royal collectibles - The Danish Windmill

danishwindmill.com

royal collectibles - The Danish Windmill

oyal collectibles

2013


Når man køber et Royal Copenhagen produkt, køber man et stykke dansk kulturhistorie.

Royal Copenhagen blev grundlagt under navnet Den Kongelige Porcelainsfabrik i 1775, og

har siden fremstillet porcelænskunst med dyb respekt for tradition og ædelt håndværk. Især

samlerartiklerne er eftertragtede, og platterne med de stemningsfulde motiver er for længst

blevet synonyme med det kongelige danske porcelæn. Den første platte fra Den Kongelige

Porcelainsfabrik udkom i 1908, og blandt de mest kendte motiver er den knælende engel på

platten fra 1945.

When you buy a piece by Royal Copenhagen, you buy a piece of Danish cultural history.

Royal Copenhagen was founded as the Royal Danish Porcelain Manufactory in 1775 and

has ever since manufactured porcelain art with profound respect for the tradition and noble

craftsmanship. The collectibles are particularly coveted and the plates with the evocative motifs

long ago became synonymous with royal Danish porcelain. The first plate was issued in 1908

and among the best known motifs is the kneeling angel on the plate from 1945.

Beim Kauf eines Objekts von Royal Copenhagen erwirbt man zugleich ein Stück dänische

Kulturgeschichte. Royal Copenhagen wurde 1775 unter dem Namen Den Kongelige Porcelainsfabrik

gegründet und fertigt seither Porzellankunst mit tiefem Respekt vor der Tradition und

dem edlen Handwerk. Insbesondere die Sammlerobjekte sind sehr gefragt, und die Wandteller

mit den stimmungsvollen Motiven sind schon lange ein Synonym für das königliche dänische

Porzellan. Der erste Wandteller erschien im Jahre 1908. Zu den bekanntesten Motiven zählt der

kniende Engel auf dem Wandteller aus dem Jahre 1945.

Quando si acquista un oggetto Royal Copenhagen, ci si ritrova in mano un pezzo della storia

e della cultura danese. Royal Copenhagen fu fondata nel 1775 con il nome Den Kongelige

Porcelainsfabrik (La Reale Fabbrica di Porcellana), e fin dall’inizio ha prodotto oggetti d’arte in

porcellana nel pieno rispetto della tradizione e con eccellente maestria. Sono soprattutto gli

articoli da collezione ad essere ricercati ed i piatti dai motivi pieni di atmosfera sono da tempo

sinonimo di pregiata porcellana danese. Il primo piatto apparve nel 1908, e tra i motivi più

famosi c’è l’angelo inginocchiato del piatto del 1945.

3


PLATE

Ø 18 cm

1 901 113

BELL

Height 10 cm

1 911 213

CUP W/ SAUCER

15 cl

1 911 413

DROP

Height 8 cm

1 213 705

FIGURINE

The Little Mermaid

Height 11 cm

1 249 842

4


Christmas plate

Series by Sven vestergaard

Den lille havfrue er motivet på årets juleplatte, tegnet af Sven Vestergaard. Smuk og længselsfuld sidder hun ved

Langelinie og byder rejsende velkommen i Københavns havn. Den lille havfrue, der har 100 års jubilæum i år, stammer

fra H.C. Andersens kendte og elskede eventyr af samme navn. Skulpturen blev udført af billedhuggeren Edvard

Eriksen og opstillet i 1913. Til vands duver kongeskibet Dannebrog majestætisk og til lands anes Københavns stolte,

historiske bygninger – blandt andet Børsen, Vor Frelsers Kirke, Rådhuset og Rundetårn.

The motif on this year’s Christmas Plate is The Little Mermaid designed by Sven Vestergaard. In all her beauty and

wistfulness, she bids travellers welcome from her abode at the Copenhagen waterfront – the Langelinie. This year, she

celebrates her centenary. She has risen from adventure origins, namely from her namesake: the famous and beloved

H.C. Anderson’s fairy-tale. She was created by the sculptor Edvard Eriksen and has been displayed since 1913. The

sculpture’s gaze is turned towards the vista of sea where the majestic Dannebrog, the royal yacht, lays at anchor. And,

landwards, we see the faint outline of Copenhagen’s proud historical buildings – e.g. The Stock Exchange, Church of

Our Saviour, the Town Hall and the Round Tower.

