Untitled - ratioparts
Untitled - ratioparts
Untitled - ratioparts
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
2<br />
Automatic charger for 6V & 12V lead/ acid batteries. Not for charging dry cell or NiCad batteries.<br />
Input supply :220/240VAC. Output current :1.2ADC,18W (maximum).<br />
Chargeur automatique pour batteries 6V et 12V plomb/acide. Ne convient pas pour piles sèches ni<br />
batteries NiCd.Secteur : 220/240V~.Courant de charge :1,2A CC 18W (maximum).<br />
Automatische Lader für 6V &12V Blei/ Säure Batterien. Nicht für Trocken- oder NiCd Batterien.<br />
Netzspannung :220/240V~.Ladestrom : 1,2A,18W (maximal).<br />
Caricatore per batterie piombo/acido 6V e 12V. Non usare per pile a secco o NiCd.<br />
Tensione della rete :220/240V~. Corrente di carica :1,2A,18W (massima).<br />
Automatische lader voor 6V en 12V lood/ zuur batterijen.Niet geschikt voor laden van droge- en NiCd<br />
batterijen. Ingang:220/ 240V~. Uitgangstroom:1,2A,18W (maximaal).<br />
Cargador automático para baterías de plomo/ácido de 6V o 12V. No utilizar para cargar pilas secas<br />
ni baterías de NiCd.Alimentación de la red :220/240V~. Corriente de carga :1,2A,18W (máxima).
Gebrauchsanweisung : WICHTIG : Vor dem Laden lesen.<br />
A C H T U N G : Batterien sondern EXPLOSIVE GASE ab - vermeiden Sie Flammenoder Funkenbildung in der<br />
Nähe von Batterien. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz,bevor Sie Batterien an das Gerät anschließen,oder von ihm<br />
trennen.Batteriesäure ist stark ätzend. Tragen Sie Schutzkleidung und verrmeiden Sie Kontakt. Waschen Sie sich bei versehentlichem<br />
Kontakt sofort mit Wasser und Seife. Vergewissern Sie sich,daß die Endpole der Batterie nicht lose sind.Ist<br />
dies der Fall,lassen Sie die Batterie von einem Fachmann inspizieren. Korrodierte Endpole müssen mit einer Kupferdrahtbürste<br />
gesäubert werden; sind die Pole fettig oder schmutzig,sollten sie mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lappen<br />
gereinigt werden.Vergewissern Sie sich vor dem Laden von Fahrzeugbatterien,deren einzelne Zellen mit Verschlußkappen<br />
versehen sind,daß der Elektrolytpegel korrekt ist; falls erforderlich,mit destilliertem Wasser auffüllen. Verwenden Sie das<br />
Ladegerät nur, wenn alle Anschlußkabel und -komponenen für den Anschluß der Batterie in einwandfreiem unbeschädigtem<br />
Zustand sind. Schützen Sie Ihr Ladegerät, sowie alle Kabel, Stecker, Sicherungshalter, Sicherungen und<br />
Anschlüsse vor Verschmutzung durch Säuren und Flüssigkeiten, vor Feuchtigkeit und vor Beschädigungen.<br />
Alle Schäden am Gerät,an Kabeln oder Zubehörteilen,die durch derartige Verschmutzung durch Säure oder<br />
Feuchtigkeit,oder Beschädigung zustande kommen, sind NICHT durch die Garantie abgedeckt.<br />
H I N W E IS : um das Ladegerät an die Batterie anzuschließen, werden Krokodilklemmen for Schnellverbindung und ein<br />
Kabelsatz mit Ösen für dauerhaften Anschluß mitgeliefert.Der Zweipolstecker dieses Satz ist mit einer wasserdichten und<br />
herabdichtbaren Kapsel ausgerüstet,um das Eindringen der Nässe und des Schmutz wenn das Ladegerät an der Batterie<br />
nicht mehr angeschlossen wird, zu verhindern. Wenn Sie Batterieklemmen verwenden, lösen Sie die Anschlüsse der<br />
