06.10.2013 Aufrufe

Lebenslauf [Stand: März 2009, PDF: 22 KB] - transmute-network.com

Lebenslauf [Stand: März 2009, PDF: 22 KB] - transmute-network.com

Lebenslauf [Stand: März 2009, PDF: 22 KB] - transmute-network.com

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Biografische Daten<br />

Tabellarischer <strong>Lebenslauf</strong> Anja Ludewig<br />

Geburtsdatum: 24. <strong>März</strong> 1981<br />

Anschrift: Playa Chiquita, Puerto Viejo<br />

Limón, Costa Rica<br />

Website: www.<strong>transmute</strong>-<strong>network</strong>.<strong>com</strong><br />

E-Mail: anja.ludewig@<strong>transmute</strong>-<strong>network</strong>.<strong>com</strong><br />

Festnetz: +49 30 20 28 62 35 (Deutschland)<br />

Handy: +506 8354-5051 (Costa Rica)<br />

Hochschulausbildung und aktueller Werdegang<br />

Januar 2007 Erfolgreicher Abschluss der Diplomarbeit (1,0)<br />

zum Thema: „Rezeptionsverlauf<br />

nicaraguanischer Literatur zw. 1978 und 1990 in<br />

BRD und DDR mit dem Schwerpunkt auf der<br />

Rolle von Übersetzung“<br />

seit August 2005 Aufbau des Netzwerks für Sprachmittlung<br />

Transmute Network zusammen mit Sylvia Degen<br />

und Daniel Müller (www.<strong>transmute</strong>-<strong>network</strong>.<strong>com</strong>)<br />

Mai-Juli 2005 Aufenthalt in Costa Rica und Nicaragua, Besuch<br />

verschiedener Frauenprojekte in Granada und<br />

Leon (Nicaragua); Vorbereitung der Übersetzung<br />

des Buchs „Los años del verde olivo“ von José<br />

Picado Lagos (Costa Rica)<br />

Mai-Juni 2004 TEFL-Kurs (Teaching English as Foreign<br />

Language) am LSI Berlin; Abschlussnote B<br />

(Merit)


September 2002 – <strong>März</strong> 2003 Akademisches Auslandspraktikum bei der<br />

Kurzwelle-Radiostation RFPI (Radio for Peace<br />

International) in Ciudad Colón, Costa Rica.<br />

Vorbereitung und Produktion eigener<br />

Programme, Recherche, Übersetzung und<br />

Overvoicing von Interviews und O-Tönen,<br />

Organisation von Sendeabläufen etc.<br />

Oktober 2000 – <strong>März</strong> 2007 Studium der Fachkommunikation (En/Spa/De)<br />

an der Hochschule Magdeburg-Stendal<br />

Abschluss: Diplom-Fachübersetzerin (FH)<br />

zwischen 2000 und 2006 verschiedene Reisen und kürzere<br />

Arbeitsaufenthalte in Spanien, Italien, Kroatien,<br />

Griechenland, Türkei, Dänemark, Frankreich etc.<br />

April – September 2000 Vorbereitung der akademischen Karriere:<br />

Besuch verschiedener Probekurse an<br />

Universitäten in Deutschland; nebenberufliche<br />

Arbeit als private Nachhilfelehrerin für Schüler<br />

und Schülerinnen aller Altersstufen<br />

September 1999 – April 2000 Arbeitsaufenthalt in Dublin, Irland (verschiedene<br />

Tätigkeiten und ausgewählte Projekte<br />

Tätigkeiten im Servicebereich); Erfolgreiche<br />

Teilnahme an verschiedenen Business-<br />

Englischkursen im Language Centre of Ireland<br />

Januar <strong>2009</strong> – heute Arbeitsaufenthalt in Costa Rica; Weiterführung<br />

der Übersetzungs- und Führungstätigkeit für<br />

Transmute Network; journalistische Recherche<br />

für Radio und Printbeiträge in Eigenregie; private


Englischlehrerin; Beratung in den Bereichen<br />

Administration, Sprachservice und EDV für<br />

kleine und mittelständische Firmen in der Region<br />

November 2008-Januar <strong>2009</strong> Arbeitsaufenthalt in Boston, MA (USA)<br />

Januar-Juli 2008 Arbeitsaufenthalt in Costa Rica und Argentinien;<br />

neben der Arbeit für Transmute Network,<br />

Vorbereitung und Coproduktion verschiedener<br />

Radiobeiträge über Buenos Aires für Freie<br />

Radios in Deutschland und Argentinien<br />

Januar 2008 – heute Übersetzung von Interviewtranskripten von<br />

Holocaust-Überlebenden für die Stiftung<br />

Denkmal<br />

August 2007 – heute Übersetzung der betriebsinternen<br />

Kommunikation für Thermo King Irland<br />

(Rundschreiben, Marketingbroschüren,<br />

Handbücher etc.)<br />

Januar 2007 – heute Zusammenarbeit mit verschiedenen<br />

Übersetzungsagenturen und -büros, wie z. B.<br />

Eurotext Irland, Kern Frankfurt, TS Global<br />

Translation Services u. a.; v. a. Übersetzungen<br />

von Fachtexten aus den Bereichen Technik und<br />

Wirtschaft<br />

Mai 2005 – Mai 2007 Arbeit als freiberufliche Übersetzerin bei Angusi<br />

Expert Translations<br />

Januar – <strong>März</strong> 2005 Übersetzungen von Informationstexten für eine<br />

Ausstellung in der Gedenkstätte Ravensbrück<br />

über die Transporte zu den Konzentrationslagern<br />

während des Zweiten Weltkrieges<br />

seit Dezember 2004 Arbeit als Coach für Studenten und Erwachsene<br />

in verschiedenen Bereichen, sowie technische


Unterstützung und Beratung bei der Umsetzung<br />

grafischer und organisatorischer Projekte am PC<br />

2002 Arbeit als freiwillige Übersetzerin für Greenpeace<br />

(Übersetzung von Kampagnendokumenten,<br />

Pressemitteilungen etc.)<br />

Februar 2001 – <strong>März</strong> 2004 Freiberufliche Englischlehrerin an den<br />

Privatschulen Inlingua Magdeburg und Unikom<br />

Magdeburg<br />

seit Dezember 2000 Arbeit als freiberufliche Übersetzerin parallel<br />

Sprachen<br />

zum Studium<br />

Deutsch Muttersprache<br />

Englisch Fließend in Wort und Schrift<br />

Spanisch Fließend in Wort und Schrift<br />

Latein Sehr gute schriftsprachliche Kenntnisse (großes<br />

Kenntnisse und Qualifikationen<br />

Latinum)<br />

PC Windows, Office, Framemaker, Cool Edit,<br />

Samplitude, Trados MultiTerm und Workbench,<br />

Across, Ableton Live etc.<br />

Sonstige gute Telefonkommunikation (Arbeit im<br />

Telefonsekretariat Ebüro von September 2004 –<br />

April 2005)<br />

Führerschein (<strong>März</strong> 1999)


Hobbys und Interessen<br />

Geschichte und Politik (derzeitiger Fokus DDR<br />

und Lateinamerika), internationale<br />

Frauenbewegung, moderne Literatur, Musik und<br />

Kunst, unabhängige Radioproduktion,<br />

Fotografie u.v.m.<br />

Zuletzt aktualisiert: Mai <strong>2009</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!