к неправильным<br />
выводам. Мусор на входе даёт мусор на<br />
выходе. А какова парадигма клуба?<br />
Управление ростом населения и экономики!<br />
Они спасают планету от человечества! Как ты<br />
полагаешь, Билл, это возможно?<br />
Не только возможно, но и необходимо! Иначе<br />
нас захлестнёт потоком населения и Третьего<br />
мира! – Кроссби кивнул на быстро текущие<br />
воды Роны. – Нам необходимо создать форпост<br />
в каждой стране.<br />
Только не говори мне об ограниченных запасах<br />
нефти. ОПЕК совершенно однозначно приняло<br />
435
политическое решение.<br />
Или экономическое? Ты же сам сказал, Эдди,<br />
рост долларовой массы приведёт к росту цен. В<br />
том числе на нефть.<br />
Большой привет экономистам и бизнесменам!<br />
Какое непредсказуемое явление! Если денег<br />
станет больше, чем экономики, то появится<br />
инфляция! Кошмар!<br />
Не иронизируй. Шок действительно был<br />
значительным. Автомобильная<br />
промышленность в кризисе. Безработица.<br />
Словно у нас до этого не хватало проблем!<br />
Значит, Билл, ты считаешь решение ОПЕК<br />
сугубо экономическим?<br />
Не знаю! И знать не желаю! Меня интересуют<br />
последствия.<br />
Тебя? – хмыкнул Лоуренс.<br />
Скажем, и меня тоже, – Кроссби пожевал<br />
обветренными губами. Только не говори мне,<br />
что нефти на планете бесконечное количество.<br />
А воды? А воздуха? – Лоуренс помахал рукой.<br />
436
Не передёргивай! Воды и воздуха тоже, кстати,<br />
становится меньше – если ты имеешь в виду<br />
чистую воду и чистый воздух. Цивилизация<br />
уничтожает сама себя! И не только во время<br />
войн!<br />
А человек совершает медленное самоубийство<br />
курением и выпивкой. И вообще, мы все умрём,<br />
– Лоуренс бросил окурок в реку, и тот, в пенных<br />
бурунах понёсся в сторону Французской<br />
границы.<br />
Если ты не настроен на серьёзную беседу,<br />
Эдвин, мог бы так мне и сказать. Я бы понял.<br />
Но зачем же ты прилетел? Иронизировать?<br />
Шутить? Вполне могли бы это сделать и по<br />
телефону.<br />
Вспомни первый вопрос, который я тебе задал.<br />
Зачем ты меня выдернул сюда? Вам что, не<br />
хватает Римского клуба? Так читайте их<br />
прогнозы и планируйте! Всё равно планы потом<br />
будут лежать в мусорной корзине, а вы<br />
напишете новые!<br />
Ты утрируешь, Лоуренс. Не буду же я тебе<br />
437
объяснять их желание знать все возможные<br />
варианты? Или такой подход тебе кажется<br />
неожиданным?<br />
Все возможные варианты, мой дорогой<br />
Кроссби, лежат в пределах от очень плохих до<br />
очень хороших. Астероид врежется в Землю.<br />
Наступит глобальное похолодание и Земля<br />
превратится в ледяной шар. Или страшная<br />
жара выжжет всё живое. Вероятность этих<br />
событий далеко не нулевая. А твои боссы хотят<br />
спасать мир, ничего о нём не зная.<br />
Так уж и ничего!<br />
Я настаиваю на своей формулировке. Они что<br />
же, не понимают главную проблему? Войны в<br />
странах Третьего мира создадут самые<br />
большие сложности! И ваш Красный Крест их<br />
не остановит.<br />
Голубые каски...<br />
Голубые глазки! Добро должно быть с ракетами<br />
и бомбами! Но, самое главное, с мозгами! –<br />
Лоуренс сдвинул шляпу на затылок и звучно<br />
438
постучал себя по лбу костяшками пальцев. – А<br />
у вас даже нет уверенности кто прав. У красных<br />
такая уверенность есть. И они побеждают.<br />
Причём везде! Вы сдадите Израиль, а потом<br />
будете кудахтать как наседка, потому что там<br />
начнётся война уже между арабами. Вы<br />
позволите вырезать население целых стран, а<br />
потом будете посылать посылки. Кому?<br />
Убийцам! Ведь жертвы их просто не смогут<br />
получить!<br />
Мы тщательно следим, кто и как получает<br />
помощь, – сухо ответил Кроссби.<br />
Людям нужно спасение, а не помощь из<br />
Женевы! Понимаешь? Им плевать на цены<br />
ОПЕК! Более того, они вам доверяют! Им же не<br />
понять, отчего такие болваны не могут просто<br />
начать умножать на четыре всё, связанное с<br />
нефтью!<br />
Но ОПЕК же точно не красные?<br />
Разве так важно знать какого они цвета,<br />
зелёного или жёлтого? Они играют против нас!<br />
Против Запада! Играют на руку красным! А мы<br />
439
только вздыхаем!<br />
А что ты предлагаешь? Неоколониализм?<br />
Захватить нефтяные поля?<br />
Я предлагаю перестать закатывать истерики.<br />
Предлагаю искать прагматические решения.<br />
Вот я к тебе и пришёл. Какие прагматические<br />
решения, если плановая экономика Советов<br />
поглощает весь мир? У них даже нефть по<br />
внутренним ценам! И ты сам сказал, мы<br />
проигрываем.<br />
Госплан никогда не победит.<br />
Почему? Многие считают иначе.<br />
Потому что невозможно просчитать всё в<br />
точности, только примерно.<br />
Предполагают, что рынок ликвидирует<br />
дисбалансы.<br />
Не хочу иронизировать, Билли, но это не<br />
совсем так. Да, обратная связь сработает.<br />
Экономика станет более экономичной. У<br />
русских. Кстати, этого не произойдёт, именно в<br />
силу низких внутренних цен на нефть. Я,<br />
440
кстати, уже вложился в новые технологии. И в<br />
японские автомобильные фирмы. Тебе тоже<br />
советую.<br />
Я не верю в японское чудо. Им ещё догонять и<br />
догонять, – покачал головой Кроссби.<br />
Напрасно. И догонят, и даже частично<br />
перегонят. Но вопрос не об этом. ОПЕК – не<br />
рынок! Предсказать нерыночные действия в<br />
чём-то проще, в чём-то сложнее. А вот реакцию<br />
живой системы предсказать легко. Поэтому я<br />
считают правительства болванами, а<br />
остальных людей – нормальными.<br />
Предприниматели, по твоей схеме, станут<br />
гениями?<br />
Нет, – помотал головой Лоуренс. – И никогда<br />
таковыми не станут. Почки, – он постучал себя<br />
по пояснице, – никогда не заменят мозг.<br />
Но и мозг не заменит почки,-- задумчиво<br />
произнёс Кроссби, глядя на фонтан.<br />
Билл, ты умнеешь прямо на глазах!<br />
Спасибо за комплимент, Эдди, ты всегда был<br />
441
щедр на похвалы.<br />
А теперь продолжи свою мысль. Свободный<br />
мир отреагирует и сбалансирует. А<br />
несвободный...<br />
… Рано или поздно войдёт в кризис.<br />
Совершенно верно! Системный кризис! И тогда<br />
вы будете кормить социалистические страны<br />
Европы, Африки и Азии. У Красного Креста<br />
большое будущее!<br />
Возможно. Но как это стыкуется с «проигранной<br />
декадой»?<br />
Очень просто. Следующая декада будет<br />
выигрышной. И сейчас же все кинутся спасать<br />
своих вчерашних врагов, приглашая их<br />
разрушить побольше.<br />
Но не является ли подобное разрушение<br />
невосстановимым? Как Рим во времена<br />
варваров?<br />
Исторические аналогии плохо работают, Билли.<br />
Я знаю. И тем не менее, ответь на вопрос.<br />
Варваров прикормили, совершенно перестав<br />
442
оценивать опасность. Варвары победят тогда,<br />
когда у цивилизации не останется внутренних<br />
врагов. Когда все силы, вместо того, чтобы<br />
потратить их на науку...<br />
… И вооружение.<br />
… уйдут на хлеб и зрелища. Наука и есть<br />
вооружение, Билли! Высоконаучная и<br />
экономически развитая страна не нуждается в<br />
сверхмощной армии, она её создаст в нужный<br />
момент! Но как только политики решат, что<br />
наука, образование, благополучие людей<br />
больше не нужны, потому что все враги<br />
побеждены – вот тогда и наступит конец<br />
времён!<br />
И ты считаешь, что Красный Крест будет<br />
спасать уже всех? – удивился Кроссби.<br />
Нет, – замотал головой Лоуренс. – Я считаю<br />
Красный Крест таким же западным, как и<br />
Женеву. Спасать придётся его. А теперь отведи<br />
меня в хороший ресторанчик. Я ужасно<br />
проголодался!<br />
443
444
Глава IX.<br />
1714.<br />
«Безногий, ковыляющий по верной дороге,<br />
обгоняет всадника, скачущего не туда.»<br />
Френсис Бэкон<br />
Господа! Прошу всех встать! – объявил спикер<br />
парламентского комитета.<br />
Все присутствующие поднялись.<br />
Разрешите заседание нашего комитета считать<br />
открытым! – лорд Клэбхэм стукнул золочёной<br />
булавой.<br />
Присутствующие сели.<br />
Сегодня у нас на рассмотрении вопрос... – лорд<br />
покопался в бумагах. – Скорее слушания... Ага,<br />
вот! Нашим гостем является доктор Ричард<br />
Бикерстаф! Прошу вас, сэр!<br />
Мистер Бикерстаф присутствовал в списках на<br />
получение рыцарского звания от партии вигов,<br />
но покойная королева отклонила прошение.<br />
445
Таким образом доктор Бикерстаф не является<br />
сэром, и соответствующее статусу обращение<br />
будет «доктор», – заметил секретарь Моурби. –<br />
Простите, доктор. Я нисколько не сомневаюсь,<br />
что регент, сэр Томас Паркер, включит вас в<br />
обязательный список на следующий год.<br />
У короля Георга не должно быть<br />
предубеждений перед нашими партиями, –<br />
кивнул лорд Клэбхэм. – Итак, нашей темой<br />
являются слушания... эээ...<br />
На тему благонравия правительств и духовных<br />
основах благополучия общества, – быстро<br />
подсказал Моурби.<br />
Благодарю вас, Грегори! Попрошу вас,<br />
уважаемый доктор. Пройти к нам сюда и<br />
произнести... эээ... речь о благонравии! Прошу!<br />
Ричард поклонился, прошёл к ораторской кафедре.<br />
Взойдя на неё он поправил парик, откашлялся, и<br />
начал говорить.<br />
Уважаемые господа, сэры, лорды, пэры, члены<br />
парламента, доктора и просто уважаемые<br />
люди! Для меня великой честью является<br />
446
возможность поделиться с вами моими<br />
скромными мыслями, понятыми мною в<br />
течение короткой и не слишком яркой жизни.<br />
Как правильно заметил секретарь Грегори<br />
Моурби, королева питала ко мне некоторую<br />
особую приязнь.<br />
По аудитории прокатился смех.<br />
Но моя приверженность институтам<br />
английской, а теперь британской власти всегда<br />
оставалась неизменной. Те присутствующие,<br />
кто со мной знаком, знают – Бикерстаф<br />
сторонник провозглашаемых свобод и прав<br />
подданных британских монархов. Я считаю<br />
нашу форму правления наиболее современной<br />
и подходящей для богатого и воодушевлённого<br />
общества, способного на великие свершения.<br />
Наша страна пережила непростые времена, и<br />
многие из присутствующих их застали. Но мы<br />
смогли найти оптимальный выбор между<br />
властью парламента и монарха, поддержав обе<br />
институции. Противостояние в религиозных<br />
убеждениях также является камнем<br />
447
преткновения. Но я верю, что в будущем и эта<br />
проблема будет разрешена наилучшим<br />
образом.<br />
А разве сейчас она не решена наилучшим<br />
образом? – задал вопрос сэр Гриченфилд,<br />
профессор права Оксфордского университета.<br />
Уважаемый профессор Гриченфилд прекрасно<br />
знает, что именно я имею в виду. Безусловно<br />
речь идёт о мирном и счастливом<br />
сосуществовании разных убеждений в одном<br />
многогранном обществе.<br />
Нонсенс! – усмехнулся Гриченфилд.<br />
Несмотря на скепсис некоторых членов<br />
аудитории, я продолжу. Надеюсь, никто, даже<br />
уважаемый профессор, не станут спорить о<br />
пользе взаимного мира и спокойствия под<br />
сенью парламентской демократии и<br />
монархической стабильности.<br />
Общественный договор Гоббса? – покачал<br />
головой доктор божественного права, дон<br />
Кембриджского университета, Эбрахам<br />
Питисом.<br />
448
Нет, скорее сообщество Джона Локка.<br />
В категориях Пуффендорфа или Гуго<br />
Гроциуса?<br />
В синегориях Баруха Спинозы, доктор!<br />
Господа! – подал голос Клэбхэм. – Свободы<br />
дарованы Биллем о Правах от тысяча шестьсот<br />
восемьдесят девятого года, и они не являются<br />
предметом дискуссии! Они включены в Хабеас<br />
