24.04.2014 Aufrufe

FlEnsburG - PSDB Marketing

FlEnsburG - PSDB Marketing

FlEnsburG - PSDB Marketing

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

2013<br />

grænseroute<br />

grenzroute<br />

ERLEBNIS &<br />

OPLEVELSES<br />

GASTRO<br />

GUIDE


Steakhus Steak’n more Handewitt<br />

Steakhouse Steak‘n more<br />

Ob Frühstücksbuffet zum kleinen Preis, Spezialitäten<br />

direkt vom Lavasteingrill, vegetarische Gerichte oder<br />

kleine und große Köstlichkeiten – für jeden Geschmack<br />

ist etwas dabei. Auch in unserem Bistro gibt es von<br />

früh bis spät durchgehend kleine und große Gerichte.<br />

Üu S i nfa v n<br />

ihli An !<br />

Vi kan tilbyde dig en dejlig morgenbuffet til en frisk<br />

start på dagen, lækre specialiteter fra lavagrillen,<br />

vegetariske, små eller store retter – vi har noget til<br />

enhver smag. Ligeledes kan du i vores Bistro vælge<br />

mellem forskellige retter hele dagen lang.<br />

D k a på ve st uvl.<br />

Frühstücksbuffet<br />

„All you can eat“<br />

Täglich von 7 – 11 Uhr<br />

Morgenmadsbuffet<br />

„All you can eat”<br />

fra kl. 07 – 11<br />

7,95 EUR<br />

63,60 DKR<br />

Täglich wechselnder<br />

Mittagstisch!<br />

Daglig et nyt<br />

middagsmenu fra<br />

Angebot/Tilbud<br />

180g Rumpsteak mit Kartoffelbeilage und Salat vom Buffet<br />

satt, inkl. ein 0,2l Getränk (Alkoholfrei, Bier, Hauswein)<br />

180g Rumpsteak fra lavastensgrill med fedtkant serveres<br />

med bagt kartoffel eller pomfritter og salat fra<br />

vores buffet. inkl. 0,2l drikkevarer<br />

5,95 EUR<br />

47,60 DKR<br />

18,50 EUR<br />

148,– DKR<br />

Montag bis Sonntag 7 – 22 Uhr<br />

www.facebook.de/steak.n.more<br />

Scandinavien Park 2 · D-24983 Handewitt<br />

Tel. +49 (0) 4608-972277 · www.steak-n-more.de


Vorwort<br />

Herzlich willkommen im Erlebnisführer Grenzroute.<br />

Diese Broschüre ist eine kulturelle und kulinarische Grenz-Rundreise zwischen<br />

Flensburger Förde und Nordsee, zwischen Deutschland und Dänemark.<br />

Erleben Sie die Grenzroute mit dem Fahrrad, Bus oder PKW. Erkunden Sie<br />

wunderschöne Landschaften, idyllische Orte, interessante Museen, alte<br />

Mühlen und vieles mehr.<br />

Wir starten in Wassersleben, über Harrislee, Flensburg, Glücksburg, Holnis,<br />

Walsbüll, Jardelund (Lassen‘s Minde Museum), Schafflund und Stadum<br />

erreichen wir Ladelund. Vielleicht möchten Sie hier im Naturbad die Ruhe<br />

genießen oder einmal eine KZ-Gedenkstätte besuchen. Über Leck und Niebüll<br />

sind Seebüll und die Nolde Stiftung nicht weit. Nach Süderlügum, Emmelsbüll,<br />

Horsbüll, Aventoft, Neukirchen und Rodenäs hat man in Højer<br />

die dänische Grenze bereits überschritten, Ausgangspunkt für zahlreiche<br />

Ausflüge, z.B. ins Wattenmeer. Weiter über Møgeltønder mit der schönsten<br />

alten Dorfstraße Dänemarks und dem Schloss Schackenborg ist Tønder – bekannt<br />

durch „Die alte Apotheke“ und das Kunstmuseum – schnell erreicht.<br />

Apenrade, Krusmölle, Hokkerup, Holdbi, Kruså, Holbøl (Mechanik-Museum)<br />

sind weitere Ziele der Reise. Padborg, Frøslev, Oldemorstoft (Landwirtschaftsmuseum)<br />

und Harrislee (Kupfermühle-Industriemuseum) führen zum<br />

Startpunkt Flensburg zurück. Jeder Ort hat seinen individuellen Reiz. Interessant,<br />

idyllisch, sehenswert.<br />

Wir wünschen Ihnen eine angenehme Grenzreise.<br />

Velkommen i oplevelsesrejseføreren grænseruten.<br />

Denne brochure er en kultur og kulinarisk grænse-rundrejse mellem Flensborg<br />

Fjord og Vesterhavet, og mellem Tyskland og Danmark.<br />

Oplev grænseruten på cykel, i bus eller med bil. Se de smukke landskaber, de<br />

idylliske landsbyer, interessante museer, gamle møller og meget mere.<br />

Vi starter i Wassersleben, over Harrislee, Flensborg, Glücksburg, Holnis, Walsbüll,<br />

Jardelund (Lassen’s Minde Museet), Schafflund og Stadum kommer vi<br />

til Ladelund. Måske vil du her nyde roen og freden i en naturbadeanstalt eller<br />

måske besøge en tidligere koncentrationslejr. Over Leck og Niebüll emme er<br />

der ikke langt til Seebüll og til Nolde Museet. Efter Süderlügum, Emmelsbüll,<br />

Horsbüll, Aventoft, Neukirchen und Rodenæs er man allerede i Højer i Danmark.<br />

Her er udgangspunktet for utallige udflugter, f.eks. en tur til Vadehavet<br />

eller videre til Møgeltønder med Danmarks smukkeste gamle landsbygade og<br />

Schackenborg Slot. Herefter kan man køre videre til Tønder, kendt for „Det<br />

gamle Apotek” og det interessante kunstmuseum. Aabenraa, Krusmølle,<br />

Hokkerup, Holdbi, Kruså, Holbøl (mekanisk museum) kan være yderligere<br />

mål for turen. Padborg, Frøslev, Oldemorstoft (landbrugsmuseum) og Harrislee<br />

(Kobbermølle industrimuseum) fører tilbage til startpunkt Flensborg<br />

Hvert sted har sin specielle charme – interessant, idyllisk, et besøg værd.<br />

Vi ønsker Jer en god grænserejse.<br />

3


Inhalt | Impressum<br />

Veranstaltungen / Arrangementer. .............. 12, 22, 23, 66, 67<br />

Stadtpläne und Umgebungskarten/<br />

Byplaner og områdekort ................... 7, 19, 22, 65, 92-95<br />

Museen / museer ...... 13-15, 25, 44, 45, 56, 57, 70, 71, 75, 96, 97<br />

Erlebnis / Oplevelser .......... 5, 36, 38, 51, 68, 69, 78, 79, 90, 91<br />

Der besondere Tipp /<br />

særlige tips ............18, 26, 27, 39, 47-49, 68, 69, 80-82, 87-89<br />

Fahrrad-Tipp/ cykeltips ............................. 5, 7, 9<br />

Flensburg / Flensborg. .............................. 10-19<br />

Glücksburg. ..................................... 20-24<br />

Tonder / Tønder .................................. 55-64<br />

Apenrade / Aabenraa .............................. 65-71<br />

Kruså / Padborg ............................ 72-77, 98-100<br />

Impressum<br />

Herausgeber:<br />

Anzeigen + Redaktion:<br />

<strong>PSDB</strong> <strong>Marketing</strong><br />

Ilse-Ruth & Sascha Boettcher GbR<br />

Roest 1 · 24376 Kappeln<br />

Telefon 04642-964631 · Mobil 0172-5328993<br />

Fax 04642-9212169<br />

boettcher@kurs-kappeln.de<br />

www.kurs-kappeln.de<br />

<strong>PSDB</strong> Kurs Kappeln GbR<br />

Ilse-Ruth & Sascha Boettcher GbR<br />

Layout + Gesamtherstellung: www.bloemeke-media.de<br />

Texte und Bilder in dieser Ausgabe gehören dem Herausgeber und dürfen nicht kopiert oder anderweitig<br />

veröffentlicht werden. Für die Terminangaben übernimmt der Herausgeber keine Gewähr.<br />

Tekst og billeder i denne udgivelse tilhører udgiveren og må ikke kopieres eller andetsteds offentliggøres.<br />

Udgiveren yder ingen garanti for tidsangivelserne.<br />

Erlebnisradweg oplevelsescykelsti<br />

Die Grenzroute – ein Erlebnisradweg zwischen Nordseedeich<br />

und Ostseestrand<br />

Grænseruten – en oplevelsescykelsti mellem Vadehavet<br />

og Østersøen<br />

Die fast 130 Kilometer lange Grenzroute folgt auf idyllischen Wegen dem<br />

Verlauf der deutsch-dänischen Grenze und überquert diese an 13 Stellen.<br />

Zwei parallel verlaufende Radwanderrouten nördlich (DK-Nationalroute 8)<br />

und südlich (Nord-Ostsee-Radweg) der Grenze bieten zahlreiche Abkürzungs-<br />

und Rundwegmöglichkeiten und halten somit jede Menge Erlebnisund<br />

Aktivitätsmöglichkeiten bereit.<br />

Die Grenzroute selbst ist mehr als nur ein beschilderter Radwanderweg: An<br />

fast 40 Informationspunkten findet man Tafeln mit Übersichtskarten und<br />

informativen Inhalten zur Grenzkultur und zur Natur in der Umgebung in<br />

dänischer und deutscher Sprache.<br />

Interessierte Radwanderer können ihre Erkundung der Grenzroute ausgiebig<br />

vorbereiten: Auf der Homepage www.grenzroute.com finden sich Radkarten<br />

zum Herunterladen, unterhaltsame Geschichten zur „Grenzkultur“, eine<br />

umfassende Darstellung der regionalen Kulturhistorie und alle touristischen<br />

Informationen bzgl. Übernachtungs- und Erlebnismöglichkeiten.<br />

Den næsten 130 km lange grænserute følger ad<br />

idylliske veje forløbet af den dansk-tyske grænse<br />

og krydser den 13 steder.<br />

To parallelle cykelruter langs grænsen – mod<br />

nord (DK-Nationalroute 8) og mod syd (Nord-<br />

Ostsee-Radweg) byder på talrige genveje og<br />

man kan således få mange oplevelser og aktivitetsmuligheder<br />

undervejs.<br />

Grænseruten er mere end en afmærket cykelsti. På næsten 40 informationssteder<br />

er der tavler med oversigtskort og informationer vedr. grænsekultur og<br />

natur i området, på dansk og på tysk.<br />

Interesserede cyklister kan grundigt forberede deres tur på grænseruten. På<br />

hjemmesiden www.grenzroute.com er der cykelkort, som man kan printe, underholdende<br />

historier om „grænsekulturen”, en omfattende beskrivelse af<br />

den regionale kulturhistorie og alle turistinformationer i forbindelse med<br />

overnatnings- og oplevelsesmuligheder.<br />

4 5


Wassersleben | Harrislee<br />

Fahrradkarte | Cykelkort<br />

FreizeitspaSS und Erholung in Wassersleben<br />

und in der Freizeitlichtung<br />

Fritidsaktiviteter og rekreation i Wassersleben<br />

og fritidsarealer<br />

Am Strand von Wassersleben sind Erholung und Freizeitvergnügen garantiert.<br />

„Wasserratten“ kommen am sehr beliebten und kurtaxe-freien Sandbadestrand<br />

voll auf ihre Kosten.<br />

Innerhalb des Erholungswaldes Kluesrieser Gehölz sind mehrere Wanderwege<br />

ausgewiesen, über die man auch auf die von der Gemeinde unterhaltene<br />

und gepflegte Freizeitlichtung mit groß angelegtem Grillplatz gelangen<br />

kann.<br />

På stranden i Wassersleben er der garanti for rekreation og fritidssjov. Vandrotter<br />

kan rigtig boltre sig på den gratis badestrand.<br />

I skovene, Kluesrieser Gehölz, er der afmærket indtil flere vandrestier. Ad dem<br />

kommer man også til offentlige grillpladser og fritidsarealer.<br />

Harrislee – Teil der Pilgerroute des alten Ochsenwegs<br />

Harrislee – en del af valfartsruten på den gamle Hærvej<br />

Eine der landschaftlich schönsten und interessantesten Teilstücke der Pilgerroute<br />

verläuft auf Harrisleer Gemeindegebiet durch den „Naturerlebnisraum<br />

Stiftungsland Schäferhaus“. Wildpferde und Galloway-Herden beweiden<br />

das über 400 Hektar große Areal und erhalten so eine einzigartige<br />

Naturlandschaft. Hier findet der Wanderer eine der insgesamt 13 Schutzhütten<br />

der Pilgerroute mit Tischen und Bänken vor, in denen er sich vor Regen<br />

geschützt ausruhen kann. Info-Tafeln informieren über das Gesamtprojekt<br />

Pilgerroute/Pilgrimsrute und über örtliche Details.<br />

En af de naturmæssig smukkeste og mest interessante dele af valfartsruten<br />

går gennem Harrislee og „Naturerlebnisraum Stiftungsland Schäferhaus”.<br />

Vilde heste og galloway-kvæg græsser på det over 400 hektar store areal<br />

og præger således det enestående naturareal. Her finder vandrerne ialt 13<br />

hytter på valfartsruten. Her er bænke og borde, hvor man kan hvile sig og er<br />

beskyttet mod regn og dårligt vejr. Informationstavler fortæller om projektet<br />

valfartsruten og om de lokale seværdigheder.<br />

6<br />

7


Angebote 2013 der<br />

Touristverbände<br />

Genießertour auf der Grenzroute –<br />

Grünes Binnenland Schleswig-Holstein<br />

Dorfstraße Auf Wunsch 8 · 24963 mit Tarp Schönwettergarantie<br />

· Telefon 04638- 898404 · Fax 046 38-898405<br />

www.gruenes-binnenland.de Start und Ziel Flensburg · info@tourismus-nord.de<br />

Tagesetappen von 40 km bis 50 km bis Medelby,<br />

Süderlügum, Højer/DK, Ladelund, Flensburg.<br />

Unsere Leistungen:<br />

4 Übernachtungen · 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück<br />

4 x Lunchpakete · Radwanderführer Grenzroute<br />

Informationsmaterial<br />

Preis pro Person im Doppelzimmer 179,- Euro<br />

Zusätzlich buchbar: Gepäcktransfer, Übernachtung<br />

am Start- und Zielort, Leihfahrrad, Schönwettergarantie<br />

Nordfriesland-Tourismus GmbH<br />

Dorfstraße 8 · 24963 Tarp<br />

Telefon 046 Am 38 Badedeich 89 84 04 · Fax 1 046 · 25899 38 Dagebüll 84 05<br />

info@tourismus-nord.de Telefon 0 46 · www.gruenes-binnenland.de<br />

67- 981036 · Fax 04667-455<br />

www.nordfrieslandtourismus.de · info@nf-tourismus.de<br />

Genießertour auf der Grenzroute<br />

Start und Ziel ist Flensburg<br />

Tagesetappen von 40 km bis 50 km<br />

bis Medelby, Süderlügum, Højer/<br />

DK, Ladelund, Flensburg.<br />

• 4 Übernachtungen<br />

• 4 x reichhaltiges Radlerfrühstück<br />

• 4 x Lunchpakete<br />

• Radwanderführer Grenzroute<br />

• Informationsmaterial<br />

Preis pro Person/DZ 199,- Euro<br />

Nordfriesland per Rad entdecken<br />

Erkunden Sie die Region auf unseren<br />

Rad-Erlebnisrouten. Die ausgeschilderten<br />

Rundkurse führen Sie durch<br />

eine einzigartige Natur- und Kulturlandschaft<br />

ganz im Norden Deutschlands.<br />

Genießen Sie die nordfriesische<br />

Gastfreundschaft und erleben Sie<br />

schöne Tage an der Nordsee.<br />

• 2 Ü/F im DZ<br />

• E-Bike für einen Tag<br />

• 1 regionale Spezialität<br />

• Kartenmaterial<br />

Preis pro Person/ab 99,- Euro<br />

Nydelsestur på grænseruten<br />

Start og mål er Flensburg<br />

Dagsetapper fra 40 til 50 km<br />

til Medelby, Süderlügum, Højer,<br />

Ladelund og Flensburg<br />

• 4 overnatninger<br />

• 4 x righoldig cykelmorgenmad<br />

• 4 x frokostpakke<br />

• Cykelguide Grænserute<br />

• Informationsmateriale<br />

Pris pro person/db 199,- Euro<br />

Opdag Nordfriesland på cykel<br />

Opdag regionen på vores cykel<br />

oplevelsesruter. Langs markerede<br />

rundture bliver du guided gennem<br />

en enestående natur- og kulturland-skab<br />

helt oppe i Tyskland.<br />

Nyd den nordfrisiske gæstfrihed og<br />

oplev dejlige dage ved Vesterhavet.<br />

• 2 overnatninger i dobbeltværelse<br />

med morgenmad<br />

• e-bike for en dag<br />

• 1 regional specialitet<br />

• cykelkort/informationsmateriale<br />

Pris fra 99,- Euro/pers.<br />

RØMØ-TØnder Turistforening<br />

Torvet 1 · DK – 6270 Tønder<br />

Tlf. (+45) 7472 1220 · Fax (+45) 7472 0900<br />

www.visittonder.dk · mail@visittonder.dk<br />

Das Tønder Turistbureau bietet<br />

Ihnen Folgendes an:<br />

Information und Beratung rund um<br />

Ihren Urlaub, Ausflugsvorschläge usw.<br />

• eine Vielzahl interessanter,<br />

kostenloser Broschüren<br />

• Führungen mit Guide bei Gruppen<br />

• Zimmervermittlung<br />

• Vermietung von Ferienhäusern<br />

und -wohnungen<br />

• Buchung von Ausflugstouren<br />

Tønder Turistbureau tilbyder<br />

følgende:<br />

Rådgivning rundt om jeres ferie,<br />

turforslag mm.<br />

• Masser af spændende brochurer<br />

•Rundvisninger og guidede ture til<br />

grupper<br />

• Formidling af værelser<br />

• Udlejning af sommerhuse og<br />

lejligheder<br />

• Booking af udvalgte ture<br />

KRUSÅ TURISTBUREAU<br />

Flensborgvej 11 · DK 6340 Kruså<br />

Tlf. (+ 45) 74 67 21 71 · Fax (+45) 74 67 14 67<br />

www.visitkrusaa.dk · turist@ visitkrusaa.dk 0<br />

Fahrrad-Paket entlang der Grenzroute<br />

Die Tour ist 130 km lang und folgt der<br />

Grenzroute von Flensburg nach Højer oder<br />

umgekehrt. Das Paket beinhaltet: 3 Hotel-<br />

Übernachtungen mit privatem Bad/WC und<br />

ist incl. Frühstück.<br />

1. Tag von Flensburg entlang der<br />

Grenzroute nach Medelby<br />

2. Tag weiter entlang der Gernzroute<br />

nach Süderlügum<br />

3. Tag von Süderlügum bis Højer<br />

Preis pro Person 179,- Euro<br />

Cykel-pakke langs Grænseruten<br />

Turen er 130 km. og følger Grænseruten fra<br />

Flensborg til Højer eller omvendt. Pakken<br />

indeholder 3 hotelovernatninger med privat<br />

bad og er inkl. morgenmad.<br />

1. dag går fra Flensborg ad grænseruten<br />

til Medelby<br />

2. dag går det videre ad grænseruten<br />

til Süderlügum<br />

3. dag fra Süderlügum til Højer<br />

Pris pr. person i dobbeltværelse<br />

kr. 1.290,-<br />

8 9


Flensburg<br />

Flensburg, die nördlichste Stadt Deutschlands an der Grenze zu Dänemark, ist<br />

wohl bundesweit bekannt, und das nicht allein durch die Verkehrssünderkartei.<br />

Eine Hafen- und Handelsstadt mit besonderem skandinavischen Flair. Eine<br />

Stadt am Fjord, die dem Besucher einfach alles bietet, Cityfeeling genauso wie<br />

Erholung und Entspannung.<br />

Das Schleswig-Holsteinische Landestheater und Sinfonieorchester, das Schifffahrtsmuseum<br />

und viele andere kulturelle Bühnen warten auf Ihren Besuch.<br />

Segler finden auf der Flensburger Förde mit ihren zahlreichen Yachthäfen und<br />

Badestränden ein kleines Paradies. Wer im Gastliegerhafen in Flensburg vor<br />

Anker geht, befindet sich bereits direkt im Zentrum. Die Einkaufsmeile lädt<br />

zum gemütlichen Bummeln ein. Die angrenzenden Altstadtgässchen in der<br />

historischen Altstadt fordern geradezu zum Verweilen auf. Hier kommt auch<br />

der verwöhnte Gaumen auf seine Kosten.<br />

In Flensburg werden nicht nur die Punkte der Verkehrssünder gesammelt.<br />

Auch die Handballer der „SG Flensburg-Handewitt“ sammeln seit Jahren<br />

Punkte in der Spitze der Handball-Bundesliga.<br />

Erleben Sie Flensburg, zu Lande und zu Wasser.<br />

F1<br />

Flensburg, Tysklands nordligste by ved Danmarks grænse er kendt i hele landet.<br />

En havne – og handelsby med en speciel skandinavisk flair. En by ved fjorden,<br />

som byder gæsten på alt – cityfeeling, såvel som rekreation og afslapning.Det<br />

slevig-holstenske landsteater, symfoniorkesteret, skibsfartsmuseet og mange andre<br />

kulturelle seværdigheder venter på dit besøg.<br />

Som sejler finder man på Flensborg Fjord med de talrige yachthavne og badestrande<br />

et lille paradis. Hvis man ligger i gæsteyachthavnen i Flensborg,<br />

befinder man sig direkte i byens hjerte. På gågaden kan man rigtig shoppe og<br />

i de små gyder i den gamle del af byen kan man dvæle ved de gamle smukke<br />

huse. Kulinarisk er der også noget for enhver smag.<br />

I Flensborg er det ikke kun trafiksyndere der samler point, men også håndboldspillerne<br />

i „SG Flensburg-Handewitt” har i mange år samlet point i spidsen<br />

af håndboldbundesligaen.<br />

Oplev Flensborg, til lands og til vands.<br />

Das gehört einfach zum Flensburg-Bummel: die gemütliche Atmosphäre<br />

des Krusehofes, in der Steffi und Bernd Ries köstliche Original Elsässer<br />

Flammkuchen, deutsche Weine und exklusive Biere, z.B. das<br />

Störtebeker Schwarzbier, servieren. Gäste aus aller Welt, insbesondere<br />

aus Skandinavien, fühlen sich hier so richtig wohl – und werden<br />

schnell zu „Wiederholungstätern“! Im Sommer bieten die überdachten<br />

Aussenplätze im Hof ein lauschiges Plätzchen – auch bei den Lesungen<br />

bekannter Autoren und den Konzerten der Flensburger Hofkultur ...<br />

Herzlich willkommen in der Weinstube!<br />

Det hører simpelthen med til en shoppetur i Flensburg: den hyggelige<br />

atmosfære i Krusehof, hvor Steffi og Bernd Ries serverer lækre originale<br />

løgtærter fra Alsace, tyske vine og eksklusive ølsorter. Gæster fra<br />

hele verden, især fra Skandinavien, føler sig rigtig godt tilpas her. Om<br />

sommeren kan man sidde hyggeligt udenfor i den overdækkede gård.<br />

Her finder også oplæsninger af kendte forfattere og koncerter i forbindelse<br />

med Flensburger Hofkultur sted ... Hjertlig velkommen i vinstuen!<br />

Rote Straße 24 · Krusehof<br />

Telefon 0 461/1 28 76<br />

Montag bis Samstag: 12.oo - 23.oo Uhr<br />

Sonn- & Feiertags: Ruhetag<br />

10<br />

11


Veranstaltungen<br />

Flensburg<br />

F10 Entdecke den Forscher in dir! Opdag forskeren i dig!<br />

In der Phänomenta Flensburg sind Mitmachen und Ausprobieren, Anfassen<br />

und Experimentieren erlaubt und erwünscht. Das Science-Center am Nordertor<br />

fordert alle Sinne: Im Lichtlosen Tasten bewegt man sich in totaler Dunkelheit<br />

vorwärts. Zerrspiegel, der schräge Raum, Lichtprojektionen oder drehende<br />

Scheiben, verwirren und trainieren Auge und Gehirn. Zahlreiche dreidimensionale<br />

mathematische Stationen laden ein zum stundenlangen Tüfteln und<br />

Grübeln. Licht und Töne, Lachen und Gespräche sowie jede Menge Bewegung<br />

erfüllen die gesamte Ausstellung. An über 150 Stationen kann die ganze Familie<br />

