You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
lětnik<br />
2023<br />
<strong>10</strong>
2<br />
Digitalne pórucenja<br />
Glědajśo na<br />
internetowy<br />
bok:<br />
Płomjenja<br />
www.witaj-sprachzentrum.de<br />
Casopise (Zeitschriften)<br />
Płomje<br />
rěcne zwucowanja z casopisa<br />
(Sprachübungen aus dieser Zeitschrift)<br />
Tam pśidatnje k śišćanemu<br />
casopisoju namakajośo digitalne<br />
pórucenja:<br />
• awdio: na pśikład wulicowanje<br />
za wótsłuchanje<br />
• diferencěrowane nadawki: lažčejše<br />
a śěžčejše warianty<br />
wubranych nadawkow z casopisa<br />
• dalšne póbitowanja<br />
Tekst a fota: K. F. /<br />
kresl: Elisabeth Schierak<br />
Pśez QR-cody<br />
w śišćanem casopisu<br />
pśiźośo teke direktnje<br />
k jadnotliwym<br />
pśidatnym pórucenjam.
3<br />
Lube wuknice a wukniki,<br />
wjaseliśo se južo na nazymske prozniny?<br />
Buźośo plona pušćaś, pisany list zběraś,<br />
pśez Łužycu drogowaś? Abo cośo wuleśeś do<br />
wukraja? Pśi tych wšyknych rědnych zaběrach<br />
a planach namakajśo teke cas za Wašu serbsku<br />
lekturu! Płomje póbitujo Wam rěcne zwucowanja,<br />
ale teke cytaśo na pśikład drugi źěl wulicowanja wó<br />
Staniju, muchoradle a wósliku (b. <strong>10</strong>–11) a rozpšawu<br />
wó lětosnem Witaj-campje. W nowem numerje<br />
namakajośo teke wuslědki lětosnego Płomjewuběźowanja<br />
„Serbski šik“. Nejrědnjejše pśipósłane<br />
designy wiźiśo na bokach 24–26. Dajśo se<br />
pśechwataś!<br />
Illu.: Der Begrüßungstext ist auf<br />
Waša redaktorka<br />
einem Drachen (siehe grobe Skizze)<br />
Katarzyna Fidekowa<br />
zu sehen + Sonne und Wolken.<br />
Den Drachen bitte entsprechend<br />
groß darstellen, damit genug Platz<br />
für den Text vorhanden ist. Evtl.<br />
kann der Drachenschwanz gern über<br />
den Rahmen als Freisteller<br />
herausragen.<br />
Größe: 162 x 153 mm<br />
(Textbereiche bitte aussparen<br />
oder nur leicht hinterlegen)<br />
Z wopśimjeśa:<br />
wopsimjeś imjesa:<br />
Za prědny lětnik<br />
4 Witaj, prědny lětnik!<br />
5 Wumólujomy sami<br />
Nadawki / zwucowanja /<br />
gódańka<br />
6 Rěcne zwucowanja<br />
14 Lěs w nazymje<br />
15 Memory<br />
17 Słowa a sady<br />
Wšake<br />
2 Digitalne pórucenja<br />
Płomjenja<br />
8 Ze žywjenja Mjertyna<br />
Gryza<br />
9 Žnjowne spiwanje<br />
<strong>10</strong> Stani, wóslik<br />
a muchoradło (2. źěl)<br />
12 Lěśe w oktoberje<br />
19 Bjatowaŕka<br />
20 Windsor – kralojski<br />
šarm<br />
22 Witaj-camp 2023<br />
24 Wuslědki wuběźowanja<br />
„Serbski šik“<br />
29 Šokoladowe žołźe<br />
30 Cytarje pišu<br />
31 Žorty<br />
32 Z luštom<br />
a lubosću<br />
za to serbske<br />
Tekst: K. F. / titelny wobraz: coscaron /<br />
photocase.de / kresl.: Elisabeth Schierak
Jo cas za plona! Naš plon jo tužny.<br />
Woblico felujo! Cytaj, piš a móluj!<br />
Něnto móžo wón lětaś!<br />
Wutšobny źěk!<br />
Tekst: Annett Hirschlerowa / kresl.: Ingrid Wehder
5<br />
Kresl.: Christin Lukašowa
6<br />
1. Pśecytaj tekst a pśipiš k wobrazam pasujuce słowa z teksta!<br />
Lies den Text und schreibe zu den Bildern jeweils das passende<br />
Wort aus dem Text!<br />
Nazyma<br />
W nazymje pśiroda se pśigótujo na zymski cas.<br />
Teke jo cas, gaž někotare płody su zdrjałe.<br />
Jabłuka, kšuški, kastanije, dubjańki, bukowicki, banje a druge se něnto žněju.<br />
Za wjele źiwych zwěrjetow su toś te płody wažna caroba za zymu.<br />
Někotare zwěrjeta žeru tak wjele, až maju tłusty zymski tuk.<br />
Druge, ako na pśikład njewjericka, pilnje zběraju wórješki, dubjańki a kastanije<br />
a je wobchowaju ako skład za zymu.<br />
*<br />
**<br />
Tekst: F. D. / kresl.: Inka Grebner / * Béatrice Giebelhäuser / ** Hannelore Reinhardt-Fischer
7<br />
2. Łopjena su z boma wopadnuli a z tym werby njejsu wěcej w pšawem rěźe.<br />
Zarěduj je do tabele wótpowědnje konjugaciskej klasy!<br />
Die Blätter sind vom Baum gefallen und so durcheinander geraten.<br />
Ordne sie nach ihrer Konjugationsklasse in die Tabelle ein!<br />
cakaś<br />
groniś<br />
piś<br />
słyšaś<br />
wuknuś<br />
