24.03.2014 Views

FOOD PROCESSOR - Kompernass

FOOD PROCESSOR - Kompernass

FOOD PROCESSOR - Kompernass

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3<br />

<strong>FOOD</strong> <strong>PROCESSOR</strong><br />

KH 701<br />

<strong>FOOD</strong> <strong>PROCESSOR</strong><br />

Operating instructions<br />

YLEISKONE<br />

Käyttöohje<br />

KÖKSMASKIN<br />

Bruksanvisning<br />

KØKKENMASKINE<br />

Betjeningsvejledning<br />

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM<br />

www.kompernass.com<br />

ID-Nr.: KH701-07/08-V1<br />

ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ<br />

Οδηγίες χρήσης<br />

KÜCHENMASCHINE<br />

Bedienungsanleitung


q<br />

<br />

<br />

<br />

w<br />

<br />

<br />

w<br />

q<br />

q<br />

w<br />

<br />

<br />

<br />

f<br />

g<br />

<br />

1<br />

2<br />

3<br />

q<br />

4<br />

w<br />

h<br />

<br />

d<br />

q w e r<br />

l<br />

k<br />

j<br />

s<br />

a<br />

o<br />

i<br />

u<br />

t<br />

y


CONTENT<br />

PAGE<br />

Safety Notices 2<br />

Intended Use 2<br />

Technical data 3<br />

Items supplied 3<br />

Appliance description 3<br />

Taking into use 3<br />

Operating positions 4<br />

Working with kneading hooks, beaters and whisks 4<br />

Working with the food processor 5<br />

Working with the mixer 6<br />

Cleaning and care 7<br />

Troubleshooting 7<br />

Disposal 7<br />

Warranty & Service 8<br />

Importer 8<br />

Recommended filling quantities 9<br />

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this<br />

booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.<br />

- 1 -


<strong>FOOD</strong> <strong>PROCESSOR</strong><br />

KH 701<br />

Safety Notices<br />

Danger of electrical shock!<br />

• Ensure that the power supply to be used tallies<br />

with the details on the model details plate.<br />

• Ensure that the power cable never becomes wet<br />

or moist whilst in use.<br />

• Always place the power cable so that it cannot<br />

be trapped or otherwise sustain damage. Do not<br />

allow the power cable to hang from the work<br />

area.<br />

• Should the power cable or plug be damaged, to<br />

avoid possibly life-threatening risks immediately<br />

arrange for it to be replaced by qualified specialists<br />

or the customer services department.<br />

• Remove the plug from the wall socket when the<br />

appliance is not in use, before cleaning it and if<br />

it malfunctions. Switching off the appliance is not<br />

sufficient because the appliance receives power<br />

as long as the power plug is connected to the<br />

socket. You can thus avoid unintentional switch-on<br />

of the appliance. After power-outages the appliance<br />

continues to run!<br />

• Do not operate the appliance without ingredients.<br />

Risk of overheating!<br />

• This appliance is not intended for use by individuals<br />

(including children) with restricted physical,<br />

physiological or intellectual abilities or deficiences<br />

in experience and/or knowledge unless<br />

they are supervised by a person responsible for<br />

their safety or receive from this person instruction<br />

in how the appliance is to be used.<br />

• Children should be supervised to ensure that they<br />

do not play with the appliance.<br />

Warning: Never submerse the appliance in<br />

water or other liquids. Danger of electrical<br />

shock!<br />

Risk of personal injuries!<br />

• Caution: the cutting and rasping discs and the<br />

mixing knives are very sharp!<br />

• Take care with their installation and removal, as<br />

well as when cleaning them!<br />

• Attention: When the machine is running, only<br />

insert into the mixing bowl, food processor or<br />

the mixer the ingredients to be processed.<br />

• To avoid personal injury and damage to the<br />

appliance, NEVER insert or place your hands or<br />

foreign objects into the loading shaft or in the<br />

mixer.<br />

• Only exchange accessories when the drive has<br />

come to a complete standstill.<br />

• After being switched off, the drive continues to<br />

run for a short time!<br />

• NEVER leave the appliance unsupervised.<br />

Intended Use<br />

The appliance is intended for the processing of foodstuffs<br />

in private-domestic quantities and intended only for<br />

use in private houselholds, in enclosed spaces<br />

protected from the elements.<br />

The appliance is not intended for use in commercial<br />

or industrial applications or for use outdoors. The<br />

appliance may only be used with original accessories.<br />

- 2 -


Technical data<br />

Mains voltage:<br />

Power consumption:<br />

max. capacity<br />

Mixing bowl:<br />

Mixer:<br />

Items supplied<br />

220–240 V / 50 Hz<br />

550 W<br />

ca. 3,8 l<br />

ca. 1,5 l<br />

Food Processor KH 701<br />

Stainless steel mixing bowl with lid<br />

Mixer with lid and funnel<br />

Food processor with stodger<br />

Cutter turning disc (thick and thin)<br />

Rasper turning disc (coarse and medium-fine)<br />

Rubbing disc (fine)<br />

Kneading hooks with dough deflecter<br />

Beater<br />

Whisk<br />

Accessory holder<br />

Assembly material<br />

Operating Instructions<br />

Appliance description<br />

q Kneading hooks with dough deflecter<br />

w Mixing beater<br />

e Whisk<br />

r Mixer with lid and funnel<br />

t Accessory holder<br />

y Mixing bowl with lid<br />

u Food processor<br />

i Rubbing disc<br />

o Rasper turning disc<br />

a Drive shaft for food processor<br />

s Cutter turning disc<br />

d Lid with stodger for the food processor<br />

f Unlocking button<br />

g Turn-switch<br />

h Swivel arm<br />

j Drive motor<br />

k Recesses for the mixing bowl<br />

l Cable storage compartment<br />

Taking into use<br />

• Before taking the appliance into use, check that<br />

all listed items are present and that there are no<br />

visible damages on/to them.<br />

• Remove all packaging materials from the appliance.<br />

• Before the first usage thoroughly clean all component<br />

parts as described in the section „Cleaning<br />

and care“.<br />

• Place the appliance on a flat and clean surface.<br />

• Secure the appliance to the surface with the four<br />

suction discs.<br />

• Remove the power cable from the cable storage<br />

compartment l (Fig. 6).<br />

• Insert the plug into the power socket.<br />

- 3 -


Operating positions<br />

Important: Only operate the appliance when<br />

accessories are attached and in the operating<br />

positions shown in this table. NEVER operate the<br />

appliance without ingredients.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Position<br />

Accessories<br />

To prepare the appliance for work with kneading<br />

hooks q, beaters e and whisk w, proceed as<br />

follows:<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 4 (see chapter<br />

„Operating positions“) (Fig. 1).<br />

• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing<br />

bowl y must engage in the recesses k on the<br />

appliance.<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 1 (see chapter<br />

„Operating positions“) (Fig. 1).<br />

• Place and hold turn-switch g in position P, until<br />

the drive motor j remains stationary in the park<br />

position (Fig. 2). Should the drive motor not<br />

move it is already at the park position.<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 4 (see chapter<br />

„Operating positions“) (Fig. 1).<br />

• Depending on the task to be performed, insert<br />

the kneading hooks q, beaters e or whisks w so<br />

that they firmly engage in the drive j motor.<br />

4<br />

Positioning of the mixing bowl<br />

Utilisation of kneading hooks,<br />

beaters and whisks<br />

Note: The kneading hooks q are fitted with a<br />

pastry deflector. Turn the pastry deflector until the<br />

kneading hooks q can engage (Fig. 3).<br />

• Place the ingredients to be processed into the<br />

mixing bowl y.<br />

5<br />

Insertion of large amounts to be<br />

processed<br />

Working with kneading hooks,<br />

beaters and whisks<br />

Note: The appliance may only be used when<br />

the drive openings not being utilised are<br />

covered with drive protection lids.<br />

Note: Pay heed that during the kneading<br />

and/or mixing process the pastry in the mixing<br />

bowl increases in volume, or is pressed upwards<br />

through the rotary movement. Take note of the<br />

table in the chapter „Recommended filling<br />

quantities“.<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 1 (see chapter<br />

„Operating positions“) (Fig. 1).<br />

• Place the lid onto the mixing bowl y.<br />

• Set the rotary switch g to the desired level.<br />

- 4 -


Risk of injury from rotating parts!<br />

NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.<br />

Only change accessories when the drive motor j<br />

is at standstill! After being switched off, the drive motor<br />

j continues to run for a short time. The appliance<br />

may only be used when the drive openings not<br />

being utilised are covered with drive protection lids.<br />

In cases of malfunction switch the appliance off and<br />

remove the plug from the wall socket, this will avoid<br />

an unintentional switching-on of the appliance.<br />

Refilling with ingredients<br />

• Turn the appliance off with the rotary switch g.<br />

• Turn the rotary switch g to P and hold it firmly<br />

until the drive motor j comes to a standstill (Fig. 2).<br />

• Remove the lid.<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 5 (see chapter<br />

„Operating positions“).<br />

• Refill with ingredients or insert the ingredients<br />

through the refill opening in the lid.<br />

On task completion<br />

• Turn the appliance off with the rotary switch g.<br />

• Turn the rotary switch g to P and hold it firmly<br />

until the drive motor j comes to a standstill (Fig. 2).<br />

• Remove the lid.<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 4 (see chapter<br />

„Operating positions“).<br />

• Remove the accessories from the drive motor j.<br />

• Remove the mixing bowl y.<br />

• Clean all parts (see chapter „Cleaning and<br />

care“).<br />

Working with the food<br />

processor<br />

Note: Ensure that on the swivel arm h neither the<br />

kneading hooks q, the whisk e nor the mixing<br />

beater w are attached.<br />

Proceed as follows to prepare the appliance for<br />

operation with the food processor u:<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 4 (see chapter<br />

