06.11.2013 Aufrufe

BEDIENUNGSHANDBUCH - Coltri Americas

BEDIENUNGSHANDBUCH - Coltri Americas

BEDIENUNGSHANDBUCH - Coltri Americas

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Ausrüstungen und Spezialkompressoren für den Tauchsport<br />

Hochdruckkompressoren<br />

DARSTELLUNG: Deutsch<br />

<strong>BEDIENUNGSHANDBUCH</strong><br />

Revision:<br />

DOC MCH 13-16-26-32/ET-04-00


DIE VERWENDUNG KURZ<br />

ZUSAMMENGEFASST<br />

Die verwendung kurz zusammengefasst ......................................................................................... 7<br />

1<br />

GARANTIE UND KUNDENDIENST<br />

1.1 Garantie ............................................................................................................................... 8<br />

1.2 Kundendienst ....................................................................................................................... 8<br />

2<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

2.1 Funktionsprinzip................................................................................................................... 10<br />

2.2 Beschreibung der Pumpeneinheit ......................................................................................... 11<br />

2.2.1 Gruppe des Zylinderblocks .......................................................................................... 12<br />

2.2.2 Gruppe der Zylinderköpfe ............................................................................................. 13<br />

2.2.3 Sicherheitsventile ........................................................................................................ 13<br />

2.2.4 Schmierungsgruppe .................................................................................................... 14<br />

2.2.5 Ventil zur Aufrechterhaltung des Drucks ...................................................................... 14<br />

2.2.6 Kühlungsrohre ............................................................................................................. 14<br />

2.2.7 Filter ........................................................................................................................... 15<br />

2.2.8 Rahmen und Schallschutzkabine ................................................................................ 16<br />

2.3 Maschinensteuerung ............................................................................................................ 16<br />

3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN<br />

3.1 Technische Eigenschaften der Pumpeneinheit ...................................................................... 18<br />

3.1.1 Maschinen der Serie MCH 13-16-26-32/ET .................................................................. 18<br />

3.1.2 Abmessungen und Gewichte ....................................................................................... 19<br />

3.2 Geräuschentwicklung ........................................................................................................... 19<br />

4<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE<br />

VERWENDUNG UND WARTUNG<br />

4.1 Pläne Maschinenbereiche .................................................................................................... 21<br />

4.1.1 Sicherheitsvorrichtungen ............................................................................................. 22<br />

4.1.2 Restrisikobereiche....................................................................................................... 24<br />

2<br />

INDEX


AUSPACKEN UND BEWEGUNG DER MASCHINE<br />

5<br />

5.1 Auspacken der Maschine.....................................................................................................25<br />

5.2 Inhalt der Verpackung...........................................................................................................26<br />

5.3 Bewegung der Maschine......................................................................................................26<br />

AUFSTELLUNG<br />

6<br />

6.1 Positionierung der Maschine ................................................................................................27<br />

6.2 Anschlüsse..........................................................................................................................28<br />

6.2.1 Anschluß Verlängerung für Luftanschluß .....................................................................28<br />

6.2.2 Anschluß der Ladeschläuche......................................................................................32<br />

6.2.3 Elektrische Anschlüsse ..............................................................................................33<br />

STEUERUNGSTAFEL<br />

7<br />

7.1 Steuerungstafel................................................................................................................... 34<br />

7.2 Anzeige- und Kontrollvorrichtungen ..................................................................................... 35<br />

START DER MASCHINE<br />

8<br />

8.1 Auffüllen...............................................................................................................................36<br />

8.2 Kontrollen ............................................................................................................................37<br />

VERWENDUNG<br />

9<br />

9.1 Vorbereitende Arbeitsschritte ...............................................................................................40<br />

9.2 Aufladen der Flaschen .........................................................................................................43<br />

INDEX<br />

3


10<br />

AUSSER-BETRIEB-SETZUNG UND<br />

ABBAU DER MASCHINE<br />

10.1 Hinweise für längere Nichtbenützung der Maschine .............................................................. 46<br />

10.2 Entsorgung der Abfälle ......................................................................................................... 46<br />

10.3 Abbau der Maschine ............................................................................................................ 47<br />

11<br />

WARTUNG<br />

11.1 Allgemeine Anmerkungen .................................................................................................... 48<br />

11.2 Vorbeugende Wartung .......................................................................................................... 49<br />

11.3 Austausch des Schmierungsöls ........................................................................................... 50<br />

11.4 Übertragungsriemen des Antriebs ........................................................................................ 51<br />

11.5 Ansaugfilter .......................................................................................................................... 53<br />

11.6 Filter mit Aktivkohle und Molekülfilter ................................................................................... 55<br />

11.7 Ladeschlauch ....................................................................................................................... 57<br />

11.8 Ansaug- und Auslaßventile .................................................................................................. 58<br />

11.9 Zylinderköpfe ........................................................................................................................ 58<br />

11.10 Zylinder ................................................................................................................................59<br />

11.11 Wartungsprogramm ............................................................................................................. 60<br />

12<br />

FEHLERSUCHE<br />

12.1 Liste der Fehler .................................................................................................................... 62<br />

13<br />

PLÄNE MASCHINE<br />

13.1 Kompressionsplan ............................................................................................................... 63<br />

13.2 Elektrischer Schaltplan ........................................................................................................ 64<br />

4<br />

INDEX


ERSATZTEILE<br />

14<br />

14.1 Explosivansicht der Teile der Maschine ............................................................................. 69<br />

Zylinderblocks ................................................................................................................... 70<br />

Gruppe der Kolbenstangen ................................................................................................ 72<br />

Gruppe der Zylinderen ....................................................................................................... 74<br />

Gruppe der Zylinderköpfe .................................................................................................. 76<br />

Kühlungsrohre ................................................................................................................... 78<br />

System filter ..................................................................................................................... 80<br />

Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 13-16/ET ............................................................. 82<br />

Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 26-32/ET ............................................................. 84<br />

MCH 13-16/ET .................................................................................................................. 86<br />

MCH 26-32/ET .................................................................................................................. 88<br />

Vorderes MCH 26-32/ET-Paneel ........................................................................................ 90<br />

INDEX<br />

5


Um das Lesen angenehmer zu machen, sind die folgenden Ausdrücke eingeführt worden:<br />

GEFAHR<br />

Die Angabe GEFAHR ist verwendet worden, wenn die Nichtberücksichtigung der Vorschriften<br />

oder die Manipulation von Maschinenteilen bei Personen ernsthafte Schäden oder den Tod<br />

verursachen kann.<br />

ACHTUNG<br />

Die Angabe ACHTUNG wird verwendet, wenn die Nichtberücksichtigung an der Maschine oder an anderen<br />

mit ihr verbundenen Elementen oder der umliegenden Umgebung Schäden verursachen kann.<br />

AUF DEN KOMPRESSOREN ANGEBRACHTE ETIKETTE<br />

Um die Sicherheit der ausgesetzten Personen und Gegenstände zu gewährleisten, wird mit der Maschine<br />

eine entsprechende Broschüre ausgeliefert, das mit “SICHERHEITSNORMEN” bezeichnet ist. Dieses<br />

Prospekt ist als fester Bestandteil des Anwenderhandbuches des Kompressors zu betrachten.<br />

Das vorliegende Handbuch ist Eigentum der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l.. Jede Reproduktion des<br />

Handbuches, auch nur in Auszügen, ist verboten.<br />

6 DIE VERWENDUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST


DIE VERWENDUNG KURZ<br />

ZUSAMMENGEFASST<br />

Die folgenden Informationen dürfen nur zu Rate gezogen und angewendet werden, nachdem<br />

das vorliegende Handbuch, sowie das Handbuch “Sicherheitsnormen” gelesen worden ist<br />

und nachdem deren Inhalt verstanden und verarbeitet worden ist.<br />

- Überprüfen, ob dem Ort, an dem die Maschine aufgestellt ist, die geeigneten Belüftungseigenschaften<br />

fehlen (siehe Kap. 6.1).<br />

- Wenn die Maschine an einem Ort, dem die vorhergehenden Eigenschaften fehlen, aufgestellt ist, die<br />

Verlängerung für den Luftanschluß (siehe Kap. 6.2.1) anschließen.<br />

- Die Ladeschläuche an der Maschine verbinden (siehe Kap. 6.2.2).<br />

- Den Elektroschaltschrank an das elektrische Stromnetz anbinden (siehe Kap. 6.2.3).<br />

- Den Schmierungsölstand der Pumpeneinheit überprüfen (siehe Kap. 8.2). Wenn der Ölstand nicht<br />

ausreicht, die Maschine ausschalten und Öl auffüllen oder austauschen (siehe Kap. 8.1).<br />

- Die Maschine mittels des Hauptschalters einschalten (siehe Kap. 7.1).<br />

- Die Drehrichtung des Motors überprüfen. Wenn die Drehrichtung nicht mit der auf dem Gehäuse des<br />

Riemens angegebenen übereinstimmt, die Maschine ausschalten und die beiden Phasen auf der<br />

Hauptversorgung umdrehen (siehe Kap. 7.2).<br />

- Das Funktionieren des Sicherheitsventils überprüfen (siehe Kap. 9.1).<br />

- Den Verschleißzustand der aufzufüllenden Flaschen überprüfen (siehe Kap. 9.1).<br />

- Den Druckmesser auf der Steuerungstafel auf den Aufladungsdruckwert, der auf der Flasche angegeben<br />

ist, einstellen (siehe Kap. 8.1).<br />

- Den Anschluß des Schlauches auf die Flasche montieren und sicherstellen, daß die Hähne auf dem<br />

Schlauch geöffnet sind (siehe Kap. 9.2).<br />

- Den Hahn der Flasche öffnen und den Kompressor starten (siehe Kap. 9.2).<br />

- Nach dem Auffüllen wird der Kompressor automatisch vom Druckmesser gestoppt. Die Hähne der<br />

Flasche und des Schlauches schließen.<br />

- Den Druckauslaßknopf drücken und den Anschluß der Flasche wegnehmen (siehe Kap. 9.2).<br />

DIE VERWENDUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST<br />

7


1<br />

GARANTIE UND KUNDENDIENST<br />

1.1 Garantie<br />

Die Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. bietet für ihre Kompressoren eine Garantie von zwölf<br />

Monaten für jeglichen Planungs- oder Herstellungsfehler, sowie für Defekte des verwendeten<br />

Materials, die in diesem Zeitraum auftreten sollten. Der Kunde muß der Firma<br />

AEROTECNICA COLTRI S.r.l. eventuell vorgefundene Fehler und/oder Defekte innerhalb von acht<br />

Tagen nach deren Entdeckung schriftlich mittels Einschreiben mit Rückantwort oder Telegramm<br />

mitteilen, um zu vermeiden, daß die Garantie verfällt.<br />

Die Garantie gilt nur für Fehler und Defekte, die unter korrekten Verwendungsbedingungen des<br />

Kompressors, unter Beachtung der Hinweise des vorliegenden Handbuches und Durchführung der<br />

vorgesehenen regelmäßigen Wartungsarbeiten, auftreten.<br />

Schäden durch eine unsachgemäße Verwendung der Maschine, durch Umwelteinflüsse, sowie durch<br />

Transportschäden sind ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen; alle Verschleißartikel und<br />

Materialien, die unter die regelmäßige Wartung fallen, sind nicht in die Garantie eingeschlossen und<br />

gehen vollständig zu Lasten des Kunden; auf jeden Fall verfällt die Garantie automatisch, wenn der<br />

Kompressor von nicht von der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. autorisierten Technikern manipuliert<br />

worden ist oder durch diese Eingriffe erlitten hat.<br />

Der Kompressor, der aufgrund von Planungs-, Herstellungs- oder Materialfehlern als fehlerhaft anerkannt<br />

worden ist, wird kostenlos von der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. bei deren Werk in San Martino<br />

della Battaglia (BRESCIA) repariert oder ausgetauscht werden; die Transport-, Versandkosten, sowie<br />

die Ersatzteile und eventuellen Verschleißteile gehen ausschließlich zu Lasten des Kunden.<br />

Wenn ein Eingriff unter Garantie beim Kunden nötig sein sollte, so gehen die Reisekosten für das von<br />

der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. geschickte Personal zu Lasten des Kunden.<br />

Die Übernahme der Maschine und/oder eventueller defekter Bauteile oder die eventuellen Reisekosten<br />

für die Überprüfung von Defekten und/oder Fehlern, die vom Kunden gemeldet worden sind, bringen auf<br />

jeden Fall keine ausdrückliche Anerkennung hinsichtlich der Gültigkeit der Garantie mit sich.<br />

Reparaturen und/oder Austauschaktionen, die von der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. während<br />

des Garantiezeitraumes durchgeführt werden, verlängern die Garantiedauer nicht.<br />

Die Anerkennung der Garantie bringt an sich keine Schadensersatzhaftung zu Lasten der Firma<br />

AEROTECNICA COLTRI S.r.l. mit sich.<br />

Was eventuelle Schäden an Personen und Dingen angeht, sowie jeden anderen direkten oder indirekten<br />

Schaden (Produktions- oder Gewinnausfall, usw.), die eventuell auf Fehler oder Defekte des Kompressors<br />

zurückzuführen sind, so übernimmt die Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. hierfür keinerlei Haftung,<br />

ausschließlich der Fälle, in denen eine schwere Schuld zu ihren Lasten gelegt werden kann.<br />

1.2 Kundendienst<br />

Die Techniker der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. sind für jeglichen regelmäßigen oder<br />

außerordentlichen Wartungseingriff verfügbar.<br />

Die Anforderung eines Eingriffes muß an die Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. an die folgende<br />

Adresse gerichtet werden:<br />

AEROTECNICA COLTRI S.r.l.<br />

Via Colli Storici, 177<br />

25010 San Martino della Battaglia (BRESCIA) ITALIA<br />

Fax: +39 030 9910283<br />

e-mail: coltrisub@coltrisub.it<br />

8<br />

GARANTIE UND KUNDENDIENST


TECHNISCHE BESCHREIBUNG 2<br />

In diesem Kapitel ist eine technologische Beschreibung der Maschine und der wichtigsten Teile, die sie<br />

zusammensetzen wiedergegeben.<br />

2.1 Funktionsprinzip ................................................................................................................ 10<br />

2.2 Beschreibung der Pumpeneinheit ..................................................................................... 11<br />

2.2.1 Gruppe des Zylinderblocks ...................................................................................... 12<br />

2.2.2 Gruppe der Zylinderköpfe ........................................................................................ 13<br />

2.2.3 Sicherheitsventile ...................................................................................................... 13<br />

2.2.4 Schmierungsgruppe ................................................................................................. 14<br />

2.2.5 Ventil zur Aufrechterhaltung des Drucks ................................................................. 14<br />

2.2.6 Kühlungsrohre........................................................................................................... 14<br />

2.2.7 Filter ........................................................................................................................... 15<br />

2.2.8 Rahmen und Schallschutzkabine............................................................................. 16<br />

2.3 Maschinensteuerung .......................................................................................................... 16<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

9


2.1 Funktionsprinzip<br />

Die Aufladestationen der Serie “Compact” sind<br />

halb schallgeschützt (Modell MCH 13-16/ET)<br />

(Abb. 2) (Modell MCH 26-32/ET) (Abb. 1) sein.<br />

1 2<br />

Das Modell MCH 13-16/ET ist mit einem<br />

Kompressor vorgesehen (Abb. 4), während das<br />

Modell MCH 26-32/ET über zwei Kompressoren<br />

verfügt (Abb. 3), so dass letzteres (in der<br />

Serienversion) bis zu vier Flaschen gleichzeitig<br />

auffüllen kann.<br />

Alle im Inneren der Ladestationen montierten<br />

Kompressoren sind des Typs mit Hochdruck mit<br />

Zwangsluftkühlung mit 3 Kompressionsstufen.<br />

3<br />

4<br />

Die Umgebungsluft um den Kompressor, die keinen schädlichen Rauch enthält, wird im Ansaugfilter<br />

aufgenommen und gelangt mittels des Ansaugventils in den Zylinder der ersten Stufe, wo die erste<br />

Kompression stattfindet.<br />

Ein Teil der bei der Kompression gebildeten Wärme wird vom Luftfluß zerstreut, der vom Laufrad mittels des<br />

Zylinderkopfes und der entsprechenden Ventile, des Kolbens, des Zylinders, des Zylinderblocks und des<br />

Schmierungsöls geschaffen wird; die in der Pressluft verbleibende Wärme wird im langen Rohr zerstreut,<br />

das eine Kompressionsstufe mit der anderen mit einer Kühlerfunktion verbindet; die Lufttemperatur am<br />

Ausgang des Schlauches ist um wenige Grade höher als die Temperatur der Umgebung.<br />

Die Betriebstemperaturen für die jeweiligen Stufen sind: am Rohranschluß, der am Zylinder bei der<br />

