FlEnsburG - PSDB Marketing
FlEnsburG - PSDB Marketing
FlEnsburG - PSDB Marketing
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2013<br />
grænseroute<br />
grenzroute<br />
ERLEBNIS &<br />
OPLEVELSES<br />
GASTRO<br />
GUIDE
Steakhus Steak’n more Handewitt<br />
Steakhouse Steak‘n more<br />
Ob Frühstücksbuffet zum kleinen Preis, Spezialitäten<br />
direkt vom Lavasteingrill, vegetarische Gerichte oder<br />
kleine und große Köstlichkeiten – für jeden Geschmack<br />
ist etwas dabei. Auch in unserem Bistro gibt es von<br />
früh bis spät durchgehend kleine und große Gerichte.<br />
Üu S i nfa v n<br />
ihli An !<br />
Vi kan tilbyde dig en dejlig morgenbuffet til en frisk<br />
start på dagen, lækre specialiteter fra lavagrillen,<br />
vegetariske, små eller store retter – vi har noget til<br />
enhver smag. Ligeledes kan du i vores Bistro vælge<br />
mellem forskellige retter hele dagen lang.<br />
D k a på ve st uvl.<br />
Frühstücksbuffet<br />
„All you can eat“<br />
Täglich von 7 – 11 Uhr<br />
Morgenmadsbuffet<br />
„All you can eat”<br />
fra kl. 07 – 11<br />
7,95 EUR<br />
63,60 DKR<br />
Täglich wechselnder<br />
Mittagstisch!<br />
Daglig et nyt<br />
middagsmenu fra<br />
Angebot/Tilbud<br />
180g Rumpsteak mit Kartoffelbeilage und Salat vom Buffet<br />
satt, inkl. ein 0,2l Getränk (Alkoholfrei, Bier, Hauswein)<br />
180g Rumpsteak fra lavastensgrill med fedtkant serveres<br />
med bagt kartoffel eller pomfritter og salat fra<br />
vores buffet. inkl. 0,2l drikkevarer<br />
5,95 EUR<br />
47,60 DKR<br />
18,50 EUR<br />
148,– DKR<br />
Montag bis Sonntag 7 – 22 Uhr<br />
www.facebook.de/steak.n.more<br />
Scandinavien Park 2 · D-24983 Handewitt<br />
Tel. +49 (0) 4608-972277 · www.steak-n-more.de
Vorwort<br />
Herzlich willkommen im Erlebnisführer Grenzroute.<br />
Diese Broschüre ist eine kulturelle und kulinarische Grenz-Rundreise zwischen<br />
Flensburger Förde und Nordsee, zwischen Deutschland und Dänemark.<br />
Erleben Sie die Grenzroute mit dem Fahrrad, Bus oder PKW. Erkunden Sie<br />
wunderschöne Landschaften, idyllische Orte, interessante Museen, alte<br />
Mühlen und vieles mehr.<br />
Wir starten in Wassersleben, über Harrislee, Flensburg, Glücksburg, Holnis,<br />
Walsbüll, Jardelund (Lassen‘s Minde Museum), Schafflund und Stadum<br />
erreichen wir Ladelund. Vielleicht möchten Sie hier im Naturbad die Ruhe<br />
genießen oder einmal eine KZ-Gedenkstätte besuchen. Über Leck und Niebüll<br />
sind Seebüll und die Nolde Stiftung nicht weit. Nach Süderlügum, Emmelsbüll,<br />
Horsbüll, Aventoft, Neukirchen und Rodenäs hat man in Højer<br />
die dänische Grenze bereits überschritten, Ausgangspunkt für zahlreiche<br />
Ausflüge, z.B. ins Wattenmeer. Weiter über Møgeltønder mit der schönsten<br />
alten Dorfstraße Dänemarks und dem Schloss Schackenborg ist Tønder – bekannt<br />
durch „Die alte Apotheke“ und das Kunstmuseum – schnell erreicht.<br />
Apenrade, Krusmölle, Hokkerup, Holdbi, Kruså, Holbøl (Mechanik-Museum)<br />
sind weitere Ziele der Reise. Padborg, Frøslev, Oldemorstoft (Landwirtschaftsmuseum)<br />
und Harrislee (Kupfermühle-Industriemuseum) führen zum<br />
Startpunkt Flensburg zurück. Jeder Ort hat seinen individuellen Reiz. Interessant,<br />
idyllisch, sehenswert.<br />
Wir wünschen Ihnen eine angenehme Grenzreise.<br />
Velkommen i oplevelsesrejseføreren grænseruten.<br />
Denne brochure er en kultur og kulinarisk grænse-rundrejse mellem Flensborg<br />
Fjord og Vesterhavet, og mellem Tyskland og Danmark.<br />
Oplev grænseruten på cykel, i bus eller med bil. Se de smukke landskaber, de<br />
idylliske landsbyer, interessante museer, gamle møller og meget mere.<br />
Vi starter i Wassersleben, over Harrislee, Flensborg, Glücksburg, Holnis, Walsbüll,<br />
Jardelund (Lassen’s Minde Museet), Schafflund og Stadum kommer vi<br />
til Ladelund. Måske vil du her nyde roen og freden i en naturbadeanstalt eller<br />
måske besøge en tidligere koncentrationslejr. Over Leck og Niebüll emme er<br />
der ikke langt til Seebüll og til Nolde Museet. Efter Süderlügum, Emmelsbüll,<br />
Horsbüll, Aventoft, Neukirchen und Rodenæs er man allerede i Højer i Danmark.<br />
Her er udgangspunktet for utallige udflugter, f.eks. en tur til Vadehavet<br />
eller videre til Møgeltønder med Danmarks smukkeste gamle landsbygade og<br />
Schackenborg Slot. Herefter kan man køre videre til Tønder, kendt for „Det<br />
gamle Apotek” og det interessante kunstmuseum. Aabenraa, Krusmølle,<br />
Hokkerup, Holdbi, Kruså, Holbøl (mekanisk museum) kan være yderligere<br />
mål for turen. Padborg, Frøslev, Oldemorstoft (landbrugsmuseum) og Harrislee<br />
(Kobbermølle industrimuseum) fører tilbage til startpunkt Flensborg<br />
Hvert sted har sin specielle charme – interessant, idyllisk, et besøg værd.<br />
Vi ønsker Jer en god grænserejse.<br />
3
Inhalt | Impressum<br />
Veranstaltungen / Arrangementer. .............. 12, 22, 23, 66, 67<br />
Stadtpläne und Umgebungskarten/<br />
Byplaner og områdekort ................... 7, 19, 22, 65, 92-95<br />
Museen / museer ...... 13-15, 25, 44, 45, 56, 57, 70, 71, 75, 96, 97<br />
Erlebnis / Oplevelser .......... 5, 36, 38, 51, 68, 69, 78, 79, 90, 91<br />
Der besondere Tipp /<br />
særlige tips ............18, 26, 27, 39, 47-49, 68, 69, 80-82, 87-89<br />
Fahrrad-Tipp/ cykeltips ............................. 5, 7, 9<br />
Flensburg / Flensborg. .............................. 10-19<br />
Glücksburg. ..................................... 20-24<br />
Tonder / Tønder .................................. 55-64<br />
Apenrade / Aabenraa .............................. 65-71<br />
Kruså / Padborg ............................ 72-77, 98-100<br />
Impressum<br />
Herausgeber:<br />
Anzeigen + Redaktion:<br />
<strong>PSDB</strong> <strong>Marketing</strong><br />
Ilse-Ruth & Sascha Boettcher GbR<br />
Roest 1 · 24376 Kappeln<br />
Telefon 04642-964631 · Mobil 0172-5328993<br />
Fax 04642-9212169<br />
boettcher@kurs-kappeln.de<br />
www.kurs-kappeln.de<br />
<strong>PSDB</strong> Kurs Kappeln GbR<br />
Ilse-Ruth & Sascha Boettcher GbR<br />
Layout + Gesamtherstellung: www.bloemeke-media.de<br />
Texte und Bilder in dieser Ausgabe gehören dem Herausgeber und dürfen nicht kopiert oder anderweitig<br />
veröffentlicht werden. Für die Terminangaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr.<br />
Tekst og billeder i denne udgivelse tilhører udgiveren og må ikke kopieres eller andetsteds offentliggøres.<br />
Udgiveren yder ingen garanti for tidsangivelserne.<br />
Erlebnisradweg oplevelsescykelsti<br />
Die Grenzroute – ein Erlebnisradweg zwischen Nordseedeich<br />
und Ostseestrand<br />
Grænseruten – en oplevelsescykelsti mellem Vadehavet<br />
og Østersøen<br />
Die fast 130 Kilometer lange Grenzroute folgt auf idyllischen Wegen dem<br />
Verlauf der deutsch-dänischen Grenze und überquert diese an 13 Stellen.<br />
Zwei parallel verlaufende Radwanderrouten nördlich (DK-Nationalroute 8)<br />
und südlich (Nord-Ostsee-Radweg) der Grenze bieten zahlreiche Abkürzungs-<br />
und Rundwegmöglichkeiten und halten somit jede Menge Erlebnisund<br />
Aktivitätsmöglichkeiten bereit.<br />
Die Grenzroute selbst ist mehr als nur ein beschilderter Radwanderweg: An<br />
fast 40 Informationspunkten findet man Tafeln mit Übersichtskarten und<br />
informativen Inhalten zur Grenzkultur und zur Natur in der Umgebung in<br />
dänischer und deutscher Sprache.<br />
Interessierte Radwanderer können ihre Erkundung der Grenzroute ausgiebig<br />
vorbereiten: Auf der Homepage www.grenzroute.com finden sich Radkarten<br />
zum Herunterladen, unterhaltsame Geschichten zur „Grenzkultur“, eine<br />
umfassende Darstellung der regionalen Kulturhistorie und alle touristischen<br />
Informationen bzgl. Übernachtungs- und Erlebnismöglichkeiten.<br />
Den næsten 130 km lange grænserute følger ad<br />
idylliske veje forløbet af den dansk-tyske grænse<br />
og krydser den 13 steder.<br />
To parallelle cykelruter langs grænsen – mod<br />
nord (DK-Nationalroute 8) og mod syd (Nord-<br />
Ostsee-Radweg) byder på talrige genveje og<br />
man kan således få mange oplevelser og aktivitetsmuligheder<br />
undervejs.<br />
Grænseruten er mere end en afmærket cykelsti. På næsten 40 informationssteder<br />
er der tavler med oversigtskort og informationer vedr. grænsekultur og<br />
natur i området, på dansk og på tysk.<br />
Interesserede cyklister kan grundigt forberede deres tur på grænseruten. På<br />
hjemmesiden www.grenzroute.com er der cykelkort, som man kan printe, underholdende<br />
historier om „grænsekulturen”, en omfattende beskrivelse af<br />
den regionale kulturhistorie og alle turistinformationer i forbindelse med<br />
overnatnings- og oplevelsesmuligheder.<br />
4 5
Wassersleben | Harrislee<br />
Fahrradkarte | Cykelkort<br />
FreizeitspaSS und Erholung in Wassersleben<br />
und in der Freizeitlichtung<br />
Fritidsaktiviteter og rekreation i Wassersleben<br />
og fritidsarealer<br />
Am Strand von Wassersleben sind Erholung und Freizeitvergnügen garantiert.<br />
„Wasserratten“ kommen am sehr beliebten und kurtaxe-freien Sandbadestrand<br />
voll auf ihre Kosten.<br />
Innerhalb des Erholungswaldes Kluesrieser Gehölz sind mehrere Wanderwege<br />
ausgewiesen, über die man auch auf die von der Gemeinde unterhaltene<br />
und gepflegte Freizeitlichtung mit groß angelegtem Grillplatz gelangen<br />
kann.<br />
På stranden i Wassersleben er der garanti for rekreation og fritidssjov. Vandrotter<br />
kan rigtig boltre sig på den gratis badestrand.<br />
I skovene, Kluesrieser Gehölz, er der afmærket indtil flere vandrestier. Ad dem<br />
kommer man også til offentlige grillpladser og fritidsarealer.<br />
Harrislee – Teil der Pilgerroute des alten Ochsenwegs<br />
Harrislee – en del af valfartsruten på den gamle Hærvej<br />
Eine der landschaftlich schönsten und interessantesten Teilstücke der Pilgerroute<br />
verläuft auf Harrisleer Gemeindegebiet durch den „Naturerlebnisraum<br />
Stiftungsland Schäferhaus“. Wildpferde und Galloway-Herden beweiden<br />
das über 400 Hektar große Areal und erhalten so eine einzigartige<br />
Naturlandschaft. Hier findet der Wanderer eine der insgesamt 13 Schutzhütten<br />
der Pilgerroute mit Tischen und Bänken vor, in denen er sich vor Regen<br />
geschützt ausruhen kann. Info-Tafeln informieren über das Gesamtprojekt<br />
Pilgerroute/Pilgrimsrute und über örtliche Details.<br />
En af de naturmæssig smukkeste og mest interessante dele af valfartsruten<br />
går gennem Harrislee og „Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus”.<br />
Vilde heste og galloway-kvæg græsser på det over 400 hektar store areal<br />
og præger således det enestående naturareal. Her finder vandrerne ialt 13<br />
hytter på valfartsruten. Her er bænke og borde, hvor man kan hvile sig og er<br />
beskyttet mod regn og dårligt vejr. Informationstavler fortæller om projektet<br />
valfartsruten og om de lokale seværdigheder.<br />
6<br />
7
Angebote 2013 der<br />
Touristverbände<br />
Genießertour auf der Grenzroute –<br />
Grünes Binnenland Schleswig-Holstein<br />
Dorfstraße Auf Wunsch 8 · 24963 mit Tarp Schönwettergarantie<br />
· Telefon 04638- 898404 · Fax 046 38-898405<br />
www.gruenes-binnenland.de Start und Ziel Flensburg · info@tourismus-nord.de<br />
Tagesetappen von 40 km bis 50 km bis Medelby,<br />
Süderlügum, Højer/DK, Ladelund, Flensburg.<br />
Unsere Leistungen:<br />
4 Übernachtungen · 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück<br />
4 x Lunchpakete · Radwanderführer Grenzroute<br />
Informationsmaterial<br />
Preis pro Person im Doppelzimmer 179,- Euro<br />
Zusätzlich buchbar: Gepäcktransfer, Übernachtung<br />
am Start- und Zielort, Leihfahrrad, Schönwettergarantie<br />
Nordfriesland-Tourismus GmbH<br />
Dorfstraße 8 · 24963 Tarp<br />
Telefon 046 Am 38 Badedeich 89 84 04 · Fax 1 046 · 25899 38 Dagebüll 84 05<br />
info@tourismus-nord.de Telefon 0 46 · www.gruenes-binnenland.de<br />
67- 981036 · Fax 04667-455<br />
www.nordfrieslandtourismus.de · info@nf-tourismus.de<br />
Genießertour auf der Grenzroute<br />
Start und Ziel ist Flensburg<br />
Tagesetappen von 40 km bis 50 km<br />
bis Medelby, Süderlügum, Højer/<br />
DK, Ladelund, Flensburg.<br />
• 4 Übernachtungen<br />
• 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück<br />
• 4 x Lunchpakete<br />
• Radwanderführer Grenzroute<br />
• Informationsmaterial<br />
Preis pro Person/DZ 199,- Euro<br />
Nordfriesland per Rad entdecken<br />
Erkunden Sie die Region auf unseren<br />
Rad-Erlebnisrouten. Die ausgeschilderten<br />
Rundkurse führen Sie durch<br />
eine einzigartige Natur- und Kulturlandschaft<br />
ganz im Norden Deutschlands.<br />
Genießen Sie die nordfriesische<br />
Gastfreundschaft und erleben Sie<br />
schöne Tage an der Nordsee.<br />
• 2 Ü/F im DZ<br />
• E-Bike für einen Tag<br />
• 1 regionale Spezialität<br />
• Kartenmaterial<br />
Preis pro Person/ab 99,- Euro<br />
Nydelsestur på grænseruten<br />
Start og mål er Flensburg<br />
Dagsetapper fra 40 til 50 km<br />
til Medelby, Süderlügum, Højer,<br />
Ladelund og Flensburg<br />
• 4 overnatninger<br />
• 4 x righoldig cykelmorgenmad<br />
• 4 x frokostpakke<br />
• Cykelguide Grænserute<br />
• Informationsmateriale<br />
Pris pro person/db 199,- Euro<br />
Opdag Nordfriesland på cykel<br />
Opdag regionen på vores cykel<br />
oplevelsesruter. Langs markerede<br />
rundture bliver du guided gennem<br />
en enestående natur- og kulturland-skab<br />
helt oppe i Tyskland.<br />
Nyd den nordfrisiske gæstfrihed og<br />
oplev dejlige dage ved Vesterhavet.<br />
• 2 overnatninger i dobbeltværelse<br />
med morgenmad<br />
• e-bike for en dag<br />
• 1 regional specialitet<br />
• cykelkort/informationsmateriale<br />
Pris fra 99,- Euro/pers.<br />
RØMØ-TØnder Turistforening<br />
Torvet 1 · DK – 6270 Tønder<br />
Tlf. (+45) 7472 1220 · Fax (+45) 7472 0900<br />
www.visittonder.dk · mail@visittonder.dk<br />
Das Tønder Turistbureau bietet<br />
Ihnen Folgendes an:<br />
Information und Beratung rund um<br />
Ihren Urlaub, Ausflugsvorschläge usw.<br />
• eine Vielzahl interessanter,<br />
kostenloser Broschüren<br />
• Führungen mit Guide bei Gruppen<br />
• Zimmervermittlung<br />
• Vermietung von Ferienhäusern<br />
und -wohnungen<br />
• Buchung von Ausflugstouren<br />
Tønder Turistbureau tilbyder<br />
følgende:<br />
Rådgivning rundt om jeres ferie,<br />
turforslag mm.<br />
• Masser af spændende brochurer<br />
•Rundvisninger og guidede ture til<br />
grupper<br />
• Formidling af værelser<br />
• Udlejning af sommerhuse og<br />
lejligheder<br />
• Booking af udvalgte ture<br />
KRUSÅ TURISTBUREAU<br />
Flensborgvej 11 · DK 6340 Kruså<br />
Tlf. (+ 45) 74 67 21 71 · Fax (+45) 74 67 14 67<br />
www.visitkrusaa.dk · turist@ visitkrusaa.dk 0<br />
Fahrrad-Paket entlang der Grenzroute<br />
Die Tour ist 130 km lang und folgt der<br />
Grenzroute von Flensburg nach Højer oder<br />
umgekehrt. Das Paket beinhaltet: 3 Hotel-<br />
Übernachtungen mit privatem Bad/WC und<br />
ist incl. Frühstück.<br />
1. Tag von Flensburg entlang der<br />
Grenzroute nach Medelby<br />
2. Tag weiter entlang der Gernzroute<br />
nach Süderlügum<br />
3. Tag von Süderlügum bis Højer<br />
Preis pro Person 179,- Euro<br />
Cykel-pakke langs Grænseruten<br />
Turen er 130 km. og følger Grænseruten fra<br />
Flensborg til Højer eller omvendt. Pakken<br />
indeholder 3 hotelovernatninger med privat<br />
bad og er inkl. morgenmad.<br />
1. dag går fra Flensborg ad grænseruten<br />
til Medelby<br />
2. dag går det videre ad grænseruten<br />
til Süderlügum<br />
3. dag fra Süderlügum til Højer<br />
Pris pr. person i dobbeltværelse<br />
kr. 1.290,-<br />
8 9
Flensburg<br />
Flensburg, die nördlichste Stadt Deutschlands an der Grenze zu Dänemark, ist<br />
wohl bundesweit bekannt, und das nicht allein durch die Verkehrssünderkartei.<br />
Eine Hafen- und Handelsstadt mit besonderem skandinavischen Flair. Eine<br />
Stadt am Fjord, die dem Besucher einfach alles bietet, Cityfeeling genauso wie<br />
Erholung und Entspannung.<br />
Das Schleswig-Holsteinische Landestheater und Sinfonieorchester, das Schifffahrtsmuseum<br />
und viele andere kulturelle Bühnen warten auf Ihren Besuch.<br />
Segler finden auf der Flensburger Förde mit ihren zahlreichen Yachthäfen und<br />
Badestränden ein kleines Paradies. Wer im Gastliegerhafen in Flensburg vor<br />
Anker geht, befindet sich bereits direkt im Zentrum. Die Einkaufsmeile lädt<br />
zum gemütlichen Bummeln ein. Die angrenzenden Altstadtgässchen in der<br />
historischen Altstadt fordern geradezu zum Verweilen auf. Hier kommt auch<br />
der verwöhnte Gaumen auf seine Kosten.<br />
In Flensburg werden nicht nur die Punkte der Verkehrssünder gesammelt.<br />
Auch die Handballer der „SG Flensburg-Handewitt“ sammeln seit Jahren<br />
Punkte in der Spitze der Handball-Bundesliga.<br />
Erleben Sie Flensburg, zu Lande und zu Wasser.<br />
F1<br />
Flensburg, Tysklands nordligste by ved Danmarks grænse er kendt i hele landet.<br />
En havne – og handelsby med en speciel skandinavisk flair. En by ved fjorden,<br />
som byder gæsten på alt – cityfeeling, såvel som rekreation og afslapning.Det<br />
slevig-holstenske landsteater, symfoniorkesteret, skibsfartsmuseet og mange andre<br />
kulturelle seværdigheder venter på dit besøg.<br />
Som sejler finder man på Flensborg Fjord med de talrige yachthavne og badestrande<br />
et lille paradis. Hvis man ligger i gæsteyachthavnen i Flensborg,<br />
befinder man sig direkte i byens hjerte. På gågaden kan man rigtig shoppe og<br />
i de små gyder i den gamle del af byen kan man dvæle ved de gamle smukke<br />
huse. Kulinarisk er der også noget for enhver smag.<br />
I Flensborg er det ikke kun trafiksyndere der samler point, men også håndboldspillerne<br />
i „SG Flensburg-Handewitt” har i mange år samlet point i spidsen<br />
af håndboldbundesligaen.<br />
Oplev Flensborg, til lands og til vands.<br />
Das gehört einfach zum Flensburg-Bummel: die gemütliche Atmosphäre<br />
des Krusehofes, in der Steffi und Bernd Ries köstliche Original Elsässer<br />
Flammkuchen, deutsche Weine und exklusive Biere, z.B. das<br />
Störtebeker Schwarzbier, servieren. Gäste aus aller Welt, insbesondere<br />
aus Skandinavien, fühlen sich hier so richtig wohl – und werden<br />
schnell zu „Wiederholungstätern“! Im Sommer bieten die überdachten<br />
Aussenplätze im Hof ein lauschiges Plätzchen – auch bei den Lesungen<br />
bekannter Autoren und den Konzerten der Flensburger Hofkultur ...<br />
Herzlich willkommen in der Weinstube!<br />
Det hører simpelthen med til en shoppetur i Flensburg: den hyggelige<br />
atmosfære i Krusehof, hvor Steffi og Bernd Ries serverer lækre originale<br />
løgtærter fra Alsace, tyske vine og eksklusive ølsorter. Gæster fra<br />
hele verden, især fra Skandinavien, føler sig rigtig godt tilpas her. Om<br />
sommeren kan man sidde hyggeligt udenfor i den overdækkede gård.<br />
Her finder også oplæsninger af kendte forfattere og koncerter i forbindelse<br />
med Flensburger Hofkultur sted ... Hjertlig velkommen i vinstuen!<br />
Rote Straße 24 · Krusehof<br />
Telefon 0 461/1 28 76<br />
Montag bis Samstag: 12.oo - 23.oo Uhr<br />
Sonn- & Feiertags: Ruhetag<br />
10<br />
11
Veranstaltungen<br />
Flensburg<br />
F10 Entdecke den Forscher in dir! Opdag forskeren i dig!<br />
In der Phänomenta Flensburg sind Mitmachen und Ausprobieren, Anfassen<br />