„Operating positions“) (Fig. 1).<br />

• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing<br />

bowl y must engage in the recesses k on the<br />

appliance.<br />

• Press the unlocking button f and bring the swivel<br />

arm h into operating position 1 (see chapter<br />

„Operating positions“).<br />

• Remove the drive protection lid for the food<br />

processor u (Fig. 4).<br />

• Insert the food processor u with the drive shaft<br />

a into the drive opening (The marking on the<br />

food processor u to the marking on the swivel<br />

arm h) and turn it clockwise as far as it will go<br />

(Fig. 5).<br />

• Remove the lid with stodger d.<br />

• Depending on the task to be performed, place<br />

the cutting s, rasping o or rubbing i disc onto<br />

the drive shaft a of the food processor. (Fig. 5).<br />

• Place the lid with stodger d on the food processor<br />

u and latch it down (Fig. 5).<br />

• Set the rotary switch g to the desired level.<br />

Note: Do not press too many ingredients in the<br />

food processor u. Take note of the table in the<br />

chapter „Recommended filling quantities“.<br />

• Insert ingredients through the loading shaft with<br />

the stodger d.<br />

- 5 -


Risk of injury from rotating parts!<br />

To avoid personal injury and damage to the appliance,<br />

NEVER insert or place your hands or foreign<br />

objects into the loading shaft. Only insert<br />

ingredients by use of the stodger.<br />

Only change accessories when the drive motor j<br />

is at standstill! After being switched off, the drive motor<br />

j continues to run for a short time. The appliance<br />

may only be used when the drive openings not<br />

being utilised are covered with drive protection lids.<br />

In cases of malfunction switch the appliance off and<br />

remove the plug from the wall socket, this will avoid<br />

an unintentional switching-on of the appliance.<br />

On task completion<br />

• Switch the appliance off with the rotary switch g.<br />

• Turn the food processor u anti-clockwise and<br />

remove it.<br />

• Disassemble the food processor u and clean all<br />

parts (see chapter „Cleaning and care“).<br />

Working with the mixer<br />

Risk of scalds!<br />

Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature<br />

(ca. 30–40°C) before they are poured into the<br />

mixer r.<br />

Proceed as follows to prepare the appliance for operation<br />

with the mixer r:<br />

• Press the unlocking button f and bring the<br />

swivel arm h into operating position 3 (see<br />

chapter „Operating positions“).<br />

• Remove the drive protection lid for the mixer<br />

(Fig. 7).<br />

• Fit the mixer r (Marking on the base onto the<br />

marking on the base machine) and turn it<br />

anti-clockwise as far as it will go (Fig. 8).<br />

• Fill with ingredients.<br />

Maximum amounts: 1 litre;<br />

foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal<br />

processing amount for solids: 50–100 g<br />

Note: Take note of the table in the chapter<br />

„Recommended filling quantities“.<br />

• Place on the lid with funnel and press it down<br />

firmly (Fig. 9).<br />

• Set the rotary switch g to the desired level.<br />

Risk of injury from sharp knife/rotating<br />

drive!<br />

NEVER reach into the mixer r when it is in use!<br />

Remove/place the mixer r only when the drive<br />

motor j is at stillstand! Only use the mixer r<br />

with the lid firmly in position.<br />

In cases of malfunction switch the appliance off and<br />

remove the plug from the wall socket, this will avoid<br />

an unintentional switching-on of the appliance.<br />

Refilling with ingredients<br />

• Turn the appliance off with the rotary switch g.<br />

• Press the button on the handle of the mixer r,<br />

remove the lid and fill with ingredients<br />

or<br />

• remove the funnel and slowly refill with solids<br />

through the refill opening (Fig. 10)<br />

or<br />

• refill with fluid ingredients by means of the<br />

trichter (Fig. 11).<br />

On task completion<br />

• Switch the appliance off with the rotary switch g.<br />

• Turn the mixer r clockwise and remove it.<br />

Note: The mixer r is best cleaned immediately<br />

after use (see chapter „Cleaning and care“).<br />

- 6 -


Cleaning and care<br />

Danger of electrical shocks!<br />

Warning: Never submerse the appliance in<br />

water or other liquids.<br />

Attention!<br />

DO NOT use any abrasive cleaning agents.<br />

Remove the power plug.<br />

Wipe the appliance with a damp cloth. If<br />

necessary, use a mild detergent.<br />

Afterwards, dry the appliance completely.<br />

Clean the stainless steel mixing bowl y, food<br />

processor u and accessories.<br />

Clean all accessories, the stainless steel mixing<br />

bowl y and the food processor u in water with<br />

some mild detergent. Rinse them with clear water<br />

and dry them well. The accessories, the stainless<br />

steel mixing bowl y and the food processor u are<br />

NOT suitable for a dishwasher.<br />

Cleaning the mixer<br />

Risk of injury from the sharp knife!<br />

Do not handle the mixer knife with bare hands.<br />

Attention!<br />

DO NOT use any abrasive cleaning agents.<br />

For cleaning, put some water with detergent into the<br />

assembled for use mixer r.<br />

Switch the mixer r on for a few seconds. Pour out<br />

the cleaning solution and then rinse the mixer r<br />

with clear water. Possible residues can be removed<br />

with a dishwashing brush.<br />

Troubleshooting<br />

If the appliance suddenly ceases operation:<br />

The appliance has overheated and triggered the<br />

automatic safety switch-off.<br />

• Place the rotary switch g at 0.<br />

• Remove the plug from the wall socket.<br />

• Allow the appliance to cool for 15 minutes.<br />

• If, after 15 minutes, the appliance has not yet<br />

cooled off completely, it will not start.<br />

• Wait a further 15 minutes and try switching on<br />

again.<br />

If the appliance does not switch itself on:<br />

• Check to see if the plug is in the power socket.<br />

• Check to see if the drive protection lids for the<br />

mixer r and food processor u, the mixing bowl<br />

y and the lid are correctly placed and properly<br />

engaged.<br />

• Check to see if the swivel arm h is in the required<br />

position (see chapter „Operating positions“).<br />

Should the measures described above not provide<br />

a solution, then the appliance is defective. Arrange<br />

for the appliance to be repaired in a qualified<br />

specialist workshop or by customer services.<br />

Disposal<br />

Do not dispose of the appliance in your<br />

normal domestic waste. This product is<br />

subject to the European guideline<br />

2002/96/EC.<br />

Dispose of the appliance through an approved disposal<br />

centre or at your community waste facility.<br />

Observe the currently applicable regulations.<br />

In case of doubt, please contact your waste disposal<br />

centre.<br />

Dispose of packaging materials in an<br />

environmentally responsible manner.<br />

- 7 -


Warranty & Service<br />

The warranty for this appliance is for 3 years from<br />

the date of purchase. This appliance has been<br />

manufactured with care and meticulously examined<br />

before delivery. Please retain your receipt as proof<br />

of purchase date. Should a claim need to be made<br />

under the warranty, please make contact by telephone<br />

with our service department. Only in this<br />

way can a post-free despatch for your goods be<br />

assured.<br />

The warranty covers ONLY claims for material and<br />

maufacturing defects, not for wearing or consumable<br />

or for damage to fragile components. This product<br />

is for private use only and is not intended for<br />

commercial applications.<br />

The warranty will become void in the event of abusive<br />

and improper handling, use of force and internal<br />

tampering not carried or approved by our authorized<br />

service branch. Your statutory rights are not<br />

restricted in any way by this warranty.<br />

Importer<br />

KOMPERNASS GMBH<br />

BURGSTRASSE 21<br />

D-44867 BOCHUM<br />

www.kompernass.com<br />

DES Ltd<br />

Units 14-15<br />

Bilston Industrial Estate<br />

Oxford Street<br />

Bilston<br />

WV14 7EG<br />

Tel.: 0870/787-6177<br />

Fax: 0870/787-6168<br />

e-mail: support.uk@kompernass.com<br />

Irish Connection<br />

Harbour view<br />

Howth<br />

Co. Dublin<br />

Tel: 00353 (0) 87 99 62 077<br />

Fax: 00353 18398056<br />

e-mail: support.ie@kompernass.com<br />

- 8 -


Recommended filling quantities<br />

Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level<br />

- Juice<br />

-<br />

Nuts<br />

Almonds<br />

400 g Ingredients +<br />

600 ml Water<br />

30 sec. 3, 4<br />

100 g 10 sec. 3, 4<br />

- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4<br />

- Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4<br />

carrots, potatoes,<br />

cucumber<br />

carrots, potatoes,<br />

cucumber<br />

carrots, potatoes,<br />

cucumber<br />

carrots, potatoes,<br />

cucumber<br />

carrots, potatoes,<br />

cucumber<br />

500 g *1 25 sec. 2, 3, 4<br />

500 g *2 50 sec. 2, 3, 4<br />

500 g 25 sec. 2, 3, 4<br />

500 g *1 25 sec. 2, 3, 4<br />

500 g *2 40 sec. 2, 3, 4<br />

Yeast dough<br />

500 g Flour, 1 Egg, 80 g<br />

Oil (room temperature),<br />

80 g Sugar, 200–250ml<br />

Warm milk, 25 g Fresh<br />

yeast or 1 packet of dried<br />

yeast, 1 pinch of Salt *3<br />

1. Stir process:<br />

2 min.<br />

2. Stir process:<br />

10 min.<br />

1<br />

2<br />

Biscuit pastry<br />

125 g butter (room<br />

temperature),<br />

100–125 g Sugar,<br />

1 Egg,<br />

1 pinch salt<br />

250 g flour *4<br />

1. Stir process:<br />

30 sec.<br />

2. Stir process:<br />

6 min.<br />

1<br />

2<br />

Meringue 8 Egg whites 2–3 min. 4<br />

*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.<br />

*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.<br />

*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.<br />

*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.<br />

- 9 -


- 10 -


SISÄLLYSLUETTELO<br />

SIVU<br />

Turvaohjeet 12<br />

Määräystenmukainen käyttö 12<br />

Tekniset tiedot 13<br />

Toimituslaajuus 13<br />

Laitteen kuvaus 13<br />

Ensimmäinen käyttöönotto 13<br />

Käyttöasennot 14<br />

Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä työskentely 14<br />

Vihannesleikkurilla työskentely 15<br />

Tehosekoittimella työskentely 16<br />

Puhdistus ja hoito 17<br />

Virheiden korjaaminen 17<br />

Hävittäminen 17<br />

Takuu & huolto 18<br />

Maahantuoja 18<br />

Suositeltavat täyttömäärät 19<br />

Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!<br />

- 11 -


YLEISKONE KH 701<br />

Turvaohjeet<br />

Sähköiskun vaara!<br />

• Liitä ja käytä laitetta ainoastaan tyyppikilven<br />

tietojen mukaisesti.<br />

• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu<br />

käytössä.<br />

• Vedä virtajohto niin, ettei se voi jäädä puristuksiin<br />

tai vaurioitua muuten. Älä anna virtajohdon<br />

roikkua työskentelytasolta alas.<br />

• Jos virtajohto tai verkkopistoke on vahingoittunut,<br />

anna pätevän ammattihenkilön tai valtuutetun<br />

huoltoliikkeen vaihtaa se uuteen vaarojen<br />

välttämiseksi.<br />

• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä,<br />

ennen laitteen puhdistamista ja vikatapauksessa.<br />

Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska<br />

laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke<br />

irrotetaan pistorasiasta. Näin vältetään laitteen<br />

tahaton käynnistäminen. Virtakatkoksen jälkeen<br />

laite käynnistyy uudelleen!<br />

• Älä koskaan käytä laitetta ilman aineksia.<br />

Ylikuumenemisvaara!<br />

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden<br />

(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden<br />

rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai<br />

kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön,<br />

lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo<br />

turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he<br />

ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.<br />

• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät<br />

he leiki laitteella.<br />

Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen<br />

tai muihin nesteisiin.Sähköiskun vaara!<br />

Loukkaantumisvaara!<br />

• Varoitus: Leikkuu- ja raastelevyt sekä tehosekoittimen<br />

terä ovat erittäin teräviä!<br />

• Varo leikkuu- ja raastelevyjä sekä sekoitinterää<br />

paikoilleen asettaessasi ja irrottaessasi sekä<br />

puhdistaessasi!<br />

• Huomio: Laitteen käydessä lisää sekoituskulhoon,<br />

vihannesleikkuriin tai tehosekoittimeen<br />

ainoastaan työstettäviä aineksia.<br />

• Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä<br />

täyttöaukkoon tai tehosekoittimeen. Muuten voit<br />

saada vammoja tai laite saattaa vaurioitua.<br />

• Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen<br />

seistessä.<br />

• Laite käy vielä hetken sammuttamisen jälkeen!<br />

• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.<br />

Määräystenmukainen käyttö<br />

Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden työstämiseen<br />

kotitaloudessa käytettyinä määrinä ja ainoastaan<br />

yksityiskäyttöön suljetuissa, sateelta suojatuissa<br />

tiloissa.<br />

Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen- tai teolliseen<br />

käyttöön tai ulkona käytettäväksi. Laitetta saa käyttää<br />

ainoastaan alkuperäisten tarvikkeiden kanssa.<br />

- 12 -


Tekniset tiedot<br />

Verkkojännite:<br />

Tehontarve:<br />

suurin tilavuus<br />

Sekoituskulho:<br />

Tehosekoitin:<br />

Toimituslaajuus<br />

220–240 V / 50 Hz<br />

550 W<br />

n. 3,8 l<br />

n. 1,5 l<br />

Keittiökone KH 701<br />

Jaloteräksinen sekoituskulho ja kansi<br />

Tehosekoitin, kansi ja suppilo<br />

Vihannesleikkuri ja sulloin<br />

Leikkuu-kääntölevy (paksu ja ohut)<br />

Raaste-kääntölevy (karkea ja keskihieno)<br />

Hienoraastelevy (hieno)<br />

Taikinakoukku ja taikinasuojus<br />

Pallovispilä<br />

Sekoitusvispilä<br />

Tarvikepidike<br />

Asennusmateriaali<br />

Käyttöohje<br />

Laitteen kuvaus<br />

q Taikinakoukku ja taikinasuojus<br />

w Pallovispilä<br />

e Sekoitusvispilä<br />

r Tehosekoitin kansi ja suppilo<br />

t Tarvikepidike<br />

y Sekoituskulho ja kansi<br />

u Vihannesleikkuri<br />

i Hienoraastelevy<br />

o Raaste-kääntölevy<br />

a Vihannesleikkurin käyttöakseli<br />

s Leikkuu-kääntölevy<br />

d Vihannesleikkurin kansi ja sulloin<br />

f Avauspainike<br />

g Kiertokytkin<br />

h Kääntövarsi<br />

j Käyttökone<br />

k Syvennykset sekoituskulhoa varten<br />

l Johdon säilytyslokero<br />

Ensimmäinen<br />

käyttöönotto<br />

• Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen<br />

ensimmäistä käyttöönottoa ja tarkasta laite<br />

mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.<br />

• Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit.<br />

• Puhdista kaikki laitteen osat ennen ensimmäistä<br />

käyttöä kohdassa „Puhdistus ja hoito“ kuvatulla<br />

tavalla.<br />

• Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle pinnalle.<br />

• Kiinnitä laite neljällä imukupilla alustaan.<br />

• Vedä virtajohto johdon säilytyslokerosta l<br />

(kuva 6).<br />

• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.<br />

- 13 -


Käyttöasennot<br />

Huomio: Käytä laitetta ainoastaan, kun tarvike<br />

on kiinnitetty tämän taulukon mukaisesti ja laite on<br />

käyttöasennossa. Älä koskaan käytä laitetta ilman<br />

aineksia.<br />

1<br />

2<br />

Asento<br />

Tarvike<br />

Esivalmistele laite taikinakoukun q, pallo- e ja<br />

sekoitusvispilän w käyttöön seuraavasti:<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />

(kuva 1).<br />

• Aseta sekoituskulho y paikoilleen. Sekoituskulhon<br />

y jalustan on oltava laitteen syvennyksissä<br />

k.<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />

(kuva 1).<br />

• Aseta kääntökytkin g asentoon P ja pidä sitä tässä<br />

asennossa, kunnes käyttömoottori j pysähtyy<br />

pysäköintiasentoon (kuva 2). Jos käyttömoottori<br />

ei liiku, se on jo pysäköintiasennossa.<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />

(kuva 1).<br />

• Aseta tehtävästä työstä riippuen taikinakoukku<br />

q, pallo- e tai seklitusvispilä w käyttöön j<br />

lukitukseen asti.<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Vatkauskulhon sijoittaminen<br />

Taikinakoukun, pyörö- ja<br />

sekoitusvispilän asettaminen<br />

Suurten työstömäärien<br />

lisääminen<br />

Ohje: Taikinakoukku q on varustettu taikinasuojuksella.<br />

Käännä taikinasuojusta, kunnes<br />

taikinakoukku q pääsee lukittumaan paikoilleen<br />

(kuva 3).<br />

• Täytä työstettävät ainekset sekoituskulhoon y.<br />

Ohje: Huomaa, että vaivaus- tai sekoitustapahtumassa<br />

sekoituskulhossa olevan taikinan<br />

massa lisääntyy tai liike painaa taikinaa hieman<br />

ylöspäin. Huomaa taulukko luvussa<br />

„Suositellut täyttömäärät“.<br />

Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä<br />

työskentely<br />

Ohje: Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun<br />

käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön<br />

suojakansilla.<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />

(kuva 1).<br />

• Aseta kansi sekoituskulholle y.<br />

• Aseta kääntökytkin g halutulle tasolle.<br />

- 14 -


Pyörivien osien aiheuttama<br />

loukkaantumisvaara!<br />

Älä koskaan kurota sekoituskulhoon y käytön<br />

aikana.<br />

Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen j<br />

seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö j käy vielä<br />

lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan,<br />

kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön<br />

suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja<br />

irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman<br />

päällekytkemisen.<br />

Ainesten lisääminen<br />

• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />

• Aseta kääntökytkin g asentoon P ja pidä sitä<br />

tässä asennossa, kunnes käyttömoottori j<br />

pysähtyy (kuva 2).<br />

• Avaa kansi.<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi h<br />

käyttöasentoon 5 (katso luku „Käyttöasennot“).<br />

• Täytä ainekset kulhoon tai lisää aineksia kannessa<br />

olevasta aukosta.<br />

Työskentelyn jälkeen<br />

• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />

• Aseta kääntökytkin g asentoon P ja pidä sitä<br />

tässä asennossa, kunnes käyttömoottori j<br />

pysähtyy (kuva 2).<br />

• Avaa kansi.<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“).<br />

• Irrota tarvike käytöstä j.<br />

• Poista sekoituskulho y laitteesta.<br />

• Puhdista kaikki osat (katso luku „Puhdistus ja hoito“).<br />

Vihannesleikkurilla työskentely<br />

Ohje: Varmista, ettei kääntövarressa h ole<br />

taikinakoukkua q, pallo- e tai sekoitusvispilää w.<br />

Esivalmistele laite vihannesleikkurin u käyttöön<br />

seuraavasti:<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasennot“)<br />