Ansaugung ankommt: circa 15-20 °C höher als die Umgebungstemperatur (bei Berührung fühlt sie sich<br />

lauwarm an), am Rohranschluß, der vom Zylinderkopf ausgeht (vom Auslaßventil), circa 80-100 °C.<br />

10<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG


Die angesaugte Luft enthält, je nach den Umweltbedingungen, einen gewissen Feuchtigkeitsgrad. Während<br />

der Kompression und der folgenden Kühlung kondensiert die Feuchtigkeit und bildet, zusammen mit<br />

Partikeln des Schmierungsöls, eine weiße milchige Emulsion, die in die Trennbehälter fließt.<br />

Der Kompressionsplan ist in Kap. 13 enthalten.<br />

Beschreibung der Pumpeneinheit<br />

2.2<br />

Die Pumpeneinheit hat die Funktion, Hochdruck-Pressluft (200-300 bar) zu produzieren und sie durch<br />

Dekanter- und Filtersysteme bis zu einem Reinheitsgrad zu reinigen, der den Grenzwerten entspricht,<br />

die gemäss den Normen nach DIN 3188 - UNI EN 132 - CGA/E festgelegt sind oder höher liegt als diese.<br />

Oder den Druck des angesaugten Gas (nur träges Gas - kein explosives Gas) erhöhen.<br />

Diese Vorrichtung setzt sich aus den folgenden Bauteilen zusammen (Abb. 5-6):<br />

Tabelle 1<br />

Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung<br />

1 Filter Ansaugung 12 Sicherheitsventil 2. Stufe<br />

2 Zylinderkopf 1. Stufe 13 Zylinderblock<br />

3 Zylinderkopf 2. Stufe 14 Filterhalterbügel<br />

4 Zylinderkopf 3. Stufe 15 Laufrad<br />

5 Zylinder 1. Stufe 16 Öleinfüllstutzen<br />

6 Zylinder 2. Stufe 17 Endtrennvorrichtung Kondensflüssigkeit<br />

7 Zylinder Führung 3. Stufe 18 Zwischengeschaltete Trennvorrichtung Kondensflüssigkeit<br />

8 Kühlungsrohr 1.-2. Stufe 19 Anschlüsse Auslaß Kondensflüssigkeit<br />

9 Kühlungsrohr 2.-3. Stufe 20 Aufrechterhaltungsventil<br />

10 Endkühlungsrohr 21 Rohrbefestigungsbügel<br />

11 Sicherheitsventil 1. Stufe 22 Sicherheitsventil 3. Stufe oder Endsicherheitsventil<br />

5<br />

6<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

11


2.2.1 Gruppe des Zylinderblocks<br />

Zu dieser Gruppe gehören auch die Kurbelwelle,<br />

die Kolben und die Zylinder.<br />

Der Zylinderblock (Abb. 7) ist aus Aluminiumlegierung<br />

hergestellt. Die beiden Flansche mit<br />

den Kugel- und Rollenlagern, die die Kurbelwelle<br />

halten, sind mit dem Zylinderblock mit Hilfe von<br />

O-Ringen mit Öl verbunden.<br />

Die Kurbelwelle und die Pleuelstangen drehen<br />

ausschließlich auf Rollen- und Kugellagern<br />

(Abb. 8).<br />

7<br />

Die drei Pleuel sind auf der Kurbelwelle mit einem<br />

einzigen Kurbelwinkel montiert.<br />

8<br />

Die Zylinder sind aus Guß (Abb. 9), die Kolben<br />

sind aus Aluminium und haben mehrfache,<br />

traditionelle Haltungsschellen. Der Kolben der<br />

Hochdruckstufe ist mit einer Vorgehensweise, die<br />

verschleißarm ist, verkleidet. Der entsprechende<br />

Zylinder ist selbstschmierend.<br />

9<br />

12<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG


Gruppe der Zylinderköpfe (Abb. 10)<br />

2.2.2<br />

In der Gruppe der Zylinderköpfe sind die Auslaßund<br />

Ansaugventile vorgesehen. Der Zylinderkopf<br />

der 1. Stufe ist des Typs mit Lamellen und umfaßt<br />

sowohl die Ansaugung als auch den Auslaß.<br />

Die Auslaß- und Ansaugventile vorgesehen<br />

befinden sich direkt in den entsprechenden<br />

Gewindesitzen der Zylinderköpfe, der 2. und der<br />

3. Stufe. Nach Abnahme der Zylinderköpfe können<br />

die Ansaugventile mit einem speziellen Schlüssel<br />

(cod. SC000480) mit Zapfen abmontiert werden.<br />

10<br />

Die Auslaßventile können von außen abmontiert<br />

werden.<br />

Siehe Kapitel 11 “Wartung“.<br />

Sicherheitsventile<br />

2.2.3<br />

Die Sicherheitsventile (siehe Abbildung 5) haben die Aufgabe, die Maschine (und die Flaschen) vor<br />

Überdruck zu schützen.<br />

Diese Ventile werden im Werk auf die folgenden Druckwerte vorgeeicht:<br />

- Sicherheitsventil für die 1. Stufe; 8 Bar;<br />

- Sicherheitsventil für die 2. Stufe; 50 Bar;<br />

- End-Sicherheitsventil für die 3. Stufe; 225 Bar - oder 330 Bar.<br />

ACHTUNG<br />

Ein Eingriff bei diesen Ventilen, um den vorgegebenen Druckwert zu erhöhen, ist auf keinen Fall gestattet.<br />

Falls diese Ventile aktiviert werden, die Ursache, die den Höchstdruck bewirkt hat, suchen und gemäß<br />

den Hinweisen des Kapitels 12.1 eingreifen.<br />

Eine Manipulation der Sicherheitsventile verursacht ernsthafte Schäden und das Verfallen der Garantie.<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

13


2.2.4 Schmierungsgruppe<br />

Die Schmierung erfolgt mittels eines Nippels, der<br />

im unteren Teil der Pleuel der 2. und 3. Stufe<br />

angeschraubt ist (Abb. 11).<br />

Die 3. (Hochdruck-)stufe, wird von Öldämpfen<br />

geschmiert.<br />

11<br />

2.2.5 Ventil zur Aufrechterhaltung des Drucks<br />

Dieses Ventil ist nach dem Endfilter montiert. Wenn der Kompressor gestartet wird, hält es den Druck<br />

des gesamten Systems nach wenigen Sekunden auf 100 ± 20 Bar (siehe Explosivansicht Kap. 14), Um<br />

die grösst mögliche Wassermenge von der Luft zu entfernen. Funktioniert auch als Rückschlagventil.<br />

2.2.6 Kühlungsrohre (Abb. 12)<br />

Die Kühlungsrohre zwischen der 1. und der 2. Stufe,<br />

zwischen der 2. und der 3. Stufe und nach der<br />

3. Stufe sind aus INOX-Stahl hergestellt, das<br />

gleiche gilt für die Rohre zum Luftdurchlass<br />

zwischen Trennvorrichtung und Filter.<br />

12<br />

14<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG


Filter<br />

2.2.7<br />

ANSAUGFILTER (Abb. 13)<br />

Der Ansaugfilter ist direkt mit dem Deckel des<br />

Zylinderkopfes der 1. Stufe verbunden.<br />

Der Ansaugfilter setzt sich aus einem zylindrischen<br />

Körper aus Aluminium zusammen, der mit einem<br />

Schraubdeckel versehen ist. In seinem Inneren<br />

befindet sich die Filterkartusche.<br />

Auf dem Filter ist ein entsprechender Anschluß<br />

für die Anbringung einer Verlängerung (wahlweise),<br />

die ermöglicht, Außenluft zuzuführen, wenn der<br />

Aufstellungsort des Kompressors nicht über<br />

geeignete Belüftungseigenschaften verfügt.<br />

Für einen korrekten Betrieb des Kompressors ist<br />

es notwendig, die vorgesehene Wartung des Filters<br />

in den empfohlenen Zeitabständen durchzuführen<br />

(Hinweise im Kapitel 11.6).<br />

13<br />

FILTER MIT AKTIVKOHLE UND MOLEKULARSIEB (Abb. 14)<br />

Beim Modell MCH 13-16/ET befindet sich der<br />

Filter im Inneren der Abdeckung des<br />

Kompressors, während die Aktivkohlefilter beim<br />

Modell MCH 26-32/ET zwei sind, die sich beide<br />

aussen auf der Fronttafel am Kompressor<br />

befinden.<br />

Der Filter besteht aus einem Aluminiumrohr (B), in<br />

dem die Filterkartusche sitzt (A).<br />

Die Umhüllung der Kartusche ihrerseits enthält die<br />

Aktivkohle (C) und den Molekularsieb (D), die<br />

zwischen die Filzscheiben gelegt sind.<br />

Der Zustand der Kartusche ist für die Luftqualität<br />

von ausschlaggebender Bedeutung (siehe<br />

Kapitel 11.7 für den Austausch).<br />

14<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

15


2.2.8 Rahmen und Schallschutzkabine (Abb. 15-16)<br />

RAHMEN MCH 26-32/ET<br />

Der Kompressor und der Elektromotor sind auf einem<br />

geschweißten und mit Epoxidharzen lackierten<br />

Rahmen montiert. Sie werden von einer Schallschutzkabine<br />

umschlossen, die mit geräuschabsorbierenden,<br />

feuchtigkeitsabstoßenden und nicht<br />

entflammbaren Paneelen verkleidet ist.<br />

Die optimale Planung des Kühlungsflusses<br />

gestattet die Temperatur im Inneren wenig höher<br />

als die Temperatur der Umgebung zu halten.<br />

RAHMEN MCH 13-16/ET<br />

15<br />

16<br />

2.3 Maschinensteuerung<br />

MCH 13-16/ET<br />

Die Steuerungsfunktionen der Maschine werden<br />

an einer elektrischen Steuerungstafel<br />

durchgeführt (Abb. 17).<br />

Auf dieser Tafel ist, neben den verschiedenen<br />

Funktionsknöpfen, auch ein Stundenzähler<br />

vorgesehen, der die Speicherung der<br />

Betriebsstunden der Maschine gestattet.<br />

17<br />

16<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG


MCH 26-32/ET<br />

Wie bei MCH 13-16/ET, so befinden sich auch<br />

auf diesem Modell die gleichen Steuerbefehle.<br />

In diesem zweiten Fall werden die Befehle auf<br />

zwei voneinander unabhängigen Steuerungstafeln<br />

verdoppelt (Abb. 18), von denen jede eine der<br />

beiden innen in der Ladestation vorhandenen<br />

Pumpgruppen leiten.<br />

18<br />

TECHNISCHE BESCHREIBUNG<br />

17


3<br />

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN<br />

In diesem Kapitel werden einige, die Maschine betreffende technische Informationen geliefert.<br />

3.1 Technische Eigenschaften der Pumpeneinheit ................................................................ 18<br />

3.1.1 Maschinen der Serie MCH 13-16-26-32/ET ............................................................... 18<br />

3.1.2 Abmessungen und Gewichte .................................................................................... 19<br />

3.2 Geräuschentwicklung ........................................................................................................ 19<br />

3.1 Technische Eigenschaften der Pumpeneinheit<br />

Das Pumpeneinheit besteht aus: drei Druckstufen, drei Zylindern, Zwangsluftkühlung mittels Flügelrad<br />

eines großen Durchmessers, Ölspritzschmierung mit ölbenetzten Endstücken, Kühlrohren aus<br />

INOX-Stahl.<br />

3.1.1 Maschinen der Serie MCH 13-16-26-32/ET<br />

Tabelle 1<br />

MCH 13/ET MCH 16/ET MCH 26/ET MCH 32/ET<br />

Maximaler Spitzendruck,<br />

nicht dauerhaft<br />

Maximaler Betriebsdruck,<br />

nicht dauerhaft<br />

2250 oder 330 Bar - 3200 o 4700 psi<br />

Leistung etwa 215 lt/min 13 m 3 /h etwa 260 lt/min 16 m 3 /h etwa 420 lt/min 26 m 3 /h etwa 520 lt/min 32 m 3 /h<br />

Zylinderdurchmesser 88/36/14 mm 95/38/14 mm 88/36/14 mm 95/38/14 mm<br />

Drehzahl 1350 r.p.m. 1550 r.p.m. 1350 r.p.m. 1550 r.p.m.<br />

Hub der Zylinder<br />

40 mm<br />

Mittlere Druckwerte<br />

1. Stufe<br />

2. Stufe<br />

3. Stufe<br />

5 Bar/70 psig<br />

40 Bar/570 psig<br />

225-330 Bar/3200-4700 psig<br />

1. Stufe<br />

2. Stufe<br />

3. Stufe<br />

5 Bar/70 psig<br />

40 Bar/570 psig<br />

225-330 Bar/3200-4800 psig<br />

Leistung Motor 4Kw-5,5HP 5,5Kw-7,5HP 2x 4Kw-5,5HP 2x 5,5Kw-7,5HP<br />

Spannung und Frequenz<br />

(Dreiphasig)<br />

400V - 50Hz<br />

440V - 60Hz<br />

230V - 50Hz<br />

230V - 60Hz<br />

18<br />

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Abmessungen und Gewichte (Abb. 18-19)<br />

3.1.2<br />

MCH 13-16/ET COMPACT<br />

MCH 26-32/ET COMPACT<br />

18 19<br />

Tabelle 2<br />

MODELL A (mm) B (mm) C (mm) Gewicht (Kg.)<br />

MCH 13/ET Compact 890 600 840 141<br />

MCH 16/ET Compact 890 600 840 151<br />

MCH 26/ET Compact 890 850 1330 286<br />

MCH 32/ET Compact 890 850 1330 306<br />

Geräuschentwicklung<br />

3.2<br />

Die Kompressoren der Serie Compact sind geplant und gebaut worden, um zu versuchen, die akustische<br />

Belastung auf ein Minimum zu begrenzen.<br />

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN<br />

19


Die Erhebung der Geräuschentwicklung der<br />

Maschine ist in der “Position des Maschinenbedieners”<br />

(Abb. 20), mit den folgenden Modalitäten<br />

und Ergebnissen durchgeführt worden:<br />

20<br />

Tabelle 3<br />

MESSMETHODE<br />

ISO 3746<br />

MCH 13/ET Compact<br />

MCH 16/ET Compact<br />

MCH 26/ET Compact<br />

MCH 32/ET Compact<br />

Niveau des akustischen Druckwertes am Platz des<br />

Maschinenbedieners<br />

dB(A) 79,4<br />

dB(A) 81<br />

dB(A) 72,4<br />

dB(A) 75<br />

Niveau der akustischen Leistung<br />

Spitzenniveau<br />

dB(A) 91,5<br />

-<br />

dB(A) 94,5<br />

-<br />

dB(A) 92,7<br />

-<br />

dB(A) 97,1<br />

-<br />

INSTRUMENTIERUNG<br />

Summierender Phonometer Bruel & Kjacr<br />

Mikrofon für Phonometer<br />

Kalibriervorrichtung<br />

Mod. 2231 cl. 1<br />

Mod. 4155 cl. 1<br />

Mod. 4230 cl. 2<br />

Wenn die Maschinen für Arbeiten in einer Umgebung verwendet werden, in der der tägliche Lärmpegel,<br />

dem die Arbeiter ausgesetzt sind, mehr als 80 dBA beträgt, muß der Arbeitgeber dafür sorgen, alle<br />

Maßnahmen zum Schutz der Gesundheit der Maschinenbediener anwenden. Insbesondere muß der<br />

Maschinenbediener im Bedarfsfall die individuellen Lärmschutzaccessoires benützen.<br />

20<br />

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE<br />

VERWENDUNG UND WARTUNG 4<br />

Das spezifische “Handbuch Sicherheitsnormen” zu Rate ziehen, das mit dem vorliegenden Handbuch<br />

(dessen fester Bestandteil es ist) ausgeliefert wird.<br />

4.1 Pläne Maschinenbereiche .................................................................................................. 21<br />

4.1.1 Sicherheitsvorrichtungen ......................................................................................... 22<br />

4.1.2 Restrisikobereiche ..................................................................................................... 24<br />

Pläne Maschinenbereiche<br />

4.1<br />

Die Kompressoren der Serie MCH 13-16-26-32/ET Compact sind Maschinen mit Automatikbetrieb mit<br />

elektrischer Versorgung.<br />

Unter dem Begriff “Maschinenbediener”, der mehrmals im vorliegenden Handbuch benannt wird, versteht<br />

man die folgenden beruflichen Bezeichnungen:<br />

- WARTUNGSANGESTELLTER, Hierunter versteht man die Person, die damit beauftragt ist, die<br />

Maschine zu transportieren, aufzustellen, zu starten, einzustellen, zu reinigen, zu reparieren, die<br />

Werkzeuge an ihr auszutauschen, die Wartung der Maschine durchzuführen.<br />

Diese Person muß durch den Besuch von speziellen Kursen und eine Ausbildung qualifiziert sein,<br />

und muß über Erfahrungen beim Transport, bei der Aufstellung, bei der Inbetriebnahme und bei der<br />

