FOOD PROCESSOR - Kompernass
FOOD PROCESSOR - Kompernass
FOOD PROCESSOR - Kompernass
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3<br />
<strong>FOOD</strong> <strong>PROCESSOR</strong><br />
KH 701<br />
<strong>FOOD</strong> <strong>PROCESSOR</strong><br />
Operating instructions<br />
YLEISKONE<br />
Käyttöohje<br />
KÖKSMASKIN<br />
Bruksanvisning<br />
KØKKENMASKINE<br />
Betjeningsvejledning<br />
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM<br />
www.kompernass.com<br />
ID-Nr.: KH701-07/08-V1<br />
ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ<br />
Οδηγίες χρήσης<br />
KÜCHENMASCHINE<br />
Bedienungsanleitung
q<br />
<br />
<br />
<br />
w<br />
<br />
<br />
w<br />
q<br />
q<br />
w<br />
<br />
<br />
<br />
f<br />
g<br />
<br />
1<br />
2<br />
3<br />
q<br />
4<br />
w<br />
h<br />
<br />
d<br />
q w e r<br />
l<br />
k<br />
j<br />
s<br />
a<br />
o<br />
i<br />
u<br />
t<br />
y
CONTENT<br />
PAGE<br />
Safety Notices 2<br />
Intended Use 2<br />
Technical data 3<br />
Items supplied 3<br />
Appliance description 3<br />
Taking into use 3<br />
Operating positions 4<br />
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4<br />
Working with the food processor 5<br />
Working with the mixer 6<br />
Cleaning and care 7<br />
Troubleshooting 7<br />
Disposal 7<br />
Warranty & Service 8<br />
Importer 8<br />
Recommended filling quantities 9<br />
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this<br />
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.<br />
- 1 -
<strong>FOOD</strong> <strong>PROCESSOR</strong><br />
KH 701<br />
Safety Notices<br />
Danger of electrical shock!<br />
• Ensure that the power supply to be used tallies<br />
with the details on the model details plate.<br />
• Ensure that the power cable never becomes wet<br />
or moist whilst in use.<br />
• Always place the power cable so that it cannot<br />
be trapped or otherwise sustain damage. Do not<br />
allow the power cable to hang from the work<br />
area.<br />
• Should the power cable or plug be damaged, to<br />
avoid possibly life-threatening risks immediately<br />
arrange for it to be replaced by qualified specialists<br />
or the customer services department.<br />
• Remove the plug from the wall socket when the<br />
appliance is not in use, before cleaning it and if<br />
it malfunctions. Switching off the appliance is not<br />
sufficient because the appliance receives power<br />
as long as the power plug is connected to the<br />
socket. You can thus avoid unintentional switch-on<br />
of the appliance. After power-outages the appliance<br />
continues to run!<br />
• Do not operate the appliance without ingredients.<br />
Risk of overheating!<br />
• This appliance is not intended for use by individuals<br />
(including children) with restricted physical,<br />
physiological or intellectual abilities or deficiences<br />
in experience and/or knowledge unless<br />
they are supervised by a person responsible for<br />
their safety or receive from this person instruction<br />
in how the appliance is to be used.<br />
• Children should be supervised to ensure that they<br />
do not play with the appliance.<br />
Warning: Never submerse the appliance in<br />
water or other liquids. Danger of electrical<br />
shock!<br />
Risk of personal injuries!<br />
• Caution: the cutting and rasping discs and the<br />
mixing knives are very sharp!<br />
• Take care with their installation and removal, as<br />
well as when cleaning them!<br />
• Attention: When the machine is running, only<br />
insert into the mixing bowl, food processor or<br />
the mixer the ingredients to be processed.<br />
• To avoid personal injury and damage to the<br />
appliance, NEVER insert or place your hands or<br />
foreign objects into the loading shaft or in the<br />
mixer.<br />
• Only exchange accessories when the drive has<br />
come to a complete standstill.<br />
• After being switched off, the drive continues to<br />
run for a short time!<br />
• NEVER leave the appliance unsupervised.<br />
Intended Use<br />
The appliance is intended for the processing of foodstuffs<br />
in private-domestic quantities and intended only for<br />
use in private houselholds, in enclosed spaces<br />
protected from the elements.<br />
The appliance is not intended for use in commercial<br />
or industrial applications or for use outdoors. The<br />
appliance may only be used with original accessories.<br />
- 2 -
Technical data<br />
Mains voltage:<br />
Power consumption:<br />
max. capacity<br />
Mixing bowl:<br />
Mixer:<br />
Items supplied<br />
220–240 V / 50 Hz<br />
550 W<br />
ca. 3,8 l<br />
ca. 1,5 l<br />
Food Processor KH 701<br />
Stainless steel mixing bowl with lid<br />
Mixer with lid and funnel<br />
Food processor with stodger<br />
Cutter turning disc (thick and thin)<br />
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)<br />
Rubbing disc (fine)<br />
Kneading hooks with dough deflecter<br />
Beater<br />
Whisk<br />
Accessory holder<br />
Assembly material<br />
Operating Instructions<br />
Appliance description<br />
q Kneading hooks with dough deflecter<br />
w Mixing beater<br />
e Whisk<br />
r Mixer with lid and funnel<br />
t Accessory holder<br />
y Mixing bowl with lid<br />
u Food processor<br />
i Rubbing disc<br />
o Rasper turning disc<br />
a Drive shaft for food processor<br />
s Cutter turning disc<br />
d Lid with stodger for the food processor<br />
f Unlocking button<br />
g Turn-switch<br />
h Swivel arm<br />
j Drive motor<br />
k Recesses for the mixing bowl<br />
l Cable storage compartment<br />
Taking into use<br />
• Before taking the appliance into use, check that<br />
all listed items are present and that there are no<br />
visible damages on/to them.<br />
• Remove all packaging materials from the appliance.<br />
• Before the first usage thoroughly clean all component<br />
parts as described in the section „Cleaning<br />
and care“.<br />
• Place the appliance on a flat and clean surface.<br />
• Secure the appliance to the surface with the four<br />
suction discs.<br />
• Remove the power cable from the cable storage<br />
compartment l (Fig. 6).<br />
• Insert the plug into the power socket.<br />
- 3 -
Operating positions<br />
Important: Only operate the appliance when<br />
accessories are attached and in the operating<br />
positions shown in this table. NEVER operate the<br />
appliance without ingredients.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Position<br />
Accessories<br />
To prepare the appliance for work with kneading<br />
hooks q, beaters e and whisk w, proceed as<br />
follows:<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 4 (see chapter<br />
„Operating positions“) (Fig. 1).<br />
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing<br />
bowl y must engage in the recesses k on the<br />
appliance.<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 1 (see chapter<br />
„Operating positions“) (Fig. 1).<br />
• Place and hold turn-switch g in position P, until<br />
the drive motor j remains stationary in the park<br />
position (Fig. 2). Should the drive motor not<br />
move it is already at the park position.<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 4 (see chapter<br />
„Operating positions“) (Fig. 1).<br />
• Depending on the task to be performed, insert<br />
the kneading hooks q, beaters e or whisks w so<br />
that they firmly engage in the drive j motor.<br />
4<br />
Positioning of the mixing bowl<br />
Utilisation of kneading hooks,<br />
beaters and whisks<br />
Note: The kneading hooks q are fitted with a<br />
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the<br />
kneading hooks q can engage (Fig. 3).<br />
• Place the ingredients to be processed into the<br />
mixing bowl y.<br />
5<br />
Insertion of large amounts to be<br />
processed<br />
Working with kneading hooks,<br />
beaters and whisks<br />
Note: The appliance may only be used when<br />
the drive openings not being utilised are<br />
covered with drive protection lids.<br />
Note: Pay heed that during the kneading<br />
and/or mixing process the pastry in the mixing<br />
bowl increases in volume, or is pressed upwards<br />
through the rotary movement. Take note of the<br />
table in the chapter „Recommended filling<br />
quantities“.<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 1 (see chapter<br />
„Operating positions“) (Fig. 1).<br />
• Place the lid onto the mixing bowl y.<br />
• Set the rotary switch g to the desired level.<br />
- 4 -
Risk of injury from rotating parts!<br />
NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.<br />
Only change accessories when the drive motor j<br />
is at standstill! After being switched off, the drive motor<br />
j continues to run for a short time. The appliance<br />
may only be used when the drive openings not<br />
being utilised are covered with drive protection lids.<br />
In cases of malfunction switch the appliance off and<br />
remove the plug from the wall socket, this will avoid<br />
an unintentional switching-on of the appliance.<br />
Refilling with ingredients<br />
• Turn the appliance off with the rotary switch g.<br />
• Turn the rotary switch g to P and hold it firmly<br />
until the drive motor j comes to a standstill (Fig. 2).<br />
• Remove the lid.<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 5 (see chapter<br />
„Operating positions“).<br />
• Refill with ingredients or insert the ingredients<br />
through the refill opening in the lid.<br />
On task completion<br />
• Turn the appliance off with the rotary switch g.<br />
• Turn the rotary switch g to P and hold it firmly<br />
until the drive motor j comes to a standstill (Fig. 2).<br />
• Remove the lid.<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 4 (see chapter<br />
„Operating positions“).<br />
• Remove the accessories from the drive motor j.<br />
• Remove the mixing bowl y.<br />
• Clean all parts (see chapter „Cleaning and<br />
care“).<br />
Working with the food<br />
processor<br />
Note: Ensure that on the swivel arm h neither the<br />
kneading hooks q, the whisk e nor the mixing<br />
beater w are attached.<br />
Proceed as follows to prepare the appliance for<br />
operation with the food processor u:<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 4 (see chapter<br />
„Operating positions“) (Fig. 1).<br />
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing<br />
bowl y must engage in the recesses k on the<br />
appliance.<br />
• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />
arm h into operating position 1 (see chapter<br />
„Operating positions“).<br />
• Remove the drive protection lid for the food<br />
processor u (Fig. 4).<br />
• Insert the food processor u with the drive shaft<br />
a into the drive opening (The marking on the<br />
food processor u to the marking on the swivel<br />
arm h) and turn it clockwise as far as it will go<br />
(Fig. 5).<br />
• Remove the lid with stodger d.<br />
• Depending on the task to be performed, place<br />
the cutting s, rasping o or rubbing i disc onto<br />
the drive shaft a of the food processor. (Fig. 5).<br />
• Place the lid with stodger d on the food processor<br />
u and latch it down (Fig. 5).<br />
• Set the rotary switch g to the desired level.<br />
Note: Do not press too many ingredients in the<br />
food processor u. Take note of the table in the<br />
chapter „Recommended filling quantities“.<br />
• Insert ingredients through the loading shaft with<br />
the stodger d.<br />
- 5 -
Risk of injury from rotating parts!<br />
To avoid personal injury and damage to the appliance,<br />
NEVER insert or place your hands or foreign<br />
objects into the loading shaft. Only insert<br />
ingredients by use of the stodger.<br />
Only change accessories when the drive motor j<br />
is at standstill! After being switched off, the drive motor<br />
j continues to run for a short time. The appliance<br />
may only be used when the drive openings not<br />
being utilised are covered with drive protection lids.<br />
In cases of malfunction switch the appliance off and<br />
remove the plug from the wall socket, this will avoid<br />
an unintentional switching-on of the appliance.<br />
On task completion<br />
• Switch the appliance off with the rotary switch g.<br />
• Turn the food processor u anti-clockwise and<br />
remove it.<br />
• Disassemble the food processor u and clean all<br />
parts (see chapter „Cleaning and care“).<br />
Working with the mixer<br />
Risk of scalds!<br />
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature<br />
(ca. 30–40°C) before they are poured into the<br />
mixer r.<br />
Proceed as follows to prepare the appliance for operation<br />
with the mixer r:<br />
• Press the unlocking button f and bring the<br />
swivel arm h into operating position 3 (see<br />
chapter „Operating positions“).<br />
• Remove the drive protection lid for the mixer<br />
(Fig. 7).<br />
• Fit the mixer r (Marking on the base onto the<br />
marking on the base machine) and turn it<br />
anti-clockwise as far as it will go (Fig. 8).<br />
• Fill with ingredients.<br />
Maximum amounts: 1 litre;<br />
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal<br />
processing amount for solids: 50–100 g<br />
Note: Take note of the table in the chapter<br />
„Recommended filling quantities“.<br />
• Place on the lid with funnel and press it down<br />
firmly (Fig. 9).<br />
• Set the rotary switch g to the desired level.<br />
Risk of injury from sharp knife/rotating<br />
drive!<br />
NEVER reach into the mixer r when it is in use!<br />
Remove/place the mixer r only when the drive<br />
motor j is at stillstand! Only use the mixer r<br />
with the lid firmly in position.<br />
In cases of malfunction switch the appliance off and<br />
remove the plug from the wall socket, this will avoid<br />
an unintentional switching-on of the appliance.<br />
Refilling with ingredients<br />
• Turn the appliance off with the rotary switch g.<br />
• Press the button on the handle of the mixer r,<br />
remove the lid and fill with ingredients<br />
or<br />
• remove the funnel and slowly refill with solids<br />
through the refill opening (Fig. 10)<br />
or<br />
• refill with fluid ingredients by means of the<br />
trichter (Fig. 11).<br />
On task completion<br />
• Switch the appliance off with the rotary switch g.<br />
• Turn the mixer r clockwise and remove it.<br />
Note: The mixer r is best cleaned immediately<br />
after use (see chapter „Cleaning and care“).<br />
- 6 -
Cleaning and care<br />
Danger of electrical shocks!<br />
Warning: Never submerse the appliance in<br />
water or other liquids.<br />
Attention!<br />