(kuva 1).<br />

• Aseta sekoituskulho y paikoilleen. Sekoituskulhon<br />

y jalustan on oltava laitteen syvennyksissä<br />

k.<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasennot“).<br />

• Poista vihannesleikkurin u käytön suojakansi<br />

(kuva 4).<br />

• Työnnä vihannesleikkuri u käyttöakseleineen a<br />

käyttöaukkoon (vihannesleikkurin u merkintä<br />

kääntövarren h merkintään) ja käännä<br />

myötäpäivään rajoittimeen saakka (kuva 5).<br />

• Poista kansi ja sulloin d.<br />

• Aseta tehtävän mukaisesti leikkuu- s, raaste- o<br />

tai hienoraastelevy i vihannesleikkurin käyttöakselille<br />

a (kuva 5).<br />

• Aseta ja lukitse kansi ja sulloin d vihannesleikkurille<br />

u (kuva 5).<br />

• Aseta kääntökytkin g halutulle tasolle.<br />

Ohje: Älä paina vihannesleikkuriin u liikaa<br />

aineksia. Huomaa taulukko luvussa „Suositellut<br />

täyttömäärät“.<br />

• Täytä ainekset täyttökuilun kautta sulloimen d<br />

avulla.<br />

- 15 -


Pyörivien osien aiheuttama<br />

loukkaantumisvaara!<br />

Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä<br />

täyttöaukkoon. Muuten voit saada vammoja tai<br />

laite saattaa vaurioitua. Täytä ainekset ainoastaan<br />

sulloimen avulla.<br />

Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen j<br />

seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö j käy vielä<br />

lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan,<br />

kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön<br />

suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja<br />

irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman<br />

päällekytkemisen.<br />

Työskentelyn jälkeen<br />

• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />

• Kierrä vihannesleikkuri u vastapäivään ja irrota<br />

se.<br />

• Pura vihannesleikkuri u ja puhdista kaikki osat<br />

(katso luku „Puhdistus ja hoito“).<br />

Tehosekoittimella työskentely<br />

Palovamman vaara!<br />

Anna kuumien nesteiden jäähtyä kädenlämpöisiksi<br />

(n. 30–40°C), ennen kuin ne täytetään tehosekoittimeen<br />

r.<br />

Esivalmistele laite tehosekoittimen r käyttöön<br />

seuraavasti:<br />

• Paina avauspainiketta f ja käännä kääntövarsi<br />

h käyttöasentoon 3 (katso luku<br />

„Käyttöasennot“).<br />

• Irrota tehosekoittimen käytön suojakansi (kuva<br />

7).<br />

• Aseta tehosekoitin r paikoilleen (jalustan merkintä<br />

peruslaitteen merkintään) ja käännä vastapäivään<br />

esteeseen saakka (kuva 8).<br />

• Täytä ainekset.<br />

Suurin sallittu määrä: 1 litra;<br />

vaahtoavat nesteet korkeintaan 0,5 litraa;<br />

ihanteellinen työstömäärä kiinteä: 50–100 g.<br />

Ohje: Huomaa taulukko luvussa „Suositellut<br />

täyttömäärät“.<br />

• Aseta suppilollinen kansi sekoittimelle ja paina<br />

tiiviisti paikoilleen (kuva 9).<br />

• Aseta kääntökytkin g halutulle tasolle.<br />

Terävän terän/pyörivän käytön<br />

aiheuttama loukkaantumisvaara!<br />

Älä koskaan työnnä kättäsi paikoilleen asetettuun<br />

tehosekoittimeen r! Irrota/aseta tehosekoitin r<br />

laitteelle ainoastaan käytön j seistessä! Käytä<br />

tehosekoitinta r ainoastaan kannen ollessa<br />

paikoillaan.<br />

Vikatapauksessa sammuta laite ja irrota verkkopistoke<br />

välttääksesi laitteen tahattoman päällekytkemisen.<br />

Ainesten lisääminen<br />

• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />

• Paina tehosekoittimen r kahvassa olevaa<br />

painiketta, avaa kansi ja täytä ainekset<br />

sekoittimeen<br />

tai<br />

• Irrota suppilo ja täytä kiinteät ainekset vähitellen<br />

jälkitäyttöaukon läpi (kuva 10)<br />

tai<br />

• Täytä nestemäiset ainekset suppilon kautta<br />

(kuva 11).<br />

Työskentelyn jälkeen<br />

• Sammuta laite kiertokytkimestä g.<br />

• Käännä tehosekoitinta r myötäpäivään ja irrota<br />

se laitteesta.<br />

Ohje: Puhdista tehosekoitin r parhaiten heti<br />

käytön jälkeen (katso luku „Puhdistus ja<br />

hoito“).<br />

- 16 -


Puhdistus ja hoito<br />

Sähköiskun vaara!<br />

Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen<br />

tai muihin nesteisiin.<br />

Huomio!<br />

Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.<br />

Irrota verkkopistoke.<br />

Pyyhi laite kostealla. Käytä tarvittaessa hieman<br />

astianpesuainetta.<br />

Kuivaa laite lopuksi kunnolla.<br />

Puhdista jaloteräksinen sekoituskulho y,<br />

vihannesleikkuri u ja lisätarvikeosat<br />

Puhdista kaikki lisätarvikeosat, jaloteräksinen sekoituskulho<br />

y ja vihannesleikkuri u vedessä tilkalla<br />

astianpesuainetta. Huuhtele puhtaalla vedellä ja<br />

kuivaa. Lisätarvikeosat, jaloteräksinen sekoituskulho<br />

y ja vihannesleikkuri u eivät sovellu<br />

astianpesukoneessa pestäväksi.<br />

Tehosekoittimen puhdistaminen<br />

Terävien terien aiheuttama<br />

loukkaantumisvaara!<br />

Älä koske sekoittimen terään paljain käsin.<br />

Huomio!<br />

Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.<br />

Lisää puhdistusta varten paikoillaan olevaan<br />

tehosekoittimeen r vettä ja hieman astianpesuainetta.<br />

Käynnistä tehosekoitin r muutaman sekunnin ajaksi.<br />

Kaada pesuvesi pois ja huuhtele tehosekoitin r<br />

puhtaalla vedellä. Poista mahdolliset jäämät<br />

astianpesuharjalla.<br />

Virheiden korjaaminen<br />

Kun laite pystähtyy äkillisesti:<br />

Laite on ylikuumentunut ja automaattinen<br />

turvakatkaisu on aktivoitu.<br />

• Käännä kiertokytkin g asentoon 0.<br />

• Vedä verkkopistoke pistorasiasta.<br />

• Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.<br />

• Jos laite ei 15 minuutin kuluttua ole täysin<br />

jäähtynyt, se ei käynnisty.<br />

• Odota toiset 15 minuuttia ja käynnistä laite<br />

uudelleen.<br />

Jos laite ei käynnisty:<br />

• Tarkasta, että verkkopistoke on pistorasiassa.<br />

• Tarkasta, että tehosekoittimen r ja vihannesleikkurin<br />

u käyttöjen suojukset, sekoituskulho y ja<br />

kansi sijaitsevat oikein paikoillaan ja lukittuneina.<br />

• Tarkasta, että kääntövarsi h sijaitsee kulloinkin<br />

tarvittavassa käyttöasennossa (katso luku<br />

„Käyttöasennot“).<br />

Jos kuvatuista toimenpiteistä ei ole apua, laitteessa<br />

on vikaa. Anna laite pätevän ammattikorjaamon tai<br />

huoltopalvelun korjattavaksi.<br />

Hävittäminen<br />

Älä missään tapauksessa heitä laitetta<br />

tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä<br />

tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin<br />

2002/96/EY kanssa.<br />

Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai<br />

kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.<br />

Noudata voimassa olevia määräyksiä.<br />

Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen<br />

jätehuoltoviranomaiseen.<br />

Hävitä kaikki pakkausmateriaalit<br />

ympäristöystävällisesti.<br />

- 17 -


Takuu & huolto<br />

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on<br />

valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen<br />

toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun<br />

voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse<br />

yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata<br />

tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.<br />

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja<br />

valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai<br />

herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai<br />

akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan<br />

yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.<br />

Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden<br />

kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset<br />

aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu<br />

ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.<br />

Maahantuoja<br />

KOMPERNASS GMBH<br />

BURGSTRASSE 21<br />

D-44867 BOCHUM, GERMANY<br />

www.kompernass.com<br />

<strong>Kompernass</strong> Service Suomi<br />

Petäjäksentie 19<br />

FIN - 26100 Rauma<br />

Tel.: 02 822 28 87<br />

Fax: 010 293 02 63<br />

e-mail: support.fi@kompernass.com<br />

- 18 -


Suositeltavat täyttömäärät<br />

Lisäosa Tarvike Elintarvike Määrä Aika Asento<br />

- Mehu<br />

-<br />

Pähkinät<br />

Mantelit<br />

400 g aineksia +<br />

6 dl vettä<br />

30 s 3, 4<br />

100 g 10 s 3, 4<br />

- Jääkuutiot 110 g 10 s 3, 4<br />

- Nesteet 1000 ml 10 s 3, 4<br />

Porkkana, peruna,<br />

tuorekurkku<br />

Porkkana, peruna,<br />

tuorekurkku<br />

Porkkana, peruna,<br />

tuorekurkku<br />

Porkkana, peruna,<br />

tuorekurkku<br />

Porkkana, peruna,<br />

tuorekurkku<br />

500 g *1 25 s 2, 3, 4<br />

500 g *2 50 s 2, 3, 4<br />

500 g 25 s 2, 3, 4<br />

500 g *1 25 s 2, 3, 4<br />

500 g *2 40 s 2, 3, 4<br />

Hiivataikina<br />

7,5 dl jauhoja, 1 kananmuna,<br />

3 ⁄4 dl öljyä (huoneenlämpöistä),<br />

1 dl sokeria,<br />

2–2,5 dl lämmintä maitoa,<br />

25 g tuoretta hiivaa tai<br />

1 pussi kuivahiivaa, 1<br />

ripaus suolaa *3<br />

1. sekoituskerta:<br />

2 min<br />

2. sekoituskerta:<br />

10 min<br />

1<br />

2<br />

Pikkuleipätaikina<br />

125 g voita<br />

(huoneenlämpöistä),<br />

1–1,5 dl sokeria,<br />

1 kananmuna,<br />

1 ripaus suolaa,<br />

3 3 ⁄4 dl jauhoja *4<br />

1. sekoituskerta:<br />

30 s<br />

2. sekoituskerta:<br />

6 min<br />

1<br />

2<br />

Valkuaisvaahto 8 munanvalkuaista 2–3 min 4<br />

*1: Käytä raaste-kääntölevyn karkeaa puolta tai leikkuu-kääntölevyä.<br />

*2: Käytä raaste-kääntölevyn hienoa puolta tai leikkuu-kääntölevyä.<br />

*3: Suurin hiivataikinan määrä on 1,5 kertaa annetun reseptin koko.<br />

*4: Suurin pikkuleipätaikinan määrä on 1,5–2 kertaa annetun reseptin koko.<br />

- 19 -


- 20 -


INNEHÅLLSFÖRTECKNING<br />

SIDAN<br />

Säkerhetsanvisningar 22<br />

Förskriven användning 22<br />

Tekniska specifikationer 23<br />

Leveransens omfattning 23<br />

Beskrivning 23<br />

Förberedelser 23<br />

Driftpositioner 24<br />

Arbeta med degkrok och vispar 24<br />

Arbeta med skäraren 25<br />

Arbeta med mixer 26<br />

Rengöring och skötsel 27<br />

Åtgärda fel 27<br />

Kassering 27<br />

Garanti & Service 28<br />

Importör 28<br />

Rekommenderade påfyllningsmängder 29<br />

Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du<br />

överlåter den till någon annan person!<br />

- 21 -


KÖKSMASKIN KH 701<br />

Säkerhetsanvisningar<br />

Risk för elchock!<br />

• Apparatens får endast anslutas och drivas enligt<br />

uppgifterna på typskylten.<br />

• Akta så att elkabeln inte blir våt eller fuktig när<br />

du använder apparaten.<br />

• Lägg elkabeln så att den inte kan klämmas eller<br />

skadas på annat sätt. Låt inte elkabeln hänga<br />

ner från arbetsbänken.<br />

• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta<br />

kvalificerad fackpersonal eller vår kundtjänst<br />

byta ut dem för att inte utsätta dig för onödiga risker.<br />

• Dra ut kontakten ur uttaget när du inte använder<br />

apparaten, innan den rengörs och vid störningar.<br />

Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom<br />

det finns spänning kvar i apparaten så länge<br />

kontakten sitter i uttaget. Om kontakten dras<br />

ut kan apparaten inte sättas på av misstag. Efter<br />

ett strömavbrott sätter apparaten igång igen.<br />

• Sätt aldrig på apparaten utan ingredienser.<br />

Risk för överhettning!<br />

• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av fysiska,<br />

sensoriska eller mentala skäl eller på grund<br />

av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda<br />

apparater på ett säkert sätt använda den<br />

här apparaten utan att de först övervakats eller<br />

instruerats av någon ansvarig person.<br />

• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.<br />

Varning: Doppa aldrig ner apparaten i<br />

vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker!<br />

Risk för personskador!<br />

• Akta: skär- och rivskivorna är mycket vassa!<br />

• Var försiktig när du sätter in och tar ut skär- och<br />

rivskivorna och mixerkniven samt när du rengör<br />

dem!<br />

• Akta: När apparaten arbetar får endast de<br />

ingredienser som ska bearbetas tillsättas i<br />

blandskålen, skäraren eller mixern.<br />

• Stoppa aldrig in händer eller några föremål i<br />

inmatningsöppningen eller mixern, då kan du<br />

skada både dig själv och apparaten.<br />

• Du får bara byta tillbehör när drivanordningen<br />

står stilla.<br />

• Apparaten fortsätter gå en stund efter att den<br />

stängts av!<br />

• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt.<br />

Förskriven användning<br />

Den här apparaten ska användas för att bearbeta<br />

livsmedel i de mängder som förekommer i ett vanligt<br />

hushåll. Den är endast avsedd för privat bruk i slutna<br />

utrymmen och skyddat för regn.<br />

Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt<br />

eller industriellt bruk och den får inte användas<br />

utomhus. Endast originaltillbehör får användas tillsammans<br />

med apparaten.<br />

- 22 -


Tekniska specifikationer<br />

Nätspänning:<br />

Effektförbrukning:<br />

Blandskålen rymmer<br />

max:<br />

Mixern rymmer max:<br />

220–240 V / 50 Hz<br />

550 W<br />

ca 3,8 l<br />

ca 1,5 l<br />

Leveransens omfattning<br />

Köksassistent KH 701<br />

Blandarskål av rostfritt stål med lock<br />

Mixer med lock och tratt<br />

Skärare med påmatare<br />

Skär/vändskiva (tjock och tunn)<br />

Riv/vändskiva (grov och medel)<br />

Rivskiva (fin)<br />

Degkrok med degstopp<br />

Ballongvisp<br />

Grovvisp<br />

Hållare för tillbehör<br />

Monteringsmaterial<br />

Bruksanvisning<br />

Beskrivning<br />

q Degkrok med degstopp<br />

w Grovvisp<br />

e Ballongvisp<br />

r Mixer med lock och tratt<br />

t Hållare för tillbehör<br />

y Blandskål med lock<br />

u Skärare<br />

i Rivskiva<br />

o Riv/vändskiva<br />

a Drivaxel för skärare<br />

s Skär/vändskiva<br />

d Lock med påmatare till skärare<br />

f Knapp för att lossa spärren<br />

g Skruvknapp<br />

h Svängarm<br />

j Drivanordning<br />

k Hack för att fästa blandskålen<br />

l Kabelfack<br />

Förberedelser<br />

• Kontrollera att leveransen är komplett och inte<br />

har några synliga skador innan du börjar använda<br />

apparaten.<br />

• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.<br />

• Innan du börjar använda apparaten måste den<br />

rengöras så som beskrivs i kapitel „Rengöring<br />

och skötsel“.<br />

• Ställ apparaten på en glatt och ren yta.<br />

• Apparaten ska fästas i underlaget med fyra<br />

sugkoppar.<br />

• Dra ut kabeln ur kabelfacket l (Bild 6).<br />

• Sätt kontakten i ett eluttag.<br />

- 23 -


Driftpositioner<br />

Akta: Apparaten får endast användas när tillbehöret<br />

monterats enligt tabellen och står i driftposition.<br />

Apparaten får aldrig sättas på utan ingredienser.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Position<br />

Tillbehör<br />

Placera blandskålen<br />

Montera degkrok och vispar<br />

Tillsätta större mängder för<br />

bearbetning<br />

Arbeta med degkrok<br />

och vispar<br />

Observera: Apparaten får bara användas om<br />

skydden satts på över öppningarna till de drivanordningar<br />

som inte används.<br />

För att förbereda apparaten för att arbeta med degkrok<br />

q, ballong- e eller grovvispar w gör du så<br />

här:<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />

• Sätt in blandskålen y. Skålens y sockel ska<br />

passas in i hacken k på apparaten.<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 1 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />

• Sätt skruvknappen g på P och håll fast den<br />

i det läget tills drivanordningen j stannar i<br />

parkeringsläget (Bild 2). Om drivanordningen<br />

inte rör sig står den redan på parkeringsläget.<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />

• Beroende på vad du ska göra sticker du in degkroken<br />

q, ballong- e eller grovvispen w i<br />

drivanordningen j tills de låser fast.<br />

Observera: Degkroken q är försedd med ett<br />

degstopp. Skruva på degstoppet tills<br />

degkroken q kan låsa fast (Bild 3).<br />

• Fyll blandskålen y med de ingredienser som ska<br />

bearbetas.<br />

Observera: Observera att degen får större<br />

volym när den knådas eller rörs i blandskålen<br />

eller att den trycks upp något av rotationen.<br />

Följ anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekommenderade<br />

påfyllningsmängder“.<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 1 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />

• Sätt locket på blandskålen y.<br />

• Vrid skruvknappen g till önskat läge.<br />

- 24 -


Risk för personskador på roterande delar!<br />

Stoppa aldrig ner händerna i blandskålen y när<br />

apparaten arbetar.<br />

Byt bara tillbehör när drivanordningen j står stilla!<br />

Drivanordningen j fortsätter snurra en stund efter<br />

att apparaten stängts av. Apparaten får bara användas<br />

om skydden satts på över öppningarna till<br />

de drivanordningar som inte används. Vid störningar<br />

ska du stänga av apparaten och dra ut kontakten<br />

så att den inte kan sättas på av misstag.<br />

Fylla på ingredienser<br />

• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />

• Sätt skruvknappen g på läge P och håll fast den<br />

i det läget tills drivanordningen j står stilla<br />

(Bild 2).<br />

• Ta av locket.<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f ochflytta<br />

svängarmen h till driftposition 5 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“).<br />

• Fyll på ingredienser direkt eller tillsätt dem genom<br />

öppningen i locket.<br />

När apparaten arbetat färdigt<br />

• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />

• Sätt skruvknappen g på läge P och håll fast den<br />

i det läget tills drivanordningen j står stilla<br />

(Bild 2).<br />

• Ta av locket.<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f ochflytta<br />

svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“).<br />

• Ta av tillbehöret från drivanordningen j.<br />

• Lyft av blandskålen y.<br />

• Rengör alla delar (se kapitel „Rengöring ochskötsel“).<br />

Arbeta med skäraren<br />

Observera: Försäkra dig om att det inte sitter<br />

någon degkrok q, ballong- e eller grovvisp w<br />

på svängarmen h.<br />

För att förbereda apparaten för arbete med skäraren<br />

u gör du så här:<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 4 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“ samt Bild 1).<br />

• Sätt in blandskålen y. Skålens y sockel ska<br />

passas in i hacken k på apparaten.<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 1 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“).<br />

• Ta bort skyddet över skärarens u drivanordning<br />

(Bild 4).<br />

• Stick in skärarens u ska hamna drivaxel a i<br />

öppningen till skärarens drivanordning (markeringen<br />

på skäraren u på svängarmens h markering)<br />

och skruva medsols tills det tar stopp (Bild 5).<br />

• Ta av locket med påmataren d.<br />

• Beroende på vad du ska göra sätter du skärskivan<br />

s, den grova rivskivan o eller den fina<br />

rivskivan i på skärarens drivaxel a (Bild 5).<br />

• Sätt locket med påmataren d på skäraren u<br />

och lås fast det (Bild 5).<br />

• Sätt skruvknappen g på önskat läge.<br />

Observera: Tryck inte in för mycket ingredienser<br />

i skäraren u på samma gång. Följ<br />

anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekommenderade<br />

påfyllningsmängder“.<br />

• Använd påmataren d för att trycka ner<br />

ingredienser genom öppningen.<br />

- 25 -


Risk för personskador på roterande delar!<br />

Stoppa aldrig in händer eller några föremål i<br />

inmatningsöppningen, då kan du skada både dig<br />

själv och apparaten. Fyll bara på ingredienser med<br />

påmataren.<br />

Byt bara tillbehör när drivanordningen j står stilla!<br />

Drivanordningen j fortsätter snurra en stund efter<br />

att apparaten stängts av. Apparaten får bara användas<br />

om skydden satts på över öppningarna till<br />

de drivanordningar som inte används. Vid störningar<br />

ska du stänga av apparaten och dra ut kontakten<br />

så att den inte kan sättas på av misstag.<br />

När apparaten arbetat färdigt<br />

• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />

• Vrid skäraren u motsols och ta av den.<br />

• Demontera skäraren u och rengör alla delar<br />

(se kapitel „Rengöring och skötsel“).<br />

Arbeta med mixer<br />

Risk för skållning!<br />

Låt heta vätskor svalna tills de blir handljumma<br />

(ca 30–40°C) innan du häller dem i mixern r.<br />

För att förbereda apparaten för att arbeta med<br />

mixern r gör du så här:<br />

• Tryck på knappen för att lossa spärren f och<br />

flytta svängarmen h till driftposition 3 (se kapitel<br />

„Driftpositioner“).<br />

• Ta av skyddet över mixerns drivanordning<br />

(Bild 7).<br />

• Sätt på mixern r (markeringen på sockeln ska<br />

hamna på markeringen på basenheten) och vrid<br />

den motsols tills det tar stopp (Bild 8).<br />

• Fylla på ingredienser.<br />

Maxmängd: 1 liter;<br />

skummande vätskor max 0,5 liter;<br />

optimal mängd för bearbetning av fasta<br />

livsmedel: 50–100 g.<br />

Observera: Följ anvisningarna i tabellen i<br />

kapitel „Rekommenderade påfyllningsmängder“.<br />

• Sätt på locket med tratt och tryck fast det<br />

ordentligt (Bild 9).<br />

• Sätt skruvknappen g på önskat läge.<br />

Risk för personskador på grund av vassa<br />

knivar/roterande drivanordning!<br />

Stoppa aldrig in händerna i den monterade mixern<br />

r! Ta bara av och sätt på mixern r när drivanordningen<br />

j står stilla! Använd aldrig mixern r utan<br />

lock.<br />

Vid störningar ska du stänga av apparaten och dra ut<br />

kontakten så att den inte kan sättas på av misstag.<br />

Fylla på ingredienser<br />

• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />

• Tryck in knappen på mixerns r handtag, ta<br />

av locket och fyll i ingredienserna<br />

eller<br />

• Ta ut tratten och tryck ner fasta ingredienser lite<br />

i taget genom påfyllningsöppningen (Bild 10)<br />

eller<br />

• Använd tratten för att fylla på flytande ingredienser<br />

(Bild 11).<br />

När apparaten arbetat färdigt<br />

• Stäng av apparaten med skruvknappen g.<br />

• Skruva mixern r medsols och lyft av den.<br />

Observera: Mixern r bör helst rengöras<br />

direkt efter användningen (se kapitel<br />

„Rengöring och skötsel“).<br />

- 26 -


Rengöring och skötsel<br />

Risk för elektrisk stöt!<br />

Varning: Doppa aldrig ner apparaten i<br />

vatten eller andra vätskor.<br />

Akta!<br />

Använd aldrig slipande rengöringsmedel.<br />

Dra ut kontakten.<br />

Torka av apparaten utvändigt med en fuktig trasa.<br />

Ta lite diskmedel på trasan om det behövs.<br />

Torka sedan apparaten mycket noga.<br />

Rengör blandarskålen y, skäraren u och<br />

tillbehören<br />

Diska alla tillbehör, blandarskålen y och skäraren<br />

u i vatten och milt diskmedel. Skölj och torka noga.<br />

Tillbehör, blandarskål y och skärare u får inte diskas<br />

i maskin.<br />

Rengöra mixern<br />

Risk för personskador på grund av den<br />

vassa kniven!<br />

Rör inte vid mixerkniven med bara händerna.<br />

Akta!<br />

Använd aldrig slipande rengöringsmedel.<br />

För att rengöra mixern monterar du den och fyller<br />

den med vatten och diskmedel r.<br />

Sätt sedan på mixern r och låt den gå i några sekunder.<br />

Häll sedan ut diskvattnet och skölj ur mixern<br />

r med rent vatten. Ta bort eventuella rester med<br />

en diskborste.<br />

Åtgärda fel<br />

Om apparaten plötsligt stannar:<br />

Apparaten är överhettad och den automatiska<br />

säkerhetsfrånkopplingen har aktiverats.<br />

• Sätt skruvknappen g på läge 0.<br />

• Dra ut kontakten ur uttaget.<br />

• Låt apparaten svalna i 15 minuter.<br />

• Om inte apparaten är tillräckligt kall efter 15<br />

minuter kommer den inte att starta.<br />

• Vänta då i 15 minuter till innan du försöker igen.<br />

Om apparaten inte går att sätta på:<br />

• Se efter om kontakten sitter i uttaget.<br />

• Kontrollera om skydden över drivanordningarna<br />

till mixern r och skäraren u, blandskålen y<br />

och locket monterats rätt och sitter fast ordentligt.<br />

• Kontrollera om svängarmen h står i rätt driftposition<br />

(se kapitel „Driftpositioner“).<br />

Om inget av detta hjälper är apparaten defekt.<br />

Lämna in den till en kvalificerad fackverkstad eller<br />

vår kundtjänst för reparation.<br />

Kassering<br />

Apparaten får absolut inte kastas<br />

bland de vanliga hushållssoporna.<br />

Denna produkt uppfyller kraven i<br />

EU-direktiv 2002/96/EC.<br />

Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta<br />

hand om kasserade apparater av den här typen<br />

eller till rätt återvinningsstation på din kommuns<br />

avfallsanläggning.<br />

Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du<br />

fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.<br />

Lämna in allt förpackningsmaterial till<br />

miljövänlig återvinning.<br />

- 27 -


Garanti & Service<br />

För den här apparaten lämnar vi tre års garanti<br />

från och med inköpsdatum. Den här apparaten har<br />

tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann<br />

kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot<br />

som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst<br />

per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten<br />

skickas in fraktfritt.<br />

Garantin gäller endast för material- eller<br />

fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller<br />

skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och<br />

batterier. Produkten är endast avsedd för privat<br />

bruk och får inte användas yrkesmässigt.<br />

Vid missbruk och felaktig behandling, användande<br />

av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår<br />

auktoriserade servicefilial upphör garantin att<br />

gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte<br />

av denna garanti.<br />

Importör<br />

KOMPERNASS GMBH<br />

BURGSTRASSE 21<br />

D-44867 BOCHUM<br />

www.kompernass.com<br />

<strong>Kompernass</strong> Service Sverige<br />

EA Rosengrensgata 22<br />

42131 Västra Frölunda<br />

Tel.: 031-491080<br />

Fax: 031-497490<br />

e-mail: support.sv@kompernass.com<br />

<strong>Kompernass</strong> Service Suomi<br />

Petäjäksentie 19<br />

FIN - 26100 Rauma<br />

Tel.: 02 822 28 87<br />

Fax: 010 293 02 63<br />

e-mail: support.fi@kompernass.com<br />

- 28 -


Rekommenderade påfyllningsmängder<br />

Tillsats Tillbehör Livsmedel Mängd Tid Steg<br />

- Saft<br />

-<br />

Nötter<br />

Mandel<br />

400 g ingredienser +<br />

600 ml vatten<br />

30 sek. 3, 4<br />

100 g 10 sek. 3, 4<br />

- Isbitar 110 g 10 sek. 3, 4<br />

- Vätskor 1000 ml 10 sek. 3, 4<br />

Morötter, potatis,<br />

gurka<br />

Morötter, potatis,<br />

gurka<br />

Morötter, potatis,<br />

gurka<br />

Morötter, potatis,<br />

gurka<br />

Morötter, potatis,<br />

gurka<br />

500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *2 50 sek. 2, 3, 4<br />

500 g 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *2 40 sek. 2, 3, 4<br />

Jäsdeg<br />

500 g mjöl, 1 ägg,<br />

80 g olja (rumstempererad),<br />

80 g socker,<br />

200–250 ml varm mjölk,<br />

25 g färsk jäst eller<br />

1 paket torrjäst,<br />

1 nypa salt *3<br />

1. Rör om:<br />

2 min.<br />

2. Rör om:<br />

10 min.<br />

1<br />

2<br />

Kakdeg<br />

125 g smör<br />

(rumstempererat),<br />

100–125 g socker,<br />

1 ägg,<br />

1 nypa salt,<br />

250 g mjöl *4<br />

1. Rör om:<br />

30 sek.<br />

2. Rör om:<br />

6 min.<br />

1<br />

2<br />

Vispad äggvita 8 äggvitor 2–3 min. 4<br />

*1: Använd den grova sidan av riv - resp. skär/vändskivan.<br />

*2: Använd den fina sidan av riv - resp. skär/vändskivan.<br />

*3: Den största mängden jäsdeg som får fyllas på är 1,5 gånger mängden i receptet.<br />

*4: Den största mängden kakdeg som får fyllas på är 1,5–2 gånger mängden i receptet.<br />