Wartung von Maschinen und Anlagen mechanischer, elektrischer und pneumatischer Natur haben.<br />

Es ist immer sinnvoll, daß der Wartungsangestellte auch eine Einschulung und eine Spezialisierung<br />

auf der Maschine macht, die von den Technikern der Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. angeboten<br />

werden.<br />

- REINER MASCHINENBEDIENER, ist die Person, die beauftragt ist, an der Maschine zu arbeiten; er<br />

muß sich auf die Ladung der Flaschen und die Steuerungsarbeitsschritte beschränken. Diese Person<br />

muß alle Warnungen und Betriebsmodalitäten der Maschine perfekt kennen, die in diesem Handbuch<br />

und im Sicherheitsnormenhandbuch gegeben werden.<br />

Es ist dem reinen Maschinenbediener absolut<br />

verboten, andere Arbeitsschritte als die in den<br />

oben angegebenen Punkten durchzuführen und<br />

in anderen Bereichen zu arbeiten, als denen, die<br />

in Abbildung 21 gekennzeichnet sind.<br />

21<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE<br />

VERWENDUNG UND WARTUNG<br />

21


4.1.1 Sicherheitsvorrichtungen<br />

Die Kompressoren der Serie MCH 13-16/ET Compact (Abb. 22) und MCH 26-32/ET Compact<br />

(Abb. 23), sind mit einer Reihe von mit Schrauben befestigten Schützen und Schutzvorrichtungen<br />

ausgestattet, die die Sicherheit des Maschinenbedieners garantieren, indem sie den Arbeitsbereich<br />

abgrenzen und ein gutes Funktionieren sicherstellen.<br />

In der Abbildung werden die Sicherheitsvorrichtungen erklärt, die auf den Kompressoren und den<br />

angebrachten Informationsetiketten angegeben sind.<br />

22<br />

Kompressor des Modells “MCH 26-32/ET Compact”<br />

23<br />

22<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE<br />

VERWENDUNG UND WARTUNG


Tabelle 1<br />

POSITION<br />

SICHERHEITSVOR-<br />

RICHTUNGEN<br />

BESCHREIBUNG<br />

ÜBERPRÜFUNG<br />

1<br />

Sicherheitsventile.<br />

Schützt die dritte Stufe und die Flaschen<br />

vor einer übermäßigen Auffüllung; wird<br />

anläßlich der Abnahme der Kompressoren<br />

bei der Firma geeicht.<br />

Das Sicherheitsventil muß bei jeder<br />

Aufladung kontrolliert werden; den<br />

Kompressor starten, wobei die Hähne<br />

der Flasche geschlossen bleiben und<br />

das Endventil offen bleibt. Wenn der<br />

korrekte Funktionsbeginn des<br />

Sicherheitsventils mit dem Manometer<br />

überprüft ist, den Hahn öffnen und mit<br />

dem Aufladen weitermachen.<br />

2 Schallschützender Rahmen. Aus Stahl gebaut. Regelmäßig die Komplettheit überprüfen.<br />

3 Seitliche Paneele. Befestigt mit Schloß. Regelmäßig die Komplettheit überprüfen.<br />

4<br />

Hähne manueller Ablaß Kondensflüssigkeit.<br />

Die Kondensflüssigkeit ist eine weiße,<br />

milchige Emulsion, die aus Wasser und<br />

Öl besteht.<br />

Die Aufnahme von Feuchtigkeit von<br />

Seiten des Filters verursacht seinen<br />

Verschleiß und die daraus folgende<br />

Kontamination.<br />

Die Auslaßhähne alle 10-15 Minuten<br />

öffnen und überprüfen, daß die<br />

Kondensflüssigkeit sichtbar und<br />

beständig austritt. Bei automatischem<br />

Ablaß der Kondensflüssigkeit das<br />

korrekte Funktionieren durch ein Öffnen<br />

der manuellen Auslaßhähne überprüfen.<br />

Die Kondensflüssigkeit muß in geringen<br />

Mengen vorhanden sein.<br />

5<br />

Filter mit Aktivkohle und Molekularsieb.<br />

Von seinen Bedingungen hängt zum<br />

Großteil die Luftqualität ab.<br />

Die Kartusche muß ausgetauscht<br />

werden, bevor die Luft schlecht riecht.<br />

Für die Austauschintervalle siehe<br />

Hinweise im Kapitel 11 "Wartung".<br />

6 Elektroschalttafel gemäß EN 60204-1 Norm mit Schutzgrad IP 54, Verschluß per Schlüssel.<br />

7<br />

8 Manometer, das den Betriebsdruck angibt.<br />

9<br />

10<br />

Manuell ausrichtbarer Druckmesser, der dem maximalen Ladedruck der Flaschen angibt. Wenn der eingegebene Druckwert<br />

erreicht ist, schaltet der Kompressor aus.<br />

Versiegelter Stundenzähler, um die effektiven Betriebsstunden zu speichern, um die regelmäßigen Wartungen korrekt<br />

durchzuführenche.<br />

11 Gefahrensymbol "Zerquetschen der Hände" (wenn die seitlichen Paneele abgenommen werden).<br />

12 Gefahrensymbol "Maschinenteile in Bewegung".<br />

13 Gefahrensymbol "Spannung vorhanden".<br />

14 Verbotssymbol, die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen.<br />

15 Verbotssymbol, an in Bewegung befindlichen Maschinenteilen zu arbeiten.<br />

16 Symbol für Rauchverbot.<br />

17 Schildchen mit Zeichnung "Handschuhpflicht".<br />

18 Schildchen mit Zeichnung "Brillenpflicht".<br />

19 Schildchen mit Zeichnung "Helm Kopfbedeckungspflicht".<br />

20 Schildchen auf Elektromotor mit Daten zu Spannung, Fasen, Frequenz, Abschaltleistung.<br />

21 Ölstandanzeige der Pumpeneinheit.<br />

22 Maschinenschildchen, das die CE-Markierung trägt.<br />

23<br />

Schlauchbereich: Gefahr von direktem Kontakt für den Maschinenbediener, falls während der Ladung der Flaschen ein Defekt<br />

auftritt.<br />

24 Schildchen "Achtung, wenn Spannung anliegt. Nur zuständiges Personal darf eingreifen."<br />

(siehe Anlage "Sicherheits-normen")<br />

Warnung, die Maschine unter Berücksichtigung des Hinweishandbuches verwenden und die Wartung diesbezüglich<br />

durchführen.<br />

(siehe Kap. 11)<br />

Warnung, die Stromversorgung auszuschalten, bevor jeglicher Wartungseingriff durchgeführt wird.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE<br />

VERWENDUNG UND WARTUNG<br />

23


4.1.2 Restrisikobereiche<br />

In einigen Maschinenbereichen bestehen Restrisiken, die nicht in der Planungsphase beseitigt werden<br />

konnten oder die, aufgrund der besonderen Funktionalität der Kompressoren des Modells<br />

MCH 13-16-26-32/ET Compact (Abb. 24-25) nicht mit Schutzvorrichtungen begrenzt werden können.<br />

Jeder Maschinenbediener muß die an der Maschine vorhandenen Restrisiken kennen, um eventuellen<br />

Unfällen vorzubeugen.<br />

MCH 13-16-26-32/ET Compact<br />

24 25<br />

Tabelle 2<br />

POSITION<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

BESCHREIBUNG<br />

Gefahr von Luftverschmutzung, die durch die Möglichkeit der Vermischung von Rauch und Dämpfen von<br />

Schmierungsöl mit der produzierten Pressluft entsteht.<br />

Gefahren elektrischer Natur. Die Maschine mit passenden elektrischen Schutzvorrichtungen, insbesondere in<br />

Gegenwart von Wasser und Feuchtigkeit, verwenden.<br />

Gefahren, die vom Lärm stammen, der vom Kompressor abgegeben wird, wenn man in der Wartungsphase ohne die<br />

Schutzgehäuse arbeitet.<br />

Bereich Pumpeneinheit: Gefahren thermischer Natur. Für jeglichen Wartungseingriff (bei dem die Schutzgehäuse<br />

abgenommen werden), circa 30 Minuten nach Abschalten des Motors abwarten.<br />

Bereich Übertragungsriemen: Quetsch- und Mitschleifgefahr, wenn während der Wartungsphase ohne die<br />

Schutzgehäuse gearbeitet wird.<br />

Bereich Kühlungslaufrad: Stoß- und Abschürfgefahr, wenn während der Aufladephase der Flaschen ohne<br />

Schutzgehäuse gearbeitet wird.<br />

24<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE<br />

VERWENDUNG UND WARTUNG


AUSPACKEN UND BEWEGUNG DER MASCHINE 5<br />

In diesem Kapitel sind die für das Auspacken und die Bewegung der Maschine notwendigen Hinweise<br />

enthalten.<br />

5.1 Auspacken der Maschine .................................................................................................. 25<br />

5.2 Inhalt der Verpackung ....................................................................................................... 26<br />

5.3 Bewegung der Maschine ................................................................................................... 26<br />

Auspacken der Maschine<br />

5.1<br />

Die Maschinen der Serie Compact werden vollkommen montiert geliefert. Allerdings werden die<br />

mitgelieferten Schläuche getrennt mitgeliefert.<br />

Die Kompressoren befinden sich in Kartonschachteln, die auf Europaletten montiert sind, so daß sie<br />

leicht bewegt und transportiert werden können.<br />

Um die Schachteln, die die Maschine enthalten,<br />

auszupacken, aufmerksam die Hinweise<br />

befolgen, die außen an ihnen angebracht sind<br />

(Abb. 26).<br />

26<br />

AUSPACKEN UND BEWEGUNG DER MASCHINE<br />

25


5.2 Inhalt der Verpackung<br />

Die Maschine ist serienmäßig mit der folgenden Ausstattung versehen:<br />

- Ladeschläuche zu 1200 mm mit Hahn für das Modell MCH 13-16/ET Compact und 4 Schläuche für<br />

das Modell MCH 26-32/ET Compact;<br />

- Anwender- und Wartungshandbuch;<br />

- Anlage zum Anwenderhandbuch (Sicherheitsnormen);<br />

- Schmierungsöl in (2 lt. für das Modell MCH 13-16/ET Compact und 4 lt. für das Modell MCH 26-32/ET<br />

Compact) Behältern.<br />

5.3 Bewegung der Maschine<br />

Nachdem der Kompressor, wie im vorhergehenden Kapitel erklärt, von seiner Verpackung getrennt worden<br />

ist, ist es möglich, die Maschine zum vorgesehenen Ort zu bringen.<br />

Um diesen Arbeitsschritt durchzuführen, ist es<br />

notwendig, einen Gabelstapler oder eine<br />

Vorrichtung zum Aufladen von Paletten (einer<br />

geeigneten Tragkraft) zu verwenden. Die Gabeln<br />

dieser Vorrichtung werden in die Abstützfüßchen<br />

der Europalette positioniert, auf der die Maschine<br />

plaziert ist (Abb. 27).<br />

27<br />

Das Modell MCH 26-32/ET ist mit entsprechenden<br />

Längsträgern versehen, die unter dem Aufbau<br />

befestigt sind (Abb. 28), die die Bewegung der<br />

Maschine per Gabelstapler auch ohne<br />

Europallette zulassen.<br />

28<br />

26<br />

AUSPACKEN UND BEWEGUNG DER MASCHINE


AUFSTELLUNG 6<br />

In diesem Kapitel werden die Arbeitsschritte hinsichtlich der Aufstellungsphasen der Maschine illustriert.<br />

Die folgenden Hinweise gehen davon aus, daß der Maschinenbediener schon die im Kapitel 4<br />

“Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Wartung” angegebenen Vorschriften kennengelernt hat.<br />

6.1 Positionierung der Maschine ............................................................................................. 27<br />

6.2 Anschlüsse ......................................................................................................................... 28<br />

6.2.1 Anschluß Verlängerung für Luftanschluß ................................................................ 28<br />

6.2.2 Anschluß der Ladeschläuche ................................................................................... 32<br />

6.2.3 Elektrische Anschlüsse ............................................................................................. 33<br />

ACHTUNG<br />

Bevor mit den im folgenden angegebenen Aufstellungsarbeiten begonnen wird, aufmerksam das Kapitel<br />

4 “Vorschriften für die Verwendung und Wartung” lesen und wie beschrieben vorgehen.<br />

Positionierung der Maschine<br />

6.1<br />

1 Die Maschine am vorgesehenen Ort positionieren und überprüfen, daß sie waagrecht ausgerichtet<br />

ist (die Ebene darf eine Neigung von nicht mehr als 5° haben, um eine perfekte Schmierung<br />

sicherzustellen). Für den Platzbedarf der Maschine, die Kapitel 3.1.2 “Abmessungen und Gewichte“<br />

zu Rate ziehen.<br />

WARNUNG<br />

Die an Bord von Schiffen verwendeten Kompressoren können mit einer Bestätigung des R.I.Na (des<br />

italienischen Schiffsregisters) abgenommen werden. Dies ist als Sonderleistung anzufordern.<br />

2 Überprüfen, daß am für die Positionierung ausgewählten Ort die geeigneten Belüftungsbedingungen<br />

geboten sind:<br />

- guter Luftaustausch (Vorhandensein von mehreren Fenstern), Fehlen von Staub, es darf kein<br />

Explosions-, Korrosions- oder Brandrisiko geben.<br />

3 Die Verwendung in einem Umfeld mit Temperaturen, die höher als 40 °C liegen, macht den Einsatz<br />

von synthetischem Schmierungsöl und die Klimatisierung des Umfeldes selbst notwendig.<br />

AUFSTELLUNG<br />

27


4 Die Maschine in einem Mindestabstand von 1<br />

m von den umliegenden Wänden und mit<br />

einem Abstand von mindestens 1,5 m von der<br />

Decke positionieren, um ein gutes<br />

Funktionieren und eine gute Kühlung der<br />

Pumpeneinheit zu gewährleisten (Abb. 29).<br />

29<br />

5 Sicherstellen, daß die Maschine eine ausreichende Beleuchtung erhält, so daß leicht jedes Detail<br />

erkennbar ist (vor allem die Aufschriften auf den Schildchen).<br />

Den Bereich mit künstlichen Licht bestücken, wenn das natürliche Licht nicht den angegebenen<br />

Erfordernissen entspricht.<br />

6.2 Anschlüsse<br />

6.2.1 Anschluß Verlängerung für Luftanschluß<br />

Falls die Maschine an einem Ort aufgestellt wird, der nicht über die im vorhergehenden Kapitel angegebenen<br />

Belüftungseigenschaften verfügt, ist die Installation einer Verlängerung für die Luftansaugung von außen<br />

oder von einem Ort vorgesehen, der über die genannten Belüftungseigenschaften verfügt.<br />

30<br />

Diese Verlängerung, die wahlweise mitgeliefert<br />

werden kann, muß an den entsprechenden<br />

Ansauganschluß angebunden werden (Abb. 30).<br />

28<br />

AUFSTELLUNG


MCH 13-16/ET Compact<br />

Um die Verlängerung anzuschließen, wie folgt<br />

vorgehen:<br />

MCH 13-16/ET Compact<br />

1 Das obere Schutzgehäuse abnehmen, indem<br />

die Befestigungsschrauben abgeschraubt<br />

werden (Abb. 31).<br />

31<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

1 Das seitliche linke Schutzgehäuse<br />

abnehmen (wenn man den Kompressor<br />

von vorne betrachtet). Hierzu die<br />

Befestigungsschrauben abschrauben<br />

(Abb. 32).<br />

32<br />

ACHTUNG<br />

Nur eine bewegliche Leitung, die mit interner Verstärkung mit Stahlspirale versehen ist, verwenden, um<br />

Biegungen und daraus folgende Verminderungen des Querschnitts zu vermeiden.<br />

AUFSTELLUNG<br />

29


2 Die Verlängerungsleitung an den Anschluß<br />

anbinden (Abb. 33) (mal 2 beim Modell<br />

MCH 26-32/ET Compact).<br />

33<br />

3 Den Schlauch durch das entsprechende Loch,<br />

das sich am hinteren Gehäuse befindet,<br />

durchlaufen lassen (Abb. 34-35-36) (mal 2 beim<br />

Modell MCH 26-32/ET Compact).<br />

34<br />

MCH 13-16/ET Compact<br />

35<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

30<br />

AUFSTELLUNG


36<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

4 Den zusätzlichen Ansaugfilter am Ende des<br />

Verlängerungsschlauches montieren (Abb. 37)<br />

(mal 2 beim Modell MCH 26-32/ET Compact).<br />

37<br />

5 Das Ende der Verlängerung, auf der der Ansaugfilter (Luftansaugung) montiert ist, an einem belüfteten<br />

und vor Umwelteinflüssen geschützten Ort positionieren.<br />

6 Die Luftansaugung “gegen den Wind“<br />

ausrichten (Abb. 38).<br />

38<br />

AUFSTELLUNG<br />

31


7 Sicherstellen, daß entlang des Verlängerungsschlauches<br />

keine Biegungen oder<br />

Brüche auftreten (Abb. 39).<br />

Die Verlängerung austauschen, falls die<br />

Verlängerung während der Verbindung an den<br />

Kopf gerissen ist.<br />

ACHTUNG<br />

Sicherstellen, daß der Lufteinlaß weit vom<br />

Auslaßrauch der Verbrennungsmotoren entfernt<br />

ist und Rauch schädlichen.<br />

39<br />

Für den Kompressor des Modells MCH 26-32/ET Compact, müssen die folgenden Operationen<br />

zwei Mal durchgeführt werden (es wird daran erinnert, dass dieses Modell doppelt ist).<br />

