Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B
a b c d<br />
4x 4x 2x 2x<br />
e f g h<br />
1x 1x 2x 2x<br />
A B C<br />
c d e<br />
f<br />
2<br />
1<br />
a<br />
b<br />
g e d c<br />
a<br />
b<br />
d<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
h<br />
H<br />
J<br />
10 mm<br />
h<br />
h<br />
2<br />
3
P FD<br />
K<br />
FULL/MAX<br />
ADD/MIN<br />
L<br />
M<br />
N<br />
O<br />
P<br />
CHOKE<br />
FAST<br />
SLOW<br />
Q<br />
R<br />
S<br />
2<br />
1<br />
T<br />
U<br />
81004355/3<br />
3
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong> - <strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
1<br />
8<br />
9<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
10<br />
6<br />
7<br />
6<br />
6<br />
1 Kupplungshebel<br />
2 Startergriff<br />
3 Grasfangsack<br />
4 Schutzklappe<br />
5 Benzineinfüllstutzen<br />
6 Schnitthöheneinstellung<br />
7 Luftfilter<br />
8 Sicherheitshebel<br />
9 Choke / Gashebel<br />
10 Öleinfüllstutzen<br />
1 Drive lever<br />
2 Recoil starter<br />
3 Catcher bag<br />
4 Deflector plate<br />
5 Petrol filter cap<br />
6 Cutting height adjustment<br />
7 Air cleaner<br />
8 Safety lever<br />
9 Choke / accelerator lever<br />
10 Engine oil check/fill<br />
1 Levier d’embrayage<br />
2 Démarreur<br />
3 Bac de ramassage<br />
4 Clapet de sécurité<br />
5 Bouchon du réservoir<br />
6 Reglage de la hauteur de coupe<br />
7 Pré-filtre<br />
8 Levier de sécurité<br />
9 Starter / levier d’accélérateur<br />
10 Remplissage d‘huile<br />
1 Leva della frizione<br />
2 Manopola dello starter<br />
3 Sacco di raccolta<br />
4 Coperchio di protezione<br />
5 Coperchio del serbatio<br />
6 Regolazione dell‘altezza di taglio<br />
7 Filtro<br />
8 Leva di sicurezza<br />
9 Valvola dello starter /<br />
leva dell‘acceleratore<br />
10 Bocchettone per olio<br />
1 Koppelingshendel<br />
2 Starterknop<br />
3 Opvangreservoir<br />
4 Achterklep<br />
5 Tankdeksel<br />
6 Maaihoogte instelling<br />
7 Luchtfilter<br />
8 Veiligheidshendel<br />
9 Choke / gashendel<br />
10 Olie vulopening<br />
1 Koblingsbøjle<br />
2 Startergreb<br />
3 Opsamlingsbakke<br />
4 Beskyttelsesklap<br />
5 Tankpåfyldningsstuds<br />
6 Indstilling af klippehøjde<br />
7 Luftfilter<br />
8 Sikkerhedsbøjle<br />
9 Choker / Gaspedal<br />
10 Oliepåfyldningsstuds<br />
4
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong> - <strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
1 Kytkinvipu<br />
2 Käynnistyskahva<br />
3 Välitanko<br />
4 Suojaluukku<br />
5 Polttoainesäiliön täyttöputki<br />
6 Leikkuukorkeuden säätö<br />
7 Ilmansuodatin<br />
8 Turvavipu<br />
9 Rikastin / kaasuvipu<br />
10 Öljyntäyttöputki<br />
1 Koblingsarm<br />
2 Starterhåndtak<br />
3 Oppsamler<br />
4 Verneklaff<br />
5 Påfyllingsstuss for tank<br />
6 Klippehøydeinnstilling<br />
7 Luftfilter<br />
8 Sikkerhetshåndtak<br />
9 Choke / gasshåndtak<br />
10 Påfyllingsstuss for olje<br />
1 Kopplingsspak<br />
2 Starthandtag<br />
3 Opsamler<br />
4 Skyddsklaff<br />
5 Påfyllningsstuts för bensin<br />
6 Inställning av klipphöjd<br />
7 Luftfilter<br />
8 Säkerhetsspak<br />
9 Choke / gasspak<br />
10 Påfyllningsstuts för olja<br />
1 Spojková páčka<br />
2 Startovací madlo<br />
3 Koš<br />
4 Ochranný kryt<br />
5 Hrdlo nádrže<br />
6 Nastavení výšky střihu<br />
7 Vzduchový fi ltr<br />
8 Bezpečnostní páčka<br />
9 Páčka sytiče / plyn<br />
10 Hrdlo olejové nádrže<br />
1 Kuplungkar<br />
2 Indítófogantyú<br />
3 Fűgyűjtő<br />
4 Védőfedél<br />
5 Benzinbetöltő csonk<br />
6 Nyírásmagasság állító<br />
7 Légszűrő<br />
8 Biztonsági kar<br />
9 Szivató / gázkar<br />
10 Olajbetöltő csonk<br />
1 Dźwignia sprzęgła<br />
2 Uchwyt startera<br />
3 Kosz<br />
4 Klapa ochronna<br />
5 Króciec napełniania zbiornika<br />
6 Regulacja wysokości cięcia<br />
7 Filtr powietrza<br />
8 Dźwignia bezpieczeństwa<br />
9 Ssanie / dźwignia gazu<br />
10 Króciec napełniania oleju<br />
1 Ručica spojke<br />
2 Ručka startera<br />
3 Košara za prihvat trave<br />
4 Zaštitna zaklopka<br />
5 Nastavak za punjenja rezervoara<br />
6 Namještanje visine košenja<br />
7 Zračni fi lter<br />
8 Sigurnosna ručica<br />
9 čok / ručica gasa<br />
10 Nastavak za punjenje ulja<br />
1 Páčka spojky<br />
2 Páčka štartéra<br />
3 Kôš na zber trávy<br />
4 Ochranný kryt<br />
5 Nalievacie hrdlo paliva<br />
6 Nastavenie pracovnej výšky rezu<br />
7 Vzduchový filter<br />
8 Bezpečnostná páčka<br />
9 Západka / Plynová páčka<br />
10 Nalievacie hrdlo oleja<br />
1 Ročica sklopke<br />
2 Ročaj zaganjalnika<br />
3 Košara za travo<br />
4 Zaščitna zaklopka<br />
5 Cev za polnjenje rezervoarja<br />
6 Nastavitev višine rezanja<br />
7 Zračni filter<br />
8 Varnostna ročica<br />
9 Choke / ročica za plin<br />
10 Cev za polnjenje olja<br />
1 Ëîñò íà ñúåäèíèòåëÿ<br />
2 Ìåõàíèçúì çà óïðàâëåíèå íà ñòàðòåðà<br />
3 Êîø çà ñúáèðàíå íà òðåâà<br />
4 Ïðåäïàçíà êëàïà<br />
5 Ïðîáêà çà îòâîð çà íàëèâàíå íà áåíçèí<br />
6 Ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà êîñåíå<br />
7 Âúçäóøåí ôèëòúð<br />
8 Ïðåäïàçåí ëîñò<br />
9 Äðîñåë / ãàçîâ ëîñò<br />
10 Ïðîáêà çà îòâîð çà íàëèâàíå íà ìàñëî<br />
1 Ðû÷àã ñöåïëåíèÿ<br />
2 Ðóêîÿòêà ñòàðòåðà<br />
3 Ñáîðíèê äëÿ òðàâû<br />
4 Çàùèòíûé êëàïàí<br />
5 Çàïðàâî÷íûé ïàòðóáîê äëÿ áåíçèíà<br />
6 Ðåãóëÿòîð âûñîòû ñðåçà<br />
7 Âîçäóøíûé ôèëüòð<br />
8 Ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã<br />
9 Âîçäóøíàÿ çàñëîíêà / Àêñåëåðàòîð<br />
10 Çàïðàâî÷íûé ïàòðóáîê äëÿ ìàñëà<br />
RO<br />
1 Manetă de cuplare<br />
2 Mânerul starterului<br />
3 Sac colectare iarbă<br />
4 Clapă de protecţie<br />
5 Etrier de siguranţă<br />
6 Reglarea înălţimii de tăiere<br />
7 Filtru de aer<br />
8 Manetă de siguranţă<br />
9 Şoc / Manetă de acceleraţie<br />
10 Ştuţ de alimentare ulei<br />
1 Kuplaj kolu<br />
2 Starter kolu<br />
3 Çimen toplama torbası<br />
4 Koruyucu kapak<br />
5 Benzin dolum fi ltresi<br />
6 Kesme yüksekliği ayarı<br />
7 Hava fi ltresi<br />
8 Emniyet kolu<br />
9 Choke / Gaz kolu<br />
10 Motor yağı dolum kapağı<br />
1 Μοχλός συμπλέκτη<br />
2 Λαβή εκκίνησης<br />
3 Σάκος συλλογής γρασιδιού<br />
4 Κλαπέτο προστασίας<br />
5 Στόμιο πλήρωσης βενζίνης<br />
6 Ρύθμιση ύψους κοπής<br />
7 Φίλτρο αέρα<br />
8 Μοχλός ασφαλείας<br />
9 Τσοκ / μοχλός γκαζιού<br />
10 Στόμιο πλήρωσης λαδιού<br />
5
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts<br />
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und<br />
machen Sie sich mit den Bedienungselementen<br />
und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.<br />
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit<br />
anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten<br />
Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.<br />
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,<br />
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den<br />
Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16<br />
Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche<br />
Bestimmungen können das Mindestalter des<br />
Benutzers festlegen.<br />
Technische Daten<br />
A<br />
C<br />
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.<br />
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in<br />
Anlehnung an EN 836.<br />
B<br />
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit<br />
Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete<br />
Beschleunigung beträgt typischerweise:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Nennleistung 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Hubraum 150 ccm 150 ccm<br />
Tankinhalt 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Öl 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Schnittbreite 44 cm 40 cm<br />
Radantrieb 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Fangsackvolumen 55 l 55 l<br />
Gewicht 29 kg 28 kg<br />
Zündkerze RN9YC RN9YC<br />
6
Sicherheitshinweise<br />
Bedeutung der Symbole<br />
51. Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!<br />
52. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!<br />
53. Vorsicht! Scharfe Schneidmesser<br />
54. -----------<br />
55. Achtung: Schneidmesser drehen nach dem Ausschalten weiter.<br />
56. Vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.<br />
57. -----------<br />
Allgemeine Hinweise<br />
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und<br />
Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.<br />
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der<br />
Rasenmäher nicht eingesetzt werden:<br />
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern<br />
- zum Schneiden von Rankgewächsen<br />
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen<br />
- in Balkonkästen<br />
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen<br />
– Schneeräumen)<br />
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt<br />
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte,<br />
Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren<br />
von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.<br />
• Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und<br />
Tiere, in der Nähe sind.<br />
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender<br />
künstlicher Beleuchtung.<br />
Vor dem Mähen<br />
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu<br />
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.<br />
• Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die<br />
Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung<br />
ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.<br />
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt<br />
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert<br />
werden können.<br />
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der<br />
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.<br />
• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.<br />
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß<br />
oder Verlust der Funktionsfähigkeit.<br />
• Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit<br />
Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).<br />
• Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.<br />
WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!<br />
• Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen<br />
Behältern auf.<br />
• Nur im Freien tanken.<br />
• Nicht rauchen, kein offenes Feuer.<br />
• Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN)<br />
einfüllen.<br />
• Tankdeckel immer fest verschließen.<br />
• Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht<br />
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.<br />
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet<br />
werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle<br />
entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis<br />
sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.<br />
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.<br />
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen,<br />
ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte<br />
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind.<br />
Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder<br />
beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur<br />
satzweise ausgetauscht werden.<br />
• Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei<br />
Beschädigung auszutauschen.<br />
• Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw.<br />
auf festen Sitz.<br />
Beim Start<br />
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in<br />
sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.<br />
• Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug<br />
und den Antrieb aus.<br />
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher<br />
nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei<br />
dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn<br />
nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur<br />
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.<br />
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen<br />
Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid<br />
sammeln kann.<br />
• Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.<br />
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal<br />
stehen.<br />
Beim Mähen<br />
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!<br />
• Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.<br />
• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen<br />
Sicherheitsabstand ein.<br />
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem<br />
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.<br />
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie<br />
laufen, ruhig vorwärtsgehen.<br />
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht aufund<br />
abwärts.<br />
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die<br />
Fahrtrichtung wechseln.<br />
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.<br />
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den<br />
Mäher zu sich heranziehen.<br />
• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren<br />
oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.<br />
• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten<br />
Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne<br />
angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder<br />
Grasfangeinrichtungen.<br />
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder<br />
überdrehen Sie ihn nicht.<br />
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile.<br />
Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.<br />
• Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt<br />
wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.<br />
• Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie<br />
den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum<br />
Stillstand gekommen sind.<br />
• Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der<br />
Grasfangeinrichtung.<br />
• Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie<br />
diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff<br />
nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße<br />
Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte<br />
Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben<br />
könnten.<br />
• Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor<br />
und stillstehendem Schneidwerkzeug.<br />
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.<br />
7
Sicherheitshinweise<br />
• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen<br />
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.<br />
• Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.<br />
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!<br />
• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.<br />
• Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten,<br />
bis das Gerät steht, wenn z. B.:<br />
- Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im<br />
Auswurfkanal beseitigen<br />
- Sie den Mäher überprüfen oder reinigen<br />
- Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich<br />
erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden<br />
sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.<br />
- der Mäher durch Unwucht stark vibriert<br />
• Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen,<br />
bevor Sie nachtanken.<br />
Nach dem Arbeiten<br />
• Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen.<br />
Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach<br />
dem Mähen zu schließen.<br />
• Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen<br />
Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.<br />
• Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb<br />
eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit<br />
offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.<br />
• Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls<br />
vorhanden – Startschlüssel abziehen.<br />
• Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor<br />
– nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker.<br />
• Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen<br />
und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.<br />
• Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und<br />
warmem Motor durchführen.<br />
Die Wartung<br />
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders<br />
die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und<br />
nachziehen.<br />
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen<br />
der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und<br />
abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden –<br />
Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und<br />
Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!<br />
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest<br />
angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand<br />
ist.<br />
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff,<br />
Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von<br />
Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).<br />
• Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher<br />
der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.<br />
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger<br />
– nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen.<br />
Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere<br />
Ansaugöffnungen.<br />
• Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der<br />
Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase<br />
entzünden könnte.<br />
• Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien<br />
erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.<br />
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte<br />
Teile.<br />
• ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von<br />
einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen<br />
Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen<br />
vorgenommen werden muss.<br />
• Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten<br />
Handschuhe.<br />
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine<br />
Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.<br />
Montage<br />
Griffbefestigung A B<br />
ACHTUNG! Bei der Montage des Griffgestänges dürfen die<br />
Bowdenzüge nicht gequetscht werden.<br />
Grasfangeinrichtung montieren D E F G H J<br />
Siehe Abbildungen<br />
Starterseil montieren C<br />
1. Sicherheitshebel C (1) ziehen und halten.<br />
2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen C .<br />
3. Starterseil in gelöster Halterung einfädeln und Halterung mit<br />
Handrad (d) befestigen.<br />
Betrieb<br />
Betriebszeiten<br />
Bitte regionale Vorschriften beachten.<br />
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen<br />
Ordnungsbehörde.<br />
Motoröl einfüllen K<br />
Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.<br />
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl<br />
SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen<br />
(nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand<br />
kontrollieren.<br />
8
Betrieb<br />
Kraftstoff einfüllen L<br />
Nicht rauchen, kein offenes Feuer.<br />
Nicht bei laufendem Motor tanken.<br />
Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.<br />
Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus).<br />
Benzin verschütten vermeiden.<br />
Dämpfe nicht einatmen.<br />
Fangsack einhängen M<br />
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem<br />
Schneidwerkzeug.<br />
1. Heben Sie die Schutzklappe an.<br />
2. Hängen Sie den Fangsack in der Aufnahme im Chassis<br />
ein (siehe Pfeil).<br />
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.<br />
Schnitthöhe einstellen N<br />
O<br />
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem<br />
Schneidwerkzeug.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
• Die Räder vorne und hinten abschrauben und in gleiche<br />
Höheneinstellung bringen N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Vorne: Beide Räder abschrauben und in gleiche<br />
Höheneinstellung bringen N .<br />
• Hinten: Hebel nach außen ziehen und in gewünschter<br />
Schnitthöhe einrasten O .<br />
Chassis muss vorne und hinten den gleichen<br />
Abstand zum Rasen haben.<br />
Schnitthöhe - Graszustand<br />
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Gras narbe<br />
zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit<br />
höherer Schnitthöhe mähen.<br />
Starten P Q R<br />
• Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.<br />
1. Ziehen Sie den „Choke“ P .<br />
2. Sicherheitshebel Q (1) ziehen und halten.<br />
3. Startergriff R ziehen und wieder langsam mit der Hand<br />
zurückbringen.<br />
4. Drücken Sie den „Choke“ in die Stellung oder ,<br />
sobald der Motor warm gelaufen ist.<br />
Radantrieb (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Radantrieb ein : Antriebshebel Q (2) ziehen.<br />
2. Radantrieb aus: Antriebshebel Q (2) freigeben.<br />
Motor-Stopp<br />
Sicherheitshebel Q (1) freigeben.<br />
Tipps zum Mähen<br />
• Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die<br />
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.<br />
• Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen<br />
Rasenfl äche.<br />
Fangsack entleeren<br />
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem<br />
Schneidwerkzeug.<br />
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem<br />
Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.<br />
Wartung<br />
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten<br />
Zündkerzenstecker abziehen.<br />
Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem<br />
Handfeger.<br />
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen<br />
Raum aufbewahren.<br />
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel<br />
1. Zündkerzenstecker abziehen.<br />
2. Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem.<br />
Abbildung auf Arbeitsfläche positionieren.<br />
Messer schärfen und auswechseln<br />
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten<br />
Zündkerzenstecker abziehen.<br />
Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen<br />
lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen.<br />
Motorenölwechsel K<br />
stets bei warmen Motor und leerem Tank.<br />
Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden,<br />
spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz<br />
unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger.<br />
Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl<br />
herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen<br />
entsorgen.<br />
Motoröl einfüllen K .<br />
Lagerung im Winter<br />
• Tank entleeren.<br />
• Vergaser entleeren:<br />
- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst<br />
stehen bleibt.<br />
• Öl wechseln.<br />
• Rasenmäher gründlich reinigen.<br />
• Motor konservieren wie folgt:<br />
- Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zünd-<br />
kerzenöffnung ein füllen.<br />
- Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder).<br />
Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.<br />
• Rasenmäher kühl und trocken lagern.<br />
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst<br />
von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.<br />
9
Beseitigung von Störungen<br />
Problem<br />
Motor springt nicht an oder<br />
hat keine Leistung:<br />
Unregelmäßiges Schnittbild:<br />
Mögliche Ursache<br />
• Zu wenig Kraftstoff im Tank<br />
• Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze<br />
• Zündkerze ohne Funktion<br />
• Luftfi lter verschmutzt bzw. verölt<br />
• Messerbefestigungsschraube lose<br />
• Falsche Schnitthöhe eingestellt<br />
• Messer stumpf<br />
• Windkanal / Fangkorb verstopft<br />
Abhilfe (X) durch:<br />
WOLF<br />
Selbst<br />
Service-Werkstatt<br />
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.<br />
Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garantiebedingungen<br />
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg<br />
bitte sorgfältig aufbewahren.<br />
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma<br />
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem<br />
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.<br />
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die<br />
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.<br />
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:<br />
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.<br />
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die<br />
Garantie auf 12 Monate.<br />
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise<br />
in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer<br />
Garantiebedingungen ist.<br />
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.<br />
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.<br />
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.<br />
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.<br />
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern,<br />
Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/<br />
Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger<br />
Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.<br />
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder<br />
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere<br />
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in<br />
Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über<br />
die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein<br />
Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind<br />
nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst<br />
die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.<br />
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten<br />
Kundendienstwerkstätten oder bei:<br />
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />
Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />
Liebermannstraße F02-402<br />
2345 Brunn am Gebirge<br />
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />
E-mail: info@at.WOLF-Garten.com<br />
WOLF-Garten Schweiz AG<br />
Nordringstraße 16<br />
4702 Oensingen<br />
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50<br />
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60<br />
WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />
Industriestraße 83-85<br />
57518 Betzdorf<br />
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00<br />
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99<br />
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com<br />
10
A<br />
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower.<br />
It is important that you read, fully understand<br />
and observe the following safety precautions<br />
and warnings. Careless or improper use of the<br />
machine may cause serious or fatal injury. The<br />
user is responsible for any accidents involving<br />
other people or other people‘s property.<br />
Never let children or other persons who are not<br />
familiar with the operating instructions use the<br />
lawn mower. Juveniles under l6 years may not use<br />
the equipment. Local regulations may specify the<br />
minimum legal age of the operator.<br />
Technical data<br />
C<br />
We reserve the right of technical changes.<br />
B<br />
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.<br />
E Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator<br />
according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Performanche 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Capacity 150 ccm 150 ccm<br />
Tank capacit 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Oil 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Cutting widht 44 cm 40 cm<br />
Wheel drive 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Grass catcher 55 l 55 l<br />
Weight 29 kg 28 kg<br />
Sparking Plug RN9YC RN9YC<br />
11
Safety instructions<br />
Meaning of the symbols<br />
51. Attention! Read Instruction manual before use!<br />
52. Keep bystanders away!<br />
53. Sharp blades - Beware of cutting fi ngers or toes.<br />
54. -----------<br />
55. Attention! Tool is coasting!<br />
56. Remove spark plug lead before maintenance.<br />
57. -----------<br />
General Information<br />
This lawn mower is intended for the care of grass and lawns in<br />
private gardens. Because of the physical hazard to the operator<br />
the lawn mower may not be used:<br />
- to trim shrubs, hedges and bushes,<br />
- for cutting climbing plants,<br />
- for mowing lawns in roof gardens,<br />
- for trimming plants in balcony boxes,<br />
- for cleaning pavements or other paved areas (vacuuming<br />
- blowing away - removing snow),<br />
- for shredding and cutting up tree and hedge cuttings<br />
- as a tractor device (for self-propelled mowers)<br />
- for lawn turning devices, spreading devices, trailers e.g. for passengers,<br />
transporting cuttings (except in the grass collection box<br />
provided).<br />
• Never mow your lawn if persons, particularly children, or animals<br />
are in the vicinity.<br />
• Mow only in daylight or with appropriate artifi cial lighting.<br />
Before Mowing<br />
• Never mow without wearing sturdy footwear and long trousers:<br />
Never mow barefoot or in open sandals.<br />
• Attach the baffl e provided and/or grass box. Make certain that<br />
it is fi rmly fi tted. Operation without or with damaged protective<br />
equipment is forbidden.<br />
• Examine the area on which the machine is to be used and<br />
remove all objects which are capable of being contacted or<br />
thrown by the mower or its blade.<br />
• Check the machine to make certain that all fasteners, bolts &<br />
nuts are tightly fi tted; check also for signs of damage or serious<br />
wear.<br />
• Observe the installation instructions when replacing parts - if<br />
in doubt always refer to your WOLF Service Centre.<br />
• Examine the grass box regularly for wear or damage -<br />
replace as necessary.<br />
• Mowers fi tted with four-stroke engines must be provided with<br />
engine oil before the fi rst start-up (see „Filling Oil”).<br />
• Check the oil level before each use.<br />
WARNING - petrol is highly inflammable! Do not smoke. Do<br />
not refuel in any area where there may be a naked flame.<br />
• Keep fuel only in purpose-designed containers.<br />
• Only refuel outdoors.<br />
• Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the<br />
engine.<br />
• Always fi rmly tighten petrol fi ller cap.<br />
• Do not refuel or remove the tank fi ller cap while the engine is<br />
running or when the machine is hot.<br />
• Do not attempt to start the engine if gasoline spills out.<br />
Instead, the machine should be removed from the area where<br />
the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should<br />
be delayed until the fuel vapours have evaporated.<br />
• Replace the engine exhaust silencer if defective.<br />
• Before use a visual inspection should also be made in order to<br />
determine whether the blade, fasteners and the mower deck are<br />
worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by<br />
imbalance, worn out or damaged blades and fi ttings must only be<br />
replaced as a set.<br />
• For safety reasons the fuel fi ller cap must be replaced when damaged.<br />
• Check the fuel line connections, air fi lter fi ttings, etc. for tightness.<br />
When starting the engine<br />
• Only start the engine if your hands and feet are at safe distance<br />
from the mower deck and blade.<br />
• Before you start the engine, disengage the drive.<br />
• When starting or switching on the engine the lawn mower must<br />
not be tilted, unless the lawn mower must be raised for the procedure.<br />
In this case, you tilt it only so far as is absolutely necessary<br />
and only raise the side turned away from the operator.<br />
• Do not let the engine run in closed areas in which dangerous<br />
carbon monoxide may accumulate.<br />
• Start the mower on an even surface, not in tall grass.<br />
• Do not start the engine if you are standing in front of the discharge<br />
channel.<br />
When Mowing<br />
• WARNING, DANGER! Rotating blade!<br />
• Do not attempt to touch the blade when it is running.<br />
• Observe the safety distance provided by the handlebars and bail<br />
arms.<br />
• Only start the engine if your feet are at a safe distance from the<br />
blade.<br />
• Make certain that you have a secure foothold, particularly on<br />
slopes. Never run, always walk calmly.<br />
• Always mow slopes along the contours, not up and down the<br />
slope.<br />
• Particular care is required on slopes as you change direction.<br />
• Be particularly careful when you turn the mower and pull it towards<br />
you.<br />
• Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transporting it.<br />
• Never use the lawn mower with damaged protection guards,<br />
safety devices or grilles or without the protection devices<br />
attached, e.g. baffl e plates and/or grass box.<br />
• Do not change the governor adjustment of the engine or<br />
attempt to adjust it.<br />
• The blade must be stopped if the lawn mower is moved off the<br />
lawn.<br />
• Before you raise or carry the mower switch off the engine off<br />
and wait until the blade has come to a complete stop.<br />
• Adjust the cutting height only with the engine switched off and<br />
with the blade at a standstill.<br />
• Never open the protection fl ap if the engine is still running.<br />
• Before removing the grass box: Turn off the engine and wait<br />
for the blade to stop. Carefully refi t the grass box after emptying.<br />
• Never drive over gravel with the engine running - stones can<br />
be thrown by contact with the blade!<br />
• Where possible, do not mow in wet grass. If the mower<br />
appears to have blocked, turn off the engine, remove the spark<br />
plug lead and wait until the blade comes to a standstill if, for<br />
example:<br />
- to free a blockage in the ejection channel<br />
- to examine or clean the mower<br />
- if a foreign body is encountered. Check whether mower<br />
deck or blade have been damaged. Then correct or repair<br />
the damage before recommencing mowing.<br />
- if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch<br />
off immediately and look for the cause).<br />
• NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled.<br />
12
Safety instructions<br />
• If the mower is a self-propelled version then release the drive<br />
clutch bail before you switch on the engine. Do not touch<br />
engine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts<br />
can lead to burns or provoke frightened movements which may<br />
lead to injuries.<br />
• Turn the engine off if you the leave the lawn mower unattended<br />
and before you refuel.<br />
After working<br />
• The throttle should be closed before switching off the engine.<br />
If the engine is equipped with a petrol shut-off valve then this<br />
be closed after mowing has been completed.<br />
• Do not leave the mower in closed areas after switching off -<br />
allow it to cool off in the open air before storing away.<br />
• Never keep the machine with petrol in the tank within a building<br />
in which gasoline vapours may possibly come into contact<br />
with naked fl ames or sparks. Before leaving the mower<br />
remove the spark plug lead and - if fi tted - the starting key.<br />
• Lifting and carrying the mower for transport:<br />
• Never attempt to lift the mower with the engine running - nor with<br />
a hot engine - always remove the spark plug lead before lifting or<br />
carrying.<br />
• When folding the mower handlebars, detach starter rope<br />
and make certain that the control cables are not snagged or<br />
stretched when folding or unfolding.<br />
• Always carry out the engine oil change with the fuel tank<br />
empty and fi ller cap fi tted. The engine should be warmed<br />
up prior to draining the oil to ensure all sludge deposits are<br />
drained away with the oil.<br />
Maintenance<br />
• Regularly examine all fi xing bolts and nuts, particularly those<br />
of the cutter bar, for tightness.<br />
• Maintenance and cleaning of the equipment as well as removing<br />
the protection device may only be performed with the<br />
engine stopped and the spark plug lead and - if available - the<br />
starting key, removed.<br />
Note information on the chassis before cleaning and oil change!<br />
• Make certain that all nuts, pins and screws are fi rmly tightened<br />
and that the unit is in a safe operating condition.<br />
• In order to avoid the risk of fi re keep the engine, exhaust,<br />
battery box and the area around the fuel tank free of grass,<br />
leaves or oil.<br />
• If the equipment must be tilted for maintenance work then the<br />
fuel must be completely drained from the tank beforehand.<br />
• Clean the equipment after each use with a hand-brush - not<br />
with water and do not hose down with a high pressure hose<br />
in particular. Make certain to keep the engine cooling fi ns and<br />
engine cooling air intake clean and free from debris.<br />
• Do not place the equipment in damp areas, near naked<br />
fl ames or where a spark might ignite petrol vapour.<br />
• If the fuel tank is to be emptied then this should be done outdoors.<br />
Make sure that no fuel is spilled.<br />
• For safety reasons replace worn out or damaged parts.<br />
• NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a<br />
WOLF Service Centre, as a blade balance test must be performed<br />
in accordance with safety regulations and the blade<br />
retaining bolt must be tightened to a specifi ed torque.<br />
• Wear suitable work gloves when carrying out the above work,<br />
Assembly<br />
Fixing of handle A<br />
B<br />
ATTENTION! Take care that theswitch cable does not become<br />
caught and crused when folding the handle frame.<br />
Mount grass catcher D E F G H J<br />
See illustrations.<br />
Starter cord assembly C<br />
1. Pull and hold the safety lever C (1).<br />
2. Slowly pull the starter cord to the cross beam of the<br />
handle section C .<br />
3. Thread the starter cord through the loosened holder and<br />
subsequently tighten the holder with the screw handle<br />
(d).<br />
13
Operation<br />
Operating times<br />
Please check noise abatement regulations prevailing in your<br />
country.<br />
Oil Fill K<br />
Before starting the lawnmower, check the engine oil level.<br />
Before starting the mower, add 0.5 to 0.6 litre of SAE 30 brand<br />
oil. Insert the dipstick into the oil filling opening and push it<br />
down to the thread. Pull out the dipstick. The oil must reach the<br />
"Max" mark on the dipstick (no oil above "Max" mark). Screw<br />
in the dipstick.<br />
Filling with Petrol L<br />
Do not smoke - no naked flames!<br />
off engine.<br />
Avoid spilling petrol when engine is warm.<br />
Use „low-octane petrol“ (do not use Super Plus).<br />
Avoid petrol spillage.<br />
Do not inhale vapour.<br />
Hanging the grass bag M<br />
Attach and remove the bag only when the engine is<br />
switched off and the cutting gear is standing still!<br />
1. Lift the protective flap.<br />
2. Attach the grass bag to the holders attached to the<br />
chassis (see arrow).<br />
3. Lower the protective flap.<br />
Start P Q R<br />
• On a fl at surface, if possible not in high grass.<br />
1. Pull out the choke P .<br />
2. Raise and hold the safety bracket Q (1)<br />
3. Pull starter grip R and return it slowly by hand.<br />
4. Push the choke back as soon as the engine<br />
has warmed up.<br />
Wheel drive<br />
1. Wheel drive on: Raise drive bracket Q (2).<br />
2. Wheel drive off: Relapse drive bracket Q (2)<br />
Stop Motor<br />
Release safety bracket Q (1).<br />
Tips for mowing<br />
• To prevent strips of grass from being left unmowed, the<br />
cutting paths must always overlap a few centimeters.<br />
• Always turn the mower on a surface that has already been<br />
mowed.<br />
Emptying the grass bag<br />
Only when mower is stationary and rotating blade<br />
has come to complete standstill.<br />
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass<br />
clippings remain uncollected on the ground behind your mower.<br />
Use of height adjustment N<br />
O<br />
Only when mower is stationary and rotating blade<br />
has come to complete standstill.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
• Remove the front and rear wheels and remount them at the<br />
same height N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Front wheels: Remove both wheels and remount them at<br />
the same heigh N .<br />
• Rear wheels: Pull the lever out and engage it at the desired<br />
cutting height O .<br />
The rear and front end of the chassis must be at<br />
the same distance to the lawn.<br />
Maintenance<br />
Disconnect spark plug cap and starter key before<br />
proceeding<br />
Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or<br />
brush.<br />
Do not spray with water. Keep mower in a dry room.<br />
Cleaning mower and changing blade<br />
1. Remove the spark plug.<br />
2. For cleaning and blade change, position the mower as<br />
shown in figures.<br />
Change of Cutter blades<br />
Disconnect spark plug cap and starter key before<br />
proceeding<br />
Blade should always be sharpened by an approved Service<br />
Centre. Change blade according to drawing.<br />
14
Maintenance<br />
Changing engine oil K<br />
Always change oil when the engine is warm and the fuel<br />
tank is empty.<br />
First oil change: after 5 operating hours. Subsequently, change<br />
the oil every 25 operating hours, at least once at the end of the<br />
cutting season. If the mower is operated in dusty of otherwise<br />
adverse conditions, change the oil more frequently. Open<br />
the oil fill nozzle, position the mower as shown in figure and<br />
drain the oil. Dispose of the old oil according to the applicable<br />
regulations<br />
Adding engine oil K .<br />
Winter storage<br />
• Drain fuel tank.<br />
• Drain carburettor<br />
- start engine, keep it running until it stops from fuel<br />
Starvation<br />
• Clean the whole machine thoroughly<br />
• Change oil, 4-stroke engine.<br />
• Prepare engine for winter storage as follows:<br />
- Remove spark plug<br />
- Poor one teaspoon full of engine oil into spark plug hole<br />
- Pull starter rope slowly to distribute oil evenly inside cylinder<br />
- Replace spark plug but do not connect spark plug lead<br />
- Pull starter rope until resistance is felt (valves are now closed)<br />
• Store mower in a cool and dry place.<br />
We recommend: Have your mower thoroughly checked once<br />
a year by approved Service Agent.<br />
Faults and how to remedy<br />
Remedy (X) by:<br />
Problem<br />
Possible cause<br />
WOLF<br />
service-workshop<br />
Yourself<br />
Motor does not start or has<br />
no power:<br />
• Insuffi cient fuel in the tank<br />
• Spark plug lead not connected<br />
• Spark plug out of order<br />
• Air fi lter dirty or oily<br />
• Blade fastening screw loose<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
Uneven cutting:<br />
• Cutting height misadjusted<br />
• Blunt blades<br />
• Air / duct catcher bag blocked<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
When in doubt, always consult a WOLF service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the spark plug<br />
lead before inspecting, cleaning or working on the blades.<br />
Guarantee terms<br />
Please carefully retain the guarantee card completed by the<br />
seller, or the proof of purchase.<br />
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months<br />
from the date of purchase. This guarantee is in accordance with<br />
the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of<br />
application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the<br />
following guarantee guidelines.<br />
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:<br />
- Deployment of the device solely for private use.<br />
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector<br />
or leasing business.<br />
- Proper handling and observance of all information given in the operating<br />
manual, which forms part of our guarantee terms.<br />
- Observance of the prescribed maintenance intervals.<br />
- No unauthorised alteration of the design.<br />
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.<br />
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.<br />
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,<br />
blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts,<br />
running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors.<br />
Any guarantee claim shall be immediately void in the event<br />
of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to<br />
material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our<br />
contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in<br />
your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims<br />
going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no<br />
entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported<br />
not to us but to the shipper in question since, otherwise, any<br />
compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.<br />
The guarantee services will be performed by our authorized<br />
repair shops or:<br />
WOLFGarden Ltd.<br />
Crown BusinessPark<br />
Tredegar<br />
Gwent, NP22 4EF<br />
Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00<br />
Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44<br />
E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com<br />
www.WOLF-Garten.com<br />
15
A<br />
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF<br />
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation<br />
et familiarisez-vous avec les commandes et<br />
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur<br />
est responsabledes accidents causés aux tiers<br />
ou à leur propriété. Observez les indications,<br />
explications et prescriptions.<br />
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes<br />
n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la<br />
tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit<br />
tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la<br />
réglementation locale concernant l’âge minimum<br />
d’utilisation de cet appareil.<br />
Donnés techniques<br />
C<br />
Droit de modifications techniques réservés.<br />
B<br />
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.<br />
E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon<br />
EN 1033, EN 836.<br />
L’accélération pondérée normale est de:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Type 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Puissance 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Cylindré 150 ccm 150 ccm<br />
Cap réservoir 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Huile 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Largeur de coup 44 cm 40 cm<br />
Entraînement des roues 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Sac de ramassage 55 l 55 l<br />
Poids 29 kg 28 kg<br />
Bougie d‘allumage RN9YC RN9YC<br />
16
Consignes de sécurité<br />
Signification des symboles<br />
51. Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi!<br />
52. Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse!<br />
53. Attention : Lames tranchantes<br />
54. -----------<br />
55. Attention! L‘outil marche à vide!<br />
56. déconnectez la bougie avant toute intervention.<br />
57. -----------<br />
Généralités<br />
Cette tondeuse est destinée la tonte de gazon et de surfaces de<br />
gazon de particuliers. Afi n d’éviter toute blessure de l’utilisateur,<br />
il est strictement interdit d’utiliser la tondeuse pour les opérations<br />
suivantes:<br />
- pour la taille de buissons, de haies et d’arbustes,<br />
- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus,<br />
dans les jardinières,<br />
- pour le déblayage d’allées (aspiration, souffl age et déblayage<br />
de neige),<br />
- pour le broyage et le hachage d’arbres et de haies,<br />
- comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de<br />
ramassage d’herbe, des sableuses, des remorques (comme<br />
par ex. la traction et le transport de bois), sauf en cas d’utilisation<br />
avec le panier de ramassage d’herbe prévu cet effet.<br />
· Ne jamais commencer tondre lorsque d’autres personnes, en<br />
particulier des enfants et des Ani maux, se trouvent proximité.<br />
· Ne tondre qu’ la lumière du jour ou luminosité artifi cielle équivalente.<br />
Avant de tondre<br />
· Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne<br />
jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.<br />
· Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage.<br />
S’assurer d’un positionnement correct.<br />
· Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif<br />
endommagé est strictement interdit. – Inspecter le terrain sur<br />
lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible<br />
d’être happé et projeté par la tondeuse.<br />
· Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants:<br />
· assise correcte des pièces de fi xation,<br />
· endommagements et usure excessive,<br />
· en cas de remplacement d’une pièce, respecter les instructions<br />
de montage.<br />
· Contrôler régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif<br />
de récupération de l’herbe.<br />
· Faire le plein d’huile moteur des appareils équipés de moteur<br />
quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la<br />
rubrique „Remplissage d’huile»).<br />
· Contrôler le niveau d’huile de la tondeuse avant chaque utilisation.<br />
· ATTENTION – L’essence est une substance hautement inflammable!<br />
· Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus cet<br />
usage.<br />
· Faire le plein uniquement en plein air.<br />
· Ne pas fumer et ne pas tondre prés d’un feu non circonscrit.<br />
· Avant de commencer tondre, faire le plein de carburant (avec<br />
de l’ESSENCE ORDINAIRE).<br />
· Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond.<br />
· Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du réservoir<br />
d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse<br />
est chaude.<br />
· Il est interdit d’essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque<br />
de l’essence a débordé. Vous devez d’abord éponger l’essence<br />
et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il est préférable<br />
d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence<br />
ne se sont pas dissipées.<br />
· Remplacer tout silencieux défectueux.<br />
· Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l’usure ou l’endommagement<br />
des outils de coupe, des boulons de fi xation<br />
et de l’unité de coupe dans son ensemble. Afin d’éviter tout<br />
déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les<br />
boulons de fixation usés ou endommagés par jeu complet uniquement.<br />
· Par mesure de sécurité, remplacer complément le réservoir<br />
essence en cas d’endommagement.<br />
Au démarrage<br />
· Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos<br />
pieds sont placés une distance de sécurité raisonnable des<br />
outils de coupe.<br />
· Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de<br />
coupe et le mode marche de la tondeuse.<br />
· Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse<br />
ou lorsque le moteur tourne, moins que cela soit absolument<br />
nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-l, ne pencher la<br />
tondeuse jusqu’ la hauteur nécessaire uniquement et soulever la<br />
tondeuse côté opposé de l’endroit o se tient l’utilisateur.<br />
· Ne pas laisser tourner un moteur combustion dans un endroit<br />
fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone<br />
pourrait être dangereuse.<br />
· Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une<br />
herbe haute.<br />
· Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le<br />
canal d’éjection d’herbe.<br />
Lors de la tonte et pour votre sécurité<br />
· Attention danger! Les outils de coupe tournent toujours un peu<br />
après l’arrêt!<br />
· Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les<br />
éléments tournent.<br />
· Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du<br />