корпус!<br />
Прошу прощения, лорд Клэбхэм, но Хабеас<br />
корпус является самостоятельным сводом<br />
документов, – поправил секретарь.<br />
Тем более! Но если вы будете перебивать<br />
оратора, наше заседание не закончится до<br />
следующего утра!<br />
У нас запланировано действие в Палате<br />
Общин сегодня после полудня, – напомнил<br />
Моурби.<br />
Тем более! Тем более! Прения будут позже!<br />
Прошу вас, доктор Бикерстаф, продолжайте!<br />
Ваша мысль очень интересна.<br />
449
Спасибо, – кивнул Ричард. – Теперь же, после<br />
вступления, я хотел бы перейти к основной<br />
части. Как я уже сказал, свобода человеческого<br />
разума дарует необычайные возможности. В то<br />
же время разум волен поддаваться эмоциям и<br />
давать им интеллектуальную пищу. Эмоции –<br />
пища для ума, ум – глаза и голова эмоций. Кто<br />
главенствует в этом сложном процессе?<br />
Совершенно очевидно каждому, что эмоции без<br />
разума слепы, а разум без эмоций сух и чёрств.<br />
Теория без практики слепа, практика без<br />
теории глупа! – заметил сидящий в первом<br />
ряду сэр Хоуфорд, главный казначей компании<br />
Гудзонова залива.<br />
Верно, хотя я имел в виду несколько иную<br />
диаду. Так вот, господа, чего стоит общество,<br />
пронизанное слепыми эмоциями или чёрствое<br />
в своём абстрактном логицизме?<br />
Утопия! – крикнул самый молодой член<br />
парламента, молодой герцог Корнуолльский<br />
Джон Катчебелл.<br />
Утопия, позволю себе заметить, место без<br />
450
места, в котором люди живут по странным<br />
законам Платона, Мора и Кампанеллы.<br />
Возможна ли она? Диссиденты, отправившиеся<br />
в колонии Нового Света, утверждают – да. Но<br />
испанские монахи в Мексике потерпели<br />
неудачу.<br />
Дело в индейцах , – проворчал сэр Будсэлл.<br />
И всё же я вернулся бы в наши края. Будет ли<br />
общество счастливо, если все будут сыты,<br />
обуты и получат крышу над головой?<br />
Без сомнения! – всокликнул лорд Клэбхэм.<br />
Никоим образом! – тут же возразил ему доктор<br />
Питисом.<br />
Потребности делятся на земные, утилитарные,<br />
и духовные, то есть потребности духа, –<br />
назидательно произнёс профессор<br />
Гриченфилд.<br />
Господа! Дайте же оратору высказаться! –<br />
повысил голос председатель.<br />
Благодарю за комментарии и замечания, они<br />
позволят мне сократить время<br />
451
предварительных объяснений, – поблагодарил<br />
Бикерстаф. – Итак, потребности земные и<br />
потребности духа разные, но их<br />
удовлетворение влияет друг на друга. И я<br />
утверждаю: свободы земные и свободы духа<br />
есть неотъемлемая часть общественного<br />
благополучия и наилучшим образом позволяют<br />
всему обществу найти решения любых, даже<br />
самых сложных проблем, наподобие небесных,<br />
– он кивнул сидевшему молча сэру Исааку<br />
Ньютону.<br />
Если земные потребности и необходимые для<br />
них свободы довольно ясны, то свобода духа<br />
требует несколько больших пояснений. Безо<br />
всякого сомнения здесь есть люди, способные<br />
объяснить сложные моменты философии<br />
тоньше и изощрённее. Но вряд ли кто-либо<br />
лучше меня разбирается в тайных движениях<br />
духа.<br />
По залу пронёсся ропот.<br />
Да, я не оговорился! Все знают, кто был мой<br />
учитель. Уильям Лилли оставил о себе самую<br />
452
яркую и добрую память.<br />
Элиас Эшмол! – ехидно произнёс Джек Эствуд,<br />
крупный инвестор Ост-Индской компании.<br />
Эшмол был знатоком тонких сфер. К тому же<br />
он унаследовал книги известного Джона Ди.<br />
Библиотека Эшмола передана Оксфордскому<br />
университету, чем он оказал неоценимую<br />
услугу развитию науки.<br />
Только не вызывайте дух Джона Ди или<br />
казнённого сэра Рейли прямо здесь! – громко<br />
пошутил сэр Махигам, хранитель записей<br />
комитета.<br />
Только согласно регламенту, сэр хранитель! –<br />
ответил ему Бикерстаф. – Итак, джентльмены,<br />
следует признать, наличие общности духа в<br />
нашей аудитории. И об этом я и хочу сказать –<br />
о тонких субстанциях, объединяющих нас<br />
помимо нашей сознательной воле. Буква<br />
закона важна, но важен и его дух. Парламент и<br />
монарх олицетворяют вершины общественного<br />
духа. Но вершины ума представлены учёными<br />
людьми нашего общества. И если свободы для<br />
453
обычных людей ясны даже обычному человеку,<br />
то свобода научных изысканий и духовных<br />
поисков далеко не так очевидна каждому из<br />
нас. Нередки случаи, когда математические<br />
формулы и геометрические построения<br />
принимают за магию и колдовство...<br />
А бывает и наоборот! Когда колдовство и магию<br />
принимают за науку! – громко крикнул Энтони<br />
Боудс, чиновник Адмиралтейства.<br />
В аудитории засмеялись.<br />
Совершенно верное замечание, – невозмутимо<br />
ответил Бикерстаф. – И вот теперь я хочу<br />
сказать самое главное. Единство духа<br />
общества – прекрасная и достойная цель.<br />
Единение духа в поиске истин, в поиске<br />
ответов на загадки Творца – вот истинно<br />
единение для людей высокого разума и тонкой<br />
души! Я призываю отодвинуть в сторону все<br />
распри, споры о приоритете, о духовном и<br />
умственно превосходстве, и сосредоточиться<br />
на принципах единство. И пусть научная или<br />
спиритуальная находка каждого исследователя<br />
454
становится достоянием его друзей по разуму.<br />
Вы предлагаете освободить лорда Казначея<br />
Галлея? – самым серьёзным тоном спросил<br />
сэр Боулдервил, первый виконт Лимерика.<br />
Бикерстаф не успел открыть рот для ответа, как его<br />
опередил председатель, лорд Клэбхэм:<br />
Господа! Джентльмены! Мы собрались здесь<br />
для обсуждения субстанций тонких, далёких от<br />
нашей земной политики!<br />
Тогда почему слушание происходит в комитете<br />
парламента? – недоуменно поинтересовался<br />
Боулдервил.<br />
По причинам высокой духовной и моральной<br />
важности, – быстро ответил секретарь Моурби.<br />
Я согласен с оратором, – прозвучал резкий<br />
голос Исаака Ньютона. – Если такие люди, как<br />
королевский астроном Джон Фламстид<br />
скрывают свои открытия, то их следует<br />
опубликовать против воли первооткрывателя,<br />
для вящей пользы образованного сообщества<br />
и человечества.<br />
455
Фламстид скупил все копии «Небесного<br />
атласа»! Джентльмены сделали неплохой<br />
бизнес на болезненном чувстве несчастного<br />
звездочёта! – прокомментировал Джон<br />
Кэрриган, член парламента от Сити.<br />
Джентльмены, если вы имеете в виду меня и<br />
Галлея, пеклись о всеобщем благе! К счастью,<br />
сто экземпляров достались тем, кто в них<br />
действительно нуждается! – резко ответил<br />
Ньютон.<br />
Ваши сочинения также необходимо было<br />
публиковать против вашей воли? – парировал<br />
Кэрриган.<br />
Я попрошу... – начал закипать Ньютон.<br />
Господа! Задавайте ваши вопросы! – ударил<br />
булавой Клэбхэм.<br />
У меня вопрос, – поднялся Уильям Перритон,<br />
известный банкир из одноимённого<br />
финансового дома. – Каковым вы видите<br />
всеобщее благо, когда каждый старается<br />
извлечь свою собственную выгоду? Тогда<br />
456
выгода одного – потеря другого?<br />
Полагаю, мой ответ не будет лучшим из всех<br />
возможных, – помедлив, ответил Бикерстаф. –<br />
Но своё мнение я выскажу. Представьте себе<br />
золотые монеты, которые просто переходят от<br />
торговца к покупателю, от покупателя к<br />
ремесленнику, от ремесленника – к сборщику<br />
налогов. Деньги одни и те же, но каждый<br />
человек предполагает некую выгоду от<br />
передачи денег.<br />
Вряд ли сборщик налогов так уж выгоден<br />
ремесленнику! – засмеялся кто-то.<br />
Я продолжу. Каждый из этих людей получает<br />
выгоду, в том числе прилагает усилия и<br />
вкладывает свои умственные и физические<br />
силы. Все эти усилия и есть прибыль общества.<br />
Но денег тогда потребуется больше! Если<br />
каждый добавляет богатство, оно<br />
увеличивается! Если денег не становится<br />
больше – всё дешевеет!<br />
Полагаю, те, кто следит за Казначейством и<br />
Монетным двором предполагают количество<br />
457
денег, в котором есть нужда. Но выгода всех не<br />
должна слишком сильно мешать друг другу,<br />
иначе выгоды вычитаются и общество беднеет.<br />
Ещё вопросы, джентльмены?<br />
Я знаю вас как выдающегося астролога, –<br />
заговорил Джошуа Филлипс-Воган, герцог<br />
Йоркский. Не могли бы вы огласить будущее<br />
монархии в нашем, так сказать, приватном<br />
кругу?<br />
Ответ мой прост. Великобритания, созданная<br />
семь лет назад объединением Англии,<br />
Ирландии и Шотландии, имеет прекрасное<br />
будущее. Что же до монархии... Ганноверская<br />
династия будет править долго. Более подробно<br />
я могу сказать при частной консультации.<br />
Благодарю вас!<br />
Предскажите результаты следующей войны! –<br />
обратился к Ричарду лорд Стевилл.<br />
Прошу прощения, сэр, но подписание<br />
Утрехтского договора вселяет некоторые<br />
надежды на мирную жизнь в Европе. Что до<br />
458
других больших войн, то каждая из них требует<br />
особого внимания.<br />
Каково ваше мнение о клубе «Скриблерус»? –<br />
спросил Бенджамин Кроучард, распорядитель в<br />
Английском Банке.<br />
Если вы имеете в виду Александра Поупа, то я<br />
большой поклонник его поэзии. Если же вы<br />
ведёте речь о Джонатане Свифте... – по залу<br />
прокатился смех, – То я не разделяю его<br />
сарказм относительно астрологии.<br />
Меня давно мучил один неразрешимый вопрос,<br />
– заговорил очень пожилой сэр Питер<br />
Артингейл, старейшина парламента. –<br />
Действительно ли Луна имеет сродство к<br />
мозговой жидкости, вызывая помешательство,<br />
преимущественно в полнолуние?<br />
Уважаемый сэр Артингейл, согласно теории<br />
знаменитого сэра Исаака Ньютона, все тела, в<br />
том числе и жидкости, имеют особенность<br />
мгновенно притягиваться согласно своей массе<br />
и обратно квадрату расстояния между<br />
указанными телами. Соответственно, будет<br />
459
совершенно уместно заявить о притяжении<br />
мозга и его флюидов к Луне, к Солнцу, но более<br />
всего – к Земле.<br />
В зале засмеялись.<br />
Из этого существует довольно интересно<br />
следствие. Так как масса Луны остаётся<br />
неизменной, то изменение массы мозга<br />
увеличивает притяжение такового как к Луне,<br />
так, соответственно, и к Земле..<br />
Масса мозга – но и головы? – спросил сэр<br />
Артингейл.<br />
Безусловно. Но коль скоро вы спрашиваете о<br />
феномене лунатизма, наблюдавшимся всеми в<br />
тот или иной период жизни, то я не могу<br />
разделить лунатиков и здравых людей только<br />
лишь по массе мозга или головы.<br />
Соответственно речь идёт о симпатиях иного<br />
уровня. Тайная сторона открыта немногим, и я<br />
о ней сейчас упоминать не буду. В то время как<br />
явная сторона, то есть яркость Луны,<br />
соответственно вызывает оживление<br />
чувствительных особ, ровно как и Солнце<br />
460
радует глаз в летний и зимний день, в то время<br />
как дождливая и облачная погода как правило<br />
нагоняет уныние. Явление верно как для<br />
обывателей, так и для членов парламента.<br />
Прошу заметить! – добавил реплику Эдвард<br />
Пиррооу, ассистент Ньютона в Монетном<br />
дворе. – Дождливая погода сопровождается<br />
уменьшением сдавливания воздухом всех<br />
подлежащих тел, в согласии с теорией<br />
притягивания.<br />
В этом нет ничего удивительного. Уменьшение<br />
давления сопровождается снижением давления<br />
на флюиды организма, что и вызывает уныние.<br />
В то же время повышение давление радует и<br />
бодрит, а порой даже лишает сна, особенно<br />
