FestschriFt zum 111-jährigen jubiläum booklet For the ... - Wellauer AG
FestschriFt zum 111-jährigen jubiläum booklet For the ... - Wellauer AG
FestschriFt zum 111-jährigen jubiläum booklet For the ... - Wellauer AG
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>FestschriFt</strong> <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> <strong>jubiläum</strong><br />
<strong>booklet</strong> <strong>For</strong> <strong>the</strong> <strong>111</strong>. anniversary<br />
<strong>Wellauer</strong> ag, buchs
<strong>FestschriFt</strong> <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> <strong>jubiläum</strong><br />
<strong>booklet</strong> <strong>For</strong> <strong>the</strong> <strong>111</strong>. anniversary<br />
2010<br />
<strong>Wellauer</strong> ag, buchs
Sehr geehrte Damen und Herren<br />
Ich freue mich – dies nicht im Sinne einer leeren Worthülse – sondern von ganzem Herzen, Sie mit der<br />
vorliegenden Festschrift ein klein wenig an der Geschichte und dem Werdegang unserer Firma teilnehmen zu<br />
lassen und Sie auf unsere Jubiläumsfestlichkeiten einzustimmen.<br />
Nirgendwo, und dies auch nicht bei uns, lief der Weg, den es zu beschreiten galt, immer auf ebenen und<br />
glatten Pfaden: dies würde auch realitätsfremd und ebenso exotisch anmuten.<br />
Unwegsames, mit mannigfachen Hürden übersätes, mit Klippen umsäumtes und hohem Wellengang<br />
bedrohtes Terrain machte uns während unserer langen Firmengeschichte die Arbeit manchmal<br />
doch echt schwer. Zum Beispiel lassen die neulich angelegten eidgenössisch tabakfeindlichen,<br />
gesundheitseuphorischen sowie genusstötend bevormundenden puritanischen Modelle grüssen!<br />
Unsere dies<strong>jährigen</strong> Festlichkeiten, die einen stattlichen Etappensieg symbolisieren sollen, bestätigen, dass<br />
wir, die Familie, die Geschäftsleitung und die motivierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter allesamt, trotz<br />
zuweilen widerwärtiger Marktverwerfungen, zielstrebig den Erfolg suchten und ihn auch fanden; die Devise,<br />
’was uns nicht umhaut, macht uns stark’ war und wird auch in Zukunft unser Credo bleiben.<br />
Zusammen mit meiner Familie und ganz wichtig, mit grösster Unterstützung unseres motivierten Teams,<br />
blicken wir heute mit Stolz und Genugtuung auf das Erreichte zurück.<br />
Innerhalb der oftmals verschlungenen wirtschaftlichen Realitäten folgen wir akribisch der Linie des<br />
hinterfragenden Abwägens, des erforderlichen unternehmerischen Kaltblutes, des notwendigen Fleisses, des<br />
gesunden Augenmasses und des kompromisslosen Glaubens an den Erfolg.<br />
Wir haben etwas erreicht: Wir dürfen als ein schweizerisches aber auch international tätiges anerkanntes<br />
Handelshaus in der Tabakbranche ein bedeutendes Jubiläum feiern, das wir in dankbarer Rückschau aber<br />
auch in zielstrebiger Vorausschau begehen wollen.<br />
Ein kaleidoskopisch vielfältiges Gefüge von unzähligen ausgewogenen strukturierten Mosaiksteinchen<br />
hat uns aus der Vergangenheit in die Gegenwart geführt und wird uns weiter die Gangart in die Zukunft<br />
aufzeigen. Die Prämisse der kleinen Schritte nach vorwärts ist unser Gebot.<br />
Liebe Kundinnen, liebe Kunden – wir sind stolz, dass Sie unser Angebot und unsere Dienstleistungen in<br />
Anspruch nehmen. Sie sind unsere sehr geschätzten Partner – wir unsererseits wollen im Gegenzug für Sie<br />
Ihr einzigartiger, innovativer und fairer Partner sein – Sie wissen es: ohne Sie würden wir nicht bestehen<br />
noch dürften wir unser Jubiläum feiern. Wir danken Ihnen für die fruchtbare Zusammenarbeit und für Ihr<br />
Vertrauen.<br />
An dieser Stelle ist es mir ein grosses Bedürfnis, all den vielen beteiligten ’Baumeisterinnen und<br />
Baumeistern’, die sich mit aller Kraft und mit enormem persönlichem Einsatz für unsere Sache engagieren,<br />
recht herzlich zu danken. Mein besonderer Dank gebührt meiner Familie, besonders aber meiner Mutter,<br />