Natur erleben, Technik anfassen und die Naturgesetze hautnah erforschen.<br />

Ob allein, mit Freunden, mit der Familie, mit der Schulklasse oder den Arbeitskollegen<br />

beim Betriebsausflug, in der Phänomenta wird jeder zum Forscher.<br />

Programm, Öffnungszeiten, Eintrittspreise unter:<br />

www.phaenomenta-flensburg.de<br />

Phänomenta, Flensburg<br />

12<br />

Veranstaltungen 2013 in Flensburg, Glücksburg und Umgebung<br />

Arrangementer 2013 i Flensborg, Glücksburg og Miljø<br />

17.-21. April Folk Baltica Flensburg<br />

10.-12. Mai Rum Regatta Flensburg / Rom-kapsejllads<br />

23. Juni Spaßfest Glücksburg/ spasaktion Glücksburg<br />

29.-30. Juni Glücksburger Rosenfest / Rose Festival<br />

12.-14. Juli Dampf rundum / damp omkring<br />

19. Juli- 18. Aug. Flensburger Hofkultur / Flensborg Gardkultur<br />

20.-21. Juli Piratenfest in Glücksburg / Piratdag i Glücksburg<br />

04. Aug. OstseeMan – Glücksburg Triathlon<br />

09.-11. Aug. Lebens Art im Schlosspark Glücksburg -<br />

Garten- und Lifestyle-Ausstellung<br />

Udstilling af nye bolig-, have-og lifestyletrends<br />

17. Aug. Marktplatz-Geburtstag Harrislee<br />

Markedsplads- fødselsdag<br />

24. August 10. Flensburger Drachenbootrennen<br />

28. Sept. Honky Tonk Festival<br />

05.+ 06. Okt. Landmarkt Unewatt<br />

1. Advent Weihnachtsmarkt auf Schloss Glücksburg/<br />

Julemarked Slot Gluckborg<br />

25. Nov.-31. Dez. Flensburger Weihnachtsmarkt / Julemarked<br />

30. Nov.-1. Dez. Weihnachtsmarkt / Julemarked Harrislee<br />

jeden 2. Sonntag<br />

hvar 2. sondag<br />

März – Okt. Flensburger Fischmarkt / fisk basar<br />

I Phänomenta i Flensburg er det tilladt og ønsket at prøve, at røre og at<br />

eksperimentere. Science Centeret ved Nørretorv udfordrer alle sanser: man<br />

famler sig fremad i total mørke. Troldspejle, det skæve værelse, lysprojektioner<br />

eller drejende platforme, forvirrer og træner øjne og hjerne. Talrige tredimensionale,<br />

matematiske stationer indbyder til timevis udfordring og grubleri.<br />

Lys og lyde, latter og samtaler, såvel som meget bevægelse fylder den<br />

samlede udstilling. Ved over 150 stationer kan hele familien opleve natur,<br />

berøre teknik og udfordre naturlove tæt på. Om man er alene, sammen med<br />

venner, med familie, med en skoleklasse eller sammen med arbejdskollegaer<br />

på en firmaudflugt – på Phänomenta bliver vi alle til forskere.<br />

Program, åbningstider, indgangspriser under:<br />

www.phaenomenta-flensburg.de<br />

Das Science-Center<br />

Schleswig-Holstein<br />

13


Flensburg<br />

F12 Flensburger Schifffahrtsmuseum | Søfartsmuseum<br />

Das Flensburger Schifffahrtsmuseum erzählt die bewegte und bewegende<br />

Geschichte der alten Handelsstadt an der Förde. Es sind Geschichten über<br />

den Hafen und die Kaufmannshöfe, über Schiffe und Reeder, über Tauwerk<br />

und Takellage, über Maschinen und Motoren, über Maschinisten und Kapitäne.<br />

Geschichten aus der Ferne und von den heimischen Küsten. Geschichten<br />

aus Westindien über Sklaven, Zucker und Rum. Geschichten von der Förde<br />

über Butterfahrer und Petuhtanten. Geschichten von der Werft über Nieter<br />

und Schweißer. Die Ausstellungen im 2012 neu eingerichteten Schifffahrtsmuseum<br />

bieten ein Erlebnis<br />

für alle Sinne. Stationen zum Ausprobieren,<br />

Anfassen, Mitmachen,<br />

Hingucken, Hinhören und Staunen<br />

machen den Museumsbesuch zu einer<br />

spannenden Entdeckungsreise<br />

für kleine und große See(h)leute<br />

gleichermaßen.<br />

Das Flensburger Schifffahrtsmuseum liegt mitten im historischen Hafen mit<br />

den Traditionsseglern des Museumshafens, dem Salondampfer „Alexandra“,<br />

der Museumswerft sowie den klassischen Yachten. Am Schifffahrtsmuseum<br />

starten der Kapitänsweg und die Rum- & Zucker-Meile. Informationen rund<br />

um den historischen Hafen und seinen Veranstaltungen gibt es im Schifffahrtsmuseum.<br />

Das gemütliches<br />

Museums-<br />

Café und der Museumsladen<br />

mit seinem besonderen<br />

Sortiment an<br />

Büchern, Postkarten,<br />

Schmuck, T-Shirts und<br />

maritimen Souvenirs<br />

laden zum Verweilen<br />

und Stöbern ein.<br />

95<br />

Flensburg<br />

BURG · ECKERNFÖR<br />

Schifffahrtsmuseum FLENSBURG<br />

Das Flensburger Schifffahrtsmu-<br />

Flensborg<br />

seum liegt<br />

Søfartsmuseum<br />

mitten im historifortæller<br />

den<br />

bevægende og spændende historie om<br />

schen Hafen mit den Traditionsseglern<br />

des Museumshafens,<br />

den gamle handelsby ved fjorden. Det er<br />

historier om havnen og købmandsgårdene,<br />

dem om Salondampfer skibe og redere, „Alexandra“, om tovværk og<br />

rigning, der Museumswerft om maskiner sowie og motorer, den om<br />

maskinister klassischen og Yachten. kaptajner. Am Historier Schifffahrtsmuseum<br />

og fra de hjemlige starten kyster. der Ka-<br />

Historier om Vestindien og slaveri, om sukker<br />

fra de<br />

fjerne<br />

og pitänsweg rom. Historier und om die fjorden Rum- med & Zucker-Meile.<br />

værftet om Informationen nittenaglere rund og svejsere. um den Udstillingerne historischen i Hafen det nyrenoverede und seinen<br />

„smørskibene“ og „de fine damer“. Historier<br />

fra<br />

søfartsmuseum Veranstaltungen en gibt oplevelse es im Schifffahrtsmuseum.<br />

for alle sanserne. Her kan man prøve, røre,<br />

deltage, se, høre og lade sig forbløffe. Ting, der gør museumsbesøget til en<br />

spændende opdagelsesrejse både for små Das som gemütliches for store søfolk. Museums-Café<br />

und der Museumsladen mit seinem<br />

historiske besonderen havn med Sortiment museums-<br />

an<br />

Flensborg Søfartsmuseum ligger midt i den<br />

havnens traditionssejlskibe, dampskibet „Alexandra“, Büchern, Postkarten, museumsværftet Schmuck, og de<br />

klassiske sejlyachter. Ved søfartsmuseet begynder<br />

T-Shirts<br />

kaptajnsgaden<br />

und maritimen<br />

og<br />

Souvenirs<br />

laden zum Verweilen und<br />

rom-og<br />

sukkergaden. Informationer om den historiske havn og foranstaltninger findes<br />

i søfartsmuseet. Den hyggelige museumscafe og museumsbutikken med<br />

Stöbern ein.<br />

et særligt udvalg af bøger, postkort, smykker, t-shirts og maritime souvenirs<br />

indbyder til at blive og snuse.<br />

Schiffbrücke 39 · 24939 Flensburg<br />

Telefon 0461. 85 29 70<br />

schifffahrtsmuseum@flensburg.de<br />

www.schifffahrtsmuseum.flensburg.de<br />

Öffnungszeiten Åbningstider:<br />

Di.-So.: 10.00 -17.00 Uhr<br />

Tirsdag - Søndag: 10.00-17.00<br />

montags geschlossen<br />

Mandag lukket<br />

Eintritt frei für Kinder<br />

unter 18 Jahren!<br />

Gratis adgang for børn<br />

under 18 år!<br />

14<br />

15


Flensburg OrtStadt<br />

Flensburg<br />

F2 Restaurant „Im alten Speicher“<br />

F3 La Tasca Flensburg<br />

La Tasca ist eine traditionelle,<br />

spanische Tapasbar. Sie finden<br />

uns im Herzen Flensburgs auf<br />

der Großen Straße 81. Wir bieten<br />

Ihnen eine große Auswahl<br />

verschiedener Tapas mit Fisch,<br />

Fleisch, sowie vegetarische Tapas.<br />

Das große wechselnde Angebot an<br />

spanischen und argentinischen Weinen kombiniert mit verschiedenen Tapas<br />

wird auch Sie überzeugen.<br />

La Tasca er en traditionel spansk tapasbar. Du finder os i Flensburgs hjerte i<br />

Großen Straße 81. Vi har et stort udvalg i forskellige tapas med fisk, kød og<br />

selvfølgelig også vegetariske tapas. Det store vekslende tilbud i spanske og argentinske<br />

vine kombineret med forskellige lækre tapas vil også overbevise dig.<br />

La Tasca<br />

Die Tapas-Bar<br />

in Schleswig und Flensburg<br />

Das Restaurant „Im alten Speicher“<br />

liegt in einem der für Flensburg typischen<br />

Höfe zwischen der Großen Straße<br />

und der Speicherlinie. An Sommertagen<br />

genießen Sie die warme Atmosphäre auf<br />

der Hofterrasse vor dem sonnengelb<br />

gestrichenen Backsteinbau. Die Betreiber<br />

haben die historische Anlage erhalten,<br />

aber mit modernen Elementen und<br />

warmen Farben zu einem wahren „Gastronomischen<br />

Schätzchen“ gemacht. Aus<br />

frischen Zutaten von regionalen Lieferanten<br />

werden kulinarische Köstlichkeiten<br />

zubereitet. Der Mittagstisch von<br />

11.30-14.30 Uhr bietet kleine Gerichte<br />

zu günstigen Preisen. Von 17.00-22.00<br />

Uhr speisen Sie à la carte.<br />

Restauranten „Im alten Speicher”<br />

– åbnet i 1996 – ligger i<br />

en af de typiske gårde i Flensborg<br />

imellem Große Straße og Speicherlinie.<br />

Indehaverne har bevaret de historiske<br />

anlæg, men har med moderne<br />

islæt og varme farver skabt<br />

en sand „gastronomisk skat”.<br />

Der bliver lavet kulinariske delikatesser<br />

af friske råvarer, leveret fra regionen. Middagstid fra kl. 11.30 - kl. 14.30<br />

serveres på små lette retter til gunstige priser. Fra kl. 17.00 - kl. 22.00 serveres<br />

à la carte.<br />

Speicherlinie 44<br />

24937 Flensburg<br />

Tel. 04 61/1 20 18<br />

16<br />

Flensburg | Große Str. 81 (direkt am Nordermarkt) | 04 61/4 90 24 97<br />

Schleswig | Stadtweg 65 | 0 46 21/9 89 66 11<br />

www.speicher-ist.net<br />

17


10<br />

WC<br />

Ihr Weg nach Sylt<br />

entspannter • schneller • günstiger<br />

Flensburg<br />

1<br />

Weinstube Ries<br />

+ Krusehof<br />

4<br />

6<br />

2<br />

Restaurant<br />

„Im alten<br />

Speicher“<br />

12<br />

3<br />

Restaurant<br />

La Tasca<br />

Flensburg<br />

4<br />

Restaurant<br />

Mäders<br />

WC<br />

7<br />

8<br />

6<br />

Fischrestaurant<br />

Fischperle<br />

FAHRPLAN 2013<br />

Überfahrtszeit ca. 45 Minuten. Check-in bis 20 Min. vor Abfahrt.<br />

2.1. bis 27.6. und 2.9. bis 23.12.2013<br />

Werftaufenthalt: Keine Fahrten am 2. März 2013<br />

Mo – Fr<br />

nicht an dt. Feiertagen<br />

Ab Havneby Ab List<br />

05.15 06.00<br />

06.45 07.30<br />

08.30 09.25<br />

10.25 11.25<br />

12.25 13.25<br />

14.25 15.25<br />

17.25 18.25<br />

Sa + So<br />

inkl. dt. Feiertage<br />

Ab Havneby Ab List<br />

08.30 09.25<br />

10.25 11.25<br />

12.25 13.25<br />

14.25 15.25<br />

17.25 18.25<br />

Sommerfahrplan 28.6. bis 1.9.2013<br />

Mo – Do<br />

Fr, Sa + So<br />

Ab Havneby Ab List Ab Havneby Ab List<br />

05.15 06.00 05.15* 06.00*<br />

06.45 07.30 06.45* 07.30*<br />

08.30 09.25 08.30 09.25<br />

10.25 11.25 10.25 11.25<br />

12.25 13.25 12.25 13.25<br />

14.25 15.25 14.25 15.25<br />

17.25 18.25 16.25 17.25<br />

18.25 19.25<br />

Sommerfahrplan:<br />

Wir fahren länger!<br />

20.25<br />

22.25<br />

21.25<br />

23.25<br />

Wir fahren<br />

länger!<br />

Mit unseren Abfahrten bis<br />

Mitternacht genießen Sie<br />

ent spannt die Insel Sylt und<br />

ihre Abendveranstaltungen.<br />

Sommerfahrplan vom<br />

28.6. - 1.9.2013<br />

nach Sylt bis 22.25 Uhr<br />

von Sylt bis 23.25 Uhr<br />

3<br />

2<br />

11<br />

WC<br />

WC<br />

7<br />

Fahnen Fischer<br />

8<br />

Dampferschiff<br />

Alexandra<br />

10<br />

Phänomenta<br />

11<br />

Syltfähre<br />

12<br />

Schifffahrtsmuseum<br />

* nur freitags<br />

24.12. und 31.12.2013<br />

Ab Havneby Ab List<br />

10.00 11.00<br />

12.00 13.00<br />

15.00** 16.00**<br />

F11<br />

** nur 31.12.<br />

1.1. und 25. – 30.12.2013<br />

Ab Havneby Ab List<br />

10.25 11.20<br />

12.20 13.25<br />

14.20 15.20<br />

17.30 18.30<br />

Tel. 0461 864-601<br />

www.syltfaehre.de<br />

Änderungen und Druckfehler vorbehalten.<br />

WC<br />

9<br />

Rømø-Sylt Linie GmbH & Co. KG • Norderhofenden 19-20 • 24937 Flensburg<br />

1<br />

Stadtb cherei<br />

(bis Eràffnung Flensburg-Galerie)<br />

19


Glücksburg<br />

41<br />

Glücksburg – Maritimes Flair<br />

Das schöne Ostseebad Glücksburg liegt an der Flensburger Förde, dem 37 km<br />

langen Ostseearm, der den nördlichsten Teil von Schleswig-Holsteins Ostseeküste<br />

mit Dänemark verbindet. Im äußersten Norden der deutschen Ostseeküste<br />

ankommen, heißt den Alltag hinter sich lassen.<br />

Die Flensburger Innenförde bietet schöne, windgeschützte Sandstrände.<br />

Dort kann man dem Rauschen der Brandung lauschen, sich durch den feinen<br />

Sand die Füße massieren lassen und den traumhaften Blick auf die gegenüber<br />

liegende dänische Küste genießen. Von Glücksburg aus kann man<br />

sowohl die Innen- als auch die Außenförde genießen. Das elegante Flair<br />

der kleinen Stadt und die üppige Natur der Förderegion laden mit deutscher<br />

Gastlichkeit und skandinavischer Lebensfreude zum Verweilen ein. Ob Landoder<br />

Wasserratte, Sportler oder Kulturbegeisterter, Familie oder Traumpaar<br />

– Glücksburg hält, was es im Namen verspricht.<br />

Die „Glücksburg“ gilt als „die Wiege der europäischen Königshäuser“. Das<br />

Wasserschloss ist gleichzeitig auch das berühmte Wahrzeichen des Ostseeheilbades.<br />

Zwar sind Sie in Glücksburg schon ganz im Norden Deutschlands<br />

angekommen, aber viele erkunden von hier aus den Süden. Neben einem der<br />

beliebtesten Wassersportreviere Deutschlands, der Flensburger Förde, lässt<br />

sich nämlich hervorragend von Glücksburg aus das traumhafte Revier der Dänischen<br />

Südsee erobern. Ein Grund mehr, in Glücksburg vor Anker zu gehen!<br />

Infos und Unterkünfte beim TouristServiceCenter Glücksburg:<br />

Schloss Glücksburg · 24960 Glücksburg · Tel. 04631-40 77 0<br />

E-Mail: touristinfo@gluecksburg.com · www.gluecksburg.de<br />

www.facebook.com/gluecksburg<br />

Übernachtung im Strandhotel<br />

inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet und<br />

freier Nutzung der Wellness-Lounge<br />

Ab 139,00 EUR pro Nacht im Doppelzimmer.<br />

Wir freuen uns auf Ihre Anmeldung!<br />

1 overnatninger i Dobbeltværelse<br />

inklusiv stor morgenbuffet og<br />

fri adgang til vores Wellness-Lounge<br />

Pris fra 1.050 DKK pr. nat.<br />

Vi ser frem til din tilmelding!<br />

Köstliche Speisen oder leichte Snacks<br />

Lækre middage eller snacks<br />

festliche Atmosphäre oder Leichtigkeit am Strand<br />

I festlig atmosfære eller uformelt på stranden<br />

Genuss für Leib und Seele, für Augen und Gaumen<br />

En uforglemmelig oplevelse for krop og sjæl –<br />

en fryd for ganen og øjet<br />

Herzlich willkommen im Strandhotel Glücksburg<br />

Hjertelig velkommen til Strandhotel Glücksburg<br />

20<br />

Den Kulinarischen Kalender sowie<br />

die Anmeldung zu unserem Newsletter finden Sie auf:<br />

www.strandhotel-gluecksburg.de<br />

Strandhotel Glücksburg · Kirstenstraße 6<br />

24960 Glücksburg · Tel. +49 (0) 4631 6141- 0


Glücksburg<br />

TouristServiceCenter Glücksb<br />

Schloß Glücksburg · 24960 Glücksbu<br />

Telefon: +49 (0)4631-40 77 0 · tou<br />

Glücksburg – maritimt atmosfære<br />

Det smukke Østersøkurbad Lyksborg ligger ved Flensborg Fjord, som er en 37 km<br />

lang østersøarm, der forbinder Slesvig-Holstens nordligste del af Østersøkysten<br />

med Danmark. Ar rejse i den nordligste del af Tysklands østersøkyste betyder<br />

at man kan lade hverdagen bag sig.<br />

Flensborg inderfjord byder på smukke vindbeskyttede sandstrande. Her kan<br />

du lytte til havets brænding eller massere fødderne i den fine sand og nyde<br />

den fantastiske udsigt ud over den danske kyst på den modsatte side.Ud fra<br />

Glücksburg kan man nyde både indrefjorden og ydrefjorden. Glücksburg er en<br />

lille by med elegant flair og sammen med fjordregionens frodige natur og tysk<br />

gæstfrihed og skandinavisk livsglæde inviterer Glücksburg til et ophold. Om<br />

du er landkrabbe eller vandrotte, sports- eller kulturbegejstret, familie eller<br />

drømmepar – Glücksburg, som betyder „lykkeslot“, holder hvad navnet lover.<br />

Slottet i Glücksburg regnes for at være de europæiske kongehusers vugge.<br />

Samtidig er slottet østersøkurbadets berømte vartegn. Selvom du i Glücksburg<br />

allerede er i Tyskland nordligste del, kan du herudfra opdage syden. Ved<br />

siden af en af Tysklands mest populære vandsportregioner, Flensborg Fjord,<br />

kan man ud fra Glücksburg udmærket erobre den sydlige del af Danmarks<br />

havregion. Endnu en grund til at slå anker i Glücksburg.<br />

Information, indkvartering og begivenhed billetter:<br />

24960 Glücksburg · Tel. 04631-40 77 0<br />

E-Mail: touristinfo@gluecksburg.com<br />

www.gluecksburg.de<br />

www.facebook.com/gluecksburg<br />

Harrislee<br />

Oeversee<br />

42<br />

45<br />

41<br />

43<br />

Langballig<br />

44<br />

Streichmühle<br />

52<br />

41 Strandhotel Glücksburg<br />

42 Historischer Krug<br />

43 Fährhaus Holnis<br />

44 Museum Unewatt<br />

45 Restaurant Bind<br />

46 Scandinavic Wood<br />

47 Schleiausflugsfahrten<br />

48 Schleischifffahrt SL<br />

49 BarfuSSpark<br />

Strand<br />

50<br />

46<br />

Sterup<br />

Grünholz<br />

Esgrus<br />

49<br />

53<br />

50 Htl./Rest. Steinberghaff<br />

51 Tierpark Gettorf<br />

52 Dolleruper Destille<br />

53 Schokoladenküche<br />

54 Wichmann<br />

55 Globetrotter Akademie<br />

56 Bonbonkocherei<br />

58 Hotel Altes Gymnasium<br />

59 Blanker Hans<br />

54<br />

Strand<br />

54<br />

54<br />

Østersøens<br />

Piraterdage<br />

i Glücksburg<br />

Den 20. og 21. juli 2013 hejses piraterflaget over<br />

Ostseebad Glücksburg. En eventyrlig piraterfest med et<br />

farverigt program, rigtige pirater og piraterskibsturer,<br />

der finder sted på begge dage i Kurparken. Sjov for<br />

hele familien!<br />

Naturvandring og byrundture<br />

I OG OMKRING LYKSBORG<br />

Guidede ture på tysk,<br />

dansk og engelsk<br />

• i Glücksburg og på<br />

Glücksburg slot med<br />

Prinsesse Elisabeth<br />

• børne- og gruppeturer<br />

og fælles<br />

naturvandringer<br />

47<br />

59<br />

58<br />

Büsum<br />

Jagel<br />

48<br />

Fahrdorf<br />

50<br />

Schalby<br />

Ulsnis<br />

Kosel<br />

·<br />

Lindaunis<br />

Rieseby<br />

56<br />

Sieseby<br />

55<br />

Strand<br />

TouristServiceCenter<br />

Schloss Glücksburg<br />

D-24960 Glücksburg<br />

+49 4631-40 77 0<br />

touristinfo@gluecksburg.com<br />

www.gluecksburg.dk<br />

22<br />

55<br />

51<br />

23


Abfahrt<br />

FLENSBURG<br />

Abfahrt TARP<br />

Langballig<br />

Sörup<br />

Süderbrarup<br />

Holnis<br />

44<br />

LANDSCHAFTS-<br />

MUSEUM<br />

ANGELN/UNEWATT<br />

43<br />

Fährhaus Holnis<br />

Herzlich willkommen<br />

Hjertelig velkommen<br />

Hoch im Norden, direkt an der Flensburger Förde, liegt auf der Halbinsel<br />

Holnis das historische „Café-Restaurant-Hotel Fährhaus“. Der ehemalige<br />

Bauernhof stammt aus dem Jahre 1824. Am beschaulichen Glücksburg<br />

vorbei, windet sich die Straße zum Schluss über viele Kurven mit kleinen<br />

Hinweisschildern zum Ziel. Es scheint, als ob das weiße Haus dort wie im<br />

Dornröschenschlaf liegt. Die Küche ist bodenständig, bietet saisonorientierte<br />

