17.09.2013 Aufrufe

p184mcnja36ce8c51b9ik9f19bc1.pdf

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

KAISER-DRUMS - Karin Kaiser - Füsilierstrasse 2 - D-40476 Düsseldorf - Germany<br />

Tel./Fax: 0049-0-211-4370715 | info@kaiser-drums.de<br />

www.kaiser-drums.de/taiko-shop.htm<br />

Für Druckfehler bei Preis- oder Produktangaben übernehmen wir keine Haftung.<br />

We will not accept any liability for printing errors in prices or product information.


Wadokyo<br />

DER KLANG FÜR DIE SEELE<br />

THE SOUND FOR THE SOUL<br />

TAIKO (auch Wadaiko genannt) ist der japanische Begriff für "große/dicke Trommel" und bezeichnet nicht<br />

nur die Instrumente, sondern auch die Art von Musik und Performance, die beim Schlagen dieser Trommeln<br />

entstehen. Den Weg nach Japan fand diese Musik vermutlich im 5-6 Jahrhundert im Zuge verschiedener kultureller<br />

und religiöser Einflüsse aus China und Korea, die im Buddhismus gründeten.<br />

Die buddhistischen Rituale und Lehren vermengten sich relativ rasch mit denen des japanischen Volksglaubens<br />

der shintoistischen Götterwelt. Bis heute werden in Japan religiöse Rituale vom Klang der Taiko begleitet.<br />

TAIKO (also known as Wadaiko) is the Japanese word for "big / bass drum" and refers not only to the instrument,<br />

but also to the music and performance genre created when banging this drum. This music probably<br />

found its way to Japan in the 5th or 6th century AD as part of various cultural and religious influences based<br />

on Buddhism making their way over to Japan from China and Korea.<br />

The Buddhist rituals and doctrines merged with the popular belief in Shinto gods held in Japan. To this day<br />

religious rituals are accompanied by the boom of the Taiko.


Schon in den mythologischen Erzählungen der Japaner, tanzten und trommelten die Götter. Im Shintoismus, der alten<br />

japanischen Religion, wurden mit dem Klang der Trommeln die Götter der Vorfahren angerufen. Trommeln sollte dazu<br />

dienen, die Menschen den höheren Mächten nahezubringen und umgekehrt, Götter und Geister wachzurufen und zu<br />

veranlassen, die Wünsche der Menschen nach Fruchtbarkeit, reicher Ernte und Wohlergehen zu erfüllen. Im alltäglichen<br />

Leben trommelten die Jäger um Tiere aufzuscheuchen. Die Bauern trommelten, um eine gute Ernte zu erbitten, und<br />

die Soldaten übertrugen mit den Trommeln ihre Signale und feuerten sich zum Kampf an. Am kaiserlichen Hof wurden<br />

die Trommeln im Noh- und Kabuki-Theater gespielt. Im Buddhismus repräsentiert der Klang der Trommeln die Stimme<br />

Buddhas.<br />

Even in the mythological tales of the Japanese, the gods danced to the sound of the drums. In Shintoism, the old Japanese religion,<br />

ancestors were invoked with the sound of drumbeats. The purpose of drums is to being people closer to the higher powers and<br />

conversely, to awaken the gods and spirits and to urge them to fulfil the desires of people for fertility, good harvests and well-being.<br />

In everyday life the hunters banded drums to flush out their quarry. The farmers beat their drums to ask for a good harvest and<br />

the soldiers used drums for communicating and to steel themselves for battle. Drums were played in Noh and Kabuki theatre at<br />

the imperial court. In Buddhism the sound of drums represents the voice of Buddha.