Heidi Rohner, die noch heute, überall wo es Not tut, tatkräftig im Betrieb mithilft. Weiter richte ich meinen<br />
Dank an die geschätzten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aller Stufen; nicht vergessen will ich auch speziell<br />
die Lernenden, die bei uns den Einstieg in das Berufsleben anpacken – kur<strong>zum</strong>, ich danke allen Institutionen,<br />
Lieferanten und Freunden, die uns tagtäglich unterstützen und die uns gut gesinnt sind.<br />
Das Erreichte schätzen und achten wir – wir werden aber nicht ruhen – wir streben nach vorn! Denn wir<br />
wissen:<br />
Es gibt nichts Gutes, ausser man tut es! (Erich Kästner)<br />
In diesem Sinne, herzlichst<br />
Ihr Peter Rohner<br />
Vorwort<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 2
foreword<br />
Dear Sir or Madam<br />
I am very pleased – and not in <strong>the</strong> sense of empty platitudes but sincerely from my heart – to let you become a<br />
part of <strong>the</strong> history and development of our company with <strong>the</strong> help of this commemorative programme, and I am<br />
delighted to welcome you to our anniversary celebrations.<br />
No matter where you are – and certainly not here with us – <strong>the</strong> path you have to take never runs smoothly. This<br />
would be a ra<strong>the</strong>r exotic notion and certainly wouldn’t represent reality.<br />
The rough terrain, littered with many different kinds of obstacles, surrounded by cliffs and threatened by huge<br />
waves, has sometimes made our work throughout <strong>the</strong> long history of our company incredibly difficult. The<br />
newly passed federal anti-tobacco, health-euphoric, killjoy, patronising and puritanical proposals are a case in<br />
point!<br />
Our celebrations this year, which are intended to mark our superb stage victory, confirm that in spite of all <strong>the</strong><br />
occasional abominable problems on <strong>the</strong> market that come our way, we – <strong>the</strong> family, <strong>the</strong> management and <strong>the</strong><br />
motivated staff – have all been striving for success and have found it. The saying “What doesn’t kill us makes<br />
us stronger” was our motto and will remain so in <strong>the</strong> future.<br />
Toge<strong>the</strong>r with my family and, more importantly, with <strong>the</strong> huge support from our motivated team, today we can<br />
look back on <strong>the</strong> things we have achieved with a sense of pride and satisfaction.<br />
Within <strong>the</strong> tortuous economic realities we continue to pursue meticulously <strong>the</strong> policy of weighing things up<br />
carefully, with a cold-blooded approach required in business, with <strong>the</strong> necessary vigour, sense of proportion<br />
and an unshakable belief in success.<br />
We have achieved something. As a Swiss but also an internationally active and recognised trading company in<br />
<strong>the</strong> tobacco industry we have reason enough to celebrate this important anniversary, which we want to mark by<br />
looking back with gratitude but also by looking forward with determination.<br />
A kaleidoscopic, rich fabric of innumerable mosaic pieces in a finely balanced structure has led us from <strong>the</strong><br />
past into <strong>the</strong> present and will continue to show us how we will move into <strong>the</strong> future. The premise of every<br />
journey starting with <strong>the</strong> smallest step is our rule.<br />
Dear customers, we are proud that you support our products and make use of our services. You are our valued<br />
partners and we, for our part, want to give you something in return as your unique, innovative and fair partner.<br />
As you know, we would not exist without you nor would we be able to celebrate our anniversary. We thank you<br />
for your fruitful cooperation and for your trust in us.<br />
At this point it is incumbent upon me to extend my sincere thanks to <strong>the</strong> many “builders” who give all <strong>the</strong>ir<br />