Kost und hält viele Fischgerichte bereit. Nachmittags Kaffee, Kuchen<br />

und Eisbecher. Im Sommer bietet der Cafégarten einen traumhaften Blick<br />

auf die Flensburger Förde. Das Haus ist behindertengerecht und für Festlichkeiten<br />

und Tagungen sehr geeignet.<br />

Holnisser Fährstraße 21 · 24969 Glücksburg · Telefon 0 4631-61 33 0<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mitte März bis Ende Oktober täglich außer dienstags<br />

November bis Mitte Dezember geschlossen<br />

Mitte Dezember bis Mitte März freitags bis sonntags<br />

Højt mod nord , direkte ved Flensborg Fjord, ligger på halvøen Holnis den historiske<br />

„Cafe Restaurant-Hotel Fährhaus”. Den tidligere bondegård stammer<br />

fra år 1824. Forbi det stemmingsfyldte Glücksburg, snor vejen sig til slut til<br />

målet – der er også henvisningsskilte. Det er somom det hvide hus befinder<br />

sig i Tornerosesøvn. Køkkenet er lokalt med sæsonprægede retter og mange<br />

fiskeretter. Om eftermiddagen serveres kaffe, kage og isanretninger. Om sommeren<br />

har man i cafehaven en pragtfuld udsigt over Flensborg Fjord. Huset er<br />

handicapvenligt og velegnet til fester og kongresser.<br />

Holnisser Fährstraße 21. 24969 Glücksburg – Tlf. 0 4631-61330<br />

Åbningstider<br />

Fra midt i marts til slutningen af oktober dagligt undtagen tirsdag<br />

Fra november til midt i december lukket<br />

Fra midt i december til midt i marts fredag til søndag<br />

• 5 Museumsgebäude<br />

5 Museumsbygninger<br />

• lehrreicher Rundweg<br />

Lærerig rundgang<br />

• interessante Einblicke in frühere Lebensweise<br />

Interessante indblik i den tidligere livsstil<br />

• großer Parkplatz vor dem Eingang<br />

Stor parkeringsplads foran indgangen<br />

• Unterhaltung für die ganze Familie<br />

Underholdning for hele familien<br />

• Gasthaus<br />

Værtshus<br />

Landschaftsmuseum Angeln/Unewatt<br />

Unewatter Straße 1a · 24977 Langballig<br />

Telefon 0 46 36 - 1021<br />

Telefax 0 46 36 - 8226<br />

www.museum-unewatt.de<br />

Nordsee<br />

DÄNEMARK<br />

FLENSBURG<br />

Landschaftsmuseum<br />

Angeln/Unewatt<br />

Angeln<br />

KAPPELN<br />

Kreis<br />

Schleswig-<br />

Flensburg<br />

Ostsee<br />

SCHLESWIG<br />

KIEL<br />

24<br />

Kulturstiftung des Kreises Schleswig-Flensburg<br />

Richtung<br />

HAMBURG<br />

25


Dollerup<br />

Dollerup<br />

52 Dolleruper Destille<br />

Zwischen Dollerup und Streichmühle<br />

direkt an der B 199 (Nordstraße)<br />

gelegen, sieht man schon<br />

auf der rechten Seite (von Kappeln<br />

kommend) das scheunenartige Gebäude<br />

der Dolleruper Destille. Hier<br />

dreht sich alles rund um das Obst<br />

und seine Verarbeitung zu trinkbaren<br />

Genüssen.<br />

Brigitte und Manfred Weyrauch<br />

haben sich ihren Traum erfüllt. Angefangen<br />

hat alles 1990 als Kleinmosterei<br />

in einem alten Spritzenhaus,<br />

wo einige 100 Liter Apfelsaft<br />

verarbeitet wurden. Seit 2003 gibt es das neue Produktionsgebäude<br />

mit viel Licht und Platz, wo jährlich über 30.000 Liter roher Saft aus Äpfeln,<br />

Birnen und Quitten hergestellt wird.<br />

Im Herbst beginnt die Kampagne, in der das Obst aus Angelns Gärten und<br />

Obstbaubetrieben angeliefert wird. Dann entsteht der begehrte Apfelsaft<br />

im Bag-in-Box-Verfahren, Apfelessig, Apfelwein, Aperitif und Apfelschaumwein,<br />

der nach Monaten der Flaschengärung in den Handel kommt. Besonderes<br />

Prunkstück aber ist die Destillationsanlage. Die Dolleruper Destille<br />

beherbergt die nördlichste Obstbrennerei Deutschlands.<br />

Die mit alten Möbeln liebevoll eingerichteten Weinstube bis zu 80 Sitzplätzen<br />

ist ein idealer Ort für private Feste und Betriebsfeiern. Besuchergruppen<br />

ab 15 Personen werden individuell bewirtet. Schaubrennen und<br />

Betriebsführungen sind nach Absprache ganzjährig möglich. Umfassende<br />

Informationen findet man unter www.alles-apfel.com<br />

Öffnungszeiten:<br />

April-Oktober<br />

November-März<br />

Mo.-Fr. 10 - 13 u. 15 - 18 Uhr<br />

Mi.-Fr. 10 - 13 u. 15 - 18 Uhr<br />

Termine:<br />

Jazz-Session:<br />

jeden 2. Donnerstag im Monat<br />

Feinheimischer Genießermarkt<br />

So., 26. Mai, 11:00-18:00 Uhr<br />

Menüabend ’Bordeaux & die regionale Küche’ Sa., 31. Aug., 19:00 Uhr<br />

Martinsgansmenü<br />

Mo.,11. Nov., 19:00 Uhr<br />

’Drinnen & Draußen’ kleiner Adventsmarkt So., 1. Dez., 11:00-18:00 Uhr<br />

I efteråret begynder kampagnen, hvor frugten fra de angelitiske frugthaver<br />

bliver leveret. Så opstår den begærede æblesaft i bag og box-fremgangsmåde,<br />

æbleeddike, æblevin, aperitif og æblemousserende vin, der efter måneders<br />

gæring kommer i handlen. En speciel perle er destillationsanlægget. Dollerup<br />

Destille er det nordligste frugtbrænderi i Tyskland.<br />

Vinstuen er indrettet smagfuldt<br />

med gamle møbler og med<br />

sine 80 siddepladser er det et<br />

ideelt sted til private fester og<br />

firmafester. Besøgsgrupper fra<br />

15 personer bliver individuelt<br />

beværtet. Efter aftale er det<br />

muligt hele året at få en firmarundvisning.<br />

Omfattende informationer finder man under www.alles-apfel.com<br />

Åbningstider:<br />

april-oktober<br />

november-marts<br />

mandag-fredag 10 - 13 og 15 - 18 ur<br />

onsdag-fredag 10 - 13 og 15 - 18 ur<br />

Arrangementer:<br />

Jazz-session:<br />

hver 2. torsdag om måneden<br />

Marked med regionale specialiteter Søndag d. 26. maj 11-18 ur<br />

Menuaften ”Bordeaux og det regionale køkken” Lørdag d. 31. august 19 ur<br />

Mortensaftensmenu<br />

Mandag d. 11. november 19 ur<br />

”Ude og inde”. Et lille julemarked Søndag d. 1. december 11-18 ur<br />

Dolleruper<br />

Destille<br />

❧ ❧ ❧<br />

Kelterei – Brennerei<br />

Café & Weinstube<br />

Wein- & Spirituosenhandel<br />

Imellem Dollerup og Streichmühle direkt beliggende ved B 199 (Nordstraße),<br />

ser man allerede på højre side – når man kommer fra Kappeln – den ladeagtige<br />

bygning – Dollerup Destillari. Her drejer alt sig om frugt og dens<br />

forarbejdning til drikkelige nydelser.<br />

Brigitte og Manfred Weyrauch har opfyldt deres drømme. Det begyndte altsammen<br />

i 1990 som et lille mosteri i et lille sprøjtehus, hvor 100 l æblesaft<br />

blev forarbejdet. Siden 2003 eksisterer den nye produktionsbygning med meget<br />

lys og plads, hvor der årligt bliver fremstillet over 30.000 l råsaft af æbler,<br />

pærer og kvæder.<br />

26 27


Oeversee | Husum<br />

Oeversee | Husum<br />

42 Historischer Krug<br />

Kongelig priviligeret Kro, seit 1815<br />

im Familienbesitz, überzeugt das<br />

Genießer-Hotel „Historischer Krug“<br />

nicht nur durch seine ausgezeichnete<br />

Gourmetküche und erlesene<br />

Weinkarte, sondern auch durch die<br />

seit 27 Jahren bestehende Beautyfarm.<br />

Auf 890 qm genießen Sie<br />

Ayurveda, und Thalasso-Wellness in königlichem Ambiente. Komplettieren<br />

Sie die diversen Wellness Angebote durch die exklusive ayurvedisch-vegetarische<br />

oder norddeutsche Gourmetküche des Hauses. Das Haus ist<br />

BIOLAND-zertifiziert.<br />

Den kongelige priviligerede kro, siden 1815 i familieeje, kan ikke blot tilbyde<br />

sine gæster et fremragende gourmetkøkken og et udsøgt vinkort, men også<br />

en beautyfarm, som har eksisteret i 27 år. På 890 kvm kan De nyde ayurvedaog<br />

thalassowellness i kongelige omgivelser. Kombiner de forskellige wellnesstilbud<br />

med de eksklusive ayurvediske vegetarretter eller med husets gourmetkøkken.<br />

Huset er certificeret i BIOLAND.<br />

Grazer Platz 1 · 24988 Oeversee<br />

Fon +49 4630 9400<br />

Fax +49 4630 780<br />

info@historischer-krug.de<br />

www.historischer-krug.de<br />

Süderstr. 2-10 · 25813 Husum<br />

Fon +49 (0) 48 41 - 8 33 0<br />

Fax +49 (0) 48 41 - 8 33 12<br />

info@altes-gymnasium.de<br />

www.altes-gymnasium.de<br />

58 Altes Gymnasium<br />

Das ehemalige Königlich Preußische<br />

Gymnasium aus dem Jahre 1867<br />

empfängt heute seine Gäste als<br />

5-Sterne-Genießer-Hotel. Aus den<br />

ehemaligen Klassenräumen wurden<br />

Luxuszimmer, die Aula steht für besondere<br />

Anlässe zur Verfügung. Erleben<br />

Sie in dem 1890 qm großen<br />

Wellness-Bereich Entspannung pur und ein neues Wohlgefühl für Körper<br />

und Geist. Genießen Sie Massagen, Ayurveda oder kosmetische Behandlungen.<br />

Nach einem kulinarischen Genuss in einem der beiden Restaurants<br />

„Eucken“ (Gourmet-Restaurant) und „Alte Schule“ (regionales Restaurant)<br />

ist „Nachsitzen“ in der Bar „Pauker-Lounge“ fast ein Muss. Das Haus ist<br />

BIOLAND-zertifiziert.<br />

Det tidligere gamle kongelige prøjsiske gymnasium<br />

fra år 1867 modtager i dag sine gæster<br />

som et 5-stjernet luksushotel. De tidligere klasseværelser<br />

er lavet om til luksusværelser. Aulaen<br />

står til rådighed for specielle arrangementer.<br />

Oplev i det 1890 kvm store wellness-område ren<br />

afslappelse og et nyt velbehag for krop og sjæl.<br />

Efter en kulinarisk oplevelse i en af de to restauranter<br />

”Eucken” (gourmetrestaurant) eller i<br />

„Alte Schule” (regionalt køkken) er det næsten<br />

en nødvendighed at slutte af i baren „Pauker-<br />

Lounge”. Huset er certificeret i BIOLAND.<br />

28 29


Steinberghaff<br />

50 Strandhotel Steinberghaff<br />

Strandhotel<br />

Strandhotel<br />

Steinberghaff<br />

Hotel Steinberghaff<br />

& Restraurant & Cafè<br />

Hotel Das kleine & Restraurant Ostseehotel direkt & Cafè<br />

am Strand der Geltinger Bucht<br />

Das kleine Ostseehotel direkt<br />

mit Meerblick-Terrasse und<br />

am Strand der Geltinger Bucht<br />

dem einmaligem Blick auf die<br />

mit Meerblick-Terrasse und<br />

Flensburger Außenförde<br />

dem einmaligem Blick auf die<br />

Familie Flensburger Andreas Außenförde Dudek<br />

Familie Steinberghaff Andreas 22 Dudek<br />

24972 Steinberg<br />

Steinberghaff 22<br />

24972 Tele: 04632-1755<br />

Steinberg<br />

Fax: 04632-1501<br />

Tele: 04632-1755<br />

info@strandhotel-steinberghaff.de<br />

Fax: 04632-1501<br />

www.strandhotel-steinberghaff.de<br />

info@strandhotel-steinberghaff.de<br />

www.strandhotel-steinberghaff.de<br />

Schon Anfang des 19. Jahrhunderts<br />

war das „ Schmuckstück“<br />

Ausflugsziel und erster<br />

offizieller Badeort der Flensburger<br />

Förde. Mit Blick auf<br />

das offene Meer, die deutsche<br />

Halbinsel Birk oder die dänische<br />

Insel Kegnaes wird Ihnen hier eine ganz besondere Atmosphäre geboten.<br />

Sonn- und feiertags lädt die Idylle direkt am Strand und Ostsee-Radwanderweg<br />

z.B. zum „Tortenbuffet satt“ aus eigener Herstellung ein. Neben<br />

einer typisch regionalen Küche gibt es mittwochs – Matjes, sowie donnerstags<br />

– Hering satt. Das Hotel bietet Zimmer mit herrlichem Seeblick.<br />

46<br />

Scandinavic Wood Art<br />

Scandinavic Ein einmaliges Lebensgefühl – abschalten Wood und entspannen Art<br />

Besuchen En enestående Sie livsfølelse unsere – eoble große fra og slappe Ausstellung af !<br />

Besøg vores store udstilling !<br />

Nordische Grill- und Saunahütten<br />

Nordiske grill-og saunahytter<br />

Scandinavic Finnische holzbeheizte Wood Art Badezuber<br />

Andersen Finske træopvarmede GmbH & Co.KG badetønder<br />

Flensburger Einzigartiges Strasse Erlebnis 11 + 25 · 24996 Ster<br />

Tel. Enestående 046 37.9 oplevelser 59 70 · Fax 0 46 37.959710<br />

info@scandinavic-woodart.de<br />

www.scandinavic-woodart.de<br />

Grillen und Saunieren zu jeder Jahreszeit<br />

At grille og gå i sauna på enhver årstid<br />

Allerede i begyndelsen af det<br />

19. århundrede var „pragtstykket”<br />

udflugtsmål og det<br />

første officielle badested ved<br />

Flensburg fjord. Med udsigt<br />

til det åbne hav, til den tyske<br />

halvø Birk eller til den danske<br />

ø Kegnæs oplever du her en<br />

helt speciel atmosfære. Søndage<br />

og helligdage kan man her<br />

på dette idylliske sted direkte<br />

ved stranden og ved Østersøcykelstien<br />

nyde en kagebuffet. Spis dig mæt i hjemmebag. Udover det<br />

typiske regionale køkken kan man om onsdagen spise sig mæt i matjes (en<br />

typiske tysk silderet) – om torsdagen i sild. Hotellet har værelser med den<br />

skønneste havudsigt.<br />

Besuchen Sie unsere große Ausstellung!<br />

Besøg vores store udstilling!<br />

Scandinavic Wood Art<br />

Andersen GmbH & Co.KG<br />

Flensburger Strasse 11+ 25<br />

24996 Sterup<br />

Telefon 0 46 37.9 59 70<br />

Telefax 0 46 37.95 97 10<br />

info@scandinavic-woodart.de<br />

30 www.scandinavic-woodart.de<br />

31


Gettorf<br />

Jardelund<br />

51 Exotische Tierwelt hautnah erleben Oplev en eksotisk dyreverden tæt på<br />

800 exotische Tiere in 150 Arten kann man<br />

im Tierpark Gettorf kennen lernen. Täglich<br />

werden verschiedene Fütterungen angeboten,<br />

in den vielen begehbaren Gehegen kann<br />

man den Tieren ganz nahe kommen.<br />

Bei den Kleinen sorgen die zahlreichen Spielplätze und der Streichelzoo für<br />

Tierparkspaß, die Affenhäuser und Tropenhallen lassen den Besuch auch<br />

bei schlechtem Wetter nicht ins Wasser fallen. Für Selbstversorger stehen<br />

ein Grillplatz und zahlreiche Picknickplätze zur Verfügung, das Tierpark-<br />

Restaurant bietet für jeden Appetit die richtige Portion.<br />

Seit 2010 sorgt außerdem das Verrückte Haus im Tierpark für ungewöhnliche<br />

Erfahrungen. Das Haus ist vom Tierpark aus gegen einen zusätzlichen<br />

Eintrittspreis zugänglich.<br />

Der Tierpark ist täglich von 9-18 Uhr geöffnet, im Winter von 10-16 Uhr.<br />

Hunde dürfen leider nicht mit in den Park.<br />

Man kan lære 800 eksotiske dyr fordelt på 150 slags at kende<br />

i dyreparken Gettorf. Der bliver dagligt foretaget forskellige<br />

fodringer. I de mange indhegninger kan man komme helt<br />

tæt på dyrene. For de små sørger de talrige legepladser og<br />

indhegninger, hvor man kan klappe dyrene, for dyreparkssjov.<br />

Hvis vejret er dårligt, sørger abehuset og tropehallen<br />

for, at besøget i dyreparken trods alt ikke går i vasken. Hvis<br />

man selv vil medbringe sin mad, står der grillpladser og picnicpladser<br />

til rådighed. Dyrepark restauranten har til enhver<br />

sult den rigtige portion.<br />

Siden 2010 har det forrykte hus i dyreparken også givet usædvanlige oplevelser.<br />

Huset, der ligger i dyreparken, kan besøges mod en ekstra indgangspris.<br />

Dyreparken er åben dagligt fra 9-18 , om vinteren fra 10-16. Hunde er ikke<br />

tilladt i parken.<br />

35<br />

Christian Lassen‘s Minde Museum<br />

Die Eigentümer des Hofes können<br />

bis in das Jahr 1721 zurückverfolgt<br />

werden. Die Wohn- und Wirtschaftsgebäude<br />

brannten 1889<br />

völlig nieder und der Hof wurde<br />

1892 so wieder aufgebaut, wie er<br />

heute dasteht. Der Hof hatte eine<br />

Schankerlaubnis, die viele Jahre<br />

genutzt wurde. Der Hof ist 80 ha<br />

groß plus ca. 9 ha Moor.<br />

Gårdens ejere kan føres tilbage til året 1721. Stuehuset og stalden blev efter<br />

en brand i 1889 nyopført i året 1892. Gården havde en krolicens og den blev<br />

benyttet op til 1. verdenskrig. Ejendommen er på ca. 80 ha plus ca. 9 ha mose.<br />

Öffnungszeiten/Åbningstider:<br />

jeden Donnerstag von 9.00 - 12.00 Uhr oder nach Vereinbarung<br />

Hver torsdag fra kl. 9.00 - 12.00 eller efter aftale<br />

Kupfermühlenweg 4 | 24994 Jardelund | Tlf. 0 46 05-18 87 59<br />

32 33


Wallsbüll<br />

Schafflund<br />

34 Landgasthof Bussmann<br />

Mit über 50-jähriger Tradition empfängt und bewirtet Sie der Landgasthof<br />

Bussmann in Wallsbüll, nah der dänischen Grenze und unweit von Flensburg.<br />

Ob Sie in der gemütlichen Gaststätte oder im Sommer im Biergarten<br />

verweilen, werden Sie mit saisonal wechselnden Angeboten verwöhnt. Für<br />

Festlichkeiten stehen zwei Säale für bis zu 200 Personen zur Verfügung.<br />

Das Hotel hat seit dem Neubau 2012 nunmehr 9 Doppel- und Einzelzimmer<br />

sowie 6 Appartements.<br />

Schafflund mittendrin!<br />

Eine Ortschaft in Schleswig-Holstein – nahe der dänischen Grenze – zwischen<br />

Nord- und Ostsee. Im Dorf befindet sich eines der letzten Storchennester<br />

im Norden Deutschlands.<br />

Midt inde i Schafflund<br />

En landsby i Schleswig-Holstein –<br />

i nærheden af den danske grænse mellem Vesterhavet og Østersøen. I landsbyen<br />

er en af de sidste storkereder i Nord tyskland.<br />

37 Hotel-Restaurant Utspann<br />

Ruhe und Entspannung im Herzen<br />

Norddeutschlands zwischen<br />

Flensburg und Niebüll – das<br />

Hotel-Restaurant Utspann. Ein<br />

familien- und tierfreundliches<br />

Haus auf 18.000 m 2 Fläche mit<br />

einer parkähnlichen Gartenanlage, 11 Zimmern. Alle Speisen – dazu gehören<br />

zahlreiche Fischspezialitäten – der ständig wechselnden Karte – werden<br />

nur frisch zubereitet.<br />

Med en over 50-årig tradition bliver du modtaget og beværtet i Landgasthof<br />

Bussman i Wallsbüll – i nærheden af den danske grænse og ikke langt fra<br />

Flensburg. Om du vil sidde i den hyggelige kro eller om sommeren i den<br />

fredfyldte krohave, så kan du til enhver tid nyde sæsonens vekslende kulinariske<br />

tilbud. Til foranstaltninger kan vi stille 2 sale til indtil 200 personer<br />

til rådighed.<br />

Hotellet har siden de nye 2012 bygning nu 9 dobbelt- og enkeltværelser og<br />

6 lejligheder.<br />

Landgasthof<br />

BUSSMANN<br />

Ro og fred i hjertet af Nordtyskland mellem Flensborg og Niebüll – hotel-restaurant<br />