guidon.<br />
· Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de<br />
sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.<br />
· Faire attention un positionnement sans danger de la tondeuse<br />
en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et avancer<br />
tranquillement avec la tondeuse.<br />
· Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les<br />
terrains en pente de manière oblique par rapport la pente et<br />
jamais en parallèle.<br />
· Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lorsque<br />
vous désirez changer de direction.<br />
· Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.<br />
· Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la<br />
tondeuse vers vous.<br />
· Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque<br />
vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la transporter<br />
d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou<br />
hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.<br />
· Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille<br />
de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas<br />
installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositif de récupération<br />
de l’herbe.<br />
· Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas<br />
augmenter le régime du moteur.<br />
· Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tournants.<br />
Ne pas se placer devant l’ouverture de dégagement de<br />
l’herbe.<br />
· Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces<br />
17
Consignes de sécurité<br />
non gazonnées, mettre les outils de coupe l’arrêt.<br />
· Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la déplacer,<br />
mettre le moteur l’arrêt et attendre l’arrêt complet des outils<br />
de coupe.<br />
· Ne modifier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le<br />
moteur et les outils de coupe sont arrêtés.<br />
· Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur<br />
tourne.<br />
· Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter le<br />
moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.<br />
· Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer nouveau avec<br />
soin.<br />
· Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des<br />
cailloux – danger de jet de pierres !<br />
· Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon<br />
mouillé.<br />
· Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l’arrêt<br />
complet de l’appareil, lorsque par ex.:<br />
- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le<br />
canal d’éjection.<br />
- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.<br />
- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse.<br />
Vérifi er dans un premier temps que la tondeuse ou les outils<br />
de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages.<br />
- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors<br />
arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.<br />
· Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise<br />
manipulation du bac de ramassage<br />
· Si la tondeuse est équipée d’un dispositif d’auto traction,<br />
désactiver ce dispositif avant de mettre nouveau le moteur en<br />
marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot<br />
d’échappement de<br />
· la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la tondeuse.<br />
Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer<br />
des brûlures ou des mouvements désordonnés présentant des<br />
risques de blessures.<br />
· Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse,<br />
– avant de refaire le plein.<br />
Après le travail avec la tondeuse<br />
· Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de commande.<br />
Si le moteur est équipé d’un robinet d’alimentation<br />
d’essence, le refermer après utilisation de la tondeuse.<br />
· Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt<br />
après le travail mais la laisser refroidir en plein air.<br />
· Ne jamais conserver la tondeuse avec de l’essence dans le<br />
réservoir dans un endroit o des émanations d’essence pourraient<br />
entrer en contact avec une source de feu.<br />
· Avant de s’éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la<br />
cosse de bougie et, s’il y en a une, la clé de contact.<br />
· Levage de la tondeuse pour le transport:<br />
· uniquement lorsque le moteur est l’arrêt – moteur refroidi et<br />
cosse de bougie débranchée.<br />
· Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble<br />
de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles<br />
Bowden.<br />
· Toujours vidanger l’huile du moteur: le réservoir d’essence<br />
vide, le bouchon refermé et le moteur chaud.<br />
Maintenance<br />
· Vérifi er régulièrement l’assise de toutes les vis de fi xation et<br />
de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et<br />
les revisser.<br />
· Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de<br />
mme que le retrait du dispositif de protection, doivent être<br />
effectués uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie<br />
démontée et, s’il y en a une, la clé de contact retirée. En cas<br />
de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instructions<br />
indiquées sur le châssis!<br />
· Veiller ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés<br />
et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.<br />
· Pour éviter tout risque d’incendie, veiller garder propre le<br />
moteur, le pot d’échappement, la batterie et la zone proximité<br />
du réservoir d’essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches<br />
de graisse ou d’huile).<br />
· Si pour des raisons d’entretien, vous devez pencher la tondeuse,<br />
vider entièrement le réservoir d’essence de son contenu.<br />
· Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une<br />
balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute<br />
pression. Veiller ce que les fentes de refroidissement de la<br />
tondeuse au niveau du cylindre et que les orifi ces d’aspiration<br />
restent propre.<br />
· Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou proximité<br />
d’une source de feu ou dans un endroit o des étincelles<br />
pourraient enfl ammer des émanations d’essence.<br />
· Si vous devez vider le réservoir d’essence, le faire l’air libre.<br />
Veiller ne pas renverser d’essence.<br />
· Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défectueuses.<br />
· ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un<br />
atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un<br />
contrôle d’équilibrage aux normes de sécurité est obligatoire.<br />
· Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d’entretien.<br />
· N’utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas contraire,<br />
votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes<br />
de sécurité en vigueur.<br />
Montage<br />
Fixation du guidon A B<br />
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse<br />
attention à ne pas écraser le câble.<br />
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe<br />
D E F G H J<br />
Voir illustrations.<br />
Montage du câble de démarrage C<br />
1. Tirer le levier de sécurité C (1) et le tenir.<br />
2. Tirer lentement le câble de démarrage jusqu’au raccord<br />
du jambage de la poignée C .<br />
3. Enfiler le câble de démarrage dans l’attache défaite puis<br />
accrocher l’attache avec le volant (d).<br />
18
Fonctionnement<br />
Tranches horaires<br />
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.<br />
Remplir de l’huile moteur K<br />
Toujours contrôler le niveau d’huile avant de commencer<br />
à tondre.<br />
Avant la mise en service, il faut remplir 0,5 à 0,6 l d’une huile<br />
de marque SAE 30. Introduire la jauge dans l’ouverture de<br />
remplissage d’huile jusqu’à ce que le filetage touche le bord.<br />
À l’aide de la jauge, vérifier que le niveau d’huile arrive<br />
jusqu’au repère « Max » (sans le dépasser). Visser la jauge.<br />
Faire le plein L<br />
Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert.<br />
Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et<br />
faites attention quand le moteur est chaud.<br />
Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus).<br />
Eviter de renverser de l'essence.<br />
Ne pas respirer les vapeurs.<br />
Accrocher le sac de ramassage M<br />
Uniquement quand le moteur est coupé et l’outil de<br />
coupe immobilisé.<br />
1. Relever le clapet de protection.<br />
2. Accrocher le sac de ramassage dans son support dans le<br />
châssis (voir flèche).<br />
3. Remettre le clapet de protection.<br />
Réglage de hauteur de coupe N O<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.<br />
• Dévisser les roues avant et arrière pour les mettre à la<br />
même hauteur N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Avant : Dévisser les deux roues pour les mettre à la même<br />
hauteur N .<br />
• Derrière : Tirer le levier vers l’extérieur pour l’enclencher à<br />
la hauteur de coupe voulue O .<br />
Le châssis doit être à la même distance du gazon à<br />
l'avant comme à l’arrière.<br />
Démarrage P Q R<br />
• Démarrer sur une surface plane, si possible pas dans<br />
l’herbe haute.<br />
1. Tirer le « starter » P .<br />
2. Tirer le levier de sécurité Q (1) et le tenir.<br />
3. Tirer la poignée du démarreur R puis la laisser<br />
lentement revenir à la main.<br />
4. Pousser le « starter » en position ou dès que<br />
le moteur est chaud.<br />
Entraînement des roues (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Entraînement des roues marche : Tirer le levier<br />
d’entraînement Q (2).<br />
2. Entraînement des roues arrêt : Lâcher le levier<br />
d’entraînement Q (2).<br />
Arrêt moteur<br />
Lâcher le levier d’entraînement Q (1).<br />
Conseils pour tondre<br />
• Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que<br />
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de<br />
quelques centimètres.<br />
• Il faut toujours tourner la tondeuse sur la partie déjà tondue.<br />
Vider le bac de ramassage<br />
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.<br />
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose<br />
derrière la tondeuse.<br />
Entretien<br />
Toujours retirer le capuchon de bougie et la clef de<br />
contact au préalable<br />
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après<br />
chaque tonte.<br />
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la<br />
tondeuse dans un endroit sec.<br />
Nettoyage et remplacement des couteaux<br />
1. Débrancher le câble connecteur d’allumage.<br />
2. Pour le nettoyage et pour changer les couteaux, placer<br />
la tondeuse sur la surface de travail comme le montre<br />
l’illustration.<br />
Affûtage et remplacement du couteau<br />
Toujours retirer le capuchon de bougie et la clef de<br />
contact au préalable.<br />
Toujours laisser affûter le couteau par un atelier spécialisé.<br />
Effectuer le remplacement du couteau selon la figure.<br />
Vidange d'huile K<br />
Toujours quand le moteur est chaud et le réservoir vide.<br />
Après les cinq premières heures de service. Ensuite, toutes<br />
les 25 heures de service, au plus tard à la fin de la saison.<br />
Ou plus souvent si les conditions d’emploi sont dures ou s’il y<br />
a beaucoup de poussière. Ouvrir la tubulure de remplissage<br />
d’huile, placer la tondeuse sur la surface de travail comme le<br />
montre l’illustration et laisser l’huile s’écouler. Éliminer l’huile<br />
usagée conformément à la réglementation locale.<br />
Remplir de l’huile moteur K .<br />
Remiser pedant l’hiver<br />
• Vider le réservoir.<br />
- Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en<br />
la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême.<br />
• Nettoyer la tondeuse à fond.<br />
• Changer l'huile pour un moteur 4-temps.<br />
19
Comment remédier aux pannes<br />
Mesures ŕ prendre (X) par :<br />
Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service<br />
aprčs-vente WOLF<br />
Le moteur ne démarre pas ou<br />
manque de puissance<br />
La coupe est irréguličre<br />
• Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir<br />
• La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la<br />
• bougie d’allumage<br />
• La bougie d’allumage est défectueuse<br />
• Le fi ltre ŕ air est encrassé ou plein d’huile<br />
• La vis de la lame est desserrée<br />
• Hauteur de coupe non adaptée<br />
• La lame est émoussée<br />
• Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont obstrués<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
L‘utilisateur<br />
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout contrôle, tout<br />
nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
--<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Conditions de la garantie<br />
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat<br />
doivent être conservés avec soin.<br />
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique<br />
et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24<br />
mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne<br />
sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.<br />
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:<br />
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.<br />
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie<br />
est de 12 mois.<br />
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant<br />
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.<br />
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.<br />
- Pas de modification arbitraire de la construction.<br />
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.<br />
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.<br />
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces<br />
de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies<br />
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies<br />
/cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie<br />
est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont<br />
les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont<br />
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux<br />
améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche.<br />
Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une<br />
livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus<br />
pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais<br />
au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette<br />
entreprise.<br />
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers<br />
agréés ou chez:<br />
Graham NV-SA<br />
Zoning Industriel21<br />
1<strong>440</strong> Wauthier-Braine<br />
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 12 11<br />
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 12 12<br />
E-mail: com@graham.be<br />
WOLF-Garten Schweiz AG<br />
Nordringstraße 16<br />
4702 Oensingen<br />
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50<br />
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60<br />
WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />
Industriestraße 83-85<br />
57518 Betzdorf<br />
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00<br />
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99<br />
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com<br />
20
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF<br />
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e<br />
familiarizzare con gli elementi di comando e<br />
con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente<br />
è responsabile degli incidenti causati ad altre<br />
persone o alla loro proprietà. Osservare le<br />
idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.<br />
Non lasciare mai bambini o altre persone che non<br />
conoscono le istruzioni per l’uso nei pressi della<br />
falciatrice. Non consentito a persone al di sotto<br />
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.<br />
Dati tecnici<br />
A<br />
B<br />
C<br />
Ci riserviamo per tanto eventuali modifiche tecnici dovute all' u l teriore<br />
sviluppo dei nostri prodotti.<br />
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita<br />
in confomotà alla norma EN 836.<br />
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN<br />
1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Tipo 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Potenza 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Cilintrata 150 ccm 150 ccm<br />
Serbatoio contenuto 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Olio 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Larghezza di taglio 44 cm 40 cm<br />
Trasmissione a ruote 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Sacco di raccolta 55 l 55 l<br />
Peso 29 kg 28 kg<br />
Candela di accensione RN9YC RN9YC<br />
21
Indicazioni di sicurezza<br />
Legenda simboli<br />
51. Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni!<br />
52. Allontanare le per-sone dalla zona di pericolo!<br />
53. Attenzione! Lame da taglio affi late.<br />
54. -----------<br />
55. Attenzione! L‘utensile continua a funzionare!<br />
56. davanti a servizio d‘assistenza tirare la estrarre i cappucci<br />
delle candele.<br />
57. -----------<br />
Indicazioni generali<br />
Questa falciatrice prevista per la cura di prati e superfici erbose<br />
di aree private. In alcune applicazioni l’utilizzo della falciatrice<br />
potrebbe arrecare lesioni fisiche. In particolare, non adoperare<br />
questa apparecchiatura;<br />
- per potare cespugli, siepi e sterpi<br />
- per tagliare piante rampicanti<br />
- tappeti erbosi sui tetti<br />
- vasi sui balconi<br />
- per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve)<br />
- per sminuzzare alberi e siepi tagliate<br />
- come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per<br />
spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi – p. E.<br />
per il trasporto del materiale tagliato, tranne che nel cesto di<br />
raccolta apposito.<br />
· Le direttive locali possono comunque determinare l’età minima<br />
degli utenti.<br />
· Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare<br />
bambini e animali.<br />
· Falciare solo alla luce del giorno o con un’illuminazione<br />
artificiale corrispondente.<br />
Prima di falciare<br />
· Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi<br />
resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o<br />
con sandali aperti.<br />
· Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il<br />
dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. vietato l’utilizzo di<br />
dispositivi di protezione danneggiati o il mancato impiego di<br />
protezione.<br />
· Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere<br />
adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o<br />
essere scagliati in aria.<br />
· Controllare che l’attrezzo di lavoro<br />
· abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi<br />
· non sia danneggiato o usurato<br />
· Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.<br />
· Controllare regolarmente che l’allestimento di raccolta dell’erba<br />
non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.<br />
· Gli apparecchi con motore a quattro tempi devono essere<br />
provvisti di olio motore prima della prima messa in funzione<br />
(vedi „Riempimento dell’olio”).<br />
· Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell’olio.<br />
· AVVERTENZA – La benzina una sostanza altamente<br />
infiammabile!<br />
· Conservare il carburante solo nei contenitori appositi.<br />
· Riempire il carburante solo all’aperto.<br />
· Eseguire quest’operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal<br />
fuoco.<br />
· Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZINA<br />
NORMALE).<br />
· Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene.<br />
· Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del<br />
serbatoio durante il funzionamento del motore o quando la<br />
macchina ancora calda.<br />
· Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare<br />
assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la<br />
macchia di benzina dall’apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo<br />
di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono<br />
dileguati.<br />
· Sostituire i silenziatori difettati.<br />
· Prima dell’uso, con un controllo a vista verifi care sempre che gli<br />
attrezzi da taglio, i perni di fi ssaggio e l’intera unità per tagliare<br />
non presentino tracce di usura o danneggiamento.<br />
· Per evitare uno squilibrio, gli attrezzi da taglio danneggiati od<br />
usurati, e i perni di fi ssaggio possono essere sostituiti solo per<br />
serie.<br />
· Per motivi di sicurezza, il tappo del serbatoio, nel caso sia<br />
deteriorato, deve essere sostituito.<br />
· Controllare che i raccordi delle tubazioni della benzina, del fi ltro<br />
dell’aria, ecc. siano posizionati saldamente.<br />
Per l’avvio<br />
· Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi<br />
siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.<br />
· Prima di accendere il motore, disinnestare l’attrezzo da taglio e<br />
il motore.<br />
· Accendendo o avviando il motore, fare attenzione a non<br />
ribaltare la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba<br />
essere sollevata per il lavoro che si intende svolgere. In questo<br />
caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltanto<br />
il lato lontano dall’operatore.<br />
· Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiuso,<br />
onde evitare accumuli di monossido di carbonio.<br />
· Avviare la falciatrice su una superfi cie uniforme, non dove l’erba<br />
alta.<br />
· Non accendere il motore stando davanti al canale di<br />
espulsione.<br />
Per la falciatura<br />
· Attenzione, pericolo! L’attrezzo da taglio ha un funzionamento<br />
prolungato!<br />
· Non toccare l’attrezzo da taglio mentre il motorino sta ancora<br />
girando.<br />
· Osservare la distanza di sicurezza determinata dai corrimano di<br />
guida.<br />
· Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla<br />
dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.<br />
· Controllare che l’appoggio sia sicuro, in particolar modo sui<br />
dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.<br />
· Se la falciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza<br />
sempre trasversalmente al dislivello, non verso l’alto e verso il<br />
basso.<br />
· Fare particolarmente attenzione quando, trovandosi in<br />
pendenza, si cambia la direzione di marcia.<br />
· Non falciare su declivi molto inclinati.<br />
· Quando si gira, nel tirare verso di sé l’apparecchio, usare la<br />
massima prudenza.<br />
· Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o<br />
mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i<br />
sentieri.<br />
· Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di<br />
protezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. E.<br />
lamiere paraurti e/o allestimenti per la raccolta dell’erba.<br />
· Non modifi care la registrazione del regolatore del motore, né<br />
superare la velocità limite.<br />
· Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non<br />
posizionarsi di fronte all’apertura di espulsione dell’erba.<br />
· Se la falciatrice viene portata all’esterno della superfi cie erbosa,<br />
l’attrezzo da taglio deve essere spento.<br />
· Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere<br />
22
Indicazioni di sicurezza<br />
il motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si<br />
arrestano completamente.<br />
· Regolare l’altezza del taglio solo a motore spento e ad attrezzo<br />
fermo.<br />
· Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora<br />
funzionante.<br />
· Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell’erba: spegnere il<br />
motore ed aspettare che l’apparecchio si fermi del tutto.<br />
· Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell’erba, fi ssarlo<br />
accuratamente.<br />
· Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le<br />
pietre vengono scaraventate!<br />
· Laddove sia possibile, non falciare sull’erba bagnata.<br />
· Spegnere l’apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di<br />
accensione ed aspettare sino a quando l’apparecchio si ferma,<br />
se p. E.<br />
- si vuole liberare una lama o rimuovere un’ostruzione dal<br />
canale di espulsione<br />
- si desidera controllare o pulire la falciatrice<br />
- un corpo estraneo rimasto incastrato. Verificare prima che la<br />
falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati.<br />
Dopodiché eliminare subito l’eventuale danno.<br />
- si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in<br />
questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la<br />
causa).<br />
· Attenzione, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di<br />
raccolta dell’erba<br />
· Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica,<br />
disattivarlo prima di accendere il motore. Non toccare il<br />
motore o lo scarico durante o immediatamente dopo che<br />
stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni<br />
o provocare reazioni di spavento che possono conseguire in<br />
lesioni.<br />
· Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice,<br />
– prima di rabboccare il serbatoio.<br />
Dopo il lavoro<br />
· Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel<br />
caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina,<br />
chiuderlo dopo aver falciato.<br />
· Dopo avere spento l’apparecchio non depositarlo in un luogo<br />
chiuso, ma lasciarlo raffreddare all’aperto.<br />
· Non depositare mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di<br />
benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazioni<br />
della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o scintille.<br />
· Prima di abbandonare l’apparecchio rimuovere il cappuccio<br />
delle candele di accensione e – se presente – la chiave di<br />
avviamento.<br />
· Sollevamento dell’apparecchio per il trasporto:<br />
· mai con motore in funzionamento – non con motore caldo<br />
– solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.<br />
· Nel rimettere a posto l’apparecchio, sganciare la fune di<br />
avviamento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano<br />
piegati.<br />
· Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e<br />
chiuso, e con motore caldo.<br />
Manutenzione<br />
· Controllare regolarmente che tutte le viti di fi ssaggio e i dadi<br />
visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fi ssi ed<br />
eventualmente serrarli ancora.<br />
· I lavori di manutenzione e di pulizia all’apparecchio, nonché<br />
la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere<br />
sostenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di<br />
accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato.<br />
Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell’olio, fare attenzione<br />
alle indicazioni del telaio!<br />
· Verifi care che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo e<br />
che l’apparecchio si trovi in uno stato sicuro.<br />
· Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il<br />
vano batterie e l’area intorno al serbatoio dall’erba, dalle foglie<br />
o dal grasso fuoriuscito (olio).<br />
· Nel caso l’apparecchio debba essere ribaltato su un lato per<br />
lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del<br />
carburante.<br />
· Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio con una scoperta – non<br />
con acqua e in particolare non con alta pressione. Mantenere<br />
pulite le alette di raffreddamento del cilindro e le prese d’aria:<br />
· Non riporre l’apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di<br />
fi amme, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della<br />
benzina potrebbe infi ammarsi.<br />
· Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuotato,<br />
effettuare quest’operazione all’aperto. Fare in modo di non<br />
spargere il carburante.<br />
· Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o<br />
danneggiati.<br />
· ATTENZIONE! La sostituzione o l’affi latura della lama va fatta<br />
eseguire sempre in offi cina, poiché, dopo aver allentato i pezzi,<br />
necessario un controllo dell’equilibratura in base alle norme di<br />
sicurezza.<br />
· Nei lavori di riparazione e di pulizia, indossare sempre dei<br />
guanti da lavoro.<br />
· Utilizzare solo pezzi di ricambio WOLF, altrimenti non vi<br />
nessuna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle<br />
normative di sicurezza.<br />
Montaggio<br />
Fissaggion del manico A<br />
B<br />
ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve<br />
essere schiacciato.<br />
Montare il raccoglierba D E F G H J<br />
Vedere illustrazioni.<br />
Montare dela fune d’avviamento C<br />
1. Tirare e trattenere la leva di sicurezza C (1).<br />
2. Tirare lentamente la fune di avviamento fi no alla giunzione<br />
manico C .<br />
3. Infi lare la fune di avviamento nell'attacco staccato e fi ssare<br />
l'attacco con il volantino (d).<br />
23
Messa in opera<br />
Tempo d’esercizio<br />
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.<br />
Caricamento dell'olio motore K<br />
Prima della falciatura si raccomanda di controllare<br />
sempre il livello dell'olio.<br />
Prima della messa in funzione si devono caricare 0,5 – 0,6<br />
l di olio di buona qualità SAE 30. Inserire l'asta di livello<br />
nell'apertura di caricamento olio fino al punto di appoggio<br />
del filetto. Controllare sull'asta di livello che il livello dell'olio<br />
arrivi fino al contrassegno "Max" (non deve superare detto<br />
contrassegno). Avvitare l'asta di livello.<br />
Rifornimento di carburante L<br />
Non fumante, niente fuochi.<br />
Non fare benzina mentre il motore è in moto. A<br />
motore caldo non schizzare benzina.<br />
Usare solo benzina basso numero di ottano. Evitare di<br />
versare benzina. Non respirare i vapori.<br />
Aggancio del sacco di raccolta M<br />
Esclusivamente a motore spento e con utensile da<br />
taglio fermo.<br />
1. Sollevare il coperchio di protezione.<br />
2. Agganciare il sacco di raccolta nell'alloggiamento del<br />
telaio (vedere freccia).<br />
3. Chiudere il coperchio di protezione.<br />
Regolato l‘altezza di taglio N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Solo a motore spento e lame ferme terme.<br />
• Svitare le ruote anteriori e posteriori e regolarle alla<br />
medesima altezza N .<br />
O<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Davanti: Svitare tutte e due le ruote e regolarle alla<br />
medesima altezza N .<br />
• Dietro: Tirare la leva verso l'esterno e farla scattare in<br />
posizione all'altezza di taglio desiderata O .<br />
Il telaio deve presentare, anteriormente e<br />
posteriormente, la stessa distanza dal prato.<br />
Avviamento P Q R<br />
• Su una superfi cie piana, possibilmente non nell'erba alta<br />
1. Tirare la valvola dello starter P .<br />
2. Tirare e trattenere la leva di sicurezza Q (1).<br />
3. Tirare la manopola dello starter R e riportarla indietro<br />
lentamente a mano.<br />
4. Portare, premendola, la valvola dello starter in posizione<br />
o non appena il motore si è riscaldato.<br />
Trazione a ruote (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Trazione a ruote ON: tirare la leva di trazione Q (2).<br />
2. Trazione a ruote OFF: rilasciare la leva di trazione Q (2).<br />
Arresto motore<br />
Rilasciare la leva di trazione Q (1).<br />
Suggerimenti per la rasatura<br />
• Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono<br />
sempre sovrapporsi per alcuni centimetri.<br />
• Fare avanzare il tosaerba sulla superfi cie erbosa già<br />
tagliata.<br />
Svuotare il sacco per la raccolta<br />
Solo a motore spento e lame ferme terme.<br />
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e<br />
resta sul terreno.<br />
Manutenzione<br />
Estrarre il cappuccio della candela prima di eseguire<br />
qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia.<br />
Dopo ogni tosatura abbiate l'avvertenza di pulire la tosaerba<br />
con uno straccio oppure con uno scopino.<br />
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente<br />
asciutto.<br />
Interventi di pulizia e cambio lame<br />
1. Staccare il connettore candela di accensione.<br />
2. Per gli interventi di pulizia ed il cambio delle lame<br />
posizionare il tosaerba sulla superficie di lavoro, come da<br />
figura.<br />
Affilare e cambiare la lama<br />
Estrarre il cappuccio della candela prima di eseguire<br />
qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia.<br />
Far affilare la lama sempre in una officina specializzate. Svolgere<br />
il cambio della lama in base alla figura.<br />
Cambio dell'olio motore K<br />
Sempre a motore caldo e con serbatoio vuoto.<br />
Per la prima volta dopo 5 ore di funzionamento.<br />
Successivamente ogni 25 ore di funzionamento, al più<br />
tardi al termine del periodo della falciatura. Con maggior<br />
frequenza in caso di impiego in condizioni pesanti o in<br />
presenza di polvere. Aprire il bocchettone di caricamento<br />
olio, posizionare il tosaerba sulla superficie di lavoro come da<br />
figura e far fuoriuscire l'olio.<br />
Smaltire l'olio usato nel rispetto delle disposizioni locali.<br />
Caricare l'olio motore K .<br />
Accantomamento Durante l’inverno<br />
• Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del<br />
carburatore (feccia)<br />
• Pulnire a fondo il tosaerba.<br />
• Cambiare l'olio motore a quatro tempi.<br />
• Conservare il motore come segue:<br />
- estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di<br />
olio per motori nell'apertura della candela.<br />
- tirare lentamente la maniglia di avviamento (distribuzione<br />
dell'olio nel cilindro).<br />
- avvitare la candela e non inserire lo spinotto.<br />
• Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare<br />
resistenza.<br />
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il<br />
Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.<br />
24
Interventi di riparazione<br />
Rimedio (X) :<br />
Problema<br />
Possibi causale<br />
Officina<br />
Di assistenza<br />
WOLF<br />
In modo<br />
autonomo<br />
Il motore non si<br />
Mette in moto non ha<br />
potenza<br />
Taglio irregolare<br />
• Troppo poco carburante nel serbatoio<br />
• Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione<br />
• Candela di accension non funzionante<br />
• Filtro dell’aria sporco o imbrattato<br />
• Vite di fermo lama allentata<br />
• Altezza di taglio non regolata<br />
• Lama non affi lata<br />
• Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso<br />
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’officina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni controllo, operazione<br />
di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Condizioni di garanzia<br />
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore<br />
oppure il documento d‘acquisto.<br />
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-<br />
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e<br />
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale<br />
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito<br />
elencati.<br />
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:<br />
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.<br />
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia<br />
viene ridotta a 12 mesi.<br />
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle<br />
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni<br />
di garanzia.<br />
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.<br />
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.<br />
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.<br />
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato<br />
d‘acquisto.<br />
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di<br />
fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie<br />
dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione<br />
e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si<br />
estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze<br />
che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di<br />
materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre<br />
officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure<br />
dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono<br />
escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non<br />
è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.<br />
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,<br />
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti<br />
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.<br />
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine autorizzata<br />
contrattualmente o nel caso di:<br />
WOLF Italia S.r.l.<br />
Via G. Galilei 5<br />
20060 Ornago (Mi)<br />
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41<br />
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57<br />
E-mail: info@it.WOLF-Garten.com<br />
WOLF-Garten Schweiz AG<br />
Nordringstraße 16<br />
4702 Oensingen<br />
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50<br />
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60<br />
25
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier<br />
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt<br />
u zich op de hoogte van de bedieningsorganen<br />
en het correcte gebruik van het apparaat. De<br />
gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen<br />
met andere personen en voor schade aan<br />
hun eigendommen. Neem de aanwijzingen,<br />
voorschriften en de verklarende teksten in acht.<br />
Kinderen of andere personen die de<br />
gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de<br />
grasmaaier nooit gebruiken.<br />
Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van<br />
het apparaat verboden.<br />
Technische gegevens<br />
A<br />
C<br />
Veranderingen an technische aan passingen voorbe houden.<br />
B<br />
C Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird<br />
uitgevoerd overeenkomstig EN 836.<br />
D Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon,<br />
conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Type 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Vermogen 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Cilinderinhoud 150 ccm 150 ccm<br />
Tankinhoud 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Olie 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Maaibreedte 44 cm 40 cm<br />
Wielaandrijving 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Opvangzack 55 l 55 l<br />
Gewicht 29 kg 28 kg<br />
Bougie RN9YC RN9YC<br />
26
Veiligheidsvoorschriften<br />
Betekenis van de symbolen<br />
51. Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!<br />
52. Anderen buiten de gevarenzone houden!<br />
53. Let op ! Messen zijn scherp.<br />
54. -----------<br />
55. Opgelet! Werktuig reageert vertraagd!<br />
56. Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen.<br />
57. -----------<br />
Algemene aanwijzingen<br />
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen<br />
van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag<br />
de grasmaaier niet worden gebruikt:<br />
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken<br />
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in<br />
plantenbakken<br />
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen<br />
– sneeuwruimen)<br />
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval<br />
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders,<br />
strooiwagens,<br />
- aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van<br />
maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde<br />
grasopvangbox.<br />
· Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de<br />
gebruiker vastleggen.<br />
· Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen<br />
en dieren, in de buurt zijn.<br />
· Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting<br />
maaien.<br />
Voor het maaien<br />
· Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit<br />
op blote voeten of met open schoenen maaien.<br />
· Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening<br />
aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om<br />
het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzie<br />
ningen te gebruiken.<br />
· Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet<br />
worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier<br />
kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden<br />
verwijderd.<br />
· De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van<br />
bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage<br />
· Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen<br />
· De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op<br />
werking controleren.<br />
· Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste<br />
ingebruikname van motorolie worden voorzien (zie „Olie<br />
bijvullen”).<br />
· Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden oliepeil<br />
controleren.<br />
· WAARSCHUWING – Benzine is licht ontvlambaar!<br />
· De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren.<br />
· Alleen in de open lucht tanken.<br />
· Niet roken, geen open vuur.<br />
· Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZINE)<br />
bijvullen.<br />
· Tank altijd goed afsluiten.<br />
· Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur<br />
mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet<br />
worden geopend.<br />
· Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd<br />
worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier<br />
worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine bevindt.<br />
De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet<br />
vervluchtigd is.<br />
· Defecte geluiddempers vervangen.<br />
· Voor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de<br />
snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid<br />
versleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen<br />
versleten<br />
· Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting<br />
worden vervangen.<br />
· Aansluitingen van benzineleidingen, luchtfi lters, etc.. op juiste<br />
bevestiging controleren.<br />
Bij het starten<br />
· Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op<br />
een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden.<br />
· Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de motor<br />
start.<br />
· Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet<br />
getuimeld worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de<br />
werkzaamheid moet worden opgetild. In dit geval moet de<br />
maaier zover worden getuimeld als noodzakelijk is en moet<br />
alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild.<br />
· De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten<br />
draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen.<br />
· Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras.<br />
· Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.<br />
Tijdens het maaien<br />
· Pas op! Snijgereedschap kan na uitschakeling nog blijven<br />
bewegen!<br />
· Het draaiende snijgereedschap niet aanraken!<br />
· De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafstand moet in<br />
acht worden genomen!<br />
· Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige<br />
afstand ten opzichte van de snijgereedschappen staan.<br />
· Op een veilige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen,<br />
rustig lopen.<br />
· Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd<br />
dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht<br />
vooruit of achteruit worden gereden.<br />
· Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden<br />
gegaan als van rijrichting wordt veranderd.<br />
· Niet maaien op erg steile hellingen.<br />
· Ga erg voorzichtig te werk als u de maaier keert en naar u<br />
toetrekt.<br />
· Maaier uitschakelen ingeval van tuimelen, leegrijden of<br />
transporteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen.<br />
· De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen<br />
of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen<br />
gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen.<br />
· De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of<br />
doldraaien.<br />
· Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen<br />
houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan.<br />
· Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet<br />
het snijgereedschap worden uitgezet.<br />
· Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de<br />
motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat<br />
de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.<br />
· Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand<br />
snijgereedschap afstellen.<br />
· Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait.<br />
· Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de<br />
motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan.<br />
· Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig<br />
bevestigen.<br />
27
Veiligheidsvoorschriften<br />
· Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag!<br />
· Indien mogelijk nooit nat gras maaien<br />
· Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wachten<br />
totdat het apparaat stilstaat, als bijv.:<br />
- een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een<br />
verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd.<br />
- de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd<br />
- u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden<br />
gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn.<br />
Vervolgens de beschadiging verhelpen.<br />
- de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval<br />
gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).<br />
· Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van<br />
grasopvangvoorziening.<br />
· Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening<br />
worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld.<br />
Motor of uitlaat niet tijdens of net na gebruik van de maaier<br />
aanraken.<br />
· Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen<br />
veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben.<br />
· De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt<br />
weggezet., – voordat wordt getankt.<br />
Na het maaien<br />
· Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden<br />
afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzineafsluitkraan,<br />
moet deze kraan na het maaien worden afgesloten.<br />
· Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ruimte<br />
zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen.<br />
· Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur of<br />
vonken in aanraking zou kunnen komen.<br />
· Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – indien<br />
aanwezig – contactsleutel verwijderen.<br />
· Apparaat voor transport optillen:<br />
· nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur of<br />
met nog aanwezige bougiestekker.<br />
· Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop letten,<br />
dat de bowdenkabels niet buigen.<br />
· Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor<br />
uitvoeren.<br />
Onderhoud<br />
· Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van de<br />
messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging worden<br />
gecontroleerd en worden aangehaald.<br />
· Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan<br />
de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorziening<br />
mag alleen worden verwijderd als de motor stilstaat en de<br />
bougiestekker is verwijderd.<br />
· Er moet worden gecontroleerd of alle moeren, pennen en bouten<br />
stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan worden.<br />
· Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren of<br />
olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de<br />
brandstoftank bevinden.<br />
· Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden<br />
getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd.<br />
· Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje<br />
worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval<br />
geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en<br />
aanzuigopeningen schoon zijn.<br />
· De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt<br />
van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen<br />
ontsteken.<br />
· Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open<br />
lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.<br />
· Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde<br />
onderdelen worden vervangen.<br />
· PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten<br />
vervangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van<br />
onderdelen volgens de veiligheidsbepalingen altijd de onbalans<br />
moet worden gecontroleerd!<br />
· Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen<br />
dragen.<br />
· Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebruiken.<br />
Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de<br />
veiligheidseisen voldoet.<br />
Montage<br />
De befestiging van duwboom A<br />
PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de<br />
kabel niet beschadigt worden.<br />
B<br />
Grasvanginrichting monteren D E F G H J<br />
Zie afbeeldingen.<br />
Startkoord monteren C<br />
1. Aan veiligheidshendel C (1) trekken en vasthouden.<br />
2. Startkabel langzaam tot aan de stangverbinding trekken C .<br />
3. Startkabel inrijgenin losgedraaide houder en houder met<br />
handwiel (d) bevestigen..<br />
Gebruik<br />
Gebruikstijden<br />
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te<br />
nemen.<br />
Motorolie vullen K<br />
Voor het maaien altijd het oliepeil controleren s.v.p.<br />
Voor inbedrijfstelling moet u 0,5 tot 0,6 l merkolie SAE<br />
30 vullen. Peilstok in de olievulopening brengen tot de<br />
schroefdraad aanligt. Controleer op de peilstok of het oliepeil<br />
tot de markering "Max" aangeeft (niet boven de markering).<br />
Peilstok inschroeven.<br />
Vullen met benzine L<br />
Niet roken en geen open vuur in de direkte<br />
omgeving.<br />
Niet met lopende motor tanken.<br />
Bij een warme motor geen benzine morsen.<br />
• Gbruik "octaan-arme benzine" (geen super plus).<br />
• Geen benzine morsen.<br />
• Dampen niet inademen.<br />
28
Gebruik<br />
Opvangreservoir inhangen M<br />
Uitsluitend met uitgeschakelde motor en stilstaand<br />
maaimes.<br />
1. Til de achterklep op.<br />
2. Hang het opvangreservoir in de houder in het chassis (zie pijl).<br />
3. Leg de achterklep erop.<br />
Instellen van de maaihoogte N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.<br />
• De wielen vooraan en achteraan afschroeven en op<br />
dezelfde hoogte-instelling brengen N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Vooraan: Beide wielen afschroeven en op dezelfde hoogteinstelling<br />
brengen N .<br />
• Achteraan: Hendel naar buiten trekken en inklikken op<br />
gewenste maaihoogte O .<br />
Chassis moet vooraan en achteraan dezelfde<br />
afstand tot het gazon hebben.<br />
O<br />
Starten P Q R<br />
• Op een egaal vlak, liefst niet in hoog gras.<br />
1. Trek aan de „choke“ P .<br />
2. Aan veiligheidshendel Q (1) trekken en vasthouden.<br />
3. Aan starterknop R trekken en weer langzaam met de<br />
hand terugbrengen.<br />
4. Duw de “choke“ naar positie of , zodra de<br />
motor warmgelopen is<br />
Wielaandrijving<br />
1. Wielaandrijving aan: Aandrijfbeugel Q (2) omhoog tillen.<br />
2. Wielaandrijving uit: Aandrijfbeugel Q (2) los laten.<br />
Motor-Stop<br />
Veiligheidshendel Q (1) vrijzetten.<br />
Tips voor het maaien<br />
• Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de<br />
maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen.<br />
• Keer de maaier op een stuk gazon dat al gemaaid is.<br />
Vangzak leeg maken<br />
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.<br />
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het<br />
gemaaide gras blijft liggen.<br />
