Dvorak Requiem - Hallesche Kantorei eV
Dvorak Requiem - Hallesche Kantorei eV
Dvorak Requiem - Hallesche Kantorei eV
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Übersetzung Text Dvořák - <strong>Requiem</strong><br />
I. Teil<br />
1. Reqiem aeternam<br />
(Soli, Chor)<br />
<strong>Requiem</strong> aeternam dona eis, Domine,<br />
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,<br />
et lux perpetua luceat eis.<br />
und das ewige Licht möge ihnen scheinen.<br />
Te decet hymnus, Deus, in Sion,<br />
Dir gebührt Lobgesang, Gott, in Zion,<br />
et tibi reddetur votum in Jerusalem:<br />
und Dir erfülle man das Gelübde in Jerusalem:<br />
Exaudi orationem meam,<br />
Erhöre mein Gebet,<br />
ad te omnis caro veniet.<br />
zu Dir möge alles Fleisch kommen.<br />
Kyrie eleison.<br />
Herr, erbarme Dich.<br />
Christe eleison.<br />
Christe, erbarme Dich.<br />
Kyrie eleison.<br />
Herr, erbarme Dich<br />
2. Graduale<br />
(Solo Sopran, Chor)
<strong>Requiem</strong> aeternam dona eis, Domine,<br />
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,<br />
et lux perpetua luceat eis.<br />
und das ewige Licht möge ihnen scheinen.<br />
In memoria aeterna erit justus:<br />
In ewigem Gedenken wird der Gerechte leben,<br />
ab auditione mala non timebit.<br />
vor schlimmer Kunde wird er sich nicht fürchten.<br />
<strong>Requiem</strong> aeternam dona eis, Domine,<br />
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,<br />
et lux perpetua luceat eis.<br />
und das ewige Licht möge ihnen scheinen.<br />
3. Dies irae<br />
(Chor)<br />
Dies irae, dies illa<br />
Tag der Rache, Tag der Sünden,<br />
solvet saeclum in favilla,<br />
wird das Weltall sich entzünden,<br />
teste David cum Sibylla.<br />
wie Sibyll’ und David künden.<br />
Quantus tremor est futurus,<br />
Welch ein Graus wird sein und Zagen,<br />
quando judex est venturus,<br />
wenn der Richter kommt, mit Fragen<br />
cuncta stricte discus surus.
streng zu prüfen alle Klagen!<br />
4. Tuba mirum<br />
(Soli, Chor)<br />
Tuba mirum spargens sonum<br />
Laut wird die Posaune klingen,<br />
per sepulcra regionum,<br />
durch der Erde Gräber dringen,<br />
coget omnes ante thronum.<br />
alle hin zum Throne zwingen.<br />
Mors stupebit et natura,<br />
Schaudernd sehen Tod und Leben<br />
cum resurget creatura,<br />
sich die Kreatur erheben,<br />
judicanti responsura.<br />
Rechenschaft dem Herrn zu geben.<br />
Liber scriptus proferetur,<br />
Und ein Buch wird aufgeschlagen,<br />
in quo totum continetur,<br />
treu darin ist eingetragen<br />
unde mundus judicetur.<br />
jede Schuld aus Erdentagen.<br />
Judex ergo cum sedebit<br />
Sitzt der Richter dann zu richten,<br />
quidquid latet, apparebit,<br />
wird sich das Verborg’ne lichten;
nil inultum remanebit.<br />
nichts kann vor der Strafe flüchten.<br />
Dies irae, dies illa<br />
Tag der Rache, Tag der Sünden,<br />
solvet saeclum in favilla,<br />
wird das Weltall sich entzünden,<br />
teste David cum Sibylla.<br />
wie Sibyll’ und David künden.<br />