людей с разлитием желчи, или холериков.<br />
Вполне естественно предположить лечение<br />
избыточного возбуждения выпусканием<br />
флюидов из тела: испусканием вод, энемой или<br />
кровопусканием и пиявками. Осмелюсь<br />
предположить и обратное: меланхолия духа и<br />
прочее разлитие чёрной желчи можно<br />
461
излечивать увеличением давления на<br />
пациента: сдавливанием в разных местах и<br />
наполнением его жидкостями.<br />
О да, наполнение добрым элем или<br />
французским вином изрядно веселит сердце<br />
даже в самую скучную зимнюю пору! – закивал<br />
сэр Артингейл.<br />
Джентльмены! – поднялся обычно молчащий<br />
депутат от Гулля Николаус Помбертон. – вы<br />
говорили о стихиях, и меня посетила светлая<br />
мысль. Если воздух стремиться вверх, то было<br />
бы разумным использовать просмоленные<br />
бочки или пустые бутылки внутри кораблей<br />
флота Его Величества. Плавучесть подобного<br />
корабля будет гораздо выше, как и<br />
грузоподъёмность. Потопить таковой корабль<br />
намного сложнее. А если воздух внутри бочек<br />
нагревать, снабдив, скажем, свечой, то огонь и<br />
воздух будут стремиться вверх ещё сильнее!<br />
Прошу с подобными предложениями выступать<br />
на соответствующем комитете либо подавать<br />
обращения прямо в Адмиралтейство! –<br />
462
Председатель попытался удержать обсуждение<br />
в русле.<br />
Ваши бочки в трюмах не принесут никакой<br />
пользы! – возразил Джонатан Хенгтингтон,<br />
владелец кораблей и судостроитель. – Для<br />
таковой надобности их должно размещать<br />
снаружи корпуса, в воде, что однозначно снизит<br />
скорость перемещения и оставит нас в<br />
проигрыше. Ваши же советы размещать внутри<br />
просмоленных бочек свечи не приведут ни к<br />
чему кроме пожара. Как вы будете закрывать<br />
бочку с горящей свечой – одному Богу<br />
известно. Но если сами бочки наполнятся<br />
водой, не будучи закрытыми должным образом,<br />
то они окажутся просто балластом.<br />
Господа! – подал голос Гарольд Эшер,<br />
хранитель королевского архива. – Странным<br />
образом ваш воздух, каждый день нагреваемый<br />
Солнцем, не поднимается вверх к звёздам и<br />
планетам, а остаётся на Земле. То же самое<br />
может произойти с бочками – их плавучесть<br />
будет просто недостаточна для большого<br />
463
корабля.<br />
Довольно смехотворны ваши утверждения, –<br />
высказался Джеймс Коугни, один их<br />
экспериментаторов Королевского научного<br />
общества. – Как известно, воздух имеет вес и<br />
притягивается к Земле, подобно другим<br />
объектам. Иначе бы с момента сотворения мы<br />
бы остались абсолютно без воздуха, а<br />
последний бы сгорел на Солнце.<br />
Если воздух имеет вес, то нас бы давно<br />
раздавило! – возразил Хенгтингтон. – А перед<br />
столь печальным концом мы бы перемещались<br />
как раздавленные насекомые! Кто в здравом<br />
уме поверит в подобный нонсенс?<br />
Любой, – пожал плечами Эшер. – Рыбы в<br />
океанских глубинах не только живут, но и<br />
успешно плавают, не будучи раздавленными<br />
толщей морей.<br />
Ответ прост: рыбы созданы для плавания и<br />
жизни в воде. А почему воздух не улетел – по<br />
той же причине. Бог приказал ему находиться<br />
возле Земли, не удаляясь к звёздам.<br />
464
Удивительным образом вы не опровергаете<br />
теории науки, упоминая деяния Творца! –<br />
наконец напомнил о своём присутствии<br />
Бикерстаф.<br />
Если вы говорите о творении... – поднялся<br />
епископ Оутли.<br />
По лицу лорда Клэбхэма было видно, насколько речи<br />
присутствующих огорчают его. Лицо лорда мрачнело<br />
с каждой минутой и выражало почти физическую<br />
боль. В конце концов он поднял булаву и стукнул ею<br />
три раза.<br />
Заседание комитета объявляется закрытым!<br />
465
466
Глава 10.<br />
1985.<br />
«Наши личности являются частью окружающего<br />
нас мира, и их тайна так же безгранична.»<br />
Карл Густав Юнг<br />
– Алло, мистер Лоуренс? Говорит Морис<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Сэмьюэлсон.<br />
А, это ты, Моррис! Добрый день! Как идёт<br />
бизнес?<br />
Спасибо, не жалуюсь. Наша популярность<br />
действительно благословение, но лишь<br />
отчасти. Верчусь с утра до вечера.<br />
Радостно слышать, Моррис! Книги в<br />
большинстве своём благо!<br />
Вы оптимист, мистер Лоуренс! В вашем<br />
возрасте оптимизм – большая редкость.<br />
Я реалист, мистер Сэмьюэлсон. И хорошо знаю<br />
что случается, когда люди перестают читать<br />
даже пропаганду. Впрочем, не будем терять<br />
467
минуты время на воспоминания. Время –<br />
ценность, не так ли?<br />
Безо всякого сомнения. Да, вы догадываетесь,<br />
почему я вам звоню?<br />
Книга? Довольно быстро. Я бы ожидал звонок<br />
через полгода-год, не ранее.<br />
Можете назвать это удачей или случайностью,<br />
но на вашу книгу нашёлся покупатель!<br />
Несмотря на стоимость?<br />
Цена как раз вполне соответствующая такого<br />
рода... инкунабуле.<br />
Хорошо. Тогда продавайте. Надеюсь,<br />
покупатель получит пользу от приобретения.<br />
Я бы не звонил просто так, мистер Лоуренс.<br />
Дело вот в чём. Покупатель желает не только<br />
купить книгу, но и проштудировать её со<br />
знатоком. Я не знаю лучшего знатока, чем<br />
владелец.<br />
До покупки?<br />
Если пожелаете, он принесёт вам чек. Впрочем,<br />
он даже в состоянии заплатить наличными!<br />
468
Нет никакой спешки, Морис. Пусть всё будет<br />
согласно установленным правилам. Можете<br />
принять оплату и перевести на мой счёт<br />
причитающуюся сумму.<br />
Тогда стоит договориться о визите?<br />
Пусть он сам позвонит. Просто передайте ему<br />
номер моего телефона.<br />
Не вешайте трубку, Лоуренс! Он прямо сейчас<br />
стоит возле меня.<br />
После некоторой паузы Эдвин произнёс:<br />
Хорошо, передайте.<br />
Алло? Мистер Лоуренс? – раздался в трубке<br />
деловитый голос.<br />
У телефона.<br />
Меня зовут Кевин Блэкмор. Я профессор в<br />
Биркбек колледже Лондонского университета,<br />
неподалёку от вас. Благодаря мистеру<br />
Сэмьюэлсону я наткнулся на вашу книгу.<br />
Да, он мне сообщил.<br />
Послушайте! Она абсолютно уникальна! Среди<br />
многочисленных известных книг она занимает<br />
469
совершенно особую нишу!<br />
Вполне возможно.<br />
Я уверяю вас, она настоящее сокровище! И я<br />
готов её купить.<br />
Для университета?<br />
Для себя! Университет только выиграет. В<br />
конце концов с неё можно снять копию.<br />
Коль скоро вы новый владелец книги, то<br />
можете позволить себе подобные вольности.<br />
Но вы никогда не снимали копию?<br />
Нет.<br />
Не беспокойтесь, я всего лишь хотел знать.<br />
Да, пожалуйста. Конечно.<br />
Мистер Сэмьюэлсон сказал вам о моём<br />
желании.<br />
Да.<br />
Я хотел бы уточнить некоторые детали.<br />
По поводу покупки?<br />
Нет, касательно содержания. Морис сообщил<br />
мне, что вы являетесь не только<br />
долговременным владельцем, но и настоящим<br />
470
специалистом по книге!<br />
Можно так сказать.<br />
Как вы смотрите на мой визит или, скажем,<br />
серию визитов, чтобы вы помогли мне<br />
ознакомиться с документом?<br />
Пожалуйста! Кстати, вы профессор какого<br />
рода? Владеете ли вы средневековой и<br />
классической латынью? Греческим?<br />
Арамейским? Ивритом? Коптским? Насколько<br />
хорошо вы знаете мистические традиции, от<br />
античности и раннего средневековья до эпох<br />
барокко и рококо?<br />
Иначе я бы не интересовался книгой! Я<br />
медиевист, и всё, названное вами, мне знакомо<br />
в большей или меньшей степени. Но книга, как<br />
и всякий документ, имеет свои особенности.<br />
Безусловно. Хорошо... Когда вы хотите прийти?<br />
Сегодня?<br />
Я давно не веду активные дела. Медицинских<br />
визитов у меня в ближайшее время нет. Так что<br />
вполне можете нанести визит.<br />
471
Сейчас?<br />
Если вас это устроит.<br />
Вполне.<br />
Тогда я вас жду. Вместе с книгой!<br />
Ну разумеется! – рассмеялся профессор.<br />
Алло, вы договорились? – трубку взял<br />
букинист.<br />
Да, Морис. Можешь проводить платёж. Хотя<br />
нет! Подожди немного. Пусть молодой человек<br />
придёт ко мне. Может быть он ещё передумает<br />
покупать.<br />
Вы так думаете?<br />
Я не думаю, Морис. Я только предполагаю.<br />
Прекрасно! Скоро он будет у вас. Я оставлю<br />
деньги в качестве залога. Если надумаете –<br />
просто позвоните мне, я проведу их через свою<br />
бухгалтерию.<br />
Спасибо, мистер Сэмьюэлсон. С вами всегда<br />
приятно иметь дело.<br />
Спустя двадцать минут внизу раздался звонок.<br />
Лоуренс слышал, как Мэтью разговаривал с<br />
472
визитёром. Спустя короткое время на лестнице<br />
послышались шаги.<br />
Проходите в дальний кабинет, профессор!<br />
Простите что не могу встретить вас – мой<br />
возраст даёт о себе знать! – громко произнёс<br />
Эдвин.<br />
Наконец профессор появился на пороге кабинета. Он<br />
был моложав, подтянут, коротко острижен – сама<br />
современность. В волосах уже пробивались первые<br />
признаки седины, но Блэкмор всеми силами<br />
подчёркивал принадлежность к университетской<br />
среде. Одет он был в демократичную клетчатую<br />
рубашку и джинсы, на ногах были модные кроссовки.<br />
В руках Блэкмор держал увесистый пакет с<br />
массивной коробкой внутри.<br />
Доброе утро, мистер Лоуренс! – улыбнулся<br />
профессор, направляясь к креслу, где сидел<br />
Эдвин. – Профессор Кевин Блэкмор.<br />
Добрый день, мистер Блэкмор. Я встаю рано,<br />
старческая бессонница. У меня давно день, –<br />
Лоуренс подал суховатую, но ещё крепкую руку<br />
для рукопожатия. – Присаживайтесь! – он<br />
473
указал на второе кресло возле низкого столика.<br />
Спасибо, – профессор сел, осторожно положив<br />
пакет на столик.<br />
Желаете что-нибудь выпить? Виски? Джин?<br />
Ром?<br />
Нет, благодарю. Я не пью.<br />
Курите? Сигары. Сигариллы, сигареты,<br />
папиросы для курения через мундштук. У меня<br />
есть также гостевые трубки и трубочный табак.<br />
Кальян не держу.<br />
Спасибо, я не курю.<br />
Чай, кофе? Мате? Горячий шоколад?<br />
Апельсиновый сок?<br />
Может быть несколько позже.<br />
Молодое поколение предпочитает жить долго!<br />
Здоровая жизнь! – кивнул Лоуренс.<br />
В некотором смысле. Впрочем, марихуаной и<br />
ЛСД я тоже не балуюсь. В этом смысле я не<br />
совсем молод, – улыбнулся белозубой улыбкой<br />
Блэкмор.<br />
Хорошо. Хоть что-то нас будет объединять.<br />
474
Кроме книги, конечно же! – Лоуренс указал на<br />
пакет. – Хотя некоторый опыт употребления...<br />
скажем, субстанций, может порой помочь<br />
постичь тексты, написанные ранее.<br />
Я знаю, – кивнул профессор.<br />
Похвально. Я всегда задумывался: как люди,<br />
переживавшие тяжёлые посты, бессонные ночи<br />
с молитвами, холод и зной, войны, тяжёлые<br />
болезни, смерти близких, могли создавать<br />
столь возвышенную литературу!<br />
Да, совершенно поразительно! – кивнул<br />
профессор.<br />
Но я должен отметить – книга совершенно<br />
иного рода.<br />
Мы относим её к эзотерической литературе<br />
эклектического типа.<br />
Умно! – покачал головой Лоуренс. – Я изучал<br />
книгу несколько иным путём. От полного<br />
незнания к интимному восприятию духа. Я<br />
помню запах и ощущение её страниц... –<br />
Лоуренс на мгновение прикрыл глаза. –<br />
475
Латинский и греческий я знал ещё со школы. Но<br />
книга потребовала гораздо большего!<br />
Нет сомнения! Она написана довольно<br />
сложным, многослойным шифром.<br />
Вы заметили! – в глаза Лоуренса вспыхнул<br />
огонёк. – Но за шифром и за довольно<br />
неоднородным содержанием скрывается нечто<br />
большее. То, что объединяет эти листы<br />