De verzorging<br />
Eerst de bougiedop van de bougie trekken.<br />
Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger<br />
schoongemaakt worden.<br />
In geen geval met water schon spuiten. De maaier in een<br />
droge ruimte opbergen.<br />
Reinigingswerkzaamheden en mesvervanging<br />
1. Bougiestekker aftrekken.<br />
2. Bij reinigingswerkzaamheden en mesvervanging de maaier<br />
conform afbeelding op werkvlak positioneren.<br />
Mes wisselen<br />
Eerst de bougiedop van de bougie trekken.<br />
Laat de messen altijd door een erkende werkplaats slijpen. Voor<br />
het vervangen van het mes, zie afbeelding.<br />
Stalling tijdens de winter<br />
• Tank leeg laten lopen.<br />
•<br />
Carburateur leeg laten lopen:<br />
- door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor<br />
uit zichzelf stopt.<br />
• Maaier grondig reinigen.<br />
•<br />
Olie verversen, viertaktmaaier<br />
• Motor als folgt konserveren:<br />
- Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening<br />
laten lopen.<br />
- Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de<br />
cylinder). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten.<br />
- Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt<br />
• Maaier koel en drog opslaan.<br />
Aanbeveiling:<br />
Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service<br />
Centrum.<br />
Verversing mororolie K<br />
Altijd met warme motor en lege tank.<br />
Voor de eerste maal na 5 bedrijfsuren. Daarna om de 25<br />
bedrijfsuren, uiterlijk op het einde van het maaiseizoen. Bij<br />
gebruik in zware c.q. stoffige omstandigheden vaker. Olievulpunt<br />
openen, maaier volgens afbeelding op werkvlakken plaatsen en<br />
olie laten uitlopen. Afgewerkte olie conform de lokale bepalingen<br />
verwerken.<br />
Motorolie vullen K .<br />
29
Opheffen van storingen<br />
Probleem<br />
Motor springt niet aan of<br />
heeft geen vermogen:<br />
Onregelmatig maaipatroon<br />
Mogelijke oorzaak<br />
• Te weinig brandstof in de tank<br />
• Bougiestekker zit niet op de bougie<br />
• Bougie werkt niet<br />
• Luchtfi lter verontreinigd resp. versmeerd<br />
• Bevestigingsbout van de messen is los<br />
• Niet aangepaste maaihoogte<br />
• Messen zijn stomp<br />
• Windkanaal / opvangbox is verstopt<br />
WOLF<br />
Service-dienst<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
Oplossing (X) door:<br />
Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of<br />
werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker.<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Zelf<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garantievoorwaarden<br />
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het<br />
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.<br />
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de<br />
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie,<br />
die met de respectievelijke stand van de techniek en met het<br />
gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de<br />
wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende<br />
garantierichtlijnen geen afbreuk.<br />
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24<br />
maanden:<br />
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.<br />
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6<br />
maanden beperkt.<br />
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in<br />
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden<br />
vormt.<br />
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het<br />
onderhoud.<br />
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.<br />
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.<br />
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het<br />
aankoopbewijs.<br />
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van<br />
messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven,<br />
V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters,<br />
ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een<br />
eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te<br />
vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de<br />
oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden<br />
uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw<br />
buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant<br />
verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn<br />
uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen<br />
bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende<br />
beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde,<br />
met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het<br />
andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke<br />
bedrijven immers verloren.<br />
Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitgevoerd<br />
door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:<br />
WOLF-Garten Nederland<br />
Postbus 32<br />
5240 AA Rosmalen<br />
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50<br />
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14<br />
E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com<br />
Graham NV-SA<br />
Zoning Industriel21<br />
1<strong>440</strong> Wauthier-Braine<br />
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 12 11<br />
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 12 12<br />
E-mail: com@graham.be<br />
WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />
Industriestraße 83-85<br />
57518 Betzdorf<br />
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00<br />
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99<br />
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com<br />
30
Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper<br />
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig<br />
fortrolig med redskabets betjeningselementer og den<br />
rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker<br />
uheld med andre personer eller deres ejendom.<br />
Vær opmærksom på betjeningsvejledningens<br />
henvisninger, forklaringer og forskrifter.<br />
Lad aldrig børn eller andre personer<br />
bruge plæneklipperen, hvis de ikke kender<br />
betjeningsvejledningen. Personer under 16<br />
år må ikke arbejde med klipperen. Offentlige<br />
bestemmelser kan fastlægge en minimum alder for<br />
brugeren.<br />
Tekniske data<br />
A<br />
C<br />
Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt.<br />
D Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.<br />
B<br />
E Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN<br />
836. Den vurderede forhøjelse andrager typisk:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Type 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Effekt 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Slagvolumen 150 ccm 150 ccm<br />
Tankindhold 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motorolie 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Klippbredd 44 cm 40 cm<br />
Hjultræk 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Græsopsamler 55 l 55 l<br />
Vægt 29 kg 28 kg<br />
Tændrør RN9YC RN9YC<br />
31
Sikkerhedshenvisninger<br />
Symbolernes betydning<br />
51. Advarsel! Læs enings-vejledningen, inden redskabet tages i brug!<br />
52. Hold andre personer væk fra fareområdet!<br />
53. PAS PÅ! - skarpe, skærende knive.<br />
54. -----------<br />
55. Advarsel! Værktøjet har efterløb!<br />
56. træk tændrørsstikket inden vedligeholdelse.<br />
57. -----------<br />
Generelle henvisninger<br />
Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private<br />
græsplæner. På grund af faren for at brugeren kan komme til<br />
skade, må plæneklipperen ikke bruges:<br />
- til at trimme buske, hække og blomster<br />
- til at klippe ranke vækster<br />
- til at klippe græs på tagbeplantninger<br />
- i altankasser<br />
- til rengøring af gangstier (opsuge, blæse videre, rydde sne)<br />
- til at klippe til flis og sønderdele træ- og hækafklip<br />
- som trækmaskine (ved motordrevne klippere) for græsfejemaskiner,<br />
spredevogne, anhængere – fx for at lade sig<br />
transportere – transport af afklip bortset fra hvad der kan være<br />
i den medleverede græsopsamler.<br />
• Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr i<br />
nærheden.<br />
• Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig<br />
kunstig belysning.<br />
Inden klipningen<br />
• Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen.<br />
Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.<br />
• Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsamlingsanordning.<br />
Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er forbudt at<br />
bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med beskadiget<br />
beskyttelsesudstyr.<br />
• Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle<br />
genstande, som kan blive fanget og slynget ud.<br />
• Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt<br />
for skader eller for stærkt slid.<br />
• Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisningerne.<br />
• Kontroller græsopsamleren regelmæssigt for slid eller tab af<br />
funktionsevne.<br />
• Redskaber med 4-takt motor skal forsynes med motorolie, inden<br />
de tages i brug første gang (se »Fyld olie på«).<br />
• Kontroller oliestanden hver gang klipperen tages i brug.<br />
ADVARSEL - Benzin er særdeles brandfarligt!<br />
• Brændstof må kun opbevares i beholdere, som er godkendt til det.<br />
• Tank kun benzin i fri luft.<br />
• Rygning og brugen af åben ild er forbudt.<br />
• Fyld brændstof (normal benzin) på, inden motoren startes.<br />
• Luk altid tankdækslet fast.<br />
• Det er forbudt at tanke eller at åbne tankdækslet med motoren i<br />
gang eller ved varm maskine.<br />
• Hvis der er løbet benzin over, må motoren ikke startes, inden<br />
redskabet er fjernet fra stedet, hvor benzinen er spildt. Undgå<br />
ethvert forsøg på at starte motoren, før benzindampene er<br />
fordampet.<br />
• Defekte lyddæmpere skal udskiftes.<br />
• Inden brugen skal det visuelt kontrolleres, om skæreværktøjer,<br />
fastgørelsesdele og hele skæreenheden er slidt eller<br />
beskadiget. For at undgå ubalance må slidte eller beskadigede<br />
skæreværktøjer og fastgørelsesdele kun udskiftes sætvis.<br />
• Hvis tankdækslet er beskadiget, skal det af sikkerhedsgrunde<br />
udskiftes.<br />
• Kontroller benzinledningernes tilslutning, at luftfilter sidder fast osv.<br />
Ved starten<br />
• Du må først starte motoren, når dine fødder er i sikker afstand<br />
fra skæreværktøjet.<br />
• Skæreværktøjet og drevet skal kobles fra, inden motoren startes.<br />
• Når motoren startes eller sættes i gang, må plæneklipperen<br />
ikke tippes, med mindre plæneklipperen skal løftes af hensyn<br />
til arbejdet. I det tilfælde må den kun kippes så meget, som er<br />
absolut nødvendigt, og kun løftes i den side, som vender væk fra<br />
brugeren.<br />
• Lad aldrig forbrændingsmotoren køre i lukkede rum, hvor der kan<br />
samle sig farlig kulilte.<br />
• Start plæneklipperen på jævnt terræn, ikke i højt græs.<br />
• Start ikke motoren, hvis du står ud for udkastkanalen.<br />
Ved klipningen<br />
• Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!<br />
• Stik ikke fingre, hænder eller andet ind i det roterende<br />
skæreværktøj.<br />
• Overhold den sikkerhedsafstand, som håndtagets vanger giver.<br />
• Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand<br />
fra skæreværktøjet.<br />
• Hold sikker afstand, især ved frakobling. Løb aldrig, gå roligt<br />
fremad.<br />
• Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,<br />
ikke op og ned.<br />
• På skråninger skal du især være forsigtig, når du ændrer<br />
fartretningen.<br />
• Brug aldrig plæneklipperen på stejle skråninger.<br />
• Vær især forsigtig, når du vender og når du trækker<br />
plæneklipperen ind mod dig.<br />
• Afbryd plæneklipperen, når du vil tippe den, køre den uden at<br />
den arbejder, eller transportere den, fx til/fra plænen eller over<br />
vejen.<br />
• Brug aldrig plæneklipperen med beskadiget beskyttelsesudstyr<br />
eller beskyttelsesgitre eller uden påmonteret beskyttelsesudstyr,<br />
fx skærmplader og/eller græsopsamlerudstyr.<br />
• Lad være med at ændre motorens regulatorindstilling eller at<br />
dreje den over gevind.<br />
• Lad aldrig hænder eller fødder komme i nærheden af de<br />
roterende dele. Stil dig aldrig foran græsudkastets åbning.<br />
• Skæreværktøjet skal være slået fra, når plæneklipperen<br />
håndteres uden for græsflader.<br />
• Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden du<br />
løfter plæneklipperen eller bærer den væk.<br />
• Klippehøjden må kun ændres med motoren koblet fra og<br />
stillestående skæreværktøj.<br />
• Beskyttelsesklappen må aldrig åbnes, mens motoren endnu er i<br />
gang.<br />
• Inden græsopsamleren tages af: Stop motoren og vent på, at<br />
skæreværktøjet står stille.<br />
• Når græsopsamleren er tømt, skal den gøres omhyggeligt fast<br />
igen.<br />
• Kør aldrig hen over grus med motoren i gang – stenslag!<br />
• Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås.<br />
• Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og derefter<br />
venter du, til redskabet står stille, når fx:<br />
- Du vil frigøre en blokeret kniv eller udrede en tilstopning i<br />
udkastkanalen.<br />
- Du vil kontrollere eller rengøre plæneklipperen<br />
32
Sikkerhedshenvisninger<br />
- Du har ramt et fremmedlegeme. Overbevis dig først om, at<br />
plæneklipperen eller skæreværktøjet ikke er blevet beskadiget.<br />
Afhjælp i givet fald først beskadigelsen.<br />
- Plæneklipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance<br />
• Giv Agt! Det er farligt at håndtere græsopsamleren forkert.<br />
• Hvis plæneklipperen har et selvkørende udstyr, skal det kobles<br />
fra, inden motoren startes. Rør ikke ved motor eller udstødning<br />
under eller kort efter arbejdet. Varme dele kan medføre<br />
forbrændinger eller fremkalde pludselige bevægelser, som kan<br />
medføre legemsbeskadigelser.<br />
• Afbryd motoren, når du forlader plæneklipperen og inden du tanker.<br />
Efter arbejdet<br />
• Når motoren stoppes, stilles gashåndtaget til det mindste trin.<br />
Hvis motoren har en benzinspærrehane, skal den lukkes efter<br />
arbejdet.<br />
• Sæt ikke redskabet i et lukket rum umiddelbart efter frakobling,<br />
men lad den køle af i det fri.<br />
• Opbevar aldrig maskinen inde i en bygning, hvis der er benzin<br />
på tanken, fordi eventuelle benzindampe kan komme i kontakt<br />
med åben ild eller gnister.<br />
• Træk tændrørsstikket og en eventuel tændingsnøgle, inden du<br />
forlader redskabet.<br />
• Løft af redskabet for transportformål: Aldrig med motoren i gang<br />
– aldrig med varm motor – kun med tændrørsstikket trukket.<br />
• Når håndtaget klappes sammen, skal startsnoren hænge løst,<br />
og pas på, at Bowdentrækket ikke knækkes.<br />
• Skift af motorolie må kun finde sted med tom, lukket tank og<br />
varm motor.<br />
Montering<br />
Håndtagets fastgørelse A B<br />
GIV AGT! Når håndtaget klappes sammen eller op, må<br />
bowdentrækket ikke komme i klemme.<br />
Vedligeholdelsen<br />
• Kontroller og efterspænd alle synlige fastgørelsesskruer og<br />
møtrikker, især på klingen.<br />
• Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på redskabet såvel<br />
som fjernelse af beskyttelsesudstyret må kun ske med<br />
stillestående motor og trukket tændrørsstik, og fjern også en<br />
eventuel tændingsnøgle. Overhold henvisningen på chassiset<br />
inden rengøringsarbejde og olieskift.<br />
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt fast, og at<br />
redskabet er i sikker arbejdstilstand.<br />
• For at undgå brandfare skal motor, udstødning, batteri og<br />
området omkring brændstoftanken holdes fri for græs, blade<br />
eller udtrædende fedt (olie).<br />
• Hvis redskabet skal tippes under vedligeholdelsesarbejdet, skal<br />
brændstoftanken tømmes fuldstændigt for brændstof.<br />
• Rengør redskabet efter hver brug med en håndkost – ikke med<br />
vand, sprøjt især ikke med højtryk. Sørg for rene køleribber på<br />
cylinderen og rene indsugningsåbninger.<br />
• Stil aldrig redskabet i fugtige rum eller i nærheden af åbne<br />
flammer eller hvor en gnist kan antænde benzindampe.<br />
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det ske i det fri. Pas<br />
på med at spilde brændstof.<br />
• Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes.<br />
• Giv Agt! Skift og slibning af knive skal udføres af en fagmand,<br />
da der iht. sikkerhedsbestemmelserne skal foretages en<br />
afbalancering, når dele har været løsnet.<br />
• Brug handsker under rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.<br />
• Brug kun originale WOLF reservedele, ellers er der ingen garanti<br />
for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelserne.<br />
Monter græssamler D E F G H J<br />
Se afbildning.<br />
Monter startkabel C<br />
1. Træk sikkerhedsbøjlen C (1) og hold den.<br />
2. Træk startkablet langsomt frem til håndtagsforbindelsen C .<br />
3. Flet startkablet ind i den løsnede holder og fastgør holder<br />
med håndhjulet (d).<br />
Drift<br />
Driftstider<br />
Overhold de regionale forskrifter.<br />
Fyld motorolie på K<br />
Kontroller altid oliestanden inden klipning.<br />
Inden redskabet tages i brug skal der fyldes 0,5 til 0,6 l olie<br />
kvalitet SAE 30 på. Før målepinden ind i oliepåfyldningens<br />
åbning til gevindet ligger an. Kontroller på målepinden, at<br />
oliestanden når op til markeringen "Max" (ikke over markeringen).<br />
Skru målepinden i.<br />
Fyld brændstof på L<br />
Rygning og brugen af åben ild er forbudt. Tank<br />
ikke med motoren i gang. Spild ikke brændstof på<br />
en varm motor.<br />
Brug normal, blyfri benzin (ikke Super Plus). Undgå at spilde<br />
benzin. Dampene må ikke indåndes.<br />
Indstil klippehøjde N<br />
O<br />
Det må kun ske med stoppet motor og<br />
stillestående skæreværktøj.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
• Skru hjulene af for og bag og bring dem i samme<br />
højdeindstilling N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• For: Skru begge hjul af og bring dem i samme<br />
højdeindstilling N .<br />
• Bag: Træk armen udad og lad den gå i hak i den ønskede<br />
klippehøjde O .<br />
Chassiset skal have den samme afstand til plænen<br />
for og bag.<br />
Sæt opsamler på M<br />
Det må kun ske med stoppet motor og stillestående<br />
skæreværktøj.<br />
1. Løft beskyttelsesklappen op.<br />
2. Sæt opsamleren i optagelsen i chassiset (se pil).<br />
3. Læg beskyttelsesklappen på.<br />
33
Drift<br />
Start P Q R<br />
• På jævn fl ade, så vidt muligt ikke i højt græs.<br />
1. Træk „Chokeren“ P .<br />
2. Træk sikkerhedsbøjlen Q (1) og hold den.<br />
3. Træk startergrebet og før det igen langsomt tilbage med<br />
hånden R .<br />
4. Tryk „Chokeren“ i positionen eller så snart<br />
motoren er løbet varm.<br />
Hjuldrev (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Hjuldrev til: Træk drivarm Q (2).<br />
2. Hjuldrev fra: Frigiv drivarm Q (2).<br />
Stop motor:<br />
Frigiv sikkerhedsbøjle Q (1).<br />
Tips vedr. plæneklipningen<br />
• Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par<br />
centimeter, så der ikke opstår striber.<br />
• Vend maskinen på et område, der allerede er klippet.<br />
Tøm opsamler<br />
Det må kun ske med stoppet motor og<br />
stillestående skæreværktøj.<br />
Opsamleren opsamler ikke græs længere, hvis der ligger<br />
afklippet græs bag redskabet.<br />
Vedligeholdelse<br />
Træk tændrørsstikket inden alle vedligeholdelsesog<br />
rengøringsarbejder.<br />
Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres<br />
med en håndkost.<br />
Sprøjt under ingen omstændigheder med vand. Opbevar<br />
klipperen/plænelufteren i et tørt rum.<br />
Rengøringsarbejder og knivskift<br />
1. Træk tændrørsstikket.<br />
2. Ved rengøringsarbejder og knivskift skal klipperen<br />
positioneres på arbejdsfladen som vist på figuren.<br />
Skift af kniv<br />
Træk tændrørsstikket inden alle vedligeholdelsesog<br />
rengøringsarbejder.<br />
Lad altid et autoriseret værksted slibe knive. Knive skiftes<br />
som vist på figuren.<br />
Opbevaring om vinteren<br />
• Tøm tanken.<br />
• Tøm karburato<br />
- Det gør du ved at starte motoren og lade den køre, til den<br />
stopper af sig selv.<br />
• Klipperen/lufteren gøres grundigt ren.<br />
• Skift olie.<br />
• Motoren præserveres således:<br />
- Skru tændrør ud. Fyld olie i tændrørsåbningen.<br />
- Træk startkablet langsomt igennem (oliefordeling i cylinderen).<br />
Skru tændrør i, men tændrørsstikket skal ikke sættes på.<br />
• Klipperen/lufteren skal opbevares køligt og tørt.<br />
Vi anbefaler: Lad din klipper/lufter efterse om efteråret af et<br />
WOLF serviceværksted.<br />
Skift motorolie K<br />
altid med varm motor og tom tank<br />
Første gang efter 5 driftstimer. Derefter for hver 25<br />
driftstimer, senest når sæsonen slutter. Hyppigere ved<br />
brug under vanskelige hhv. støvede betingelser. Åbn<br />
oliefyldestudsen, positioner klipperen på arbejdsfladen iht.<br />
billedet og lad olien løbe ud. Gammel olie skal bortskaffes<br />
iht. de lokale bestemmelser.<br />
Fyld motorolie på K .<br />
34
Afhjælpning af fejl<br />
Afhjælpning (X) ved:<br />
Problem<br />
Mulige årsager<br />
WOLF<br />
Serviceværksted<br />
Selv<br />
Motor starter ikke<br />
eller har ingen effekt<br />
Uregelmæssig klipning<br />
• For lidt brændstof i tanken<br />
• Tændrørsstikket ikke på tændrøret<br />
• Tændrør virker ikke<br />
• Luftfilter snavset eller olieforurenet<br />
• Løs knivfastgørelse<br />
• Klippehøjde ikke tilpasset<br />
• Sløv kniv<br />
• Blæserkanal / opsamler tilstoppet<br />
I tvivlstilfælde kontakt et WOLF serviceværksted.<br />
Giv Agt: Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol af klipper eller arbejde på kniven.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garantibetingelser<br />
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal<br />
opbevares omhyggeligt.<br />
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske<br />
stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode<br />
på 24 måneder fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige<br />
rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer.<br />
Forudsætninger for de 24 måneders krav i henhold til<br />
garantien:<br />
Redskabet bruges udelukkende til privat brug.<br />
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes<br />
garantiperioden til 12 måneder.<br />
• Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugsanvisningen,<br />
som er en del af vore garantibetingelser<br />
• De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes<br />
• Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen<br />
• Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør<br />
• Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota<br />
Garantien gælder ikke normalt slid på knive, knivfastgørelsesdele<br />
som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør<br />
og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert<br />
garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler,<br />
som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, afhjælpes<br />
udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren<br />
har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis<br />
det er nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen<br />
er udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle<br />
transportskader skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige<br />
transportør, da erstatningskravene mod dette foretagende ellers<br />
bortfalder.<br />
Garantiydelserne opfyldes af vores autoriserede værksteder<br />
eller ved:<br />
WOLF-Garten Nordic<br />
Lyshøj Allé 2 B<br />
6000 Kolding<br />
Tel: ++ 45 / 76 33 28 18<br />
Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />
E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />
35
Onnittelumme WOLF-ruohonleikkurin hankinnasta<br />
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy<br />
hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.<br />
Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista<br />
tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi<br />
ohjeet, selitykset ja määräykset.<br />
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne<br />
käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16<br />
vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.<br />
Paikallisiin määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän<br />
vähimmäisiästä.<br />
Tekniset tiedot<br />
A<br />
C<br />
Oikeus muutoksiin pidätetään.<br />
D Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti.<br />
B<br />
E Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN<br />
836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Tyyppi 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Teho 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Iskutilavuus 150 ccm 150 ccm<br />
Säiliön tilavuus 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Moottoriölyä 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Leikkuuleveys 44 cm 40 cm<br />
Pyöräveto 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Säkkikerääjä 55 l 55 l<br />
Paino 29 kg 28 kg<br />
Sytytystulppa RN9YC RN9YC<br />
36
Turvallisuusohjeet<br />
Symbolien merkitys<br />
51. Varoitus! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!!<br />
52. Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta!<br />
53. Varoitus! - terävät terät.<br />
54. -----------<br />
55. Varoitus! Værktøjet har efterløb!<br />
56. irrota sytytystulpan johto ennen huoltamista.<br />
57. -----------<br />
Yleisiä ohjeita<br />
Ruohonleikkuri on tarkoitettu asuinkiinteistöjen nurmikoiden hoitoon.<br />
Vammautumisvaaran takia ruohonleikkuria ei saa käyttää:<br />
- pensaiden ja pensasaitojen trimmaamiseen<br />
- köynnöskasvustojen leikkaamiseen<br />
- kattoterassien nurmikon hoitoon<br />
- parvekelaatikoissa<br />
- kulkuteiden puhdistamiseen (lehtien imeminen tai puhaltaminen,<br />
lumenauraus)<br />
- puiden ja pensaiden oksien silppuamiseen<br />
- harjakoneiden, kylvövaunujen tai perävaunujen vetokoneena<br />
(itsevetävät leikkurit) eikä leikatun materiaalin kuljettamiseen<br />
(lukuunottamatta kerääjää).<br />
• Älä leikkaa ruohoa, kun lähellä on lapsia ja eläimiä.<br />
• Leikkaa vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten riittävä.<br />
Ennen leikkaamista<br />
• Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä leikkaa paljasjaloin tai<br />
kevyissä sandaaleissa.<br />
• Asenna koneeseen kuuluva suojaluukku tai kerääjä paikalleen. Tarkasta<br />
kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus puuttuu tai on vaurioitunut.<br />
• Tarkasta leikattava alue, ja poista esineet, joita kone voi singota.<br />
• Tarkasta leikkuulaitteen kiinnitykset, kunto ja kuluneisuus.<br />
• Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia.<br />
• Tarkasta kerääjän kuluneisuus ja toimivuus säännöllisesti.<br />
• Nelitahtimoottoreihin on täytettävä öljy ennen käyttöönottoa (katso Öljyn<br />
täyttö).<br />
• Tarkasta öljyn määrä aina ennen työskentelyä.<br />
VAROITUS – bensiini on erittäin herkästi syttyvää!<br />
• Säilytä polttoaine vain luvallisissa astioissa.<br />
• Tankkaa vain ulkona.<br />
• Tupakointi ja avotuli ehdottomasti kielletty!<br />
• Täytä säiliö ennen moottorin käynnistämistä (käytä normaalia bensiiniä).<br />
• Sulje säiliön korkki huolellisesti.<br />
• Polttoainetta ei saa tankata eikä säiliön korkkia avata, kun moottori on<br />
käynnin tai kone on kuuma.<br />
• Jos bensiiniä valuu yli, moottoria ei saa käynnistää ennen kuin<br />
bensiinitahrat on poistettu. Käynnistysyrityksiä on vältettävä, kunnes<br />
bensiinihöyryt ovat haihtuneet.<br />
• Vaihda viallinen äänenvaimennin.<br />
• Tarkasta leikkuulaitteen ja kiinnitysten kunto ja kuluneisuus<br />
silmämääräisesti ennen koneen käyttöä. Epätasapainon välttämiseksi<br />
on kuluneet tai vaurioituneet leikkuulaitteet ja kiinnitysosat vaihdettava<br />
sarjoina.<br />
• Vaurioitunet polttoainesäiliön korkki on turvallisuussyistä vaihdettava.<br />
• Tarkasta bensiiniletkujen, ilmansuodattimen jne. kiinnitykset.<br />
Käynnistettäessä<br />
• Käynnistä moottorin vain, kun kädet ja jalat ovat turvallisella<br />
etäisyydellä leikkuulaitteesta.<br />
• Vapauta leikkuulaite ja pyöräveto ennen käynnistämistä.<br />
• Ruohonleikkuria ei saa kallistaa moottoria käynnistettäessä, mutta sitä<br />
on mahdollisesti nostettava. Kallista sitä mahdollisimman vähän, ja<br />
nosta päätä, joka on käyttäjästä poispäin.<br />
• Älä käynnistä polttomoottoria suljetuissa tiloissa, joihin voi kertyä<br />
vaarallista hiilimonoksidia.<br />
• Käynnistä leikkuri tasaisella alustalla, ei pitkässä ruohikossa.<br />
• Älä käynnistä moottoria, kun seisot poistoaukon edessä.<br />
Leikatessa<br />
• Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!<br />
• Älä tartu pyörivään leikkuulaitteeseen.<br />
• Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta.<br />
• Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä<br />
leikkuulaitteesta.<br />
• Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele rauhallisesti<br />
eteenpäin.<br />
• Leikkaa rinteet poikkisuuntaa, ei ylä- ja alamäkeen.<br />
• Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä.<br />
• Älä leikkaa jyrkissä rinteissä.<br />
• Ole erityisen varovainen, kun käännyt ja vedät leikkuria itseesi päin.<br />
• Sammut moottori, kun kallistat leikkurit, ajat sen tyhjäksi tai siirrät sitä<br />
nurmikolle/nurmikolta tai teiden yli.<br />
• Älä käytä ruohonleikkuria, jonka suojaimet (esim. suojaluukut tai<br />
kerääjät) ovat vialliset tai joita ei ole asennettu paikalleen.<br />
• Älä muuta säätimen säätöjä, äläkä käytä moottoria ylikierroksilla.<br />
• Älä vie käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia. Älä seiso poistoaukon<br />
edessä.<br />
• Leikkuulaite ei saa pyöriä, kun leikkuria siirtää nurmikoiden ulkopuolella.<br />
• Sammuta moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja odota,<br />
kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.<br />
• Säädä leikkuukorkeus vain, kun moottori ei käy eikä leikkuulaite pyöri.<br />
• Älä avaa suojaluukkua, kun moottori käy.<br />
• Ennen kerääjän irrottamista: sammuta moottori ja odota, että<br />
leikkuulaite on pysähtynyt.<br />
• Kiinnitä kerääjä huolellisesti tyhjentämisen jälkeen.<br />
• Varo sorapintoja moottorin käydessä – kivet sinkoilevat!<br />
• Vältä kostean ruohon leikkaamista.<br />
• Sammuta moottori, irrota tulpan johto ja odota, että leikkuulaite<br />
pysähtyy, kun esim.:<br />
- Poistat tukoksen terän ympäriltä tai poistoaukosta.<br />
- Tarkastat tai puhdistat leikkuri.<br />
- Leikkuri on osunut vieraaseen esineeseen. Tarkasta ensin, onko<br />
leikkuri tai leikkuulaite vaurioitunut. Korjaa ensin mahdollinen vaurio.<br />
- Leikkuri tärisee voimakkaasti epätasapainon seurauksena.<br />
• Huomio! Kerääjän virheellinen käyttö vaarantaa turvallisuuden.<br />
• Jos leikkuri on itsevetävä,. vapauta pyöräveto ennen moottorin<br />
käynnistämistä. Älä kosketa moottoria tai pakoputkea käytön aikana<br />
tai kohta sen jälkeen. Kuumat osat voivat polttaa tai saa liikkumaan<br />
varomattomasti, mistä voi seurata loukkaantuminen.<br />
• Sammuta moottori, kun jätät leikkurin valvonnatta, ja ennen<br />
tankkaamista.<br />
Työskentelyn jälkeen<br />
• Kun sammutat moottorit, siirrä kaasuvipu pienimmän tehon asentoon.<br />
Jos moottorissa on polttoainehana, sulje se leikkaamisen jälkeen.<br />
• Älä vie konetta heti sammuttamisen jälkeen suljettuun tilaan, vaan anna<br />
sen jäähtyä ulkona.<br />
• Älä säilytä tankattua konetta tiloissa, joissa bensiinihöyryt voivat joutua<br />
kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa.<br />
• Irrota tulpan johto ja poista mahdollinen virta-avain.<br />
• Koneen nostaminen kuljetusta varten: moottori ei saa käydä, moottorin<br />
on oltava jäähtynyt, tulpan johto on irrotettava.<br />
• Kun taitat aisat kokoon, poista käynnistysnaru ohjaimesta, ja varmista,<br />
että vaijerit eivät taitu.<br />
• Vaihda moottorin öljy, kun polttoainesäiliö on tyhjä ja moottori on<br />
lämmin.<br />
Huolto<br />
• Tarkasta kaikkien näkyvien kiinnitysruuvien ja mutterien (erityisesti<br />
teräpalkin) kireys säännöllisesti, ja kiristä tarvittaessa.<br />
• Moottorin on seistävä, tulpan johto on irrotettava ja mahdollinen virtaavain<br />
on poistettava konetta huolettaessa ja puhdistettaessa. Huomioi<br />
alusta ohjeet ennen puhdistamista ja öljynvaihtoa!<br />
• Tarkista kaikkien mutterin ja ruuvien kireys, ja aseta kone tukevalle<br />
alustalle.<br />
• Estä tulipalot – poista ruoho, lehdet ja vuotanut rasva (öljy)<br />
moottoritilasta, akkukotelosta ja polttoainesäiliön ympäriltä.<br />
• Jos laite on kallistettava huollettaessa, polttoainesäiliö on ensin<br />
tyhjennettävä kokonaan.<br />
• Puhdista kone käytön jälkeen harjalla – ei vedellä, eikä varsinkaan<br />
painepesurilla. Pidä sylinterin jäähdytysrivat ja ilmanottoaukot puhtaina.<br />
• Älä säilytä konetta kosteassa tilassa, lähellä avotulta tai paikassa, jossa<br />
kipinät voivat sytyttää kaasuuntuneen bensiinin.<br />
• Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, tee se ulkona. Älä läikytä<br />
polttoainetta.<br />
• Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä.<br />
• HUOMIO! Kun terä on vaihdettava tai teroitettava, toimita kone<br />
huoltoliikkeeseen, koska tasapainotus on tarkastettava, kun osia on<br />
irrotettu.<br />
• Käytä suojakäsineitä, kun puhdistat ja huollat konetta.<br />
• Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia, koska muuten ei ole varmaa,<br />
että leikkuri täyttää turvallisuusmääräysten vaatimukset.<br />
37
Asennus<br />
Kahvan kiinnitys A B<br />
HUOM! Kootessasi tai taittaessasi kahvatankoa älä purista<br />
väliin vaijerivaihdetta.<br />
Ruohon keruulaitteen asennus D E F G H J<br />
Katso kuvat.<br />
Käynnistysnarun asentaminen C<br />
1. Vedä turvavipua C (1) ja pidä se paikallaan.<br />
2. Vedä käynnistysnarua hitaasti aisan liitoskohtaan C .<br />
3. Pujota käynnistysnaru irrotettuun pitimeen ja kiinnitä<br />
käsipyörällä (d).<br />
Käyttö<br />
Käyttöajat<br />
Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.<br />
Täytä öljy moottoriin K<br />
Tarkasta öljyn määrä ennen ruohon leikkaamista.<br />
Täytä ennen käyttöönottoa 0,5 – 0,6 l laadukasta öljyä SAE<br />
30. Työnnä mittatikku täyttöaukkoon, kunnes kierre koskettaa<br />
aukon reunaa. Tarkasta mittatikusta, että öljyn pinta ulottuu<br />
merkkiin "Max" (ei merkin yläpuolelle). Kierrä mittatikku<br />
paikalleen.<br />
Täytä polttoaine L<br />
Tupakointi ja avotuli ehdottomasti kielletty!<br />
Älä tankkaa moottorin käydessä. Älä roiskuta<br />
polttoainetta, kun moottori on lämmin!<br />
Käytä tavallista lyijytöntä bensiiniä (ei 98-oktaanista). Vältä<br />
bensiinin roiskumista. Älä hengitä höyryjä.<br />
Kiinnitä kerääjä M<br />
Vain, kun moottori ei käy ja leikkuulaite seisoo.<br />
1. Nosta suojaluukkua.<br />
2. Ripusta kerääjä rungon kiinnikkeisiin (katso nuoli).<br />
3. Laske suojaluukku kerääjän päälle.<br />
Säädä leikkuukorkeus N<br />
O<br />
Vain, kun moottori ei käy ja leikkuulaite ei pyöri.<br />
Leikkuukorkeus - nurmikon kunto<br />
Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu.<br />
Kun nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi<br />
leikkuukorkeus.<br />
Käynnistäminen P Q R<br />
• Tasaisella pinnalla, mahdollisuuksien mukaan ei korkeassa<br />
ruohikossa.<br />
1. Vedä rikastin ulos P .<br />
2. Vedä turvavipua Q (1) ja pidä se paikallaan.<br />
3. Vedä käynnistyskahvaa ja päästä hitaasti takaisin R .<br />
4. Paina rikastin asentoon tai heti, kun moottori<br />
on lämmennyt.<br />
Pyöräveto (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Pyöräveto käyttöön: Vedä pyörävedon vipua Q (2).<br />
2. Pyöräveto pois: Vapauta pyörävedon vipu Q (2).<br />
Moottorin pysäyttäminen<br />
Vapauta turvavipu Q (1).<br />
Leikkuuvihjeitä<br />
• Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin<br />
päälleikkäin, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja.<br />
• Käännä leikkuri jo leikatulla alueella.<br />
Kerääjän tyhjentäminen<br />
Vain, kun moottori ei käy ja leikkuulaite ei pyöri.<br />
Kerääjä on täynnä, kun koneen taakse jää leikattua ruohoa.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
• Irrota etu- ja takapyörät ja säädä samaan korkeuteen N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Etu: Irrota pyörät ja säädä samaan korkeuteen N .<br />
• Taka: Vedä vipua ulospäin ja lukitse haluttuun<br />
leikkuukorkeuteen O .<br />
Rungon etu- ja takapään on oltava yhtä etäällä<br />
nurmikosta.<br />
38
Huolto<br />
Irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltamista<br />
ja puhdistamista.<br />
Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.<br />
Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä kone kuivassa tilassa.<br />
Puhdistaminen ja terän vaihtaminen<br />
1. Irrota sytytystulpan pistoke.<br />
2. Kun puhdistat leikkuria tai vaihdat terän, aseta leikkuri<br />
työtasolle kuvan mukaisesti..<br />
Terän vaitho<br />
Irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltamista<br />
ja puhdistamista.<br />
Toimita terät asiantuntijaliikkeeseen teroitettavaksi. Noudata<br />
kuvan ohjeita, kun vaihdat terän.<br />
Talvisäilytys<br />
• Tyhjennä säiliö.<br />
• Tyhjennä kaasutin:<br />
-käytä moottoria, kunnes se pysähtyy itsestään.<br />
• Puhdista kone perusteellisesti.<br />
• Vaihda öljy.<br />
• Suojaa moottori:<br />
- Irrota sytytystulppa, kaada ruokalusikallinen moottoriöjyä<br />
sytytystulpan aukkoon.<br />
- Vedä hitaasti käynnistysnaruysta (öljy leviää sylinteriin).<br />
Asenna sytytystulppa, mutta älä kiinnitä tulpan johtoa.<br />
• Säilytä kone viileässä ja kuivassa paikassa.<br />
Suositus: Toimita kone syksyllä valtuutettuun WOLF-huoltoon<br />
tarkastettavaksi.<br />
Moottoriöljyn vaihtaminen K<br />
Kun moottorin on lämmin ja säiliö on tyhjä.<br />
Ensimmäisen kerran viiden käyttötunnin välein. Sitten 25<br />
käyttötunnin välein, viimeistään käyttökauden lopuksi.<br />
Useammin,<br />
jos käyttöolot ovat raskaat tai pölyiset. Avaa öljyntäyttöaukko,<br />
aseta leikkuri kuvan mukaisesti työtasolle ja laske öljy pois.<br />
Hävitä käytetty öljy määräysten mukaisesti.<br />
Täytä öljy moottoriin K .<br />
Häiriöiden poistaminen<br />
Korjaus (X):<br />
Ongelma Mahdollinen syyt WOLF huolto Itse<br />
Moottori ei käynnisty<br />
tai on tehoton<br />
Epätasainen leikkuujälki<br />
• Säiliössä on liian vähän polttoainetta.<br />
• Tulpan johto ei ole kiinni sytytystulpassa.<br />
• Sytytystulppa ei toimi.<br />
• Ilmansuodatin on likainen tai öljyinen.<br />
• Terän kiinnitys on löystynyt.<br />
• Leikkuukorkeutta ei ole säädetty.<br />
• Terä on tylsä.<br />
• Poistokanava / kerääjä on tukossa.<br />
Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-huollon puoleen.<br />
Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
39
Takuuehdot<br />
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai<br />
ostokuitti.<br />
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 24 kuukauden<br />
takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja<br />
käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta. Seuraavat takuumääräykset<br />
eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia oikeuksia.<br />
24 kuukauden takuun edellytykset:<br />
Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.<br />
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12<br />
kuukautta.<br />
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita,<br />
jotka ovat osa takuuehtoja<br />
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein<br />
- Rakennetta ei muuteta omin luvin<br />
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita<br />
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.<br />
Takuu ei koske terien, terien kiinnitysosien kuten<br />
kitkakiekkojen, kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden,<br />
ilmasuodattimien, sytytystulppien ja sytytystulpan pistokkeiden<br />
kulumista. Mikäli laitetta korjataan omin luvin, takuuoikeus<br />
raukeaa automaattisesti heti. Laitteessa ilmenevät viat ja<br />
puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä,<br />
korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla (myyjällä<br />
on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa,<br />
mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä<br />
vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia<br />
varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee<br />
ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus<br />
vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä menetetään.<br />
Takuutyöt tehdään valtuutetuissa huoltoliikkeissä tai:<br />
WOLF-Garten Nordic<br />
Lyshøj Allé 2 B<br />
6000 Kolding<br />
Tel: ++ 45 / 76 33 28 18<br />
Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />
E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />
40
Gratulerer med kjøpet av WOLF gressklipperen din<br />
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig<br />
med betjeningselementene og riktig bruk av<br />
apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker<br />
der andre personer eller eiendommen deres<br />
er involvert. Ta hensyn til opplysningene,<br />
forklaringene og forskriftene.<br />
Barn eller andre personer som ikke kjenner til<br />
bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen.<br />
Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet.<br />
Minstealderen kan være fastlagt av lokale<br />
bestemmelser.<br />
Tekniske data<br />
A<br />
C<br />
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes.<br />
D Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836.<br />
B<br />
E Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til<br />
EN 1033 og EN 836. Den vurderte akselerering er normalt på:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Ytelse 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Slagvolum 150 ccm 150 ccm<br />
Tankvolum 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motorolje 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Knivbredde 44 cm 40 cm<br />
Hjuldrift 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Oppsamlingssekk 55 l 55 l<br />
Vekt 29 kg 28 kg<br />
Tennplug RN9YC RN9YC<br />
41
Sikkerhetsmerknader<br />
Symbolenes betydning<br />
51. Advarsel! Før apparatet tas i bruk må<br />
52. Andre personer får ikke oppholde seg i fareområdet!<br />
53. OBS! - skarpe kniver<br />
54. -----------<br />
55. Advarsel! Verktøyet fortsetter å kjøre litt etter at motoren ble<br />
slått av!<br />
56. Før vedlikehold må tenn-pluggforbinderen<br />
57. -----------<br />
Generelle opplysninger<br />
Denne gressklipperen er ment for pleie av gress- og plenflater<br />
til privat bruk. På grunn av fare for helseskader for brukeren får<br />
gressklipperen ikke brukes:<br />
- for å trimme busker, hekker og kratt.<br />
- til beskjæring av slyngplanter.<br />
- til pleie av plen på takbeplantninger.<br />
- i verandakasser<br />
- til rengjøring på fortau (oppsuging – bortblåsing – snømåking)<br />
- til kverning og oppdeling av planteavfall etter beskjæring av<br />
trær og hekker<br />
- som trekkmaskin (ved gressklippere med drev) for<br />
gressfeiemaskin, tilhengere – for eksempel for å kjøre<br />
med den – transport av hageavfall, unntatt når det skjer i<br />
oppsamlingskurven for gress som er montert til dette formålet<br />
• Gresset må aldri klippes dersom det oppholder seg personer,<br />
særlig barn; eller dyr i nærheten.<br />
• Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig<br />
belysning.<br />
Før du begynner å klippe gress<br />
• Klipp aldri gress uten å ha på deg faste sko og lange bukser.<br />
Klipp aldri gress når du er barbent eller har lette sandaler på<br />
bena.<br />
• Påmonter prellbeskyttelsen hhv. fanginnretningen. Kontroller at<br />
den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten eller<br />
med skadete verneinnretninger.<br />
• Kontroller området som maskinen skal brukes på og fjern alle<br />
gjenstander som kan gå i maskinen og som kan bli slynget<br />
bort.<br />
• Kontroller at festedelene til arbeidsverktøyet sitter fast, om det<br />
er skadet eller meget slitt.<br />
• Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene.<br />
• Kontroller regelmessig om gressoppsamlingsinnretningen er slitt<br />
eller om den har mistet sin funksjonsevne.<br />
• Apparater med firetaktsmotor må forsynes med motorolje før<br />
førstegangsbruk (se ”påfylling av olje”).<br />
• Hver gang før maskinen tas i bruk må oljenivået kontrolleres.<br />
ADVARSEL – bensin er meget lett antennelig!<br />
• Drivstoff må kun oppbevares i beholdere som er godkjent til<br />
dette.<br />
• Bensin må kun påfylles utendørs.<br />
• Røyking og åpen ild er forbudt.<br />
• Før motoren startes må drivstoff (vanlig bensin) fylles på.<br />
• Tanklokket må alltid lukkes fast.<br />
• Mens motoren går eller maskinen er meget varm får det verken<br />
fylles på drivstoff eller tanklokket åpnes.<br />
• Dersom bensin har rent over får motoren ikke startes før<br />
apparatet blir fjernet fra stedet med bensinforurensning. Ethvert<br />
forsøk på å starte motoren må unngås inntil bensindampene<br />
har fordampet.<br />
• Defekte lyddempere må erstattes.<br />
• Før maskinen tas i bruk må du se etter om klippeverktøy,<br />
festedeler eller hele klippeinnretningen er slitte eller skadet.<br />
For å unngå ubalanse får kun hele settet med klippeverktøy og<br />
festedeler, som er slitte eller skadet, byttes.<br />
• Av sikkerhetshensyn må tanklokket byttes ut dersom det er<br />
skadet.<br />
• Kontroller at tilkoplingene til bensinledninger, luftfilter osv. sitter<br />
fast.<br />
Ved oppstart<br />
• Motoren må kun startes dersom hendene og føttene dine er i<br />
sikker avstand fra klippeverktøyene.<br />
• Før du starter motoren må klippeverktøyet og drevet koples fra.<br />
• Når motoren startes eller tennes får gressklipperen ikke veltes,<br />
unntatt hvis gressklipperen må løftes under prosessen. I så fall<br />
må den kun tippes så lite som absolutt nødvendig; kun siden<br />
som vender bort fra brukeren får løftes.<br />
• Forbrenningsmotoren får ikke gå i lukkete rom der det kan ha<br />
samlet seg farlig karbonmonoksid.<br />
• Gressklipperen må startes på flat grunn, ikke på høyt gress.<br />
• Motoren må ikke startes dersom du står foran utkasterkanalen.<br />
Under gressklippingen<br />
• OBS, fare! Klippeverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at det<br />
er slått av!<br />
• Ikke ta i kjørende klippeverktøy.<br />
• Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene må<br />
overholdes.<br />
• Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker avstand<br />
fra klippeverktøyene.<br />
• Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå<br />
kun rolig forover.<br />
• Ved skråninger må gressklippingen alltid foretas på tvers av<br />
skråningen, ikke opp- eller nedover.<br />
• Vær særlig forsiktig når du skal skifte kjøreretningen i<br />
skråninger.<br />
• Ikke bruk maskinen til å klippe i meget bratte skråninger.<br />
• Vær spesielt forsiktig når du snur og trekker gressklipperen mot<br />
deg.<br />
• Skru av gressklipperen ved tomkjøring, når du skal tippe eller<br />
transportere den, for eksempel til eller fra plenen eller over<br />
veier.<br />
• Bruk aldri gressklipperen når verneinnretningene eller<br />
beskyttelsesgitteret er skadet eller når verneinnretninger ikke er<br />
påmontert, f. eks. støtplater og/eller oppsamlingsinnretningen.<br />
• Regulatorinnstillingen til motoren må ikke forandres, den må<br />
heller ikke kjøres opp.<br />
• Hender eller føtter må aldri komme i nærheten av roterende<br />
deler. Ikke stå foran gressutkasteråpningen.<br />
• Når gressklipperen beveges utenfor gressflater må<br />
klippeverktøyet slås av.<br />
• Før du løfter eller bærer gressklipperen må du slå av motoren<br />
og vente til klippeverktøyet står stille.<br />
• Klippehøyden må kun justeres når motoren er slått av og<br />
klippeverktøyet står stille.<br />
• Verneklaffen må aldri åpnes når motoren fremdeles kjører.<br />
• Før oppsamlingsinnretningen til gress tas av må motoren slås<br />
av og du må vente til klippeverktøyet står stille.<br />
• Etter at gressoppsamlingsinnretningen har blitt tømt må den<br />
festes nøye.<br />
• Aldri kjør over grus når motoren kjører – fare for streinsprut!<br />
• Dersom det er mulig bør det unngås å bruke maskinen når<br />
gresset er vått.<br />
• Maskinen må slås av, tennpluggforbinderen må trekkes ut og<br />
vent til apparatet står stille når f. eks.:<br />
- du skal frigjøre en blokkert kniv eller når du skal fjerne en<br />
opp-hopning i utkasterkanalen<br />
- du kontrollerer eller renser gressklipperen<br />
42
Sikkerhetsmerknader<br />
- du har truffet et fremmedlegeme Kontroller først om<br />
gressklipperen eller klippeverktøyet har blitt skadet. Fjern så<br />
skaden.<br />
- gressklipperen vibrerer sterkt ved ubalanse<br />
• OBS! Fare ved feil håndtering av gressoppsamlingsinnretningen<br />
• Når gressklipperen er utstyrt med selvtrekk, må denne innretningen<br />
slås av før du slår på motoren. Motoren eller eksosrøret må ikke<br />
berøres under, eller kort tid etter, bruk. Varme deler kan føre til<br />
forbrenninger eller provosere til panikkaktige bevegelser som kan føre<br />
til skader.<br />
• Motoren skal slås av når du forlater gressklipperen og når du fyller på<br />
drivstoff.<br />
Etter at arbeidet er utført<br />
• Når motoren skal slås av må gasspedalen stilles på det minste trinnet.<br />
Dersom motoren er utstyrt med en stengekran for drivstoff, må denne<br />
lukkes etter fullført arbeid.<br />
• Maskinen må ikke plasseres i lukkete rom umiddelbart etter at den ble<br />
slått av, men skal kjøles ned utendørs.<br />
• Maskinen må aldri oppbevares i en bygning når det finnes bensin i<br />
tanken, når det er fare for at bensindamper eventuelt kan komme i<br />
berøring med ild eller gnist.<br />
• Når apparatet forlates må tennpluggforbinderen og en evt. startnøkkel<br />
dras av.<br />
• Når maskinen skal løftes for transport: Aldri med kjørende motor – ikke<br />
med meget varm motor – kun når tennpluggforbinderen er dratt av.<br />
• Når handtaket skal slås sammen må starterkabelen hukes av og man<br />
må være oppmerksom på at wiren ikke knekkes.<br />
• Skifting av motorolje må kun skje når tanken er lukket og tom, og med<br />
varm motor.<br />
Vedlikehold<br />
• Alle synlige festeskruer og muttere; særlig de som hører til knivbjelken,<br />
må kontrolleres regelmessig for fast plassering og ettertrekkes.<br />
• Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet samt fjerning<br />
av verneinnretningen får kun foretas når motoren står stille og<br />
tennpluggforbinderen og en eventuell startnøkkel er dratt av. Før<br />
rengjøringsarbeide og oljeskift påbegynnes må det tas hensyn til<br />
opplysningene på understellet.<br />
• Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket til fast og at<br />
maskinen er i en sikker driftstilstand.<br />
• For å unngå brannfare må motoren, eksosanlegget, batterikassen og<br />
området rund drivstofftanken være fri for gress, blader eller sølt fett<br />
(olje).<br />
• Dersom maskinen må tippes under vedlikeholdsarbeid, er det påkrevd<br />
at drivstoffet fjernes fullstendig fra tanken først.<br />
• Etter hver bruk skal maskinen renses med en feiekost – ikke med<br />
vann, den må særlig ikke spyles med høytrykksspyler. Pass på at<br />
kjøleribbene på sylinderen og innsugingsåpningene er rene.<br />
• Maskinen må ikke plasseres på fuktige rom eller i nærheten av åpen<br />
ild eller på steder hvor gnist kan tenne bensingassene.<br />
• Dersom drivstofftanken skal tømmes, bør dette gjøres utendørs. Pass<br />
på at det ikke søles med drivstoff.<br />
• For sikkerhetens skyld bør slitte eller skadete deler erstattes.<br />
• OBS! Kun fagverksteder får utføre utskiftning eller sliping av kniver.<br />
Dette fordi det i henhold til sikkerhetsbestemmelsene må foretas<br />
ubalansekontroll etter at deler ble løsnet.<br />
• Under vedlikeholds- og rengjøringsarbeid bør man ha på seg hansker.<br />
• Det får kun brukes original reservedeler fra WOLF; i motsatt fall gjelder<br />
