30.09.2012 Aufrufe

FestschriFt zum 111-jährigen jubiläum booklet For the ... - Wellauer AG

FestschriFt zum 111-jährigen jubiläum booklet For the ... - Wellauer AG

FestschriFt zum 111-jährigen jubiläum booklet For the ... - Wellauer AG

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>FestschriFt</strong> <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> <strong>jubiläum</strong><br />

<strong>booklet</strong> <strong>For</strong> <strong>the</strong> <strong>111</strong>. anniversary<br />

<strong>Wellauer</strong> ag, buchs


<strong>FestschriFt</strong> <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> <strong>jubiläum</strong><br />

<strong>booklet</strong> <strong>For</strong> <strong>the</strong> <strong>111</strong>. anniversary<br />

2010<br />

<strong>Wellauer</strong> ag, buchs


Sehr geehrte Damen und Herren<br />

Ich freue mich – dies nicht im Sinne einer leeren Worthülse – sondern von ganzem Herzen, Sie mit der<br />

vorliegenden Festschrift ein klein wenig an der Geschichte und dem Werdegang unserer Firma teilnehmen zu<br />

lassen und Sie auf unsere Jubiläumsfestlichkeiten einzustimmen.<br />

Nirgendwo, und dies auch nicht bei uns, lief der Weg, den es zu beschreiten galt, immer auf ebenen und<br />

glatten Pfaden: dies würde auch realitätsfremd und ebenso exotisch anmuten.<br />

Unwegsames, mit mannigfachen Hürden übersätes, mit Klippen umsäumtes und hohem Wellengang<br />

bedrohtes Terrain machte uns während unserer langen Firmengeschichte die Arbeit manchmal<br />

doch echt schwer. Zum Beispiel lassen die neulich angelegten eidgenössisch tabakfeindlichen,<br />

gesundheitseuphorischen sowie genusstötend bevormundenden puritanischen Modelle grüssen!<br />

Unsere dies<strong>jährigen</strong> Festlichkeiten, die einen stattlichen Etappensieg symbolisieren sollen, bestätigen, dass<br />

wir, die Familie, die Geschäftsleitung und die motivierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter allesamt, trotz<br />

zuweilen widerwärtiger Marktverwerfungen, zielstrebig den Erfolg suchten und ihn auch fanden; die Devise,<br />

’was uns nicht umhaut, macht uns stark’ war und wird auch in Zukunft unser Credo bleiben.<br />

Zusammen mit meiner Familie und ganz wichtig, mit grösster Unterstützung unseres motivierten Teams,<br />

blicken wir heute mit Stolz und Genugtuung auf das Erreichte zurück.<br />

Innerhalb der oftmals verschlungenen wirtschaftlichen Realitäten folgen wir akribisch der Linie des<br />

hinterfragenden Abwägens, des erforderlichen unternehmerischen Kaltblutes, des notwendigen Fleisses, des<br />

gesunden Augenmasses und des kompromisslosen Glaubens an den Erfolg.<br />

Wir haben etwas erreicht: Wir dürfen als ein schweizerisches aber auch international tätiges anerkanntes<br />

Handelshaus in der Tabakbranche ein bedeutendes Jubiläum feiern, das wir in dankbarer Rückschau aber<br />

auch in zielstrebiger Vorausschau begehen wollen.<br />

Ein kaleidoskopisch vielfältiges Gefüge von unzähligen ausgewogenen strukturierten Mosaiksteinchen<br />

hat uns aus der Vergangenheit in die Gegenwart geführt und wird uns weiter die Gangart in die Zukunft<br />

aufzeigen. Die Prämisse der kleinen Schritte nach vorwärts ist unser Gebot.<br />

Liebe Kundinnen, liebe Kunden – wir sind stolz, dass Sie unser Angebot und unsere Dienstleistungen in<br />

Anspruch nehmen. Sie sind unsere sehr geschätzten Partner – wir unsererseits wollen im Gegenzug für Sie<br />

Ihr einzigartiger, innovativer und fairer Partner sein – Sie wissen es: ohne Sie würden wir nicht bestehen<br />

noch dürften wir unser Jubiläum feiern. Wir danken Ihnen für die fruchtbare Zusammenarbeit und für Ihr<br />

