21.10.2013 Aufrufe

Class 78.0-5 with variants Série 78.0-5 avec ... - Fleischmann

Class 78.0-5 with variants Série 78.0-5 avec ... - Fleischmann

Class 78.0-5 with variants Série 78.0-5 avec ... - Fleischmann

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

1.<br />

Fig. 2<br />

Kupplungsattrappen: Die automatischen FLEISCHMANN<br />

PROFI-Kupplungen an Stirn- und Rückseite der Lok kann<br />

man gegen die beiliegenden Kupplungsattrappen austauschen.<br />

1. FLEISCHMANN PROFI-Kupplung entfernen.<br />

Fig. 4<br />

6519<br />

2.<br />

Öffnen: Ein Öffnen der Lok ist nur zum Lampenwechsel,<br />

Schleifkohlenwechsel, zum Einbau eines Decoders und Ölen<br />

der Motor- und Getriebelager erforderlich (Fig. 4).<br />

Fig. 3<br />

Vorsichtig in Pfeilrichtung abziehen.<br />

2. Die Attrappen in die vorgesehenen Aussparungen einstekken.<br />

Eventuell mit etwas Klebstoff befestigen (Fig. 2 und 3).<br />

a<br />

Schraube a entfernen. Gehäuse senkrecht nach oben abnehmen.<br />

Ersatzschleifkohle: 6519<br />

Fig. 5<br />

00006535<br />

Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten<br />

Lagerstellen (Fig. 4, 5 und 6).<br />

Nur FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden.<br />

Nur ein kleiner Tropfen Öl pro<br />

Schmierstelle (), sonst Überölung. Zur Dosierung<br />

die in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte<br />

Nadel verwenden.<br />

Zwei Räder sind zusätzlich mit Haftreifen ausgerüstet<br />

(Fig. 6). Ersatzhaftreifen: 00544009<br />

1. In Pfeilrichtung abziehen<br />

Steck-Tauschkupplung<br />

6511<br />

Wechseln der Glühlampen: Halterung etwas auf spreizen<br />

und nach hinten schieben. Lampe nach oben herausnehmen.<br />

Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfol ge (Fig. 5).<br />

Ersatzglühlampe: 00006535<br />

Einbau eines FLEISCHMANN DCC-DECODERS 687401 (beim Einbau bitte die Betriebsanleitung des Decoders beachten!)<br />

Die Lokomotive ist mit einer 6-poligen Steck-Schnittstelle nach NEM 651 ausgestattet. Zum Einbau eines digitalen Decoders<br />

das Lokgehäuse abnehmen (Fig. 4). Den Brückenstecker herausziehen und die Schnittstelle vorsichtig vom Untergrund lösen.<br />

Den 6-poligen Stecker des Decoders so in die Schnittstelle stecken, dass die Markierungen 1 auf der gleichen Kante<br />

liegen. Die beiden orangen Litzen von Decoder und Schnittstelle bilden dann eine durchgehende Verbindung. Mit einem der<br />

Klebestreifen, die dem Decoder beiliegen, den Decoder mit dem größten Bauelement nach unten auf das Lokfahrgestell kleben.<br />

Den zweiten Klebestreifen auf die Länge der Schnittstelle zuschneiden. Die Schnittstelle mit dem Klebestreifen auf den<br />

Decoder kleben. Hierbei darauf achten, dass Decoder und Schnittstelle durch das Klebeband elektrisch voneinander<br />

isoliert sind.<br />

Lokgehäuse wieder aufsetzen und mit der Schraube a befestigen. Die Lok kann nun unter der Adres se ”3“ gefahren werden.<br />

Fig. 6<br />

942601/942701<br />

00006535<br />

An den markierten Stellen kann der Schaltmagnet 942601/<br />

942701 eingebaut werden (Fig. 6).<br />

2. Ersatzkupplung in Pfeilrichtung<br />

einstecken, bis<br />

Halteklammern einrasten<br />

PROFI-Steckkupplung<br />

6515<br />

<strong>Class</strong> <strong>78.0</strong>-5 <strong>with</strong> <strong>variants</strong><br />

Fig. 1: Tank Locomotive, <strong>Class</strong> <strong>78.0</strong>-5 (pr. T 18)<br />

