28.02.2014 Views

Campus 440 BA Campus 400 B

Campus 440 BA Campus 400 B

Campus 440 BA Campus 400 B

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B


a b c d<br />

4x 4x 2x 2x<br />

e f g h<br />

1x 1x 2x 2x<br />

A B C<br />

c d e<br />

f<br />

2<br />

1<br />

a<br />

b<br />

g e d c<br />

a<br />

b<br />

d<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

h<br />

H<br />

J<br />

10 mm<br />

h<br />

h<br />

2<br />

3


P FD<br />

K<br />

FULL/MAX<br />

ADD/MIN<br />

L<br />

M<br />

N<br />

O<br />

P<br />

CHOKE<br />

FAST<br />

SLOW<br />

Q<br />

R<br />

S<br />

2<br />

1<br />

T<br />

U<br />

81004355/3<br />

3


<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong> - <strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

1<br />

8<br />

9<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

10<br />

6<br />

7<br />

6<br />

6<br />

1 Kupplungshebel<br />

2 Startergriff<br />

3 Grasfangsack<br />

4 Schutzklappe<br />

5 Benzineinfüllstutzen<br />

6 Schnitthöheneinstellung<br />

7 Luftfilter<br />

8 Sicherheitshebel<br />

9 Choke / Gashebel<br />

10 Öleinfüllstutzen<br />

1 Drive lever<br />

2 Recoil starter<br />

3 Catcher bag<br />

4 Deflector plate<br />

5 Petrol filter cap<br />

6 Cutting height adjustment<br />

7 Air cleaner<br />

8 Safety lever<br />

9 Choke / accelerator lever<br />

10 Engine oil check/fill<br />

1 Levier d’embrayage<br />

2 Démarreur<br />

3 Bac de ramassage<br />

4 Clapet de sécurité<br />

5 Bouchon du réservoir<br />

6 Reglage de la hauteur de coupe<br />

7 Pré-filtre<br />

8 Levier de sécurité<br />

9 Starter / levier d’accélérateur<br />

10 Remplissage d‘huile<br />

1 Leva della frizione<br />

2 Manopola dello starter<br />

3 Sacco di raccolta<br />

4 Coperchio di protezione<br />

5 Coperchio del serbatio<br />

6 Regolazione dell‘altezza di taglio<br />

7 Filtro<br />

8 Leva di sicurezza<br />

9 Valvola dello starter /<br />

leva dell‘acceleratore<br />

10 Bocchettone per olio<br />

1 Koppelingshendel<br />

2 Starterknop<br />

3 Opvangreservoir<br />

4 Achterklep<br />

5 Tankdeksel<br />

6 Maaihoogte instelling<br />

7 Luchtfilter<br />

8 Veiligheidshendel<br />

9 Choke / gashendel<br />

10 Olie vulopening<br />

1 Koblingsbøjle<br />

2 Startergreb<br />

3 Opsamlingsbakke<br />

4 Beskyttelsesklap<br />

5 Tankpåfyldningsstuds<br />

6 Indstilling af klippehøjde<br />

7 Luftfilter<br />

8 Sikkerhedsbøjle<br />

9 Choker / Gaspedal<br />

10 Oliepåfyldningsstuds<br />

4


<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong> - <strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

1 Kytkinvipu<br />

2 Käynnistyskahva<br />

3 Välitanko<br />

4 Suojaluukku<br />

5 Polttoainesäiliön täyttöputki<br />

6 Leikkuukorkeuden säätö<br />

7 Ilmansuodatin<br />

8 Turvavipu<br />

9 Rikastin / kaasuvipu<br />

10 Öljyntäyttöputki<br />

1 Koblingsarm<br />

2 Starterhåndtak<br />

3 Oppsamler<br />

4 Verneklaff<br />

5 Påfyllingsstuss for tank<br />

6 Klippehøydeinnstilling<br />

7 Luftfilter<br />

8 Sikkerhetshåndtak<br />

9 Choke / gasshåndtak<br />

10 Påfyllingsstuss for olje<br />

1 Kopplingsspak<br />

2 Starthandtag<br />

3 Opsamler<br />

4 Skyddsklaff<br />

5 Påfyllningsstuts för bensin<br />

6 Inställning av klipphöjd<br />

7 Luftfilter<br />

8 Säkerhetsspak<br />

9 Choke / gasspak<br />

10 Påfyllningsstuts för olja<br />

1 Spojková páčka<br />

2 Startovací madlo<br />

3 Koš<br />

4 Ochranný kryt<br />

5 Hrdlo nádrže<br />

6 Nastavení výšky střihu<br />

7 Vzduchový fi ltr<br />

8 Bezpečnostní páčka<br />

9 Páčka sytiče / plyn<br />

10 Hrdlo olejové nádrže<br />

1 Kuplungkar<br />

2 Indítófogantyú<br />

3 Fűgyűjtő<br />

4 Védőfedél<br />

5 Benzinbetöltő csonk<br />

6 Nyírásmagasság állító<br />

7 Légszűrő<br />

8 Biztonsági kar<br />

9 Szivató / gázkar<br />

10 Olajbetöltő csonk<br />

1 Dźwignia sprzęgła<br />

2 Uchwyt startera<br />

3 Kosz<br />

4 Klapa ochronna<br />

5 Króciec napełniania zbiornika<br />

6 Regulacja wysokości cięcia<br />

7 Filtr powietrza<br />

8 Dźwignia bezpieczeństwa<br />

9 Ssanie / dźwignia gazu<br />

10 Króciec napełniania oleju<br />

1 Ručica spojke<br />

2 Ručka startera<br />

3 Košara za prihvat trave<br />

4 Zaštitna zaklopka<br />

5 Nastavak za punjenja rezervoara<br />

6 Namještanje visine košenja<br />

7 Zračni fi lter<br />

8 Sigurnosna ručica<br />

9 čok / ručica gasa<br />

10 Nastavak za punjenje ulja<br />

1 Páčka spojky<br />

2 Páčka štartéra<br />

3 Kôš na zber trávy<br />

4 Ochranný kryt<br />

5 Nalievacie hrdlo paliva<br />

6 Nastavenie pracovnej výšky rezu<br />

7 Vzduchový filter<br />

8 Bezpečnostná páčka<br />

9 Západka / Plynová páčka<br />

10 Nalievacie hrdlo oleja<br />

1 Ročica sklopke<br />

2 Ročaj zaganjalnika<br />

3 Košara za travo<br />

4 Zaščitna zaklopka<br />

5 Cev za polnjenje rezervoarja<br />

6 Nastavitev višine rezanja<br />

7 Zračni filter<br />

8 Varnostna ročica<br />

9 Choke / ročica za plin<br />

10 Cev za polnjenje olja<br />

1 Ëîñò íà ñúåäèíèòåëÿ<br />

2 Ìåõàíèçúì çà óïðàâëåíèå íà ñòàðòåðà<br />

3 Êîø çà ñúáèðàíå íà òðåâà<br />

4 Ïðåäïàçíà êëàïà<br />

5 Ïðîáêà çà îòâîð çà íàëèâàíå íà áåíçèí<br />

6 Ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà êîñåíå<br />

7 Âúçäóøåí ôèëòúð<br />

8 Ïðåäïàçåí ëîñò<br />

9 Äðîñåë / ãàçîâ ëîñò<br />

10 Ïðîáêà çà îòâîð çà íàëèâàíå íà ìàñëî<br />

1 Ðû÷àã ñöåïëåíèÿ<br />

2 Ðóêîÿòêà ñòàðòåðà<br />

3 Ñáîðíèê äëÿ òðàâû<br />

4 Çàùèòíûé êëàïàí<br />

5 Çàïðàâî÷íûé ïàòðóáîê äëÿ áåíçèíà<br />

6 Ðåãóëÿòîð âûñîòû ñðåçà<br />

7 Âîçäóøíûé ôèëüòð<br />

8 Ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã<br />

9 Âîçäóøíàÿ çàñëîíêà / Àêñåëåðàòîð<br />

10 Çàïðàâî÷íûé ïàòðóáîê äëÿ ìàñëà<br />

RO<br />

1 Manetă de cuplare<br />

2 Mânerul starterului<br />

3 Sac colectare iarbă<br />

4 Clapă de protecţie<br />

5 Etrier de siguranţă<br />

6 Reglarea înălţimii de tăiere<br />

7 Filtru de aer<br />

8 Manetă de siguranţă<br />

9 Şoc / Manetă de acceleraţie<br />

10 Ştuţ de alimentare ulei<br />

1 Kuplaj kolu<br />

2 Starter kolu<br />

3 Çimen toplama torbası<br />

4 Koruyucu kapak<br />

5 Benzin dolum fi ltresi<br />

6 Kesme yüksekliği ayarı<br />

7 Hava fi ltresi<br />

8 Emniyet kolu<br />

9 Choke / Gaz kolu<br />

10 Motor yağı dolum kapağı<br />

1 Μοχλός συμπλέκτη<br />

2 Λαβή εκκίνησης<br />

3 Σάκος συλλογής γρασιδιού<br />

4 Κλαπέτο προστασίας<br />

5 Στόμιο πλήρωσης βενζίνης<br />

6 Ρύθμιση ύψους κοπής<br />

7 Φίλτρο αέρα<br />

8 Μοχλός ασφαλείας<br />

9 Τσοκ / μοχλός γκαζιού<br />

10 Στόμιο πλήρωσης λαδιού<br />

5


Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts<br />

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und<br />

machen Sie sich mit den Bedienungselementen<br />

und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.<br />

Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit<br />

anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten<br />

Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.<br />

Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,<br />

die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den<br />

Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16<br />

Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche<br />

Bestimmungen können das Mindestalter des<br />

Benutzers festlegen.<br />

Technische Daten<br />

A<br />

C<br />

Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.<br />

D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in<br />

Anlehnung an EN 836.<br />

B<br />

E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit<br />

Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete<br />

Beschleunigung beträgt typischerweise:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Nennleistung 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Hubraum 150 ccm 150 ccm<br />

Tankinhalt 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Öl 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Schnittbreite 44 cm 40 cm<br />

Radantrieb 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Fangsackvolumen 55 l 55 l<br />

Gewicht 29 kg 28 kg<br />

Zündkerze RN9YC RN9YC<br />

6


Sicherheitshinweise<br />

Bedeutung der Symbole<br />

51. Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!<br />

52. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!<br />

53. Vorsicht! Scharfe Schneidmesser<br />

54. -----------<br />

55. Achtung: Schneidmesser drehen nach dem Ausschalten weiter.<br />

56. Vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.<br />

57. -----------<br />

Allgemeine Hinweise<br />

Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und<br />

Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.<br />

Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der<br />

Rasenmäher nicht eingesetzt werden:<br />

- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern<br />

- zum Schneiden von Rankgewächsen<br />

- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen<br />

- in Balkonkästen<br />

- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen<br />

– Schneeräumen)<br />

- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt<br />

- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte,<br />

Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren<br />

von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.<br />

• Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und<br />

Tiere, in der Nähe sind.<br />

• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender<br />

künstlicher Beleuchtung.<br />

Vor dem Mähen<br />

• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu<br />

tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.<br />

• Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die<br />

Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung<br />

ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.<br />

• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt<br />

wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert<br />

werden können.<br />

• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der<br />

Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.<br />

• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.<br />

• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß<br />

oder Verlust der Funktionsfähigkeit.<br />

• Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit<br />

Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).<br />

• Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.<br />

WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!<br />

• Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen<br />

Behältern auf.<br />

• Nur im Freien tanken.<br />

• Nicht rauchen, kein offenes Feuer.<br />

• Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN)<br />

einfüllen.<br />

• Tankdeckel immer fest verschließen.<br />

• Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht<br />

nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.<br />

• Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet<br />

werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle<br />

entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis<br />

sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.<br />

• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.<br />

• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen,<br />

ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte<br />

Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind.<br />

Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder<br />

beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur<br />

satzweise ausgetauscht werden.<br />

• Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei<br />

Beschädigung auszutauschen.<br />

• Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw.<br />

auf festen Sitz.<br />

Beim Start<br />

• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in<br />

sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.<br />

• Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug<br />

und den Antrieb aus.<br />

• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher<br />

nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei<br />

dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn<br />

nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur<br />

die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.<br />

• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen<br />

Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid<br />

sammeln kann.<br />

• Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.<br />

• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal<br />

stehen.<br />

Beim Mähen<br />

• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!<br />

• Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.<br />

• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen<br />

Sicherheitsabstand ein.<br />

• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem<br />

Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.<br />

• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie<br />

laufen, ruhig vorwärtsgehen.<br />

• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht aufund<br />

abwärts.<br />

• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die<br />

Fahrtrichtung wechseln.<br />

• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.<br />

• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den<br />

Mäher zu sich heranziehen.<br />

• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren<br />

oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.<br />

• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten<br />

Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne<br />

angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder<br />

Grasfangeinrichtungen.<br />

• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder<br />

überdrehen Sie ihn nicht.<br />

• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile.<br />

Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.<br />

• Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt<br />

wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.<br />

• Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie<br />

den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum<br />

Stillstand gekommen sind.<br />

• Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der<br />

Grasfangeinrichtung.<br />

• Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie<br />

diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff<br />

nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße<br />

Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte<br />

Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben<br />

könnten.<br />

• Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor<br />

und stillstehendem Schneidwerkzeug.<br />

• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.<br />

7


Sicherheitshinweise<br />

• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen<br />

und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.<br />

• Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.<br />

• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!<br />

• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.<br />

• Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten,<br />

bis das Gerät steht, wenn z. B.:<br />

- Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im<br />

Auswurfkanal beseitigen<br />

- Sie den Mäher überprüfen oder reinigen<br />

- Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich<br />

erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden<br />

sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.<br />

- der Mäher durch Unwucht stark vibriert<br />

• Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen,<br />

bevor Sie nachtanken.<br />

Nach dem Arbeiten<br />

• Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen.<br />

Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach<br />

dem Mähen zu schließen.<br />

• Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen<br />

Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.<br />

• Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb<br />

eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit<br />

offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.<br />

• Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls<br />

vorhanden – Startschlüssel abziehen.<br />

• Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor<br />

– nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker.<br />

• Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen<br />

und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.<br />

• Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und<br />

warmem Motor durchführen.<br />

Die Wartung<br />

• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders<br />

die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und<br />

nachziehen.<br />

• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen<br />

der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und<br />

abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden –<br />

Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und<br />

Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!<br />

• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest<br />

angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand<br />

ist.<br />

• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff,<br />

Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von<br />

Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).<br />

• Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher<br />

der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.<br />

• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger<br />

– nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen.<br />

Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere<br />

Ansaugöffnungen.<br />

• Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der<br />

Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase<br />

entzünden könnte.<br />

• Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien<br />

erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.<br />

• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte<br />

Teile.<br />

• ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von<br />

einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen<br />

Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen<br />

vorgenommen werden muss.<br />

• Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten<br />

Handschuhe.<br />

• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine<br />

Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.<br />

Montage<br />

Griffbefestigung A B<br />

ACHTUNG! Bei der Montage des Griffgestänges dürfen die<br />

Bowdenzüge nicht gequetscht werden.<br />

Grasfangeinrichtung montieren D E F G H J<br />

Siehe Abbildungen<br />

Starterseil montieren C<br />

1. Sicherheitshebel C (1) ziehen und halten.<br />

2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen C .<br />

3. Starterseil in gelöster Halterung einfädeln und Halterung mit<br />

Handrad (d) befestigen.<br />

Betrieb<br />

Betriebszeiten<br />

Bitte regionale Vorschriften beachten.<br />

Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen<br />

Ordnungsbehörde.<br />

Motoröl einfüllen K<br />

Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.<br />

Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl<br />

SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen<br />

(nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand<br />

kontrollieren.<br />

8


Betrieb<br />

Kraftstoff einfüllen L<br />

Nicht rauchen, kein offenes Feuer.<br />

Nicht bei laufendem Motor tanken.<br />

Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.<br />

Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus).<br />

Benzin verschütten vermeiden.<br />

Dämpfe nicht einatmen.<br />

Fangsack einhängen M<br />

Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem<br />

Schneidwerkzeug.<br />

1. Heben Sie die Schutzklappe an.<br />

2. Hängen Sie den Fangsack in der Aufnahme im Chassis<br />

ein (siehe Pfeil).<br />

3. Legen Sie die Schutzklappe auf.<br />

Schnitthöhe einstellen N<br />

O<br />

Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem<br />

Schneidwerkzeug.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

• Die Räder vorne und hinten abschrauben und in gleiche<br />

Höheneinstellung bringen N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Vorne: Beide Räder abschrauben und in gleiche<br />

Höheneinstellung bringen N .<br />

• Hinten: Hebel nach außen ziehen und in gewünschter<br />

Schnitthöhe einrasten O .<br />

Chassis muss vorne und hinten den gleichen<br />

Abstand zum Rasen haben.<br />

Schnitthöhe - Graszustand<br />

Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Gras narbe<br />

zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit<br />

höherer Schnitthöhe mähen.<br />

Starten P Q R<br />

• Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.<br />

1. Ziehen Sie den „Choke“ P .<br />

2. Sicherheitshebel Q (1) ziehen und halten.<br />

3. Startergriff R ziehen und wieder langsam mit der Hand<br />

zurückbringen.<br />

4. Drücken Sie den „Choke“ in die Stellung oder ,<br />

sobald der Motor warm gelaufen ist.<br />

Radantrieb (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Radantrieb ein : Antriebshebel Q (2) ziehen.<br />

2. Radantrieb aus: Antriebshebel Q (2) freigeben.<br />

Motor-Stopp<br />

Sicherheitshebel Q (1) freigeben.<br />

Tipps zum Mähen<br />

• Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die<br />

Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.<br />

• Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen<br />

Rasenfl äche.<br />

Fangsack entleeren<br />

Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem<br />

Schneidwerkzeug.<br />

Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem<br />

Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.<br />

Wartung<br />

Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten<br />

Zündkerzenstecker abziehen.<br />

Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem<br />

Handfeger.<br />

Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen<br />

Raum aufbewahren.<br />

Reinigungsarbeiten und Messerwechsel<br />

1. Zündkerzenstecker abziehen.<br />

2. Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem.<br />

Abbildung auf Arbeitsfläche positionieren.<br />

Messer schärfen und auswechseln<br />

Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten<br />

Zündkerzenstecker abziehen.<br />

Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen<br />

lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen.<br />

Motorenölwechsel K<br />

stets bei warmen Motor und leerem Tank.<br />

Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden,<br />

spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz<br />

unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger.<br />

Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl<br />

herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen<br />

entsorgen.<br />

Motoröl einfüllen K .<br />

Lagerung im Winter<br />

• Tank entleeren.<br />

• Vergaser entleeren:<br />

- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst<br />

stehen bleibt.<br />

• Öl wechseln.<br />

• Rasenmäher gründlich reinigen.<br />

• Motor konservieren wie folgt:<br />

- Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zünd-<br />

kerzenöffnung ein füllen.<br />

- Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder).<br />

Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.<br />

• Rasenmäher kühl und trocken lagern.<br />

Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst<br />

von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.<br />

9


Beseitigung von Störungen<br />

Problem<br />

Motor springt nicht an oder<br />

hat keine Leistung:<br />

Unregelmäßiges Schnittbild:<br />

Mögliche Ursache<br />

• Zu wenig Kraftstoff im Tank<br />

• Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze<br />

• Zündkerze ohne Funktion<br />

• Luftfi lter verschmutzt bzw. verölt<br />

• Messerbefestigungsschraube lose<br />

• Falsche Schnitthöhe eingestellt<br />

• Messer stumpf<br />

• Windkanal / Fangkorb verstopft<br />

Abhilfe (X) durch:<br />

WOLF<br />

Selbst<br />

Service-Werkstatt<br />

Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.<br />

Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garantiebedingungen<br />

Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg<br />

bitte sorgfältig aufbewahren.<br />

Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma<br />

WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem<br />

Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.<br />

Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die<br />

nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.<br />

Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:<br />

- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.<br />

Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die<br />

Garantie auf 12 Monate.<br />

- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise<br />

in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer<br />

Garantiebedingungen ist.<br />

- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.<br />

- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.<br />

- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.<br />

- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.<br />

Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern,<br />

Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/<br />

Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger<br />

Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.<br />

Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder<br />

Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere<br />

Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in<br />

Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über<br />

die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein<br />

Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind<br />

nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst<br />

die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.<br />

Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten<br />

Kundendienstwerkstätten oder bei:<br />

WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />

Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />

Liebermannstraße F02-402<br />

2345 Brunn am Gebirge<br />

Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />

Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />

E-mail: info@at.WOLF-Garten.com<br />

WOLF-Garten Schweiz AG<br />

Nordringstraße 16<br />

4702 Oensingen<br />

Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50<br />

Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60<br />

WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />

Industriestraße 83-85<br />

57518 Betzdorf<br />

Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00<br />

Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99<br />

E-mail: info@de.WOLF-Garten.com<br />

10


A<br />

Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower.<br />

It is important that you read, fully understand<br />

and observe the following safety precautions<br />

and warnings. Careless or improper use of the<br />

machine may cause serious or fatal injury. The<br />

user is responsible for any accidents involving<br />

other people or other people‘s property.<br />

Never let children or other persons who are not<br />

familiar with the operating instructions use the<br />

lawn mower. Juveniles under l6 years may not use<br />

the equipment. Local regulations may specify the<br />

minimum legal age of the operator.<br />

Technical data<br />

C<br />

We reserve the right of technical changes.<br />

B<br />

D Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.<br />

E Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator<br />

according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Performanche 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Capacity 150 ccm 150 ccm<br />

Tank capacit 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Oil 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Cutting widht 44 cm 40 cm<br />

Wheel drive 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Grass catcher 55 l 55 l<br />

Weight 29 kg 28 kg<br />

Sparking Plug RN9YC RN9YC<br />

11


Safety instructions<br />

Meaning of the symbols<br />

51. Attention! Read Instruction manual before use!<br />

52. Keep bystanders away!<br />

53. Sharp blades - Beware of cutting fi ngers or toes.<br />

54. -----------<br />

55. Attention! Tool is coasting!<br />

56. Remove spark plug lead before maintenance.<br />

57. -----------<br />

General Information<br />

This lawn mower is intended for the care of grass and lawns in<br />

private gardens. Because of the physical hazard to the operator<br />

the lawn mower may not be used:<br />

- to trim shrubs, hedges and bushes,<br />

- for cutting climbing plants,<br />

- for mowing lawns in roof gardens,<br />

- for trimming plants in balcony boxes,<br />

- for cleaning pavements or other paved areas (vacuuming<br />

- blowing away - removing snow),<br />

- for shredding and cutting up tree and hedge cuttings<br />

- as a tractor device (for self-propelled mowers)<br />

- for lawn turning devices, spreading devices, trailers e.g. for passengers,<br />

transporting cuttings (except in the grass collection box<br />

provided).<br />

• Never mow your lawn if persons, particularly children, or animals<br />

are in the vicinity.<br />

• Mow only in daylight or with appropriate artifi cial lighting.<br />

Before Mowing<br />

• Never mow without wearing sturdy footwear and long trousers:<br />

Never mow barefoot or in open sandals.<br />

• Attach the baffl e provided and/or grass box. Make certain that<br />

it is fi rmly fi tted. Operation without or with damaged protective<br />

equipment is forbidden.<br />

• Examine the area on which the machine is to be used and<br />

remove all objects which are capable of being contacted or<br />

thrown by the mower or its blade.<br />

• Check the machine to make certain that all fasteners, bolts &<br />

nuts are tightly fi tted; check also for signs of damage or serious<br />

wear.<br />

• Observe the installation instructions when replacing parts - if<br />

in doubt always refer to your WOLF Service Centre.<br />

• Examine the grass box regularly for wear or damage -<br />

replace as necessary.<br />

• Mowers fi tted with four-stroke engines must be provided with<br />

engine oil before the fi rst start-up (see „Filling Oil”).<br />

• Check the oil level before each use.<br />

WARNING - petrol is highly inflammable! Do not smoke. Do<br />

not refuel in any area where there may be a naked flame.<br />

• Keep fuel only in purpose-designed containers.<br />

• Only refuel outdoors.<br />

• Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the<br />

engine.<br />

• Always fi rmly tighten petrol fi ller cap.<br />

• Do not refuel or remove the tank fi ller cap while the engine is<br />

running or when the machine is hot.<br />

• Do not attempt to start the engine if gasoline spills out.<br />

Instead, the machine should be removed from the area where<br />

the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should<br />

be delayed until the fuel vapours have evaporated.<br />

• Replace the engine exhaust silencer if defective.<br />

• Before use a visual inspection should also be made in order to<br />

determine whether the blade, fasteners and the mower deck are<br />

worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by<br />

imbalance, worn out or damaged blades and fi ttings must only be<br />

replaced as a set.<br />

• For safety reasons the fuel fi ller cap must be replaced when damaged.<br />

• Check the fuel line connections, air fi lter fi ttings, etc. for tightness.<br />

When starting the engine<br />

• Only start the engine if your hands and feet are at safe distance<br />

from the mower deck and blade.<br />

• Before you start the engine, disengage the drive.<br />

• When starting or switching on the engine the lawn mower must<br />

not be tilted, unless the lawn mower must be raised for the procedure.<br />

In this case, you tilt it only so far as is absolutely necessary<br />

and only raise the side turned away from the operator.<br />

• Do not let the engine run in closed areas in which dangerous<br />

carbon monoxide may accumulate.<br />

• Start the mower on an even surface, not in tall grass.<br />

• Do not start the engine if you are standing in front of the discharge<br />

channel.<br />

When Mowing<br />

• WARNING, DANGER! Rotating blade!<br />

• Do not attempt to touch the blade when it is running.<br />

• Observe the safety distance provided by the handlebars and bail<br />

arms.<br />

• Only start the engine if your feet are at a safe distance from the<br />

blade.<br />

• Make certain that you have a secure foothold, particularly on<br />

slopes. Never run, always walk calmly.<br />

• Always mow slopes along the contours, not up and down the<br />

slope.<br />

• Particular care is required on slopes as you change direction.<br />

• Be particularly careful when you turn the mower and pull it towards<br />

you.<br />

• Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transporting it.<br />

• Never use the lawn mower with damaged protection guards,<br />

safety devices or grilles or without the protection devices<br />

attached, e.g. baffl e plates and/or grass box.<br />

• Do not change the governor adjustment of the engine or<br />

attempt to adjust it.<br />

• The blade must be stopped if the lawn mower is moved off the<br />

lawn.<br />

• Before you raise or carry the mower switch off the engine off<br />

and wait until the blade has come to a complete stop.<br />

• Adjust the cutting height only with the engine switched off and<br />

with the blade at a standstill.<br />

• Never open the protection fl ap if the engine is still running.<br />

• Before removing the grass box: Turn off the engine and wait<br />

for the blade to stop. Carefully refi t the grass box after emptying.<br />

• Never drive over gravel with the engine running - stones can<br />

be thrown by contact with the blade!<br />

• Where possible, do not mow in wet grass. If the mower<br />

appears to have blocked, turn off the engine, remove the spark<br />

plug lead and wait until the blade comes to a standstill if, for<br />

example:<br />

- to free a blockage in the ejection channel<br />

- to examine or clean the mower<br />

- if a foreign body is encountered. Check whether mower<br />

deck or blade have been damaged. Then correct or repair<br />

the damage before recommencing mowing.<br />

- if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch<br />

off immediately and look for the cause).<br />

• NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled.<br />

12


Safety instructions<br />

• If the mower is a self-propelled version then release the drive<br />

clutch bail before you switch on the engine. Do not touch<br />

engine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts<br />

can lead to burns or provoke frightened movements which may<br />

lead to injuries.<br />

• Turn the engine off if you the leave the lawn mower unattended<br />

and before you refuel.<br />

After working<br />

• The throttle should be closed before switching off the engine.<br />

If the engine is equipped with a petrol shut-off valve then this<br />

be closed after mowing has been completed.<br />

• Do not leave the mower in closed areas after switching off -<br />

allow it to cool off in the open air before storing away.<br />

• Never keep the machine with petrol in the tank within a building<br />

in which gasoline vapours may possibly come into contact<br />

with naked fl ames or sparks. Before leaving the mower<br />

remove the spark plug lead and - if fi tted - the starting key.<br />

• Lifting and carrying the mower for transport:<br />

• Never attempt to lift the mower with the engine running - nor with<br />

a hot engine - always remove the spark plug lead before lifting or<br />

carrying.<br />

• When folding the mower handlebars, detach starter rope<br />

and make certain that the control cables are not snagged or<br />

stretched when folding or unfolding.<br />

• Always carry out the engine oil change with the fuel tank<br />

empty and fi ller cap fi tted. The engine should be warmed<br />

up prior to draining the oil to ensure all sludge deposits are<br />

drained away with the oil.<br />

Maintenance<br />

• Regularly examine all fi xing bolts and nuts, particularly those<br />

of the cutter bar, for tightness.<br />

• Maintenance and cleaning of the equipment as well as removing<br />

the protection device may only be performed with the<br />

engine stopped and the spark plug lead and - if available - the<br />

starting key, removed.<br />

Note information on the chassis before cleaning and oil change!<br />

• Make certain that all nuts, pins and screws are fi rmly tightened<br />

and that the unit is in a safe operating condition.<br />

• In order to avoid the risk of fi re keep the engine, exhaust,<br />

battery box and the area around the fuel tank free of grass,<br />

leaves or oil.<br />

• If the equipment must be tilted for maintenance work then the<br />

fuel must be completely drained from the tank beforehand.<br />

• Clean the equipment after each use with a hand-brush - not<br />

with water and do not hose down with a high pressure hose<br />

in particular. Make certain to keep the engine cooling fi ns and<br />

engine cooling air intake clean and free from debris.<br />

• Do not place the equipment in damp areas, near naked<br />

fl ames or where a spark might ignite petrol vapour.<br />

• If the fuel tank is to be emptied then this should be done outdoors.<br />

Make sure that no fuel is spilled.<br />

• For safety reasons replace worn out or damaged parts.<br />

• NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a<br />

WOLF Service Centre, as a blade balance test must be performed<br />

in accordance with safety regulations and the blade<br />

retaining bolt must be tightened to a specifi ed torque.<br />

• Wear suitable work gloves when carrying out the above work,<br />

Assembly<br />

Fixing of handle A<br />

B<br />

ATTENTION! Take care that theswitch cable does not become<br />

caught and crused when folding the handle frame.<br />

Mount grass catcher D E F G H J<br />

See illustrations.<br />

Starter cord assembly C<br />

1. Pull and hold the safety lever C (1).<br />

2. Slowly pull the starter cord to the cross beam of the<br />

handle section C .<br />

3. Thread the starter cord through the loosened holder and<br />

subsequently tighten the holder with the screw handle<br />

(d).<br />

13


Operation<br />

Operating times<br />

Please check noise abatement regulations prevailing in your<br />

country.<br />

Oil Fill K<br />

Before starting the lawnmower, check the engine oil level.<br />

Before starting the mower, add 0.5 to 0.6 litre of SAE 30 brand<br />

oil. Insert the dipstick into the oil filling opening and push it<br />

down to the thread. Pull out the dipstick. The oil must reach the<br />

"Max" mark on the dipstick (no oil above "Max" mark). Screw<br />

in the dipstick.<br />

Filling with Petrol L<br />

Do not smoke - no naked flames!<br />

off engine.<br />

Avoid spilling petrol when engine is warm.<br />

Use „low-octane petrol“ (do not use Super Plus).<br />

Avoid petrol spillage.<br />

Do not inhale vapour.<br />

Hanging the grass bag M<br />

Attach and remove the bag only when the engine is<br />

switched off and the cutting gear is standing still!<br />

1. Lift the protective flap.<br />

2. Attach the grass bag to the holders attached to the<br />

chassis (see arrow).<br />

3. Lower the protective flap.<br />

Start P Q R<br />

• On a fl at surface, if possible not in high grass.<br />

1. Pull out the choke P .<br />

2. Raise and hold the safety bracket Q (1)<br />

3. Pull starter grip R and return it slowly by hand.<br />

4. Push the choke back as soon as the engine<br />

has warmed up.<br />

Wheel drive<br />

1. Wheel drive on: Raise drive bracket Q (2).<br />

2. Wheel drive off: Relapse drive bracket Q (2)<br />

Stop Motor<br />

Release safety bracket Q (1).<br />

Tips for mowing<br />

• To prevent strips of grass from being left unmowed, the<br />

cutting paths must always overlap a few centimeters.<br />

• Always turn the mower on a surface that has already been<br />

mowed.<br />

Emptying the grass bag<br />

Only when mower is stationary and rotating blade<br />

has come to complete standstill.<br />

The grassbox is full and should be emptied as soon as grass<br />

clippings remain uncollected on the ground behind your mower.<br />

Use of height adjustment N<br />

O<br />

Only when mower is stationary and rotating blade<br />

has come to complete standstill.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

• Remove the front and rear wheels and remount them at the<br />

same height N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Front wheels: Remove both wheels and remount them at<br />

the same heigh N .<br />

• Rear wheels: Pull the lever out and engage it at the desired<br />

cutting height O .<br />

The rear and front end of the chassis must be at<br />

the same distance to the lawn.<br />

Maintenance<br />

Disconnect spark plug cap and starter key before<br />

proceeding<br />

Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or<br />

brush.<br />

Do not spray with water. Keep mower in a dry room.<br />

Cleaning mower and changing blade<br />

1. Remove the spark plug.<br />

2. For cleaning and blade change, position the mower as<br />

shown in figures.<br />

Change of Cutter blades<br />

Disconnect spark plug cap and starter key before<br />

proceeding<br />

Blade should always be sharpened by an approved Service<br />

Centre. Change blade according to drawing.<br />

14


Maintenance<br />

Changing engine oil K<br />

Always change oil when the engine is warm and the fuel<br />

tank is empty.<br />

First oil change: after 5 operating hours. Subsequently, change<br />

the oil every 25 operating hours, at least once at the end of the<br />

cutting season. If the mower is operated in dusty of otherwise<br />

adverse conditions, change the oil more frequently. Open<br />

the oil fill nozzle, position the mower as shown in figure and<br />

drain the oil. Dispose of the old oil according to the applicable<br />

regulations<br />

Adding engine oil K .<br />

Winter storage<br />

• Drain fuel tank.<br />

• Drain carburettor<br />

- start engine, keep it running until it stops from fuel<br />

Starvation<br />

• Clean the whole machine thoroughly<br />

• Change oil, 4-stroke engine.<br />

• Prepare engine for winter storage as follows:<br />

- Remove spark plug<br />

- Poor one teaspoon full of engine oil into spark plug hole<br />

- Pull starter rope slowly to distribute oil evenly inside cylinder<br />

- Replace spark plug but do not connect spark plug lead<br />

- Pull starter rope until resistance is felt (valves are now closed)<br />

• Store mower in a cool and dry place.<br />

We recommend: Have your mower thoroughly checked once<br />

a year by approved Service Agent.<br />

Faults and how to remedy<br />

Remedy (X) by:<br />

Problem<br />

Possible cause<br />

WOLF<br />

service-workshop<br />

Yourself<br />

Motor does not start or has<br />

no power:<br />

• Insuffi cient fuel in the tank<br />

• Spark plug lead not connected<br />

• Spark plug out of order<br />

• Air fi lter dirty or oily<br />

• Blade fastening screw loose<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

Uneven cutting:<br />

• Cutting height misadjusted<br />

• Blunt blades<br />

• Air / duct catcher bag blocked<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

When in doubt, always consult a WOLF service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the spark plug<br />

lead before inspecting, cleaning or working on the blades.<br />

Guarantee terms<br />

Please carefully retain the guarantee card completed by the<br />

seller, or the proof of purchase.<br />

The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months<br />

from the date of purchase. This guarantee is in accordance with<br />

the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of<br />

application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the<br />

following guarantee guidelines.<br />

Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:<br />

- Deployment of the device solely for private use.<br />

The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector<br />

or leasing business.<br />

- Proper handling and observance of all information given in the operating<br />

manual, which forms part of our guarantee terms.<br />

- Observance of the prescribed maintenance intervals.<br />

- No unauthorised alteration of the design.<br />

- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.<br />

- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.<br />

This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,<br />

blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts,<br />

running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors.<br />

Any guarantee claim shall be immediately void in the event<br />

of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to<br />

material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our<br />

contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in<br />

your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims<br />

going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no<br />

entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported<br />

not to us but to the shipper in question since, otherwise, any<br />

compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.<br />

The guarantee services will be performed by our authorized<br />

repair shops or:<br />

WOLFGarden Ltd.<br />

Crown BusinessPark<br />

Tredegar<br />

Gwent, NP22 4EF<br />

Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00<br />

Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44<br />

E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com<br />

www.WOLF-Garten.com<br />

15


A<br />

Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF<br />

Lisez soigneusement la notice d‘utilisation<br />

et familiarisez-vous avec les commandes et<br />

l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur<br />

est responsabledes accidents causés aux tiers<br />

ou à leur propriété. Observez les indications,<br />

explications et prescriptions.<br />

Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes<br />

n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la<br />

tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit<br />

tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la<br />

réglementation locale concernant l’âge minimum<br />

d’utilisation de cet appareil.<br />

Donnés techniques<br />

C<br />

Droit de modifications techniques réservés.<br />

B<br />

D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.<br />

E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon<br />

EN 1033, EN 836.<br />

L’accélération pondérée normale est de:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Type 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Puissance 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Cylindré 150 ccm 150 ccm<br />

Cap réservoir 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Huile 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Largeur de coup 44 cm 40 cm<br />

Entraînement des roues 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Sac de ramassage 55 l 55 l<br />

Poids 29 kg 28 kg<br />

Bougie d‘allumage RN9YC RN9YC<br />

16


Consignes de sécurité<br />

Signification des symboles<br />

51. Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi!<br />

52. Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse!<br />

53. Attention : Lames tranchantes<br />

54. -----------<br />

55. Attention! L‘outil marche à vide!<br />

56. déconnectez la bougie avant toute intervention.<br />

57. -----------<br />

Généralités<br />

Cette tondeuse est destinée la tonte de gazon et de surfaces de<br />

gazon de particuliers. Afi n d’éviter toute blessure de l’utilisateur,<br />

il est strictement interdit d’utiliser la tondeuse pour les opérations<br />

suivantes:<br />

- pour la taille de buissons, de haies et d’arbustes,<br />

- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus,<br />

dans les jardinières,<br />

- pour le déblayage d’allées (aspiration, souffl age et déblayage<br />

de neige),<br />

- pour le broyage et le hachage d’arbres et de haies,<br />

- comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de<br />

ramassage d’herbe, des sableuses, des remorques (comme<br />

par ex. la traction et le transport de bois), sauf en cas d’utilisation<br />

avec le panier de ramassage d’herbe prévu cet effet.<br />

· Ne jamais commencer tondre lorsque d’autres personnes, en<br />

particulier des enfants et des Ani maux, se trouvent proximité.<br />

· Ne tondre qu’ la lumière du jour ou luminosité artifi cielle équivalente.<br />

Avant de tondre<br />

· Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne<br />

jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.<br />

· Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage.<br />

S’assurer d’un positionnement correct.<br />

· Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif<br />

endommagé est strictement interdit. – Inspecter le terrain sur<br />

lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible<br />

d’être happé et projeté par la tondeuse.<br />

· Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants:<br />

· assise correcte des pièces de fi xation,<br />

· endommagements et usure excessive,<br />

· en cas de remplacement d’une pièce, respecter les instructions<br />

de montage.<br />

· Contrôler régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif<br />

de récupération de l’herbe.<br />

· Faire le plein d’huile moteur des appareils équipés de moteur<br />

quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la<br />

rubrique „Remplissage d’huile»).<br />

· Contrôler le niveau d’huile de la tondeuse avant chaque utilisation.<br />

· ATTENTION – L’essence est une substance hautement inflammable!<br />

· Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus cet<br />

usage.<br />

· Faire le plein uniquement en plein air.<br />

· Ne pas fumer et ne pas tondre prés d’un feu non circonscrit.<br />

· Avant de commencer tondre, faire le plein de carburant (avec<br />

de l’ESSENCE ORDINAIRE).<br />

· Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond.<br />

· Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du réservoir<br />

d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse<br />

est chaude.<br />

· Il est interdit d’essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque<br />

de l’essence a débordé. Vous devez d’abord éponger l’essence<br />

et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il est préférable<br />

d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence<br />

ne se sont pas dissipées.<br />

· Remplacer tout silencieux défectueux.<br />

· Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l’usure ou l’endommagement<br />

des outils de coupe, des boulons de fi xation<br />

et de l’unité de coupe dans son ensemble. Afin d’éviter tout<br />

déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les<br />

boulons de fixation usés ou endommagés par jeu complet uniquement.<br />

· Par mesure de sécurité, remplacer complément le réservoir<br />

essence en cas d’endommagement.<br />

Au démarrage<br />

· Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos<br />

pieds sont placés une distance de sécurité raisonnable des<br />

outils de coupe.<br />

· Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de<br />

coupe et le mode marche de la tondeuse.<br />

· Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse<br />

ou lorsque le moteur tourne, moins que cela soit absolument<br />

nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-l, ne pencher la<br />

tondeuse jusqu’ la hauteur nécessaire uniquement et soulever la<br />

tondeuse côté opposé de l’endroit o se tient l’utilisateur.<br />

· Ne pas laisser tourner un moteur combustion dans un endroit<br />

fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone<br />

pourrait être dangereuse.<br />

· Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une<br />

herbe haute.<br />

· Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le<br />

canal d’éjection d’herbe.<br />

Lors de la tonte et pour votre sécurité<br />

· Attention danger! Les outils de coupe tournent toujours un peu<br />

après l’arrêt!<br />

· Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les<br />

éléments tournent.<br />

· Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du<br />

guidon.<br />

· Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de<br />

sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.<br />

· Faire attention un positionnement sans danger de la tondeuse<br />

en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et avancer<br />

tranquillement avec la tondeuse.<br />

· Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les<br />

terrains en pente de manière oblique par rapport la pente et<br />

jamais en parallèle.<br />

· Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lorsque<br />

vous désirez changer de direction.<br />

· Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.<br />

· Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la<br />

tondeuse vers vous.<br />

· Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque<br />

vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la transporter<br />

d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou<br />

hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.<br />

· Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille<br />

de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas<br />

installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositif de récupération<br />

de l’herbe.<br />

· Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas<br />

augmenter le régime du moteur.<br />

· Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tournants.<br />

Ne pas se placer devant l’ouverture de dégagement de<br />

l’herbe.<br />

· Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces<br />

17


Consignes de sécurité<br />

non gazonnées, mettre les outils de coupe l’arrêt.<br />

· Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la déplacer,<br />

mettre le moteur l’arrêt et attendre l’arrêt complet des outils<br />

de coupe.<br />

· Ne modifier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le<br />

moteur et les outils de coupe sont arrêtés.<br />

· Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur<br />

tourne.<br />

· Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter le<br />

moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.<br />

· Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer nouveau avec<br />

soin.<br />

· Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des<br />

cailloux – danger de jet de pierres !<br />

· Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon<br />

mouillé.<br />

· Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l’arrêt<br />

complet de l’appareil, lorsque par ex.:<br />

- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le<br />

canal d’éjection.<br />

- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.<br />

- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse.<br />

Vérifi er dans un premier temps que la tondeuse ou les outils<br />

de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages.<br />

- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors<br />

arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.<br />

· Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise<br />

manipulation du bac de ramassage<br />

· Si la tondeuse est équipée d’un dispositif d’auto traction,<br />

désactiver ce dispositif avant de mettre nouveau le moteur en<br />

marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot<br />

d’échappement de<br />

· la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la tondeuse.<br />

Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer<br />

des brûlures ou des mouvements désordonnés présentant des<br />

risques de blessures.<br />

· Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse,<br />

– avant de refaire le plein.<br />

Après le travail avec la tondeuse<br />

· Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de commande.<br />

Si le moteur est équipé d’un robinet d’alimentation<br />

d’essence, le refermer après utilisation de la tondeuse.<br />

· Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt<br />

après le travail mais la laisser refroidir en plein air.<br />

· Ne jamais conserver la tondeuse avec de l’essence dans le<br />

réservoir dans un endroit o des émanations d’essence pourraient<br />

entrer en contact avec une source de feu.<br />

· Avant de s’éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la<br />

cosse de bougie et, s’il y en a une, la clé de contact.<br />

· Levage de la tondeuse pour le transport:<br />

· uniquement lorsque le moteur est l’arrêt – moteur refroidi et<br />

cosse de bougie débranchée.<br />

· Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble<br />

de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles<br />

Bowden.<br />

· Toujours vidanger l’huile du moteur: le réservoir d’essence<br />

vide, le bouchon refermé et le moteur chaud.<br />

Maintenance<br />

· Vérifi er régulièrement l’assise de toutes les vis de fi xation et<br />

de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et<br />

les revisser.<br />

· Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de<br />

mme que le retrait du dispositif de protection, doivent être<br />

effectués uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie<br />

démontée et, s’il y en a une, la clé de contact retirée. En cas<br />

de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instructions<br />

indiquées sur le châssis!<br />

· Veiller ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés<br />

et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.<br />

· Pour éviter tout risque d’incendie, veiller garder propre le<br />

moteur, le pot d’échappement, la batterie et la zone proximité<br />

du réservoir d’essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches<br />

de graisse ou d’huile).<br />

· Si pour des raisons d’entretien, vous devez pencher la tondeuse,<br />

vider entièrement le réservoir d’essence de son contenu.<br />

· Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une<br />

balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute<br />

pression. Veiller ce que les fentes de refroidissement de la<br />

tondeuse au niveau du cylindre et que les orifi ces d’aspiration<br />

restent propre.<br />

· Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou proximité<br />

d’une source de feu ou dans un endroit o des étincelles<br />

pourraient enfl ammer des émanations d’essence.<br />

· Si vous devez vider le réservoir d’essence, le faire l’air libre.<br />

Veiller ne pas renverser d’essence.<br />

· Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défectueuses.<br />

· ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un<br />

atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un<br />

contrôle d’équilibrage aux normes de sécurité est obligatoire.<br />

· Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d’entretien.<br />

· N’utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas contraire,<br />

votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes<br />

de sécurité en vigueur.<br />

Montage<br />

Fixation du guidon A B<br />

ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse<br />

attention à ne pas écraser le câble.<br />

Monter le dispositif de ramassage de l’herbe<br />

D E F G H J<br />

Voir illustrations.<br />

Montage du câble de démarrage C<br />

1. Tirer le levier de sécurité C (1) et le tenir.<br />

2. Tirer lentement le câble de démarrage jusqu’au raccord<br />

du jambage de la poignée C .<br />

3. Enfiler le câble de démarrage dans l’attache défaite puis<br />

accrocher l’attache avec le volant (d).<br />

18


Fonctionnement<br />

Tranches horaires<br />

Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.<br />

Remplir de l’huile moteur K<br />

Toujours contrôler le niveau d’huile avant de commencer<br />

à tondre.<br />

Avant la mise en service, il faut remplir 0,5 à 0,6 l d’une huile<br />

de marque SAE 30. Introduire la jauge dans l’ouverture de<br />

remplissage d’huile jusqu’à ce que le filetage touche le bord.<br />

À l’aide de la jauge, vérifier que le niveau d’huile arrive<br />

jusqu’au repère « Max » (sans le dépasser). Visser la jauge.<br />

Faire le plein L<br />

Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert.<br />

Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et<br />

faites attention quand le moteur est chaud.<br />

Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus).<br />

Eviter de renverser de l'essence.<br />

Ne pas respirer les vapeurs.<br />

Accrocher le sac de ramassage M<br />

Uniquement quand le moteur est coupé et l’outil de<br />

coupe immobilisé.<br />

1. Relever le clapet de protection.<br />

2. Accrocher le sac de ramassage dans son support dans le<br />

châssis (voir flèche).<br />

3. Remettre le clapet de protection.<br />

Réglage de hauteur de coupe N O<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.<br />

• Dévisser les roues avant et arrière pour les mettre à la<br />

même hauteur N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Avant : Dévisser les deux roues pour les mettre à la même<br />

hauteur N .<br />

• Derrière : Tirer le levier vers l’extérieur pour l’enclencher à<br />

la hauteur de coupe voulue O .<br />

Le châssis doit être à la même distance du gazon à<br />

l'avant comme à l’arrière.<br />

Démarrage P Q R<br />

• Démarrer sur une surface plane, si possible pas dans<br />

l’herbe haute.<br />

1. Tirer le « starter » P .<br />

2. Tirer le levier de sécurité Q (1) et le tenir.<br />

3. Tirer la poignée du démarreur R puis la laisser<br />

lentement revenir à la main.<br />

4. Pousser le « starter » en position ou dès que<br />

le moteur est chaud.<br />

Entraînement des roues (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Entraînement des roues marche : Tirer le levier<br />

d’entraînement Q (2).<br />

2. Entraînement des roues arrêt : Lâcher le levier<br />

d’entraînement Q (2).<br />

Arrêt moteur<br />

Lâcher le levier d’entraînement Q (1).<br />

Conseils pour tondre<br />

• Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que<br />

les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de<br />

quelques centimètres.<br />

• Il faut toujours tourner la tondeuse sur la partie déjà tondue.<br />

Vider le bac de ramassage<br />

Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.<br />

Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose<br />

derrière la tondeuse.<br />

Entretien<br />

Toujours retirer le capuchon de bougie et la clef de<br />

contact au préalable<br />

Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après<br />

chaque tonte.<br />

Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la<br />

tondeuse dans un endroit sec.<br />

Nettoyage et remplacement des couteaux<br />

1. Débrancher le câble connecteur d’allumage.<br />

2. Pour le nettoyage et pour changer les couteaux, placer<br />

la tondeuse sur la surface de travail comme le montre<br />

l’illustration.<br />

Affûtage et remplacement du couteau<br />

Toujours retirer le capuchon de bougie et la clef de<br />

contact au préalable.<br />

Toujours laisser affûter le couteau par un atelier spécialisé.<br />

Effectuer le remplacement du couteau selon la figure.<br />

Vidange d'huile K<br />

Toujours quand le moteur est chaud et le réservoir vide.<br />

Après les cinq premières heures de service. Ensuite, toutes<br />

les 25 heures de service, au plus tard à la fin de la saison.<br />

Ou plus souvent si les conditions d’emploi sont dures ou s’il y<br />

a beaucoup de poussière. Ouvrir la tubulure de remplissage<br />

d’huile, placer la tondeuse sur la surface de travail comme le<br />

montre l’illustration et laisser l’huile s’écouler. Éliminer l’huile<br />

usagée conformément à la réglementation locale.<br />

Remplir de l’huile moteur K .<br />

Remiser pedant l’hiver<br />

• Vider le réservoir.<br />

- Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en<br />

la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême.<br />

• Nettoyer la tondeuse à fond.<br />

• Changer l'huile pour un moteur 4-temps.<br />

19


Comment remédier aux pannes<br />

Mesures ŕ prendre (X) par :<br />

Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service<br />

aprčs-vente WOLF<br />

Le moteur ne démarre pas ou<br />

manque de puissance<br />

La coupe est irréguličre<br />

• Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir<br />

• La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la<br />

• bougie d’allumage<br />

• La bougie d’allumage est défectueuse<br />

• Le fi ltre ŕ air est encrassé ou plein d’huile<br />

• La vis de la lame est desserrée<br />

• Hauteur de coupe non adaptée<br />

• La lame est émoussée<br />

• Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont obstrués<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

L‘utilisateur<br />

En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout contrôle, tout<br />

nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

--<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Conditions de la garantie<br />

La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat<br />

doivent être conservés avec soin.<br />

La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique<br />

et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24<br />

mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne<br />

sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.<br />

Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:<br />

- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.<br />

Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie<br />

est de 12 mois.<br />

- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant<br />

dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.<br />

- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.<br />

- Pas de modification arbitraire de la construction.<br />

- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.<br />

- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.<br />

La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces<br />

de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies<br />

trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies<br />

/cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie<br />

est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont<br />

les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont<br />

réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux<br />

améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche.<br />

Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une<br />

livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus<br />

pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais<br />

au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette<br />

entreprise.<br />

Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers<br />

agréés ou chez:<br />

Graham NV-SA<br />

Zoning Industriel21<br />

1<strong>440</strong> Wauthier-Braine<br />

Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 12 11<br />

Fax: ++ 32 (2) - 3 67 12 12<br />

E-mail: com@graham.be<br />

WOLF-Garten Schweiz AG<br />

Nordringstraße 16<br />

4702 Oensingen<br />

Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50<br />

Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60<br />

WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />

Industriestraße 83-85<br />

57518 Betzdorf<br />

Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00<br />

Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99<br />

E-mail: info@de.WOLF-Garten.com<br />

20


Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF<br />

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e<br />

familiarizzare con gli elementi di comando e<br />

con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente<br />

è responsabile degli incidenti causati ad altre<br />

persone o alla loro proprietà. Osservare le<br />

idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.<br />

Non lasciare mai bambini o altre persone che non<br />

conoscono le istruzioni per l’uso nei pressi della<br />

falciatrice. Non consentito a persone al di sotto<br />

dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.<br />

Dati tecnici<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Ci riserviamo per tanto eventuali modifiche tecnici dovute all' u l teriore<br />

sviluppo dei nostri prodotti.<br />

D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita<br />

in confomotà alla norma EN 836.<br />

E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN<br />

1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Tipo 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Potenza 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Cilintrata 150 ccm 150 ccm<br />

Serbatoio contenuto 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Olio 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Larghezza di taglio 44 cm 40 cm<br />

Trasmissione a ruote 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Sacco di raccolta 55 l 55 l<br />