Vertrauen.<br />

An dieser Stelle ist es mir ein grosses Bedürfnis, all den vielen beteiligten ’Baumeisterinnen und<br />

Baumeistern’, die sich mit aller Kraft und mit enormem persönlichem Einsatz für unsere Sache engagieren,<br />

recht herzlich zu danken. Mein besonderer Dank gebührt meiner Familie, besonders aber meiner Mutter,<br />

Heidi Rohner, die noch heute, überall wo es Not tut, tatkräftig im Betrieb mithilft. Weiter richte ich meinen<br />

Dank an die geschätzten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aller Stufen; nicht vergessen will ich auch speziell<br />

die Lernenden, die bei uns den Einstieg in das Berufsleben anpacken – kur<strong>zum</strong>, ich danke allen Institutionen,<br />

Lieferanten und Freunden, die uns tagtäglich unterstützen und die uns gut gesinnt sind.<br />

Das Erreichte schätzen und achten wir – wir werden aber nicht ruhen – wir streben nach vorn! Denn wir<br />

wissen:<br />

Es gibt nichts Gutes, ausser man tut es! (Erich Kästner)<br />

In diesem Sinne, herzlichst<br />

Ihr Peter Rohner<br />

Vorwort<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 2


foreword<br />

Dear Sir or Madam<br />

I am very pleased – and not in <strong>the</strong> sense of empty platitudes but sincerely from my heart – to let you become a<br />

part of <strong>the</strong> history and development of our company with <strong>the</strong> help of this commemorative programme, and I am<br />

delighted to welcome you to our anniversary celebrations.<br />

No matter where you are – and certainly not here with us – <strong>the</strong> path you have to take never runs smoothly. This<br />

would be a ra<strong>the</strong>r exotic notion and certainly wouldn’t represent reality.<br />

The rough terrain, littered with many different kinds of obstacles, surrounded by cliffs and threatened by huge<br />

waves, has sometimes made our work throughout <strong>the</strong> long history of our company incredibly difficult. The<br />

newly passed federal anti-tobacco, health-euphoric, killjoy, patronising and puritanical proposals are a case in<br />

point!<br />

Our celebrations this year, which are intended to mark our superb stage victory, confirm that in spite of all <strong>the</strong><br />

occasional abominable problems on <strong>the</strong> market that come our way, we – <strong>the</strong> family, <strong>the</strong> management and <strong>the</strong><br />

motivated staff – have all been striving for success and have found it. The saying “What doesn’t kill us makes<br />

us stronger” was our motto and will remain so in <strong>the</strong> future.<br />

Toge<strong>the</strong>r with my family and, more importantly, with <strong>the</strong> huge support from our motivated team, today we can<br />

look back on <strong>the</strong> things we have achieved with a sense of pride and satisfaction.<br />

Within <strong>the</strong> tortuous economic realities we continue to pursue meticulously <strong>the</strong> policy of weighing things up<br />

carefully, with a cold-blooded approach required in business, with <strong>the</strong> necessary vigour, sense of proportion<br />

and an unshakable belief in success.<br />

We have achieved something. As a Swiss but also an internationally active and recognised trading company in<br />

<strong>the</strong> tobacco industry we have reason enough to celebrate this important anniversary, which we want to mark by<br />

looking back with gratitude but also by looking forward with determination.<br />

A kaleidoscopic, rich fabric of innumerable mosaic pieces in a finely balanced structure has led us from <strong>the</strong><br />

past into <strong>the</strong> present and will continue to show us how we will move into <strong>the</strong> future. The premise of every<br />

journey starting with <strong>the</strong> smallest step is our rule.<br />

Dear customers, we are proud that you support our products and make use of our services. You are our valued<br />

partners and we, for our part, want to give you something in return as your unique, innovative and fair partner.<br />

As you know, we would not exist without you nor would we be able to celebrate our anniversary. We thank you<br />

for your fruitful cooperation and for your trust in us.<br />

At this point it is incumbent upon me to extend my sincere thanks to <strong>the</strong> many “builders” who give all <strong>the</strong>ir<br />

energy and <strong>the</strong>ir huge personal commitment to our cause. I would particularly like to thank my family, but<br />

especially my mo<strong>the</strong>r, Heidi Rohner, who to this day is active in <strong>the</strong> business, helping out wherever she is<br />

needed. Fur<strong>the</strong>rmore I would like to thank our valued colleagues at all levels – not forgetting of course <strong>the</strong><br />

apprentices, who are taking <strong>the</strong> first steps in <strong>the</strong>ir working lives here with us. In short, I would like to thank all<br />