Utspann. Et familie og dyrevenligt hotel på en 18.000 m 2 stor grund<br />

med en parklignende have – 11 værelser. Et righoldigt køkken med talrige<br />

fiskespecialiteter – et afvekslende spisekort – med altid frisk tilberedte retter.<br />

„Zwischen den Meeren, zu Gast bei Freunden“<br />

Hotel-Restaurant<br />

Utspann<br />

Hauptstraße 23<br />

24980 Wallsbüll<br />

Telefon +49(0)46 39-246<br />

Fax +49(0)46 39-9 84 33<br />

info@hotel-bussmann.de<br />

www.hotel-bussmann.de<br />

Hauptstraße 47 · 24980 Schafflund<br />

Telefon 0 46 39/9 50 50 · Fax 0 46 39/95 05 21<br />

service@utspann-schafflund.de · www.utspann-schafflund.de<br />

34<br />

35


Stadum<br />

Stadum – ein nordfriesisches Geestdorf – ist ein Urlaubsort in ruhiger und<br />

ländlicher Lage zwischen Nord- und Ostsee. Flensburg und die dänische<br />

Grenzstadt Tøndern liegen 20 km entfernt. Der Ort verfügt über ein solarbeheiztes<br />

Schwimmbad, Golf- und Reitplatz. 16 ansässige Vereine und<br />

Verbände sorgen für zahlreiche Aktivitäten im Dorf.<br />

Stadum – en nordfrisisk marsklandsby – er et feriested i rolige og landlige<br />

omgivelser mellem Vesterhavet og Østersøen ved Flensburg og den danske<br />

grænseby Tønder ligger 20 km derfra. Her er et solaropvarmet svømmebad,<br />

golf- og rideplads. 16 foreninger sørger for talrige aktiviteter i landsbyen.<br />

18<br />

Imellem Nord- og Østersøen<br />

– tæt ved Danmark – ligger<br />

høhotellet Hedwigsruh.<br />

Nyd roen og vidderne i det<br />

nordfrisiske landskab. Lad<br />

børnene tumle i høet og<br />

halm, erfaring og klappe<br />

gederne, kattene, lammene<br />

og ponyerne. Overnat på<br />

høloftet – med morgenmad<br />

eller fuld forplejning – og<br />

gør dagen til en ganske speciel<br />

oplevelse. På søndage<br />

og helligdage har høcafeen<br />

åbnet fra kl. 14.00-18.00.<br />

Zwischen Nord- und Ostsee – ganz nah an Dänemark<br />

– liegt die Heuherberge Hedwigsruh.<br />

Genießen Sie die Ruhe und Weite der nordfriesischen<br />

Landschaft, lassen Sie Ihre Kinder in Heu<br />

und Stroh tollen, Ziegen, Kätzchen, Lämmer<br />

oder Ponys streicheln und erleben. Übernachten<br />

auf dem Heuboden – mit Frühstück, Halb- oder<br />

Vollpension – lässt den Tag zu einem besonderen<br />

Erlebnis werden. Sonn- und feiertags hat das<br />

Heuhofcafé von 14.00 -18.00 Uhr geöffnet.<br />

Hedwigsruh 6<br />

25917 Stadum/NF<br />

Telefon 0 46 62.7 05 31<br />

info@heuherberge-nf.de<br />

www.heuherberge-nf.de<br />

19 Landgasthof Waldstübchen Hof Berg<br />

Im Langenberger Forst, abseits der Bundesstraße<br />

zwischen Leck und Stadum, befindet sich der gemütliche<br />

Landgasthof mit Biergarten. Eine rustikale,<br />

gut bürgerliche, regionale Küche hält Gerichte<br />

für jeden Geschmack bereit. Der Chefkoch<br />

verwöhnt seine Gäste das ganze Jahr über mit<br />

saisonal wechselnden Spezialitäten wie frischen z.B. Lamm, Spargel von Mai<br />

bis Juni, Matjes im Juli und August oder hausgemachtem Sauerfleisch. Jeden<br />

Samstag und Sonntag Frühstücksbuffet, jeden Sonntag Kuchenbuffet,<br />

jeden Donnerstag italienischer Abend.<br />

Montag Ruhetag, Di.-Fr. ab 17.00 Uhr<br />

Samstag, Sonntag und an Feiertagen ab 10.00 Uhr<br />

I Langenberg Forst, et stykke fra hovedvejen mellem Leck og Stadum, ligger<br />

den lille hyggelige kro med sin krohave. Et rustikalt, borgerligt og regionalt<br />

køkken serverer retter for enhver smag. Chefkokken har hele året rundt sæsonvekslende<br />

specialiteter som f.eks. lam, asparges fra maj til juni, matjessild<br />

i juli og august eller hjemmelavet sur kød. Hver lørdag og søndag serveres<br />

morgenbuffet ,og hver søndag kagebuffet ,hver torsdag er der italiensk aften.<br />

Lukket om mandagen, Tirsdag - fredag fra 17.00 ur<br />

Lørdag, søndag og på helligdage fra 10.00 ur<br />

Familie Mayer<br />

25917 Stadum<br />

Telefon 0 46 62-26 47<br />

37


Ladelund<br />

Ladelund<br />

1 Naturbad Ladelund<br />

Das idyllisch gelegene Naturbad<br />

Ladelund, das aus drei<br />

Seen besteht, die von natürlichen<br />

Quellen ständig mit<br />

Frischwasser gespeist werden,<br />

ist am nördlichen Ortsrand zu<br />

finden. Eine ständige Überprüfung<br />

bescheinigt stets hervorragende<br />

Wasserqualitäten. Von<br />

Ende Mai bis Ende August wird<br />

der Badebetrieb täglich von<br />

13 bis 20 Uhr überwacht. Ein Volleyballfeld, Stellplätze für Wohnmobile, ein<br />

kleiner Campingplatz, sanitäre Einrichtungen und ein Kiosk sind vorhanden.<br />

Naturbad Ladelund – Den naturlige badeoplevelse<br />

Det idyllisk beliggende naturbadested Ladelund, som består af tre søer, ligger i<br />

den nordlige del af landsbyen. Badestedet bliver hele tiden forsynet med friskt<br />

vand fra naturlige kilder. Der bliver hele tiden taget vandprøver, hvilket betyder<br />

at vandkvaliteten er i top. Fra slutningen af maj til slutningen af august er der<br />

overvågning dagligt fra kl. 13.00 til kl. 20.00. Her er også en volleyboldbane,<br />

pladser til campingvogne, en lille campingplads, sanitære anlæg og en kiosk.<br />

2 KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte Ladelund<br />

Im nordfriesischen Dorf Ladelund<br />

existierte im Nationalsozialismus<br />

eines von über 1000 Konzentrationslagern,<br />

ein Außenkommando<br />

des KZ Hamburg-Neuengamme.<br />

In nur 6 Wochen vom 1. November<br />

bis 16. Dezember 1944 verloren<br />

über 300 KZ-Häftlinge in Ladelund<br />

ihr Leben.<br />

Eine wissenschaftliche Ausstellung<br />

dokumentiert diese dunkle Geschichte,<br />

aber auch ihre tröstliche<br />

Nachgeschichte der Versöhnung mit<br />

den Angehörigen über den Gräbern.<br />

Die KZ-Gedenk- und Begegnungsstätte<br />

Ladelund pflegt das Gedenken<br />

und die Erinnerung seit 1950.<br />

Sie ist die älteste KZ-Gedenkstätte<br />

Schleswig-Holsteins und eine<br />

der ältesten in Deutschland.<br />

Am ehemaligen Lagergelände erinnert eine<br />

von Jugendlichen geschaffene Stahlskulptur<br />

an die Gefangenen.<br />

Til højre: På det tidligere lejrområde står der<br />

en stålskulptur til minde om de indsatte.<br />

Naturbad<br />

Ladelund<br />

…das natürliche<br />

Badeerlebnis.<br />

An der Landesstr. 245<br />

25926 Ladelund<br />

kz-gedenk- &<br />

begegnungsstaette<br />

ladelund<br />

Öffnungszeiten:<br />

Dienstag- Freitag 10-16 Uhr<br />

Samstag + Sonntag 14-16 Uhr<br />

Raiffeisenstraße 3<br />

25926 Ladelund<br />

Tel.: (0 46 66) 4 49<br />

Fax: (0 46 66) 98 95 37<br />

info@kz-gedenkstaette-ladelund.de<br />

www.kz-gedenkstaette-ladelund.de<br />

Mindested for koncentrationslejren<br />

i Ladelund<br />

I den nordfrisiske landsby Ladelund<br />

lå en af de over 1000<br />

koncentrationslejre under det<br />

nationalsocialistiske styre.<br />

Den var en underafdeling af<br />

koncentrationslejren Hamburg-<br />

Neuengamme. I kun 6 uger fra<br />

den 1. november til den 16.<br />

december 1944 mistede over<br />

200 indsatte livet i Ladelund.<br />

En videnskabelig udstilling<br />

dokumenterer denne mørke<br />

historieperiode, men på<br />

gravstederne oplever man<br />

også den trøstende efterhistorie<br />

om forsoning med de<br />

efterladte.<br />

Mindestedet Ladelund har siden<br />

1950 været mindested for dem,<br />

som mistede livet i 1944. Det<br />

er det ældste koncentrationslejrmindested<br />

i Slesvig-Holsten<br />

og et af de ældste i Tyskland.<br />

38 39


Leck<br />

Niebüll<br />

Niebüll in Nordfriesland ist ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge. Der<br />

Nationalpark Wattenmeer, die Inseln Sylt, Föhr, Amrum und Halligen sind<br />

genauso erwähnenswert wie die Museen. Für Radfahrer und Wanderer ist das<br />

grüne und flache Nordfriesland bestens geeignet.<br />

Von Niebüll aus sind Tagesausflüge zur Ostsee, nach Husum oder zu den<br />

Inseln mit Fähre, Bus oder Bahn bequem zu unternehmen.<br />

Niebüll i Nordfriesland er det ideelle udgangspunkt til udflugter. Nationalparken<br />

Wattenmeer, øerne Sylt, Föhr, Amrum og Halligen er nøjagtig ligeså<br />

værd at nævne som museerne. For cyklister og vandrere er det grønne og<br />

flade Nordfriesland perfekt. Fra Niebüll er udflugter til Østersøen, til Husum<br />

eller til øerne nemme at foretage med færge, bus eller tog.<br />

3 Taverna Poseidon<br />

Mitten im Ort befindet sich die Taverna Poseidon, von Familienhand betrieben.<br />

Der sympathische Grieche, den die Gäste Jimmy nennen, hat Ende 2009<br />

gemeinsam mit seiner Frau Katja diese Taverne in den Räumen des ehemaligen<br />

„Pesel“ eröffnet.<br />

Frische, griechische mediterrane Kost, aber auch Schnitzel mit Bratkartoffeln<br />

finden sich auf der sehr vielfältigen Speisekarte der Taverna Poseidon. Die<br />

Vielfalt der griechischen Küche präsentiert das Team vom Poseidon immer<br />

freitags und samstags mit einem großen Buffet in einer gemütlichen Atmosphäre.<br />

Sehr beliebt ist auch das „Scampi-Satt“ jeden Mittwoch oder „Deichlamm-Haxe“<br />

jeden Montag zu super Preisen.<br />

Midt i byen ligger Taverna Poseidon, drevet af familien. Den sympatiske græker,<br />

som gæsterne kalder Jimmy, åbnede i slutningen af 2009 sammen med sin<br />

kone Katja, denne taverne i det tidligere „Pesel”.<br />

På Taverna Poseidons varierede spisekort er der friske, græske retter, men også<br />

schnitzel med brasede kartofler. Det græske køkkens mangfoldighed præsenterer<br />

Poseidons team hver fredag og lørdag med en stor buffet. Hver onsdag er<br />

„Spis dig mæt i scampi” meget populært eller hver mandag „Deichlamm-Haxe”.<br />

Alt til super priser.<br />

5 Hotel-Restaurant „Zur alten Schmiede“<br />

Im Land zwischen den Meeren, an der Westküste<br />

von Schleswig-Holstein, liegt das kleine,<br />

familiär geführte Haus, mitten im Zentrum von<br />

Niebüll. Das gemütliche Restaurant bietet Ihnen<br />

in angenehmer Atmosphäre eine Speisekarte,<br />

die saisonal 5-6 Mal jährlich wechselt.<br />

Zusätzlich werden regionale Spezialitäten angeboten.<br />

Alle Speisen werden nur mit frischen<br />

Zutaten zubereitet. An schönen Tagen lädt die Außenterrasse zum Verweilen<br />

ein. Feierlichkeiten werden im Friesensaal zu einem besonderen Erlebnis.<br />

I landet mellem to have, ved Schleswig-Holsteins vestkyst, ligger det lille<br />

familieejede hotel i centrum af Niebüll. Den hyggelige restaurant har en<br />

behagelig atmosfære og et spisekort, der sæsonbetinget 5-6 gange om året<br />

bliver vekslet. Desuden bydes der også på regionale specialiteter. Alle retterne<br />

bliver kun tilberedt med friske råvarer. Når vejret er godt kan man nyde det<br />

på den udendørs terrasse. Fester bliver til noget helt særligt, når de fejres i<br />

friesersalen.<br />

Bahnhofstraße 4 · 25917 Leck · Telefon 0 46 62/9 67 99 58<br />

www.tavernaposeidon.de<br />

Hauptstraße 27 · 25899 Niebüll<br />

Fon 04661 - 96 15 0 · Fax 04661 - 96 15 50<br />

info@zur-alten-schmiede-niebuell.de<br />

www.zur-alten-schmiede-niebüll.de<br />

40 41


Neukirchen<br />

Neukirchen<br />

10 Klanxbüller Stuben<br />

Ihr Hotel-Restaurant im Herzen der Wiedingharde.<br />

Idealer Ausgangspunkt zu den<br />

Sehenswürdigkeiten rund um das Weltnaturerbe<br />

Wattenmeer, die Ostküste Schleswig-Holsteins<br />

und Dänemark. Neben Buffets<br />

und Grillgerichten, z.B. Pizza und Pasta<br />

Buffet, je nach Jahreszeit wechselnd, finden<br />

Sie auch nordfriesische Spezialitäten. Genießen Sie bei schönem Wetter<br />

alle Speisen und Getränke auch auf der neuen Terrasse.<br />

Hotel-restaurant i hjertet af Wiedingharde.<br />

Det ideelle udgangspunkt for<br />

seværdighederne omkring Vadehavet,<br />

Schleswig-Holsteins østkyst og Danmark.<br />

Udover buffet og grillretter,<br />

pizza og pastabuffet, årstidsbestemt,<br />

serverer vi også nordfrisiske specialiteter.<br />

Nyd i godt vejr mad og drikke<br />

på den nye terrasse.<br />

11 Landgasthof Fegetasch<br />

Der Landgasthof befindet sich im<br />

nördlichsten Teil von Nordfriesland,<br />

direkt vor den Toren Sylt‘s, Amrum,<br />

Föhr und den Halligen. Von hier aus<br />

kann man die schönsten Ausflugsziele<br />

bequem ereichen wie z. B.<br />

das 4 km entfernte Nolde Museum<br />

oder das Nachbarland Dänemark (5 km). Die Küche hält eine große Auswahl an<br />

Fleisch- und Fischgerichten bereit. Saisonbedingt gibt es regionale Gerichte<br />

wie Lamm, Nordseescholle, Aale. Der Saal eignet sich bestens für Busgesellschaften<br />

bis 120 Personen. In den Sommermonaten können Sie das Gartenlokal<br />

genießen.<br />

Kroen ligger i den nordligste del af Nordfriesland i umiddelbar nærhed af Sild, Amrum,<br />

Føhr og Halligen. Herfra er man ikke langt fra de smukkeste udflugtsmål i området,<br />

f.eks. er der kun 4 km til Nolde Museet og 5 km til Danmark. Køkkenet byder<br />

på et stort udvalg i kød- og fiskeretter. I sæsonen er der regionale retter, som lam,<br />

vesterhavsrødspætter og ål på menukortet. Festsalen er velegnet til busselskaber<br />

på op til 150 personer. I sommermånederne kan man nyde at sidde i havestuen.<br />

Fam. Andresen<br />

Osterdeich 63-65<br />

25927 Neukirchen<br />

Telefon 0 46 64 -202<br />

Fax 0 46 64-9 55 99<br />

info@fegetasch.de<br />

www.fegetasch.de<br />

Hotel Klanxbüller Stuben<br />

Klanxbüller Straße 85<br />

25927 Neukirchen<br />

Tel : 04664-503<br />

Fax : 04664-983700<br />

info@klanxbueller-stuben.de<br />

www.klanxbueller-stuben.de<br />

Öffnungszeiten:<br />

tägl. 11.30 -14.00 Uhr<br />

und 17.30 - 21.00 Uhr<br />

Von Oktober bis<br />

März Sonntagabends<br />

geschlossen<br />

42 43


Seebüll<br />

7 Nolde Stiftung Seebüll<br />

Vom 1. März bis 1. Dezember<br />

täglich geöffnet 10 -18 Uhr<br />

Åbnet dagligt fra d. 1. Marts<br />

til slutningen af 1. dezember 10-18.<br />

Dort, wo sich das Königreich Dänemark und der Norden Deutschlands berühren,<br />

erhebt sich inmitten weiter Marschlandschaft die Warft Seebüll.<br />

Umgeben von einem prächtigen Blumengarten lebte und arbeitete hier von<br />

1927 bis zu seinem Tod<br />

der Maler Emil Nolde,<br />

der zu den führenden<br />

Expressionisten in der<br />

Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

gehört.<br />

Jedes Jahr wird eine<br />

neue Ausstellung mit<br />

mehr als 150 Gemälden,<br />

Aquarellen, Zeichnungen,<br />

Graphiken und kunsthandwerklichen Arbeiten aus der umfangreichen Sammlung<br />

der Stiftung im historischen Noldehaus gezeigt. Den noch heute zu bewundernden<br />

Blumengarten umgibt ein 120 Hektar großes Stiftungsareal mit<br />

Wanderwegen entlang des Sees Hülltofter Tief und des Flusslaufes der Schmale.<br />

Der, hvor kongeriget Danmark og Tyskland mødes, hæver sig midt i det vide<br />

marsklandskab Seebülls bakker. Omgivet af en pragtfuld blomsterhave levede<br />

og arbejdede maleren Emil Nolde her indtil sin død 1927. Emil Nolde hører til<br />

en af de mest kendte ekspressionister i det 20. århundrede.<br />

Nolde Stiftung Seebüll · 25927 Neukirchen<br />

Telefon +49 (0)4664-98 39 30<br />

www.nolde-stiftung.de<br />

Hvert år bliver der vist en ny<br />

udstilling med mere end 150<br />

malerier, akvareller, tegninger,<br />

grafiske arbejder og andre<br />

kunsthåndværksarbejder fra den<br />

omfangsrige samling i Noldes<br />

fond.<br />

Den smukke have er omgivet af<br />

et 120 hektar stort areal med<br />

vandrestier langs med søen<br />

Hülltofter Tief og Schmales<br />

bifloder.<br />

45


Emmelsbüll<br />

Rodenäs<br />

14<br />

Friesischer Gasthof<br />

Der Friesische Gasthof erwartet<br />

Sie in uriger, gemütlicher Atmosphäre<br />

mit schmackhaften und<br />

gutbürgerlichen Gaumenfreuden.<br />

Saisonale Gerichte wie Muscheln,<br />

Spargel, Wild und Salzwiesenlamm<br />

ergänzen die ansonsten<br />

regionale Küche mit Steak, Fisch<br />

und vegetarischen Gerichten.<br />

Kinder- und Seniorenportionen<br />

sind selbstverständlich.<br />

13 Dort, wo der Rickelsbüller Koog und der Margrethe Koog hinter dem<br />

deutsch-dänischen Deich sich zu einem weiten Vogelparadies verbinden,<br />

haben wir uns unter dem Dach eines der ehemaligen Rodenäser<br />

Zollhäuser zusammengefunden. Herzlich willkommen in Rodenäs!<br />

Der, hvor Rickelsbüller Koog og Margrethe Koog bag det dansk-tyske<br />

dige forbindes til et storstrakt fugleparadis, har vi fundet sammen i<br />

den tidligere Rodenäser toldbygning. Hjertlig velkommen i Rodenäs!<br />

I det frisiske gæstgiveri venter der Dem en<br />

speciel, hyggelig atmosfære med lækre og<br />

simple retter. Årstidens rettet som f.eks.<br />

muslinger, asparges, vildt og lam supplerer<br />

det regionale køkken med steaks, fisk og<br />

vegetarretter. Vi serverer selvfølgelig også<br />

børne – og seniorportioner.<br />

Café Zollhaus<br />

www.cafe-zollhaus.info<br />

Öffnungszeiten /Abningstider<br />

März - Mai: Do.- So. 14 -18 Uhr<br />

Juni, Juli, August: Mi.- So. 14 -18 Uhr<br />

Oktober - Februar: Fr., Sa., So. 14 -18 Uhr<br />

Hier verwöhnt Sie Maren Dose mit selbst gebackenem Kuchen und Kaffeevariationen<br />

in gemütlicher Atmosphäre. Die große Bücherwand der Kulturstation<br />

lädt zum Stöbern, Lesen und Mitnehmen ein. Bei einem Eis auf der<br />

Terrasse können Sie den Sommer genießen.<br />

Her kan du nyde Maren Doses hjemmelavede kager og forskellige kaffespecialiteter<br />

i en hyggelig atmosfære. Kulturhusets store bogsamling<br />

indbyder til at snuse, læse og måske også erhverve sig en bog. På terrassen<br />

kan du nyde sommeren.<br />

Friesischer Gasthof<br />

Inh. Reeder & Brodersen<br />

Dorfstraße 8 · 25924 Emmelsbüll- Horsbüll<br />

Tel. 0 46 65-210 · www.friesischer-gasthof.com<br />

Do, Sa + So : 10.00 – 14.00 Uhr + ab 17.00 Uhr<br />

Die, Mi, Fr ab 17.00 Uhr · Montag: Ruhetag<br />

Torsdag, lørdag + søndag: 10.00 -14.00 + fra kl. 17.00<br />

Tirsdag, onsdag og fredag fra kl. 17.00<br />

Mandag: lukket<br />

Kulturstation Zollhäuser Rodenäs e.V.<br />

www.zollhaeuser.de<br />

Wir bieten wechselnde Ausstellungen aus Kunst und Kultur, ein umfangreiches,<br />

kostenloses Bücherangebot (im Café), Vorträge, Konzerte,<br />

Kurse und eine Philosophische Werkstatt. Der Weg lohnt sich.<br />

Vi har vekslende kunst– og kulturudstillinger, et omfattende gratis<br />

bogtilbud (i caféen), foredrag, koncerter, kurser og et filosofisk værksted.<br />

Det kan betale sig at tage vejen forbi os.<br />

Solarpark Rodenäs GmbH<br />

www.solarpark-rodenaes.de<br />

Schlüsselfertige PV-Dach- und Freilandanlagen. Betrieb, Wartung und Service.<br />