und Experimentieren erlaubt und erwünscht. Das Science-Center am Nordertor<br />
fordert alle Sinne: Im Lichtlosen Tasten bewegt man sich in totaler Dunkelheit<br />
vorwärts. Zerrspiegel, der schräge Raum, Lichtprojektionen oder drehende<br />
Scheiben, verwirren und trainieren Auge und Gehirn. Zahlreiche dreidimensionale<br />
mathematische Stationen laden ein zum stundenlangen Tüfteln und<br />
Grübeln. Licht und Töne, Lachen und Gespräche sowie jede Menge Bewegung<br />
erfüllen die gesamte Ausstellung. An über 150 Stationen kann die ganze Familie<br />
Natur erleben, Technik anfassen und die Naturgesetze hautnah erforschen.<br />
Ob allein, mit Freunden, mit der Familie, mit der Schulklasse oder den Arbeitskollegen<br />
beim Betriebsausflug, in der Phänomenta wird jeder zum Forscher.<br />
Programm, Öffnungszeiten, Eintrittspreise unter:<br />
www.phaenomenta-flensburg.de<br />
Phänomenta, Flensburg<br />
12<br />
Veranstaltungen 2013 in Flensburg, Glücksburg und Umgebung<br />
Arrangementer 2013 i Flensborg, Glücksburg og Miljø<br />
17.-21. April Folk Baltica Flensburg<br />
10.-12. Mai Rum Regatta Flensburg / Rom-kapsejllads<br />
23. Juni Spaßfest Glücksburg/ spasaktion Glücksburg<br />
29.-30. Juni Glücksburger Rosenfest / Rose Festival<br />
12.-14. Juli Dampf rundum / damp omkring<br />
19. Juli- 18. Aug. Flensburger Hofkultur / Flensborg Gardkultur<br />
20.-21. Juli Piratenfest in Glücksburg / Piratdag i Glücksburg<br />
04. Aug. OstseeMan – Glücksburg Triathlon<br />
09.-11. Aug. Lebens Art im Schlosspark Glücksburg -<br />
Garten- und Lifestyle-Ausstellung<br />
Udstilling af nye bolig-, have-og lifestyletrends<br />
17. Aug. Marktplatz-Geburtstag Harrislee<br />
Markedsplads- fødselsdag<br />
24. August 10. Flensburger Drachenbootrennen<br />
28. Sept. Honky Tonk Festival<br />
05.+ 06. Okt. Landmarkt Unewatt<br />
1. Advent Weihnachtsmarkt auf Schloss Glücksburg/<br />
Julemarked Slot Gluckborg<br />
25. Nov.-31. Dez. Flensburger Weihnachtsmarkt / Julemarked<br />
30. Nov.-1. Dez. Weihnachtsmarkt / Julemarked Harrislee<br />
jeden 2. Sonntag<br />
hvar 2. sondag<br />
März – Okt. Flensburger Fischmarkt / fisk basar<br />
I Phänomenta i Flensburg er det tilladt og ønsket at prøve, at røre og at<br />
eksperimentere. Science Centeret ved Nørretorv udfordrer alle sanser: man<br />
famler sig fremad i total mørke. Troldspejle, det skæve værelse, lysprojektioner<br />
eller drejende platforme, forvirrer og træner øjne og hjerne. Talrige tredimensionale,<br />
matematiske stationer indbyder til timevis udfordring og grubleri.<br />
Lys og lyde, latter og samtaler, såvel som meget bevægelse fylder den<br />
samlede udstilling. Ved over 150 stationer kan hele familien opleve natur,<br />
berøre teknik og udfordre naturlove tæt på. Om man er alene, sammen med<br />
venner, med familie, med en skoleklasse eller sammen med arbejdskollegaer<br />
på en firmaudflugt – på Phänomenta bliver vi alle til forskere.<br />
Program, åbningstider, indgangspriser under:<br />
www.phaenomenta-flensburg.de<br />
Das Science-Center<br />
Schleswig-Holstein<br />
13
Flensburg<br />
F12 Flensburger Schifffahrtsmuseum | Søfartsmuseum<br />
Das Flensburger Schifffahrtsmuseum erzählt die bewegte und bewegende<br />
Geschichte der alten Handelsstadt an der Förde. Es sind Geschichten über<br />
den Hafen und die Kaufmannshöfe, über Schiffe und Reeder, über Tauwerk<br />
und Takellage, über Maschinen und Motoren, über Maschinisten und Kapitäne.<br />
Geschichten aus der Ferne und von den heimischen Küsten. Geschichten<br />
aus Westindien über Sklaven, Zucker und Rum. Geschichten von der Förde<br />
über Butterfahrer und Petuhtanten. Geschichten von der Werft über Nieter<br />
und Schweißer. Die Ausstellungen im 2012 neu eingerichteten Schifffahrtsmuseum<br />
bieten ein Erlebnis<br />
für alle Sinne. Stationen zum Ausprobieren,<br />
Anfassen, Mitmachen,<br />
Hingucken, Hinhören und Staunen<br />
machen den Museumsbesuch zu einer<br />
spannenden Entdeckungsreise<br />
für kleine und große See(h)leute<br />
gleichermaßen.<br />
Das Flensburger Schifffahrtsmuseum liegt mitten im historischen Hafen mit<br />
den Traditionsseglern des Museumshafens, dem Salondampfer „Alexandra“,<br />
der Museumswerft sowie den klassischen Yachten. Am Schifffahrtsmuseum<br />
starten der Kapitänsweg und die Rum- & Zucker-Meile. Informationen rund<br />
um den historischen Hafen und seinen Veranstaltungen gibt es im Schifffahrtsmuseum.<br />
Das gemütliches<br />
Museums-<br />
Café und der Museumsladen<br />
mit seinem besonderen<br />
Sortiment an<br />
Büchern, Postkarten,<br />
Schmuck, T-Shirts und<br />
maritimen Souvenirs<br />
laden zum Verweilen<br />
und Stöbern ein.<br />
95<br />
Flensburg<br />
BURG · ECKERNFÖR<br />
Schifffahrtsmuseum FLENSBURG<br />
Das Flensburger Schifffahrtsmu-<br />
Flensborg<br />
seum liegt<br />
Søfartsmuseum<br />
mitten im historifortæller<br />
den<br />
bevægende og spændende historie om<br />
schen Hafen mit den Traditionsseglern<br />
des Museumshafens,<br />
den gamle handelsby ved fjorden. Det er<br />
historier om havnen og købmandsgårdene,<br />
dem om Salondampfer skibe og redere, „Alexandra“, om tovværk og<br />
rigning, der Museumswerft om maskiner sowie og motorer, den om<br />
maskinister klassischen og Yachten. kaptajner. Am Historier Schifffahrtsmuseum<br />
og fra de hjemlige starten kyster. der Ka-<br />
Historier om Vestindien og slaveri, om sukker<br />
fra de<br />
fjerne<br />
og pitänsweg rom. Historier und om die fjorden Rum- med & Zucker-Meile.<br />
værftet om Informationen nittenaglere rund og svejsere. um den Udstillingerne historischen i Hafen det nyrenoverede und seinen<br />
„smørskibene“ og „de fine damer“. Historier<br />
fra<br />
søfartsmuseum Veranstaltungen en gibt oplevelse es im Schifffahrtsmuseum.<br />
for alle sanserne. Her kan man prøve, røre,<br />
deltage, se, høre og lade sig forbløffe. Ting, der gør museumsbesøget til en<br />
spændende opdagelsesrejse både for små Das som gemütliches for store søfolk. Museums-Café<br />
und der Museumsladen mit seinem<br />
historiske besonderen havn med Sortiment museums-<br />
an<br />
Flensborg Søfartsmuseum ligger midt i den<br />
havnens traditionssejlskibe, dampskibet „Alexandra“, Büchern, Postkarten, museumsværftet Schmuck, og de<br />
klassiske sejlyachter. Ved søfartsmuseet begynder<br />
T-Shirts<br />
kaptajnsgaden<br />
und maritimen<br />
og<br />
Souvenirs<br />
laden zum Verweilen und<br />
rom-og<br />
sukkergaden. Informationer om den historiske havn og foranstaltninger findes<br />
i søfartsmuseet. Den hyggelige museumscafe og museumsbutikken med<br />
Stöbern ein.<br />
et særligt udvalg af bøger, postkort, smykker, t-shirts og maritime souvenirs<br />
indbyder til at blive og snuse.<br />
Schiffbrücke 39 · 24939 Flensburg<br />
Telefon 0461. 85 29 70<br />
schifffahrtsmuseum@flensburg.de<br />
www.schifffahrtsmuseum.flensburg.de<br />
Öffnungszeiten Åbningstider:<br />
Di.-So.: 10.00 -17.00 Uhr<br />
Tirsdag - Søndag: 10.00-17.00<br />
montags geschlossen<br />
Mandag lukket<br />
Eintritt frei für Kinder<br />
unter 18 Jahren!<br />
Gratis adgang for børn<br />
under 18 år!<br />
14<br />
15
Flensburg OrtStadt<br />
Flensburg<br />
F2 Restaurant „Im alten Speicher“<br />
F3 La Tasca Flensburg<br />
La Tasca ist eine traditionelle,<br />
spanische Tapasbar. Sie finden<br />
uns im Herzen Flensburgs auf<br />
der Großen Straße 81. Wir bieten<br />
Ihnen eine große Auswahl<br />
verschiedener Tapas mit Fisch,<br />
Fleisch, sowie vegetarische Tapas.<br />
Das große wechselnde Angebot an<br />
spanischen und argentinischen Weinen kombiniert mit verschiedenen Tapas<br />
wird auch Sie überzeugen.<br />
La Tasca er en traditionel spansk tapasbar. Du finder os i Flensburgs hjerte i<br />
Großen Straße 81. Vi har et stort udvalg i forskellige tapas med fisk, kød og<br />
selvfølgelig også vegetariske tapas. Det store vekslende tilbud i spanske og argentinske<br />
vine kombineret med forskellige lækre tapas vil også overbevise dig.<br />
La Tasca<br />
Die Tapas-Bar<br />
in Schleswig und Flensburg<br />
Das Restaurant „Im alten Speicher“<br />
liegt in einem der für Flensburg typischen<br />
Höfe zwischen der Großen Straße<br />
und der Speicherlinie. An Sommertagen<br />
genießen Sie die warme Atmosphäre auf<br />
der Hofterrasse vor dem sonnengelb<br />
gestrichenen Backsteinbau. Die Betreiber<br />
haben die historische Anlage erhalten,<br />
aber mit modernen Elementen und<br />
warmen Farben zu einem wahren „Gastronomischen<br />
Schätzchen“ gemacht. Aus<br />
frischen Zutaten von regionalen Lieferanten<br />
werden kulinarische Köstlichkeiten<br />
zubereitet. Der Mittagstisch von<br />
11.30-14.30 Uhr bietet kleine Gerichte<br />
zu günstigen Preisen. Von 17.00-22.00<br />
Uhr speisen Sie à la carte.<br />
Restauranten „Im alten Speicher”<br />
– åbnet i 1996 – ligger i<br />
en af de typiske gårde i Flensborg<br />
imellem Große Straße og Speicherlinie.<br />
Indehaverne har bevaret de historiske<br />
anlæg, men har med moderne<br />
islæt og varme farver skabt<br />
en sand „gastronomisk skat”.<br />
Der bliver lavet kulinariske delikatesser<br />
af friske råvarer, leveret fra regionen. Middagstid fra kl. 11.30 - kl. 14.30<br />
serveres på små lette retter til gunstige priser. Fra kl. 17.00 - kl. 22.00 serveres<br />
à la carte.<br />
Speicherlinie 44<br />
24937 Flensburg<br />
Tel. 04 61/1 20 18<br />
16<br />
Flensburg | Große Str. 81 (direkt am Nordermarkt) | 04 61/4 90 24 97<br />
Schleswig | Stadtweg 65 | 0 46 21/9 89 66 11<br />
www.speicher-ist.net<br />
17
10<br />
WC<br />
Ihr Weg nach Sylt<br />
entspannter • schneller • günstiger<br />
Flensburg<br />
1<br />
Weinstube Ries<br />
+ Krusehof<br />
4<br />
6<br />
2<br />
Restaurant<br />
„Im alten<br />
Speicher“<br />
12<br />
3<br />
Restaurant<br />
La Tasca<br />
Flensburg<br />
4<br />
Restaurant<br />
Mäders<br />
WC<br />
7<br />
8<br />
6<br />
Fischrestaurant<br />
Fischperle<br />
FAHRPLAN 2013<br />
Überfahrtszeit ca. 45 Minuten. Check-in bis 20 Min. vor Abfahrt.<br />
2.1. bis 27.6. und 2.9. bis 23.12.2013<br />
Werftaufenthalt: Keine Fahrten am 2. März 2013<br />
Mo – Fr<br />
nicht an dt. Feiertagen<br />
Ab Havneby Ab List<br />
05.15 06.00<br />
06.45 07.30<br />
08.30 09.25<br />
10.25 11.25<br />
12.25 13.25<br />
14.25 15.25<br />
17.25 18.25<br />
Sa + So<br />
inkl. dt. Feiertage<br />
Ab Havneby Ab List<br />
08.30 09.25<br />
10.25 11.25<br />
12.25 13.25<br />
14.25 15.25<br />
17.25 18.25<br />
Sommerfahrplan 28.6. bis 1.9.2013<br />
Mo – Do<br />
Fr, Sa + So<br />
Ab Havneby Ab List Ab Havneby Ab List<br />
05.15 06.00 05.15* 06.00*<br />
06.45 07.30 06.45* 07.30*<br />
08.30 09.25 08.30 09.25<br />
10.25 11.25 10.25 11.25<br />
12.25 13.25 12.25 13.25<br />
14.25 15.25 14.25 15.25<br />
17.25 18.25 16.25 17.25<br />
18.25 19.25<br />
Sommerfahrplan:<br />
Wir fahren länger!<br />
20.25<br />
22.25<br />
21.25<br />
23.25<br />
Wir fahren<br />
länger!<br />
Mit unseren Abfahrten bis<br />
Mitternacht genießen Sie<br />
ent spannt die Insel Sylt und<br />
ihre Abendveranstaltungen.<br />
Sommerfahrplan vom<br />
28.6. - 1.9.2013<br />
nach Sylt bis 22.25 Uhr<br />
von Sylt bis 23.25 Uhr<br />
3<br />
2<br />
11<br />
WC<br />
WC<br />
7<br />
Fahnen Fischer<br />
8<br />
Dampferschiff<br />
Alexandra<br />
10<br />
Phänomenta<br />
11<br />
Syltfähre<br />
12<br />
Schifffahrtsmuseum<br />
* nur freitags<br />
24.12. und 31.12.2013<br />
Ab Havneby Ab List<br />
10.00 11.00<br />
12.00 13.00<br />
15.00** 16.00**<br />
F11<br />
** nur 31.12.<br />
1.1. und 25. – 30.12.2013<br />
Ab Havneby Ab List<br />
10.25 11.20<br />
12.20 13.25<br />
14.20 15.20<br />
17.30 18.30<br />
Tel. 0461 864-601<br />
www.syltfaehre.de<br />
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.<br />
WC<br />
9<br />
Rømø-Sylt Linie GmbH & Co. KG • Norderhofenden 19-20 • 24937 Flensburg<br />
1<br />
Stadtb cherei<br />
(bis Eràffnung Flensburg-Galerie)<br />
19
Glücksburg<br />
41<br />
Glücksburg – Maritimes Flair<br />
Das schöne Ostseebad Glücksburg liegt an der Flensburger Förde, dem 37 km<br />
langen Ostseearm, der den nördlichsten Teil von Schleswig-Holsteins Ostseeküste<br />
mit Dänemark verbindet. Im äußersten Norden der deutschen Ostseeküste<br />
ankommen, heißt den Alltag hinter sich lassen.<br />
Die Flensburger Innenförde bietet schöne, windgeschützte Sandstrände.<br />
Dort kann man dem Rauschen der Brandung lauschen, sich durch den feinen<br />
Sand die Füße massieren lassen und den traumhaften Blick auf die gegenüber<br />
liegende dänische Küste genießen. Von Glücksburg aus kann man<br />
sowohl die Innen- als auch die Außenförde genießen. Das elegante Flair<br />
der kleinen Stadt und die üppige Natur der Förderegion laden mit deutscher<br />
Gastlichkeit und skandinavischer Lebensfreude zum Verweilen ein. Ob Landoder<br />
Wasserratte, Sportler oder Kulturbegeisterter, Familie oder Traumpaar<br />
– Glücksburg hält, was es im Namen verspricht.<br />
Die „Glücksburg“ gilt als „die Wiege der europäischen Königshäuser“. Das<br />
Wasserschloss ist gleichzeitig auch das berühmte Wahrzeichen des Ostseeheilbades.<br />
Zwar sind Sie in Glücksburg schon ganz im Norden Deutschlands<br />
angekommen, aber viele erkunden von hier aus den Süden. Neben einem der<br />
beliebtesten Wassersportreviere Deutschlands, der Flensburger Förde, lässt<br />
sich nämlich hervorragend von Glücksburg aus das traumhafte Revier der Dänischen<br />
Südsee erobern. Ein Grund mehr, in Glücksburg vor Anker zu gehen!<br />
Infos und Unterkünfte beim TouristServiceCenter Glücksburg:<br />
Schloss Glücksburg · 24960 Glücksburg · Tel. 04631-40 77 0<br />
E-Mail: touristinfo@gluecksburg.com · www.gluecksburg.de<br />
www.facebook.com/gluecksburg<br />
Übernachtung im Strandhotel<br />
inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet und<br />
freier Nutzung der Wellness-Lounge<br />
Ab 139,00 EUR pro Nacht im Doppelzimmer.<br />
Wir freuen uns auf Ihre Anmeldung!<br />
1 overnatninger i Dobbeltværelse<br />
inklusiv stor morgenbuffet og<br />
fri adgang til vores Wellness-Lounge<br />
Pris fra 1.050 DKK pr. nat.<br />
Vi ser frem til din tilmelding!<br />
Köstliche Speisen oder leichte Snacks<br />
Lækre middage eller snacks<br />
festliche Atmosphäre oder Leichtigkeit am Strand<br />
I festlig atmosfære eller uformelt på stranden<br />
Genuss für Leib und Seele, für Augen und Gaumen<br />
En uforglemmelig oplevelse for krop og sjæl –<br />
en fryd for ganen og øjet<br />
Herzlich willkommen im Strandhotel Glücksburg<br />
Hjertelig velkommen til Strandhotel Glücksburg<br />
20<br />
Den Kulinarischen Kalender sowie<br />
die Anmeldung zu unserem Newsletter finden Sie auf:<br />
www.strandhotel-gluecksburg.de<br />
Strandhotel Glücksburg · Kirstenstraße 6<br />
24960 Glücksburg · Tel. +49 (0) 4631 6141- 0
Glücksburg<br />
TouristServiceCenter Glücksb<br />
Schloß Glücksburg · 24960 Glücksbu<br />
Telefon: +49 (0)4631-40 77 0 · tou<br />
Glücksburg – maritimt atmosfære<br />
Det smukke Østersøkurbad Lyksborg ligger ved Flensborg Fjord, som er en 37 km<br />
lang østersøarm, der forbinder Slesvig-Holstens nordligste del af Østersøkysten<br />
med Danmark. Ar rejse i den nordligste del af Tysklands østersøkyste betyder<br />
at man kan lade hverdagen bag sig.<br />
Flensborg inderfjord byder på smukke vindbeskyttede sandstrande. Her kan<br />
du lytte til havets brænding eller massere fødderne i den fine sand og nyde<br />
den fantastiske udsigt ud over den danske kyst på den modsatte side.Ud fra<br />
Glücksburg kan man nyde både indrefjorden og ydrefjorden. Glücksburg er en<br />
lille by med elegant flair og sammen med fjordregionens frodige natur og tysk<br />
gæstfrihed og skandinavisk livsglæde inviterer Glücksburg til et ophold. Om<br />
du er landkrabbe eller vandrotte, sports- eller kulturbegejstret, familie eller<br />
drømmepar – Glücksburg, som betyder „lykkeslot“, holder hvad navnet lover.<br />
Slottet i Glücksburg regnes for at være de europæiske kongehusers vugge.<br />
Samtidig er slottet østersøkurbadets berømte vartegn. Selvom du i Glücksburg<br />
allerede er i Tyskland nordligste del, kan du herudfra opdage syden. Ved<br />
siden af en af Tysklands mest populære vandsportregioner, Flensborg Fjord,<br />
kan man ud fra Glücksburg udmærket erobre den sydlige del af Danmarks<br />
havregion. Endnu en grund til at slå anker i Glücksburg.<br />
Information, indkvartering og begivenhed billetter:<br />
24960 Glücksburg · Tel. 04631-40 77 0<br />
E-Mail: touristinfo@gluecksburg.com<br />
www.gluecksburg.de<br />
www.facebook.com/gluecksburg<br />
Harrislee<br />
Oeversee<br />
42<br />
45<br />
41<br />
43<br />
Langballig<br />
44<br />
Streichmühle<br />
52<br />
41 Strandhotel Glücksburg<br />
42 Historischer Krug<br />
43 Fährhaus Holnis<br />
44 Museum Unewatt<br />
45 Restaurant Bind<br />
46 Scandinavic Wood<br />
47 Schleiausflugsfahrten<br />
48 Schleischifffahrt SL<br />
49 BarfuSSpark<br />
Strand<br />
50<br />
46<br />
Sterup<br />
Grünholz<br />
Esgrus<br />
49<br />
53<br />
50 Htl./Rest. Steinberghaff<br />
51 Tierpark Gettorf<br />
52 Dolleruper Destille<br />
53 Schokoladenküche<br />
54 Wichmann<br />
55 Globetrotter Akademie<br />
56 Bonbonkocherei<br />
58 Hotel Altes Gymnasium<br />
59 Blanker Hans<br />
54<br />
Strand<br />
54<br />
54<br />
Østersøens<br />
Piraterdage<br />
i Glücksburg<br />
Den 20. og 21. juli 2013 hejses piraterflaget over<br />
Ostseebad Glücksburg. En eventyrlig piraterfest med et<br />
farverigt program, rigtige pirater og piraterskibsturer,<br />
der finder sted på begge dage i Kurparken. Sjov for<br />
hele familien!<br />
Naturvandring og byrundture<br />
I OG OMKRING LYKSBORG<br />
Guidede ture på tysk,<br />
dansk og engelsk<br />
• i Glücksburg og på<br />
Glücksburg slot med<br />
Prinsesse Elisabeth<br />
• børne- og gruppeturer<br />
og fælles<br />
naturvandringer<br />
47<br />
59<br />
58<br />
Büsum<br />
Jagel<br />
48<br />
Fahrdorf<br />
50<br />
Schalby<br />
Ulsnis<br />
Kosel<br />
·<br />
Lindaunis<br />
Rieseby<br />
56<br />
Sieseby<br />
55<br />
Strand<br />
TouristServiceCenter<br />
Schloss Glücksburg<br />
D-24960 Glücksburg<br />
+49 4631-40 77 0<br />
touristinfo@gluecksburg.com<br />
www.gluecksburg.dk<br />
22<br />
55<br />
51<br />
23
Abfahrt<br />
FLENSBURG<br />
Abfahrt TARP<br />
Langballig<br />
Sörup<br />
Süderbrarup<br />
Holnis<br />
44<br />
LANDSCHAFTS-<br />
MUSEUM<br />
ANGELN/UNEWATT<br />
43<br />
Fährhaus Holnis<br />
Herzlich willkommen<br />
Hjertelig velkommen<br />
Hoch im Norden, direkt an der Flensburger Förde, liegt auf der Halbinsel<br />
Holnis das historische „Café-Restaurant-Hotel Fährhaus“. Der ehemalige<br />
Bauernhof stammt aus dem Jahre 1824. Am beschaulichen Glücksburg<br />
vorbei, windet sich die Straße zum Schluss über viele Kurven mit kleinen<br />
Hinweisschildern zum Ziel. Es scheint, als ob das weiße Haus dort wie im<br />
Dornröschenschlaf liegt. Die Küche ist bodenständig, bietet saisonorientierte<br />
Kost und hält viele Fischgerichte bereit. Nachmittags Kaffee, Kuchen<br />
und Eisbecher. Im Sommer bietet der Cafégarten einen traumhaften Blick<br />
auf die Flensburger Förde. Das Haus ist behindertengerecht und für Festlichkeiten<br />
und Tagungen sehr geeignet.<br />