- 29 -


- 30 -


INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

SIDE<br />

Sikkerhedsanvisninger 32<br />

Bestemmelsesmæssig anvendelse 32<br />

Tekniske data 33<br />

Medfølger ved køb 33<br />

Beskrivelse af maskinen 33<br />

Første ibrugtagning 33<br />

Driftspositioner 34<br />

Arbejde med dejkrog, piskeris og rørekrog 34<br />

Arbejde med snitteenhed 35<br />

Arbejde med blenderen 36<br />

Rengøring og vedligeholdelse 37<br />

Afhjælpning af fejl 37<br />

Bortskaffelse 37<br />

Garanti & Service 38<br />

Importør 38<br />

Anbefalet påfyldningsmængde 39<br />

Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge<br />

med, hvis apparatet gives videre til andre."<br />

- 31 -


KØKKENMASKINE<br />

KH 701<br />

Sikkerhedsanvisninger<br />

Fare for elektrisk stød!<br />

• Køkkenmaskinen må kun tilsluttes og anvendes<br />

som angivet på typeskiltet.<br />

• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller<br />

fugtig under brug.<br />

• Anbring ledningen, så den ikke kan blive klemt<br />

eller beskadiget på anden måde. Ledningen må<br />

ikke hænge ned fra arbejdsbordet.<br />

• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal<br />

delene straks udskiftes af kvalificeret specialpersonale<br />

eller af kundeservice, så farlige<br />

situationer undgås.<br />

• Træk stikket ud af stikkontakten, når maskinen<br />

ikke er i brug, før den skal gøres ren og hvis der<br />

opstår fejl. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for<br />

maskinen, da der stadig er spænding på maskinen,<br />

så længe stikket sidder i stikkontakten. Samtidigt<br />

undgås det, at maskinen tændes ved en fejltagelse.<br />

Efter strømafbrydelse starter maskinen<br />

op igen!<br />

• Sæt aldrig maskinen i gang uden ingredienser.<br />

Fare for overophedning!<br />

• Denne køkkenmaskine må ikke benyttes af<br />

personer (inklusive børn) med begrænsede<br />

fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med<br />

manglende erfaringer og/eller manglende viden,<br />

medmindre en ansvarlig person holder<br />

opsyn med dem og giver dem anvisninger til,<br />

hvordan maskinen anvendes.<br />

• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de<br />

ikke leger med maskinen.<br />

Advarsel: Læg aldrig maskinen ned i vand<br />

eller andre væsker. Fare for elektrisk stød!<br />

Fare for personskader!<br />

• Forsigtig: Skære- eller riveskiverne samt<br />

blenderknivene er meget skarpe!<br />

• Forsigtig ved indsætning og udtagning samt<br />

ved rengøring af skære- eller riveknivene samt<br />

blenderknivene!<br />

• Obs: Når maskinen kører, må du kun komme<br />

de ingredienser, der skal bearbejdes, i røreskålen,<br />

snitteenheden eller blenderen.<br />

• Stik aldrig hænderne eller fremmede genstande<br />

ind i påfyldningsskakten eller i blenderen, så<br />

personskader og skader på maskinen undgås.<br />

• Skift kun tilbehøret, når drevet står stille.<br />

• Maskinen kører stadig kortvarigt videre, efter at<br />

der er slukket for den!<br />

• Lad aldrig maskinen være uden opsyn.<br />

Bestemmelsesmæssig<br />

anvendelse<br />

Maskinen er beregnet til forarbejdning af fødevarer<br />

inden for den normale husholdning og kun til privat<br />

brug i aflukkede, regnbeskyttede rum.<br />

Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig eller<br />

industriel brug eller til anvendelse udendørs.<br />

Maskinen må kun anvendes med det originale<br />

tilbehør.<br />

- 32 -


Tekniske data<br />

Netspænding:<br />

Strømforbrug:<br />

Maks. kapacitet røreskål:<br />

Blender:<br />

Medfølger ved køb<br />

Køkkenmaskine KH 701<br />

Røreskål af rustfrit stål med låg<br />

Blender med låg og tragt<br />

Snitteenhed med nedstopper<br />

Skære-vendeskive (tyk og tynd)<br />

Raspe-vendeskive (grov og mellemfin)<br />

Riveskive (fin)<br />

Dejkrog med dejskraber<br />

Piskeris<br />

Rørekrog<br />

Holder til tilbehør<br />

Monteringsmateriale<br />

Betjeningsvejledning<br />

220–240 V / 50 Hz<br />

550 W<br />

ca. 3,8 l<br />

ca. 1,5 l<br />

Beskrivelse af maskinen<br />

q Dejkrog med dejskraber<br />

w Rørekrog<br />

e Piskeris<br />

r Blender med låg og tragt<br />

t Holder til tilbehør<br />

y Røreskål med låg<br />

u Snitteenhed<br />

i Riveskive<br />

o Raspe-vendeskive<br />

a Drivakse til snitteenhed<br />

s Skære-vendeskive<br />

d Låg med nedstopper til snitteenheden<br />

f Oplåsningsknap<br />

g Drejekontakt<br />

h Drejearm<br />

j Drev<br />

k Udsparinger til røreskålen<br />

l Rum til ledningen<br />

Første ibrugtagning<br />

• Før maskinen bruges første gang, skal de leverede<br />

dele kontrolleres for fuldstændighed og eventuelt<br />

synlige skader.<br />

• Fjern alle emballagematerialer fra maskinen.<br />

• Før maskinen bruges første gang, skal samtlige<br />

dele rengøres som beskrevet i afsnittet „Rengøring<br />

og vedligeholdelse“.<br />

• Stil maskinen på et jævnt og rent underlag.<br />

• Fastgør maskinen til underlaget med de fire<br />

sugekopper.<br />

• Tag ledningen ud af rummet l (figur 6).<br />

• Sæt stikket ind i stikkontakten.<br />

- 33 -


Driftspositioner<br />

Obs: Brug kun maskinen, når tilbehøret er anbragt<br />

efter denne tabel og er i driftsposition. Må aldrig<br />

startes op uden ingredienser.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Position<br />

Tilbehør<br />

Placering af røreskålen<br />

Indsætning af dejkrog, piskeris<br />

og rørekrog<br />

Gå frem på følgende måde for at gøre maskinen<br />

klar til brug med dejkrog q, piskeris e og rørekrog<br />

w:<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner") (figur 1).<br />

• Sær røreskålen y ind. Røreskålens fod y skal<br />

stå i udsparingerne k på maskinen.<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 1 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner") (figur 1).<br />

• Stil drejekontakten g på P, og hold den fast, indtil<br />

drevet j bliver stående på parkeringspositionen<br />

(figur 2). Hvis drevet ikke bevæger sig, er<br />

parkeringspositionen allerede nået.<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“) (figur 1).<br />

• Afhængigt af funktionen sættes dejkrogen q,<br />

piskeriset e eller rørekrogen w ind i drevet j,<br />

indtil den/det går i hak.<br />

Bemærk: Dejkrogen q er udstyret med en<br />

dejskraber. Drej dejskraberen, indtil dejkrogen<br />

q kan gå i hak (figur 3).<br />

• Hæld ingredienserne i røreskålen y.<br />

5<br />

Tilsætning af store mængder til<br />

forarbejdning<br />

Bemærk: Når du ælter og rører, kommer<br />

massen i skålen til at fylde mere og mere eller<br />

trykkes opad på grund af bevægelsen. Se<br />

tabellen i kapitlet „Anbefalet mængde“.<br />

Arbejde med dejkrog,<br />

piskeris og rørekrog<br />

Bemærk: Maskinen må kun benyttes, når<br />

drivåbningerne, som ikke benyttes, er dækkede<br />

med beskyttelsesdækslerne.<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 1 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“) (figur 1).<br />

• Sæt låget på røreskålen y.<br />

• Stil drejekontakten g på det ønskede trin.<br />

- 34 -


Fare for personskade på grund af<br />

roterende dele!<br />

Stik aldrig hænderne ned i skålen y, når maskinen<br />

er i gang.<br />

Skift kun tilbehøret, når drevet j står stille! Når du<br />

slukker for maskinen, bliver drevet j ved med at<br />

køre i kort tid. Maskinen må kun benyttes, når<br />

driv-åbningerne, som ikke benyttes, er dækkede<br />

med beskyttelseslågene. Hvis der opstår fejl, skal du<br />

slukke for apparatet og trække stikket ud, så det<br />

undgås, at maskinen kan tændes ved en fejltagelse.<br />

Hæld ingredienserne i skålen<br />

• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />

• Stil drejekontakten g på P, og hold den fast,<br />

indtil drevet j bliver stående (figur 2).<br />

• Tag låget af.<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 5 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“).<br />

• Fyld ingredienserne på, eller hæld flere<br />

ingredienser gennem åbningen i låget.<br />

Når du er færdig med arbejdet<br />

• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />

• Stil drejekontakten g på P, og hold den fast,<br />

indtil drevet j standser (figur 2).<br />

• Tag låget af.<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“).<br />

• Tag tilbehøret ud af drevet j.<br />

• Tag røreskålen y ud.<br />

• Rengør alle dele (se kapitlet „Rengøring og<br />

vedligeholdelse“).<br />

Arbejde med snitteenhed<br />

Bemærk: Kontrollér, at der hverken sidder<br />

dejkrog q, piskeris e eller rørekrog w på<br />

drejearmen h.<br />

Gør følgende for at forberede maskinen til funktion<br />

med snitteenheden u:<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 4 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“) (figur 1).<br />

• Sær røreskålen y ind. Røreskålens fod y skal<br />

stå i udsparingerne k på maskinen.<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h driftsposition 1 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“).<br />

• Fjern beskyttelseslåget til snitteenhedens drev u<br />

(figur 4).<br />

• Sæt snitteenheden u med drivaksen a ind i<br />

drivåbningen (markeringen på snitteenheden u<br />

på markeringen på drejearmen h), og drej i urets<br />

retning indtil stop (figur 5).<br />

• Fjern låget med nedstopperen d.<br />

• Sæt skære- s, raspe- o eller riveskiven i på<br />

drivaksen a til snitteenheden afhængigt af<br />

funktionen (figur 5).<br />

• Sæt låget med nedpropperen d på snitteenheden<br />

u, og lås (figur 5).<br />

• Stil drejekontakten g på det ønskede trin.<br />

Bemærk: Stop ikke for mange ingredienser<br />

ned i snitteenheden u. Se tabellen i kapitlet<br />

„Anbefalet mængde“.<br />

• Fyld ingredienserne på gennem skakten ved<br />

hjælp af nedpropperen d.<br />

- 35 -


Fare for personskade på grund af<br />

roterende dele!<br />

Stik aldrig hænderne eller fremmede genstande ind<br />

i påfyldningsskakten, så tilskadekomst og skader på<br />

maskinen undgås. Fyld kun ingredienserne på med<br />

nedpropperen.<br />

Skift kun tilbehøret, når drevet j er standset! Når<br />

du slukker for maskinen, bliver motoren j ved med<br />

at køre i kort tid. Maskinen må kun benyttes, når<br />

drivåbningerne, som ikke benyttes, er dækkede med<br />

beskyttelseslågene. Hvis der opstår fejl, skal du<br />

slukke for maskinen og trække stikket ud, så det<br />

undgås, at maskinen kan tændes ved en fejltagelse.<br />

Når du er færdig med arbejdet<br />

• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />

• Drej snitteenheden u mod urets retning, og tag<br />

den af.<br />

• Afmontér snitteenheden u, og rengør alle dele<br />

(se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“).<br />

Arbejde med blenderen<br />

Fare for skoldning!<br />

Lad varme væsker køle af til håndvarm temperatur<br />

(ca. 30–40°C), før du fylder dem i blenderen r.<br />

Gør følgende for at forberede maskinen til funktion<br />

med blender r:<br />

• Tryk på oplåsningsknappen f, og anbring<br />

drejearmen h i driftsposition 3 (se kapitlet<br />

„Driftspositioner“).<br />

• Tag beskyttelseslåget til blenderen af (figur 7).<br />

• Sæt blenderen r på (markeringen på foden på<br />

markeringen på grundmaskinen), og drej mod<br />

urets retning indtil anslag (figur 8).<br />

• Fyld ingredienserne på.<br />

Maksimummængde: 1 liter;<br />

skummende væsker maksimum 0,5 liter;<br />

optimal forarbejdningsmængde fast: 50–100 g<br />

Bemærk: Se tabellen i kapitlet „Anbefalet<br />

mængde“.<br />

• Sæt låget med tragten på, og pres det ned, så<br />

det sidder fast (figur 9).<br />

• Stil drejekontakten g på det ønskede trin.<br />

Fare for personskader på grund af skarpe<br />

knive/roterende drev!<br />

Stik aldrig hænderne ind i den påsatte blender r!<br />

Blenderen r må kun tages af og sættes på, når<br />

drevet j står stille! Brug kun blenderen r med<br />

påsat låg.<br />

Hvis der opstår en fejl, skal du slukke for maskinen<br />

og trække stikket ud, så det undgås, at maskinen<br />

kan tændes ved en fejltagelse.<br />

Hæld ingredienserne i skålen<br />

• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />

• Tryk på knappen på blenderens håndtag r,<br />

tag låget af, og fyld ingredienserne på<br />

eller<br />

• Tag tragten ud, og fyld de faste ingredienser lidt<br />

efter lidt gennem påfyldningsåbningen (figur<br />

10)<br />

eller<br />

• Fyld de flydende ingredienser gennem tragten<br />

(figur 11).<br />

Når du er færdig med arbejdet<br />

• Sluk for maskinen på drejekontakten g.<br />

• Drej blenderen r i urets retning, og tag den af.<br />

Bemærk: Rengør blenderen r straks efter<br />

brug (se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“).<br />

- 36 -


Rengøring og vedligeholdelse<br />

Fare på grund af elektrisk stød!<br />

Advarsel: Læg aldrig maskinen ned i vand<br />

eller andre væsker.<br />

Obs!<br />

Brug ikke skurende rengøringsmidler.<br />

Tag stikket ud af stikkontakten.<br />

Tør maskinen af med en fugtig klud. Brug en smule<br />

opvaskemiddel ved behov.<br />

Lad derefter maskinen tørre fuldstændigt.<br />

Rengør røreskålen af rustfrit stål y, hurtigsnitteren<br />

u og tilbehørsdelene<br />

Rengør alle tilbehørsdele, røreskålen af rustfrit stål<br />

y og hurtigsnitteren u i vand med lidt opvaskemiddel.<br />

Skyl af med rent vand, og tør delene. Tilbehørsdelene,<br />

røreskålen af rustfrit stål y og hurtigsnitteren<br />

u er ikke beregnet til vask i opvaskemaskine.<br />

Rengøring af blenderen<br />

Fare for personskader på grund af skarpe<br />

knive!<br />

Rør ikke ved blenderknivene med de bare hænder.<br />

Obs!<br />

Brug ikke skurende rengøringsmidler.<br />

Tilsæt en smule opvaskemiddel, når du rengør den<br />

påsatte blender r med vand.<br />

Tænd nogle sekunder for blenderen r. Hæld<br />

opvaskevandet ud, og skyl blenderen r med rent<br />

vand. Fjern eventuelle rester med en opvaskebørste.<br />

Afhjælpning af fejl<br />

Hvis maskinen pludselig standser:<br />

Maskinen er overophedet, og den automatiske<br />

sikkerhedsfrakobling er aktiveret.<br />

• Stil drejekontakten g på 0.<br />

• Træk stikket ud af stikkontakten.<br />

• Lad maskinen afkøle 15 minutter.<br />

• Hvis maskinen ikke er fuldstændigt afkølet efter<br />

de 15 minutter, vil den ikke starte.<br />

• Vent 15 minutter mere, og tænd igen.<br />

Hvis maskinen ikke kan tændes:<br />

• Kontrollér, om stikket sidder i stikkontakten.<br />

• Kontrollér, om afdækningerne til blenderen r<br />

og snitteenheden u, røreskålen y og låget er<br />

sat rigtigt ind og er gået i hak.<br />

• Kontrollér, om drejearmen h står i den rigtige<br />

position (se kapitlet „Driftspositioner“).<br />

Hvis disse aktiviteter ikke hjælper, er maskinen<br />

defekt. Lad maskinen reparere af et autoriseret<br />

specialværksted eller af kundeservice.<br />

Bortskaffelse<br />

Kom under ingen omstændigheder<br />

afspilleren i det normale husholdningsaffald.<br />

Dette produkt overholder<br />

Europa-Parlamentets og Rådets<br />

direktiv 2002/96/EF.<br />

Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller<br />

på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt<br />

gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du<br />

er i tvivl.<br />

Aflever alle emballagematerialer på et<br />

affaldsdepot, så miljøet skånes.<br />

- 37 -


Garanti & Service<br />

På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsdatoen.<br />

Apparatet er produceret omhyggeligt og er<br />

inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar<br />

kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde<br />

bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på<br />

den måde kan der garanteres gratis indsendelse<br />

af din vare.<br />

Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl,<br />

men ikke ved sliddele eller beskadigelser<br />

ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer.<br />

Produktet er kun beregnet til privat og ikke til<br />

erhvervsmæssigt brug.<br />

Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse<br />

af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget<br />

af vores autoriserede service-afdeling, ophører<br />

garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes<br />

ikke ved denne garanti.<br />

Importør<br />

KOMPERNASS GMBH<br />

BURGSTRASSE 21<br />

D-44867 BOCHUM<br />

www.kompernass.com<br />

<strong>Kompernass</strong> Service Danmark<br />

Hornbækvej 473<br />

DK-3080 Tikøb<br />

Tel.: +45 4975 8454<br />

Fax: +45 4975 8453<br />

e-mail: support.dk@kompernass.com<br />

- 38 -


Anbefalet påfyldningsmængde<br />

Påsats Tilbehør Fødevare Mængde Tid Trin<br />

- Saft<br />

-<br />

Nødder<br />

Mandler<br />

400 g ingredienser +<br />

600 ml vand<br />

30 sek. 3, 4<br />

100 g 10 sek. 3, 4<br />

- Isterninger 110 g 10 sek. 3, 4<br />

- Væsker 1000 ml 10 sek. 3, 4<br />

Gulerød, kartoffel,<br />

agurk<br />

Gulerød, kartoffel,<br />

agurk<br />

Gulerød, kartoffel,<br />

agurk<br />

Gulerød, kartoffel,<br />

agurk<br />

Gulerød, kartoffel,<br />

agurk<br />

500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *2 50 sek. 2, 3, 4<br />

500 g 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *2 40 sek. 2, 3, 4<br />