Nøglefærdige solartage og frilandsanlæg, drift og service.<br />

46 47


NAtionalpark<br />

Nationalpark<br />

Nationalpark Wattenmeer<br />

Der dänische Teil des Wattenmeeres wurde im Oktober 2010 offiziell als Nationalpark<br />

eingeweiht. Das Gebiet beinhaltet das Wattenmeer mit den Inseln<br />

Fanø, Mandø und Rømø sowie Skallingen und das Varde Auental, mehrere der<br />

eingedeichten Marschgebiete wie Tjæreborgmarsch, Ribemarsch, Margrethekoog<br />

und Teile der Tøndermarsch. Es gehört zu einem der 10 wichtigsten Nassgebiete<br />

der Welt und ist ein wichtiges Wild- und Naturreservat sowie Rastplatz<br />

für Millionen von Zug- und Nistvögeln. Es ist außerdem Lebensstätte<br />

für 500 Pflanzen- und Tierarten, wovon einige in anderen Teilen der Welt nicht<br />

mehr vorkommen.<br />

Den danske del af Vadehavet blev i oktober 2010 officielt indviet som Nationalpark.<br />

Området omfatter selve Vadehavet, med øerne Fanø, Mandø og<br />

Rømø samt Skallingen og Varde Ådal; flere af de inddigede marskarealer<br />

Tjæreborgmarsken, Ribemarsken, Margrethekogen og De ydre diger i Tøndermarsken.Vadehavet<br />

er er kendt for sit store antal yngle- og trækfugle og<br />

for de store stæreflokkes formationsflyvninger der kaldes Sort sol. Vadehavet<br />

har afgørende international betydning som rasteplads for millioner af fugle<br />

på „Fugletræk“ træk - man mener at mere end 10 millioner individer passerer<br />

Vadehavet to gange hvert år under fugletrækket. Vadehavet har også stor betydning<br />

for ynglefugle, fisk og havpattedyr, og er levested for mere end 500<br />

arter af planter og dyr, hvoraf flere ikke forekommer andre steder i verden.<br />

Schwarze Sonne | Graue Sonne | Weiße Sonne<br />

Sort Sol / Grå Sol / Hvid Sol<br />

Weltklasse Naturerlebnisse, größere und schönere gibt es nicht in Dänemark.<br />

Sehen Sie Millionen von Vögeln aus der Nähe auf einer wilden und unvergesslichen<br />

Safari.<br />

Naturoplevelser i verdensklasse, større og bedre findes ikke i Danmark! Kom<br />

tæt på millioner af fugle på en vild og uforglemmelig safari.<br />

Schwarze Sonne. Es ist wild, wenn bis zu 1 Mill. Stare am Himmel „tanzen”<br />

und fantastische Formationen bilden um den Angriff von Raubvögeln zu<br />

entgehen. Es findet jeden Frühling in der Marsch statt. Und jedes Mal fragt<br />

man sich: „Habe ich dies wirklich gesehen?”<br />

Sort Sol. Det er vildt, når op til 1 mill. stære ”danser” på himlen og danner<br />

fantastiske formationer for at undgå angreb af rovfugle. Det foregår hvert<br />

forår og efterår i marsken. Hver gang står man tilbage og må spørge: ”Var<br />

det virkeligt, det jeg så”?<br />

Graue Sonne. Im Frühling, Winter und Herbst wird der Himmel über der<br />

Marsch grau gefärbt von riesigen Gruppen – bis zu 50.000 – von arktischen<br />

Gänsen, die mit ihrem Gackern fast die Schallwand beim Flug durchbrechen.<br />

Es ist größer als groß, wenn man die Gänse aus der Nähe erlebt.<br />

Grå Sol. Forår, vinter og efterår ”farves” himlen over marsken grå af kæmpeflokke<br />

– op til 50.000 af arktiske gæs, som med deres gakken næsten sprænger<br />

lydmuren, når de flyver op. Det er større end stort, når verdens største<br />

gåseflokke opleves tæt på.<br />

Weiße Sonne. Graziös sieht es aus, wenn Tausende von russischen und<br />

skandinavischen Schwänen morgens und abends einen eleganten Schwanentanz<br />

über den winterlichen Marschwiesen vorführen – eine weltklasse<br />

Balletvorstellung!<br />

Hvid Sol. Graciøst ser det ud, når tusindvis af russiske og skandinaviske<br />

svaner morgen og aften opfører den eleganteste svanedans på marskens vintermarker<br />

– balletforestilling i verdensklasse!<br />

48<br />

49


Aventoft<br />

9<br />

Wie gut, der Mensch hat zwei Beine. So können Sie in Aventoft mit einem<br />

Bein in Deutschland und mit dem anderen in Dänemark stehen und sind<br />

nah der Nord- und Ostsee. Lassen Sie allen Stress hinter sich, machen erholsame<br />

Deich- oder Waldwanderungen, tätigen gemütliche Grenzhandelseinkäufe<br />

und genießen gesundes Schleswig-Holstein-Essen.<br />

Hvor er det godt, at vi mennesker har to ben. Således kan du i Aventoft<br />

stå med det ene ben i Tyskland og med det andet i Danmark og er også i<br />

nærheden af Vesterhavet og Østersøen. Lad al stress bag dig, lav styrkende<br />

dige- eller skovvandreture, gå hyggeligt på indkøb i grænsebutikkerne og nyd<br />

den sunde mad i Schleswig-Holstein.<br />

Grenzkrog Aventoft<br />

In gemütlicher Atmosphäre erhalten Sie<br />

im Grenzkrog Aventoft ein ausgewähltes<br />

Angebot gutbürgerlicher Speisen aus<br />

der Region. Frischer Fisch, z.B. 500 g<br />

Scholle, Lamm, saftige Steaks und vieles<br />

mehr. Tagesgerichte bereits ab 6,00 €.<br />

Auch werden Kinder- und Seniorenteller<br />

angeboten. Küche täglich 11-21 Uhr.<br />

I en hyggelig atmosfære har du i Grenzkrog Aventoft et udvalgt tilbud af<br />

hjemmelavede retter fra regionen. Friske fisk, f.eks. 500 g rødspætte, lam,<br />

saftige steaks og m.m. Vi har dagens ret fra 6,00 €. Vi har også børne – og<br />

pensionistportioner. Køkken dagligt fra 11-21.<br />

Grenzkrog Aventoft<br />

gutSchein*<br />

LEGO, the LEGO logo, the Minifigure and LEGOLAND are trademarks of the LEGO Group. ©2012 The LEGO Group.<br />

50<br />

Dorfstraße 6 · 25927 Aventoft · Telefon 0 46 64/257<br />

www.grenzkrog-aventoft.de<br />

"<br />

*So geht’s:<br />

Beim Kauf einer Tageskarte für 1 Erwachsenen vor Ort im LEGOLAND ®<br />

Billund erhalten Sie gegen Vorlage dieses Gutscheines eine Freikarte für 1 Kind*.<br />

51<br />

*Gültig für 1 Kind im Alter von 3 bis 12 Jahren für 1 LEGOLAND Besuch im Zeitraum vom 23. März bis<br />

27. Oktober 2013. Dieser Gutschein im Wert von 39 kann NUR an den LEGOLAND Kassen vor Ort<br />

und in Verbindung mit dem Kauf einer voll bezahlten 1-Tageskarte für Erwachsene eingelöst<br />

werden. Pro voll zahlendem Erwachsenen erhält man 1 Kinderfreikarte, die nur am<br />

Kauftag der Erwachsenentageskarte gültig ist.<br />

Als Teil eines Aktionsangebots kann der Gutschein nicht mit bereits<br />

früher erworbenen Tickets bzw. Online-Tickets oder anderen<br />

Rabatten kombiniert und auch nicht gegen Bargeld oder<br />

andere Tickets eingetauscht werden.<br />

In den KW 15+16 hat LEGOLAND ® dienstags, mittwochs<br />

und donnerstags geschlossen, in den KW 36-40<br />

sowie 43 mittwochs und donnerstags. Siehe<br />

Öffnungszeiten unter LEGOLAND.dk


OrtStadt HØjer<br />

HØjer<br />

Højer ist ein Dorf in der Tøndermarsch, nahe am Wattenmeer. Der alte<br />

Marschlandort wurde hinter den Deichen errichtet. Højer ist durch die alten<br />

Häuser und Höfe des 18. und 19. Jahrhunderts geprägt. Eines davon ist das<br />

älteste Haus des Ortes, Lises Haus, 1708 erbaut. Im Hause befindet sich eine<br />

Rekonstruktion des alten Stadtbrunnens von Højer aus dem Jahre 1807. In<br />

der Straße Nørregade liegt der Hinrichsen-Hof, ein Gebäude aus dem Jahre<br />

1760, mit einem besonderen Giebelhaus und großem Reetdach. Er war über<br />

viele Jahre der Kaufmannshof im Ort.<br />

Die Højer Kirche wurde in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Eine<br />

weitere Sehenswürdigkeit in Højer ist die Højer Mühle, eine restaurierte holländische<br />

Windmühle aus dem Jahre 1857. Mit ihrer Höhe von 22 Metern wird<br />

sie zu Nordeuropas höchsten ihrer Art gerechnet. Im Anschluss an die Mühle<br />

liegt das Højer Mühlen- und Marschlandmuseum, mit Ausstellungen über<br />

Schleusen, das Marschland, die Sturmflut und die Seeleute aus dem Gebiet.<br />

Am Marktplatz des Ortes findet man das Højer Rathaus, ein kleineres, reetgedecktes<br />

Haus aus dem Jahre 1803. In der Møllegade liegt der Kiers-Hof, ein<br />

staatlicher Marschlandhof von 1760, seine Geschichte geht jedoch bis ins<br />

15. Jahrhundert zurück.<br />

Højer-Schleuse<br />

Auf der Westseite der alten Højer-Schleuse von 1861 findet man die Hochwassermarke<br />

von 1976. Das ist der Grund, weshalb der neue deutsch-dänische<br />

Vordeich und die Wiedau-Schleuse ab 1977 errichtet wurden. Man<br />

gewann dadurch den Schutz vor dem Blanken Hans, verlor aber den Zugang<br />

zur See.<br />

Højer-Sluse<br />

På vestsiden af den gamle Højer-Sluse fra 1861 ser man den øverste markering<br />

påstormflodssøjlen fra 1976, årsagen til at et nyt dansk-tysk fordige<br />

der blev på-begyndt i 1977. Med det nye dige er marsklandet beskyttet mod<br />

havet, men ikke længere med direkte adgang til havet.<br />

Højer er en by beliggende i Tøndermarsken nær Vadehavet, og er en gammel<br />

marskby, opført bag digerne. Generelt er Højer præget af gamle huse og gårde<br />

fra 1700- og 1800-tallet. Ét af dem er byens ældste hus, Lises Hus, bygget<br />

i 1708. I husets have findes en rekonstruktion af Højers gamle bybrønd fra<br />

1807. I Nørregade ligger Hindrichsens Gaard, en bygning fra 1760 med et<br />

særegent gavlhus og et stort stråtag. Bygningen tjente i mange år som byens<br />

købmandsgård.<br />

Højer Kirke er bygget i anden halvdel af 1200-tallet. En anden seværdighed i<br />

byen er Højer Mølle, der er en restaureret hollandsk vindmølle fra 1857. Med<br />

sin højde på 22 m regnes møllen som én af Nordeuropas højeste af sin slags.<br />

I tilknytning til møllen ligger Højer Mølle- og Marskmuseum med udstillinger<br />

om bl.a. sluser, marsken, stormflod og om bådfolkene på egnen. Ved Torvet i<br />

byen finder man Højer Rådhus der er en lille stråtækt bygning fra 1803, og i<br />

Møllegade findes Kiers Gaard, en statelig marskgård opført i 1760, men med<br />

en baggrundshistorie der rækker tilbage til 1400-tallet.<br />

52 53


MØgeltØnder<br />

tØnder<br />

Die Schlossstraße, das<br />

Schackenborg Schloss und<br />

die Møgeltønder Kirche<br />

sind wohl drei der größten<br />

Sehenswürdigkeiten in Südjütland.<br />

Das Dorf ist eines<br />

der ältesten Dänemarks<br />

und ein Stück Original-<br />

Dänemark. Einige Häuser<br />

werden als eine der besten<br />

der dänischen Baukultur<br />

bezeichnet.<br />

Slotsgaden, Schackenborg Slot og Møgeltønder Kirke er ifølge eksperter tre af<br />

de største seværdigheder i Sønderjylland. Byen er en af landets ældste. Og et<br />

meget originalt stykke Danmark. F.eks. er der flere huse, som regnes blandt<br />

det ypperligste i w bygningskultur.<br />

17 Schackenborg Schloss<br />

Das Gut SCHACKENBORG wird zum<br />

ersten Mal am Anfang des 12. Jahrhunderts<br />

unter dem Namen Møgeltønderhus<br />

im Besitz des Bischofs<br />

von Ribe erwähnt.<br />

Im Anschluss an die Reformation<br />

wurde das Gut im Jahr 1536 von<br />

der Krone übernommen, die 1661<br />

Møgeltønderhus an den Feldherren<br />

Hans Schack für seine „Treue und willigen Dienste“ im Krieg gegen Schweden<br />

übertrug. Ein Jahr später kaufte Hans Schack das Gut und begann mit<br />

dem Bau des Schlosses SCHACKENBORG, das nach einer Reihe von Umbauten<br />

sein jetziges Rokoko-Aussehen um 1750 erhielt.<br />

Foto©Tønder Turistforening<br />

Foto©Jørgen Kølle<br />

Borgen Møgeltønderhus, ejet af<br />

biskoppen i Ribe, nævnes første<br />

gang i begyndelsen af 1200-tallet.<br />

Ved reformationen i 1536 overgik<br />

godset til Kronen og styredes<br />

herefter af lensmænd frem<br />

til 1661. I 1661 forlener Kong<br />

Frederik III Møgeltønderhus til<br />

Rigsfeltherre Hans Schack som<br />

anerkendelse for dennes indsats<br />

i Svenskekrigene. Kort tid efter<br />

køber Rigsfeltherren godset og<br />

opfører i årene 1662-64 slottet<br />

Schackenborg, der ved en renovering<br />

i 1750 får sit nuværende<br />

udseende.<br />

Tønder ist eine von Dänemarks ältesten<br />

Handelsstädten und heute<br />

Hauptstadt der Großgemeinde Tønder.<br />

In Tønders hübschem Stadtkern gibt<br />

es viele schöne Geschäfte, darunter<br />

die „Alte Apotheke“ mit ganzjähriger<br />

Weihnachtsausstellung. Die schönen<br />

Häuser aus dem 16.-18. Jahrhundert<br />

machen einen Stadtbummel zu einem<br />

wunderschönen Erlebnis – aus diesem<br />

Grunde besuchen Tønder jährlich viele<br />

tausend Touristen.<br />

Tønder, der er en af Danmarks ældste købstæder, er i dag centerby i Tønder<br />

kommune. Tønder har et meget varieret og rigt handelsliv med en del velassorterede<br />

forretninger. I Tønder er der mange huse fra 1600-1800 tallet<br />

og det er også medvirkende til, at det er en smuk og behagelig oplevelse at<br />

slentre gennem byens gader. Derfor er der hvert år mange turister der besøger<br />

Tønder.<br />

Museen in Tønder<br />

Museer i Tønder<br />

Das Kunstmuseum in Tønder wurde 1972 unter dem Namen Sønderjyllands<br />

Kunstmuseum eröffnet. Das Museum steht auf dem gleichen Grund wie das<br />

kulturhistorische Museum, dem ehemaligen Tønder Museum, und auch der<br />

Wasserturm ist nun Museum. Das Kunstmuseum vermittelt Tendenzen und<br />

Veränderungen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts.<br />

Dort gibt es zudem eine größere Kunstsammlung dänischer Surrealisten.<br />

Kunstmuseet i Tønder er under navnet Sønderjyllands Kunstmuseum oprettet i<br />

1972.Museet har bygningsfællesskab med Kulturhistorie Tønder (det tidligere<br />

Tønder Museum) og Vandtårnet. Kunstmuseet blev i 2006 en del af Museum<br />

Sønderjylland.Museet har til opgave at udbrede kendskabet til strømninger<br />

og tendenser i det 20. og 21. århundredes nordeuropæiske kunst. Museet har<br />

desuden en stor samling af danske surrealister. Kunstmuseumsbygningen er<br />

tegnet af m.a.a. Niels Frithiof Truelsen.<br />

54 55


KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />

ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />

KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />

Kongevej 51 · 6270 Tønder · Tlf.: 74 72 89 89<br />

ET I Tønder ● kunsttoender@museum-sonderjylland.dk<br />

KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />

www.museum-sonderjylland.dk<br />

Kunstmuseet<br />

i<br />

TØnder<br />

KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />

ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />

UNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSE-<br />

ET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder ● KUNSTMuSEET I Tønder<br />

Kunstmuseet i Tønder<br />

er åbent alle dage fra<br />

kl. 10.00 til 17.00<br />

i perioden 1. juni til 31. august<br />

Fra 1. september til 31. maj<br />

er museet lukket mandage.<br />

T2<br />

Kunstmuseet i Tønder<br />

Das Museum wurde 1972 unter dem<br />

Namen Sønderjyllands Kunstmuseum<br />

errichtet. 1999 wurden nach<br />

dem Entwurf des Architekten Niels<br />

Frithiof Truelsen neue Gebäude für<br />

das Museum eröffnet.<br />

Das Museum zeigt Dauerausstellungen<br />

aus der eigenen Sammlung<br />

des Museums; ebenso werden das Jahr hindurch wechselnde Sonderausstellungen<br />

angeboten. Das Museum hat die Aufgabe, Wissen über Strömungen<br />

und Tendenzen in der nordeuropäischen Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts<br />

mit Schwerpunkt auf der dänischen und nordischen Kunst zu verbreiten.<br />

Museet blev under navnet Sønderjyllands<br />

Kunstmuseum oprettet<br />

i 1972. I 1999 opførtes nye<br />

bygninger til museet tegnet af<br />

arkitekt Niels Frithiof Truelsen.<br />

Kunstmuseet i Tønder viser kontinuerligt<br />

udstillinger af museets<br />

egen samling, lige som der<br />

året igennem arrangeres skiftende<br />

særudstillinger. Museet har til<br />

opgave at udbrede kendskabet til strømninger og tendenser i det 20. og 21.<br />

århundredes nordeuropæiske kunst med særlig vægt på dansk og nordisk<br />

kunst. Kunstmuseet i Tønder vil på sigt være Museum Sønderjyllands forum<br />

for Nordisk kunst og design.<br />

DER WASSERTURM<br />

Der Wasserturm wurde im Jahre 1902 erbaut<br />

und sorgte bis 1980 für die Wasserversorgung<br />

der Stadt. 1994 wurde der Wasserturm umgebaut.<br />

Die Turmspitze wurde entfernt und durch<br />

eine neue ersetzt. Der wiederhergestellte Turm<br />

ist bis zur Spitze etwa 40 Meter hoch. Das Bauwerk<br />

erhielt 8 Decks, die bis zum 7. Deck mit<br />

einem Aufzug erreichbar sind.<br />

VANDTÅRNET<br />

Vandtårnet er opført i 1902 og var i brug indtil<br />

1980. Ombygningen fra 1994 indebar, at tårnskaftet<br />

bibeholdtes, mens tårntoppen blev taget<br />

ned og en ny blev bygget. Tårnet er indrettet<br />

med otte dæk, hvor der er elevator til syvende.<br />

Det øverste rum er indrettet som mødelokale.<br />

Konferencebordet er tegnet af Marianne Wegner<br />

Sørensen og Stolen fra 1949 er tegnet af Hans<br />

J. Wegner.<br />

TØnder<br />

57


TØnder<br />

TØnder<br />

T3 Klostercafé Tønder<br />

Am Marktplatz liegt Tønders ältestes<br />

Haus aus dem Jahr 1520. Ein spätgotisches<br />

Dielenhaus im lübschen Stil.<br />

Hier kann der Gast, besonders wenn<br />

er draußen unter den großen Sonnenschirmen<br />

sitzt, gemütlich verweilen<br />

und dem bunten Treiben auf dem<br />

Marktplatz zuschauen.<br />

T4<br />

På torvet ligger Tønders ældste hus, bygget i år 1520 - en sengotisk skænkestue<br />

i lybæks stil. Her kan man som gæst, især når man sidder udenfor under<br />

de store parasoller, nyde det livlige liv på torvet og i gågaden.<br />

Klostercafeen<br />

på Torvet<br />

• Hjemmelavet sønderjysk<br />

rugbrødslagkage<br />

• Kager/tærter<br />

• Kaffe/te<br />

• Frokostretter<br />

• Øl, vin, vand<br />

• Vaffelis/softice<br />

Udendørs servering i<br />

sommerperioden!<br />

Tlf. 21 47 33 39<br />

Drøhses Haus<br />

Drøhses Hus<br />

Drøhses Haus ist eins der am besten<br />

bewahrten Häuser in Tønder. Es wurde<br />

1672 errichtet und im 18. und<br />

19. Jahrhundert von wohlhabenden<br />

Bürgern Tønders bewohnt. Anfang<br />

der 1980er Jahre wurde es renoviert. Drøhses Haus ist heute ein Teil des<br />

Museums, wo jährlich wechselnde Ausstellungen gezeigt werden, mit dem<br />

Schwerpunkt auf Klöppelarbeiten und Textilien. Das Haus wurde stilgerecht<br />

eingerichtet und möbliert, die permanente Sammlung von Trinkgläsern sowie<br />

Eisenöfen werden hier ebenfalls präsentiert.<br />

Drøhses Hus er et af de mest velbevarede gamle huse i Tønder. Det er opført<br />

i 1672 og gennem 1700- og 1800-årene var det privatbolig for velhavende<br />

borgere i Tønder. I begyndelsen af 1980‘erne blev det restaureret. I huset<br />

vises årligt skiftende udstillinger, hvor hovedvægten er lagt på kniplinger<br />

og tekstiler. Desuden er huset møbleret med møbler, der passer til dets rum,<br />

og museets samling af drikkeglas samt jernovne præsenteres i permanente<br />

udstillinger i huset.<br />

58<br />

59


TØnder<br />

TØnder<br />

Sa. + So. geöffnet<br />

Åbent lørdag<br />

og søndag<br />

T8 Jessens Victoria<br />

Jessens Victoria – ein Ort<br />

mit gemütlicher und intimer<br />

Atmosphäre. Eine feste Spielstätte<br />

für alle Altersgruppen,<br />

um eine der vielen verschiedenen<br />

dänischen oder ausländischen<br />

Spiele – Spielkarten,<br />

Würfel, Backgammon und Trivial<br />

Pursuit – zu spielen oder<br />

einfach nur, um zu speisen, zu entspannen oder zu feiern.<br />

Das Victoria bietet Ihnen ein spannendes und abwechslungsreiches Menü<br />

mit Gerichten aus der ganzen Welt, Banketten und vieles mehr, sowohl im<br />

Haus als auch außer Haus.<br />

Stedets hyggelige atmosfære og intime<br />

stemning har medvirket til, at Victoria i dag<br />

er et fast mødested for alle aldersgrupper,<br />

hvad enten det er for at spise, nyde en af de<br />

mange forskellige danske eller udenlandske<br />

T5 Die DET alte GAMLE Apotheke APOTEK | . Det DIE ALTE Gamle APOTHEKE Apotek . THE OLD PHARMACY<br />