Die kleine Meerjungfrau ist das Motiv des diesjährigen Weihnachtstellers, der von Sven Vestergaard entworfen wurde.

Schön und voller Sehnsucht sitzt sie an der Langelinie und begrüßt die Reisenden im Kopenhagener Hafen. Die kleine

Meerjungfrau, die in diesem Jahr 100 Jahre alt wird, entstammt dem gleichnamigen, äußerst beliebten Märchen von

H. C. Andersen. Die Skulptur ist ein Werk des Bildhauers Edvard Eriksen und wurde 1913 aufgestellt. Im Hafenbecken

liegt das majestätische Königsschiff Dannebrog und an Land sind historische Gebäude aus Kopenhagen zu erkennen,

darunter die Börse, die Erlöserkirche, das Rathaus und der Rundturm.

Il motivo del piatto natalizio di quest’anno è la Sirenetta, disegnata da Sven Vestergaard. Con tutta la sua bellezza e

la sua malinconia, accoglie e saluta i viaggiatori dalla sua dimora, all’ingresso del porto di Copenhagen: la Langelinie.

Le origini della Sirenetta, che quest’anno festeggia il centesimo compleanno, si perdono nell’avventura, in particolare

in quella che le ha dato il nome: la famosa e apprezzata favola di H.C. Andersen. È stata creata dallo scultore

Edvard Eriksen ed è possibile ammirarla dal 1913. Rivolge il suo sguardo verso il mare, dove è ancorato il maestoso

Dannebrog, lo yacht reale, mentre in direzione della terraferma abbiamo il delicato profilo degli orgogliosi edifici

storici di Copenhagen, come il palazzo della Borsa, la Chiesa del Nostro Salvatore, il municipio e la Torre rotonda.

5


Christmas Plate

series By Sven Vestergaard

6


ANNUAL PLAQUETTE

BY Sven vestergaard

PLAQUETTE

Ø 8 cm

1 413 702

I Sorø ligger de historiske bygninger, der gennem århundreder har dannet rammerne omkring stolte

traditioner, klassisk uddannelse og almindelig dannelse. Sorø Akademi er motivet på årets plakette, hvor

håbefulde unge er på vej ind gennem porten til et nyt kapitel i deres egen historie.

The small Danish town of Sorø boasts historical buildings which, for centuries, have constituted the

framework for proud traditions, classical education and general upbringing. Sorø Academy is the motif on

this year’s Annual Plaquette, depicting hopeful young people on their way through the gates that open up

towards a new chapter in their own history.

In Sorø befinden sich historische Gebäude, die über Jahrhunderte den Rahmen für stolze Traditionen,

eine klassische Bildung und die Volksbildung boten. Die Akademie von Sorø ist das Motiv der diesjährigen

Plakette, auf der hoffnungsfrohe junge Menschen auf dem Weg durch das Tor in ein neues Kapitel ihrer

eigenen Geschichte zu sehen sind.

La cittadina danese di Sorø vanta edifici storici che per secoli hanno rappresentato la cornice di orgogliose

tradizioni, di una formazione classica e dell’educazione in generale. L’Accademia di Sorø è il tema della

placchetta di quest’anno, sulla quale sono raffigurati giovani pieni di speranze mentre si dirigono al

portone che si apre verso un nuovo capitolo della loro storia.

デンマークの 小 さな 町 ソレに 立 ち 並 ぶ 歴 史 的 建 造 物 の 数 々。 数 世 紀 にわたり、 誇 り 高 き 伝 統 や 学 問 を 伝 授 し、

子 供 たちを 育 む 場 となってきました。 今 年 のプラケットのモチーフはソレ・アカデミーです。 希 望 に 満 ちた 若 者 た

ちが 人 生 の 新 しいページを 開 くべく、 門 をくぐろうとする 姿 が 描 かれています。

8


Annual mug

BY Pia Andersen

LARGE MUG

Height 12 cm

1 413 496

SMALL MUG

Height 7 cm

1 413 495

Kunstneren bag årskruset 2013 er Pia Andersen, der har ladet sig inspirere af efterårets skumringstime.

Den smukke stund, hvor dagens sidste lys spejler sig i landskabet og skaber livfulde udtryk, før mørket

falder på. Med lette penselstrøg har den danske kunstner skabt et udtryksfuldt krus til samlingen.

The artist behind the 2013 Annual Mug, Pia Andersen, has been inspired by the autumnal twilight.