пергамента вместе под одной обложкой.<br />
Вы говорите о духе произведения?<br />
Духе? Нет. Что-то ещё большее. Тайный посыл.<br />
Не знаю как объяснить. Когда вы начнёте<br />
читать – вы поймёте меня.<br />
Надеюсь. Можем приступить? – Блэкмор<br />
осторожно извлёк из пакета коробку и, бережно<br />
придерживая, достал книгу.<br />
Мне кажется я не всё сказал, – заметил<br />
Лоуренс.<br />
Слушаю вас внимательно.<br />
Эта книга, – Эдвин кивнул на столик, –<br />
заставляет оставить привычные взгляды<br />
476
позади.<br />
Как и всякая старинная литература.<br />
Нет, не всякая, – покачал головой Лоуренс. –<br />
Может быть я преувеличиваю. В конце концов я<br />
не профессор, а всего лишь энтузиаст одной<br />
книги. Но многие годы чтения привели меня<br />
именно к такой мысли.<br />
Вы привязались к ней?<br />
Можно так сказать. Но, скорее, она<br />
привязалась ко мне.<br />
Мне кажется, у вас просто сантименты, мистер<br />
Лоуренс, – улыбнулся профессор.<br />
Возможно, – пожал плечами Эдвин. – Но мне<br />
кажется, что это вам кажется. Долгие годы<br />
изучения привели меня к очень глубокому<br />
пониманию. И я вам скажу: книга пробуждает<br />
такие глубокие слои... Если хотите,<br />
подсознания. Читающий никогда не остаётся<br />
прежним человеком.<br />
Любой человек меняется от новой<br />
информации.<br />
477
Но в то-то и дело, что информация, написанная<br />
здесь, – Лоуренс показал на книгу, – Вовсе не<br />
новая! Человечество вышло из пещер, сменило<br />
шкуры на хламиды, камзолы, фраки, пиджаки.<br />
Но в душе оно осталось тем же. Мы всё так же<br />
сидим у очага, – Эдвин показал на камин, –<br />
Живём в искусственных пещерах. Едим плоть<br />
убитых нами животных. Наша главная еда –<br />
злаки и овощи, которые когда-то были просто<br />
дикими растениями. Наши так называемые<br />
«друзья» – охотничий собаки и котымышеловы.<br />
Мы созданы животными, но с<br />
головой и моралью человека.<br />
Да, это так, – согласился Блэкмор. – Но в чём<br />
же уникальность именно этой книги? И другие<br />
инкунабулы читаются теми, кто является<br />
потомком палеолитического охотника.<br />
Попробую объяснить иначе. Наш мозг за<br />
тысячелетия изменился совсем незначительно.<br />
Допустим, и что же?<br />
Цивилизация заставила нас приспособиться к<br />
иным условиям, хоть и напоминающим<br />
478
предыдущие.<br />
Заставила, – кивнул профессор.<br />
Хорошо, – Лоуренс потёр сухие ладони. – Но<br />
сама цивилизация должна быть внедрена в<br />
наш первобытный разум. Ребёнок, рождаясь,<br />
конечно же не табула раса, чистая табличка, но<br />
он всё-таки потенциальный Маугли.<br />
Да, обучение есть у всех живых существ. И у<br />
животных.<br />
Прекрасно! Теперь внимательно следите за<br />
ходом моих суждений.<br />
С удовольствием, – Блэкмор закинул ногу на<br />
ногу.<br />
Смотрите, профессор. Собака приручена,<br />
выведено множество пород, от левретки до<br />
мастифа. Но она не стала человеком, несмотря<br />
на тысячелетия совместного проживания!<br />
Нет, – мотнул головой профессор. –<br />
Генетически невозможно.<br />
Не просто генетически! Никакой уровень<br />
проживания с людьми, никакая степень<br />
479
дрессировки не делает собаку говорящей,<br />
пишущей, считающей или создающей<br />
произведения искусства!<br />
Нет. Я же говорю, генетически невозможно.<br />
Если слово «генетически» вам всё объясняет,<br />
то в нём должна содержаться вся культура, вся<br />
история и все открытия человека. Это так? –<br />
Лоуренс вопросительно посмотрел на<br />
профессора.<br />
Нет, конечно же. Но генетика создаёт основу.<br />
Возможность или невозможность.<br />
Хорошо, пусть так. Но человек всё же в душе<br />
ближе к собаке, чем к ангелу. Понимаете?<br />
Понимаю, понимаю! – засмеялся профессор. –<br />
Мы далеко не ангелы. Ангел, собственно, всего<br />
лишь конструкт, ментальная форма, не более.<br />
Абстракция!<br />
Но где находится эта абстракция? Наши предки<br />
помещали её в окружающем мире.<br />
Помещали. Но в действительности она всего<br />
лишь плод воображения. Бог, дьявол, духи.<br />
480
Привидения, гномы, феи – просто<br />
воображаемые формы, не более. Сегодня иные<br />
конструкты. Будущее, прогресс, успехи науки и<br />
техники. Фантазии! Научная фантастика –<br />
фантазии в наукообразном стиле. Утопия,<br />
антиутопия – просто ментальные модели.<br />
Наука может заниматься их описанием, как<br />
мифов и легенд, но не реализацией.<br />
А математика? - Лоуренс внимательно<br />
посмотрел на собеседника. – Она тоже<br />
воображаемая форма?<br />
Ну нет! Наука, а математика всё-таки наука,<br />
есть следствие наблюдений за окружающим<br />
миром, плод эксперимента и его<br />
теоретического осмысления.<br />
То есть ангелы – плод воображения, а<br />
равнобедренный треугольник или логарифм –<br />
результат наблюдения?<br />
Простите, мистер Лоуренс, я не когнитивист и<br />
не математик. Но историю науки, в силу<br />
академической необходимости, изучал<br />
довольно серьёзно. Всё что вы говорите – всего<br />
481
лишь донаучное знание. Мы же живём во<br />
времена научной парадигмы.<br />
Томас Кун, Поппер, Лакатос, Файербенд... –<br />
усмехнулся Лоуренс.<br />
Ну, это уже философия науки. Однако факт<br />
остаётся фактом: наше мировосприятие<br />
изменилось благодаря науке. Но мир остался<br />
прежним.<br />
Именно об этой распространённой ошибке я и<br />
хотел сказать.<br />
Почему же «ошибке»? – удивился Блэкмор.<br />
Потому что Эвклид написал свои «Начала»<br />
ещё в античную эпоху, время легенд и мифов.<br />
Архимед предвосхитил интегральное<br />
счисление, оптику, гидравлику, и даже теорию<br />
воздухоплавания во времена классического<br />
рабовладения. Эратосфен измерил окружность<br />
земного шара, Демокрит предположил атомизм,<br />
а Аристарх Самосский – гелиоцентрическую<br />
модель. Коперник лишь развил его мысль!<br />
Основы логики заложил Аристотель,<br />
рабовладелец и элитист. Значит в нашем мозгу<br />
482
должны быть не только ангелы, но и<br />
математика! И физику стали понимать гораздо<br />
раньше, в силу ежедневного опыта.<br />
Мореходство развилось задолго до Архимеда.<br />
Может быть внутренний мир связан с внешним<br />
неразрывным образом?<br />
И что с того? – покачал ногой Блэкмор. –<br />
Теорема Пифагора была известна в Вавилонии<br />
и в Египте за две тысячи лет до Пифагора. В то<br />
же время Сократа осудили за «богохульство и<br />
смущение умов молодёжи», хотя реальная<br />
подоплёка могла быть политической. Просто<br />
человечество развивается неравномерно. Одни<br />
живут в восприятии простых людей прошлого,<br />
другие смотрят в будущее.<br />
Вы описываете просто направление мысли.<br />
Вектор. Но сами знания сосуществуют с нашей<br />
неразвитостью, как вы сами заметили! Сократ<br />
сознательно принял цикуту – чтобы его учение<br />
жило в веках. Но Архимед был убит<br />
озверевшим легионером по причине<br />
ослепления войной и яростью схватки.<br />
483
Александрийскую библиотеку сжёг Цезарь, а<br />
потом разные фанатики изничтожали то, что от<br />
неё осталось. Понимаете, моя мысль не столь<br />
тривиальна, как может показаться! Как я<br />
полагаю, дикость всегда живёт в нас вместе с<br />
цивилизацией! Не просто часть общества<br />
живёт в ином времени, но все живут в разных<br />
временах одновременно! Просто<br />
цивилизованные имеют гораздо больший<br />
внутренний разрыв, чем менее<br />
цивилизованные. Оттого гораздо более<br />
подвержены разнообразным психологическим<br />
срывам. И если цивилизация продвинулась<br />
довольно значительно, то наша дикость<br />
практически не исчезла! Она рождается заново<br />
с каждым человеком! Колебание между добром<br />
и злом есть и у животных, но они скорее<br />
декартовы автоматы, биологические машины,<br />
пусть и с зачатками интеллекта, развитых<br />
эмоций и морали. Мы же цивилизованные<br />
животные. И выбор наш несоизмеримо шире.<br />
Прошу прощения за банальность, но ещё<br />
484
Аристотель называл человека «зоон<br />
политикон», политическое животное. Да,<br />
живущее в обществе, в полисе, или цивитас,<br />
по-латински. Городское, общественное<br />
животное.<br />
Я спорю с Аристотелем, молодой человек. Мне<br />
представляется, что мы стадо мыслящих<br />
обезьян, со страхами, завистью, инстинктами.<br />
И вечная борьба между цивилизацией,<br />
интеллектом и эмоциями не может быть<br />
выиграна ни математической логикой, ни<br />
машинами.<br />
Я даже с вами соглашусь! – заулыбался<br />
профессор. – Техника, физика, математика не<br />
могут дать человеку полноту понимания.<br />
Постоянные попытки урезать финансирование<br />
гуманитарных предметов могут нанести<br />
непоправимый ущерб. Обезьянья сущность, как<br />
вы изволили выразиться, мистер Лоуренс,<br />
становится более заметной. Обезьяна с<br />
ядерной ракетой не радует. И, кстати! Она<br />
гораздо опаснее, чем та, что с дубиной!<br />
485
Вы пацифист? – вдруг неожиданно спросил<br />
Лоуренс.<br />
Скорее сторонник мирного решения<br />
конфликтов, – подбирая слова ответил<br />
профессор.<br />
Похвально. А я, знаете ли, верю в первобытную<br />
дикость людей, а не в голос разума. И хорошая<br />
ядерная дубинка убедительнее проповеди.<br />
Но вы же сами говорите о ценности книги! А<br />
вовсе не о ценности орудий убийства! –<br />
удивился Блэкмор.<br />
Я говорю об опасности книги. Она вскрывает<br />
глубины человеческого существа. Выбивает<br />
почву из-под ног. Пробуждает страхи. У<br />
человека оживают все его подсознательные<br />
сущности. Духи, джины, ангелы и демоны, Бог и<br />
дьявол – все просыпаются!<br />
Такова природа средневековой литературы, –<br />
пожал плечами профессор.<br />
Такова природа вообще. Такова природа не<br />
только человека, но и окружающего мира! –<br />
486
поднял палец Лоуренс.<br />
Синкретическое восприятие. Характерно для<br />
детей и для представителей протокультур, –<br />
заметил Блэкмор.<br />
И не только, молодой человек, не только. Вы<br />
же сами говорите, люди ментально живут в<br />
разных эпохах. Я, впрочем, считаю, что каждый<br />
человек живёт в разрыве между эпохами,<br />
свободно перемещаясь от дикости к вершинам<br />
сознания – и снова назад.<br />
Интересная мысль. Что-то от психоанализа.<br />
Я дитя своего века. Но и психоанализ не<br />
появился на пустом месте. Совершено не<br />
обязательно читать Фрейда, Юнга, Райха,<br />
Ранка, Франкла, Адлера или всю плеяду<br />
современных аналитиков для понимания<br />
простой вещи – древний мозг имеет всего лишь<br />
тонкую плёнку коры, способной делать нас<br />
человеком. Несколько миллиметров! Сто<br />
миллиардов клеточек! Да и в той же коре лишь<br />
лобные доли отвечают за контроль личности. И<br />
за всё, что мы считаем цивилизацией!<br />
487
Всё это прекрасно, мистер Лоуренс, но<br />
позвольте с вами согласиться не в полной<br />
мере. Всё-таки эстетика, лежащая в основе как<br />
науки, так и культуры, формируется в других<br />
отделах мозга. Скажем, в левом полушарии<br />
текст и наука, в правом – музыка и живопись.<br />
Вы излагаете мне стандартную бинарную<br />
модель нейронаук по схеме свет-тьма, добро и<br />
зло, право лево, мужское-женское, инь и ян,<br />
профессор. В то же время я говорю про<br />
высший разум самого человека. То, что у<br />
Фрейда называется Сверх-Я и отвечает за<br />
мораль и высший контроль. Бог в человеке.<br />
Поэтому не будет никакого искусственного<br />
интеллекта. В компьютере нет той самой души,<br />
эмоций, неразрывной связи с окружающим<br />
миром, самосознания. Есть только имитация<br />