Peso 29 kg 28 kg<br />

Candela di accensione RN9YC RN9YC<br />

21


Indicazioni di sicurezza<br />

Legenda simboli<br />

51. Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni!<br />

52. Allontanare le per-sone dalla zona di pericolo!<br />

53. Attenzione! Lame da taglio affi late.<br />

54. -----------<br />

55. Attenzione! L‘utensile continua a funzionare!<br />

56. davanti a servizio d‘assistenza tirare la estrarre i cappucci<br />

delle candele.<br />

57. -----------<br />

Indicazioni generali<br />

Questa falciatrice prevista per la cura di prati e superfici erbose<br />

di aree private. In alcune applicazioni l’utilizzo della falciatrice<br />

potrebbe arrecare lesioni fisiche. In particolare, non adoperare<br />

questa apparecchiatura;<br />

- per potare cespugli, siepi e sterpi<br />

- per tagliare piante rampicanti<br />

- tappeti erbosi sui tetti<br />

- vasi sui balconi<br />

- per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve)<br />

- per sminuzzare alberi e siepi tagliate<br />

- come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per<br />

spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi – p. E.<br />

per il trasporto del materiale tagliato, tranne che nel cesto di<br />

raccolta apposito.<br />

· Le direttive locali possono comunque determinare l’età minima<br />

degli utenti.<br />

· Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare<br />

bambini e animali.<br />

· Falciare solo alla luce del giorno o con un’illuminazione<br />

artificiale corrispondente.<br />

Prima di falciare<br />

· Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi<br />

resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o<br />

con sandali aperti.<br />

· Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il<br />

dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. vietato l’utilizzo di<br />

dispositivi di protezione danneggiati o il mancato impiego di<br />

protezione.<br />

· Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere<br />

adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o<br />

essere scagliati in aria.<br />

· Controllare che l’attrezzo di lavoro<br />

· abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi<br />

· non sia danneggiato o usurato<br />

· Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.<br />

· Controllare regolarmente che l’allestimento di raccolta dell’erba<br />

non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.<br />

· Gli apparecchi con motore a quattro tempi devono essere<br />

provvisti di olio motore prima della prima messa in funzione<br />

(vedi „Riempimento dell’olio”).<br />

· Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell’olio.<br />

· AVVERTENZA – La benzina una sostanza altamente<br />

infiammabile!<br />

· Conservare il carburante solo nei contenitori appositi.<br />

· Riempire il carburante solo all’aperto.<br />

· Eseguire quest’operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal<br />

fuoco.<br />

· Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZINA<br />

NORMALE).<br />

· Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene.<br />

· Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del<br />

serbatoio durante il funzionamento del motore o quando la<br />

macchina ancora calda.<br />

· Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare<br />

assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la<br />

macchia di benzina dall’apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo<br />

di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono<br />

dileguati.<br />

· Sostituire i silenziatori difettati.<br />

· Prima dell’uso, con un controllo a vista verifi care sempre che gli<br />

attrezzi da taglio, i perni di fi ssaggio e l’intera unità per tagliare<br />

non presentino tracce di usura o danneggiamento.<br />

· Per evitare uno squilibrio, gli attrezzi da taglio danneggiati od<br />

usurati, e i perni di fi ssaggio possono essere sostituiti solo per<br />

serie.<br />

· Per motivi di sicurezza, il tappo del serbatoio, nel caso sia<br />

deteriorato, deve essere sostituito.<br />

· Controllare che i raccordi delle tubazioni della benzina, del fi ltro<br />

dell’aria, ecc. siano posizionati saldamente.<br />

Per l’avvio<br />

· Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi<br />

siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.<br />

· Prima di accendere il motore, disinnestare l’attrezzo da taglio e<br />

il motore.<br />

· Accendendo o avviando il motore, fare attenzione a non<br />

ribaltare la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba<br />

essere sollevata per il lavoro che si intende svolgere. In questo<br />

caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltanto<br />

il lato lontano dall’operatore.<br />

· Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiuso,<br />

onde evitare accumuli di monossido di carbonio.<br />

· Avviare la falciatrice su una superfi cie uniforme, non dove l’erba<br />

alta.<br />

· Non accendere il motore stando davanti al canale di<br />

espulsione.<br />

Per la falciatura<br />

· Attenzione, pericolo! L’attrezzo da taglio ha un funzionamento<br />

prolungato!<br />

· Non toccare l’attrezzo da taglio mentre il motorino sta ancora<br />

girando.<br />

· Osservare la distanza di sicurezza determinata dai corrimano di<br />

guida.<br />

· Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla<br />

dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.<br />

· Controllare che l’appoggio sia sicuro, in particolar modo sui<br />

dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.<br />

· Se la falciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza<br />

sempre trasversalmente al dislivello, non verso l’alto e verso il<br />

basso.<br />

· Fare particolarmente attenzione quando, trovandosi in<br />

pendenza, si cambia la direzione di marcia.<br />

· Non falciare su declivi molto inclinati.<br />

· Quando si gira, nel tirare verso di sé l’apparecchio, usare la<br />

massima prudenza.<br />

· Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o<br />

mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i<br />

sentieri.<br />

· Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di<br />

protezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. E.<br />

lamiere paraurti e/o allestimenti per la raccolta dell’erba.<br />

· Non modifi care la registrazione del regolatore del motore, né<br />

superare la velocità limite.<br />

· Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non<br />

posizionarsi di fronte all’apertura di espulsione dell’erba.<br />

· Se la falciatrice viene portata all’esterno della superfi cie erbosa,<br />

l’attrezzo da taglio deve essere spento.<br />

· Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere<br />

22


Indicazioni di sicurezza<br />

il motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si<br />

arrestano completamente.<br />

· Regolare l’altezza del taglio solo a motore spento e ad attrezzo<br />

fermo.<br />

· Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora<br />

funzionante.<br />

· Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell’erba: spegnere il<br />

motore ed aspettare che l’apparecchio si fermi del tutto.<br />

· Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell’erba, fi ssarlo<br />

accuratamente.<br />

· Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le<br />

pietre vengono scaraventate!<br />

· Laddove sia possibile, non falciare sull’erba bagnata.<br />

· Spegnere l’apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di<br />

accensione ed aspettare sino a quando l’apparecchio si ferma,<br />

se p. E.<br />

- si vuole liberare una lama o rimuovere un’ostruzione dal<br />

canale di espulsione<br />

- si desidera controllare o pulire la falciatrice<br />

- un corpo estraneo rimasto incastrato. Verificare prima che la<br />

falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati.<br />

Dopodiché eliminare subito l’eventuale danno.<br />

- si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in<br />

questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la<br />

causa).<br />

· Attenzione, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di<br />

raccolta dell’erba<br />

· Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica,<br />

disattivarlo prima di accendere il motore. Non toccare il<br />

motore o lo scarico durante o immediatamente dopo che<br />

stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni<br />

o provocare reazioni di spavento che possono conseguire in<br />

lesioni.<br />

· Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice,<br />

– prima di rabboccare il serbatoio.<br />

Dopo il lavoro<br />

· Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel<br />

caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina,<br />

chiuderlo dopo aver falciato.<br />

· Dopo avere spento l’apparecchio non depositarlo in un luogo<br />

chiuso, ma lasciarlo raffreddare all’aperto.<br />

· Non depositare mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di<br />

benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazioni<br />

della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o scintille.<br />

· Prima di abbandonare l’apparecchio rimuovere il cappuccio<br />

delle candele di accensione e – se presente – la chiave di<br />

avviamento.<br />

· Sollevamento dell’apparecchio per il trasporto:<br />

· mai con motore in funzionamento – non con motore caldo<br />

– solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.<br />

· Nel rimettere a posto l’apparecchio, sganciare la fune di<br />

avviamento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano<br />

piegati.<br />

· Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e<br />

chiuso, e con motore caldo.<br />

Manutenzione<br />

· Controllare regolarmente che tutte le viti di fi ssaggio e i dadi<br />

visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fi ssi ed<br />

eventualmente serrarli ancora.<br />

· I lavori di manutenzione e di pulizia all’apparecchio, nonché<br />

la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere<br />

sostenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di<br />

accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato.<br />

Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell’olio, fare attenzione<br />

alle indicazioni del telaio!<br />

· Verifi care che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo e<br />

che l’apparecchio si trovi in uno stato sicuro.<br />

· Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il<br />

vano batterie e l’area intorno al serbatoio dall’erba, dalle foglie<br />

o dal grasso fuoriuscito (olio).<br />

· Nel caso l’apparecchio debba essere ribaltato su un lato per<br />

lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del<br />

carburante.<br />

· Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio con una scoperta – non<br />

con acqua e in particolare non con alta pressione. Mantenere<br />

pulite le alette di raffreddamento del cilindro e le prese d’aria:<br />

· Non riporre l’apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di<br />

fi amme, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della<br />

benzina potrebbe infi ammarsi.<br />

· Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuotato,<br />

effettuare quest’operazione all’aperto. Fare in modo di non<br />

spargere il carburante.<br />

· Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o<br />

danneggiati.<br />

· ATTENZIONE! La sostituzione o l’affi latura della lama va fatta<br />

eseguire sempre in offi cina, poiché, dopo aver allentato i pezzi,<br />

necessario un controllo dell’equilibratura in base alle norme di<br />

sicurezza.<br />

· Nei lavori di riparazione e di pulizia, indossare sempre dei<br />

guanti da lavoro.<br />

· Utilizzare solo pezzi di ricambio WOLF, altrimenti non vi<br />

nessuna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle<br />

normative di sicurezza.<br />

Montaggio<br />

Fissaggion del manico A<br />

B<br />

ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve<br />

essere schiacciato.<br />

Montare il raccoglierba D E F G H J<br />

Vedere illustrazioni.<br />

Montare dela fune d’avviamento C<br />

1. Tirare e trattenere la leva di sicurezza C (1).<br />

2. Tirare lentamente la fune di avviamento fi no alla giunzione<br />

manico C .<br />

3. Infi lare la fune di avviamento nell'attacco staccato e fi ssare<br />

l'attacco con il volantino (d).<br />

23


Messa in opera<br />

Tempo d’esercizio<br />

Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.<br />

Caricamento dell'olio motore K<br />

Prima della falciatura si raccomanda di controllare<br />

sempre il livello dell'olio.<br />

Prima della messa in funzione si devono caricare 0,5 – 0,6<br />

l di olio di buona qualità SAE 30. Inserire l'asta di livello<br />

nell'apertura di caricamento olio fino al punto di appoggio<br />

del filetto. Controllare sull'asta di livello che il livello dell'olio<br />

arrivi fino al contrassegno "Max" (non deve superare detto<br />

contrassegno). Avvitare l'asta di livello.<br />

Rifornimento di carburante L<br />

Non fumante, niente fuochi.<br />

Non fare benzina mentre il motore è in moto. A<br />

motore caldo non schizzare benzina.<br />

Usare solo benzina basso numero di ottano. Evitare di<br />

versare benzina. Non respirare i vapori.<br />

Aggancio del sacco di raccolta M<br />

Esclusivamente a motore spento e con utensile da<br />

taglio fermo.<br />

1. Sollevare il coperchio di protezione.<br />

2. Agganciare il sacco di raccolta nell'alloggiamento del<br />

telaio (vedere freccia).<br />

3. Chiudere il coperchio di protezione.<br />

Regolato l‘altezza di taglio N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Solo a motore spento e lame ferme terme.<br />

• Svitare le ruote anteriori e posteriori e regolarle alla<br />

medesima altezza N .<br />

O<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Davanti: Svitare tutte e due le ruote e regolarle alla<br />

medesima altezza N .<br />

• Dietro: Tirare la leva verso l'esterno e farla scattare in<br />

posizione all'altezza di taglio desiderata O .<br />

Il telaio deve presentare, anteriormente e<br />

posteriormente, la stessa distanza dal prato.<br />

Avviamento P Q R<br />

• Su una superfi cie piana, possibilmente non nell'erba alta<br />

1. Tirare la valvola dello starter P .<br />

2. Tirare e trattenere la leva di sicurezza Q (1).<br />

3. Tirare la manopola dello starter R e riportarla indietro<br />

lentamente a mano.<br />

4. Portare, premendola, la valvola dello starter in posizione<br />

o non appena il motore si è riscaldato.<br />

Trazione a ruote (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Trazione a ruote ON: tirare la leva di trazione Q (2).<br />

2. Trazione a ruote OFF: rilasciare la leva di trazione Q (2).<br />

Arresto motore<br />

Rilasciare la leva di trazione Q (1).<br />

Suggerimenti per la rasatura<br />

• Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono<br />

sempre sovrapporsi per alcuni centimetri.<br />

• Fare avanzare il tosaerba sulla superfi cie erbosa già<br />

tagliata.<br />

Svuotare il sacco per la raccolta<br />

Solo a motore spento e lame ferme terme.<br />

Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e<br />

resta sul terreno.<br />

Manutenzione<br />

Estrarre il cappuccio della candela prima di eseguire<br />

qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia.<br />

Dopo ogni tosatura abbiate l'avvertenza di pulire la tosaerba<br />

con uno straccio oppure con uno scopino.<br />

In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente<br />

asciutto.<br />

Interventi di pulizia e cambio lame<br />

1. Staccare il connettore candela di accensione.<br />

2. Per gli interventi di pulizia ed il cambio delle lame<br />

posizionare il tosaerba sulla superficie di lavoro, come da<br />

figura.<br />

Affilare e cambiare la lama<br />

Estrarre il cappuccio della candela prima di eseguire<br />

qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia.<br />

Far affilare la lama sempre in una officina specializzate. Svolgere<br />

il cambio della lama in base alla figura.<br />

Cambio dell'olio motore K<br />

Sempre a motore caldo e con serbatoio vuoto.<br />

Per la prima volta dopo 5 ore di funzionamento.<br />

Successivamente ogni 25 ore di funzionamento, al più<br />

tardi al termine del periodo della falciatura. Con maggior<br />

frequenza in caso di impiego in condizioni pesanti o in<br />

presenza di polvere. Aprire il bocchettone di caricamento<br />

olio, posizionare il tosaerba sulla superficie di lavoro come da<br />

figura e far fuoriuscire l'olio.<br />

Smaltire l'olio usato nel rispetto delle disposizioni locali.<br />

Caricare l'olio motore K .<br />

Accantomamento Durante l’inverno<br />

• Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del<br />

carburatore (feccia)<br />

• Pulnire a fondo il tosaerba.<br />

• Cambiare l'olio motore a quatro tempi.<br />

• Conservare il motore come segue:<br />

- estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di<br />

olio per motori nell'apertura della candela.<br />

- tirare lentamente la maniglia di avviamento (distribuzione<br />

dell'olio nel cilindro).<br />

- avvitare la candela e non inserire lo spinotto.<br />

• Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare<br />

resistenza.<br />

Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il<br />

Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.<br />

24


Interventi di riparazione<br />

Rimedio (X) :<br />

Problema<br />

Possibi causale<br />

Officina<br />

Di assistenza<br />

WOLF<br />

In modo<br />

autonomo<br />

Il motore non si<br />

Mette in moto non ha<br />

potenza<br />

Taglio irregolare<br />

• Troppo poco carburante nel serbatoio<br />

• Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione<br />

• Candela di accension non funzionante<br />

• Filtro dell’aria sporco o imbrattato<br />

• Vite di fermo lama allentata<br />

• Altezza di taglio non regolata<br />

• Lama non affi lata<br />

• Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso<br />

In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’officina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni controllo, operazione<br />

di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Condizioni di garanzia<br />

Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore<br />

oppure il documento d‘acquisto.<br />

Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-<br />

Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e<br />

allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale<br />

non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito<br />

elencati.<br />

Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:<br />

- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.<br />

Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia<br />

viene ridotta a 12 mesi.<br />

- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle<br />

istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni<br />

di garanzia.<br />

- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.<br />

- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.<br />

- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.<br />

- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato<br />

d‘acquisto.<br />

La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di<br />

fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie<br />

dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione<br />

e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si<br />

estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze<br />

che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di<br />

materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre<br />

officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure<br />

dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono<br />

escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non<br />

è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.<br />

Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,<br />

ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti<br />

all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.<br />

Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine autorizzata<br />

contrattualmente o nel caso di:<br />

WOLF Italia S.r.l.<br />

Via G. Galilei 5<br />

20060 Ornago (Mi)<br />

Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41<br />

Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57<br />

E-mail: info@it.WOLF-Garten.com<br />

WOLF-Garten Schweiz AG<br />

Nordringstraße 16<br />

4702 Oensingen<br />

Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50<br />

Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60<br />

25


Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier<br />

Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt<br />

u zich op de hoogte van de bedieningsorganen<br />

en het correcte gebruik van het apparaat. De<br />

gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen<br />

met andere personen en voor schade aan<br />

hun eigendommen. Neem de aanwijzingen,<br />

voorschriften en de verklarende teksten in acht.<br />

Kinderen of andere personen die de<br />

gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de<br />

grasmaaier nooit gebruiken.<br />

Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van<br />

het apparaat verboden.<br />

Technische gegevens<br />

A<br />

C<br />

Veranderingen an technische aan passingen voorbe houden.<br />

B<br />

C Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird<br />

uitgevoerd overeenkomstig EN 836.<br />

D Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon,<br />

conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Type 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Vermogen 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Cilinderinhoud 150 ccm 150 ccm<br />

Tankinhoud 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Olie 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Maaibreedte 44 cm 40 cm<br />

Wielaandrijving 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Opvangzack 55 l 55 l<br />

Gewicht 29 kg 28 kg<br />

Bougie RN9YC RN9YC<br />

26


Veiligheidsvoorschriften<br />

Betekenis van de symbolen<br />

51. Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!<br />

52. Anderen buiten de gevarenzone houden!<br />

53. Let op ! Messen zijn scherp.<br />

54. -----------<br />

55. Opgelet! Werktuig reageert vertraagd!<br />

56. Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen.<br />

57. -----------<br />

Algemene aanwijzingen<br />

Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen<br />

van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag<br />

de grasmaaier niet worden gebruikt:<br />

- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken<br />

- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in<br />

plantenbakken<br />

- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen<br />

– sneeuwruimen)<br />

- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval<br />

- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders,<br />

strooiwagens,<br />

- aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van<br />

maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde<br />

grasopvangbox.<br />

· Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de<br />

gebruiker vastleggen.<br />

· Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen<br />

en dieren, in de buurt zijn.<br />

· Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting<br />

maaien.<br />

Voor het maaien<br />

· Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit<br />

op blote voeten of met open schoenen maaien.<br />

· Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening<br />

aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om<br />

het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzie<br />

ningen te gebruiken.<br />

· Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet<br />

worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier<br />

kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden<br />

verwijderd.<br />

· De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van<br />

bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage<br />

· Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen<br />

· De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op<br />

werking controleren.<br />

· Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste<br />

ingebruikname van motorolie worden voorzien (zie „Olie<br />

bijvullen”).<br />

· Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden oliepeil<br />

controleren.<br />

· WAARSCHUWING – Benzine is licht ontvlambaar!<br />

· De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren.<br />

· Alleen in de open lucht tanken.<br />

· Niet roken, geen open vuur.<br />

· Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZINE)<br />

bijvullen.<br />

· Tank altijd goed afsluiten.<br />

· Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur<br />

mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet<br />

worden geopend.<br />

· Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd<br />

worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier<br />

worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine bevindt.<br />

De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet<br />

vervluchtigd is.<br />

· Defecte geluiddempers vervangen.<br />

· Voor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de<br />

snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid<br />

versleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen<br />

versleten<br />

· Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting<br />

worden vervangen.<br />

· Aansluitingen van benzineleidingen, luchtfi lters, etc.. op juiste<br />

bevestiging controleren.<br />

Bij het starten<br />

· Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op<br />

een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden.<br />

· Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de motor<br />

start.<br />

· Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet<br />

getuimeld worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de<br />

werkzaamheid moet worden opgetild. In dit geval moet de<br />

maaier zover worden getuimeld als noodzakelijk is en moet<br />

alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild.<br />

· De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten<br />

draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen.<br />

· Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras.<br />

· Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.<br />

Tijdens het maaien<br />

· Pas op! Snijgereedschap kan na uitschakeling nog blijven<br />

bewegen!<br />

· Het draaiende snijgereedschap niet aanraken!<br />

· De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafstand moet in<br />

acht worden genomen!<br />

· Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige<br />

afstand ten opzichte van de snijgereedschappen staan.<br />

· Op een veilige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen,<br />

rustig lopen.<br />

· Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd<br />

dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht<br />

vooruit of achteruit worden gereden.<br />

· Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden<br />

gegaan als van rijrichting wordt veranderd.<br />

· Niet maaien op erg steile hellingen.<br />

· Ga erg voorzichtig te werk als u de maaier keert en naar u<br />

toetrekt.<br />

· Maaier uitschakelen ingeval van tuimelen, leegrijden of<br />

transporteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen.<br />

· De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen<br />

of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen<br />

gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen.<br />

· De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of<br />

doldraaien.<br />

· Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen<br />

houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan.<br />

· Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet<br />

het snijgereedschap worden uitgezet.<br />

· Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de<br />

motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat<br />

de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.<br />

· Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand<br />

snijgereedschap afstellen.<br />

· Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait.<br />

· Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de<br />

motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan.<br />

· Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig<br />

bevestigen.<br />

27


Veiligheidsvoorschriften<br />

· Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag!<br />

· Indien mogelijk nooit nat gras maaien<br />

· Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wachten<br />

totdat het apparaat stilstaat, als bijv.:<br />

- een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een<br />

verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd.<br />

- de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd<br />

- u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden<br />

gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn.<br />

Vervolgens de beschadiging verhelpen.<br />

- de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval<br />

gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).<br />

· Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van<br />

grasopvangvoorziening.<br />

· Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening<br />

worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld.<br />

Motor of uitlaat niet tijdens of net na gebruik van de maaier<br />

aanraken.<br />

· Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen<br />

veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben.<br />

· De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt<br />

weggezet., – voordat wordt getankt.<br />

Na het maaien<br />

· Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden<br />

afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzineafsluitkraan,<br />

moet deze kraan na het maaien worden afgesloten.<br />

· Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ruimte<br />

zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen.<br />

· Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur of<br />

vonken in aanraking zou kunnen komen.<br />

· Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – indien<br />

aanwezig – contactsleutel verwijderen.<br />

· Apparaat voor transport optillen:<br />

· nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur of<br />

met nog aanwezige bougiestekker.<br />

· Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop letten,<br />

dat de bowdenkabels niet buigen.<br />

· Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor<br />

uitvoeren.<br />

Onderhoud<br />

· Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van de<br />

messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging worden<br />

gecontroleerd en worden aangehaald.<br />

· Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan<br />

de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorziening<br />

mag alleen worden verwijderd als de motor stilstaat en de<br />

bougiestekker is verwijderd.<br />

· Er moet worden gecontroleerd of alle moeren, pennen en bouten<br />

stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan worden.<br />

· Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren of<br />

olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de<br />

brandstoftank bevinden.<br />

· Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden<br />

getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd.<br />

· Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje<br />

worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval<br />

geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en<br />

aanzuigopeningen schoon zijn.<br />

· De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt<br />

van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen<br />

ontsteken.<br />

· Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open<br />

lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.<br />

· Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde<br />

onderdelen worden vervangen.<br />

· PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten<br />

vervangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van<br />

onderdelen volgens de veiligheidsbepalingen altijd de onbalans<br />

moet worden gecontroleerd!<br />

· Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen<br />

dragen.<br />

· Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebruiken.<br />

Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de<br />

veiligheidseisen voldoet.<br />

Montage<br />

De befestiging van duwboom A<br />

PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de<br />

kabel niet beschadigt worden.<br />

B<br />

Grasvanginrichting monteren D E F G H J<br />

Zie afbeeldingen.<br />

Startkoord monteren C<br />

1. Aan veiligheidshendel C (1) trekken en vasthouden.<br />

2. Startkabel langzaam tot aan de stangverbinding trekken C .<br />

3. Startkabel inrijgenin losgedraaide houder en houder met<br />

handwiel (d) bevestigen..<br />

Gebruik<br />

Gebruikstijden<br />

Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te<br />

nemen.<br />

Motorolie vullen K<br />

Voor het maaien altijd het oliepeil controleren s.v.p.<br />

Voor inbedrijfstelling moet u 0,5 tot 0,6 l merkolie SAE<br />

30 vullen. Peilstok in de olievulopening brengen tot de<br />

schroefdraad aanligt. Controleer op de peilstok of het oliepeil<br />

tot de markering "Max" aangeeft (niet boven de markering).<br />

Peilstok inschroeven.<br />

Vullen met benzine L<br />

Niet roken en geen open vuur in de direkte<br />

omgeving.<br />

Niet met lopende motor tanken.<br />

Bij een warme motor geen benzine morsen.<br />

• Gbruik "octaan-arme benzine" (geen super plus).<br />

• Geen benzine morsen.<br />

• Dampen niet inademen.<br />

28


Gebruik<br />

Opvangreservoir inhangen M<br />

Uitsluitend met uitgeschakelde motor en stilstaand<br />

maaimes.<br />

1. Til de achterklep op.<br />

2. Hang het opvangreservoir in de houder in het chassis (zie pijl).<br />

3. Leg de achterklep erop.<br />

Instellen van de maaihoogte N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.<br />

• De wielen vooraan en achteraan afschroeven en op<br />

dezelfde hoogte-instelling brengen N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Vooraan: Beide wielen afschroeven en op dezelfde hoogteinstelling<br />

brengen N .<br />

• Achteraan: Hendel naar buiten trekken en inklikken op<br />

gewenste maaihoogte O .<br />

Chassis moet vooraan en achteraan dezelfde<br />

afstand tot het gazon hebben.<br />

O<br />

Starten P Q R<br />

• Op een egaal vlak, liefst niet in hoog gras.<br />

1. Trek aan de „choke“ P .<br />

2. Aan veiligheidshendel Q (1) trekken en vasthouden.<br />

3. Aan starterknop R trekken en weer langzaam met de<br />

hand terugbrengen.<br />

4. Duw de “choke“ naar positie of , zodra de<br />

motor warmgelopen is<br />

Wielaandrijving<br />

1. Wielaandrijving aan: Aandrijfbeugel Q (2) omhoog tillen.<br />

2. Wielaandrijving uit: Aandrijfbeugel Q (2) los laten.<br />

Motor-Stop<br />

Veiligheidshendel Q (1) vrijzetten.<br />

Tips voor het maaien<br />

• Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de<br />

maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen.<br />

• Keer de maaier op een stuk gazon dat al gemaaid is.<br />

Vangzak leeg maken<br />

Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.<br />

De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het<br />

gemaaide gras blijft liggen.<br />

De verzorging<br />

Eerst de bougiedop van de bougie trekken.<br />

Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger<br />

schoongemaakt worden.<br />

In geen geval met water schon spuiten. De maaier in een<br />

droge ruimte opbergen.<br />

Reinigingswerkzaamheden en mesvervanging<br />

1. Bougiestekker aftrekken.<br />

2. Bij reinigingswerkzaamheden en mesvervanging de maaier<br />

conform afbeelding op werkvlak positioneren.<br />

Mes wisselen<br />

Eerst de bougiedop van de bougie trekken.<br />

Laat de messen altijd door een erkende werkplaats slijpen. Voor<br />

het vervangen van het mes, zie afbeelding.<br />

Stalling tijdens de winter<br />

• Tank leeg laten lopen.<br />

•<br />

Carburateur leeg laten lopen:<br />

- door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor<br />

uit zichzelf stopt.<br />

• Maaier grondig reinigen.<br />

•<br />

Olie verversen, viertaktmaaier<br />

• Motor als folgt konserveren:<br />

- Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening<br />

laten lopen.<br />

- Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de<br />

cylinder). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten.<br />

- Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt<br />

• Maaier koel en drog opslaan.<br />

Aanbeveiling:<br />

Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service<br />

Centrum.<br />

Verversing mororolie K<br />

Altijd met warme motor en lege tank.<br />

Voor de eerste maal na 5 bedrijfsuren. Daarna om de 25<br />

bedrijfsuren, uiterlijk op het einde van het maaiseizoen. Bij<br />

gebruik in zware c.q. stoffige omstandigheden vaker. Olievulpunt<br />

openen, maaier volgens afbeelding op werkvlakken plaatsen en<br />

olie laten uitlopen. Afgewerkte olie conform de lokale bepalingen<br />

verwerken.<br />

Motorolie vullen K .<br />

29


Opheffen van storingen<br />

Probleem<br />

Motor springt niet aan of<br />

heeft geen vermogen:<br />

Onregelmatig maaipatroon<br />

Mogelijke oorzaak<br />

• Te weinig brandstof in de tank<br />

• Bougiestekker zit niet op de bougie<br />

• Bougie werkt niet<br />

• Luchtfi lter verontreinigd resp. versmeerd<br />

• Bevestigingsbout van de messen is los<br />

• Niet aangepaste maaihoogte<br />

• Messen zijn stomp<br />

• Windkanaal / opvangbox is verstopt<br />

WOLF<br />

Service-dienst<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

Oplossing (X) door:<br />

Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of<br />

werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker.<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Zelf<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garantievoorwaarden<br />

Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het<br />

aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.<br />

Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de<br />

aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie,<br />

die met de respectievelijke stand van de techniek en met het<br />

gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de<br />

wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende<br />

garantierichtlijnen geen afbreuk.<br />

Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24<br />

maanden:<br />

- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.<br />

Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6<br />

maanden beperkt.<br />

- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in<br />

de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden<br />

vormt.<br />

- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het<br />

onderhoud.<br />

- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.<br />

- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.<br />

- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het<br />

aankoopbewijs.<br />

De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van<br />

messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven,<br />

V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters,<br />

ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een<br />

eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te<br />

vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de<br />

oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden<br />

uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw<br />

buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant<br />

verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn<br />

uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen<br />

bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende<br />

beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde,<br />

met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het<br />

andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke<br />

bedrijven immers verloren.<br />

Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitgevoerd<br />

door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:<br />

WOLF-Garten Nederland<br />

Postbus 32<br />

5240 AA Rosmalen<br />

Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50<br />

Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14<br />

E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com<br />

Graham NV-SA<br />

Zoning Industriel21<br />

1<strong>440</strong> Wauthier-Braine<br />

Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 12 11<br />

Fax: ++ 32 (2) - 3 67 12 12<br />

E-mail: com@graham.be<br />

WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />

Industriestraße 83-85<br />

57518 Betzdorf<br />

Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00<br />

Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99<br />

E-mail: info@de.WOLF-Garten.com<br />

30


Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper<br />

Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig<br />

fortrolig med redskabets betjeningselementer og den<br />

rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker<br />

uheld med andre personer eller deres ejendom.<br />

Vær opmærksom på betjeningsvejledningens<br />

henvisninger, forklaringer og forskrifter.<br />

Lad aldrig børn eller andre personer<br />

bruge plæneklipperen, hvis de ikke kender<br />

betjeningsvejledningen. Personer under 16<br />

år må ikke arbejde med klipperen. Offentlige<br />

bestemmelser kan fastlægge en minimum alder for<br />

brugeren.<br />

Tekniske data<br />

A<br />

C<br />

Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt.<br />

D Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.<br />

B<br />

E Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN<br />

836. Den vurderede forhøjelse andrager typisk:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Type 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Effekt 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Slagvolumen 150 ccm 150 ccm<br />

Tankindhold 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motorolie 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Klippbredd 44 cm 40 cm<br />

Hjultræk 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Græsopsamler 55 l 55 l<br />

Vægt 29 kg 28 kg<br />

Tændrør RN9YC RN9YC<br />

31


Sikkerhedshenvisninger<br />

Symbolernes betydning<br />

51. Advarsel! Læs enings-vejledningen, inden redskabet tages i brug!<br />

52. Hold andre personer væk fra fareområdet!<br />

53. PAS PÅ! - skarpe, skærende knive.<br />

54. -----------<br />

55. Advarsel! Værktøjet har efterløb!<br />

56. træk tændrørsstikket inden vedligeholdelse.<br />

57. -----------<br />

Generelle henvisninger<br />

Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private<br />

græsplæner. På grund af faren for at brugeren kan komme til<br />

skade, må plæneklipperen ikke bruges:<br />

- til at trimme buske, hække og blomster<br />

- til at klippe ranke vækster<br />

- til at klippe græs på tagbeplantninger<br />

- i altankasser<br />

- til rengøring af gangstier (opsuge, blæse videre, rydde sne)<br />

- til at klippe til flis og sønderdele træ- og hækafklip<br />

- som trækmaskine (ved motordrevne klippere) for græsfejemaskiner,<br />

spredevogne, anhængere – fx for at lade sig<br />

transportere – transport af afklip bortset fra hvad der kan være<br />

i den medleverede græsopsamler.<br />

• Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr i<br />

nærheden.<br />

• Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig<br />

kunstig belysning.<br />

Inden klipningen<br />

• Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen.<br />

Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.<br />

• Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsamlingsanordning.<br />

Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er forbudt at<br />

bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med beskadiget<br />

beskyttelsesudstyr.<br />

• Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle<br />

genstande, som kan blive fanget og slynget ud.<br />

• Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt<br />

for skader eller for stærkt slid.<br />

• Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisningerne.<br />

• Kontroller græsopsamleren regelmæssigt for slid eller tab af<br />

funktionsevne.<br />

• Redskaber med 4-takt motor skal forsynes med motorolie, inden<br />

de tages i brug første gang (se »Fyld olie på«).<br />

• Kontroller oliestanden hver gang klipperen tages i brug.<br />

ADVARSEL - Benzin er særdeles brandfarligt!<br />

• Brændstof må kun opbevares i beholdere, som er godkendt til det.<br />

• Tank kun benzin i fri luft.<br />

• Rygning og brugen af åben ild er forbudt.<br />

• Fyld brændstof (normal benzin) på, inden motoren startes.<br />

• Luk altid tankdækslet fast.<br />

• Det er forbudt at tanke eller at åbne tankdækslet med motoren i<br />

gang eller ved varm maskine.<br />

• Hvis der er løbet benzin over, må motoren ikke startes, inden<br />

redskabet er fjernet fra stedet, hvor benzinen er spildt. Undgå<br />

ethvert forsøg på at starte motoren, før benzindampene er<br />

fordampet.<br />

• Defekte lyddæmpere skal udskiftes.<br />

• Inden brugen skal det visuelt kontrolleres, om skæreværktøjer,<br />

fastgørelsesdele og hele skæreenheden er slidt eller<br />

beskadiget. For at undgå ubalance må slidte eller beskadigede<br />

skæreværktøjer og fastgørelsesdele kun udskiftes sætvis.<br />

• Hvis tankdækslet er beskadiget, skal det af sikkerhedsgrunde<br />

udskiftes.<br />

• Kontroller benzinledningernes tilslutning, at luftfilter sidder fast osv.<br />

Ved starten<br />

• Du må først starte motoren, når dine fødder er i sikker afstand<br />

fra skæreværktøjet.<br />

• Skæreværktøjet og drevet skal kobles fra, inden motoren startes.<br />

• Når motoren startes eller sættes i gang, må plæneklipperen<br />

ikke tippes, med mindre plæneklipperen skal løftes af hensyn<br />

til arbejdet. I det tilfælde må den kun kippes så meget, som er<br />

absolut nødvendigt, og kun løftes i den side, som vender væk fra<br />

brugeren.<br />

• Lad aldrig forbrændingsmotoren køre i lukkede rum, hvor der kan<br />

samle sig farlig kulilte.<br />

• Start plæneklipperen på jævnt terræn, ikke i højt græs.<br />

• Start ikke motoren, hvis du står ud for udkastkanalen.<br />

Ved klipningen<br />

• Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!<br />

• Stik ikke fingre, hænder eller andet ind i det roterende<br />

skæreværktøj.<br />

• Overhold den sikkerhedsafstand, som håndtagets vanger giver.<br />

• Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand<br />

fra skæreværktøjet.<br />

• Hold sikker afstand, især ved frakobling. Løb aldrig, gå roligt<br />

fremad.<br />

• Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,<br />

ikke op og ned.<br />

• På skråninger skal du især være forsigtig, når du ændrer<br />

fartretningen.<br />

• Brug aldrig plæneklipperen på stejle skråninger.<br />

• Vær især forsigtig, når du vender og når du trækker<br />

plæneklipperen ind mod dig.<br />

• Afbryd plæneklipperen, når du vil tippe den, køre den uden at<br />

den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plænen eller over<br />

vejen.<br />

• Brug aldrig plæneklipperen med beskadiget beskyttelsesudstyr<br />

eller beskyttelsesgitre eller uden påmonteret beskyttelsesudstyr,<br />

fx skærmplader og/eller græsopsamlerudstyr.<br />

• Lad være med at ændre motorens regulatorindstilling eller at<br />

dreje den over gevind.<br />

• Lad aldrig hænder eller fødder komme i nærheden af de<br />

roterende dele. Stil dig aldrig foran græsudkastets åbning.<br />

• Skæreværktøjet skal være slået fra, når plæneklipperen<br />

håndteres uden for græsflader.<br />

• Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden du<br />

løfter plæneklipperen eller bærer den væk.<br />

• Klippehøjden må kun ændres med motoren koblet fra og<br />

stillestående skæreværktøj.<br />

• Beskyttelsesklappen må aldrig åbnes, mens motoren endnu er i<br />

gang.<br />

• Inden græsopsamleren tages af: Stop motoren og vent på, at<br />

skæreværktøjet står stille.<br />

• Når græsopsamleren er tømt, skal den gøres omhyggeligt fast<br />

igen.<br />

• Kør aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag!<br />

• Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås.<br />

• Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og derefter<br />

venter du, til redskabet står stille, når fx:<br />

- Du vil frigøre en blokeret kniv eller udrede en tilstopning i<br />

udkastkanalen.<br />

- Du vil kontrollere eller rengøre plæneklipperen<br />

32


Sikkerhedshenvisninger<br />

- Du har ramt et fremmedlegeme. Overbevis dig først om, at<br />

plæneklipperen eller skæreværktøjet ikke er blevet beskadiget.<br />

Afhjælp i givet fald først beskadigelsen.<br />

- Plæneklipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance<br />

• Giv Agt! Det er farligt at håndtere græsopsamleren forkert.<br />

• Hvis plæneklipperen har et selvkørende udstyr, skal det kobles<br />

fra, inden motoren startes. Rør ikke ved motor eller udstødning<br />

under eller kort efter arbejdet. Varme dele kan medføre<br />

forbrændinger eller fremkalde pludselige bevægelser, som kan<br />

medføre legemsbeskadigelser.<br />

• Afbryd motoren, når du forlader plæneklipperen og inden du tanker.<br />

Efter arbejdet<br />

• Når motoren stoppes, stilles gashåndtaget til det mindste trin.<br />

Hvis motoren har en benzinspærrehane, skal den lukkes efter<br />

arbejdet.<br />

• Sæt ikke redskabet i et lukket rum umiddelbart efter frakobling,<br />

men lad den køle af i det fri.<br />

• Opbevar aldrig maskinen inde i en bygning, hvis der er benzin<br />

på tanken, fordi eventuelle benzindampe kan komme i kontakt<br />

med åben ild eller gnister.<br />

• Træk tændrørsstikket og en eventuel tændingsnøgle, inden du<br />

forlader redskabet.<br />

• Løft af redskabet for transportformål: Aldrig med motoren i gang<br />

– aldrig med varm motor – kun med tændrørsstikket trukket.<br />

• Når håndtaget klappes sammen, skal startsnoren hænge løst,<br />

og pas på, at Bowdentrækket ikke knækkes.<br />

• Skift af motorolie må kun finde sted med tom, lukket tank og<br />

varm motor.<br />

Montering<br />

Håndtagets fastgørelse A B<br />

GIV AGT! Når håndtaget klappes sammen eller op, må<br />

bowdentrækket ikke komme i klemme.<br />

Vedligeholdelsen<br />

• Kontroller og efterspænd alle synlige fastgørelsesskruer og<br />

møtrikker, især på klingen.<br />

• Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på redskabet såvel<br />

som fjernelse af beskyttelsesudstyret må kun ske med<br />

stillestående motor og trukket tændrørsstik, og fjern også en<br />

eventuel tændingsnøgle. Overhold henvisningen på chassiset<br />

inden rengøringsarbejde og olieskift.<br />

• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt fast, og at<br />

redskabet er i sikker arbejdstilstand.<br />

• For at undgå brandfare skal motor, udstødning, batteri og<br />

området omkring brændstoftanken holdes fri for græs, blade<br />

eller udtrædende fedt (olie).<br />

• Hvis redskabet skal tippes under vedligeholdelsesarbejdet, skal<br />

brændstoftanken tømmes fuldstændigt for brændstof.<br />

• Rengør redskabet efter hver brug med en håndkost – ikke med<br />

vand, sprøjt især ikke med højtryk. Sørg for rene køleribber på<br />

cylinderen og rene indsugningsåbninger.<br />

• Stil aldrig redskabet i fugtige rum eller i nærheden af åbne<br />

flammer eller hvor en gnist kan antænde benzindampe.<br />

• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det ske i det fri. Pas<br />

på med at spilde brændstof.<br />

• Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes.<br />

• Giv Agt! Skift og slibning af knive skal udføres af en fagmand,<br />

da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages en<br />

afbalancering, når dele har været løsnet.<br />

• Brug handsker under rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.<br />

• Brug kun originale WOLF reservedele, ellers er der ingen garanti<br />

for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne.<br />

Monter græssamler D E F G H J<br />

Se afbildning.<br />

Monter startkabel C<br />

1. Træk sikkerhedsbøjlen C (1) og hold den.<br />

2. Træk startkablet langsomt frem til håndtagsforbindelsen C .<br />

3. Flet startkablet ind i den løsnede holder og fastgør holder<br />

med håndhjulet (d).<br />

Drift<br />

Driftstider<br />

Overhold de regionale forskrifter.<br />

Fyld motorolie på K<br />

Kontroller altid oliestanden inden klipning.<br />

Inden redskabet tages i brug skal der fyldes 0,5 til 0,6 l olie<br />

kvalitet SAE 30 på. Før målepinden ind i oliepåfyldningens<br />

åbning til gevindet ligger an. Kontroller på målepinden, at<br />

oliestanden når op til markeringen "Max" (ikke over markeringen).<br />

Skru målepinden i.<br />

Fyld brændstof på L<br />

Rygning og brugen af åben ild er forbudt. Tank<br />

ikke med motoren i gang. Spild ikke brændstof på<br />

en varm motor.<br />

Brug normal, blyfri benzin (ikke Super Plus). Undgå at spilde<br />

benzin. Dampene må ikke indåndes.<br />

Indstil klippehøjde N<br />

O<br />

Det må kun ske med stoppet motor og<br />

stillestående skæreværktøj.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

• Skru hjulene af for og bag og bring dem i samme<br />

højdeindstilling N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• For: Skru begge hjul af og bring dem i samme<br />

højdeindstilling N .<br />

• Bag: Træk armen udad og lad den gå i hak i den ønskede<br />

klippehøjde O .<br />

Chassiset skal have den samme afstand til plænen<br />

for og bag.<br />

Sæt opsamler på M<br />

Det må kun ske med stoppet motor og stillestående<br />

skæreværktøj.<br />

1. Løft beskyttelsesklappen op.<br />

2. Sæt opsamleren i optagelsen i chassiset (se pil).<br />

3. Læg beskyttelsesklappen på.<br />

33


Drift<br />

Start P Q R<br />

• På jævn fl ade, så vidt muligt ikke i højt græs.<br />

1. Træk „Chokeren“ P .<br />

2. Træk sikkerhedsbøjlen Q (1) og hold den.<br />

3. Træk startergrebet og før det igen langsomt tilbage med<br />

hånden R .<br />

4. Tryk „Chokeren“ i positionen eller så snart<br />

motoren er løbet varm.<br />

Hjuldrev (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Hjuldrev til: Træk drivarm Q (2).<br />

2. Hjuldrev fra: Frigiv drivarm Q (2).<br />

Stop motor:<br />

Frigiv sikkerhedsbøjle Q (1).<br />

Tips vedr. plæneklipningen<br />

• Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par<br />

centimeter, så der ikke opstår striber.<br />

• Vend maskinen på et område, der allerede er klippet.<br />

Tøm opsamler<br />

Det må kun ske med stoppet motor og<br />

stillestående skæreværktøj.<br />

Opsamleren opsamler ikke græs længere, hvis der ligger<br />

afklippet græs bag redskabet.<br />

Vedligeholdelse<br />

Træk tændrørsstikket inden alle vedligeholdelsesog<br />

rengøringsarbejder.<br />

Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres<br />

med en håndkost.<br />

Sprøjt under ingen omstændigheder med vand. Opbevar<br />

klipperen/plænelufteren i et tørt rum.<br />

Rengøringsarbejder og knivskift<br />

1. Træk tændrørsstikket.<br />

2. Ved rengøringsarbejder og knivskift skal klipperen<br />

positioneres på arbejdsfladen som vist på figuren.<br />

Skift af kniv<br />

Træk tændrørsstikket inden alle vedligeholdelsesog<br />

rengøringsarbejder.<br />

Lad altid et autoriseret værksted slibe knive. Knive skiftes<br />

som vist på figuren.<br />

Opbevaring om vinteren<br />

• Tøm tanken.<br />

• Tøm karburato<br />

- Det gør du ved at starte motoren og lade den køre, til den<br />

stopper af sig selv.<br />

• Klipperen/lufteren gøres grundigt ren.<br />

• Skift olie.<br />

• Motoren præserveres således:<br />

- Skru tændrør ud. Fyld olie i tændrørsåbningen.<br />

- Træk startkablet langsomt igennem (oliefordeling i cylinderen).<br />

Skru tændrør i, men tændrørsstikket skal ikke sættes på.<br />

• Klipperen/lufteren skal opbevares køligt og tørt.<br />

Vi anbefaler: Lad din klipper/lufter efterse om efteråret af et<br />

WOLF serviceværksted.<br />

Skift motorolie K<br />

altid med varm motor og tom tank<br />

Første gang efter 5 driftstimer. Derefter for hver 25<br />

driftstimer, senest når sæsonen slutter. Hyppigere ved<br />

brug under vanskelige hhv. støvede betingelser. Åbn<br />

oliefyldestudsen, positioner klipperen på arbejdsfladen iht.<br />

billedet og lad olien løbe ud. Gammel olie skal bortskaffes<br />

iht. de lokale bestemmelser.<br />

Fyld motorolie på K .<br />

34


Afhjælpning af fejl<br />

Afhjælpning (X) ved:<br />

Problem<br />

Mulige årsager<br />

WOLF<br />

Serviceværksted<br />

Selv<br />

Motor starter ikke<br />

eller har ingen effekt<br />

Uregelmæssig klipning<br />

• For lidt brændstof i tanken<br />

• Tændrørsstikket ikke på tændrøret<br />

• Tændrør virker ikke<br />

• Luftfilter snavset eller olieforurenet<br />

• Løs knivfastgørelse<br />

• Klippehøjde ikke tilpasset<br />

• Sløv kniv<br />

• Blæserkanal / opsamler tilstoppet<br />

I tvivlstilfælde kontakt et WOLF serviceværksted.<br />

Giv Agt: Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol af klipper eller arbejde på kniven.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garantibetingelser<br />

Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal<br />

opbevares omhyggeligt.<br />

Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske<br />

stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode<br />

på 24 måneder fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige<br />

rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer.<br />

Forudsætninger for de 24 måneders krav i henhold til<br />

garantien:<br />

Redskabet bruges udelukkende til privat brug.<br />

Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes<br />

garantiperioden til 12 måneder.<br />

• Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugsanvisningen,<br />

som er en del af vore garantibetingelser<br />

• De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes<br />

• Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen<br />

• Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør<br />

• Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota<br />

Garantien gælder ikke normalt slid på knive, knivfastgørelsesdele<br />

som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør<br />

og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert<br />

garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler,<br />

som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, afhjælpes<br />

udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren<br />

har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis<br />

det er nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen<br />

er udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle<br />

transportskader skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige<br />

transportør, da erstatningskravene mod dette foretagende ellers<br />

bortfalder.<br />

Garantiydelserne opfyldes af vores autoriserede værksteder<br />

eller ved:<br />

WOLF-Garten Nordic<br />

Lyshøj Allé 2 B<br />

6000 Kolding<br />

Tel: ++ 45 / 76 33 28 18<br />

Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />

E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />

35


Onnittelumme WOLF-ruohonleikkurin hankinnasta<br />

Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy<br />

hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.<br />

Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista<br />

tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi<br />

ohjeet, selitykset ja määräykset.<br />

Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne<br />

käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16<br />

vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.<br />

Paikallisiin määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän<br />

vähimmäisiästä.<br />

Tekniset tiedot<br />

A<br />

C<br />

Oikeus muutoksiin pidätetään.<br />

D Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti.<br />

B<br />

E Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN<br />

836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Tyyppi 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Teho 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Iskutilavuus 150 ccm 150 ccm<br />

Säiliön tilavuus 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Moottoriölyä 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Leikkuuleveys 44 cm 40 cm<br />

Pyöräveto 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Säkkikerääjä 55 l 55 l<br />

Paino 29 kg 28 kg<br />

Sytytystulppa RN9YC RN9YC<br />

36


Turvallisuusohjeet<br />

Symbolien merkitys<br />

51. Varoitus! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!!<br />

52. Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta!<br />

53. Varoitus! - terävät terät.<br />

54. -----------<br />

55. Varoitus! Værktøjet har efterløb!<br />

56. irrota sytytystulpan johto ennen huoltamista.<br />

57. -----------<br />

Yleisiä ohjeita<br />

Ruohonleikkuri on tarkoitettu asuinkiinteistöjen nurmikoiden hoitoon.<br />

Vammautumisvaaran takia ruohonleikkuria ei saa käyttää:<br />

- pensaiden ja pensasaitojen trimmaamiseen<br />

- köynnöskasvustojen leikkaamiseen<br />

- kattoterassien nurmikon hoitoon<br />

- parvekelaatikoissa<br />

- kulkuteiden puhdistamiseen (lehtien imeminen tai puhaltaminen,<br />

lumenauraus)<br />

- puiden ja pensaiden oksien silppuamiseen<br />

- harjakoneiden, kylvövaunujen tai perävaunujen vetokoneena<br />

(itsevetävät leikkurit) eikä leikatun materiaalin kuljettamiseen<br />

(lukuunottamatta kerääjää).<br />

• Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on lapsia ja eläimiä.<br />

• Leikkaa vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten riittävä.<br />

Ennen leikkaamista<br />

• Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä leikkaa paljasjaloin tai<br />

kevyissä sandaaleissa.<br />

• Asenna koneeseen kuuluva suojaluukku tai kerääjä paikalleen. Tarkasta<br />

kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus puuttuu tai on vaurioitunut.<br />

• Tarkasta leikattava alue, ja poista esineet, joita kone voi singota.<br />

• Tarkasta leikkuulaitteen kiinnitykset, kunto ja kuluneisuus.<br />

• Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia.<br />

• Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja toimivuus säännöllisesti.<br />

• Nelitahtimoottoreihin on täytettävä öljy ennen käyttöönottoa (katso Öljyn<br />

täyttö).<br />

• Tarkasta öljyn määrä aina ennen työskentelyä.<br />

VAROITUS – bensiini on erittäin herkästi syttyvää!<br />

• Säilytä polttoaine vain luvallisissa astioissa.<br />

• Tankkaa vain ulkona.<br />

• Tupakointi ja avotuli ehdottomasti kielletty!<br />

• Täytä säiliö ennen moottorin käynnistämistä (käytä normaalia bensiiniä).<br />

• Sulje säiliön korkki huolellisesti.<br />

• Polttoainetta ei saa tankata eikä säiliön korkkia avata, kun moottori on<br />

käynnin tai kone on kuuma.<br />

• Jos bensiiniä valuu yli, moottoria ei saa käynnistää ennen kuin<br />

bensiinitahrat on poistettu. Käynnistysyrityksiä on vältettävä, kunnes<br />

bensiinihöyryt ovat haihtuneet.<br />

• Vaihda viallinen äänenvaimennin.<br />

• Tarkasta leikkuulaitteen ja kiinnitysten kunto ja kuluneisuus<br />

silmämääräisesti ennen koneen käyttöä. Epätasapainon välttämiseksi<br />

on kuluneet tai vaurioituneet leikkuulaitteet ja kiinnitysosat vaihdettava<br />

sarjoina.<br />

• Vaurioitunet polttoainesäiliön korkki on turvallisuussyistä vaihdettava.<br />

• Tarkasta bensiiniletkujen, ilmansuodattimen jne. kiinnitykset.<br />

Käynnistettäessä<br />

• Käynnistä moottorin vain, kun kädet ja jalat ovat turvallisella<br />

etäisyydellä leikkuulaitteesta.<br />

• Vapauta leikkuulaite ja pyöräveto ennen käynnistämistä.<br />

• Ruohonleikkuria ei saa kallistaa moottoria käynnistettäessä, mutta sitä<br />

on mahdollisesti nostettava. Kallista sitä mahdollisimman vähän, ja<br />

nosta päätä, joka on käyttäjästä poispäin.<br />

• Älä käynnistä polttomoottoria suljetuissa tiloissa, joihin voi kertyä<br />

vaarallista hiilimonoksidia.<br />

• Käynnistä leikkuri tasaisella alustalla, ei pitkässä ruohikossa.<br />

• Älä käynnistä moottoria, kun seisot poistoaukon edessä.<br />

Leikatessa<br />

• Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!<br />

• Älä tartu pyörivään leikkuulaitteeseen.<br />

• Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta.<br />

• Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä<br />

leikkuulaitteesta.<br />

• Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele rauhallisesti<br />

eteenpäin.<br />

• Leikkaa rinteet poikkisuuntaa, ei ylä- ja alamäkeen.<br />

• Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä.<br />

• Älä leikkaa jyrkissä rinteissä.<br />

• Ole erityisen varovainen, kun käännyt ja vedät leikkuria itseesi päin.<br />

• Sammut moottori, kun kallistat leikkurit, ajat sen tyhjäksi tai siirrät sitä<br />

nurmikolle/nurmikolta tai teiden yli.<br />

• Älä käytä ruohonleikkuria, jonka suojaimet (esim. suojaluukut tai<br />

kerääjät) ovat vialliset tai joita ei ole asennettu paikalleen.<br />

• Älä muuta säätimen säätöjä, äläkä käytä moottoria ylikierroksilla.<br />

• Älä vie käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso poistoaukon<br />

edessä.<br />

• Leikkuulaite ei saa pyöriä, kun leikkuria siirtää nurmikoiden ulkopuolella.<br />

• Sammuta moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja odota,<br />

kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.<br />

• Säädä leikkuukorkeus vain, kun moottori ei käy eikä leikkuulaite pyöri.<br />

• Älä avaa suojaluukkua, kun moottori käy.<br />

• Ennen kerääjän irrottamista: sammuta moottori ja odota, että<br />

leikkuulaite on pysähtynyt.<br />

• Kiinnitä kerääjä huolellisesti tyhjentämisen jälkeen.<br />

• Varo sorapintoja moottorin käydessä – kivet sinkoilevat!<br />

• Vältä kostean ruohon leikkaamista.<br />

• Sammuta moottori, irrota tulpan johto ja odota, että leikkuulaite<br />

pysähtyy, kun esim.:<br />

- Poistat tukoksen terän ympäriltä tai poistoaukosta.<br />

- Tarkastat tai puhdistat leikkuri.<br />

- Leikkuri on osunut vieraaseen esineeseen. Tarkasta ensin, onko<br />

leikkuri tai leikkuulaite vaurioitunut. Korjaa ensin mahdollinen vaurio.<br />

- Leikkuri tärisee voimakkaasti epätasapainon seurauksena.<br />

• Huomio! Kerääjän virheellinen käyttö vaarantaa turvallisuuden.<br />

• Jos leikkuri on itsevetävä,. vapauta pyöräveto ennen moottorin<br />

käynnistämistä. Älä kosketa moottoria tai pakoputkea käytön aikana<br />

tai kohta sen jälkeen. Kuumat osat voivat polttaa tai saa liikkumaan<br />

varomattomasti, mistä voi seurata loukkaantuminen.<br />

• Sammuta moottori, kun jätät leikkurin valvonnatta, ja ennen<br />

tankkaamista.<br />

Työskentelyn jälkeen<br />

• Kun sammutat moottorit, siirrä kaasuvipu pienimmän tehon asentoon.<br />

Jos moottorissa on polttoainehana, sulje se leikkaamisen jälkeen.<br />

• Älä vie konetta heti sammuttamisen jälkeen suljettuun tilaan, vaan anna<br />

sen jäähtyä ulkona.<br />

• Älä säilytä tankattua konetta tiloissa, joissa bensiinihöyryt voivat joutua<br />

kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa.<br />

• Irrota tulpan johto ja poista mahdollinen virta-avain.<br />

• Koneen nostaminen kuljetusta varten: moottori ei saa käydä, moottorin<br />

on oltava jäähtynyt, tulpan johto on irrotettava.<br />

• Kun taitat aisat kokoon, poista käynnistysnaru ohjaimesta, ja varmista,<br />

että vaijerit eivät taitu.<br />

• Vaihda moottorin öljy, kun polttoainesäiliö on tyhjä ja moottori on<br />

lämmin.<br />

Huolto<br />

• Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja mutterien (erityisesti<br />

teräpalkin) kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa.<br />

• Moottorin on seistävä, tulpan johto on irrotettava ja mahdollinen virtaavain<br />

on poistettava konetta huolettaessa ja puhdistettaessa. Huomioi<br />

alusta ohjeet ennen puhdistamista ja öljynvaihtoa!<br />

• Tarkista kaikkien mutterin ja ruuvien kireys, ja aseta kone tukevalle<br />

alustalle.<br />

• Estä tulipalot – poista ruoho, lehdet ja vuotanut rasva (öljy)<br />

moottoritilasta, akkukotelosta ja polttoainesäiliön ympäriltä.<br />

• Jos laite on kallistettava huollettaessa, polttoainesäiliö on ensin<br />

tyhjennettävä kokonaan.<br />

• Puhdista kone käytön jälkeen harjalla – ei vedellä, eikä varsinkaan<br />

painepesurilla. Pidä sylinterin jäähdytysrivat ja ilmanottoaukot puhtaina.<br />

• Älä säilytä konetta kosteassa tilassa, lähellä avotulta tai paikassa, jossa<br />

kipinät voivat sytyttää kaasuuntuneen bensiinin.<br />

• Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, tee se ulkona. Älä läikytä<br />

polttoainetta.<br />

• Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä.<br />

• HUOMIO! Kun terä on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone<br />

huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun osia on<br />

irrotettu.<br />

• Käytä suojakäsineitä, kun puhdistat ja huollat konetta.<br />

• Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia, koska muuten ei ole varmaa,<br />

että leikkuri täyttää turvallisuusmääräysten vaatimukset.<br />

37


Asennus<br />

Kahvan kiinnitys A B<br />

HUOM! Kootessasi tai taittaessasi kahvatankoa älä purista<br />

väliin vaijerivaihdetta.<br />

Ruohon keruulaitteen asennus D E F G H J<br />

Katso kuvat.<br />

Käynnistysnarun asentaminen C<br />

1. Vedä turvavipua C (1) ja pidä se paikallaan.<br />

2. Vedä käynnistysnarua hitaasti aisan liitoskohtaan C .<br />

3. Pujota käynnistysnaru irrotettuun pitimeen ja kiinnitä<br />

käsipyörällä (d).<br />

Käyttö<br />

Käyttöajat<br />

Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.<br />

Täytä öljy moottoriin K<br />

Tarkasta öljyn määrä ennen ruohon leikkaamista.<br />

Täytä ennen käyttöönottoa 0,5 – 0,6 l laadukasta öljyä SAE<br />

30. Työnnä mittatikku täyttöaukkoon, kunnes kierre koskettaa<br />

aukon reunaa. Tarkasta mittatikusta, että öljyn pinta ulottuu<br />

merkkiin "Max" (ei merkin yläpuolelle). Kierrä mittatikku<br />

paikalleen.<br />

Täytä polttoaine L<br />

Tupakointi ja avotuli ehdottomasti kielletty!<br />

Älä tankkaa moottorin käydessä. Älä roiskuta<br />

polttoainetta, kun moottori on lämmin!<br />

Käytä tavallista lyijytöntä bensiiniä (ei 98-oktaanista). Vältä<br />

bensiinin roiskumista. Älä hengitä höyryjä.<br />

Kiinnitä kerääjä M<br />

Vain, kun moottori ei käy ja leikkuulaite seisoo.<br />

1. Nosta suojaluukkua.<br />

2. Ripusta kerääjä rungon kiinnikkeisiin (katso nuoli).<br />

3. Laske suojaluukku kerääjän päälle.<br />

Säädä leikkuukorkeus N<br />

O<br />

Vain, kun moottori ei käy ja leikkuulaite ei pyöri.<br />

Leikkuukorkeus - nurmikon kunto<br />

Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu.<br />

Kun nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi<br />

leikkuukorkeus.<br />

Käynnistäminen P Q R<br />

• Tasaisella pinnalla, mahdollisuuksien mukaan ei korkeassa<br />

ruohikossa.<br />

1. Vedä rikastin ulos P .<br />

2. Vedä turvavipua Q (1) ja pidä se paikallaan.<br />

3. Vedä käynnistyskahvaa ja päästä hitaasti takaisin R .<br />

4. Paina rikastin asentoon tai heti, kun moottori<br />

on lämmennyt.<br />

Pyöräveto (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Pyöräveto käyttöön: Vedä pyörävedon vipua Q (2).<br />

