Trapano a Percussione I - Worx Power Tools
Trapano a Percussione I - Worx Power Tools
Trapano a Percussione I - Worx Power Tools
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Hammer Drill<br />
Schlagbohrmaschine<br />
Perceuse percussion<br />
<strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
Taladro con percusión<br />
Martelo perfurador<br />
Klopboormachine<br />
Slagboremaskine<br />
Iskuporakone<br />
Slagboremaskin<br />
Slagborrmaskin<br />
Çekiçli Matkap<br />
Σφυροτρύπανο<br />
ENG<br />
D<br />
F<br />
I<br />
ES<br />
PT<br />
NL<br />
DK<br />
FIN<br />
NOR<br />
SV<br />
TR<br />
GR<br />
P06<br />
P11<br />
P16<br />
P21<br />
P26<br />
P31<br />
P36<br />
P41<br />
P46<br />
P51<br />
P56<br />
P61<br />
P66<br />
WU303<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 1 2007-3-5 16:03:55
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 2 2007-3-5 16:03:55
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 3 2007-3-5 16:03:55
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 4 2007-3-5 16:03:56
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 5 2007-3-5 16:03:58
1. ON/OFF SWITCH<br />
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON<br />
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL<br />
4. CHUCK<br />
5. AUXILIARY HANDLE<br />
6. DEPTH STOP<br />
7. HAMMER OR DRILL SELECTOR<br />
8. SPEED CHANGE KNOB<br />
TECHNICAL DATA<br />
06<br />
Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Rated power 800W<br />
Rated no load speed<br />
Gear 1: 0-1,300 min -1<br />
Gear 2: 0-2,700 min -1<br />
Rated impact rate<br />
Gear 1: 0-20800bpm<br />
Gear 2:<br />
0-43200bpm<br />
Double insulation<br />
Chuck capacity max.<br />
13mm<br />
Drilling capacity max<br />
Masonry: 20mm<br />
Steel: 13mm<br />
Wood:<br />
35mm<br />
Machine weight 2.45Kg<br />
NOISE AND VIBRATION DATA<br />
A weighted sound pressure<br />
94dB (A)<br />
A weighted sound power<br />
105dB (A)<br />
Wear ear protection when sound pressure is over<br />
85dB (A)<br />
Typical weighted vibration 15m/s 2<br />
Hammer Drill<br />
ENG<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 6 2007-3-5 16:04:01
ACCESSORIES<br />
Chuck Key<br />
Auxiliary Handle<br />
Depth Stop<br />
1pc<br />
1pc<br />
1pc<br />
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use<br />
good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to‘Working Hints’section<br />
in this manual or to the accessory packaging for more details. Store personnel can also help and<br />
advise.<br />
07<br />
Hammer Drill<br />
ENG<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 7 2007-3-5 16:04:01
08<br />
ADDITIONAL SAFETY<br />
POINTS FOR YOUR DRILL<br />
1. Remove the plug from the socket before<br />
carrying out any adjustment, servicing or<br />
maintenance.<br />
2. Fully unwind cable drum extensions to<br />
avoid potential overheating.<br />
3. When an extension cable is required you<br />
must ensure it has the correct ampere<br />
rating for your power tool and that it is in a<br />
safe electrical condition.<br />
4. Ensure your mains supply voltage is the<br />
same as your tool rating plate voltage.<br />
5. Your tool is double insulated for<br />
additional protection against a possible<br />
electrical insulation failure within the tool.<br />
6. Always check walls and ceilings to avoid<br />
hidden power cables and pipes.<br />
7. After long working periods, external metal<br />
parts and accessories could be hot.<br />
8. Wear eye protection when operating this<br />
tool.<br />
9. Wear ear protectors with impact drills.<br />
Exposure to noise can cause hearing loss.<br />
10. Use auxiliary handles supplied with<br />
the tool. Loss of control can cause<br />
personal injury.<br />
11. Hold tool by insulated gripping<br />
surfaces when performing an<br />
operation where the cutting tool<br />
may contact hidden wiring. Contact<br />
with a ‘live’ wire will also make exposed<br />
metal parts of the tool‘live’and shock the<br />
operator.<br />
SYMBOLS<br />
Read the manual<br />
Double insulation<br />
Warning<br />
Wear eye protection<br />
Wear ear protection<br />
Wear dust mask<br />
Hammer Drill<br />
ENG<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 8 2007-3-5 16:04:01
OPERATING INSTRUCTIONS<br />
1. ON/OFF SWITCH<br />
Depress to start and release to stop your tool.<br />
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON<br />
Depress on/off switch (1) then lock on button<br />
(2) (See A), release on/off switch first and lockon<br />
button second. Your switch is now locked<br />
on for continuous use. To switch off your tool<br />
just depress and release the on/off switch.<br />
3.FORWARD AND REVERSE ROTATION<br />
CONTROL<br />
For drilling and screwdriving use forward<br />
rotation marked “ ”(lever is moved to the<br />
left). Only use reverse rotationmarked“<br />
”(lever is moved to the right) to remove<br />
screws or release a jammed drill bit.<br />
Never change the direction of rotation<br />
when the tool is rotating, wait until it has<br />
stopped.<br />
4.AUXILIARY HANDLE<br />
Slide the handle onto the drill and rotate<br />
to the desired working position. To clamp<br />
the auxiliary handle rotates the handgrip<br />
clockwise. To loosen the auxiliary handle rotate<br />
the hand grip anti-clockwise. Always use the<br />
auxiliary handle (See C).<br />
5. DEPTH STOP<br />
Fit the drill bit or driver bit into the chuck.<br />
Loosen the depth stop by rotating the handle<br />
grip anti-clockwise. Slide the depth stop until<br />
the distance between the depth stop end and<br />
the drill/driver bit end is equal to the depth of<br />
hole/screw you wish to make. Then clamp the<br />
depth stop by rotating the handle clockwise.<br />
6.HAMMER OR DRILLING CONTROL<br />
When drilling masonry and concrete choose<br />
the Hammer position When drilling wood,<br />
metal, plastic and screwdriving choose the<br />
Drill position . (See B)<br />
7. SPEED CHANGE KNOB<br />
Choose position 1 for high torque/low speed<br />
range for large diameter drill bits and screw<br />
driving. Choose position 2 for low torque/<br />
High-speed range for small diameter drill bits.<br />
If the gears do not engage easily then rotate<br />
the chuck by hand to align the gears. Never<br />
change the gears when the tool is rotating,<br />
wait until it has stopped.<br />
8. MOUNTING OF BIT IN CHUCK<br />
When mounting the drill bit, insert bit between<br />
the chuck jaws as far as it will go. Ensure drill<br />
bit is in the center of the chuck jaws. Using<br />
the chuck key provided, there are three holes<br />
in which the chuck key should be inserted.<br />
Tighten them equally in turn at each of the<br />
three holes, not just at one hole. Your drill<br />
bit is now locked in the chuck. The bit can be<br />
removed by reversing the above procedure<br />
(See D).<br />
WORKING HINTS FOR YOUR<br />
DRILL<br />
If your power tool becomes too hot. set the<br />
speed to maximum and run no load for 2-3<br />
minutes to cool the motor. Tungsten carbide<br />
drill bits should always be used for concrete<br />
and masonry. When drilling in metal, only<br />
use HSS drill bits in good condition. Always<br />
use a magnetic bit holder when using short<br />
screwdriver bits.<br />
Where possible use a pilot hole before drilling<br />
a large diameter hole.<br />
MAINTENANCE<br />
Your power tool requires no additional<br />
lubrication or maintenance. There is no user<br />
serviceable parts in your power tool. Never<br />
use water or chemical cleaners to clean your<br />
power tool. Wipe clean with a dry cloth.<br />
Always store your power tool in a dry place.<br />
Keep the motor ventilation slots clean. Keep<br />
all working controls free of dust. If you see<br />
some sparks flashing in the ventilation slots,<br />
this is normal and will not damage your drill.<br />
ENVIRONMENTAL<br />
PROTECTION<br />
Waste electrical products should not<br />
be disposed of with household waste.<br />
Please recycle where facilities exist.<br />
Check with your local authorities or retailer for<br />
recycling advice.<br />
09<br />
Hammer Drill<br />
ENG<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 9 2007-3-5 16:04:02
10<br />
PLUG REPLACEMENT (UK &<br />
IRELAND ONLY)<br />
If you need to replace the fitted plug then<br />
follow the instructions below.<br />
IMPORTANT<br />
The wires in the mains lead are colored in<br />
accordance with the following code:<br />
BLUE =NEUTRAL<br />
Brown = Live<br />
As the colors of the wires in the mains lead of<br />
this appliance may not correspond with the<br />
colored markings identifying the terminals<br />
in your plug, proceed as follows. The wire<br />
which is colored blue must be connected to<br />
the terminal which is marked with N. The wire<br />
which is colored brown must be connected to<br />
the terminal which is marked with L.<br />
Warning:Never connect live or neutral wires<br />
to the earth terminal of the plug. Only fit an<br />
approved 13ABS1363/A plug and the correct<br />
rated fuse.<br />
Note: If a moulded plug is fitted and has to be<br />
removed take great care in disposing of the<br />
plug and severed cable, it must be destroyed<br />
to prevent engaging into a socket.<br />
13 Amp fuse approved<br />
to BS1362<br />
DECLARATION OF<br />
CONFORMITY<br />
We,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Declare that the product,<br />
Description: WORX Hammer Drill<br />
Type: WU303<br />
Complies with the following Directives,<br />
EC Machinery Directive 98/37/EC<br />
EC Low Voltage Directive<br />
73/23/EEC amended by 93/68/EEC<br />
EC Electromagnetic Compatibility Directive<br />
89/336/EEC amended by 93/68/EEC<br />
Standards conform to<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
Connect<br />
Blue to N<br />
(neutral)<br />
Brown L (live)<br />
Outer sleeve<br />
firmly clamped<br />
Cable grip<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Quality Manager<br />
Hammer Drill<br />
ENG<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 10 2007-3-5 16:04:03
1. EIN/AUS-SCHALTER<br />
2. EINSCHALTSPERRE<br />
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG<br />
4. BOHRFUTTER<br />
5. HANDGRIFF VORNE<br />
6. TIEFENANSCHLAG<br />
7. SCHLAGBOHREN-BOHREN-REGELUNG<br />
8. UMSCHALTER 1.GANG/2. GANG<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Nennaufnahmeleistung 800W<br />
Leerlaufdrehzahl<br />
Gang 1: 0-1,300 min -1<br />
Gang 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Nennschlagzahl<br />
Gang 1: 0-20800min -1<br />
Gang 2: 0-43200min -1<br />
Schutzisoliert<br />
Max. Spannweite des Bohrfutters.<br />
13mm<br />
Max. Bohrleistung<br />
Mauerwerk: 20mm<br />
Stahl: 13mm<br />
Holz:<br />
35mm<br />
Gewicht 2.45Kg<br />
11<br />
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN<br />
Gewichteter Schalldruck<br />
94dB (A)<br />
Gewichtete Schallleistung<br />
105dB (A)<br />
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz.<br />
85dB (A)<br />
Typischer gewichteter Vibrationswert 15m/s 2<br />
Schlagbohrmaschine<br />
D<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 11 2007-3-5 16:04:03
ZUBEHÖRTEILE<br />
Bohrfutterschlüssel<br />
Handgriff vorne<br />
Tiefenanschlag<br />
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem<br />
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von<br />
namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden.<br />
Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler<br />
berät Sie gerne.<br />
1St.<br />
1St.<br />
1St.<br />
12<br />
Schlagbohrmaschine<br />
D<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 12 2007-3-5 16:04:04
ZUSÄTZLICHE<br />
SICHERHEITSHINWEISE<br />
FÜR IHRE<br />
SCHLAGBOHRMASCHINE<br />
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,<br />
ehe Sie Einstellungsänderungen,<br />
Reparatur- oder Wartungsarbeiten<br />
durchführen.<br />
2. Wickeln Sie das Verlängerungskabel<br />
von der Trommel, um eine mögliche<br />
Überhitzung zu vermeiden.<br />
3. Falls ein Verlängerungskabel erforderlich<br />
ist, verwenden Sie ein funktionstüchtiges,<br />
zugelassenes Verlängerungskabel, das für<br />
die Leistung des Werkzeugs ausreichend<br />
ist.<br />
4. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung<br />
der auf dem Typenschild angegebenen<br />
Spannung entspricht.<br />
5. Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies<br />
bietet zusätzlichen Schutz vor möglichen<br />
Kurzschlüssen im Werkzeug.<br />
6. Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden<br />
und Decken den genauen Verlauf von<br />
Stromkabeln oder Rohrleitungen.<br />
7. Zugängliche Metallteile und Zubehörteile<br />
können bei längerem Gebrauch sehr heiß<br />
werden.<br />
8. Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem<br />
Werkzeug eine Schutzbrille.<br />
9. Tragen Sie Gehörschutz bei der<br />
Arbeit mit Schlagbohrmaschinen.<br />
Lärmaussetzung kann Gehörverlust<br />
verursachen.<br />
10. Benutzen Sie den zusätzlichen<br />
Handgriff, der mit dem Werkzeug<br />
geliefert wird. Kontrollverlust kann<br />
Personenschäden zufolge haben.<br />
11. Halten Sie das Werkzeug nur an den<br />
isolierten griffigen Oberflächen, wenn<br />
Sie einen Einsatz durchführen, bei<br />
dem Schneidwerkzeuge eventuell<br />
versteckte Kabel berühren könnten.<br />
Berührung mit einem unter Strom<br />
stehenden Kabel kann auch die Metallteile<br />
des Gerätes unter Strom setzen und dem<br />
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.<br />
SYMBOLE<br />
Bedienungsanleitung lesen<br />
Schutzisoliert<br />
Warnung<br />
Schutzbrille tragen<br />
Gehörschutz tragen<br />
Schutzmaske tragen<br />
13<br />
Schlagbohrmaschine<br />
D<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 13 2007-3-5 16:04:05
14<br />
BETRIEB<br />
1. EIN/AUS-SCHALTER<br />
Drücken Sie, um das Werkzeug zu starten und<br />
lassen Sie los, um es abzuschalten.<br />
2. EINSCHALTSPERRE<br />
Drücken Sie den An/Aus-Schalter (1) und<br />
dann die Einschaltsperre (2) (siehe A). Lassen<br />
Sie zuerst den An/Aus-Schalter und dann die<br />
Einschaltsperre los. Ihr Schalter ist nun im<br />
Dauerbetrieb eingerastet. Um Ihr Werkzeug<br />
abzuschalten, drücken Sie einfach den An/Aus-<br />
Schalter und lassen Sie ihn wieder los.<br />
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG<br />
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den<br />
Vorwärtslauf, dieser ist markiert als “ ”<br />
(Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen<br />
Sie die Rücklauffunktion, markiert als “<br />
” (Hebel ist zur rechten Seite umgelegt) nur,<br />
um Schrauben herauszudrehen oder um<br />
eingeklemmte Bohrer herauszuholen.<br />