логических процессов – и никакой автономии.<br />
Возможно, хотя я более оптимистичен. И мне<br />
всё же представляется, мистер Лоуренс, что<br />
бог – такая же умозрительная конструкция, как<br />
и ангелы. И Фрейд имел в виду просто<br />
488
исполнительного директора нашего поведения,<br />
а не Высший Разум всего мира.<br />
А я вот, профессор, грешным делом связываю<br />
мозг и окружающий мир единством законов<br />
того же самого мира. Мир внутри и вокруг нас, а<br />
мы его лишь познаём и осознаём. Мир<br />
образовался в Большом Взрыве. Все эти<br />
новомодные кварки, протоны, электроны,<br />
фотоны, нейтроны. Затем из звёзд, после<br />
взрыва сверхновых, образовались химические<br />
элементы. И каждый из нас – звёздная пыль.<br />
Причём буквально! Возьмите Писание – Бог<br />
создал человека, взяв всякой земли! Со всей<br />
Вселенной! Всю периодическую таблицу! Как<br />
жрецы прошлого могли до этого додуматься?<br />
Только через наблюдение окружающего мира.<br />
И своего, внутреннего. Микрокосм и макрокосм<br />
связаны между собой! И человек мыслит<br />
только то, что возможно мыслить в этом мире!<br />
В тех формах, которые изначально вложены в<br />
мир. И в человека, как часть мира. Он мыслит<br />
атомы – и находит их. Он находит болезни – и<br />
489
осмысливает их как миазмы, как сглаз, как<br />
бесов, лишь потом как бактерии или вирусы,<br />
которым противостоит организм и иммунная<br />
система. Психические болезни воспринимаются<br />
как вселившийся дьявол. И лишь потом – как<br />
генетическая ошибка, сбой биохимического<br />
механизма, аутоиммунное состояние,<br />
инфекция, отравление или дистресс. Человек<br />
ощущает внутри Бога и дьявола – и находит им<br />
проявления внутри и вовне. И это вовсе не<br />
преувеличение и не аллегория! Бог<br />
действительно внутри и вовне! Спиноза так и<br />
писал, но его называют пантеистом. Бог<br />
сотворил мир, Бог сотворил человека с его<br />
разумом и дикостью, с его выбором между<br />
двумя возможностями. Но именно в единстве<br />
творения и проявляется, реализуется сама<br />
возможность человека осмысливать мир – за<br />
счёт неразрывной связи микрокосма и<br />
макрокосма. И ваши выдуманные ангелы<br />
становятся описанием реальных внешних и<br />
внутренних событий. Хорошая вероятность –<br />
490
ангел. Плохая – демон. Хорошее переживание<br />
– благо. Плохое – горе. Высшие ангелы сегодня<br />
стали силой гравитации сэра Ньютона,<br />
физическими законами мира. Они не плохие и<br />
не хорошие – пока не приложимы к нам. Мы<br />
можем существовать в организованном и<br />
предсказуемом мире – благо. Мы смертны,<br />
пожираемы энтропией или просто упали и<br />
ушиблись – в этом есть некое относительное<br />
зло. Для нас! Ангел же безлик и выполняет<br />
волю Творца. Или математика – мир высших<br />
форм, мир Платона. Там нет треугольников с<br />
птичьими крыльями. Впрочем, и бог не<br />
антропоморфен, поэтому его нельзя<br />
представить, как и многомерность или<br />
бесконечность. Только обозначить символом.<br />
Как в математике! У нас есть сегодня мощный<br />
математический аппарат, который выглядит<br />
самостоятельным и абсолютным. Но он<br />
построен с оглядкой на наши мозговые<br />
структуры и возможности! Буквально описывая<br />
их детали восприятия! Даже вопросы «когда я<br />
491
умру – что будет в мире?», отвечаются простым<br />
пониманием – я помещаю в картину мира себя<br />
как наблюдателя, наблюдающего после смерти.<br />
Естественно, ответ «ничего» такая же ошибка,<br />
как и ответ «я смертен, после меня ничего не<br />
будет». Будет! Я сохранюсь совокупностью<br />
поступков в казуальном потоке событий! В<br />
генах потомков. В их воспитании. В их памяти.<br />
И, самое главное, в идеях, которые могут<br />
пережить тысячелетия! Никто не помнит<br />
изобретателя колеса или истинных авторов<br />
теоремы Пифагора, но они вложились в нашу<br />
цивилизацию! Поэтому бессмертны! Разделить,<br />
как пытается это сделать Карл Поппер, на<br />
объективное и субъективное, совершено<br />
невозможно! Где будет его наука без<br />
наблюдателя?<br />
Поппер же не спорит о наблюдателе,<br />
уважаемый мистер Лоуренс! Он говорит о<br />
доказательности!<br />
И путает логическую доказательность, которая<br />
всё равно стоит на аксиомах, и убедительность,<br />
492
которая уделяет много места впечатлениям.<br />
Очень интересно! Я, надо сказать, потрясён<br />
вашей эрудицией, мистер Лоуренс! Надеюсь,<br />
когда мы начнём читать книгу, вы откроете мне<br />
ещё немало тайн!<br />
Лоуренс помолчал, затем произнёс:<br />
Простите за монолог. Это идея всей моей<br />
жизни, и всему своему пониманию я обязан<br />
книге.<br />
Да, интересный памятник человеческой мысли.<br />
– кивнул Блэкмор.<br />
Памятник... – Лоуренс задумался. – Мы вот с<br />
вами обсуждаем высоты культуры и глубины<br />
мысли. А какие-то мерзавцы много раз<br />
пытались у меня эту книгу украсть.<br />
Надо же! Она такая ценная в глазах<br />
похитителей? Высокая стоимость?<br />
Нет, – покачал головой Лоуренс. – Они верили в<br />
её магическое содержимое. Одни искали<br />
секреты богатства, другие – шифры ядерных<br />
центров. Третьи – власть над человечеством.<br />
493
Но как они узнали! – удивился профессор. –<br />
Ведь книга не опубликована и не указана ни в<br />
каких каталогах!<br />
Интеллект людей достаточно развит, чтобы<br />
узнать о неопубликованном. Но не настолько,<br />
чтобы понять истинную ценность. Так что<br />
будьте осторожны, Блэкмор!<br />
Спасибо за совет! Но обычно такие книги<br />
крадут для перепродажи.<br />
Возможно, профессор. Однако есть ещё одна<br />
странность: многие искавшие тайну книги<br />
умерли.<br />
По причине возраста?<br />
Нет, – покачал головой Эдвин. – По разным<br />
причинам. Но, как мне кажется,<br />
разрушительные духи просыпались в этих<br />
людях даже до прочтения хоть одной строчки.<br />
Не волнуйтесь, мистер Лоуренс, своих духов я<br />
буду держать на привязи! – засмеялся Блэкмор.<br />
– А что до чужих духов – этот вопрос решается<br />
просто. Хранение редких книг – одна из моих<br />
494
специализаций.<br />
Ну что ж, будем считать, что я вас<br />
предупредил.<br />
Будем! – улыбнулся Блэкмор и поднялся. –<br />
очень рад был с вами познакомиться. --<br />
Вы уже уходите? – удивился Эдвин.<br />
Видите ли, у меня сегодня есть лекция. Я<br />
позвоню вам, и мы договоримся о<br />
последующих визитах.<br />
Как вам будет удобнее, профессор.<br />
Блэкмор снова упаковал книгу, пожал хозяину руку и<br />
пошёл в сторону лестницы.<br />
Лоуренс слышал, как Блэкмор тепло попрощался с<br />
Мэтью. Тот даже взялся проводить его до ворот, но<br />
профессор отказался.<br />
Эдвин подошёл к окну. Блэкмор энергичной походкой<br />
дошёл до ворот и вышел на улицу.<br />
Спустя короткое мгновение Лоуренс услышал громкие<br />
сигналы автомобилей и крики людей. Ещё через<br />
несколько минут он услышал приближающуюся<br />
сирену полицейских машин и, где-то вдали, «Скорой<br />
495
помощи».<br />
Лоуренс подошёл к телефону и связался с<br />
мажордомом.<br />
Мэтью, мне кажется с нашем гостем что-то<br />
случилось.<br />
Какой ужас! Такой вежливый молодой человек!<br />
Он профессор Биркбек колледжа. Пожалуйста,<br />
пойди на улицу, проверь что там приключилось.<br />
Да, прямо сейчас и пойду.<br />
У него была книга. Моя книга. Он хотел её<br />
купить. Чтобы она не пропала – возьмите книгу<br />
и принесите её сюда. Если есть таковая<br />
возможность.<br />
Хорошо, мистер Лоуренс.<br />
Спустя десять минут Мэтью вернулся и позвонил.<br />
Слушаю, – поднял трубку Лоуренс.<br />
У меня нет слов, – заговорил мажордом. –<br />
Такой молодой!<br />
Что стряслось, Мэтью?<br />
Он мёртв.<br />
Что же там произошло? Авария?<br />
496
Нет. Он умер сам. Возможно, сердечный<br />
приступ. Так говорят врачи.<br />
Ужасно...<br />
Эдвин нажал на рычаг, затем, подумав, набрал номер<br />
букинистического магазина и, после продолжительных<br />
гудков, дождался ответа.<br />
Морис? Это Лоуренс. Даже не знаю как тебе<br />
сказать...<br />
Что случилось? Клиент отказался от покупки?<br />
Нет, нечто гораздо более худшее!<br />
Что-то приключилось с книгой?<br />
Нет, не с книгой. Книга как раз в порядке.<br />
По обе стороны линии повисло тягостное молчание.<br />
С покупателем? – наконец произнёс<br />
Сэмьюэлсон.<br />
Да.<br />
Несчастный случай?<br />
Не знаю точно. Он упал на улице, сразу за<br />
воротами. Я плохо видел в окно. Мэтью, мой<br />
мажордом, говорит, приехала карета «Скорой<br />
помощи». Врачи предполагают смерть от<br />
497
инфаркта.<br />
Смерть! – ахнул Сэмьюэлсон.<br />
Да. Даже удивительно! Такой молодой.<br />
Спортивный. Пышущий здоровьем и энергией.<br />
Мне он очень понравился. Но книга требует<br />
особого отношения. Одного здоровья и<br />
энтузиазма недостаточно. Требуется нечто<br />
большее. Самоотверженность. Самоотречение.<br />
Я пытался ему объяснить. Мне<br />
представлялось, что он меня понял. И вот...<br />
Морис долго молчал, затем спросил:<br />
Что мне делать с залогом?<br />
Подожди пока. Мне требуется обдумать<br />
произошедшее. Я не могу принимать решения<br />
о чужих деньгах без тщательного обдумывания.<br />
Понимаю.<br />
Я позвоню тебе позже, Морис. Сегодня или<br />
завтра.<br />
Договорились.<br />
Тогда до свидания.<br />
Лоуренс положил трубку и посмотрел на книгу.<br />
498
499
500
Глава X.<br />
1727.<br />
«Геомантия была природным<br />
искусством, построенным<br />
на врождённых силах человеческой<br />
души, способной получать<br />
знания от души всего мира.»<br />
Роберт Фладд<br />
Лео Скоулем высунулся из окна и громко крикнул<br />
кучеру:<br />
Гони быстрее! Ты же знаешь, герцог не привык<br />
ждать!<br />
Лошади взмылены, мистер Скоулем! – стал<br />
оправдываться возница.<br />
Плевать на лошадей! Делай, что говорят!<br />
Кучер не ответил, сильно хлестнув мчащихся во весь<br />
опор вороных коней кнутом.<br />
Карета громыхала по улицам Лондона<br />
Герцог Бервик давно мечтал с вами<br />
познакомиться! – повернулся Лео к Ричарду.<br />
501
Я всегда принимаю клиентов у себя, – ответил<br />
тот.<br />
Но в данном случае речь идёт о кладе<br />
исключительного размера! Ещё прадед герцога,<br />
живший во времена королевы Елизаветы,<br />
спрятал от сторонников короля Якова огромные<br />
ценности. А почему?<br />
Уолтера Рейли заточили Тауэр, и никто не<br />
хотел повторить его судьбу! – ухмыльнулся<br />
Рори Фарран, крепкий краснолицый субъект из<br />
камарильи герцога. – Особенно те, кто близко<br />
его знали! Никто не хотел потерять голову! – он<br />
громко захохотал.<br />
К нему присоединился виконт Де ла Этуаль, смеясь<br />
мелким частым смехом.<br />
– О, прадед герцога! – снова заговорил Скоулем.<br />
– Он был необычный человек! Родившись в<br />
семье простого йомена, он пошёл в матросы. К<br />
самому адмиралу Хокинсу! Он служил<br />
исправно, торговал рабами, сражался против<br />
испанцев. Потом он плавал с Френсисом<br />
Дрейком, родственником Хокинса. Он курил<br />
502
трубку со знаменитым Уолтером Рейли! И<br />
накопил массу богатств. Вы знаете, сэр<br />
Бикерстаф, чего там только не было! Часть<br />
сокровищ адмирала Хокинса, жемчуга,<br />
изумруды, золотой песок! Золото и рубины<br />
Дрейка из Вальпараисо! Добыча Рейли из Вест-<br />
Индии! Золото страны Эльдорадо с реки<br />
Ориноко! И вот теперь его наследник желает<br />
разыскать клад.<br />
Почему же никто не сделал этого раньше? –<br />
спросил Ричард.<br />
Видите ли, сэр Бикерстаф, никто и не<br />
предполагал наличие клада в доме! Но<br />
