zum Download pdf (~ 4 MB) - Sölden
zum Download pdf (~ 4 MB) - Sölden
zum Download pdf (~ 4 MB) - Sölden
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Outdoor Guide<br />
oetztal.com<br />
D/GB
4 | vOrwOrt<br />
vOrwOrt | 5<br />
editorial<br />
editorial<br />
Die Natur uND Du<br />
Das Ötztal war schon immer mit natürlichen<br />
Adventure-Highlights gesegnet – hervorragende<br />
Klettermöglichkeiten, einzigartige Mountainbiketouren,<br />
atemberaubende Wasserfälle und<br />
mittendurch einer der am stärksten befahrenen<br />
Wildwasserflüsse Mitteleuropas, die Ötztaler<br />
Ache! So wurde das gesamte Gebiet ein<br />
einziger großer Abenteuerspielplatz, bei dem<br />
der Funfaktor proportional <strong>zum</strong> Adrenalinspiegel<br />
steigt – das feinste Tal der Alpen für Apostel<br />
des Risikos und solche, die es werden wollen,<br />
für Familien, Profisportler und Einsteiger.<br />
Vor allem in <strong>Sölden</strong> gibt es etliche natürlich<br />
geformte Trails, die den Mountainbiker vom<br />
Ausgangspunkt mit voller Power talwärts donnern<br />
lassen.<br />
Das Ötztal gibt Newcomern den sanften<br />
Kick und verlangt auf seinen anspruchsvollen<br />
Passagen die volle Konzentration der Profis.<br />
Wenn du die Natur abseits der herkömmlichen<br />
Wanderwege erleben willst – das Ötztal<br />
gibt dir alle Möglichkeiten, deine ganze Power<br />
zu zeigen und deine persönlichen Grenzen<br />
auszuloten. Und auch mal drüberzuspringen.<br />
Tauch ein ins pure Leben und das grenzenlose<br />
Abenteuerfeeling.<br />
Erlebe die Höhepunkte!<br />
OutDOOr-tipp<br />
OutDOOr tip<br />
„Neben den zentralen<br />
Sommerthemen (hochalpines)<br />
Wandern und<br />
Bergsteigen spielen<br />
im Ötztal vor allem die<br />
Adventuresportarten<br />
Klettern, Biken, Kajak,<br />
Raften und Canyoning<br />
die Hauptrolle. Einer<br />
meiner Lieblingsplätze ist<br />
der Stuibenfall in Umhausen.<br />
Wenn man den<br />
Klettersteig bezwingt<br />
und direkt unter einem<br />
die tosenden Wassermassen<br />
in die Tiefe<br />
stürzen, dann ist das ein<br />
Erlebnis, das man nicht<br />
vergisst!“<br />
Oliver Schwarz, Geschäftsführer<br />
Ötztal Tourismus<br />
CEO of Ötztal Tourism<br />
“Besides the major summer<br />
themes of (high-alpine)<br />
hiking and mountaineering,<br />
the adventure sports of<br />
rock climbing, biking, kayaking,<br />
rafting and canyoning<br />
are most important in the<br />
Ötztal valley. One of my<br />
favourite spots is Stuibenfall<br />
waterfall in Umhausen.<br />
Conquering the via ferrata<br />
there while the water<br />
masses thunder downhill<br />
below, is an experience<br />
one is unlikely to forget!”<br />
Nature aND yOu<br />
The Ötztal valley has always been blessed<br />
with natural adventure highlights – excellent<br />
climbing areas, unique mountain bike routes,<br />
breath-taking waterfalls and right in the middle<br />
one of the most frequented white water<br />
rivers of Central Europe, the Ötztaler Ache!<br />
The entire area has become a gigantic adventure<br />
playground in which the fun factor rises<br />
in proportion to the adrenaline level – the Alp’s<br />
finest destination for adrenaline junkies and<br />
adrenaline junkies to be, for families, professional<br />
athletes and beginners. Particularly the<br />
village of <strong>Sölden</strong> offers several natural trails<br />
that bring mountain bikers to the starting<br />
point of exciting downhill routes.<br />
Newcomers can get real kicks out of gentle<br />
routes while pros need their full concentration<br />
on its demanding passages. If you want<br />
to experience nature off the beaten tracks –<br />
the Ötztal offers all opportunities you need to<br />
show your power and to explore your personal<br />
limits. And to push them from time to time.<br />
Dive into pure life and enjoy an unlimited<br />
adventure feeling.<br />
Experience the highlights!
6 | iNhalt<br />
allGemeiN<br />
contents<br />
englisch<br />
08–11<br />
12–15<br />
16–17<br />
18–21<br />
22–23<br />
24–28<br />
30–31<br />
32–35<br />
36–49<br />
50–51<br />
52–53<br />
54–61<br />
62<br />
64–67<br />
68–69<br />
70–79<br />
80–83<br />
86–87<br />
88–89<br />
90–92<br />
94–95<br />
96–97<br />
ötztal zu wasser<br />
Adventure-Spezialisten<br />
Rafting<br />
Raftingtouren<br />
Canyoning<br />
Canyoningtouren<br />
Kanu/Kajak<br />
ötztal am fels<br />
Klettergärten Ötztal<br />
Klettertipps<br />
Klettersteig<br />
Klettersteig-Routen<br />
Klettersteigset-<br />
Verleihmöglichkeiten<br />
ötztal mit Dem bike<br />
Bike-Touren<br />
Mountainbike<br />
Rennrad<br />
E-Bikes<br />
Sportfachhandel/Verleih<br />
ötztal aus Der luft<br />
Paragleiten & Tandemfliegen<br />
Hochseilgarten<br />
ötztal ON the water<br />
Adventure Specialists<br />
Rafting<br />
Rafting Tours<br />
Canyoning<br />
Canyoning Tours<br />
Canoe/Kayak<br />
ötztal ON the rOCks<br />
Climbing Gardens Ötztal<br />
Climbing Tips<br />
Via Ferrata<br />
Via Ferrata Routes<br />
Via Ferrata Set Equipment<br />
Rental<br />
ötztal with the bike<br />
Bike Tours<br />
Mountain Bike<br />
Racing Bicycle<br />
Electric Bikes<br />
Specialized Sports Shops/Rental<br />
ötztal frOm the air<br />
Paragliding & Tandem Flights<br />
High Ropes Course<br />
| 7
8 | wasser<br />
wasser | 9<br />
ötztal zu wasser<br />
Ötztal on the Water
10 | ötztal zu wasser<br />
ötztal zu wasser | 11<br />
ötztal on the water<br />
ötztal on the water<br />
ötztal zu wasser<br />
Die Ötztaler Ache und ihre unendlich scheinenden Flüsse machen das<br />
Ötztal <strong>zum</strong> Mekka des Wildwassers. In Tirol ist das Tal das klare Raftingrevier<br />
Nr. 1, und auch in ganz Europa zählt die Region zu den berühmtesten<br />
Anlaufstellen für den Canyoning- und Raftsport. Rafting-Urgestein Hansi<br />
Neuner: „Wasser, speziell in Wildbächen, vermittelt unheimlich viel Energie,<br />
wir nehmen den sportlichen Kampf mit den Naturgewalten auf und<br />
erleben die Natur auf einzigartige Weise.“ Lass’ auch du zusammen mit<br />
den staatlich geprüften Guides das Boot ins Wasser und nimm den Kampf<br />
auf. Wer ein wahrer Rafter sein will, muss das Ötztal bezwungen haben.<br />
Die zahlreichen Gletscherflüsse bieten zudem ausgezeichnete Bedingungen<br />
für Kanuten. Wer das Wildwasser liebt, wird auch das Ötztal lieben,<br />
denn es lässt dich das Element mit all seinen Kräften hautnah erleben<br />
und verhilft dir <strong>zum</strong> Rausch deines Lebens – nur ohne Kater am nächsten<br />
Morgen.<br />
iNterNettipp / iNterNet tip<br />
Outdoorsport ist Leidenschaft<br />
und die möchte man gerne mit<br />
jemandem teilen. Die neue<br />
Adventureplattform des Ötztals<br />
zeigt dir die Erlebnispartner der<br />
Region auf einen Blick.<br />
Vernetzung pur unter<br />
www.outdooroetztal.com<br />
Outdoor sports are a passion<br />
and passions are to be shared.<br />
The new adventure platform<br />
of the Ötztal presents all the<br />
region’s adventure partners at<br />
a glance.<br />
Networking at its best at<br />
www.outdooroetztal.com<br />
statemeNt<br />
„Die Ötztaler Ache ist eine Paradedestination<br />
für Wildwassersportler. Sie birgt alle Schwierigkeitsgrade<br />
und ist durch ihren Wasserreichtum<br />
fünf Monate befahrbar.“<br />
“The Ötztaler Ache River is a top destination<br />
for white water sports. It offers all levels of<br />
difficulty and thanks to its abundance of water,<br />
white water sports can be enjoyed during five<br />
months of the year.”<br />
ötztal ON the water<br />
Hansi Neuner,<br />
Geschäftsführer der Area 47<br />
CEO of Area 47<br />
The Ötztaler Ache river and its seemingly endless branches make the<br />
Ötztal a paradise for white water sports. The valley is the Tirol’s number<br />
one destination for white water rafting and it also ranks among Europe’s<br />
most popular regions for canyoning<br />
and rafting. Rafting veteran Hansi Neuner: “Water, especially white water,<br />
communicates a tremendous amount of energy. We enter a sports competition<br />
with the forces of nature and experience nature in a unique way.”<br />
Enter the competition too and get on a raft together with our certified<br />
guides. If you want to call yourself a rafter you have to have conquered<br />
the Ötztal.<br />
The numerous glacier rivers offer excellent conditions for canoeists too. If<br />
you love white water, you will love the Ötztal. Get intoxicated by experiencing<br />
the element of water in all its force – we guarantee you won’t have a<br />
hangover on the morning to come.
fisCHen<br />
fisHinG<br />
KinDeR/juGenD<br />
CHilDRen/youtH<br />
fiRmen- unD teamtRaininGs<br />
ComPany anD team tRaininGs<br />
WanDeRn<br />
HiKinG<br />
KletteRsteiG<br />
via feRRata<br />
HoCHseilGaRten<br />
HiGH RoPes CouRses<br />
KletteRn<br />
RoCK ClimBinG<br />
tanDem-PaRaGleiten<br />
tanDem PaRaGliDinG<br />
DRaCHenflieGen<br />
HanG-GliDinG<br />
PaRaGleiten<br />
PaRaGliDinG<br />
HöHlen<br />
Caves<br />
Kanu/KajaK<br />
Canoe/KayaK<br />
CanyoninG<br />
CanyoninG<br />
RaftinG<br />
RaftinG<br />
adventurespezialistenadventurespecialists<br />
BiKen<br />
BiKinG<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
AREA 47 Betriebs GmbH<br />
Ötztaler-Ach-Str. 1, 6430 Ötztal-Bahnhof<br />
T +43 5266 87676, F +43 5266 8767676<br />
info@area47.at, www.area47.at<br />
■ ■<br />
aquaMonte<br />
Outdoorsport+Touristik GmbH<br />
Balinger Str. 7, D-78628 Rottweil<br />
T +49 7417196, F +49 7417166<br />
aquamonte@t-online.de<br />
www.aquamonte.com<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Cankick Outdoorevent Freizeitzentrum<br />
Mühlgasse 16, A-6432 Sautens<br />
T +43 5252 20038, F +43 5252 20038<br />
info@cankick.at, www.cankick.at<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Fankhauser Rafting<br />
Magerbach 1–3, A-6425 Haiming<br />
T +43 5266 87690, F +43 5266 88192<br />
info@tirolrafting.com<br />
www.tirolrafting.com<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
faszinatour Abenteuerreise GmbH<br />
Alte Bundesstr. 26 , A-6425 Haiming<br />
T +43 5266 87 188, F +43 5266 87 1884<br />
haiming@faszinatour.com<br />
www.faszinatour.com<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Feelfree Touristik Outdoor Erlebnis<br />
GmbH & Co KEG<br />
Platzleweg 5, A-6433 Oetz<br />
T +43 5252 6035 0, F +43 5252 6035 30<br />
office@feelfree.at, www.feelfree.at<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Natur Pur Outdoorsports GmbH<br />
Dorfstraße 7, A-6432 Sautens<br />
T +43 5252 20157, M +43 676 9264707<br />
F +49 80525427, hans@natur-pur.org<br />
www.rafting-canyoning.de<br />
■ ■ ■<br />
Oetz Air<br />
Windegg 46, A-6433 Oetz<br />
M +43 664 4524 393<br />
www.oetz-air.at<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Ötztaler Outdoorsports GmbH<br />
Dorfstraße 7, A-6432 Sautens<br />
T +43 5252 20157, M +43 676 9264707<br />
F +43 5332 71106<br />
info@outdoor-parcours.com<br />
www.outdoor-parcours.com<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Trenkertours Outdoortrips<br />
Pirchhof 27, A-6432 Sautens<br />
T +43 5252 20288, M +43 676 9639822<br />
info@trenkertours.com<br />
www.trenkertours.com
fisCHen<br />
fisHinG<br />
KinDeR/juGenD<br />
CHilDRen/youtH<br />
fiRmen- unD teamtRaininGs<br />
ComPany anD team tRaininGs<br />
WanDeRn<br />
HiKinG<br />
KletteRsteiG<br />
via feRRata<br />
HoCHseilGaRten<br />
HiGH RoPes CouRses<br />
KletteRn<br />
RoCK ClimBinG<br />
tanDem-PaRaGleiten<br />
tanDem PaRaGliDinG<br />
DRaCHenflieGen<br />
HanG-GliDinG<br />
PaRaGleiten<br />
PaRaGliDinG<br />
HöHlen<br />
Caves<br />
Kanu/KajaK<br />
Canoe/KayaK<br />
CanyoninG<br />
CanyoninG<br />
RaftinG<br />
RaftinG<br />
adventurespezialistenadventurespecialists<br />
BiKen<br />
BiKinG<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
VACANCIA OUTDOOR TIROL<br />
Dorfstraße 11, A-6450 <strong>Sölden</strong><br />
T +43 5254 3100, F +43 5254 2939<br />
info@vacancia.at, www.vacancia.at<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
VerticalWater OG<br />
Unterlängenfeld 90, A-6444 Längenfeld<br />
T +43 660 5204349, F +43 5442 62238<br />
office@verticalwater.at<br />
www.verticalwater.at<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
wasser-c-raft<br />
Ambach 29, A-6433 Oetz<br />
T +43 5252 6721, F +43 5252 2560<br />
office@rafting-oetztal.at<br />
www.rafting-oetztal.at<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Wiggi Rafting<br />
Alte Bundesstraße 14, A-6425 Haiming<br />
T +43 5266 88080, F +43 5266 880 58<br />
office@wiggi-rafting.at<br />
www.wiggi-rafting.at<br />
■ ■ ■<br />
Wildwasserschule<br />
Garmisch-Partenkirchen<br />
Alte Bundesstraße 44, A-6425 Haiming<br />
T +49 8821 1496<br />
F +49 8821 79533<br />
info@ww-gap.com, www.ww-gap.com<br />
■ ■ ■ ■ ■<br />
X-Alptours<br />
Nikolaus Obex, Salchat 1<br />
6432 Sautens<br />
T +43 6606866388<br />
info@x-alptours.at
16 |<br />
wasser<br />
englisch<br />
rafting raftiNG – im rausCh Des wilDwassers<br />
raftiNG | 17<br />
Rafting<br />
Rafting sorgt für eine ordentliche Portion Adrenalin, wenn es im rauen<br />
Ritt flussabwärts über Wellen, Walzen und Poorovers geht. Kein Sport für<br />
Wasserscheue, denn kaum irgendwann ist man so auf du und du mit<br />
dem Fluss.<br />
Familienausflug <strong>zum</strong> Rafting?<br />
Klingt erst mal komisch, ist aber möglich, denn Rafting muss nicht zwangsläufig<br />
ein ungezügelter Kampf mit dem Wildwasser sein. Kann es aber natürlich<br />
gerne werden. Seite an Seite mit erfahrenen und geprüften Guides<br />
wird so etwa die actionreiche Ötztaler Ache bezwungen oder die Imster<br />
Schlucht im Familienverbund befahren. Bei einer ruhigeren Piratentour<br />
können aber auch schon kleine Helden ab 4 Jahren Abenteuerluft zu Wasser<br />
schnuppern.<br />
raftiNG – the lure Of white water<br />
Rafting downstream on waves, rapids and riffles creates a massive adrenaline<br />
rush. This is no sport for hydrophobics, since there is hardly another<br />
sport where you really get to know the river.<br />
Family rafting excursion?<br />
Sounds rather funny at first, yet it is possible since rafting is not necessarily<br />
a rampant battle with the white water. It can be of course. Abreast<br />
with experienced and certified guides you can conquer the action-packed<br />
Ötztaler Ache River or the Imst Gorge together with your family. On a<br />
more peaceful pirates’ tour young heroes from 4 years of age can get a<br />
taste of adventures on the water.