energy and <strong>the</strong>ir huge personal commitment to our cause. I would particularly like to thank my family, but<br />
especially my mo<strong>the</strong>r, Heidi Rohner, who to this day is active in <strong>the</strong> business, helping out wherever she is<br />
needed. Fur<strong>the</strong>rmore I would like to thank our valued colleagues at all levels – not forgetting of course <strong>the</strong><br />
apprentices, who are taking <strong>the</strong> first steps in <strong>the</strong>ir working lives here with us. In short, I would like to thank all<br />
<strong>the</strong> institutions, suppliers and friends who support us every day and who have our best interests at heart.<br />
We treasure and respect what we have achieved. But we will not rest – we will push on ahead because we<br />
know:<br />
Nothing is any good unless it results in action! (Erich Kästner)<br />
Yours faithfully<br />
Peter Rohner<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 3
Geschichte/story<br />
Das Unternehmen <strong>Wellauer</strong> wurde 1898<br />
von Gottlieb <strong>Wellauer</strong> gegründet. Für sein<br />
Fachgeschäft in St. Gallen an der Webergasse 1<br />
(Zum Börsenplatz) importierte er Tabakwaren und<br />
Utensilien aus aller Welt. Ab 1910 war er dann<br />
auch Importeur der immer noch bekannten und<br />
hochwertigen Peterson-Pfeifen aus Irland. Die 2.<br />
Generation mit Walter <strong>Wellauer</strong> war es dann, die<br />
den <strong>Wellauer</strong>’s English Blend und diverse Zigarren<br />
auf den Markt brachte. Als Folge davon wurde das<br />
Logo „Zigarren <strong>Wellauer</strong>“ ins Leben gerufen, das<br />
bis vor kurzem Bestand hatte.<br />
The <strong>Wellauer</strong> company was founded in 1898<br />
by Gottlieb <strong>Wellauer</strong>. <strong>For</strong> his specialist shop at<br />
Webergasse 1 (on <strong>the</strong> Börsenplatz) in St. Gallen<br />
he imported tobacco goods and utensils from<br />
all over <strong>the</strong> world. From 1910 onwards he also<br />
became an importer of <strong>the</strong> renowned, highquality<br />
Peterson pipes from Ireland, which are<br />
still highly regarded even today. It was <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />
second generation, with Walter <strong>Wellauer</strong>, that saw<br />
<strong>Wellauer</strong>’s English Blend and a variety of cigars<br />
brought onto <strong>the</strong> market. This resulted in <strong>the</strong> birth<br />
of <strong>the</strong> “Zigarren <strong>Wellauer</strong>” logo, which survived<br />
until very recently.<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 4
Geschichte/story<br />
Ende der dreissiger Jahre verstarb Gottlieb <strong>Wellauer</strong><br />
und sein Sohn Walter übernahm das Geschick<br />
der Unternehmung. Walter kam ursprünglich aus<br />
der Werbe-Branche. Er besass eine sehr gute<br />
Auffassungsgabe und konnte sich schnell ins<br />
Tabakgeschäft einarbeiten. Unter ihm wurden<br />
dann zwei weitere Fachgeschäfte eröffnet, an<br />
der Marktgasse 3 und Ecke Leonhard. Seine<br />
Kenntnisse aus der Werbung konnte er sehr gut in<br />
seine neue Aufgabe miteinbeziehen. So brachte<br />
er in unregelmässigen Abständen die Broschüre<br />
„<strong>Wellauer</strong>’s Zeitung an unsere Raucherfreunde“<br />
heraus. Auf der Titelseite wurden von ihm die<br />
neuesten Erkenntnisse über’s Rauchen veröffentlicht.<br />
In den 1940er-Jahren importierte die Firma <strong>Wellauer</strong><br />
erstmals die Camel-Zigaretten in die Schweiz und<br />
später auch die Marke Peter Stuyvesant.<br />
Filiale Webergasse<br />
At <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> 1930s Gottlieb <strong>Wellauer</strong> died,<br />
and his son Walter took over <strong>the</strong> fortunes of <strong>the</strong><br />
company. Walter had originally worked in <strong>the</strong><br />
advertising industry. He had a great ability to<br />