ALTE TRADITION<br />

IN EINER NEUEN WELT<br />

OLD TRADITION IN A NEW WORLD<br />

Anfang der 70er Jahre kam es durch die<br />

Taiko- Formation Ondekoza auf der japanischen<br />

Insel Sado zur Renaissance des<br />

Taiko. Diese Trommler zeigten eine neue,<br />

spektakuläre Form des Taikotrommelns als<br />

Zusammenspiel eines großen, kraftvollen<br />

Ensembles – Taiko als moderne Bühnenshow,<br />

losgelöst vom religiösen Umfeld und<br />

offen für ein breites Publikum.<br />

Weitere Taiko Gruppen wie KODO formierten<br />

sich und Welttourneen folgten, die besonders<br />

in den USA, Kanada aber auch in<br />

Australien und Europa für eine weite Verbreitung<br />

und große Begeisterung für Taiko<br />

sorgten. Heute gibt es auch außerhalb Japans<br />

viele Taiko Gruppen und der kraftvolle<br />

Sound der japanischen Taiko<br />

Trommeln fasziniert und berührt immer<br />

mehr Menschen.<br />

In the early 1970s the Ondekoza Taiko formation<br />

on the Japanese island of Sado led to a renaissance<br />

of Taiko. These drummers showed<br />

a new, spectacular form of Taiko drumming as<br />

the interplay of a large powerful ensemble –<br />

Taiko as a modern stage show, freed of from<br />

its religious connotations and accessible to a<br />

broad public.<br />

Other Taiko groups such as KODO formed and<br />

world tours followed, providing widespread exposure<br />

for Taiko and generating a highly enthusiastic<br />

response, particularly in the USA,<br />

Canada, but also in Australia and Europe.<br />

Today there are many Taiko groups even outside<br />

Japan and the powerful sound of the Japanese<br />

Taiko drums is fascinating and striking<br />

a chord with more and more people.<br />

Taiko Kids


MIYA- & HIRA-DAIKO<br />

Die Miya Daiko<br />

(in Japan Nagadou Daiko genannt) ist<br />

die die am häufigsten benutze Art der<br />

Taiko und die zentrale Trommel in<br />

einem Taiko Ensemble. Wir bieten die<br />

Miya in zwei Qualitätsstufen an.<br />

The Miya Daiko (known as Nagadou<br />

Daiko in Japan) is the most frequently<br />

played type of Taiko and the central<br />

drum in a Taiko ensemble. We are offering<br />

the Miya in two quality levels.<br />

Wadokyo


Fell /Drumhead<br />

Außen /External<br />

Höhe /Height<br />

Farbe /<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material /<br />

MIYA- & HIRA-DAIKO<br />

STANDARD<br />

Material<br />

passend für/suitable for<br />

Eine MIYA DAIKO besteht aus einem fassförmigen, hohlen Trommelkörper und zwei beidseitig direkt<br />

auf den Korpus aufgenagelten Fellen. Der Korpus der Standard Miya Daiko wird aus einzelnen Dauben<br />

zusammengesetzt, die aus dem vollen Holz gesägt, getrocknet und miteinander verleimt werden. Für<br />

die Miya- & Hira Daiko unserer Standard-Kollektion wird Ulmenholz verwendet. Die Korpusoberfläche<br />

ist rotbraun gebeizt und zeigt die schöne, natürliche Maserung des Holzes. Die abschließende, transparent<br />

glänzende Lackierung gibt der Trommel ihren edlen Touch und schützt sie zusätzlich vor äußeren<br />

Einflüssen. Beidseitig sind Wasserbüffel-Felle zweireihig aufgenagelt. Zwei massive, schmuckvolle<br />

Griffe ermöglichen den leichteren Transport. (Hira Daiko mit 4 Griffen)<br />

A MIYA DAIKO consists of a barrel-shaped hollow drum body and hides nailed directly on to the body on<br />

both sides.The body of the standard Miya Daiko consists of individual staves sawn from solid wood, dried<br />

and glued to one another. Elm is used for the Miya Daiko & Hira Daiko in our standard collection. The surface<br />

of the carcase is stained reddish brown and shows the beautiful natural grain of the wood. The final transparent<br />

coat of gloss varnish lends the drum its classy touch and provides additional protection from external<br />

factors. Water-buffalo hide is attached to both sides, with a double row of nails.Two solid ornate handles<br />

make it easier to carry. (Hira Daiko has 4 handles)<br />

HIRA-DAIKO MIYA-DAIKO<br />

Standard Standard<br />

• ø 90 cm<br />

• ø 102 cm<br />

• 65 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 45 kg<br />

• Ulme/Wasserbüffel<br />

• Elm/Water buffalo<br />

• ø 48 cm<br />

• ø 60 cm<br />

• 60 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 16 kg<br />

• Ulme/Wasserbüffel<br />

• Elm/Water buffalo<br />

NYLON<br />

TASCHEN<br />

Nylon Cases<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• Nylon<br />

• Nylon<br />

• MIYA-DAIKO Standard<br />

ø 90 cm, ø 48 cm


Fell /Drumhead<br />

Außen /External<br />

Höhe /Height<br />

Farbe /<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material /<br />

Material<br />

MIYA- & HIRA-DAIKO<br />

HIGH QUALITY<br />

Die neue high quality MIYA- & HIRA DAIKO Linie überzeugt durch ihre hochwertige Verarbeitung<br />

und die Auswahl erlesenen Materials auch den professionellen Taiko Trommler. Die traditionelle<br />

