28.05.2013 Aufrufe

zum Download pdf (~ 4 MB) - Sölden

zum Download pdf (~ 4 MB) - Sölden

zum Download pdf (~ 4 MB) - Sölden

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Outdoor Guide<br />

oetztal.com<br />

D/GB


4 | vOrwOrt<br />

vOrwOrt | 5<br />

editorial<br />

editorial<br />

Die Natur uND Du<br />

Das Ötztal war schon immer mit natürlichen<br />

Adventure-Highlights gesegnet – hervorragende<br />

Klettermöglichkeiten, einzigartige Mountainbiketouren,<br />

atemberaubende Wasserfälle und<br />

mittendurch einer der am stärksten befahrenen<br />

Wildwasserflüsse Mitteleuropas, die Ötztaler<br />

Ache! So wurde das gesamte Gebiet ein<br />

einziger großer Abenteuerspielplatz, bei dem<br />

der Funfaktor proportional <strong>zum</strong> Adrenalinspiegel<br />

steigt – das feinste Tal der Alpen für Apostel<br />

des Risikos und solche, die es werden wollen,<br />

für Familien, Profisportler und Einsteiger.<br />

Vor allem in <strong>Sölden</strong> gibt es etliche natürlich<br />

geformte Trails, die den Mountainbiker vom<br />

Ausgangspunkt mit voller Power talwärts donnern<br />

lassen.<br />

Das Ötztal gibt Newcomern den sanften<br />

Kick und verlangt auf seinen anspruchsvollen<br />

Passagen die volle Konzentration der Profis.<br />

Wenn du die Natur abseits der herkömmlichen<br />

Wanderwege erleben willst – das Ötztal<br />

gibt dir alle Möglichkeiten, deine ganze Power<br />

zu zeigen und deine persönlichen Grenzen<br />

auszuloten. Und auch mal drüberzuspringen.<br />

Tauch ein ins pure Leben und das grenzenlose<br />

Abenteuerfeeling.<br />

Erlebe die Höhepunkte!<br />

OutDOOr-tipp<br />

OutDOOr tip<br />

„Neben den zentralen<br />

Sommerthemen (hochalpines)<br />

Wandern und<br />

Bergsteigen spielen<br />

im Ötztal vor allem die<br />

Adventuresportarten<br />

Klettern, Biken, Kajak,<br />

Raften und Canyoning<br />

die Hauptrolle. Einer<br />

meiner Lieblingsplätze ist<br />

der Stuibenfall in Umhausen.<br />

Wenn man den<br />

Klettersteig bezwingt<br />

und direkt unter einem<br />

die tosenden Wassermassen<br />

in die Tiefe<br />

stürzen, dann ist das ein<br />

Erlebnis, das man nicht<br />

vergisst!“<br />

Oliver Schwarz, Geschäftsführer<br />

Ötztal Tourismus<br />

CEO of Ötztal Tourism<br />

“Besides the major summer<br />

themes of (high-alpine)<br />

hiking and mountaineering,<br />

the adventure sports of<br />

rock climbing, biking, kayaking,<br />

rafting and canyoning<br />

are most important in the<br />

Ötztal valley. One of my<br />

favourite spots is Stuibenfall<br />

waterfall in Umhausen.<br />

Conquering the via ferrata<br />

there while the water<br />

masses thunder downhill<br />

below, is an experience<br />

one is unlikely to forget!”<br />

Nature aND yOu<br />

The Ötztal valley has always been blessed<br />

with natural adventure highlights – excellent<br />

climbing areas, unique mountain bike routes,<br />

breath-taking waterfalls and right in the middle<br />

one of the most frequented white water<br />

rivers of Central Europe, the Ötztaler Ache!<br />

The entire area has become a gigantic adventure<br />

playground in which the fun factor rises<br />

in proportion to the adrenaline level – the Alp’s<br />

finest destination for adrenaline junkies and<br />

adrenaline junkies to be, for families, professional<br />

athletes and beginners. Particularly the<br />

village of <strong>Sölden</strong> offers several natural trails<br />

that bring mountain bikers to the starting<br />

point of exciting downhill routes.<br />

Newcomers can get real kicks out of gentle<br />

routes while pros need their full concentration<br />

on its demanding passages. If you want<br />

to experience nature off the beaten tracks –<br />

the Ötztal offers all opportunities you need to<br />

show your power and to explore your personal<br />

limits. And to push them from time to time.<br />

Dive into pure life and enjoy an unlimited<br />

adventure feeling.<br />

Experience the highlights!


6 | iNhalt<br />

allGemeiN<br />

contents<br />

englisch<br />

08–11<br />

12–15<br />

16–17<br />

18–21<br />

22–23<br />

24–28<br />

30–31<br />

32–35<br />

36–49<br />

50–51<br />

52–53<br />

54–61<br />

62<br />

64–67<br />

68–69<br />

70–79<br />

80–83<br />

86–87<br />

88–89<br />

90–92<br />

94–95<br />

96–97<br />

ötztal zu wasser<br />

Adventure-Spezialisten<br />

Rafting<br />

Raftingtouren<br />

Canyoning<br />

Canyoningtouren<br />

Kanu/Kajak<br />

ötztal am fels<br />

Klettergärten Ötztal<br />

Klettertipps<br />

Klettersteig<br />

Klettersteig-Routen<br />

Klettersteigset-<br />

Verleihmöglichkeiten<br />

ötztal mit Dem bike<br />

Bike-Touren<br />

Mountainbike<br />

Rennrad<br />

E-Bikes<br />

Sportfachhandel/Verleih<br />

ötztal aus Der luft<br />

Paragleiten & Tandemfliegen<br />

Hochseilgarten<br />

ötztal ON the water<br />

Adventure Specialists<br />

Rafting<br />

Rafting Tours<br />

Canyoning<br />

Canyoning Tours<br />

Canoe/Kayak<br />

ötztal ON the rOCks<br />

Climbing Gardens Ötztal<br />

Climbing Tips<br />

Via Ferrata<br />

Via Ferrata Routes<br />

Via Ferrata Set Equipment<br />

Rental<br />

ötztal with the bike<br />

Bike Tours<br />

Mountain Bike<br />

Racing Bicycle<br />

Electric Bikes<br />

Specialized Sports Shops/Rental<br />

ötztal frOm the air<br />

Paragliding & Tandem Flights<br />

High Ropes Course<br />

| 7


8 | wasser<br />

wasser | 9<br />

ötztal zu wasser<br />

Ötztal on the Water


10 | ötztal zu wasser<br />

ötztal zu wasser | 11<br />

ötztal on the water<br />

ötztal on the water<br />

ötztal zu wasser<br />

Die Ötztaler Ache und ihre unendlich scheinenden Flüsse machen das<br />

Ötztal <strong>zum</strong> Mekka des Wildwassers. In Tirol ist das Tal das klare Raftingrevier<br />

Nr. 1, und auch in ganz Europa zählt die Region zu den berühmtesten<br />

Anlaufstellen für den Canyoning- und Raftsport. Rafting-Urgestein Hansi<br />

Neuner: „Wasser, speziell in Wildbächen, vermittelt unheimlich viel Energie,<br />

wir nehmen den sportlichen Kampf mit den Naturgewalten auf und<br />

erleben die Natur auf einzigartige Weise.“ Lass’ auch du zusammen mit<br />

den staatlich geprüften Guides das Boot ins Wasser und nimm den Kampf<br />

auf. Wer ein wahrer Rafter sein will, muss das Ötztal bezwungen haben.<br />

Die zahlreichen Gletscherflüsse bieten zudem ausgezeichnete Bedingungen<br />

für Kanuten. Wer das Wildwasser liebt, wird auch das Ötztal lieben,<br />

denn es lässt dich das Element mit all seinen Kräften hautnah erleben<br />

und verhilft dir <strong>zum</strong> Rausch deines Lebens – nur ohne Kater am nächsten<br />

Morgen.<br />

iNterNettipp / iNterNet tip<br />

Outdoorsport ist Leidenschaft<br />

und die möchte man gerne mit<br />

jemandem teilen. Die neue<br />

Adventureplattform des Ötztals<br />

zeigt dir die Erlebnispartner der<br />

Region auf einen Blick.<br />

Vernetzung pur unter<br />

www.outdooroetztal.com<br />

Outdoor sports are a passion<br />

and passions are to be shared.<br />

The new adventure platform<br />

of the Ötztal presents all the<br />

region’s adventure partners at<br />

a glance.<br />

Networking at its best at<br />

www.outdooroetztal.com<br />

statemeNt<br />

„Die Ötztaler Ache ist eine Paradedestination<br />

für Wildwassersportler. Sie birgt alle Schwierigkeitsgrade<br />

und ist durch ihren Wasserreichtum<br />

fünf Monate befahrbar.“<br />

“The Ötztaler Ache River is a top destination<br />

for white water sports. It offers all levels of<br />

difficulty and thanks to its abundance of water,<br />

white water sports can be enjoyed during five<br />

months of the year.”<br />

ötztal ON the water<br />

Hansi Neuner,<br />

Geschäftsführer der Area 47<br />

CEO of Area 47<br />

The Ötztaler Ache river and its seemingly endless branches make the<br />

Ötztal a paradise for white water sports. The valley is the Tirol’s number<br />

one destination for white water rafting and it also ranks among Europe’s<br />

most popular regions for canyoning<br />

and rafting. Rafting veteran Hansi Neuner: “Water, especially white water,<br />

communicates a tremendous amount of energy. We enter a sports competition<br />

with the forces of nature and experience nature in a unique way.”<br />

Enter the competition too and get on a raft together with our certified<br />

guides. If you want to call yourself a rafter you have to have conquered<br />

the Ötztal.<br />

The numerous glacier rivers offer excellent conditions for canoeists too. If<br />

you love white water, you will love the Ötztal. Get intoxicated by experiencing<br />

the element of water in all its force – we guarantee you won’t have a<br />

hangover on the morning to come.


fisCHen<br />

fisHinG<br />

KinDeR/juGenD<br />

CHilDRen/youtH<br />

fiRmen- unD teamtRaininGs<br />

ComPany anD team tRaininGs<br />

WanDeRn<br />

HiKinG<br />

KletteRsteiG<br />

via feRRata<br />

HoCHseilGaRten<br />

HiGH RoPes CouRses<br />

KletteRn<br />

RoCK ClimBinG<br />

tanDem-PaRaGleiten<br />

tanDem PaRaGliDinG<br />

DRaCHenflieGen<br />

HanG-GliDinG<br />

PaRaGleiten<br />

PaRaGliDinG<br />

HöHlen<br />

Caves<br />

Kanu/KajaK<br />

Canoe/KayaK<br />

CanyoninG<br />

CanyoninG<br />

RaftinG<br />

RaftinG<br />

adventurespezialistenadventurespecialists<br />

BiKen<br />

BiKinG<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

AREA 47 Betriebs GmbH<br />

Ötztaler-Ach-Str. 1, 6430 Ötztal-Bahnhof<br />

T +43 5266 87676, F +43 5266 8767676<br />

info@area47.at, www.area47.at<br />

■ ■<br />

aquaMonte<br />

Outdoorsport+Touristik GmbH<br />

Balinger Str. 7, D-78628 Rottweil<br />

T +49 7417196, F +49 7417166<br />

aquamonte@t-online.de<br />

www.aquamonte.com<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Cankick Outdoorevent Freizeitzentrum<br />

Mühlgasse 16, A-6432 Sautens<br />

T +43 5252 20038, F +43 5252 20038<br />

info@cankick.at, www.cankick.at<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Fankhauser Rafting<br />

Magerbach 1–3, A-6425 Haiming<br />

T +43 5266 87690, F +43 5266 88192<br />

info@tirolrafting.com<br />

www.tirolrafting.com<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

faszinatour Abenteuerreise GmbH<br />

Alte Bundesstr. 26 , A-6425 Haiming<br />

T +43 5266 87 188, F +43 5266 87 1884<br />

haiming@faszinatour.com<br />

www.faszinatour.com<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Feelfree Touristik Outdoor Erlebnis<br />

GmbH & Co KEG<br />

Platzleweg 5, A-6433 Oetz<br />

T +43 5252 6035 0, F +43 5252 6035 30<br />

office@feelfree.at, www.feelfree.at<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Natur Pur Outdoorsports GmbH<br />

Dorfstraße 7, A-6432 Sautens<br />

T +43 5252 20157, M +43 676 9264707<br />

F +49 80525427, hans@natur-pur.org<br />

www.rafting-canyoning.de<br />

■ ■ ■<br />

Oetz Air<br />

Windegg 46, A-6433 Oetz<br />

M +43 664 4524 393<br />

www.oetz-air.at<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Ötztaler Outdoorsports GmbH<br />

Dorfstraße 7, A-6432 Sautens<br />

T +43 5252 20157, M +43 676 9264707<br />

F +43 5332 71106<br />

info@outdoor-parcours.com<br />

www.outdoor-parcours.com<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Trenkertours Outdoortrips<br />