Holnisser Fährstraße 21 · 24969 Glücksburg · Telefon 0 4631-61 33 0<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mitte März bis Ende Oktober täglich außer dienstags<br />
November bis Mitte Dezember geschlossen<br />
Mitte Dezember bis Mitte März freitags bis sonntags<br />
Højt mod nord , direkte ved Flensborg Fjord, ligger på halvøen Holnis den historiske<br />
„Cafe Restaurant-Hotel Fährhaus”. Den tidligere bondegård stammer<br />
fra år 1824. Forbi det stemmingsfyldte Glücksburg, snor vejen sig til slut til<br />
målet – der er også henvisningsskilte. Det er somom det hvide hus befinder<br />
sig i Tornerosesøvn. Køkkenet er lokalt med sæsonprægede retter og mange<br />
fiskeretter. Om eftermiddagen serveres kaffe, kage og isanretninger. Om sommeren<br />
har man i cafehaven en pragtfuld udsigt over Flensborg Fjord. Huset er<br />
handicapvenligt og velegnet til fester og kongresser.<br />
Holnisser Fährstraße 21. 24969 Glücksburg – Tlf. 0 4631-61330<br />
Åbningstider<br />
Fra midt i marts til slutningen af oktober dagligt undtagen tirsdag<br />
Fra november til midt i december lukket<br />
Fra midt i december til midt i marts fredag til søndag<br />
• 5 Museumsgebäude<br />
5 Museumsbygninger<br />
• lehrreicher Rundweg<br />
Lærerig rundgang<br />
• interessante Einblicke in frühere Lebensweise<br />
Interessante indblik i den tidligere livsstil<br />
• großer Parkplatz vor dem Eingang<br />
Stor parkeringsplads foran indgangen<br />
• Unterhaltung für die ganze Familie<br />
Underholdning for hele familien<br />
• Gasthaus<br />
Værtshus<br />
Landschaftsmuseum Angeln/Unewatt<br />
Unewatter Straße 1a · 24977 Langballig<br />
Telefon 0 46 36 - 1021<br />
Telefax 0 46 36 - 8226<br />
www.museum-unewatt.de<br />
Nordsee<br />
DÄNEMARK<br />
FLENSBURG<br />
Landschaftsmuseum<br />
Angeln/Unewatt<br />
Angeln<br />
KAPPELN<br />
Kreis<br />
Schleswig-<br />
Flensburg<br />
Ostsee<br />
SCHLESWIG<br />
KIEL<br />
24<br />
Kulturstiftung des Kreises Schleswig-Flensburg<br />
Richtung<br />
HAMBURG<br />
25
Dollerup<br />
Dollerup<br />
52 Dolleruper Destille<br />
Zwischen Dollerup und Streichmühle<br />
direkt an der B 199 (Nordstraße)<br />
gelegen, sieht man schon<br />
auf der rechten Seite (von Kappeln<br />
kommend) das scheunenartige Gebäude<br />
der Dolleruper Destille. Hier<br />
dreht sich alles rund um das Obst<br />
und seine Verarbeitung zu trinkbaren<br />
Genüssen.<br />
Brigitte und Manfred Weyrauch<br />
haben sich ihren Traum erfüllt. Angefangen<br />
hat alles 1990 als Kleinmosterei<br />
in einem alten Spritzenhaus,<br />
wo einige 100 Liter Apfelsaft<br />
verarbeitet wurden. Seit 2003 gibt es das neue Produktionsgebäude<br />
mit viel Licht und Platz, wo jährlich über 30.000 Liter roher Saft aus Äpfeln,<br />
Birnen und Quitten hergestellt wird.<br />
Im Herbst beginnt die Kampagne, in der das Obst aus Angelns Gärten und<br />
Obstbaubetrieben angeliefert wird. Dann entsteht der begehrte Apfelsaft<br />
im Bag-in-Box-Verfahren, Apfelessig, Apfelwein, Aperitif und Apfelschaumwein,<br />
der nach Monaten der Flaschengärung in den Handel kommt. Besonderes<br />
Prunkstück aber ist die Destillationsanlage. Die Dolleruper Destille<br />
beherbergt die nördlichste Obstbrennerei Deutschlands.<br />
Die mit alten Möbeln liebevoll eingerichteten Weinstube bis zu 80 Sitzplätzen<br />
ist ein idealer Ort für private Feste und Betriebsfeiern. Besuchergruppen<br />
ab 15 Personen werden individuell bewirtet. Schaubrennen und<br />
Betriebsführungen sind nach Absprache ganzjährig möglich. Umfassende<br />
Informationen findet man unter www.alles-apfel.com<br />
Öffnungszeiten:<br />
April-Oktober<br />
November-März<br />
Mo.-Fr. 10 - 13 u. 15 - 18 Uhr<br />
Mi.-Fr. 10 - 13 u. 15 - 18 Uhr<br />
Termine:<br />
Jazz-Session:<br />
jeden 2. Donnerstag im Monat<br />
Feinheimischer Genießermarkt<br />
So., 26. Mai, 11:00-18:00 Uhr<br />
Menüabend ’Bordeaux & die regionale Küche’ Sa., 31. Aug., 19:00 Uhr<br />
Martinsgansmenü<br />
Mo.,11. Nov., 19:00 Uhr<br />
’Drinnen & Draußen’ kleiner Adventsmarkt So., 1. Dez., 11:00-18:00 Uhr<br />
I efteråret begynder kampagnen, hvor frugten fra de angelitiske frugthaver<br />
bliver leveret. Så opstår den begærede æblesaft i bag og box-fremgangsmåde,<br />
æbleeddike, æblevin, aperitif og æblemousserende vin, der efter måneders<br />
gæring kommer i handlen. En speciel perle er destillationsanlægget. Dollerup<br />
Destille er det nordligste frugtbrænderi i Tyskland.<br />
Vinstuen er indrettet smagfuldt<br />
med gamle møbler og med<br />
sine 80 siddepladser er det et<br />
ideelt sted til private fester og<br />
firmafester. Besøgsgrupper fra<br />
15 personer bliver individuelt<br />
beværtet. Efter aftale er det<br />
muligt hele året at få en firmarundvisning.<br />
Omfattende informationer finder man under www.alles-apfel.com<br />
Åbningstider:<br />
april-oktober<br />
november-marts<br />
mandag-fredag 10 - 13 og 15 - 18 ur<br />
onsdag-fredag 10 - 13 og 15 - 18 ur<br />
Arrangementer:<br />
Jazz-session:<br />
hver 2. torsdag om måneden<br />
Marked med regionale specialiteter Søndag d. 26. maj 11-18 ur<br />
Menuaften ”Bordeaux og det regionale køkken” Lørdag d. 31. august 19 ur<br />
Mortensaftensmenu<br />
Mandag d. 11. november 19 ur<br />
”Ude og inde”. Et lille julemarked Søndag d. 1. december 11-18 ur<br />
Dolleruper<br />
Destille<br />
❧ ❧ ❧<br />
Kelterei – Brennerei<br />
Café & Weinstube<br />
Wein- & Spirituosenhandel<br />
Imellem Dollerup og Streichmühle direkt beliggende ved B 199 (Nordstraße),<br />
ser man allerede på højre side – når man kommer fra Kappeln – den ladeagtige<br />
bygning – Dollerup Destillari. Her drejer alt sig om frugt og dens<br />
forarbejdning til drikkelige nydelser.<br />
Brigitte og Manfred Weyrauch har opfyldt deres drømme. Det begyndte altsammen<br />
i 1990 som et lille mosteri i et lille sprøjtehus, hvor 100 l æblesaft<br />
blev forarbejdet. Siden 2003 eksisterer den nye produktionsbygning med meget<br />
lys og plads, hvor der årligt bliver fremstillet over 30.000 l råsaft af æbler,<br />
pærer og kvæder.<br />
26 27
Oeversee | Husum<br />
Oeversee | Husum<br />
42 Historischer Krug<br />
Kongelig priviligeret Kro, seit 1815<br />
im Familienbesitz, überzeugt das<br />
Genießer-Hotel „Historischer Krug“<br />
nicht nur durch seine ausgezeichnete<br />
Gourmetküche und erlesene<br />
Weinkarte, sondern auch durch die<br />
seit 27 Jahren bestehende Beautyfarm.<br />
Auf 890 qm genießen Sie<br />
Ayurveda, und Thalasso-Wellness in königlichem Ambiente. Komplettieren<br />
Sie die diversen Wellness Angebote durch die exklusive ayurvedisch-vegetarische<br />
oder norddeutsche Gourmetküche des Hauses. Das Haus ist<br />
BIOLAND-zertifiziert.<br />
Den kongelige priviligerede kro, siden 1815 i familieeje, kan ikke blot tilbyde<br />
sine gæster et fremragende gourmetkøkken og et udsøgt vinkort, men også<br />
en beautyfarm, som har eksisteret i 27 år. På 890 kvm kan De nyde ayurvedaog<br />
thalassowellness i kongelige omgivelser. Kombiner de forskellige wellnesstilbud<br />
med de eksklusive ayurvediske vegetarretter eller med husets gourmetkøkken.<br />
Huset er certificeret i BIOLAND.<br />
Grazer Platz 1 · 24988 Oeversee<br />
Fon +49 4630 9400<br />
Fax +49 4630 780<br />
info@historischer-krug.de<br />
www.historischer-krug.de<br />
Süderstr. 2-10 · 25813 Husum<br />
Fon +49 (0) 48 41 - 8 33 0<br />
Fax +49 (0) 48 41 - 8 33 12<br />
info@altes-gymnasium.de<br />
www.altes-gymnasium.de<br />
58 Altes Gymnasium<br />
Das ehemalige Königlich Preußische<br />
Gymnasium aus dem Jahre 1867<br />
empfängt heute seine Gäste als<br />
5-Sterne-Genießer-Hotel. Aus den<br />
ehemaligen Klassenräumen wurden<br />
Luxuszimmer, die Aula steht für besondere<br />
Anlässe zur Verfügung. Erleben<br />
Sie in dem 1890 qm großen<br />
Wellness-Bereich Entspannung pur und ein neues Wohlgefühl für Körper<br />
und Geist. Genießen Sie Massagen, Ayurveda oder kosmetische Behandlungen.<br />
Nach einem kulinarischen Genuss in einem der beiden Restaurants<br />
„Eucken“ (Gourmet-Restaurant) und „Alte Schule“ (regionales Restaurant)<br />
ist „Nachsitzen“ in der Bar „Pauker-Lounge“ fast ein Muss. Das Haus ist<br />
BIOLAND-zertifiziert.<br />
Det tidligere gamle kongelige prøjsiske gymnasium<br />
fra år 1867 modtager i dag sine gæster<br />
som et 5-stjernet luksushotel. De tidligere klasseværelser<br />
er lavet om til luksusværelser. Aulaen<br />
står til rådighed for specielle arrangementer.<br />
Oplev i det 1890 kvm store wellness-område ren<br />
afslappelse og et nyt velbehag for krop og sjæl.<br />
Efter en kulinarisk oplevelse i en af de to restauranter<br />
”Eucken” (gourmetrestaurant) eller i<br />
„Alte Schule” (regionalt køkken) er det næsten<br />
en nødvendighed at slutte af i baren „Pauker-<br />
Lounge”. Huset er certificeret i BIOLAND.<br />
28 29
Steinberghaff<br />
50 Strandhotel Steinberghaff<br />
Strandhotel<br />
Strandhotel<br />
Steinberghaff<br />
Hotel Steinberghaff<br />
& Restraurant & Cafè<br />
Hotel Das kleine & Restraurant Ostseehotel direkt & Cafè<br />
am Strand der Geltinger Bucht<br />
Das kleine Ostseehotel direkt<br />
mit Meerblick-Terrasse und<br />
am Strand der Geltinger Bucht<br />
dem einmaligem Blick auf die<br />
mit Meerblick-Terrasse und<br />
Flensburger Außenförde<br />
dem einmaligem Blick auf die<br />
Familie Flensburger Andreas Außenförde Dudek<br />
Familie Steinberghaff Andreas 22 Dudek<br />
24972 Steinberg<br />
Steinberghaff 22<br />
24972 Tele: 04632-1755<br />
Steinberg<br />
Fax: 04632-1501<br />
Tele: 04632-1755<br />
info@strandhotel-steinberghaff.de<br />
Fax: 04632-1501<br />
www.strandhotel-steinberghaff.de<br />
info@strandhotel-steinberghaff.de<br />
www.strandhotel-steinberghaff.de<br />
Schon Anfang des 19. Jahrhunderts<br />
war das „ Schmuckstück“<br />
Ausflugsziel und erster<br />
offizieller Badeort der Flensburger<br />
Förde. Mit Blick auf<br />
das offene Meer, die deutsche<br />
Halbinsel Birk oder die dänische<br />
Insel Kegnaes wird Ihnen hier eine ganz besondere Atmosphäre geboten.<br />
Sonn- und feiertags lädt die Idylle direkt am Strand und Ostsee-Radwanderweg<br />
z.B. zum „Tortenbuffet satt“ aus eigener Herstellung ein. Neben<br />
einer typisch regionalen Küche gibt es mittwochs – Matjes, sowie donnerstags<br />
– Hering satt. Das Hotel bietet Zimmer mit herrlichem Seeblick.<br />
46<br />
Scandinavic Wood Art<br />
Scandinavic Ein einmaliges Lebensgefühl – abschalten Wood und entspannen Art<br />
Besuchen En enestående Sie livsfølelse unsere – eoble große fra og slappe Ausstellung af !<br />
Besøg vores store udstilling !<br />
Nordische Grill- und Saunahütten<br />
Nordiske grill-og saunahytter<br />
Scandinavic Finnische holzbeheizte Wood Art Badezuber<br />
Andersen Finske træopvarmede GmbH & Co.KG badetønder<br />
Flensburger Einzigartiges Strasse Erlebnis 11 + 25 · 24996 Ster<br />
Tel. Enestående 046 37.9 oplevelser 59 70 · Fax 0 46 37.959710<br />
info@scandinavic-woodart.de<br />
www.scandinavic-woodart.de<br />
Grillen und Saunieren zu jeder Jahreszeit<br />
At grille og gå i sauna på enhver årstid<br />
Allerede i begyndelsen af det<br />
19. århundrede var „pragtstykket”<br />
udflugtsmål og det<br />
første officielle badested ved<br />
Flensburg fjord. Med udsigt<br />
til det åbne hav, til den tyske<br />
halvø Birk eller til den danske<br />
ø Kegnæs oplever du her en<br />
helt speciel atmosfære. Søndage<br />
og helligdage kan man her<br />
på dette idylliske sted direkte<br />
ved stranden og ved Østersøcykelstien<br />
nyde en kagebuffet. Spis dig mæt i hjemmebag. Udover det<br />
typiske regionale køkken kan man om onsdagen spise sig mæt i matjes (en<br />
typiske tysk silderet) – om torsdagen i sild. Hotellet har værelser med den<br />
skønneste havudsigt.<br />
Besuchen Sie unsere große Ausstellung!<br />
Besøg vores store udstilling!<br />
Scandinavic Wood Art<br />
Andersen GmbH & Co.KG<br />
Flensburger Strasse 11+ 25<br />
24996 Sterup<br />
Telefon 0 46 37.9 59 70<br />
Telefax 0 46 37.95 97 10<br />
info@scandinavic-woodart.de<br />
30 www.scandinavic-woodart.de<br />
31
Gettorf<br />
Jardelund<br />
51 Exotische Tierwelt hautnah erleben Oplev en eksotisk dyreverden tæt på<br />
800 exotische Tiere in 150 Arten kann man<br />
im Tierpark Gettorf kennen lernen. Täglich<br />
werden verschiedene Fütterungen angeboten,<br />
in den vielen begehbaren Gehegen kann<br />
man den Tieren ganz nahe kommen.<br />
Bei den Kleinen sorgen die zahlreichen Spielplätze und der Streichelzoo für<br />
Tierparkspaß, die Affenhäuser und Tropenhallen lassen den Besuch auch<br />
bei schlechtem Wetter nicht ins Wasser fallen. Für Selbstversorger stehen<br />
ein Grillplatz und zahlreiche Picknickplätze zur Verfügung, das Tierpark-<br />
Restaurant bietet für jeden Appetit die richtige Portion.<br />
Seit 2010 sorgt außerdem das Verrückte Haus im Tierpark für ungewöhnliche<br />
Erfahrungen. Das Haus ist vom Tierpark aus gegen einen zusätzlichen<br />
Eintrittspreis zugänglich.<br />
Der Tierpark ist täglich von 9-18 Uhr geöffnet, im Winter von 10-16 Uhr.<br />
Hunde dürfen leider nicht mit in den Park.<br />
Man kan lære 800 eksotiske dyr fordelt på 150 slags at kende<br />
i dyreparken Gettorf. Der bliver dagligt foretaget forskellige<br />
fodringer. I de mange indhegninger kan man komme helt<br />
tæt på dyrene. For de små sørger de talrige legepladser og<br />
indhegninger, hvor man kan klappe dyrene, for dyreparkssjov.<br />
Hvis vejret er dårligt, sørger abehuset og tropehallen<br />
for, at besøget i dyreparken trods alt ikke går i vasken. Hvis<br />
man selv vil medbringe sin mad, står der grillpladser og picnicpladser<br />
til rådighed. Dyrepark restauranten har til enhver<br />
sult den rigtige portion.<br />
Siden 2010 har det forrykte hus i dyreparken også givet usædvanlige oplevelser.<br />
Huset, der ligger i dyreparken, kan besøges mod en ekstra indgangspris.<br />
Dyreparken er åben dagligt fra 9-18 , om vinteren fra 10-16. Hunde er ikke<br />
tilladt i parken.<br />
35<br />
Christian Lassen‘s Minde Museum<br />
Die Eigentümer des Hofes können<br />
bis in das Jahr 1721 zurückverfolgt<br />
werden. Die Wohn- und Wirtschaftsgebäude<br />
brannten 1889<br />
völlig nieder und der Hof wurde<br />
1892 so wieder aufgebaut, wie er<br />
heute dasteht. Der Hof hatte eine<br />
Schankerlaubnis, die viele Jahre<br />
genutzt wurde. Der Hof ist 80 ha<br />
groß plus ca. 9 ha Moor.<br />
Gårdens ejere kan føres tilbage til året 1721. Stuehuset og stalden blev efter<br />
en brand i 1889 nyopført i året 1892. Gården havde en krolicens og den blev<br />
benyttet op til 1. verdenskrig. Ejendommen er på ca. 80 ha plus ca. 9 ha mose.<br />
Öffnungszeiten/Åbningstider:<br />
jeden Donnerstag von 9.00 - 12.00 Uhr oder nach Vereinbarung<br />
Hver torsdag fra kl. 9.00 - 12.00 eller efter aftale<br />
Kupfermühlenweg 4 | 24994 Jardelund | Tlf. 0 46 05-18 87 59<br />
32 33
Wallsbüll<br />
Schafflund<br />
34 Landgasthof Bussmann<br />
Mit über 50-jähriger Tradition empfängt und bewirtet Sie der Landgasthof<br />
Bussmann in Wallsbüll, nah der dänischen Grenze und unweit von Flensburg.<br />
Ob Sie in der gemütlichen Gaststätte oder im Sommer im Biergarten<br />
verweilen, werden Sie mit saisonal wechselnden Angeboten verwöhnt. Für<br />
Festlichkeiten stehen zwei Säale für bis zu 200 Personen zur Verfügung.<br />
Das Hotel hat seit dem Neubau 2012 nunmehr 9 Doppel- und Einzelzimmer<br />
sowie 6 Appartements.<br />
Schafflund mittendrin!<br />
Eine Ortschaft in Schleswig-Holstein – nahe der dänischen Grenze – zwischen<br />
Nord- und Ostsee. Im Dorf befindet sich eines der letzten Storchennester<br />
im Norden Deutschlands.<br />
Midt inde i Schafflund<br />
En landsby i Schleswig-Holstein –<br />
i nærheden af den danske grænse mellem Vesterhavet og Østersøen. I landsbyen<br />
er en af de sidste storkereder i Nord tyskland.<br />
37 Hotel-Restaurant Utspann<br />
Ruhe und Entspannung im Herzen<br />
Norddeutschlands zwischen<br />
Flensburg und Niebüll – das<br />
Hotel-Restaurant Utspann. Ein<br />
familien- und tierfreundliches<br />
Haus auf 18.000 m 2 Fläche mit<br />
einer parkähnlichen Gartenanlage, 11 Zimmern. Alle Speisen – dazu gehören<br />
zahlreiche Fischspezialitäten – der ständig wechselnden Karte – werden<br />
nur frisch zubereitet.<br />
Med en over 50-årig tradition bliver du modtaget og beværtet i Landgasthof<br />
Bussman i Wallsbüll – i nærheden af den danske grænse og ikke langt fra<br />
Flensburg. Om du vil sidde i den hyggelige kro eller om sommeren i den<br />
fredfyldte krohave, så kan du til enhver tid nyde sæsonens vekslende kulinariske<br />
tilbud. Til foranstaltninger kan vi stille 2 sale til indtil 200 personer<br />
til rådighed.<br />
Hotellet har siden de nye 2012 bygning nu 9 dobbelt- og enkeltværelser og<br />
6 lejligheder.<br />
Landgasthof<br />
BUSSMANN<br />
Ro og fred i hjertet af Nordtyskland mellem Flensborg og Niebüll – hotel-restaurant<br />
Utspann. Et familie og dyrevenligt hotel på en 18.000 m 2 stor grund<br />
med en parklignende have – 11 værelser. Et righoldigt køkken med talrige<br />
fiskespecialiteter – et afvekslende spisekort – med altid frisk tilberedte retter.<br />
„Zwischen den Meeren, zu Gast bei Freunden“<br />
Hotel-Restaurant<br />
Utspann<br />
Hauptstraße 23<br />
24980 Wallsbüll<br />
Telefon +49(0)46 39-246<br />
Fax +49(0)46 39-9 84 33<br />
info@hotel-bussmann.de<br />
www.hotel-bussmann.de<br />
Hauptstraße 47 · 24980 Schafflund<br />
Telefon 0 46 39/9 50 50 · Fax 0 46 39/95 05 21<br />
service@utspann-schafflund.de · www.utspann-schafflund.de<br />
34<br />
35
Stadum<br />
Stadum – ein nordfriesisches Geestdorf – ist ein Urlaubsort in ruhiger und<br />
ländlicher Lage zwischen Nord- und Ostsee. Flensburg und die dänische<br />
Grenzstadt Tøndern liegen 20 km entfernt. Der Ort verfügt über ein solarbeheiztes<br />
Schwimmbad, Golf- und Reitplatz. 16 ansässige Vereine und<br />
Verbände sorgen für zahlreiche Aktivitäten im Dorf.<br />
Stadum – en nordfrisisk marsklandsby – er et feriested i rolige og landlige<br />
omgivelser mellem Vesterhavet og Østersøen ved Flensburg og den danske<br />
grænseby Tønder ligger 20 km derfra. Her er et solaropvarmet svømmebad,<br />
golf- og rideplads. 16 foreninger sørger for talrige aktiviteter i landsbyen.<br />
18<br />
Imellem Nord- og Østersøen<br />
– tæt ved Danmark – ligger<br />
høhotellet Hedwigsruh.<br />
Nyd roen og vidderne i det<br />
nordfrisiske landskab. Lad<br />
børnene tumle i høet og<br />
halm, erfaring og klappe<br />
gederne, kattene, lammene<br />
og ponyerne. Overnat på<br />
høloftet – med morgenmad<br />
eller fuld forplejning – og<br />
gør dagen til en ganske speciel<br />
oplevelse. På søndage<br />
og helligdage har høcafeen<br />
åbnet fra kl. 14.00-18.00.<br />
Zwischen Nord- und Ostsee – ganz nah an Dänemark<br />
– liegt die Heuherberge Hedwigsruh.<br />
Genießen Sie die Ruhe und Weite der nordfriesischen<br />
Landschaft, lassen Sie Ihre Kinder in Heu<br />
und Stroh tollen, Ziegen, Kätzchen, Lämmer<br />
oder Ponys streicheln und erleben. Übernachten<br />
auf dem Heuboden – mit Frühstück, Halb- oder<br />
Vollpension – lässt den Tag zu einem besonderen<br />
Erlebnis werden. Sonn- und feiertags hat das<br />
Heuhofcafé von 14.00 -18.00 Uhr geöffnet.<br />
Hedwigsruh 6<br />
25917 Stadum/NF<br />
Telefon 0 46 62.7 05 31<br />
info@heuherberge-nf.de<br />