недавно герцог – совершенно случайно! –<br />
обнаружил секретное письмо, прямо в архиве<br />
своих предков, – пояснил виконт, наклонившись<br />
к Ричарду. – О письме было известно и раньше.<br />
Но только сейчас его удалось найти и<br />
расшифровать. Но не до конца. Там внутри был<br />
план! Что-то вроде: «Спустись в преисподнюю<br />
на десять ярдов, отмерь от склепа путь на<br />
восток и сделай зарубку в четырёх футах. Когда<br />
503
увидишь указатель – копай под ним до<br />
каменной плиты. Под плитой откроешь ход –<br />
иди по нему, не сворачивая в ответвления.<br />
Придёшь к мёртвому человеку. Он скажет тебе,<br />
где сокровища.»<br />
За сотню лет можно было бы найти что угодно,<br />
– заметил Ричард. – Даже без плана и самого<br />
письма.<br />
В том-то и дело, сэр, его прочли только сейчас,<br />
– покачал головой Лео. – И копать где попало<br />
очень неудобно!<br />
А где преисподняя — знают только священник<br />
да грешники! – снова захохотал Рори.<br />
На этот раз виконт аккуратно сунул ему в рот<br />
замшевую перчатку.<br />
Испугаешь лошадей, Фарран, – мягко заметил<br />
он, глядя краснолицему крепышу прямо в<br />
глаза. – Не доедем.<br />
Тот сразу же затих.<br />
Некоторое время они ехали молча. Наконец карета<br />
остановилась перед воротами. Лошади стояли<br />
тяжело дыша и перебирая ногами. На вздымавшихся<br />
504
боках висели клочья белой пены.<br />
Открывайте ворота, пропойцы! – крикнул Лео.<br />
От дома побежали слуги в синих ливреях, расшитых<br />
серебром, в чулках с помпонами, туфлях с пряжками<br />
и на каблуках, в перчатках и напудренных париках. Но<br />
форейторы в зелёных камзолах и жёлтых треуголках<br />
уже соскочили с лошадей и раскрывали створки<br />
ворот. Выездные лакеи, все в чёрном, спрыгнули с<br />
запяток, откинули подножку и распахнули дверки<br />
кареты.<br />
Дайте въехать, болваны! – закричал на них<br />
Лео, высовываясь из проёма.<br />
В это время карета дёрнулась, и Скоулем чуть не<br />
выпал в грязь. Чертыхаясь, он ухватился за Фаррана,<br />
отчего тот качнулся всем телом, хохоча как<br />
умалишённый.<br />
Наконец карета подъехала прямо к лестнице,<br />
ведущей к двустворчатой входной двери. Когда<br />
Ричард выходил, двери распахнулись, и на пороге<br />
показался хозяин дома, Невилл Хитклифф, герцог<br />
Бервик.<br />
Как я рад вашему приезду! – заулыбался тот,<br />
505
раскинув руки. – Кто если не вы? Такой вопрос<br />
задавал я себе! К тому же ваша книга... – он<br />
кивнул в сторону увесистого фолианта, который<br />
Ричард с видимым трудом нёс в рогожной<br />
сумке.<br />
Добрый день, ваша светлость, – поклонился<br />
Ричард. – Позвольте мне пройти в дом и<br />
приступить к своим делам.<br />
К чему спешка? – удивился герцог. – Сейчас мы<br />
немного выпьем. Поговорим. А потом вы мне<br />
расскажете что и как собираетесь делать.<br />
Они прошли внутрь дома.<br />
Я не рассказываю секреты своего мастерства,<br />
– заметил Ричард.<br />
Ах, вот как! Хорошо, ваше право. Но тогда<br />
скажите, сколько вы берёте за находку?<br />
Плата за консультацию.<br />
Недорого! – обрадовался герцог.<br />
А потом – пятьдесят процентов от находки.<br />
Пятьдесят процентов! – ахнул Хитклифф. – Так<br />
много?<br />
506
Такова обычая цена. Если вы желаете<br />
отказаться – можете сделать это прямо сейчас.<br />
Только оплатите моё время и распорядитесь<br />
отвезти меня назад.<br />
Нет-нет! Я согласен! Видите ли, несколько<br />
месяцев назад мы с друзьями вложились в<br />
исключительно прибыльное предприятие.<br />
Надёжный капитан. Отличная команда.<br />
Сорокопушечный фрегат берёт на борт бусы,<br />
порох и прочую чепуху, затем идёт в Сенегал и<br />
ловит там рабов, буквально за бесценок. Потом<br />
доставляет их на плантации Кодрингтонов, на<br />
Барбуде, и остальных на Барбадос. Меняет<br />
рабов на золото и серебро. По случаю<br />
одалживает у испанцев беспроцентный кредит!<br />
– герцог улыбнулся. – Шестьдесят процентов<br />
прибыли – самые скромные оценки! Как видите,<br />
всё было продумано и просчитано. Но корабль<br />
пропал! – он вздохнул. – Со всей командой!<br />
«Ллойдс» отказывается выплачивать страховку,<br />
утверждая, что команда захватила судно и<br />
пиратствует в Гвинее. Мы же с друзьями,<br />
507
маркизом Проффингтоном и виконтом Де ла<br />
Этуаль полагаем, что судно затонуло в<br />
Бискайском заливе. Нам срочно требуются<br />
деньги! Ведь те, на которые снаряжалась<br />
экспедиция, взяты в долг! Под большие<br />
проценты! В банке сэра Ричарда Хоура!<br />
Я понимаю, – кивнул Бикерстаф.<br />
Вот и прекрасно! Я знаю, что вы близкий друг<br />
покойного сэра Ньютона. А уж он-то знал, как<br />
добыть золото! – герцог засмеялся.<br />
К ним подошёл лакей с подносом, на котором стояли<br />
два бокала.<br />
Давайте выпьем за успех предприятия, сэр<br />
Бикерстаф! – Бервик взял тот, что стоял<br />
дальше от него.<br />
Не в моих правилах праздновать успех<br />
заранее, – сухо ответил Ричард.<br />
Тогда выпьем за короля! Георг первый умер.<br />
Будем надеяться, что его сын будет любить<br />
нашу страну больше! – герцог поднял бокал.<br />
Ричард взял второй бокал.<br />
508
Король умер. Да здравствует король! – герцог<br />
выпил бокал залпом.<br />
За здоровье нового короля, – произнёс Ричард<br />
и немного отпил. Вкус вина показался ему<br />
несколько странным.<br />
Почему вы не пьёте? – удивлённо спросил<br />
герцог, ставя пустой бокал на поднос. –<br />
Отличная мадера! Сладчайший вкус! Мёд!<br />
Я неважно себя чувствую, – произнёс Ричард,<br />
ставя свой недопитый бокал. – Возраст.<br />
Ну хорошо! Выпьете потом! А сейчас<br />
посмотрите на план, найденный мною в<br />
семейном архиве! – Хитклифф извлёк листок и<br />
подал его Ричарду.<br />
Благодарю вас, ваша светлость, – ответил тот.<br />
Затем Ричард присел на подушки резного диванчика<br />
возле изящного столика, извлёк книгу и углубился в<br />
расчёты.<br />
Спустя некоторое время Бикерстаф почувствовал<br />
себя совсем нехорошо.<br />
Вам нездоровится? – участливо спросил герцог,<br />
509
склоняясь к нему.<br />
Да... Душно... – Ричард попытался расстегнуть<br />
воротник, но пальцы соскальзывали с пуговиц.<br />
Сейчас вам принесут вино, станет легче, – как<br />
из тумана донёсся голос герцога. Лицо его<br />
расплывалось в белое пятно.<br />
Бикерстаф почувствовал, как его подхватили на руки<br />
и куда-то понесли.<br />
Куда вы меня тащите! – слабым голосом<br />
произнёс он.<br />
В постель! – ответил герцог.<br />
Он что же, ещё не спит? – нервно спросил<br />
виконт.<br />
Нет! – раздражённо ответил герцог. – Этот<br />
старикан выпил только половину бокала. Чтото<br />
заподозрил!<br />
Может быть влить ему остатки? – спросил Лео.<br />
Нет необходимости. Да осторожнее же,<br />
болваны! – выругался герцог. – И книгу, книгу<br />
возьмите!<br />
Ричард чувствовал, как его несут по лестнице куда-то<br />
510
вниз, но ничего сделать не мог. «Они положили в вино<br />
опий!» – думал он. «Но зачем они усыпляли меня?»<br />
Смотри под ноги! – выругался кто-то.<br />
Я смотрю...<br />
Лучше смотри! Двери наверху заперли?<br />
Да.<br />
Никто из прислуги не видел?<br />
Никто! Они даже не догадываются, куда это мы<br />
подевались! – засмеялся Рори.<br />
Заткнись! И тащите живее, пока он не<br />
проснулся! Да заприте подвал изнутри! На<br />
ключ! Сам ключ оставьте в замочной скважине!<br />
Никто не должен войти!<br />
Тащившие сопели и пыхтели под тяжестью ноши.<br />
Спустя короткое время Ричард почувствовал холод и<br />
сырость. С трудом приоткрыв веки, он увидел только<br />
свет свечи в темноте.<br />
Открывай! Быстрее, иначе мы его выроним! –<br />
послышался голос Фаррана.<br />
Его снова несли, задевая склизкие стены. Наконец,<br />
хрипя и чертыхаясь, его положили на сухую землю.<br />
511
Приковывай старого ведьмака, да поживее!<br />
Именно золотой цепью! Этих колдунов можно<br />
только на золотую сажать! Пошевеливайся!<br />
Руки освободи! И книгу положи – он должен<br />
гадать по ней! Вот когда нагадает – тогда и<br />
выйдет! Если выживет!<br />
Кто-то хрипло засмеялся. Эхо гулко прокатилось по<br />
подземелью.<br />
Ну что, сделал? А теперь запирайте решётку!<br />
Да смотри в оба! Как проснётся – может<br />
оборотится в крысу! Или в летучую мышь! В<br />
большого паука! Если побежит или полетит –<br />
сразу рубите его! Колите шпагой! Смотрите –<br />
кровь у этих тварей ядовитая! Можно умереть<br />
от одной капли!<br />
Ишь, какие мерзости! – произнёс Рори.<br />
А если мы его не поймаем? – спросил Лео.<br />
А каменный люк на что? Закроем плиту! Потом<br />
войдём и посмотрим.<br />
А если он сразу за плитой прячется? Вдруг как<br />
выскочит! На лицо!<br />
512
О, ужас!<br />
«Если, если...» Делай что говорят!<br />
То ли от прохлады, то ли от недостаточно большой<br />
дозы опия, Ричард вскоре почувствовал себя лучше.<br />
Открыв глаза, он обнаружил себя в камере,<br />
отгороженной от тоннеля решёткой. Его приковали к<br />
кольцу в стене золотой цепью, согласно поверью.<br />
Считалось, что колдуны и алхимики с помощью<br />
заклинаний в состоянии разорвать любую цепь.<br />
Кроме золотой.<br />
В узком тоннеле, при свете свечи и факела, он увидел<br />
неясные тени. Похитители спешили к выходу, к люку,<br />
из которого пробивался тусклый свет.<br />
Лео, Рори – закрывайте! – послышался откудато<br />
сверху голос герцога.<br />
А как же я? – раздался громкий голос виконта.<br />
А ты будешь следить в тоннеле! – зло ответил<br />
герцог.<br />
Нет! Вы меня не оставите!<br />
Стой! Бей же его! Видишь, лезет? Коли же! Ну!<br />
Грохнул пистолетный выстрел. Кто-то громко<br />
513
застонал.<br />
Он убил Фаррана! – истошно закричал Лео.<br />
Что ж ты орёшь, мерзавец! – завизжал герцог. –<br />
Получай и ты!<br />
Сверху раздался стон.<br />
За что! За что! – стонал Лео.<br />
Умри! Мне не нужны свидетели!<br />
В это момент грохнул ещё один выстрел.<br />
Ты убил меня! – взревел герцог. – За это я тебя<br />
замурую!<br />
И умрёшь сам, собака! – крикнул снизу виконт<br />
слабеющим голосом.<br />
Заскрежетала сдвигаемая каменная плита. Свет в<br />
тоннеле померк.<br />
Из-за плиты долго доносились приглушенные крики и<br />
стоны. Ричарду голос показался знакомым. Герцог<br />
Бервик? Разве возмездие могло прийти так быстро?<br />
В какой-то момент ему послышался звук, словно<br />
плиту, закрывавшую отверстие, кто-то пытается<br />
сдвинуть. Затем раздалось нечто, похожее на<br />
приглушённый крик то ли человека, то ли животного.<br />
514
Потом всё стихло. Было слышно, как где-то мерно<br />
капает вода.<br />
Ричард постепенно пришёл в себя. «Мне не спастись,<br />
даже если я буду кричать» – подумал он. Смерть<br />
пришла странным образом. Не сразу. От рук<br />
негодяев. Впрочем, он уже стар. Время пришло.<br />
Бикерстаф стал молится. Нет, не о спасении. О<br />
спасении, впрочем, он тоже просил. Но больше о<br />
духовном, а не о физическом.<br />
Молился Ричард долго. Последняя молитва не может<br />
быть короткой – когда есть время обдумать всю<br />
прошедшую жизнь.<br />
Многие часы он бормотал молитвы, закрыв глаза.<br />
Затем просто молился молча. Разве есть препятствия<br />
для души? Она найдёт путь к Творцу из любой<br />
глубины. Ведь частица Бога есть в каждом человеке.<br />
Не может частица быть не связана с самим Богом.<br />
Через неё, через этот узкий канал, можно говорить и<br />
говорить. До наслаждения. До изнеможения. До<br />
полного спокойствия.<br />
Человек может верить в спасение от Бога. А может<br />
надеяться на свои силы. Лишь искренне верящий<br />
515