2. Pyöräveto pois: Vapauta pyörävedon vipu Q (2).<br />

Moottorin pysäyttäminen<br />

Vapauta turvavipu Q (1).<br />

Leikkuuvihjeitä<br />

• Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin<br />

päälleikkäin, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja.<br />

• Käännä leikkuri jo leikatulla alueella.<br />

Kerääjän tyhjentäminen<br />

Vain, kun moottori ei käy ja leikkuulaite ei pyöri.<br />

Kerääjä on täynnä, kun koneen taakse jää leikattua ruohoa.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

• Irrota etu- ja takapyörät ja säädä samaan korkeuteen N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Etu: Irrota pyörät ja säädä samaan korkeuteen N .<br />

• Taka: Vedä vipua ulospäin ja lukitse haluttuun<br />

leikkuukorkeuteen O .<br />

Rungon etu- ja takapään on oltava yhtä etäällä<br />

nurmikosta.<br />

38


Huolto<br />

Irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltamista<br />

ja puhdistamista.<br />

Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.<br />

Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä kone kuivassa tilassa.<br />

Puhdistaminen ja terän vaihtaminen<br />

1. Irrota sytytystulpan pistoke.<br />

2. Kun puhdistat leikkuria tai vaihdat terän, aseta leikkuri<br />

työtasolle kuvan mukaisesti..<br />

Terän vaitho<br />

Irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltamista<br />

ja puhdistamista.<br />

Toimita terät asiantuntijaliikkeeseen teroitettavaksi. Noudata<br />

kuvan ohjeita, kun vaihdat terän.<br />

Talvisäilytys<br />

• Tyhjennä säiliö.<br />

• Tyhjennä kaasutin:<br />

-käytä moottoria, kunnes se pysähtyy itsestään.<br />

• Puhdista kone perusteellisesti.<br />

• Vaihda öljy.<br />

• Suojaa moottori:<br />

- Irrota sytytystulppa, kaada ruokalusikallinen moottoriöjyä<br />

sytytystulpan aukkoon.<br />

- Vedä hitaasti käynnistysnaruysta (öljy leviää sylinteriin).<br />

Asenna sytytystulppa, mutta älä kiinnitä tulpan johtoa.<br />

• Säilytä kone viileässä ja kuivassa paikassa.<br />

Suositus: Toimita kone syksyllä valtuutettuun WOLF-huoltoon<br />

tarkastettavaksi.<br />

Moottoriöljyn vaihtaminen K<br />

Kun moottorin on lämmin ja säiliö on tyhjä.<br />

Ensimmäisen kerran viiden käyttötunnin välein. Sitten 25<br />

käyttötunnin välein, viimeistään käyttökauden lopuksi.<br />

Useammin,<br />

jos käyttöolot ovat raskaat tai pölyiset. Avaa öljyntäyttöaukko,<br />

aseta leikkuri kuvan mukaisesti työtasolle ja laske öljy pois.<br />

Hävitä käytetty öljy määräysten mukaisesti.<br />

Täytä öljy moottoriin K .<br />

Häiriöiden poistaminen<br />

Korjaus (X):<br />

Ongelma Mahdollinen syyt WOLF huolto Itse<br />

Moottori ei käynnisty<br />

tai on tehoton<br />

Epätasainen leikkuujälki<br />

• Säiliössä on liian vähän polttoainetta.<br />

• Tulpan johto ei ole kiinni sytytystulpassa.<br />

• Sytytystulppa ei toimi.<br />

• Ilmansuodatin on likainen tai öljyinen.<br />

• Terän kiinnitys on löystynyt.<br />

• Leikkuukorkeutta ei ole säädetty.<br />

• Terä on tylsä.<br />

• Poistokanava / kerääjä on tukossa.<br />

Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-huollon puoleen.<br />

Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

39


Takuuehdot<br />

Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai<br />

ostokuitti.<br />

WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 24 kuukauden<br />

takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja<br />

käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta. Seuraavat takuumääräykset<br />

eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia oikeuksia.<br />

24 kuukauden takuun edellytykset:<br />

Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.<br />

Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12<br />

kuukautta.<br />

- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita,<br />

jotka ovat osa takuuehtoja<br />

- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein<br />

- Rakennetta ei muuteta omin luvin<br />

- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita<br />

- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.<br />

Takuu ei koske terien, terien kiinnitysosien kuten<br />

kitkakiekkojen, kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden,<br />

ilmasuodattimien, sytytystulppien ja sytytystulpan pistokkeiden<br />

kulumista. Mikäli laitetta korjataan omin luvin, takuuoikeus<br />

raukeaa automaattisesti heti. Laitteessa ilmenevät viat ja<br />

puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä,<br />

korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla (myyjällä<br />

on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa,<br />

mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä<br />

vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia<br />

varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee<br />

ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus<br />

vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä menetetään.<br />

Takuutyöt tehdään valtuutetuissa huoltoliikkeissä tai:<br />

WOLF-Garten Nordic<br />

Lyshøj Allé 2 B<br />

6000 Kolding<br />

Tel: ++ 45 / 76 33 28 18<br />

Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />

E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />

40


Gratulerer med kjøpet av WOLF gressklipperen din<br />

Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig<br />

med betjeningselementene og riktig bruk av<br />

apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker<br />

der andre personer eller eiendommen deres<br />

er involvert. Ta hensyn til opplysningene,<br />

forklaringene og forskriftene.<br />

Barn eller andre personer som ikke kjenner til<br />

bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen.<br />

Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet.<br />

Minstealderen kan være fastlagt av lokale<br />

bestemmelser.<br />

Tekniske data<br />

A<br />

C<br />

Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes.<br />

D Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836.<br />

B<br />

E Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til<br />

EN 1033 og EN 836. Den vurderte akselerering er normalt på:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Ytelse 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Slagvolum 150 ccm 150 ccm<br />

Tankvolum 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motorolje 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Knivbredde 44 cm 40 cm<br />

Hjuldrift 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Oppsamlingssekk 55 l 55 l<br />

Vekt 29 kg 28 kg<br />

Tennplug RN9YC RN9YC<br />

41


Sikkerhetsmerknader<br />

Symbolenes betydning<br />

51. Advarsel! Før apparatet tas i bruk må<br />

52. Andre personer får ikke oppholde seg i fareområdet!<br />

53. OBS! - skarpe kniver<br />

54. -----------<br />

55. Advarsel! Verktøyet fortsetter å kjøre litt etter at motoren ble<br />

slått av!<br />

56. Før vedlikehold må tenn-pluggforbinderen<br />

57. -----------<br />

Generelle opplysninger<br />

Denne gressklipperen er ment for pleie av gress- og plenflater<br />

til privat bruk. På grunn av fare for helseskader for brukeren får<br />

gressklipperen ikke brukes:<br />

- for å trimme busker, hekker og kratt.<br />

- til beskjæring av slyngplanter.<br />

- til pleie av plen på takbeplantninger.<br />

- i verandakasser<br />

- til rengjøring på fortau (oppsuging – bortblåsing – snømåking)<br />

- til kverning og oppdeling av planteavfall etter beskjæring av<br />

trær og hekker<br />

- som trekkmaskin (ved gressklippere med drev) for<br />

gressfeiemaskin, tilhengere – for eksempel for å kjøre<br />

med den – transport av hageavfall, unntatt når det skjer i<br />

oppsamlingskurven for gress som er montert til dette formålet<br />

• Gresset må aldri klippes dersom det oppholder seg personer,<br />

særlig barn; eller dyr i nærheten.<br />

• Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig<br />

belysning.<br />

Før du begynner å klippe gress<br />

• Klipp aldri gress uten å ha på deg faste sko og lange bukser.<br />

Klipp aldri gress når du er barbent eller har lette sandaler på<br />

bena.<br />

• Påmonter prellbeskyttelsen hhv. fanginnretningen. Kontroller at<br />

den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten eller<br />

med skadete verneinnretninger.<br />

• Kontroller området som maskinen skal brukes på og fjern alle<br />

gjenstander som kan gå i maskinen og som kan bli slynget<br />

bort.<br />

• Kontroller at festedelene til arbeidsverktøyet sitter fast, om det<br />

er skadet eller meget slitt.<br />

• Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene.<br />

• Kontroller regelmessig om gressoppsamlingsinnretningen er slitt<br />

eller om den har mistet sin funksjonsevne.<br />

• Apparater med firetaktsmotor må forsynes med motorolje før<br />

førstegangsbruk (se ”påfylling av olje”).<br />

• Hver gang før maskinen tas i bruk må oljenivået kontrolleres.<br />

ADVARSEL – bensin er meget lett antennelig!<br />

• Drivstoff må kun oppbevares i beholdere som er godkjent til<br />

dette.<br />

• Bensin må kun påfylles utendørs.<br />

• Røyking og åpen ild er forbudt.<br />

• Før motoren startes må drivstoff (vanlig bensin) fylles på.<br />

• Tanklokket må alltid lukkes fast.<br />

• Mens motoren går eller maskinen er meget varm får det verken<br />

fylles på drivstoff eller tanklokket åpnes.<br />

• Dersom bensin har rent over får motoren ikke startes før<br />

apparatet blir fjernet fra stedet med bensinforurensning. Ethvert<br />

forsøk på å starte motoren må unngås inntil bensindampene<br />

har fordampet.<br />

• Defekte lyddempere må erstattes.<br />

• Før maskinen tas i bruk må du se etter om klippeverktøy,<br />

festedeler eller hele klippeinnretningen er slitte eller skadet.<br />

For å unngå ubalanse får kun hele settet med klippeverktøy og<br />

festedeler, som er slitte eller skadet, byttes.<br />

• Av sikkerhetshensyn må tanklokket byttes ut dersom det er<br />

skadet.<br />

• Kontroller at tilkoplingene til bensinledninger, luftfilter osv. sitter<br />

fast.<br />

Ved oppstart<br />

• Motoren må kun startes dersom hendene og føttene dine er i<br />

sikker avstand fra klippeverktøyene.<br />

• Før du starter motoren må klippeverktøyet og drevet koples fra.<br />

• Når motoren startes eller tennes får gressklipperen ikke veltes,<br />

unntatt hvis gressklipperen må løftes under prosessen. I så fall<br />

må den kun tippes så lite som absolutt nødvendig; kun siden<br />

som vender bort fra brukeren får løftes.<br />

• Forbrenningsmotoren får ikke gå i lukkete rom der det kan ha<br />

samlet seg farlig karbonmonoksid.<br />

• Gressklipperen må startes på flat grunn, ikke på høyt gress.<br />

• Motoren må ikke startes dersom du står foran utkasterkanalen.<br />

Under gressklippingen<br />

• OBS, fare! Klippeverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at det<br />

er slått av!<br />

• Ikke ta i kjørende klippeverktøy.<br />

• Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene må<br />

overholdes.<br />

• Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker avstand<br />

fra klippeverktøyene.<br />

• Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå<br />

kun rolig forover.<br />

• Ved skråninger må gressklippingen alltid foretas på tvers av<br />

skråningen, ikke opp- eller nedover.<br />

• Vær særlig forsiktig når du skal skifte kjøreretningen i<br />

skråninger.<br />

• Ikke bruk maskinen til å klippe i meget bratte skråninger.<br />

• Vær spesielt forsiktig når du snur og trekker gressklipperen mot<br />

deg.<br />

• Skru av gressklipperen ved tomkjøring, når du skal tippe eller<br />

transportere den, for eksempel til eller fra plenen eller over<br />

veier.<br />

• Bruk aldri gressklipperen når verneinnretningene eller<br />

beskyttelsesgitteret er skadet eller når verneinnretninger ikke er<br />

påmontert, f. eks. støtplater og/eller oppsamlingsinnretningen.<br />

• Regulatorinnstillingen til motoren må ikke forandres, den må<br />

heller ikke kjøres opp.<br />

• Hender eller føtter må aldri komme i nærheten av roterende<br />

deler. Ikke stå foran gressutkasteråpningen.<br />

• Når gressklipperen beveges utenfor gressflater må<br />

klippeverktøyet slås av.<br />

• Før du løfter eller bærer gressklipperen må du slå av motoren<br />

og vente til klippeverktøyet står stille.<br />

• Klippehøyden må kun justeres når motoren er slått av og<br />

klippeverktøyet står stille.<br />

• Verneklaffen må aldri åpnes når motoren fremdeles kjører.<br />

• Før oppsamlingsinnretningen til gress tas av må motoren slås<br />

av og du må vente til klippeverktøyet står stille.<br />

• Etter at gressoppsamlingsinnretningen har blitt tømt må den<br />

festes nøye.<br />

• Aldri kjør over grus når motoren kjører – fare for streinsprut!<br />

• Dersom det er mulig bør det unngås å bruke maskinen når<br />

gresset er vått.<br />

• Maskinen må slås av, tennpluggforbinderen må trekkes ut og<br />

vent til apparatet står stille når f. eks.:<br />

- du skal frigjøre en blokkert kniv eller når du skal fjerne en<br />

opp-hopning i utkasterkanalen<br />

- du kontrollerer eller renser gressklipperen<br />

42


Sikkerhetsmerknader<br />

- du har truffet et fremmedlegeme Kontroller først om<br />

gressklipperen eller klippeverktøyet har blitt skadet. Fjern så<br />

skaden.<br />

- gressklipperen vibrerer sterkt ved ubalanse<br />

• OBS! Fare ved feil håndtering av gressoppsamlingsinnretningen<br />

• Når gressklipperen er utstyrt med selvtrekk, må denne innretningen<br />

slås av før du slår på motoren. Motoren eller eksosrøret må ikke<br />

berøres under, eller kort tid etter, bruk. Varme deler kan føre til<br />

forbrenninger eller provosere til panikkaktige bevegelser som kan føre<br />

til skader.<br />

• Motoren skal slås av når du forlater gressklipperen og når du fyller på<br />

drivstoff.<br />

Etter at arbeidet er utført<br />

• Når motoren skal slås av må gasspedalen stilles på det minste trinnet.<br />

Dersom motoren er utstyrt med en stengekran for drivstoff, må denne<br />

lukkes etter fullført arbeid.<br />

• Maskinen må ikke plasseres i lukkete rom umiddelbart etter at den ble<br />

slått av, men skal kjøles ned utendørs.<br />

• Maskinen må aldri oppbevares i en bygning når det finnes bensin i<br />

tanken, når det er fare for at bensindamper eventuelt kan komme i<br />

berøring med ild eller gnist.<br />

• Når apparatet forlates må tennpluggforbinderen og en evt. startnøkkel<br />

dras av.<br />

• Når maskinen skal løftes for transport: Aldri med kjørende motor – ikke<br />

med meget varm motor – kun når tennpluggforbinderen er dratt av.<br />

• Når handtaket skal slås sammen må starterkabelen hukes av og man<br />

må være oppmerksom på at wiren ikke knekkes.<br />

• Skifting av motorolje må kun skje når tanken er lukket og tom, og med<br />

varm motor.<br />

Vedlikehold<br />

• Alle synlige festeskruer og muttere; særlig de som hører til knivbjelken,<br />

må kontrolleres regelmessig for fast plassering og ettertrekkes.<br />

• Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet samt fjerning<br />

av verneinnretningen får kun foretas når motoren står stille og<br />

tennpluggforbinderen og en eventuell startnøkkel er dratt av. Før<br />

rengjøringsarbeide og oljeskift påbegynnes må det tas hensyn til<br />

opplysningene på understellet.<br />

• Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket til fast og at<br />

maskinen er i en sikker driftstilstand.<br />

• For å unngå brannfare må motoren, eksosanlegget, batterikassen og<br />

området rund drivstofftanken være fri for gress, blader eller sølt fett<br />

(olje).<br />

• Dersom maskinen må tippes under vedlikeholdsarbeid, er det påkrevd<br />

at drivstoffet fjernes fullstendig fra tanken først.<br />

• Etter hver bruk skal maskinen renses med en feiekost – ikke med<br />

vann, den må særlig ikke spyles med høytrykksspyler. Pass på at<br />

kjøleribbene på sylinderen og innsugingsåpningene er rene.<br />

• Maskinen må ikke plasseres på fuktige rom eller i nærheten av åpen<br />

ild eller på steder hvor gnist kan tenne bensingassene.<br />

• Dersom drivstofftanken skal tømmes, bør dette gjøres utendørs. Pass<br />

på at det ikke søles med drivstoff.<br />

• For sikkerhetens skyld bør slitte eller skadete deler erstattes.<br />

• OBS! Kun fagverksteder får utføre utskiftning eller sliping av kniver.<br />

Dette fordi det i henhold til sikkerhetsbestemmelsene må foretas<br />

ubalansekontroll etter at deler ble løsnet.<br />

• Under vedlikeholds- og rengjøringsarbeid bør man ha på seg hansker.<br />

• Det får kun brukes original reservedeler fra WOLF; i motsatt fall gjelder<br />

ikke garantien lenger for at tilstanden til gressklipperen din er godkjent<br />

i henhold til sikkerhetsbestemmelsene.<br />

Montering<br />

Montasje av håndtaket A B<br />

O B S! Når håndtakstengene brettes sammen eller ut, må<br />

bowdentaljene ikke klemmes.<br />

Montering av gressoppsamleren D E F G H J<br />

Se figurene.<br />

Montere startersnoren C<br />

1. Dra og hold sikkerhetsspaken C (1).<br />

2. Startersnoren dras langsomt til håndtakskaft-forbindelsen C .<br />

3. Startersnor tres inn i den løsnete holderen og holderen festes<br />

med håndhjulet (d).<br />

Drift<br />

Driftstider<br />

Ta hensyn til regionale forskrifter.<br />

Påfylling av motorolje K<br />

Vennligst kontroller alltid oljenivået før gressklipping.<br />

Før gressklipperen tas i bruk må De fylle på 0,5 til 0,6 l kvalitetsolje<br />

SAE 30. Målepinnen stikkes inn i oljepåfyllingsåpningen<br />

til gjengen butter. Kontroller på målepinnen at oljenivået<br />

når til markeringen "Maks" (ikke over markeringen).<br />

Skru inn målepinnen.<br />

Påfylling av drivstoff L<br />

Røyking og åpen ild er forbudt. Ikke fyll på med<br />

drivstoff når motoren kjører. Når motoren er varm<br />

må det ikke søles med drivstoff.<br />

Bruk kun vanlig, blyfritt bensin (ikke 98 oktan). Unngå søl av<br />

bensin. Damp må ikke innåndes.<br />

Henge inn oppsamlingssekken M<br />

Kun når motoren er slått av og knivene står stille.<br />

1. Løft beskyttelsesklaffen.<br />

2. Heng oppsamlingssekken inn i innretningen i chassiset (se pil).<br />

3. Legg på beskyttelsesklaffen.<br />

Innstilling av klippehøyden N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Kun når motoren er slått av og når klippeverktøyet<br />

står stille.<br />

• Hjulene foran og bak skrus av og høydeinnstilles likt N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Foran: Begge hjulene skrus av og høydeinnstilles likt N .<br />

• Bak: Håndtaket dras utover og festes i ønsket klippehøyde O .<br />

O<br />

Chassiset må ha samme avstand foran og bak til<br />

gressplenen.<br />

43


Drift<br />

Klippehøyde – tilstanden til gresset<br />

For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den<br />

klippes. Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt<br />

klippes med en høyere klippehøyde.<br />

Starte P Q R<br />

• På en jevn fl ate, helst ikke i det høyt gress.<br />

1. Dra "choken" P .<br />

2. Dra og hold sikkerhetsspaken Q (1).<br />

3. Dra i starterhåndtaket R og sett det langsomt tilbake<br />

igjen med hånden.<br />

4. Trykk "choken" i posisjonen eller , så snart<br />

motoren er varm.<br />

Hjuldrift (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Hjuldrift på: Dra i driftshåndtaket Q (2).<br />

2. Hjuldrift av: Frigjøre driftshåndtaket Q (2).<br />

Motor-stop<br />

Frigjøre sikkerhetshåndtaket Q (1).<br />

Tips for å slå plenen<br />

• For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe<br />

med noen centimeter.<br />

• Snu klipperen på den delen av plenen som allerede er<br />

klippet.<br />

Tømme oppsamlingssekken<br />

Kun når motoren er slått av og når klippeverktøyet<br />

står stille.<br />

Oppsamlingskurven har sluttet å ta opp gress når klippet<br />

gress blir liggende bak apparatet.<br />

Vedlikehold<br />

Før noe vedlikeholds- og rengjøringsarbeid<br />

påbegynnes, må tennpluggforbinderen dras ut.<br />

Hver gang etter at du har brukt gressklipperen/plenlufteren,<br />

må den renses med en feiekost.<br />

Må aldri spyles med vann. Gressklipperen må oppbevares<br />

på et tørt rom.<br />

Rengjøring og knivbytte<br />

1. Dra ut ledningen til tennpluggen.<br />

2. Ved rengjøring og knivbytte må gressklipperen plasseres på<br />

arbeidsflaten som vist på bildet.<br />

Knivskifte<br />

Før noe vedlikeholds- og rengjøringsarbeid<br />

påbegynnes, må tennpluggforbinderen dras ut.<br />

Sliping av knivene skal alltid gjennomføres av et fagverksted.<br />

Utskiftning av kniver må alltid foretas i henhold til illustrasjonen.<br />

Lagring om vinteren<br />

• Tøm tanken.<br />

• Tøm forgasseren:<br />

- til dette startes motoren og kjøres, inntil den stopper av seg<br />

selv.<br />

• Gressklipperen/plenlufteren renses grundig.<br />

• Skift oljen.<br />

• Motoren konserveres slikt:<br />

- Drei ut tennpluggen, fyll 1 spiseskje motorolje inn i<br />

tennpluggens åpning.<br />

- T rekk starterkabelen langsomt gjennom (fordeling<br />

av oljen i sylinderet). Skru inn tennpluggen,<br />

tennpluggforbinderen settes ikke på.<br />

• Gressklipperen/plenlufteren lagres kjølig og tørt.<br />

Vi anbefaler: Om høsten bør gressklipperen/plenlufteren<br />

inspiseres av et WOLF kundeserviceverksted.<br />

Motoroljeskift K<br />

alltid med varm motor og tom tank.<br />

For første gang etter 5 driftstimer. Deretter hver 25.<br />

driftstime, senest på slutten av gressklippesesongen.<br />

Ved bruk under tunge hhv. støvete betingelser hyppigere.<br />

Oljepåfyllingsstussen åpnes, gressklipperen plasseres på<br />

arbeidsfl aten som vist på bildet.<br />

La oljen renne ut. Spillolje må håndteres iht. lokale<br />

bestemmelser.<br />

Påfylling av motorolje K<br />

44


Feilretting<br />

Problem<br />

Motoren starter ikke eller har ingen<br />

ytelse<br />

Klipper ujevn<br />

Mulig årsak<br />

• For lite drivstoff i tanken<br />

• Tennpluggsokkelen er ikke på tennpluggen<br />

• Tennpluggene fungerer ikke<br />

• Luftfi lteret er tilsølt hhv. full av olje<br />

• Festet til kniven er løs<br />

• Ikke tilpasset klippehøyde<br />

• Kniven er slitt<br />

• Vindkanalen/oppsamlingskurven er forstoppet<br />

Hjelp (X) gjennom:<br />

WOLF<br />

Selv<br />

service-verksted<br />

Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF serviceverksted.<br />

Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garantibetingelser<br />

Vennligst ta godt vare på garantikortet hhv. kvitteringen som ble<br />

utstedet av selgeren.<br />

Firma WOLF-Garten yter en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato, i<br />

henhold til den aktuelle teknikk-standarden og bruksområdet.<br />

De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de<br />

nedenforstående garantiretningslinjene.<br />

Forutsetninger for kravet på 24 måneders garanti:<br />

Apparatet settes kun inn i privat bruk.<br />

Når apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut,<br />

reduseres garantikravet til 12 måneder.<br />

- Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles<br />

sakkyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i<br />

garantibetingelsene<br />

- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene må overholdes<br />

- Forandringer av konstruksjonen får ikke foretas på egen hånd<br />

- Det får kun bygges inn originale reservedeler/tilbehør av firma WOLF<br />

- Det utfylte garantikortet og/eller kjøpekvitteringen må legges frem.<br />

Garantien gjelder ikke for normal slitasje av kniver, knivfestedeler som<br />

friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger<br />

og tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner på egen<br />

hånd bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil<br />

og mangler som opptrer på grunn av material- eller produksjonsfeil,<br />

rettes kun av våre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget<br />

til utbedring) i nærheten din, eller produsenten dersom dette er<br />

nærmere. Krav som går ut over garantiytelsen er utelukket. Det<br />

består ingen krav på erstatningslevering. Eventuelle transportskader<br />

meddeles ikke oss, men transportøren; ellers vil erstatningskravene til<br />

disse bedriftene falle bort.<br />

Garantiarbeider utføres av våre autoriserte verksteder eller hos:<br />

WOLF-Garten Nordic<br />

Lyshøj Allé 2 B<br />

6000 Kolding<br />

Tel: ++ 45 / 76 33 28 18<br />

Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />

E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />

45


A<br />

Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare<br />

Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig<br />

förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets<br />

användning. Användaren är ansvarig, om andra<br />

personer eller deras egendom råkar ut för skador.<br />

Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.<br />

Låt aldrig barn eller andra personer, som inte<br />

är förtrogna med bruksanvisningen, använda<br />

gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte<br />

använda redskapet. Användarens minimiålder kan<br />

bestämmas genom lokala förordningar.<br />

Tekniska data<br />

C<br />

Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl.<br />

B<br />

D Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med<br />

EN 836.<br />

E Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör<br />

har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836. Den utvärderade<br />

accelerationen är i allmänhet:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Effekt 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Slagvolym 150 ccm 150 ccm<br />

Tankvolym 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motorolja 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Klippbredde 44 cm 40 cm<br />

Radantrieb 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Hjuldrivning 55 l 55 l<br />

Vikt 29 kg 28 kg<br />

Tändstift RN9YC RN9YC<br />

46


Säkerhetsanvisningar<br />

Symbolernas betydelse<br />

51. Varning ! Läs igenom bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift!<br />

52. Håll andra personer borta från riskområdet!<br />

53. SE UPP! Vassa knivar<br />

54. -----------<br />

55. Varning ! Verktyget har eftersläpning!<br />

56. Dra ur tändstifts-kontakten, innan underhållsarbeten påbörjas!<br />

57. -----------<br />

Allmänna anvisningar<br />

Denna gräsklippare är avsedd för skötseln av gräsmattor inom<br />

privata områden. På grund av risken, att användaren skadar sig<br />

får gräsklipparen inte användas för följande ändamål:<br />

- För trimning av buskar, häckar eller sly.<br />

- För klippning av slingerväxter.<br />

- För gräsmatteskötsel på takplanteringar.<br />

- I balkonglådor.<br />

- För städning på promenadvägar (avsugning, bortblåsning<br />

– undanskaffning av snö).<br />

- För sönderklippning och finfördelning av beskärningsavfall<br />

från träd och buskar.<br />

- Som dragmaskin (framför odrivna redskap) för<br />

sopredskap, spridare, släpvagnar – t ex för medåkning<br />

– transport av avklippt material, förutom i därför avsedda<br />

uppsamlingskorgar.<br />

• Använd gräsklipparen aldrig, om andra personer – i synnerhet<br />

barn eller djur – uppehåller sig i närheten.<br />

• Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid motsvarande<br />

konstgjord belysning.<br />

Före klippningen<br />

• Använd aldrig gräsklipparen, om du inte har på dig stabila skor<br />

och långbyxor. Använd gräsklipparen aldrig, om du går barfota<br />

eller i lätta sandaler.<br />

• Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsanordningen.<br />

Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är<br />

förbjudet att använda redskapet med skadade eller utan<br />

skyddsanordningar.<br />

• Kontrollera gräsmattan, där gräsklipparen ska användas, och<br />

ta bort alla föremål, som kan fastna i eller slungas iväg av<br />

gräsklipparen.<br />

• Kontrollera gräsklipparen, så att alla delar sitter fast resp att<br />

inga delar är skadade eller starkt nedslitna.<br />

• Följ montageinstruktionerna vid byte av maskindelar.<br />

• Kontrollera regelbundet uppsamlingsanordningen för gräs med<br />

hänsyn till förslitning och nedsatt funktionsduglighet.<br />

• På gräsklippare med fyrtakt-motorer måste motorolja fyllas<br />

på, innan redskapet tas i drift för första gången (se under<br />

”Påfyllning av motorolja”).<br />

• Kontrollera oljenivån före varje användning.<br />

VARNING – Bensin är extremt lättantändlig!<br />

• Förvara drivmedel endast i därför avsedda behållare.<br />

• Tanka endast utomhus.<br />

• Ingen rökning, ingen öppen eld.<br />

• Fyll på drivmedel (NORMAL BENSIN), innan du startar motorn.<br />

• Stäng alltid tanklocket ordentligt.<br />

• Så länge motorn är i gång eller gräsklipparen är varm, får man<br />

inte fylla på bensin eller öppna tanklocket.<br />

• Om bensin har runnit över, får motorn inte startas, innan<br />

utspilld bensin har tagits bort. Varje tändningsförsök måste<br />

undvikas, tills bensinångorna har dragit bort.<br />

• Ersätt defekta ljuddämpare.<br />

• Gör alltid en synkontroll före varje användning och kontrollera,<br />

om skärverktyg, fästen eller hela skärenheten är skadade eller<br />

nedslitna. För att undvika obalans får nedslitna eller skadade<br />

skärverktyg och fästen endast bytas ut satsvis.<br />

• Av säkerhetsskäl måste tanklåset bytas ut vid skada.<br />

• Kontrollera, att anslutningen av bensinledningar, luftfilter m m<br />

är korrekt och stadig.<br />

Vid start<br />

• Håll händer och fötter på säkert avstånd från alla skärverktyg,<br />

när du startar motorn.<br />

• Se till att skärverktyg och drivning är bortkopplade, innan du<br />

startar motorn.<br />

• Vid start eller inkoppling av motorn får gräsklipparen inte<br />

tippas, med undantag för, om gräsklipparen behöver lyftas upp<br />

för detta ändamål. I så fall får den inte tippas mera än vad<br />

som är absolut nödvändigt, och du får endast lyfta upp den<br />

sidan av gräsklipparen, som är vänd bort ifrån dig.<br />

• Låt förbränningsmotorn aldrig gå i slutna rum, där farlig<br />

kolmonoxid kan samlas.<br />

• Starta gräsklipparen endast på en jämn yta och inte i högt<br />

gräs.<br />

• Starta inte gräsklipparen, om du står framför utkastkanalen.<br />

Vid klippning<br />

• Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!<br />

• Stick inte in handen i roterande skärverktyg.<br />

• Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.<br />

• Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert avstånd<br />

från skärverktygen.<br />

• Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet<br />

i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under<br />

arbetet.<br />

• Klipp i sluttningar alltid tvärsöver lutningen och inte uppåt resp<br />

nedåt.<br />

• Var alltid extra försiktig i sluttningar, när du växlar färdriktning.<br />

• Klipp inte i extremt branta sluttningar.<br />

• Var extra försiktig, när du vänder och när du måste dra<br />

gräsklipparen mot dig.<br />

• Stäng av gräsklipparen, om du måste tippa, tomköra eller<br />

transportera den, t ex från / till gräsmattan eller över en väg.<br />

• Använd aldrig gräsklipparen, om skyddsanordningar eller<br />

skyddsgaller är skadade eller om skyddsanordningar inte är<br />

fastsatta, tex stötplåtar och / eller uppsamlingsanordningar för<br />

gräs.<br />

• Ändra inte inställningen på motorn och rusa inte motorn.<br />

• Håll händer och fötter alltid borta från roterande delar. Ställ dig<br />

inte framför gräsutkastet.<br />

• När gräsklipparen ska förflyttas utanför gräsmattan, måste<br />

skärverktygen vara avstängda.<br />

• Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt,<br />

innan du lyfter upp och bär bort gräsklipparen.<br />

• Klipphöjden får endast ställas om vid avstängd motor och<br />

stillastående skärverktyg.<br />

• Öppna aldrig skyddsklaffen, så länge motorn fortfarande är i<br />

gång.<br />

• Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort: Stäng av<br />

motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt.<br />

• Sätt fast uppsamlingsanordningen för gräs igen efter<br />

tömningen.<br />

• Kör aldrig över grus om motorn är i gång – risk för stenslag!<br />

• Undvik om möjligt att klippa i vått gräs.<br />

• Stäng av redskapet, dra ut tändstiftskontakten och vänta, tills<br />

redskapet har stannat, om t ex:<br />

- en blockerad kniv måste rensas eller ett stopp i<br />

utkastkanalen behöver undanröjas;<br />

47


Säkerhetsanvisningar<br />

- du behöver kontrollera och rengöra gräsklipparen;<br />

- du har stött på ett främmande föremål. Ta då först reda på,<br />

om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade.<br />

Åtgärda i så fall skadan.<br />

- Gräsklipparen är i obalans och vibrerar därför kraftigt.<br />

• OBS! Risk vid felaktig hantering av uppsamlingsanordningen<br />

för gräs.<br />

• Om gräsklipparen är utrustad med en automatisk köranordning,<br />

måste den stängas av, innan du kopplar in motorn. Rör inte vid<br />

motorn eller avgasröret under eller kort tid efter drift. Delarna<br />

är heta, och du kan bränna dig eller provoceras till häftiga<br />

rörelser med allvarliga skador till följd.<br />

• Stäng först av motorn, om du går ifrån gräsklipparen eller om<br />

du behöver fylla på tanken.<br />

Efter arbetet<br />

• Vid avstängning av motorn ska gasspaken sättas på nedersta<br />

läget. Om motorn har en avstängningsventil för bensin, ska<br />

denna stängas, när klippningen är avslutad.<br />

• Ställ inte in gräsklipparen i ett slutet rum direkt efter<br />

avstängningen, utan låt den först svalna utomhus.<br />

• Förvara aldrig gräsklipparen med bensin kvar i tanken i<br />

stängda rum, där bensinångor kan komma i kontakt med<br />

öppen eld eller gnistor.<br />

• Dra alltid ur tändstiftskontakten – om redskapet är utrustat med<br />

en sådan – och startnyckeln, innan du går ifrån gräsklipparen.<br />

• Upplyftning av gräsklipparen vid transport: Motorn får inte vara<br />

i gång. – Motorn får inte vara varm. – Tändstiftskontakten ska<br />

vara urdragen.<br />

• Ta startlinan ur styrningen och var uppmärksam p, att<br />

Bowden-dragen inte kommer i kläm vid ihopfällning av<br />

handtagsstängerna.<br />

• Byte av motorolja måste alltid utföras vid tom, stängd tank och<br />

varm motor.<br />

Underhåll<br />

• Kontrollera med jämna mellanrum och dra vid behov åt alla<br />

synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet dem, som sitter på<br />

knivbalken.<br />

• Alla underhålls- och rengöringsarbeten på redskapet samt<br />

borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid<br />

stillastående motor och urtagen tändstiftskontakt och – om en<br />

sådan finns – urtagen startnyckel. Observera anvisningarna<br />

på underredet, innan du börjar med rengöringsarbeten eller<br />

oljebyte!<br />

• Se till, att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna och<br />

att gräsklipparen alltid är i säkert drifttillstånd.<br />

• För att förebygga brandrisk ska motorn, avgasröret,<br />

batterilådan och området runt bensintanken alltid hållas rena<br />

från gräs, löv och utträngt fett (olja).<br />

• Om gräsklipparen i samband med underhållsarbeten behöver<br />

tippas, måste tanken först tömmas fullständigt på bensin.<br />

• Sopa rent redskapet för hand efter varje användning.<br />

– Använd inte vatten och spruta absolut inte av redskapet<br />

med en högtryckstvätt. Se till att fläktribborna på cylindern och<br />

insugningsöppningarna är rena.<br />

• Ställ aldrig ifrån dig gräsklipparen i fuktiga utrymmen eller<br />

i närheten av öppen eld eller där en gnista kan antända<br />

bensinångor.<br />

• Om bensintanken behöver tömmas, ska detta göras utomhus.<br />

Var då uppmärksam på, att ingen bensin spills ut.<br />

• Byt av säkerhetsskäl ut alla nedslitna eller skadade delar.<br />

• OBS ! Låt knivar alltid bytas ut eller slipas efter på en<br />

auktoriserad serviceverkstad, eftersom redskapet måste<br />

genomgå ett balansprov i enlighet med säkerhetsbestämmelser<br />

efter det, att delar har tagits loss.<br />

• Använd alltid skyddshandskar vid rengörings- och<br />

underhållsarbeten.<br />

• Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF,<br />

i annat fall har du ingen garanti för, att din gräsklippare<br />

motsvarar säkerhetsbestämmelserna.<br />

Montering<br />

Fastsättning A B<br />

OBS ! Vid hopfällning eller utfällning av styrstängerna får<br />

draglinorna inte komma i kläm.<br />

Montage av uppsamlingskorgen för gräs<br />

D E F G H J<br />

Se illustrationer.<br />

Montage av startlinan C<br />

1. Dra i säkerhetsspaken C (1) och håll fast den.<br />

2. Dra långsamt fram startlinan till anslutningen för<br />

handtagsstången C .<br />

3. Trä i startlinan i den losstagna hållaren och sätt fast hållaren<br />

med handhjulet (d).<br />

Drift<br />

Drifttider<br />

Var god iaktta regionala föreskrifter.<br />

Påfyllning av motorolja K<br />

Kontrollera alltid oljenivån före klippningen.<br />

Innan gräsklipparen startas, måste 0,5 till 0,6 l märkesolja<br />

SAE 30 fyllas på. Stick ner mätstickan i öppningen för<br />

oljepåfyllning, tills gängan ligger emot. Kontrollera på<br />

mätstickan, att oljenivån räcker upp till markeringen ”max” (ej<br />

ovanför markeringen). Skruva i mätstickan.<br />

Påfyllning av drivmedel L<br />

Rökning och öppen eld får ej förekomma! Tanka<br />

inte så länge motorn är i gång. Stänk inte bensin,<br />

om motorn är varm!<br />

Använd blyfri bensin av standardkvalitet (ej Super Plus).<br />

Undvik att spilla ut bensin. Andas inte in bensinångor.<br />

48


Drift<br />

Upphängning av uppsamlingskorgen M<br />

Endast om motorn är avstängd och skärverktygen<br />

står helt stilla.<br />

1. Lyft upp skyddsklaffen.<br />

2. Haka fast uppsamlingskorgen i urtagen på chassit (se pil).<br />

3. Fäll ned skyddsklaffen.<br />

Inställning av klipphöjd N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

O<br />

Denna inställning får endast utföras vid avstängd<br />

motor och stillastående skärverktyg.<br />

• Skruva bort hjulen fram och bak, och ställ in dem på<br />

samma höjd N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Fram: Skruva bort båda hjul och ställ in dem på samma<br />

höjd N .<br />

• Bak: Dra spaken utåt, och låt den rasta in på önskad<br />

klipphöjd.<br />

Chassit måste ha samma avstånd till gräsmattan<br />

både fram och bak O .<br />

Klipphöjd – gräset tillstånd<br />

Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den.<br />

Om gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till<br />

en högre klipphöjd.<br />

Start P Q R<br />

• Starta maskinen på en jämn yta och helst inte i högt gräs.<br />

1. Dra i choken P .<br />

2. Dra i säkerhetsspaken Q (1) och håll fast den.<br />

3. Dra i starthandtaget och för det långsamt tillbaka med<br />

handen R .<br />

4. Tryck choken i läge eller så snart motorn har<br />

blivit varm.<br />

Hjuldrivning (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Hjuldrivning TILL: Dra i drivspaken Q (2).<br />

2. Hjuldrivning FRÅN: Släpp drivspaken Q (2).<br />

Motorstopp<br />

Släpp säkerhetsspaken Q (1).<br />

Tips för klippning<br />

• För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i<br />

gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med<br />

några centimeter.<br />

• Vänd gräsklipparen på en redan klippt gräsyta.<br />

Tömning av uppsamlingskorgen<br />

Denna inställning får endast utföras vid avstängd<br />

motor och stillastående skärverktyg.<br />

När avklippt gräs ligger kvar bakom gräsklipparen, kan<br />

uppsamlingskorgen inte ta upp mera gräs och måste tömmas.<br />

M<br />

P<br />

U<br />

C<br />

C<br />

Dra alltid ur tändstiftskontakten, innan du börjar<br />

med underhålls- eller rengöringsarbeten.<br />

Sopa alltid ren gräsklipparen för hand efter varje<br />

användning.<br />

Spola på inga villkor rent med vatten. Förvara gräsklipparen/<br />

gräsmatteluftaren i ett torrt utrymme.<br />

Rengöringsarbeten och knivbyte<br />

1. Dra bort tändstickskontakten.<br />

2. För rengöringsarbeten och knivbyte placeras gräsklipparen i<br />

enlighet med bilden på arbetsytan.<br />

Knivbyte<br />

Underhåll<br />

Dra alltid ur tändstiftskontakten, innan du börjar<br />

med underhålls- eller rengöringsarbeten.<br />

Låt knivarna alltid slipas på en fackverkstad. Byte av knivar<br />

ska utföras i enlighet med bilden.<br />

Byte av motorolja K<br />

utförs alltid med varm motor och tom tank.<br />

Första gången efter 5 drifttimmar. Därefter med 25 drifttimmars<br />

mellanrum, dock senast i slutet av klippningssäsongen.<br />

Vid användning under besvärliga resp dammiga förhållanden<br />

oftare. Öppna påfyllningsstutsen för olja, placera<br />

gräsklipparen i enlighet med bilden på arbetsytan och låt<br />

oljan rinna ur. Den förbrukade oljan måste tas om hand enligt<br />

gällande lokala bestämmelser.<br />

Påfyllning av motorolja K .<br />

Förvaring under vintern<br />

• Töm tanken.<br />

• Töm förgasaren:<br />

- Starta då motorn och låt den gå, tills den stannar av sig<br />

själv.<br />

• Rengör gräsklipparen / gräsmatteluftaren omsorgsfullt.<br />

• Byt ut oljan.<br />

• Konservera motorn på följande sätt:<br />

- Skruva ur tändstiftet och fyll i 1 msk motorolja i<br />

tändstiftsöppningen.<br />

- Dra långsamt igenom startlinan (oljefördelning i cylindern).<br />

Skruva i tändstiftet igen. Sätt inte på tändstiftskontakten.<br />

• Förvara gräsklipparen / gräsmatteluftaren på ett svalt och<br />

torrt ställe.<br />

Vi rekommenderar: Lämna på hösten in din gräsklippare till<br />

en WOLF serviceverkstad för genomgång<br />

S<br />

R<br />

B<br />

49<br />

K<br />

S<br />

C


Åtgärder vid störning<br />

Problem<br />

Motorn startar inte eller<br />

har ingen effekt<br />

Ojämnt klippningsresultat<br />

Eventuella orsaker<br />

• Det fi nns för lite bensin i tanken.<br />

• Tändstickskontakten är inte påsatt.<br />

• Tändstiftet fungerar inte.<br />

• Luftfi ltret är full av smuts resp olja.<br />

• Knivarna sitter inte fast.<br />

• Ej anpassad klipphöjd.<br />

• Knivarna är slöa.<br />

• Vindkanalen / uppsamlingskorgen är igensatt.<br />

Åtgärder (X) genom:<br />

WOLF<br />

service-verkstad<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Detta kan<br />

du göra själv<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

I tveksamma fall ska alltid en WOLF serviceverkstad frågas till råds.<br />

OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.<br />

Garantivillkor<br />

Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset.<br />

Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat<br />

från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och<br />

användningsändamål / användningsområde.<br />

Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande<br />

garantiriktlinjer.<br />

Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader:<br />

- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.<br />

För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras<br />

garantitiden till 12 månader.<br />

- Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga<br />

anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av våra<br />

garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller<br />

- Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma<br />

- Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av original-fabrikat WOLF<br />

- Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp Garantin<br />

gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt<br />

friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift<br />

och tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer<br />

förlorar alla garantianspråk automatiskt sin giltighet. Uppkomna<br />

fel och brister, vars orsak kan härledas från material- eller<br />

tillverkningsfel, får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade<br />

verkstäder (Säljaren har rätt att utföra förbättringar) inom<br />

närområdet eller av tillverkaren, om denne finns på närmare<br />

håll. Alla krav utöver garantianspråk är uteslutna. Anspråk på<br />

ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella transportskador ska<br />

ej anmälas till oss utan till respektive transportföretag, eftersom i<br />

annat fall ersättningskrav mot detta företag går förlorade.<br />

Garantiåtaganden fullgörs på våra genom avtal auktoriserade<br />

verkstäder eller hos:<br />

WOLF-Garten Nordic<br />

Lyshøj Allé 2 B<br />

6000 Kolding<br />

Tel: ++ 46 / 020 79 84 24<br />

Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />

E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />

50


Srdečně blahopřejeme ke koupi vaší sekačky od WOLF-Garten<br />

Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se<br />

podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje.<br />

Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých<br />

osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte<br />

odkazy, předpisy a vysvětlivky.<br />

Nenechte osoby a děti neseznámené s návodek<br />

k obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16<br />

let nesmí stoj používat.<br />

Nesečte nikdy v blízkosti osob zvláště pak dětí<br />

Technické údaje<br />

A<br />

C<br />

Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů.<br />

D Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836.<br />

B<br />

E Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN<br />

836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Melynek 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Zapal. Svička 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Výkon 150 ccm 150 ccm<br />

Objem nádrže 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motorový olej 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Šířka střihu 44 cm 40 cm<br />

Pohon kol 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Sběrný koš 55 l 55 l<br />

Hmotnost 29 kg 28 kg<br />

Zapalovací svíčka RN9YC RN9YC<br />

51


Bezpečnostní pokyny<br />

Vysvětlení symbolů<br />

51. Upozornění! Před uvedením do provozu si přečtěte návod<br />

k obsluze!<br />

52. Zamezte přístupu třetích osob.<br />

53. Pozor! Ostrý nůž.<br />

54. -----------<br />

55. Upozornění! Nástroj dobíhá!<br />

56. před údržbou odpojte konektor ze svíčky.<br />

57. -----------<br />

Všeobecné odkazy<br />

Tato sekačka je určena pro údržbu travních plocha trávníků v soukromém<br />

sektoru. Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být sekačka<br />

používána v těchto případech:<br />

- k sekání keřů a živých plotů<br />

- k sekání šlahounů<br />

- k sekání trávy na zatravněných střechách<br />

- k sekání trávy na balkónech<br />

- k čistění chodníků (vysávání, odfukování, frézování sněhu)<br />

- ke štěpkování zahradního odpadu<br />

- jako tažného stroje (u strojů s pojezdem)<br />

- jako přípojného vozidla<br />

- jako prostředku k transportu osob<br />

• Sečte pouze za denního světla nebo za odpovídajícího umělého osvětlení<br />

Před prací<br />

• sekejte vždy s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy nesekejte v<br />

sandálech.<br />

• sekejte vždy s nasazeným košem nebo krytem. Sekání s těmito<br />

poškozenými díly je zakázáno<br />

• před sekáním odstraňte z plochy kameny, kusy dřeva apod.<br />

• zkontrolujte stroj na:<br />

• pevnost dílů, nadměrné opotřebení, poškození dílů<br />

• při výměně dílů dodržujte návod k montáži<br />

• zkontrolujte sběrací zařízení na poškození a správnou funkci.<br />

• stroje se čtyřtaktním motorem musí být před uvedením do provozu<br />

naplněný motorovým olejem<br />

• pře každým sečením kontrolujte stav oleje v motoru<br />

Pozor – benzín je vysoce hořlavá látka!<br />

• benzín skladujte v určených nádobách<br />

• tankujte pouze na volném prostranství<br />

• při tankování paliva nekuřte<br />

• před startováním naplňte benzín (naturál 95)<br />

• víko nádrže vždy pevně dotáhněte<br />

• netankujte pokud motor běží nebo pokud je na provozní teplotě<br />

• při přetečení nádrže nesmí být motor startován dokud se benzín<br />

kompletně neodpaří nebo jej nevysušíte<br />

• vyměňte poškozené tlumiče výfuku<br />

• před použitím vizuálně zkontrolujte sekací zařízení, nože a ostatní díly na<br />

pevnost či poškození. Při poškození nožů vyměňte tyto pouze po sadách<br />

(je-li tím stroj vybaven)<br />

• z bezpečnostních důvodů vyměňte defektní víko nádrže<br />

• zkontrolujte pevnost spojení benzínových, vzduchových a elektrických<br />

přípojů a spojů<br />

Při startování<br />

• motor startujte pouze tehdy jsou-li vaše nohy a ruce v dostatečné vzdálenosti<br />

od sekacího zařízení<br />

• pře tím než motor nastartujete vyřaďte z činnosti spojku nože a pohon kol<br />

• při startování nenaklánějte sekačku - pokud je to nezbytně nutné nadzvedávejte<br />

pouze přední kola a jen nezbytně nutně.<br />

• spalovací motor nenechte běžet v uzavřených prostorech a v místnostech<br />

– nebezpečí hromadění kysličníku uhelnatého a následné otravy<br />

• motor startujte na rovné ploše ne však ve vysoké trávě<br />

• nikdy nestartujte sekačku pokud stojíte přímo u vyhazovacího kanálu<br />

Při sečení<br />

• pozor sekací zařízení se točí a po vypnutí stroje ještě dobíhá!<br />

• nesahejte do prostoru točícího se sekacího zařízení!<br />

• dodržujte dostatečný odstup od točícího se zařízení daný rukojetí stroje<br />

• motor startujte pouze tehdy jsou-li vaše nohy a ruce v dostatečné vzdálenosti<br />

od sekacího zařízení<br />

• dbejte na pevný postoj při sečení, zvláště na svahu. Nikdy se sekačkou<br />

neběhejte, udržujte pomalou chůzi<br />

• ve svahu pracujte po spádnici, nikoliv ze a do svahu<br />

• dbejte zvýšené bezpečnosti při otáč ení stroje, především ve svahu<br />

• neseč te na příliš prudkém svahu<br />

• dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a sekačku přitahujete k sobě<br />

• vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte nebo<br />

přenášíte<br />

• sekačku nikdy nepoužívejte bez bezpečnostních krytů nebo jen částečně<br />

chybějících, s poškozeným nebo chybějícím sběracím košem<br />

• neměňte otáčky motoru a nepřetáčejte jej<br />

• nepřibližujte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů a nestůjte před vyhazovacím<br />

otvorem<br />

• pokud sekačku transportujete po jiné než travní ploše, musí být motor<br />

zastaven<br />

• pokud sekačku přenášíte, vypněte motor a vyčkejte zastavení sekacího<br />

zařízení<br />

• výšku sečení nastavujte pouze při vypnutém motoru a zastaveném<br />

sekacím zařízení<br />

• nikdy neotvírejte ochranný kryt pokud motor běží<br />

• před vyjmutím koše vypněte motor a vyčkejte až se zastaví sekací<br />

zařízení<br />

• po vyprázdnění koš opět pečlivě připevněte<br />

• nikdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem písku<br />

nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny<br />

• pokud možno nesečte mokrou trávu<br />

• vypněte stroj a vytáhněte kabel ze zapalovací svíčky když:<br />

- uvolňujete zablokovaný nůž, nebo odstraňujete trávu z kanálu<br />

- stroj čistíte nebo kontrolujete<br />

- jste narazili na cizí těleso<br />

- zjistěte se nejdříve o poškození stroje a závadu odstraňte<br />

- sekačka nevyvážením silně vibruje<br />

• pozor nebezpečí při nesprávné manipulaci se sběracím zařízením<br />

• pokud je sekačka vybavena pojezdem, vypněte jej před tím než vypnete<br />

motor. Nedotýkejte se výfuku za provozu nebo krátce po ukončení<br />

provozu. Horké díly mohou způsobit kromě popálenin i úlek a následné<br />

zranění prudkým pohybem<br />

• vypněte motor pokud sekačku opouštíte, před doplňováním paliva<br />

Po práci<br />

• po vypnutí motoru nastavte páčku plynu na nejnižší polohu. V případě, že<br />

má motor uzávěr benzínu, zavřete jej<br />

• stroj neskladujte krátce po ukončení provozu v zavřených místnostech<br />

– nechte jej vychladnout na volném prostranství<br />

• sekačku neskladujte v místnostech kde by benzínové páry z nádrže mihly<br />

přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskřením<br />

• před opuštěním sekačky vztáhněte kabel ze svíčky a vytáhněte startovací<br />

klíček (je-li jím stroj vybaven)<br />

• manipulace se strojem: pouze při vypnutém motoru, pouze s vychladnutým<br />

motorem, pouze je-li vytáhnutý kabel ze svíčky<br />

• při skládání rukojetí vytáhněte startovací lanko z úchytu a dejte pozor aby<br />

se nezlomily bowdenové táhla<br />

• výměnu oleje provádějte při prázdné palivové nádrži a teplém motoru<br />

52


Bezpečnostní pokyny<br />

Údržba<br />

• všechny viditelné matky a šrouby, zvláště pak připevnění nože, pravidelně<br />

kontrolujte na dotažení, popřípadě dotáhněte<br />

• všechny práce na stroji – čištění, údržba, smějí být prováděny pouze<br />

tehdy, pokud je motor vypnutý, je vytáhnutý kabel na svíčce a vytažený<br />

startovací klíček (je-li jím stroj vybaven). Před čištěním stroje a výměnou<br />

oleje dodržujte odkazy na šasi<br />

• postarejte se o to, aby všechny šrouby a matky byly pevně dotaženy a<br />

stroj byl provozně bezpečný<br />

• k zamezení možnosti ohně, udržujte okolí motoru, výfuku a nádrže<br />

v čistotě – bez trávy, listí, oleje a jiných nečistot<br />

• pokud je nutné stroj při údržbě otočit, vyprázdněte předtím kompletně<br />

palivovou nádržku<br />

• stroj očistěte po každém použití smetákem – neostříkávejte stroj vodou<br />

zvláště pak ne vysokotlakou myčkou!! Dbejte na čistotu žebrování válce<br />

motoru a deflektoru<br />

• stroj neskladujte ve vlhkých místnostech, v blízkostí otevřeného ohně a<br />

v místech, kde by jiskření mohlo vznítit benzínové páry<br />

• pokud vyprazdňujete palivovou nádržku - pouze na volném prostranství.<br />

Dbejte na to, aby jste nerozlili palivo<br />

• poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte<br />

• POZOR! Výměnu a broušení nože nechte provést v odborné dílně – po<br />

nabroušení musí být nůž ještě vyvážen!<br />

• při údržbě a čištění noste ochranné rukavice<br />

• používejte pouze originální náhradní díly jinak vám zaniká nárok na<br />

garanci. Jenom s originálními náhradními díly splňuje vaše sekačka<br />

bezpečnostní předpisy<br />

Montáž<br />

Upevnění držadla A B<br />

POZOR! Při skládání nebo vyklápění tyče držadla nesmí<br />

dojít k zmačknutí bowdenů.<br />

Montáž startovacího lanka C<br />

1. Zatáhněte za bezpečnostní páčku C (1) a držte ji.<br />

2. Pomalu táhněte za lanko startéru až ke spojení tyče a<br />

držadla C .<br />

3. Navlékněte startovací lanko do uvolněného držáku a<br />

připevněte držák ručním kolečkem (d).<br />

Montáž zařízení na zachycení trávy<br />

D E F G H J<br />

Viz vyobrazení.<br />

Provoz<br />

Provozní doby<br />

Respektujte prosím regionální předpisy.<br />

Naplnění motorovým olejem K<br />

Před sečením vždy zkontrolujte hladinu oleje.<br />

Před uvedením do provozu musíte naplnit 0,5 až 0,6 l<br />

značkového oleje SAE 30. Zastrčte měrku do otvoru na<br />

plnění oleje, až závit dosedne. Zkontrolujte na měrce, že<br />

hladina oleje sahá až ke značce „Max“ (nikoli přes značku).<br />

Zašroubujte měrku.<br />

Plnění paliva L<br />

Nekuřte, nemanipulujte s otevřeným ohněm.<br />

Netankujte při běžícím motoru. Pokud je motor<br />

teplý, dbejte na to aby jste palivo nerozlili.<br />

Používejte bezolovnatý benzín 95 oktanů (ne benzín 98 oktanů).<br />

Zamezte vylití benzínu. Nevdechujte benzínové páry.<br />

Zavěšení sběrného koše M<br />

Pouze při vypnutém motoru a zastaveném sekacím<br />

ústrojí.<br />

1. Zvedněte ochranný kryt.<br />

2. Zavěste sběrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).<br />

3. Položte ochranný kryt.<br />

Nastavení výšky střihu N<br />

O<br />

Pouze při vypnutém motoru a stojícím sekacím<br />

zařízení.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

• Odšroubujte kola vpředu a vzadu a nastavte je na stejnou<br />

výšku N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Vpředu: Odšroubujte obě kola a nastavte je na stejnou<br />

výšku N .<br />

• Vzadu: Zatáhněte za páku směrem ven a nechte ji zaskočit<br />

podle požadované výšky sečení O .<br />

Šasi musí mít vpředu a vzadu stejnou vzdálenost<br />

od trávníku.<br />

Výška střihu – stav trávy<br />

Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu<br />

sekejte na vyšší polohu.<br />

Startování P Q R<br />

• Na rovné ploše, pokud možno ne ve vysoké trávě.<br />

1. Zatáhněte za sytič P .<br />

2. Zatáhněte za bezpečnostní páčku Q (1) a držte ji.<br />

3. Zatáhněte za držadlo startéru R a opět jej rukou pomalu<br />

dejte zpět.<br />

4. Dejte sytič do pozice nebo , jakmile se motor<br />

zahřeje.<br />

Pohon kol (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Zapnutí pohonu kol: Zatáhněte za páčku pohonu Q (2).<br />