18 | raftiNG-tOureN<br />
rafting-tours<br />
wasser | 19<br />
raftiNG-tOureN<br />
Der klassiker: imster sChluCht<br />
Die Imster Schlucht gilt als Wallfahrtsort unter den Raftern und zählt zu<br />
den meistbefahrenen Strecken Europas. Die rund 14 km von Imst nach<br />
Haiming führen vorbei an der urwüchsigen Landschaft Tirols und eignen<br />
sich auch für ein unvergessliches Familienabenteuer. Wer nach Action<br />
sucht, der springt einfach samt Neopren in den kalten Fluss!<br />
Dauer: familienfreundliche 2,5 Stunden<br />
Das hiGhliGht: ötztaler aChe<br />
Auf der Suche nach dem wahrhaftigen Rafting-Kick? Die passende Antwort<br />
gibt die Ötztaler Ache, denn das brodelnde Nass mit zahlreichen<br />
wildwassertechnischen Schwierigkeiten verlangt den Raftern alles ab und<br />
sorgt für Adrenalin pur! Das Wildwasser, die Stromschnellen und der Sog<br />
der „wilden“ Boa Constructa verlangen höchste Konzentration, Kraft und<br />
Mut von oben bis unten.<br />
Dauer: herausfordernde 1,5 Stunden<br />
–> Die Raftbasis ist mit sanitären Anlagen, Umkleide- bzw. Duschkabinen<br />
und ausreichend Parkmöglichkeiten ausgestattet. Also: Keine Ausreden<br />
mehr und „Schiff ahoi“!<br />
IN DEN ALPEN<br />
Wandern-Bergsteigen-Wellness-Reiten-Familien-und Sportprogramm<br />
Reitstunden und Ausritte in den Ötztaler Alpen!<br />
Hotel Edelweiss & Gurgl<br />
Ramolweg 5<br />
6456 Obergurgl / Tirol<br />
info@edelweiss-gurgl.com<br />
Tel.: 0043-(0)5256-6223<br />
Fax: 0043-(0)5256-6449<br />
www.haflinger.cc
20 | raftiNG-tOureN<br />
wasser | 21<br />
rafting-tours<br />
englisch<br />
raftiNG-tOurs<br />
the ClassiC: imst GOrGe<br />
The Imst Gorge is a pilgrimage place of rafters and ranks amongst the<br />
most-frequented routes of Europe. The 14km-long stretch from Imst to<br />
Haiming leads through unspoilt Tirolean landscape and is also perfect for<br />
an unforgettable family outing. If you are looking for action, don your neoprene<br />
suit and jump into the cold river!<br />
Duration: family-friendly 2.5 hours<br />
the hiGhliGht: ötztaler aChe river<br />
You are looking for the ultimate rafting kick? The Ötztaler Ache River is the<br />
river to pick. The hissing water offering numerous of technical difficulties<br />
demands all of rafters and provides for an ultimate adrenaline rush!<br />
The white water, the rapids and the eddy water of the wild Boa Constructa<br />
demand top concentration, power and bravery.<br />
Duration: demanding 1.5 hours<br />
–> The rafting base features sanitary facilities, changing and shower<br />
cubicles respectively and ample parking. Also: no more excuses and ship<br />
ahoy!
22 | wasser<br />
CaNyONiNG | 23<br />
englisch<br />
Canyoning<br />
Canyoning CaNyONiNG – spiel mit DeN elemeNteN<br />
Früher Exot, heute eindeutig das Must-do für Outdoor-Abenteurer: Canyoning<br />
ist der perfekte Mix aus Wandern, Klettern und Abseilen mitten<br />
durch den zischenden Schaum des Wasserfalls, hinein in scheinbar unbekannte<br />
Tiefen. Bestens ausgerüstete und geprüfte Guides lassen dich<br />
trotz schützender Neopren-Verpackung deinen eigenen Körper bis in jede<br />
Muskelfaser spüren.<br />
Das Ötztal ist durch seine verschiedenen Schluchten, Wasserfälle und<br />
Gebirgsbäche optimal, um mit dem nassen Element langsam auf Tuchfühlung<br />
zu gehen oder auch von ganz schön weit oben ganz schön weit<br />
nach unten zu springen. Canyoning ist auch für blutige Anfänger möglich,<br />
denn mitzubringen sind anfangs lediglich Trittsicherheit, keine Scheu vor<br />
Wasser und der Wille, sich auf Neues einzulassen.<br />
CaNyONiNG – playiNG with the elemeNts<br />
Once an exotic sport, nowadays undoubtedly the must-do for outdoor<br />
adventurers: Canyoning is a perfect mix of hiking, climbing and abseiling<br />
amidst the foaming waterfall into seemingly unknown depths. Perfectly<br />
trained and equipped guides accompany you. You will feel every single<br />
muscle of your body despite donning a protective neoprene suit.<br />
The Ötztal valley with its different gorges, waterfalls and mountain brooks<br />
is perfect for getting in close contact with the wet element or for jumping<br />
down from high up. Canyoning is also possible for absolute beginners, but<br />
you need to be sure-footed, must not be afraid of the water and willing<br />
to try something new.
24 | CaNyONiNG-tOureN<br />
canyoning-tours<br />
CaNyONiNG-tOureN<br />
für eiNsteiGer: rOseNGarteNsChluCht<br />
Die Tour durch die Rosengartenschlucht beinhaltet eine Vielzahl an Wasserrutschen<br />
(bis zu 4 Meter), Sprünge und Abseilstellen aus drei bzw. fünf<br />
Metern und ist damit ideal <strong>zum</strong> Hineinschnuppern in den Canyoning-Sport.<br />
Dauer: ca. 2 Stunden<br />
für alle: alpeNrOseNklamm<br />
Die Canyoningtour durch die Alpenrosenklamm ist in ihrer relativ einfachen<br />
Beschaffenheit auch für nicht ganz so versierte Canyoning-Freunde<br />
geeignet, die sich Sprünge aus drei bis fünf Metern zutrauen und mit<br />
einem 18-Meter-Abseiler keine Probleme haben. Die Tour führt durch den<br />
einfacheren Teil des Nederbaches. Mit Stahlseilen versicherte Stellen,<br />
Passagen durchs Bachbett und Abseilstellen zeigen gleich am Anfang,<br />
wohin und wie die Reise weitergehen wird. Für Erfahrene ist die Strecke<br />
ein ruhiger Ausgleich zur anspruchsvollen Auerklamm.<br />
Dauer: ca. 3 Stunden<br />
Der klassiker: auerklamm<br />
Die Auerklamm sorgt mit ihren bis zu 16 Meter hohen Sprüngen und<br />
vielen anderen Extremen für einen ordentlichen Adrenalinschub. Wenn<br />
man möchte, ist man hier rund fünf Stunden in der Wildnis unterwegs.<br />
Verschiedene Schwierigkeitsstufen sorgen aber auch bei Semi-Wagemutigen<br />
für Nervenkitzel und lässt sie zu Hause berichten: Ja, ich war<br />
dabei! Denn die Auerklamm zählt zu den wohl schönsten Canyoningtouren<br />
Europas. Auch für Chris Schnöller zählt diese Tour zu den absoluten<br />
Favourites: „Wenn man bereits erste Erfahrung – sprich Touren – gemacht<br />
hat, empfehle ich die Auerklamm. Sie bietet alles, was Canyoning zu dem<br />
CaNyONiNG-tOureN | 25<br />
canyoning-tours<br />
macht, was es ist: eine actiongeladene Sportart mit Einflüssen aus verschiedenen<br />
Sportarten. Hohe Abseilstellen, enge Schwimmpassagen an<br />
ausgewaschenen Felswänden entlang, rasante Rutschen und fordernde<br />
Sprünge. Dazu kommt eine einzigartige Vegetation entlang der Tour. Nachdem<br />
ich persönlich auf der ganzen Welt Canyons begangen habe, zählt die<br />
Auerklamm nach wie vor zu meinen Favoriten.“<br />
tOur 1 – Obere auerklamm<br />
Auch wenn diese Tour die einfachere der beiden ist, so hat sie ihre Tücken.<br />
Hier solltest du keine Platzangst haben, denn diese Tour führt durch eine<br />
enge Klamm, folgt erst dem unwegsamen Flusslauf mit großen Felsbrocken<br />
und Schwemmholz, beinhaltet Abseiler über 10 bis 15 Meter und<br />
Sprünge bis zu fünf Meter in die brodelnde Gischt. Mit einem ausgewaschenen<br />
Felslabyrinth und der für die Auerklamm typischen Wasserrutsche<br />
geht die Tour zu Ende.<br />
Dauer: ca. 5 Stunden<br />
tOur 2 – uNtere auerklamm<br />
Diese Tour ist ein ganz besonderes Highlight unter Canyoning-Kennern:<br />
acht Meter lange Wasserrutschen und Sprünge von drei bis 16 Metern,<br />
die in glasklaren Gumpen des Nederbaches enden. Weiterer Höhepunkt:<br />
Das Abseilen in den über Jahrmillionen ausgeschliffenen Felsdom.<br />
Noch Fragen?<br />
Übrigens: Wem die 16 Meter doch ein, zwei Meter zu hoch sind, der kann<br />
sich von den Guides natürlich auch abseilen lassen. Aber irgendwie wäre<br />
es schade um diesen ganz besonderen Kick. Und da die Tour durch ihre<br />
gesamte Beschaffenheit nach Erfahrung im Canyoning verlangt, ist dieser<br />
Sprung auch für Profis eine gute Möglichkeit, ihre Grenzen neu auszutesten,<br />
und ein absolutes Highlight.
