22.12.2012 Views

Kultuuri kokkukõlamised

Kultuuri kokkukõlamised

Kultuuri kokkukõlamised

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Kultuuri</strong> <strong>kokkukõlamised</strong><br />

Chords of Culture<br />

Pärit mõnelt teiselt<br />

tähelt...<br />

Arvo Pärt Taani Raadiomaja kontserdisaalis...<br />

Eesti helilooja mitte ainult ei näe välja nagu<br />

munk, vaid ta ka istub ebaharilikult vaikselt,<br />

silmad suletud esimeste nootide kõlamisest<br />

kuni viimase noodini. Kuidas ta küll kuulab!<br />

Ja tuhanded tema fännid kuulavad ka. Selles<br />

muusikas lihtsalt peab midagi olema. Aga<br />

ei! Mitte midagi peale lihtsuse ja harmoonia.<br />

(Berlingske Tidende, 15.02)<br />

Arvo Pärt on pärit kusagilt teiselt tähelt... nimelt<br />

Eestist. Samas on eesti traditsioonid teda<br />

marginaalselt mõjutanud. (Die Welt, 10.09)<br />

Arvo Pärdil on raske nimetada oma kodulinna.<br />

Ta on sündinud Paides, elanud noorpõlves Rakveres.<br />

Pärdi kodu on nii Laulasmaal, Berliinis kui<br />

ka Inglismaal. Pärt on Austria kodanik ja elab<br />

Berliinis, aga enda sõnul elab ta pigem oma muusikas<br />

ja töös kui teatud kohas. (HS, 13.09)<br />

Pärt avastas juba 7-aastaselt klaveritunde võtma<br />

hakates, et ülesantud palu veidi ringi tehes<br />

võib ta need muuta enda jaoks lihtsamini<br />

mängitavaks. 1968. aastal pärast “Credo”<br />

esmaettekannet sunniti Pärt vaikima, tema<br />

teoste esitamine keelati. 1980. aastal emig-<br />

94<br />

From a Distant Star...<br />

Just seeing Arvo Pärt in Danish Radio’s concert<br />

hall... Not only does the Estonian composer<br />

look monkish, he is also sitting unusually<br />

quiet, eyes closed from the first note to the<br />

last. How he listens! And so do thousands of<br />

fans. This music has got to have something in<br />

it. But no – it is just simplicity and harmony.<br />

(Berlingske Tidende, 15.02)<br />

Arvo Pärt is from a distant star... namely<br />

Estonia. However, he has been only marginally<br />

influenced by Estonian traditions.<br />

(Die Welt, 10.09)<br />

Arvo Pärt has trouble naming his hometown.<br />

He was born in Paide and spent his youth in<br />

Rakvere. Pärt has homes in Laulasmaa, Berlin<br />

and England. He is a citizen of Austria and lives<br />

in Berlin, but says his real home would rather be<br />

his music and his work. (HS, 13.09)<br />

Already when taking piano lessons at the age<br />

of seven, Pärt discovered that he could play<br />

assigned pieces more easily after making small<br />

changes to them. Pärt was forced to keep silent<br />

after the 1968 premiere of his “Credo” and his<br />

work was banned. Arvo Pärt and his family im-


ARVO PÄRT KOOS DIRIGENT TÕNU KALJUSTEGA<br />

ARVO PÄRT WITH THE CONDUCTOR TÕNU KALJUSTE<br />

reerus Arvo Pärt koos perega Austriasse ning<br />

mõne aastaga sai temast maailma enimmängitud<br />

helilooja. (L’Express, 29.09)<br />

Helilooja Arvo Pärt oli pikka aega<br />

tuntum maailmas kui oma kodumaal<br />

ning on ise tuntum kui tema<br />

kodumaa.<br />

70. juubelit pidanud eesti helilooja Arvo Pärdi teoseid<br />

esitavad maailmakuulsad orkestrid ning neid<br />

kantakse ette nii raadios kui ka teles. (HS, 13.09)<br />

Eesti Filharmoonia Kammerkoor esines dirigent<br />

Paul Hillieri juhatusel BBC Proms nimelisel<br />

klassikalise muusika festivalil. Koori programm<br />

sisaldas ka müstilisi minimalistlikke<br />

motette eestlaste enda hämmastavalt süngelt<br />

heliloojalt Arvo Pärdilt. (The Times, 19.08)<br />

Arvo Pärti, kes väga osavalt kombineerib<br />

keskaja religioosset muusikat tänapäevase<br />

minimalismiga, on viimase dekaadi jooksul<br />

saatnud tohutu menu. (SvD, 15.09)<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