Wechseln Sie die Drehrichtung niemals,<br />
während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis<br />
der Bohrer ausgelaufen ist.<br />
4. HANDGRIFF VORNE<br />
Schieben Sie den Handgriff auf den<br />
Bohrerhals und drehen Sie ihn in die<br />
gewünschte Position. Um den Seitengriff<br />
festzuklemmen, drehen Sie den Handgriff<br />
gegen den Uhrzeigersinn. Um den Seitengriff<br />
zu lösen, drehen Sie den Handgriff im<br />
Uhrzeigersinn. Benutzen Sie immer den<br />
Hilfsgriff (siehe C).<br />
5. TIEFENANSCHLAG<br />
Passen Sie den Bohrer oder Schrauberbit in<br />
das Bohrfutter ein.<br />
Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den<br />
Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.<br />
Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis<br />
die Entfernung zwischen Tiefenanschlag<br />
und Bohrer/ Schrauberbit der gewünschten<br />
Bohrtiefe entspricht. Klemmen Sie dann den<br />
Tiefenanschlag fest, indem Sie den Handgriff<br />
gegen den Uhrzeigersinn drehen.<br />
6. BOHREN-SCHLAGBOHRERN-REGELUNG<br />
Wenn Sie Mauerwerk oder Beton bohren,<br />
wählen Sie die Schlagbohrfunktion.<br />
Wenn Sie Holz, Metall oder Kunststoff bohren<br />
bzw. schrauben wollen, wählen Sie die<br />
Bohrfunktion. (siehe B).<br />
7. UMSCHALTUNG 1. GANG/2. GANG<br />
Gang 1 eignet sich für Arbeiten mit niedriger<br />
Drehzahl und hohem Drehmoment – für Bits<br />
mit großem Durchmesser und zum Anziehen<br />
von Schrauben. Gang 2 ist für Arbeiten<br />
gedacht, die mit hoher Geschwindigkeit<br />
und mit niedrigem Drehmoment ausgeführt<br />
werden – für Bits mit kleinem Durchmesser.<br />
Falls sich die Gänge nicht leicht umstellen<br />
lassen sollten, drehen Sie das Bohrfutter<br />
etwas mit der Hand. Wechseln Sie niemals<br />
Gänge bei laufendem Werkzeug. Warten Sie<br />
immer, bis das Gerät komplett gestoppt ist.<br />
8. EINSETZEN EINES BOHRERS IN DAS<br />
ZAHNKRANZBOHRFUTTER(ZUBEHÖR)<br />
Wenn Sie einen Bohrer einsetzen, setzen<br />
Sie den Bohrer so weit wie möglich in die<br />
Bohrfutteröffnung ein.<br />
Stellen Sie sicher, dass der Bohrer im Zentrum<br />
des Bohrfutters eingepasst wurde.<br />
Nutzen Sie den mitgelieferten<br />
Bohrfutterschlüssel. Es gibt drei Löcher im<br />
Bohrfutter, in den Sie den Schlüssel einpassen<br />
können. Ziehen Sie an allen drei Löchern<br />
gleichmäßig fest, nicht nur an einem Loch!<br />
Der Bohrer ist nun im Bohrfutter eingespannt.<br />
Der Bohrer kann entfernt werden, indem Sie<br />
die oben beschriebene Prozedur umkehren<br />
(siehe D).<br />
ARBEITSHINWEISE<br />
FÜR IHRE<br />
SCHLAGBOHRMASCHINE<br />
Wenn das Gerät zu heiß wird, lassen Sie ihn<br />
2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor<br />
abzukühlen.<br />
Wolfram-Karbid Bohrer sollten immer für<br />
Beton und Mauerwerk benutzt werden.<br />
Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur<br />
HSS-Bohrer in gutem Zustand.<br />
Immer einen magnetischen Bithalter<br />
verwenden, wenn Sie kurze<br />
Schraubendreherbits verwenden.<br />
Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren,<br />
wenn Sie große Durchmesser bohren<br />
möchten.<br />
WARTUNG<br />
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche<br />
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine<br />
Schlagbohrmaschine<br />
D<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 14 2007-3-5 16:04:05
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen<br />
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder<br />
chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie<br />
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern<br />
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen<br />
Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.<br />
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze<br />
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und<br />
wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.<br />
UMWELTSCHUTZ<br />
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem<br />
normalen Haushaltsmüll entsorgt<br />
werden, sondern sollten nach<br />
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht<br />
werden. Ihre zuständigen Behörden oder<br />
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne<br />
Auskunft.<br />
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
Wir,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China<br />
erklären hiermit, dass unser Produkt,<br />
Beschreibung:<br />
WORX Schlagbohrmaschine<br />
Typ:<br />
WU303<br />
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien<br />
entspricht:<br />
EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC<br />
EC Niederspannungsrichtlinie<br />
73/23/EEC geändert durch 93/68/EEC<br />
EC EMV-Richtlinie<br />
89/336/EEC geändert durch 93/68/EEC<br />
Werte nach<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
15<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Quality Manager<br />
Schlagbohrmaschine<br />
D<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 15 2007-3-5 16:04:06
1. INTERRUPTEUR<br />
2. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE VERROUILLAGE<br />
3. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET INVERSEE<br />
4. MANDRIN<br />
5. POIGNÉE AUXILIAIRE<br />
6. BUTÉE DE PROFONDEUR<br />
7. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE<br />
8. BOUTON DE CHANGEMENT DE VITESSE<br />
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES<br />
16<br />
Tension Nominale- Fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Puissance 800W<br />
Vitesse à vide<br />
Vitesse 1: 0-1,300 min -1<br />
Vitesse 2: 0-2,700 min -1<br />
Cadence de frappe nominale<br />
Vitesse 1: 0-20800min -1<br />
Vitesse 2: 0-43200min -1<br />
Double isolation<br />
Capacité max. du mandrin<br />
13mm<br />
Capacité max de perçage<br />
béton: 20mm<br />
acier: 13mm<br />
Bois:<br />
35mm<br />
Poids de la machine 2.45Kg<br />
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS<br />
Niveau de pression sonore mesurée<br />
94dB (A)<br />
Niveau de puissance sonore mesurée<br />
105dB (A)<br />
Portez un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB (A)<br />
Valeur de vibration mesurée 15m/s 2<br />
Perceuse percussion<br />
F<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 16 2007-3-5 16:04:06
ACCESSOIRES<br />
Clef de mandrin<br />
Poignée auxiliaire<br />
Butée de profondeur<br />
1pièce<br />
1pièce<br />
1pièce<br />
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utilisez<br />
des accessoires de bonne qualité et de marque.<br />
Choisissez les meules adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus<br />
amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.<br />
17<br />
Perceuse percussion<br />
F<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 17 2007-3-5 16:04:07
18<br />
MESURES DE SECURITE<br />
SUPPLEMENTAIRES POUR<br />
LA PERCEUSE<br />
1. Débrancher la prise avant d’effectuer des<br />
réglages, des réparations ou d’entretenir<br />
l’outil.<br />
2. Dérouler entièrement le câble d’extension<br />
afin d’éviter toute surchauffe éventuelle.<br />
3. Lorsqu’une rallonge est nécessaire,<br />
s’assurer qu’elle a le bon ampérage pour<br />
votre outil et qu’elle est en bon état.<br />
4. S’assurer que le voltage de votre source<br />
d’alimentation est le même que celui de<br />
votre outil.<br />
5. Votre outil possède une double isolation<br />
pour une meilleure protection contre<br />
les éventuelles défaillances d’isolation à<br />
l’intérieur de votre outil.<br />
6. Toujours vérifier les murs et les plafonds<br />
afin de voir s’il y a des câbles et tuyaux<br />
cachés.<br />
7. A la suite de longues périodes de travail,<br />
les parties externes en métal et accessoires<br />
pourraient être chauds.<br />
8. Porter toujours des lunettes de protection.<br />
9. Veuillez porter un casque anti-bruit<br />
lorsque vous utilisez une perceuse<br />
à percussion. L’exposition au bruit peut<br />
causer la perte de l’audition.<br />
10. Veuillez utiliser les poignées<br />
auxiliaires fournies avec l’outil. La<br />
perte de contrôle peut engendrer des<br />
blessures.<br />
11. Tenir l’outil par les surfaces<br />
antidérapantes et isolées lorsque<br />
l’outil de coupe risque d’entrer en<br />
contact avec des câbles cachés.<br />
L’entrée en contact d’un câble sous tension<br />
rendra les parties en métal de l’outil<br />
également sous tension et l’utilisateur<br />
pourrait subir une décharge électrique.<br />
SYMBOLES<br />
Lire le manuel<br />
Double isolation<br />
Avertissement<br />
Porter un masque anti-poussière<br />
Porter des lunettes de protection<br />
Porter un casque anti-bruit<br />
Perceuse percussion<br />
F<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 18 2007-3-5 16:04:07
FONCTIONNEMENT<br />
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET<br />
Appuyer sur le bouton pour démarrer l’outil et<br />
relâcher pour l’arrêter.<br />
2. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE<br />
VERROUILLAGE<br />
Appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt<br />
(1) puis verrouiller le bouton (2) (Voir A),<br />
relâcher d’abord l’interrupteur de marche/arrêt<br />
puis le deuxième bouton. L’interrupteur est<br />
maintenant verrouillé pour une utilisation<br />
continue. Pour arrêter l’outil, appuyer et<br />
relâcher l’interrupteur de marche/arrêt.<br />
3. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET<br />
INVERSEE<br />
Pour percer et visser, utiliser la rotation<br />
avant indiquée par un “ ” (le levier est<br />
placé sur la gauche). Utiliser seulement la<br />
rotation inversée indiquée par un “ ” (le<br />
levier est placé sur la droite) pour retirer des<br />
vis ou dégager une mèche bloquée (le levier<br />
est déplacé sur la droite) Ne jamais changer<br />
le sens de rotation lorsque l’outil tourne,<br />
attendre qu’il soit arrêté.<br />
4. POIGNÉE AUXILIAIRE<br />
Faire glisser la poignée sur la perceuse et<br />
la faire pivoter jusqu’à la position désirée.<br />
Pour fixer la poignée latérale, faire tourner<br />
la poignée dans le sens inverse des aiguilles<br />
d’une montre. Pour desserrer la poignée<br />
latérale faire tourner la poignée dans le sens<br />
des aiguilles d’une montre. Toujours utiliser la<br />
poignée latérale (Voir C).<br />
5. BUTÉE DE PROFONDEUR<br />
Insérez le foret ou la mèche sur le mandrin.<br />
Desserrez le buteur de profondeur en tournant<br />
la poignée dans le sens des aiguilles d’une<br />
montre. Faites glisser l’arrêt de profondeur<br />
jusqu’à ce que la distance entre l’arrêt de<br />
profondeur et le foret/mèche soient égales à la<br />
profondeur du trou/tournevis que vous désirez<br />
faire ou insérer. Ensuite serrez le buteur de<br />
profondeur en tournant la poignée dans le<br />
sens inverse des aiguilles d’une montre.<br />
6. COMMANDE DE MARTEAU OU DE<br />
PERCEUSE<br />
Lors du perçage de maçonnerie et de béton,<br />
choisir la position marteau . Lors du perçage<br />
de bois, métal, plastique et lors du vissage,<br />
choisir la position perceuse . (voir B)<br />
7. BOUTON DE CHANGEMENT DE<br />
VITESSE<br />
Choisissez la position 1 pour la gamme<br />
réglage fort du couple/faible vitesse pour<br />
des trépans à large diamètre et le perçage.<br />
Choisissez la position 2 pour la gamme<br />
réglage faible du couple/grande vitesse pour<br />
les trépans à petit diamètre. Si les vitesses ne<br />
s’engagent pas facilement, tourner le mandrin<br />
à la main pour aligner les vitesses. Ne jamais<br />
changer les vitesses quand l’outil tourne ;<br />
attendre qu’il soit arrêté.<br />
8. INSERER LE FORET DANS LE<br />
MANDRIN<br />
Lorsque vous fixez le foret, insérez-le le plus<br />
loin possible à l’intérieur de l’ouverture du<br />
mandrin. Assurez-vous que le foret soit bien<br />
centré par rapport à l’ouverture du mandrin.<br />
En utilisant la clef de mandrin fournie, il y a<br />
trois trous dans lesquels la clef du mandrin<br />
peut être insérée. Serrez-les de manière<br />
égale dans chacun des trois tours, et non<br />
seulement dans un trou. A présent votre foret<br />
est verrouillé dans le mandrin. Le foret peut<br />
être retiré en inversant la procédure ci-dessus<br />
(Voir D).<br />
CONSEIL D’UTILISATION DE<br />
LA PERCEUSE<br />
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler<br />
la vitesse sur le maximum et le faire tourner<br />
à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le<br />
moteur. Les mèches en carbure de tungstène<br />
doivent toujours être utilisées pour le béton<br />
et la maçonnerie. Pour percer dans le métal,<br />
utiliser uniquement des mèches HSS en<br />
bon état. Utiliser toujours un porte-embout<br />
magnétique lors de l’utilisation de mèches<br />
courtes. Lorsque c’est possible, percer un trou<br />
de guidage avant de percer un trou de gros<br />
diamètre.<br />
ENTRETIEN<br />
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage<br />
ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de<br />
pièces réparables par l’utilisateur dans cet<br />
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants<br />
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer<br />
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil<br />
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les<br />
19<br />
Perceuse percussion<br />
F<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 19 2007-3-5 16:04:08
fentes de ventilation du moteur propres.<br />
Empêcher que les commandes de marche<br />
soient couvertes de poussière. Il est normal<br />
que des étincelles soient visibles dans les<br />
fentes de ventilation, cela n’endommagera<br />
pas l’outil motorisé.<br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
Les déchets d’équipements électriques<br />
et électroniques ne doivent pas être<br />
déposés avec les ordures ménagères.<br />
Ils sont collectés pour être recyclés dans des<br />
centres spécialisés. Consultez les autorités<br />
locales ou votre revendeur pour obtenir<br />
des renseignements sur l’organisation de la<br />
collecte.<br />
DECLARATION DE<br />
CONFORMITE<br />
Nous,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Déclarons ce produit Description:<br />
WORX Perceuse percussion<br />
Modèle:<br />
WU303<br />
Est conforme aux directives suivantes<br />
Directive européenne machine 98/37/CE<br />
Directive européenne sur les basse tension<br />
73/23/CEE amendée par 93/68/CEE<br />
Directive européenne sur la comptabilité<br />
électromagnétique<br />
89/336/CEE amendée par 93/68/CEE<br />
20<br />
Et conforme aux normes<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
Responsible qualité POSITEC<br />
Perceuse percussion<br />