6.2.2 Anschluß der Ladeschläuche<br />

1 Den Schlauch Nr. 1 an die entsprechenden<br />

Anschlüsse “A” (Abb. 40) anschrauben, ohne<br />

sie zu stark festzuziehen (siehe Punkt 4).<br />

40<br />

2 Den Schlauch Nr. 2 auf gleiche Weise, wie im vorhergehenden Punkt erklärt worden ist, anschließen<br />

(4 beim Modell MCH 26-32/ET Compact).<br />

3 Sich mit einem Drehmomentschlüssel ausstatten, um die Schläuche anzuschließen.<br />

32<br />

AUFSTELLUNG


4 Die Schläuche mit einem Drehmoment von<br />

15Nm festziehen (Abb. 41).<br />

41<br />

ANMERKUNG:<br />

- die Schläuche müssen regelmäßig (jedes Jahr, oder alle 1000 Stunden) oder wenn Risse auftreten<br />

ausgetauscht werden. Zu diesem Zweck die Betriebsstunden der Schläuche überprüfen, die man<br />

anschließen will (auf dem Stundenzähler).<br />

- Der Mindestkrümmungsradius jedes Schlauchs darf nicht geringer als 250 mm sein.<br />

Elektrische Anschlüsse<br />

6.2.3<br />

Der Kompressor wird mit elektrischem Kabel und<br />

Stecker (4 Pole 16A MCH 13-16/ET, 4 Pole 32A<br />

MCH 26-32/ET) versehen ausgeliefert (Abb. 42).<br />

1 Für den elektrischen Anschluß genügt es, den<br />

Stecker in die Steckdose der Netzversorgung<br />

einzuführen.<br />

ACHTUNG<br />

Bevor der Stecker eingeführt wird, sicherstellen,<br />

daß die Anlage unter Berücksichtigung der im<br />

Aufstellungsland des Kompressors geltenden<br />

Normen hergestellt worden ist.<br />

42<br />

2 Auch überprüfen, daß die Daten des<br />

Maschinenschildes mit der Netzanlage<br />

übereinstimmen. Hierbei besonders auf<br />

Nennstrom und Versorgungsspannung achten.<br />

3 Der Netzanschluß muß mit einer leistungsfähigen Erdung versehen sein. Insbesondere muß überprüft<br />

werden, daß der Erdungswiderstand mit den Sicherheits- und Betriebserfordernissen der elektrischen<br />

Anlage des Kompressors übereinstimmen.<br />

ACHTUNG<br />

Eine funktionsfähige Erdungsanlage der Maschine ist für Sicherheitszwecke von grundlegender Bedeutung.<br />

AUFSTELLUNG<br />

33


7<br />

STEUERUNGSTAFEL<br />

In diesem Kapitel werden die Funktionen illustriert, die von den verschiedenen Vorrichtungen, die auf<br />

dem Steuerungsschrank montiert sind, ausgeführt werden.<br />

7.1 Steuerungstafel ................................................................................................................. 34<br />

7.2 Anzeige- und Kontrollvorrichtungen ............................................................................... 35<br />

7.1 Steuerungstafel<br />

Auf der Steuerungstafel befinden sich die drei Betriebstasten und der Stundenzähler für die Speicherung<br />

der Betriebsstunden (Abb. 43-44).<br />

1 ON - Druckknopf in grüner Farbe.<br />

Gestattet das Starten des Kompressors.<br />

Der Druckknopf hat innen eine Beleuchtung,<br />

die aufleuchtet, wenn er gedrückt wird.<br />

(Der Hauptschalter muß sich auf der Position<br />

“ON“ befinden).<br />

43<br />

2 OFF - Druckknopf in roter Farbe.<br />

Ermöglicht das Anhalten des Kompressors.<br />

Der Druckknopf hat innen eine Beleuchtung,<br />

die aufleuchtet, wenn die elektrische Energie<br />

angeschlossen wird.<br />

3 MANUAL PURGE - Druckknopf in gelber<br />

Farbe.<br />

Gestattet die manuelle Entfernung der<br />

Kondensflüssigkeit.<br />

Diese Funktion ermöglicht, den im Inneren der<br />

Trennvorrichtungen der Kondensflüssigkeit und<br />

des Filters enthaltenen Druck abzulassen,<br />

indem die Kondensflüssigkeit mittels der<br />

Ventile mit elektromagnetischer Steuerung<br />

abgelassen wird.<br />

Dieser Arbeitsschritt erfolgt normalerweise<br />

durch den Timer in regelmäßigen<br />

Zeitabständen.<br />

44<br />

4 STUNDENZÄHLER<br />

Gestattet die Speicherung der effektiven<br />

Betriebsstunden, um eine Wartung zum<br />

Schutz der Maschine durchzuführen.<br />

34<br />

STEUERUNGSTAFEL


Anzeige- und Kontrollvorrichtungen<br />

7.2<br />

Außer auf der Steuerungstafel sind auf der Tafel vorne an der Maschine einige Kontrollvorrichtungen für<br />

den Druck, das Ablassen der Kondensflüssigkeit, den Reinigungsfilter und den Schmierungsölstand<br />

montiert (Abb. 44-45). Berücksichtigen, dass bei Modell MCH 26-32/ET Compact alle Vorrichtungen<br />

verdoppelt sind.<br />

MCH 13-16/ET Compact<br />

1 Manometer<br />

Zeigt den Betriebsdruck an.<br />

2 Druckwächter<br />

Gestattet die Eingabe und Anzeige des<br />

maximalen Ladedrucks der Flaschen.<br />

Während der Ladephase der Flaschen,<br />

schaltet der Druckwächter den Kompressor<br />

ab, wenn er den maximalen Druck erreicht,<br />

der vom roten Cursor angegeben wird.<br />

3 Reinigungsfilter<br />

Hat die Aufgabe, die in der Luft vorhandenen<br />

Unreinheiten aufzuhalten, bevor sie in die<br />

Flaschen gefüllt wird.<br />

45<br />

4 Hähne für den Auslaß der Kondensflüssigkeit<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

Sie gestatten den manuellen Auslaß der<br />

Kondensflüssigkeit, die sich während des<br />

Maschinenbetriebes angesammelt hat.<br />

Der Auslaß der Kondensflüssigkeit von der<br />

Maschine erfolgt automatisch mittels der<br />

Ventile mit elektromagnetischer Steuerung.<br />

5 Ölstandanzeige Schmierungsöl<br />

46<br />

STEUERUNGSTAFEL<br />

35


8<br />

START DER MASCHINE<br />

In diesem Kapitel werden die Arbeitsschritte illustriert, die sich auf die Startphase der Maschine beziehen.<br />

Die folgenden Hinweise gehen davon aus, daß der Maschinenbediener schon die im Kapitel 4<br />

“Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Wartung” angegebenen Vorsichtsmaßnahmen<br />

kennengelernt hat und daß die Maschine aufgestellt worden ist, wie das in den Hinweisen des<br />

vorhergehenden Kapitels vorgesehen ist.<br />

8.1 Auffüllen ............................................................................................................................. 36<br />

8.2 Kontrollen ........................................................................................................................... 37<br />

8.1 Auffüllen<br />

WARNUNG<br />

Bevor mit den Arbeitsschritten zum Start der Maschine begonnen wird, die im folgenden Text angegeben<br />

sind, aufmerksam das Kapitel 4 “Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Wartung” lesen und<br />

wie vorgeschrieben vorgehen.<br />

Den Schmierungsölbehälter der Pumpeneinheit<br />

bei abgeschalteter Maschine auffüllen.<br />

Die Maschine wird ohne das Schmierungsöl<br />

geliefert, das in den entsprechenden Büchsen,<br />

die in der Packung enthalten sind, gesammelt<br />

wird (Abb. 47).<br />

47<br />

36<br />

START DER MASCHINE


48<br />

MCH 13-16/ET Compact<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

Das Öl wird beim Modell MCH 13-16/ET eingefüllt,<br />

indem der Deckel abgenommen wird, der mit der<br />

Aufschrift “OIL” (Abb. 48) bezeichnet ist, während<br />

beim Modell MCH 26-32/ET die beiden<br />

Auffülldeckel für das Öl abgeschraubt werden, die<br />

sich auf dem oberen Deckel der Maschine<br />

befinden (Abb. 49) und mit den Buchstaben “A”<br />

und “B” gekennzeichnet sind.<br />

Die einzufüllende Ölmenge beträgt 1,5 lt. Der<br />

Ölstand muß bei abgeschalteter Maschine<br />

überprüft werden. Dabei ist zu berücksichtigen,<br />

daß zu viel Öl ein Eindringen in die Zylinder und<br />

Ablagerungen auf den Ventilen verursachen kann,<br />

während ein zu niedriger Ölstand das Endstück<br />

der Pleuel daran hindert, eine korrekte Schmierung<br />

durchzuführen, was zu einem Kolbenfresser führen<br />

kann.<br />

Um die eingefüllte Ölmenge zu überprüfen, das<br />

nachfolgende Kapitel konsultieren.<br />

49<br />

Kontrollen<br />

8.2<br />

1 Die manuellen Ablaßhähne der Kondensflüssigkeit<br />

öffnen (Abb. 50).<br />

50<br />

START DER MASCHINE<br />

37


2 Die Maschine starten. Hierfür den<br />

Hauptschalter auf die Position “ON“ bringen<br />

und den erfolgten Start mittels der roten Lampe<br />

des “OFF“-Druckknopfes überprüfen (Abb. 51).<br />

3 Den Kompressor circa 10 Minuten lang drehen<br />

lassen. Ihn danach 20 Minuten stillstehen<br />

lassen.<br />

51<br />

4 Den Ölstand des Schmierungsöles der<br />

Pumpeneinheit überprüfen. Hierfür die<br />

entsprechende Anzeige anschauen, die sich<br />

auf der Steuerungstafel befindet (Abb. 52).<br />

52<br />

Beim Modell MCH 26-32/ET gibt es, wie schon<br />

vorausgeschickt, 2 Anzeiger, für jede<br />

Pumpeneinheit.<br />

Die Anzeiger sind mit den Buchstaben “A” und<br />

“B” (Abb. 53) gekennzeichnet, entsprechend der<br />

gleichen Kennzeichen, die bei den<br />

entsprechenden Nachfülldeckeln angegeben sind.<br />

Beim Nachfüllen dient diese Angabe dazu, um,<br />

je nach Anzeiger, festzustellen, welcher Deckel<br />

für das Nachfüllen abgeschraubt werden muss.<br />

Wenn der Ölstand nicht ausreichend ist, unter<br />

Berücksichtigung der im vorhergehenden Kapitel<br />

gegebenen Hinweise Öl nachfüllen.<br />

53<br />

Wenn der Ölstand zu hoch ist, das im Kapitel<br />

11.4 “Austausch des Schmierungsöls“<br />

beschriebenen Ablassen des Öls vornehmen.<br />

Für die Entsorgung des Öls, das Kapitel 10.2 “Entsorgung der Abfälle“ zu Rate ziehen.<br />

38 START DER MASCHINE


5 Der Arbeitsschritt zum Überprüfen des Ölstandes wird bei Ankunft der Maschine durchgeführt und<br />

nachfolgend bevor der Kompressor gestartet wird. Daran denken, daß ein zu niedriger oder zu hoher<br />

Ölstand den Betrieb der Maschine nachteilig beeinträchtigen kann.<br />

6 Um den korrekten Anschluß der elektrischen Phasen zu überprüfen, muß der Motor gestartet und<br />

die Rotationsrichtung des Motors überprüft werden.<br />

Wenn die Rotationsrichtung nicht der entspricht,<br />

die vom Pfeil angegeben wird, der sich, bei den<br />

Modellen MCH 13-16/ET Compact, auf der<br />

vorderen Tafel der Flügelradabdeckung (Abb. 54)<br />

und, bei den Modellen MCH 26-32/ET Compact,<br />

auf der hinteren Tafel oder direkt auf den Motoren<br />

(Abb. 55-56) sichtbar befindet, wird es, durch das<br />

Abnehmen der seitlichen Paneele auf der<br />

Motorseite notwendig, die elektrische Spannung<br />

wegzunehmen und zwei der 3 Phasen<br />

untereinander bei der Hauptstromversorgung<br />

auszutauschen (Abb. 57).<br />

54<br />

55<br />

ACHTUNG<br />

Der gelb/grüne Draht entspricht der Erdleitung.<br />

Diesen Draht NICHT abklemmen oder umkehren.<br />

56 57<br />

START DER MASCHINE<br />

39


9<br />

VERWENDUNG<br />

In diesem Kapitel werden die Arbeitsschritte illustriert, die für das Aufladen der Flaschen notwendig<br />

sind.<br />

Man geht davon aus, daß der Maschinenbediener schon die im Kapitel 4 “Vorsichtsmaßnahmen für die<br />

Verwendung und Wartung“ enthaltenen Warnungen kennengelernt hat und daß die Maschine gemäß<br />

den im vorhergehenden Kapitel angegebenen Hinweisen gestartet worden ist.<br />

9.1 Vorbereitende Arbeitsschritte ............................................................................................ 40<br />

9.2 Aufladen der Flaschen ....................................................................................................... 43<br />

WARNUNG<br />

Bevor mit den im folgenden Text angegebenen Arbeitsschritten zur Verwendung der Maschine begonnen<br />

wird, aufmerksam das Kapitel 4 ”Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Wartung“ lesen und wie<br />

beschrieben vorgehen.<br />

9.1 Vorbereitende Arbeitsschritte<br />

1 Das Funktionieren des Sicherheitsventils überprüfen, indem der Kompressor mit geschlossenen<br />

Endhähnen gestartet wird, so daß der Druck im Kreislauf schnell ansteigt und daß das Ventil bei<br />

Erreichen des vorgegebenen Druckwertes in Funktion tritt.<br />

Das Ventil wird im Werk auf den Druck von 225 Bar oder 330 Bar vorgeeicht.<br />

WARNUNG<br />

Es darf auf keinen Fall an diesen Ventilen eingegriffen werden, um deren Eichdruck zu erhöhen. Die<br />

Manipulation der Sicherheitsventile kann ernsthafte Schäden an der Maschine oder am Menschen<br />

verursachen und zum Verfallen der Garantie führen.<br />

2 Den Zustand der aufzufüllenden Flaschen überprüfen.<br />

GEFAHR<br />

Bei Flaschen, die offensichtliche Zeichen von interner und/oder externer Korrosion zeigen, empfiehlt es<br />

sich, diese nicht aufzufüllen, auch wenn diese noch innerhalb der Kontrollintervalle liegen.<br />

ACHTUNG<br />

Nur abgenommene und mit der entsprechenden Stanzung versehene Flaschen verwenden.<br />

Der Betriebs- und Aufladedruck der Flaschen ist jeweils auf ihnen angegeben.<br />