Between 1912 and 1927, the firms of Vulcan and Henschel delivered a total 534 locos of the <strong>Class</strong> T 18 to the Prussian State Railways (KPEV)<br />

an to other German railway companies. The Deutsche Reichsbahn (DRG) classified them as <strong>Class</strong> <strong>78.0</strong>-5. As a 4-6-4, type PT 37.17, the locos<br />

were mainly used on passenger and fast train services. With a total weight of 106 t, and a power rating of 1140 PSi (838 kW), the loco could reach<br />

a top speed of 100 km/h both forwards and backwards. Following renumbering as <strong>Class</strong> 078, the last loco 078 246, on the Deutsche Bundesbahn<br />

(DB) was taken out of service in 1975. Today she stands among the collection of the Deutsche Dampflokmuseum (DDM) in Neuenmarkt-Wirsberg.<br />

Coupling gear: The automatic FLEISCHMANN PROFI-couplings on the front and rear of the loco can be exchanged for the prototypical<br />

coupl ing gear included.<br />

1. Remove FLEISCHMANN PROFI-coupling. Pull off in direction of arrow.<br />

2. Insert the alternative coupling gear. Secure in position <strong>with</strong> plastic glue (fig. 2 and 3).<br />

To open: One only needs to open the locomotive, to replace bulbs, to replace carbon brushes to install a decoder, to oil the motor and gear-<br />

box axles (fig. 4). Remove the screw a. Carefully lift the body upwards. Spare carbon brushes: 6519.<br />

Lubrication: The motor and gear-box need only be lightly oiled at the bearing points marked (fig. 4, 5 and 6). Only use FLEISCHMANN-oil<br />

6599. Only put a tiny drop in each place (), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap of the oil bottle for your use.<br />

Exchanging the bulbs: Gently push to the rear, and remove bulb upwards. Installation in the opposite order (fig. 5). Spare bulb: 00006535.<br />

Installing the FLEISCHMANN DCC-DECODER 687401<br />

Please follow the instructions of the respective decoder for installation!<br />

The locomotive is fitted <strong>with</strong> a 6-pole-electronic connector port NEM 651. To install a digital decoder, remove the loco body (fig. 4). Pull out the<br />

bridging plug and carefully remove the connector from the mounting. Insert the 6-pole plug of the decoder into the connector so that the markings<br />

1 are positioned on the same edge. The two orange wires of the decoder and connector will then make a continual connection.<br />

Using one of the adhesive strips included <strong>with</strong> the decoder, glue the decoder <strong>with</strong> the largest piece downwards onto the loco. Cut the second<br />

piece of adhesive strip to suit the length of the side of the connector. Glue the connector to the decoder using the adhesive strip.<br />

Please make sure here that the decoder and connector are electrically isolated from each other by the adhesive strip.<br />

Replace the loco body and secure <strong>with</strong> the screw a. The loco can now be run using the address ”3“.<br />

Two wheels are fitted <strong>with</strong> traction tyres (fig. 6). Spare traction tyres: 00544009.<br />

The indicated points can be used for locating the switching magnet 942601/942701 (fig. 6).<br />

Exchange couplings: Clip exchange coupling: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-coupling: 6515.<br />

1. Pull of in direction of arrow. 2. Insert exchange coupling in direction of arrow until clipped into position.<br />

<strong>Série</strong> <strong>78.0</strong>-5 <strong>avec</strong> variantes<br />

Fig. 1 : Locomotive-tender BR <strong>78.0</strong>-5 (pr. T 18)<br />

Entre 1912 et 1927, les Firmes Vulcan et Henschel ont livré un total de 534 locomotives de ce type aux Chemins de Fer de l’Etat prussien<br />

(KPEV) ainsi qu’à quelques autres Compagnies de Réseaux Régionaux allemands. La Deutsche Reichsbahn (DRG) lui attribua sa désigna tion<br />

BR <strong>78.0</strong>-5. De conception 2’C2’h2, série PT 37.17, elle fut affectée principalement à la traction de trains de voyageurs et de trains rapides. D’un<br />

poids total de 106 t et d’une puissance de 1140 PSi (838 kW), cette locomotive atteignait une vitesse maxima de 100 km/h tant en marche<br />

avant qu’en marche arrière. Après son identification BR 078, la dernière locomotive 078 246 fut retirée du service par la Deutsche Bundesbahn<br />