26 | CaNyONiNG-tOureN<br />
wasser | 27<br />
canyoning-tours<br />
englisch<br />
CaNyONiNG-tOurs<br />
fOr beGiNNers:<br />
rOseNGarteNsChluCht GOrGe<br />
The tour through Rosengarten gorge includes plenty of water slides (up to<br />
four metres), jumps and abseiling spots with a height of three or five metres<br />
and thus is perfect for getting a taste of the sport of canyoning.<br />
Duration: approx. 2 hours<br />
fOr all:<br />
alpeNrOseNklamm GOrGe<br />
The canyoning tour through Alpenrosen gorge is also suitable for less-experienced<br />
friends of canyoning, who dare to jump from three to five metres<br />
and have no problem to abseil from 18 metres. The tour leads through the<br />
easier part of Nederbach Brook. Spots that are protected by steel ropes,<br />
passages through the brook and abseiling spots right at the start lead the<br />
way. For the experienced this route is an easy option to get a break from<br />
the demanding Auerklamm Gorge tour.<br />
Duration: approx. 3 hours<br />
the ClassiC:<br />
auerklamm GOrGe<br />
Auerklamm Gorge with its up to 16m-high jumps and many other extreme<br />
features provides for a proper adrenaline rush. If you want to, you can<br />
spend about five hours in the wilderness. Different levels of difficulty make<br />
it also suitable for the not so brave; even they can report of their thrills back<br />
home: Yes, I’ve been there! Auerklamm Gorge ranks amongst Europe’s<br />
most beautiful canyoning tours. For Christ Schnöller too, this tour is one of<br />
the absolute favourites: “ If you have already made first experiences – tours
28 | CaNyONiNG-tOureN<br />
wasser | 29<br />
canyoning-tours<br />
englisch<br />
so to speak – then I recommend Auerklamm Gorge. It offers all that makes<br />
canyoning such an exciting sport; it is an action-packed sport that has been<br />
influenced by different sports. High spots for abseiling, narrow swimming<br />
passages along eroded rock faces, racy slides and demanding jumps. The<br />
unique vegetation along the tour is also noteworthy. I have conquered canyons<br />
all over the world, Auerklamm Gorge is still among my favourites.”<br />
tOur 1 – upper auerklamm GOrGe<br />
This tour is the easier option of the two, yet it has its challenges. You<br />
shouldn’t suffer from claustrophobia, since this tour leads through a narrow<br />
gorge; it follows the pathless course of the river that is sprinkled with large<br />
rocks and driftwood, includes abseiling spots of a height of 10 to 15 metres<br />
and jumps into the river’s spray. The tour ends with an eroded rock labyrinth<br />
and the typical water slide of Auerklamm Gorge.<br />
Duration: approximately 5 hours<br />
tOur 2 – lOwer auerklamm GOrGe<br />
This tour is a special tip of canyoning experts: eight-metre-long water slides<br />
and jumps from three to 16 metres that end in the crystal-clear basin on<br />
Nederbach brook. Another highlight: abseiling into the rock dome that has<br />
been formed over millions of years.<br />
More questions?<br />
By the way: If 16 metres are one or two metres too high for you, you can<br />
of course be abseiled by the guides. It would be a pity though to miss out<br />
on this special kick. Since the tour’s character demands canyoning experience,<br />
this highlight of a jump is good opportunity for pros to get to know<br />
their limits.<br />
AQUA DOME | TIROL THERME LÄNGENFELD GmbH & Co KG<br />
oberlängenfeld 140 | a-6444 längenfeld | tel: +43 5253 6400 | fax: +43 5253 6400 480<br />
net: www.aqua-dome.at | mail: office@aqua-dome.at | www.facebook.com/tiroltherme<br />
Ein Resort der
30 | wasser<br />
kaNu/kajak<br />
Canoe/kayak<br />
| 31<br />
kanu/kajak<br />
Canoe/Kayak<br />
eveNttipp:<br />
–> Ende September gibt sich das<br />
Whoiswho der Kajakszene bei<br />
der ADIDAS-Sickline-Extrem-<br />
Weltmeisterschaft ein Stelldichein.<br />
Come and see!<br />
www.adidas-sickline.com<br />
eveNt tip:<br />
–> At the end of September the<br />
who-is-who of the kayaking scene<br />
meet at the ADIDAS Sickline<br />
Extreme World Championship.<br />
Come and see!<br />
www.adidas-sickline.com<br />
kaNu/kajak – GaNz Nah DraN am wasser<br />
Das Gletscherwasser der Ötztaler Ache bahnt sich noch seinen natürlichen<br />
Weg, was sie zu einem wahren Schatz für Paddler macht. Kajaksportler<br />
schwören auch auf das unberechenbare Wildwasser der Rofen- und Venter<br />
Ache, denn bei kaum einem anderen Sport bist du so nah dran an<br />
den Elementen. Kajak-Olympiasieger Alexander Grimm: „Im Wildwasser<br />
muss man <strong>zum</strong> richtigen Zeitpunkt die richtige Entscheidung treffen. Ansonsten<br />
wird man schnell <strong>zum</strong> Spielball.“<br />
Detaillierte Streckeninfos findest du im Kanu-Folder!<br />
–> Tipp: Für Slalomkanuten steht in Oetz kostenlos eine professionelle<br />
Kanustrecke inkl. Zielhaus mit Internetanschluss zur Verfügung.<br />
CaNOe/kayak – ClOse tO the water<br />
The glacial water of the Ötztaler Ache River paves its way naturally, what<br />
makes it a treasure for paddlers. Kayakists also love the unpredictable<br />
white water of Rofen and Venter Ache Rivers. There is hardly another<br />
sport where you are so close to the elements. Kayak Olympic champion<br />
Alexander Grimm: “In the white water you have to make the correct<br />
decisions at the correct time. Otherwise you are at mercy of the water.”<br />
Detailed route information is available in the canoe folder!<br />
–> Tip: A professional canoe slalom route with a finishing hut featuring<br />
Internet access can be used for free in Oetz.
32 | laND<br />
laND | 33<br />
ötztal am fels<br />
Ötztal on the Rocks
34 | ötztal am fels<br />
ötztal am fels | 35<br />
ötztal on the rocks<br />
ötztal on the rocks<br />
ötztal am fels<br />
Das Ötztal verfügt über eine Kletterkompetenz wie kaum eine Region unseres<br />
Landes. Zu verdanken ist dies dem Längenfelder Reinhard Schiestl,<br />
der bereits in den 1980ern begann, das Ötztal klettertechnisch zu erschließen,<br />
und ein dichtes Netz hinterließ, das bis heute auf rund 600 Routen<br />
angewachsen ist. Eintönigkeit ist damit absolut ausgeschlossen, denn<br />
jeder Klettergarten und Klettersteig wartet mit seinen ganz individuellen<br />
Eigenheiten darauf, von dir erobert zu werden. Beim Klettern geht es um<br />
das Ausloten der eigenen Fähigkeiten und die erbarmungslose Auseinandersetzung<br />
mit dem Fels. Auch wenn schon viele Routen geklettert sind,<br />
so findet jeder mit der nötigen Fantasie und genügend Einfallsreichtum<br />
sein ganz persönliches Abenteuer.<br />
Klettern ist wie ein perfekt gemixter Caipirinha: Ein wenig sauer, wenn<br />
du einen Karabiner nach dem anderen einhängst und dabei spürst, wie<br />
deine Muskeln langsam dem Geschmack der Limette ähneln, aber wenn<br />
du am Ziel bist, holt dich das süße Aroma der Genugtuung ein und macht<br />
Lust auf mehr! Kletterprofi Hansjörg Auer: „Der Klettersport bietet eine<br />
Fülle an Disziplinen. Der Vorteil ist, dass es nie langweilig wird und für<br />
jeden etwas dabei ist. Jeder, der gesund und sportlich ist und sich gerne<br />
neuen Herausforderungen stellt, ist im Klettersport genau richtig.“<br />
iNterNettipp / iNterNet tip<br />
Die Internetplattform Climbers<br />
Paradise hat bereits eine stattliche<br />
Community erreicht und informiert<br />
über so ziemlich alles, was Klettersportler<br />
wissen müssen.<br />
www.climbers-paradise.com<br />
The Internet platform Climbers<br />
Paradise has already a notable<br />
community and informs on<br />
almost everything climbers<br />
need to know.<br />
www.climbers-paradise.com<br />
buChtipp / reCOmmeNDeD reaDiNG<br />
sportklettern, ötztal / imst-Gurgltal<br />
Günter Druner und Gerhard Gstettner<br />
Erschienen 2010 im Am Berg Verlag<br />
Günter Druner and Gerhard Gstettner<br />
Published in 2010 by Am Berg Verlag<br />
ISBN 078-3-9813471-1-1, € 24,90<br />
ötztal ON the rOCks<br />
Hardly another region of our province has such a climbing competence as<br />
the Ötztal Valley. We owe this to Reinhard Schiestl from Längenfeld who<br />
started to open up Climbing Gardens already in the 1980ies. He left a dense<br />
network that was extended and today features some 600 routes. You won’t<br />
get bored here, since every single crag and via ferrata have their individual<br />
characteristics and wait to be conquered. Climbing is about exploring<br />
one’s boundaries and the inexorable getting to know of the rocks. Even if<br />
many of the routes have been conquered, you can still find your personal<br />
adventure with some fantasy and resourcefulness.<br />
Rock climbing is like a perfectly mixed Caipirinha: Somewhat sour,<br />
when clipping one karabiner after the other and starting to feel how your<br />
muscles start to resemble the taste of a lime, yet once you’re on top, the<br />
sweet aroma of satisfaction overtakes and wets your appetite for more!<br />
Climbing pro Hansjörg Auer: “There are many disciplines of rock climbing.<br />
Thus this sport has the advantage of not getting boring and offering something<br />
for everyone. Everyone who is healthy and sporty and likes to<br />
face a challenge finds a perfect sport in climbing.”
36 | ötztal laND am fels – klettersteiG<br />
kletterGärteN<br />
climbing gardens<br />
| 37<br />
klettergärten<br />
Climbing Gardens<br />
Der Gipfel Der kletterkuNst<br />
Das Ötztal ist das El Dorado der Kletterszene. Zahlreiche Klettergärten<br />
und ihre schroffe steinerne Welt möchten von dir entdeckt und erklommen<br />
werden. Bestens präparierte Routen beeindrucken Anfänger wie<br />
Liebhaber – es kommt lediglich darauf an, vor welcher Wand du stehst.<br />
Und derer gibt es einige. Für alle und jeden. Vorneweg oder hintennach<br />
geklettert, jeder nach seiner Fasson, wie er kann, will und es sich zutraut.<br />
Wenn du dir bei der Eroberung des Berges unsicher bist, das Klettern von<br />
Grund auf erlernen oder deine Kletterkunst aufs nächste Level schwingen<br />
möchtest, dann ab <strong>zum</strong> Klettercamp im Juli und August mit Profis, die ihr<br />
Hobby <strong>zum</strong> Beruf gemacht haben. Have fun and learn!<br />
the art Of ClimbiNG at its best<br />
The Ötztal is a paradise for rock climbers. Numerous Climbing Gardens<br />
and their steep rocky world await to be explored and conquered. Perfectly<br />
protected routes impress beginners and climbing enthusiasts – it just<br />
depends on which rock face you pick. There are many of them. For all and<br />
everyone. Lead climbing or second climbing, whichever way you prefer,<br />
can or dare to do.<br />
If you feel insecure, want to learn climbing from scratch or want to reach<br />
the next level of performance, then join the climbing camp with pros who<br />
have made a profession out of their hobby in July and August. Have fun<br />
and learn!