www.heuherberge-nf.de<br />
19 Landgasthof Waldstübchen Hof Berg<br />
Im Langenberger Forst, abseits der Bundesstraße<br />
zwischen Leck und Stadum, befindet sich der gemütliche<br />
Landgasthof mit Biergarten. Eine rustikale,<br />
gut bürgerliche, regionale Küche hält Gerichte<br />
für jeden Geschmack bereit. Der Chefkoch<br />
verwöhnt seine Gäste das ganze Jahr über mit<br />
saisonal wechselnden Spezialitäten wie frischen z.B. Lamm, Spargel von Mai<br />
bis Juni, Matjes im Juli und August oder hausgemachtem Sauerfleisch. Jeden<br />
Samstag und Sonntag Frühstücksbuffet, jeden Sonntag Kuchenbuffet,<br />
jeden Donnerstag italienischer Abend.<br />
Montag Ruhetag, Di.-Fr. ab 17.00 Uhr<br />
Samstag, Sonntag und an Feiertagen ab 10.00 Uhr<br />
I Langenberg Forst, et stykke fra hovedvejen mellem Leck og Stadum, ligger<br />
den lille hyggelige kro med sin krohave. Et rustikalt, borgerligt og regionalt<br />
køkken serverer retter for enhver smag. Chefkokken har hele året rundt sæsonvekslende<br />
specialiteter som f.eks. lam, asparges fra maj til juni, matjessild<br />
i juli og august eller hjemmelavet sur kød. Hver lørdag og søndag serveres<br />
morgenbuffet ,og hver søndag kagebuffet ,hver torsdag er der italiensk aften.<br />
Lukket om mandagen, Tirsdag - fredag fra 17.00 ur<br />
Lørdag, søndag og på helligdage fra 10.00 ur<br />
Familie Mayer<br />
25917 Stadum<br />
Telefon 0 46 62-26 47<br />
37
Ladelund<br />
Ladelund<br />
1 Naturbad Ladelund<br />
Das idyllisch gelegene Naturbad<br />
Ladelund, das aus drei<br />
Seen besteht, die von natürlichen<br />
Quellen ständig mit<br />
Frischwasser gespeist werden,<br />
ist am nördlichen Ortsrand zu<br />
finden. Eine ständige Überprüfung<br />
bescheinigt stets hervorragende<br />
Wasserqualitäten. Von<br />
Ende Mai bis Ende August wird<br />
der Badebetrieb täglich von<br />
13 bis 20 Uhr überwacht. Ein Volleyballfeld, Stellplätze für Wohnmobile, ein<br />
kleiner Campingplatz, sanitäre Einrichtungen und ein Kiosk sind vorhanden.<br />
Naturbad Ladelund – Den naturlige badeoplevelse<br />
Det idyllisk beliggende naturbadested Ladelund, som består af tre søer, ligger i<br />
den nordlige del af landsbyen. Badestedet bliver hele tiden forsynet med friskt<br />
vand fra naturlige kilder. Der bliver hele tiden taget vandprøver, hvilket betyder<br />
at vandkvaliteten er i top. Fra slutningen af maj til slutningen af august er der<br />
overvågning dagligt fra kl. 13.00 til kl. 20.00. Her er også en volleyboldbane,<br />
pladser til campingvogne, en lille campingplads, sanitære anlæg og en kiosk.<br />
2 KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund<br />
Im nordfriesischen Dorf Ladelund<br />
existierte im Nationalsozialismus<br />
eines von über 1000 Konzentrationslagern,<br />
ein Außenkommando<br />
des KZ Hamburg-Neuengamme.<br />
In nur 6 Wochen vom 1. November<br />
bis 16. Dezember 1944 verloren<br />
über 300 KZ-Häftlinge in Ladelund<br />
ihr Leben.<br />
Eine wissenschaftliche Ausstellung<br />
dokumentiert diese dunkle Geschichte,<br />
aber auch ihre tröstliche<br />
Nachgeschichte der Versöhnung mit<br />
den Angehörigen über den Gräbern.<br />
Die KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte<br />
Ladelund pflegt das Gedenken<br />
und die Erinnerung seit 1950.<br />
Sie ist die älteste KZ-Gedenkstätte<br />
Schleswig-Holsteins und eine<br />
der ältesten in Deutschland.<br />
Am ehemaligen Lagergelände erinnert eine<br />
von Jugendlichen geschaffene Stahlskulptur<br />
an die Gefangenen.<br />
Til højre: På det tidligere lejrområde står der<br />
en stålskulptur til minde om de indsatte.<br />
Naturbad<br />
Ladelund<br />
…das natürliche<br />
Badeerlebnis.<br />
An der Landesstr. 245<br />
25926 Ladelund<br />
kz-gedenk- &<br />
begegnungsstaette<br />
ladelund<br />
Öffnungszeiten:<br />
Dienstag- Freitag 10-16 Uhr<br />
Samstag + Sonntag 14-16 Uhr<br />
Raiffeisenstraße 3<br />
25926 Ladelund<br />
Tel.: (0 46 66) 4 49<br />
Fax: (0 46 66) 98 95 37<br />
info@kz-gedenkstaette-ladelund.de<br />
www.kz-gedenkstaette-ladelund.de<br />
Mindested for koncentrationslejren<br />
i Ladelund<br />
I den nordfrisiske landsby Ladelund<br />
lå en af de over 1000<br />
koncentrationslejre under det<br />
nationalsocialistiske styre.<br />
Den var en underafdeling af<br />
koncentrationslejren Hamburg-<br />
Neuengamme. I kun 6 uger fra<br />
den 1. november til den 16.<br />
december 1944 mistede over<br />
200 indsatte livet i Ladelund.<br />
En videnskabelig udstilling<br />
dokumenterer denne mørke<br />
historieperiode, men på<br />
gravstederne oplever man<br />
også den trøstende efterhistorie<br />
om forsoning med de<br />
efterladte.<br />
Mindestedet Ladelund har siden<br />
1950 været mindested for dem,<br />
som mistede livet i 1944. Det<br />
er det ældste koncentrationslejrmindested<br />
i Slesvig-Holsten<br />
og et af de ældste i Tyskland.<br />
38 39
Leck<br />
Niebüll<br />
Niebüll in Nordfriesland ist ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge. Der<br />
Nationalpark Wattenmeer, die Inseln Sylt, Föhr, Amrum und Halligen sind<br />
genauso erwähnenswert wie die Museen. Für Radfahrer und Wanderer ist das<br />
grüne und flache Nordfriesland bestens geeignet.<br />
Von Niebüll aus sind Tagesausflüge zur Ostsee, nach Husum oder zu den<br />
Inseln mit Fähre, Bus oder Bahn bequem zu unternehmen.<br />
Niebüll i Nordfriesland er det ideelle udgangspunkt til udflugter. Nationalparken<br />
Wattenmeer, øerne Sylt, Föhr, Amrum og Halligen er nøjagtig ligeså<br />
værd at nævne som museerne. For cyklister og vandrere er det grønne og<br />
flade Nordfriesland perfekt. Fra Niebüll er udflugter til Østersøen, til Husum<br />
eller til øerne nemme at foretage med færge, bus eller tog.<br />
3 Taverna Poseidon<br />
Mitten im Ort befindet sich die Taverna Poseidon, von Familienhand betrieben.<br />
Der sympathische Grieche, den die Gäste Jimmy nennen, hat Ende 2009<br />
gemeinsam mit seiner Frau Katja diese Taverne in den Räumen des ehemaligen<br />
„Pesel“ eröffnet.<br />
Frische, griechische mediterrane Kost, aber auch Schnitzel mit Bratkartoffeln<br />
finden sich auf der sehr vielfältigen Speisekarte der Taverna Poseidon. Die<br />
Vielfalt der griechischen Küche präsentiert das Team vom Poseidon immer<br />
freitags und samstags mit einem großen Buffet in einer gemütlichen Atmosphäre.<br />
Sehr beliebt ist auch das „Scampi-Satt“ jeden Mittwoch oder „Deichlamm-Haxe“<br />
jeden Montag zu super Preisen.<br />
Midt i byen ligger Taverna Poseidon, drevet af familien. Den sympatiske græker,<br />
som gæsterne kalder Jimmy, åbnede i slutningen af 2009 sammen med sin<br />
kone Katja, denne taverne i det tidligere „Pesel”.<br />
På Taverna Poseidons varierede spisekort er der friske, græske retter, men også<br />
schnitzel med brasede kartofler. Det græske køkkens mangfoldighed præsenterer<br />
Poseidons team hver fredag og lørdag med en stor buffet. Hver onsdag er<br />
„Spis dig mæt i scampi” meget populært eller hver mandag „Deichlamm-Haxe”.<br />
Alt til super priser.<br />
5 Hotel-Restaurant „Zur alten Schmiede“<br />
Im Land zwischen den Meeren, an der Westküste<br />
von Schleswig-Holstein, liegt das kleine,<br />
familiär geführte Haus, mitten im Zentrum von<br />
Niebüll. Das gemütliche Restaurant bietet Ihnen<br />
in angenehmer Atmosphäre eine Speisekarte,<br />
die saisonal 5-6 Mal jährlich wechselt.<br />
Zusätzlich werden regionale Spezialitäten angeboten.<br />
Alle Speisen werden nur mit frischen<br />
Zutaten zubereitet. An schönen Tagen lädt die Außenterrasse zum Verweilen<br />
ein. Feierlichkeiten werden im Friesensaal zu einem besonderen Erlebnis.<br />
I landet mellem to have, ved Schleswig-Holsteins vestkyst, ligger det lille<br />
familieejede hotel i centrum af Niebüll. Den hyggelige restaurant har en<br />
behagelig atmosfære og et spisekort, der sæsonbetinget 5-6 gange om året<br />
bliver vekslet. Desuden bydes der også på regionale specialiteter. Alle retterne<br />
bliver kun tilberedt med friske råvarer. Når vejret er godt kan man nyde det<br />
på den udendørs terrasse. Fester bliver til noget helt særligt, når de fejres i<br />
friesersalen.<br />
Bahnhofstraße 4 · 25917 Leck · Telefon 0 46 62/9 67 99 58<br />
www.tavernaposeidon.de<br />
Hauptstraße 27 · 25899 Niebüll<br />
Fon 04661 - 96 15 0 · Fax 04661 - 96 15 50<br />
info@zur-alten-schmiede-niebuell.de<br />
www.zur-alten-schmiede-niebüll.de<br />
40 41
Neukirchen<br />
Neukirchen<br />
10 Klanxbüller Stuben<br />
Ihr Hotel-Restaurant im Herzen der Wiedingharde.<br />
Idealer Ausgangspunkt zu den<br />
Sehenswürdigkeiten rund um das Weltnaturerbe<br />
Wattenmeer, die Ostküste Schleswig-Holsteins<br />
und Dänemark. Neben Buffets<br />
und Grillgerichten, z.B. Pizza und Pasta<br />
Buffet, je nach Jahreszeit wechselnd, finden<br />
Sie auch nordfriesische Spezialitäten. Genießen Sie bei schönem Wetter<br />
alle Speisen und Getränke auch auf der neuen Terrasse.<br />
Hotel-restaurant i hjertet af Wiedingharde.<br />
Det ideelle udgangspunkt for<br />
seværdighederne omkring Vadehavet,<br />
Schleswig-Holsteins østkyst og Danmark.<br />
Udover buffet og grillretter,<br />
pizza og pastabuffet, årstidsbestemt,<br />
serverer vi også nordfrisiske specialiteter.<br />
Nyd i godt vejr mad og drikke<br />
på den nye terrasse.<br />
11 Landgasthof Fegetasch<br />
Der Landgasthof befindet sich im<br />
nördlichsten Teil von Nordfriesland,<br />
direkt vor den Toren Sylt‘s, Amrum,<br />
Föhr und den Halligen. Von hier aus<br />
kann man die schönsten Ausflugsziele<br />
bequem ereichen wie z. B.<br />
das 4 km entfernte Nolde Museum<br />
oder das Nachbarland Dänemark (5 km). Die Küche hält eine große Auswahl an<br />
Fleisch- und Fischgerichten bereit. Saisonbedingt gibt es regionale Gerichte<br />
wie Lamm, Nordseescholle, Aale. Der Saal eignet sich bestens für Busgesellschaften<br />
bis 120 Personen. In den Sommermonaten können Sie das Gartenlokal<br />
genießen.<br />
Kroen ligger i den nordligste del af Nordfriesland i umiddelbar nærhed af Sild, Amrum,<br />
Føhr og Halligen. Herfra er man ikke langt fra de smukkeste udflugtsmål i området,<br />
f.eks. er der kun 4 km til Nolde Museet og 5 km til Danmark. Køkkenet byder<br />
på et stort udvalg i kød- og fiskeretter. I sæsonen er der regionale retter, som lam,<br />
vesterhavsrødspætter og ål på menukortet. Festsalen er velegnet til busselskaber<br />
på op til 150 personer. I sommermånederne kan man nyde at sidde i havestuen.<br />
Fam. Andresen<br />
Osterdeich 63-65<br />
25927 Neukirchen<br />
Telefon 0 46 64 -202<br />
Fax 0 46 64-9 55 99<br />
info@fegetasch.de<br />
www.fegetasch.de<br />
Hotel Klanxbüller Stuben<br />
Klanxbüller Straße 85<br />
25927 Neukirchen<br />
Tel : 04664-503<br />
Fax : 04664-983700<br />
info@klanxbueller-stuben.de<br />
www.klanxbueller-stuben.de<br />
Öffnungszeiten:<br />
tägl. 11.30 -14.00 Uhr<br />
und 17.30 - 21.00 Uhr<br />
Von Oktober bis<br />
März Sonntagabends<br />
geschlossen<br />
42 43
Seebüll<br />
7 Nolde Stiftung Seebüll<br />
Vom 1. März bis 1. Dezember<br />
täglich geöffnet 10 -18 Uhr<br />
Åbnet dagligt fra d. 1. Marts<br />
til slutningen af 1. dezember 10-18.<br />
Dort, wo sich das Königreich Dänemark und der Norden Deutschlands berühren,<br />
erhebt sich inmitten weiter Marschlandschaft die Warft Seebüll.<br />
Umgeben von einem prächtigen Blumengarten lebte und arbeitete hier von<br />
1927 bis zu seinem Tod<br />
der Maler Emil Nolde,<br />
der zu den führenden<br />
Expressionisten in der<br />
Kunst des 20. Jahrhunderts<br />
gehört.<br />
Jedes Jahr wird eine<br />
neue Ausstellung mit<br />
mehr als 150 Gemälden,<br />
Aquarellen, Zeichnungen,<br />
Graphiken und kunsthandwerklichen Arbeiten aus der umfangreichen Sammlung<br />
der Stiftung im historischen Noldehaus gezeigt. Den noch heute zu bewundernden<br />
Blumengarten umgibt ein 120 Hektar großes Stiftungsareal mit<br />
Wanderwegen entlang des Sees Hülltofter Tief und des Flusslaufes der Schmale.<br />
Der, hvor kongeriget Danmark og Tyskland mødes, hæver sig midt i det vide<br />
marsklandskab Seebülls bakker. Omgivet af en pragtfuld blomsterhave levede<br />
og arbejdede maleren Emil Nolde her indtil sin død 1927. Emil Nolde hører til<br />
en af de mest kendte ekspressionister i det 20. århundrede.<br />
Nolde Stiftung Seebüll · 25927 Neukirchen<br />
Telefon +49 (0)4664-98 39 30<br />
www.nolde-stiftung.de<br />
Hvert år bliver der vist en ny<br />
udstilling med mere end 150<br />
malerier, akvareller, tegninger,<br />
grafiske arbejder og andre<br />
kunsthåndværksarbejder fra den<br />
omfangsrige samling i Noldes<br />
fond.<br />
Den smukke have er omgivet af<br />
et 120 hektar stort areal med<br />
vandrestier langs med søen<br />
Hülltofter Tief og Schmales<br />
bifloder.<br />
45
Emmelsbüll<br />
Rodenäs<br />
14<br />
Friesischer Gasthof<br />
Der Friesische Gasthof erwartet<br />
Sie in uriger, gemütlicher Atmosphäre<br />
mit schmackhaften und<br />
gutbürgerlichen Gaumenfreuden.<br />
Saisonale Gerichte wie Muscheln,<br />
Spargel, Wild und Salzwiesenlamm<br />
ergänzen die ansonsten<br />
regionale Küche mit Steak, Fisch<br />
und vegetarischen Gerichten.<br />
Kinder- und Seniorenportionen<br />
sind selbstverständlich.<br />
13 Dort, wo der Rickelsbüller Koog und der Margrethe Koog hinter dem<br />
deutsch-dänischen Deich sich zu einem weiten Vogelparadies verbinden,<br />
haben wir uns unter dem Dach eines der ehemaligen Rodenäser<br />
Zollhäuser zusammengefunden. Herzlich willkommen in Rodenäs!<br />
Der, hvor Rickelsbüller Koog og Margrethe Koog bag det dansk-tyske<br />
dige forbindes til et storstrakt fugleparadis, har vi fundet sammen i<br />
den tidligere Rodenäser toldbygning. Hjertlig velkommen i Rodenäs!<br />
I det frisiske gæstgiveri venter der Dem en<br />
speciel, hyggelig atmosfære med lækre og<br />
simple retter. Årstidens rettet som f.eks.<br />
muslinger, asparges, vildt og lam supplerer<br />
det regionale køkken med steaks, fisk og<br />
vegetarretter. Vi serverer selvfølgelig også<br />
børne – og seniorportioner.<br />
Café Zollhaus<br />
www.cafe-zollhaus.info<br />
Öffnungszeiten /Abningstider<br />
März - Mai: Do.- So. 14 -18 Uhr<br />
Juni, Juli, August: Mi.- So. 14 -18 Uhr<br />
Oktober - Februar: Fr., Sa., So. 14 -18 Uhr<br />
Hier verwöhnt Sie Maren Dose mit selbst gebackenem Kuchen und Kaffeevariationen<br />
in gemütlicher Atmosphäre. Die große Bücherwand der Kulturstation<br />
lädt zum Stöbern, Lesen und Mitnehmen ein. Bei einem Eis auf der<br />
Terrasse können Sie den Sommer genießen.<br />
Her kan du nyde Maren Doses hjemmelavede kager og forskellige kaffespecialiteter<br />
i en hyggelig atmosfære. Kulturhusets store bogsamling<br />
indbyder til at snuse, læse og måske også erhverve sig en bog. På terrassen<br />
kan du nyde sommeren.<br />
Friesischer Gasthof<br />
Inh. Reeder & Brodersen<br />
Dorfstraße 8 · 25924 Emmelsbüll- Horsbüll<br />
Tel. 0 46 65-210 · www.friesischer-gasthof.com<br />
Do, Sa + So : 10.00 – 14.00 Uhr + ab 17.00 Uhr<br />
Die, Mi, Fr ab 17.00 Uhr · Montag: Ruhetag<br />
Torsdag, lørdag + søndag: 10.00 -14.00 + fra kl. 17.00<br />
Tirsdag, onsdag og fredag fra kl. 17.00<br />
Mandag: lukket<br />
Kulturstation Zollhäuser Rodenäs e.V.<br />
www.zollhaeuser.de<br />
Wir bieten wechselnde Ausstellungen aus Kunst und Kultur, ein umfangreiches,<br />
kostenloses Bücherangebot (im Café), Vorträge, Konzerte,<br />
Kurse und eine Philosophische Werkstatt. Der Weg lohnt sich.<br />
Vi har vekslende kunst– og kulturudstillinger, et omfattende gratis<br />
bogtilbud (i caféen), foredrag, koncerter, kurser og et filosofisk værksted.<br />
Det kan betale sig at tage vejen forbi os.<br />
Solarpark Rodenäs GmbH<br />
www.solarpark-rodenaes.de<br />
Schlüsselfertige PV-Dach- und Freilandanlagen. Betrieb, Wartung und Service.<br />
Nøglefærdige solartage og frilandsanlæg, drift og service.<br />
46 47
NAtionalpark<br />
Nationalpark<br />
Nationalpark Wattenmeer<br />
Der dänische Teil des Wattenmeeres wurde im Oktober 2010 offiziell als Nationalpark<br />
eingeweiht. Das Gebiet beinhaltet das Wattenmeer mit den Inseln<br />
Fanø, Mandø und Rømø sowie Skallingen und das Varde Auental, mehrere der<br />
eingedeichten Marschgebiete wie Tjæreborgmarsch, Ribemarsch, Margrethekoog<br />
und Teile der Tøndermarsch. Es gehört zu einem der 10 wichtigsten Nassgebiete<br />
der Welt und ist ein wichtiges Wild- und Naturreservat sowie Rastplatz<br />
für Millionen von Zug- und Nistvögeln. Es ist außerdem Lebensstätte<br />
für 500 Pflanzen- und Tierarten, wovon einige in anderen Teilen der Welt nicht<br />
mehr vorkommen.<br />
Den danske del af Vadehavet blev i oktober 2010 officielt indviet som Nationalpark.<br />
Området omfatter selve Vadehavet, med øerne Fanø, Mandø og<br />
Rømø samt Skallingen og Varde Ådal; flere af de inddigede marskarealer<br />
Tjæreborgmarsken, Ribemarsken, Margrethekogen og De ydre diger i Tøndermarsken.Vadehavet<br />
er er kendt for sit store antal yngle- og trækfugle og<br />
for de store stæreflokkes formationsflyvninger der kaldes Sort sol. Vadehavet<br />
har afgørende international betydning som rasteplads for millioner af fugle<br />
på „Fugletræk“ træk - man mener at mere end 10 millioner individer passerer<br />
Vadehavet to gange hvert år under fugletrækket. Vadehavet har også stor betydning<br />
for ynglefugle, fisk og havpattedyr, og er levested for mere end 500<br />
arter af planter og dyr, hvoraf flere ikke forekommer andre steder i verden.<br />
Schwarze Sonne | Graue Sonne | Weiße Sonne<br />
Sort Sol / Grå Sol / Hvid Sol<br />
Weltklasse Naturerlebnisse, größere und schönere gibt es nicht in Dänemark.<br />
Sehen Sie Millionen von Vögeln aus der Nähe auf einer wilden und unvergesslichen<br />
Safari.<br />
Naturoplevelser i verdensklasse, større og bedre findes ikke i Danmark! Kom<br />
tæt på millioner af fugle på en vild og uforglemmelig safari.<br />
Schwarze Sonne. Es ist wild, wenn bis zu 1 Mill. Stare am Himmel „tanzen”<br />
und fantastische Formationen bilden um den Angriff von Raubvögeln zu<br />
entgehen. Es findet jeden Frühling in der Marsch statt. Und jedes Mal fragt<br />
man sich: „Habe ich dies wirklich gesehen?”<br />
Sort Sol. Det er vildt, når op til 1 mill. stære ”danser” på himlen og danner<br />
fantastiske formationer for at undgå angreb af rovfugle. Det foregår hvert<br />
forår og efterår i marsken. Hver gang står man tilbage og må spørge: ”Var<br />
det virkeligt, det jeg så”?<br />
Graue Sonne. Im Frühling, Winter und Herbst wird der Himmel über der<br />
Marsch grau gefärbt von riesigen Gruppen – bis zu 50.000 – von arktischen<br />
Gänsen, die mit ihrem Gackern fast die Schallwand beim Flug durchbrechen.<br />
Es ist größer als groß, wenn man die Gänse aus der Nähe erlebt.<br />
Grå Sol. Forår, vinter og efterår ”farves” himlen over marsken grå af kæmpeflokke<br />
– op til 50.000 af arktiske gæs, som med deres gakken næsten sprænger<br />
lydmuren, når de flyver op. Det er større end stort, når verdens største<br />
gåseflokke opleves tæt på.<br />
Weiße Sonne. Graziös sieht es aus, wenn Tausende von russischen und<br />
skandinavischen Schwänen morgens und abends einen eleganten Schwanentanz<br />
über den winterlichen Marschwiesen vorführen – eine weltklasse<br />
Balletvorstellung!<br />