ikke garantien lenger for at tilstanden til gressklipperen din er godkjent<br />
i henhold til sikkerhetsbestemmelsene.<br />
Montering<br />
Montasje av håndtaket A B<br />
O B S! Når håndtakstengene brettes sammen eller ut, må<br />
bowdentaljene ikke klemmes.<br />
Montering av gressoppsamleren D E F G H J<br />
Se figurene.<br />
Montere startersnoren C<br />
1. Dra og hold sikkerhetsspaken C (1).<br />
2. Startersnoren dras langsomt til håndtakskaft-forbindelsen C .<br />
3. Startersnor tres inn i den løsnete holderen og holderen festes<br />
med håndhjulet (d).<br />
Drift<br />
Driftstider<br />
Ta hensyn til regionale forskrifter.<br />
Påfylling av motorolje K<br />
Vennligst kontroller alltid oljenivået før gressklipping.<br />
Før gressklipperen tas i bruk må De fylle på 0,5 til 0,6 l kvalitetsolje<br />
SAE 30. Målepinnen stikkes inn i oljepåfyllingsåpningen<br />
til gjengen butter. Kontroller på målepinnen at oljenivået<br />
når til markeringen "Maks" (ikke over markeringen).<br />
Skru inn målepinnen.<br />
Påfylling av drivstoff L<br />
Røyking og åpen ild er forbudt. Ikke fyll på med<br />
drivstoff når motoren kjører. Når motoren er varm<br />
må det ikke søles med drivstoff.<br />
Bruk kun vanlig, blyfritt bensin (ikke 98 oktan). Unngå søl av<br />
bensin. Damp må ikke innåndes.<br />
Henge inn oppsamlingssekken M<br />
Kun når motoren er slått av og knivene står stille.<br />
1. Løft beskyttelsesklaffen.<br />
2. Heng oppsamlingssekken inn i innretningen i chassiset (se pil).<br />
3. Legg på beskyttelsesklaffen.<br />
Innstilling av klippehøyden N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Kun når motoren er slått av og når klippeverktøyet<br />
står stille.<br />
• Hjulene foran og bak skrus av og høydeinnstilles likt N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Foran: Begge hjulene skrus av og høydeinnstilles likt N .<br />
• Bak: Håndtaket dras utover og festes i ønsket klippehøyde O .<br />
O<br />
Chassiset må ha samme avstand foran og bak til<br />
gressplenen.<br />
43
Drift<br />
Klippehøyde – tilstanden til gresset<br />
For å skåne plentorven bør plenen helst være tørr når den<br />
klippes. Dersom plenen er fuktig og høy bør den eventuelt<br />
klippes med en høyere klippehøyde.<br />
Starte P Q R<br />
• På en jevn fl ate, helst ikke i det høyt gress.<br />
1. Dra "choken" P .<br />
2. Dra og hold sikkerhetsspaken Q (1).<br />
3. Dra i starterhåndtaket R og sett det langsomt tilbake<br />
igjen med hånden.<br />
4. Trykk "choken" i posisjonen eller , så snart<br />
motoren er varm.<br />
Hjuldrift (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Hjuldrift på: Dra i driftshåndtaket Q (2).<br />
2. Hjuldrift av: Frigjøre driftshåndtaket Q (2).<br />
Motor-stop<br />
Frigjøre sikkerhetshåndtaket Q (1).<br />
Tips for å slå plenen<br />
• For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe<br />
med noen centimeter.<br />
• Snu klipperen på den delen av plenen som allerede er<br />
klippet.<br />
Tømme oppsamlingssekken<br />
Kun når motoren er slått av og når klippeverktøyet<br />
står stille.<br />
Oppsamlingskurven har sluttet å ta opp gress når klippet<br />
gress blir liggende bak apparatet.<br />
Vedlikehold<br />
Før noe vedlikeholds- og rengjøringsarbeid<br />
påbegynnes, må tennpluggforbinderen dras ut.<br />
Hver gang etter at du har brukt gressklipperen/plenlufteren,<br />
må den renses med en feiekost.<br />
Må aldri spyles med vann. Gressklipperen må oppbevares<br />
på et tørt rom.<br />
Rengjøring og knivbytte<br />
1. Dra ut ledningen til tennpluggen.<br />
2. Ved rengjøring og knivbytte må gressklipperen plasseres på<br />
arbeidsflaten som vist på bildet.<br />
Knivskifte<br />
Før noe vedlikeholds- og rengjøringsarbeid<br />
påbegynnes, må tennpluggforbinderen dras ut.<br />
Sliping av knivene skal alltid gjennomføres av et fagverksted.<br />
Utskiftning av kniver må alltid foretas i henhold til illustrasjonen.<br />
Lagring om vinteren<br />
• Tøm tanken.<br />
• Tøm forgasseren:<br />
- til dette startes motoren og kjøres, inntil den stopper av seg<br />
selv.<br />
• Gressklipperen/plenlufteren renses grundig.<br />
• Skift oljen.<br />
• Motoren konserveres slikt:<br />
- Drei ut tennpluggen, fyll 1 spiseskje motorolje inn i<br />
tennpluggens åpning.<br />
- T rekk starterkabelen langsomt gjennom (fordeling<br />
av oljen i sylinderet). Skru inn tennpluggen,<br />
tennpluggforbinderen settes ikke på.<br />
• Gressklipperen/plenlufteren lagres kjølig og tørt.<br />
Vi anbefaler: Om høsten bør gressklipperen/plenlufteren<br />
inspiseres av et WOLF kundeserviceverksted.<br />
Motoroljeskift K<br />
alltid med varm motor og tom tank.<br />
For første gang etter 5 driftstimer. Deretter hver 25.<br />
driftstime, senest på slutten av gressklippesesongen.<br />
Ved bruk under tunge hhv. støvete betingelser hyppigere.<br />
Oljepåfyllingsstussen åpnes, gressklipperen plasseres på<br />
arbeidsfl aten som vist på bildet.<br />
La oljen renne ut. Spillolje må håndteres iht. lokale<br />
bestemmelser.<br />
Påfylling av motorolje K<br />
44
Feilretting<br />
Problem<br />
Motoren starter ikke eller har ingen<br />
ytelse<br />
Klipper ujevn<br />
Mulig årsak<br />
• For lite drivstoff i tanken<br />
• Tennpluggsokkelen er ikke på tennpluggen<br />
• Tennpluggene fungerer ikke<br />
• Luftfi lteret er tilsølt hhv. full av olje<br />
• Festet til kniven er løs<br />
• Ikke tilpasset klippehøyde<br />
• Kniven er slitt<br />
• Vindkanalen/oppsamlingskurven er forstoppet<br />
Hjelp (X) gjennom:<br />
WOLF<br />
Selv<br />
service-verksted<br />
Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF serviceverksted.<br />
Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garantibetingelser<br />
Vennligst ta godt vare på garantikortet hhv. kvitteringen som ble<br />
utstedet av selgeren.<br />
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato, i<br />
henhold til den aktuelle teknikk-standarden og bruksområdet.<br />
De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de<br />
nedenforstående garantiretningslinjene.<br />
Forutsetninger for kravet på 24 måneders garanti:<br />
Apparatet settes kun inn i privat bruk.<br />
Når apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut,<br />
reduseres garantikravet til 12 måneder.<br />
- Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles<br />
sakkyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i<br />
garantibetingelsene<br />
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene må overholdes<br />
- Forandringer av konstruksjonen får ikke foretas på egen hånd<br />
- Det får kun bygges inn originale reservedeler/tilbehør av firma WOLF<br />
- Det utfylte garantikortet og/eller kjøpekvitteringen må legges frem.<br />
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av kniver, knivfestedeler som<br />
friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger<br />
og tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner på egen<br />
hånd bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil<br />
og mangler som opptrer på grunn av material- eller produksjonsfeil,<br />
rettes kun av våre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget<br />
til utbedring) i nærheten din, eller produsenten dersom dette er<br />
nærmere. Krav som går ut over garantiytelsen er utelukket. Det<br />
består ingen krav på erstatningslevering. Eventuelle transportskader<br />
meddeles ikke oss, men transportøren; ellers vil erstatningskravene til<br />
disse bedriftene falle bort.<br />
Garantiarbeider utføres av våre autoriserte verksteder eller hos:<br />
WOLF-Garten Nordic<br />
Lyshøj Allé 2 B<br />
6000 Kolding<br />
Tel: ++ 45 / 76 33 28 18<br />
Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />
E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />
45
A<br />
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare<br />
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig<br />
förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets<br />
användning. Användaren är ansvarig, om andra<br />
personer eller deras egendom råkar ut för skador.<br />
Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.<br />
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte<br />
är förtrogna med bruksanvisningen, använda<br />
gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte<br />
använda redskapet. Användarens minimiålder kan<br />
bestämmas genom lokala förordningar.<br />
Tekniska data<br />
C<br />
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl.<br />
B<br />
D Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med<br />
EN 836.<br />
E Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör<br />
har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836. Den utvärderade<br />
accelerationen är i allmänhet:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Effekt 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Slagvolym 150 ccm 150 ccm<br />
Tankvolym 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motorolja 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Klippbredde 44 cm 40 cm<br />
Radantrieb 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Hjuldrivning 55 l 55 l<br />
Vikt 29 kg 28 kg<br />
Tändstift RN9YC RN9YC<br />
46
Säkerhetsanvisningar<br />
Symbolernas betydelse<br />
51. Varning ! Läs igenom bruksanvisningen, innan redskapet tas i drift!<br />
52. Håll andra personer borta från riskområdet!<br />
53. SE UPP! Vassa knivar<br />
54. -----------<br />
55. Varning ! Verktyget har eftersläpning!<br />
56. Dra ur tändstifts-kontakten, innan underhållsarbeten påbörjas!<br />
57. -----------<br />
Allmänna anvisningar<br />
Denna gräsklippare är avsedd för skötseln av gräsmattor inom<br />
privata områden. På grund av risken, att användaren skadar sig<br />
får gräsklipparen inte användas för följande ändamål:<br />
- För trimning av buskar, häckar eller sly.<br />
- För klippning av slingerväxter.<br />
- För gräsmatteskötsel på takplanteringar.<br />
- I balkonglådor.<br />
- För städning på promenadvägar (avsugning, bortblåsning<br />
– undanskaffning av snö).<br />
- För sönderklippning och finfördelning av beskärningsavfall<br />
från träd och buskar.<br />
- Som dragmaskin (framför odrivna redskap) för<br />
sopredskap, spridare, släpvagnar – t ex för medåkning<br />
– transport av avklippt material, förutom i därför avsedda<br />
uppsamlingskorgar.<br />
• Använd gräsklipparen aldrig, om andra personer – i synnerhet<br />
barn eller djur – uppehåller sig i närheten.<br />
• Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid motsvarande<br />
konstgjord belysning.<br />
Före klippningen<br />
• Använd aldrig gräsklipparen, om du inte har på dig stabila skor<br />
och långbyxor. Använd gräsklipparen aldrig, om du går barfota<br />
eller i lätta sandaler.<br />
• Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsanordningen.<br />
Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är<br />
förbjudet att använda redskapet med skadade eller utan<br />
skyddsanordningar.<br />
• Kontrollera gräsmattan, där gräsklipparen ska användas, och<br />
ta bort alla föremål, som kan fastna i eller slungas iväg av<br />
gräsklipparen.<br />
• Kontrollera gräsklipparen, så att alla delar sitter fast resp att<br />
inga delar är skadade eller starkt nedslitna.<br />
• Följ montageinstruktionerna vid byte av maskindelar.<br />
• Kontrollera regelbundet uppsamlingsanordningen för gräs med<br />
hänsyn till förslitning och nedsatt funktionsduglighet.<br />
• På gräsklippare med fyrtakt-motorer måste motorolja fyllas<br />
på, innan redskapet tas i drift för första gången (se under<br />
”Påfyllning av motorolja”).<br />
• Kontrollera oljenivån före varje användning.<br />
VARNING – Bensin är extremt lättantändlig!<br />
• Förvara drivmedel endast i därför avsedda behållare.<br />
• Tanka endast utomhus.<br />
• Ingen rökning, ingen öppen eld.<br />
• Fyll på drivmedel (NORMAL BENSIN), innan du startar motorn.<br />
• Stäng alltid tanklocket ordentligt.<br />
• Så länge motorn är i gång eller gräsklipparen är varm, får man<br />
inte fylla på bensin eller öppna tanklocket.<br />
• Om bensin har runnit över, får motorn inte startas, innan<br />
utspilld bensin har tagits bort. Varje tändningsförsök måste<br />
undvikas, tills bensinångorna har dragit bort.<br />
• Ersätt defekta ljuddämpare.<br />
• Gör alltid en synkontroll före varje användning och kontrollera,<br />
om skärverktyg, fästen eller hela skärenheten är skadade eller<br />
nedslitna. För att undvika obalans får nedslitna eller skadade<br />
skärverktyg och fästen endast bytas ut satsvis.<br />
• Av säkerhetsskäl måste tanklåset bytas ut vid skada.<br />
• Kontrollera, att anslutningen av bensinledningar, luftfilter m m<br />
är korrekt och stadig.<br />
Vid start<br />
• Håll händer och fötter på säkert avstånd från alla skärverktyg,<br />
när du startar motorn.<br />
• Se till att skärverktyg och drivning är bortkopplade, innan du<br />
startar motorn.<br />
• Vid start eller inkoppling av motorn får gräsklipparen inte<br />
tippas, med undantag för, om gräsklipparen behöver lyftas upp<br />
för detta ändamål. I så fall får den inte tippas mera än vad<br />
som är absolut nödvändigt, och du får endast lyfta upp den<br />
sidan av gräsklipparen, som är vänd bort ifrån dig.<br />
• Låt förbränningsmotorn aldrig gå i slutna rum, där farlig<br />
kolmonoxid kan samlas.<br />
• Starta gräsklipparen endast på en jämn yta och inte i högt<br />
gräs.<br />
• Starta inte gräsklipparen, om du står framför utkastkanalen.<br />
Vid klippning<br />
• Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!<br />
• Stick inte in handen i roterande skärverktyg.<br />
• Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.<br />
• Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert avstånd<br />
från skärverktygen.<br />
• Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet<br />
i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under<br />
arbetet.<br />
• Klipp i sluttningar alltid tvärsöver lutningen och inte uppåt resp<br />
nedåt.<br />
• Var alltid extra försiktig i sluttningar, när du växlar färdriktning.<br />
• Klipp inte i extremt branta sluttningar.<br />
• Var extra försiktig, när du vänder och när du måste dra<br />
gräsklipparen mot dig.<br />
• Stäng av gräsklipparen, om du måste tippa, tomköra eller<br />
transportera den, t ex från / till gräsmattan eller över en väg.<br />
• Använd aldrig gräsklipparen, om skyddsanordningar eller<br />
skyddsgaller är skadade eller om skyddsanordningar inte är<br />
fastsatta, tex stötplåtar och / eller uppsamlingsanordningar för<br />
gräs.<br />
• Ändra inte inställningen på motorn och rusa inte motorn.<br />
• Håll händer och fötter alltid borta från roterande delar. Ställ dig<br />
inte framför gräsutkastet.<br />
• När gräsklipparen ska förflyttas utanför gräsmattan, måste<br />
skärverktygen vara avstängda.<br />
• Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt,<br />
innan du lyfter upp och bär bort gräsklipparen.<br />
• Klipphöjden får endast ställas om vid avstängd motor och<br />
stillastående skärverktyg.<br />
• Öppna aldrig skyddsklaffen, så länge motorn fortfarande är i<br />
gång.<br />
• Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort: Stäng av<br />
motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt.<br />
• Sätt fast uppsamlingsanordningen för gräs igen efter<br />
tömningen.<br />
• Kör aldrig över grus om motorn är i gång – risk för stenslag!<br />
• Undvik om möjligt att klippa i vått gräs.<br />
• Stäng av redskapet, dra ut tändstiftskontakten och vänta, tills<br />
redskapet har stannat, om t ex:<br />
- en blockerad kniv måste rensas eller ett stopp i<br />
utkastkanalen behöver undanröjas;<br />
47
Säkerhetsanvisningar<br />
- du behöver kontrollera och rengöra gräsklipparen;<br />
- du har stött på ett främmande föremål. Ta då först reda på,<br />
om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade.<br />
Åtgärda i så fall skadan.<br />
- Gräsklipparen är i obalans och vibrerar därför kraftigt.<br />
• OBS! Risk vid felaktig hantering av uppsamlingsanordningen<br />
för gräs.<br />
• Om gräsklipparen är utrustad med en automatisk köranordning,<br />
måste den stängas av, innan du kopplar in motorn. Rör inte vid<br />
motorn eller avgasröret under eller kort tid efter drift. Delarna<br />
är heta, och du kan bränna dig eller provoceras till häftiga<br />
rörelser med allvarliga skador till följd.<br />
• Stäng först av motorn, om du går ifrån gräsklipparen eller om<br />
du behöver fylla på tanken.<br />
Efter arbetet<br />
• Vid avstängning av motorn ska gasspaken sättas på nedersta<br />
läget. Om motorn har en avstängningsventil för bensin, ska<br />
denna stängas, när klippningen är avslutad.<br />
• Ställ inte in gräsklipparen i ett slutet rum direkt efter<br />
avstängningen, utan låt den först svalna utomhus.<br />
• Förvara aldrig gräsklipparen med bensin kvar i tanken i<br />
stängda rum, där bensinångor kan komma i kontakt med<br />
öppen eld eller gnistor.<br />
• Dra alltid ur tändstiftskontakten – om redskapet är utrustat med<br />
en sådan – och startnyckeln, innan du går ifrån gräsklipparen.<br />
• Upplyftning av gräsklipparen vid transport: Motorn får inte vara<br />
i gång. – Motorn får inte vara varm. – Tändstiftskontakten ska<br />
vara urdragen.<br />
• Ta startlinan ur styrningen och var uppmärksam p, att<br />
Bowden-dragen inte kommer i kläm vid ihopfällning av<br />
handtagsstängerna.<br />
• Byte av motorolja måste alltid utföras vid tom, stängd tank och<br />
varm motor.<br />
Underhåll<br />
• Kontrollera med jämna mellanrum och dra vid behov åt alla<br />
synliga fästskruvar och muttrar, i synnerhet dem, som sitter på<br />
knivbalken.<br />
• Alla underhålls- och rengöringsarbeten på redskapet samt<br />
borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid<br />
stillastående motor och urtagen tändstiftskontakt och – om en<br />
sådan finns – urtagen startnyckel. Observera anvisningarna<br />
på underredet, innan du börjar med rengöringsarbeten eller<br />
oljebyte!<br />
• Se till, att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna och<br />
att gräsklipparen alltid är i säkert drifttillstånd.<br />
• För att förebygga brandrisk ska motorn, avgasröret,<br />
batterilådan och området runt bensintanken alltid hållas rena<br />
från gräs, löv och utträngt fett (olja).<br />
• Om gräsklipparen i samband med underhållsarbeten behöver<br />
tippas, måste tanken först tömmas fullständigt på bensin.<br />
• Sopa rent redskapet för hand efter varje användning.<br />
– Använd inte vatten och spruta absolut inte av redskapet<br />
med en högtryckstvätt. Se till att fläktribborna på cylindern och<br />
insugningsöppningarna är rena.<br />
• Ställ aldrig ifrån dig gräsklipparen i fuktiga utrymmen eller<br />
i närheten av öppen eld eller där en gnista kan antända<br />
bensinångor.<br />
• Om bensintanken behöver tömmas, ska detta göras utomhus.<br />
Var då uppmärksam på, att ingen bensin spills ut.<br />
• Byt av säkerhetsskäl ut alla nedslitna eller skadade delar.<br />
• OBS ! Låt knivar alltid bytas ut eller slipas efter på en<br />
auktoriserad serviceverkstad, eftersom redskapet måste<br />
genomgå ett balansprov i enlighet med säkerhetsbestämmelser<br />
efter det, att delar har tagits loss.<br />
• Använd alltid skyddshandskar vid rengörings- och<br />
underhållsarbeten.<br />
• Använd endast reservdelar i originalutförande från WOLF,<br />
i annat fall har du ingen garanti för, att din gräsklippare<br />
motsvarar säkerhetsbestämmelserna.<br />
Montering<br />
Fastsättning A B<br />
OBS ! Vid hopfällning eller utfällning av styrstängerna får<br />
draglinorna inte komma i kläm.<br />
Montage av uppsamlingskorgen för gräs<br />
D E F G H J<br />
Se illustrationer.<br />
Montage av startlinan C<br />
1. Dra i säkerhetsspaken C (1) och håll fast den.<br />
2. Dra långsamt fram startlinan till anslutningen för<br />
handtagsstången C .<br />
3. Trä i startlinan i den losstagna hållaren och sätt fast hållaren<br />
med handhjulet (d).<br />
Drift<br />
Drifttider<br />
Var god iaktta regionala föreskrifter.<br />
Påfyllning av motorolja K<br />
Kontrollera alltid oljenivån före klippningen.<br />
Innan gräsklipparen startas, måste 0,5 till 0,6 l märkesolja<br />
SAE 30 fyllas på. Stick ner mätstickan i öppningen för<br />
oljepåfyllning, tills gängan ligger emot. Kontrollera på<br />
mätstickan, att oljenivån räcker upp till markeringen ”max” (ej<br />
ovanför markeringen). Skruva i mätstickan.<br />
Påfyllning av drivmedel L<br />
Rökning och öppen eld får ej förekomma! Tanka<br />
inte så länge motorn är i gång. Stänk inte bensin,<br />
om motorn är varm!<br />
Använd blyfri bensin av standardkvalitet (ej Super Plus).<br />
Undvik att spilla ut bensin. Andas inte in bensinångor.<br />
48
Drift<br />
Upphängning av uppsamlingskorgen M<br />
Endast om motorn är avstängd och skärverktygen<br />
står helt stilla.<br />
1. Lyft upp skyddsklaffen.<br />
2. Haka fast uppsamlingskorgen i urtagen på chassit (se pil).<br />
3. Fäll ned skyddsklaffen.<br />
Inställning av klipphöjd N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
O<br />
Denna inställning får endast utföras vid avstängd<br />
motor och stillastående skärverktyg.<br />
• Skruva bort hjulen fram och bak, och ställ in dem på<br />
samma höjd N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Fram: Skruva bort båda hjul och ställ in dem på samma<br />
höjd N .<br />
• Bak: Dra spaken utåt, och låt den rasta in på önskad<br />
klipphöjd.<br />
Chassit måste ha samma avstånd till gräsmattan<br />
både fram och bak O .<br />
Klipphöjd – gräset tillstånd<br />
Klipp gräsmattan helst, när den är torr för att skona den.<br />
Om gräset är fuktigt eller högt, bör du kanske ställa om till<br />
en högre klipphöjd.<br />
Start P Q R<br />
• Starta maskinen på en jämn yta och helst inte i högt gräs.<br />
1. Dra i choken P .<br />
2. Dra i säkerhetsspaken Q (1) och håll fast den.<br />
3. Dra i starthandtaget och för det långsamt tillbaka med<br />
handen R .<br />
4. Tryck choken i läge eller så snart motorn har<br />
blivit varm.<br />
Hjuldrivning (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Hjuldrivning TILL: Dra i drivspaken Q (2).<br />
2. Hjuldrivning FRÅN: Släpp drivspaken Q (2).<br />
Motorstopp<br />
Släpp säkerhetsspaken Q (1).<br />
Tips för klippning<br />
• För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i<br />
gräsmattan, bör klippbanorna lappar över varandra med<br />
några centimeter.<br />
• Vänd gräsklipparen på en redan klippt gräsyta.<br />
Tömning av uppsamlingskorgen<br />
Denna inställning får endast utföras vid avstängd<br />
motor och stillastående skärverktyg.<br />
När avklippt gräs ligger kvar bakom gräsklipparen, kan<br />
uppsamlingskorgen inte ta upp mera gräs och måste tömmas.<br />
M<br />
P<br />
U<br />
C<br />
C<br />
Dra alltid ur tändstiftskontakten, innan du börjar<br />
med underhålls- eller rengöringsarbeten.<br />
Sopa alltid ren gräsklipparen för hand efter varje<br />
användning.<br />
Spola på inga villkor rent med vatten. Förvara gräsklipparen/<br />
gräsmatteluftaren i ett torrt utrymme.<br />
Rengöringsarbeten och knivbyte<br />
1. Dra bort tändstickskontakten.<br />
2. För rengöringsarbeten och knivbyte placeras gräsklipparen i<br />
enlighet med bilden på arbetsytan.<br />
Knivbyte<br />
Underhåll<br />
Dra alltid ur tändstiftskontakten, innan du börjar<br />
med underhålls- eller rengöringsarbeten.<br />
Låt knivarna alltid slipas på en fackverkstad. Byte av knivar<br />
ska utföras i enlighet med bilden.<br />
Byte av motorolja K<br />
utförs alltid med varm motor och tom tank.<br />
Första gången efter 5 drifttimmar. Därefter med 25 drifttimmars<br />
mellanrum, dock senast i slutet av klippningssäsongen.<br />
Vid användning under besvärliga resp dammiga förhållanden<br />
oftare. Öppna påfyllningsstutsen för olja, placera<br />
gräsklipparen i enlighet med bilden på arbetsytan och låt<br />
oljan rinna ur. Den förbrukade oljan måste tas om hand enligt<br />
gällande lokala bestämmelser.<br />
Påfyllning av motorolja K .<br />
Förvaring under vintern<br />
• Töm tanken.<br />
• Töm förgasaren:<br />
- Starta då motorn och låt den gå, tills den stannar av sig<br />
själv.<br />
• Rengör gräsklipparen / gräsmatteluftaren omsorgsfullt.<br />
• Byt ut oljan.<br />
• Konservera motorn på följande sätt:<br />
- Skruva ur tändstiftet och fyll i 1 msk motorolja i<br />
tändstiftsöppningen.<br />
- Dra långsamt igenom startlinan (oljefördelning i cylindern).<br />
Skruva i tändstiftet igen. Sätt inte på tändstiftskontakten.<br />
• Förvara gräsklipparen / gräsmatteluftaren på ett svalt och<br />
torrt ställe.<br />
Vi rekommenderar: Lämna på hösten in din gräsklippare till<br />
en WOLF serviceverkstad för genomgång<br />
S<br />
R<br />
B<br />
49<br />
K<br />
S<br />
C
Åtgärder vid störning<br />
Problem<br />
Motorn startar inte eller<br />
har ingen effekt<br />
Ojämnt klippningsresultat<br />
Eventuella orsaker<br />
• Det fi nns för lite bensin i tanken.<br />
• Tändstickskontakten är inte påsatt.<br />
• Tändstiftet fungerar inte.<br />
• Luftfi ltret är full av smuts resp olja.<br />
• Knivarna sitter inte fast.<br />
• Ej anpassad klipphöjd.<br />
• Knivarna är slöa.<br />
• Vindkanalen / uppsamlingskorgen är igensatt.<br />
Åtgärder (X) genom:<br />
WOLF<br />
service-verkstad<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Detta kan<br />
du göra själv<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
I tveksamma fall ska alltid en WOLF serviceverkstad frågas till råds.<br />
OBS ! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.<br />
Garantivillkor<br />
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset.<br />
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat<br />
från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och<br />
användningsändamål / användningsområde.<br />
Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande<br />
garantiriktlinjer.<br />
Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader:<br />
- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.<br />
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras<br />
garantitiden till 12 månader.<br />
- Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga<br />
anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av våra<br />
garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller<br />
- Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma<br />
- Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av original-fabrikat WOLF<br />
- Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp Garantin<br />
gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt<br />
friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift<br />
och tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer<br />
förlorar alla garantianspråk automatiskt sin giltighet. Uppkomna<br />
fel och brister, vars orsak kan härledas från material- eller<br />
tillverkningsfel, får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade<br />
verkstäder (Säljaren har rätt att utföra förbättringar) inom<br />
närområdet eller av tillverkaren, om denne finns på närmare<br />
håll. Alla krav utöver garantianspråk är uteslutna. Anspråk på<br />
ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella transportskador ska<br />
ej anmälas till oss utan till respektive transportföretag, eftersom i<br />
annat fall ersättningskrav mot detta företag går förlorade.<br />
Garantiåtaganden fullgörs på våra genom avtal auktoriserade<br />
verkstäder eller hos:<br />
WOLF-Garten Nordic<br />
Lyshøj Allé 2 B<br />
6000 Kolding<br />
Tel: ++ 46 / 020 79 84 24<br />
Fax: ++ 45 / 76 33 28 83<br />
E-mail: info@dk.wolf-garten.com<br />
50
Srdečně blahopřejeme ke koupi vaší sekačky od WOLF-Garten<br />
Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se<br />
podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje.<br />
Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých<br />
osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte<br />
odkazy, předpisy a vysvětlivky.<br />
Nenechte osoby a děti neseznámené s návodek<br />
k obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16<br />
let nesmí stoj používat.<br />
Nesečte nikdy v blízkosti osob zvláště pak dětí<br />
Technické údaje<br />
A<br />
C<br />
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů.<br />
D Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836.<br />
B<br />
E Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN<br />
836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Melynek 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Zapal. Svička 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Výkon 150 ccm 150 ccm<br />
Objem nádrže 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motorový olej 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Šířka střihu 44 cm 40 cm<br />
Pohon kol 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Sběrný koš 55 l 55 l<br />
Hmotnost 29 kg 28 kg<br />
Zapalovací svíčka RN9YC RN9YC<br />
51
Bezpečnostní pokyny<br />
Vysvětlení symbolů<br />
51. Upozornění! Před uvedením do provozu si přečtěte návod<br />
k obsluze!<br />
52. Zamezte přístupu třetích osob.<br />
53. Pozor! Ostrý nůž.<br />
54. -----------<br />
55. Upozornění! Nástroj dobíhá!<br />
56. před údržbou odpojte konektor ze svíčky.<br />
57. -----------<br />
Všeobecné odkazy<br />
Tato sekačka je určena pro údržbu travních plocha trávníků v soukromém<br />
sektoru. Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být sekačka<br />
používána v těchto případech:<br />
- k sekání keřů a živých plotů<br />
- k sekání šlahounů<br />
- k sekání trávy na zatravněných střechách<br />
- k sekání trávy na balkónech<br />
- k čistění chodníků (vysávání, odfukování, frézování sněhu)<br />
- ke štěpkování zahradního odpadu<br />
- jako tažného stroje (u strojů s pojezdem)<br />
- jako přípojného vozidla<br />
- jako prostředku k transportu osob<br />
• Sečte pouze za denního světla nebo za odpovídajícího umělého osvětlení<br />
Před prací<br />
• sekejte vždy s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy nesekejte v<br />
sandálech.<br />
• sekejte vždy s nasazeným košem nebo krytem. Sekání s těmito<br />
poškozenými díly je zakázáno<br />
• před sekáním odstraňte z plochy kameny, kusy dřeva apod.<br />
• zkontrolujte stroj na:<br />
• pevnost dílů, nadměrné opotřebení, poškození dílů<br />
• při výměně dílů dodržujte návod k montáži<br />
• zkontrolujte sběrací zařízení na poškození a správnou funkci.<br />
• stroje se čtyřtaktním motorem musí být před uvedením do provozu<br />
naplněný motorovým olejem<br />
• pře každým sečením kontrolujte stav oleje v motoru<br />
Pozor – benzín je vysoce hořlavá látka!<br />
• benzín skladujte v určených nádobách<br />
• tankujte pouze na volném prostranství<br />
• při tankování paliva nekuřte<br />
• před startováním naplňte benzín (naturál 95)<br />
• víko nádrže vždy pevně dotáhněte<br />
• netankujte pokud motor běží nebo pokud je na provozní teplotě<br />
• při přetečení nádrže nesmí být motor startován dokud se benzín<br />
kompletně neodpaří nebo jej nevysušíte<br />
• vyměňte poškozené tlumiče výfuku<br />
• před použitím vizuálně zkontrolujte sekací zařízení, nože a ostatní díly na<br />
pevnost či poškození. Při poškození nožů vyměňte tyto pouze po sadách<br />
(je-li tím stroj vybaven)<br />
• z bezpečnostních důvodů vyměňte defektní víko nádrže<br />
• zkontrolujte pevnost spojení benzínových, vzduchových a elektrických<br />
přípojů a spojů<br />
Při startování<br />
• motor startujte pouze tehdy jsou-li vaše nohy a ruce v dostatečné vzdálenosti<br />
od sekacího zařízení<br />
• pře tím než motor nastartujete vyřaďte z činnosti spojku nože a pohon kol<br />
• při startování nenaklánějte sekačku - pokud je to nezbytně nutné nadzvedávejte<br />
pouze přední kola a jen nezbytně nutně.<br />
• spalovací motor nenechte běžet v uzavřených prostorech a v místnostech<br />
– nebezpečí hromadění kysličníku uhelnatého a následné otravy<br />
• motor startujte na rovné ploše ne však ve vysoké trávě<br />
• nikdy nestartujte sekačku pokud stojíte přímo u vyhazovacího kanálu<br />
Při sečení<br />
• pozor sekací zařízení se točí a po vypnutí stroje ještě dobíhá!<br />
• nesahejte do prostoru točícího se sekacího zařízení!<br />
• dodržujte dostatečný odstup od točícího se zařízení daný rukojetí stroje<br />
• motor startujte pouze tehdy jsou-li vaše nohy a ruce v dostatečné vzdálenosti<br />
od sekacího zařízení<br />
• dbejte na pevný postoj při sečení, zvláště na svahu. Nikdy se sekačkou<br />
neběhejte, udržujte pomalou chůzi<br />
• ve svahu pracujte po spádnici, nikoliv ze a do svahu<br />
• dbejte zvýšené bezpečnosti při otáč ení stroje, především ve svahu<br />
• neseč te na příliš prudkém svahu<br />
• dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a sekačku přitahujete k sobě<br />
• vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte nebo<br />
přenášíte<br />
• sekačku nikdy nepoužívejte bez bezpečnostních krytů nebo jen částečně<br />
chybějících, s poškozeným nebo chybějícím sběracím košem<br />
• neměňte otáčky motoru a nepřetáčejte jej<br />
• nepřibližujte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů a nestůjte před vyhazovacím<br />
otvorem<br />
• pokud sekačku transportujete po jiné než travní ploše, musí být motor<br />
zastaven<br />
• pokud sekačku přenášíte, vypněte motor a vyčkejte zastavení sekacího<br />
zařízení<br />
• výšku sečení nastavujte pouze při vypnutém motoru a zastaveném<br />
sekacím zařízení<br />
• nikdy neotvírejte ochranný kryt pokud motor běží<br />
• před vyjmutím koše vypněte motor a vyčkejte až se zastaví sekací<br />
zařízení<br />
• po vyprázdnění koš opět pečlivě připevněte<br />
• nikdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem písku<br />
nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny<br />
• pokud možno nesečte mokrou trávu<br />
• vypněte stroj a vytáhněte kabel ze zapalovací svíčky když:<br />
- uvolňujete zablokovaný nůž, nebo odstraňujete trávu z kanálu<br />
- stroj čistíte nebo kontrolujete<br />
- jste narazili na cizí těleso<br />
- zjistěte se nejdříve o poškození stroje a závadu odstraňte<br />
- sekačka nevyvážením silně vibruje<br />
• pozor nebezpečí při nesprávné manipulaci se sběracím zařízením<br />
• pokud je sekačka vybavena pojezdem, vypněte jej před tím než vypnete<br />
motor. Nedotýkejte se výfuku za provozu nebo krátce po ukončení<br />
provozu. Horké díly mohou způsobit kromě popálenin i úlek a následné<br />
zranění prudkým pohybem<br />
• vypněte motor pokud sekačku opouštíte, před doplňováním paliva<br />
Po práci<br />
• po vypnutí motoru nastavte páčku plynu na nejnižší polohu. V případě, že<br />
má motor uzávěr benzínu, zavřete jej<br />
• stroj neskladujte krátce po ukončení provozu v zavřených místnostech<br />
– nechte jej vychladnout na volném prostranství<br />
• sekačku neskladujte v místnostech kde by benzínové páry z nádrže mihly<br />
přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskřením<br />
• před opuštěním sekačky vztáhněte kabel ze svíčky a vytáhněte startovací<br />
klíček (je-li jím stroj vybaven)<br />
• manipulace se strojem: pouze při vypnutém motoru, pouze s vychladnutým<br />
motorem, pouze je-li vytáhnutý kabel ze svíčky<br />
• při skládání rukojetí vytáhněte startovací lanko z úchytu a dejte pozor aby<br />
se nezlomily bowdenové táhla<br />
• výměnu oleje provádějte při prázdné palivové nádrži a teplém motoru<br />
52
Bezpečnostní pokyny<br />
Údržba<br />
• všechny viditelné matky a šrouby, zvláště pak připevnění nože, pravidelně<br />
kontrolujte na dotažení, popřípadě dotáhněte<br />
• všechny práce na stroji – čištění, údržba, smějí být prováděny pouze<br />
tehdy, pokud je motor vypnutý, je vytáhnutý kabel na svíčce a vytažený<br />
startovací klíček (je-li jím stroj vybaven). Před čištěním stroje a výměnou<br />
oleje dodržujte odkazy na šasi<br />
• postarejte se o to, aby všechny šrouby a matky byly pevně dotaženy a<br />
stroj byl provozně bezpečný<br />
• k zamezení možnosti ohně, udržujte okolí motoru, výfuku a nádrže<br />
v čistotě – bez trávy, listí, oleje a jiných nečistot<br />
• pokud je nutné stroj při údržbě otočit, vyprázdněte předtím kompletně<br />
palivovou nádržku<br />
• stroj očistěte po každém použití smetákem – neostříkávejte stroj vodou<br />
zvláště pak ne vysokotlakou myčkou!! Dbejte na čistotu žebrování válce<br />
motoru a deflektoru<br />
• stroj neskladujte ve vlhkých místnostech, v blízkostí otevřeného ohně a<br />
v místech, kde by jiskření mohlo vznítit benzínové páry<br />
• pokud vyprazdňujete palivovou nádržku - pouze na volném prostranství.<br />
Dbejte na to, aby jste nerozlili palivo<br />
• poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte<br />
• POZOR! Výměnu a broušení nože nechte provést v odborné dílně – po<br />
nabroušení musí být nůž ještě vyvážen!<br />
• při údržbě a čištění noste ochranné rukavice<br />
• používejte pouze originální náhradní díly jinak vám zaniká nárok na<br />
garanci. Jenom s originálními náhradními díly splňuje vaše sekačka<br />
bezpečnostní předpisy<br />
Montáž<br />
Upevnění držadla A B<br />
POZOR! Při skládání nebo vyklápění tyče držadla nesmí<br />
dojít k zmačknutí bowdenů.<br />
Montáž startovacího lanka C<br />
1. Zatáhněte za bezpečnostní páčku C (1) a držte ji.<br />
2. Pomalu táhněte za lanko startéru až ke spojení tyče a<br />
držadla C .<br />
3. Navlékněte startovací lanko do uvolněného držáku a<br />
připevněte držák ručním kolečkem (d).<br />
Montáž zařízení na zachycení trávy<br />
D E F G H J<br />
Viz vyobrazení.<br />
Provoz<br />
Provozní doby<br />
Respektujte prosím regionální předpisy.<br />
Naplnění motorovým olejem K<br />
Před sečením vždy zkontrolujte hladinu oleje.<br />
Před uvedením do provozu musíte naplnit 0,5 až 0,6 l<br />
značkového oleje SAE 30. Zastrčte měrku do otvoru na<br />
plnění oleje, až závit dosedne. Zkontrolujte na měrce, že<br />
hladina oleje sahá až ke značce „Max“ (nikoli přes značku).<br />
Zašroubujte měrku.<br />
Plnění paliva L<br />
Nekuřte, nemanipulujte s otevřeným ohněm.<br />
Netankujte při běžícím motoru. Pokud je motor<br />
teplý, dbejte na to aby jste palivo nerozlili.<br />
Používejte bezolovnatý benzín 95 oktanů (ne benzín 98 oktanů).<br />
Zamezte vylití benzínu. Nevdechujte benzínové páry.<br />
Zavěšení sběrného koše M<br />
Pouze při vypnutém motoru a zastaveném sekacím<br />
ústrojí.<br />
1. Zvedněte ochranný kryt.<br />
2. Zavěste sběrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka).<br />
3. Položte ochranný kryt.<br />
Nastavení výšky střihu N<br />
O<br />
Pouze při vypnutém motoru a stojícím sekacím<br />
zařízení.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
• Odšroubujte kola vpředu a vzadu a nastavte je na stejnou<br />
výšku N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Vpředu: Odšroubujte obě kola a nastavte je na stejnou<br />
výšku N .<br />
• Vzadu: Zatáhněte za páku směrem ven a nechte ji zaskočit<br />
podle požadované výšky sečení O .<br />
Šasi musí mít vpředu a vzadu stejnou vzdálenost<br />
od trávníku.<br />
Výška střihu – stav trávy<br />
Pokud možno sekejte suchou trávu. Mokrou a vysokou trávu<br />
sekejte na vyšší polohu.<br />
Startování P Q R<br />
• Na rovné ploše, pokud možno ne ve vysoké trávě.<br />
1. Zatáhněte za sytič P .<br />
2. Zatáhněte za bezpečnostní páčku Q (1) a držte ji.<br />
3. Zatáhněte za držadlo startéru R a opět jej rukou pomalu<br />
dejte zpět.<br />
4. Dejte sytič do pozice nebo , jakmile se motor<br />
zahřeje.<br />
Pohon kol (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Zapnutí pohonu kol: Zatáhněte za páčku pohonu Q (2).<br />
2. Vypnutí pohonu kol: Uvolněte páčku pohonu Q (2).<br />
Zastavení motoru<br />
Uvolněte bezpečnostní páčku Q (1).<br />
Tipy pro sečení<br />
• Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé<br />
posečené pruhy vždy o několik centimetrů překrývat.<br />
• Otáčejte sekačku na již posečené ploše trávníku.<br />
Vyprázdnění sběrného koše<br />
Pouze při vypnutém motoru a stojícím sekacím<br />
zařízení.<br />
Pokud tráva zůstává ležet za sekačkou vypněte motor a<br />
vyprázdněte koš.<br />
53
Údržba<br />
Před každou údržbou a čištěním sekačky<br />
vytáhněte kabel na svíčce<br />
Po každém sekání vyčistěte sekačku smetáčkem.<br />
V žádném případě sekačku nečistěte proudem vody.<br />
Sekačku skladujte v suché místnosti.<br />
Čištění a výměna nožů<br />
1. Sundejte patici svíčky.<br />
2. Při čištění a výměně nožů nastavte polohu sekačky na<br />
pracovní ploše podle vyobrazení.<br />
Výměna nože<br />
Před každou údržbou a čištěním sekačky<br />
vytáhněte kabel na svíčce<br />
Broušení nože nechte provést vždy v odborné dílně. Výměnu nože<br />
proveďte podle vyobrazení. Při práci s nožem noste ochranné<br />
rukavice, vytáhněte kabel na svíčce a startovací klíček.<br />
Skladování v zimě<br />
• vyprázdněte palivovou nádrž,<br />
• vyprázdněte karburátor<br />
-nastartujte motor a nechte jej běžet až palivo dojde.<br />
• sekačku pečlivě vyčistěte.<br />
• vyměňte olej.<br />
• Zakonzervujte motor následujícím způsobem:<br />
-vytočte svíčku nalejte 1 lžíci oleje do otvoru pro svíčku.<br />
-zatáhněte za startovací lanko (olej se rozdělí ve válci).<br />
Našroubujte svíčku<br />
• Sekačku / vertikutátor skladujte v chladnu a suchu.<br />
Doporučujeme: nechte sekačku zkontrolovat v odborné dílně.<br />
Výměna motorového oleje K<br />
Vždy při teplém motoru a prázdné nádrži.<br />
Poprvé po 5 provozních hodinách. Potom po každých 25<br />
provozních hodinách, nejpozději pak na konci sezóny sečení.<br />
Při používání v těžkých podmínkách popř. v prašném prostředí<br />
častěji. Otevřete plnicí hrdlo oleje, nastavte polohu sekačky<br />
na pracovní ploše podle vyobrazení a nechte olej vytéci. Starý<br />
olej likvidujte podle místních ustanovení.<br />
Naplňte motorový olej K .<br />
Odstranění závad<br />
Problém<br />
Motor nestartuje nebo má nízký výkon<br />
Nepravidelně posekaná tráva<br />
Možná příčina<br />
• Málo paliva v nádrži<br />
• Kabel na svíčce nesedí pevně<br />
• Špatná zapalovací svíčka<br />
• Zanesený vzduch.fi ltr resp. zaolejovaný<br />
• Volný šroub na noži<br />
• Nepřizpůsobená výška střihu<br />
• Tupý nůž<br />
• Vyhazovací kanál resp. Koš je ucpaný<br />
áprava(X) prostrědnictvim:<br />
WOLF<br />
Servisnístředisko<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Svépomocí<br />
V jiných případech kontaktujte servisní středisko WOLF. Travní sekačka před každou kontrolou nebo pracemi na válci vypněte a<br />
vytáhněte konektor na svíčce.<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
54
Záruční podmínky<br />
Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou<br />
prodejcem, popř. doklad o koupi.<br />
Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-<br />
Garten záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu<br />
a oblasti použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou<br />
následujícími směrnicemi záruky poškozena.<br />
Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:<br />
- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.<br />
Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka<br />
snižuje na 12 měsíců.<br />
- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu<br />
k použití.<br />
- Dodržování předepsaných intervalů údržby.<br />
- Žádné svévolné změny konstrukce.<br />
- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF.<br />
- Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.<br />
Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů,<br />
upevňovacích dílů nožů jako třecích podložek, klínových či<br />
ozubených řemenů, kol a pneumatik, vzduchového filtru,<br />
zapalovacích svíček a konektorů zapalovacích svíček.<br />
Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.<br />
Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou<br />
materiálové a výrobní vady, budou odstraněny výhradně<br />
našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatečná<br />
vylepšení) ve Vaší blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky<br />
nad rámec záručních podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na<br />
náhradní dodávku.<br />
Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž<br />
příslušnému přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu<br />
u této firmy.<br />
Záruční výkony budou poskytovány našimi autorizovanými<br />
smluvními opravnami nebo u:<br />
EUROGREEN CZ s.r.o.<br />
Naměstí Jiřího 2<br />
407 56 Jiřetín pod Jedlovou<br />
Tel: ++ 4 20 / 4 12 - 37 53 33<br />
Fax: ++ 4 20 / 4 12 - 37 91 31<br />
E-mail: info@cz.wolf-garten.com<br />
55
A<br />
Gratulálunk a WOLF fűnyírójának megvásárlásához<br />
Gondosan olvassa el a használati utasítást,<br />
és ismerkedjen meg a berendezés és a<br />
kezelőszervek megfelelő használatával. A használó<br />
felel a balesetekért és az anyagi károkozásért.<br />
Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és<br />
előírásokat.<br />
Gyermekeknek és olyan személyeknek akik a<br />
használati utasítást nem ismerik, a gép használatát<br />
ne engedje meg. 16 éven aluli gyermekek<br />
a berendezést nem használhatják Az alsó korhatárt<br />
helyi rendelkezések másképp is szabályozhatják.<br />
Műszaki adatok<br />
C<br />
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk.<br />
B<br />
D A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány<br />
szerint készült.<br />
E A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és<br />
EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Melynek 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
TELJESÍTMÈNY 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
HENGERÜRTARTALOM 150 ccm 150 ccm<br />
ÜZEMANYAGTARTÀLY 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
MOTOROLAJ 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
VÀGÀS SZÈLESSÈG 44 cm 40 cm<br />
MEGHAJTÀS 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
FÜGYÜJTÖ KOSÀR 55 l 55 l<br />
SÙLY 29 kg 28 kg<br />
GYÚJTÓGYERTYA RN9YC RN9YC<br />
56
Biztonsági előírások<br />
A jelek magyarázata<br />
51. Figyelmeztetés! Üzembehelyezés előtt olvassa el a<br />
használati utasítást!<br />
52. Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába!<br />
53. Vigyázat! Éles vágókés, kar<br />
54. -----------<br />
55.Figyelmeztetés! Kikapcsolás után a gép még forog lendületből!.<br />
56. bantartás előtt a gyertyapipát levenni<br />
57. -----------<br />
Általános tanácsok<br />
Ez a fűnyíró magánhasználatra készült, a pázsitfelületek nyírására.<br />
A használó testi épségének védelme érdekében a berendezés nem<br />
használható:<br />
- bokrok és sövény nyírására,<br />
- indás növények vágására,<br />
- zöldtetők gyepfelületének nyírására,<br />
- balkonládákban,<br />
- gyalogutak tisztítására (elszívás – elfújás – hóeltakarítás),<br />
- gallyak és fás részek aprítására,<br />
- vontató berendezésként (önjáró fűnyírók esetén)<br />
fűseprőgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történő utazáshoz<br />
– levágott anyag szállításához, kivéve az erre rendszeresített<br />
fűgyűjtő kosarat.<br />
• Sohase nyírja a füvet, ha más személyek, gyermekek vagy állatok<br />
tartózkodnak a közelében.<br />
• Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges világítás mellett<br />
nyírja a füvet.<br />
A fűnyírás előtt<br />
• csak biztonságos, zárt cipőben és hosszú nadrágban nyírja a<br />
füvet, ne nyírjon füvet mezítláb vagy nyitott szandálban,<br />
• szerelje fel a géppel szállított felverődés elleni védelmet vagy<br />
felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A berendezés<br />
használata sérült vagy hiányzó biztonsági felszerelésekkel<br />
tilos!<br />
• A nyírás megkezdése előtt ellenőrizze a területet és távolítson el<br />
minden olyan tárgyat, amit a gép elkaphat és kidobhat,<br />
• minden fűnyírás előtt ellenőrizze a motorolaj szintjét,<br />
• ellenőrizze, hogy a vágószerszám szilárdan van-e rögzítve, nem<br />
kopott vagy erősen elhasználódott-e,<br />
• kicserélésekor tartsa be a beépítési előírásokat,<br />
• rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő működőképességét, kopását,<br />
• a négyütemű motorral szerelt gépek motorját, első használat előtt,<br />
fel kell tölteni motorolajjal (lásd „olaj betöltése”),<br />
FIGYELEM – a benzin erősen gyúlékony!<br />
• az üzemanyagot kizárólag ilyen célra jóváhagyott kannában<br />
tárolja.<br />
• csak a szabadban töltsön benzint a gépbe.<br />
• ne dohányozzon és ne használjon nyílt lángot,<br />
• az üzemanyagot (normálbenzin) a motor indítása előtt töltse a<br />
tankba,<br />
• a tank fedelét mindig alaposan zárja le,<br />
• működő vagy forró motornál tilos a tanksapkát kinyitni és a gépet<br />
utántölteni,<br />
• ha benzin folyt ki, ne indítsa el a motort addig amíg a gépről le<br />
nem törölte azt. kerülni kell mindenféle gyújtási kísérletet, amíg a<br />
benzingőzök el nem párologtak,<br />
• cserélje ki a meghibásodott hangtompítót,<br />
• használat előtt mindig nézze meg, hogy a vágószerszám, a<br />
rögzítő elemek és a teljes vágóberendezés nem kopott vagy<br />
elhasználódott-e, a kiegyensúlyozatlanság elkerülése érekében a<br />
vágó- és a rögzítőeszközöket csak készletben cserélje,<br />
• a megsérült tanksapkát, biztonsági okokból, haladéktalanul cserélje<br />
ki,<br />
• ellenőrizze a benzinvezeték, légszűrő, stb. megfelelő rögzítettsgét.<br />
Indításkor<br />
• csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos<br />
távolságban van a vágóeszközöktől,<br />
• a motor indítása előtt oldja a vágóeszközök és a kerékhajtás<br />
kuplungját,<br />
• a motor indításakor nem szabad a gépet megbillenteni, ha<br />
szükséges akkor a fűnyírót fel kell emelni, ebben az esetben csak<br />
annyira billentse meg a fűnyírót amennyire feltétlen szükséges, és<br />
csak a használótól távolabbi végét emelje meg,<br />
• ne járassa robbanómotort zárt helyiségben, ahol a veszélyes<br />
szénmonoxid összegyűlhet,<br />
• a fűnyírót sima felületen indítsa, ne a magas fűben,<br />
• ne indítsa el a motort a kidobónyílás előtt állva.<br />
Fűnyírás közben<br />
• Figyelem, veszély! a motor leállítása után a vágóeszköz még<br />
tovább mozog!<br />
• ne fogja meg a mozgó vágóeszközt,<br />
• tartsa be a terelőlemezek által megszabott biztonsági távolságot,<br />
• csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos távolságbavan<br />
a vágóeszközöktől,<br />
• vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejtős<br />
terepen, sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben,<br />
• a lejtős részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan nyírja sohase<br />
haladjon felfelé illetve lefelé,<br />
• a lejtős részeken különös figyelemmel járjon el a haladási irány<br />
váltásakor,<br />
• ne nyírjon nagyon meredek lejtőkön,<br />
• különös figyelemmel járjon el az irányváltásnál, amikor a gépet<br />
maga felé húzza,<br />
• kapcsolja ki a motort, mielőtt a fűnyírót megbillenti, kiüríti vagy<br />
szállítja, pl.: a fűhöz, fűtől, utak fölött,<br />
• sohase használja a fűnyírót sérült vagy hiányzó biztonsági felszere-lésekkel,<br />
védőrácsokkal, pl. ütközőlemez, fűgyűjtő,<br />
• ne módosítsa a motor szabályozójának beállítását és ne forgassa<br />
át azt,<br />
• sohase közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez, ne<br />
álljona fűkidobó nyílás elé,<br />
• állítsa le a vágóeszközöket, ha a fűnyírót a gyepfelületen kívül mo<br />
gatja,<br />
• mielőtt a fűnyírót megemelné vagy elvinné, kapcsolja ki a motort<br />
és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak,<br />
• csak kikapcsolt motorral és megállt vágóeszköz mellett állítsa a<br />
vágási magasságot,<br />
• soha nyissa ki a védőfedelet, mielőtt a motor megállt.<br />
• A fűgyűjtő leemelése előtt: várja meg amíg a vágóeszközök leállnak,<br />
• kiürítés után gondosan rögzítse újra a fűgyűjtőt,<br />
• sohase tolja forgó motorral köves felületre a fűnyírót, mert nagy<br />
sebességgel követ dobhat ki,<br />
• lehetőség szerint ne nyírjon vizes füvet.<br />
• Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és húzza<br />
le a gyertyacsatlakozót, ha pl.:<br />
- ki akarja szabadítani az elakadt vágókést vagy az eldugult<br />
kidobó csatornát,<br />
- ellenőrizni vagy tisztítani akarja a fűnyírót,<br />
- egy idegen testet ütött el. Először győződjön meg arról, hogy<br />
a fűnyíró és a vágószerszám nem sérült-e meg. Hárítsa el az<br />
esetleges hibát,<br />
- ha a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt erősen rázkódik.<br />