2. Vypnutí pohonu kol: Uvolněte páčku pohonu Q (2).<br />

Zastavení motoru<br />

Uvolněte bezpečnostní páčku Q (1).<br />

Tipy pro sečení<br />

• Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé<br />

posečené pruhy vždy o několik centimetrů překrývat.<br />

• Otáčejte sekačku na již posečené ploše trávníku.<br />

Vyprázdnění sběrného koše<br />

Pouze při vypnutém motoru a stojícím sekacím<br />

zařízení.<br />

Pokud tráva zůstává ležet za sekačkou vypněte motor a<br />

vyprázdněte koš.<br />

53


Údržba<br />

Před každou údržbou a čištěním sekačky<br />

vytáhněte kabel na svíčce<br />

Po každém sekání vyčistěte sekačku smetáčkem.<br />

V žádném případě sekačku nečistěte proudem vody.<br />

Sekačku skladujte v suché místnosti.<br />

Čištění a výměna nožů<br />

1. Sundejte patici svíčky.<br />

2. Při čištění a výměně nožů nastavte polohu sekačky na<br />

pracovní ploše podle vyobrazení.<br />

Výměna nože<br />

Před každou údržbou a čištěním sekačky<br />

vytáhněte kabel na svíčce<br />

Broušení nože nechte provést vždy v odborné dílně. Výměnu nože<br />

proveďte podle vyobrazení. Při práci s nožem noste ochranné<br />

rukavice, vytáhněte kabel na svíčce a startovací klíček.<br />

Skladování v zimě<br />

• vyprázdněte palivovou nádrž,<br />

• vyprázdněte karburátor<br />

-nastartujte motor a nechte jej běžet až palivo dojde.<br />

• sekačku pečlivě vyčistěte.<br />

• vyměňte olej.<br />

• Zakonzervujte motor následujícím způsobem:<br />

-vytočte svíčku nalejte 1 lžíci oleje do otvoru pro svíčku.<br />

-zatáhněte za startovací lanko (olej se rozdělí ve válci).<br />

Našroubujte svíčku<br />

• Sekačku / vertikutátor skladujte v chladnu a suchu.<br />

Doporučujeme: nechte sekačku zkontrolovat v odborné dílně.<br />

Výměna motorového oleje K<br />

Vždy při teplém motoru a prázdné nádrži.<br />

Poprvé po 5 provozních hodinách. Potom po každých 25<br />

provozních hodinách, nejpozději pak na konci sezóny sečení.<br />

Při používání v těžkých podmínkách popř. v prašném prostředí<br />

častěji. Otevřete plnicí hrdlo oleje, nastavte polohu sekačky<br />

na pracovní ploše podle vyobrazení a nechte olej vytéci. Starý<br />

olej likvidujte podle místních ustanovení.<br />

Naplňte motorový olej K .<br />

Odstranění závad<br />

Problém<br />

Motor nestartuje nebo má nízký výkon<br />

Nepravidelně posekaná tráva<br />

Možná příčina<br />

• Málo paliva v nádrži<br />

• Kabel na svíčce nesedí pevně<br />

• Špatná zapalovací svíčka<br />

• Zanesený vzduch.fi ltr resp. zaolejovaný<br />

• Volný šroub na noži<br />

• Nepřizpůsobená výška střihu<br />

• Tupý nůž<br />

• Vyhazovací kanál resp. Koš je ucpaný<br />

áprava(X) prostrědnictvim:<br />

WOLF<br />

Servisnístředisko<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Svépomocí<br />

V jiných případech kontaktujte servisní středisko WOLF. Travní sekačka před každou kontrolou nebo pracemi na válci vypněte a<br />

vytáhněte konektor na svíčce.<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

54


Záruční podmínky<br />

Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou<br />

prodejcem, popř. doklad o koupi.<br />

Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-<br />

Garten záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu<br />

a oblasti použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou<br />

následujícími směrnicemi záruky poškozena.<br />

Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:<br />

- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.<br />

Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka<br />

snižuje na 12 měsíců.<br />

- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu<br />

k použití.<br />

- Dodržování předepsaných intervalů údržby.<br />

- Žádné svévolné změny konstrukce.<br />

- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF.<br />

- Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.<br />

Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů,<br />

upevňovacích dílů nožů jako třecích podložek, klínových či<br />

ozubených řemenů, kol a pneumatik, vzduchového filtru,<br />

zapalovacích svíček a konektorů zapalovacích svíček.<br />

Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.<br />

Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou<br />

materiálové a výrobní vady, budou odstraněny výhradně<br />

našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatečná<br />

vylepšení) ve Vaší blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky<br />

nad rámec záručních podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na<br />

náhradní dodávku.<br />

Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž<br />

příslušnému přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu<br />

u této firmy.<br />

Záruční výkony budou poskytovány našimi autorizovanými<br />

smluvními opravnami nebo u:<br />

EUROGREEN CZ s.r.o.<br />

Naměstí Jiřího 2<br />

407 56 Jiřetín pod Jedlovou<br />

Tel: ++ 4 20 / 4 12 - 37 53 33<br />

Fax: ++ 4 20 / 4 12 - 37 91 31<br />

E-mail: info@cz.wolf-garten.com<br />

55


A<br />

Gratulálunk a WOLF fűnyírójának megvásárlásához<br />

Gondosan olvassa el a használati utasítást,<br />

és ismerkedjen meg a berendezés és a<br />

kezelőszervek megfelelő használatával. A használó<br />

felel a balesetekért és az anyagi károkozásért.<br />

Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és<br />

előírásokat.<br />

Gyermekeknek és olyan személyeknek akik a<br />

használati utasítást nem ismerik, a gép használatát<br />

ne engedje meg. 16 éven aluli gyermekek<br />

a berendezést nem használhatják Az alsó korhatárt<br />

helyi rendelkezések másképp is szabályozhatják.<br />

Műszaki adatok<br />

C<br />

A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk.<br />

B<br />

D A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány<br />

szerint készült.<br />

E A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és<br />

EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Melynek 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

TELJESÍTMÈNY 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

HENGERÜRTARTALOM 150 ccm 150 ccm<br />

ÜZEMANYAGTARTÀLY 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

MOTOROLAJ 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

VÀGÀS SZÈLESSÈG 44 cm 40 cm<br />

MEGHAJTÀS 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

FÜGYÜJTÖ KOSÀR 55 l 55 l<br />

SÙLY 29 kg 28 kg<br />

GYÚJTÓGYERTYA RN9YC RN9YC<br />

56


Biztonsági előírások<br />

A jelek magyarázata<br />

51. Figyelmeztetés! Üzembehelyezés előtt olvassa el a<br />

használati utasítást!<br />

52. Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába!<br />

53. Vigyázat! Éles vágókés, kar<br />

54. -----------<br />

55.Figyelmeztetés! Kikapcsolás után a gép még forog lendületből!.<br />

56. bantartás előtt a gyertyapipát levenni<br />

57. -----------<br />

Általános tanácsok<br />

Ez a fűnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek nyírására.<br />

A használó testi épségének védelme érdekében a berendezés nem<br />

használható:<br />

- bokrok és sövény nyírására,<br />

- indás növények vágására,<br />

- zöldtetők gyepfelületének nyírására,<br />

- balkonládákban,<br />

- gyalogutak tisztítására (elszívás – elfújás – hóeltakarítás),<br />

- gallyak és fás részek aprítására,<br />

- vontató berendezésként (önjáró fűnyírók esetén)<br />

fűseprőgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történő utazáshoz<br />

– levágott anyag szállításához, kivéve az erre rendszeresített<br />

fűgyűjtő kosarat.<br />

• Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy állatok<br />

tartózkodnak a közelében.<br />

• Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges világítás mellett<br />

nyírja a füvet.<br />

A fűnyírás előtt<br />

• csak biztonságos, zárt cipőben és hosszú nadrágban nyírja a<br />

füvet, ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban,<br />

• szerelje fel a géppel szállított felverődés elleni védelmet vagy<br />

felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A berendezés<br />

használata sérült vagy hiányzó biztonsági felszerelésekkel<br />

tilos!<br />

• A nyírás megkezdése előtt ellenőrizze a területet és távolítson el<br />

minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat,<br />

• minden fűnyírás előtt ellenőrizze a motorolaj szintjét,<br />

• ellenőrizze, hogy a vágószerszám szilárdan van-e rögzítve, nem<br />

kopott vagy erősen elhasználódott-e,<br />

• kicserélésekor tartsa be a beépítési előírásokat,<br />

• rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő működőképességét, kopását,<br />

• a négyütemű motorral szerelt gépek motorját, első használat előtt,<br />

fel kell tölteni motorolajjal (lásd „olaj betöltése”),<br />

FIGYELEM – a benzin erősen gyúlékony!<br />

• az üzemanyagot kizárólag ilyen célra jóváhagyott kannában<br />

tárolja.<br />

• csak a szabadban töltsön benzint a gépbe.<br />

• ne dohányozzon és ne használjon nyílt lángot,<br />

• az üzemanyagot (normálbenzin) a motor indítása előtt töltse a<br />

tankba,<br />

• a tank fedelét mindig alaposan zárja le,<br />

• működő vagy forró motornál tilos a tanksapkát kinyitni és a gépet<br />

utántölteni,<br />

• ha benzin folyt ki, ne indítsa el a motort addig amíg a gépről le<br />

nem törölte azt. kerülni kell mindenféle gyújtási kísérletet, amíg a<br />

benzingőzök el nem párologtak,<br />

• cserélje ki a meghibásodott hangtompítót,<br />

• használat előtt mindig nézze meg, hogy a vágószerszám, a<br />

rögzítő elemek és a teljes vágóberendezés nem kopott vagy<br />

elhasználódott-e, a kiegyensúlyozatlanság elkerülése érekében a<br />

vágó- és a rögzítőeszközöket csak készletben cserélje,<br />

• a megsérült tanksapkát, biztonsági okokból, haladéktalanul cserélje<br />

ki,<br />

• ellenőrizze a benzinvezeték, légszűrő, stb. megfelelő rögzítettsgét.<br />

Indításkor<br />

• csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos<br />

távolságban van a vágóeszközöktől,<br />

• a motor indítása előtt oldja a vágóeszközök és a kerékhajtás<br />

kuplungját,<br />

• a motor indításakor nem szabad a gépet megbillenteni, ha<br />

szükséges akkor a fűnyírót fel kell emelni, ebben az esetben csak<br />

annyira billentse meg a fűnyírót amennyire feltétlen szükséges, és<br />

csak a használótól távolabbi végét emelje meg,<br />

• ne járassa robbanómotort zárt helyiségben, ahol a veszélyes<br />

szénmonoxid összegyűlhet,<br />

• a fűnyírót sima felületen indítsa, ne a magas fűben,<br />

• ne indítsa el a motort a kidobónyílás előtt állva.<br />

Fűnyírás közben<br />

• Figyelem, veszély! a motor leállítása után a vágóeszköz még<br />

tovább mozog!<br />

• ne fogja meg a mozgó vágóeszközt,<br />

• tartsa be a terelőlemezek által megszabott biztonsági távolságot,<br />

• csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos távolságbavan<br />

a vágóeszközöktől,<br />

• vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejtős<br />

terepen, sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben,<br />

• a lejtős részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja sohase<br />

haladjon felfelé illetve lefelé,<br />

• a lejtős részeken különös figyelemmel járjon el a haladási irány<br />

váltásakor,<br />

• ne nyírjon nagyon meredek lejtőkön,<br />

• különös figyelemmel járjon el az irányváltásnál, amikor a gépet<br />

maga felé húzza,<br />

• kapcsolja ki a motort, mielőtt a fűnyírót megbillenti, kiüríti vagy<br />

szállítja, pl.: a fűhöz, fűtől, utak fölött,<br />

• sohase használja a fűnyírót sérült vagy hiányzó biztonsági felszere-lésekkel,<br />

védőrácsokkal, pl. ütközőlemez, fűgyűjtő,<br />

• ne módosítsa a motor szabályozójának beállítását és ne forgassa<br />

át azt,<br />

• sohase közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez, ne<br />

álljona fűkidobó nyílás elé,<br />

• állítsa le a vágóeszközöket, ha a fűnyírót a gyepfelületen kívül mo<br />

gatja,<br />

• mielőtt a fűnyírót megemelné vagy elvinné, kapcsolja ki a motort<br />

és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak,<br />

• csak kikapcsolt motorral és megállt vágóeszköz mellett állítsa a<br />

vágási magasságot,<br />

• soha nyissa ki a védőfedelet, mielőtt a motor megállt.<br />

• A fűgyűjtő leemelése előtt: várja meg amíg a vágóeszközök leállnak,<br />

• kiürítés után gondosan rögzítse újra a fűgyűjtőt,<br />

• sohase tolja forgó motorral köves felületre a fűnyírót, mert nagy<br />

sebességgel követ dobhat ki,<br />

• lehetőség szerint ne nyírjon vizes füvet.<br />

• Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és húzza<br />

le a gyertyacsatlakozót, ha pl.:<br />

- ki akarja szabadítani az elakadt vágókést vagy az eldugult<br />

kidobó csatornát,<br />

- ellenőrizni vagy tisztítani akarja a fűnyírót,<br />

- egy idegen testet ütött el. Először győződjön meg arról, hogy<br />

a fűnyíró és a vágószerszám nem sérült-e meg. Hárítsa el az<br />

esetleges hibát,<br />

- ha a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt erősen rázkódik.<br />

57


Biztonsági előírások<br />

• Figyelem! A fűgyűjtő szakszerűtlen kezelése balesetveszélyt<br />

okozhat.<br />

• A motor indítása előtt, kapcsolja ki az önjáró fűnyíró<br />

kerékhajtását. Üzem közben vagy közvetlenül utána ne érintse<br />

meg a motort és a kipufogót. A forró részek megérintése égési<br />

sérülést okozhat, vagy olyan hirtelen mozdulatokra késztet, amik<br />

sérülést okozhatnak.<br />

• Állítsa le a motort, mielőtt a fűnyírót magára hagyja vagy<br />

üzemanyagot töltene a tartályba.<br />

A munka után<br />

• A motor leállítása után állítsa legalacsonyabb helyzetbe a<br />

gázkart. Ha a motoron van benzincsap, a fűnyírás után zárja el<br />

azt.<br />

• A leállított gépet ne tegye azonnal zárt helyiségbe, hanem<br />

hagyja a szabadban lehülni.<br />

• Sohase tárolja a benzinnel töltött tartályú gépet olyan épületben,<br />

ahol a benzingőzök szikrával vagy nyílt lánggal kerülhetnek<br />

érintkezésbe.<br />

• A berendezés magára hagyása előtt húzza le a gyertyakábelt<br />

– és ha van – a gyújtáskapcsoló kulcsát.<br />

• A készülék felemelése szállításhoz: sohase emelje forgó<br />

motorral – ne emelje forró motorral – csak lehúzott<br />

gyertyakábellel emelje.<br />

• A fogantyú összehajtása előtt akassza ki az indítókötelet, és<br />

ügyeljen arra, nehogy megtörjenek a bowden-huzalok.<br />

• A motorolajat mindig meleg motornál, jól lezárt, üres<br />

benzintartályjal cserélje.<br />

A karbantartás<br />

• rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarok és anyák szilárd<br />

helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a<br />

vágóeszközön,<br />

• A berendezés tisztítását és karbantartását valamint a biztonsági<br />

felszerelések eltávolítását kizárólag leállított motor, lehúzott<br />

gyertyakábel – és ha van – slusszkulcs mellett végezze el, a<br />

tisztítás és az olajcsere alkalmával vegye figyelembe az alvázon<br />

található figyelmeztetést,<br />

• gondoskodjon a berendezés biztonságos állapotáról és arról,<br />

hogy az összes csavar, anya és csap szilárdan álljon,<br />

• a tűzveszély megelőzése céljából tartsa fűtől, levéltől és olajtól<br />

mentesen az üzemanyagtartály, a motor, az akkumulátordoboz és a<br />

kipufogó környékét,<br />

• mielőtt a gépet karbantartáshoz megbillentené, teljesen ürítse<br />

ki az üzemanyagtartályt,<br />

• A gépet minden használat után tisztítsa meg egy kézi seprűvel<br />

– ne locsolja le vízzel, különösen se nagynyomásúval, ügyeljen<br />

a motor hűtőbordáinak és a beszívónyílásnak a tisztaságára,<br />

• ne tárolja a gépet nedves helyiségben, vagy olyan helyen, ahol<br />

nyílt láng vagy szikra begyújthatná a benzingőzt.<br />

• ha szükségessé válik az üzemanyagtartály leürítése, a<br />

szabadban végezze ezt el, ügyeljen arra, hogy ne ömöljön ki<br />

üzemanyag,<br />

• biztonsági okokból cserélje ki az elhasználódott vagy sérült<br />

alkatrészeket,<br />

• Figyelem! a vágókés cseréjét vagy élezését mindig bízza<br />

szakszervízre, mert a meglazított és visszaszerelt alkatrészt, a<br />

biztonsági előírásoknak megfelelően, újra ki kell egyensúlyozni,<br />

• a tisztítási és karbantartási munkákhoz hordjon vdőkesztyűt,<br />

• csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nem<br />

garantálható a berendezés biztonságos üzemeltetése.<br />

Szerelés<br />

A fogantyú rögzítése A B<br />

Figyelem! A tolókar összehajtása és szétnyitása közben a<br />

bowdenhuzalokat nem szabad megtörni.<br />

A fûgyûjtõ felszerelése D E F G H J<br />

Lásd az ábrákat.<br />

Az indítókötél felszerelése C<br />

1. Húzza meg és tartsa így a biztonsági kart C (1).<br />

2. Lassan húzza az indítókötelet a fogantyúk közös pontjáig C<br />

3. A meglazított tartóba fűzze be az indítókötelet, majd<br />

húzza meg a kézikereket (d).<br />

Összeszerelés<br />

Üzemidők<br />

Tartsa be a helyi előírásokat.<br />

Motorolaj betöltés K<br />

Nyírás előtt mindig ellenőrizze az olajszintet.<br />

Használatba vétel előtt 0,5 – 0,6 l, jó minőségű, SAE 30<br />

olajat töltsön bele. A menet felfekvéséig dugja a nívópálcát<br />

az olajbetöltő nyílásba. A nívópálcán ellenőrizze, hogy az<br />

olajszint a „Max” jelzésig ér-e (nem lehet a jelzés fölött).<br />

Csavarja be a nívópálcát.<br />

Az üzemanyag betöltése L<br />

Ne dohányozzon és ne használjon nyílt lángot.<br />

Ne tankoljon járó motorral. Ne fröcsköljön ki<br />

üzemanyagot meleg motor környékén.<br />

Ólommentes normálbenzint használjon (ne használjon<br />

magasabb oktánszámút). Kerülje a benzin kiöntését. Ne<br />

lélegezze be a gőzöket.<br />

A fűgyűjtő beakasztása M<br />

Ezt csak leállított motor és megállt vágókés mellett<br />

végezze.<br />

1. Emelje meg a védőajtót.<br />

2. Akassza a fűgyűjtő zsákot az alvázon levő tartójába (lásd<br />

a nyilat).<br />

3. Engedje le a védőajtót.<br />

A vágásmagasság beállítása N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

A beállítást csak kikapcsolt motor és álló kések<br />

mellett végezze el.<br />

• Csavarozza le az első és hátsó kereket és szerelje azonos<br />

magasságba N .<br />

O<br />

58


Összeszerelés<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Elöl: csavarozza le mindkét kereket és szerelje azonos<br />

magasságba N .<br />

• Hátul: húzza kifelé a kart, és a kívánt magasságban<br />

hagyja beakadni O .<br />

Az alváz elöl és hátul egyforma távolságban<br />

legyen a fűtől.<br />

Vágási magasság – a gyep állapota<br />

Lehetőleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.<br />

Nedves vagy magasra felnőtt füvet esetleg nagyobb vágási<br />

magassággal nyírjon.<br />

Indítás P Q R<br />

• Sík felületen, nem a magas fűben.<br />

1. Húzza meg a „Choke” szivatót P .<br />

2. Húzza meg és tartsa így a biztonsági kart Q (1).<br />

3. Húzza meg az indítókötél fogóját, majd lassan eressze<br />

vissza R .<br />

4. Nyomja a szivatót vagy állásba, amint a motor<br />

bemelegedett.<br />

Kerékhajtás (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Kerékhajtás be: húzza meg a hajtómű fogantyúját Q (2).<br />

2. Kerékhajtás ki: eressze el a hajtómű fogantyúját Q (2).<br />

A motor leá<br />

biztonsági kart Q (1).<br />

Nyírási tanácsok<br />

• Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fűben,<br />

a nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza<br />

meg.<br />

• A fűnyírót a már lenyírt felületen fordítsa meg.<br />

A fűgyűjtő kiürítése<br />

A beállítást csak kikapcsolt motor és álló kések<br />

mellett végezze el.<br />

A fűgyűjtő már nem fogad be több füvet, ha a fűnyíró után<br />

levágott fű marad a földön.<br />

Karbantartás<br />

Minden tisztítási vagy karbantartási művelet előtt,<br />

húzza le a gyertyakábelt.<br />

Minden munkavégzés után tisztítsa meg fűnyíróját /<br />

gyepszellőztetőjét egy kézi seprűvel. Semmiesetre se locsolja le<br />

vízzel.<br />

Tárolja száraz helyiségben a fűnyírót / gyepszellőztetőt.<br />

Tisztítási és késcsere<br />

1. Húzza le a gyertyakábelt.<br />

2. Tisztításhoz és késcseréhez az ábra szerint helyezze a<br />

fűnyírót egy munkafelületre.<br />

Késcsere<br />

Minden tisztítási vagy karbantartási művelet előtt,<br />

húzza le a gyertyakábelt.<br />

A kést mindig szakszervizzel éleztesse. A kést a rajz szerinti<br />

módon cserélje.<br />

Olajcsere K<br />

Mindig meleg motor és üres tank mellett végezze.<br />

Először 5 üzemóra után. Utána 25 üzemóránként, de<br />

legkésőbb a szezon végén. Nehéz vagy nagyon poros<br />

körülmények között gyakrabban. Nyissa ki az olajbetöltő<br />

nyílást, a fűnyírót az ábra szerint munkafelületre helyezve<br />

folyassa ki a fáradt olajat. A fáradt olajat a helyi előírásoknak<br />

megfelelően kezelje hulladékként.<br />

Töltse be a friss motorolajat K .<br />

A téli tárolás<br />

• Az üzemanyagtartály kiürítése.<br />

• A porlasztó kiürítése:<br />

- ehhez indítsa el a motort és várja meg amíg magától megáll.<br />

• Alaposan tisztítsa meg a fűnyírót / gyepszellőztetőt.<br />

• Cseréljen olajat.<br />

• A motort konzerválja az alábbiak szerint:<br />

- csavarja ki a gyújtógyertyát, töltsön 1 evőkanál motorolajat<br />

a gyertyanyílásba,<br />

- lassan húzza ki az indítókötelet (ezzel oszlatja el az olajat<br />

a henger falán), csavarja vissza a gyújtógyertyát, de ne<br />

tegye vissza a gyertyakábelt.<br />

• A fűnyírót / gyepszellőztetőt tárolja száraz hűvös helyen.<br />

Javasoljuk, hogy ősszel vizsgáltassa át fűnyíróját egy WOLF<br />

márkaszervizben.<br />

59


A zavarok elhárítása<br />

Probléma<br />

A motor nem indul el vagy nincs<br />

kielégítő teljesítménye<br />

Egyenetlen vágási kép<br />

Lehetséges ok<br />

• túl kevés az üzemanyag a tartályban<br />

• nincs a gyertyára dugva a kábel<br />

• működésképtelen a gyújtógyertya<br />

• elszennyeződött illetve elolajosodott a légszűrő<br />

• laza a késtartó<br />

• nincs beállítva a vágás magassága<br />

• életlen a kés<br />

• eltömődött a terelőcsatorna / gyűjtőkosár<br />

Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF márkaszervizt.<br />

A WOLF szerviz-műhelyek<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Segítség (X) által:<br />

Saját<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

--<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garanciális feltételek<br />

Gondosan őrizze meg a vásárlási számlát és a kereskedő által<br />

kitöltött garanciajegyet.<br />

A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 24 hónapig<br />

garanciát nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának /<br />

alkalmazási területnek megfelelően. A vevő törvényben biztosított<br />

jogait az alábbi garanciális irányelvek nem csorbítják.<br />

A 24 hónapos garanciavállalás feltételei:<br />

- a berendezés kizárólag magáncélra használható.<br />

Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidő 12<br />

hónapra csökken.<br />

- szakszerű használat és a garanciális feltételeink részét képező<br />

használati utasításban foglaltak teljeskörű figyelembe vétele<br />

- a karbantartási időközök betartása<br />

- a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása<br />

- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata<br />

- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása.<br />

A garancia nem terjed ki a kések, késtartók és dörzstárcsák,<br />

ékszíjak/bordásszíjak, kerekek és gumiköpenyek, légszűrők,<br />

gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók normális elkopására.<br />

Idegen beavatkozás / sajátkezű javítás esetén a garanciavállalás<br />

azonnal megszűnik.<br />

Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető meghibásodásokat<br />

kizárólag az Ön közelében található, szerződött szervizeink<br />

végzik (a kereskedőnek is joga van a javításra) illetve a gyártó,<br />

amennyiben az van Önhöz a legközelebb.<br />

A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt.<br />

Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására.<br />

Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a<br />

szállítást végző cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás<br />

anyagi felelőssége.<br />

Garanciális kötelezettségeinknek az arra feljogosított,<br />

szerződéses műhelyek tesznek eleget, vagy a :<br />

WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />

Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />

Liebermannstraße F02-402<br />

A - 2345 Brunn am Gebirge<br />

Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />

Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />

E-mail: info@at.WOLF-Garten.com<br />

60


Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF<br />

Należy starannie przeczytać instrukcję obsługi<br />

i zapoznać się z prawidłowym stosowaniem<br />

urządzenia. Użytkownik jest odpowiedzialny za<br />

wypadki z udziałem innych osób lub ich własności.<br />

Należy przestrzegać wskazówek, objaśnień i<br />

przepisów.<br />

Nie należy pozwolić dzieciom lub innym osobom<br />

nie znającym instrukcji obsługi używać kosiarki do<br />

trawy. Młodzież poniżej 16 lat nie powinny używać<br />

urządzenia. Lokalne przepisy powinny określać<br />

minimalny wiek użytkownika.<br />

Parametry techniczne<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone.<br />

D Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg<br />

EN 836.<br />

E Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą<br />

EN 1033 i EN 836.<br />

Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Wydajność 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Pojemność 150 ccm 150 ccm<br />

Pojemność zbiornika paliwa 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Olej silnikowy 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Szerokość ścinania 44 cm 40 cm<br />

Napęd kołowy 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Kosz do trawy 55 l 55 l<br />

Ciężar 29 kg 28 kg<br />

Świeca zapłonowa RN9YC RN9YC<br />

61


Wskazówki bezpieczeństwa<br />

Znaczenie symboli<br />

51. Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcje<br />

obsługi!<br />

52. Osoby trzecie powinny trzymać się z dala od obszaru<br />

zagrożenia!<br />

53. Ostre krawędzie noża - Zachować szczególną strożność,<br />

używać rękawice ochronne<br />

54. -----------<br />

55.Ostrzeżenie! Oprzyrządowanie nadążne!<br />

56. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej przed przystąpieniem do<br />

obsługi urządzenia.<br />

57. -----------<br />

Wskazówki ogólne<br />

Ta kosiarka do trawy przewidziana jest do pielęgnacji trawników przez<br />

osoby prywatne. Z powodu zagrożenia dla zdrowia użytkownika kosiarka do<br />

trawy nie może być stosowana:<br />

- do ścinania zarośli, żywopłotów i krzewów<br />

- do ścinania roślin pnących<br />

- do pielęgnacji trawy na pokryciach dachu<br />

- w skrzynkach balkonowych<br />

- do oczyszczania dróżek (odkurzanie – wydmuchiwanie – odśnieżanie)<br />

- do rąbania i rozdrabniania ścinek drzew i żywopłotów<br />

- jako maszynę pociągową (w przypadku kosiarek napędowych) dla<br />

urządzeń zamiatających trawę, wózków posypujących, przyczepek,<br />

transportowania ścinek z wyjątkiem przewidzianego do tego kosza do<br />

zbierania trawy.<br />

• Nie należy kosić, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, szczególnie<br />

dzieci i zwierzęta.<br />

• Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub przy użyciu odpowiedniego<br />

sztucznego oświetlenia.<br />

Przed koszeniem<br />

• Nie należy kosić bez mocnego obuwia i długich spodni. Nie należy kosić<br />

boso lub w lekkich sandałach.<br />

• należy zamocować dostarczoną wraz z urządzeniem ochronę<br />

zderzeniową lub urządzenie chwytające. Należy zwrócić uwagę na<br />

prawidłowe osadzenie. Używanie bez lub uszkodzonych urządzeń<br />

zabezpieczających jest zabronione.<br />

• Należy skontrolować obszar, na którym maszyna jest stosowana oraz<br />

usunąć wszystkie przedmioty, które mogą być wyrzucone w powietrze.<br />

• Skontrolować narzędzia robocze pod względem trwałości osadzenia<br />

części mocujących, uszkodzeń lub silnego zużycia.<br />

• Przy wymianie przestrzegać wskazówek montażowych.<br />

• Regularnie kontrolować urządzenie zbierające trawę pod katem zużycia<br />

lub utraty sprawności działania.<br />

• Urządzenia z silnikiem czterotaktowym muszą przed pierwszym<br />

rozruchem zostać zaopatrzone w olej silnikowy (patrz „Napełnianie oleju”).<br />

• Przed każdym koszeniem skontrolować poziom oleju.<br />

OSTRZEŻENIE – benzyna jest w wysokim stopniu łatwopalna!<br />

• Paliwa przechowywać tylko w przeznaczonych do tego pojemnikach.<br />

• Tankować tylko a wolnym powietrzu. Nie palić, nie podchodzić z otwartym<br />

ogniem.<br />

• Przed startem silnika napełnić zbiornik paliwa (NORMALNA BENZYNA).<br />

• Pokrywę zbiornika należy zawsze mocno zamknąć.<br />

• Podczas pracy silnika lub gdy maszyna jest gorąca nie można tankować<br />

ani otwierać pokrywy zbiornika.<br />

• Jeśli benzyna się przeleje, silnik nie może być uruchamiany, zanim<br />

urządzenie zostanie usunięte z zalanego benzyną miejsca. Należy unikać<br />

każdej próba zapłonu, aż opary benzyny się ulotnią.<br />

• Należy wymienić uszkodzone tłumiki dźwięku.<br />

• Przed użyciem należy zawsze skontrolować wzrokowo, czy<br />

oprzyrządowanie tnące, części mocujące i cała jednostka tnąca jest<br />

zużyta lub uszkodzona. W celu uniknięcia niewyważenia zużyte lub<br />

uszkodzone oprzyrządowanie tnące i elementy mocujące powinny być w<br />

całym komplecie wymienione.<br />

• Ze względów bezpieczeństwa należy przy uszkodzeniu wymienić<br />

zamknięcie zbiornika.<br />

• Skontrolować przyłącza przewodów benzynowych, filtrów powietrza itd.<br />

pod względem trwałości zamocowania.<br />

Podczas startu<br />

• Silnik można włączać tylko wtedy, gdy ręce i stopy znajdują się w<br />

bezpiecznej odległości od oprzyrządowania tnącego.<br />

• Zanim uruchomi się silnik należy rozłączyć sprzęgło oprzyrządowania<br />

tnącego i napędu.<br />

• Przy starcie lub włączaniu silnika kosiarki nie należy przechylać, chyba<br />

że kosiarka musi zostać podniesiona. W tym wypadku należy przechylić<br />

tylko tak, jak jest to koniecznie wymagane i podnieść tylko odwróconą od<br />

użytkownika stronę.<br />

• Silnik spalinowy nie może być włączony w zamkniętych pomieszczeniach,<br />

w których może zgromadzić się niebezpieczny tlenek węgla.<br />

• Kosiarkę można uruchomić na płaskiej powierzchni, nie w wysokiej trawie.<br />

• Silnika nie należy uruchamiać, jeśli stoją Państwo przed kanałem<br />

emisyjnym.<br />

Podczas koszenia<br />

• Uwaga, niebezpieczeństwo! Oprzyrządowanie tnące nadąża!<br />

• Nie dotykać aktywnego oprzyrządowania tnącego<br />

• Należy zachować odstęp bezpieczeństwa wyznaczony przez trzonki<br />

prowadzące.<br />

• Silnik można włączać tylko wtedy, gdy stopy znajdują się w bezpiecznej<br />

odległości od oprzyrządowania tnącego.<br />

• Należy zwracać uwagę na stabilność, szczególnie na pochyłościach. Nie<br />

biegać, spokojnie iść do przodu.<br />

• W miejscach pochyłych należy kosić zawsze w poprzek do pochyłości,<br />

nigdy w górę i w dół.<br />

• Na zboczach należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie<br />

kierunku jazdy.<br />

• Niw należy kosić na bardzo stromych pochyłościach.<br />

• Prosimy zachować szczególną ostrożność podczas zawracania oraz<br />

przyciągania kosiarki w swoim kierunku.<br />

• Podczas przechylania, biegu jałowego oraz transportu np. od/do trawnika<br />

lub na dróżkach należy kosiarkę wyłączyć.<br />

• Nigdy nie należy używać kosiarki z uszkodzonymi urządzeniami<br />

zabezpieczającymi lub kratami ochronnymi lub bez zamontowanych<br />

urządzeń bezpieczeństwa, np. blach zderzakowych i/lub urządzeń<br />

zbierających trawę.<br />

• Nie należy zmieniać ustawienia regulatora silnika ani go przekręcać.<br />

• Nigdy nie należy zbliżać rąk ani nóg w pobliże wirujących części. Nie<br />

należy stawać przed otworem wyrzutu trawy.<br />

• Jeśli kosiarka do trawy porusza się poza trawnikami, oprzyrządowanie<br />

tnące musi być wyłączone.<br />

• Przed podniesieniem lub wyniesieniem kosiarki należy wyłączyć silnik<br />

oraz poczekać, aż oprzyrządowanie tnące zatrzyma się.<br />

• Wysokość cięcia można przestawiać tylko przy wyłączonym silniku i<br />

nieaktywnym oprzyrządowaniu tnącym.<br />

• Klapy ochronnej nie wolno otwierać podczas pracy silnika.<br />

• Przed zdjęciem urządzenia zbierania trawy: Silnik wyłączyć i poczekać<br />

na unieruchomienie oprzyrządowania tnącego.<br />

• Po opróżnieniu urządzenie zbierające trawę starannie zamocować.<br />

• Nigdy nie należy przejeżdżać z pracującym silnikiem przez żwir<br />

– kruszywo kamienne!<br />

• Jeśli to możliwe, nie należy kosić mokrej trawy.<br />

• Urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej, a następnie<br />

odczekać, aż np.:<br />

- zwolni się zablokowany nóż lub usunie zapchanie w kanale<br />

wyrzutowym<br />

- skontroluje się i wyczyści kosiarkę<br />

- trafi się na ciało obce Należy się najpierw przekonać, czy kosiarka<br />

lub oprzyrządowanie tnące zostały uszkodzone. Najpierw usunąć<br />

uszkodzenie.<br />

- kosiarka silnie wibruje z powodu niewyważenia<br />

• Uwaga! Niebezpieczeństwo w przypadku nieprawidłowej obsługi<br />

urządzenia zbierającego trawę.<br />

• Jeśli kosiarka ma urządzenie samojezdne, należy je wyłączyć przed<br />

włączeniem silnika. Silnika lub wydechu nie należy dotykać podczas ani<br />

też bezpośrednio po pracy. Gorące części mogą prowadzić do poparzeń<br />

lub powodować odruchy obronne mogące być przyczyną skaleczeń.<br />

• Wyłączyć silnik, gdy pozostawia się kosiarkę, przed zatankowaniem.<br />

62


Wskazówki bezpieczeństwa<br />

Po pracy<br />

• Przy wyłączaniu silnika dźwignię gazu ustawić na najniższy stopień. Jeśli<br />

silnik posiada zawór blokujący dopływ benzyny, po zakończeniu koszenia<br />

należy go zamknąć.<br />

• Urządzenia bezpośrednio po wyłączeniu nie stawiać w zamkniętych<br />

pomieszczeniach, lecz schłodzić na wolnym powietrzu.<br />

• Nie należy przechowywać maszyny z benzyną w zbiorniku wewnątrz<br />

budynku, w którym opary benzyny mogą mieć kontakt z otwartym ogniem<br />

lub iskrą.<br />

• Przed oddaleniem się od urządzenia wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej i<br />

- jeśli istnieje - kluczyk ze stacyjki.<br />

• Podnoszenie urządzenia do transportu: nigdy z pracującym silnikiem – nie z<br />

gorącym silnikiem – tylko z wyjętą wtyczką świecy.<br />

• Przy składaniu drążków wywiesić linkę startową i zwrócić uwagę na to, aby<br />

przewody nie były pozałamywane.<br />

• Wymianę oleju silnikowego przeprowadzać tylko przy pustym, zamkniętym<br />

zbiorniku i ciepłym silniku.<br />

Konserwacja<br />

• Wszystkie widoczne śruby mocujące i nakrętki, szczególnie ramienia noża<br />

należy regularnie kontrolować i naciągać.<br />

• Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urządzeniu oraz zdjęcie urządzeń<br />

zabezpieczających mogą być przeprowadzane tylko przy wyłączonym silniku<br />

oraz wyjętej wtyczce świecy zapłonowej oraz – jeśli istnieje – wyjętym<br />

kluczyku ze stacyjki. Przed rozpoczęciem prac regeneracyjnych oraz zmiana<br />

oleju należy uwzględnić wskazówki podane na karoserii.<br />

• Należy zadbać, aby wszystkie nakrętki, bolce i śruby były mocno dokręcone<br />

i urządzenie znajdowało się w trybie roboczym.<br />

• Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, należy utrzymywać silnik, wydech,<br />

skrzynkę baterii oraz obszar wokół zbiornika paliwa w stanie wolnym od<br />

trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju).<br />

• Jeśli urządzenie podczas prac konserwacyjnych musi być przechylone,<br />

należy przedtem całkowicie opróżnić zbiornik paliwa.<br />

• Urządzenie należy wyczyścić po każdym zastosowaniu za pomocą zmiotki<br />

ręcznej – bez używania wody, a w szczególności bez spryskiwania pod<br />

ciśnieniem. Należy zważać na żebra chłodzące na cylindrze i czyste otwory<br />

ssące.<br />

• Nie należy pozostawiać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach lub<br />

w pobliżu otwartego ognia ani tam, gdzie iskra mogłaby doprowadzić do<br />

zapłonu benzyny.<br />

• Jeśli zbiornik paliwa musi być opróżniony, należy dokonywać tego na<br />

wolnym powietrzu. Prosimy uważać, żeby nie rozlewać paliwa.<br />

• Należy wymieniać ze względów bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone<br />

części.<br />

• UWAGA! Zmianę noża lub jego ostrzenie należy zlecić fachowcowi,<br />

ponieważ po zwolnieniu części należy przeprowadzić zgodnie z zasadami<br />

bezpieczeństwa kontrolę wyważenia.<br />

• Należy nosić rękawice podczas wykonywania prac regeneracyjnych i<br />

konserwacyjnych.<br />

• Należy stosować tylko oryginalne części zamienne firmy WOLF, w<br />

przeciwnym razie nie ma gwarancji, że Państwa kosiarka spełnia przepisy<br />

bezpieczeństwa.<br />

Montaž<br />

Zamocowanie uchwytu/ustawianie A B<br />

UWAGA! Przy składaniu lub rozkładaniu drążków uchwytu<br />

należy uważać, aby nie zmiażdżyć cięgieł.<br />

Zamontować urządzenie zbierające trawę<br />

D E F G H J<br />

Patrz rysunki.<br />

Montaż linki rozrusznika C<br />

1. Pociągnąć i przytrzymać dźwignię bezpieczeństwa C (1).<br />

2. Linkę rozrusznika pociągnąć powoli, aż do połączenia<br />

trzonka uchwytu C .<br />

3. Linkę rozrusznika wprowadzić do poluzowanego wspornika i<br />

przymocować kółko ręczne (d) do wspornika.<br />

Eksploatacja<br />

Czasy robocze<br />

Prosimy o przestrzeganie przestrzeganie przepisów obowiązujących<br />

w danym regionie.<br />

Wlewanie oleju do silnika K<br />

Przed koszeniem prosimy zawsze sprawdzić poziom oleju.<br />

Przed uruchomieniem należy wlać 0,5 do 0,6 l markowego<br />

oleju SAE 30. Miarkę pomiarową wsunąć w otwór wlewu oleju,<br />

aż do oparcia gwintu. Sprawdzić na miarce, czy poziom<br />

oleju sięga do oznaczenia „Max” (nie powyżej oznaczenia).<br />

Wkręcić miarkę pomiarową.<br />

Tankowanie paliwa L<br />

Nie palić, nie podchodzić z otwartym ogniem. Nie<br />

tankować przy działającym silniku. Przy ciepłym<br />

silniku nie rozbryzgiwać paliwa.<br />

Należy zastosować normalną benzynę bezołowiową (nie Super<br />

Plus). Unikać rozlewania benzyny. Nie wdychać oparów.<br />

Zawieszenie worka M<br />

ylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym<br />

narzędziu tnącym.<br />

1. Podnieść klapkę ochronną.<br />

2. Zawiesić worek w zamocowaniu w ramie (patrz strzałka).<br />

3. Opuścić klapkę ochronną.<br />

63


Eksploatacja<br />

Ustawianie wysokości cięcia N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Regulację przeprowadzać tylko przy wyłączonym<br />

silniku i całkowicie zatrzymanych nożach.<br />

• Odkręcić koła z przodu i z tyłu i nastawić na jednakową<br />

wysokość N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Przód: Odkręcić obydwa koła i nastawić na jednakową<br />

wysokość N .<br />

• Tył: Dźwignię pociągnąć na zewnątrz i zazębić na<br />

pożądaną wysokość koszenia O .<br />

Rama musi z przodu i z tyłu znajdować się w takiej<br />

samej odległości od trawnika.<br />

Wysokość cięcia – stan trawy<br />

Należy kosić możliwie suchą trawę, aby oszczędzić<br />

powierzchnię trawnika.<br />

W przypadku mokrej i wysokiej trawy kosić ewentualnie<br />

używając większej wysokości cięcia.<br />

O<br />

Uruchomienie P Q R<br />

• Na równej powierzchni, możliwie nie na wyrośniętym<br />

trawniku.<br />

1. Pociągnąć „ssanie“ P .<br />

2. Pociągnąć i przytrzymać dźwignię bezpieczeństwa Q (1).<br />

3. Pociągnąć gałkę rozrusznika i powoli zwolnić ręcznie R .<br />

4. Nacisnąć „ssanie“ w to położenie lub w to , gdy<br />

tylko silnik rozgrzeje się.<br />

Napęd na koła (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Włączenie napędu na koła: pociągnąć dźwignię napędu<br />

Q (2).<br />

2. Wyłącznie napędu na koła: zwolnić dźwignię napędu Q<br />

(2).<br />

Zatrzymanie silnika<br />

Zwolnić dźwignię bezpieczeństwa Q (1).<br />

Zalecenia dot. koszenia<br />

• Aby uniknąć powstawania pasów trawy, tory koszenia<br />

muszą zawsze kilka centymetrów nachodzić na siebie.<br />

• Kosiarkę zawracać na skoszonej powierzchni trawy.<br />

Opróżnianie kosza na trawę<br />

Regulację przeprowadzać tylko przy wyłączonym<br />

silniku i całkowicie zatrzymanych nożach.<br />

Kosz jest pełen i powinien być opróżniony gdy skoszona<br />

trawa pozostaje za kosiarką.stanu wypełnienia w koszu na<br />

trawę należy czyścić regularnie ręczną miotłą.<br />

Ostrzeżenie<br />

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnoregeneracyjnych<br />

należy zawsze wyjąć wtyczkę<br />

świecy zapłonowej z sieci<br />

Po każdym zastosowaniu należy wyczyścić kosiarkę/<br />

wertykulator za pomocą zmiotki ręcznej.<br />

W żadnym wypadku nie wolno spryskiwać wodą. Kosiarkę/<br />

wertykulator przechowywać w suchych pomieszczeniach.<br />

Czyszczenie i wymiana noża<br />

1. Zdjąć końcówkę świecy zapłonowej.<br />

2. Podczas czyszczenia i wymiany noża kosiarkę należy<br />

ustawić na powierzchni roboczej jak pokazano na rysunku.<br />

Wymiana noży<br />

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnoregeneracyjnych<br />

należy zawsze wyjąć wtyczkę<br />

świecy zapłonowej z sieci<br />

Wymianę noża przeprowadzić zgodnie z rysunkiem.<br />

Podczas wszystkich prac przy nożu należy nosić rękawice<br />

ochronne, wyjąć kluczyk zapłonu i wtyczkę świecy zapłonowej.<br />

Wymiana oleju silnika K<br />

Zawsze przy ciepłym silniku i pustym zbiorniku.<br />

Pierwszy raz po 5 godzinach pracy. Następnie co 25 godzin<br />

pracy, najpóźniej w końcu sezonu koszenia. Częściej w<br />

trudnych warunkach i przy dużym zapyleniu. Otworzyć króciec<br />

napełniania oleju, ustawić kosiarkę na powierzchni roboczej<br />

jak pokazano na rysunku i spuścić olej. Zużyty olej usuwać<br />

zgodnie z lokalnymi przepisami.<br />

Wlewanie oleju do silnika K .<br />

Składowanie w zimie<br />

• Opróżnić zbiornik.<br />

• Opróżnić gaźnik:<br />

- w tym celu uruchomić silnik i pozwolić działać, aż do<br />

momentu, gdy sam zgaśnie.<br />

• Kosiarkę/ wertykulator gruntownie wyczyścić.<br />

• Zmienić olej.<br />

• Silnik zakonserwować w następujący sposób:<br />

- Wykręcić świecę zapłonową, 1 Eßl. Olej silnikowy wlać do<br />

otworu świecy zapłonowej.<br />

- Przeciągnąć ostrożnie linę startera (rozdział oleju w<br />

cylindrze). Świece zapłonu wkręcić, nie nakładać wtyczki<br />

świecy zapłonowej.<br />

• Kosiarkę/ wertykulator należy składować w chłodnych i<br />

suchych warunkach.<br />

Zalecamy: Należy zlecić jesienią obsłudze serwisowej formy<br />

WOLF przegląd techniczny kosiarki/wertykulatora.<br />

64


Usunięcie zakłóceń<br />

Problem<br />

Silnik nie zaskakuje lub nie<br />

ma mocy<br />

Nieregularne cięcie<br />

Możliwa przyczyna<br />

• Zbyt mało paliwa w zbiorniku<br />

• Wtyczka świecy nie znajduje się na świecy<br />

zapłonowej<br />

• Świeca zapłonowa nie działa<br />

• Filtr powietrza zanieczyszczony lub zaolejony<br />

• Luźne zamocowanie noża<br />

• Niedostosowana wysokość cięcia<br />

• Tępy nóż<br />

• Kanał powietrzny / pochłaniacz są zapchane<br />

Usuwanie (X) usterek<br />

Warsztat serwisowy<br />

Samodzielnie<br />

WOLF<br />

W przypadku wątpliwości zawsze należy skontaktować się z serwisem firmy WOLF. Uwaga, kosiarkę należy przed każdą<br />

kontrolą lub pracami przy nożu wyłączyć i wyjąć wtyczkę.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Warunki gwarancji<br />

Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie<br />

dowód zakupu należy starannie przechowywać.<br />

Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty<br />

zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem<br />

zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają<br />

ustawowych praw użytkownika.<br />

Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych:<br />

Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.<br />

Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie<br />

stosowane jest w sektorze usługowym lub na potrzeby wypożyczalni.<br />

- Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie<br />

wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która jest integralną<br />

częścią naszych warunków gwarancyjnych.<br />

- Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych.<br />

- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.<br />

- Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia firmy WOLF.<br />

- Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu.<br />

Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia się noży, części<br />

mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate,<br />

koła/opony, filtr powietrza, świece zapłonowe i końcówki przewodu<br />

świec zapłonowych. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej<br />

naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie.<br />

Występujące błędy lub braki, których przyczyną są błędy materiałowe<br />

lub nieprawidłowości wykonania, usuwane są wyłącznie przez nasze<br />

punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania<br />

napraw) znajdujące się w Państwa najbliższej odległości lub<br />

bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające<br />

poza świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy<br />

zastępczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać<br />

nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi,<br />

ponieważ w przeciwnym razie przepadają roszczenia w stosunku do<br />

spedytora.<br />

Świadczenia gwarancyjne wypełniane są przez<br />

autoryzowane punkty serwisowe lub przez:<br />

Rol Invest<br />

Skòrzewo, ul Krótka 10<br />

60-185 Poznan<br />

Tel.: ++ 48 (61) - 8 14 36 31<br />

Fax: ++ 48 (61) - 8 14 36 31<br />

E-mail: info@rol-invest.pl<br />

65


A<br />

Srdačne čestitke za kupnju vaše Wolf kosilice za travu<br />

Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte<br />

se s elementima za upravljanje i točnom<br />

upotrebom uređaja. Korisnik je odgovoran<br />

za nesreće sa drugim osobama ili njihovim<br />

vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja<br />

i propise.<br />

Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne<br />

poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.<br />

Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti uređaj.<br />

Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu<br />

dob korisnika. Ne kosite nikada ako su u blizini osobe,<br />

posebice djeca i životinje.<br />

Tehnički podatci<br />

C<br />

Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu.<br />

B<br />

D Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na<br />

EN 836.<br />

E Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem prema<br />

EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja iznose tipično:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Snaga 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Zapremina 150 ccm 150 ccm<br />

Veličina spremnika za gorivo 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motornog ulja 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Szerokość ścinania 44 cm 40 cm<br />

Pogon kotaèa 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Košara za prihvat trave 55 l 55 l<br />