человек будет искать путь, пусть самый невозможный.<br />
И если хоть какая-то случайность принесёт ему<br />
избавление, он станет верить в спасение от Бога.<br />
Но ведь сама надежда приписывает божественный<br />
смысл любому явлению! Когда появляются трудности<br />
– говорят об испытаниях тех, кто достоит и может<br />
выдержать. Когда же приходит нечто светлое,<br />
хорошее, радостное, человек также благодарит Бога.<br />
Разве не странно, что собственные усилия<br />
приписываются Творцу, как и несчастья, созданные<br />
злодеями или слепой стихией?<br />
А есть ли слепая стихия? Или наоборот, абсолютно,<br />
полностью, до последней капли собственное усилие<br />
человека? Слепую стихию нельзя вообразить в мире<br />
законов, смысла, логики и порядка. Она слепа для<br />
слепых. Для зрячих умом и сердцем всё имеет смысл.<br />
Даже много смыслов. Не всякий разум способен<br />
охватить их, но тот, что постиг никогда не станет<br />
спорить с глубоким смыслом мироздания. Всё вышло<br />
из единого. У всего в мире одна причина. Разве<br />
можно говорить о случайности единства?<br />
А где и когда человек может сказать: «Это дело<br />
516
только рук моих, плод труда моего. Мысль моя, дети<br />
мои, ученики мои»? Человек был не просто рождён,<br />
взращён, воспитан. Он не просто получил поддержку<br />
родителей, друзей, добрых сограждан и сторонних<br />
благодетелей. Откуда он взялся как таковой? Кто<br />
замыслил человека? Гомункулуса, способного жить,<br />
расти, развиваться, творить, порождать себе<br />
подобных? Опять же, кто создал мир, в котором он<br />
находит себе пропитание, тепло, кров, близких по<br />
духу товарищей? Кто дал ему животных, кто дал ему<br />
растения для пропитания? Неужели человек создал<br />
это сам? Нет. Он может лишь приумножить<br />
существующее. Немного изменить. Добавить крупицу,<br />
песчинку к огромной горе уже существующих явлений<br />
и дел.<br />
«Наверное питьё с опием дало мне сильные<br />
переживания и глубокие мысли». Или сама ситуация<br />
заставила его заглянуть в самую глубину души,<br />
обратиться к самым высоким небесами?»<br />
После всех сильных и удивительных прозрений<br />
Ричард вернулся к размышлениям, как же он сюда<br />
попал.<br />
517
Вся история изначально была странной. Но теперь<br />
поздно вспоминать. События не развернуть вспять.<br />
Течение времени никогда не идёт назад.<br />
Глаза Ричарда медленно, постепенно привыкли к<br />
темноте. Он посмотрел вокруг: темная камера была<br />
небольшой. Но решётка выглядела прочной. Как и<br />
цепь, хотя и была сделана из мягкого металла.<br />
Бикерстаф попробовал пилить звенья об острый край<br />
камня. Но они были слишком толстыми. Прутья же<br />
были весьма прочны и тщательно заделаны в стены.<br />
Дверь запиралась ключом, и замок был надёжен.<br />
Неожиданно его взгляд упал на книгу. Они принесли<br />
его книгу сюда!<br />
«Конец – я умираю. Медленно. Обо мне забыли!<br />
Почему? Потому что сами тюремщики умерли. Они<br />
принесли меня с книгой. Иначе зачем я им был<br />
нужен? Они надеялись найти сокровища. Они верили<br />
– книга источник богатства. Поэтому оставили её со<br />
мной...»<br />
Поискав на поясе, Ричард нащупал чернильный<br />
прибор, с которым старался не расставался. Все<br />
важные мысли, переживания, мистические встречи с<br />
518
духами он старался записывать.<br />
На ощупь он извлёк перо, чернила. Затем открыл<br />
книгу на последней странице и стал писать.<br />
Написанное было практически не видно. Но Ричард<br />
писал, понимая важность последней возможности<br />
говорить с живыми.<br />
«Ты, кто читает эти последние строки – заклинаю тебя<br />
небесами и бездною, похорони меня как честного<br />
человека. Всю жизнь я старался не грешить. Избегал<br />
раболепия перед богатыми. Помогал бедным.<br />
Сочувствовал несчастным. Молился за убогих.<br />
Проклинал негодяев. Но провидению было угодно<br />
спрятать меня и мою книгу в этом подвале.<br />
Так прояви последнюю волю. Воздай милость моему<br />
праху. И ты будешь вознаграждён.<br />
Я обещаю тебе – если ты будешь следовать моим<br />
советам, то будешь богат, могуществен и проживёшь<br />
долгую жизнь. При одном условии – похорони меня,<br />
как подобает доброму человеку.<br />
А теперь я расскажу тебе про книгу, которую ты<br />
держишь в руках.<br />
В ней собрана мудрость тысячелетий. Пусть она<br />
519
написана на разных языках, и записи скрывают<br />
истинный смысл, но ты, если будешь упорен и<br />
настойчив, раскроешь его. И тогда весь мир<br />
предстанет перед тобой в ином обличьи.<br />
Всё это ты поймёшь не сразу. Тайны раскрываются<br />
постепенно. Пройдёт много лет, прежде чем ты<br />
сможешь приблизиться к ответам на самые простые<br />
вопросы. Но не бойся. На твоём пути не будет ни<br />
одного препятствия, ни одной загадки, к которой не<br />
было бы разгадки здесь, в этой книге.<br />
У неё нет названия. У неё нет имени. Потому что<br />
многие лики невозможно назвать одним именем.<br />
Поэтому не ищи его, ни в явном, ни в тайном виде.<br />
В книге нет последовательности. Не пытайся<br />
прочесть её по порядку. Она составлена из множества<br />
текстов, и каждый текст связан с другим невидимыми<br />
нитями. Ты поймёшь книгу только тогда, когда<br />
поймёшь все тексты. Но не раньше. И тогда ты<br />
прочтёшь её снова. И снова. И ещё раз. Пока тебе не<br />
станет ясно: мир вокруг тебя не может быть понят без<br />
проводника. Эта книга и есть проводник.<br />
Мир явного кажется тебе ясным и понятным. Не верь<br />
520
свои чувствам. За явным всегда стоит скрытое. Но и<br />
за скрытым всегда стоят явное! Помни: одно<br />
невозможно без другого! Тайна требует яви. Явь<br />
указывает на тайну. Тот, кто изучает явное, всегда<br />
догадывается о тайном. Изучающий тайное помнит о<br />
явном. Но только тот, кто знает о неразрывной связи<br />
света и тени, добра и зла, постигнет всё.<br />
Если хочешь понять написанное – изучи астрологию,<br />
алхимию, книги духов, тайные послания. Но не<br />
полагайся только на них! Это мир теней, он обманчив.<br />
Свет из мира яви. Но и ему не верь до конца – у<br />
любого света есть тень. У любого солнца есть ночь.<br />
Звёзды светят в чёрном небе. Знание заметно на<br />
фоне невежества. Постижение – в момент<br />
наибольшего отчаяния. Будь упорен на пути к<br />
абсолюту – и ты никогда не захочешь вернуться<br />
назад.<br />
Если ты не увидел полную ясность в этих словах –<br />
читай много раз, пока не увидишь. Если же увидел –<br />
иди дальше.<br />
Сейчас я изложу тебе правила, которые помогут<br />
всегда. Запомни их как святую книгу, и всегда носи в<br />
521
своём сердце.<br />
Первое. Бог создал человека ни добрым, ни злым. Но<br />
Творец наделил человека волей выбирать. Только<br />
выбор человека может сделать его хорошим или<br />
плохим.<br />
Второе. Бога наделил человека ровно тем разумом,<br />
который подобает ему для совершения выбора, не<br />
более и не менее. Если выбор слишком прост, то его<br />
попросту нет. Если он слишком сложен, то и за<br />
ошибку человек не будет судим.<br />
Третье. То что вверху, то и внизу. Микрокосм<br />
отражает макрокосм. Макрокосм указывает на<br />
микрокосм. Человек создан из вещества звёзд и<br />
планет, Солнца и Луны, субстанции духов и ангелов.<br />
Бог и дьявол тоже находятся в человеке.<br />
Четвёртое. То что ты видишь вокруг – обман. Мир<br />
истины выглядит совсем не так. Но Творец поместил<br />
нас сюда ради нашего спасения. Не тел, но душ.<br />
Пятое. Всему внутри человека в мире есть<br />
соответствие. Несведущие люди зовут это симпатией.<br />
Но будь умнее, пойми неразрывную связь.<br />
Шестое. Власть дана от Бога и Богом будет забрана.<br />
522
Никогда не иди против власти прямо. Но есть право в<br />
одном случае – когда власть неправедна. Признание<br />
злодейской власти не прощается небесами.<br />
Седьмое. Не гонись за богатством, но сделай себя<br />
вместилищем для него. Не прислуживай богатым и<br />
сильным мира сего, но и не отказывай в услугах.<br />
Восьмое. Тот, кто гонится за славой, будет<br />
бесславен. Нет победы сильному, нет власти<br />
страстному, нет богатства жадному. Будь спокоен и<br />
прям. Бог справедлив и всегда даёт то, что<br />
причитается.<br />
Девятое. Тот, кто преследует мудрость, не добудет<br />
её. Мудрость следует желать. Но нельзя её желать<br />
страстно. Мудрость придёт только в спокойный и<br />
возвышенный разум, в открытую и чистую душу. Если<br />
будешь искать себе учителя – помни об этом. Если<br />
надумаешь учить учеников – смотри на их дух и<br />
оценивай сообразно. Лучше не иметь учеников, чем<br />
учить недостойных людей.<br />
Десятое. Помни, Бог везде, и всевидящее око<br />
повсюду. Внутри и вовне. Не укрыться от него и не<br />
утаить ничего<br />
523
Всё, я закончил. В этом мире меня ждёт смерть. В<br />
следующем – суд и очищение, ибо никто не<br />
безгрешен. Мир истины близок.»<br />
Ричард ещё долго пытался перепилить цепь и<br />
сломать замок, потеряв счёт часам и дням. Вы какойто<br />
момент он снова взял чернила и записал<br />
большими, размашистыми буквами: «Заклинаю тебя<br />
снова и снова – похорони меня, достойный человек! И<br />
да будешь ты благословен!»<br />
524
525
526
Эпилог.<br />
« Общес тво все-<br />
т аки больше выигрывае т о т<br />
заблуждения человека , ко торый после долгого<br />
изучения и приго товления думае т<br />
самос тоя тельно,<br />
чем о т верных мнений<br />
т ех людей , ко торые исповедую т их только<br />
по тому, ч то не позволяю т себе дума ть.»<br />
Джон С тюар т Милль<br />
Лоуренс помолчал, потом немного отпил из бокала.<br />
Вот, собственно, и вся история, джентльмены.<br />
Так я стал богат. Хотите верьте, хотите нет.<br />
Именно благодаря этой фразе. Даже скорее<br />
мысли. Сначала я попробовал применять её в<br />
обычной жизни. Скажем, в психологии. Для<br />
самого себя. Помогло. Я смог решить кое-какие<br />
проблемы. Потом в устроительстве моего<br />
скромного бизнеса. Дело пошло, стало<br />
приносить доход. Я осмелел, попробовал<br />
играть на бирже. Естественно, одного духа<br />
было недостаточно. У меня появились<br />
527
полезные знакомства. Для успеха мне<br />
пришлось задействовать ещё кое-какие<br />
механизмы. Но суть всегда была одна и та же:<br />
внушай определённый, ход мысли, задавай ход<br />
умственных событий. Предсказывай<br />
убедительно! Впечатляй предсказанием! И мои<br />
предсказания стали сбываться! Ведь публичное<br />
предсказание влиятельным человеком<br />
действует само по себе! И в этом смысл –<br />
влияет! И сбывается. Вот и весь секрет. –<br />
Лоуренс допил свой напиток.<br />
Но вы же не можете влиять как угодно! –<br />
воскликнул Макинтайр.<br />
Разумеется. Но не так много требуется, чтобы<br />
учесть мнение большинства. Таким образом<br />
многие верят уже заранее. Дальше дело<br />
техники – немного подтолкнуть к ясности. Пусть<br />
всем станут понятными неясные намёки.<br />
Облеките их в форму конкретики. Создайте<br />
ситуацию определённости, пусть<br />
искусственной, пусть упрощённой. Не стоит<br />
беспокоиться о последствиях – вы не делаете<br />
528
ничего предосудительного. Все прибегают к<br />
подобным трюкам. Так работает политика.<br />
Наука. Во всяком случае гуманитарная.<br />
Религия как институт. Шоу-бизнес. Любой<br />
маркетинг.<br />
А как же люди? Их мнение? Их взгляды?<br />
Независимость? Демократия и свобода,<br />
наконец? – хмыкнул Бакстер.<br />
Люди? Они верят! Табу. Вуду. Демоны. Ад и<br />
рай. Коммунизм. Справедливость. Светлое<br />
будущее. Страх наказания. Любая ваша<br />