spiwaś<br />
mólowaś<br />
žycyś<br />
pisaś<br />
futrowaś<br />
basliś<br />
wuźiś<br />
kiwaś<br />
plěwaś<br />
a-konjugacija i-/y-konjugacija o-konjugacija<br />
Tekst: F. D. / kresl.: Annett Wolf
8<br />
Ze žywjenja<br />
Mjertyna Gryza<br />
a<br />
Mjertyn Gryz:<br />
dolnoserbski ceptaŕ,<br />
basnikaŕ a kjarližaŕ 1818–1878<br />
Wěźenja gódne:<br />
■ Nan Mjertyna jo swójich pěś synow sam wucył cytaś<br />
a pisaś. Wšykne su wordowali ceptarje.<br />
■ Južo w swójich młodych lětach jo pisał Mjertyn Gryz<br />
basni a rymy za źiśi a młodostne.<br />
■ Wjele tekstow z pjera Gryza jo se bóžko zgubiło.<br />
■ We wójaŕskej chórowni jo nawuknuł wjele wó gójenju.<br />
■ Wón jo teke ako bomkaŕ sebje dobre mě zawóstajił.<br />
■ Gryz jo wumrěł jěsno, w starstwje wót 60 lět, což jo<br />
wóstało wejsanarjam dłujko w spomnjeśu.<br />
■ Ten mjasec (oktober 2023) stej 205. narodny źeń<br />
Gryza a jogo 145. źeń zamrěśa.<br />
Žywjeńske stacije:<br />
*<br />
08. <strong>10</strong>. 1818<br />
naroźijo se<br />
w Hochozy<br />
wót 1837 wuknjo<br />
w seminarje<br />
w Nowej Cali<br />
1839 wobstanjo<br />
swój wucabnikojski<br />
eksamen<br />
1848<br />
śěgnjo do nowsańskeje šule<br />
a tam ceptari 30 lět<br />
1846 źo za dwě lěśe do wójakow<br />
21. <strong>10</strong>. 1878<br />
zemrějo w Nowej Jsy<br />
1839 domacny ceptaŕ w Chóśebuzu-Módłej,<br />
pótom wucy šesć lět<br />
w Dešanku<br />
1864<br />
wudajo kniglicki „Dwanasćo<br />
kjarližow“<br />
1867 wudajo publikaciju<br />
„Spiwanje młodym<br />
a starym, tužnym a wjasołym“<br />
Tekst zestajiła: K. F. / portrejowe foto: Serbski kulturny archiw pśi Serbskem instituśe w Budyšynje /<br />
kresl.: Tekst: K. Gudrun F. / foto: Lenz XXX / * Ingrid Groschke
9<br />
Žnjowne<br />
spiwanje<br />
Chtož co how na swójom pólu<br />
Dostaś cystu płodnu rolu,<br />
Derbi źěło we njej měś;<br />
Jo pak měłka, zateptana,<br />
Njekopana, njewórana,<br />
Žedno spło se njebźo ¹ žněś.<br />
Mjertyn Gryz<br />
S¢OWNICK<br />
derbiś – müssen, sollen; měłki – platt, flach; njekopany – nicht gerodet; njewórany –<br />
nicht gepflügt; płodna rola – fruchtbarer Boden; spło – Halm; zateptany – zertrampelt;<br />
žnjowny – Ernte-<br />
¹ pópšawem: njebuźo<br />
Tekst: Mjertyn Gryz, „Spiwanja młodym a starym, tužnym a wjasołym“, Chóśebuz (b. 38–40, wurězk:<br />
jadna wót jadnasćo štuckow), pśiměriła aktualnemu pšawopisoju: K. F. / kresl.: Jutta Mirtschin
1 0<br />
Stani, wóslik<br />
a muchoradło (2. źěl)<br />
A<br />
ko<br />
jo był Stani młodšy, jo pśecej małego<br />
wóslika, lube šere gněśeńko,<br />
sobu do gribow brał. Wóslika jo trjebał<br />
gólack teke w źiśowni, wósebnje pśi pśezpołdnjejšem<br />
spanju.<br />
Źinsa Stani wěcej njetrjeba swójogo wóslika,<br />
aby derje wusnuł. Wón jo jogo wóstajił<br />
pla stareje mamy w Pólskej. Tam<br />
sejźi we jśpě na regalu a caka na woglěd<br />
z Łužyce. Pódla pólice wisy ramik z carno-běłym<br />
wobrazom. Na fośe jo wótmólowana<br />
mama Stanija ako małe źowćo<br />
z połnym kóšom gribow. Wóna ga jo teke<br />
wót źiśecych lět zagórjona gribaŕka. Lušt<br />
na gribypytanje jo derbnuła wót swójogo<br />
nana, to groni starego nana Stanija. Gaž<br />
wóna pó lěsu chójźi, ga zda se, kaž by griby<br />
za njeju ganjali a same do kóša skokali.<br />
Pśecej jo jeje kórb prědny połny.<br />
Kaka rědna jo to familijowa tradicija.<br />
Ako jo był Stani njedawno zasej raz na<br />
woglěźe w Beskidach, jo był južo wjacor,<br />
ako su dojěli. Weto jo Stani kśěł ze starym<br />
nanom ned do gribow hyś. Ten pak<br />
njejo to dowólił, dokulaž w górach jo w<br />
nazymje jěsno śma. A lampow ga na lěsnych<br />
puśach njamaju.<br />
„Witśe zeger šesćich zajtša tebje buźim,<br />
pótom snědamej, a pón pójźomej do gribow!“,<br />
jo stary nan póstajił.<br />
„Ow, ja by kśěł něnto malsnje do lěsa! To<br />
by mógali fryšne griby wjacerjaś!“ Stani<br />
jo był njesćerpny.<br />
„Rano zajtša dobry gribaŕ do gribow<br />
chójźi! Witśe buźo za to rědny źeń, a tebje<br />
nět dobru nocku!“ Stary nan njejo se<br />
dał pśeznaniś.