Gærdej<br />

500 g mel, 1 æg, 80 g<br />

olie (rumtemperatur),<br />

80 g sukker, 200–250 ml<br />

varm mælk, 25 g gær eller<br />

1 brev tørgær, 1 knivspids<br />

salt *3<br />

1. Røreforløb:<br />

2 min.<br />

2. Røreforløb:<br />

10 min.<br />

1<br />

2<br />

Dej til småkager<br />

125 g smør (rumtemperatur),<br />

100–125 g sukker,<br />

1 æg,<br />

1 knivspids salt,<br />

250 g mel *4<br />

1. Røreforløb:<br />

30 sek.<br />

2. Røreforløb:<br />

6 min.<br />

1<br />

2<br />

Pisket æggehvide 8 æggehvider 2–3 min. 4<br />

*1: Brug den grove side af raspe- eller skærevendeskiven.<br />

*2: Brug den fine side af raspe- eller skærevendeskiven.<br />

*3: Maksimummængden for gærdej er 1,5 gange den angivne opskrift.<br />

*4: Maksimummængden for småkagedej er 1,5 til 2 gange den angivne opskrift.<br />

- 39 -


- 40 -


Περιεχόµενα<br />

Σελίδα<br />

Υποδείξεις ασφαλείας 42<br />

Σκοπός χρήσης 42<br />

Τεχνικές πληροφορίες 43<br />

Σύνολο αποστολής 43<br />

Περιγραφή συσκευής 43<br />

Πρώτη θέση σε λειτουργία 43<br />

Θέσεις λειτουργίας 44<br />

Εργασία µε άγκιστρο ζυµώµατος, χτυπητήρι και αναδευτήρα 44<br />

Εργασία µε εξάρτηµα τοποθέτησης 45<br />

Εργασία µε το µίξερ 46<br />

Καθαρισµός και φροντίδα 47<br />

∆ιόρθωση σφαλµάτων 47<br />

Αποµάκρυνση 48<br />

Εγγύηση & Σέρβις 48<br />

Εισαγωγέας 48<br />

Προτεινόµενες ποσότητες πλήρωσης 49<br />

Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της<br />

συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!<br />

- 41 -


ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ KH 701<br />

Υποδείξεις ασφαλείας<br />

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!<br />

• Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή µόνο<br />

σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.<br />

• Προσέχετε ότι κατά τη λειτουργία το καλώδιο<br />

δικτύου δεν πρέπει να βραχεί ή να είναι υγρό.<br />

• Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου έτσι ώστε να µην<br />

κολλά ή να µη µπορεί να πάθει περαιτέρω βλάβη.<br />

Μην αφήνετε το καλώδιο δικτύου να κρέµεται<br />

προς τα κάτω από την επιφάνεια εργασίας.<br />

• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσµα έχουν<br />

βλάβη, πρέπει να αντικατασταθούν από ειδικό<br />

προσωπικό ή από το τµήµα εξυπηρέτησης<br />

πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.<br />

• Τραβάτε το βύσµα από την πρίζα όταν η συσκευή<br />

δε χρησιµοποιείται, πριν καθαριστεί και σε<br />

περίπτωση σφάλµατος. Η απενεργοποίηση δεν<br />

αρκεί διότι υπάρχει ακόµα τάση στη συσκευή,<br />

όσο το βύσµα βρίσκεται στην υποδοχή. Έτσι<br />

αποφεύγεται µια µη ηθεληµένη ενεργοποίηση της<br />

συσκευής. Μετά από µια διακοπή ρεύµατος η<br />

συσκευή ενεργοποιείται πάλι!<br />

• Ποτέ µη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς υλικά.<br />

Κίνδυνος υπερθέρµανσης!<br />

• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση<br />

από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών) µε<br />

περιορισµένες, φυσικές, αισθητηριακές ή<br />

πνευµατικές δυνατότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας<br />

και/ή µε έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται<br />

µέσω ενός υπεύθυνου ατόµου για την ασφάλειά<br />

τους ή εάν αυτά τα άτοµα έχουν λάβει υποδείξεις<br />

για το πως χρησιµοποιείται η συσκευή.<br />

• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να<br />

εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.<br />

Προειδοποίηση: Ποτέ µη βυθίζετε τη<br />

συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.Κίνδυνος<br />

ηλεκτροπληξίας!<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού!<br />

• Προσοχή: οι δίσκοι κοπής και κοπής λεπτών<br />

φετών καθώς και η λεπίδα µίξερ είναι πολύ<br />

αιχµηρά!<br />

• Να είστε προσεκτικοί κατά την τοποθέτηση και<br />

αποµάκρυνση, καθώς και κατά τον καθαρισµό<br />

των δίσκων κοπής και κοπής λεπτών φετών και της<br />

λεπίδας µίξερ!<br />

• Προσοχή: Όσο η συσκευή λειτουργεί, βάζετε<br />

αποκλειστικά τα προς επεξεργασία συστατικά<br />

στο δοχείο ανάµειξης, στο εξάρτηµα<br />

τοποθέτησης και στο µίξερ.<br />

• Ποτέ µη βάζετε τα χέρια ή ξένα αντικείµενα<br />

στη χοάνη πλήρωσης ή στο µίξερ, ώστε να<br />

αποφεύγετε τραυµατισµούς και βλάβες στη<br />

συσκευή.<br />

• Αλλάζετε τα εξαρτήµατα µόνο όταν η µετάδοση<br />

κίνησης είναι σταµατηµένη.<br />

• Η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο µετά<br />

την απενεργοποίηση!<br />

• Ποτέ µην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.<br />

Σκοπός χρήσης<br />

Η συσκευή προβλέπεται για την επεξεργασία<br />

τροφίµων σε οικιακές ποσότητες και µόνο για την<br />

ιδιωτική χρήση σε κλειστούς, προστατευµένους<br />

χώρους από βροχή.<br />

Η συσκευή δεν προβλέπεται για επαγγελµατική ή<br />

βιοµηχανική χρήση ή για λειτουργία σε εξωτερικό<br />

χώρο. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται<br />

µόνο µε γνήσια εξαρτήµατα.<br />

- 42 -


Τεχνικές πληροφορίες<br />

Ονοµαστική τάση:<br />

Κατανάλωση ισχύος:<br />

Μέγ. χωρητικότητα<br />

δοχείου ανάµειξης:<br />

Μίξερ:<br />

Σύνολο αποστολής<br />

220–240 V / 50 Hz<br />

550 W<br />

περ. 3,8 l<br />

περ. 1,5 l<br />

ΜIΞEP KH 701<br />

Μπολ ανάδευσης από ανοξείδωτο ατσάλι µε καπάκι<br />

Μίξερ µε καπάκι και χοάνη<br />

Εξάρτηµα τοποθέτησης µε εξάρτηµα ώθησης<br />

∆ίσκος κοπής (χοντρός και λεπτός)<br />

∆ίσκος κοπής σε φέτες (χοντρός και µεσαίος)<br />

∆ίσκος για τρίψιµο (λεπτό)<br />

Άγκιστρο ζυµώµατος µε εξάρτηµα αποµάκρυνσης ζύµης<br />

Χτυπητήρι<br />

Αναδευτήρας<br />

Βάση αξεσουάρ<br />

Υλικό µονταρίσµατος<br />

Οδηγίες χρήσης<br />

Περιγραφή συσκευής<br />

q Άγκιστρο ζυµώµατος µε εξάρτηµα<br />

αποµάκρυνσης ζύµης<br />

w Αναδευτήρας<br />

e Χτυπητήρι<br />

r Μίξερ µε καπάκι και χοάνη<br />

t Συγκρατητήρας εξαρτηµάτων<br />

y ∆οχείο ανάµειξης µε καπάκι<br />

u Εξάρτηµα τοποθέτησης υλικών<br />

i ∆ίσκος τριψίµατος<br />

o ∆ίσκος κοπής φετών<br />

a Άξονας µετάδοσης κίνησης εξαρτήµατος<br />

τοποθέτησης<br />

s ∆ίσκος κοπής<br />

d Καπάκι µε εξάρτηµα ώθησης για το εξάρτηµα<br />

τοποθέτησης<br />

f Πλήκτρο απασφάλισης<br />

g Περιστρεφόµενος διακόπτης<br />

h Περιστρεφόµενος βραχίονας<br />

j Μετάδοση κίνησης<br />

k Εγκοπές για το δοχείο ανάµειξης<br />

l Θήκη φύλαξης καλωδίου<br />

Πρώτη θέση σε λειτουργία<br />

• Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία ελέγχετε<br />

το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για<br />

ενδεχόµενα ορατές βλάβες.<br />

• Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από<br />

τη συσκευή.<br />

• Πριν από την πρώτη χρήση καθαρίζετε όλα τα<br />

εξαρτήµατα συσκευής όπως περιγράφεται στο<br />

απόσπασµα “Καθαρισµός και φροντίδα“.<br />

• Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια λεία και καθαρή<br />

βάση.<br />

• Σταθεροποιήστε τη συσκευή µε τις τέσσερις<br />

βεντούζες στη βάση.<br />

• Τραβήξτε έξω το καλώδιο δικτύου από τη θήκη<br />

φύλαξης καλωδίου l (Εικόνα 6).<br />

• Βάλτε το βύσµα στην πρίζα.<br />

- 43 -


Θέσεις λειτουργίας<br />

Προσοχή: Λειτουργείτε τη συσκευή µόνο όταν τα<br />

αξεσουάρ έχουν τοποθετηθεί σύµφωνα µε αυτόν<br />

τον πίνακα και είναι έτοιµα για λειτουργία. Ποτέ µη<br />

λειτουργείτε χωρίς υλικά.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Θέση<br />

Εξαρτήµατα<br />

Τοποθέτηση του µπολ<br />

ανακατέµατος<br />

Χρήση άγκιστρου ζυµώµατος,<br />

χτυπητηριού και αναδευτήρα<br />

Προσθήκη µεγάλων ποσοτήτων<br />

επεξεργασίας<br />

Εργασία µε άγκιστρο<br />

ζυµώµατος, χτυπητήρι και<br />

αναδευτήρα<br />

Υπόδειξη: Η συσκευή επιτρέπεται να<br />

χρησιµοποιείται µόνο όταν έχουν ασφαλιστεί τα<br />

µη χρησιµοποιούµενα ανοίγµατα µετάδοσης<br />

κίνησης µε τα καπάκια προστασίας.<br />

Για να προετοιµάσετε τη συσκευή για τη λειτουργία<br />

µε τα άγκιστρα ζυµώµατος q, το χτυπητήρι e και<br />

τον αναδευτήρα w, παρακαλούµε ακολουθήστε την<br />

εξής διαδικασία:<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />

• Τοποθετήστε τον αναδευτήρα y. Η υποδοχή<br />

στους αναδευτήρες y πρέπει να έχει µπει στις<br />

εγκοπές k στη συσκευή.<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 1 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο P και<br />

κρατήστε τον έως ότου η µετάδοση κίνησης j<br />

παραµένει στη θέση ακινητοποίησης (Εικόνα 2).<br />

Εάν δεν κινείται η µετάδοση κίνησης, έχει ήδη<br />

επιτευχθεί η θέση ακινητοποίησης.<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />

• Ανάλογα µε την εργασία εισάγετε το άγκιστρο<br />

ζυµώµατος q, το χτυπητήρι e ή τον αναδευτήρα<br />

w έως ότου κουµπώσουν στη µετάδοση κίνησης j.<br />

Υπόδειξη: Το άγκιστρο ζυµώµατος q είναι<br />

εξοπλισµένο µε ένα εξάρτηµα αποµάκρυνσης<br />

ζύµης. Περιστρέψτε το εξάρτηµα<br />

αποµάκρυνσης ζύµης έως ότου το άγκιστρο<br />

ζυµώµατος q µπορεί να κουµπώσει (Εικόνα 3).<br />

• Γεµίστε το δοχείο ανάµειξης y µε τα υλικά προς<br />

επεξεργασία.<br />

Υπόδειξη: Προσέχετε ότι κατά τη διαδικασία<br />

ζυµώµατος ή ανάµειξης, η ζύµη αυξάνεται µέσα<br />

στο δοχείο ανάµειξης ή µέσω της κίνησης<br />

πιέζεται λίγο προς τα επάνω. Προσέξτε τον<br />

πίνακα στο Κεφάλαιο “Προτεινόµενες<br />

ποσότητες πλήρωσης“.<br />

- 44 -


• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 1 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />

• Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο ανάµειξης y.<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στην<br />

επιθυµητή βαθµίδα.<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω των<br />

περιστρεφόµενων εξαρτηµάτων!<br />

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ποτέ µην πιάνετε<br />

στο δοχείο ανάµειξης y.<br />

Αλλάζετε τα εξαρτήµατα µόνο όταν η µετάδοση κίνησης<br />

j είναι σταµατηµένη! Μετά την απενεργοποίηση η<br />

µετάδοση κίνησης j συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο.<br />

Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο όταν<br />

έχουν ασφαλιστεί τα µη χρησιµοποιούµενα ανοίγµατα<br />

µετάδοσης κίνησης µε τα καπάκια προστασίας. Σε<br />

περίπτωση σφάλµατος απενεργοποιήστε τη συσκευή<br />

ώστε να αποφύγετε µη ηθεληµένη ενεργοποίηση της<br />

συσκευής.<br />

Προσθήκη υλικών<br />

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />

περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο P και<br />

κρατήστε τον έως ότου η µετάδοση κίνησης j<br />

σταµατήσει (Εικόνα 2).<br />

• Αποµακρύνετε το καπάκι.<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 5 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“).<br />

• Γεµίστε µε τα υλικά ή συµπληρώστε µέσω του<br />

ανοίγµατος πλήρωσης στο καπάκι.<br />

Μετά την εργασία<br />

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />

περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο P και<br />

κρατήστε τον έως ότου η µετάδοση κίνησης j<br />

σταµατήσει (Εικόνα 2).<br />

• Αποµακρύνετε το καπάκι.<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“).<br />

• Αποµακρύνετε τα αξεσουάρ από τη µετάδοση<br />

κίνησης j.<br />

• Αποµακρύνετε το δοχείο ανάµειξης y.<br />

• Καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα (βλέπε Κεφάλαιο<br />

“Καθαρισµός και φροντίδα“).<br />

Εργασία µε εξάρτηµα<br />

τοποθέτησης<br />

Υπόδειξη: Βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχει στον<br />

περιστρεφόµενο βραχίονα h ούτε άγκιστρο<br />

ζυµώµατος q, ούτε χτυπητήρι e ούτε<br />

αναδευτήρας w.<br />

Για να προετοιµάσετε τη συσκευή για τη λειτουργία<br />

µε εξάρτηµα τοποθέτησης u, ακολουθήστε την εξής<br />

διαδικασία:<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 4 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“) (Εικόνα 1).<br />

• Τοποθετήστε τον αναδευτήρα y. Η υποδοχή<br />

στους αναδευτήρες y πρέπει να έχει µπει στις<br />

εγκοπές k στη συσκευή.<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 1 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“).<br />

• Αποµακρύνετε το καπάκι µετάδοσης κίνησης<br />

για το εξάρτηµα τοποθέτησης u (Εικόνα 4).<br />

• Εισάγετε το εξάρτηµα κοπής u µε τον άξονα<br />

µετάδοσης κίνησης a στο άνοιγµα µετάδοσης<br />

κίνησης (σύµβολο στο εξάρτηµα τοποθέτησης u<br />

στο σύµβολο στον περιστρεφόµενο βραχίονα h)<br />

και περιστρέψτε δεξιόστροφα έως τον αναστολέα<br />

(Εικόνα 5).<br />

• Αποµακρύνετε το καπάκι µε το εξάρτηµα<br />

ώθησης d.<br />

- 45 -


• Ανάλογα µε την εργασία τοποθετήστε το δίσκο<br />

κοπής s, κοπής φετών o ή τριψίµατος i στον<br />

άξονα µετάδοσης κίνησης a του εξαρτήµατος<br />

τοποθέτησης (Εικόνα 5).<br />

• Τοποθετήστε το καπάκι µε εξάρτηµα ώθησης d<br />

επάνω στο εξάρτηµα τοποθέτησης u και<br />

ασφαλίστε (Εικόνα 5).<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στην<br />