Težina 29 kg 28 kg<br />

Svjećica RN9YC RN9YC<br />

66


Sigurnosne upute<br />

Značenje simbola<br />

51. Upozorenje! Prije puštanja u pogon pročitati upute za upotrebu!<br />

52. Treće osobe držati podalje od područja opasnosti.<br />

53. Oprez! - Oštra sječiva<br />

54. -----------<br />

55. Upozorenje! Alat je još u pogonu!<br />

56. prije održavanja izvući utikač svjećice.<br />

57. -----------<br />

Općenite upute<br />

Ova kosilica za travu je predviđena za njegu travnjaka<br />

i travnatih površina u privatnom području. Zbog tjelesne<br />

ugroženosti korisnika ne smije se koristiti kosilica za travu:<br />

- za poravnjavanje šikare, živice i grmlja<br />

- za rezanje biljki puzavica<br />

- za njegu trave na biljkama koje se nalaze na krovu<br />

- u balkonskim kutijama<br />

- za čišćenje staza (usisavanje - otpuhivanje – čišćenje<br />

snijega)<br />

- za rezanje sječke i usitnjavanje odrezane živice i drveća<br />

• kao vlačni stroj (kod pogonskih kosilica) za uređaje za<br />

metenje trave, kola za posipanje, prikolice, - npr. za vožnju –<br />

transportiranje odrezanih grana, vani u za to predviđenu košaru<br />

za prikupljanje trave.<br />

• Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili odgovarajućoj umjetnoj<br />

rasvjeti.<br />

Prije košenja<br />

• Ne kosite nikad bez čvrste obuće i ako ne nosite duge hlače.<br />

Ne kosite nikada bosi ili u laganim sandalama.<br />

• Postavite isporučenu zaštitu od udara tj. napravu za<br />

prihvaćanje. Vodite računa na čvrsto postavljanje. Korištenje<br />

bez ili sa oštećeno zaštitnom napravom je zabranjeno.<br />

• Provjerite teren na kojem će stroj biti upotrijebljen i otklonite<br />

sve predmete koji mogu biti zahvaćeni i odbačeni.<br />

• Kontrolirajte alat za rad na sigurnost položaja pričvrsnih<br />

dijelova, oštećenja ili jaku pohabanost.<br />

• Kod izmjene obratite pažnju na upute o ugradnji.<br />

• Provjeravajte redovito uređaj za prihvat trave na habanje ili na<br />

gubitak sposobnosti funkcioniranja.<br />

• Uređaji sa četverotaktnim motorom moraju biti prije prvog<br />

puštanja u pogon natočeni motornim uljem (vidi „natočiti ulje“).<br />

• Prije svakog košenja treba kontrolirati razinu ulja.<br />

UPOZORENJE – Benzin je jako zapaljiv!<br />

• Pospremite gorivo isključivo u, za to, dozvoljenim<br />

spremnicima.<br />

• Točiti samo na otvorenom.<br />

• Nemojte pušiti, zabranjen je otvoreni plamen.<br />

• Prije starta motora natočiti gorivo (NORMALNI BENZIN).<br />

• Poklopac spremnika uvijek držati čvrsto zatvorenim.<br />

• Za vrijeme rada motora ili kod vrućeg stroja ne smije se<br />

naknadno točiti, te se ne smije otvarati poklopac spremnika.<br />

• Ukoliko se benzin prelije ne smije se motor uključiti, prije nego<br />

što se odstrani benzin sa mjesta onečišćenja. Svaki pokušaj<br />

paljenja se mora spriječiti, sve dok benzinske pare nisu<br />

ishlapile.<br />

• Izmijenite neispravne prigušivače.<br />

• Prije upotrebe se uvijek mora provesti vidna kontrola, da li<br />

su rezni alati, pričvrsni dijelovi ili cjelokupna rezna jedinica<br />

pohabani ili oštećeni. Za spriječavanje neuravnoteženosti smiju<br />

se pohabani ili oštećeni rezni alati i pričvrsni dijelovi izmijeniti<br />

samo u kompletu.<br />

• Iz sigurnosnih razloga se poklopac spremnika kod oštećenja<br />

mora zamijeniti.<br />

• Kontrolirajte priključke benzinskih vodova, zračni filter itd. na<br />

čvrstoću položaja.<br />

Kod starta<br />

• Uključite motor samo onda ako su Vaše ruke i noge na<br />

sigurnom odstojanju od reznih alata.<br />

• Prije nego što uključite motor odvojite rezni alat i pogon.<br />

• Kod startanja i pokretanja motora se ne smije kosilica za travu<br />

naginjati, jedino ako se kosilica za travu kod ovog postupka<br />

mora podići. U ovom slučaju nagnite ju samo toliko koliko je<br />

nužno potrebno i podignite sa stanovišta korisnika suprotnu<br />

stranu.<br />

• Ne ostavljate motore sa unutarnjim izgaranjem raditi u<br />

zatvorenim prostorijama, u kojima se može sakupljati opasni<br />

ugljični monoksid.<br />

• Uključite kosilicu na ravnoj površini, ne u visokoj travi.<br />

• Ne uključujte motor onda, ako stojite ispred izbačajnog kanala.<br />

Prilikom košenja<br />

• Pažnja, opasnost! Rezni alat je još u pogonu!<br />

• Ne hvatati rezni alat u kretnji.<br />

• Pridržavajte se navedenog sigurnosnog odstojanja pomoću<br />

priječnica za vođenje.<br />

• Uključite motor samo onda ako su Vaše noge na sigurnom<br />

odstojanju od reznih alata.<br />

• Obratite pozornost na sigurno odstojanje, posebice na<br />

nizbrdicama. Ne trčati, već lagano ići naprijed.<br />

• Kosite mjesta na nizbrdici uvijek poprečno prema padini, ne<br />

uzbrdo ili nizbrdo.<br />

• Na nizbrdicama se zahtjeva posebna pozornost kada mijenjate<br />

smjer kretanja.<br />

• Ne kosite na pretjerano kosim nizbrdicama.<br />

• Budite posebno oprezni kada okrećete i povlačite kosilicu prema sebi.<br />

• Isključite kosilicu ukoliko ju naginjete, vozite na prazno ili ju<br />

trans-portirate, npr. prema ili od travnjaka ili preko putova.<br />

• Nikada ne koristite kosilicu za travu s oštećenim sigurnosnim<br />

napravama ili zaštitnim mrežama ili ako nisu montirani zaštitni<br />

uređaji, npr. udarni limovi i/ili naprave za prihvat trave.<br />

• Ne mijenjajte položaj regulatora motora i nemojte ga pretjerano<br />

okretati.<br />

• Ne dovodite ruke i noge nikada u blizinu rotirajućih dijelova.<br />

Ne stajte ispred otvora za izbacivanje trave.<br />

• Ako se kosilca za travu kreće izvan travnate površine mora se<br />

rezni alat isključiti.<br />

• Prije nego podignete ili odnesete kosilicu, isključite motor i<br />

sačekajte sve dok se rezni alat potpuno ne zaustavi.<br />

• Namještajte visinu košenja samo kod isključenog motora i<br />

zaustavljenog reznog alata.<br />

• Nikada ne otvarajte zaštitni zaporac dok motor još radi.<br />

• Prije skidanja uređaja za prihvat trave: isključiti motor i<br />

sačekati potpuno zaustavljanje reznog alata.<br />

• Nakon pražnjenja pažljivo pričvrstiti uređaj za prihvat trave.<br />

• Nikada ne vozite s uključenim motorom preko šljunka<br />

– mogućnost udara kamenjem!<br />

• Ako je moguće ne kosite mokru travu.<br />

• Isključiti uređaj i povući utikač svjećice, te sačekati da se<br />

uređaj umiri, ako npr.:<br />

- želite osloboditi blokirani nož ili otkloniti začepljenje u<br />

izbačajnomkanalu<br />

- provjeravate ili čistite kosilicu<br />

- ukoliko ste pogodili strano tijelo. Najprije se uvjerite, da li su<br />

kosilica ili rezni alati oštećeni<br />

- otklonite najprije oštećenja.<br />

- kosilica jako vibrira zbog uneravnoteženja<br />

• Pažnja! Opasnost kod nepropisnog rukovanja uređajem za prihvat<br />

trave.<br />

• Ukoliko kosilica ima uređaj za samostalnu vožnju isključite ga<br />

prije nego što uključite motor. Motor ili ispuh ne dotičite za<br />

67


Sigurnosne upute<br />

vrijeme ili kratko nakon pogona. Vrući dijelovi mogu dovesti do<br />

opeklina ili mogu provocirati nagle pokrete, koji za posljedicu<br />

mogu imati ozljeđivanje.<br />

• Isključite motor ukoliko se odmičete od kosilice za travu,<br />

prijenego naknadno točite gorivo.<br />

Nakon radnje<br />

• Kod isključivanja motora postavite ručicu gasa na najmanju<br />

poziciju. Ukoliko motor posjeduje pipu za prekid dovoda goriva<br />

se ista mora nakon košenja zatvoriti.<br />

• Neposredno nakon isključenja ne ostavljajte uređaj u<br />

zatvorenim prostorijama, već ga pustiti da se ohladi na<br />

otvorenom.<br />

• Ne pospremajte nikada stroj sa benzinom u spremniku unutar<br />

zgrade u kojoj je moguće da benzinske pare dođu u kontakt sa<br />

otvorenom vatrom ili iskrama.<br />

• Prije napuštanja uređaja izvucite utikač svjećice i – ukoliko<br />

postoji – ključ za startanje.<br />

• Podizanje uređaja kod transporta: nikada sa motorm koji radi –<br />

ne sa vrućim motorom – samo sa izvučenim utikačem svjećice.<br />

• Kod preklapanja ručke izvjesiti startno uže i paziti na to, da<br />

potezna užad nisu prelomljena.<br />

• Izmjenu motornog ulja uvijek provoditi kod praznog zatvorenog<br />

spremnika za gorivo i toplog motora.<br />

Održavanje<br />

• Sve vidljive pričvrsne vijke i matice, posebice one od greda<br />

noževa, redovito provjeravati na čvrstoću postavljanja te ih<br />

nadotezati.<br />

• Radovi na održavanju i čišćenju uređaja kao i odvajanje<br />

zaštitnih uređaja smiju se poduzimati samo kod isključenog<br />

motora i izvučenog utikača svjećice te, ukoliko postoji, startnog<br />

ključa. Prije radova na čišćenju i izmjeni ulja obratite pozornost<br />

na upute koje se nalaze na okviru!<br />

• Vodite računa o tome, da su sve matice, svornjaci i vijci čvrsto<br />

pritegnuti i da se uređaj nalazi u sigurnom radnom stanju.<br />

• Da biste spriječili opasnost od požara, držite motor, ispuh,<br />

kutiju baterije i područje oko spremnika za gorivo slobodnim od<br />

trave, lišća i masti (ulja) koji su iscurili.<br />

• Ukoliko uređaj mora biti nagnut kod radova na održavanju,<br />

treba se gorivo u potpunosti otkloniti iz spremnika.<br />

• Čistite uređaj nakon svakog rada ručnom metlicom – ne<br />

vodom, naročito ne prskati pod visokim tlakom. Pazite na<br />

čistoću rebara za hlađenje na cilindru i na čistoću usisnih<br />

otvora.<br />

• Ne ostavljate uređaj u vlažnim prostorijama ili u blizini otvorene<br />

vatreili tamo gdje bi iskre mogle zapaliti benzinske plinove.<br />

• Ukoliko se spremnik za gorivo mora isprazniti treba isto<br />

uslijediti na otvorenom. Pazite na to, da se gorivo ne prolije.<br />

• Izmijenite iz sigurnosnih razloga pohabane ili oštećene dijelove.<br />

• PAŽNJA! Izmjenu noževa i brušenje noževa provodite samo<br />

u stručnim radionicama, jer se nakon odvajanja dijelova<br />

mora provesti provjera uravnoteženja prema odgovarajućim<br />

sigurnosnim odredbama.<br />

• Kod radova na čišćenju i održavanju nosite rukavice.<br />

• Upotrebljavajte samo WOLF originalne rezervne dijelove, inače<br />

nemate garanciju, da Vaša kosilica odgovara sigurnosnim<br />

odredbama.<br />

Montaža<br />

Pričvršćenje ručke A B<br />

PAŽNJA! Kod sklapanja i rasklapanja ručke ne smiju čelična<br />

užad biti prignječena.<br />

Montirati uređaj za prihvat trave D E F G H J<br />

Vidi slike.<br />

Montaža žice za start C<br />

1. Povucite i držite sigurnosnu ručicu C (1).<br />

2. Žicu za start lagano vucite sve do spoja priječnice drške C .<br />

3. Žicu za start provucite kroz otpušteni držač i držač<br />

pričvrstite ručnim kotačićem (d).<br />

Pogon<br />

Pogonska vremena<br />

Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!<br />

Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne<br />

nadležne ustanove.<br />

Punjenje ulja za motor K<br />

Prije košnje trave uvijek provjerite razinu ulja u motoru.<br />

Prije stavljanja u pogon morate uliti 0,5 do 0,6 l kvalitetnog<br />

ulja SAE 30. Mjerni štapić umetnite u otvor za ulijevanje<br />

ulja, sve dok navoj ne nalegne. Pomoću mjernog štapića<br />

prekontrolirajte da razina ulja doseže do oznake „Max“ (ne<br />

preko oznake). Zavrnite mjerni štapić.<br />

Natočiti gorivo L<br />

Ne pušiti, zabranjen je otvoreni plamen. Ne točiti<br />

ako motor radi. Ne prskajte gorivo kod toplog<br />

motora.<br />

Upotrebljavajte bezolovni normalni benzin (ne super plus).<br />

Sprečavati prolijevanje benzina. Ne udisati pare.<br />

Montaža košare za travu M<br />

Samo kada je motor isključen i nož za rezanje miruje.<br />

1. Podignite zaštitni poklopac.<br />

2. Objesite košaru za travu na odgovarajuće mjesto na<br />

okviru kosilice (vidi strelicu).<br />

3. Spustite zaštitni poklopac.<br />

68


Pogon<br />

Namjestiti visinu rezanja N<br />

Samo kod isključenog motora i pri potpuno<br />

umirenom reznom alatu.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

• Odvrnite vijke na prednjim i stražnjim kotačima i postavite<br />

sve kotače na istu visinu N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Naprijed: skinite vijke s oba kotača i postavite kotače na<br />

istu visinu N .<br />

• Otraga: izvucite polugu prema van i nakon toga je uglavite<br />

na željenoj visini košnje O .<br />

O<br />

Okvir i sprijeda i straga mora biti jednako udaljen<br />

od travnjaka.<br />

Visina rezanja – stanje travnjaka<br />

Kosite po mogućnosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke<br />

na travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa<br />

velikom visinom rezanja.<br />

Start P Q R<br />

• Ako je ikako moguće na ravnoj površini, a ne u visokoj travi.<br />

1. Povucite ručicu čoka P .<br />

2. Povucite i držite sigurnosnu ručicu Q (1).<br />

3. Povucite ručicu za start i potom je rukom lagano vratite<br />

natrag R .<br />

4. Gurnite čok u položaj ili , čim se motor zagrijao.<br />

Pogon kotača <strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

1. Pogon kotača uključen : Povucite ručicu za pogon Q (2).<br />

2. Pogon kotača isključen : Pustite ručicu za pogon Q (2).<br />

Zaustavljanje motora<br />

Pustite sigurnosnu ručicu Q (1).<br />

Savjeti za košenje<br />

• Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju<br />

uvek preklapati za nekoliko centimetara.<br />

• Okreæite kosilicu na veæ pokošenoj površini trave.<br />

Pražnjenje vreæe za skupljanje<br />

Samo kod isključenog motora i pri potpuno<br />

umirenom reznom alatu.<br />

Košara za prihvat ne prihvaća više travu, ako iza uređaja<br />

ostaje ležati pokošena trava.<br />

Održavanje<br />

Prije svih radova na održavanju i čišćenju izvući<br />

utikač svjećice<br />

Nakon svakog rada očistite kosilicu/prozračivač s ručnom<br />

metlicom.<br />

Ni u kojem slučaju prskati vodom. Ostavljajte kosilicu/<br />

prozračivač u suhom prostoru.<br />

Čišćenje i zamjena noža<br />

1. Skinite kapicu svjećice.<br />

2. Prilikom čišćenja i zamjene noža postavite kosilicu na<br />

radnu površinu na način kako je to prikazano na slici.<br />

Izmjena noža<br />

Prije svih radova na održavanju i čišćenju izvući<br />

utikač svjećice<br />

Brusite nož samo u stručnoj radionici. Izmjenu noža<br />

poduzmite prema slici.<br />

Izmjena ulja u motoru K<br />

Uvijek kada je motor topao i spremnik goriva prazan.<br />

Pri puta nakon 5 radnih sati. Nakon toga svakih 25 radnih<br />

sati, najkasnije na kraju sezone košenja. Češće u slučaju<br />

korištenja pod teškim uvjetima ili ako ima više prašine.<br />

Otvorite cijev za punjenje ulja, postavite kosilicu na radnu<br />

površinu na način kako je prikazano na slici i pustite ulje da<br />

istekne van. Staro ulje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.<br />

Ulijte novo ulje za motor K .<br />

Skladištenje zimi<br />

• Ispraznite spremnik za gorivo.<br />

• Ispraznite rasplinjač:<br />

-tada startati motor i pusititi ga raditi sve dok ne stane sam<br />

od sebe.<br />

• Temeljito očistiti kosilicu/prozračivač.<br />

• Izmijeniti ulje.<br />

• Konzervirati motor kako slijedi:<br />

-Odviti svjećicu, natočiti 1 veliku žlicu motornog ulja u otvor<br />

za svjećicu.<br />

-Povući lagano startno uže (raspodjela ulja u cilindru).<br />

Zaviti svjećicu, ne postavljati utikač svjećice.<br />

• Kosilicu skladištiti na hladnom i suhom.<br />

Preporučujemo: Dajte Vašu kosilicu / prozračivač ujesen<br />

pregledati od strane WOLF servisne radionice.<br />

69


Otklanjanje smetnji<br />

Problem<br />

Motor ne starta ili nema<br />

snagu<br />

Neravnomjerna slika<br />

rezanja<br />

Mogući uzrok<br />

• Premalo goriva u spremniku<br />

• Utikač svjećice nije postavljen na svjećicu<br />

• Svjećica ne funkcionira<br />

• Zračni fi lter zaprljan, tj. nauljen<br />

• Mjesto pričvršćenja noža labavo<br />

• Namještena je pogrešna visina rezanja<br />

• Tup nož<br />

• Začepljeni zračni kanal / košara za prihvat<br />

WOLF servisna<br />

radionic<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

Pomoć preko (X):<br />

U dvojbenom slučaju uvijek potražiti WOLF servisnu radionicu. Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na<br />

nož , te izvući utikač svjećice.<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Sam<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Uvjeti garancije<br />

Od strane prodavača ispunjenu grancijsku kartu odnosno<br />

račun molimo brižno sačuvati.<br />

U trajanju od 24 mjeseca od dana kupnje daje firma WOLF-vrt<br />

određenu garanciju na odgovorajućem stupnju tehnike i razloga<br />

upotrebe / područja primjene.<br />

Prava po zakonu krajnjeg potrošača neće biti ugorožena prema<br />

garancijskim smjernicama<br />

Preduvjeti za 24-mjesečno pravo na garanciju:<br />

• Upotreba uređaja isključivo za privatne svrhe.<br />

U području obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se<br />

garancija na 12 mjeseci.<br />

• Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim<br />

uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta.<br />

• Uvažavanje propisanih intervala održavanja.<br />

• Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku.<br />

• Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme.<br />

• Predočavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji.<br />

Garancija se ne odnosi na normalno habanje noževa, dijelova za<br />

pričvršćenje noževa, kao što su ploča trenja, klinasti / zupčasti<br />

remen, kotači / gume, zračni filter, svjećice i utikač svjećice. Kod<br />

popravaka na vlastitu ruku gubi se automatski i odmah svako<br />

pravo na garanciju. Nastale greške i nedostatci čiji uzroci proizlaze<br />

iz grešaka materijala ili grešaka proizvodnje, će biti isključivo<br />

otkonjene preko naših ugovornih radionica u Vašoj blizini (prodavač<br />

ima pravo na poboljšanje), a ukoliko je proizvođač bliži Vama, tada<br />

će isti otkloniti greške i nedostatke. Isključuju se zahtjevi izvan<br />

garancijskih okvira. Ne postoji pravo na isporuku novog uređaja.<br />

Sve štete prilikom transporta se ne javljaju nama već odgovornom<br />

transportnom poduzeću, jer se inače gube prava na nadoknadu<br />

prema tom poduzeću.<br />

Garantnse usluge ispunjavaju naše autorizirane ugovorne<br />

radionice ili kod:<br />

TPP d.o.o.<br />

Obrtnička 1<br />

10000 Zagreb<br />

Tel.: ++ 3 85 (1) 2 40 60 01<br />

Fax: ++ 3 85 (1) 2 40 97 35<br />

E-mail: tpp@tpp.hr<br />

70


Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF<br />

Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.<br />

Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou<br />

obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy<br />

spôsobené iným osobám alebo poškodenie<br />

ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky<br />

a predpisy.<br />

Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám,<br />

ktoré sa nezoznámili s návodom na obsluhu, aby<br />

používali kosačku. Mladiství, mladší ako 16 rokov<br />

nesmú stroj používať. Miestne predpisy môžu<br />

upravovať minimálny vek užívateľa.<br />

Technické údaje<br />

A<br />

C<br />

Zmeny vyhradené z technických dôvodov.<br />

D Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836.<br />

B<br />

E Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky<br />

obsluhy podľa EN 1033 a EN 836.<br />

Yhodnotené zrýchlenie je bežné:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Výkon 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Zdvih 150 ccm 150 ccm<br />

Obsah palivovej nádrže 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motorového oleja 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Záber 44 cm 40 cm<br />

Kolesový pohon 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Zberný koš 55 l 55 l<br />

Hmotnosť 29 kg 28 kg<br />

Zapaľovacia sviečka RN9YC RN9YC<br />

71


Bezpečnostné predpisy<br />

Význam symbolov<br />

51. Výstraha ! Skôr ako začnete stroj používať, prečítajte si<br />

návod na obsluhu !<br />

52. Iné osoby držte bokom mimo nebezpečia !<br />

53. Pozor, hrozí nebezpečie! Ostrý nôž<br />

54. -----------<br />

55. Výstraha ! Nástroj dobieha !<br />

56. Pred manipuláciou vytiahnite kablovú koncovku zapaľovacej cievky!<br />

57. -----------<br />

Všeobecné pokyny<br />

Táto kosačka je určená na domáce kosenie trávnatých plôch<br />

a trávnikov. Kvôli možnému poškodeniu zdravia obsluhy sa táto<br />

kosačka nesmie použiť:<br />

- na strihanie húštin, živých plotov, kríkov<br />

- na orezávanie popínavých rastlín<br />

- na kosenie zatrávnených striech<br />

- na balkónoch<br />

- na čistenie chodníkov (vysávanie, vyfukovanie, odpratávanie<br />

snehu)<br />

- na vysekávanie a rozsekávanie stromov a živých plotov<br />

- ako ťažný stroj (pri kosačkách s pohonom) pre zberačky<br />

trávnika, rozhadzovače, ťahané vozíky - napr. na spoločnú<br />

dopravu alebo dopravu porezu, okrem na to určenom<br />

zbernom koši.<br />

• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám, ktoré sa<br />

nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali kosačku.<br />

Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj používať. Miestne<br />

predpisy môžu upravovať minimálny vek užívateľa.<br />

• Nikdy nekoste, keď sa v blízkosti nachádzajú osoby,<br />

predovšetkým deti a zvieratá.<br />

• Koste len pri dennom svetle alebo pri veľmi dobrom osvetlení.<br />

Pred kosením<br />

• Pri práci s kosačkou pracujte zásadne v pevnej obuvi a v<br />

dlhých nohaviciach. Nikdy nekoste bosí alebo v ľahkých<br />

sandáloch.<br />

• Používajte dodaný ochranný nárazníkový plech voči<br />

vymršteniu, príp. zberné zariadenie. Dbajte na pevné<br />

upevnenie. Používanie stroja s poškodeným ochranným<br />

krytom alebo bez neho je zakázané.<br />

• Pred kosením skontrolujte plochu, ktorú chcete pokosiť<br />

a odstráňte všetky predmety, ktoré môžu vniknuť do kosačky<br />

a byť ňou vymrštené.<br />

• Skontrolujte kosiaci mechanizmus či nie je uvoľnený,<br />

poškodený alebo silne opotrebovaný.<br />

• Pri výmene dodržte návod na obsluhu.<br />

• Pravidelne kontrolujte zberné zariadenie či nie je opotrebované<br />

alebo nefunkčné.<br />

• Stroje so štvortaktným motorom musia byť pred prvým<br />

použitím naplnené olejom (pozri „ Naplnenie motorového<br />

oleja“).<br />

• Pred každým kosenín skontrolujte hladinu motorového oleja.<br />

VÝSTRAHA – Benzín je vysoko zápalný !<br />

• Palivo skladujte len v dovolených zásobníkoch.<br />

• Palivo dopĺňajte len mimo miestnosti.<br />

• Nefajčite, nepoužívajte otvorený oheň.<br />

• Pred spustením motora doplňte palivo (benzín NORMAL).<br />

• Uzáver palivovej nádrže vždy pevne dotiahnite.<br />

• Počas chodu motora alebo pri horúcom motore sa nesmie<br />

dopĺňať palivo ani otvárať uzáver palivovej nádrže.<br />

• Ak sa benzín preleje motor sa nesmie spúšťať skôr ako sa<br />

vyčistí benzínom znečistené miesto. Zamedziť akékoľvek<br />

pokusy o zapaľovanie až kým sa benzínové výpary<br />

nerozplynú.<br />

• Vymeňte poškodený výfuk.<br />

• Pred každým použitím vizuálne skontrolujte či rezný nástroj,<br />

upevňovacie časti a celkový kosiaci mechanizmus nie sú<br />

opotrebované ale poškodené. Kvôli zamedzeniu nevyváženia<br />

sa smú pri výmene opotrebovaných a poškodených častí<br />

a upevňovacích častí používať len originálne náhradné diely.<br />

• Z bezpečnostných dôvodov je poškodený uzáver palivovej<br />

nádrže nutné vymeniť.<br />

• Kontrolujte pevnosť spojov pripojovacích častí palivového<br />

vedenia, vzduchového fi ltra atď.<br />

Pri spúšťaní<br />

• Spúšťajte motor len vtedy, keď sa Vaše ruky a nohy<br />

nachádzajú v bezpečnej vzdialenosti od rezného nástroja.<br />

• Skôr než spustíte motor zakryte kosiaci mechanizmus a pohon<br />

krytmi.<br />

• Pri spúšťaní motora sa kosačka nesmie preklápať. Ak je nutné<br />

kosačku nadvihnúť urobte tak len na potrebnej strane a do<br />

takej výšky ako je to bezpodmienečne potrebné.<br />

• Spaľovací motor nenechajte bežať v uzatvorenej miestnosti,<br />

aby sa v nej nezhromažďoval nebezpečný kysličník uhoľnatý.<br />

• Kosačku spúšťajte len na rovnej ploche a nie vo vysokej tráve.<br />

• Nespúšťajte motor ak stojíte pred vyhadzovacím kanálom.<br />

Pri kosení<br />

• Pozor, nebezpečie ! Rezný nástroj má určitý dobeh !<br />

• Nevstupujte do priestoru bežiaceho kosiaceho mechanizmu.<br />

• Dodržiavajte bezpečnostný odstup určený vodiacou násadou.<br />

• Motor spúšťajte len vtedy, keď sa Vaše ruky a nohy<br />

nachádzajú v bezpečnej vzdialenosti od rezného nástroja.<br />

• Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch. Nikdy<br />

neutekajte, pokojne kráčajte dopredu.<br />

• Miesta na svahu koste vždy priečne na sklon svahu, nikdy nie<br />

nahor ani ani nadol.<br />

• Na svahoch buďte obzvášť opatrní pri zmene smeru.<br />

• Nekoste veľni príkre svahy.<br />

• Buďte obzvášť opatrní keď sa otáčate a kosačku ťaháte<br />

k sebe.<br />

• Vypnite kosačku keď ju vyklápate, beží naprázdno alebo pri<br />

doprave, napr. na trávnik, z trávnika alebo cez cestu.<br />

• Nepoužívajte nikdy kosačku s poškodenými ochrannými krytmi<br />

alebo mrežami alebo bez vložených ochranných častí, ako sú<br />

nárazníkové ochranné plechy ako aj zberné zariadenia.<br />

• Nemeňte nastavenie regulátora motora ani s nim neotáčajte.<br />

• Nevkladajte ruky ani nohy do blízkosti rotujúcich častí.<br />

Nestojte pred otvorom, ktorým sa vyhadzuje pokosená tráva.<br />

• Keď sa kosačka presúva mimo kosenú plochu musí byť<br />

kosiaci mechanizmus v kľude.<br />

• Skôr než kosačku nadvihujete, alebo ju presúvate, vypnite<br />

motor a počkajte až kým nebude kosiaci mechanizmus<br />

v kľude.<br />

• Výšku kosenia prestavujte len vypnutom motore a stojacom<br />

kosiacom mechanizme.<br />

• Nikdy neodklápajte ochranný kryt pokiaľ je motor v chode.<br />

• Pred odobratím zberného zariadenia: Motor vypnite a počkajte<br />

až sa kosiaci mechanizmus zastaví.<br />

• Po vyprázdnení zberného zariadenia toto starostlivo upevnite<br />

na kosačku.<br />

• S bežiacim motorom neprechádzajte po štrku – vymrštenie<br />

kameňov!<br />

• Ak je to možné vyhýbajte sa koseniu mokrej trávy.<br />

• Vypnite motor , vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky<br />

a počkajte kým sa stroj nezastaví, keď napr.:<br />

- chcete uvoľniť zablokovaný nôž alebo vyčistiť upchatý<br />

vyhadzovací kanál<br />

- kontrolujete kosačku alebo ju čistíte sa do kosačky dostalo<br />

72


Bezpečnostné predpisy<br />

cudzie teleso. Presvedčte sa najskôr či kosačka alebo<br />

kosiaci mechanizmus<br />

- neboli poškodené. Až potom odstráňte poškodenie.<br />

- kosačka v dôsledku nevývažku silne vibruje<br />

• Pozor! Nebezpečie pri nesprávnej manipulácii so zberným<br />

zariadením.<br />

• Keď má kosačka diaľkové ovládanie toto vypnite skôr ako<br />

spustíte motor. Nedotýkajte sa motora ani výfuku počas<br />

kosenia ani krátko po kosení. Horúce časti by mohli zapríčiniť<br />

vznietenie ohňa alebo nekontrolované pohyby z preľaknutia<br />

a následné zranenia.<br />

• Vypnite motor keď sa pri doplnení paliva vzďaľujete od<br />

kosačky.<br />

Po práci<br />

• Pri vypínaní motora dajte plynovú páčku na najmenší stupeň.<br />

Ak má motor uzavierací kohút na prívode benzínu tento po<br />

kosení uzatvoriť.<br />

• Stroj bezprostredne po vypnutí motora neodkladajte do<br />

uzatvorenej miestnosti, nechajte ho vonku vychladnúť.<br />

• Nenechávajte nikdy stroj s benzínom v nádrži v budove,<br />

v ktorej by sa možné benzínové výpary mohli dostať do styku<br />

s otvoreným ohňom alebo iskrami.<br />

• Pred vzdialením sa od stroja vytiahnite koncovku zapaľovacej<br />

sviečky a - ak je na stroji – aj štartovací kľúčik.<br />

• Dvíhanie stroja pri doprave: Nikdy nie s bežiacim ani s horúcim<br />

motorom – len s vytiahnutou koncovkou zapaľovacej sviečky.<br />

• Pri skladaní držadiel uvoľniť štartovacie lanko a dbať na to,<br />

aby sa nezlomili bowdenové vedenia.<br />

• Motorový olej vymieňať len pri prázdnej a uzatvorenej palivovej<br />

nádrži a teplom motore.<br />

Údržba<br />

• Pravidelne kontrolovať pevnosť spojov všetkých upevňovacích<br />

strutiek, matíc, obzvlášť pri nožových držiakoch a uvoľnené<br />

dotiahnuť.<br />

• Údržba stroja a jeho čistenie ako aj odoberanie ochranného<br />

krytu sa smie vykonať len ak je motor v kľude a ak sú<br />

koncovka zapaľovacej sviečky a - ak je na stroji – štarovací<br />

kľúčik vytiahnuté. Pred čistením a výmenou oleja si všimnite<br />

pokyny umiestnené na podvozku.<br />

• Zabezpečte, aby všetky matice, čapy a skrutky boli pevne<br />

dotiahnuté a stroj bol umiestnený na bezpečnom pracovisku.<br />

• Aby sa zamedzilo vzniku požiaru dbajte na to, aby motor,<br />

výfuk, skrinka pre batériu a priestor okolo palivovej nádrže<br />

neboli znečistené od trávy, listov alebo vytlačeného mazacieho<br />

tuku (oleja).<br />

• Ak je nutné pri údržbe stroj preklápať, najskôr úplne<br />

vyprázdnite palivovú nádrž.<br />

• Stroj čistite po každom použití ručnou metličkou alebo kefou<br />

– nie s vodou, hlavne ho nevystrekujte s vysokotlakým<br />

umývačom. Dbajte na to, aby boli čisté chladiace rebrá na<br />

valci motora a sacie otvory.<br />

• Neodkladajte stroj vo vlhkej miestnosti ani v blízkosti<br />

otvoreného ohňa ani tam, kde by mohli iskry zapáliť benzínové<br />

pary.<br />

• Palivovú nádrž vyprázdňujte vonku. Dbajte na to, aby sa<br />

benzín nerozlial.<br />

• Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo<br />

poškodené časti.<br />

• POZOR! Výmenu noža alebo naostrenie nožov prenechajte<br />

odbornej dielni nakoľko po ich uvoľnení sa musí vykonať<br />

predpísaná kontrola vyváženia.<br />

• Pri čistení a údržbe používajte ochranné rukavice.<br />

• Používajte len originálne náhradné diely fy. WOLF, ináč nemáte<br />

žiadnu záruku, že Vaša kosačka zodpovedá príslušným<br />

bezpečnostným predpisom.<br />

Montážny návod<br />

Upevnenie držadla A B<br />

POZOR ! Pri skladaní alebo rozkladaní mechanizmu držadla<br />

sa bowdeny nesmú zdeformovať.<br />

Namontujte zariadenie na zber trávy<br />

D E F G H J<br />

Pozri obrázky.<br />

Montáž štartovacieho lanka C<br />

1. Vytiahnite a držte vytiahnutú bezpečnostnú páčku (1) C .<br />

2. Vytiahnite štartovacie lanko až po spojku s násadou rukoväte C .<br />

3. Namotajte štartovacie lanko do uvoľneného držiaka a držiak<br />

zmontujte s ručným kolieskom (d).<br />

Prevádzka<br />

Pracovný čas<br />

Prosíme dodržať pri práci miestne predpisy!<br />

Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych<br />

úradoch.<br />

Naplnenie motorového oleja K<br />

Pred kosením vždy skontrolujte stav oleja.<br />

Pred uvedením do prevádzky musíte doliať 0,5 až 0,6 l<br />

značkového oleja SAE 30. Zasuňte do otvoru na plnenie<br />

olejom meraciu tyčku až po závit. Skontrolujte meracou<br />

tyčkou, že hladina oleja siaha až po značku "Max" (nie nad<br />

značku). Naskrutkujte meraciu tyčku.<br />

Upevnenie zberného vaku M<br />

Iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom<br />

nástroji.<br />

1. Nadvihnite ochranný kryt.<br />

2. Zaveste zachytávací vak do upínača na podvozku (pozri<br />

šípku).<br />

3. Vložte ochranný kryt.<br />

Naplnenie paliva L<br />

Nefajčiť, nenapĺňať pri otvorenom ohni ani pri<br />

bežiacom motore. Nestriekať palivo na teplý motor.<br />

Používajte bezolovnatý benzín Normál (nie Super plus).<br />

Benzín neprelievajte. Nevdychovať benzínové výpary.<br />

73


Prevádzka<br />

Nastavenie výšky rezu N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

O<br />

Výšku rezu nastavovať len pri vypnutom motore a<br />

keď je rezný nástroj v kľude.<br />

• Odskrutkujte predné a zadné kolesá a presuňte ich do<br />

rovnakej výškovej polohy N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Vpredu: Odskrutkujte obe kolesá a presuňte ich do<br />

rovnakej výškovej polohy N .<br />

• Vzadu: Potiahnite páčku smerom von a nechajte ju<br />

zaskočiť do potrebnej reznej výšky O .<br />

Podvozok musí mať vpredu i vzadu rovnakú<br />

vzdialenosť od trávnika.<br />

Nastavenie výšky rezu – podľa stavu trávy<br />

Kosiť treba podľa možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila<br />

mačina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väčšiu<br />

výšku rezu.<br />

Spustenie P Q R<br />

• Na rovnej ploche, pokiať možno nie vo vysokej tráve.<br />

1. Vytiahnite západku P .<br />

2. Vytiahnite a držte vytiahnutú bezpečnostnú páčku Q (1).<br />

3. Potiahnite za rukoväť štartéra a opäť ju pomaly vráťte<br />

rukou späť R .<br />

4. Zatlačte „západku“ do potrebnej polohy<br />

hneď, ako sa motor zohreje.<br />

Pohon kolies (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Pohon kolies Zap: Potiahnuť páčku pohonu Q (2).<br />

2. Pohon kolies Vyp: Uvoľniť páčku pohonu Q (2).<br />

Zastavenie motora<br />

Uvoľnite bezpečnostnú páčku Q (1).<br />

Tipy na správne kosenie<br />

• Aby po kosení nevznikali žiadne pásy, musia sa jednotlivé<br />

dráhy kosenia vždy o niekoľko centimetrov vzájomne<br />

prekrývať.<br />

• Otočte kosačku na už pokosenú plochu.<br />

Zberný kôš – vyprázdnenie<br />

Výšku rezu nastavovať len pri vypnutom motore<br />

a keď je rezný nástroj v kľude.<br />

Zberný kôš je preplnený keď za kosačkou zostáva ležať<br />

pokosená tráva.<br />

Údržba<br />

Pred každou prácou na údržbe a čistení vytiahnuť<br />

zástrčku zapaľovacej cievky.<br />

Po každom použití vyčistite kosačku alebo prevzdušňovač<br />

ručnou metličkou alebo kefou.<br />

V žiadnom prípade nestriekať vodou. Kosačku/<br />

Prevzdušňovač odkladať v suchej miestnosti.<br />

Čistiace práce a výmena nožov<br />

1. Vytiahnite zapaľovacie sviečky.<br />

2. Prí čistiacich prácach a výmene noža umiestnite kosačku<br />

podľa obrázku na pracovnú plochu.<br />

Výmena noža<br />

Pred každou prácou na údržbe a čistení vytiahnuť<br />

zástrčku zapaľovacej cievky.<br />

Ostrenie noža zveriť vždy odbornej firme. Výmena noža podľa<br />

obrázku. Pri všetkých prácach s nožom používať ochranné rukavice,<br />

Spínací kľúčik a nástrčka zapaľovacej sviečky musia byť vytiahnuté.<br />

Uloženie na zimu<br />

• Vypustiť palivovú nádrž.<br />

• Vypustiť karburátor:<br />

- motor naštartovať a nechať ho bežať kým sám nezastane<br />

• Kosačku/prevzdušňovač dôkladne vyčistiť.<br />

• Vymeniť olej.<br />

• Motor nakonzervovať nasledovne:<br />

- Vyskrutkovať zapaľovaciu sviečku, do otvoru vliať 1<br />

polievkovú lyžicu motorového oleja.<br />

- Štartovacie lanko pomaly vytiahnuť (naolejovanie valca),<br />

zaskrutkovať zapaľovaciu sviečku, nástrčku sviečky nenasunúť.<br />

• Studenú a suchú kosačku/prevzdušňovač odložiť.<br />

Doporučujeme: V jeseni nechajte Vašu kosačku skontrolovať<br />

v odbornom servise firmy WOLF.<br />

Výmena motorového oleja K<br />

vždy pri vypnutom motore a prázdnej nádrži.<br />

Prvýkrát po 5 prevádzkových hodinách. Potom po každých 25<br />

prevádzkových hodinách , najneskôr však na konci sezóny.<br />

Pri použití v ťažkých alebo prašných podmienkach častejšie.<br />

Otvorte plniace hrdlo oleja, umiestnite kosačku podľa obrázku<br />

na pracovnú plochu a nechajte olej vytiecť. Starý olej odstráňte<br />

podľa lokálnych predpisov.<br />

Naplňte motorovým olejom K .<br />

74


Odstránnnenie porúch<br />

Odstráni tento nedostatok (X):<br />

Problém<br />

Možná príčina<br />

Odborný servis<br />

fy. WOLF<br />

Vlastná oprava<br />

Motor nenaskočí alebo<br />

nemá výkon<br />

• málo paliva v palivovej nádržke<br />

• Nástrčka na zapaľovacej sviečke nie je nastrčená<br />

• Nefunkčná zapaľovacia sviečka<br />

• Znečistený vzduchový fi lter prípadne je zaolejovaný<br />

• Nôž sa uvoľnil<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

Nepravidelný rez<br />

• Nesprávne nastavená výška rezu<br />

• Tupý nôž<br />

• Kanál zberného koša je upchatýt<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

V prípade pochybnosti vyžiadať vždy odborný servis WOLF. Pozor, kosačku pred každou kontrolou alebo prácou<br />

s nožmi vypnúť a koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnuť.<br />

Podmienky záruky<br />

Záručný list vyplnený predajcom, prípadne doklad o predaji<br />

prosíme starostlivo uchovať.<br />

Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu<br />

predaja výrobku zodpovedajúcu súčasnému stavu techniky pri určenom<br />

spôsobe a oblasti použitia výrobku.<br />

Zákonné práva konečného užívateľa nebudú obmedzené nad ďalej<br />

uvedené záručné podmienky.<br />

Predpoklady pre nároky na 24 mesačnú záruku. Stroj bude používaný<br />

výlučne v súkromnom prostredí.<br />

Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záručná<br />

doba obmedzená na 12 mesiacov.<br />

• Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých pokynov<br />

v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich garančných<br />

podmienok.<br />

• Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.<br />

• Žiadne svojvoľné zmeny do konštrukcie stroja.<br />

• Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom fy. WOLF<br />

• Predloženie vyplneného záručného listu a dokladu o kúpe<br />

Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevňovacích<br />

častí, klinových a zubových remeňov, pojazdových<br />

kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaľovacích sviečok a ich<br />

koncoviek.<br />

Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihneď zaniká.<br />

Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príčinou sú chyby materiálu<br />

a výroby sa musia opraviť výlučne v našich odborných servisných<br />

dielňach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa<br />

vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie.<br />

Nároky presahujúce záruky sú vylúčené. Nárok na náhradnú dodávku<br />

nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale<br />

dopravcovi, ináč by Ste mohli stratiť Vaše prípadné nároky na náhradu.<br />

Garantiåtaganden fullgörs på våra genom avtal auktoriserade<br />

verkstäder eller hos:<br />

Eurogreen-Slovensko s.r.o.<br />

Při Sypke 56<br />

951 17 Cabaj Čápor<br />

Tel.: ++ 4 21 / 3 77 88 80 10<br />

Fax: ++ 4 21 / 3 77 88 80 34<br />

E-mail: eurogreensk@eurogreensk.sk<br />

75


Čestitamo vam za nakup kosilnice WOLF<br />

Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete<br />

in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno<br />

uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so<br />

upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren<br />

uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.<br />

Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe,<br />

ki niso seznanjene z navodilom za uporabo,<br />

uporabljajo kosilnice. Mladostniki mlajši od 16<br />

let naprave ne smejo uporabljati. V nekaterih<br />

krajih lokalni predpisi urejajo minimalno starost<br />

uporabnika.<br />

Tehnični podatki<br />

A<br />

C<br />

Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov.<br />

D Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika opirajoč se na<br />

EN 836.<br />

B<br />

E Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z uporabnikom v<br />

skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen pospešek znaša tipično:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Typ 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Moč 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Delovna prostornina 150 ccm 150 ccm<br />

Delovna prostornina 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Motorno olje 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Rezalna širina 44 cm 40 cm<br />

Pogon koles 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Košara za travob 55 l 55 l<br />

Teža 29 kg 28 kg<br />

Svečka RN9YC RN9YC<br />

76


Varnostna navodila<br />

Pomen simbolov<br />

51. Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite<br />

navodilo za uporabo<br />

52. Poskrbite za to, da se v delovnem območju stroja ne<br />

zadržujejo tretje osebe!<br />

53. Pozor! Ostra rezila<br />

54. -----------<br />

55. Opozorilo! Orodje rabi čas, da se izteče!<br />

56. pred servisnim posegom obvezno snemite kontakt svečke.<br />

57. -----------<br />

Splošna navodila<br />

Kosilnica je predvidena za negovanje travišč in travnatih površin<br />

v zasebnem območju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb<br />

uporabnika se kosilnica ne sme uporabljati v naslednjih primerih:<br />

- za rezanje grmičevja, žive meje in grmov<br />

- za rezanje vitičastih rastlin<br />

- za nego trate na strešnih nasadih<br />

- v balkonskih zabojih<br />

- za čiščenje pešpoti (odsesovanje – odpihavanje – čiščenje<br />

snega)<br />

- za rezanje in sekljanje drevesnih ostankov in ostankov žive<br />

meje<br />

- za vleko (pri samohodnih kosilnicah) naprav za čiščenje<br />

trate, sejalnih vozičkov, prikolic – na pr. za osebe, ki se<br />

peljejo zraven – za transportiranje odrezanih vej in trave,<br />

razen v za to predvideni košari za travo<br />

• Nikoli ne kosite trave, če so v blližini osebe, zlasti otroci ali<br />

živali.<br />

• Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.<br />

Pred košnjo<br />

• Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hlač. Nikoli ne<br />

kosite bosi ali v lahkih sandalah.<br />

• Namestite priloženo zaščito pred udarci oz. napravo za<br />

zbiranje trave. Pazite, da je naprava čvrsto montirana.<br />

Uporaba kosilnice brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi<br />

varnostnimi napravami je prepovedana.<br />

• Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in<br />

odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in<br />

zalučala.<br />

• Preverite delovno orodje glede trdne lege pritrditvenih<br />

elementov, kot tudi glede poškodb ali močne obrabe.<br />

• Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za montažo.<br />

• Redno preverjajte napravo za zbiranje trave glede obrabe ali<br />

izgube funkcionalnosti.<br />

• Naprave s štiritaktnim motorjem morate pred prvo uporabo<br />

napolniti z motornim oljem (glej „Polnjenje olja“).<br />

• Kontrolirajte nivo olja pred vsako košnjo.<br />

OPOZORILO – Bencin je visokovnetljiva snov!<br />

• Hranite gorivo vedno v atestirani posodi.<br />

• Polnite kosilnico z bencinom le na prostem.<br />

• Pri tem je prepovedano je kajenje ali odprt ogenj.<br />

• Napolnite navadni bencin preden zaženete motor.<br />

• Vedno čvrsto zaprite pokrov bencinskega rezervoarja.<br />

• Med tekom motorja ali ko je motor še vroč ne smete dolivati<br />

goriva ali odpirati pokrova rezervoarja.Če se je slučajno<br />

prelil bencin, motorja ne smete zagnati, preden naprave ne<br />

odstranite z mesta onesenaženega z bencinom. Ne poskušajte<br />

zagnati motorja, preden bencinski hlapi niso v celoti izhlapeli.<br />

• Zamenjajte poškodovane dušilnike zvoka.<br />

• Pred uporabo vedno preglejte, če so rezila, pritrditveni<br />

elementi in celotna rezilna enota obraljeni ali poškodovani.<br />

Za preprečitev neuravnoteženosti zamenjajte obrabljena ali<br />

poškodovana rezila in pritrdilne elemente vedno le v kompletu.<br />

• Iz varnostnih razlogov morate pokrov rezervoarja v primeru<br />

poškodbe zamenjati.<br />

• Preverite če so priključna mesta bencinskih cevi, zračni filter in<br />

pod. trdno nameščeni.<br />

Pri zagonu<br />

• Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od<br />

rezil.<br />

• Preden zaženete motor najprej izklopite rezalno in pogonsko<br />

enoto.<br />

• Pri startu ali zaganjanju motorja, kosilnice ne smete prekucniti,<br />

edino če je pri tem postopku potrebno dvigniti kosilnico. V tem<br />

primeru prekucnite kosilnico le toliko, kolikor je potrebno in jo<br />

dvignite na strani, ki je obrnjena stran od uporabnika.<br />

• Ne puščajte bencinskega motorja teči v zaprtih prostorih<br />

zaradi kopičenja nevarnega ogljikovega monoksida.<br />

• Zaženite kosilnico na ravni površini, tam kjer trava ni visoka.<br />

• Ne zaganjajte motorja, če stojite pred izmetalnim kanalom.<br />

Pri košnji<br />

• Pozor, nevarnost! Rezalno orodje rabi čas, da se izteče!<br />

• Ne sezite v vrteče se rezalno orodje!<br />

• Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z upravljalnimi<br />

ročaji.<br />

• Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od<br />

rezil.<br />

• Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobočjih. Nikoli ne tecite,<br />

hodite vedno mirno naprej.<br />

• Kosite na pobočjih vedno prečno k naklonu in ne navzgor ter<br />

navzdol.<br />

• Bodite posebej pozorni, ko na pobočjih menjate smer vožnje<br />

kosilnice.<br />

• Ne uporabljajte kosilnice na čezmerno strmih pobočjih.<br />

• Bodite posebej pozorni, ko obračate kosilnico in jo vlečete k<br />

sebi.<br />

• Izklopite kosilnico, ko jo želite prekucniti, voziti do praznega ali<br />

prenašati, na pr. od/do trate ali po poteh.<br />

• Nikoli ne uporabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi<br />

napravami oz. varnostnimi rešetkami ali brez montiranih<br />

varnostnih naprav kot so na pr. odbijači in/ali naprava za<br />

zbiranje trave.<br />

• Ne spreminjajte nastavitev regulatorjev motorja in ne<br />

preturirajte motorja.<br />

• Nikoli ne približujte roke ali noge v bližino vrtečih se delov. Ne<br />

stojte pred odprtino za izmet trave.<br />

• Ko premikate kosilnico izven trate, morate izklopiti rezalno<br />

enoto.<br />

• Preden dvignete ali odnesete kosilnico, izklopite motor in<br />

počakajte, dokler se rezila ne ustavijo.<br />

• Nastavljajte višino rezanja le, ko je motor izklopljen in rezila<br />

mirujejo.<br />

• Nikoli ne odpirajte zaščitnega pokrova med tekom motorja.<br />

• Pred snemanjem naprave za zbiranje trave: Izklopite motor in<br />

počakajte, da se rezila zaustavijo.<br />

• Po izpraznitvi ponovno skrbno pritrdite napravo za zbiranje<br />

trave.<br />

• Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem čez prod – nevarnost<br />

izmeta kamnov!<br />

• Po možnosti ne kosite mokre trave.<br />

• Izklopite napravo in izvlecite kontakt svečke ter počakajte,<br />

dokler se naprava ne ustavi, če na pr.:<br />

- morate sprostiti blokirano rezilo ali odstraniti zamašek v<br />

izmetnem kanalu<br />

- želite kosilnico pregledati ali očistiti<br />

77


Varnostna navodila<br />

- ste naleteli na tujek; vedno se najprej prepričajte, če so bili<br />

kosilnica ali rezila poškodovani; najprej odpravite poškodbo.<br />

- kosilnica zaradi neuravnoteženosti močno virbrira<br />

• Pozor! Nevarnost pri nepravilnem rokovanju z napravo za<br />

zbiranje trave.•<br />

Če razpolaga kosilnica s samohodno napravo,<br />

jo najprej izklopite, preden vklopite motor. Ne dotikajte se<br />

motorja ali izpušne cevi med ali po košnji. Vroči deli lahko<br />

povzročijo opekline ali refl eksne gibe, ki lahko povzročijo<br />

telesne poškodbe.<br />

• Izklopite mootor, če zaradi dotakanja goriva morate zapustiti<br />

kosilnico.<br />

Po opravljenem delu<br />

• Ko ugašate motor, postavite ročico za plin na najmanjšo<br />

možno stopnjo. Če razpolaga motor s pipo za bencin, ki se da<br />

zapreti, jo po košnji obvezno zaprite.<br />

• Ne postavljajte kosilnice neposredno po izklopu v zaprt<br />

prostor, temveč jo pustite na prostem, dokler se ne ohladi.<br />

• Nikoli ne hranite motorne kosilnice z bencinom v rezervoarju<br />

v stavbi, v kateri bi bencinski hlapi lahko prišli v stik z ognjem<br />

ali iskrami!<br />

• Preden zapustite kosilnico, obvezno snamite kontakt svečke in<br />

– če je prisoten – tudi kontaktni ključ.<br />

• Kako dvignete napravo, ko jo želite prenašati: Nikoli ne<br />

dvigujte kosilnice medtem ko teče motor – ali ko je motor še<br />

vroč – kosilnico smete dvigniti le potem, ko ste sneli kontakt<br />

svečke.<br />

• Snemite pri zlaganju upravljalnega okvirja startno vrvico in<br />

pazite pri tem, da se Bowden-žicovodi ne zlomijo.<br />

• Menjava olja se izvaja le pri praznem in zaprtem rezervoarju<br />

za gorivo in toplem motorju.<br />

Vzdrževanje<br />

• Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti<br />

tiste za pritrjevanje kosilnega grebena glede trdne lege in jih<br />

po potrebi privijte.<br />

• Vzdrževanje, čiščenje ter snemanje zaščitnih elementov se<br />

sme izvajati le potem ko ste izklopili motor in sneli kontakt<br />

svečke – in če obstaja – izvlekli kontakni ključ. Pred čiščenjem<br />

in menjavo olja upoštevajte napotke na šasiji!<br />

• Poskrbite, da so vse matice, svorniki in vijaki čvrsto zategnjeni<br />

in da je naprava v varnem delovnem stanju.<br />

• Za preprečitev nevarnosti požara, poskrbite za to, da na<br />

motorju, izpuhu, zaboju za akumulator in območju okrog<br />

rezervoarja za gorivo ni trave, listja ali odtočne maščobe (olja).<br />

• Če morate kosilnico med vzdrževanjem prevrniti, morate<br />

najprej izpustiti vso gorivo iz rezervoarja.<br />

• Očistite kosilnico po vski uporabi z metlico – nikakor jo ne<br />

čistite z vodo, zlasti jo ne smete škropiti z vodo pod visokim<br />

tlakom. Poskrbite, da bodo hladilna rebra na valju ter vsesne<br />

odprtine vedno čiste.<br />

• Nikoli ne postavljajte naprave v vlažni prostor ali v bližino<br />

odprtega ognja ali tam, kjer bi iskra lahko vžgala bencinske<br />

hlape.<br />

• Če morate izprazniti rezervoar z gorivom, storite to vedno na<br />

prostem. Pazite, da ne razlijete goriva.<br />

• Zamenjajte zaradi varnostnih razlogov obrabljene ali<br />

poškodovane dele.<br />

• POZOR! Menjavo ali brušenje nožev naj vedno opravi<br />

pooblaščen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti<br />

preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi<br />

predpisi.<br />

• Nosite pri čiščenju in vzdrževanju kosilnice rokavice.<br />

• Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF, v<br />

nasprotnem primeru ne boste imeli zagotovila, da bo vaša<br />

kosilnica ustrezala varnostnim predpisom.<br />

Montaža<br />

Pritrditev ročaja/nastavitev višine ročaja A B<br />

POZOR! Pri zlaganju ali razklapljanju upravljalnega okvirja<br />

ne smete vkleščiti Bowdenovih žic.<br />

Namestitev naprave za zbiranje trave<br />

D E F G H J<br />

Glej slike.<br />

Namestite zaganjalno vrv C<br />

1. Povlecite varnostno ročico C (1) in jo pridržite.<br />

2. Zaganjalno vrv počasi povlecite do nosilca ročaja C .<br />

3. Vdenite zaganjalno vrv v odvito držalo in pritrdite držalo z<br />

ročnim kolescem (d).<br />

Obratovanje<br />

Obratovalni časi<br />

Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!<br />

Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih<br />

organih.<br />

Napolnite motorno olje K<br />

Pred košnjo vedno najprej preverite stanje polnjenja olja.<br />

Pred zagonom kosilnice morate napolniti 0,5 do 0,6 l olja z<br />

blagovno znamko SAE 30. Merilno palico vtaknite v odprtino<br />

za polnjenje olja, dokler se navoj ne nasloni na odprtino. Na<br />

merilni palici preverite, če nivo polnjenja olja seže do oznake<br />

"Max" (ne čez oznako). Privijte merilno palico.<br />

Napolnite gorivo L<br />

Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.<br />

Ne natakajte goriva med delovanjem motorja. Ne<br />

oškropite toplega motorja z gorivom.<br />

Uporabljajte neosvinčeni bencin (in ne Super Plus). Preprečite<br />

razlivanje bencina. Ne vdihavajte bencinskih hlapov.<br />

Obesite vrečo za pobiranje trave M<br />

Le pri izklopljenem motorju in ko rezalno orodje<br />

miruje.<br />

1. Dvignite zaščitni pokrov.<br />

2. Obesite vrečo za pobiranje trave na ležišče šasije (glejte<br />

puščico).<br />

3. Namestite zaščitno loputo.<br />

78


Obratovanje<br />

Nastavitev rezalne višine N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Le pri vgasnjenem motorju in mirujočih rezilih.<br />

• Odvijte kolesa spredaj in zadaj in jih naravnajte na isto<br />

višino N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Spredaj: Odvijte obe kolesi in jih poravnajte na isto višino<br />

N .<br />

• Zadaj: Ročico povlecite navzven in jo zaskoćite na želeni<br />

višini rezanja O .<br />

O<br />

Šasija mora spredaj in zadaj imeti enako razdaljo<br />

do trate.<br />

Rezalna višina – stanje trave<br />

Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri<br />

vlažni in visoki trati je eventualno priporočljivo kositi z<br />

višjo rezalno višino.<br />

Zagon P Q R<br />

• Na ravni površini, po možnosti ne v visoki travi.<br />

1. Povlecite „Choke“ P .<br />

2. Povlecite varnostno ročico Q (1) in jo pridržite.<br />

3. Povlecite zagonsko ročico R in jo z roko počasi<br />

potisnite nazaj.<br />

4. Potisnite „Choke“ v pozicijo ali brž ko je motor<br />

topel.<br />

Kolesni pogon (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Vklop kolesnega pogona: Povlecite pogonsko ročico Q<br />

(2).<br />

2. Izklop kolesnega pogona: Sprostite pogonsko ročico Q<br />

(2).<br />

Zaustavitev motorja<br />

Sprostite varnostno ročico Q (1).<br />

Nasveti za košenje<br />

• Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge<br />

vedno prekrivati za nekaj centimetrov.<br />

• Obračajte kosilnico na že pokošeni površini.<br />

Praznitev vreče za travo<br />

Le pri vgasnjenem motorju in mirujočih rezilih.<br />

Košara za zbiranje trave ne zbira trave več, ko kosilnica za<br />

sabo pušča odrezano travo.<br />

Servisiranje<br />

Pred začetkom vzdrževalnih del ali čiščenja<br />

izvlecite vtič iz električnega omrežja.<br />

Po vsaki košnji očistite kosilnico/prezračevalnik z metlico.<br />

V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo! Hranite<br />

kosilnico/prezračevalnik v suhem prostoru.<br />

Čiščenje in zamenjava rezil<br />

1. Snamite vtič svečke.<br />

2. Postavite kosilnico med čiščenjem in zamenjavo rezil na<br />

delovno površino v skladu s sliko.<br />

Menjava rezil<br />

Pred začetkom vzdrževalnih del ali čiščenja<br />

izvlecite vtič iz električnega omrežja.<br />

Pri vseh delih na rezilih nosite obvezno zaščitne rokavice,<br />

snemite kontaktni ključ ter kotakt svečke.<br />

Hramba čez zimo<br />

• Izpraznite rezervoar za gorivo.<br />

• Izpraznite uplinjač:<br />

- v ta namen zaženite motor in ga pustite teči, dokler se<br />

ne ustavi sam.<br />

• Temeljito očistite kosilnico/prezračevalnik.<br />

• Zamenjajte olje.<br />

• Konzervirajte motor kot sledi:<br />

- Odvijte svečko, vlijte 1 jedilno žlico motornega olja v odprtino<br />

svečke.<br />

- počasi izvlecite zaganjalno vrvico (porazdelitev olja v valju).<br />

privijte svečko, ne nataknite kontakt na svečko.<br />

• Hranite kosilnico/prezračevalnik na hladnem in suhem mestu.<br />

Priporočamo: Naj vašo kosilnico/prezračevalnik v jeseni<br />

pregleda pooblaščen servis WOLF.<br />

Menjava motornega olja K<br />

Olje zamenjajte vedno, ko je motor še topel in rezervoar<br />

goriva prazen.<br />

Prvič storite to po 5 obratovalnih urah. Nato vsakih 25<br />

obratovalnih ur, najpozneje pa na koncu sezone. Če napravo<br />

uporabljate v težkih oz. prašnih pogojih olje zamenjajte<br />

pogosteje. Odprite nastavek za polnjenje olja, postavite<br />

kosilnico na delovno površino skladno s sliko in pustite, da olje<br />

izteče. Staro olje odstranite v skladu z lokalnimi predpisi.<br />

Napolnite motorno olje K .<br />

79


Odpravljanje napak<br />

Težava<br />

Motor ne zažene ali nima<br />

moči<br />

Neenakomerna slika reza<br />

Možni vzrok<br />

• premalo goriva v rezervoarju<br />

• kontakt svečke ni nameščen na svečki<br />

• svečka ne deluje<br />

• zračni fi lter je onesnažen oz. zamaščen z oljem<br />

• pritrditev rezil je ohlapna<br />

• nastavljena je napačna rezalna višina<br />

• rezila niso več ostra<br />

• puhalni kanal / košara je zamašena<br />

Pomoč z (X):<br />

Servisna delavnica<br />

WOLF<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

V primeru dvoma vedno poiščite pomoč pri servisni delavnici WOLF. Pozor! Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih<br />

izklopite napravo in snamite kontakt svečke.<br />

Sami<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garancijski pogoji<br />

Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec,<br />

oz. račun skrbno hranite.<br />

V trajanju 24 mesecev od datuma nakupa nudi firma WOLF-Garten<br />

ustrezno garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom<br />

uporabe / področjem uporabe.<br />

Zakonske pravice končnega potrošnika s spodaj navedenimi<br />

smernicami garancije niso okrnjene.<br />

Predpostavke za 24-mesečno garancijsko pavico:<br />

• uporaba naprave izključno na zasebnem območju<br />

Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje<br />

naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev.<br />

• Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za<br />

uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev.<br />

• Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov.<br />

• Brez samovoljne spremembe konstrukcije.<br />

• Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF.<br />

• Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali računa.<br />

Garancija ne pokriva običajno obrabo rezil, pritrditvenih elementov<br />

rezil kot so na pr. drsniki, klinasti/zobati jermeni, tekalna kolesa/<br />

pnevmatiki, zračni filter, svečke in kontakti svečke. Pri samovoljnem<br />

popravilu takoj avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije.<br />

Nastopajoče napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake<br />

v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izključno naše pogodbene<br />

servisne delavnice (prodajalec ima pravico do popravila) v vaši bližini<br />

ali, če je bližji, proizvajalec. Izključene so vse pravice, ki presegajo<br />

garancijske storitve. Pravica do nadomestne dobave ne obstaja.<br />

Eventualne transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu<br />

transportnemu podjetju in ne nam, ker v nasprotnem primeru izgubite<br />

pravico do nadomestila s strani teh podjetij.<br />

Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne<br />

delavnice ali:<br />

TMS BREZICE Servis, Trgovina<br />

Samova 8<br />

SI-8250 Brezice<br />

Tel.: + 3 86 (7) 4 96 66 50<br />

Fax: + 3 86 (7) 4 96 66 52<br />

E-mail: tpp@tpp.hr<br />

80


A<br />

Ïîçäðàâÿâàìå Âè, ÷å çàêóïèõòå òîçè WOLF ïðîäóêò<br />

Âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà<br />

è ñå çàïîçíàéòå ñ îïåðàöèîííèòå åëåìåíòè è<br />

ñ ïðàâèëíîòî èçïîëçâàíå íà óðåäà. Ëèöåòî,<br />

èçïîëçâàùî óðåäà íîñè îòãîâîðíîñò çà<br />

çëîïîëóêè ñ äðóãè õîðà è òÿõíîòî èìóùåñòâî.<br />

Ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà, îáÿñíåíèÿòà è<br />

ïðåäïèñàíèÿòà.<br />

Íèêîãà íå ïîçâîëÿâàéòå íà äåöà èëè äðóãè<br />

ëèöà, íåçàïîçíàòè ñ óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà<br />