Fellspannung mit überstehendem Fellrand (Mimi) gibt der Taiko die typisch japanische Optik<br />

und ermöglicht bei Bedarf das Nachspannen des beidseitig aufgenagelten, kräftigen Rinderfells.<br />

Der sehr sorgsam getrocknete, aus einzelnen Dauben verleimte Korpus der Miya Daiko wird<br />

aus festem, formbeständigem Eschenholz gefertigt, der der Hira Daiko aus Pinienholz. Im typischen<br />

KAISER DRUMS rot-braun gebeizt und mit transparenter Lackierung als Finish versehen,<br />

überzeugt diese Taiko durch Material, Verarbeitung und Klang. Die anfangs sehr hohe Fellspannung<br />

gewährt auch bei intensiver Nutzung für lange Zeit ein ungetrübtes Klangerlebnis.<br />

The new high quality MIYA DAIKO & HIRA DAIKO Line with its high quality workmanship and<br />

the selection of choice materials impresses even professional Taiko drummers. The traditional<br />

hide tensioning with the edge of the hide overlapping the edge (Mimi) lends the Taiko its typical<br />

Japanese look and makes it possible to re-tension the substantial cowhide nailed on both sides.<br />

The very carefully dried carcase of the Miya Daiko made with individual staves glued together<br />

is made with stable ash, which is resistant to deformation while that of the Hira Daiko is made<br />

of pine. This Taiko is stained with the signature reddish brown stain used by KAISER DRUMS<br />

and finished with a transparent varnish coat. Its material, workmanship and sound this Taiko<br />

is impressive. Initially the hide is very highly also produces a clear sound for a long time, even<br />

with heavy usage.<br />

HIRA-DAIKO MIYA-DAIKO MIYA-DAIKO<br />

• ø 90 cm<br />

• ø 102 cm<br />

• 65 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 50 kg<br />

• Pinie/Rinderfell<br />

• Pine/Cowhide<br />

small<br />

High Quality High Quality High Quality<br />

• ø 48 cm<br />

• ø 60 cm<br />

• 60 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 16 kg<br />

• Esche/Rinderfell<br />

• Ash/Cowhide<br />

• ø 33 cm<br />

• ø 41 cm<br />

• 41 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 12 kg<br />

• Pinie/Rinderfell<br />

• Pine/Cowhide


Maß /Measure<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material<br />

Material<br />

passend für/suitable for<br />

STäNDER MIYA- & HIRA-DAIKO<br />

SCHRäG<br />

STäNDER<br />

FLACH<br />

STäNDER<br />

Slant Stand Flat Stand<br />

• 40 x 72 cm /64 cm Höhe /Height<br />

• Natur<br />

• Nature<br />

• 6,5 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• MIYA ø 48<br />

STANDS<br />

• 53 x 48 cm /4 cm Höhe /Height<br />

• Natur<br />

• Nature<br />

• 1,5 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• MIYA ø 48<br />

YATAI / MIYAKE<br />

STäNDER<br />

YATAI / MIYAKE Stand<br />

• 74 x 65 cm /29 cm Höhe /Height<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• 7 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• MIYA ø 48<br />

HOCH<br />

STäNDER<br />

HIRA-DAIKO<br />

X STäNDER<br />

HIRA-DAIKO STäNDER<br />

TRADITIONAL<br />

High Stand HIRA-DAIKO X Stand HIRA-DAIKO Stand Traditional<br />

• 70 x 58 cm /148 cm Höhe /Height<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 11 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• MIYA ø 48<br />

• 120 x 80 cm /148 cm Höhe /Height<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• 12 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• HIRA ø 90<br />

• 80 x 62 cm /135 cm Höhe /Height<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• 15 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• HIRA ø 90