1 1<br />
Stani dłujko njejo mógał wusnuś. Jo był<br />
kradu pjeršaty. Toś jo jomu mama cytała<br />
jogo nejlubše knigły wó małem wósliku<br />
Trotro: Kak jo mały wóslik do gribow<br />
šeł. Pótom jo gólc skóńcnje wusnuł.<br />
Zajtša zeger pěśich jo južo było kóńc ze<br />
spanim. Stani jo śicho stanuł a se woblekał.<br />
Pótom jo se sednuł na ławku pśed<br />
domom a cakał. Dypkownje zeger šesćich<br />
jo stary nan jogo tam namakał,<br />
a se wjelgin źiwał:<br />
„Dobre zajtšo, gólack! Co ty južo how<br />
cyniš, mój luby?“<br />
„Nejpjerwjej njejsom mógał spaś, stary<br />
nanko, a pótom som měł źiwnu seń!“<br />
„Co sy cował? Wulicuj!“ Stary nan jo<br />
narski był.<br />
„Wóslik, mójo stare gněśeńko, jo w mójom<br />
cowanju ze mnu do lěsa šeł a jo měł<br />
wjeliki kórb. Gaž smej byłej na našom<br />
znatem městnje, som ned žedne rědne<br />
pšawe griby a brunaki (nimski: Marone;<br />
łatyński: Boletus badius) namakał<br />
a malsnje do kóša nazběrał. Razka njej-<br />
su byli cerwjate.<br />
S¢OWNICK<br />
bujna fantazija – blühende Fantasie; buźiś –<br />
wecken; cerwjaty – madig; chórgoj – Fahne; cowaś<br />
– träumen; derbnuś – erben; dowóliś – erlauben;<br />
dypkownje – pünktlich; jěsno – früh;<br />
móžnosć – Möglichkeit; narski – neugierig; njesćerpny<br />
– ungeduldig; pěknje – fein; pjeršaty –<br />
aufgeregt; połny – voll; pólica – Regal; póraś se –<br />
gehen; pśeznaniś – überzeugen; pśezpołdnjejše<br />
spanje – Mittagsschlaf; puś – Weg; śma – finster;<br />
waźiś se – sich streiten; woglěd – Besuch; wócuśeś<br />
– aufwachen; wusnuś – einschlafen; zabyś –<br />
vergessen; zagórjona gribaŕka – begeisterte Pilzsammlerin;<br />
źiwaś se – sich wundern; źiwna seń –<br />
komischer Traum<br />
Wóslik pak jo měł kórb połny muchoradłow,<br />
a njejo kśěł je pšec chyśiś!<br />
Wón jo gronił, až muchoradła su dobre<br />
griby. Móje pak su wšykne gadowate.<br />
Smej se waźiłej, a pón som wócuśeł. Wóslik<br />
jo pěknje na regalu sejźeł. Co ty wó<br />
tom mysliš?“<br />
Stary nan jo se smjał: „Ty maš bujnu<br />
fantaziju! Ja se myslim, až wóslik jo zabył,<br />
kótare griby su pšawe, a kótare nic.<br />
Ty ga njejsy jogo dłujko do gribow sobu<br />
brał. Abo jo hyšći jadna móžnosć. Wóslik<br />
jo nejskerjej wjeliki pólski patriot.“<br />
Stani njejo rozměł,<br />
co stary nan měni:<br />
„Cogodla patriot?“<br />
„Patriot jo něchten,<br />
ako swój kraj lubujo<br />
a barwa muchoradła<br />
ga jo rědna<br />
běło-cerwjena, tak<br />
kaž naša pólska<br />
chórgoj!“<br />
Wobej stej se głosno<br />
smjałej.<br />
„To jo tak! Źinsa pójźo wóslik zasej sobu<br />
do gribow. Ja pak glědam na to, až wón<br />
žednych muchoradłow njezběra. Te mógu<br />
w lěsu wóstaś“, jo gronił Stani, a pón<br />
jo se pórał ze starym nanom nejpjerwjej<br />
raz do kuchnje na snědanje.<br />
Tekst: Justyna Michniu k / Werner Měškank / powědaŕ: Franc Juro Deuse / kresl.: Ingrid Groschke
1 2<br />
Lěśe w oktoberje<br />
Njejo to zwite?!<br />
Srjejź oktobra a słyńco<br />
smali, až by mógał jajko<br />
na plěchu mójogo starego<br />
nana pjac!<br />
W nazymskich<br />
prozninach se<br />
kupaś w jazorje, to<br />
jo fenomenalne!!!<br />
Co? Ja brjuch<br />
ześěgnu?<br />
Za kogo ga?<br />
A to nejžlěpše jo: smej<br />
how ceło samej! Žedna<br />
duša kołowokoło!<br />
Wjelika gluka<br />
za tebje, tak njetrjebaš<br />
ceły źeń<br />
brjuch ześěgnuś!
1 3<br />
Ooooch, to ga kužde góle wiźi – pśecej,<br />
gaž pśi wóźe stojš a źowća su w bliskosći,<br />
naduwaš se ako paw w zwěrjeńcu.<br />
Hilža to groni a samo Michałoju, kenž ceły<br />
źeń na smartphone wuźěra a howac nic<br />
njepytnjo, jo to nadpadnuło.<br />
Co ga ty blandriš?<br />
Taki kał! Stojm za to, až<br />
mam mały brjušk – za pórědnego<br />
muža se tak słuša.<br />
To ga ty wěš nejlěpjej ...<br />
Hej, tam<br />
něchten jo ...<br />
... to ga stej<br />
Hendrichojc<br />
sotše!<br />
Halo, gólca!<br />
Uj!<br />
Flori, wiźiš?<br />
Zasej!!!<br />
Ně, ně, stojm ceło normalnje!<br />
kΩœc<br />
Tekst a kresl.: ]å|pan Hanu[ / z gΩrnoserb[åiny K. F.
1 4<br />
Zwucowanje<br />
LES<br />
W NAZYMJE<br />
Nadawki:<br />
1. Dołojce wiźiš rědny nazymski wobraz. Zasajź<br />
pśiduce słowa do kašćikow na wobrazu: jež, kopica<br />
lista, liška, nazymske łopjena, njewjericka,<br />
sarnje, źiśelc, źiwjak, žołźe!<br />
2. Wudopołni tekst z wokablami z kašćikow!<br />
3. Cytaj tekst głosnje!<br />
*<br />
Na wobrazu jo wiźeś lěs w nazymje. Na droze w lěsu laže pisane<br />
a<br />
. Nalěwo pódla drogi stoj wjeliki bom.<br />
Pśi štomje sejźi . Napšawo prězy jo jadna oranžona .<br />
W toś tom rědnem nazymskem lěsu namakajo se za krjami<br />
. Direktnje pódla listoweje kopice źo mały pśez drogu.<br />
Na droze stoje tśi . Nalěwo na bomje sejźi mała .<br />
Nalěwo w slězynje źo<br />
slězy bomow. Kaka kšasna jo nazyma w lěsu!<br />
S¢OWNICK: pódla – neben; slězyna – Hintergrund; štom – Baumstamm; keŕ<br />
– Busch; kšasny – herrlich<br />
Tekst: XXX Helene Attulojc / wobźěłanje: K. F. / kresl.: Gudrun Lenz / * freepik
Tema:<br />
zwěrjeta w zwěrjeńcu (3. źěl)<br />
1 5<br />
krokodil<br />
kenguru<br />
mjadwjeź<br />
*<br />
*<br />
tiger<br />
žorawa<br />
*<br />
štapata<br />
swinja<br />
Tekst: K. F. / kresl.: Ingrid Wehder / * Erika Tekst: Baarmann XXX
1 6<br />
Tekst: XXX
Tema: wobchadowe srědki (1. źěl) 1 7<br />
kólaso<br />
bus<br />
Jězdźim z kólasom (I.) kuždy źeń do<br />
šule (G.).<br />
Naš bus se młogi raz wopózdźijo.<br />
zastanišćo<br />
śěg<br />
Pśi kótarem zastanišću (L.) musym<br />
wustupiś?<br />
Jěźoš do Barlinja (G) ze śěgom (I.)<br />
abo z awtom (I.)?<br />
zeleznica<br />
jězdnicka<br />
Prědna nimska zeleznica jo jěła<br />
w lěśe 1835.<br />
Jězdnicku kupijomy we wobchoźe<br />
(L.), pśi awtomaśe (L.) abo direktnje<br />
w busu (L.).