äà èçïîëçâàò êîñà÷êàòà. Ëèöà ïîä 16 ãîäèíè íå<br />

òðÿáâà äà èçïîëçâàò óðåäà. Ìåñòíèòå íàðåäáè<br />

ìîãàò äà îïðåäåëÿò ìèíèìàëíàòà âúçðàñò íà<br />

îïåðàòîðà.<br />

Òåõíè÷åñêè äàííè<br />

B<br />

C<br />

Çàïàçâàìå ñè ïðàâîòî íà ïðîìåíè ïî òåõíè÷åñêè ïðè÷èíè.<br />

D Èçìåðâàíåòî íà íèâîòî íà øóìà ïðè óõîòî íà îïåðàòîðà ñå<br />

èçâúðøâà íà áàçàòà íà EN 836.<br />

E Âèáðàöèè, èçìåðåíè íà ðúêîõâàòêàòà çà óïðàâëåíèå, ñ<br />

îïåðàòîð ñïîðåä EN 1033 è EN 836. Èçìåðåíîòî óñêîðåíèå â<br />

çàâèñèìîñò îò âèäà âúçëèçà íà:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Òèï 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Ìîùíîñò 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Êóáàòóðà 150 ccm 150 ccm<br />

Îáåì íà ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Ìàñëî 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Øèðî÷èíà íà êîñåíå 44 cm 40 cm<br />

Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Îáåì íà êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâà 55 l 55 l<br />

Òåãëî 29 kg 28 kg<br />

Çàïàëèòåëíà ñâåù RN9YC RN9YC<br />

81


Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà áåçîïàñíîñò<br />

Çíà÷åíèå íà ñèìâîëèòåå<br />

51. Âíèìàíèå! Ïðåäè ïóñêàíå â äåéñòâèå ïðî÷åòåòå<br />

óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà!<br />

52. Îñòðè ðåæåùè íîæîâå – ïðåäè ïîääðúæêà äà ñå<br />

èçäúðïà êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè.<br />

53. Îñòîðîæíî! Îñòðûé íîæ !<br />

54. -----------<br />

55. Âíèìàíèå! Èìà ðåæåù èíñòðóìåíò!<br />

56. Ïðåäè èçâúðøâàíå íà âñè÷êè ðàáîòè ïî ïîääúðæàíåòî è<br />

ïî÷èñòâàíåòî Èçâàäåòå íàêðàéíèêà íà ñâåùòà.<br />

57. -----------<br />

Îáùè èíñòðóêöèè<br />

Òàçè êîñà÷êà å ïðåäâèäåíà çà ëè÷íî ïîëçâàíå çà ïîääðúæêà íà<br />

òðåâíè ïëîùè è ëèâàäè. Ïîðàäè îïàñíîñòòà îò òåëåñíà ïîâðåäà íà<br />

èçïîëçâàùîòî ÿ ëèöå êîñà÷êàòà íå òðÿáâà äà ñå óïîòðåáÿâà:<br />

- çà ïîäêàñòðÿíå íà õðàñòè, æèâ ïëåò è äðúâ÷åòà<br />

- çà ðÿçàíå íà óâèâíè ðàñòåíèÿ<br />

- çà êîñåíå íà ïîêðèâíè íàñàæäåíèÿ<br />

- çà áàëêîíñêè ñàíäú÷åòà<br />

- çà ïî÷èñòâàíå íà òðîòîàðè (Èçñìóêâàíå – Ïðîäóõâàíå<br />

– Ïî÷èñòâàíå íà ñíÿã)<br />

- çà íàöåïâàíå è íàðÿçâàíå íà ïàð÷åòà íà îòðÿçàíè äúðâåòà è<br />

æèâè ïëåòîâå<br />

- êàòî ìàøèíà çà òåãëåíå (ïðè çàäâèæâàùè êîñà÷êè) çà óðåäè çà<br />

ñúáèðàíå íà îêîñåíîòî, ôóðãîíè çà îòïàäúöèòå, ðåìàðêåòà –<br />

íàïðèìåð çà ïðåâîç – òðàíñïîðòèðàíå íà íàðÿçàíè ìàòåðèàëè,<br />

îñâåí â ïðåäâèäåíèÿ çàòîâà êîø çà ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />

•Íèêîãà íå êîñåòå â áëèçîñò äî äðóãè õîðà, îñîáåíî äåöà èëè â<br />

áëèçîñò äî æèâîòíè.<br />

•Êîñåòå ñàìî íà äíåâíà ñâåòëèíà èëè ïðè ïîäõîäÿùî èçêóñòâåíî<br />

îñâåòëåíèå.<br />

Ïðåäè êîñåíåòî<br />

•Íèêîãà íå êîñåòå áåç äà ñòå ñè ñëîæèëè çäðàâè îáóâêè è äúëãè<br />

ïàíòàëîíè. Íèêîãà íå êîñåòå áîñè èëè ñ ëåêè ñàíäàëè.<br />

•Ïðèêðåïåòå äîñòàâåíàòà çàùèòíà ìðåæà, ñúîòâåòíî<br />

ñúîðúæåíèåòî çà õâàùàíå. Âíèìàâàéòå çà ñòàáèëíîòî<br />

ïîñòàâÿíå. Èçïîëçâàíåòî áåç èëè ñ ïîâðåäåíè ïðåäïàçíè<br />

ñúîðúæåíèÿ å çàáðàíåíî.<br />

•Ïðîâåðåòå òåðåíà, âúðõó êîéòî ìàøèíàòà ùå áúäå ïîñòàâåíà<br />

è îòñòðàíåòå âñè÷êè ïðåäìåòè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò õâàíàòè è<br />

èçõâúðëåíè.<br />

•Êîíòðîëèðàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè çà ñòàáèëíî ïîñòàâÿíå<br />

íà ìîíòàæíèòå ÷àñòè, çà ïîâðåäà èëè ñèëíî èçíîñâàíå.<br />

•Ïðè ñìÿíàòà ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà çà ìîíòèðàíå.<br />

•Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà òðåâà çà<br />

íàìàëÿâàíå èëè çàãóáà íà ïðîèçâîäèòåëíîñòòà.<br />

•Óðåäè ñ ÷åòèðèòàêòîâ äâèãàòåë òðÿáâà äà áúäàò ñíàáäåíè<br />

ñ ìîòîðíî ìàñëî ïðåäè ïúðâîòî ïóñêàíå â äåéñòâèå (âèæòå<br />

“Çàðåæäàíå ñ ìàñëî”).<br />

•Êîíòðîëèðàéòå íèâîòî íà ìàñëîòî âñåêè ïúò ïðåäè êîñåíå.<br />

ÂÍÈÌÀÍÈÅ – Áåíçèíúò å ñèëíî âúçïëàìåíèì!<br />

•Ñúõðàíÿâàéòå ãîðèâîòî ñàìî â ïðåäâèäåíèòå çàòîâà<br />

ðåçåðâîàðè.<br />

•Çàðåæäàéòå ñ ãîðèâî ñàìî íà îòêðèòî.<br />

•Íå ïóøåòå, íå ïàëåòå îòêðèò îãúí.<br />

•Ïðåäè ïóñêàíåòî íà ìîòîðà çàðåäåòå ñ ãîðèâî (ÍÎÐÌÀËÅÍ<br />

ÁÅÍÇÈÍ).<br />

•Âèíàãè çàòâàðÿéòå äîáðå êàïàêà íà ðåçåðâîàðà.<br />

•Äîêàòî ìîòîðúò ðàáîòè èëè êîãàòî ìàøèíàòà å òîïëà íå òðÿáâà<br />

äà ñå ïðåçàðåæäà ãîðèâî èëè äà ñå îòâàðÿ êàïàêà íà ðåçåðâîàðà.<br />

•Â ñëó÷àé, ÷å áåíçèíúò ïðåëåå, ìîòîðúò íå òðÿáâà äà ñå ïóñêà<br />

ïðåäè óðåäúò äà ñå îòñòðàíè îò èçöàïàíîòî ñ áåíçèí ìÿñòî. Íå<br />

òðÿáâà äà ñå ïðàâè êàêúâòî è äà å áèëî îïèò çà çàïàëâàíå, äîêàòî<br />

áåíçèíîâèòå ïàðè íå èç÷åçíàò.<br />

•Ñìåíåòå äåôåêòíèÿ øóìîçàãëóøèòåë.<br />

•Ïðåäè óïîòðåáà ÷ðåç îãëåä òðÿáâà äà ñå ïðîâåðè äàëè ðåæåùèòå<br />

èíñòðóìåíòè, ïðèêðåïâàùèòå ÷àñòè è öÿëîòî ðåæåùî óñòðîéñòâî<br />

íå ñà èçíîñåíè èëè ïîâðåäåíè. Çà äà ñå èçáåãíå äèñáàëàíñà,<br />

èçíîñåíèòå èëè ïîâðåäåíè ðåæåùè èíñòðóìåíòè è ïðèêðåïâàùè<br />

÷àñòè ñå ñìåíÿò ïîñòåïåííî.<br />

•Îò ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò ïðè ïîâðåäà êëþ÷àëêàòà íà<br />

ðåçåðâîàðà òðÿáâà äà ñå ñìåíè.<br />

•Êîíòðîëèðàéòå âðúçêèòå íà áåíçèíîïðîâîäè, âúçäóøåí ôèëòúð<br />

è ò.í., çà äà óñòàíîâèòå äàëè ñà çäðàâî ïðèêðåïåíè.<br />

Ïðè ñòàðòèðàíåòî<br />

•Ïóñêàéòå ìîòîðà ñàìî êîãàòî ðúöåòå è êðàêàòà âè ñå íàìèðàò<br />

íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè.<br />

•Ïðåäè ñòàðòèðàíå íà ìîòîðà, îòêà÷åòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè<br />

è äâèãàòåëíèÿ ìåõàíèçúì.<br />

•Ïðè ñòàðòèðàíå èëè ðåãóëèðàíå íà ìîòîðà, êîñà÷êàòà íå<br />

òðÿáâà äà å â íàêëîíåíî ïîëîæåíèå, çàùîòî ïðè òîçè ïðîöåñ<br />

êîñà÷êàòà òðÿáâà äà ñå ïîâäèãíå.  òîçè ñëó÷àé ÿ íàêëîíåòå<br />

ñàìî òîëêîâà, êîëêîòî å àáñîëþòíî íåîáõîäèìî è ïîâäèãíåòå<br />

ñàìî ñòðàíàòà, îáúðíàòà îò ïîòðåáèòåëÿ.<br />

•Íå îñòàâÿéòå äâèãàòåëÿ ñ âúòðåøíî ãîðåíå ïóñíàò â çàòâîðåíè<br />

ïîìåùåíèÿ, â êîèòî ìîæå äà ñå ñúáåðå îïàñåí âúãëåðîäåí<br />

ìîíîîêñèä.<br />

•Ñòàðòèðàéòå êîñà÷êàòà íà ðàâíà ïëîù, à íå âúâ âèñîêàòà<br />

òðåâà.<br />

•Íå ïóñêàéòå ìîòîðà, êîãàòî ñå íàìèðàòå ïðåä àóñïóõà.<br />

Ïðè êîñåíåòî<br />

•Âíèìàíèå, îïàñíîñò! Ïðèêà÷åí ðåæåù èíñòðóìåíò!<br />

•Íå ñå õâàùàéòå çà äâèæåùèÿ ñå ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />

•Ïðèäúðæàéòå ñå êúì îïðåäåëåíîòî ÷ðåç ðúêîõâàòêèòå çà<br />

óïðàâëåíèå áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå.<br />

•Ïóñêàéòå ìîòîðà, ñàìî êîãàòî êðàêàòà âè ñà íà áåçîïàñíî<br />

ðàçñòîÿíèå îò ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè.<br />

•Âíèìàâàéòå è âèíàãè çàåìàéòå ñòàáèëíà ïîçèöèÿ, îñîáåíî<br />

ïðè íàëè÷èåòî íà íåðàâíîñòè ïî òåðåíà.<br />

•Íà ïî-ñòðúìíèòå ìåñòà êîñåòå âèíàãè íàïðÿêî ñïðÿìî âúðõà,<br />

à íå íàäîëó èëè íàãîðå.<br />

•Ïðè íåðàâíîñòèòå òðÿáâà äà âíèìàâàòå ïîâå÷å, êîãàòî<br />

ïðîìåíÿòå ïîñîêàòà íà äâèæåíèå.<br />

•Íå êîñåòå âúðõó èçêëþ÷èòåëíî ñòðúìíè ñêëîíîâå.<br />

•Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè, êîãàòî çàâèâàòå è<br />

ïðèáëèæàâàòå êîñà÷êàòà êúì âàñ.<br />

•Èçêëþ÷âàéòå êîñà÷êàòà, êîãàòî ÿ íàêëàíÿòå, èçïðàçâàòå èëè<br />

òðàíñïîðòèðàòå, íàïð. îò/ çà ìîðàâà èëè ïî ïúòÿ.<br />

•Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå êîñà÷êàòà ñ ïîâðåäåíè ïðåäïàçíè<br />

ñúîðúæåíèÿ èëè ðåøåòêè èëè áåç âãðàäåíè ïðåäïàçíè<br />

ñúîðúæåíèÿ, íàïð. íàïðàâëÿâàùè ïëàñòèíè è/ èëè ñúîðúæåíèÿ<br />

çà ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />

•Íå ïðîìåíÿéòå íàñòðîéêàòà íà ðåãóëàòîðà íà ìîòîðà, ñúùî<br />

òàêà íå ãî ïðåâúðòàéòå.<br />

•Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå èëè êðàêàòà ñè â áëèçîñò<br />

äî âúðòÿùè ñå ÷àñòè. Íå ñå èçïðå÷âàéòå ïðåä îòâîðà çà<br />

èçõâúðëÿíå íà òðåâà.<br />

•Êîãàòî êîñà÷êàòà ùå ñå äâèæè èçâúí òðåâíèòå ïëîùè,<br />

ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà ñå ñâàëÿò.<br />

•Ïðåäè äà ïîâäèãàòå èëè îòäàëå÷àâàòå êîñà÷êàòà, èçêëþ÷âàéòå<br />

ìîòîðà è èç÷àêâàéòå, äîêàòî ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè<br />

äîñòèãíàò íåïîäâèæíî ñúñòîÿíèå.<br />

• Âíèìàíèå: Îïàñíîñò ïðè íåóìåëî áîðàâåíå ñúñ<br />

ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />

•Àêî êîñà÷êàòà å ñíàáäåíà ñúñ ïðèñïîñîáëåíèå çà<br />

ñàìîñòîÿòåëåí ðåæèì, òî òîãàâà ãî èçêëþ÷åòå ïðåäè äà<br />

ïóñíåòå ìîòîðà. Íå äîêîñâàéòå ìîòîðà èëè àóñïóõà ïî âðåìå<br />

82


Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà áåçîïàñíîñò<br />

íà ðàáîòà èëè ìàëêî ñëåä ïðèêëþ÷âàíåòî é. Ãîðåùè ÷àñòè<br />

ìîãàò äà ïðè÷èíÿò èçãàðÿíèÿ èëè äà ïðåäèçâèêàò ðåçêè<br />

äâèæåíèÿ, êîèòî îò ñâîÿ ñòðàíà äà äîâåäàò äî íàðàíÿâàíèÿ.<br />

•Íàñòðîéâàéòå âèñî÷èíàòà íà êîñåíå ñàìî ïðè èçêëþ÷åí ìîòîð<br />

è ðåæåù èíñòðóìåíò â íåïîäâèæíî ñúñòîÿíèå.<br />

•Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ïðåäïàçíèÿ êëàïàí, äîêàòî ìîòîðúò âñå<br />

îùå ðàáîòè.<br />

•Ïðåäè îòñòðàíÿâàíåòî íà ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà<br />

òðåâà: Ñïðåòå ìîòîðà è èç÷àêàéòå íåïîäâèæíîòî ñúñòîÿíèå íà<br />

ðåæåùèÿ èíñòðóìåíò.<br />

•Ñëåä èçïðàçâàíåòî âíèìàòåëíî ïðèêðåïåòå ñúîðúæåíèåòî çà<br />

ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />

•Íèêîãà íå êàðàéòå ïî ÷àêúë ñ ïóñíàò ìîòîð – óäàð îò êàìúê.<br />

•Êîãàòî å âúçìîæíî, íå êîñåòå ïðè âëàæíà òðåâà.<br />

•Èçêëþ÷åòå óðåäà, èçäúðïàéòå êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíàòà<br />

ñâåù è èç÷àêàéòå, äîêàòî óðåäà ñïðå, êîãàòî íàïð.:<br />

- âèå îïðàâÿòå áëîêèðàë íîæ èëè îòïóøâàòå èçïóñêàòåëíàòà<br />

òðúáà<br />

- âèå ïðàâèòå ïðîâåðêà íà êîñà÷êàòà èëè ÿ ïî÷èñòâàòå<br />

- âèå ñòå ïîïàäíàëè íà íÿêàêâî ÷óæäî òÿëî. Ïúðâî ñå óâåðåòå<br />

äàëè êîñà÷êàòà èëè ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè ñà ïîâðåäåíè. È<br />

ñëåä òîâà íàé-âàæíî å äà îòñòðàíèòå ïîâðåäàòà.<br />

- êîñà÷êàòà âèáðèðà ìíîãî ñèëíî âñëåäñòâèå íà äèñáàëàíñ<br />

•Ñïðåòå ìîòîðà: êîãàòî îñòàâÿòå êîñà÷êàòà ïðåäè äà<br />

ïðåçàðåäèòå.<br />

Ñëåä ðàáîòà<br />

•Ïðè ñïèðàíå íà ìîòîðà, êëàïàíúò ñå ïîñòàâÿ íà íàéíèñêàòà<br />

ñòåïåí.  ñëó÷àé, ÷å ìîòîðúò èìà ñïèðàòåëåí<br />

âåíòèë çà áåíçèíà, òî òîãàâà òîé òðÿáâà äà ñå çàòâîðè ñëåä<br />

ïðèêëþ÷âàíå íà êîñåíåòî.<br />

•Óðåäà íå òðÿáâà âåäíàãà ñëåä èçêëþ÷âàíåòî ìó äà ñå îñòàâÿ â<br />

çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ, à äà ñå îñòàâè äà ñå îõëàäè íà îòêðèòî.<br />

•Íèêîãà íå ñúõðàíÿâàéòå ìàøèíàòà ñ ïúëåí ðåçåðâîàð â<br />

ñãðàäà, çàùîòî å âúçìîæíî áåíçèíîâèòå èçïàðåíèÿ äà<br />

âëÿçàò â êîíòàêò ñ îòêðèò îãúí èëè èñêðà.<br />

•Ïðåäè äà îñòàâèòå óðåäà, îòñòðàíåòå êîíåêòîðà íà<br />

çàïàëèòåëíàòà ñâåù è – àêî å íàëèöå – êëþ÷à íà ñòàðòåðà.<br />

•Ïîâäèãàíå íà óðåäà ñ öåë òðàíñïîðòèðàíå: íèêîãà ïðè<br />

ðàáîòåù ìîòîð – íå ïðè òîïúë ìîòîð – ñàìî ïðè îòñòðàíåí<br />

êîíåêòîð íà ñâåùèòå.<br />

•Ïðè çàòâàðÿíå íà ëîñòîâèÿ ìåõàíèçúì ñå ñâàëÿ âúæåòî íà<br />

ñòàðòåðà êàòî ñå âíèìàâà áðîíèðàíîòî æèëî äà íå ñå îãúíå.<br />

•Ñìÿíàòà íà ìîòîðíîòî ìàñëî âèíàãè ñå èçâúðøâà ïðè<br />

ïðàçåí, çàòâîðåí ðåçåðâîàð è òîïúë ìîòîð.<br />

Ïîääúðæàíå<br />

• Ñòàáèëíîñòòà íà âñè÷êè óêðåïâàùè âèíòîâå è ãàéêè, êîèòî<br />

ñå âèæäàò, îñîáåíî òåçè íà íîæîâèÿ äîðíèê òðÿáâà ðåäîâíî<br />

äà ñå ïðîâåðÿâà è äà ñå çàòÿãàò, àêî å íåîáõîäèìî.<br />

•Ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà è ïî÷èñòâàíåòî, êàêòî è<br />

îòñòðàíÿâàíåòî íà ïðåäïàçíîòî ñúîðúæåíèå òðÿáâà äà ñå<br />

ïðåäïðèåìàò ñàìî ïðè íåôóíêöèîíèðàù ìîòîð è èçâàäåí<br />

êîíåêòîð íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè è – àêî å íàëèöå – èçâàäåí<br />

êëþ÷ íà ñòàðòåðà. Ïðåäè äà ïðåäïðèåìàòå ðàáîòè ïî<br />

ïî÷èñòâàíåòî è ñìÿíà íà ìàñëîòî, âèæòå óêàçàíèåòî íà<br />

øàñèòî!<br />

•Ãðèæåòå ñå âñè÷êè ãàéêè, áîëòîâå è âèíòîâå äà ñà çäðàâî<br />

ïîñòàâåíè è óðåäúò äà å â áåçîïàñíî çà ðàáîòà ñúñòîÿíèå.<br />

•Çà äà ïðåäîòâðàòèòå îïàñíîñòòà îò ïîæàð, ñëåäåòå ïî ìîòîðà,<br />

àóñïóõà, àêóìóëàòîðíàòà êóòèÿ è â îáëàñòòà íà ðåçåðâîàðà çà<br />

ãîðèâî äà íÿìà òðåâà, ëèñòà èëè èçòåêëî ìàñëî (ãðåñ).<br />

•Àêî óðåäúò ïî âðåìå íà ðàáîòèòå ïî ïîääðúæêàòà òðÿáâà äà<br />

ñå íàêëîíè, òî ïðåäè òîâà ãîðèâîòî òðÿáâà äà ñå èçòî÷è îò<br />

ðåçåðâîàðà íàïúëíî.<br />

•Ïî÷èñòâàéòå óðåäà ñëåä âñÿêà óïîòðåáà ñ ÷åòêà – íå ñ âîäà<br />

è íàé-âå÷å íå ïðèëàãàéòå ñèëåí íàòèñê. Âíèìàâàéòå çà òîâà<br />

îõëàäèòåëíèòå ðåáðà íà öèëèíäúðà è âñìóêàòåëíèòå îòâîðè<br />

äà áúäàò ÷èñòè.<br />

•Íå ïîñòàâÿéòå óðåäà âúâ âëàæíè ïîìåùåíèÿ èëè â áëèçîñò<br />

äî îòêðèò îãúí èëè íÿêúäå, êúäåòî ìîæå äà âúçíèêíå èñêðà,<br />

êîÿòî äà âúçïëàìåíè áåíçèíà.<br />

•Â ñëó÷àé, ÷å ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî å íåîáõîäèìî äà ñå<br />

èçïðàçíè, òîâà òðÿáâà äà ñå èçâúðøè íà îòêðèòî. Ïðè òîâà<br />

âíèìàâàéòå äà íå ñå ðàçëåå ãîðèâî.<br />

•Îò ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò ïîäìåíÿéòå èçíîñåíè èëè<br />

ïîâðåäåíè ÷àñòè.<br />

•ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ñìÿíàòà íà íîæîâå èëè íàòî÷âàíåòî èì âèíàãè<br />

äà ñå èçâúðøâà â ñïåöèàëèçèðàí ñåðâèç, òúé êàòî ñëåä<br />

ñìÿíà íà ÷àñòè òðÿáâà äà ñå íàïðàâè òåñòâàíå çà äèñáàëàíñ<br />

â ñúîòâåòñòâèå ñ íàðåäáèòå çà ñèãóðíîñò.<br />

•Ïðè ðàáîòèòå ïî ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà íîñåòå ðúêàâèöè.<br />

•Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè WOLF, â<br />

ïðîòèâåí ñëó÷àé íÿìàòå íèêàêâà ãàðàíöèÿ, ÷å âàøàòà<br />

êîñà÷êà ñúîòâåòñòâà íà íàðåäáèòå çà ñèãóðíîñò.<br />

Ìîíòàæ<br />

Çàêðåïâàíå íà ëîñòà A B<br />

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè ñúáèðàíå èëè çàòâàðÿíå íà ëîñòîâèÿ<br />

ìåõàíèçúì áðîíèðàíèòå æèëà íå òðÿáâà äà áúäàò ïðèòèñíàòè<br />

èëè ïîâðåäåíè.<br />

Ìîíòèðàíå íà ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà<br />

òðåâà D E F G H J<br />

Âèæòå ôèãóðèòå.<br />

Ìîíòèðàíå íà ñòàðòåðíîòî âúæå C<br />

1. Èçäúðïàéòå è çàäðúæòå ïðåäïàçíèÿ ëîñò C (1).<br />

2. Áàâíî èçäúðïàéòå ñòàðòåðíîòî âúæå äî ñâúðçâàíåòî<br />

íà ðúêîõâàòêàòà C .<br />

3. Âêàðàéòå ñòàðòåðíîòî âúæå â îñâîáîäåíèÿ äúðæà÷ è<br />

çàêðåïåòå äúðæà÷à ñ ðú÷íîòî êîëåëî (d).<br />

Ïðåäè çàòâàðÿíå íà ëîñòîâèÿ ìåõàíèçúì îòíîâî<br />

ðàçâèéòå âúæåòî íà ñòàðòåðà.<br />

83


Åêñïëîàòàöèÿ<br />

Âðåìå íà ðàáîòà<br />

Ìîëÿ ñïàçâàéòå ðåãèîíàëíèòå íàðåäáè.<br />

Îñâåäîìåòå ñå çà âðåìåòî íà ðàáîòà ïðè ìåñòíèòå ñè<br />

âëàñòè.<br />

Ïúëíåíå íà ìîòîðíî ìàñëî K<br />

Ïðåäè êîñåíåòî âèíàãè ïðîâåðÿâàéòå íèâîòî íà<br />

ìàñëîòî.<br />

Ïðåäè ïóñêàíåòî â åêñïëîàòàöèÿ òðÿáâà äà íàïúëíèòå<br />

0,5 äî 0,6 ë ìàðêîâî ìàñëî SAE 30. Âêàðàéòå<br />

èçìåðâàòåëíàòà ðåéêà â îòâîðà çà ïúëíåíå íà ìàñëî<br />

äîêàòî ðåçáàòà ñúâïàäíå. Ïðîâåðåòå íà èçìåðâàòåëíàòà<br />

ðåéêà äàëè íèâîòî íà ìàñëîòî å äîñòèãíàëî äî<br />

ìàðêèðîâêàòà "Ìàêñ." (íå íàä ìàðêèðîâêàòà). Çàâèíòåòå<br />

èçìåðâàòåëíàòà ðåéêà.<br />

Çàðåæäàíå ñ ãîðèâî L<br />

Íå ñå ïóøè, íå ñå èçâúðøâà â áëèçîñò äî îòêðèò<br />

îãúí. Íå ñå çàðåæäà ïðè ðàáîòåù ìîòîð.<br />

Íå ñå íàëèâà ãîðèâî ïðè òîïúë ìîòîð.<br />

Èçïîëçâàéòå áåçîëîâåí áåíçèí (íå Super Plus).<br />

Âíèìàâàéòå äà íå ðàçëèâàòå áåíçèí.<br />

Íå âäèøâàéòå èçïàðåíèÿ.<br />

Îêà÷âàíå íà êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâà M<br />

Ñàìî ïðè èçêëþ÷åí äâèãàòåë è íåïîäâèæåí<br />

ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />

1. Ïîâäèãíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê.<br />

2. Îêà÷åòå êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâàòà âúâ ôèêñàòîðà<br />

íà øàñèòî (âèæ ñòðåëêàòà).<br />

3. Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê.<br />

Ñòàðòèðàíå P Q R<br />

• Íà ðàâíà ïîâúðõíîñò, ïî âúçìîæíîñò íå âúâ âèñîêà<br />

òðåâà.<br />

1. Èçäúðïàéòå „äðîñåëà“ P .<br />

2. Èçäúðïàéòå è çàäðúæòå ïðåäïàçíèÿ ëîñò Q (1).<br />

3. Èçäúðïàéòå R ñòàðòåðíèÿ ëîñò è îòíîâî ãî âúðíåòå<br />

áàâíî ñ ðúêà.<br />

4. Íàòèñíåòå „äðîñåëà“ â ïîçèöèÿ èëè , äîêàòî<br />

äâèãàòåëÿò çàãðåå.<br />

Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà âêëþ÷åíî : Èçäúðïàéòå<br />

çàäâèæâàùèÿ ëîñò Q (2).<br />

2. Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà èçêëþ÷åíî : Îñâîáîäåòå<br />

çàäâèæâàùèÿ ëîñò Q (2).<br />

Ñïèðàíå íà äâèãàòåëÿ<br />

Îñâîáîäåòå ïðåäïàçíèÿ ëîñò Q (1).<br />

Ñúâåòè çà êîñåíå<br />

• Çà äà íå îñòàâàò èâèöè òðåâà, ðåæåùèòå ëåíòè âèíàãè òðÿáâà<br />

äà ñå ïðèïîêðèâàò ñ íÿêîëêî ñàíòèìåòðà.<br />

• Íàñî÷åòå êîñà÷êàòà êúì òîêó-ùî îêîñåíàòà òðåâíà ïëîù.<br />

Èçïðàçâàíå íà êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâà<br />

Èçâúðøâà ñå ñàìî ïðè èçêëþ÷åí ìîòîð è<br />

íåïîäâèæåí ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />

Òîðáàòà çà ñúáèðàíå íà òðåâà íå ïîåìà ïîâå÷å òðåâà,<br />

êîãàòî ñëåä óðåäà îñòàâà îêîñåíà òðåâà.<br />

Íàñòðîéâàíå âèñî÷èíàòà íà êîñåíå N O<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Èçâúðøâà ñå ñàìî ïðè èçêëþ÷åí ìîòîð è<br />

íåïîäâèæåí ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />

• Ðàçâèéòå ïðåäíèòå è çàäíèòå êîëåëà è ãè íàñòðîéòå íà<br />

åäíàêâà âèñî÷èíà N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Îòïðåä: Ðàçâèéòå äâåòå êîëåëà è ãè íàñòðîéòå íà<br />

åäíàêâà âèñî÷èíà N .<br />

• Îòçàä: Èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúí è ãî ôèêñèðàéòå íà<br />

æåëàíàòà âèñî÷èíà íà êîñåíå O .<br />

Îòïðåä è îòçàä øàñèòî òðÿáâà äà èìà åäíàêâî<br />

ðàçñòîÿíèå äî çåìÿòà.<br />

Âèñî÷èíà íà êîñåíå – ñúñòîÿíèå íà òðåâàòà<br />

Ïî âúçìîæíîñò êîñåòå ñóõè òðåâíè ïëîùè. Ïðè âëàæíà è<br />

âèñîêà òðåâà åâåíòóàëíî êîñåòå ïðè ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà.<br />

84


Ïîääúðæàíå<br />

Îòñòðàíÿâàéòå êîíòàêòîðà íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè<br />

ïðåäè âñè÷êè ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà è ïî÷èñòâàíåòî.<br />

Ìîëÿ ïî÷èñòâàéòå êîñà÷êàòà ñëåä âñÿêà óïîòðåáà ñ ïîìîùòà<br />

íà ÷åòêà.<br />

 íèêàêúâ ñëó÷àé íà èçìèâàéòå ñ âîäà. Ñúõðàíÿâàéòå<br />

êîñà÷êàòà â ñóõî ïîìåùåíèå.<br />

Ïî÷èñòâàíå è ñìÿíà íà íîæîâåòå<br />

1. Èçäúðïàéòå êîíåêòîðèòå çà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè.<br />

2. Ïðè ïî÷èñòâàíåòî è ñìÿíàòà íà íîæîâåòå<br />

ïîçèöèîíèðàéòå êîñà÷êàòà âúðõó ðàáîòíàòà<br />

ïîâúðõíîñò ñïîðåä ôèãóðàòà.<br />

Ñìÿíà íà íîæîâåòå<br />

Îòñòðàíÿâàéòå êîíòàêòîðà íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè<br />

ïðåäè âñè÷êè ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà è ïî÷èñòâàíåòî.<br />

Íàòî÷âàíåòî íà íîæîâåòå âèíàãè òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà<br />

îò ñïåöèàëèçèðàí ñåðâèç. Ñìåíåòå íîæîâåòå êàêòî å<br />

ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.<br />

Ñúõðàíÿâàíå ïðåç çèìàòà<br />

• Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà.<br />

• Èçïðàçíåòå êàðáóðàòîðà:<br />

-çà òàçè öåë ïóñíåòå ìîòîðà è ãî îñòàâåòå äà ðàáîòè, äîêàòî<br />

îñòàíå íåïîäâèæåí.<br />

• Ñìåíåòå ìàñëîòî.<br />

• Îñíîâíî ïî÷èñòåòå êîñà÷êàòà.<br />

• Ñúõðàíÿâàéòå ìîòîðà êàêòî ñëåäâà:<br />

-Èçäúðïàéòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù, ñëîæåòå1 Essl. ìîòîðíî<br />

ìàñëî â îòâîðà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù.<br />

-Áàâíî èçäúðïàéòå âúæåòî íà ñòðàòåðà (ãàëåðèÿòà çà ìàñëî<br />

â öèëèíäúðà). Çàâèíòåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù, íà ñëàãàéòå<br />

êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù.<br />

• Ïîñòàâÿéòå êîñà÷êàòà çà ñúõðàíåíèå ñòóäåíà è ñóõà.<br />

Íèå ïðåïîðú÷âàìå: Îòêàðàéòå êîñà÷êàòà ñè ïðåç åñåíòà çà<br />

ïðåãëåä â íÿêîé ñïåöèàëèçèðàí ñåðâèç íà WOLF.<br />

Ñìÿíà íà ìîòîðíîòî ìàñëî K<br />

Âèíàãè ïðè òîïúë äâèãàòåë è ïðàçåí ðåçåðâîàð.<br />

Ïúðâîíà÷àëíî ñëåä 5 ðàáîòíè ÷àñà. Ñëåä òîâà íà âñåêè<br />

25 ðàáîòíè ÷àñà, íàé-êúñíî â êðàÿ íà ñåçîíà çà êîñåíå.<br />

Ïî-÷åñòî ïðè ðàáîòà ïðè òåæêè ðåñï. ïðàøíè óñëîâèÿ.<br />

Îòâîðåòå ïðîáêàòà íà îòâîðà çà íàëèâàíå íà ìàñëî,<br />

ïîçèöèîíèðàéòå êîñà÷êàòà âúðõó ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò<br />

ñïîðåä ôèãóðàòà è èçòî÷åòå ìàñëîòî. Èçõâúðëåòå<br />

ñòàðîòî ìàñëî ñïîðåä ìåñòíèòå ðàçïîðåäáè.<br />

Íàïúëíåòå ìîòîðíî ìàñëî K .<br />

Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè<br />

Îòñòðàíÿâàíå (X) ÷ðåç:<br />

Ïîâðåäà Âúçìîæíà ïðè÷èíà Ñåðâèç íà WOLF Ñàìîñòîÿòåëíî<br />

Ìîòîðúò íå ñå çàäåéñòâà èëè<br />

íÿìà ìîùíîñò<br />

Íåðåäîâíà èíäèêàöèÿ íà<br />

êîñåíåòî<br />

• Íåäîñòàòú÷íî êîëè÷åñòâî ãîðèâî â ðåçåðâîàðà<br />

• Êîíåêòîðà íà ñâåùèòå íå å íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù<br />

• Çàïàëèòåëíàòà ñâåù íå ôóíêöèîíèðà<br />

• Âúçäóøíèÿò ôèëòúð – çàìúðñåí èëè ñúîòâåòíî îìàñëåí<br />

• Ðàçõëàáåí ïðèñòÿãàù âèíò íà íîæîâåòå<br />

• Íåïðèãîäåíà âèñî÷èíà íà êîñåíå<br />

• Òúï íîæ<br />

• Áëîêèðàí ïîäàâàù êàíàë/ êîø çà ñúáèðàíå<br />

 ñëó÷àé íà ñúìíåíèå âèíàãè ñå îáðúùàéòå êúì ñåðâèç íà WOLF.<br />

Âíèìàíèå, èçêëþ÷âàéòå êîñà÷êàòà ïðåäè âñÿêà ïðîâåðêà èëè ðàáîòà ïî íîæà è ñúùî òàêà ñâàëÿéòå êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù.<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

85


Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ<br />

Âíèìàòåëíî ñúõðàíÿâàéòå ïîïúëíåíàòà îò ïðîäàâà÷à<br />

ãàðàíöèîííà êàðòà ðåñï. êàñîâàòà áåëåæêà.<br />

Ôèðìàòà WOLF-Garten äàâà ãàðàíöèÿ îò 24 ìåñåöà îò äàòàòà íà<br />

çàêóïóâàíå ñïîðåä íàñòîÿùåòî ñúñòîÿíèå íà òåõíèêàòà è öåëòà íà<br />

èçïîëçâàíå/ ñôåðàòà íà óïîòðåáà. Çàêîíîâèòå ïðàâà íà êðàéíèÿ<br />

ïîòðåáèòåë íå ñå íàðóøàâàò îò èçáðîåíèòå ïî- äîëó ãàðàíöèîííè<br />

ïðàâèëà<br />

Óñëîâèÿ çà èñêàíå íà 24-ìåñå÷íàòà ãàðàíöèÿ:<br />

- Èçïîëçâàíå íà óðåäà ñàìî çà ëè÷íî ïîëçâàíå.<br />

Ïðè èçïîëçâàíå ñ òúðãîâñêè öåëè èëè ïðè ñäåëêà ñúñ çàåìàíå<br />

ãàðàíöèÿòà íàìàëÿâà íà 12 ìåñåöà.<br />

- Ïðàâèëíà óïîòðåáà è ñïàçâàíå íà âñè÷êè óêàçàíèÿ â èíñòðóêöèÿòà<br />

çà óïîòðåáà, êîÿòî å íåðàçäåëíà ÷àñò îò íàøèòå ãàðàíöèîííè<br />

óñëîâèÿ.<br />

- Ñïàçâàíå íà ïðåïîðú÷àíèòå èíòåðâàëè çà ïîääðúæêà.<br />

- Íèêàêâà ñâîåâîëíà ïðîìÿíà â êîíñòðóêöèÿòà.<br />

- Ìîíòèðàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè /ïðèíàäëåæíîñòè íà<br />

WOLF.<br />

- Ïðåäñòàâÿíå íà ïîïúëíåíàòà ãàðàíöèîííà êàðòà è/ èëè íà<br />

êàñîâàòà áåëåæêà.<br />

Ãàðàíöèÿòà íå ñå îòíàñÿ çà íîðìàëíîòî èçíîñâàíå íà íîæîâå,<br />

óêðåïâàùè ÷àñòè çà íîæîâåòå êàòî òðèåùè äèñêîâå, êëèíîâè/<br />

çúá÷àòè ðåìúöè, äâèãàòåëíè êîëåëà/ ãóìè, âúçäóøíè ôèëòðè,<br />

çàïàëèòåëíè ñâåùè è êîíåêòîðè çà çàïàëèòåëíè ñâåùè. Ïðè<br />

ñàìîâîëíè ðåìîíòè ïðàâîòî íà ãàðàíöèîíåí èñê àâòîìàòè÷íî<br />

îòïàäà. Âúçíèêíàëèòå ïîâðåäè è íåäîñòàòúöè, ÷èèòî ïðè÷èíè<br />

ñà ïðåäèçâèêàíè îò ìàòåðèàëíè èëè ïðîèçâîäñòâåíè äåôåêòè,<br />

ñå îòñòðàíÿâàò ñàìî îò íàøèòå ïðåäñòàâèòåëíè ñåðâèçè<br />

(ïðîäàâà÷úò èìà ïðàâî íà äîïúëíèòåëíî îòñòðàíÿâàíå íà<br />

ïîâðåäàòà), íàìèðàùè ñå â áëèçîñò äî Âàñ èëè àêî å ïî-áëèçî<br />

– îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Èñêîâå èçâúí ðàìêèòå íà ãàðàíöèÿòà<br />

ñà èçêëþ÷åíè. Íå ñúùåñòâóâà èñê çà äîñòàâêà ñúñ çàìÿíà.<br />

Åâåíòóàëíèòå ùåòè îò òðàíñïîðòèðàíåòî òðÿáâà äà ñå îáÿâÿò<br />

íå ïðè íàñ, à ïðè ñúîòâåòíàòà òðàíñïîðòíà ôèðìà, òúé êàòî â<br />

ïðîòèâåí ñëó÷àé èñêîâåòå çà ïîäìÿíà êúì òåçè êîìïàíèè ñå ãóáÿò.<br />

Èçïúëíåíèåòî íà ãàðàíöèÿòà ñå ïîåìà îò íàøèòå<br />

îòîðèçèðàíè ïðåäñòàâèòåëè èëè îò:<br />

BG<br />

WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />

Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />

Liebermannstraße F02-402<br />

A - 2345 Brunn am Gebirge<br />

Òåë: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />

Ôàêñ: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />

Åë. ïîùà: info@at.WOLF-Garten.com<br />

86


Èñêðåííå ïîçäðàâëÿåì Âàñ ñ ïðèîáðåòåíèåì èçäåëèÿ ôèðìû WOLF<br />

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ïðèìåíåíèþ<br />

è îçíàêîìüòåñü ñ îðãàíàìè óïðàâëåíèÿ è ïðàâèëüíûì<br />

óïîòðåáëåíèåì àãðåãàòà. Ïîòðåáèòåëü<br />

íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòü çà íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè ñ<br />

äðóãèìè ëèöàìè èëè èõ èìóùåñòâîì. Ñîáëþäàéòå<br />

óêàçàíèÿ, ïîÿñíåíèÿ è ïðåäïèñàíèÿ.<br />

Íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì èëè äðóãèì ëèöàì,<br />

íåçíà-êîìûì ñ èíñòðóêöèé ïî ïðèìåíåíèþ,<br />

èñïîëüçîâàòü ãàçîíîêîñèëêó.<br />

Äåòÿì äî 16 ëåò íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àãðåãàò Â<br />

ìåñòíûõ ïðåäïèñàíèÿõ ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí<br />

ìèíèìàëüíûé âîçðàñò ïîòðåáèòåëÿ.<br />

Òåõíè÷åñêèå äàííûå<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Ñîõðàíÿåòñÿ ïðàâî íà èçìåíåíèÿ ïî òåõíè÷åñêèì ïðè÷èíàì.<br />

D Èçìåðåíèå øóìà â îáëàñòè îðãàíîâ ñëóõà îïåðàòîðà<br />

âûïîëíÿëîñü ïî ñòàíäàðòó EN 836.<br />

E Âèáðàöèÿ èçìåðåíà íà íàïðàâëÿþùåì ïîðó÷íå, â ïðèñóòñòâèè<br />

îïåðàòîðà, ñîãëàñíî EN 1033 è EN 836. Âûÿâëåííîå óñêîðåíèå<br />

ïî òèïàì ñîñòàâëÿåò:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Òèï 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Ìîùíîñòü 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Ðàáî÷èé îáú¸ì öèëèíäðà 150 ccm 150 ccm<br />

¨ìêîñòü áàêà 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Ìàñëî 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Øèðèíà ñðåçà 44 cm 40 cm<br />

Êîë¸ñíûé ïðèâîä 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Îáú¸ì ñáîðíèêà 55 l 55 l<br />

Âåñ 29 kg 28 kg<br />

Ñâå÷à çàæèãàíèÿ RN9YC RN9YC<br />

87


Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè<br />

Çíà÷åíèå ñèìâîëîâ<br />

51. Ïðåäóïðåæäåíèå! Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ïðî÷èòàòü<br />

èíñòðóêöèþ ïî ïðèìåíåíèþ!<br />

52. Íå äîïóñêàòü ïîñòîðîííèõ â îïàñíóþ çîíó!<br />

53. Îñòîðîæíî! Îñòðûé íîæ<br />

54. -----------<br />

55. Ïðåäóïðåæäåíèå! Èíñòðóìåíò äâèæåòñÿ ïî èíåðöèè!<br />

56. ïåðåä òåõîáñëóæèâàíèåì èçâëå÷ü øòåêåðíûé ðàçú¸ì<br />

ñâå÷è çàæèãàíèÿ.<br />

57. -----------<br />

Îáùèå óêàçàíèÿ<br />

Äàííàÿ ãàçîíîêîñèëêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ óõîäà çà òðàâÿíûìè<br />

ïëîùàäêàìè è ãàçîíàìè â ÷àñòíîì õîçÿéñòâå. Ïî ïðè÷èíå<br />

îïàñíîñòè äëÿ çäîðîâüÿ îïåðàòîðà ãàçîíîêîñèëêó íåëüçÿ<br />

ïðèìåíÿòü:<br />

- äëÿ ïîäñòðèãàíèÿ êóñòîâ è æèâûõ èçãîðîäåé<br />

- äëÿ ïîäðåçàíèÿ âüþùèõñÿ ðàñòåíèé<br />

- äëÿ óõîäà çà ãàçîíîì ïðè ïîñàäêàõ íà êðûøå<br />

- â áàëêîííûõ ÿùèêàõ<br />

- äëÿ ÷èñòêè äîðîæåê (îòñàñûâàíèå – âûäóâàíèå – óáîðêà ñíåãà)<br />

- äëÿ ðóáêè è èçìåëü÷åíèÿ îáðåçêîâ äåðåâüåâ è æèâîé èçãîðîäè<br />

- â êà÷åñòâå òÿãà÷à (ïðè ïðèâîäíûõ êîñèëêàõ) äëÿ ïîäìåòàëüíûõ<br />

ãàçîííûõ ìàøèí, ðàçáðàñûâàþùèõ òåëåæåê, ïðèöåïîâ – íàïð.,<br />

äëÿ ïîïóòíîãî ïåðåìåùåíèÿ – òðàíñïîðòèðîâêè îáðåçêîâ,<br />

êðîìå êàê â ïðåäóñìîòðåííîì äëÿ ýòîãî ñáîðíèêå.<br />

• Íå êîñèòå, åñëè ðÿäîì íàõîäÿòñÿ äåòè è æèâîòíûå.<br />

• Êîñèòå òîëüêî ïðè äíåâíîì ñâåòå èëè ïðè ñîîòâåòñòâóþùåì<br />

èñêóññòâåííîì îñâåùåíèè.<br />

Ïåðåä êîñüáîé<br />

• Íå êîñèòå â íåóñòîé÷èâîé îáóâè è êîðîòêèõ áðþêàõ. Íå êîñèòå<br />

áîñèêîì èëè â ë¸ãêèõ ñàíäàëèÿõ.<br />

• Óñòàíîâèòå ïîñòàâëåííîå çàùèòíîå ïðèñïîñîáëåíèå ïðîòèâ<br />

ðèêîøåòà èëè óëàâëèâàþùåå óñòðîéñòâî. Ñëåäèòå çà ïðî÷íîñòüþ<br />

èõ êðåïëåíèÿ. Çàïðåùåíî ïðèìåíåíèå ñ ïîâðåæä¸ííûìè<br />

çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèÿìè èëè áåç íèõ.<br />

• Îñìîòðèòå òåððèòîðèþ, íà êîòîðîé ïðèìåíÿåòñÿ ìàøèíà<br />

è óäàëèòå âñå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü çàõâà÷åíû è<br />

çàòÿíóòû.<br />

• Ïðîâåðüòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò íà ïðî÷íîñòü ïîñàäêè<br />

êðåï¸æíûõ ýëåìåíòîâ, ïîâðåæäåíèå èëè ñèëüíûé èçíîñ.<br />

• Ïðè çàìåíå ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî ñáîðêå.<br />

• Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå óñòðîéñòâî äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû íà<br />

èçíîñ èëè ñíèæåíèå ðàáîòîñïîñîáíîñòè.<br />

• Àãðåãàòû ñ ÷åòûð¸õòàêòíûì äâèãàòåëåì äîëæíû ïåðåä ïåðâûì<br />

ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ íàïîëíÿòüñÿ ìîòîðíûì ìàñëîì (ñìîòðè<br />

„Íàïîëíåíèå ìàñëà“).<br />

• Ïåðåä êàæäîé êîñüáîé ïðîâåðÿòü óðîâåíü ìàñëà.<br />

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ – Áåíçèí ëåãêî âîñïëàìåíÿåòñÿ!<br />

• Õðàíèòå òîïëèâî òîëüêî â ïðåäóñìîòðåííûõ äëÿ ýòîãî ¸ìêîñòÿõ.<br />

• Çàïðàâëÿòü òîïëèâîì òîëüêî âíå ïîìåùåíèÿ.<br />

• Íå êóðèòü, íå ðàçâîäèòü îòêðûòîãî îãíÿ.<br />

• Ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ çàïîëíèòü òîïëèâî (ÎÁÛ×ÍÛÉ<br />

ÁÅÍÇÈÍ).<br />

• Âñåãäà ïëîòíî çàêðó÷èâàòü êðûøêó áàêà.<br />

• Ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå èëè ïðè ãîðÿ÷åé ìàøèíå íåëüçÿ<br />

ïðîèçâîäèòü äîçàïðàâêó èëè îòêðûâàòü êðûøêó áàêà.<br />

• Åñëè áåíçèí ïåðåëèëñÿ, äâèãàòåëü íåëüçÿ çàïóñêàòü, ïðåæäå ÷åì<br />

àãðåãàò íå áóäåò óäàë¸í îò ìåñòà ðàçëèâà áåíçèíà. Íå ïûòàòüñÿ<br />

ïðîèçâîäèòü çàæèãàíèå, ïîêà íå óëåòó÷àòñÿ ïàðû áåíçèíà.<br />

• Çàìåíÿéòå ïîâðåæä¸ííûé ãëóøèòåëü.<br />

• Ïåðåä ïðèìåíåíèåì âñåãäà ïðîèçâîäèòü âèçóàëüíûé êîíòðîëü,<br />

íåò ëè èçíîñà èëè ïîâðåæäåíèÿ ðåæóùèõ èíñòðóìåíòîâ,<br />

êðåï¸æíûõ ýëåìåíòîâ è âñåãî ðåæóùåãî áëîêà. Âî èçáåæàíèå<br />

ðàçáàëàíñèðîâêè ñëåäóåò âñå èçíîøåííûå èëè ïîâðåæä¸ííûå<br />

ðåæóùèå èíñòðóìåíòû è êðåï¸æíûå äåòàëè çàìåíÿòü òîëüêî â<br />

êîìïëåêòå.<br />

• Ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè ñëåäóåò çàìåíÿòü çàòâîð áàêà ïðè<br />

ïîâðåæäåíèè.<br />

• Êîíòðîëèðóéòå ïðî÷íîñòü ïîäêëþ÷åíèé áåíçîïðîâîäîâ, âîçäóøíûõ<br />

ôèëüòðîâ è ò.ï.<br />

Ïðè çàïóñêå<br />

• Âêëþ÷àéòå äâèãàòåëü òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà Âàøè ðóêè è íîãè<br />

íàõîäÿòñÿ íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðåæóùèõ èíñòðóìåíòîâ.<br />

• Ïðåæäå ÷åì çàïóñòèòü äâèãàòåëü, îòñîåäèíèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò<br />

è ïðèâîä.<br />

• Ïðè âêëþ÷åíèè èëè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ãàçîíîêîñèëêà íå<br />

äîëæíà áûòü íàêëîíåíà, ðàçâå òîëüêî å¸ ñëåäóåò ïðèïîäíÿòü<br />

ïðè ðàáîòå.  ýòîì ñëó÷àå íàêëîíÿéòå å¸ òîëüêî â òîé<br />

ñòåïåíè, íàñêîëüêî ýòî íåîáõîäèìî è ïîäíèìàéòå òîëüêî<br />

îòâîðà÷èâàþùóþ îò îïåðàòîðà ñòîðîíó.<br />

• Íå âêëþ÷àéòå äâèãàòåëü âíóòðåííåãî ñãîðàíèÿ â çàêðûòûõ<br />

ïîìåùåíèÿõ, â êîòîðûõ ìîæåò íàêàïëèâàòüñÿ îïàñíûé óãàðíûé<br />

ãàç.<br />

• Çàïóñêàéòå ãàçîíîêîñèëêó íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè, íå â âûñîêîé<br />

òðàâå.<br />

• Íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü, åñëè Âû ñòîèòå ïåðåä êàíàëîì âûáðîñà.<br />

Ïðè êîñüáå<br />

• Âíèìàíèå, îïàñíîñòü! Ðåæóùèé èíñòðóìåíò äâèæåòñÿ ïî èíåðöèè!<br />

• Íå ïðèêàñàòüñÿ ê ðàáîòàþùåìó ðåæóùåìó èíñòðóìåíòó.<br />

• Ñîáëþäàéòå áåçîïàñíîå ðàññòîÿíèå, çàäàííîå íàïðàâëÿþùèìè<br />

ïîðó÷íÿìè.<br />

• Âêëþ÷àéòå äâèãàòåëü òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà Âàøè<br />

íîãè íàõîäÿòñÿ íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðåæóùèõ<br />

èíñòðóìåíòîâ.<br />

• Ñëåäèòå çà óñòîé÷èâîñòüþ ïîëîæåíèÿ, îñîáåííî íà ñêëîíàõ. Íå<br />

áåæàòü, ñïîêîéíî äâèãàòüñÿ âïåð¸ä.<br />

• Íà ñêëîíàõ âñåãäà êîñèòå ïîïåð¸ê óêëîíà, íå ââåðõ è âíèç.<br />

• Ñîáëþäàéòå îñîáóþ îñòîðîæíîñòü, åñëè Âû ìåíÿåòå íà ñêëîíå<br />

íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ.<br />

• Íå êîñèòå â ìåñòàõ ñ ÷ðåçìåðíî êðóòûì ñêëîíîì.<br />

• Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû, êîãäà ïîâîðà÷èâàåòå è òÿíèòå<br />

êîñèëêó íà ñåáÿ.<br />

• Îòêëþ÷àéòå êîñèëêó, åñëè Âû å¸ ïåðåâîðà÷èâàåòå, ðàáîòàåòå<br />

âõîëîñòóþ èëè òðàíñïîðòèðóåòå, íàïð., ñ/íà ãàçîí èëè ÷åðåç<br />

äîðîæêè.<br />

• Íå ïðèìåíÿéòå ãàçîíîêîñèëêó ñ ïîâðåæä¸ííûìè çàùèòíûìè<br />

óñòðîéñòâàìè èëè ðåø¸òêàìè, ëèáî áåç óñòàíîâëåííûõ ïðåäîõðàíèòåëüíûõ<br />

ïðèñïîñîáëåíèé, íàïð., áåç îòðàæàòåëüíûõ<br />

ùèòêîâ è/èëè óñòðîéñòâ äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû.<br />

• Íå èçìåíÿéòå íàñòðîéêó ðåãóëÿòîðà äâèãàòåëÿ è íå ïåðåêðó÷èâàéòå<br />

åãî.<br />

• Íå ïðèáëèæàéòå ðóêè è íîãè ê âðàùàþùèìñÿ äåòàëÿì. Íå<br />

ñòîéòå ïåðåä îòâåðñòèåì äëÿ âûáðîñà òðàâû.<br />

• Åñëè ãàçîíîêîñèëêà ïåðåìåùàåòñÿ íå ïî ãàçîííîé ïëîùàäêå,<br />

ñëåäóåò îòêëþ÷àòü ðåæóùèé èíñòðóìåíò.<br />

• Ïðåæäå ÷åì ïîäíÿòü èëè ïåðåíåñòè êîñèëêó, îòêëþ÷èòå<br />

äâèãàòåëü è ïîäîæäèòå, ïîêà ðåæóùèå èíñòðóìåíòû íå<br />

îñòàíîâÿòñÿ.<br />

• Âíèìàíèå: Îïàñíîñòü ïðè íå íàäëåæàùåì îáðàùåíèè ñ<br />

óñòðîéñòâîì äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû.<br />

• Åñëè êîñèëêà èìååò ñàìîõîäíîå óñòðîéñòâî, îòêëþ÷èòå åãî,<br />

ïðåæäå ÷åì âêëþ÷èòü äâèãàòåëü. Íå ïðèêàñàòüñÿ ê äâèãàòåëþ<br />

èëè âûõëîïíîé ñèñòåìå âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè è ñðàçó ïîñëå<br />

íå¸. Ãîðÿ÷èå äåòàëè ìîãóò âûçâàòü îæîãè èëè ñïðîâîöèðîâàòü<br />

ðåçêèå äâèæåíèÿ îò èñïóãà, êîòîðûå ìîãóò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.<br />

• Ðåãóëèðóéòå âûñîòó ñðåçà òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />

îñòàíîâëåííîì ðåæóùåì èíñòðóìåíòå.<br />

88


Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè<br />

• Íå îòêðûâàéòå çàùèòíûé êëàïàí ïðè åù¸ ðàáîòàþùåì<br />

äâèãàòåëå.<br />

• Ïåðåä äåìîíòàæîì óñòðîéñòâà äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû:<br />

Îòêëþ÷èòü äâèãàòåëü è äîæäàòüñÿ îñòàíîâêè ðåæóùåãî èíñòðóìåíòà.<br />

• Ïîñëå îïîðîæíåíèÿ óñòðîéñòâî äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû ñëåäóåò<br />