This short and wonderful while where the day’s last and faint light is mirrored in the landscape creating

impressions of liveliness just before darkness falls. The light brush strokes of the Danish artist have

contributed to yet another expressive mug in our collection.

Die Künstlerin, die den Jahresbecher 2013 entworfen hat, ist Pia Andersen. Sie ließ sich von der

herbstlichen Dämmerung inspirieren – von jenen schönen Augenblicken, in denen sich das letzte Licht des

Tages in der Landschaft spiegelt und einen äußerst lebendigen Ausdruck schafft, bevor die Dunkelheit

herabsinkt. Mit leichten Pinselstrichen hat die dänische Künstlerin einen ausdrucksvollen Becher für die

Sammlung gestaltet.

L’artista che ha realizzato il boccale dell’anno 2013, Pia Andersen, ha trovato l’ispirazione nel crepuscolo

autunnale, quel breve e meraviglioso istante in cui il giorno finisce e la sua debole luce si riflette nel

paesaggio offrendo sensazioni di vitalità appena prima che scenda l’oscurità. Le pennellate di luce

dell’artista danese hanno contribuito a realizzare un altro espressivo boccale per la nostra collezione.

2013 年 のイヤーマグを 制 作 したアーティスト、ピア・アンデルセンは 秋 の 黄 昏 からインスピレーションを 得 まし

た。 夜 の 帳 が 下 りる 前 、 残 照 が 風 景 に 生 き 生 きとした 印 象 を 与 える、 束 の 間 の 素 敵 な 一 時 。このデンマーク 人 ア

ーティストの 軽 やかな 筆 遣 いにより、 表 情 豊 かなマグがまた 一 つ コレクションに 加 わりました。

9


Annual santa &

Annual christmas tree

Series By Sven Vestergaard

11


Annual

santa &

christmas

tree

Series by Sven vestergaard

Julemanden har sat en juleplade på og svinger muntert foden i takt. Han er så glad efter at have delt

gaver ud til alle søde børn. For julen er børnenes fest, og det ses også tydeligt af årets juletræ, der stolt

bærer børns kæreste eje på sine grønne grene. Sven Vestergaard er kunstneren bag årets juletræ, der er

det 7. i rækken, og bag årets julemand, der blev produceret første gang i 2001.

A cheerful and satisfied Santa has put on a Christmas record – his foot merrily following the music.

Having brought presents to every well-behaved child, he’s oh, so pleased with his accomplishment.

That Christmas is the children’s feast is clearly illustrated by this year’s Christmas Tree proudly carrying

all children’s most beloved toy on its green branches. This year’s Christmas Tree is the 7th of the series.

The artist, Sven Vestergaard, is also responsible for the Santa of the year, dating back to 2001 where

the first Santa was released.

Der Weihnachtsmann sitzt vor einem Grammophon und wippt fröhlich mit dem Fuß. Er ist sehr froh,

nachdem er den vielen lieben Kindern ihre Geschenke gebracht hat. Weihnachten ist das Fest der

Kinder, und das ist auch am diesjährigen Weihnachtsbaum zu erkennen, der stolz die Habseligkeiten

12


FIGURINE

Annual Santa

Height 9 cm

1 249 843

FIGURINE

Annual Christmas Tree

Height 14,5 cm

1 249 844

der Kinder an seinen grünen Zweigen trägt. Sven Vestergaard ist der Künstler hinter dem diesjährigen

Weihnachtsbaum, dem siebten in der Serie, und dem diesjährigen Weihnachtsmann, der zum ersten

Mal 2001 produziert wurde.

Un allegro e soddisfatto Babbo Natale ascolta una canzone natalizia, mentre tiene allegramente il tempo

con il piede. Ha consegnato regali a tutti i bambini buoni e adesso, oh, è così soddisfatto di aver portato a

termine il suo compito! Il Natale è certamente la festa dei bambini: possiamo vederlo osservando l’albero

di Natale di quest’anno, che sui verdi rami ha tutti i giocattoli più amati dai piccoli. L’albero di Natale

di quest’anno è il settimo della serie. L’artista, Sven Vestergaard, ha collaborato anche al Babbo Natale

dell’anno del 2001, il primo Babbo Natale presentato.

