27.06.2013 Aufrufe

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF LETTRE DE VOITURE ...

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF LETTRE DE VOITURE ...

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF LETTRE DE VOITURE ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Les parties encadrées de lignes grasses<br />

dorvent étre remplies par le transporteur.<br />

Die mit fett gedruckten Linien eingerahmten<br />

Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden.<br />

einschließlich<br />

1–15 21+22<br />

y compris et<br />

Auszufüllen unter der Verantwortung<br />

des Absenders<br />

A remplir sous la reponse<br />

sabilité de l’expéditeur<br />

1.-3. Blatt (weiß) Tarifkontrolle<br />

1er exemplaire (blanco)<br />

Contrôle tarifaire<br />

1<br />

2<br />

Absender (Name, Anschrift, Land)<br />

Expéditeur (nom, adresse, pays)<br />

4. Blatt (grün) Frachtführer<br />

4e exemplaire (vert)<br />

transporteur<br />

5. Blatt (blau) Empfänger<br />

5e exemplaire (bleu)<br />

destinataire<br />

6. Blatt (rot) Absender<br />

6e exemplaire (rouge)<br />

expéditeur<br />

<strong>INTERNATIONALER</strong> <strong>FRACHTBRIEF</strong><br />

<strong>LETTRE</strong> <strong>DE</strong> <strong>VOITURE</strong> INTERNATIONAL<br />

Diese Beförderung unterliegt trotz<br />

einer gegenteiligen Abmachung den<br />

Bestimmungen des Übereinkommens<br />

über den Beförderungsvertrag im<br />

intern. Straßengüterverkehr (CMR).<br />

Empfänger (Name, Anschrift, Land)<br />

Frachtführer (Name, Anschrift, Land)<br />

Destinataire (nom, adresse, pays) 16 Transporteur (nom, adresse, pays)<br />

Auslieferungsort des Gutes<br />

Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)<br />

3 Lieu prèvu pour la livraison de la marchandise 17Transporteurs successifs (nim, adress, pays)<br />

Ort/Lieu<br />

Land/Pays<br />

4<br />

Ort/Lieu<br />

Ort und Tag der Übernahme des Gutes<br />

Lieu et date de la prise en charge de la marchandise<br />

Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer<br />

Land/Pays 18Reserves et observations des transporteurs<br />

Datum/Date<br />

5<br />

6<br />

Beigefügte Dokumente<br />

Documents annexés<br />

Ce tranport est soumis nonobstant<br />

toute clause contraire á la Con-<br />

vention relative au contrat de trans-<br />

port international de merchandises<br />

par route (CMR).<br />

Kennzeichen und Nummern Anzahl der Packstücke<br />

Art der Verpackung<br />

Bezeichnung des Gutes<br />

Marques et numéros 7 Nombre des coils 8 Mode d’emballage 9 Nature de la marchandise 10 Statistiknummer<br />

Bruttogewicht in kg Umfang in m³<br />

No. statistique 11Poids brut. kg 12 Cubage m³<br />

Anweisungen des Absenders (Zoll- und sonstige amtliche Behandlung)<br />

Zu zahlen vom:<br />

13Instructions de l’expéditeur (formatid´s douanières et autres) 19 A payer par:<br />

