Fráze Phrasen Frāzes - Comenius - Jugendsprache
Fráze Phrasen Frāzes - Comenius - Jugendsprache
Fráze Phrasen Frāzes - Comenius - Jugendsprache
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ČESKO-NĚMECKO-LOTYŠSKÝ SLOVNÍK ŘEČI MLADÝCH LIDÍ<br />
Díky podpoře z programu celoživotního učení <strong>Comenius</strong> získala v letech 2009-2011 Střední zemědělská škola v Lanškrouně finanční grant od Národní agentury<br />
pro evropské vzdělávací programy na uskutečnění projektu, který jsme nazvali „Společná řeč mladých Evropanů“. Partnerskou školou nám bylo Jelgavas<br />
Spidolas Gymnazium v Lotyšsku. Jedním z výsledků společné práce českých a lotyšských studentů je slovník, který právě držíte v ruce.<br />
Nejprve studenti formou krátkého slohového útvaru popsali, jakým způsobem tráví běžný týden. Práce byly posouzeny a nejlepší z českých i lotyšských byly<br />
uveřejněny na internetové stránce projektu. Na základě zhodnocení těchto prací bylo rovněž vybráno osm zájmových oblastí mladých lidí pro tvorbu slovníku<br />
(Přátelství a láska, Hudba, Škola, Jídlo a pití, Rodina, Móda, Párty, Sport). Studenti byli rozděleni do pracovních skupin; každému tématu se věnovali 3 žáci na<br />
české a 3 žáci na lotyšské straně. Každá pracovní skupina vyhledala v rámci svého tematického okruhu frekventované slangové a hovorové výrazy, jež používají<br />
mladí lidé, a jejich německé a lotyšské nebo české ekvivalenty. To vyžadovalo úzkou spolupráci, čilou komunikaci a také asistenci vyučujících německého jazyka.<br />
A protože jazyk odráží naši minulost, tedy dějiny a kulturu národa, a zároveň utváří naši budoucnost, umožnila tato práce vynikajícím způsobem mladým lidem na<br />
obou stranách pochopit hlouběji vzájemné odlišnosti, ale také porozumět tomu, co nás spojuje….<br />
Dank der Unterstützung im Rahmen des Programms für Lebenslernen <strong>Comenius</strong> bekam die Landwirtschaftliche Mittelschule in Lanškroun für zwei Jahre<br />
2009/2011 den finanziellen Zuschuss von der Nationalen Agentur für europäische Bildungsprogramme, und zwar auf die Verwirklichung des Projekts, das wir<br />
„Gemeinsame <strong>Jugendsprache</strong> in Europa“ nannten. Unsere Partnerschule war Jelgavas Spidolas Gymnasium in Lettland. Eins von den Projektergebnissen ist das<br />
Wörterbuch, das ihr jetzt in euren Händen habt.<br />
Es wurde zuerst der Sprachwettbewerb mit dem Aufsatz zum Thema „Eine Woche im Leben der jungen Europäer“ herausgerufen. Der Sprachwettbewerb wurde<br />
ausgewertet und die besten Aufsätze wurden im Internet veröffentlicht. Schüler stellten nach dem Sprachwettbewerb ihre Top-acht-Hitliste der Interessengebiete<br />
zusammen. Sie machten gemeinsame Vergleichung und somit die wichtigen Grundlagen für acht Themenbereiche im Wörterbuch gewannen (Sport,<br />
Freundschaft, Liebe, Essen und Trinken, Musik, Party, Schule, Mode, Familie). Schüler waren nach gewünschten Interessengebieten in Gruppen geteilt (jede<br />
Gruppe hatte drei tschechischen und drei lettischen Mitglieder). Partnerschüler standen im ständigen Kontakt zusammen und versuchten gemeinsame lettische<br />
und tschechische Jugendausdrücke zu finden. Schülergruppen suchten deutsche Äquivalente zu tschechischen und lettischen Jugendausdrücken. Es verlangte<br />
eine enge Kooperation und aktive Kommunikation unter Assistenz der Deutschlehrer. Und weil die Sprache unsere Vergangenheit widerspiegelt, das heisst<br />
Nationalgeschichte und Kultur, und gleichzeitig unsere Zukunft bildet, ermöglichte diese Arbeit den Schülern auf eine hervorragende Weise gegenseitige<br />
Unterschiede als auch Gemeinsamkeiten tiefer zu verstehen.<br />
Ing. Petra Zíková, Koordinatorin des Projekts<br />
Tento projekt byl realizován za finanční podpory Evropské unie.<br />
Za obsah publikace odpovídá výlučně autor.<br />
Publikace nereprezentuje názory Evropské komise a<br />
Evropská komise neodpovídá za použití informací,<br />
jež jsou jejich obsahem.
Cíle projektu<br />
Ziele des Projekts<br />
Projekta mērķi<br />
Hlavní projektové cíle:<br />
1. Rozvinout vzájemné vztahy mezi mladými lidmi z různých zemí.<br />
2. Odstranit existující zábrany a předsudky.<br />
3. Zredukovat a oslabit stereotypy chování mladých lidí mezi sebou.<br />
Haupte Ziele des Projekts:<br />
1. Bewickeln die Wechselbeziehung zwischen den Jugendlichen aus verschiedenen Ländern.<br />
2. „Niederreißen“ Barrieren von den Vorurteilen.<br />
3. Mindern die Stereotypen zwischen den Jugendlichen.<br />
Projekta galvenie mērķi ir:<br />
1. Veicināt dažādu valstu jauniešu sasvtarpējo sapratni.<br />
2. „Nojaukt“ aizspriedumu barjeras.<br />
3. Mazināt stereotipu ietekmi jauniešu vidū.
INHALT<br />
Die Freundschaft und die Liebe ........................................................................................................................................ 9<br />
Die Musik .......................................................................................................................................................................... 15<br />
Die Schule ........................................................................................................................................................................ 21<br />
Essen und Getränke ........................................................................................................................................................ 27<br />
Familie .............................................................................................................................................................................. 33<br />
Mode ................................................................................................................................................................................. 39<br />
Party .................................................................................................................................................................................. 47<br />
Sport ................................................................................................................................................................................. 53<br />
Partnerländer mit Augen der jungen Leute ................................................................................................................... 59<br />
OBSAH<br />
Přátelství a láska ................................................................................................................................................................ 9<br />
Hudba ................................................................................................................................................................................ 15<br />
Škola ................................................................................................................................................................................. 21<br />
Jídlo a pití ......................................................................................................................................................................... 27<br />
Rodina ............................................................................................................................................................................... 33<br />
Móda ................................................................................................................................................................................. 39<br />
Párty .................................................................................................................................................................................. 47<br />
Sport ................................................................................................................................................................................. 53<br />
Partnerské země očima mladých lidí ............................................................................................................................. 59<br />
SATURS<br />
Draudzība un mīlestība ...................................................................................................................................................... 9<br />
Mūzika ............................................................................................................................................................................... 15<br />
Škola ................................................................................................................................................................................. 21<br />
Ēdieni un dzērieni ............................................................................................................................................................ 27<br />
Ģimene .............................................................................................................................................................................. 33<br />
Mode ................................................................................................................................................................................. 39<br />
Ballīte ................................................................................................................................................................................ 47<br />