DO NOT use any abrasive cleaning agents.<br />
Remove the power plug.<br />
Wipe the appliance with a damp cloth. If<br />
necessary, use a mild detergent.<br />
Afterwards, dry the appliance completely.<br />
Clean the stainless steel mixing bowl y, food<br />
processor u and accessories.<br />
Clean all accessories, the stainless steel mixing<br />
bowl y and the food processor u in water with<br />
some mild detergent. Rinse them with clear water<br />
and dry them well. The accessories, the stainless<br />
steel mixing bowl y and the food processor u are<br />
NOT suitable for a dishwasher.<br />
Cleaning the mixer<br />
Risk of injury from the sharp knife!<br />
Do not handle the mixer knife with bare hands.<br />
Attention!<br />
DO NOT use any abrasive cleaning agents.<br />
For cleaning, put some water with detergent into the<br />
assembled for use mixer r.<br />
Switch the mixer r on for a few seconds. Pour out<br />
the cleaning solution and then rinse the mixer r<br />
with clear water. Possible residues can be removed<br />
with a dishwashing brush.<br />
Troubleshooting<br />
If the appliance suddenly ceases operation:<br />
The appliance has overheated and triggered the<br />
automatic safety switch-off.<br />
• Place the rotary switch g at 0.<br />
• Remove the plug from the wall socket.<br />
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.<br />
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet<br />
cooled off completely, it will not start.<br />
• Wait a further 15 minutes and try switching on<br />
again.<br />
If the appliance does not switch itself on:<br />
• Check to see if the plug is in the power socket.<br />
• Check to see if the drive protection lids for the<br />
mixer r and food processor u, the mixing bowl<br />
y and the lid are correctly placed and properly<br />
engaged.<br />
• Check to see if the swivel arm h is in the required<br />
position (see chapter „Operating positions“).<br />
Should the measures described above not provide<br />
a solution, then the appliance is defective. Arrange<br />
for the appliance to be repaired in a qualified<br />
specialist workshop or by customer services.<br />
Disposal<br />
Do not dispose of the appliance in your<br />
normal domestic waste. This product is<br />
subject to the European guideline<br />
2002/96/EC.<br />
Dispose of the appliance through an approved disposal<br />
centre or at your community waste facility.<br />
Observe the currently applicable regulations.<br />
In case of doubt, please contact your waste disposal<br />
centre.<br />
Dispose of packaging materials in an<br />
environmentally responsible manner.<br />
- 7 -
Warranty & Service<br />
The warranty for this appliance is for 3 years from<br />
the date of purchase. This appliance has been<br />
manufactured with care and meticulously examined<br />
before delivery. Please retain your receipt as proof<br />
of purchase date. Should a claim need to be made<br />
under the warranty, please make contact by telephone<br />
with our service department. Only in this<br />
way can a post-free despatch for your goods be<br />
assured.<br />
The warranty covers ONLY claims for material and<br />
maufacturing defects, not for wearing or consumable<br />
or for damage to fragile components. This product<br />
is for private use only and is not intended for<br />
commercial applications.<br />
The warranty will become void in the event of abusive<br />
and improper handling, use of force and internal<br />
tampering not carried or approved by our authorized<br />
service branch. Your statutory rights are not<br />
restricted in any way by this warranty.<br />
Importer<br />
KOMPERNASS GMBH<br />
BURGSTRASSE 21<br />
D-44867 BOCHUM<br />
www.kompernass.com<br />
DES Ltd<br />
Units 14-15<br />
Bilston Industrial Estate<br />
Oxford Street<br />
Bilston<br />
WV14 7EG<br />
Tel.: 0870/787-6177<br />
Fax: 0870/787-6168<br />
e-mail: support.uk@kompernass.com<br />
Irish Connection<br />
Harbour view<br />
Howth<br />
Co. Dublin<br />
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077<br />
Fax: 00353 18398056<br />
e-mail: support.ie@kompernass.com<br />
- 8 -
Recommended filling quantities<br />
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level<br />
- Juice<br />
-<br />
Nuts<br />
Almonds<br />
400 g Ingredients +<br />
600 ml Water<br />
30 sec. 3, 4<br />
100 g 10 sec. 3, 4<br />
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4<br />
- Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4<br />
carrots, potatoes,<br />
cucumber<br />
carrots, potatoes,<br />
cucumber<br />
carrots, potatoes,<br />
cucumber<br />
carrots, potatoes,<br />
cucumber<br />
carrots, potatoes,<br />
cucumber<br />
500 g *1 25 sec. 2, 3, 4<br />
500 g *2 50 sec. 2, 3, 4<br />
500 g 25 sec. 2, 3, 4<br />
500 g *1 25 sec. 2, 3, 4<br />
500 g *2 40 sec. 2, 3, 4<br />
Yeast dough<br />
500 g Flour, 1 Egg, 80 g<br />
Oil (room temperature),<br />
80 g Sugar, 200–250ml<br />
Warm milk, 25 g Fresh<br />
yeast or 1 packet of dried<br />
yeast, 1 pinch of Salt *3<br />
1. Stir process:<br />
2 min.<br />
2. Stir process:<br />
10 min.<br />
1<br />
2<br />
Biscuit pastry<br />
125 g butter (room<br />
temperature),<br />
100–125 g Sugar,<br />
1 Egg,<br />
1 pinch salt<br />
250 g flour *4<br />
1. Stir process:<br />
30 sec.<br />
2. Stir process:<br />
6 min.<br />
1<br />
2<br />
Meringue 8 Egg whites 2–3 min. 4<br />
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.<br />
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.<br />
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.<br />
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.<br />
- 9 -
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELO<br />
SIVU<br />
Turvaohjeet 12<br />
Määräystenmukainen käyttö 12<br />
Tekniset tiedot 13<br />
Toimituslaajuus 13<br />
Laitteen kuvaus 13<br />
Ensimmäinen käyttöönotto 13<br />
Käyttöasennot 14<br />
Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä työskentely 14<br />
Vihannesleikkurilla työskentely 15<br />
Tehosekoittimella työskentely 16<br />
Puhdistus ja hoito 17<br />
Virheiden korjaaminen 17<br />
Hävittäminen 17<br />
Takuu & huolto 18<br />
Maahantuoja 18<br />
Suositeltavat täyttömäärät 19<br />
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!<br />
- 11 -
YLEISKONE KH 701<br />
Turvaohjeet<br />
Sähköiskun vaara!<br />
• Liitä ja käytä laitetta ainoastaan tyyppikilven<br />
tietojen mukaisesti.<br />
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu<br />
käytössä.<br />
• Vedä virtajohto niin, ettei se voi jäädä puristuksiin<br />
tai vaurioitua muuten. Älä anna virtajohdon<br />
roikkua työskentelytasolta alas.<br />
• Jos virtajohto tai verkkopistoke on vahingoittunut,<br />
anna pätevän ammattihenkilön tai valtuutetun<br />
huoltoliikkeen vaihtaa se uuteen vaarojen<br />
välttämiseksi.<br />
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä,<br />
ennen laitteen puhdistamista ja vikatapauksessa.<br />
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska<br />
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke<br />
irrotetaan pistorasiasta. Näin vältetään laitteen<br />
tahaton käynnistäminen. Virtakatkoksen jälkeen<br />
laite käynnistyy uudelleen!<br />
• Älä koskaan käytä laitetta ilman aineksia.<br />
Ylikuumenemisvaara!<br />
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden<br />
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden<br />
rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai<br />
kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön,<br />
lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo<br />
turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he<br />
ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.<br />
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät<br />
he leiki laitteella.<br />
Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen<br />
tai muihin nesteisiin.Sähköiskun vaara!<br />
Loukkaantumisvaara!<br />
• Varoitus: Leikkuu- ja raastelevyt sekä tehosekoittimen<br />
terä ovat erittäin teräviä!<br />
• Varo leikkuu- ja raastelevyjä sekä sekoitinterää<br />
paikoilleen asettaessasi ja irrottaessasi sekä<br />
puhdistaessasi!<br />
• Huomio: Laitteen käydessä lisää sekoituskulhoon,<br />
vihannesleikkuriin tai tehosekoittimeen<br />
ainoastaan työstettäviä aineksia.<br />
• Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä<br />
täyttöaukkoon tai tehosekoittimeen. Muuten voit<br />
saada vammoja tai laite saattaa vaurioitua.<br />
• Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen<br />
seistessä.<br />
• Laite käy vielä hetken sammuttamisen jälkeen!<br />
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.<br />
Määräystenmukainen käyttö<br />
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden työstämiseen<br />
kotitaloudessa käytettyinä määrinä ja ainoastaan<br />
yksityiskäyttöön suljetuissa, sateelta suojatuissa<br />
tiloissa.<br />
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen- tai teolliseen<br />
käyttöön tai ulkona käytettäväksi. Laitetta saa käyttää<br />
ainoastaan alkuperäisten tarvikkeiden kanssa.<br />
- 12 -
Tekniset tiedot<br />
Verkkojännite:<br />
Tehontarve:<br />
suurin tilavuus<br />
Sekoituskulho:<br />
Tehosekoitin:<br />
Toimituslaajuus<br />
220–240 V / 50 Hz<br />
550 W<br />
n. 3,8 l<br />
n. 1,5 l<br />
Keittiökone KH 701<br />
Jaloteräksinen sekoituskulho ja kansi<br />
Tehosekoitin, kansi ja suppilo<br />
Vihannesleikkuri ja sulloin<br />
Leikkuu-kääntölevy (paksu ja ohut)<br />
Raaste-kääntölevy (karkea ja keskihieno)<br />
Hienoraastelevy (hieno)<br />
Taikinakoukku ja taikinasuojus<br />
Pallovispilä<br />
Sekoitusvispilä<br />
Tarvikepidike<br />
Asennusmateriaali<br />
Käyttöohje<br />
Laitteen kuvaus<br />
q Taikinakoukku ja taikinasuojus<br />
w Pallovispilä<br />
e Sekoitusvispilä<br />
r Tehosekoitin kansi ja suppilo<br />
t Tarvikepidike<br />
y Sekoituskulho ja kansi<br />
u Vihannesleikkuri<br />
i Hienoraastelevy<br />
o Raaste-kääntölevy<br />
a Vihannesleikkurin käyttöakseli<br />
s Leikkuu-kääntölevy<br />
d Vihannesleikkurin kansi ja sulloin<br />
f Avauspainike<br />
g Kiertokytkin<br />
h Kääntövarsi<br />
j Käyttökone<br />
k Syvennykset sekoituskulhoa varten<br />
l Johdon säilytyslokero<br />
Ensimmäinen<br />
käyttöönotto<br />
• Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen<br />
ensimmäistä käyttöönottoa ja tarkasta laite<br />
mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.<br />
• Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit.<br />
• Puhdista kaikki laitteen osat ennen ensimmäistä<br />
käyttöä kohdassa „Puhdistus ja hoito“ kuvatulla<br />
tavalla.<br />
• Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle pinnalle.<br />
• Kiinnitä laite neljällä imukupilla alustaan.<br />
• Vedä virtajohto johdon säilytyslokerosta l<br />
(kuva 6).<br />
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.<br />
- 13 -
Käyttöasennot<br />
Huomio: Käytä laitetta ainoastaan, kun tarvike<br />
on kiinnitetty tämän taulukon mukaisesti ja laite on<br />
käyttöasennossa. Älä koskaan käytä laitetta ilman<br />
aineksia.<br />
1<br />
2<br />
Asento<br />
Tarvike<br />
Esivalmistele laite taikinakoukun q, pallo- e ja<br />
sekoitusvispilän w käyttöön seuraavasti:<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />
(kuva 1).<br />
• Aseta sekoituskulho y paikoilleen. Sekoituskulhon<br />
y jalustan on oltava laitteen syvennyksissä<br />
k.<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />
(kuva 1).<br />
• Aseta kääntökytkin g asentoon P ja pidä sitä tässä<br />
asennossa, kunnes käyttömoottori j pysähtyy<br />
pysäköintiasentoon (kuva 2). Jos käyttömoottori<br />
ei liiku, se on jo pysäköintiasennossa.<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />
(kuva 1).<br />
• Aseta tehtävästä työstä riippuen taikinakoukku<br />
q, pallo- e tai seklitusvispilä w käyttöön j<br />
lukitukseen asti.<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Vatkauskulhon sijoittaminen<br />
Taikinakoukun, pyörö- ja<br />
sekoitusvispilän asettaminen<br />
Suurten työstömäärien<br />
lisääminen<br />
Ohje: Taikinakoukku q on varustettu taikinasuojuksella.<br />
Käännä taikinasuojusta, kunnes<br />
taikinakoukku q pääsee lukittumaan paikoilleen<br />
(kuva 3).<br />
• Täytä työstettävät ainekset sekoituskulhoon y.<br />
Ohje: Huomaa, että vaivaus- tai sekoitustapahtumassa<br />
sekoituskulhossa olevan taikinan<br />
massa lisääntyy tai liike painaa taikinaa hieman<br />
ylöspäin. Huomaa taulukko luvussa<br />
„Suositellut täyttömäärät“.<br />
Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä<br />
työskentely<br />
Ohje: Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun<br />
käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön<br />
suojakansilla.<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />
(kuva 1).<br />
• Aseta kansi sekoituskulholle y.<br />
• Aseta kääntökytkin g halutulle tasolle.<br />
- 14 -
Pyörivien osien aiheuttama<br />
loukkaantumisvaara!<br />
Älä koskaan kurota sekoituskulhoon y käytön<br />
aikana.<br />
Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen j<br />
seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö j käy vielä<br />
lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan,<br />
kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön<br />
suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja<br />
irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman<br />
päällekytkemisen.<br />
Ainesten lisääminen<br />
• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />
• Aseta kääntökytkin g asentoon P ja pidä sitä<br />
tässä asennossa, kunnes käyttömoottori j<br />
pysähtyy (kuva 2).<br />
• Avaa kansi.<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi h<br />
käyttöasentoon 5 (katso luku „Käyttöasennot“).<br />
• Täytä ainekset kulhoon tai lisää aineksia kannessa<br />
olevasta aukosta.<br />
Työskentelyn jälkeen<br />
• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />
• Aseta kääntökytkin g asentoon P ja pidä sitä<br />
tässä asennossa, kunnes käyttömoottori j<br />
pysähtyy (kuva 2).<br />
• Avaa kansi.<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“).<br />
• Irrota tarvike käytöstä j.<br />
• Poista sekoituskulho y laitteesta.<br />
• Puhdista kaikki osat (katso luku „Puhdistus ja hoito“).<br />
Vihannesleikkurilla työskentely<br />
Ohje: Varmista, ettei kääntövarressa h ole<br />
taikinakoukkua q, pallo- e tai sekoitusvispilää w.<br />
Esivalmistele laite vihannesleikkurin u käyttöön<br />
seuraavasti:<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />
(kuva 1).<br />
• Aseta sekoituskulho y paikoilleen. Sekoituskulhon<br />
y jalustan on oltava laitteen syvennyksissä<br />