конструкция найдёт за что зацепиться. Вы<br />
словно певец, говорящий обо всём понемногу.<br />
Но слушатели понимают ту глубину, которую ни<br />
автор, ни исполнитель даже не закладывали!<br />
Только намёки! Дальше они додумывают сами!<br />
Понимаете?<br />
Понимаем. То что вы говорите – банально, –<br />
заметил Бакстер. – Может быть другие люди и<br />
верили. Но профессор не мог верить! Вы<br />
отдаёте себе отчёт? Он был исследователь,<br />
холодный и отстранённый. Лёд! Лазер разума!<br />
529
Мы навели справки. Мы говорили с коронёром.<br />
Он не уверен в инфаркте. Просто не мог<br />
указать никакую более подходящую<br />
естественную причину смерти. Блэкмор умер от<br />
чего-то другого. Есть целая серия<br />
потенциальных причин. Например, от<br />
токсичной плесени внутри. Что-то в этом роде.<br />
От плесени? – усмехнулся Лоуренс. – Я<br />
работал с этой книгой всю жизнь – и я жив и<br />
здоров. Или вы скажете, что у меня иммунитет<br />
к токсинам книжной плесени, как у всякого<br />
книжного червя?<br />
Хорошо, не плесень. От иного яда где-то там,<br />
внутри.<br />
Опять – а как же я? Вы постоянно игнорируете<br />
мои вопросы. А несчастный Морис? Книга<br />
стояла в его магазине!<br />
Ну не знаю, – пожал плечами Сэм.<br />
Токсины могли быть глубоко внутри, – заметил<br />
Макинтайр. – В некотором роде. Например там,<br />
где вы не открывали. Есть такие места в книге?<br />
530
Не могу себе представить. Я помню каждую<br />
страницу.<br />
Внутри обложки? Под застёжками? Под<br />
инкрустациями? Между склеенных страниц?<br />
И за все эти годы никакой токсин не причинил<br />
мне вреда? Нонсенс!<br />
Почему не причинил? Вы же сами говорили:<br />
знакомились с книгой постепенно. И у вас, в<br />
некотором роде, с годами выработался<br />
иммунитет. Я специально спрашивал в нашей<br />
лаборатории. Да, иммунитет к ядам известен в<br />
истории. Клеопатра.<br />
Вы, вероятно, имеете в виду самую<br />
знаменитую, седьмую? – Лоуренс посмотрел на<br />
него через стакан.<br />
В некотором роде. Подружку Цезаря.<br />
Я вам могу предложить не менее трагический<br />
образ из того же времени: Митридата Шестого<br />
Евпатора. Он даже не смог отравиться, когда у<br />
него, в некотором роде.. кхм.. возникла<br />
необходимость! Но яды принимались им с<br />
531
детства. Я же не только не делал ничего<br />
преднамеренного в своём детстве, но и был<br />
довольно взрослым человеком.<br />
Хорошо. Вы говорили об алхимических опытах.<br />
Алхимики, насколько нам известно, нередко<br />
работали с токсинами. Тем же мышьяком.<br />
Я отметаю пропитывание мышьяком, – покачал<br />
головой хозяин. – Да, алхимики занимались<br />
ядами. Работали с ртутью. Тот же Ньютон.<br />
Возможно, его вздорный характер был<br />
следствием хронического отравления. Ван Гог<br />
пользовался ртутными красками. Причём<br />
художник имели привычку облизывать кисточку.<br />
И вот результат! Отрезал ухо. Умер в доме для<br />
умалишённых. И не только он один. Но всё это<br />
легко установить. Простой анализ волос может<br />
подтвердить или опровергнуть версию. Даже<br />
сегодня!<br />
Да, совершенно верно, – вздохнул Макинтайр.<br />
– И наш патологоанатом проделал все<br />
необходимые процедуры. В некотором роде.<br />
Он что-то нашёл? – поинтересовался Лоуренс.<br />
532
Нет. Ничего, – помотал головой Глен. – Но<br />
возможна ли другая версия? Какие-то тайные<br />
общества почитателей книги? И они совершают<br />
убийства тех, кто приблизился к тайне?<br />
Точно так же не верю в мистические убийства.<br />
То, что я вам рассказал, не тянет на настоящие<br />
секретные сообщества убийц. Так, скорее<br />
заблуждающиеся.<br />
Но вы сам верите в мистическое содержание<br />
книги?<br />
Да, – кивнул Лоуренс. – Именно в том смысле,<br />
в каком я вам сказал: скрытое от понимания<br />
большинства. Эзотерическое знание.<br />
Но вы же только что сказали – никаких больших<br />
секретов внутри нет! И тут же себе<br />
противоречите!<br />
Не пытайтесь меня поймать. Секреты не в<br />
книге. Они... как бы вам сказать... В головах<br />
людей. Или, точнее, вне их голов.<br />
Значит книга никакого отношения к смертям,<br />
как минимум двум, не имеет? – с нажимом<br />
533
спросил Макинтайр.<br />
Прямого – нет. Косвенно. В книге нет секретов<br />
смерти!<br />
Но мы ждём секреты из книги. Именно из книги,<br />
– пояснил Бакстер.<br />
У вас не хватит образования разобраться, –<br />
категорично отрезал Лоуренс.<br />
Но мы можем понять концепцию? Смысл?<br />
Неужели всего лишь одна мысль из книги<br />
является убийцей?<br />
А вы ожидали Голема? Духов из пергамента? Я<br />
всё вам сказал. Мне нечего добавить.<br />
Нет, мы ничего и не ожидали. Мистика – не<br />
наша тема. Мы прагматики. Нас интересуют<br />
детали. Земные детали. Факты, – произнёс<br />
Бакстер, поднимаясь и разминая затёкшие<br />
ноги.<br />
Улики. И подробности. – Макинтайр тоже<br />
поднялся. – Да, имейте в виду – расследование<br />
не закончено. Вас попросим не покидать город.<br />
И да – мы, забираем вашу книгу для, в<br />
534
некотором роде, экспертизы.<br />
Надеюсь, вы понимаете всю серьёзность<br />
нашего разговора? Попрошу вас не<br />
распространяться о нём. – добавил Сэм.<br />
Забирайте, – качнул головой Лоуренс. – Но<br />
будьте осторожны! Книга очень, очень опасна!<br />
Особенно для тех, кто не знает как с ней<br />
обращаться!<br />
Не беспокойтесь, мистер Лоуренс. Мы будем<br />
внимательны, – улыбнулся Бакстер.<br />
Сотрудники нашей лаборатории<br />
профессионалы, – заверил Макинтайр. – Кроме<br />
того, к изучению книги будут привлечены<br />
лучшие специалисты.<br />
Химики и физики, – проворчал хозяин,<br />
поднимаясь из кресла. – Хорошо, мистер<br />
Бакстер. Возьмите вот эту лестницу и поставьте<br />
её возле крайнего стеллажа. Да-да, именно<br />
там! А теперь заберитесь на самый верх и<br />
отодвиньте панель. За ней есть специальная<br />
полка. Да, совершенно верно!<br />
535
Я ничего не вижу! – сообщил Бакстер.<br />
Толкните правый край полки. Да, то что вы<br />
видите и есть полка. Вы не ослышались!<br />
Толкайте смелее. Полка повернётся вокруг<br />
своей оси – и вы увидите то, что ищете.<br />
Раздался громкий скрип. Бакстер издал восклицание,<br />
не в силах скрыть своё изумление.<br />
Да она сияет!<br />
Радиоактивная? – настороженно спросил<br />
Макинтайр.<br />
Ну что вы! – рассмеялся Лоуренс. – Сэм имеет<br />
в виду инкрустации. Перламутр и стразы. Игра<br />
света. Она облачена в свои одеяния. Но вам<br />
они не нужны. Сэмюэл! – обратился хозяин к<br />
стоящему наверху инспектору. – Вы можете<br />
достать книгу из драгоценной обложки. А вы,<br />
Глен, – он повернулся к Макинтайру, –<br />
поднимитесь по лестнице и примите у вашего<br />
коллеги книгу. Сам он может не справиться.<br />
Только умоляю вас, будьте аккуратны!<br />
Инспектор осторожно извлек книгу и нелепо<br />
536
согнувшись, передал её Макинтайру. Тот, в свою<br />
очередь, стал пятиться вниз, двумя руками удерживая<br />
массивный фолиант.<br />
Наконец оба стояли внизу, а книга лежала на столике.<br />
Вот это и есть виновник стольких смертей? –<br />
поинтересовался Бакстер.<br />
Нет, – качнул головой Лоуренс. – Человек есть<br />
источник добра и зла. А книга – всего лишь<br />
порождение человека.<br />
Злого начала? – заметил Макинтайр.<br />
Нет. Я пытался объяснить вам. Впрочем,<br />
сейчас это не важно. Разрешите<br />
поинтересоваться, джентльмены, как вы<br />
собираетесь транспортировать сие сокровище<br />
человеческого разума?<br />
Транспортировать? – растерянно<br />
переглянулись инспектора.<br />
Я понимаю, – вздохнул хозяин. – Хорошо. Вы<br />
пока напишите расписку о получении книги, а я<br />
попрошу Мэтью помочь вам.<br />
Он подошёл к переговорному устройству и нажал<br />
537
кнопку.<br />
Я вас слушаю, мистер Лоуренс, – послышался<br />
голос Пратта.<br />
Мэтью! Будьте так добры, принесите в<br />
библиотеку мой старый саквояж!<br />
Будет исполнено, – отозвался мажордом.<br />
Спасибо, – кивнул Лоуренс.<br />
Пока он разговаривал, Бакстер набросал расписку.<br />
Простите, мистер Лоуренс, как мне назвать<br />
книгу?<br />
Как я уже говорил. У неё нет названия.<br />
Напишите «старинную книгу». Вы же берёте у<br />
меня только одну?<br />
Но если возникнут претензии...<br />
Вы и я знаем о какой книге идёт речь.<br />
Перепутать её будет просто не с чем. Не<br />
беспокойтесь, господа. Я же знаю, что<br />
бюрократия – не самая сильная сторона вашей<br />
работы. Берите книгу.<br />
Хорошо. Тогда подпишите здесь, на нашем<br />
экземпляре.<br />
538
Бакстер протянул ручку. Лоуренс неожиданно<br />
быстрым для старого человека движением оставил<br />
закорючку на бумаге, после чего Макинтайр спрятал<br />
документ во внутреннем кармане.<br />
В это время открылась дверь. В проёме стоял Пратт,<br />
с кожаным саквояжем в руке.<br />
Как вы просили, сэр.<br />
Благодарю вас, Мэтью.<br />
Лоуренс повернулся к гостям.<br />
Надеюсь, саквояж выдержит вес инкунабулы.<br />
Во всяком случае раньше он с этой задачей<br />
справлялся.<br />
Общими усилиями инспектора и мажордом поместили<br />
книгу в саквояж. Щёлкнули латунные замки.<br />
Ну что ж, мистер Лоуренс. Спасибо вам за<br />
содействие в столь непростом деле, – произнёс<br />
Бакстер.<br />
Всегда рад помочь, – склонил голову хозяин. –<br />
Обращайтесь в случае необходимости.<br />
Вы полагаете, она возникнет?<br />
Практически не сомневаюсь. Слишком мало<br />
539
специалистов уровня Блэкмора.<br />
Будем надеяться на лучшее! – заметил<br />
Бакстер.<br />
Они вышли из библиотеки.<br />
Сожалею, вынужден попрощаться с вами<br />
здесь, – извинился Лоуренс. – Дальше вы<br />
пойдёте без меня – возраст! Мэтью, проводите<br />
джентльменов!<br />
Всего доброго! – кивнул Макинтайр.<br />
До свидания! – Бакстер пожал хозяину руку.<br />
Инспектора спустились по ступеням в сопровождении<br />
Пратта.<br />
Внизу щёлкнул сложный замок, хлопнула входная<br />
дверь.<br />
Лоуренс подошёл к окну кабинета и тронул узорчатый<br />
тюлевый занавес.<br />
Уже вечерело.<br />
Детективы вышли из дома в сопровождении Пратта и<br />
спустились по ступенькам. Переговариваясь, они шли<br />
по дорожке. Бакстер оживлённо жестикулировал.<br />
Макинтайр нёс саквояж.<br />
Когда они дошли до ворот. Мэтью открыл замок,<br />
540
попрощался, пожав руки, и прикрыл створку.<br />
Внизу хлопнула дверь. Пратт вернулся назад.<br />
Лоуренс отошёл от окна. Неожиданно за окном<br />
послышался визг тормозов, затем звуки ударов и звон<br />
разбившегося стекла. Эдвин быстро вернулся,<br />
отодвинул занавес и посмотрел вниз.<br />
В сгущающихся сумерках он увидел тела двух<br />
человек, лежащие на проезжей части дороги сразу за<br />
воротами. Один раскинулся широко, второй же полз,<br />
странно изогнув тело и оставляя на асфальте мокрый<br />
след. Рядом, поперёк улицы, стояла машина с<br />
мигающими огнями. Вокруг неё бегал шофер, не зная<br />
что делать. Он совершенно потерял голову и стал<br />
метаться от одного человека к другому.<br />
Где-то вдалеке завыли сирены «Скорой» и полиции.<br />
Стали собираться зеваки.<br />
Лоуренс подошёл с переговорному устройству и<br />
нажал кнопку.<br />
Мэтью? Это я. Там внизу авария. Сразу за<br />
воротами. Да, это они. Несчастные<br />
полицейские! Нет, уже кто-то вызвал. Скоро<br />
приедет карета «Скорой помощи». Я всего<br />
541
лишь хотел попросить вас о небольшой услуге.<br />
Рядом с одним из них на дороге лежит мой<br />
саквояж. Возьмите и принесите его,<br />
пожалуйста! Да, вместе с книгой.<br />
542
543
544
545