Die eher kleine Shime Daiko<br />

gilt mit ihrem klaren, durchdringenden<br />

Sound als Takt -<br />

geber eines Taiko Ensembles.<br />

The rather small Shime Daiko<br />

with its clear penetrating sound<br />

is regarded as the drum which<br />

sets the beat in a Taiko ensemble.<br />

SHIME-DAIKO


SHIME-DAIKO<br />

Fell /Drumhead<br />

Höhe /Height<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material<br />

Material<br />

Die KAISER SHIME-DAIKO wird aus einem Stück Holz massiver Esche gedrechselt. Bei den Trommelfellen<br />

handelt es sich um Rinderfell, der Trommelkörper ist rot/braun gebeizt mit gut sichtbarer<br />

Holzmaserung. Wir bieten die Shime Daiko Trommeln in zwei Ausführungen an: Shime<br />

Daiko mit traditioneller japanischer Seilspannung und Bolzen Shime mit Bolzenschrauben, die<br />

das Spannen der Shime-daiko erleichtern und ein exaktes Stimmen ermöglichen.<br />

The KAISER SHIME-DAIKO is turned from a single piece of solid ash. The drumhead is cowhide,<br />

the body of the drum is stained reddish-brown and the grain of the wood is highly visible. We<br />

offer the Shime Daiko drums in two finishes: Shime Daiko with traditional Japanese rope tensioning<br />

and Bolzen Shime with bolt screws, which make it easier to tension the Shime-daiko<br />

and make it possible to tune it up to the right pitch.<br />

SHIME SHIME Seil / Rope<br />

Bolzen / Bolt<br />

• ø 37 cm<br />

• 21 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 13 kg<br />

• Esche/Rinderfell<br />

Metallbolzen<br />

• Ash/Cowhide<br />

Metal bolts<br />

• ø 37 cm<br />

• 21 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 10 kg<br />

• Esche/Rinderfell<br />

Baumwollseil<br />

• Ash/Cowhide<br />

Cotton rope<br />

ACCESSORIES SHIME-DAIKO<br />

Maß /Measure<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material<br />

Material<br />

passend für/suitable for<br />

SHIME<br />

METALLSTäNDER<br />

SHIME<br />

HOLZSTäNDER<br />

SHIME Metall Stand SHIME Woodenstand<br />

• 28 x 40 cm /36 cm Höhe /Height<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• 2,5 kg<br />

• Metall<br />

• Metal<br />

• SHIME ø 36cm, ø 37cm<br />

• 44 x 56cm / 58 cm Höhe /Height<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 4,5 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• SHIME ø 36cm, ø 37cm<br />

NYLON<br />

TASCHEN<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• Nylon<br />

• Nylon<br />

Nylon Cases<br />

• SHIME ø 37cm/<br />

21 cm Höhe /Height


KATSUGI-/ OKEDO-DAIKO<br />

Die Katsugi Daiko ist eine sehr<br />

leichte Trommel, die meist über<br />

der Schulter hängend beidseitig<br />

getrommelt wird, was viel<br />

Bewegungsfreiheit ermöglicht.<br />

The Katsugi Daiko is a very<br />

light drum which is mostly<br />

suspended over one shoulder<br />

and banged on both sides,<br />

enabling plenty of freedom<br />

of movement.


Fell /Drumhead<br />

Maß /Measure<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material<br />

Material<br />

KATSUGI-/ OKEDO-DAIKO<br />

Die KAISER OKEDO/KATSUGI DAIKO besteht aus verleimten Dauben aus Tung Holz<br />

und ist sehr leicht. Sie wird meistens gespielt indem sie mit einem Gurt um Hals und<br />

Schulter gehängt wird und so auch beidseitig getrommelt werden kann. Für die größeren<br />

Okedo-Daikos (D:54 + 75cm) werden passende Okedo-Ständer benötigt, die<br />

wir ebenfalls anbieten. Die Trommelfelle bestehen aus Rinderhaut und werden mit<br />

dem lilafarbenen oder weißen Baumwollseil gespannt. Die Oberfläche der Okedo hat<br />

eine schwarz oder rot hochglänzende Lackierung, die ihr ein sehr edles Aussehen verleiht.<br />