k.<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasennot“).<br />
• Poista vihannesleikkurin u käytön suojakansi<br />
(kuva 4).<br />
• Työnnä vihannesleikkuri u käyttöakseleineen a<br />
käyttöaukkoon (vihannesleikkurin u merkintä<br />
kääntövarren h merkintään) ja käännä<br />
myötäpäivään rajoittimeen saakka (kuva 5).<br />
• Poista kansi ja sulloin d.<br />
• Aseta tehtävän mukaisesti leikkuu- s, raaste- o<br />
tai hienoraastelevy i vihannesleikkurin käyttöakselille<br />
a (kuva 5).<br />
• Aseta ja lukitse kansi ja sulloin d vihannesleikkurille<br />
u (kuva 5).<br />
• Aseta kääntökytkin g halutulle tasolle.<br />
Ohje: Älä paina vihannesleikkuriin u liikaa<br />
aineksia. Huomaa taulukko luvussa „Suositellut<br />
täyttömäärät“.<br />
• Täytä ainekset täyttökuilun kautta sulloimen d<br />
avulla.<br />
- 15 -
Pyörivien osien aiheuttama<br />
loukkaantumisvaara!<br />
Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä<br />
täyttöaukkoon. Muuten voit saada vammoja tai<br />
laite saattaa vaurioitua. Täytä ainekset ainoastaan<br />
sulloimen avulla.<br />
Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen j<br />
seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö j käy vielä<br />
lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan,<br />
kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön<br />
suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja<br />
irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman<br />
päällekytkemisen.<br />
Työskentelyn jälkeen<br />
• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />
• Kierrä vihannesleikkuri u vastapäivään ja irrota<br />
se.<br />
• Pura vihannesleikkuri u ja puhdista kaikki osat<br />
(katso luku „Puhdistus ja hoito“).<br />
Tehosekoittimella työskentely<br />
Palovamman vaara!<br />
Anna kuumien nesteiden jäähtyä kädenlämpöisiksi<br />
(n. 30–40°C), ennen kuin ne täytetään tehosekoittimeen<br />
r.<br />
Esivalmistele laite tehosekoittimen r käyttöön<br />
seuraavasti:<br />
• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />
h käyttöasentoon 3 (katso luku<br />
„Käyttöasennot“).<br />
• Irrota tehosekoittimen käytön suojakansi (kuva<br />
7).<br />
• Aseta tehosekoitin r paikoilleen (jalustan merkintä<br />
peruslaitteen merkintään) ja käännä vastapäivään<br />
esteeseen saakka (kuva 8).<br />
• Täytä ainekset.<br />
Suurin sallittu määrä: 1 litra;<br />
vaahtoavat nesteet korkeintaan 0,5 litraa;<br />
ihanteellinen työstömäärä kiinteä: 50–100 g.<br />
Ohje: Huomaa taulukko luvussa „Suositellut<br />
täyttömäärät“.<br />
• Aseta suppilollinen kansi sekoittimelle ja paina<br />
tiiviisti paikoilleen (kuva 9).<br />
• Aseta kääntökytkin g halutulle tasolle.<br />
Terävän terän/pyörivän käytön<br />
aiheuttama loukkaantumisvaara!<br />
Älä koskaan työnnä kättäsi paikoilleen asetettuun<br />
tehosekoittimeen r! Irrota/aseta tehosekoitin r<br />
laitteelle ainoastaan käytön j seistessä! Käytä<br />
tehosekoitinta r ainoastaan kannen ollessa<br />
paikoillaan.<br />
Vikatapauksessa sammuta laite ja irrota verkkopistoke<br />
välttääksesi laitteen tahattoman päällekytkemisen.<br />
Ainesten lisääminen<br />
• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />
• Paina tehosekoittimen r kahvassa olevaa<br />
painiketta, avaa kansi ja täytä ainekset<br />
sekoittimeen<br />
tai<br />
• Irrota suppilo ja täytä kiinteät ainekset vähitellen<br />
jälkitäyttöaukon läpi (kuva 10)<br />
tai<br />
• Täytä nestemäiset ainekset suppilon kautta<br />
(kuva 11).<br />
Työskentelyn jälkeen<br />
• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />
• Käännä tehosekoitinta r myötäpäivään ja irrota<br />
se laitteesta.<br />
Ohje: Puhdista tehosekoitin r parhaiten heti<br />
käytön jälkeen (katso luku „Puhdistus ja<br />
hoito“).<br />
- 16 -
Puhdistus ja hoito<br />
Sähköiskun vaara!<br />
Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen<br />
tai muihin nesteisiin.<br />
Huomio!<br />
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.<br />
Irrota verkkopistoke.<br />
Pyyhi laite kostealla. Käytä tarvittaessa hieman<br />
astianpesuainetta.<br />
Kuivaa laite lopuksi kunnolla.<br />
Puhdista jaloteräksinen sekoituskulho y,<br />
vihannesleikkuri u ja lisätarvikeosat<br />
Puhdista kaikki lisätarvikeosat, jaloteräksinen sekoituskulho<br />
y ja vihannesleikkuri u vedessä tilkalla<br />
astianpesuainetta. Huuhtele puhtaalla vedellä ja<br />
kuivaa. Lisätarvikeosat, jaloteräksinen sekoituskulho<br />
y ja vihannesleikkuri u eivät sovellu<br />
astianpesukoneessa pestäväksi.<br />
Tehosekoittimen puhdistaminen<br />
Terävien terien aiheuttama<br />
loukkaantumisvaara!<br />
Älä koske sekoittimen terään paljain käsin.<br />
Huomio!<br />
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.<br />
Lisää puhdistusta varten paikoillaan olevaan<br />
tehosekoittimeen r vettä ja hieman astianpesuainetta.<br />
Käynnistä tehosekoitin r muutaman sekunnin ajaksi.<br />
Kaada pesuvesi pois ja huuhtele tehosekoitin r<br />
puhtaalla vedellä. Poista mahdolliset jäämät<br />
astianpesuharjalla.<br />
Virheiden korjaaminen<br />
Kun laite pystähtyy äkillisesti:<br />
Laite on ylikuumentunut ja automaattinen<br />
turvakatkaisu on aktivoitu.<br />
• Käännä kiertokytkin g asentoon 0.<br />
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta.<br />
• Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.<br />
• Jos laite ei 15 minuutin kuluttua ole täysin<br />
jäähtynyt, se ei käynnisty.<br />
• Odota toiset 15 minuuttia ja käynnistä laite<br />
uudelleen.<br />
Jos laite ei käynnisty:<br />
• Tarkasta, että verkkopistoke on pistorasiassa.<br />
• Tarkasta, että tehosekoittimen r ja vihannesleikkurin<br />
u käyttöjen suojukset, sekoituskulho y ja<br />
kansi sijaitsevat oikein paikoillaan ja lukittuneina.<br />
• Tarkasta, että kääntövarsi h sijaitsee kulloinkin<br />
tarvittavassa käyttöasennossa (katso luku<br />
„Käyttöasennot“).<br />
Jos kuvatuista toimenpiteistä ei ole apua, laitteessa<br />
on vikaa. Anna laite pätevän ammattikorjaamon tai<br />
huoltopalvelun korjattavaksi.<br />
Hävittäminen<br />
Älä missään tapauksessa heitä laitetta<br />
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä<br />
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin<br />
2002/96/EY kanssa.<br />
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai<br />
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.<br />
Noudata voimassa olevia määräyksiä.<br />
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen<br />
jätehuoltoviranomaiseen.<br />
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit<br />
ympäristöystävällisesti.<br />
- 17 -
Takuu & huolto<br />
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on<br />
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen<br />
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun<br />
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse<br />
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata<br />
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.<br />
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja<br />
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai<br />
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai<br />
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan<br />
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.<br />
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden<br />
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset<br />
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu<br />
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.<br />
Maahantuoja<br />
KOMPERNASS GMBH<br />
BURGSTRASSE 21<br />
D-44867 BOCHUM, GERMANY<br />
www.kompernass.com<br />
<strong>Kompernass</strong> Service Suomi<br />
Petäjäksentie 19<br />
FIN - 26100 Rauma<br />
Tel.: 02 822 28 87<br />
Fax: 010 293 02 63<br />
e-mail: support.fi@kompernass.com<br />
- 18 -
Suositeltavat täyttömäärät<br />
Lisäosa Tarvike Elintarvike Määrä Aika Asento<br />
- Mehu<br />
-<br />
Pähkinät<br />
Mantelit<br />
400 g aineksia +<br />
6 dl vettä<br />
30 s 3, 4<br />
100 g 10 s 3, 4<br />
- Jääkuutiot 110 g 10 s 3, 4<br />
- Nesteet 1000 ml 10 s 3, 4<br />
Porkkana, peruna,<br />
tuorekurkku<br />
Porkkana, peruna,<br />
tuorekurkku<br />
Porkkana, peruna,<br />
tuorekurkku<br />
Porkkana, peruna,<br />
tuorekurkku<br />
Porkkana, peruna,<br />
tuorekurkku<br />
500 g *1 25 s 2, 3, 4<br />
500 g *2 50 s 2, 3, 4<br />
500 g 25 s 2, 3, 4<br />
500 g *1 25 s 2, 3, 4<br />
500 g *2 40 s 2, 3, 4<br />
Hiivataikina<br />
7,5 dl jauhoja, 1 kananmuna,<br />
3 ⁄4 dl öljyä (huoneenlämpöistä),<br />
1 dl sokeria,<br />
2–2,5 dl lämmintä maitoa,<br />
25 g tuoretta hiivaa tai<br />
1 pussi kuivahiivaa, 1<br />
ripaus suolaa *3<br />
1. sekoituskerta:<br />
2 min<br />
2. sekoituskerta:<br />
10 min<br />
1<br />
2<br />
Pikkuleipätaikina<br />
125 g voita<br />
(huoneenlämpöistä),<br />
1–1,5 dl sokeria,<br />
1 kananmuna,<br />
1 ripaus suolaa,<br />
3 3 ⁄4 dl jauhoja *4<br />
1. sekoituskerta:<br />
30 s<br />
2. sekoituskerta:<br />
6 min<br />
1<br />
2<br />
Valkuaisvaahto 8 munanvalkuaista 2–3 min 4<br />
*1: Käytä raaste-kääntölevyn karkeaa puolta tai leikkuu-kääntölevyä.<br />
*2: Käytä raaste-kääntölevyn hienoa puolta tai leikkuu-kääntölevyä.<br />
*3: Suurin hiivataikinan määrä on 1,5 kertaa annetun reseptin koko.<br />
*4: Suurin pikkuleipätaikinan määrä on 1,5–2 kertaa annetun reseptin koko.<br />
- 19 -
- 20 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING<br />
SIDAN<br />
Säkerhetsanvisningar 22<br />
Förskriven användning 22<br />
Tekniska specifikationer 23<br />
Leveransens omfattning 23<br />
Beskrivning 23<br />
Förberedelser 23<br />
Driftpositioner 24<br />
Arbeta med degkrok och vispar 24<br />
Arbeta med skäraren 25<br />
Arbeta med mixer 26<br />
Rengöring och skötsel 27<br />
Åtgärda fel 27<br />
Kassering 27<br />
Garanti & Service 28<br />
Importör 28<br />
Rekommenderade påfyllningsmängder 29<br />
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du<br />
överlåter den till någon annan person!<br />
- 21 -
KÖKSMASKIN KH 701<br />
Säkerhetsanvisningar<br />
Risk för elchock!<br />
• Apparatens får endast anslutas och drivas enligt<br />
uppgifterna på typskylten.<br />
• Akta så att elkabeln inte blir våt eller fuktig när<br />
du använder apparaten.<br />
• Lägg elkabeln så att den inte kan klämmas eller<br />
skadas på annat sätt. Låt inte elkabeln hänga<br />
ner från arbetsbänken.<br />
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta<br />
kvalificerad fackpersonal eller vår kundtjänst<br />
byta ut dem för att inte utsätta dig för onödiga risker.<br />
• Dra ut kontakten ur uttaget när du inte använder<br />
apparaten, innan den rengörs och vid störningar.<br />
Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom<br />
det finns spänning kvar i apparaten så länge<br />
kontakten sitter i uttaget. Om kontakten dras<br />
ut kan apparaten inte sättas på av misstag. Efter<br />
ett strömavbrott sätter apparaten igång igen.<br />
• Sätt aldrig på apparaten utan ingredienser.<br />
Risk för överhettning!<br />
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av fysiska,<br />
sensoriska eller mentala skäl eller på grund<br />
av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda<br />
apparater på ett säkert sätt använda den<br />
här apparaten utan att de först övervakats eller<br />
instruerats av någon ansvarig person.<br />
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.<br />
Varning: Doppa aldrig ner apparaten i<br />
vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker!<br />
Risk för personskador!<br />
• Akta: skär- och rivskivorna är mycket vassa!<br />
• Var försiktig när du sätter in och tar ut skär- och<br />
rivskivorna och mixerkniven samt när du rengör<br />
dem!<br />
• Akta: När apparaten arbetar får endast de<br />
ingredienser som ska bearbetas tillsättas i<br />
blandskålen, skäraren eller mixern.<br />
• Stoppa aldrig in händer eller några föremål i<br />
inmatningsöppningen eller mixern, då kan du<br />
skada både dig själv och apparaten.<br />
• Du får bara byta tillbehör när drivanordningen<br />
står stilla.<br />
• Apparaten fortsätter gå en stund efter att den<br />
stängts av!<br />
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt.<br />
Förskriven användning<br />
Den här apparaten ska användas för att bearbeta<br />
livsmedel i de mängder som förekommer i ett vanligt<br />
hushåll. Den är endast avsedd för privat bruk i slutna<br />
utrymmen och skyddat för regn.<br />
Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt<br />
eller industriellt bruk och den får inte användas<br />
utomhus. Endast originaltillbehör får användas tillsammans<br />
med apparaten.<br />
- 22 -
Tekniska specifikationer<br />
Nätspänning:<br />
Effektförbrukning:<br />
Blandskålen rymmer<br />
max:<br />
Mixern rymmer max:<br />
220–240 V / 50 Hz<br />
550 W<br />
ca 3,8 l<br />
ca 1,5 l<br />
Leveransens omfattning<br />
Köksassistent KH 701<br />
Blandarskål av rostfritt stål med lock<br />
Mixer med lock och tratt<br />
Skärare med påmatare<br />
Skär/vändskiva (tjock och tunn)<br />
Riv/vändskiva (grov och medel)<br />
Rivskiva (fin)<br />
Degkrok med degstopp<br />
Ballongvisp<br />
Grovvisp<br />
Hållare för tillbehör<br />
Monteringsmaterial<br />
Bruksanvisning<br />
Beskrivning<br />
q Degkrok med degstopp<br />
w Grovvisp<br />
e Ballongvisp<br />
r Mixer med lock och tratt<br />
t Hållare för tillbehör<br />
y Blandskål med lock<br />
u Skärare<br />
i Rivskiva<br />
o Riv/vändskiva<br />
a Drivaxel för skärare<br />
s Skär/vändskiva<br />
d Lock med påmatare till skärare<br />
f Knapp för att lossa spärren<br />
g Skruvknapp<br />
h Svängarm<br />
j Drivanordning<br />
k Hack för att fästa blandskålen<br />
l Kabelfack<br />
Förberedelser<br />
• Kontrollera att leveransen är komplett och inte<br />
har några synliga skador innan du börjar använda<br />
apparaten.<br />
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.<br />
• Innan du börjar använda apparaten måste den<br />
rengöras så som beskrivs i kapitel „Rengöring<br />
och skötsel“.<br />
• Ställ apparaten på en glatt och ren yta.<br />
• Apparaten ska fästas i underlaget med fyra<br />
sugkoppar.<br />
• Dra ut kabeln ur kabelfacket l (Bild 6).<br />
• Sätt kontakten i ett eluttag.<br />
- 23 -
Driftpositioner<br />
Akta: Apparaten får endast användas när tillbehöret<br />
monterats enligt tabellen och står i driftposition.<br />
Apparaten får aldrig sättas på utan ingredienser.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Position<br />
Tillbehör<br />
Placera blandskålen<br />
Montera degkrok och vispar<br />
Tillsätta större mängder för<br />
bearbetning<br />
Arbeta med degkrok<br />
och vispar<br />
Observera: Apparaten får bara användas om<br />