<strong>the</strong> institutions, suppliers and friends who support us every day and who have our best interests at heart.<br />

We treasure and respect what we have achieved. But we will not rest – we will push on ahead because we<br />

know:<br />

Nothing is any good unless it results in action! (Erich Kästner)<br />

Yours faithfully<br />

Peter Rohner<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 3


Geschichte/story<br />

Das Unternehmen <strong>Wellauer</strong> wurde 1898<br />

von Gottlieb <strong>Wellauer</strong> gegründet. Für sein<br />

Fachgeschäft in St. Gallen an der Webergasse 1<br />

(Zum Börsenplatz) importierte er Tabakwaren und<br />

Utensilien aus aller Welt. Ab 1910 war er dann<br />

auch Importeur der immer noch bekannten und<br />

hochwertigen Peterson-Pfeifen aus Irland. Die 2.<br />

Generation mit Walter <strong>Wellauer</strong> war es dann, die<br />

den <strong>Wellauer</strong>’s English Blend und diverse Zigarren<br />

auf den Markt brachte. Als Folge davon wurde das<br />

Logo „Zigarren <strong>Wellauer</strong>“ ins Leben gerufen, das<br />

bis vor kurzem Bestand hatte.<br />

The <strong>Wellauer</strong> company was founded in 1898<br />

by Gottlieb <strong>Wellauer</strong>. <strong>For</strong> his specialist shop at<br />

Webergasse 1 (on <strong>the</strong> Börsenplatz) in St. Gallen<br />

he imported tobacco goods and utensils from<br />

all over <strong>the</strong> world. From 1910 onwards he also<br />

became an importer of <strong>the</strong> renowned, highquality<br />

Peterson pipes from Ireland, which are<br />

still highly regarded even today. It was <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

second generation, with Walter <strong>Wellauer</strong>, that saw<br />

<strong>Wellauer</strong>’s English Blend and a variety of cigars<br />

brought onto <strong>the</strong> market. This resulted in <strong>the</strong> birth<br />

of <strong>the</strong> “Zigarren <strong>Wellauer</strong>” logo, which survived<br />

until very recently.<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 4


Geschichte/story<br />

Ende der dreissiger Jahre verstarb Gottlieb <strong>Wellauer</strong><br />

und sein Sohn Walter übernahm das Geschick<br />

der Unternehmung. Walter kam ursprünglich aus<br />

der Werbe-Branche. Er besass eine sehr gute<br />

Auffassungsgabe und konnte sich schnell ins<br />

Tabakgeschäft einarbeiten. Unter ihm wurden<br />

dann zwei weitere Fachgeschäfte eröffnet, an<br />

der Marktgasse 3 und Ecke Leonhard. Seine<br />

Kenntnisse aus der Werbung konnte er sehr gut in<br />

seine neue Aufgabe miteinbeziehen. So brachte<br />

er in unregelmässigen Abständen die Broschüre<br />

„<strong>Wellauer</strong>’s Zeitung an unsere Raucherfreunde“<br />

heraus. Auf der Titelseite wurden von ihm die<br />

neuesten Erkenntnisse über’s Rauchen veröffentlicht.<br />

In den 1940er-Jahren importierte die Firma <strong>Wellauer</strong><br />

erstmals die Camel-Zigaretten in die Schweiz und<br />

später auch die Marke Peter Stuyvesant.<br />

Filiale Webergasse<br />

At <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> 1930s Gottlieb <strong>Wellauer</strong> died,<br />

and his son Walter took over <strong>the</strong> fortunes of <strong>the</strong><br />

company. Walter had originally worked in <strong>the</strong><br />

advertising industry. He had a great ability to<br />

grasp concepts and was able to find his way in <strong>the</strong><br />

tobacco business quickly. Under his leadership<br />

a fur<strong>the</strong>r two shops opened – at Marktgasse<br />

3 and at Leonhard’s Corner. He was able to<br />

deftly incorporate his knowledge from <strong>the</strong> world<br />

of advertising into his new role. This led to <strong>the</strong><br />

publication at irregular intervals of <strong>the</strong> brochure<br />

“<strong>Wellauer</strong>’s Zeitung an unsere Raucherfreunde”<br />

(<strong>Wellauer</strong>’s Magazine for Fellow Smoking<br />

Enthusiasts). On <strong>the</strong> cover he would publish <strong>the</strong><br />

latest news and developments in smoking. In <strong>the</strong><br />

1940s <strong>Wellauer</strong> was <strong>the</strong> first company to import<br />