陽 気 で 満 足 げなサンタがクリスマスのレコードをかけ、 音 楽 に 合 わせて 楽 しげにステップを 踏 みます。 良 い 子 た

ち 全 員 にプレゼントを 無 事 配 り 終 えて、サンタはとっても、とってもご 機 嫌 なのです。 今 年 のクリスマスツリーの

緑 の 枝 には、 子 供 たちの 大 好 きなおもちゃがすべて 飾 られ、クリスマスが 子 供 のための 祝 祭 であることが 表 現 さ

れています。 今 年 のクリスマスツリーは、シリーズ 第 7 作 目 です。2001 年 に 最 初 のサンタが 登 場 して 以 来 、アーテ

ィスト、スヴェン・ヴェスタゴーがデザインを 手 掛 けています。

13


production of

plates

at royal copenhagen

14


Christmas plate

SERIES BY JØRGEN NIELSEN

En lille dreng med et stort hjerte er motivet, der pryder årets juleplatte fra Bing & Grøndahl,

som er verdens ældste platte. Drengen har pyntet et juletræ for skovens dyr, og mens de ser

til, tænder han kærterne. Den vise ugle sidder på sin stolpe og skuer ud over det smukke syn.

Motivet er nr. 119 i rækken, tegnet af den danske kunstner Jørgen Nielsen, og pryder platte,

klokke og dråbe.

A small boy with a big heart is the motif ornamenting the Bing & Grøndahl Christmas Plate –

the world’s oldest plate. This little boy, having decorated a Christmas tree for the forest animals,

is now lighting the candles in front of the animal audience. The wise owl, perched on his pole,

is taking in this beautiful sight. The motif decorating the plate, number 119 of the series and

designed by the Danish artist Jørgen Nielsen, reappears on Bell and Drop.

Ein kleiner Junge mit einem großen Herzen ist das Motiv, das den diesjährigen Weihnachtsteller

von Bing & Grøndahl ziert, den ältesten seiner Art auf der Welt. Der Junge hat einen

Weihnachtsbaum für die Tiere des Waldes geschmückt, und während sie alle zuschauen,

zündet er die Kerzen an. Die weise Eule sitzt auf einem Pfahl und blickt über die schöne

Szenerie. Das Motiv ist die Nummer 119 in der Serie und wurde von dem dänischen Künstler

Jørgen Nielsen entworfen. Es ziert einen Teller, eine Glocke und einen Tropfen.

Un bambino con un grande cuore è il tema che impreziosisce la placchetta di Natale di Bing

& Grøndahl, la più antica del mondo. Il bambino, che ha decorato un albero di Natale per gli

animali della foresta, ora accende le candele davanti al suo pubblico di animaletti. Il saggio

gufo, appollaiato in alto, si sta godendo questa splendida scena. Il tema che decora questa

placchetta, numero 119 della serie, realizzata dall’artista danese Jørgen Nielsen, è riproposto

sulla campanella e sulla pallina di Natale.

世 界 で 最 も 古 いビング オー グレンダールのクリスマスプレートを 飾 るモチーフは、 広 い 心 を 持 つ

少 年 です。 森 の 動 物 たちのためにクリスマスツリーを 飾 った 少 年 は、 動 物 たちが 見 守 る 中 、 蝋 燭 に

火 を 点 します。 止 まり 木 に 止 まった 賢 いフクロウは、この 美 しい 光 景 にうっとり。シリーズ 第 119 作 目

となるこのプレートのモチーフは、デンマークのアーティスト、ヨーゲン・ニールセンによるデザイン

で、ベルとドロップにも 用 いられています。

16


DROP

Height 9 cm

1 413 705

BELL

Height 9 cm

1 912 613

PLATE

Ø 18 cm

1 902 213

17


Christmas plate

Series BY JØRGEN NIELSEN

18


mother’s day plate

By Allan Therkelsen

PLATE

Ø 15 cm

1 902 713

Traditionen tro illustrerer Mors dag platten fra Bing & Grøndahl moderkærlighed i naturen. Årets

motiv viser tydeligt, at ét blik kan sige mere end tusind ord. Kunstneren er Allan Therkelsen.

Barnets dag platten tager os på eventyr på det åbne hav, hvor de små pirater har kurs mod

ønskeøen og guldskatten. Motivet, der er nr. 29 i rækken, er tegnet af Sven Vestergaard.