Sports ............................................................................................................................................................................... 53<br />
Partnervalstis jauniešu skatijumā .................................................................................................................................. 59<br />
7
Přátelství a Láska<br />
Die Freundschaft und<br />
die Liebe<br />
Draudzība un mīlestība<br />
Tereza Brzková, Barbora Chládková, Kateřina Prokopová<br />
Ieva Damberga, Laura Laimīte, Signe Strikmane
Přátelství Freundschaft Draudzība<br />
friend /kamarád r Freund,-e biedrs/draugs<br />
kámoš/přítel, kamarád r Kumpel,-/r Freund,-e čoms, pacans/draugs<br />
nezralá mládež junges Gemüse/die nicht reife Jugend zaļknābis/nepieredzējis<br />
jaunietis<br />
podrazák /zrádce r Verräter,- stukača/nodevējs<br />
vlezprdelka, anální sportovec/podlézavý typ r Schleimscheißer,-,r Arschkriecher,-/ dirsā līdējs,airētājs/pielīdējs<br />
r Einschmeichler,-<br />
lézt někomu do zadku/podlézat j-m in den Arsch kriechen/liebedienen pielīst kādam, līst dirsā/<br />
izpatikt<br />
tlupa, gang, banda/parta e Crew,-s,e Bande,-n/e Clique,-n bariľš, banda/draugu loks<br />
prča, sranda/zábava e Gaudi,Sg/e Unterhaltung,-n smieklīgs, jautrs/izklaidējoš<br />
průser/problém s Problem,-e sūdi/nepatikšanas<br />
kalit, pařit/bavit se sumpfen/unterhalten sich tusēt, ballēties/izklaidēties<br />
prudit/provokovat kribbeln/provozieren uzprasīties, kasīties /provocēt<br />
tlemit ho, vytlemit ho/vysmát se někomu ins Fäustchen lachen/auslachen rēkt, zviegt /smieties<br />
dělat si z někoho prdel, Spaß machen jautroties, trakot/ priecāties<br />
dělat si z někoho kozy/dělat si legraci<br />
si upad/to jsi přehnal etw. übertreiben uzpūst ziloni no mušas/<br />
pārspīlēt<br />
nejlepší kamarád beste Freunde,-in labākais draugs (draudzene)<br />
přítel z dětství Jugendfreund m; -[e]s bērnības draugs<br />
morální podpora moralische Unterstützung gewähren morāli atbalstīt<br />
objetí sich umarmen samīļot/apskaut<br />
vyjádřit své pocity sein Herz ausschütten izkratīt sirdi/izstāstīt<br />
problēmas<br />
aplaudovat beklatschen aplikt /aprunāt<br />
radovat se sich freuen priecāties<br />
důvěra n Vertrauen ( -s) uzticība<br />
dobrodružství f Erfahrung (-; -en) piedzīvojums<br />
Kluk/chlapec Bursche/Junge Zēns/Puisis<br />
borec, boryš/chlapec (moravská varianta) r Crack,-s/r Junge,-n džeks,čuvaks /puisis<br />
kořen/chlapec (česká varianta) r Stutzer,-/r Junge,-n čalis/zēns<br />
týpek/zvláštní typ r Typ,-en/ein seltsamer Junge dīvainis, frīks/ jocīgais tips<br />
boysek, mladej/ chlapec, přítel r Bursche,-n/r Junge,-n puisietis(meitietis)/jaunietis,<br />
11
puisis (meitene)<br />
kluk/chlapec r Bub,-en/r Junge,-n sīkais/puika, puisis<br />
kamarád r Homie,-s/r Freund,-n čoms, savējais/labs draugs<br />
machr, machros/sebevědomý typ r Macker,-,r Macho,-s/ein selbstbewusster Typ mačo, babľiks/brunču<br />
mednieks<br />
frajer, frája,/namyšlený typ r Fratzke,-s/ein eingebildeter Typ kundziņš,švītīgs/iedomīgs<br />
hřebec/vášnivý typ r Hengst,-e/ein leidenschaftlicher Typ ērzelis/ karstasinīgs, kaislīgs<br />
puisis<br />
koloušek/něžný typ s Kitz,-e/ein zärtlicher Typ jaukiľais, piemīlīgais/maigais<br />
mimoň,ufon/chlapec mimo realitu e Niete,-n/j-d, der außer Realität steht drīmers/sapľotājs<br />
husťák, drsoň, drsňák/drsný typ ein rauer Typ rupeklis/ rupjš cilvēks<br />
metrouš/metrosexuál r Metrosexuelle,-n metruha/metroseksuālis<br />
smažka, hulič/milovník marihuany r Grasliebhaber,-/ein Raucher von Marihuana kurītājs/narkomāns<br />
slizouš, slizák/úlisný typ r Saftsack,-ä/r Schmeichler,- lišķmēlis/glaimotājs<br />
zbabělec f Memme, ľuľľa, mīkstais/memmes<br />
dēliľš<br />
Holka/dívka Mädel/Mädchen Skuķe/Meitene<br />
buchta, holka/dívka e Tussi,-s/s Mädchen,- čikse, meiča/meitene<br />
kočka, číča/hezká dívka e Katze,-n,e Mieze,-n/ein sehr schönes Mädchen zaķis, beibe, cērtama<br />
eglīte/skaista meitene, skaistule<br />
žába/mladá dívka ein junger Backfisch/ein junges Mädchen sīkā, mazā /jauna meitene<br />
kost/dívka (mor. varianta) e Pussy,-/ein sehr schönes Mädchen smukule/skaistule<br />
borka/dívka (čes. varianta) e Crack,-s/ein selbstbewusstes Mädchen caca/iedomīga meitene<br />
sečna/slečna s Fräulein,- freilene/jaunkundze<br />
štramanda,roštěnka/krásná dívka e Schleckrosine,-n/sehr schöne Frau pievilcīgā, seksīgā/ skaista<br />
sieviete<br />
náladová dívka r Zickenalarm,ä-e/ein launisches Mädchen kaprīza/ lecīga meitene<br />
naivka/naivní dívka e Blondine,-nen/ein naives Mädchen naivule/ nepieredzējusi<br />
meitene<br />
běhna/lehká dívka e Fotze,-n/e Prostituierte,-n mauka, ielene /vieglas<br />
uzvedības meitene<br />
kráva/dívka (exp.) die blöde Kuh/s Mädchen,-(exp.) stulbene, daune/neattapīga<br />
meitene<br />
vobluda, šereda/méně hezká dívka die Gesichtseimer,-/nicht schönes Mädchen neglītene/ nesimpātiska<br />
meitene<br />
sexuální partnerka<br />
12<br />
r Entsafter,-/e Sexualpartnerin,-nen seksa partnere
Láska die Liebe Mīlestība<br />
šukat, píchat, vrzat, nabíjet, dělat sex/sex bumsen/den Sex haben pārgulēt, drāzties/nodarboties<br />
ar seksu<br />
rychlovka/rychlý sex schnelles Bespringen/der schnelle Sex ašais/fiksais sekss<br />
kouření, kuřba, oráč/orální sex einen blasen/r Oralverkehr,Sg paņemt aiz vaidziņa/orālais sekss<br />
honit si péro/onanovat wichsen/onanieren dročīt/ onanēt<br />
šprcka/prezervativ r Frond,-/s Kondom,-e prezītis/ prezervatīvs<br />
teplouš, homouš, břehule/homosexuál, gay r Homosexuelle,-n pediľš,gejs,zilais/homoseksuālis<br />
teplouška/lesba e Lesbe,-n/ lesbe/ lesbiete<br />
mazlení/mazlit se s Schmusen,-/s Kuscheln,- maigoties, mīcīties/ mīlināties<br />
líbačka ,výkus, cicmat se/ polibek, líbat se r Schmatz,Sg/r Kuss,ü-e buča/ skūpsts<br />
francouzák/francouzský polibek r Zugenkuss,ü-e/der französische Kuss sūkties/ franču skūpsts<br />
kapišto/pochopení s Checker,-/das Verständnis samanība/ izpratne<br />
nasrat se/zlobit se mottem/ärgern sich cepties/ dusmoties<br />
zahnout/nevěra die Liebschaft pflegen/e Untreue laišana pa kreisi/neuzticība,<br />
mít bokovku/podvádět fremdgehen/betrügen krāpšana<br />
dát kopačky/rozejít se sich trennen izšķirties, pārtraukt attiecības<br />
nabalit někoho/seznámit se, začít vztah j-n anmachen/j-n kennen lernen satuvināties/iepazīt<br />
flirtovat blümmeln/flirten piecirst /flirtēt<br />
zabouchlý/zamilovaný verknallt/verliebt iekosties/iemīlēties<br />
slibovat ein Versprechen geben dot solījumu<br />
oženit se sich verheiraten precēties, salaulāties<br />
pocity f Empfindung (-en) sajūta<br />
láska na první pohled Liebe auf den ersten Blick mīlestība no pirmā acu<br />
skatiena<br />
vyznáni lásky f Liebeserklärung ( - en) atzīšanās mīlestībā<br />
milostná báseň n Liebesgedicht( -e) mīlestības dzejolis<br />
pohrát si zärtlich tun mīlināties<br />
přimknout se k někomu sich zärtlich an jemanden anschliessen pieglausties kādam,<br />
samīļoties<br />
zamilovanost n Liebespaar ( (-[e]s; -e) mīlas pārītis<br />
nevěra n Dreieckverhältnis (-e) mīlas trijstūris<br />
13
Mezilidské vztahy Menschliche Beziehungen Savstarpējās<br />
attiecības<br />
naprdnout se/naštvat se einen Hals kriegen/sich aufhetzen kašķēties /kaitināt, strīdēties<br />
odepsat někoho/ztratit někoho aufs Kreuz legen, abschreiben/j-n verlieren sastrīdēties, izšķirties/<br />
pārtraukt attiecības<br />
mít v břiše motyli/mít trému Kribbeln im Bauch haben/das Lampenfieber haben „tauriľi“ vēderā<br />
žvanit, kecat/mluvit quatschen,schwallen/sprechen pļāpāt,klačoties/runāt<br />
faleš/neupřímnost e Falschheit,Sg/e Unaufrichtigkeit,Sg divkosība/nepatiesība<br />
pifka/zloba r Einlauf,ä-e/r falsche Anschuldigung uzbrauciens/nepatiess<br />
apvainojums<br />
lézt na nervy abzicken/nerven besīt, krist uz nerviem/kaitināt<br />
urazit anprollen/beleidigen uzbraukt/apvainot<br />
ztrapnit se sich zum Horst machen/sich lächerlich machen pazorēties/apkaunot sevi<br />
Uklidni se! Teppich! Teppich!/Beruhige dich! atslābinies!<br />
Nestreso!/Neuztraucies!<br />
bouchnout/bít někoho j-m eine zentrieren/j-n schlagen rubīties, sist, dauzīt /kauties<br />
nepřítel m Feind (-[e]s; -e) ienaidnieks<br />
zblížit se zusammenrücken saiet kopā/satuvināties<br />
nenávidět hassen ienīst<br />
zvracet sich ekeln riebties<br />
ulovit někoho liebgewinnen ieķerties/iemīlēties<br />
spřátelit se Freundschaft schließen sadraudzēties<br />
<strong>Fráze</strong> <strong>Phrasen</strong> <strong>Frāzes</strong><br />
Ty hloupá huso! Du dumme Gans!/ Stulbā zoss!/Muļķa meitene!<br />
Cítím se pod psa. Heut´ bin ich down. Man ir besis./Esmu noguris.<br />
To je k zoufání. Es ist, um junge Hunde zu kriechen./ Tas ir bezcerīgi!<br />
Das ist zum Verzweifeln.<br />
Je úplně mimo./Nechápe. Er ist voll daneben./Er versteht nicht. Viľš ir nošāvis greizi./Viľš ir<br />
nejēga.<br />
Miluji tě! Ich liebe dich! Es tevi mīlu!<br />
14
Hudba<br />
Die Musik<br />
Mūzika<br />
Aneta Piterková, Denisa Pániková, Marie Kapustová<br />
Polina Naidjonoka, Irēna Mirzajanova, Tanita Valbaka<br />
17
Přístroje Geräte Aprīkojums<br />
mikráč/mikrofon s Mikrofon,-e mikris/mikrofons<br />
mixák/mixážní pult e Tonschneiddose mikseris/DJ pults<br />
hifina/hifivěž r Hifi-Turm,ü-e hifi-stends, tornis<br />
reprák/reproduktor r Lautsprecher,- tumbas/skaļruľi<br />
MPtrojka/MP3 r MP3-Player, MP3 atskaľotājs<br />
MPčtyřka/MP4 r MP4-Player,- MP4 atskaľotājs<br />
ajpod/Ipod s Ipod,-s podiņš/Ipods<br />