Alle Okedo-Daikos werden ungespannt geliefert!<br />

The KAISER OKEDO / KATSUGI DAIKO consists of glued staves made of Tung wood<br />

and it very lightweight. It is mostly played while suspended from the neck and shoulder<br />

with a belt, making it possible to drum it on both sides. Suitable Okedo stands<br />

will be required for the larger Okedo-Daikos (Diameter: 54cm + 75cm), which we also<br />

sell. The drumheads consist of cowhide and will be tensioned with lilac coloured or<br />

white cotton thread. The surface of the Okedo has a high-gloss black or red varnish<br />

making it look very classy. All Okedo-Daikos are supplied untensioned!<br />

OKEDO-DAIKO KATSUGI-DAIKO KATSUGI-DAIKO OKEDO-DAIKO<br />

red, ø75cm black ø45cm red ø45cm<br />

black ø54cm<br />

• ø 75 cm<br />

• 110 cm Höhe /Height<br />

• Rot hochglänzend<br />

• Shiny Red<br />

• 32 kg<br />

• Tung/Rinderfell<br />

Baumwollseil<br />

• Tung/Cowhide<br />

Co ton Rope<br />

• ø 45 cm<br />

• 52 cm Höhe /Height<br />

• Schwarz hochglänzend<br />

• Shiny Black<br />

• 5 kg<br />

• Tung/Rinderfell<br />

Baumwollseil<br />

• Tung/Cowhide<br />

Co ton Rope<br />

• ø 45 cm<br />

• 52 cm Höhe /Height<br />

• Rot hochglänzend<br />

• Shiny Red<br />

• 5 kg<br />

• Tung/Rinderfell<br />

Baumwollseil<br />

• Tung/Cowhide<br />

Co ton Rope<br />

• ø 54 cm<br />

• 53 cm Höhe /Height<br />

• Schwarz hochglänzend<br />

• Shiny Black<br />

• 10 kg<br />

• Tung/Rinderfell<br />

Baumwollseil<br />

• Tung/Cowhide<br />

Co ton Rope<br />

ACCESSORIES OKEDO-DAIKO<br />

Maß /Measure<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material<br />

Material<br />

passend für/suitable for<br />

OKEDO<br />

HOLZSTäNDER<br />

OKEDO Woodenstand<br />

• 68 x 88cm / H136 cm<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• 17 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• OKEDO ø 75 cm<br />

OKEDO<br />

HOLZSTäNDER<br />

OKEDO Woodenstand<br />

• 63 x 66cm / H74 cm<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• 6 kg<br />

• Ulme<br />

• Elm<br />

• KATSUGI ø 45 - 48 cm<br />

• OKEDO ø 54 - 55 cm<br />

NYLON<br />

TASCHEN<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• Nylon<br />

• Nylon<br />

• KATSUGI<br />

ø 45 /H52cm<br />

Nylon Cases<br />

OKEDO<br />

SCHULTERGURT<br />

OKEDO Shoulder Strap<br />

• 140 - 190 cm Länge /Length<br />

• 8 cm Breite/Width<br />

• Schwarz<br />

• Black<br />

• Nylon<br />

• Nylon


UCHIWA-DAIKO<br />

Tentekko<br />

Fell /Drumhaed<br />

Länge /Length<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Gewicht /Weight<br />

Material<br />

Material<br />

Die KAISER Uchiwa Daiko (jap. Fächertrommel) besteht aus Büffelfell, das über einen<br />

Metallring gespannt und fest vernäht wird, und einem Griff aus Eschenholz. Diese<br />

leichte Taiko wird meist mit der Hand gehalten und mit einem Bachi geschlagen. Sie<br />

erzeugt einen individuellen Sound und ermöglicht dem Spieler viel Bewegungsfreiheit.<br />

The KAISER Uchiwa Daiko (Japanese fan drum) consists of buffalo hide stretched<br />

over a metal ring and sewn taut and a handle made of ash. This light-weight Taiko<br />

is mostly held in the hand and beaten with a wooden stick. It produces a unique<br />