F<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 20 2007-3-5 16:04:09
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO<br />
2. PULSANTE DI BLOCCO<br />
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO<br />
4. MANDRINO<br />
5. IMPUGNATURA AUSILIARIA<br />
6. ASTA DI PROFONDITÀ<br />
7. SELETTORE PERCUSSIONE O TRAPANATURA<br />
8. MANOPOLA DI REGOLAZIONE VELOCITÀ<br />
DATI TECNICI<br />
Tensione nominale 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Potenza nominale 800W<br />
Velocità nominale a vuoto<br />
Marcia 1: 0-1,300 min -1<br />
Marcia 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Velocità nominale impatto<br />
Marcia 1: 0-20800min -1<br />
Marcia 2: 0-43200min -1<br />
Doppio isolamento<br />
Capacità massima mandrino.<br />
13mm<br />
Capacità massima di foratura<br />
Muratura: 20mm<br />
Acciaio: 13mm<br />
Legno:<br />
35mm<br />
Peso 2.45Kg<br />
21<br />
DATI SULLA RUMOROSITÀ E SULLE VIBRAZIONI<br />
Pressione acustica ponderata A<br />
94dB (A)<br />
Potenza acustica ponderata A<br />
105dB (A)<br />
TIndossare protezione per le orecchie quando la pressione<br />
85dB (A)<br />
acustica è superiore a<br />
La vibrazione ponderata tipica è di 15m/s 2<br />
<strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
I<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 21 2007-3-5 16:04:09
ACCESSORI<br />
Chiave per mandrino<br />
Impugnatura ausiliaria<br />
Asta di profondità<br />
1St.<br />
1St.<br />
1St.<br />
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato<br />
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento alla sezione<br />
“Consigli sul funzionamento del trapano” di questo manuale oppure alla confezione degli<br />
accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.<br />
22<br />
<strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
I<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 22 2007-3-5 16:04:09
NORME DI SICUREZZA<br />
SUPPLEMENTARI RELATIVE<br />
ALL’USO DEL TRAPANO<br />
1. Rimuovere la spina dalla presa di corrente<br />
prima di eseguire qualsiasi regolazione,<br />
riparazione o manutenzione.<br />
2. Estrarre completamente il cavo di<br />
prolunga dal suo alloggio per evitare il<br />
surriscaldamento.<br />
3. In caso di utilizzo di un cavo prolunga,<br />
verificare sempre il corretto amperaggio<br />
rispetto all’elettroutensile e che sia in<br />
buone condizioni.<br />
4. Assicurarsi che la tensione elettrica sia<br />
uguale a quella indicata sull’etichetta<br />
dell’attrezzo.<br />
5. L’attrezzo ha un doppio isolamento per<br />
la protezione da possibili guasti al suo<br />
interno.<br />
6. Controllare sempre pareti e soffitti per<br />
evitare tubature e cavi nascosti.<br />
7. Dopo periodi prolungati d’attività, le parti<br />
metalliche esterne e gli accessori possono<br />
diventare caldi.<br />
8. Indossare occhiali per la protezione degli<br />
occhi quando si usa questo attrezzo.<br />
9. Indossare protezioni per le orecchie<br />
con tutti i trapani a percussione.<br />
L’esposizione al rumore può provocare la<br />
perdita dell’udito.<br />
10. Usare le impugnature ausiliarie fornite<br />
in dotazione all’attrezzo. La perdita di<br />
controllo può provocare lesioni personali.<br />
11. Afferrare lo strumento per le apposite<br />
maniglie quando si eseguono<br />
operazioni durante le quali l’attrezzo<br />
potrebbe entrare in contatto con cavi<br />
nascosti. Il contatto con cavi elettrici in<br />
tensione espone l’operatore al rischio di<br />
scosse elettriche.<br />
SIMBOLI<br />
Leggere il manuale<br />
Doppio isolamento<br />
Attenzione<br />
Indossare una mascherina<br />
antipolvere<br />
Indossare protezione per gli<br />
occhi<br />
Indossare protezione per le<br />
orecchie<br />
23<br />
<strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
I<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 23 2007-3-5 16:04:10
24<br />
ISTRUZIONI OPERATIVE<br />
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/<br />
SPEGNIMENTO<br />
Premerlo per avviare l’attrezzo e rilasciarlo per<br />
disattivarlo.<br />
2. PULSANTE DI BLOCCO<br />
Premere l’interruttore d’accensione/<br />
spegnimento (1) e poi il tasto si blocco su<br />
accensione (2) (si veda la figura A); rilasciare<br />
prima l’interruttore d’accensione/spegnimento<br />
e poi il tasto si blocco su accensione. Il tasto<br />
ora è bloccato per l’uso continuato. Per<br />
disattivare l’attrezzo, premere e rilasciare<br />
l’interruttore d’accensione/spegnimento.<br />
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED<br />
INDIETRO<br />
Per trapanare ed avvitare usare la rotazione<br />
avanti contrassegnata da “ ” (la leva è<br />
spostata sulla sinistra). Usare la rotazione<br />
inversa, contrassegnata da “ ” (la leva<br />
è spostata sulla destra), solamente per<br />
rimuovere le viti o le punte del trapano<br />
bloccate.<br />
Non cambiare mai la direzione di<br />
rotazione quando l’attrezzo è in<br />
movimento; attendere finché si è<br />
fermato.<br />
4. IMPUGNATURA AUSILIARIA<br />
Inserire l’impugnatura facendola scorrere<br />
sull’attrezzo e ruotarla sulla posizione<br />
operativa desiderata. Per fissare l’impugnatura<br />
ausiliaria, ruotarla in senso orario. Per<br />
allentare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla in<br />
senso antiorario. Usare sempre l’impugnatura<br />
ausiliaria (si veda la figura C).<br />
5. ASTA DI PROFONDITÀ<br />
Inserire la punta o l’utensile nel mandrino.<br />
Allentare l’asta di profondità ruotando<br />
l’impugnatura in senso antiorario. Far scorrere<br />
l’asta di profondità finché la distanza tra l’asta<br />
e la punta/utensile è uguale alla profondità del<br />
foro che si vuole trapanare/vite che si vuole<br />
insediare. Infine bloccare l’asta di profondità<br />
ruotando l’impugnatura in senso orario.<br />
6. CONTROLLO PERCUSSIONE O<br />
TRAPANATURA<br />
Quando si trapana su murature e calcestruzzo,<br />
scegliere la posizione <strong>Percussione</strong> . Quando<br />
si trapana su legno, metallo, plastica e quando<br />
l’attrezzo è usato come un avvitatore, scegliere<br />
la posizione <strong>Trapano</strong> . (Si veda la figura B)<br />
7. MANOPOLA DI REGOLAZIONE<br />
VELOCITÀ<br />
Scegliere la posizione 1, coppia alta/bassa<br />
velocità, quando si usano punte e si avvitano<br />
viti di diametro ampio. Scegliere la posizione<br />
2, coppia bassa/alta velocità, quando si usano<br />
punte di diametro piccolo. Se la marcia<br />
non ingrana con facilità, ruotare a mano<br />
in mandrino per allineare le marce. Non<br />
cambiare mai le marce quando l’attrezzo è in<br />
movimento; attendere finché si è fermato.<br />
8. MONTARE LE PUNTE SUL MANDRINO<br />
Quando si montano le punte, inserirle fino in<br />
fondo tra le ganasce del mandrino. Assicurarsi<br />
che la punta sia collocata al centro delle<br />
ganasce del mandrino. Usare la chiave fornita<br />
in dotazione; ci sono tre fori in cui si può<br />
inserire la chiave. Stringere in modo equo tutti<br />
i tre fori, non stringere un solo foro. Adesso<br />
la punta è bloccata nel mandrino. La punta<br />
può essere rimossa invertendo le fasi della<br />
procedura di montaggio appena descritta (fare<br />
riferimento ala figura D).<br />
CONSIGLI SUL<br />
FUNZIONAMENTO DEL<br />
TRAPANO<br />
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare<br />
la velocità al massimo e farlo funzionare a<br />
vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore.<br />
Le punte di carburo di tungsteno devono<br />
essere usate sempre quando si lavora su<br />
calcestruzzo e muratura. Quando si trapana il<br />
metallo, usare solamente punte HSS in buone<br />
condizioni. Usare sempre un portainserti<br />
magnetico quando si usano punte corte.<br />
Dove possibile, usare fori pilota prima di<br />
trapanare buchi di diametro maggiore.<br />
MANUTENZIONE<br />
L’attrezzo non richiede di lubrificazione<br />
o manutenzione aggiuntiva. All’interno<br />
dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da<br />
parte dell’utente. Non usare mai acqua o<br />
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire<br />
con un panno asciutto. Riporre sempre gli<br />
attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite<br />
le aperture di ventilazione del motore. Tenere<br />
puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.<br />
<strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
I<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 24 2007-3-5 16:04:11
La formazione di scintille all’interno delle<br />
aperture di ventilazione, è un fenomeno<br />
normale che non crea danni all’attrezzo.<br />
PROTEZIONE AMBIENTALE<br />
I prodotti elettrici obsoleti non devono<br />
essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani.<br />
Riciclare i prodotti laddove sono presenti<br />
gli appositi centri. Mettersi in contatto<br />
con le autorità locali, o con il rivenditore, per<br />
informazioni sul riciclaggio<br />
möchten.<br />
DICHIARAZIONE DI<br />
CONFORMITÀ<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Dichiara che l’apparecchio ,<br />
Descrizione:<br />
WORX <strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
Codice: WU303<br />
È conforme alle seguenti direttive,<br />
Direttiva macchine 98/37/EC<br />
Direttiva sulla bassa tensione<br />
73/23/EEC modificata dalla 93/68/EEC<br />
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica<br />
89/336/EEC modificata dalla 93/68/EEC<br />
conforme a,<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
25<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Direttore Qualità<br />
<strong>Trapano</strong> a <strong>Percussione</strong><br />
I<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 25 2007-3-5 16:04:11
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO.<br />
2. BOTÓN DE BLOQUEO DEL INTERRUPTOR.<br />
3. PALANCA DE DIRECCIÓN DE ROTACIÓN (IZQUIERDA / DERECHA)<br />
4. PORTABROCAS.<br />
5. EMPUÑADURA AUXILIAR.<br />
6. TOPE DE PROFUNDIDAD.<br />
7. PALANCA SELECTORA DE PERCUSIÓN.<br />
8. PALANCA DE CAMBIO DE VELOCIDAD<br />
DATOS TÉCNICOS<br />
26<br />
Voltaje nominal 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Potencia nominal 800W<br />
Velocidad nominal sin carga<br />
Engranaje 1: 0-1,300 min -1<br />
Engranaje 2: 0-2,700 min -1<br />
Impactos minuto<br />
Engranaje 1: 0-20800bpm<br />
Engranaje2:<br />
0-43200bpm<br />
Doble aislamiento<br />
Capacidad portabrocas.<br />
13mm<br />
Máxima capacidad de taladrado<br />
Cemento: 20mm<br />
Acero: 13mm<br />
Madera:<br />
35mm<br />
Peso 2.45Kg<br />
DATOS DE RUIDO Y VIBRACION<br />
Presión sonora en nivel de ponderación A 94dB (A)<br />
Potencia sonora en nivel de ponderación A<br />
105dB (A)<br />
Usar protección auditiva cuando la presión sonora supera los 85dB (A)<br />
Nivel de vibración 15m/s 2<br />
Taladro con percusión<br />
ES<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 26 2007-3-5 16:04:12
ACCESORIOS SUMINISTRADOS<br />
Empuñadura Auxiliar<br />
Tope De Profundidad<br />
Llave portabrocas<br />
1pc<br />
1pc<br />
1pc<br />
Le recomendamos que compre todos los accesorios en el mismo establecimiento donde adquirió<br />
la herramienta. Use accesorios de buena calidad e identificados de marca reconocida. Refiérase<br />
a la sección “consejos de trabajo” de este manual o al empaque del accesorio para más detalles.<br />
Consulte a su Distribuidor.<br />
27<br />
Taladro con percusión<br />
ES<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 27 2007-3-5 16:04:12
28<br />
CONSEJOS ADICIONALES<br />
DE SEGURIDAD PARA SU<br />
MARTILLO PERFORADOR<br />
1. Desconecte la herramienta de la red<br />
eléctrica si va a realizar cualquier operación<br />
de limpieza, ajuste o mantenimiento.<br />
2. Desenrolle completamente los cables<br />
y / o alargadores para evitar posibles<br />
sobrecalentamientos.<br />
3. Cuando necesite un cable alargador,<br />
asegúrese de que la sección y amperaje<br />
son los necesarios para su herramienta<br />
así como de que se encuentre en buenas<br />
condiciones.<br />
4. Asegúrese de que la red eléctrica sea del<br />
mismo voltaje que el necesario para su<br />
herramienta.<br />
5. Su herramienta está dotada de doble<br />
aislamiento, para ofrecerle una protección<br />
adicional en caso de que exista algún fallo<br />
eléctrico en su interior.<br />
6. Asegúrese de que los muros o techos<br />
no tengan cables ocultos con corriente o<br />
cañerías.<br />
7. Después de largos períodos de trabajo,<br />
algunas partes o accesorios de las<br />
herramientas podrían estar demasiado<br />
calientes al tacto, tenga cuidado.<br />
8. Utilice su herramienta solamente para<br />
aplicaciones en seco.<br />
9. Siempre utilice protección auditiva<br />
mientras use el martillo. Estar expuesto<br />
a sonidos fuertes puede causar perdida de<br />
audición.<br />
10. Utilice las asas auxiliares<br />
suministradas con la herramienta. La<br />
pérdida de control puede causar lesiones<br />
personales.<br />
11. Sostenga la herramienta por las<br />
superficies de agarre aisladas cuando<br />
lleve a cabo una operación donde<br />
pueda haber contacto con algún<br />
cable oculto. El contacto con un cable<br />
con corriente podría causar una descarga<br />
eléctrica a quien maneje la herramienta si<br />
se está tocando alguna parte no aislada de<br />
la misma.<br />
SÍMBOLOS<br />
Lea el manual<br />
Doble aislamiento<br />
Advertencia<br />
Use protección ocular<br />
Use protección auditiva<br />
Use mascarilla antipolvo<br />
Taladro con percusión<br />
ES<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 28 2007-3-5 16:04:13
INSTRUCCIONES DE USO<br />
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /<br />
APAGADO.<br />
Presione el interruptor (1) para encender la<br />
herramienta y suéltelo para apagarla.<br />
2. BOTÓN DE BLOQUEO DEL<br />
INTERRUPTOR.<br />
Presione el interruptor de encendido (1) y<br />
luego el botón de bloqueo (2) (Fig. A), suelte<br />
el interruptor de encendido en primer lugar y<br />
luego el botón de bloqueo. El interruptor de<br />
encendido quedará bloqueado en posición de<br />
marcha continua. Para apagar la herramienta,<br />
sólo apriete y suelte el interruptor.<br />
3. PALANCA DE DIRECCIÓN DE<br />
ROTACIÓN (Izquierda / Derecha)<br />
Para perforar y atornillar (Fig. C) use la<br />
rotación hacia delante marcada como “<br />
”(la palanca se desplaza hacia la izquierda)<br />
Use solamente la rotación opuesta marcada<br />
como “ ” (la palanca se desplaza hacia la<br />
derecha) para extraer tornillos o liberar una<br />
broca atascada. Nunca cambie la dirección<br />
de rotación cuando la herramienta esté en<br />
funcionamiento. Espere hasta que se haya<br />
detenido.<br />
4. EMPUÑADURA AUXILIAR.<br />