úesbéčko/USB USB,Sg USB, flešiľš,flešs/zibatmiņa<br />
rádijko/rádio s Radio,-s radžiņš/radio<br />
kompi/počítač r Computer,- kompis/dators<br />
noťas/notebook s Notebook-s porķiks,laptops/ portatīvais<br />
dators<br />
basák/basový reproduktor r Basslautsprecher,- sabs, buferis /sabūferis<br />
Disky Platten Diski<br />
cédo/CD e CD,-s/e CD-Platte,-n sidiks/CD<br />
fleška/flash s Flash,-es flešiľš ,flešs/zibatmiņa<br />
trek/nosič r Tonträger,- treks/ieraksts<br />
Styly Hudby Musik Stile Mūzikas stili<br />
repík /rap r Rap,Sg repiška/reps<br />
skáčko/SKA e SKA-Musik,Sg skačka/SKA mūzika<br />
bítbox/beatbox e Beatbox,Sg bītbokss/beatboks<br />
regéčko/reagge s Reggae,Sg reģīts/regejs<br />
dechárna/dechovka e Klassiche Musik,Sg nūģu mūzika/klasiskā mūzika<br />
árenbíčko/RnB r R´n´B,Sg neķītrais/RnB<br />
dravec, damík/DnB r D´n´B,Sg DNB/drum`n bass<br />
hipec/Hip Hop r Hip Hop,Sg hopsis /hiphops<br />
elektro/elektronická hudba elektronische Musik električna/elektro<br />
popík/pop music e Popmusik,Sg pops/popmūzika<br />
metýk/metal e Metalmusik,Sg metāls/smagā mūzika<br />
ímo/emo e Emo-Musik,Sg skumjo gabals/emo mūzika<br />
altrenák/alternative e Alternative,Sg alternativā mūzika<br />
rokáč, rokec/rock e Rockmusik,Sg roķis/rokmūzika<br />
pank/punk e Punkmusik,Sg pankūciņš/pankmūzika<br />
17
lůz/blues r Blues,- bluzons/blūzs<br />
lidovka/lidová hudba e Volksmusik,Sg folkmūzika, zaļā/tautas mūzika<br />
disko-trisko/disko e Disko,-s/e Diskomusik,Sg disko/disko mūzika<br />
trencáč/trance eTrancemusik,Sg transons/ transmūzika<br />
tripáč, téčko/trip hop r Trip-Hop,Sg tripčiks /Trip-Hops<br />
minimáč, emko/minimal e Minimalmusik,Sg minuška /minimālā mūzika<br />
hausík/house e House Musik,Sg house mūzika<br />
teknákvtekno e Technomusik,Sg tehno/tehnomūzika<br />
spídák/speedcore e Speedcore-Musik,Sg ātrumiņš/speedcors<br />
dubík/dub e Dub-Musik,Sg lēkājamā mūzika/dub mūzika<br />
brejkbít/break beat e Breakbeat-Musik,Sg breakbeat mūzika<br />
džangl/jungle e Jungle-Musik,Sg džungļu mūzika/Jungle-Music<br />
trek/track e Track-Musik,Sg Track-Music<br />
písnička, song /píseň r Song,-s/s Lied,-er hīti/dziesma<br />
Styly oblékání Stile Des Anziehens Mūzikas stilu piekritēji<br />
hoper, hopík/hip-hoper r Plastikgangster,-/r Anhänger von Hip-Hop, repaks/reperis<br />
pankáč/panker r Punker,-s pankucis/panks<br />
téčko/fanoušek techna r Fan von Techno,-s/r Anhänger von Techno, tehnačs/tehno<br />
dredáč/rastaman r Rastaman,-s rats/ rastofārs, regejists<br />
sáčkař/skarebel r Fan von SKA-Musik,-s/ skač fani/SKA mūzikas<br />
r Anhänger von SKA-Musik, SKA fani<br />
metalák, ozák, metalista/fanoušek r Fan von Metal,-s/r Anhänger von Metal, metaļuga/smagās mūzikas<br />
piekritējs<br />
rokáč/rocker r Rocker rokeris/rokmūzikas cienītājs<br />
Místa Örter Vietas<br />
fesťák/festival s Musikfestival,-s fests/mūzikas festivāls<br />
diskoška, díza/diskotéka r Fummelbunker,-,e Disse,-n/e Diskothek,-en disene, tuss, ballīte/diskotēka<br />
stejdž/taneční prostor (na technoparty) e Bühne steidž/skatuve<br />
káčko/klub r Klub,-s klubs<br />
kotlík/prostor pod jevištěm r Raum unter der Bühne,ä-e beksteidž/aizkulises<br />
DJ/diskjockey r Plattenpräsident,-en/r Discjockey,-s dīdžejs/diskžokejs<br />
18
Výrazy Ausdrücke Termini<br />
To byl ale nářez./To byl skvělý koncert. Es war ein gutes Konzert. Tas bija feins koncis./Tas bija<br />
labs koncerts.<br />
To byla ale kalba./ To byla ale skvělá akce. Das war ein großes Ereignis. Tas bija baigais notikums./Tas<br />
bija liels pasākums.<br />
Pojďte zapařit!/Pojďte si zatancovat! Kommt tanzen! Nāc močīt danci!/ Nāc dejot!<br />
protančit celou noc abbendern/ganze Nacht tanzen Visu nakti kalbasīt./ Visu nakti<br />
dejot.<br />
Zakalíme, uvidíme./ Popijeme, uvidíme. Wir trinken, wir werden sehen. Mēs ieraujam, mēs blenžam./<br />
Mēs dzeram, mēs redzam.<br />
Dáme kápanec./Dáme panáka. Wir kippen noch einen./Wir nehmen Schnaps. Mēs ieraujam šľabi./ Mēs<br />
dzeram degvīnu.<br />
Zatrsáme!/Zatancujeme si. Wir hotten./Wir werden tanzen. Mēs tusējam./Mēs dejojam<br />
To je jízda! Dies ist eine Fahrt! Šīs ir brauciens!<br />
První elpíčko této skupiny je prostě boží./ Die erste CD von dieser Gruppe ist echt tierisch./ Grupas pirmais disks ir riktīgi labs./<br />
První CD této skupiny je opravdu pěkné. Die erste CD von diesel Gruppe Šīs grupas pirmais CD<br />
ist wirklich sehr schön. tiešām ir labs<br />
Znáš už její novou desku? Kennst du schon ihre neue Scheibe?/ Vai jūs zināt viľa jauno disku?<br />
Kennst du schon ihre neue Platte?<br />
Jasně. Ty písničky jsou prostě bezva. Logo. Die Songs sind echt/geil./Ja die Skaidrs, šis treks ir baigi foršs./<br />
Lieder sind wirklich sehr schön. Skaidrs, ka dziesma ir lieliska.<br />
19
Škola<br />
Die Schule<br />
Skola<br />
Daviid Rubeš,, Fiilliip Houdek,, Jakub Melliichar<br />
Siintiijja Liiepiiņa,, Eviita Kļļaveniiece,, Kriistīīne Kriistanoviiča<br />
21
Předměty Fächer Priekšmeti<br />
mátina, matika/matematika e Mathe,Sg/e Mathematik,Sg matene/matemātika<br />
děják/dějepis e Geschi,Sg/e Geschichte,Sg vēsture<br />
bižule, bíža/biologie e Bio,Sg/e Biologie,Sg bio/bioloģija<br />
česák, čeják/český jazyk e tschechische Sprache,-n čehu valoda<br />
tělák, tývý/tělocvik s Turnen,- sports<br />
němina/německý jazyk e deutsche Sprache,-n vācene/vācu valoda<br />
eko/ekonomika e Ökonomie,Sg bizness/ekonomika<br />
účto/účetnictví e Buchhaltung,Sg bizness/grāmatvedība<br />
facebook, fýza/fyzika e Physik,Sg fizikiņa/fizika<br />
ájina/anglický jazyk s Englisch,Sg anglene/angļu valoda<br />
zemák/zeměpis e Geo,Sg/e Landeskunde,Sg novadene/novadpētniecība<br />
občanka/občanská nauka e Sozi,Sg/e Sozialkunde socene/sociālzinības<br />
Školní pomůcky Schulhilfsmittel Skolas lietas<br />
chytrá kniha/učebnice s Lehrbuch,ü-er kņigas/grāmatas(mācību)<br />
salát/rozpadlý sešit s Heft,-e burtnīca<br />
fusak na tužky/penál e Federtasche,-en penālis, maciľš<br />
obyč/tužka r Bleier,-/r Bleistift,-e zīmis/zīmulis<br />
géčko/guma r Ratzenfummel,-/r Radiergummi,-s dzēsene/dzēšgumija<br />
ořezko/ořezovátko r Bleistiftspitzer,- drāžamais/zīmuļu spicējamais<br />
kruhorýs/kružítko r Zirkel,- cirkulis<br />
čumdeska/nástěnka e Wandzeitung,-en sienene/sienas avīze<br />
čagan/ukazovátko r Zeigenstab,ä-e info/ziľojumu dēlis<br />
zabíják/mizík r Killer,-/r Filzstift zum Löschen baltais/korektors<br />
propiska/propisovací tužka r Kuli,-s/r Kugelschreiber,- piltene/pildspalva<br />
školní bágl/školní taška Tonno/e Schultasche,-n sumpene/skolas soma<br />
deníček/studijní průkaz r Schülerausweis,- skolēna apliecība<br />
mobil,handy/mobilní telefon s Handy,-s/s Mobiltelefon,-e mobiļľiks, truba/mobilais telefons<br />
23
Lidi Leute Cilvēki<br />
říďa, šerif/ředitel r Boss,-, r Direx,-/r Direktor,-en galva/direktors<br />
úča, pučka, včelka/učitelka e Paukerin,-nen/e Lehrerin,-nen učene/skolotāja<br />
sorka/profesorka e Professorin,-nen profs/profesors<br />
včel/učitel r Pauker,-/r Lehrer,- učuks/skolotājs<br />
smradi, milí moji/žáci e Schüler,- skolnieks<br />
poklízečka/uklízečka e Putzfrau,-en apkopēja<br />
Hagrid/školník (na SZeŠ Lanškroun) r Schulwart,-e apsargs<br />
pan Zet/zástupce ředitele r Direktorstellvertreter,- direktora vietnieks<br />
veťáci/veterináři Schüler der Fachrichtung Veterinärwesen VETi/veterinārija<br />
koňáci, koňaři/studenti jezdectví Schüler der Pferdezucht lašara/zirgkopība<br />
agroši/studenti agroturistiky Schüler des Agrounternehmens lauķene/agrotehnikas<br />
skola,lauksaimniecība<br />
bažanti, zobáci/ prváci Schüler der ersten Schulklassen mazie/sākumskolēni<br />
mazáci/čtvrťáci Schüler in den höheren Klassen lielie/ģimnāzisti<br />
kámoš/kamarád alte Hütte,-n,r Kumpel,-/r Freund,-e družka,pacans/draugs<br />
týpek/zvláštní člověk r Typ,-en/r nicht ganz normale Mensch dolbis, idiots, losis/<br />
neciešams cilvēks<br />
borec/zajímavý člověk r interessante Mensch foršais/interesants cilvēks<br />
študent/student r Bruder Studio/r Student,-en skolnieks, students<br />
Budova a místnosti Gebäude und Räume Ēkas un telpas<br />
kulturka/společenská místnost r kulturelle Raum,ä-e kultūras telpa<br />
kaboš, kabec/kabinet s Kabinett,-e kabūzis/kabinets<br />
blbárna/škola e Doofschule,-n kurlmēmo skola<br />
hnojárna/zemědělská škola landwirtschaftliche Schule agrotehnikums<br />
žrádelna/jídelna e Schulküche,-n ēdnīca/skolas virtuve,<br />
béčko/bistro s Schulbüfett,-s kafe/skolas bufete<br />
pitvárna/pitevna r Seziersaal,ä-e autopsijas zāle<br />
áčko/autoškola e Fahrschule,-n auto kursi/šoferu kursi<br />
harvard, blbšulka/zvláštní škola r Harvard,-,s, Brettergymnasium,-en/e Sonderschule,-n amatene/amatskola,speciālā skola<br />
dívčí ústav/dívčí škola r Besenstall,ä-e/e Mädchenschule,-n klosteris/meiteľu skola<br />
filda/fakulta filozofie e philosophische Fakultät,-en soči/filozofijas fakultāte<br />
24
Činnosti Tätigkeiten Darbības<br />
chytat vlnu/opisovat spicken,abluchsen/abschreiben čītot, nokrāpt/špikot<br />
brnkačka, zívačka/jednoduchá záležitost leichte Schulangelegenheit easy/viegls<br />
bajle, sardel, plný počet dostat/dostat pětku Full-House bekommen/eine Sechs bekommen saľemt sliktu atzīmi<br />
rupnout, prolítnout/propadnout einen Papptus machen,sitzen bleiben/durchfallen palikt uz otru gadu<br />
záděr/problém s Problem,-e probļema/problēma<br />
setřít/usadit herunterputzen/j-m Wahrheit sagen teikt taisnību<br />
chatařit/chatovat chatten čatot/sarakstīties<br />