Pirchhof 27, A-6432 Sautens<br />

T +43 5252 20288, M +43 676 9639822<br />

info@trenkertours.com<br />

www.trenkertours.com


fisCHen<br />

fisHinG<br />

KinDeR/juGenD<br />

CHilDRen/youtH<br />

fiRmen- unD teamtRaininGs<br />

ComPany anD team tRaininGs<br />

WanDeRn<br />

HiKinG<br />

KletteRsteiG<br />

via feRRata<br />

HoCHseilGaRten<br />

HiGH RoPes CouRses<br />

KletteRn<br />

RoCK ClimBinG<br />

tanDem-PaRaGleiten<br />

tanDem PaRaGliDinG<br />

DRaCHenflieGen<br />

HanG-GliDinG<br />

PaRaGleiten<br />

PaRaGliDinG<br />

HöHlen<br />

Caves<br />

Kanu/KajaK<br />

Canoe/KayaK<br />

CanyoninG<br />

CanyoninG<br />

RaftinG<br />

RaftinG<br />

adventurespezialistenadventurespecialists<br />

BiKen<br />

BiKinG<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

VACANCIA OUTDOOR TIROL<br />

Dorfstraße 11, A-6450 <strong>Sölden</strong><br />

T +43 5254 3100, F +43 5254 2939<br />

info@vacancia.at, www.vacancia.at<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

VerticalWater OG<br />

Unterlängenfeld 90, A-6444 Längenfeld<br />

T +43 660 5204349, F +43 5442 62238<br />

office@verticalwater.at<br />

www.verticalwater.at<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

wasser-c-raft<br />

Ambach 29, A-6433 Oetz<br />

T +43 5252 6721, F +43 5252 2560<br />

office@rafting-oetztal.at<br />

www.rafting-oetztal.at<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Wiggi Rafting<br />

Alte Bundesstraße 14, A-6425 Haiming<br />

T +43 5266 88080, F +43 5266 880 58<br />

office@wiggi-rafting.at<br />

www.wiggi-rafting.at<br />

■ ■ ■<br />

Wildwasserschule<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Alte Bundesstraße 44, A-6425 Haiming<br />

T +49 8821 1496<br />

F +49 8821 79533<br />

info@ww-gap.com, www.ww-gap.com<br />

■ ■ ■ ■ ■<br />

X-Alptours<br />

Nikolaus Obex, Salchat 1<br />

6432 Sautens<br />

T +43 6606866388<br />

info@x-alptours.at


16 |<br />

wasser<br />

englisch<br />

rafting raftiNG – im rausCh Des wilDwassers<br />

raftiNG | 17<br />

Rafting<br />

Rafting sorgt für eine ordentliche Portion Adrenalin, wenn es im rauen<br />

Ritt flussabwärts über Wellen, Walzen und Poorovers geht. Kein Sport für<br />

Wasserscheue, denn kaum irgendwann ist man so auf du und du mit<br />

dem Fluss.<br />

Familienausflug <strong>zum</strong> Rafting?<br />

Klingt erst mal komisch, ist aber möglich, denn Rafting muss nicht zwangsläufig<br />

ein ungezügelter Kampf mit dem Wildwasser sein. Kann es aber natürlich<br />

gerne werden. Seite an Seite mit erfahrenen und geprüften Guides<br />

wird so etwa die actionreiche Ötztaler Ache bezwungen oder die Imster<br />

Schlucht im Familienverbund befahren. Bei einer ruhigeren Piratentour<br />

können aber auch schon kleine Helden ab 4 Jahren Abenteuerluft zu Wasser<br />

schnuppern.<br />

raftiNG – the lure Of white water<br />

Rafting downstream on waves, rapids and riffles creates a massive adrenaline<br />

rush. This is no sport for hydrophobics, since there is hardly another<br />

sport where you really get to know the river.<br />

Family rafting excursion?<br />

Sounds rather funny at first, yet it is possible since rafting is not necessarily<br />

a rampant battle with the white water. It can be of course. Abreast<br />

with experienced and certified guides you can conquer the action-packed<br />

Ötztaler Ache River or the Imst Gorge together with your family. On a<br />

more peaceful pirates’ tour young heroes from 4 years of age can get a<br />

taste of adventures on the water.


18 | raftiNG-tOureN<br />

rafting-tours<br />

wasser | 19<br />

raftiNG-tOureN<br />

Der klassiker: imster sChluCht<br />

Die Imster Schlucht gilt als Wallfahrtsort unter den Raftern und zählt zu<br />

den meistbefahrenen Strecken Europas. Die rund 14 km von Imst nach<br />

Haiming führen vorbei an der urwüchsigen Landschaft Tirols und eignen<br />

sich auch für ein unvergessliches Familienabenteuer. Wer nach Action<br />

sucht, der springt einfach samt Neopren in den kalten Fluss!<br />

Dauer: familienfreundliche 2,5 Stunden<br />

Das hiGhliGht: ötztaler aChe<br />

Auf der Suche nach dem wahrhaftigen Rafting-Kick? Die passende Antwort<br />

gibt die Ötztaler Ache, denn das brodelnde Nass mit zahlreichen<br />

wildwassertechnischen Schwierigkeiten verlangt den Raftern alles ab und<br />

sorgt für Adrenalin pur! Das Wildwasser, die Stromschnellen und der Sog<br />

der „wilden“ Boa Constructa verlangen höchste Konzentration, Kraft und<br />

Mut von oben bis unten.<br />

Dauer: herausfordernde 1,5 Stunden<br />

–> Die Raftbasis ist mit sanitären Anlagen, Umkleide- bzw. Duschkabinen<br />

und ausreichend Parkmöglichkeiten ausgestattet. Also: Keine Ausreden<br />

mehr und „Schiff ahoi“!<br />

IN DEN ALPEN<br />

Wandern-Bergsteigen-Wellness-Reiten-Familien-und Sportprogramm<br />

Reitstunden und Ausritte in den Ötztaler Alpen!<br />

Hotel Edelweiss & Gurgl<br />

Ramolweg 5<br />

6456 Obergurgl / Tirol<br />

info@edelweiss-gurgl.com<br />

Tel.: 0043-(0)5256-6223<br />

Fax: 0043-(0)5256-6449<br />

www.haflinger.cc


20 | raftiNG-tOureN<br />

wasser | 21<br />

rafting-tours<br />

englisch<br />

raftiNG-tOurs<br />

the ClassiC: imst GOrGe<br />

The Imst Gorge is a pilgrimage place of rafters and ranks amongst the<br />

most-frequented routes of Europe. The 14km-long stretch from Imst to<br />

Haiming leads through unspoilt Tirolean landscape and is also perfect for<br />

an unforgettable family outing. If you are looking for action, don your neoprene<br />

suit and jump into the cold river!<br />

Duration: family-friendly 2.5 hours<br />

the hiGhliGht: ötztaler aChe river<br />

You are looking for the ultimate rafting kick? The Ötztaler Ache River is the<br />

river to pick. The hissing water offering numerous of technical difficulties<br />

demands all of rafters and provides for an ultimate adrenaline rush!<br />

The white water, the rapids and the eddy water of the wild Boa Constructa<br />

demand top concentration, power and bravery.<br />

Duration: demanding 1.5 hours<br />

–> The rafting base features sanitary facilities, changing and shower<br />

cubicles respectively and ample parking. Also: no more excuses and ship<br />

ahoy!


22 | wasser<br />

CaNyONiNG | 23<br />

englisch<br />

Canyoning<br />

Canyoning CaNyONiNG – spiel mit DeN elemeNteN<br />

Früher Exot, heute eindeutig das Must-do für Outdoor-Abenteurer: Canyoning<br />

ist der perfekte Mix aus Wandern, Klettern und Abseilen mitten<br />

durch den zischenden Schaum des Wasserfalls, hinein in scheinbar unbekannte<br />

Tiefen. Bestens ausgerüstete und geprüfte Guides lassen dich<br />

trotz schützender Neopren-Verpackung deinen eigenen Körper bis in jede<br />

Muskelfaser spüren.<br />

Das Ötztal ist durch seine verschiedenen Schluchten, Wasserfälle und<br />

Gebirgsbäche optimal, um mit dem nassen Element langsam auf Tuchfühlung<br />

zu gehen oder auch von ganz schön weit oben ganz schön weit<br />

nach unten zu springen. Canyoning ist auch für blutige Anfänger möglich,<br />

denn mitzubringen sind anfangs lediglich Trittsicherheit, keine Scheu vor<br />

Wasser und der Wille, sich auf Neues einzulassen.<br />

CaNyONiNG – playiNG with the elemeNts<br />

Once an exotic sport, nowadays undoubtedly the must-do for outdoor<br />

adventurers: Canyoning is a perfect mix of hiking, climbing and abseiling<br />

amidst the foaming waterfall into seemingly unknown depths. Perfectly<br />

trained and equipped guides accompany you. You will feel every single<br />

muscle of your body despite donning a protective neoprene suit.<br />

The Ötztal valley with its different gorges, waterfalls and mountain brooks<br />

is perfect for getting in close contact with the wet element or for jumping<br />

down from high up. Canyoning is also possible for absolute beginners, but<br />

you need to be sure-footed, must not be afraid of the water and willing<br />

to try something new.


24 | CaNyONiNG-tOureN<br />

canyoning-tours<br />

CaNyONiNG-tOureN<br />

für eiNsteiGer: rOseNGarteNsChluCht<br />

Die Tour durch die Rosengartenschlucht beinhaltet eine Vielzahl an Wasserrutschen<br />

(bis zu 4 Meter), Sprünge und Abseilstellen aus drei bzw. fünf<br />

Metern und ist damit ideal <strong>zum</strong> Hineinschnuppern in den Canyoning-Sport.<br />

Dauer: ca. 2 Stunden<br />

für alle: alpeNrOseNklamm<br />

Die Canyoningtour durch die Alpenrosenklamm ist in ihrer relativ einfachen<br />

Beschaffenheit auch für nicht ganz so versierte Canyoning-Freunde<br />

geeignet, die sich Sprünge aus drei bis fünf Metern zutrauen und mit<br />

einem 18-Meter-Abseiler keine Probleme haben. Die Tour führt durch den<br />

einfacheren Teil des Nederbaches. Mit Stahlseilen versicherte Stellen,<br />

Passagen durchs Bachbett und Abseilstellen zeigen gleich am Anfang,<br />

wohin und wie die Reise weitergehen wird. Für Erfahrene ist die Strecke<br />

ein ruhiger Ausgleich zur anspruchsvollen Auerklamm.<br />

Dauer: ca. 3 Stunden<br />

Der klassiker: auerklamm<br />

Die Auerklamm sorgt mit ihren bis zu 16 Meter hohen Sprüngen und<br />

vielen anderen Extremen für einen ordentlichen Adrenalinschub. Wenn<br />

man möchte, ist man hier rund fünf Stunden in der Wildnis unterwegs.<br />

Verschiedene Schwierigkeitsstufen sorgen aber auch bei Semi-Wagemutigen<br />

für Nervenkitzel und lässt sie zu Hause berichten: Ja, ich war<br />

dabei! Denn die Auerklamm zählt zu den wohl schönsten Canyoningtouren<br />

Europas. Auch für Chris Schnöller zählt diese Tour zu den absoluten<br />

Favourites: „Wenn man bereits erste Erfahrung – sprich Touren – gemacht<br />

hat, empfehle ich die Auerklamm. Sie bietet alles, was Canyoning zu dem<br />

CaNyONiNG-tOureN | 25<br />

canyoning-tours<br />

macht, was es ist: eine actiongeladene Sportart mit Einflüssen aus verschiedenen<br />

Sportarten. Hohe Abseilstellen, enge Schwimmpassagen an<br />

ausgewaschenen Felswänden entlang, rasante Rutschen und fordernde<br />

Sprünge. Dazu kommt eine einzigartige Vegetation entlang der Tour. Nachdem<br />

ich persönlich auf der ganzen Welt Canyons begangen habe, zählt die<br />

Auerklamm nach wie vor zu meinen Favoriten.“<br />

tOur 1 – Obere auerklamm<br />

Auch wenn diese Tour die einfachere der beiden ist, so hat sie ihre Tücken.<br />

Hier solltest du keine Platzangst haben, denn diese Tour führt durch eine<br />

enge Klamm, folgt erst dem unwegsamen Flusslauf mit großen Felsbrocken<br />

und Schwemmholz, beinhaltet Abseiler über 10 bis 15 Meter und<br />

Sprünge bis zu fünf Meter in die brodelnde Gischt. Mit einem ausgewaschenen<br />

Felslabyrinth und der für die Auerklamm typischen Wasserrutsche<br />

geht die Tour zu Ende.<br />

Dauer: ca. 5 Stunden<br />

tOur 2 – uNtere auerklamm<br />

Diese Tour ist ein ganz besonderes Highlight unter Canyoning-Kennern:<br />

acht Meter lange Wasserrutschen und Sprünge von drei bis 16 Metern,<br />

die in glasklaren Gumpen des Nederbaches enden. Weiterer Höhepunkt:<br />

Das Abseilen in den über Jahrmillionen ausgeschliffenen Felsdom.<br />

Noch Fragen?<br />

Übrigens: Wem die 16 Meter doch ein, zwei Meter zu hoch sind, der kann<br />

sich von den Guides natürlich auch abseilen lassen. Aber irgendwie wäre<br />

es schade um diesen ganz besonderen Kick. Und da die Tour durch ihre<br />

gesamte Beschaffenheit nach Erfahrung im Canyoning verlangt, ist dieser<br />

Sprung auch für Profis eine gute Möglichkeit, ihre Grenzen neu auszutesten,<br />

und ein absolutes Highlight.