Quantus tremor est futurus,<br />
Welch ein Graus wird sein und Zagen,<br />
quando judex est venturus,<br />
wenn der Richter kommt, mit Fragen<br />
cuncta stricte discus surus.<br />
streng zu prüfen alle Klagen!<br />
5. Quid sum miser<br />
(Soli, Chor)<br />
Quid sum miser tunc dicturus?<br />
Weh! was werd ich Armer sagen?<br />
Quem patronum rogaturus,<br />
Welchen Anwalt mir erfragen,<br />
cum vix justus sit securus?<br />
wenn Gerechte selbst verzagen?<br />
Rex tremendae majestatis,<br />
König schrecklicher Gewalten,<br />
qui salvandos salvas gratis,
frei ist Deiner Gnade Schalten:<br />
salva me, fons pietatis,<br />
Gnadenquell, lass Gnade walten!<br />
6. Recordare, Jesu pie<br />
(Solo Quartett)<br />
Recordare, Jesu pie,<br />
Milder Jesu, woll’st erwägen,<br />
quod sum causa tuae viae:<br />
dass Du kamest meinetwegen:<br />
ne me perdas illa die.<br />
Schleud’re mir nicht Fluch entgegen.<br />
Quaerens me, sedisti lassus,<br />
Bist mich suchend müd’ gegangen,<br />
redemisti crucem passus,<br />
mir zum Heil am Kreuz gehangen,<br />
tantus labor non sit cassus.<br />
mög’ dies Müh’n zum Ziel gelangen.<br />
Juste judex ultionis,<br />
Richter Du gerechter Rache,<br />
donum fac remissionis<br />
Nachsicht üb’ in meiner Sache,<br />
ante diem rationis.<br />
eh’ ich zum Gericht erwache.<br />
Ingemisco, tamquam reus,<br />
Seufzend steh ich schuldbefangen,
culpa rubet vultus meus,<br />
schamrot glühen meine Wangen,<br />
supplicanti parce, Deus.<br />
lass mein Bitten Gnad’ erlangen.<br />
Qui Mariam absolvisti<br />
Hast vergeben einst Marien,<br />
et latronem exaudisti,<br />
hast dem Schächer auch verziehen,<br />
mihi quoque spem dedisti.<br />
hast auch Hoffnung mir verliehen.<br />
Preces meae non sunt dignae,<br />
Wenig gilt vor Dir mein Flehen;<br />
sed tu bonus fac benigne,<br />
doch aus Gnade mög’ geschehen,<br />
ne perenni cremer igne.<br />
dass ich mög’ der Höll’ entgehen.<br />
Inter oves locum praesta<br />
Bei den Schafen gib mir Weide,<br />
et ab hoedis me sequestra,<br />
von der Böcke Schar mich scheide,<br />
statuens in parte dextra.<br />
stell mich auf die rechte Seite.<br />
7. Confutatis maledictis<br />
(Chor)<br />
Confutatis maledictis,
Wird die Hölle ohne Schonung<br />
flammis acribus addictis,<br />
den Verdammten zur Belohnung,<br />
voca me cum benedictis.<br />
ruf mich zu der sel’gen Wohnung.<br />
Oro supplex et acclinis,<br />
Schuldgebeugt zu Dir ich schreie,<br />
cor contritum quasi cinis,<br />
tief zerknirscht in Herzensreue,<br />
gere curam mei finis.<br />
sel’ges Ende mir verleihe.<br />
8. Lacrimosa<br />
(Soli, Chor)<br />
Lacrimosa dies illa<br />
Tag der Tränen, Tag der Wehen,<br />
qua resurget ex favilla<br />
da vom Grabe wird erstehen<br />
judicandus homo reus.<br />
zum Gericht der Mensch voll Sünden!<br />
Huic ergo parce, Deus.<br />
Lass ihn, Gott, Erbarmen finden.<br />
Pie Jesu Domine,<br />
Milder Jesus, Herrscher Du,<br />
dona eis requiem.<br />
schenk den Toten ew’ge Ruh’.