Batterie,bauen Sie die Batterie aus dem Fahrzeug aus,und stellen Sie sie an einen gut belüfteten Platz.Ziehen Sie beim<br />
Anschließen des Kabelsatzes einen professionellen Wartungstechniker hinzu.Bringen Sie bei Verwendung der Anschlußösen<br />
diese mittels verzinkter Bundschrauben und -muttern in den Löchern der Batteriepole an, oder verwenden Sie bei<br />
durchgehenden Polen verzinkte Blechschrauben, die in geeignete, vorgebohrte Löcher in den Polen gedreht werden,<br />
Vergewissern Sie sich,daß die öse an dem mit inline-Sicherungshalter versehenen Kabel am Pluspol (mit Pos oder P oder<br />
+ gekennzeichnet und häufig rot),die andere öse am Minuspol (mit Neg oder N oder- gekennzeichnet und häufig schwarz)<br />
angebracht wird. Sorgen Sie dafür, daß der polarisierte Zweipolstecker sich abseits der Batterie befindet und so verlegt<br />
ist,daß er die Funktion beweglicher Fahrzeugteile nicht behindert.Verhindern Sie das Eindringen von Schmutz in den polarisierten<br />
Stecker. Die Sicherung in dem Sicherungshalter dient zum Schutz bei Beschädigung der Anschlußkabel oder<br />
Anschlüsse. Überprüfen Sie bei Durchbrennen einer Sicherung, Kabel, Stecker und Anschlüsse sorgfältig auf Anzeichen<br />
von Beschädigungen oder Defekten. Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen nur durch neue Sicherungen identischen<br />
Typs und identischer 10 Ampere Nennwerte. Verwenden Sie das Ladegerät nur wenn Zuleitungen und<br />
Anschlüsse in einwandfreiem,unbeschädigtem Zustand sind.<br />
W I C H T I G ! Dieses Ladegerät ist mit einem Ladungsausgangs-Wählschalter zum Laden von 6V- oder<br />
12V-Bleiakkus ausgestattet. DER WÄHLSCHALTER MUSS SICH UNBEDINGT IN DER STELLUNG FÜR DIE<br />
JEWEILIGE BATTERIE BEFINDEN,BEVOR DAS LADEGERÄT AN DIE BATTERIE ANGESCHLOSSEN WIRD. 6V-<br />
Batterien haben drei Zellen,12V-Batterien haben sechs Zellen. Wenn Sie nicht sicher sind,sollten Sie<br />
sich an der Batteriehersteller oder -händler wenden,bevor Sie den AccuMate anschließen.<br />
WA R N U N G ! Wird eine Batterie an den AccuMate angeschlossen,wenn sich der Schalter nicht in der<br />
richtigen Position befindet,kann es zur Bildung und Ansammlung gefährlicher, explosiver Gase, sowie<br />
zur Überhitzung und möglichen Zerstörung oder gar zur Explosion der Batterie kommen,wie in schweren<br />
persönlichen Verletzung resultieren kann.<br />
ÜBERPRÜFEN SIE SORGFÄLTIG DIE STELLUNG DES W Ä H L S C H A LT E RS !<br />
LED (Leuchtdiodden) A n z e i g e f e l d<br />
GRÜN - ❍ ❍ - Wechselstromversorgung EIN<br />
Batterie geladen Batterieauswahl 12V<br />
und betriebsbereit - Wechselstromversorgung EIN<br />
Batterieauswahl 6V<br />
GELB - ❍ ❍ - ROT (Polarität vertauscht)<br />
Batterie entladen,wird Batterie falsch<br />
aber normal geladen angeschlossen<br />
9
L a d eve r f a h r e n<br />
1) Setzen Sie das Ladegerät auf einer festen, ebenen Oberfläche, aber nicht auf Leder,<br />
Kunststoff oder Textilien. Ein Wandhalter ist auf Option erhältlich. Überprüfen Sie das der<br />
6V/12V Umschalter richtig für die Batterie gesetzt wird. Wenn Sie nicht sicher sind, wenden Sie<br />
an einen Spezialisten.<br />
2) Schließen Sie das Ladegerät an die Batterie an, - die ROTE Klemme an den POSITIVEN Pol (POS, P, +) die<br />
SCHWARZE Klemme an den NEGATIVEN (NEG, N, -) Pol. Sollte die LED «umgekehrte Polarität» aufleuchten,<br />