1 8<br />
der Bus<br />
das Fahrrad<br />
Unser Bus verspätet sich manchmal.<br />
Ich fahre mit dem Fahrrad jeden Tag<br />
zur Schule.<br />
der Zug<br />
die Haltestelle<br />
Fährst du nach Berlin mit dem Zug<br />
oder mit dem Auto?<br />
An welcher Haltestelle muss ich<br />
aussteigen?<br />
die Fahrkarte<br />
die Bahn<br />
Die Fahrkarte kaufen wir im Laden,<br />
am Automaten oder direkt im Bus.<br />
Die erste deutsche Eisenbahn<br />
verkehrte im Jahr 1835.<br />
Tekst: K. F. / kresl.: freepik
1 9<br />
Bjatowaŕka<br />
Bjatowaŕka wuglěda impozantna! Insekt jo<br />
wjelgin pódobny wjelikemu zelenemu skóckoju.<br />
W měrnem połoženju źaržy bjatowaŕka<br />
dwě prěznej noze górjej a to wuglěda ako by<br />
bjatowała. Wót togo se wótwóźujo mě insekta.<br />
W tej poziciji łaka za carobu, ku kótarejž<br />
słušatej pcołki, wósy, , skócki, mjatele,<br />
muchy, pawki a bruki. Swóju carobu<br />
wóna wjelgin malsnje łapsnjo.<br />
Bjatowaŕka ma wjelgin gibatu tśirožkatu<br />
głowu, z dwěma wjelikima fasetowyma<br />
wócyma górjejce a z gubu<br />
dołojce. Namakaś ju móžośo we<br />
Łužycy na swětłych wrjosowych<br />
płoninach a na słyńcnych suchych<br />
ryjnučkich łukach, dokulaž wóna<br />
póchada z Afriki. Wót awgusta do<br />
oktobra producěruju samice až<br />
do 200 jajow, kenž w kłubašku<br />
pśetraju zymu na spłach tšawy abo<br />
kamjenjach na zemi. W aprylu abo maju<br />
pśiducego lěta wulězuju larwy a wótstarkuju<br />
se kóžu wěcej razow wob lěto, až<br />
worduju dorosćone. W zymnjejšem<br />
lětnem casu zrosćone zwěrjeta wumrěju.<br />
Jano jaja pśetraju zymu a dajo nowu<br />
generaciju.<br />
S¢OWNICK<br />
bjatowaŕka – Gottesanbeterin; bjatowaś –<br />
beten; caroba – Nahrung; gibaty – beweglich;<br />
kłubašk – Kokon; łakaś za – lauern auf;<br />
łapsnuś – schnappen; měrne połoženje –<br />
Ruhestellung; pśetraś – überdauern; ryjnučki<br />
– ganz mager; samica – Weibchen; spło<br />
tšawy – Grashalm; swětła wrjosowa płonina<br />
– lichte Heidekrautfläche; wósa – Wespe;<br />
wótstarkowaś se kóžu – sich häuten; wótwóźowaś<br />
se – ableiten; wulězowaś – schlüpfen;<br />
wumrěś – sterben; zeleny skóck – Heupferd;<br />
zrosćony – ausgewachsen<br />
Tekst a fośe: Andreas Baumgärtel / pśestajenje a wobźěłanje teksta: K. F.
2 0<br />
Windsor –<br />
kralojski šarm tak daloko,<br />
ako móžośo wiźeś!<br />
Znajośo južo město Windsor w Engelskej?<br />
To rědne město ma něźi 30 000 wobydlarjow<br />
a jo jano pěśźaset kilometrow zdalone<br />
wót Londona. Gaž buźośo w Londonje a<br />
změjośo dosć lichego casa, musyśo tam na<br />
kuždy pad dojěś. Śěg do Windsora trjeba jano<br />
styrźasća minutow a jěźo<br />
skóro kužde dwaźasća minutow.<br />
Město jo znate za swó-<br />
ju kšutu<br />
wězbu ku kralojskej<br />
familiji a ma bogatu historiju.<br />
Wóno jo wobdane wót rědneje krajiny<br />
a góźi se za połdnjowny abo cełodnjowny<br />
wulět. Kralojsku atmosferu, historiju a<br />
tradicije móžośo how na wšyknych rogach<br />
a drogach zacuwaś. Cośo wěźeś, kótara jo ta<br />
nejwětša a nejrědnjejša atrakcija? Se wě, wjelgin<br />
znaty grod Windsor (fośe 1 a 2)!<br />
Wulět do wjelicnego groda zachopijo se pópšawem<br />
južo pśed jogo wrotami. Wałtoru,<br />
stwórtk a sobotu wótměwa se tam změna kralojskeje<br />
wachy (foto 3). Ceremonija wótegrawa<br />
se zwětšego dopołdnja zeger jadnasćich.<br />
Wóna jo wjelgin woblubowany spektakel pla<br />
turistow. Pó změnje wachy sćo gótowe za<br />
woglědanje kšasnego groda. Grod Windsor<br />
1<br />
2
2<br />
2 1<br />
3 4<br />
stoj wesrjejź města a dominěrujo cełu panoramu.<br />
Južo wót lěta <strong>10</strong>70 jo Windsor kralojska<br />
rezidenca a jo nejstaršy a nejwětšy wobydlony<br />
grod na swěśe. Rědnučke rumnosći,<br />
pyšne swěźeńske zale a měrne zagrodki –<br />
napšawdu wjele jo tam wiźeś!<br />
Gaž mysliśo na Themsu, zwězujośo ju nejskerjej<br />
z wjelikim městom London. Rěka Themsa<br />
běžy pak teke pśez městaško Windsor. Na<br />
wobyma bokoma rěki rozpśestrěwa se wjasołe<br />
městaško ze swójimi atrakcijami a njezabytneju<br />
atmosferu. Spóromje rěki jo dłujka<br />
promenada z młogimi kafejownjami (foto 4),<br />
źož móžośo wósebnu atmosferu póžywaś.<br />
Rědny jo teke historiski móst (foto 5), kenž<br />
jo nastał mjazy lětami 1822 a 1824. Móst jo<br />
był renowěrowany w lěśe 2002 a jo něnto pśistupny<br />
jano za pěškarjow a kólasowarjow.<br />
Kultury, rozwjaselenja a stawiznow jo tam<br />
napšawdu dosć a nadosć! Wšuźi a na kuždem<br />
rogu su wiźeś slědy kralow a kralowkow, kenž<br />
su twarili a wobwliwowali město a ceły region.<br />
Namakajośo tam zajmne stare gase a statkowne<br />
naměstna. Na głownych drogach dominěruju<br />