57
Biztonsági előírások<br />
• Figyelem! A fűgyűjtő szakszerűtlen kezelése balesetveszélyt<br />
okozhat.<br />
• A motor indítása előtt, kapcsolja ki az önjáró fűnyíró<br />
kerékhajtását. Üzem közben vagy közvetlenül utána ne érintse<br />
meg a motort és a kipufogót. A forró részek megérintése égési<br />
sérülést okozhat, vagy olyan hirtelen mozdulatokra késztet, amik<br />
sérülést okozhatnak.<br />
• Állítsa le a motort, mielőtt a fűnyírót magára hagyja vagy<br />
üzemanyagot töltene a tartályba.<br />
A munka után<br />
• A motor leállítása után állítsa legalacsonyabb helyzetbe a<br />
gázkart. Ha a motoron van benzincsap, a fűnyírás után zárja el<br />
azt.<br />
• A leállított gépet ne tegye azonnal zárt helyiségbe, hanem<br />
hagyja a szabadban lehülni.<br />
• Sohase tárolja a benzinnel töltött tartályú gépet olyan épületben,<br />
ahol a benzingőzök szikrával vagy nyílt lánggal kerülhetnek<br />
érintkezésbe.<br />
• A berendezés magára hagyása előtt húzza le a gyertyakábelt<br />
– és ha van – a gyújtáskapcsoló kulcsát.<br />
• A készülék felemelése szállításhoz: sohase emelje forgó<br />
motorral – ne emelje forró motorral – csak lehúzott<br />
gyertyakábellel emelje.<br />
• A fogantyú összehajtása előtt akassza ki az indítókötelet, és<br />
ügyeljen arra, nehogy megtörjenek a bowden-huzalok.<br />
• A motorolajat mindig meleg motornál, jól lezárt, üres<br />
benzintartályjal cserélje.<br />
A karbantartás<br />
• rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarok és anyák szilárd<br />
helyzetét – szükség esetén húzza meg újra - különösen a<br />
vágóeszközön,<br />
• A berendezés tisztítását és karbantartását valamint a biztonsági<br />
felszerelések eltávolítását kizárólag leállított motor, lehúzott<br />
gyertyakábel – és ha van – slusszkulcs mellett végezze el, a<br />
tisztítás és az olajcsere alkalmával vegye figyelembe az alvázon<br />
található figyelmeztetést,<br />
• gondoskodjon a berendezés biztonságos állapotáról és arról,<br />
hogy az összes csavar, anya és csap szilárdan álljon,<br />
• a tűzveszély megelőzése céljából tartsa fűtől, levéltől és olajtól<br />
mentesen az üzemanyagtartály, a motor, az akkumulátordoboz és a<br />
kipufogó környékét,<br />
• mielőtt a gépet karbantartáshoz megbillentené, teljesen ürítse<br />
ki az üzemanyagtartályt,<br />
• A gépet minden használat után tisztítsa meg egy kézi seprűvel<br />
– ne locsolja le vízzel, különösen se nagynyomásúval, ügyeljen<br />
a motor hűtőbordáinak és a beszívónyílásnak a tisztaságára,<br />
• ne tárolja a gépet nedves helyiségben, vagy olyan helyen, ahol<br />
nyílt láng vagy szikra begyújthatná a benzingőzt.<br />
• ha szükségessé válik az üzemanyagtartály leürítése, a<br />
szabadban végezze ezt el, ügyeljen arra, hogy ne ömöljön ki<br />
üzemanyag,<br />
• biztonsági okokból cserélje ki az elhasználódott vagy sérült<br />
alkatrészeket,<br />
• Figyelem! a vágókés cseréjét vagy élezését mindig bízza<br />
szakszervízre, mert a meglazított és visszaszerelt alkatrészt, a<br />
biztonsági előírásoknak megfelelően, újra ki kell egyensúlyozni,<br />
• a tisztítási és karbantartási munkákhoz hordjon vdőkesztyűt,<br />
• csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nem<br />
garantálható a berendezés biztonságos üzemeltetése.<br />
Szerelés<br />
A fogantyú rögzítése A B<br />
Figyelem! A tolókar összehajtása és szétnyitása közben a<br />
bowdenhuzalokat nem szabad megtörni.<br />
A fûgyûjtõ felszerelése D E F G H J<br />
Lásd az ábrákat.<br />
Az indítókötél felszerelése C<br />
1. Húzza meg és tartsa így a biztonsági kart C (1).<br />
2. Lassan húzza az indítókötelet a fogantyúk közös pontjáig C<br />
3. A meglazított tartóba fűzze be az indítókötelet, majd<br />
húzza meg a kézikereket (d).<br />
Összeszerelés<br />
Üzemidők<br />
Tartsa be a helyi előírásokat.<br />
Motorolaj betöltés K<br />
Nyírás előtt mindig ellenőrizze az olajszintet.<br />
Használatba vétel előtt 0,5 – 0,6 l, jó minőségű, SAE 30<br />
olajat töltsön bele. A menet felfekvéséig dugja a nívópálcát<br />
az olajbetöltő nyílásba. A nívópálcán ellenőrizze, hogy az<br />
olajszint a „Max” jelzésig ér-e (nem lehet a jelzés fölött).<br />
Csavarja be a nívópálcát.<br />
Az üzemanyag betöltése L<br />
Ne dohányozzon és ne használjon nyílt lángot.<br />
Ne tankoljon járó motorral. Ne fröcsköljön ki<br />
üzemanyagot meleg motor környékén.<br />
Ólommentes normálbenzint használjon (ne használjon<br />
magasabb oktánszámút). Kerülje a benzin kiöntését. Ne<br />
lélegezze be a gőzöket.<br />
A fűgyűjtő beakasztása M<br />
Ezt csak leállított motor és megállt vágókés mellett<br />
végezze.<br />
1. Emelje meg a védőajtót.<br />
2. Akassza a fűgyűjtő zsákot az alvázon levő tartójába (lásd<br />
a nyilat).<br />
3. Engedje le a védőajtót.<br />
A vágásmagasság beállítása N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
A beállítást csak kikapcsolt motor és álló kések<br />
mellett végezze el.<br />
• Csavarozza le az első és hátsó kereket és szerelje azonos<br />
magasságba N .<br />
O<br />
58
Összeszerelés<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Elöl: csavarozza le mindkét kereket és szerelje azonos<br />
magasságba N .<br />
• Hátul: húzza kifelé a kart, és a kívánt magasságban<br />
hagyja beakadni O .<br />
Az alváz elöl és hátul egyforma távolságban<br />
legyen a fűtől.<br />
Vágási magasság – a gyep állapota<br />
Lehetőleg száraz füvet nyírjon, ezzel is kíméli a pázsitot.<br />
Nedves vagy magasra felnőtt füvet esetleg nagyobb vágási<br />
magassággal nyírjon.<br />
Indítás P Q R<br />
• Sík felületen, nem a magas fűben.<br />
1. Húzza meg a „Choke” szivatót P .<br />
2. Húzza meg és tartsa így a biztonsági kart Q (1).<br />
3. Húzza meg az indítókötél fogóját, majd lassan eressze<br />
vissza R .<br />
4. Nyomja a szivatót vagy állásba, amint a motor<br />
bemelegedett.<br />
Kerékhajtás (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Kerékhajtás be: húzza meg a hajtómű fogantyúját Q (2).<br />
2. Kerékhajtás ki: eressze el a hajtómű fogantyúját Q (2).<br />
A motor leá<br />
biztonsági kart Q (1).<br />
Nyírási tanácsok<br />
• Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fűben,<br />
a nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza<br />
meg.<br />
• A fűnyírót a már lenyírt felületen fordítsa meg.<br />
A fűgyűjtő kiürítése<br />
A beállítást csak kikapcsolt motor és álló kések<br />
mellett végezze el.<br />
A fűgyűjtő már nem fogad be több füvet, ha a fűnyíró után<br />
levágott fű marad a földön.<br />
Karbantartás<br />
Minden tisztítási vagy karbantartási művelet előtt,<br />
húzza le a gyertyakábelt.<br />
Minden munkavégzés után tisztítsa meg fűnyíróját /<br />
gyepszellőztetőjét egy kézi seprűvel. Semmiesetre se locsolja le<br />
vízzel.<br />
Tárolja száraz helyiségben a fűnyírót / gyepszellőztetőt.<br />
Tisztítási és késcsere<br />
1. Húzza le a gyertyakábelt.<br />
2. Tisztításhoz és késcseréhez az ábra szerint helyezze a<br />
fűnyírót egy munkafelületre.<br />
Késcsere<br />
Minden tisztítási vagy karbantartási művelet előtt,<br />
húzza le a gyertyakábelt.<br />
A kést mindig szakszervizzel éleztesse. A kést a rajz szerinti<br />
módon cserélje.<br />
Olajcsere K<br />
Mindig meleg motor és üres tank mellett végezze.<br />
Először 5 üzemóra után. Utána 25 üzemóránként, de<br />
legkésőbb a szezon végén. Nehéz vagy nagyon poros<br />
körülmények között gyakrabban. Nyissa ki az olajbetöltő<br />
nyílást, a fűnyírót az ábra szerint munkafelületre helyezve<br />
folyassa ki a fáradt olajat. A fáradt olajat a helyi előírásoknak<br />
megfelelően kezelje hulladékként.<br />
Töltse be a friss motorolajat K .<br />
A téli tárolás<br />
• Az üzemanyagtartály kiürítése.<br />
• A porlasztó kiürítése:<br />
- ehhez indítsa el a motort és várja meg amíg magától megáll.<br />
• Alaposan tisztítsa meg a fűnyírót / gyepszellőztetőt.<br />
• Cseréljen olajat.<br />
• A motort konzerválja az alábbiak szerint:<br />
- csavarja ki a gyújtógyertyát, töltsön 1 evőkanál motorolajat<br />
a gyertyanyílásba,<br />
- lassan húzza ki az indítókötelet (ezzel oszlatja el az olajat<br />
a henger falán), csavarja vissza a gyújtógyertyát, de ne<br />
tegye vissza a gyertyakábelt.<br />
• A fűnyírót / gyepszellőztetőt tárolja száraz hűvös helyen.<br />
Javasoljuk, hogy ősszel vizsgáltassa át fűnyíróját egy WOLF<br />
márkaszervizben.<br />
59
A zavarok elhárítása<br />
Probléma<br />
A motor nem indul el vagy nincs<br />
kielégítő teljesítménye<br />
Egyenetlen vágási kép<br />
Lehetséges ok<br />
• túl kevés az üzemanyag a tartályban<br />
• nincs a gyertyára dugva a kábel<br />
• működésképtelen a gyújtógyertya<br />
• elszennyeződött illetve elolajosodott a légszűrő<br />
• laza a késtartó<br />
• nincs beállítva a vágás magassága<br />
• életlen a kés<br />
• eltömődött a terelőcsatorna / gyűjtőkosár<br />
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF márkaszervizt.<br />
A WOLF szerviz-műhelyek<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Segítség (X) által:<br />
Saját<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
--<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garanciális feltételek<br />
Gondosan őrizze meg a vásárlási számlát és a kereskedő által<br />
kitöltött garanciajegyet.<br />
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 24 hónapig<br />
garanciát nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának /<br />
alkalmazási területnek megfelelően. A vevő törvényben biztosított<br />
jogait az alábbi garanciális irányelvek nem csorbítják.<br />
A 24 hónapos garanciavállalás feltételei:<br />
- a berendezés kizárólag magáncélra használható.<br />
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidő 12<br />
hónapra csökken.<br />
- szakszerű használat és a garanciális feltételeink részét képező<br />
használati utasításban foglaltak teljeskörű figyelembe vétele<br />
- a karbantartási időközök betartása<br />
- a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása<br />
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata<br />
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása.<br />
A garancia nem terjed ki a kések, késtartók és dörzstárcsák,<br />
ékszíjak/bordásszíjak, kerekek és gumiköpenyek, légszűrők,<br />
gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók normális elkopására.<br />
Idegen beavatkozás / sajátkezű javítás esetén a garanciavállalás<br />
azonnal megszűnik.<br />
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető meghibásodásokat<br />
kizárólag az Ön közelében található, szerződött szervizeink<br />
végzik (a kereskedőnek is joga van a javításra) illetve a gyártó,<br />
amennyiben az van Önhöz a legközelebb.<br />
A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt.<br />
Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására.<br />
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a<br />
szállítást végző cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás<br />
anyagi felelőssége.<br />
Garanciális kötelezettségeinknek az arra feljogosított,<br />
szerződéses műhelyek tesznek eleget, vagy a :<br />
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />
Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />
Liebermannstraße F02-402<br />
A - 2345 Brunn am Gebirge<br />
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />
E-mail: info@at.WOLF-Garten.com<br />
60
Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF<br />
Należy starannie przeczytać instrukcję obsługi<br />
i zapoznać się z prawidłowym stosowaniem<br />
urządzenia. Użytkownik jest odpowiedzialny za<br />
wypadki z udziałem innych osób lub ich własności.<br />
Należy przestrzegać wskazówek, objaśnień i<br />
przepisów.<br />
Nie należy pozwolić dzieciom lub innym osobom<br />
nie znającym instrukcji obsługi używać kosiarki do<br />
trawy. Młodzież poniżej 16 lat nie powinny używać<br />
urządzenia. Lokalne przepisy powinny określać<br />
minimalny wiek użytkownika.<br />
Parametry techniczne<br />
A<br />
B<br />
C<br />
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone.<br />
D Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg<br />
EN 836.<br />
E Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą<br />
EN 1033 i EN 836.<br />
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Wydajność 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Pojemność 150 ccm 150 ccm<br />
Pojemność zbiornika paliwa 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Olej silnikowy 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Szerokość ścinania 44 cm 40 cm<br />
Napęd kołowy 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Kosz do trawy 55 l 55 l<br />
Ciężar 29 kg 28 kg<br />
Świeca zapłonowa RN9YC RN9YC<br />
61
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
Znaczenie symboli<br />
51. Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcje<br />
obsługi!<br />
52. Osoby trzecie powinny trzymać się z dala od obszaru<br />
zagrożenia!<br />
53. Ostre krawędzie noża - Zachować szczególną strożność,<br />
używać rękawice ochronne<br />
54. -----------<br />
55.Ostrzeżenie! Oprzyrządowanie nadążne!<br />
56. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej przed przystąpieniem do<br />
obsługi urządzenia.<br />
57. -----------<br />
Wskazówki ogólne<br />
Ta kosiarka do trawy przewidziana jest do pielęgnacji trawników przez<br />
osoby prywatne. Z powodu zagrożenia dla zdrowia użytkownika kosiarka do<br />
trawy nie może być stosowana:<br />
- do ścinania zarośli, żywopłotów i krzewów<br />
- do ścinania roślin pnących<br />
- do pielęgnacji trawy na pokryciach dachu<br />
- w skrzynkach balkonowych<br />
- do oczyszczania dróżek (odkurzanie – wydmuchiwanie – odśnieżanie)<br />
- do rąbania i rozdrabniania ścinek drzew i żywopłotów<br />
- jako maszynę pociągową (w przypadku kosiarek napędowych) dla<br />
urządzeń zamiatających trawę, wózków posypujących, przyczepek,<br />
transportowania ścinek z wyjątkiem przewidzianego do tego kosza do<br />
zbierania trawy.<br />
• Nie należy kosić, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, szczególnie<br />
dzieci i zwierzęta.<br />
• Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub przy użyciu odpowiedniego<br />
sztucznego oświetlenia.<br />
Przed koszeniem<br />
• Nie należy kosić bez mocnego obuwia i długich spodni. Nie należy kosić<br />
boso lub w lekkich sandałach.<br />
• należy zamocować dostarczoną wraz z urządzeniem ochronę<br />
zderzeniową lub urządzenie chwytające. Należy zwrócić uwagę na<br />
prawidłowe osadzenie. Używanie bez lub uszkodzonych urządzeń<br />
zabezpieczających jest zabronione.<br />
• Należy skontrolować obszar, na którym maszyna jest stosowana oraz<br />
usunąć wszystkie przedmioty, które mogą być wyrzucone w powietrze.<br />
• Skontrolować narzędzia robocze pod względem trwałości osadzenia<br />
części mocujących, uszkodzeń lub silnego zużycia.<br />
• Przy wymianie przestrzegać wskazówek montażowych.<br />
• Regularnie kontrolować urządzenie zbierające trawę pod katem zużycia<br />
lub utraty sprawności działania.<br />
• Urządzenia z silnikiem czterotaktowym muszą przed pierwszym<br />
rozruchem zostać zaopatrzone w olej silnikowy (patrz „Napełnianie oleju”).<br />
• Przed każdym koszeniem skontrolować poziom oleju.<br />
OSTRZEŻENIE – benzyna jest w wysokim stopniu łatwopalna!<br />
• Paliwa przechowywać tylko w przeznaczonych do tego pojemnikach.<br />
• Tankować tylko a wolnym powietrzu. Nie palić, nie podchodzić z otwartym<br />
ogniem.<br />
• Przed startem silnika napełnić zbiornik paliwa (NORMALNA BENZYNA).<br />
• Pokrywę zbiornika należy zawsze mocno zamknąć.<br />
• Podczas pracy silnika lub gdy maszyna jest gorąca nie można tankować<br />
ani otwierać pokrywy zbiornika.<br />
• Jeśli benzyna się przeleje, silnik nie może być uruchamiany, zanim<br />
urządzenie zostanie usunięte z zalanego benzyną miejsca. Należy unikać<br />
każdej próba zapłonu, aż opary benzyny się ulotnią.<br />
• Należy wymienić uszkodzone tłumiki dźwięku.<br />
• Przed użyciem należy zawsze skontrolować wzrokowo, czy<br />
oprzyrządowanie tnące, części mocujące i cała jednostka tnąca jest<br />
zużyta lub uszkodzona. W celu uniknięcia niewyważenia zużyte lub<br />
uszkodzone oprzyrządowanie tnące i elementy mocujące powinny być w<br />
całym komplecie wymienione.<br />
• Ze względów bezpieczeństwa należy przy uszkodzeniu wymienić<br />
zamknięcie zbiornika.<br />
• Skontrolować przyłącza przewodów benzynowych, filtrów powietrza itd.<br />
pod względem trwałości zamocowania.<br />
Podczas startu<br />
• Silnik można włączać tylko wtedy, gdy ręce i stopy znajdują się w<br />
bezpiecznej odległości od oprzyrządowania tnącego.<br />
• Zanim uruchomi się silnik należy rozłączyć sprzęgło oprzyrządowania<br />
tnącego i napędu.<br />
• Przy starcie lub włączaniu silnika kosiarki nie należy przechylać, chyba<br />
że kosiarka musi zostać podniesiona. W tym wypadku należy przechylić<br />
tylko tak, jak jest to koniecznie wymagane i podnieść tylko odwróconą od<br />
użytkownika stronę.<br />
• Silnik spalinowy nie może być włączony w zamkniętych pomieszczeniach,<br />
w których może zgromadzić się niebezpieczny tlenek węgla.<br />
• Kosiarkę można uruchomić na płaskiej powierzchni, nie w wysokiej trawie.<br />
• Silnika nie należy uruchamiać, jeśli stoją Państwo przed kanałem<br />
emisyjnym.<br />
Podczas koszenia<br />
• Uwaga, niebezpieczeństwo! Oprzyrządowanie tnące nadąża!<br />
• Nie dotykać aktywnego oprzyrządowania tnącego<br />
• Należy zachować odstęp bezpieczeństwa wyznaczony przez trzonki<br />
prowadzące.<br />
• Silnik można włączać tylko wtedy, gdy stopy znajdują się w bezpiecznej<br />
odległości od oprzyrządowania tnącego.<br />
• Należy zwracać uwagę na stabilność, szczególnie na pochyłościach. Nie<br />
biegać, spokojnie iść do przodu.<br />
• W miejscach pochyłych należy kosić zawsze w poprzek do pochyłości,<br />
nigdy w górę i w dół.<br />
• Na zboczach należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie<br />
kierunku jazdy.<br />
• Niw należy kosić na bardzo stromych pochyłościach.<br />
• Prosimy zachować szczególną ostrożność podczas zawracania oraz<br />
przyciągania kosiarki w swoim kierunku.<br />
• Podczas przechylania, biegu jałowego oraz transportu np. od/do trawnika<br />
lub na dróżkach należy kosiarkę wyłączyć.<br />
• Nigdy nie należy używać kosiarki z uszkodzonymi urządzeniami<br />
zabezpieczającymi lub kratami ochronnymi lub bez zamontowanych<br />
urządzeń bezpieczeństwa, np. blach zderzakowych i/lub urządzeń<br />
zbierających trawę.<br />
• Nie należy zmieniać ustawienia regulatora silnika ani go przekręcać.<br />
• Nigdy nie należy zbliżać rąk ani nóg w pobliże wirujących części. Nie<br />
należy stawać przed otworem wyrzutu trawy.<br />
• Jeśli kosiarka do trawy porusza się poza trawnikami, oprzyrządowanie<br />
tnące musi być wyłączone.<br />
• Przed podniesieniem lub wyniesieniem kosiarki należy wyłączyć silnik<br />
oraz poczekać, aż oprzyrządowanie tnące zatrzyma się.<br />
• Wysokość cięcia można przestawiać tylko przy wyłączonym silniku i<br />
nieaktywnym oprzyrządowaniu tnącym.<br />
• Klapy ochronnej nie wolno otwierać podczas pracy silnika.<br />
• Przed zdjęciem urządzenia zbierania trawy: Silnik wyłączyć i poczekać<br />
na unieruchomienie oprzyrządowania tnącego.<br />
• Po opróżnieniu urządzenie zbierające trawę starannie zamocować.<br />
• Nigdy nie należy przejeżdżać z pracującym silnikiem przez żwir<br />
– kruszywo kamienne!<br />
• Jeśli to możliwe, nie należy kosić mokrej trawy.<br />
• Urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej, a następnie<br />
odczekać, aż np.:<br />
- zwolni się zablokowany nóż lub usunie zapchanie w kanale<br />
wyrzutowym<br />
- skontroluje się i wyczyści kosiarkę<br />
- trafi się na ciało obce Należy się najpierw przekonać, czy kosiarka<br />
lub oprzyrządowanie tnące zostały uszkodzone. Najpierw usunąć<br />
uszkodzenie.<br />
- kosiarka silnie wibruje z powodu niewyważenia<br />
• Uwaga! Niebezpieczeństwo w przypadku nieprawidłowej obsługi<br />
urządzenia zbierającego trawę.<br />
• Jeśli kosiarka ma urządzenie samojezdne, należy je wyłączyć przed<br />
włączeniem silnika. Silnika lub wydechu nie należy dotykać podczas ani<br />
też bezpośrednio po pracy. Gorące części mogą prowadzić do poparzeń<br />
lub powodować odruchy obronne mogące być przyczyną skaleczeń.<br />
• Wyłączyć silnik, gdy pozostawia się kosiarkę, przed zatankowaniem.<br />
62
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
Po pracy<br />
• Przy wyłączaniu silnika dźwignię gazu ustawić na najniższy stopień. Jeśli<br />
silnik posiada zawór blokujący dopływ benzyny, po zakończeniu koszenia<br />
należy go zamknąć.<br />
• Urządzenia bezpośrednio po wyłączeniu nie stawiać w zamkniętych<br />
pomieszczeniach, lecz schłodzić na wolnym powietrzu.<br />
• Nie należy przechowywać maszyny z benzyną w zbiorniku wewnątrz<br />
budynku, w którym opary benzyny mogą mieć kontakt z otwartym ogniem<br />
lub iskrą.<br />
• Przed oddaleniem się od urządzenia wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej i<br />
- jeśli istnieje - kluczyk ze stacyjki.<br />
• Podnoszenie urządzenia do transportu: nigdy z pracującym silnikiem – nie z<br />
gorącym silnikiem – tylko z wyjętą wtyczką świecy.<br />
• Przy składaniu drążków wywiesić linkę startową i zwrócić uwagę na to, aby<br />
przewody nie były pozałamywane.<br />
• Wymianę oleju silnikowego przeprowadzać tylko przy pustym, zamkniętym<br />
zbiorniku i ciepłym silniku.<br />
Konserwacja<br />
• Wszystkie widoczne śruby mocujące i nakrętki, szczególnie ramienia noża<br />
należy regularnie kontrolować i naciągać.<br />
• Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urządzeniu oraz zdjęcie urządzeń<br />
zabezpieczających mogą być przeprowadzane tylko przy wyłączonym silniku<br />
oraz wyjętej wtyczce świecy zapłonowej oraz – jeśli istnieje – wyjętym<br />
kluczyku ze stacyjki. Przed rozpoczęciem prac regeneracyjnych oraz zmiana<br />
oleju należy uwzględnić wskazówki podane na karoserii.<br />
• Należy zadbać, aby wszystkie nakrętki, bolce i śruby były mocno dokręcone<br />
i urządzenie znajdowało się w trybie roboczym.<br />
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, należy utrzymywać silnik, wydech,<br />
skrzynkę baterii oraz obszar wokół zbiornika paliwa w stanie wolnym od<br />
trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju).<br />
• Jeśli urządzenie podczas prac konserwacyjnych musi być przechylone,<br />
należy przedtem całkowicie opróżnić zbiornik paliwa.<br />
• Urządzenie należy wyczyścić po każdym zastosowaniu za pomocą zmiotki<br />
ręcznej – bez używania wody, a w szczególności bez spryskiwania pod<br />
ciśnieniem. Należy zważać na żebra chłodzące na cylindrze i czyste otwory<br />
ssące.<br />
• Nie należy pozostawiać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach lub<br />
w pobliżu otwartego ognia ani tam, gdzie iskra mogłaby doprowadzić do<br />
zapłonu benzyny.<br />
• Jeśli zbiornik paliwa musi być opróżniony, należy dokonywać tego na<br />
wolnym powietrzu. Prosimy uważać, żeby nie rozlewać paliwa.<br />
• Należy wymieniać ze względów bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone<br />
części.<br />
• UWAGA! Zmianę noża lub jego ostrzenie należy zlecić fachowcowi,<br />
ponieważ po zwolnieniu części należy przeprowadzić zgodnie z zasadami<br />
bezpieczeństwa kontrolę wyważenia.<br />
• Należy nosić rękawice podczas wykonywania prac regeneracyjnych i<br />
konserwacyjnych.<br />
• Należy stosować tylko oryginalne części zamienne firmy WOLF, w<br />
przeciwnym razie nie ma gwarancji, że Państwa kosiarka spełnia przepisy<br />
bezpieczeństwa.<br />
Montaž<br />
Zamocowanie uchwytu/ustawianie A B<br />
UWAGA! Przy składaniu lub rozkładaniu drążków uchwytu<br />
należy uważać, aby nie zmiażdżyć cięgieł.<br />
Zamontować urządzenie zbierające trawę<br />
D E F G H J<br />
Patrz rysunki.<br />
Montaż linki rozrusznika C<br />
1. Pociągnąć i przytrzymać dźwignię bezpieczeństwa C (1).<br />
2. Linkę rozrusznika pociągnąć powoli, aż do połączenia<br />
trzonka uchwytu C .<br />
3. Linkę rozrusznika wprowadzić do poluzowanego wspornika i<br />
przymocować kółko ręczne (d) do wspornika.<br />
Eksploatacja<br />
Czasy robocze<br />
Prosimy o przestrzeganie przestrzeganie przepisów obowiązujących<br />
w danym regionie.<br />
Wlewanie oleju do silnika K<br />
Przed koszeniem prosimy zawsze sprawdzić poziom oleju.<br />
Przed uruchomieniem należy wlać 0,5 do 0,6 l markowego<br />
oleju SAE 30. Miarkę pomiarową wsunąć w otwór wlewu oleju,<br />
aż do oparcia gwintu. Sprawdzić na miarce, czy poziom<br />
oleju sięga do oznaczenia „Max” (nie powyżej oznaczenia).<br />
Wkręcić miarkę pomiarową.<br />
Tankowanie paliwa L<br />
Nie palić, nie podchodzić z otwartym ogniem. Nie<br />
tankować przy działającym silniku. Przy ciepłym<br />
silniku nie rozbryzgiwać paliwa.<br />
Należy zastosować normalną benzynę bezołowiową (nie Super<br />
Plus). Unikać rozlewania benzyny. Nie wdychać oparów.<br />
Zawieszenie worka M<br />
ylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym<br />
narzędziu tnącym.<br />
1. Podnieść klapkę ochronną.<br />
2. Zawiesić worek w zamocowaniu w ramie (patrz strzałka).<br />
3. Opuścić klapkę ochronną.<br />
63
Eksploatacja<br />
Ustawianie wysokości cięcia N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Regulację przeprowadzać tylko przy wyłączonym<br />
silniku i całkowicie zatrzymanych nożach.<br />
• Odkręcić koła z przodu i z tyłu i nastawić na jednakową<br />
wysokość N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Przód: Odkręcić obydwa koła i nastawić na jednakową<br />
wysokość N .<br />
• Tył: Dźwignię pociągnąć na zewnątrz i zazębić na<br />
pożądaną wysokość koszenia O .<br />
Rama musi z przodu i z tyłu znajdować się w takiej<br />
samej odległości od trawnika.<br />
Wysokość cięcia – stan trawy<br />
Należy kosić możliwie suchą trawę, aby oszczędzić<br />
powierzchnię trawnika.<br />
W przypadku mokrej i wysokiej trawy kosić ewentualnie<br />
używając większej wysokości cięcia.<br />
O<br />
Uruchomienie P Q R<br />
• Na równej powierzchni, możliwie nie na wyrośniętym<br />
trawniku.<br />
1. Pociągnąć „ssanie“ P .<br />
2. Pociągnąć i przytrzymać dźwignię bezpieczeństwa Q (1).<br />
3. Pociągnąć gałkę rozrusznika i powoli zwolnić ręcznie R .<br />
4. Nacisnąć „ssanie“ w to położenie lub w to , gdy<br />
tylko silnik rozgrzeje się.<br />
Napęd na koła (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Włączenie napędu na koła: pociągnąć dźwignię napędu<br />
Q (2).<br />
2. Wyłącznie napędu na koła: zwolnić dźwignię napędu Q<br />
(2).<br />
Zatrzymanie silnika<br />
Zwolnić dźwignię bezpieczeństwa Q (1).<br />
Zalecenia dot. koszenia<br />
• Aby uniknąć powstawania pasów trawy, tory koszenia<br />
muszą zawsze kilka centymetrów nachodzić na siebie.<br />
• Kosiarkę zawracać na skoszonej powierzchni trawy.<br />
Opróżnianie kosza na trawę<br />
Regulację przeprowadzać tylko przy wyłączonym<br />
silniku i całkowicie zatrzymanych nożach.<br />
Kosz jest pełen i powinien być opróżniony gdy skoszona<br />
trawa pozostaje za kosiarką.stanu wypełnienia w koszu na<br />
trawę należy czyścić regularnie ręczną miotłą.<br />
Ostrzeżenie<br />
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnoregeneracyjnych<br />
należy zawsze wyjąć wtyczkę<br />
świecy zapłonowej z sieci<br />
Po każdym zastosowaniu należy wyczyścić kosiarkę/<br />
wertykulator za pomocą zmiotki ręcznej.<br />
W żadnym wypadku nie wolno spryskiwać wodą. Kosiarkę/<br />
wertykulator przechowywać w suchych pomieszczeniach.<br />
Czyszczenie i wymiana noża<br />
1. Zdjąć końcówkę świecy zapłonowej.<br />
2. Podczas czyszczenia i wymiany noża kosiarkę należy<br />
ustawić na powierzchni roboczej jak pokazano na rysunku.<br />
Wymiana noży<br />
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnoregeneracyjnych<br />
należy zawsze wyjąć wtyczkę<br />
świecy zapłonowej z sieci<br />
Wymianę noża przeprowadzić zgodnie z rysunkiem.<br />
Podczas wszystkich prac przy nożu należy nosić rękawice<br />
ochronne, wyjąć kluczyk zapłonu i wtyczkę świecy zapłonowej.<br />
Wymiana oleju silnika K<br />
Zawsze przy ciepłym silniku i pustym zbiorniku.<br />
Pierwszy raz po 5 godzinach pracy. Następnie co 25 godzin<br />
pracy, najpóźniej w końcu sezonu koszenia. Częściej w<br />
trudnych warunkach i przy dużym zapyleniu. Otworzyć króciec<br />
napełniania oleju, ustawić kosiarkę na powierzchni roboczej<br />
jak pokazano na rysunku i spuścić olej. Zużyty olej usuwać<br />
zgodnie z lokalnymi przepisami.<br />
Wlewanie oleju do silnika K .<br />
Składowanie w zimie<br />
• Opróżnić zbiornik.<br />
• Opróżnić gaźnik:<br />
- w tym celu uruchomić silnik i pozwolić działać, aż do<br />
momentu, gdy sam zgaśnie.<br />
• Kosiarkę/ wertykulator gruntownie wyczyścić.<br />
• Zmienić olej.<br />
• Silnik zakonserwować w następujący sposób:<br />
- Wykręcić świecę zapłonową, 1 Eßl. Olej silnikowy wlać do<br />
otworu świecy zapłonowej.<br />
- Przeciągnąć ostrożnie linę startera (rozdział oleju w<br />
cylindrze). Świece zapłonu wkręcić, nie nakładać wtyczki<br />
świecy zapłonowej.<br />
• Kosiarkę/ wertykulator należy składować w chłodnych i<br />
suchych warunkach.<br />
Zalecamy: Należy zlecić jesienią obsłudze serwisowej formy<br />
WOLF przegląd techniczny kosiarki/wertykulatora.<br />
64
Usunięcie zakłóceń<br />
Problem<br />
Silnik nie zaskakuje lub nie<br />
ma mocy<br />
Nieregularne cięcie<br />
Możliwa przyczyna<br />
• Zbyt mało paliwa w zbiorniku<br />
• Wtyczka świecy nie znajduje się na świecy<br />
zapłonowej<br />
• Świeca zapłonowa nie działa<br />
• Filtr powietrza zanieczyszczony lub zaolejony<br />
• Luźne zamocowanie noża<br />
• Niedostosowana wysokość cięcia<br />
• Tępy nóż<br />
• Kanał powietrzny / pochłaniacz są zapchane<br />
Usuwanie (X) usterek<br />
Warsztat serwisowy<br />
Samodzielnie<br />
WOLF<br />
W przypadku wątpliwości zawsze należy skontaktować się z serwisem firmy WOLF. Uwaga, kosiarkę należy przed każdą<br />
kontrolą lub pracami przy nożu wyłączyć i wyjąć wtyczkę.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Warunki gwarancji<br />
Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie<br />
dowód zakupu należy starannie przechowywać.<br />
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty<br />
zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem<br />
zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają<br />
ustawowych praw użytkownika.<br />
Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych:<br />
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.<br />
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie<br />
stosowane jest w sektorze usługowym lub na potrzeby wypożyczalni.<br />
- Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie<br />
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która jest integralną<br />
częścią naszych warunków gwarancyjnych.<br />
- Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych.<br />
- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.<br />
- Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia firmy WOLF.<br />
- Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu.<br />
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia się noży, części<br />
mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate,<br />
koła/opony, filtr powietrza, świece zapłonowe i końcówki przewodu<br />
świec zapłonowych. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej<br />
naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie.<br />
Występujące błędy lub braki, których przyczyną są błędy materiałowe<br />
lub nieprawidłowości wykonania, usuwane są wyłącznie przez nasze<br />
punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania<br />
napraw) znajdujące się w Państwa najbliższej odległości lub<br />
bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające<br />
poza świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy<br />
zastępczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać<br />
nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi,<br />
ponieważ w przeciwnym razie przepadają roszczenia w stosunku do<br />
spedytora.<br />
Świadczenia gwarancyjne wypełniane są przez<br />
autoryzowane punkty serwisowe lub przez:<br />
Rol Invest<br />
Skòrzewo, ul Krótka 10<br />
60-185 Poznan<br />
Tel.: ++ 48 (61) - 8 14 36 31<br />
Fax: ++ 48 (61) - 8 14 36 31<br />
E-mail: info@rol-invest.pl<br />
65
A<br />
Srdačne čestitke za kupnju vaše Wolf kosilice za travu<br />
Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte<br />
se s elementima za upravljanje i točnom<br />
upotrebom uređaja. Korisnik je odgovoran<br />
za nesreće sa drugim osobama ili njihovim<br />
vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja<br />
i propise.<br />
Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne<br />
poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu.<br />
Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti uređaj.<br />
Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu<br />
dob korisnika. Ne kosite nikada ako su u blizini osobe,<br />
posebice djeca i životinje.<br />
Tehnički podatci<br />
C<br />
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu.<br />
B<br />
D Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na<br />
EN 836.<br />
E Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem prema<br />
EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja iznose tipično:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Snaga 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Zapremina 150 ccm 150 ccm<br />
Veličina spremnika za gorivo 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motornog ulja 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Szerokość ścinania 44 cm 40 cm<br />
Pogon kotaèa 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Košara za prihvat trave 55 l 55 l<br />
Težina 29 kg 28 kg<br />
Svjećica RN9YC RN9YC<br />
66
Sigurnosne upute<br />
Značenje simbola<br />
51. Upozorenje! Prije puštanja u pogon pročitati upute za upotrebu!<br />
52. Treće osobe držati podalje od područja opasnosti.<br />
53. Oprez! - Oštra sječiva<br />
54. -----------<br />
55. Upozorenje! Alat je još u pogonu!<br />
56. prije održavanja izvući utikač svjećice.<br />
57. -----------<br />
Općenite upute<br />
Ova kosilica za travu je predviđena za njegu travnjaka<br />
i travnatih površina u privatnom području. Zbog tjelesne<br />
ugroženosti korisnika ne smije se koristiti kosilica za travu:<br />
- za poravnjavanje šikare, živice i grmlja<br />
- za rezanje biljki puzavica<br />
- za njegu trave na biljkama koje se nalaze na krovu<br />
- u balkonskim kutijama<br />
- za čišćenje staza (usisavanje - otpuhivanje – čišćenje<br />
snijega)<br />
- za rezanje sječke i usitnjavanje odrezane živice i drveća<br />
• kao vlačni stroj (kod pogonskih kosilica) za uređaje za<br />
metenje trave, kola za posipanje, prikolice, - npr. za vožnju –<br />
transportiranje odrezanih grana, vani u za to predviđenu košaru<br />
za prikupljanje trave.<br />
• Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili odgovarajućoj umjetnoj<br />
rasvjeti.<br />
Prije košenja<br />
• Ne kosite nikad bez čvrste obuće i ako ne nosite duge hlače.<br />
Ne kosite nikada bosi ili u laganim sandalama.<br />
• Postavite isporučenu zaštitu od udara tj. napravu za<br />
prihvaćanje. Vodite računa na čvrsto postavljanje. Korištenje<br />
bez ili sa oštećeno zaštitnom napravom je zabranjeno.<br />
• Provjerite teren na kojem će stroj biti upotrijebljen i otklonite<br />
sve predmete koji mogu biti zahvaćeni i odbačeni.<br />
• Kontrolirajte alat za rad na sigurnost položaja pričvrsnih<br />
dijelova, oštećenja ili jaku pohabanost.<br />
• Kod izmjene obratite pažnju na upute o ugradnji.<br />
• Provjeravajte redovito uređaj za prihvat trave na habanje ili na<br />
gubitak sposobnosti funkcioniranja.<br />
• Uređaji sa četverotaktnim motorom moraju biti prije prvog<br />
puštanja u pogon natočeni motornim uljem (vidi „natočiti ulje“).<br />
• Prije svakog košenja treba kontrolirati razinu ulja.<br />
UPOZORENJE – Benzin je jako zapaljiv!<br />
• Pospremite gorivo isključivo u, za to, dozvoljenim<br />
spremnicima.<br />
• Točiti samo na otvorenom.<br />
• Nemojte pušiti, zabranjen je otvoreni plamen.<br />
• Prije starta motora natočiti gorivo (NORMALNI BENZIN).<br />
• Poklopac spremnika uvijek držati čvrsto zatvorenim.<br />
• Za vrijeme rada motora ili kod vrućeg stroja ne smije se<br />
naknadno točiti, te se ne smije otvarati poklopac spremnika.<br />
• Ukoliko se benzin prelije ne smije se motor uključiti, prije nego<br />
što se odstrani benzin sa mjesta onečišćenja. Svaki pokušaj<br />
paljenja se mora spriječiti, sve dok benzinske pare nisu<br />
ishlapile.<br />
• Izmijenite neispravne prigušivače.<br />
• Prije upotrebe se uvijek mora provesti vidna kontrola, da li<br />
su rezni alati, pričvrsni dijelovi ili cjelokupna rezna jedinica<br />
pohabani ili oštećeni. Za spriječavanje neuravnoteženosti smiju<br />
se pohabani ili oštećeni rezni alati i pričvrsni dijelovi izmijeniti<br />
samo u kompletu.<br />
• Iz sigurnosnih razloga se poklopac spremnika kod oštećenja<br />
mora zamijeniti.<br />
• Kontrolirajte priključke benzinskih vodova, zračni filter itd. na<br />
čvrstoću položaja.<br />
Kod starta<br />
• Uključite motor samo onda ako su Vaše ruke i noge na<br />
sigurnom odstojanju od reznih alata.<br />
• Prije nego što uključite motor odvojite rezni alat i pogon.<br />
• Kod startanja i pokretanja motora se ne smije kosilica za travu<br />
naginjati, jedino ako se kosilica za travu kod ovog postupka<br />
mora podići. U ovom slučaju nagnite ju samo toliko koliko je<br />
nužno potrebno i podignite sa stanovišta korisnika suprotnu<br />
stranu.<br />
• Ne ostavljate motore sa unutarnjim izgaranjem raditi u<br />
zatvorenim prostorijama, u kojima se može sakupljati opasni<br />
ugljični monoksid.<br />
• Uključite kosilicu na ravnoj površini, ne u visokoj travi.<br />
• Ne uključujte motor onda, ako stojite ispred izbačajnog kanala.<br />
Prilikom košenja<br />
• Pažnja, opasnost! Rezni alat je još u pogonu!<br />
• Ne hvatati rezni alat u kretnji.<br />
• Pridržavajte se navedenog sigurnosnog odstojanja pomoću<br />
priječnica za vođenje.<br />
• Uključite motor samo onda ako su Vaše noge na sigurnom<br />
odstojanju od reznih alata.<br />
• Obratite pozornost na sigurno odstojanje, posebice na<br />
nizbrdicama. Ne trčati, već lagano ići naprijed.<br />
• Kosite mjesta na nizbrdici uvijek poprečno prema padini, ne<br />
uzbrdo ili nizbrdo.<br />
• Na nizbrdicama se zahtjeva posebna pozornost kada mijenjate<br />
smjer kretanja.<br />
• Ne kosite na pretjerano kosim nizbrdicama.<br />
• Budite posebno oprezni kada okrećete i povlačite kosilicu prema sebi.<br />
• Isključite kosilicu ukoliko ju naginjete, vozite na prazno ili ju<br />
trans-portirate, npr. prema ili od travnjaka ili preko putova.<br />
• Nikada ne koristite kosilicu za travu s oštećenim sigurnosnim<br />
napravama ili zaštitnim mrežama ili ako nisu montirani zaštitni<br />
uređaji, npr. udarni limovi i/ili naprave za prihvat trave.<br />
• Ne mijenjajte položaj regulatora motora i nemojte ga pretjerano<br />
okretati.<br />
• Ne dovodite ruke i noge nikada u blizinu rotirajućih dijelova.<br />
Ne stajte ispred otvora za izbacivanje trave.<br />
• Ako se kosilca za travu kreće izvan travnate površine mora se<br />
rezni alat isključiti.<br />
• Prije nego podignete ili odnesete kosilicu, isključite motor i<br />
sačekajte sve dok se rezni alat potpuno ne zaustavi.<br />
• Namještajte visinu košenja samo kod isključenog motora i<br />
zaustavljenog reznog alata.<br />
• Nikada ne otvarajte zaštitni zaporac dok motor još radi.<br />
• Prije skidanja uređaja za prihvat trave: isključiti motor i<br />
sačekati potpuno zaustavljanje reznog alata.<br />
• Nakon pražnjenja pažljivo pričvrstiti uređaj za prihvat trave.<br />
• Nikada ne vozite s uključenim motorom preko šljunka<br />
– mogućnost udara kamenjem!<br />
• Ako je moguće ne kosite mokru travu.<br />
• Isključiti uređaj i povući utikač svjećice, te sačekati da se<br />
uređaj umiri, ako npr.:<br />
- želite osloboditi blokirani nož ili otkloniti začepljenje u<br />
izbačajnomkanalu<br />
- provjeravate ili čistite kosilicu<br />
- ukoliko ste pogodili strano tijelo. Najprije se uvjerite, da li su<br />
kosilica ili rezni alati oštećeni<br />
- otklonite najprije oštećenja.<br />
- kosilica jako vibrira zbog uneravnoteženja<br />
• Pažnja! Opasnost kod nepropisnog rukovanja uređajem za prihvat<br />
trave.<br />
• Ukoliko kosilica ima uređaj za samostalnu vožnju isključite ga<br />
prije nego što uključite motor. Motor ili ispuh ne dotičite za<br />
67
Sigurnosne upute<br />
vrijeme ili kratko nakon pogona. Vrući dijelovi mogu dovesti do<br />
opeklina ili mogu provocirati nagle pokrete, koji za posljedicu<br />
mogu imati ozljeđivanje.<br />
• Isključite motor ukoliko se odmičete od kosilice za travu,<br />
prijenego naknadno točite gorivo.<br />
Nakon radnje<br />
• Kod isključivanja motora postavite ručicu gasa na najmanju<br />
poziciju. Ukoliko motor posjeduje pipu za prekid dovoda goriva<br />
se ista mora nakon košenja zatvoriti.<br />
• Neposredno nakon isključenja ne ostavljajte uređaj u<br />
zatvorenim prostorijama, već ga pustiti da se ohladi na<br />
otvorenom.<br />
• Ne pospremajte nikada stroj sa benzinom u spremniku unutar<br />
zgrade u kojoj je moguće da benzinske pare dođu u kontakt sa<br />
otvorenom vatrom ili iskrama.<br />
• Prije napuštanja uređaja izvucite utikač svjećice i – ukoliko<br />
postoji – ključ za startanje.<br />
• Podizanje uređaja kod transporta: nikada sa motorm koji radi –<br />
ne sa vrućim motorom – samo sa izvučenim utikačem svjećice.<br />
• Kod preklapanja ručke izvjesiti startno uže i paziti na to, da<br />
potezna užad nisu prelomljena.<br />
• Izmjenu motornog ulja uvijek provoditi kod praznog zatvorenog<br />
spremnika za gorivo i toplog motora.<br />
Održavanje<br />
• Sve vidljive pričvrsne vijke i matice, posebice one od greda<br />
noževa, redovito provjeravati na čvrstoću postavljanja te ih<br />
nadotezati.<br />
• Radovi na održavanju i čišćenju uređaja kao i odvajanje<br />
zaštitnih uređaja smiju se poduzimati samo kod isključenog<br />
motora i izvučenog utikača svjećice te, ukoliko postoji, startnog<br />
ključa. Prije radova na čišćenju i izmjeni ulja obratite pozornost<br />
na upute koje se nalaze na okviru!<br />
• Vodite računa o tome, da su sve matice, svornjaci i vijci čvrsto<br />
pritegnuti i da se uređaj nalazi u sigurnom radnom stanju.<br />
• Da biste spriječili opasnost od požara, držite motor, ispuh,<br />
kutiju baterije i područje oko spremnika za gorivo slobodnim od<br />
trave, lišća i masti (ulja) koji su iscurili.<br />
• Ukoliko uređaj mora biti nagnut kod radova na održavanju,<br />
treba se gorivo u potpunosti otkloniti iz spremnika.<br />
• Čistite uređaj nakon svakog rada ručnom metlicom – ne<br />
vodom, naročito ne prskati pod visokim tlakom. Pazite na<br />
čistoću rebara za hlađenje na cilindru i na čistoću usisnih<br />
otvora.<br />
• Ne ostavljate uređaj u vlažnim prostorijama ili u blizini otvorene<br />
vatreili tamo gdje bi iskre mogle zapaliti benzinske plinove.<br />
• Ukoliko se spremnik za gorivo mora isprazniti treba isto<br />
uslijediti na otvorenom. Pazite na to, da se gorivo ne prolije.<br />
• Izmijenite iz sigurnosnih razloga pohabane ili oštećene dijelove.<br />
• PAŽNJA! Izmjenu noževa i brušenje noževa provodite samo<br />
u stručnim radionicama, jer se nakon odvajanja dijelova<br />
mora provesti provjera uravnoteženja prema odgovarajućim<br />
sigurnosnim odredbama.<br />
• Kod radova na čišćenju i održavanju nosite rukavice.<br />
• Upotrebljavajte samo WOLF originalne rezervne dijelove, inače<br />
nemate garanciju, da Vaša kosilica odgovara sigurnosnim<br />
odredbama.<br />
Montaža<br />
Pričvršćenje ručke A B<br />
PAŽNJA! Kod sklapanja i rasklapanja ručke ne smiju čelična<br />
užad biti prignječena.<br />
Montirati uređaj za prihvat trave D E F G H J<br />
Vidi slike.<br />
Montaža žice za start C<br />
1. Povucite i držite sigurnosnu ručicu C (1).<br />
2. Žicu za start lagano vucite sve do spoja priječnice drške C .<br />
3. Žicu za start provucite kroz otpušteni držač i držač<br />
pričvrstite ručnim kotačićem (d).<br />
Pogon<br />
Pogonska vremena<br />
Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!<br />
Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne<br />
nadležne ustanove.<br />
Punjenje ulja za motor K<br />
Prije košnje trave uvijek provjerite razinu ulja u motoru.<br />
Prije stavljanja u pogon morate uliti 0,5 do 0,6 l kvalitetnog<br />
ulja SAE 30. Mjerni štapić umetnite u otvor za ulijevanje<br />
ulja, sve dok navoj ne nalegne. Pomoću mjernog štapića<br />
prekontrolirajte da razina ulja doseže do oznake „Max“ (ne<br />
preko oznake). Zavrnite mjerni štapić.<br />
Natočiti gorivo L<br />
Ne pušiti, zabranjen je otvoreni plamen. Ne točiti<br />
ako motor radi. Ne prskajte gorivo kod toplog<br />
motora.<br />
Upotrebljavajte bezolovni normalni benzin (ne super plus).<br />
Sprečavati prolijevanje benzina. Ne udisati pare.<br />
Montaža košare za travu M<br />
Samo kada je motor isključen i nož za rezanje miruje.<br />
1. Podignite zaštitni poklopac.<br />
2. Objesite košaru za travu na odgovarajuće mjesto na<br />
okviru kosilice (vidi strelicu).<br />
3. Spustite zaštitni poklopac.<br />
68
Pogon<br />
Namjestiti visinu rezanja N<br />
Samo kod isključenog motora i pri potpuno<br />
umirenom reznom alatu.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
• Odvrnite vijke na prednjim i stražnjim kotačima i postavite<br />
sve kotače na istu visinu N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Naprijed: skinite vijke s oba kotača i postavite kotače na<br />
istu visinu N .<br />
• Otraga: izvucite polugu prema van i nakon toga je uglavite<br />
na željenoj visini košnje O .<br />
O<br />
Okvir i sprijeda i straga mora biti jednako udaljen<br />
od travnjaka.<br />
Visina rezanja – stanje travnjaka<br />
Kosite po mogućnosti suhu travu, kako biste poštedili ožiljke<br />
na travi. Kod vlažne i visoke trave kosite eventualno sa<br />
velikom visinom rezanja.<br />
Start P Q R<br />
• Ako je ikako moguće na ravnoj površini, a ne u visokoj travi.<br />
1. Povucite ručicu čoka P .<br />
2. Povucite i držite sigurnosnu ručicu Q (1).<br />
3. Povucite ručicu za start i potom je rukom lagano vratite<br />
natrag R .<br />
4. Gurnite čok u položaj ili , čim se motor zagrijao.<br />
Pogon kotača <strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
1. Pogon kotača uključen : Povucite ručicu za pogon Q (2).<br />
2. Pogon kotača isključen : Pustite ručicu za pogon Q (2).<br />
Zaustavljanje motora<br />
Pustite sigurnosnu ručicu Q (1).<br />
Savjeti za košenje<br />
• Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju<br />
uvek preklapati za nekoliko centimetara.<br />
• Okreæite kosilicu na veæ pokošenoj površini trave.<br />
Pražnjenje vreæe za skupljanje<br />
Samo kod isključenog motora i pri potpuno<br />
umirenom reznom alatu.<br />
Košara za prihvat ne prihvaća više travu, ako iza uređaja<br />
ostaje ležati pokošena trava.<br />
Održavanje<br />
Prije svih radova na održavanju i čišćenju izvući<br />
utikač svjećice<br />
Nakon svakog rada očistite kosilicu/prozračivač s ručnom<br />
metlicom.<br />
Ni u kojem slučaju prskati vodom. Ostavljajte kosilicu/<br />
prozračivač u suhom prostoru.<br />
Čišćenje i zamjena noža<br />
1. Skinite kapicu svjećice.<br />
2. Prilikom čišćenja i zamjene noža postavite kosilicu na<br />
radnu površinu na način kako je to prikazano na slici.<br />
Izmjena noža<br />
Prije svih radova na održavanju i čišćenju izvući<br />
utikač svjećice<br />
Brusite nož samo u stručnoj radionici. Izmjenu noža<br />
poduzmite prema slici.<br />
Izmjena ulja u motoru K<br />
Uvijek kada je motor topao i spremnik goriva prazan.<br />
Pri puta nakon 5 radnih sati. Nakon toga svakih 25 radnih<br />
sati, najkasnije na kraju sezone košenja. Češće u slučaju<br />
korištenja pod teškim uvjetima ili ako ima više prašine.<br />
Otvorite cijev za punjenje ulja, postavite kosilicu na radnu<br />
površinu na način kako je prikazano na slici i pustite ulje da<br />
istekne van. Staro ulje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.<br />
Ulijte novo ulje za motor K .<br />
Skladištenje zimi<br />
• Ispraznite spremnik za gorivo.<br />
• Ispraznite rasplinjač:<br />
-tada startati motor i pusititi ga raditi sve dok ne stane sam<br />
od sebe.<br />
• Temeljito očistiti kosilicu/prozračivač.<br />
• Izmijeniti ulje.<br />
• Konzervirati motor kako slijedi:<br />
-Odviti svjećicu, natočiti 1 veliku žlicu motornog ulja u otvor<br />
za svjećicu.<br />
-Povući lagano startno uže (raspodjela ulja u cilindru).<br />
Zaviti svjećicu, ne postavljati utikač svjećice.<br />
• Kosilicu skladištiti na hladnom i suhom.<br />
Preporučujemo: Dajte Vašu kosilicu / prozračivač ujesen<br />
pregledati od strane WOLF servisne radionice.<br />
69
Otklanjanje smetnji<br />
Problem<br />
Motor ne starta ili nema<br />
snagu<br />
Neravnomjerna slika<br />
rezanja<br />
Mogući uzrok<br />
• Premalo goriva u spremniku<br />
• Utikač svjećice nije postavljen na svjećicu<br />
• Svjećica ne funkcionira<br />
• Zračni fi lter zaprljan, tj. nauljen<br />
• Mjesto pričvršćenja noža labavo<br />
• Namještena je pogrešna visina rezanja<br />
• Tup nož<br />
• Začepljeni zračni kanal / košara za prihvat<br />
WOLF servisna<br />
radionic<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
Pomoć preko (X):<br />
U dvojbenom slučaju uvijek potražiti WOLF servisnu radionicu. Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na<br />
nož , te izvući utikač svjećice.<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Sam<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Uvjeti garancije<br />
Od strane prodavača ispunjenu grancijsku kartu odnosno<br />
račun molimo brižno sačuvati.<br />
U trajanju od 24 mjeseca od dana kupnje daje firma WOLF-vrt<br />
određenu garanciju na odgovorajućem stupnju tehnike i razloga<br />
upotrebe / područja primjene.<br />
Prava po zakonu krajnjeg potrošača neće biti ugorožena prema<br />
garancijskim smjernicama<br />
Preduvjeti za 24-mjesečno pravo na garanciju:<br />
• Upotreba uređaja isključivo za privatne svrhe.<br />
U području obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se<br />
garancija na 12 mjeseci.<br />
• Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim<br />
uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta.<br />
• Uvažavanje propisanih intervala održavanja.<br />
• Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku.<br />
• Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme.<br />
• Predočavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji.<br />
Garancija se ne odnosi na normalno habanje noževa, dijelova za<br />
pričvršćenje noževa, kao što su ploča trenja, klinasti / zupčasti<br />
remen, kotači / gume, zračni filter, svjećice i utikač svjećice. Kod<br />
popravaka na vlastitu ruku gubi se automatski i odmah svako<br />
pravo na garanciju. Nastale greške i nedostatci čiji uzroci proizlaze<br />
iz grešaka materijala ili grešaka proizvodnje, će biti isključivo<br />
otkonjene preko naših ugovornih radionica u Vašoj blizini (prodavač<br />
ima pravo na poboljšanje), a ukoliko je proizvođač bliži Vama, tada<br />
će isti otkloniti greške i nedostatke. Isključuju se zahtjevi izvan<br />
garancijskih okvira. Ne postoji pravo na isporuku novog uređaja.<br />
Sve štete prilikom transporta se ne javljaju nama već odgovornom<br />
transportnom poduzeću, jer se inače gube prava na nadoknadu<br />
prema tom poduzeću.<br />
Garantnse usluge ispunjavaju naše autorizirane ugovorne<br />
radionice ili kod:<br />
TPP d.o.o.<br />
Obrtnička 1<br />
10000 Zagreb<br />
Tel.: ++ 3 85 (1) 2 40 60 01<br />
Fax: ++ 3 85 (1) 2 40 97 35<br />
E-mail: tpp@tpp.hr<br />
70
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF<br />
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.<br />
Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou<br />
obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy<br />
spôsobené iným osobám alebo poškodenie<br />
ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky<br />
a predpisy.<br />
Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám,<br />
ktoré sa nezoznámili s návodom na obsluhu, aby<br />
používali kosačku. Mladiství, mladší ako 16 rokov<br />
