15.11.2012 Views

SUNDHEDSCERTIFIKAT FOR EKSPORT AF FROSSEN ...

SUNDHEDSCERTIFIKAT FOR EKSPORT AF FROSSEN ...

SUNDHEDSCERTIFIKAT FOR EKSPORT AF FROSSEN ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Importtilladelsesnummer/<br />

Import Permit Number:<br />

VETERINÆRCERTIFIKAT/<br />

VETERINARY CERTIFICATE<br />

For eksport af hingstesæd fra Danmark til Zimbabwe/<br />

For the exportation of equine semen from Denmark to Zimbabwe<br />

Ministerium/ <strong>FOR</strong> FAMILIE OG <strong>FOR</strong>BRUGERANLIGGENDER/<br />

Ministry of: FAMILY AND CONSUMER <strong>AF</strong>FAIRS<br />

Styrelsen/ FØDEVARESTYRELSEN/<br />

Department: THE DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION<br />

Oprindelsesland/<br />

Country of origin: DANMARK/DENMARK<br />

I. DONOR IDENTIFIKATION/ DONOR IDENTIFICATION:<br />

Donorhingsten (e) s navn/<br />

Name of the donor stallion<br />

(s)<br />

Race/Breed Dato for fødsel og<br />

fødeland /<br />

Date and country of birth<br />

II. IDENTIFIKATION <strong>AF</strong> SÆDEN/ IDENTIFICATION OF THE SEMEN:<br />

Antal strå og mængde/<br />

Number of straws and volume:<br />

Strå identifikation/<br />

Straw identification:<br />

Stambogsnr./Registration<br />

no.<br />

Dato(er) for opsamling/<br />

Date(s) of collection:<br />

(wDK/ZW-ES.1201) <strong>EKSPORT</strong> <strong>AF</strong> <strong>FROSSEN</strong> HINGSTESÆD FRA DANMARK TIL ZIMBABWE, DANSK/ENGELSK. PAGE 1 OF 5


Fejl! Bogmærke er ikke defineret.Totale antal strå/<br />

Total number of straws:<br />

Officielt segl nummer/<br />

Official seal number:<br />

Metode og opløsningsgrad (med angivelse af tilsatte konserveringsstoffer og antibiotika)/<br />

Method and degree of dilution (with statement of preservation and antibiotics used):<br />

III. OPRINDELSE <strong>AF</strong> SÆDEN/ ORIGIN OF THE SEMEN:<br />

Navn og adresse på eksportøren/<br />

Name and address of the consignor:<br />

Sædopsamlingsstationens navn, adresse og EU-godkendelsesnummer/<br />

Name, address and approval number of the semen collection centre:<br />

IV. SÆDENS BESTEMMELSESSTED/ DESTINATION OF THE SEMEN:<br />

Navn og adresse på modtageren/<br />

Name and address of the consignee:<br />

Transportmiddel/<br />

Means of transport:<br />

(Anfør type af transportmiddel, registreringsmærket, flynummer, navn på skib/<br />

indicate means of transport, registration marks, flight number, name of the ship)<br />

V. SUNDHEDSOPLYSNINGER / HEALTH IN<strong>FOR</strong>MATION:<br />

Jeg, den undertegnede tilsynsførende dyrlæge ved sædopsamlingsstationen for hingstesæd, godkendt af<br />

Fødevarestyrelsen, attesterer hermed at/<br />

I, the undersigning authorized Veterinarian at the semen collection centre for equine semen, approved<br />

by the Danish Veterinary and Food Administration, hereby certify that:<br />

1. Sæd er blevet opsamlet og behandlet på ovenfor anførte sædopsamlingsstation, som er under mit<br />

tilsyn/<br />

The semen was collected and processed at the semen collection centre, which is under my<br />

supervision.<br />

(wDK/ZW-ES.1201) <strong>EKSPORT</strong> <strong>AF</strong> <strong>FROSSEN</strong> HINGSTESÆD FRA DANMARK TIL ZIMBABWE, DANSK/ENGELSK. PAGE 2 OF 5