skydden satts på över öppningarna till de drivanordningar<br />
som inte används.<br />
För att förbereda apparaten för att arbeta med degkrok<br />
q, ballong- e eller grovvispar w gör du så<br />
här:<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />
• Sätt in blandskålen y. Skålens y sockel ska<br />
passas in i hacken k på apparaten.<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 1 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />
• Sätt skruvknappen g på P och håll fast den<br />
i det läget tills drivanordningen j stannar i<br />
parkeringsläget (Bild 2). Om drivanordningen<br />
inte rör sig står den redan på parkeringsläget.<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />
• Beroende på vad du ska göra sticker du in degkroken<br />
q, ballong- e eller grovvispen w i<br />
drivanordningen j tills de låser fast.<br />
Observera: Degkroken q är försedd med ett<br />
degstopp. Skruva på degstoppet tills<br />
degkroken q kan låsa fast (Bild 3).<br />
• Fyll blandskålen y med de ingredienser som ska<br />
bearbetas.<br />
Observera: Observera att degen får större<br />
volym när den knådas eller rörs i blandskålen<br />
eller att den trycks upp något av rotationen.<br />
Följ anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekommenderade<br />
påfyllningsmängder“.<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 1 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />
• Sätt locket på blandskålen y.<br />
• Vrid skruvknappen g till önskat läge.<br />
- 24 -
Risk för personskador på roterande delar!<br />
Stoppa aldrig ner händerna i blandskålen y när<br />
apparaten arbetar.<br />
Byt bara tillbehör när drivanordningen j står stilla!<br />
Drivanordningen j fortsätter snurra en stund efter<br />
att apparaten stängts av. Apparaten får bara användas<br />
om skydden satts på över öppningarna till<br />
de drivanordningar som inte används. Vid störningar<br />
ska du stänga av apparaten och dra ut kontakten<br />
så att den inte kan sättas på av misstag.<br />
Fylla på ingredienser<br />
• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />
• Sätt skruvknappen g på läge P och håll fast den<br />
i det läget tills drivanordningen j står stilla<br />
(Bild 2).<br />
• Ta av locket.<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f ochflytta<br />
svängarmen h till driftposition 5 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“).<br />
• Fyll på ingredienser direkt eller tillsätt dem genom<br />
öppningen i locket.<br />
När apparaten arbetat färdigt<br />
• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />
• Sätt skruvknappen g på läge P och håll fast den<br />
i det läget tills drivanordningen j står stilla<br />
(Bild 2).<br />
• Ta av locket.<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f ochflytta<br />
svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“).<br />
• Ta av tillbehöret från drivanordningen j.<br />
• Lyft av blandskålen y.<br />
• Rengör alla delar (se kapitel „Rengöring ochskötsel“).<br />
Arbeta med skäraren<br />
Observera: Försäkra dig om att det inte sitter<br />
någon degkrok q, ballong- e eller grovvisp w<br />
på svängarmen h.<br />
För att förbereda apparaten för arbete med skäraren<br />
u gör du så här:<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />
• Sätt in blandskålen y. Skålens y sockel ska<br />
passas in i hacken k på apparaten.<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 1 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“).<br />
• Ta bort skyddet över skärarens u drivanordning<br />
(Bild 4).<br />
• Stick in skärarens u ska hamna drivaxel a i<br />
öppningen till skärarens drivanordning (markeringen<br />
på skäraren u på svängarmens h markering)<br />
och skruva medsols tills det tar stopp (Bild 5).<br />
• Ta av locket med påmataren d.<br />
• Beroende på vad du ska göra sätter du skärskivan<br />
s, den grova rivskivan o eller den fina<br />
rivskivan i på skärarens drivaxel a (Bild 5).<br />
• Sätt locket med påmataren d på skäraren u<br />
och lås fast det (Bild 5).<br />
• Sätt skruvknappen g på önskat läge.<br />
Observera: Tryck inte in för mycket ingredienser<br />
i skäraren u på samma gång. Följ<br />
anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekommenderade<br />
påfyllningsmängder“.<br />
• Använd påmataren d för att trycka ner<br />
ingredienser genom öppningen.<br />
- 25 -
Risk för personskador på roterande delar!<br />
Stoppa aldrig in händer eller några föremål i<br />
inmatningsöppningen, då kan du skada både dig<br />
själv och apparaten. Fyll bara på ingredienser med<br />
påmataren.<br />
Byt bara tillbehör när drivanordningen j står stilla!<br />
Drivanordningen j fortsätter snurra en stund efter<br />
att apparaten stängts av. Apparaten får bara användas<br />
om skydden satts på över öppningarna till<br />
de drivanordningar som inte används. Vid störningar<br />
ska du stänga av apparaten och dra ut kontakten<br />
så att den inte kan sättas på av misstag.<br />
När apparaten arbetat färdigt<br />
• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />
• Vrid skäraren u motsols och ta av den.<br />
• Demontera skäraren u och rengör alla delar<br />
(se kapitel „Rengöring och skötsel“).<br />
Arbeta med mixer<br />
Risk för skållning!<br />
Låt heta vätskor svalna tills de blir handljumma<br />
(ca 30–40°C) innan du häller dem i mixern r.<br />
För att förbereda apparaten för att arbeta med<br />
mixern r gör du så här:<br />
• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />
flytta svängarmen h till driftposition 3 (se kapitel<br />
„Driftpositioner“).<br />
• Ta av skyddet över mixerns drivanordning<br />
(Bild 7).<br />
• Sätt på mixern r (markeringen på sockeln ska<br />
hamna på markeringen på basenheten) och vrid<br />
den motsols tills det tar stopp (Bild 8).<br />
• Fylla på ingredienser.<br />
Maxmängd: 1 liter;<br />
skummande vätskor max 0,5 liter;<br />
optimal mängd för bearbetning av fasta<br />
livsmedel: 50–100 g.<br />
Observera: Följ anvisningarna i tabellen i<br />
kapitel „Rekommenderade påfyllningsmängder“.<br />
• Sätt på locket med tratt och tryck fast det<br />
ordentligt (Bild 9).<br />
• Sätt skruvknappen g på önskat läge.<br />
Risk för personskador på grund av vassa<br />
knivar/roterande drivanordning!<br />
Stoppa aldrig in händerna i den monterade mixern<br />
r! Ta bara av och sätt på mixern r när drivanordningen<br />
j står stilla! Använd aldrig mixern r utan<br />
lock.<br />
Vid störningar ska du stänga av apparaten och dra ut<br />
kontakten så att den inte kan sättas på av misstag.<br />
Fylla på ingredienser<br />
• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />
• Tryck in knappen på mixerns r handtag, ta<br />
av locket och fyll i ingredienserna<br />
eller<br />
• Ta ut tratten och tryck ner fasta ingredienser lite<br />
i taget genom påfyllningsöppningen (Bild 10)<br />
eller<br />
• Använd tratten för att fylla på flytande ingredienser<br />
(Bild 11).<br />
När apparaten arbetat färdigt<br />
• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />
• Skruva mixern r medsols och lyft av den.<br />
Observera: Mixern r bör helst rengöras<br />
direkt efter användningen (se kapitel<br />
„Rengöring och skötsel“).<br />
- 26 -
Rengöring och skötsel<br />
Risk för elektrisk stöt!<br />
Varning: Doppa aldrig ner apparaten i<br />
vatten eller andra vätskor.<br />
Akta!<br />
Använd aldrig slipande rengöringsmedel.<br />
Dra ut kontakten.<br />
Torka av apparaten utvändigt med en fuktig trasa.<br />
Ta lite diskmedel på trasan om det behövs.<br />
Torka sedan apparaten mycket noga.<br />
Rengör blandarskålen y, skäraren u och<br />
tillbehören<br />
Diska alla tillbehör, blandarskålen y och skäraren<br />
u i vatten och milt diskmedel. Skölj och torka noga.<br />
Tillbehör, blandarskål y och skärare u får inte diskas<br />
i maskin.<br />
Rengöra mixern<br />
Risk för personskador på grund av den<br />
vassa kniven!<br />
Rör inte vid mixerkniven med bara händerna.<br />
Akta!<br />
Använd aldrig slipande rengöringsmedel.<br />
För att rengöra mixern monterar du den och fyller<br />
den med vatten och diskmedel r.<br />
Sätt sedan på mixern r och låt den gå i några sekunder.<br />
Häll sedan ut diskvattnet och skölj ur mixern<br />
r med rent vatten. Ta bort eventuella rester med<br />
en diskborste.<br />
Åtgärda fel<br />
Om apparaten plötsligt stannar:<br />
Apparaten är överhettad och den automatiska<br />
säkerhetsfrånkopplingen har aktiverats.<br />
• Sätt skruvknappen g på läge 0.<br />
• Dra ut kontakten ur uttaget.<br />
• Låt apparaten svalna i 15 minuter.<br />
• Om inte apparaten är tillräckligt kall efter 15<br />
minuter kommer den inte att starta.<br />
• Vänta då i 15 minuter till innan du försöker igen.<br />
Om apparaten inte går att sätta på:<br />
• Se efter om kontakten sitter i uttaget.<br />
• Kontrollera om skydden över drivanordningarna<br />
till mixern r och skäraren u, blandskålen y<br />
och locket monterats rätt och sitter fast ordentligt.<br />
• Kontrollera om svängarmen h står i rätt driftposition<br />
(se kapitel „Driftpositioner“).<br />
Om inget av detta hjälper är apparaten defekt.<br />
Lämna in den till en kvalificerad fackverkstad eller<br />
vår kundtjänst för reparation.<br />
Kassering<br />
Apparaten får absolut inte kastas<br />
bland de vanliga hushållssoporna.<br />
Denna produkt uppfyller kraven i<br />
EU-direktiv 2002/96/EC.<br />
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta<br />
hand om kasserade apparater av den här typen<br />
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns<br />
avfallsanläggning.<br />
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du<br />
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.<br />
Lämna in allt förpackningsmaterial till<br />
miljövänlig återvinning.<br />
- 27 -
Garanti & Service<br />
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti<br />
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har<br />
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann<br />
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot<br />
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst<br />
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten<br />
skickas in fraktfritt.<br />
Garantin gäller endast för material- eller<br />
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller<br />
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och<br />
batterier. Produkten är endast avsedd för privat<br />
bruk och får inte användas yrkesmässigt.<br />
Vid missbruk och felaktig behandling, användande<br />
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår<br />
auktoriserade servicefilial upphör garantin att<br />
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte<br />
av denna garanti.<br />
Importör<br />
KOMPERNASS GMBH<br />
BURGSTRASSE 21<br />
D-44867 BOCHUM<br />
www.kompernass.com<br />
<strong>Kompernass</strong> Service Sverige<br />
EA Rosengrensgata 22<br />
42131 Västra Frölunda<br />
Tel.: 031-491080<br />
Fax: 031-497490<br />
e-mail: support.sv@kompernass.com<br />
<strong>Kompernass</strong> Service Suomi<br />
Petäjäksentie 19<br />
FIN - 26100 Rauma<br />
Tel.: 02 822 28 87<br />
Fax: 010 293 02 63<br />
e-mail: support.fi@kompernass.com<br />
- 28 -
Rekommenderade påfyllningsmängder<br />
Tillsats Tillbehör Livsmedel Mängd Tid Steg<br />
- Saft<br />
-<br />
Nötter<br />
Mandel<br />
400 g ingredienser +<br />
600 ml vatten<br />
30 sek. 3, 4<br />
100 g 10 sek. 3, 4<br />
- Isbitar 110 g 10 sek. 3, 4<br />
- Vätskor 1000 ml 10 sek. 3, 4<br />
Morötter, potatis,<br />
gurka<br />
Morötter, potatis,<br />
gurka<br />
Morötter, potatis,<br />
gurka<br />
Morötter, potatis,<br />
gurka<br />
Morötter, potatis,<br />
gurka<br />
500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *2 50 sek. 2, 3, 4<br />
500 g 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *2 40 sek. 2, 3, 4<br />
Jäsdeg<br />
500 g mjöl, 1 ägg,<br />
80 g olja (rumstempererad),<br />
80 g socker,<br />
200–250 ml varm mjölk,<br />
25 g färsk jäst eller<br />
1 paket torrjäst,<br />
1 nypa salt *3<br />
1. Rör om:<br />
2 min.<br />
2. Rör om:<br />
10 min.<br />
1<br />
2<br />
Kakdeg<br />
125 g smör<br />
(rumstempererat),<br />
100–125 g socker,<br />
1 ägg,<br />
1 nypa salt,<br />
250 g mjöl *4<br />
1. Rör om:<br />
30 sek.<br />
2. Rör om:<br />
6 min.<br />
1<br />
2<br />
Vispad äggvita 8 äggvitor 2–3 min. 4<br />
*1: Använd den grova sidan av riv - resp. skär/vändskivan.<br />
*2: Använd den fina sidan av riv - resp. skär/vändskivan.<br />
*3: Den största mängden jäsdeg som får fyllas på är 1,5 gånger mängden i receptet.<br />
*4: Den största mängden kakdeg som får fyllas på är 1,5–2 gånger mängden i receptet.<br />
- 29 -
- 30 -
INDHOLDSFORTEGNELSE<br />
SIDE<br />
Sikkerhedsanvisninger 32<br />
Bestemmelsesmæssig anvendelse 32<br />
Tekniske data 33<br />
Medfølger ved køb 33<br />
Beskrivelse af maskinen 33<br />
Første ibrugtagning 33<br />
Driftspositioner 34<br />
Arbejde med dejkrog, piskeris og rørekrog 34<br />
Arbejde med snitteenhed 35<br />
Arbejde med blenderen 36<br />
Rengøring og vedligeholdelse 37<br />
Afhjælpning af fejl 37<br />
Bortskaffelse 37<br />
Garanti & Service 38<br />
Importør 38<br />
Anbefalet påfyldningsmængde 39<br />
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge<br />
med, hvis apparatet gives videre til andre."<br />
- 31 -
KØKKENMASKINE<br />
KH 701<br />
Sikkerhedsanvisninger<br />
Fare for elektrisk stød!<br />
• Køkkenmaskinen må kun tilsluttes og anvendes<br />
som angivet på typeskiltet.<br />
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller<br />
fugtig under brug.<br />
• Anbring ledningen, så den ikke kan blive klemt<br />
eller beskadiget på anden måde. Ledningen må<br />
ikke hænge ned fra arbejdsbordet.<br />
• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal<br />
delene straks udskiftes af kvalificeret specialpersonale<br />
eller af kundeservice, så farlige<br />
situationer undgås.<br />
• Træk stikket ud af stikkontakten, når maskinen<br />
ikke er i brug, før den skal gøres ren og hvis der<br />
opstår fejl. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for<br />
maskinen, da der stadig er spænding på maskinen,<br />
så længe stikket sidder i stikkontakten. Samtidigt<br />
undgås det, at maskinen tændes ved en fejltagelse.<br />
Efter strømafbrydelse starter maskinen<br />
op igen!<br />
• Sæt aldrig maskinen i gang uden ingredienser.<br />
Fare for overophedning!<br />
• Denne køkkenmaskine må ikke benyttes af<br />
personer (inklusive børn) med begrænsede<br />
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med<br />
manglende erfaringer og/eller manglende viden,<br />
medmindre en ansvarlig person holder<br />