grasp concepts and was able to find his way in <strong>the</strong><br />
tobacco business quickly. Under his leadership<br />
a fur<strong>the</strong>r two shops opened – at Marktgasse<br />
3 and at Leonhard’s Corner. He was able to<br />
deftly incorporate his knowledge from <strong>the</strong> world<br />
of advertising into his new role. This led to <strong>the</strong><br />
publication at irregular intervals of <strong>the</strong> brochure<br />
“<strong>Wellauer</strong>’s Zeitung an unsere Raucherfreunde”<br />
(<strong>Wellauer</strong>’s Magazine for Fellow Smoking<br />
Enthusiasts). On <strong>the</strong> cover he would publish <strong>the</strong><br />
latest news and developments in smoking. In <strong>the</strong><br />
1940s <strong>Wellauer</strong> was <strong>the</strong> first company to import<br />
Camel cigarettes into Switzerland, which was later<br />
followed by <strong>the</strong> Peter Stuyvesant brand.<br />
Filiale Leonhard um 1942<br />
Filiale Leonhard innen<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 5
Geschichte/story<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 6
Geschichte/story<br />
Auszug aus der Buchhaltung Gottlieb <strong>Wellauer</strong>s aus dem Jahre 1917<br />
abstract of <strong>the</strong> accounting Gottlieb <strong>Wellauer</strong>s of 1917<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 7
Als die Filiale am Leonhard eröffnet wurde, ist auch gleich der<br />
Hauptsitz dorthin verlegt worden, da Walter <strong>Wellauer</strong> den Import<br />
von Tabakspezialitäten immer mehr vergrössern konnte. Das<br />
Geschäft an der Webergasse 1 wurde verkauft und die Filiale an<br />
der Marktgasse 3 an die Marktgasse 1 verlegt. Walter <strong>Wellauer</strong><br />
verstarb nach langjähriger Krankheit und übergab im Jahr 1986<br />
das Geschäft seinem Sohn Andreas <strong>Wellauer</strong>.<br />
Andreas <strong>Wellauer</strong> konnte sich mit dem aufgebauten<br />
Unternehmen seiner Vorfahren nicht anfreunden und verkaufte<br />
es 1987 an die Peter Rohner <strong>AG</strong> in Rheineck (vor 50 Jahren<br />
gegründet), die sich bis anhin ausschliesslich mit dem<br />
Tabakwarengrosshandel beschäftigte.<br />
As <strong>the</strong> branch on Leonhard’s Corner was opened, <strong>the</strong><br />
headquarters were also moved to that location, allowing Walter<br />
<strong>Wellauer</strong> to increasingly expand his activities as he imported<br />
tobacco specialities. The shop at Webergasse 1 was sold, and<br />
<strong>the</strong> branch at Marktgasse 3 was moved to Marktgasse 1. After<br />
a long illness, Walter <strong>Wellauer</strong> died in 1986 and passed <strong>the</strong><br />
business on to his son, Andreas <strong>Wellauer</strong>.<br />
Andreas <strong>Wellauer</strong> found it difficult to manage <strong>the</strong> business built<br />
up by his ancestors and sold it in 1987 to Peter Rohner <strong>AG</strong> in<br />
Rheineck (founded 50 years ago), a company, which until that<br />
time had only been involved in <strong>the</strong> wholesale of tobacco goods.<br />
Geschichte/story<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 8
Geschichte/story<br />
Das Ehepaar Robert und Heidi Rohner<br />
im Jahre 1965<br />
„Robert Rohner Cigarren en gros“ in Rheineck in<br />
den 70-er Jahren<br />
Peter Rohner <strong>AG</strong> emerged as a wholesaler from<br />
<strong>the</strong> company named Robert Rohner Cigarren,<br />
which was founded in November 1960 by Robert<br />
and Heidi Rohner. Following <strong>the</strong> untimely death<br />
of Peter Rohner’s fa<strong>the</strong>r in 1981, he took over<br />
<strong>the</strong> fortunes of <strong>the</strong> family firm and founded a<br />
limited company. Heidi Rohner devoted her life<br />
to <strong>the</strong> business and continues to help out today<br />
wherever she is needed. She is <strong>the</strong> heart and<br />
soul of <strong>the</strong> company.<br />
With <strong>the</strong> merger of <strong>the</strong> two companies, <strong>the</strong><br />