26 | CaNyONiNG-tOureN<br />

wasser | 27<br />

canyoning-tours<br />

englisch<br />

CaNyONiNG-tOurs<br />

fOr beGiNNers:<br />

rOseNGarteNsChluCht GOrGe<br />

The tour through Rosengarten gorge includes plenty of water slides (up to<br />

four metres), jumps and abseiling spots with a height of three or five metres<br />

and thus is perfect for getting a taste of the sport of canyoning.<br />

Duration: approx. 2 hours<br />

fOr all:<br />

alpeNrOseNklamm GOrGe<br />

The canyoning tour through Alpenrosen gorge is also suitable for less-experienced<br />

friends of canyoning, who dare to jump from three to five metres<br />

and have no problem to abseil from 18 metres. The tour leads through the<br />

easier part of Nederbach Brook. Spots that are protected by steel ropes,<br />

passages through the brook and abseiling spots right at the start lead the<br />

way. For the experienced this route is an easy option to get a break from<br />

the demanding Auerklamm Gorge tour.<br />

Duration: approx. 3 hours<br />

the ClassiC:<br />

auerklamm GOrGe<br />

Auerklamm Gorge with its up to 16m-high jumps and many other extreme<br />

features provides for a proper adrenaline rush. If you want to, you can<br />

spend about five hours in the wilderness. Different levels of difficulty make<br />

it also suitable for the not so brave; even they can report of their thrills back<br />

home: Yes, I’ve been there! Auerklamm Gorge ranks amongst Europe’s<br />

most beautiful canyoning tours. For Christ Schnöller too, this tour is one of<br />

the absolute favourites: “ If you have already made first experiences – tours


28 | CaNyONiNG-tOureN<br />

wasser | 29<br />

canyoning-tours<br />

englisch<br />

so to speak – then I recommend Auerklamm Gorge. It offers all that makes<br />

canyoning such an exciting sport; it is an action-packed sport that has been<br />

influenced by different sports. High spots for abseiling, narrow swimming<br />

passages along eroded rock faces, racy slides and demanding jumps. The<br />

unique vegetation along the tour is also noteworthy. I have conquered canyons<br />

all over the world, Auerklamm Gorge is still among my favourites.”<br />

tOur 1 – upper auerklamm GOrGe<br />

This tour is the easier option of the two, yet it has its challenges. You<br />

shouldn’t suffer from claustrophobia, since this tour leads through a narrow<br />

gorge; it follows the pathless course of the river that is sprinkled with large<br />

rocks and driftwood, includes abseiling spots of a height of 10 to 15 metres<br />

and jumps into the river’s spray. The tour ends with an eroded rock labyrinth<br />

and the typical water slide of Auerklamm Gorge.<br />

Duration: approximately 5 hours<br />

tOur 2 – lOwer auerklamm GOrGe<br />

This tour is a special tip of canyoning experts: eight-metre-long water slides<br />

and jumps from three to 16 metres that end in the crystal-clear basin on<br />

Nederbach brook. Another highlight: abseiling into the rock dome that has<br />

been formed over millions of years.<br />

More questions?<br />

By the way: If 16 metres are one or two metres too high for you, you can<br />

of course be abseiled by the guides. It would be a pity though to miss out<br />

on this special kick. Since the tour’s character demands canyoning experience,<br />

this highlight of a jump is good opportunity for pros to get to know<br />

their limits.<br />

AQUA DOME | TIROL THERME LÄNGENFELD GmbH & Co KG<br />

oberlängenfeld 140 | a-6444 längenfeld | tel: +43 5253 6400 | fax: +43 5253 6400 480<br />

net: www.aqua-dome.at | mail: office@aqua-dome.at | www.facebook.com/tiroltherme<br />

Ein Resort der


30 | wasser<br />

kaNu/kajak<br />

Canoe/kayak<br />

| 31<br />

kanu/kajak<br />

Canoe/Kayak<br />

eveNttipp:<br />

–> Ende September gibt sich das<br />

Whoiswho der Kajakszene bei<br />

der ADIDAS-Sickline-Extrem-<br />

Weltmeisterschaft ein Stelldichein.<br />

Come and see!<br />

www.adidas-sickline.com<br />

eveNt tip:<br />

–> At the end of September the<br />

who-is-who of the kayaking scene<br />

meet at the ADIDAS Sickline<br />

Extreme World Championship.<br />

Come and see!<br />

www.adidas-sickline.com<br />

kaNu/kajak – GaNz Nah DraN am wasser<br />

Das Gletscherwasser der Ötztaler Ache bahnt sich noch seinen natürlichen<br />

Weg, was sie zu einem wahren Schatz für Paddler macht. Kajaksportler<br />

schwören auch auf das unberechenbare Wildwasser der Rofen- und Venter<br />

Ache, denn bei kaum einem anderen Sport bist du so nah dran an<br />

den Elementen. Kajak-Olympiasieger Alexander Grimm: „Im Wildwasser<br />

muss man <strong>zum</strong> richtigen Zeitpunkt die richtige Entscheidung treffen. Ansonsten<br />

wird man schnell <strong>zum</strong> Spielball.“<br />

Detaillierte Streckeninfos findest du im Kanu-Folder!<br />

–> Tipp: Für Slalomkanuten steht in Oetz kostenlos eine professionelle<br />

Kanustrecke inkl. Zielhaus mit Internetanschluss zur Verfügung.<br />

CaNOe/kayak – ClOse tO the water<br />

The glacial water of the Ötztaler Ache River paves its way naturally, what<br />

makes it a treasure for paddlers. Kayakists also love the unpredictable<br />

white water of Rofen and Venter Ache Rivers. There is hardly another<br />

sport where you are so close to the elements. Kayak Olympic champion<br />

Alexander Grimm: “In the white water you have to make the correct<br />

decisions at the correct time. Otherwise you are at mercy of the water.”<br />

Detailed route information is available in the canoe folder!<br />

–> Tip: A professional canoe slalom route with a finishing hut featuring<br />

Internet access can be used for free in Oetz.


32 | laND<br />

laND | 33<br />

ötztal am fels<br />

Ötztal on the Rocks


34 | ötztal am fels<br />

ötztal am fels | 35<br />

ötztal on the rocks<br />

ötztal on the rocks<br />

ötztal am fels<br />

Das Ötztal verfügt über eine Kletterkompetenz wie kaum eine Region unseres<br />

Landes. Zu verdanken ist dies dem Längenfelder Reinhard Schiestl,<br />

der bereits in den 1980ern begann, das Ötztal klettertechnisch zu erschließen,<br />

und ein dichtes Netz hinterließ, das bis heute auf rund 600 Routen<br />

angewachsen ist. Eintönigkeit ist damit absolut ausgeschlossen, denn<br />

jeder Klettergarten und Klettersteig wartet mit seinen ganz individuellen<br />

Eigenheiten darauf, von dir erobert zu werden. Beim Klettern geht es um<br />

das Ausloten der eigenen Fähigkeiten und die erbarmungslose Auseinandersetzung<br />

mit dem Fels. Auch wenn schon viele Routen geklettert sind,<br />

so findet jeder mit der nötigen Fantasie und genügend Einfallsreichtum<br />

sein ganz persönliches Abenteuer.<br />

Klettern ist wie ein perfekt gemixter Caipirinha: Ein wenig sauer, wenn<br />

du einen Karabiner nach dem anderen einhängst und dabei spürst, wie<br />

deine Muskeln langsam dem Geschmack der Limette ähneln, aber wenn<br />

du am Ziel bist, holt dich das süße Aroma der Genugtuung ein und macht<br />

Lust auf mehr! Kletterprofi Hansjörg Auer: „Der Klettersport bietet eine<br />

Fülle an Disziplinen. Der Vorteil ist, dass es nie langweilig wird und für<br />

jeden etwas dabei ist. Jeder, der gesund und sportlich ist und sich gerne<br />

neuen Herausforderungen stellt, ist im Klettersport genau richtig.“<br />

iNterNettipp / iNterNet tip<br />

Die Internetplattform Climbers<br />

Paradise hat bereits eine stattliche<br />

Community erreicht und informiert<br />

über so ziemlich alles, was Klettersportler<br />

wissen müssen.<br />

www.climbers-paradise.com<br />

The Internet platform Climbers<br />

Paradise has already a notable<br />

community and informs on<br />

almost everything climbers<br />

need to know.<br />

www.climbers-paradise.com<br />

buChtipp / reCOmmeNDeD reaDiNG<br />

sportklettern, ötztal / imst-Gurgltal<br />

Günter Druner und Gerhard Gstettner<br />

Erschienen 2010 im Am Berg Verlag<br />

Günter Druner and Gerhard Gstettner<br />

Published in 2010 by Am Berg Verlag<br />

ISBN 078-3-9813471-1-1, € 24,90<br />

ötztal ON the rOCks<br />

Hardly another region of our province has such a climbing competence as<br />

the Ötztal Valley. We owe this to Reinhard Schiestl from Längenfeld who<br />

started to open up Climbing Gardens already in the 1980ies. He left a dense<br />

network that was extended and today features some 600 routes. You won’t<br />

get bored here, since every single crag and via ferrata have their individual<br />

characteristics and wait to be conquered. Climbing is about exploring<br />

one’s boundaries and the inexorable getting to know of the rocks. Even if<br />

many of the routes have been conquered, you can still find your personal<br />

adventure with some fantasy and resourcefulness.<br />

Rock climbing is like a perfectly mixed Caipirinha: Somewhat sour,<br />

when clipping one karabiner after the other and starting to feel how your<br />

muscles start to resemble the taste of a lime, yet once you’re on top, the<br />

sweet aroma of satisfaction overtakes and wets your appetite for more!<br />

Climbing pro Hansjörg Auer: “There are many disciplines of rock climbing.<br />

Thus this sport has the advantage of not getting boring and offering something<br />

for everyone. Everyone who is healthy and sporty and likes to<br />

face a challenge finds a perfect sport in climbing.”


36 | ötztal laND am fels – klettersteiG<br />

kletterGärteN<br />

climbing gardens<br />

| 37<br />

klettergärten<br />

Climbing Gardens<br />

Der Gipfel Der kletterkuNst<br />

Das Ötztal ist das El Dorado der Kletterszene. Zahlreiche Klettergärten<br />

und ihre schroffe steinerne Welt möchten von dir entdeckt und erklommen<br />

werden. Bestens präparierte Routen beeindrucken Anfänger wie<br />

Liebhaber – es kommt lediglich darauf an, vor welcher Wand du stehst.<br />

Und derer gibt es einige. Für alle und jeden. Vorneweg oder hintennach<br />

geklettert, jeder nach seiner Fasson, wie er kann, will und es sich zutraut.<br />

Wenn du dir bei der Eroberung des Berges unsicher bist, das Klettern von<br />

Grund auf erlernen oder deine Kletterkunst aufs nächste Level schwingen<br />

möchtest, dann ab <strong>zum</strong> Klettercamp im Juli und August mit Profis, die ihr<br />

Hobby <strong>zum</strong> Beruf gemacht haben. Have fun and learn!<br />

the art Of ClimbiNG at its best<br />

The Ötztal is a paradise for rock climbers. Numerous Climbing Gardens<br />

and their steep rocky world await to be explored and conquered. Perfectly<br />

protected routes impress beginners and climbing enthusiasts – it just<br />

depends on which rock face you pick. There are many of them. For all and<br />

everyone. Lead climbing or second climbing, whichever way you prefer,<br />

can or dare to do.<br />

If you feel insecure, want to learn climbing from scratch or want to reach<br />

the next level of performance, then join the climbing camp with pros who<br />

have made a profession out of their hobby in July and August. Have fun<br />

and learn!


ötztal am fels – tipps ötztal am fels – tipps


40 | kletterGärteN ötztal<br />

kletterGärteN ötztal | 41<br />

Climbing gardens ardens ötztal<br />

Climbing gardens ötztal<br />

klettergärten ötztal<br />

Climbing Gardens ötztal<br />

Name bewertuNG GraD aNzahl rOuteNläNGeN<br />

Name appraisal GraDiNG Number Of<br />

rOutes<br />

1. Haiming *** 4c – 6c<br />

9 (ES)<br />

13 (MS)<br />

2. Simmering *** 4c – 6b<br />

43 (ES)<br />

14 (MS)<br />

rOute<br />

leNGth<br />

absiCheruNG ausriChtuNG zustieG aNfäNGer-freuN-<br />

DliCh<br />

safety<br />

staNDarD<br />

familieN-<br />

freuNDliCh<br />

faCiNG GettiNG there beGiNNer-frieNDly familyfrieNDly<br />

15 – 25 m **** SO (SE) 10 Min. ** * PP<br />

15 – 30 m **** SO (SE) 10 Min. **** *** PP<br />

3. Amberg **** 6a – 7c 13 (ES) 12 – 19 m **** W 10 Min. ** * PP<br />

4. Brunau ** 4b – 6a<br />

5 (ES)<br />

1 (MS)<br />

15 m **** SW 5 Min. * * PP<br />

5. Rammelstein *** 5c – 7b 8 (ES) 15 – 25 m **** N 5 Min. *** P<br />

6. Ritzlerhof *** 3 – 5 4 (ES) 15 – 30 m ***** NO 2 Min. **** **** PPP<br />

7. Oetz *** 3b – 7b+ 30 (ES) 15 – 30 m ***** SW 1 Min. *** * PPPP<br />

8. Tumpen ***** 4a – 8a+<br />

74 (ES)<br />

2 (MS)<br />

parkplatz<br />

Car park<br />

15 – 50 m ***** S + W 10 Min. *** ***** PPPPP<br />

9. Niederthai ***** 6b – 9a 109 (ES) 10 – 30 m **** S, W, N, O 20 – 25 Min. * ** PPP<br />

10. Auplatte **** 4a – 7b+ 42 (ES) 10 – 20 m **** S, W, N, O 10 Min. ** *** PPP<br />

11. Nösslach *** 5a – 7c<br />

52 (ES)<br />

7 (MS)<br />

10 – 25 m ***** SW, W 10 Min. ** * PP<br />

12. Oberried ***** 3a – 7c 89 (ES) 10 – 30 m ***** O 5 Min. ***** ***** PPPP<br />

13. Astlehn **** 3a – 7c 11 (ES) 20 m *** SO 10 Min. P<br />

14. Winnebachsee-<br />

Kleinkanada<br />

15.<br />

Freizeit Arena<br />

<strong>Sölden</strong><br />

*** 2 – 6a<br />

20 (ES)<br />

1 (MS)<br />

1–5 Symbole: 1 = ausreichend, 5 = sehr gut<br />

S, W, O, N: Süden, Westen, Osten, Norden<br />

1–5 symbols: 1 = sufficient, 5 = excellent<br />

S, W, O, N: South, West, East, North<br />

10 m ***** S, SW 90 Min. **** * PPPPP<br />

** 5c – 7a 6 (ES) 20 m *** W 5 Min. * * PPPPP<br />

16. <strong>Sölden</strong> / Moos **** 3a – 7a+ 31 (ES) 9 – 35 m **** SW 20 Min. **** **** PPP<br />