migrated to Austria in 1980 and after a few years<br />

Pärt ranked among the most played composers<br />

in the world. (L’Express, 29.09)<br />

For a long time, composer Arvo<br />

Pärt was better known abroad<br />

than at home and is himself better<br />

known than his homeland.<br />

Th e works of Estonian composer Arvo Pärt, who<br />

just turned 70, are performed by world-famous<br />

orchestras and aired on TV and radio. (HS, 13.09)<br />

Th e Estonian Philharmonic Chamber Choir under<br />

its British Chief Conductor, Paul Hillier, attended<br />

the BBC Proms classical music festival.<br />

Th e programme included some “mystical minimalism”<br />

motets from the stupendously dreary<br />

pen of Arvo Pärt. (Th e Times, 19.08)<br />

Arvo Pärt, a skilful combiner of medieval religious<br />

music and contemporary minimalism,<br />

has enjoyed huge success in the past decade.<br />

(SvD, 15.09)<br />

95


2005<br />

96<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

Mängufi lmid on harva paslikud süvahelilooja<br />

loojamõtte ülesleidmiseks. Arvo Pärdi 1976.<br />

aasta helitöö “Alinale”, mis kaunistab 2002.<br />

aastal valminud fi lmi “Paradiis”, on õnneks<br />

selle väite kaalukas ümberlükkaja. Meloodiad<br />

suunduvad kuulaja sügavaimasse mälukihti,<br />

vihjates millelegi, mida nii Nietzsche kui ka<br />

psühhoanalüüsiga tegelev Theodor Reik kirjeldasid<br />

kui “kolmandat kõrva”. (NYT, 30.10)<br />

Pärdi muusikatõlgendus on omapärane ja<br />

kaasahaarav, seepärast on lai ka tema loomingu<br />

austajate ring. (DN, 14.09)<br />

“Olen loonud kõik, mida olen osanud ja tahtnud<br />

luua. Vananedes inimese vaimujõud nõrgeneb<br />

ning ma ei taha luua halbu teoseid,”<br />

seletab Veljo Tormis oma vaikimist. Helilooja<br />

arvates on tema muusika rahvamuusikale<br />

niivõrd lähedal, et mõnel juhul pole seda võimalik<br />

traditsioonilises võtmes täpselt kirjagi<br />

panna. Tormise rahvamuusikahuvil on aateline<br />

ja eetiline taust. “Mina ei kasuta rahvalaulu,<br />

rahvalaul kasutab mind.” (TS, 21.12)<br />

Veljo Tormise meeskoorimuusika kõlab plaadil<br />

“Vision of Estonia III” võimsalt, šamanistlikult.<br />

Osa koorist loob rahvaviisidele või nende imitatsioonidele<br />

rütmilist tausta. Kalevalat lauldakse<br />

kalevalalikult, aga ka poliitilised „Dialektilised<br />

aforismid” kõlavad rahvapäraselt. (HS, 14.01)<br />

Eesti Rahvusmeeskoor, mis esindab eesti<br />

hämmastavat maskuliinset laulutraditsiooni,<br />

esitab eesti emeriithelilooja Veljo Tormise<br />

loomingut. Tormise muusika rajaneb vanale<br />

eesti rahvalaulule, mis on oma iseloomult<br />

kordusliku koega, lihtne. Helilooja sügavalt<br />

isikupärane kujundikeel on Eestis, kus laulmine<br />

on sõna otseses mõttes rahvuslik tunnus,<br />

väga hästi teada. (The Scotsman, 10.11)<br />

Feature fi lms are rarely good places to search<br />

for the essence of a serious composer. Luckily,<br />

Arvo Pärt’s 1976 work “Für Alina”, which is the<br />

adornment of Tom Tykwer’s 2002 fi lm “Heaven”,<br />

is a sound proof of the opposite. Th e melodies<br />

have a peculiar way of burrowing deep into the<br />

memory, hinting at what Nietzsche and psychoanalyst<br />

Th eodor Reik temptingly described as<br />

“the third ear”. (NYT, 30.10)<br />

Pärt’s interpretation of music is rare and enrapturing,<br />

which explains his wide scope of admirers.<br />

(DN, 14.09)<br />

“I have created everything I ever could and<br />

wanted to. Spiritual powers grow weaker with<br />

age and I don’t want to create bad pieces,” says<br />

Veljo Tormis in comment of his silence. The<br />

composer says his works are so close to folk<br />

music that they are sometimes hard to write<br />

down in the traditional way. Tormis’ interest in<br />

folk music is founded in idealism and ethics.<br />

“I’m not using folk song, it’s been using me.”<br />

(TS, 21.12)<br />

Veljo Tormis’ male choir pieces have a forceful,<br />

shamanic sound on the Vision of Estonia<br />

III record. Parts of the choir create a rhythmical<br />

background for folk tunes or imitations. Kalevala<br />

is sung in a Kalevalan way, but political<br />

“Dialectic aphorisms” are also sounding folksy.<br />

(HS, 14.01)<br />

Th e Estonian National Male Choir, representing<br />

Estonia’s astonishingly masculine singing tradition,<br />

performs the works of veteran composer<br />

Veljo Tormis. His music centres on the repetitive<br />

runic style of Estonian folk song. Tormis’<br />

approachable, highly individual work is widely<br />

known in Estonia where singing is, quite literally,<br />

a national institution. (Th e Scotsman, 10.11)


Eesti<br />

säravad dirigendid<br />

Neeme Järvist saab 2005. aasta sügisel New<br />

Jersey sümfooniaorkestri peadirigent. 10<br />

nädala vältel soovib Järvi kuulajateni tuua<br />

Šostakovitši, Mozarti ja Haydni loomingut,<br />

kuid kindlasti peegeldab programm ka Järvi<br />

eesti tausta – ettekandele tulevad Eduard Tubina<br />

ning Arvo Pärdi helitööd. Tuntud oma<br />

põhjamaise muusikaeelistuse poolest, saab<br />

Järvi esinema kutsuda lisaks dirigentidest<br />

poegadele Paavole ja Kristjanile ka Anu Tali.<br />

(NYT, 15.01; 19.01)<br />

Neeme Järvi on üks nõutumaid dirigente,<br />

seega on tema eelseisev töö Hollandis Haagi<br />

sümfooniaorkestri peadirigendina vägagi tähelepanuväärne.<br />

Järvi seekordne hooaeg on<br />

pikitud esinemistest New Jerseys, Detroidis,<br />

Göteborgis, Prahas, kodumaal Eestis ja Peterburis.<br />

Suurbritannias on Järvi teatud Šoti Kuningliku<br />

orkestri, Birminghami Linnaorkestri<br />

ja Londoni sümfooniaorkestri peadirigendina.<br />

(The Hague/Amsterdam Times, 23.09)<br />

Kristjan Järvi selgitab, miks ta otsustas avada<br />

hooaja Franz Schmidti teose „Seitsme pitsatiga<br />

raamat” ettekandega. Kristjan peab seda oma<br />

isa Neeme Järvi teeneks. Tema avas poja silmad<br />

helilooja geniaalsuse suhtes. Kristjan katsetab<br />

ka uute orkestrikoosseisude, uute heliloojatega.<br />

Ameerika on talle õpetanud avatust<br />

ideedele, mida kohtab üldjuhul kultuursemas<br />

Euroopas palju harvemini. (Die Presse, 26.09)<br />

Kui tavaliselt on kuulsa dirigendi lastel isa<br />

varjust raske mööduda, siis erandi moodustab<br />

Neeme Järvi pere. Maestro ise oma 357<br />

CDga on üks paremini dokumenteeritud dirigente<br />

läbi aegade ja edukas teenäitaja oma<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