(DB) en 1975. Elle est conservée maintenant au Deutsche Dampflokmuseum (DDM) (Musée Allemand des Locomotives à Vapeur) à Neuen -<br />

markt-Wirsberg.<br />

Attelages à l’échelle : Les attelages automatiques FLEISCHMANN PROFI à l’avant et à l’arrière de la locomotive peuvent être remplaces par<br />

des petits attelages fictifs.<br />

1. Eliminer l’attelage FLEISCHMANN PROFI. Retirer dans le sens de la flèche.<br />

2. Introduire à leur place les attelages fictifs. Eventuellement les fixer au moyen d’une goutte de colle (fig. 2 et 3).<br />

Le démontage : Le démontage de la locomotive est uniquement nécessaire pour le remplacement des ampoules des balais, pour le montage<br />

d’un décodeur ainsi que pour le graissage du moteur et des engrenages (fig. 4).<br />

Enlever le vis a. Soulever verticalement la carrosserie. Balais de rechange: 6519.<br />

Graissage : Le moteur et les engrenages doivent être huilés uniquement aux endroits indiqués (fig. 4, 5 et 6). N’utilisez que l’huile recommandée<br />

FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte par point à lubrifier () afin d’eviter tout excès. L’aigulle montée dans le bouchon du petit flaçon<br />

convient parfaitement à cet usage.<br />

Remplacement de l’ampoule : Soulever légèrement la lamelle de fixation et la glisser vers l’arrière. Retirer l’ampoule vers le haut. Le remontage<br />

se fait en sens inverse (fig. 5). Ampoule de rechange : 00006535.<br />

Montage du DCC-DÉCODEUR FLEISCHMANN 687401<br />

Pour le montage, se reporter au mode d’emploi du décodeur!<br />

La locomotive est équipée d’un connector électrique à 6 pôles, normalisé NEM 651. Pour monter un décodeur digital, retirer le boîtier de la<br />

locomotive (fig. 4). Extraire la fiche de pontage et détacher soigneusement le connecteur de son support. Brancher la fiche à 6 pôles du<br />

décodeur dans le connecteur en veillant à ce que les repères 1 soient du même côte. Les deux fils oranges du décodeur et du connecteur<br />

forment ensuite une liaison continue. A l’aide d’un ruban adhésif (fourni <strong>avec</strong> le décodeur), coller le décodeur sur le lest <strong>avec</strong> son<br />

composant le plus gros orienté vers le bas. Recouper à la longueur du connecteur le deuxième ruban adhésif. Coller le connecteur sur le décodeur<br />

à l’aide de l’adhésif. Veiller à ce que le décodeur et le connecteur soient isolés électriquement par le ruban adhésif.<br />

Remettre le boîtier de la locomotive en place et fixer <strong>avec</strong> le vis. La locomotive peut rouler <strong>avec</strong> l’adresse ”3”.<br />

Deux roues sont équipées de bandages (fig. 6). Bandages de rechange : 00544009.<br />

L’aimant permanent 942601/942701 peut être monté aux endroits indiqués (fig. 6).<br />

Changement des attelages : Attelage à emboîtement d’autres marques : 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Attelage à emboîtement : 6515.<br />

1. Retirer dans le sens de la flèche. 2. Replacer le nouvel attelage jusqu’à enclanchement de la buttée.<br />

Bouwserie <strong>78.0</strong>-5 met varianten<br />

Fig. 1: Tenderlokomotief BR <strong>78.0</strong>-5 (pr. T 18)<br />

In de periode van 1912 tot 1927 werden door de firma’s Vulcan en Henschel in totaal 534 lokomotieven van de serie T 18 aan de Preussische<br />

Staatsbahn (KPEV) en aan andere duitse maatschappijen geleverd. De deutsche Reichsbahn (DRG) bracht de loks als bouwserie <strong>78.0</strong>-5. Als type<br />

2’C2’h 2, klasse PT 37.17 werden de loks hoofdzakelijk voor het reizigersvervoer gebruikt. Met een totaal gewicht van 106 t en een vermogen van<br />