premises in <strong>the</strong> Walenbüchelstrasse in St.<br />
Gallen were used, and all customers were<br />
supplied from this location under <strong>the</strong> name of<br />
<strong>Wellauer</strong> & Co. <strong>AG</strong>.<br />
Die Peter Rohner <strong>AG</strong> ging aus der Firma Robert<br />
Rohner Cigarren en gros hervor, die im November<br />
1960 von Robert und Heidi Rohner gegründet<br />
wurde. Nach dem frühen Tod des Vaters von Peter<br />
Rohner im Jahre 1981 leitete er die Geschicke des<br />
Familienbetriebes und gründete eine <strong>AG</strong>. Heidi<br />
Rohner engagierte sich Zeit ihres Lebens für das<br />
Unternehmen und hilft auch heute noch, wo Not am<br />
Mann ist. Sie ist die gute Seele im Betrieb.<br />
Mit dem Zusammenschluss der beiden<br />
Unternehmungen wurden ab September 1987 die<br />
Räumlichkeiten an der Walenbüchelstrasse in St.<br />
Gallen genutzt und von dort aus alle Kunden unter<br />
dem Namen <strong>Wellauer</strong> & Co. <strong>AG</strong> beliefert.<br />
Robert Rohner in den 60-Jahren<br />
Heidi Rohner im Jahre 2010<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 9
Aus logistischen Gründen und wegen der Nähe<br />
<strong>zum</strong> Zollamt ist der Hauptsitz 2002 nach Buchs<br />
SG an die Bahnhofstrasse verlegt worden, wo<br />
sich bereits seit dem Jahre 1996 ein drittes<br />
Detailgeschäft befand. Im Hinblick auf das<br />
Firmen<strong>jubiläum</strong> wurde im Jahre 2008 der<br />
Firmenauftritt auf <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> geändert und<br />
einem Face-Lifting unterzogen.<br />
Verwaltung/administration<br />
<strong>For</strong> logistical reasons and due to <strong>the</strong>ir proximity<br />
to <strong>the</strong> customs office, <strong>the</strong> headquarters moved<br />
to Bahnhofstrasse in <strong>the</strong> town of Buchs in <strong>the</strong><br />
canton of St. Gallen in 2002, where a third retail<br />
outlet had stood since 1996. With an eye on <strong>the</strong><br />
company’s anniversary, in 2008 <strong>the</strong> company<br />
was renamed <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> and was given a<br />
facelift.<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 10
Verwaltung/administration<br />
Joël Riederer<br />
Verantwortlicher Marketing<br />
manager marketing<br />
Sven Kurer<br />
Lehrling<br />
apprentice<br />
Stefan Direitinho<br />
Lehrling<br />
apprentice<br />
Amanda Wurster<br />
Verantwortliche<br />
Innendienst<br />
manager office<br />
work<br />
Franz Costabiei<br />
Verantwortlicher<br />
Import/Export<br />
manager<br />
import/export<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 11
Igor Fedele<br />
Verantwortlicher Lager<br />
manager of storage<br />
Verwaltung/administration<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 12
Aussendienstmitarbeiter/sales forces<br />
Harry Meyer<br />
Verkaufsleiter Schweiz<br />
sales manager<br />
Switzerland<br />
Jonathan Krebs<br />
Aussendienstmitarbeiter<br />
field manager<br />
Sebastian Weiss<br />
Aussendienstmitarbeiter<br />
field manager<br />
Unser Aussendienstmitarbeiterstab, der in nächster Zeit auf<br />
fünf aufgestockt wird, betreut den gesamten Schweizer Markt.<br />
Our team of field sales representatives, which will soon be<br />
increased to five, looks after <strong>the</strong> whole of <strong>the</strong> Swiss market.<br />
Beda Gmür<br />
Aussendienstmitarbeiter<br />
field manager<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 13
Bis 1959 befand sich die Produktion der<br />
<strong>Wellauer</strong> Tabake in Affoltern am Albis<br />
(zusammen mit der Firma Dürr). Da<br />
zu diesem Zeitpunkt die Firma Planta<br />
Berlin bereits den <strong>Wellauer</strong>‘s English<br />
Blend in Lizenz für den Deutschen<br />
Markt produzierte, entschied man sich,<br />
den Produktionsstandort Schweiz zu<br />
verlassen und alle <strong>Wellauer</strong> Tabak<br />