Camel cigarettes into Switzerland, which was later<br />

followed by <strong>the</strong> Peter Stuyvesant brand.<br />

Filiale Leonhard um 1942<br />

Filiale Leonhard innen<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 5


Geschichte/story<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 6


Geschichte/story<br />

Auszug aus der Buchhaltung Gottlieb <strong>Wellauer</strong>s aus dem Jahre 1917<br />

abstract of <strong>the</strong> accounting Gottlieb <strong>Wellauer</strong>s of 1917<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 7


Als die Filiale am Leonhard eröffnet wurde, ist auch gleich der<br />

Hauptsitz dorthin verlegt worden, da Walter <strong>Wellauer</strong> den Import<br />

von Tabakspezialitäten immer mehr vergrössern konnte. Das<br />

Geschäft an der Webergasse 1 wurde verkauft und die Filiale an<br />

der Marktgasse 3 an die Marktgasse 1 verlegt. Walter <strong>Wellauer</strong><br />

verstarb nach langjähriger Krankheit und übergab im Jahr 1986<br />

das Geschäft seinem Sohn Andreas <strong>Wellauer</strong>.<br />

Andreas <strong>Wellauer</strong> konnte sich mit dem aufgebauten<br />

Unternehmen seiner Vorfahren nicht anfreunden und verkaufte<br />

es 1987 an die Peter Rohner <strong>AG</strong> in Rheineck (vor 50 Jahren<br />

gegründet), die sich bis anhin ausschliesslich mit dem<br />

Tabakwarengrosshandel beschäftigte.<br />

As <strong>the</strong> branch on Leonhard’s Corner was opened, <strong>the</strong><br />

headquarters were also moved to that location, allowing Walter<br />

<strong>Wellauer</strong> to increasingly expand his activities as he imported<br />

tobacco specialities. The shop at Webergasse 1 was sold, and<br />

<strong>the</strong> branch at Marktgasse 3 was moved to Marktgasse 1. After<br />

a long illness, Walter <strong>Wellauer</strong> died in 1986 and passed <strong>the</strong><br />

business on to his son, Andreas <strong>Wellauer</strong>.<br />

Andreas <strong>Wellauer</strong> found it difficult to manage <strong>the</strong> business built<br />

up by his ancestors and sold it in 1987 to Peter Rohner <strong>AG</strong> in<br />

Rheineck (founded 50 years ago), a company, which until that<br />

time had only been involved in <strong>the</strong> wholesale of tobacco goods.<br />

Geschichte/story<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 8


Geschichte/story<br />

Das Ehepaar Robert und Heidi Rohner<br />

im Jahre 1965<br />

„Robert Rohner Cigarren en gros“ in Rheineck in<br />

den 70-er Jahren<br />

Peter Rohner <strong>AG</strong> emerged as a wholesaler from<br />

<strong>the</strong> company named Robert Rohner Cigarren,<br />

which was founded in November 1960 by Robert<br />

and Heidi Rohner. Following <strong>the</strong> untimely death<br />

of Peter Rohner’s fa<strong>the</strong>r in 1981, he took over<br />

<strong>the</strong> fortunes of <strong>the</strong> family firm and founded a<br />

limited company. Heidi Rohner devoted her life<br />

to <strong>the</strong> business and continues to help out today<br />

wherever she is needed. She is <strong>the</strong> heart and<br />

soul of <strong>the</strong> company.<br />

With <strong>the</strong> merger of <strong>the</strong> two companies, <strong>the</strong><br />