pak wšake móžnosći za nakupowanje.<br />
Sćo něnto narske na wěcej?<br />
S¢OWNICK<br />
dosć a nadosć – mehr als genug; kólasowaŕ –<br />
Radfahrer; njezabytny – unvergesslich; pěškaŕ –<br />
Fußgänger; póžywaś – genießen; pśibrjog – Strand;<br />
rozpśestrěwaś se – sich ausbreiten; rozwjaselenje<br />
– Unterhaltung; slěd – Spur; spóromje – entlang;<br />
wězba – Bindung; wobdany – umgeben; wobwliwowaś<br />
– beeinflussen; zdalony – entfernt;<br />
zwězowaś – verbinden<br />
5<br />
Tekst a fota: Norbert Christoph Eckstein
2 2<br />
1<br />
Njeźelu, , 16. julija jo<br />
pśijěło 31 źiśi do go šulskego doma w Jarješku. Jich<br />
wótkubłarje su byli: Aleksander<br />
Draguła (Olek), Maks Bagańc a ja,<br />
nakrajne-<br />
Isabelle. Smy zaśěgnuli do našych<br />
śpow, smy gromaźe wjacerjali<br />
a grali „Hatši Patši“ – napšawdu<br />
luštne zeznawańske graśe, pśi<br />
kótaremž smy se w serbskej rěcy<br />
pśedstajili a mjenja drugich<br />
nawuknuli.<br />
Witaj-camp<br />
2<br />
2023<br />
Pónjeźele smy pśepórali na wjelikem<br />
terenje nakrajnego šulskego doma, kenž jo<br />
wugótowany z wjele grajnymi rědami,<br />
poolom, tenisowymi platami a billardowym<br />
blidom. Pó kopańcowem turněrje (foto 1),<br />
kenž jo wucabnik za sport profesionelnje<br />
nawjedował, smy našej kreatiwnosći dali se<br />
roniś. Smy wobmólowali kamjenje (foto 3),<br />
smy baslili super-ryśarje ze słomkow (foto 2),<br />
smy złožyli cytańske znamjenja, kenž wuglědaju<br />
ako cypjel dolnoserbskeje drastwy,<br />
a smy nacerili modernu serbsku modu<br />
z pśedłogami z aprylskego wudaśa Płomjenja.<br />
6<br />
Wjacor jo k nam woglědała wjednica Šule za<br />
dolnoserbsku rěc a kulturu Uta Henschelowa.<br />
Wóna jo nam pśedstajiła nowy zešywk k tšojenjam<br />
wó starych powěsćowych póstawach.<br />
Kuždy/a jo eksemplar dostał/a. Nejmłodšym<br />
źowćam som wjacor pśedcytała tšojenja.<br />
3<br />
Wałtoru smy měli woglěd wót serbskego rozgłosa.<br />
Reportaŕka Anja Kochojc jo cyniła zukowe nagraśa wob<br />
cas ako smy někotare sportowe graśa grali.<br />
Pó wobjeźe smy jěli z busom k prědnemu wjelikemu<br />
wulětoju. Cil jo był zwěrjeńc w Běłej Wóźe (foto 4).<br />
Witaj-camparje su tam digitalnu pytańcu pó pokazkach<br />
w serbskej rěcy cynili, kenž som za nich wuźěłała. Kužda<br />
kupka jo dostała tablet a jo měła nadawk, na kwispšašanja<br />
wótegroniś a kreatiwne nadawki dopołniś. Na kóńcu jo<br />
dało lod za wšyknych. Wjacor w Jarješku su wšykne pisali<br />
póstrow domoj. Młoge su kórtki a wobalki z nalipkami,<br />
parlickami a bantami wupyšnili.
Srjodu smy rozdźělili wobźělniki do dweju<br />
kupkowu. Źiśi su nadawk dostali, za drugu kupku<br />
pytańcu pó pokazkach pśigótowaś. Za to su mógali<br />
teke bookii-pisak wužywaś. Jadna kupka jo šła do<br />
góle a druga do jsy, aby pokazki schowała.<br />
Wótpołdnja su źowća a gólcy pśetestowali wobej<br />
pytańcy (foto 5). Na samskem dnju jo se teke<br />
tradicionelny „Neptunowy swěźeń“ wótměł. Wušej<br />
togo jo był karaoke jaden highlight wóte mnjo. Smy<br />
spiwali do mikrofona serbske, nimske a engelske<br />
spiwy. Teksty su se wótegrali na płachśe. Som to<br />
měła za wjelgin coolnu wěc.<br />
5<br />
2 3<br />
4<br />
Stwórtk smy jěli do rozwjaseleńskego<br />
parka Einsiedel (foto 6). Na wobšyrnem<br />
terenje z tunelami a zwěrjetami dajo wjele<br />
móžnosćow ku graśeju. Park su mógali<br />
źiśi licho wuzgóniś.<br />
Pětk jo bóžko južo cas był, śpy<br />
zrumowaś a wšykne wěcy spakowaś.<br />
Smy pśigótowali zakóńceńske<br />
zarědowanje, kenž starjejše su sebje<br />
wótpołdnja woglědali. Pitśku<br />
dopórane wót dyrdakojskego tyźenja<br />
a weto glucne su wšykne domoj jěli.<br />
Ako wótkubłaŕka na Witaj-campje,<br />
kenž Rěcny centrum WITAJ kužde<br />
lěto pśewjeźo, som měła wjele<br />
wjasela. Highlight za źiśi su byli<br />
kopańcowy turněr, wulět do<br />
rozwjaseleńskego parka, karaoke,<br />
wjacory ze swójimi pśijaśelami a<br />
pool, w kótaremž pśisamem kuždy<br />
źeń su se kupali (fośe 7 a 8).<br />
8<br />
S¢OWNICK<br />
cypjel – Halstuch; cytańske znamje – Lesezeichen;<br />
daś se roniś – freien Lauf lassen; dopórany – erschöpft;<br />
Jarješk – Jerischke; nakrajny šulski dom –<br />
Schullandheim; nawjedowaś – leiten; płachta – Leinwand;<br />
pśedłoga – Vorlage; pśepóraś – verbringen;<br />
pytańca pó pokazkach – Schnitzeljagd; schowaś –<br />
verstecken; słomka – Strohhalm; wuzgóniś – erkunden;<br />
zakóńceńske zarědowanje – Abschlussveranstaltung;<br />
zaśěgnuś – einziehen; zeznawańske graśe<br />
– Kennenlernspiel; złožyś – falten<br />
7<br />
Tekst: Isabelle Grätzojc / wobźěłanje: K. F. / fota: Maks Bagańc (2, 4–7) / Isabelle Grätzojc (1, 3 a 8)