opsyn med dem og giver dem anvisninger til,<br />
hvordan maskinen anvendes.<br />
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de<br />
ikke leger med maskinen.<br />
Advarsel: Læg aldrig maskinen ned i vand<br />
eller andre væsker. Fare for elektrisk stød!<br />
Fare for personskader!<br />
• Forsigtig: Skære- eller riveskiverne samt<br />
blenderknivene er meget skarpe!<br />
• Forsigtig ved indsætning og udtagning samt<br />
ved rengøring af skære- eller riveknivene samt<br />
blenderknivene!<br />
• Obs: Når maskinen kører, må du kun komme<br />
de ingredienser, der skal bearbejdes, i røreskålen,<br />
snitteenheden eller blenderen.<br />
• Stik aldrig hænderne eller fremmede genstande<br />
ind i påfyldningsskakten eller i blenderen, så<br />
personskader og skader på maskinen undgås.<br />
• Skift kun tilbehøret, når drevet står stille.<br />
• Maskinen kører stadig kortvarigt videre, efter at<br />
der er slukket for den!<br />
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn.<br />
Bestemmelsesmæssig<br />
anvendelse<br />
Maskinen er beregnet til forarbejdning af fødevarer<br />
inden for den normale husholdning og kun til privat<br />
brug i aflukkede, regnbeskyttede rum.<br />
Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig eller<br />
industriel brug eller til anvendelse udendørs.<br />
Maskinen må kun anvendes med det originale<br />
tilbehør.<br />
- 32 -
Tekniske data<br />
Netspænding:<br />
Strømforbrug:<br />
Maks. kapacitet røreskål:<br />
Blender:<br />
Medfølger ved køb<br />
Køkkenmaskine KH 701<br />
Røreskål af rustfrit stål med låg<br />
Blender med låg og tragt<br />
Snitteenhed med nedstopper<br />
Skære-vendeskive (tyk og tynd)<br />
Raspe-vendeskive (grov og mellemfin)<br />
Riveskive (fin)<br />
Dejkrog med dejskraber<br />
Piskeris<br />
Rørekrog<br />
Holder til tilbehør<br />
Monteringsmateriale<br />
Betjeningsvejledning<br />
220–240 V / 50 Hz<br />
550 W<br />
ca. 3,8 l<br />
ca. 1,5 l<br />
Beskrivelse af maskinen<br />
q Dejkrog med dejskraber<br />
w Rørekrog<br />
e Piskeris<br />
r Blender med låg og tragt<br />
t Holder til tilbehør<br />
y Røreskål med låg<br />
u Snitteenhed<br />
i Riveskive<br />
o Raspe-vendeskive<br />
a Drivakse til snitteenhed<br />
s Skære-vendeskive<br />
d Låg med nedstopper til snitteenheden<br />
f Oplåsningsknap<br />
g Drejekontakt<br />
h Drejearm<br />
j Drev<br />
k Udsparinger til røreskålen<br />
l Rum til ledningen<br />
Første ibrugtagning<br />
• Før maskinen bruges første gang, skal de leverede<br />
dele kontrolleres for fuldstændighed og eventuelt<br />
synlige skader.<br />
• Fjern alle emballagematerialer fra maskinen.<br />
• Før maskinen bruges første gang, skal samtlige<br />
dele rengøres som beskrevet i afsnittet „Rengøring<br />
og vedligeholdelse“.<br />
• Stil maskinen på et jævnt og rent underlag.<br />
• Fastgør maskinen til underlaget med de fire<br />
sugekopper.<br />
• Tag ledningen ud af rummet l (figur 6).<br />
• Sæt stikket ind i stikkontakten.<br />
- 33 -
Driftspositioner<br />
Obs: Brug kun maskinen, når tilbehøret er anbragt<br />
efter denne tabel og er i driftsposition. Må aldrig<br />
startes op uden ingredienser.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Position<br />
Tilbehør<br />
Placering af røreskålen<br />
Indsætning af dejkrog, piskeris<br />
og rørekrog<br />
Gå frem på følgende måde for at gøre maskinen<br />
klar til brug med dejkrog q, piskeris e og rørekrog<br />
w:<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner") (figur 1).<br />
• Sær røreskålen y ind. Røreskålens fod y skal<br />
stå i udsparingerne k på maskinen.<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 1 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner") (figur 1).<br />
• Stil drejekontakten g på P, og hold den fast, indtil<br />
drevet j bliver stående på parkeringspositionen<br />
(figur 2). Hvis drevet ikke bevæger sig, er<br />
parkeringspositionen allerede nået.<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“) (figur 1).<br />
• Afhængigt af funktionen sættes dejkrogen q,<br />
piskeriset e eller rørekrogen w ind i drevet j,<br />
indtil den/det går i hak.<br />
Bemærk: Dejkrogen q er udstyret med en<br />
dejskraber. Drej dejskraberen, indtil dejkrogen<br />
q kan gå i hak (figur 3).<br />
• Hæld ingredienserne i røreskålen y.<br />
5<br />
Tilsætning af store mængder til<br />
forarbejdning<br />
Bemærk: Når du ælter og rører, kommer<br />
massen i skålen til at fylde mere og mere eller<br />
trykkes opad på grund af bevægelsen. Se<br />
tabellen i kapitlet „Anbefalet mængde“.<br />
Arbejde med dejkrog,<br />
piskeris og rørekrog<br />
Bemærk: Maskinen må kun benyttes, når<br />
drivåbningerne, som ikke benyttes, er dækkede<br />
med beskyttelsesdækslerne.<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 1 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“) (figur 1).<br />
• Sæt låget på røreskålen y.<br />
• Stil drejekontakten g på det ønskede trin.<br />
- 34 -
Fare for personskade på grund af<br />
roterende dele!<br />
Stik aldrig hænderne ned i skålen y, når maskinen<br />
er i gang.<br />
Skift kun tilbehøret, når drevet j står stille! Når du<br />
slukker for maskinen, bliver drevet j ved med at<br />
køre i kort tid. Maskinen må kun benyttes, når<br />
driv-åbningerne, som ikke benyttes, er dækkede<br />
med beskyttelseslågene. Hvis der opstår fejl, skal du<br />
slukke for apparatet og trække stikket ud, så det<br />
undgås, at maskinen kan tændes ved en fejltagelse.<br />
Hæld ingredienserne i skålen<br />
• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />
• Stil drejekontakten g på P, og hold den fast,<br />
indtil drevet j bliver stående (figur 2).<br />
• Tag låget af.<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 5 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“).<br />
• Fyld ingredienserne på, eller hæld flere<br />
ingredienser gennem åbningen i låget.<br />
Når du er færdig med arbejdet<br />
• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />
• Stil drejekontakten g på P, og hold den fast,<br />
indtil drevet j standser (figur 2).<br />
• Tag låget af.<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“).<br />
• Tag tilbehøret ud af drevet j.<br />
• Tag røreskålen y ud.<br />
• Rengør alle dele (se kapitlet „Rengøring og<br />
vedligeholdelse“).<br />
Arbejde med snitteenhed<br />
Bemærk: Kontrollér, at der hverken sidder<br />
dejkrog q, piskeris e eller rørekrog w på<br />
drejearmen h.<br />
Gør følgende for at forberede maskinen til funktion<br />
med snitteenheden u:<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“) (figur 1).<br />
• Sær røreskålen y ind. Røreskålens fod y skal<br />
stå i udsparingerne k på maskinen.<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h driftsposition 1 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“).<br />
• Fjern beskyttelseslåget til snitteenhedens drev u<br />
(figur 4).<br />
• Sæt snitteenheden u med drivaksen a ind i<br />
drivåbningen (markeringen på snitteenheden u<br />
på markeringen på drejearmen h), og drej i urets<br />
retning indtil stop (figur 5).<br />
• Fjern låget med nedstopperen d.<br />
• Sæt skære- s, raspe- o eller riveskiven i på<br />
drivaksen a til snitteenheden afhængigt af<br />
funktionen (figur 5).<br />
• Sæt låget med nedpropperen d på snitteenheden<br />
u, og lås (figur 5).<br />
• Stil drejekontakten g på det ønskede trin.<br />
Bemærk: Stop ikke for mange ingredienser<br />
ned i snitteenheden u. Se tabellen i kapitlet<br />
„Anbefalet mængde“.<br />
• Fyld ingredienserne på gennem skakten ved<br />
hjælp af nedpropperen d.<br />
- 35 -
Fare for personskade på grund af<br />
roterende dele!<br />
Stik aldrig hænderne eller fremmede genstande ind<br />
i påfyldningsskakten, så tilskadekomst og skader på<br />
maskinen undgås. Fyld kun ingredienserne på med<br />
nedpropperen.<br />
Skift kun tilbehøret, når drevet j er standset! Når<br />
du slukker for maskinen, bliver motoren j ved med<br />
at køre i kort tid. Maskinen må kun benyttes, når<br />
drivåbningerne, som ikke benyttes, er dækkede med<br />
beskyttelseslågene. Hvis der opstår fejl, skal du<br />
slukke for maskinen og trække stikket ud, så det<br />
undgås, at maskinen kan tændes ved en fejltagelse.<br />
Når du er færdig med arbejdet<br />
• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />
• Drej snitteenheden u mod urets retning, og tag<br />
den af.<br />
• Afmontér snitteenheden u, og rengør alle dele<br />
(se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“).<br />
Arbejde med blenderen<br />
Fare for skoldning!<br />
Lad varme væsker køle af til håndvarm temperatur<br />
(ca. 30–40°C), før du fylder dem i blenderen r.<br />
Gør følgende for at forberede maskinen til funktion<br />
med blender r:<br />
• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />
drejearmen h i driftsposition 3 (se kapitlet<br />
„Driftspositioner“).<br />
• Tag beskyttelseslåget til blenderen af (figur 7).<br />
• Sæt blenderen r på (markeringen på foden på<br />
markeringen på grundmaskinen), og drej mod<br />
urets retning indtil anslag (figur 8).<br />
• Fyld ingredienserne på.<br />
Maksimummængde: 1 liter;<br />
skummende væsker maksimum 0,5 liter;<br />
optimal forarbejdningsmængde fast: 50–100 g<br />
Bemærk: Se tabellen i kapitlet „Anbefalet<br />
mængde“.<br />
• Sæt låget med tragten på, og pres det ned, så<br />
det sidder fast (figur 9).<br />
• Stil drejekontakten g på det ønskede trin.<br />
Fare for personskader på grund af skarpe<br />
knive/roterende drev!<br />
Stik aldrig hænderne ind i den påsatte blender r!<br />
Blenderen r må kun tages af og sættes på, når<br />
drevet j står stille! Brug kun blenderen r med<br />
påsat låg.<br />
Hvis der opstår en fejl, skal du slukke for maskinen<br />
og trække stikket ud, så det undgås, at maskinen<br />
kan tændes ved en fejltagelse.<br />
Hæld ingredienserne i skålen<br />
• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />
• Tryk på knappen på blenderens håndtag r,<br />
tag låget af, og fyld ingredienserne på<br />
eller<br />
• Tag tragten ud, og fyld de faste ingredienser lidt<br />
efter lidt gennem påfyldningsåbningen (figur<br />
10)<br />
eller<br />
• Fyld de flydende ingredienser gennem tragten<br />
(figur 11).<br />
Når du er færdig med arbejdet<br />
• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />
• Drej blenderen r i urets retning, og tag den af.<br />
Bemærk: Rengør blenderen r straks efter<br />
brug (se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“).<br />
- 36 -
Rengøring og vedligeholdelse<br />
Fare på grund af elektrisk stød!<br />
Advarsel: Læg aldrig maskinen ned i vand<br />
eller andre væsker.<br />
Obs!<br />
Brug ikke skurende rengøringsmidler.<br />
Tag stikket ud af stikkontakten.<br />
Tør maskinen af med en fugtig klud. Brug en smule<br />
opvaskemiddel ved behov.<br />
Lad derefter maskinen tørre fuldstændigt.<br />
Rengør røreskålen af rustfrit stål y, hurtigsnitteren<br />
u og tilbehørsdelene<br />
Rengør alle tilbehørsdele, røreskålen af rustfrit stål<br />
y og hurtigsnitteren u i vand med lidt opvaskemiddel.<br />
Skyl af med rent vand, og tør delene. Tilbehørsdelene,<br />
røreskålen af rustfrit stål y og hurtigsnitteren<br />
u er ikke beregnet til vask i opvaskemaskine.<br />
Rengøring af blenderen<br />
Fare for personskader på grund af skarpe<br />
knive!<br />
Rør ikke ved blenderknivene med de bare hænder.<br />
Obs!<br />
Brug ikke skurende rengøringsmidler.<br />
Tilsæt en smule opvaskemiddel, når du rengør den<br />
påsatte blender r med vand.<br />
Tænd nogle sekunder for blenderen r. Hæld<br />
opvaskevandet ud, og skyl blenderen r med rent<br />
vand. Fjern eventuelle rester med en opvaskebørste.<br />
Afhjælpning af fejl<br />
Hvis maskinen pludselig standser:<br />
Maskinen er overophedet, og den automatiske<br />
sikkerhedsfrakobling er aktiveret.<br />
• Stil drejekontakten g på 0.<br />
• Træk stikket ud af stikkontakten.<br />
• Lad maskinen afkøle 15 minutter.<br />
• Hvis maskinen ikke er fuldstændigt afkølet efter<br />
de 15 minutter, vil den ikke starte.<br />
• Vent 15 minutter mere, og tænd igen.<br />
Hvis maskinen ikke kan tændes:<br />
• Kontrollér, om stikket sidder i stikkontakten.<br />
• Kontrollér, om afdækningerne til blenderen r<br />
og snitteenheden u, røreskålen y og låget er<br />
sat rigtigt ind og er gået i hak.<br />
• Kontrollér, om drejearmen h står i den rigtige<br />
position (se kapitlet „Driftspositioner“).<br />
Hvis disse aktiviteter ikke hjælper, er maskinen<br />
defekt. Lad maskinen reparere af et autoriseret<br />
specialværksted eller af kundeservice.<br />
Bortskaffelse<br />
Kom under ingen omstændigheder<br />
afspilleren i det normale husholdningsaffald.<br />
Dette produkt overholder<br />
Europa-Parlamentets og Rådets<br />
direktiv 2002/96/EF.<br />
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller<br />
på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt<br />
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du<br />
er i tvivl.<br />
Aflever alle emballagematerialer på et<br />
affaldsdepot, så miljøet skånes.<br />
- 37 -
Garanti & Service<br />
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsdatoen.<br />
Apparatet er produceret omhyggeligt og er<br />
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar<br />
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde<br />
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på<br />
den måde kan der garanteres gratis indsendelse<br />
af din vare.<br />
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl,<br />
men ikke ved sliddele eller beskadigelser<br />
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer.<br />
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til<br />
erhvervsmæssigt brug.<br />
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse<br />
af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget<br />
af vores autoriserede service-afdeling, ophører<br />
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes<br />
ikke ved denne garanti.<br />
Importør<br />
KOMPERNASS GMBH<br />
BURGSTRASSE 21<br />
D-44867 BOCHUM<br />
www.kompernass.com<br />
<strong>Kompernass</strong> Service Danmark<br />
Hornbækvej 473<br />
DK-3080 Tikøb<br />
Tel.: +45 4975 8454<br />
Fax: +45 4975 8453<br />
e-mail: support.dk@kompernass.com<br />
- 38 -
Anbefalet påfyldningsmængde<br />
Påsats Tilbehør Fødevare Mængde Tid Trin<br />
- Saft<br />
-<br />
Nødder<br />
Mandler<br />
400 g ingredienser +<br />
600 ml vand<br />
30 sek. 3, 4<br />
100 g 10 sek. 3, 4<br />
- Isterninger 110 g 10 sek. 3, 4<br />
- Væsker 1000 ml 10 sek. 3, 4<br />
Gulerød, kartoffel,<br />
agurk<br />
Gulerød, kartoffel,<br />
agurk<br />
Gulerød, kartoffel,<br />