premises in <strong>the</strong> Walenbüchelstrasse in St.<br />

Gallen were used, and all customers were<br />

supplied from this location under <strong>the</strong> name of<br />

<strong>Wellauer</strong> & Co. <strong>AG</strong>.<br />

Die Peter Rohner <strong>AG</strong> ging aus der Firma Robert<br />

Rohner Cigarren en gros hervor, die im November<br />

1960 von Robert und Heidi Rohner gegründet<br />

wurde. Nach dem frühen Tod des Vaters von Peter<br />

Rohner im Jahre 1981 leitete er die Geschicke des<br />

Familienbetriebes und gründete eine <strong>AG</strong>. Heidi<br />

Rohner engagierte sich Zeit ihres Lebens für das<br />

Unternehmen und hilft auch heute noch, wo Not am<br />

Mann ist. Sie ist die gute Seele im Betrieb.<br />

Mit dem Zusammenschluss der beiden<br />

Unternehmungen wurden ab September 1987 die<br />

Räumlichkeiten an der Walenbüchelstrasse in St.<br />

Gallen genutzt und von dort aus alle Kunden unter<br />

dem Namen <strong>Wellauer</strong> & Co. <strong>AG</strong> beliefert.<br />

Robert Rohner in den 60-Jahren<br />

Heidi Rohner im Jahre 2010<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 9


Aus logistischen Gründen und wegen der Nähe<br />

<strong>zum</strong> Zollamt ist der Hauptsitz 2002 nach Buchs<br />

SG an die Bahnhofstrasse verlegt worden, wo<br />

sich bereits seit dem Jahre 1996 ein drittes<br />

Detailgeschäft befand. Im Hinblick auf das<br />

Firmen<strong>jubiläum</strong> wurde im Jahre 2008 der<br />

Firmenauftritt auf <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> geändert und<br />

einem Face-Lifting unterzogen.<br />

Verwaltung/administration<br />

<strong>For</strong> logistical reasons and due to <strong>the</strong>ir proximity<br />

to <strong>the</strong> customs office, <strong>the</strong> headquarters moved<br />

to Bahnhofstrasse in <strong>the</strong> town of Buchs in <strong>the</strong><br />

canton of St. Gallen in 2002, where a third retail<br />

outlet had stood since 1996. With an eye on <strong>the</strong><br />

company’s anniversary, in 2008 <strong>the</strong> company<br />

was renamed <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> and was given a<br />

facelift.<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 10


Verwaltung/administration<br />

Joël Riederer<br />

Verantwortlicher Marketing<br />

manager marketing<br />

Sven Kurer<br />

Lehrling<br />

apprentice<br />

Stefan Direitinho<br />

Lehrling<br />

apprentice<br />

Amanda Wurster<br />

Verantwortliche<br />

Innendienst<br />

manager office<br />

work<br />

Franz Costabiei<br />

Verantwortlicher<br />

Import/Export<br />

manager<br />

import/export<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 11


Igor Fedele<br />

Verantwortlicher Lager<br />

manager of storage<br />

Verwaltung/administration<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 12


Aussendienstmitarbeiter/sales forces<br />

Harry Meyer<br />

Verkaufsleiter Schweiz<br />

sales manager<br />

Switzerland<br />

Jonathan Krebs<br />

Aussendienstmitarbeiter<br />

field manager<br />

Sebastian Weiss<br />

Aussendienstmitarbeiter<br />

field manager<br />

Unser Aussendienstmitarbeiterstab, der in nächster Zeit auf<br />

fünf aufgestockt wird, betreut den gesamten Schweizer Markt.<br />

Our team of field sales representatives, which will soon be<br />

increased to five, looks after <strong>the</strong> whole of <strong>the</strong> Swiss market.<br />

Beda Gmür<br />

Aussendienstmitarbeiter<br />

field manager<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 13


Bis 1959 befand sich die Produktion der<br />

<strong>Wellauer</strong> Tabake in Affoltern am Albis<br />

(zusammen mit der Firma Dürr). Da<br />

zu diesem Zeitpunkt die Firma Planta<br />

Berlin bereits den <strong>Wellauer</strong>‘s English<br />

Blend in Lizenz für den Deutschen<br />

Markt produzierte, entschied man sich,<br />

den Produktionsstandort Schweiz zu<br />

verlassen und alle <strong>Wellauer</strong> Tabak<br />

Mischungen bei Planta herstellen zu<br />

lassen.<br />

<strong>Wellauer</strong> Tabake/<strong>Wellauer</strong> tobaccos<br />

Bilder aus den 80er-Jahren.<br />

Until 1959 <strong>the</strong> manufacture of <strong>Wellauer</strong>’s<br />

tobacco products took place in Affoltern am<br />

Albis (in conjunction with <strong>the</strong> company Dürr).<br />

As <strong>the</strong> company Planta Berlin was at that time<br />

already producing <strong>Wellauer</strong>’s English Blend<br />

under licence for <strong>the</strong> German market, <strong>the</strong><br />

decision was taken to stop production at <strong>the</strong><br />

Swiss location and to have all <strong>Wellauer</strong> tobacco<br />

blends manufactured at Planta.<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 14