2. Der har ikke været konstateret tilfælde af equin infektiøs anæmi, hesteencephalitis, kontagiøs equin<br />

metritis (CEM), Borna Disease og Surra på sædopsamlingsstationen, hvor donor hingsten har opholdt<br />

sig, i de seneste 12 måneder forud for opsamlingen af sæd til eksport. I tilfældet kontagiøs equin<br />

metritis (CEM) har der ikke på sædopsamlingsstationen været konstateret tilfælde af denne sygdom<br />

siden starten af den forudgående avlssæson/<br />

No cases of equine infectious anaemia, equine encephalitis, contagious equine metritis (CEM),<br />

Borna disease and Surra have been recorded at the semen collection centre, on which the donor<br />

stallion has resided, during the past 12 months prior the collection of semen for export. In the<br />

case of contagious equine metritis (CEM) no cases of this disease have been recorded at the<br />

semen collection centre since the commencement of the previous breeding season.<br />

3. Donor hingsten /the donor stallion:<br />

a) har opholdt sig uafbrudt i på den omtalte sædopsamlingsstationen i mindst tredive (30) dage<br />

umiddelbart forud for opsamlingen af sæd til eksport og har i den tidsperiode ikke været<br />

benyttet til naturlig bedækning/<br />

has been continuously resident on the mentioned semen collection centre for a minimum<br />

of thirty (30) days immediately prior to collection of the semen for export and has during<br />

this period not been used for natural breeding.<br />

b) har opholdt sig i Danmark siden fødslen eller i en sammenhængende periode på mindst 12<br />

måneder forud for opsamlingen af sæd til eksport/<br />

has been resident in Denmark since birth or for a continuous period of at least 12<br />

months prior to the collection of the semen for export.<br />

c) er blevet undersøgt indenfor 21 dage forud for opsamling af sæd til eksport og fundet klinisk<br />

rask og fri for smitsomme sygdomme, som den gældende dyreart er modtagelig for/<br />

has been examined within 21 days prior to collection of the semen for export and found<br />

to be clinically healthy and free from communicable diseases to which the species is<br />

susceptible.<br />

d) er blevet indenfor enogtyve (21) dage forud for opsamlingen af sæd til eksport til Zimbabwe<br />

undersøgt for infektiøs anæmi ved en agargel-immunodiffusions eller en Coggins test med<br />

negativt resultat - på følgende dato/<br />

was tested for equine infectious anaemia (EIA) using an agar gel immunodiffusion or a<br />

Coggins test with a negative result within twenty-one (21) days prior to collection of<br />

semen for export to Zimbabwe - on the following date:<br />

dato/<br />

date:<br />

e) er blevet undersøgt med negative resultater for CEM ved dyrkningsundersøgelse på tre (3)<br />

svaberprøver udtaget fra a) præputium, b) sinus urethralis og c) fossa glandis (inkl. fra<br />

divertikulum fossa glandis) ved 3 forskellige lejligheder med mindst 7 dages interval imellem<br />

hver prøve, indenfor 30 dage umiddelbart forud for opsamlingen af sæd - på følgende datoer/<br />

was tested by culture for CEM with negative results on tree (3) specimens (swabs)<br />

collected from the a) prepuce (sheath), b) urethral sinus and c) fossa glandis (including<br />

the diverticulum of the fossa glandis) on tree (3) separate times with at least 7 days<br />

between the tests within thirty (30) days immediately prior to the date of semen<br />

collection - on the following dates:<br />

Dato/Date: Dato/Date:<br />

Dato/ Date:<br />

(wDK/ZW-ES.1201) <strong>EKSPORT</strong> <strong>AF</strong> <strong>FROSSEN</strong> HINGSTESÆD FRA DANMARK TIL ZIMBABWE, DANSK/ENGELSK. PAGE 3 OF 5


Efter udtagning af prøverne for kontagiøs equin metritis (CEM) blev donor dyrene holdt i<br />

isolation på ovennævnte sædopsamlingsstation for hingstesæd, der er erklæret fri for kontagiøs<br />

equin metritis, indtil tidspunktet for opsamling af sæden til eksport /<br />

After testing for Contagious equine metritis (CEM) the donor animals were kept in<br />

isolation on the above mentioned semen collection centre, certified to be free of<br />