1140 PSi (838 kW) kon de lok zowel voor- als achteruit een topsnelheit van circa 100 km/h bereiken. Na de omnummering in BR 078 werd de laatste lok<br />

078 246 in 1975 door de Deutsche Bundesbahn (DB) buiten dienst gesteld. Deze lok is thans in het Deutsche Dampflokmuseum (DDM) in<br />

Neuenmarkt-Wirsberg te bewonderen.<br />

De automatische FLEISCHMANN PROFI-koppelingen kunnen vervangen worden door de bijgevoegde imitatiekoppelingen. Daartoe dient men<br />

de FLEISCHMANN PROFI-koppeling te verwijderen en de imitatiekoppeling in de daarvoor bestemde uitsparing te monteren. Bij de bevesti-<br />

ging kan eventueel iets lijm worden gebruikt (fig. 2 en 3).<br />

Het openen van de lok: Het openen van de lok is alleen nodig bij het wisselen van de lampen en de koolborstels voor het inbouwen van een decoder,<br />

het oliën van de motorenlagers en de tandwielen (fig. 4). De schroev a verwijderen. De kap van de lokomotief loodrecht naar boven trekken. Reservekoolborstels:<br />

6519.<br />

Olieën: De Motor en de aandrijving hoeven alleen op da aangegeven plaatsen geolied te worden (fig. 4, 5 en 6). Alleen FLEISCHMANN-olie<br />

6599 gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt () is heus voldoende, anders wordt de zaak te ved. Voor en juiste dosering het spuitje<br />

gebruiken dat wordt bijgeleverd in het olieflesjes.


Lampjes verwisselen: Het contact voorzichtig naar achteren buigen. Lampjes uit de houder nemen. Nieuw lampje in omgekeerde volgorde<br />

erin (fig. 5). Reservegloeilampje: 00006535.<br />

Het inbouwen van een FLEISCHMANN DCC-DECODER 687401<br />

Bij het inbouwen s.v.p. de handleiding van de decoder raadplegen!<br />

Deze locomotief is met een 6-polige elektrische adapter volgens NEM 651 uitgerust. Om een digitale decoder in te bouwen het lochuis<br />

verwijderen (fig. 4). De verbindingsstekker er uit trekken en de adapter voorzichtig losmaken. De 6-polige stekker van de decoder zo in de adapter<br />

steken, dat de markeringen 1 aan dezelfde kant komen. Beide oranje draden van decoder en adapter vormen dan een doorgaande verbinding.<br />

Met behulp van de meegeleverde kleefstrook de decoder met het grootste bouwelement naar onderen op het gewicht plakken. De tweede<br />

kleefstrook evenlang als de adapter maken. De adapter met behulp van deze kleef-strook op de decoder plakken. Let er op dat de deco der<br />

en de adapter door middel van de kleefstrook elektrisch van elkaar gescheiden worden.<br />

Het lochuis weer monteren en met schroef a vastzetten. De loc kan nu onder adres ”3“ gereden worden.<br />

Twee wielen zijn van anti-slipbandjes voorzien (fig. 6). Reserve-antislipbandjes: 00544009.<br />

Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 942601/942701 gemonteerd worden (fig. 6).<br />

Het verwisselen van de koppeling:<br />

Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515.<br />

1. In de pijlrichting lostrekken. 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.<br />

Litra <strong>78.0</strong>-5 med variante<br />

”Vulcan“-lokfabrikker leverede i perioden 1912 – 1923 462 stk. af typen BR pr. T 18 (<strong>78.0</strong>-5). Forbilledet til vor model har en ydelse på 1140 Psi<br />

og kører 100 km/h.<br />

Koblingsattraper: De automatiske FLEISCHMANN PROFI-koblinger for og bag kann udskiftes ved hjæelp af de vedlagte koblingsattrapper.<br />

1. FLEISCHMANN PROFI-koblingen afmonteres. Træg forsigtig i pilens retning.<br />

2. Attrappen stikkes ind i slidsen. Fastgøros evt. Med lidt lim (Fig. 2 og 3).<br />

Åbning: Åbning af loket er kun nødvendig ved montering af et digitalt modtageelement, udskiftning af pærer, kul eller koblinger, samt ved<br />

smøring af motor- og gearlejermontering. Fjern skrue a. Overdelen løftes direkte ovenud. Udskiftningskol: 6519.<br />