<strong>Wellauer</strong> Tabake/<strong>Wellauer</strong> tobaccos<br />

Eine klassisch-englische Pfeifentabak - Mixture mit<br />

etwas Latakia, medium geschnitten.<br />

Erlesene Orient-Tabake werden sorgfältig aufbereitet<br />

und mit hellen und roten Virginia-Tabaken gemischt,<br />

die leicht geröstet wurden.<br />

A classic English pipe tobacco – mixed with a little<br />

Latakia, medium cut.<br />

Exquisite oriental tobaccos are carefully prepared<br />

and mixed with light and red Virginia tobaccos which<br />

have been lightly roasted.<br />

Traditionelle englische Mischung mit harmonischer<br />

Ausgewogenheit.<br />

A traditional English mixture with a harmonious<br />

balance.<br />

Klassische, englische Mischung aus bestem<br />

Virginia, Burley, syrischem Latakia, Louisiana<br />

Périque und einem Hauch Oriental. Reicher<br />

aromatischer Geschmack mit kühlem<br />

Rauchverhalten und mild auf der Zunge.<br />

A classic English blend of <strong>the</strong> best Virginia, Burley,<br />

Syrian Latakia, Louisiana Perique and a hint of<br />

Oriental. A rich aromatic flavour that is mild on<br />

your tongue and gives a smooth smoke.<br />

Reiner Latakia, Spitzenqualität aus den<br />

Bergregionen Syriens.<br />

Pure Latakia, premium quality from <strong>the</strong> mountain<br />

regions of Syria.<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 15


Kräftige Mischung mit würzigem<br />

Latakiageschmack.<br />

A strong mixture with a spicy Latakia flavour.<br />

Ausgesprochen leichte Mischung mit exzellentem<br />

Flavour. Erlesener Black Cavendish gemischt mit<br />

breit geschnittenem Virginia-Tabak und niedrigem<br />

Nikotingehalt.<br />

An incredibly light mixture with an excellent<br />

flavour. Exquisite Black Cavendish tobacco mixed<br />

with thick-cut Virginia tobacco and low nicotine<br />

content.<br />

<strong>Wellauer</strong> Tabake/<strong>Wellauer</strong> tobaccos<br />

Eine ungewöhnliche Mischung des englischen<br />

Typs, bereichert mit Orient, Havana, Brasil und<br />

edlen Würztabaken. Eine Kombination aus 12<br />

verschiedenen Sorten aus den bekanntesten<br />

Anbaugebieten verleihen eine Fülle von Natur-<br />

Aroma.<br />

An unusual mixture of an English tobacco, enriched<br />

with Oriental, Havana, Brazil and fine spicy tobaccos.<br />

A combination of 12 different varieties from <strong>the</strong> most<br />

famous tobacco-growing areas give this blend a full,<br />

natural aroma.<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 16


Eine kleine Auswahl unserer Tabak-Produkte<br />

Sample of our tobacco products<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 17


Unsere Lieferanten im Utensilienbereich<br />

Our suppliers of smoking accessories<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 18


Detailgeschäfte/stores<br />

Marktplatz, St. Gallen<br />

Close to <strong>the</strong> monastery in St. Gallen, <strong>the</strong><br />

branch in <strong>the</strong> Marktgasse was opened at<br />

around <strong>the</strong> same time as <strong>the</strong> Leonhard<br />

branch and has, for 60 years, been <strong>the</strong> place<br />

for tobacco products in <strong>the</strong> city of St. Gallen<br />

and <strong>the</strong> region. You can’t miss <strong>the</strong> shop in<br />

<strong>the</strong> market square in <strong>the</strong> centre opposite <strong>the</strong><br />