Contagious equine metritis, until the time of semen collection for export.<br />

f) er blevet undersøgt to (2) gange med et interval på mindst 21 dage imellem undersøgelserne<br />

for equin viral arteritis med negative resultater - på følgende datoer - og den sidste<br />

undersøgelse blev udført indenfor 21 dage forud for opsamling af sæden til eksport/<br />

was tested twice for equine viral arteritis with an interval of at least 21 days between the<br />

tests with negative results on the following dates and the last test was carried out within<br />

21 days of collection of the semen for export.<br />

Dato/Date:<br />

Dato/Date:<br />

Alle laboratorieundersøgelser blev foretaget på et dansk laboratorium, der er godkendt dertil af<br />

Fødevarestyrelsen/<br />

All tests were performed in a laboratory recognised by the Danish Veterinary and Food<br />

Administration for those specific tests.<br />

4. Hygiejniske forholdsregler blev taget under opsamling, behandling og opbevaring af sæden for at<br />

undgå forurening med sygdomsfremkaldende mikroorganismer/<br />

Sanitary precautions were observed during collection, processing and storing of the semen to<br />

prevent contamination with pathogenic microorganisms;<br />

5. Alt udstyr, som blev brugt til opsamling, behandling, opbevaring og transport af sæden i denne<br />

sending, var enten nyt eller rengjort og desinficeret før brug/<br />

Any equipment used in the collection, processing, storage and transport of the semen in this<br />

consignment was either new or cleaned and disinfected before use.<br />

Sted/place: Dato/date:<br />

Stempel/Stamp:<br />

Underskrift af godkendte tilsynsførende dyrlæge/<br />

Signature of authorised supervising Veterinarian<br />

EMBEDSDYRLÆGE ERKLÆRING/<br />

CERTIFICATION BY VETERINARY OFFICER<br />

Jeg, den undertegnede embedsdyrlæge i Fødevarestyrelsen attesterer hermed at/<br />

I, the undersigning Veterinary Officer of the Danish Veterinary and Food Administration hereby<br />

certify that:<br />

1. Den ovenfor anførte sædopsamlingsstation er godkendt af Fødevarestyrelsen/<br />

The above semen collection centre is approved by the Danish Veterinary and Food<br />

Administration;<br />

(wDK/ZW-ES.1201) <strong>EKSPORT</strong> <strong>AF</strong> <strong>FROSSEN</strong> HINGSTESÆD FRA DANMARK TIL ZIMBABWE, DANSK/ENGELSK. PAGE 4 OF 5


2. Efter behørig undersøgelse har jeg ingen grund til at tvivle på rigtigheden af den af Fødevarestyrelsen<br />

i Danmark godkendte tilsynsførende dyrlæges attestation/<br />

after due inquiry I have no reason to doubt the truth or accuracy of the certification by the<br />

authorised supervising Veterinarian approved by the Danish Veterinary and Food<br />

Administration in Denmark;<br />

3. Kontagiøs equin metritis (CEM), ondartet beskelersyge (Dourine), hesteencephalitis, infektiøs viral<br />

arteritis og infektiøs equin anæmi er officielt anmeldepligtige sygdomme i Danmark/<br />

Contagious equine metritis (CEM), Dourine, equine encephalitis, Infectious viral arteritis and<br />

infectious equin anaemia are officially notifiable diseases in Denmark.<br />

4. Ondartet beskelersyge (dourine) har aldrig været konstateret i Danmark og snive har ikke været<br />

konstateret siden 1928/<br />

Glanders have never been recorded in Denmark and dourine has not been recorded since 1928.<br />

5. Beholderen, som bliver brugt til at transportere sæden til Zimbabwe, er forseglet af mig.<br />

Seglnummeret er anført i certifikatets punkt II/<br />

The container used to transport the semen to Zimbabwe was sealed by me and the sealnumber<br />

is recorded on the certificate point II.<br />

Sted/<br />

Place:<br />

Officielt/Official stamp:<br />

Dato/<br />

Date:<br />

Embedsdyrlægens underskrift/<br />

Signature of Veterinary Officer<br />

(wDK/ZW-ES.1201) <strong>EKSPORT</strong> <strong>AF</strong> <strong>FROSSEN</strong> HINGSTESÆD FRA DANMARK TIL ZIMBABWE, DANSK/ENGELSK. PAGE 5 OF 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!