ötztal am fels – tipps ötztal am fels – tipps
40 | kletterGärteN ötztal<br />
kletterGärteN ötztal | 41<br />
Climbing gardens ardens ötztal<br />
Climbing gardens ötztal<br />
klettergärten ötztal<br />
Climbing Gardens ötztal<br />
Name bewertuNG GraD aNzahl rOuteNläNGeN<br />
Name appraisal GraDiNG Number Of<br />
rOutes<br />
1. Haiming *** 4c – 6c<br />
9 (ES)<br />
13 (MS)<br />
2. Simmering *** 4c – 6b<br />
43 (ES)<br />
14 (MS)<br />
rOute<br />
leNGth<br />
absiCheruNG ausriChtuNG zustieG aNfäNGer-freuN-<br />
DliCh<br />
safety<br />
staNDarD<br />
familieN-<br />
freuNDliCh<br />
faCiNG GettiNG there beGiNNer-frieNDly familyfrieNDly<br />
15 – 25 m **** SO (SE) 10 Min. ** * PP<br />
15 – 30 m **** SO (SE) 10 Min. **** *** PP<br />
3. Amberg **** 6a – 7c 13 (ES) 12 – 19 m **** W 10 Min. ** * PP<br />
4. Brunau ** 4b – 6a<br />
5 (ES)<br />
1 (MS)<br />
15 m **** SW 5 Min. * * PP<br />
5. Rammelstein *** 5c – 7b 8 (ES) 15 – 25 m **** N 5 Min. *** P<br />
6. Ritzlerhof *** 3 – 5 4 (ES) 15 – 30 m ***** NO 2 Min. **** **** PPP<br />
7. Oetz *** 3b – 7b+ 30 (ES) 15 – 30 m ***** SW 1 Min. *** * PPPP<br />
8. Tumpen ***** 4a – 8a+<br />
74 (ES)<br />
2 (MS)<br />
parkplatz<br />
Car park<br />
15 – 50 m ***** S + W 10 Min. *** ***** PPPPP<br />
9. Niederthai ***** 6b – 9a 109 (ES) 10 – 30 m **** S, W, N, O 20 – 25 Min. * ** PPP<br />
10. Auplatte **** 4a – 7b+ 42 (ES) 10 – 20 m **** S, W, N, O 10 Min. ** *** PPP<br />
11. Nösslach *** 5a – 7c<br />
52 (ES)<br />
7 (MS)<br />
10 – 25 m ***** SW, W 10 Min. ** * PP<br />
12. Oberried ***** 3a – 7c 89 (ES) 10 – 30 m ***** O 5 Min. ***** ***** PPPP<br />
13. Astlehn **** 3a – 7c 11 (ES) 20 m *** SO 10 Min. P<br />
14. Winnebachsee-<br />
Kleinkanada<br />
15.<br />
Freizeit Arena<br />
<strong>Sölden</strong><br />
*** 2 – 6a<br />
20 (ES)<br />
1 (MS)<br />
1–5 Symbole: 1 = ausreichend, 5 = sehr gut<br />
S, W, O, N: Süden, Westen, Osten, Norden<br />
1–5 symbols: 1 = sufficient, 5 = excellent<br />
S, W, O, N: South, West, East, North<br />
10 m ***** S, SW 90 Min. **** * PPPPP<br />
** 5c – 7a 6 (ES) 20 m *** W 5 Min. * * PPPPP<br />
16. <strong>Sölden</strong> / Moos **** 3a – 7a+ 31 (ES) 9 – 35 m **** SW 20 Min. **** **** PPP<br />
–> Tipp: Mehrseillängenrouten in Haiming, Simmering und Nösslach.<br />
Topos unter www.climbers-paradise.com<br />
ES = Einseillängen-Routen<br />
MS = Mehrseillängen-Routen<br />
ES = single-pitch routes<br />
MS = multi-pitch routes<br />
–> Tip: multi-pitch routes in Haiming, Simmering and Nösslach.<br />
Topos at www.climbers-paradise.com
42 | kletterGärteN<br />
kletterGärteN | 43<br />
climbing gardens<br />
climbing gardens<br />
klettergärten<br />
1. haimiNG<br />
Die Süd-Ost-Ausrichtung des kleinen<br />
Klettergartens ermöglicht fast<br />
das ganze Jahr über angenehmes<br />
Klettern. Die leicht geneigte Wand<br />
bietet Risskletterei und kurze Überhänge.<br />
Einige Routen können auch<br />
Toprope geklettert werden.<br />
2. simmeriNG<br />
Ebenfalls nach Süd-Ost ausgerichtet<br />
und darüber hinaus noch schön groß.<br />
Leichte Routen wechseln sich mit<br />
Mehrseillängenrouten ab, was vor<br />
allem für Gruppen mit unterschiedlichem<br />
Können angenehm ist.<br />
Achtung: Der Zustieg und die Standplätze<br />
sind für Familien nur sehr bedingt<br />
geeignet. Es sei denn, es sind<br />
keine kleinen Kids mehr dabei.<br />
3. amberG<br />
Die Granitwand mitten im Wald ist<br />
von einem großen Geröllfeld umgeben<br />
und braucht ob ihrer steilen<br />
und anspruchsvollen Touren Klettererfahrung.<br />
familienfreundlich / family-friendly<br />
Climbing Gardens<br />
1. haimiNG<br />
In the south-east-facing crag climbing<br />
can be enjoyed almost all year.<br />
The slightly inclined slab offers<br />
crack climbing and brief overhanging<br />
sections.<br />
Some routes can also be climbed<br />
top-rope.<br />
2. simmeriNG<br />
Also south-east facing and moreover<br />
quite a big crag. Easy routes<br />
alternate with multi-pitch routes;<br />
this is perfect for groups where<br />
climbers have different levels of<br />
ability.<br />
Attention:<br />
The path to there and the belays<br />
are only partly suitable for families,<br />
unless kids are older.<br />
3. amberG<br />
The granite face amidst the forest<br />
is surrounded by a vast field of<br />
rubble. Because of its steep and<br />
demanding routes it is only suitable<br />
for experienced climbers.<br />
4. bruNau<br />
Kleiner Klettergarten, ohne großen<br />
Aufwand zu erreichen und so unser<br />
Daumen hoch für Neueinsteiger.<br />
Dank der sonnigen Süd-West-<br />
Lage kann man hier vom Frühjahr<br />
bis <strong>zum</strong> Spätherbst problemlos in<br />
die Wand.<br />
5. sauteNs: rammelsteiN<br />
Kleiner Klettergarten mitten im Wald,<br />
super für angenehmes Klettern im<br />
Hochsommer. Nach mehreren Regentagen<br />
braucht es etwa zwei Tage,<br />
bis der Fels wieder trocken ist.<br />
6. sauteNs: ritzlerhOf<br />
Der kleine Kletterfelsen erleichtert<br />
vor allem Familien den Start in die<br />
Kletterwelt. Im Ritzlerhof gibt’s zudem<br />
eine stärkende Jause.<br />
7. Oetz<br />
Riesenauswahl an Touren. Der linke<br />
und ganz rechte Teil sind ideal für<br />
Genusskletterer, die sich im überhängenden<br />
mittleren Teil ein paar<br />
Tipps von ambitionierteren Kletterern<br />
abschauen können.<br />
4. bruNau<br />
Small crag that can be easily<br />
reached and is suitable for beginners.<br />
Thanks to its sunny southwest-facing<br />
location, one can climb<br />
there from spring to late fall without<br />
problems.<br />
5. sauteNs: rammelsteiN<br />
Small crag amidst the forest.<br />
Pleasant climbing conditions in<br />
midsummer. After some rainy days<br />
the rock needs about two days to dry.<br />
6. sauteNs: ritzlerhOf<br />
The small crag is perfect for families<br />
without much climbing experience.<br />
At Ritzlerhof one can enjoy a<br />
hearty snack.<br />
7. Oetz<br />
Gigantic choice or routes. The left<br />
part and the part to the extreme<br />
right are perfect for amateur climbers,<br />
who can learn from the ambitious<br />
climbers that frequent the<br />
overhanging section in the middle.
44 | kletterGärteN<br />
laND | 45<br />
climbing gardens<br />
englisch<br />
8. tumpeN<br />
Der Klettergarten Tumpen ist mit<br />
seinem vielfältigen Routenangebot<br />
so umfangreich wie wenige. Der im<br />
rechten Wandteil neu erschlossene<br />
und sehr gut abgesicherte Sektor<br />
ist ideal für Anfänger und Kids, Verschneidungen<br />
und Überhänge sorgen<br />
für die nötigen Spitzfindigkeiten<br />
bei den Fortgeschrittenen. Eine<br />
große (Spiel-)Wiese am Wandfuß<br />
macht ihn zusätzlich zu einem der<br />
familienfreundlichsten Klettergebiete<br />
Tirols.<br />
9. NieDerthai<br />
Idyllisch gelegen bieten die Granitblöcke<br />
am Taufenberg vor allem<br />
für fortgeschrittene Klettererjünger<br />
eine unerschöpfliche Auswahl an<br />
Routen. Insgesamt sind 14 Blöcke<br />
im engeren Raum verteilt, die sich<br />
<strong>zum</strong> Großteil im achten Franzosengrad<br />
befinden. Anfängern wird hier<br />
relativ rasch aufgezeigt, wo Gott<br />
wohnt …<br />
familienfreundlich / family-friendly<br />
8. tumpeN<br />
Hardly another crag offers such a<br />
wide range of different routes as<br />
Tumpen. The newly made routes<br />
to the right with a high safety standard<br />
are perfect for beginners and<br />
kids, while experienced climbers<br />
can show their skills climbing corners<br />
and overhangs.<br />
A large (playing) lawn in front of<br />
the face make it one of the most<br />
family-friendly climbing areas of<br />
Tirol.<br />
9. NieDerthai<br />
The granite boulders at Taufenberg<br />
are idyllically located and offer a<br />
sheer unlimited choice of routes for<br />
experienced climbers. Altogether<br />
14 boulders are distributed in a<br />
confined space. Most routes are<br />
of the French difficulty grade of 8.<br />
Beginners will soon find out, which<br />
side their bread is buttered on.<br />
Schuhkontrolle.<br />
Extrem sicher. Extrem komfortabel. Getestet<br />
von zahlreichen Bergführern im Furkagranit.<br />
Überzeugen auch Sie sich von der neuen<br />
Mammut Footwear. www.mammut.ch<br />
erdmannpeisker / Robert Bösch
46 | kletterGärteN<br />
laND | 47<br />
climbing gardens<br />
englisch<br />
10. auplatte<br />
Der riesige Felsblock der Auplatte<br />
lässt sich von allen Seiten erklimmen<br />
und kombiniert damit ein abwechslungsreichesRoutenangebot<br />
mit einer äußerst freundlichen<br />
Lage. Schnell erreichbar, kurzer<br />
Zustieg. Perfekt.<br />
11. NösslaCh<br />
Der Klettergarten am Fuße der<br />
mächtigen Granitwand oberhalb<br />
von Nösslach beeindruckt durch<br />
seine sehr gute Felsenqualität für<br />
genussvolles Klettern auf höchstem<br />
Niveau. Mehrseillängenrouten und<br />
Touren im kühlen Schatten der Fichtenbäume<br />
machen diesen Klettergarten<br />
<strong>zum</strong> absoluten Geheimtipp.<br />
12. OberrieD<br />
Zahlreiche leichte Routen treffen<br />
auf steile Überhänge und klassische<br />
Rissverschneidungen. Die<br />
angrenzende Viehweide macht den<br />
Besuch zu einem ganz besonderen<br />
Erlebnis.<br />
familienfreundlich / family-friendly<br />
10. auplatte<br />
The gigantic Auplatte rock boulder<br />
can be climbed from all sides. It offers<br />
versatile routes and a friendly<br />
location. Easy to get to and only a<br />
brief walk to the boulder.<br />
Perfect.<br />
11. NösslaCh<br />
The crag at the foot of a massive<br />
granite face above Nösslach impresses<br />
with good rock quality for<br />
pleasant, top-level climbing. Multipitch<br />
routes and routes in the shade<br />
of spruces make this crag an<br />
insiders’ tip.<br />
12. OberrieD<br />
Numerous easy routes meet steep<br />
overhangs and classic clefts. The<br />
neighbouring cattle pasture makes<br />
the visit a special experience.