Es ist verboten, diesen Aufladedruckwert zu überschreiten.<br />

40<br />

VERWENDUNG


Nach dem Aufladen dürfen die Flaschen, auch<br />

während der Winterlagerung, nicht vollständig<br />

entladen werden, um das Eindringen von feuchter<br />

Luft zu vermeiden (Abb. 58).<br />

58<br />

3 Den Zustand der Schläuche und der entsprechenden Anschlüsse überprüfen.<br />

Siehe Kapitel 6.2.2 “Anschluß der Ladeschläuche“.<br />

AUTOMATISCHER AUSLASS DER KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

59<br />

MCH 13-16/ET Compact<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

4 Für die Modelle, die über einen automatischen<br />

Auslaß der Kondensflüssigkeit verfügen, ist<br />

im seitlichen Fach des Kompressors ein<br />

entsprechender Auffangkanister für die<br />

Kondensflüssigkeit vorgesehen worden<br />

(Abb. 59-60).<br />

Das Austreten von verdampftem Wasser mit<br />

Schmierungsöl ist während der Ladevorgänge<br />

als normal zu betrachten: die Menge wird durch<br />

die in der Luft vorhandene Feuchtigkeit bedingt.<br />

Die Kondensflüssigkeit muß gemäß den im<br />

Kapitel 10.2 “Entsorgung der Abfälle“<br />

angegebenen Hinweisen entsorgt werden.<br />

60<br />

VERWENDUNG<br />

41


MANUELLER AUSLASS DER KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

4 Einen Behälter unter die beiden Auslasshähne<br />

für die Kondensflüssigkeit positionieren und<br />

die Flüssigkeit manuell ablassen, indem die<br />

entsprechenden Hähne geöffnet werden<br />

(Abb. 61).<br />

61<br />

Bei den Modellen MCH 26-32/ET Compact den<br />

Eingriff zwei Mal durchführen (4 Hähne) (Abb. 62).<br />

Dieser Arbeitsschritt muß, nur bei den Modellen,<br />

die über keinen automatischen Auslaß für die<br />

Kondensflüssigkeit verfügen, auch während der<br />

Arbeitsschritte für ein Laden der Flaschen, alle<br />

15/20 Minuten vorgenommen werden.<br />

62<br />

5 Den Druckwächter, der sich auf der<br />

Steuerungstafel befindet, auf die auf der<br />

Flasche angegebenen Druckwert einstellen.<br />

Hierfür auf dem äußeren Griff drehen und den<br />

roten Drehknopf auf den gewünschten<br />

Druckwert einstellen, bei dem die Maschine<br />

abschaltet (Abb. 63).<br />

63<br />

42 VERWENDUNG


Aufladen der Flaschen<br />

9.2<br />

Während dieses Arbeitsschrittes ist die Position des Maschinenbedieners die, die im Kapitel 3.2<br />

“Geräuschentwicklung“ angegeben ist.<br />

ACHTUNG<br />

Während des Aufladens der Flaschen müssen die Angestellten, die nicht für diese Arbeiten zuständig<br />

sind, sich in einem Abstand von mehr als drei Metern halten. Es ist ebenfalls nicht gestattet, die<br />

Schläuche von den Anschlüssen oder vom Ladehahn abzunehmen, während die Maschine unter Druck<br />

steht.<br />

ANGABE<br />

Es empfiehlt sich die Flaschen während der Ladephase in kaltes Wasser einzutauchen, um eine<br />

Druckminderung durch Kühlung derselben zu vermindern.<br />

Die verfügbaren Anschlüsse sind: INT - DIN 200<br />

und DIN 300 (Abb. 64).<br />

64<br />

65<br />

Jeder Ladeschlauch kann an eine Flasche<br />

angeschlossen werden, um diese gleichzeitig<br />

auffüllen zu können.<br />

Das Modell MCH 26-32/ET Compact kann, mit<br />

der serienmässigen Ausstattung von Schläuchen,<br />

bis zu vier Flaschen gleichzeitig laden (Abb. 65).<br />

Die folgenden Arbeitsschritte müssen für jeden<br />

Schlauch wiederholt werden, der an die Flasche<br />

angeschlossen werden soll. Ausserdem ist zu<br />

berücksichtigen, dass beim Modell MCH 26-32/<br />

ET Compact jede Steuerungstafel mit<br />

Steuerungen ausgestattet ist, die die gleichen<br />

Funktionen ausführen (siehe Kapitel 7).<br />

Jede Tafel steuert eine Pumpeneinheit, während<br />

die 4 Schläuche untereinander verbunden sind.<br />

Sie können folglich bis zu 4 Flaschen laden, indem<br />

sie die Kompressoren unabhängig voneinander<br />

oder miteinander verwenden. Offensichtlich<br />

hängen die Ladezeiten von der Verwendungsart<br />

ab.<br />

VERWENDUNG<br />

43


1 Den Anschluß “1“ des Schlauches auf die<br />

Anschlüsse der Flasche montieren und den<br />

Hahn “2“ öffnen (Abb. 66).<br />

66<br />

2 Den Hahn der Flasche öffnen (Abb. 67).<br />

67<br />

3 Den Kompressor starten, indem der<br />

entsprechende Druckknopf betätigt wird.<br />

(Hauptschalter auf “ON“ und grünen<br />

Druckknopf betätigen) (Abb. 68).<br />

68<br />

4 Wenn der Ladevorgang beendet ist, wird der Kompressor automatisch vom Druckwächter gestoppt.<br />

44 VERWENDUNG


5 Den Hahn der Flasche und den der Schläuche<br />

schließen (Abb. 69).<br />

69<br />

6 Den Druckauslaßknopf drücken, der sich auf<br />

dem Ladehahn befindet und schließlich den<br />

Anschluß der Flasche losmachen (Abb. 70).<br />

70<br />

Wenn während der Auffüllung der Flaschen eine<br />

Notfallsituation auftreten sollte, den Druckknopf<br />

“OFF“, der sich auf dem Steuerungsschrank<br />

befindet drücken (Abb. 71).<br />

71<br />

Die Maschine ist auf jeden Fall mit einem Not-Stop-System versehen, das sie automatisch stoppt,<br />

wenn:<br />

1) der Druck erreicht ist, der im Druckwächter eingegeben ist;<br />

2) es eine momentane Unterbrechung der elektrischen Spannung gibt;<br />

3) das Thermo-Magnetventil des Elektromotors wegen Überlastung herausspringt.<br />

Nach der Notfallunterbrechung muß, bevor mit dem nächsten Schritt weitergemacht wird, sichergestellt<br />

werden, daß die Ursache, die den Notfall ausgelöst hat, beseitigt worden ist.<br />

VERWENDUNG<br />

45


10<br />

AUSSER-BETRIEB-SETZUNG UND<br />

ABBAU DER MASCHINE<br />

In diesem Kapitel sind die Hinweise wiedergegeben, die bei längeren Stillstandzeiten der Maschine oder<br />

für ihren Abbau zu befolgen sind.<br />

10.1 Hinweise für längere Nichtbenützung der Maschine ........................................................ 46<br />

10.2 Entsorgung der Abfälle ..................................................................................................... 46<br />

10.3 Abbau der Maschine .......................................................................................................... 47<br />

ACHTUNG<br />

Vor jeglichem Eingriff an der Maschine aufmerksam das Kapitel 4 “Vorsichtsmaßnahmen für die<br />

Verwendung und Wartung“ lesen.<br />

10.1 Hinweise für längere Nichtbenützung der Maschine<br />

Wenn der Kompressor für längere Zeit nicht verwendet wird, die Kartusche mit Aktivkohle vom<br />

Reinigungsfilter entnehmen.<br />

Den Kompressor einige Minuten lang leer laufen lassen, um die restliche Kondensflüssigkeit vollständig<br />

auszuwaschen. Den Kompressor anhalten, den Ansaugfilter abmontieren, den Kompressor erneut starten.<br />

Dabei einige Tropfen Öl in die Ansaugöffnung spritzen, so daß ein leichter Film Schmiermittel angesaugt<br />

wird und in die inneren Teile des Kompressors eindringt. Den Kompressor anhalten und den Filter der<br />

angesaugten Luft erneut montieren. Die externen Teile reinigen und versuchen, die Feuchtigkeit und die<br />

Ölablagerungen zu entfernen. Den Kompressor vor Staub und Wasser schützen, indem er in einer<br />

sauberen und nicht feuchten Umgebung gelagert wird.<br />

Die Maschine mittels des Hauptschalters (Position “0“) ausschalten und den Stecker des<br />

Stromversorgungskabels herausnehmen.<br />

Eine allgemeine Reinigung aller Komponenten der Maschine durchführen.<br />

10.2 Entsorgung der Abfälle<br />

Bei der Verwendung der Kompressoren wird Spezialmüll produziert. Es wird daran erinnert, daß<br />

Rückstände, die aus industriellen Bearbeitungen, landwirtschaftlichen, handwerklichen und kommerziellen<br />

Tätigkeiten, sowie aus dem Dienstleistungsbereich stammen, als Spezialmüll zu betrachten sind, da<br />

sie aufgrund der vorliegenden Art und Menge als nicht mit dem städtischen Müll vereinbar erklärt sind.<br />

Auch defekte oder veralterte Maschinen sind Spezialmüll.<br />

Besondere Aufmerksamkeit muß den verbrauchten Aktivkohlefiltern gelten, die, nachdem sie nicht mit<br />

dem städtischen Müll abgeholt werden können, die Befolgung von Normen verlangen, die in dem Land<br />

gelten, in dem der Kompressor verwendet wird.<br />

46<br />

AUSSER-BETRIEB-SETZUNG<br />

UND ABBAU DER MASCHINE


Es wird daran erinnert, daß es Pflicht ist, das verbrauchte Öl, den Spezialmüll, die giftig-schädlichen<br />

Müllarten, die von industriellen oder handwerklichen Bearbeitungen stammen in Registern ein- und<br />

auszutragen. Die Abholung der Öle, des Spezialmülls und der giftig-schädlichen Müllarten muß durch in<br />

geeigneter Weise autorisierten Unternehmen erfolgen.<br />

Insbesondere die Entsorgung des Altöls muß unter Berücksichtigung der Gesetzeserfordernisse erfolgen,<br />

die in dem Land des Anwenders gelten.<br />

Abbau der Maschine<br />

10.3<br />

Die Arbeitsschritte zur Demontage und zum Abbau der Maschine müssen von qualifiziertem<br />

Personal durchgeführt werden.<br />

Für die Demontage der Maschine die von den Gesetzen, die im Land des Anwenders gelten, geforderten<br />

Vorschriften befolgen. Vor dem Abbau der Maschine die Inspektion der zuständigen Behörde und die<br />

daraus folgende Verbalisierung anfordern.<br />

Die Maschine von der elektrischen Anlage trennen.<br />

Eventuelle Verbindungen der Maschine mit anderen Maschinen auflösen. Dabei genau überprüfen, daß<br />

keine Verbindungen zwischen den aktiv bleibenden Maschinen inaktiv gemacht werden.<br />

Den Tank mit dem Schmierungsöl entleeren und das Öl gemäß den Gesetzesvorschriften lagern.<br />

Mit dem Abbau der einzelnen Maschinenkomponenten beginnen und diese nach ihrer Komposition<br />

gruppieren. Die Maschine besteht in erster Linie aus Bauteilen aus Stahl, INOX-Stahl, Gußteilen,<br />

Aluminium und Plastikmaterial.<br />

Schließlich die Verschrottung gemäß den Vorschriften durchführen, die im Land des Anwenders gelten.<br />

In allen Abbauphasen der Maschine aufmerksam die Sicherheitshinweise, die im vorliegenden<br />

Handbuch gegeben werden, berücksichtigen.<br />

AUSSER-BETRIEB-SETZUNG<br />

UND ABBAU DER MASCHINE<br />

47


11<br />

WARTUNG<br />

In diesem Kapitel sind Hinweise für vorbeugende, regelmäßige und außerordentliche Wartungsarbeiten<br />

angegeben.<br />

Hinsichtlich der vorbeugenden Wartung, die für die verschiedenen Vorrichtungen erforderlich ist, wird<br />

die Häufigkeit der Eingriffe angegeben.<br />

Bevor dieses Kapitel zu Rate gezogen wird, ist es notwendig, das Kapitel 4 “Vorsichtsmaßnahmen für<br />

die Verwendung und Wartung” aufmerksam zu lesen.<br />

11.1 Allgemeine Anmerkungen ................................................................................................ 48<br />

11.2 Vorbeugende Wartung....................................................................................................... 49<br />

11.3 Austausch des Schmierungsöls ........................................................................................ 50<br />

11.4 Übertragungsriemen des Antriebs ..................................................................................... 52<br />

11.5 Ansaugfilter ........................................................................................................................ 53<br />

11.6 Filter mit Aktivkohle und Molekülfilter ............................................................................ 55<br />

11.7 Ladeschlauch ..................................................................................................................... 57<br />

11.8 Ansaug- und Auslaßventile ............................................................................................... 58<br />

11.9 Zylinderköpfe ..................................................................................................................... 58<br />

11.10 Zylinder .............................................................................................................................. 59<br />

11.11 Wartungsprogramm ........................................................................................................... 60<br />

WARNUNG<br />

Alle ordentlichen und außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen bei stillstehender Maschine<br />

(Kompressor steht still) und bei nicht angeschlossener Stromversorgung durchgeführt.<br />

Der Restdruck, der an der Maschine vorhanden ist (Pumpenkreislauf) muß aufgebraucht werden.<br />

Jeglicher Arbeitsschritt an der Maschine darf nur durchgeführt werden, nachdem die im Kapitel 4<br />

“Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Wartung“ aufgelisteten Vorschriften gelesen und peinlich<br />

genau angewendet worden sind.<br />

Alle in den folgenden Abschnitten beschriebenen Arbeitsschritte müssen beim Modell<br />

MCH 26-32/ET Compact 2 Mal wiederholt werden (ein Arbeitsschritt für jede Komponente gleich).<br />

11.1 Allgemeine Anmerkungen<br />

Für einen guten Zustand der Maschine muß eine peinlich genaue Reinigung durchgeführt werden.<br />

Diese Art von Aufladestation, die gemäß den modernsten Kriterien und Technologien geplant und gebaut<br />

worden ist, gestattet, die vorsorgenden und ordentlichen Wartungsarbeiten auf das Wichtigste zu<br />

beschränken, so daß sie sehr begrenzt sind.<br />

Es ist allerdings unerläßlich, sich genau an das zu halten, was in diesem Kapitel hinsichtlich der von<br />

Mal zu Mal vorgeschlagenen Wartungshäufigkeit angegeben ist.<br />

48<br />

WARTUNG


Während des Garantiezeitraumes wird nicht für eventuelle Schäden oder Fehlfunktionen gehaftet, wenn<br />

diese aufgrund der fehlenden Erfüllung der geltenden Normen auftreten.<br />

Der folgende Absatz gestattet, die ordentlichen und außerordentlichen Wartungseingriffe der Maschine<br />

einzutragen.<br />

Es empfiehlt sich, diesen Absatz sorgfältig auszufüllen und auch die Arbeitsschritte einzutragen, die<br />

eventuell gemacht worden sind, um einen Fehler zu beheben.<br />

Vorbeugende Wartung (Tabelle 1)<br />

11.2<br />

Tabelle 1<br />

ZEITABSTÄNDE<br />

x 1 Tag 15 min 30 min 25 Std. 50 Std. 125Std. 250 Std. 500 Std. 1000Std. 5000 Std.<br />

1<br />

Austausch Aktivkohlefilter, siehe<br />

Kap. 11.7<br />

2 Kontrolle Ölstand Kompressor O<br />

3 Erster Austausch Öl Kompressor O<br />

4 Austausch Öl Kompressor O<br />

5 Kartusche Ansaugfilter O O<br />

6<br />

Endsicherheitsventil,<br />

Funktionieren<br />

O<br />

7 Ladeventil, Funktionieren und Halt O<br />

8<br />

Ausrichtung der Nadel des<br />

Kompressors mit dem O bei<br />

Kompressor ohne Druck<br />

O<br />

9 Festziehen Kühlungsrohre O<br />

10 Festziehen Verbindungsrohre O<br />

11 Spannung und Verschleiß Riemen O O<br />

12 Austausch Schläuche O<br />

13<br />

Ansaug- und Auslaßventile 2. Und<br />

3. Stufe O<br />

14 Endabscheider, Innenreinigung a O<br />

15 Festziehen aller Schrauben O<br />

16 Allgemeine Reinigung O<br />

17<br />

Austausch Außenbehälter<br />

Reinigungsfilter<br />

O<br />

18 Austausch Kopf 1. Stufe O<br />

O= Austausch O= Kontrolle, Reinigung durchführen<br />

WARTUNG<br />

49


11.3 Austausch des Schmierungsöls (Tabelle 2)<br />

Die Ölmenge für die Schmierung der Pumpeneinheit muß alle 25 Stunden überprüft werden.<br />

Um diesen Arbeitsschritt durchzuführen, siehe Kapitel 8 “Start der Maschine“.<br />