Estonia’s<br />

Brilliant Conductors<br />

2005<br />

Neeme Järvi steps in as the conductor of the<br />

New Jersey Symphony in fall 2005. In 10 weeks,<br />

he will try to convey the creations of Shostakovich,<br />

Mozart and Haydn, but programming will<br />

also reflect his Estonian background in performances<br />

of works by Eduard Tubin and Arvo<br />

Pärt. Known for his obvious taste for Nordic<br />

music, Järvi will be calling up his conducting<br />

sons, Paavo and Kristjan, as well as Anu Tali.<br />

(NYT, 15.01; 19.01)<br />

Neeme Järvi is among the most sought-after<br />

conductors, making his future work as Head<br />

Conductor of the Netherlands’ Hague Symphony<br />

a remarkable event. Järvi’s current season<br />

is ticked with performances in New Jersey,<br />

Detroit, Göteborg, Prague, the homeland Estonia<br />

and St Petersburg. In Great Britain, Järvi<br />

is known as the Head Conductor of the Royal<br />

Scottish Orchestra, the Birmingham City Orchestra<br />

and the London Symphonic Orchestra.<br />

(The Hague/Amsterdam Times, 23.09)<br />

Kristjan Järvi explains his decision to open the<br />

season with a performance of Franz Schmidt’s<br />

“Th e Book of the Seven Seals”. Kristjan says it is<br />

the merit of father Neeme Järvi, who opened<br />

his son’s eyes to the composer’s genius. Kristjan<br />

is experimenting with fresh line-ups and new<br />

composers. America has taught him openness<br />

to ideas that the often more cultured Europe<br />

has missed. (Die Presse, 26.09)<br />

While children of famous conductors are usually<br />

stuck in their father’s shadow, the Neeme<br />

Järvi family is an exception. Th e Maestro himself<br />

ranks among the best documented conductors<br />

of all times with 357 CDs, and has been<br />

97


2005<br />

98<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

kolmele iseteadlikule lapsele. Paavo on Neeme<br />

Järvi lastest vanim. Noorem vend Kristjan<br />

on samuti tuntud dirigent, tütar Maarika<br />

soolofl ötist. Praegu juhib Paavo Järvi kolme<br />

orkestrit ning töö käib Hesseni Raadio<br />

sümfooniaorkestri ülevõtmisega. On see<br />

suurusehullustus? Ei, pigem julgus ruudus.<br />

(Die Welt, 2.11)<br />

Dirigent Anu Tali rajas 1997. aastal koos kaksikõest<br />

mänedžeri Kadriga Eestis Põhjamaade<br />

sümfooniaorkestri, mis on muuhulgas lindistanud<br />

kaks CDd, võites ühega neist 2003. aastal<br />

Echo Classic Awardi aasta noorartisti tiitli.<br />

(NYT, 14.01)<br />

Eestlannadest kaunitarid Anu ja Kadri Tali<br />

võluvad teid kohe, kui deklareerivad, et muusikata<br />

on võimatu elada. Neil on Eestis oma<br />

sümfooniaorkester, milles mängivad muusikud<br />

15 eri maalt. (The New York Sun, 19.01)<br />

Põhjamaade Sümfooniaorkester sündis 8 aastat<br />

tagasi Soome iseseisvuspäeva 80. aastapäeva<br />

kontserdiks ning on eksisteerinud sellest<br />

ajast saadik. Kui Kadri ja Anu Tali kasutavad<br />

sõna „põhjamaine”, peavad nad silmas Euroopat.<br />

„Põhjamaine” on nende jaoks pelgalt geograafi<br />

line mõiste. Kadri, projekti organisaator,<br />

on veetlev huumorimeelega ekstravert, Anu<br />

mõjub šarmantse, järelemõtliku, täpse ning<br />

pigem introvertsena. Koos moodustavad õed<br />

dünaamilise, tohutult loomingulise terviku.<br />

(FR, 23.05)<br />

32-aastane blond naisdirigent Anu Tali on<br />

jõudnud juba oma teise CD lindistuseni. Seekordse<br />

helikandja “Action Passion Illusion”<br />

lähtekohaks on kultuurisidemed Soome, Venemaa<br />

ja Eesti vahel. Ettekandele tulevad nii<br />

Sibeliuse, Rahmaninovi kui ka Tüüri helitööd.<br />

a successful guide for his three self-confi dent<br />

children. Paavo is the eldest of Neeme Järvi’s<br />

off spring. Younger brother Kristjan is a successful<br />

conductor as well and daughter Maarika is<br />

a solo fl utist. Paavo Järvi is currently conducting<br />

three orchestras and taking over the Hessen<br />

Radio Symphony. Is it megalomania? No, rather<br />

courage squared. (Die Welt, 2.11)<br />

Anu Tali created her own Nordic Symphony<br />

Orchestra in Estonia, working with her identical<br />

twin sister Kadri, who is the orchestra’s manager.<br />

Th ey have produced two CDs; one of them won<br />

the 2003 Echo Classic award for young artist of<br />

the year. (NYT, 14.01)<br />

Estonian belles Anu and Kadri Tali are sure<br />

to knock you out by declaring that life is<br />

not possible without music. They have<br />

their own symphony orchestra in Estonia,<br />

combining musicians from 15 countries.<br />

(The New York Sun, 19.01)<br />

The Nordic Symphony Orchestra was created<br />

8 years ago to play at Finland’s 80th anniversary<br />

of independence and has been around ever<br />

since. When Anu and Kadri Tali say “Nordic”,<br />

they mean Europe. For them, Nordic is merely<br />

a geographical notion. Project manager<br />

Kadri is an enchanting, humorous extrovert,<br />

while Anu strikes as charming, thoughtful,<br />

precise and rather introvert. The two sisters<br />

form a dynamic, extremely creative unit.<br />

(FR, 23.05)<br />

The 32-year old blonde conductor Anu Tali<br />

has recorded her second CD. The latest recording<br />

is called Action, Passion, Illusion and<br />

is founded upon the cultural connections that<br />

link Finland, Russia and Estonia. It includes<br />

pieces by Sibelius, Rachmaninov and Tüür.


Ajas tagasi vaadates tundub 25-aastaselt sümfooniaorkestri<br />

rajamine pisut hullumeelne – esmalt<br />

oligi see plaanis ühekordse ettevõtmisena,<br />

kuid elujõulise kooslusena tegutseb orkester<br />

juba mitmendat hooaega. (The Times, 11.03)<br />

Naised dirigendipuldi ääres pole enam ammu<br />

mingi ime – Anu Tali stardib Lääne-Euroopas.<br />

“Kivikirstkalmete, neljateistkümne käände,<br />

metsikute karude ja põtrade maalt” tulev<br />

Anu Tali kuulub Eesti muusika edukaimate<br />

ekspordiartiklite hulka – kõrvuti Arvo Pärdi<br />

ja Vanilla Ninjaga. (Die Welt, 12.04)<br />

Veel muusikast<br />

Helirestaureerija Jüri Kruus on koostanud<br />

Miliza Korjuse loomingust 62. helilindistusega<br />

kogumiku, kus lauljatari hääl kõlab<br />

sädelevamalt kui kunagi varem. Vähesed<br />

teavad, et Miliza Korjuse tütar Melissa Wells<br />

oli aastatel 1998–2001 USA suursaadik Eestis.<br />

Wells on asutanud noorte lauljate toetamiseks<br />

Miliza Korjuse Fondi ning tegeleb oma<br />

ema helilindistuste avaldamisega. (HS, 9.10)<br />

Georg Ots on siiamaani kõige tuntum eestlane<br />

Soomes. Kulle Raig, kes on kirjutanud Georg<br />

Otsa eluloo, ütleb, et kuigi osad eestlased<br />

nimetavad Otsa Kremli ööbikuks ja suureks<br />

kommunistiks, polnud Ots suurem kommunist<br />

kui teised eestlased. “Kui Ots ei oleks<br />

parteisse astunud, oleks ta koorilauljaks<br />

jäänud,” lisab Raig. Soomlastele tähendas Ots<br />

tollal kogu eesti rahvast, Saaremaa heinamaa<br />

oli nende jaoks kogu Eesti. (HS, 30.11)<br />

Tundub, nagu oleks Georg Ots surnuist üles<br />

tõusnud. Ta astub lava äärde ja kummardab<br />

rahvale. Üha uuesti ja uuesti. Tegelikult on<br />

praeguseks rahva lemmikuks särav täht Marko<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