písnout/napsat si zprávu SMS schreiben uzsist sms/rakstīt īsziľu<br />
pařit na kompu/hrát hry na počítači Computerspiele spielen igrāt /spēlēt datorspēles<br />
dávačka/lehká zkouška leichte Prüfung test/vieglā pārbaude<br />
kompl, komp/počítač r Compi,-s/r Computer,- kompis, PC/dators<br />
jarníky, jarky/jarní prázdniny e Frühlingsferien,Pl pavasara brīvlaiks<br />
zhebnout/zemřít při písemce beim Test sterben nobeigties/“nomirt“ rakstot ieskaiti<br />
pětkorodič/písemka e schriftliche Arbeit,- kd, iesk/rakstu darbs<br />
smrtorodič, rodičák/rodičovské sdružení r Elternabend,-e vecāku sapulce<br />
poledňák, kouřová/ polední přestávka e Mittagspause pusdienas, ēšāna, breiks/<br />
pārtraukums<br />
chcadlohudsex/přestávka e Pause,-n brīvais/starpbrīdis<br />
flákat se/nic nedělat gammeln/nichts machen slinkot,neko nedarīt<br />
ležink,gaučink/pasivní odpočinek passives Ausruhen pasīvā atpūta<br />
domácák/domácí úkol r Hausi,-s/e Hausaufgabe,-n pildīt mājasdarbus<br />
mít okno/zapomenout knicken/vergessen izkrist no prāta/aizmirst<br />
šrotit/hodně se učit büffeln/sehr viel lernen zubrīties, iekalt/daudz mācīties<br />
psát za trest Stratze pinnen/für die Strafe schreiben soda rakstīšana<br />
mazanice,škrábanice/nečitelná práce e Klaue,-n/schlecht lesbare Arbeit rakstīt kā ar vistas kāju/<br />
slikts rokraksts<br />
mastit karty/hrát karty e Karten dreschen/Karten spielen uzraut kārtis/spēlēt kārtis<br />
kólnout/zavolat anrufen pasaukt(kādu)<br />
dobře pobrat/rozumět peilen/verstehen dalekt /saprast<br />
psát ve vyučování mitmeißen/im Unterricht mitschreiben pierakstīt mācības<br />
kecat,klábosit,žvanit/mluvit schwallen/im Unterricht sprechen pļāpāt/runāt stundās<br />
chodit za školu blau machen/die Schule ausweichen bastot<br />
25
<strong>Fráze</strong> <strong>Phrasen</strong> <strong>Frāzes</strong><br />
tvrdnout ve škole/ být dlouho ve škole die Schulbank drücken/lange in der Schule sein Deldēt skolas solu./Kurnēt skolā.<br />
Zítra dostaneme vízo./ Morgen kriegen wir Giftblatt. Norauties./Dabūt pa kaklu.<br />
Zítra dostaneme vysvědčení.<br />
To je hustý.To je naprostá špica./ Das ist geil./Das ist hervorragend. Tas ir graujoši./Tas ir izcils,<br />
To je vynikající. ievērojams.<br />
To nebylo žádný ekšn./To bylo nudný. Da war kein Action./Das war langweilig. Nekā ekstrēma./Garlaicīgi.<br />
To je brnkačka./To je velmi lehké. Das ist sehr leicht zu schaffen. Īzī. /Ļoti viegls darbs.<br />
Cítím se jakobych šlápl do ho… Ich fühle mich als ich habe Scheise unter meine Schuhe. Jūtos, kā sūdā iekāpis./<br />
Jūtos slikti.<br />
nepobrat /nerozumět nicht verstehen Ľifiga nesaprotu./Neko<br />
nesaprotu.<br />
26
Jídlo a pití<br />
Essen und Getränke<br />
Ēdieni un dzērieni<br />
Luciie Langrová,, Niikoll Hanzllííčková,, Radek Zemánek,, Kamiill Zastoupiill<br />
Mariijja Avotiiņa,, Santa Bērziiņa,, Rūdollfs Kriieviiņš<br />
23
Alkohol Alkohol Alkohols<br />
pivko/pivo s Bier, Biersorten aliľš/alus<br />
vaječák/vaječný likér r Eierlikör,-e olu liķieris<br />
čučo bumbato/levné šumivé víno r Prosecco/r Schaumwein,-e šampanietis/dzirkstošais vīns<br />
svařák/svařené víno r Glühwein,-e karsķiks/ karstvīns<br />
rychlý špunty/ r Schampus für Kinder/r Champagner für Kinder sīko šampis/bērnu šampanietis<br />
šampaňské (také dětské nealkošampaňské)<br />
šáňo, šampáňo,bubliny/šampaňské r Schampus,Sg/r Champagner,- šampis/šampanietis<br />
kořka/kořalka s Lötwasser,-/r Schnaps,ä-e baltais/šľabis<br />
rio-grio/griotka s Kirschwasser,- sarkanais/ķiršu liķieris<br />
hrabě fernéty, ferda, drsoň/fernet r bittere Kräuterlikör,-e sāpju remdinātājs/balzams<br />
zelenina, zelí, zelená/pepermintový likér r Pfefferminzlikör,-e asais/piparmētru liķieris<br />
samoser/nekvalitní pivo nicht gutes, schales Bier čurūdens/atšālējies,<br />
slikts alus<br />
ředidlo/nealko mezi tvrdým alkoholem Alkohol mit alkoholfreien Getränken mischen kokčiks/kokteilis<br />
100 ml vodka 100 Gramm Wodka šotiľš/100 ml degvīna<br />
vodka Wodka baltais,šľabis/degvīns<br />
bar/špajzka r kleine Schrank für Alkohol barčiks/alkoholisko<br />
dzērienu skapītis<br />
dva litry 2 Liter divstāvene, duļka,<br />
bamslis, divstobrene, apinītis/<br />
2litri alus<br />
Nealkoholické nápoje Alkoholfreie Getränke Bezalkoholiskie dzērieni<br />
limča/limonáda s Limo,-s/e Limonade,-n limpene/limonāde<br />
čajík /čaj r Tee,-s čaja/tēja<br />
čerňák, ovocňák, zeleňák/čaj dle druhu r schwarze, grüne Tee, Früchtetee čajs/melnā, zaļā, augļu tēja<br />
štávička/šťáva r Saft,ä-e susla/sula<br />
soda/sodovka s Soda,Sg represīvs/soda<br />
kakavíčko/kakao r Kakao,-s kakao<br />
cola/coca cola s Cola,-s,Coke/s, Coca-Cola,-s koliľa/koka-kola<br />
psina, pepsina/pepsi cola s Pepsi-Cola,-s pepsis/ pepsi- kola<br />
leďák/ledový čaj r Eistee,-s ice tea/ledus tēja<br />
minerálka r Mineralwasser minītis/minerālūdens<br />
mleko Milch piens<br />
29
druhy kávy Kaffeesorten kafijas dzērieni<br />
kafčo, kafe, fé/káva r Kaffee,-s kapija/kafija<br />
preso s mlíkem/espresso s mlékem r Espresso,-s preso/ekspreso<br />
kapúčo/kapučíno r Cappucco,-s/r Cappuccino,-s kapučo/kapučīno<br />
Potraviny Lebensmitteln Rijamais,paika/Ēdiens<br />
zelenina s Gemüse dārzeľi<br />
ovoce s Obst augļi<br />
jogurt r,s Joghurt, -s jogurts<br />
ryba r Fisch, -e fišiľas/zivis<br />
zeleninová konzerva konserviertes Gemüse konservēti dārzeľi<br />
houby Pilze sēnes<br />
ravioli Ravioli pelmeľi<br />
slunečnicová semínka Sonnenblumenkerne sempenes, sēmuškas/<br />
saulespuķu sēklas<br />
suchar r Zwieback,-e suhārs/sausiľš<br />
pšeničný chleba weißes Brot baltā maize,baltā/<br />
baltmaize<br />
celozrnný chleba schwarzes Brot melnā maize, melnā/<br />
rupjmaize<br />
Vařená jídla Warmes Essen Siltie ēdieni<br />
karboš/karbenátek r Fleischpflanzerl,- kotļetkas/kotletes<br />
brambory Kartoffeln karpīši/kartupeļi<br />
bramborová kaše r Kartoffelbrei kartupeļu biezputra<br />
rýže r Reis rīsi<br />
polévka e Suppe, -n zupčiks/zupa<br />
páreček s Würstchen, - cīsiľi<br />
Dezerty Desserts Saldie ēdieni<br />
dezert r Nachtisch, - saldais/saldais ēdiens,<br />
deserts<br />
štrúdl/jablečný závin r Apfelstrudel,- štrūdele/ābolu strūdele<br />
30
zmrzlina s Eis salčuks ,maroženijs/ saldējums<br />
koláč r Kuchen kūka/ smalkmaizīte<br />
bonbón Bonbons bombonga/ konfekte<br />
Kde se najíme? Wohin gehen wir essen? Kur var iet ēst?<br />
mekáč/rychlé občerstvení (Mc Donald) e Fresshölle,-n/e Imbissstube,-n maķītis/Mc Donald<br />
knajpa,putyka/hospoda e Kneipe,-n/e Gaststätte,-n krogs/restorāns<br />
picérka/pizzerie e Pizzeria,Pizzerien iekostuve/picērija<br />
bufet, bistro e Kantine, -n bufete/ēdnīca (skolā)<br />
kavárna s Café , -s kafejužľiks/kafejnīca<br />
vegouš/vegetarián r Blümchenkiller,-/der Vegetarier,- zālēdājiem/veģetāriešiem<br />
Následky Folgen Letekme<br />
pivas/velké břicho z piva r Brauereitumor,-/r Bierbauch,ä-e miestiņ puncis/alus vēders<br />
tlusťoška v bocích/mít široké boky Bühü haben/sehr breite Hüfte haben baigie šķiľķi/plati gurni<br />
dieta e Fresspause,-/e Diät,-en diēta<br />
kamarádit se ze záchodem/mít průjem den Durchfall,ä-e haben/den Dünnpfiff haben skrejamais, pļutka/ caureja<br />
hodit šavli/ zvracet Krümmelhusten haben,kotzen/sich übergeben korķēt, laist pār lūpu/vemt<br />
zbytky v ústech po jídle r Sprechkäse/Speichelreste im Mundwinkel pēcgarša<br />
krkat/říhat rülpsen/aufstoßen burkšķēšana/vēdera kurkstēšana<br />
pšouk,prd/mít nadýmaní r Pfurz,-e vulg./s Aufblasen haben gāzes balons/vēdera uzpūšanās<br />
<strong>Fráze</strong> <strong>Phrasen</strong> <strong>Frāzes</strong><br />
Bylo to žrádýlko./Bylo to lahodný. Es war geil./Es war lecker. Mēli var norīt. /Tas bija garšīgs.<br />
Dát si hambáč./Jít do rychlého občerstvení. Kalorien tanken./Fastfood essen gehen Ejam parīt, pielikt kuņģi,<br />
Piestumt māgu./Ejam paēst.<br />
To je super./To je vynikající. Das ist korall./Das ist super. Ľammīgs, mēli var norīt./Ļoti garšīgi<br />
Jít do pizzerky/dát si pizzu sich eine Mafiatorte einwerfen/Pizza essen Ēst picu<br />
Mít žížu/mít sucho v puse ein Pappmaul haben/einen trockenen Mund haben Izkaltusi mute./Sausa mute, izslāpis.<br />
Je mi nanic./Je mně špatně. Mir ist kotzübel./Ich fühle mich nicht wohl. Man ir slikti./Es nejūtos labi.<br />
Vařit/kuchtit Essen machen Uzčinīt ēst./Uztaisīt ēst<br />
Nechci jíst Ich will nicht essen. Es negribu ēst.<br />
31
Jsem přejedený./ Jsem plný. Ich bin sehr übersatt. Pieštopējies, piesitis dūšu./<br />
Es esmu pārēdies.<br />
hladový hungrig Izsalcis kā vilks./Izsalcis, izbadējies.<br />
Je to mastný./Je to tučný. Das ist sehr weich, schwerfällig. Tas ir kreftīgs,trekns ēdiens./<br />
Tas ir taukains, trekns ēdiens.<br />
32
Aneta Kaupová, Olga Kotasová, Lucie Janebová<br />
Māŗtiņš Beņķītis, Līva Klismeta, Edgars Laimīte<br />
29
Prarodiče Großeltern Vecvecāki<br />
babka, bábi,bába/babička altes Weib/e Oma,-s, e Großmutter,ü babuļa, babiľa, omamma/<br />
vecmamma<br />
bába,megera/hloupá stará žena alte Schachtel/dumme alte Frau ķoķa, groša/veca sieviete<br />
dědek, děda/ dědeček r Alte,-n, ein alter Graukopf/r Opa,-s, r Großvater,ä opaps, vecais, grospaps/<br />
vectēvs<br />
pradědek/pradědeček r Uralte,-n/r Urgroßvater,ä, r Uropa,-s opis/vecvectēvs<br />
prabába/prababička e Uralte,-n/e Urgroßmutter,ü, e Uroma,-s ome/vecvecmamma<br />
socka/starší člověk r Komposti,Sg/älterer Mensch vecais, vecis/vecs cilvēks<br />