Østergade 1 . DK-6270 Tønder . Tlf. +45 74 72 51 11 . www.det-gamle-apotek.dk<br />

fadøl, spille kort, terning, Backgammon eller<br />

Trivial Persuit, slappe af eller feste.<br />

Herzlich willkommen in der Alten e Apotheke, Hos det gamle ein apotek finder du gaver til enhver<br />

lejlighed. Til venindens fødselsdag, til dat-<br />

Vi kan tilbyde et spændende og alsidigt<br />

Erlebnis für die ganze Familie.<br />

menukort med retter fra hele verden, selskabsmenuer og meget andet, både i<br />

Im Herzen von Tønder liegt dieses terens schöne studentergave, Gebäude<br />

aus dem Jahre 1595, die Alte måske Apotheke. en lille Das overraskelse til din mand eller dig<br />

en kollegas julegave eller<br />

huset og ud af huset.<br />

Haus wurde 1671 vom bürgerlichen selv. Wohnhaus in<br />

eine Apotheke verwandelt und hatte e In diese der Funktion<br />

bis 1989. Die Alte Apotheke für bildet jeden heute Anlass. den Zum Geburtstag einer Freundin,<br />

alten Apotheke finden Sie Geschenke<br />

Rahmen für ein sehr interessantes zum Geschäft Abitur der mit Tochter, ein Weihnachtsgeschenk<br />

einer einmaligen Atmosphäre und für Stimmung. einen Kollegen Die oder eine kleine Überraschung<br />

1200 m 2 , verteilt auf 46 Räume, für sind Ihren mit Mann einer oder Sie.<br />

breiten Auswahl an interessanten e Geschenkartikeln,<br />

Einrichtungsgegenständen und pharmacy. Weihnachts-<br />

For the birthday of a friend, for your<br />

You will find gifts for all occations in the old<br />

dekoration ausgestattet und hier daughters finden Sie graduation, sowohl nostalgische a Christmas als present auch moderne<br />

Inspiration. Erleben Sie die Stimmung colleague im or gemütlichen a small surprise Keller, for wo your es husband das ganze or<br />

for a<br />

Jahr weihnachtet. Wir freuen uns,<br />

yourself.<br />

Sie täglich von 10.00 - 17.30 Uhr, Samstag<br />

und e Sonntag Et af vores von smukkeste 10.00 - 16.00 rum er Uhr officinet, willkommen zu heißen.<br />

hvor der hersker en helt speciel atmosfære.<br />

Hjertelig Læner du velkommen hovedet tilbage i Det og Gamle ser op Apotek, i det en oplevelse for hele familien.<br />

Midt gamle i Tønder loft, kan bys du hjerte nyde de ligger smukkeste denne malerier<br />

Huset og kunstneriske blev i 1671 udskæ lavet ringer. om fra herskabsbolig til apotek, og apoteket har<br />

smukke bygning fra 1595, Det Gamle Apotek.<br />

haft sit virke helt til år 1989. Det Gamle Apotek danner idag rammerne for en<br />

e Einer der schönsten Räume im Haus ist<br />

helt das utrolig Offizin. spændende Hier gibt es forretning, die schöne hvor Decke atmosfæren og stemningen er helt unik.<br />

De mit 1200 Malereien kvm fordelt und Schnitzereien. på 46 rum, Der udsmykket Raum og dekoreret med et bredt udvalg<br />

af hat spændende eine ganz besondere gaveartikler, Atmosphäre interiør og und julepynt, og her kan du finde inspiration<br />

både ist immer i det wunderschön nostalgiske og dekoriert det mere und moderne. ausgeschmückt.<br />

kælder, som er pyntet til jul hele året. Vi glæder os til at byde dig vel-<br />

Oplev og mærk stemningen i den<br />

hyggelige<br />

kommen mandag - fredag fra 10.00 - 17.30. lørdag og søndag fra 10.00 - 16.00<br />

e One of our most beautiful rooms is the<br />

Østergade officin. With 1 a · lovely 6270 cei Tønder ling, paintings · Tlf. 74 and 72 51 11 · www.det-gamle-apotek.dk<br />

carvings, this room has a wonderful atmosphere<br />

and is beautifully decorated and fit-<br />

61<br />

ted at all<br />

60<br />

times.


tønder<br />

tønder<br />

T9 Torvets Restaurant & Bistro<br />

Wenn Sie ein gutes Steak essen<br />

wollen, sind Sie im Torvet, am<br />

Markt in Tonder, genau richtig.<br />

Die Speisekarte enthält<br />

aber auch Fischspezialitäten,<br />

Lunchgerichte, Vegetariermenüs<br />

und vieles mehr. Bedienen<br />

Sie sich an der Salatbar und<br />

wählen Sie aus über 100 Jahrgangsweinen.<br />

Sie haben nicht viel Zeit? Dann ist das „Torve Bistro“ mit Selbstbedienung<br />

zu empfehlen. Smörrebröd, Burger, Pasta oder Salat, dazu ein Bier vom<br />

Fass, Kaffee oder alkoholfreies Getränk. Bei gutem Wetter auch gerne draußen<br />

oder zum Mitnehmen.<br />

Hvis du vil spise en god steak,<br />

så er du det rigtige sted på<br />

torvepladsen i Tønder. På spisekortet<br />

har vi også fiskespecialiteter,<br />

frokostretter, vegetarretter<br />

og m.m. Nyd vores<br />

salatbar og vælg en af de 100<br />

årgangsvine.<br />

Du har ikke så meget tid! Så<br />

kan vi anbefale „Torvets Bistro”<br />

med selvbetjening. Her<br />

kan du vælge smørrebrød, burger,<br />

pasta eller salat og dertil en friskskænket fadøl, kaffe eller læskedrikke.<br />

Hvis vejret tillader det, kan du også sidde udenfor eller du kan tage maden med.<br />

Storgade 1<br />

DK-6270 Tønder<br />

Tel: (+45) 74724373<br />

Fax: (+45)74724379<br />

torvet@tonder-net.dk<br />

www.tonder-net.dk/torvet<br />

T6 Hostrups Hotel<br />

Hostrups Hotel, erbaut 1861,<br />

zählt zu den ältesten Hotels<br />

in Tønder. Es ist die ideale<br />

Stätte für einen netten Aufenthalt<br />

in naturschöner Umgebung.<br />

Direkt an der Wiedau<br />

und gleichzeitig im Herzen<br />

der Stadt Tønder werden Sie<br />

mit guten Speisen und Getränken<br />

verwöhnt, von Frühjahr<br />

bis Herbst auch auf der<br />

Terrasse.<br />

Hostrups Hotel, bygget i 1861, er et af<br />

de ældste hoteller i Tønder. Det er det<br />

ideelle sted til et dejligt ophold i naturskønne<br />

omgivelser – direkte ved Vidåen<br />

og samtidig i Tønders hjerte. Her<br />

kan man nyde god mad og drikkevarer<br />

fra forår til efterår. Der er servering på<br />

terrassen.<br />

■ 18 moderne Doppelzimmer<br />

18 moderne dobbeltværelser<br />

■ Angebote für Wochenendaufenthalte:<br />

Week-endtilbud:<br />

Begrüßungsgetränk,<br />

nachmittags Kaffee und Kuchen,<br />

3-Gänge-Menü oder 2-Gänge-<br />

Menü am Freitagabend und Samstag<br />

Frühstück<br />

Velkomstdrink,<br />

Eftermiddag – kaffe og kage,<br />

3-retters menu eller 2-retters menu<br />

fredag og lørdag,<br />

Morgenmad<br />

■ Spezialangebote für Busreisen<br />

Rabat for busrejser<br />

■ Saal für bis zu 150 Personen<br />

Plads til op til 150 personer<br />

Søndergade 30<br />

DK 6270 Tønder Danmark<br />

Tel +45 74722129<br />

Fax +45 74720726<br />

hostrups@mail.dk<br />

www.hostrupshotel.dk<br />

62<br />

63


1<br />

1 Tønder Tourist Büro<br />

2 Kunst Museum in Tønder<br />

3 Klostercafé Tønder<br />

4 Tønderhus Hotel<br />

5 Die Alte Apotheke<br />

6 Hostrups Hotel<br />

8 Jessens Victoria<br />

9 Torvets Restaurant & Bistro<br />

Apenrade | Aabenraa<br />

Foto© Arnd List<br />

6<br />

An einem Meeresarm der Ostsee, der Apenrader Förde, liegt die dänische<br />

Hafenstadt ca. 30 km nördlich von Flensburg. Die bedeutende Hafenstadt<br />

zeichnet sich durch eine bevorzugte landschaftliche Lage, Sehenswürdigkeiten<br />

und eine imposante Altstadt aus.<br />

9<br />

8 3<br />

5<br />

Ved Aabenraa Fjord, en indmunding til Østersøen, ligger den danske havneby<br />

ca. 30 km nord for Flensburg. Den vigtige havneby udmærker sig ved<br />

en begunstiget landskabelig beliggenhed, seværdigheder og en imponerende<br />

gammel bydel.<br />

4<br />

2<br />

20<br />

21<br />

20 Schifffahrtsmuseum<br />

21 Krusmölle<br />

24 Restaurant Bind<br />

25 Restaurant<br />

Holdbi Kro<br />

43 Fährhaus<br />

Holnis<br />

25<br />

24 43<br />

65


Veranstaltungen | Det Sker i 2013<br />

Wandertour | VAndretur<br />

31. März | marts<br />

Ostermarsch Kollund | Påskemarchen Kollund<br />

www.graensemarchen.dk<br />

4. Mai | maj<br />

Motionslauf für Frauen in Padborg<br />

Torvecenteret Kvindeløb (motionløb for kvinder)<br />

www.bovif.dk<br />

17.-19. Mai | maj<br />

Grenzmarch | Grænsemarchen<br />

www.graensemarchen.dk<br />

28. Mai | maj<br />

Unicef-Marsch | Unicefmarchen<br />

22. Juni | juni<br />

Aabenraa Bergmarathon | Aabenraa Bjergmarathon<br />

www.bjergmarathon.dk<br />

3. + 17. Juli | juli<br />

Der Heerweg und der Gendarmenpfad |Hærvejen og Gendarmstien<br />

4. Juli | juli<br />

Heerweg, Gejlå-Brücke und Bommerlund<br />

Hærvejen, Gejlåbroen og Bommerlund<br />

7. + 28. Juli | juli<br />

Besuch „Grosse Ochseninsel“ | Besøg Store Økseø<br />

10. + 24. + 31. Juli | juli<br />

Kupfermühle | Kobbermølle<br />

11. Juli | juli<br />

Das Frøslev-Lager | Frøslevlejren<br />

14. Juli | juli<br />

Das Tunneltal von Kruså | Kruså Tunneldal<br />

3. August | august<br />

Kollund Beachfestival | Kollund Beachfestival<br />

www.beachfestival.dk<br />

25. August | august<br />

Openair Konzert Søgaard | Herregårdskoncerten Søgaard<br />

29. Aug. - 1. Sep. | 29. august - 1. september<br />

Königliche Classic Regatta | Kongelig Classic Sejlregatta<br />

www.kongelig-classic.dk<br />

21. September | september<br />

Grenzlauf | Grænseløbet<br />

www.graenseloebet.dk<br />

weitere Informationen<br />

Flere informationer<br />

www.visitkrusaa.dk<br />

Paketreise Heerweg/Pilgerroute<br />

Eine erlebnisreiche Wandertour durch Teile von Jüttland entlang dem<br />

Heerweg von Vejen bis zur Grenze.<br />

Start von Vejen: 16. Mai + 26. Juni + 15. Juli + 5. August 2013<br />

Das Paket beinhaltet:<br />

n 4 x Hotelübernachtung mit Frühstück<br />

n 4 x Lunchpaket inkl. Getränk<br />

n 4 x 2-Gänge-Abendmenü<br />

n 1 x Pilgrims-Routenbuch<br />

n 5 x Gepäcktransport<br />

n 4 x geführte Wanderung (auf Dänisch)<br />

Pro Person im Doppelzimmer: 430,- Euro<br />

Pro Person in Einzelzimmer: 540,- Euro<br />

Kind (Extrabett im DZ): 220,- Euro<br />

Pakkerejse på Hærvejen/Pilgrimsruten<br />

Tag med på en unik og oplevelsesrig vandretur langs Hærvejen fra Vejen til<br />

Grænsen.<br />

Hver dag vil en guide fortælle om Hærvejens mange historier og anekdoter<br />

samt om de spændende seværdigheder og historiske steder der knytter sig<br />

til den berømte middelalder landevej.<br />

Pr. person i dobbeltværelse kr. 3.095<br />

Pr. person i enkeltværelse kr. 3.895<br />

Barn (opredning i dobbeltværelse) kr. 1.595<br />

Weitere Informationen und Booking:<br />

Flere informationer og booking:<br />

visitkrusaa.dk<br />

Kruså Turistbureau<br />

Tlf.: +45 74672171<br />

Mail: turist@visitkrusaa.dk<br />

www.visitaabenraa.dk<br />

Start fra Vejen: 16. maj + 26. juni + 15. juli<br />

+ 5. august 2013<br />

Pakken inkluderer<br />

n 4 x overnatning med morgenmad<br />

n 4 x madpakke inkl. 1 drikkevare<br />

n 4 x 2-retters aftenmenu<br />

n 5 x bagagetransport<br />

n 4 x guidet fortælling undervejs på ruten<br />

n 1 x pilgrimsrutebog<br />

66<br />

67


KrusmØlle<br />

KrusmØlle<br />

21 Krusmölle<br />

In Krusmölle scheint die Zeit zurückgedreht zu sein. Ruhe und Gelassenheit<br />

dominieren in der ehemaligen Mühle, der Welt von Nina und Henrik Loff. In<br />

ihrem Café sitzt der Gast wie in Omas Wohnzimmer. Es wird frisch gebrühter<br />

Kaffee und selbst gebackener Kuchen serviert. Speisekarten sucht man<br />

vergebens. Täglich entstehen neue Ideen aus Kochtopf und Herd. Selbst gebackenes<br />

Brot, Bier aus dem Tonkrug und erlesene Weine fehlen nicht. Für<br />

Feiern stellen sich die Loff‘s ganz auf die Erwartungen ihrer Gäste ein. Genießen<br />

Sie die leckeren Delikatessen für den Gaumen. Feiern Sie Ihr nächstes<br />

Fest bei uns. Laden Sie Ihre Freunde zum berühmten Brunch ein.<br />

In den angrenzenden Werkstätten werden Workshops abgehalten, z.B. Töpfern<br />

oder Kerzenziehen. Besuchen Sie die kreativ arbeitenden Werkstätten.<br />

In der Boutique im ehemaligen Heuboden erwartet den Besucher Nützliches,<br />

Kreatives, Buntes und Witziges. Erfreuen Sie sich über die Nostalgie<br />

der breiten Auswahl der Lebensstilprodukte für Ihr Zuhause.<br />

I Krusmölle synes tiden at være skruet tilbage. Ro og sindighed hersker i den<br />

tidligere mølle – Nina og Henrik Loffs verden. I cafeen sidder man som i bedstemors<br />

dagligstue. Der bliver serveret frisklavet kaffe og hjemmebagte kager.<br />

Man leder forgæves efter spisekortet. Dagligt opstår der nye ideer i gryderne<br />

og på komfuret. Hjemmelavet brød, øl i lerkrus og udsøgte vine mangler ikke.<br />

I forbindelse med fester indstiller Loff’s sig på gæsternes forventninger. Skyl<br />

efter med vores lækre delikatesse artikler til ganen. Hold din næste fest hos<br />

os. Invitér veninden på vores berømte brunch.<br />

I værkstederne ved siden af bliver der afholdt workshops, f.eks. fremstilling<br />

af keramik eller stearinlys. Besøg vores kreativt arbejdende værksteder. I boutiquen<br />

på det tidligere høloft kan man købe nytteting, kreative, brogede og<br />

sjove ting. Drukn hen i nostalgi over vores brede udvalg af livsstil produkter<br />

til boligen.<br />

Öffnungszeiten: Mittwoch - Sonntag von 10 bis 17 Uhr<br />

Ab 21. Oktober 2013 täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet<br />

mit Weihnachtsmarkt<br />

Åbningstider: Onsdag - søndag kl. 10 - 17<br />

juleåbent fra 21. oktober 2013 alle dage fra 10-18<br />

Krusmøllevej 10 | Felstedskov | 6200 Aabenraa<br />

Tlf: 74 68 61 72 | www.krusmoelle.dk<br />

68<br />

69


Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kultu<br />

H.P.Hanssens Gade 33 · DK Aabenraa/Apenrade<br />

historie I Aabenraa ● Tlf.: + 45 74 62 26 45<br />

Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistor<br />

aabenraa@museum-sonderjylland.dk<br />

I Aabenraa ●<br />

Aktuelle arrangementer/Veranstaltungen:<br />

Kulturhistorie I Aabenraa ●<br />

www.museum-sonderjylland.dk<br />

Kulturhistorie I Aabe<br />

raa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● K<br />

Øhøj på<br />

søfartsmuseet<br />

!<br />

Ahoi im<br />

Schifffahrtsmuseum<br />

in<br />

Apenrade!<br />

lturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturstorie<br />

I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie<br />

abenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabena<br />

● Kulturhistorie I Aabenraa ● Kulturhistorie I Aabenraa ● Ku<br />

Apenrade | Aabenraa<br />

20 Schifffahrtsmuseum søfartsmuseet<br />

Das Schifffahrtsmuseum<br />

in Apenrade (Museum<br />

Sønderjylland – Kulturhistorie<br />

Aabenraa)<br />

ist ein lohnendes Ziel<br />

für alle, die sich für<br />

Seefahrt, Schiffe und<br />

fremde Länder begeistern<br />

können. Hier zeugen<br />

schmucke Galionsfiguren,<br />

Schiffskanonen, ausdrucksvolle Kapitänsbilder, Seemannssouvenirs<br />

aus aller Welt und etliche Schiffsmodelle von der maritimen Geschichte<br />

der Region. Mutige Kapitäne steuerten Häfen auf der ganzen Welt an und<br />

im Museum werden spannende Geschichten über schnelle Klipperschiffe,<br />

dramatische Reisen und reiselustige Kapitänsfrauen, die ihre Männer in die<br />

ganze Welt begleiteten, erzählt. Darüber hinaus bietet das Museum zahlreiche<br />

maritime Veranstaltungen für Groß und Klein an; Hinweise darauf<br />

finden Sie auf der Homepage: www.museum-sonderjylland.dk<br />

Führungen für Gruppen (dänisch, deutsch, englisch) und Hafenwanderungen.<br />

Søfartsmuseet i Aabenraa (Museum Sønderjylland<br />

– Kulturhistorie Aabenraa) er et<br />

dejligt udflugtsmål for alle, der kan begejstre<br />

sig for søfart, skibe og fremmede<br />

lande. Her præsenterer smukke galionsfigurer,<br />

skibskanoner, flotte skibsportrætter,<br />

sømandssouvenirs fra hele verden og mange<br />

skibsmodeller regionens spændende søfartshistorie. Aabenraa-kaptajner<br />

sejlede til havne i hele verden og på museet fortælles historien om hurtige<br />

klipperskibe, dramatiske skibsforlis og rejselystne sømandskoner, der ledsagede<br />

deres mænd til havne i Kina og Sydamerika. Derudover tilbyder museet en<br />

række maritime arrangementer, for både børn og voksne: se hele programmet<br />

på museets hjemmeside: www.museum-sonderjylland.dk<br />

rundvisninger (dansk, tysk, engelsk) og maritime byvandringer for grupper.<br />

71


KrusÅ | Padborg<br />

KrusÅ | Padborg<br />

Der Naturspielplatz:<br />

Es gibt an der Route entlang zwei Naturspielplätze – einen in der Frøslev Plantage<br />

und einen in Smedeby.<br />

Naturlegepladser:<br />

Der ligger to naturlegepladser langs ruten – en i Frøslev Plantage og en i Smedeby.<br />

Her er gynger, vipper og tovbane bygget af naturens egne materialer.<br />

Abstecher ca. 7,5 km:<br />

Der Fördeweg und die Großen Ochseninseln – Machen Sie eine Tour entlang<br />

der schönsten Strecken Dänemarks von Kruså durch Kollund und weiter die<br />

Flensburger Förde entlang bis Sønderhav. Die Tour an der Flensburger Förde<br />

entlang bis nach Sønderhav kann man mit<br />

einem Besuch zu den Ochseninseln beenden.<br />

Afstikker ca. 7,5 km:<br />

Fjordvejen og Store Okseø – tag en tur langs en<br />

af Danmarks smukkeste strækninger fra Kruså<br />

gennem Kollund og videre langs Flensborg Fjord<br />

til Sønderhav. Turen langs Flensborg Fjord ud til Sønderhav kan afsluttes med<br />

et besøg på Store Okseø.<br />

Abstecher ca. 10 km:<br />

Erleben Sie ein paar gemütliche Stunden im mechanischen Museum Sønderjylland<br />

mit einer beeindruckenden Sammlung schöner Oldtimer, Trecker, Autos,<br />

Mopeds, Pferdewagen, Landwirtschaftsmaschinen und alter Geräte.<br />

Hier findet man auch eine alte Schmiede und eine holländische „Uromastube“<br />

mit Spitzen und antiken Möbeln. Im Café wird Kaffee mit hausgemachtem<br />

Kuchen serviert.<br />

Afstikker ca. 10 km:<br />

Oplev et par hyggelige timer i Mekanisk Museum Sønderjylland med en imponerende<br />

samling af flotte oldtimer, traktorer, biler, knallerter, hestevogne, landbrugsmaskiner,<br />

gamle redskaber og miniature.<br />

Her er også en gammel smedie og en hollandsk „Oldemorsstue“ med kniplinger<br />

og antikke møbler. I caféen serveres sodavand, kaffe, lækker hjemmebag og<br />

meget andet.<br />

Abstecher ca. 25 km:<br />

Krusmølle – In der Sommerperiode können Sie<br />

jeden Montag mit dem Segelschiff „Frem“ auf<br />

der Flensburger Förde oder auf der Aabenraa<br />

Förde eine Segeltour machen. Es werden Piraten-Touren,<br />

Fördesafaris und Sonnenuntergangstouren<br />

mit Essen angeboten. Die Karten<br />

können im Kruså Touristbüro gekauft werden.<br />

Afstikker ca. 25 km:<br />

Krusmølle – I sommerperioden er der sejlads med sejlskibet „Frem” på Flensborg<br />

Fjord eller Aabenraa Fjord hver mandag. Der tilbydes både pirat-tur,<br />

fjordsafari og solnedgangssejlads med spisning ombord. Billetter kan købes<br />

på Kruså Turistbureau.<br />

Abstecher 6,5 km.<br />

Falls man sich für historische Wege und<br />

Brücken interessiert, kann man nördlich<br />

der Grenzroute den Ochsenweg<br />

als Fahrradroute wählen, den man in<br />

Fårhus kreuzt. Die Fahrradroute folgt<br />

dem ursprünglichen Ochsenweg, der im<br />

Bronzealter die Hauptverkehrsader zwischen<br />

Viborg und Wedel an der Elbe war. In Geljau finden Sie die Geljaubrücke<br />

– eine klassische Steinbrücke von 1818.<br />

Afstikker 6,5 km.<br />

Har man interesse for historiske veje og broer, kan man lidt nord for Grænseruten<br />

vælge at følge cykelruten Hærvejen, som man krydser i Fårhus. Cykelruten følger<br />

den oprindelige Hærvej, som var bronzealderens hovedfærdselsåre mellem Viborg<br />

og Wedel ved Elben. I Gejlå finder du Gejlåbro – en klassisk stenbro fra 1818.<br />