Hvid Sol. Graciøst ser det ud, når tusindvis af russiske og skandinaviske<br />
svaner morgen og aften opfører den eleganteste svanedans på marskens vintermarker<br />
– balletforestilling i verdensklasse!<br />
48<br />
49
Aventoft<br />
9<br />
Wie gut, der Mensch hat zwei Beine. So können Sie in Aventoft mit einem<br />
Bein in Deutschland und mit dem anderen in Dänemark stehen und sind<br />
nah der Nord- und Ostsee. Lassen Sie allen Stress hinter sich, machen erholsame<br />
Deich- oder Waldwanderungen, tätigen gemütliche Grenzhandelseinkäufe<br />
und genießen gesundes Schleswig-Holstein-Essen.<br />
Hvor er det godt, at vi mennesker har to ben. Således kan du i Aventoft<br />
stå med det ene ben i Tyskland og med det andet i Danmark og er også i<br />
nærheden af Vesterhavet og Østersøen. Lad al stress bag dig, lav styrkende<br />
dige- eller skovvandreture, gå hyggeligt på indkøb i grænsebutikkerne og nyd<br />
den sunde mad i Schleswig-Holstein.<br />
Grenzkrog Aventoft<br />
In gemütlicher Atmosphäre erhalten Sie<br />
im Grenzkrog Aventoft ein ausgewähltes<br />
Angebot gutbürgerlicher Speisen aus<br />
der Region. Frischer Fisch, z.B. 500 g<br />
Scholle, Lamm, saftige Steaks und vieles<br />
mehr. Tagesgerichte bereits ab 6,00 €.<br />
Auch werden Kinder- und Seniorenteller<br />
angeboten. Küche täglich 11-21 Uhr.<br />
I en hyggelig atmosfære har du i Grenzkrog Aventoft et udvalgt tilbud af<br />
hjemmelavede retter fra regionen. Friske fisk, f.eks. 500 g rødspætte, lam,<br />
saftige steaks og m.m. Vi har dagens ret fra 6,00 €. Vi har også børne – og<br />
pensionistportioner. Køkken dagligt fra 11-21.<br />
Grenzkrog Aventoft<br />
gutSchein*<br />
LEGO, the LEGO logo, the Minifigure and LEGOLAND are trademarks of the LEGO Group. ©2012 The LEGO Group.<br />
50<br />
Dorfstraße 6 · 25927 Aventoft · Telefon 0 46 64/257<br />
www.grenzkrog-aventoft.de<br />
"<br />
*So geht’s:<br />
Beim Kauf einer Tageskarte für 1 Erwachsenen vor Ort im LEGOLAND ®<br />
Billund erhalten Sie gegen Vorlage dieses Gutscheines eine Freikarte für 1 Kind*.<br />
51<br />
*Gültig für 1 Kind im Alter von 3 bis 12 Jahren für 1 LEGOLAND Besuch im Zeitraum vom 23. März bis<br />
27. Oktober 2013. Dieser Gutschein im Wert von 39 kann NUR an den LEGOLAND Kassen vor Ort<br />
und in Verbindung mit dem Kauf einer voll bezahlten 1-Tageskarte für Erwachsene eingelöst<br />
werden. Pro voll zahlendem Erwachsenen erhält man 1 Kinderfreikarte, die nur am<br />
Kauftag der Erwachsenentageskarte gültig ist.<br />
Als Teil eines Aktionsangebots kann der Gutschein nicht mit bereits<br />
früher erworbenen Tickets bzw. Online-Tickets oder anderen<br />
Rabatten kombiniert und auch nicht gegen Bargeld oder<br />
andere Tickets eingetauscht werden.<br />
In den KW 15+16 hat LEGOLAND ® dienstags, mittwochs<br />
und donnerstags geschlossen, in den KW 36-40<br />
sowie 43 mittwochs und donnerstags. Siehe<br />
Öffnungszeiten unter LEGOLAND.dk
OrtStadt HØjer<br />
HØjer<br />
Højer ist ein Dorf in der Tøndermarsch, nahe am Wattenmeer. Der alte<br />
Marschlandort wurde hinter den Deichen errichtet. Højer ist durch die alten<br />
Häuser und Höfe des 18. und 19. Jahrhunderts geprägt. Eines davon ist das<br />
älteste Haus des Ortes, Lises Haus, 1708 erbaut. Im Hause befindet sich eine<br />
Rekonstruktion des alten Stadtbrunnens von Højer aus dem Jahre 1807. In<br />
der Straße Nørregade liegt der Hinrichsen-Hof, ein Gebäude aus dem Jahre<br />
1760, mit einem besonderen Giebelhaus und großem Reetdach. Er war über<br />
viele Jahre der Kaufmannshof im Ort.<br />
Die Højer Kirche wurde in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Eine<br />
weitere Sehenswürdigkeit in Højer ist die Højer Mühle, eine restaurierte holländische<br />
Windmühle aus dem Jahre 1857. Mit ihrer Höhe von 22 Metern wird<br />
sie zu Nordeuropas höchsten ihrer Art gerechnet. Im Anschluss an die Mühle<br />
liegt das Højer Mühlen- und Marschlandmuseum, mit Ausstellungen über<br />
Schleusen, das Marschland, die Sturmflut und die Seeleute aus dem Gebiet.<br />
Am Marktplatz des Ortes findet man das Højer Rathaus, ein kleineres, reetgedecktes<br />
Haus aus dem Jahre 1803. In der Møllegade liegt der Kiers-Hof, ein<br />
staatlicher Marschlandhof von 1760, seine Geschichte geht jedoch bis ins<br />
15. Jahrhundert zurück.<br />
Højer-Schleuse<br />
Auf der Westseite der alten Højer-Schleuse von 1861 findet man die Hochwassermarke<br />
von 1976. Das ist der Grund, weshalb der neue deutsch-dänische<br />
Vordeich und die Wiedau-Schleuse ab 1977 errichtet wurden. Man<br />
gewann dadurch den Schutz vor dem Blanken Hans, verlor aber den Zugang<br />
zur See.<br />
Højer-Sluse<br />
På vestsiden af den gamle Højer-Sluse fra 1861 ser man den øverste markering<br />
påstormflodssøjlen fra 1976, årsagen til at et nyt dansk-tysk fordige<br />
der blev på-begyndt i 1977. Med det nye dige er marsklandet beskyttet mod<br />
havet, men ikke længere med direkte adgang til havet.<br />
Højer er en by beliggende i Tøndermarsken nær Vadehavet, og er en gammel<br />
marskby, opført bag digerne. Generelt er Højer præget af gamle huse og gårde<br />
fra 1700- og 1800-tallet. Ét af dem er byens ældste hus, Lises Hus, bygget<br />
i 1708. I husets have findes en rekonstruktion af Højers gamle bybrønd fra<br />
1807. I Nørregade ligger Hindrichsens Gaard, en bygning fra 1760 med et<br />
særegent gavlhus og et stort stråtag. Bygningen tjente i mange år som byens<br />
købmandsgård.<br />
Højer Kirke er bygget i anden halvdel af 1200-tallet. En anden seværdighed i<br />
byen er Højer Mølle, der er en restaureret hollandsk vindmølle fra 1857. Med<br />
sin højde på 22 m regnes møllen som én af Nordeuropas højeste af sin slags.<br />
I tilknytning til møllen ligger Højer Mølle- og Marskmuseum med udstillinger<br />
om bl.a. sluser, marsken, stormflod og om bådfolkene på egnen. Ved Torvet i<br />
byen finder man Højer Rådhus der er en lille stråtækt bygning fra 1803, og i<br />
Møllegade findes Kiers Gaard, en statelig marskgård opført i 1760, men med<br />
en baggrundshistorie der rækker tilbage til 1400-tallet.<br />
52 53
MØgeltØnder<br />
tØnder<br />
Die Schlossstraße, das<br />
Schackenborg Schloss und<br />
die Møgeltønder Kirche<br />
sind wohl drei der größten<br />
Sehenswürdigkeiten in Südjütland.<br />
Das Dorf ist eines<br />
der ältesten Dänemarks<br />
und ein Stück Original-<br />
Dänemark. Einige Häuser<br />
werden als eine der besten<br />
der dänischen Baukultur<br />
bezeichnet.<br />
Slotsgaden, Schackenborg Slot og Møgeltønder Kirke er ifølge eksperter tre af<br />
de største seværdigheder i Sønderjylland. Byen er en af landets ældste. Og et<br />
meget originalt stykke Danmark. F.eks. er der flere huse, som regnes blandt<br />
det ypperligste i w bygningskultur.<br />
17 Schackenborg Schloss<br />
Das Gut SCHACKENBORG wird zum<br />
ersten Mal am Anfang des 12. Jahrhunderts<br />
unter dem Namen Møgeltønderhus<br />
im Besitz des Bischofs<br />
von Ribe erwähnt.<br />
Im Anschluss an die Reformation<br />
wurde das Gut im Jahr 1536 von<br />
der Krone übernommen, die 1661<br />
Møgeltønderhus an den Feldherren<br />
Hans Schack für seine „Treue und willigen Dienste“ im Krieg gegen Schweden<br />
übertrug. Ein Jahr später kaufte Hans Schack das Gut und begann mit<br />
dem Bau des Schlosses SCHACKENBORG, das nach einer Reihe von Umbauten<br />
sein jetziges Rokoko-Aussehen um 1750 erhielt.<br />
Foto©Tønder Turistforening<br />
Foto©Jørgen Kølle<br />
Borgen Møgeltønderhus, ejet af<br />
biskoppen i Ribe, nævnes første<br />
gang i begyndelsen af 1200-tallet.<br />
Ved reformationen i 1536 overgik<br />
godset til Kronen og styredes<br />
herefter af lensmænd frem<br />
til 1661. I 1661 forlener Kong<br />
Frederik III Møgeltønderhus til<br />
Rigsfeltherre Hans Schack som<br />
anerkendelse for dennes indsats<br />
i Svenskekrigene. Kort tid efter<br />
køber Rigsfeltherren godset og<br />
opfører i årene 1662-64 slottet<br />
Schackenborg, der ved en renovering<br />
i 1750 får sit nuværende<br />
udseende.<br />
Tønder ist eine von Dänemarks ältesten<br />
Handelsstädten und heute<br />
Hauptstadt der Großgemeinde Tønder.<br />
In Tønders hübschem Stadtkern gibt<br />
es viele schöne Geschäfte, darunter<br />
die „Alte Apotheke“ mit ganzjähriger<br />
Weihnachtsausstellung. Die schönen<br />
Häuser aus dem 16.-18. Jahrhundert<br />
machen einen Stadtbummel zu einem<br />
wunderschönen Erlebnis – aus diesem<br />
Grunde besuchen Tønder jährlich viele<br />
tausend Touristen.<br />
Tønder, der er en af Danmarks ældste købstæder, er i dag centerby i Tønder<br />
kommune. Tønder har et meget varieret og rigt handelsliv med en del velassorterede<br />
forretninger. I Tønder er der mange huse fra 1600-1800 tallet<br />
og det er også medvirkende til, at det er en smuk og behagelig oplevelse at<br />
slentre gennem byens gader. Derfor er der hvert år mange turister der besøger<br />
Tønder.<br />
Museen in Tønder<br />
Museer i Tønder<br />
Das Kunstmuseum in Tønder wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands<br />
Kunstmuseum eröffnet. Das Museum steht auf dem gleichen Grund wie das<br />
kulturhistorische Museum, dem ehemaligen Tønder Museum, und auch der<br />
Wasserturm ist nun Museum. Das Kunstmuseum vermittelt Tendenzen und<br />
Veränderungen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts.<br />
Dort gibt es zudem eine größere Kunstsammlung dänischer Surrealisten.<br />
Kunstmuseet i Tønder er under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i<br />
1972.Museet har bygningsfællesskab med Kulturhistorie Tønder (det tidligere<br />
Tønder Museum) og Vandtårnet. Kunstmuseet blev i 2006 en del af Museum<br />
Sønderjylland.Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger<br />
og tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst. Museet har<br />
desuden en stor samling af danske surrealister. Kunstmuseumsbygningen er<br />
tegnet af m.a.a. Niels Frithiof Truelsen.<br />
54 55
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />
ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />
Kongevej 51 · 6270 Tønder · Tlf.: 74 72 89 89<br />
ET I Tønder ● kunsttoender@museum-sonderjylland.dk<br />
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />
www.museum-sonderjylland.dk<br />
Kunstmuseet<br />
i<br />
TØnder<br />
KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />
ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />
UNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />
ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />
Kunstmuseet i Tønder<br />
er åbent alle dage fra<br />
kl. 10.00 til 17.00<br />
i perioden 1. juni til 31. august<br />
Fra 1. september til 31. maj<br />
er museet lukket mandage.<br />
T2<br />
Kunstmuseet i Tønder<br />
Das Museum wurde 1972 unter dem<br />
Namen Sønderjyllands Kunstmuseum<br />
errichtet. 1999 wurden nach<br />
dem Entwurf des Architekten Niels<br />
Frithiof Truelsen neue Gebäude für<br />
das Museum eröffnet.<br />
Das Museum zeigt Dauerausstellungen<br />
aus der eigenen Sammlung<br />
des Museums; ebenso werden das Jahr hindurch wechselnde Sonderausstellungen<br />
angeboten. Das Museum hat die Aufgabe, Wissen über Strömungen<br />
und Tendenzen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts<br />
mit Schwerpunkt auf der dänischen und nordischen Kunst zu verbreiten.<br />
Museet blev under navnet Sønderjyllands<br />
Kunstmuseum oprettet<br />
i 1972. I 1999 opførtes nye<br />
bygninger til museet tegnet af<br />
arkitekt Niels Frithiof Truelsen.<br />
Kunstmuseet i Tønder viser kontinuerligt<br />
udstillinger af museets<br />
egen samling, lige som der<br />
året igennem arrangeres skiftende<br />
særudstillinger. Museet har til<br />
opgave at udbrede kendskabet til strømninger og tendenser i det 20. og 21.<br />
århundredes nordeuropæiske kunst med særlig vægt på dansk og nordisk<br />
kunst. Kunstmuseet i Tønder vil på sigt være Museum Sønderjyllands forum<br />
for Nordisk kunst og design.<br />
DER WASSERTURM<br />
Der Wasserturm wurde im Jahre 1902 erbaut<br />
und sorgte bis 1980 für die Wasserversorgung<br />
der Stadt. 1994 wurde der Wasserturm umgebaut.<br />
Die Turmspitze wurde entfernt und durch<br />
eine neue ersetzt. Der wiederhergestellte Turm<br />
ist bis zur Spitze etwa 40 Meter hoch. Das Bauwerk<br />
erhielt 8 Decks, die bis zum 7. Deck mit<br />
einem Aufzug erreichbar sind.<br />
VANDTÅRNET<br />
Vandtårnet er opført i 1902 og var i brug indtil<br />
1980. Ombygningen fra 1994 indebar, at tårnskaftet<br />
bibeholdtes, mens tårntoppen blev taget<br />
ned og en ny blev bygget. Tårnet er indrettet<br />
med otte dæk, hvor der er elevator til syvende.<br />
Det øverste rum er indrettet som mødelokale.<br />
Konferencebordet er tegnet af Marianne Wegner<br />
Sørensen og Stolen fra 1949 er tegnet af Hans<br />
J. Wegner.<br />
TØnder<br />
57
TØnder<br />
TØnder<br />
T3 Klostercafé Tønder<br />
Am Marktplatz liegt Tønders ältestes<br />
Haus aus dem Jahr 1520. Ein spätgotisches<br />
Dielenhaus im lübschen Stil.<br />
Hier kann der Gast, besonders wenn<br />
er draußen unter den großen Sonnenschirmen<br />
sitzt, gemütlich verweilen<br />
und dem bunten Treiben auf dem<br />
Marktplatz zuschauen.<br />
T4<br />
På torvet ligger Tønders ældste hus, bygget i år 1520 - en sengotisk skænkestue<br />
i lybæks stil. Her kan man som gæst, især når man sidder udenfor under<br />
de store parasoller, nyde det livlige liv på torvet og i gågaden.<br />
Klostercafeen<br />
på Torvet<br />
• Hjemmelavet sønderjysk<br />
rugbrødslagkage<br />
• Kager/tærter<br />
• Kaffe/te<br />
• Frokostretter<br />
• Øl, vin, vand<br />
• Vaffelis/softice<br />
Udendørs servering i<br />
sommerperioden!<br />
Tlf. 21 47 33 39<br />
Drøhses Haus<br />
Drøhses Hus<br />
Drøhses Haus ist eins der am besten<br />
bewahrten Häuser in Tønder. Es wurde<br />
1672 errichtet und im 18. und<br />
19. Jahrhundert von wohlhabenden<br />
Bürgern Tønders bewohnt. Anfang<br />
der 1980er Jahre wurde es renoviert. Drøhses Haus ist heute ein Teil des<br />
Museums, wo jährlich wechselnde Ausstellungen gezeigt werden, mit dem<br />
Schwerpunkt auf Klöppelarbeiten und Textilien. Das Haus wurde stilgerecht<br />
eingerichtet und möbliert, die permanente Sammlung von Trinkgläsern sowie<br />
Eisenöfen werden hier ebenfalls präsentiert.<br />
Drøhses Hus er et af de mest velbevarede gamle huse i Tønder. Det er opført<br />
i 1672 og gennem 1700- og 1800-årene var det privatbolig for velhavende<br />
borgere i Tønder. I begyndelsen af 1980‘erne blev det restaureret. I huset<br />
vises årligt skiftende udstillinger, hvor hovedvægten er lagt på kniplinger<br />
og tekstiler. Desuden er huset møbleret med møbler, der passer til dets rum,<br />
og museets samling af drikkeglas samt jernovne præsenteres i permanente<br />
udstillinger i huset.<br />
58<br />
59
TØnder<br />
TØnder<br />
Sa. + So. geöffnet<br />
Åbent lørdag<br />
og søndag<br />
T8 Jessens Victoria<br />
Jessens Victoria – ein Ort<br />
mit gemütlicher und intimer<br />
Atmosphäre. Eine feste Spielstätte<br />
für alle Altersgruppen,<br />
um eine der vielen verschiedenen<br />
dänischen oder ausländischen<br />
Spiele – Spielkarten,<br />
Würfel, Backgammon und Trivial<br />
Pursuit – zu spielen oder<br />
einfach nur, um zu speisen, zu entspannen oder zu feiern.<br />
Das Victoria bietet Ihnen ein spannendes und abwechslungsreiches Menü<br />
mit Gerichten aus der ganzen Welt, Banketten und vieles mehr, sowohl im<br />
Haus als auch außer Haus.<br />
Stedets hyggelige atmosfære og intime<br />
stemning har medvirket til, at Victoria i dag<br />
er et fast mødested for alle aldersgrupper,<br />
hvad enten det er for at spise, nyde en af de<br />
mange forskellige danske eller udenlandske<br />
T5 Die DET alte GAMLE Apotheke APOTEK | . Det DIE ALTE Gamle APOTHEKE Apotek . THE OLD PHARMACY<br />
Østergade 1 . DK-6270 Tønder . Tlf. +45 74 72 51 11 . www.det-gamle-apotek.dk<br />
fadøl, spille kort, terning, Backgammon eller<br />
Trivial Persuit, slappe af eller feste.<br />
Herzlich willkommen in der Alten e Apotheke, Hos det gamle ein apotek finder du gaver til enhver<br />
lejlighed. Til venindens fødselsdag, til dat-<br />
Vi kan tilbyde et spændende og alsidigt<br />
Erlebnis für die ganze Familie.<br />
menukort med retter fra hele verden, selskabsmenuer og meget andet, både i<br />
Im Herzen von Tønder liegt dieses terens schöne studentergave, Gebäude<br />
aus dem Jahre 1595, die Alte måske Apotheke. en lille Das overraskelse til din mand eller dig<br />
en kollegas julegave eller<br />
huset og ud af huset.<br />
Haus wurde 1671 vom bürgerlichen selv. Wohnhaus in<br />
eine Apotheke verwandelt und hatte e In diese der Funktion<br />
bis 1989. Die Alte Apotheke für bildet jeden heute Anlass. den Zum Geburtstag einer Freundin,<br />
alten Apotheke finden Sie Geschenke<br />
Rahmen für ein sehr interessantes zum Geschäft Abitur der mit Tochter, ein Weihnachtsgeschenk<br />
einer einmaligen Atmosphäre und für Stimmung. einen Kollegen Die oder eine kleine Überraschung<br />
1200 m 2 , verteilt auf 46 Räume, für sind Ihren mit Mann einer oder Sie.<br />
breiten Auswahl an interessanten e Geschenkartikeln,<br />
Einrichtungsgegenständen und pharmacy. Weihnachts-<br />
For the birthday of a friend, for your<br />
You will find gifts for all occations in the old<br />
dekoration ausgestattet und hier daughters finden Sie graduation, sowohl nostalgische a Christmas als present auch moderne<br />
Inspiration. Erleben Sie die Stimmung colleague im or gemütlichen a small surprise Keller, for wo your es husband das ganze or<br />
for a<br />
Jahr weihnachtet. Wir freuen uns,<br />
yourself.<br />
Sie täglich von 10.00 - 17.30 Uhr, Samstag<br />
und e Sonntag Et af vores von smukkeste 10.00 - 16.00 rum er Uhr officinet, willkommen zu heißen.<br />
hvor der hersker en helt speciel atmosfære.<br />
Hjertelig Læner du velkommen hovedet tilbage i Det og Gamle ser op Apotek, i det en oplevelse for hele familien.<br />
Midt gamle i Tønder loft, kan bys du hjerte nyde de ligger smukkeste denne malerier<br />
Huset og kunstneriske blev i 1671 udskæ lavet ringer. om fra herskabsbolig til apotek, og apoteket har<br />
smukke bygning fra 1595, Det Gamle Apotek.<br />
haft sit virke helt til år 1989. Det Gamle Apotek danner idag rammerne for en<br />
e Einer der schönsten Räume im Haus ist<br />
helt das utrolig Offizin. spændende Hier gibt es forretning, die schöne hvor Decke atmosfæren og stemningen er helt unik.<br />
De mit 1200 Malereien kvm fordelt und Schnitzereien. på 46 rum, Der udsmykket Raum og dekoreret med et bredt udvalg<br />
af hat spændende eine ganz besondere gaveartikler, Atmosphäre interiør og und julepynt, og her kan du finde inspiration<br />
både ist immer i det wunderschön nostalgiske og dekoriert det mere und moderne. ausgeschmückt.<br />
kælder, som er pyntet til jul hele året. Vi glæder os til at byde dig vel-<br />
Oplev og mærk stemningen i den<br />
hyggelige<br />
kommen mandag - fredag fra 10.00 - 17.30. lørdag og søndag fra 10.00 - 16.00<br />
e One of our most beautiful rooms is the<br />
Østergade officin. With 1 a · lovely 6270 cei Tønder ling, paintings · Tlf. 74 and 72 51 11 · www.det-gamle-apotek.dk<br />
carvings, this room has a wonderful atmosphere<br />
and is beautifully decorated and fit-<br />
61<br />
ted at all<br />
60<br />
times.