Amen.<br />
Amen.<br />
II. Teil<br />
9. Offertorium<br />
(Soli, Chor)<br />
Domine Jesu Christe,Rex gloriae,<br />
Herr Jesu Christe, König der Herrlichkeit,<br />
libera animas<br />
errette die Seelen<br />
omnium fi delium defunctorum<br />
aller gläubigen Verstorbenen<br />
de poenis inferni<br />
aus den Strafen der Hölle<br />
et de profundo lacu:<br />
und aus der bodenlosen Tiefe:<br />
libera eas de ore leonis,<br />
befreie sie aus dem Rachen des Löwen,<br />
ne absorbeat eas tartarus,<br />
möge sie nicht die Hölle verschlingen,<br />
ne cadant in obscurum:<br />
mögen sie nicht in die Finsternis hinabstürzen:<br />
Sed signifer sanctus Michael<br />
sondern der heilige Bannerträger St. Michael<br />
repraesentet eas in lucem sanctam:
möge sie ins heilige Licht geleiten:<br />
Quam olim Abrahae promisisti<br />
wie Du es einst Abraham zugesagt hast<br />
et semini ejus.<br />
und seinen Nachkommen.<br />
10. Hostias<br />
(Soli, Chor)<br />
Domine Jesu Christe, Rex gloriae.<br />
Herr Jesu Christe, König der Herrlichkeit.<br />
Hostias et preces tibi, Domine,<br />
Opfer und Gebete bringen wir Dir, Herr,<br />
laudis offerimus;<br />
mit Loben dar;<br />
Tu suscipe pro animabus illis,<br />
nimm sie an für jene Seelen,<br />
quarum hodie memoriam facimus:<br />
derer wir heute gedenken:<br />
Fac eas, Domine, de morte<br />
Lass sie, o Herr, vom Tode<br />
transire ad vitam.<br />
hinübergehen zum Leben;<br />
Libera eas.<br />
Befreie sie.<br />
Fac eas, Domine, de morte<br />
Lass sie, o Herr, vom Tode
transire ad vitam.<br />
hinübergehen zum Leben;<br />
Quam olim Abrahae promisisti<br />
wie Du es einst Abraham zugesagt hast<br />
et semini ejus.<br />
und seinen Nachkommen.<br />
11. Sanctus<br />
(Soli, Chor)<br />
Sanctus, sanctus, sanctus<br />
Heilig, heilig, heilig<br />
Dominus Deus Sabaoth!<br />
ist Gott, der Herr der Heerscharen!<br />
Pleni sunt coeli et terra<br />
Erfüllt sind Himmel und Erde<br />
gloria tua.<br />
von Deiner Herrlichkeit.<br />
Hosanna in excelsis!<br />
Hosianna in der Höhe!<br />
Benedictus qui venit<br />
Gelobt sei, der kommt<br />
in nomine Domini.<br />
im Namen des Herren.<br />
Hosanna in excelsis!<br />
Hosianna in der Höhe!
12. Pie Jesu<br />
Pie Jesu Domine,<br />
Milder Jesus, Herrscher Du,<br />
dona eis requiem.<br />
schenke ihnen Ruhe.<br />
dona eis requiem sempiternam.<br />
schenke ihnen die ewige Ruhe.<br />
13. Agnus Dei<br />
(Soli, Chor)<br />
Agnus Dei,<br />
Lamm Gottes,<br />
qui tollis peccata mundi,<br />
das Du die Sünden der Welt hinwegnimmst:<br />
dona eis requiem.<br />
schenke ihnen Ruhe.<br />
dona eis requiem sempiternam.<br />
schenke ihnen die ewige Ruhe.<br />
Lux aeterna luceat eis, Domine:<br />
Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr,<br />
cum sanctis tuis in aeternum,<br />
auf ewig in der Gemeinschaft der Heiligen,<br />
quia pius es.<br />
denn Du bist gütig.<br />
Agnus Dei,<br />
Lamm Gottes,
qui tollis peccata mundi,<br />
das Du die Sünden der Welt hinwegnimmst:<br />
dona eis requiem.<br />
schenke ihnen Ruhe.<br />
Dona eis, Domine, requiem aeternam!<br />
Die ewige Ruhe gib ihnen, o Herr!<br />
Et lux perpetua luceat eis.<br />
Und das ewige Licht leuchte ihnen.