Unterwegs in der Frøslev Plantage taucht<br />

plötzlich ein rotes Eingangsportal auf –<br />

und dahinter stehen viele rote Baracken.<br />

Sie erleben hier ein dunkles Kapitel in der<br />

Geschichte des Grenzlandes. Frøslevlejren<br />

wurde 1944 als Gefangenenlager von der<br />

deutschen Sicherheitspolizei unter dem<br />

Kommando Dänemarks errichtet. Frøslevlejren<br />

ist ein Museum, das 1969 geöffnet<br />

wurde, und es gibt ein realistisches Bild<br />

der Verhältnisse im 2. Weltkrieg.<br />

På turen gennem Frøslev Plantage dukker der pludselig en rød indgangsportal<br />

op – og bagved den mange rødmalede barakker. Du er nået frem til<br />

symbolet på et mørkt kapitel i Grænselandets historie: Frøslevlejren blev i<br />

1944 oprettet som fangelejer under det tyske sikkerhedspoliti i Danmarks<br />

kommando. Frøslevlejren huser i dag Frøslevlejrens Museum, som blev åbnet<br />

i 1969 og giver et realistisk billede af forholdene i lejren under 2. verdenskrig.<br />

Gendarmstien:<br />

Von Padborg bis Høruphav auf Alsen kann man eine 74 km lange Wanderroute,<br />

den Gendarmstien, erleben. Eine Fahrradroute den Gendarmstien entlang<br />

ist auch beschildert. Der Fußweg ist sehr schön durch Hügel und Täler<br />

die Flensburger Förde entlang. Der Fußweg wurde von den blau uniformierten<br />

Grenzgendarmen, die die Grenze zwischen Dänemark und Deutschland<br />

bewachten, benutzt.<br />

Gendarmstien:<br />

Fra Padborg til Høruphav på Als kan man opleve en 74 km. lang vandrerute,<br />

Gendarmstien. En cykelrute langs Gendarmstien er ligeledes skiltet.<br />

Stien er en utrolig flot naturoplevelse gennem bakke og dal og langs Flensborg<br />

Fjord, trådt af de blåklædte grænsegendarmer der bevogtede grænsen<br />

mellem Danmark og Tyskland frem til 1958.<br />

72<br />

73


Padborg<br />

Padborg<br />

28<br />

Danhostel – Onlinehotel<br />

26 Oldemorstoft-Museum Sonderjylland<br />

Buchen Sie Ihr Zimmer online<br />

und kommen Sie, wann Sie wollen:<br />

Telefon 00 45.74 67 00 03<br />

(zwischen 14 und 20 Uhr). Sie<br />

erhalten einen Schlüsselcode<br />

– Ankunft ist dann die ganze<br />

Nacht möglich. Die Zimmer stehen<br />

Ihnen von 14 Uhr an zur Verfügung. Ankunft bis spätestens 17 Uhr,<br />

wenn nicht im Voraus bezahlt.<br />

Danhostel Padborg ist ein kleines, neu gebautes Hostel mit 16 Zimmern, alle<br />

mit eigenem Eingang. Alle Zimmer haben ein eigenes behindertengerechtes<br />

Bad und sind mit einem Doppelbett unten und einer Koje oben ausgestattet.<br />

Sie haben Zugang zur gemeinsamen Küche und dem Aufenhaltsraum. Weitere<br />

Infos unter: www.dansleep.dk<br />

Book online og ankom når du har lyst: mellem fra<br />

kl. 14 til kl. 20 på Telefon: 74670003<br />

Værelset er til rådighed fra kl. 14 på ankomstdagen,<br />

ankomst senere end kl.17 skal meldes til<br />

vandrerhjemmet, hvis der ikke er betalt forud.<br />

Danhostel Padborg er et lille nybygget vandrerhjem<br />

med 16 værelser der alle har egen indgang.<br />

Værelserne har alle eget bad og toilet, der er handicapvenlige.<br />

Der er en dobbelt boksmadras forneden<br />

og en køjeseng foroven. Et lille bord med<br />

skamler og fjernsyn. Der forfindes gæstekøkken og<br />

opholdsrum.<br />

Værelserne er små men hyggelige. klik HER www.dansleep.dk<br />

For at se vores egen hjemmesider med billeder, prisliste og andre tilbud.<br />

Oldemorstoft ist ein Landwirtschafts- und Grenzmuseum in Nord-Padborg.<br />

Mehr Infos über das Museum unter www.museum-sonderjylland.dk<br />

Oldemorstoft er et landbrugs- og grænsemuseum i det nordlige Padborg.<br />

Læs mere om museet på www.museum-sonderjylland<br />

Öffnungszeiten · Åbningstider:<br />

1. April - 31. Oktober · 1. april - 31. oktober:<br />

Dienstag - Freitag: 10.00 - 16.00 Uhr · Tirsdag - fredag: 10.00 - 16.00<br />

Samstag, Sonntag und Feiertage: 13.00 - 16.00<br />

Lørdag, søndag og helligdage: 13.00 - 16.00<br />

1. November - 31. März · 1. november - 31. marts:<br />

Das Museum ist nach Vereinbarung und bei besonderen Veranstaltungen geöffnet.<br />

Museet har åbent efter aftale og ved særlige arrangementer.<br />

Eintritt · Entré:<br />

Erwachsene · Voksne: 30 kr.<br />

Geführte Gruppen · Gruppeomvisning: 450 kr.<br />

Außerhalb der normalen Bürozeiten Eintritt für Erwachsene 45 kr.<br />

Udenfor normal åbningstid koster entré for voksne 45 kr.<br />

Kinder unter 18 J. frei · Børn under 18 gratis<br />

Find inspiration til dit ophold på<br />

www.dansleep.dk<br />

Oldemorstoft<br />

Bovvej 2 · 6330 Padborg<br />

Tlf. 74 67 51 50<br />

bov@museum-sonderjylland.dk<br />

www.museum-sonderjylland.dk<br />

74<br />

75


FrØslev<br />

KrusÅ<br />

25 Restaurant Holdbi Kro<br />

32 Hotel FrØslev Kro<br />

Der Gasthof Froslev aus<br />

dem Jahr 1749, liegt im alten<br />

Teil des Dorfes – nahe<br />

Padborg. Er bietet nicht<br />

nur Übernachtungen mit<br />

Frühstück, sondern auch<br />

die Ausrichtung von Festlichkeiten<br />

aller Art im<br />

großen Festsaal des Gasthofes.<br />

Das Restaurant ist<br />

montags bis samstags von 18.00 - 21.00 Uhr à la carte geöffnet.<br />

Das Gute liegt so nahe! Idyllisch<br />

gelegen, nur 5 km hinter<br />

der dänischen Grenze.<br />

Exzellentes Essen und ein<br />

gut gefüllter Weinkeller. Eine<br />

fast 300-jährige Geschichte.<br />

Terrasse, kleines Puttinggreen,<br />

idyllisch gelegen, freies<br />

Parken. Eine feste Kunstsammlung<br />

und wechselnde<br />

Ausstellungen. Ein Erlebnis<br />

in jeder Art und der perfekte<br />

Ort zum Einkehren.<br />

En totaloplevelse! Midt i naturen,<br />

kun 5 kilometer efter<br />

grænsen i Kruså. Udsøgt mad<br />

og en righoldig vinkælder. Næsten 300 års historie. Terrasse, Puttinggreen, naturen<br />

som nærmeste nabo, gratis parkering. En fast kunstsamling og skiftende<br />

små udstillinger.<br />

En oplevelse i sig selv – og et godt sted at stoppe undervejs.<br />

Hotel Frøslev Kro fra 1749 ligger<br />

i den gamle del af landsbyen<br />

– i nærheden af Padborg.<br />

Hotellet kan ikke blot tilbyde<br />

overnatninger med morgenmad,<br />

men kan også organisere<br />

alle former for fester i<br />

hotellets store festsal.<br />

Restauranten er åben fra<br />

mandag til lørdag fra kl. 18.00 - 21.00 for à la carte-retter<br />

Hotel<br />

Frøslev Kro<br />

Vestergade 3 Froslev<br />

6330 Padborg<br />

Tel: (45) 74673204<br />

info@froslev-kro.dk<br />

www.froslev-kro.dk<br />

76 77


Kappeln<br />

49 BARFUSSpark Schwackendorf<br />

Barfuß über Stock und Stein – im neuen Park.<br />

Kleine und große Füße kommen im „BARFUSSpark Schwackendorf“ voll auf<br />

ihre Kosten: Auf über 1,5 km Wegstrecke laden feste, feine und feuchte Untergründe<br />

zum Fühlen Erforschen und Entdecken ein.<br />

Ausgelassenes Platschen durch nassen Lehm oder Torf und behutsames Tasten<br />

über Glasscherben,– auf dem 2,5 ha großen Gelände sind Abwechslung und<br />

Spaß garantiert! Spiel-, Fühl-, und Balancierstationen vermitteln spielerisch<br />

wissenswertes zur Natur und fordern die Geschicklichkeit heraus. Ziel des BAR-<br />

FUSSparks soll es sein, Menschen den direkten Kontakt zur Natur zu ermöglichen<br />

sowie dabei verschiedene Sinne wie Tasten, Riechen, Fühlen, aber auch<br />

den Gleichgewichtssinn anzusprechen. Unsere Füße sind von Natur aus darauf<br />

ausgerichtet, auf unterschiedlichen Untergründen dauerhaft barfuss zu gehen.<br />

Neu im BARFUSSpark: Schleswig-<br />

Holstein – meerumschlungen. Auf<br />

der neuen, im Maßstab 1:9000 angelegten,<br />

550 qm großen Schleswig-<br />

Holstein-Karte kann man die Grenzen<br />

unseres Bundeslandes ablaufen.<br />

Weiterhin leben im „BARFUSSpark“<br />

Tiergehege einheimische Tiere.<br />

Am Ende der Strecke lockt eine Terrasse mit kleinen Schlemmereien. Die Kleinen<br />

können auf dem gut einsehbaren Spielplatz ein letztes Mal austoben.<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 10- 18 Uhr ·Samstag und Sonntag von<br />

10- 19 Uhr www.barfusspark-schwackendorf.de<br />

Barfodet over stok og sten – i en ny park<br />

Små og store fødder får noget for pengene<br />

i ”BARFUSSpark Schwackendorf”. En 1,5<br />

km lang vejstrækning på faste, fine og<br />

fugtige undergrunde indbyder til at føle,<br />

udforske og opdage.- at plaske som et<br />

barn gennem vådt ler eller tørv eller at gå<br />

ganske forsigtigt over glasskår. På det 2,5<br />

ha store areal er der garanti for afveksling<br />

og sjov! Lege-, føle- og balancestationer<br />

udfordrer på en legende måde kendskab<br />

til naturen og behændighed.<br />

Det er BARFUSSparkens mål at formidle mennesker direkte kontakt til naturen<br />

gennem forskellig sanser som f.eks. føle- og lugtesans, men også evnen til at<br />

balancere. Vores fødder er fra naturen hånd indrettet til altid at gå barfodet<br />

på forskellige undergrunde.<br />

Nyhed i BARFUSSpark. Schleswig-Holstein – omgivet af havet. På det nye,<br />

målestok 1:900, anlagte 550 kvm store Schleswig-Holstein kort, kan man gå<br />

på grænserne af vores delstat.<br />

Egnens dyr bor stadigvæk i ”BAARFUSSparks” indhegninger.<br />

For enden af strækningen lokker en terrasse med små lækkerier. De små kan<br />

bruge deres sidste kræfter på den overskuelige legeplads.<br />

Åben: mandag til fredag fra 10-18. Lørdag og søndag fra 10-19.<br />

Yderligere informationer: www.barfusspark-schwackendorf.de<br />

78 79


53<br />

&<br />

Moin willkommen...<br />

in unserer Schokoladenküche!<br />

Wir sind ein Meisterbtrieb und verstehen unser Handwerk!<br />

Bei uns werden alle Schokoladenartikel noch<br />

liebevoll von Meisterhand gefertigt! Und Sie können<br />

live dabei zuschauen, unsere Glaskonstruktion macht<br />

es möglich!<br />

Erleben Sie bei uns zu jeder Jahreszeit Interessantes<br />

und Leckeres rund um die Schokolade. Wir geben<br />

Ihnen während unserer laufenden Produktion Einblick<br />

in die Kunst der Schokoladen- und Pralinenherstellung.<br />

Wir laden Sie dazu herzlich in unsere Schokoladenküche<br />

ein!<br />

Ihre Sabine Andrea Schlaefke<br />

Internet-Shop<br />

Gerne senden wir Ihnen unsere Köstlichkeiten auch zu<br />

Ihnen nach Hause, schauen Sie in unseren Internetshop<br />

unter www.schokoladenkueche.de oder Fragen sie uns,<br />

wir helfen Ihnen gerne weiter.<br />

Öffnungszeiten:<br />

März bis Oktober, Dienstag bis Sonntag,<br />

durchgehend von 11 bis 18 Uhr<br />

November bis Februar, Dienstag bis Freitag,<br />

durchgehend von 11 bis 18 Uhr<br />

Samstag, durchgehend von 11 bis 16 Uhr!<br />

&<br />

Moin velkommen...<br />

i vores chokoladekøkken!<br />

Vi er et firma med mesterbrev og forstår vores håndværk!<br />

Hos os bliver alle chokoladeprodukter lavet med<br />

mesterlig kærlighed. Du kan se produktionen live –<br />

vores glaskonstruktion gør det muligt!<br />

Oplev hos os hele året rundt alt det lækre, man forbinder<br />

med chokolade. Vi giver dig indblik i kunsten<br />

omkring chokolade og fyldt chokolade.<br />

Vi byder dig hjertlig velkommen i vores chokoladekøkken!<br />

Din Sabine Andrea Schlaefke<br />

Internet-Shop<br />

Vi sender også gerne vores lækkerier hjem til dig. Kig på<br />

vores internetshop under www.schokoladenkueche.de<br />

eller spørg os. Vi hjælper dig gerne videre.<br />

Åbningstider:<br />

Marts til oktober, tirsdag til søndag fra 11.00 til 18.00<br />

November til februar, tirsdag til fredag fra 11.00 til 18.00<br />

Lørdag, fra 11.00 til 16.00<br />

Sabine Schlaefke · Industriemeisterin Süßwaren<br />

Fabrikstraße 17 · 24376 Kappeln<br />

Telefon: 0 46 42/98 80 12<br />

E-Mail: info@schokoladenkueche.de<br />

Internet: www.schokoladenkueche.de<br />

81


Kappeln<br />

Kappeln<br />

47 54 Modehaus Wichmann<br />

Schleiausflugsfahrten | Udflugtsture på Slien<br />

Schleifahrten von Kappeln nach Schleimünde<br />

und von Kappeln nach Schleswig.<br />

Juliane Sebode, die Tochter von Kapitän Günter<br />

Heise, der den Dänen bekannt ist durch die<br />

Butterschifffaht Kappeln – Dänemark, fährt nun<br />

auf der Schlei.<br />

Mo., Mi., Do., Sa. und So.:<br />

Kappeln – Maasholm – Schleimünde und zurück.<br />

Dienstag + Freitag:<br />

Kappeln – Schleswig und zurück<br />

Slieture fra Kappeln til Schleimünde og fra Kappeln<br />

til Schleswig.<br />

Juliane Sebode, datter af kaptajn Günter Heise,<br />

som danskerne kender fra spritruterne Kappeln –<br />

Danmark, sejler nu på Slien.<br />

Mandag, onsdag, torsdag, lørdag, søndag:<br />

Kappeln – Maasholm – Schleimünde og retur.<br />

Tirsdag og fredag: Kappeln – Schleswig retur.<br />

Im Herzen der Innenstadt präsentiert<br />

sich über drei Etagen das<br />

Modehaus Wichmann. Ein Einkaufserlebnis<br />

für die ganze Familie.<br />

Damen-, Herren-, Kinderoberbekleidung<br />

und Wäsche. Ergänzt<br />

wird das Sortiment durch<br />

zahlreiches Zubehör wie Taschen,<br />

Strümpfe und diverse Accessoires.<br />

Im Jahr 2012 feierte das Modehaus Wichmann 10 Jahre.<br />

Von April bis September finden Sie hier die größte Bademoden-Auswahl<br />

in Kappeln.<br />

Die junge Mode wird seit drei Jahren in dem separaten Geschäft „ Way“ in der<br />

Jöns-Hof-Passage präsentiert. Speziell auf Junge und Junggebliebene abgestimmt,<br />

ist das besondere Ambiente.<br />

Kommen, schauen, wohlfühlen bei Wichmann und Way.<br />

I hjertet af Kappeln ligger<br />

Modehaus Wichmann fordelt<br />

på tre etager. En indkøbsoplevelse<br />

for hele familien.<br />

Dame-, herre-, børnetøj og<br />

underbeklædning. Sortimentet<br />

bliver suppleret med utalligt<br />

tilbehør, såsom tasker,<br />

strømper og diverse accessoires.<br />

I år 2012 fejrede Modehaus<br />

Wichmann sit 10 års jubilæum.<br />

Fra april til september finder<br />

du her det største udvalg af<br />

badetøj i Kappeln.<br />

Ung mode bliver i tre år præsenteret i vores separate forretning ”Way” i<br />

Jöns-Hof Passage. Indretningen er afstemt for de unge og for dem, som er<br />

forblevet unge.<br />

Kom, kig og føl dig godt tilpas hos Wichmann og Way.<br />

Fahrkarten erhalten Sie direkt am Schiff<br />

Billetter kan købes direkte om bord.<br />

✆ 0 46 42-61 84<br />

82 83


Eckernförde<br />

Eckernförde<br />

56 Bonbonkocherei Eckernförde<br />

Sie kennen die Bonbonkocherei<br />

noch nicht? Kaum zu glauben –<br />

nichts wie hin! Erleben Sie mit<br />

allen Sinnen, wie die leckersten<br />

Bonbons hergestellt werden. Lassen<br />

Sie sich von dem süßen Duft<br />

verführen, ob in Ihre Kindheitsträume<br />

oder ins „Jetzt und Heute“.<br />

Sie können zuschauen, wie<br />

aus dem weißen Kristallzucker<br />

die feinsten Bonbons entstehen.<br />

Dabei dürfen Sie gerne Fragen<br />

stellen, der Bonbonkocher und<br />

sein Team werden Ihnen keine<br />

Antwort schuldig bleiben.<br />

Sie waren bereits in der<br />

Bonbonkocherei? Kein<br />

Problem, immer wieder<br />

werden neue Süßigkeiten<br />

kreiert, es kommen unterschiedliche<br />

Handwerkstechniken<br />

zum Einsatz, um<br />

die Bonbons und Lollies<br />

herzustellen, sodass ein<br />

Besuch immer wieder ein<br />

Erlebnis ist.<br />

Seit neuestem befindet<br />

sich in dem heimeligen<br />

Hinterhof der Frau-Clara-<br />

Straße 22 in Eckernförde<br />

auch der SCHOKOLADEN.<br />

Zartschmelzende Köstlichkeiten<br />

werden dort von<br />

Hermann Hinrichs und<br />

seinem Team geschaffen.<br />

Mehr als 45 Schokoladensorten<br />

in den tollsten Kreationen<br />

befinden sich im Angebot. Nur feinste Schweizer Schokolade wird<br />

verarbeitet. Sie treffen dort auf echte „Norddeutsche“, „Bunte Meerjungfrauen“<br />

und auf die unterschiedlichsten Frucht- und Nuss-Kompositionen.<br />

Die Schokoladen klingen nicht nur gut, nein, sie sind ein ganz besonderer<br />

Genuss, den Sie sich nicht entgehen lassen dürfen. Egal ob in der Bonbonkocherei<br />

oder im Schokoladen, wir garantieren Ihnen, dass Sie immer eine<br />

Kleinigkeit für sich oder aber als Mitbringsel finden werden.<br />

Die Bonbonkocherei und der Schokoladen von Hermann Hinrichs freuen sich<br />

auf Ihren Besuch.<br />

Dienstag bis Sonntag von 11-18 Uhr, Montag ist Ruhetag<br />

Du kender endnu ikke Bolschekøkkenet? Det kan man næsten ikke tro. Oplev<br />

med alle dine sanser, hvordan de lækre bolscher bliver fremstillet. Lad dig<br />

forføre af den søde duft, som du kan huske fra dine barndomsdrømme. Du<br />

kan betragte, hvordan de fineste bolscher bliver fremstillet af den hvide krystalsukker.<br />

Du må gerne stille spørgsmål. Bolschekokken og hans team bliver<br />

dig ikke svar skyldigt.<br />

Du var allerede i Bolschekøkkenet? Det<br />

er ikke noget problem, for der bliver<br />

altid kreeret nye søde ting. Der bliver<br />

brugt forskellige håndværksteknikker til<br />

at fremstille bolscher og slikkepinde. På<br />

den måde er et besøg altid en oplevelse.<br />

Som det nyeste er der nu også i den hemmelige baggård Frau-Clara-Str. 22 i<br />

Eckernförde SCHOKOLADEN. Her bliver delikate, smeltende lækkerier fremstillet<br />

af Hermann Hinrichs og hans team. Der er mere end 45 slags chokolade<br />

i de mest fantastiske kreationer på tilbud. Der bliver kun benyttet den fineste<br />

schweiziske chokolade. Man møder her de ægte ”Norddeutsche”, ”Bunte<br />

Meerjungfrauen” og forskellige frugt- og nøddekompositioner. Navnene lyder<br />

ikke kun godt, nej, de er en helt speciel nydelse, som du ikke må gå glip af.<br />

