artículo 1
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Para ser un traductor es necesario tener<br />
la competencia traductora, la cual es un<br />
conjunto de habilidades, conocimientos y<br />
actitudes para ser profesionalmente un<br />
traductor, esta competencia distingue al<br />
experto del que no es; y al profesional de<br />
aquel que no lo es. (Kelly, 2002).<br />
De acuerdo al Handbook for Translator<br />
Trainers, Hurtado (1996) explica que lo<br />
extra-lingüístico es una subcompetencia,<br />
son útiles para la habilidad del traductor,<br />
contemplando tres aéreas de habilidades:<br />
habilidad de procesamiento, habilidad de<br />
transferencia y habilidad de procesamiento<br />
del texto.<br />
En una reciente investigación, el grupo<br />
PACTE en la Universidad Autónoma de<br />
España, desarrolló un modelo de la<br />
competencia traductora, para definirla y<br />
definir su adquisición, basándose en el<br />
trabajo de Hurtado, en el que la subcompetencia<br />
extra-lingüística es un<br />
elemento esencial para el trabajo de los<br />
traductores. Mencionan seis componentes<br />
de la competencia traductora, definida como:<br />
Competencia comunicativa en dos<br />
idiomas.<br />
Competencia psico- Fisiológica<br />
Competencia estratégica<br />
Competencia Profesional<br />
Instrumental<br />
Competencia Extra-lingüística<br />
To be a translator it’s necessary to have<br />
the translation competence, which is a set of<br />
abilities, knowledge and attitudes to be<br />
professionally a translator, that competence<br />
distinguishes the expert from that one who´s<br />
not an expert; and the professional from that<br />
one who´s not a professional. (Kelly, 2002).<br />
According to the Handbook for Translator<br />
Trainers, Hurtado (1996) explains that extralinguistic<br />
is a sub competence,<br />
contemplating three areas of skills:<br />
processing skills, transfer skills and target<br />
text processing skills.<br />
In a recent research, the PACTE group at the<br />
“Universidad Autónoma de Barcelona” in<br />
Spain has developed a model of translation<br />
competence, to define it and to define its<br />
acquisition, drawing on previous work by<br />
Hurtado, in which extra-linguistic<br />
competence is an essential element for the<br />
translators work. They mention six<br />
components of translation competence<br />
defined as:<br />
Communicative competence in two<br />
languages<br />
Psycho-physiological competence<br />
Strategic competence<br />
Professional instrumental<br />
competence<br />
Extra-linguistic competence<br />
Transfer competence