Wuslědki wuběźowanja<br />
SERBSKI S<br />
ŠIK<br />
Redaktorka Płomjenja Katarzyna Fidekowa jo dojěła do šulow<br />
a jo pśepódała wuknicam a wuknikam wopisma a myta.<br />
Dobyśarje su dostali na pśikład rědne pisane pśedešćniki z logo<br />
Płomjenja. Wšyknym wobźělnicam a wobźělnikam słuša<br />
wjelika chwalba a wjeliki<br />
WUTŠOBNY ŹĚK!!!<br />
*<br />
Płomje-wuběźowanje 2023 jo se pśewjadło<br />
pód motom „Serbski šik“. W Płomjenju su<br />
se wózjawili wót januara do apryla artikele ze<br />
samskim titelom. Jich awtorka a iniciatorka<br />
wuběźowanja Isabelle Grätzojc jo se pśiwobrośiła<br />
w prědnyma dwěma źěloma swójeje<br />
serije tradicionelnej dolnoserbskej rejowańskej<br />
drastwje. W dalšnyma pśinoskoma jo se<br />
wóna zaběrała z moderneju drastwu. Tak jo<br />
wóna pśedstajiła serbsku kóšulu, kótaruž jo<br />
sama wušyła. Wušej togo jo wulicowała, kak<br />
by mógali młode zajmcowki a zajmce z designowanim<br />
zachopiś. Isabelle Grätzojc jo naceriła<br />
teke model za Płomje-wuběźowanje a<br />
Wy sćo mógali se wuproběrowaś a redakciji<br />
swóje designy pósłaś.<br />
Nagromadu 69 designow jo dojšło k redakciji<br />
Płomjenja. Wugódnośenje jo se pśewjadło<br />
26. junija w klubowni Dolnoserbskego internata<br />
w Chóśebuzu. Cłonki jury su byli: redaktorka<br />
Katarzyna Fidekowa, awtorka a raz model<br />
na modowej pśeglědce Maja Melcherojc a<br />
južo naspomnjona Isabelle Grätzojc. Źěła su<br />
pśišli wót picańskich, kśišojskich, luboraskich<br />
a chóśebuskich wuknicow a wuknikow wót 1.<br />
do 8. lětnika. Na pśiducych styri bokach wiźiśo<br />
designy dobyśarjow, rědowane pó lětnikach.<br />
K. Fidekowa, I. Grätzojc, M. Melcherojc (wótlěwa)
1.<br />
městno<br />
2 5<br />
1. a 2. lětnik<br />
2.<br />
městno<br />
Mozaikowa zakładna šula Picnjo<br />
Lilly, rěd. 2<br />
Anna, rěd. 2<br />
Mozaikowa zakładna šula Picnjo<br />
3.<br />
městno<br />
Comeniusowa zakładna šula Luboraz<br />
Allison, rěd. 1<br />
Tekst: K. F. / fośe: F. D. / * K. F. Tekst / kresl.: a fota: freepik<br />
XXX
2 6<br />
3. a 4. lětnik<br />
1.<br />
městno<br />
2.<br />
městno<br />
Comeniusowa zakładna šula Luboraz<br />
Charlotte, rěd. 4 Mara, rěd. 4<br />
UNESCO-projektowa šula Chóśebuz<br />
Mia N., rěd. 3<br />
UNESCO-projektowa šula Chóśebuz<br />
3.<br />
městno<br />
Zakładna šula „Wilhelm Nevoigt“ Chóśebuz<br />
UNESCO-projektowa šula Chóśebuz<br />
Zakładna šula „Wilhelm Nevoigt” Chóśebuz<br />
Ilvy, rěd. 3<br />
Malina, rěd. 3<br />
Elisa a Charlotte, rěd. 3
2.<br />
městno<br />
5. * a 6. lětnik<br />
1.<br />
městno<br />
Rědy<br />
wokow<br />
2 7<br />
Elsa, rěd. 6<br />
Comeniusowa zakładna šula Luboraz<br />
Emma, rěd. 6<br />
3.<br />
městno<br />
Comeniusowa zakładna šula Luboraz<br />
*na prědnych<br />
městnach su se<br />
jano wuknice<br />
6. lětnika<br />
placěrowali<br />
UNESCO-projektowa šula Chóśebuz<br />
Zakładna šula Kśišow<br />
Akua, rěd. 6<br />
Miley, rěd. 6<br />
Tekst: K. F. / kresl.: freepik
2 8<br />
7. a 8. lětnik<br />
1.<br />
městno<br />
2.<br />
městno<br />
Hilda, rěd. 7<br />
Dolnoserbski gymnazium Chóśebuz<br />
Leila, rěd. 7<br />
Dolnoserbski gymnazium Chóśebuz<br />
3.<br />
městno<br />
Celine, rěd. 7<br />
Dolnoserbski gymnazium Chóśebuz<br />
Dolnoserbski gymnazium Chóśebuz<br />
Dolnoserbski gymnazium Chóśebuz<br />
Dolnoserbski gymnazium Chóśebuz<br />
Maria, rěd. 8<br />
Josie, rěd. 8<br />
Carla, rěd. 8<br />
Tekst: K. F. / kresl.: freepik
2 9<br />
Šokoladowe žołz´e<br />
Ps´icynki:<br />
• něźi <strong>10</strong>0 g<br />
śamneje<br />
šokolady<br />
• škla zelenych<br />
winowych<br />
grankow<br />
• pjaceńska<br />
papjera<br />
S¢OWNICK<br />
chłoźeca spižka – Kühlschrank;<br />
dłymoko – tief;<br />
gładki – glatt; macaś –<br />
eintauchen; měłki – flach;<br />
mikrožwałnik – Mikrowelle;<br />
pjacyk – Herd; pókšyty –<br />
bedeckt; rozgrěś – erhitzen;<br />
rozškrěś – einschmelzen;<br />
roztajany – geschmolzen;<br />
stwarźiś se – hart werden;<br />
suchy – trocken; škla –<br />
Schüssel; winowa granka –<br />
Weintraube; wobetrěś – abtrocknen;<br />
wobglědniwy –<br />
vorsichtig; zezłamaś do<br />
kuskow – in Stücke brechen;<br />
zgrěwaś – erwärmen; žołź –<br />
Eichel; žydki – flüssig<br />
Ps´igótowanje:<br />
1. Na zachopjeńku dejśo wumyś a wobglědniwje<br />
Na zachopjeńku dejśo wumyś a wobglědniwje<br />
wobetrěś granki. Te muse byś napšawdu<br />
suche!<br />
2. Pótom dejśo šokoladu zezłamaś do kuskow<br />
a rozškrěś. Móžośo šokoladu do šklě scyniś<br />
a w mikrožwałniku rozgrěś abo šklu ze šokoladu<br />
do gjarnca z wódu stajiś a na pjacyku<br />
tak dłujko zgrěwaś, až jo roztajana a gładka.<br />
Buźćo pšosym pśi tom wobglědniwe!<br />