Om det er Bolschekøkkenet eller Schokoladen, vi garanterer dig, at du altid<br />

kan finde et eller andet til dig selv eller til en gave.<br />

Bolschekøkkenet og Schokoladen, ejet af Hermann Hinrichs, glæder sig til dit<br />

besøg. Tirsdag til søndag fra 11-18. Mandag lukket.<br />

Frau Clara-Straße 22 · 24340 Eckernförde<br />

www.bonbonkocherei.de · 0 43 51/88 99 86<br />

84 85


54° 31,7‘ N · 09° 34,4‘ E<br />

Schleswig<br />

48 Schleischifffahrt | Slieskibsfart<br />

Linien- und Ausflugsfahrten auf<br />

der Schlei mit der „Wappen von<br />

Schleswig“.<br />

Das nunmehr über 80 Jahre alte Fahrgastschiff „Wappen von Schleswig“,<br />

welches vielfach modernisiert wurde, aber dennoch seinen nostalgischen<br />

Charakter nicht verloren hat, befördert bis zu 240 Personen auf Tagestouren<br />

von Schleswig bis Schleimünde oder Kurzfahrten bis Missunde oder Arnis.<br />

Es gibt diverse Zustiegsmöglichkeiten entlang der Schlei. Kleine und große<br />

Veranstaltungen oder Feiern werden gerne auf der „Alten Dame“ gebucht.<br />

Rute- og udflugtsture på Slien med „Wappen von Schleswig“.<br />

Det nu mere end 80 år gamle passagerskib „Wappen von Schleswig“, som<br />

gentagne gange er blevet moderniseret, har alligevel ikke mistet sin nostalgiske<br />

karakter og befordrer indtil 240 personer på dagsture fra Schleswig til<br />

Schleimünde eller korte ture fra Missunde til Arnis. Der findes utallige muligheder<br />

for at gå om bord langs Slien. På „den gamle dame“ bliver der gerne<br />

afholdt små og store arrangementer eller fester.<br />

Schleswiger Stadthafen,<br />

die Perle an der Schlei<br />

+ Segeln auf einem der schönsten Segelreviere Deutschlands<br />

+ 25 Wohnmobilstellplätze mit Blick aufs Wasser<br />

+ modernste Hafenausstattung<br />

+ maritime Küche in Restaurants und Bistros direkt am Hafen<br />

Byhavnen i Schleswig – Sliens perle<br />

+ Sejlads i et af de smukkeste sejlområder i Tyskland<br />

+ 25 autocamperpladser med udsigt til vandet<br />

+ Havnen med det mest moderne udstyr<br />

+ Maritimt køkken i restauranter og bistroer direkte ved havnen<br />

SCHLESWIGER STADTHAFEN<br />

Am Hafen 5 · 24837 Schleswig<br />

Tel. 04621 801-450 (Hafenmeister)<br />

hafen@schleswiger-stadtwerke.de<br />

Schleswig – Missunde – Ulsnis und zurück (auch Ostersonntag/ -montag)<br />

Schleswig – Missunde – Ulsnis og retur (også 1. og 2. påskedag)<br />

20.04.- 02.06. + 11.09.- 06.10.2013<br />

Samstag, Sonntag, Mittwoch, Donnerstag und Feiertag: 14.00 -17.00 Uhr<br />

und vom 03.06.- 08.09.2013 täglich außer Dienstag: 14.00 -17.00 Uhr<br />

20.04.- 02.06. + 11.09.- 06.10.2013<br />

Lørdag, søndag, onsdag, torsdag og fredag 14.00 -17.00<br />

og fra 03.06.- 08.09.2013 daglig undtagen tirsdag 14.00 -17.00<br />

Schleswig-Kappeln- Maasholm- Schleimünde und zurück<br />

Schleswig – Kappeln – Massholm – Schleimünde og retur<br />

jeden Dienstag 9.00 -18.30 Uhr<br />

Abfahrten jeweils ab Schleihallenbrücke<br />

hver tirsdag 9.00 -18.30<br />

Afgang til enhver tid fra Sliehalbroen<br />

Linien- und<br />

Ausflugsfahrten<br />

auf der Schlei mit<br />

der „Wappen von<br />

Schleswig“<br />

A. Bischoff GmbH<br />

24837 Schleswig<br />

Gottorfer Damm 1<br />

0 46 21/2 33 19<br />

Gemeinsam was bewegen. www.schleswiger-stadtwerke.de<br />

87


Arnis<br />

Am Aschberg<br />

55 Globetrotter | Event Nature<br />

Die Globetrotter Akademie eröffnet im Juni 2013 auf dem Aschberg die<br />

Globetrotter Aschberg Lodge, ein Hotel mit Gastronomie und Tagungshaus,<br />

ein Ausflugsziel der besonderen Art. Die Aschberg Lodge und das Restaurant<br />

Campfire sind für Ausflugsgäste ganzjährig geöffnet und ermöglichen<br />

eine schöne Zeit mit Ausblick auf die naturbelassene Landschaft mit Blick<br />

bis zur Ostsee. Das Steak- und Wildrestaurant bietet vielfältige Speisen in<br />

bester Qualität. Die Zimmer mit Panoramablick und eigener Terrasse sind<br />

in den Hang des Aschberg eingelassen und bieten einen Blick auf die Hügellandschaft<br />

bis hin zur Schlei. Vom Aussichtsturm aus kann man die von<br />

Ostsee und Schlei umspülte Halbinsel Schwansen betrachten, das Land zwischen<br />

den Meeren.<br />

Viele Veranstaltungen rund um den Aschberg, wie z.B. historisch geprägte<br />

Feste der Region, Freiluftveranstaltungen, Konzerte uvm. werden ihren<br />

Platz hier ebenso finden wie ein vielfältiges Weiterbildungsprogramm in<br />

verschiedenen Sparten.<br />

Das Jugendgästehaus am Fuße der Akademie kann ab Frühjahr 2013 wieder<br />

von Gruppen oder Vereinen (30-35-Pers.) genutzt werden und zusätzlich die<br />

Seminar-Angebote der Akademie in Anspruch nehmen. Die Jugendabteilung<br />

EVENT NATURE bietet in und um dieses Haus erlebnispädagogische Programme<br />

für jede Altersklasse an.<br />

Mehr unter www.globetrotter-akademie.de und www.eventnature.de<br />

Tel. 0 43 53- 9 98 60 60 + 0 46 44 - 9 73 71 70 (Jugendabteilung)<br />

Unsere Termine 2013<br />

20.- 21.04. Globeboot in Hamburg<br />

01.05. Eröffnung der Biergarten Saison in Sundsacker<br />

10.05. Cocktailparty im Riesentipi an der Schlei<br />

21.06. Eröffnung der Globetrotter Akademie auf dem Aschberg<br />

22.- 30.06. Mitsegeln auf der „Flinthörn“ zur Kieler Woche<br />

30.06. Aktivitätstag in Sundsacker<br />

04.08. Aktivitätstag auf dem Aschberg<br />

10.08. Barbecue in Sundsacker<br />

11.08. Barbecue auf dem Aschberg<br />

16.08. Cocktailparty auf dem Aschberg<br />

25.08. Aktivitätstag in Sundsacker<br />

20.09. Weltkindertag - Kinderfest auf dem Aschberg<br />

25 - 27.10. Hirschbrunft-Wochenende auf dem Aschberg<br />

30.11. Adventsveranstaltung auf dem Aschberg<br />

07., 13., 14. + 21.12. Adventsveranstaltungen auf dem Aschberg<br />

31.12. Silvesterball auf dem Aschberg (nur mit Voranmeldung!)<br />

55<br />

Globetrotter Akademie<br />

Globetrotter | Event Nature<br />

Globetrotter Akademiet åbner i juni 2013 på Aschberg Globetrotter Aschberg<br />

Lodge, et hotel med gastronomi og kongresbygning - et helt specielt udflugtsmål.<br />

Aschberg Lodge og restaurant Campfire er åbnet hele året rundt<br />

og giver mulighed for at tilbringe en dejlig tid med udsigt til det uberørte<br />

landskab og Østersøen. Køkkenet med steak- og vildtretter serverer retter af<br />

bedste kvalitet. Værelserne med panoramaudsigt og egen terrasse er bygget<br />

ind i Aschbergs skrænt og byder på en udsigt over det bakkede landskab til<br />

Slien. Fra udsigtstårnet kan man se halvøen Schwansen, der er omgivet af<br />

Østersøen og Slien, landet mellem havene.<br />

Mange arrangementer f.eks. historisk prægede fester, friluftsarrangementer,<br />

koncerter m.v. vil finde sted her, ligesåvel som et mangfoldigt videreuddannelsesprogram<br />

indenfor forskellige områder.<br />

Ungdomsgæstehuset ved foden af akademiet kan igen fra foråret 2013 benyttes<br />

af grupper og foreninger (30-35 personer), og de kan også gøre brug<br />

af Akademiets seminartilbud. Ungdomsafdelingen EVENT NATURE tilbyder her<br />

oplevelsespædagogiske programmer for alle aldersgrupper.<br />

Flere informationer under www.globetrotter-akademie.de og www.eventnature.de<br />

Tel. 0 43 53- 9 98 60 60 + 0 46 44 - 9 73 71 70 (ungdomsafdelingen)<br />

Ferienangebote Frühling - Herbst 2013 (nur mit Voranmeldung!)<br />

02.- 07.04.2013 Familiencamp an der Kolbatzer Mühle<br />

24.- 29.06. Kuttercamp für Jugendliche in Sundsacker<br />

01.- 07.07. Familiencamp an der Schlei<br />

08. - 13.07. Optisegelkurs für Kinder in Sundsacker<br />

15.- 20.07. Feriencamp für Kinder in Sundsacker<br />

22.- 27.07. Kajaktour für Jugendliche<br />

29.07. - 03.08. Optisegelkurs in Sundsacker<br />

07.- 12.10. Herbstcamp für Jugendliche an der Kolbatzer Mühle<br />

Jugendarbeit und Erlebnispädagogik<br />

Mühlenberg 4 · 24398 Sundsacker<br />

Tel. +49 (0) 4644-9737170<br />

post@eventnature.de · www.eventnature.de<br />

Globetrotter-Akademie Betriebs GmbH<br />

Am Aschberg 3 · 24358 Ascheffel · +49 (0) 4353-9986060<br />

info@globetrotter-akademie.de · www.globetrotter-akademie.de<br />

88 89


Büsum<br />

59 Sturmflutenwelt „Blanker Hans“ in Büsum<br />

Erlebnis, Information, Geschichte.<br />

Spannende Mitmach-Unterhaltung für Kinder und Erwachsene<br />

Ganz nah an der Nordsee liegt im Nordsee-Heilbad Büsum das Nationalpark-<br />

Haus Sturmflutenwelt „Blanker Hans“. 50 Jahre nach der großen Sturmflut<br />

von 1962 können hier im wellenförmig-gestalteten Gebäude die Ereignisse<br />

dieser Katastrophe nachempfunden und hinterfragt werden. In einer einzigartigen<br />

Mischung aus lustigem Schauspiel, spannender Bahnfahrt und<br />

interaktiver Ausstellung, mit vielen Exponaten zum ausprobieren, lernen<br />

Sie alles rund um die Sturmflut kennen.<br />

Ein weiterer Höhepunkt ist die großartige Sonderausstellung „PIRATEN-<br />

Segeln unter schwarzer Flagge“, die auf vielfältige Weise zum Entdecken,<br />

Spielen und Ausprobieren einlädt.<br />

Und die Ruhe nach dem Sturm kann im Anschluss in<br />

unserem maritimen Bistro mit Sonnenterrasse oder<br />

für die Kinder auf dem tollen Wasserspielplatz mit<br />

Seilbahn genossen werden.<br />

Unsere Öffnungszeiten:<br />

Von April bis Oktober von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />

Unsere Winter-Öffnungszeiten sowie weitere Informationen,<br />

auch zu unseren regelmäßigen Veranstaltungen,<br />

Kindergeburtstage und der Tagungsebene mit<br />

Nordseeblick, finden Sie unter www.blanker-hans.de<br />

Eine Zeitreise<br />

für Groß und Klein<br />

Wir befinden uns im Jahr 1962, ein Sturm<br />

zieht auf ... Von einer Gaststätte aus suchen<br />

Sie Zuflucht in einer der Rettungskapseln –<br />

und schon sind Sie mittendrin in einem<br />

rauschenden Abenteuer!<br />

Erlebnis der Naturgewalten<br />

Informationen über Klima, Wetter und Meer<br />

Geschichte hautnah im Archiv des Wissens<br />

Spændende underholdning for børn og voksne<br />

Nær ved Vesterhavet i Nordsee-Heilbad Büsum ligger nationalparkbygningen<br />

Sturmflutenwelt „Blanker Hans”. 50 år efter den store stormflod i 1962 kan<br />

man her i en bølgeformet bygning sætte sig ind begivenhederne i forbindelse<br />

med denne katastrofe.<br />

I en enestående blanding af lystigt skuespil, spændende togfart og interaktiv<br />

udstilling med mange eksponater, som man kan prøve, bliver du informeret<br />

om alt i forbindelse med stormfloden.<br />

Et yderligere højdepunkt er den enestående særudstilling<br />

„PIRATER – sejlads under sort flag”, som på utallige<br />

måder indbyder til at opdage, lege og afprøve.<br />

Roen efter stormen kan bagefter nydes i vores maritime<br />

bistro med solterrasse. Børnene kan more sig på den<br />

sjove vandlegeplads med tovbane.<br />

Dr.-Martin-Bahr-Straße 7 · 25761 Büsum<br />

Åbningstider: April til oktober fra 10.00 til 18.00<br />

Vinteråbningstider såvel som yderligere informationer<br />

under www.blanker-hans.de<br />

90 Tel.: 0 48 34 - 90 91 35 · www.blanker-hans.de<br />

91


17<br />

13<br />

9<br />

7<br />

11<br />

10<br />

2<br />

1<br />

14<br />

5<br />

3<br />

1 Naturbad Ladelund<br />

2 KZ-Gedenkstätte<br />

3 Restaurant Poseidon<br />

5 Restaurant<br />

„Zur alten Schmiede“<br />

7 Nolde Stiftung Seebüll<br />

9 Grenzkrog Aventoft<br />

10 Klanxbüller Stuben<br />

11 Landgasthof Fegetasch<br />

13 Café Zollhaus<br />

Kulturstation<br />

Solarpark<br />

14 Friesischer Gasthof<br />

17 Schackenborg Schloss<br />

18 Heuherberge<br />

19 Waldstübchen Hof Berg<br />

Stadum 18 19<br />

92<br />

93


33<br />

25<br />

28<br />

23 24<br />

35<br />

32<br />

26 27<br />

22<br />

37<br />

34<br />

20<br />

Stadum 18 19<br />

18 Heuherberge<br />

19 Waldstübchen Hof Berg<br />

20 Steakhaus Steak‘n more<br />

im Scandinavien Park<br />

22 Hotel des Nordens<br />

23 Hotel Fakkelgaarden<br />

24 Restaurant Bind<br />

25 Restaurant Holdbi Kro<br />

26 Oldemorstoft Museum<br />

27 Kupfermühle Museum<br />

28 Danhostel<br />

32 Frøslev Krog<br />

33 Legoland® Billund<br />

34 Landgasthof Bussmann<br />

35 Christian Lassen‘s Museum<br />

37 Hotel-Restaurant Utspann<br />

94<br />

95


Kupfermühle<br />

KobbermØlle<br />

27<br />

Museum Kupfermühle<br />

touristische Perle der Museumslandschaft der deutsch-dänischen<br />

Grenzregion<br />

Im idyllisch gelegenen Harrisleer Ortsteil Kupfermühle befindet sich am<br />

Flusslauf der Kruså eines der bedeutendsten Zeugnisse früher deutschdänischer<br />

Industriegeschichte. Wie der Ortsname schon verrät, wurde hier<br />

einst Kupfer, später auch Messing mithilfe von Wasserkraft als Energiequelle<br />

industriell verarbeitet. Bedingt durch die günstige geografische Lage und<br />

die Nähe zur Stadt Flensburg ließ der dänische König Christian IV. schon<br />

um das Jahr 1600 ein erstes Hammerwerk zur Verarbeitung von Roheisen<br />

errichten. Schon bald wurde die Produktion auf Kupfer- und Messinggegenstände<br />

umgestellt, und im 18. Jahrhundert avancierte die Kupfermühle zur<br />

größten Industrieanlage im damaligen dänischen Königreich.<br />

Das ganze Jahr über bietet das Museum ab 2013 Führungen für angemeldete<br />

Gruppen durch das alte Kobbermølle Museum und den historischen Ort.<br />

Einzelbesucher können in der Saison von Mai - Oktober an dänischen und<br />

deutschsprachigen Rundgängen teilnehmen. Das Industriemuseum wird<br />

2013 erweitert.<br />

KobbermØlle Museum<br />

En turistperle i den dansk-tyske grænseregion.<br />

I det idylliske Kobbermølle ved Krusås løb ligger et af de mest betydningsfulde<br />

vidnesbyrd om tidligere tysk-dansk industrihistorie. Som navnet allerede<br />

siger, blev her i sin tid ved hjælp af vandkraft som energikilde forarbejdet<br />

kobber og senere også messing. Betinget af den gunstige geografiske beliggenhed<br />

og nærheden til byen Flensborg lod den danske konge Christian IV allerede<br />

i år 1600 et hammerværk til forarbejdelse af råjern indrette. Snart blev<br />

produktionen af kobber-og messinggenstande omstillet, og i det 18. århundrede<br />

var Kobbermøllen det største industrianlæg i det daværende kongerige.<br />

Fra 2013 tilbyder museet hele året rundet rundvisninger for tilmeldte grupper<br />

i det gamle Kobbermøllemuseum og på det historiske sted. Gæster, der kommer<br />

alene, kan i sæsonen fra maj – oktober deltage i dansk- og tysksprogede<br />

rundvisninger. Industrimuseet bliver udvidet i 2013.<br />

Museumsort Kupfermühle gGmbH<br />

Kobbermolle Museum / Industriemuseum Kupfermühle<br />

Zur Kupfermühle 17 · 24955 Harrislee<br />

Telefon +49 (0)461 4 07 71 25<br />

Telefax +49 (0)461 4 07 95 40<br />

museum@kabelmail.de<br />

www.industriemuseum-kupfermuehle.de<br />

Besuchszeiten nach Vereinbarung Besøgstiden efter aftale<br />

96<br />

97


Harrislee<br />

22 Hotel des Nordens<br />

Das Hotel des Nordens liegt<br />

direkt an der deutsch-dänischen<br />

Grenze (bei Kruså).<br />

Die zentrale Lage in der<br />

schönen Natur des Grenzlandes<br />

bietet allen Gästen<br />

viele Erlebnisse. Das Hotel<br />

ist der perfekte Ausgangspunkt<br />

sowohl für Freizeitaktivitäten<br />

als auch für Konferenzen und bietet eine breite Palette von<br />

Aktivitäten, z.B. einen Fitness-Raum, 700 m 2 großer Aquapoint mit innen<br />

und außen beheiztem Pool, Eisbahn (November-März) und Kosmetikstudio.<br />

Sie sollen sich als Gast im Hotel des Nordens wohl fühlen. Dabei ist es egal,<br />

ob Sie mit Ihrer Familie zu einem Kurzurlaub anreisen oder geschäftliche<br />

Gründe Sie in den Norden führen. Die freundlichen Mitarbeiter des Hotels<br />

stehen Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung.<br />

Hotel des Nordens ligger lige efter den dansk/tyske grænseovergang (v/kruså).<br />

Hotellet har en central beliggenhed midt i grænselandets smukke natur. Området<br />

byder på mange spændende oplevelser, og hotellet er det perfekte udgangspunkt,<br />

for gode og mindeværdige oplevelser i grænselandet. Samtidig<br />

er stedet yderst velegnet til konferenceophold og andre virksomhedsarrangementer.<br />

Hotel des Nordens tilbyder en bred vifte af aktiviteter; vi har fitnessrum,<br />

700 m 2 uden- og indendørs opvarmet pool, skøjtehal (november-marts)<br />

og kosmetikstudio. Som gæst på Hotel des Nordens ønsker vi, at du føler dig<br />

velkommen. Derfor er vores personale klar til at yde dig den bedste service 24<br />

timer i døgnet – uanset om man besøger hotellet med familien, eller om der<br />

sker i forretningsøjemed.<br />

Alte Zollstraße 44<br />

D-24955 Harrislee<br />

(B200 Grenzübergang Kruså)<br />

Tel.: +49(0)4 61.70 20<br />

Fax.: +49(0)4 61.70 27 02<br />

info@hotel-des-nordens.com<br />

www. hotel-des-nordens.com<br />

98


KrusÅ<br />

23 Hotel & Restaurant Fakkelgaarden<br />

Wenn man die Straße Fjordvejen<br />

mit Blick auf die<br />

Flensburger Förde durch den<br />

Wald Richtung des Hotels &<br />

Restaurants „Fakkelgaarden“<br />

entlang fährt, kann man sich<br />

schon auf Gastronomie vom<br />

Feinsten und eine Umgebung<br />

für echte Genießer freuen.<br />

Die schöne Lage vom Hotel Fakkelgaarden an der Flensburger Förde macht<br />

jeden Besuch zu einem ganz besonderen Erlebnis, ganz gleich ob es im<br />

Frühling mit dem zarten Grün der frisch ausgeschlagenen Buchen ist, ob<br />

der Sommer seine Wärme über die schönen Terrassen verbreitet, ob der<br />

Herbst die Blätter rot färbt oder der Winter seine weiße Pracht über den<br />

Ort legt. Die Natur ist immer schön, und der Kamin prasselt immer im Hotel<br />

Fakkelgaarden.<br />

Når man kører ad Fjordvejen med udsigt over Flenborg Fjord ned gennem<br />

skoven mod Hotel & Restaurant Fakkelgarden, kan man godt begynde at indstille<br />

sig på gastronomi af højeste karat og omgivelser for den ægte livsnyder.<br />

Fakkelgaardens dejlige beliggenhed ned til Flensborg Fjord gør ethvert besøg<br />

til en visuel smuk oplevelse. Om det er i foråret med en nyudsprungen bøg,<br />

når sommeren breder sin varme ud over de indbydende terrasser – efterårets<br />

rusken og dybe røde farve eller vinterens rimfrost. Naturen er altid smuk, og<br />

pejsen knitrer altid på Fakkelgaarden.<br />

FJORDVEJEN 44, KOLLUND<br />

6340 KRUSAA<br />

FON +45 73 67 83 00<br />

FAX + 45 73 67 83 63<br />

INFO@FAKKELGAARDEN.DK<br />

WWW.FAKKELGAARDEN.DK


RESTAURANT BIND<br />

Fjordvejen 120, Sønderhav · DK-6340 Krusaa • open Tue-Sat 18.00-21.00<br />

Phone +45 74 67 88 22 • Reservations kl. 10-14 • E-mail: mail@restaurantbind.dk • www.restaurantbind.dk<br />

Zwischen Kochen & Kunst<br />

Mellem køkken og kunst<br />

Sie mögen das Besondere? Dann machen Sie einen Abstecher über<br />

die dänische Grenze nach Krusa/Kollund und erleben im Restaurant<br />

Bind „Zwischen Kochen und Kunst“. Gelegen an der Flensburger<br />

Förde, vorgelagert die Ochseninseln, genießen Sie hier den Traum einer<br />

gastronomischen Preziose. Die französisch-elsässische inspirierte,<br />

saisonbetonte Küche bereitet Ihnen –- nur mit den besten Produkten<br />

– exklusive Gerichte, die aber trotzdem von Jedem bezahlbar sind.<br />

Neben der Kochkunst haben auch andere Künste Platz im „Bind“.<br />

So finden hier auch Musikveranstaltungen, Kunstausstellungen und<br />

Vorträge statt. Feierlichkeiten können hier in einem besonderen Ambiente<br />

stattfinden.<br />

Vil du opleve noget specielt? Så tag en afstikker over den danske<br />

grænse efter Kruså/Kollund og oplev restaurant Bind ”mellem madlavning<br />

og kunst”. Beliggende ved Flensburg Fjord, tæt ved Okseøerne.Hen<br />

kan du nyde en drøm af en gastronomisk juvel. Det franske<br />

– alsaciske inspirerede, sæsonbetonede køkken tilbereder eksklusive<br />

retter – kun fremstillet af de bedste produkter – og alligevel for enhver<br />

pengepung.Ved siden af kogekunsten er der også plads til andre<br />

kunstnere hos ”Bind”. Her finder også musikarrangementer sted.<br />

Man kan her holder sine fester i en helt særlige atmosfære.<br />

open TUE-Sat 18.00-21.00<br />

Fjordvejen 120 ·Sønderhav · DK-6340 Kruså<br />

Tlf. +45 74 67 88 22 · Reservations kl. 10-17<br />

mail@restaurantbind.dk ·www.restaurantbind.dk

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!