nesmú stroj používať. Miestne predpisy môžu<br />
upravovať minimálny vek užívateľa.<br />
Technické údaje<br />
A<br />
C<br />
Zmeny vyhradené z technických dôvodov.<br />
D Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836.<br />
B<br />
E Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky<br />
obsluhy podľa EN 1033 a EN 836.<br />
Yhodnotené zrýchlenie je bežné:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Výkon 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Zdvih 150 ccm 150 ccm<br />
Obsah palivovej nádrže 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motorového oleja 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Záber 44 cm 40 cm<br />
Kolesový pohon 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Zberný koš 55 l 55 l<br />
Hmotnosť 29 kg 28 kg<br />
Zapaľovacia sviečka RN9YC RN9YC<br />
71
Bezpečnostné predpisy<br />
Význam symbolov<br />
51. Výstraha ! Skôr ako začnete stroj používať, prečítajte si<br />
návod na obsluhu !<br />
52. Iné osoby držte bokom mimo nebezpečia !<br />
53. Pozor, hrozí nebezpečie! Ostrý nôž<br />
54. -----------<br />
55. Výstraha ! Nástroj dobieha !<br />
56. Pred manipuláciou vytiahnite kablovú koncovku zapaľovacej cievky!<br />
57. -----------<br />
Všeobecné pokyny<br />
Táto kosačka je určená na domáce kosenie trávnatých plôch<br />
a trávnikov. Kvôli možnému poškodeniu zdravia obsluhy sa táto<br />
kosačka nesmie použiť:<br />
- na strihanie húštin, živých plotov, kríkov<br />
- na orezávanie popínavých rastlín<br />
- na kosenie zatrávnených striech<br />
- na balkónoch<br />
- na čistenie chodníkov (vysávanie, vyfukovanie, odpratávanie<br />
snehu)<br />
- na vysekávanie a rozsekávanie stromov a živých plotov<br />
- ako ťažný stroj (pri kosačkách s pohonom) pre zberačky<br />
trávnika, rozhadzovače, ťahané vozíky - napr. na spoločnú<br />
dopravu alebo dopravu porezu, okrem na to určenom<br />
zbernom koši.<br />
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám, ktoré sa<br />
nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali kosačku.<br />
Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj používať. Miestne<br />
predpisy môžu upravovať minimálny vek užívateľa.<br />
• Nikdy nekoste, keď sa v blízkosti nachádzajú osoby,<br />
predovšetkým deti a zvieratá.<br />
• Koste len pri dennom svetle alebo pri veľmi dobrom osvetlení.<br />
Pred kosením<br />
• Pri práci s kosačkou pracujte zásadne v pevnej obuvi a v<br />
dlhých nohaviciach. Nikdy nekoste bosí alebo v ľahkých<br />
sandáloch.<br />
• Používajte dodaný ochranný nárazníkový plech voči<br />
vymršteniu, príp. zberné zariadenie. Dbajte na pevné<br />
upevnenie. Používanie stroja s poškodeným ochranným<br />
krytom alebo bez neho je zakázané.<br />
• Pred kosením skontrolujte plochu, ktorú chcete pokosiť<br />
a odstráňte všetky predmety, ktoré môžu vniknuť do kosačky<br />
a byť ňou vymrštené.<br />
• Skontrolujte kosiaci mechanizmus či nie je uvoľnený,<br />
poškodený alebo silne opotrebovaný.<br />
• Pri výmene dodržte návod na obsluhu.<br />
• Pravidelne kontrolujte zberné zariadenie či nie je opotrebované<br />
alebo nefunkčné.<br />
• Stroje so štvortaktným motorom musia byť pred prvým<br />
použitím naplnené olejom (pozri „ Naplnenie motorového<br />
oleja“).<br />
• Pred každým kosenín skontrolujte hladinu motorového oleja.<br />
VÝSTRAHA – Benzín je vysoko zápalný !<br />
• Palivo skladujte len v dovolených zásobníkoch.<br />
• Palivo dopĺňajte len mimo miestnosti.<br />
• Nefajčite, nepoužívajte otvorený oheň.<br />
• Pred spustením motora doplňte palivo (benzín NORMAL).<br />
• Uzáver palivovej nádrže vždy pevne dotiahnite.<br />
• Počas chodu motora alebo pri horúcom motore sa nesmie<br />
dopĺňať palivo ani otvárať uzáver palivovej nádrže.<br />
• Ak sa benzín preleje motor sa nesmie spúšťať skôr ako sa<br />
vyčistí benzínom znečistené miesto. Zamedziť akékoľvek<br />
pokusy o zapaľovanie až kým sa benzínové výpary<br />
nerozplynú.<br />
• Vymeňte poškodený výfuk.<br />
• Pred každým použitím vizuálne skontrolujte či rezný nástroj,<br />
upevňovacie časti a celkový kosiaci mechanizmus nie sú<br />
opotrebované ale poškodené. Kvôli zamedzeniu nevyváženia<br />
sa smú pri výmene opotrebovaných a poškodených častí<br />
a upevňovacích častí používať len originálne náhradné diely.<br />
• Z bezpečnostných dôvodov je poškodený uzáver palivovej<br />
nádrže nutné vymeniť.<br />
• Kontrolujte pevnosť spojov pripojovacích častí palivového<br />
vedenia, vzduchového fi ltra atď.<br />
Pri spúšťaní<br />
• Spúšťajte motor len vtedy, keď sa Vaše ruky a nohy<br />
nachádzajú v bezpečnej vzdialenosti od rezného nástroja.<br />
• Skôr než spustíte motor zakryte kosiaci mechanizmus a pohon<br />
krytmi.<br />
• Pri spúšťaní motora sa kosačka nesmie preklápať. Ak je nutné<br />
kosačku nadvihnúť urobte tak len na potrebnej strane a do<br />
takej výšky ako je to bezpodmienečne potrebné.<br />
• Spaľovací motor nenechajte bežať v uzatvorenej miestnosti,<br />
aby sa v nej nezhromažďoval nebezpečný kysličník uhoľnatý.<br />
• Kosačku spúšťajte len na rovnej ploche a nie vo vysokej tráve.<br />
• Nespúšťajte motor ak stojíte pred vyhadzovacím kanálom.<br />
Pri kosení<br />
• Pozor, nebezpečie ! Rezný nástroj má určitý dobeh !<br />
• Nevstupujte do priestoru bežiaceho kosiaceho mechanizmu.<br />
• Dodržiavajte bezpečnostný odstup určený vodiacou násadou.<br />
• Motor spúšťajte len vtedy, keď sa Vaše ruky a nohy<br />
nachádzajú v bezpečnej vzdialenosti od rezného nástroja.<br />
• Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch. Nikdy<br />
neutekajte, pokojne kráčajte dopredu.<br />
• Miesta na svahu koste vždy priečne na sklon svahu, nikdy nie<br />
nahor ani ani nadol.<br />
• Na svahoch buďte obzvášť opatrní pri zmene smeru.<br />
• Nekoste veľni príkre svahy.<br />
• Buďte obzvášť opatrní keď sa otáčate a kosačku ťaháte<br />
k sebe.<br />
• Vypnite kosačku keď ju vyklápate, beží naprázdno alebo pri<br />
doprave, napr. na trávnik, z trávnika alebo cez cestu.<br />
• Nepoužívajte nikdy kosačku s poškodenými ochrannými krytmi<br />
alebo mrežami alebo bez vložených ochranných častí, ako sú<br />
nárazníkové ochranné plechy ako aj zberné zariadenia.<br />
• Nemeňte nastavenie regulátora motora ani s nim neotáčajte.<br />
• Nevkladajte ruky ani nohy do blízkosti rotujúcich častí.<br />
Nestojte pred otvorom, ktorým sa vyhadzuje pokosená tráva.<br />
• Keď sa kosačka presúva mimo kosenú plochu musí byť<br />
kosiaci mechanizmus v kľude.<br />
• Skôr než kosačku nadvihujete, alebo ju presúvate, vypnite<br />
motor a počkajte až kým nebude kosiaci mechanizmus<br />
v kľude.<br />
• Výšku kosenia prestavujte len vypnutom motore a stojacom<br />
kosiacom mechanizme.<br />
• Nikdy neodklápajte ochranný kryt pokiaľ je motor v chode.<br />
• Pred odobratím zberného zariadenia: Motor vypnite a počkajte<br />
až sa kosiaci mechanizmus zastaví.<br />
• Po vyprázdnení zberného zariadenia toto starostlivo upevnite<br />
na kosačku.<br />
• S bežiacim motorom neprechádzajte po štrku – vymrštenie<br />
kameňov!<br />
• Ak je to možné vyhýbajte sa koseniu mokrej trávy.<br />
• Vypnite motor , vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky<br />
a počkajte kým sa stroj nezastaví, keď napr.:<br />
- chcete uvoľniť zablokovaný nôž alebo vyčistiť upchatý<br />
vyhadzovací kanál<br />
- kontrolujete kosačku alebo ju čistíte sa do kosačky dostalo<br />
72
Bezpečnostné predpisy<br />
cudzie teleso. Presvedčte sa najskôr či kosačka alebo<br />
kosiaci mechanizmus<br />
- neboli poškodené. Až potom odstráňte poškodenie.<br />
- kosačka v dôsledku nevývažku silne vibruje<br />
• Pozor! Nebezpečie pri nesprávnej manipulácii so zberným<br />
zariadením.<br />
• Keď má kosačka diaľkové ovládanie toto vypnite skôr ako<br />
spustíte motor. Nedotýkajte sa motora ani výfuku počas<br />
kosenia ani krátko po kosení. Horúce časti by mohli zapríčiniť<br />
vznietenie ohňa alebo nekontrolované pohyby z preľaknutia<br />
a následné zranenia.<br />
• Vypnite motor keď sa pri doplnení paliva vzďaľujete od<br />
kosačky.<br />
Po práci<br />
• Pri vypínaní motora dajte plynovú páčku na najmenší stupeň.<br />
Ak má motor uzavierací kohút na prívode benzínu tento po<br />
kosení uzatvoriť.<br />
• Stroj bezprostredne po vypnutí motora neodkladajte do<br />
uzatvorenej miestnosti, nechajte ho vonku vychladnúť.<br />
• Nenechávajte nikdy stroj s benzínom v nádrži v budove,<br />
v ktorej by sa možné benzínové výpary mohli dostať do styku<br />
s otvoreným ohňom alebo iskrami.<br />
• Pred vzdialením sa od stroja vytiahnite koncovku zapaľovacej<br />
sviečky a - ak je na stroji – aj štartovací kľúčik.<br />
• Dvíhanie stroja pri doprave: Nikdy nie s bežiacim ani s horúcim<br />
motorom – len s vytiahnutou koncovkou zapaľovacej sviečky.<br />
• Pri skladaní držadiel uvoľniť štartovacie lanko a dbať na to,<br />
aby sa nezlomili bowdenové vedenia.<br />
• Motorový olej vymieňať len pri prázdnej a uzatvorenej palivovej<br />
nádrži a teplom motore.<br />
Údržba<br />
• Pravidelne kontrolovať pevnosť spojov všetkých upevňovacích<br />
strutiek, matíc, obzvlášť pri nožových držiakoch a uvoľnené<br />
dotiahnuť.<br />
• Údržba stroja a jeho čistenie ako aj odoberanie ochranného<br />
krytu sa smie vykonať len ak je motor v kľude a ak sú<br />
koncovka zapaľovacej sviečky a - ak je na stroji – štarovací<br />
kľúčik vytiahnuté. Pred čistením a výmenou oleja si všimnite<br />
pokyny umiestnené na podvozku.<br />
• Zabezpečte, aby všetky matice, čapy a skrutky boli pevne<br />
dotiahnuté a stroj bol umiestnený na bezpečnom pracovisku.<br />
• Aby sa zamedzilo vzniku požiaru dbajte na to, aby motor,<br />
výfuk, skrinka pre batériu a priestor okolo palivovej nádrže<br />
neboli znečistené od trávy, listov alebo vytlačeného mazacieho<br />
tuku (oleja).<br />
• Ak je nutné pri údržbe stroj preklápať, najskôr úplne<br />
vyprázdnite palivovú nádrž.<br />
• Stroj čistite po každom použití ručnou metličkou alebo kefou<br />
– nie s vodou, hlavne ho nevystrekujte s vysokotlakým<br />
umývačom. Dbajte na to, aby boli čisté chladiace rebrá na<br />
valci motora a sacie otvory.<br />
• Neodkladajte stroj vo vlhkej miestnosti ani v blízkosti<br />
otvoreného ohňa ani tam, kde by mohli iskry zapáliť benzínové<br />
pary.<br />
• Palivovú nádrž vyprázdňujte vonku. Dbajte na to, aby sa<br />
benzín nerozlial.<br />
• Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo<br />
poškodené časti.<br />
• POZOR! Výmenu noža alebo naostrenie nožov prenechajte<br />
odbornej dielni nakoľko po ich uvoľnení sa musí vykonať<br />
predpísaná kontrola vyváženia.<br />
• Pri čistení a údržbe používajte ochranné rukavice.<br />
• Používajte len originálne náhradné diely fy. WOLF, ináč nemáte<br />
žiadnu záruku, že Vaša kosačka zodpovedá príslušným<br />
bezpečnostným predpisom.<br />
Montážny návod<br />
Upevnenie držadla A B<br />
POZOR ! Pri skladaní alebo rozkladaní mechanizmu držadla<br />
sa bowdeny nesmú zdeformovať.<br />
Namontujte zariadenie na zber trávy<br />
D E F G H J<br />
Pozri obrázky.<br />
Montáž štartovacieho lanka C<br />
1. Vytiahnite a držte vytiahnutú bezpečnostnú páčku (1) C .<br />
2. Vytiahnite štartovacie lanko až po spojku s násadou rukoväte C .<br />
3. Namotajte štartovacie lanko do uvoľneného držiaka a držiak<br />
zmontujte s ručným kolieskom (d).<br />
Prevádzka<br />
Pracovný čas<br />
Prosíme dodržať pri práci miestne predpisy!<br />
Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych<br />
úradoch.<br />
Naplnenie motorového oleja K<br />
Pred kosením vždy skontrolujte stav oleja.<br />
Pred uvedením do prevádzky musíte doliať 0,5 až 0,6 l<br />
značkového oleja SAE 30. Zasuňte do otvoru na plnenie<br />
olejom meraciu tyčku až po závit. Skontrolujte meracou<br />
tyčkou, že hladina oleja siaha až po značku "Max" (nie nad<br />
značku). Naskrutkujte meraciu tyčku.<br />
Upevnenie zberného vaku M<br />
Iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom<br />
nástroji.<br />
1. Nadvihnite ochranný kryt.<br />
2. Zaveste zachytávací vak do upínača na podvozku (pozri<br />
šípku).<br />
3. Vložte ochranný kryt.<br />
Naplnenie paliva L<br />
Nefajčiť, nenapĺňať pri otvorenom ohni ani pri<br />
bežiacom motore. Nestriekať palivo na teplý motor.<br />
Používajte bezolovnatý benzín Normál (nie Super plus).<br />
Benzín neprelievajte. Nevdychovať benzínové výpary.<br />
73
Prevádzka<br />
Nastavenie výšky rezu N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
O<br />
Výšku rezu nastavovať len pri vypnutom motore a<br />
keď je rezný nástroj v kľude.<br />
• Odskrutkujte predné a zadné kolesá a presuňte ich do<br />
rovnakej výškovej polohy N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Vpredu: Odskrutkujte obe kolesá a presuňte ich do<br />
rovnakej výškovej polohy N .<br />
• Vzadu: Potiahnite páčku smerom von a nechajte ju<br />
zaskočiť do potrebnej reznej výšky O .<br />
Podvozok musí mať vpredu i vzadu rovnakú<br />
vzdialenosť od trávnika.<br />
Nastavenie výšky rezu – podľa stavu trávy<br />
Kosiť treba podľa možnosti suchý trávnik, aby sa šetrila<br />
mačina. V prípade vlhkej a vysokej trávy zvolte radšej väčšiu<br />
výšku rezu.<br />
Spustenie P Q R<br />
• Na rovnej ploche, pokiať možno nie vo vysokej tráve.<br />
1. Vytiahnite západku P .<br />
2. Vytiahnite a držte vytiahnutú bezpečnostnú páčku Q (1).<br />
3. Potiahnite za rukoväť štartéra a opäť ju pomaly vráťte<br />
rukou späť R .<br />
4. Zatlačte „západku“ do potrebnej polohy<br />
hneď, ako sa motor zohreje.<br />
Pohon kolies (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Pohon kolies Zap: Potiahnuť páčku pohonu Q (2).<br />
2. Pohon kolies Vyp: Uvoľniť páčku pohonu Q (2).<br />
Zastavenie motora<br />
Uvoľnite bezpečnostnú páčku Q (1).<br />
Tipy na správne kosenie<br />
• Aby po kosení nevznikali žiadne pásy, musia sa jednotlivé<br />
dráhy kosenia vždy o niekoľko centimetrov vzájomne<br />
prekrývať.<br />
• Otočte kosačku na už pokosenú plochu.<br />
Zberný kôš – vyprázdnenie<br />
Výšku rezu nastavovať len pri vypnutom motore<br />
a keď je rezný nástroj v kľude.<br />
Zberný kôš je preplnený keď za kosačkou zostáva ležať<br />
pokosená tráva.<br />
Údržba<br />
Pred každou prácou na údržbe a čistení vytiahnuť<br />
zástrčku zapaľovacej cievky.<br />
Po každom použití vyčistite kosačku alebo prevzdušňovač<br />
ručnou metličkou alebo kefou.<br />
V žiadnom prípade nestriekať vodou. Kosačku/<br />
Prevzdušňovač odkladať v suchej miestnosti.<br />
Čistiace práce a výmena nožov<br />
1. Vytiahnite zapaľovacie sviečky.<br />
2. Prí čistiacich prácach a výmene noža umiestnite kosačku<br />
podľa obrázku na pracovnú plochu.<br />
Výmena noža<br />
Pred každou prácou na údržbe a čistení vytiahnuť<br />
zástrčku zapaľovacej cievky.<br />
Ostrenie noža zveriť vždy odbornej firme. Výmena noža podľa<br />
obrázku. Pri všetkých prácach s nožom používať ochranné rukavice,<br />
Spínací kľúčik a nástrčka zapaľovacej sviečky musia byť vytiahnuté.<br />
Uloženie na zimu<br />
• Vypustiť palivovú nádrž.<br />
• Vypustiť karburátor:<br />
- motor naštartovať a nechať ho bežať kým sám nezastane<br />
• Kosačku/prevzdušňovač dôkladne vyčistiť.<br />
• Vymeniť olej.<br />
• Motor nakonzervovať nasledovne:<br />
- Vyskrutkovať zapaľovaciu sviečku, do otvoru vliať 1<br />
polievkovú lyžicu motorového oleja.<br />
- Štartovacie lanko pomaly vytiahnuť (naolejovanie valca),<br />
zaskrutkovať zapaľovaciu sviečku, nástrčku sviečky nenasunúť.<br />
• Studenú a suchú kosačku/prevzdušňovač odložiť.<br />
Doporučujeme: V jeseni nechajte Vašu kosačku skontrolovať<br />
v odbornom servise firmy WOLF.<br />
Výmena motorového oleja K<br />
vždy pri vypnutom motore a prázdnej nádrži.<br />
Prvýkrát po 5 prevádzkových hodinách. Potom po každých 25<br />
prevádzkových hodinách , najneskôr však na konci sezóny.<br />
Pri použití v ťažkých alebo prašných podmienkach častejšie.<br />
Otvorte plniace hrdlo oleja, umiestnite kosačku podľa obrázku<br />
na pracovnú plochu a nechajte olej vytiecť. Starý olej odstráňte<br />
podľa lokálnych predpisov.<br />
Naplňte motorovým olejom K .<br />
74
Odstránnnenie porúch<br />
Odstráni tento nedostatok (X):<br />
Problém<br />
Možná príčina<br />
Odborný servis<br />
fy. WOLF<br />
Vlastná oprava<br />
Motor nenaskočí alebo<br />
nemá výkon<br />
• málo paliva v palivovej nádržke<br />
• Nástrčka na zapaľovacej sviečke nie je nastrčená<br />
• Nefunkčná zapaľovacia sviečka<br />
• Znečistený vzduchový fi lter prípadne je zaolejovaný<br />
• Nôž sa uvoľnil<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
Nepravidelný rez<br />
• Nesprávne nastavená výška rezu<br />
• Tupý nôž<br />
• Kanál zberného koša je upchatýt<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
V prípade pochybnosti vyžiadať vždy odborný servis WOLF. Pozor, kosačku pred každou kontrolou alebo prácou<br />
s nožmi vypnúť a koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnuť.<br />
Podmienky záruky<br />
Záručný list vyplnený predajcom, prípadne doklad o predaji<br />
prosíme starostlivo uchovať.<br />
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu<br />
predaja výrobku zodpovedajúcu súčasnému stavu techniky pri určenom<br />
spôsobe a oblasti použitia výrobku.<br />
Zákonné práva konečného užívateľa nebudú obmedzené nad ďalej<br />
uvedené záručné podmienky.<br />
Predpoklady pre nároky na 24 mesačnú záruku. Stroj bude používaný<br />
výlučne v súkromnom prostredí.<br />
Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záručná<br />
doba obmedzená na 12 mesiacov.<br />
• Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých pokynov<br />
v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich garančných<br />
podmienok.<br />
• Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.<br />
• Žiadne svojvoľné zmeny do konštrukcie stroja.<br />
• Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom fy. WOLF<br />
• Predloženie vyplneného záručného listu a dokladu o kúpe<br />
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevňovacích<br />
častí, klinových a zubových remeňov, pojazdových<br />
kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaľovacích sviečok a ich<br />
koncoviek.<br />
Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihneď zaniká.<br />
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príčinou sú chyby materiálu<br />
a výroby sa musia opraviť výlučne v našich odborných servisných<br />
dielňach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa<br />
vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie.<br />
Nároky presahujúce záruky sú vylúčené. Nárok na náhradnú dodávku<br />
nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale<br />
dopravcovi, ináč by Ste mohli stratiť Vaše prípadné nároky na náhradu.<br />
Garantiåtaganden fullgörs på våra genom avtal auktoriserade<br />
verkstäder eller hos:<br />
Eurogreen-Slovensko s.r.o.<br />
Při Sypke 56<br />
951 17 Cabaj Čápor<br />
Tel.: ++ 4 21 / 3 77 88 80 10<br />
Fax: ++ 4 21 / 3 77 88 80 34<br />
E-mail: eurogreensk@eurogreensk.sk<br />
75
Čestitamo vam za nakup kosilnice WOLF<br />
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete<br />
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno<br />
uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so<br />
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren<br />
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.<br />
Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe,<br />
ki niso seznanjene z navodilom za uporabo,<br />
uporabljajo kosilnice. Mladostniki mlajši od 16<br />
let naprave ne smejo uporabljati. V nekaterih<br />
krajih lokalni predpisi urejajo minimalno starost<br />
uporabnika.<br />
Tehnični podatki<br />
A<br />
C<br />
Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov.<br />
D Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika opirajoč se na<br />
EN 836.<br />
B<br />
E Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z uporabnikom v<br />
skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen pospešek znaša tipično:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Typ 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Moč 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Delovna prostornina 150 ccm 150 ccm<br />
Delovna prostornina 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Motorno olje 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Rezalna širina 44 cm 40 cm<br />
Pogon koles 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Košara za travob 55 l 55 l<br />
Teža 29 kg 28 kg<br />
Svečka RN9YC RN9YC<br />
76
Varnostna navodila<br />
Pomen simbolov<br />
51. Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite<br />
navodilo za uporabo<br />
52. Poskrbite za to, da se v delovnem območju stroja ne<br />
zadržujejo tretje osebe!<br />
53. Pozor! Ostra rezila<br />
54. -----------<br />
55. Opozorilo! Orodje rabi čas, da se izteče!<br />
56. pred servisnim posegom obvezno snemite kontakt svečke.<br />
57. -----------<br />
Splošna navodila<br />
Kosilnica je predvidena za negovanje travišč in travnatih površin<br />
v zasebnem območju. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb<br />
uporabnika se kosilnica ne sme uporabljati v naslednjih primerih:<br />
- za rezanje grmičevja, žive meje in grmov<br />
- za rezanje vitičastih rastlin<br />
- za nego trate na strešnih nasadih<br />
- v balkonskih zabojih<br />
- za čiščenje pešpoti (odsesovanje – odpihavanje – čiščenje<br />
snega)<br />
- za rezanje in sekljanje drevesnih ostankov in ostankov žive<br />
meje<br />
- za vleko (pri samohodnih kosilnicah) naprav za čiščenje<br />
trate, sejalnih vozičkov, prikolic – na pr. za osebe, ki se<br />
peljejo zraven – za transportiranje odrezanih vej in trave,<br />
razen v za to predvideni košari za travo<br />
• Nikoli ne kosite trave, če so v blližini osebe, zlasti otroci ali<br />
živali.<br />
• Kosite le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno osvetlitvijo.<br />
Pred košnjo<br />
• Nikoli ne kosite brez trdne obutve in dolgih hlač. Nikoli ne<br />
kosite bosi ali v lahkih sandalah.<br />
• Namestite priloženo zaščito pred udarci oz. napravo za<br />
zbiranje trave. Pazite, da je naprava čvrsto montirana.<br />
Uporaba kosilnice brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi<br />
varnostnimi napravami je prepovedana.<br />
• Preverite teren, na katerem nameravate uporabiti stroj in<br />
odstranite vse predmete, ki bi jih rezalna enota lahko zajela in<br />
zalučala.<br />
• Preverite delovno orodje glede trdne lege pritrditvenih<br />
elementov, kot tudi glede poškodb ali močne obrabe.<br />
• Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za montažo.<br />
• Redno preverjajte napravo za zbiranje trave glede obrabe ali<br />
izgube funkcionalnosti.<br />
• Naprave s štiritaktnim motorjem morate pred prvo uporabo<br />
napolniti z motornim oljem (glej „Polnjenje olja“).<br />
• Kontrolirajte nivo olja pred vsako košnjo.<br />
OPOZORILO – Bencin je visokovnetljiva snov!<br />
• Hranite gorivo vedno v atestirani posodi.<br />
• Polnite kosilnico z bencinom le na prostem.<br />
• Pri tem je prepovedano je kajenje ali odprt ogenj.<br />
• Napolnite navadni bencin preden zaženete motor.<br />
• Vedno čvrsto zaprite pokrov bencinskega rezervoarja.<br />
• Med tekom motorja ali ko je motor še vroč ne smete dolivati<br />
goriva ali odpirati pokrova rezervoarja.Če se je slučajno<br />
prelil bencin, motorja ne smete zagnati, preden naprave ne<br />
odstranite z mesta onesenaženega z bencinom. Ne poskušajte<br />
zagnati motorja, preden bencinski hlapi niso v celoti izhlapeli.<br />
• Zamenjajte poškodovane dušilnike zvoka.<br />
• Pred uporabo vedno preglejte, če so rezila, pritrditveni<br />
elementi in celotna rezilna enota obraljeni ali poškodovani.<br />
Za preprečitev neuravnoteženosti zamenjajte obrabljena ali<br />
poškodovana rezila in pritrdilne elemente vedno le v kompletu.<br />
• Iz varnostnih razlogov morate pokrov rezervoarja v primeru<br />
poškodbe zamenjati.<br />
• Preverite če so priključna mesta bencinskih cevi, zračni filter in<br />
pod. trdno nameščeni.<br />
Pri zagonu<br />
• Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od<br />
rezil.<br />
• Preden zaženete motor najprej izklopite rezalno in pogonsko<br />
enoto.<br />
• Pri startu ali zaganjanju motorja, kosilnice ne smete prekucniti,<br />
edino če je pri tem postopku potrebno dvigniti kosilnico. V tem<br />
primeru prekucnite kosilnico le toliko, kolikor je potrebno in jo<br />
dvignite na strani, ki je obrnjena stran od uporabnika.<br />
• Ne puščajte bencinskega motorja teči v zaprtih prostorih<br />
zaradi kopičenja nevarnega ogljikovega monoksida.<br />
• Zaženite kosilnico na ravni površini, tam kjer trava ni visoka.<br />
• Ne zaganjajte motorja, če stojite pred izmetalnim kanalom.<br />
Pri košnji<br />
• Pozor, nevarnost! Rezalno orodje rabi čas, da se izteče!<br />
• Ne sezite v vrteče se rezalno orodje!<br />
• Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z upravljalnimi<br />
ročaji.<br />
• Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od<br />
rezil.<br />
• Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobočjih. Nikoli ne tecite,<br />
hodite vedno mirno naprej.<br />
• Kosite na pobočjih vedno prečno k naklonu in ne navzgor ter<br />
navzdol.<br />
• Bodite posebej pozorni, ko na pobočjih menjate smer vožnje<br />
kosilnice.<br />
• Ne uporabljajte kosilnice na čezmerno strmih pobočjih.<br />
• Bodite posebej pozorni, ko obračate kosilnico in jo vlečete k<br />
sebi.<br />
• Izklopite kosilnico, ko jo želite prekucniti, voziti do praznega ali<br />
prenašati, na pr. od/do trate ali po poteh.<br />
• Nikoli ne uporabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi<br />
napravami oz. varnostnimi rešetkami ali brez montiranih<br />
varnostnih naprav kot so na pr. odbijači in/ali naprava za<br />
zbiranje trave.<br />
• Ne spreminjajte nastavitev regulatorjev motorja in ne<br />
preturirajte motorja.<br />
• Nikoli ne približujte roke ali noge v bližino vrtečih se delov. Ne<br />
stojte pred odprtino za izmet trave.<br />
• Ko premikate kosilnico izven trate, morate izklopiti rezalno<br />
enoto.<br />
• Preden dvignete ali odnesete kosilnico, izklopite motor in<br />
počakajte, dokler se rezila ne ustavijo.<br />
• Nastavljajte višino rezanja le, ko je motor izklopljen in rezila<br />
mirujejo.<br />
• Nikoli ne odpirajte zaščitnega pokrova med tekom motorja.<br />
• Pred snemanjem naprave za zbiranje trave: Izklopite motor in<br />
počakajte, da se rezila zaustavijo.<br />
• Po izpraznitvi ponovno skrbno pritrdite napravo za zbiranje<br />
trave.<br />
• Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem čez prod – nevarnost<br />
izmeta kamnov!<br />
• Po možnosti ne kosite mokre trave.<br />
• Izklopite napravo in izvlecite kontakt svečke ter počakajte,<br />
dokler se naprava ne ustavi, če na pr.:<br />
- morate sprostiti blokirano rezilo ali odstraniti zamašek v<br />
izmetnem kanalu<br />
- želite kosilnico pregledati ali očistiti<br />
77
Varnostna navodila<br />
- ste naleteli na tujek; vedno se najprej prepričajte, če so bili<br />
kosilnica ali rezila poškodovani; najprej odpravite poškodbo.<br />
- kosilnica zaradi neuravnoteženosti močno virbrira<br />
• Pozor! Nevarnost pri nepravilnem rokovanju z napravo za<br />
zbiranje trave.•<br />
Če razpolaga kosilnica s samohodno napravo,<br />
jo najprej izklopite, preden vklopite motor. Ne dotikajte se<br />
motorja ali izpušne cevi med ali po košnji. Vroči deli lahko<br />
povzročijo opekline ali refl eksne gibe, ki lahko povzročijo<br />
telesne poškodbe.<br />
• Izklopite mootor, če zaradi dotakanja goriva morate zapustiti<br />
kosilnico.<br />
Po opravljenem delu<br />
• Ko ugašate motor, postavite ročico za plin na najmanjšo<br />
možno stopnjo. Če razpolaga motor s pipo za bencin, ki se da<br />
zapreti, jo po košnji obvezno zaprite.<br />
• Ne postavljajte kosilnice neposredno po izklopu v zaprt<br />
prostor, temveč jo pustite na prostem, dokler se ne ohladi.<br />
• Nikoli ne hranite motorne kosilnice z bencinom v rezervoarju<br />
v stavbi, v kateri bi bencinski hlapi lahko prišli v stik z ognjem<br />
ali iskrami!<br />
• Preden zapustite kosilnico, obvezno snamite kontakt svečke in<br />
– če je prisoten – tudi kontaktni ključ.<br />
• Kako dvignete napravo, ko jo želite prenašati: Nikoli ne<br />
dvigujte kosilnice medtem ko teče motor – ali ko je motor še<br />
vroč – kosilnico smete dvigniti le potem, ko ste sneli kontakt<br />
svečke.<br />
• Snemite pri zlaganju upravljalnega okvirja startno vrvico in<br />
pazite pri tem, da se Bowden-žicovodi ne zlomijo.<br />
• Menjava olja se izvaja le pri praznem in zaprtem rezervoarju<br />
za gorivo in toplem motorju.<br />
Vzdrževanje<br />
• Redno preverjajte vse vidne pritrdilne vijake in matice, zlasti<br />
tiste za pritrjevanje kosilnega grebena glede trdne lege in jih<br />
po potrebi privijte.<br />
• Vzdrževanje, čiščenje ter snemanje zaščitnih elementov se<br />
sme izvajati le potem ko ste izklopili motor in sneli kontakt<br />
svečke – in če obstaja – izvlekli kontakni ključ. Pred čiščenjem<br />
in menjavo olja upoštevajte napotke na šasiji!<br />
• Poskrbite, da so vse matice, svorniki in vijaki čvrsto zategnjeni<br />
in da je naprava v varnem delovnem stanju.<br />
• Za preprečitev nevarnosti požara, poskrbite za to, da na<br />
motorju, izpuhu, zaboju za akumulator in območju okrog<br />
rezervoarja za gorivo ni trave, listja ali odtočne maščobe (olja).<br />
• Če morate kosilnico med vzdrževanjem prevrniti, morate<br />
najprej izpustiti vso gorivo iz rezervoarja.<br />
• Očistite kosilnico po vski uporabi z metlico – nikakor jo ne<br />
čistite z vodo, zlasti jo ne smete škropiti z vodo pod visokim<br />
tlakom. Poskrbite, da bodo hladilna rebra na valju ter vsesne<br />
odprtine vedno čiste.<br />
• Nikoli ne postavljajte naprave v vlažni prostor ali v bližino<br />
odprtega ognja ali tam, kjer bi iskra lahko vžgala bencinske<br />
hlape.<br />
• Če morate izprazniti rezervoar z gorivom, storite to vedno na<br />
prostem. Pazite, da ne razlijete goriva.<br />
• Zamenjajte zaradi varnostnih razlogov obrabljene ali<br />
poškodovane dele.<br />
• POZOR! Menjavo ali brušenje nožev naj vedno opravi<br />
pooblaščen servis, ker se po odvijanju delov mora opraviti<br />
preizkus glede neuravnoteženosti v skladu z varnostnimi<br />
predpisi.<br />
• Nosite pri čiščenju in vzdrževanju kosilnice rokavice.<br />
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele WOLF, v<br />
nasprotnem primeru ne boste imeli zagotovila, da bo vaša<br />
kosilnica ustrezala varnostnim predpisom.<br />
Montaža<br />
Pritrditev ročaja/nastavitev višine ročaja A B<br />
POZOR! Pri zlaganju ali razklapljanju upravljalnega okvirja<br />
ne smete vkleščiti Bowdenovih žic.<br />
Namestitev naprave za zbiranje trave<br />
D E F G H J<br />
Glej slike.<br />
Namestite zaganjalno vrv C<br />
1. Povlecite varnostno ročico C (1) in jo pridržite.<br />
2. Zaganjalno vrv počasi povlecite do nosilca ročaja C .<br />
3. Vdenite zaganjalno vrv v odvito držalo in pritrdite držalo z<br />
ročnim kolescem (d).<br />
Obratovanje<br />
Obratovalni časi<br />
Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!<br />
Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih<br />
organih.<br />
Napolnite motorno olje K<br />
Pred košnjo vedno najprej preverite stanje polnjenja olja.<br />
Pred zagonom kosilnice morate napolniti 0,5 do 0,6 l olja z<br />
blagovno znamko SAE 30. Merilno palico vtaknite v odprtino<br />
za polnjenje olja, dokler se navoj ne nasloni na odprtino. Na<br />
merilni palici preverite, če nivo polnjenja olja seže do oznake<br />
"Max" (ne čez oznako). Privijte merilno palico.<br />
Napolnite gorivo L<br />
Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.<br />
Ne natakajte goriva med delovanjem motorja. Ne<br />
oškropite toplega motorja z gorivom.<br />
Uporabljajte neosvinčeni bencin (in ne Super Plus). Preprečite<br />
razlivanje bencina. Ne vdihavajte bencinskih hlapov.<br />
Obesite vrečo za pobiranje trave M<br />
Le pri izklopljenem motorju in ko rezalno orodje<br />
miruje.<br />
1. Dvignite zaščitni pokrov.<br />
2. Obesite vrečo za pobiranje trave na ležišče šasije (glejte<br />
puščico).<br />
3. Namestite zaščitno loputo.<br />
78
Obratovanje<br />
Nastavitev rezalne višine N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Le pri vgasnjenem motorju in mirujočih rezilih.<br />
• Odvijte kolesa spredaj in zadaj in jih naravnajte na isto<br />
višino N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Spredaj: Odvijte obe kolesi in jih poravnajte na isto višino<br />
N .<br />
• Zadaj: Ročico povlecite navzven in jo zaskoćite na želeni<br />
višini rezanja O .<br />
O<br />
Šasija mora spredaj in zadaj imeti enako razdaljo<br />
do trate.<br />
Rezalna višina – stanje trave<br />
Kosite le suho travo, tako boste obvarovali rušo. Pri<br />
vlažni in visoki trati je eventualno priporočljivo kositi z<br />
višjo rezalno višino.<br />
Zagon P Q R<br />
• Na ravni površini, po možnosti ne v visoki travi.<br />
1. Povlecite „Choke“ P .<br />
2. Povlecite varnostno ročico Q (1) in jo pridržite.<br />
3. Povlecite zagonsko ročico R in jo z roko počasi<br />
potisnite nazaj.<br />
4. Potisnite „Choke“ v pozicijo ali brž ko je motor<br />
topel.<br />
Kolesni pogon (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Vklop kolesnega pogona: Povlecite pogonsko ročico Q<br />
(2).<br />
2. Izklop kolesnega pogona: Sprostite pogonsko ročico Q<br />
(2).<br />
Zaustavitev motorja<br />
Sprostite varnostno ročico Q (1).<br />
Nasveti za košenje<br />
• Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge<br />
vedno prekrivati za nekaj centimetrov.<br />
• Obračajte kosilnico na že pokošeni površini.<br />
Praznitev vreče za travo<br />
Le pri vgasnjenem motorju in mirujočih rezilih.<br />
Košara za zbiranje trave ne zbira trave več, ko kosilnica za<br />
sabo pušča odrezano travo.<br />
Servisiranje<br />
Pred začetkom vzdrževalnih del ali čiščenja<br />
izvlecite vtič iz električnega omrežja.<br />
Po vsaki košnji očistite kosilnico/prezračevalnik z metlico.<br />
V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo! Hranite<br />
kosilnico/prezračevalnik v suhem prostoru.<br />
Čiščenje in zamenjava rezil<br />
1. Snamite vtič svečke.<br />
2. Postavite kosilnico med čiščenjem in zamenjavo rezil na<br />
delovno površino v skladu s sliko.<br />
Menjava rezil<br />
Pred začetkom vzdrževalnih del ali čiščenja<br />
izvlecite vtič iz električnega omrežja.<br />
Pri vseh delih na rezilih nosite obvezno zaščitne rokavice,<br />
snemite kontaktni ključ ter kotakt svečke.<br />
Hramba čez zimo<br />
• Izpraznite rezervoar za gorivo.<br />
• Izpraznite uplinjač:<br />
- v ta namen zaženite motor in ga pustite teči, dokler se<br />
ne ustavi sam.<br />
• Temeljito očistite kosilnico/prezračevalnik.<br />
• Zamenjajte olje.<br />
• Konzervirajte motor kot sledi:<br />
- Odvijte svečko, vlijte 1 jedilno žlico motornega olja v odprtino<br />
svečke.<br />
- počasi izvlecite zaganjalno vrvico (porazdelitev olja v valju).<br />
privijte svečko, ne nataknite kontakt na svečko.<br />
• Hranite kosilnico/prezračevalnik na hladnem in suhem mestu.<br />
Priporočamo: Naj vašo kosilnico/prezračevalnik v jeseni<br />
pregleda pooblaščen servis WOLF.<br />
Menjava motornega olja K<br />
Olje zamenjajte vedno, ko je motor še topel in rezervoar<br />
goriva prazen.<br />
Prvič storite to po 5 obratovalnih urah. Nato vsakih 25<br />
obratovalnih ur, najpozneje pa na koncu sezone. Če napravo<br />
uporabljate v težkih oz. prašnih pogojih olje zamenjajte<br />
pogosteje. Odprite nastavek za polnjenje olja, postavite<br />
kosilnico na delovno površino skladno s sliko in pustite, da olje<br />
izteče. Staro olje odstranite v skladu z lokalnimi predpisi.<br />
Napolnite motorno olje K .<br />
79
Odpravljanje napak<br />
Težava<br />
Motor ne zažene ali nima<br />
moči<br />
Neenakomerna slika reza<br />
Možni vzrok<br />
• premalo goriva v rezervoarju<br />
• kontakt svečke ni nameščen na svečki<br />
• svečka ne deluje<br />
• zračni fi lter je onesnažen oz. zamaščen z oljem<br />
• pritrditev rezil je ohlapna<br />
• nastavljena je napačna rezalna višina<br />
• rezila niso več ostra<br />
• puhalni kanal / košara je zamašena<br />
Pomoč z (X):<br />
Servisna delavnica<br />
WOLF<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
V primeru dvoma vedno poiščite pomoč pri servisni delavnici WOLF. Pozor! Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih<br />
izklopite napravo in snamite kontakt svečke.<br />
Sami<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garancijski pogoji<br />
Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec,<br />
oz. račun skrbno hranite.<br />
V trajanju 24 mesecev od datuma nakupa nudi firma WOLF-Garten<br />
ustrezno garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom<br />
uporabe / področjem uporabe.<br />
Zakonske pravice končnega potrošnika s spodaj navedenimi<br />
smernicami garancije niso okrnjene.<br />
Predpostavke za 24-mesečno garancijsko pavico:<br />
• uporaba naprave izključno na zasebnem območju<br />
Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje<br />
naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev.<br />
• Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za<br />
uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev.<br />
• Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov.<br />
• Brez samovoljne spremembe konstrukcije.<br />
• Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF.<br />
• Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali računa.<br />
Garancija ne pokriva običajno obrabo rezil, pritrditvenih elementov<br />
rezil kot so na pr. drsniki, klinasti/zobati jermeni, tekalna kolesa/<br />
pnevmatiki, zračni filter, svečke in kontakti svečke. Pri samovoljnem<br />
popravilu takoj avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije.<br />
Nastopajoče napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake<br />
v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izključno naše pogodbene<br />
servisne delavnice (prodajalec ima pravico do popravila) v vaši bližini<br />
ali, če je bližji, proizvajalec. Izključene so vse pravice, ki presegajo<br />
garancijske storitve. Pravica do nadomestne dobave ne obstaja.<br />
Eventualne transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu<br />
transportnemu podjetju in ne nam, ker v nasprotnem primeru izgubite<br />
pravico do nadomestila s strani teh podjetij.<br />
Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne<br />
delavnice ali:<br />
TMS BREZICE Servis, Trgovina<br />
Samova 8<br />
SI-8250 Brezice<br />
Tel.: + 3 86 (7) 4 96 66 50<br />
Fax: + 3 86 (7) 4 96 66 52<br />
E-mail: tpp@tpp.hr<br />
80
A<br />
Ïîçäðàâÿâàìå Âè, ÷å çàêóïèõòå òîçè WOLF ïðîäóêò<br />
Âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà<br />
è ñå çàïîçíàéòå ñ îïåðàöèîííèòå åëåìåíòè è<br />
ñ ïðàâèëíîòî èçïîëçâàíå íà óðåäà. Ëèöåòî,<br />
èçïîëçâàùî óðåäà íîñè îòãîâîðíîñò çà<br />
çëîïîëóêè ñ äðóãè õîðà è òÿõíîòî èìóùåñòâî.<br />
Ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà, îáÿñíåíèÿòà è<br />
ïðåäïèñàíèÿòà.<br />
Íèêîãà íå ïîçâîëÿâàéòå íà äåöà èëè äðóãè<br />
ëèöà, íåçàïîçíàòè ñ óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà<br />
äà èçïîëçâàò êîñà÷êàòà. Ëèöà ïîä 16 ãîäèíè íå<br />
òðÿáâà äà èçïîëçâàò óðåäà. Ìåñòíèòå íàðåäáè<br />
ìîãàò äà îïðåäåëÿò ìèíèìàëíàòà âúçðàñò íà<br />
îïåðàòîðà.<br />
Òåõíè÷åñêè äàííè<br />
B<br />
C<br />
Çàïàçâàìå ñè ïðàâîòî íà ïðîìåíè ïî òåõíè÷åñêè ïðè÷èíè.<br />
D Èçìåðâàíåòî íà íèâîòî íà øóìà ïðè óõîòî íà îïåðàòîðà ñå<br />
èçâúðøâà íà áàçàòà íà EN 836.<br />
E Âèáðàöèè, èçìåðåíè íà ðúêîõâàòêàòà çà óïðàâëåíèå, ñ<br />
îïåðàòîð ñïîðåä EN 1033 è EN 836. Èçìåðåíîòî óñêîðåíèå â<br />
çàâèñèìîñò îò âèäà âúçëèçà íà:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Òèï 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Ìîùíîñò 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Êóáàòóðà 150 ccm 150 ccm<br />
Îáåì íà ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Ìàñëî 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Øèðî÷èíà íà êîñåíå 44 cm 40 cm<br />
Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Îáåì íà êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâà 55 l 55 l<br />
Òåãëî 29 kg 28 kg<br />
Çàïàëèòåëíà ñâåù RN9YC RN9YC<br />
81
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà áåçîïàñíîñò<br />
Çíà÷åíèå íà ñèìâîëèòåå<br />
51. Âíèìàíèå! Ïðåäè ïóñêàíå â äåéñòâèå ïðî÷åòåòå<br />
óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà!<br />
52. Îñòðè ðåæåùè íîæîâå – ïðåäè ïîääðúæêà äà ñå<br />
èçäúðïà êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè.<br />
53. Îñòîðîæíî! Îñòðûé íîæ !<br />
54. -----------<br />
55. Âíèìàíèå! Èìà ðåæåù èíñòðóìåíò!<br />
56. Ïðåäè èçâúðøâàíå íà âñè÷êè ðàáîòè ïî ïîääúðæàíåòî è<br />
ïî÷èñòâàíåòî Èçâàäåòå íàêðàéíèêà íà ñâåùòà.<br />
57. -----------<br />
Îáùè èíñòðóêöèè<br />
Òàçè êîñà÷êà å ïðåäâèäåíà çà ëè÷íî ïîëçâàíå çà ïîääðúæêà íà<br />
òðåâíè ïëîùè è ëèâàäè. Ïîðàäè îïàñíîñòòà îò òåëåñíà ïîâðåäà íà<br />
èçïîëçâàùîòî ÿ ëèöå êîñà÷êàòà íå òðÿáâà äà ñå óïîòðåáÿâà:<br />
- çà ïîäêàñòðÿíå íà õðàñòè, æèâ ïëåò è äðúâ÷åòà<br />
- çà ðÿçàíå íà óâèâíè ðàñòåíèÿ<br />
- çà êîñåíå íà ïîêðèâíè íàñàæäåíèÿ<br />
- çà áàëêîíñêè ñàíäú÷åòà<br />
- çà ïî÷èñòâàíå íà òðîòîàðè (Èçñìóêâàíå – Ïðîäóõâàíå<br />
– Ïî÷èñòâàíå íà ñíÿã)<br />
- çà íàöåïâàíå è íàðÿçâàíå íà ïàð÷åòà íà îòðÿçàíè äúðâåòà è<br />
æèâè ïëåòîâå<br />
- êàòî ìàøèíà çà òåãëåíå (ïðè çàäâèæâàùè êîñà÷êè) çà óðåäè çà<br />
ñúáèðàíå íà îêîñåíîòî, ôóðãîíè çà îòïàäúöèòå, ðåìàðêåòà –<br />
íàïðèìåð çà ïðåâîç – òðàíñïîðòèðàíå íà íàðÿçàíè ìàòåðèàëè,<br />
îñâåí â ïðåäâèäåíèÿ çàòîâà êîø çà ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />
•Íèêîãà íå êîñåòå â áëèçîñò äî äðóãè õîðà, îñîáåíî äåöà èëè â<br />
áëèçîñò äî æèâîòíè.<br />
•Êîñåòå ñàìî íà äíåâíà ñâåòëèíà èëè ïðè ïîäõîäÿùî èçêóñòâåíî<br />
îñâåòëåíèå.<br />
Ïðåäè êîñåíåòî<br />
•Íèêîãà íå êîñåòå áåç äà ñòå ñè ñëîæèëè çäðàâè îáóâêè è äúëãè<br />
ïàíòàëîíè. Íèêîãà íå êîñåòå áîñè èëè ñ ëåêè ñàíäàëè.<br />
•Ïðèêðåïåòå äîñòàâåíàòà çàùèòíà ìðåæà, ñúîòâåòíî<br />
ñúîðúæåíèåòî çà õâàùàíå. Âíèìàâàéòå çà ñòàáèëíîòî<br />
ïîñòàâÿíå. Èçïîëçâàíåòî áåç èëè ñ ïîâðåäåíè ïðåäïàçíè<br />
ñúîðúæåíèÿ å çàáðàíåíî.<br />
•Ïðîâåðåòå òåðåíà, âúðõó êîéòî ìàøèíàòà ùå áúäå ïîñòàâåíà<br />
è îòñòðàíåòå âñè÷êè ïðåäìåòè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò õâàíàòè è<br />
èçõâúðëåíè.<br />
•Êîíòðîëèðàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè çà ñòàáèëíî ïîñòàâÿíå<br />
íà ìîíòàæíèòå ÷àñòè, çà ïîâðåäà èëè ñèëíî èçíîñâàíå.<br />
•Ïðè ñìÿíàòà ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà çà ìîíòèðàíå.<br />
•Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà òðåâà çà<br />
íàìàëÿâàíå èëè çàãóáà íà ïðîèçâîäèòåëíîñòòà.<br />
•Óðåäè ñ ÷åòèðèòàêòîâ äâèãàòåë òðÿáâà äà áúäàò ñíàáäåíè<br />
ñ ìîòîðíî ìàñëî ïðåäè ïúðâîòî ïóñêàíå â äåéñòâèå (âèæòå<br />
“Çàðåæäàíå ñ ìàñëî”).<br />
•Êîíòðîëèðàéòå íèâîòî íà ìàñëîòî âñåêè ïúò ïðåäè êîñåíå.<br />
ÂÍÈÌÀÍÈÅ – Áåíçèíúò å ñèëíî âúçïëàìåíèì!<br />
•Ñúõðàíÿâàéòå ãîðèâîòî ñàìî â ïðåäâèäåíèòå çàòîâà<br />
ðåçåðâîàðè.<br />
•Çàðåæäàéòå ñ ãîðèâî ñàìî íà îòêðèòî.<br />
•Íå ïóøåòå, íå ïàëåòå îòêðèò îãúí.<br />
•Ïðåäè ïóñêàíåòî íà ìîòîðà çàðåäåòå ñ ãîðèâî (ÍÎÐÌÀËÅÍ<br />
ÁÅÍÇÈÍ).<br />
•Âèíàãè çàòâàðÿéòå äîáðå êàïàêà íà ðåçåðâîàðà.<br />
•Äîêàòî ìîòîðúò ðàáîòè èëè êîãàòî ìàøèíàòà å òîïëà íå òðÿáâà<br />
äà ñå ïðåçàðåæäà ãîðèâî èëè äà ñå îòâàðÿ êàïàêà íà ðåçåðâîàðà.<br />
•Â ñëó÷àé, ÷å áåíçèíúò ïðåëåå, ìîòîðúò íå òðÿáâà äà ñå ïóñêà<br />
ïðåäè óðåäúò äà ñå îòñòðàíè îò èçöàïàíîòî ñ áåíçèí ìÿñòî. Íå<br />
òðÿáâà äà ñå ïðàâè êàêúâòî è äà å áèëî îïèò çà çàïàëâàíå, äîêàòî<br />
áåíçèíîâèòå ïàðè íå èç÷åçíàò.<br />
•Ñìåíåòå äåôåêòíèÿ øóìîçàãëóøèòåë.<br />
•Ïðåäè óïîòðåáà ÷ðåç îãëåä òðÿáâà äà ñå ïðîâåðè äàëè ðåæåùèòå<br />
èíñòðóìåíòè, ïðèêðåïâàùèòå ÷àñòè è öÿëîòî ðåæåùî óñòðîéñòâî<br />
íå ñà èçíîñåíè èëè ïîâðåäåíè. Çà äà ñå èçáåãíå äèñáàëàíñà,<br />
èçíîñåíèòå èëè ïîâðåäåíè ðåæåùè èíñòðóìåíòè è ïðèêðåïâàùè<br />
÷àñòè ñå ñìåíÿò ïîñòåïåííî.<br />
•Îò ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò ïðè ïîâðåäà êëþ÷àëêàòà íà<br />
ðåçåðâîàðà òðÿáâà äà ñå ñìåíè.<br />
•Êîíòðîëèðàéòå âðúçêèòå íà áåíçèíîïðîâîäè, âúçäóøåí ôèëòúð<br />
è ò.í., çà äà óñòàíîâèòå äàëè ñà çäðàâî ïðèêðåïåíè.<br />
Ïðè ñòàðòèðàíåòî<br />
•Ïóñêàéòå ìîòîðà ñàìî êîãàòî ðúöåòå è êðàêàòà âè ñå íàìèðàò<br />
íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè.<br />
•Ïðåäè ñòàðòèðàíå íà ìîòîðà, îòêà÷åòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè<br />
è äâèãàòåëíèÿ ìåõàíèçúì.<br />
•Ïðè ñòàðòèðàíå èëè ðåãóëèðàíå íà ìîòîðà, êîñà÷êàòà íå<br />
òðÿáâà äà å â íàêëîíåíî ïîëîæåíèå, çàùîòî ïðè òîçè ïðîöåñ<br />
êîñà÷êàòà òðÿáâà äà ñå ïîâäèãíå.  òîçè ñëó÷àé ÿ íàêëîíåòå<br />
ñàìî òîëêîâà, êîëêîòî å àáñîëþòíî íåîáõîäèìî è ïîâäèãíåòå<br />
ñàìî ñòðàíàòà, îáúðíàòà îò ïîòðåáèòåëÿ.<br />
•Íå îñòàâÿéòå äâèãàòåëÿ ñ âúòðåøíî ãîðåíå ïóñíàò â çàòâîðåíè<br />
ïîìåùåíèÿ, â êîèòî ìîæå äà ñå ñúáåðå îïàñåí âúãëåðîäåí<br />
ìîíîîêñèä.<br />
•Ñòàðòèðàéòå êîñà÷êàòà íà ðàâíà ïëîù, à íå âúâ âèñîêàòà<br />
òðåâà.<br />
•Íå ïóñêàéòå ìîòîðà, êîãàòî ñå íàìèðàòå ïðåä àóñïóõà.<br />
Ïðè êîñåíåòî<br />
•Âíèìàíèå, îïàñíîñò! Ïðèêà÷åí ðåæåù èíñòðóìåíò!<br />
•Íå ñå õâàùàéòå çà äâèæåùèÿ ñå ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />
•Ïðèäúðæàéòå ñå êúì îïðåäåëåíîòî ÷ðåç ðúêîõâàòêèòå çà<br />
óïðàâëåíèå áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå.<br />
•Ïóñêàéòå ìîòîðà, ñàìî êîãàòî êðàêàòà âè ñà íà áåçîïàñíî<br />
ðàçñòîÿíèå îò ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè.<br />
•Âíèìàâàéòå è âèíàãè çàåìàéòå ñòàáèëíà ïîçèöèÿ, îñîáåíî<br />
ïðè íàëè÷èåòî íà íåðàâíîñòè ïî òåðåíà.<br />
•Íà ïî-ñòðúìíèòå ìåñòà êîñåòå âèíàãè íàïðÿêî ñïðÿìî âúðõà,<br />
à íå íàäîëó èëè íàãîðå.<br />
•Ïðè íåðàâíîñòèòå òðÿáâà äà âíèìàâàòå ïîâå÷å, êîãàòî<br />
ïðîìåíÿòå ïîñîêàòà íà äâèæåíèå.<br />
•Íå êîñåòå âúðõó èçêëþ÷èòåëíî ñòðúìíè ñêëîíîâå.<br />
•Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè, êîãàòî çàâèâàòå è<br />
ïðèáëèæàâàòå êîñà÷êàòà êúì âàñ.<br />
•Èçêëþ÷âàéòå êîñà÷êàòà, êîãàòî ÿ íàêëàíÿòå, èçïðàçâàòå èëè<br />
òðàíñïîðòèðàòå, íàïð. îò/ çà ìîðàâà èëè ïî ïúòÿ.<br />
•Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå êîñà÷êàòà ñ ïîâðåäåíè ïðåäïàçíè<br />
ñúîðúæåíèÿ èëè ðåøåòêè èëè áåç âãðàäåíè ïðåäïàçíè<br />
ñúîðúæåíèÿ, íàïð. íàïðàâëÿâàùè ïëàñòèíè è/ èëè ñúîðúæåíèÿ<br />
çà ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />
•Íå ïðîìåíÿéòå íàñòðîéêàòà íà ðåãóëàòîðà íà ìîòîðà, ñúùî<br />
òàêà íå ãî ïðåâúðòàéòå.<br />
•Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå èëè êðàêàòà ñè â áëèçîñò<br />
äî âúðòÿùè ñå ÷àñòè. Íå ñå èçïðå÷âàéòå ïðåä îòâîðà çà<br />
èçõâúðëÿíå íà òðåâà.<br />
•Êîãàòî êîñà÷êàòà ùå ñå äâèæè èçâúí òðåâíèòå ïëîùè,<br />
ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà ñå ñâàëÿò.<br />
•Ïðåäè äà ïîâäèãàòå èëè îòäàëå÷àâàòå êîñà÷êàòà, èçêëþ÷âàéòå<br />
ìîòîðà è èç÷àêâàéòå, äîêàòî ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè<br />
äîñòèãíàò íåïîäâèæíî ñúñòîÿíèå.<br />
• Âíèìàíèå: Îïàñíîñò ïðè íåóìåëî áîðàâåíå ñúñ<br />
ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />
•Àêî êîñà÷êàòà å ñíàáäåíà ñúñ ïðèñïîñîáëåíèå çà<br />
ñàìîñòîÿòåëåí ðåæèì, òî òîãàâà ãî èçêëþ÷åòå ïðåäè äà<br />
ïóñíåòå ìîòîðà. Íå äîêîñâàéòå ìîòîðà èëè àóñïóõà ïî âðåìå<br />
82
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà áåçîïàñíîñò<br />
íà ðàáîòà èëè ìàëêî ñëåä ïðèêëþ÷âàíåòî é. Ãîðåùè ÷àñòè<br />
ìîãàò äà ïðè÷èíÿò èçãàðÿíèÿ èëè äà ïðåäèçâèêàò ðåçêè<br />
äâèæåíèÿ, êîèòî îò ñâîÿ ñòðàíà äà äîâåäàò äî íàðàíÿâàíèÿ.<br />
•Íàñòðîéâàéòå âèñî÷èíàòà íà êîñåíå ñàìî ïðè èçêëþ÷åí ìîòîð<br />
è ðåæåù èíñòðóìåíò â íåïîäâèæíî ñúñòîÿíèå.<br />
•Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ïðåäïàçíèÿ êëàïàí, äîêàòî ìîòîðúò âñå<br />
îùå ðàáîòè.<br />
•Ïðåäè îòñòðàíÿâàíåòî íà ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà<br />
òðåâà: Ñïðåòå ìîòîðà è èç÷àêàéòå íåïîäâèæíîòî ñúñòîÿíèå íà<br />
ðåæåùèÿ èíñòðóìåíò.<br />
•Ñëåä èçïðàçâàíåòî âíèìàòåëíî ïðèêðåïåòå ñúîðúæåíèåòî çà<br />
ñúáèðàíå íà òðåâà.<br />
•Íèêîãà íå êàðàéòå ïî ÷àêúë ñ ïóñíàò ìîòîð – óäàð îò êàìúê.<br />
•Êîãàòî å âúçìîæíî, íå êîñåòå ïðè âëàæíà òðåâà.<br />
•Èçêëþ÷åòå óðåäà, èçäúðïàéòå êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíàòà<br />
ñâåù è èç÷àêàéòå, äîêàòî óðåäà ñïðå, êîãàòî íàïð.:<br />
- âèå îïðàâÿòå áëîêèðàë íîæ èëè îòïóøâàòå èçïóñêàòåëíàòà<br />
òðúáà<br />
- âèå ïðàâèòå ïðîâåðêà íà êîñà÷êàòà èëè ÿ ïî÷èñòâàòå<br />
- âèå ñòå ïîïàäíàëè íà íÿêàêâî ÷óæäî òÿëî. Ïúðâî ñå óâåðåòå<br />
äàëè êîñà÷êàòà èëè ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè ñà ïîâðåäåíè. È<br />
ñëåä òîâà íàé-âàæíî å äà îòñòðàíèòå ïîâðåäàòà.<br />
- êîñà÷êàòà âèáðèðà ìíîãî ñèëíî âñëåäñòâèå íà äèñáàëàíñ<br />
•Ñïðåòå ìîòîðà: êîãàòî îñòàâÿòå êîñà÷êàòà ïðåäè äà<br />
ïðåçàðåäèòå.<br />
Ñëåä ðàáîòà<br />
•Ïðè ñïèðàíå íà ìîòîðà, êëàïàíúò ñå ïîñòàâÿ íà íàéíèñêàòà<br />
ñòåïåí.  ñëó÷àé, ÷å ìîòîðúò èìà ñïèðàòåëåí<br />
âåíòèë çà áåíçèíà, òî òîãàâà òîé òðÿáâà äà ñå çàòâîðè ñëåä<br />
ïðèêëþ÷âàíå íà êîñåíåòî.<br />
•Óðåäà íå òðÿáâà âåäíàãà ñëåä èçêëþ÷âàíåòî ìó äà ñå îñòàâÿ â<br />
çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ, à äà ñå îñòàâè äà ñå îõëàäè íà îòêðèòî.<br />
•Íèêîãà íå ñúõðàíÿâàéòå ìàøèíàòà ñ ïúëåí ðåçåðâîàð â<br />
ñãðàäà, çàùîòî å âúçìîæíî áåíçèíîâèòå èçïàðåíèÿ äà<br />
âëÿçàò â êîíòàêò ñ îòêðèò îãúí èëè èñêðà.<br />
•Ïðåäè äà îñòàâèòå óðåäà, îòñòðàíåòå êîíåêòîðà íà<br />
çàïàëèòåëíàòà ñâåù è – àêî å íàëèöå – êëþ÷à íà ñòàðòåðà.<br />
•Ïîâäèãàíå íà óðåäà ñ öåë òðàíñïîðòèðàíå: íèêîãà ïðè<br />
ðàáîòåù ìîòîð – íå ïðè òîïúë ìîòîð – ñàìî ïðè îòñòðàíåí<br />
êîíåêòîð íà ñâåùèòå.<br />
•Ïðè çàòâàðÿíå íà ëîñòîâèÿ ìåõàíèçúì ñå ñâàëÿ âúæåòî íà<br />
ñòàðòåðà êàòî ñå âíèìàâà áðîíèðàíîòî æèëî äà íå ñå îãúíå.<br />
•Ñìÿíàòà íà ìîòîðíîòî ìàñëî âèíàãè ñå èçâúðøâà ïðè<br />
ïðàçåí, çàòâîðåí ðåçåðâîàð è òîïúë ìîòîð.<br />
Ïîääúðæàíå<br />
• Ñòàáèëíîñòòà íà âñè÷êè óêðåïâàùè âèíòîâå è ãàéêè, êîèòî<br />
ñå âèæäàò, îñîáåíî òåçè íà íîæîâèÿ äîðíèê òðÿáâà ðåäîâíî<br />
äà ñå ïðîâåðÿâà è äà ñå çàòÿãàò, àêî å íåîáõîäèìî.<br />
•Ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà è ïî÷èñòâàíåòî, êàêòî è<br />
îòñòðàíÿâàíåòî íà ïðåäïàçíîòî ñúîðúæåíèå òðÿáâà äà ñå<br />
ïðåäïðèåìàò ñàìî ïðè íåôóíêöèîíèðàù ìîòîð è èçâàäåí<br />
êîíåêòîð íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè è – àêî å íàëèöå – èçâàäåí<br />
êëþ÷ íà ñòàðòåðà. Ïðåäè äà ïðåäïðèåìàòå ðàáîòè ïî<br />
ïî÷èñòâàíåòî è ñìÿíà íà ìàñëîòî, âèæòå óêàçàíèåòî íà<br />
øàñèòî!<br />
•Ãðèæåòå ñå âñè÷êè ãàéêè, áîëòîâå è âèíòîâå äà ñà çäðàâî<br />
ïîñòàâåíè è óðåäúò äà å â áåçîïàñíî çà ðàáîòà ñúñòîÿíèå.<br />
•Çà äà ïðåäîòâðàòèòå îïàñíîñòòà îò ïîæàð, ñëåäåòå ïî ìîòîðà,<br />
àóñïóõà, àêóìóëàòîðíàòà êóòèÿ è â îáëàñòòà íà ðåçåðâîàðà çà<br />
ãîðèâî äà íÿìà òðåâà, ëèñòà èëè èçòåêëî ìàñëî (ãðåñ).<br />
•Àêî óðåäúò ïî âðåìå íà ðàáîòèòå ïî ïîääðúæêàòà òðÿáâà äà<br />
ñå íàêëîíè, òî ïðåäè òîâà ãîðèâîòî òðÿáâà äà ñå èçòî÷è îò<br />
ðåçåðâîàðà íàïúëíî.<br />
•Ïî÷èñòâàéòå óðåäà ñëåä âñÿêà óïîòðåáà ñ ÷åòêà – íå ñ âîäà<br />
è íàé-âå÷å íå ïðèëàãàéòå ñèëåí íàòèñê. Âíèìàâàéòå çà òîâà<br />
îõëàäèòåëíèòå ðåáðà íà öèëèíäúðà è âñìóêàòåëíèòå îòâîðè<br />
äà áúäàò ÷èñòè.<br />
•Íå ïîñòàâÿéòå óðåäà âúâ âëàæíè ïîìåùåíèÿ èëè â áëèçîñò<br />
äî îòêðèò îãúí èëè íÿêúäå, êúäåòî ìîæå äà âúçíèêíå èñêðà,<br />
êîÿòî äà âúçïëàìåíè áåíçèíà.<br />
•Â ñëó÷àé, ÷å ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî å íåîáõîäèìî äà ñå<br />
èçïðàçíè, òîâà òðÿáâà äà ñå èçâúðøè íà îòêðèòî. Ïðè òîâà<br />
âíèìàâàéòå äà íå ñå ðàçëåå ãîðèâî.<br />
•Îò ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò ïîäìåíÿéòå èçíîñåíè èëè<br />
ïîâðåäåíè ÷àñòè.<br />
•ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ñìÿíàòà íà íîæîâå èëè íàòî÷âàíåòî èì âèíàãè<br />
äà ñå èçâúðøâà â ñïåöèàëèçèðàí ñåðâèç, òúé êàòî ñëåä<br />
ñìÿíà íà ÷àñòè òðÿáâà äà ñå íàïðàâè òåñòâàíå çà äèñáàëàíñ<br />
â ñúîòâåòñòâèå ñ íàðåäáèòå çà ñèãóðíîñò.<br />
•Ïðè ðàáîòèòå ïî ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà íîñåòå ðúêàâèöè.<br />
•Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè WOLF, â<br />
ïðîòèâåí ñëó÷àé íÿìàòå íèêàêâà ãàðàíöèÿ, ÷å âàøàòà<br />
êîñà÷êà ñúîòâåòñòâà íà íàðåäáèòå çà ñèãóðíîñò.<br />
Ìîíòàæ<br />
Çàêðåïâàíå íà ëîñòà A B<br />
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè ñúáèðàíå èëè çàòâàðÿíå íà ëîñòîâèÿ<br />
ìåõàíèçúì áðîíèðàíèòå æèëà íå òðÿáâà äà áúäàò ïðèòèñíàòè<br />
èëè ïîâðåäåíè.<br />
Ìîíòèðàíå íà ñúîðúæåíèåòî çà ñúáèðàíå íà<br />
òðåâà D E F G H J<br />
Âèæòå ôèãóðèòå.<br />