Mischungen bei Planta herstellen zu<br />
lassen.<br />
<strong>Wellauer</strong> Tabake/<strong>Wellauer</strong> tobaccos<br />
Bilder aus den 80er-Jahren.<br />
Until 1959 <strong>the</strong> manufacture of <strong>Wellauer</strong>’s<br />
tobacco products took place in Affoltern am<br />
Albis (in conjunction with <strong>the</strong> company Dürr).<br />
As <strong>the</strong> company Planta Berlin was at that time<br />
already producing <strong>Wellauer</strong>’s English Blend<br />
under licence for <strong>the</strong> German market, <strong>the</strong><br />
decision was taken to stop production at <strong>the</strong><br />
Swiss location and to have all <strong>Wellauer</strong> tobacco<br />
blends manufactured at Planta.<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 14
<strong>Wellauer</strong> Tabake/<strong>Wellauer</strong> tobaccos<br />
Eine klassisch-englische Pfeifentabak - Mixture mit<br />
etwas Latakia, medium geschnitten.<br />
Erlesene Orient-Tabake werden sorgfältig aufbereitet<br />
und mit hellen und roten Virginia-Tabaken gemischt,<br />
die leicht geröstet wurden.<br />
A classic English pipe tobacco – mixed with a little<br />
Latakia, medium cut.<br />
Exquisite oriental tobaccos are carefully prepared<br />
and mixed with light and red Virginia tobaccos which<br />
have been lightly roasted.<br />
Traditionelle englische Mischung mit harmonischer<br />
Ausgewogenheit.<br />
A traditional English mixture with a harmonious<br />
balance.<br />
Klassische, englische Mischung aus bestem<br />
Virginia, Burley, syrischem Latakia, Louisiana<br />
Périque und einem Hauch Oriental. Reicher<br />
aromatischer Geschmack mit kühlem<br />
Rauchverhalten und mild auf der Zunge.<br />
A classic English blend of <strong>the</strong> best Virginia, Burley,<br />
Syrian Latakia, Louisiana Perique and a hint of<br />
Oriental. A rich aromatic flavour that is mild on<br />
your tongue and gives a smooth smoke.<br />
Reiner Latakia, Spitzenqualität aus den<br />
Bergregionen Syriens.<br />
Pure Latakia, premium quality from <strong>the</strong> mountain<br />
regions of Syria.<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 15
Kräftige Mischung mit würzigem<br />
Latakiageschmack.<br />
A strong mixture with a spicy Latakia flavour.<br />
Ausgesprochen leichte Mischung mit exzellentem<br />
Flavour. Erlesener Black Cavendish gemischt mit<br />
breit geschnittenem Virginia-Tabak und niedrigem<br />
Nikotingehalt.<br />
An incredibly light mixture with an excellent<br />
flavour. Exquisite Black Cavendish tobacco mixed<br />
with thick-cut Virginia tobacco and low nicotine<br />
content.<br />
<strong>Wellauer</strong> Tabake/<strong>Wellauer</strong> tobaccos<br />
Eine ungewöhnliche Mischung des englischen<br />
Typs, bereichert mit Orient, Havana, Brasil und<br />
edlen Würztabaken. Eine Kombination aus 12<br />
verschiedenen Sorten aus den bekanntesten<br />
Anbaugebieten verleihen eine Fülle von Natur-<br />
Aroma.<br />
An unusual mixture of an English tobacco, enriched<br />
with Oriental, Havana, Brazil and fine spicy tobaccos.<br />
A combination of 12 different varieties from <strong>the</strong> most<br />
famous tobacco-growing areas give this blend a full,<br />
natural aroma.<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 16
Eine kleine Auswahl unserer Tabak-Produkte<br />
Sample of our tobacco products<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 17
Unsere Lieferanten im Utensilienbereich<br />
Our suppliers of smoking accessories<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 18
Detailgeschäfte/stores<br />
Marktplatz, St. Gallen<br />
Close to <strong>the</strong> monastery in St. Gallen, <strong>the</strong><br />
branch in <strong>the</strong> Marktgasse was opened at<br />
around <strong>the</strong> same time as <strong>the</strong> Leonhard<br />
branch and has, for 60 years, been <strong>the</strong> place<br />
for tobacco products in <strong>the</strong> city of St. Gallen<br />