Das Öl wird alle 250 Betriebsstunden oder jährlich ausgetauscht.<br />

Wenn das Öl gewechselt wird, daran denken, daß Gemische von verschiedenen Ölen nicht verwendet<br />

werden können.<br />

Die Eigenschaften des Öls müssen die folgenden sein:<br />

Tabelle 2<br />

Kapazität des Behälters<br />

cm 3<br />

Liter/Gallonen<br />

1500<br />

1.5/0.476<br />

Empfohlene Öle<br />

Viskosität des Öls<br />

Sommer<br />

Winter<br />

AEROTECNICA COLTRI MINERALES SPEZIALÖL<br />

AEROTECNICA COLTRI SYNTHETISCHES SPEZIALÖL<br />

MOBIL SPEZIAL 20 W 50<br />

MOBIL RARUS 827-829<br />

ANDEROL 755 SYNTHETISCH<br />

über +10 °C (50 °F) SAE 20 W/40<br />

von +10 °C bis -15 °C (50° a 5 °F) SAE 10 W<br />

unter -15 °C (5 °F) SAE 5 W<br />

Maximale Neigung des<br />

Kompressors bei<br />

höchstem Ölstand<br />

Grad ~ 5<br />

Um das Öl auszutauschen wie folgt vorgehen:<br />

1 Ein Wännchen mit einem Mindestfassungsvermögen<br />

von 2,5 l positionieren unter<br />

den Ölauslaßhahn aufstellen (Abb. 72).<br />

72<br />

2 Den sechseckigen Verschlußdeckel öffnen, der sich vor dem Ölauslaß befindet.<br />

50<br />

WARTUNG


3 Den zwei Auslaßhahnen (Abb. 73) des Öls<br />

öffnen und enthaltene Öl auslassenen.<br />

73<br />

4 Den Auslaßhahn schließen und den sechseckigen Verschlußdeckel erneut positionieren.<br />

5 Die Arbeitsschritte zum Auffüllen des Öls durchführen, die im Kapitel 8 “Start der Maschine“ beschrieben<br />

sind.<br />

WARNUNG<br />

Für die Entsorgung des verbrauchten Öls sich genau an das halten, was im Kapitel 10.2 “Entsorgung<br />

der Abfälle“ beschrieben ist.<br />

WARTUNG<br />

51


11.4 Übertragungsriemen des Antriebs<br />

Die Übertragungsriemen des Antriebs besteht in der Messung des Durchhängen des Riemens.<br />

Dieser Arbeitsschritt muß alle 250 Betriebsstunden<br />

der Maschine durchgeführt werden, wie<br />

er im folgenden Text beschrieben ist:<br />

1 Die Schutzgehäuse, wie in Abbildung 74 und<br />

75 dargestellt, entfernen. Hierfür die<br />

entsprechenden Befestigungsschrauben<br />

aufschrauben.<br />

74<br />

75<br />

52<br />

WARTUNG


2 Während ein Druck von mindestens 5 Kg<br />

ausgeübt wird, wird überprüft, daß das<br />

Durchhängen des Riemens 5 mm gegenüber<br />

seiner Ausgangsposition nicht überschreitet<br />

(Abb. 76).<br />

76<br />

77<br />

Falls das Durchhängen des Riemens mehr als<br />

5 mm beträgt, durch ein Anziehen der<br />

Befestigungsschrauben des Motors (Abb. 77)<br />

eingreifen, den Übertragungsriemen<br />

abmontieren und den Motor einige Millimeter<br />

vom Kompressor entfernen, indem er entlang<br />

der Ösen geschoben wird. Die Befestigungsschrauben<br />

des Motors anziehen.<br />

Den Riemen erneut montieren, indem er in die<br />

entsprechende Rille der Riemenscheibe des<br />

Motors und in die innerste Rille des Laufrades<br />

plaziert wird, das manuelle gedreht wird, so daß<br />

der Riemen über den Durchmesser des Laufrades<br />

gleiten kann und seinen Platz in der Rille<br />

einnehmen kann.<br />

3 Die Messung erneut vornehmen und, wenn notwendig, die obigen Arbeitsschritte wiederholen, bis<br />

ein maximaler Abstand von 5 mm erreicht ist.<br />

4 Die Gehäuse erneut montieren. Hierfür die entsprechenden Schrauben stark anziehen (siehe<br />

Punkt 1).<br />

Ansaugfilter<br />

11.5<br />

Das Funktionieren des Ansaugfilters muß alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden.<br />

Die Reinigung des Filter wird durchgeführt, indem Luft ins Innere der Kartusche geblasen wird, nachdem<br />

sie entfernt worden ist.<br />

Sie erneut positionieren, wobei sie im Bezug zur Ausgangsposition um 60 grad gedreht wird.<br />

WARTUNG<br />

53


MCH 13-16/ET Compact<br />

Der Austausch des Filters muß alle 125<br />

Betriebsstunden erfolgen. Dabei müssen die<br />

folgenden Arbeitsschritte durchgeführt werden:<br />

MCH 13-16/ET Compact<br />

1 Das obere Schutzgehäuse abnehmen,<br />

nachdem die Befestigungsschrauben<br />

abgeschraubt worden sind (Abb. 78).<br />

78<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

MCH 26-32/ET Compact<br />

1 Das seitliche linke Schutzgehäuse abnehmen<br />

(wenn man den Kompressor von vorne<br />

betrachtet). Hierzu die Befestigungsschrauben<br />

abschrauben (Abb. 79).<br />

79<br />

2 Den Deckel Nr. 1 leicht drücken und ihn gegen<br />

den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 80).<br />

80<br />

54 WARTUNG


3 Den Filter herausnehmen und ihn gegen einen<br />

neuen austauschen (Abb. 81).<br />

Für die Anforderung eines neuen Ersatzfilters<br />

Bezug auf das Kapitel 14 “Ersatzteile“ nehmen.<br />

81<br />

4 Die Gehäuse erneut montieren, indem die entsprechenden Schrauben angezogen werden (siehe<br />

Punkt 1).<br />

Filter mit Aktivkohle und Molekülfilter<br />

11.6<br />

Die Kartuschen müssen ausgetauscht werden, bevor die Luft schlecht riecht.<br />

Die Luftqualität hängt zum Großteil vom Zustand der Filterkartusche ab. Deshalb ist es wichtig, sich an<br />

die angegebenen Zeitabstände zu halten.<br />

Die Austauschintervalle der Kartusche sind für die Verwendung des Kompressors bei einer Temperatur<br />

der angesaugten Luft von 20 °C (68 °F) berechnet, siehe Tabelle 4. Bei anderen Temperaturen, für die<br />

Haltbarkeit des Filters die Koeffizienten der folgenden Tabelle 3 anwenden:<br />

Tabelle 3<br />

°C °F<br />

Multiplikationskoeffizienten<br />

50 122 0.20<br />

40 104 0.34<br />

30 86 0.57<br />

20 68 1<br />

10 50 1.85<br />

5 41 2.60<br />

0 32 3.80<br />

WARTUNG<br />

55


Tabelle 4<br />

MODELL<br />

ANZ. DER ZU LADENDEN 10<br />

LITER-FLASCHEN<br />

VOLUMEN<br />

GEFILTERTE LUFT<br />

HALTBARKEIT<br />

DES FILTERS<br />

200 Bar 300 Bar m 3 Stunden<br />

MCH 13/ET 322 214 644 50<br />

MCH 16/ET 322 214 644 40<br />

MCH 26/ET 322 322 214 214 644 644 50 50<br />

MCH 32/ET 322 322 214 214 644 644 40 40<br />

Die Dichtungs-O-Ringe kontrollieren und austauschen, wenn sie beschädigt sind.<br />

Während der Nichtbenützung des Kompressors die Kartusche im Filter lassen.<br />

Einen Druck von 40-70 Bar im Inneren des Filters halten, um die Außenfeuchtigkeit daran zu hindern, in<br />

den Filter einzudringen.<br />

Für den Austausch des Aktivkohlefilters wie folgt vorgehen:<br />

- den äußeren Deckel mittels eines Hebels<br />

zwischen den Schrauben “A” abschrauben<br />

(Abb. 82);<br />

82<br />

- den äußeren und den inneren Deckel<br />

herausziehen (Abb. 83);<br />

83<br />

56<br />

WARTUNG


- die verbrauchte Kartusche aus dem inneren<br />

Deckel herausschrauben (Abb. 84) und die<br />

neue hineinschrauben;<br />

84<br />

- den inneren Deckel erneut anschrauben, nachdem die Dichtungs-O-Ringe geschmiert oder, wenn<br />

sie verbraucht sind, ausgetauscht worden sind und nachdem die Gewinde des äußeren Deckels mit<br />

Silikonfett geschmiert worden sind.<br />

ACHTUNG<br />

Der verbrauchte Aktivkohlefilter ist ein Abfall, der nicht mit dem städtischen Müll entsorgt werden kann.<br />

Für die Entsorgung des Aktivkohlefilters genau die im Kapitel 10.2 “Entsorgung der Abfälle“ angegebenen<br />

Hinweise berücksichtigen.<br />

Ladeschlauch<br />

11.7<br />

Der Ladeschlauch muß, vor allen Dingen im Bereich der Anschlüsse in gutem Zustand sein.<br />

Der Plastikmantel, der den Schlauch abdeckt, darf keine Risse aufweisen. Andernfalls könnte die<br />

Feuchtigkeit bei ihrem Eindringen den Stahlzopf korrodieren und so seine Beständigkeit vermindern.<br />

Der Schlauch muß regelmäßig (jährlich) und/oder wenn er Verschleißerscheinungen zeigt ausgetauscht<br />

werden. Die Nichtberücksichtigung der vorliegenden Norm bringt schwere Gefahren für die<br />

Maschinenbediener mit sich. Darauf achten, daß der Mindestkrümmungsradius des Schlauches nicht<br />

höher als 250 mm ist.<br />

Um den Schlauch anzuschließen, die Hinweise des Kapitels 6.2.2 “Anschluß der Ladeschläuche“<br />

befolgen.<br />

WARTUNG<br />

57


11.8 Ansaug- und Auslaßventile<br />

Das Ansaugventil für die 2. Stufe kann für die Wartung abmontiert werden. Die der 1., 2. (nur Auslaß)<br />

und 3. Stufe müssen vollständig ausgetauscht werden. Die Sitze müssen genau gereinigt werden.<br />

Hierfür Benzin, weiche Bürsten aus Messing oder Nylon verwenden.<br />

Der Befestigungsdrehmoment der Zylinderkopfschrauben der 3. Stufe beträgt anfänglich 1 Kgm. Nach<br />

dem Aufliegen des Zylinderkopfes die Schrauben mit 2,2 Kgm festziehen und sicherstellen, daß der<br />

Kolben sich während des Arbeitsvorganges am unteren Totpunkt befindet.<br />

Die Verwendung von Stahlbürsten und Schraubenziehern vermeiden. Das Wartungsintervall beträgt<br />

400-600 Arbeitsstunden. Wenn Teile verschlissen oder beschädigt sind, müssen sie ausgetauscht werden.<br />

Die Auslaßventile können von außen abmontiert werden, die Ansaugventile können entfernt werden,<br />

nachdem der Zylinderkopf abmontiert worden ist.<br />

ANMERKUNG: der Vorgang des Austauschs der Ventile muß auf jeden Fall am Prüfstand von<br />

Spezialtechnikern durchgeführt werden, die über spezifische Ausrüstungen zum Abmontieren verfügen.<br />

Es ist auf jeden Fall vorzuziehen, die Firma AEROTECNICA COLTRI S.r.l. zu kontaktieren, die für die<br />

Lieferung der notwendigen technischen Unterstützung sorgen wird.<br />

11.9 Zylinderköpfe<br />

- Der Zylinderkopf der 1. Stufe (A) ist lamellenförmig<br />

(Abb. 85), seine Montagerichtung<br />

erreicht man, indem man die Aufschrift “TOP“<br />

nach oben hält. Die Blätter stimmen mit den<br />

Fächern des Zylinderkopfdeckels überein. Alle<br />

1000 Stunden austauschen.<br />

85<br />

58<br />

WARTUNG


- Der Zylinderkopf der 2. Stufe (B) ist aus<br />

Aluminium (Abb. 86), die Ventile sind<br />

angeschraubt; die Ansaugventile im Inneren<br />

werden mit Hilfe eines speziellen Zapfenschlüssels<br />

abmontiert; das Auslaßventil<br />

befindet sich außen und wird mit einem<br />

feststehenden oder Rohrschlüssel abmontiert.<br />

86<br />

- Der Zylinderkopf der 3. Stufe (C) ist aus<br />

Aluminium (Abb. 87), das Ansaugventil ist<br />

innen angeschraubt und wird durch die<br />

Verwendung eines speziellen Zapfenschlüssels<br />

abmontiert; das Auslaßventil<br />

befindet sich außen und wird von dem<br />

Gewindestift, die in den Deckel geschraubt ist,<br />

in Position gehalten.<br />

87<br />

Zylinder<br />

11.10<br />

Wenn die Zylinder entfernt werden, muß man,<br />

bei ihrer erneuten Positionierung, kontrollieren,<br />

daß der Kolben am äußersten Punkt und der<br />

obere Rand des Zylinders auf den gleichen Niveau<br />

sind (Abb. 88).<br />

Die eventuellen Differenzen korrigieren, indem der<br />

Zylinder an seiner Basis mit Dichtungen erhöht<br />

wird.<br />

88<br />

WARTUNG<br />

59


11.11 Wartungsprogramm<br />

Die folgenden Seiten verwenden, um die ordentlichen und außerordentlichen Wartungsschritte, die an<br />

der Maschine durchgeführt worden sind, aufzuzeichnen.<br />

Das genaue Ausfüllen des Wartungsprogrammes wird einen effektiveren Eingriff des Technikers gestatten,<br />

falls dieser notwendig werden sollte.<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

60 WARTUNG


Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

Datum: ...............................................................................................................................................<br />

Durchgeführter Eingriff: .......................................................................................................................<br />

WARTUNG<br />

61


12<br />

FEHLERSUCHE<br />

In diesem Kapitel sind die Fehler angegeben, die während des Betriebes der Maschine auftreten können.<br />

Für jeden Fehler wird die Ursache und die zu ergreifende Abhilfemaßnahme angegeben.<br />

12.1 Liste der Fehler .................................................................................................................. 62<br />

12.1 Liste der Fehler<br />

In der folgenden Tabelle 1 werden die Schäden und Fehler angegeben, die während des Betriebes<br />

auftreten können, sowie die entsprechenden Abhilfemaßnahmen angegeben.<br />

Tabelle 1<br />

PROBLEM URSACHE ABHILFE<br />

Der Elektromotor startet nicht Es fehlt eine Phase Die Sicherungen überprüfen<br />

Das Sicherheitsventil der 1. Stufe entlädt Ventile der 2. Stufe funktionieren nicht Sie warten oder austauschen<br />

Das Sicherheitsventil der 2. Stufe entlädt Ventile der 3. Stufe funktionieren nicht Sie austauschen<br />

Die Drehgeschwindigkeit und die<br />

Leistung sinken<br />

Die Leistung des Motors reicht nicht aus<br />

Der Riemen rutscht<br />

Den Motor und die Leitung überprüfen<br />

Den Riemen spannen<br />

Ventile funktionieren nicht<br />

Den technischen Kundendienst kontaktieren<br />

Die Leistung sinkt ohne eine<br />

Verminderung der Drehzahl<br />

Kolben 3. Stufe verschlissen<br />

Anschlüsse gelockert oder<br />

Dichtungen undicht<br />

Ansaugfilter verstopft.<br />

Verlängerung der Ansaugung geknickt<br />

Kolben oder Ringe verschlissen<br />

Den technischen Kundendienst kontaktieren<br />

Das Auslaufen mit Wasser und Seife<br />

überprüfen und die<br />

Dichtungen austauschen<br />

Ihn austauschen<br />

Sie wieder geraderichten; einen<br />

halbsteifen Schlauch verwenden<br />

Den technischen Kundendienst kontaktieren<br />

Geruch von Öl in der Luft<br />

Der Kompressor überheizt sich<br />

Filterkartusche verbraucht<br />

Elastische Ringe verschlissen<br />

Falsche Drehrichtung<br />

Kühlungsrohre schmutzig<br />

Unvollständige Schließung der Ventile<br />

(verursachen eine Überladung<br />

einer anderen Stufe)<br />

Sie austauschen<br />

Den technischen Kundendienst kontaktieren<br />

Die Drehrichtung kontrollieren und zwei<br />

Phasen im Stecker umdrehen<br />

Den technischen Kundendienst kontaktieren<br />

Den technischen Kundendienst kontaktieren<br />

62<br />

FEHLERSUCHE


PLÄNE MASCHINE 13<br />

In diesem Kapitel sind die Pläne und Diagramme bezüglich der auf der Maschine vorhandenen Anlagen<br />

wiedergegeben.<br />

13.1 Kompressionsplan ............................................................................................................. 63<br />

13.2 Elektrischer Schaltplan ..................................................................................................... 64<br />