3. Scyńśo pjaceńsku papjeru na měłki talaŕ<br />
abo tablet!<br />
4. Něnto macajśo granki do žydkeje šokolady<br />
tak dłymoko, až jich jadna tśeśina buźo<br />
pókšyta ze šokoladu. Granki ze „šokoladoweju<br />
šapku“ musyśo pón wobglědniwje<br />
scyniś na pjaceńsku papjeru.<br />
5. Stajśo talaŕ abo tablet do chłoźeceje spižki!<br />
Něnto dejśo cakaś <strong>10</strong>–15 minutow, až šokolada<br />
se zasej stwarźijo.<br />
Tak jadnorje a malsnje móžośo pśigótowaś toś te<br />
fryšne a słodke šokoladowe žołźe. Dajśo se słoźeś!<br />
Tekst: Norbert Christoph Eckstein / wobźěłanje: K. F. / kresl.: freepik
tśi wuknice<br />
pśewoblekane<br />
ako błudniki<br />
Cytarje pišu<br />
Swěźeń, źiwadło a woglěd do domowniskeje<br />
śpy<br />
Serbšćinaŕki a serbšćinarje bórkojskeje zakładneje<br />
šule „Mina Witkojc“ su měli pśed lěśojskimi<br />
prozninami połny program. Kóńc maja<br />
pśi góźbje 130. narodnego dnja dolnoserbskeje<br />
basnikaŕki Miny Witkojc su se wobźělili na<br />
wótwórjenju pisańskego wuběźowanja Domowiny.<br />
Zarědowanje jo se wótměło w bibliotece<br />
„Mina Witkojc“ a źiśi pětego a šestego lětnika<br />
su tam dwě basni pśednjasli. Pó tom su stajili<br />
kwětki pśi wopomnjeńskem kamjenju basnikaŕki<br />
na bórkojskem kjarchobje.<br />
Zachopjeńk junija su sebje woglědali wšykne<br />
źowća a gólcy prědnego a drugego lětnika a<br />
serbšćinaŕki a serbšćinarje lětnikow tśi do pěś<br />
serbske pupkowe a senjowe źiwadło „Narske<br />
bajki“. Za to jo pśišeł grajaŕ Nimsko-serbskego<br />
ludowego źiwadła Budyšyn k nam do šule.<br />
Financěrowało jo se to wjelicne zarědowanje<br />
pśez fond „Aufholen nach Corona“.<br />
Wšykne serbšćinaŕki a serbšćinarje wót drugego<br />
do šestego lětnika su woglědali w juniju<br />
w ramiku wucby do domowniskeje śpy w Bórkowach.<br />
Na tom městnje wutšobny źěk słuša<br />
wjednicy muzeja kněni Schubertowej, ako jo<br />
ekstra za nas eksponaty dlej stojaś wóstajiła,<br />
pśeto jo se domowniska śpa dla pśetwarjenja<br />
wót prědnego junija nachylu zacyniła.<br />
ceptaŕka E. Zschörneckowa<br />
Rucne źěło na serbski<br />
22. junija 2023 jo se wótměło w klubowni dolnoserbskego<br />
internata zarědowanje „Rucne<br />
źěło na serbski“. Sobu pśinjasć su dejali woglědarje<br />
jano to, což su kśěli kreatiwnego pśi<br />
zmakanju cyniś. Wobźělniki su na pśikład wušywali<br />
(besticken) cypjel dolnoserbskeje drast-<br />
wy a su źali (stricken).<br />
baslenje libelow<br />
Teke z drugimi wěcami jo było móžno se zaběraś.<br />
Ja som libele z parlow basliła a dwěma<br />
wobźělnikoma pokazała, kak to cynim. Mjaztym<br />
až smy kreatiwnje źěłali a luštne, nowe,<br />
serbske rěcne graśe testowali, smy se serbski<br />
rozgranjali a nowe słowa nawuknuli. Na kóńcu<br />
jo samo dało wafle, kenž jo wobźělnica spontanje<br />
za nas cyniła (Měj źěk, Wencke :))!<br />
Isabelle<br />
wušywanje cypjela<br />
dolnoserbskeje drastwy<br />
Tekst: E. Zschörneckowa,<br />
Isabelle Grätzojc /<br />
foto górjejce: E. Zschörneckowa<br />
/ fośe dołojce:<br />
Joanna Szczepańska /<br />
pśestajenje prědnego<br />
lista a wobźěłanje tekstowu:<br />
K. F.
Žorty<br />
3 1<br />
Mały Janko<br />
pšaša jadnu samodrugu<br />
W gósćeńcu<br />
ceła familija wobjedujo.<br />
Wóstanjo wjele zbytkow<br />
wušej a nan pšosy kelnarja:<br />
„Móžośo te zbytki zapakowaś?<br />
My by je za našogo psa<br />
sobu wzeli ...“ „Hura!!!“,<br />
kśikaju źiśi. njomy jadnogo<br />
„Dostapsa!“<br />
ROZWµZANJE<br />
b. 6, 7<br />
1. Äpfel – jabłuka, Birnen –<br />
kšuški, Eichhörnchen – njewjericka,<br />
Bucheckern – bukowicki,<br />
Kürbisse – banje, Eicheln –<br />
dubjańki, Kastanien – kastanije<br />
2. a-konjugacija: cakaś, spiwaś,<br />
plěwaś, kiwaś, cytaś, i-/y-konjugacija:<br />
groniś, słyšaś, basliś,<br />
žycyś, wuźiś, o-konjugacija:<br />
wuknuś, mólowaś, piś,<br />
futrowaś, pisaś<br />
b. 14<br />
wobraz: nazymske łopjena –<br />
Herbstblätter, žołźe – Eicheln,<br />
źiśelc – Specht, njewjericka –<br />
Eichhörnchen, źiwjak – Wild-<br />
schwein, liška – Fuchs, kopica<br />
lista – Laubhaufen, jež – Igel,<br />
sarnje – Rehe<br />
tekst pó rěźe: nazymske<br />
łopjena, žołźe, źiśelc, liška,<br />
kopica lista, jež, sarnje,<br />
njewjericka, źiwjak<br />
Majka k<br />
swójej mamje:<br />
„Maminka,<br />
pšosym kup mě<br />
jadnu nałpicku k<br />
narodninam.“ „Ale co<br />
my jej k jěźi dajomy?“<br />
„Kupijomy taku ze<br />
zwěrjeńca, dokulaž naša<br />
ceptaŕka jo groniła,<br />
až njesmějomy ju<br />
futrowaś.“<br />
Cogodla<br />
se tak<br />
smjejoš?<br />
žeńsku w parku: „Co maśo<br />
tam w brjuchu?“ „Małučke<br />
góletko“, wótegronijo žeńska.<br />
„Lubujośo to góletko?“<br />