and <strong>the</strong> region. You can’t miss <strong>the</strong> shop in<br />
<strong>the</strong> market square in <strong>the</strong> centre opposite <strong>the</strong><br />
Vadian Monument.<br />
Tamara Brandenberg<br />
Lehrtochter<br />
apprentice<br />
Stefan Gutmann<br />
Filialleiter<br />
manager<br />
Nahe dem Kloster St. Gallen ist die Filiale<br />
an der Marktgasse ziemlich zeitgleich mit<br />
der Filiale Leonhard eröffnet worden und<br />
gilt seit 60 Jahren als DIE Adresse für<br />
Tabakprodukte in der Stadt und Region St.<br />
Gallen. Am zentralen Marktplatz gegenüber<br />
des Vadian Denkmals ist das Geschäft nicht<br />
zu übersehen.<br />
Erika Greutmann<br />
Verkäuferin<br />
saleswoman<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 19
In der Nähe des Hauptbahnhof St.<br />
Gallen und mitten im Geschäftsviertel<br />
der Kantonshauptstadt liegt die Filiale<br />
Leonhard an bester Lage. Diese wurde<br />
Anfangs der 40er-Jahre von Walter<br />
<strong>Wellauer</strong> eröffnet und zählt zu den<br />
traditionsreichsten Fachgeschäften in<br />
der Stadt St. Gallen.<br />
Sarah Corradini<br />
Lehrtochter<br />
apprentice<br />
Liselotte Pflüger<br />
Filialleiterin<br />
manager<br />
Detailgeschäfte/stores<br />
St. Leonhard, St. Gallen<br />
Close to St. Gallen main railway station<br />
and right in <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong> cantonal<br />
capital’s business district is <strong>the</strong> prime<br />
position of <strong>the</strong> Leonhard branch. This<br />
shop was opened in <strong>the</strong> 1940s by Walter<br />
<strong>Wellauer</strong> and is one of <strong>the</strong> most traditional<br />
specialist shops in <strong>the</strong> city of St. Gallen.<br />
Natascha Müller<br />
Verkäuferin<br />
saleswoman<br />
Jacqueline Wösch<br />
Verkäuferin<br />
saleswoman<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 20
Detailgeschäfte/stores<br />
Bahnhofstrasse, Buchs<br />
In 1996 <strong>Wellauer</strong> & Co. <strong>AG</strong> took over ano<strong>the</strong>r<br />
specialist tobacconist’s on <strong>the</strong> Bahnhofstrasse in<br />
Buchs, which until that point had been run by <strong>the</strong><br />
Lehnherr family. In terms of its surface area it is<br />
<strong>the</strong> largest branch, and in additional to tobacco<br />
goods it also offers a large selection of whiskeys<br />
and o<strong>the</strong>r distilled spirits.<br />
Deborah Sütö<br />
Lehrtochter<br />
apprentice<br />
Quelle Panoramabild: Politische Gemeinde Buchs<br />
Selina Krüger<br />
Lehrtochter<br />
apprentice<br />
Im Jahr 1996 übernahm die <strong>Wellauer</strong> & Co.<br />
<strong>AG</strong> ein weiteres Tabakfachgeschäft. An der<br />
Bahnhofstrasse in Buchs, welches bis dahin<br />
von der Familie Lehnherr geführt wurde. Es ist<br />
flächenmässig die grösste Filiale und bietet neben<br />
Tabakprodukten auch eine grosse Auswahl an<br />
Whiskeys und erlesenen Destillaten an.<br />
Fredi Kellenberger<br />
Filialleiter<br />
manager<br />
Eva Turwitt<br />
Verkäuferin<br />
saleswoman<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 21
Im Jahre 1998 ergab sich die Möglichkeit<br />
auch in der Nordwestschweiz Fuss zu<br />
fassen. Mit der Übernahme der Tabaccaria<br />
an der Baslerstrasse in Olten konnte eine<br />
weitere Filiale an bester Geschäftslage<br />
eingegliedert werden.<br />
Gani Smailji-Dema<br />
Filialleiterin<br />
manager<br />
Detailgeschäfte/stores<br />
Baslerstrasse, Olten<br />
In 1998 <strong>the</strong> opportunity to also gain a<br />
foothold in north-western Switzerland arrived.<br />
With <strong>the</strong> takeover of <strong>the</strong> Tabaccaria in <strong>the</strong><br />
Baslerstrasse in Olten ano<strong>the</strong>r branch was<br />
opened in a perfect location.<br />
Sysana Hykasmoni<br />
Lehrtochter<br />
apprentice<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 22
Detailgeschäfte/stores<br />
Löwenstrasse, Zürich<br />