Smøring: Motor og gear smøres kun på de med pile () markerede lejesøler (Fig. 4, 5 og 6). Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. En lille<br />

dråbe pr. smørested er tilstrækkelig, da der i modsat fald kan ske en oversmøring. Til dosering anvendes nålen, der er anbragt i olieflaskens låg.<br />

Udskiftning af pærer (00006535): Holderen spredes lidt og trækken bagud. Pæren løftes ovenud. Montering i omvendt rækkefølge (Fig. 5).<br />

Indbygning af FLEISCHMANN DCC-DECODER 687401<br />

Læs vejledningen ved decoderen før indbygningen!<br />

Lokomotivet er forsynet met et 6-polet (huns)stik efter NEM 651 norm. For indbygning af en digital decoder fjernes lok-overdelen (Fig. 4). Det<br />

oprindelige hanstik trækkes du, og hunstikket løsnes forsigtigt fra underlaget. Det 6-polede stik på decoderen sættes i hunstikket, bemærk at<br />

markeringen "1" skal ligge på den samme kant. Begge de orange ledninger fra decoder og stik laver nu en gennemgående forbindelse.<br />

Decoderen klæbes med et af de to vedlagte styker tape på vægtklodsen med den største komponent nedad. Det andet stykke tape skæres til i<br />

stikkes længde. Stikket med tape monteres på decoderen. Væres opmærksom på, at decoder og stik med tapen er isoleret fra hinanden.<br />

Overdelen monteres og skures fast. Maskine kann nu køres på adressen "3".<br />

To hjul er udstyrel med friktionsringe 00544009 (Fig. 6).<br />

Kontakt-magnet 942601/942701 kann monteres på de viste sleder (Fig. 6).<br />

Udskiftning af kobling: Stik-udskiftningskobling: 6511 • FLEISCHMANN PROFI-Stikkobling: 6515.<br />

1. Trækkes ud i pilens retning. • 2. Udskiftningskoblingen stikkes i till "klik".<br />

Gruppo <strong>78.0</strong>-5 con varianti<br />

Fig. 1: Locomotiva-Tender BR <strong>78.0</strong>-5 (pr. T 18)<br />

Tra il 1912 e il 1927 lo ditte Vulcan e Henschel onsegnarono 534 locomotive a vapore della serie T 18 alle Ferrovie prussiane (KPEV) e ad altre<br />

ferrovie tedesche. Le Ferrovie dell’ex Impero Tedesco (DRG) le hanno contrassegnate con il numero di serie <strong>78.0</strong>-5. Con il numero di serie<br />

2’C2’h2, categoria Pt 37.17 le locomotive furono impiegate principalmente nel trasporto di treni merci e passeggeri. Con un peso di 106 t o una<br />

potenza di 1140 CV (838 kW) poteva raggiungere una velocità massima avanti/indietro di 100 km/h. Presso le Ferrovie Tedesche (DB) l’ultima<br />

locomotiva della nuova serie 078 portante il numero 078 246 fu messa a riposo nel 1975. Ancor oggi è possibile ammirare questo modello di<br />

locomo tiva presso il Museo Tedesco di Locomotiva a vapore (DDM) di Neuenmarkt-Wirsberg.<br />

Imitazione di attacchi: Gli attacchi automatici FLEISCHMANN PROFI sul fronte e sul retro della locomotiva possono essere sostituiti con le<br />

annesse imitazioni degli attacchi.<br />

1. Asportare l’attacco FLEISCHMANN PROFI. Estrarre in direzione della freccia.<br />

2. Innestare le imitazioni nelle apposite rientranze. Eventualmente fissarle con un po’ di adesivo (fig. 2 e 3).<br />

Apertura: L’apertura della locomotiva si richiede solo per il cambio delle lampade, per la sostituzione delle spazzole di carbone di contatto per<br />

installare un decoder, per oliare i cuscinetti del motore e dell’ingranaggio (fig. 4). Rimuovere la vit a. Sflilare la carcassa della locomotiva<br />

verticalmente in alto. Carboncini di ricambio: 6519.<br />

Lubrificazione: Il motore e l’ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti (fig. 4, 5 e 6). Utilizzare solo olio<br />