„No, se wě, wjelgin<br />
lubujom.“ „Pón,<br />
cogodla sćo jo<br />
zjědli?“<br />
„Grajośo na<br />
žycenje gósći?“,<br />
pšaša se gósć w gó-<br />
sćeńcu tam grajucu kapału.<br />
„Se wě, a co sebje žycyśo?“<br />
„Žycym sebje,<br />
až zagrajośo<br />
billard.“<br />
Jagaŕ groni<br />
gjardy susedoju:<br />
„Pśi slědnej<br />
góńtwje som zastśělił<br />
tśi kacki!“ „Źiwe<br />
kacki?“ „Źiwe njejsu byli,<br />
ale jich wobsejźaŕka ...“<br />
Młodej<br />
manźelskej stej<br />
prědny raz šłej ze swójim<br />
małym synaškom ku gójcoju.<br />
Pó góźinje pśiźo familija<br />
domoj slědk a mama kśika:<br />
„O ně, to njejo naš syn!“<br />
Muski k tomu: „Śicho!<br />
Glědaj, kaki rědny<br />
wózyk!“<br />
Dokulaž Měto jo<br />
se dwa raza kupał<br />
a ja zewšym nic.<br />
Wudawaƒ:<br />
Domowina z. t. –<br />
R|cny centrum WITAJ<br />
PΩstowe nam|sto / Postplatz 2<br />
02625 Budy[yn / Bautzen<br />
tel.: (0 35 91) 55 04 00<br />
Redakcija „Pomje“:<br />
Katarzyna Fidekowa<br />
(zagronita redaktorka)<br />
tel.: (03 55) 48 57 64 49<br />
e-mail: plomje@witaj.domowina.de<br />
Vertriebskennzeichen:<br />
2 B <strong>10</strong>553 E<br />
Nakadnistwo:<br />
Ludowe nakadnistwo Domowina /<br />
Domowina-Verlag GmbH<br />
Sukelnska droga /<br />
Tuchmacherstr. 27<br />
02625 Budy[yn / Bautzen<br />
tel.: (0 35 91) 5 77-24 2<br />
WugΩtowanje:<br />
Béatrice Giebelhäuser<br />
¬i[å:<br />
Wagner Digitaldruck<br />
und Medien GmbH Nossen<br />
Wa[nja wuchadanja a pa∆izna:<br />
„Pomje“ wuchada<br />
11 razow wob l|to<br />
Pa∆izna l|tnego abonementa:<br />
9,907<br />
Pa∆izna za jadnotliwe wuda∆e:<br />
1,007<br />
Domowina z. t. z Rěcnym centrumom WITAJ spěchujo se wót Załožby za serbski lud, kótaraž dostawa<br />
lětnje pódpěru z dankowych srědkow na zakłaźe etatow, kenž su Nimski zwězkowy sejm,<br />
Krajny sejm Bramborska a Sakski krajny sejm wobzamknuli.<br />
Skazanki / Roz[yrjenje:<br />
Ludowe nakadnistwo Domowina /<br />
Domowina-Verlag GmbH<br />
Sukelnska droga / Tuchmacherstr. 27<br />
02625 Budy[yn / Bautzen<br />
tel.: (0 35 91) 5 77-26 3<br />
e-mail: vertrieb@domowina-verlag.de<br />
Redakciski kΩœc: dwa ty≤enja<br />
do wuchadanja casopisa<br />
ISSN 0136-2594<br />
Tekst: K. F. / kresl.: Karin Konrad
Chto ja som<br />
Z luštom a lubosću<br />
Mě se groni Maja Melcherojc a ja som 17 lět<br />
stara. Pśed pśeśěgom lětosa do Bórkow som<br />
bydliła w Žylowje. Tam som chójźiła do<br />
WITAJ-źiśownje „Mato Rizo“ a pón do zakładneje<br />
šule „Lutki“. Něnto chójźim na Dolnoserbski<br />
gymnazium a som wuknica 12. lětnika.<br />
Wob tyźeń bydlim w Dolnoserbskem<br />
internaśe w Chóśebuzu.<br />
Ja a dolnoserbska rěc a kultura<br />
– ZA TO SERBSKE –<br />
Serbsku rěc som južo w źiśowni a pótom we<br />
Witaj-wucbje w zakładnej šuli wuknuła.<br />
Njejsom jano we wucbje serbšćiny rěc nałožowała,<br />
ale teke w pśedmjatach ako matematika,<br />
stawizny a muzika. Z bilingualneju wucbu źo<br />
za mnjo něnto dalej na gymnaziumje.<br />
Som se měła pśi wuknjenju rěcy lažčej, dla<br />
mójich znaśow pólskeje rěcy. Pópšawem mam<br />
teke serbske kórjenje. Mój starki z nanowego<br />
boka jo w młodych lětach hyšći serbski powědał.<br />
Bóžko njejo se serbska rěc až do mójeje<br />
generacije w familiji zdźaržała.<br />
Ja rada serbujom, źož jano móžnosć k tomu<br />
jo, ale nejwěcej mě se spódobaju diskusije we<br />
wugbaśowem kursu serbšćiny! Za mnjo jo to<br />
zajmnjejše aktiwnje rěc powědaś a nic jano<br />
gramatiku we wucbje pśewześ (durchnehmen).<br />
Wušej togo rada woplěwam serbske tradicije.<br />
W źiśowni smy kokot swěśili a majski bom<br />
stajali. W zakładnej šuli smy camprowali<br />
a na Dolnoserbskem gymnaziumje kužde<br />
lěto mólujomy jatšowne jaja a som južo pśi<br />
kokośe sobu cyniła. Teke w Žylowje som se<br />
wobźěliła na kokośe a na zapusće. Wósebnje<br />
lubujom serbsku drastwu nosyś a by kśěła<br />
w pśichoźe swójsku drastwu měś.<br />
W lichem casu wobźělujom se na serbskich<br />
zarědowanjach. Som była na pśikład pśewóźowaŕka<br />
Janšojskego boga. A teke rada som<br />
se wobźělowała někotare raze na WITAJcampje.<br />
Co mam hyšći prědk, co com<br />
na kuždy pad hyšći dojśpiś<br />
Mój nejwětšy aktualny cil jo abituru wótpołožyś.<br />
Pó gymnaziumje buźom nejskerjej (wahrscheinlich)<br />
něco studěrowaś. Hyšći njamam<br />
konkretny plan, dokulaž dajo wjele směrow,<br />
kótarež mě zajmuju. Gaž źo wó to serbske,<br />
com nanejmjenjej w lichem casu how a tam<br />
něco w tom wobceŕku (Bereich) cyniś. Snaź<br />
buźom na někotarych projektach se wobźělowaś<br />
abo pisaś dalej pśinoski za Płomje<br />
abo druge serbske medije.<br />
Tekst a foto: Maja Melcherojc / wobźěłanje: K. F.