wurden die Pole verwechselt.Das Ladegerät ist gegen diesen Fehler geschützt; es tritt keinerlei Beschädigung<br />
ein, und das Ladegerät schaltet automatisch ab.Lösen Sie die Klemmen,und schließen Sie sie richtig an.<br />
3) Schließen Sie das Ladegerät an eine Wechselstromsteckdose mit 220 bis 240V an.Die LED «POWER ON»<br />
neben der entsprechenden Ausgangsspannungs-Auswahl sollte aufleuchten. Ist dies nicht der Fall, überprüfen<br />
sie die Wechselstromquelle oder die Anschlüsse.<br />
4) Wenn alle Anschlüsse korrekt sind, müssen zunächst die LED «POWER ON» und die GELBE Lade-LED<br />
aufleuchten, wenn auch nur kurz. (Ist die Batterie voll geladen oder sulfatiert, leuchtet anschließend die<br />
GRÜNE LED auf).<br />
BEACHTEN SIE : wenn nur die LED «POWER ON», aufleuchtet,nachdem alle Anschlüsse korrekt hergestellt<br />
w u r d e n , l ag die Anfangsspannung der Batterie unter 1V, und die Batterie ist wahrscheinlich nicht mehr zu<br />
retten.<br />
5) Wenn die Batteriespannung mindestens 1V am Anfang war, und sofern die Batterie nicht defekt ist,lädt das<br />
Ladegerät die Batterie und hält sie nahezu bei ihrer Höchstkapazität. Während des Ladevorgangs (GELBE<br />
L a d e-LED) wird die Batterie bei maximalem Konstant-Ausgangsstrom bis zum Spannung auf 14,3V aufgestiegen<br />
hat. Das Ladeprogramm schaltet jetzt auf Absorptionsmodus um, und die Ladespannung wird auf<br />
14,3V limitiert.Das Ladegerät überwacht den von der Batterie entnommenen Strom.Sinkt dieser auf 200mA,<br />
wird die Ladespannung automatisch auf 13,6V reduziert, und die GRÜNE LED leuchtet auf, um anzuzeigen,<br />
daß die Batterie betriebsbereit ist. Die maximale Ladespannung beträgt nun 13,6V, und das Ladegerät erhält<br />
die Ladung der Batterie aufrecht, wobei sie bei Bedarf Strom entnehmen kann,um leichte Entladungen oder<br />
Belastungen der Batterie auszugleichen, wenn die Batterie an einen Fahrzeug- (oder anderen-) Stromkreis<br />
angeschlossen ist. Wenn aus irgendeinem Grund die Batterie einen Strom großern als 200mA braucht, dann<br />
kehrt der Ladestromkreis automatisch wieder nach Absorptionsmodus,bis zu die Batterie wieder vollgeladen<br />
wird,dann schaltet das Ladeprogramm wieder um auf «Frischhaltemodus».<br />
6) Es wird empfohlen,das Ladegerät vom Netz zu trennen,bevor die Batterieanschlüsse gelöst werden,wobei<br />
aber die Schaltung den Ladungsausgang beim Abklemmen der Batterie sofort deaktiviert.<br />
7) Wenn Sie den AccuMate am effektivsten einsetzen, erfahren Sie im folgenden Abschnitt über<br />
Verwendungshinweise.<br />
Ve r we n d u n g s h i n weise und Deutung von LED-A n zeigen<br />
des Batteriezustands<br />
Allgemeine Hinweise : Der AccuMate ist für das Laden von 6V- oder 12V-Bleiakkus ausgelegt,die durch<br />
normalen Betrieb und nicht durch längere Nichtbenutzung,Mißbrauch oder inteme Defekte entladen wurden.<br />
Längere Nichtbenutzung einer Batterie,die sich selbst entladen kann und nicht wieder geladen wird,führt zu<br />
intemen chemischen Veränderungen («Sulfatierung»), die dieser Ladegerät nicht rückgangig machen kann.<br />
Auch ein zu niedriger Elektrolytpegel in Batterien,die gelegentlich mit destilliertem Wasser aufgefüllt werden<br />