Kompressionsplan<br />

13.1<br />

PLÄNE MASCHINE<br />

63


13.2 Elektrischer Schaltplan<br />

Kompressor des Modells “MCH 13-16/ET Compact”<br />

64 PLÄNE MASCHINE


Kompressor des Modells “MCH 26-32/ET Compact”<br />

PLÄNE MASCHINE<br />

65


Kompressor des Modells “MCH 26-32/ET Compact”<br />

66 PLÄNE MASCHINE


POSIT. LEGENDE<br />

ALLGEMEINES<br />

QS1 HAUPTSCHALTER<br />

QF1 PRIMÄRSCHUTZSCHALTER HILFSQUELLEN<br />

TC1 TRANSFORMATOR HILFSQUELLEN (380/220 OR 220/220)<br />

QF2 SEKUNDÄRSCHUTZSCHALTER HILFSQUELLEN<br />

BP1 DRUCKWÄCHTER<br />

SQ1 MIKROSICHERHEITSSCHALTER TÜRCHEN<br />

SQ2 MIKROSICHERHEITSSCHALTER TÜRCHEN<br />

QM1<br />

KM1<br />

M1<br />

SB1<br />

SB2<br />

SB3<br />

HL2<br />

HL1<br />

PT1<br />

KT1<br />

Y1<br />

Y2<br />

MOTOR M1<br />

WÄRMESCHUTZSCHALTER MOTOR<br />

STUNDENZÄHLER KONTROLLE MOTOR<br />

MOTOR<br />

STOP-DRUCKKNOPF<br />

START-DRUCKKNOPF<br />

DRUCKKNOPF REINIGUNG<br />

KONTROLLLEUCHTE STARTBEREITSCHAFT MOTOR (GRÜN)<br />

START-KONTROLLLEUCHTE (ROTER)<br />

STUNDENZÄHLER<br />

ZEITSCHALTER LADEN-REINIGUNG<br />

SPULE LADEVENTIL<br />

SPULE REINIGUNGSVENTIL<br />

QM2<br />

KM2<br />

M2<br />

SB5<br />

SB6<br />

SB7<br />

HL4<br />

HL3<br />

PT2<br />

KT2<br />

Y3<br />

Y4<br />

MOTOR M2<br />

WÄRMESCHUTZSCHALTER MOTOR<br />

STUNDENZÄHLER KONTROLLE MOTOR<br />

MOTOR<br />

STOP-DRUCKKNOPF<br />

START-DRUCKKNOPF<br />

DRUCKKNOPF REINIGUNG<br />

KONTROLLLEUCHTE STARTBEREITSCHAFT MOTOR (GRÜN)<br />

START-KONTROLLLEUCHTE (ROTER)<br />

STUNDENZÄHLER<br />

ZEITSCHALTER LADEN-REINIGUNG<br />

SPULE LADEVENTIL<br />

SPULE REINIGUNGSVENTIL<br />

PLÄNE MASCHINE<br />

67


ERSATZTEILE 14<br />

14.1 Explosivansicht der Teile der Maschine ........................................................................ 69<br />

Zylinderblocks ................................................................................................................ 70<br />

Gruppe der Kolbenstangen ............................................................................................. 72<br />

Gruppe der Zylinderen ................................................................................................... 74<br />

Gruppe der Zylinderköpfe .............................................................................................. 76<br />

Kühlungsrohre ................................................................................................................ 78<br />

System filter .................................................................................................................... 80<br />

Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 13-16/ET ........................................................ 82<br />

Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 26-32/ET ........................................................ 84<br />

MCH 13-16/ET .................................................................................................................. 86<br />

MCH 26-32/ET .................................................................................................................. 88<br />

Vorderes MCH 26-32/ET-Paneel ...................................................................................... 90<br />

Explosivansicht der Teile der Maschine<br />

14.1<br />

ERSATZTEILE<br />

69


090<br />

088<br />

076<br />

016<br />

008<br />

071<br />

070<br />

70<br />

058<br />

059<br />

060<br />

062<br />

074<br />

073<br />

ERSATZTEILE<br />

050<br />

091<br />

067<br />

066<br />

061<br />

065<br />

055<br />

042<br />

052<br />

064<br />

054<br />

055<br />

040<br />

068<br />

001<br />

Zylinderblocks


Zylinderblocks<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

001 13-00-0001 ZYLINDERBLOCK<br />

008 13-01-0008 PLEUELSTANGE ERSTE STUFE<br />

016 13-03-0016 PLEUELSTANGE DRITTE STUFE<br />

040 13-02-0040 PLEUELSTANGE ZWEITE STUFE<br />

042 13-00-0042 LAGER WALZEN FLANSCH NU305<br />

050 13-00-0050 FLANSCH FILTERSEITE<br />

052 13-00-0052 VERLÄNGERUNG ÖLAUSLASS<br />

054 13-00-0021 ECKANSCHLUSS ¹/8 ROHR 8 mm RILSAN<br />

055 13-00-0055 ELASTISCHER RING SEEGER J62<br />

058 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

059 13-00-0009 FLACHE UNTERLEGSCHEIBE 8 mm<br />

060 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

061 13-00-0061 O-RING ÖLFÜLLROHR<br />

062 13-00-0062 O-RING FLANSCH<br />

064 13-00-0064 ROHR KONTROLLE ÖLSTAND<br />

065 13-00-0065 ANSCHLUSS ÖLFÜLLROHR<br />

066 13-00-0048 SCHRAUBE 8x25 TCE<br />

067 13-00-0067 SCHRAUBE 6x35 TCE<br />

068 13-00-0062 O-RING FLANSCH<br />

070 13-00-0070 KUGELLAGER 6302<br />

071 13-00-0071 FLANSCH FLÜGELRADSEITE<br />

073 13-00-0073 ÖLABDICHTUNG 30-48-8<br />

074 13-00-0074 NABE FLÜGELRADHALTER<br />

076 13-00-0076 ÖLFÜLLROHR MIT OBEREM FLANSCH<br />

088 13-00-0088 GEWINDESTANGE 8 mm<br />

090 13-00-0090 ÖLFÜLLSTUTZEN<br />

091 13-00-0048 SCHRAUBE 8x25 TCE<br />

ERSATZTEILE<br />

71


117<br />

117/A<br />

115<br />

116<br />

116/A<br />

118<br />

118/A<br />

119<br />

110<br />

111<br />

194<br />

113<br />

113/A<br />

112<br />

112/A<br />

132<br />

098<br />

072<br />

099<br />

72<br />

ERSATZTEILE<br />

122<br />

121<br />

104<br />

100<br />

192<br />

120<br />

127<br />

193<br />

107<br />

128<br />

106<br />

101 105<br />

118<br />

129<br />

108<br />

109<br />

114<br />

130<br />

131<br />

Gruppe der Kolbenstangen


Gruppe der Kolbenstangen<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

072 13-00-0072 ELASTISCHER RING SEEGER A 30<br />

098 13-00-0098 KURBELWELLE<br />

099 13-00-0099 KLEINER SCHLÜSSEL<br />

100 13-00-0100 GEGENGEWICHT<br />

101 13-00-0101 SELBSTSICHERNDE MUTTER 8 mm<br />

104 13-00-0104 SCHRAUBE 8x65 TCE<br />

105 13-00-0105 PLEUEL DRITTE STUFE<br />

106 13-00-0106 DISTANZSTÜCK<br />

107 13-01-0107 PLEUEL ERSTE STUFE<br />

108 13-00-0106 DISTANZSTÜCK<br />

109 13-00-0105 PLEUEL ZWEITE STUFE<br />

110 13-00-0110 ELASTISCHER RING SEEGER<br />

111 13-02-0111 ZAPFEN 2° STUFE<br />

112 13-02-0112 KOLBEN ZWEITE STUFE 36 mm<br />

112/A 16-02-0112 KOLBEN ZWEITE STUFE 38 mm<br />

113 13-02-0113 SERIE KOLBENRINGE 2° STUFE 36 mm<br />

113/A 16-02-0113 SERIE KOLBENRINGE 2° STUFE 38 mm<br />

114 13-00-0110 ELASTISCHER RING SEEGER<br />

115 13-00-0110 ELASTISCHER RING SEEGER<br />

116 13-01-0116 ZAPFEN ERSTE STUFE 88 mm<br />

116/A 16-01-0116 ZAPFEN ERSTE STUFE 95 mm<br />

117 13-01-0117 KOLBEN ERSTE STUFE 88 mm<br />

117/A 16-01-0117 KOLBEN ERSTE STUFE 95 mm<br />

118 13-01-0118 SERIE KOLBENRINGE 1° STUFE 88 mm<br />

118/A 16-01-0118 SERIE KOLBENRINGE 1° STUFE 95 mm<br />

119 13-00-0110 ELASTISCHER RING SEEGER<br />

120 13-03-0120 FÜHRUNGSSCHUH<br />

121 13-02-0111 ZAPFEN 3° STUFE<br />

122 13-00-0110 ELASTISCHER RING SEEGER<br />

127 13-00-0110 ELASTISCHER RING SEEGER<br />

128 13-00-0128 ROLLENKÄFIG<br />

129 13-00-0128 ROLLENKÄFIG<br />

130 13-00-0128 ROLLENKÄFIG<br />

131 13-00-0106 DISTANZSTÜCK<br />

132 13-00-0132 GEHÄRTETER RING<br />

192 13-00-0192 ROLLENKÄFIG<br />

193 13-00-0192 ROLLENKÄFIG<br />

194 13-00-0192 ROLLENKÄFIG<br />

ERSATZTEILE<br />

73


024<br />

043<br />

043/A<br />

039<br />

124<br />

126<br />

018<br />

123 017<br />

125<br />

021<br />

019<br />

015<br />

007<br />

022<br />

002<br />

002/A<br />

037<br />

038<br />

Gruppe der Zylinderen<br />

191<br />

190<br />

74<br />

ERSATZTEILE


Gruppe der Zylinderen<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

002 13-01-0002 ZYLINDER ERSTE STUFE 88 mm<br />

002/A 16-01-0002 ZYLINDER ERSTE STUFE 95 mm<br />

007 13-01-0007 O-RING ZYLINDER ERSTE STUFE<br />

015 13-00-0015 O-RING ZYLINDER DRITTE STUFE<br />

017 13-02-0017 ZYLINDER FÜHRUNG DRITTE STUFE<br />

018 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

019 13-00-0019 ROHR ANZEIGE SCHMIERUNG<br />

021 13-00-0021 ECKANSCHLUSS ¹/8 ROHR 8 mm RILSAN<br />

022 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

024 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

037 13-02-0037 ZYLINDER FÜHRUNG 60 mm ZWEITE STUFE<br />

038 13-00-0015 O-RING ZYLINDER FÜHRUNG<br />

039 13-00-0039 O-RING ZYLINDER ZWEITE STUFE<br />

043 13-02-0043 ZYLINDER ZWEITE STUFE 36 mm<br />

043/A 16-02-0043 ZYLINDER ZWEITE STUFE 38 mm<br />

123 13-03-0123 O-RING 3° STUFE VITON<br />

124 13-03-0124 SERIE KOLBENRINGE 3° STUFE<br />

125 13-03-0125 ZYLINDER DRITTE STUFE 14 mm<br />

126 13-03-0126 KOLBEN DRITTE STUFE 14 mm<br />

190 13-03-0190 ZYLINDER FÜHRUNG 60 mm DRITTE STUFE<br />

191 13-00-0039 O-RING ZYLINDER DRITTE STUFE<br />

ERSATZTEILE<br />

75


041<br />

026 014<br />

011<br />

013<br />

010<br />

009<br />

006<br />

012<br />

76<br />

032<br />

033<br />

034<br />

031<br />

030<br />

029<br />

028<br />

035<br />

020<br />

027<br />

025<br />

005<br />

004<br />

003<br />

003/A<br />

046<br />

196<br />

044<br />

049<br />

056<br />

051<br />

047<br />

195<br />

048<br />

ERSATZTEILE<br />

045<br />

Gruppe der Zylinderköpfe


Gruppe der Zylinderköpfe<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

003 13-01-0003 DICHTUNG ERSTE STUFE 88 mm<br />

003/A 16-01-0003 DICHTUNG ERSTE STUFE 95 mm<br />

004 13-01-0004 KOPF ERSTE STUFE MIT VENTILEN<br />

005 13-01-0005 DICHTUNG ERSTE STUFE<br />

006 13-01-0006 DECKEL KOPF ERSTE STUFE<br />

009 13-00-0009 FLACHE UNTERLEGSCHEIBE 8 mm<br />

010 13-00-0010 SCHRAUBE 8x55 TCE<br />

011 13-01-0011 O-RING DECKEL FILTER ANSAUGUNG<br />

012 13-00-0012 DIREKTER ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 10 mm<br />

013 13-01-0013 O-RING FILTER ANSAUGUNG<br />

014 SC000370 KARTUSCHE FILTER ANSAUGUNG<br />

020 13-03-0020 VENTIL ANSAUGUNG DRITTE STUFE<br />

025 13-00-0025 DIREKTER ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 6 mm<br />

026 13-01-0026 FEDER FILTER ANSAUGUNG<br />

027 13-03-0027 ZYLINDERKOPF DRITTE STUFE<br />

028 13-03-0028 AUSLASSVENTIL DRITTE STUFE<br />

029 13-03-0029 O-RING VITON AUSLASSVENTIL 3° STUFE<br />

030 13-03-0030 DECKEL ZYLINDERKOPF 3° STUFE<br />

031 13-00-0031 SCHRAUBE 8x50 TCE<br />

032 13-00-0032 HUTMUTTER INOX 8 mm<br />

033 13-03-0033 BEILAGSCHEIBE KUPFER 8 mm<br />

034 13-03-0034 STIFT INOX 8x25<br />

035 13-00-0035 GERADER ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 8 mm<br />

041 13-01-0041 DECKEL ANSAUGFILTER<br />

044 13-02-0044 VENTIL ANSAUGUNG ZWEITE STUFE<br />

045 13-02-0045 GERADER ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 10<br />

046 13-02-0046 ZYLINDERKOPF ZWEITE STUFE<br />

047 13-02-0047 LANGER ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 10<br />

048 13-00-0048 SCHRAUBE 8x25 TCE<br />

049 13-02-0049 AUSLASSVENTIL ZWEITE STUFE<br />

051 13-02-0051 KUPFERDICHTUNG ZWEITE STUFE<br />

056 13-02-0056 O-RING VITON VENTIL 2° STUFE<br />

195 13-00-0195 SICHERHEITSVENTIL ERSTE STUFE<br />

196 13-02-0051 KUPFERDICHTUNG ZWEITE STUFE<br />

ERSATZTEILE<br />

77


137<br />

023<br />

138<br />

135<br />

134<br />

139<br />

136<br />

140<br />

142<br />

141<br />

133<br />

075<br />

082<br />

079<br />

080<br />

081<br />

78<br />

036<br />

089<br />

077<br />

074<br />

186<br />

086<br />

185<br />

087<br />

ERSATZTEILE<br />

083<br />

084<br />

197<br />

085<br />

087<br />

Kühlungsrohre


Kühlungsrohre<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

023 13-03-0023 ROHR KÜHLUNG 6 mm<br />

036 13-00-0036 ROHR 8 mm<br />

074 13-00-0074 NABE FLÜGELRADHALTER<br />

075 13-00-0075 SCHRAUBE 8x30 TCE<br />

077 13-00-0077 FLÜGELRAD ZUR KÜHLUNG<br />

079 13-00-0079 FLACHE UNTERLEGSCHEIBE 12 mm<br />

080 13-00-0080 SCHRAUBE 12x35 TCE<br />

081 13-00-0081 SCHRAUBE 10x40 TCE<br />

082 13-00-0082 FLANSCH FLÜGELRAD<br />

083 13-00-0083 ROHRHALTERBÜGEL VERZINKT<br />

084 13-00-0084 SCHRAUBE 6x15 TCE<br />

085 13-00-0085 KÜHLUNGSROHR 10 mm 1°-2° STUFE<br />

086 13-00-0086 MUTTER 6 mm<br />

087 13-00-0087 SCHRAUBE 6x30 TCE<br />

089 13-00-0089 KÜHLUNGSROHR 10 mm 2°-3° STUFE<br />

133 13-00-0133 ROHRHALTERBÜGEL 6 mm<br />

134 13-00-0134 ANTIVIBRIERGUMMI ROHRHALTER<br />

135 13-00-0135 BÜGEL EINZELNER ROHRHALTER 6 mm<br />

136 13-00-0136 BÜGEL DOPPELTER ROHRHALTER 6 mm<br />

137 13-00-0137 SELBSTSICHERNDE MUTTER 6MA<br />

138 13-00-0137 SELBSTSICHERNDE MUTTER 6MA<br />

139 13-00-0137 SELBSTSICHERNDE MUTTER 6MA<br />

140 13-00-0137 SELBSTSICHERNDE MUTTER 6MA<br />

141 13-00-0141 SCHRAUBE 6x25 TCE<br />

142 13-00-0141 SCHRAUBE 6x25 TCE<br />

186 13-00-0186 ROHRHALTERBÜGEL 3 BOHRUNGEN<br />

197 13-00-0197 ROHRHALTERBÜGEL 2 BOHRUNGEN<br />

ERSATZTEILE<br />

79


System filter<br />

152<br />

153<br />

154<br />

155<br />

156<br />

157<br />

097<br />

158<br />

189<br />

188<br />

187<br />

159<br />

160<br />

198<br />

80<br />

ERSATZTEILE


System filter<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

097 13-00-0097 REINIGUNGSFILTER<br />

152 13-00-0152 SCHRAUBE 8x30 TCE<br />

153 13-00-0153 SCHRAUBE 8x12 TCE<br />

154 13-00-0154 OBERER DECKEL FILTER<br />

155 13-00-0155 O-RING DECKEL FILTER<br />

156 13-00-0156 INNERER DECKEL FILTER<br />

157 13-00-0155 O-RING DECKEL FILTER<br />

158 13-00-0158 O-RING KARTUSCHE FILTER<br />

159 13-00-0155 O-RING DECKEL FILTER<br />

160 13-00-0160 INNERER DECKEL FILTER<br />

187 13-00-0187 SCHEIBE NETZ DIAM. 39 mm<br />

188 13-00-0188 INTERNE FEDER KARTUSCHE FILTER<br />

189 13-00-0189 SCHEIBE FILZ DIAM. 40 mm<br />

198 13-00-0144 ECKANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 mm<br />