Ìîíòèðàíå íà ñòàðòåðíîòî âúæå C<br />
1. Èçäúðïàéòå è çàäðúæòå ïðåäïàçíèÿ ëîñò C (1).<br />
2. Áàâíî èçäúðïàéòå ñòàðòåðíîòî âúæå äî ñâúðçâàíåòî<br />
íà ðúêîõâàòêàòà C .<br />
3. Âêàðàéòå ñòàðòåðíîòî âúæå â îñâîáîäåíèÿ äúðæà÷ è<br />
çàêðåïåòå äúðæà÷à ñ ðú÷íîòî êîëåëî (d).<br />
Ïðåäè çàòâàðÿíå íà ëîñòîâèÿ ìåõàíèçúì îòíîâî<br />
ðàçâèéòå âúæåòî íà ñòàðòåðà.<br />
83
Åêñïëîàòàöèÿ<br />
Âðåìå íà ðàáîòà<br />
Ìîëÿ ñïàçâàéòå ðåãèîíàëíèòå íàðåäáè.<br />
Îñâåäîìåòå ñå çà âðåìåòî íà ðàáîòà ïðè ìåñòíèòå ñè<br />
âëàñòè.<br />
Ïúëíåíå íà ìîòîðíî ìàñëî K<br />
Ïðåäè êîñåíåòî âèíàãè ïðîâåðÿâàéòå íèâîòî íà<br />
ìàñëîòî.<br />
Ïðåäè ïóñêàíåòî â åêñïëîàòàöèÿ òðÿáâà äà íàïúëíèòå<br />
0,5 äî 0,6 ë ìàðêîâî ìàñëî SAE 30. Âêàðàéòå<br />
èçìåðâàòåëíàòà ðåéêà â îòâîðà çà ïúëíåíå íà ìàñëî<br />
äîêàòî ðåçáàòà ñúâïàäíå. Ïðîâåðåòå íà èçìåðâàòåëíàòà<br />
ðåéêà äàëè íèâîòî íà ìàñëîòî å äîñòèãíàëî äî<br />
ìàðêèðîâêàòà "Ìàêñ." (íå íàä ìàðêèðîâêàòà). Çàâèíòåòå<br />
èçìåðâàòåëíàòà ðåéêà.<br />
Çàðåæäàíå ñ ãîðèâî L<br />
Íå ñå ïóøè, íå ñå èçâúðøâà â áëèçîñò äî îòêðèò<br />
îãúí. Íå ñå çàðåæäà ïðè ðàáîòåù ìîòîð.<br />
Íå ñå íàëèâà ãîðèâî ïðè òîïúë ìîòîð.<br />
Èçïîëçâàéòå áåçîëîâåí áåíçèí (íå Super Plus).<br />
Âíèìàâàéòå äà íå ðàçëèâàòå áåíçèí.<br />
Íå âäèøâàéòå èçïàðåíèÿ.<br />
Îêà÷âàíå íà êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâà M<br />
Ñàìî ïðè èçêëþ÷åí äâèãàòåë è íåïîäâèæåí<br />
ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />
1. Ïîâäèãíåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê.<br />
2. Îêà÷åòå êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâàòà âúâ ôèêñàòîðà<br />
íà øàñèòî (âèæ ñòðåëêàòà).<br />
3. Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ êàïàê.<br />
Ñòàðòèðàíå P Q R<br />
• Íà ðàâíà ïîâúðõíîñò, ïî âúçìîæíîñò íå âúâ âèñîêà<br />
òðåâà.<br />
1. Èçäúðïàéòå „äðîñåëà“ P .<br />
2. Èçäúðïàéòå è çàäðúæòå ïðåäïàçíèÿ ëîñò Q (1).<br />
3. Èçäúðïàéòå R ñòàðòåðíèÿ ëîñò è îòíîâî ãî âúðíåòå<br />
áàâíî ñ ðúêà.<br />
4. Íàòèñíåòå „äðîñåëà“ â ïîçèöèÿ èëè , äîêàòî<br />
äâèãàòåëÿò çàãðåå.<br />
Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà âêëþ÷åíî : Èçäúðïàéòå<br />
çàäâèæâàùèÿ ëîñò Q (2).<br />
2. Çàäâèæâàíå íà êîëåëàòà èçêëþ÷åíî : Îñâîáîäåòå<br />
çàäâèæâàùèÿ ëîñò Q (2).<br />
Ñïèðàíå íà äâèãàòåëÿ<br />
Îñâîáîäåòå ïðåäïàçíèÿ ëîñò Q (1).<br />
Ñúâåòè çà êîñåíå<br />
• Çà äà íå îñòàâàò èâèöè òðåâà, ðåæåùèòå ëåíòè âèíàãè òðÿáâà<br />
äà ñå ïðèïîêðèâàò ñ íÿêîëêî ñàíòèìåòðà.<br />
• Íàñî÷åòå êîñà÷êàòà êúì òîêó-ùî îêîñåíàòà òðåâíà ïëîù.<br />
Èçïðàçâàíå íà êîøà çà ñúáèðàíå íà òðåâà<br />
Èçâúðøâà ñå ñàìî ïðè èçêëþ÷åí ìîòîð è<br />
íåïîäâèæåí ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />
Òîðáàòà çà ñúáèðàíå íà òðåâà íå ïîåìà ïîâå÷å òðåâà,<br />
êîãàòî ñëåä óðåäà îñòàâà îêîñåíà òðåâà.<br />
Íàñòðîéâàíå âèñî÷èíàòà íà êîñåíå N O<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Èçâúðøâà ñå ñàìî ïðè èçêëþ÷åí ìîòîð è<br />
íåïîäâèæåí ðåæåù èíñòðóìåíò.<br />
• Ðàçâèéòå ïðåäíèòå è çàäíèòå êîëåëà è ãè íàñòðîéòå íà<br />
åäíàêâà âèñî÷èíà N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Îòïðåä: Ðàçâèéòå äâåòå êîëåëà è ãè íàñòðîéòå íà<br />
åäíàêâà âèñî÷èíà N .<br />
• Îòçàä: Èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúí è ãî ôèêñèðàéòå íà<br />
æåëàíàòà âèñî÷èíà íà êîñåíå O .<br />
Îòïðåä è îòçàä øàñèòî òðÿáâà äà èìà åäíàêâî<br />
ðàçñòîÿíèå äî çåìÿòà.<br />
Âèñî÷èíà íà êîñåíå – ñúñòîÿíèå íà òðåâàòà<br />
Ïî âúçìîæíîñò êîñåòå ñóõè òðåâíè ïëîùè. Ïðè âëàæíà è<br />
âèñîêà òðåâà åâåíòóàëíî êîñåòå ïðè ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà.<br />
84
Ïîääúðæàíå<br />
Îòñòðàíÿâàéòå êîíòàêòîðà íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè<br />
ïðåäè âñè÷êè ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà è ïî÷èñòâàíåòî.<br />
Ìîëÿ ïî÷èñòâàéòå êîñà÷êàòà ñëåä âñÿêà óïîòðåáà ñ ïîìîùòà<br />
íà ÷åòêà.<br />
 íèêàêúâ ñëó÷àé íà èçìèâàéòå ñ âîäà. Ñúõðàíÿâàéòå<br />
êîñà÷êàòà â ñóõî ïîìåùåíèå.<br />
Ïî÷èñòâàíå è ñìÿíà íà íîæîâåòå<br />
1. Èçäúðïàéòå êîíåêòîðèòå çà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè.<br />
2. Ïðè ïî÷èñòâàíåòî è ñìÿíàòà íà íîæîâåòå<br />
ïîçèöèîíèðàéòå êîñà÷êàòà âúðõó ðàáîòíàòà<br />
ïîâúðõíîñò ñïîðåä ôèãóðàòà.<br />
Ñìÿíà íà íîæîâåòå<br />
Îòñòðàíÿâàéòå êîíòàêòîðà íà çàïàëèòåëíèòå ñâåùè<br />
ïðåäè âñè÷êè ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà è ïî÷èñòâàíåòî.<br />
Íàòî÷âàíåòî íà íîæîâåòå âèíàãè òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà<br />
îò ñïåöèàëèçèðàí ñåðâèç. Ñìåíåòå íîæîâåòå êàêòî å<br />
ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.<br />
Ñúõðàíÿâàíå ïðåç çèìàòà<br />
• Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà.<br />
• Èçïðàçíåòå êàðáóðàòîðà:<br />
-çà òàçè öåë ïóñíåòå ìîòîðà è ãî îñòàâåòå äà ðàáîòè, äîêàòî<br />
îñòàíå íåïîäâèæåí.<br />
• Ñìåíåòå ìàñëîòî.<br />
• Îñíîâíî ïî÷èñòåòå êîñà÷êàòà.<br />
• Ñúõðàíÿâàéòå ìîòîðà êàêòî ñëåäâà:<br />
-Èçäúðïàéòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù, ñëîæåòå1 Essl. ìîòîðíî<br />
ìàñëî â îòâîðà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù.<br />
-Áàâíî èçäúðïàéòå âúæåòî íà ñòðàòåðà (ãàëåðèÿòà çà ìàñëî<br />
â öèëèíäúðà). Çàâèíòåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù, íà ñëàãàéòå<br />
êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù.<br />
• Ïîñòàâÿéòå êîñà÷êàòà çà ñúõðàíåíèå ñòóäåíà è ñóõà.<br />
Íèå ïðåïîðú÷âàìå: Îòêàðàéòå êîñà÷êàòà ñè ïðåç åñåíòà çà<br />
ïðåãëåä â íÿêîé ñïåöèàëèçèðàí ñåðâèç íà WOLF.<br />
Ñìÿíà íà ìîòîðíîòî ìàñëî K<br />
Âèíàãè ïðè òîïúë äâèãàòåë è ïðàçåí ðåçåðâîàð.<br />
Ïúðâîíà÷àëíî ñëåä 5 ðàáîòíè ÷àñà. Ñëåä òîâà íà âñåêè<br />
25 ðàáîòíè ÷àñà, íàé-êúñíî â êðàÿ íà ñåçîíà çà êîñåíå.<br />
Ïî-÷åñòî ïðè ðàáîòà ïðè òåæêè ðåñï. ïðàøíè óñëîâèÿ.<br />
Îòâîðåòå ïðîáêàòà íà îòâîðà çà íàëèâàíå íà ìàñëî,<br />
ïîçèöèîíèðàéòå êîñà÷êàòà âúðõó ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò<br />
ñïîðåä ôèãóðàòà è èçòî÷åòå ìàñëîòî. Èçõâúðëåòå<br />
ñòàðîòî ìàñëî ñïîðåä ìåñòíèòå ðàçïîðåäáè.<br />
Íàïúëíåòå ìîòîðíî ìàñëî K .<br />
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè<br />
Îòñòðàíÿâàíå (X) ÷ðåç:<br />
Ïîâðåäà Âúçìîæíà ïðè÷èíà Ñåðâèç íà WOLF Ñàìîñòîÿòåëíî<br />
Ìîòîðúò íå ñå çàäåéñòâà èëè<br />
íÿìà ìîùíîñò<br />
Íåðåäîâíà èíäèêàöèÿ íà<br />
êîñåíåòî<br />
• Íåäîñòàòú÷íî êîëè÷åñòâî ãîðèâî â ðåçåðâîàðà<br />
• Êîíåêòîðà íà ñâåùèòå íå å íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù<br />
• Çàïàëèòåëíàòà ñâåù íå ôóíêöèîíèðà<br />
• Âúçäóøíèÿò ôèëòúð – çàìúðñåí èëè ñúîòâåòíî îìàñëåí<br />
• Ðàçõëàáåí ïðèñòÿãàù âèíò íà íîæîâåòå<br />
• Íåïðèãîäåíà âèñî÷èíà íà êîñåíå<br />
• Òúï íîæ<br />
• Áëîêèðàí ïîäàâàù êàíàë/ êîø çà ñúáèðàíå<br />
 ñëó÷àé íà ñúìíåíèå âèíàãè ñå îáðúùàéòå êúì ñåðâèç íà WOLF.<br />
Âíèìàíèå, èçêëþ÷âàéòå êîñà÷êàòà ïðåäè âñÿêà ïðîâåðêà èëè ðàáîòà ïî íîæà è ñúùî òàêà ñâàëÿéòå êîíåêòîðà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù.<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
85
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ<br />
Âíèìàòåëíî ñúõðàíÿâàéòå ïîïúëíåíàòà îò ïðîäàâà÷à<br />
ãàðàíöèîííà êàðòà ðåñï. êàñîâàòà áåëåæêà.<br />
Ôèðìàòà WOLF-Garten äàâà ãàðàíöèÿ îò 24 ìåñåöà îò äàòàòà íà<br />
çàêóïóâàíå ñïîðåä íàñòîÿùåòî ñúñòîÿíèå íà òåõíèêàòà è öåëòà íà<br />
èçïîëçâàíå/ ñôåðàòà íà óïîòðåáà. Çàêîíîâèòå ïðàâà íà êðàéíèÿ<br />
ïîòðåáèòåë íå ñå íàðóøàâàò îò èçáðîåíèòå ïî- äîëó ãàðàíöèîííè<br />
ïðàâèëà<br />
Óñëîâèÿ çà èñêàíå íà 24-ìåñå÷íàòà ãàðàíöèÿ:<br />
- Èçïîëçâàíå íà óðåäà ñàìî çà ëè÷íî ïîëçâàíå.<br />
Ïðè èçïîëçâàíå ñ òúðãîâñêè öåëè èëè ïðè ñäåëêà ñúñ çàåìàíå<br />
ãàðàíöèÿòà íàìàëÿâà íà 12 ìåñåöà.<br />
- Ïðàâèëíà óïîòðåáà è ñïàçâàíå íà âñè÷êè óêàçàíèÿ â èíñòðóêöèÿòà<br />
çà óïîòðåáà, êîÿòî å íåðàçäåëíà ÷àñò îò íàøèòå ãàðàíöèîííè<br />
óñëîâèÿ.<br />
- Ñïàçâàíå íà ïðåïîðú÷àíèòå èíòåðâàëè çà ïîääðúæêà.<br />
- Íèêàêâà ñâîåâîëíà ïðîìÿíà â êîíñòðóêöèÿòà.<br />
- Ìîíòèðàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè /ïðèíàäëåæíîñòè íà<br />
WOLF.<br />
- Ïðåäñòàâÿíå íà ïîïúëíåíàòà ãàðàíöèîííà êàðòà è/ èëè íà<br />
êàñîâàòà áåëåæêà.<br />
Ãàðàíöèÿòà íå ñå îòíàñÿ çà íîðìàëíîòî èçíîñâàíå íà íîæîâå,<br />
óêðåïâàùè ÷àñòè çà íîæîâåòå êàòî òðèåùè äèñêîâå, êëèíîâè/<br />
çúá÷àòè ðåìúöè, äâèãàòåëíè êîëåëà/ ãóìè, âúçäóøíè ôèëòðè,<br />
çàïàëèòåëíè ñâåùè è êîíåêòîðè çà çàïàëèòåëíè ñâåùè. Ïðè<br />
ñàìîâîëíè ðåìîíòè ïðàâîòî íà ãàðàíöèîíåí èñê àâòîìàòè÷íî<br />
îòïàäà. Âúçíèêíàëèòå ïîâðåäè è íåäîñòàòúöè, ÷èèòî ïðè÷èíè<br />
ñà ïðåäèçâèêàíè îò ìàòåðèàëíè èëè ïðîèçâîäñòâåíè äåôåêòè,<br />
ñå îòñòðàíÿâàò ñàìî îò íàøèòå ïðåäñòàâèòåëíè ñåðâèçè<br />
(ïðîäàâà÷úò èìà ïðàâî íà äîïúëíèòåëíî îòñòðàíÿâàíå íà<br />
ïîâðåäàòà), íàìèðàùè ñå â áëèçîñò äî Âàñ èëè àêî å ïî-áëèçî<br />
– îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Èñêîâå èçâúí ðàìêèòå íà ãàðàíöèÿòà<br />
ñà èçêëþ÷åíè. Íå ñúùåñòâóâà èñê çà äîñòàâêà ñúñ çàìÿíà.<br />
Åâåíòóàëíèòå ùåòè îò òðàíñïîðòèðàíåòî òðÿáâà äà ñå îáÿâÿò<br />
íå ïðè íàñ, à ïðè ñúîòâåòíàòà òðàíñïîðòíà ôèðìà, òúé êàòî â<br />
ïðîòèâåí ñëó÷àé èñêîâåòå çà ïîäìÿíà êúì òåçè êîìïàíèè ñå ãóáÿò.<br />
Èçïúëíåíèåòî íà ãàðàíöèÿòà ñå ïîåìà îò íàøèòå<br />
îòîðèçèðàíè ïðåäñòàâèòåëè èëè îò:<br />
BG<br />
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />
Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />
Liebermannstraße F02-402<br />
A - 2345 Brunn am Gebirge<br />
Òåë: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />
Ôàêñ: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />
Åë. ïîùà: info@at.WOLF-Garten.com<br />
86
Èñêðåííå ïîçäðàâëÿåì Âàñ ñ ïðèîáðåòåíèåì èçäåëèÿ ôèðìû WOLF<br />
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ïðèìåíåíèþ<br />
è îçíàêîìüòåñü ñ îðãàíàìè óïðàâëåíèÿ è ïðàâèëüíûì<br />
óïîòðåáëåíèåì àãðåãàòà. Ïîòðåáèòåëü<br />
íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòü çà íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè ñ<br />
äðóãèìè ëèöàìè èëè èõ èìóùåñòâîì. Ñîáëþäàéòå<br />
óêàçàíèÿ, ïîÿñíåíèÿ è ïðåäïèñàíèÿ.<br />
Íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì èëè äðóãèì ëèöàì,<br />
íåçíà-êîìûì ñ èíñòðóêöèé ïî ïðèìåíåíèþ,<br />
èñïîëüçîâàòü ãàçîíîêîñèëêó.<br />
Äåòÿì äî 16 ëåò íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àãðåãàò Â<br />
ìåñòíûõ ïðåäïèñàíèÿõ ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí<br />
ìèíèìàëüíûé âîçðàñò ïîòðåáèòåëÿ.<br />
Òåõíè÷åñêèå äàííûå<br />
A<br />
B<br />
C<br />
Ñîõðàíÿåòñÿ ïðàâî íà èçìåíåíèÿ ïî òåõíè÷åñêèì ïðè÷èíàì.<br />
D Èçìåðåíèå øóìà â îáëàñòè îðãàíîâ ñëóõà îïåðàòîðà<br />
âûïîëíÿëîñü ïî ñòàíäàðòó EN 836.<br />
E Âèáðàöèÿ èçìåðåíà íà íàïðàâëÿþùåì ïîðó÷íå, â ïðèñóòñòâèè<br />
îïåðàòîðà, ñîãëàñíî EN 1033 è EN 836. Âûÿâëåííîå óñêîðåíèå<br />
ïî òèïàì ñîñòàâëÿåò:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Òèï 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Ìîùíîñòü 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Ðàáî÷èé îáú¸ì öèëèíäðà 150 ccm 150 ccm<br />
¨ìêîñòü áàêà 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Ìàñëî 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Øèðèíà ñðåçà 44 cm 40 cm<br />
Êîë¸ñíûé ïðèâîä 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Îáú¸ì ñáîðíèêà 55 l 55 l<br />
Âåñ 29 kg 28 kg<br />
Ñâå÷à çàæèãàíèÿ RN9YC RN9YC<br />
87
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè<br />
Çíà÷åíèå ñèìâîëîâ<br />
51. Ïðåäóïðåæäåíèå! Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ïðî÷èòàòü<br />
èíñòðóêöèþ ïî ïðèìåíåíèþ!<br />
52. Íå äîïóñêàòü ïîñòîðîííèõ â îïàñíóþ çîíó!<br />
53. Îñòîðîæíî! Îñòðûé íîæ<br />
54. -----------<br />
55. Ïðåäóïðåæäåíèå! Èíñòðóìåíò äâèæåòñÿ ïî èíåðöèè!<br />
56. ïåðåä òåõîáñëóæèâàíèåì èçâëå÷ü øòåêåðíûé ðàçú¸ì<br />
ñâå÷è çàæèãàíèÿ.<br />
57. -----------<br />
Îáùèå óêàçàíèÿ<br />
Äàííàÿ ãàçîíîêîñèëêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ óõîäà çà òðàâÿíûìè<br />
ïëîùàäêàìè è ãàçîíàìè â ÷àñòíîì õîçÿéñòâå. Ïî ïðè÷èíå<br />
îïàñíîñòè äëÿ çäîðîâüÿ îïåðàòîðà ãàçîíîêîñèëêó íåëüçÿ<br />
ïðèìåíÿòü:<br />
- äëÿ ïîäñòðèãàíèÿ êóñòîâ è æèâûõ èçãîðîäåé<br />
- äëÿ ïîäðåçàíèÿ âüþùèõñÿ ðàñòåíèé<br />
- äëÿ óõîäà çà ãàçîíîì ïðè ïîñàäêàõ íà êðûøå<br />
- â áàëêîííûõ ÿùèêàõ<br />
- äëÿ ÷èñòêè äîðîæåê (îòñàñûâàíèå – âûäóâàíèå – óáîðêà ñíåãà)<br />
- äëÿ ðóáêè è èçìåëü÷åíèÿ îáðåçêîâ äåðåâüåâ è æèâîé èçãîðîäè<br />
- â êà÷åñòâå òÿãà÷à (ïðè ïðèâîäíûõ êîñèëêàõ) äëÿ ïîäìåòàëüíûõ<br />
ãàçîííûõ ìàøèí, ðàçáðàñûâàþùèõ òåëåæåê, ïðèöåïîâ – íàïð.,<br />
äëÿ ïîïóòíîãî ïåðåìåùåíèÿ – òðàíñïîðòèðîâêè îáðåçêîâ,<br />
êðîìå êàê â ïðåäóñìîòðåííîì äëÿ ýòîãî ñáîðíèêå.<br />
• Íå êîñèòå, åñëè ðÿäîì íàõîäÿòñÿ äåòè è æèâîòíûå.<br />
• Êîñèòå òîëüêî ïðè äíåâíîì ñâåòå èëè ïðè ñîîòâåòñòâóþùåì<br />
èñêóññòâåííîì îñâåùåíèè.<br />
Ïåðåä êîñüáîé<br />
• Íå êîñèòå â íåóñòîé÷èâîé îáóâè è êîðîòêèõ áðþêàõ. Íå êîñèòå<br />
áîñèêîì èëè â ë¸ãêèõ ñàíäàëèÿõ.<br />
• Óñòàíîâèòå ïîñòàâëåííîå çàùèòíîå ïðèñïîñîáëåíèå ïðîòèâ<br />
ðèêîøåòà èëè óëàâëèâàþùåå óñòðîéñòâî. Ñëåäèòå çà ïðî÷íîñòüþ<br />
èõ êðåïëåíèÿ. Çàïðåùåíî ïðèìåíåíèå ñ ïîâðåæä¸ííûìè<br />
çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèÿìè èëè áåç íèõ.<br />
• Îñìîòðèòå òåððèòîðèþ, íà êîòîðîé ïðèìåíÿåòñÿ ìàøèíà<br />
è óäàëèòå âñå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü çàõâà÷åíû è<br />
çàòÿíóòû.<br />
• Ïðîâåðüòå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò íà ïðî÷íîñòü ïîñàäêè<br />
êðåï¸æíûõ ýëåìåíòîâ, ïîâðåæäåíèå èëè ñèëüíûé èçíîñ.<br />
• Ïðè çàìåíå ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî ñáîðêå.<br />
• Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå óñòðîéñòâî äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû íà<br />
èçíîñ èëè ñíèæåíèå ðàáîòîñïîñîáíîñòè.<br />
• Àãðåãàòû ñ ÷åòûð¸õòàêòíûì äâèãàòåëåì äîëæíû ïåðåä ïåðâûì<br />
ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ íàïîëíÿòüñÿ ìîòîðíûì ìàñëîì (ñìîòðè<br />
„Íàïîëíåíèå ìàñëà“).<br />
• Ïåðåä êàæäîé êîñüáîé ïðîâåðÿòü óðîâåíü ìàñëà.<br />
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ – Áåíçèí ëåãêî âîñïëàìåíÿåòñÿ!<br />
• Õðàíèòå òîïëèâî òîëüêî â ïðåäóñìîòðåííûõ äëÿ ýòîãî ¸ìêîñòÿõ.<br />
• Çàïðàâëÿòü òîïëèâîì òîëüêî âíå ïîìåùåíèÿ.<br />
• Íå êóðèòü, íå ðàçâîäèòü îòêðûòîãî îãíÿ.<br />
• Ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ çàïîëíèòü òîïëèâî (ÎÁÛ×ÍÛÉ<br />
ÁÅÍÇÈÍ).<br />
• Âñåãäà ïëîòíî çàêðó÷èâàòü êðûøêó áàêà.<br />
• Ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå èëè ïðè ãîðÿ÷åé ìàøèíå íåëüçÿ<br />
ïðîèçâîäèòü äîçàïðàâêó èëè îòêðûâàòü êðûøêó áàêà.<br />
• Åñëè áåíçèí ïåðåëèëñÿ, äâèãàòåëü íåëüçÿ çàïóñêàòü, ïðåæäå ÷åì<br />
àãðåãàò íå áóäåò óäàë¸í îò ìåñòà ðàçëèâà áåíçèíà. Íå ïûòàòüñÿ<br />
ïðîèçâîäèòü çàæèãàíèå, ïîêà íå óëåòó÷àòñÿ ïàðû áåíçèíà.<br />
• Çàìåíÿéòå ïîâðåæä¸ííûé ãëóøèòåëü.<br />
• Ïåðåä ïðèìåíåíèåì âñåãäà ïðîèçâîäèòü âèçóàëüíûé êîíòðîëü,<br />
íåò ëè èçíîñà èëè ïîâðåæäåíèÿ ðåæóùèõ èíñòðóìåíòîâ,<br />
êðåï¸æíûõ ýëåìåíòîâ è âñåãî ðåæóùåãî áëîêà. Âî èçáåæàíèå<br />
ðàçáàëàíñèðîâêè ñëåäóåò âñå èçíîøåííûå èëè ïîâðåæä¸ííûå<br />
ðåæóùèå èíñòðóìåíòû è êðåï¸æíûå äåòàëè çàìåíÿòü òîëüêî â<br />
êîìïëåêòå.<br />
• Ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè ñëåäóåò çàìåíÿòü çàòâîð áàêà ïðè<br />
ïîâðåæäåíèè.<br />
• Êîíòðîëèðóéòå ïðî÷íîñòü ïîäêëþ÷åíèé áåíçîïðîâîäîâ, âîçäóøíûõ<br />
ôèëüòðîâ è ò.ï.<br />
Ïðè çàïóñêå<br />
• Âêëþ÷àéòå äâèãàòåëü òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà Âàøè ðóêè è íîãè<br />
íàõîäÿòñÿ íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðåæóùèõ èíñòðóìåíòîâ.<br />
• Ïðåæäå ÷åì çàïóñòèòü äâèãàòåëü, îòñîåäèíèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò<br />
è ïðèâîä.<br />
• Ïðè âêëþ÷åíèè èëè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ãàçîíîêîñèëêà íå<br />
äîëæíà áûòü íàêëîíåíà, ðàçâå òîëüêî å¸ ñëåäóåò ïðèïîäíÿòü<br />
ïðè ðàáîòå.  ýòîì ñëó÷àå íàêëîíÿéòå å¸ òîëüêî â òîé<br />
ñòåïåíè, íàñêîëüêî ýòî íåîáõîäèìî è ïîäíèìàéòå òîëüêî<br />
îòâîðà÷èâàþùóþ îò îïåðàòîðà ñòîðîíó.<br />
• Íå âêëþ÷àéòå äâèãàòåëü âíóòðåííåãî ñãîðàíèÿ â çàêðûòûõ<br />
ïîìåùåíèÿõ, â êîòîðûõ ìîæåò íàêàïëèâàòüñÿ îïàñíûé óãàðíûé<br />
ãàç.<br />
• Çàïóñêàéòå ãàçîíîêîñèëêó íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè, íå â âûñîêîé<br />
òðàâå.<br />
• Íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü, åñëè Âû ñòîèòå ïåðåä êàíàëîì âûáðîñà.<br />
Ïðè êîñüáå<br />
• Âíèìàíèå, îïàñíîñòü! Ðåæóùèé èíñòðóìåíò äâèæåòñÿ ïî èíåðöèè!<br />
• Íå ïðèêàñàòüñÿ ê ðàáîòàþùåìó ðåæóùåìó èíñòðóìåíòó.<br />
• Ñîáëþäàéòå áåçîïàñíîå ðàññòîÿíèå, çàäàííîå íàïðàâëÿþùèìè<br />
ïîðó÷íÿìè.<br />
• Âêëþ÷àéòå äâèãàòåëü òîëüêî â òîì ñëó÷àå, êîãäà Âàøè<br />
íîãè íàõîäÿòñÿ íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðåæóùèõ<br />
èíñòðóìåíòîâ.<br />
• Ñëåäèòå çà óñòîé÷èâîñòüþ ïîëîæåíèÿ, îñîáåííî íà ñêëîíàõ. Íå<br />
áåæàòü, ñïîêîéíî äâèãàòüñÿ âïåð¸ä.<br />
• Íà ñêëîíàõ âñåãäà êîñèòå ïîïåð¸ê óêëîíà, íå ââåðõ è âíèç.<br />
• Ñîáëþäàéòå îñîáóþ îñòîðîæíîñòü, åñëè Âû ìåíÿåòå íà ñêëîíå<br />
íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ.<br />
• Íå êîñèòå â ìåñòàõ ñ ÷ðåçìåðíî êðóòûì ñêëîíîì.<br />
• Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû, êîãäà ïîâîðà÷èâàåòå è òÿíèòå<br />
êîñèëêó íà ñåáÿ.<br />
• Îòêëþ÷àéòå êîñèëêó, åñëè Âû å¸ ïåðåâîðà÷èâàåòå, ðàáîòàåòå<br />
âõîëîñòóþ èëè òðàíñïîðòèðóåòå, íàïð., ñ/íà ãàçîí èëè ÷åðåç<br />
äîðîæêè.<br />
• Íå ïðèìåíÿéòå ãàçîíîêîñèëêó ñ ïîâðåæä¸ííûìè çàùèòíûìè<br />
óñòðîéñòâàìè èëè ðåø¸òêàìè, ëèáî áåç óñòàíîâëåííûõ ïðåäîõðàíèòåëüíûõ<br />
ïðèñïîñîáëåíèé, íàïð., áåç îòðàæàòåëüíûõ<br />
ùèòêîâ è/èëè óñòðîéñòâ äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû.<br />
• Íå èçìåíÿéòå íàñòðîéêó ðåãóëÿòîðà äâèãàòåëÿ è íå ïåðåêðó÷èâàéòå<br />
åãî.<br />
• Íå ïðèáëèæàéòå ðóêè è íîãè ê âðàùàþùèìñÿ äåòàëÿì. Íå<br />
ñòîéòå ïåðåä îòâåðñòèåì äëÿ âûáðîñà òðàâû.<br />
• Åñëè ãàçîíîêîñèëêà ïåðåìåùàåòñÿ íå ïî ãàçîííîé ïëîùàäêå,<br />
ñëåäóåò îòêëþ÷àòü ðåæóùèé èíñòðóìåíò.<br />
• Ïðåæäå ÷åì ïîäíÿòü èëè ïåðåíåñòè êîñèëêó, îòêëþ÷èòå<br />
äâèãàòåëü è ïîäîæäèòå, ïîêà ðåæóùèå èíñòðóìåíòû íå<br />
îñòàíîâÿòñÿ.<br />
• Âíèìàíèå: Îïàñíîñòü ïðè íå íàäëåæàùåì îáðàùåíèè ñ<br />
óñòðîéñòâîì äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû.<br />
• Åñëè êîñèëêà èìååò ñàìîõîäíîå óñòðîéñòâî, îòêëþ÷èòå åãî,<br />
ïðåæäå ÷åì âêëþ÷èòü äâèãàòåëü. Íå ïðèêàñàòüñÿ ê äâèãàòåëþ<br />
èëè âûõëîïíîé ñèñòåìå âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè è ñðàçó ïîñëå<br />
íå¸. Ãîðÿ÷èå äåòàëè ìîãóò âûçâàòü îæîãè èëè ñïðîâîöèðîâàòü<br />
ðåçêèå äâèæåíèÿ îò èñïóãà, êîòîðûå ìîãóò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.<br />
• Ðåãóëèðóéòå âûñîòó ñðåçà òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />
îñòàíîâëåííîì ðåæóùåì èíñòðóìåíòå.<br />
88
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè<br />
• Íå îòêðûâàéòå çàùèòíûé êëàïàí ïðè åù¸ ðàáîòàþùåì<br />
äâèãàòåëå.<br />
• Ïåðåä äåìîíòàæîì óñòðîéñòâà äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû:<br />
Îòêëþ÷èòü äâèãàòåëü è äîæäàòüñÿ îñòàíîâêè ðåæóùåãî èíñòðóìåíòà.<br />
• Ïîñëå îïîðîæíåíèÿ óñòðîéñòâî äëÿ óëàâëèâàíèÿ òðàâû ñëåäóåò<br />
òùàòåëüíî çàêðåïèòü.<br />
• Íå ïåðåìåùàòüñÿ ñ âêëþ÷åííûì äâèãàòåëåì ïî ãðàâèþ<br />
– îïàñíîñòü óäàðà êàìíåì!<br />
• Åñëè âîçìîæíî, íå êîñèòå ìîêðóþ òðàâó.• Àãðåãàò<br />
îòêëþ÷èòü è èçâëå÷ü øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è çàæèãàíèÿ,<br />
ïîäîæäàòü, ïîêà àãðåãàò îñòàíîâèòñÿ, åñëè, íàïð.:<br />
- Âû îñâîáîæäàåòå çàáëîêèðîâàííûé íîæ èëè óñòðàíÿåòå<br />
çàñîðåíèå â êàíàëå âûáðîñà<br />
- Âû ïðîâåðÿåòå èëè î÷èùàåòå êîñèëêó<br />
- Âû íàòêíóëèñü íà ïîñòîðîííèé ïðåäìåò. Óáåäèòåñü, íå<br />
ïîâðåæäåíà ëè êîñèëêà èëè ðåæóùèå èíñòðóìåíòû. Ñíà÷àëà<br />
óñòðàíèòå ïîâðåæäåíèå.<br />
- Êîñèëêà ñèëüíî âèáðèðóåò èç-çà äèñáàëàíñà<br />
•Îòêëþ÷àéòå äâèãàòåëü: åñëè Âû îòõîäèòå îò ãàçîíîêîñèëêè,<br />
ïåðåä òåì êàê äîçàïðàâèòü.<br />
Ïîñëå ðàáîòû<br />
•Ïðè îòêëþ÷åíèè äâèãàòåëÿ ïåðåâåñòè àêñåëåðàòîð íà ñàìóþ<br />
ìàëóþ ñòóïåíü. Åñëè íà äâèãàòåëå èìååòñÿ çàïîðíûé êðàí<br />
äëÿ áåíçèíà, åãî ñëåäóåò çàêðûòü ïîñëå êîñüáû.<br />
•Íå óíîñèòü àãðåãàò â çàêðûòûå ïîìåùåíèÿ ñðàçó ïîñëå<br />
îòêëþ÷åíèÿ, äàòü îõëàäèòüñÿ íà îòêðûòîì âîçäóõå.<br />
•Íå õðàíèòå ìàøèíó ñ áåíçèíîì â áàêå âíóòðè çäàíèÿ, ãäå<br />
ïàðû áåíçèíà ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ îòêðûòûì ïëàìåíåì<br />
èëè èñêðàìè.<br />
•Ïðåæäå ÷åì îñòàâèòü àãðåãàò, ñëåäóåò èçâëå÷ü øòåêåðíûé<br />
ðàçú¸ì ñâå÷è çàæèãàíèÿ è - åñëè èìååòñÿ - ïóñêîâîé êëþ÷.<br />
•Ïîäú¸ì àãðåãàòà äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè: Íå ïðè ðàáîòàþùåì<br />
äâèãàòåëå – íå ïðè ãîðÿ÷åì äâèãàòåëå – òîëüêî ñ<br />
èçâëå÷¸ííûì øòåêåðíûì ðàçú¸ìîì ñâå÷è.<br />
•Ïðè ñêëàäûâàíèè øòàíãè ðóêîÿòêè ñëåäóåò îòöåïèòü ñòàðòåðíûé<br />
òðîñ è ïðîñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû òðîñû Áîóäåíà íå<br />
ïåðåãèáàëèñü.<br />
•Çàìåíó ìîòîðíîãî ìàñëà âñåãäà ïðîèçâîäèòü ïðè ïóñòîì,<br />
çàêðûòîì áàêå è ò¸ïëîì äâèãàòåëå.<br />
Òåõîáñëóæèâàíèå<br />
•Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿòü íà ïðî÷íîñòü ïîñàäêè è ïîäòÿãèâàòü<br />
âñå âèäèìûå êðåï¸æíûå âèíòû è ãàéêè, îñîáåííî íà íîæåâîì<br />
áðóñå.<br />
•Ðàáîòû íà àãðåãàòå ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è ÷èñòêå, à òàêæå<br />
äåìîíòàæ çàùèòíîãî óñòðîéñòâà ìîæíî ïðîèçâîäèòü òîëüêî<br />
ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è èçâëå÷¸ííîì øòå-êåðíîì<br />
ðàçú¸ìå ñâå÷è çàæèãàíèÿ è - åñëè èìååòñÿ - ïóñêîâîì<br />
êëþ÷å. Ïåðåä ðàáîòàìè ïî ÷èñòêå è çàìåíå ìàñëà îáðàòèòü<br />
âíèìàíèå íà óêàçàíèå íà øàññè!<br />
•Ïîçàáîòüòåñü î òîì, ÷òîáû âñå ãàéêè, áîëòû è âèíòû áûëè<br />
ïëîòíî çàòÿíóòû è àãðåãàò íàõîäèëñÿ â íàä¸æíîì ðàáî÷åì<br />
ñîñòîÿíèè.<br />
•Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ îïàñíîñòè ïîæàðà î÷èùàéòå äâèãàòåëü,<br />
âûõëîïíóþ ñèñòåìó, ÿùèê áàòàðåè è îáëàñòü âîêðóã òîïëèâíîãî<br />
áàêà îò òðàâû, ëèñüòåâ èëè âûñòóïèâøåé ñìàçêè (ìàñëà).<br />
•Åñëè ïðè ðàáîòàõ ïî òåõîáñëóæèâàíèþ àãðåãàò íóæíî<br />
ïåðåâåðíóòü, ñëåäóåò ïðåäâàðèòåëüíî ïîëíîñòüþ óäàëèòü<br />
òîïëèâî èç áàêà.<br />
•Ïîñëå êàæäîãî ïðèìåíåíèÿ î÷èùàéòå àãðåãàò ìåò¸ëêîé - áåç<br />
âîäû, â ÷àñòíîñòè, íå ïîëèâàòü ïîä íàïîðîì. Ñëåäèòå çà<br />
÷èñòîòîé âñàñûâàþùèõ îòâåðñòèé è îõëàæäàþùèõ ð¸áåð íà<br />
öèëèíäðå.<br />
•Íå îñòàâëÿéòå àãðåãàò â ñûðûõ ïîìåùåíèÿõ èëè ïîáëèçîñòè<br />
îò îòêðûòîãî îãíÿ, ëèáî òàì, ãäå èñêðà ìîæåò âîñïëàìåíèòü<br />
ïàðû áåíçèíà.<br />
•Åñëè íóæíî îïîðîæíèòü òîïëèâíûé áàê, ýòî ñëåäóåò äåëàòü<br />
íà îòêðûòîì âîçäóõå. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû òîïëèâî íå<br />
ïðîëèëîñü.<br />
•Ïî ñîîáðàæåíèÿì áåçîïàñíîñòè çàìåíÿéòå èçíîøåííûå èëè<br />
ïîâðåæä¸ííûå äåòàëè.<br />
•ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàìåíó èëè çàòî÷êó íîæà âñåãäà ïîðó÷àòü<br />
ïðîèçâîäèòü â ñïåöèàëüíîé ìàñòåðñêîé, ïîñêîëüêó ïîñëå<br />
ðàñêðó÷èâàíèÿ äåòàëåé â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè òåõíèêè<br />
áåçîïàñíîñòè íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü êîíòðîëü äèñáàëàíñà.<br />
•Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò ïî ÷èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ íîñèòå<br />
ïåð÷àòêè.<br />
•Ïðèìåíÿòü òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè WOLF, â ïðîòèâíîì<br />
ñëó÷àå íåò ãàðàíòèè, ÷òî Âàøà êîñèëêà áóäåò<br />
ñîîòâåòñòâîâàòü ïðàâèëàì òåõíèêè áåçîïàñíîñòè.<br />
Ìîíòàæ<br />
Êðåïëåíèå ðóêîÿòêè A B<br />
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè ñêëàäûâàíèè èëè ðàñêëàäûâàíèè øòàíãè<br />
ðóêîÿòêè íåëüçÿ çàùåìëÿòü òðîñû Áîóäåíà.<br />
Ìîíòàæ óñòðîéñòâà äëÿ óëàâëèâàíèÿ<br />
òðàâû D E F G H J<br />
Ñìîòðè ðèñóíêè.<br />
Ìîíòàæ òðîñà ñòàðòåðà C<br />
1. Âûòÿíóòü è óäåðæèâàòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã C (1).<br />
2. Ìåäëåííî âûòÿíóòü òðîñ ñòàðòåðà äî ñîåäèíåíèÿ<br />
ïåðåêëàäèíû ðóêîÿòêè C .<br />
3. Ïðîäåòü òðîñ ñòàðòåðà â îñâîáîäèâøèéñÿ äåðæàòåëü è<br />
çàêðåïèòü äåðæàòåëü ìàõîâèêîì (d).<br />
89
Ýêñïëóàòàöèÿ<br />
Âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè<br />
Ïðîñüáà ñîáëþäàòü ìåñòíûå ïðåäïèñàíèÿ.<br />
Îáðàòèòåñü â ìåñòíûå àäìèíèñòðàòèâíûå îðãàíû äëÿ<br />
âûÿñíåíèÿ âðåìåíè ýêñïëóàòàöèè.<br />
Çàïîëíåíèå ìîòîðíîãî ìàñëà K<br />
Ïåðåä êîñüáîé âñåãäà ïðîâåðÿòü óðîâåíü ìàñëà.<br />
Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ñëåäóåò çàëèòü îò 0,5 äî<br />
0,6 ë ôèðìåííîãî ìàñëà SAE 30. Ââåñòè èçìåðèòåëüíûé<br />
ñòåðæåíü â îòâåðñòèå äëÿ çàëèâêè ìàñëà òàê, ÷òîáû ðåçüáà<br />
ïðèëåãàëà. Ïðîâåðÿéòå ïî èçìåðèòåëüíîìó ñòåðæíþ,<br />
÷òîáû óðîâåíü ìàñëà äîñòèãàë îòìåòêè "Max" (íå âûøå<br />
îòìåòêè). Âêðóòèòü èçìåðèòåëüíûé ñòåðæåíü.<br />
Çàïðàâêà òîïëèâà L<br />
Íå êóðèòü, íå ðàçâîäèòü îòêðûòîãî îãíÿ.<br />
Íå çàïðàâëÿòü ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.<br />
Ïðè ãîðÿ÷åì äâèãàòåëå íå ðàçáðûçãèâàòü òîïëèâî.<br />
Ïðèìåíÿéòå îáû÷íûé áåíçèí, áåç ñîäåðæàíèÿ ñâèíöà<br />
(íå Super Plus).<br />
Áåíçèí íå ïðîëèâàòü.<br />
Íå âäûõàòü ïàðû.<br />
Óñòàíîâêà ñáîðíèêà M<br />
Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />
íåïîäâèæíîì ðåæóùåì èíñòðóìåíòå.<br />
1. Ïîäíèìèòå çàùèòíûé êëàïàí.<br />
2. Ïîäâåñüòå ñáîðíèê íà êðåïëåíèÿõ â øàññè (ñì.<br />
ñòðåëêó).<br />
3. Îïóñòèòå çàùèòíûé êëàïàí.<br />
Ðåãóëèðîâêà âûñîòû ñðåçà N O<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è îñòàíîâèâøåìñÿ<br />
ðåæóùåìèíñòðóìåíòå.<br />
• Îòêðóòèòå êîë¸ñà ñïåðåäè è ñçàäè è ðàñïîëîæèòå èõ<br />
íà îäèíàêîâîé âûñîòå N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Ñïåðåäè: Îòêðóòèòü îáà êîëåñà è ðàñïîëîæèòü íà<br />
îäèíàêîâîé âûñîòå N .<br />
• Ñçàäè: Ïîòÿíóòü ðû÷àã íàðóæó è çàôèêñèðîâàòü íà<br />
íóæíîé âûñîòå ñðåçà O .<br />
Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />
íåïîäâèæíîì ðåæóùåì èíñòðóìåíòå.<br />
Âûñîòà ñðåçà - Ñîñòîÿíèå òðàâû<br />
Ïî âîçìîæíîñòè êîñèòå ñóõîé ãàçîí, ÷òîáû ñîõðàíèòü<br />
ä¸ðí. Ïðè âëàæíîì ãàçîíå è âûñîêîé òðàâå, âîçìîæíî,<br />
ñëåäóåò êîñèòü ïðè óâåëè÷åííîé âûñîòå ñðåçà.<br />
Çàïóñê P Q R<br />
•Íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè, æåëàòåëüíî, íå â âûñîêîé òðàâå.<br />
1. Ïîòÿíèòå „Âîçäóøíóþ çàñëîíêó“ („Choke“) P .<br />
2. Âûòÿíóòü è óäåðæèâàòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã Q (1).<br />
3. Ïîòÿíóòü çà ðó÷êó ñòàðòåðà R è ñíîâà ìåäëåííî<br />
âåðíóòü å¸ ðóêîé â èñõîäíîå ïîëîæåíèå.<br />
4. Íàæìèòå „Âîçäóøíóþ çàñëîíêó“ â ïîëîæåíèå èëè<br />
, êàê òîëüêî äâèãàòåëü íàãðååòñÿ.<br />
Ïðèâîä êîë¸ñ (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Ïðèâîä êîë¸ñ âêëþ÷èòü: Ïîòÿíóòü ïðèâîäíîé ðû÷àã<br />
Q (2).<br />
2. Ïðèâîä êîë¸ñ âûêëþ÷èòü: Îòïóñòèòü ïðèâîäíîé ðû÷àã<br />
Q (2).<br />
Îñòàíîâêà äâèãàòåëÿ<br />
Îòïóñòèòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã Q (1).<br />
Ñîâåòû ïðè êîñüáå<br />
• ×òîáû íå îñòàâàëèñü ïîëîñêè òðàâû, ñëåäóåò âñåãäà íà<br />
íåñêîëüêî ñàíòèìåòðîâ ïåðåõë¸ñòûâàòü äîðîæêè ñðåçà.<br />
• Ïîâîðà÷èâàéòå êîñèëêó íà óæå ñêîøåííîé ïëîùàäè ãàçîíà.<br />
Îïîðîæíåíèå ñáîðíèêà<br />
Òîëüêî ïðè îòêëþ÷åííîì äâèãàòåëå è<br />
îñòàíîâèâøåìñÿ ðåæóùåìèíñòðóìåíòå.<br />
Ñáîðíèê áîëüøå íå âìåùàåò òðàâó, åñëè ïîçàäè<br />
àãðåãàòà îñòà¸òñÿ ñðåçàííàÿ òðàâà.<br />
Òåõîáñëóæèâàíèå<br />
Ïåðåä âñåìè ðàáîòàìè ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è<br />
÷èñòêå îòñîåäèíÿòü øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è<br />
çàæèãàíèÿ.<br />
Ïîñëå êàæäîé êîñüáû ÷èñòèòü êîñèëêó ìåò¸ëêîé.<br />
Íå ïîëèâàòü âîäîé. Êîñèëêó õðàíèòü â ñóõîì ïîìåùåíèè.<br />
×èñòêà è çàìåíà íîæà<br />
1. Îòñîåäèíèòü ñâå÷íîé íàêîíå÷íèê.<br />
2. Ïðè ÷èñòêå è çàìåíå íîæà ðàñïîëîæèòü ãàçîíîêîñèëêó<br />
íà ðàáî÷åé ïëîùàäè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.<br />
Çàìåíà íîæà<br />
Ïåðåä âñåìè ðàáîòàìè ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è<br />
÷èñòêå îòñîåäèíÿòü øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è<br />
çàæèãàíèÿ.<br />
Çàòî÷êó ëåçâèé âñåãäà ïîðó÷àòü ïðîèçâîäèòü â<br />
ñïåöèàëèçèðîâàííîé ìàñòåðñêîé. Ñìåíó ëåçâèé<br />
âûïîëíÿòü ñîãëàñíî ðèñóíêó.<br />
Ñìåíà ìîòîðíîãî ìàñëà K<br />
Âñåãäà âûïîëíÿåòñÿ ïðè ò¸ïëîì äâèãàòåëå è ïóñòîì<br />
áàêå.<br />
 ïåðâûé ðàç - ÷åðåç 5 ðàáî÷èõ ÷àñîâ. Âïîñëåäñòâèè<br />
- êàæäûå 25 ðàáî÷èõ ÷àñîâ, ñàìîå ïîçäíåå, â êîíöå<br />
ñåçîíà êîñüáû. Ïðè ýêñïëóàòàöèè â æ¸ñòêèõ èëè ïûëüíûõ<br />
óñëîâèÿõ - ÷àùå. Îòêðûòü ìàñëîíàëèâíóþ ãîðëîâèíó,<br />
ðàñïîëîæèòü ãàçîíîêîñèëêó íà ðàáî÷åé ïëîùàäè, êàê<br />
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå è âûëèòü ìàñëî. Óòèëèçèðîâàòü<br />
îòðàáîòàííîå ìàñëî ñîãëàñíî ìåñòíûì ïðåäïèñàíèÿì.<br />
Çàïðàâêà ìîòîðíîãî ìàñëà K .<br />
90
Òåõîáñëóæèâàíèå<br />
Õðàíåíèå â çèìíèé ïåðèîä<br />
• Îïîðîæíèòü áàê.<br />
• Îïîðîæíèòü êàðáþðàòîð.<br />
- äëÿ ýòîãî çàïóñòèòü äâèãàòåëü è ïîçâîëèòü âðàùàòüñÿ,<br />
ïîêà îí ñàì íå îñòàíîâèòñÿ.<br />
• Çàìåíèòü ìàñëî.<br />
• Òùàòåëüíî î÷èñòèòü ãàçîíîêîñèëêó.<br />
• Äâèãàòåëü çàêîíñåðâèðîâàòü ñëåäóþùèì îáðàçîì:<br />
- Âûêðóòèòü ñâå÷è çàæèãàíèÿ, çàëèòü 1 ñòîë. ë. ìîòîðíîãî<br />
ìàñëà â îòâåðñòèå ñâå÷åé çàæèãàíèÿ.<br />
- Ìåäëåííî ïðîòÿíóòü ñòàðòåðíûé òðîñ (ðàñïðåäåëåíèå<br />
ìàñëà â öèëèíäðå). Âêðóòèòü ñâå÷è çàæèãàíèÿ, øòåêåðíûé<br />
ðàçú¸ì íå óñòàíàâëèâàòü.<br />
• Ãàçîíîêîñèëêó õðàíèòü â ïðîõëàäíîì è ñóõîì ìåñòå.<br />
Ìû ðåêîìåíäóåì: Îòïðàâëÿéòå îñåíüþ Âàøó ãàçîíîêîñèëêó<br />
â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ ôèðìû WOLF äëÿ<br />
îñìîòðà.<br />
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê<br />
Ïðîáëåìà<br />
Äâèãàòåëü íå çàâîäèòñÿ<br />
èëè èìååò íåäîñòàòî÷íóþ<br />
ìîùíîñòü<br />
Íåðàâíîìåðíûé ñðåç<br />
Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà<br />
• Ìàëî òîïëèâà â áàêå<br />
• Øòåêåðíûé ðàçú¸ì íå íàäåò íà ñâå÷ó çàæèãàíèÿ<br />
• Ñâå÷à çàæèãàíèÿ íå ðàáîòàåò<br />
• Âîçäóøíûé ôèëüòð çàãðÿçí¸í èëè çàëèò ìàñëîì<br />
• Êðåï¸æíûé âèíò íîæà ðàñêðóòèëñÿ<br />
• Íå íàñòðîåíà âûñîòà ðåçà<br />
• Íîæ çàòóïèëñÿ<br />
• Çàñîðèëñÿ âåíòèëÿöèîííûé êàíàë / ñáîðíèê<br />
WOLF<br />
Ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Óñòðàíåíèå (X) êåì:<br />
Ñàìîñòîÿòåëüíî<br />
 ñëó÷àå ñîìíåíèÿ âñåãäà îáðàùàòüñÿ â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ WOLF.<br />
Âíèìàíèå, ïåðåä êàæäîé ïðîâåðêîé èëè âûïîëíåíèåì ðàáîò íà íîæå ñëåäóåò îòêëþ÷àòü êîñèëêó è èçâëåêàòü<br />
øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷è çàæèãàíèÿ.<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ<br />
Ïðîñüáà àêêóðàòíî õðàíèòü ãàðàíòèéíûé òàëîí, çàïîëíåííûé<br />
ïðîäàâöîì èëè êâèòàöèþ î ïîêóïêå.<br />
 òå÷åíèå 24 ìåñÿöåâ ïîñëå äàòû ïîêóïêè ôèðìà WOLF-Garten<br />
ïðåäîñòàâëÿåò ãàðàíòèþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ óðîâíþ òåõíèêè è öåëè/<br />
îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ. Þðèäè÷åñêèå ïðàâà êîíå÷íîãî ïîòðåáèòåëÿ íå<br />
íàðóøàþòñÿ ïðèâåä¸ííûìè íèæå ãàðàíòèòíûìè ïðåäïèñàíèÿìè.<br />
Ïðåäïîñûëêè äëÿ ïðàâà íà ãàðàíòèéíûé ðåìîíò â òå÷åíèå 24<br />
ìåñÿöåâ:<br />
- Ïðèìåíåíèå àãðåãàòà òîëüêî èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ëè÷íîãî<br />
ïîëüçîâàíèÿ.<br />
Ïðè èñïîëüçîâàíèè â ïðîìûøëåííîé îáëàñòè èëè ñäà÷å âíà¸ì<br />
ãàðàíòèÿ ñîêðàùàåòñÿ äî 12 ìåñÿöåâ.<br />
- Íàäëåæàùåå îáðàùåíèå è ñîáëþäåíèå âñåõ óêàçàíèé<br />
èíñòðóêöèè ïî ïðèìåíåíèþ ÿâëÿåòñÿ ñîñòàâíîé ÷àñòüþ íàøèõ<br />
ãàðàíòèéíûõ óñëîâèé.<br />
- Ñîáëþäàíèå ïðåäïèñàííîé ïåðèîäè÷íîñòè òåõîáñëóæèâàíèÿ.<br />
- Îòñóòñòâèå ñàìîâîëüíîãî èçìåíåíèÿ êîíñòðóêöèè.<br />
- Óñòàíîâêà îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé/äåòàëåé WOLF.<br />
- Ïðåäúÿâëåíèå çàïîëíåííîãî ãàðàíòèéíîãî òàëîíà è/èëè êâèòàöèè<br />
î ïîêóïêå.<br />
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà îáû÷íûé èçíîñ íîæåé, êðåï¸æíûõ<br />
äåòàëåé íîæåé, òàêèõ êàê ôðèêöèîííûå äèñêè, êëèíîâûå/<br />
çóá÷àòûå ðåìíè, õîäîâûå êîë¸ñà/øèíû, âîçäóøíûé ôèëüòð,<br />
ñâå÷è çàæèãàíèÿ è øòåêåðíûé ðàçú¸ì ñâå÷åé çàæèãàíèÿ. Ïðè<br />
ñàìîñòîÿòåëüíîì ðåìîíòå ïðàâî íà ãàðàíòèþ àâòîìàòè÷åñêè<br />
íåìåäëåííî àííóëèðóåòñÿ. Âîçíèêøèå äåôåêòû è ïîâðåæäåíèÿ,<br />
ïðè÷èíîé êîòîðûõ ÿâëÿåòñÿ íåäîñòàòîê ìàòåðèàëà èëè èçãîòîâëåíèÿ,<br />
óñòðàíÿþòñÿ èñêëþ÷èòåëüíî íàøèìè äîãîâîðíûìè ìàñòåðñêèìè<br />
(ïðîäàâåö èìååò ïðàâî óñòðàíÿòü äåôåêòû) ïîáëèçîñòè îò Âàñ<br />
èëè ñàìèì èçãîòîâèòåëåì, åñëè îí íàõîäèòñÿ áëèæå. Ïðåòåíçèè,<br />
âûõîäÿùèå çà ðàìêè ãàðàíòèè, èñêëþ÷àþòñÿ. Òðåáîâàíèå íà ïîñòàâêó<br />
âçàìåí íå ïðèíèìàåòñÿ. Îáî âñåõ òðàíñïîðòíûõ ïîâðåæäåíèÿõ<br />
ñëåäóåò ñîîáùàòü íå íàì, à îòâåòñòâåííûì ýêñïåäèòîðàì, ïîñêîëüêó<br />
â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïðåòåíçèè ê ýòèì ïðåäïðèÿòèÿì íà âîçìåùåíèå<br />
óáûòêîâ ñ÷èòàþòñÿ íåäåéñòâèòåëüíûìè.<br />
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ ÷åðåç íàøè<br />
àâòîðèçèðîâàííûå ìàñòåðñêèå èëè ïî ñëåäóþùåìó<br />
àäðåñó:<br />
RUS<br />
VADAL CompanyLTD<br />
Âàðøàâñêîå øîññå 125-1-5609<br />
117405 Ìîñêâà<br />
Òåë.: ++ 7 (0 95) 7 81 21 67<br />
Ôàêñ: ++ 7 (0 95) 3 19 18 78<br />
E-mail: va-garten@mtu-net.ru<br />
91
Felicitări la cumpărarea produsului firmei WOLF<br />
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi<br />
familiarizaţi-vă cu elementele de comandă şi cu<br />
folosirea corectă a acestui utilaj. Utilizatorul este<br />
răspunzător pentru accidentarea altor persoane<br />
sau a bunurilor acestora. Respectaţi indicaţiile,<br />
explicaţiile şi prescripţiile tehnice.<br />
Nu lăsaţi niciodată copii sau alte persoane, care<br />
nu cunosc instrucţiunile de folosire, să folosească<br />
utilajul de tuns gazonul. Adolescenţii sub 16 ani nu<br />
au voie să folosească utilajul. Reglementările locale<br />
pot să limiteze vârsta minimă a utilizatorului.<br />
Date tehnice<br />
A<br />
C<br />
Ne rezervăm dreptul de a face modificări din motive tehnice.<br />
D Măsurările de zgomot la nivelul urechii utilizatorului s-au efectuat în<br />
baza EN 836.<br />
B<br />
E Oscilaţiile au fost măsurate la ghidonul de conducere, cu utilizator,<br />
conform EN 1033 şi EN 836. Accelerarea evaluată este în mod<br />
obişnuit:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Tip 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Putere 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Cilindree 150 ccm 150 ccm<br />
Volumul rezervorului 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Ulei 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Lăţime de tăiere 44 cm 40 cm<br />
Antrenarea roţilo 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Volumul sacului de colectare 55 l 55 l<br />
Greutate 29 kg 28 kg<br />
Bujie RN9YC RN9YC<br />
92 RO
Instrucţiuni pentru siguranţă<br />
Semnificaţia simbolurilor<br />
51. Avertizare! Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de<br />
folosire!<br />
52. Ţineţi terţe persoane la distanţă, în afara zonei periculoase!<br />
53. Atenţie! Cuţit ascuţit<br />
54. -----------<br />
55. Avertizare! Unealta se mai roteşte puţin după oprire!<br />
56. înaintea lucrărilor de întreţinere scoateţi ştecherul bujiilor.<br />
57. -----------<br />
Indicaţii generale<br />
Această cositoare pentru tuns gazonul este proiectată pentru<br />
îngrijirea suprafeţelor cu iarbă şi gazon din domeniul privat. Din<br />
cauza periclitării corporale a utilizatorului nu este permisă utilizarea<br />
cositoarei pentru gazon pentru:<br />
- tunderea tufişurilor, gardurilor vii şi arbuştilor<br />
- tăierea plantelor agăţătoare<br />
- îngrijirea gazonului în cazul plantării sale pe acoperişuri<br />
- în casete pe balcoane<br />
- la curăţarea aleilor (aspirare - suflare - înlăturarea zăpezii)<br />
- la tocarea şi mărunţirea resturilor de la tăierea copacilor şi<br />
gardurilor vii<br />
- ca maşină tractoare (la motocoase) pentru utilaje de măturat<br />
gazonul, cărucioare dispersante, remorci - de ex. pentru a<br />
transporta simultan - transportarea de material tăiat, în afara<br />
coşului de colectare a iarbii prevăzut în acest scop.<br />
• Nu cosiţi niciodată dacă se află persoane, dar mai ales copii şi<br />
animale, în apropiere.<br />
• Cosiţi numai la lumina zilei, sau cu iluminare artificială<br />
corespunzătoare.<br />
Înainte de cosit<br />
• Nu cosiţi niciodată, fără să purtaţi încălţăminte adecvată şi pantaloni<br />
lungi. Nu cosiţi nicodată desculţi sau cu sandale uşoare.<br />
• Instalaţi protecţia paraşoc, respectiv dispozitivul de colectare,<br />
livrat împreună cu utilajul. Aveţi grijă să fie fixate ferm. Este<br />
interzisă utilizarea fără dispozitivele pentru protecţie sau a unor<br />
asemenea dispozitive defecte.<br />
• Verificaţi terenul pe care va fi utilizată maşina, şi îndepărtaţi<br />
toate obiectele ce pot fi apucate şi aruncate.<br />
• Controlaţi unealta, să stea ferm în piesele de fixare, să nu fie<br />
defectă, sau uzată intens.<br />
• În cazul înlocuirii ei respectaţi indicaţiile de montaj.<br />
• Verificaţi regulat ca dispozitivul de colectare a ierbii să nu fie<br />
uzat sau să nu mai fie funcţional.<br />
• Aparatele cu motor în patru timpi trebuie să fie alimentate înain-<br />
tea primei utilizări cu ulei de motor (vezi „Alimentarea cu ulei“).<br />
• Înaintea fiecărei operaţii de cosire se va verifica nivelul uleiului.<br />
AVERTIZARE - Benzina este extrem de inflamabilă!<br />
• Depozitaţi carburantul numai în recipienţii admisibili pentru el.<br />
• Alimentaţi cu benzină numai în aer liber.<br />
• Nu fumaţi, şi sunt interzise sursele deschise de foc.<br />
• Înaintea pornirii motorului umpleţi cu carburant (BENZINĂ<br />
NORMALĂ).<br />
• Închideţi întotdeauna ferm buşonul rezervorului de benzină.<br />
RO<br />
• Nu este permisă alimentarea cu benzină sau deschiderea<br />
buşonului rezervorului în timpul mersului motorului sau în cazul<br />
în care motorul este cald.<br />
• În cazul în care s-a scurs benzină afară, nu este permisă<br />
pornirea motorului înainte ca utilajul să fie îndepărtat din locul<br />
unde s-a scurs benzina. Se va evita orice încercare de pornire<br />
(aprindere) până ce nu au dispărut vaporii de benzină.<br />
• Înlocuiţi amortizoarele de zgomot defecte.<br />
• Întotdeauna înaintea utilizării se va verifica vizual dacă unelte<br />
tăietoare, piesele de fixare şi întreaga unitate tăietoare sunt<br />
uzate sau deteriorate. Pentru evitarea unui dezechilibru unelte<br />
tăietoare şi piesele de fixare deteriorate vor fi înlocuite numai<br />
sub formă de set.<br />
• Din motive de siguranţă închizătoarea rezervorului se va înlocui<br />
în caz de defectare.<br />
• Controlaţi ca racordurile conductelor de benzină, ale filtrului de<br />
aer, etc, să aibă o poziţie fixă.<br />
La pornire<br />
• Cuplaţi motorul numai în cazul în care mâinile şi picioarele dv.<br />
se află la o distanţă sigură de uneltele tăietoare.<br />
• Înainte de a porni motorul decuplaţi unealta tăietoare şi<br />
tracţiunea.<br />
• La pornirea sau în timpul mersului motorului nu este permis ca<br />
motocoasa să fie basculată, doar dacă trebuie ridicată în timpul<br />
lucrului. În acest caz trebuie basculată doar atât cât este<br />
neapărat necesar, şi ridicaţi numai partea utilajulului opusă<br />
utilizatorului.<br />
• Nu lăsaţi motorul cu combustie să funcţioneze în spaţii închise,<br />
în care se poate colecta monoxid de carbon periculos.<br />
• Porniţi cositoarea numai pe suprafaţă plană, şi nu unde este<br />
iarbă înaltă.<br />
• Nu porniţi motorul dacă vă aflaţi în faţa canalului de evacuare.<br />
În timpul tunderii ierbii<br />
• Atenţie, pericol! Unealta tăietoare se mai roteşte puţin după oprire!<br />
• Nu apucaţi unealta tăietoare aflată în funcţiune.<br />
• Respectaţi distanţa de siguranţă conferită de lungimea ghidonului.<br />
• Cuplaţi motorul numai în cazul în care picioarele dv. se află la o<br />
distanţă sigură de uneltele tăietoare.<br />
• Asiguraţi-vă că cositoarea stă stabil, mai ales în cazul terenurilor<br />
în pantă. Nu alergaţi niciodată, mergeţi calm.<br />
• Pe terenurile în pantă cosiţi oblic faţă de pantă, nu în sus şi în jos.<br />
• Pe terenurile în pantă este recomandată atenţie mărită în cazul<br />
schimbării direcţiei de mers.<br />
• Nu cosiţi pe terenuri cu pantă prea accentuată.<br />
• Fiţi deosebit de atent când întoarceţi şi trageţi cositoarea spre dv.<br />
• Decuplaţi cositoarea în cazul în care o basculaţi, o goliţi sau o<br />
transportaţi, de ex. de la sau la gazon sau peste o alee.<br />
• Nu utilizaţi niciodată cositoarea pentru gazon cu dispozitivele de<br />
protecţie sau cu grilajul de protecţie deteriorate, sau fără dispozitive<br />
de protecţie instalate, de ex. tablele paraşoc şi/sau dispozitivele<br />
de colectare a ierbii.<br />
• Nu modificaţi reglarea regulatorului motorului sau să nu îl<br />
supraturaţi.<br />
• Nu apropiaţi niciodată mâinile sau picioarele de piesele care se<br />
rotesc. Nu vă aşezaţi în faţa deschiderii de evacuare a ierbii.<br />
• Când cositoarea pentru gazon este deplasată în afara gazonului<br />
trebuie să opriţi unealta tăietoare.<br />
• Înainte de a ridica cositoarea sau de a o transporta, decuplaţi<br />
motorul, şi aşteptaţi până ce uneltele tăietoare se opresc complet.<br />
• Atenţie: Pericol în cazul manevrării neadecvate a dispozitivului<br />
de colectare a ierbii.<br />
• În cazul în care cositoarea are un dispozitiv de autotractare<br />
decuplaţi-l înainte de a cupla motorul. Nu atingeţi motorul sau<br />
eşapamentul în timpul utilizării sau imediat după utilizare. Părţile<br />
fierbinţi pot să ducă la arsuri sau să provoace mişcări de spaimă<br />
care pot să aibă drept urmare răniri.<br />
• Nu modificaţi înălţimea de tundere decât dacă motorul şi unealta<br />
tăietoare sunt oprite.<br />
• Nu deschideţi niciodată clapa de protecţie dacă motorul încă<br />
funcţionează.<br />
• Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Opriţi<br />
motorul şi aşteptaţi oprirea completă a uneltei tăietoare.<br />
• După golirea dispozitivului de colectare a ierbii fixaţi-l cu grijă.<br />
93
Instrucţiuni pentru siguranţă<br />
• Nu mergeţi niciodată cu motorul în mers peste pietriş - pericol<br />
de lovire cu pietre!<br />
• Evitaţi, în măsura în care este posibil, să tundeţi iarbă udă.•<br />
Decuplaţi utilajul şi scoateţi ştecherul bujiilor şi aşteptaţi până<br />
ce utilajul se opreşte, dacă de ex.:<br />
- eliberaţi un cuţit blocat sau îndepărtaţi înfundarea canalului<br />
de evacuare<br />
- verificaţi sau curăţaţi cositoarea<br />
- aţi dat cu cositoarea peste un corp străin. Convingeţi-vă<br />
mai întâi că cositoarea sau unealta tăietoare n-au fost<br />
deteriorate.<br />
Apoi înlăturaţi mai întâi deteriorările.<br />
- cositoarea vibrează puternic datorită dezechilibrării<br />
• Opriţi motorul: când vă îndepărtaţi de cositoare, înaintea<br />
realimentării.<br />
După lucru<br />
• La oprirea motorului poziţionaţi maneta de acceleraţie pe<br />
minim. Dacă motorul are un robinet de închidere a benzinei,<br />
acesta se va închide după cosire.<br />
• Nu depozitaţi utilajul imediat după oprire în staţii închise, ci<br />
lăsaţi-l să se răcească în aer liber.<br />
• Nu depozitaţi niciodată maşina cu benzină în rezervor în<br />
interiorul unei clădiri, în care este posibil ca vaporii de benzină<br />
să ajungă în contact cu foc deschis sau cu scântei.<br />
• Înainte să părăsiţi utilajul scoateţi ştecherul bujiilor şi cheia de<br />
contact, dacă există.<br />
• Ridicarea utilajului pentru transportare: Niciodată cu motorul în<br />
mers - nici cu motorul cald - numai cu ştecherul bujiilor scos.<br />
• La plierea barelor ghidonului detaşaţi cablul starterului şi aveţi<br />
grijă să nu ştrangulaţi cablurile Bowden.<br />
• Schimbaţi uleiul de motor numai cu rezervorul de benzină gol<br />
şi închis, şi cu motorul cald.<br />
Întreţinerea<br />
• Verificaţi în mod regulat ca toate şuruburile de fixare vizibile şi<br />
toate piuliţele,<br />
în special cele ale traversei pentru cuţit, să fie strânse, şi dacă<br />
este cazul mai strângeţi-le.<br />
• Lucrările de întreţinere şi de curăţare ale aparatului, precum şi<br />
îndepărtarea dispozitivului de protecţie se vor efectua numai<br />
cu motorul oprit şi cu ştecherul bujiilor, şi cheia de contact<br />
dacă există, scoase. Înaintea lucrărilor de curăţare aveţi în<br />
vedere indicaţiile de pe şasiu!<br />
• Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile să fie strânse<br />
bine, şi ca utilajul să fie în stare bună de funcţionare.<br />
• Pentru a evita pericolele de incendiu menţineţi motorul, ţeava<br />
de eşapament, bateria şi zona rezervorului de carburant fără<br />
iarbă, frunze sau pete de grăsime (ulei).<br />
• În cazul în care utilajul trebuie să fie basculat în timpul<br />
lucrărilor de întreţinere se va îndepărta mai întâi complet<br />
carburantul din rezervor.<br />
• Curăţaţi utilajul după fiecare utilzare cu o perie de mână - nu<br />
cu apă, şi mai ales nu cu un aparat de curăţare sub presiune.<br />
Aveţi grijă ca fantele de răcire de pe cilindru şi orificiile de<br />
aspiraţie să fie curate.<br />
• Nu plasaţi utilajul în spaţii umede sau în apropierea flăcărilor<br />
deschise, sau acolo unde o scânteie ar putea aprinde benzina.<br />
• Dacă trebuie golit rezervorul de carburant, acest lucru trebuie să<br />
se realizeze în aer liber. Aveţi grijă să nu se verse benzină.<br />
• Înlocuiţi din motive de siguranţă piesele uzate sau deteriorate.<br />
• ATENŢIE! Schimbarea cuţitului sau reascuţirea cuţitului<br />
trebuie să fie făcută de un atelier specializat, pentru că după<br />
desfacerea pieselor trebuie să fie efectuală o verificare a<br />
echilibrării conform normelor în vigoare cu privire la siguranţă.<br />
• Purtaţi mănuşi în timpul lucrărilor de curăţare şi de întreţinere.<br />
• Utilizaţi numai piese de schimb WOLF originale, în caz contrar<br />
nu aveţi garanţia că cositoarea dv. corespunde normelor cu<br />
privire la siguranţă.<br />
Montaj<br />
Fixarea ghidonului A B<br />
ATENŢIE! În cazul plierii sau a deplierii barelor ghidonului nu<br />
este permisă ştrangularea şi strivirea cablurilor Bowden.<br />
Montaţi dispozitivul de colectare iarbă<br />
D E F G H J<br />
Vezi figurile.<br />
Montarea cablului starterului C<br />
1. Trageţi maneta de siguranţă C (1) şi menţineţi-o în<br />
această poziţie.<br />
2. Trageţi lent cablul starterului până la conexiunea cu<br />
mânerul ghidonului C .<br />
3. Treceţi cablul starterului prin prinderea desfăcută şi se<br />
fixează prinderea cu roata de mână (d).<br />
94 RO
Utilizare<br />
Program de utilizare<br />
Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale.<br />
Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile<br />
dv. locale.<br />
Umplerea uleiului de motor K<br />
Înainte de cosire verificaţi întotdeauna nivelul uleiului.<br />
Înainte de punerea în funcţiune trebuie să umpleţi 0,5 până la<br />
0,6 l ulei de marcă SAE 30. Introduceţi joja de ulei în orificiul<br />
pentru alimentarea cu ulei până ce filetul stă rezemat. Controlaţi<br />
pe jojă că nivelul de ulei ajunge până la marcajul „Max”<br />
(nu depăşeşte marcajul). Înşurubaţi joja.<br />
Alimentarea cu carburant L<br />
Nu fumaţi, şi sunt interzise sursele deschise de foc.<br />
Nu alimentaţi cu motorul în mers. Nu stropiţi cu<br />
carburant în cazul în care motorul este cald.<br />
Utilizaţi benzină nomală fără plumb (nu Super Plus).<br />
Evitaţi să vărsaţi benzină.<br />
Nu inhalaţi vaporii.<br />
Fixarea sacului colector M<br />
Numai cu motorul închis şi cu unealta tăietoare<br />
oprită.<br />
1. Ridicaţi clapa de protecţie.<br />
2. Atârnaţi sacul colector în prinderea din şasiu (vezi<br />
săgeata).<br />
3. Aşezaţi clapa de protecţie.<br />
Reglaţi înălţimea de tăiere N<br />
O<br />
Pornirea P Q R<br />
• Pe suprafaţă plană, pe cât posibil nu pe gazon înalt.<br />
1. Trageţi „şocul“ (clapeta de pornire) P .<br />
2. Trageţi maneta de siguranţă Q (1) şi menţineţi-o în<br />
această poziţie.<br />
3. Trageţi mânerul starterului şi readuceţi-l lent cu mâna<br />
înapoi R .<br />
4. Apăsaţi „şocul“ în poziţia sau , de îndată ce<br />
motorul s-a încălzit.<br />
Antrenarea roţilor (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Antrenarea roţii cuplată : Trageţi maneta de antrenare Q<br />
(2).<br />
2. Antrenarea roţii decuplată : Eliberaţi maneta de antrenare<br />
Q (2).<br />
Oprirea motorului<br />
Eliberaţi maneta de siguranţă Q (1).<br />
Sfaturi pentru cosire<br />
• Pentru a nu rezulta fâşii distincte de gazon, trebuie ca<br />
întotdeauna traseele de cosire să se suprapună câţiva<br />
centimetri.<br />
• Utilizaţi cositoarea pe suprafeţele deja tăiate de gazon.<br />
Golirea sacului colector<br />
Numai cu motorul închis şi cu uneltele tăietoare<br />
oprite.<br />
Dacă în spatele utilajului rămâne iarbă tăiată înseamnă că<br />
sacul de colectare nu mai poate colecta iarbă.<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Numai cu motorul închis şi cu unealtatăietoare<br />
oprită.<br />
• Se deşurubează roţile din faţă şi din spate, şi se reglează la<br />
aceeaşi înălţime N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• În faţă: Se deşurubează ambele roţi şi se reglează la<br />
aceeaşi înălţime N .<br />
• În spate: Se trage în exterior maneta şi se blochează la<br />
înălţimea de tăiere dorită O .<br />
Şasiul trebuie să aibă în faţă şi în spate aceeaşi<br />
distanţă până la gazon.<br />
Înălţimea de tăiere - starea ierbii<br />
Cosiţi pe cât posibil când gazonul este uscat, pentru a proteja<br />
covorul de iarbă. În cazul gazonului umed şi înalt coaseţi<br />
eventual la o înălţime mai mare.<br />
RO<br />
95
Întreţinere<br />
Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi curăţare<br />
scoateţi ştecherul bujiilor.<br />
După fiecare operaţie de cosire vă rugăm să curăţaţi<br />
cositoarea cu o perie de mână.<br />
Nu stropiţi în nici un caz cu apă. Depozitaţi cositoarea în<br />
spaţii uscate.<br />
Lucrările de curăţare şi schimbarea cuţitului<br />
1. Scoateţi ştecherul bujiilor.<br />
2. În timpul lucrărilor de curăţare şi de schimbare a cuţitului<br />
aşezaţi cositoarea pe suprafaţa de lucru conf. figurii.<br />
Schimbarea cuţitului<br />
Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi curăţare<br />
scoateţi ştecherul bujiilor.<br />
Schimbarea cuţitului trebuie efectuată întotdeauna de un atelier<br />
specializat. Efectuaţi conform figurii schimbarea cuţitului.<br />
Depozitarea peste iarnă<br />
• Goliţi rezervorul de benzină.<br />
• Goliţi carburatorul:<br />
- în acest scop porniţi motorul şi lăsaţi-l să meargă până ce<br />
se opreşte de la sine.<br />
• Schimbaţi uleiul.<br />
• Curăţaţi temeinic cositoarea pentru gazon.<br />
• Conservaţi motorul după cum urmează:<br />
- deşurubaţi bujia, turnaţi 1 lingură de ulei de motor în<br />
deschiderea bujiei.<br />
- Trageţi lent cablul de pornire până la capăt (distribuirea<br />
uleiului în cilindru). Înşurubaţi bujia, nu introduceţi ştecherul<br />
bujiilor.<br />
• Depozitaţi cositoarea pentru gazon într-un loc răcoros şi uscat.<br />
Noi recomandăm: Solicitaţi unui atelier Wolf pentru service<br />
să vă verifice toamna cositoarea pentru gazon.<br />
Schimbarea uleiului de motor K<br />
Întotdeauna cu motorul cald şi cu rezervorul de benzină<br />
gol.<br />
Prima oară după 5 ore de funcţionare. Apoi după fiecare 25<br />
de ore de funcţionare, cel mai târziu la terminarea sezonului<br />
de cosire. Mai des în cazul utilizării în condiţii grele, resp.<br />
praf. Deschideţi ştuţul de alimentare cu ulei, poziţionaţi conf.<br />
figurii cositoarea pe suprafaţa de lucru, şi lăsaţi uleiul să<br />
se scurgă. Uleiul uzat trebuie îndepărtat ca deşeu conform<br />
prevederilor locale.<br />
Alimentarea cu ulei K .<br />
Înlăturarea defecţiunilor<br />
Problemă<br />
Motorul nu porneşte sau nu<br />
are putere<br />
Aspectul tăierii este neregulat<br />
Cauză posibilă<br />
• Prea puţin carburant în rezervor<br />
• Ştecherul bujiei nu este pe bujie<br />
• Bujia nu funcţionează<br />
• Filtrul de aer este îmbâcsit, resp. plin de ulei<br />
• Şurubul de fi xare a cuţitului este desfăcut<br />
• Înălţime neadaptată de tăiere<br />
• Cuţit tocit<br />
• Canalul pentru aer / sacul colector înfundat<br />
WOLF<br />
Atelier pentru service<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
Executată (X) de către:<br />
În caz de dubii solicitaţi întotdeauna un atelier WOLF pentru service.<br />
Atenţie, cositoarea se va opri în cazul oricărei verificări sau lucrări la cuţit, şi se va scoate ştecherul bujiei.<br />
Dv. înşivă<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
96 RO
Condiţiile garanţiei<br />
Vă rugăm să păstraţi cu grijă certificatul de garanţie completată de<br />
vânzător, respectiv chitanţa cumpărării.<br />
Pe durata a 24 de luni după data cumpărării firma WOLF-Garten acordă<br />
garanţie corespunzătoare cu stadiul respectiv al tehnicii şi scopul<br />
utilizării/domeniul de utilizare. Drepturile legale ale consumatorului final<br />
nu sunt influenţate de liniile directoare de mai jos ale garanţiei.<br />
Premise pentru a avea dreptul la o garanţie de 24 de luni:<br />
- Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat.<br />
Pentru domeniul profesional sau pentru închiriere garanţia se<br />
reduce la 12 luni.<br />
- Utilizarea corespunzătoare şi respectarea tuturor indicaţiilor din<br />