òùàòåëüíî çàêðåïèòü.<br />

• Íå ïåðåìåùàòüñÿ ñ âêëþ÷åííûì äâèãàòåëåì ïî ãðàâèþ<br />

– îïàñíîñòü óäàðà êàìíåì!<br />

• Åñëè âîçìîæíî, íå êîñèòå ìîêðóþ òðàâó.• Àãðåãàò<br />

îòêëþ÷èòü è èçâëå÷ü øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è çàæèãàíèÿ,<br />

ïîäîæäàòü, ïîêà àãðåãàò îñòàíîâèòñÿ, åñëè, íàïð.:<br />

- Âû îñâîáîæäàåòå çàáëîêèðîâàííûé íîæ èëè óñòðàíÿåòå<br />

çàñîðåíèå â êàíàëå âûáðîñà<br />

- Âû ïðîâåðÿåòå èëè î÷èùàåòå êîñèëêó<br />

- Âû íàòêíóëèñü íà ïîñòîðîííèé ïðåäìåò. Óáåäèòåñü, íå<br />

ïîâðåæäåíà ëè êîñèëêà èëè ðåæóùèå èíñòðóìåíòû. Ñíà÷àëà<br />

óñòðàíèòå ïîâðåæäåíèå.<br />

- Êîñèëêà ñèëüíî âèáðèðóåò èç-çà äèñáàëàíñà<br />

•Îòêëþ÷àéòå äâèãàòåëü: åñëè Âû îòõîäèòå îò ãàçîíîêîñèëêè,<br />

ïåðåä òåì êàê äîçàïðàâèòü.<br />

Ïîñëå ðàáîòû<br />

•Ïðè îòêëþ÷åíèè äâèãàòåëÿ ïåðåâåñòè àêñåëåðàòîð íà ñàìóþ<br />

ìàëóþ ñòóïåíü. Åñëè íà äâèãàòåëå èìååòñÿ çàïîðíûé êðàí<br />

äëÿ áåíçèíà, åãî ñëåäóåò çàêðûòü ïîñëå êîñüáû.<br />

•Íå óíîñèòü àãðåãàò â çàêðûòûå ïîìåùåíèÿ ñðàçó ïîñëå<br />

îòêëþ÷åíèÿ, äàòü îõëàäèòüñÿ íà îòêðûòîì âîçäóõå.<br />

•Íå õðàíèòå ìàøèíó ñ áåíçèíîì â áàêå âíóòðè çäàíèÿ, ãäå<br />

ïàðû áåíçèíà ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ îòêðûòûì ïëàìåíåì<br />

èëè èñêðàìè.<br />

•Ïðåæäå ÷åì îñòàâèòü àãðåãàò, ñëåäóåò èçâëå÷ü øòåêåðíûé<br />

ðàçú¸ì ñâå÷è çàæèãàíèÿ è - åñëè èìååòñÿ - ïóñêîâîé êëþ÷.<br />

•Ïîäú¸ì àãðåãàòà äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè: Íå ïðè ðàáîòàþùåì<br />

äâèãàòåëå – íå ïðè ãîðÿ÷åì äâèãàòåëå – òîëüêî ñ<br />

èçâëå÷¸ííûì øòåêåðíûì ðàçú¸ìîì ñâå÷è.<br />

•Ïðè ñêëàäûâàíèè øòàíãè ðóêîÿòêè ñëåäóåò îòöåïèòü ñòàðòåðíûé<br />

òðîñ è ïðîñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû òðîñû Áîóäåíà íå<br />

ïåðåãèáàëèñü.<br />

•Çàìåíó ìîòîðíîãî ìàñëà âñåãäà ïðîèçâîäèòü ïðè ïóñòîì,<br />

çàêðûòîì áàêå è ò¸ïëîì äâèãàòåëå.<br />

Òåõîáñëóæèâàíèå<br />

•Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿòü íà ïðî÷íîñòü ïîñàäêè è ïîäòÿãèâàòü<br />

âñå âèäèìûå êðåï¸æíûå âèíòû è ãàéêè, îñîáåííî íà íîæåâîì<br />

áðóñå.<br />

•Ðàáîòû íà àãðåãàòå ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è ÷èñòêå, à òàêæå<br />

äåìîíòàæ çàùèòíîãî óñòðîéñòâà ìîæíî ïðîèçâîäèòü òîëüêî<br />

ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è èçâëå÷¸ííîì øòå-êåðíîì<br />

ðàçú¸ìå ñâå÷è çàæèãàíèÿ è - åñëè èìååòñÿ - ïóñêîâîì<br />

êëþ÷å. Ïåðåä ðàáîòàìè ïî ÷èñòêå è çàìåíå ìàñëà îáðàòèòü<br />

âíèìàíèå íà óêàçàíèå íà øàññè!<br />

•Ïîçàáîòüòåñü î òîì, ÷òîáû âñå ãàéêè, áîëòû è âèíòû áûëè<br />

ïëîòíî çàòÿíóòû è àãðåãàò íàõîäèëñÿ â íàä¸æíîì ðàáî÷åì<br />

ñîñòîÿíèè.<br />

•Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ îïàñíîñòè ïîæàðà î÷èùàéòå äâèãàòåëü,<br />

âûõëîïíóþ ñèñòåìó, ÿùèê áàòàðåè è îáëàñòü âîêðóã òîïëèâíîãî<br />

áàêà îò òðàâû, ëèñüòåâ èëè âûñòóïèâøåé ñìàçêè (ìàñëà).<br />

•Åñëè ïðè ðàáîòàõ ïî òåõîáñëóæèâàíèþ àãðåãàò íóæíî<br />

ïåðåâåðíóòü, ñëåäóåò ïðåäâàðèòåëüíî ïîëíîñòüþ óäàëèòü<br />

òîïëèâî èç áàêà.<br />

•Ïîñëå êàæäîãî ïðèìåíåíèÿ î÷èùàéòå àãðåãàò ìåò¸ëêîé - áåç<br />

âîäû, â ÷àñòíîñòè, íå ïîëèâàòü ïîä íàïîðîì. Ñëåäèòå çà<br />

÷èñòîòîé âñàñûâàþùèõ îòâåðñòèé è îõëàæäàþùèõ ð¸áåð íà<br />

öèëèíäðå.<br />

•Íå îñòàâëÿéòå àãðåãàò â ñûðûõ ïîìåùåíèÿõ èëè ïîáëèçîñòè<br />

îò îòêðûòîãî îãíÿ, ëèáî òàì, ãäå èñêðà ìîæåò âîñïëàìåíèòü<br />

ïàðû áåíçèíà.<br />

•Åñëè íóæíî îïîðîæíèòü òîïëèâíûé áàê, ýòî ñëåäóåò äåëàòü<br />

íà îòêðûòîì âîçäóõå. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû òîïëèâî íå<br />

ïðîëèëîñü.<br />

•Ïî ñîîáðàæåíèÿì áåçîïàñíîñòè çàìåíÿéòå èçíîøåííûå èëè<br />

ïîâðåæä¸ííûå äåòàëè.<br />

•ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàìåíó èëè çàòî÷êó íîæà âñåãäà ïîðó÷àòü<br />

ïðîèçâîäèòü â ñïåöèàëüíîé ìàñòåðñêîé, ïîñêîëüêó ïîñëå<br />

ðàñêðó÷èâàíèÿ äåòàëåé â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè òåõíèêè<br />

áåçîïàñíîñòè íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü êîíòðîëü äèñáàëàíñà.<br />

•Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò ïî ÷èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ íîñèòå<br />

ïåð÷àòêè.<br />

•Ïðèìåíÿòü òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè WOLF, â ïðîòèâíîì<br />

ñëó÷àå íåò ãàðàíòèè, ÷òî Âàøà êîñèëêà áóäåò<br />

ñîîòâåòñòâîâàòü ïðàâèëàì òåõíèêè áåçîïàñíîñòè.<br />

Ìîíòàæ<br />

Êðåïëåíèå ðóêîÿòêè A B<br />

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè ñêëàäûâàíèè èëè ðàñêëàäûâàíèè øòàíãè<br />

ðóêîÿòêè íåëüçÿ çàùåìëÿòü òðîñû Áîóäåíà.<br />

Ìîíòàæ óñòðîéñòâà äëÿ óëàâëèâàíèÿ<br />

òðàâû D E F G H J<br />

Ñìîòðè ðèñóíêè.<br />

Ìîíòàæ òðîñà ñòàðòåðà C<br />

1. Âûòÿíóòü è óäåðæèâàòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã C (1).<br />

2. Ìåäëåííî âûòÿíóòü òðîñ ñòàðòåðà äî ñîåäèíåíèÿ<br />

ïåðåêëàäèíû ðóêîÿòêè C .<br />

3. Ïðîäåòü òðîñ ñòàðòåðà â îñâîáîäèâøèéñÿ äåðæàòåëü è<br />

çàêðåïèòü äåðæàòåëü ìàõîâèêîì (d).<br />

89


Ýêñïëóàòàöèÿ<br />

Âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè<br />

Ïðîñüáà ñîáëþäàòü ìåñòíûå ïðåäïèñàíèÿ.<br />

Îáðàòèòåñü â ìåñòíûå àäìèíèñòðàòèâíûå îðãàíû äëÿ<br />

âûÿñíåíèÿ âðåìåíè ýêñïëóàòàöèè.<br />

Çàïîëíåíèå ìîòîðíîãî ìàñëà K<br />

Ïåðåä êîñüáîé âñåãäà ïðîâåðÿòü óðîâåíü ìàñëà.<br />

Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ñëåäóåò çàëèòü îò 0,5 äî<br />

0,6 ë ôèðìåííîãî ìàñëà SAE 30. Ââåñòè èçìåðèòåëüíûé<br />

ñòåðæåíü â îòâåðñòèå äëÿ çàëèâêè ìàñëà òàê, ÷òîáû ðåçüáà<br />

ïðèëåãàëà. Ïðîâåðÿéòå ïî èçìåðèòåëüíîìó ñòåðæíþ,<br />

÷òîáû óðîâåíü ìàñëà äîñòèãàë îòìåòêè "Max" (íå âûøå<br />

îòìåòêè). Âêðóòèòü èçìåðèòåëüíûé ñòåðæåíü.<br />

Çàïðàâêà òîïëèâà L<br />

Íå êóðèòü, íå ðàçâîäèòü îòêðûòîãî îãíÿ.<br />

Íå çàïðàâëÿòü ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.<br />

Ïðè ãîðÿ÷åì äâèãàòåëå íå ðàçáðûçãèâàòü òîïëèâî.<br />

Ïðèìåíÿéòå îáû÷íûé áåíçèí, áåç ñîäåðæàíèÿ ñâèíöà<br />

(íå Super Plus).<br />

Áåíçèí íå ïðîëèâàòü.<br />

Íå âäûõàòü ïàðû.<br />

Óñòàíîâêà ñáîðíèêà M<br />

Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />

íåïîäâèæíîì ðåæóùåì èíñòðóìåíòå.<br />

1. Ïîäíèìèòå çàùèòíûé êëàïàí.<br />

2. Ïîäâåñüòå ñáîðíèê íà êðåïëåíèÿõ â øàññè (ñì.<br />

ñòðåëêó).<br />

3. Îïóñòèòå çàùèòíûé êëàïàí.<br />

Ðåãóëèðîâêà âûñîòû ñðåçà N O<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è îñòàíîâèâøåìñÿ<br />

ðåæóùåìèíñòðóìåíòå.<br />

• Îòêðóòèòå êîë¸ñà ñïåðåäè è ñçàäè è ðàñïîëîæèòå èõ<br />

íà îäèíàêîâîé âûñîòå N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Ñïåðåäè: Îòêðóòèòü îáà êîëåñà è ðàñïîëîæèòü íà<br />

îäèíàêîâîé âûñîòå N .<br />

• Ñçàäè: Ïîòÿíóòü ðû÷àã íàðóæó è çàôèêñèðîâàòü íà<br />

íóæíîé âûñîòå ñðåçà O .<br />

Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />

íåïîäâèæíîì ðåæóùåì èíñòðóìåíòå.<br />

Âûñîòà ñðåçà - Ñîñòîÿíèå òðàâû<br />

Ïî âîçìîæíîñòè êîñèòå ñóõîé ãàçîí, ÷òîáû ñîõðàíèòü<br />

ä¸ðí. Ïðè âëàæíîì ãàçîíå è âûñîêîé òðàâå, âîçìîæíî,<br />

ñëåäóåò êîñèòü ïðè óâåëè÷åííîé âûñîòå ñðåçà.<br />

Çàïóñê P Q R<br />

•Íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè, æåëàòåëüíî, íå â âûñîêîé òðàâå.<br />

1. Ïîòÿíèòå „Âîçäóøíóþ çàñëîíêó“ („Choke“) P .<br />

2. Âûòÿíóòü è óäåðæèâàòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã Q (1).<br />

3. Ïîòÿíóòü çà ðó÷êó ñòàðòåðà R è ñíîâà ìåäëåííî<br />

âåðíóòü å¸ ðóêîé â èñõîäíîå ïîëîæåíèå.<br />

4. Íàæìèòå „Âîçäóøíóþ çàñëîíêó“ â ïîëîæåíèå èëè<br />

, êàê òîëüêî äâèãàòåëü íàãðååòñÿ.<br />

Ïðèâîä êîë¸ñ (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Ïðèâîä êîë¸ñ âêëþ÷èòü: Ïîòÿíóòü ïðèâîäíîé ðû÷àã<br />

Q (2).<br />

2. Ïðèâîä êîë¸ñ âûêëþ÷èòü: Îòïóñòèòü ïðèâîäíîé ðû÷àã<br />

Q (2).<br />

Îñòàíîâêà äâèãàòåëÿ<br />

Îòïóñòèòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã Q (1).<br />

Ñîâåòû ïðè êîñüáå<br />

• ×òîáû íå îñòàâàëèñü ïîëîñêè òðàâû, ñëåäóåò âñåãäà íà<br />

íåñêîëüêî ñàíòèìåòðîâ ïåðåõë¸ñòûâàòü äîðîæêè ñðåçà.<br />

• Ïîâîðà÷èâàéòå êîñèëêó íà óæå ñêîøåííîé ïëîùàäè ãàçîíà.<br />

Îïîðîæíåíèå ñáîðíèêà<br />

Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />

îñòàíîâèâøåìñÿ ðåæóùåìèíñòðóìåíòå.<br />

Ñáîðíèê áîëüøå íå âìåùàåò òðàâó, åñëè ïîçàäè<br />

àãðåãàòà îñòà¸òñÿ ñðåçàííàÿ òðàâà.<br />

Òåõîáñëóæèâàíèå<br />

Ïåðåä âñåìè ðàáîòàìè ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è<br />

÷èñòêå îòñîåäèíÿòü øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è<br />

çàæèãàíèÿ.<br />

Ïîñëå êàæäîé êîñüáû ÷èñòèòü êîñèëêó ìåò¸ëêîé.<br />

Íå ïîëèâàòü âîäîé. Êîñèëêó õðàíèòü â ñóõîì ïîìåùåíèè.<br />

×èñòêà è çàìåíà íîæà<br />

1. Îòñîåäèíèòü ñâå÷íîé íàêîíå÷íèê.<br />

2. Ïðè ÷èñòêå è çàìåíå íîæà ðàñïîëîæèòü ãàçîíîêîñèëêó<br />

íà ðàáî÷åé ïëîùàäè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.<br />

Çàìåíà íîæà<br />

Ïåðåä âñåìè ðàáîòàìè ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è<br />

÷èñòêå îòñîåäèíÿòü øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è<br />

çàæèãàíèÿ.<br />

Çàòî÷êó ëåçâèé âñåãäà ïîðó÷àòü ïðîèçâîäèòü â<br />

ñïåöèàëèçèðîâàííîé ìàñòåðñêîé. Ñìåíó ëåçâèé<br />

âûïîëíÿòü ñîãëàñíî ðèñóíêó.<br />

Ñìåíà ìîòîðíîãî ìàñëà K<br />

Âñåãäà âûïîëíÿåòñÿ ïðè ò¸ïëîì äâèãàòåëå è ïóñòîì<br />

áàêå.<br />

 ïåðâûé ðàç - ÷åðåç 5 ðàáî÷èõ ÷àñîâ. Âïîñëåäñòâèè<br />

- êàæäûå 25 ðàáî÷èõ ÷àñîâ, ñàìîå ïîçäíåå, â êîíöå<br />

ñåçîíà êîñüáû. Ïðè ýêñïëóàòàöèè â æ¸ñòêèõ èëè ïûëüíûõ<br />

óñëîâèÿõ - ÷àùå. Îòêðûòü ìàñëîíàëèâíóþ ãîðëîâèíó,<br />

ðàñïîëîæèòü ãàçîíîêîñèëêó íà ðàáî÷åé ïëîùàäè, êàê<br />

ïîêàçàíî íà ðèñóíêå è âûëèòü ìàñëî. Óòèëèçèðîâàòü<br />

îòðàáîòàííîå ìàñëî ñîãëàñíî ìåñòíûì ïðåäïèñàíèÿì.<br />

Çàïðàâêà ìîòîðíîãî ìàñëà K .<br />

90


Òåõîáñëóæèâàíèå<br />

Õðàíåíèå â çèìíèé ïåðèîä<br />

• Îïîðîæíèòü áàê.<br />

• Îïîðîæíèòü êàðáþðàòîð.<br />

- äëÿ ýòîãî çàïóñòèòü äâèãàòåëü è ïîçâîëèòü âðàùàòüñÿ,<br />

ïîêà îí ñàì íå îñòàíîâèòñÿ.<br />

• Çàìåíèòü ìàñëî.<br />

• Òùàòåëüíî î÷èñòèòü ãàçîíîêîñèëêó.<br />

• Äâèãàòåëü çàêîíñåðâèðîâàòü ñëåäóþùèì îáðàçîì:<br />

- Âûêðóòèòü ñâå÷è çàæèãàíèÿ, çàëèòü 1 ñòîë. ë. ìîòîðíîãî<br />

ìàñëà â îòâåðñòèå ñâå÷åé çàæèãàíèÿ.<br />

- Ìåäëåííî ïðîòÿíóòü ñòàðòåðíûé òðîñ (ðàñïðåäåëåíèå<br />

ìàñëà â öèëèíäðå). Âêðóòèòü ñâå÷è çàæèãàíèÿ, øòåêåðíûé<br />

ðàçú¸ì íå óñòàíàâëèâàòü.<br />

• Ãàçîíîêîñèëêó õðàíèòü â ïðîõëàäíîì è ñóõîì ìåñòå.<br />

Ìû ðåêîìåíäóåì: Îòïðàâëÿéòå îñåíüþ Âàøó ãàçîíîêîñèëêó<br />

â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ ôèðìû WOLF äëÿ<br />

îñìîòðà.<br />

Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê<br />

Ïðîáëåìà<br />

Äâèãàòåëü íå çàâîäèòñÿ<br />

èëè èìååò íåäîñòàòî÷íóþ<br />

ìîùíîñòü<br />

Íåðàâíîìåðíûé ñðåç<br />

Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà<br />

• Ìàëî òîïëèâà â áàêå<br />

• Øòåêåðíûé ðàçú¸ì íå íàäåò íà ñâå÷ó çàæèãàíèÿ<br />

• Ñâå÷à çàæèãàíèÿ íå ðàáîòàåò<br />

• Âîçäóøíûé ôèëüòð çàãðÿçí¸í èëè çàëèò ìàñëîì<br />

• Êðåï¸æíûé âèíò íîæà ðàñêðóòèëñÿ<br />

• Íå íàñòðîåíà âûñîòà ðåçà<br />

• Íîæ çàòóïèëñÿ<br />

• Çàñîðèëñÿ âåíòèëÿöèîííûé êàíàë / ñáîðíèê<br />

WOLF<br />

Ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Óñòðàíåíèå (X) êåì:<br />

Ñàìîñòîÿòåëüíî<br />

 ñëó÷àå ñîìíåíèÿ âñåãäà îáðàùàòüñÿ â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ WOLF.<br />

Âíèìàíèå, ïåðåä êàæäîé ïðîâåðêîé èëè âûïîëíåíèåì ðàáîò íà íîæå ñëåäóåò îòêëþ÷àòü êîñèëêó è èçâëåêàòü<br />

øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è çàæèãàíèÿ.<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ<br />

Ïðîñüáà àêêóðàòíî õðàíèòü ãàðàíòèéíûé òàëîí, çàïîëíåííûé<br />

ïðîäàâöîì èëè êâèòàöèþ î ïîêóïêå.<br />

 òå÷åíèå 24 ìåñÿöåâ ïîñëå äàòû ïîêóïêè ôèðìà WOLF-Garten<br />

ïðåäîñòàâëÿåò ãàðàíòèþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ óðîâíþ òåõíèêè è öåëè/<br />

îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ. Þðèäè÷åñêèå ïðàâà êîíå÷íîãî ïîòðåáèòåëÿ íå<br />

íàðóøàþòñÿ ïðèâåä¸ííûìè íèæå ãàðàíòèòíûìè ïðåäïèñàíèÿìè.<br />

Ïðåäïîñûëêè äëÿ ïðàâà íà ãàðàíòèéíûé ðåìîíò â òå÷åíèå 24<br />

ìåñÿöåâ:<br />

- Ïðèìåíåíèå àãðåãàòà òîëüêî èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ëè÷íîãî<br />

ïîëüçîâàíèÿ.<br />

Ïðè èñïîëüçîâàíèè â ïðîìûøëåííîé îáëàñòè èëè ñäà÷å âíà¸ì<br />

ãàðàíòèÿ ñîêðàùàåòñÿ äî 12 ìåñÿöåâ.<br />

- Íàäëåæàùåå îáðàùåíèå è ñîáëþäåíèå âñåõ óêàçàíèé<br />

èíñòðóêöèè ïî ïðèìåíåíèþ ÿâëÿåòñÿ ñîñòàâíîé ÷àñòüþ íàøèõ<br />

ãàðàíòèéíûõ óñëîâèé.<br />

- Ñîáëþäàíèå ïðåäïèñàííîé ïåðèîäè÷íîñòè òåõîáñëóæèâàíèÿ.<br />

- Îòñóòñòâèå ñàìîâîëüíîãî èçìåíåíèÿ êîíñòðóêöèè.<br />

- Óñòàíîâêà îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé/äåòàëåé WOLF.<br />

- Ïðåäúÿâëåíèå çàïîëíåííîãî ãàðàíòèéíîãî òàëîíà è/èëè êâèòàöèè<br />

î ïîêóïêå.<br />

Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà îáû÷íûé èçíîñ íîæåé, êðåï¸æíûõ<br />

äåòàëåé íîæåé, òàêèõ êàê ôðèêöèîííûå äèñêè, êëèíîâûå/<br />

çóá÷àòûå ðåìíè, õîäîâûå êîë¸ñà/øèíû, âîçäóøíûé ôèëüòð,<br />

ñâå÷è çàæèãàíèÿ è øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷åé çàæèãàíèÿ. Ïðè<br />

ñàìîñòîÿòåëüíîì ðåìîíòå ïðàâî íà ãàðàíòèþ àâòîìàòè÷åñêè<br />

íåìåäëåííî àííóëèðóåòñÿ. Âîçíèêøèå äåôåêòû è ïîâðåæäåíèÿ,<br />

ïðè÷èíîé êîòîðûõ ÿâëÿåòñÿ íåäîñòàòîê ìàòåðèàëà èëè èçãîòîâëåíèÿ,<br />

óñòðàíÿþòñÿ èñêëþ÷èòåëüíî íàøèìè äîãîâîðíûìè ìàñòåðñêèìè<br />

(ïðîäàâåö èìååò ïðàâî óñòðàíÿòü äåôåêòû) ïîáëèçîñòè îò Âàñ<br />

èëè ñàìèì èçãîòîâèòåëåì, åñëè îí íàõîäèòñÿ áëèæå. Ïðåòåíçèè,<br />

âûõîäÿùèå çà ðàìêè ãàðàíòèè, èñêëþ÷àþòñÿ. Òðåáîâàíèå íà ïîñòàâêó<br />

âçàìåí íå ïðèíèìàåòñÿ. Îáî âñåõ òðàíñïîðòíûõ ïîâðåæäåíèÿõ<br />

ñëåäóåò ñîîáùàòü íå íàì, à îòâåòñòâåííûì ýêñïåäèòîðàì, ïîñêîëüêó<br />

â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïðåòåíçèè ê ýòèì ïðåäïðèÿòèÿì íà âîçìåùåíèå<br />

óáûòêîâ ñ÷èòàþòñÿ íåäåéñòâèòåëüíûìè.<br />

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ ÷åðåç íàøè<br />

àâòîðèçèðîâàííûå ìàñòåðñêèå èëè ïî ñëåäóþùåìó<br />

àäðåñó:<br />

RUS<br />

VADAL CompanyLTD<br />

Âàðøàâñêîå øîññå 125-1-5609<br />

117405 Ìîñêâà<br />

Òåë.: ++ 7 (0 95) 7 81 21 67<br />

Ôàêñ: ++ 7 (0 95) 3 19 18 78<br />

E-mail: va-garten@mtu-net.ru<br />

91


Felicitări la cumpărarea produsului firmei WOLF<br />

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi<br />

familiarizaţi-vă cu elementele de comandă şi cu<br />

folosirea corectă a acestui utilaj. Utilizatorul este<br />

răspunzător pentru accidentarea altor persoane<br />

sau a bunurilor acestora. Respectaţi indicaţiile,<br />

explicaţiile şi prescripţiile tehnice.<br />

Nu lăsaţi niciodată copii sau alte persoane, care<br />

nu cunosc instrucţiunile de folosire, să folosească<br />

utilajul de tuns gazonul. Adolescenţii sub 16 ani nu<br />

au voie să folosească utilajul. Reglementările locale<br />

pot să limiteze vârsta minimă a utilizatorului.<br />

Date tehnice<br />

A<br />

C<br />

Ne rezervăm dreptul de a face modificări din motive tehnice.<br />

D Măsurările de zgomot la nivelul urechii utilizatorului s-au efectuat în<br />

baza EN 836.<br />

B<br />

E Oscilaţiile au fost măsurate la ghidonul de conducere, cu utilizator,<br />

conform EN 1033 şi EN 836. Accelerarea evaluată este în mod<br />

obişnuit:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Tip 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Putere 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Cilindree 150 ccm 150 ccm<br />

Volumul rezervorului 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Ulei 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Lăţime de tăiere 44 cm 40 cm<br />

Antrenarea roţilo 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Volumul sacului de colectare 55 l 55 l<br />

Greutate 29 kg 28 kg<br />

Bujie RN9YC RN9YC<br />

92 RO


Instrucţiuni pentru siguranţă<br />

Semnificaţia simbolurilor<br />

51. Avertizare! Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de<br />

folosire!<br />

52. Ţineţi terţe persoane la distanţă, în afara zonei periculoase!<br />

53. Atenţie! Cuţit ascuţit<br />

54. -----------<br />

55. Avertizare! Unealta se mai roteşte puţin după oprire!<br />

56. înaintea lucrărilor de întreţinere scoateţi ştecherul bujiilor.<br />

57. -----------<br />

Indicaţii generale<br />

Această cositoare pentru tuns gazonul este proiectată pentru<br />

îngrijirea suprafeţelor cu iarbă şi gazon din domeniul privat. Din<br />

cauza periclitării corporale a utilizatorului nu este permisă utilizarea<br />

cositoarei pentru gazon pentru:<br />

- tunderea tufişurilor, gardurilor vii şi arbuştilor<br />

- tăierea plantelor agăţătoare<br />

- îngrijirea gazonului în cazul plantării sale pe acoperişuri<br />

- în casete pe balcoane<br />

- la curăţarea aleilor (aspirare - suflare - înlăturarea zăpezii)<br />

- la tocarea şi mărunţirea resturilor de la tăierea copacilor şi<br />

gardurilor vii<br />

- ca maşină tractoare (la motocoase) pentru utilaje de măturat<br />

gazonul, cărucioare dispersante, remorci - de ex. pentru a<br />

transporta simultan - transportarea de material tăiat, în afara<br />

coşului de colectare a iarbii prevăzut în acest scop.<br />

• Nu cosiţi niciodată dacă se află persoane, dar mai ales copii şi<br />

animale, în apropiere.<br />

• Cosiţi numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificială<br />

corespunzătoare.<br />

Înainte de cosit<br />

• Nu cosiţi niciodată, fără să purtaţi încălţăminte adecvată şi pantaloni<br />

lungi. Nu cosiţi nicodată desculţi sau cu sandale uşoare.<br />

• Instalaţi protecţia paraşoc, respectiv dispozitivul de colectare,<br />

livrat împreună cu utilajul. Aveţi grijă să fie fixate ferm. Este<br />

interzisă utilizarea fără dispozitivele pentru protecţie sau a unor<br />

asemenea dispozitive defecte.<br />

• Verificaţi terenul pe care va fi utilizată maşina, şi îndepărtaţi<br />

toate obiectele ce pot fi apucate şi aruncate.<br />

• Controlaţi unealta, să stea ferm în piesele de fixare, să nu fie<br />

defectă, sau uzată intens.<br />

• În cazul înlocuirii ei respectaţi indicaţiile de montaj.<br />

• Verificaţi regulat ca dispozitivul de colectare a ierbii să nu fie<br />

uzat sau să nu mai fie funcţional.<br />

• Aparatele cu motor în patru timpi trebuie să fie alimentate înain-<br />

tea primei utilizări cu ulei de motor (vezi „Alimentarea cu ulei“).<br />

• Înaintea fiecărei operaţii de cosire se va verifica nivelul uleiului.<br />

AVERTIZARE - Benzina este extrem de inflamabilă!<br />

• Depozitaţi carburantul numai în recipienţii admisibili pentru el.<br />

• Alimentaţi cu benzină numai în aer liber.<br />

• Nu fumaţi, şi sunt interzise sursele deschise de foc.<br />

• Înaintea pornirii motorului umpleţi cu carburant (BENZINĂ<br />

NORMALĂ).<br />

• Închideţi întotdeauna ferm buşonul rezervorului de benzină.<br />

RO<br />

• Nu este permisă alimentarea cu benzină sau deschiderea<br />

buşonului rezervorului în timpul mersului motorului sau în cazul<br />

în care motorul este cald.<br />

• În cazul în care s-a scurs benzină afară, nu este permisă<br />

pornirea motorului înainte ca utilajul să fie îndepărtat din locul<br />

unde s-a scurs benzina. Se va evita orice încercare de pornire<br />

(aprindere) până ce nu au dispărut vaporii de benzină.<br />

• Înlocuiţi amortizoarele de zgomot defecte.<br />

• Întotdeauna înaintea utilizării se va verifica vizual dacă unelte<br />

tăietoare, piesele de fixare şi întreaga unitate tăietoare sunt<br />

uzate sau deteriorate. Pentru evitarea unui dezechilibru unelte<br />

tăietoare şi piesele de fixare deteriorate vor fi înlocuite numai<br />

sub formă de set.<br />

• Din motive de siguranţă închizătoarea rezervorului se va înlocui<br />

în caz de defectare.<br />

• Controlaţi ca racordurile conductelor de benzină, ale filtrului de<br />

aer, etc, să aibă o poziţie fixă.<br />

La pornire<br />

• Cuplaţi motorul numai în cazul în care mâinile şi picioarele dv.<br />

se află la o distanţă sigură de uneltele tăietoare.<br />

• Înainte de a porni motorul decuplaţi unealta tăietoare şi<br />

tracţiunea.<br />

• La pornirea sau în timpul mersului motorului nu este permis ca<br />

motocoasa să fie basculată, doar dacă trebuie ridicată în timpul<br />

lucrului. În acest caz trebuie basculată doar atât cât este<br />

neapărat necesar, şi ridicaţi numai partea utilajulului opusă<br />

utilizatorului.<br />

• Nu lăsaţi motorul cu combustie să funcţioneze în spaţii închise,<br />

în care se poate colecta monoxid de carbon periculos.<br />

• Porniţi cositoarea numai pe suprafaţă plană, şi nu unde este<br />

iarbă înaltă.<br />

• Nu porniţi motorul dacă vă aflaţi în faţa canalului de evacuare.<br />

În timpul tunderii ierbii<br />

• Atenţie, pericol! Unealta tăietoare se mai roteşte puţin după oprire!<br />

• Nu apucaţi unealta tăietoare aflată în funcţiune.<br />

• Respectaţi distanţa de siguranţă conferită de lungimea ghidonului.<br />

• Cuplaţi motorul numai în cazul în care picioarele dv. se află la o<br />

distanţă sigură de uneltele tăietoare.<br />

• Asiguraţi-vă că cositoarea stă stabil, mai ales în cazul terenurilor<br />

în pantă. Nu alergaţi niciodată, mergeţi calm.<br />

• Pe terenurile în pantă cosiţi oblic faţă de pantă, nu în sus şi în jos.<br />

• Pe terenurile în pantă este recomandată atenţie mărită în cazul<br />

schimbării direcţiei de mers.<br />

• Nu cosiţi pe terenuri cu pantă prea accentuată.<br />

• Fiţi deosebit de atent când întoarceţi şi trageţi cositoarea spre dv.<br />

• Decuplaţi cositoarea în cazul în care o basculaţi, o goliţi sau o<br />

transportaţi, de ex. de la sau la gazon sau peste o alee.<br />

• Nu utilizaţi niciodată cositoarea pentru gazon cu dispozitivele de<br />

protecţie sau cu grilajul de protecţie deteriorate, sau fără dispozitive<br />

de protecţie instalate, de ex. tablele paraşoc şi/sau dispozitivele<br />

de colectare a ierbii.<br />

• Nu modificaţi reglarea regulatorului motorului sau să nu îl<br />

supraturaţi.<br />

• Nu apropiaţi niciodată mâinile sau picioarele de piesele care se<br />

rotesc. Nu vă aşezaţi în faţa deschiderii de evacuare a ierbii.<br />

• Când cositoarea pentru gazon este deplasată în afara gazonului<br />

trebuie să opriţi unealta tăietoare.<br />

• Înainte de a ridica cositoarea sau de a o transporta, decuplaţi<br />

motorul, şi aşteptaţi până ce uneltele tăietoare se opresc complet.<br />

• Atenţie: Pericol în cazul manevrării neadecvate a dispozitivului<br />

de colectare a ierbii.<br />

• În cazul în care cositoarea are un dispozitiv de autotractare<br />

decuplaţi-l înainte de a cupla motorul. Nu atingeţi motorul sau<br />

eşapamentul în timpul utilizării sau imediat după utilizare. Părţile<br />

fierbinţi pot să ducă la arsuri sau să provoace mişcări de spaimă<br />

care pot să aibă drept urmare răniri.<br />

• Nu modificaţi înălţimea de tundere decât dacă motorul şi unealta<br />

tăietoare sunt oprite.<br />

• Nu deschideţi niciodată clapa de protecţie dacă motorul încă<br />

funcţionează.<br />

• Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Opriţi<br />

motorul şi aşteptaţi oprirea completă a uneltei tăietoare.<br />

• După golirea dispozitivului de colectare a ierbii fixaţi-l cu grijă.<br />

93


Instrucţiuni pentru siguranţă<br />

• Nu mergeţi niciodată cu motorul în mers peste pietriş - pericol<br />

de lovire cu pietre!<br />

• Evitaţi, în măsura în care este posibil, să tundeţi iarbă udă.•<br />

Decuplaţi utilajul şi scoateţi ştecherul bujiilor şi aşteptaţi până<br />

ce utilajul se opreşte, dacă de ex.:<br />

- eliberaţi un cuţit blocat sau îndepărtaţi înfundarea canalului<br />

de evacuare<br />

- verificaţi sau curăţaţi cositoarea<br />

- aţi dat cu cositoarea peste un corp străin. Convingeţi-vă<br />

mai întâi că cositoarea sau unealta tăietoare n-au fost<br />

deteriorate.<br />

Apoi înlăturaţi mai întâi deteriorările.<br />

- cositoarea vibrează puternic datorită dezechilibrării<br />

• Opriţi motorul: când vă îndepărtaţi de cositoare, înaintea<br />

realimentării.<br />

După lucru<br />

• La oprirea motorului poziţionaţi maneta de acceleraţie pe<br />

minim. Dacă motorul are un robinet de închidere a benzinei,<br />

acesta se va închide după cosire.<br />

• Nu depozitaţi utilajul imediat după oprire în staţii închise, ci<br />

lăsaţi-l să se răcească în aer liber.<br />

• Nu depozitaţi niciodată maşina cu benzină în rezervor în<br />

interiorul unei clădiri, în care este posibil ca vaporii de benzină<br />

să ajungă în contact cu foc deschis sau cu scântei.<br />

• Înainte să părăsiţi utilajul scoateţi ştecherul bujiilor şi cheia de<br />

contact, dacă există.<br />

• Ridicarea utilajului pentru transportare: Niciodată cu motorul în<br />

mers - nici cu motorul cald - numai cu ştecherul bujiilor scos.<br />

• La plierea barelor ghidonului detaşaţi cablul starterului şi aveţi<br />

grijă să nu ştrangulaţi cablurile Bowden.<br />

• Schimbaţi uleiul de motor numai cu rezervorul de benzină gol<br />

şi închis, şi cu motorul cald.<br />

Întreţinerea<br />

• Verificaţi în mod regulat ca toate şuruburile de fixare vizibile şi<br />

toate piuliţele,<br />

în special cele ale traversei pentru cuţit, să fie strânse, şi dacă<br />

este cazul mai strângeţi-le.<br />

• Lucrările de întreţinere şi de curăţare ale aparatului, precum şi<br />

îndepărtarea dispozitivului de protecţie se vor efectua numai<br />

cu motorul oprit şi cu ştecherul bujiilor, şi cheia de contact<br />

dacă există, scoase. Înaintea lucrărilor de curăţare aveţi în<br />

vedere indicaţiile de pe şasiu!<br />

• Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile să fie strânse<br />

bine, şi ca utilajul să fie în stare bună de funcţionare.<br />

• Pentru a evita pericolele de incendiu menţineţi motorul, ţeava<br />

de eşapament, bateria şi zona rezervorului de carburant fără<br />

iarbă, frunze sau pete de grăsime (ulei).<br />

• În cazul în care utilajul trebuie să fie basculat în timpul<br />

lucrărilor de întreţinere se va îndepărta mai întâi complet<br />

carburantul din rezervor.<br />

• Curăţaţi utilajul după fiecare utilzare cu o perie de mână - nu<br />

cu apă, şi mai ales nu cu un aparat de curăţare sub presiune.<br />

Aveţi grijă ca fantele de răcire de pe cilindru şi orificiile de<br />

aspiraţie să fie curate.<br />

• Nu plasaţi utilajul în spaţii umede sau în apropierea flăcărilor<br />

deschise, sau acolo unde o scânteie ar putea aprinde benzina.<br />

• Dacă trebuie golit rezervorul de carburant, acest lucru trebuie să<br />

se realizeze în aer liber. Aveţi grijă să nu se verse benzină.<br />

• Înlocuiţi din motive de siguranţă piesele uzate sau deteriorate.<br />

• ATENŢIE! Schimbarea cuţitului sau reascuţirea cuţitului<br />

trebuie să fie făcută de un atelier specializat, pentru că după<br />

desfacerea pieselor trebuie să fie efectuală o verificare a<br />

echilibrării conform normelor în vigoare cu privire la siguranţă.<br />

• Purtaţi mănuşi în timpul lucrărilor de curăţare şi de întreţinere.<br />

• Utilizaţi numai piese de schimb WOLF originale, în caz contrar<br />

nu aveţi garanţia că cositoarea dv. corespunde normelor cu<br />

privire la siguranţă.<br />

Montaj<br />

Fixarea ghidonului A B<br />

ATENŢIE! În cazul plierii sau a deplierii barelor ghidonului nu<br />

este permisă ştrangularea şi strivirea cablurilor Bowden.<br />

Montaţi dispozitivul de colectare iarbă<br />

D E F G H J<br />

Vezi figurile.<br />

Montarea cablului starterului C<br />

1. Trageţi maneta de siguranţă C (1) şi menţineţi-o în<br />

această poziţie.<br />

2. Trageţi lent cablul starterului până la conexiunea cu<br />

mânerul ghidonului C .<br />

3. Treceţi cablul starterului prin prinderea desfăcută şi se<br />

fixează prinderea cu roata de mână (d).<br />

94 RO


Utilizare<br />

Program de utilizare<br />

Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale.<br />

Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile<br />

dv. locale.<br />

Umplerea uleiului de motor K<br />

Înainte de cosire verificaţi întotdeauna nivelul uleiului.<br />

Înainte de punerea în funcţiune trebuie să umpleţi 0,5 până la<br />

0,6 l ulei de marcă SAE 30. Introduceţi joja de ulei în orificiul<br />

pentru alimentarea cu ulei până ce filetul stă rezemat. Controlaţi<br />

pe jojă că nivelul de ulei ajunge până la marcajul „Max”<br />

(nu depăşeşte marcajul). Înşurubaţi joja.<br />

Alimentarea cu carburant L<br />

Nu fumaţi, şi sunt interzise sursele deschise de foc.<br />

Nu alimentaţi cu motorul în mers. Nu stropiţi cu<br />

carburant în cazul în care motorul este cald.<br />

Utilizaţi benzină nomală fără plumb (nu Super Plus).<br />

Evitaţi să vărsaţi benzină.<br />

Nu inhalaţi vaporii.<br />

Fixarea sacului colector M<br />

Numai cu motorul închis şi cu unealta tăietoare<br />

oprită.<br />

1. Ridicaţi clapa de protecţie.<br />

2. Atârnaţi sacul colector în prinderea din şasiu (vezi<br />

săgeata).<br />

3. Aşezaţi clapa de protecţie.<br />

Reglaţi înălţimea de tăiere N<br />

O<br />

Pornirea P Q R<br />

• Pe suprafaţă plană, pe cât posibil nu pe gazon înalt.<br />

1. Trageţi „şocul“ (clapeta de pornire) P .<br />

2. Trageţi maneta de siguranţă Q (1) şi menţineţi-o în<br />

această poziţie.<br />

3. Trageţi mânerul starterului şi readuceţi-l lent cu mâna<br />

înapoi R .<br />

4. Apăsaţi „şocul“ în poziţia sau , de îndată ce<br />

motorul s-a încălzit.<br />

Antrenarea roţilor (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Antrenarea roţii cuplată : Trageţi maneta de antrenare Q<br />

(2).<br />

2. Antrenarea roţii decuplată : Eliberaţi maneta de antrenare<br />

Q (2).<br />

Oprirea motorului<br />

Eliberaţi maneta de siguranţă Q (1).<br />

Sfaturi pentru cosire<br />

• Pentru a nu rezulta fâşii distincte de gazon, trebuie ca<br />

întotdeauna traseele de cosire să se suprapună câţiva<br />

centimetri.<br />

• Utilizaţi cositoarea pe suprafeţele deja tăiate de gazon.<br />

Golirea sacului colector<br />

Numai cu motorul închis şi cu uneltele tăietoare<br />

oprite.<br />

Dacă în spatele utilajului rămâne iarbă tăiată înseamnă că<br />

sacul de colectare nu mai poate colecta iarbă.<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Numai cu motorul închis şi cu unealtatăietoare<br />

oprită.<br />

• Se deşurubează roţile din faţă şi din spate, şi se reglează la<br />

aceeaşi înălţime N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• În faţă: Se deşurubează ambele roţi şi se reglează la<br />

aceeaşi înălţime N .<br />

• În spate: Se trage în exterior maneta şi se blochează la<br />

înălţimea de tăiere dorită O .<br />

Şasiul trebuie să aibă în faţă şi în spate aceeaşi<br />

distanţă până la gazon.<br />

Înălţimea de tăiere - starea ierbii<br />

Cosiţi pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja<br />

covorul de iarbă. În cazul gazonului umed şi înalt coaseţi<br />

eventual la o înălţime mai mare.<br />

RO<br />

95


Întreţinere<br />

Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi curăţare<br />

scoateţi ştecherul bujiilor.<br />

După fiecare operaţie de cosire vă rugăm să curăţaţi<br />

cositoarea cu o perie de mână.<br />

Nu stropiţi în nici un caz cu apă. Depozitaţi cositoarea în<br />

spaţii uscate.<br />

Lucrările de curăţare şi schimbarea cuţitului<br />

1. Scoateţi ştecherul bujiilor.<br />

2. În timpul lucrărilor de curăţare şi de schimbare a cuţitului<br />

aşezaţi cositoarea pe suprafaţa de lucru conf. figurii.<br />

Schimbarea cuţitului<br />

Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi curăţare<br />

scoateţi ştecherul bujiilor.<br />

Schimbarea cuţitului trebuie efectuată întotdeauna de un atelier<br />

specializat. Efectuaţi conform figurii schimbarea cuţitului.<br />

Depozitarea peste iarnă<br />

• Goliţi rezervorul de benzină.<br />

• Goliţi carburatorul:<br />

- în acest scop porniţi motorul şi lăsaţi-l să meargă până ce<br />

se opreşte de la sine.<br />

• Schimbaţi uleiul.<br />

• Curăţaţi temeinic cositoarea pentru gazon.<br />

• Conservaţi motorul după cum urmează:<br />

- deşurubaţi bujia, turnaţi 1 lingură de ulei de motor în<br />

deschiderea bujiei.<br />

- Trageţi lent cablul de pornire până la capăt (distribuirea<br />

uleiului în cilindru). Înşurubaţi bujia, nu introduceţi ştecherul<br />

bujiilor.<br />

• Depozitaţi cositoarea pentru gazon într-un loc răcoros şi uscat.<br />

Noi recomandăm: Solicitaţi unui atelier Wolf pentru service<br />

să vă verifice toamna cositoarea pentru gazon.<br />

Schimbarea uleiului de motor K<br />

Întotdeauna cu motorul cald şi cu rezervorul de benzină<br />

gol.<br />

Prima oară după 5 ore de funcţionare. Apoi după fiecare 25<br />

de ore de funcţionare, cel mai târziu la terminarea sezonului<br />

de cosire. Mai des în cazul utilizării în condiţii grele, resp.<br />

praf. Deschideţi ştuţul de alimentare cu ulei, poziţionaţi conf.<br />

figurii cositoarea pe suprafaţa de lucru, şi lăsaţi uleiul să<br />

se scurgă. Uleiul uzat trebuie îndepărtat ca deşeu conform<br />

prevederilor locale.<br />

Alimentarea cu ulei K .<br />

Înlăturarea defecţiunilor<br />

Problemă<br />

Motorul nu porneşte sau nu<br />

are putere<br />

Aspectul tăierii este neregulat<br />

Cauză posibilă<br />

• Prea puţin carburant în rezervor<br />

• Ştecherul bujiei nu este pe bujie<br />

• Bujia nu funcţionează<br />

• Filtrul de aer este îmbâcsit, resp. plin de ulei<br />

• Şurubul de fi xare a cuţitului este desfăcut<br />

• Înălţime neadaptată de tăiere<br />

• Cuţit tocit<br />

• Canalul pentru aer / sacul colector înfundat<br />

WOLF<br />

Atelier pentru service<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

Executată (X) de către:<br />

În caz de dubii solicitaţi întotdeauna un atelier WOLF pentru service.<br />

Atenţie, cositoarea se va opri în cazul oricărei verificări sau lucrări la cuţit, şi se va scoate ştecherul bujiei.<br />

Dv. înşivă<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

96 RO


Condiţiile garanţiei<br />

Vă rugăm să păstraţi cu grijă certificatul de garanţie completată de<br />

vânzător, respectiv chitanţa cumpărării.<br />

Pe durata a 24 de luni după data cumpărării firma WOLF-Garten acordă<br />

garanţie corespunzătoare cu stadiul respectiv al tehnicii şi scopul<br />

utilizării/domeniul de utilizare. Drepturile legale ale consumatorului final<br />

nu sunt influenţate de liniile directoare de mai jos ale garanţiei.<br />

Premise pentru a avea dreptul la o garanţie de 24 de luni:<br />

- Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat.<br />

Pentru domeniul profesional sau pentru închiriere garanţia se<br />

reduce la 12 luni.<br />

- Utilizarea corespunzătoare şi respectarea tuturor indicaţiilor din<br />

instrucţiunile de folosire, care este componentă a garanţiei.<br />

- Respectarea intervalelor prescrise pentru lucrările de întreţinere.<br />

- Nici o modificare constructivă făcută din proprie iniţiativă.<br />

- Montarea de piese de schimb şi accesorii WOLF originale.<br />

- Prezentarea certificatului de garanţie completat şi/sau a dovezii<br />

cumpărării.<br />

Garanţia nu cuprinde uzura normală a cuţitelor, pieselor de fixare a<br />

cuţitului, precum discuri de fricţiune, curea de transmisie trapezoidală,<br />

sau dinţată, roţi/cauciucuri, filtru de aer, bujii şi ştechere pentru bujii. În<br />

cazul reparaţiilor neautorizate se stinge automat orice drept de garanţie.<br />

Defectele şi deficienţe care intervin şi ale căror cauze sunt defecte<br />

de material sau de execuţie, vor fi înlăturate exclusiv prin atelierele<br />

autorizate de către noi aflate în apropierea dv. (vânzătorul are dreptul de<br />

a remedia defectele), sau dacă se află mai aproape, de către fabricant.<br />

Sunt excluse pretenţiile din afara limitelor garanţiei. Nu există obligaţia<br />

de a livra piese de schimb. Orice deteriorări din timpul transportului nu<br />

trebuie să ne fie comunicate nouă, ci transportatorului care a efectuat<br />

transportul, pentru că în caz contrar se pierde dreptul de a solicita de la<br />

respectiva firmă înlocuirea.<br />

Prestarea garanţiei va fi efectuată de atelierele de service<br />

autorizare ale noastre sau la:<br />

RO<br />

WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />

Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />

Liebermannstraße F02-402<br />

A - 2345 Brunn am Gebirge<br />

Òål: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />

Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />

Å-mail: info@at.WOLF-Garten.com<br />

RO<br />

97


Satın Almış Olduğunuz WOLF Çim Biçme Makinesinden Dolayı Sizi Kutlarız<br />

Kullanım kılavuzunu dikkati bir şekilde okumanız ve<br />

cihazın kullanım unsurlarını ve doğru kullanılmasını<br />

tam olarak öğrenmeniz önem taşımaktadır. Kullanıcı<br />

üçüncü şahısların can ve mallarına gelebilecek her<br />

türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarıları,<br />

açıklamaları ve talimatları tam olarak uygulayınız.<br />

Çocukların ve kullanım talimatlarıyla aşina<br />

olmayan diğer şahısların çim biçme makinesini<br />

kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyiniz.<br />

16 Yaşından küçüklerin bu cihazı kullanmaları<br />

yasaktır. Kullanıcının asgari yaş sınırlaması yerel<br />

yönetmeliklere tabiidir.<br />

Teknik Bilgiler<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Teknik nedenlere bağlı değişiklik yapma hakkı mahfuz tutulmaktadır.<br />

D Operatörün kulağı hizasında gürültü ölçümü EN 836 uyarınca<br />

yapılmıştır.<br />

E Titreşim ölçümü operatörle birlikte tutma kolu üzerinde, EN 1033<br />

ve EN 836 uyarınca yapılmıştır. Değerlendirilen ivmelenmenin<br />

tipik değeri aşağıda verilmiştir:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Tip 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Performans 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Motor hacmi 150 ccm 150 ccm<br />

Depo hacmi 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Yağ 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Kesme genişliği 44 cm 40 cm<br />

Tekerlek tahrik düzeni 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Toplama torbasının hacmi 55 l 55 l<br />