Setting up your own symphonic orchestra at<br />

the age of 25 seems a tad reckless – but it was<br />

meant to be a one-time project. Her orchestra<br />

has been in business for several seasons now.<br />

(The Times, 11.03)<br />

Female conductors are no longer a miracle<br />

– Anu Tali is taking off in Western Europe. Tali,<br />

from “the land of sarcophagus tombs, fourteen<br />

cases, wild bears and moose”, is among<br />

the most successful exports of Estonia’s music<br />

– together with Arvo Pärt and Vanilla Ninja.<br />

(Die Welt, 12.04)<br />

More of Music<br />

Sound restorer Jüri Kruus has prepared a 62piece<br />

compilation of Miliza Korjus’ works. Th e<br />

voice of Miliza Korjus is more scintillating than<br />

ever. Few people know that Korjus’ daughter<br />

Melissa Wells was the U.S. Ambassador in her<br />

mother’s homeland Estonia during 1998–2001.<br />

Wells has established a Miliza Korjus Foundation<br />

to support young singers and is devoted to<br />

publishing her mother’s recordings. (HS, 9.10)<br />

Georg Ots remains the best-known Estonian in<br />

Finland. Kulle Raig, author of Georg Ots’ biography,<br />

says some Estonians have called Ots the<br />

“Kremlin nightingale” and “major communist”,<br />

but he was in fact no more a communist than<br />

any other of his countrymen. “If Ots had stayed<br />

away from the Party, he would have been a choir<br />

singer,” says Raig. For Finns, Ots was a symbol of<br />

the Estonian nation and the Saaremaa hayfi eld<br />

was the whole Estonia. (HS, 30.11)<br />

Looks like Georg Ots is back from the dead.<br />

He walks down the stage and bows before the<br />

crowd, again and again. Th e current public favourite<br />

is in fact brilliant Marko Matvere. He is<br />

99


2005<br />

100<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

Matvere. Ta on oma rolli niivõrd sisse elanud, et<br />

meenutab Georg Otsa lausa füüsiliselt. Samas<br />

ei imiteeri Matvere Otsa, vaid esitab armastatud<br />

laule oma tõlgenduses. Libretist Urmas<br />

Vadi ei ole kirjutanud nostalgilist sangarilugu<br />

ega toonud lavale pühakut. Otsa tantsitatakse<br />

nagu karu Moskva suures tsirkuses, mille direktoriks<br />

on Nikita Hruštšov ise. (HS, 30.11)<br />

Teatrist<br />

Kevadest saadik suletud olnud Rahvusooper<br />

Estonia saal on pärast kapitaalremonti valmis.<br />

Avamist tähistatakse Giacomo Puccini<br />

ooperiga “Tosca”. Aastal 1913 valminud Estonia<br />

teatri, praeguse rahvusooperi Estonia<br />

arhitektid on soomlased Armas Lindgren ja<br />

Wivi Lönn. Renoveerimise käigus on teatrisaal<br />

muudetud võimalikult sarnaseks originaaliga<br />

ka värvide osas. Aastal 2006 tähistab Estonia<br />

teater sajandat hooaega. (ESS, 15.12)<br />

18 aasta jooksul on Inglise Rahvusballeti balletipaar<br />

Age Oks ja Toomas Edur näinud ka<br />

paremaid aegu. 2004. aasta detsembris vigastas<br />

Edur Achilleuse kõõlust, nii on Oks seni<br />

tantsinud ilma regulaarse partnerita. Seekordses<br />

Peter Farmeri lavastuses Tšaikovski “Uinuv<br />

kaunitar” õnnestub Eestist pärit artistidel taas<br />

koos esineda. “Baleriini jaoks on “Uinuv kaunitar”<br />

klassikaliste sammude tõttu üks nõudlikumaid<br />

ballette,” ütleb Oks, “Kui suudad seda<br />

teha, suudad kõike.” (The Independent, 20.10)<br />

Kunstimaailmast<br />

Eesti kultuuri elujõulisuse näide KUMU on<br />

valmis ja ehitajalt loomeinimestele üle antud.<br />

Eesti Kunstimuuseumi direktor Marika Valk<br />

ja soome arhitekt Pekka Vapaavuori esitlesid<br />

vastvalminud 23 tuhande ruutmeetri suurust<br />

literally living the role and bears an astonishing<br />

physical resemblance to Georg Ots. But Matvere<br />

is not an imitator; he off ers a personal interpretation<br />

of beloved songs. Librettist Urmas<br />

Vadi has not written a nostalgic hero-story or<br />

crafted a saint. Ots dances like a bear in a Moscow<br />

circus mastered by none else than Nikita<br />

Khrushchev. (HS, 30.11)<br />

Of the Theatre<br />

The Estonia Opera House, closed since spring,<br />

is now out of full renovations. Its grand opening<br />

will be celebrated by Giacomo Puccini’s<br />

“Tosca”. The Estonia Theatre, today’s Estonian<br />

National Opera, was completed in 1913,<br />

designed by Finns Armas Lindgren and Wivi<br />

Lönn. The theatre hall was restored almost to<br />

its original, including authentic colours. 2006<br />

is Estonia Theatre’s one hundredth season.<br />

(ESS, 15.12)<br />

English National Ballet stars Age Oks and<br />

Toomas Edur have seen better times over<br />

the past 18 years. Edur snapped his Achilles<br />

tendon in December 2004 and Oks has<br />

been without a regular dance partner since.<br />

In Tchaikovsky’s Sleeping Beauty, set by Peter<br />

Farmer, the Estonian couple is back on stage.<br />

“For a ballerina, Sleeping Beauty is one of the<br />

hardest ballets, because of its pure classical<br />

steps,” says Oks. “If you can do this, you can<br />

do anything.” (The Independent, 20.10)<br />

Of Arts<br />

Th e KUMU Art Museum, a sign of Estonian cultural<br />

vitality, has been completed and handed<br />

over by the building contractor. Th e newlycompleted<br />

23 000 square metre building was<br />

presented by Estonian Art Museum Director


VASTVALMINUD KUNSTIMUUSEUM KUI KULTUURI MAJAKAS<br />

THE NEW ART MUSEUM AS A LIGHTHOUSE OF CULTURE<br />

ehitist. Kuigi Pekka Vapaavuori töö võitis<br />

juba 1993. aastal, kestis projekti käivitumine<br />

aastaid. Ehitustöödega alustati alles<br />

2002. aastal, mil valitsus otsustas fi nantseerida<br />

projekti hasartmängudest saadava tuluga.<br />

Muuseumi maksumus on üle 40 miljoni euro.<br />

(HS, 1.10)<br />

Esimest korda pärast asutamist 1919. aastal<br />

saab Eesti Kunstimuuseum omaenda maja, mis<br />

pakub kunstikogude hoidmiseks häid võimalusi.<br />

Uues hoones saab lõpuks eksponeerida<br />

eesti kunsti rikkalikku pärandit. (FAZ, 7.09)<br />

Uue maja eest võidelnud Eesti Kunstimuuseumi<br />

direktoril Marika Valgul, arhitekt Pekka<br />

Vapaavuoril ja ehitajal on põhjust uhke olla –<br />

tulemus on kaunis. „Loodan, et nii nagu Tallinna<br />

majakad näitavad laevadele teed meie<br />

kodusadamasse, saab KUMUst eestlastele<br />

majakas, mis näitab teed kunsti ja kultuuri<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