48 | kletterGärteN<br />
kletterGärteN | 49<br />
climbing gardens<br />
climbing gardens<br />
13. astlehN<br />
Astlehn gehört zu den traditionellsten<br />
Klettergärten Tirols und ist zugleich<br />
eines der beeindruckendsten<br />
Gebiete des Bundeslandes. Wer<br />
sich die anspruchsvollen, kraftbetonten<br />
Linien zutraut, kann hier<br />
als Hommage an den Klettervater<br />
himself auf den Spuren von Reinhard<br />
Schiestl wandeln.<br />
14. wiNNebaChseehütte<br />
Wunderschöner alpiner Klettergarten,<br />
der durch seine Höhenlage<br />
auf 2.360 Metern auch die heißen<br />
Sommermonate wegsteckt und<br />
in der Hütte für das leibliche Wohl<br />
sorgt. Top sind hier die Einstiegstouren,<br />
die du dir trotz der 1,5 Stunden<br />
Anmarschzeit nicht entgehen<br />
lassen solltest.<br />
15. sölDeN: freizeit areNa<br />
Ein kleiner Klettergarten mit großen<br />
Herausforderungen für fortgeschrittene<br />
Kletterer. Schnell und<br />
einfach vom Ortskern zu erreichen.<br />
Angenehm und top!<br />
familienfreundlich / family-friendly<br />
astlehN<br />
Astlehn is one of the most traditional<br />
Climbing Gardens of Tirol and<br />
also ranks among the most impressive<br />
climbing areas of the province.<br />
If demanding, strength-sapping<br />
routes are your line of business<br />
then you can climb here on the<br />
tracks of Reinhard Schiestl, the father<br />
of climbing himself.<br />
wiNNebaChseehütte<br />
Beautiful alpine crag that thanks to<br />
its high altitude (2,360m) also puts<br />
up with the hot summer months.<br />
In the hut you can enjoy refreshments.<br />
This crag features top routes for<br />
beginners and you shouldn’t miss<br />
out on them, despite the 1.5-hour<br />
walk to get there.<br />
sölDeN: freizeit areNa<br />
A small crag offering big challenges<br />
for experienced climbers. It can be<br />
easily and fast reached from the village<br />
centre. Pleasant and top!<br />
16. sölDeN: mOOsalm<br />
Der im Wald gelegene Klettergarten<br />
ist wunderbar geeignet für einen<br />
Ganztagsausflug: Kurze leichte Routen<br />
wechseln sich mit anspruchsvollen<br />
längeren ab, der kurze Klettersteig<br />
ist auch für Einsteiger leicht zu<br />
meistern.<br />
tipp / tip<br />
„Jeder hat sein Lieblingsgebiet, doch wenn<br />
ich die fünf ‚Must-do-Klettergärten’ im Ötztal<br />
nenne, dann wären es diese: Hare Krishna in<br />
Oberried, Rien ne va plus und Le Miracle in<br />
Niederthai, den Zwillingsriss in Oetz und das<br />
Gaspedal in Astlehn – alle zwischen dem 8.<br />
und 9. Schwierigkeitsgrad.“<br />
“Everyone has their favourite area, yet when<br />
I think of the five must-do Climging Gardens<br />
in the Ötztal then I’d list the following ones:<br />
“Hare Krishna” in Oberried, “Rien ne va plus”<br />
and “Le Miracle” in Niederthai, “Zwillingsriss”<br />
in Oetz and “Gaspedal” in Astlehn – all are<br />
rated between grade 8 and 9.“<br />
sölDeN: mOOsalm<br />
The crag that is located in a forest<br />
is perfect for a one-day excursion:<br />
short, easy routes alternate with<br />
demanding and long ones. The<br />
short via ferrata can also be easily<br />
conquered by beginners.<br />
Kletterprofi Hansjörg Auer<br />
Climbing pro Hansjörg Auer
50 | laND<br />
klettertipps | 51<br />
englisch<br />
climbing tips<br />
tipps<br />
–> Schlechtwettertipp:<br />
Regen oder unwirtliches Wetter<br />
sind keine Ausrede, um auf der<br />
faulen Haut zu liegen. Ab in die<br />
Kletterhalle Imst.<br />
Infos unter T +43 5412 626522<br />
Bei mäßigem Regen kann auch in<br />
der Area 47 unter der Brücke auf<br />
der 27 m hohen künstlichen Kletterwand<br />
gekraxelt werden.<br />
–> Eventtipp: Ötztaler Klettercamp<br />
mit Barbara und Sabine Bacher, David<br />
Lama und Hansjörg Auer.<br />
Das Klettercamp garantiert eine<br />
kompetente und systematische<br />
Ausbildung vom Einsteiger bis <strong>zum</strong><br />
Experten. Unter Anleitung erfahrener<br />
Bergführer und den Tipps und<br />
Tricks von den Profis lernst du in<br />
3 bzw. 5 Tagen in entspannter und<br />
lockerer Atmosphäre sämtliche Facetten<br />
des Bergsports kennen (und<br />
lieben). Du kannst dabei zwischen<br />
drei Levels wählen – je nach Können<br />
und Vorkenntnissen.<br />
Infos: www.oetztal.com/klettercamp<br />
tips<br />
–> Bad weather tip:<br />
Rain or inhospitable weather are<br />
no excuse to laze around. Visit the<br />
Imst Indoor Climbing Centre.<br />
Information at T +43 5412 626522<br />
In light rain it is also possible to<br />
climb under the bridge on the<br />
27m-high climbing wall of Area 47.<br />
–> Event Tip:<br />
Ötztal Climbing Camp<br />
with Barbara and Sabine Bacher,<br />
David Lama and Hansjörg Auer.<br />
This Climbing Camp offers a competent<br />
and systematic training for<br />
beginners to experts. Supervised<br />
by experienced mountain guides<br />
and with tips and tricks from the<br />
pros you get to know and (love) all<br />
facets of this mountain sport in a<br />
relaxed atmosphere in 3 or 5 days<br />
respectively. You can choose between<br />
three levels – depending on<br />
your prior climbing experience and<br />
ability.<br />
Info: www.oetztal.com/klettercamp
52 | ötztal am fels – klettersteiG<br />
klettersteig<br />
Via Ferrata<br />
klettersteiG –<br />
expeDitiON <strong>zum</strong> iCh<br />
klettersteiG | 53<br />
via ferrata<br />
Wie ein großes Netz durchziehen Klettersteige in unterschiedlichsten<br />
Schwierigkeitsgraden die Ötztaler Bergwelt. Adventure pur für Könner<br />
und Kenner, ein spannendes Erlebnis, ohne klassisch die Wände hochzukraxeln<br />
und doch ganz nah am Berg zu sein. Routen, die Überwindung<br />
brauchen, egal, ob du sie <strong>zum</strong> ersten Mal durchläufst oder den Berg bereits<br />
kennst. Die Schwierigkeitsgrade beginnen bei A (leicht) und gehen<br />
bis E (extrem), allen gemein ist: Schwindelfreiheit ist von Vorteil, die komplette<br />
Klettersteigausrüstung (Helm, Brust- und Sitzgurt sowie Karabinerseilbremse)<br />
unbedingt erforderlich!<br />
–> Entsprechende Verleihmöglichkeiten findest du im Anschluss.<br />
via ferrata –<br />
jOurNey tO the self<br />
Via Ferratas at different levels of difficulty cover the Ötztal mountains like<br />
a big net. Pure adventure for experienced experts and insiders; an exciting<br />
adventure close to the mountain without climbing it in the classic way.<br />
The routes will cost you quite an effort, no matter whether you climb<br />
them for the first time or you already know the mountain. Difficulty grades<br />
start at A (easy) and continue to E (extreme). All routes have in common<br />
that it is an advantage to have a head for heights and that a complete via<br />
ferrata set is a must (helmet, sit or chest harness and shock absorber<br />
with carabiner)!<br />
–> Rental shops are listed subsequently.
54 |<br />
klettersteiG-rOuteN<br />
klettersteiG-rOuteN | 55<br />
via ferratas via ferratas<br />
sölDeN mOOsalm-klettersteiG<br />
sölDeN mOOsalm via ferrata<br />
klettersteig-routen<br />
<strong>zum</strong> übeN:<br />
sölDeN mOOsalm-klettersteiG<br />
Neben Drahtseilen sind auch Leitern Elemente des Klettersteigs. Von diesen<br />
gibt’s hier in <strong>Sölden</strong> reichlich. Aufgrund seiner überschaubaren Länge,<br />
der wenigen Tritthilfen, dafür vielen hilfreichen Leitern ist der Moosalm-<br />
Klettersteig ideal, um sich mit dem Thema vertraut zu machen.<br />
Wenig spektakulär, aber bestens geeignet, um Vertrauen in sich und das<br />
Gerät sowie Sicherheit zu gewinnen. Der Abstieg erfolgt auf einem kleinen<br />
Steig neben dem Klettergarten.<br />
via ferratas<br />
fOr praCtiCiNG:<br />
sölDeN mOOsalm via ferrata<br />
Steel cables and ladders are elements of via ferratas. There are plenty<br />
of those in <strong>Sölden</strong>. Because of its manageable length, the few footholds<br />
and the many ladders Moosalm Via Ferrata is perfect for getting a taste<br />
of this sport.<br />
Not quite spectacular, yet suitable for getting confident in dealing with the<br />
equipment and for winning some confidence. The descent follows a small<br />
path next to the crag.
56 | klettersteiG-rOuteN klettersteiG-rOuteN | 57<br />
via ferratas via ferratas<br />
stuibeNfall<br />
<strong>zum</strong> eiNstieG:<br />
klettersteiG stuibeNfall<br />
Dieser Klettersteig in Umhausen-Niederthai ist mit 450 Metern Kletterlänge<br />
der wohl einfachste der Umgebung.<br />
Einzige Voraussetzung: Trittsicherheit und Schwindelfreiheit. Der erste Teil<br />
des Steigs führt entlang der Felswand von Niederthai bis zu einem kleinen<br />
Rastplatz unterhalb eines Felsvorsprungs. Die leichte Variante führt<br />
direkt an der linken Seite des Stuibenfalls bis <strong>zum</strong> Ausstieg. Wagemutige<br />
haben ab der Raststation die Möglichkeit, auf dem Drahtseil den Stuiben<br />
zu überqueren.<br />
Ihr Lohn: Der 159 Meter hohe Wasserfall aus einer gänzlich anderen<br />
Perspektive.<br />
fOr beGiNNers:<br />
stuibeNfall via ferrata<br />
This via ferrata in Umhausen-Niederthai has a length of 450m and is probably<br />
the easiest one in the area.<br />
Only precondition: surefootedness and a good head for heights. The first<br />
part of the route leads along the rock face from Niederthai to a small<br />
resting place below a ledge. The easy variant leads along the left of Stuibenfall<br />
waterfall to the tail. The brave can cross the waterfall on the steel<br />
cable starting from the resting place.<br />
The reward: a completely new perspective of the 159m-high waterfall.
58 | klettersteiG-rOuteN klettersteiG-rOuteN | 59<br />
via ferratas<br />
via ferratas<br />
lehNer wasserfall<br />
lehNer waterfall<br />
für erfahreNe:<br />
lehNer wasserfall<br />
Auf großzügig gesetzten Bügeln und Trittstufen geht es 160 Höhenmeter<br />
entlang des Lehner Wasserfalls nach oben. Höhepunkt der Tour ist ein<br />
Überhang mit 30° Neigung.<br />
kühtaier paNOrama-klettersteiG<br />
Ganz neu und schon ein Klassiker. Ein herrlicher Klettersteig im Granit der<br />
Sellrainer Berge führt dich auf den 2.807 m hohen Pockkogel und stellt<br />
dich vor große Herausforderungen. Dafür wirst du mit einem wunderbaren<br />
Panoramablick belohnt. Für erfahrene Klettersteig-Familien eignet sich<br />
die „kleine Runde“ mit Abstieg beim Zwischenausstieg über die Gaiskogelscharte.<br />
fOr the experieNCeD:<br />
lehNer waterfall<br />
On generously placed footholds and step treads one climbs 160m uphill<br />
along Lehner Waterfall. Highlight of the tour is an overhang with a 30°<br />
decline.<br />
kühtaier paNOrama via ferrata<br />
Brand new and already a classic. A fantastic via ferrata in the granite of<br />
the Sellrain mountains. It leads up the 2,807m-high Pockkogel Mountain<br />
and poses great challenges. You are rewarded with a fantastic panoramic<br />
view for your efforts. The “short loop” with descent at the intermediate<br />
tail across Gaiskogelscharte is suitable for experienced families.
60 | klettersteiG-rOuteN<br />
klettersteiG-rOuteN | 61<br />
via ferratas<br />
via ferratas<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
6-<br />
5+<br />
7<br />
7<br />
7<br />
7-<br />
6-<br />
burGsteiNer waND<br />
burGsteiNer waND faCe<br />
schwalbennest<br />
burGsteiNer waND<br />
burGsteiNer waND faCe<br />
reinhard-schiestl-klettersteig<br />
für prOfis:<br />
burGsteiNer waND<br />
Der Klettersteig an der Burgsteiner Wand führt über eine fast senkrechte<br />
Granitwand über 200 Meter in die Höhe, zwar durchgehend mit einem<br />
Drahtseil, Klammern und ausreichend Trittbügeln gesichert und drei Rastplätzen<br />
ausgestattet, aber dennoch Respekt einflößend. Kein Wunder,<br />
dass er den Namen „Reinhard-Schiestl-Klettersteig“ trägt. Hast du dich<br />
überwunden und den schwierigen Aufstieg geschafft, eröffnet sich ein<br />
grandioser Weitblick über die Stubaier und Ötztaler Alpen.<br />
Noch nicht bewertet: ... ist der Klettersteig im Obergurgler Zirbenwald.<br />
Also mach dich auf den Weg und erkunde als einer der Ersten den neuen<br />
„Weg“ zur Langtalereckhütte.<br />
fOr prOs:<br />
burGsteiNer waND faCe<br />
The via ferrata at Burgsteiner Wand face leads more than 200m across<br />
an almost vertical granite face. A steel cable, clamps and steps line the<br />
route as well as three resting places, yet it is still daunting. Not surprising,<br />
it carries the name “Reinhard-Schiestl-Klettersteig”. Once you’ve brought<br />
yourself to tackle the difficult ascent you can enjoy a fantastic panoramic<br />
view of the Stubai and Ötztal Alps.<br />
Not yet reviewed: …the via ferrata in the stone pine forest of Obergurgl.<br />
Set off and be one of the first to explore the new route to Langtalereck<br />
hut.
62 | klettersteiGset-verleihmöGliChkeiteN<br />
rental of via ferrata sets<br />
laND | 63<br />
klettersteiGset-verleihmöGliChkeiteN<br />
reNtal Of via ferrata sets<br />
haimiNG Wiggi Rafting T +43 (0) 5266 88080<br />
Faszinatour T +43 (0) 5266 87188<br />
Wasser-C-raft T +43 (0) 5252 6721<br />
Fankhauser Rafting T +43 (0) 5266 87690<br />
sauteNs Cankick T +43 (0) 5252 20038<br />
Trenkertours T +43 (0) 5252 20288<br />
umhauseN Camping Ötztal Arena T +43 (0) 5255 5390<br />
Schuh und Sport Doblander T +43 (0) 5255 5163<br />
Kneipphäusl T +43 (0) 676 4402136<br />
Hotel Tauferberg T +43 (0) 5255 5509<br />
Sport Grüner T +43 (0) 5255 5420<br />
läNGeNfelD Sporthütte Fiegl T +43 (0) 5253 518860<br />
Intersport Riml T +43 (0) 5253 6375<br />
Vertical Water T +43 (0) 6524 3002<br />
Alpine Sports Club Ötztal T +43 (0) 664 5016864<br />
Alpininfo T +43 (0) 664 4434684<br />
sölDeN Bergführerstelle T +43 (0) 5254 2948<br />
Sport4you T +43 (0) 5254 30610<br />
Sport Glanzer T +43 (0) 5254 2223322<br />
Sport Riml T +43 (0) 5254 501130<br />
Sport Brugger T +43 (0) 5254 30062<br />
OberGurGl Haus Kuraten T +43 (0) 5256 6305<br />
Haus Schönblick T +43 (0) 5256 6251<br />
Bergführerstelle Obergurgl T +43 (0) 5256 6236<br />
veNt Alpinerlebnis T +43 (0) 5254 8108<br />
RAus Aus dem AlltAg –<br />
get Out OF yOuR eveRydAy liFe –<br />
ReiN iNs AbeNteueR!<br />
dive iNtO AdveNtuRe!<br />
A-6441 UMHAUSEN • Familie KRISMER<br />
Telefon und Fax 05255/5390 • www.oetztal-camping.at • info@oetztal-camping.at<br />
Der perfekte Ausgangspunkt für die Spaßwelt des Ötztals.<br />
The perfect starting point for the funworld of the Ötztal.