radioaktivní bába/energická e Poweroma,-s/aktive Oma mit auffäliger Frisur tantuks/aktīva ome ar<br />
moderní babička uzkrītošu frizūru<br />
gerondotov/shluk starých lidí s Krampfadergeschwader,-/Ansammlung älterer Leute penžiku tusiľš/pensionāru<br />
vakars<br />
bačkora/důchodce r Grabverweigerer,-/r Rentner,- penžiks, pensis/pensionārs<br />
Rodiče Eltern Vecāki<br />
starouši/rodiče e Ellies,Pl, e Erzeugerfraktion,Sg/e Eltern,Pl senči, vecie/vecāki<br />
starouš/jeden z rodičů r Gönner,Sg/r Elternteil,Sg gādnieks/aizbildnis<br />
maminka, máti, máma/matka e Mutti,-s, e Mama,-s, e Mompsi,Sg/e Mutter,ü memme, mammucis/mamma<br />
mamka,mamina/matka s Mütterlein,-/e Mutter,ü mutere, maķene, mātišķis/<br />
māte<br />
macek/nevlastní matka e Erbnomadin,-nen/e Stiefmutter,ü pamāte<br />
táta, taťka,taťulda/otec r Papa,-s, r Vati,-s, r Daddy,-s/r Vater,ä papucis, paps/tētis<br />
tatínek/otec s Väterlein,-/r Vater,ä fāteris, sencis/tēvs<br />
fotr, fóťa, fotřík/otec (exp.) r Alte,-n/r Vater,ä (exp.) vecais, krams/tēvs<br />
Sourozenci Geschwister Māsas un brāļi<br />
bratříček/bratr s Brüderchen,-, s Brüderlein,-/r Bruder,ü bračka, bratans/brālis<br />
brácha/bratr s Bruderherz,-en/r Bruder,ü knariľš/brālis<br />
sestřička/malá sestra e Jonga,-s/kleine Schwester sīkā, knīpa/mazā māsa<br />
ségra/sestra s Schwesterherz,-en/e Schwester,-n māšele, maška/māsa<br />
bratránek/bratranec Bruder Straubinger/r Cousin,-s rada gabals/brālēns<br />
bráchanec/bratranec (exp.) s Cousinchen,-/r Cousin,-s brāļuks/brālēns<br />
sestřenka/sestřenice s Bäschen,-/e Cousine,-n māsuks/māsīca<br />
35
Rodinní příslušníci a ostatní Familienmitglieder und andere Radinieki<br />
tetinka, tetka/teta s Täntchen,-/e Tante,-n ķoķa, tantuks/tante<br />
tetina /teta (moravismus) e Base,-n/e Tante,-n tantiņš/tante<br />
strejc/strýc r Gevatter,-/r Onkel,- onka/onkulis<br />
strejda,stýček/strýc s Önkelchen,-/r Onkel,- tēvocis/onkulis<br />
kmotříček/kmotr s Tölpelchen,-/r Pate,-n kursķis/krusttēvs<br />
moje drahá polovička/manželka (ironicky) s Weib,-er/e Gattin,-nen sievucis, sieviľa/sieva<br />
můj starej/manžel (exp.) mein Alter/r Gatte,-n mužiks/vīrs<br />
můj mladej/přítel, partner (exp.) r Entsaftner,-/r Partner,- laulenis/partneris<br />
zeťák/zeť s Schwiegersöhnchen,-/r Schwiegersohn,ö-e švēģera, švēģerienes dēls<br />
švagryně/švagrová s Schwägerinchen,-/e Schwägerin,-nen švāģeriene/brāļa sieva<br />
švára/švagr s Schwägerchen,-/r Schwager,- švāģeris/māsas vīrs<br />
dceruška,dcerka/dcera s Töchterchen,-/e Tochter,ö meituks/meita<br />
synáček/syn s Söhnchen,-/r Sohn,ö-e dēlēns/dēls<br />
synátor/syn r Senator,-en/r Sohn,ö-e ziķeris/dēls<br />
milenec r Lover,-s/r Liebhaber,- loveris, brunču mednieks/<br />
mīļākais<br />
bejby, mimčo/miminko e Teppichratte,-n/s Kleinstkind,-er bēbis/mazulis<br />
metráček/silné dítě r Wurstmensch,-en/dickes Kind tusnis, pončiks/apaļīgs bērns<br />
děcko/dítě r Kniebeißer,-/kleines Kind sīkais/mazs bērns<br />
smrad, fracek, fakan, harant/dítě (exp.) r Fratz,-en,r Drecksack,ä,r Knirps,-e/s Kind,-er (exp.) gnīda, knariľš, sīkaļa,<br />
knēvelis/bērns (exp.)<br />
satan/zlobivé dítě r Satansbraten,-/sehr böses Kind īdzīgs sīkais/ļoti dusmīgs<br />
bērns<br />
sígr/problematické dítě r Rotzlöffel,-/böses Kind uzpūties sīcis/dusmīgs bērns<br />
floutek, frája, frajírek/namyšlený mladík r Laffe,-n/ein eingebildeter Junge pienapuika, zeľķis, zaļknābis/<br />
iedomīgs puisis<br />
fracek/arogantní a hloupý mladík r Schnösel,-/arroganter und dummer Junge grietiľa, freilene<br />
zlatíčko/oblíbený člověk (také ironicky) r Schatz,ä-e/sehr beliebter Mensch špidrilka, spindzele/ izlutināta<br />
meitene<br />
špión od vedle/soused r Nebenchecker,-/r Nachbar,-n viņējais/nāburgs/kaimiľš<br />
leštička, pucfrau/uklizečka e Parkettkosmetikerin,-nen/e Putzfrau,-en kalpone/istabene<br />
36
Rodinné události Familienbegebenheiten Ģimenes svinības<br />
funus/pohřeb e Beerdigung,Sg/s Begräbnis,-se bēres<br />
natáhnout bačkory,exnout/zemřít verrecken/sterben nolikt karoti, atdot galus/<br />
nomirt<br />
narozky, přirozeniny/narozeniny r Burzeltag,-e/r Geburtstag,-e dzimumdiena/dzimšanas<br />
uzkrītošu<br />
jéža/satan klaus Satan Claus/s Christkind,Sg, salavecs/ziemassvētku vecītis<br />
Vánoce (Ježíšek,Santa Claus) r Weihnachtsmann,Sg (e,s Weinachten,-)<br />
silver/Silvestr r,s Silver,Sg/r,s Silvester,- vecgada vakars<br />
slezina/rodinná sešlost e Faltenparty,-s/s Familientreffen,- ģimenes satikšanās<br />
velkej den/svatba e Heirat,-en/e Hochzeit,-en precības/kāzas<br />
hodit křápy/jít slavit, tancovat die Socken scharf machen/ tanzen gehen deldēt zoles, izārdīt deju grīdu<br />
(exp.) / dejot<br />
propařit/hodně slavit durchsumpfen/durchfeiern ballēties, tusēt/ izklaidēties<br />
večírek s rodiči u televize s Parentsitting,-s/der Fersehabend mit Eltern vakars ar vecākiem<br />
37
Móda<br />
Mode<br />
Mode<br />
Kllára Plluskallová,, Gabriiella Bašková,, Kriistýna Hynková<br />
Siigne Koha,, Raiitiis Piizāns,, Undiis Neiillands<br />
35
Módní doplňky Modisches Beiwerk Piederumi<br />
píro, čínka, bodlina/piercing r Blechpickel,-/s Piercing,-s pīrss/pīrsings,-i<br />
klóbrc/klobouk r Hut,ü-e cepure,-s<br />
bejska, bekovka/baseballová čepice - e Baseballmütze,-n kepka/ beisbola cepure,-s<br />
palestina,arafatka/šátek s Palästina Sg/s Halstuch,ü-er lakatiľš/kaklauts,i<br />
šráky, kšandy/šle r Hosenträger,- bikšturi<br />
paraple/deštník r Regenschirm,-e lietussargs, i<br />
bágl, brunloch/velký batoh r große Rucksack sporta/liela soma,-s<br />
žebradlo/brašna e Tasche,-n rokas soma, s<br />
pérka, pinetky/sponky e Spange,-n sprādze,-s<br />
brejle, okuláry/brýle s Okular,-e/e Brille,-n brilles<br />
brejlatka/obrýlená dívka e Vierauge,-n/ein Mädchen, das eine große Brille trägt četrace/briļļainīte, -s<br />
jogurtovky/brýle s velkými sklíčky e Pilotenbrille,-n/e Brille mit groβen Gläsern brilles ar lieliem stikliem<br />
masařky/slunečním brýle e Bremse,-en /e Sonnenbrille,-n saulesbrilles<br />
šnuptychl, čistonosoplena/kapesník e Rotzfahna,-s/s Taschentuch,ü-er mutautiľš,-i/ kabatlakatiľš,-i<br />
lesk na rty r Knutschquark,Sg/s Lipgloss,- lūpu spīdums,-i<br />
lůj na rty/balzám na rty s Schmusfett,-e/r Lippenbalsam,Sg lūpu balzams,-i<br />
barva na drštičku/rtěnka r Schmatzerlack,-e/r Lippenstift,-e lūpukrāsa,-s<br />
gumka/gumička r Haarwürger,-/s Haargumminband,ä-er ieveramā gumija,-s -s<br />
kšiltka/kšiltovka e Cap,-s/e Schildmütze,-n cepurīte,-s<br />
rádiovka/čepice s anténkou e Radiomütze,-n/Mütze mit der Antenne radio cepure, s/cepure ar<br />
radio antenu<br />
šlajfka/vázanka, kravata e Hals-Tapete,-n/e Krawatte,-n kaklasaite,-s<br />
visačky/náušnice s Bling Bling,Sg/r Ohrring,-e auskari<br />
krosna, ruksak/batoh – e Kraxe,-n/r Rucksack,ä-e mugursoma,-s<br />
kabela/dámská kabelka e Zweitwohnung,-en/e Damenhandtasche,-n rokas soma,-s<br />
žebradlo/brašna e Bettlertasche,-n/e Tasche,-n taša,-s<br />
pérka, pinetky/sponky e Klammer,-n/e Haarspange,-n matu spādze,-s<br />
pásek/opasek r Belt,-s/r Gürtel,- josta,-s<br />
kraví kroužek/piercing v nose e Abschleppöse,-n/Piercing in der Nase deguna pīrsings,-i<br />
bodlina v jazyce/piercing v jazyce e Zungenkugel,-n/s Zungenpiercing,-s mēles pīrsings,-i<br />
paroží nad prdelkou/tetování nad zadnicí s Arschgeweih,-e/ muguras tetovējums,-i<br />
breite Tätowierung oberhalb des Gesäßes<br />
kérka/tetování r Asisticker,-/e Tätowierung,-en tetovējums,-i<br />
zkérovaný/potetovaný gestochen, eingeläsert/tätowiert cilvēks ar tetovējumu,-iem<br />
větrák/poklopec e Belüftungsanlage,-n/r Hosenschlitz,-e bikšu priekša<br />
41
Hadry/oblečení das Kleid,er/Klamotten Apģērbs<br />
triko, téčko/tričko s T-Shirt,-s T-Krekls,-i<br />
mikča/mikina r Nickipulli,-s/s Sweatshirt,-s,r Nickipullover,- sporta Krekls,-i<br />
kozenka, prsenka, šprnda, r BH,-s/r Büstenhalter,- /r Euterdraht,ä-e krūšturis,-i /ļifons<br />
šlajska, podprda/podprsenka<br />
bolero/bolerko r Top,-s topiľš, -i<br />
kapsáře/kalhoty s výraznými kapsami e Baggy,-s/Hose mit großen Hosentaschen bikses ar lielām kabatām<br />
prsťáky/prstové rukavice r Fingerling,-e/r Fingerhandschuh,-e pirkstainis,-ľi<br />
palčáky/palcové rukavice r Fäustling,-e/r Daumenhandschuh,-e dūrainis,-ľi<br />
gatě/kalhoty e Hose,-n bikses<br />
fusekle, fusky/ponožky e Socke,-n zeķe,-s<br />
pížo/pyžamo r Pyjama,-s pidžama,-s<br />
lacláče/kalhoty s laclem e Latzhose,-n kombinezons,-i<br />
silonky/silonové punčochy e Nylonstrumpfhose,-n/e Silonstrumpfhose,-n zeķubikses<br />
spoďáry, bombarďáky/kalhotky r Slip,-s/s Höschen,- biksītes<br />
trencle/trenky e Turnhose,-n šorti<br />
slipouše/úzké slipy r Eierkneifer,-/sehr enge Männerunterhose ciešas apakšbikses<br />
šustky, šusťáky/šusťákové kalhoty e Schnellfickhose,-n/e Sporthose,-n sporta bikses/šorti<br />
podvlíkačky/dlouhé spodní kalhoty e Unterhose,-n apakšbikses<br />
hábit/plášť r Mantel,ä mētelis,-ļi<br />
dešťovka/pláštěnka r Regenwurm,ü-e/r Regenmantel,ä lietusmētelis,-ļi<br />
mrkváče/volné kalhoty breite Hose platas bikses<br />
mrkváče/jeansy ve tvaru mrkve e Karottenjeans,-/Jens im Karottenschnitt kļošenes<br />
nasrávačky/volné kalhoty e Baggy,-s/extrem breite Jeanshose reperenes<br />
vaťák/teplý pracovní kabát r Blaumann,-ä/r Arbeitsmantel,-ä uzsvārcis,-či<br />
riflovka/jeansová bunda e Jeansjacke,-n džinsa jaka, -s<br />
modráky, montérky/pracovní kalhoty s Bauarbeiterdekolletee,-s/ bikses ar zemu vidukļa līniju<br />
Hose, die zu tief blicken lässt<br />