A long-held desire came to fruition in 2010 when<br />
<strong>the</strong> fifth shop opened, this time in Zurich. In <strong>the</strong><br />
heart of <strong>the</strong> city in <strong>the</strong> Löwenstrasse 2, in <strong>the</strong><br />
immediate vicinity of <strong>the</strong> main station and Zurich’s<br />
most well-known shopping boulevard on <strong>the</strong><br />
Bahnhofstrasse, <strong>the</strong> branch is in <strong>the</strong> middle of <strong>the</strong><br />
action in Switzerland’s largest metropolis, offering<br />
own brand of goods and a large selection of<br />
tobacco products and utensils.<br />
Giulietta Prendi<br />
Verkäuferin<br />
saleswoman<br />
Am Standort Zürich konnte mit der Eröffnung<br />
der 5. Filiale im Jahr 2010 ein lang gehegter<br />
Wunsch umgesetzt werden. Im Herzen von Zürich<br />
an der Löwenstrasse 2, in unmittelbarer Nähe<br />
des Hauptbahnhofs und der Bahnhofstrasse als<br />
renommierteste Einkaufsmeile der Stadt, ist die<br />
Filiale direkt am Puls der grössten Schweizer<br />
Metropole mit den hauseigenen Produkten und<br />
einer grossen Auswahl an Tabakwaren und<br />
Utensilien vertreten.<br />
Eveline Bigger<br />
Filialleiterin<br />
manager<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 23
Seit 2006 haben sich die wichtigsten Importeure<br />
auf dem Gebiet von Tabak- und Utensilien-Artikeln<br />
zusammengetan und veranstalten jedes Jahr in<br />
Basel eine Fachmesse für die Tabakbranche.<br />
Dadurch bietet sich für Fachhändler die Möglichkeit<br />
sich über das ganze Spectrum an Utensilien und<br />
Tabakwaren kompetent zu informieren. Mit der<br />
Suisse Tabac, die jedes Jahr mehr Aussteller und<br />
Besucher verzeichnet, hat unsere Branche eine<br />
ideale Plattform um neue Produkte und Trends<br />
einem grösseren Fachpublikum zu präsentieren.<br />
Messe Suisse-Tabac, Basel<br />
Since 2006 <strong>the</strong> most important importers working<br />
in <strong>the</strong> field of tobacco and its related utensils have<br />
been coming toge<strong>the</strong>r to organise a trade fair for<br />
<strong>the</strong> tobacco industry which takes place in Basel<br />
every year. The event gives specialist dealers<br />
<strong>the</strong> opportunity to keep up to date with <strong>the</strong> whole<br />
spectrum of utensils and tobacco goods. The<br />
SuisseTabac trade fair attracts more exhibitors and<br />
visitors every year and has given our industry an<br />
ideal platform on which we are able to present new<br />
products and trends to a large specialist audience.<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 24
Die Firma <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> ist heute einer der grössten und wichtigsten Importeure<br />
der Tabakbranche in der Schweiz. Sie verdankt ihren Erfolg einem motivierten<br />
Mitarbeiter-Team, geschätzten Lieferanten und einem treuen Kundenkreis.<br />
The company <strong>Wellauer</strong> <strong>AG</strong> is now one of <strong>the</strong> largest and most important importers<br />
in <strong>the</strong> tobacco industry in Switzerland. Its success comes thanks to its<br />
team of motivated employees, valued suppliers and a loyal customer base.<br />
Fredi Kellenberger<br />
Mitglied des Verwaltungsrates<br />
member of <strong>the</strong> supervisory board<br />
Peter Rohner<br />
Präsident des Verwaltungsrates und CEO<br />
president of <strong>the</strong> supervisory board and CEO<br />
Franz Costabiei<br />
Vize-Präsident des Verwaltungsrates<br />
vice president of <strong>the</strong> supervisory board<br />
Festschrift <strong>zum</strong> <strong>111</strong>-<strong>jährigen</strong> Jubiläum<br />
<strong>booklet</strong> for <strong>the</strong> <strong>111</strong>th anniversary 25
<strong>Wellauer</strong> ag<br />
bahnhoFstrasse 10<br />
PostFach 1246<br />
ch-9471 buchs sg<br />
teleFon: +41 81 750 66 11, Fax: +41 81 750 66 16<br />
inFo@Welltabac.ch<br />
WWW.Welltabac.ch