müssen,kann zu Beschädigungen der Batterie führen. Technisch hoch entwickelte professionelle Ladegeräte,<br />
wie der BatteryMate, sind eventuell immer noch in der Lage,derart vernachlässigte Batterien zu retten,wobei<br />
aber der Zustand «wie neu» wahrscheinlich nicht mehr zu erreichen ist. Unbenutzte Batterien halten ihre<br />
Ladung am besten,wenn sie kalt oder kohl gelagert werden.Je wärmer die Umgebung,desto schneller erfolgt<br />
die Selbstentladung der Batterie.<br />
1. Lassen Sie den AccuMate, sobald Sie ihn mit Ihrer Batterie verbunden haben,für die maximale Dauer,<br />
die in der Tabelle unten angegeben ist, angeschlossen, ODER solange, bis die grüne LED-Anzeige dauernd<br />
aufleuchtet. Wenn Sie die Nennkapazität der Batterie nicht kennen, verwenden Sie die Kategorieangaben in<br />
der Tabelle (§9). Wenn Sie wollen,können Sie die Batterie gefahrlos länger an den Ladegerät angeschlossen<br />
1 0
lassen, als für die maximale Dauer, zum Beispiel, um die Batterie bei längerer Nicht-benutzung in betriebsbereitem<br />
Zustand zu halten. Leuchtet innerhalb der unten genannten maximalen Dauer jedoch die grüne<br />
LED-Anzeige nicht ständig auf,kann ein Defekt oder ein Problem in der Batterie oder (wenn die Batterie noch<br />
an dem Fahrzeugbedradungssystem angeschlossen bleibt),in dem Bedradungssystem selbst vorliegen.<br />
2. Keine LED-Anzeige außer der Falschpolung-LED und der 6V- oder der 12V-LED «Stromversorgung EIN»:Die<br />
anzeigt daß das Gerät mit Strom versorgt wird,aber die Batterie ist falsch angeschlossen.Der A c c u M a t e<br />
ist gegen falsches Anklemmen elektronisch gesichert. Korrigieren Sie die Anschlüsse und fahren Sie fort.<br />
3. Keine LED-Anzeige außer der 6V- oder der 12V- LED «Stromversorgung EIN»: Die anzeigt, daß das Gerät<br />
mit Strom versorgt wird (oben links) :Batterie zu tief entladen oder sulfafiert.<br />
4. Gelbe und grüne LED blinken abwechselnd in schneller Folge auf : Dies kann vorkommen, wenn bei der<br />
Batterie der eine oder andere Defekt vorliegt, A c c u M a t e aber dennoch versucht, die Batterie zu retten.<br />
Lassen Sie den AccuMate für die unten angegebene maximale Dauer angeschlossen, oder solange, bis<br />
die grüne LED ständig leuchtet.<br />
5. Gelbe LED blinkt oder pulsiert : Dies kann bei tiefentladenen (oder sulfatierten) Batterien auftreten,die der<br />
A c c u M a t e zu retten versucht. Lassen Sie den A c c u M a t e für die unten angegebene maximale Dauer<br />
angeschlossen,oder solange,bis die grüne LED ständig leuchtet.<br />
6. Dauernde gelbe Anzeige : Lassen Sie den A c c u M a t e für die unten angegebene maximale Dauer<br />
a n g e s c h l o s s e n , oder solange, bis die grüne LED ständig leuchtet. In den meisten Fällen erreicht das Ladeprogramm<br />
innerhalb des in der Spalte «Normale Ladedauer bei leerer Batterie» angegebenen Zeitraums den<br />
grünen Status. Leuchtet die grüne LED nicht innerhalb der Höchstdauer auf, ist die Batterie wahrscheinlich<br />
intern beschädigt.<br />
7. Dauernde grüne Anzeige : Die Batterie ist voll geladen und betriebsbereit. Sie können die Batterie jedoch<br />
sogar monatelang an den A c c u M a t e angeschlossen lassen, damit sie bei Nichtbenutzung über einen<br />
längeren Zeitraum geladen bleibt. WICHTIG : Dauernde grüne Anzeige sofort bei Anschluß einer entladener<br />