64 | bike<br />
bike | 65<br />
ötztal mit dem bike<br />
Ötztal with the Bike
66 | ötztal mit Dem bike<br />
ötztal with the bike<br />
ötztal mit Dem bike<br />
Das Bike hat bei uns Tirolern eine ganz besondere Bedeutung. Ein Sport,<br />
auszuüben von hochintensiv bis locker flockig, auf der Straße, im Wald,<br />
auf Schotterstraßen, aufwärts und im Höllenritt abwärts, im Singletrail<br />
oder Freeride – Hauptsache schnell und mit möglichst viel Action.<br />
Im Ötztal bist du mittendrin, mit dem Mountainbike ebenso wie mit dem<br />
Rennrad (Stichwort: Ötztaler Radmarathon), und wer will, neuerdings<br />
auch mit elektrischer Unterstützung.<br />
Jörg Scheiderbauer, Sportchef des FELT ÖTZTAL X-BIONIC World<br />
Weltcup Teams, einem der besten Mountainbiketeams der Welt:<br />
„Es ist vor allem die Vielseitigkeit des Bikens, die mich als alten Hasen<br />
auch nach Jahren immer wieder aufs Neue leidenschaftlich in die Pedale<br />
treten lässt. Du bist draußen in der Natur an wunderschönen Orten wie<br />
dem Ötztal, kannst mit sportlichem Ehrgeiz fahren oder dich auch einfach<br />
an der Kulisse erfreuen.<br />
Egal ob du zusammen mit der Gruppe die Gegend erkunden willst oder<br />
auf den Singletrails die Herausforderung suchst und an deine körperlichen<br />
Grenzen gehst – mit dem Bike steht dir die Welt offen.“<br />
Und Transalp-Siegerin Karen Eller hat auch schon den ersten Tipp:<br />
„Ich liebe es, die Bergbahn zur Mittelstation (Gaislachkogl) zu nehmen,<br />
von dort über einen schönen ebenen Trail Richtung Hühnersteign zu fahren,<br />
dann bergab zur Gampe Thaya. Dort kehre ich immer bei Dani <strong>zum</strong><br />
besten Kaiserschmarrn der Welt ein. Danach kann ich noch richtig Spaß<br />
an den Wurzeltrails bergab ins Tal nach <strong>Sölden</strong> haben.“ Für deine ganz<br />
individuelle Tour steht dir die Mountainbike-Datenbank für die Planung zur<br />
Verfügung, eine Übersicht findest du vorab schon mal hier drin.<br />
ötztal with the bike<br />
ötztal mit Dem bike | 67<br />
ötztal with the bike<br />
The bike is especially important to us Tiroleans. Cycling is a sport that<br />
can be either pursued in a highly intense or relaxed way, on roads, in the<br />
forest on gravel roads, uphill and speedily downhill, on single trails or freeride<br />
trails – most importantly fast and with plenty of action.<br />
In the Ötztal you are right in the middle, with your mountain bike and with<br />
your racing bicycle (cue: Ötztaler Cycle Marathon) and newly if you want<br />
to, you can resort to some electric support.<br />
Jörg Scheiderbauer, sports director of the FELT ÖTZTAL X-BIONIC<br />
World World Cup Team, one of the world’s best mountain bike teams:<br />
“It is mostly the versatility of biking that attracts me as an old stager again<br />
and again to pedal away passionately. You’re in the outdoors, in fantastic<br />
places like the Ötztal valley and you can either ride with ambition or<br />
simply enjoy the scenery.<br />
Whether you explore the area in a group or are looking for a challenge on<br />
single trails and explore your physical limits – with your bike the world is<br />
your oyster.”<br />
Transalp winner Karen Eller has a first tip for you:<br />
“I love to take the lift to the mid-terminal (Gaislachkogl) and follow the<br />
level trail towards Hühnersteign from there and continue downhill to<br />
Gampe Thaya restaurant.<br />
I always stop at Dani’s for the world’s best “Kaiserschmarrn” (shredded<br />
pancakes with sugar and raisins). Afterwards I have great fun riding downhill<br />
to <strong>Sölden</strong> along root-covered trails.” For planning your personal tour<br />
you can use the mountain bike database. To begin with you can check out<br />
the overview here.
68 | bike-tOureN<br />
bike-tOureN | 69<br />
bike tours<br />
bike tours<br />
tOur Nr. tOurName ausGaNGspuNkt sChwieriGkeit hm km zeit<br />
tOur NO tOur Name startiNG pOiNt DiffiCulty alt. km time<br />
11 Ötztal Trail Ötztal ● ● ● 3213 161 2 Tage<br />
649 Forstweg Rechenau <strong>Sölden</strong> ● 85 6,1 25 min<br />
641 Panoramaweg <strong>Sölden</strong> ● 408 9,6 50 min<br />
686 Längenfelder Runde Längenfeld ● 308 28,8 1 h 45 min<br />
662 Rund um Niederthai Niederthai ● 305 7 1 h 30 min<br />
693 Umhauser Runde Umhausen ● 354 16,4 1 h 50 min<br />
626 Beerwegtour Oetz, Sautens ● 92 4,8 40 min<br />
690 Oetz – Habichen Oetz, Habichen ● 90 5,4 40 min<br />
692 Gurgler Achweg Obergurgl ● 259 7,6 1 h<br />
661 Rennstrecke Bodenegg Zwieselstein ● 181 5,8 45 min<br />
652 Brunnenbergalm <strong>Sölden</strong> ● 927 14,1 1 h<br />
655 Rofenhöfe <strong>Sölden</strong> ● 1102 39,8 3 h<br />
000 <strong>Sölden</strong> Trail <strong>Sölden</strong> ● 671 15,2 1 h 10 min<br />
643 Gampealm <strong>Sölden</strong> ● 754 11 1 h 30 min<br />
644 Gaislachalm <strong>Sölden</strong> ● 950 16,2 1 h 45 min<br />
651 Kleblealm <strong>Sölden</strong> ● 740 12 1h 20 min<br />
634 Nisslalm Längenfeld ● 1060 22,8 2 h 10 min<br />
694 Amberger Hütte Längenfeld ● 1158 24,7 1 h 45 min<br />
637 Polltal – Breitlehn Längenfeld ● 1320 15,6 1 h 35 min<br />
684 Rund um Rechenstielegg Umhausen ● 668 14,4 2 h 30 min<br />
695 Köfels – Wurzberg Umhausen ● 737 10,4 2 h<br />
685 Leierstalalm Umhausen ● 1054 13,3 2 h 15 min<br />
663 Grastal Niederthai ● 468 7,6 1 h 20 min<br />
658 5-Orte-Runde<br />
Oetz, Sautens,<br />
Ötztal Bhf., Haiming<br />
● 492 27 2 h 30 min<br />
11 Langtalereckhütte Obergurgl ● 756 13,6 1 h 40 min<br />
653 Festkogl Obergurgl ● 995 13,6 1 h 45 min<br />
654 Timmelsjoch Obergurgl ● 1056 26,1 2 h<br />
689 Hochgurgl – Wurmkogel Pill ● 1266 19,6 3 h 30 min<br />
679 Hochsölden Panorama Trail <strong>Sölden</strong> ● 1314 25,2 2 h 15 min<br />
680 Kühtrain Trailer <strong>Sölden</strong> ● 763 14,6 1 h 20 min<br />
642 Gaislach – Silbertal <strong>Sölden</strong> ● 841 18,1 1 h 35 min<br />
645 Leiterbergalm <strong>Sölden</strong> ● 883 14,9 1 h 50 min<br />
646 Rettenbachalm <strong>Sölden</strong> ● 1166 20,8 2 h 20 min<br />
648 Gletscherexpress <strong>Sölden</strong> ● 1583 25,6 3 h 35 min<br />
665 Sölderkogel Trail <strong>Sölden</strong> ● 763 9,2 1 h 20 min<br />
691 Lenzenalm <strong>Sölden</strong> ● 1372 28 2 h 20 min<br />
636 Wurzberg – Innerbergalm Längenfeld ● 1099 18,1 2 h 35 min<br />
638 Sattelalm – Pollesalm Längenfeld ● 1001 18,1 2 h 20 min<br />
601<br />
Niederthai – Schweinfurter<br />
Hütte<br />
Umhausen ● 1381 29,3 2 h 50 min<br />
656 Frischmannhütte Umhausen ● 1320 18,2 2 h 20 min<br />
659 Hochoetz Panorama Tour Oetz ● 1480 29,8 3 h<br />
608 Bärental Sautens ● 1124 16,6 2 h 40 min<br />
tipp: Unsere neue Rad- und<br />
Mountainbikekarte mit Höhenprofilen<br />
und GPS-DATEN.<br />
jetzt Kostenlos in allen<br />
informationen von ötztal<br />
tourismus erhältlich.<br />
tip: Our new cycling and moun-<br />
tain bike map including altitude<br />
profiles and GPS-data.<br />
now available foR fRee in<br />
all information offices of<br />
ötztal tourism.<br />
oetztal.com<br />
Bike & Rad<br />
Höhenprofile GPS-Daten Maßstab 1:50.000<br />
Biking & Cycling<br />
Bike & Bicicletta<br />
Elevation profile GPS data Scale 1:50,000<br />
Profilo altimetrico Dati GPS Scala 1:50.000<br />
oetzt_bike_rad_cover_11.indd 1 18.01.11 14:01<br />
● leicht / easy ● mittel / intermediate ● schwer / difficult<br />
D/GB/I
70 | ötztal bike am bike fels – klettersteiG<br />
mOuNtaiNbike<br />
mountain bike<br />
| 71<br />
mountainbike<br />
Mountain Bike<br />
mOuNtaiNbike – himmelfahrt uND hölleNritt<br />
Das gesamte Ötztal ist ein Paradies für Mountainbiker mit so vielen Trails<br />
wie nirgendwo sonst, einer perfekt organisierten Gastronomie sowie<br />
genügend Bikeshops, wenn das Bike mal streikt. Profisportlerin Karen<br />
Eller von „die rasenmäher“ hat einen Tipp vorab: „Jedem Mountainbiker<br />
empfehle ich, die Fahrtechnik von Beginn an richtig und professionell zu<br />
lernen. Das Rad sollte einem vertraut werden und erst mit der richtigen<br />
Fahrtechnik sollte man sich an anspruchsvolle Abfahrten wagen.“<br />
mOuNtaiN bike – heaveNly aND hellish riDes<br />
The entire Ötztal is a paradise for mountain bikers. Nowhere else are<br />
as many trails, such a perfectly organized gastronomy and a satisfactory<br />
number of bike shops should your bike play up. Professional athlete Karen<br />
Eller from the team “die rasenmäher” has a preliminary tip: “I recommend<br />
every mountain biker to learn the riding technique correctly and<br />
professionally right from the start. You should get acquainted with your<br />
bike and only once you master the correct riding technique you should<br />
tackle demanding downhills.”<br />
statemeNt<br />
„Ein Trail muss so anspruchsvoll sein, dass er nicht<br />
langweilig wird, aber auch nicht den Fahrfluss<br />
hemmt. Auf die richtige Mischung kommt es an,<br />
deshalb liebe ich das Ötztal.“<br />
“A trail must be demanding in a way not to bore<br />
you, yet not have a negative influence on the flow.<br />
The right mixture is what is important, that is why<br />
I love the Ötztal.”<br />
Holger Meyer,<br />
„die rasenmäher“
72 |<br />
mOuNtaiNbike<br />
mountain bike<br />
tOureNtipps Der prOfis<br />
Jörg Scheiderbauer, Sportchef des FELT ÖTZTAL X-BIONIC World<br />
Weltcup Teams: „Aus sportlicher Sicht ist die Tour von <strong>Sölden</strong> <strong>zum</strong> Tiefenbachgletscher<br />
mein absolutes Highlight. Extrem anspruchsvoll, aber<br />
auf jedem einzelnen Meter bis zur Gletscherzunge wird man mit der<br />
wunderbaren Kulisse und Aussicht belohnt. Gut 2.200 Höhenmeter sind<br />
natürlich kein Zuckerschlecken. Um einfach nur zu entspannen und das<br />
Ötztal zu genießen, finde ich die Bike-&-Hike-Touren perfekt – am liebsten<br />
hinauf auf den Narrenkogl. Auf dem Umhauser Höhenweg geht es gut<br />
eine Stunde auf dem Bike bis auf 1.550 Meter und dann zu Fuß weiter auf<br />
schmalen Pfaden bis <strong>zum</strong> Narrenkogl.“<br />
Weltcupfahrer Charly Markt: „Startpunkt Umhausen, hinauf zur Frischmannhütte,<br />
dort zweigt auf über 2.000 Metern ein Waldweg ab, der am<br />
Anfang noch fast flach, aber technisch anspruchsvoll ist und der bis zur<br />
hinteren Fundusalm führt, bevor man das Bike ein Stück tragen muss.<br />
Dann folgt ein Trail hinunter nach Köfels, der es in sich hat. Von dort geht’s<br />
zurück nach Umhausen.“<br />
eveNttipp: sChNitzeljaGD iN sölDeN<br />
Die ultimative Enduro-Challenge: 2er-Teams machen sich auf die Jagd<br />
nach dem „goldenen Riesenschnitzel“. Der Weg dahin ist lang und verblockt,<br />
führt über Singletrails und andere Missionen und sollte möglichst<br />