Fracht<br />

Prix de transport<br />

Ermäßigungen<br />

Réductions<br />

Zwischensumme<br />

Solde<br />

Zuschläge<br />

Suppléments<br />

Nebengebühren<br />

Frais accessoires<br />

Sonstiges<br />

Divers<br />

Zu zahlende Gesamtsumme<br />

Total a payer<br />

Absender<br />

L’expéditeur<br />

Währung<br />

Monnaire<br />

14 Rückerstattung<br />

Remboursement<br />

15 Frachtzahlungsanweisungen<br />

Prescription d’affranchissement<br />

Frei<br />

Franco<br />

Unfrei<br />

Non Franco<br />

Besondere Vereinbarungen<br />

20Conventions particuliéres<br />

Ausgefertigt in<br />

21 Etablie á<br />

am<br />

ie<br />

Gut empfangen<br />

24 Réception des merchandises<br />

am<br />

ie<br />

Datum<br />

Date<br />

22 23<br />

Unterschrift und Stempel des Absenders<br />

Signature et timbre de l’expéditeur<br />

Angaben zur Ermittlung der Tarifentfernung<br />

25<br />

Unterschrift und Stempel des Frachführers<br />

Signature et timbre du transporteur<br />

Berechnung des Beförderungsentgelts<br />

mit Grenzübergängen 28<br />

frachtpfl. Gewicht Tarifstelle:<br />

von bis km<br />

in kg Sonderabmachung<br />

Vertragspartner des Frachtführers ist – kein – Hilfs-<br />

26 gewerbetreibender im sinne des anzuwendenden Tarifs<br />

27 Amt. Kennzeichen Nutzlast in kg<br />

KFZ<br />

Unterschrift und Stempel des Empfängers<br />

Signature et timbre du desinataire<br />

Empfänger<br />

Le Destinataire<br />

Güterarten Währung Frachtsatz Beförderungsentgelt<br />

Anhänger Summe<br />

Benutzte Gen.-Nr.: National Bilateral EG CEMT


Les parties encadrées de lignes grasses<br />

dorvent étre remplies par le transporteur.<br />

Die mit fett gedruckten Linien eingerahmten<br />

Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden.<br />

einschließlich<br />

1–15 21+22<br />

y compris et<br />

Auszufüllen unter der Verantwortung<br />

des Absenders<br />

A remplir sous la reponse<br />

sabilité de l’expéditeur<br />

1.-3. Blatt (weiß) Tarifkontrolle<br />

1er exemplaire (blanco)<br />

Contrôle tarifaire<br />

1<br />

2<br />

Absender (Name, Anschrift, Land)<br />

Expéditeur (nom, adresse, pays)<br />

4. Blatt (grün) Frachtführer<br />

4e exemplaire (vert)<br />

transporteur<br />

5. Blatt (blau) Empfänger<br />

5e exemplaire (bleu)<br />

destinataire<br />

6. Blatt (rot) Absender<br />

6e exemplaire (rouge)<br />

expéditeur<br />

<strong>INTERNATIONALER</strong> <strong>FRACHTBRIEF</strong><br />

<strong>LETTRE</strong> <strong>DE</strong> <strong>VOITURE</strong> INTERNATIONAL<br />

Diese Beförderung unterliegt trotz<br />

einer gegenteiligen Abmachung den<br />

Bestimmungen des Übereinkommens<br />

über den Beförderungsvertrag im<br />

intern. Straßengüterverkehr (CMR).<br />

Empfänger (Name, Anschrift, Land)<br />

Frachtführer (Name, Anschrift, Land)<br />

Destinataire (nom, adresse, pays) 16 Transporteur (nom, adresse, pays)<br />

Auslieferungsort des Gutes<br />

Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)<br />

3 Lieu prèvu pour la livraison de la marchandise 17Transporteurs successifs (nim, adress, pays)<br />

Ort/Lieu<br />

Land/Pays<br />

4<br />

Ort/Lieu<br />

Ort und Tag der Übernahme des Gutes<br />

Lieu et date de la prise en charge de la marchandise<br />

Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer<br />

Land/Pays 18Reserves et observations des transporteurs<br />

Datum/Date<br />

5<br />

6<br />

Beigefügte Dokumente<br />

Documents annexés<br />

Ce tranport est soumis nonobstant<br />

toute clause contraire á la Con-<br />

vention relative au contrat de trans-<br />

port international de merchandises<br />

par route (CMR).<br />

Kennzeichen und Nummern Anzahl der Packstücke<br />

Art der Verpackung<br />

Bezeichnung des Gutes<br />

Marques et numéros 7 Nombre des coils 8 Mode d’emballage 9 Nature de la marchandise 10 Statistiknummer<br />

Bruttogewicht in kg Umfang in m³<br />

No. statistique 11Poids brut. kg 12 Cubage m³<br />

Anweisungen des Absenders (Zoll- und sonstige amtliche Behandlung)<br />

Zu zahlen vom:<br />

13Instructions de l’expéditeur (formatid´s douanières et autres) 19 A payer par:<br />

Fracht<br />

Prix de transport<br />

Ermäßigungen<br />

Réductions<br />

Zwischensumme<br />

Solde<br />

Zuschläge<br />

Suppléments<br />

Nebengebühren<br />

Frais accessoires<br />

Sonstiges<br />

Divers<br />

Zu zahlende Gesamtsumme<br />

Total a payer<br />

Absender<br />

L’expéditeur<br />

Währung<br />

Monnaire<br />

14 Rückerstattung<br />

Remboursement<br />

15 Frachtzahlungsanweisungen<br />

Prescription d’affranchissement<br />

Frei<br />

Franco<br />

Unfrei<br />

Non Franco<br />

Besondere Vereinbarungen<br />

20Conventions particuliéres<br />

Ausgefertigt in<br />

21 Etablie á<br />

am<br />

ie<br />

Gut empfangen<br />

24 Réception des merchandises<br />

am<br />

ie<br />

Datum<br />

Date<br />

22 23<br />

Unterschrift und Stempel des Absenders<br />

Signature et timbre de l’expéditeur<br />

Angaben zur Ermittlung der Tarifentfernung<br />

25<br />

Unterschrift und Stempel des Frachführers<br />

Signature et timbre du transporteur<br />

Berechnung des Beförderungsentgelts<br />

mit Grenzübergängen 28<br />

frachtpfl. Gewicht Tarifstelle:<br />

von bis km<br />

in kg Sonderabmachung<br />

Vertragspartner des Frachtführers ist – kein – Hilfs-<br />

26 gewerbetreibender im sinne des anzuwendenden Tarifs<br />

27 Amt. Kennzeichen Nutzlast in kg<br />

KFZ<br />

Unterschrift und Stempel des Empfängers<br />

Signature et timbre du desinataire<br />

Empfänger<br />

Le Destinataire<br />

Güterarten Währung Frachtsatz Beförderungsentgelt<br />

Anhänger Summe<br />

Benutzte Gen.-Nr.: National Bilateral EG CEMT

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!