Batterie : die Batterie ist wahrscheinlich tiefentladen oder sulfatiert. Lassen Sie den A c c u M a t e für die<br />
unten angegebene maximale Dauer angeschlossen.<br />
HINWEIS : Leuchtet unmittelbar nach dem Anschließen einer bekanntermaßen entladenen oder seit Monaten<br />
unbenutzten Batterie die grüne LED permanent auf, ist die Batterie möglicherweise tiefentladen.Lassen Sie<br />
in diesem Fall die Batterie für die in der Tabelle angegebene Höchstladedauer angeschlossen. Sollten die<br />
grüne und/oder die gelbe LED während dieser Zeit blinken,siehe Abschnitte 4 und 5.Erweist sich die Batterie<br />
anschließend als unbrauchbar, sollte sie zu einem professionellen Servicehändler gebracht werden,der über<br />
einen BatteryMate Ladegerät/Ladungsprüfer verfügt, mit dem die Batterie möglicherweise zu retten ist.<br />
8. Die nachfolgende Tabelle zeigt ungefähre Höchstladezeiten vom völlig entladenen bis zum vollständig aufgeladenen<br />
Zustand.Diese Zeit entspricht ungefähr der Amperestunden-Kapazitätsangabe der Batterie. Wenn<br />
dieser Wert auf Ihrer Batterie angegeben ist,können Sie also die Höchstladedauer leicht selbst einschätzen.<br />
Eine Batterie wird jedoch nur dann völlig entladen, wenn man bei einem Auto die Scheinwerfer eine Woche<br />
lang eingeschaltet läßt, oder wenn die Batterie monatelang nicht benutzt und an einem warmen Ort aufbewahrt<br />
wird. Die Angabe «Stunden ab leerer Batterie» bezeichnet die durchschnittliche Ladedauer, die erforderlich<br />
ist,um einer Batterie,die nicht in der Lage ist,einen Motor zu drehen,zur vollen Ladung zu verhelfen.<br />
9. Ladezeiten<br />
Verwendungszweck der Batterie Amperestunden-bereich Norm. Ladedauer/leerer Bat. Max.Ladedauer<br />
Motorrad/Geländefahrzeug 250-900cc 04 bis 14 Amp-Stunden 02 bis 05 Stunden 10 Stunden<br />
Schweres Motorrad/Gartentraktor 15 bis 30 Amp-Stunden 06 bis 10 Stunden 20 Stunden<br />
Kleinwagen bis 1400cc 31 bis 44 Amp-Stunden 11 bis 15 Stunden 40 Stunden<br />
Mittelklassfahrzeug 1400 bis 1800cc 45 bis 55 Amp-Stunden 16 bis 20 Stunden 50 Stunden<br />
Schwer-Pkw, Boot, Traktor 56 bis 75 Amp-Stunden 21 bis 25 Stunden 60 Stunden<br />
1 1
LIMITED WA R R A N T Y<br />
TecMate (International) SA/NV, 252 Sint-Truidensesteenweg, B-3300 Tienen, Belgium, makes this<br />
limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not<br />
transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for two years from date of purchase at<br />
retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced<br />
at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with<br />
proof of purchase,transportation or mailing costs prepaid,to the manufacturer or its authorized representative.This<br />
limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired<br />
by anyone other than the factory or its authorized representative. Any damage to the unit, it’s leads or<br />
accessory parts resulting from acid or fluid contamination, exposure to damp or humidity or from physical<br />
damage is NOT covered by warranty. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty<br />
and expressly excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.THIS IS<br />
THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES<br />
ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS<br />