tønder<br />
tønder<br />
T9 Torvets Restaurant & Bistro<br />
Wenn Sie ein gutes Steak essen<br />
wollen, sind Sie im Torvet, am<br />
Markt in Tonder, genau richtig.<br />
Die Speisekarte enthält<br />
aber auch Fischspezialitäten,<br />
Lunchgerichte, Vegetariermenüs<br />
und vieles mehr. Bedienen<br />
Sie sich an der Salatbar und<br />
wählen Sie aus über 100 Jahrgangsweinen.<br />
Sie haben nicht viel Zeit? Dann ist das „Torve Bistro“ mit Selbstbedienung<br />
zu empfehlen. Smörrebröd, Burger, Pasta oder Salat, dazu ein Bier vom<br />
Fass, Kaffee oder alkoholfreies Getränk. Bei gutem Wetter auch gerne draußen<br />
oder zum Mitnehmen.<br />
Hvis du vil spise en god steak,<br />
så er du det rigtige sted på<br />
torvepladsen i Tønder. På spisekortet<br />
har vi også fiskespecialiteter,<br />
frokostretter, vegetarretter<br />
og m.m. Nyd vores<br />
salatbar og vælg en af de 100<br />
årgangsvine.<br />
Du har ikke så meget tid! Så<br />
kan vi anbefale „Torvets Bistro”<br />
med selvbetjening. Her<br />
kan du vælge smørrebrød, burger,<br />
pasta eller salat og dertil en friskskænket fadøl, kaffe eller læskedrikke.<br />
Hvis vejret tillader det, kan du også sidde udenfor eller du kan tage maden med.<br />
Storgade 1<br />
DK-6270 Tønder<br />
Tel: (+45) 74724373<br />
Fax: (+45)74724379<br />
torvet@tonder-net.dk<br />
www.tonder-net.dk/torvet<br />
T6 Hostrups Hotel<br />
Hostrups Hotel, erbaut 1861,<br />
zählt zu den ältesten Hotels<br />
in Tønder. Es ist die ideale<br />
Stätte für einen netten Aufenthalt<br />
in naturschöner Umgebung.<br />
Direkt an der Wiedau<br />
und gleichzeitig im Herzen<br />
der Stadt Tønder werden Sie<br />
mit guten Speisen und Getränken<br />
verwöhnt, von Frühjahr<br />
bis Herbst auch auf der<br />
Terrasse.<br />
Hostrups Hotel, bygget i 1861, er et af<br />
de ældste hoteller i Tønder. Det er det<br />
ideelle sted til et dejligt ophold i naturskønne<br />
omgivelser – direkte ved Vidåen<br />
og samtidig i Tønders hjerte. Her<br />
kan man nyde god mad og drikkevarer<br />
fra forår til efterår. Der er servering på<br />
terrassen.<br />
■ 18 moderne Doppelzimmer<br />
18 moderne dobbeltværelser<br />
■ Angebote für Wochenendaufenthalte:<br />
Week-endtilbud:<br />
Begrüßungsgetränk,<br />
nachmittags Kaffee und Kuchen,<br />
3-Gänge-Menü oder 2-Gänge-<br />
Menü am Freitagabend und Samstag<br />
Frühstück<br />
Velkomstdrink,<br />
Eftermiddag – kaffe og kage,<br />
3-retters menu eller 2-retters menu<br />
fredag og lørdag,<br />
Morgenmad<br />
■ Spezialangebote für Busreisen<br />
Rabat for busrejser<br />
■ Saal für bis zu 150 Personen<br />
Plads til op til 150 personer<br />
Søndergade 30<br />
DK 6270 Tønder Danmark<br />
Tel +45 74722129<br />
Fax +45 74720726<br />
hostrups@mail.dk<br />
www.hostrupshotel.dk<br />
62<br />
63
1<br />
1 Tønder Tourist Büro<br />
2 Kunst Museum in Tønder<br />
3 Klostercafé Tønder<br />
4 Tønderhus Hotel<br />
5 Die Alte Apotheke<br />
6 Hostrups Hotel<br />
8 Jessens Victoria<br />
9 Torvets Restaurant & Bistro<br />
Apenrade | Aabenraa<br />
Foto© Arnd List<br />
6<br />
An einem Meeresarm der Ostsee, der Apenrader Förde, liegt die dänische<br />
Hafenstadt ca. 30 km nördlich von Flensburg. Die bedeutende Hafenstadt<br />
zeichnet sich durch eine bevorzugte landschaftliche Lage, Sehenswürdigkeiten<br />
und eine imposante Altstadt aus.<br />
9<br />
8 3<br />
5<br />
Ved Aabenraa Fjord, en indmunding til Østersøen, ligger den danske havneby<br />
ca. 30 km nord for Flensburg. Den vigtige havneby udmærker sig ved<br />
en begunstiget landskabelig beliggenhed, seværdigheder og en imponerende<br />
gammel bydel.<br />
4<br />
2<br />
20<br />
21<br />
20 Schifffahrtsmuseum<br />
21 Krusmölle<br />
24 Restaurant Bind<br />
25 Restaurant<br />
Holdbi Kro<br />
43 Fährhaus<br />
Holnis<br />
25<br />
24 43<br />
65
Veranstaltungen | Det Sker i 2013<br />
Wandertour | VAndretur<br />
31. März | marts<br />
Ostermarsch Kollund | Påskemarchen Kollund<br />
www.graensemarchen.dk<br />
4. Mai | maj<br />
Motionslauf für Frauen in Padborg<br />
Torvecenteret Kvindeløb (motionløb for kvinder)<br />
www.bovif.dk<br />
17.-19. Mai | maj<br />
Grenzmarch | Grænsemarchen<br />
www.graensemarchen.dk<br />
28. Mai | maj<br />
Unicef-Marsch | Unicefmarchen<br />
22. Juni | juni<br />
Aabenraa Bergmarathon | Aabenraa Bjergmarathon<br />
www.bjergmarathon.dk<br />
3. + 17. Juli | juli<br />
Der Heerweg und der Gendarmenpfad |Hærvejen og Gendarmstien<br />
4. Juli | juli<br />
Heerweg, Gejlå-Brücke und Bommerlund<br />
Hærvejen, Gejlåbroen og Bommerlund<br />
7. + 28. Juli | juli<br />
Besuch „Grosse Ochseninsel“ | Besøg Store Økseø<br />
10. + 24. + 31. Juli | juli<br />
Kupfermühle | Kobbermølle<br />
11. Juli | juli<br />
Das Frøslev-Lager | Frøslevlejren<br />
14. Juli | juli<br />
Das Tunneltal von Kruså | Kruså Tunneldal<br />
3. August | august<br />
Kollund Beachfestival | Kollund Beachfestival<br />
www.beachfestival.dk<br />
25. August | august<br />
Openair Konzert Søgaard | Herregårdskoncerten Søgaard<br />
29. Aug. - 1. Sep. | 29. august - 1. september<br />
Königliche Classic Regatta | Kongelig Classic Sejlregatta<br />
www.kongelig-classic.dk<br />
21. September | september<br />
Grenzlauf | Grænseløbet<br />
www.graenseloebet.dk<br />
weitere Informationen<br />
Flere informationer<br />
www.visitkrusaa.dk<br />
Paketreise Heerweg/Pilgerroute<br />
Eine erlebnisreiche Wandertour durch Teile von Jüttland entlang dem<br />
Heerweg von Vejen bis zur Grenze.<br />
Start von Vejen: 16. Mai + 26. Juni + 15. Juli + 5. August 2013<br />
Das Paket beinhaltet:<br />
n 4 x Hotelübernachtung mit Frühstück<br />
n 4 x Lunchpaket inkl. Getränk<br />
n 4 x 2-Gänge-Abendmenü<br />
n 1 x Pilgrims-Routenbuch<br />
n 5 x Gepäcktransport<br />
n 4 x geführte Wanderung (auf Dänisch)<br />
Pro Person im Doppelzimmer: 430,- Euro<br />
Pro Person in Einzelzimmer: 540,- Euro<br />
Kind (Extrabett im DZ): 220,- Euro<br />
Pakkerejse på Hærvejen/Pilgrimsruten<br />
Tag med på en unik og oplevelsesrig vandretur langs Hærvejen fra Vejen til<br />
Grænsen.<br />
Hver dag vil en guide fortælle om Hærvejens mange historier og anekdoter<br />
samt om de spændende seværdigheder og historiske steder der knytter sig<br />
til den berømte middelalder landevej.<br />
Pr. person i dobbeltværelse kr. 3.095<br />
Pr. person i enkeltværelse kr. 3.895<br />
Barn (opredning i dobbeltværelse) kr. 1.595<br />
Weitere Informationen und Booking:<br />
Flere informationer og booking:<br />
visitkrusaa.dk<br />
Kruså Turistbureau<br />
Tlf.: +45 74672171<br />
Mail: turist@visitkrusaa.dk<br />
www.visitaabenraa.dk<br />
Start fra Vejen: 16. maj + 26. juni + 15. juli<br />
+ 5. august 2013<br />
Pakken inkluderer<br />
n 4 x overnatning med morgenmad<br />
n 4 x madpakke inkl. 1 drikkevare<br />
n 4 x 2-retters aftenmenu<br />
n 5 x bagagetransport<br />
n 4 x guidet fortælling undervejs på ruten<br />
n 1 x pilgrimsrutebog<br />
66<br />
67
KrusmØlle<br />
KrusmØlle<br />
21 Krusmölle<br />
In Krusmölle scheint die Zeit zurückgedreht zu sein. Ruhe und Gelassenheit<br />
dominieren in der ehemaligen Mühle, der Welt von Nina und Henrik Loff. In<br />
ihrem Café sitzt der Gast wie in Omas Wohnzimmer. Es wird frisch gebrühter<br />
Kaffee und selbst gebackener Kuchen serviert. Speisekarten sucht man<br />
vergebens. Täglich entstehen neue Ideen aus Kochtopf und Herd. Selbst gebackenes<br />
Brot, Bier aus dem Tonkrug und erlesene Weine fehlen nicht. Für<br />
Feiern stellen sich die Loff‘s ganz auf die Erwartungen ihrer Gäste ein. Genießen<br />
Sie die leckeren Delikatessen für den Gaumen. Feiern Sie Ihr nächstes<br />
Fest bei uns. Laden Sie Ihre Freunde zum berühmten Brunch ein.<br />
In den angrenzenden Werkstätten werden Workshops abgehalten, z.B. Töpfern<br />
oder Kerzenziehen. Besuchen Sie die kreativ arbeitenden Werkstätten.<br />
In der Boutique im ehemaligen Heuboden erwartet den Besucher Nützliches,<br />
Kreatives, Buntes und Witziges. Erfreuen Sie sich über die Nostalgie<br />
der breiten Auswahl der Lebensstilprodukte für Ihr Zuhause.<br />
I Krusmölle synes tiden at være skruet tilbage. Ro og sindighed hersker i den<br />
tidligere mølle – Nina og Henrik Loffs verden. I cafeen sidder man som i bedstemors<br />
dagligstue. Der bliver serveret frisklavet kaffe og hjemmebagte kager.<br />
Man leder forgæves efter spisekortet. Dagligt opstår der nye ideer i gryderne<br />
og på komfuret. Hjemmelavet brød, øl i lerkrus og udsøgte vine mangler ikke.<br />
I forbindelse med fester indstiller Loff’s sig på gæsternes forventninger. Skyl<br />
efter med vores lækre delikatesse artikler til ganen. Hold din næste fest hos<br />
os. Invitér veninden på vores berømte brunch.<br />
I værkstederne ved siden af bliver der afholdt workshops, f.eks. fremstilling<br />
af keramik eller stearinlys. Besøg vores kreativt arbejdende værksteder. I boutiquen<br />
på det tidligere høloft kan man købe nytteting, kreative, brogede og<br />
sjove ting. Drukn hen i nostalgi over vores brede udvalg af livsstil produkter<br />
til boligen.<br />
Öffnungszeiten: Mittwoch - Sonntag von 10 bis 17 Uhr<br />
Ab 21. Oktober 2013 täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet<br />
mit Weihnachtsmarkt<br />
Åbningstider: Onsdag - søndag kl. 10 - 17<br />
juleåbent fra 21. oktober 2013 alle dage fra 10-18<br />
Krusmøllevej 10 | Felstedskov | 6200 Aabenraa<br />
Tlf: 74 68 61 72 | www.krusmoelle.dk<br />
68<br />
69
Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kultu<br />
H.P.Hanssens Gade 33 · DK Aabenraa/Apenrade<br />
historie I Aabenraa ● Tlf.: + 45 74 62 26 45<br />
Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistor<br />
aabenraa@museum-sonderjylland.dk<br />
I Aabenraa ●<br />
Aktuelle arrangementer/Veranstaltungen:<br />
Kulturhistorie I Aabenraa ●<br />
www.museum-sonderjylland.dk<br />
Kulturhistorie I Aabe<br />
raa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● K<br />
Øhøj på<br />
søfartsmuseet<br />
!<br />
Ahoi im<br />
Schifffahrtsmuseum<br />
in<br />
Apenrade!<br />
lturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturstorie<br />
I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie<br />
abenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabena<br />
● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Ku<br />
Apenrade | Aabenraa<br />
20 Schifffahrtsmuseum søfartsmuseet<br />
Das Schifffahrtsmuseum<br />
in Apenrade (Museum<br />
Sønderjylland – Kulturhistorie<br />
Aabenraa)<br />
ist ein lohnendes Ziel<br />
für alle, die sich für<br />
Seefahrt, Schiffe und<br />
fremde Länder begeistern<br />
können. Hier zeugen<br />
schmucke Galionsfiguren,<br />
Schiffskanonen, ausdrucksvolle Kapitänsbilder, Seemannssouvenirs<br />
aus aller Welt und etliche Schiffsmodelle von der maritimen Geschichte<br />
der Region. Mutige Kapitäne steuerten Häfen auf der ganzen Welt an und<br />
im Museum werden spannende Geschichten über schnelle Klipperschiffe,<br />
dramatische Reisen und reiselustige Kapitänsfrauen, die ihre Männer in die<br />
ganze Welt begleiteten, erzählt. Darüber hinaus bietet das Museum zahlreiche<br />
maritime Veranstaltungen für Groß und Klein an; Hinweise darauf<br />
finden Sie auf der Homepage: www.museum-sonderjylland.dk<br />
Führungen für Gruppen (dänisch, deutsch, englisch) und Hafenwanderungen.<br />
Søfartsmuseet i Aabenraa (Museum Sønderjylland<br />
– Kulturhistorie Aabenraa) er et<br />
dejligt udflugtsmål for alle, der kan begejstre<br />
sig for søfart, skibe og fremmede<br />
lande. Her præsenterer smukke galionsfigurer,<br />
skibskanoner, flotte skibsportrætter,<br />
sømandssouvenirs fra hele verden og mange<br />
skibsmodeller regionens spændende søfartshistorie. Aabenraa-kaptajner<br />
sejlede til havne i hele verden og på museet fortælles historien om hurtige<br />
klipperskibe, dramatiske skibsforlis og rejselystne sømandskoner, der ledsagede<br />
deres mænd til havne i Kina og Sydamerika. Derudover tilbyder museet en<br />
række maritime arrangementer, for både børn og voksne: se hele programmet<br />
på museets hjemmeside: www.museum-sonderjylland.dk<br />
rundvisninger (dansk, tysk, engelsk) og maritime byvandringer for grupper.<br />
71
KrusÅ | Padborg<br />
KrusÅ | Padborg<br />
Der Naturspielplatz:<br />
Es gibt an der Route entlang zwei Naturspielplätze – einen in der Frøslev Plantage<br />
und einen in Smedeby.<br />
Naturlegepladser:<br />
Der ligger to naturlegepladser langs ruten – en i Frøslev Plantage og en i Smedeby.<br />
Her er gynger, vipper og tovbane bygget af naturens egne materialer.<br />
Abstecher ca. 7,5 km:<br />
Der Fördeweg und die Großen Ochseninseln – Machen Sie eine Tour entlang<br />
der schönsten Strecken Dänemarks von Kruså durch Kollund und weiter die<br />
Flensburger Förde entlang bis Sønderhav. Die Tour an der Flensburger Förde<br />
entlang bis nach Sønderhav kann man mit<br />
einem Besuch zu den Ochseninseln beenden.<br />
Afstikker ca. 7,5 km:<br />
Fjordvejen og Store Okseø – tag en tur langs en<br />
af Danmarks smukkeste strækninger fra Kruså<br />
gennem Kollund og videre langs Flensborg Fjord<br />
til Sønderhav. Turen langs Flensborg Fjord ud til Sønderhav kan afsluttes med<br />
et besøg på Store Okseø.<br />
Abstecher ca. 10 km:<br />
Erleben Sie ein paar gemütliche Stunden im mechanischen Museum Sønderjylland<br />
mit einer beeindruckenden Sammlung schöner Oldtimer, Trecker, Autos,<br />
Mopeds, Pferdewagen, Landwirtschaftsmaschinen und alter Geräte.<br />
Hier findet man auch eine alte Schmiede und eine holländische „Uromastube“<br />
mit Spitzen und antiken Möbeln. Im Café wird Kaffee mit hausgemachtem<br />
Kuchen serviert.<br />
Afstikker ca. 10 km:<br />
Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland med en imponerende<br />
samling af flotte oldtimer, traktorer, biler, knallerter, hestevogne, landbrugsmaskiner,<br />
gamle redskaber og miniature.<br />
Her er også en gammel smedie og en hollandsk „Oldemorsstue“ med kniplinger<br />
og antikke møbler. I caféen serveres sodavand, kaffe, lækker hjemmebag og<br />
meget andet.<br />
Abstecher ca. 25 km:<br />
Krusmølle – In der Sommerperiode können Sie<br />
jeden Montag mit dem Segelschiff „Frem“ auf<br />
der Flensburger Förde oder auf der Aabenraa<br />
Förde eine Segeltour machen. Es werden Piraten-Touren,<br />
Fördesafaris und Sonnenuntergangstouren<br />
mit Essen angeboten. Die Karten<br />
können im Kruså Touristbüro gekauft werden.<br />
Afstikker ca. 25 km:<br />
Krusmølle – I sommerperioden er der sejlads med sejlskibet „Frem” på Flensborg<br />
Fjord eller Aabenraa Fjord hver mandag. Der tilbydes både pirat-tur,<br />
fjordsafari og solnedgangssejlads med spisning ombord. Billetter kan købes<br />
på Kruså Turistbureau.<br />
Abstecher 6,5 km.<br />
Falls man sich für historische Wege und<br />
Brücken interessiert, kann man nördlich<br />
der Grenzroute den Ochsenweg<br />
als Fahrradroute wählen, den man in<br />
Fårhus kreuzt. Die Fahrradroute folgt<br />
dem ursprünglichen Ochsenweg, der im<br />
Bronzealter die Hauptverkehrsader zwischen<br />
Viborg und Wedel an der Elbe war. In Geljau finden Sie die Geljaubrücke<br />
– eine klassische Steinbrücke von 1818.<br />
Afstikker 6,5 km.<br />
Har man interesse for historiske veje og broer, kan man lidt nord for Grænseruten<br />
vælge at følge cykelruten Hærvejen, som man krydser i Fårhus. Cykelruten følger<br />
den oprindelige Hærvej, som var bronzealderens hovedfærdselsåre mellem Viborg<br />
og Wedel ved Elben. I Gejlå finder du Gejlåbro – en klassisk stenbro fra 1818.<br />
Unterwegs in der Frøslev Plantage taucht<br />
plötzlich ein rotes Eingangsportal auf –<br />
und dahinter stehen viele rote Baracken.<br />
Sie erleben hier ein dunkles Kapitel in der<br />
Geschichte des Grenzlandes. Frøslevlejren<br />
wurde 1944 als Gefangenenlager von der<br />
deutschen Sicherheitspolizei unter dem<br />
Kommando Dänemarks errichtet. Frøslevlejren<br />
ist ein Museum, das 1969 geöffnet<br />
wurde, und es gibt ein realistisches Bild<br />
der Verhältnisse im 2. Weltkrieg.<br />
På turen gennem Frøslev Plantage dukker der pludselig en rød indgangsportal<br />
op – og bagved den mange rødmalede barakker. Du er nået frem til<br />
symbolet på et mørkt kapitel i Grænselandets historie: Frøslevlejren blev i<br />
1944 oprettet som fangelejer under det tyske sikkerhedspoliti i Danmarks<br />
kommando. Frøslevlejren huser i dag Frøslevlejrens Museum, som blev åbnet<br />
i 1969 og giver et realistisk billede af forholdene i lejren under 2. verdenskrig.<br />
Gendarmstien:<br />
Von Padborg bis Høruphav auf Alsen kann man eine 74 km lange Wanderroute,<br />
den Gendarmstien, erleben. Eine Fahrradroute den Gendarmstien entlang<br />
ist auch beschildert. Der Fußweg ist sehr schön durch Hügel und Täler<br />
die Flensburger Förde entlang. Der Fußweg wurde von den blau uniformierten<br />
Grenzgendarmen, die die Grenze zwischen Dänemark und Deutschland<br />
bewachten, benutzt.<br />
Gendarmstien:<br />
Fra Padborg til Høruphav på Als kan man opleve en 74 km. lang vandrerute,<br />
Gendarmstien. En cykelrute langs Gendarmstien er ligeledes skiltet.<br />
Stien er en utrolig flot naturoplevelse gennem bakke og dal og langs Flensborg<br />
Fjord, trådt af de blåklædte grænsegendarmer der bevogtede grænsen<br />
mellem Danmark og Tyskland frem til 1958.<br />
72<br />
73
Padborg<br />
Padborg<br />
28<br />
Danhostel – Onlinehotel<br />
26 Oldemorstoft-Museum Sonderjylland<br />
Buchen Sie Ihr Zimmer online<br />
und kommen Sie, wann Sie wollen:<br />