Deslice la empuñadura sobre el taladro y gire<br />
hacia la posición de trabajo deseada. Para<br />
asegurar el mango, atorníllelo fuertemente (Fig.<br />
C)<br />
5. TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE.<br />
Coloque la broca o el accesorio en el<br />
portabrocas. Afloje el tope de profundidad<br />
girando la empuñadura auxiliar en sentido<br />
antihorario. Deslice el medidor de profundidad<br />
hasta que la distancia entre el medidor de<br />
profundidad y la broca sea la misma distancia<br />
del talador que desea perforar. Luego fije el<br />
tope de profundidad girando el mango auxiliar<br />
en sentido horario.<br />
6. PALANCA SELECTORA DE PERCUSIÓN.<br />
Cuando perfore hormigón escoja la posición<br />
percutor cuando perfore madera, metal o<br />
plástico o cuando atornille, escoja la posición<br />
taladro . (Fig. B)<br />
7. PALANCA DE CAMBIO DE<br />
VELOCIDADES.<br />
Escoja la posición I para un régimen alto de<br />
par y bajas revoluciones, idóneo para brocas<br />
de gran diámetro y funciones de atornillado.<br />
Seleccione posición II para un régimen bajo<br />
de par y altas revoluciones, idóneo para<br />
brocas de tamaño inferior. Si el engranaje no<br />
se acopla fácilmente, entonces gire un poco el<br />
portabrocas a mano para alinear los dientes<br />
de los engranajes. Nunca cambie de velocidad<br />
mientras la máquina esté aún girando, espere<br />
a que se haya detenido.<br />
8.INTRODUCCIÓN DE BROCAS EN EL<br />
PORTABROCAS<br />
Introduzca la broca dentro del portabrocas<br />
lo más profundo posible. Asegúrese que<br />
la broca este centrada entre las garras del<br />
portabrocas. Usando la llave proporcionada,<br />
apriete el portabrocas girando la llave con<br />
la misma fuerza encada uno de los tres<br />
alojamientos del mismo. Pare quitar la broca<br />
afloje el portabrocas girando la llave en<br />
sentido inverso. (Fig. D)<br />
CONSEJOS DE TRABAJO<br />
PARA SU TALADRO<br />
Si su herramienta eléctrica se recalienta<br />
demasiado, lleve la velocidad al máximo<br />
y accione sin carga durante 2 o 3 minutos<br />
para enfriar el motor. Para cemento y<br />
hormigón deben emplearse siempre brocas<br />
de carburo de tungsteno. Para perforar<br />
metal, use exclusivamente brocas HSS en<br />
buenas condiciones. Siempre emplee un<br />
adaptador magnético cuando utilice puntas de<br />
atornillado de escasa longitud. Siempre que le<br />
sea posible, realice taladros previos antes de<br />
perforar taladros de gran diámetro.<br />
MANTENIMIENTO<br />
Su herramienta eléctrica no requiere de<br />
lubricación ni mantenimiento adicional. No<br />
posee piezas en su interior que deban ser<br />
29<br />
Taladro con percusión<br />
ES<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 29 2007-3-5 16:04:14
30<br />
reparadas por el usuario. Nunca emplee<br />
agua o productos químicos para limpiar<br />
su herramienta. Use simplemente un paño<br />
seco. Guarde siempre su herramienta en un<br />
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de<br />
ventilación del motor. Mantenga todos los<br />
controles de funcionamiento libres de polvo.<br />
La observación de chispas que destellan<br />
bajo las ranuras de ventilación indica un<br />
funcionamiento normal que no dañará su<br />
herramienta.<br />
PROTECCION AMBIENTAL<br />
Los residuos de equipamientos<br />
eléctricos y electrónicos no deben<br />
depositarse con las basuras domésticas.<br />
Se recogen para reciclarse en centros<br />
especializados. Consulte a las autoridades<br />
locales o a su distribuidor para obtener<br />
información sobre la organización de la<br />
recogida.<br />
DECLARACIÓN DE<br />
CONFORMIDAD<br />
Los que reciben,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Declaran que el producto,<br />
Descripcón: WORX Taladro con percusión<br />
Modelo: WU303<br />
Cumple con las siguientes Directivas :<br />
Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC<br />
Directive de Baja Tensión EC<br />
73/23/EEC modificada por 93/68/EEC<br />
Directive de Compatibilidad Electromagnética<br />
EC89/336/EEC modificada por 93/68/EEC<br />
Normativas conformes a<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
Gerentede Calidad POSITEC<br />
Taladro con percusión<br />
ES<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 30 2007-3-5 16:04:14
1. INTERRUPTOR ON/OFF<br />
2. BOTÃO DE FIXAÇÃO DO INTERRUPTOR<br />
3. CONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE E INVERSO<br />
4. MANDRIL<br />
5. MANIVELA AUXILIAR<br />
6. PARAGEM DE PROFUNDIDADE<br />
7. SELECTOR BERBEQUIM OU MARTELO<br />
8. MAÇANETA DE MUDANÇA DE VELOCIDADE<br />
DADOS TÉCNICOS<br />
Voltagem avaliada 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Potência avaliada 800W<br />
Velocidade sem carga avaliada<br />
Mudança 1: 0-1.300 min -1<br />
Mudança 2: 0-2.700 min -1<br />
Taxa de impacto avaliada<br />
Mudança 1: 0-20800bpm<br />
Mudança 2:<br />
0-43200bpm<br />
Duplo isolamento<br />
Capacidade máxima de mandril.<br />
13mm<br />
Capacidade máxima de perfuração<br />
Alvenaria: 20mm<br />
Aço: 13mm<br />
Madeira:<br />
35mm<br />
Peso de máquina 2,45Kg<br />
31<br />
DADOS DE BARULHO E DE VIBRAÇÃO<br />
Pressão de som avaliada 94dB (A)<br />
Potência de som avaliada<br />
105dB (A)<br />
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a 85dB (A)<br />
Vibração típica avaliada 15m/s 2<br />
Martelo perfurador<br />
PT<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 31 2007-3-5 16:04:15
ACESSÓRIOS<br />
Chave De Mandril<br />
Manivela Auxiliar<br />
Paragem De Profundidade<br />
1pc<br />
1pc<br />
1pc<br />
Nós recomendamos que você compre todos seus acessórios na loja onde você comprou a<br />
ferramenta. Use acessórios de boa qualidade, marcados com uma marca conhecida. Recorra à<br />
secção de Sugestões de Trabalho neste manual ou à embalagem adicional para mais detalhes. Os<br />
funcionários da loja também podem ajudar e podem aconselhar.<br />
32<br />
Martelo perfurador<br />
PT<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 32 2007-3-5 16:04:15
PONTOS DE SEGURANÇA<br />
ADICIONAL PARA O SEU<br />
BERBEQUIM-MARTELO<br />
1. Retire a ficha da tomada antes de levar<br />
a cabo algum ajustamento, conserto ou<br />
manutenção.<br />
2. Desenrole completamente as extensões<br />
de cabo para evitar potenciais<br />
sobreaquecimentos.<br />
3. Quando for preciso um cabo de extensão<br />
você tem que se assegurar de que tem a<br />
amperagem correcta para a sua ferramenta<br />
eléctrica e que está numa condição eléctrica<br />
segura.<br />
4. Assegure-se de que a voltagem da fonte de<br />
energia é igual à indicação de voltagem da<br />
sua ferramenta.<br />
5. A sua ferramenta está duplamente isolada<br />
para uma protecção adicional contra um<br />
possível falhanço do isolamento eléctrico<br />
dentro da ferramenta.<br />
6. Verifique sempre as paredes e os tectos para<br />
evitar cabos eléctricas e tubos escondidos.<br />
7. Depois de longos períodos de<br />
funcionamento, as peças externas de metal<br />
e os acessórios podem estar quentes.<br />
8. Use óculos de protecção quando trabalhar<br />
com esta ferramenta.<br />
9. Use os protectores de ouvidos quando<br />
usa berbequins de impacto. A exposição<br />
ao barulho pode causar perda de audição.<br />
10. Use as pegas auxiliares fornecidas<br />
com a ferramenta. A perda de controlo<br />
pode causar danos pessoais.<br />
11. Segure a ferramenta pelas superfícies<br />
de controlo isoladas ao executar uma<br />
operação onde a ferramenta cortante<br />
pode contactar com uma instalação<br />
eléctrica escondida. O contacto com<br />
um fio eléctrico activo também passará<br />
a corrente eléctrica às partes de metal<br />
expostas da ferramenta e dar choque ao<br />
operador da mesma.<br />
SÍMBOLOS<br />
Leia o manual<br />
Duplo isolamento<br />
Aviso<br />
Use protecção para os<br />
olhos<br />
Use protecção para<br />
ouvidos<br />
Use máscara anti-pó<br />
33<br />
Martelo perfurador<br />
PT<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 33 2007-3-5 16:04:16
34<br />
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS<br />
1. INTERRUPTOR DE ON/OFF (ligar/<br />
desligar)<br />
Pressione para começar e liberte para parar a<br />
sua ferramenta<br />
2. BOTÃO DE FIXAÇÃO DO<br />
INTERRUPTOR<br />
Pressione o botão on/off (1) e então carregue<br />
no botão de fixação (2) (Ver A). A sua<br />
ferramenta está agora trancada para uso<br />
contínuo. Para desligar a sua ferramenta basta<br />
pressionar e libertar o interruptor de on/off.<br />
3. CONTROLO DE ROTAÇÃO PARA<br />
DIANTE E INVERSO<br />
Para perfurar e dirigir parafusos, use a rotação<br />
para diante marcada por uma seta “ ” (a<br />
alavanca é movida à esquerda). Use rotação<br />
inversa marcada por uma seta “ ” (a<br />
alavanca é movida à direita ) para remover<br />
parafusos ou brocas presas. Nunca mude a<br />
direcção de rotação enquanto a ferramenta<br />
estiver a girar, espere até que ela tenha<br />
parado .<br />
4. MANIVELA AUXILIAR<br />
Deslize a manivela sobre a broca e rode para<br />
a posição de funcionamento desejada. Para<br />
fixar a manivela auxiliar rode a fixação de<br />
mãos no sentido dos ponteiros do relógio.<br />
Para soltar a manivela auxiliar rode a fixação<br />
de mãos anti-à direita. Sempre use a manivela<br />
auxiliar (Ver C).<br />
5. PARAGEM DE PROFUNDIDADE<br />
Ajuste a broca no mandril. Solte a paragem<br />
de profundidade, rodando a manivela no<br />
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.<br />
Faça deslizar a paragem de profundidade<br />
até que a distância entre a extremidade da<br />
paragem de profundidade e a extremidade da<br />
broca seja igual à profundidade de buraco que<br />
você deseja fazer. Então fixe a paragem de<br />
profundidade, rodando a manivela no sentido<br />
dos ponteiros do relógio.<br />
6. CONTROLO DE SELCÇÃO BERBEQUIM<br />
OU MARTELO<br />
Quando perfurar alvenaria e cimento escolha<br />
a posição de Martelo Quando perfurar<br />
madeira, metal, plástico e colocar parafusos<br />
escolha a posição de Berbequim (Ver B).<br />
7. MAÇANETA DE MUDANÇA DE<br />
VELOCIDADE<br />
Escolha posição 1 para força de torção alta/<br />
velocidade baixa brocas de grande diâmetro e<br />
para colocação de parafusos. Escolha posição<br />
2 para força de torção baixa / alta velocidade<br />
para brocas de pequeno diâmetro. Se as<br />
mudanças não engrenaresm facilmente,<br />
então rode o mandril à mão para alinhar<br />
as mudanças. Nunca mude as mudanças<br />
enquanto a ferramenta estiver a girar, espere<br />
até ter parado.<br />
8. MONTAGEM DE UMA BROCA NO<br />
MANDRIL<br />
Ao montar a broca, insira-a entre as<br />
mandíbulas do mandril até dar. Assegure-se<br />
de que a broca está no centro das mandíbulas<br />
do mandril. Usando a chave de mandril<br />
fornecida, há três buracos nos quais essa<br />
chave deverá ser inserida. Aperte-os de forma<br />
igual, um de cada vez, não apenas um deles. A<br />
sua broca está agora fixa no mandril. A broca<br />
pode ser retirada invertendo o procedimento<br />
referido (Ver D).<br />
SUGESTÕES DE TRABALHO<br />
PARA A SUA BROCA<br />
Se a sua ferramenta eléctrica se tornar<br />
demasiado quente, acerte a velocidade para o<br />
máximo e faça-a trabalhar sem carga durante<br />
2-3 minutos para arrefecer o motor. Deve usar<br />
sempre brocas de tungsténio carboneto para<br />
cimento e alvenaria. Ao perfurar em metal,<br />
use apenas brocas HSS em boas condições.<br />
Use sempre uma ferramenta magnética ao<br />
usar parafusos curtos.<br />
Onde for possível use um buraco de piloto<br />
antes de perfurar um buraco de diâmetro<br />
maior.<br />
MANUTENÇÃO<br />
A sua ferramenta eléctrica não exige<br />
lubrificação ou manutenção adicional. Não<br />
há na sua ferramenta eléctrica peças que<br />
Martelo perfurador<br />
PT<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 34 2007-3-5 16:04:17
necessitem de reparação pelo utilizador.<br />
Nunca use água ou produtos químicos para<br />
limpar a sua ferramenta eléctrica.<br />
Esfregue-a com um pano seco. Guarde<br />
sempre a ferramenta eléctrica num local seco.<br />
Mantenha limpas as unidades de ventilação<br />
do motor. Mantenha todos os controlos sem<br />
pó. Se observar algumas faíscas nas unidades<br />
de ventilação, isso é normal e não irá danificar<br />
a sua ferramenta eléctrica.<br />
PROTECÇÃO AMBIENTAL<br />
Os produtos eléctricos estragados<br />
não devem ser colocados junto do<br />
lixo doméstico. Por favor recicle onde<br />
existam instalações próprias. Verifique junto<br />
das autoridades locais ou retalhista para obter<br />
conselhos de reciclagem.<br />
DECLARAÇÃO DE<br />
CONFORMIDADE<br />
Nós,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Declaramos que o produto,<br />
Descrição: WORX Martelo perfurador<br />
Tipo: WU303<br />
Cumpre as seguintes Directivas:<br />
Directiva EC respeitante a Máquinas<br />
98/37/EC<br />
Directiva EC respeitante a Baixa Tensão<br />
73/23/EEC conforme alterada pela<br />
93/68/EEC<br />
Directiva EC respeitante a Compatibilidade<br />
Electromagnética<br />
89/336/EEC conforme alterada pela<br />
93/68/EEC<br />
Normas em conformidade com<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
35<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
Gestor de Qualidade POSITEC<br />
Martelo perfurador<br />
PT<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 35 2007-3-5 16:04:17
1. AAN/UITSCHAKELAAR<br />
2. SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK<br />
3. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING<br />
4. BOORHOUDER<br />
5. HANDGREEP VOOR<br />
6. DIEPTESTOP<br />
7. HAMER OF BOOR INSTELLING<br />
8. SNELHEIDSREGELAAR<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
36<br />
Spanning 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Opgenomen vermogen 800W<br />
Toerental onbelast<br />
Versnelling 1: 0-1.300 min -1<br />
Versnelling 2: 0-2.700 min -1<br />
Aantal slagen onbelast<br />
Versnelling 1: 0-20800bpm<br />
Versnelling 2:<br />
0-43200bpm<br />
Dubbele isolatie<br />
Diameter boorhouder.<br />
13mm<br />
Max. boordiameter in<br />
Steen: 20mm<br />
Staal: 13mm<br />
Hout:<br />
35mm<br />
Gewicht machine 2,45Kg<br />
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS<br />
A-gewogen geluidsdruk 94dB (A)<br />
A-gewogen geluidsvermogen<br />
105dB (A)<br />
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 85dB (A)<br />
Gewogen trillingswaarde 15m/s 2<br />
Klopboormachine<br />
NL<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 36 2007-3-5 16:04:18
ACCESSOIRES<br />
Boorkopsleutel<br />
Extra hendel<br />
Dieptestop<br />
1pc<br />
1pc<br />
1pc<br />