elasťáky/elastické kalhoty e Taubstummenhose,-n/Leggins,Pl legingi<br />
strečovky/pružné kalhoty e Treggins,Pl/e Stretchhose,-n staipīgas bikses<br />
sáčko/sako s Säkkchen,-/r,s Sakko,-s jaka,-s<br />
hadřík/levné oblečení r Fetzen,-/billige Kleidung lētas drēbes<br />
topík na ramínka/bolerko na ramínka r Spaghetti-Top,-s/Top mit Trägern topiľš ar lencītēm<br />
svetřík/svetr r Pulli,-s/r Pullover,- džemperis,-i<br />
tepláky/domácí kalhoty e Sweat-Pants,Pl/e Trainingshose,-n treniľbikses<br />
42
ifle,texasky/jeansy e Jeans,-/e Jeanshose,-n džinsi/džinsu bikses<br />
roury/kalhoty s úzkými nohavicemi e Junkiehose,-n, e Röhrenjeans,-/ stabulenes/šauras bikses<br />
Hose mit engem Hosenbein<br />
tříčtvrťáky/kalhoty pod kolena e Caprihose,-n/Hose unter das Knie kapri bikses<br />
Škrpále/boty Schuh Apavi<br />
křusky/boty r Latschen,-/r Schuh,-e kurpes<br />
špice/špičaté boty r Spargelstecher,-/ kurpes ar spiciem purngaliem<br />
Damenschuhe, die vorne spitz zulaufen<br />
kozajdy/kozačky e Fickmichstiefel,-/e Damenstiefel,- sieviešu zābaki<br />
socky/tenisky r Korballschuh,-e/r Tennisschuh,-e tenisa kurpes<br />
glády/vysoké boty (v armádním stylu) Kanada,-s/Schuh im militärischen Stil kerzas/kurpes militārajā stilā<br />
žabky/plážové boty s Zehentanga,-s, r Flip-Flop,-s/e Sandale,-n sandales<br />
pantofle, papuče/domácí obuv r Schlappen,-/r Hausschuh,-e tupeles<br />
galoše, gumáky/boty do deště e Galosche,-n/r Gummischuh,-e galošas/gumijas zābaki<br />
jehly/dámské boty s vysokým podpatkem e Arschschieber,meist Pl/ augstpapēžu kurpes<br />
vorne spitz zulaufender Schuh<br />
sněhule/zimní boty r Winterboot,-s/r Winterschuh,-e ziemas apavi<br />
vietnamky/levná obuv z tržnice billiger Schuh aus Vietnam lēti apavi no Vjetnamas<br />
erháesky/baleríny s dřevěnou podrážkou r Ballerina,-s/flacher Damensommerschuh balerīnu kurpītes<br />
korkáče/pantofle s korkovou podrážkou r Korkschuh,-e korķu kurpes/ kurpes ar korķa<br />
papēžiem<br />
sálovky, kecky/sportovní boty do tělocvičny r Sneaker,-s, r Korballschuh,-e/r Turnschuh,-e čības<br />
pěnovky/pantofle z pěny e Chilloletten,Pl/r Schaumschuh,-e putu čības<br />
lezečky/lezecké boty Schuh zum Bergsteigen alpīnistu kurpes<br />
Módní skupiny Modegruppen Modes grupas<br />
ropák/rapper r Rapper,-/j-m, der Rappmusik gern hat reperis<br />
skin,holá lebka/skinhead r Skin,-s/r Skinhead,-s skins/skinheds<br />
plešoun/člověk bez vlasů e Glatze,-n/ein glatzköpfiger Mensch plikpauris/lisais<br />
satanáři/uctívači ďábla r Teufelsanbeter,-/r Satanist,-en sātanists<br />
pankáči/lidé s vyztuženými vlasy na hlavě r Punk,-s/Fans der Punkmusik panks<br />
sixtýs/ve stylu 60. let r Ted,s/Fans der 60-er Jahre sešdesmito gadu stils/fani<br />
šampón/mladík se sklony k narcismu r Schampoon,-/ein Junge, der zum Narzissmus neigt narciss<br />
bárbína, barbie/ e Barbie,-s/Mädchen im Stil der Barbiepuppe bārbija/lellīte/caca<br />
dívka ve stylu panenka Barbie<br />
43
komposťák/starší člověk r Komposti,-s/ein älterer Mensch vecis,-či / vecais,-ie<br />
hrobkaři/fanoušci skupiny Cure r Grufti,-s/Fans der Gruppe Cure grupas cure atbalstītās<br />
ťamaňák/špatně oblečená osoba r Asistyler,-s /schlecht gekleidete Person nemodīgs<br />
upstyler/módně oblečená osoba r Upstyler,-s/modisch gekleidete Person modīgs<br />
chemická bloncka/blondýna r Käpt´n Wasserstoff,-e/Person mit blondierten Haaren blondīnis<br />
poďobanec/ s Clearasil-Testgelände,-/Gesicht mit vielen Pickeln cilvēks ar pūtītēm<br />
někdo s hodně pupínky v obličeji<br />
vousáč/zarostlý v obličeji r Gesichtspullover,-/behaartes Gesicht vaigu bārda/baķenes<br />
pušapka/dívka nosící podprsenku Push-up e Puschi,-s/Mädchen, das einen Push-up-BH trägt uzpūsti pupi/buferi<br />
socka/mužská osoba v levném oblečení r Takkolord,-s/männliche Person mit billigen Klamotten cilvēks ar lētām šmotkām<br />
okovaný/osoba s hodně piercingy zugetackert/Person mit vielen Piercings čalis ar pīrsingiem<br />
kóča, hezoun/atraktivní osoba s Brett,-er/attraktive Person atraktīvs cilvēks<br />
zmalovaná jako děvka/ r Gesichtszirkus,-se/stark geschminktes Gesicht caca<br />
silně nalíčená v obličeji<br />
brejlatka/obrýlená dívka e Brillenschlange,-en/ meitene ar brillēm/briļainīte<br />
Mädchen, das eine große Brille trägt<br />
železná Marry/dívka s rovnátky Mädchen mit der Panzerkette/ breketes/zobu platīte<br />
Mädchen mit der Zahnspange<br />
knírač/muž s knírem Mann mit dem Orgasmusbeschleuniger/ ūsas/skruļūsas<br />
Mann mit dem Schnurrbart<br />
fiflena/marnivá dívka v drahém oblečení s Perlhuhn,ü-er/eitles Mädchen in teurer Kleidung caca/meitene, kurais sakāpis galvā<br />
metrouš, modeling/manekýn s Strichmännchen,-/s Model,-s pediľš/ modelis<br />
frykulín/mladík free and cool r Trendymann/ r Free and Cool Mann vēsais džeks, stilīgs čalis/<br />
moderns jaunietis<br />
<strong>Fráze</strong> Sätze<br />
Vypadá jak otevřená noha (otevřený vřed)./Vypadá prostě strašně. Er sieht aus wie ein offenes Karzenom./Sein Aussehen ist sehr<br />
schlecht.<br />
Vypadá jak polštář po výbuchu/Má velmi rozcuchaný účes. Er sieht aus wie ein explodiertes Sofakissen./Seine Haare<br />
sind nicht gekämmt.<br />
Vypadáš jako strašák do zelí(hastroš)/Jsi nevhodně oblečen. Du siehst wie ´ne Vogelscheuche aus./Du siehst sehr schlecht<br />
angekleidet.<br />
Máš suprovej ohoz/Máš stylové oblečení. Du bist sehr schick angekleidet.<br />
Hoď na sebe něco/Něco si oblékni. Wirf etwas schnell auf dich!/Nimm schnell etwas an!<br />
Vypadá jako kdyby vylezl z hrobu./Má šediny. Er ist friedhofsblond./Er ist grauhaarig.<br />
44
Když se svlíkneš, tak se ztratíš/Jsi velmi hubený. Du siehst sehr dünn aus.<br />
Vypadáš jako zmoklá slepice./Vypadáš velmi špatně. Du siehst aus wie ein geruppftes Huhn./Du siehst aus als ob es<br />
geregnet hat.<br />
Má super háro./Má krásné vlasy. Sie hat Beatwelle./Sie hat sehr schöne gelockte Haare.<br />
Vypadá jako děvka./Je oblečená jako prostitutka. Sie ist wie eine Hure angezogen./Sie ist wie eine Prostituirte ngezogen.<br />
Strhej to ze sebe/Rychle se vysvleč. Reiß es schnell ab!/Zieh es schnell aus!<br />
Ohákni se/Pořádně se oblékni. Brezle dich auf!/Ziehe dich sehr schick an!<br />
vypadat jako po flámu/odlíčit se abbitchen/abschminken<br />
hodit na sebe tuny makeupu/silně se nalíčit aufbitchen/sich schminken<br />
zkulturnit se/upravit se kajalisieren/Kajal auftragen<br />
Ta žába má na sobě smrad./Ta dívka nepoužívá dobrý parfém. Die Tussi da riecht ja total nach Nuttendiesel!/Das Mädchen<br />
riecht nach einem schlechten billigen Parfüm.<br />
Ten má hrnec./Má střih vlasů do tvaru hrnce. Der hat Ritter Kappe./Er hat einen Haarschnitt in Form eines Topfs.<br />
namastit se, ulíznout se/nagelovat si vlasy sich betonieren/sich die Haare gelen<br />
Viděl jsem ji au naturel./Viděl jsem ji nenalíčenou. Ich hab´sie unplugged geseh´n./Ich habe sie ungeschminkt<br />
gesehen.<br />
<strong>Frāzes</strong><br />
Viľš izskatās drausmīgi. Noraut drēbes/Izģērbt<br />
Viľa mati ir neķemmēti. Uzmest drēbes/Ātri apģērbties<br />
Tu esi slikti/drausmīgi saģērbies. Noľemt smāķi/Notīrīt kosmētiku<br />
Tev ir šikas/krutas drēbes! Sasmāķēties/Uzlikt daudz kosmētikas<br />
Uzvelc kaut ko! Narciss<br />
Viľš ir sirmgalvis. Meitene ar sliktām smaržām.<br />
Tu esi ļoti tievs/slaids. Mati bļodiľas stilā.<br />
Jūs izskatāties tā, it kā ārā lītu. Lesmērēt matus ar želeju.<br />
Viľai ir ļoti skaisti, skruļļaini mati. Es viľu redzēju dabīgu!<br />
Viľa ir saģerbusies kā mauka/vieglas uzvedības sieviete.<br />
45
Párty<br />
Party<br />
Ballīte<br />
Michaela Jorová, Eva Marková, Kateřina Jelínková<br />
Artjoms Kačkans, Beāte Lasmane, Elīna Miteniece<br />
41
Drogy Drogen Narkotikas<br />
tráva, marjána/marihuana s Gras,-/s Marihuana,- zālīte/ marihuāna<br />
joint/cigareta s marihuanou r Bong,-s,r Joint,-s/Zigarette mit Marihuana kāsis/ kūms/marihuānas<br />
cigarete<br />
smajlík, psaníčko/dávka extáze Druck der Tanzdroge/Dosis der Tanzdroge ripas/ekstazī<br />
háčko, herák/heroin e Schore,Sg/s Heroin,- heriks/heroīns<br />
koks, prášek/kokain r Koks,Sg/s Kokain,- koks/ kokaīns<br />
smažit/užívat hašiš kiffen/Shit nehmen kūmāt hašu/pīpēt hašišu<br />
chlast/alkohol r Suff,-/r Alkohol,Sg grādīgais /alkohols<br />
cigáro cígo, válec/cigareta das Lungenbrötchen,-/e Zigarette,-n smēķis/ cīga/ cigarete<br />
brčko/marihuanová cigareta e Tüte,-n/Zigarette von Marihuana marihuānas kāsis/<br />
marihuānas kāsis<br />
hulit trávu/kouřit marihuanu das Gras rauchen/Marihuana rauchen kurīt marihuānu/ pīpēt<br />
vařit/vyrábět drogu kochen/eine Droge herstellen audzēt zaļumu/audzēt zāli /<br />
audzēt marihuānu<br />
sjet se/aplikovat si drogu sich einen Druck machen/eine Droge applizieren iešļircēt dozi/iešpricēt, lietot<br />
narkotikas<br />
být na tripu, výlet/stav po aplikaci drogy auf Trip sein, drauf sein/ tripot, čilot/atpūsties<br />
Stand nach der Drogenapplikation<br />
šlehat si/brát drogy ballern/Drogen nehmen durties/lietot narkotikas<br />
Druhy párty Arten Der Party Ballīšu veidi<br />
house párty/domácí večírek e Faltenparty,-s/e Familienparty,-s famīlijas ballīte/mājas,<br />
ģimenes ballīte<br />
garden párty/večírek na zahradě e Gartenfete,-n/e Gartenparty,-s ballīte dāčā/ballīte dārzā<br />
beach párty/plážový večírek e Beachfete,-n/e Strandparty,-s Beach party/ pludmales<br />
ballīte<br />
aqua párty/bazénový večírek e Aquafete,-n/Party im Swimmingpool slapjo ballīte/ūdens ballīte<br />
laser párty/laserový večírek e Laserfete,-n/e Laserparty,-s lāzer šoviņš/lāzer ballīte<br />