επιθυµητή βαθµίδα.<br />

Υπόδειξη: Μην πιέζετε πολλά υλικά στο<br />

εξάρτηµα τοποθέτησης u. Προσέξτε τον<br />

πίνακα στο Κεφάλαιο “Προτεινόµενες<br />

ποσότητες πλήρωσης“.<br />

• Γεµίστε τα υλικά µέσα από τη χοάνη πλήρωσης<br />

µέσω του εξαρτήµατος ώθησης d.<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω<br />

περιστρεφόµενων εξαρτηµάτων!<br />

Ποτέ µη βάζετε τα χέρια ή ξένα αντικείµενα στη<br />

χοάνη πλήρωσης, ώστε να αποφεύγετε<br />

τραυµατισµούς και βλάβες στη συσκευή. Γεµίζετε<br />

τα υλικά µόνο µε το εξάρτηµα ώθησης.<br />

Αλλάζετε τα εξαρτήµατα µόνο όταν η µετάδοση<br />

κίνησης j είναι σταµατηµένη! Μετά την<br />

απενεργοποίηση η µετάδοση κίνησης j συνεχίζει<br />

να λειτουργεί για λίγο. Η συσκευή επιτρέπεται να<br />

χρησιµοποιείται µόνο όταν έχουν ασφαλιστεί τα µη<br />

χρησιµοποιούµενα ανοίγµατα µετάδοσης κίνησης µε<br />

τα καπάκια προστασίας. Σε περίπτωση σφάλµατος<br />

απενεργοποιήστε τη συσκευή ώστε να αποφύγετε µη<br />

ηθεληµένη ενεργοποίηση της συσκευής.<br />

Μετά την εργασία<br />

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />

περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />

• Περιστρέψτε το εξάρτηµα τοποθέτησης u<br />

αριστερόστροφα και αποµακρύνετε.<br />

• Αποσυναρµολογήστε το εξάρτηµα τοποθέτησης<br />

u και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα (βλέπε<br />

Κεφάλαιο “Καθαρισµός και φροντίδα“).<br />

Εργασία µε το µίξερ<br />

Κίνδυνος εγκαύµατος!<br />

Αφήνετε τα καυτά υγρά να κρυώσουν έως ότου<br />

φτάσουν σε µια θερµοκρασία σώµατος (περ. 30–<br />

40°C), πριν αυτά τοποθετηθούν στο µίξερ r.<br />

Για να προετοιµάσετε τη συσκευή για τη λειτουργία<br />

µε το µίξερ r, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:<br />

• Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης f και θέστε<br />

τον περιστρεφόµενο βραχίονα h στη θέση<br />

λειτουργίας 3 (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“).<br />

• Αποµακρύνετε το καπάκι προστασίας µετάδοσης<br />

κίνησης µίξερ (Εικόνα 7).<br />

• Τοποθετήστε το µίξερ r (Σύµβολο στην<br />

υποδοχή επάνω στο σύµβολο στη βασική<br />

συσκευή) και περιστρέψτε αριστερόστροφα<br />

έως τον αναστολέα (Εικόνα 8).<br />

• Γεµίστε µε τα υλικά.<br />

Μέγιστη ποσότητα: 1 λίτρο;<br />

υγρά που δηµιουργούν αφρό µέγιστο 0,5 λίτρο;<br />

βέλτιστη ποσότητα επεξεργασίας, σκληρή:<br />

50–100 g<br />

Υπόδειξη: Προσέξτε τον πίνακα στο<br />

Κεφάλαιο “Προτεινόµενες ποσότητες<br />

πλήρωσης“.<br />

• Τοποθετήστε το καπάκι µε χοάνη και πιέστε<br />

καλά (Εικόνα 9).<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στην<br />

επιθυµητή βαθµίδα.<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω<br />

αιχµηρής λεπίδας/περιστρεφόµενης<br />

µετάδοσης κίνησης!<br />

Ποτέ µην πιάνετε στο τοποθετηµένο µίξερ r!<br />

Αποµακρύνετε/ τοποθετείτε το µίξερ r µόνο όταν η<br />

µετάδοση κίνησης είναι ακινητοποιηµένη j!<br />

Λειτουργείτε το µίξερ r µόνο µε τοποθετηµένο<br />

καπάκι.<br />

- 46 -


Σε περίπτωση σφάλµατος απενεργοποιήστε τη<br />

συσκευή ώστε να αποφύγετε µη ηθεληµένη<br />

ενεργοποίηση της συσκευής.<br />

Προσθήκη υλικών<br />

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />

περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />

• Πιέστε το πλήκτρο στη λαβή του µίξερ r,<br />

αποµακρύνετε το καπάκι και γεµίστε µε τα υλικά<br />

ή<br />

• Βγάλτε έξω τη χοάνη και βάζετε τα σκληρά<br />

συστατικά διαδοχικά µέσα από το άνοιγµα<br />

πλήρωσης (Εικόνα 10)<br />

ή<br />

• βάζετε τα υγρά συστατικά µέσω της χοάνης<br />

(Εικόνα 11).<br />

Μετά την εργασία<br />

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον<br />

περιστρεφόµενο διακόπτη g.<br />

• Περιστρέψτε το µίξερ r δεξιόστροφα και<br />

αποµακρύνετε.<br />

Υπόδειξη: Είναι καλύτερο να καθαρίσετε το<br />

µίξερ r αµέσως µετά τη χρήση (βλέπε<br />

Κεφάλαιο “Καθαρισµός και φροντίδα“).<br />

Καθαρισµός και φροντίδα<br />

Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!<br />

Προειδοποίηση: Ποτέ µη βυθίζετε τη<br />

συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.<br />

Προσοχή!<br />

Μη χρησιµοποιείτε τριβικά καθαριστικά µέσα.<br />

Τραβάτε το βύσµα δικτύου.<br />

Σκουπίζετε τη συσκευή µε ένα νωπό πανί. Εάν<br />

απαιτείται χρησιµοποιήστε λίγο απορρυπαντικό.<br />

Στη συνέχεια στεγνώστε εντελώς τη συσκευή.<br />

Καθαρίστε το µπολ ανάδευσης από<br />

ανοξείδωτο ατσάλι y, τον κόφτη διόδου u<br />

και τα αξεσουάρ<br />

Καθαρίστε όλα τα αξεσουάρ, το µπολ ανάδευσης<br />

από ανοξείδωτο ατσάλι y και τον κόφτη διόδου u<br />

σε νερό µε λίγο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε µε<br />

καθαρό νερό και στεγνώστε. Τα αξεσουάρ, το µπολ<br />

ανάδευσης από ανοξείδωτο ατσάλι y και ο κόφτης<br />

διόδου u δεν ενδείκνυνται για το πλυντήριο πιάτων.<br />

Καθαρισµός µίξερ<br />

Κίνδυνος τραυµατισµού µέσω των<br />

αιχµηρών λεπίδων!<br />

Μην αγγίζετε τη λεπίδα µίξερ µε γυµνά χέρια.<br />

Προσοχή!<br />

Μη χρησιµοποιείτε τριβικά καθαριστικά µέσα.<br />

Για τον καθαρισµό, βάλτε λίγο απορρυπαντικό στο<br />

τοποθετηµένο µίξερ r.<br />

Ενεργοποιήστε το µίξερ r για µερικά δευτερόλεπτα.<br />

Πετάξτε το νερό πλύσης και ξεπλύνετε το µίξερ r<br />

µε καθαρό νερό. Αποµακρύνετε ενδεχόµενα<br />

υπολείµµατα µε µια βούρτσα καθαρισµού.<br />

∆ιόρθωση σφαλµάτων<br />

Όταν ξαφνικά η συσκευή σταµατά:<br />

Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί και έχει ενεργοποιηθεί<br />

η αυτόµατη απενεργοποίηση ασφαλείας.<br />

• Θέστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη g στο 0.<br />

• Τραβήξτε το βύσµα δικτύου από την πρίζα.<br />

• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.<br />

• Εάν η συσκευή δεν έχει κρυώσει µετά από 15<br />

λεπτά εντελώς, δεν θα ενεργοποιηθεί.<br />

• Περιµένετε άλλα 15 λεπτά και ενεργοποιήστε<br />

εκ νέου.<br />

Όταν η συσκευή δεν µπορεί να<br />

ενεργοποιηθεί:<br />

• Ελέγξτε εάν το βύσµα βρίσκεται στην πρίζα.<br />

• Ελέγξτε εάν οι επικαλύψεις µετάδοσης κίνησης<br />

για το µίξερ r και το εξάρτηµα τοποθέτησης u,<br />

το δοχείο ανάµειξης y και το καπάκι έχουν<br />

τοποθετηθεί και κουµπώσει καλά.<br />

- 47 -


• Ελέγξτε εάν ο περιστρεφόµενος βραχίονας h<br />

βρίσκεται στην εκάστοτε απαιτούµενη θέση<br />

λειτουργίας (βλέπε Κεφάλαιο “Θέσεις<br />

λειτουργίας“).<br />

Εάν τα περιγραφόµενα µέτρα δεν προσφέρουν<br />

βοήθεια, η συσκευή είναι ελαττωµατική. Επιτρέψτε την<br />

επιδιόρθωση της συσκευής από ένα ειδικό συνεργείο<br />

ή από το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.<br />

Αποµάκρυνση<br />

Σε καµία περίπτωση µην πετάξετε τη<br />

συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα.<br />

Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία<br />

2002/96/E.Κ.<br />

Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης<br />

επιχείρησης απόρριψης ή µέσω της κοινοτικής<br />

επιχείρησης απόρριψης.<br />

Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.<br />

Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την<br />

επιχείρηση απόρριψης.<br />

Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας<br />

µε έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.<br />

Εγγύηση & Σέρβις<br />

Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από<br />

την ηµεροµηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε<br />

και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.<br />

Παρακαλούµε φυλάξτε την απόδειξη ταµείου ως<br />

απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης<br />

ελάτε σε επικοινωνία µε το τµήµα του σέρβις<br />

τηλεφωνικά. Μόνο έτσι µπορεί να εξασφαλιστεί µια<br />

δωρεάν αποστολή του εµπορεύµατός σας.<br />

Η απόδοση εγγύησης ισχύει µόνο για σφάλµατα<br />

υλικού ή κατασκευής, όχι όµως για εξαρτήµατα<br />

φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήµατα,<br />

π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν<br />

προορίζεται µόνο για την ιδιωτική και όχι για την<br />

επαγγελµατική χρήση.<br />

Σε περίπτωση κακής µεταχείρισης και ακατάλληλης<br />

χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεµβάσεις οι<br />

οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηµένο<br />

µας τµήµα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο-<br />

µικά σας δικαιώµατα δεν περιορίζονται µέσω αυτής<br />

της εγγύησης.<br />

<strong>Kompernass</strong> Service Eλλάδα<br />

Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.<br />

14231 N.Ionia Athens<br />

Tel.: 210 2790865<br />

Fax: 210 2796982<br />

e-mail: support.gr@kompernass.com<br />

Εισαγωγέας<br />

KOMPERNASS GMBH<br />

BURGSTRASSE 21<br />

44867 BOCHUM, GERMANY<br />

www.kompernass.com<br />

- 48 -


Προτεινόµενες ποσότητες πλήρωσης<br />

Εξάρτηµα Εξαρτήµατα Τρόφιµα Ποσότητα Χρόνος Βαθµίδα<br />

- χυµός<br />

400 g συστατικά +<br />

600 ml νερό<br />

30 δευτ. 3, 4<br />

-<br />

καρύδια<br />

αµύγδαλα<br />

100 g 10 δευτ. 3, 4<br />

- παγάκια 110 g 10 δευτ. 3, 4<br />

- Υγρά 1000 ml 10 δευτ. 3, 4<br />

καρότο, πατάτα,<br />

αγγούρι<br />

καρότο, πατάτα,<br />

αγγούρι<br />

καρότο, πατάτα,<br />

αγγούρι<br />

καρότο, πατάτα,<br />

αγγούρι<br />

καρότο, πατάτα,<br />

αγγούρι<br />

500 g *1 25 δευτ. 2, 3, 4<br />

500 g *2 50 δευτ. 2, 3, 4<br />

500 g 25 δευτ. 2, 3, 4<br />

500 g *1 25 δευτ. 2, 3, 4<br />

500 g *2 40 δευτ. 2, 3, 4<br />

Ζύµη µαγιάς<br />

500 g αλεύρι, 1 αυγό,<br />

80 g λάδι (θερµοκρασία<br />

δωµατίου), 80 g ζάχαρη,<br />

200–250 ml ζεστό γάλα,<br />

25 g φρέσκια µαγιά ή<br />

1 πακέτο στεγνή µαγιά,<br />

1 πρέζα αλάτι *3<br />

1. ∆ιαδικασία<br />

ανάµειξης:<br />

2 λεπτά<br />

2. ∆ιαδικασία<br />

ανάµειξης:<br />

10 λεπτά<br />

1<br />

2<br />

ζύµη για<br />

κουλουράκια<br />

125 g βούτυρο<br />

(θερµοκρασία δωµατίου),<br />

100–125g ζάχαρη,<br />

1 Αυγό,<br />

1 πρέζα αλάτι,<br />

250 g αλεύρι *4<br />

1. ∆ιαδικασία<br />

ανάµειξης:<br />

30 δευτ.<br />

2. ∆ιαδικασία<br />

ανάµειξης:<br />

6 λεπτά<br />

1<br />

2<br />

χτυπηµένα<br />

ασπράδια<br />

8 Ασπράδια 2–3 λεπτά 4<br />

*1: Χρησιµοποιήστε τη χονδρή πλευρά του δίσκου κοπής φετών ή του δίσκου κοπής.<br />

*2: Χρησιµοποιήστε τη λεπτή πλευρά του δίσκου κοπής φετών ή του δίσκου κοπής.<br />

*3: Η ανώτερη ποσότητα για ζύµη µαγιάς είναι 1,5 φορές περισσότερη από ότι στη δοθείσα συνταγή.<br />

*4: Η ανώτερη ποσότητα για ζύµη για κουλουράκια είναι 1,5 ή 2 φορές περισσότερη από ότι στη δοθείσα συνταγή.<br />