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.<br />
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Gebruik de kwaliteit die u<br />
voor de klus nodig heeft. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het<br />
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.<br />
37<br />
Klopboormachine<br />
NL<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 37 2007-3-5 16:04:18
38<br />
TOEGEVOEGDE<br />
VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR<br />
UW BOORMACHINE<br />
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat<br />
u iets verandert of onderhoud uitvoert.<br />
2. Rol de stroomdraad helemaal af om<br />
mogelijke oververhitting te voorkomen.<br />
3. Indien u een verlengsnoer nodig heeft,<br />
controleer dan of dit het juiste ampère<br />
heeft voor uw gereedschap en of het in<br />
goede staat verkeert.<br />
4. Controleer of de netstroom hetzelfde<br />
voltage heeft als aangegeven op uw<br />
gereedschap.<br />
5. Uw gereedschap is dubbel geïsoleerd voor<br />
extra bescherming tegen een mogelijk<br />
defect met de elektrische isolatie in het<br />
gereedschap.<br />
6. Controleer muren, vloeren en plafonds<br />
altijd op verborgen elektriciteitskabels en<br />
leidingen.<br />
7. Indien het gereedschap lange tijd gebruikt<br />
is, kunnen metalen onderdelen en<br />
accessoires heet worden.<br />
8. Draag oogbescherming als u deze machine<br />
gebruikt.<br />
9. Draag oorbeschermers bij het gebruik<br />
van de boormachine. Blootstelling aan<br />
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.<br />
10. Gebruik de hulphandvatten die met<br />
het gereedschap zijn meegeleverd.<br />
Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur<br />
veroorzaken.<br />
11. Houd het gereedschap vast bij de<br />
geïsoleerde handvatten als u een actie<br />
onderneemt waarbij het priemende<br />
gereedschap in contact kan komen<br />
met verborgen kabels. Contact met een<br />
kabel waar spanning op staat zet tevens<br />
spanning op metalen onderdelen van het<br />
apparaat en geeft de gebruiker een schok.<br />
SYMBOLEN<br />
Lees de gebruiksaanwijzing<br />
Dubbele isolatie<br />
Waarschuwing<br />
Draag een stofmasker<br />
Draag oogbescherming<br />
Draag oorbescherming<br />
Klopboormachine<br />
NL<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 38 2007-3-5 16:04:19
BEDIENING<br />
1. AAN/UITSCHAKELAAR<br />
Druk in om het gereedschap te starten en laat<br />
los om het gereedschap te stoppen.<br />
2. SCHAKELAAR VOOR CONTINU<br />
GEBRUIK<br />
Druk op de aan/uitschakelaar (1) en<br />
schakel dan het slot (2) in (Zie A), laat<br />
de aan/uitschakelaar eerst los en de<br />
slotinstellingsknop daarna. Uw schakelaar<br />
staat nu in het slot voor langdurig gebruik.<br />
Druk de aan/uitschakelaar in, en laat deze weer<br />
los, om uw gereedschap uit te zetten.<br />
3. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI<br />
INSTELLING<br />
Voor boren en het draaien van schroeven<br />
moet u voorwaarts draaien, dit wordt met<br />
“ ” aangegeven (de hendel staat naar<br />
links). Gebruik het achterwaarts boren (“<br />
” de hendel staat naar rechts) om schroeven<br />
te verwijderen of een vastzittende boor los<br />
te maken. Verander de draairichting nooit<br />
wanneer het gereedschap draait, wacht tot<br />
deze gestopt is.<br />
4. VERSTELBARE HANDGREEP VOOR<br />
Zet het handvat op de boor en draai deze<br />
naar de gewenste werkstand. Draai, om het<br />
zijhandvat te klemmen, de greep tegen de<br />
klok in. Draai, om het zijhandvat los te maken,<br />
de greep met de klok mee. Gebruik altijd het<br />
hulphandvat (Zie C).<br />
5. DIEPTESTOP<br />
Zet de boor of de schroevendraaier op de<br />
boorkop. Maak de dieptestop los door de<br />
hendel met de klok mee te draaien. Verschuif<br />
de dieptestop totdat de afstand tussen het<br />
eind van de dieptestop en het eind van de<br />
boor/schroevendraaier gelijk is aan de diepte<br />
van het gat of de schroef dat u wilt boren.<br />
Klem dan de dieptestop door de hendel tegen<br />
de klok in te draaien.<br />
6. HAMER OF BOOR INSTELLING<br />
Als u steen of beton boort, kies dan de<br />
Hamerstand . Als u hout, metaal, plastic en<br />
schroeven boort, kies dan de Boorstand. (Zie B)<br />
7. SNELHEIDSREGELAAR<br />
Kies positie 1 voor een hoog koppel en een<br />
lage snelheid voor boren met een grote<br />
diameter en schroeven draaien. Kies positie<br />
2 voor een laag koppel en een hoge snelheid<br />
voor boren met een kleine diameter. Grijpen<br />
de tandwielen niet direct op elkaar aan, draai<br />
dan even met de hand aan de boorhouder.<br />
Verstel de tandwielen nimmer terwijl de<br />
machine draait, maar wacht steeds tot hij<br />
stilstaat.<br />
8. BOOR INVOEREN IN BOORKOP<br />
Als u een boor invoert, moet u deze zo ver<br />
mogelijk tussen de tanden van de boorkop<br />
steken. Wees er zeker van dat de boor in het<br />
midden van de boorkoptanden staat. Als u de<br />
meegeleverde boorkop gebruikt, bevinden<br />
zich hier drie gaten waar de sleutel moet<br />
worden ingevoerd. Zet ze stuk voor stuk<br />
strakker in elk gat, niet in slechts één gat.<br />
Uw boor zit nu vast in de boorkop De boor<br />
kan worden verwijderd door bovenstaande<br />
procedure vice versa uit te voeren (Zie D).<br />
TIPS VOOR HET WERKEN<br />
MET UW BOORMACHINE<br />
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat<br />
het dan twee minuten onbelast draaien om de<br />
motor af te laten koelen. Hardmetalen boorbits<br />
boren moeten altijd worden gebruikt voor<br />
steen en beton. Gebruik alleen HSS boren<br />
in goede staat wanneer u in metaal boort.<br />
Gebruik altijd een magnetische boorhouder<br />
wanneer u een korte schroevendraaier<br />
gebruikt.<br />
Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u<br />
een groot gat boort.<br />
ONDERHOUD<br />
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra<br />
gesmeerd of onderhouden te worden.<br />
Dit gereedschap bevat geen onderdelen<br />
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet<br />
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische<br />
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken<br />
van uw elektrische gereedschap. Veeg het<br />
schoon met een droge doek. Bewaar uw<br />
elektrische gereedschap altijd op een droge<br />
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor<br />
39<br />
Klopboormachine<br />
NL<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 39 2007-3-5 16:04:20
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij<br />
van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de<br />
ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet<br />
tot beschadiging van uw gereedschap.<br />
BESCHERMING VAN HET<br />
MILIEU<br />
Afgedankte elektrische producten<br />
kunt u niet met het normale huisafval<br />
weggooien. Breng deze producten,<br />
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u<br />
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente<br />
naar informatie en advies over het recyclen<br />
van elektrische producten.<br />
CONFORMITEITVERKLARING<br />
Wij,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Verklaren dat het product,<br />
Beschrijving: WORX Klopboormachine<br />
Type: WU303<br />
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,<br />
Richtlijn Machines EG<br />
98/37/EG<br />
Laagspanningsrichtlijn EG<br />
73/23/EEG gewijzigd door 93/68/EEG<br />
Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG<br />
89/336/EEG gewijzigd door 93/68/EEG<br />
40<br />
Standaards in overeenstemming met,<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Kwaliteitsmanager<br />
Klopboormachine<br />
NL<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 40 2007-3-5 16:04:21
1. TÆND/SLUK-KNAP<br />
2. LÅSEKNAP<br />
3. OMSKIFTER TIL OMLØBSRETNING<br />
4. BOREPATRON<br />
5. EKSTRA STØTTEGREB<br />
6. DYBDESTOP<br />
7. HAMMER ELLER BORE VÆLGER<br />
8. KNAP TIL HASTIGHEDSÆNDRING<br />
TEKNISKE DATA<br />
Nominel Spænding 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Nominel Effekt 800W<br />
Nominel Friløbshastighed<br />
Gear 1: 0-1,300 min -1<br />
Gear 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Nominel Slagfrekvens<br />
Gear 1: 0-20800min -1<br />
Gear 2: 0-43200min -1<br />
Dobbeltisolering<br />
Borepatronens maks.<br />
diameter 13mm<br />
Maks. boredybde<br />
i murværk: 20mm<br />
i stål: 13mm<br />
i træ:<br />
35mm<br />
Maskinens vægt 2.45Kg<br />
41<br />
STØJ- OG VIBRATIONSDATA<br />
A-vægtet lydtryksniveau<br />
94dB (A)<br />
A-vægtet lydeffektniveau<br />
105dB (A)<br />
Brug høreværn, når lydtrykket er over 85dB (A)<br />
Typisk vægtet vibration 15m/s 2<br />
Slagboremaskine<br />
DK<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 41 2007-3-5 16:04:21
TILBEHØR<br />
Nøgle til borepatron<br />
Ekstra støttegreb<br />
Dybdeanslag<br />
1Stk.<br />
1Stk.<br />
1Stk.<br />
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og<br />
af et velkendt mærke. Se afsnittet “Gode råd” til sidst i denne betjeningsvejledning eller se på<br />
emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.<br />
42<br />
Slagboremaskine<br />
DK<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 42 2007-3-5 16:04:21
VIGTIGE<br />
SIKKERHEDSANVISNINGER<br />
FOR BOREMASKINEN<br />
1. Tag stikket ud af stikkontakten, før du<br />
foretager indstillinger, service eller<br />
vedligeholdelse.<br />
2. Træk en eventuel forlængerledning helt ud<br />
af tromlen for at undgå overophedning.<br />
3. Hvis du skal bruge en forlængerledning,<br />
skal du kontrollere, at den har det korrekte<br />
amperetal for elværktøjet og er i god stand.<br />
4. Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer<br />
til den spænding, der er trykt på værktøjets<br />
typeskilt.<br />
5. Værktøjet er dobbelt isoleret for at yde<br />
ekstra beskyttelse mod fejl i værktøjets<br />
elektriske isolering.<br />
6. Undersøg altid, om der er skjulte<br />
elledninger eller rør i vægge, inden du<br />
borer.<br />
7. Værktøjets udvendige metaldele og<br />
tilbehør kan blive meget varme efter<br />
længere tids brug.<br />
8. Bær øjenværn, når du bruger dette værktøj.<br />
9. Bær øjenbeskyttelse, når du bruger<br />
slagboremaskiner. Støj kan medføre tab<br />
af hørelse.<br />
10. Brug de støttehåndtag, der medfulgte<br />
værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan<br />
det medføre personskade.<br />
11. Hold elværktøjet i de isolerede<br />
håndgreb, når du udfører opgaver,<br />
hvor værktøjet kan komme i kontakt<br />
med skjulte elledninger eller sin<br />
egen ledning. Hvis værktøjet rammer en<br />
strømførende ledning, bliver dets elektriske<br />
dele også strømførende, hvilket kan give<br />
brugeren elektrisk stød.<br />
SYMBOLER<br />
Læs brugsanvisningen<br />
Dobbeltisolering<br />
Advarsel<br />
Brug beskyttelsesbriller<br />
Brug støvmaske<br />
Brug høreværn<br />
43<br />
Slagboremaskine<br />
DK<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 43 2007-3-5 16:04:22
44<br />
BETJENINGSVEJLEDNING<br />
1. TÆND/SLUK-KNAP<br />
Tryk tænd/sluk-knappen ind for at starte<br />
og slip den igen for at standse skrue-/<br />
boremaskinen.<br />
2. LÅSEKNAP<br />
Tryk tænd/sluk-knappen (1) ind, tryk<br />
låseknappen (2) ind (se fig. A), og slip<br />
først tænd/sluk-knappen og derefter<br />
låseknappen. Tænd/sluk-knappen er nu<br />
fastlåst til kontinuerlig drift. Tryk kort på<br />
tænd/sluk-knappen for at slukke for skrue-<br />
/boremaskinen.<br />
3. OMSKIFTER TIL OMLØBSRETNING<br />
Ved boring og iskruning skal der kun<br />
anvendes normal omløbsretning, markeret<br />
“ ” (funktionsvælgeren står til venstre).<br />
Baglæns omløbsretning, markeret “ ”<br />
(funktionsvælgeren står til højre), må kun<br />
anvendes til at skrue skruer ud med eller<br />
for at frigøre et fastkilet bor. Skift aldrig<br />
omløbsretning, mens værktøjet roterer.<br />
4. EKSTRA STØTTEGREB<br />
Skub støttegrebet fast på skrue-/<br />
boremaskinen, og drej det til den ønskede<br />
arbejdsposition. Fastgør støttegrebet ved at<br />
dreje gribefladen mod uret. Frigør støttegrebet<br />
ved at dreje gribefladen med uret. Brug altid<br />
støttegrebet, når boremaskinen anvendes (se<br />
fig. C).<br />
5. DYBDESTOP<br />
Sæt bore- eller skruebit i borepatronen.<br />
Løsn dybdestoppet ved at dreje håndtaget<br />
mod uret. Skub dybdestoppet, indtil<br />
afstanden mellem dybdestop og enden på<br />
skrue/borebitten er den samme som på<br />
dybden af det hul/den skrue, du ønsker. Løsn<br />
spændstykket med dybdestop ved at dreje<br />
håndtaget med uret.<br />
6. HAMMER ELLER BORE KONTROL<br />
Vælg slagborefunktionen til boring i<br />
murværk og beton. Vælg borefunktionen til<br />
boring i træ, metal og plast samt til<br />
i-/udskruning.( se fig.B)<br />
7. KNAP TIL HASTIGHEDSVALG<br />
Vælg position 1 for høj drejningsmoment/<br />
lavere hastighed for større borekapacitet<br />
og skruetrækker funktion. Vælg<br />
position 2 for lavere drejningsmoment/<br />
højhastighedsområde for mindre bor.<br />
Hvis gearet ikke kobler ind let, så roteres<br />
borepatronen med hånden for at oprette<br />
gearet. Skift aldrig gear, mens værktøjet<br />
roterer, vent til det er stoppet.<br />
8. ISÆTNING AF BOR I BOREPATRONEN<br />
Når et bor sættes i borepatronen, skal det<br />
skubbes så langt ind mellem patronkæberne,<br />
som det kan komme. Kontrollér, at boret<br />
sidder i midten af patronkæberne. Herefter<br />
anvendes specialnøglen til borepatronen, der<br />
har tre huller, der passer til specialnøglen.<br />
Tilspænd borepatronen ensartet i hvert af de<br />
tre huller. Boret er nu fastgjort i borepatronen.<br />
Boret kan fjernes ved at følge ovenstående<br />
beskrivelse i omvendt rækkefølge (se fig. D)<br />
GODE RÅD<br />
Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm,<br />
indstil hastigheden til maksimum, og lad<br />
maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter<br />
for at afkøle motoren. Hårdmetalbor må kun<br />
anvendes til boring i beton og murværk. Til<br />
boring i metal må der kun anvendes HSSbor,<br />
der er i god stand. Husk at anvende en<br />
magnetisk bitholder til korte skruebits. Bor om<br />
muligt et styrehul før boring af et hul med stor<br />
diameter.<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke<br />
særlig smøring eller vedligeholdelse.<br />
Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og<br />
repareres i et professionelt værksted. Brug<br />
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til<br />
rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.<br />
Opbevares på et tørt sted. Hold motorens<br />
ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.<br />