–> Tipp: Mehrseillängenrouten in Haiming, Simmering und Nösslach.<br />

Topos unter www.climbers-paradise.com<br />

ES = Einseillängen-Routen<br />

MS = Mehrseillängen-Routen<br />

ES = single-pitch routes<br />

MS = multi-pitch routes<br />

–> Tip: multi-pitch routes in Haiming, Simmering and Nösslach.<br />

Topos at www.climbers-paradise.com


42 | kletterGärteN<br />

kletterGärteN | 43<br />

climbing gardens<br />

climbing gardens<br />

klettergärten<br />

1. haimiNG<br />

Die Süd-Ost-Ausrichtung des kleinen<br />

Klettergartens ermöglicht fast<br />

das ganze Jahr über angenehmes<br />

Klettern. Die leicht geneigte Wand<br />

bietet Risskletterei und kurze Überhänge.<br />

Einige Routen können auch<br />

Toprope geklettert werden.<br />

2. simmeriNG<br />

Ebenfalls nach Süd-Ost ausgerichtet<br />

und darüber hinaus noch schön groß.<br />

Leichte Routen wechseln sich mit<br />

Mehrseillängenrouten ab, was vor<br />

allem für Gruppen mit unterschiedlichem<br />

Können angenehm ist.<br />

Achtung: Der Zustieg und die Standplätze<br />

sind für Familien nur sehr bedingt<br />

geeignet. Es sei denn, es sind<br />

keine kleinen Kids mehr dabei.<br />

3. amberG<br />

Die Granitwand mitten im Wald ist<br />

von einem großen Geröllfeld umgeben<br />

und braucht ob ihrer steilen<br />

und anspruchsvollen Touren Klettererfahrung.<br />

familienfreundlich / family-friendly<br />

Climbing Gardens<br />

1. haimiNG<br />

In the south-east-facing crag climbing<br />

can be enjoyed almost all year.<br />

The slightly inclined slab offers<br />

crack climbing and brief overhanging<br />

sections.<br />

Some routes can also be climbed<br />

top-rope.<br />

2. simmeriNG<br />

Also south-east facing and moreover<br />

quite a big crag. Easy routes<br />

alternate with multi-pitch routes;<br />

this is perfect for groups where<br />

climbers have different levels of<br />

ability.<br />

Attention:<br />

The path to there and the belays<br />

are only partly suitable for families,<br />

unless kids are older.<br />

3. amberG<br />

The granite face amidst the forest<br />

is surrounded by a vast field of<br />

rubble. Because of its steep and<br />

demanding routes it is only suitable<br />

for experienced climbers.<br />

4. bruNau<br />

Kleiner Klettergarten, ohne großen<br />

Aufwand zu erreichen und so unser<br />

Daumen hoch für Neueinsteiger.<br />

Dank der sonnigen Süd-West-<br />

Lage kann man hier vom Frühjahr<br />

bis <strong>zum</strong> Spätherbst problemlos in<br />

die Wand.<br />

5. sauteNs: rammelsteiN<br />

Kleiner Klettergarten mitten im Wald,<br />

super für angenehmes Klettern im<br />

Hochsommer. Nach mehreren Regentagen<br />

braucht es etwa zwei Tage,<br />

bis der Fels wieder trocken ist.<br />

6. sauteNs: ritzlerhOf<br />

Der kleine Kletterfelsen erleichtert<br />

vor allem Familien den Start in die<br />

Kletterwelt. Im Ritzlerhof gibt’s zudem<br />

eine stärkende Jause.<br />

7. Oetz<br />

Riesenauswahl an Touren. Der linke<br />

und ganz rechte Teil sind ideal für<br />

Genusskletterer, die sich im überhängenden<br />

mittleren Teil ein paar<br />

Tipps von ambitionierteren Kletterern<br />

abschauen können.<br />

4. bruNau<br />

Small crag that can be easily<br />

reached and is suitable for beginners.<br />

Thanks to its sunny southwest-facing<br />

location, one can climb<br />

there from spring to late fall without<br />

problems.<br />

5. sauteNs: rammelsteiN<br />

Small crag amidst the forest.<br />

Pleasant climbing conditions in<br />

midsummer. After some rainy days<br />

the rock needs about two days to dry.<br />

6. sauteNs: ritzlerhOf<br />

The small crag is perfect for families<br />

without much climbing experience.<br />

At Ritzlerhof one can enjoy a<br />

hearty snack.<br />

7. Oetz<br />

Gigantic choice or routes. The left<br />

part and the part to the extreme<br />

right are perfect for amateur climbers,<br />

who can learn from the ambitious<br />

climbers that frequent the<br />

overhanging section in the middle.


44 | kletterGärteN<br />

laND | 45<br />

climbing gardens<br />

englisch<br />

8. tumpeN<br />

Der Klettergarten Tumpen ist mit<br />

seinem vielfältigen Routenangebot<br />

so umfangreich wie wenige. Der im<br />

rechten Wandteil neu erschlossene<br />

und sehr gut abgesicherte Sektor<br />

ist ideal für Anfänger und Kids, Verschneidungen<br />

und Überhänge sorgen<br />

für die nötigen Spitzfindigkeiten<br />

bei den Fortgeschrittenen. Eine<br />

große (Spiel-)Wiese am Wandfuß<br />

macht ihn zusätzlich zu einem der<br />

familienfreundlichsten Klettergebiete<br />

Tirols.<br />

9. NieDerthai<br />

Idyllisch gelegen bieten die Granitblöcke<br />

am Taufenberg vor allem<br />

für fortgeschrittene Klettererjünger<br />

eine unerschöpfliche Auswahl an<br />

Routen. Insgesamt sind 14 Blöcke<br />

im engeren Raum verteilt, die sich<br />

<strong>zum</strong> Großteil im achten Franzosengrad<br />

befinden. Anfängern wird hier<br />

relativ rasch aufgezeigt, wo Gott<br />

wohnt …<br />

familienfreundlich / family-friendly<br />

8. tumpeN<br />

Hardly another crag offers such a<br />

wide range of different routes as<br />

Tumpen. The newly made routes<br />

to the right with a high safety standard<br />

are perfect for beginners and<br />

kids, while experienced climbers<br />

can show their skills climbing corners<br />

and overhangs.<br />

A large (playing) lawn in front of<br />

the face make it one of the most<br />

family-friendly climbing areas of<br />

Tirol.<br />

9. NieDerthai<br />

The granite boulders at Taufenberg<br />

are idyllically located and offer a<br />

sheer unlimited choice of routes for<br />

experienced climbers. Altogether<br />

14 boulders are distributed in a<br />

confined space. Most routes are<br />

of the French difficulty grade of 8.<br />

Beginners will soon find out, which<br />

side their bread is buttered on.<br />

Schuhkontrolle.<br />

Extrem sicher. Extrem komfortabel. Getestet<br />

von zahlreichen Bergführern im Furkagranit.<br />

Überzeugen auch Sie sich von der neuen<br />

Mammut Footwear. www.mammut.ch<br />

erdmannpeisker / Robert Bösch


46 | kletterGärteN<br />

laND | 47<br />

climbing gardens<br />

englisch<br />

10. auplatte<br />

Der riesige Felsblock der Auplatte<br />

lässt sich von allen Seiten erklimmen<br />

und kombiniert damit ein abwechslungsreichesRoutenangebot<br />

mit einer äußerst freundlichen<br />

Lage. Schnell erreichbar, kurzer<br />

Zustieg. Perfekt.<br />

11. NösslaCh<br />

Der Klettergarten am Fuße der<br />

mächtigen Granitwand oberhalb<br />

von Nösslach beeindruckt durch<br />

seine sehr gute Felsenqualität für<br />

genussvolles Klettern auf höchstem<br />

Niveau. Mehrseillängenrouten und<br />

Touren im kühlen Schatten der Fichtenbäume<br />

machen diesen Klettergarten<br />

<strong>zum</strong> absoluten Geheimtipp.<br />

12. OberrieD<br />

Zahlreiche leichte Routen treffen<br />

auf steile Überhänge und klassische<br />

Rissverschneidungen. Die<br />

angrenzende Viehweide macht den<br />

Besuch zu einem ganz besonderen<br />

Erlebnis.<br />

familienfreundlich / family-friendly<br />

10. auplatte<br />

The gigantic Auplatte rock boulder<br />

can be climbed from all sides. It offers<br />

versatile routes and a friendly<br />

location. Easy to get to and only a<br />

brief walk to the boulder.<br />

Perfect.<br />

11. NösslaCh<br />

The crag at the foot of a massive<br />

granite face above Nösslach impresses<br />

with good rock quality for<br />

pleasant, top-level climbing. Multipitch<br />

routes and routes in the shade<br />

of spruces make this crag an<br />

insiders’ tip.<br />

12. OberrieD<br />

Numerous easy routes meet steep<br />

overhangs and classic clefts. The<br />

neighbouring cattle pasture makes<br />

the visit a special experience.