Marika Valk and Finnish Architect Pekka Vapaavuori.<br />

Although Vapaavuori’s design was<br />

victorious at a competition held in 1993, it took<br />

years to be brought into eff ect. Construction<br />

started in 2002 after authorities decided to fund<br />

the project from gambling tax revenues. Th e<br />

museum cost over 40 million euros. (HS, 1.10)<br />

For the fi rst time since its founding in 1919, the Estonian<br />

Art Museum will get its own building with<br />

excellent storage conditions for its collections.<br />

Th e new museum will fi nally allow the displaying<br />

of the rich heritage of Estonian art. (FAZ, 7.09)<br />

Th e new project’s main advocate, Estonian Art<br />

Museum Director Marika Valk can take pride, as<br />

can Architect Pekka Vapaavuori and the building<br />

contractor – the building is magnifi cent. “I<br />

hope that like Tallinn lighthouses are showing<br />

the ships way to our home port, KUMU shall<br />

be the beacon to show Estonians the way to art<br />

101


2005<br />

102<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

juurde,” ütles KUMU projektijuht Voldemar<br />

Promet. (TS, 1.10)<br />

Eesti Kunstimuuseumi 56 tuhandest kunstiteosest<br />

50 tuhat paigutatakse uude majja<br />

enne veebruari. Helsingi Kiasmast peaaegu<br />

kaks korda suurem KUMU sulandub hästi<br />

Kadrioru pargi maastikuga. (Kaleva, 11.12)<br />

Ilmselt saab 2006. aastal uhiuue monumentaalse<br />

Eesti Kunstimuuseumi hoone avamisest samasugune<br />

arhitektuurisündmus nagu oli seda<br />

Euroopas 2005. aastal ekstravagantse pilvelõhkuja<br />

valmimine Malmös. (Magyar Nemzet, 10.12)<br />

Helsingi kunstihallis esitletakse Peeter Mudisti<br />

teoseid. Mudist on algusest peale säilitanud<br />

oma stiili. Kunstnik ise on kirjutanud: “Mulle<br />

oli vastumeelt maalida nii nagu teised, seepärast<br />

tegin täpselt vastupidi.” (TS, 6.02)<br />

Peeter Mudist on eesti kunsti elav klassik,<br />

keda hindavad nii kriitikud kui ka rahvas.<br />

Teadaolevalt ostetakse kõik Mudisti maalid<br />

otse ateljeest. (HS, 11.03)<br />

Peeter Mudisti kunstis on lapselikku elurõõmu<br />

ja jõulist väljendust. Ta on tuntud meeleolude<br />

ja hingestatud maastike kujutajana.<br />

(TS, 12.03)<br />

Tema tööd on ühtaegu müstilised ja maagilised.<br />

Need viivad märkideta aega ja ruumi, nii nagu<br />

võisid seda teha Chagalli Vene-perioodi parimad<br />

tööd... Olles kerge nagu Eesti suvetuul,<br />

elav ja nõtke nagu kure lend, on Mudisti loomingusse<br />

tihedalt põimitud ka inimlikud ja<br />

poeetilised väärtused.” (La Libre, 6.09)<br />

Ene-Liis Semperi “Licked Room” (Lakutud<br />

Ruum) galeriis Temple Bar on just ruum ruu-<br />

and culture,” said KUMU Project Manager Voldemar<br />

Promet. (TS, 1.10)<br />

Of the 56 000 works belonging to the Estonian Art<br />

Museum, about 50 000 will be transferred to the<br />

new building by February. KUMU, almost twice<br />

the size of Helsinki’s Kiasma, is a good match to<br />

the landscapes of Kadriorg Park. (Kaleva, 11.12)<br />

Opening of the brand new monumental Estonian<br />

Art Museum building is likely to be a European<br />

architectural event like the completion<br />

of Malmö’s extravagant skyscraper in 2005.<br />

(Magyar Nemzet, 10.12)<br />

Th e works of Peeter Mudist are on display in<br />

Helsinki’s Art Hall. Mudist has stuck with his<br />

style from the beginning. “I found it unpalatable<br />

to paint like others, so I did it the exact opposite<br />

way,” he wrote. (TS, 6.02)<br />

Peeter Mudist is a living classic of Estonian art,<br />

rated highly by critics and the public alike. Buyers<br />

snatch all of Mudist’s paintings directly from<br />

the studio. (HS, 11.03)<br />

Peeter Mudist’s art combines childish joy<br />

and vigorous expression. He is known as the<br />

painter of moods and soulful landscapes.<br />

(TS, 12.03)<br />

His works are both mystic and magical. They<br />

send you to an unmarked time and space, as<br />

would the best pieces of Marc Chagall’s Russian<br />

period... Gentle as the Estonian summer<br />

breeze, lively and graceful like the flight of a<br />

stork, Mudist’s work is braided with human<br />

and poetic values. (La Libre, 6.09)<br />

Ene-Liis Semper’s Licked Room at the Temple<br />

Bar Gallery is just a room within a room, a clean


mis, puhas valge kuup, mida kunstnik on mõni<br />

aeg lakkunud. See imelik, rituaalne tegevus on<br />

salvestatud videole ning seda näitab kolm monitori.<br />

Kunstnik sooritab oma tegevust külma<br />

otsustavusega, nagu oleks see kõige loomulikum<br />

asi maailmas. Teine video FF/REW kasutab<br />

meediumi ajalist voolavust, et jälgida seda,<br />

kuidas pöördumatud tegevused võivad põhineda<br />

mööduvatel tunnetel. Lisaks on galeriis<br />

näha ka teise eesti kunstniku, Mark Raidpere<br />

kahte teost. (The Irish Times, 30.03)<br />

E nagu euroopalik, ergonoomne, esteetiline ja<br />

eelkõige ... eestipärane! Selle Balti riigi ilusat<br />

ja otstarbekat tarbekunsti võib peaaegu pidada<br />

ühiskonna fenomeniks. (Télérama, 30.03)<br />

Seekordsel Veneetsia Biennaalil ei tohiks muude<br />

oluliste ja huvitavate teoste-väljapanekute keskel<br />

maha magada eestlase Mark Raidpere video-<br />

ja fotokollektsiooni, mida võiks nimetada<br />

selle biennaali avastuseks. (Le Monde, 14.06)<br />

Eesti on tuntud oma mööblitööstuse poolest<br />

ning ka kohalikud bussiootepaviljonid kujutavad<br />

endast isevärki avalikku mööblit. Nii leiab<br />

Viini arhitekt Markus Steinmair, kes on pildistanud<br />

Eestis 600 bussiootepaviljoni ja nendest<br />

näituse koostanud. Paljudes ootepaviljonides<br />

ei ripu mingeid sõiduplaane – bussiaja saavad<br />

eestlased teada kas (muuhulgas traadita) interneti<br />

kaudu või siis mobiiltelefoniga mõnele üldtuntud<br />

telefoninumbrile helistades. (SZ, 7.10)<br />

Kirjandusest<br />

Jaan Kross on üks eesti kaasaegse kirjanduse<br />

juhtfi guure. Kirjaniku 2003. aastal ilmunud<br />

mälestusteraamat “Kallid kaasteelised” on<br />

nüüd ilmunud ka soome keeles. Teoses vaatleb<br />

Kross enda ja oma rahva elust 40 aasta<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