Telefon 00 45.74 67 00 03<br />
(zwischen 14 und 20 Uhr). Sie<br />
erhalten einen Schlüsselcode<br />
– Ankunft ist dann die ganze<br />
Nacht möglich. Die Zimmer stehen<br />
Ihnen von 14 Uhr an zur Verfügung. Ankunft bis spätestens 17 Uhr,<br />
wenn nicht im Voraus bezahlt.<br />
Danhostel Padborg ist ein kleines, neu gebautes Hostel mit 16 Zimmern, alle<br />
mit eigenem Eingang. Alle Zimmer haben ein eigenes behindertengerechtes<br />
Bad und sind mit einem Doppelbett unten und einer Koje oben ausgestattet.<br />
Sie haben Zugang zur gemeinsamen Küche und dem Aufenhaltsraum. Weitere<br />
Infos unter: www.dansleep.dk<br />
Book online og ankom når du har lyst: mellem fra<br />
kl. 14 til kl. 20 på Telefon: 74670003<br />
Værelset er til rådighed fra kl. 14 på ankomstdagen,<br />
ankomst senere end kl.17 skal meldes til<br />
vandrerhjemmet, hvis der ikke er betalt forud.<br />
Danhostel Padborg er et lille nybygget vandrerhjem<br />
med 16 værelser der alle har egen indgang.<br />
Værelserne har alle eget bad og toilet, der er handicapvenlige.<br />
Der er en dobbelt boksmadras forneden<br />
og en køjeseng foroven. Et lille bord med<br />
skamler og fjernsyn. Der forfindes gæstekøkken og<br />
opholdsrum.<br />
Værelserne er små men hyggelige. klik HER www.dansleep.dk<br />
For at se vores egen hjemmesider med billeder, prisliste og andre tilbud.<br />
Oldemorstoft ist ein Landwirtschafts- und Grenzmuseum in Nord-Padborg.<br />
Mehr Infos über das Museum unter www.museum-sonderjylland.dk<br />
Oldemorstoft er et landbrugs- og grænsemuseum i det nordlige Padborg.<br />
Læs mere om museet på www.museum-sonderjylland<br />
Öffnungszeiten · Åbningstider:<br />
1. April - 31. Oktober · 1. april - 31. oktober:<br />
Dienstag - Freitag: 10.00 - 16.00 Uhr · Tirsdag - fredag: 10.00 - 16.00<br />
Samstag, Sonntag und Feiertage: 13.00 - 16.00<br />
Lørdag, søndag og helligdage: 13.00 - 16.00<br />
1. November - 31. März · 1. november - 31. marts:<br />
Das Museum ist nach Vereinbarung und bei besonderen Veranstaltungen geöffnet.<br />
Museet har åbent efter aftale og ved særlige arrangementer.<br />
Eintritt · Entré:<br />
Erwachsene · Voksne: 30 kr.<br />
Geführte Gruppen · Gruppeomvisning: 450 kr.<br />
Außerhalb der normalen Bürozeiten Eintritt für Erwachsene 45 kr.<br />
Udenfor normal åbningstid koster entré for voksne 45 kr.<br />
Kinder unter 18 J. frei · Børn under 18 gratis<br />
Find inspiration til dit ophold på<br />
www.dansleep.dk<br />
Oldemorstoft<br />
Bovvej 2 · 6330 Padborg<br />
Tlf. 74 67 51 50<br />
bov@museum-sonderjylland.dk<br />
www.museum-sonderjylland.dk<br />
74<br />
75
FrØslev<br />
KrusÅ<br />
25 Restaurant Holdbi Kro<br />
32 Hotel FrØslev Kro<br />
Der Gasthof Froslev aus<br />
dem Jahr 1749, liegt im alten<br />
Teil des Dorfes – nahe<br />
Padborg. Er bietet nicht<br />
nur Übernachtungen mit<br />
Frühstück, sondern auch<br />
die Ausrichtung von Festlichkeiten<br />
aller Art im<br />
großen Festsaal des Gasthofes.<br />
Das Restaurant ist<br />
montags bis samstags von 18.00 - 21.00 Uhr à la carte geöffnet.<br />
Das Gute liegt so nahe! Idyllisch<br />
gelegen, nur 5 km hinter<br />
der dänischen Grenze.<br />
Exzellentes Essen und ein<br />
gut gefüllter Weinkeller. Eine<br />
fast 300-jährige Geschichte.<br />
Terrasse, kleines Puttinggreen,<br />
idyllisch gelegen, freies<br />
Parken. Eine feste Kunstsammlung<br />
und wechselnde<br />
Ausstellungen. Ein Erlebnis<br />
in jeder Art und der perfekte<br />
Ort zum Einkehren.<br />
En totaloplevelse! Midt i naturen,<br />
kun 5 kilometer efter<br />
grænsen i Kruså. Udsøgt mad<br />
og en righoldig vinkælder. Næsten 300 års historie. Terrasse, Puttinggreen, naturen<br />
som nærmeste nabo, gratis parkering. En fast kunstsamling og skiftende<br />
små udstillinger.<br />
En oplevelse i sig selv – og et godt sted at stoppe undervejs.<br />
Hotel Frøslev Kro fra 1749 ligger<br />
i den gamle del af landsbyen<br />
– i nærheden af Padborg.<br />
Hotellet kan ikke blot tilbyde<br />
overnatninger med morgenmad,<br />
men kan også organisere<br />
alle former for fester i<br />
hotellets store festsal.<br />
Restauranten er åben fra<br />
mandag til lørdag fra kl. 18.00 - 21.00 for à la carte-retter<br />
Hotel<br />
Frøslev Kro<br />
Vestergade 3 Froslev<br />
6330 Padborg<br />
Tel: (45) 74673204<br />
info@froslev-kro.dk<br />
www.froslev-kro.dk<br />
76 77
Kappeln<br />
49 BARFUSSpark Schwackendorf<br />
Barfuß über Stock und Stein – im neuen Park.<br />
Kleine und große Füße kommen im „BARFUSSpark Schwackendorf“ voll auf<br />
ihre Kosten: Auf über 1,5 km Wegstrecke laden feste, feine und feuchte Untergründe<br />
zum Fühlen Erforschen und Entdecken ein.<br />
Ausgelassenes Platschen durch nassen Lehm oder Torf und behutsames Tasten<br />
über Glasscherben,– auf dem 2,5 ha großen Gelände sind Abwechslung und<br />
Spaß garantiert! Spiel-, Fühl-, und Balancierstationen vermitteln spielerisch<br />
wissenswertes zur Natur und fordern die Geschicklichkeit heraus. Ziel des BAR-<br />
FUSSparks soll es sein, Menschen den direkten Kontakt zur Natur zu ermöglichen<br />
sowie dabei verschiedene Sinne wie Tasten, Riechen, Fühlen, aber auch<br />
den Gleichgewichtssinn anzusprechen. Unsere Füße sind von Natur aus darauf<br />
ausgerichtet, auf unterschiedlichen Untergründen dauerhaft barfuss zu gehen.<br />
Neu im BARFUSSpark: Schleswig-<br />
Holstein – meerumschlungen. Auf<br />
der neuen, im Maßstab 1:9000 angelegten,<br />
550 qm großen Schleswig-<br />
Holstein-Karte kann man die Grenzen<br />
unseres Bundeslandes ablaufen.<br />
Weiterhin leben im „BARFUSSpark“<br />
Tiergehege einheimische Tiere.<br />
Am Ende der Strecke lockt eine Terrasse mit kleinen Schlemmereien. Die Kleinen<br />
können auf dem gut einsehbaren Spielplatz ein letztes Mal austoben.<br />
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 10- 18 Uhr ·Samstag und Sonntag von<br />
10- 19 Uhr www.barfusspark-schwackendorf.de<br />
Barfodet over stok og sten – i en ny park<br />
Små og store fødder får noget for pengene<br />
i ”BARFUSSpark Schwackendorf”. En 1,5<br />
km lang vejstrækning på faste, fine og<br />
fugtige undergrunde indbyder til at føle,<br />
udforske og opdage.- at plaske som et<br />
barn gennem vådt ler eller tørv eller at gå<br />
ganske forsigtigt over glasskår. På det 2,5<br />
ha store areal er der garanti for afveksling<br />
og sjov! Lege-, føle- og balancestationer<br />
udfordrer på en legende måde kendskab<br />
til naturen og behændighed.<br />
Det er BARFUSSparkens mål at formidle mennesker direkte kontakt til naturen<br />
gennem forskellig sanser som f.eks. føle- og lugtesans, men også evnen til at<br />
balancere. Vores fødder er fra naturen hånd indrettet til altid at gå barfodet<br />
på forskellige undergrunde.<br />
Nyhed i BARFUSSpark. Schleswig-Holstein – omgivet af havet. På det nye,<br />
målestok 1:900, anlagte 550 kvm store Schleswig-Holstein kort, kan man gå<br />
på grænserne af vores delstat.<br />
Egnens dyr bor stadigvæk i ”BAARFUSSparks” indhegninger.<br />
For enden af strækningen lokker en terrasse med små lækkerier. De små kan<br />
bruge deres sidste kræfter på den overskuelige legeplads.<br />
Åben: mandag til fredag fra 10-18. Lørdag og søndag fra 10-19.<br />
Yderligere informationer: www.barfusspark-schwackendorf.de<br />
78 79
53<br />
&<br />
Moin willkommen...<br />
in unserer Schokoladenküche!<br />
Wir sind ein Meisterbtrieb und verstehen unser Handwerk!<br />
Bei uns werden alle Schokoladenartikel noch<br />
liebevoll von Meisterhand gefertigt! Und Sie können<br />
live dabei zuschauen, unsere Glaskonstruktion macht<br />
es möglich!<br />
Erleben Sie bei uns zu jeder Jahreszeit Interessantes<br />
und Leckeres rund um die Schokolade. Wir geben<br />
Ihnen während unserer laufenden Produktion Einblick<br />
in die Kunst der Schokoladen- und Pralinenherstellung.<br />
Wir laden Sie dazu herzlich in unsere Schokoladenküche<br />
ein!<br />
Ihre Sabine Andrea Schlaefke<br />
Internet-Shop<br />
Gerne senden wir Ihnen unsere Köstlichkeiten auch zu<br />
Ihnen nach Hause, schauen Sie in unseren Internetshop<br />
unter www.schokoladenkueche.de oder Fragen sie uns,<br />
wir helfen Ihnen gerne weiter.<br />
Öffnungszeiten:<br />
März bis Oktober, Dienstag bis Sonntag,<br />
durchgehend von 11 bis 18 Uhr<br />
November bis Februar, Dienstag bis Freitag,<br />
durchgehend von 11 bis 18 Uhr<br />
Samstag, durchgehend von 11 bis 16 Uhr!<br />
&<br />
Moin velkommen...<br />
i vores chokoladekøkken!<br />
Vi er et firma med mesterbrev og forstår vores håndværk!<br />
Hos os bliver alle chokoladeprodukter lavet med<br />
mesterlig kærlighed. Du kan se produktionen live –<br />
vores glaskonstruktion gør det muligt!<br />
Oplev hos os hele året rundt alt det lækre, man forbinder<br />
med chokolade. Vi giver dig indblik i kunsten<br />
omkring chokolade og fyldt chokolade.<br />
Vi byder dig hjertlig velkommen i vores chokoladekøkken!<br />
Din Sabine Andrea Schlaefke<br />
Internet-Shop<br />
Vi sender også gerne vores lækkerier hjem til dig. Kig på<br />
vores internetshop under www.schokoladenkueche.de<br />
eller spørg os. Vi hjælper dig gerne videre.<br />
Åbningstider:<br />
Marts til oktober, tirsdag til søndag fra 11.00 til 18.00<br />
November til februar, tirsdag til fredag fra 11.00 til 18.00<br />
Lørdag, fra 11.00 til 16.00<br />
Sabine Schlaefke · Industriemeisterin Süßwaren<br />
Fabrikstraße 17 · 24376 Kappeln<br />
Telefon: 0 46 42/98 80 12<br />
E-Mail: info@schokoladenkueche.de<br />
Internet: www.schokoladenkueche.de<br />
81
Kappeln<br />
Kappeln<br />
47 54 Modehaus Wichmann<br />
Schleiausflugsfahrten | Udflugtsture på Slien<br />
Schleifahrten von Kappeln nach Schleimünde<br />
und von Kappeln nach Schleswig.<br />
Juliane Sebode, die Tochter von Kapitän Günter<br />
Heise, der den Dänen bekannt ist durch die<br />
Butterschifffaht Kappeln – Dänemark, fährt nun<br />
auf der Schlei.<br />
Mo., Mi., Do., Sa. und So.:<br />
Kappeln – Maasholm – Schleimünde und zurück.<br />
Dienstag + Freitag:<br />
Kappeln – Schleswig und zurück<br />
Slieture fra Kappeln til Schleimünde og fra Kappeln<br />
til Schleswig.<br />
Juliane Sebode, datter af kaptajn Günter Heise,<br />
som danskerne kender fra spritruterne Kappeln –<br />
Danmark, sejler nu på Slien.<br />
Mandag, onsdag, torsdag, lørdag, søndag:<br />
Kappeln – Maasholm – Schleimünde og retur.<br />
Tirsdag og fredag: Kappeln – Schleswig retur.<br />
Im Herzen der Innenstadt präsentiert<br />
sich über drei Etagen das<br />
Modehaus Wichmann. Ein Einkaufserlebnis<br />
für die ganze Familie.<br />
Damen-, Herren-, Kinderoberbekleidung<br />
und Wäsche. Ergänzt<br />
wird das Sortiment durch<br />
zahlreiches Zubehör wie Taschen,<br />
Strümpfe und diverse Accessoires.<br />
Im Jahr 2012 feierte das Modehaus Wichmann 10 Jahre.<br />
Von April bis September finden Sie hier die größte Bademoden-Auswahl<br />
in Kappeln.<br />
Die junge Mode wird seit drei Jahren in dem separaten Geschäft „ Way“ in der<br />
Jöns-Hof-Passage präsentiert. Speziell auf Junge und Junggebliebene abgestimmt,<br />
ist das besondere Ambiente.<br />
Kommen, schauen, wohlfühlen bei Wichmann und Way.<br />
I hjertet af Kappeln ligger<br />
Modehaus Wichmann fordelt<br />
på tre etager. En indkøbsoplevelse<br />
for hele familien.<br />
Dame-, herre-, børnetøj og<br />
underbeklædning. Sortimentet<br />
bliver suppleret med utalligt<br />
tilbehør, såsom tasker,<br />
strømper og diverse accessoires.<br />
I år 2012 fejrede Modehaus<br />
Wichmann sit 10 års jubilæum.<br />
Fra april til september finder<br />
du her det største udvalg af<br />
badetøj i Kappeln.<br />
Ung mode bliver i tre år præsenteret i vores separate forretning ”Way” i<br />
Jöns-Hof Passage. Indretningen er afstemt for de unge og for dem, som er<br />
forblevet unge.<br />
Kom, kig og føl dig godt tilpas hos Wichmann og Way.<br />
Fahrkarten erhalten Sie direkt am Schiff<br />
Billetter kan købes direkte om bord.<br />
✆ 0 46 42-61 84<br />
82 83
Eckernförde<br />
Eckernförde<br />
56 Bonbonkocherei Eckernförde<br />
Sie kennen die Bonbonkocherei<br />
noch nicht? Kaum zu glauben –<br />
nichts wie hin! Erleben Sie mit<br />
allen Sinnen, wie die leckersten<br />
Bonbons hergestellt werden. Lassen<br />
Sie sich von dem süßen Duft<br />
verführen, ob in Ihre Kindheitsträume<br />
oder ins „Jetzt und Heute“.<br />
Sie können zuschauen, wie<br />
aus dem weißen Kristallzucker<br />
die feinsten Bonbons entstehen.<br />
Dabei dürfen Sie gerne Fragen<br />
stellen, der Bonbonkocher und<br />
sein Team werden Ihnen keine<br />
Antwort schuldig bleiben.<br />
Sie waren bereits in der<br />
Bonbonkocherei? Kein<br />
Problem, immer wieder<br />
werden neue Süßigkeiten<br />
kreiert, es kommen unterschiedliche<br />
Handwerkstechniken<br />
zum Einsatz, um<br />
die Bonbons und Lollies<br />
herzustellen, sodass ein<br />
Besuch immer wieder ein<br />
Erlebnis ist.<br />
Seit neuestem befindet<br />
sich in dem heimeligen<br />
Hinterhof der Frau-Clara-<br />
Straße 22 in Eckernförde<br />
auch der SCHOKOLADEN.<br />
Zartschmelzende Köstlichkeiten<br />
werden dort von<br />
Hermann Hinrichs und<br />
seinem Team geschaffen.<br />
Mehr als 45 Schokoladensorten<br />
in den tollsten Kreationen<br />
befinden sich im Angebot. Nur feinste Schweizer Schokolade wird<br />
verarbeitet. Sie treffen dort auf echte „Norddeutsche“, „Bunte Meerjungfrauen“<br />
und auf die unterschiedlichsten Frucht- und Nuss-Kompositionen.<br />
Die Schokoladen klingen nicht nur gut, nein, sie sind ein ganz besonderer<br />
Genuss, den Sie sich nicht entgehen lassen dürfen. Egal ob in der Bonbonkocherei<br />
oder im Schokoladen, wir garantieren Ihnen, dass Sie immer eine<br />
Kleinigkeit für sich oder aber als Mitbringsel finden werden.<br />
Die Bonbonkocherei und der Schokoladen von Hermann Hinrichs freuen sich<br />
auf Ihren Besuch.<br />
Dienstag bis Sonntag von 11-18 Uhr, Montag ist Ruhetag<br />
Du kender endnu ikke Bolschekøkkenet? Det kan man næsten ikke tro. Oplev<br />
med alle dine sanser, hvordan de lækre bolscher bliver fremstillet. Lad dig<br />
forføre af den søde duft, som du kan huske fra dine barndomsdrømme. Du<br />
kan betragte, hvordan de fineste bolscher bliver fremstillet af den hvide krystalsukker.<br />
Du må gerne stille spørgsmål. Bolschekokken og hans team bliver<br />
dig ikke svar skyldigt.<br />
Du var allerede i Bolschekøkkenet? Det<br />
er ikke noget problem, for der bliver<br />
altid kreeret nye søde ting. Der bliver<br />
brugt forskellige håndværksteknikker til<br />
at fremstille bolscher og slikkepinde. På<br />
den måde er et besøg altid en oplevelse.<br />
Som det nyeste er der nu også i den hemmelige baggård Frau-Clara-Str. 22 i<br />
Eckernförde SCHOKOLADEN. Her bliver delikate, smeltende lækkerier fremstillet<br />
af Hermann Hinrichs og hans team. Der er mere end 45 slags chokolade<br />
i de mest fantastiske kreationer på tilbud. Der bliver kun benyttet den fineste<br />
schweiziske chokolade. Man møder her de ægte ”Norddeutsche”, ”Bunte<br />
Meerjungfrauen” og forskellige frugt- og nøddekompositioner. Navnene lyder<br />
ikke kun godt, nej, de er en helt speciel nydelse, som du ikke må gå glip af.<br />
Om det er Bolschekøkkenet eller Schokoladen, vi garanterer dig, at du altid<br />
kan finde et eller andet til dig selv eller til en gave.<br />
Bolschekøkkenet og Schokoladen, ejet af Hermann Hinrichs, glæder sig til dit<br />
besøg. Tirsdag til søndag fra 11-18. Mandag lukket.<br />
Frau Clara-Straße 22 · 24340 Eckernförde<br />
www.bonbonkocherei.de · 0 43 51/88 99 86<br />
84 85
54° 31,7‘ N · 09° 34,4‘ E<br />
Schleswig<br />
48 Schleischifffahrt | Slieskibsfart<br />
Linien- und Ausflugsfahrten auf<br />
der Schlei mit der „Wappen von<br />
Schleswig“.<br />
Das nunmehr über 80 Jahre alte Fahrgastschiff „Wappen von Schleswig“,<br />
welches vielfach modernisiert wurde, aber dennoch seinen nostalgischen<br />
Charakter nicht verloren hat, befördert bis zu 240 Personen auf Tagestouren<br />
von Schleswig bis Schleimünde oder Kurzfahrten bis Missunde oder Arnis.<br />
Es gibt diverse Zustiegsmöglichkeiten entlang der Schlei. Kleine und große<br />
Veranstaltungen oder Feiern werden gerne auf der „Alten Dame“ gebucht.<br />
Rute- og udflugtsture på Slien med „Wappen von Schleswig“.<br />
Det nu mere end 80 år gamle passagerskib „Wappen von Schleswig“, som<br />
gentagne gange er blevet moderniseret, har alligevel ikke mistet sin nostalgiske<br />
karakter og befordrer indtil 240 personer på dagsture fra Schleswig til<br />
Schleimünde eller korte ture fra Missunde til Arnis. Der findes utallige muligheder<br />
for at gå om bord langs Slien. På „den gamle dame“ bliver der gerne<br />
afholdt små og store arrangementer eller fester.<br />
Schleswiger Stadthafen,<br />
die Perle an der Schlei<br />
+ Segeln auf einem der schönsten Segelreviere Deutschlands<br />
+ 25 Wohnmobilstellplätze mit Blick aufs Wasser<br />
+ modernste Hafenausstattung<br />
+ maritime Küche in Restaurants und Bistros direkt am Hafen<br />
Byhavnen i Schleswig – Sliens perle<br />
+ Sejlads i et af de smukkeste sejlområder i Tyskland<br />
+ 25 autocamperpladser med udsigt til vandet<br />
+ Havnen med det mest moderne udstyr<br />
+ Maritimt køkken i restauranter og bistroer direkte ved havnen<br />
SCHLESWIGER STADTHAFEN<br />
Am Hafen 5 · 24837 Schleswig<br />
Tel. 04621 801-450 (Hafenmeister)<br />
hafen@schleswiger-stadtwerke.de<br />
Schleswig – Missunde – Ulsnis und zurück (auch Ostersonntag/ -montag)<br />
Schleswig – Missunde – Ulsnis og retur (også 1. og 2. påskedag)<br />
