royal collectibles - The Danish Windmill
royal collectibles - The Danish Windmill
royal collectibles - The Danish Windmill
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
oyal <strong>collectibles</strong><br />
2013
Når man køber et Royal Copenhagen produkt, køber man et stykke dansk kulturhistorie.<br />
Royal Copenhagen blev grundlagt under navnet Den Kongelige Porcelainsfabrik i 1775, og<br />
har siden fremstillet porcelænskunst med dyb respekt for tradition og ædelt håndværk. Især<br />
samlerartiklerne er eftertragtede, og platterne med de stemningsfulde motiver er for længst<br />
blevet synonyme med det kongelige danske porcelæn. Den første platte fra Den Kongelige<br />
Porcelainsfabrik udkom i 1908, og blandt de mest kendte motiver er den knælende engel på<br />
platten fra 1945.<br />
When you buy a piece by Royal Copenhagen, you buy a piece of <strong>Danish</strong> cultural history.<br />
Royal Copenhagen was founded as the Royal <strong>Danish</strong> Porcelain Manufactory in 1775 and<br />
has ever since manufactured porcelain art with profound respect for the tradition and noble<br />
craftsmanship. <strong>The</strong> <strong>collectibles</strong> are particularly coveted and the plates with the evocative motifs<br />
long ago became synonymous with <strong>royal</strong> <strong>Danish</strong> porcelain. <strong>The</strong> first plate was issued in 1908<br />
and among the best known motifs is the kneeling angel on the plate from 1945.<br />
Beim Kauf eines Objekts von Royal Copenhagen erwirbt man zugleich ein Stück dänische<br />
Kulturgeschichte. Royal Copenhagen wurde 1775 unter dem Namen Den Kongelige Porcelainsfabrik<br />
gegründet und fertigt seither Porzellankunst mit tiefem Respekt vor der Tradition und<br />
dem edlen Handwerk. Insbesondere die Sammlerobjekte sind sehr gefragt, und die Wandteller<br />
mit den stimmungsvollen Motiven sind schon lange ein Synonym für das königliche dänische<br />
Porzellan. Der erste Wandteller erschien im Jahre 1908. Zu den bekanntesten Motiven zählt der<br />
kniende Engel auf dem Wandteller aus dem Jahre 1945.<br />
Quando si acquista un oggetto Royal Copenhagen, ci si ritrova in mano un pezzo della storia<br />
e della cultura danese. Royal Copenhagen fu fondata nel 1775 con il nome Den Kongelige<br />
Porcelainsfabrik (La Reale Fabbrica di Porcellana), e fin dall’inizio ha prodotto oggetti d’arte in<br />
porcellana nel pieno rispetto della tradizione e con eccellente maestria. Sono soprattutto gli<br />
articoli da collezione ad essere ricercati ed i piatti dai motivi pieni di atmosfera sono da tempo<br />
sinonimo di pregiata porcellana danese. Il primo piatto apparve nel 1908, e tra i motivi più<br />
famosi c’è l’angelo inginocchiato del piatto del 1945.<br />
3
PLATE<br />
Ø 18 cm<br />
1 901 113<br />
BELL<br />
Height 10 cm<br />
1 911 213<br />
CUP W/ SAUCER<br />
15 cl<br />
1 911 413<br />
DROP<br />
Height 8 cm<br />
1 213 705<br />
FIGURINE<br />
<strong>The</strong> Little Mermaid<br />
Height 11 cm<br />
1 249 842<br />
4
Christmas plate<br />
Series by Sven vestergaard<br />
Den lille havfrue er motivet på årets juleplatte, tegnet af Sven Vestergaard. Smuk og længselsfuld sidder hun ved<br />
Langelinie og byder rejsende velkommen i Københavns havn. Den lille havfrue, der har 100 års jubilæum i år, stammer<br />