EXPRESS LIMITED WARRANTY.<br />
GARANTIE RESTREINTE<br />
La présente garantie restreinte est consentie par TecMate (International) SA/NV, 252 Sint-<br />
Truidensesteenweg,B-3300 Tienen, Belgique,à tout premier acheteur de l’appareil. Cette garantie<br />
n’est pas transférable. La garantie couvre toutes les pièces reconnues défectueuses et la main-d’oeuvre,<br />
pendant 2 ans à partir du jour de l’achat du chargeur par son premier propriétaire.Si le chargeur s’avère<br />
défectueux par suite d’un vice de construction, il appartiendra au client de retourner l’appareil au fabricant<br />
ou à son concessionnaire national agréé,accompagné d’une copie de la facture d’achat,les frais de<br />
port étant toujours réglés anticipativement par le client.Les dégâts survenus à l’appareil,aux câbles ou à<br />
ses accessoires,découlant d’un accident,d’une négligence,de malveillance,d’abus,d’une utilisation non<br />
conforme aux prescriptions du mode d’emploi,ou provoqués par de l’acide ou un électrolyte contaminant,<br />
par la buée ou l’humidité ne sont PAS couverts par la garantie. La garantie exclut expressément toute<br />
responsabilité quant à d’autres conséquences dommageables éventuelles, de quelque nature que cellesci<br />
puissent être. LA PRÉSENTE GARANTIE RESTREINTE OFFERTE POUR LE CHARGEUR EST LE SEUL<br />
ENGAGEMENT VALABLE RECONNU PAR LE FABRICANT QUI EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE FORME<br />
DE GARANTIE OU D’ENGAGEMENT.<br />
BEGRENZTE GARANTIE<br />
TecMate (International) SA/NV, 252 Sint-Truidensesteenweg,B-3300 Tienen,Belgien,gewährt dem<br />
ursprünglichen Käufer beim Kauf dieses Produktes diese begrenzte Garantie. Diese begrenzte<br />
Garantie ist nicht übertragbar. TecMate (Int.) übernimmt für zwei Jahre ab Verkaufsdatum die Garantie<br />
für dieses Batterieladegerät hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsfehlern.Sollten solche Fehler auftreten,<br />
wird das Gerät nach Ermeßen des Herstellers repariert oder ersetzt. Es ist Sache des Käufers, das Gerät<br />
zusammen mit dem Kaufnachweis an den Hersteller oder seinen ermächtigten Vertreter einzuschicken,<br />
wobei der Käufer die Transport- oder Portokosten trägt. Diese begrenzte Garantie ist nichtig, wenn das<br />
Produkt mißbräuchlich verwendet, unsachgemäß behandelt oder nicht vom Werk oder einem ermächtigten<br />
Vertreter repariert wurde.Alle Schäden am Gerät,an Kabeln oder Zubehörteilen,die durch Verschmutzung<br />
durch Saüre oder Feuchtigkeit, oder Beschädigung zustande kommen, sind NICHT durch die Garantie<br />
a b g e d e c k t . Der Hersteller gewährt außer dieser begrenzten Garantie keinerlei Garantie und schließt<br />
ausdrücklich jede implizite Gewährleistung, einschließlich jeglicher Garantie gegen Folgeschäden aus.<br />
DIES IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICHE BEGRENZTE GARANTIE, UND DER HERSTELLER ÜBERNIMMT<br />
KEINERLEI VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT.<br />
2 1
AccuMate OptiMate<br />
AVAILABLE ACCESSORIES<br />
AMDCPLUG DINSOCKET AMEYE AMEYEDL<br />
AMBRACKET<br />
AMGATES AMCLAMP<br />
AMEXTEND<br />
• Accessoires disponibles •<br />
• Erhältliche Zubehör •<br />
• Beschikbare toebehoren •<br />
• Accesorios disponibles •<br />
• Accessori disponibili •<br />
2 3
2 4