- 49 -


- 50 -


INHALTSVERZEICHNIS<br />

SEITE<br />

Sicherheitshinweise 52<br />

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 52<br />

Technische Daten 53<br />

Lieferumfang 53<br />

Gerätebeschreibung 53<br />

Erste Inbetriebnahme 53<br />

Betriebspositionen 54<br />

Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen 54<br />

Arbeiten mit Durchlaufschnitzler 55<br />

Arbeiten mit Mixer 56<br />

Reinigen und Pflegen 57<br />

Fehler beheben 57<br />

Entsorgen 57<br />

Garantie & Service 58<br />

Importeur 58<br />

Empfohlene Füllmengen 59<br />

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für<br />

den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.<br />

- 51 -


KÜCHENMASCHINE<br />

KH 701<br />

Sicherheitshinweise<br />

Gefahr eines elektrischen Schlages!<br />

• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem<br />

Typenschild anschließen und betreiben.<br />

• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel<br />

niemals nass oder feucht wird.<br />

• Das Netzkabel so führen, dass es nicht eingeklemmt<br />

oder anderweitig beschädigt werden<br />

kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche<br />

herunterhängen lassen.<br />

• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker<br />

beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fachpersonal<br />

oder den Kundendienst ersetzen<br />

lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.<br />

• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,<br />

wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor das<br />

Gerät gereinigt wird und im Fehlerfall. Ausschalten<br />

alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung<br />

im Gerät anliegt, solange der Netzstecker<br />

in der Steckdose steckt. Ein<br />

unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird<br />

so vermieden.<br />

Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder<br />

an!<br />

• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.<br />

Überhitzungsgefahr!<br />

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen<br />

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten<br />

physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten<br />

oder mangels Erfahrung und/oder mangels<br />

Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie<br />

werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige<br />

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr<br />

Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.<br />

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,<br />

dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />

Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder<br />

andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines<br />

elektrischen Schlages!<br />

Verletzungsgefahr!<br />

• Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben<br />

sowie das Mixermesser sind sehr scharf!<br />

• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen<br />

sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.<br />

Raspelscheiben und Mixermesser!<br />

• Achtung: Während das Gerät läuft, ausschließlich<br />

die zu verarbeitenden Zutaten in<br />

die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in<br />

den Mixer geben.<br />

• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den<br />

Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um<br />

Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes<br />

zu vermeiden.<br />

• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs<br />

wechseln.<br />

• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch<br />

kurze Zeit nach!<br />

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.<br />

Bestimmungsgemäßer<br />

Gebrauch<br />

Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln<br />

in haushaltsüblichen Mengen und nur für den privaten<br />

Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten<br />

Räumen vorgesehen.<br />

Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder<br />

industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien<br />

vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör<br />

benutzt werden.<br />

- 52 -


Technische Daten<br />

Netzspannung:<br />

Leistungsaufnahme:<br />

max. Fassungsvermögen<br />

Rührschüssel:<br />

Mixer:<br />

Lieferumfang<br />

220–240 V / 50 Hz<br />

550 W<br />

ca. 3,8 l<br />

ca. 1,5 l<br />

Küchenmaschine KH 701<br />

Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel<br />

Mixer mit Deckel und Trichter<br />

Durchlaufschnitzler mit Stopfer<br />

Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)<br />

Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)<br />

Reibscheibe (fein)<br />

Knethaken mit Teigabweiser<br />

Schlagbesen<br />

Rührbesen<br />

Zubehörhalter<br />

Montagematerial<br />

Bedienungsanleitung<br />

Gerätebeschreibung<br />

q Knethaken mit Teigabweiser<br />

w Rührbesen<br />

e Schlagbesen<br />

r Mixer mit Deckel und Trichter<br />

t Zubehörhalter<br />

y Rührschüssel mit Deckel<br />

u Durchlaufschnitzler<br />

i Reibscheibe<br />

o Raspel-Wendescheibe<br />

a Antriebswelle Durchlaufschnitzler<br />

s Schneid-Wendescheibe<br />

d Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler<br />

f Entriegelungstaste<br />

g Drehschalter<br />

h Schwenkarm<br />

j Antrieb<br />

k Aussparungen für die Rührschüssel<br />

l Kabelstaufach<br />

Erste Inbetriebnahme<br />

• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang<br />

auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare<br />

Beschädigungen überprüfen.<br />

• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät<br />

entfernen.<br />

• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,<br />

wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“<br />

beschrieben, reinigen.<br />

• Das Gerät auf einen glatten und sauberen<br />

Untergrund stellen.<br />

• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am<br />

Untergrund befestigen.<br />

• Netzkabel aus dem Kabelstaufach l herausziehen<br />

(Bild 6).<br />

• Netzstecker in die Steckdose einstecken.<br />

- 53 -


Betriebspositionen<br />

Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das<br />

Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in<br />

Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Position<br />

Zubehör<br />

Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken q,<br />

Schlag- e und Rührbesen w vorzubereiten, bitte<br />

wie folgt vorgehen:<br />

• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />

h in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />

• Rührschüssel y einsetzen. Sockel der Rührschüssel<br />

y muss in den Aussparungen k am Gerät<br />

stecken.<br />

• Entriegelungstaste f drücken und den<br />

Schwenkarm h in die Betriebsposition 1 (siehe<br />

Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />

• Drehschalter g auf P stellen und festhalten, bis<br />

der Antrieb j in Parkposition stehen bleibt<br />

(Bild 2). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die<br />

Parkposition bereits erreicht.<br />

• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />

h in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />

• Je nach Aufgabe Knethaken q, Schlag- e oder<br />

Rührbesen w bis zum Einrasten in den Antrieb j<br />

einstecken.<br />

4<br />

5<br />

Platzieren der Rührschüssel<br />

Einsetzen von Knethaken,<br />

Schlag- und Rührbesen<br />

Zugeben von großen<br />

Verarbeitungsmengen<br />

Hinweis: Der Knethaken q ist mit einem<br />

Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser<br />

drehen, bis der Knethaken q einrasten kann<br />

(Bild 3).<br />

• Die zu verarbeitenden Zutaten in die<br />

Rührschüssel y einfüllen.<br />

Arbeiten mit Knethaken,<br />

Schlag- und Rührbesen<br />

Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,<br />

wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen<br />

mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.<br />

Hinweis: Beachten, dass während des<br />

Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel<br />

an Masse zunimmt, oder durch die<br />

Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.<br />

Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“<br />

beachten.<br />

• Entriegelungstaste f drücken und Schwenkarm<br />

h in Betriebsposition 1 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />

• Deckel auf die Rührschüssel y aufsetzen.<br />

• Drehschalter g auf die gewünschte Stufe stellen.<br />

- 54 -


Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!<br />

Während des Betriebes nie in die Rührschüssel y<br />

greifen.<br />

Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs j wechseln!<br />

Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb j kurze<br />

Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden,<br />

wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den<br />

Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall<br />

Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein<br />

unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu<br />

vermeiden.<br />

Zutaten nachfüllen<br />

• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />

• Drehschalter g auf P stellen und festhalten, bis<br />

der Antrieb j stehen bleibt (Bild 2).<br />

• Deckel abnehmen.<br />

• Entriegelungstaste f drücken und Schwenkarm<br />

h in Betriebsposition 5 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen.<br />

• Zutaten einfüllen oder Zutaten durch die Einfüllöffnung<br />

im Deckel nachfüllen.<br />

Nach der Arbeit<br />

• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />

• Drehschalter g auf P stellen und festhalten, bis<br />

der Antrieb j stehen bleibt (Bild 2).<br />

• Deckel abnehmen.<br />

• Entriegelungstaste f drücken und Schwenkarm<br />

h in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen.<br />

• Zubehör aus dem Antrieb j nehmen.<br />

• Rührschüssel y entnehmen.<br />

• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und<br />

Pflegen“).<br />

Arbeiten mit Durchlaufschnitzler<br />

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am<br />

Schwenkarm h weder Knethaken q, Schlage<br />

oder Rührbesen w befinden.<br />

Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler<br />

u vorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:<br />

• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />

h in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).<br />

• Rührschüssel y einsetzen. Sockel der Rührschüssel<br />

y muss in den Aussparungen k am Gerät<br />

stecken.<br />

• Entriegelungstaste f drücken und den Schwenkarm<br />

h in die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel<br />

„Betriebspositionen“) bringen.<br />

• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler<br />

u entfernen (Bild 4).<br />

• Durchlaufschnitzler u mit der Antriebswelle a<br />

in die Antriebsöffnung einstecken (Markierung<br />

am Durchlaufschnitzler u auf Markierung am<br />

Schwenkarm h) und im Uhrzeigersinn bis zum<br />

Anschlag drehen (Bild 5).<br />

• Deckel mit Stopfer d entfernen.<br />

• Je nach Aufgabe Schneid- s, Raspel- o oder<br />

Reibscheibe i auf die Antriebswelle a des<br />

Durchlaufschnitzlers aufsetzen (Bild 5).<br />

• Deckel mit Stopfer d auf den Durchlaufschnitzler<br />

u aufsetzen und verriegeln (Bild 5).<br />

• Drehschalter g auf gewünschte Stufe stellen.<br />

Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durchlaufschnitzler<br />

u drücken. Tabelle im Kapitel<br />

„Empfohlene Füllmengen“ beachten.<br />

• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer<br />

d einfüllen.<br />

- 55 -


Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!<br />

Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den<br />

Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und<br />

Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.<br />

Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.<br />

Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs j wechseln!<br />

Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb j kurze<br />

Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn<br />

die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den<br />

Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall<br />

Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein<br />

unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu<br />

vermeiden.<br />

Nach der Arbeit<br />

• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />

• Durchlaufschnitzler u gegen den Uhrzeigersinn<br />

drehen und abnehmen.<br />

• Durchlaufschnitzler u demontieren und alle Teile<br />

reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).<br />

Arbeiten mit Mixer<br />

Verbrühungsgefahr!<br />

Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme<br />

Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor<br />

diese in den Mixer r eingefüllt werden.<br />

Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer r vorzubereiten,<br />

bitte wie folgt vorgehen:<br />

• Entriegelungstaste f drücken und den<br />

Schwenkarm h in die Betriebsposition 3<br />

(siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.<br />

• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen (Bild 7).<br />

• Mixer r aufsetzen (Markierung am Sockel auf<br />

Markierung am Grundgerät) und gegen den<br />

Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 8).<br />

• Zutaten einfüllen.<br />

Maximalmenge: 1 Liter;<br />

schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;<br />

optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.<br />

Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene<br />

Füllmengen“ beachten.<br />

• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken<br />

(Bild 9).<br />

• Drehschalter g auf gewünschte Stufe stellen.<br />

Verletzungsgefahr durch scharfe<br />

Messer/rotierenden Antrieb!<br />

Nie in den aufgesetzten Mixer r greifen! Mixer r<br />

nur bei Stillstand des Antriebs j abnehmen/aufsetzen!<br />

Den Mixer r nur mit aufgesetztem Deckel<br />

betreiben.<br />

Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker<br />

ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des<br />

Gerätes zu vermeiden.<br />

Zutaten nachfüllen<br />

• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />

• Taste am Griff des Mixers r drücken, Deckel<br />

abnehmen und Zutaten einfüllen<br />

oder<br />

• Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach<br />

und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen<br />

(Bild 10)<br />

oder<br />

• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen<br />

(Bild 11).<br />

Nach der Arbeit<br />

• Gerät am Drehschalter g ausschalten.<br />

• Mixer r im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.<br />

Hinweis: Mixer r am besten sofort nach<br />

Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen<br />

und Pflegen“).<br />

- 56 -


Reinigen und Pflegen<br />

Gefahr durch elektrischen Schlag!<br />

Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder<br />

andere Flüssigkeiten tauchen.<br />

Achtung!<br />

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.<br />

Netzstecker ziehen.<br />

Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas<br />

Spülmittel benutzen.<br />

Gerät anschließend vollständig trocknen.<br />

Edelstahl-Rührschüssel y, Durchlaufschnitzler<br />

u und Zubehörteile reinigen<br />

Alle Zubehörteile, die Edelstahl-Rührschüssel y und<br />

den Durchlaufschnitzler u in Wasser mit etwas<br />

Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser abspülen<br />

und trocknen. Die Zubehörteile, die Edelstahl-Rührschüssel<br />

y und der Durchlaufschnitzler u sind nicht<br />

für die Spülmaschine geeignet.<br />

Mixer reinigen<br />

Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!<br />

Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.<br />

Achtung!<br />

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.<br />

Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den<br />

aufgesetzten Mixer r geben.<br />

Mixer r für einige Sekunden einschalten. Spülwasser<br />

ausschütten und Mixer r mit klarem Wasser<br />

ausspülen. Eventuelle Rückstände mit einer<br />

Spülbürste entfernen.<br />

Fehler beheben<br />

• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.<br />

• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht<br />

vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.<br />

• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.<br />

Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:<br />

• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der<br />

Steckdose befindet.<br />

• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für<br />

Mixer r und Durchlaufschnitzler u, die Rührschüssel<br />

y und der Deckel richtig eingesetzt und<br />

eingerastet sind.<br />

• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm h in der<br />

jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet<br />

(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).<br />

Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine<br />

Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von<br />

einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem<br />

Kundenservice reparieren lassen.<br />

Entsorgen<br />

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den<br />

normalen Hausmüll. Dieses Produkt<br />

unterliegt der europäischen Richtlinie<br />

2002/96/EG.<br />

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen<br />

Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale<br />

Entsorgungseinrichtung.<br />

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.<br />

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung<br />

in Verbindung.<br />

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien<br />

einer umweltgerechten Entsorgung zu.<br />

Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:<br />

Das Gerät ist überhitzt und die automatische<br />

Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.<br />

• Drehschalter g auf 0 stellen.<br />

• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.<br />

- 57 -


Garantie & Service<br />

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab<br />

Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert<br />

und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte<br />

bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für<br />

den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall<br />

mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.<br />

Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer<br />

Ware gewährleistet werden.<br />

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder<br />

Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile<br />

oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,<br />

z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich<br />

für den privaten und nicht für den gewerblichen<br />

Gebrauch bestimmt.<br />

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,<br />

Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die<br />

nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung<br />

vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.<br />

Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese<br />

Garantie nicht eingeschränkt.<br />

Importeur<br />

KOMPERNASS GMBH<br />

BURGSTRASSE 21<br />

D-44867 BOCHUM<br />

www.kompernass.com<br />

Schraven<br />

Service- und Dienstleistungs GmbH<br />

Gewerbering 14<br />

47623 Kevelaer, Germany<br />

Tel.: +49 (0) 180 5 008107<br />

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise<br />

aus dem Mobilfunknetz)<br />

Fax: +49 (0) 2832 3532<br />

e-mail: support.de@kompernass.com<br />

Kompernaß Service Österreich<br />

Rittenschober KG<br />

Gmundner Strasse 10<br />

A-4816 Gschwandt<br />

Tel.: +43 (0) 7612 6260516<br />

Fax: +43 (0) 7612 626056<br />

e-mail: support.at@kompernass.com<br />

- 58 -


Empfohlene Füllmengen<br />

Aufsatz Zubehör Lebensmittel Menge Zeit Stufe<br />

- Saft<br />

-<br />

Nüsse<br />

Mandeln<br />

400 g Zutaten +<br />

600 ml Wasser<br />

30 sek. 3, 4<br />

100 g 10 sek. 3, 4<br />

- Eiswürfel 110 g 10 sek. 3, 4<br />

- Flüssigkeiten 1000 ml 10 sek. 3, 4<br />

Karotte, Kartoffel,<br />

Salatgurke<br />

Karotte, Kartoffel,<br />

Salatgurke<br />

Karotte, Kartoffel,<br />

Salatgurke<br />

Karotte, Kartoffel,<br />

Salatgurke<br />

Karotte, Kartoffel,<br />

Salatgurke<br />

500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *2 50 sek. 2, 3, 4<br />

500 g 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *1 25 sek. 2, 3, 4<br />

500 g *2 40 sek. 2, 3, 4<br />

Hefeteig<br />

500 g Mehl, 1 Ei, 80 g Öl<br />

(Raumtemperatur), 80 g<br />

Zucker, 200–250 ml<br />

warme Milch, 25 g<br />

Frischhefe oder<br />

1 Paket Trockenhefe,<br />

1 Prise Salz *3<br />

1. Rührvorgang:<br />

2 min.<br />

2. Rührvorgang:<br />

10 min.<br />

1<br />

2<br />

Spritzgebäckteig<br />

125 g Butter<br />

(Raumtemperatur),<br />

100–125 g Zucker,<br />

1 Ei,<br />

1 Prise Salz,<br />

250 g Mehl *4<br />

1. Rührvorgang:<br />

30 sek.<br />

2. Rührvorgang:<br />

6 min.<br />

1<br />

2<br />

Eischnee 8 Eiweiße 2–3 min. 4<br />

*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.<br />

*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.<br />

*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.<br />

*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.<br />

- 59 -


- 60 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!