fra H.C. Andersens kendte og elskede eventyr af samme navn. Skulpturen blev udført af billedhuggeren Edvard<br />
Eriksen og opstillet i 1913. Til vands duver kongeskibet Dannebrog majestætisk og til lands anes Københavns stolte,<br />
historiske bygninger – blandt andet Børsen, Vor Frelsers Kirke, Rådhuset og Rundetårn.<br />
<strong>The</strong> motif on this year’s Christmas Plate is <strong>The</strong> Little Mermaid designed by Sven Vestergaard. In all her beauty and<br />
wistfulness, she bids travellers welcome from her abode at the Copenhagen waterfront – the Langelinie. This year, she<br />
celebrates her centenary. She has risen from adventure origins, namely from her namesake: the famous and beloved<br />
H.C. Anderson’s fairy-tale. She was created by the sculptor Edvard Eriksen and has been displayed since 1913. <strong>The</strong><br />
sculpture’s gaze is turned towards the vista of sea where the majestic Dannebrog, the <strong>royal</strong> yacht, lays at anchor. And,<br />
landwards, we see the faint outline of Copenhagen’s proud historical buildings – e.g. <strong>The</strong> Stock Exchange, Church of<br />
Our Saviour, the Town Hall and the Round Tower.<br />
Die kleine Meerjungfrau ist das Motiv des diesjährigen Weihnachtstellers, der von Sven Vestergaard entworfen wurde.<br />
Schön und voller Sehnsucht sitzt sie an der Langelinie und begrüßt die Reisenden im Kopenhagener Hafen. Die kleine<br />
Meerjungfrau, die in diesem Jahr 100 Jahre alt wird, entstammt dem gleichnamigen, äußerst beliebten Märchen von<br />
H. C. Andersen. Die Skulptur ist ein Werk des Bildhauers Edvard Eriksen und wurde 1913 aufgestellt. Im Hafenbecken<br />
liegt das majestätische Königsschiff Dannebrog und an Land sind historische Gebäude aus Kopenhagen zu erkennen,<br />
darunter die Börse, die Erlöserkirche, das Rathaus und der Rundturm.<br />
Il motivo del piatto natalizio di quest’anno è la Sirenetta, disegnata da Sven Vestergaard. Con tutta la sua bellezza e<br />
la sua malinconia, accoglie e saluta i viaggiatori dalla sua dimora, all’ingresso del porto di Copenhagen: la Langelinie.<br />
Le origini della Sirenetta, che quest’anno festeggia il centesimo compleanno, si perdono nell’avventura, in particolare<br />
in quella che le ha dato il nome: la famosa e apprezzata favola di H.C. Andersen. È stata creata dallo scultore<br />
Edvard Eriksen ed è possibile ammirarla dal 1913. Rivolge il suo sguardo verso il mare, dove è ancorato il maestoso<br />
Dannebrog, lo yacht reale, mentre in direzione della terraferma abbiamo il delicato profilo degli orgogliosi edifici<br />
storici di Copenhagen, come il palazzo della Borsa, la Chiesa del Nostro Salvatore, il municipio e la Torre rotonda.<br />
5
Christmas Plate<br />
series By Sven Vestergaard<br />
6
ANNUAL PLAQUETTE<br />
BY Sven vestergaard<br />
PLAQUETTE<br />
Ø 8 cm<br />
1 413 702<br />
I Sorø ligger de historiske bygninger, der gennem århundreder har dannet rammerne omkring stolte<br />
traditioner, klassisk uddannelse og almindelig dannelse. Sorø Akademi er motivet på årets plakette, hvor<br />
håbefulde unge er på vej ind gennem porten til et nyt kapitel i deres egen historie.<br />
<strong>The</strong> small <strong>Danish</strong> town of Sorø boasts historical buildings which, for centuries, have constituted the<br />
framework for proud traditions, classical education and general upbringing. Sorø Academy is the motif on<br />