sound and allowed the drummer plenty of room for movement.<br />

• ø 30 cm<br />

• 50 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 0,52 kg<br />

• Büffelfell<br />

Esche<br />

• Bu falo hide<br />

Ash<br />

• ø 27 cm<br />

• 44 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 0,43 kg<br />

• Büffelfell<br />

Esche<br />

• Bu falo hide<br />

Ash<br />

• ø 24 cm<br />

• 41 cm<br />

• Rotbraun<br />

• Redbrown<br />

• 0,4 kg<br />

• Büffelfell<br />

Esche<br />

• Bu falo hide<br />

Ash


BACHI<br />

KAISER DRUMS bietet Bachis in verschiedenen Größen<br />

und Materialien für Miya-Daiko, O-Daiko, Okedo-Daiko<br />

und Shime-Daiko an. Verstauen können Sie die Bachis in<br />

unserer schwarzen Bachi-Tasche mit Kaiser Drums<br />

Logo. (Baumwolle mit Tunnelzug 22x62cm)<br />

KAISER DRUMS supplies Bachis in various sizes and<br />

materials for Miya-Daiko, O-Daiko, Okedo-Daiko and<br />

Shime-Daiko. You can pack away the Bachis in our<br />

black Bachi bag. It has a Kaiser Drums Logo.<br />

(Cotton with a drawstring closure 22x62cm)<br />

BACHI<br />

ACCESSORIES<br />

Die kleine, dekorative Kazari-Daiko<br />

(ø15cm) ist ein wirkliches Schmuckstück.<br />

Sie besticht durch detailgetreue,<br />

liebevolle Handarbeit. Ein sehr hübsches<br />

Accessoire für begeisterte Taiko-Spieler<br />

ist der Mini-Taiko-Anhänger.<br />

The small decorative<br />

Kazari-Daiko (ø15cm)<br />

really is a decoration.<br />

It is captivating with<br />

its authentic detail<br />

and nice craftsmanship.<br />

The Mini-Taiko<br />

pendant is a very<br />

pretty accessory for<br />

enthusiastic Taiko<br />

players.


Liebe Kunden und Taiko-Freunde!<br />

Seit 2006 vertreibt KAISER DRUMS hochwertige, handgefertigte<br />

Taiko Trommeln und Zubehör. Der kraftvolle<br />

Sound der japanischen Taiko Trommeln fasziniert und berührt<br />

immer mehr Menschen und die Nachfrage nach<br />

guten, erschwinglichen Taiko Trommeln ist enorm gestiegen.<br />

Wir beziehen unsere Trommeln, Ständer und Zubehör<br />

von traditionellen und professionellen Trommelmanufakturen<br />

im Herzen Chinas, die fast ausschließlich für den japanischen<br />

Markt produzieren und für uns einen großen Teil<br />

unserer Produkte nach exklusiven Vorgaben herstellen.<br />

Wir beliefern unsere Kunden weltweit und beraten Sie individuell<br />

und zuverlässig rund ums Taiko!<br />

Schneller Service und Zufriedenheit unserer Kunden sind<br />

uns sehr wichtig.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Kontakt.<br />

Ihre Karin Kaiser & Team<br />

Kontakt: info@kaiser-drums.de – www.kaiser-drums.de<br />

Tel./fax.: +49(0)211-4370715<br />

Zahlungsmethoden: Überweisung oder Paypal<br />

Transportkosten: Auf Anfrage<br />

/Taiko.Kaiser.Drums /Kaiser Drums<br />

Liebe Kunden und Taiko-Freunde!<br />

KAISER DRUMS has been selling high quality hand-made<br />

Taiko drums and accessories since 2006. The powerful<br />

sound of the Japanese Taiko drums is fascinating and strikes<br />

a chord with more and more people and there has<br />

been a tremendous increase in the demand for good, affordable<br />

Taiko drums. We source our drums, stands and<br />

accessories from professional and traditional drum manufacturers<br />

in the heart of China, which produces almost exclusively<br />

for the Japanese market and manufactures a<br />

large part of our goods to our own specifications. We supply<br />

our customers all over the world and can provide you<br />

with the best advice about everything to do with Taiko<br />

drums.<br />

Providing a rapid service and satisfying our customers is<br />

very important to us.<br />

We look forward to hearing from you.<br />

Karin Kaiser & Team<br />

Contact: info@kaiser-drums.de – www.kaiser-drums.de<br />

Tel./fax.: +49(0)211-4370715<br />

Methods of payment: Bank transfer or Paypal<br />

Transport costs: Upon request<br />

Impressum<br />

© KAISER-DRUMS<br />

Fotos: senseffect-Köln, Klaus Storch, Ullrich Rosowski,<br />

Waydokyo, istock, Fotolia, shutterstock<br />

Gestaltung: Seidemann Design, Wachtendonk<br />

Text: Karin Kaiser<br />

Übersetzung: Kern AG Duisburg

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!