skal være rene og frie for støv. Det er helt<br />
normalt, at der kan forekomme gnister i<br />
ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke<br />
bore-/skruemaskinen.<br />
MILJØBESKYTTELSE<br />
Affald af elektriske produkter må<br />
ikke bortskaffes sammen med<br />
husholdningsaffald. Indlever så vidt<br />
muligt produktet til genbrug. Kontakt de<br />
lokale myndigheder eller forhandleren, hvis<br />
du er i tvivl.<br />
Slagboremaskine<br />
DK<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 44 2007-3-5 16:04:23
KONFORMITETSERKLÆRING<br />
Vi,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, P. R. Kina<br />
erklærer herved, at produktet,<br />
Beskrivelse: WORX Slagboremaskine<br />
Type: WU303<br />
er i overensstemmelse med følgende<br />
direktiver:<br />
EC Machinery Directive<br />
98/37/EG<br />
EC Low Voltage Directive<br />
73/23/EEG ændret ved 93/68/EEG<br />
EC Electromagnetic Compatibility Directive<br />
89/336/EEG ændret ved 93/68/EEG<br />
Standarder i overensstemmelse med<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
45<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Quality Manager<br />
Slagboremaskine<br />
DK<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 45 2007-3-5 16:04:23
1. KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN<br />
2. KYTKIMEN LUKITUSNUPPI<br />
3. PYÖRIMISSUUNNAN VALITSIN<br />
4. ISTUKKA<br />
5. APUKAHVA<br />
6. SYVYYSRAJOITIN<br />
7. VASARA- TAI PORAVALITSIN<br />
8. NOPEUDENSÄÄTÖNUPPI<br />
TEKNISET TIEDOT<br />
46<br />
Nimellisjännite 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Nimellisteho 800W<br />
Nimellisnopeus Kuormittamattomana<br />
Vaihde 1: 0-1,300 min -1<br />
Vaihde 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Nimellis Iskunopeus<br />
Vaihde 1: 0-20800min -1<br />
Vaihde 2: 0-43200min -1<br />
Kaksoiseristys<br />
Istukan koko.<br />
13mm<br />
Porausteho<br />
Tiili: 20mm<br />
Teräs: 13mm<br />
Puu:<br />
35mm<br />
Koneen paino 2.45Kg<br />
MELU- JA TÄRINÄARVOT<br />
A-painotettu äänenpaine<br />
94dB (A)<br />
A-painotettu ääniteho<br />
105dB (A)<br />
Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 85dB (A)<br />
Tyypillinen painotettu tärinä 15m/s 2<br />
Iskuporakone<br />
FIN<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 46 2007-3-5 16:04:24
VARUSTEET<br />
Istukka-avain<br />
Apukahva<br />
Syvyysrajoitin<br />
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä<br />
hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Lisätietoja löydät tämän käyttöohjeen työskentelyvinkeistä ja<br />
varusteiden pakkauksista. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.<br />
1kpl<br />
1kpl<br />
1kpl<br />
47<br />
Iskuporakone<br />
FIN<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 47 2007-3-5 16:04:24
48<br />
LISÄTURVALLISUUSOHJEET<br />
PORAKONEELLE<br />
1. Irrota aina koneen liitäntäjohto<br />
pistorasiasta ennen säätöjä sekä huolto - ja<br />
kunnossapitotöitä.<br />
2. Pura kelalla oleva jatkojohto kokonaan<br />
ylikuumenemisen välttämiseksi.<br />
3. Varmista, että jatkojohdon virtakestoisuus<br />
(johtimien poikkipinta) on riittävä<br />
käytettävälle koneelle.<br />
4. Varmista, että verkkojännite on sama kuin<br />
koneen arvokilpeen merkitty jännite.<br />
5. Kone on kaksoiseristetty, mikä antaa<br />
lisäsuojaa koneen sisäisen eristevaurion<br />
tapauksessa.<br />
6. Tarkista aina seinät ja katot, jotta et poraa<br />
rakenteen sisällä oleviin johtoihin ja<br />
putkiin.<br />
7. Koneen ulkoiset metalliosat ja varusteet<br />
saattavat olla kuumia pitkien työrupeamien<br />
jälkeen.<br />
8. Käytä silmäsuojaimia tätä työkalua<br />
käyttäessäsi.<br />
9. Käytä iskuporakoneiden kanssa<br />
kuulosuojaimia. Altistus melulle voi<br />
aiheuttaa kuulon heikkenemisen.<br />
10. Käytä työkalun mukana toimitettuja<br />
lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys<br />
voi johtaa henkilövahinkoon.<br />
11. Pitele konetta eristetyistä<br />
kädensijoista/tartuntapinnoista, kun<br />
teet töitä, joissa terä saattaa osua<br />
rakenteissa oleviin sähköjohtoihin<br />
tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen<br />
jännitteelliseen johtimeen tekee<br />
myös koneen paljaista metalliosista<br />
jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä<br />
sähköiskun.<br />
SYMBOLIT<br />
Luekäyttöohj<br />
Kaksoiseristys<br />
Varoitus<br />
Käytä hengityssuojainta<br />
Käytä suojalaseja<br />
Käytä kuulonsuojaimia<br />
Iskuporakone<br />
FIN<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 48 2007-3-5 16:04:25
KÄYTTÖOHJE<br />
1. KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN<br />
Käynnistä kone painamalla kytkintä ja pysäytä<br />
kone vapauttamalla kytkin.<br />
2. KYTKIMEN LUKITUSNUPPI<br />
Paina käynnistys-/pysäytyskytkintä (1) ja sitten<br />
lukitusnuppia (2) (katso kuva A); vapauta<br />
ensin käynnistys-/pysäytyskytkin ja sitten<br />
lukitusnuppi. Kytkin on nyt lukittu jatkuvaa<br />
käyttöä varten. Kone pysäytetään painamalla<br />
käynnistys-/pysäytyskytkintä ja vapauttamalla<br />
se.<br />
3. PYÖRIMISSUUNNAN VALITSIN<br />
Käytä poraukseen ja ruuvien kiinnitykseen “<br />
” -merkittyä normaalia pyörimissuuntaa<br />
(käännä vipu vasemmalle). Käytä päinvastaista<br />
“ ” -merkittyä pyörimissuuntaa vain<br />
ruuvien tai juuttuneen poranterän irrotukseen.<br />
Älä vaihda pyörimissuuntaa istukan pyöriessä<br />
- odota kunnes se pysähtyy.<br />
4. APUKAHVA<br />
Työnnä kahva porakoneen kaulalle ja<br />
käännä haluttuun työskentelyasentoon.<br />
Lukitse apukahva kiertämällä kädensijaa<br />
vastapäivään. Vapauta apukahva kiertämällä<br />
kädensijaa myötäpäivään. Käytä työkalua aina<br />
apukahvan kanssa (katso kuva C).<br />
5. SYVYYSRAJOITIN<br />
Kiinnitä poranterä tai vääntiön kärkipala<br />
istukkaan. Löysää syvyysohjain kiertämällä<br />
kahvaa vastapäivään. Liu’uta syvyysohjainta,<br />
kunnes syvyysohjaimen pään ja poranterän/<br />
vääntiöpalan pään välinen etäisyys vastaa<br />
haluamaasi reiän/ruuvin syvyyttä. Kiristä sitten<br />
syvyysohjain paikalleen kiertämällä kahvaa<br />
myötäpäivään.<br />
6. VASARA- TAI PORAUSVALITSIN<br />
Kun poraat tiileen/betoniin, valitse iskuasento<br />
. Kun poraat puuta, metallia tai muovia tai<br />
kiinnität ruuveja, valitse porausasento .<br />
(katso kuva B)<br />
7. NOPEUDENSÄÄTÖNUPPI<br />
Valitse asento 1, kun haluat suuren<br />
vääntömomentin/alhaisen nopeusasteikon<br />
poranterille, joilla on suuri halkaisija<br />
sekä ruuviavaimille. Valitse asento 2, kun<br />
haluat pienen vääntömomentin/korkean<br />
nopeusasteikon poranterille, joilla on pieni<br />
halkaisija. Jos vaihteet eivät mene helposti<br />
päälle, kierrä istukkaa käsin vaihteiden<br />
kohdistamiseksi. Älä koskaan muuta vaihdetta<br />
koneen pyöriessä, vaan odota kunnes se on<br />
pysähtynyt.<br />
8. TERÄN ASENNUS ISTUKKAAN<br />
Työnnä poranterä istukkaan niin syvälle kuin<br />
se menee. Varmista, että poranterä on istukan<br />
leukojen keskellä. Tiukkaa istukka koneen<br />
varusteisiin kuuluvalla istukka-avaimella<br />
tasaisesti istukan kaikista kolmesta reiästä.<br />
Poranterä on nyt lukittu istukkaan. Poranterä<br />
irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä<br />
(katso kuva D).<br />
VINKKEJÄ PORAKONEELLA<br />
TYÖSKENTELYYN<br />
Jos kone kuumenee liikaa, säädä se<br />
suurimmalle nopeudelle ja anna sen käydä<br />
2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin<br />
jäähdyttämiseksi. Betoniin ja tiileen tulee<br />
käyttää aina kovametalliteriä. Metallin<br />
poraukseen tulee käyttää vain hyväkuntoisia<br />
pikaterästeriä. Käytä lyhyiden ruuvauskärkien<br />
kanssa aina magneettipidintä. Käytä suurien<br />
reikien porauksessa ohjausreikää aina kun se<br />
on mahdollista.<br />
HUOLTO<br />
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen<br />
sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä<br />
käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita<br />
koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi<br />
kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa<br />
paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot<br />
puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet<br />
pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä<br />
kipinöinti on normaalia eikä vahingoita<br />
konetta.<br />
YMPÄRISTÖN SUOJELU<br />
Romutettuja sähkölaitteita ei saa<br />
heittää pois talousjätteen mukana.<br />
Toimita ne kierrätyspisteeseen.<br />
Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta<br />
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.<br />
49<br />
Iskuporakone<br />
FIN<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 49 2007-3-5 16:04:25
VAATIMUSTENMUKAISUUSV<br />
AKUUTUS<br />
Me,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area,<br />
Suzhou Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Vakuutamme täten, että tuote,<br />
Selostus: WORX Iskuporakone<br />
Tyyppi: WU303<br />
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:<br />
EU:n konedirektiivi 98/37/EC<br />
EU:n pienjännitedirektiivi<br />
73/23/EEC ja muutos 93/68/EEC<br />
EU:n direktiivi sähkömagneettisesta<br />
yhdenmukaisuudesta<br />
89/336/EEC jamuutos 93/68/EEC<br />
50<br />
Yhdenmukaiset standardit<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Laatupäällikkö<br />
Iskuporakone<br />
FIN<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 50 2007-3-5 16:04:26
1. PÅ/AV BRYTER<br />
2. INNKOBLINGSBRYTER<br />
3. FOROVER OG REVERSROTASJONS KONTROLL<br />
4. CHUCK<br />
5. HJELPE HÅNDTAK<br />
6. DYBDESTOPP<br />
7. HAMMER ELLER DRILLVELGER<br />
8. HASTIGHETSREGULERINGSKNOTT<br />
TEKNISKE DATA<br />
Merkespenning 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Merkeytelse 800W<br />
Nominell tomgangshastighet<br />
Gir 1: 0-1,300 min -1<br />
Gir 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Merke Støt verdi<br />
Gir 1: 0-20800bpm<br />
Gir 2:<br />
0-43200bpm<br />
Dobbelisolering<br />
Maksimum kjokskapasitet.<br />
13mm<br />
Maksimum borekapasitet<br />
Mur: 20mm<br />
Stål: 13mm<br />
Treverk:<br />
35mm<br />
Maskinens vekt 2.45Kg<br />
51<br />
LYD OG VIBRASJONSDATA<br />
Belastning lydtrykk<br />
94dB (A)<br />
Belastning lydeffekt<br />
105dB (A)<br />
Bruk hørselsvern når lydtrykket er over<br />
85dB (A)<br />
Vanlig belastningsvibrasjon 15m/s 2<br />
Slagboremaskin<br />
NOR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 51 2007-3-5 16:04:27
TILBEHØR<br />
Chuck-nøkkel<br />
Hjelpehåndtak<br />
Dybdestopper<br />
1stk<br />
1stk<br />
1stk<br />
Vi anbefaler at du kjøper alle dine rekvisitter fra samme butikken der du kjøpte verktøyet. Bruk<br />
gode kvalitetsrekvisita som er merket med et velkjent bransjenavn. Vi refererer til arbeidstipsavsnittet<br />
i denne manualen eller til rekvisita pakningen for flere detaljer. Butikkpersonalet kan også<br />
hjelpe og gi deg råd.<br />
52<br />
Slagboremaskin<br />
NOR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 52 2007-3-5 16:04:27
EKSTRA<br />
SIKKERHETSPUNKTER TIL<br />
DRILLEN DIN<br />
1. Fjern støpslet fra kontakten før du foretar<br />
noen justeringer, vedlikehold eller<br />
reparasjoner.<br />
2. Trekk kabeltrommelen helt ut for å unngå<br />
eventuell overoppheting.<br />
3. Når du bruker en skjøteledning, må du sikre<br />
at den har den riktige ampere, tilpasset det<br />
elektriske verktøyet og at den er i sikker<br />
elektrisk forfatning.<br />
4. Forsikre deg om at spenningen på<br />
hovednettet er den samme som<br />
spenningen på verktøyets merkeplate.<br />
5. Verktøyet ditt er dobbeltisolert som en<br />
tilleggsbeskyttelse mot mulige elektriske<br />
isolasjonsfeil inne i verktøyet.<br />
6. Sjekk alltid vegger og tak for å unngå<br />
skjulte strømkabler og rør.<br />
7. Etter lange arbeidsperioder, kan utvendige<br />
metalldeler og tilbehør bli varmt.<br />
8. Benytt vernebriller når dette verktøyet<br />
brukes.<br />
9. Bruk ekstra håndtak som følger med<br />
verktøyet.<br />
10. Tap av kontroll over verktøyet kan forårsake<br />
personskade.<br />
11. Hold verktøyet med en isolerende<br />
gripeoverflate når du utfører en<br />
operasjon der skjæreverktøyet kan<br />
komme i kontakt med skulte ledninger<br />
eller sin egen ledning. Kontakt med en<br />
“levende” ledninger vil utsette metalldeler<br />
til verktøyet og operatøren for støt.<br />
SYMBOLER<br />
Les manualen<br />
Dobbelisolasjon<br />
Advarsel<br />
Bruk støvmaske<br />
Bruk bekyttelsesbriller<br />
Bruk hørselsvern<br />
53<br />
Slagboremaskin<br />
NOR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 53 2007-3-5 16:04:28
54<br />
DRIFTSINSTRUKS<br />
1. PÅ/AV KNAPP<br />
Trykk ned bryteren for å starte og frigi den for<br />
å stoppe verktøyet.<br />
2. INNKOBLINGSBRYTER<br />
Trykk inn på/av knappen (1) og lås deretter<br />
knappen (2). (Se Fig. A). Frigi på/av knappen<br />
først, deretter låseknappen. Bryteren er nå låst<br />
for videre bruk. For å slå av verktøyet er det<br />
bare å trykke ned og frigi på/av knappen.<br />
3. FOROVER OG REVERSROTASJONS<br />
KONTROLL<br />
For boring og skruing skal du bruke<br />
foroverrotasjon merket med “ ” (håndtaket<br />
er flyttet til venstre). Bruk bare reversrotasjon<br />
market “ ” (håndtaket er flyttet mot høyre)<br />
for å ta ut skruer eller frigid en fastsatt bor.<br />
Forandre aldri retningen på rotasjonen når<br />
verktøyet går rundt, vent til det har stoppet.<br />
4. HJELPE HÅNDTAK<br />
Flytt håndtaket på drillen og roter det til<br />
den bestemte arbeidsposisjonen. For å<br />
feste hjelpehåndtaket, roteres håndgrepet<br />
mot klokken. For å løsne hjelpehåndtaket,<br />
roteres håndgrepet med klokken. Bruk alltid<br />
sidehåndtaket når du bruker verktøyet (Se Fig.<br />
C).<br />
5. DYBDESTOPP<br />
Sett boret eller skrubitsen inn i chucken.<br />
Løsne dybdestopperen ved å rotere håndtaket<br />
mot klokken. Skyv på dybdestopperen inntil<br />
avstanden mellom dybdestoppertuppen<br />
og boret/skrubitsen er lik dybden av hullet/<br />
skruedybden. Fest dybdestopperen ved å<br />
rotere håndtaket med klokken.<br />
6. HAMMER- ELLER DRILLEKONTROLL<br />
Ved boring i mur og betong velger du<br />
slagborfunksjon. Når du borer i treverk, metall,<br />
plastikk og bruker den som skrujern, velger du<br />
drillposisjon . (Se Fig B)<br />
7. KNOTT FOR HASTIGHETSREGULERING<br />
Velg stilling 1 for høyt moment/<br />
lavhastighetsområde for drillbiter med stor<br />
diameter og skrutrekking. Velg stilling 2<br />
for lavt moment/høyhastighetsområde for<br />
drillbiter med liten diameter. Hvis girene ikke<br />
tar lett, roter chucken for hånd for å utjevne<br />
girene. Skift aldri gir når verktøyet roterer,<br />
vent til det stopper.<br />
8. MONTERING AV BITS I KJOKSEN.<br />