this year’s Annual Plaquette, depicting hopeful young people on their way through the gates that open up<br />
towards a new chapter in their own history.<br />
In Sorø befinden sich historische Gebäude, die über Jahrhunderte den Rahmen für stolze Traditionen,<br />
eine klassische Bildung und die Volksbildung boten. Die Akademie von Sorø ist das Motiv der diesjährigen<br />
Plakette, auf der hoffnungsfrohe junge Menschen auf dem Weg durch das Tor in ein neues Kapitel ihrer<br />
eigenen Geschichte zu sehen sind.<br />
La cittadina danese di Sorø vanta edifici storici che per secoli hanno rappresentato la cornice di orgogliose<br />
tradizioni, di una formazione classica e dell’educazione in generale. L’Accademia di Sorø è il tema della<br />
placchetta di quest’anno, sulla quale sono raffigurati giovani pieni di speranze mentre si dirigono al<br />
portone che si apre verso un nuovo capitolo della loro storia.<br />
デンマークの 小 さな 町 ソレに 立 ち 並 ぶ 歴 史 的 建 造 物 の 数 々。 数 世 紀 にわたり、 誇 り 高 き 伝 統 や 学 問 を 伝 授 し、<br />
子 供 たちを 育 む 場 となってきました。 今 年 のプラケットのモチーフはソレ・アカデミーです。 希 望 に 満 ちた 若 者 た<br />
ちが 人 生 の 新 しいページを 開 くべく、 門 をくぐろうとする 姿 が 描 かれています。<br />
8
Annual mug<br />
BY Pia Andersen<br />
LARGE MUG<br />
Height 12 cm<br />
1 413 496<br />
SMALL MUG<br />
Height 7 cm<br />
1 413 495<br />
Kunstneren bag årskruset 2013 er Pia Andersen, der har ladet sig inspirere af efterårets skumringstime.<br />
Den smukke stund, hvor dagens sidste lys spejler sig i landskabet og skaber livfulde udtryk, før mørket<br />
falder på. Med lette penselstrøg har den danske kunstner skabt et udtryksfuldt krus til samlingen.<br />
<strong>The</strong> artist behind the 2013 Annual Mug, Pia Andersen, has been inspired by the autumnal twilight.<br />
This short and wonderful while where the day’s last and faint light is mirrored in the landscape creating<br />
impressions of liveliness just before darkness falls. <strong>The</strong> light brush strokes of the <strong>Danish</strong> artist have<br />
contributed to yet another expressive mug in our collection.<br />
Die Künstlerin, die den Jahresbecher 2013 entworfen hat, ist Pia Andersen. Sie ließ sich von der<br />
herbstlichen Dämmerung inspirieren – von jenen schönen Augenblicken, in denen sich das letzte Licht des<br />
Tages in der Landschaft spiegelt und einen äußerst lebendigen Ausdruck schafft, bevor die Dunkelheit<br />
herabsinkt. Mit leichten Pinselstrichen hat die dänische Künstlerin einen ausdrucksvollen Becher für die<br />
Sammlung gestaltet.<br />
L’artista che ha realizzato il boccale dell’anno 2013, Pia Andersen, ha trovato l’ispirazione nel crepuscolo<br />
autunnale, quel breve e meraviglioso istante in cui il giorno finisce e la sua debole luce si riflette nel<br />
paesaggio offrendo sensazioni di vitalità appena prima che scenda l’oscurità. Le pennellate di luce<br />
dell’artista danese hanno contribuito a realizzare un altro espressivo boccale per la nostra collezione.<br />
2013 年 のイヤーマグを 制 作 したアーティスト、ピア・アンデルセンは 秋 の 黄 昏 からインスピレーションを 得 まし<br />
た。 夜 の 帳 が 下 りる 前 、 残 照 が 風 景 に 生 き 生 きとした 印 象 を 与 える、 束 の 間 の 素 敵 な 一 時 。このデンマーク 人 ア<br />
ーティストの 軽 やかな 筆 遣 いにより、 表 情 豊 かなマグがまた 一 つ コレクションに 加 わりました。<br />
9
Annual santa &<br />
Annual christmas tree<br />
Series By Sven Vestergaard<br />
11
Annual<br />
santa &<br />
christmas<br />
tree<br />
Series by Sven vestergaard<br />