48 | kletterGärteN<br />

kletterGärteN | 49<br />

climbing gardens<br />

climbing gardens<br />

13. astlehN<br />

Astlehn gehört zu den traditionellsten<br />

Klettergärten Tirols und ist zugleich<br />

eines der beeindruckendsten<br />

Gebiete des Bundeslandes. Wer<br />

sich die anspruchsvollen, kraftbetonten<br />

Linien zutraut, kann hier<br />

als Hommage an den Klettervater<br />

himself auf den Spuren von Reinhard<br />

Schiestl wandeln.<br />

14. wiNNebaChseehütte<br />

Wunderschöner alpiner Klettergarten,<br />

der durch seine Höhenlage<br />

auf 2.360 Metern auch die heißen<br />

Sommermonate wegsteckt und<br />

in der Hütte für das leibliche Wohl<br />

sorgt. Top sind hier die Einstiegstouren,<br />

die du dir trotz der 1,5 Stunden<br />

Anmarschzeit nicht entgehen<br />

lassen solltest.<br />

15. sölDeN: freizeit areNa<br />

Ein kleiner Klettergarten mit großen<br />

Herausforderungen für fortgeschrittene<br />

Kletterer. Schnell und<br />

einfach vom Ortskern zu erreichen.<br />

Angenehm und top!<br />

familienfreundlich / family-friendly<br />

astlehN<br />

Astlehn is one of the most traditional<br />

Climbing Gardens of Tirol and<br />

also ranks among the most impressive<br />

climbing areas of the province.<br />

If demanding, strength-sapping<br />

routes are your line of business<br />

then you can climb here on the<br />

tracks of Reinhard Schiestl, the father<br />

of climbing himself.<br />

wiNNebaChseehütte<br />

Beautiful alpine crag that thanks to<br />

its high altitude (2,360m) also puts<br />

up with the hot summer months.<br />

In the hut you can enjoy refreshments.<br />

This crag features top routes for<br />

beginners and you shouldn’t miss<br />

out on them, despite the 1.5-hour<br />

walk to get there.<br />

sölDeN: freizeit areNa<br />

A small crag offering big challenges<br />

for experienced climbers. It can be<br />

easily and fast reached from the village<br />

centre. Pleasant and top!<br />

16. sölDeN: mOOsalm<br />

Der im Wald gelegene Klettergarten<br />

ist wunderbar geeignet für einen<br />

Ganztagsausflug: Kurze leichte Routen<br />

wechseln sich mit anspruchsvollen<br />

längeren ab, der kurze Klettersteig<br />

ist auch für Einsteiger leicht zu<br />

meistern.<br />

tipp / tip<br />

„Jeder hat sein Lieblingsgebiet, doch wenn<br />

ich die fünf ‚Must-do-Klettergärten’ im Ötztal<br />

nenne, dann wären es diese: Hare Krishna in<br />

Oberried, Rien ne va plus und Le Miracle in<br />

Niederthai, den Zwillingsriss in Oetz und das<br />

Gaspedal in Astlehn – alle zwischen dem 8.<br />

und 9. Schwierigkeitsgrad.“<br />

“Everyone has their favourite area, yet when<br />

I think of the five must-do Climging Gardens<br />

in the Ötztal then I’d list the following ones:<br />

“Hare Krishna” in Oberried, “Rien ne va plus”<br />

and “Le Miracle” in Niederthai, “Zwillingsriss”<br />

in Oetz and “Gaspedal” in Astlehn – all are<br />

rated between grade 8 and 9.“<br />

sölDeN: mOOsalm<br />

The crag that is located in a forest<br />

is perfect for a one-day excursion:<br />

short, easy routes alternate with<br />

demanding and long ones. The<br />

short via ferrata can also be easily<br />

conquered by beginners.<br />

Kletterprofi Hansjörg Auer<br />

Climbing pro Hansjörg Auer


50 | laND<br />

klettertipps | 51<br />

englisch<br />

climbing tips<br />

tipps<br />

–> Schlechtwettertipp:<br />

Regen oder unwirtliches Wetter<br />

sind keine Ausrede, um auf der<br />

faulen Haut zu liegen. Ab in die<br />

Kletterhalle Imst.<br />

Infos unter T +43 5412 626522<br />

Bei mäßigem Regen kann auch in<br />

der Area 47 unter der Brücke auf<br />

der 27 m hohen künstlichen Kletterwand<br />

gekraxelt werden.<br />

–> Eventtipp: Ötztaler Klettercamp<br />

mit Barbara und Sabine Bacher, David<br />

Lama und Hansjörg Auer.<br />

Das Klettercamp garantiert eine<br />

kompetente und systematische<br />

Ausbildung vom Einsteiger bis <strong>zum</strong><br />

Experten. Unter Anleitung erfahrener<br />

Bergführer und den Tipps und<br />

Tricks von den Profis lernst du in<br />

3 bzw. 5 Tagen in entspannter und<br />

lockerer Atmosphäre sämtliche Facetten<br />

des Bergsports kennen (und<br />

lieben). Du kannst dabei zwischen<br />

drei Levels wählen – je nach Können<br />

und Vorkenntnissen.<br />

Infos: www.oetztal.com/klettercamp<br />

tips<br />

–> Bad weather tip:<br />

Rain or inhospitable weather are<br />

no excuse to laze around. Visit the<br />

Imst Indoor Climbing Centre.<br />

Information at T +43 5412 626522<br />

In light rain it is also possible to<br />

climb under the bridge on the<br />

27m-high climbing wall of Area 47.<br />

–> Event Tip:<br />

Ötztal Climbing Camp<br />

with Barbara and Sabine Bacher,<br />

David Lama and Hansjörg Auer.<br />

This Climbing Camp offers a competent<br />

and systematic training for<br />

beginners to experts. Supervised<br />

by experienced mountain guides<br />

and with tips and tricks from the<br />

pros you get to know and (love) all<br />

facets of this mountain sport in a<br />

relaxed atmosphere in 3 or 5 days<br />

respectively. You can choose between<br />

three levels – depending on<br />

your prior climbing experience and<br />

ability.<br />

Info: www.oetztal.com/klettercamp


52 | ötztal am fels – klettersteiG<br />

klettersteig<br />

Via Ferrata<br />

klettersteiG –<br />

expeDitiON <strong>zum</strong> iCh<br />

klettersteiG | 53<br />

via ferrata<br />

Wie ein großes Netz durchziehen Klettersteige in unterschiedlichsten<br />

Schwierigkeitsgraden die Ötztaler Bergwelt. Adventure pur für Könner<br />

und Kenner, ein spannendes Erlebnis, ohne klassisch die Wände hochzukraxeln<br />

und doch ganz nah am Berg zu sein. Routen, die Überwindung<br />

brauchen, egal, ob du sie <strong>zum</strong> ersten Mal durchläufst oder den Berg bereits<br />

kennst. Die Schwierigkeitsgrade beginnen bei A (leicht) und gehen<br />

bis E (extrem), allen gemein ist: Schwindelfreiheit ist von Vorteil, die komplette<br />

Klettersteigausrüstung (Helm, Brust- und Sitzgurt sowie Karabinerseilbremse)<br />

unbedingt erforderlich!<br />

–> Entsprechende Verleihmöglichkeiten findest du im Anschluss.<br />

via ferrata –<br />

jOurNey tO the self<br />

Via Ferratas at different levels of difficulty cover the Ötztal mountains like<br />

a big net. Pure adventure for experienced experts and insiders; an exciting<br />

adventure close to the mountain without climbing it in the classic way.<br />

The routes will cost you quite an effort, no matter whether you climb<br />

them for the first time or you already know the mountain. Difficulty grades<br />

start at A (easy) and continue to E (extreme). All routes have in common<br />

that it is an advantage to have a head for heights and that a complete via<br />

ferrata set is a must (helmet, sit or chest harness and shock absorber<br />

with carabiner)!<br />

–> Rental shops are listed subsequently.


54 |<br />

klettersteiG-rOuteN<br />

klettersteiG-rOuteN | 55<br />

via ferratas via ferratas<br />

sölDeN mOOsalm-klettersteiG<br />

sölDeN mOOsalm via ferrata<br />

klettersteig-routen<br />

<strong>zum</strong> übeN:<br />

sölDeN mOOsalm-klettersteiG<br />

Neben Drahtseilen sind auch Leitern Elemente des Klettersteigs. Von diesen<br />

gibt’s hier in <strong>Sölden</strong> reichlich. Aufgrund seiner überschaubaren Länge,<br />

der wenigen Tritthilfen, dafür vielen hilfreichen Leitern ist der Moosalm-<br />

Klettersteig ideal, um sich mit dem Thema vertraut zu machen.<br />

Wenig spektakulär, aber bestens geeignet, um Vertrauen in sich und das<br />

Gerät sowie Sicherheit zu gewinnen. Der Abstieg erfolgt auf einem kleinen<br />

Steig neben dem Klettergarten.<br />

via ferratas<br />

fOr praCtiCiNG:<br />

sölDeN mOOsalm via ferrata<br />

Steel cables and ladders are elements of via ferratas. There are plenty<br />

of those in <strong>Sölden</strong>. Because of its manageable length, the few footholds<br />

and the many ladders Moosalm Via Ferrata is perfect for getting a taste<br />

of this sport.<br />

Not quite spectacular, yet suitable for getting confident in dealing with the<br />

equipment and for winning some confidence. The descent follows a small<br />

path next to the crag.


56 | klettersteiG-rOuteN klettersteiG-rOuteN | 57<br />

via ferratas via ferratas<br />

stuibeNfall<br />

<strong>zum</strong> eiNstieG:<br />

klettersteiG stuibeNfall<br />

Dieser Klettersteig in Umhausen-Niederthai ist mit 450 Metern Kletterlänge<br />

der wohl einfachste der Umgebung.<br />

Einzige Voraussetzung: Trittsicherheit und Schwindelfreiheit. Der erste Teil<br />

des Steigs führt entlang der Felswand von Niederthai bis zu einem kleinen<br />

Rastplatz unterhalb eines Felsvorsprungs. Die leichte Variante führt<br />

direkt an der linken Seite des Stuibenfalls bis <strong>zum</strong> Ausstieg. Wagemutige<br />

haben ab der Raststation die Möglichkeit, auf dem Drahtseil den Stuiben<br />

zu überqueren.<br />

Ihr Lohn: Der 159 Meter hohe Wasserfall aus einer gänzlich anderen<br />

Perspektive.<br />

fOr beGiNNers:<br />

stuibeNfall via ferrata<br />

This via ferrata in Umhausen-Niederthai has a length of 450m and is probably<br />

the easiest one in the area.<br />

Only precondition: surefootedness and a good head for heights. The first<br />

part of the route leads along the rock face from Niederthai to a small<br />

resting place below a ledge. The easy variant leads along the left of Stuibenfall<br />

waterfall to the tail. The brave can cross the waterfall on the steel<br />

cable starting from the resting place.<br />

The reward: a completely new perspective of the 159m-high waterfall.


58 | klettersteiG-rOuteN klettersteiG-rOuteN | 59<br />

via ferratas<br />

via ferratas<br />

lehNer wasserfall<br />

lehNer waterfall<br />

für erfahreNe:<br />

lehNer wasserfall<br />

Auf großzügig gesetzten Bügeln und Trittstufen geht es 160 Höhenmeter<br />

entlang des Lehner Wasserfalls nach oben. Höhepunkt der Tour ist ein<br />

Überhang mit 30° Neigung.<br />

kühtaier paNOrama-klettersteiG<br />

Ganz neu und schon ein Klassiker. Ein herrlicher Klettersteig im Granit der<br />

Sellrainer Berge führt dich auf den 2.807 m hohen Pockkogel und stellt<br />

dich vor große Herausforderungen. Dafür wirst du mit einem wunderbaren<br />

Panoramablick belohnt. Für erfahrene Klettersteig-Familien eignet sich<br />

die „kleine Runde“ mit Abstieg beim Zwischenausstieg über die Gaiskogelscharte.<br />

fOr the experieNCeD:<br />

lehNer waterfall<br />

On generously placed footholds and step treads one climbs 160m uphill<br />

along Lehner Waterfall. Highlight of the tour is an overhang with a 30°<br />

decline.<br />

kühtaier paNOrama via ferrata<br />

Brand new and already a classic. A fantastic via ferrata in the granite of<br />

the Sellrain mountains. It leads up the 2,807m-high Pockkogel Mountain<br />

and poses great challenges. You are rewarded with a fantastic panoramic<br />

view for your efforts. The “short loop” with descent at the intermediate<br />

tail across Gaiskogelscharte is suitable for experienced families.


60 | klettersteiG-rOuteN<br />

klettersteiG-rOuteN | 61<br />

via ferratas<br />

via ferratas<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

6-<br />

5+<br />

7<br />

7<br />

7<br />

7-<br />

6-<br />

burGsteiNer waND<br />

burGsteiNer waND faCe<br />

schwalbennest<br />

burGsteiNer waND<br />

burGsteiNer waND faCe<br />

reinhard-schiestl-klettersteig<br />

für prOfis:<br />

burGsteiNer waND<br />

Der Klettersteig an der Burgsteiner Wand führt über eine fast senkrechte<br />

Granitwand über 200 Meter in die Höhe, zwar durchgehend mit einem<br />

Drahtseil, Klammern und ausreichend Trittbügeln gesichert und drei Rastplätzen<br />

ausgestattet, aber dennoch Respekt einflößend. Kein Wunder,<br />

dass er den Namen „Reinhard-Schiestl-Klettersteig“ trägt. Hast du dich<br />

überwunden und den schwierigen Aufstieg geschafft, eröffnet sich ein<br />

grandioser Weitblick über die Stubaier und Ötztaler Alpen.<br />

Noch nicht bewertet: ... ist der Klettersteig im Obergurgler Zirbenwald.<br />

Also mach dich auf den Weg und erkunde als einer der Ersten den neuen<br />

„Weg“ zur Langtalereckhütte.<br />

fOr prOs:<br />

burGsteiNer waND faCe<br />

The via ferrata at Burgsteiner Wand face leads more than 200m across<br />

an almost vertical granite face. A steel cable, clamps and steps line the<br />

route as well as three resting places, yet it is still daunting. Not surprising,<br />

it carries the name “Reinhard-Schiestl-Klettersteig”. Once you’ve brought<br />

yourself to tackle the difficult ascent you can enjoy a fantastic panoramic<br />

view of the Stubai and Ötztal Alps.<br />

Not yet reviewed: …the via ferrata in the stone pine forest of Obergurgl.<br />

Set off and be one of the first to explore the new route to Langtalereck<br />

hut.


62 | klettersteiGset-verleihmöGliChkeiteN<br />

rental of via ferrata sets<br />

laND | 63<br />

klettersteiGset-verleihmöGliChkeiteN<br />

reNtal Of via ferrata sets<br />

haimiNG Wiggi Rafting T +43 (0) 5266 88080<br />

Faszinatour T +43 (0) 5266 87188<br />

Wasser-C-raft T +43 (0) 5252 6721<br />

Fankhauser Rafting T +43 (0) 5266 87690<br />

sauteNs Cankick T +43 (0) 5252 20038<br />

Trenkertours T +43 (0) 5252 20288<br />

umhauseN Camping Ötztal Arena T +43 (0) 5255 5390<br />

Schuh und Sport Doblander T +43 (0) 5255 5163<br />

Kneipphäusl T +43 (0) 676 4402136<br />

Hotel Tauferberg T +43 (0) 5255 5509<br />

Sport Grüner T +43 (0) 5255 5420<br />

läNGeNfelD Sporthütte Fiegl T +43 (0) 5253 518860<br />

Intersport Riml T +43 (0) 5253 6375<br />

Vertical Water T +43 (0) 6524 3002<br />

Alpine Sports Club Ötztal T +43 (0) 664 5016864<br />

Alpininfo T +43 (0) 664 4434684<br />

sölDeN Bergführerstelle T +43 (0) 5254 2948<br />

Sport4you T +43 (0) 5254 30610<br />

Sport Glanzer T +43 (0) 5254 2223322<br />

Sport Riml T +43 (0) 5254 501130<br />

Sport Brugger T +43 (0) 5254 30062<br />

OberGurGl Haus Kuraten T +43 (0) 5256 6305<br />

Haus Schönblick T +43 (0) 5256 6251<br />

Bergführerstelle Obergurgl T +43 (0) 5256 6236<br />

veNt Alpinerlebnis T +43 (0) 5254 8108<br />

RAus Aus dem AlltAg –<br />

get Out OF yOuR eveRydAy liFe –<br />

ReiN iNs AbeNteueR!<br />

dive iNtO AdveNtuRe!<br />

A-6441 UMHAUSEN • Familie KRISMER<br />

Telefon und Fax 05255/5390 • www.oetztal-camping.at • info@oetztal-camping.at<br />

Der perfekte Ausgangspunkt für die Spaßwelt des Ötztals.<br />

The perfect starting point for the funworld of the Ötztal.