Ağırlık 29 kg 28 kg<br />

Buji RN9YC RN9YC<br />

98


Güvenlik Uyarıları<br />

Sembollerin Anlamları<br />

51. Uyarı! Kullanmaya başlamadan önce kullanım talimatlarını<br />

okuyunuz!<br />

52. Üçüncü şahısları tehlike bölgesinden uzaklaştırınız!<br />

53. Dikkat! Keskin kesme bıçakları<br />

54. -----------<br />

55. Uyan! Cihaz kapatıldıktan sonra hareketine devam etmektedir!<br />

56. Bakım yapmadan önce buji fi şini çekiniz.<br />

57. -----------<br />

Genel Uyarılar<br />

Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve çimlerin<br />

bakımına yönelik tasarlanmıştır. Kullanıcıya yönelik fi ziksel<br />

tehlike nedeniyle çim biçme makinesi aşağıdaki durumlarda<br />

kullanılmamalıdır:<br />

- Çalılıkların, çitlerin ve çalıların budanmasında<br />

- Sürgünlerin kesilmesinde<br />

- Çatı bitkilerinin çimen bakımında<br />

- Balkon tipi bitki kutularında/saksılıklarında<br />

- Patikaların temizlenmesinde (emme – üfl eyerek temizleme<br />

– kar kaldırma)<br />

- Ağaç ve çitlerden budanan parçaların kıyılmasında ve<br />

ufaltılmasında<br />

- (Motorlu çim biçme makinelerinde) Çimen süpürme cihazları,<br />

serpme arabaları, römorkörler için – örneğin üzerine<br />

binerek gitmek için – çekici araç (treyler) olarak, bunun için<br />

öngörülmüş çimen toplama sepeti dışında kesilen parçaların<br />

taşınmasında.<br />

• Yakında insanların, özellikle de çocuk ve hayvanların olduğu<br />

yerlerde asla çim biçmeyiniz.<br />

• Çimleri sadece gün ışığında veya uygun yapay ışıklandırma<br />

altında biçiniz.<br />

Çim Biçmeden Önce<br />

• Sağlam ayakkabılar ve uzun pantolon giymeden asla çim<br />

biçmeyiniz. Asla çıplak ayakla veya hafi f sandaletlerle çim<br />

biçmeyiniz.<br />

• Ürünle birlikte verilen darbe korumasını ve toplama tertibatını<br />

takınız. Sağlam takılmış olduklarından emin olunuz. Cihazın<br />

hasarlı koruma tertibatıyla veya koruma tertibatı olmadan<br />

kullanılması yasaktır.<br />

• Makinenin kullanılacağı araziyi kontrol ediniz ve takılıp fırlatılma<br />

olasılığı olan tüm nesneleri uzaklaştırınız.<br />

• Çim biçme makinesini sabitleme parçalarını sağlam takılı olup<br />

olmadıkları, olası hasar veya ağır aşınma yönünden kontrol<br />

ediniz.<br />

• Parça değiştirirken montaj talimatlarına uyunuz.<br />

• Çimen toplama tertibatını düzeli olarak aşınma veya işlevsellik<br />

kaybı yönünden kontrol ediniz.<br />

• Dört zamanlı motoru olan cihazlara ilk kez çalıştırılmadan önce<br />

motor yağı koyulmalıdır (bkz. “Yağın doldurulması”).<br />

• Her çim biçmeden önce yağ seviyesini kontrol ediniz.<br />

UYARI – Benzin yüksek derecede yanıcıdır!<br />

• Yakıtı sadece bu iş için onaylanmış, uygun kaplarda muhafaza<br />

ediniz.<br />

• Yakıtı sadece açık havada doldurunuz.<br />

• Sigara içmeyiniz, açık ateş kaynaklarıyla yaklaşmayınız.<br />

• Motoru çalıştırmadan önce yakıt (normal benzin) doldurunuz.<br />

• Deponun kapağını her zaman sıkıca kapatınız.<br />

• Motor çalışırken veya makine sıcakken yakıt doldurulmamalı<br />

veya depo kapağı açılmamalıdır.<br />

• Benzin taşması halinde, cihaz üzerinde benzin bulaşan<br />

yerler temizlenmeden önce motor çalıştırılmamalıdır. Benzin<br />

buharları uçana dek motoru hiçbir şekilde çalıştırmaya teşebbüs<br />

etmeyiniz.<br />

• Arızalı susturucuları değiştiriniz.<br />

• Kullanımdan önce her zaman bıçakların, sabitleyici parçaların ve<br />

tüm kesici ünitenin aşınmış veya zarar görmüş olup olmadığını<br />

görsel olarak kontrol ediniz. Dengesizliğe bağlı zarar verici<br />

titreşim oluşmaması için aşınmış veya zarar görmüş bıçakların<br />

ve sabitleyici parçaların her zaman set halinde değiştirilmesi<br />

gerekmektedir.<br />

• Güvenlik nedenlerinden ötürü depo kapağının hasar halinde<br />

değiştirilmesi gerekmektedir.<br />

• Benzin borularına, hava fi ltresine vs. ait bağlantılarının sıkıca<br />

takılı olup olmadığını kontrol ediniz.<br />

Motoru çalıştırırken<br />

• Motoru ancak elleriniz ve kollarınızla bıçaklar arasında güvenli<br />

bir mesafe olduğunda çalıştırınız.<br />

• Motoru çalıştırmadan önce bıçakların vitesini boşa alınız.<br />

• Çim biçme makinesinin işlem için kaldırılması gerekmesi durumu<br />

dışında, motoru elle veya elektrikli olarak çalıştırırken cihazı<br />

eğmeyiniz. Bu durumda da cihazı ancak gerekli olduğu kadar<br />

eğiniz ve sadece kullanıcı tarafında olmayan tarafı havaya<br />

kaldırınız.<br />

• İçten yanmalı motoru, karbondioksit birikimi olabilecek kapalı<br />

mekanlarda çalıştırmayınız.<br />

• Çim biçme makinesini yüksek çimlerin üzerinde değil, düz zemin<br />

üzerinde çalıştırınız.<br />

• Tahliye kanalının önünde dururken motoru çalıştırmayınız.<br />

Çimleri biçerken<br />

• Dikkat, tehlike! Bıçaklar motor durduktan sonra dönmeye devam<br />

etmektedir!<br />

• Çalışırken bıçaklara dokunmayınız.<br />

• Tutma kollarının oluşturduğu mesafeyi koruyunuz.<br />

• Motoru ancak ayaklarınız bıçaklardan güvenli bir mesafedeyken<br />

çalıştırınız.<br />

• Özellikle aşağı meyillerde ayaklarınızı sağlam basınız. Asla<br />

koşmayınız, sakince yürüyerek ilerleyiniz.<br />

• Meyilli yerlerde çimleri yukarı ve aşağı doğru değil, her zaman<br />

yokuşa çapraz biçiniz.<br />

• Meyilli yerlerde sürüş istikametini değiştirirken özellikle dikkat<br />

ediniz.<br />

• Aşırı meyilli yerlerde çim biçmeyiniz.<br />

• Çim biçme makinesini çevirirken ve kendinize doğru çekerken<br />

özellikle dikkatli olunuz.<br />

• Çim biçme makinesini örneğin çim biçmek için veya yolların<br />

üzerinden eğerken, rolantide çalıştırırken veya taşırken motoru<br />

kapatınız.<br />

• Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu ızgara<br />

hasarlıysa veya örneğin engelleyici levha ve/veya çim toplama<br />

tertibatları gibi entegre edilmiş koruyucu tertibatlar takılı değilken<br />

asla kullanmayınız.<br />

• Motorun regülatör ayarını değiştirmeyiniz veya ayarını aşmayınız.<br />

• Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların yakınında<br />

tutmayınız. Çim tahliye deliğinin önünde durmayınız.<br />

• Çim biçme makinesini çimenlik alanların dışında hareket ettirirken<br />

bıçakların kapatılması gerekmektedir.<br />

• Çim biçme makinesini kaldırmadan veya taşımadan önce motoru<br />

kapatınız ve bıçakların durmasını bekleyiniz.<br />

• Dikkat: Çimen toplama tertibatının hatalı kullanılması tehlikelidir.<br />

• Çim biçme makinesi otomatik sürüş sistemine sahipse, motoru<br />

durdurmadan önce bu sistemi kapatınız. Motora veya egzoza<br />

çalışırken veya durduktan hemen sonra dokunmayınız. Sıcak<br />

parçalar yanmaya neden olabilir veya korkuya bağlı yapılacak<br />

hareketler sonucunda yaralanmalar meydana gelebilir.<br />

• Kesme yüksekliğini sadece motor dururken ve bıçaklar kapalıyken<br />

ayarlayınız.<br />

• Motor çalışırken koruyucu kapağı asla kaldırmayınız.<br />

99


Güvenlik Uyarıları<br />

• Çim toplama tertibatını çıkartmadan önce: Motoru kapatınız ve<br />

bıçakların durmasını bekleyiniz.<br />

• Çim toplama tertibatını boşalttıktan sonra yerine dikkatli bir<br />

şekilde sabitleyiniz.<br />

• Motor çalışırken asla çakıllık zemin üzerinden geçmeyiniz – taş<br />

sıçrayabilir!<br />

• Mümkün olduğu ölçüde ıslak çimleri biçmeyiniz.• Örneğin<br />

aşağıdaki durumlarda cihazı kapatınız, buji fi şini çekiniz ve<br />

cihazın durmasını bekleyiniz:<br />

- sıkışmış bıçaklardan birini çözerken veya tahliye kanalındaki<br />

bir tıkanıklığı açarken<br />

- çim biçme makinesini kontrol ederken veya temizlerken<br />

- bir yabancı cisme çarptığınızda. İlk olarak çim biçme<br />

makinesinin veya bıçakların zarar görmediğinden emin olunuz.<br />

Sonra öncelikle hasarı gideriniz.<br />

- çim biçme makinesi dengesizliğe bağlı aşırı titreştiğinde<br />

• Çim biçme makinesinin yanından ayrılırken veya deposunu<br />

doldurmadan önce motoru durdurunuz.<br />

Çalışmadan sonra<br />

• Motoru durdururken gaz kolunu en düşük ayara getiriniz. Motorda<br />

bir benzin musluğu varsa çimleri biçtikten sonra bu musluğu<br />

kapatınız.<br />

• Cihazı durdurduktan hemen sonra kapalı bir mekana koymayınız<br />

ve açık alanda soğumasını bekleyiniz.<br />

• Deposu benzin dolu makineyi asla, benzin buharlarının açık<br />

ateş veya kıvılcımla temas edebileceği bir binanın içerisinde<br />

muhafaza etmeyiniz.<br />

• Cihazı terk etmeden önce buji fi şini ve – şayet mevcutsa – marş<br />

anahtarını çıkartınız.<br />

• Cihaz taşıma amacıyla motor çalışırken ve sıcakken asla<br />

kaldırılmamalı ve kaldırmadan önce buji fi şi çekilmelidir.<br />

• Tutma kolunu katlarken starter ipini dışarı sarkıtınız ve kumanda<br />

kablolarının kink yapmamasına dikkat ediniz.<br />

• Motor yağını her zaman depo boş ve kapağı kapalıyken ve motor<br />

sıcakken değiştiriniz.<br />

Bakım<br />

• Özellikle bıçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm sabitleme<br />

cıvatalarını ve somunlarının sıkı olup olmadıklarını kontrol ediniz<br />

ve gerekiyorsa sıkıştırınız.<br />

• Cihaz üzerindeki tüm bakım ve temizlik çalışmalarını ve<br />

koruyucu tertibatın çıkartılmasını ancak motor durduğunda ve<br />

buji fi şleri ve – şayet mevcutsa – marş anahtarı çıkartılmışken<br />

yapınız. Temizlik çalışmalarından ve yağ değişiminden önce şasi<br />

üzerindeki talimatlara uyunuz!<br />

• Tüm somunların, cıvataların ve vidaların iyice sıkıştırılmış<br />

olduklarından ve cihazın güvenli bir şekilde çalıştırılabileceğinden<br />

emin olunuz.<br />

• Yangın tehlikesini önlemek için motorda, egzozda, akü<br />

muhafazasında ve benzin deposunun etrafındaki alanda çimen,<br />

yaprak veya yağ sızıntısı olmamasına özen gösteriniz.<br />

• Cihazın bakım çalışmaları için eğilmesi gerekiyorsa önce<br />

depodaki yakıtı tamamen boşaltınız.<br />

• Her kullanımdan sonra cihazı bir el fırçası yardımıyla temizleyiniz;<br />

su ve özellikle de basınçlı su kullanmayınız. Silindirdeki soğutucu<br />

kanatların ve emme deliklerinin temiz olmasına dikkat ediniz.<br />

• Cihazı nemli mekanlarda veya açık alevlerin yakınında veya<br />

bir kıvılcımın benzin buharlarını tutuşturabileceği yerlerde<br />

bırakmayınız.<br />

• Benzin deposunun boşaltılması gerekiyorsa bunu açık havada<br />

yapınız. Etrafa yakıt sıçramamasına özen gösteriniz.<br />

• Güvenlik nedenlerinden ötürü aşınmış veya hasarlı parçaları<br />

değiştiriniz.<br />

• DİKKAT! Parçalar çıkartıldıktan sonra güvenlik yönetmelikleri<br />

uyarınca denge testleri yapılması gerektiğinden, bıçakların<br />

değiştirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste<br />

yapılmalıdır.<br />

• Temizlik ve bakım çalışmalarında her zaman eldiven takınız.<br />

• Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik yönetmeliklerine<br />

uygun olduğu konusunda garantiniz olamayacağından sadece<br />

WOLF orijinal yedek parçaları kullanınız.<br />

Montaj<br />

Kolun Sabitlenmesi A<br />

B<br />

DİKKAT! Tutma kolunu katlarken veya açarken kumanda<br />

kablolarının ezilmemesine dikkat ediniz.<br />

Çim Toplama Tertibatının monte edilmesi<br />

D E F G H J<br />

Bkz. Şekiller<br />

Çalıştırma ipinin montajı C<br />

1. Emniyet kolunu C (1) çekin ve tutun.<br />

2. Çalıştırma ipini, sap çubuğu bağlantısına kadar çekin C .<br />

3. Çalıştırma ipini, tutacak çıkarılmışken sarın ve manüel çarklı<br />

(d) tutacağı tespit edin.<br />

Çalıştırma<br />

Çalıştırma saatleri<br />

Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.<br />

Çim biçme makinesini çalıştırabileceğiniz saatleri yerel yetkili<br />

merciden öğrenebilirsiniz.<br />

Motor yağını doldurma K<br />

Çim biçme öncesinde lütfen her zaman yağ seviyesini<br />

kontrol edin.<br />

Çalıştırma öncesinde 0,5 ile 0,6 l arasında SAE 30 marka yağ<br />

doldurmanız gereklidir. Ölçüm çubuğunu, yağ giriş açıklığına,<br />

dişler üst üste gelene kadar sokun. Ölçüm çubuğunda, yağ<br />

seviyesinin “Max” işaretine kadar gelmiş olmasına dikkat edin<br />

(işaretin üzerine çıkmayın). Ölçüm çubuğunu vidalayarak<br />

takın.<br />

Yakıt doldurulması L<br />

Sigara içmeyiniz, yakında açık alev bulundurmayınız.<br />

Motor çalışırken yakıt doldurmayınız.<br />

Motor sıcakken yakıtın sıçramamasına dikkat ediniz.<br />

Kurşunsuz normal benzin kullanınız (Süper Plus değil).<br />

Etrafa benzin sıçratmayınız.<br />

Buharları teneffüs etmeyiniz.<br />

100


Güvenlik Uyarıları<br />

Toplama Torbasını Takma M<br />

Sadece motor kapalıyken ve kesme araçları<br />

durdurulmuşken.<br />

1. Koruma kapağını kaldırın.<br />

2. Toplama torbasını, şasideki girişe asın (bakınız ok).<br />

3. Koruyucu kapağı kapatın.<br />

Kesme yüksekliğinin ayarlanması N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Sadece motor kapalıyken ve bıçaklar hareketsizken<br />

yapılmalıdır.<br />

• Tekerleri önde ve arkada vidalayarak çıkarın ve eşit<br />

yükseklik ayarına getirin N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Önde: Her iki tekeri vidalayarak çıkarın ve eşit yükseklik<br />

ayarına getirin N .<br />

• Arkada: Kolu dışarıya çekin ve arzu edilen kesme<br />

yüksekliğinde kilitleyin O .<br />

Şasinin önde ve arkada, çime eşit mesafede olması<br />

gerekmektedir.<br />

Kesme yüksekliği – Çimlerin durumu<br />

Toprağın üst katmanına zarar gelmemesi için mümkünse<br />

çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde gerekirse<br />

kesme yüksekliğini arttırınız.<br />

O<br />

Çalıştırma P Q R<br />

• Düz yüzeyde çalıştırın, mümkünse yüksek çimde<br />

çalıştırmayın.<br />

1. „Choke“u çekin P .<br />

2. Emniyet kolunu Q (1) çekin ve tutun.<br />

3. Starter tutacağını R çekin ve sonra elinizle yavaşça geri<br />

getirin.<br />

4. „Choke“u, motor ısınır ısınmaz, veya pozisyonuna<br />

getirin..<br />

Tekerlek tahrik (<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B)<br />

1. Tekerli tahriki açma: Tahrik kolunu Q (2) kaldırınız.<br />

2. Tekerlek tahrik düzeni kapalı: Tahrik maşasını Q (2) bırakınız.<br />

Motor durdurma<br />

Emniyet kolunu Q (1) serbest bırakın.<br />

Çim biçmeyle ilgili öneriler<br />

• Lastik izleri çıkmaması için kesim yollarının her zaman<br />

birkaç santimetre örtüşmesi gerekmektedir.<br />

• Çim biçme makinesini önceden biçmiş olduğunuz çimenlerin<br />

üzerinde döndürünüz.<br />

Toplama torbasının boşaltılması<br />

Sadece motor kapalıyken ve bıçaklar<br />

hareketsizken yapılmalıdır.<br />

Cihazın arkasında kesilmiş çim kaldığında çuval artık çim<br />

kabul etmiyordur.<br />

Bakım<br />

Tüm bakım ve temizlik çalışmalarından önce buji<br />

fişini çıkartınız.<br />

Her çim biçmeden sonra çim biçme makinesini bir el fırçasıyla<br />

temizleyiniz.<br />

Asla su püskürtmeyiniz. Çim biçme makinesini kuru bir<br />

ortamda tutunuz.<br />

Temizleme İşlemleri ve Bıçak Değiştirme<br />

1. Buji soketini çekin.<br />

2. Temizleme işlemlerinde ve bıçak değiştirmede çim<br />

biçme makinesini, resimdeki şekilde çalışma yüzeyinde<br />

konumlandırın..<br />

Bıçak değişimi<br />

Tüm bakım ve temizlik çalışmalarından önce buji<br />

fişini çıkartınız.<br />

Bıçakları her zaman yetkili serviste biletiniz. Bıçakları şekilde<br />

gösterildiği şekilde değiştiriniz.<br />

Motor yağı değişimi K<br />

daima sıcak motorda ve depo boşken yapılır.<br />

İlk olarak 5 işletme saati sonunda. Sonra her 25 işletme saatinde<br />

bir veya en geç çim biçme sezonu sonunda. Ağır ya da tozlu<br />

koşullarda kullanım durumunda daha sık yapılmalıdır. Yağ<br />

doldurma ağzını açın, çim biçme makinesini resme uygun<br />

olarak çalışma yüzeyine yerleştirin ve yağı boşaltın. Yanmış<br />

yağı, yerel hükümlere uygun olarak atın/imha edin.<br />

Motor yağını doldurun K .<br />

Buji temizliği<br />

Motor üreticisinin kullanım kılavuzuna bakınız (ekte verilmiştir).<br />

Hava filtresinin temizliği<br />

Motor üreticisinin kullanım kılavuzuna bakınız (ekte verilmiştir).<br />

Kış aylarında saklama<br />

• Benzin deposunu boşaltınız.<br />

• Karbüratörü boşaltınız:<br />

- bunun için motoru çalıştırınız ve kendi kendisine durana dek<br />

çalışmaya bırakınız.<br />

• Yağı değiştiriniz.<br />

• Çim biçme makinesini iyice temizleyiniz.<br />

• Motoru aşağıda tarif edildiği şekilde kış için hazırlayınız:<br />

- Bujiyi sökünüz, buji yuvasına 1 yemek kaşığı motor yağı<br />

doldurunuz.<br />

- Starter ipini yavaşça çekiniz (Silindirde yağın dağılması için).<br />

Bujiyi tekrar vidalayınız, fakat buji fi şini yerine takmayınız.<br />

• Çim biçme makinesini serin ve kuru bir yerde muhafaza<br />

ediniz.<br />

Tavsiyemiz: Çim biçme makinenizi sonbaharda bir WOLF yetkili<br />

servisinde kontrolden geçirtiniz.<br />

101


Arızaların Giderilmesi<br />

Sorun<br />

Motor çalışmıyor veya<br />

performanssız çalışıyor<br />

Düzensiz kesim<br />

Olası Sebep<br />

• Depoda yeterince benzin yok<br />

• Buji fi şi takılı değil<br />

• Buji arızalı<br />

• Hava fi ltresi kirlenmiş veya yağlanmış<br />

• Bıçak sabitleme vidası gevşemiş<br />

• Uygunsuz kesme yüksekliği<br />

• Bıçak körelmiş<br />

• Hava kanalı / toplama torbası tıkanmış<br />

Çözüm yolu (X):<br />

WOLF<br />

Yetkili Servisi<br />

Kendiniz:<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

---<br />

Şüphe durumunda her zaman bir WOLF Yetkili Servisine başvurunuz.<br />

Dikkat. Bıçaklarda yapılacak her türlü kontrol ve çalışmadan önce çim biçme makinesini durdurunuz ve buji fişini çekiniz.<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Garanti Koşulları<br />

Satıcı tarafından garanti kartını veya alışveriş belgesini güvenli<br />

bir yerde saklayınız.<br />

WOLF-Garten şirketi, satın alım tarihinden itibaren 24 ay boyunca<br />

günümüz teknoloji seviyesine ve kullanım amacına/kullanım alanına<br />

uygun bir garanti hizmeti vermektedir. Son tüketicinin yasal hakları,<br />

aşağıda belirtilen garanti koşullarından etkilenmemektedir.<br />

24 aylık garantiden faydalanmak için gerekli ön koşullar:<br />

- Cihazın sadece kişisel kullanım amacıyla kullanılması.<br />

Ticari amaçlı kullanımda veya kiralamalarda garanti süresi 12<br />

aya düşmektedir.<br />

- Garanti koşullarımızın bir parçası olan kullanım talimatları<br />

doğrultusunda kullanım ve tüm uyarıların dikkate alınması.<br />

- Öngörülen bakım aralıklarına riayet edilmesi.<br />

- Tasarımda yetkisiz değişiklik yapılmaması.<br />

- Orijinal WOLF yedek parçalarının/aksesuarlarının kullanılması.<br />

- Doldurulmuş garanti kartının ve/veya alışveriş belgesinin ibraz<br />

edilmesi.<br />

Bıçakların, sürtünme diskleri gibi bıçak sabitleme parçalarının, V-<br />

kayışlarının/dişli kayışların, dönen tekerleklerin/lastiklerin, hava<br />

fi ltresinin, bujilerin ve buji fi şinin normal aşınması garanti kapsamında<br />

değildir. Yetkisiz yapılan onarımlarda her türlü garanti anında<br />

geçerliliğini yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim hatasına<br />

bağlı olan eksikler ve kusurlar sadece yakınınızdaki yetkili servislerde<br />

(satıcı kusurları giderme hakkına haizdir) veya daha yakında<br />

olması halinde, üretici tarafından giderilecektir. Garanti kapsamı<br />

dışındaki tüm talepler geçersizdir. Makinenin komple değiştirilmesi<br />

talep edilemez. Nakliye sırasında ortaya çıkabilecek hasarlar,<br />

aksi takdirde söz konusu şirkete yönelik tazminat talepleri intikal<br />

ettirilemeyeceğinden, doğrudan ilgili nakliye şirketine bildirilmelidir.<br />

Garanti kapsamları yetkili müşteri hizmetleri bürolarımız veya<br />

aşağıdaki adresler gerçekleştirmektedir:<br />

Istanbul Tohumuculuk<br />

Tarim San.ve Tic.Ltd.Sti<br />

Yenimahalle General<br />

Kani Elitez Sok.No:36<br />

Bakirköy - Istanbul - Turkey<br />

Tel.: ++ 90 (2 12) - 5 83 56 31<br />

Faks: ++ 90 (2 12) - 5 42 76 57<br />

E-posta: elena@istanbultohumculuk.com.t<br />

102


Συγχαρητήρια για την αγορά του προϊόντος Wolf<br />

Διαβάστε τις Οδηγίες Χρήσης σχολαστικά και<br />

εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη<br />

σωστή χρήση του μηχανήματος. Ο χειριστής είναι<br />

υπεύθυνος για ατυχήματα, ως προς άλλα άτομα ή<br />

σχετικά με περιουσιακά τους στοιχεία. Προσέξτε τις<br />

υποδείξεις, διευκρινήσεις και προδιαγραφές.<br />

Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία δεν<br />

γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιούν την<br />

κουρευτική μηχανή γκαζόν. Νέοι κάτω των 16 ετών<br />

δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή. Προσοχή<br />

στις τοπικές ρυθμίσεις, ενδέχεται να καθορίζουν το<br />

όριο ηλικίας για τη χρήση της μηχανής.<br />

Τεχνικά στοιχεία<br />

A<br />

C<br />

Διατηρούμε το δικαίωμα μετατροπών για τεχνικούς λόγους.<br />

D Μέτρηση θορύβου στο αυτί του ατόμου χειριστή έγινε σύμφωνα με<br />

την οδηγία EN 836<br />

B<br />

E Ταλαντώσεις μετρήθηκαν στον άξονα οδήγησης, με άτομο χειριστή<br />

σύμφωνα με την οδηγία EN 1033 και EN 836. Η αξιολογηθείσα<br />

επιτάχυνση είναι κατά κανόνα:<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

Τύπος 6045 ... 6040 ...<br />

A 150 cm 148 cm<br />

B 98 cm 98 cm<br />

C 51 cm 44 cm<br />

D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />

E a hw<br />

: 6 m/s 2 a hw<br />

: 10 m/s 2<br />

Ισχύς 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />

Κυβισμός 150 ccm 150 ccm<br />

Περιεχόμενο ρεζερβουάρ καυσίμων 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />

Λάδι 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />

Πλάτος κοπής 44 cm 40 cm<br />

Κίνηση τροχού 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />

Χωρητικότητα σάκου συλλογής 55 l 55 l<br />

Βάρος 29 kg 28 kg<br />

Λάδι RN9YC RN9YC<br />

103


Υποδείξεις ασφαλείας<br />

Επεξήγηση των συμβόλων<br />

51. Προειδοποίηση! Διαβάστε πριν από την έναρξη λειτουργίας<br />

τις Οδηγίες Χρήσης!<br />

52. Κρατήστε τρίτα άτομα μακριά από την επικίνδυνη περιοχή!<br />

53. Προσοχή! Κοφτερά μαχαίρια κοπής<br />

54. -----------<br />

55. Προειδοποίηση! Το κοπτικό εργαλείο λειτουργεί για λίγο χρονικό<br />

διάστημα και αφού απενεργοποιήσετε τη μηχανή!<br />

56. πριν από τη συντήρηση τραβήξτε την πίπα από το μπουζί.<br />

57. -----------<br />

Γενικές παρατηρήσεις<br />

Αυτή η κουρευτική μηχανή γκαζόν προορίζεται για την περιποίηση<br />

ιδιωτικών κήπων με γκαζόν ή γρασίδι. Λόγω έκθεσης του σώματος του<br />

χειριστή σε κίνδυνο η κουρευτική μηχανή γκαζόν δεν επιτρέπεται να<br />

χρησιμοποιηθεί:<br />

- Για το κούρεμα θάμνων, φρακτών και ψηλών χόρτων<br />

- Για το κόψιμο αναρριχόμενων φυτών<br />

- Για την περιποίηση γκαζόν σε φυτέματα οροφής<br />

- Σε ζαρντινιέρες<br />

- Για τον καθαρισμό πεζοδρομίων (Αναρρόφηση – Φύσημα<br />

– Καθαρισμό από χιόνι)<br />

- Για την τεμάχιση και σμίκρυνση κλαδιών και φρακτών<br />

- Ως μηχάνημα έλξης (σε μηχανές κουρέματος με δική τους κίνησης)<br />

για μηχανήματα καθαρισμού γκαζόν, αμαξίδια ραντίσματος,<br />

ρυμούλκες – π. χ. Για τη μεταφορά ατόμων – Τη μεταφορά υλικού,<br />

που προέκυψε από την κοπή, εκτός από το προβλεπόμενο καλάθι<br />

συλλογής χόρτου.<br />

• Να μην κουρεύετε ποτέ, όταν βρίσκονται κοντά άτομα, ιδιαίτερα<br />

παιδιά ή κατοικίδια.<br />

• Να κουρεύετε μόνο με το φως της ημέρας ή με τεχνητό φωτισμό.<br />

Πριν από το κούρεμα<br />

• Να μην κουρεύετε ποτέ χωρίς να φοράτε κλειστά παπούτσια ή μακρύ<br />

παντελόνι. Μην κουρεύετε ποτέ ξυπόλητοι ή με ελαφριά σανδάλια.<br />

• Τοποθετήστε την προστασία πρόσκρουσης, που περιλαμβάνεται ή<br />

και τη διάταξη συλλογής. Προσοχή στη στερεή τοποθέτηση. Η χρήση<br />

χωρίς διατάξεις ασφαλείας ή με αυτές χαλασμένες απαγορεύεται.<br />

• Ελέγξτε το έδαφος, που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα<br />

και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα, που ενδέχεται να εισροφηθούν<br />

ή να εκτιναχτούν.<br />

• Ελέγξτε τα εργαλεία εργασίας για τη στερεή τους θέση, την ύπαρξη<br />

ζημιάς ή μεγάλη φθορά.<br />

• Κατά την αντικατάσταση να προσέχετε τις οδηγίες τοποθέτησης.<br />

• Ελέγχετε τακτικά τη διάταξη συλλογής χόρτου για ενδεχόμενη φθορά<br />

ή απώλεια της λειτουργικής ικανότητας.<br />

• Μηχανήματα με τετράχρονοι κινητήρα θα πρέπει να εξοπλιστούν<br />

πριν από την έναρξη λειτουργίας με λάδι κινητήρα (βλέπε „Πλήρωση<br />

λαδιού“).<br />

• Πριν από κάθε κούρεμα να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη!<br />

• Να φυλάσσετε τη βενζίνη μόνο σε εγκεκριμένα κατάλληλα δοχεία.<br />

• Ο ανεφοδιασμός καυσίμων να γίνεται σε ανοιχτούς χώρους.<br />

• Μην καπνίζετε, μην έχετε ακάλυπτη φωτιά.<br />

• Πριν από την εκκίνηση του μοτέρ γεμίστε καύσιμα (ΑΠΛΗ ΒΕΝΖΙΝΗ).<br />

• Να κλείνετε την τάπα βενζίνης πάντα με δύναμη.<br />

• Ενώ ο κινητήρας λειτουργεί ή όταν είναι ζεστός δεν επιτρέπεται ο<br />

ανεφοδιασμός με καύσιμα.<br />

• Σε περίπτωση, που έχει υπερχειλίσει βενζίνη δεν επιτρέπεται να πάρει<br />

μπρος ο κινητήρας, προτού απομακρυνθεί το μηχάνημα από το μέρος,<br />

που έχει λερωθεί με βενζίνη. Αποφύγετε κάθε προσπάθεια εκκίνησης<br />

μέχρι να εξατμιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.<br />

• Αντικαταστήστε ελαττωματικά σιλανσιέ.<br />

• Πριν από τη χρήση θα πρέπει να ελέγχετε οπτικά ένα τα εργαλεία<br />

κοπής, εξαρτήματα στερέωσης ή ολόκληρη η μονάδα κοπής<br />

έχει φθαρεί ή έχει κάποια ζημιά. Για να αποφευχθεί κάποια μη<br />

ευθύγραμμη λειτουργία θα πρέπει τα φθαρμένα ή ελαττωματικά<br />

εξαρτήματα κοπής να αντικαθίστανται μόνο ανά ζεύγη.<br />

• Για λόγους ασφαλείας να αντικαθίσταται η τάπα σε περίπτωση φθοράς.<br />

• Ελέγχετε τις συνδέσεις σωλήνων, φίλτρου αέρα κλπ. για στερεή θέση.<br />

Κατά την εκκίνηση<br />

• Ενεργοποιήστε το μοτέρ μόνο, όταν τα χέρια και τα πόδια σας<br />

βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από τα εργαλεία κοπής.<br />

• Πριν να βάλετε μπροστά τον κινητήρα, αποσυμπλέξατε τα εργαλεία<br />

κοπής και τη μετάδοση κίνησης.<br />

• Κατά την εκκίνηση ή όταν έχει πάρει μπροστά ο κινητήρας δεν<br />

επιτρέπεται η κουρευτική μηχανή να έχει αναποδογυρίσει, εκτός εάν<br />

πρέπει η κουρευτική να ανασηκωθεί κατά τη διαδικασία. Σε αυτήν την<br />

περίπτωση να την γυρνάτε, μόνο όσο πραγματικά απαιτείται και να<br />

ανασηκώνετε μόνο την πλευρά, που βρίσκεται αντίθετα με το χειριστή.<br />

• Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί σε κλειστούς χώρους, στους<br />

οποίους μπορεί να συγκεντρωθεί επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.<br />

• Να βάζετε μπροστά το μοτέρ μόνο σε επίπεδη επιφάνεια και όχι στο<br />

ψηλό γρασίδι.<br />

• Μην βάζετε μπρος τον κινητήρα, ενώ βρίσκεστε μπροστά στο κανάλι<br />

απόρριψης.<br />

Κατά το κούρεμα<br />

• Προσοχή, κίνδυνος! Τα εργαλεία κοπής λειτουργούν και εκ των<br />

υστέρων!<br />

• Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα εργαλεία κοπής.<br />

• Να τηρείτε την απόσταση ασφαλείας, που προδιαγράφουν οι βάσεις<br />

οδήγησης.<br />

• Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα πόδια σας βρίσκονται σε<br />

ασφαλή απόσταση από τα εργαλεία κοπής.<br />

• Να προσέχετε να έχετε σταθερή θέση, ιδιαίτερα σε κατηφόρα. Ποτέ<br />

μην τρέχετε αλλά να βαδίζετε σταθερά<br />

• Να κουρεύετε σε κατηφορικά σημεία πάντα εγκάρσια προς την κλίση,<br />

όχι προς τα πάνω ή κάτω.<br />

• Σε κατηφόρες είναι σημαντικό να δείχνετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν<br />

αλλάζετε την κατεύθυνση εργασίας.<br />

• Να μην κουρεύετε σε ιδιαίτερα κατηφορικά σημεία.<br />

• Να είστε πολύ προσεκτικοί, όταν κάνετε στροφή και τραβάτε την<br />

κουρευτική προς το μέρος σας.<br />

• Να κλείνετε την κουρευτική μηχανή, όταν την ανατρέπετε, οδηγείτε άδεια<br />

ή τη μεταφέρετε, π. Χ. από και προς το γκαζόν και σε πεζοδρόμια.<br />

• Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κουρευτική του γκαζόν με<br />

ελαττωματικές διατάξεις ασφαλείας ή προστατευτικά πλέγματα<br />

ή χωρίς τοποθετημένες τις προστατευτικές, π. χ. λαμαρίνες<br />

πρόσκρουσης ή / και διατάξεις συλλογής γρασιδιού.<br />

• Μην τροποποιείτε τη ρύθμιση μοτέρ και μην το λειτουργείτε με<br />

υπερβολικές στροφές.<br />

• Μην φέρνετε σε επαφή τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε<br />

περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Μην στέκεστε μπροστά από το άνοιγμα<br />

απόρριψης γρασιδιού.<br />

• Όταν η κουρευτική μετακινείται έξω από επιφάνειες γκαζόν να<br />

απενεργοποιούνται τα εργαλεία κοπής.<br />

• Προτού ανασηκώσετε την κουρευτική ή την κουβαλάτε αλλού να<br />

σβήνετε το μοτέρ και να περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθούν τα<br />

εργαλεία κοπής.<br />

• Προσοχή: Εγκυμονεί κίνδυνος σε λανθασμένη χρήση της<br />

εγκατάστασης συλλογής γρασιδιού.<br />

• Όταν η κουρευτική διαθέτει σύστημα αυτόματης κίνησης, να<br />

απενεργοποιείτε αυτήν πριν να ενεργοποιήσετε το μοτέρ. Μην<br />

ακουμπάτε το μοτέρ κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά τη χρήση. Καυτά<br />

μέρη δύναται να προκαλέσουν εγκαύματα ή απότομες κινήσεις, οι<br />

οποίες μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τραυματισμούς.<br />

• Να ρυθμίζετε το ύψος κοπής μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και<br />

ακινητοποιημένα εργαλεία κοπής.<br />

104


Υποδείξεις ασφαλείας<br />

• Μην ανοίγετε την προστατευτική θυρίδα ποτέ κατά τη διάρκεια της<br />

λειτουργίας του μοτέρ.<br />

• Πριν από την αφαίρεση της διάταξης συλλογής γρασιδιού: Σβήστε τον<br />

κινητήρα και περιμένετε την ακινητοποίηση των εργαλείων κοπής.<br />

• Μετά το άδειασμα να στερεώνετε σχολαστικά τη διάταξη συλλογής<br />

γρασιδιού.<br />

• Να μην περνάτε με τον κινητήρα σε λειτουργία πάνω από χαλίκι<br />

– Κίνδυνος χτυπημάτων από τις πέτρες!<br />

• Όπου αυτό γίνεται να μην κουρεύετε σε βρεγμένο γκαζόν.•<br />

Σβήστε το μηχάνημα και τραβήξτε την πίπα από το μπουζί και<br />

περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί, όταν π. χ.:<br />

- Απελευθερώνετε ένα μπλοκαρισμένο μαχαίρι ή αντιμετωπίζετε<br />

ένα βούλωμα στο κανάλι απόρριψης<br />

- Ελέγχετε ή καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή<br />

- Όταν βρήκατε πάνω σε ένα ξένο σώμα, βεβαιωθείτε πρώτα<br />

εάν η κουρευτική ή τα εργαλεία κοπής υπέστησαν ζημιά.<br />

Αντιμετωπίστε καταρχήν πρώτα τη ζημιά.<br />

- Η κουρευτική ταλαντεύεται υπερβολικά λόγω μη ευθύγραμμης<br />

λειτουργίας<br />

• Κλείστε το μοτέρ: Όταν απομακρύνεστε από την κουρευτική και<br />

προτού ανεφοδιαστείτε με καύσιμα.<br />

Μετά την εργασία<br />

• Μετά το σβήσιμο ρυθμίστε το μοχλό γκαζιού στη μικρότερη<br />

βαθμίδα. Εφόσον η κουρευτική διαθέτει διακόπτη καυσίμων, θα<br />

πρέπει να τον κλείνετε μετά το κούρεμα.<br />

• Μην αφήνετε την κουρευτική αμέσως μετά το κλείσιμο σε<br />

κλειστούς χώρους, αλλά σε ελεύθερο χώρο να κρυώσει.<br />

• Να μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή με βενζίνη στο ντεπόζιτο μέσα<br />

σε ένα κτίριο, όπου θα μπορούσαν οι αναθυμιάσεις καυσίμων<br />

να έρθουν σε επαφή με σπινθήρες ή φωτιά.<br />

• Πριν να απομακρυνθείτε από τη μηχανή τραβήξτε την πίπα από<br />

το μπουζί και – εφόσον υπάρχει – το κλειδί ανάφλεξης.<br />

• Σήκωμα της μηχανής για τη μεταφορά: Ποτέ με τον κινητήρα<br />

σε λειτουργία – όχι με ζεστό μοτέρ – μόνο με τραβηγμένη πίπα<br />

μπουζί.<br />

• Κατά το δίπλωμα των λαβών ξεκρεμάστε το κορδόνι εκκίνησης<br />

και προσέξτε οι ντίζες Bowden να μην διπλώνονται.<br />

• Η αλλαγή λαδιών κινητήρα να γίνεται πάντα με κενό ντεπόζιτο<br />

και μοτέρ σε θερμοκρασία λειτουργίας.<br />

Η συντήρηση<br />

• Όλες οι ορατές βίδες στερέωσης και τα παξιμάδια, ιδιαίτερα της βάσης<br />

μαχαιριού, να ελέγχονται τακτικά για στερεή θέση και να συσφίγγονται.<br />

• Εργασίες συντήρησης και καθαρισμού στο μηχάνημα καθώς και<br />

στην εγκατάσταση προστασίας επιτρέπεται να διενεργούνται<br />

μόνο με τραβηγμένη πίπα από το μπουζί και εάν υπάρχει<br />

κλειδιού ανάφλεξης. Πριν από εργασίες καθαρισμού και αλλαγή<br />

λαδιών να προσέξετε την υπόδειξη στο σασί<br />

• Φροντίστε όλα τα παξιμάδια και οι πείροι και οι βίδες και το<br />

μηχάνημα να είναι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.<br />

• Για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς να διατηρείτε το μοτέρ,<br />

την εξάτμιση και την περιοχή ελεύθερη από διαρροές λίπους<br />

(Λαδιού).<br />

• Εάν πρέπει να γείρετε το μηχάνημα κατή τις εργασίες<br />

συντήρησης θα πρέπει να αδειάζετε πρώτα πλήρως η βενζίνη<br />

από το ντεπόζιτο.<br />

• Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε το μηχάνημα όχι με νερό,<br />

ιδιαίτερα όχι με υψηλή πίεση. Προσέξτε οι γρίλιες του ψυγείου<br />

στον κύλινδρο και στις οπές αναρρόφησης.<br />

• Μην αφήνετε το μηχάνημα σε υγρούς χώρους ή εκεί όπου<br />

ακάλυπτες φλόγες ή σπινθήρες θα μπορούσαν να αναφλέξουν<br />

το καύσιμο.<br />

• Όταν θέλετε να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμων κάντε το σε<br />

ανοιχτό χώρο. Προσέξτε να μην χύσετε καύσιμο.<br />

• Αντικαταστήστε για λόγους ασφαλείας φθαρμένα ή ελαττωματικά<br />

εξαρτήματα.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ! Διενεργήστε αλλαγή μαχαιριών ή ακόνισμα<br />

μαχαιριών μόνο σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο, διότι μετά την<br />

αφαίρεση των εξαρτημάτων αυτών θα πρέπει να γίνει έλεγχος<br />

ευθυγράμμισης σύμφωνα με τις υποδείξεις ασφαλείας.<br />

• Να φοράτε γάντια κατά τη διενέργεια εργασιών συντήρησης και<br />

καθαρισμού<br />

• Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της WOLF,<br />

διαφορετικά δεν έχετε καμία εγγύηση ότι η μηχανή<br />

ανταποκρίνεται στις διατάξεις ασφαλείας.<br />

Συναρμολόγηση<br />

Στερέωση λαβής A B<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά το δίπλωμα ή ξεδίπλωμα των λαβών να<br />

προσέξετε να μην συνθλιφτούν οι ντίζες Bowden.<br />

Μοντάρισμα συλλέκτη γρασιδιού D E F G H J<br />

Βλέπε απεικονίσεις.<br />

Τοποθέτηση ντίζας εκκίνησης C<br />

1. Τραβήξτε το μοχλό ασφαλείας C (1) και συγκρατήστε.<br />

2. Τραβήξτε τη ντίζα εκκίνησης αργά μέχρι τη σύνδεση λαβής C<br />

3. Περάστε τη ντίζα εκκίνησης στη λυμένη βάση συγκράτησης<br />

και στερεώστε τη βάση συγκράτησης με το χειροτροχό (d).<br />

Λειτουργία<br />

Ώρές χρήσης<br />

Προσοχή στις τοπικές διατάξεις.<br />

Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας.<br />

Συμπλήρωση λαδιού μοτέρ K<br />

Να ελέγχετε πριν από το κούρεμα πάντα τη στάθμη<br />

λαδιού.<br />

Πριν από την έναρξη λειτουργίας θα πρέπει να συμπληρώσετε<br />

0,5 έως 0,6 l λάδι μάρκας SAE 30. Εισάγετε τη ράβδο<br />

μέτρησης στο άνοιγμα πλήρωσης λαδιού μέχρι να βρίσκεται<br />

επικεφαλής το σπείρωμα. Ελέγξτε στη ράβδο μέτρησης, η<br />

στάθμη λαδιού να φτάνει μέχρι το μαρκάρισμα “Max” (όχι<br />

πάνω από το μαρκάρισμα). Βιδώστε τη ράβδο μέτρησης.<br />

Γέμισμα καυσίμου L<br />

Μην καπνίζετε, όχι ακάλυπτη φωτιά. Μην<br />

ανεφοδιάζετε καύσιμο με το μοτέρ σε λειτουργία.<br />

Με ζεστό μοτέρ μην χύνετε έξω καύσιμα.<br />

Χρησιμοποιείτε αμόλυβδη (όχι βενζίνη Super Plus).<br />

Μην χύνετε τη βενζίνη.<br />

Μην εισπνέετε τους καπνούς.<br />

105


Λειτουργία<br />

Κρέμασμα σάκου συλλογής M<br />

Μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και<br />

ακινητοποιημένα εργαλεία κοπής.<br />

1. Ανασηκώστε τη θυρίδα προστασίας.<br />

2. Κρεμάστε το σάκο συλλογής στην υποδοχή του σασί<br />

(βλέπε βέλος).<br />

3. Τοποθετήστε τη θυρίδα προστασίας.<br />

Ρύθμιση ύψους κοπής N<br />

<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />

O<br />

Μόνο με σβηστό μοτέρ και ακινητοποιημένα<br />

εργαλεία κοπής.<br />

• Ξεβιδώστε τους τροχούς μπροστά και πίσω και φέρτε στην<br />

ίδια θέση ύψους N .<br />

<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />

• Μπροστά: Ξεβιδώστε και τους δύο τροχούς και φέρτε στην<br />

ίδια θέση ύψους N .<br />

• Πίσω: Τραβήξτε το μοχλό προς τα έξω και κουμπωστε στο<br />

ζητούμενο ύψος κοπής.ς O .<br />

Το σασί θα πρέπει να έχει μπροστά και πίσω την<br />

ίδια απόσταση προς το γκαζόν.<br />

Ύψος κοπής – Κατάσταση γκαζόν<br />

Να κουρεύετε μόνο στεγνό γκαζόν, για να προφυλάσσετε τη<br />

ρίζα. Σε βρεγμένο και ψηλό γρασίδι ενδεχομένως να κουρεύετε<br />

με ψηλότερο ύψος κοπής.<br />

Εκκίνηση P Q R<br />

• Σε επίπεδη επιφάνεια, εφόσον είναι δυνατόν όχι στο ψηλό<br />

γρασίδι.<br />

1. Τραβήξτε το „τσοκ“ P .<br />

2. Τραβήξτε το μοχλό ασφαλείας Q (1) και συγκρατήστε.<br />

3. Τραβήξτε τη λαβή εκκίνησης και επαναφέρετε ξανά αργά<br />

με το χέρι R .<br />

4. Πατήστε το „τσοκ“ να έρθει σε θέση ή , μόλις<br />

ζεσταθεί το μοτέρ.<br />

Μετάδοση κίνησης τροχών (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />

1. Μετάδοση κίνησης τροχού εντός: Τραβήξτε μοχλό<br />

μετάδοσης κίνησης Q (2).<br />

2. Μετάδοση κίνησης τροχού εκτός: Απελευθερώστε τη βάση<br />

μετάδοσης κίνησης Q (2).<br />

Στοπ μοτέρ<br />

Απελευθερώστε το μοχλό ασφαλείας Q (1) .<br />

Συμβουλές για το κούρεμα<br />

• Για να μην δημιουργούνται λωρίδες στο γρασίδι, θα πρέπει<br />

οι διάδρομοι κοπής να καλύπτονται πάντα μερικά εκατοστά.<br />

• Γυρίστε την κουρευτική στην ήδη κουρεμένη επιφάνεια γκαζόν.<br />

Εκκένωση σάκου συλλογής<br />

Μόνο με σβηστό μοτέρ και ακινητοποιημένα<br />

εργαλεία κοπής.<br />

Ο σάκος συλλογής δεν συλλέγει άλλο γρασίδι, όταν βλέπετε να<br />

μένει γρασίδι πίσω από το μηχάνημα στο έδαφος.<br />

Συντήρηση<br />

Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και<br />

καθαρισμού να τραβάτε την πίπα από το μπουζί<br />

Μετά από κάθε κούρεμα να καθαρίζετε την κουρευτική με<br />

σκούπα χειρός.<br />

Σε καμία περίπτωση να μην ψεκάζετε με λάστιχο νερού. Να<br />

φυλάσσετε την κουρευτική σε στεγνό χώρο<br />

Εργασίες καθαρισμού και αλλαγή μαχαιριού<br />

1. Τραβήξτε την πίπα από το μπουζί.<br />

2. Σε εργασίες καθαρισμού και αλλαγή μαχαιριών<br />

τοποθετήστε την κουρευτική σύμφωνα με την απεικόνιση<br />

στη θέση εργασίας.<br />

Αντικατάσταση μαχαιριών<br />

Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού<br />

να τραβήξετε την πίπα από το μπουζί.<br />

Το ακόνισμα μαχαιριών να γίνεται πάντα σε ένα εξειδικευμένο<br />

συνεργείο. Η αντικατάσταση μαχαιριών να γίνεται σύμφωνα με<br />

την απεικόνιση.<br />

Αλλαγή λαδιών μοτέρ K<br />

πάντα με ζεστό μοτέρ και κενό ντεπόζιτο<br />

Πρώτη φορά μετά από 5 ώρες λειτουργίας. Μετά κάθε 25<br />

ώρες λειτουργίας, το αργότερο τέλος της σεζόν κουρέματος.<br />

Σε περίπτωση χρήσης κάτω από δυσμενείς συνθήκες (σκόνη)<br />

συχνότερα. Ανοίξτε το στόμιο πλήρωσης λαδιού, τοποθετήστε<br />

την κουρευτική σύμφωνα με την απεικόνιση στην επιφάνεια<br />

εργασίας και αφήστε το λάδι να τρέξει προς τα έξω. Να<br />

γίνει αποκομιδή του παλιού λαδιού σύμφωνα με τις τοπικές<br />

προδιαγραφές.<br />

Καθαρισμός μπουζί<br />

Βλέπε οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του μοτέρ<br />

(Περιλαμβάνονται)<br />

Καθαρισμός φίλτρου αέρα<br />

Βλέπε οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του μοτέρ<br />

(Περιλαμβάνονται)<br />

Αποθήκευση το χειμώνα<br />

• Αδειάστε το ντεπόζιτο<br />

• Αδειάστε το καρμπυρατέρ:<br />

- Βάλτε μπροστά το μοτέρ και αφήστε το να δουλέψει μέχρι<br />

να σταματήσει<br />

• Αλλάξτε τα λάδια.<br />

• Καθαρίστε την κουρευτική σχολαστικά.<br />

• Προστατέψτε το μοτέρ αντιδιαβρωτικά, ως περιγράφεται<br />

παρακάτω:<br />

- Ξεβιδώστε το μπουζί, γεμίστε μία κουταλιά της σούπας<br />

λαδιού κινητήρα στο άνοιγμα.<br />

- Τραβήξτε αργά το κορδόνι εκκίνησης (Έτσι διανέμεται το<br />

λάδι στον κύλινδρο)<br />

• Να αποθηκεύετε τη μηχανή κουρέματος σε κρύο και στεγνό χώρο.<br />

Συνιστούμε: Αφήστε την κουρευτική να ελεγχθεί το χειμώνα<br />

από ένα συνεργείο της WOLF.<br />

Συμπλήρωση λαδιού μοτέρ K .<br />

106


Αντιμετώπιση βλαβών<br />

Πρόβλημα<br />

Ο κινητήρας δεν παίρνει<br />

μπροστά ή έχει μειωμένη<br />

απόδοση<br />

Ακανόνιστη εικόνα κοπής<br />

Πιθανή αιτία<br />

• Πολύ λίγο καύσιμο στο ντεπόζιτο<br />

• Πίπα δεν βρίσκεται στο μπουζί<br />

• Μπουζί άνευ λειτουργίας<br />

• Φίλτρο αέρα βρώμικο ή και λαδωμένο<br />

• Χαλαρή βίδα στερέωσης μαχαιριού<br />

• Αρρύθμιστο ύψος κοπής<br />

• Μαχαίρι δεν κόβει<br />

• Κανάλι αέρα / σάκος συλλέκτης βουλωμένος<br />

Αντιμετώπιση (X) μέσω:<br />

WOLF<br />

Ο ίδιος<br />

Συνεργείο Service<br />

---<br />

---<br />

---<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

---<br />

X<br />

---<br />

X<br />

Σε περίπτωση αμφιβολίας αναζητήστε ένα συνεργείο της WOLF Service.<br />

Προσοχή, σβήστε την κουρευτική πριν από κάθε έλεγχο ή εργασίες στο μαχαίρι και τραβήξτε την πίπα από το μπουζί<br />

Όροι εγγύησης<br />

Η κάρτα εγγύησης, που συμπληρώθηκε κατά την αγορά από τον<br />

πωλητή ή και η απόδειξη αγοράς να φυλάσσεται σχολαστικά.<br />

Για τη διάρκεια 24 από την ημερομηνία αγοράς η εταιρεία WOLF παρέχει<br />

μία αντίστοιχη εγγύηση ανάλογα με την επίκαιρη στάθμη της τεχνικής και<br />

το και το σκοπό χρήσης /περιοχή εφαρμογής. Τα νόμιμα δικαιώματα του<br />

τελικού καταναλωτή απορρέουν άθικτα από τις παρακάτω κατευθυντήριες<br />

οδηγίες εγγύησης.<br />

Προϋποθέσεις για την 24μηνη αξίωση της εγγύησης:<br />

- Χρήση του μηχανήματος για αποκλειστικά ιδιωτική χρήση.<br />

Στον εμπορικό τομέα ή επιχειρήσεις δανεισμού η εγγύηση μειώνεται<br />

στους 12μήνες.<br />

- Η ενδεδειγμένη χρήση και η τήρηση όλων των υποδείξεων, που<br />

αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης, οι οποίες αποτελούν βασικό στοιχείο<br />

των όρων της εγγύησης.<br />

- Τήρηση όλων των προβλεπόμενων διαστημάτων συντήρησης.<br />

- Καμία ατομική τροποποίηση της κατασκευής χωρίς έγκριση.<br />

- Η τοποθέτηση γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ της WOLF.<br />

- Προσκόμιση της συμπληρωμένης κάρτας εγγύησης ή και της απόδειξης<br />

αγοράς.<br />

Η εγγύηση δεν αφορά στη φυσιολογική χρήση των μαχαιριών, στερεώσεων<br />

μαχαιριών, όπως είναι δίσκοι τριβής, ιμάντες, τροχοί / ελαστικά, φίλτρα<br />

αέρος, μπουζί και πίπες μπουζί. Σε περίπτωση μετατροπών χωρίς<br />

άδεια παύει να ισχύει αμέσως κάθε απαίτηση εγγύησης. Βλάβες, που<br />

παρουσιάζονται, των οποίων οι αιτίες ανάγονται σε κατασκευαστικά λάθη<br />

ή σε λάθη υλικού, αντιμετωπίζονται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτημένα<br />

συνεργεία μας (ο πωλητής διατηρεί το δικαίωμα εκ των υστέρων βελτίωσης)<br />

κοντά στον τόπο κατοικίας σας και εάν βρίσκεστε πιο μακριά από τον ίδιο<br />

τον κατασκευαστή. Απαιτήσεις πέρα από την εγγύηση αποκλείονται. Δεν<br />

υφίσταται απαίτηση για αντικατάσταση μηχανήματος. Ενδεχόμενες βλάβες<br />

μεταφοράς δεν θα πρέπει να αναφέρονται σε μας αλλά στον μεταφορέα,<br />

διαφορετικά χάνεται η απαίτηση αντικατάστασης σε αυτόν.<br />

Η εγγύηση παρέχεται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία<br />

μας ή στις διευθύνσεις:<br />

New Horizons 5<br />

Papadopoulou Street<br />

17341 Agios Demetrios (Athens)<br />

Tel.: ++ 30 (2 10) - 9 75 43 43 / 3 44<br />

Fax: ++ 30 (2 10) - 9 70 11 97<br />

E-mail: info@newhorizons.com.gr<br />

107


EG-Konformitätserklärung<br />

EC Declaration of Conformity<br />

CE Déclaration de conformité<br />

Dichiarazione CE di Conformità<br />

EG-Conformiteitsverklaring<br />

EC-konformitetserklæring<br />

EY-vastaavuustodistus<br />

EF-overensstemmelseserklæring<br />

EG-konformitetsintyg<br />

Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi<br />

WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />

Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf<br />

erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de<br />

machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen<br />

Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor<br />

Lawn mower, walk behind with combustion engine<br />

Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion<br />

Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna<br />

Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor<br />

Plæneklipper, håndstyret med forbrændingsmotor<br />

Käsinohjattava, polttomoottoritoiminen ruohonleikkuri<br />

Gressklipper, manuelt styrt og forbrenningsmotor<br />

Handdriven gräsklippare med förbränningsmotor<br />

Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:<br />

6045 ... - 6040 ...<br />

mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux<br />

spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer<br />

overens med følgende EU-direktiver -<br />

vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer<br />

överens med följande EU-riktlinjer<br />

- se shoduje s následujícími směrnicemi EG:<br />

98/37/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG<br />

Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la<br />

conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder -<br />

sovellettu<br />

vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:<br />

Anhang VI<br />

Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé<br />

- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den<br />

myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i<br />

förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:<br />

Société Nationale de Certification et d’Homologation s.a.r.l. (SNCH), 11, route de Sandweiler L-5230 Sandweiler<br />

Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio<br />

Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys:<br />

Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental<br />

Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku:<br />

6045 ... 6040 ...<br />

44 cm 40 cm<br />

3000 1/min. 3000 1/min.<br />

1. 95 dB (A) 95 dB (A)<br />

2. 96 dB (A) 96 dB (A)<br />

1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique<br />

mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt<br />

målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.<br />

2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora<br />

garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.<br />

Betzdorf, den 02.01.2008 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)


Prohlášení o shodě EG<br />

EU-megfelelőségi nyilatkozat<br />

Oświadczenie zgodności z EU<br />

EG-Izjava o konformitetu<br />

Vyhlásenie o zhode s predpismi EU<br />

EG Izjava o skladnosti<br />

RO<br />

ÅÎ-äåêëàðàöèÿ çà ñúãëàñèå<br />

EG-Konformitätserklärung<br />

Declaraţia de conformitate UE<br />

ÅÑ-Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè<br />

AB-Uygunluk Beyannamesi<br />

My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Íèå äåêëàðèðàìå, ÷å ìàøèíàòà / Εμείς / Noi / Ìû / İçten yanmalı motora sahip,<br />

WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />

Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf<br />

Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / erklären, dass<br />

die Maschine / δηλώνουμε, ότι η μηχανή / declarăm că maşina / çàÿâëåì, ÷òî ìàøèíà<br />

Travní sekačka, ručně vedená se spalovacím motorem<br />

Robbanómotoros, vezetőüléses, fűnyírógép<br />

Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie z silnikiem spalinowym<br />

Kosilica za travu, ručno vođenja s motorom s unutarnjim izgaranjem<br />

Kosačka vedená ručne, poháňaná so zážihovým motorom<br />

Kosilnica, ročno vodena z bencinskim motorjem<br />

êîñà÷êà, ðú÷íî çàäâèæâàíà ñ äâèãàòåë ñ âúòðåøíî ãîðåíå<br />

κουρέματος γκαζόν, οδηγούμενη με το χέρι και με μοτέρ εσωτερικής καύσης<br />

Cositoare pentru gazon, ghidată cu mâna şi având motor cu combustie internă<br />

Ãàçîíîêîñèëêà, ïåðåìåùàåìàÿ âðó÷íóþ, ñ äâèãàòåëåì âíóòðåííåãî ñãîðàíèÿ<br />

manuel kumandalı bu çim biçme makinesinin<br />

Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, Òèï , Typ, Typ, Typ, Tip:<br />

6045 ... - 6040 ...<br />

Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii<br />

Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - ñúîòâåòñòâà<br />

íà ñëåäíèòå ÅÎ-äèðåêòèâè - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive ale<br />

UE - ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì ÅÑ - aşağıda belirtilen AB direktifl erine uygun olduğu beyan olunur:<br />

98/37/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG<br />

Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak<br />

konformiteta - použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Ïðèëîæíà ïðàêòèêà çà ñúãëàñóâàíå - Διαδικασία,<br />

που εφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Ïðèìåí¸ííàÿ ìåòîäèêà ñîîòâåòñòâèÿ -<br />

Uygulanan uygunluk değerlendirme prosedürü:<br />

Anhang VI<br />

Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego<br />

w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje - prípadné mená a adresy zúčastnených -<br />

po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe - Èìå è àäðåñ - Όνομα και διεύθυνση όλων των εμπλεκόμενων του αρμοδίου φορέα<br />

- Numele şi adresa Ofi ciului menţionat implicat - Ôàìèëèÿ è ïîäïèñü ïðåäñòàâèòåëÿ íàçâàííîãî îðãàíà - İlgili yetkili merciinin isim<br />

ve adresi:<br />

Société Nationale de Certification et d’Homologation s.a.r.l. (SNCH), 11, route de Sandweiler L-5230 Sandweiler<br />

Šířka střihu - Vágásszélesség - Szerokość ścinania - Širina rezanja - Záber -<br />

Rezalna širina - Øèðî÷èíà íà êîñåíå - Πλάτος κοπής - Lăţime de tăiere -<br />

Øèðèíà ñðåçà - Kesme genişliği:<br />

Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky število vrtljajev -<br />

Áðîé íà îáîðîòèòå - Αριθμός στροφών - Turaţie - ×èñëî îáîðîòîâ - Devir sayısı:<br />

6045 ... 6040 ...<br />

44 cm 40 cm<br />

3000 1/min. 3000 1/min.<br />

1. 95 dB (A) 95 dB (A)<br />

2. 96 dB (A) 96 dB (A)<br />

1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia<br />

dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka<br />

- Ðåïðåçåíòàòèâíî èçìåðåíî íèâî íà ñèëàòà íà çâóêà - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului<br />

măsurat reprezentativ l - Âûáîðî÷íî èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà - Temsili olarak ölçülmüş gürültü gücü düzeyi.<br />

2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina<br />

- Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Ãàðàíòèðàíî íèâî íà ñèëàòà íà çâóêà - Εγγυημένη στάθμη θορύβουl -- Nivelul<br />

garantat al puterii zgomotului - Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà - Garanti edilen gürültü gücü düzeyi.<br />

Betzdorf, den 02.01.2008 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)


171505395/0<br />

www.WOLF-Garten.com<br />

Teil-Nr. 6045 200 - RKA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!