schnell in der Schnitzel-Expo-Area im Tal zu Ende gebracht werden. Fun<br />
und Action pur! Holger Meyer, die rasenmäher: „Ich liebe alle Trails, die<br />
vom Gaislachkogl und Giggijoch aus nach <strong>Sölden</strong> gehen – sie alle haben<br />
Flow und sorgen für Fahrspaß. Alle, die diese Trails kennenlernen wollen,<br />
sollten zur Singletrail-Schnitzeljagd nach <strong>Sölden</strong> kommen, denn dabei dürfen<br />
alle Trails und die Stollenreifen genommen werden. Riesengaudi ist<br />
garantiert.“ Infos unter www.soelden.com/schnitzeljagd<br />
ötztal am bike | 73<br />
englisch
74 |<br />
mOuNtaiNbike<br />
mountain bike<br />
tOur tips by prOs<br />
Jörg Scheiderbauer, sports director of the FELT ÖTZTAL X-BIONIC<br />
World World Cup Team: “From a sporty point of view the tour from<br />
<strong>Sölden</strong> to Tiefenbach glacier is my absolute highlight. Extremely demanding,<br />
yet on every single metre to the glacier tongue one is rewarded with<br />
a fantastic scenery and view. The almost 2,200m of altitude gain are no<br />
bed of roses of course. To simply relax and enjoy the Ötztal the Bike &<br />
Hike tours are perfect – my favourite: up Narrenkogl. A one-hour bike ride<br />
on Umhausen high-altitude trail brings you to an altitude of 1,550m; from<br />
there one hikes on small paths to Narrenkogl.”<br />
World Cup rider Charly Markt: “Starting point: Umhausen, up to Frischmannhütte<br />
hut; there a forestry trail branches of at more than 2,000m of<br />
altitude; the trail is almost level to start with yet technically demanding<br />
and leads to the rear Fundusalm pasture, before one has to carry the bike<br />
for a bit. Then quite a demanding trail leads down to Köfels and from there<br />
one returns to Umhausen.”<br />
eveNt tip: paper Chase iN sölDeN<br />
The ultimative Enduro-Challenge: Teams of two start off to hunt for the<br />
“gigantic golden schnitzel”. The route there is long and features obstacles.<br />
It leads past single trails and missions have to be accomplished to get<br />
as soon as possible to the Schnitzel Expo Area in the valley.<br />
Pure fun and action!<br />
Holger Meyer, die rasenmäher: “I love all the trails that lead from Gaislachkogel<br />
and Giggijoch down to <strong>Sölden</strong> – all have a flow and provide<br />
for plenty of riding fun. All, who want to get to know these trails should<br />
come and join the single trail paper chase in <strong>Sölden</strong>. There all trails can be<br />
tested. Great fun is guaranteed.<br />
Info at www.soelden.com/schnitzeljagd<br />
ötztal am bike | 75<br />
englisch
76 | mOuNtaiNbike<br />
mOuNtaiNbike | 77<br />
mountain bike<br />
mountain bike<br />
tipps<br />
–> Geführte Touren mit professionellen Guides<br />
Die Ötztaler Bikeguides überprüfen deine Sitzposition, verbessern deine<br />
Kurven- und Bremstechnik und zeigen dir das Fahren von Spitzkehren,<br />
damit du künftig im Flachen ebenso sicher unterwegs bist wie auf Singletrails<br />
und Uphill-Challenges.<br />
Infos:<br />
Bike Center Ötztal, Nature Resort<br />
Piburger Straße 6, 6433 Oetz, T +43 5252 20249<br />
Sport Grüner<br />
Niederthai 64a, 6441 Niederthai, T +43 5255 5420<br />
Vertical Water<br />
Unterlängenfeld 90, 6444 Längenfeld, T +43 650 5243002<br />
Mountainbike Schule Ötztal<br />
Oberwindaustraße 4, 6450 <strong>Sölden</strong>, T +43 5254 3817<br />
–> Ötztal Mountainbike Trail<br />
Die Route des Ötztal Mountainbike Trails führt dich von Ötztal Bahnhof<br />
bis zur Langtalereckhütte durchs gesamte Tal. Auch Weltcupbiker Simon<br />
Scheiber ist begeistert: „Dieser Trail beinhaltet von der breiten Schotterstraße<br />
bis hin zu Singletrails praktisch alles.“ Wer den Rückweg nicht<br />
mehr mit dem Bike antreten möchte, tut dies mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.<br />
Einsteiger machens besser umgekehrt: taleinwärts per Bus<br />
und beim Herausradeln den Trail genießen.<br />
–> Mountainbike mit Bus & Bahn<br />
Speziell für den Ötztal Mountainbike Trail, aber auch für alle anderen Strecken<br />
nehmen eigene Radbusse im öffentlichen Linienverkehr mehrmals<br />
täglich Biker samt Arbeitsgerät mit. Über die genauen Fahrtzeiten informiert<br />
dich Ötztal Tourismus.<br />
Wer hoch hinauf will und dabei lieber bequem in der Gondel sitzt, als sich<br />
abzustrampeln, dem ermöglichen es die Bergbahnen im Ötztal, die Tour<br />
oder den Singletrail in 3.000 Meter Höhe zu beginnen.<br />
Diese Bahnen transportieren dich samt Bike:<br />
Oetz: Acherkogelbahn<br />
<strong>Sölden</strong>: Gaislachkogelbahn, Giggijochbahn<br />
Hochgurgl: Top Hochgurglbahn 1 & 2, Top Wurmkogel 2<br />
Genaue Transportbestimmungen gibt’s auch bei Ötztal Tourismus oder<br />
der jeweiligen Bergbahn.<br />
tips<br />
–> Guided Tours with Professional Guides<br />
The Ötztal bike guides check your sitting position, improve your riding<br />
technique in bends and your braking technique. They show you how to<br />
ride switchbacks so that you can ride safely on single trails, down in the<br />
valley and on uphill challenges in the future.<br />
Info:<br />
Bike Center Ötztal, Nature Resort<br />
Piburger Straße 6, 6433 Oetz, T +43 5252 20249<br />
Sport Grüner<br />
Niederthai 64a, 6441 Niederthai, T+43 5255 5420<br />
Vertical Water<br />
Unterlängenfeld 90, 6444 Längenfeld,T +43 650 5243002<br />
Mountainbike Schule Ötztal<br />
Oberwindaustraße 4, 6450 <strong>Sölden</strong>, T +43 5254 3817
78 | mOuNtaiNbike<br />
mountain bike<br />
–> Ötztaler Mountain Bike Trail<br />
The route of the Ötztal Mountain Bike Trail leads through the entire valley<br />
from Ötztal Bahnhof to Langtalereck Hut. World Cup biker Simon Scheiber<br />
is enthused: “This trail includes everything from wide gravel roads to<br />
single trails.” If you don’t want to ride back on your bike, you can use<br />
public transport. Beginners should choose the other way round: into the<br />
valley by bus and out of the valley by bike..<br />
–> Mountain Bike by Bus & Train<br />
Especially for the Ötztal Mountain Bike Trail but also for other routes<br />
separate public transport bike buses operate several times daily to transport<br />
cyclists and their bikes. Exact time table information is available at<br />
Ötztal Tourism. If you aim high, but prefer to sit in a gondola rather than<br />
pedal away, you can take the Ötztal lifts to start your tour or single trail at<br />
an altitude of 3,000m.<br />
The following lifts offer bike transport:<br />
Oetz: Acherkogelbahn<br />
<strong>Sölden</strong>: Gaislachkogelbahn, Giggijochbahn<br />
Hochgurgl: Top Hochgurglbahn 1 & 2, Top Wurmkogel 2<br />
Detailed transport regulations are available at Ötztal Tourism or at the<br />
respective lifts.<br />
ötztal am bike | 79<br />
englisch<br />
Die beste Verbindung im Ötztal<br />
• Busexkursionen<br />
• Transfers<br />
• Linienverkehr<br />
• Ausflugsfahrten
80 |<br />
ötztal am bike fels – klettersteiG<br />
rennrad<br />
Racing Bicycle<br />
strasseNraDfahreN – rassiGe raCer<br />
reNNraD | 81<br />
racing bicycle<br />
Geradelt wird immer – ob in der Natur oder auf der Straße. Das ist im Ötztal<br />
nicht anders, besonders da die zahlreichen Bergstraßen und Pässe mit<br />
Steilheit und Herausforderungen nicht geizen. Da ist eisenharter Wille gefragt.<br />
Auch deiner, wenn du dich etwa in Kühtai, Niederthai, Gries, übers<br />
Timmelsjoch oder den Rettenbachgletscher – das Dach der Deutschland<br />
Tour (2008) – zu einer der vielen Bergankünfte hochkämpfst.<br />
Bekannt geworden ist das Ötztal durch seinen Radmarathon, das wohl<br />
schwerste Amateur-Straßenradrennen Europas, das auch heuer wieder<br />
tausende aktive Radsportler aus aller Welt anlocken wird. Wer von Meran<br />
aus über das Timmelsjoch nach <strong>Sölden</strong> radelt, kann im Ansatz erahnen,<br />
welche Strapazen die Teilnehmer des Ötztaler Radmarathons auf sich<br />
nehmen.<br />
rOaD CyCliNG – speeDy raCers<br />
Cycling is an everyday sport – in nature or on the roads. This is also the<br />
case in the Ötztal, especially since the many mountain roads and passes<br />
offer plenty of challenges and uphill sections. A will of iron is asked for.<br />
Yours too, if you struggle uphill to one of the many mountain-top finishes<br />
– e.g. Kühtai, Niederthai, Gries, across Timmelsjoch or up Rettenbach<br />
Glacier – the royal stage of the Tour of Germany (2008).<br />
The Ötztal has become famous with its cycle marathon, the probably<br />
most difficult amateur road cycling race of Europe. This year again, it will<br />
attract thousands of active race cyclists from all over the world. If you<br />
cycle from Meran across Timmelsjoch to <strong>Sölden</strong> you can get an idea of<br />
the high level of physical exertion participants of the Ötztal Cycle Marathon<br />
endure.
82 | reNNraD<br />
reNNraD | 83<br />
racing bicycle<br />
racing bicycle<br />
tipps<br />
–> Bike- und Rad-Unterkünfte<br />
Viele Hotels, Gasthöfe, Pensionen und Appartements haben sich auf radelnde<br />
Gäste spezialisiert – also genau auf dich. Soll heißen: Neben einer<br />
feinen Unterkunft für dich selbst findet auch dein Rad in versperrbaren<br />
Bikeräumen Unterschlupf.<br />
Infos unter www.oetztal.com/bestbikehotels<br />
–> Eventtipp: Ötztaler Radmarathon<br />
Ende August ist es wieder so weit. Der Höhepunkt Tirols wird per Bike<br />
beim wohl schwersten Amateur-Straßenradrennen Europas erklommen.<br />
Erwartet werden rund 4.000 Teilnehmer aus 15 Nationen, die die stattlichen<br />
238 km in Angriff nehmen.<br />
Start und Ziel ist <strong>Sölden</strong>, dazwischen geht’s über die Ötztaler Gletscherwelt<br />
ins Kühtai, hinunter nach Innsbruck, über den Brenner nach Sterzing<br />
bis <strong>zum</strong> Jaufenpass und als krönender Abschluss wartet das Timmelsjoch,<br />
bevor es hinunter nach <strong>Sölden</strong> geht.<br />
tips<br />
–> Bike- and Cycling Accommodations<br />
Many hotels, guesthouses, pensions and apartments have specialized on<br />
cycling guests – they’ve specialized on you. This means: Besides of a fine<br />
accommodation for you they offer also shelter for your bike – in lockable<br />
bike storage rooms.<br />
Info at www.oetztal.com/bestbikehotels<br />
–> Event tip: Ötztal Cycle Marathon<br />
At the end of August the peak of Tirol is climbed again at Europe’s most<br />
difficult amateur road cycling race. Some 4,000 participants from 15<br />
nations are expected to tackle the 238km.<br />
Start and finish is in <strong>Sölden</strong>, en route the Ötztal glaciers, Kühtai,<br />
Innsbruck, Brenner pass, Sterzing, Jaufen pass and the crowning peak,<br />
Timmelsjoch summit have to be conquered.