Når du monterer drill bitsen, sett inn bitsen<br />
mellom kjokskjeften så langt den kan gå.<br />
Forsikre deg om at drill bitsen er i sentret<br />
på kjokskjeften. Forutsetningen for å bruke<br />
kjoksnøkkelen er at det er tre hull i den hvor<br />
kjoksnøkkelen skal settes inn. Fest dem like<br />
stramt ved hvert hull og ikke bare i ett. Drill<br />
bitsen din er nå last i kjoksen. Bitsen kan<br />
fjernes ved å reversere prosedyren over (See<br />
Fig.D).<br />
ARBEIDSTIPS FOR DRILLEN<br />
DIN<br />
Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt,<br />
setter du farten til maksimum og kjører den<br />
uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle<br />
den. Wolframkarbidborer skal alltid brukes til<br />
betong og mur. Når du borer i metall, bruk<br />
bare HSS borer i god stand. Bruk alltid en<br />
magnetisk bitsholder når du benytter korte<br />
bitser. Der det er mulig bruker du et ledehull<br />
før du borer et større diameterhull.<br />
VEDLIKEHOLD<br />
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere<br />
smøring eller vedlikehold. Det er ingen<br />
brukernyttige deler i det elektriske verktøyet.<br />
Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for<br />
å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du<br />
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold<br />
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold<br />
alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis<br />
du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette<br />
normalt og vil ikke skade verktøyet.<br />
MILJØVERNTILTAK<br />
Avfall etter elektriske produkter<br />
må ikke legges sammen med<br />
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler<br />
avfallet der dette finnes. Undersøk hos<br />
de lokale myndighetene eller en detaljist for<br />
resirkuleringsråd.<br />
Slagboremaskin<br />
NOR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 54 2007-3-5 16:04:28
SAMSVARSERKLÆRING<br />
Vi,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area,<br />
Suzhou Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Erklærer at produktet,<br />
Beskrivelse: WORX Slagboremaskin<br />
Type: WU303<br />
Samsvarer med følgende direktiver,<br />
Maskindirektivet 98/37/EC<br />
Lavspenningsdirektivet<br />
73/23/EEC med tillegg av 93/68/EEC<br />
EMC-direktivet<br />
89/336/EEC med tillegg av 93/68/EEC<br />
Standardene samsvarer med<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
55<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Quality Manager<br />
Slagboremaskin<br />
NOR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 55 2007-3-5 16:04:29
1. PÅ/AV-KNAPP<br />
2. KONTAKTLÅS-PÅ-KNAPP<br />
3. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT<br />
4. CHUCK<br />
5. HJÄLPHANDTAG<br />
6. DJUPSTOPP<br />
7. VÄLJARE FÖR HAMMARE ELLER BORR<br />
8. HASTIGHETSVRED<br />
TEKNISK INFORMATION<br />
56<br />
Spänning 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Effekt 800W<br />
Hastighet utan belastning<br />
Växel 1: 0-1,300 min -1<br />
Växel 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Nominellt Anslagsvärde<br />
Växel 1: 0-20800bpm<br />
Växel 2:<br />
0-43200bpm<br />
Dubbel isolering<br />
Chuckens maxkapacitet.<br />
13mm<br />
Max. borrkapacitet<br />
Murar: 20mm<br />
Stål: 13mm<br />
Trä:<br />
35mm<br />
Maskinens vikt 2.45Kg<br />
BULLER- OCH VIBRATIONSINFORMATION<br />
Ett uppmätt ljudtryck 94dB (A)<br />
En uppmätt ljudstyrka<br />
105dB (A)<br />
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över<br />
85dB (A)<br />
Typisk uppmätt vibrering 15m/s 2<br />
Slagborrmaskin<br />
SV<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 56 2007-3-5 16:04:29
TILLBEHÖR<br />
Chucknyckel<br />
Hjälphandtag<br />
Djupstopp<br />
1st.<br />
1st.<br />
1st.<br />
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd<br />
bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller<br />
tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig<br />
råd.<br />
57<br />
Slagborrmaskin<br />
SV<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 57 2007-3-5 16:04:30
58<br />
YTTERLIGARE<br />
SÄKERHETSPUKTER FÖR<br />
DIN BORRMASKIN<br />
1. Ta ur stickkontakten ur vägguttaget innan<br />
du utför justering, service eller underhåll.<br />
2. Rulla ut alla kabeltrummor helt för att<br />
undvika möjlig överhettning.<br />
3. När det behövs en förlängningssladd<br />
måste du se till att den har korrekt<br />
amperevärde för ditt verktyg och att den<br />
används i ett elektoniskt säkert skick.<br />
4. Kontrollera att huvudströmmen har samma<br />
värde som på verktygsskylten.<br />
5. Ditt verktyg är dubbelisolerat för ytterligare<br />
skydd mot möjliga fel på den elektriska<br />
isoleringen i verktyget.<br />
6. Kontrollera alltid väggar och tak för att<br />
undvika dodla strömkablar och - rör.<br />
7. Efter långvarig användning kan externa<br />
metalldelar och tillbehör bli varma.<br />
8. Använd skyddsglasögon när detta verktyg<br />
används.<br />
9. Använd hörselskydd när du slagborrar.<br />
Buller kan orsaka hörselskador.<br />
10. Använd hjälphandtag som följde med<br />
verktyget. Om du förlorar kontrollen över<br />
verktyget kan det medföra personskador.<br />
11. Håll verktyget med isolerade<br />
greppytor när du utför ett arbete där<br />
sågverktyget kan komma i kontakt<br />
med dolda sladdar eller sin egen<br />
sladd. Kommer man i kontakt med en<br />
strömförande sladd kommer det att leda<br />
in ström i verktygets metalldelar och ge<br />
användaren en elchock.<br />
SYMBOLER<br />
Läs bruksanvisningen<br />
Dubbel isolering<br />
Varning<br />
Använd munskydd<br />
Använd skyddsglasögon<br />
Använd hörselskydd<br />
Slagborrmaskin<br />
SV<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 58 2007-3-5 16:04:31
DRIFTSINSTRUKTIONER<br />
1. PÅ/AV-KNAPP<br />
Tryck på knappen för att starta verktyget och<br />
släpp upp den för att stoppa verktyget.<br />
2. KONTAKTLÅS-PÅ-KNAPP<br />
Tryck på på/av-knappen (1) och sedan på<br />
låsknappen (2) (Se bild A.), släpp upp på/avknappen<br />
först och sedan låsknappen. Knappen<br />
är nu låst för fortlöpande användning. För att<br />
stänga av verktyget trycker du och släpper upp<br />
på/av-knappen.<br />
3. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH<br />
BAKÅT<br />
För borrning och skruvning med<br />
framåtrotering använder du“ ”(spaken<br />
flyttas till vänster). Använd bara bakåtrotering<br />
märkt med “ ”(spaken flyttas till höger) för<br />
att ta bort skruvar eller lossa på ett fastklämt<br />
borrjärn. Ändra aldrig roteringsriktning när<br />
verktyget roterar, vänta tills den stoppats.<br />
4. HJÄLPHANDTAG<br />
Skjut handtaget på borren och rotera till<br />
önskat arbetsläge. Rotera handgreppet<br />
moturs för att spänna fast hjälphandtaget.<br />
Rotera handgreppet medurs för att lossa på<br />
hjälphandtaget. Använd alltid sidohandtaget<br />
när du använder verktyget (Se bild C).<br />
5. DJUPSTOPP<br />
Sätt i borret eller skruvdragar-biten i chucken.<br />
Lossa djupstoppet genom att vrida handtaget<br />
moturs. Skjut djupstoppet så att avståndet<br />
mellan djupstoppets ände och spetsen på<br />
borret eller biten är lika stort som det djup du<br />
vill ha på hålet eller som det djup du vill dra<br />
i skruven till. Kläm sedan fast djupstoppet<br />
genom att vrida handtaget medurs.<br />
6. KONTROLLERA HAMMARE ELLER<br />
BORRNING<br />
När du borrar i murar eller betong använder<br />
du hammarläget . När du borrar i trä, metall,<br />
plast och använder den som skruvmejsel,<br />
väljer du borrläget . (Se bild B)<br />
7. HASTIGHETSVRED<br />
Välj läge 1 för högt vridmoment/låg<br />
hastighet för borrbits med stor diameter och<br />
skruvmejsel. Välj läge 2 för lågt vridmoment/<br />
hög hastighet för borrbits med liten diameter.<br />
Om växlarna inte griper tag med lätthet, rotera<br />
chucken för hand för att passa in växlarna.<br />
Ändra aldrig växlar medan verktyget roterar.<br />
Vänta tills det har stannat.<br />
8. MONTERA BORR I CHUCKEN<br />
När du sätter i borret sätter du in det mitt i<br />
chucken så långt det går. Se till att borret är<br />
insatt i mitten på chucken. Sätt in den chuck<br />
som medföljer i de tre hål där chucknyckeln<br />
skall sättas in. Spänn lika hårt i alla tre hålen,<br />
inte bara i det första hålet. Ditt borr är nu låst i<br />
chucken. Borret kan tas bort genom att utföra<br />
proceduren bakvänt (Se bild D).<br />
ARBETSTIPS FÖR DIN<br />
BORR<br />
Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på<br />
högsta hastighet och använd det utan<br />
belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn.<br />
Man bör alltid använda borr av volframkarbid<br />
för betong och murar. När du borrar i metall<br />
använder du bara HSS-borr som inte är slitna.<br />
Använd alltid en magnetisk borrhållare när du<br />
använder korta skruvbits. Gör ett rikthål först<br />
när det är möjligt innan du borrar ett hål med<br />
stor diameter.<br />
UNDERHÅLL<br />
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning<br />
eller underhåll. Det finns inta delar som<br />
kan repareras av användaren i verktyget.<br />
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för<br />
att rengöra verktyget. Torka rent med en torr<br />
trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats.<br />
Håll motorns ventileringsöppningar rena.<br />
Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser<br />
du gnistor i ventileringsöppningarna, är det<br />
normalt och kommer inte att skada till verktyg.<br />
MILJÖSKYDD<br />
Uttjänade elektriska produkter får inte<br />
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd<br />
där det finns anläggningar för det.<br />
Kontakta dina lokala myndigheter eller<br />
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.<br />
59<br />
Slagborrmaskin<br />
SV<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 59 2007-3-5 16:04:31
DEKLARATION OM<br />
ÖVERENSSTÄMMELSE<br />
Vi,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area,<br />
Suzhou Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Förklarar att denna produkt,<br />
Beskrivning: WORX Slagborrmaskin<br />
Typ: WU303<br />
Uppfyller följande direktiv,<br />
EG Maskindirektiv 98/37/EC<br />
EG Lågspänningsdirektiv<br />
73/23/EEC ändrat av 93/68/EEC<br />
EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv<br />
89/336/EEC ändrat av 93/68/EEC<br />
60<br />
Standarder överensstämmer med<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Kvalitetsdirektör<br />
Slagborrmaskin<br />
SV<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 60 2007-3-5 16:04:32
1. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ<br />
2. AÇM /KAPAMA KİLİT DÜĞMESİ<br />
3. İLERİ VE GERİ DÖNÜŞ KONTROL<br />
4. MANDREN<br />
5. YARDIMCI TUTACAK<br />
6. DERİNLİK STOPU<br />
7. ÇEKİÇ- MATKAP SEÇİCİSİ<br />
8. HIZ DEĞİŞİMİ KAFASI<br />
TEKNİK VERİLER<br />
Nominal Voltaj 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Nominal güç 800W<br />
Nominal güçsüz hız<br />
Vites 1: 0-1,300 dak -1<br />
Vites 2: 0 - 2,700 dak -1<br />
Nominal darbe gücüV<br />
Vites 1: 0-20800bpm<br />
Vites 2:<br />
0-43200bpm<br />
Çift izolasyon<br />
Azami Mandren kapasitesi.<br />
13mm<br />
Azami delme hızı<br />
Taş: 20mm<br />
Çelik: 13mm<br />
Ağaç:<br />
35mm<br />
Makine ağırlığı 2.45Kg<br />
61<br />
GÜRÜLTÜ VE TİTREŞİM VERİLERİ<br />
Ağırlıklı ses basıncı 94dB (A)<br />
Ağırlıklı ses gücü<br />
105dB (A)<br />
Ses basıncı 85dB (A) aşarsa kulaklık kullanınız<br />
Tipik ağırlıklı vibrasyon 15m/s 2<br />
Çekiçli Matkap<br />
TR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 61 2007-3-5 16:04:32
AKSESUARLAR<br />
Mandren anahtarı<br />
Yardımcı tutacak<br />
Derinlik stopu<br />
1ad<br />
1ad<br />
1ad<br />
Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite<br />
aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz ölçü yapmaya giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar<br />
paketini tetkik ediniz.<br />
62<br />
Çekiçli Matkap<br />
TR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 62 2007-3-5 16:04:33
MATKABINIZ İÇİN İLAVE<br />
GÜVENLİK KURALLARI<br />
1. Her türlü ayar, servis veya bakım işleminden<br />
önce mutlaka fişi prizden ayırınız.<br />
2. Isınma ihtimaline karşın tüm elektrik<br />
kablosunu açınız.<br />
3. Uzatma kablosu gerektiğinde emniyetli<br />
bir çalışma için kablonun amper değerinin<br />
cihazınıza uygun olduğuna ve kendisinin de<br />
güvenilir durumda bulunduğunu kontrol ediniz<br />
4. Şebeke cereyanının voltajı cihazınızla aynı<br />
olmalıdır.<br />
5. Cihaz içindeki izolasyonun bir tarafından<br />
kaçak yapma ihtimali göz önüne alınarak<br />
sizin cihazınıza çift izolasyon yapılmış ve çifte<br />
güvenlik sağlanmıştır.<br />
6. Duvarlar içinde bulunması muhtemel<br />
bilemediğiniz enerji kablolarını ve boruları<br />
daima kontrol ediniz.<br />
7. Uzun kullanımlardan sonra dış taraftaki metal<br />
aksam ısınmış olabilir.<br />
8. Bu cihazı kullanırken mutlaka koruyucu gözlük<br />
kullanınız.<br />
9. Darbeli matkap kullanırken koruyucu kulaklık<br />
takınız. Uzun üre kuvvetli sese maruz kalmak<br />
işime kaybına neden olabilir.<br />
10. Bu aletle beraber verilen yardımcı<br />
tutacakları kullanınız. Kontrol kaybı<br />
kişisel yaralanmalara neden olur.<br />
11. Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer izole edilmiş<br />
olmalıdır, kesici aletler gizli kablolarla veya<br />
kendi kablosu ile temas edebilir. Cereyan<br />
bulunan bir kablo ile temas aletin metal<br />
aksamına cereyan geçmesine neden olur ve<br />
operatörü elektrik çarpar.<br />
SEMBOLLER<br />
Kılavuzu okuyunuz<br />
Çift izolasyon<br />
Uyarı<br />
Toz maskesi takınız<br />
Koruyucu gözlük takınız<br />
Kulaklık takınız<br />
63<br />
Çekiçli Matkap<br />
TR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 63 2007-3-5 16:04:34
64<br />
ÇALIŞTIRMA<br />
TALİMATLARI<br />
1. AÇMA KAPATMA ANAHTARI<br />
Aletinizi çalıştırmak için basınız, durdurmak için<br />
serbest bırakınız.<br />
2. KİLİTLEME DÜĞMESİ ANAHTARI<br />
Önce açma /kapama anahtarına (1) sonra<br />
anahtar kilitleme düğmesine<br />
(2) basınız. Bu durumda cihazınız devamlı<br />
kullanım için kilitlenir.<br />
Cihazın kilidini açmak için basınız ve açma/<br />
kapama anahtarını serbest bırakınız<br />
3. İLERİ GERİ DÖNME KONTROLÜ<br />
Ok işaretli dönme yönünü delme ve tornavida<br />
işleminde ileri döndürmek için kullanınız “<br />
”(KOL sola ittirilir). Okla işaretli ters döndürme<br />
işlemi sadece vida sökmek veya sıkışmış<br />
matkap uçlarını kurtarmak için kullanılır. “<br />
”. Asla dönmekte olan cihazda dönme yönünü<br />
değiştirmeyiniz. Duruncaya kadar bekleyiniz.<br />
4. YARDIMCI TUTACAK<br />