64 | bike<br />

bike | 65<br />

ötztal mit dem bike<br />

Ötztal with the Bike


66 | ötztal mit Dem bike<br />

ötztal with the bike<br />

ötztal mit Dem bike<br />

Das Bike hat bei uns Tirolern eine ganz besondere Bedeutung. Ein Sport,<br />

auszuüben von hochintensiv bis locker flockig, auf der Straße, im Wald,<br />

auf Schotterstraßen, aufwärts und im Höllenritt abwärts, im Singletrail<br />

oder Freeride – Hauptsache schnell und mit möglichst viel Action.<br />

Im Ötztal bist du mittendrin, mit dem Mountainbike ebenso wie mit dem<br />

Rennrad (Stichwort: Ötztaler Radmarathon), und wer will, neuerdings<br />

auch mit elektrischer Unterstützung.<br />

Jörg Scheiderbauer, Sportchef des FELT ÖTZTAL X-BIONIC World<br />

Weltcup Teams, einem der besten Mountainbiketeams der Welt:<br />

„Es ist vor allem die Vielseitigkeit des Bikens, die mich als alten Hasen<br />

auch nach Jahren immer wieder aufs Neue leidenschaftlich in die Pedale<br />

treten lässt. Du bist draußen in der Natur an wunderschönen Orten wie<br />

dem Ötztal, kannst mit sportlichem Ehrgeiz fahren oder dich auch einfach<br />

an der Kulisse erfreuen.<br />

Egal ob du zusammen mit der Gruppe die Gegend erkunden willst oder<br />

auf den Singletrails die Herausforderung suchst und an deine körperlichen<br />

Grenzen gehst – mit dem Bike steht dir die Welt offen.“<br />

Und Transalp-Siegerin Karen Eller hat auch schon den ersten Tipp:<br />

„Ich liebe es, die Bergbahn zur Mittelstation (Gaislachkogl) zu nehmen,<br />

von dort über einen schönen ebenen Trail Richtung Hühnersteign zu fahren,<br />

dann bergab zur Gampe Thaya. Dort kehre ich immer bei Dani <strong>zum</strong><br />

besten Kaiserschmarrn der Welt ein. Danach kann ich noch richtig Spaß<br />

an den Wurzeltrails bergab ins Tal nach <strong>Sölden</strong> haben.“ Für deine ganz<br />

individuelle Tour steht dir die Mountainbike-Datenbank für die Planung zur<br />

Verfügung, eine Übersicht findest du vorab schon mal hier drin.<br />

ötztal with the bike<br />

ötztal mit Dem bike | 67<br />

ötztal with the bike<br />

The bike is especially important to us Tiroleans. Cycling is a sport that<br />

can be either pursued in a highly intense or relaxed way, on roads, in the<br />

forest on gravel roads, uphill and speedily downhill, on single trails or freeride<br />

trails – most importantly fast and with plenty of action.<br />

In the Ötztal you are right in the middle, with your mountain bike and with<br />

your racing bicycle (cue: Ötztaler Cycle Marathon) and newly if you want<br />

to, you can resort to some electric support.<br />

Jörg Scheiderbauer, sports director of the FELT ÖTZTAL X-BIONIC<br />

World World Cup Team, one of the world’s best mountain bike teams:<br />

“It is mostly the versatility of biking that attracts me as an old stager again<br />

and again to pedal away passionately. You’re in the outdoors, in fantastic<br />

places like the Ötztal valley and you can either ride with ambition or<br />

simply enjoy the scenery.<br />

Whether you explore the area in a group or are looking for a challenge on<br />

single trails and explore your physical limits – with your bike the world is<br />

your oyster.”<br />

Transalp winner Karen Eller has a first tip for you:<br />

“I love to take the lift to the mid-terminal (Gaislachkogl) and follow the<br />

level trail towards Hühnersteign from there and continue downhill to<br />

Gampe Thaya restaurant.<br />

I always stop at Dani’s for the world’s best “Kaiserschmarrn” (shredded<br />

pancakes with sugar and raisins). Afterwards I have great fun riding downhill<br />

to <strong>Sölden</strong> along root-covered trails.” For planning your personal tour<br />

you can use the mountain bike database. To begin with you can check out<br />

the overview here.


68 | bike-tOureN<br />

bike-tOureN | 69<br />

bike tours<br />

bike tours<br />

tOur Nr. tOurName ausGaNGspuNkt sChwieriGkeit hm km zeit<br />

tOur NO tOur Name startiNG pOiNt DiffiCulty alt. km time<br />

11 Ötztal Trail Ötztal ● ● ● 3213 161 2 Tage<br />

649 Forstweg Rechenau <strong>Sölden</strong> ● 85 6,1 25 min<br />

641 Panoramaweg <strong>Sölden</strong> ● 408 9,6 50 min<br />

686 Längenfelder Runde Längenfeld ● 308 28,8 1 h 45 min<br />

662 Rund um Niederthai Niederthai ● 305 7 1 h 30 min<br />

693 Umhauser Runde Umhausen ● 354 16,4 1 h 50 min<br />

626 Beerwegtour Oetz, Sautens ● 92 4,8 40 min<br />

690 Oetz – Habichen Oetz, Habichen ● 90 5,4 40 min<br />

692 Gurgler Achweg Obergurgl ● 259 7,6 1 h<br />

661 Rennstrecke Bodenegg Zwieselstein ● 181 5,8 45 min<br />

652 Brunnenbergalm <strong>Sölden</strong> ● 927 14,1 1 h<br />

655 Rofenhöfe <strong>Sölden</strong> ● 1102 39,8 3 h<br />

000 <strong>Sölden</strong> Trail <strong>Sölden</strong> ● 671 15,2 1 h 10 min<br />

643 Gampealm <strong>Sölden</strong> ● 754 11 1 h 30 min<br />

644 Gaislachalm <strong>Sölden</strong> ● 950 16,2 1 h 45 min<br />

651 Kleblealm <strong>Sölden</strong> ● 740 12 1h 20 min<br />

634 Nisslalm Längenfeld ● 1060 22,8 2 h 10 min<br />

694 Amberger Hütte Längenfeld ● 1158 24,7 1 h 45 min<br />

637 Polltal – Breitlehn Längenfeld ● 1320 15,6 1 h 35 min<br />

684 Rund um Rechenstielegg Umhausen ● 668 14,4 2 h 30 min<br />

695 Köfels – Wurzberg Umhausen ● 737 10,4 2 h<br />

685 Leierstalalm Umhausen ● 1054 13,3 2 h 15 min<br />

663 Grastal Niederthai ● 468 7,6 1 h 20 min<br />

658 5-Orte-Runde<br />

Oetz, Sautens,<br />

Ötztal Bhf., Haiming<br />

● 492 27 2 h 30 min<br />

11 Langtalereckhütte Obergurgl ● 756 13,6 1 h 40 min<br />

653 Festkogl Obergurgl ● 995 13,6 1 h 45 min<br />

654 Timmelsjoch Obergurgl ● 1056 26,1 2 h<br />

689 Hochgurgl – Wurmkogel Pill ● 1266 19,6 3 h 30 min<br />

679 Hochsölden Panorama Trail <strong>Sölden</strong> ● 1314 25,2 2 h 15 min<br />

680 Kühtrain Trailer <strong>Sölden</strong> ● 763 14,6 1 h 20 min<br />

642 Gaislach – Silbertal <strong>Sölden</strong> ● 841 18,1 1 h 35 min<br />

645 Leiterbergalm <strong>Sölden</strong> ● 883 14,9 1 h 50 min<br />

646 Rettenbachalm <strong>Sölden</strong> ● 1166 20,8 2 h 20 min<br />

648 Gletscherexpress <strong>Sölden</strong> ● 1583 25,6 3 h 35 min<br />

665 Sölderkogel Trail <strong>Sölden</strong> ● 763 9,2 1 h 20 min<br />

691 Lenzenalm <strong>Sölden</strong> ● 1372 28 2 h 20 min<br />

636 Wurzberg – Innerbergalm Längenfeld ● 1099 18,1 2 h 35 min<br />

638 Sattelalm – Pollesalm Längenfeld ● 1001 18,1 2 h 20 min<br />

601<br />

Niederthai – Schweinfurter<br />

Hütte<br />

Umhausen ● 1381 29,3 2 h 50 min<br />

656 Frischmannhütte Umhausen ● 1320 18,2 2 h 20 min<br />

659 Hochoetz Panorama Tour Oetz ● 1480 29,8 3 h<br />

608 Bärental Sautens ● 1124 16,6 2 h 40 min<br />

tipp: Unsere neue Rad- und<br />

Mountainbikekarte mit Höhenprofilen<br />

und GPS-DATEN.<br />

jetzt Kostenlos in allen<br />

informationen von ötztal<br />

tourismus erhältlich.<br />

tip: Our new cycling and moun-<br />

tain bike map including altitude<br />

profiles and GPS-data.<br />

now available foR fRee in<br />

all information offices of<br />

ötztal tourism.<br />

oetztal.com<br />

Bike & Rad<br />

Höhenprofile GPS-Daten Maßstab 1:50.000<br />

Biking & Cycling<br />

Bike & Bicicletta<br />

Elevation profile GPS data Scale 1:50,000<br />

Profilo altimetrico Dati GPS Scala 1:50.000<br />

oetzt_bike_rad_cover_11.indd 1 18.01.11 14:01<br />

● leicht / easy ● mittel / intermediate ● schwer / difficult<br />

D/GB/I


70 | ötztal bike am bike fels – klettersteiG<br />

mOuNtaiNbike<br />

mountain bike<br />

| 71<br />

mountainbike<br />

Mountain Bike<br />

mOuNtaiNbike – himmelfahrt uND hölleNritt<br />

Das gesamte Ötztal ist ein Paradies für Mountainbiker mit so vielen Trails<br />

wie nirgendwo sonst, einer perfekt organisierten Gastronomie sowie<br />

genügend Bikeshops, wenn das Bike mal streikt. Profisportlerin Karen<br />

Eller von „die rasenmäher“ hat einen Tipp vorab: „Jedem Mountainbiker<br />

empfehle ich, die Fahrtechnik von Beginn an richtig und professionell zu<br />

lernen. Das Rad sollte einem vertraut werden und erst mit der richtigen<br />

Fahrtechnik sollte man sich an anspruchsvolle Abfahrten wagen.“<br />

mOuNtaiN bike – heaveNly aND hellish riDes<br />

The entire Ötztal is a paradise for mountain bikers. Nowhere else are<br />

as many trails, such a perfectly organized gastronomy and a satisfactory<br />

number of bike shops should your bike play up. Professional athlete Karen<br />

Eller from the team “die rasenmäher” has a preliminary tip: “I recommend<br />

every mountain biker to learn the riding technique correctly and<br />

professionally right from the start. You should get acquainted with your<br />

bike and only once you master the correct riding technique you should<br />

tackle demanding downhills.”<br />

statemeNt<br />

„Ein Trail muss so anspruchsvoll sein, dass er nicht<br />

langweilig wird, aber auch nicht den Fahrfluss<br />

hemmt. Auf die richtige Mischung kommt es an,<br />

deshalb liebe ich das Ötztal.“<br />

“A trail must be demanding in a way not to bore<br />

you, yet not have a negative influence on the flow.<br />

The right mixture is what is important, that is why<br />

I love the Ötztal.”<br />

Holger Meyer,<br />

„die rasenmäher“


72 |<br />

mOuNtaiNbike<br />

mountain bike<br />

tOureNtipps Der prOfis<br />

Jörg Scheiderbauer, Sportchef des FELT ÖTZTAL X-BIONIC World<br />

Weltcup Teams: „Aus sportlicher Sicht ist die Tour von <strong>Sölden</strong> <strong>zum</strong> Tiefenbachgletscher<br />

mein absolutes Highlight. Extrem anspruchsvoll, aber<br />

auf jedem einzelnen Meter bis zur Gletscherzunge wird man mit der<br />

wunderbaren Kulisse und Aussicht belohnt. Gut 2.200 Höhenmeter sind<br />

natürlich kein Zuckerschlecken. Um einfach nur zu entspannen und das<br />

Ötztal zu genießen, finde ich die Bike-&-Hike-Touren perfekt – am liebsten<br />

hinauf auf den Narrenkogl. Auf dem Umhauser Höhenweg geht es gut<br />

eine Stunde auf dem Bike bis auf 1.550 Meter und dann zu Fuß weiter auf<br />

schmalen Pfaden bis <strong>zum</strong> Narrenkogl.“<br />

Weltcupfahrer Charly Markt: „Startpunkt Umhausen, hinauf zur Frischmannhütte,<br />

dort zweigt auf über 2.000 Metern ein Waldweg ab, der am<br />

Anfang noch fast flach, aber technisch anspruchsvoll ist und der bis zur<br />

hinteren Fundusalm führt, bevor man das Bike ein Stück tragen muss.<br />

Dann folgt ein Trail hinunter nach Köfels, der es in sich hat. Von dort geht’s<br />

zurück nach Umhausen.“<br />

eveNttipp: sChNitzeljaGD iN sölDeN<br />

Die ultimative Enduro-Challenge: 2er-Teams machen sich auf die Jagd<br />

nach dem „goldenen Riesenschnitzel“. Der Weg dahin ist lang und verblockt,<br />

führt über Singletrails und andere Missionen und sollte möglichst<br />

schnell in der Schnitzel-Expo-Area im Tal zu Ende gebracht werden. Fun<br />

und Action pur! Holger Meyer, die rasenmäher: „Ich liebe alle Trails, die<br />

vom Gaislachkogl und Giggijoch aus nach <strong>Sölden</strong> gehen – sie alle haben<br />