white cube that the artist spent some time licking.<br />

Th is odd, ritualistic action was recorded on<br />

video and can be seen on three monitors in the<br />

space. Th e artist sets about her self-imposed<br />

task with calm determination, and as thought<br />

it was the most natural thing in the world. Th e<br />

other video in her show FF/REW uses the medium’s<br />

temporal fl uidity to look at the way irreversible<br />

actions can be based on transitory<br />

feelings. Th e gallery is also showing two pieces<br />

by another Estonian artist, Mark Raidpere.<br />

(Th e Irish Times, 30.03)<br />

E like in Europe, ergonomic, esthetic and, most<br />

importantly... Estonian! Th e fancy and rational<br />

industrial art of this Baltic country is almost a<br />

social phenomenon. (Télérama, 30.03)<br />

Among other signifi cant and interesting works<br />

or displays at this year’s Venice biennial, do not<br />

miss Estonian Mark Raidpere’s photo and video<br />

collection which is easily the current biennial’s<br />

discovery. (Le Monde, 14.06)<br />

Estonia is known for its furniture industry and<br />

local bus pavilions are peculiar public furniture<br />

as well. Th is is the opinion of Vienna architect<br />

Markus Steinmar who shot 600 bus stops in Estonia<br />

and made them into an exhibition. Many<br />

bus pavilions have no timetables – Estonians<br />

check bus times on the Internet (including wireless)<br />

or call a common number on their mobiles.<br />

(SZ, 7.10)<br />

Of Literature<br />

Jaan Kross is a key player of Estonian contemporary<br />

literature. His 2003 autobiographical<br />

Dear Companions has now been published<br />

in Finnish. In the book, Kross observes a<br />

40-year period in his life and his nation up to<br />

103


2005<br />

104<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

pikkust perioodi, kuni 1960. aastateni. Raamatu<br />

põhiteema on inimeste olukord stalinismi<br />

ajal. Kirjanik võrdleb seda veealuse eluga:<br />

“Pidi püsima tasakesi pinna all, hingama kaasanäpatud<br />

kõrre abil ja ootama.” (HS, 13.02)<br />

Jaan Krossi võib pidada lausa Eesti rahvuskirjanikuks,<br />

kuna ka nõukogude ajal andis<br />

ta oma raamatutega inimestele lootust, et<br />

kunagi tuleb parem elu. Ilmselt vajavad just<br />

noored rahvad selliseid kirjanikke nagu Jaan<br />

Kross. (SvD, 8.03)<br />

Loomupärane tagasihoidlikkus, tema sinise<br />

pilgu lõputu inimlikkus, tema terased mõttekäigud<br />

ja huumor, mis ei tee kunagi relvituks.<br />

Jaan Kross on üks Euroopa suurimaid<br />

kirjanikke, Nobeli kirjanduspreemia potentsiaalseid<br />

laureaate. Moskvas, 9. mail toimuvate<br />

pidustuste eelõhtul meenutab Jaan<br />

Kross, et totalitarismil oli kaks palet, mõlema<br />

sooritatud kuriteod tuleb hukka mõista.<br />

(L’Express, 2.05)<br />

KIRJANIK JAAN KROSS<br />

WRITER JAAN KROSS<br />

the 1960s. It focuses on living in the Stalinist<br />

era. The author compares it to living under<br />

water: “One had to stay beneath the surface,<br />

breathe through a pilfered straw and just<br />

wait.” (HS, 13.02)<br />

Jaan Kross might be regarded Estonia’s national<br />

author, whose books sowed hope of better<br />

times even during the Soviet era. It is young<br />

nations that need writers like Jaan Kross.<br />

(SvD, 8.03)<br />

His natural modesty, the infinite humanity of<br />

his blue glance, witty sequences of thought<br />

and humour that never disarm; Jaan Kross<br />

is one of Europe’s greatest writers and a potential<br />

Nobel Prize winner. On the eve of<br />

Moscow’s May 9 celebrations, Kross reminds<br />

that totalitarianism has two faces and the<br />

crimes of these both have to be condemned.<br />

(L’Express, 2.05)


Rootsi kirjanike arvates on oluline, et Teise maailmasõja<br />

raames toimunud kuriteod ei vajuks<br />

unustuse hõlma. Eestist pärit Ilon Wiklandi pildiraamat<br />

„Minu vanaema majas” kirjeldab hirmu<br />

nõukogude võimu ees ja selle võimu kasutatud<br />

meetodeid. Varem on ta oma raamatutes<br />

kajastanud oma põgenemist Rootsi, kuid sõda<br />

ning Baltikumis toimunud inimeste hävitamine<br />

leiab käsitlemist esmakordselt. (SvD, 6.12)<br />

Raamat “Minu vanaema majas” on lugu hädaohtudest<br />

ja hülgamisest. Pealispind on idülliline,<br />

kuid öösiti viivad venelased inimesi<br />

Siberisse. (DN, 21.11)<br />

Filmimaailmast<br />

Priit Pärn on isemoodi geniaalne režissöör.<br />

Kümme Pärna lühianimatsiooni on kogunud<br />

auhindu suurimatel rahvusvahelistel festivalidel.<br />

2002. aastal võitis ta Rahvusvahelise<br />

Animafi lmide Assotsiatsiooni elutööauhinna.<br />

Muide, Eestis on animafi lme tehtud alates<br />

1930. aastatest ning stuudiot Tallinnfi lm, kus<br />

Pärna tööd valmivad, peetakse Ida-Euroopa<br />

kõige elavamaks animafi lmide tootmiskeskuseks.<br />

(La Nouvelle République, 6.12)<br />

Rahvusvaheliselt tuntuima eesti animaatori<br />

Priit Pärna fi lmid liiguvad sürrealismi ja groteski<br />

piiril. Kui Pärn joonisfi lmidega alustas,<br />

kujunes tema stiil iseenesest: nõukogude<br />

aeg polnud ju mitte ainult groteskne, vaid<br />

ka absurdne. „Demokraatia vajab huumorit<br />

vähem, kuid õnneks pole kusagil 100-protsendilist<br />

demokraatiat,” ütleb Priit Pärn.<br />

(Magyar Nemzet, 10.12)<br />

Imbi Paju tegi oma ema ja tädi meenutustest<br />

dokumentaalfi lmi Eesti naiste kohtlemisest<br />

Stalini vanglates. Filmi jaoks kogus Imbi Paju<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