Julemanden har sat en juleplade på og svinger muntert foden i takt. Han er så glad efter at have delt<br />
gaver ud til alle søde børn. For julen er børnenes fest, og det ses også tydeligt af årets juletræ, der stolt<br />
bærer børns kæreste eje på sine grønne grene. Sven Vestergaard er kunstneren bag årets juletræ, der er<br />
det 7. i rækken, og bag årets julemand, der blev produceret første gang i 2001.<br />
A cheerful and satisfied Santa has put on a Christmas record – his foot merrily following the music.<br />
Having brought presents to every well-behaved child, he’s oh, so pleased with his accomplishment.<br />
That Christmas is the children’s feast is clearly illustrated by this year’s Christmas Tree proudly carrying<br />
all children’s most beloved toy on its green branches. This year’s Christmas Tree is the 7th of the series.<br />
<strong>The</strong> artist, Sven Vestergaard, is also responsible for the Santa of the year, dating back to 2001 where<br />
the first Santa was released.<br />
Der Weihnachtsmann sitzt vor einem Grammophon und wippt fröhlich mit dem Fuß. Er ist sehr froh,<br />
nachdem er den vielen lieben Kindern ihre Geschenke gebracht hat. Weihnachten ist das Fest der<br />
Kinder, und das ist auch am diesjährigen Weihnachtsbaum zu erkennen, der stolz die Habseligkeiten<br />
12
FIGURINE<br />
Annual Santa<br />
Height 9 cm<br />
1 249 843<br />
FIGURINE<br />
Annual Christmas Tree<br />
Height 14,5 cm<br />
1 249 844<br />
der Kinder an seinen grünen Zweigen trägt. Sven Vestergaard ist der Künstler hinter dem diesjährigen<br />
Weihnachtsbaum, dem siebten in der Serie, und dem diesjährigen Weihnachtsmann, der zum ersten<br />
Mal 2001 produziert wurde.<br />
Un allegro e soddisfatto Babbo Natale ascolta una canzone natalizia, mentre tiene allegramente il tempo<br />
con il piede. Ha consegnato regali a tutti i bambini buoni e adesso, oh, è così soddisfatto di aver portato a<br />
termine il suo compito! Il Natale è certamente la festa dei bambini: possiamo vederlo osservando l’albero<br />
di Natale di quest’anno, che sui verdi rami ha tutti i giocattoli più amati dai piccoli. L’albero di Natale<br />
di quest’anno è il settimo della serie. L’artista, Sven Vestergaard, ha collaborato anche al Babbo Natale<br />
dell’anno del 2001, il primo Babbo Natale presentato.<br />
陽 気 で 満 足 げなサンタがクリスマスのレコードをかけ、 音 楽 に 合 わせて 楽 しげにステップを 踏 みます。 良 い 子 た<br />
ち 全 員 にプレゼントを 無 事 配 り 終 えて、サンタはとっても、とってもご 機 嫌 なのです。 今 年 のクリスマスツリーの<br />
緑 の 枝 には、 子 供 たちの 大 好 きなおもちゃがすべて 飾 られ、クリスマスが 子 供 のための 祝 祭 であることが 表 現 さ<br />
れています。 今 年 のクリスマスツリーは、シリーズ 第 7 作 目 です。2001 年 に 最 初 のサンタが 登 場 して 以 来 、アーテ<br />
ィスト、スヴェン・ヴェスタゴーがデザインを 手 掛 けています。<br />
13
production of<br />
plates<br />
at <strong>royal</strong> copenhagen<br />
14
Christmas plate<br />
SERIES BY JØRGEN NIELSEN<br />
En lille dreng med et stort hjerte er motivet, der pryder årets juleplatte fra Bing & Grøndahl,<br />
som er verdens ældste platte. Drengen har pyntet et juletræ for skovens dyr, og mens de ser<br />
til, tænder han kærterne. Den vise ugle sidder på sin stolpe og skuer ud over det smukke syn.<br />
Motivet er nr. 119 i rækken, tegnet af den danske kunstner Jørgen Nielsen, og pryder platte,<br />
klokke og dråbe.<br />
A small boy with a big heart is the motif ornamenting the Bing & Grøndahl Christmas Plate –<br />
the world’s oldest plate. This little boy, having decorated a Christmas tree for the forest animals,<br />