Flow und sorgen für Fahrspaß. Alle, die diese Trails kennenlernen wollen,<br />

sollten zur Singletrail-Schnitzeljagd nach <strong>Sölden</strong> kommen, denn dabei dürfen<br />

alle Trails und die Stollenreifen genommen werden. Riesengaudi ist<br />

garantiert.“ Infos unter www.soelden.com/schnitzeljagd<br />

ötztal am bike | 73<br />

englisch


74 |<br />

mOuNtaiNbike<br />

mountain bike<br />

tOur tips by prOs<br />

Jörg Scheiderbauer, sports director of the FELT ÖTZTAL X-BIONIC<br />

World World Cup Team: “From a sporty point of view the tour from<br />

<strong>Sölden</strong> to Tiefenbach glacier is my absolute highlight. Extremely demanding,<br />

yet on every single metre to the glacier tongue one is rewarded with<br />

a fantastic scenery and view. The almost 2,200m of altitude gain are no<br />

bed of roses of course. To simply relax and enjoy the Ötztal the Bike &<br />

Hike tours are perfect – my favourite: up Narrenkogl. A one-hour bike ride<br />

on Umhausen high-altitude trail brings you to an altitude of 1,550m; from<br />

there one hikes on small paths to Narrenkogl.”<br />

World Cup rider Charly Markt: “Starting point: Umhausen, up to Frischmannhütte<br />

hut; there a forestry trail branches of at more than 2,000m of<br />

altitude; the trail is almost level to start with yet technically demanding<br />

and leads to the rear Fundusalm pasture, before one has to carry the bike<br />

for a bit. Then quite a demanding trail leads down to Köfels and from there<br />

one returns to Umhausen.”<br />

eveNt tip: paper Chase iN sölDeN<br />

The ultimative Enduro-Challenge: Teams of two start off to hunt for the<br />

“gigantic golden schnitzel”. The route there is long and features obstacles.<br />

It leads past single trails and missions have to be accomplished to get<br />

as soon as possible to the Schnitzel Expo Area in the valley.<br />

Pure fun and action!<br />

Holger Meyer, die rasenmäher: “I love all the trails that lead from Gaislachkogel<br />

and Giggijoch down to <strong>Sölden</strong> – all have a flow and provide<br />

for plenty of riding fun. All, who want to get to know these trails should<br />

come and join the single trail paper chase in <strong>Sölden</strong>. There all trails can be<br />

tested. Great fun is guaranteed.<br />

Info at www.soelden.com/schnitzeljagd<br />

ötztal am bike | 75<br />

englisch


76 | mOuNtaiNbike<br />

mOuNtaiNbike | 77<br />

mountain bike<br />

mountain bike<br />

tipps<br />

–> Geführte Touren mit professionellen Guides<br />

Die Ötztaler Bikeguides überprüfen deine Sitzposition, verbessern deine<br />

Kurven- und Bremstechnik und zeigen dir das Fahren von Spitzkehren,<br />

damit du künftig im Flachen ebenso sicher unterwegs bist wie auf Singletrails<br />

und Uphill-Challenges.<br />

Infos:<br />

Bike Center Ötztal, Nature Resort<br />

Piburger Straße 6, 6433 Oetz, T +43 5252 20249<br />

Sport Grüner<br />

Niederthai 64a, 6441 Niederthai, T +43 5255 5420<br />

Vertical Water<br />

Unterlängenfeld 90, 6444 Längenfeld, T +43 650 5243002<br />

Mountainbike Schule Ötztal<br />

Oberwindaustraße 4, 6450 <strong>Sölden</strong>, T +43 5254 3817<br />

–> Ötztal Mountainbike Trail<br />

Die Route des Ötztal Mountainbike Trails führt dich von Ötztal Bahnhof<br />

bis zur Langtalereckhütte durchs gesamte Tal. Auch Weltcupbiker Simon<br />

Scheiber ist begeistert: „Dieser Trail beinhaltet von der breiten Schotterstraße<br />

bis hin zu Singletrails praktisch alles.“ Wer den Rückweg nicht<br />

mehr mit dem Bike antreten möchte, tut dies mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.<br />

Einsteiger machens besser umgekehrt: taleinwärts per Bus<br />

und beim Herausradeln den Trail genießen.<br />

–> Mountainbike mit Bus & Bahn<br />

Speziell für den Ötztal Mountainbike Trail, aber auch für alle anderen Strecken<br />

nehmen eigene Radbusse im öffentlichen Linienverkehr mehrmals<br />

täglich Biker samt Arbeitsgerät mit. Über die genauen Fahrtzeiten informiert<br />

dich Ötztal Tourismus.<br />

Wer hoch hinauf will und dabei lieber bequem in der Gondel sitzt, als sich<br />

abzustrampeln, dem ermöglichen es die Bergbahnen im Ötztal, die Tour<br />

oder den Singletrail in 3.000 Meter Höhe zu beginnen.<br />

Diese Bahnen transportieren dich samt Bike:<br />

Oetz: Acherkogelbahn<br />

<strong>Sölden</strong>: Gaislachkogelbahn, Giggijochbahn<br />

Hochgurgl: Top Hochgurglbahn 1 & 2, Top Wurmkogel 2<br />

Genaue Transportbestimmungen gibt’s auch bei Ötztal Tourismus oder<br />

der jeweiligen Bergbahn.<br />

tips<br />

–> Guided Tours with Professional Guides<br />

The Ötztal bike guides check your sitting position, improve your riding<br />

technique in bends and your braking technique. They show you how to<br />

ride switchbacks so that you can ride safely on single trails, down in the<br />

valley and on uphill challenges in the future.<br />

Info:<br />

Bike Center Ötztal, Nature Resort<br />

Piburger Straße 6, 6433 Oetz, T +43 5252 20249<br />

Sport Grüner<br />

Niederthai 64a, 6441 Niederthai, T+43 5255 5420<br />

Vertical Water<br />

Unterlängenfeld 90, 6444 Längenfeld,T +43 650 5243002<br />

Mountainbike Schule Ötztal<br />

Oberwindaustraße 4, 6450 <strong>Sölden</strong>, T +43 5254 3817


78 | mOuNtaiNbike<br />

mountain bike<br />

–> Ötztaler Mountain Bike Trail<br />

The route of the Ötztal Mountain Bike Trail leads through the entire valley<br />

from Ötztal Bahnhof to Langtalereck Hut. World Cup biker Simon Scheiber<br />

is enthused: “This trail includes everything from wide gravel roads to<br />

single trails.” If you don’t want to ride back on your bike, you can use<br />

public transport. Beginners should choose the other way round: into the<br />

valley by bus and out of the valley by bike..<br />

–> Mountain Bike by Bus & Train<br />

Especially for the Ötztal Mountain Bike Trail but also for other routes<br />

separate public transport bike buses operate several times daily to transport<br />

cyclists and their bikes. Exact time table information is available at<br />

Ötztal Tourism. If you aim high, but prefer to sit in a gondola rather than<br />

pedal away, you can take the Ötztal lifts to start your tour or single trail at<br />

an altitude of 3,000m.<br />

The following lifts offer bike transport:<br />

Oetz: Acherkogelbahn<br />

<strong>Sölden</strong>: Gaislachkogelbahn, Giggijochbahn<br />

Hochgurgl: Top Hochgurglbahn 1 & 2, Top Wurmkogel 2<br />

Detailed transport regulations are available at Ötztal Tourism or at the<br />

respective lifts.<br />

ötztal am bike | 79<br />

englisch<br />

Die beste Verbindung im Ötztal<br />

• Busexkursionen<br />

• Transfers<br />

• Linienverkehr<br />

• Ausflugsfahrten


80 |<br />

ötztal am bike fels – klettersteiG<br />

rennrad<br />

Racing Bicycle<br />

strasseNraDfahreN – rassiGe raCer<br />

reNNraD | 81<br />

racing bicycle<br />

Geradelt wird immer – ob in der Natur oder auf der Straße. Das ist im Ötztal<br />

nicht anders, besonders da die zahlreichen Bergstraßen und Pässe mit<br />

Steilheit und Herausforderungen nicht geizen. Da ist eisenharter Wille gefragt.<br />

Auch deiner, wenn du dich etwa in Kühtai, Niederthai, Gries, übers<br />

Timmelsjoch oder den Rettenbachgletscher – das Dach der Deutschland<br />

Tour (2008) – zu einer der vielen Bergankünfte hochkämpfst.<br />

Bekannt geworden ist das Ötztal durch seinen Radmarathon, das wohl<br />

schwerste Amateur-Straßenradrennen Europas, das auch heuer wieder<br />

tausende aktive Radsportler aus aller Welt anlocken wird. Wer von Meran<br />

aus über das Timmelsjoch nach <strong>Sölden</strong> radelt, kann im Ansatz erahnen,<br />

welche Strapazen die Teilnehmer des Ötztaler Radmarathons auf sich<br />

nehmen.<br />

rOaD CyCliNG – speeDy raCers<br />

Cycling is an everyday sport – in nature or on the roads. This is also the<br />

case in the Ötztal, especially since the many mountain roads and passes<br />

offer plenty of challenges and uphill sections. A will of iron is asked for.<br />

Yours too, if you struggle uphill to one of the many mountain-top finishes<br />

– e.g. Kühtai, Niederthai, Gries, across Timmelsjoch or up Rettenbach<br />

Glacier – the royal stage of the Tour of Germany (2008).<br />

The Ötztal has become famous with its cycle marathon, the probably<br />

most difficult amateur road cycling race of Europe. This year again, it will<br />

attract thousands of active race cyclists from all over the world. If you<br />

cycle from Meran across Timmelsjoch to <strong>Sölden</strong> you can get an idea of<br />

the high level of physical exertion participants of the Ötztal Cycle Marathon<br />

endure.


82 | reNNraD<br />

reNNraD | 83<br />

racing bicycle<br />

racing bicycle<br />

tipps<br />

–> Bike- und Rad-Unterkünfte<br />

Viele Hotels, Gasthöfe, Pensionen und Appartements haben sich auf radelnde<br />

Gäste spezialisiert – also genau auf dich. Soll heißen: Neben einer<br />

feinen Unterkunft für dich selbst findet auch dein Rad in versperrbaren<br />

Bikeräumen Unterschlupf.<br />

Infos unter www.oetztal.com/bestbikehotels<br />

–> Eventtipp: Ötztaler Radmarathon<br />

Ende August ist es wieder so weit. Der Höhepunkt Tirols wird per Bike<br />

beim wohl schwersten Amateur-Straßenradrennen Europas erklommen.<br />

Erwartet werden rund 4.000 Teilnehmer aus 15 Nationen, die die stattlichen<br />

238 km in Angriff nehmen.<br />

Start und Ziel ist <strong>Sölden</strong>, dazwischen geht’s über die Ötztaler Gletscherwelt<br />

ins Kühtai, hinunter nach Innsbruck, über den Brenner nach Sterzing<br />

bis <strong>zum</strong> Jaufenpass und als krönender Abschluss wartet das Timmelsjoch,<br />

bevor es hinunter nach <strong>Sölden</strong> geht.<br />

tips<br />

–> Bike- and Cycling Accommodations<br />

Many hotels, guesthouses, pensions and apartments have specialized on<br />

cycling guests – they’ve specialized on you. This means: Besides of a fine<br />

accommodation for you they offer also shelter for your bike – in lockable<br />

bike storage rooms.<br />

Info at www.oetztal.com/bestbikehotels<br />

–> Event tip: Ötztal Cycle Marathon<br />

At the end of August the peak of Tirol is climbed again at Europe’s most<br />

difficult amateur road cycling race. Some 4,000 participants from 15<br />

nations are expected to tackle the 238km.<br />

Start and finish is in <strong>Sölden</strong>, en route the Ötztal glaciers, Kühtai,<br />

Innsbruck, Brenner pass, Sterzing, Jaufen pass and the crowning peak,<br />

Timmelsjoch summit have to be conquered.