20.04.- 02.06. + 11.09.- 06.10.2013<br />
Samstag, Sonntag, Mittwoch, Donnerstag und Feiertag: 14.00 -17.00 Uhr<br />
und vom 03.06.- 08.09.2013 täglich außer Dienstag: 14.00 -17.00 Uhr<br />
20.04.- 02.06. + 11.09.- 06.10.2013<br />
Lørdag, søndag, onsdag, torsdag og fredag 14.00 -17.00<br />
og fra 03.06.- 08.09.2013 daglig undtagen tirsdag 14.00 -17.00<br />
Schleswig-Kappeln- Maasholm- Schleimünde und zurück<br />
Schleswig – Kappeln – Massholm – Schleimünde og retur<br />
jeden Dienstag 9.00 -18.30 Uhr<br />
Abfahrten jeweils ab Schleihallenbrücke<br />
hver tirsdag 9.00 -18.30<br />
Afgang til enhver tid fra Sliehalbroen<br />
Linien- und<br />
Ausflugsfahrten<br />
auf der Schlei mit<br />
der „Wappen von<br />
Schleswig“<br />
A. Bischoff GmbH<br />
24837 Schleswig<br />
Gottorfer Damm 1<br />
0 46 21/2 33 19<br />
Gemeinsam was bewegen. www.schleswiger-stadtwerke.de<br />
87
Arnis<br />
Am Aschberg<br />
55 Globetrotter | Event Nature<br />
Die Globetrotter Akademie eröffnet im Juni 2013 auf dem Aschberg die<br />
Globetrotter Aschberg Lodge, ein Hotel mit Gastronomie und Tagungshaus,<br />
ein Ausflugsziel der besonderen Art. Die Aschberg Lodge und das Restaurant<br />
Campfire sind für Ausflugsgäste ganzjährig geöffnet und ermöglichen<br />
eine schöne Zeit mit Ausblick auf die naturbelassene Landschaft mit Blick<br />
bis zur Ostsee. Das Steak- und Wildrestaurant bietet vielfältige Speisen in<br />
bester Qualität. Die Zimmer mit Panoramablick und eigener Terrasse sind<br />
in den Hang des Aschberg eingelassen und bieten einen Blick auf die Hügellandschaft<br />
bis hin zur Schlei. Vom Aussichtsturm aus kann man die von<br />
Ostsee und Schlei umspülte Halbinsel Schwansen betrachten, das Land zwischen<br />
den Meeren.<br />
Viele Veranstaltungen rund um den Aschberg, wie z.B. historisch geprägte<br />
Feste der Region, Freiluftveranstaltungen, Konzerte uvm. werden ihren<br />
Platz hier ebenso finden wie ein vielfältiges Weiterbildungsprogramm in<br />
verschiedenen Sparten.<br />
Das Jugendgästehaus am Fuße der Akademie kann ab Frühjahr 2013 wieder<br />
von Gruppen oder Vereinen (30-35-Pers.) genutzt werden und zusätzlich die<br />
Seminar-Angebote der Akademie in Anspruch nehmen. Die Jugendabteilung<br />
EVENT NATURE bietet in und um dieses Haus erlebnispädagogische Programme<br />
für jede Altersklasse an.<br />
Mehr unter www.globetrotter-akademie.de und www.eventnature.de<br />
Tel. 0 43 53- 9 98 60 60 + 0 46 44 - 9 73 71 70 (Jugendabteilung)<br />
Unsere Termine 2013<br />
20.- 21.04. Globeboot in Hamburg<br />
01.05. Eröffnung der Biergarten Saison in Sundsacker<br />
10.05. Cocktailparty im Riesentipi an der Schlei<br />
21.06. Eröffnung der Globetrotter Akademie auf dem Aschberg<br />
22.- 30.06. Mitsegeln auf der „Flinthörn“ zur Kieler Woche<br />
30.06. Aktivitätstag in Sundsacker<br />
04.08. Aktivitätstag auf dem Aschberg<br />
10.08. Barbecue in Sundsacker<br />
11.08. Barbecue auf dem Aschberg<br />
16.08. Cocktailparty auf dem Aschberg<br />
25.08. Aktivitätstag in Sundsacker<br />
20.09. Weltkindertag - Kinderfest auf dem Aschberg<br />
25 - 27.10. Hirschbrunft-Wochenende auf dem Aschberg<br />
30.11. Adventsveranstaltung auf dem Aschberg<br />
07., 13., 14. + 21.12. Adventsveranstaltungen auf dem Aschberg<br />
31.12. Silvesterball auf dem Aschberg (nur mit Voranmeldung!)<br />
55<br />
Globetrotter Akademie<br />
Globetrotter | Event Nature<br />
Globetrotter Akademiet åbner i juni 2013 på Aschberg Globetrotter Aschberg<br />
Lodge, et hotel med gastronomi og kongresbygning - et helt specielt udflugtsmål.<br />
Aschberg Lodge og restaurant Campfire er åbnet hele året rundt<br />
og giver mulighed for at tilbringe en dejlig tid med udsigt til det uberørte<br />
landskab og Østersøen. Køkkenet med steak- og vildtretter serverer retter af<br />
bedste kvalitet. Værelserne med panoramaudsigt og egen terrasse er bygget<br />
ind i Aschbergs skrænt og byder på en udsigt over det bakkede landskab til<br />
Slien. Fra udsigtstårnet kan man se halvøen Schwansen, der er omgivet af<br />
Østersøen og Slien, landet mellem havene.<br />
Mange arrangementer f.eks. historisk prægede fester, friluftsarrangementer,<br />
koncerter m.v. vil finde sted her, ligesåvel som et mangfoldigt videreuddannelsesprogram<br />
indenfor forskellige områder.<br />
Ungdomsgæstehuset ved foden af akademiet kan igen fra foråret 2013 benyttes<br />
af grupper og foreninger (30-35 personer), og de kan også gøre brug<br />
af Akademiets seminartilbud. Ungdomsafdelingen EVENT NATURE tilbyder her<br />
oplevelsespædagogiske programmer for alle aldersgrupper.<br />
Flere informationer under www.globetrotter-akademie.de og www.eventnature.de<br />
Tel. 0 43 53- 9 98 60 60 + 0 46 44 - 9 73 71 70 (ungdomsafdelingen)<br />
Ferienangebote Frühling - Herbst 2013 (nur mit Voranmeldung!)<br />
02.- 07.04.2013 Familiencamp an der Kolbatzer Mühle<br />
24.- 29.06. Kuttercamp für Jugendliche in Sundsacker<br />
01.- 07.07. Familiencamp an der Schlei<br />
08. - 13.07. Optisegelkurs für Kinder in Sundsacker<br />
15.- 20.07. Feriencamp für Kinder in Sundsacker<br />
22.- 27.07. Kajaktour für Jugendliche<br />
29.07. - 03.08. Optisegelkurs in Sundsacker<br />
07.- 12.10. Herbstcamp für Jugendliche an der Kolbatzer Mühle<br />
Jugendarbeit und Erlebnispädagogik<br />
Mühlenberg 4 · 24398 Sundsacker<br />
Tel. +49 (0) 4644-9737170<br />
post@eventnature.de · www.eventnature.de<br />
Globetrotter-Akademie Betriebs GmbH<br />
Am Aschberg 3 · 24358 Ascheffel · +49 (0) 4353-9986060<br />
info@globetrotter-akademie.de · www.globetrotter-akademie.de<br />
88 89
Büsum<br />
59 Sturmflutenwelt „Blanker Hans“ in Büsum<br />
Erlebnis, Information, Geschichte.<br />
Spannende Mitmach-Unterhaltung für Kinder und Erwachsene<br />
Ganz nah an der Nordsee liegt im Nordsee-Heilbad Büsum das Nationalpark-<br />
Haus Sturmflutenwelt „Blanker Hans“. 50 Jahre nach der großen Sturmflut<br />
von 1962 können hier im wellenförmig-gestalteten Gebäude die Ereignisse<br />
dieser Katastrophe nachempfunden und hinterfragt werden. In einer einzigartigen<br />
Mischung aus lustigem Schauspiel, spannender Bahnfahrt und<br />
interaktiver Ausstellung, mit vielen Exponaten zum ausprobieren, lernen<br />
Sie alles rund um die Sturmflut kennen.<br />
Ein weiterer Höhepunkt ist die großartige Sonderausstellung „PIRATEN-<br />
Segeln unter schwarzer Flagge“, die auf vielfältige Weise zum Entdecken,<br />
Spielen und Ausprobieren einlädt.<br />
Und die Ruhe nach dem Sturm kann im Anschluss in<br />
unserem maritimen Bistro mit Sonnenterrasse oder<br />
für die Kinder auf dem tollen Wasserspielplatz mit<br />
Seilbahn genossen werden.<br />
Unsere Öffnungszeiten:<br />
Von April bis Oktober von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />
Unsere Winter-Öffnungszeiten sowie weitere Informationen,<br />
auch zu unseren regelmäßigen Veranstaltungen,<br />
Kindergeburtstage und der Tagungsebene mit<br />
Nordseeblick, finden Sie unter www.blanker-hans.de<br />
Eine Zeitreise<br />
für Groß und Klein<br />
Wir befinden uns im Jahr 1962, ein Sturm<br />
zieht auf ... Von einer Gaststätte aus suchen<br />
Sie Zuflucht in einer der Rettungskapseln –<br />
und schon sind Sie mittendrin in einem<br />
rauschenden Abenteuer!<br />
Erlebnis der Naturgewalten<br />
Informationen über Klima, Wetter und Meer<br />
Geschichte hautnah im Archiv des Wissens<br />
Spændende underholdning for børn og voksne<br />
Nær ved Vesterhavet i Nordsee-Heilbad Büsum ligger nationalparkbygningen<br />
Sturmflutenwelt „Blanker Hans”. 50 år efter den store stormflod i 1962 kan<br />
man her i en bølgeformet bygning sætte sig ind begivenhederne i forbindelse<br />
med denne katastrofe.<br />
I en enestående blanding af lystigt skuespil, spændende togfart og interaktiv<br />
udstilling med mange eksponater, som man kan prøve, bliver du informeret<br />
om alt i forbindelse med stormfloden.<br />
Et yderligere højdepunkt er den enestående særudstilling<br />
„PIRATER – sejlads under sort flag”, som på utallige<br />
måder indbyder til at opdage, lege og afprøve.<br />
Roen efter stormen kan bagefter nydes i vores maritime<br />
bistro med solterrasse. Børnene kan more sig på den<br />
sjove vandlegeplads med tovbane.<br />
Dr.-Martin-Bahr-Straße 7 · 25761 Büsum<br />
Åbningstider: April til oktober fra 10.00 til 18.00<br />
Vinteråbningstider såvel som yderligere informationer<br />
under www.blanker-hans.de<br />
90 Tel.: 0 48 34 - 90 91 35 · www.blanker-hans.de<br />
91
17<br />
13<br />
9<br />
7<br />
11<br />
10<br />
2<br />
1<br />
14<br />
5<br />
3<br />
1 Naturbad Ladelund<br />
2 KZ-Gedenkstätte<br />
3 Restaurant Poseidon<br />
5 Restaurant<br />
„Zur alten Schmiede“<br />
7 Nolde Stiftung Seebüll<br />
9 Grenzkrog Aventoft<br />
10 Klanxbüller Stuben<br />
11 Landgasthof Fegetasch<br />
13 Café Zollhaus<br />
Kulturstation<br />
Solarpark<br />
14 Friesischer Gasthof<br />
17 Schackenborg Schloss<br />
18 Heuherberge<br />
19 Waldstübchen Hof Berg<br />
Stadum 18 19<br />
92<br />
93
33<br />
25<br />
28<br />
23 24<br />
35<br />
32<br />
26 27<br />
22<br />
37<br />
34<br />
20<br />
Stadum 18 19<br />
18 Heuherberge<br />
19 Waldstübchen Hof Berg<br />
20 Steakhaus Steak‘n more<br />
im Scandinavien Park<br />
22 Hotel des Nordens<br />
23 Hotel Fakkelgaarden<br />
24 Restaurant Bind<br />
25 Restaurant Holdbi Kro<br />
26 Oldemorstoft Museum<br />
27 Kupfermühle Museum<br />
28 Danhostel<br />
32 Frøslev Krog<br />
33 Legoland® Billund<br />
34 Landgasthof Bussmann<br />
35 Christian Lassen‘s Museum<br />
37 Hotel-Restaurant Utspann<br />
94<br />
95
Kupfermühle<br />
KobbermØlle<br />
27<br />
Museum Kupfermühle<br />
touristische Perle der Museumslandschaft der deutsch-dänischen<br />
Grenzregion<br />
Im idyllisch gelegenen Harrisleer Ortsteil Kupfermühle befindet sich am<br />
Flusslauf der Kruså eines der bedeutendsten Zeugnisse früher deutschdänischer<br />
Industriegeschichte. Wie der Ortsname schon verrät, wurde hier<br />
einst Kupfer, später auch Messing mithilfe von Wasserkraft als Energiequelle<br />
industriell verarbeitet. Bedingt durch die günstige geografische Lage und<br />
die Nähe zur Stadt Flensburg ließ der dänische König Christian IV. schon<br />
um das Jahr 1600 ein erstes Hammerwerk zur Verarbeitung von Roheisen<br />
errichten. Schon bald wurde die Produktion auf Kupfer- und Messinggegenstände<br />
umgestellt, und im 18. Jahrhundert avancierte die Kupfermühle zur<br />
größten Industrieanlage im damaligen dänischen Königreich.<br />
Das ganze Jahr über bietet das Museum ab 2013 Führungen für angemeldete<br />
Gruppen durch das alte Kobbermølle Museum und den historischen Ort.<br />
Einzelbesucher können in der Saison von Mai - Oktober an dänischen und<br />
deutschsprachigen Rundgängen teilnehmen. Das Industriemuseum wird<br />
2013 erweitert.<br />
KobbermØlle Museum<br />
En turistperle i den dansk-tyske grænseregion.<br />
I det idylliske Kobbermølle ved Krusås løb ligger et af de mest betydningsfulde<br />
vidnesbyrd om tidligere tysk-dansk industrihistorie. Som navnet allerede<br />
siger, blev her i sin tid ved hjælp af vandkraft som energikilde forarbejdet<br />
kobber og senere også messing. Betinget af den gunstige geografiske beliggenhed<br />
og nærheden til byen Flensborg lod den danske konge Christian IV allerede<br />
i år 1600 et hammerværk til forarbejdelse af råjern indrette. Snart blev<br />
produktionen af kobber-og messinggenstande omstillet, og i det 18. århundrede<br />
var Kobbermøllen det største industrianlæg i det daværende kongerige.<br />
Fra 2013 tilbyder museet hele året rundet rundvisninger for tilmeldte grupper<br />
i det gamle Kobbermøllemuseum og på det historiske sted. Gæster, der kommer<br />
alene, kan i sæsonen fra maj – oktober deltage i dansk- og tysksprogede<br />
rundvisninger. Industrimuseet bliver udvidet i 2013.<br />
Museumsort Kupfermühle gGmbH<br />
Kobbermolle Museum / Industriemuseum Kupfermühle<br />
Zur Kupfermühle 17 · 24955 Harrislee<br />
Telefon +49 (0)461 4 07 71 25<br />
Telefax +49 (0)461 4 07 95 40<br />
museum@kabelmail.de<br />
www.industriemuseum-kupfermuehle.de<br />
Besuchszeiten nach Vereinbarung Besøgstiden efter aftale<br />
96<br />
97
Harrislee<br />
22 Hotel des Nordens<br />
Das Hotel des Nordens liegt<br />
direkt an der deutsch-dänischen<br />
Grenze (bei Kruså).<br />
Die zentrale Lage in der<br />
schönen Natur des Grenzlandes<br />
bietet allen Gästen<br />
viele Erlebnisse. Das Hotel<br />
ist der perfekte Ausgangspunkt<br />
sowohl für Freizeitaktivitäten<br />
als auch für Konferenzen und bietet eine breite Palette von<br />
Aktivitäten, z.B. einen Fitness-Raum, 700 m 2 großer Aquapoint mit innen<br />
und außen beheiztem Pool, Eisbahn (November-März) und Kosmetikstudio.<br />
Sie sollen sich als Gast im Hotel des Nordens wohl fühlen. Dabei ist es egal,<br />
ob Sie mit Ihrer Familie zu einem Kurzurlaub anreisen oder geschäftliche<br />
Gründe Sie in den Norden führen. Die freundlichen Mitarbeiter des Hotels<br />
stehen Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung.<br />
Hotel des Nordens ligger lige efter den dansk/tyske grænseovergang (v/kruså).<br />
Hotellet har en central beliggenhed midt i grænselandets smukke natur. Området<br />
byder på mange spændende oplevelser, og hotellet er det perfekte udgangspunkt,<br />
for gode og mindeværdige oplevelser i grænselandet. Samtidig<br />
er stedet yderst velegnet til konferenceophold og andre virksomhedsarrangementer.<br />
Hotel des Nordens tilbyder en bred vifte af aktiviteter; vi har fitnessrum,<br />
700 m 2 uden- og indendørs opvarmet pool, skøjtehal (november-marts)<br />
og kosmetikstudio. Som gæst på Hotel des Nordens ønsker vi, at du føler dig<br />
velkommen. Derfor er vores personale klar til at yde dig den bedste service 24<br />
timer i døgnet – uanset om man besøger hotellet med familien, eller om der<br />
sker i forretningsøjemed.<br />
Alte Zollstraße 44<br />
D-24955 Harrislee<br />
(B200 Grenzübergang Kruså)<br />
Tel.: +49(0)4 61.70 20<br />
Fax.: +49(0)4 61.70 27 02<br />
info@hotel-des-nordens.com<br />
www. hotel-des-nordens.com<br />
98
KrusÅ<br />
23 Hotel & Restaurant Fakkelgaarden<br />
Wenn man die Straße Fjordvejen<br />
mit Blick auf die<br />
Flensburger Förde durch den<br />
Wald Richtung des Hotels &<br />
Restaurants „Fakkelgaarden“<br />
entlang fährt, kann man sich<br />
schon auf Gastronomie vom<br />
Feinsten und eine Umgebung<br />
für echte Genießer freuen.<br />
Die schöne Lage vom Hotel Fakkelgaarden an der Flensburger Förde macht<br />
jeden Besuch zu einem ganz besonderen Erlebnis, ganz gleich ob es im<br />
Frühling mit dem zarten Grün der frisch ausgeschlagenen Buchen ist, ob<br />
der Sommer seine Wärme über die schönen Terrassen verbreitet, ob der<br />
Herbst die Blätter rot färbt oder der Winter seine weiße Pracht über den<br />
Ort legt. Die Natur ist immer schön, und der Kamin prasselt immer im Hotel<br />
Fakkelgaarden.<br />
Når man kører ad Fjordvejen med udsigt over Flenborg Fjord ned gennem<br />
skoven mod Hotel & Restaurant Fakkelgarden, kan man godt begynde at indstille<br />
sig på gastronomi af højeste karat og omgivelser for den ægte livsnyder.<br />
Fakkelgaardens dejlige beliggenhed ned til Flensborg Fjord gør ethvert besøg<br />
til en visuel smuk oplevelse. Om det er i foråret med en nyudsprungen bøg,<br />
når sommeren breder sin varme ud over de indbydende terrasser – efterårets<br />
rusken og dybe røde farve eller vinterens rimfrost. Naturen er altid smuk, og<br />
pejsen knitrer altid på Fakkelgaarden.<br />
FJORDVEJEN 44, KOLLUND<br />
6340 KRUSAA<br />
FON +45 73 67 83 00<br />
FAX + 45 73 67 83 63<br />
INFO@FAKKELGAARDEN.DK<br />
WWW.FAKKELGAARDEN.DK
RESTAURANT BIND<br />
Fjordvejen 120, Sønderhav · DK-6340 Krusaa • open Tue-Sat 18.00-21.00<br />
Phone +45 74 67 88 22 • Reservations kl. 10-14 • E-mail: mail@restaurantbind.dk • www.restaurantbind.dk<br />
Zwischen Kochen & Kunst<br />
Mellem køkken og kunst<br />
Sie mögen das Besondere? Dann machen Sie einen Abstecher über<br />
die dänische Grenze nach Krusa/Kollund und erleben im Restaurant<br />
Bind „Zwischen Kochen und Kunst“. Gelegen an der Flensburger<br />
Förde, vorgelagert die Ochseninseln, genießen Sie hier den Traum einer<br />
gastronomischen Preziose. Die französisch-elsässische inspirierte,<br />
saisonbetonte Küche bereitet Ihnen –- nur mit den besten Produkten<br />
– exklusive Gerichte, die aber trotzdem von Jedem bezahlbar sind.<br />
Neben der Kochkunst haben auch andere Künste Platz im „Bind“.<br />
So finden hier auch Musikveranstaltungen, Kunstausstellungen und<br />
Vorträge statt. Feierlichkeiten können hier in einem besonderen Ambiente<br />
stattfinden.<br />
Vil du opleve noget specielt? Så tag en afstikker over den danske<br />
grænse efter Kruså/Kollund og oplev restaurant Bind ”mellem madlavning<br />
og kunst”. Beliggende ved Flensburg Fjord, tæt ved Okseøerne.Hen<br />
kan du nyde en drøm af en gastronomisk juvel. Det franske<br />
– alsaciske inspirerede, sæsonbetonede køkken tilbereder eksklusive<br />
retter – kun fremstillet af de bedste produkter – og alligevel for enhver<br />
pengepung.Ved siden af kogekunsten er der også plads til andre<br />
kunstnere hos ”Bind”. Her finder også musikarrangementer sted.<br />
Man kan her holder sine fester i en helt særlige atmosfære.<br />
open TUE-Sat 18.00-21.00<br />
Fjordvejen 120 ·Sønderhav · DK-6340 Kruså<br />
Tlf. +45 74 67 88 22 · Reservations kl. 10-17<br />
mail@restaurantbind.dk ·www.restaurantbind.dk