is now lighting the candles in front of the animal audience. <strong>The</strong> wise owl, perched on his pole,<br />
is taking in this beautiful sight. <strong>The</strong> motif decorating the plate, number 119 of the series and<br />
designed by the <strong>Danish</strong> artist Jørgen Nielsen, reappears on Bell and Drop.<br />
Ein kleiner Junge mit einem großen Herzen ist das Motiv, das den diesjährigen Weihnachtsteller<br />
von Bing & Grøndahl ziert, den ältesten seiner Art auf der Welt. Der Junge hat einen<br />
Weihnachtsbaum für die Tiere des Waldes geschmückt, und während sie alle zuschauen,<br />
zündet er die Kerzen an. Die weise Eule sitzt auf einem Pfahl und blickt über die schöne<br />
Szenerie. Das Motiv ist die Nummer 119 in der Serie und wurde von dem dänischen Künstler<br />
Jørgen Nielsen entworfen. Es ziert einen Teller, eine Glocke und einen Tropfen.<br />
Un bambino con un grande cuore è il tema che impreziosisce la placchetta di Natale di Bing<br />
& Grøndahl, la più antica del mondo. Il bambino, che ha decorato un albero di Natale per gli<br />
animali della foresta, ora accende le candele davanti al suo pubblico di animaletti. Il saggio<br />
gufo, appollaiato in alto, si sta godendo questa splendida scena. Il tema che decora questa<br />
placchetta, numero 119 della serie, realizzata dall’artista danese Jørgen Nielsen, è riproposto<br />
sulla campanella e sulla pallina di Natale.<br />
世 界 で 最 も 古 いビング オー グレンダールのクリスマスプレートを 飾 るモチーフは、 広 い 心 を 持 つ<br />
少 年 です。 森 の 動 物 たちのためにクリスマスツリーを 飾 った 少 年 は、 動 物 たちが 見 守 る 中 、 蝋 燭 に<br />
火 を 点 します。 止 まり 木 に 止 まった 賢 いフクロウは、この 美 しい 光 景 にうっとり。シリーズ 第 119 作 目<br />
となるこのプレートのモチーフは、デンマークのアーティスト、ヨーゲン・ニールセンによるデザイン<br />
で、ベルとドロップにも 用 いられています。<br />
16
DROP<br />
Height 9 cm<br />
1 413 705<br />
BELL<br />
Height 9 cm<br />
1 912 613<br />
PLATE<br />
Ø 18 cm<br />
1 902 213<br />
17
Christmas plate<br />
Series BY JØRGEN NIELSEN<br />
18
mother’s day plate<br />
By Allan <strong>The</strong>rkelsen<br />
PLATE<br />
Ø 15 cm<br />
1 902 713<br />
Traditionen tro illustrerer Mors dag platten fra Bing & Grøndahl moderkærlighed i naturen. Årets<br />
motiv viser tydeligt, at ét blik kan sige mere end tusind ord. Kunstneren er Allan <strong>The</strong>rkelsen.<br />
Barnets dag platten tager os på eventyr på det åbne hav, hvor de små pirater har kurs mod<br />
ønskeøen og guldskatten. Motivet, der er nr. 29 i rækken, er tegnet af Sven Vestergaard.<br />
True to tradition, the Bing & Grøndahl Mother’s Day Plate illustrates natural maternal love. This<br />
year’s motif, by the artist Allan <strong>The</strong>rkelsen, is definite proof that one look will say more than a<br />
thousand words.<strong>The</strong> Children’s Day Plate takes us out in mid-ocean – on search of adventure,<br />
together with miniature pirates having set course for Neverland and the treasure of gold. <strong>The</strong><br />
motif, number 29 of the series, was designed by Sven Vestergaard.<br />
Traditionell illustriert der Muttertagsteller von Bing & Grøndahl die Mutterliebe in der Natur. Das<br />
diesjährige Motiv zeigt deutlich, dass ein Blick mehr sagen kann als tausend Worte. Der Künstler<br />
ist Allan <strong>The</strong>rkelsen. Der Kindertagsteller führt uns hinaus auf das weite Meer voller Abenteuer,<br />
20
children’s day plate<br />