agurk<br />
Gulerød, kartoffel,<br />
agurk<br />
Gulerød, kartoffel,<br />
agurk<br />
500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *2 50 sek. 2, 3, 4<br />
500 g 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *2 40 sek. 2, 3, 4<br />
Gærdej<br />
500 g mel, 1 æg, 80 g<br />
olie (rumtemperatur),<br />
80 g sukker, 200–250 ml<br />
varm mælk, 25 g gær eller<br />
1 brev tørgær, 1 knivspids<br />
salt *3<br />
1. Røreforløb:<br />
2 min.<br />
2. Røreforløb:<br />
10 min.<br />
1<br />
2<br />
Dej til småkager<br />
125 g smør (rumtemperatur),<br />
100–125 g sukker,<br />
1 æg,<br />
1 knivspids salt,<br />
250 g mel *4<br />
1. Røreforløb:<br />
30 sek.<br />
2. Røreforløb:<br />
6 min.<br />
1<br />
2<br />
Pisket æggehvide 8 æggehvider 2–3 min. 4<br />
*1: Brug den grove side af raspe- eller skærevendeskiven.<br />
*2: Brug den fine side af raspe- eller skærevendeskiven.<br />
*3: Maksimummængden for gærdej er 1,5 gange den angivne opskrift.<br />
*4: Maksimummængden for småkagedej er 1,5 til 2 gange den angivne opskrift.<br />
- 39 -
- 40 -
Περιεχόµενα<br />
Σελίδα<br />
Υποδείξεις ασφαλείας 42<br />
Σκοπός χρήσης 42<br />
Τεχνικές πληροφορίες 43<br />
Σύνολο αποστολής 43<br />
Περιγραφή συσκευής 43<br />
Πρώτη θέση σε λειτουργία 43<br />
Θέσεις λειτουργίας 44<br />
Εργασία µε άγκιστρο ζυµώµατος, χτυπητήρι και αναδευτήρα 44<br />
Εργασία µε εξάρτηµα τοποθέτησης 45<br />
Εργασία µε το µίξερ 46<br />
Καθαρισµός και φροντίδα 47<br />
∆ιόρθωση σφαλµάτων 47<br />
Αποµάκρυνση 48<br />
Εγγύηση & Σέρβις 48<br />
Εισαγωγέας 48<br />
Προτεινόµενες ποσότητες πλήρωσης 49<br />
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της<br />
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!<br />
- 41 -
ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ KH 701<br />
Υποδείξεις ασφαλείας<br />
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!<br />
• Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή µόνο<br />
σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.<br />
• Προσέχετε ότι κατά τη λειτουργία το καλώδιο<br />
δικτύου δεν πρέπει να βραχεί ή να είναι υγρό.<br />
• Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου έτσι ώστε να µην<br />
κολλά ή να µη µπορεί να πάθει περαιτέρω βλάβη.<br />
Μην αφήνετε το καλώδιο δικτύου να κρέµεται<br />
προς τα κάτω από την επιφάνεια εργασίας.<br />
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσµα έχουν<br />
βλάβη, πρέπει να αντικατασταθούν από ειδικό<br />
προσωπικό ή από το τµήµα εξυπηρέτησης<br />
πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.<br />
• Τραβάτε το βύσµα από την πρίζα όταν η συσκευή<br />
δε χρησιµοποιείται, πριν καθαριστεί και σε<br />
περίπτωση σφάλµατος. Η απενεργοποίηση δεν<br />
αρκεί διότι υπάρχει ακόµα τάση στη συσκευή,<br />
όσο το βύσµα βρίσκεται στην υποδοχή. Έτσι<br />
αποφεύγεται µια µη ηθεληµένη ενεργοποίηση της<br />
συσκευής. Μετά από µια διακοπή ρεύµατος η<br />
συσκευή ενεργοποιείται πάλι!<br />
• Ποτέ µη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς υλικά.<br />
Κίνδυνος υπερθέρµανσης!<br />
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση<br />
από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών) µε<br />
περιορισµένες, φυσικές, αισθητηριακές ή<br />
πνευµατικές δυνατότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας<br />
και/ή µε έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται<br />
µέσω ενός υπεύθυνου ατόµου για την ασφάλειά<br />
τους ή εάν αυτά τα άτοµα έχουν λάβει υποδείξεις<br />
για το πως χρησιµοποιείται η συσκευή.<br />
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να<br />
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.<br />
Προειδοποίηση: Ποτέ µη βυθίζετε τη<br />
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.Κίνδυνος<br />
ηλεκτροπληξίας!<br />
Κίνδυνος τραυµατισµού!<br />
• Προσοχή: οι δίσκοι κοπής και κοπής λεπτών<br />
φετών καθώς και η λεπίδα µίξερ είναι πολύ<br />
αιχµηρά!<br />
• Να είστε προσεκτικοί κατά την τοποθέτηση και<br />
αποµάκρυνση, καθώς και κατά τον καθαρισµό<br />
των δίσκων κοπής και κοπής λεπτών φετών και της<br />
λεπίδας µίξερ!<br />
• Προσοχή: Όσο η συσκευή λειτουργεί, βάζετε<br />
αποκλειστικά τα προς επεξεργασία συστατικά<br />
στο δοχείο ανάµειξης, στο εξάρτηµα<br />
τοποθέτησης και στο µίξερ.<br />
• Ποτέ µη βάζετε τα χέρια ή ξένα αντικείµενα<br />
στη χοάνη πλήρωσης ή στο µίξερ, ώστε να<br />
αποφεύγετε τραυµατισµούς και βλάβες στη<br />
συσκευή.<br />
• Αλλάζετε τα εξαρτήµατα µόνο όταν η µετάδοση<br />
κίνησης είναι σταµατηµένη.<br />
• Η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο µετά<br />
την απενεργοποίηση!<br />
• Ποτέ µην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.<br />
Σκοπός χρήσης<br />
Η συσκευή προβλέπεται για την επεξεργασία<br />
τροφίµων σε οικιακές ποσότητες και µόνο για την<br />
ιδιωτική χρήση σε κλειστούς, προστατευµένους<br />
χώρους από βροχή.<br />
Η συσκευή δεν προβλέπεται για επαγγελµατική ή<br />
βιοµηχανική χρήση ή για λειτουργία σε εξωτερικό<br />
χώρο. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται<br />
µόνο µε γνήσια εξαρτήµατα.<br />
- 42 -
Τεχνικές πληροφορίες<br />
Ονοµαστική τάση:<br />
Κατανάλωση ισχύος:<br />
Μέγ. χωρητικότητα<br />
δοχείου ανάµειξης:<br />
Μίξερ:<br />
Σύνολο αποστολής<br />
220–240 V / 50 Hz<br />
550 W<br />
περ. 3,8 l<br />
περ. 1,5 l<br />
ΜIΞEP KH 701<br />
Μπολ ανάδευσης από ανοξείδωτο ατσάλι µε καπάκι<br />
Μίξερ µε καπάκι και χοάνη<br />
Εξάρτηµα τοποθέτησης µε εξάρτηµα ώθησης<br />
∆ίσκος κοπής (χοντρός και λεπτός)<br />
∆ίσκος κοπής σε φέτες (χοντρός και µεσαίος)<br />
∆ίσκος για τρίψιµο (λεπτό)<br />
Άγκιστρο ζυµώµατος µε εξάρτηµα αποµάκρυνσης ζύµης<br />
Χτυπητήρι<br />
Αναδευτήρας<br />
Βάση αξεσουάρ<br />
Υλικό µονταρίσµατος<br />
Οδηγίες χρήσης<br />
Περιγραφή συσκευής<br />
q Άγκιστρο ζυµώµατος µε εξάρτηµα<br />
αποµάκρυνσης ζύµης<br />
w Αναδευτήρας<br />
e Χτυπητήρι<br />
r Μίξερ µε καπάκι και χοάνη<br />
t Συγκρατητήρας εξαρτηµάτων<br />
y ∆οχείο ανάµειξης µε καπάκι<br />
u Εξάρτηµα τοποθέτησης υλικών<br />
i ∆ίσκος τριψίµατος<br />
o ∆ίσκος κοπής φετών<br />
a Άξονας µετάδοσης κίνησης εξαρτήµατος<br />
τοποθέτησης<br />
s ∆ίσκος κοπής<br />
d Καπάκι µε εξάρτηµα ώθησης για το εξάρτηµα<br />
τοποθέτησης<br />
f Πλήκτρο απασφάλισης<br />
g Περιστρεφόµενος διακόπτης<br />
h Περιστρεφόµενος βραχίονας<br />
j Μετάδοση κίνησης<br />
k Εγκοπές για το δοχείο ανάµειξης<br />
l Θήκη φύλαξης καλωδίου<br />
Πρώτη θέση σε λειτουργία<br />
• Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία ελέγχετε<br />
το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για<br />
ενδεχόµενα ορατές βλάβες.<br />
• Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από<br />
τη συσκευή.<br />
• Πριν από την πρώτη χρήση καθαρίζετε όλα τα<br />
εξαρτήµατα συσκευής όπως περιγράφεται στο<br />
απόσπασµα “Καθαρισµός και φροντίδα“.<br />
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια λεία και καθαρή<br />
βάση.<br />
• Σταθεροποιήστε τη συσκευή µε τις τέσσερις<br />
βεντούζες στη βάση.<br />
• Τραβήξτε έξω το καλώδιο δικτύου από τη θήκη<br />
φύλαξης καλωδίου l (Εικόνα 6).<br />
• Βάλτε το βύσµα στην πρίζα.<br />
- 43 -
Θέσεις λειτουργίας<br />
Προσοχή: Λειτουργείτε τη συσκευή µόνο όταν τα<br />
αξεσουάρ έχουν τοποθετηθεί σύµφωνα µε αυτόν<br />
τον πίνακα και είναι έτοιµα για λειτουργία. Ποτέ µη<br />
λειτουργείτε χωρίς υλικά.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Θέση<br />
Εξαρτήµατα<br />
Τοποθέτηση του µπολ<br />
ανακατέµατος<br />
Χρήση άγκιστρου ζυµώµατος,<br />
χτυπητηριού και αναδευτήρα<br />
Προσθήκη µεγάλων ποσοτήτων<br />
επεξεργασίας<br />
Εργασία µε άγκιστρο<br />
ζυµώµατος, χτυπητήρι και<br />
αναδευτήρα<br />
Υπόδειξη: Η συσκευή επιτρέπεται να<br />
χρησιµοποιείται µόνο όταν έχουν ασφαλιστεί τα<br />
µη χρησιµοποιούµενα ανοίγµατα µετάδοσης<br />
κίνησης µε τα καπάκια προστασίας.<br />
Για να προετοιµάσετε τη συσκευή για τη λειτουργία<br />
µε τα άγκιστρα ζυµώµατος q, το χτυπητήρι e και<br />
τον αναδευτήρα w, παρακαλούµε ακολουθήστε την<br />
εξής διαδικασία:<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />
• Τοποθετήστε τον αναδευτήρα y. Η υποδοχή<br />
στους αναδευτήρες y πρέπει να έχει µπει στις<br />
εγκοπές k στη συσκευή.<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 1 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο P και<br />
κρατήστε τον έως ότου η µετάδοση κίνησης j<br />
παραµένει στη θέση ακινητοποίησης (Εικόνα 2).<br />
Εάν δεν κινείται η µετάδοση κίνησης, έχει ήδη<br />
επιτευχθεί η θέση ακινητοποίησης.<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />
• Ανάλογα µε την εργασία εισάγετε το άγκιστρο<br />
ζυµώµατος q, το χτυπητήρι e ή τον αναδευτήρα<br />
w έως ότου κουµπώσουν στη µετάδοση κίνησης j.<br />
Υπόδειξη: Το άγκιστρο ζυµώµατος q είναι<br />
εξοπλισµένο µε ένα εξάρτηµα αποµάκρυνσης<br />
ζύµης. Περιστρέψτε το εξάρτηµα<br />
αποµάκρυνσης ζύµης έως ότου το άγκιστρο<br />
ζυµώµατος q µπορεί να κουµπώσει (Εικόνα 3).<br />
• Γεµίστε το δοχείο ανάµειξης y µε τα υλικά προς<br />
επεξεργασία.<br />
Υπόδειξη: Προσέχετε ότι κατά τη διαδικασία<br />
ζυµώµατος ή ανάµειξης, η ζύµη αυξάνεται µέσα<br />
στο δοχείο ανάµειξης ή µέσω της κίνησης<br />
πιέζεται λίγο προς τα επάνω. Προσέξτε τον<br />
πίνακα στο Κεφάλαιο “Προτεινόµενες<br />
ποσότητες πλήρωσης“.<br />
- 44 -
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 1 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />
• Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο ανάµειξης y.<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στην<br />
επιθυµητή βαθµίδα.<br />
Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω των<br />
περιστρεφόµενων εξαρτηµάτων!<br />
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ποτέ µην πιάνετε<br />
στο δοχείο ανάµειξης y.<br />
Αλλάζετε τα εξαρτήµατα µόνο όταν η µετάδοση κίνησης<br />
j είναι σταµατηµένη! Μετά την απενεργοποίηση η<br />
µετάδοση κίνησης j συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο.<br />
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο όταν<br />
έχουν ασφαλιστεί τα µη χρησιµοποιούµενα ανοίγµατα<br />
µετάδοσης κίνησης µε τα καπάκια προστασίας. Σε<br />
περίπτωση σφάλµατος απενεργοποιήστε τη συσκευή<br />
ώστε να αποφύγετε µη ηθεληµένη ενεργοποίηση της<br />
συσκευής.<br />
Προσθήκη υλικών<br />
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />
περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο P και<br />
κρατήστε τον έως ότου η µετάδοση κίνησης j<br />
σταµατήσει (Εικόνα 2).<br />
• Αποµακρύνετε το καπάκι.<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 5 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“).<br />
• Γεµίστε µε τα υλικά ή συµπληρώστε µέσω του<br />
ανοίγµατος πλήρωσης στο καπάκι.<br />
Μετά την εργασία<br />
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />
περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο P και<br />
κρατήστε τον έως ότου η µετάδοση κίνησης j<br />
σταµατήσει (Εικόνα 2).<br />
• Αποµακρύνετε το καπάκι.<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“).<br />
• Αποµακρύνετε τα αξεσουάρ από τη µετάδοση<br />
κίνησης j.<br />
• Αποµακρύνετε το δοχείο ανάµειξης y.<br />
• Καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα (βλέπε Κεφάλαιο<br />
“Καθαρισµός και φροντίδα“).<br />
Εργασία µε εξάρτηµα<br />
τοποθέτησης<br />
Υπόδειξη: Βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχει στον<br />
περιστρεφόµενο βραχίονα h ούτε άγκιστρο<br />
ζυµώµατος q, ούτε χτυπητήρι e ούτε<br />
αναδευτήρας w.<br />
Για να προετοιµάσετε τη συσκευή για τη λειτουργία<br />
µε εξάρτηµα τοποθέτησης u, ακολουθήστε την εξής<br />
διαδικασία:<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />
• Τοποθετήστε τον αναδευτήρα y. Η υποδοχή<br />
στους αναδευτήρες y πρέπει να έχει µπει στις<br />
εγκοπές k στη συσκευή.<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 1 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“).<br />
• Αποµακρύνετε το καπάκι µετάδοσης κίνησης<br />
για το εξάρτηµα τοποθέτησης u (Εικόνα 4).<br />
• Εισάγετε το εξάρτηµα κοπής u µε τον άξονα<br />
µετάδοσης κίνησης a στο άνοιγµα µετάδοσης<br />
κίνησης (σύµβολο στο εξάρτηµα τοποθέτησης u<br />
στο σύµβολο στον περιστρεφόµενο βραχίονα h)<br />
και περιστρέψτε δεξιόστροφα έως τον αναστολέα<br />
(Εικόνα 5).<br />
• Αποµακρύνετε το καπάκι µε το εξάρτηµα<br />
ώθησης d.<br />
- 45 -
• Ανάλογα µε την εργασία τοποθετήστε το δίσκο<br />
κοπής s, κοπής φετών o ή τριψίµατος i στον<br />
άξονα µετάδοσης κίνησης a του εξαρτήµατος<br />
τοποθέτησης (Εικόνα 5).<br />
• Τοποθετήστε το καπάκι µε εξάρτηµα ώθησης d<br />
επάνω στο εξάρτηµα τοποθέτησης u και<br />
ασφαλίστε (Εικόνα 5).<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στην<br />
επιθυµητή βαθµίδα.<br />
Υπόδειξη: Μην πιέζετε πολλά υλικά στο<br />
εξάρτηµα τοποθέτησης u. Προσέξτε τον<br />
πίνακα στο Κεφάλαιο “Προτεινόµενες<br />
ποσότητες πλήρωσης“.<br />
• Γεµίστε τα υλικά µέσα από τη χοάνη πλήρωσης<br />
µέσω του εξαρτήµατος ώθησης d.<br />
Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω<br />
περιστρεφόµενων εξαρτηµάτων!<br />
Ποτέ µη βάζετε τα χέρια ή ξένα αντικείµενα στη<br />
χοάνη πλήρωσης, ώστε να αποφεύγετε<br />
τραυµατισµούς και βλάβες στη συσκευή. Γεµίζετε<br />
τα υλικά µόνο µε το εξάρτηµα ώθησης.<br />
Αλλάζετε τα εξαρτήµατα µόνο όταν η µετάδοση<br />
κίνησης j είναι σταµατηµένη! Μετά την<br />
απενεργοποίηση η µετάδοση κίνησης j συνεχίζει<br />
να λειτουργεί για λίγο. Η συσκευή επιτρέπεται να<br />
χρησιµοποιείται µόνο όταν έχουν ασφαλιστεί τα µη<br />
χρησιµοποιούµενα ανοίγµατα µετάδοσης κίνησης µε<br />
τα καπάκια προστασίας. Σε περίπτωση σφάλµατος<br />
απενεργοποιήστε τη συσκευή ώστε να αποφύγετε µη<br />
ηθεληµένη ενεργοποίηση της συσκευής.<br />
Μετά την εργασία<br />
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />
περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />
• Περιστρέψτε το εξάρτηµα τοποθέτησης u<br />
αριστερόστροφα και αποµακρύνετε.<br />
• Αποσυναρµολογήστε το εξάρτηµα τοποθέτησης<br />
u και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα (βλέπε<br />
Κεφάλαιο “Καθαρισµός και φροντίδα“).<br />
Εργασία µε το µίξερ<br />
Κίνδυνος εγκαύµατος!<br />
Αφήνετε τα καυτά υγρά να κρυώσουν έως ότου<br />
φτάσουν σε µια θερµοκρασία σώµατος (περ. 30–<br />
40°C), πριν αυτά τοποθετηθούν στο µίξερ r.<br />
Για να προετοιµάσετε τη συσκευή για τη λειτουργία<br />
µε το µίξερ r, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:<br />
• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />
τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />
λειτουργίας 3 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“).<br />
• Αποµακρύνετε το καπάκι προστασίας µετάδοσης<br />
κίνησης µίξερ (Εικόνα 7).<br />
• Τοποθετήστε το µίξερ r (Σύµβολο στην<br />
υποδοχή επάνω στο σύµβολο στη βασική<br />