TiMMElSJOCH HOCHAlPEnSTrASSE<br />
AM EnDE DES TAlES WArTET Ein nEuEr HOriZOnT<br />
Tirols schönste Panoramastraße führt vom hinteren Ötztal über das<br />
2.509 m hohe Timmelsjoch ins Südtiroler Passeiertal und weiter<br />
ins südliche Flair Merans. Die Fahrt über die modern abgesicherte<br />
Passstraße ist für Auto- und Motorradfahrer ein faszinierendes<br />
Erlebnis. Satte Almböden, sturmerprobte Zirben, Almrosen und<br />
manchmal auch Schafe und Ziegen säumen den Weg. Und immer<br />
wieder lädt die atemberaubende Aussicht auf das Hochgebirge<br />
<strong>zum</strong> Anhalten und Staunen ein.<br />
inFOrMATiOnEn<br />
Tel. +43 (0) 512 / 581970<br />
E-Mail: info@timmelsjoch.com<br />
www.timmelsjoch.com<br />
Mach’ die<br />
Timmelsjoch Erfahrung<br />
5 Architektur-Skulpturen<br />
ziehen den Reisenden in<br />
ihren Bann und lassen<br />
Neues erleben.<br />
Tirols schönste<br />
Panoramastraße<br />
FERTIG-<br />
STELLUNG<br />
Steg<br />
2011<br />
FERTIG-<br />
STELLUNG<br />
2011<br />
Schmuggler<br />
FERTIG-<br />
STELLUNG<br />
2011<br />
Passmuseum Fernrohr<br />
www.timmelsjoch.com<br />
Granat
86 | ötztal am bike fels – klettersteiG<br />
e-bikes<br />
electric bikes<br />
| 87<br />
e-bikes<br />
Electric Bikes<br />
e-bikes – rüCkeNwiND auf kNOpfDruCk<br />
E-Bikes, auszuleihen direkt im Ötztal, sind wunderbar geeignet für den<br />
Einstieg in den Radsport oder für sportlich weniger Ambitionierte, die die<br />
Vorzüge des Bikes nicht missen oder auf eine gemeinsame Tour mit den<br />
durchtrainierteren Kollegen nicht verzichten möchten. Du kannst bei der<br />
Tour selbst entscheiden, wie viel elektrische Unterstützung du benötigst,<br />
kommst nicht total ausgepowert ans Ziel und kannst die Fahrt in vollen<br />
Zügen genießen.<br />
–> Tipp: Von Umhausen nach Niederthai<br />
Auf einer geteerten Straße gelangst du völlig entspannt von Umhausen<br />
in den idyllischen Ort Niederthai. Dann hast du die Wahl: Relaxen oder<br />
weiterfahren – z. B. auf dem recht einfachen Trail „Rund um Niederthai“.<br />
eleCtriC bikes – tailwiND at the push Of a buttON<br />
Electric bikes that can be rented in the Ötztal directly are perfectly suitable<br />
for an introduction to the sport of cycling or for the less ambitious that<br />
don’t want to miss out on the advantages of such a bike or want to keep<br />
up with more athletic colleagues. On your tour you can decide how much<br />
electric support you need, you won’t be completely wrecked at the finish<br />
and can enjoy the ride to the full.<br />
–> Tip: from Umhausen to Niederthai<br />
Along an asphalt-covered road you get from Umhausen to the idyllic<br />
village of Niederthai in a completely relaxed way. You’ve got the choice:<br />
relaxing or continuing your cycling tour – e.g. along the quite simple<br />
“Around Niederthai” trail.
88 | spOrtfaChhaNDel/verleih<br />
specialized sports shops/rental<br />
haimiNG<br />
faszinatour Abenteuerreisen GmbH ● ✱<br />
Alte Bundesstraße 26, T +43 (0) 5266 87188, haiming@faszinatour.com<br />
AREA 47 Betriebs GmbH ● ✱<br />
Ötztaler-Ach-Straße 1, T +43 (0) 5266 87676, info@area47.at<br />
wasser-c-raft ●<br />
Ambach 29, T +43 (0) 5252 6721, office@rafting-oetztal.at<br />
ötztal bahNhOf<br />
Sunup Shop Area 47 ● ✱ ✔<br />
Ötztaler-Ach-Straße 1, T +43 (0) 5266 87676, info@area47.at<br />
Oetz<br />
Bike Center Ötztal ● ✱ ✔<br />
Piburger Straße 6, T + 43 (0) 5252 20249, office@feelfree.at<br />
umhauseN–NieDerthai<br />
Gasthof Tauferberg ●<br />
Niederthai 12, T +43 (0) 5255 5509, info@tauferberg.com<br />
Sport Grüner ●<br />
Niederthai 64 A, T +43 (0) 5255 5420,<br />
Schischule.niederthai.umhausen@gmail.com<br />
läNGeNfelD<br />
Sporthütte Fiegl ● ✱ ✔<br />
Oberlängenfeld 101, T +43 (0) 5253 5188 60, info@sporthuette.at<br />
2 Rad Center Hummel ● ✱ ✔<br />
Oberlängenfeld 96, T +43 (0) 5253 5234, info@b-hummel.at<br />
Gasthof Bergheimat, Marcel Landolt ● ✔<br />
Huben 107, T +43 (0) 5253 5502, info@bergheimat.at<br />
spOrtfaChhaNDel/verleih | 89<br />
specialized sports shops/rental<br />
sölDeN<br />
Sport Brugger ● ✱ ✔<br />
Dorfstraße 42 und 98, T +43 (0) 5254 30062, info@sport-brugger.at<br />
Intersport Glanzer ● ✱ ✔<br />
Dorfstraße 25, 58 und 115, T +43 (0) 5254 2223, soelden@glanzer.at<br />
Sporthütte ● ✱ ✔<br />
Dorfstraße 119, T +43 (0) 5254 5222, info@sporthuette.at<br />
Sport 4You ● ✱ ✔<br />
Dorfstraße 40 und 95, Wohlfahrtstraße 2, T +43 (0) 5254 30610,<br />
info@sport4you.co.at<br />
Sunup Sports ● ✱ ✔<br />
Dorfstraße 1 und 5, T +43 (0) 5254 2255, sports@sunup.at<br />
OberGurGl–hOChGurGl<br />
Scheiber Sport ●<br />
Ramolweg 5, T +43 (0) 5256 6223, info@scheibersport.at<br />
● Bike-Verleih ✱ Elektro-Bike-Verleih ✔ Bike-Service<br />
Bike Rental Electric Bike Rental Bike Service
90 | luft<br />
luft | 91<br />
ötztal aus der luft<br />
Ötztal from the Air
92 | ötztal aus Der luft<br />
ötztal from the air<br />
ötztal aus Der luft<br />
Der Traum vom Fliegen besteht seit Menschengedenken. Die Erfindung<br />
des Flugzeugs war schon recht sensationell, doch so richtiges Flieger-<br />
feeling mag nicht aufkommen. Dafür ist zu viel Material drum rum.<br />
Wenn du hoch hinaus und dabei gleich ein paar Punkte auf der Mutskala<br />
sammeln möchtest: Gleitschirm an den Rücken geschnallt und losgelaufen.<br />
Wenn du hoch hinaus willst, ohne dabei gänzlich den Boden unter den Füßen<br />
zu verlieren: Ab in den Hochseilgarten, die schlackernden Knie unter<br />
Kontrolle gebracht und rüber über die Brücke, für die dieses Wort nur eine<br />
vage Beschreibung ist. Denn meist besteht diese aus einem Drahtseil –<br />
wenn du Glück hast, aus zwei.<br />
Wir wüschen viel Spaß und Glück … Möge kein Meister vom Himmel<br />
fallen.<br />
ötztal frOm the air<br />
The dream of flying has existed ever since. The invention of the airplane<br />
was already quite a sensation. Yet it doesn’t induce a proper feeling of<br />
flying since there is too much material involved. If you aim high and want<br />
to collect some points for your chart of bravery: strap a paraglider to your<br />
back and start running. If you aim high, yet do not fancy losing ground<br />
completely: hit a high ropes course, control your trembling knees and<br />
cross a bridge that doesn’t deserve the name. Mostly those bridges are<br />
simply a steel cable and if you are lucky, maybe two.<br />
Enjoy and good luck…Practice makes perfect.<br />
ötztal aus Der luft | 93<br />
englisch<br />
XA WS SOFTSHELL JACKET<br />
MOTO LOGO TECH TEE<br />
XA PRO 3D ULTRA GTX ®<br />
MIT DEN NEUEN SALOMON<br />
OUTDOOR-PRODUKTEN<br />
BIST DU IMMER PERFEKT<br />
AUSGESTATTET
94 | ötztal aus am bike fels Der – luft klettersteiG<br />
paraGleiteN & taNDemflieGeN<br />
paragliding & tandem flights<br />
| 95<br />
paragleiten & tandemfliegen<br />
Paragliding & Tandem Flights<br />
paraGleiteN & taNDemflieGeN – Nur flieGeN ist sChöNer<br />
Schöner als was, werden sich jetzt viele fragen. Also nochmal: Fliegen<br />
ist das Schönste und erlaubt den besten Blick aufs Ötztal. Die einmalige<br />
Thermik der Gegend ermöglicht dir und deinem Gleitschirm einen Blickwinkel<br />
von der Zug- bis zur Wildspitze. Für alle geografischen Fehlschläger:<br />
Das ist sehr weit! Bei gutem Flugwetter schweben Hänge- und Paragleiter<br />
bis zu 3.800 Meter hoch und können den Bikern in ihren Singletrails<br />
von oben zuwinken. Die offiziellen Startplätze befinden sich in Hochoetz<br />
(Transportmöglichkeit via Bergbahn Hochoetz) und in Niederthai (mit dem<br />
Auto erreichbar). In <strong>Sölden</strong> starten die Flieger bei der Gaislachkogelbahn-<br />
Mittelstation/Gratlift (Sommer) und beim Giggijoch (Winter).<br />
Über Tandemflüge informieren dich die Spezialisten auf Wunsch<br />
direkt vor Ort im Ötztal.<br />
paraGliDiNG & taNDem fliGhts – ONly flyiNG is better<br />
Better than what, many will ask. Again: Flying is the best and gives the<br />
best views of Ötztal valley. The unique thermal of the area gives you a<br />
view from the Zugspitze to the Wildspitze summit. For those who are less<br />
adept in geography: this is very far! In good flying weather hang gliders<br />
and paragliders can fly up to 3,800m high and can wave to the bikers on<br />
their single trails from up there. The official flight bases are in Hochoetz<br />
(transport by Hochoetz lift possible) and in Niederthai (accessible by car).<br />
In <strong>Sölden</strong> gliders start at the mid-terminal of Gaislachkogelbahn/Gratlift<br />
(summer) and at Giggijoch (winter).<br />
Information on tandem flights is available at the specialists’ on site<br />
in the Ötztal.
96 | ötztal aus am bike fels Der – luft klettersteiG<br />
hOChseilGarteN<br />
high ropes course<br />
| 97<br />
hochseilgarten<br />
High Ropes Course<br />
iNfOrmatiON:<br />
Ötztaler Outdoor Parcours<br />
6432 Sautens, T +43 (0) 5252 20157<br />
info@outdoor-parcours.com, www.outdoor-parcours.com<br />
AREA 47<br />
6430 Ötztal Bahnhof, T +43 (0) 5266 8 7676<br />
www.area47.at info@area47.at<br />
hOChseilGarteN – expeDitiON <strong>zum</strong> iCh<br />
Garten klingt irgendwie beruhigend, fast schon meditativ. Und ein bisschen<br />
Meditation ist in der Tat von Vorteil, wenn man bibbernd auf Balanceelementen<br />
aus Holz steht – in sieben bis 27 Metern Höhe. Denn Zittern kommt hier<br />
oben gar nicht gut. Ein Hochseilgarten ist eine spannende Mixtur aus Seilrutschen,<br />
Hängebrücken und eben jenen Balanceelementen, in dessen Parcours<br />
Einzelpersonen, Familien oder auch Unternehmen auf einem neuem<br />
Weg zu sich selbst finden. Ausgerüstet mit dem notwendigen Material und<br />
der beruhigenden Anwesenheit erfahrener Guides schwingst du im Flying<br />
Fox über die Ötztaler Ache, balancierst auf einem Tau über Schluchten oder<br />
hangelst dich über eine wackelige Seilbrücke. Erlebnisse, die du dein Leben<br />
lang nicht vergisst und die dir eine Menge über dich selbst erzählen werden.<br />
Das notwendige Sicherheitsequipment gibt’s natürlich vor Ort.<br />
hiGh rOpes COurse – jOurNey tO the self<br />
Course sounds somewhat comforting, almost well-directed. Some sense<br />
of direction is indeed no disadvantage when one stands trembling on the<br />
wooden balancing elements at a height of seven to 27 meters. Trembling is<br />
not called for up there. A high ropes course is an exciting mixture of rope slides,<br />
rope bridges and those mentioned balancing elements. Single persons,<br />
families or companies can learn plenty about themselves there. Equipped<br />
with the required materials and the calming presence of experienced<br />
guides you swing across Ötztaler Ache River in a Flying Fox, balance on<br />
a rope across gorges or layback across shaky rope bridges. Experiences<br />
you won’t forget in a lifetime and that will tell you a lot about yourself. The<br />
required safety equipment is of course available on site.
AQUA DOME | TIROL THERME LÄNGENFELD GmbH & Co KG<br />
oberlängenfeld 140 | a-6444 längenfeld | tel: +43 5253 6400 | fax: +43 5253 6400 480<br />
net: www.aqua-dome.at | mail: office@aqua-dome.at | www.facebook.com/tiroltherme
ötztal. Der höhepunkt tirols.<br />
Ötztal. The Peak of Tirol.<br />
ötztal tOurismus<br />
6450 <strong>Sölden</strong> Austria<br />
T +43 (0) 57200 F +43 (0) 57200 201<br />
info@oetztal.com www.adventure.oetztal.com<br />
Timmelsjoch<br />
(WINTERSPERRE)<br />
Impressum/Imprint:<br />
Für den Inhalt verantwortlich/Responsible for the Contents: Ötztal Tourismus;<br />
Redaktion/Anzeigen/Editiorial office/Advertisements: eco.nova corporate publishing, Innsbruck;<br />
Copyright/Fotografen/Photographers: Ötztal Tourismus, B. Rettenbacher, J. Klatt, A. Klocker,<br />
B. Ritschel, M. Meisl, H. Wilhelm, R. Eder, oetz.air/Adi Meierkord, C. Margot, M. Greber,<br />
B. Spöttel, E. Lorenzi, Ötztaler Outdoor Parcours, Cankick, M. Scheiber