pěnovka/pěnový večírek e Schaumfete,-n/e Schaumparty,-s putņiks/putu ballīte<br />
buzna párty/večírek gayů e Schwulenfete,-n/Party der Homosexuellen zilo ballīte/geju ballīte<br />
téčko/večírek transvestitů e Tuntenfete,-n/Party der Transvestiten transvestītu ballīte<br />
esko/swingerový večírek e Swingerfete,-n/e Swingerparty,-s grupľiks/grupveida sekss<br />
oldpárty/večírek pro lidi nad 30 let e Gammelfleischparty,-s/Party für Leute über 30 penžu ballīte/vecoballīte<br />
slejzák mumií/večírek pro lidi nad 40 a 50 s Mumienschieben,-/Party für Leute über 40 und 50 penžu /pensionāru ballīte<br />
49
Následky Folgen Sekas<br />
opice/bolest hlavy einen Kater haben/Kopfschmerzen haben pohas<br />
šavle/zvracení das Spucken,-/s Brechen,- korķēt/vemt<br />
řežba, bitka/poprat se s Geraufe,-s/e Schlägerei,-en rubaška/strelka/kautiľš<br />
někoho bacit/někomu nabít j-n wegflexen/j-n schlagen iepist/iesist<br />
vožrat se jak dobytek/opít se do němoty sturzbesoffen sein/sehr betrunken sein apkosties/pārdzerties<br />
Přišla o to./Už není panna. Die da ist schon abgestempelt. Nav jaunava<br />
chytit filcky/nakazit se pohlavním parazitem e Filzläuse bekommen/sich geschlechtlich anstecken inficēties seksa laikā<br />
mít okno/výpadek paměti einen Filmriss haben, Blockade haben/sich nichts erinnern bezfilma/bezsamaľa<br />
zbouchnout/otěhotnět die Frau dick machen/schwanger sein grūta/būt stāvoklī<br />
spát jako špalek/tvrdě spát wie ein Stein schlafen/hart schlafen atrubījies(-ties)/guloš(-ēt)<br />
jít čůrat/jít na toaletu auf kleine Mädchen/Jungs gehen/auf Toilette gehen iet pamīst/pačurāt<br />
Průběh Verlauf Process<br />
žrádýlko/dobré jídlo s Fressen,-,s Schlemmen,-/s Essen,- rijamais/ ēdamais<br />
mjúzik/hudba e Mucke,-n/e Musik,Musikarten mūzika/muzons<br />
pařit/tančit bouncen/tanzen tresīt/ dejot<br />
dělat si srandu/dělat si legraci bocken/Spaß machen māžoties/ākstīties<br />
zabouchnout se/zamilovat se verknallt sein, verschossen sein/sich verlieben saķerties kādā/iemīlēties<br />
záchvat smíchu r Lachflash,-s/r Lachanfall,ä-e rēkt/ ļoti stipri smieties<br />
šukat/mít sex ficken, poppen/Sex haben drāzties/nodarboties ar seksu<br />
vařit se/naštvat se einen Hals kriegen/sich aufhetzen psihot/ dusmīgais<br />
někoho skenovat/někoho vysvléknout očima blickficken/j-m mit Blicken ausziehen skenēt/izģērbt ar acīm<br />
kousat se/líbat se abdrücken, sich knutschen/sich küssen nobučot/noskūpstīt<br />
rozbalit to/dobře se bavit auf die Pauke hauen/sich gut amüsieren laba laika pavadīšana<br />
dát si zpátečku, vypadnout/odejít auf den Putz hauen/weggehen aizvākties/ iet prom<br />
rychle se zdejchnout/rychle odejít die Socke machen, abhauen/sehr schnell weggehen iekritis kā akā/pazust<br />
mít něčeho plný zuby/být naštvaný die Nase voll haben/sauer sein erroties/būt nokaitinātam<br />
švihnout sebou/upadnout do bezvědomí auf die Schnauze legen/hinfallen atrubīties uz grīdas/aizmigt uz<br />
grīdas<br />
nažhavit se/dostat se do nálady sich aufgeilen/gute Laune gewinnen čilot/labi pavadīt laiku<br />
porvat se s někým/pobít se s někým sich mit j-m prügeln/schlägern cirsties/kauties<br />
ochlastat se bezdůvodně/ sich abschädeln/sich ohne einen Grund betrinken dzert vienatnē<br />
bezdůvodně se opít<br />
50
chlastat/pít alkohol saufen, alken/Alkohol trinken kost/dzert alkoholu<br />
vařit/slavit celou noc durchsumpfen/eine Nacht durchfeiern ballēties visu nakti<br />
hulit/kouřit buffen,kiffen/rauchen smēķēt/pīpēt<br />
být na mol/opít se blau sein/betrunken sein pālis/piedzerties<br />
houmran/návrat domů po party houmeran/nach der Party nach Hause kommen vilkties mājās no ballītes/<br />
doties mājās<br />
být mokrý jako prase/potit se buttern/schwitzen sviedrains/ nosvīdis<br />
chytit dívku za kozy/sáhnout dívce na prsa einem Mädchen hupen/ mīcīt pupus/aptaustīt krūtis<br />
einem Mädchen an die Brüste fassen<br />
Lidé na párty Leute auf der Party Cilvēki ballītē<br />
roštěnka/hezká dívka e Schleckrosine,-n/sehr schönes Mädchen meitene kā no žurnāla vāka/<br />
ļoti skaista meitene<br />
hezoun/ka/atraktivní osoba r,e Brett,-er/attraktive Person aktīvisti/ ballīšu cilvēki<br />
hrůzák/ošklivý muž r Hässlon,meist Sg/hässliche männliche Person džeks kā sēne/ garlaicīgs<br />
hrůza/ošklivá žena e Hässlette,-n/hässliche weibliche Person meitene kā sēne/garlaicīga<br />
kořen/hezký chlapec s Schnitzel,-/sehr schöner Junge smukulītis/smukiľais<br />
looser/neúspěšný muž r Nullchecker,-, r Looser,-/erfolgloser Man lūzeris/nūģis<br />
socka, somrák/žebravý muž r Penner,-/bettelnder Man bomžara/ briesmīga vieta<br />
smažka, feťák/drogově závislý r Fixer,-/r Drogenabhängige,-n narkaš/narkomāns<br />
houbičkář/ uživatel halucinogenních hub j-m, der Magic Mushrooms nimmt/ lietot haluciogēnās sēnes<br />
Benutzer der Halluzinogenpilze<br />
kámoš/kamarád r Kumpel,-/der Freund,-e savējie/draugi<br />
king/skvělý člověk r King,-s/ein hervorragender Mensch boss/līderis<br />
spešl/výjimečný člověk ein geiler Mensch/außergewöhnlicher Mensch stulbs/idiots<br />
hlupák/hloupý člověk r Hasenhirn,-e, r Dummkopf,ä-e/dummer Mensch antiņš/dumjš cilvēks<br />
drsňačka/dívka vyhledávající spory e Beefqueen,-s/streitsüchtiges Mädchen kruta meitene, kura<br />
meklē kašķi<br />
nejlepší kámoš/nejlepší kamarád Best Friend Forever/der beste Freund labākais draugs<br />
nejlepší kámoška/nejlepší kamarádka e Eule,-n/feste Freundin labākā draudzene<br />
pohodář/neproblematický člověk r Chiller,-/unproblematischer Mensch no-problem čalis/ miermīlīgs<br />
puisis<br />
vopruz/nudný člověk r Jockel,-, r Trottel,-/langweiliger Mensch žāvains/garlaicīgs<br />
vtěrka/nepozvaný host na večírek r Partyparasit,-en/uneingeladener Partyparasit parazīti/nelūgtie<br />
kazisvět/někdo, kdo nerad slaví e Partyschranke,-n/j-d, der nicht gerne feiert autsaideri/mājās sēdētāji<br />
udělaná dívka/dívka s velkými prsy Mädchen mit Möpsen/Mädchen mit großen Busen formīga/izskatīga meitene<br />
51
<strong>Fráze</strong> <strong>Phrasen</strong> <strong>Frāzes</strong><br />
To je hustý. To je špica./ Das ist geil./ Das ist sehr gut. Tas ir kruti!/Tas ir forši!/<br />
To je výborný, skvělý. Tas ir lieliski!<br />
Smrdíš a nejde to umejt./Nemám tě rád. Du stinkst./Ich mag dich nicht. Tu smirdi./<br />
Tu esi galīgi garām.<br />
Ty fakt nejsi OK./Opravdu nejsi normální. Du bist wohl ganz komisch./Du bist nicht normal. Tu esi dīvains/tizls<br />
Vypadá jak přejetý tankem. Er sieht aus wie vom Panzer überfahren. Tu izskaties graujoši.<br />
Vypadá špatně. Er sieht schlecht aus. Tu izskaties labi.<br />
Máš dost prachů?/Máš dost peněz? Hast du genug Kohlen?/Hast du viel Geld? Tu esi biezais?/Tu esi<br />
bagāts?<br />
Šel ožralý./Šel opilý. Der ist auf Autopilot gegangen./ Pālī staigāt apkārt./<br />
Er ist stark betrunken gegangen. Piedzerties un staigāt apkārt.<br />
52
Sport<br />
Sports<br />
Sport<br />
Mario Ryšavý, Markéta Vychytilová, Anna Vacková<br />
Paula Šulmane, Lauma Bērziņa, Marta Pētersone
Lední hokej Eishockey Hokejs<br />
klacek/hokejka r Eishockeyschläger,- kļuška/ hokeja nūja<br />
káča/puk e Scheibe,-n šaiba/ripa<br />
nože/brusle r Schlittschuh,-e slida<br />
stavák/staďák/stadion s Stadion,-ien staģiks/stadions<br />
sejto/golman/brankář r Torwart,-e vārtsargs<br />
starej/ kouč/ trenér r Couch,-s/r Trainer,- treneris<br />
lavička/střídačka e Bank,ä-e beņķis/sols<br />
trest/trestná lavice Longest Yard, e Strafbank,ä-e noraidīto beņķis/soda krēsls<br />
fanouš/fanoušek/fanda r Fan,-s/r Anhänger,- fans<br />
sudí/rozhodčí r Schiedsrichter,- šķīrējtiesnesis<br />
hokej der Hockey (-n) hoķis /hokejs<br />
výsledek der Resultat (-e), der Ergebnis (-sse) ščots/rezultāts<br />
nájezdy/penalty Nachspiele werfen bullīši/pēc spēles metieni<br />
Lyžařský sport Skisport Slēpošana<br />
skluzky, blejdy, sjezdovky, běžky/lyže r Ski,-er luža/slēpe<br />
prkno, fošna/snowboard s Brett-er/r Snowboard,-s snovs/snovborda dēlis<br />
hadry/oblečení e Kleidung -en klozītes/apģērbs<br />
lyžáky, snoušusy/boty r Skischuh,-e slida<br />
větrovka/bunda e Jacke,-n džemperis/jaka<br />
kýbl/helma r Helm,-e kaska/ķivere<br />
šusťáky, šustky, oteplováky/kalhoty e Hose,-n ūziľas /trenuškas bikses<br />
čepka/čepice e Mütze,-n mice, cepure<br />
rukávky, palčáky/rukavice r Handschuh,-e dūrīši/cimdi<br />
džamp/skok r Skisprung,ü-e lēciens ar slēpēm<br />
kopec, svah/sjezdovka e Skipiste,-n trase /slēpošanas distance<br />
účko/úrampa e U-Ramp,-en uzmetiens/rampa<br />
poma, kotva, sedák/typy lanovek Arten der Seilbahnen pacēlājs<br />
hoblovat kopečky/lyžovat Ski laufen slidot<br />
trefa/zásah das Ziel treffen iegāzt mērķī/iešaut mērķī (biatlonā)<br />
55
Fotbal Fussball Futbols<br />
fotbalák, kopačák/kopací míč r Fußball,ä-e fūzis/futbols<br />
golman, sejto/brankář r Torhüter vārtsargs<br />
plejer/ fotbalista, hráč r Player,-/r Spieler,- igrātājs/spēlētājs<br />
ofenzíva/útok křídla e Offensive,-n/r Sturm,ü-e uzbrukums<br />
defenčka/ obrana, bek e Defensive,Sg aizsardzība<br />
kasa/branka, brána s Tor,-e gols/vārti<br />
kopky, kolíky, liťáky/kopačky r Fußballschuh,-e buči /futbola bota<br />
triko/dres r Dress,-e triko/sporta tērps<br />
rozehra/hra r Spiel,-e mačs/spēle<br />
pauza/poločas e Halbzeit,Sg puslaiks<br />
sejto/síť s Netz,-e tīkls<br />
tartan/ hrací pole, hřiště r Fußballplatz,ä-e futbolplacis/futbollaukums<br />
zavěsit, skórovat/střelit branku ein Tor schießen trāpīt tīklā/gūt vārtus<br />
