Fráze Phrasen Frāzes - Comenius - Jugendsprache
Fráze Phrasen Frāzes - Comenius - Jugendsprache
Fráze Phrasen Frāzes - Comenius - Jugendsprache
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ČESKO-NĚMECKO-LOTYŠSKÝ SLOVNÍK ŘEČI MLADÝCH LIDÍ<br />
Díky podpoře z programu celoživotního učení <strong>Comenius</strong> získala v letech 2009-2011 Střední zemědělská škola v Lanškrouně finanční grant od Národní agentury<br />
pro evropské vzdělávací programy na uskutečnění projektu, který jsme nazvali „Společná řeč mladých Evropanů“. Partnerskou školou nám bylo Jelgavas<br />
Spidolas Gymnazium v Lotyšsku. Jedním z výsledků společné práce českých a lotyšských studentů je slovník, který právě držíte v ruce.<br />
Nejprve studenti formou krátkého slohového útvaru popsali, jakým způsobem tráví běžný týden. Práce byly posouzeny a nejlepší z českých i lotyšských byly<br />
uveřejněny na internetové stránce projektu. Na základě zhodnocení těchto prací bylo rovněž vybráno osm zájmových oblastí mladých lidí pro tvorbu slovníku<br />
(Přátelství a láska, Hudba, Škola, Jídlo a pití, Rodina, Móda, Párty, Sport). Studenti byli rozděleni do pracovních skupin; každému tématu se věnovali 3 žáci na<br />
české a 3 žáci na lotyšské straně. Každá pracovní skupina vyhledala v rámci svého tematického okruhu frekventované slangové a hovorové výrazy, jež používají<br />
mladí lidé, a jejich německé a lotyšské nebo české ekvivalenty. To vyžadovalo úzkou spolupráci, čilou komunikaci a také asistenci vyučujících německého jazyka.<br />
A protože jazyk odráží naši minulost, tedy dějiny a kulturu národa, a zároveň utváří naši budoucnost, umožnila tato práce vynikajícím způsobem mladým lidem na<br />
obou stranách pochopit hlouběji vzájemné odlišnosti, ale také porozumět tomu, co nás spojuje….<br />
Dank der Unterstützung im Rahmen des Programms für Lebenslernen <strong>Comenius</strong> bekam die Landwirtschaftliche Mittelschule in Lanškroun für zwei Jahre<br />
2009/2011 den finanziellen Zuschuss von der Nationalen Agentur für europäische Bildungsprogramme, und zwar auf die Verwirklichung des Projekts, das wir<br />
„Gemeinsame <strong>Jugendsprache</strong> in Europa“ nannten. Unsere Partnerschule war Jelgavas Spidolas Gymnasium in Lettland. Eins von den Projektergebnissen ist das<br />
Wörterbuch, das ihr jetzt in euren Händen habt.<br />
Es wurde zuerst der Sprachwettbewerb mit dem Aufsatz zum Thema „Eine Woche im Leben der jungen Europäer“ herausgerufen. Der Sprachwettbewerb wurde<br />
ausgewertet und die besten Aufsätze wurden im Internet veröffentlicht. Schüler stellten nach dem Sprachwettbewerb ihre Top-acht-Hitliste der Interessengebiete<br />
zusammen. Sie machten gemeinsame Vergleichung und somit die wichtigen Grundlagen für acht Themenbereiche im Wörterbuch gewannen (Sport,<br />
Freundschaft, Liebe, Essen und Trinken, Musik, Party, Schule, Mode, Familie). Schüler waren nach gewünschten Interessengebieten in Gruppen geteilt (jede<br />
Gruppe hatte drei tschechischen und drei lettischen Mitglieder). Partnerschüler standen im ständigen Kontakt zusammen und versuchten gemeinsame lettische<br />
und tschechische Jugendausdrücke zu finden. Schülergruppen suchten deutsche Äquivalente zu tschechischen und lettischen Jugendausdrücken. Es verlangte<br />
eine enge Kooperation und aktive Kommunikation unter Assistenz der Deutschlehrer. Und weil die Sprache unsere Vergangenheit widerspiegelt, das heisst<br />
Nationalgeschichte und Kultur, und gleichzeitig unsere Zukunft bildet, ermöglichte diese Arbeit den Schülern auf eine hervorragende Weise gegenseitige<br />
Unterschiede als auch Gemeinsamkeiten tiefer zu verstehen.<br />
Ing. Petra Zíková, Koordinatorin des Projekts<br />
Tento projekt byl realizován za finanční podpory Evropské unie.<br />
Za obsah publikace odpovídá výlučně autor.<br />
Publikace nereprezentuje názory Evropské komise a<br />
Evropská komise neodpovídá za použití informací,<br />
jež jsou jejich obsahem.