By sven vestergaard<br />
PLATE<br />
Ø 13 cm<br />
1 902 913<br />
wo die kleinen Piraten Kurs auf die Schatzinsel und den Goldschatz genommen haben. Das Motiv<br />
ist die Nummer 29 in der Serie und wurde von Sven Vestergaard entworfen.<br />
Fedele alla tradizione, la placchetta della festa della mamma di Bing & Grøndahl esprime tutto il<br />
naturale amore materno. Il tema di quest’anno, realizzato dall’artista Allan <strong>The</strong>rkelsen, dimostra<br />
chiaramente che uno sguardo parla più di mille parole. La placchetta della festa dei bambini ci<br />
porta nel bel mezzo dell’oceano, in cerca di avventure, insieme a pirati in miniatura che fanno<br />
rotta per l’Isola che non c’è alla ricerca dello scrigno del tesoro. Il tema, numero 29 della serie, è<br />
disegnato da Sven Vestergaard.<br />
伝 統 に 則 り、ビング オー グレンダールのマザーズデープレートには、 自 然 界 の 母 性 愛 が 描 かれてい<br />
ます。アーティスト、アラン・タ―キルセンデザインによる 今 年 のモチーフは、まさに「 百 聞 は 一 見 に 如<br />
かず」ということを 証 明 します。チルドレンズデープレートは 大 海 原 のど 真 ん 中 が 舞 台 。 冒 険 を 求 め<br />
て、ちいさな 海 賊 たちがネバーランドと 金 の 宝 を 目 指 します。シリーズ 第 29 作 目 となるこのモチーフ<br />
は、スヴェン・ヴェスタゴーによるデザインです。<br />
21
Be the first to know<br />
På www.<strong>royal</strong>copenhagen.com kan du læse historien om det kongelige håndværk og se<br />
kollektionen af samlerartikler 2013 samt Royal Copenhagens øvrige produkter. Du kan<br />
handle i online-butikken og tilmelde dig vores nyhedsmail, så du først får nyt om kommende<br />
samlerartikler, produktlanceringer, begivenheder etc. Du finder også Royal Copenhagen på<br />
www.facebook.com/<strong>royal</strong>copenhagen.<br />
Visit www.<strong>royal</strong>copenhagen.com to read the history of our <strong>royal</strong> craftsmanship and view the<br />
range of <strong>collectibles</strong> for 2013 together with other products created by Royal Copenhagen.<br />
You can shop in the online store and subscribe to our newsletter to ensure you are among<br />
the first to know about future <strong>collectibles</strong>, product launches, events, etc. You can also find<br />
Royal Copenhagen at www.facebook.com/<strong>royal</strong>copenhagen.<br />
Unter www.<strong>royal</strong>copenhagen.com können Sie die Geschichte über das königliche Handwerk<br />
lesen und sich die Kollektion mit Sammlerartikeln 2013 sowie die anderen Produkte von Royal<br />
Copenhagen ansehen. Sie können im Webshop einkaufen und unseren Newsletter abonnieren,<br />
so dass Sie als erste von kommenden Sammlerartikeln, Produkteinführungen, Veranstaltungen<br />
usw. erfahren. Sie finden Royal Copenhagen unter www.facebook.com/<strong>royal</strong>copenhagen.<br />
Sul sito www.<strong>royal</strong>copenhagen.com potete leggere la storia dell’artigianato danese e vedere,<br />
oltre agli oggetti da collezione 2013, anche gli altri prodotti della Royal Copenhagen. Potete<br />
effettuare acquisti nel negozio online e iscrivervi alla nostra newsletter per essere informati<br />
per primi sulle novità, sul lancio di nuovi prodotti, sugli eventi e così via. Potete trovare Royal<br />
Copenhagen anche su www.facebook.com/<strong>royal</strong>copenhagen.<br />
ロイヤル コペンハーゲンの 公 式 オンラインショップ( 日 本 語 )では、ロイヤル コペンハーゲンの 歴 史<br />
とクラフトマンシップ、2013 年 のコレクタブルの 一 部 をはじめ、テーブルウエアも 紹 介 しております。<br />
メルマガに 登 録 されますと、ニュースレターをお 届 けいたします。www.<strong>royal</strong>copenhagen.jp<br />
23
www.<strong>royal</strong>copenhagen.com<br />
1602601 - 9172351