συσκευή) και περιστρέψτε αριστερόστροφα<br />
έως τον αναστολέα (Εικόνα 8).<br />
• Γεµίστε µε τα υλικά.<br />
Μέγιστη ποσότητα: 1 λίτρο;<br />
υγρά που δηµιουργούν αφρό µέγιστο 0,5 λίτρο;<br />
βέλτιστη ποσότητα επεξεργασίας, σκληρή:<br />
50–100 g<br />
Υπόδειξη: Προσέξτε τον πίνακα στο<br />
Κεφάλαιο “Προτεινόµενες ποσότητες<br />
πλήρωσης“.<br />
• Τοποθετήστε το καπάκι µε χοάνη και πιέστε<br />
καλά (Εικόνα 9).<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στην<br />
επιθυµητή βαθµίδα.<br />
Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω<br />
αιχµηρής λεπίδας/περιστρεφόµενης<br />
µετάδοσης κίνησης!<br />
Ποτέ µην πιάνετε στο τοποθετηµένο µίξερ r!<br />
Αποµακρύνετε/ τοποθετείτε το µίξερ r µόνο όταν η<br />
µετάδοση κίνησης είναι ακινητοποιηµένη j!<br />
Λειτουργείτε το µίξερ r µόνο µε τοποθετηµένο<br />
καπάκι.<br />
- 46 -
Σε περίπτωση σφάλµατος απενεργοποιήστε τη<br />
συσκευή ώστε να αποφύγετε µη ηθεληµένη<br />
ενεργοποίηση της συσκευής.<br />
Προσθήκη υλικών<br />
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />
περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />
• Πιέστε το πλήκτρο στη λαβή του µίξερ r,<br />
αποµακρύνετε το καπάκι και γεµίστε µε τα υλικά<br />
ή<br />
• Βγάλτε έξω τη χοάνη και βάζετε τα σκληρά<br />
συστατικά διαδοχικά µέσα από το άνοιγµα<br />
πλήρωσης (Εικόνα 10)<br />
ή<br />
• βάζετε τα υγρά συστατικά µέσω της χοάνης<br />
(Εικόνα 11).<br />
Μετά την εργασία<br />
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />
περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />
• Περιστρέψτε το µίξερ r δεξιόστροφα και<br />
αποµακρύνετε.<br />
Υπόδειξη: Είναι καλύτερο να καθαρίσετε το<br />
µίξερ r αµέσως µετά τη χρήση (βλέπε<br />
Κεφάλαιο “Καθαρισµός και φροντίδα“).<br />
Καθαρισµός και φροντίδα<br />
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!<br />
Προειδοποίηση: Ποτέ µη βυθίζετε τη<br />
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.<br />
Προσοχή!<br />
Μη χρησιµοποιείτε τριβικά καθαριστικά µέσα.<br />
Τραβάτε το βύσµα δικτύου.<br />
Σκουπίζετε τη συσκευή µε ένα νωπό πανί. Εάν<br />
απαιτείται χρησιµοποιήστε λίγο απορρυπαντικό.<br />
Στη συνέχεια στεγνώστε εντελώς τη συσκευή.<br />
Καθαρίστε το µπολ ανάδευσης από<br />
ανοξείδωτο ατσάλι y, τον κόφτη διόδου u<br />
και τα αξεσουάρ<br />
Καθαρίστε όλα τα αξεσουάρ, το µπολ ανάδευσης<br />
από ανοξείδωτο ατσάλι y και τον κόφτη διόδου u<br />
σε νερό µε λίγο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε µε<br />
καθαρό νερό και στεγνώστε. Τα αξεσουάρ, το µπολ<br />
ανάδευσης από ανοξείδωτο ατσάλι y και ο κόφτης<br />
διόδου u δεν ενδείκνυνται για το πλυντήριο πιάτων.<br />
Καθαρισµός µίξερ<br />
Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω των<br />
αιχµηρών λεπίδων!<br />
Μην αγγίζετε τη λεπίδα µίξερ µε γυµνά χέρια.<br />
Προσοχή!<br />
Μη χρησιµοποιείτε τριβικά καθαριστικά µέσα.<br />
Για τον καθαρισµό, βάλτε λίγο απορρυπαντικό στο<br />
τοποθετηµένο µίξερ r.<br />
Ενεργοποιήστε το µίξερ r για µερικά δευτερόλεπτα.<br />
Πετάξτε το νερό πλύσης και ξεπλύνετε το µίξερ r<br />
µε καθαρό νερό. Αποµακρύνετε ενδεχόµενα<br />
υπολείµµατα µε µια βούρτσα καθαρισµού.<br />
∆ιόρθωση σφαλµάτων<br />
Όταν ξαφνικά η συσκευή σταµατά:<br />
Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί και έχει ενεργοποιηθεί<br />
η αυτόµατη απενεργοποίηση ασφαλείας.<br />
• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο 0.<br />
• Τραβήξτε το βύσµα δικτύου από την πρίζα.<br />
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.<br />
• Εάν η συσκευή δεν έχει κρυώσει µετά από 15<br />
λεπτά εντελώς, δεν θα ενεργοποιηθεί.<br />
• Περιµένετε άλλα 15 λεπτά και ενεργοποιήστε<br />
εκ νέου.<br />
Όταν η συσκευή δεν µπορεί να<br />
ενεργοποιηθεί:<br />
• Ελέγξτε εάν το βύσµα βρίσκεται στην πρίζα.<br />
• Ελέγξτε εάν οι επικαλύψεις µετάδοσης κίνησης<br />
για το µίξερ r και το εξάρτηµα τοποθέτησης u,<br />
το δοχείο ανάµειξης y και το καπάκι έχουν<br />
τοποθετηθεί και κουµπώσει καλά.<br />
- 47 -
• Ελέγξτε εάν ο περιστρεφόµενος βραχίονας h<br />
βρίσκεται στην εκάστοτε απαιτούµενη θέση<br />
λειτουργίας (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />
λειτουργίας“).<br />
Εάν τα περιγραφόµενα µέτρα δεν προσφέρουν<br />
βοήθεια, η συσκευή είναι ελαττωµατική. Επιτρέψτε την<br />
επιδιόρθωση της συσκευής από ένα ειδικό συνεργείο<br />
ή από το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.<br />
Αποµάκρυνση<br />
Σε καµία περίπτωση µην πετάξετε τη<br />
συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα.<br />
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία<br />
2002/96/E.Κ.<br />
Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης<br />
επιχείρησης απόρριψης ή µέσω της κοινοτικής<br />
επιχείρησης απόρριψης.<br />
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.<br />
Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την<br />
επιχείρηση απόρριψης.<br />
Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας<br />
µε έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.<br />
Εγγύηση & Σέρβις<br />
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από<br />
την ηµεροµηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε<br />
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.<br />
Παρακαλούµε φυλάξτε την απόδειξη ταµείου ως<br />
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης<br />
ελάτε σε επικοινωνία µε το τµήµα του σέρβις<br />
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι µπορεί να εξασφαλιστεί µια<br />
δωρεάν αποστολή του εµπορεύµατός σας.<br />
Η απόδοση εγγύησης ισχύει µόνο για σφάλµατα<br />
υλικού ή κατασκευής, όχι όµως για εξαρτήµατα<br />
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήµατα,<br />
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν<br />
προορίζεται µόνο για την ιδιωτική και όχι για την<br />
επαγγελµατική χρήση.<br />
Σε περίπτωση κακής µεταχείρισης και ακατάλληλης<br />
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεµβάσεις οι<br />
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηµένο<br />
µας τµήµα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο-<br />
µικά σας δικαιώµατα δεν περιορίζονται µέσω αυτής<br />
της εγγύησης.<br />
<strong>Kompernass</strong> Service Eλλάδα<br />
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.<br />
14231 N.Ionia Athens<br />
Tel.: 210 2790865<br />
Fax: 210 2796982<br />
e-mail: support.gr@kompernass.com<br />
Εισαγωγέας<br />
KOMPERNASS GMBH<br />
BURGSTRASSE 21<br />
44867 BOCHUM, GERMANY<br />
www.kompernass.com<br />
- 48 -
Προτεινόµενες ποσότητες πλήρωσης<br />
Εξάρτηµα Εξαρτήµατα Τρόφιµα Ποσότητα Χρόνος Βαθµίδα<br />
- χυµός<br />
400 g συστατικά +<br />
600 ml νερό<br />
30 δευτ. 3, 4<br />
-<br />
καρύδια<br />
αµύγδαλα<br />
100 g 10 δευτ. 3, 4<br />
- παγάκια 110 g 10 δευτ. 3, 4<br />
- Υγρά 1000 ml 10 δευτ. 3, 4<br />
καρότο, πατάτα,<br />
αγγούρι<br />
καρότο, πατάτα,<br />
αγγούρι<br />
καρότο, πατάτα,<br />
αγγούρι<br />
καρότο, πατάτα,<br />
αγγούρι<br />
καρότο, πατάτα,<br />
αγγούρι<br />
500 g *1 25 δευτ. 2, 3, 4<br />
500 g *2 50 δευτ. 2, 3, 4<br />
500 g 25 δευτ. 2, 3, 4<br />
500 g *1 25 δευτ. 2, 3, 4<br />
500 g *2 40 δευτ. 2, 3, 4<br />
Ζύµη µαγιάς<br />
500 g αλεύρι, 1 αυγό,<br />
80 g λάδι (θερµοκρασία<br />
δωµατίου), 80 g ζάχαρη,<br />
200–250 ml ζεστό γάλα,<br />
25 g φρέσκια µαγιά ή<br />
1 πακέτο στεγνή µαγιά,<br />
1 πρέζα αλάτι *3<br />
1. ∆ιαδικασία<br />
ανάµειξης:<br />
2 λεπτά<br />
2. ∆ιαδικασία<br />
ανάµειξης:<br />
10 λεπτά<br />
1<br />
2<br />
ζύµη για<br />
κουλουράκια<br />
125 g βούτυρο<br />
(θερµοκρασία δωµατίου),<br />
100–125g ζάχαρη,<br />
1 Αυγό,<br />
1 πρέζα αλάτι,<br />
250 g αλεύρι *4<br />
1. ∆ιαδικασία<br />
ανάµειξης:<br />
30 δευτ.<br />
2. ∆ιαδικασία<br />
ανάµειξης:<br />
6 λεπτά<br />
1<br />
2<br />
χτυπηµένα<br />
ασπράδια<br />
8 Ασπράδια 2–3 λεπτά 4<br />
*1: Χρησιµοποιήστε τη χονδρή πλευρά του δίσκου κοπής φετών ή του δίσκου κοπής.<br />
*2: Χρησιµοποιήστε τη λεπτή πλευρά του δίσκου κοπής φετών ή του δίσκου κοπής.<br />
*3: Η ανώτερη ποσότητα για ζύµη µαγιάς είναι 1,5 φορές περισσότερη από ότι στη δοθείσα συνταγή.<br />
*4: Η ανώτερη ποσότητα για ζύµη για κουλουράκια είναι 1,5 ή 2 φορές περισσότερη από ότι στη δοθείσα συνταγή.<br />
- 49 -
- 50 -
INHALTSVERZEICHNIS<br />
SEITE<br />
Sicherheitshinweise 52<br />
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 52<br />
Technische Daten 53<br />
Lieferumfang 53<br />
Gerätebeschreibung 53<br />
Erste Inbetriebnahme 53<br />
Betriebspositionen 54<br />
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen 54<br />
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler 55<br />
Arbeiten mit Mixer 56<br />
Reinigen und Pflegen 57<br />
Fehler beheben 57<br />
Entsorgen 57<br />
Garantie & Service 58<br />
Importeur 58<br />
Empfohlene Füllmengen 59<br />
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für<br />
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.<br />
- 51 -
KÜCHENMASCHINE<br />
KH 701<br />
Sicherheitshinweise<br />
Gefahr eines elektrischen Schlages!<br />
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem<br />
Typenschild anschließen und betreiben.<br />
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel<br />
niemals nass oder feucht wird.<br />
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht eingeklemmt<br />
oder anderweitig beschädigt werden<br />
kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche<br />
herunterhängen lassen.<br />
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker<br />
beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fachpersonal<br />
oder den Kundendienst ersetzen<br />
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.<br />
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,<br />
wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor das<br />
Gerät gereinigt wird und im Fehlerfall. Ausschalten<br />
alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung<br />
im Gerät anliegt, solange der Netzstecker<br />
in der Steckdose steckt. Ein<br />
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird<br />
so vermieden.<br />
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder<br />
an!<br />
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.<br />
Überhitzungsgefahr!<br />
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen<br />
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten<br />
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten<br />
oder mangels Erfahrung und/oder mangels<br />
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie<br />
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige<br />
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr<br />
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.<br />
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,<br />
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder<br />
andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines<br />
elektrischen Schlages!<br />
Verletzungsgefahr!<br />
• Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben<br />
sowie das Mixermesser sind sehr scharf!<br />
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen<br />
sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.<br />
Raspelscheiben und Mixermesser!<br />
• Achtung: Während das Gerät läuft, ausschließlich<br />
die zu verarbeitenden Zutaten in<br />
die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in<br />
den Mixer geben.<br />
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den<br />
Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um<br />
Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes<br />
zu vermeiden.<br />
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs<br />
wechseln.<br />
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch<br />
kurze Zeit nach!<br />
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.<br />
Bestimmungsgemäßer<br />
Gebrauch<br />
Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln<br />
in haushaltsüblichen Mengen und nur für den privaten<br />
Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten<br />
Räumen vorgesehen.<br />
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder<br />
industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien<br />
vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör<br />
benutzt werden.<br />
- 52 -
Technische Daten<br />
Netzspannung:<br />
Leistungsaufnahme:<br />
max. Fassungsvermögen<br />
Rührschüssel:<br />
Mixer:<br />
Lieferumfang<br />
220–240 V / 50 Hz<br />
550 W<br />
ca. 3,8 l<br />
ca. 1,5 l<br />
Küchenmaschine KH 701<br />
Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel<br />
Mixer mit Deckel und Trichter<br />
Durchlaufschnitzler mit Stopfer<br />
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)<br />
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)<br />
Reibscheibe (fein)<br />
Knethaken mit Teigabweiser<br />
Schlagbesen<br />
Rührbesen<br />
Zubehörhalter<br />
Montagematerial<br />
Bedienungsanleitung<br />
Gerätebeschreibung<br />
q Knethaken mit Teigabweiser<br />
w Rührbesen<br />
e Schlagbesen<br />
r Mixer mit Deckel und Trichter<br />
t Zubehörhalter<br />
y Rührschüssel mit Deckel<br />
u Durchlaufschnitzler<br />
i Reibscheibe<br />
o Raspel-Wendescheibe<br />
a Antriebswelle Durchlaufschnitzler<br />
s Schneid-Wendescheibe<br />
d Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler<br />
f Entriegelungstaste<br />
g Drehschalter<br />
h Schwenkarm<br />
j Antrieb<br />
k Aussparungen für die Rührschüssel<br />
l Kabelstaufach<br />
Erste Inbetriebnahme<br />
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang<br />
auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare<br />
Beschädigungen überprüfen.<br />
• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät<br />
entfernen.<br />
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,<br />
wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“<br />
beschrieben, reinigen.<br />
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen<br />
Untergrund stellen.<br />
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am<br />
Untergrund befestigen.<br />
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach l herausziehen<br />
(Bild 6).<br />
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.<br />
- 53 -
Betriebspositionen<br />
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das<br />
Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in<br />
Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Position<br />
Zubehör<br />
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken q,<br />
Schlag- e und Rührbesen w vorzubereiten, bitte<br />
wie folgt vorgehen:<br />
• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />
h in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />
• Rührschüssel y einsetzen. Sockel der Rührschüssel<br />