Swedish authors say it is vital to remember<br />

the crimes of World War II. Estonian-born Ilon<br />

Wikland’s picture-book In my grandmother’s<br />

house describes fear of Soviet authorities and<br />

the methods of communist powers. She has<br />

previously described her fl ight to Sweden in<br />

her books, but war and annihilation of Baltic<br />

peoples are being introduced for the fi rst time.<br />

(SvD, 6.12)<br />

In my grandmother’s house is a tale of peril and<br />

abandonment. Th e surface is idyllic, but Russians<br />

are deporting people to Siberia during the<br />

night. (DN, 21.11)<br />

Of Film<br />

Priit Pärn is a rare ingenious director. Ten of<br />

Pärn’s short animations have swooped prizes<br />

at major international festivals. In 2002,<br />

he won the International Animated Film Association’s<br />

life achievement award. Animations<br />

have been made in Estonia since the<br />

1930s and the Tallinnfilm studio, home of<br />

Pärn’s work, is seen as the liveliest animation<br />

centre in Eastern Europe. (La Nouvelle<br />

République, 6.12)<br />

Works of Priit Pärn, the internationally most<br />

acclaimed Estonian animator, balance between<br />

the surreal and grotesque. When Pärn<br />

first started with animated films, his style<br />

emerged unwittingly – Soviet times were<br />

grotesque as much as absurd. “Democracy<br />

requires less humour, but fortunately there is<br />

no such thing as 100 per cent pure democracy,”<br />

says Pärn. (Magyar Nemzet, 10.12)<br />

Imbi Paju used her mother and aunt’s memories<br />

to make a documentary on the fate of Estonian<br />

women in Stalinist prisons. Paju shot 40 hours<br />

105


2005<br />

106<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

nelikümmend tundi intervjuusid, fi lm valmis<br />

nelja ja poole aasta jooksul. Imbi Paju sõnul<br />

ei ole fi lmi eesmärk tekitada elevust, vaid<br />

anda tõuge arutelule küünilises ühiskonnas.<br />

Paju arvates on vaja mineviku tabud viimaks<br />

ometi avalikult lahti arutada. (HS, 29.10)<br />

“Tõrjutud mälestused” räägib kahe õe kasvamisest<br />

stalinismi, nõukogude okupatsiooni ja<br />

terrori tingimustes, kus mälestuste tõrjumine<br />

oli inimese ainus enesekaitse. 60 aastat vanade<br />

mälestuste analüüs harutab lahti Paju ema<br />

ja Eesti valusa mineviku. (Kaleva, 2.11)<br />

Eestis õpib praegu esimene põlvkond, kellel<br />

ei ole ettekujutust 50 aastat kestnud võõrast<br />

võimust. Imbi Paju dokumentaalfi lmi “Tõrjutud<br />

mälestused” esilinastusel korraldatud<br />

seminaril esinenud Toomas Hiio sõnul hakatakse<br />

Eestis vaatlema oma minevikku vabas<br />

Läänes aastakümnete jooksul rahus arenenud<br />

ajalootõlgendamise kaudu. (ESS, 3.11)<br />

Nõukogude animatsiooni käsitlevalt Annecy<br />

fi lmifestivalil osales ka Priit Tenderi, Ülo Pikkovi<br />

ja Kaspar Jancise ühistööna valminud<br />

“Frank ja Wendy”. Selle fi lmi, nagu ka paljude<br />

teiste festivalil esitletud animatsioonide toon ja<br />

nägu peegeldavad majanduslikku ja sotsiaalset<br />

n-ö võidujooksu, mis valitseb praegu ekskommunistlikes<br />

maades. (Le Monde, 15.06)<br />

Üllatusterohkest<br />

spordist<br />

Võõrustajariigile suureks pettumuseks läks<br />

odaviske maailmameistri tiitel vihmases<br />

Helsingis Eestile. Tundus, et odaviske medalikohad<br />

on juba otsustatud, kuid pärast<br />

Andrus Värniku heidet jagati medalid ümber.<br />

Eestlane suutis ilmselt saavutada tipp-<br />

of interviews and spent four and a half years<br />

working on her fi lm. According to Paju, the fi lm<br />

is not aimed at creating a stir, but seeks to trigger<br />

discussion in the cynical society. Paju says<br />

past taboos must eventually be untangled in<br />

public. (HS, 29.10)<br />

Oppressed memories is a story of two sisters<br />

growing up under Stalinism, Soviet occupation<br />

and terror, where rebuffi ng memories was the<br />

best self-defence. Analysis of memories from<br />

60 years ago unravels the painful past of Paju’s<br />

mother and Estonia. (Kaleva, 2.11)<br />

Estonia’s schools are now seeing the first generation<br />

that has no imagination of the 50-year<br />

foreign rule. Toomas Hiio, speaking at the<br />

premiere of Imbi Paju’s Oppressed memories<br />

documentary, said Estonia is beginning to<br />

study its future through a historical viewpoint<br />

developed during the West’s decades of peace.<br />

(ESS, 3.11)<br />

Th e Annecy Film Festival, focusing on Soviet animation,<br />

included the “Frank and Wendy” animation<br />

by Priit Tender, Ülo Pikkov and Kaspar<br />

Jancis. Th e tone and character of the fi lm, like<br />

many other animated pieces screened at the<br />

festival, refl ect a Soviet-style economic and social<br />

race that is now prevalent in post-Communist<br />

countries. (Le Monde, 15.06)<br />

Of Sport –<br />

Full of Surprises<br />

To the host country’s great disappointment, Estonia<br />

stole the Javelin World Championship in<br />

rainy weather. Javelin medals were thought to<br />

have been already decided, but Andrus Värnik’s<br />

throw meant redistribution. Th e Estonian apparently<br />

managed to achieve top performance


vormi õigel ajal ja õiges kohas. (Berlingske<br />

Tidende, 11.08)<br />

Eestlane tungis kontvõõrana soomlaste odaviskepeole<br />

ning jalutas sealt minema MMi<br />

kuldmedaliga. Andrus Värnik, Pariisi MMi<br />

hõbemedali omanik, trotsis halbu võistlustingimusi<br />

ning viskas neljandas voorus oda<br />

87.17, muutes seega võistluse jälgimise nauditavaks.<br />

(The Daily Telegraph, 11.08)<br />

Eesti võitis Helsingi MMil kuldmedali odaviskes,<br />

hõbeda ja neljanda koha kettaheites.<br />

Miks on Eesti kergejõustiku võistlustel edukam<br />

kui Soome? Eesti edu põhineb kõrgetasemelisel<br />

väljaõppel ja treeneritel. (TS, 12.08)<br />

Jaan Ehlvest – legendaarse Paul Kerese järel<br />

Eesti tugevaim maletaja, kes, olles Nõukogude<br />

malesüsteemi produkt, on suutnud säilitada<br />

edu professionaalse sportlasena tänaseni.<br />

1981. aasta Nõukogude Liidu noortemeister<br />

kuulus hiljem mõnda aega viie kõige paremaks<br />

hinnatud maletaja hulka. Oma 228-leheküljelises<br />

autobiograafi as “Maletaja lugu” seab Ehlvest<br />

kiretult ritta oma karjääri tippsaavutused<br />

ja tagasilöögid ning illustreerib oma teost 40<br />

partii kirjeldusega – teiste seas kohtumised<br />

tipptalentide Garri Kasparovi, Vladimir Kramniku,<br />

Boris Spasski ja Viswanathan Anandiga.<br />

(The Washington Times, 30.04)<br />

Kaido Höövelson on isegi sumomaadleja kohta<br />

suurt kasvu. 20-aastane mehemürakas on 197<br />

cm pikk, olles üks pikemaid sumomaadlejaid<br />

üldse. Jaapanisse soovitas tal tulla tema Eesti<br />

judotreener, kes ütles, et sumos pole midagi<br />

keerulist: palju söömist, magamist ja veidi<br />

treeninguid. Selgus aga, et asjad pole päris nii.<br />

Treeningute vahepeal pidi eestlane teiste maadlejate<br />

riideid pesema ja dojo põrandat pühkima.<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