ERSATZTEILE<br />

81


Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 13-16/ET<br />

181<br />

182<br />

096<br />

173<br />

172<br />

171<br />

165<br />

176<br />

168<br />

169<br />

170<br />

166<br />

167<br />

036<br />

175<br />

023<br />

174<br />

094<br />

091<br />

092 320<br />

145<br />

198<br />

103<br />

089<br />

178<br />

179<br />

321<br />

146<br />

102<br />

198<br />

147<br />

148<br />

149<br />

150<br />

151<br />

183<br />

184<br />

82 ERSATZTEILE


Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 13-16/ET<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

023 13-03-0023 ROHR KÜHLUNG 6 mm<br />

036 13-00-0036 ROHR 8 mm<br />

089 13-00-0089 KÜHLUNGSROHR 10 mm 2°-3° STUFE<br />

091 13-00-0048 SCHRAUBE 8x25 TCE<br />

092 13-00-0092 SCHRAUBE 8x20 TCE ABGESENKT<br />

094 13-00-0094 FILTERHALTERPLATTE<br />

096 13-00-0096 ABSCHEIDER FÜR KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

102 13-00-0102 ABSCHEIDERHALTERBÜGEL<br />

103 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

145 13-00-0025 ANSCHLUSS ¹/4 - ROHR 6 mm GERADE<br />

146 13-00-0146 ANSCHLUSS ¹/4 - ROHR 6 mm ECKSTÜCK<br />

147 13-00-0147 V.M.P.-KÖRPER<br />

148 13-00-0148 V.M.P.-STAHLKUGEL<br />

149 13-00-0149 KLEINER V.M.P.-KOLBEN<br />

150 13-00-0150 SERIE TASSENFEDERN<br />

151 13-00-0151 HAUBE V.M.P.<br />

165 13-00-0165 DECKEL EINSTELLUNG SICHERHEITSVENTIL<br />

166 13-00-0166 FEDER SICHERHEITSVENTIL<br />

167 13-00-0167 KLEINER KOLBEN SICHERHEITSVENTIL<br />

168 13-00-0168 O-RING KLEINER KOLBEN S.V.<br />

169 13-00-0169 KÖRPER SICHERHEITSVENTIL<br />

170 13-00-0170 SITZ NYLON S.V.<br />

171 13-00-0171 FEDER SITZ S.V.<br />

172 13-00-0172 O-RING S.V.<br />

173 13-00-0173 ANSCHLUSS SICHERHEITSVENTIL<br />

174 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 GERADE<br />

175 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 GERADE<br />

176 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 GERADE<br />

178 13-00-0178 ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 10 mm ECKSTÜCK<br />

179 13-03-0179 SICHERHEITSVENTIL ZWEITE STUFE<br />

181 13-00-0181 OBERER DECKEL ABSCHEIDER S/F<br />

182 13-00-0182 O-RING DECKEL ABSCHEIDER<br />

183 13-00-0182 O-RING DECKEL ABSCHEIDER<br />

184 13-00-0184 UNTERER DECKEL ABSCHEIDER<br />

198 13-00-0144 ECKANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 mm<br />

320 13-04-0320 ROHR HP 6 mm<br />

321 13-04-0321 ROHR HP 800 mm<br />

ERSATZTEILE<br />

83


Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 26-32/ET<br />

322<br />

146<br />

147<br />

215<br />

069<br />

145<br />

148<br />

149<br />

150<br />

151<br />

181<br />

182<br />

096<br />

173<br />

172<br />

171<br />

168<br />

169<br />

170<br />

165<br />

166<br />

167<br />

176<br />

036<br />

175<br />

023<br />

174<br />

094<br />

091<br />

092<br />

198<br />

103<br />

089<br />

178<br />

179<br />

102<br />

198<br />

183<br />

184<br />

84 ERSATZTEILE


Abscheider für Kondensflüssigkeit MCH 26-32/ET<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

023 13-03-0023 ROHR KÜHLUNG 6 mm<br />

036 13-00-0036 ROHR 8 mm<br />

069 13-04-0226 ROHR HP 300 mm<br />

089 13-00-0089 KÜHLUNGSROHR 10 mm 2°-3° STUFE<br />

091 13-00-0048 SCHRAUBE 8x25 TCE<br />

092 13-00-0092 SCHRAUBE 8x20 TCE ABGESENKT<br />

094 13-00-0094 FILTERHALTERPLATTE<br />

096 13-00-0096 ABSCHEIDER FÜR KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

102 13-00-0102 ABSCHEIDERHALTERBÜGEL<br />

103 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

145 13-00-0025 ANSCHLUSS ¹/4 - ROHR 6 mm GERADE<br />

146 13-00-0146 ANSCHLUSS ¹/4 - ROHR 6 mm ECKSTÜCK<br />

147 13-00-0147 V.M.P.-KÖRPER<br />

148 13-00-0148 V.M.P.-STAHLKUGEL<br />

149 13-00-0149 KLEINER V.M.P.-KOLBEN<br />

150 13-00-0150 SERIE TASSENFEDERN<br />

151 13-00-0151 HAUBE V.M.P.<br />

165 13-00-0165 DECKEL EINSTELLUNG SICHERHEITSVENTIL<br />

166 13-00-0166 FEDER SICHERHEITSVENTIL<br />

167 13-00-0167 KLEINER KOLBEN SICHERHEITSVENTIL<br />

168 13-00-0168 O-RING KLEINER KOLBEN S.V.<br />

169 13-00-0169 KÖRPER SICHERHEITSVENTIL<br />

170 13-00-0170 SITZ NYLON S.V.<br />

171 13-00-0171 FEDER SITZ S.V.<br />

172 13-00-0172 O-RING S.V.<br />

173 13-00-0173 ANSCHLUSS SICHERHEITSVENTIL<br />

174 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 GERADE<br />

175 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 GERADE<br />

176 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 GERADE<br />

178 13-00-0178 ANSCHLUSS ¹/4 ROHR 10 mm ECKSTÜCK<br />

179 13-03-0179 SICHERHEITSVENTIL ZWEITE STUFE<br />

181 13-00-0181 OBERER DECKEL ABSCHEIDER S/F<br />

181/A 13-00-181A OBERER DECKEL ABSCHEIDER ¹/8 BOHRUNG<br />

182 13-00-0182 O-RING DECKEL ABSCHEIDER<br />

183 13-00-0182 O-RING DECKEL ABSCHEIDER<br />

184 13-00-0184 UNTERER DECKEL ABSCHEIDER<br />

198 13-00-0144 ECKANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 mm<br />

215 13-04-0215 ROHR HP 400 mm<br />

322 13-04-0430 ALUMINIUMBLÖCKCHEN<br />

ERSATZTEILE<br />

85


312<br />

311<br />

310<br />

309<br />

308<br />

209<br />

217<br />

255<br />

254<br />

210<br />

210/A<br />

307<br />

211<br />

208<br />

86 ERSATZTEILE<br />

232<br />

233<br />

251<br />

252<br />

272<br />

234<br />

235<br />

256<br />

279<br />

257<br />

276<br />

258<br />

224<br />

221<br />

253<br />

222<br />

231<br />

230<br />

302<br />

301<br />

300<br />

250<br />

MCH 13-16/ET


MCH 13-16/ET<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

208 13-04-0208 VOLLSTÄNDIGES SCHLOSS<br />

209 13-04-0209 PANEEL ELEKTROSCHALTTAFEL<br />

210 SC000310 DRUCHWAECHTER 280 BAR<br />

210/A SC000315 DRUCHWAECHTER 330 BAR<br />

211 13-04-0211 MANOMETER MIT FLANSCH<br />

217 13-04-0217 ALUMINIUMBLÖCKCHEN AUFLADERAMPE<br />

221 13-04-0221 LP-ELEKTROVENTIL AUSLASS KONDENSWASSER<br />

222 13-04-0222 HP-ELEKTROVENTIL AUSLASS KONDENSWASSER<br />

224 13-04-0224 ALUMINIUMBLÖCKCHEN KONDENSWASSERABLÄSSE<br />

230 13-04-0230 HAHN ÖLAUSLASS<br />

231 13-04-0231 ¹/2" DECKEL ÖLAUSLASS<br />

232 13-00-0164 KLEINES HANDRAD AUSLASS KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

233 13-00-0163 FEDER AUSLASS KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

234 13-00-0162 NYLON AUSLASS KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

235 13-00-0161 KÖRPER AUSLASSHAHN KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

250 13-04-0400 VORDERES PANEEL COMPACT<br />

251 13-04-0401 SEITLICHES, LINKES PANEEL COMPACT<br />

252 13-04-0402 HINTERES PANEEL COMPACT<br />

253 13-04-0403 SEITLICHES, RECHTSES PANEEL COMPACT<br />

254 13-04-0404 OBERE INSTRUMENTTAFEL COMPACT<br />

255 13-04-0405 OBERE PANEEL COMPACT<br />

256 13-04-0406 HALTERUNG MS-MOTOR-KOMPRESSOR<br />

257 13-04-0407 SOCKEL<br />

258 13-04-0408 PLATTE ÖLSTAND COMPACT<br />

272 13-04-0272 KANISTER KONDENSWASSERAUSLASS, VOLLSTÄNDIG MIT ANSCHLÜS.<br />

276 16-05-030 HALTERUNG GEGEN VIBRATIONEN<br />

279 13-04-0279 DOPPELTER ANSCHLUSS GEGEN VIBRATIONEN<br />

300 SC000450 BC INT HAHN<br />

301 SC000460 BC DIN 200 BAR HAHN<br />

301/A SC000470 BC DIN 300 BAR HAHN<br />

302 13-04-238 ROHR HP 1200 mm<br />

307 13-04-0203 SCHILDCHEN OFF<br />

308 13-04-0204 SCHILDCHEN ON<br />

309 13-04-0205 SCHILDCHEN MANUELLE REINIGUNG<br />

310 13-04-0202 GELBER DRUCKKNOPF AUSLASS KONDENSWASSER<br />

311 13-04-0201 GRÜNER START-DRUCKKNOPF<br />

312 13-04-0200 ROTER STOP-DRUCKKNOPF<br />

ERSATZTEILE<br />

87


272<br />

335<br />

336<br />

MCH 26-32/ET<br />

330<br />

327<br />

337<br />

329<br />

328<br />

331<br />

334<br />

279<br />

325<br />

326<br />

332<br />

333<br />

88 ERSATZTEILE


MCH 26-32/ET<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

272 13-04-0272 KANISTER KONDENSWASSERAUSLASS, VOLLSTÄNDIG MIT ANSCHLÜS.<br />

279 13-04-0279 DOPPELTER ANSCHLUSS GEGEN VIBRATIONEN<br />

325 13-04-0409 SEITLICHES, RECHTSES PANEEL COMPACT<br />

326 13-04-0410 OBERE PANEEL COMPACT<br />

327 13-04-0411 ÖLNACHFÜLLDECKEL B<br />

328 13-04-0412 ÖLNACHFÜLLDECKEL A<br />

329 13-04-0413 ZUGSTANGE M6 COMPACT<br />

330 13-04-0414 SEITLICHES, LINKES PANEEL COMPACT<br />

331 13-04-0415 INNERES BAND LINKES<br />

332 13-04-0416 INNERES BAND RECHTSES<br />

333 13-04-0417 HALTERUNG MS-MOTOR-KOMPRESSOR<br />

334 13-04-0418 OBERE INNERES BAND<br />

335 13-04-0419 HINTERES PANEEL COMPACT<br />

336 13-04-0420 SEITLICHES, RECHTSES PANEEL COMPACT<br />

337 13-04-0421 SOCKEL<br />

ERSATZTEILE<br />

89


90 ERSATZTEILE<br />

217<br />

216<br />

219<br />

220<br />

228<br />

227<br />

242<br />

225<br />

242<br />

223<br />

222<br />

221<br />

236<br />

233<br />

234<br />

235<br />

232<br />

231<br />

230<br />

229<br />

240<br />

239<br />

210<br />

210/A<br />

211<br />

229<br />

202<br />

201<br />

200<br />

338<br />

208<br />

205<br />

204<br />

203<br />

207<br />

209<br />

237<br />

224<br />

213<br />

215<br />

216<br />

236<br />

238<br />

233<br />

234<br />

235<br />

232<br />

Vorderes MCH 26-32/ET-Paneel


Vorderes MCH 26-32/ET-Paneel<br />

POS. CODE BESCHREIBUNG<br />

200 13-04-0200 ROTER STOP-DRUCKKNOPF<br />

201 13-04-0201 GRÜNER START-DRUCKKNOPF<br />

202 13-04-0202 GELBER DRUCKKNOPF AUSLASS KONDENSWASSER<br />

203 13-04-0203 SCHILDCHEN OFF<br />

204 13-04-0204 SCHILDCHEN ON<br />

205 13-04-0205 SCHILDCHEN MANUELLE REINIGUNG<br />

207 13-04-0207 STUNDENZÄHLER<br />

208 13-04-0208 VOLLSTÄNDIGES SCHLOSS<br />

209 13-04-0209 PANEEL ELEKTROSCHALTTAFEL<br />

210 SC000310 DRUCHWAECHTER 280 BAR<br />

210/A SC000315 DRUCHWAECHTER 330 BAR<br />

211 13-04-0211 MANOMETER MIT FLANSCH<br />

213 13-04-0213 MIKROROHR HP 400 mm MANOMETERHALTER<br />

215 13-04-0215 ROHR HP 400 mm<br />

216 13-00-0174 ANSCHLUSS ¹/8 ROHR 6 mm GERADE<br />

217 13-04-0217 ALUMINIUMBLÖCKCHEN AUFLADERAMPE<br />

219 13-04-0219 ROHR HP 400 mm<br />

220 13-04-0220 ROHR HP 1000 mm<br />

221 13-04-0221 LP-ELEKTROVENTIL AUSLASS KONDENSWASSER<br />

222 13-04-0222 HP-ELEKTROVENTIL AUSLASS KONDENSWASSER<br />

223 13-04-0223 VERBINDER MIT FILTER ELEKTROVENTIL<br />

224 13-04-0224 ALUMINIUMBLÖCKCHEN KONDENSWASSERABLÄSSE<br />

225 13-04-0225 ANSCHLUSS ¹/4 GAS - ¹/4 NPT<br />

227 13-04-0227 VERSTÄRKUNGSPLATTE FÜR FILTER<br />

228 13-00-0018 MUTTER 8 mm<br />

229 13-04-0229 ÖLSTAND LVO 127/10<br />

230 13-04-0230 HAHN ÖLAUSLASS<br />

231 13-04-0231 ¹/2" DECKEL ÖLAUSLASS<br />

232 13-00-0164 KLEINES HANDRAD AUSLASS KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

233 13-00-0163 FEDER AUSLASS KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

234 13-00-0162 NYLON AUSLASS KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

235 13-00-0161 KÖRPER AUSLASSHAHN KONDENSFLÜSSIGKEIT<br />

236 13-00-0093 FILTERHALTERBÜGEL<br />

237 13-00-0174 ¹/8-VERBINDUNG - ROHR 6 mm GERADE<br />

238 13-04-0238 ROHR HP 1200 mm<br />

239 SC000470 BC DIN 200 BAR HAHN<br />

239/A SC000460 BC DIN 300 BAR HAHN<br />

240 SC000450 BC INT HAHN<br />

242 13-00-0174 ¹/8-VERBINDUNG - ROHR 6 mm GERADE<br />

338 13-04-0422 VORDERES 26-32/ET-PANEEL<br />

ERSATZTEILE<br />

91


AEROTECNICA COLTRI S.r.l.<br />

Firmensitz: Via Rio Ponale, 7 - 25010 Rivoltella di Desenzano D/Garda - BRESCIA - ITALY<br />

Werk mit Ausstellung: Via Colli Storici, 177 - 25010 San Martino della Battaglia - BRESCIA - ITALY<br />

Tel. +39 030 9910297-9910301 - Fax +39 030 9910283<br />

e-mail: coltrisub@coltrisub.it Internet: http://www.coltrisub.it

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!