y muss in den Aussparungen k am Gerät<br />
stecken.<br />
• Entriegelungstaste f drücken und den<br />
Schwenkarm h in die Betriebsposition 1 (siehe<br />
Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />
• Drehschalter g auf P stellen und festhalten, bis<br />
der Antrieb j in Parkposition stehen bleibt<br />
(Bild 2). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die<br />
Parkposition bereits erreicht.<br />
• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />
h in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />
• Je nach Aufgabe Knethaken q, Schlag- e oder<br />
Rührbesen w bis zum Einrasten in den Antrieb j<br />
einstecken.<br />
4<br />
5<br />
Platzieren der Rührschüssel<br />
Einsetzen von Knethaken,<br />
Schlag- und Rührbesen<br />
Zugeben von großen<br />
Verarbeitungsmengen<br />
Hinweis: Der Knethaken q ist mit einem<br />
Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser<br />
drehen, bis der Knethaken q einrasten kann<br />
(Bild 3).<br />
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die<br />
Rührschüssel y einfüllen.<br />
Arbeiten mit Knethaken,<br />
Schlag- und Rührbesen<br />
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,<br />
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen<br />
mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.<br />
Hinweis: Beachten, dass während des<br />
Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel<br />
an Masse zunimmt, oder durch die<br />
Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.<br />
Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“<br />
beachten.<br />
• Entriegelungstaste f drücken und Schwenkarm<br />
h in Betriebsposition 1 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />
• Deckel auf die Rührschüssel y aufsetzen.<br />
• Drehschalter g auf die gewünschte Stufe stellen.<br />
- 54 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!<br />
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel y<br />
greifen.<br />
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs j wechseln!<br />
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb j kurze<br />
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden,<br />
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den<br />
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall<br />
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein<br />
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu<br />
vermeiden.<br />
Zutaten nachfüllen<br />
• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />
• Drehschalter g auf P stellen und festhalten, bis<br />
der Antrieb j stehen bleibt (Bild 2).<br />
• Deckel abnehmen.<br />
• Entriegelungstaste f drücken und Schwenkarm<br />
h in Betriebsposition 5 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen.<br />
• Zutaten einfüllen oder Zutaten durch die Einfüllöffnung<br />
im Deckel nachfüllen.<br />
Nach der Arbeit<br />
• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />
• Drehschalter g auf P stellen und festhalten, bis<br />
der Antrieb j stehen bleibt (Bild 2).<br />
• Deckel abnehmen.<br />
• Entriegelungstaste f drücken und Schwenkarm<br />
h in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen.<br />
• Zubehör aus dem Antrieb j nehmen.<br />
• Rührschüssel y entnehmen.<br />
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und<br />
Pflegen“).<br />
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler<br />
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am<br />
Schwenkarm h weder Knethaken q, Schlage<br />
oder Rührbesen w befinden.<br />
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler<br />
u vorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:<br />
• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />
h in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />
• Rührschüssel y einsetzen. Sockel der Rührschüssel<br />
y muss in den Aussparungen k am Gerät<br />
stecken.<br />
• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />
h in die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel<br />
„Betriebspositionen“) bringen.<br />
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler<br />
u entfernen (Bild 4).<br />
• Durchlaufschnitzler u mit der Antriebswelle a<br />
in die Antriebsöffnung einstecken (Markierung<br />
am Durchlaufschnitzler u auf Markierung am<br />
Schwenkarm h) und im Uhrzeigersinn bis zum<br />
Anschlag drehen (Bild 5).<br />
• Deckel mit Stopfer d entfernen.<br />
• Je nach Aufgabe Schneid- s, Raspel- o oder<br />
Reibscheibe i auf die Antriebswelle a des<br />
Durchlaufschnitzlers aufsetzen (Bild 5).<br />
• Deckel mit Stopfer d auf den Durchlaufschnitzler<br />
u aufsetzen und verriegeln (Bild 5).<br />
• Drehschalter g auf gewünschte Stufe stellen.<br />
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durchlaufschnitzler<br />
u drücken. Tabelle im Kapitel<br />
„Empfohlene Füllmengen“ beachten.<br />
• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer<br />
d einfüllen.<br />
- 55 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!<br />
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den<br />
Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und<br />
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.<br />
Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.<br />
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs j wechseln!<br />
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb j kurze<br />
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn<br />
die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den<br />
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall<br />
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein<br />
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu<br />
vermeiden.<br />
Nach der Arbeit<br />
• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />
• Durchlaufschnitzler u gegen den Uhrzeigersinn<br />
drehen und abnehmen.<br />
• Durchlaufschnitzler u demontieren und alle Teile<br />
reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).<br />
Arbeiten mit Mixer<br />
Verbrühungsgefahr!<br />
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme<br />
Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor<br />
diese in den Mixer r eingefüllt werden.<br />
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer r vorzubereiten,<br />
bitte wie folgt vorgehen:<br />
• Entriegelungstaste f drücken und den<br />
Schwenkarm h in die Betriebsposition 3<br />
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.<br />
• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen (Bild 7).<br />
• Mixer r aufsetzen (Markierung am Sockel auf<br />
Markierung am Grundgerät) und gegen den<br />
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 8).<br />
• Zutaten einfüllen.<br />
Maximalmenge: 1 Liter;<br />
schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;<br />
optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.<br />
Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene<br />
Füllmengen“ beachten.<br />
• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken<br />
(Bild 9).<br />
• Drehschalter g auf gewünschte Stufe stellen.<br />
Verletzungsgefahr durch scharfe<br />
Messer/rotierenden Antrieb!<br />
Nie in den aufgesetzten Mixer r greifen! Mixer r<br />
nur bei Stillstand des Antriebs j abnehmen/aufsetzen!<br />
Den Mixer r nur mit aufgesetztem Deckel<br />
betreiben.<br />
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker<br />
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des<br />
Gerätes zu vermeiden.<br />
Zutaten nachfüllen<br />
• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />
• Taste am Griff des Mixers r drücken, Deckel<br />
abnehmen und Zutaten einfüllen<br />
oder<br />
• Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach<br />
und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen<br />
(Bild 10)<br />
oder<br />
• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen<br />
(Bild 11).<br />
Nach der Arbeit<br />
• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />
• Mixer r im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.<br />
Hinweis: Mixer r am besten sofort nach<br />
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen<br />
und Pflegen“).<br />
- 56 -
Reinigen und Pflegen<br />
Gefahr durch elektrischen Schlag!<br />
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder<br />
andere Flüssigkeiten tauchen.<br />
Achtung!<br />
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.<br />
Netzstecker ziehen.<br />
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas<br />
Spülmittel benutzen.<br />
Gerät anschließend vollständig trocknen.<br />
Edelstahl-Rührschüssel y, Durchlaufschnitzler<br />
u und Zubehörteile reinigen<br />
Alle Zubehörteile, die Edelstahl-Rührschüssel y und<br />
den Durchlaufschnitzler u in Wasser mit etwas<br />
Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser abspülen<br />
und trocknen. Die Zubehörteile, die Edelstahl-Rührschüssel<br />
y und der Durchlaufschnitzler u sind nicht<br />
für die Spülmaschine geeignet.<br />
Mixer reinigen<br />
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!<br />
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.<br />
Achtung!<br />
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.<br />
Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den<br />
aufgesetzten Mixer r geben.<br />
Mixer r für einige Sekunden einschalten. Spülwasser<br />
ausschütten und Mixer r mit klarem Wasser<br />
ausspülen. Eventuelle Rückstände mit einer<br />
Spülbürste entfernen.<br />
Fehler beheben<br />
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.<br />
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht<br />
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.<br />
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.<br />
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:<br />
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der<br />
Steckdose befindet.<br />
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für<br />
Mixer r und Durchlaufschnitzler u, die Rührschüssel<br />
y und der Deckel richtig eingesetzt und<br />
eingerastet sind.<br />
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm h in der<br />
jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet<br />
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).<br />
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine<br />
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von<br />
einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem<br />
Kundenservice reparieren lassen.<br />
Entsorgen<br />
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den<br />
normalen Hausmüll. Dieses Produkt<br />
unterliegt der europäischen Richtlinie<br />
2002/96/EG.<br />
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen<br />
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale<br />
Entsorgungseinrichtung.<br />
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.<br />
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung<br />
in Verbindung.<br />
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien<br />
einer umweltgerechten Entsorgung zu.<br />
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:<br />
Das Gerät ist überhitzt und die automatische<br />
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.<br />
• Drehschalter g auf 0 stellen.<br />
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.<br />
- 57 -
Garantie & Service<br />
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab<br />
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert<br />
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte<br />
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für<br />
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall<br />
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.<br />
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer<br />
Ware gewährleistet werden.<br />
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder<br />
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile<br />
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,<br />
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich<br />
für den privaten und nicht für den gewerblichen<br />
Gebrauch bestimmt.<br />
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,<br />
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die<br />
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung<br />
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.<br />
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese<br />
Garantie nicht eingeschränkt.<br />
Importeur<br />
KOMPERNASS GMBH<br />
BURGSTRASSE 21<br />
D-44867 BOCHUM<br />
www.kompernass.com<br />
Schraven<br />
Service- und Dienstleistungs GmbH<br />
Gewerbering 14<br />
47623 Kevelaer, Germany<br />
Tel.: +49 (0) 180 5 008107<br />
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise<br />
aus dem Mobilfunknetz)<br />
Fax: +49 (0) 2832 3532<br />
e-mail: support.de@kompernass.com<br />
Kompernaß Service Österreich<br />
Rittenschober KG<br />
Gmundner Strasse 10<br />
A-4816 Gschwandt<br />
Tel.: +43 (0) 7612 6260516<br />
Fax: +43 (0) 7612 626056<br />
e-mail: support.at@kompernass.com<br />
- 58 -
Empfohlene Füllmengen<br />
Aufsatz Zubehör Lebensmittel Menge Zeit Stufe<br />
- Saft<br />
-<br />
Nüsse<br />
Mandeln<br />
400 g Zutaten +<br />
600 ml Wasser<br />
30 sek. 3, 4<br />
100 g 10 sek. 3, 4<br />
- Eiswürfel 110 g 10 sek. 3, 4<br />
- Flüssigkeiten 1000 ml 10 sek. 3, 4<br />
Karotte, Kartoffel,<br />
Salatgurke<br />
Karotte, Kartoffel,<br />
Salatgurke<br />
Karotte, Kartoffel,<br />
Salatgurke<br />
Karotte, Kartoffel,<br />
Salatgurke<br />
Karotte, Kartoffel,<br />
Salatgurke<br />
500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *2 50 sek. 2, 3, 4<br />
500 g 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />
500 g *2 40 sek. 2, 3, 4<br />
Hefeteig<br />
500 g Mehl, 1 Ei, 80 g Öl<br />
(Raumtemperatur), 80 g<br />
Zucker, 200–250 ml<br />
warme Milch, 25 g<br />
Frischhefe oder<br />
1 Paket Trockenhefe,<br />
1 Prise Salz *3<br />
1. Rührvorgang:<br />
2 min.<br />
2. Rührvorgang:<br />
10 min.<br />
1<br />
2<br />
Spritzgebäckteig<br />
125 g Butter<br />
(Raumtemperatur),<br />
100–125 g Zucker,<br />
1 Ei,<br />
1 Prise Salz,<br />
250 g Mehl *4<br />
1. Rührvorgang:<br />
30 sek.<br />
2. Rührvorgang:<br />
6 min.<br />
1<br />
2<br />
Eischnee 8 Eiweiße 2–3 min. 4<br />
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.<br />
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.<br />
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.<br />
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.<br />
- 59 -
- 60 -