in the right place at the right time. (Berlingske<br />

Tidende, 11.08)<br />

The Estonian crashed Finland’s javelin party<br />

and walked away with the gold. Andrus<br />

Värnik, holder of the Paris World Championship’s<br />

silver medal, defied lousy weather and<br />

sent his javelin to 87.17 in round four, making<br />

the competition an enjoyable sight. (The<br />

Daily Telegraph, 11.08)<br />

Estonia won the javelin gold medal and placed<br />

second and fourth in discus throw in Helsinki<br />

world championships. Why is Estonia more successful<br />

in athletic contests than Finland? Its success<br />

is based on top-level training and trainers.<br />

(TS, 12.08)<br />

Jaah Ehlvest, Estonia’s strongest player since<br />

the legendary Paul Keres, is a product of the<br />

fabled Soviet chess machine and has maintained<br />

a top professional position. The 1981<br />

Soviet Junior Champ used to rank among the<br />

five best players for a while. In his 228-page<br />

autobiography The Story of a Chess Player,<br />

Ehlvest recounts his career highlights and<br />

setbacks and gives some 40 annotated games<br />

against such top-drawer talents as Garri<br />

Kasparov, Vladimir Kramnik, Boris Spassky<br />

and Viswanathan Anand. (The Washington<br />

Times, 30.04)<br />

Kaido Höövelson is huge even for a sumo<br />

wrestler. Th e 20-year-old king-sizer is 197 cm<br />

tall, thus ranking among the tallest sumos ever.<br />

His Estonian judo coach advised him to head<br />

to Japan saying sumo was a piece of cake: lots<br />

of eating and sleeping and a bit of training. It<br />

turned out, however, that it was not quite that.<br />

Between training sessions, the Estonian had to<br />

wash other wrestlers’ clothes and sweep dojo<br />

107


2005<br />

108<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

Oli palju pesemist, palju treenimist ja veidi magamist.<br />

Vähemalt söömise osas oli judotreeneril<br />

siiski õigus olnud. (The Japan Times, 1.03)<br />

Nagu Jaapan, nii on ka sumomaadlus aina enam<br />

globaliseerumas. Alabastritooni naha ning tervisest<br />

pakatava jumega noorsportlane Baruto<br />

(jaapani keeles “baltlane”) alias Kaido Höövelson<br />

paistab lisaks nahavärvile silma ka oma<br />

heledate juustega. Kahekümneaastane nooruk<br />

ütleb, et tuli Jaapanisse sumotšempioniks saama.<br />

(The Washington Post, 3.11)<br />

Andeka eestlase hele juus on põhjustanud<br />

küsimusi, kas blond sumomaadleja on<br />

ikka jaapanipärasele spordialale kohane.<br />

(WSJ, 7.10)<br />

Venelased tulevad! Jalgpallikohtumist Eesti-Venemaa<br />

oodatakse Tallinnas nagu apokalüpsist.<br />

Paljud vene fännid ei saanud Eestisse<br />

sõiduks viisat, kuna viisa saamiseks oli<br />

vaja mängu piletit. Viimaseid aga on võimatu<br />

hankida, esmakordselt ajaloos on Lilleküla<br />

staadion ammu enne mängu välja müüdud.<br />

(Moskovski Komsomolets, 30.03.)<br />

Vene fänne ei lubata Tallinnasse. Jalgpalli<br />

MMi turniiri valikmängule poogitakse külge<br />

poliitilist tähendust, samal ajal teevad Eesti<br />

võimud kõik, et võimalikult vähe Vene koondise<br />

fänne Tallinnasse jõuaks. Üldse eraldati<br />

Venemaa Jalgpalliliidule 750 piletit, mis pole<br />

isegi FIFA ette nähtud 10 protsenti staadioni<br />

mahutavusest. (Vremja Novostei, 30.03)<br />

Kuigi viigiga lõppenud Eesti-Venemaa jalgpallikohtumine<br />

tegi lõpu eestlaste lootusele edasi<br />

pääseda, tähistatakse tulemust kui võitu<br />

vana vastase üle. Seekord kahe rahva vahelisi<br />

rahutusi õnneks ei toimunud. Rahutused tek-<br />

fl o o r s . Th ere was lots of washing, lots of training<br />

and a bit of sleep. But at least the judo coach<br />

was right about eating. (Th e Japan Times, 1.03)<br />

Sumo, like Japan itself, is becoming globalized.<br />

The alabaster-skinned bursting young Baruto<br />

– which means Baltic in Japanese and is the<br />

professional name of Kaido Höövelson –<br />

stands out not only for the colour of his skin,<br />

but his blonde locks as well. “I came to Japan<br />

to be a sumo champion,” said Baruto, 20.<br />

(The Washington Post, 3.11)<br />

The talented Estonian has incited questions<br />

whether a blond sumo wrestler was suitable<br />

for the particularly Japanese institution.<br />

(WSJ, 7.10)<br />

Th e Russians are coming! Th e Estonia-Russia football<br />

match has prompted apocalyptic moods in<br />

Tallinn. Many Russian supporters were unable to<br />

travel to Estonia as they did not have visas – tickets<br />

for the match were required for obtaining one. But<br />

tickets are impossible to come by after the Lilleküla<br />

stadium was sold out in minutes for the fi rst<br />

time in history. (Moskovskyi Komsomolets, 30.03.)<br />

Russian fans are not allowed to Tallinn. Th e soccer<br />

world cup qualifi ers are being politicized and<br />

Estonian authorities are doing everything they<br />

can to limit the number of Russian fans coming<br />

to Tallinn. Only 750 tickets were allocated<br />

to the Russian Football Federation, that is even<br />

less than 10 per cent of the stadium’s capacity as<br />

required by FIFA. (Vremya Novostei, 30.03)<br />

Although the Estonian-Russian football match<br />

ended in tie and severed the Estonians’ hopes of<br />

qualifying, the result has been hailed as a victory<br />

over the old archrival. Fortunately, there were<br />

no riots between the two nations. Th e only tur-


EESKUJU NAKATAB<br />

THE INSPIRING EXAMPLE<br />

kisid hoopis Vene jalgpalliametnike seas, kui<br />

eestlased viigivärava lõid. (SZ, 1.04)<br />

Eesti võitis taas naisekandmise maailmameistritiitli.<br />

25-aastane Eesti Stockholmi saatkonna<br />

autojuht Margo Uusorg võitis neljandat<br />

korda võistluse, mis sedakorda tõi kokku 40<br />

paari kümnest eri riigist. (Libération, 3.07)<br />

Nii arvatakse...<br />

Kujutame ette, et tunneme üksteist, kuid tegelikult<br />

mõtleme paljudest asjadest igaüks<br />

omamoodi ega tea, millest mõtteviiside erinevus<br />

johtub. Üks soomlaste valearusaam on<br />

see, et eestlaste erinevus tuleneb nõukogude<br />

aja jäetud jäljest. Unustatakse, et eestlased<br />

elasid pikka aega Saksa võimu all. Eestlased<br />

püüdlevad täiuslikkuse poole ja usuvad, et<br />

neil on tavaliselt õigus. (ESS, 29.03)<br />

Narvas asuva äri aknal reklaamitakse “kabeli<br />

televisiooni”. Reklaamitakse kaabeltelevisiooni,<br />

kuid kummaline keeleviga ei häiri<br />

KULTUURI KOKKUKÕLAMISED • CHORDS OF CULTURE<br />

2005<br />

moil broke out among Russian football offi cials<br />

after Estonians scored the tying goal. (SZ, 1.04)<br />

Estonia has once again won the wife-carrying<br />

world championship. Margo Uusorg, 25, a driver<br />

at Estonia’s Stockholm Embassy, triumphed for<br />

the fourth time after competing against 40 couples<br />

from 10 countries. (Libération, 3.07)<br />

What They Think of Us<br />

We think we know each other, but we actually<br />

have diff ering views on many subjects and one<br />

cannot say what the reason is for such a diff erence<br />

of thought. A common Finnish misconception<br />

is that Estonians are diff erent due to their Soviet<br />

legacy. Th ey forget that Estonians were under German<br />

rule for a long time. Estonians strive for perfection<br />

and believe that they are more often than<br />

not right. (ESS, 29.03)<br />

A shop in Narva advertises “chapel television”<br />

on its window. It actually offers cable television,<br />

but the odd linguistic flaw does not<br />

109


2005<br />

110<br />

PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />

peaaegu kedagi ega takista tekstist arusaamist.<br />

(HS, 8.01)<br />

Tallinna külastas Hamburgi linna delegatsioon<br />

eesotsas linnapea Ole von Beustiga ning sattus<br />

otsekohe nagu oma koju – vanasse hansalinna.<br />

Tõnis Palts rõhutas delegatsiooni võõrustades:<br />

“Me pärineme ühest ja samast kultuuriperekonnast.<br />

Meid ühendavad sajandid.” Von<br />

Beust märkis, et Läänemere piirkonnal peab<br />

olema senisest suurem rahvusvaheline kaal,<br />

see tuleks kasuks nii kaubandusele, majandusele<br />

kui ka kultuurile. (Die Welt, 1.07)<br />

seem to cause annoyance or misunderstanding.<br />

(HS, 8.01)<br />

A delegation from Hamburg, headed by Mayor<br />

Ole von Beust, visited Tallinn and immediately<br />

found themselves at home – in an old<br />

Hanseatic town. When hosting the delegation,<br />

Tõnis Palts stressed: “We are from the same<br />

cultural family. We are united by centuries.”<br />

Von Beust noted the Baltic Sea region should<br />

assume a greater role internationally, as this<br />

would facilitate trade, economy and culture.<br />

(Die Welt, 1.07)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!