True to tradition, the Bing & Grøndahl Mother’s Day Plate illustrates natural maternal love. This

year’s motif, by the artist Allan Therkelsen, is definite proof that one look will say more than a

thousand words.The Children’s Day Plate takes us out in mid-ocean – on search of adventure,

together with miniature pirates having set course for Neverland and the treasure of gold. The

motif, number 29 of the series, was designed by Sven Vestergaard.

Traditionell illustriert der Muttertagsteller von Bing & Grøndahl die Mutterliebe in der Natur. Das

diesjährige Motiv zeigt deutlich, dass ein Blick mehr sagen kann als tausend Worte. Der Künstler

ist Allan Therkelsen. Der Kindertagsteller führt uns hinaus auf das weite Meer voller Abenteuer,

20


children’s day plate

By sven vestergaard

PLATE

Ø 13 cm

1 902 913

wo die kleinen Piraten Kurs auf die Schatzinsel und den Goldschatz genommen haben. Das Motiv

ist die Nummer 29 in der Serie und wurde von Sven Vestergaard entworfen.

Fedele alla tradizione, la placchetta della festa della mamma di Bing & Grøndahl esprime tutto il

naturale amore materno. Il tema di quest’anno, realizzato dall’artista Allan Therkelsen, dimostra

chiaramente che uno sguardo parla più di mille parole. La placchetta della festa dei bambini ci

porta nel bel mezzo dell’oceano, in cerca di avventure, insieme a pirati in miniatura che fanno

rotta per l’Isola che non c’è alla ricerca dello scrigno del tesoro. Il tema, numero 29 della serie, è

disegnato da Sven Vestergaard.

伝 統 に 則 り、ビング オー グレンダールのマザーズデープレートには、 自 然 界 の 母 性 愛 が 描 かれてい

ます。アーティスト、アラン・タ―キルセンデザインによる 今 年 のモチーフは、まさに「 百 聞 は 一 見 に 如

かず」ということを 証 明 します。チルドレンズデープレートは 大 海 原 のど 真 ん 中 が 舞 台 。 冒 険 を 求 め

て、ちいさな 海 賊 たちがネバーランドと 金 の 宝 を 目 指 します。シリーズ 第 29 作 目 となるこのモチーフ

は、スヴェン・ヴェスタゴーによるデザインです。

21


Be the first to know

På www.royalcopenhagen.com kan du læse historien om det kongelige håndværk og se

kollektionen af samlerartikler 2013 samt Royal Copenhagens øvrige produkter. Du kan

handle i online-butikken og tilmelde dig vores nyhedsmail, så du først får nyt om kommende

samlerartikler, produktlanceringer, begivenheder etc. Du finder også Royal Copenhagen på

www.facebook.com/royalcopenhagen.

Visit www.royalcopenhagen.com to read the history of our royal craftsmanship and view the

range of collectibles for 2013 together with other products created by Royal Copenhagen.

You can shop in the online store and subscribe to our newsletter to ensure you are among

the first to know about future collectibles, product launches, events, etc. You can also find

Royal Copenhagen at www.facebook.com/royalcopenhagen.

Unter www.royalcopenhagen.com können Sie die Geschichte über das königliche Handwerk

lesen und sich die Kollektion mit Sammlerartikeln 2013 sowie die anderen Produkte von Royal

Copenhagen ansehen. Sie können im Webshop einkaufen und unseren Newsletter abonnieren,

so dass Sie als erste von kommenden Sammlerartikeln, Produkteinführungen, Veranstaltungen

usw. erfahren. Sie finden Royal Copenhagen unter www.facebook.com/royalcopenhagen.

Sul sito www.royalcopenhagen.com potete leggere la storia dell’artigianato danese e vedere,

oltre agli oggetti da collezione 2013, anche gli altri prodotti della Royal Copenhagen. Potete

effettuare acquisti nel negozio online e iscrivervi alla nostra newsletter per essere informati

per primi sulle novità, sul lancio di nuovi prodotti, sugli eventi e così via. Potete trovare Royal

Copenhagen anche su www.facebook.com/royalcopenhagen.

ロイヤル コペンハーゲンの 公 式 オンラインショップ( 日 本 語 )では、ロイヤル コペンハーゲンの 歴 史

とクラフトマンシップ、2013 年 のコレクタブルの 一 部 をはじめ、テーブルウエアも 紹 介 しております。

メルマガに 登 録 されますと、ニュースレターをお 届 けいたします。www.royalcopenhagen.jp

23


www.royalcopenhagen.com

1602601 - 9172351

More magazines by this user
Similar magazines