Vadian Monument.<br />

Tamara Brandenberg<br />

Lehrtochter<br />

apprentice<br />

Stefan Gutmann<br />

Filialleiter<br />

manager<br />

Nahe dem Kloster St. Gallen ist die Filiale<br />

an der Marktgasse ziemlich zeitgleich mit<br />

der Filiale Leonhard eröffnet worden und<br />

gilt seit 60 Jahren als DIE Adresse für<br />

Tabakprodukte in der Stadt und Region St.<br />

Gallen. Am zentralen Marktplatz gegenüber<br />

des Vadian Denkmals ist das Geschäft nicht<br />

zu übersehen.<br />

Erika Greutmann<br />

Verkäuferin<br />

saleswoman<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 19


In der Nähe des Hauptbahnhof St.<br />

Gallen und mitten im Geschäftsviertel<br />

der Kantonshauptstadt liegt die Filiale<br />

Leonhard an bester Lage. Diese wurde<br />

Anfangs der 40er-Jahre von Walter<br />

<strong>Wellauer</strong> eröffnet und zählt zu den<br />

traditionsreichsten Fachgeschäften in<br />

der Stadt St. Gallen.<br />

Sarah Corradini<br />

Lehrtochter<br />

apprentice<br />

Liselotte Pflüger<br />

Filialleiterin<br />

manager<br />

Detailgeschäfte/stores<br />

St. Leonhard, St. Gallen<br />

Close to St. Gallen main railway station<br />

and right in <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong> cantonal<br />

capital’s business district is <strong>the</strong> prime<br />

position of <strong>the</strong> Leonhard branch. This<br />

shop was opened in <strong>the</strong> 1940s by Walter<br />

<strong>Wellauer</strong> and is one of <strong>the</strong> most traditional<br />

specialist shops in <strong>the</strong> city of St. Gallen.<br />

Natascha Müller<br />

Verkäuferin<br />

saleswoman<br />

Jacqueline Wösch<br />

Verkäuferin<br />

saleswoman<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 20


Detailgeschäfte/stores<br />

Bahnhofstrasse, Buchs<br />

In 1996 <strong>Wellauer</strong> & Co. <strong>AG</strong> took over ano<strong>the</strong>r<br />

specialist tobacconist’s on <strong>the</strong> Bahnhofstrasse in<br />

Buchs, which until that point had been run by <strong>the</strong><br />

Lehnherr family. In terms of its surface area it is<br />

<strong>the</strong> largest branch, and in additional to tobacco<br />

goods it also offers a large selection of whiskeys<br />

and o<strong>the</strong>r distilled spirits.<br />

Deborah Sütö<br />

Lehrtochter<br />

apprentice<br />

Quelle Panoramabild: Politische Gemeinde Buchs<br />

Selina Krüger<br />

Lehrtochter<br />

apprentice<br />

Im Jahr 1996 übernahm die <strong>Wellauer</strong> & Co.<br />

<strong>AG</strong> ein weiteres Tabakfachgeschäft. An der<br />

Bahnhofstrasse in Buchs, welches bis dahin<br />

von der Familie Lehnherr geführt wurde. Es ist<br />

flächenmässig die grösste Filiale und bietet neben<br />

Tabakprodukten auch eine grosse Auswahl an<br />

Whiskeys und erlesenen Destillaten an.<br />

Fredi Kellenberger<br />

Filialleiter<br />

manager<br />

Eva Turwitt<br />

Verkäuferin<br />

saleswoman<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 21


Im Jahre 1998 ergab sich die Möglichkeit<br />

auch in der Nordwestschweiz Fuss zu<br />

fassen. Mit der Übernahme der Tabaccaria<br />

an der Baslerstrasse in Olten konnte eine<br />

weitere Filiale an bester Geschäftslage<br />

eingegliedert werden.<br />

Gani Smailji-Dema<br />

Filialleiterin<br />

manager<br />

Detailgeschäfte/stores<br />

Baslerstrasse, Olten<br />

In 1998 <strong>the</strong> opportunity to also gain a<br />

foothold in north-western Switzerland arrived.<br />

With <strong>the</strong> takeover of <strong>the</strong> Tabaccaria in <strong>the</strong><br />