Yardımcı kolu matkaba yerleştiriniz ve istenen<br />
çalışma konumuna getiriniz. Elle kavrama kısmını<br />
saat yönünde çeviriniz ve kilitleyiniz. Cihazı her<br />
kullandığınızda yardımcı kolu tutunuz. (Bkz. Şekil<br />
C)<br />
5. DERİNLİK STOPU<br />
Matkap ucunu veya tornavida ucunu mandrene<br />
yerleştiriniz. Derinlik stopunu saat yönünün<br />
tersine çeviriniz ve gevşetiniz. Açmak istediğiniz<br />
matkap deliğinin/vida deliğinin derinliği, derinlik<br />
stopunun ucu ile matkap/torna vida ucunun uç<br />
noktası arasındaki mesafe ile eşit olacak şekilde<br />
derinlik stopunu geçiriniz. Sonra kolu saat yönüne<br />
döndürerek derinlik stopunu kilitleyiniz.<br />
6. ÇEKİÇ VEYA DELME KONTROLÜ<br />
Taş veya beton delerken çekiç pozisyonuna<br />
getiriniz. Tahta, metal, torna vidada ise matkap<br />
pozisyonuna geliniz.<br />
7. HIZ AYAR KAFASI<br />
Daha büyük çaplı matkap uçları ve tornavida için<br />
yüksek tork /alçak sürat sağlayan pozisyon 1<br />
kullanılmalıdır. İnce uçlu matkap uçları Alçak tork<br />
/yüksek sürat için pozisyon 2 de kullanılacaktır.<br />
Vites kolaylıkla geçmiyorsa, mandreni elle<br />
döndürerek vitesi hizalayın. Alet dönmekte iken<br />
asla vites değiştirmeyiniz. Duruncaya kadar<br />
bekleyiniz.<br />
8. UCUN MANDRENE TAKILMASI<br />
Matkap ucunu takarken mandren çenelerinin<br />
arasına gidebildiği kadar yerleştiriniz. Matkap ucu<br />
tam ortada olmalıdır. Verilen mandren anahtarını<br />
kullanınız. Mandren anahtarını sokulması<br />
gereken üç delik bulunmaktadır. Her üçünden<br />
de iyice sıkınız, sadece bir tanesi olmaz. Şimdi<br />
matkap ucunuz kilitlenmiştir. Aynı işlemlerin tersini<br />
tatbik ederek ucu çıkarabilirsiniz.<br />
TAVSİYELER<br />
Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini<br />
maksimuma ayar ediniz ve 2–3 dakika boş olarak<br />
çalıştırınız. Motor soğuyacaktır.<br />
Metale delik açarken iyi durumda HSS, titanyum<br />
veya kobalt matkap ucu kullanınız<br />
Kısa tornavida ucu kullanırken uç tutucularınız<br />
daima mıknatıslı olmalıdır.<br />
Metallere büyük delik açacaksanız, eğer<br />
mümkünse, önce pilot delik açınız.<br />
BAKIM<br />
Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma<br />
ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren<br />
aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken<br />
asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve<br />
temiz bir bez ile siliniz.<br />
Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde<br />
bulundurunuz. Bütün kontroller tozsuz ortamda<br />
yapılmalıdır.<br />
Havalandırma yarıklarında kıvılcımlar<br />
görebilirsiniz. Bu normaldir ve aletinize zarar<br />
vermez<br />
ÇEVREYİ KORUMA<br />
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte<br />
atılmamalıdır. Lütfen, tesis bulunan yerlerde<br />
geri kazanmı kullanın. Geri kazanım<br />
önerileri için yerel makamlarla kontrol edin.<br />
Çekiçli Matkap<br />
TR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 64 2007-3-5 16:04:34
UYGUNLUK<br />
BEYANNAMESI<br />
Biz,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou<br />
Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, Çin Halk Cumhuriyeti<br />
Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun<br />
olduğunu beyan ederiz,<br />
Ürünün tarifi:<br />
WORX Çekiçli Matkap<br />
Tipi: WU303<br />
EC Makine Direktifi 98/37/EC<br />
EC Alçak Voltaj Direkifi<br />
73/23/EEC , 93/68/EEC ile düzeltilmiştir<br />
EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi<br />
89/336/EEC, 93/68/EEC ile düzelilmiştir<br />
Uyulmakta olan standartlar :<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
65<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Kalite sorumlusu<br />
Çekiçli Matkap<br />
TR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 65 2007-3-5 16:04:35
1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF<br />
2. ΚΟΥΜΠΙ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ<br />
3. ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ<br />
4. ΤΣΟΚ<br />
5. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗ<br />
6. ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ<br />
7. ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΡΟΥΣΗΣ/ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ<br />
8. ΚΟΥΜΠΙ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ<br />
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ<br />
66<br />
Βολτ 220V-240V~50Hz/60Hz<br />
Τάση λειτουργίας 800W<br />
Ταχύτητα χωρίς φορτίο<br />
Ταχύτητα 1: 0-1,300 min -1<br />
Ταχύτητα 2: 0 - 2,700 min -1<br />
Συχνότητα κρούσης<br />
Ταχύτητα 1: 0-20800bpm<br />
Ταχύτητα 2:<br />
0-43200bpm<br />
Διπλή μόνωση<br />
Τσοκ.<br />
13mm<br />
Δυνατότητα διάτρησης<br />
Μάρμαρο: 20mm<br />
Ατσάλι: 13mm<br />
Ξύλο:<br />
35mm<br />
Βάρος 2.45Kg<br />
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΩΝ<br />
Μετρημένη ηχητική πίεση 94dB (A)<br />
Μετρημένη ηχητική δύναμη<br />
105dB (A)<br />
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω από<br />
85dB (A)<br />
Τυπική μετρημένη δόνηση 15m/s 2<br />
Σφυροτρύπανο<br />
GR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 66 2007-3-5 16:04:36
ΑΞΕΣΟΥΑΡ<br />
τεμ κλειδί τσοκ<br />
τεμ βοηθητική λαβή<br />
τεμ στοπ βάθους<br />
1τεμ<br />
1τεμ<br />
1τεμ<br />
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε<br />
καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Ανατρέξτε στο “συμβουλές εργασίας”<br />
σε αυτόν τον κατάλογο ή στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό<br />
του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.<br />
67<br />
Σφυροτρύπανο<br />
GR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 67 2007-3-5 16:04:36
68<br />
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ<br />
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ<br />
ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΑΣ<br />
1. Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα πριν<br />
κάνετε ρυθμίσεις, σέρβις ή συντήρηση.<br />
2. Ξετυλίξτε πλήρως τις προεκτάσεις του<br />
καλωδίου για να αποφύγετε υπερθέρμανση.<br />
3. Όταν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε<br />
προέκταση καλωδίου βεβαιωθείτε ότι έχει τα<br />
σωστά αμπέρ για το ηλεκτρικό σας εργαλείο<br />
και ότι είναι ασφαλές για ηλεκτρική χρήση.<br />
4. Βεβαιωθείτε ότι τα βολτ στην πρίζα σας είναι<br />
τα ίδια με τα βολτ του εργαλείου.<br />
5. Το εργαλείο σας είναι διπλά μονωμένο για<br />
έξτρα προστασία σε πιθανή αποτυχία της<br />
ηλεκτρικής μόνωσης μέσα στο εργαλείο.<br />
6. Πάντα να ελέγχετε τους τοίχους και τα ταβάνια<br />
για να αποφύγετε κρυμμένα καλώδια και<br />
σωληνώσεις.<br />
7. Μετά από μεγάλη χρήση, τα εξωτερικά<br />
μεταλλικά μέρη και αξεσουάρ μπορεί να καίνε.<br />
8. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια όταν<br />
χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.<br />
9. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά<br />
όταν χρησιμοποιείτε δράπανα. Η έκθεση<br />
σε φασαρία μπορεί να προκαλέσει απώλεια<br />
της ακοής.<br />
10. Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές<br />
που παρέχονται με το εργαλείο.<br />
Χάσιμο του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει<br />
προσωπικό τραυματισμό.<br />
11. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες<br />
επιφάνειες όταν πραγματοποιείτε<br />
μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο<br />
μπορεί να έρθει σε επαφή με<br />
κρυμμένα καλώδια. Επαφή με ηλεκτρικό<br />
καλώδιο θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά<br />
μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.<br />
ΣΥΜΒΟΛΑ<br />
Διαβάστε το εγχειρίδιο<br />
Διπλή Μόνωση<br />
Προσοχή<br />
Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη<br />
Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια<br />
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά<br />
Σφυροτρύπανο<br />
GR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 68 2007-3-5 16:04:37
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ<br />
1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF<br />
Πιέστε για να ξεκινήσει το εργαλείο και αφήστε για<br />
να σταματήσει το εργαλείο.<br />
2. ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗ<br />
Πιέστε τον διακόπτη on/off (1) και μετά το κουμπί<br />
κλειδώματος (2) (εικ. Α), αφήστε τον διακόπτη on/<br />
off πρώτο και το κουμπί κλειδώματος δεύτερο. Ο<br />
διακόπτης σας τώρα είναι κλειδωμένος για συνεχή<br />
χρήση. Για να κλείσετε το εργαλείο σας απλώς<br />
πιέστε και αφήστε τον διακόπτη on/off.<br />
3. ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΗ<br />
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ<br />
Για διάτρηση και βίδωμα χρησιμοποιήστε την<br />
δεξιόστροφη περιστροφή που συμβολίζεται “<br />
”(ο μοχλός είναι προς τα αριστερά).<br />
Χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη περιστροφή<br />
που συμβολίζεται “ ”(ο μοχλός είναι προς<br />
τα δεξιά) μόνο για να αφαιρέσετε βίδες ή να<br />
ελευθερώσετε ένα κολλημένο τρυπάνι.<br />
Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση<br />
περιστροφής όταν το εργαλείο<br />
περιστρέφεται, περιμένετε μέχρι να<br />
σταματήσει.<br />
4. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗ<br />
Περάστε την λαβή στο δράπανο και περιστρέψτε<br />
την στην επιθυμητή θέση εργασίας. Για να σφίξει<br />
η πλαϊνή λαβή περιστρέψτε την χειρολαβή<br />
σύμφωνα με την φορά του ρολογιού. Για να<br />
χαλαρώσει η πλαϊνή λαβή περιστρέψτε την<br />
χειρολαβή αντίθετα με την φορά του ρολογιού.<br />
Πάντα να χρησιμοποιείτε την βοηθητική λαβή (εικ.<br />
C)<br />
5. ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ<br />
Βάλτε το τρυπάνι ή την μύτη του κατσαβιδιού<br />
στο τσοκ. Χαλαρώστε το στοπ βάθους<br />
περιστρέφοντας την λαβή αντίθετα απ’ την φορά<br />
του ρολογιού. Σπρώξτε το στοπ βάθους μέχρι η<br />
απόσταση μεταξύ του τέλους του στοπ βάθους<br />
και το τέλος του τρυπανιού/ της μύτης κατσαβιδιού<br />
είναι ίση με το βάθος της τρύπας/ βίδας που<br />
επιθυμείτε να φτιάξετε. Τότε σφίξτε το στοπ<br />
βάθους περιστρέφοντας την λαβή προς την φορά<br />
του ρολογιού.<br />
6. ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΡΟΥΣΤΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ<br />
Όταν τρυπάτε μάρμαρο ή τσιμέντο επιλέξτε την<br />
κρουστική θέση . Όταν τρυπάτε ξύλο, μέταλλο,<br />
πλαστικό και για βίδωμα επιλέξτε την θέση<br />
διάτρησης . (Εικ B)<br />
7. ΚΟΥΜΠΙ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ<br />
Επιλέξτε την θέση 1 για υψηλή ροπή/ χαμηλή<br />
ταχύτητα για μεγάλης διαμέτρου τρυπάνια και<br />
για βίδωμα. Επιλέξτε την θέση 2 για χαμηλή<br />
ροπή/ υψηλή ταχύτητα για μικρής διαμέτρου<br />
τρυπάνια. Αν οι ταχύτητες δεν μπαίνουν εύκολα<br />
τότε περιστρέψτε το τσοκ με τα χέρια για να<br />
ευθυγραμμίσετε τα γρανάζια. Μην αλλάζετε<br />
ταχύτητες όσο το εργαλείο περιστρέφεται,<br />
περιμένετε να σταματήσει.<br />
8. EINSETZEN EINES BOHRERS IN DAS<br />
ZAHNKRANZBOHRFUTTER(ZUBEHÖR)<br />
Wenn Sie einen Bohrer einsetzen, setzen<br />
Sie den Bohrer so weit wie möglich in die<br />
Bohrfutteröffnung ein.<br />
Stellen Sie sicher, dass der Bohrer im Zentrum<br />
des Bohrfutters eingepasst wurde.<br />
Nutzen Sie den mitgelieferten Bohrfutterschlüssel.<br />
Es gibt drei Löcher im Bohrfutter, in den Sie den<br />
Schlüssel einpassen können. Ziehen Sie an allen<br />
drei Löchern gleichmäßig fest, nicht nur an einem<br />
Loch!<br />
Der Bohrer ist nun im Bohrfutter eingespannt.<br />
Der Bohrer kann entfernt werden, indem Sie die<br />
oben beschriebene Prozedur umkehren (siehe D).<br />
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ<br />
ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΑΣ<br />
Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ βάλτε την<br />
ταχύτητα στο μέγιστο και λειτουργήστε το εργαλείο<br />
για 2-3 λεπτά χωρίς φορτίο για να κρυώσει ο<br />
κινητήρας. Τρυπάνια με καρβίδια βολφραμίου<br />
πρέπει να χρησιμοποιούνται για τσιμέντο και<br />
μάρμαρο. Όταν τρυπάτε μέταλλο, χρησιμοποιείτε<br />
μόνο HSS τρυπάνια σε καλή κατάσταση. Πάντα<br />
να χρησιμοποιείτε μαγνητική βάση για μύτες όταν<br />
βάζετε κοντές μύτες κατσαβιδιού. Όπου είναι<br />
δυνατό χρησιμοποιείτε μια τρύπα οδηγό πριν<br />
κάνετε μια μεγάλης διαμέτρου τρύπα.<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται<br />
έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν<br />
επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο<br />
ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε<br />
νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε<br />
το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με<br />
ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το<br />
ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε<br />
τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα<br />
σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από<br />
69<br />
Σφυροτρύπανο<br />
GR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 69 2007-3-5 16:04:38
σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία<br />
εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το<br />
εργαλείο σας.<br />
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ<br />
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ<br />
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν<br />
πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα<br />
του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα<br />
ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι<br />
απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό<br />
σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές<br />
ανακύκλωσης.<br />
ΔΉΛΩΣΗ<br />
ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ<br />
Εμείς,<br />
POSITEC <strong>Power</strong> <strong>Tools</strong> (Suzhou) Co., Ltd.<br />
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area,<br />
Suzhou Industrial Park,<br />
Jiangsu 215021, P. R. China<br />
Δηλώνουμε ότι το προϊόν,<br />
Περιγραφή:<br />
WORX Σφυροτρύπανο<br />
Τύπος: WU303<br />
Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες,<br />
Ec μηχανολογική οδηγία 98/37/EC<br />
Ec οδηγία χαμηλού βολτάζ<br />
73/23/eec τροποποίηση από 93/68/eec<br />
Ec οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας<br />
89/336/eecτροποποίηση από93/68/eec<br />
70<br />
Πρότυπα συμμόρφωσης:<br />
EN55014-1<br />
EN55014-2<br />
EN61000-3-2<br />
EN61000-3-3<br />
EN60745-1<br />
EN60745-2-1<br />
2006/01/01<br />
Jacky Zhou<br />
POSITEC Διευθυντής Ποιότητας<br />
Σφυροτρύπανο<br />
GR<br />
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 70 2007-3-5 16:04:38
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 71 2007-3-5 16:04:38<br />
71
13L-WU303-M-060919-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 72 2007-3-5 16:04:38