TiMMElSJOCH HOCHAlPEnSTrASSE<br />

AM EnDE DES TAlES WArTET Ein nEuEr HOriZOnT<br />

Tirols schönste Panoramastraße führt vom hinteren Ötztal über das<br />

2.509 m hohe Timmelsjoch ins Südtiroler Passeiertal und weiter<br />

ins südliche Flair Merans. Die Fahrt über die modern abgesicherte<br />

Passstraße ist für Auto- und Motorradfahrer ein faszinierendes<br />

Erlebnis. Satte Almböden, sturmerprobte Zirben, Almrosen und<br />

manchmal auch Schafe und Ziegen säumen den Weg. Und immer<br />

wieder lädt die atemberaubende Aussicht auf das Hochgebirge<br />

<strong>zum</strong> Anhalten und Staunen ein.<br />

inFOrMATiOnEn<br />

Tel. +43 (0) 512 / 581970<br />

E-Mail: info@timmelsjoch.com<br />

www.timmelsjoch.com<br />

Mach’ die<br />

Timmelsjoch Erfahrung<br />

5 Architektur-Skulpturen<br />

ziehen den Reisenden in<br />

ihren Bann und lassen<br />

Neues erleben.<br />

Tirols schönste<br />

Panoramastraße<br />

FERTIG-<br />

STELLUNG<br />

Steg<br />

2011<br />

FERTIG-<br />

STELLUNG<br />

2011<br />

Schmuggler<br />

FERTIG-<br />

STELLUNG<br />

2011<br />

Passmuseum Fernrohr<br />

www.timmelsjoch.com<br />

Granat


86 | ötztal am bike fels – klettersteiG<br />

e-bikes<br />

electric bikes<br />

| 87<br />

e-bikes<br />

Electric Bikes<br />

e-bikes – rüCkeNwiND auf kNOpfDruCk<br />

E-Bikes, auszuleihen direkt im Ötztal, sind wunderbar geeignet für den<br />

Einstieg in den Radsport oder für sportlich weniger Ambitionierte, die die<br />

Vorzüge des Bikes nicht missen oder auf eine gemeinsame Tour mit den<br />

durchtrainierteren Kollegen nicht verzichten möchten. Du kannst bei der<br />

Tour selbst entscheiden, wie viel elektrische Unterstützung du benötigst,<br />

kommst nicht total ausgepowert ans Ziel und kannst die Fahrt in vollen<br />

Zügen genießen.<br />

–> Tipp: Von Umhausen nach Niederthai<br />

Auf einer geteerten Straße gelangst du völlig entspannt von Umhausen<br />

in den idyllischen Ort Niederthai. Dann hast du die Wahl: Relaxen oder<br />

weiterfahren – z. B. auf dem recht einfachen Trail „Rund um Niederthai“.<br />

eleCtriC bikes – tailwiND at the push Of a buttON<br />

Electric bikes that can be rented in the Ötztal directly are perfectly suitable<br />

for an introduction to the sport of cycling or for the less ambitious that<br />

don’t want to miss out on the advantages of such a bike or want to keep<br />

up with more athletic colleagues. On your tour you can decide how much<br />

electric support you need, you won’t be completely wrecked at the finish<br />

and can enjoy the ride to the full.<br />

–> Tip: from Umhausen to Niederthai<br />

Along an asphalt-covered road you get from Umhausen to the idyllic<br />

village of Niederthai in a completely relaxed way. You’ve got the choice:<br />

relaxing or continuing your cycling tour – e.g. along the quite simple<br />

“Around Niederthai” trail.


88 | spOrtfaChhaNDel/verleih<br />

specialized sports shops/rental<br />

haimiNG<br />

faszinatour Abenteuerreisen GmbH ● ✱<br />

Alte Bundesstraße 26, T +43 (0) 5266 87188, haiming@faszinatour.com<br />

AREA 47 Betriebs GmbH ● ✱<br />

Ötztaler-Ach-Straße 1, T +43 (0) 5266 87676, info@area47.at<br />

wasser-c-raft ●<br />

Ambach 29, T +43 (0) 5252 6721, office@rafting-oetztal.at<br />

ötztal bahNhOf<br />

Sunup Shop Area 47 ● ✱ ✔<br />

Ötztaler-Ach-Straße 1, T +43 (0) 5266 87676, info@area47.at<br />

Oetz<br />

Bike Center Ötztal ● ✱ ✔<br />

Piburger Straße 6, T + 43 (0) 5252 20249, office@feelfree.at<br />

umhauseN–NieDerthai<br />

Gasthof Tauferberg ●<br />

Niederthai 12, T +43 (0) 5255 5509, info@tauferberg.com<br />

Sport Grüner ●<br />

Niederthai 64 A, T +43 (0) 5255 5420,<br />

Schischule.niederthai.umhausen@gmail.com<br />

läNGeNfelD<br />

Sporthütte Fiegl ● ✱ ✔<br />

Oberlängenfeld 101, T +43 (0) 5253 5188 60, info@sporthuette.at<br />

2 Rad Center Hummel ● ✱ ✔<br />

Oberlängenfeld 96, T +43 (0) 5253 5234, info@b-hummel.at<br />

Gasthof Bergheimat, Marcel Landolt ● ✔<br />

Huben 107, T +43 (0) 5253 5502, info@bergheimat.at<br />

spOrtfaChhaNDel/verleih | 89<br />

specialized sports shops/rental<br />

sölDeN<br />

Sport Brugger ● ✱ ✔<br />

Dorfstraße 42 und 98, T +43 (0) 5254 30062, info@sport-brugger.at<br />

Intersport Glanzer ● ✱ ✔<br />

Dorfstraße 25, 58 und 115, T +43 (0) 5254 2223, soelden@glanzer.at<br />

Sporthütte ● ✱ ✔<br />

Dorfstraße 119, T +43 (0) 5254 5222, info@sporthuette.at<br />

Sport 4You ● ✱ ✔<br />

Dorfstraße 40 und 95, Wohlfahrtstraße 2, T +43 (0) 5254 30610,<br />

info@sport4you.co.at<br />

Sunup Sports ● ✱ ✔<br />

Dorfstraße 1 und 5, T +43 (0) 5254 2255, sports@sunup.at<br />

OberGurGl–hOChGurGl<br />

Scheiber Sport ●<br />

Ramolweg 5, T +43 (0) 5256 6223, info@scheibersport.at<br />

● Bike-Verleih ✱ Elektro-Bike-Verleih ✔ Bike-Service<br />

Bike Rental Electric Bike Rental Bike Service


90 | luft<br />

luft | 91<br />

ötztal aus der luft<br />

Ötztal from the Air


92 | ötztal aus Der luft<br />

ötztal from the air<br />

ötztal aus Der luft<br />

Der Traum vom Fliegen besteht seit Menschengedenken. Die Erfindung<br />

des Flugzeugs war schon recht sensationell, doch so richtiges Flieger-<br />

feeling mag nicht aufkommen. Dafür ist zu viel Material drum rum.<br />

Wenn du hoch hinaus und dabei gleich ein paar Punkte auf der Mutskala<br />

sammeln möchtest: Gleitschirm an den Rücken geschnallt und losgelaufen.<br />

Wenn du hoch hinaus willst, ohne dabei gänzlich den Boden unter den Füßen<br />

zu verlieren: Ab in den Hochseilgarten, die schlackernden Knie unter<br />

Kontrolle gebracht und rüber über die Brücke, für die dieses Wort nur eine<br />

vage Beschreibung ist. Denn meist besteht diese aus einem Drahtseil –<br />

wenn du Glück hast, aus zwei.<br />

Wir wüschen viel Spaß und Glück … Möge kein Meister vom Himmel<br />

fallen.<br />

ötztal frOm the air<br />

The dream of flying has existed ever since. The invention of the airplane<br />

was already quite a sensation. Yet it doesn’t induce a proper feeling of<br />

flying since there is too much material involved. If you aim high and want<br />

to collect some points for your chart of bravery: strap a paraglider to your<br />

back and start running. If you aim high, yet do not fancy losing ground<br />

completely: hit a high ropes course, control your trembling knees and<br />

cross a bridge that doesn’t deserve the name. Mostly those bridges are<br />

simply a steel cable and if you are lucky, maybe two.<br />

Enjoy and good luck…Practice makes perfect.<br />

ötztal aus Der luft | 93<br />

englisch<br />

XA WS SOFTSHELL JACKET<br />

MOTO LOGO TECH TEE<br />

XA PRO 3D ULTRA GTX ®<br />

MIT DEN NEUEN SALOMON<br />

OUTDOOR-PRODUKTEN<br />

BIST DU IMMER PERFEKT<br />

AUSGESTATTET


94 | ötztal aus am bike fels Der – luft klettersteiG<br />

paraGleiteN & taNDemflieGeN<br />

paragliding & tandem flights<br />

| 95<br />

paragleiten & tandemfliegen<br />

Paragliding & Tandem Flights<br />

paraGleiteN & taNDemflieGeN – Nur flieGeN ist sChöNer<br />

Schöner als was, werden sich jetzt viele fragen. Also nochmal: Fliegen<br />

ist das Schönste und erlaubt den besten Blick aufs Ötztal. Die einmalige<br />

Thermik der Gegend ermöglicht dir und deinem Gleitschirm einen Blickwinkel<br />

von der Zug- bis zur Wildspitze. Für alle geografischen Fehlschläger:<br />

Das ist sehr weit! Bei gutem Flugwetter schweben Hänge- und Paragleiter<br />

bis zu 3.800 Meter hoch und können den Bikern in ihren Singletrails<br />

von oben zuwinken. Die offiziellen Startplätze befinden sich in Hochoetz<br />

(Transportmöglichkeit via Bergbahn Hochoetz) und in Niederthai (mit dem<br />

Auto erreichbar). In <strong>Sölden</strong> starten die Flieger bei der Gaislachkogelbahn-<br />

Mittelstation/Gratlift (Sommer) und beim Giggijoch (Winter).<br />

Über Tandemflüge informieren dich die Spezialisten auf Wunsch<br />

direkt vor Ort im Ötztal.<br />

paraGliDiNG & taNDem fliGhts – ONly flyiNG is better<br />

Better than what, many will ask. Again: Flying is the best and gives the<br />

best views of Ötztal valley. The unique thermal of the area gives you a<br />

view from the Zugspitze to the Wildspitze summit. For those who are less<br />

adept in geography: this is very far! In good flying weather hang gliders<br />

and paragliders can fly up to 3,800m high and can wave to the bikers on<br />

their single trails from up there. The official flight bases are in Hochoetz<br />

(transport by Hochoetz lift possible) and in Niederthai (accessible by car).<br />

In <strong>Sölden</strong> gliders start at the mid-terminal of Gaislachkogelbahn/Gratlift<br />

(summer) and at Giggijoch (winter).<br />

Information on tandem flights is available at the specialists’ on site<br />

in the Ötztal.


96 | ötztal aus am bike fels Der – luft klettersteiG<br />

hOChseilGarteN<br />

high ropes course<br />

| 97<br />

hochseilgarten<br />

High Ropes Course<br />

iNfOrmatiON:<br />

Ötztaler Outdoor Parcours<br />

6432 Sautens, T +43 (0) 5252 20157<br />

info@outdoor-parcours.com, www.outdoor-parcours.com<br />

AREA 47<br />

6430 Ötztal Bahnhof, T +43 (0) 5266 8 7676<br />

www.area47.at info@area47.at<br />

hOChseilGarteN – expeDitiON <strong>zum</strong> iCh<br />

Garten klingt irgendwie beruhigend, fast schon meditativ. Und ein bisschen<br />

Meditation ist in der Tat von Vorteil, wenn man bibbernd auf Balanceelementen<br />

aus Holz steht – in sieben bis 27 Metern Höhe. Denn Zittern kommt hier<br />

oben gar nicht gut. Ein Hochseilgarten ist eine spannende Mixtur aus Seilrutschen,<br />

Hängebrücken und eben jenen Balanceelementen, in dessen Parcours<br />

Einzelpersonen, Familien oder auch Unternehmen auf einem neuem<br />

Weg zu sich selbst finden. Ausgerüstet mit dem notwendigen Material und<br />

der beruhigenden Anwesenheit erfahrener Guides schwingst du im Flying<br />

Fox über die Ötztaler Ache, balancierst auf einem Tau über Schluchten oder<br />

hangelst dich über eine wackelige Seilbrücke. Erlebnisse, die du dein Leben<br />

lang nicht vergisst und die dir eine Menge über dich selbst erzählen werden.<br />

Das notwendige Sicherheitsequipment gibt’s natürlich vor Ort.<br />

hiGh rOpes COurse – jOurNey tO the self<br />

Course sounds somewhat comforting, almost well-directed. Some sense<br />

of direction is indeed no disadvantage when one stands trembling on the<br />

wooden balancing elements at a height of seven to 27 meters. Trembling is<br />

not called for up there. A high ropes course is an exciting mixture of rope slides,<br />

rope bridges and those mentioned balancing elements. Single persons,<br />

families or companies can learn plenty about themselves there. Equipped<br />

with the required materials and the calming presence of experienced<br />

guides you swing across Ötztaler Ache River in a Flying Fox, balance on<br />

a rope across gorges or layback across shaky rope bridges. Experiences<br />

you won’t forget in a lifetime and that will tell you a lot about yourself. The<br />

required safety equipment is of course available on site.


AQUA DOME | TIROL THERME LÄNGENFELD GmbH & Co KG<br />

oberlängenfeld 140 | a-6444 längenfeld | tel: +43 5253 6400 | fax: +43 5253 6400 480<br />

net: www.aqua-dome.at | mail: office@aqua-dome.at | www.facebook.com/tiroltherme


ötztal. Der höhepunkt tirols.<br />

Ötztal. The Peak of Tirol.<br />

ötztal tOurismus<br />

6450 <strong>Sölden</strong> Austria<br />

T +43 (0) 57200 F +43 (0) 57200 201<br />

info@oetztal.com www.adventure.oetztal.com<br />

Timmelsjoch<br />

(WINTERSPERRE)<br />

Impressum/Imprint:<br />

Für den Inhalt verantwortlich/Responsible for the Contents: Ötztal Tourismus;<br />

Redaktion/Anzeigen/Editiorial office/Advertisements: eco.nova corporate publishing, Innsbruck;<br />

Copyright/Fotografen/Photographers: Ötztal Tourismus, B. Rettenbacher, J. Klatt, A. Klocker,<br />

B. Ritschel, M. Meisl, H. Wilhelm, R. Eder, oetz.air/Adi Meierkord, C. Margot, M. Greber,<br />

B. Spöttel, E. Lorenzi, Ötztaler Outdoor Parcours, Cankick, M. Scheiber

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!