Baslerstrasse in Olten ano<strong>the</strong>r branch was<br />

opened in a perfect location.<br />

Sysana Hykasmoni<br />

Lehrtochter<br />

apprentice<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 22


Detailgeschäfte/stores<br />

Löwenstrasse, Zürich<br />

A long-held desire came to fruition in 2010 when<br />

<strong>the</strong> fifth shop opened, this time in Zurich. In <strong>the</strong><br />

heart of <strong>the</strong> city in <strong>the</strong> Löwenstrasse 2, in <strong>the</strong><br />

immediate vicinity of <strong>the</strong> main station and Zurich’s<br />

most well-known shopping boulevard on <strong>the</strong><br />

Bahnhofstrasse, <strong>the</strong> branch is in <strong>the</strong> middle of <strong>the</strong><br />

action in Switzerland’s largest metropolis, offering<br />

own brand of goods and a large selection of<br />

tobacco products and utensils.<br />

Giulietta Prendi<br />

Verkäuferin<br />

saleswoman<br />

Am Standort Zürich konnte mit der Eröffnung<br />

der 5. Filiale im Jahr 2010 ein lang gehegter<br />

Wunsch umgesetzt werden. Im Herzen von Zürich<br />

an der Löwenstrasse 2, in unmittelbarer Nähe<br />

des Hauptbahnhofs und der Bahnhofstrasse als<br />

renommierteste Einkaufsmeile der Stadt, ist die<br />

Filiale direkt am Puls der grössten Schweizer<br />

Metropole mit den hauseigenen Produkten und<br />

einer grossen Auswahl an Tabakwaren und<br />

Utensilien vertreten.<br />

Eveline Bigger<br />

Filialleiterin<br />

manager<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 23


Seit 2006 haben sich die wichtigsten Importeure<br />

auf dem Gebiet von Tabak- und Utensilien-Artikeln<br />

zusammengetan und veranstalten jedes Jahr in<br />

Basel eine Fachmesse für die Tabakbranche.<br />

Dadurch bietet sich für Fachhändler die Möglichkeit<br />

sich über das ganze Spectrum an Utensilien und<br />

Tabakwaren kompetent zu informieren. Mit der<br />

Suisse Tabac, die jedes Jahr mehr Aussteller und<br />

Besucher verzeichnet, hat unsere Branche eine<br />

ideale Plattform um neue Produkte und Trends<br />

einem grösseren Fachpublikum zu präsentieren.<br />

Messe Suisse-Tabac, Basel<br />

Since 2006 <strong>the</strong> most important importers working<br />

in <strong>the</strong> field of tobacco and its related utensils have<br />

been coming toge<strong>the</strong>r to organise a trade fair for<br />

<strong>the</strong> tobacco industry which takes place in Basel<br />

every year. The event gives specialist dealers<br />

<strong>the</strong> opportunity to keep up to date with <strong>the</strong> whole<br />

spectrum of utensils and tobacco goods. The<br />

SuisseTabac trade fair attracts more exhibitors and<br />

visitors every year and has given our industry an<br />

ideal platform on which we are able to present new<br />

products and trends to a large specialist audience.<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 24


Die Firma <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> ist heute einer der grössten und wichtigsten Importeure<br />

der Tabakbranche in der Schweiz. Sie verdankt ihren Erfolg einem motivierten<br />

Mitarbeiter-Team, geschätzten Lieferanten und einem treuen Kundenkreis.<br />

The company <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> is now one of <strong>the</strong> largest and most important importers<br />

in <strong>the</strong> tobacco industry in Switzerland. Its success comes thanks to its<br />

team of motivated employees, valued suppliers and a loyal customer base.<br />

Fredi Kellenberger<br />

Mitglied des Verwaltungsrates<br />

member of <strong>the</strong> supervisory board<br />

Peter Rohner<br />

Präsident des Verwaltungsrates und CEO<br />

president of <strong>the</strong> supervisory board and CEO<br />

Franz Costabiei<br />

Vize-Präsident des Verwaltungsrates<br />

vice president of <strong>the</strong> supervisory board<br />

Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />

<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 25


<strong>Wellauer</strong> ag<br />

bahnhoFstrasse 10<br />

PostFach 1246<br />

ch-9471 buchs sg<br />

teleFon: +41 81 750 66 11, Fax: +41 81 750 66 16<br />

inFo@Welltabac.ch<br />

WWW.Welltabac.ch

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!