FLEISCHMANN 6599. Usare soltanto una piccola goccia per ogni punto di oliature ( ), altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio<br />

utilizzare l’ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell’olio.<br />

Sostituzione della lampadina ad incandescenza: Allargare un po’ il supporto e spingerlo indietro, estrarre la lampadina verso l’alto. Per il<br />

montaggio, procedere in senso inverso (fig. 5). Lampadina di ricambio: 00006535.<br />

Due ruote sono proviste di ruote di aderenza. (fig. 6). Anelli attrito di ricambio: 00544009.<br />

Montaggio del DCC-DECODER FLEISCHMANN 687401<br />

Per l’installazione seguire le instruzioni del decoder!<br />

La locomotiva e equipaggiata di un connettore elettrico a 6 poli a norma NEM 651. Per l’installazione del decoder digitale togliere il mantello<br />

della locomotiva (fig. 4). Estrarre la spina e staccare il connettore dal suo supporto. Inserire lo spinotto a 6 poli del decoder nel connettore in<br />

modo tale che i segni di riferimento 1 siano sullo stesso angolo. I due fili arancioni del decoder ed il connettore formeranno un<br />

collegamento continuo.<br />

Incollare il decoder sulla zavorra utilizzando uno dei nastri adesivi compresi nel decoder e facendo in modo che la parte piu grande sia rivolta<br />

verso il basso. Con il secondo pezzo di nastro adesivo incollare il connettore sul decoder. Controllate che il decoder e il connettore siano<br />

isolati elettricamente per mezzo del nastro adesivo.<br />

Riposizionare il mantello e riavvitare. La loco può ora funzionare utilizzando l’indirizzo “3“.<br />

Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di commando 942601/942701 (fig. 6).<br />

Sostituzione gancio:<br />

Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Gancio a innesto: 6515.<br />

1. Estrarre in direzione della freccia. 2. Inserire il gancio di ricambio in direzione della freccia fino all’entrata in presa dei morsetti di sostegno.<br />

12.1 M 21/4079-0102<br />

Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung<br />

elektrischer Schaltfunktionen.<br />

Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching functions.<br />

Frotteur fonctionnant e combinaison <strong>avec</strong> le contact universel<br />

6432 pour effecteur des commandes d’appareils électromagnétiques.<br />

Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om<br />

de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.<br />

Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med<br />

kontaktskinne 6432.<br />

Trasmettitore d’impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il comando<br />

di dispositivi elettrici.<br />

Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen<br />

mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf<br />

geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit<br />

leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden.<br />

Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept<br />

clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed<br />

in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly<br />

oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.<br />

Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par<br />

”à coups“, nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet<br />

effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers<br />

(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieusement<br />

la vois au moyen d’un chiffon légèrement imbibé d’huile spéciale<br />

FLEISCHMANN 6599.<br />

Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails<br />

met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en<br />

stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzuigertje).<br />

De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.<br />

Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.<br />

Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,<br />

bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let<br />

støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug<br />

FLEISCHMANN olie 6599.<br />

Pulizia delle rotaie: Nel caso di un’andatura irregolare delle locomotive,<br />

pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni<br />

di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da<br />

tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo<br />

scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.<br />

Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der<br />

Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595<br />

zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen,<br />

sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten<br />

antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand<br />

gedreht werden.<br />

Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahrspannung<br />

(max. 14 V…) betrieben werden. Wir empfehlen die<br />

Verwen dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zeichen<br />

versehen sind.<br />

Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be<br />

cleaned <strong>with</strong> a clean rag or by using the track rubber block 6595.<br />

Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires <strong>with</strong><br />

the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.<br />

FLEISCHMANN model railway should only be operated using the correct<br />

voltage (max. 14 V…). We recommend the use of FLEISCHMANN<br />

controller/transformers which are marked <strong>with</strong> the indication GS.<br />

Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le<br />

garant d’un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés<br />

sur celles-ci <strong>avec</strong> un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais<br />

faire tourner l’ensemble moteur <strong>avec</strong> les roues, y appliquez une<br />

tension de service afin de les faire tourner et d’atteindre la circonférence<br />

entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être<br />

tournées à la main.<br />

Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu’<strong>avec</strong> la<br />

tension de service prévue (max. 14 V… ). Nous recommandons les<br />

transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d’agréation<br />

GS.<br />

Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn<br />

gewor den moeten de loopvlakken met een schone doek of met railreinigingsrubber<br />

6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven<br />

assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aansluiten<br />

met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon<br />

met de hand worden doorgedraaid.<br />

FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de<br />

voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V…). Wij bevelen gebruik<br />

van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voorzien<br />

van GS-keuringen.<br />

6432<br />

6595<br />

Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,<br />

gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at<br />

dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to<br />

ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transformatoren.<br />

Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbefaler<br />

FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V…).<br />

Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici<br />

di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la<br />

gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,<br />

ma collegarle a una corrente d’esercizio cavi di collegamento e metterle<br />

in movimento. Le ruote libere possono essere girate manualmente.<br />

I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla<br />

tensione d’esercizio prevista (max. 14 V…). Raccomandiamo<br />

l’impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono<br />

forniti di marchi d qualità GS.<br />

Trafo/Fahrregler 6725 · 6735 · 6755<br />

6595<br />

BETRIEBSANLEITUNG<br />

Operating Instructions • Instructions de service • Handleiding •<br />

Vejledning • Istruzione per la manutenzione<br />

D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen, Verschlukkungsgefahr.<br />

GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of age due to the functional sharp edges and points required in this model.<br />

Danger of swallowing F AVERTISSEMENT! Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d’utilisation et des formes<br />

à arêtes tranchantes du modèle. Danger d’apsorption. NL WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funktionele<br />

en/of modelgewenste scherpe randen en punten. Verslikkingsgevaar. I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa<br />

degli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. E ADVERTENCIA! No apropriado para niños de menos de 3 años, debido a que<br />

este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de que sea ingerido. DK ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a.<br />

funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. P AVISO! Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às bordas<br />

agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη<br />

ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF VAROITUS! Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun<br />

kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S VARNING! Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och<br />

fara för sväljning. CZ VAROVÁNÍ! Nevhodné pro dĕti do 3 let: funkční díly mají ostré hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých součástek a<br />

dílů. Uchovávejte a dodržujte toto upozornĕní. PL OSTRZEŻENIE! Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawedziami<br />

oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO OPOZORILO! Ni primerno za otroke do<br />

3 leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.<br />

Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektromagnetische<br />

Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any<br />

possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un<br />

bon contact électrique ,roues/rails‘, vous éviterez d’éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagnetische<br />

zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •<br />

Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske<br />

forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze<br />

elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias<br />

y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!<br />

Baureihe <strong>78.0</strong>-5 (preuß. T 18) mit Varianten<br />

Fig. 1<br />

GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG<br />

D-91560 Heilsbronn, Germany<br />

www.fleischmann.de<br />

14 V<br />

(bei Gleichstrombetrieb)<br />

Vorbild: Tenderlokomotive BR <strong>78.0</strong>-5 (pr. T 18)<br />

Von 1912 – 1925 wurden von den Firmen Vulcan und Henschel insgesamt 534 Stück Lokomotiven der Baureihe T 18 an die Preussische<br />

Staatsbahn (KPEV) und andere deutsche Länderbahnen geliefert. Die Deutsche Reichsbahn (DRG) bezeichnet sie als Baureihe<br />

<strong>78.0</strong>-5. Als Bauart 2’C2’h2, Gattung PT 37.17 wurden die Loks hauptsächlich im Personen- und Schnellzugdienst eingesetzt. Bei einem<br />

Gesamtgewicht von 106 t und einer Leistung von 1140 PSi (838 kW) konnte die Lok eine Höchstgeschwindigkeit von 100 km/h<br />

vorwärts und rückwärts fahren. Nach Umnummerung in BR 078 wurde die letzte Lok 078 246 bei der Deutschen Bundesbahn (DB)<br />

im Jahr 1975 ausgemustert. Sie gehört heute zum Bestand des Deutschen Dampflokmuseums (DDM) in Neuenmarkt-Wirsberg.<br />

NEM

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!