říznout, sejmout/faulovat foulen noraidīt<br />
vochcat/obehrát, obejít ausspielen izstrādāt, iztaisīt/izspēlēt<br />
tříček, blafák/klička r Tunnel,Sg/r Absatztrick,Sg stiķi/futbola triki<br />
potrestat/dát branku bestrafen/ein Tor geben štrāfēt /soda sitiens<br />
udělat chybu sich verhauen/einen Fehler machen izpērties, sadauzīties/pieļaut kļūdu<br />
tyčka/břevno r Pfortenpfosten, - štanga/vārtu stabiľš<br />
nahrávka/příhra zuspielen pasēt/piespēlēt<br />
aut Ball ist außer dem Platz auswerfen auts/bumba izmesta ārpus laukuma<br />
trefa/rána treten, schlagen den Ball maukt pa bumbu/sist, spert bumbai<br />
Basketbal Basketball Basketbols<br />
basketbol der Basketball (-e) Basis /basketbols<br />
prohra der Schaden (-s) Zāģis /zaudējums<br />
koš alle Wurfe fallen in Korb Maisam gals vaļa/visi metieni krīt<br />
grozā<br />
blok/obrana Stören in Wurfe Maisīt gaisu /traucēt metienos<br />
rozehra die Spiele vergeht gleich Punkts punktā/spēle rit vienlīdzīgi<br />
vlastňák ungenauer Wurf Nošaut šķibi/neprecīzs metiens<br />
debakl/totál prohra Gegners haben nicht den Resultat bloßgelegen. Spēlēt sausā/pretinieki nav atklājuši<br />
rezultātu<br />
56
lehká trefa Leichtbau, präzisen Schuss Cūcene/viegls, precīzs metiens<br />
trestňák der Strafstoß (-es) Sodiľi/soda metieni<br />
Další slovní zásoba Weiterer Wortschatz Nākamie izteicieni<br />
sálovky/sálové sportovní boty r Schuh für die Turnhalle botas, kedas/vingrošanas apavi<br />
inlajny/kolečkové brusle e Inline-Skates,Pl/r Rollschuh,-e skritulene/skrituļslida<br />
skejt/skateboard r Skate,-s/r Skateboard,-s skeits/skeitbords<br />
bajk/kolo typu bike s Bike,-s/ein Typ vom Fahrrad Bike veļļuks/ritenis/velosipēds<br />
flórbalka, hokejca/florbalova hokejka r Floorballschläger,- florbola kļuška/florbola nūja<br />
prkno/surf s Brett,-er/s Surfbrett,Sg Sērfiķis/sērfdēlis<br />
tenisák/tenisový míček r Tennisball,ä-e Bumbačka/tenisa bumbiľa<br />
benbintoňák, košík/badbintonový míček r Federball,ä-e Mušiľa/badmintona volāniņš<br />
sety, gemmy s Set,-s/r Satz,ä-e Setiľš/sets<br />
pálka/raketa r Schläger,- Raķiks/rakete<br />
šponovky/elastické kalhoty e Keilhose,-n/elastische Hose,-n Sviedrējamās bilses/elastīgās bikses<br />
fitko/poska die Turnhall (-e) Kačalka/trenažieru zāle<br />
kulturista/bušenec/orba sich trainieren (Gewichtheben) Kačāties/trenēties (svarcelšana)<br />
svaly/boule der Muskel (-n) Musīši/muskuļi<br />
kolař/bmxkař Mensch der mit BMX Rad fährt. Ikseris/ilvēks, kas brauc ar BMX<br />
Ritenis<br />
bajk/kolo der Rad (-e) ričuks, vēļļuks, ciskudrillis/ritenis,<br />
velosipēds<br />
<strong>Fráze</strong> <strong>Phrasen</strong> <strong>Frāzes</strong><br />
hodit držtičku/upadnout auf die Fresse Fallen/abstürzen Nokrist/nogāzties<br />
být nezkušený feucht hinter den Ohren sein Mitrs aiz ausīm./Nesaklausīt.<br />
borec/někdo, kdo je velmi dobrý e Sportkanone,-n/j-d, der sehr gut in Sport ist Sporta lielgabals/ļoti labs sportists<br />
relaxovat/odpočívat relaxen/sich ausruhen Čillot/relaksēties, nomierināties<br />
Soráč!/Promiň! Sorry!/Verzeihen! Sorry!/Piedod!<br />
neohrabaný jako medvěd/být nemotorný tapsig wie ein Bär/ungeschickt sein Tūļīgs kā lācis./Būt neveiklam.<br />
Hraje jako ponocný./Hraje velmi špatně. Es geht wie auf Eiern./Er spielt sehr schlecht. Iet kā pa olām./Viľš spēlē ļoti slikti.<br />
Potím se jako prase./Jsem velmi zpocený. Ich fühle wie ein Bär./Ich schwitze sehr viel. Esmu jūtos kā lācis /Esmu ļoti<br />
sasvīdis.<br />
Všem to natřel./Nad všemi vyhrál. Er hat ´nen Vogel abgeschlossen./ Viľš ir pabeidzis putnu/Viľš ir<br />
Er hat gewonnen. uzvarējis.<br />
57
Sotva se hrabe. Er ist eine lahme Ente./Er geht sehr langsam. Viľš ir kliba pīle./Viľš ir gauss.<br />
Teď jsme v rejži./Teď jsme na tom špatně. Jetzt sind wir in der Brühe./ Tagad nu esam buljonā./Tagad gan<br />
Jetzt geht es uns schlecht.. mums ir slikti.<br />
mít smolný den/mít smůlu die Arschkarte ziehen/Pech haben Iekļūt ķezā, nelaimē.<br />
hra/gejmsa/mač spielen, aufspielen Igrāt, uzigrāt /Spēlēt , uzspēlēt.<br />
závod/rejs die Wettbewerb (-e) Sači/Sacensības.<br />
hotovej/mrtvej müde Noskrējies kā suns /Nosportojies,<br />
Piekusis.<br />
nachlastat se/nalít se trinken Iepļaut ūdeni /Padzerties.<br />
58
PARTNERSKÉ ZEMĚ OČIMA MLADÝCH LIDÍ<br />
PARTNERLÄNDER MIT DEN AUGEN DER<br />
JUNGEN LEUTE<br />
PARTNERVALSTIS JAUNIEŠU SKATIJUMĀ<br />
Die Schüler kommunizierten während der Arbeit am Projekt nicht nur durch moderne Informations- und<br />
Kommunikationstechnik (Internetseite des Projekts, Emails und Chats), sondern sie trafen sich auch persönlich.<br />
Tschechische Schüler nahmen an dem zehntägigen Aufenthalt in Lettland teil und lettische Schüler gegenseitig an<br />
dem ähnlichen Aufenthalt in Tschechei. Dieser Austausch ermöglichte ihnen das Kultur- und Naturerbe, aber auch<br />
Ausbildungssysteme und alltägliches Leben der jungen Leute in den besuchten Ländern näher kennenzulernen.<br />
Einige Äuβerungen der Schüler hängen wir also unten an.<br />
55
LETTLAND MIT DEN AUGEN DER JUNGEN TSCHECHEN<br />
„Dort ist es ziemlich kalt, kälter als bei uns. Aber es hindert Mädchen<br />
nicht daran, Röcke und Stöckelschuhe zu tragen. Frauen sind hier sehr<br />
schick.“<br />
Aneta Piterková<br />
„Am Anfang war ich nicht so hundertprozentig begeistert über das Projekt.<br />
Vor allem erwartete ich eine große Menge Arbeit. Und die Arbeit kam.<br />
Aber die Belohnung war riesig! Als der größte Beitrag sehe ich die<br />
Gelegenheit, die Fremdsprache in der Praxis zu benutzen. Es heißt nicht<br />
nur für Unterhaltung, sondern auch beim Arbeiten im Team.“<br />
Markéta Vychytilová<br />
„Es ist ein interessantes Land mit herrlicher Natur. Ich war<br />
überrascht, wie flach und eben ist die Landschaft, fast keine<br />
Hügeln. Besonders schön war die Ostseeküste mit Strand voll<br />
vom weißen Sand.“<br />
„Lettland ist ein schönes Land. Riga, die Hauptstadt mit ihren gepflegten historischen<br />
Gebäuden und wunderschönen Parken hat mir sehr gefallen. Im ganzen gesehen, glaube ich,<br />
hat unser Land vielleicht doch ein bisschen bessere Infrastruktur.“<br />
Jakub Melichar<br />
Mario Ryšavý<br />
61
62<br />
„In Lettland habe ich Freunde, Liebe, gutes Bier und meine<br />
eigene kulturelle Blüte gefunden. Ich muss gestehen, dass<br />
die Letten ihre Sehenswürdigkeiten pflegen können.“<br />
Anička Vacková<br />
„In Lettland hat mich am meisten die Ordnung und Sauberkeit<br />
der Gehsteige in den Städten gefesselt.“<br />
Nikol Hanzlíčková<br />
Maruška Kapustová<br />
Filip Houdek<br />
„Lettische Gerichte waren ganz anders im Vergleich mit unseren<br />
und sonderbar für uns, aber mit der Zeit haben wir uns gewöhnt.“<br />
„Lettland werden wir nie vergessen! Es war der beste<br />
Ausflug, den wir als die Klasse gemacht haben. Wir haben<br />
uns sogar besser kennengelernt und genähert.“<br />
„Unsere lettischen Freunde waren sehr aufopfernd und haben für uns ein buntes Programm<br />
vorbereitet.“<br />
Kamil Zastoupil
TSCHECHIEN MIT DEN AUGEN DER JUNGEN LETTEN<br />
In der letzten Aprilwoche sind wir in die Tschechische Republik gefahren. Wenn wir abgefahren sind, war das Wetter in<br />
Lettland ganz grau und ungemütlich. Aber in der Tschechischen Republik war schon Frühling und alle Bäume hatten Blüten. Die<br />
Fahrt war viel besser als das, was ich gedacht habe, dass es sein wird.<br />
Wenn ich jetzt über diese 10 Tage denke, fühle ich mich ein bisschen traurig, weil es beendet hat. Diese Zeit war sehr tolle<br />
Möglichkeit die Sprachkentnisse zu verbessern und neue Freunde kennenzulernen – für die Tschechen und auch für die Letten.<br />
Manchmal hatten wir die Schwierigkeiten sich mit jemanden zu verständigen, aber das war kein Problem, weil wir alle geöffnet,<br />
lustig, jung und aktiv sind! Am Anfang haben wir Lanškroun ganz klein gefunden, aber später hat es mir gefallen, dass die Stadt<br />
so ruhig und still ist.<br />
Der beste Teil des Aufenthaltes war die Tschechische Kultur kennenzulernen und so viele interessante Plätze zu sehen! Ich<br />
weiβ, dass in der Zukunft werde ich nach Prag fahren, weil Prag sehr schöne Architektur hat und majestätisch ist. Wir haben dort<br />
nur zwei Tagen verbracht, aber ich werde diese Tage immer in Erinnerung bewahren. Die Sehenswurdigkeiten waren sehr toll<br />
und beeindrückend, am besten haben mir die Burgen, die Stalaktit Höhlen und Silber Mine gefallen. Kostnice war sehr exotisch,<br />
aber auch ein bischen unheimlich.<br />
Das Projektziel – das Wörterbuch zu erstellen und das Lied zu komponieren, war interessant für alle Mitglieder. Am Anfang<br />
das Lied zu komponieren haben wir ganz schwer gefunden, aber dieses Prozess war sehr fesselnd, mit Humor, interessanter als<br />
Wörterbuch zu schreiben. Ich lache, wenn ich mich daran erinnere - wie die Tschechen auf lettisch und die Letten – auf<br />
tschechisch gesungen haben. Deswegen kann ich Refrain auf tschechisch ganz leicht erinnern - Být šťastný.<br />
Ich bin sehr froh, dass ich in diesem Projekt teil genommen habe, weil es eine sehr tolle Erfahrung ist. Ich hoffe, dass in der<br />
Zukunft wir gute Zusammenarbeit und auch die Kontakten weiterpflegen werden!<br />
Signes Strikmane<br />
63
Slovník vydala Střední zemědělská škola Lanškroun v roce 2011.<br />
Pro tisk připravili: Ing. Petra Zíková, Ing. Jan Račanský a Mgr. Pavel Studený<br />
Tisk: Tiskárna OFTIS s.r.o., Ústí nad Orlicí