instrucţiunile de folosire, care este componentă a garanţiei.<br />
- Respectarea intervalelor prescrise pentru lucrările de întreţinere.<br />
- Nici o modificare constructivă făcută din proprie iniţiativă.<br />
- Montarea de piese de schimb şi accesorii WOLF originale.<br />
- Prezentarea certificatului de garanţie completat şi/sau a dovezii<br />
cumpărării.<br />
Garanţia nu cuprinde uzura normală a cuţitelor, pieselor de fixare a<br />
cuţitului, precum discuri de fricţiune, curea de transmisie trapezoidală,<br />
sau dinţată, roţi/cauciucuri, filtru de aer, bujii şi ştechere pentru bujii. În<br />
cazul reparaţiilor neautorizate se stinge automat orice drept de garanţie.<br />
Defectele şi deficienţe care intervin şi ale căror cauze sunt defecte<br />
de material sau de execuţie, vor fi înlăturate exclusiv prin atelierele<br />
autorizate de către noi aflate în apropierea dv. (vânzătorul are dreptul de<br />
a remedia defectele), sau dacă se află mai aproape, de către fabricant.<br />
Sunt excluse pretenţiile din afara limitelor garanţiei. Nu există obligaţia<br />
de a livra piese de schimb. Orice deteriorări din timpul transportului nu<br />
trebuie să ne fie comunicate nouă, ci transportatorului care a efectuat<br />
transportul, pentru că în caz contrar se pierde dreptul de a solicita de la<br />
respectiva firmă înlocuirea.<br />
Prestarea garanţiei va fi efectuată de atelierele de service<br />
autorizare ale noastre sau la:<br />
RO<br />
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H<br />
Businesspark Wien Süd, <strong>Campus</strong> 21<br />
Liebermannstraße F02-402<br />
A - 2345 Brunn am Gebirge<br />
Òål: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30<br />
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40<br />
Å-mail: info@at.WOLF-Garten.com<br />
RO<br />
97
Satın Almış Olduğunuz WOLF Çim Biçme Makinesinden Dolayı Sizi Kutlarız<br />
Kullanım kılavuzunu dikkati bir şekilde okumanız ve<br />
cihazın kullanım unsurlarını ve doğru kullanılmasını<br />
tam olarak öğrenmeniz önem taşımaktadır. Kullanıcı<br />
üçüncü şahısların can ve mallarına gelebilecek her<br />
türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarıları,<br />
açıklamaları ve talimatları tam olarak uygulayınız.<br />
Çocukların ve kullanım talimatlarıyla aşina<br />
olmayan diğer şahısların çim biçme makinesini<br />
kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyiniz.<br />
16 Yaşından küçüklerin bu cihazı kullanmaları<br />
yasaktır. Kullanıcının asgari yaş sınırlaması yerel<br />
yönetmeliklere tabiidir.<br />
Teknik Bilgiler<br />
A<br />
B<br />
C<br />
Teknik nedenlere bağlı değişiklik yapma hakkı mahfuz tutulmaktadır.<br />
D Operatörün kulağı hizasında gürültü ölçümü EN 836 uyarınca<br />
yapılmıştır.<br />
E Titreşim ölçümü operatörle birlikte tutma kolu üzerinde, EN 1033<br />
ve EN 836 uyarınca yapılmıştır. Değerlendirilen ivmelenmenin<br />
tipik değeri aşağıda verilmiştir:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Tip 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Performans 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Motor hacmi 150 ccm 150 ccm<br />
Depo hacmi 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Yağ 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Kesme genişliği 44 cm 40 cm<br />
Tekerlek tahrik düzeni 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Toplama torbasının hacmi 55 l 55 l<br />
Ağırlık 29 kg 28 kg<br />
Buji RN9YC RN9YC<br />
98
Güvenlik Uyarıları<br />
Sembollerin Anlamları<br />
51. Uyarı! Kullanmaya başlamadan önce kullanım talimatlarını<br />
okuyunuz!<br />
52. Üçüncü şahısları tehlike bölgesinden uzaklaştırınız!<br />
53. Dikkat! Keskin kesme bıçakları<br />
54. -----------<br />
55. Uyan! Cihaz kapatıldıktan sonra hareketine devam etmektedir!<br />
56. Bakım yapmadan önce buji fi şini çekiniz.<br />
57. -----------<br />
Genel Uyarılar<br />
Bu çim biçme makinesi, özel mülke ait alanlardaki ot ve çimlerin<br />
bakımına yönelik tasarlanmıştır. Kullanıcıya yönelik fi ziksel<br />
tehlike nedeniyle çim biçme makinesi aşağıdaki durumlarda<br />
kullanılmamalıdır:<br />
- Çalılıkların, çitlerin ve çalıların budanmasında<br />
- Sürgünlerin kesilmesinde<br />
- Çatı bitkilerinin çimen bakımında<br />
- Balkon tipi bitki kutularında/saksılıklarında<br />
- Patikaların temizlenmesinde (emme – üfl eyerek temizleme<br />
– kar kaldırma)<br />
- Ağaç ve çitlerden budanan parçaların kıyılmasında ve<br />
ufaltılmasında<br />
- (Motorlu çim biçme makinelerinde) Çimen süpürme cihazları,<br />
serpme arabaları, römorkörler için – örneğin üzerine<br />
binerek gitmek için – çekici araç (treyler) olarak, bunun için<br />
öngörülmüş çimen toplama sepeti dışında kesilen parçaların<br />
taşınmasında.<br />
• Yakında insanların, özellikle de çocuk ve hayvanların olduğu<br />
yerlerde asla çim biçmeyiniz.<br />
• Çimleri sadece gün ışığında veya uygun yapay ışıklandırma<br />
altında biçiniz.<br />
Çim Biçmeden Önce<br />
• Sağlam ayakkabılar ve uzun pantolon giymeden asla çim<br />
biçmeyiniz. Asla çıplak ayakla veya hafi f sandaletlerle çim<br />
biçmeyiniz.<br />
• Ürünle birlikte verilen darbe korumasını ve toplama tertibatını<br />
takınız. Sağlam takılmış olduklarından emin olunuz. Cihazın<br />
hasarlı koruma tertibatıyla veya koruma tertibatı olmadan<br />
kullanılması yasaktır.<br />
• Makinenin kullanılacağı araziyi kontrol ediniz ve takılıp fırlatılma<br />
olasılığı olan tüm nesneleri uzaklaştırınız.<br />
• Çim biçme makinesini sabitleme parçalarını sağlam takılı olup<br />
olmadıkları, olası hasar veya ağır aşınma yönünden kontrol<br />
ediniz.<br />
• Parça değiştirirken montaj talimatlarına uyunuz.<br />
• Çimen toplama tertibatını düzeli olarak aşınma veya işlevsellik<br />
kaybı yönünden kontrol ediniz.<br />
• Dört zamanlı motoru olan cihazlara ilk kez çalıştırılmadan önce<br />
motor yağı koyulmalıdır (bkz. “Yağın doldurulması”).<br />
• Her çim biçmeden önce yağ seviyesini kontrol ediniz.<br />
UYARI – Benzin yüksek derecede yanıcıdır!<br />
• Yakıtı sadece bu iş için onaylanmış, uygun kaplarda muhafaza<br />
ediniz.<br />
• Yakıtı sadece açık havada doldurunuz.<br />
• Sigara içmeyiniz, açık ateş kaynaklarıyla yaklaşmayınız.<br />
• Motoru çalıştırmadan önce yakıt (normal benzin) doldurunuz.<br />
• Deponun kapağını her zaman sıkıca kapatınız.<br />
• Motor çalışırken veya makine sıcakken yakıt doldurulmamalı<br />
veya depo kapağı açılmamalıdır.<br />
• Benzin taşması halinde, cihaz üzerinde benzin bulaşan<br />
yerler temizlenmeden önce motor çalıştırılmamalıdır. Benzin<br />
buharları uçana dek motoru hiçbir şekilde çalıştırmaya teşebbüs<br />
etmeyiniz.<br />
• Arızalı susturucuları değiştiriniz.<br />
• Kullanımdan önce her zaman bıçakların, sabitleyici parçaların ve<br />
tüm kesici ünitenin aşınmış veya zarar görmüş olup olmadığını<br />
görsel olarak kontrol ediniz. Dengesizliğe bağlı zarar verici<br />
titreşim oluşmaması için aşınmış veya zarar görmüş bıçakların<br />
ve sabitleyici parçaların her zaman set halinde değiştirilmesi<br />
gerekmektedir.<br />
• Güvenlik nedenlerinden ötürü depo kapağının hasar halinde<br />
değiştirilmesi gerekmektedir.<br />
• Benzin borularına, hava fi ltresine vs. ait bağlantılarının sıkıca<br />
takılı olup olmadığını kontrol ediniz.<br />
Motoru çalıştırırken<br />
• Motoru ancak elleriniz ve kollarınızla bıçaklar arasında güvenli<br />
bir mesafe olduğunda çalıştırınız.<br />
• Motoru çalıştırmadan önce bıçakların vitesini boşa alınız.<br />
• Çim biçme makinesinin işlem için kaldırılması gerekmesi durumu<br />
dışında, motoru elle veya elektrikli olarak çalıştırırken cihazı<br />
eğmeyiniz. Bu durumda da cihazı ancak gerekli olduğu kadar<br />
eğiniz ve sadece kullanıcı tarafında olmayan tarafı havaya<br />
kaldırınız.<br />
• İçten yanmalı motoru, karbondioksit birikimi olabilecek kapalı<br />
mekanlarda çalıştırmayınız.<br />
• Çim biçme makinesini yüksek çimlerin üzerinde değil, düz zemin<br />
üzerinde çalıştırınız.<br />
• Tahliye kanalının önünde dururken motoru çalıştırmayınız.<br />
Çimleri biçerken<br />
• Dikkat, tehlike! Bıçaklar motor durduktan sonra dönmeye devam<br />
etmektedir!<br />
• Çalışırken bıçaklara dokunmayınız.<br />
• Tutma kollarının oluşturduğu mesafeyi koruyunuz.<br />
• Motoru ancak ayaklarınız bıçaklardan güvenli bir mesafedeyken<br />
çalıştırınız.<br />
• Özellikle aşağı meyillerde ayaklarınızı sağlam basınız. Asla<br />
koşmayınız, sakince yürüyerek ilerleyiniz.<br />
• Meyilli yerlerde çimleri yukarı ve aşağı doğru değil, her zaman<br />
yokuşa çapraz biçiniz.<br />
• Meyilli yerlerde sürüş istikametini değiştirirken özellikle dikkat<br />
ediniz.<br />
• Aşırı meyilli yerlerde çim biçmeyiniz.<br />
• Çim biçme makinesini çevirirken ve kendinize doğru çekerken<br />
özellikle dikkatli olunuz.<br />
• Çim biçme makinesini örneğin çim biçmek için veya yolların<br />
üzerinden eğerken, rolantide çalıştırırken veya taşırken motoru<br />
kapatınız.<br />
• Çim biçme makinesini, koruyucu tertibatlar veya koruyucu ızgara<br />
hasarlıysa veya örneğin engelleyici levha ve/veya çim toplama<br />
tertibatları gibi entegre edilmiş koruyucu tertibatlar takılı değilken<br />
asla kullanmayınız.<br />
• Motorun regülatör ayarını değiştirmeyiniz veya ayarını aşmayınız.<br />
• Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların yakınında<br />
tutmayınız. Çim tahliye deliğinin önünde durmayınız.<br />
• Çim biçme makinesini çimenlik alanların dışında hareket ettirirken<br />
bıçakların kapatılması gerekmektedir.<br />
• Çim biçme makinesini kaldırmadan veya taşımadan önce motoru<br />
kapatınız ve bıçakların durmasını bekleyiniz.<br />
• Dikkat: Çimen toplama tertibatının hatalı kullanılması tehlikelidir.<br />
• Çim biçme makinesi otomatik sürüş sistemine sahipse, motoru<br />
durdurmadan önce bu sistemi kapatınız. Motora veya egzoza<br />
çalışırken veya durduktan hemen sonra dokunmayınız. Sıcak<br />
parçalar yanmaya neden olabilir veya korkuya bağlı yapılacak<br />
hareketler sonucunda yaralanmalar meydana gelebilir.<br />
• Kesme yüksekliğini sadece motor dururken ve bıçaklar kapalıyken<br />
ayarlayınız.<br />
• Motor çalışırken koruyucu kapağı asla kaldırmayınız.<br />
99
Güvenlik Uyarıları<br />
• Çim toplama tertibatını çıkartmadan önce: Motoru kapatınız ve<br />
bıçakların durmasını bekleyiniz.<br />
• Çim toplama tertibatını boşalttıktan sonra yerine dikkatli bir<br />
şekilde sabitleyiniz.<br />
• Motor çalışırken asla çakıllık zemin üzerinden geçmeyiniz – taş<br />
sıçrayabilir!<br />
• Mümkün olduğu ölçüde ıslak çimleri biçmeyiniz.• Örneğin<br />
aşağıdaki durumlarda cihazı kapatınız, buji fi şini çekiniz ve<br />
cihazın durmasını bekleyiniz:<br />
- sıkışmış bıçaklardan birini çözerken veya tahliye kanalındaki<br />
bir tıkanıklığı açarken<br />
- çim biçme makinesini kontrol ederken veya temizlerken<br />
- bir yabancı cisme çarptığınızda. İlk olarak çim biçme<br />
makinesinin veya bıçakların zarar görmediğinden emin olunuz.<br />
Sonra öncelikle hasarı gideriniz.<br />
- çim biçme makinesi dengesizliğe bağlı aşırı titreştiğinde<br />
• Çim biçme makinesinin yanından ayrılırken veya deposunu<br />
doldurmadan önce motoru durdurunuz.<br />
Çalışmadan sonra<br />
• Motoru durdururken gaz kolunu en düşük ayara getiriniz. Motorda<br />
bir benzin musluğu varsa çimleri biçtikten sonra bu musluğu<br />
kapatınız.<br />
• Cihazı durdurduktan hemen sonra kapalı bir mekana koymayınız<br />
ve açık alanda soğumasını bekleyiniz.<br />
• Deposu benzin dolu makineyi asla, benzin buharlarının açık<br />
ateş veya kıvılcımla temas edebileceği bir binanın içerisinde<br />
muhafaza etmeyiniz.<br />
• Cihazı terk etmeden önce buji fi şini ve – şayet mevcutsa – marş<br />
anahtarını çıkartınız.<br />
• Cihaz taşıma amacıyla motor çalışırken ve sıcakken asla<br />
kaldırılmamalı ve kaldırmadan önce buji fi şi çekilmelidir.<br />
• Tutma kolunu katlarken starter ipini dışarı sarkıtınız ve kumanda<br />
kablolarının kink yapmamasına dikkat ediniz.<br />
• Motor yağını her zaman depo boş ve kapağı kapalıyken ve motor<br />
sıcakken değiştiriniz.<br />
Bakım<br />
• Özellikle bıçak kolu olmak üzere, görünürde olan tüm sabitleme<br />
cıvatalarını ve somunlarının sıkı olup olmadıklarını kontrol ediniz<br />
ve gerekiyorsa sıkıştırınız.<br />
• Cihaz üzerindeki tüm bakım ve temizlik çalışmalarını ve<br />
koruyucu tertibatın çıkartılmasını ancak motor durduğunda ve<br />
buji fi şleri ve – şayet mevcutsa – marş anahtarı çıkartılmışken<br />
yapınız. Temizlik çalışmalarından ve yağ değişiminden önce şasi<br />
üzerindeki talimatlara uyunuz!<br />
• Tüm somunların, cıvataların ve vidaların iyice sıkıştırılmış<br />
olduklarından ve cihazın güvenli bir şekilde çalıştırılabileceğinden<br />
emin olunuz.<br />
• Yangın tehlikesini önlemek için motorda, egzozda, akü<br />
muhafazasında ve benzin deposunun etrafındaki alanda çimen,<br />
yaprak veya yağ sızıntısı olmamasına özen gösteriniz.<br />
• Cihazın bakım çalışmaları için eğilmesi gerekiyorsa önce<br />
depodaki yakıtı tamamen boşaltınız.<br />
• Her kullanımdan sonra cihazı bir el fırçası yardımıyla temizleyiniz;<br />
su ve özellikle de basınçlı su kullanmayınız. Silindirdeki soğutucu<br />
kanatların ve emme deliklerinin temiz olmasına dikkat ediniz.<br />
• Cihazı nemli mekanlarda veya açık alevlerin yakınında veya<br />
bir kıvılcımın benzin buharlarını tutuşturabileceği yerlerde<br />
bırakmayınız.<br />
• Benzin deposunun boşaltılması gerekiyorsa bunu açık havada<br />
yapınız. Etrafa yakıt sıçramamasına özen gösteriniz.<br />
• Güvenlik nedenlerinden ötürü aşınmış veya hasarlı parçaları<br />
değiştiriniz.<br />
• DİKKAT! Parçalar çıkartıldıktan sonra güvenlik yönetmelikleri<br />
uyarınca denge testleri yapılması gerektiğinden, bıçakların<br />
değiştirilmesi veya bilenmesi her zaman yetkili bir serviste<br />
yapılmalıdır.<br />
• Temizlik ve bakım çalışmalarında her zaman eldiven takınız.<br />
• Aksi takdirde çim biçme makinenizin güvenlik yönetmeliklerine<br />
uygun olduğu konusunda garantiniz olamayacağından sadece<br />
WOLF orijinal yedek parçaları kullanınız.<br />
Montaj<br />
Kolun Sabitlenmesi A<br />
B<br />
DİKKAT! Tutma kolunu katlarken veya açarken kumanda<br />
kablolarının ezilmemesine dikkat ediniz.<br />
Çim Toplama Tertibatının monte edilmesi<br />
D E F G H J<br />
Bkz. Şekiller<br />
Çalıştırma ipinin montajı C<br />
1. Emniyet kolunu C (1) çekin ve tutun.<br />
2. Çalıştırma ipini, sap çubuğu bağlantısına kadar çekin C .<br />
3. Çalıştırma ipini, tutacak çıkarılmışken sarın ve manüel çarklı<br />
(d) tutacağı tespit edin.<br />
Çalıştırma<br />
Çalıştırma saatleri<br />
Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.<br />
Çim biçme makinesini çalıştırabileceğiniz saatleri yerel yetkili<br />
merciden öğrenebilirsiniz.<br />
Motor yağını doldurma K<br />
Çim biçme öncesinde lütfen her zaman yağ seviyesini<br />
kontrol edin.<br />
Çalıştırma öncesinde 0,5 ile 0,6 l arasında SAE 30 marka yağ<br />
doldurmanız gereklidir. Ölçüm çubuğunu, yağ giriş açıklığına,<br />
dişler üst üste gelene kadar sokun. Ölçüm çubuğunda, yağ<br />
seviyesinin “Max” işaretine kadar gelmiş olmasına dikkat edin<br />
(işaretin üzerine çıkmayın). Ölçüm çubuğunu vidalayarak<br />
takın.<br />
Yakıt doldurulması L<br />
Sigara içmeyiniz, yakında açık alev bulundurmayınız.<br />
Motor çalışırken yakıt doldurmayınız.<br />
Motor sıcakken yakıtın sıçramamasına dikkat ediniz.<br />
Kurşunsuz normal benzin kullanınız (Süper Plus değil).<br />
Etrafa benzin sıçratmayınız.<br />
Buharları teneffüs etmeyiniz.<br />
100
Güvenlik Uyarıları<br />
Toplama Torbasını Takma M<br />
Sadece motor kapalıyken ve kesme araçları<br />
durdurulmuşken.<br />
1. Koruma kapağını kaldırın.<br />
2. Toplama torbasını, şasideki girişe asın (bakınız ok).<br />
3. Koruyucu kapağı kapatın.<br />
Kesme yüksekliğinin ayarlanması N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Sadece motor kapalıyken ve bıçaklar hareketsizken<br />
yapılmalıdır.<br />
• Tekerleri önde ve arkada vidalayarak çıkarın ve eşit<br />
yükseklik ayarına getirin N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Önde: Her iki tekeri vidalayarak çıkarın ve eşit yükseklik<br />
ayarına getirin N .<br />
• Arkada: Kolu dışarıya çekin ve arzu edilen kesme<br />
yüksekliğinde kilitleyin O .<br />
Şasinin önde ve arkada, çime eşit mesafede olması<br />
gerekmektedir.<br />
Kesme yüksekliği – Çimlerin durumu<br />
Toprağın üst katmanına zarar gelmemesi için mümkünse<br />
çimenleri kuruyken biçiniz. Nemli ve yüksek çimlerde gerekirse<br />
kesme yüksekliğini arttırınız.<br />
O<br />
Çalıştırma P Q R<br />
• Düz yüzeyde çalıştırın, mümkünse yüksek çimde<br />
çalıştırmayın.<br />
1. „Choke“u çekin P .<br />
2. Emniyet kolunu Q (1) çekin ve tutun.<br />
3. Starter tutacağını R çekin ve sonra elinizle yavaşça geri<br />
getirin.<br />
4. „Choke“u, motor ısınır ısınmaz, veya pozisyonuna<br />
getirin..<br />
Tekerlek tahrik (<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B)<br />
1. Tekerli tahriki açma: Tahrik kolunu Q (2) kaldırınız.<br />
2. Tekerlek tahrik düzeni kapalı: Tahrik maşasını Q (2) bırakınız.<br />
Motor durdurma<br />
Emniyet kolunu Q (1) serbest bırakın.<br />
Çim biçmeyle ilgili öneriler<br />
• Lastik izleri çıkmaması için kesim yollarının her zaman<br />
birkaç santimetre örtüşmesi gerekmektedir.<br />
• Çim biçme makinesini önceden biçmiş olduğunuz çimenlerin<br />
üzerinde döndürünüz.<br />
Toplama torbasının boşaltılması<br />
Sadece motor kapalıyken ve bıçaklar<br />
hareketsizken yapılmalıdır.<br />
Cihazın arkasında kesilmiş çim kaldığında çuval artık çim<br />
kabul etmiyordur.<br />
Bakım<br />
Tüm bakım ve temizlik çalışmalarından önce buji<br />
fişini çıkartınız.<br />
Her çim biçmeden sonra çim biçme makinesini bir el fırçasıyla<br />
temizleyiniz.<br />
Asla su püskürtmeyiniz. Çim biçme makinesini kuru bir<br />
ortamda tutunuz.<br />
Temizleme İşlemleri ve Bıçak Değiştirme<br />
1. Buji soketini çekin.<br />
2. Temizleme işlemlerinde ve bıçak değiştirmede çim<br />
biçme makinesini, resimdeki şekilde çalışma yüzeyinde<br />
konumlandırın..<br />
Bıçak değişimi<br />
Tüm bakım ve temizlik çalışmalarından önce buji<br />
fişini çıkartınız.<br />
Bıçakları her zaman yetkili serviste biletiniz. Bıçakları şekilde<br />
gösterildiği şekilde değiştiriniz.<br />
Motor yağı değişimi K<br />
daima sıcak motorda ve depo boşken yapılır.<br />
İlk olarak 5 işletme saati sonunda. Sonra her 25 işletme saatinde<br />
bir veya en geç çim biçme sezonu sonunda. Ağır ya da tozlu<br />
koşullarda kullanım durumunda daha sık yapılmalıdır. Yağ<br />
doldurma ağzını açın, çim biçme makinesini resme uygun<br />
olarak çalışma yüzeyine yerleştirin ve yağı boşaltın. Yanmış<br />
yağı, yerel hükümlere uygun olarak atın/imha edin.<br />
Motor yağını doldurun K .<br />
Buji temizliği<br />
Motor üreticisinin kullanım kılavuzuna bakınız (ekte verilmiştir).<br />
Hava filtresinin temizliği<br />
Motor üreticisinin kullanım kılavuzuna bakınız (ekte verilmiştir).<br />
Kış aylarında saklama<br />
• Benzin deposunu boşaltınız.<br />
• Karbüratörü boşaltınız:<br />
- bunun için motoru çalıştırınız ve kendi kendisine durana dek<br />
çalışmaya bırakınız.<br />
• Yağı değiştiriniz.<br />
• Çim biçme makinesini iyice temizleyiniz.<br />
• Motoru aşağıda tarif edildiği şekilde kış için hazırlayınız:<br />
- Bujiyi sökünüz, buji yuvasına 1 yemek kaşığı motor yağı<br />
doldurunuz.<br />
- Starter ipini yavaşça çekiniz (Silindirde yağın dağılması için).<br />
Bujiyi tekrar vidalayınız, fakat buji fi şini yerine takmayınız.<br />
• Çim biçme makinesini serin ve kuru bir yerde muhafaza<br />
ediniz.<br />
Tavsiyemiz: Çim biçme makinenizi sonbaharda bir WOLF yetkili<br />
servisinde kontrolden geçirtiniz.<br />
101
Arızaların Giderilmesi<br />
Sorun<br />
Motor çalışmıyor veya<br />
performanssız çalışıyor<br />
Düzensiz kesim<br />
Olası Sebep<br />
• Depoda yeterince benzin yok<br />
• Buji fi şi takılı değil<br />
• Buji arızalı<br />
• Hava fi ltresi kirlenmiş veya yağlanmış<br />
• Bıçak sabitleme vidası gevşemiş<br />
• Uygunsuz kesme yüksekliği<br />
• Bıçak körelmiş<br />
• Hava kanalı / toplama torbası tıkanmış<br />
Çözüm yolu (X):<br />
WOLF<br />
Yetkili Servisi<br />
Kendiniz:<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
---<br />
Şüphe durumunda her zaman bir WOLF Yetkili Servisine başvurunuz.<br />
Dikkat. Bıçaklarda yapılacak her türlü kontrol ve çalışmadan önce çim biçme makinesini durdurunuz ve buji fişini çekiniz.<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Garanti Koşulları<br />
Satıcı tarafından garanti kartını veya alışveriş belgesini güvenli<br />
bir yerde saklayınız.<br />
WOLF-Garten şirketi, satın alım tarihinden itibaren 24 ay boyunca<br />
günümüz teknoloji seviyesine ve kullanım amacına/kullanım alanına<br />
uygun bir garanti hizmeti vermektedir. Son tüketicinin yasal hakları,<br />
aşağıda belirtilen garanti koşullarından etkilenmemektedir.<br />
24 aylık garantiden faydalanmak için gerekli ön koşullar:<br />
- Cihazın sadece kişisel kullanım amacıyla kullanılması.<br />
Ticari amaçlı kullanımda veya kiralamalarda garanti süresi 12<br />
aya düşmektedir.<br />
- Garanti koşullarımızın bir parçası olan kullanım talimatları<br />
doğrultusunda kullanım ve tüm uyarıların dikkate alınması.<br />
- Öngörülen bakım aralıklarına riayet edilmesi.<br />
- Tasarımda yetkisiz değişiklik yapılmaması.<br />
- Orijinal WOLF yedek parçalarının/aksesuarlarının kullanılması.<br />
- Doldurulmuş garanti kartının ve/veya alışveriş belgesinin ibraz<br />
edilmesi.<br />
Bıçakların, sürtünme diskleri gibi bıçak sabitleme parçalarının, V-<br />
kayışlarının/dişli kayışların, dönen tekerleklerin/lastiklerin, hava<br />
fi ltresinin, bujilerin ve buji fi şinin normal aşınması garanti kapsamında<br />
değildir. Yetkisiz yapılan onarımlarda her türlü garanti anında<br />
geçerliliğini yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim hatasına<br />
bağlı olan eksikler ve kusurlar sadece yakınınızdaki yetkili servislerde<br />
(satıcı kusurları giderme hakkına haizdir) veya daha yakında<br />
olması halinde, üretici tarafından giderilecektir. Garanti kapsamı<br />
dışındaki tüm talepler geçersizdir. Makinenin komple değiştirilmesi<br />
talep edilemez. Nakliye sırasında ortaya çıkabilecek hasarlar,<br />
aksi takdirde söz konusu şirkete yönelik tazminat talepleri intikal<br />
ettirilemeyeceğinden, doğrudan ilgili nakliye şirketine bildirilmelidir.<br />
Garanti kapsamları yetkili müşteri hizmetleri bürolarımız veya<br />
aşağıdaki adresler gerçekleştirmektedir:<br />
Istanbul Tohumuculuk<br />
Tarim San.ve Tic.Ltd.Sti<br />
Yenimahalle General<br />
Kani Elitez Sok.No:36<br />
Bakirköy - Istanbul - Turkey<br />
Tel.: ++ 90 (2 12) - 5 83 56 31<br />
Faks: ++ 90 (2 12) - 5 42 76 57<br />
E-posta: elena@istanbultohumculuk.com.t<br />
102
Συγχαρητήρια για την αγορά του προϊόντος Wolf<br />
Διαβάστε τις Οδηγίες Χρήσης σχολαστικά και<br />
εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη<br />
σωστή χρήση του μηχανήματος. Ο χειριστής είναι<br />
υπεύθυνος για ατυχήματα, ως προς άλλα άτομα ή<br />
σχετικά με περιουσιακά τους στοιχεία. Προσέξτε τις<br />
υποδείξεις, διευκρινήσεις και προδιαγραφές.<br />
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία δεν<br />
γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιούν την<br />
κουρευτική μηχανή γκαζόν. Νέοι κάτω των 16 ετών<br />
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή. Προσοχή<br />
στις τοπικές ρυθμίσεις, ενδέχεται να καθορίζουν το<br />
όριο ηλικίας για τη χρήση της μηχανής.<br />
Τεχνικά στοιχεία<br />
A<br />
C<br />
Διατηρούμε το δικαίωμα μετατροπών για τεχνικούς λόγους.<br />
D Μέτρηση θορύβου στο αυτί του ατόμου χειριστή έγινε σύμφωνα με<br />
την οδηγία EN 836<br />
B<br />
E Ταλαντώσεις μετρήθηκαν στον άξονα οδήγησης, με άτομο χειριστή<br />
σύμφωνα με την οδηγία EN 1033 και EN 836. Η αξιολογηθείσα<br />
επιτάχυνση είναι κατά κανόνα:<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
Τύπος 6045 ... 6040 ...<br />
A 150 cm 148 cm<br />
B 98 cm 98 cm<br />
C 51 cm 44 cm<br />
D LP dB (A): 85 LP dB (A): 82<br />
E a hw<br />
: 6 m/s 2 a hw<br />
: 10 m/s 2<br />
Ισχύς 2,4 kW / 3,26 PS 2,4 kW / 3,26 PS<br />
Κυβισμός 150 ccm 150 ccm<br />
Περιεχόμενο ρεζερβουάρ καυσίμων 0,8 l / Benzin 90 Oktan 0,8 l / Benzin 90 Oktan<br />
Λάδι 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30<br />
Πλάτος κοπής 44 cm 40 cm<br />
Κίνηση τροχού 1-Gang (3,5 km/h) ------<br />
Χωρητικότητα σάκου συλλογής 55 l 55 l<br />
Βάρος 29 kg 28 kg<br />
Λάδι RN9YC RN9YC<br />
103
Υποδείξεις ασφαλείας<br />
Επεξήγηση των συμβόλων<br />
51. Προειδοποίηση! Διαβάστε πριν από την έναρξη λειτουργίας<br />
τις Οδηγίες Χρήσης!<br />
52. Κρατήστε τρίτα άτομα μακριά από την επικίνδυνη περιοχή!<br />
53. Προσοχή! Κοφτερά μαχαίρια κοπής<br />
54. -----------<br />
55. Προειδοποίηση! Το κοπτικό εργαλείο λειτουργεί για λίγο χρονικό<br />
διάστημα και αφού απενεργοποιήσετε τη μηχανή!<br />
56. πριν από τη συντήρηση τραβήξτε την πίπα από το μπουζί.<br />
57. -----------<br />
Γενικές παρατηρήσεις<br />
Αυτή η κουρευτική μηχανή γκαζόν προορίζεται για την περιποίηση<br />
ιδιωτικών κήπων με γκαζόν ή γρασίδι. Λόγω έκθεσης του σώματος του<br />
χειριστή σε κίνδυνο η κουρευτική μηχανή γκαζόν δεν επιτρέπεται να<br />
χρησιμοποιηθεί:<br />
- Για το κούρεμα θάμνων, φρακτών και ψηλών χόρτων<br />
- Για το κόψιμο αναρριχόμενων φυτών<br />
- Για την περιποίηση γκαζόν σε φυτέματα οροφής<br />
- Σε ζαρντινιέρες<br />
- Για τον καθαρισμό πεζοδρομίων (Αναρρόφηση – Φύσημα<br />
– Καθαρισμό από χιόνι)<br />
- Για την τεμάχιση και σμίκρυνση κλαδιών και φρακτών<br />
- Ως μηχάνημα έλξης (σε μηχανές κουρέματος με δική τους κίνησης)<br />
για μηχανήματα καθαρισμού γκαζόν, αμαξίδια ραντίσματος,<br />
ρυμούλκες – π. χ. Για τη μεταφορά ατόμων – Τη μεταφορά υλικού,<br />
που προέκυψε από την κοπή, εκτός από το προβλεπόμενο καλάθι<br />
συλλογής χόρτου.<br />
• Να μην κουρεύετε ποτέ, όταν βρίσκονται κοντά άτομα, ιδιαίτερα<br />
παιδιά ή κατοικίδια.<br />
• Να κουρεύετε μόνο με το φως της ημέρας ή με τεχνητό φωτισμό.<br />
Πριν από το κούρεμα<br />
• Να μην κουρεύετε ποτέ χωρίς να φοράτε κλειστά παπούτσια ή μακρύ<br />
παντελόνι. Μην κουρεύετε ποτέ ξυπόλητοι ή με ελαφριά σανδάλια.<br />
• Τοποθετήστε την προστασία πρόσκρουσης, που περιλαμβάνεται ή<br />
και τη διάταξη συλλογής. Προσοχή στη στερεή τοποθέτηση. Η χρήση<br />
χωρίς διατάξεις ασφαλείας ή με αυτές χαλασμένες απαγορεύεται.<br />
• Ελέγξτε το έδαφος, που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα<br />
και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα, που ενδέχεται να εισροφηθούν<br />
ή να εκτιναχτούν.<br />
• Ελέγξτε τα εργαλεία εργασίας για τη στερεή τους θέση, την ύπαρξη<br />
ζημιάς ή μεγάλη φθορά.<br />
• Κατά την αντικατάσταση να προσέχετε τις οδηγίες τοποθέτησης.<br />
• Ελέγχετε τακτικά τη διάταξη συλλογής χόρτου για ενδεχόμενη φθορά<br />
ή απώλεια της λειτουργικής ικανότητας.<br />
• Μηχανήματα με τετράχρονοι κινητήρα θα πρέπει να εξοπλιστούν<br />
πριν από την έναρξη λειτουργίας με λάδι κινητήρα (βλέπε „Πλήρωση<br />
λαδιού“).<br />
• Πριν από κάθε κούρεμα να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη!<br />
• Να φυλάσσετε τη βενζίνη μόνο σε εγκεκριμένα κατάλληλα δοχεία.<br />
• Ο ανεφοδιασμός καυσίμων να γίνεται σε ανοιχτούς χώρους.<br />
• Μην καπνίζετε, μην έχετε ακάλυπτη φωτιά.<br />
• Πριν από την εκκίνηση του μοτέρ γεμίστε καύσιμα (ΑΠΛΗ ΒΕΝΖΙΝΗ).<br />
• Να κλείνετε την τάπα βενζίνης πάντα με δύναμη.<br />
• Ενώ ο κινητήρας λειτουργεί ή όταν είναι ζεστός δεν επιτρέπεται ο<br />
ανεφοδιασμός με καύσιμα.<br />
• Σε περίπτωση, που έχει υπερχειλίσει βενζίνη δεν επιτρέπεται να πάρει<br />
μπρος ο κινητήρας, προτού απομακρυνθεί το μηχάνημα από το μέρος,<br />
που έχει λερωθεί με βενζίνη. Αποφύγετε κάθε προσπάθεια εκκίνησης<br />
μέχρι να εξατμιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.<br />
• Αντικαταστήστε ελαττωματικά σιλανσιέ.<br />
• Πριν από τη χρήση θα πρέπει να ελέγχετε οπτικά ένα τα εργαλεία<br />
κοπής, εξαρτήματα στερέωσης ή ολόκληρη η μονάδα κοπής<br />
έχει φθαρεί ή έχει κάποια ζημιά. Για να αποφευχθεί κάποια μη<br />
ευθύγραμμη λειτουργία θα πρέπει τα φθαρμένα ή ελαττωματικά<br />
εξαρτήματα κοπής να αντικαθίστανται μόνο ανά ζεύγη.<br />
• Για λόγους ασφαλείας να αντικαθίσταται η τάπα σε περίπτωση φθοράς.<br />
• Ελέγχετε τις συνδέσεις σωλήνων, φίλτρου αέρα κλπ. για στερεή θέση.<br />
Κατά την εκκίνηση<br />
• Ενεργοποιήστε το μοτέρ μόνο, όταν τα χέρια και τα πόδια σας<br />
βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από τα εργαλεία κοπής.<br />
• Πριν να βάλετε μπροστά τον κινητήρα, αποσυμπλέξατε τα εργαλεία<br />
κοπής και τη μετάδοση κίνησης.<br />
• Κατά την εκκίνηση ή όταν έχει πάρει μπροστά ο κινητήρας δεν<br />
επιτρέπεται η κουρευτική μηχανή να έχει αναποδογυρίσει, εκτός εάν<br />
πρέπει η κουρευτική να ανασηκωθεί κατά τη διαδικασία. Σε αυτήν την<br />
περίπτωση να την γυρνάτε, μόνο όσο πραγματικά απαιτείται και να<br />
ανασηκώνετε μόνο την πλευρά, που βρίσκεται αντίθετα με το χειριστή.<br />
• Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί σε κλειστούς χώρους, στους<br />
οποίους μπορεί να συγκεντρωθεί επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.<br />
• Να βάζετε μπροστά το μοτέρ μόνο σε επίπεδη επιφάνεια και όχι στο<br />
ψηλό γρασίδι.<br />
• Μην βάζετε μπρος τον κινητήρα, ενώ βρίσκεστε μπροστά στο κανάλι<br />
απόρριψης.<br />
Κατά το κούρεμα<br />
• Προσοχή, κίνδυνος! Τα εργαλεία κοπής λειτουργούν και εκ των<br />
υστέρων!<br />
• Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα εργαλεία κοπής.<br />
• Να τηρείτε την απόσταση ασφαλείας, που προδιαγράφουν οι βάσεις<br />
οδήγησης.<br />
• Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα πόδια σας βρίσκονται σε<br />
ασφαλή απόσταση από τα εργαλεία κοπής.<br />
• Να προσέχετε να έχετε σταθερή θέση, ιδιαίτερα σε κατηφόρα. Ποτέ<br />
μην τρέχετε αλλά να βαδίζετε σταθερά<br />
• Να κουρεύετε σε κατηφορικά σημεία πάντα εγκάρσια προς την κλίση,<br />
όχι προς τα πάνω ή κάτω.<br />
• Σε κατηφόρες είναι σημαντικό να δείχνετε ιδιαίτερη προσοχή, όταν<br />
αλλάζετε την κατεύθυνση εργασίας.<br />
• Να μην κουρεύετε σε ιδιαίτερα κατηφορικά σημεία.<br />
• Να είστε πολύ προσεκτικοί, όταν κάνετε στροφή και τραβάτε την<br />
κουρευτική προς το μέρος σας.<br />
• Να κλείνετε την κουρευτική μηχανή, όταν την ανατρέπετε, οδηγείτε άδεια<br />
ή τη μεταφέρετε, π. Χ. από και προς το γκαζόν και σε πεζοδρόμια.<br />
• Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κουρευτική του γκαζόν με<br />
ελαττωματικές διατάξεις ασφαλείας ή προστατευτικά πλέγματα<br />
ή χωρίς τοποθετημένες τις προστατευτικές, π. χ. λαμαρίνες<br />
πρόσκρουσης ή / και διατάξεις συλλογής γρασιδιού.<br />
• Μην τροποποιείτε τη ρύθμιση μοτέρ και μην το λειτουργείτε με<br />
υπερβολικές στροφές.<br />
• Μην φέρνετε σε επαφή τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε<br />
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Μην στέκεστε μπροστά από το άνοιγμα<br />
απόρριψης γρασιδιού.<br />
• Όταν η κουρευτική μετακινείται έξω από επιφάνειες γκαζόν να<br />
απενεργοποιούνται τα εργαλεία κοπής.<br />
• Προτού ανασηκώσετε την κουρευτική ή την κουβαλάτε αλλού να<br />
σβήνετε το μοτέρ και να περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθούν τα<br />
εργαλεία κοπής.<br />
• Προσοχή: Εγκυμονεί κίνδυνος σε λανθασμένη χρήση της<br />
εγκατάστασης συλλογής γρασιδιού.<br />
• Όταν η κουρευτική διαθέτει σύστημα αυτόματης κίνησης, να<br />
απενεργοποιείτε αυτήν πριν να ενεργοποιήσετε το μοτέρ. Μην<br />
ακουμπάτε το μοτέρ κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά τη χρήση. Καυτά<br />
μέρη δύναται να προκαλέσουν εγκαύματα ή απότομες κινήσεις, οι<br />
οποίες μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τραυματισμούς.<br />
• Να ρυθμίζετε το ύψος κοπής μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και<br />
ακινητοποιημένα εργαλεία κοπής.<br />
104
Υποδείξεις ασφαλείας<br />
• Μην ανοίγετε την προστατευτική θυρίδα ποτέ κατά τη διάρκεια της<br />
λειτουργίας του μοτέρ.<br />
• Πριν από την αφαίρεση της διάταξης συλλογής γρασιδιού: Σβήστε τον<br />
κινητήρα και περιμένετε την ακινητοποίηση των εργαλείων κοπής.<br />
• Μετά το άδειασμα να στερεώνετε σχολαστικά τη διάταξη συλλογής<br />
γρασιδιού.<br />
• Να μην περνάτε με τον κινητήρα σε λειτουργία πάνω από χαλίκι<br />
– Κίνδυνος χτυπημάτων από τις πέτρες!<br />
• Όπου αυτό γίνεται να μην κουρεύετε σε βρεγμένο γκαζόν.•<br />
Σβήστε το μηχάνημα και τραβήξτε την πίπα από το μπουζί και<br />
περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί, όταν π. χ.:<br />
- Απελευθερώνετε ένα μπλοκαρισμένο μαχαίρι ή αντιμετωπίζετε<br />
ένα βούλωμα στο κανάλι απόρριψης<br />
- Ελέγχετε ή καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή<br />
- Όταν βρήκατε πάνω σε ένα ξένο σώμα, βεβαιωθείτε πρώτα<br />
εάν η κουρευτική ή τα εργαλεία κοπής υπέστησαν ζημιά.<br />
Αντιμετωπίστε καταρχήν πρώτα τη ζημιά.<br />
- Η κουρευτική ταλαντεύεται υπερβολικά λόγω μη ευθύγραμμης<br />
λειτουργίας<br />
• Κλείστε το μοτέρ: Όταν απομακρύνεστε από την κουρευτική και<br />
προτού ανεφοδιαστείτε με καύσιμα.<br />
Μετά την εργασία<br />
• Μετά το σβήσιμο ρυθμίστε το μοχλό γκαζιού στη μικρότερη<br />
βαθμίδα. Εφόσον η κουρευτική διαθέτει διακόπτη καυσίμων, θα<br />
πρέπει να τον κλείνετε μετά το κούρεμα.<br />
• Μην αφήνετε την κουρευτική αμέσως μετά το κλείσιμο σε<br />
κλειστούς χώρους, αλλά σε ελεύθερο χώρο να κρυώσει.<br />
• Να μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή με βενζίνη στο ντεπόζιτο μέσα<br />
σε ένα κτίριο, όπου θα μπορούσαν οι αναθυμιάσεις καυσίμων<br />
να έρθουν σε επαφή με σπινθήρες ή φωτιά.<br />
• Πριν να απομακρυνθείτε από τη μηχανή τραβήξτε την πίπα από<br />
το μπουζί και – εφόσον υπάρχει – το κλειδί ανάφλεξης.<br />
• Σήκωμα της μηχανής για τη μεταφορά: Ποτέ με τον κινητήρα<br />
σε λειτουργία – όχι με ζεστό μοτέρ – μόνο με τραβηγμένη πίπα<br />
μπουζί.<br />
• Κατά το δίπλωμα των λαβών ξεκρεμάστε το κορδόνι εκκίνησης<br />
και προσέξτε οι ντίζες Bowden να μην διπλώνονται.<br />
• Η αλλαγή λαδιών κινητήρα να γίνεται πάντα με κενό ντεπόζιτο<br />
και μοτέρ σε θερμοκρασία λειτουργίας.<br />
Η συντήρηση<br />
• Όλες οι ορατές βίδες στερέωσης και τα παξιμάδια, ιδιαίτερα της βάσης<br />
μαχαιριού, να ελέγχονται τακτικά για στερεή θέση και να συσφίγγονται.<br />
• Εργασίες συντήρησης και καθαρισμού στο μηχάνημα καθώς και<br />
στην εγκατάσταση προστασίας επιτρέπεται να διενεργούνται<br />
μόνο με τραβηγμένη πίπα από το μπουζί και εάν υπάρχει<br />
κλειδιού ανάφλεξης. Πριν από εργασίες καθαρισμού και αλλαγή<br />
λαδιών να προσέξετε την υπόδειξη στο σασί<br />
• Φροντίστε όλα τα παξιμάδια και οι πείροι και οι βίδες και το<br />
μηχάνημα να είναι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.<br />
• Για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς να διατηρείτε το μοτέρ,<br />
την εξάτμιση και την περιοχή ελεύθερη από διαρροές λίπους<br />
(Λαδιού).<br />
• Εάν πρέπει να γείρετε το μηχάνημα κατή τις εργασίες<br />
συντήρησης θα πρέπει να αδειάζετε πρώτα πλήρως η βενζίνη<br />
από το ντεπόζιτο.<br />
• Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε το μηχάνημα όχι με νερό,<br />
ιδιαίτερα όχι με υψηλή πίεση. Προσέξτε οι γρίλιες του ψυγείου<br />
στον κύλινδρο και στις οπές αναρρόφησης.<br />
• Μην αφήνετε το μηχάνημα σε υγρούς χώρους ή εκεί όπου<br />
ακάλυπτες φλόγες ή σπινθήρες θα μπορούσαν να αναφλέξουν<br />
το καύσιμο.<br />
• Όταν θέλετε να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμων κάντε το σε<br />
ανοιχτό χώρο. Προσέξτε να μην χύσετε καύσιμο.<br />
• Αντικαταστήστε για λόγους ασφαλείας φθαρμένα ή ελαττωματικά<br />
εξαρτήματα.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Διενεργήστε αλλαγή μαχαιριών ή ακόνισμα<br />
μαχαιριών μόνο σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο, διότι μετά την<br />
αφαίρεση των εξαρτημάτων αυτών θα πρέπει να γίνει έλεγχος<br />
ευθυγράμμισης σύμφωνα με τις υποδείξεις ασφαλείας.<br />
• Να φοράτε γάντια κατά τη διενέργεια εργασιών συντήρησης και<br />
καθαρισμού<br />
• Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της WOLF,<br />
διαφορετικά δεν έχετε καμία εγγύηση ότι η μηχανή<br />
ανταποκρίνεται στις διατάξεις ασφαλείας.<br />
Συναρμολόγηση<br />
Στερέωση λαβής A B<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά το δίπλωμα ή ξεδίπλωμα των λαβών να<br />
προσέξετε να μην συνθλιφτούν οι ντίζες Bowden.<br />
Μοντάρισμα συλλέκτη γρασιδιού D E F G H J<br />
Βλέπε απεικονίσεις.<br />
Τοποθέτηση ντίζας εκκίνησης C<br />
1. Τραβήξτε το μοχλό ασφαλείας C (1) και συγκρατήστε.<br />
2. Τραβήξτε τη ντίζα εκκίνησης αργά μέχρι τη σύνδεση λαβής C<br />
3. Περάστε τη ντίζα εκκίνησης στη λυμένη βάση συγκράτησης<br />
και στερεώστε τη βάση συγκράτησης με το χειροτροχό (d).<br />
Λειτουργία<br />
Ώρές χρήσης<br />
Προσοχή στις τοπικές διατάξεις.<br />
Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας.<br />
Συμπλήρωση λαδιού μοτέρ K<br />
Να ελέγχετε πριν από το κούρεμα πάντα τη στάθμη<br />
λαδιού.<br />
Πριν από την έναρξη λειτουργίας θα πρέπει να συμπληρώσετε<br />
0,5 έως 0,6 l λάδι μάρκας SAE 30. Εισάγετε τη ράβδο<br />
μέτρησης στο άνοιγμα πλήρωσης λαδιού μέχρι να βρίσκεται<br />
επικεφαλής το σπείρωμα. Ελέγξτε στη ράβδο μέτρησης, η<br />
στάθμη λαδιού να φτάνει μέχρι το μαρκάρισμα “Max” (όχι<br />
πάνω από το μαρκάρισμα). Βιδώστε τη ράβδο μέτρησης.<br />
Γέμισμα καυσίμου L<br />
Μην καπνίζετε, όχι ακάλυπτη φωτιά. Μην<br />
ανεφοδιάζετε καύσιμο με το μοτέρ σε λειτουργία.<br />
Με ζεστό μοτέρ μην χύνετε έξω καύσιμα.<br />
Χρησιμοποιείτε αμόλυβδη (όχι βενζίνη Super Plus).<br />
Μην χύνετε τη βενζίνη.<br />
Μην εισπνέετε τους καπνούς.<br />
105
Λειτουργία<br />
Κρέμασμα σάκου συλλογής M<br />
Μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και<br />
ακινητοποιημένα εργαλεία κοπής.<br />
1. Ανασηκώστε τη θυρίδα προστασίας.<br />
2. Κρεμάστε το σάκο συλλογής στην υποδοχή του σασί<br />
(βλέπε βέλος).<br />
3. Τοποθετήστε τη θυρίδα προστασίας.<br />
Ρύθμιση ύψους κοπής N<br />
<strong>Campus</strong> <strong>400</strong> B<br />
O<br />
Μόνο με σβηστό μοτέρ και ακινητοποιημένα<br />
εργαλεία κοπής.<br />
• Ξεβιδώστε τους τροχούς μπροστά και πίσω και φέρτε στην<br />
ίδια θέση ύψους N .<br />
<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong><br />
• Μπροστά: Ξεβιδώστε και τους δύο τροχούς και φέρτε στην<br />
ίδια θέση ύψους N .<br />
• Πίσω: Τραβήξτε το μοχλό προς τα έξω και κουμπωστε στο<br />
ζητούμενο ύψος κοπής.ς O .<br />
Το σασί θα πρέπει να έχει μπροστά και πίσω την<br />
ίδια απόσταση προς το γκαζόν.<br />
Ύψος κοπής – Κατάσταση γκαζόν<br />
Να κουρεύετε μόνο στεγνό γκαζόν, για να προφυλάσσετε τη<br />
ρίζα. Σε βρεγμένο και ψηλό γρασίδι ενδεχομένως να κουρεύετε<br />
με ψηλότερο ύψος κοπής.<br />
Εκκίνηση P Q R<br />
• Σε επίπεδη επιφάνεια, εφόσον είναι δυνατόν όχι στο ψηλό<br />
γρασίδι.<br />
1. Τραβήξτε το „τσοκ“ P .<br />
2. Τραβήξτε το μοχλό ασφαλείας Q (1) και συγκρατήστε.<br />
3. Τραβήξτε τη λαβή εκκίνησης και επαναφέρετε ξανά αργά<br />
με το χέρι R .<br />
4. Πατήστε το „τσοκ“ να έρθει σε θέση ή , μόλις<br />
ζεσταθεί το μοτέρ.<br />
Μετάδοση κίνησης τροχών (<strong>Campus</strong> <strong>440</strong> <strong>BA</strong>)<br />
1. Μετάδοση κίνησης τροχού εντός: Τραβήξτε μοχλό<br />
μετάδοσης κίνησης Q (2).<br />
2. Μετάδοση κίνησης τροχού εκτός: Απελευθερώστε τη βάση<br />
μετάδοσης κίνησης Q (2).<br />
Στοπ μοτέρ<br />
Απελευθερώστε το μοχλό ασφαλείας Q (1) .<br />
Συμβουλές για το κούρεμα<br />
• Για να μην δημιουργούνται λωρίδες στο γρασίδι, θα πρέπει<br />
οι διάδρομοι κοπής να καλύπτονται πάντα μερικά εκατοστά.<br />
• Γυρίστε την κουρευτική στην ήδη κουρεμένη επιφάνεια γκαζόν.<br />
Εκκένωση σάκου συλλογής<br />
Μόνο με σβηστό μοτέρ και ακινητοποιημένα<br />
εργαλεία κοπής.<br />
Ο σάκος συλλογής δεν συλλέγει άλλο γρασίδι, όταν βλέπετε να<br />
μένει γρασίδι πίσω από το μηχάνημα στο έδαφος.<br />
Συντήρηση<br />
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και<br />
καθαρισμού να τραβάτε την πίπα από το μπουζί<br />
Μετά από κάθε κούρεμα να καθαρίζετε την κουρευτική με<br />
σκούπα χειρός.<br />
Σε καμία περίπτωση να μην ψεκάζετε με λάστιχο νερού. Να<br />
φυλάσσετε την κουρευτική σε στεγνό χώρο<br />
Εργασίες καθαρισμού και αλλαγή μαχαιριού<br />
1. Τραβήξτε την πίπα από το μπουζί.<br />
2. Σε εργασίες καθαρισμού και αλλαγή μαχαιριών<br />
τοποθετήστε την κουρευτική σύμφωνα με την απεικόνιση<br />
στη θέση εργασίας.<br />
Αντικατάσταση μαχαιριών<br />
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού<br />
να τραβήξετε την πίπα από το μπουζί.<br />
Το ακόνισμα μαχαιριών να γίνεται πάντα σε ένα εξειδικευμένο<br />
συνεργείο. Η αντικατάσταση μαχαιριών να γίνεται σύμφωνα με<br />
την απεικόνιση.<br />
Αλλαγή λαδιών μοτέρ K<br />
πάντα με ζεστό μοτέρ και κενό ντεπόζιτο<br />
Πρώτη φορά μετά από 5 ώρες λειτουργίας. Μετά κάθε 25<br />
ώρες λειτουργίας, το αργότερο τέλος της σεζόν κουρέματος.<br />
Σε περίπτωση χρήσης κάτω από δυσμενείς συνθήκες (σκόνη)<br />
συχνότερα. Ανοίξτε το στόμιο πλήρωσης λαδιού, τοποθετήστε<br />
την κουρευτική σύμφωνα με την απεικόνιση στην επιφάνεια<br />
εργασίας και αφήστε το λάδι να τρέξει προς τα έξω. Να<br />
γίνει αποκομιδή του παλιού λαδιού σύμφωνα με τις τοπικές<br />
προδιαγραφές.<br />
Καθαρισμός μπουζί<br />
Βλέπε οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του μοτέρ<br />
(Περιλαμβάνονται)<br />
Καθαρισμός φίλτρου αέρα<br />
Βλέπε οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του μοτέρ<br />
(Περιλαμβάνονται)<br />
Αποθήκευση το χειμώνα<br />
• Αδειάστε το ντεπόζιτο<br />
• Αδειάστε το καρμπυρατέρ:<br />
- Βάλτε μπροστά το μοτέρ και αφήστε το να δουλέψει μέχρι<br />
να σταματήσει<br />
• Αλλάξτε τα λάδια.<br />
• Καθαρίστε την κουρευτική σχολαστικά.<br />
• Προστατέψτε το μοτέρ αντιδιαβρωτικά, ως περιγράφεται<br />
παρακάτω:<br />
- Ξεβιδώστε το μπουζί, γεμίστε μία κουταλιά της σούπας<br />
λαδιού κινητήρα στο άνοιγμα.<br />
- Τραβήξτε αργά το κορδόνι εκκίνησης (Έτσι διανέμεται το<br />
λάδι στον κύλινδρο)<br />
• Να αποθηκεύετε τη μηχανή κουρέματος σε κρύο και στεγνό χώρο.<br />
Συνιστούμε: Αφήστε την κουρευτική να ελεγχθεί το χειμώνα<br />
από ένα συνεργείο της WOLF.<br />
Συμπλήρωση λαδιού μοτέρ K .<br />
106
Αντιμετώπιση βλαβών<br />
Πρόβλημα<br />
Ο κινητήρας δεν παίρνει<br />
μπροστά ή έχει μειωμένη<br />
απόδοση<br />
Ακανόνιστη εικόνα κοπής<br />
Πιθανή αιτία<br />
• Πολύ λίγο καύσιμο στο ντεπόζιτο<br />
• Πίπα δεν βρίσκεται στο μπουζί<br />
• Μπουζί άνευ λειτουργίας<br />
• Φίλτρο αέρα βρώμικο ή και λαδωμένο<br />
• Χαλαρή βίδα στερέωσης μαχαιριού<br />
• Αρρύθμιστο ύψος κοπής<br />
• Μαχαίρι δεν κόβει<br />
• Κανάλι αέρα / σάκος συλλέκτης βουλωμένος<br />
Αντιμετώπιση (X) μέσω:<br />
WOLF<br />
Ο ίδιος<br />
Συνεργείο Service<br />
---<br />
---<br />
---<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
---<br />
X<br />
---<br />
X<br />
Σε περίπτωση αμφιβολίας αναζητήστε ένα συνεργείο της WOLF Service.<br />
Προσοχή, σβήστε την κουρευτική πριν από κάθε έλεγχο ή εργασίες στο μαχαίρι και τραβήξτε την πίπα από το μπουζί<br />
Όροι εγγύησης<br />
Η κάρτα εγγύησης, που συμπληρώθηκε κατά την αγορά από τον<br />
πωλητή ή και η απόδειξη αγοράς να φυλάσσεται σχολαστικά.<br />
Για τη διάρκεια 24 από την ημερομηνία αγοράς η εταιρεία WOLF παρέχει<br />
μία αντίστοιχη εγγύηση ανάλογα με την επίκαιρη στάθμη της τεχνικής και<br />
το και το σκοπό χρήσης /περιοχή εφαρμογής. Τα νόμιμα δικαιώματα του<br />
τελικού καταναλωτή απορρέουν άθικτα από τις παρακάτω κατευθυντήριες<br />
οδηγίες εγγύησης.<br />
Προϋποθέσεις για την 24μηνη αξίωση της εγγύησης:<br />
- Χρήση του μηχανήματος για αποκλειστικά ιδιωτική χρήση.<br />
Στον εμπορικό τομέα ή επιχειρήσεις δανεισμού η εγγύηση μειώνεται<br />
στους 12μήνες.<br />
- Η ενδεδειγμένη χρήση και η τήρηση όλων των υποδείξεων, που<br />
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης, οι οποίες αποτελούν βασικό στοιχείο<br />
των όρων της εγγύησης.<br />
- Τήρηση όλων των προβλεπόμενων διαστημάτων συντήρησης.<br />
- Καμία ατομική τροποποίηση της κατασκευής χωρίς έγκριση.<br />
- Η τοποθέτηση γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ της WOLF.<br />
- Προσκόμιση της συμπληρωμένης κάρτας εγγύησης ή και της απόδειξης<br />
αγοράς.<br />
Η εγγύηση δεν αφορά στη φυσιολογική χρήση των μαχαιριών, στερεώσεων<br />
μαχαιριών, όπως είναι δίσκοι τριβής, ιμάντες, τροχοί / ελαστικά, φίλτρα<br />
αέρος, μπουζί και πίπες μπουζί. Σε περίπτωση μετατροπών χωρίς<br />
άδεια παύει να ισχύει αμέσως κάθε απαίτηση εγγύησης. Βλάβες, που<br />
παρουσιάζονται, των οποίων οι αιτίες ανάγονται σε κατασκευαστικά λάθη<br />
ή σε λάθη υλικού, αντιμετωπίζονται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτημένα<br />
συνεργεία μας (ο πωλητής διατηρεί το δικαίωμα εκ των υστέρων βελτίωσης)<br />
κοντά στον τόπο κατοικίας σας και εάν βρίσκεστε πιο μακριά από τον ίδιο<br />
τον κατασκευαστή. Απαιτήσεις πέρα από την εγγύηση αποκλείονται. Δεν<br />
υφίσταται απαίτηση για αντικατάσταση μηχανήματος. Ενδεχόμενες βλάβες<br />
μεταφοράς δεν θα πρέπει να αναφέρονται σε μας αλλά στον μεταφορέα,<br />
διαφορετικά χάνεται η απαίτηση αντικατάστασης σε αυτόν.<br />
Η εγγύηση παρέχεται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία<br />
μας ή στις διευθύνσεις:<br />
New Horizons 5<br />
Papadopoulou Street<br />
17341 Agios Demetrios (Athens)<br />
Tel.: ++ 30 (2 10) - 9 75 43 43 / 3 44<br />
Fax: ++ 30 (2 10) - 9 70 11 97<br />
E-mail: info@newhorizons.com.gr<br />
107
EG-Konformitätserklärung<br />
EC Declaration of Conformity<br />
CE Déclaration de conformité<br />
Dichiarazione CE di Conformità<br />
EG-Conformiteitsverklaring<br />
EC-konformitetserklæring<br />
EY-vastaavuustodistus<br />
EF-overensstemmelseserklæring<br />
EG-konformitetsintyg<br />
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi<br />
WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf<br />
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de<br />
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen<br />
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor<br />
Lawn mower, walk behind with combustion engine<br />
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion<br />
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna<br />
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor<br />
Plæneklipper, håndstyret med forbrændingsmotor<br />
Käsinohjattava, polttomoottoritoiminen ruohonleikkuri<br />
Gressklipper, manuelt styrt og forbrenningsmotor<br />
Handdriven gräsklippare med förbränningsmotor<br />
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:<br />
6045 ... - 6040 ...<br />
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux<br />
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer<br />
overens med følgende EU-direktiver -<br />
vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer<br />
överens med följande EU-riktlinjer<br />
- se shoduje s následujícími směrnicemi EG:<br />
98/37/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG<br />
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la<br />
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder -<br />
sovellettu<br />
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:<br />
Anhang VI<br />
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé<br />
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den<br />
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i<br />
förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:<br />
Société Nationale de Certification et d’Homologation s.a.r.l. (SNCH), 11, route de Sandweiler L-5230 Sandweiler<br />
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio<br />
Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys:<br />
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental<br />
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku:<br />
6045 ... 6040 ...<br />
44 cm 40 cm<br />
3000 1/min. 3000 1/min.<br />
1. 95 dB (A) 95 dB (A)<br />
2. 96 dB (A) 96 dB (A)<br />
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique<br />
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt<br />
målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.<br />
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora<br />
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.<br />
Betzdorf, den 02.01.2008 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Prohlášení o shodě EG<br />
EU-megfelelőségi nyilatkozat<br />
Oświadczenie zgodności z EU<br />
EG-Izjava o konformitetu<br />
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU<br />
EG Izjava o skladnosti<br />
RO<br />
ÅÎ-äåêëàðàöèÿ çà ñúãëàñèå<br />
EG-Konformitätserklärung<br />
Declaraţia de conformitate UE<br />
ÅÑ-Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè<br />
AB-Uygunluk Beyannamesi<br />
My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Íèå äåêëàðèðàìå, ÷å ìàøèíàòà / Εμείς / Noi / Ìû / İçten yanmalı motora sahip,<br />
WOLF-Garten GmbH & Co KG<br />
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf<br />
Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / erklären, dass<br />
die Maschine / δηλώνουμε, ότι η μηχανή / declarăm că maşina / çàÿâëåì, ÷òî ìàøèíà<br />
Travní sekačka, ručně vedená se spalovacím motorem<br />
Robbanómotoros, vezetőüléses, fűnyírógép<br />
Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie z silnikiem spalinowym<br />
Kosilica za travu, ručno vođenja s motorom s unutarnjim izgaranjem<br />
Kosačka vedená ručne, poháňaná so zážihovým motorom<br />
Kosilnica, ročno vodena z bencinskim motorjem<br />
êîñà÷êà, ðú÷íî çàäâèæâàíà ñ äâèãàòåë ñ âúòðåøíî ãîðåíå<br />
κουρέματος γκαζόν, οδηγούμενη με το χέρι και με μοτέρ εσωτερικής καύσης<br />
Cositoare pentru gazon, ghidată cu mâna şi având motor cu combustie internă<br />
Ãàçîíîêîñèëêà, ïåðåìåùàåìàÿ âðó÷íóþ, ñ äâèãàòåëåì âíóòðåííåãî ñãîðàíèÿ<br />
manuel kumandalı bu çim biçme makinesinin<br />
Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, Òèï , Typ, Typ, Typ, Tip:<br />
6045 ... - 6040 ...<br />
Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii<br />
Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - ñúîòâåòñòâà<br />
íà ñëåäíèòå ÅÎ-äèðåêòèâè - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive ale<br />
UE - ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì ÅÑ - aşağıda belirtilen AB direktifl erine uygun olduğu beyan olunur:<br />
98/37/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG<br />
Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak<br />
konformiteta - použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Ïðèëîæíà ïðàêòèêà çà ñúãëàñóâàíå - Διαδικασία,<br />
που εφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Ïðèìåí¸ííàÿ ìåòîäèêà ñîîòâåòñòâèÿ -<br />
Uygulanan uygunluk değerlendirme prosedürü:<br />
Anhang VI<br />
Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego<br />
w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje - prípadné mená a adresy zúčastnených -<br />
po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe - Èìå è àäðåñ - Όνομα και διεύθυνση όλων των εμπλεκόμενων του αρμοδίου φορέα<br />
- Numele şi adresa Ofi ciului menţionat implicat - Ôàìèëèÿ è ïîäïèñü ïðåäñòàâèòåëÿ íàçâàííîãî îðãàíà - İlgili yetkili merciinin isim<br />
ve adresi:<br />
Société Nationale de Certification et d’Homologation s.a.r.l. (SNCH), 11, route de Sandweiler L-5230 Sandweiler<br />
Šířka střihu - Vágásszélesség - Szerokość ścinania - Širina rezanja - Záber -<br />
Rezalna širina - Øèðî÷èíà íà êîñåíå - Πλάτος κοπής - Lăţime de tăiere -<br />
Øèðèíà ñðåçà - Kesme genişliği:<br />
Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky število vrtljajev -<br />
Áðîé íà îáîðîòèòå - Αριθμός στροφών - Turaţie - ×èñëî îáîðîòîâ - Devir sayısı:<br />
6045 ... 6040 ...<br />
44 cm 40 cm<br />
3000 1/min. 3000 1/min.<br />
1. 95 dB (A) 95 dB (A)<br />
2. 96 dB (A) 96 dB (A)<br />
1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia<br />
dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka<br />
- Ðåïðåçåíòàòèâíî èçìåðåíî íèâî íà ñèëàòà íà çâóêà - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului<br />
măsurat reprezentativ l - Âûáîðî÷íî èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà - Temsili olarak ölçülmüş gürültü gücü düzeyi.<br />
2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina<br />
- Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Ãàðàíòèðàíî íèâî íà ñèëàòà íà çâóêà - Εγγυημένη στάθμη θορύβουl -- Nivelul<br />
garantat al puterii zgomotului - Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà - Garanti edilen gürültü gücü düzeyi.<br />
Betzdorf, den 02.01.2008 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
171505395/0<br />
www.WOLF-Garten.com<br />
Teil-Nr. 6045 200 - RKA